Vous êtes sur la page 1sur 18

CASA DE CITAS

Caf Arte
restaurante

Vinos Cervezas Licores Caf Postres Ccteles


Eventos Msica en vivo Venta de msica colombiana

ENTRADAS / ENTREES
ceviche de corvina

Piqueo fro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $49.000


Causa de camarones, pulpo al olivo, choros a la chalaca y ceviche mixto. [Shrimp
Causa, olive octopus, chalaca mussels and mix ceviche.]

Piqueo caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $49.000


Anillos de calamar, corvina, mejilln y camarn, en salsa agridulce. [Squid rings, sea
bass, mussels and shrimp in sweet and sour sauce.]

Langostinos f lameados con verduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $39.000


Guisantes, zuquini, championes al wok. [Prawns flambed with vegetables:
Wok-stirred peas, zucchini and mushrooms.]

Langostinos f lameados al wok en salsa al ajillo . . . . . . . . . . . . . . . . $39.000


Acompaados de papa francesa. [Wok prawns flambed in garlic sauce
accompanied by French fries.]

Papa a la huancana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $24.000


Rodajas de papa blanca con crema de galleta, queso y aj amarillo. [Andean
potatoes: White potato slices with cream biscuit, cheese and yellow chili.]

Camarones agridulces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $39.000


Apanados con salsa agridulce. [Shrimps breaded with sweet and sour sauce.]

Causa especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $39.000


Pur de papa criolla rellena de camarn, langostino y langosta. [Mashed yellow
potatoes stuffed with shrimp creole, shrimp and lobster.]

Causa de camarn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $29.000


Pur de papa criolla rellena de camarn tigre. [Mashed creole potatoes stuffed with
tiger shrimp.]

Causa de pollo o lomitos de atn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $24.000


Pur de papa criolla rellena de pollo o atn. [Mashed creole potatoes stuffed with
chicken or tuna.]

Pulpo al olivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $24.000


Pulpo en rodaja baado con salsa de aceitunas negras. [Octopus in slices topped with
black olive sauce.]

Ceviche mixto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Camarn tigre, corvina, pulpo, calamar, marinado en limn, cilantro y cebolla.
[Mixed ceviche: Tiger shrimp, sea bass, octopus, squid, marinated in lime, cilantro
and onion.]

Ceviche de corvina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Cubos de corvina aderezados con limn, cilantro y cebolla. [Corvina cubes seasoned
with lime, cilantro and onion.]

Ceviche de camarn tigre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $39.000


En salsa de limn, cilantro y cebolla. [Tiger shrimp ceviche in lemon sauce, cilantro
and onion.]

Anticuchos de corazn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $30.000


Cortado en carpacho, al wok, en salsa a la huancana. [Srewers of heart: cut into
carpaccio wok in huancana sauce.]

Conchas a la parmesana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $45.000


Gratinadas con organo, mantequilla y queso. [Parmesan seashells with oregano,
butter and cheese.]

Costillas de cerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$33.000


En salsa a la peruana. [Pork ribs in Peruvian sauce.]

Tiradito de corvina o de salmn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $35.000


A la crema a base de limn. [Corvina or salmon in lemon cream.]

Festival de ceviches (3 sabores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $45.000


Ceviches Festival (3 flavors)
Ceviche de corvina y/o mixto. [Corvina ceviche and/or mixed.]
Ceviche a la crema de aj amarillo. [Ceviche a creamy yellow pepper.]
Ceviche a la crema de salsa al olivo. [Ceviche in a creamy olive sauce.]
Ceviche a la crema de rocoto, aj amarillo y mayonesa. [Ceviche with creamy
hot pepper, yellow pepper and mayonnaise.]
Ceviche a la crema de salsa de mayonesa y aj amarillo. [Ceviche with creamy
mayonnaise and yellow pepper.]
Ceviche Nikkey: soya, jengibre, aceite, ajonjol y canela china. [Soy sauce,
ginger, oil, sesame seeds and chinese cinnamon.]

Chicharrn de anillos de calamar en salsa criolla . . . . . . . . . . . . . . $33.000


[Fried squid in creole sauce.]

Chicharrn de corvina en salsa criolla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


[Fried corvina in creole sauce.]

Choros a la chalaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Mejillones aderezados con ensalada criolla. [Mussels seasoned with creole salad.]

Leche de tigre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $21.000


Cubos de corvina finamente picados, con camarn tigre, aderezado todo con zumo
de limn y aj rocoto. [Minced corvina cubes with tiger shrimp, seasoned with lime
juice and chilli pepper.]

Palta rellena con verduras o pollo (aguacate) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $24.000


[Avocado stuffed with vegetables or chicken.]

Palta rellena con camarones (aguacate) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $30.000


[Avocado stuffed with shrimps.]

chicharrn de corvina
en salsa criolla

SOPAS Y CREMAS / SOUPS


Crema de camarones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $18.000
[Shrimp thick soup.]

Crema de championes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $15.000


[Mushrooms thick soup.]

Crema de pollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $15.000


[Chicken thick soup.]

Crema de ahuyama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $15.000


[Latin pumpink thick soup.]

Cantonesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $18.000
Consom chino de camarones y fideos. [Chinese broth with shrimp and noodles.]

Sopa criolla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $15.000


Lomo al wok con fideos, leche y soya. [Creole soup: Wok sauteed beef tenderloin
with noodles, milk and soy.]

Consom de pescado o de pollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $15.000


[Fish or chicken broth.]

PLATOS ESPECIALES /
SPECIAL DISHES
tacu-tacu con lomo fino

Para estos platos sugerimos vinos de buena estructura, como un chardonnay con barrica,
o combina perfecto con un ros. Para los que prefieren tintos, la cepa recomendada es un
Merlot o un Malbec.
[For these dishes we suggest wines with good structure, like a Barrel-Chardonnay or combines perfectly with a Ros. For those who prefer reds, the recommended strain is a Merlot
or Malbec.]

Arroz chaufa especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $36.000


Salteado con soya y combinado con camarn tigre, langostino, mejilln, pulpo,
calamar y cola de langosta, aderezado con pimentn, cebolln y canela china. [Rice
sauteed with soy and combined with tiger shrimp, lobster, mussels, octopus, squid and
lobster tail, seasoned with paprika, onion and cinnamon China.]

Cau cau de mariscos especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $36.000


Sudado en salsa de hierbabuena y aj amarillo con cola de langosta, pulpo, calamar,
mejilln, langostino con papa picada en cuadros, acompaado de arroz. [Stew made
with mint sauce and yellow pepper with lobster tail, octopus, squid, mussels, shrimp
with chopped potatoes in boxes with rice.]

Ceviche marinero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $36.000


Langosta, corvina, camarn tigre, pulpo, calamar, mejilln, langostino; marinado
en zumo de limn, cilantro, cebolla; acompaado de camote, maz tierno y cancha.
[Lobster, croaker, tiger shrimp, octopus, squid, mussels, shrimp, marinated in lime
juice, cilantro, onion, accompanied by sweet potatoes, sweet corn and toasted corn.]

Chupe de camarones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $36.000


Cazuela de camarn tigre cremosa, leche y ahuyama con fondo de corvina, huevo,
queso campesino, arroz, mazorca, papa criolla y arveja. [Tiger shrimp creamy
casserole, milk and pumking with squash-bottom bass, eggs, cottage cheese, rice,
corn, potato and peas.]

Aguadito especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $36.000


Cazuela con fondo de corvina, mezclado con cilantro, arroz, arveja, filete de mero
porcionado y mixtura de mariscos, cola de langosta, mejilln, langostino, pulpo,
calamares, camarn tigre. [Corvina bottomed casserole, mixed with cilantro, rice, pea,
grouper fillet and mixture of seafood, lobster tail, mussels, shrimp, octopus, squid,
tiger shrimp.]

Parihuela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $39.000

Cazuela con filete de corvina porcionado, cola de langosta, mejilln, langostino,


pulpo y calamar. [Casserole with corvina fillet, lobster tail, mussels, shrimp, octopus
and squid.]

Chupe de langostino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $45.000


Cazuela cremosa de langostino, leche, ahuyama con fondo de corvina, huevo, queso
campesino, arroz, mazorca, arveja y papa criolla. [Creamy casserole of shrimp, milk,
pumpkin in squash-bottom bass, eggs, cottage cheese, rice, corn, peas and creole
potatoes.]

Saltado especial de mariscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $36.000


Combinacin de mariscos salteados y flameados al wok, camarn tigre, pulpo,
calamar, mejilln, langostino, cola de langosta; acompaado de arroz y papas a la
francesa. [Combination of seafood sauteed and wok flamed, tiger shrimp, octopus,
squid, mussels, shrimp, lobster tail; with rice and French fries.]

Tallarn saltado de mariscos especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $36.000


Combinacin de mariscos salteados y flameados al wok, camarn tigre, pulpo,
calamar, mejilln, langostino, cola de langosta. [Combination of seafood sauteed and
wok flamed, tiger shrimp, octopus, squid, mussels, shrimp, lobster tail.]

Tacu-tacu con mariscos o lomo fino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $36.000


Frijol aderezado con un toque de aj, combinado con arroz blanco y servido con
mariscos o lomo salteado y flameado al wok. [Red beans seasoned with a touch of
pepper, combined with white rice and served with seafood or pork sauteed and wok
flamed.]

Jalea marinera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $45.000


Filete de corvina porcionado con cola de langosta, mejilln, langostino, camarn
tigre y anillos de calamar, apanados y baados con ensalada de cebolla, tomate, maz
y leche de tigre. [Fillet of sea bass with lobster tail, mussels, shrimp, tiger shrimp and
squid rings, breaded and topped with onion salad, tomato, corn and tigers milk.]

Parrillada de mariscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $52.000


Combinacin de cuatro pinchos, dos de corvina, uno de langostino y uno de
mejillones, acompaado de anillos de calamar y cola de langosta en salsa al ajillo.
[Combination of four spikes: two corvina, one shrimp and one of mussels, squid rings
and lobster tail with garlic sauce.]

Picante especial de mariscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $36.000


Mixtura de mariscos langostinos, mejillones, cola de langosta flameados al wok.
[Mixture of flamed wok seafood shrimp, mussel, lobsters tail.]

Colas de langosta al ajillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $59.000


[Lobster tails with garlic butter sauce.]

jalea marinera

OTROS PLATOS / ANOTHER DISHES


Estos platos los sugerimos con un vino tinto frutado y armonioso como un Malbec, un
Syrah o un Cabernet Sauvignon, que presenta un cuerpo suave y taninos amables.
[We suggest these dishes below with a fruity and harmonious red wine such as Malbec,
Syrah or Cabernet Sauvignon, which has a soft body and gentle tannins.]

Lomo fino saltado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Lomo cortado en tiras flameado al wok, acompaado de papa francesa y arroz. [Wok
sauted sirloin strips, served with French fries and rice.]

Aj de gallina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000
Pollo deshilachado baado en salsa de galleta, leche y aj amarillo, acompaado de
arroz. [Shredded chicken dipped in salsa de galleta
peruvian sauce, milk and yellow peppers, served with rice.]

Tallarn saltado de lomo o de pollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Lomo o pollo cortado en tiras flameado al wok, con espaguetis. [Wok sauted noodles
with loin or chicken strips.]

Picante de pollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Mixtura de pollo en tiras, flameados al wok, con papa en cuadritos, arveja, aj panca,
laurel, tomillo, acompaado de arroz. [Mixture of flamed wok seafood or chicken
strips with diced potatoes, peas, red pepper sauce, bay leaf, thyme, served with rice.]

Sudado de pescado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Con cebolla y tomate acompaado de arroz. [Fish stew with onions and tomatoes
served with rice.]

FILETES / FISH FILLET


Los pescados son carne delicada y se acompaan con un vino blanco complejo, chardonnay, que tenga contacto con barrica. Una buena opcin es un ros, combina excelente.
[Fish are delicate flesh and are served with a complex white wine, chardonnay, who has
contact with oak. A good option is a ros, combines perfectly.]

Filete de rbalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Con arroz y papa francesa. [Sea bass fillet: Served with rice and French fries.]

Filete de rbalo al ajillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Acompaado de arroz y papa francesa. [Sea bass fillet with garlic butter sauce:
Served with rice and French fries.]

Filete de rbalo en salsa agridulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Acompaado de arroz y papa a la francesa. [Sea bass fillet in sweet and sour
sauce: Served with rice and French fries.]

Filete de rbalo a la chorrillana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $36.000


Tomate y cebolla al wok, con de arroz y papa francesa. [Sea bass fillet with
chorrillana sauce: Wok sauteed tomato and onion with rice and French fries.]
Filete de rbalo en escabeche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $36.000
Cebolla al wok, con aj especial, con de arroz y papa francesa. [Marinated sea bass
fillet: Wok sauted onion, with special pepper, served with rice and French fries.]

Filete de rbalo en salsa a lo macho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $39.000


En salsa de mariscos picante, acompaado de arroz y papa francesa. [Sea bass fillet
in Macho sauce: Spicy seafood sauce, served with rice and French fries.]

Filete de rbalo con mariscos en salsa de soya . . . . . . . . . . . . . . . . . $39.000


Acompaado con arroz y papa francesa. [Sea bass fillet with seafood soy sauce:
Served with rice and French fries.]

otros pescados / another fishes


Mojarra frita o sudada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000
Acompaada de patacn y ensalada o arroz. [White bream fried or stewed: Served
with fried plantain and salad or rice.]

Pargo rojo frito o sudado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $45.000

Acompaada de patacn y ensalada o arroz. [Red snapper fried or stewed: Served


with fried plantain and salad or rice.]

Salmn a la plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $45.000


En salsa al gusto, acompaado de papa a la francesa o ensalada. [Roast salmon
fillet: In sauce of your election, served with french fries or salad.]

ARROCES / RICES
Estos platos los sugerimos con un vino blanco frutado y de buena acidez, como un Sauvignon Blanc. Para los que prefieren tinto, les recomendamos un Merlot, que es armonioso y de baja intensidad.
[We suggest these dishes below with a fruity white wine with good acidity such as a Sauvignon Blanc. For those who prefer reds, we recommend a Merlot red wine that is harmonious and low intensity.]

Arroz con mariscos [Rice with seafood.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Arroz con camarn tigre [Rice with tiger shrimp.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $39.000
Arroz chaufa con lomo fino [Fried rice with beef tenderloin.] . . . . . . . . . . . $33.000
Arroz chaufa con pollo [Fried rice with chicken.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$33.000
Arroz chaufa mixto (lomo fino y pollo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000
[Mixed fried rice: Beef tenderloin and chicken.]

Arroz chaufa con mariscos [Fried rice with seafood.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33.000


Arroz chaufa con camarn tigre [Fried rice with tiger shrimp.] . . . . . . . . . $39.000

arroz con mariscos

PICADAS PERUANAS /
PERUVIAN MIXTURES
Picada mixta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $80.000
Lomo fino de res y pechuga de pollo, al wok, acompaado de papa francesa y patacn.
[Mixtured wok sauteed of thin beef tenderloin and chicken, served with French fried
and fried plantain.]
Picada de mariscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Cortes de corvina apanados con anillos de calamar, acompaados de ensalada,
patacn y papa francesa.
[Mixtured of breaded sea bass with squid rings, served with salad, French fries and
fried plantain.]

Picada Tres deditos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $21.000


Deditos de papa, de yuca con queso y de jalapeo, con salsa de la casa. [Mixtured rolls
of potatoes, yucca with cheese and jalapeno, with sauce of your election.]

MEN INFANTIL / KIDS MENU


Pinchos de pollo acompaados de papa francesa . . . . . . . . . . . . . . $24.000
[Chicken skewers served with French fries.]

Filete de pescado acompaado de papa francesa . . . . . . . . . . . . . . $24.000


[Fish fillet served with French fries.]

Pincho de lomo fino acompaado de papa francesa . . . . . . . . . . . $24.000


[Beef tenderloin skewers served with French fries.]

PORCIONES / ADDITIONS
Papa francesa [French fries.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $6.000
Arroz [Rice] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $6.000
Patacones [Fried plantain] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $6.000
Aguacate [Avocado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $6.000

ENSALADAS / SALADS
Solterito vegetariano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $19.000
Queso en cubos y habas. [Vegetarian: Cubed cheese and beans.]

Ensalada criolla [Creole Salad.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $7.000


Ensalada de la casa [Special Salad.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $7.000

VEGETARIANOS / VEGETARIAN
Arroz chaufa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $30.000
Salteados al wok y salsa soya con verduras: berenjena, zuquini, championes, races
chinas, chipaque, maz tierno, arveja. [Fried rice: Wok sauted with soy sauce and
vegetables: eggplant, zucchini. Mushrooms, Chinese roots, Chipaque, corn, peas.]

Tallarn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $30.000
Salteados al wok, salsa de soya, vinagre blanco y verduras: berenjena, zuquini,
championes, races chinas, chipaque, maz tierno, arveja.
[Noodles: Wok sauteed, soy sauce, white vinegar and vegetables: eggplant, zucchini,
mushrooms, Chinese roots, Chipaque, corn, peas.]

PLATOS CON RESERVA /


DISHES FOR RESERVATION
Platos preparados con reserva anticipada.
[Dishes prepared with advance booking.]

Arroz con pato [Rice with duck] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $45.000 c/u


Arroz con pollo peruano [Peruvian chicken with rice.] . . . . . . . . . . . . . . $45.000 c/u
Tallarn verde con lomo o pollo [Green noodle with beef or chicken.] . . $45.000 c/u
Adobo arequipeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $45.000 c/u
Cerdo adobado con aj especial [Marinate pork with special chili.]

COCINA COLOMBIANA /
COLOMBIAN FOOD
Ajiaco santafereo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $35.000
Sopa de pollo preparada con diferentes tipos de papa y marzoca, acompaada de
alcaparras, crema de leche, arroz y aguacate. [Chicken soup made with different types
of potatoes and corn, served with capers, cream, rice and avocado.]

Bandeja paisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $35.000


Plato tpico antioqueo de frjoles, con carne de res, chorizo, arepa, arroz, huevo y
aguacate. [Antioquian tipical dish of beans, with beef, sausage, corn bread, rice, eggs
and avocado.]

Sancocho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $35.000
Sopa de res y pollo, preparada con yuca, pltano, arracacha, papa y mazorca.
Acompaado de arroz. [Meat and chichen soup, made with cassava, plantain,
parsnips, potatoes and corn. Served with rice.]

Sobrebarriga sudada o a la plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $35.000


Acompaada de arroz y papa en salsa criolla. [Sweaty or grilled cut of meat:
Served with rice and sauced potatoes.]

torta de chocolate profundo

POSTRES / DESSERTS
suspiro de limea

Suspiro de limea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $8.000


Torta de chocolate profundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $8.000
Torta de ctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $8.000
Pavlova de caramelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $8.000
Helado con brownie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $8.000
[Brownie and ice cream.]

BEBIDAS / DRINKS
Jugos naturales en agua, limonada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $6.000
[Natural juices mixed with water. Ask our waiter for the available fruits.]

Jugos naturales en leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $7.000


[Natural juices mixed with milk. Ask our waiter for the available fruits.]

Agua en botella [Bottled water: Sparkling or plain.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $5.000


Gaseosas [Sodas.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $5.000
Incacola [Peruvian soda.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $12.000
Chicha morada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $8.000
[Drink made of Peruvian purple corn.]

Copa de vino de la Casa [Glass of wine.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $12.000


Vase la lista de vinos. [See the Wine List.]

BEBIDAS CALIENTES /
HOT DRINKS
Tinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $4.000
[Americano.]

Expresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $4.000
Capuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $7.000
Armatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $3.000
[Fruit tea.]

Te de Coca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $3.000
[Coca tea.]

Canelazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $12.000
[Agua de panela with a shot of Aguardiente and cinnamon.]

CERVEZAS / BEERS
NACIONAL / NATIONAL
Club Colombia dorada o roja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $7.000
Club Colombia negra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $8.000
guila o Pker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $7.000

ARTESANALES / craft fabrication


Apstol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $9.000

IMPORTADAS / IMPORTED
Heineken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $11.000
Corona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $11.000
Cusquea (peruana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $14.000
Cerveza espaola (1906-Estrella de Galicia-sin alcohol) . . . . . . . $11.000
[Spanish beers.]

Cervezas alemanas [German beers.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $15.000


Cerveza alemana sin alcohol
Cervezas belgas (Delirium)

[Alcohol-free.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $15.000

[Belgian beer.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $18.000

LISTA DE VINOS / WINE LIST


CHILENOS / CHILEAN
Carmen Merlot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Carmen Sauvignon Blanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Carmen Chardonnay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Carmen Cabernet Sauvignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Carmen Carmeniere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Via Maip Cabernet Sauvignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $60.000
Via Maip Chardonnay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $60.000
Via Maip Gran Vino Blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $60.000
Via Maip Merlot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $60.000
Via Maip Carmenere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $60.000
Via Maip Syrah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $60.000
Morand Merlot, reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Morand Carmenere, reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Morand Chardonnay, reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Morand Pionero Merlot (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Morand Pionero Cabernet (media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $35.000
Morand Pionero Cabernet (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Morand Pionero Carmenere (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Morand Pionero Chardonay (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Morand Pionero Sauvignon blanc (media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $35.000
Morand Pionero Sauvignon blanc (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Errazuriz Carmenere, reserva (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Tierra del Fuego Carmenere (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Tierra del Fuego Merlot (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Casa Silva Cabernet Sauvignon, reserva (media) . . . . . . . . . . . . . . $45.000
Casa Silva Cabernet Sauvignon, reserva (botella) . . . . . . . . . . . . . $90.000

Casa Silva Carmenere, reserva (media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $45.000


Casa Silva Carmenere, reserva (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Casa Silva Sauvignon blanc, reserva (media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $45.000
Casa Silva Sauvignon blanc, reserva (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000

ARGENTINOS / ARGENTINIAN
Norton Malbec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Norton Malbec (media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $35.000
Norton Cabernet Sauvignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Norton Merlot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Camalen Malbec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Martins Malbec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Andean Malbec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
La Escondida Malbec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
La Escondida Cabernet Sauvignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
La Escondida Torrontes (media botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $35.000
La Escondida Cabernet Sauvignon (media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $35.000
La Escondida Malbec reserva (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Los Cardos Malbec (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $80.000
Los Cardos Doa Paula Malbec (botella) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $80.000
Camalen Premium Chardonay Pinor gris orgnico (bot.) . . . . $80.000

ESPAOLES / SPANISH
Marqus de Arienzo Rioja Crianza Tinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Marqus de Riscal Rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Marqus de Riscal Tempranillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $60.000
Garca Viadero Blanco Albilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Segura Viudas Brut Ros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000
Segura Viudas Brut Reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $90.000

ITALIANOS / ITALIAN
Ruffino Orvieto Classico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000
Ruffino Chianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $70.000

LICORES / SPIRITS
BOTELLA

MEDIA

TRAGO

Bottle

Half bottle

Shot

Aguardiente Nctar Rojo

$75.000

$50.000

$8.000

Aguardiente Nctar Azul

$85.000

$50.000

$8.000

Aguardiente Nctar Club

$75.000

$50.000

$8.000

Aguardiente Antioqueo

$95.000

$55.000

$8.000

Brandy Domecq

$105.000

$65.000

$10.000

Ron Tres Esquinas

$90.000

$55.000

$10.000

Ron Santa Fe Aejo

$90.000

$55.000

$10.000

Ron Viejo de Caldas

$95.000

$55.000

$10.000

Ron Santero Aejo

$95.000

$55.000

$10.000

Ron Havana Club Blanco

$130.000

$12.000

Ron Havana Aejo

$130.000

$12.000

Tequila Jos Cuervo

$130.000

$80.000

$12.000

Tequila Don Julio

$220.000

$15.000

Tequila Herradura

$220.000

$15.000

Tequila Jimador

$220.000

$15.000

Vodka Absolut

$140.000

$80.000

$12.000

Ginebra Tanqueray

$180.000

$18.000

Whisky Sello Rojo

$140.000

$80.000

$12.000

Whisky Buchanans

$220.000

$130.000

$20.000

Whisky Old Parr

$220.000

$150.000

$20.000

COCTELES / COCKTAILS
pisco sour de limn

Pisco sour (Aguirre o la ira de Dios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Pisco sour de maracuy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $22.000
Pisco sour de uchuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $22.000

Dry Martini (Msica para camaleones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Ginebra, verm seco y aceitunas. [Gin, dry vermouth, olives.]

Bloody Mary (A sangre fra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Vodka, tomate, toscana, limn, pimienta, sal, tronco de apio. [Vodka, tomato, tuscan,
lime, pepper, salt and celery stick.]

Daiquiri (Adis a las armas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Ron blanco, zumo de limn, granadina, cereza marrosquino, azcar morena y gotas
amargas. [Rum, lemon juice, grenadine, cherry marrosquino, brown sugar or bitter
drops.]

Mojito Cubano (Paradiso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Ron Habana Club blanco, hierbabuena, soda, azcar y zumo de limn. [Rum Havana
Club white, peppermint, soda, sugar and lemon Juice.]

Cuba Libre (Songoro Cosongo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Ron oscuro, zumo de limn, Coca-Cola y gotas amargas. [Dark rum, lemon Juice,
Coke and bitter drops.]

Margarita (Vapores de Comala) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Tequila especial, zumo de limn, sal y pimentn. [Special tequila, lemon juice, salt
and pepper.]

Qu Thomas Man? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $25.000


Whisky, ron oscuro, brandy, azcar, soda y menta. [Whisky, dark rum, brandy, sugar,
tonic water and mint.]

Scoth Fitzgerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Whisky, zumo de limn y naranja. [Whisky, Lemon juice and orange.]

Dublineses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000
Whisky, granadina, zumo de limn y agua tnica. [Whisky, grenadine, lemon juice
and tonic water.]

Bajo el volcn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $25.000


Ginebra, brandy, baileys, leche y canela. [Gin, brandy, Baileys, milk and Cinnamon.]

Desayuno en Tiffanys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Ginebra y vodka fros. [Cold gin and vodka.]

Dostoievski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000
Vodka, limn, granadina y cereza marrosquino. [Vodka, lemon, grenadine,
marrosquino cherry.]

Noche blanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Vodka, Curaao azul, limn, azcar. [Vodka, blue Curaao, lime, sugar.]

Respirando el verano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Ron blanco, maracuy, soda y limn. [White rum, passion fruit, tonic water and
lime.]

Mujeres de Tahit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Brandy, leche condensada y leche. [Brandy, condensed milk, milk.]

Seoritas de Avignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $25.000


Brandy, amaretto, verm seco, Curaao azul. [Brandy, amaretton, dry vermouth, blue
Curaao.]

Lgrimas de Baco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20.000


Vino tinto, brandy, zumo de naranja, nueces, clavo y canela. [Red wine, brandy,
orange juice, nuts, cloves and cinnamon.]

Short history of Casa de Citas


From the night of August 6, 1992, we opened the doors of Casa de Citas, and since
then, we have worked with perseverance, joy and dedication. We started this dream
in a small shop in downtown Bogota, in 7th avenue and 24th Street (Carrera 7 con
Calle 24), where we spent 10 years of rumba and conversation, with classic salsa,
tones, boleros, jazz, folk ... and poetry; a whole range of variety and good wine for
culture and entertainment, to which we remain faithful. The bet was to maintain
a pleasant space for meeting and combine vivid expressions of art and culture,
where music and poetry integrate the highlight of our illustrious visitors. Since
that time, both music and poetry have become essential and central ingredients of
Casa de Citas purpose, where it has held live performances, hosting the brilliance
of renowned and talented artists, some of which made their debut in its modest
stage. Casa de Citas, since its inception, has been and still is the home of musicians
and poets.
In the neighborhood of La Candelaria, we lived another 10 years without avoiding
the difficulties and tribulations of dreams that cannot be sewn overnight, and are
the result of a lifetime of effort and devotion. Therefore, Casa de Citas fills us with
pride and satisfaction, without forgetting that we still have a long way to go.
Casa de Citas is a Peruvian cuisine restaurant with a representative menu of not
only Peruvian but Colombian dishes as well, a pleasant place for meeting and sharing; also, it is a good coffee shop with souvenirs and, above all, it is a place for the
privilege of Colombian music. Now, let us welcome you into our home and enjoy
the flavors of Casa de Citas.
Welcome!

Pequea historia de Casa de Citas


Desde la noche del 6 de agosto de 1992, abrimos las puertas y desde entonces hemos trabajado con constancia, alegra y dedicacin. Iniciamos este sueo en un
pequeo local del centro de Bogot, en la carrera 7 con calle 24, donde pasamos 10
aos de rumba y tertulia, con salsa clsica, sones, boleros, jazz, folclor y poesa;
toda una variedad y buena carta para la cultura y el entretenimiento, a la que seguimos siendo fieles. La apuesta era mantener un espacio agradable para el encuentro
y combinar expresiones vivas del arte y la cultura, donde la msica y la poesa integraran el plato fuerte de nuestros ilustres visitantes. De entonces ac, una y otra
se han convertido en esenciales y centrales ingredientes de la propuesta de Casa
de Citas, que ha liderado las presentaciones en vivo, auspiciando el lucimiento de
reconocidos y talentosos artistas, algunos de los cuales debutaron en la modesta
tarima de su bar. Casa de Citas, desde su comienzo, ha sido y es la casa de los msicos y de los poetas.
En el barrio La Candelaria, abordamos los 10 aossin esquivar las dificultades y
las tribulaciones propias de los sueos que no se hilan de la noche a la maana y
que son el resultado de toda una vida de esfuerzos y entrega. Por ello, la Casa de
Citas nos llena de orgullo y de satisfaccin, sin olvidar que an faltan ladrillos por
emparedar.
Casa de Citas es un restaurante de cocina peruana, con una carta representativa
de platos colombianos y un agradable espacio para citarse y compartir; pero es
tambin un buen caf, una tienda con recordatorios y, sobre todo, un lugar para el
privilegio de la msica colombiana. Ahora, djenos acogerlo en su casa y disfruten
los sabores de Casa de Citas.
Bienvenidos y bienvenidas!

corporacin cultural

Calidad turstica

NUEVO MILENIO

Abierto de lunes a jueves de 12 m. a 10 p.m.


viernes y sbado de 12 m. a 2 a.m.
y domingos de 12 m. a 5 p.m.
m Carrera 3ra #12B-35, La Candelaria, Bogot, Colombia.
c +(571) 286 6944
N +(57) 315 212 5733
casadecitasrestaurante@gmail.com
www.casadecitas.co

diseo: oscar.pinto@elaguijon.org

Vous aimerez peut-être aussi