Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Presidente della
Repubblica
Indice
Pag.
Chi siamo
Who are who
10
14
16
Albo doro
Winner past edition
18
102
Focus Euromediterraneo
Focus Euromediterraneo
110
154
22
Ospiti
Guests
28
Giuria
Jury
30
44
66
Proiezioni Speciali
Special Screening
170
Ringraziamenti
Thanks
Primo Piano
Focus
174
206
Opere in concorso
Film Competition
68 Documentari
Documentaries
78 Cortometraggi
Shorts
92 Location Negata
Denied Location
Direzione Artistica
Michelangelo Messina
Consulenza artistica e ricerca lm
Gianluca Castagna
Direzione Organizzativa
Enny Mazzella
Nicola Formicola
Luca Penna
Salvatore Lizzio
Occhi di Ulisse snc
Commissione di Selezione
Michelangelo Messina
Gianluca Castagna
Marie Noelle Lubrano
Antonello De Rosa
Giovangiuseppe Mattera
Maria Stella Taccone
Augusto Orsi
Sara Castaldo
Fotografo ufciale
Antonio Di Meglio
Daniele Calise
Consulenza Legale
Segreteria Organizzativa
Sara Castaldo
Alessia Cuvato
Francesca De Palma
Paola Albanese
Cristina barbato
Ti Traduco
Rosalba Putrino
Laura Mancusi
Segreteria Staff
Susanna Barill
Maria Cristina Cangianiello
Francesca Cestone
Lucrezia Fraio
Valentina Messina
Valentina Pilato
Antherica
Web Master
ComunicAzione
Comitato Scientico
Carlo Bassi
Sue Beeton
Peppe Iannicelli
Marina Marzotto
Enny Mazzella
Elina Messina
Michelangelo Messina
Anna Olivucci
NuvolaGraca.it
Alessia Cuvato
Francesca De Palma
Ufcio Stampa
Gianluca Castagna
Enny Mazzella
Consulenza informatica
Tutto Ufcio
Net On Demand
Marco Buono
Cristian Messina
Elisa Miggiano
Security
Social Network
Aurora Garritani
Staff Festival
Giuseppina Cusenza
Fortuna Feliciotti
Serena Giandomenico
Gaja Mattera
Simona Castaldo
SI RINGRAZIA
PER LA COLLABORAZIONE
Collaboratori Tecnici
Luciano Bencivenni
Giovanni De Angelis
Lamberto Di Meglio
Mario Gall
Un ringraziamento particolare a
Nicola Mattera
Casa del Cinema - Roma
Alinda e Mattia Sbragia
Raffaele Postiglione
Piero DAmbra
Lello Pilato
Elio dAmato
Gennaro Damato
Marianna Baccaro
Antonio Marzano
Ischia Risorsa Mare
Associazione Largo dei Naviganti
Giovanna Di Pinto
Sara Guadagno
Peppe Lucido Balestrieri
Nunzia Eraldo
Fortuna Criscuolo
Michele Mazzella
Sara Messina
Damiano Messina
e al postino Vincenzo Ippolito!
Patrocini Morali
Michelangelo Messina
Carlo Rambaldi
Osvaldo Desideri
Ente Promotore
Alan Lee
Mario Monicelli
Krzysztof Zanussi
Comune dIschia
Carlo Lizzani
Giuliano Montaldo
Touring Club
Presidente
Ernestina Mazzella
Presidente Onorario
Cinematograche e Multimediali
SALUTI ISTITUZIONALI
socio
SALUTI ISTITUZIONALI
REDAZIONALE
In un momento di crisi globale come questa, la cultura
ancora una volta ne paga pesantemente le spese. I tagli
ai nanziamenti pubblici (gi ridotti allosso) per risanare i bilanci dello Stato sono lennesima riprova della
considerazione in cui tenuto, nel nostro paese, tutto
quello che pu avere qualche attinenza con la cultura,
bene di lusso, ma di cos scarso rendimento elettoralistico-clientelare, da poter essere tranquillamente
classicato al primo posto tra quelli da colpire con tagli
facili e senza troppi riguardi.
Malgrado queste prospettive per molti angoscianti, e
pur tra mille difcolt, lIschia Film Festival ha deciso
di continuare il suo percorso con lo stesso spirito con
cui ha iniziato otto anni fa. La forza ci proviene dalla
consapevolezza di una giusta intuizione, dal crescente
interesse mostrato dai cineasti pi diversi e dalle cinematograe pi lontane (in otto anni il numero delle
opere iscritte pi che decuplicato), dallurgenza di far
conoscere gli scenari che il mondo offre e che laudiovisivo, inesorabilmente, ssa nei suoi fotogrammi. E ci
supporta il grandissimo consenso, di pubblico e di critica, ricevuto in occasione della passata edizione
La Selezione Ufciale dellottava edizione del Festival
abbraccia oltre 90 opere tra lungometraggi, documentari e cortometraggi provenienti dai pi svariati paesi
del globo. Protagonista assoluta la location cinematograca. Personaggio privilegiato per raccontare le
emozioni, le identit, gli scenari e le contraddizione di
un racconto cinematograco. Luoghi spesso abbandonati, feriti o privati della loro identit, ai quali abbiamo
voluto dedicare, gi da qualche anno, la Sezione location negata. Vedrete lm belli, interessanti, curiosi,
provocatori, stimolanti, amati follemente dai loro selezionatori, e perci organizzati secondo percorsi automaticamente capaci di trasmettere una visione ampia
(e ovviamente non esaustiva) della location cinematograca nel panorama audiovisivo mondiale, oltre che
Michelangelo Messina
Direttore Artistico
LOCATION
CASTELLO ARAGONESE
CASTELLO ARAGONESE
10
A festival fully dedicated to the valorization of the territory had to be held at a special location: the Aragon
Castle.Thanks to the availability of the Mattera families,
owners of the castle, the works can be shown at some
of the castles most fascinating locations: the ruins
of the baroque Cathedral dedicated to the Madonna
dellAssunta, the Monastery Balcony, the cloister of
the Clarisse and the Piazzale delle Armi (Arms Square),
open to the public only on occasion of the Ischia Film
Festival.The rst fortress of the Castle was built by Gerone I of Siracusa; over the centuries the people and
civilizations that inhabited it Swabians, Angevin and
Aragonese from which the castle take its name applied many changes to it. It became an artists meeting
place thanks to a sixteenth century poetess, Princess
Vittoria Colonna.
From the majestic complex, comprising small churches,
monasteries, dungeons, fortresses, natural paths and
terraces, it is possible to enjoy a breathtaking view.In
order to access the showings and the events that take
place at the Aragon Castle it is necessary to acquire a
Festival pass.
CASTELLO ARAGONESE
LOCATION
12
LOCATION
LOCATION
INFORMAZIONI
VADEMECUM OSPITI
VADEMECUM OSPITI
Come vivere il festival
Partecipare al Festival molto semplice,
basta prenotare un accredito scaricando
e compilando lapposito modulo pubblicato sul sito del Festival, www.ischialmfestival.it, e inviarlo al numero di fax
+39081903912 o allindirizzo e-mail segreteria@ischialmfestival.it
14
Laccesso al Borgo di Ischia Ponte inibito alle auto. Il parcheggio della Siena
in Via Pontano (situato a circa 500 metri
dal Castello) riconoscer uno sconto agli
accreditati. inoltre possibile utilizzare i
mezzi pubblici ed in particolare lautobus
N 7 per giungere in prossimit del borgo.
Al Castello si pu accedere a piedi o in
ascensore.
Il percorso a piedi consigliabile per laccesso al piazzale delle Armi in quanto si
tratta di unarea a mezza altezza molto
distante dallascensore. La piacevole passeggiata a piedi, che offre meravigliosi
scorci panoramici, dura circa dieci minuti
PLANIMETRIA CASTELLO
INFORMAZIONI
PIANTINA PROIEZIONI
Pontile Aragonese
5
7
8
4
9
6 A
I
2
I
1
A
SCONTI E AGEVOLAZIONI
Laccredito al Festival (che sia professionale, culturale o stampa) da sempre diritto
ad una serie di agevolazioni. I migliori
alberghi dellisola, indicati sul nostro sito,
offrono pacchetti e tariffe agevolate agli
accreditati che prenotano un soggiorno nel
periodo del Festival.
Esibendo laccredito nei negozi che espongono in vetrina il ciak con il logo Ischia
Film Festival si ha diritto a particolari
sconti. Riduzioni sul biglietto dingresso
P
E
A
I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Percorso a piedi
Ingresso
Ascensore
Info Point
Piazzale delle Armi
Cattedrale dellAssunta
Chiostro delle Clarisse
Casa del Sole
Terrazzo delle Clarisse
Caffetteria del Castello
Saletta Convento
Albergo Il Monastero
Servizi igienici
INFORMAZIONI
ALBO DORO
ALBO DORO
Edizione 2003
Edizione 2004
16
Edizione 2005
Edizione 2006
Edizione 2007
ALBO DORO
INFORMAZIONI
Edizione 2006
Edizione 2008
Edizione 2009
INTERVISTA
18
soprattutto libert.
Lei ha iniziato studiando
architettura. Lo studio di questa
disciplina pu essere considerata
un buon background per la professione di production designer?
Certamente. Il production designer
usa larchitettura, ne conosce gli stili, le
correnti, le applicazioni. Tutto questo
stato molto utile anche per me. Dopo
averle assorbite, per, stato necessario liberarmene per poter davvero
esprimere me stesso.
Quali artisti e movimenti culturali del Novecento lhanno pi
inuenzata?
Io sono stato sempre interessato
allespressionismo tedesco. Bahaus
e gli architetti di quella cultura sono
quelli che ho ammirato di pi. Ci che
INTERVISTA
mi ha impressionato maggiormente
stata, ad esempio, la visione di due lm
tedeschi: Il gabinetto del dottor
Caligari di Robert Wiene e Il dottor
Mabuse di Fritz Lang, entrambi girati
sotto linusso dellespressionismo.
Allepoca non ero ancora sicuro di quel
che volevo fare: se disegnare per il
cinema o per il teatro, o magari, come
questi due lm mi dimostravano fosse
possibile, per entrambi. Fatto sta che
i miei disegni diventarono col tempo
sempre pi carichi di espressione.
Stiamo parlando ovviamente degli
anni Trenta, io ero solo un adolescente
che si era trasferito dalla Germania
in Inghilterra assieme alla famiglia, e
non pensavo di fare del cinema. Poi
arrivata la seconda guerra mondiale, ed
cambiato tutto
Com arrivato al mondo del
cinema, diventando poi uno
scenografo?
Durante la guerra ho fatto il pilota di
caccia, lunico pilota di caccia tedesco
della Royal Air Force!
Quando la guerra n tornai a Londra,
dove mi resi subito conto di quanto
fosse difcile entrare nel mondo del
cinema. Grazie a mia sorella, che lavorava allambasciata americana, riuscii a
contattare una delle prime produzioni
cinematograche americane a Londra.
Avevo unottima base di architettura,
design e composizione e da l cominciai
INTERVISTA
20
completamente esaurito.
Altro rapporto di collaborazione
molto importante stato quello
con Robert Aldrich. Cosa ha
imparato lavorando con lui?
Aldrich mi ha insegnato come si fa
un lm in America. Grazie a lui ho
conosciuto tutti gli aspetti di un sistema produttivo assai complesso come
quello di Hollywood. Inoltre Bob era un
vero professionista, vantava unesperienza enorme nella lavorazione di
lm e quindi ho imparato moltissimo
da lui. Chiaramente era molto diverso
da Stanley, i cui lm erano tutti nella
sua testa.
Ha lavorato anche in Italia; con
Tinto Brass ad esempio.
Tinto un grande grande talento,
e ho dei bellissimi ricordi della
lavorazione di Salon Kitty. Venivo
dallesperienza psicologicamente
devastante di Barry Lyndon, che mi
aveva fatto vincere un Premio Oscar
ma anche procurato un esaurimento
nervoso, e Tinto mi ha colp subito per
la sua intelligenza, la sua energia e la
sua forza. Lunica cosa che mi disturbava un po era la pornograa del lm,
malgrado creda che Salon Kitty sia
tuttora un capolavoro di Brass.
Due celebri progetti non andati in
porto: Lord L scritto da Ennio
De Concini e Lultimo imperatore di Bernardo Bertolucci. Cosa
non funzion?
Del lm scritto da De Concini, con
una sceneggiatura meravigliosa, volevo
inizialmente occuparmene anche
come produttore oltre che come set
designer. Soltanto che non si trovavano
i nanziamenti. Quando la Columbia
si fece avanti per nanziare il progetto,
pretesero che De Concini non si occu-
INTERVISTA
lavorare ad un lm perch in quella sceneggiatura ho sentito di poter esprimere
la mia creativit e metterla al servizio di
quella storia. Certamente anche importante il rapporto con il regista, capire se c
intesa, se esiste una visione comune per
dare forma a quella sceneggiatura.
Com cambiato il lavoro di set designer con lavvento della tecnologia
digitale e del computer?
Ogni invenzione utile se trattata con
cautela e consapevolezza. Ma quando
si decide di fare un lm afdandosi
completamente alla tecnologia e alle mille
opportunit che offre, il lm, a mio avviso,
perder molto. La tecnologia rivoluzionaria, ci permette oggi di realizzare immagini
un tempo impensabili soprattutto per lm
di grande spettacolarit, e io stesso ho
utilizzato delle CGI (Computer Generated
Images) nel mio lavoro, per sempre
come aiuto, come ausilio tecnico alla mia
immaginazione o creativit. Anche gli
attori pi bravi, Lawrence Olivier, John
Gielguld, Marlon Brando si trovano molto
meglio in un set creato da un designer che
pu aiutarli a cogliere la verit dei loro
personaggi piuttosto che recitare di fronte
essere la cornice ideale per un lm di avventura, anche se ambientato nel Mar dei
Caraibi. A quellepoca era molto selvaggia,
con una natura rigogliosa e spettacolare,.
Me ne sono subito innamorato. E come me
tanti altri, da William Walton a Laurence
Olivier. Non era come Capri, quasi un meraviglioso giocattolo. Ischia era pi grande,
con aspetti paesaggistici molto diversi,
anche dotata di una certa drammaticit.
Ci sono stato cinque, sei mesi, insieme ai
tecnici ed al regista, per realizzare questa
pellicola che aveva come protagonista
Burt Lancaster. E stata unesperienza
indimenticabile soprattutto sotto il prolo
umano, a contatto per cos tanto tempo
con la gente del luogo, il loro calore e la
loro spontaneit. Poi ho incontrato Letizia,
una bella ragazza ischitana, glia di un
colonnello, e lanno dopo ci siamo sposati
proprio qui.
[Gianluca Castagna]
22
Alan Lee
Antonietta de Lillo
Mimmo Calopresti
Antonella Stefanucci
Carlo Lizzani
Andrea Piersanti
Arnoldo Fo
Vittorio Storaro
Francesco Patierno
Gianfranco Pannone
Enrico Lo Verso
Giuseppe Battiston
Erik Gustavson
Giuliano Montaldo
De Vito e Capalbo
Dennis Moschito
Ken Adam
Cinzia Th Torrini
John Howe
Maria Nazionale
Kristoff Zanussi
24
Marta Bifano
Lorenzo Hendel
Licia Col
Simona Izzo
Luca Verdone
Valentino Parlato
Marina Marzotto
Michele Ferrari
Mario Monicelli
Romina Power
Sean Kannan
Luciano Emmer
Mattia Sbragia
Nicoletta Romanoff
Michele Bia
Claudio Giovannesi
Piero De Bernardi
Donatella Finocchiaro
26
Osvaldo Desideri
Patrizia Pellegrino
Carlo Rambaldi
Sergio Muniz
Philippe Antonello
Shalla Rubin
Lorenzo Balducci
Alberto Fasulo
Paolo Villaggio
Lina Sastri
Nico Cirasola
Carlotta Ercolino
Lidia Vitale
Francesco Munzi
Lino Fiorito
Abel Ferrara
INFORMAZIONI
GIURIA
GIURIA
LEONARDO DI COSTANZO
Nasce a Ischia nel 1958. Si laurea allIstituto Orientale di Napoli e si trasferisce a Parigi dove frequenta i seminari di regia degli Ateliers Varan.
Lavora per la Televisione francese e realizza vari documentari. Nel 1991
partecipa allopera collettiva Premires Vues con il corto In nome del
Papa. Entrato a far parte dellequipe pedagogica degli Ateliers, nel 1994
insieme al regista cambogiano Rithy Panh fonda a Phnom Penh, in Cambogia, un centro di formazione per documentaristi. Ha diretto Prove di
Stato (1999), sulla determinazione di Luisa Bossa, ex-preside di liceo,
eletta sindaco di Ercolano nel 1995, dopo Mani Pulite. Nel 2002 con una
troupe minima riprende un intero anno scolastico in una scuola di un
rione periferico a Napoli realizzando A scuola presentato alla Mostra
del Cinema di Venezia. Nel 2006 con Odessa vince insieme al co-regista
Bruno Oliviero il premio per la miglior regia alla quinta edizione dellInnity Festival di Alba nella sezione Uno sguardo nuovo. Nel 2007, su
proposta di Agostino Ferrente e Mario Tronco (ideatori dellOrchestra di
Piazza Vittorio), ha realizzato uno dei documentari dedicati ai musicisti
del complesso multietnico nato a Roma: il capitolo I diari del Ritorno:
Houcine de LOrchestra di Piazza Vittorio.
MAURIZIO SCIARRA
Nato a Bari nel 1955. Inizia a lavorare come fotografo di reportage e nel
1974 uno dei fondatori del Gruppo audiovisivo Arci Puglia con cui realizza
numerosi documentari. Nel 1976 debutta come assistente alla regia (afanca L. Comencini in Cuore, 1985, e Un ragazzo di Calabria, 1988) e nel corso
degli anni 80 opera nel campo del cinema e della televisione anche nelle
vesti di segretario di edizione e di ispettore di produzione. Dopo aver rmato alcune sceneggiature televisive, esordisce nella regia sul grande schermo
con La stanza dello scirocco (1997), vincitore di numerosi festival internazionali, cui segue il lm Alla rivoluzione sulla due cavalli (2001), avventuroso itinerario on-the-road di tre amici alla volta di Lisbona, con cui vince
il Pardo doro al Festival di Locarno. Del 2006 Quale Amore tratto da
La Sonata a Kreutzer di L. Tolstoj, con il quale ha partecipato in concorso
al Tokyo International Film Festival e al Festival Internazionale di Shanghai.
Da agosto 2006 a giugno 2008 stato membro del CdA dellIstituto Luce.
28
GIURIA
INFORMAZIONI
ANDR CEUTERICK
Andr Ceuterick il capo del Dipartimento Culturale e Cinematograco della provincia di Hainaut in Belgio. Lavora anche come giornalista e
come critico cinematograco per un canale radiofonico nazionale e per
una testata giornalistica. Nel 1986 fonda il Festival del lm francofono
di Namur, diventandone il direttore. Sin dal 1985 il direttore del Festival Internazionale del lm damore di Mons. Dirige anche lassoziazione
Hainaut Cinma, che sostiene la produzione di cortometraggi e documentari e organizza casting e lm.
COSTANZA QUATRIGLIO
Costanza Quatriglio nata a Palermo nel 1973. Dopo essersi laureata in
Giurisprudenza, ha frequentato il Centro Sperimentale per la Cinematograa, diplomandosi in Regia. Tra il 1997 e il 2000 ha realizzato numerosi
cortometraggi prodotti dal Centro Sperimentale e da societ di produzione indipendenti, presentati in numerosi festival nazionali e internazionali.
Il suo lm desordio,Lisola, stato presentato al festival di Cannes nel
2003 allaQuinzaine des Ralisateurs. Ha realizzato anche diversi documentari, trasmessi in televisione e vincitori di vari festival, tra cui il festival
di Torino. Racconti per Lisola stato presentato, sempre nel 2003, alla
mostra del cinema di Venezia, mentre Il mondo addosso, storie di vita
di ragazzi migranti giunti soli in Italia , alla prima edizione della Festa del
cinema di Roma. Il suo ultimo lavoro,Il mio cuore umano, dedicato a
Nada, e ne ripercorre le vicenda di donna e artista diventata icona della
musica italiana.
31
PROIEZIONE SPECIALE
LUNGOMETRAGGIO
Regia Direction
ANTEPRIMA ITALIANA
Interpreti Cast
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
| Teresa Mastopierro
Location
| New York
Interpreti Cast
Lingua Language
| Inglese
Note di
Regia
32
LUNGOMETRAGGIO
PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Un lm collettivo di undici episodi che si svolgono a New York:
un borseggiatore simbatte in un suo pari; una giovane donna, ebrea osservante, si dichiara ad un uomo daffari indiano;
uno scrittore cerca un titolo per il suo libro; un artista cerca
una modella; un musicista ha bisogno di leggere; due donne si
incontrano; un uomo porta una bambina a Central Park; lappuntamento di due amanti; una coppia matura festeggia con
una passeggiata lanniversario di matrimonio; un ragazzo va ad
un concerto in compagnia di una ragazza in sedia a rotelle; un
cantante sul viale del tramonto pensa al suicidio. Sullo sfondo
la Grande Mela.
[Synopsis]
Eleven vignettes in New York City: a pickpocket meets
his match; a young Hasidic woman, on the eve of her
marriage, reveals herself to an Indian businessman; a
writer tries a pick-up line; an artist seeks a model; a
composer needs to read; two women connect; a man
takes a child to Central Park; lovers meet; a couple
takes a walk on their anniversary; a kid goes to the
prom with a girl in a wheelchair; a retired singer contemplates suicide. Big Apple in background.
PROIEZIONE SPECIALE
DOCUMENTARIO
minuti > 93
Regia Direction
| Sabina Guzzanti
Sceneggiatura Screenplay
| Sabina Guzzanti
Produzione Production
| Sciocco Produzioni
Fotograa Cinematography
| Mario Amura
| Gruppo Ambra
| Clarissa Cappellani
| Secol Superbo
| Alba Produzioni
Montaggio Editing
| Clelio Benevento
Location
| LAquila
| Jon Dempsey
Lingua Language
| Italiano
Musica Music
| Riccardo Giagni
| Maurizio Rizzuto
Sabina
GUZZANTI
34
Da tempo riconosciuta
come una delle stelle della
comicit e della satira, Sabina Guzzanti unattrice,
imitatrice e documentarista nata il 25 luglio 1963
a Roma, dove si diploma
presso lAccademia di Arte
Drammatica. Nella sua carriera, sviluppatasi prevalentemente in televisione, ha
saputo creare personaggi
memorabili attraverso luso
sapiente e camaleontico
della parodia satirica.
DOCUMENTARI O
PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Perch gli italiani votano Berlusconi? La violenza della propaganda, limpotenza dei cittadini, le questioni economiche, le
illecite relazioni di potere e una catastrofe: la citt de LAquila devastata da un terremoto tutto questo insieme mostra
come la giovane democrazia italiana sia stata sottomessa. La
caricatura di Berlusconi una delle imitazioni pi celebri della
regista passeggia attraverso il campo profughi de LAquila e
vaga per la citt deserta come un imperatore alla ne del suo
regno. Una citt devastata da un terremoto, la perfetta location
per mostrare la deriva italiana nellautoritarismo, nei ricatti, negli scandali, nelle truffe e nellinerzia della classe politica, dei
media e dei cittadini, che hanno nito per paralizzare il paese.
[Synopsis]
Why do Italians vote Berlusconi? The violence of propaganda, the impotence of citizens, questions of the
economy, illicit power relationships... And a catastrophe: the city of LAquila devastated by an earthquake... all these combine to show how the young Italian
democracy has been subdued. The caricature of Berlusconi - one of the directors most celebrated impersonations - strolls through Aquilas refugee camp and
wanders the deserted town like an emperor at the end
of his reign. A town devastated by an earthquake the perfect location from which to recount Italys drift
into authoritarianism, the mess of blackmail, scandal,
swindles and inertia of the political classes, the media
and the citizens, that have paralysed the country.
LUNGOMETRAGGIO
PROIEZIONE SPECIALE
INCONTRI A PARIGI
Francia 1995 Colore
Regia Direction
| Eric Rohmer
Sceneggiatura Screenplay
| Eric Rohmer
| Antoine Basler
Fotograa Cinematography
| Diane Baratier
| Judith Chancel
Montaggio Editing
| Mary Stephen
| Pierre De Chevilly
Produzione Production
Musica Music
| Sebastien Erms
Distribuzione Distribution
| Bim Distribuzione
Location
| Parigi - France
Lingua Language
| Italiano
Eric
Rohmer
Contatti Contact
36
minuti > 97
Interpreti Cast
| Serge Renko
Eric Rohmer (pseudonimo di Jean Marie Maurice Schrer) nasce il 4 aprile 1920 a Nancy,
nella regione della Lorena, da una famiglia di
origini alsaziane. Si laurea in lettere e si trasferisce a Parigi, dove lavora come insegnante di
lettere in un liceo di Vierzon. Nel 1948 inizia a
collaborare con la rivista La Revue du cinma,
dove conosce Andr Bazin, Jean-Luc Godard,
Jacques Rivette, Jacques Doniol-Valcroze. Nel
1959 dirige il suo primo lungometraggio, Il
segno del leone, ma il lm non trova un distributore ed esce solo tre anni pi tardi, con
scarsissimo successo. I successivi sforzi del regista sono maggiormente apprezzati da pubblico
e critica: La collezionista vince lOrso dArgento
| Bim Distribuzione
| Clara Bellar
| Francoise Etchegaray
LUNGOMETRAGGIO
PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Nel primo episodio, Horace ed Esther si incontrano e si perdono in un gioco simmetrico di bugie e tradimenti di difcile
risoluzione. Nel secondo passeggiando per i parchi di Parigi un
professore cerca di legare a s una giovane donna non particolarmente ben disposta verso i legami sentimentali. Nellultimo
episodio arte e destino si intrecciano, evidenziando il ruolo della
creativit come occasione di apertura di relazioni. Storie damore nella Parigi di Rohmer; una citt che esiste e vive solo nel
suo sguardo di artista capace di cogliere luoghi e situazioni con
grande sensibilit cinematograca.
[Synopsis]
In the rst episode, Horace and Esther meet and lose
one another in a symmetrical game of lies and betrayals that are difcult to resolve. In the second one,
strolling in the parks of Paris, a professor tries to bond
with a young woman who is not particularly prone to
romantic relationships. In the last episode, art and fate
cross paths, highlighting the role of creativity as the
way to establish relationships. Love stories in the Paris
of Rohmer; a city that exists and lives only through
the eyes of a skilled artist who is capable of catching
places and situations with great cinematographic sensibility.
LUNGOMETRAGGIO
PROIEZIONE SPECIALE
IL RAGGIO VERDE
Francia 1986 Colore
Regia Direction
| Eric Rohmer
Sceneggiatura Screenplay
| Eric Rohmer
| Amira Chemakhi
Fotograa Cinematography
| Sophie Maintigneaux
| Sylvie Richez
Montaggio Editing
| Pierre De Chevilly
Musica Music
| Sebastien Erms
Eric
Rohmer
Contatti Contact
38
minuti > 97
Interpreti Cast
| Rosette
Produzione Production
| Margaret Menegoz
| Francoise Etchegaray
Location
| Francia
Lingua Language
| Italiano
Eric Rohmer (pseudonimo di Jean Marie Maurice Schrer) nasce il 4 aprile 1920 a Nancy,
nella regione della Lorena, da una famiglia di
origini alsaziane. Si laurea in lettere e si trasferisce a Parigi, dove lavora come insegnante di
lettere in un liceo di Vierzon. Nel 1948 inizia a
collaborare con la rivista La Revue du cinma,
dove conosce Andr Bazin, Jean-Luc Godard,
Jacques Rivette, Jacques Doniol-Valcroze. Nel
1959 dirige il suo primo lungometraggio, Il
segno del leone, ma il lm non trova un distributore ed esce solo tre anni pi tardi, con
scarsissimo successo. I successivi sforzi del regista sono maggiormente apprezzati da pubblico
e critica: La collezionista vince lOrso dArgento
| Bim Distribuzione
| Marie Rivire
LUNGOMETRAGGIO
PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Delphine una ragazza parigina che vorrebbe organizzare bene
le sue vacanze dopo unannata di lavoro. Il rapporto con il suo
compagno, ora lontano, si spento. Unamica le offre di andare
presso una famiglia di Cherbourg, ma Delphine non si trova a
suo agio, il soggiorno si rivela noioso e lei se ne torna a casa.
Tenta allora la montagna ma, irrequieta e scontrosa com, si fa
prendere dalla malinconia e fa subito le valigie. Una compagna
la induce allora ad andarsene a Biarritz, ma Delphine si sente
a disagio su quella spiaggia di gente allegra e disinibita. Quasi
alla ne delle vacanze sta per prendere il treno per Parigi, quando incontra alla stazione un giovane simpatico e discreto che
le sorride e le parla amichevolmente. Delphine viene invitata
a passare i due o tre giorni che le restano in un paesino di
pescatori a pochi chilometri. E trova nalmente la tranquillit e
la gioia a cui anelava.
[Synopsis]
Delphine is a Paris girl who would like to spend her vacation well after a year of hard work. The relationship
with her partner, who lives far away, is almost faded. A
friend offers her to join her at a family in Cherbourg,
but Delphine doesnt feel comfortable there; the stay is
boring and she returns home. Then she tries going to
the mountains, but, edgy and grumpy, she is overwhelmed by melancholy and she packs right away. Then
another friend convinces her to leave for Biarritz, but
Delphine feels uncomfortable on that beach lled with
happy and uninhibited people. Almost at the end of
her vacation, shes about to take the train to Paris, but
when shes at the train station she meets a pleasant and
discreet young man who smiles and speaks to her in a
friendly manner. Delphine is invited to spend the last
two or three days of her vacation in a small shermen
village a few kilometers away. And nally she nds the
peace and the joy she was wishing for.
PROIEZIONE SPECIALE
LUNGOMETRAGGIO
LISOLA - OSTROV
Russia 2006 Colore
Regia Direction
| Pavel Lounguine
Sceneggiatura Screenplay
| Dmitri Sobolev
Fotograa Cinematography
| Andrei Zhegalov
Montaggio Editing
| Albina Antipenko
| Sergeji Ivanov
Location
| Russia
| Alexander Tolkachev
Lingua Language
| Italiano
Musica Music
Pavel
Lounguine
40
Interpreti Cast
Produzione Production
| Vladimir Martynov
LUNGOMETRAGGIO
PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Nel 1942, nel mezzo della Seconda Guerra Mondiale, un rimorchiatore sovietico viene assaltato dalla marina nazista a largo
del Mar Bianco. Un giovane marinaio russo, in panico, uccide
un suo compagno su ordine dei tedeschi, convinto cos di avere
salva la vita. Unesplosione, per, fa affondare il rimorchiatore e
solo in pochi riescono a salvarsi. Nel 1976, i superstiti si recano
in un monastero su unisola del Mar Bianco per chiedere laiuto
di Anatoli - un anziano monaco - in grado, sebbene si ritenga
solo un peccatore, di curare malattie e predire il futuro. Ma c
qualcosa che accomuna le storie dei marinai e del monaco?
[Synopsis]
In 1942, during the second World War, a soviet tug
is attacked by the Nazi navy off of the Withe Sea. A
young Russian sailorman, panic-stricken, kills his companion under a Germans order, hoping to save his life.
But the tug sinks due to an explosion and only few
persons can save themselves. In 1976, the survivors
reach a monastery on an island in the With Sea asking
for help by Anatoli - an old monk that can heal diseases and predict the future, although he considers
himself a sinner. Does something exist that join the
sailormen and the monk history?
PROIEZIONE SPECIALE
LUNGOMETRAGGIO
TZAR
Russia 2009 Colore
Regia Direction
| Pavel Lounguine
Sceneggiatura Screenplay
Fotograa Cinematography
| Tom Stern
Produzione Production
Montaggio Editing
| Albina Antipenko
Location
| Russia
| Sergeji Ivanov
Lingua Language
| Russo
Musica Music
| Yuri Krasavin
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
Pavel
Lounguine
42
ANTEPRIMA ITALIANA
Interpreti Cast
LUNGOMETRAGGIO
PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Intorno al 1565, il regno del terrore di Ivan il Terribile conosce lapice della sua efferatezza. Dopo una scontta subita ad
opera dei Polacchi, infatti, lo Zar crea una guardia speciale che
diffonde la morte in tutta la Russia. Il Metropolita, Capo della
Chiesa, decide allora di ritirarsi in un convento e lo Zar interpreta questo fatto come il primo segno dellApocalisse imminente.
Ivan impone al monaco Filippo, suo coetaneo, di diventare il
nuovo Metropolita. Ma Filippo un uomo giusto che asseconda il potere solo perch spera di poterlo ammorbidire. Quando
comprende che si tratta di uno sforzo vano, preferisce affrontare
un destino che lo conduce a morte certa.
[Synopsis]
Around 1565, is the strong period of cruelty under
the reign of Ivan the Terrible. After the Russian defeat against the Poles, the Tsar set up a special troop
to spread death throughout the Country. The head of
Russian Church decides to withdraw in a convent but
the Tsar interprets this as the rst sign of impending
apocalypse. Ivan obliges Filippo, an his contemporary
monk, to become the new head of Church, but Filippo
is a right man and decides to comply with this decision
only hoping to soften the Tsar. When he realize that
this is a futile effort, the monk prefers to face a fate
that leads him to certain death.
PRIMO PIANO
LUNGOMETRAGGIO
Regia Direction
| Rocco Papaleo
Sceneggiatura Screenplay
| Valter Lupo
Interpreti Cast
| Alessandro Gassman
| Paolo Briguglia
| Rocco Papaleo
| Giovanna Mezzogiorno
Fotograa Cinematography
| Fabio Olmi
Montaggio Editing
| Christian Lombardi
| Sonia Peng
Musica Music
Rocco
Papaleo
Contatti Contact
46
Produzione Production
| Paco cinematograca
| Eagle pictures | Ipotesi Cinema
| Elio Maiello
Distribuzione Distribution
| Eagle pictures
| Rita Marcotulli
Location
| Basilicata
Lingua Language
| Italiano
web | www.eaglepictures.com
LUNGOMETRAGGIO
PRIMO PIANO
[Sinossi]
Un viaggio denso di imprevisti e di incontri inaspettati che
porta una combriccola di musicisti a mettersi in viaggio per
partecipare al Festival del teatro-canzone di Scanzano Jonico,
attraversando a piedi la Basilicata, dal Tirreno allo Ionio, lungo
il tragitto che d il titolo al lm. Il viaggio avr per tutti un
valore terapeutico.
[Synopsis]
Four musicians set out on foot to the Theatre-Song
Festival of Scanzano Jonico, traversing the Basilicata
Region from the Tyrrhenian to the Ionian Sea. Full of
random, unexpected encounters, the trip will be therapeutic for everyone.
PRIMO PIANO
LUNGOMETRAGGIO
minuti > 93
Regia Direction
| George Ovashvili
Sceneggiatura Screenplay
| Nugzar Shataidze
Fotograa Cinematography
| Amir Assadi
Montaggio Editing
| Sun-min Kim
Produzione Production
Musica Music
| Josef Bardanashvili
Location
| Georgia
Interpreti Cast
Interpreti Cast
Lingua Language
| Georgiano | Russo
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
George
Ovashvili
Contatti Contact
48
| ARIZONA FILMS
web | www.arizonalm.net
LUNGOMETRAGGIO
PRIMO PIANO
[Sinossi]
Tedo ha soltanto 12 anni ma dovuto crescere in fretta. Vive
con sua madre in un tugurio vicino Tbilisi, in Georgia. La guerra
ha devastato lAbkhazia, la provincia da cui provengono. Tedo
apprendista in un garage. Fa amicizia con altri bambini che
vivono per strada e commette piccoli crimini per guadagnare
un po di soldi in modo che la madre non debba prostituirsi. Da
piccolo prova sulla sua pelle lesperienza del conitto, dellesilio
e la durezza dellestrema povert. Ora che cresciuto decide
di mettersi alla ricerca del padre che vive sullaltra sponda, una
zona dallaltra parte del conne, in Abkhazia. Tedo inizia un
viaggio in cerca delle sue radici, attraverso un Paese devastato
da un conitto etnico che ha lasciato ferite profonde che stentano a rimarginarsi.
[Synopsis]
Tedo is only twelve but has had to grow up quickly. He
has been living with his young mother in a hovel near
Tbilisi, in Georgia. War has devastated Abkhazia the
province where they come from since the collapse
of the Soviet Union. Tedo is an apprentice in a small
garage. He hangs out with other kids who live on the
streets and commits small thefts in order to get a bit
of money so his mother doesnt have to prostitute
herself. When he was young, he experienced conict, exile and the harshness of extreme poverty. Now
that he is older, he has decided to look for his father
who stayed on the other bank, that is on the other
side of the border, in Abkhazia. Tedo sets out on his
journey in search of his roots, through a country ravaged by an ethnic conict which has left deep wounds
and which are still struggling to heal.
PRIMO PIANO
LUNGOMETRAGGIO
I GATTI PERSIANI
Iran 2009 Colore
Regia Direction
| Bahman Ghobadi
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
Distribuzione Distribution
| Mijlm
| Bim Distribuzione
| Hossein Mortezaeiyan
Location
| Teheran - Iran
Fotograa Cinematography
| Turaji Aslani
Lingua Language
| Italiano
Montaggio Editing
| Hayedeh Sayari
Interpreti Cast
Bahman
Ghobadi
Contatti Contact
50
Di origine curda, esponente della New Wave iraniana, nasce nel 1969 in
Iran. Dopo aver frequentato la Scuola Nazionale
Audiovisiva,
lavorando
nel frattempo alla radio,
interrompe gli studi per
lavorare con un gruppo
di giovani autori dilettanti
di cinema a Sanadaj, trasferendosi poi a Teheran,
dove rma il documentario breve Zendegi dar
meh (1999) ed entrando
| Bim Distribuzione
LUNGOMETRAGGIO
PRIMO PIANO
[Sinossi]
Un ragazzo e una ragazza che hanno gi avuto dei guai con la
giustizia iraniana decidono, una volta usciti di prigione, di formare una band rock. Si tratta di unattivit proibita dal regime e
i due debbono cercare gli altri componenti cercando di non farsi
scoprire. Al contempo iniziano a pianicare la fuga dal Paese
che li opprime attraverso lacquisto di passaporti falsi. Questo
consentirebbe loro di avere anche la speranza di poter suonare
in Europa. Ma i documenti costano cari e il rischio che la polizia
interrompa brutalmente la loro attivit si fa sempre pi forte.
[Synopsis]
A boy and a girl, once come out of prison after having
troubles with the Iranian justice, decide to form a rock
band. The government forbids this kind of activity, so
the two guys are forced to nd the other members
trying not to be caught. Meanwhile, they intend to
buy false passports so as to plan their escape from
the oppressive country: this would mean also having
the chance to play around Europe. But the passports
are too expensive and the risk that the police would
brutally break off their dream is getting higher and
higher.
PRIMO PIANO
LUNGOMETRAGGIO
HAPPY FAMILY
Italia 2010 Colore
minuti > 90
Regia Direction
| Gabriele Salvatores
Sceneggiatura Screenplay
| Gabriele Salvatores
| Alessandro Genovesi
Fotograa Cinematography
| Italo Petriccione
Montaggio Editing
| Massimo Fiocchi
Produzione Production
| Rita Rabassini
Distribuzione Distribution
| 01 Distribuzione
Musica Music
| Louis Siciliano
Location
| Milano
Lingua Language
| Italiano
Gabriele
Salvatores
Contatti Contact
52
Interpreti Cast
| Colorado lm
mail | info@coloradol.it
LUNGOMETRAGGIO
PRIMO PIANO
[Sinossi]
Due famiglie incrociano i destini a causa dei gli quindicenni
caparbiamente decisi a sposarsi. Un banale incidente stradale
catapulta il protagonista-narratore, Ezio, al centro di questo microcosmo, nel quale i genitori possono essere saggi, ma anche
pi sballati dei gli, le madri nevrotiche e coraggiose, le nonne
inevitabilmente svampite, le glie bellissime e i cani cocciuti e
innamorati. In poche parole, due famiglie di oggi, che sfuggono alle catalogazioni e alle etichette, in evoluzione continua, in
equilibrio precario, vive, felici e confuse.
[Synopsis]
The paths of two families cross when their 16-yearolds decide to marry. A trivial bike accident catapults
protagonist-narrator Ezio into the heart of this microcosm, in which the parents are both wiser and more
capricious than the children; the mothers neurotic and
brave; the grandmother inevitably ighty; the daughters beautiful; and the dogs stubborn and in love.
In other words, they are two contemporary families,
who defy labels and are continuously evolving, in a
precarious balance of liveliness, happiness and confusion.
PRIMO PIANO
LUNGOMETRAGGIO
LOURDES
Austria, Francia, Germania 2009 Colore
Regia Direction
| Jessica Hausner
Sceneggiatura Screenplay
| Jessica Hausner
Fotograa Cinematography
| Martin Gschlacht
| Essential Filmproduktion
Montaggio Editing
| Karina Ressler
| Katharina Woepperman
Musica Music
| Uve Haubig
Distribuzione Distribution
| Istituto Luce
Interpreti Cast
Location
| Lourdes
Lingua Language
| Italiano
Jessica
Hausner
Contatti Contact
54
minuti > 96
Regista e sceneggiatrice
nata a Vienna nel 1972.
Ha frequentato dal 1991
al 1994 lAccademia Cinematograca di Vienna.
Dopo aver lavorato come
aiuto regista e sceneggiatrice, esordisce dietro
la macchina da presa nel
1995 con il cortometraggio Flora, che ha anche
scritto e montato. Nel
1999 ha rmato il suo secondo corto, Inter-View.
Esordisce alla regia di lun-
| Istituto Luce
Produzione Production
| Coop 99
web | www.cinecittaluce.it
LUNGOMETRAGGIO
PRIMO PIANO
[Sinossi]
Christine, costretta da tempo su una sedia a rotelle, va in pellegrinaggio a Lourdes, tra le montagne dei Pirenei. Qui una
mattina si sveglia apparentemente guarita da un miracolo. Il capogruppo del pellegrinaggio, attraente quarantenne volontario
dellOrdine di Malta, inizia a interessarsi a lei. Christine cerca di
tenersi stretta questa nuova occasione di felicit, mentre la sua
guarigione suscita invidia e ammirazione.
[Synopsis]
Christine has been conned to a wheelchair for most
of her life. In order to escape her isolation, she makes
a journey to Lourdes, the iconic site of pilgrimage in
the Pyrenees mountains. She wakes up one morning
seemingly cured by a miracle. The leader of the pilgrimage group, a seductive 40- year-old volunteer from
the Order of Malta, begins to take an interest in her.
She tries to hold on to this newfound chance for happiness, while her cure provokes envy and admiration.
PRIMO PIANO
LUNGOMETRAGGIO
MINE VAGANTI
Italia 2010 Colore
Regia Direction
| Ferzan Ozpetek
Sceneggiatura Screenplay
| Ennio Fantastichini
Fotograa Cinematography
| Maurizio Calvesi
| Lunetta Savino
Montaggio Editing
| Patrizio Marone
| Andrea Crisanti
Produzione Production
Musica Music
| Pasquale Catalano
Distribuzione Distribution
| 01 Distribuzione
Interpreti Cast
| Riccardo Scamarcio
Location
| Salento
| Nicole Grimaudo
Lingua Language
| Italiano
Ferzan
Ozpetek
Contatti Contact
56
| 01 Distribuzione
Interpreti Cast
| Alessandro Preziosi
web | www.01distribution.it
mail | info@01distribution.it
LUNGOMETRAGGIO
PRIMO PIANO
[Sinossi]
Tommaso un aspirante scrittore che vive a Roma tra i comfort
della vita di citt. Ha una relazione ssa con il suo danzato
Marco, storia che ha tenuto nascosta alla sua famiglia. Cos
quando richiamato nel profondo Sud dItalia - a Lecce, sua citt natale - per aiutare a condurre lazienda familiare produttrice
di pasta, decide nalmente di rivelare la sua omosessualit alla
famiglia conservatrice, sperando di liberarsi dalle sue responsabilit lavorative. Ma i suoi piani vengono ostacolati dal fratello,
che lo intrappola nel destino che disperatamente voleva evitare.
[Synopsis]
Tommaso has a comfortable life in Rome as an aspiring writer and a steady relationship with his boyfriend
Marcoa life he has kept secret from his family. So
when hes called back to his hometown of Lecce in
Italys deep south to help run the family pasta business, he decides to nally reveal his homosexuality to
his conservative family and hopefully get out of his
business obligations in the process. But when his plans
are thwarted by his brother, Tommaso gets stuck on
the path that he was desperately trying to avoid.
PRIMO PIANO
CONCORSO
LUNGOMETRAGGIO
NORD
Norvegia 2009 Colore
Regia Direction
Sceneggiatura Screenplay
| Erlend Loe
Fotograa Cinematography
| Philip Ogaard
Montaggio Editing
| Zaklina Stojcevska
Produzione Production
Musica Music
| Ola Kvernberg
Distribuzione Distribution
| Sacher Distribuzione
Location
| Norvegia
Lingua Language
| Italiano
Rune Denstad
Langlo
Contatti Contact
58
minuti > 78
Ha cominciato la sua
carriera per la societ di
produzione Motlys come
assistente di produzione e
ricercatore per documentari storici sullesploratore
norvegese Roald Amundsen. Ha diretto i lm
documentari Too much
Norway (nel 2005) e
99% Honest (nel 2008),
entrambe usciti in sala
con un buon successo di
critica. Tramite il documentario, Rune ha dimostrato
| Sacher Distribuzione
Interpreti Cast
web | www.sacherlm.eu
mail | sacherlm@sacherlm.eu
LUNGOMETRAGGIO
PRIMO PIANO
[Sinossi]
In seguito ad un esaurimento nervoso, lex sciatore professionista Jomar Henriksen lavora come impiegato sulle piste. Un
tempo campione internazionale di discesa libera, ormai ha rinunciato completamente allo sport per vivere isolato in mezzo
alla neve. Non vuole pi sentire parlare di sci e si disinteressa
del suo lavoro. Un bel giorno, quando un suo vecchio amico si
presenta da lui, Jomar intravede la possibilit di girare le spalle
a questa esistenza e iniziare una nuova: il suo amico gli annuncia che ha un glio che vive nel nord del paese. Dopo aver dato
fuoco per sbaglio al suo alloggio, Jomar si mette in viaggio sulla
sua motoslitta con 5 litri di alcool come unica scorta.
[Synopsis]
Following a nervous breakdown, former skiing ace
Jomar Henriksen nds a job as a piste patroller. Once
a big name in international freestyle downhill skiing,
he has now withdrawn to the snow-covered wastes.
He doesnt want to talk about skiing anymore and he
takes no interest in his job. Then one day, an old friend
turns up and all of a sudden he sees a new opportunity to put this life behind him and start afresh. His
friend tells Jomar that he is the father of a child living
in the north of the country. After having accidentally
set re to his apartment, Jomar starts a journey on his
snowmobile with 5 litres of alcohol as sole provisions.
PRIMO PIANO
CONCORSO
LUNGOMETRAGGIO
Regia Direction
| Paolo Virz
Interpreti Cast
| Michaela Ramazzotti
Sceneggiatura Screenplay
| Francesco Bruni
Interpreti Cast
| Stefania Sandrelli
| Nicola Pecorini
Montaggio Editing
| Simone Manetti
| Tonino Zera
Musica Music
| Carlo Virz
Paolo
Virz
Contatti Contact
60
Regista, sceneggiatore e
produttore cinematograco italiano, considerato
tra i principali eredi della
tradizione della commedia
allitaliana. Nasce a Livorno nel 1964. Lesordio
dietro la macchina da presa avviene con La bella
vita, vincendo meritatamente il David di Donatello
e il Nastro dArgento come
miglior regista esordiente.
Seguono Ferie dagosto
e Ovosodo (Gran Premio
| Medusa Distribuzione
| Valerio Mastandrea
| Claudia Pandol | Marco Messeri
Produzione Production
Distribuzione Distribution
| Medusa Distribuzione
Location
| Livorno
web | www.medusa.it
mail | infolm@medusa.it
LUNGOMETRAGGIO
PRIMO PIANO
[Sinossi]
Nel 1971 Anna Nigiotti era una giovane e bellissima mamma
proclamata Miss del pi popolare stabilimento balneare di
Livorno, ignara di suscitare le attenzioni maliziose della popolazione maschile, i sospetti rabbiosi del marito Mario e la
vergogna del primogenito Bruno. Oggi, ricoverata per un male
incurabile, Anna sbalordisce i medici con la sua irresistibile e
contagiosa vitalit e fa innamorare i degenti terminali. Bruno
invece, ha ormai tagliato i ponti con la sua citt, la sua famiglia,
il suo passato. Insegna senza entusiasmo in un Istituto Alberghiero e conduce unesistenza anaffettiva. Ma la sorella Valeria
lo convince a venire a salutare la madre per lultima volta, e
Bruno torna malvolentieri a Livorno. Lincontro, dopo tanti anni,
con quella mamma esplosiva, ancora bella e vivacissima, che
a dispetto delle prognosi mediche sembra non aver nessuna
intenzione di morire, costringe Bruno a rievocare le vicissitudini
familiari che aveva voluto a tutti i costi dimenticare.
[Synopsis]
Summer, 1971. The youthful, stunning Anna Nigiotti
is dubbed Miss Mamma of Livornos most famous bathing area. She is unaware of rousing the unwelcome
attention of the male population, the suspicions of
her husband Mario, the hidden embarrassment of her
son Bruno. Today. Ever the heartthrob despite her
terminal illness Anna blows the doctors away with
her irresistible, contagious verve. Bruno, instead, has
burned all bridges with his hometown, his family, his
past. Passionless teacher in a trade school, he leads
an obstinately disengaged life. But his sister Valeria
persuades him to come home to see his mother for
the last time. So Bruno makes his reluctant return to
Livorno, to visit his lively, still beautiful and enthusiastic mum, who seems to defy all the medical odds.
That meeting, after years of hostility, forces Bruno to
come to terms with the tumultuous past he had tried
to forget at all costs.
PRIMO PIANO
CONCORSO
LUNGOMETRAGGIO
SOUL KITCHEN
Francia, Germania 2009 Colore
Regia Direction
| Fatih Akin
Sceneggiatura Screenplay
| Fatih Akin
Fotograa Cinematography
| Rainer Klausmann
Montaggio Editing
| Andrew Bird
| Tamo Kunz
Musica Music
| Klaus Maeck
Fatih
Akin
Contatti Contact
62
minuti > 99
Nato ad Amburgo il 25
agosto del 1973, glio di
immigrati turchi, Fatih Akin
il primo regista tedesco
ad aver vinto dopo 19 anni
lOrso doro al festival di
Berlino, con il lm La sposa turca (2004). Il lm,
che tratta una difcile e
violenta storia damore tra
due giovani turchi-tedeschi
di seconda generazione,
ha provocato un certo
scandalo per il fatto che
la protagonista femminile
| Bim Film
Interpreti Cast
Produzione Production
| Corazn International
| Pyramide Productions
Distribuzione Distribution
| Bim
Location
| Amburgo - Germania
Lingua Language
| Italiano
web | www.bimlm.com
LUNGOMETRAGGIO
PRIMO PIANO
[Sinossi]
Il giovane Zinos, proprietario di un ristorante, non naviga in
buone acque. La danzata, Nadine, si trasferita a Shanghai, i
clienti del suo Soul Kitchen stanno boicottando la cucina del
nuovo cuoco e Zinos soffre anche di mal di schiena. Per il locale,
le cose iniziano a girare nel verso giusto quando linnovativo
stile culinario comincia a venire apprezzato da un pubblico alla
moda, Zinos, invece, continua a soffrire per amore. Decide quindi di andare a trovare Nadine in Cina, lasciando il ristorante
in mano allinafdabile fratello Illias, ex-detenuto. Entrambe
le decisioni si rivelano per un disastro: Illias perde al gioco il
ristorante che nisce in mano a un losco agente immobiliare e
Nadine ha ora un altro compagno.
[Synopsis]
Young restaurant owner Zinos is down on his luck.
His girlfriend Nadine has moved to Shanghai, his Soul
Kitchen customers are boycotting the new gourmet
chef, and hes having back trouble! Things start looking up when the hip crowd embraces his revamped
culinary concept, but that doesnt mend Zinos broken
heart. He decides to y to China for Nadine, leaving
the restaurant in the hands of his unreliable excon
brother Illias. Both decisions turn out disastrous: Illias
gambles away the restaurant to a shady real estate
agent and Nadine has found a new lover! But brothers
Zinos and Illias might still have one last chance to get
Soul Kitchen back if they can stop arguing and work
together as a team.
PRIMO PIANO
CONCORSO
LUNGOMETRAGGIO
Regia Direction
| Giorgio Diritti
Sceneggiatura Screenplay
| Giorgio Diritti
Interpreti Cast
| Claudio Casadio
Fotograa Cinematography
| Roberto Cimatti
Produzione Production
Montaggio Editing
Distribuzione Distribution
| Mikado Film
| Giancarlo Basili
Location
| Emilia Romagna
Musica Music
Lingua Language
| Dialetto italiano
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
Giorgio
Diritti
Contatti Contact
64
| Arancia Film
web | www.mikado.it
mail | infomikado@mikado.it
LUNGOMETRAGGIO
PRIMO PIANO
[Sinossi]
Inverno, 1943. Martina, unica glia di una povera famiglia di
contadini, ha 8 anni e vive alle pendici di Monte Sole. Anni prima ha perso un fratellino di pochi giorni e da allora ha smesso
di parlare. La mamma rimane nuovamente incinta e Martina
vive nellattesa del bambino che nascer, mentre la guerra man
mano si avvicina e la vita diventa sempre pi difcile, stretti
fra le brigate partigiane del comandante Lupo e lavanzare dei
nazisti. Nella notte tra il 28 e il 29 settembre 1944 il bambino
viene nalmente alla luce. Quasi contemporaneamente le SS
scatenano nella zona un rastrellamento senza precedenti, che
passer alla storia come la strage di Marzabotto.
[Synopsis]
Winter, 1943. Eight-year-old Martina is the only child
of a poor peasant family living on the slopes of Monte Sole, not far from Bologna. Years earlier her little
brother died when just a few days old and since then
she has stopped speaking. Her mother is expecting
another child and Martina is waiting for the baby who
will come to life, while the war is approaching and
life becomes increasingly difcult, squeezed between
commander Lupos partisan brigades and the advancing Nazis. 1944. During the night between 28th and
29th September, the baby is nally in view. Almost
simultaneously the SS zone trigger an unprecedented
raid, that will go down in history as the massacre of
Marzabotto.
> DOCUMENTARI
IN CONCORSO
CONCORSO
DOCUMENTARI O
68
minuti > 76
Regia Direction
| Pietro Marcello
Sceneggiatura Screenplay
| Pietro Marcello
Interpreti Cast
| Vincenzo Motta
Fotograa Cinematography
| Pietro Marcello
Produzione Production
Montaggio Editing
| Sara Fgaier
Distribuzione Distribution
| Bim Distribuzione
| Pietro Marcello
Location
| Genova
Musica Music
| Era
Lingua Language
| Mary Monaco
| Indigo Film | LAvventurosa Film
[Sinossi]
Enzo torna a Genova dopo alcuni anni passati in carcere. Attraversa la citt alla ricerca dei luoghi del suo passato, ormai inesorabilmente intaccati dallo scorrere del tempo. Ad aspettarlo
nella piccola casa nel ghetto della citt vecchia trova Mary, un
travestito conosciuto in prigione. Lamore e il sogno di una vita
tranquilla li rende complici, e una volta uscita Mary ha pazientemente aspettato il suo compagno che ora, nalmente libero,
potr trascorrerle accanto il resto della vita.
[Synopsis]
Enzo returns to Genoa after a lengthy absence spent
in jail. He crosses the city in search of places he remembers from before but they have been inexorably
changed by passing time. He nds Mary waiting for
him at the small house in the ghetto of the old city. His
life-long companion, she has been waiting for Enzo
to return from the prison where he was serving time.
Contatti Contact
mail | info@indigolm.it
minuti > 48
Regia Direction
| Vincenzo Mineo
Sceneggiatura Screenplay
| Vincenzo Mineo
Fotograa Cinematography
Montaggio Editing
Musica Music
Interpreti Cast
| Equipaggio della
| Bruno Fundar
Produzione Production
| Palookaville
| Dario Indelicato
Distribuzione Distribution
| Vincenzo Mineo
Location
DOCUMENTARIO
CONCORSO
CARGO
Lingua Language
| Italiano/Inglese
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
[Sinossi]
Il documentario Cargo vuole rendere testimonianza non solo
del lavoro svolto a bordo da ufciali e marinai, ma vuole anche
sentire le loro storie, le loro solitudini e i momenti di aggregazione, il tempo libero e i contatti con la terraferma. Tutto questo
per far conoscere il piacere e le difcolt di un lavoro svolto sul
mare, su una nave che diventa anchessa protagonista, unisola
in movimento vissuta da una eterogenea comunit-equipaggio
in isolamento, con le sue gerarchie e i suoi equilibri, con i suoi
sogni e i suoi desideri.
[Synopsis]
The story, beside being the evidence of the work carried out by ofcers and sailors on cargo boats, is also a
token of their own vicissitudes and loneliness, of them
being together, of their spare time and their contacts
with the dry land. The cargo boat becomes also the
protagonist of this story, a moving island that houses
an heterogeneous solitary crew-community with its
hierarchies, common sense, dreams and wishes, apart
from the pleasure and the difculties that marks the
shipboard job.
mail | vincenzomineo@hotmail.com
CONCORSO
DOCUMENTARIO
70
minuti > 72
Regia Direction
| Berni Goldblat
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
| Berni Goldblat
Distribuzione Distribution
Fotograa Cinematography
| Michel K. Zongo
Location
Montaggio Editing
| Franois Sculier
Lingua Language
Musica Music
| Pierre Omer
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Unimprovvisata miniera doro nella remota area collinare di
Diosso nel Burkina Faso ha attratto uno sciame di ricercatori
e articieri, guaritori e mercanti, venditori e prostitute, bambini,
uomini santi e barbieri. Vivendo nelle promiscue vicinanze di
unaffollata citt piena doro, questi uomini e queste donne
sono temerariamente determinati a trovare la ricchezza che
cambier le loro vite. Il lm descrive la loro disperata ricerca di
fortuna e di una sfuggente felicit. Lassalto alloro spietato.
[Synopsis]
A makeshift gold mine on the remote Diosso hillside
in Burkina Faso has attracted a swarm of gold-diggers
and dynamite blasters, healers and dealers, vendors
and prostitutes, children, holy men and barbers. Living
in the promiscuous closeness of a crowded and improvised gold town, these men and women are recklessly
determined to nd the gold that will change their lives. The lm explores their desperate quest for fortune and elusive happiness. The gold rush is relentless.
Contatti Contact
mail | info@mirlms.org
mail | mirlms@bluewin.ch
minuti > 35
Regia Direction
| Sandra Gomez
Produzione Production
| Peacock Film
Sceneggiatura Screenplay
| Sandra Gomez
Distribuzione Distribution
| Peacock Film
Fotograa Cinematography
| Sandra Gomez
Location
Montaggio Editing
| Rolando Colla
Lingua Language
| Spagnolo
| Sandra Gomez
Musica Music
| Silvio Rodriguez
[Sinossi]
Il lm, pi che avere un tema, gira intorno a ci che il suo
tema: vivere ad Havana, in una specie di attesa. Sette personaggi si esprimono, e tra loro si completano e si contraddicono.
Tutti vivono una specie di attesa. Alcuni hanno lattesa e il desiderio che tutto rimanga com, altri invece aspettano un cambiamento. I personaggi in un modo o laltro sono tutti legati al
lungomare dellHavana, al Malecon, dove la citt si apre verso
lorizzonte del mare.
[Synopsis]
This documentary is less about a specic topic, but
revolves around a central theme: life in Havana, suspended in a state of waiting. Seven characters express their complementary yet contradictory ideas.
Some would like things to carry on as they are, while
others hope for change. In one form or another, the
characters are all associated with the Malecon, Havanas sea wall, where the city opens out to the horizon.
Contatti Contact
mail | peacock@peacock.ch
| Sandra Gomez
DOCUMENTARI0
CONCORSO
EL FUTURO ES HOY
CONCORSO
DOCUMENTARIO
72
GARBAGE DREAMS
Usa 2009 Colore
minuti > 79
Regia Direction
| Mai Iskander
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
| Mai Iskander
Distribuzione Distribution
| Tiffany Schnver
| Films Transit International
Fotograa Cinematography
| Mai Iskander
Location
| Il Cairo
Montaggio Editing
Lingua Language
| Arabo
| Mai Iskander
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
Musica Music
| Raz Mesinai
[Sinossi]
Il documentario racconta le vicende di tre adolescenti nati e
cresciuti nel pi grande conglomerato di riuti nella periferia
del Cairo. la dimora di 60.000 Zaballeen, nome arabo per il
popolo della spazzatura. Lontani da ogni moderna iniziativa
ambientalistica, gli Zaballeen sopravvivono mediante il riciclaggio dell80% della spazzatura che raccolgono. Quando la loro
comunit improvvisamente si trova ad affrontare la globalizzazione del commercio dei riuti, ognuno dei ragazzi costretto
a prendere decisioni che inevitabilmente inuenzeranno il loro
futuro e la sopravvivenza stessa dellintera comunit.
[Synopsis]
The documentary follows three teenage boys born
into the trash trade and growing up in the worlds
largest garbage village, on the outskirts of Cairo. It is
the home to 60,000 Zaballeen, Arabic for garbage
people. Far ahead of any modern Green initiatives,
the Zaballeen survive by recycling 80 percent of the
garbage they collect. When their community is suddenly faced with the globalization of its trade, each of
the teenage boys is forced to make choices that will
impact his future and the survival of his community.
Contatti Contact
mail | info@garbagedreams.com
| Jonathan W. Allen
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 90
Regia Direction
| Frederick Marx
Interpreti Cast
Sceneggiatura Screenplay
| Frederick Marx
Produzione Production
| Warrior Productions
Fotograa Cinematography
| Nick Sherman
Location
| Zanskar (India)
Montaggio Editing
Lingua Language
| Tibetano, Inglese
Musica Music
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Inaccessibilit ed isolamento hanno protetto Zanskar dai cambiamenti culturali. Oggi uno dei pochi luoghi sulla Terra dove
lantico stile di vita Buddista-Tibetano continua ad esistere. Ma
ora, tale cultura e stile di vita stanno morendo. Su richiesta del
Dalai Lama, due monaci hanno scelto a Zanskar 17 bambini da
educare afnch il loro patrimonio culturale non vada perduto.
Questo e il racconto del loro viaggio.
[Synopsis]
Inaccessibility and isolation has protected Zanskar
from cultural change. Today, it is the one of the last
places on Earth where the original Tibetan Buddhist
way of life still exists. But now, that culture and way
of life are dying. Prompted by the Dalai Lama, two
monks selected 17 children from Zanskar to be educated so their cultural heritage will not be lost. This is
their journey.
Contatti Contact
mail | info@warriorlms.org
DOCUMENTARIO
CONCORSO
CONCORSO
DOCUMENTARIO
74
minuti > 88
Regia Direction
| Michela Occhipinti
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
| Michela Occhipinti
Location
Fotograa Cinematography
| Pau Mirabet
Lingua Language
| Hindi
Montaggio Editing
| Antonella Bianco
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
Musica Music
| Cristiano Fini
[Sinossi]
Un postino cammina attraverso il deserto, la sua vita scorre lenta come la sabbia. lunico legame tra gli abitanti di villaggi
sperduti. La sua vita per in procinto di cambiare a causa di
un piccolo apparecchio.
[Synopsis]
A postman walks through the desert and his life passes as slow as the sand. He is the only connection
among the inhabitants of those secluded villages. But
his life is about to change because of a little device.
Contatti Contact
mail | michela_o@hotmail.com
| Michela Occhipinti
minuti > 83
Regia Direction
| German Berger-Hertz
Fotograa Cinematography
| Miguel Littin
Montaggio Editing
| Andres Chignoli
Location
Lingua Language
| Spagnolo
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Il viaggio di un glio in cerca della memoria del padre assassinato durante la dittatura in Cile. anche la storia emozionante
di un paese che si riuta di ricordare, il diario intimo di una
famiglia che non riesce a superare una tragedia, la storia di
molti uomini e donne raccontata da loro stessi.
Contatti Contact
ANTEPRIMA ITALIANA
DOCUMENTARIO
CONCORSO
[Synopsis]
The voyage of a son in search of the memory of his
assassinated father. It is also the emotional history of
a country that refuses to remember. It is the intimate
diary of a broken family struggling to overcome tragedy. It is the minimal story of a groups of men and
women as told by themselves.
mail | monicaconverse@todosporlasninas.com
CONCORSO
DOCUMENTARIO
76
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 79
Regia Direction
Produzione Production
Fotograa Cinematography
| Michael Leuthner
Location
Montaggio Editing
| Ulrike Tortora
Lingua Language
| Tedesco
Musica Music
| Andr Feldhaus
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Si dice che gli abitanti del Mar del Nord abbiano una peculiare forma mentis: sono descritti come persone taciturne ed
ostili, forgiati dal vento, dal clima e da un mare innito che si
apre sulluscio delle loro case. Ma sono giusti i pregiudizi che li
precedono? Waltraut ha superato la soglia degli ottanta: ogni
mattina va a nuotare al mare nonostante le avverse condizioni meteorologiche. Lamore ha trascinato Hermann, in anni di
navigazione in mare, verso quelle coste. Nonostante il settantatreenne Hajo non abbia pescato nulla negli ultimi anni, guida la
sua bici il pi spesso possibile per andare a pescare nellOvest.
Lars lavora nel centro medico locale di emergenza; la sua decrepita barca a vela stata parcheggiata in giardino per anni,
ma - grazie allaiuto del suo amico Onno - ducioso di poterla
aggiustare per la prossima stagione. E poi c Friedrich-Wilhem,
il supervisore dei ussi di caccia nellisola; per i suoi animali,
egli un padre amorevole, per i vicini un rigoroso conservatore.
Con il suo approccio intuitivo per quanto riguarda personaggi,
situazioni ed atmosfere, il lm offre unappassionata visione
della vita su unisola, e della mentalit della Germania del Nord.
[Synopsis]
The inhabitants of the North Sea are said to have a
unique mindset: they are described as uncommunicative and unfriendly people. Shaped by wind, weather
and of course the endless sea that lies at their doorstep. But are the prejudices that precede them fair?
Waltraut is over 80: every morning she goes swimming in the sea, unfazed by wind and weather. Love
has washed Hermann, from years of sailing the ocean,
to its shores. Although, the 73-year-old Hajo hasnt
caught anything in the last years, he rides his bike as
often as he can, to go shing in the West. Lars works
at the local emergency medical care. His dilapidated
sailboat has been parked in his garden for years on
end. With his friend Onno he is condent he can x
it for the next season. And then there is FriedrichWilhelm. He is the wattage hunting supervisor of the
island. To his animals, he is a loving father - to the
neighbours a strict conservationist.
Contatti Contact
mail | glawatty@yahoo.de
| Bernd Glawatty
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 82
Regia Direction
| Angela Christlieb
Sceneggiatura Screenplay
| Angela Christlieb
Fotograa Cinematography
| Yvonne Mohr
Montaggio Editing
| Angela Christlieb
Produzione Production
| Flying Moon
Distribuzione Distribution
| Stereo Total
Location
| Urville - Francia
Musica Music
[Sinossi]
Cos Urville? La pi moderna citt al mondo, dove tutti sono
uguali. Ma esiste davvero? Il documentario sperimentale conduce gli spettatori, grazie al GPS, in un viaggio attraverso un
Paese precedentemente sconosciuto: la Francia! Il lm mostra
una serie di sorprese, banalit e stranezze sulla vita quotidiana
di tre abitanti di Urville, nel Nord della Francia. Un ritratto dello
stile di vita transalpino basato su principi di casualit, proprio
come un gioco del destino.
Contatti Contact
Interpreti Cast
DOCUMENTARIO
CONCORSO
URVILLE
Lingua Language
| Francese
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Synopsis]
What is Urville? The most modern city in the world,
where everyone is equal. Does Urville really exist? The
experimental documentary takes the audience via GPS
on a journey through a previously unknown country:
France!Urville is a series of snapshots, banalities and
oddities from everyday life of the real inhabitants of
three Urvilles in the north of France. A portrait of the
French lifestyle based on the principles of randomness, just like a game of chance.
mail | info@yingmoon.com
> CORTOMERAGGI
IN CONCORSO
CONCORSO
CORTOMETRAGGIO
80
75 EL CAMINO
Canada 2009 Colore
ANTEPRIMA EUROPEA
minuti > 19
Regia Direction
| Sami Khan
Sceneggiatura Screenplay
| Sami Khan
Interpreti Cast
| Earl Pastko
Fotograa Cinematography
Produzione Production
| Ryan Valentini
Montaggio Editing
| Sami Khan
Location
| Sarnia - Canada
| Johnny Nghien
Lingua Language
| Inglese
Musica Music
| Nathan Bell
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
| Victoria Snow
[Sinossi]
Allombra delle rafnerie di Chemical Valley a Sarnia, Canada,
Travis e Marianne Shanton hanno appena perso la loro casa.
Ora si tratta di scegliere se vendere la loro amata 1975 El Camino oppure iniziare a viaggiare e non tornare pi.
[Synopsis]
In the shadows of the reneries of the Chemical Valley
in Sarnia, Canada, Travis and Marianne Stanton have
just lost their home. Now its either sell their beloved
1975 El Camino or hit the roas and never come back.
Contatti Contact
mail | 75elcaminomovie@gmail.com
| Sami Khan
minuti > 16
Regia Direction
| Emma Sullivan
Sceneggiatura Screenplay
| Emma Sullivan
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Eduard Grau
Montaggio Editing
| Agnieszka Liggett
Produzione Production
| Annalise Davis
| Jon Dempsey
Location
Musica Music
| Christian Henson
Lingua Language
| Inglese
| Kika Markham
| Joseph Mawle
| Claire Hackett
[Sinossi]
Tornato nel villaggio della moglie scomparsa, James sempre
pi preoccupato quando il sinistro proprietario dellalloggio non
gli permette di partire. Una suspense psicologica con un nale
ancor pi sorprendente.
[Synopsis]
Returning to the village of his estranged wife, James
grows increasingly concerned when the sinister owner of the guest house refuses to let him leave. A
psychological suspense with a surprising yet moving
denouement.
Contatti Contact
mail | emsavan@gmail.com
| Emma Sullivan
CORTOMETRAGGIO
CONCORSO
AFTER TOMORROW
CONCORSO
CORTOMETRAGGIO
82
LALTRA MET
Italia 2009 Colore
minuti > 12
Regia Direction
| Pippo Mezzapesa
Sceneggiatura Screenplay
| Pippo Mezzapesa
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Michele Dattanasio
Produzione Production
Montaggio Editing
| Clelio Benevento
Distribuzione Distribution
| Luigi Conte
Location
| Puglia
Lingua Language
| Italiano
| Cosimo Cinieri
| Casta Diva Pictures
[Sinossi]
Gina ha passato i settantanni e vive in una casa di riposo. Si
sta preparando con entusiasmo al matrimonio della nipote ma
quando sua glia le impedisce di partecipare per via della sua
salute precaria, Gina si sente crollare il mondo addosso. Decide
comunque di sgattaiolare dallospizio per assistere alla cerimonia. Giunta a destinazione, la donna si rende conto di aver sbagliato matrimonio e, riposandosi in un bar, conosce Giacomo,
un anziano signore dagli occhi vivaci. Insieme, su una vecchia
Renault 4, i due si mettono alla ricerca del luogo giusto svelandosi, poco a poco, luno allaltra.
[Synopsis]
Seventy-year-old Gina lives in a rest home. She is
enthusiastic about the forthcoming wedding of her
niece, but when the daughter prevents her from participating to the ceremony because of her poor health, Gina feels like the roof has come down on her.
However, she decides to escape from the rest house
and once reached the destination, she realizes she has
gone to the wrong wedding. While resting in a bar,
the lady meets Giacomo, an old man with lively eyes.
On board of his Renault 4, they set off together in
search of the right place, revealing one to the other
little by little.
Contatti Contact
mail | projects@bluesuedeshoots.com
minuti > 12
Regia Direction
| Massimiliano Camaiti
Sceneggiatura Screenplay
| Massimiliano Camaiti
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Michele DAttanasio
Produzione Production
Montaggio Editing
| Paola Freddi
Distribuzione Distribution
Musica Music
| Andrea Farri
Location
| Piemonte
Lingua Language
| Italiano
| Elio Germano
| Philipe Leroy
[Sinossi]
Dopo aver fatto visita alla tomba del padre, Matteo, un giovane
ingegnere, ha un incidente dauto lungo il percorso in mezzo
alle montagne. Rimasto fortunatamente illeso, il giovane raggiunge il casale di Giulio, un anziano contadino che sembra
vivere in un mondo tutto suo, ma che accetta di aiutarlo a recuperare la macchina, nita in un fossato pieno di neve. Dopo
aver recuperato lauto, Matteo si fermer a mangiare e dormire
a casa di Giulio, scoprendo quanto la dimora del nuovo amico
sia pregna di memorie, sentimenti e nostalgia.
[Synopsis]
A young engineer called Matteo, after having visited
his fathers grave, has a car accident in the way among
the mountains. Luckily uninjured, the guy gets to Giulios farmhouse. This old peasant seems to live in his
own world, but agrees on helping Matteo with recovering his car in a ditch full of snow. The young man
will stay at Giulios, discovering the memories, feelings
and longing that pervade his home.
Contatti Contact
mail | projects@bluesuedeshoots.com
CORTOMETRAGGIO
CONCORSO
LAPE E IL VENTO
CONCORSO
CORTOMETRAGGIO
84
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 18
Regia Direction
| Tomasz Jurkiewicz
Sceneggiatura Screenplay
| Tomasz Jurkiewicz
Interpreti Cast
| Lukasz Czeladzki
Fotograa Cinematography
| Kalper Fertalz
Montaggio Editing
| Zbigniew Nicinski
Produzione Production
| Ewa Malinowska
Distribuzione Distribution
| WRITV 45
Musica Music
| Sebastian Stec
Location
| Polonia
| Krzysztof Warunek
| Stanislawa Lopusznska
| WRITV 45
Lingua Language
| Polacco
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Jurek, un sedicenne di campagna, ha problemi nel rendimento
scolastico ed un costante bugiardo. Presto, la sua abilit di
inventare le cose gli sar molto utile. Dopo che sua nonna, a
lui molto cara, ricoverata in ospedale, Jurek deve trattare con
il padre, che un alcolizzato. Una toccante storia che parla di
sogni e dellaffrontare tante cose in una volta.
[Synopsis]
Jurek, a sixteen year old cottage boy, has problems at
vocation school, he is permanent liar. Soon his ability
to make things up will be very useful to him. After his
granny, who is very close to him, is taken to hospital,
Jurek has to deal with his father, who is an alcoholic.
A moving story about dreams and coming to terms
with lot.
Contatti Contact
mail | dyapanazy@wp.pl
| Tomasz Jurkiewicz
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 18
Regia Direction
| Christophe Hermans
Interpreti Cast
Sceneggiatura Screenplay
| Franois Verjans
Produzione Production
| Marie Besson
Fotograa Cinematography
| Frederique Noirhomme
Distribuzione Distribution
| Eklektik Productions
Montaggio Editing
| Jol Mann
Location
| Belgio
Lingua Language
| Francese
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Un distributore di carburante su unautostrada preso tra due
mondi: quello di un padre e quello di una madre. La storia di un
bambino a cui viene regalata unaltalena da portare a casa. Ma
dov esattamente la sua casa?
[Synopsis]
A motorway petrol station caught between two
worlds: a fathers and a mothers. The story of a little boy left holding a swing. A swing for him to take
home. But where exactly is home?
Contatti Contact
mail | vincent.terlinchamp@eklektik.be
CORTOMETRAGGI0
CONCORSO
LA BALANOIRE
CONCORSO
CORTOMETRAGGIO
ANTEPRIMA ITALIANA
Regia Direction
| Merve Kayan
Produzione Production
| Zeynep Dadak
Sceneggiatura Screenplay
| Jeff Grieshober
| Merve Kayan
| Merve Kayan
| Zeynep Dadak
| Zeynep Dadak
Location
Fotograa Cinematography
| Merve Kayan
Lingua Language
| Erikli (Turchia)
| Turco
Montaggio Editing
| Merve Kayan
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
| Zeynep Dadak
86
[Sinossi]
Unefmera sensazione di estate, come la si pu vivere ad
Erikli, una piccola citt costiera in Turchia. Come avviene nella
maggior parte dei paesi mediterranei, anche in Turchia durante
lestate si viaggia verso le coste, dove ci si stabilisce temporaneamente. A causa del forte insediamento umano sulle coste,
merci, attivit e persino relazioni vengono trapiantate qui nei
mesi estivi dalle citt e dai paesi vicini. Tutto ci crea uno stile
di vita provvisorio, una realt trasformata che caratterizza le
vacanze di molte persone.
[Synopsis]
The ephemeral feeling of summer, as observed in
Erikli, a small coastal town on the Aegean Sea in Turkey. It is common in Turkey, like in most Mediterranean
climates, to travel to the coasts for the summer, and
settle temporarily. Because of the seasonal relocating
of people on the coastline, goods, businesse, and even
relationships are transplanted from nearby towns and
cities for the summer months. This shift creates an interim lifestyle, a transformed reality that shapes
the nature of vacation for many people.
Contatti Contact
mail | zeynep@altyazi.net
| Zeynep Dadak
ANTEPRIMA ITALIANA
Regia Direction
Sceneggiatura Screenplay
Fotograa Cinematography
| Robert Machoian
Interpreti Cast
| Elias Graham
Produzione Production
| 433 Pictures
| Robert Machoian
Location
| Davis (California)
Lingua Language
| Inglese
CORTOMETRAGGIO
CONCORSO
| Robert Machoian
| Rodrigo Ojeda Beck
Montaggio Editing
| Robert Machoian
| Rodrigo Ojeda Beck
[Sinossi]
Dopo aver guardato Bugs Bunny in TV, Charlie, un bambino di quattro anni, organizza unavventura per dare la
caccia al suo stesso coniglio.
[Synopsis]
After watching Bugs Bunny, Charlie a four-year-old
boy sets off on an adventure to hunt down his own
rabbit.
Contatti Contact
mail | robert@433pictures.com
CONCORSO
CORTOMETRAGGIO
HABIBI
Italia 2010 Colore
minuti > 22
Regia Direction
Sceneggiatura Screenplay
Fotograa Cinematography
| Debora Vrizzi
Montaggio Editing
| Paola Freddi
Produzione Production
| Claudio Castrogiovanni
| Libano
| Omero Antonutti
| Tony Balabane
Location
Lingua Language
| Arabo
Musica Music
| Luca Ciut
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
[Sinossi]
Un mondo apparentemente lontano dal nostro, ogni giorno i
bambini cambiano il nome ai loro giochi, cambiano il nome ai
loro sogni e si fanno uomini in fretta. Non possono scegliere e a
volte devono sbagliare. Habibi il viaggio attraverso i ricordi di
un uomo che ritorna bambino.
88
Interpreti Cast
[Synopsis]
Every day, in a reality apparently different from ours,
children call their games and their dreams under other
names and turn rapidly into men. They cannot choose
and sometimes they are forced to do wrong. Habibi
is the journey of a man who, through its memories,
becomes a child again.
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 18
Regia Direction
| Harri J. Rantala
Sceneggiatura Screenplay
| Harri J. Rantala
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Mika Vartiainen
Montaggio Editing
| Oskari Korenius
Produzione Production
| Nurmo-Filmi
| Juha-Matti Toppinen
Distribuzione Distribution
| Nurmo-Filmi
Location
| Finlandia
| Eerik Kantohoski
| Reeta Annala
| Kalevi Haapoja
Lingua Language
| Finlandese
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
E la primavera del 1940. Un soldato fa ritorno dalla Guerra
dInverno nlandese solo per affrontare il Recuperatore (the
Repo man). Una lotta contro la societ, tra incubi e tentazioni
dellalcool, che lo inseguono mentre si sforza di salvare la sua
azienda ed il suo matrimonio.
[Synopsis]
Spring 1940, a soldier is returning from the Finnish
Winter War only to face the Repo man. A struggle
against society,nightmares and the temptations of
alcohol ensues while he strives to save his farm and
marriage
Contatti Contact
mail | harri.j.rantala@gmail.com
| Harri J. Rantala
CORTOMETRAGGIO
CONCORSO
KOTIINPALUU (HOMECOMING)
CONCORSO
CORTOMETRAGGIO
90
OYAN
Iran 2009 Colore
minuti > 19
Regia Direction
| Esmael Monsef
Sceneggiatura Screenplay
| Esmael Monsef
Fotograa Cinematography
| Ashkan Ashkani
Montaggio Editing
| Esmael Monsef
Interpreti Cast
| Naser Jafari
| Reza Eesapoor
| Zhila Shahi
Produzione Production
Distribuzione Distribution
| Esmael Monsef
Location
| Iran
Lingua Language
| Arabo
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Girato sulle isolate montagne dellIran, il cortometraggio racconta la quotidianit di un giovane postino che porta le lettere
da una parte allaltra del conne. Meta ssa delle sue consegne
la casa di un anziano calzolaio. Sua glia infatti attende con
trepidazione le lettere del marito, imprigionato al di l del lo
spinato che segna il conne. Fino a quando il giovane postino
scopre che, in realt, non il marito a scrivere quelle lettere.
[Synopsis]
Shot in the isolated mountains of Iran, this short lm
tells the story of a young postman who takes letters
from one side of the border to the other. The house
of an old shoemaker is always on his round. The shoemakers daughter anxiously awaits letters from her
husband, who is a prisoner on the other side of the
barbed wire that marks the border. One day the young
postman discovers that it is not her husband sending
the letters.
Contatti Contact
mail | es_monsef@yahoo.com
| Esmael Monsef
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 23
Regia Direction
| Karzan Kader
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
| Karzan Kader
Distribuzione Distribution
| Dramatiska Institutet
| Liselotte Starck
Location
| Vietnam
Fotograa Cinematography
| Johan Holmquist
Lingua Language
| Vietnamita
Montaggio Editing
| Max Ahren
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
Musica Music
| Hans Lundgren
| Glenn Lund
[Sinossi]
La storia di un ragazzino stanco di lavorare per la sua famiglia
nelle piantagioni di riso, che sogna una vita in cui possa essere
libero di inseguire ci che desidera. Nel frattempo, fa amicizia
con un autista di autobus che gli insegna limportanza di vivere
facendo ci che pi si ama. Trovare una nuova famiglia lasciando il proprio passato non compito facile, specialmente per un
giovane ragazzo, e il destino pu sempre trovare un modo per
cambiare le cose nella vita.
[Synopsis]
Its the story about a young boy tired of working for
his relatives in the rice paddies and dreaming of a life
where he is free to pursue whatever he desires. Doing
so, he befriends an elderly bus driver, who teaches him
the value of doing something you enjoy, for a living.
Finding a new family, leaving your past isnt an easy
task, especially for a young boy, and destiny can always nd a way to turn things around in life.
Contatti Contact
mail | anita.tesler@draminst.se
CORTOMETRAGGIO
CONCORSO
QUAN
LOCATION NEGATA
DOCUMENTARIO
A NORD EST
Italia 2010 Colore
minuti > 44
Regia Direction
| Milo Adami
Sceneggiatura Screenplay
Interpreti Cast
| Giovanni Montresor
| Milo Adami
| Luca Scivoletto
94
| Luca Scivoletto
Fotograa Cinematography
| Corrado Serri
Produzione Production
Montaggio Editing
| Alice Rofnengo
Distribuzione Distribution
| Pinup Filmaking
| Pinup
Musica Music
| Alice Coppo
Location
Lingua Language
| Italiano
[Sinossi]
Viaggio in una delle terre pi industrializzate e complesse dItalia, dai sobborghi di Mestre al lago di Garda, percorrendo lasse
della Statale 11 Padana Superiore. Vittime rassegnate, solitari
disillusi, cinici uomini daffari, storie di quotidiana sopravvivenza o sopraffazione sullo sfondo di un paesaggio in continuo
mutamento.
[Synopsis]
A road trip along one of the most complex and industrialized areas of Italy. From the suburbs of Mestre to
lake Garda while driving along the axis that is Statale
11 Padana Superiore. The contemporary landscape
is one of a kind, as are the people that travel along
it everyday.
Contatti Contact
mail | giorgio@pinuplmaking.com
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 13
Regia Direction
| Tino Schwanemann
Produzione Production
| Stefanie Paul
Sceneggiatura Screenplay
| Tino Schwanemann
Distribuzione Distribution
| Stefanie Paul
Fotograa Cinematography
Location
Montaggio Editing
| Tino Schwanemann
| Stefanie Paul
Musica Music
| Steffen Greisiger
[Sinossi]
LAfrica piena di colori della natura, unesperienza eccitante.
I problemi sociali, politici ed economici del continente, tuttavia,
rimangono irrisolti. Niente bianco o nero, ma un grigio senza
ne. Africa Light suggerisce romanticismo, bellezze naturali e
promette una vita senza problemi in un paese dove le differenze
fra ricchi e poveri difcilmente potrebbero essere maggiori. La
Namibia non d la stessa impressione. Se la si guarda in supercie, assomiglia allAfrica nella sua forma pi civilizzata ed
innocente. E un paese talmente invitante da far sognare, grazie
ai suoi paesaggi spettacolari, scenari meravigliosi ed unaffascinante natura. Offre una struttura turistica molto solida ed il
governo riceve tanto denaro grazie alla sue attrazioni magiche.
Ma nonostante il suo grande splendore, presenta anche un
innita zona grigia.
Contatti Contact
DOCUMENTARIO
LOCATION NEGATA
[Synopsis]
Africa is full of natures colors. A colorful experience!
The social, political and economical problems of the
continent, however, are unsaturated. Neither black
nor white, but endless gray.Africa Light suggests
romance, the beauty of nature and promises a life
without any problems in a country where the difference between rich and poor could hardly be greater.
Namibia does not give that impression of it. If you look
at its surface it seems like Africa in its most innocent
and civilized form. It is a country that is so inviting to
dream by its spectacular landscape, stunning scenery
and fascinating wildlife. It has a very strong tourism
structure and the government gets a lot of money
with its magical attraction. But despite its grandiose
splendor it is an endless gray zone as well.
mail | info@einscommanull.com
LOCATION NEGATA
DOCUMENTARIO
BE WATER, MY FRIEND
Italia, Uzbekistan 2009 Colore
Regia Direction
| Antonio Martino
Sceneggiatura Screenplay
| Antonio Martino
Fotograa Cinematography
| Antonio Martino
Montaggio Editing
| Antonio Martino
Musica Music
96
Interpreti Cast
Produzione Production
| Videoinussi Produzioni
| Antonio Martino | Claudio Mazzanti
Distribuzione Distribution
| Videoinussi
Location
| Davide Severi
Lingua Language
| Italiano, Karakalpako
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
[Sinossi]
Una distesa di sabbia punteggiata da qualche nave ridotta a
un relitto arrugginito: questo il panorama che si gode dalle
sponde del lago dAral, in Uzbekistan. Le acque lacustri ora coprono solo il 10% della supercie di un tempo, a causa di un
piano voluto da Nikita Kruschev negli anni 50 per potenziare
la coltivazione del cotone in Asia centrale, deviando il corso dei
due principali afuenti del lago. La pesca e il turismo, fonti di
sostentamento per la popolazione, sono ormai scomparsi, per
non parlare dello sconvolgimento ambientale causato da un
disastro di questa portata. La citt, ormai fantasma, e i suoi
abitanti sono vittime di un inarrestabile disastro ambientale in
atto ormai da decenni.
[Synopsis]
An expanse of sand dotted by rusting ship relics : this
is the panorama from the shores of Lake Aral in Uzbekistan. The lake is now only one tenth of its former
size, owing to a plan Nikita Kruschev launched in the
1950s to step up cotton farming in central Asia by
deviating the course of the lakes two major inowing
rivers. Fishing and tourism, the former livelihood of
the local population, have all but disappeared, displaced by a huge environmental disaster.
Contatti Contact
mail | serenagramizzi@videoinussi.org
Regia Direction
| Gaetano Crivaro
Produzione Production
| Mario Romanazzi
Sceneggiatura Screenplay
| Gaetano Crivaro
| Gaetano Crivaro
| Mario Romanazzi
Location
| Mario Romanazzi
Fotograa Cinematography
| Gaetano Crivaro
Lingua Language
| Spagnolo
Montaggio Editing
| Gaetano Crivaro
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
Musica Music
| Mario Romanazzi
[Sinossi]
Cabanyal, quartiere di Valencia, al centro di un discusso progetto che prevede la distruzione delle antiche e colorate abitazioni del barrio, dichiarate nel 1993 Bene di Interesse Culturale,
per lasciare spazio a grattacieli. Insomma si vorrebbe una nuova
Benidorm, localit turistica che con i suoi palazzoni sulla spiaggia il simbolo della cementicazione delle coste spagnole.
Il lm, ironico anche nel titolo, denuncia un progetto di trasformazione urbana su cui pesano le ombre della speculazione e
della corruzione. Ma, se da un lato si assiste alla corsa delle
autorit e dei grandi capitali verso il protto, dallaltra persiste
la coraggiosa volont degli abitanti, i quali intendono difendere
le proprie case e la propria dimensione culturale.
[Synopsis]
Cabanyal, a residential area of Valencia, has been targeted for a controversial redevelopment project that
calls for the demolition of the old barrio buildings, declared Heritage of Cultural Interest in 1993, to make
room for high-rises. Just like Benidorm, a tourist center with beachfront hotels symbolizing the cementation of Spains coastline.
Its ironic title alluding to scores of other seaside resorts, the lm takes a critical view of urban redevelopment projects overcast by clouds of corruption and
speculation. Facing the authorities and prot-hungry
investors are the local residents determined to defend
their homes and sense of neighborhood.
Contatti Contact
mail | ilovebenidorm@live.com
| Gaetano Crivaro
DOCUMENTARIO
LOCATION NEGATA
I LOVE BENIDORM
LOCATION NEGATA
DOCUMENTARIO
Regia Direction
| Andreas Apostolidis
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
| Andreas Apostolidis
Distribuzione Distribution
Fotograa Cinematography
| Stelios Apostolopoulos
Montaggio Editing
| Yuri Averof
Musica Music
| Dimitris Desyllas
| Agis Gyftopoulos
98
| Anemon Production
| Film Transit International
| Jan Rofekamp
Location
| Parco Serengeti
| Cratere di Ngorongoro - Tanzania
Lingua Language
| Inglese | Swahili
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Un lm su come la popolazione della Tanzania stata sfrattata
per far posto alla creazione delle riserve naturali pi famose del
mondo. Girato nello spettacolare Parco Serengeti e il cratere di
Ngorongoro, il lm analizza come sono nate queste riserve e
come la percezione occidentale della natura abbia radicalmente
modicato il panorama est africano e la sua societ. Il lm si
concentra sulle persone che non ci dovrebbe essere , mentre
lindustria del turismo sta rapidamente impoverendo le risorse
naturali della zona.
[Synopsis]
A lm about how the local population of Tanzania
has been evicted to make way for the creation of
the worlds most famous nature reserves. Set in the
spectacular Serengeti Park and the Ngorongoro crater,
the lm explores how the parks came to be and how
Western perceptions about nature radically altered
east African landscape and society. The lm focuses
on the people who shouldnt be there not only because their voices are rarely heard but also because
they are still being antagonised and excluded, while
the tourist industry is rapidly depleting the areas natural resources.
Contatti Contact
mail | info@anemon.gr
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 53
Regia Direction
| Blandine Huk
Produzione Production
| Frdric Cousseau
Distribuzione Distribution
| Nolm
Sceneggiatura Screenplay
| Blandine Huk
Location
| Frdric Cousseau
Lingua Language
| Polacco | Inglese
Fotograa Cinematography
| Frdric Cousseau
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
Montaggio Editing
| Blandine Huk
DOCUMENTARIO
LOCATION NEGATA
| Nolm
| Frdric Cousseau
Musica Music
| Laurent Saiet
[Sinossi]
La citt industriale polacca di Nowa Huta doveva simboleggiare
lutopica promessa del Comunismo. Oggi Nowa Huta una citt
leggendaria. Una cartomante ci rende partecipi del suo sogno
infranto e ci offre una visione del futuro.
[Synopsis]
The polish industrial city of Nowa Huta was intended
to symbolize the utopic promise of communism. Today Nowa Huta is a city legend. A fortune teller plunges us into the heart of this broken dream and offers
us a vision of the future
Contatti Contact
mail | nolm@free.fr
| Frederic Cousseau
LOCATION NEGATA
CORTOMETRAGGIO
A BORDER STORY
USA 2010 Colore
ANTEPRIMA ITALIANA
Regia Direction
| Tobias Louie
Sceneggiatura Screenplay
Interpreti Cast
| Dmitri Schuyler-Linch
Fotograa Cinematography
| Stefan Wiesen
Montaggio Editing
| Luis Moreno
| Korin Anderson
Musica Music
| Andrew Barkan
| Dennis Elsas
Produzione Production
Location
100
Lingua Language
| Spagnolo
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Il messicano Eliseo Gomez si dirige a Nord verso gli Stati Uniti
per assicurare una vita migliore a sua moglie e sua glia. Alla
frontiera il suo viaggio prende una piega inaspettata. Mentre
attraversa limplacabile deserto, con poche scorte di cibo e
acqua, Eliseo sicamente ed emotivamente provato. Proprio
quando sente che la situazione impossibile, si imbatte in un
giovane ragazzo, anche lui perso e sofferente.
[Synopsis]
Mexican Eliseo Gomez is heading north to the United
States to provide a better life for his wife and daughter. At the border his journey takes an unexpected
turn. As he crosses the relentless desert, with very little
food and water, Eliseo is physically and emotionally
drained. Just when he feels the situation is impossible,
he stumbles upon a young boy, also lost and suffering.
Contatti Contact
mail | tobylouie@gmail.com
ANTEPRIMA ITALIANA
Regia Direction
| Eileen Hofer-Boutros
Sceneggiatura Screenplay
| Eileen Hofer-Boutros
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Gregory Bindschedler
Produzione Production
Montaggio Editing
| Valentin Rotelli
Distribuzione Distribution
| Preminum Film
| Grgory Bindschedler
Location
| Libano
Musica Music
| Christophe Sturzenegger
Lingua Language
| Arabo
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
| Nasri Sayegh
| Patricia Nammour
[Sinossi]
Nasri e Nour aspettano il calare della notte per sfuggire alle
crescenti tensioni politiche nel loro paese, non realizzando cosa
si lasceranno alle spalle.
[Synopsis]
Nasri and Nour await nightfall to ee the mounting
political tensions in their country, little realising what
they are leaving behind.
Contatti Contact
mail | info@eileenhofer.ch
| Eileen Hofer
CORTOMETRAGGIO
LOCATION NEGATA
> EUROMEDITERRANEO
EUROMEDITERANEO
LUNGOMETRAGGIO
SUL MARE
Italia 2010 Colore
Regia Direction
| Alessandro DAlatri
Sceneggiatura Screenplay
| Alessandro DAlatri
Interpreti Cast
| Vincenzo Merolla
| Nunzia Schiano
| Anna Pavignano
| Raffaele Vassallo
Fotograa Cinematography
Montaggio Editing
| Osvaldo Bargero
| Monica Vittucci
Produzione Production
Musica Music
Distribuzione Distribution
Interpreti Cast
| Dario Castiglio
Location
| Ventotene - Italia
| Silvio Semioli
| Buddy Gang - Warner Bros Italia
| Martina Codecasa
104
[Sinossi]
Salvatore ama il mare, ha quasi ventanni e una barca con cui
porta la gente a visitare la sua isola, Ventotene. Ha una vita
leggera, scanzonata, libera. Dinverno per, quando non ci sono
pi i turisti, deve andare a lavorare come muratore nei cantieri
sulla terraferma. Cos, come dice lui stesso, si ritrova a condurre
una vita come i materassi: con un lato estivo e uno invernale. Un giorno conosce Martina, una turista di Genova venuta
sullisola per fare immersioni. I due si innamorano e vivono una
struggente storia damore; la passione di Salvatore per la ragazza totale e profonda, diventa tutta la sua vita, il centro
di ogni suo pensiero. Lamore fa nascere nel giovane la voglia
di dare nuove prospettive alla propria vita. Pieno di progetti di
vita e damore, Salvatore vive un breve momento di pienezza
e di felicit totale no a quando Martina si rende irreperibile.
[Synopsis]
Salvatore is almost 20. He loves the sea and has a
boat with which he takes tourists around the island of
Ventotene. He lives is an untroubled, free life. In the
winter, however, when there are no more tourists, he
is bricklayer on the mainland. According to Salvatore,
his life is like a mattress with a summer and a winter
side. One day he meets Martina, a tourist from Genoa
come to scuba dive. They fall in love and Salvatores
passion for her is total and profound. She becomes
the centre of all his thoughts, and these feelings spark
in him the desire to take his life in a new direction.
Full of plans and love, Salvatore experiences a brief
moment of complete satisfaction and happiness, until
Martina disappears from his life.
Contatti Contact
web | www.warnerbros.com
minuti > 99
Regia Direction
| Riccardo Grandi
Sceneggiatura Screenplay
Fotograa Cinematography
| Maurizio Calvesi
Montaggio Editing
| Consuelo Catucci
| Massimiliano Nocente
Produzione Production
Musica Music
| Christian Henson
Distribuzione Distribution
| Medusa Distribuzione
| Dario Castiglio
Location
Interpreti Cast
Interpreti Cast
| Enrico Montesano
| Martina Codecasa
[Sinossi]
In seguito alla tragicomica scomparsa di Willy Mango, famoso esploratore e scrittore di guide, le edizioni Panorama Travel,
incaricano Matteo Marini, di scrivere la guida Tutto lAmore
dEuropa, sui luoghi romantici del Vecchio Continente. Matteo
un ragazzo cinico e disincantato, che non crede nellamore ma
ha un grande bisogno di soldi. Accetta quindi lincarico, anche
se sembra sottovalutare limpegno e sopravvalutare le proprie
capacit. Ha tre mesi di tempo, un budget in contanti e un fotografo che lo accompagner. A Barcellona, prima tappa del suo
viaggio, Matteo scopre che il fotografo che lo accompagner ha
invitato a seguirli anche la sua ultima amma, Valentina, e la
sua amica del cuore, Anna.
[Synopsis]
After the tragicomic death of the famous explorer and
travel guide author Willy Mango, Matteo Marini is hired by Panorama Travel editions to write All Europes
Love: a guide of romantic places on the Old Continent. Matteo is cynical and disenchanted he doesnt
believe in love, but needs the money badly. He accepts
the job, but seems to underestimate the assignment
and overestimate his abilities to do it in time. He has
three months, a cash budget and a photographer. In
Barcelona, the rst stage of his trip, Matteo discovers
that his photographer also invited his girlfriend Valentina and her best friend Anna to the trip.
Contatti Contact
web | www.medusa.it
| Medusa Distribuzione
LUNGOMETRAGGIO
EUROMEDITERANEO
mail | infolm@medusa.it
EUROMEDITERANEO
DOCUMENTARIO
106
minuti > 90
Regia Direction
| Daniele Grieco
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
| Daniele Grieco
Distribuzione Distribution
Fotograa Cinematography
Location
Lingua Language
| Tedesco
Montaggio Editing
| Achim Schunck
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
Musica Music
| Stefan Mohr
[Sinossi]
Fino a qualche anno fa, n gli scienziati n le persone comuni
erano consapevoli dellunicit dello stretto di Gibilterra come
paradiso naturale. In nessun altro posto sulla Terra possibile trovare cos tante specie diverse di balene che vivono nella stessa area. Ma lo stretto anche un punto nevralgico del
commercio globale con un elevato trafco marittimo senza pari
nel mondo. Dove si incontrano le rotte dei trasporti moderni e
delle vecchie migrazioni, assistiamo ad una prova di forza dei
giganti delloceano. Le balene vengono continuamente travolte,
restano impigliate nelle eliche nelle navi, avvelenate dalle acque
inquinate o rimangono disorientate dallinquinamento acustico
sottomarino.
[Synopsis]
Until a few years ago, neither scientists nor the public
were aware that the strait of Gibraltar was such a unique natural paradise: in no other place on heart you
can nd as many whale species living in such a conned area. But the strait is also one of the chokepoints
of global trade with volume of shipping trafc unparalleled in the world. Where modern routes of transport and ancient migration routes meet, we witness
a showdown of the ocean giants. Again and again,
whales are run over, get caught in ships propellers,
are poisoned by waste water or strand disoriented by
the underwater noise pollution.
Contatti Contact
mail | sales@progress-lm.de
minuti > 67
Regia Direction
| Francesco Conversano
Interpreti Cast
| Nene Grignafni
Produzione Production
| Moviemovie | Red Tv
Sceneggiatura Screenplay
| Francesco Conversano
Distribuzione Distribution
| Medusa Distribuzione
| Nene Grignafni
Location
| Monte SantAngelo
Fotograa Cinematography
| Francesco Meliciani
Lingua Language
| Italiano | Inglese
Montaggio Editing
| Stefano Barnaba
Musica Music
| Andrea Carrieri
| Joe R. Lansdale
[Sinossi]
Road movie/documentario del viaggio intrapreso dallo scrittore
Joe R. Landsdale in Puglia, terra ricca di tradizioni, magia e con
una memoria orale e una religiosit ancora fortemente legate
alla cultura contadina ormai quasi scomparsa. Il sud non solo
come luogo geograco ma come stato della mente.
[Synopsis]
Road movie E is a documentary about the journey undertaken by writer Joe R. Landsdale in Puglia, a land
rich in tradition, magic and verbal heritage and a religiosity still tied to a farmers culture now almost disappeared: the south not only as a geographical location
but as a state of mind.
Contatti Contact
mail | movieita@tin.it
DOCUMENTARIO
EUROMEDITERANEO
I LUOGHI DELLALTRO
EUROMEDITERANEO
DOCUMENTARIO
108
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 40
Regia Direction
| David Yon
Interpreti Cast
| Lou Castel
Sceneggiatura Screenplay
Produzione Production
| Le iroir
Fotograa Cinematography
| David Yon
Distribuzione Distribution
| Le Miroir
Montaggio Editing
| Jeremy Gravayat
Location
| Francia | Algeria
| Charlotte Tourres
Lingua Language
| Francese
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Alla vigilia della Seconda Guerra Mondiale, migliaia di rifugiati
spagnoli attraversarono i Pirenei, fuggendo dallavanzata di
Franco. Antonio Atars era uno di quelli. Appena arrivato in
Francia, fu internato in un campo a Vernet in Algeria. Nel Marzo
del 1941, ricevette una lettera da qualcuno che non conosceva,
la lsofa Simone Weil. Fra loro ebbe inizio una corrispondenza.
Da una parte, unintellettuale ebrea, avvi una battaglia politica
a Marseille, e dallaltra un contadino anarchico esiliato in Francia, alle porte del Sahara, a Djelfa in Algeria.
[Synopsis]
On the eve of the Second World War, thousands of
Spanish refugees crossed the Pyrenees as they ed
from Francos advance. Antonio Atars was one of
these. Upon his arrival in France, he was interned in
a camp in the Vernet in Algerie. In March 1941, he
received a letter from someone he did not know, the
philosopher Simone Weil. A correspondence started
up between them. On the hand, a Jewish thinker, engaged in a political and mystical struggle in Marseille,
and on the other hand, an anarchist peasant exiled
in France, then at the doors of the Sahara, in Djelfa
in Algeria.
Contatti Contact
mail | davidyon@laposte.net
| David Yon
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 17
Regia Direction
| Danae Mauro
Sceneggiatura Screenplay
| Giulia Polizzotti
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Danae Mauro
Produzione Production
| Danae Mauro
Montaggio Editing
| Natalia Kouneli
Location
| Marsiglia
| Danae Mauro
Lingua Language
| Italiano | Francese
Musica Music
| Stefano Ciervo
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
DOCUMENTARIO
EUROMEDITERANEO
UN P DI LA DAL MARE
| Overbooking Orchestra
[Sinossi]
A dieci anni dalla morte di Jean Claude Izzo, il documentario
Un po di l dal mare ricorda lo scrittore di Marsiglia scomparso nel 2000, caso letterario negli anni novanta in seguito alla
pubblicazione della Trilogia noir Casino totale, Chourmo, Solea.
Voci e ricordi di amici e colleghi Massimo Carlotto, Gianmaria
Testa, Jean Guy Coulange, Jacques Roger vanno a comporre
un racconto polifonico dal quale emergono luomo, lo scrittore e le diverse anime della sua poetica. Dallinfanzia trascorsa
ascoltando i 45 giri di Renato Carosone acquistati dal padre
immigrato da Napoli, sino allincontro con il Mediterraneo: mare
azzurro, ponte tra nord e sud, tra oriente e occidente, ma anche
mare nero, coacervo di contraddizioni e scenario prediletto delle
sue storie noir. La ricerca di un nuovo umanesimo come risposta
alla crisi delle ideologie, di cui si fa portavoce il suo alter ego
Fabio Montale. Marsiglia inne, vera protagonista dei suoi romanzi, denita dallo stesso Izzo una porta aperta. Sul mondo.
Sugli altri. Una porta che rimanga aperta, sempre.
[Synopsis]
Ten years after Jean Claude Izzos death, the documentary
A little beyond the sea recalls the writers presence in
Marseille and his success in the nineties following the publication of the noir trilogy Total Khops, Chourmo, Solea.
Voices and memories of friends and colleagues - Massimo
Carlotto, Gianmaria Testa, Jean Guy Coulange, Jacques Roger (who never got the DVD i promised him to send) - compose a polyphonic narration from which emerge the man,
the writer and the various souls of his poetry. Childhood
spent listening to 45 rpm of Renato Carosone purchased
by his father immigrated from Naples, until the encounter
with the Mediterranean blue sea, a bridge between North
and South, between East and West, but also black sea
jumble of contradictions and favorite scenery of his noir
stories. The search for a new humanism in response to the
crisis of ideology, which echoes his alter ego Fabio Montale. Marseille nally, the true protagonist of his novels, that
Izzo himself called an open door. To the world. To the
others. A door that should remain open forever.
Contatti Contact
mail | danaemauro@gmail.com
| Danae Mauro
> SCENARI
SCENARI
LUNGOMETRAGGIO
112
18 ANNI DOPO
Italia 2010 Colore
Regia Direction
| Edoardo Leo
Sceneggiatura Screenplay
Interpreti Cast
| Lucilla Schiafno
| Eugenia Costantini
Fotograa Cinematography
| Gabriele Ferzetti
| Sabrina Impacciatore
Montaggio Editing
| Roberto Siciliano
Produzione Production
Distribuzione Distribution
| Eagle Pictures
Musica Music
| Gianluca Misiti
Location
| Roma, Calabria
[Sinossi]
Mirko e Genziano sono due fratelli sui trentacinque anni che
non si vedono e non si parlano dal momento in cui la madre
mor tragicamente in un incidente stradale in cui furono coinvolti anche loro poco pi che diciottenni. Da allora Genziano
andato a vivere a Londra dal nonno Henry e lavora come broker
nanziario. Mirko invece rimasto a Roma: vive con il padre
Marcello con cui lavora in una malandata ofcina. Diciotto anni
dopo muore Marcello. Nelle sue ultime volont, il padre scrive
che siano i gli a portare le sue ceneri sulla tomba della madre,
che riposa in un piccolo cimitero di un paesino della Calabria. I
due fratelli si rincontrano e seguono il testamento che li obbliga
a fare il viaggio insieme. Il passato che torna e porta con s i
ricordi, le confessioni, il mistero, lodio, lamore... diciotto anni
dopo.
[Synopsis]
Mirko and Genziano are two thirty-ve year old brothers who have not seen or talked to each other since
they were eighteen, when their mother died in a tragic car accident, which they survived. Since that day,
Genziano lives in London with his grandfather Henry
and works as a stockbroker. Mirko lives and works in
Rome with his father Marcello in a ramshackle workshop. Eighteen years later, Marcello dies. In his last
wishes, the father writes that his sons should bring
his ashes to the grave of their mother located in a little cemetery of a village in Calabria. The two brothers
meet to pay respect to their fathers last wish, one
that forces them to travel together. The past comes
alive, bringing back memories, confessions, mystery,
hate, love
Contatti Contact
web | eaglepictures.com
minuti > 81
Regia Direction
| Marco Chiarini
Sceneggiatura Screenplay
| Marco Chiarini
Interpreti Cast
| Francesco Pannolo
| Marco Leonzi
| Greta Castagna
| Giovanni Refeo
Produzione Production
Fotograa Cinematography
| Pierluigi Piredda
Distribuzione Distribution
| Sigal Distribution
Montaggio Editing
Location
| Teramo
| Michele Modaferri
Lingua Language
| Italiano
Musica Music
| Enrico Melozzi
| Cineforum Teramo
[Sinossi]
Simone, un bambino di undici anni, costretto a restare unintera estate in casa, nelle campagne teramane, sotto locchio un
po feroce del padre. Fuori: il dolce vento dellavventura. Dentro:
la noia pi tetra. Finch dalla citt arriva Lorenza, tredici anni,
mistero di occhi verdi. Per Simone diventa una questione di vita
o di morte: evadere da casa e scappare con lei nel suo regno
fantastico. L, tra amici immaginari che parlano al contrario, giganti nani, gemelli a met, i due andranno in cerca del re dui
quel serraglio incantato: lUomo Fiammifero, che viene la notte
ad accendere luci e a indicare la via!
[Synopsis]
Simone is an eleven-year-old boy who is forced to pass
the whole summer at his home in the countryside of
Teramo, supervised by his severe father. Outside is
the gentle wind of adventure, inside the gloomiest
boredom. Until Lorenza arrives, a mysterious thirteenyear-old girl with green eyes. For Simone, everything
is becoming a matter of life and death: escaping from
home and run away with her in a magic world full
of unreal friends who talk backwards, dwarf giants
and half- twins. They will looking for the king of that
fantastic place, the Match-Man who comes during the
night to lit the lights up and show the right way.
Contatti Contact
mail | marcochiarini@mac.com
| Marco Chiarini
LUNGOMETRAGGIO
SCENARI
LUOMO FIAMMIFERO
SCENARI
DOCUMENTARIO
114
CARNE VIVA
Francia 2009 Colore
minuti > 97
Regia Direction
| Jean-Charles Hue
Produzione Production
| ADR Productions
Fotograa Cinematography
| Jean-Charles Hue
Location
| Mexico, Tijuana
Montaggio Editing
| Isabelle Proust
Lingua Language
| Spagnolo | Inglese
| Jean-Charles Hue
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Un americano 50enne, sdentato e malato ma con un corpo da
ballerino, prostitute tossicomani, guaritori ambulanti, poliziotti,
sono i personaggi di una favola dark ambientata nelle strade
di Tijuana. Un coltello magico con un manico dosso di cane
il lo rosso (sangue) che lega queste vite e sembra mormorare nellorecchio di chi lo impugna che la libert ha sempre un
prezzo da pagare.
[Synopsis]
An American in his 50s, toothless and sick, but with a
dancers body; drug addict hookers; healing peddlers
and policemen are protagonists of a dark fairy tale set
in the streets of Tijuana. A magical knife with a dog
bone handle is the (bloody) red thread that connects
these lives and it seems to whisper, to the ear of those
who hold it, that freedom has always a price.
Contatti Contact
mail | hb@adr-productions.fr
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 62
Regia Direction
| Samuel Alarcon
Sceneggiatura Screenplay
| Samuel Alarcon
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Javier Cardenete
Montaggio Editing
| Hector Rodriguez
Produzione Production
| Samuel Alarcon
Distribuzione Distribution
| Samuel Alarcon
Musica Music
| Eneko Vadillo
Location
DOCUMENTARIO
SCENARI
| Gabriel Anacleiro
| Rosa Rodriguez
| Carlos Pina | Beatriz Torio
| Samuel Alarcon
| Roma | Stromboli
Lingua Language
| Spagnolo
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Un viaggio attraverso i lm del regista italiano Roberto
Rossellini. Le sue opere crearono una breccia attraverso
cui passer tutto il cinema moderno. Gli spazi che ha usato come location nei suoi lm conservano ancora i segni
delle riprese, segni che fanno parte di unimmensa citt
popolata dai vivi e dai morti.
[Synopsis]
A journey through the lms of Italian director Roberto
Rossellini. His movies were a stiletto opening the breach through which all modern lm would later pass.
The spaces he used as locations in his lms still conserve signs from the shooting, signs that form part of
an immense city constructed behind both the living
and the dead.
Contatti Contact
mail | salamurael@hotmail.com
| Samuel Alarcon
SCENARI
DOCUMENTARIO
116
EUROPA OKM
Italia 2010 Colore
minuti > 30
Regia Direction
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
Distribuzione Distribution
| Sttvuess
| Sttvuess
Fotograa Cinematography
| Luca Bellino
Location
Montaggio Editing
| Isabelle Proust
Lingua Language
| Rumeno | Italiano
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
[Sinossi]
Nella notte tra il 12 e 13 maggio del 2008 decine di bombe
molotov incendiarono e distrussero i campi Rom di Ponticelli,
quartiere della periferia orientale di Napoli. Il fuoco continua
per tre giorni e tre notti e centinaia di abitanti dei campi scomparvero nel nulla. Per la legge italiana non esistono colpevoli.
[Synopsis]
In the night between May 12 and 13, 2008 dozens of
Molotov bombs set re and destroyed the Rom camps
in Ponticelli, a neighborhood in the eastern suburbs of
Naples. The re raged for three days and three nights
and hundreds of inhabitants disappeared. To the Italian law there are no culprits.
Contatti Contact
mail | suttvuess@gmail.com
minuti > 43
Regia Direction
| Edoardo Winspeare
Interpreti Cast
| Paola Crescenzo
Sceneggiatura Screenplay
| Alessandro Valenti
Fotograa Cinematography
Montaggio Editing
| Andrea Facchini
DOCUMENTARIO
SCENARI
FILIA SOLIS
Produzione Production
| Sabrina Balestra
Location
Lingua Language
| Italiano
di Brindisi
| Gabriele Rampino
[Sinossi]
Danilo, un uomo di Milano stanco della sua vita, vince
uninaspettata vacanza premio a Brindisi, citt chiamata
da Federico II di Svevia lia solis, glia del sole. Durante il viaggio, i suoi pregiudizi sul sud dItalia fanno i
conti con una realt affascinante e senza tempo. Si ritrova
cos a cambiare radicalmente idea, grazie anche allaffascinante Viviana, che lo guida nei diversi luoghi di questa
antica terra.
[Synopsis]
Danilo, a man from Milan who is bored of his life,
wins an unexpected vacation in Brindisi, city called by
Frederick II of Swabia lia solis, suns daughter. During the trip, he discovers that the south of Italy is a
charming and timeless reality, so he break down his
prejudices. He starts to change radically his mind also
thanks to Viviana, a fascinating girl that leads him in
the various places of this ancient land.
Contatti Contact
mail | paolacrescenzo@gmail.com
| Paola Crescenzo
saiettalm@tele2.it
SCENARI
DOCUMENTARIO
118
GIALLO A MILANO
Italia 2009 Colore
minuti > 75
Regia Direction
| Sergio Basso
Sceneggiatura Screenplay
| Sergio Basso
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Daniel Arvizu
Montaggio Editing
| Davide Vizzini
| Enrica Casentini
Musica Music
| Enea Bardi
Produzione Production
| Alessandro Borrelli
Interpreti Cast
| en Zhang
Location
| Milano
Lingua Language
| Cinese/ Italiano
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
[Sinossi]
Una ballata sulla comunit cinese a Milano una delle
pi grandi dEuropa - con una struttura gialla: allinizio
ci scappa sempre il morto. E deve nire con una confessione. Venti cinesi a Milano si raccontano a un regista
italiano che vissuto in Cina e parla la loro lingua: come
hanno raggiunto lEuropa, perch scelsero lItalia, a quali
difcolt vanno quotidianamente incontro a Milano, ma
soprattutto cosa sognano per il loro futuro.
[Synopsis]
This novel on the Chinese community in Milan which
is one of the biggest in Europe is characterized by
mystery: it opens with a death and ends with a confession.
In Milan, twenty Chinese people tell their own story
to an Italian director who used to live in China and
speaks their language. They talk on how they reached
Europe, why they chose Italy, which difculties they
encounter in everyday life, but above all, which are
their dreams on the future.
Contatti Contact
Regia Direction
| Sung-Hyung Cho
Sceneggiatura Screenplay
| Sung-Hyung Cho
Fotograa Cinematography
Montaggio Editing
Interpreti Cast
| Young-Sook
| Armin Theis | Chun-Ja
| Willi Engelfried | Woo-Za
| Stefan Grandinetti
Produzione Production
| Sung-Hyung Cho
Distribuzione Distribution
Location
[Sinossi]
Tre donne ritornano in Corea del Sud dopo aver passato pi di
trentanni in Germania. Insieme ai loro mariti tedeschi, vivono
in un villaggio tedesco, eccentrico luogo di attrazione turistica pieno di abitazioni dai caratteristici tetti rossi a spiovente,
spesso animati da barbecue a base di pane nero e salsiccia. La
regista coreana Sung-Hyung Cho coglie la profondit dellequilibrio tra le due culture con humour e sensibilit.
Contatti Contact
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 95
DOCUMENTARIO
SCENARI
| Flying Moon
Lingua Language
| Coreano | Tedesco
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
[Synopsis]
Three women return to South Korea after spending
over thirty years in Germany. Together with thier German husbands they live in the German Village, a
quirky tourist attraction replete with red tiled roofs,
Bockwurst and Pumpernickel. Korean director SungHyung Cho plumbs the depths of this balancing act
between two cultures with humour and sensitivity.
mail | info@yingmoon.com
SCENARI
DOCUMENTARIO
HOUSING
Italia 2009 Colore
minuti > 90
Regia Direction
| Federica Di Giacomo
Produzione Production
| B&B Film
Sceneggiatura Screenplay
| Federica Di Giacomo
Distribuzione Distribution
| B&B Film
| Antonella Gaeta
Location
| Bari
Fotograa Cinematography
| Clarissa Cappellani
Lingua Language
| Italiano
Montaggio Editing
| Jacopo Quadri
Musica Music
[Sinossi]
Ancorati come naufraghi alle pareti di una casa. Accade
in certi quartieri dove lalloggio popolare lunico bene
che si pu possedere. A Bari, da oltre ventanni, non si
assegnavano case popolari e sono pi di tremila le famiglie che ancora aspettano in graduatoria. Inevitabilmente
si scatena una silenziosa guerra fra poveri, un assalto
nellombra alla casa dellaltro se compie la leggerezza
di assentarsi qualche ora di troppo, per una visita a un
familiare o per un ricovero ospedaliero. Gli abusivi occupano di preferenza la casa di persone sole o anziane. La
pretendono perch sono famiglie numerose ed difcile
mandarli via. Il documentario racconta la vita di quattro
personaggi regolata in ogni gesto, movimento o iniziativa
dal timore di perdere la casa, alla ricerca di strategie di
sopravvivenza.
120
[Synopsis]
Clinging like shipwrecked people to the walls of a
house. This happens in certain neighborhoods where
public housing is the only thing one can own. In Bari,
for more than twenty years, no public housing was
made available and more than three thousand families are still on the waiting list. Inevitably, a silent war
among the poor takes place, a stealth attack to the
house of the other if one leaves the house for too
many hours in order to visit a relative or whenever
he or she requires hospitalization. The illegal people
prefer to occupy the house of singles or seniors. They
demand it because they have large families and they
are difcult to remove once they are settled in. This
documentary covers the life of four people, a life that
revolves in every detail and aspect around the fear of
losing the house and continuously seeking survival
strategies.
ANTEPRIMA ASSOLUTA
minuti > 58
Regia Direction
| Miguel G. Morales
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
| Miguel G. Morales
Distribuzione Distribution
| Miguel G. Morales
Fotograa Cinematography
| Jorge Rojas
Location
Montaggio Editing
| Jorge Rojas
Lingua Language
| Spagnolo
| Miguel G. Morales
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
Musica Music
| Fabin Yanes
| Miguel G. Morales
[Sinossi]
Nel 1970, durante la 35 Biennale di Venezia, dove il pittore canariano Jos Dmaso partecipa in rappresentanza della Spagna,
Luchino Visconti sta girando Morte a Venezia. Visconti acquista un dipinto dellartista Dmaso di Agaete, Gran Canaria.
Quasi quarantanni dopo, Dmaso torna in Italia. La ricerca del
dipinto diventa un viaggio dentro di s .
[Synopsis]
1970. During the 35th Biennial Exhibition in Venice,
where the Canarian painter Jos Dmaso participates
on behalf of Spain, Luchino Visconti is lming Morte
a Venezia (Death in Venice). Mr. Visconti purchases
a painting from the artist Dmaso di Agaete of Gran
Canaria.
Almost forty years later, Dmaso comes back to Italy.
The pursuit of the painting becomes an inner voyage.
Contatti Contact
mail | mgm1978@gmail.com
| Miguel G. Morales
DOCUMENTARIO
SCENARI
SCENARI
DOCUMENTARIO
122
minuti > 62
Regia Direction
| Andrea Segre
Sceneggiatura Screenplay
| Andrea Segre
Interpreti Cast
| Neda Bonardi
| Sara Chokri | Lorenzo Bonardi
Fotograa Cinematography
| Luca Bigazzi
Montaggio Editing
| Luca Manes
Musica Music
Produzione Production
| Zalab Ofcine
Distribuzione Distribution
| Zalab
Location
| Roma
Lingua Language
| Italiano
| Paolo Berdini
[Sinossi]
La dignit di due donne contro lurbanistica del privilegio.
Un villaggio nel cuore delle moderne borgate romane,
dove migliaia di cittadini italiani e stranieri si vedono
quotidianamente negato il diritto alla dignit.
[Synopsis]
The dignity of two women against privilege planning.
A village in the heart of the modern Roman suburbs,
where every day thousands of Italians and foreigners
have their own right to dignity denied.
Contatti Contact
mail | distribuzione@zalab.org
minuti > 57
Regia Direction
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
Distribuzione Distribution
| Sebastin Seplveda
Location
| Venezuela
Fotograa Cinematography
Lingua Language
| Spagnolo
Montaggio Editing
| Sebastin Seplveda
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
Musica Music
| Florencia Di Concilio
[Sinossi]
Nelle montagne caraibiche del Venezuela, si trova Colonia Tovar, un paese bavarese nel cuore dei Tropici. Costruito nel diciannovesimo secolo da contadini giunti dalla Germania, oggi
diventato un prosperoso parco a tema tedesco per i turisti.
Maria, una donna venezuelana di quasi quarantanni, vive nel
mondezzaio di Colonia Tovar. Lontana da sua glia Joana, Maria sopravvive circondata da cani abbandonati, collezionando
lattine e bottiglie. Questo lm la sua storia, la sua lotta per
sopravvivere e per tornare da Joana. Una storia di abbandono
e innocenza, quella di Maria e Joana, ma anche quella dei colonizzatori tedeschi che sognavano il paradiso nel nuovo mondo.
[Synopsis]
In the Caribbean mountains of Venezuela, stands
Colonia Tovar, a Bavarian town in the Heart of the
tropics. Built in the XIX century by German paesants,
today it has become a prosperous german theme
park for tourists. Maria, a Venezuelan women in her
late thirties, lives in Colonia Tovars garbage dump.
Separated from her daughter, Joana, Maria survives
collecting cans and bottles surrounded by hordes of
abandoned dogs. This lm is her story, her struggle
for survival and to get back Joana. A story of neglect
and innocence: Marias, Joanas, but also that of the
rst German settlers who dreamt of paradise in this
New World.
Contatti Contact
mail | georgewalkert@gmail.com
| George Walker
DOCUMENTARIO
SCENARI
SCENARI
DOCUMENTARIO
minuti > 95
Regia Direction
Location
| USA
Sceneggiatura Screenplay
Lingua Language
| Inglese
| Vicente Franco
| Rick Goldsmith
| Lawrence Lerew | Michael Chandler
Musica Music
124
| Blake Leyh
[Sinossi]
Nel 1971, Danil Ellsberg, uno stratega di guerra, sostiene che il conitto in Vietnam sia basato su decenni di
bugie. Consegna per questo 7.000 pagine di documenti
top-secret al New York Times, un atto di coscienza che
ha portato direttamente al Watergate, alle dimissioni del
presidente Nixon e alla ne della guerra in Vietnam.
[Synopsis]
In 1971, Daniel Ellsberg, a leading Vietnam War strategist, concludes the war is based on decades of lies.
He leaks 7.000 pages of top-secret documents to The
New York Times, a dearing act of conscience that leads directly to Watergate, President Nixons resignation and the end of the Vietnam War.
Contatti Contact
mail | jie@paradigmproductions.org
minuti > 73
Regia Direction
| Daniele Anzellotti
Sceneggiatura Screenplay
Interpreti Cast
| Giovanna Mezzogiorno
| Daniele Anzellotti
Fotograa Cinematography
| Daniele Anzellotti
Produzione Production
Montaggio Editing
| Daniele Anzellotti
Distribuzione Distribution
| 01 Home Distribution
Location
| Marco Furbatto
| Benedetta Polacchini
Musica Music
DOCUMENTARIO
SCENARI
NEGLI OCCHI
| Vegas Project
| Milano | Parigi
Lingua Language
| Italiano
| Pino Daniele
[Sinossi]
Un viaggio alla scoperta della vita e della carriera di Vittorio
Mezzogiorno, uno degli attori pi importanti del teatro e del
cinema italiano degli ultimi trentanni. Un racconto vissuto attraverso la voce di sua glia Giovanna e le testimonianze di chi
lo ha conosciuto. Aneddoti, foto, immagini di repertorio e le musiche originali di Pino Daniele per un ritratto intenso ed emozionante dedicato ad un artista del nostro tempo, ma soprattutto
la storia di un uomo, di un marito, di un padre e di un amico.
[Synopsis]
A journey towards the discovery of the life and career
of Vittorio Mezzogiorno, one of the most important
actors of Italian theatre and cinema in the last thirty
years. The story of his life as narrated by his daughter
Giovanna and rst hand accounts of all those who
knew him. Anecdotes, photographs, clips from lm
archives and the original music score of Pino Daniele
all of which combine to render an intense and emotional portrait of this artist of our times, but above all,
the story of a man, a husband, a father and a friend.
Contatti Contact
mail | francescodelgrosso@yahoo.it
| Vegas Projec
SCENARI
DOCUMENTARIO
126
LA PRESA
Spagna 2009 Colore
minuti > 16
Regia Direction
| Jorge Rivero
Sceneggiatura Screenplay
| Jorge Rivero
Produzione Production
Fotograa Cinematography
Montaggio Editing
| Nacho Martin
Distribuzione Distribution
| Kimuak
| Jorge Rivero
Location
| Asturie
Musica Music
Lingua Language
| Spagnolo
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
[Sinossi]
Nel 1946 prese avvio uno dei pi colossali progetti portati avanti in Europa: la costruzione della diga del Salto de
Salime, in una remota e scoscesa comarca delle Asturie.
Joaqun Vaquero Turcios arriv nella zona a 22 anni per
dipingere il murales della sala delle turbine, unesperienza che lo cambi per sempre e segn il suo percorso personale ed artistico.
[Synopsis]
In 1946 one of the most colossal projects ever undertaken in Europe was begun: the construction of
the Salime reservoir in a remote mountainous part of
Asturias. Joaqun Vaquero Turcios was 22 when he arrived at the site to paint the mural in the turbine hall, a
life-changing experience that marked his subsequent
personal and artistic career.
Contatti Contact
mail | kimuak@lmotecavasca.com
minuti > 83
Regia Direction
| Matthew Lancit
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
| Matthew Lancit
Location
| Francese | Inglese
Fotograa Cinematography
| Laura Hudock
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
Montaggio Editing
| Laura Hudock
Musica Music
| Matthew Lancit
[Sinossi]
In questa storia di fantasmi, uno straniero si trova nel bel mezzo
di una cultura in cui il morto non morto. Villaggio per villaggio, gli abitanti del luogo lo guidano in un viaggio attraverso le
celebrazioni funerarie pi bizzarre del Camerun. Lungo la strada, fa amicizia con le sue guide e viene sempre pi tormentato
dai ricordi dei suoi antenati.
[Synopsis]
In this whimsical ghost story, a foreigner nds himself in the midst of a culture where the dead are not
dead. Village by village, locals take him on a road
trip through Cameroons most bizarre funeral celebrations. Along the way, he befriends his guides and becomes increasingly haunted by memories of his own
ancestors.
Contatti Contact
mail | mlancit@yahoo.com
| Matthew Lancit
DOCUMENTARIO
SCENARI
SCENARI
DOCUMENTARIO
minuti > 52
Regia Direction
Sceneggiatura Screenplay
Fotograa Cinematography
128
Produzione Production
| Giuseppe Tedeschi
Location
| Mustang (Nepal)
Lingua Language
| Tibetano
| Giuseppe Tedeschi
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
| Daniel Mazza
[Sinossi]
Tsarang, un piccolo villaggio negli altopiani dellHimalaya. Uomo e natura si incontrano al ritmo di una vita arcaica. Tsering, un vecchio commerciante, parte per il prossimo villaggio per comprare riso per la comunit. Lekshey,
una giovane suora buddista, esegue una preghiera di
buona fortuna a casa sua. Tashi, proprietario dellunico
trattore nel villaggio, si prepara per il trasporto del fango.
Partendo dalle semplici azioni della routine quotidiana, i
personaggi principali parlano dei sogni, delle tradizioni e
delle difcolt di un popolo che sta per cambiare.
[Synopsis]
Tsarang, a small village in the Himalayan highlands.
Man and nature meet at the rhythm of an archaic life.
Tsering, an old trader, sets off for the next village to
buy rice for the community. Lekshey, a young Buddhist nun, performs a prayer of good luck at his house.
Tashi, owner of the only tractor in the village, gets ready to transport mud. Starting from simple actions of
daily routine, the main characters talk about dreams,
traditions and difculties of a people that is about to
change.
Contatti Contact
mail | mustang.lmproject@gmail.com
| Caroline Leitner
minuti > 63
Regia Direction
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
Distribuzione Distribution
| Kinoatelje
Fotograa Cinematography
| Ferruccio Goia
Location
| Italia, Slovenia
Montaggio Editing
Lingua Language
| Italiano | Sloveno
Musica Music
| Itavir Gergolet
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
DOCUMENTARIO
SCENARI
TRENUTEK REKE
| Kinoatelje
| Salamandra Salamandra
[Sinossi]
Lungo il percorso che lIsonzo compie dalla sorgente alla foce,
incontriamo persone diverse tra loro: ognuna ha un approccio
personale ed unico con il ume. Perci questo non un lm su
un ume, ma sul nostro rapporto con la natura.
[Synopsis]
During the course of the Isonzo from its source to its
mouth, we come across different people: everybody has their unique, personal approach to the river.
Therefore, rather than being a lm about a river, it is
about our relationship with nature.
Contatti Contact
mail | martina@kinoatelje.it
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
130
41
Italia 2010 Colore
minuti > 18
Regia Direction
| Massimo Cappelli
Interpreti Cast
Sceneggiatura Screenplay
| Massimo Cappelli
Produzione Production
| Ugo Dighero
| Nuvola Film & Galaxia
Fotograa Cinematography
| Luca Coassin
Distribuzione Distribution
| Nuvola Film
Montaggio Editing
| Fabio Nunziata
Location
| Elena Pavinato
Musica Music
| Tetto Teardo
Lingua Language
| Italiano
Moderna di Roma
[Sinossi]
Un uomo annoiato, a zonzo per un museo, ascolta attraverso laudio guida le vite degli altri visitatori condensate
in poche righe. Quando tocca a lui sentire il riassunto
della propria vita, vede se stesso come nessuno vorrebbe
mai. Forse da quel momento cambier. O forse no. Ma
almeno per un attimo si sar fermato a rietterci sopra. E
gi questa una grossa conquista.
[Synopsis]
A bored man, wandering around a museum, listens
through the audio guide to other visitors life summarized in few lines. When his turn comes, he feels weird
while hearing the summary of his own life. Maybe
from that precise moment hell change, or maybe not.
But at least for a second, he will think about it, and
this is a great achievement.
Contatti Contact
mail | info@nuvolalm.com
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 22
Interpreti Cast
Regia Direction
| Ilya Severov
Sceneggiatura Screenplay
| Alexey Pmitriev
Fotograa Cinematography
| Nikita Rozhdestvensky
Produzione Production
Montaggio Editing
Distribuzione Distribution
| Ilya Severov
| Gulnara Agzamova
Location
| Alexey Obrazcov
Lingua Language
| Russo
| Andrey Surotdinov
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
Musica Music
| Olesya Sokolova
| Valentin Lyunenko
| Ekaterina Pogumirskaya
[Sinossi]
Russia, 1906. I lavoratori e la borghesia si trovano in campagna
per un picnic. Una giovane ragazza dellalta societ e uno studente con idee rivoluzionarie sono innamorati luno dellaltro.
Sognano un futuro luminoso, leroica missione rivoluzionaria e
lamore per tutte le persone. Devono per fare i conti con la
verit e il loro destino.
[Synopsis]
Russia, year 1906. Workers and middle class people
get together in the countryside on an improvised
underground gathering camouaged as a picnic. A
young girl from high society and a student with the
revolutionary ideas are falling in love with each other.
They dream of the bright future, their heroic revolutionary mission, and the sacricial love for all the ordinary people. They face their truth and their fate.
Contatti Contact
mail | severula@list.ru
| Ilya Severov
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
ABYSS
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
132
ADIS, MUECA
Spagna 2009 Colore
minuti > 15
Regia Direction
| Hugo Sanz
Sceneggiatura Screenplay
| Juan Hernandez
Interpreti Cast
Montaggio Editing
| Agustin Hernadez
Produzione Production
| 29 Letras
Musica Music
| Depedro
Distribuzione Distribution
Location
| Almeria - Spagna
| Alberto Ferreiro
Lingua Language
| Spagnolo
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Un uomo e una donna viaggiano in auto lungo una strada deserta. La donna ha bisogno di fermarsi, lo fanno
presso un vecchio muro diroccato
[Synopsis]
A car carrying a man and a woman istraveling down
a desert road. The woman needs to make a stop, so
they do so next to an old broken down wall...
Contatti Contact
mail | gorkaleon@thehouseofflms.com
Regia Direction
| Hedy Krissane
Interpreti Cast
Sceneggiatura Screenplay
| Hedy Krissane
Produzione Production
| Tatooine Production
Fotograa Cinematography
| Franco Robust
Distribuzione Distribution
| Tatooine Production
Montaggio Editing
| Davide Neglia
Location
| Calabria
Musica Music
| Scat | Stiliti
Lingua Language
| Italiano
[Sinossi]
Un naufrago approda su una bellissima spiaggia. Quando simbatte in un cartone di pizza capisce di essere in Italia. La sua
gioia incontenibile e si lancia in una danza sfrenata.
[Synopsis]
A survivor gets ashore on a marvelous isle. As soon as
he nds a pizza delivery-box, he realizes that he is in
Italy. His uncontrollable joy leads him to a wild dance.
Contatti Contact
mail | hedykrissane@gmail.com
| Hedy Krissane
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
ALI DI CERA
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
134
AMONA PUTZ!
Spagna 2009 Colore
minuti > 9
Regia Direction
| Telmo Esnal
Sceneggiatura Screenplay
| Telmo Esnal
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Gaizka Bourgeaud
Montaggio Editing
| Asier Pujol
| Biaffra
Distribuzione Distribution
| Kimuak
Musica Music
| Javi P3Z
Location
| Euskadi
| Kontxu Odiozola
Produzione Production
Lingua Language
| Spagnolo
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
[Sinossi]
A volte ai matrimoni con gli piccoli manca la nonna...
Ma solo a volte
[Synopsis]
Sometimes, couples who have
Grandma But only sometimes.
Contatti Contact
mail | kimuak@lmotecavasca.com
children
miss
minuti > 15
Regia Direction
| Valeria Golino
Sceneggiatura Screenplay
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Daria DAntonio
| Antonio Farina
Produzione Production
| Pasta Garofalo
Montaggio Editing
| Giogi Franchini
Location
| Napoli
Musica Music
| Mario Tronco
Lingua Language
| Italiano
| Gianluca Di Gennaro
| Esther Garrel | Denis Nikolic
| Iaia Forte
[Sinossi]
Nel cuore di Napoli, tra vicoli stretti, antichi palazzi e qualche
abuso edilizio c il Madre, Museo dArte contemporanea,
ospitato nello storico Palazzo Donnaregina. Da una parte le
opere ed il silenzio del Museo, dallaltra i panni stesi ad asciugare ed i suoni di una citt sempre in movimento. In una girandola
di luoghi, resi ancora pi suggestivi dalle installazioni di artisti
contemporanei del museo, si svolge il gioco amoroso tra Sara
e Roberto. Al ritmo di un minuetto il piccolo Armandino, come
un moderno Puck, dirige i due innamorati, li incanta con la sua
lingua inventata e con la sua simpatia, determinandone liti e
riappacicazioni, ben sapendo come alimentare lamore di Sara
e Roberto e come riempire il suo portafoglio.
[Synopsis]
In the heart of Naples, among narrow alleys, ancient
palaces and some unlawful buildings, stands the Madre, a contemporary Art Museum situated in the historical Palazzo Donnaregina. On one side the works
and the quiet of the Museum, and on the other side
clothes hanged to dry and the sounds of a city that is
always on the move. In a whirl of places, made even
more charming by the works of contemporary artists
in the Museum, the loving game between Sara and
Roberto takes place. The little Armandino, like a modern Puck, directs the two lovers on the notes of a
minuet, he enchants them with his fanciful language
and cheerfulness, causing arguments and reconciliations, perfectly knowing how to nourish the love of
Sara and Roberto and how to ll his wallet.
Contatti Contact
web | pastagarofalo.it
| Pasta Garofalo
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
ARMANDINO E IL MADRE
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
136
BAMBINO
Italia 2010 Colore
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 16
Regia Direction
| Luciano Schito
Sceneggiatura Screenplay
Interpreti Cast
| Vittoria Gasbarrino
Produzione Production
| Lorenzo Dogana
Location
| Puglia | Parigi
Fotograa Cinematography
| Lorenzo Dogana
Lingua Language
| Italiano
| Tania Castellano
Montaggio Editing
| Paolo Benassi
Musica Music
| Eleanna Greco
[Sinossi]
Nicola decide di lasciare tutto e partire per Parigi. Un viaggio
dove si intrecciano passato e presente alla ricerca di un ricordo,
di uno stato di sospensione, di unesperienza che maturer e
ritrover con il suo ritorno a casa. Decidere se incontrare Nadia
o meno lo getter in uno stato si sospensione capace di maturare in lui una nuova consapevolezza. Il viaggio gli ha portato
qualcosa: ha trovato sua madre accanto a s e dentro di s ed
al ritorno la vede negli occhi del padre.
[Synopsis]
Nicola decides to leave everything and move to Paris.
In this journey, past and present interlace together looking for a memory, a suspending state of mind, an
experience that he will complete and rediscover once
he comes back home. The fact of deciding if meeting
Nadia or not will lead him to a mental confusion that
causes a new awareness. This journey has helped him
nding his mother next to and inside himself, and after returning home he can see her in his fathers eyes.
Contatti Contact
mail | lucianoschito@yahoo.it
| Luciano Schito
minuti > 15
Regia Direction
Sceneggiatura Screenplay
Interpreti Cast
Montaggio Editing
| Lorenzo Peluso
| Carmine Guarino
Produzione Production
| Rosario Bianco
Musica Music
| Fabrizio Romano
Location
Lingua Language
| Italiano
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Vincenzino soffre di un anomalo disturbo della crescita,
che lo porta ad invecchiare un anno ogni quattro. Il padre
convinto che tutto dipenda dal giorno della sua nascita,
il 29 Febbraio.
[Synopsis]
Vincenzino suffers of an anomalous growth disease:
in four years he grows up of just one year. His father
is sure that this depends on his birth date: February
29th.
Contatti Contact
mail | giovanniesposito@libero.it
| Giovanni Esposito
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
BISESTO
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
138
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 8
Regia Direction
| Maxime Motte
Sceneggiatura Screenplay
| Maxime Motte
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Jako Raybaut
Produzione Production
| SOTAVENTO
Montaggio Editing
| Isabelle Manquillet
Location
| Francia
| Benoit Herlin
Lingua Language
| Francese
Musica Music
| Matei Bratescot
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
| Julia Gomez
[Sinossi]
In un piccolo villaggio sul mare, un bambino di sei anni sogna
di incontrare il suo padre naturale. Una notte, il piccolo Jesus
realizzer pienamente il suo desiderio in un modo molto particolare.
[Synopsis]
In a small village by seaside, a six-year-old little boy
dreams of meeting his biological father. This night,
baby Jesus will fulll his wish in a very particular way.
Contatti Contact
mail | contact@sotavento.fr
ANTEPRIMA ASSOLUTA
minuti > 17
Regia Direction
| Chlo Mazlo
Interpreti Cast
| Chlo Mazlo
Sceneggiatura Screenplay
| Chlo Mazlo
Produzione Production
Location
| Beyrouth Libano
Lingua Language
| Francese | Arabo
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Chlo ha deciso di celebrare lanniversario dellarrivo dei
suoi genitori in Francia, intraprendendo un viaggio in
Libano. Lo avevano fatto per sfuggire alla guerra, compiendo il percorso inverso. Per ironia della sorte, scoppia
una nuova guerra pochi giorni prima della partenza. I suoi
piani sono stravolti, ma lattaccamento irrazionale che
nutre per il suo paese ferito la spinge comunque a partire.
[Synopsis]
Chlo has decided to celebrate the anniversary of her
parents arrival in France by taking a road trip to Lebanon. Just as they had done toescape the war, but
the other way round. Ironically, a new war breaks out
a few days before her departure. Her plans are upset, but the irrational attachment she nurtures for his
wounded country pushes her to leave nevertheless
Contatti Contact
mail | festival@lmsauvages.com
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
DEYROUTH
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
140
DIME QUE YO
Spagna 2009 Colore
minuti > 15
Regia Direction
| Mateo Gil
Interpreti Cast
Sceneggiatura Screenplay
| Mateo Gil
Produzione Production
Fotograa Cinematography
| Josu Intxaustegui
Montaggio Editing
| Fernando Velazques
Distribuzione Distribution
| Madrid en corto
| Leticia Cibrian
Location
| Madrid
Musica Music
| Fernando Velazques
Lingua Language
| Spagnolo
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Sinossi]
Lui e Lei si incontrano esattamente nello stesso momento in cui
hanno rotto con i loro partner. E possibile per due sconosciuti
cominciare una conversazione piena di recriminazioni, discutere
no a perdere la voce, e riconciliarsi appassionatamente come
se fossero una vera coppia?
[Synopsis]
HE and SHE meet exactly at the same time they break up with their own couples... Is it possible for two
strangers to begin a conversation full of recriminations, arguing until they get hoarse, and passionately
reconcile as if they were a couple in the end?
Contatti Contact
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 17
Regia Direction
| Lea Nakonechny
Sceneggiatura Screenplay
| Lea Nakonechny
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Chaterine Pallascio
Produzione Production
Montaggio Editing
| Stphane Laeur
Distribuzione Distribution
Location
Musica Music
| Simon Nakonechny
Lingua Language
| Inglese
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
Sakatchewan - Canada
[Sinossi]
In una calda mattina di agosto, Josie e Natasha marinano
la scuola e chiedono un passaggio a degli operai petroliferi per giungere al Great Sand Hills. In questo paesaggio desertico dallatmosfera irreale accade qualcosa che
cambia la loro amicizia per sempre.
[Synopsis]
One hot August morning, best friends Josie and Natasha skip school and hitch a ride with two oileld
workers into the Great Sand Hills. In the dream-like
desert landscape something happens that changes
their friendship forever.
Contatti Contact
mail | simon@aridsea.com
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
142
ENCOURAGE
Italia 2010 Colore
Regia Direction
| Eleonora Campanella
Sceneggiatura Screenplay
| Eleonora Campanella
Interpreti Cast
| Fatoumata Diawara
Fotograa Cinematography
| Fabrizio La Palombara
Produzione Production
Montaggio Editing
Distribuzione Distribution
| Videoinussi
| Antonio Marzulli
Location
Musica Music
| Italiano
Marzamemi (Sr)
[Sinossi]
Sicilia, Contrada Cittadella, Fatoumata sbarca dalla Libia. I primi
sguardi di chi arriva e di chi accoglie. Unideale storia di integrazione.
[Synopsis]
Sicily, Contrada Cittadella. Fatoumata just arrives from
Libia, meeting the glances of those people who arrive
and of those who welcome. This is an ideal story on
integration.
Contatti Contact
mail | serenagramizzi@videoinussi.org
minuti > 28
Regia Direction
| Eduardo Chapero-Jackson
Interpreti Cast
Sceneggiatura Screenplay
| Eduardo Chapero-Jackson
Produzione Production
Fotograa Cinematography
Montaggio Editing
| Ivan Aledo
Distribuzione Distribution
| Madrid en corto
Musica Music
| Pascal Gaigne
Location
| Almeria - Spagna
Interpreti Cast
Lingua Language
| Inglese
Sottotitoli Subtitles
| Spagnolo
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
THE END
[Sinossi]
Una famiglia media nordamericana deve lottare per la
sua sopravvivenza in una nazione ogni giorno pi lacerata per la scarsezza di acqua.
[Synopsis]
A middle class american family must ght for survival
in a nation being torn apart by the lack of water.
Contatti Contact
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
144
FELICIT
Georgia 2009 Colore
minuti > 30
Regia Direction
| Salom Aleksi
Location
Sceneggiatura Screenplay
| Zaira Arsenishvili
Lingua Language
| Georgiano
Fotograa Cinematography
| Giorgi Beridze
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
Montaggio Editing
| Salome Machaidze
| Vaja Jalarania
Musica Music
| Giya Kancheli
| Ananuri (Georgia)
[Sinossi]
Il marito muore in un incidente ma Tamara non pu lasciare
lItalia, dove lavora illegalmente, per tornare in Georgia. La
donna decide allora di partecipare al funerale del marito in un
altro modo.
[Synopsis]
Tamara, Georgian woman, lives and works illegally in
Italy. Her husband dies in a car accident but her status
doesnt allow her to reach Georgia. Unable to attend
his funeral, she decides to participate to funeral ceremony via cellular call.
Contatti Contact
| Salom Aleksi
minuti > 3
Regia Direction
| Alex Barrett
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
| Rahim Moledina
Distribuzione Distribution
Fotograa Cinematography
| Peter Harmer
Location
Montaggio Editing
| Alex Barrett
Musica Music
| James Mc William
Lingua Language
| No dialogues
| Londra
[Sinossi]
Un viaggio astratto su Hungerford Bridge, Londra, e sui
ponti pedonali a lato di essa.
[Synopsis]
An abstract journey over Hungerford Bridge, London,
and the foorbridges alongside it.
Contatti Contact
mail | tigakalistudio@googlemail.com
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
146
INTERCAMBIO
Spagna, Italia 2010 Colore
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 15
Regia Direction
| Antonello Novellino
Interpreti Cast
Sceneggiatura Screenplay
| Antonello Novellino
Produzione Production
| Travis
Fotograa Cinematography
| Angel Villarias
Distribuzione Distribution
| Novice Young
Montaggio Editing
| Antonello Novellino
Location
| Spagna
| Malicia Arias
Lingua Language
| Spagnolo
Musica Music
| Ludovico Vagnone
Sottotitoli Subtitles
| Italiano
[Sinossi]
Durante la guerra, in un piccolo villaggio, i soldati prendono
tutto il cibo disponibile e gli abitanti si inventano una nuova
strategia per sopravvivere.
[Synopsis]
During the war, in a little town, the soldiers take all
the food available, and the inhabitants invent a new
strategy of survival.
Contatti Contact
mail | antonellon@hotmail.com
| Antonello Novellino
minuti > 7
Regia Direction
| Miguel Aguirre
Interpreti Cast
Sceneggiatura Screenplay
| Miguel Aguirre
Produzione Production
| Potenza Producciones
Fotograa Cinematography
| Ivan Martin
Distribuzione Distribution
| Potenza Producciones
Montaggio Editing
| Jonas Ojeda
Location
| Madrid
| Paula De Granvar
Lingua Language
| No dialogues
Musica Music
| Mariano Aguirre
[Sinossi]
Andrs un senzatetto che dorme tra i cartoni per ripararsi dal freddo e dalle minacce della grande citt. Lingresso della banca vicina gli fornisce un modo di vivere
un inverno pi caldo. Per realizzare il suo piano, avr solo
bisogno di un abito elegante e di una valigetta.
[Synopsis]
Andrs is a homeless that sleeps among cardboard
boxes to shelter himself from the cold and the threats
of the big city. But in the bank next door he will nd
the way to live a warmer winter. To carry out his plan,
he will only need a smart suit and a briefcase.
Contatti Contact
mail | info@potenzaproducciones.com
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
INVIERNOS CALIDOS
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
minuti > 13
Regia Direction
| Sergio Oksman
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
| Sergio Oksman
Distribuzione Distribution
Fotograa Cinematography
| Daniel Sosa
Location
| Pamplona - Spagna
Montaggio Editing
| Sergio Oksman
| Sergio Oksman
Lingua Language
| Inglese
Musica Music
| Manuel Campos
Sottotitoli Subtitles
| Spagnolo
[Sinossi]
Ogni estate, una folla di sosia di Ernest Hemingway si incontra
nel Key West, Florida, per scegliere lautentico sosia dopo la sua
morte. Un giorno nel 1924 il vero Ernest Hemingway voleva
essere qualcun altro. Il lm la storia di questo suo desiderio.
Contatti Contact
148
| Sergio Oksman
[Synopsis]
Each summer, a crowd of Ernest Hemingway doubles
meet in Key West, Florida, to choose the authentic Hemingway after hemingways death. One day in 1924
the real Ernest Hemingway also wanted to be someone else. The lm is the story of this hypothesis.
mail | soksman@gmail.com
minuti > 10
Regia Direction
| Pau Camarasa
Interpreti Cast
Sceneggiatura Screenplay
| Pau Camarasa
Produzione Production
| Pau Camarasa
Fotograa Cinematography
| Hermes Marco
Location
Montaggio Editing
| Pau Camarasa
Lingua Language
| No dialogues
| Paula De Granvar
[Sinossi]
Racconto sul desiderio.
[Synopsis]
About desire.
Contatti Contact
| Pau Camarasa
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
ONA
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
EL PADRE
Spagna 2009 Colore
Regia Direction
Produzione Production
Sceneggiatura Screenplay
Distribuzione Distribution
| Elypse Film
Fotograa Cinematography
| Daniel Sosa
Location
| Spagna
[Sinossi]
Enrique, un giovane poliziotto, seduto dietro la sua scrivania,
batte a macchina:
Nome: Rodrigo Valdesoto Rios
Data di nascita: 22 Giugno 1969
Et: 10 anni
Difronte a lui c un uomo con la disperazione dipinta sul volto,
che denuncia la scomparsa di suo glio alla polizia
Contatti Contact
150
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 20
| Nicidos Ninos
Lingua Language
| Spagnolo
Sottotitoli Subtitles
| Inglese
[Synopsis]
Enrique, a young policeman, sitting at the police stations desk, types:
Name: Rodrigo Valdesoto Ros
Date of Birth: June 22nd, 1969
Age: 10 years old
Facing him there is a man, with the misery reected
in his face, reporting the disappearance of his son to
the police.
mail | muriel@elypselm.com
minuti > 10
Regia Direction
| Laura Bispuri
Sceneggiatura Screenplay
| Francesca Manieri
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Vladan Radovic
Produzione Production
| Bonivento Film
Montaggio Editing
| Cristiano Travaglioli
Distribuzione Distribution
| Ilaria Sadun
Lingua Language
| No dialogues
Musica Music
| Nando Di Cosimo
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
PASSING TIME
| Giorgio Colangeli
| Simonetta Gorga
| Giovanni Di Cosimo
[Sinossi]
Transgender, identit, una casa che scoppia di oggetti e
passato. La linea di conne tra un dentro in cui bisogna
tacere e un fuori abbagliante come pu esserlo solo la
luce in Salento. Passing time ha vinto il premio David di
Donatello come miglior cortometraggio dellanno.
[Synopsis]
Transgender, identity, a house that is overlled with
objects that belong to the past. They represent the
boundary line within which one has to hush while
outside one can nd the blinding sunshine of Salento.
Passing time won the David di Donatello prize as
best short lm of the year.
Contatti Contact
mail | projects@bluesuedeshoots.com
SCENARI
CORTOMETRAGGIO
152
ANTEPRIMA ITALIANA
minuti > 16
Regia Direction
| Andrew Brand
Interpreti Cast
Sceneggiatura Screenplay
| Andrew Brand
Produzione Production
| Beth Sowersby
Fotograa Cinematography
| Andy Parsons
Distribuzione Distribution
| Screen East
Montaggio Editing
| Simon Ellis
Location
| Ruth Parker
Lingua Language
| Inglese
[Sinossi]
Mentre riordina gli effetti personali del padre, Chris scopre inaspettate verit.
[Synopsis]
Whilst clearing the belongings of his missing father,
Chris unearths some unexpected truths.
Contatti Contact
mail | mail@andrewbrand.co.uk
| Andrew Brand
minuti > 28
Regia Direction
| Giuseppe Pizzo
Sceneggiatura Screenplay
| Giuseppe Pizzo
Interpreti Cast
Fotograa Cinematography
| Alfonso De Mundo
Montaggio Editing
| Alessandro Marinelli
| Francesco la Rocca
| Blu Lepore
| RosaChiara Scaglione
Musica Music
| Rosario Di Bella
Location
| Caserta
Lingua Language
| Italiano
[Sinossi]
La camorra attraverso gli occhi di un bambino.
[Synopsis]
Camorra seen throught a little boys eyes.
Contatti Contact
mail | giuseppepizzo@giuseppepizzo.com
| Giuseppe Pizzo
CORTOMETRAGGIO
SCENARI
LA VITA ACCANTO
153
PREMI SPECIALI
FOREIGN AWARD
156
CIAK DI CORALLO
PREMI SPECIALI
PREMI SPECIALI
ISCHIA MONDO
158
PARLIAMO DI CINEMA
APPUNTAMENTI
PARLIAMO DI CINEMA
Sin dalla sua prima edizione, lIschia
Film Festival un appuntamento
imperdibile anche per tutti coloro che,
appassionati di cinema, desiderino
incontrare i loro beniamini e vivere cos
una serata unica ed irripetibile, circondati dal fascino e dalla suggestione di
un luogo senza tempo come il Castello
Aragonese di Ischia Ponte.
In questi anni la Chiesa Diroccata
dellAssunta e il Piazzale delle Armi
hanno fatto da palcoscenico agli incontri con il pubblico dellIschia Film Festival. Parliamo di cinema: serate in cui
attori, registi, personalit del mondo
del cinema nazionale ed internazionale
si sono alternati per presentare i loro
lm prima della proiezione e raccontare
il loro lavoro direttamente al pubblico.
Lintento non solo quello di dare una
maggiore visibilit ai protagonisti del
cinema, ma anche di permettere agli
EVENTI
MOSTRA FOTOGRAFICA
MOSTRA FOTOGRAFICA
VIAGGI IN ITALIA SET DEL CINEMA ITALIANO 1941-1959,
a cura di
Antonio Maraldi e Simona Pera
Lidea di dare spazio allarte in
assoluto pi vicina al cinema,
la fotografia, ed in particolare alla
disciplina che ha saputo maggiormente testimoniare momenti e
luoghi del cinema, e cio la fotografia di scena, ha portato lottava
edizione dellIschia Film Festival ad
160
MOSTRA FOTOGRAFICA
EVENTI
infatti prodotta dal Centro
Sperimentale di Cinematografia
di Roma, Centro Cinema Citt di
Cesena e La Biennale di Venezia.
Protagonista dunque la
fotograa di scena, unarte
che si diffonde nellimmediato
dopoguerra, quando i film cominciano a uscire dai teatri di posa,
scendendo nelle strade e nelle
piazze di tutta la penisola. Unarte per lungo tempo sottovalutata,
ma indispensabile a restituire il
valore dei luoghi di un set e della
EVENTI
INCONTRI
LOCATION IRREALI
CONVEGNO SUL CINETURISMO
Ischia Film Festival
9 Luglio 2010
8 Convegno Nazionale sul
Cineturismo
Location: Il Castello Aragonese
Luoghi, location irreali e non
Luoghi: illusioni culturali e verit nel
cineturismo
Location - Unreal Location - Common places: Cultural Illusion and
Truth inMovie Induced Tourism
Modera:
Peppe Iannicelli
Saluti Istituzionali:
Giosi Ferrandino Sindaco dIschia
Introduzione:
Michelangelo Messina
Ideatore e Direttore Artistico
dellIschia Film Festival
162
I CASI INTERNAZIONALI
Sue Beeton
Associate Professor in Tourism
School of Management -La Trobe
University -Bundoora - Melbourne
Illusions, Dreams and Tourists:
Theme Parks and Movie Ranches.
Andrea Piqu
Esperto di comunicazione pubblicitaria e docente di Diritto alla
Link Campus University of Malta e
presso Roma3
Quando il luogo diegetico non
corrisponde alla realt problemi
legali e non.
Simon Hudson
Endowed Chair in Tourism and
Economic Development Center of
Economic Excellence (CoEE)
College of Hospitality, Retail and
Sport Management
University of South Carolina,
Columbia
Location driven lm-induced
tourism. How destinations can
leverage lm connections
to attract tourists.
Francesco Di Cesare
Docente di Marketing del Turismo
presso lUniversit Ca Foscari di
Venezia e Presidente di Risposte
Turismo Srl
Il dietro le quinte del lm tourism:
tra bad practices e opportunit
perse.
Elina Messina
PhD in Marketing Turistico e
Studiosa di Cineturismo collabora
per studi, ricerche e formazione
con lUniversit Roma3, lo Iulm di
Milano e lUniversit di Palermo .
Passaggi strani tra manoscritti e
versioni lmiche: il caso della trilogia Twilight - New Moon - Eclipse
tra Volterra e Montepulciano.
BEST PRACTICES
Antonino Bussandri
Responsabile assistenza agli interventi di politica del lavoro e per
loccupazione Promuovitalia Srl
Alta formazione per operatori
del cineturismo nellambito del
Progetto LeS4
Gianpiero Perri
Direttore Generale APT Basilicata
I luoghi del cinema in Basilicata
e le strategie di promozione del
territorio: il caso Basilicata coast
to coast
Mariasole Mautone
Presidente di Campania Movie
Tour
Da un posto al sole a Sex and
the City.
INCONTRI
EVENTI
Giovanni Ruggieri
Docente di Economia Aziendale
presso lUniversit di Palermo e
Presidente dellOTIE (Osservatorio
Turistico delle Isole Europee)
Potenzialit e rischi del cineturismo
nelle isole: peculiarit del turismo
insulare.
Ivano Fucci
Titolare di Occhi di Ulisse e consulente mercato indiano
Bollywood in Valigia. Il cinema
indiano come vettore di marketing
territoriale.
Sonia di Gregorio
T.O. Kel12 - Turismo sostenibile
Alla Ricerca dellIsola di Nim:
i luoghi del lm e i luoghi del
viaggio - Storia di un concorso.
Matteo Prato
Ente turismo Australia in Italia
Il Film Australia e poi
PROFESSIONISTI E AZIENDE
INFORMAZIONI
PROFESSIONISTI E AZIENDE
PRESENTI AL FESTIVAL
AGPC
Associazione Giovani Produttori
Cinematograci
Via dei Gracchi, 100
00192 Roma
Tel: +39 06 3203107
Fax: +39 06 91710975
E-mail: segreteria@agpc.eu
Web: www.agpc.eu
AUGUSTUS COLOR
Via Tivoli, 41
00156 Roma
Tel: +39 06 41217555
Fax: +39 064121559
E-mail: monicas@augustuscolor.it
Web: www.augustuscolor.it
LAugustus color uno stabilimento
di pre e post produzione per cinema e
televisione, soprattutto nellambito della
ction televisiva, che offre un servizio
completo per laudiovisivo.
164
CAMPANIA MOVIETOUR
Associazione Culturale FILMapART
Via S. Giovanni della Salle, 2
80136, Napoli
Sito web: www.campaniamovietour.
com
fondazione dellA.G.P.C. Associazione dei Giovani Produttori Cinematograci, e attualmente fa parte del
consiglio direttivo dellassociazione.
NAPOLI TIV
Via Nuova Poggioreale
Centro Polifunzionale INAIL
80143 Napoli
Tel: +39 081 7871436
Fax: +39 081 7872246
E-mail: info@napolitivu.it
Web: www.napolitivu.tv
Napoli tiv una realt televisiva che
opera dal 1977, vantando unottima
copertura del Lazio e della Campania.
Napoli TV dispone inoltre di studi di
posa tra i pi grandi del Sud Italia.
PROFESSIONISTI E AZIENDE
INFORMAZIONI
LUGEGA FILMS
Via Gioacchino Pedicini, 94/95
83100 Avellino (AV)
Tel e Fax: +39 0825 74956
E-mail: info@lugegalms.com
Web: www.lugegalms.com
E-mail: info@aptbasilicata.it
Web: www.aptbasilicata.it
www.basilicata.travel
La Basilicata ha al suo attivo quasi
quaranta lm girati in sessantanni.
Location molto amata da rme
quali Rossellini, Salvatores, Gibson e
recentemente Papaleo. stata scelta
come set cinematograco e lanciata
nel rmamento cinematograco come
pochi altri luoghi.
REGIONE BASILICATA
Agenzia di Promozione del
Territorio
Via del Gallitello, 89
85100 Potenza
Tel: +39 0971 507611
Fax: +39 0971 507600
EVENTI
FORMAZIONE PROFESSIONALE
IL FESTIVAL E I GIOVANI
VALORIZZARE I LUOGHI DEL CINEMA
LIschia Film Festival giunge questanno alla sua ottava edizione forte di
un riconoscimento di alto prolo
accademico, come dimostrano gli
inviti, quali unici relatori italiani, ai
convegni internazionali di Hong
Kong, Leeds e Malaga. Da anni
collaboriamo con i migliori atenei
italiani fornendo gli atti dei nostri
convegni, nonch studi e dati sul
turismo cinematograco, per tesi di
laurea sul marketing territoriale e
sul fenomeno stesso del cineturismo.
LIschia Film Festival rappresenta
inoltre unoccasione di formazione
e stage per studenti provenienti
dai pi svariati percorsi di studi che
desiderano mettere in pratica le
competenze acquisite e comprendere
a fondo le dinamiche operative
alla base dellorganizzazione di un
grande evento. Ogni anno le energie
166
FILM COCKTAIL
APPUNTAMENTI
FILM COCKTAIL
Nella cornice di un festival
cinematograco sono numerose le
occasioni di incontro e scambio al di
fuori dei momenti istituzionali anche
se strettamente collegate ad essi.
I cocktail dellischia lm festival
sono dei tradizionali appuntamenti
riservati agli operatori del settore
quali Film Commission, Filmakers,
Enti Territoriali, Stampa specializzata, Produzioni e Distribuzioni
cinematograche,
APPUNTAMENTI
FILM COCKTAIL
I COCKTAIL
PREVISTI:
DOMENICA 4 LUGLIO
apertura ufciale dellIschia Film Festival
LUNED 5 LUGLIO
Film Cocktail offerto dal Comune di Reggio Calabria
MARTED 6 LUGLIO
Film Cocktail offerto da Amelia Film & TV
MERCOLED 7 LUGLIO
Film Cocktail offerto dalla Marche Film Commission ed ICE Regione Marche
VENERD 9 LUGLIO
Film Cocktail offerto dallAPT Basilicata
168
EVENTI
OMAGGIO A ISCHIA
OMAGGIO A ISCHIA
BACKSTAGE CLEOPATRA E MOVIE TOUR
LAssociazione Art Movie e Music,
organizzatrice del Festival, ogni anno
rende omaggio allIsola dIschia
attraverso la proiezione di un lm che
nel passato lha avuta come location.
Lo scorso anno un omaggio per un
lm contemporaneo come Villa
Amalia di Benoit Jaquot presentato
in anteprima nazionale.
Questanno ad aprire il festival sar
un backstage del lm Cleopatra,
realizzato nel 1961, gelosamente
conservato in tutti questi anni e
concesso al festival dalla casa di
produzione svizzera ApRi production gmbh. Un inedito 8 mm della
durata di 5 minuti circa, in cui i due
grandi protagonisti del kolossal di
Joseph L. Mankiewicz, Elizabeth
Taylor e Richard Burton, arrivano
sul set ad Ischia Ponte a bordo di un
motoscafo Riva. Comparse vestite da
170
RINGRAZIAMENTI
INFORMAZIONI
ringrazia per la cortese collaborazione:
01 Distribution
Arancia Film
BIM Distribuzione
Cinecitt Luce
Colorado Film
Eagle Pictures
Fandango
Medusa
Mikado Film
Sacher Distribuzione
Warner Bros Italia
www.01distribution.it
www.arancialm.com
www.bimlm.com
www.cinecitta.com; www.luce.it
www.coloradolm.it
www.eaglepictures.com
www.fandango.it
www.medusa.it
www.mikado.it
www.sacherlm.eu
www.warnerbros.it
Albergo Il Monastero***
Albergo Terme Italia****
Elma Park Hotel Terme****
Hotel Bristol***
Hotel Carlo Magno****
Hotel Continental Mare****
Hotel Continental Terme****
Hotel Europa ***
Hotel Grazia Terme ****
Hotel Hermitage & Park Terme****
Hotel Mare Blu****
Hotel Miramare e Castello*****
Hotel Pithaecusa***
Hotel Poggio del sole***
Hotel Regina Palace****
Hotel Villa Antonio**
Hotel Ulisse***
Pagoda Hotel & Residence
Park Hotel Miramare****
Residence Aegidius
Residence Le Rose ***
Strand Hotel Delni ****
Terme Manzi Hotel & Spa*****
Camping Paluba
www.albergoilmonastero.it
www.albergotermeitalia.it
www.hotelelma.it
www.hotelbristolischia.it
www.hotelcarlomagnoischia.com
www.continentalmare.it
www.continentalterme.it
www.hoteleuropaischia.it
www.hotelgrazia.it
www.hermitageischia.it
www.hotelmareblu.it
www.miramareecastello.it
www.hotelpithaecusa.it
www.hotelpoggiodelsole.it
www.reginapalaceischia.it
www.villantonio.it
www.hotelulisse.com
www.pagodaresidence.com
www.hotelmiramare.it
www.aegidius.it
www.leroseresidence.it
www.hoteldelni.it
www.termemanzihotel.com
www.ischiacampingpaluba.it
con il patrocinio
Presidenza del
Consiglio dei Ministri
location partner
172
Ministero degli
Affari Esteri
Ministero dellAmbiente
e della Tutela del
Territorio e del Mare
Ministero del
Turismo
media partner
concessiossionarie pubblicit
info@ristoranteseaside.it
081.980849
393.9120027
Via Pontano, 5 - 80077 Ischia (NA) | Tel. +39 081991333 | Fax +39 081984572 | www.miramareecastello.it
Via Pontano, 36 | 80077 Ischia (NA) | tel. +39 081 982555 | www.hotelmareblu.it
via B.Cossa, 25 80077 Ischia (NA) Italia | Tel. +39 081982577 | www.continentalmare.it
RISTORANTE PIZZERIA
&
DI MASSAA PA
PANE E VINO
sala per cerimonie
sul porto
Lacco Ameno
Autonoleggio
Casamicciola
S.Restituta
Piiazza
azza S.Restituta
Lu
ungomare
ngomare
Ischia Ponte
Forio
Piiazza
azza Aragonese
Aragonese
Serrara fontana
Piazzetta S.Angelo
Barano
Piiazza
azza Maronti
Maronti
&
Eventi speciali
on
2
Domenica
omenica 24
24
Lunedi
unedi 25
25
4
artedi 26
26
Martedi
5
ercoledi 27
27
Mercoledi
Giiovedi
ovedi 2
28
8
o6 on
Venerdi
enerdi 29
29
3FTJEFODF"FHJEJVTt1BSDIFHHJP-FPOBSEP.B[[FMMB*4$)*" /B
LINEA BUS
La sicurezza e la professionalit di un
vettore con partenze da oltre 80 citt
italiane, con servizio NO STRESS
direttamente da casa fino allhotel
di destinazione, nave compresa
ESCURSIONI
Guide multilingue con unesperienza
di trenta anni, a bordo di Bus e
Minibus, al servizio di turisti ed
agenzie per garantire sempre il
miglior risultato
ITA
DEU
ENG
RUS
CZH
NOVIT 2010
Da oggi Ischia non ha pi segreti,
potrai scoprire le bellezze dellisola
anche con escursione via mare a
bordo di motonave (Navitour) con
pranzo a bordo ed esclusivo servizio
transfer da/per lhotel
www.schianobus.it
+39.081.907571
ISCHIABARCHE
Escursioni e
Giro dellIsola
Taxi Boat
Servizio Charter
Noleggio imbarcazione veloce con
comandante, con prenotazione
Per gite e transfer Golfo di Napoli
Isole Pontine e Costiera
Locazione
Natanti senza marinaio
Natante in VTR di mt. 10.00 con 130 HP
Lance in legno di mt 6.00 con 8HP
Gommone di mt 5.30 con 40 HP
www.ischiabarche.it
COMUNE DI VILLASIMIUS
Provincia di Cagliari
Villasimius un Comune di 3.500 abitanti in provincia di Cagliari. E meta turistica tra le
pi note del sud-est della Sardegna e del Mediterraneo meridionale, frequentemente
richiesta come set per spot televisivi e produzioni cinematografiche.
Villasimius offre innumerevoli location e
servizi logistici diffusi. Le condizioni
ambientali sono particolarmente favorevoli
alle riprese in esterni, beneficiando da 7 a
8 mesi lanno di clima caldo o temperato,
scarse
precipitazioni
e
una
quota
consistente di ore di luce.
Il territorio propone location marine e
insulari,
fondali
subacquei,
aree
archeologiche
e
storico-monumentali,
entroterra
montuoso.
Sono
presenti
eleganti ville panoramiche e appartate, per il cui utilizzo possibile prendere contatto con
i proprietari. Diverse sagre popolari e della tradizione religiosa hanno luogo tra i mesi di
giugno e ottobre.
I collegamenti stradali da Cagliari e dalle regioni circostanti propongono scenari
spettacolari adeguati per riprese in campi medi e lunghi.
La fascia costiera, gli specchi dacqua, il patrimonio dunale, le zone umide e gli
ecosistemi sono tutelati a pi livelli istituzionali attraverso lArea Marina Protetta Capo
Carbonara, di cui il Comune di Villasimius ente gestore.
zelig
_Piscine termali
e dacqua di mare
_Piscine Kneipp
_Kneipp Bath
_Piscina Giapponese
_Japanese Bath
_Idromassaggi
_Hydromassage
_Bagno Turco
_Turkish Bath
_Antroterapia
_Ristorante
_Restaurant
_Teatro Arena
_Theatre Arena
Baia di S. Montano _ Lacco Ameno _ Isola dIschia _ tel. 081 986152 _ www.negombo.it
Ristorante Pizzeria
Da Gaetano di Gaetano Fazio
Via M.Mazzella 33
80077 ISCHIA
Tel/Fax 081.991807
www.pizzadagaetano.it
nata, tv-sat.
La sala ristorante climatizzata ed offre unottima cucina
con menu a scelta.
Tra i servizi offerti: bar, ascensore, ampi spazi esterni, parcheggio privato. Dallalbergo
si accede direttamente e con
facilit alla bellissima spiaggia
della Chiaia (circa 200 mt) e
di l a poca distanza si trova la
famosa spiaggia di San France-
Ristorante da Coc
206
INFORMAZIONI
208
Regista
Adami Milo
Aguirre Miguel
Akin Fatih
Akin Fatih
Alarcon Samuel
Aleksi Salom
Anzellotti Daniele
Apostolidis Andreas
Attal Yvan
Balsemeyer Randal
Barrett Alex
Basso Sergio
Bellino Luca
Berger-Hertz German
Bispuri Laura
Brand Andrew
Camaiti Massimiliano
Camarasa Pau
Campanella Eleonora
Cappelli Massimo
Chapero-Jackson Eduardo
Chiarini Marco
Cho Sung-Hyung
Christlieb Angela
Conversano Francesco
Cousseau Frdric
Crescenzo Paola
Crivaro Gaetano
DAlatri Alessandro
Dadak Zeynep
del Degan Davide
Del Grosso Francesco
Di Giacomo Federica
Diritti Giorgio
Ehrlich Judith
Esnal Telmo
Esposito Giovanni
Ghobadi Bahman
Gil Mateo
Glawatty Bernd
Goldblat Bemi
Goldsmith Rick
Golino Valeria
Gomez Sandra
Grandi Riccardo
Grieco Daniele
Grignafni Nene
Guzzanti Sabina
Hausner Jessica
Hermans Christophe
Hofer-Boutros Eileen
Hue Jean-Charles
Hughes Allen
Huk Blandine
Iskander Mai
Iwai Shunji
Jiang Wen
Jurkiewicz Tomasz
Kader Karzan
Pag.
94
147
32
62
115
144
125
98
32
32
145
118
116
75
151
152
83
149
142
130
143
113
119
77
107
99
117
97
104
86
88
125
120
64
124
134
137
50
140
76
70
124
135
71
105
106
107
34
54
85
101
114
32
99
72
32
32
84
91
Regista
Kapur Shekhar
Kayan Merve
Khan Sami
Krissane Hedy
Lancit Matthew
Langlo Rune Denstad
Leitner Caroline
Leo Edoardo
Louie Tobias
Lounguine Pavel
Lounguine Pavel
Luzi Silvia
Machoian Robert
Marcello Pietro
Marston Joshua
Martino Antonio
Marx Frederick
Mauro Danae
Mazlo Chlo
Mazza Daniel
Medved Anja
Mezzapesa Pippo
Mineo Vincenzo
Monsef Esmael
Morales Miguel G.
Motte Maxime
Nair Mira
Nakonechny Lea
Novellino Antonello
Occhipinti Michela
Ojeda Beck Rodrigo
Oksman Sergio
Ovashvili George
Ozpetek Ferzan
Papaleo Rocco
Pizzo Giuseppe
Portman Natalie
Prisco Francesco
Rantala Harri J.
Ratner Brett
Rivero Jorge
Rohmer Eric
Rohmer Eric
Roman Gomendio Luis San
Romanazzi Mario
Salvatores Gabriele
Sanz Hugo
Schito Luciano
Schwanemann Tino
Scivoletto Luca
Segre Andrea
Severov Ilya
Sponsel Daniel ,
Sullivan Emma
Veluscek Nadja
Virz Paolo
Walker Torres George
Winspeare Edoardo
Yon David
Pag.
32
86
80
133
127
58
128
112
100
40
42
116
87
68
32
96
73
109
139
128
129
82
69
90
121
138
32
141
146
74
87
148
48
56
46
153
32
137
89
32
126
36
38
150
97
52
132
136
95
94
122
131
76
81
129
60
123
117
108
Pag.
112
130
80
94
98
131
132
95
81
133
82
134
83
135
84
85
136
46
96
137
68
100
86
69
114
70
87
115
138
101
139
140
34
141
71
142
143
116
144
117
48
72
50
118
88
52
119
Titolo
Housing
Hungerford: Symphony of a London Bridge
I love Benidorm
Incontri a Parigi
Intercambio
Inviernos Calidos
Isola L - Ostrov
Iter in semet ipsum. Dmaso
Journey from Zanskar
Kotiinpaluu
Last giants The
Lettere dal deserto (Elogio alla lentezza)
Lourdes
Luoghi dellAltro I
Magari le cose cambiano
Maria y el Nuevo Mundo
Mi vida con Carlos
Mine Vaganti
Most Dangerous Man in America The
New York I love you
Nord
Notes on the other
Occhi Negli
Oiseaux dArabie Les
Ona
Oyan
Padre El
Passing Time
Po di la dal mare Un
Presa La
Prima cosa bella La
Quan
Raggio Verde Il
Rouge Nowa Huta
Saison des funerailles La
Small Kingdom of Lo The
Soul Kitchen
Sul Mare
Things we leave behind
Trenutek reke
Tutto lamore del mondo
Tzar
Uber das Meer
Uomo che verr L
Uomo Fiammifero L
Urville
Vita accanto La
INFORMAZIONI
Titolo
18 anni dopo
41
75 El Camino
A Nord Est
A place without people
Abyss
Adis, mueca
Africa Light / Gray Zone
After Tomorrow
Ali diCera
Altra met L
Amona putz!
Ape e il vento L
Armandino e il Madre
Babcia wyjezdza
Balanoire La
Bambino
Basilicata Coast to Coast
Be Water, My Friend
Bisesto
Bocca del Lupo La
Border Story A
Bu Sahilde
Cargo
Carne Viva
Ceux de la colline
Charlie and the rabbit
Ciudad de los signos La
Comment jai rencontr mon pre
Deuil de la cigogne joyeuse Le
Deyrouth
Dime Que Yo
Draquila - LItalia che trema
Edge of the desert
El futuro es hoy
Encourage
End The
Europa Okm
Felicit
Filia Solis
Gagma Napiri - The other Bank
Garbage Dreams
Gatti persiani I
Giallo a Milano
Habibi
Happy Family
Home from Home
Pag.
120
145
97
36
146
147
40
121
73
89
106
74
54
107
122
123
75
56
124
32
58
148
125
108
149
90
150
151
109
126
60
91
38
99
127
128
62
104
152
129
105
42
76
64
113
77
153