Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Claims of PseudoChrists and False Prophets (24:23 28)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Return of the Son
of Man (24:29 36)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Uncertainty concernin
g the Time of the Return of the Son of Man (24:37 44)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Faithful and Wick
ed Servants (24:45 51)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Parable of the Wi
se and Foolish Virgins (25:1 13)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Parable about Fulfill
ing Responsibility (25:14 30)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Last Judgment (25
:31 46)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs24\caps }{\f0\fs2
4\caps The Story of Jesus Death and Resurrection (26:1 28:20)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs24\caps\lang1033 {\f0\fs22 }{\f0\fs22 The P
lot to Kill Jesus Gains Momentum (26:1 5)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Anointing of Jesu
s (26:6 13)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Treachery of Juda
s (26:14 16)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Preparations for the
Passover (26:17 19)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Disclosure of the Bet
rayer (26:20 25)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Institution of the Eu
charist (26:26 30)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Prediction of the
Falling Away of the Disciples and the Denial of Peter (26:31 35)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Jesus Struggle in Geth
semane (26:36 46)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Jesus Taken into Cust
ody (26:47 56)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Jesus before Caiaphas
and the Sanhedrin (26:57 68)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Peter s Denial of Jesus
(26:69 75)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs24\caps }{\f0\fs2
4\caps Jesus Is Handed over to Pilate (27:1 2)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs24\caps\lang1033 {\f0\fs22 }{\f0\fs22 Judas
and the Blood Money (27:3 10)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Jesus Arraigned befor
e Pilate (27:11 14)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Decision for Bara
bbas and against Jesus (27:15 23)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Question of Guilt
in the Crucifixion of Jesus (27:24 26)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Mocking of Jesus
by the Roman Soldiers (27:27 31)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Crucifixion (27:3
2 37)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Mocking of the Crucif
ied One (27:38 44)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Death of Jesus (2
7:45 50)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 Spectacular Events Fo
llowing the Death of Jesus (27:51 54)}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li720 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs22 The Women at the Cros
s (27:55 56)}\par
nt}}}{\f0\fs24 , 1967.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Neirynck, F.
}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i The Minor Agreements of Matthew and Luke against Mark}{
\f0\fs24 . }{\f0\fs24 BETL{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24
BETL }{\f0\fs24\lang265 Bibliotheca ephemeridum theologicarum lovaniensium}{\f0
\fs24 (Leuven/Gembloux: Leuven UP/Peeters)}}}{\f0\fs24 37. Louvain: Louvain Un
iversity, 1974. }\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Nepper-Chris
tensen, P.}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i\lang1031 Das Matthausevangelium: Ein judenchr
istliches Evangelium?}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\lang1031 Aarhus: Universitetsforlage
t}{\f0\fs24 , 1954.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Newman, B. M
.}{\f0\fs24 , and }{\f0\fs24\b Stine, P. C.}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i A Translator s
Handbook on the Gospel of Matthew}{\f0\fs24 . New York: United Bible Societies,
1988.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Nissen, A.}{
\f0\fs24 }{\f0\fs24\i\lang1031 Gott und der Nchste im antiken Judentum}{\f0\fs24
. WUNT 15. Tbingen: Mohr, 1974.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Nolan, B.}{\
f0\fs24 }{\f0\fs24\i The Royal Son of God: The Christology of Mt 1 2}{\f0\fs24 .
}{\f0\fs24 OBO{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 OBO }{\f0\f
s24\lang265 Orbis biblicus et orientalis}{\f0\fs24 (Freiburg [Sw]/Gttingen: Univ
ersittsverlag/Vandenhoeck)}}}{\f0\fs24 23. Gttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1979
.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Ogawa, A.}{\
f0\fs24 }{\f0\fs24\i\lang1036 L histoire de Jsus chez Matthieu: La signification d
e l histoire pour la thologie matthenne}{\f0\fs24 . Frankfurt am Main: Lang, 1979.}\
par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Orton, D. E.
}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i The Understanding Scribe and the Apocalyptic Ideal}{\f0
\fs24 . }{\f0\fs24\i JSNTSup{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs
24\i JSNTSup }{\f0\fs24\i Journal for the Study of the New Testament}{\f0\fs24
Supplement Series}}}{\f0\fs24 25. Sheffield: }{\f0\fs24\i JSOT{\footnote \pard\
plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\i JSOT }{\f0\fs24\i Journal for the Study
of the Old Testament}{\f0\fs24 Biblical Studies}}}{\f0\fs24 , 1989.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Overman, J.
A.}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i The Gospel of Matthew and Formative Judaism: A Study
of the Social World of the Matthean Community}{\f0\fs24 . Minneapolis: Fortress,
1990.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Percy, R.}{\
f0\fs24 }{\f0\fs24\i\lang1031 Die Botschaft Jesu}{\f0\fs24 . Lund: Gleerup, 195
3.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Pesch, R.}{\
f0\fs24 }{\f0\fs24\i\lang1031 Jesu ureigene Taten?}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 QD{\fo
otnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 QD }{\f2\fs24\lang513 Quaesti
oned disputatae}}}{\f0\fs24 52. Freiburg: Herder, 1970.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033
. {\f0\fs24\i\lang1031 Nahe
rwartungen: Tradition und Redaktion}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i in Mk 13}{\f0\fs24 .
Dsseldorf: Patmos, 1968.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Piper, J.}{\
f0\fs24 }{\f0\fs24\i Love Your Enemies. 4}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 SNTSMS{\footnote \
pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 SNTSMS }{\f0\fs24 Society for New Tes
tament Studies Monograph Series}}}{\f0\fs24 38. Cambridge: Cambridge University
, 1979.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Piper, R. A.
}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i Wisdom in the Q-Tradition: The Aphoristic Teaching of J
esus}{\f0\fs24 . }{\f0\fs24 SNTSMS{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {
\f0\fs24 SNTSMS }{\f0\fs24 Society for New Testament Studies Monograph Series}}}
{\f0\fs24 61. Cambridge: Cambridge University, 1989.}\par
\pard\plain \ql \fi-360 \li360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b Polag, A.}{\
auf Machrus.}{\plain\f0\fs22\lang1033
}{\plain\f0\fs22\i\lang1033 BK{\footnote \p
ard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i BK }{\f0\fs24\lang1031 Bibel und Kir
che}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 39 (1984) 176. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Schen
k, W.}{\plain\f0\fs22\lang1033
}{\plain\f0\fs22\lang1031 Gefangenschaft und Tod
des Tufers.}{\plain\f0\fs22\lang1033
NTS 29 (1983) 453 83. }{\plain\f0\fs22\b\lang1
033 Schtz, R.}{\plain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\i\lang1036 Johannes der
Tufer.}{\plain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\lang1033 ATANT{\footnote \pard\
plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 ATANT }{\f0\fs24\lang1031 Abhandlungen zur
Theologie des Alten und Neuen Testaments}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 50. Zrich:
Zwingli, 1967. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Trilling, W.}{\plain\f0\fs22\lang1033
}{\plain\f0\fs22\lang1031 Die Tufertradition bei Matthus.}{\plain\f0\fs22\lang103
3 }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 BZ{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f
0\fs22\i BZ }{\f0\fs24\i\lang1031 Biblische Zeitschrift}}}{\plain\f0\fs22\lang10
33 3 (1959) 271 89.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs24\b\i Translation}\par
\pard\plain \ql \fi360 \li360 \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\super
\lang1033 1}{\plain\f0\fs24\i\lang1033 At that time Herod the tetrarch heard of
the fame of Jesus, }{\plain\f0\fs24\super\lang1033 2}{\plain\f0\fs24\i\lang1033
and he said to his servants: This one is}{\plain\f0\fs24\super\lang1033 a{\footno
te \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\super a }{\f0\fs24 a. }{\f0\fs24
D}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 vg}{\f0\fs24\super mss}{\f0\fs24 and a few other witnes
ses begin the sentence with }{\f8\fs24\lang1032 mhvti}{\f0\fs24 , thus forming a
question: Is not this John the Baptist? (But }{\f8\fs24\lang1032 mhvti}{\f0\fs24
expects a negative answer, which is strange in light of the following verse.)}}
}{\plain\f0\fs24\i\lang1033 John the Baptist.}{\plain\f0\fs24\super\lang1033 b{
\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\super b }{\f0\fs24 b. }{\f
0\fs24 D}{\f0\fs24 ff}{\f0\fs24\super 1}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 vg}{\f0\fs24\supe
r mss}{\f0\fs24 add }{\f8\fs24\lang1032 o\}n ejgw; ajpekefavlisa}{\f0\fs24 , who
m I beheaded (from }{\f0\fs24 Mark 6:16}{\f0\fs24 ), anticipating the narrative t
hat follows.}}}{\plain\f0\fs24\i\lang1033 He has been raised from the dead, and
because of this these powers are working in him. }\par
\pard\plain \ql \fi360 \li360 \f0\fs24\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\super\lang1033
3}{\f0\fs24 For Herod}{\plain\f0\fs24\super\lang1033 c{\footnote \pard\plain \q
l \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\super c }{\f0\fs24 c. }{\f0\fs24 B}{\f0\fs24 }{\f
8\fs24\lang1032 Q}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i f}{\f0\fs24\super 13}{\f0\fs24 sa mae
insert }{\f8\fs24\lang1032 tovte}{\f0\fs24 , then. Despite Matthew s favoring of }{
\f8\fs24\lang1032 tovte}{\f0\fs24 , the shorter text is supported by a diversity
of text types; the }{\f8\fs24\lang1032 tovte}{\f0\fs24 was probably added to a
lert the reader that }{\f0\fs24 vv}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 3 12}{\f0\fs24 are a fla
shback. See }{\f0\fs24\i TCGNT}{\f0\fs24 , 34 35.}}}{\f0\fs24 had seized John, bo
und [him],}{\plain\f0\fs24\super\lang1033 d{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\l
ang1033 {\f0\fs24\super d }{\f0\fs24 d. The critical text has }{\f8\fs24\lang103
2 aujtovn}{\f0\fs24 , him, in brackets because it is omitted by the important }{\f
0\fs24\scaps mss}{\f0\fs24 }{\f7\fs32\lang1037 a\par
}{\f0\fs24 * and }{\f0\fs24 B}{\f0\fs24 , as well as other witnesses. The pronou
n is in any event required in English (unlike }{\f0\fs24 Gr.}{\f0\fs24 ).}}}{\f0
\fs24 and put him in prison because of Herodias the wife of Philip,}{\plain\f0\
fs24\super\lang1033 e{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\supe
r e }{\f0\fs24 e. }{\f0\fs24 D}{\f0\fs24 and }{\f0\fs24 lat}{\f0\fs24 omit }{\
f8\fs24\lang1032 filivppou}{\f0\fs24 , of Philip (}{\f0\fs24 cf.}{\f0\fs24 shorte
r text of }{\f0\fs24 Luke 3:19}{\f0\fs24 ), perhaps to harmonize with the eviden
ce reflected in Jos., }{\f0\fs24\i Ant.}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 18.5.4 136 37}{\f0\fs
24 . }{\f0\fs24 Cf.}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i TCGNT}{\f0\fs24 , 35.}}}{\f0\fs24 h
is brother. }{\plain\f0\fs24\super\lang1033 4}{\f0\fs24 For John kept saying to
him, It is not lawful for you to have her. }{\plain\f0\fs24\super\lang1033 5}{\f0\
fs24 And although he wanted to have him killed, he was afraid of the crowd becau
se they regarded him as a prophet.}\par
\pard\plain \f0\fs24\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\super\lang1033 6}{\f0\fs24 When
the birthday of Herod arrived,}{\plain\f0\fs24\super\lang1033 f{\footnote \pard\
plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\super f }{\f0\fs24 f. A variant reading, wh
ar
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 A. Matthew is now con
tent to follow the order of Mark, as he will do for the most part in the remaind
er of the Gospel. Omitting the sending out of the twelve (}{\plain\f0\fs24\lang1
033 Mark 6:7 13}{\plain\f0\fs24\lang1033 ), which was presented earlier (}{\plain\
f0\fs24\lang1033 10:5 23}{\plain\f0\fs24\lang1033 ), Matthew follows the rejection
of Jesus at Nazareth with the fearful and incorrect estimate of Jesus from Hero
d. This in turn leads, as in Mark, to the retrospective account of the death of
John the Baptist, thus rounding out the story of John.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 B. Matthew depends upon Mark ({\f0\fs24
Mark 6:14 24}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang10
33 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24
Luke 9:7 9}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 3:19 20}{\f0\fs24 , but Luke lacks the narrative
concerning John s death). For Matthew s first two verses, the following differences
from Mark should be noted. First, Matthew s opening words, }{\f8\fs24\lang1032 ejn
ejkeivnw/ tw`/ kairw`/}{\f0\fs24 , at that time, are his own transition to the pr
esent pericope. Matthew (with Luke) substitutes }{\f8\fs24\lang1032 tetraavrch"}
{\f0\fs24 , tetrarch, for Mark s }{\f8\fs24\lang1032 basileuv"}{\f0\fs24 , king (but }
{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs
24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 v. }{\f0\fs24 9}{\f0\fs24 where Ma
tthew uses }{\f8\fs24\lang1032 basileuv"}{\f0\fs24 ), perhaps to distinguish him
clearly from Herod the Great, who figured so largely in chap. }{\f0\fs24 2}{\f0
\fs24 , and Herod Agrippa I (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\l
ang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0
\fs24 Acts 12}{\f0\fs24 ). Matthew alone has Herod speak }{\f8\fs24\lang1032 toi
`" paisi;n aujtou`}{\f0\fs24 , to his servants, the declarative sentence }{\f8\fs2
4\lang1032 ou|tov" ejstin Iwavnnh" oJ baptisthv"}{\f0\fs24 , This one is John the
Baptist. Other changes in }{\f0\fs24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang10
33 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs24 verse(s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 1 2}{\f0\fs24 are onl
y minor rephrasing of Mark. Matthew omits entirely, however, the material that f
ollows in }{\f0\fs24 Mark 6:15 16}{\f0\fs24 , with its alternative evaluation of J
ohn as Elijah or one of the prophets (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \
f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs
24 }{\f0\fs24 16:14}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 Mark 8:28}{\f0\fs24 ) and Herod s reas
sertion that it was John, risen from the dead. In the remainder of the pericope
(}{\f0\fs24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs
24 verse(s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 3 12}{\f0\fs24 ), Matthew follows Mark closely
but abridges the narrative quite frequently (by more than one third). Beyond th
is common practice of Matthew, the following can be noted: whereas according to
Mark it was Herodias who wanted to kill John (}{\f0\fs24 Mark 6:19}{\f0\fs24 ),
Matthew s rewriting }{\f0\fs24 makes Herod the one who wanted to do so (this confl
icts with }{\f0\fs24 Mark 6:20}{\f0\fs24 ); whereas Mark writes that Herod was af
raid of John, knowing he was a righteous and holy man (}{\f8\fs24\lang1032 ejfobe
i`to to;n Iwavnnhn, eijdw;" aujto;n a[ndra divkaion kai; a\{gion}{\f0\fs24 ), Mat
thew writes that }{\f8\fs24\lang1032 ejfobhvqh to;n o[clon o\{ti wJ" profhvthn a
ujto; ei'con}{\f0\fs24 , he was afraid of the crowd because they regarded him as
a prophet (v. }{\f0\fs24 5}{\f0\fs24 ). The result of these changes is a much mor
e negative view of Herod than in the Markan account (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \p
ard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 co
mpare}}}{\f0\fs24 too the omission of }{\f0\fs24 Mark 6:20b}{\f0\fs24 ) as well
as an emphasis on the motif of the suffering of the prophets (}{\f0\fs24 cf.{\f
ootnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f
0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 13:57}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 23:30 31}{\f0
\fs24 , }{\f0\fs24 34}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 37}{\f0\fs24 ). Among further omiss
ions for the sake of brevity, Matthew lacks the note that the daughter of Herod
pleased Herod s guests too (}{\f8\fs24\lang1032 kai; toi`" sunanakemevnoi"}{\f0\fs
24 ; }{\f0\fs24 Mark 6:22}{\f0\fs24 ) and the offer of Herod to give the girl }{
\f8\fs24\lang1032 e\{w" hJmivsou" th`" basileiva" mou}{\f0\fs24 , up to as much a
s half my kingdom (}{\f0\fs24 Mark 6:23}{\f0\fs24 ). Finally to be noted is Matth
ew s substitution of }{\f8\fs24\lang1032 kai; e[qayan aujtov;}{\f0\fs24 [}{\f8\fs
24\lang1032 n}{\f0\fs24 ], and they buried him (it), for Mark s }{\f8\fs24\lang1032
kai; e[qhkan aujto ejn mnhmeivw/}{\f0\fs24 , and they placed it in a tomb (}{\f0\f
s24 Mark 6:29}{\f0\fs24 ), and the concluding words, unique to Matthew, that bri
dge also to the opening of the next pericope: }{\f8\fs24\lang1032 kai; ejlqovnte
" ajphvggeilan tw`/ Ihsou`}{\f0\fs24 , and they went and reported everything to Je
sus (v. }{\f0\fs24 12}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs
24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }
{\f0\fs24 Mark 6:30}{\f0\fs24 , which, however, is hardly here misunderstood by Ma
tthew [contra Fenton]).}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 C. The pericope as defined here has two main parts
, which, because they are closely associated, are treated together as one perico
pe. The first concerns Herod s reaction to the reports concerning Jesus; the secon
d is a flashback describing the murder of John the Baptist. The pericope may be
outlined as follows: (1) Herod hears (v. {\f0\fs24 1}{\f0\fs24 ) and reacts to (
v. }{\f0\fs24 2}{\f0\fs24 ) the report concerning Jesus; (2) the fate of John th
e Baptist: (a) his arrest, provocation, and imprisonment (}{\f0\fs24 vv{\footnot
e \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs24 verse(s)}}}{\f0\fs24
}{\f0\fs24 3 5}{\f0\fs24 ), (b) the dance of Herodias daughter and the promise of
Herod (}{\f0\fs24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }
{\f0\fs24 verse(s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 6 7}{\f0\fs24 ), (c) the request of Her
odias (v. }{\f0\fs24 8}{\f0\fs24 ), (d) the fulfillment of the request (}{\f0\fs
24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs24 verse(
s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 9 11}{\f0\fs24 ), and (e) the action of John s disciples
(v. }{\f0\fs24 12}{\f0\fs24 ). There is very little syntactic parallelism in the
pericope, which consists of a straightforward, economical narrative prose style
.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Comment}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\b\lang1033 }{\plain\f0\fs24\b\
lang1033 1 2}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f8\fs24\i\lang1032 ejn ejkeivnw/ t
w`/ kairw`/}{\plain\f0\fs24\lang1033 , at that time, is Matthew s own transitional p
hrase here and has no chronological significance. This pericope is the only plac
e in Matthew where Herod Antipas, son of Herod the Great and tetrarch (}{\plain\
f8\fs24\lang1032 tetraavrch"}{\plain\f0\fs24\lang1033 , ruler of part [originall
y, a fourth] of a territory) of Galilee (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote
\pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24
compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 Luke 3:1}{\plain\
f0\fs24\lang1033 ), is mentioned. When Herod heard of the }{\plain\f8\fs24\lang1
032 ajkohvn}{\plain\f0\fs24\lang1033 , fame (the same word is used in the same sen
se in }{\plain\f0\fs24\lang1033 4:24}{\plain\f0\fs24\lang1033 ), of Jesus, his u
neasy conscience made him fearful that John the Baptist had come back from the d
ead: }{\plain\f8\fs24\lang1032 ou|tov" ejstin Iwavnnh" oJ baptisthv"}{\plain\f0\f
s24\lang1033 , this one is John the Baptist. Such a conclusion points both to the
awe in which John was held by him and also to the commonness of the belief that
holy servants of God, such as prophets (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote
\pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24
compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 v. }{\plain\f0\fs24\lang1033 5}{\plain\f0\fs
24\lang1033 ), could return to the earth after their death and would do so in co
nnection with the approach of the end of the age. That others entertained the sa
me ideas concerning John the Baptist is indicated by }{\plain\f0\fs24\lang1033 1
6:14}{\plain\f0\fs24\lang1033 . Thus }{\plain\f8\fs24\lang1032 aiJ dunavmei" ejn
ergou`sin ejn aujtw`/}{\plain\f0\fs24\lang1033 , these powers are working in him,
points not only to the invasion of the present age by the world beyond but has e
schatological intimations as well. (For }{\plain\f8\fs24\lang1032 aiJ dunavmei"}
{\plain\f0\fs24\lang1033 , the powers, see }{\plain\f0\fs24\lang1033 13:54}{\plain
\f0\fs24\lang1033 ; for the idea of powers working in persons, }{\plain\f0\fs24\
lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs2
4\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang
1033 Gal 3:5}{\plain\f0\fs24\lang1033 .) In answering the question of the source
of Jesus power (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24
\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs2
24 ); and (6) the solution, consisting of (a) the miracle itself (}{\f0\fs24 vv{
\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs24 verse(s)}}}{
\f0\fs24 }{\f0\fs24 18 19}{\f0\fs24 ), (b) the abundance (v. }{\f0\fs24 20}{\f0\f
s24 ), and (c) the number fed (v. }{\f0\fs24 21}{\f0\fs24 ). There is only a sma
ll amount of parallel structure in the pericope: }{\f0\fs24 e.g.{\footnote \pard
\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 e.g. }{\f0\fs24\i\lang265 exempli gratia}
{\f0\fs24 , for example}}}{\f0\fs24 , v. }{\f0\fs24 13a}{\f0\fs24 and }{\f0\fs2
4 13b}{\f0\fs24 (participles of }{\f8\fs24\lang1032 ajkouvein}{\f0\fs24 , hear ; m
ain verbs; the datives }{\f8\fs24\lang1032 ejn ploivw/}{\f0\fs24 , in a boat, }{\f
8\fs24\lang1032 pezh`/}{\f0\fs24 , on foot ; and the statements about }{\f8\fs24\la
ng1032 oJ tovpo"}{\f0\fs24 , the place, and }{\f8\fs24\lang1032 hJ w\{ra}{\f0\fs24
, the hour [v. }{\f0\fs24 15}{\f0\fs24 ]). }{\f0\fs24\i V{\footnote \pard\plain \
ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\i V }{\f0\fs24 Vulgate}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 19
}{\f0\fs24 is noteworthy in this respect for the two main verbs }{\f8\fs24\lang
1032 eujlovghsen}{\f0\fs24 , he blessed, and }{\f8\fs24\lang1032 e[dwken}{\f0\fs24
, he gave, together with the aorist participles subordinated to them.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 D. This pericope finds a close parallel
and possible doublet in the feeding of the four thousand in {\f0\fs24 15:32 39}{\
f0\fs24 (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 c
f. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Mark 8:1 10}{\f
0\fs24 ). See the discussion of the problem there (}{\f0\fs24\i Form/Structure/S
etting}{\f0\fs24 D). Both feeding pericopes are alluded to in }{\f0\fs24 16:5 12}{
\f0\fs24 (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24
cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Mark 8:14 21}{
\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 E. The question of the historicity of this miracle
has proved problematic for many modern scholars. The healing miracles of Jesus
constitute far less of a problem because of the well-known phenomenon of psychos
omatic healings. Those such as the present one and the walking on the water in t
he next pericope ({\f0\fs24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\
fs24 vv }{\f0\fs24 verse(s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 22 33}{\f0\fs24 ), however, in
volve direct contravention of natural law. If the world view of the interpreter
does not allow this possibility, implausible naturalistic explanations will be s
ought: }{\f0\fs24 e.g.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 e.g
. }{\f0\fs24\i\lang265 exempli gratia}{\f0\fs24 , for example}}}{\f0\fs24 , Jesu
s was able to get those who had food in the crowd to share it with their neighbo
rs, or Jesus walked the beach or on stones just below the surface of the water.
Such explanations are far from the intention of the evangelists and out of line
with the Gospel narratives.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 But are such nature miracles to be auto
matically excluded as impossibilities? If, as the Bible claims, God works in his
tory and uniquely and supremely in Jesus Christ, may not such events have actual
ly happened? If we do not allow the transcendent within history, the Bible sudde
nly becomes a very different collection {\f0\fs24 of writings, a book of parable
s concerning human existence rather than the account of salvation worked out in
the historical process.}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 The historicity of miracles that transcend the law
s of nature cannot be established here. It is an assumption of the present comme
ntary that the miracles recorded by Matthew were historical events. With the eva
ngelist, we are driven to the question of who this Jesus is ({\f0\fs24 cf.{\foot
note \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\f
s24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 8:27}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 16:13 15}{\f0\fs2
4 ), for this issue is at the bottom a christological one.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Comment}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\b\lang1033 }
{\plain\f0\fs24\b\lang1033 13}{\plain\f0\fs24\lang1033 Matthew s }{\plain\f8\fs24
\lang1032 ajkouvsa}{\plain\f0\fs24\lang1033 , when he heard, ties this passage to
the end of the preceding one about the death of John the Baptist. (In Mark the p
receding passage [}{\plain\f0\fs24\lang1033 Mark 6:30 31}{\plain\f0\fs24\lang1033
] records not the death of John but the return of the apostles from their missio
nary journey; thus Jesus going off privately in a boat is not a response to the n
ews of John s death, as it is in Matthew.) That is, in Matthew when Jesus heard of
the death of John, he went off by himself for a while. The effect of this, howe
ver, is to ignore the fact that the story of John s death was a flashback and so t
o throw the entire sequence of narratives that follow back to that earlier time.
Perhaps Matthew regarded John s death as having occurred only a few days earlier
(thus McNeile). The suggestion that, given the parenthetical nature of }{\plain\
f0\fs24\lang1033 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\
f0\fs24 verse(s)}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 3 12}{\plai
n\f0\fs24\lang1033 , the object of }{\plain\f8\fs24\lang1032 ajkouvsa}{\plain\f0
\fs24\lang1033 , having heard, is Herod s evaluation of John in v. }{\plain\f0\fs24\
lang1033 2}{\plain\f0\fs24\lang1033 (Carson, Morris, Blomberg) ignores the plac
ement of }{\plain\f8\fs24\lang1032 ajkouvsa}{\plain\f0\fs24\lang1033 immediatel
y following the reference to the report of John s death to Jesus (v. }{\plain\f0\f
s24\lang1033 22}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). This verse is a counterpart to }{\pl
ain\f0\fs24\lang1033 4:12}{\plain\f0\fs24\lang1033 , which refers to Jesus respon
se to John s imprisonment using the same participle, }{\plain\f8\fs24\lang1032 ajk
ouvsa}{\plain\f0\fs24\lang1033 , having heard, and main verb, }{\plain\f8\fs24\lan
g1032 ajnecwvrhsen}{\plain\f0\fs24\lang1033 , he went away. Presumably Jesus had g
one }{\plain\f8\fs24\lang1032 eij e[rhmon tovpon kat`}{\plain\f0\fs24\lang1033 ,
privately to a deserted place, in order to pray, the death of John perhaps turnin
g his mind to his own approaching passion (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footno
te \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs2
4 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 v. }{\plain\f0\fs24\lang1033 23}{\plain\f
0\fs24\lang1033 ). There is no indication at all that Jesus is attempting to fle
e from Herod Antipas (or, indeed, that Jesus was now newly threatened by the lat
ter), despite the assumption of many commentators (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.
{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}
{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 too on }{\plain\f0\fs24\lang1033
14:22}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). The crowds (}{\plain\f8\fs24\lang1032 oiJ o[cl
oi}{\plain\f0\fs24\lang1033 ), however, followed him as always (}{\plain\f0\fs24
\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs
24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lan
g1033 4:25}{\plain\f0\fs24\lang1033 ; }{\plain\f0\fs24\lang1033 8:1}{\plain\f0\f
s24\lang1033 ; }{\plain\f0\fs24\lang1033 19:2}{\plain\f0\fs24\lang1033 ; }{\plai
n\f0\fs24\lang1033 20:29}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). They came }{\plain\f8\fs24\
lang1032 ajpo tw`n povlewn}{\plain\f0\fs24\lang1033 , from the cities, probably Ca
pernaum and others along the lake, }{\plain\f8\fs24\lang1032 pezh`}{\plain\f0\fs
24\lang1033 , by foot, following the shoreline with their eyes on Jesus boat.}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 14}{\f0\fs24 When Jesus
got out of the boat at a deserted place along the shore, he was confronted with
}{\f8\fs24\lang1032 polu;n o[clon}{\f0\fs24 , a large crowd, and he was moved with
compassion (}{\f8\fs24\lang1032 ejsplagcnivsqh}{\f0\fs24 ; used in the same sense
in }{\f0\fs24 9:36}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 15:32}{\f0\fs24 ). In a summary way,
Matthew notes (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\f
s24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Luke 9:1
1}{\f0\fs24 ) that }{\f8\fs24\lang1032 ejqeravpeusen tou ajrrwvstou aujtw`n}{\f0
\fs24 , he healed their sick (}{\f8\fs24\lang1032 a[rrwsto}{\f0\fs24 is used in M
atthew only here; for }{\f8\fs24\lang1032 qerapeuvein}{\f0\fs24 in miracle summ
aries, see }{\f0\fs24 4:23 24}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 8:16}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 9
:35}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 12:15}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 15:30}{\f0\fs24 ; }{\f0\
fs24 19:2}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 21:14}{\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 15}{\f0\fs24
The disciples (}{\f8\fs24\lang1032 oiJ maqhtaiv}{\f0\fs24 ), who have not yet be
en mentioned in the pericope but who, like the crowds, must have walked to the s
pot, articulate the problem posed by the large crowd and the end of the day. }{\
f8\fs24\lang1032 hJ w\{ra}{\f0\fs24 , which usually means the hour, here is to be
understood as the day (see }{\f0\fs24 BAGD{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang
1033 {\f0\fs24 BAGD }{\f0\fs24 W. Bauer, }{\f0\fs24\i A Greek-English Lexicon of
the New Testament and Other Early Christian Literature}{\f0\fs24 , ET, ed. W. F
he trouble to tell the very similar story of the feeding of the four thousand (s
ee }{\plain\f0\fs24\cf1\lang1033 Comment}{\plain\f0\fs24\lang1033 on }{\plain\f
0\fs24\lang1033 15:32 39}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). The primary symbolism is that
of messianic provision, which both points to the reality of present fulfillment
and foreshadows the blessings of the eschaton (the Fourth Gospel develops this
idea, relating the feeding miracle also to the eucharist; }{\plain\f0\fs24\lang1
033 John 6}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). This provision takes place in the wildern
ess, just as manna was provided in the wilderness. It is a kind of messianic ban
quet in which the people recline at table (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footno
te \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs2
4 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 8:11}{\plain\f0
\fs24\lang1033 ). Jesus is the messianic provider, the Christ a point left implici
t by Matthew in this passage. The hungry are filled now as they will also be fil
led in the future. The miracle typifies the full and complete blessing of humani
ty in the meeting of human need and the experience of ultimate well-being, unive
rsal shalom. The feeding of the multitude is thus the harbinger of good news for
Matthew s church and for Christians of every era. At another level and in specifi
c contrast to the feeding of the four thousand (which, as will be seen, points t
o the Gentiles), the symbolism of the twelve baskets suggests the special signif
icance of this miracle for Israel. Messianic fulfillment means (and especially f
or Matthew!) that Jesus will provide for Israel before considering the Gentiles.
And the feeding of the five thousand is an indication to the Jews that the Mess
iah is in their midst, offering to them as in the miracle of manna in the wilderne
ss the reality of salvation, the fulfillment of the promises.}\par
\pard\plain \ql \sb720 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs40\b\i Walking on the Water (14:
22 33)}\par
\pard\plain \f0\fs40\b\i\lang1033 {\f0\fs24 Bibliography}\par
\pard\plain \ql \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs22\b\lang1033 Achtemei
er, P.}{\plain\f0\fs22\lang1033
Person and Deed: Jesus and the Storm-Tossed Sea.
}{\plain\f0\fs22\i\lang1033 Int{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0
\fs22\i Int }{\f0\fs24\i Interpretation}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 16 (1962) 16
9 76. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Berg, W.}{\plain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\f0\f
s22\i\lang1031 Die Rezeption alttestamentlicher Motive im Neuen Testament darges
tellt an den Seewandelerzhlungen}{\plain\f0\fs22\lang1033 . Freiburg: Hochschule,
1979. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Braumann, G.}{\plain\f0\fs22\lang1033
}{\plai
n\f0\fs22\lang1031 Der sinkende Petrus}{\plain\f0\fs22\lang1033 . }{\plain\f0\fs2
2\i\lang1033 TZ{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i TZ }{\f0
\fs24\i\lang1031 Theologische Zeitschrift}{\f0\fs24 (ThZ)}}}{\plain\f0\fs22\lan
g1033 22 (1966) 403 14. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Carlisle, C. R.}{\plain\f0\fs
22\lang1033 Jesus Walking on the Water: A Note on Matthew 14:22 }{\plain\f0\fs22\la
ng1033 33. NTS 31 (1985) 151 55. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Denis, A. M.}{\plain\f
0\fs22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\lang1036 La marche de Jsus sur les eaux}{\plain\
f0\fs22\lang1033 . In }{\plain\f0\fs22\i\lang1036 De Jsus aux vangiles}{\plain\f0\f
s22\lang1033 , }{\plain\f0\fs22\lang1033 ed.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\
lang1033 {\f0\fs22 ed. }{\f0\fs24 edited, edition(s), editor}}}{\plain\f0\fs22\l
ang1033 I. de la Potterie. }{\plain\f0\fs22\lang1033 BETL{\footnote \pard\plain
\ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 BETL }{\f0\fs24\lang265 Bibliotheca ephemeridum
theologicarum lovaniensium}{\f0\fs24 (Leuven/Gembloux: Leuven UP/Peeters)}}}{\
plain\f0\fs22\lang1033 35. Gembloux: Duculot, 1967. 233 47. }{\plain\f0\fs22\b\la
ng1033 Derrett, J. D. M.}{\plain\f0\fs22\lang1033 Why and How Jesus Walked on th
e Sea. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 NovT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang10
33 {\f0\fs22\i NovT }{\f0\fs24\lang265 Novum Testamentum}}}{\plain\f0\fs22\lang1
033 23 (1981) 330 48. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Heil, J. P.}{\plain\f0\fs22\lan
g1033 }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 Jesus Walking on the Sea}{\plain\f0\fs22\lang
1033 . }{\plain\f0\fs22\lang1033 AnBib{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang10
33 {\f0\fs22 AnBib }{\f3\fs24\lang1040 Analecta biblica}{\f0\fs24 (Rome: PBI)}}
}{\plain\f0\fs22\lang1033 87. Rome: Biblical Institute, 1981. }{\plain\f0\fs22\
b\lang1033 Hill, D. F.}{\plain\f0\fs22\lang1033 The Walking on the Water. }{\plai
n\f0\fs22\i\lang1033 ExpTim{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs2
2\i ExpTim }{\f0\fs24\i The Expository Times}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 99 (198
t away in order to keep them from possible involvement in designs for a messiani
c revolt (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1
033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang
1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 John 6:15}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). Perhaps Ma
tthew s omission of he was ready to pass them by (}{\plain\f0\fs24\lang1033 Mark 6:4
8}{\plain\f0\fs24\lang1033 ) indicates the assumption of Jesus deliberate plan to
teach the disciples through his mastery of the sea. (Matthew seems oblivious to
Mark s apparently theophanic language [}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \p
ard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 co
mpare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 Exod. 33:22}{\plain\
f0\fs24\lang1033 ].) Since there is no evidence of imminent danger from Herod, a
return to the western shore of the lake is not at all impossible (}{\plain\f0\f
s24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0
\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\
lang1033 John 6:17}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). The boat with disciples in it sug
gests the church, as also in }{\plain\f0\fs24\lang1033 8:23}{\plain\f0\fs24\lang
1033 .}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 23}{\f0\fs24 Jesus went
up }{\f8\fs24\lang1032 eij" to; o[ro"}{\f0\fs24 , into the mountain (}{\f0\fs24 cf
.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,
}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 5:1}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 15:29}{\f
0\fs24 ; }{\f0\fs24 17:1}{\f0\fs24 ), one of the hills along the northeast or ea
st shore of the sea of Galilee. }{\f8\fs24\lang1032 kat` ijdivan}{\f0\fs24 , priv
ately, picks up again the same phrase used in v. }{\f0\fs24 13}{\f0\fs24 (}{\f0\
fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i
confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 17:1}{\f0\fs24 ), and the poi
nt is further strengthened by }{\f8\fs24\lang1032 movno" h\\n ejkei`}{\f0\fs24 ,
he was there alone. Moses typology hardly seems to be intended here (contra Davie
s-Allison), the reference to the mountain being merely borrowed from Mark. The s
olitude of Jesus is the important motif for Matthew at this point. The other ref
erences to Jesus praying (}{\f8\fs24\lang1032 proseuvcesqai}{\f0\fs24 ) in Matth
ew are in }{\f0\fs24 26:36}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 39}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 42}{
\f0\fs24 , }{\f0\fs24 44}{\f0\fs24 (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f
0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs2
4 }{\f0\fs24 Luke 9:28}{\f0\fs24 ), all in connection with his own imminent suf
fering and death. In the present instance, the same thoughts may be presumed to
be in Jesus mind, prompted perhaps by the report of John the Baptist s death (}{\f0
\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i
confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 the initial departure of Jesus into the
wilderness privately in v. }{\f0\fs24 13}{\f0\fs24 following the report referr
ed to in v. }{\f0\fs24 12}{\f0\fs24 ). The time reference }{\f8\fs24\lang1032 oj
yiva" de; genomevnh"}{\f0\fs24 , when it was evening, given the }{\f8\fs24\lang103
2 eujqevw}{\f0\fs24 , immediately, of v. }{\f0\fs24 22}{\f0\fs24 , may mean simply
a time somewhat later in the evening than that referred to by the same phrase i
n v. }{\f0\fs24 15}{\f0\fs24 (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24
\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 too
the reference to the fourth watch of the night in v. }{\f0\fs24 25}{\f0\fs24 ). B
ut the phrase may simply be a relic of the separate transmission of the story in
oral tradition.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 24}{\f0\fs24
The boat, which had left some time earlier, was already many stadia (}{\f8\fs24\la
ng1032 stadivou"}{\f0\fs24 , the only occurrence of the word in Matthew) from th
e land. A stadion was an ancient measure of distance equal to 185 meters (see }{
\f0\fs24 BAGD{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 BAGD }{\f0\f
s24 W. Bauer, }{\f0\fs24\i A Greek-English Lexicon of the New Testament and Othe
r Early Christian Literature}{\f0\fs24 , ET, ed. W. F. Arndt and F. W. Gingrich;
2d ed. rev. F. W. Gingrich and F. W. Danker (University of Chicago, 1979)}}}{\f
0\fs24 , 764); hence, the boat was perhaps a mile or two from shore. The discipl
es had to fight a contrary (}{\f8\fs24\lang1032 ejnantivo"}{\f0\fs24 ; the only
occurrence of the word in Matthew) wind, and the boat was harassed (}{\f8\fs24\lan
her it was possible indeed to walk on the water and hence indirectly expresses a
doubt concerning the power of Jesus. Peter was nevertheless saved. The underlyi
ng message here is as much for the disciples and for Matthew s church as it is for
Peter himself.}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 32}{\f0\fs24 A sometimes
unnoticed aspect of the story is the miraculous cessation of the powerful wind.
This makes the story quite similar to that of the stilling of the storm in }{\f
0\fs24 8:23 27}{\f0\fs24 . }{\f8\fs24\lang1032 ejkovpasen oJ a[nemo"}{\f0\fs24 , th
e wind stopped, not apparently in response to a command of Jesus (as in }{\f0\fs2
4 8:26}{\f0\fs24 ) but simply in response to his presence in the boat.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 33}{\f0\fs24
Matthew s own ending to the pericope makes a most remarkable contrast to the endin
g of the similar story in }{\f0\fs24 8:23 27}{\f0\fs24 . There the men marvel and as
k the question, What sort of person is this that the winds and the sea obey him? H
ere the disciples worshiped him (for }{\f8\fs24\lang1032 proskunei`n}{\f0\fs24 , wo
rship, applied to Jesus, see }{\f0\fs24 2:2}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 8}{\f0\fs24 ,
}{\f0\fs24 11}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 8:2}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 9:18}{\f0\fs24 ;
}{\f0\fs24 15:25}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 28:9}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 17}{\f0\fs2
4 ) and conclude with the confession }{\f8\fs24\lang1032 ajlhqw`" qeo`" uiJo;" e
i\\}{\f0\fs24 , Truly you are the Son of God. (Modified by }{\f8\fs24\lang1032 qeo
u`}{\f0\fs24 [emphatic in position], }{\f8\fs24\lang1032 uiJov"}{\f0\fs24 is d
efinite despite the lack of the definite article: in the context the translation
a Son of God is absurd.) For Son of God, see }{\f0\fs24\i\cf1 Comment}{\f0\fs24 on
}{\f0\fs24 4:3}{\f0\fs24 . As the one who walks upon the water and calms the st
orm, Jesus embodies the very presence of God (see }{\f0\fs24\i\cf1 Comment}{\f0\
fs24 on v. }{\f0\fs24 26}{\f0\fs24 ). Here Son of God is probably understood by t
he disciples as the unique messenger of God, God s messianic agent, and not, as th
e later church will make explicit, the actual incarnation of God. This conclusio
n has an inevitability about it, given the preceding two narratives. It strangel
y anticipates the answer given to the direct question of Jesus in }{\f0\fs24 16:
16}{\f0\fs24 , which gives the impression of being the first time the question h
as received this answer. Yet Matthew s Christology builds throughout the narrative
of the words }{\f0\fs24 and deeds of Jesus that begins in chap. }{\f0\fs24 5}{\
f0\fs24 . The present passage and verse are a climactic point in the narrative t
hus far (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf
. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Mark 15:39}{\f
0\fs24 ; Matt }{\f0\fs24 27:54}{\f0\fs24 ). }{\f0\fs24 16:16}{\f0\fs24 is yet a
higher climax and a turning point of the whole Gospel.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Explanation}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 Jesus has power over
the sea: he walks upon the deep as God alone does, and the sea respects his wish
es. If the Israelites regarded the sea as the domain of evil powers (see }{\plai
n\f0\fs24\i\cf1\lang1033 Comment}{\plain\f0\fs24\lang1033 on }{\plain\f0\fs24\l
ang1033 8:23 27}{\plain\f0\fs24\lang1033 ), then the terrifying experience of a st
orm at sea in the dead of night becomes even more symbolic of the human experien
ce of evil (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lan
g1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\la
ng1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 Ps 69:15 16}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). The fear
of the disciples is like the fear of all who are threatened by insecurity in th
e face of the unknown. But when Jesus appears to those in extreme need, it is as
one who has sovereign power, not only over the forces of nature but over evil i
tself. Thus his words, Be of good courage. It is I! Do not be afraid, are not empt
y or meaningless. Fear is unwarranted where Jesus is present. If in circumstance
s of personal need one responds in faith and, like Peter, steps out into the unk
nown but begins to submerge again through doubt under the all-too-real presence
of evil, then at the cry, Lord, save me, Jesus is immediately there to deliver the
believer (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang
1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lan
g1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 Ps 18:16 17}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). Then will
come the gentle rebuke: You of little faith, why did you doubt? In the experience
saret s proximity to Capernaum, it was to be expected that people there would reco
gnize Jesus (and his disciples). They sent word (}{\f8\fs24\lang1032 ajpevsteila
n}{\f0\fs24 , sent, }{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\
f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24 , sent
the message) of Jesus presence there to the whole of the surrounding region (a ge
neral rather than specific reference) in order that others too might be helped,
but perhaps too because it was good for business. Hearing the report, people bro
ught all (}{\f8\fs24\lang1032 pavnta"}{\f0\fs24 ) their needy. For the expressio
n }{\f8\fs24\lang1032 kakw`" e[conta"}{\f0\fs24 , being sick, see too the summarie
s of }{\f0\fs24 4:24}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 8:16}{\f0\fs24 as well as }{\f0\fs2
4 9:12}{\f0\fs24 .}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 36}{\f0\fs24
Although no mention is made of the size of the crowds who came, this verse sugge
sts the numbers were very large. Jesus probably healed in his normal way, }{\f0\
fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\
i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24 , directly. But there were appa
rently so many people in need of healing that they pressed around him and begged
(}{\f8\fs24\lang1032 parekavloun}{\f0\fs24 ; for the same use of the verb, }{\f
0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\
i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 8:5}{\f0\fs24 ) to touch th
e hem of his garment (for this, see }{\f0\fs24\cf1 Comment}{\f0\fs24 on }{\f0\f
s24 9:20}{\f0\fs24 ). Such is the power of Jesus that all who touched him on thi
s occasion were instantly cured of their maladies. The word for made whole, }{\f8\
fs24\lang1032 dieswvqhsan}{\f0\fs24 , occurs }{\f0\fs24 in Matthew only here (wh
ere it carries no further meaning than the similar meaning of }{\f8\fs24\lang103
2 sw/vzein}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang103
3 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24
9:21 22}{\f0\fs24 ); in itself, however, it hints at the salvation ultimately to be
accomplished by the Savior (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\la
ng1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\
fs24 1:21}{\f0\fs24 ). The christological significance of the pericope is left i
mplicit in Matthew (as in Mark).}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Explanation}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 Jesus again engages i
n a healing ministry as part of his proclamation of the dawning of the kingdom o
f God. The healings and their inclusiveness ( all ) point to and foreshadow the bles
sings of the eschatological order in its final realization in the future. Jesus
is central to the experience of, and even the possibility of, these healings. Hi
s power is so overwhelming that simply to touch his garment is to experience imm
ediate healing. The same presence and power of Jesus are available to the church
in ways that transcend temporary, ad hoc healings of this kind. The salvation e
xperienced by the church goes beyond what was experienced at Gennesaret; the hea
lings at Gennesaret are at best only anticipations of the eschatological wholene
ss of the church to be experienced by every believer.}\par
\pard\plain \ql \sb720 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs40\b\i Jesus Criticism of the Pha
risees (15:1 11)}\par
\pard\plain \ql \sb180 \f0\fs40\b\i\lang1033 {\f0\fs24 Bibliography}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs22\b\lang1033 Baumgarten, A. I.}{
\plain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 Korban}{\plain\f0\fs22\lang1
033 and the Pharisaic Paradosis. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 JANESCU{\footnote \
pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i JANESCU }{\f0\fs24\i Journal of the
Ancient Near Eastern Society of Columbia University}}}{\plain\f0\fs22\lang1033
16 (1984) 5 17. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Berger, K.}{\plain\f0\fs22\lang1033
}{\plain\f0\fs22\i\lang1033 Gesetzesauslegung Jesu}{\plain\f0\fs22\lang1033 . 1:
272 77, 461 507. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Booth, R. P.}{\plain\f0\fs22\lang1033
}{\plain\f0\fs22\i\lang1033 Jesus and the Laws of Purity}{\plain\f0\fs22\lang103
3 . }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 JSNTSup{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1
033 {\f0\fs22\i JSNTSup }{\f0\fs24\i Journal for the Study of the New Testament}
{\f0\fs24 Supplement Series}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 13. Sheffield: }{\plain
\f0\fs22\i\lang1033 JSOT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i
JSOT }{\f0\fs24\i Journal for the Study of the Old Testament}{\f0\fs24 Biblica
l Studies}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 , 1986. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Broer,
I.}{\plain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\i\lang1031 Freiheit vom Gesetz und
Radikalisierung des Gesetzes}{\plain\f0\fs22\lang1033 . }{\plain\f0\fs22\lang10
33 SBS{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 SBS }{\f0\fs24\lang
1031 Stuttgarter Bibelstudien}{\f0\fs24 (Stuttgart/Wurzburg: Echter/KBW)}}}{\pl
ain\f0\fs22\lang1033 99. Stuttgart: Katholisches Bibelwerk, 1980}{\plain\f0\fs2
2\b\lang1033 . Carlston, C. E.}{\plain\f0\fs22\lang1033
The Things That Defile (
Mark 7,14) and the Law in Matthew and Mark. NTS 15 (1968 69) 75 96. }{\plain\f0\fs22\
b\lang1033 Daube, D.}{\plain\f0\fs22\lang1033 Responsibilities of Master and Dis
ciples in the Gospels. NTS 19 (1972 73) 1 15. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Derrett, J.
D. M.}{\plain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\f8\fs22\i\lang1032 KORBAN, O ESTIN DWRO
N}{\plain\f0\fs22\lang1033 . NTS 16 (1970) 364 68. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Fitz
myer, J.}{\plain\f0\fs22\lang1033 The Aramaic Qorban Inscription from Jebel Hall
et et-Turi and Mk 7:11/Mt 15:5. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 JBL{\footnote \pard\p
lain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i JBL }{\f0\fs24\i Journal of Biblical Lite
rature}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 78 (1959) 60 65. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Hbn
er, H.}{\plain\f0\fs22\lang1033 Gesetz 176 82. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Ksemann
, E.}{\plain\f0\fs22\lang1033 Matthus 15,1 14. In }{\plain\f0\fs22\i\lang1031 Exeget
ische Versuche und Besinnungen}{\plain\f0\fs22\lang1033 . Gttingen: Vandenhoeck &
Ruprecht, 1960. 1:237 42. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Krmer, H.}{\plain\f0\fs22\la
ng1033 }{\plain\f0\fs22\lang1031 Eine Anmerkung zum Verstndnis von Mt 15,6a.}{\pl
ain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 WD{\footnote \pard\plain \ql \f
0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i WD }{\f0\fs24\i\lang1031 Wort und Dienst}}}{\plain\f
0\fs22\lang1033 16 (1981) 67 70. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Kmmel, W. G.}{\plain\
f0\fs22\lang1033
}{\plain\f0\fs22\lang1031 ussere und innere Reinheit des Mensche
n bei Jesus.}{\plain\f0\fs22\lang1033
In }{\plain\f0\fs22\i\lang1031 Das Wort un
d die Wrter}{\plain\f0\fs22\lang1033 . }{\plain\f0\fs22\lang1033 FS{\footnote \pa
rd\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 FS }{\f0\fs24\lang1031 Festschrift}{\f0
\fs24 , volume written in honor of}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 G. Friedrich, }{\
plain\f0\fs22\lang1033 ed.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22
ed. }{\f0\fs24 edited, edition(s), editor}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 H. Balz a
nd S. Schulz. Stuttgart: Kohlhammer, 1973. 35 46. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Lamb
recht, J.}{\plain\f0\fs22\lang1033
Jesus and the Law: An Investigation of Mark 7
:1 23. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 ETL{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033
{\f0\fs22\i ETL }{\f0\fs24\lang265 Ephemerides theologicae lovanienses}}}{\plain
\f0\fs22\lang1033 53 (1977) 24 82. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Lhrmann, D.}{\plain
\f0\fs22\lang1033
}{\plain\f0\fs22\lang1031 womit er alle Speisen fr rein erklrte
}{\plain\f0\fs22\lang1033 (Mk 7.19). }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 WD{\footnote \p
ard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i WD }{\f0\fs24\i\lang1031 Wort und Di
enst}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 16 (1981) 71 92. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Merk
el, H.}{\plain\f0\fs22\lang1033 Markus 7.15: }{\plain\f0\fs22\lang1031 Das Jesus
wort ber die innere Verunreinigung.}{\plain\f0\fs22\lang1033
}{\plain\f0\fs22\i\l
ang1033 ZRGG{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i ZRGG }{\f0\
fs24\i\lang1031 Zeitschrift fr Religions- und Geistesgeschichte}}}{\plain\f0\fs22
\lang1033 20 (1968) 340 63. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Paschen, W.}{\plain\f0\fs
22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\i\lang1031 Rein und Unrein}{\plain\f0\fs22\lang103
3 . }{\plain\f0\fs22\lang1033 SANT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {
\f0\fs22 SANT }{\f0\fs24\lang1031 Studien zum Alten und Neuen Testament}}}{\plai
n\f0\fs22\lang1033 24. Munich: Ksel, 1970. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Risnen, H.}
{\plain\f0\fs22\lang1033 Jesus and the Food Laws: Reflections on Mark 7.15. JSNT
16 (1982) 79 100. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Schoeps, H. J.}{\plain\f0\fs22\lang1
033 }{\plain\f0\fs22\lang1036 Jsus et la loi juive.}{\plain\f0\fs22\lang1033
}{\p
lain\f0\fs22\i\lang1033 RHPR{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs
22\i RHPR }{\f0\fs24\i\lang1036 Revue d histoire et de philosophic religieuses}}}{
\plain\f0\fs22\lang1033 33 (1953) 1 20.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs24\b\i Translation}\par
\pard\plain \ql \fi360 \li360 \sb180 \sa180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs2
4\super\lang1033 1}{\plain\f0\fs24\i\lang1033 Then Pharisees}{\plain\f0\fs24\sup
er\lang1033 a{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\super a }{\f
f Pharisaism, the tradition of the elders (= your tradition ; contra Luz) that was
supposed to protect against the violation of the Torah, had in fact become respo
nsible for (}{\f8\fs24\lang1032 diav}{\f0\fs24 , because of ) the grievous transgre
ssion of God s command. This accusation proves to be more devastating than that of
the Pharisees against Jesus disciples (v. }{\f0\fs24 2}{\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 4}{\f0\fs24 That the cha
rge contained in the preceding rhetorical question was not an empty one is now s
hown through the evidence (}{\f8\fs24\lang1032 gavr}{\f0\fs24 , for ) provided in }
{\f0\fs24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs24
verse(s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 4 6}{\f0\fs24 . The direct citation of the Torah
is set forth as the standard of righteousness. Matthew portrays the fifth comma
ndment as being spoken by God himself: }{\f8\fs24\lang1032 oJ ga;r qeo;" ei\\pen
}{\f0\fs24 , For God said. Not merely human tradition is at stake here (}{\f0\fs24
cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i conf
er,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\
fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs24 verse(s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 3}{\f0\fs
24 , }{\f0\fs24 6}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 9b}{\f0\fs24 ). The commandment is cite
d in verbatim agreement with the }{\f0\fs24 LXX{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs
24\lang1033 {\f0\fs24 LXX }{\f0\fs24 The Septuagint, Greek translation of the OT
}}}{\f0\fs24 of }{\f0\fs24 Exod 20:12}{\f0\fs24 and }{\f0\fs24 Deut 5:16}{\f0\
fs24 , except for the omission of the pronoun }{\f8\fs24\lang1032 sou`}{\f0\fs24
, your (one occurs after }{\f8\fs24\lang1032 patevra}{\f0\fs24 , father, in the for
mer passage; two occur in the latter). }{\f8\fs24\lang1032 tivma}{\f0\fs24 , hono
r, means to look after and hence to support one s parents financially and not simpl
y to revere them (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f
0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 1 Tim
5:3}{\f0\fs24 ). The commandment is quoted again in }{\f0\fs24 Matt 19:19}{\f0\
fs24 (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf.
}{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Eph 6:2}{\f0\fs2
4 ). To the commandment itself is added the further, related commandment regardi
ng speaking evil (}{\f8\fs24\lang1032 kakalogw`n}{\f0\fs24 ) against one s parents.
In effect, denial of support to one s parents was the same as speaking evil agains
t them. The }{\f0\fs24 LXX{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24
LXX }{\f0\fs24 The Septuagint, Greek translation of the OT}}}{\f0\fs24 of }{\f
0\fs24 Exod 21:17}{\f0\fs24 (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\
lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f
0\fs24 Lev 20:9}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 Ezek 22:7a}{\f0\fs24 ) is cited nearly ve
rbatim. }{\f8\fs24\lang1032 qanavtw`/ teleutavtw}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 lit.{\fo
otnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 lit. }{\f0\fs24 literally}}}{
\f0\fs24
with death let that one die, is a Semitism (reflecting the Hebrew infini
tive absolute) that brings special emphasis to the supreme penalty. The teaching
of the written Torah is unmistakable and emphatic: parents are to be cared for
and, indeed, with proper respect.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 5 6}{\f0\fs24 B
y contrast with what God says, however, the Pharisees (}{\f8\fs24\lang1032 uJmei
`" dev}{\f0\fs24 , but }{\f0\fs24\i you}{\f0\fs24 , is emphatic) promoted a practi
ce (}{\f8\fs24\lang1032 levgete}{\f0\fs24 , you say ) that violated the spirit and
letter of the fifth commandment. If one designated by a formal vow one s material
wealth as a gift (}{\f8\fs24\lang1032 dw`ron}{\f0\fs24 , used here in a technical
sense; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf.
}{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 the transliterated Hebrew }
{\f8\fs24\lang1032 korba`n}{\f0\fs24 [}{\f7\fs32\lang1037 brq\par
}{\f0\fs24 , }{\f2\fs24\i\lang513 qorban}{\f0\fs24 ], (temple)-gift or offering, in }
{\f0\fs24 Mark 7:11}{\f0\fs24 , translated }{\f8\fs24\lang1032 dw`ron}{\f0\fs24
in both Matthew and the }{\f0\fs24 LXX{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1
033 {\f0\fs24 LXX }{\f0\fs24 The Septuagint, Greek translation of the OT}}}{\f0\
fs24 ), }{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 i.
e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24 , for the support
of the temple ritual, one was discharged from responsibility to one s parents, in
deed as Matthew makes explicit with the double negative }{\f8\fs24\lang1032 ouj mh
the importance of what comes out of the mouth, }{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\
plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24
, that is}}}{\f0\fs24 , one s speech, see }{\f0\fs24 Eph 4:29}{\f0\fs24 ; }{\f0\f
s24 Jas 3:6}{\f0\fs24 . Matthew here is thus hardly to be understood as overthro
wing the law, not even the ritual law (rightly Luz, Davies-Allison; contra Meier
).}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Explanation}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 The error of the Phar
isees and their scribes as revealed here can only be called a tragic irony. Thos
e who were in principle the most deeply committed to the practice of the righteo
usness of the Torah, whose very tradition was invented to realize that righteous
ness, are shown here to oppose and invalidate a commandment of God through that
tradition. In chap. }{\plain\f0\fs24\lang1033 23}{\plain\f0\fs24\lang1033 Jesus
will return to criticism of the Pharisees. It would be a sad mistake, however,
to let these passages dominate our assessment of the Pharisees and of Judaism ge
nerally. (See further }{\plain\f0\fs24\cf1\lang1033 Comment}{\plain\f0\fs24\lang
1033 in chap. }{\plain\f0\fs24\lang1033 23}{\plain\f0\fs24\lang1033 on this su
bject.) Although the criticism of the Pharisees in Matthew goes back to the Jesu
s of history, it is beyond question that the degree of the harshness against the
m is to some extent heightened by the evangelist who, in addition to writing a h
istorical narrative, is also addressing his Jewish-Christian community in their
own debate with the synagogue, the contemporary manifestation of Pharisaic Judai
sm. Matthew, as we have seen, probably minimizes the implicit revolutionary sign
ificance of v. }{\plain\f0\fs24\lang1033 11a}{\plain\f0\fs24\lang1033 because h
e is writing to Jewish Christians (Mark, on the other hand, writing to gentile C
hristians, maximizes the point and makes it quite explicit with the editorial co
mment: Thus he declared all foods clean [}{\plain\f0\fs24\lang1033 Mark 7:19}{\pla
in\f0\fs24\lang1033 ]). Even so, Matthew has not totally suppressed the radical
truth that Jesus words open the door to a new evaluation of the dietary restricti
ons, }{\plain\f0\fs24\lang1033 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033
{\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\plain\f0\fs24
\lang1033 , to the commands of the written Torah itself. For Matthew, Jesus alon
e is the true interpreter and upholder of the ultimate meaning of the Torah. It
should be no surprise that it took some time for the implicit teaching of Jesus
to be fully understood and implemented in the early church, especially by Jewish
Christians. Thus we see Peter struggling with the issue in }{\plain\f0\fs24\lan
g1033 Acts 10:10}{\plain\f0\fs24\lang1033 . Yet even Jewish Christians such as P
eter (}{\plain\f0\fs24\lang1033 Acts 10:28}{\plain\f0\fs24\lang1033 ) and Paul,
himself a former Pharisee, learn eventually that the distinctions of ritual puri
ty have been done away with in Christ (}{\plain\f0\fs24\lang1033 Rom 14:14}{\pla
in\f0\fs24\lang1033 , }{\plain\f0\fs24\lang1033 20}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). M
atthew s conservative Jewish-Christian church may well have continued to observe t
he dietary laws as a matter of custom and to support their claim vis--vis the syn
agogue that they were the fulfillment of Judaism, but they would surely have bee
n aware that their Christian counterparts in gentile communities and perhaps eve
n other Jewish-Christian congregations had done away with such observances.}\par
\pard\plain \ql \sb720 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs40\b\i Explanation of the Critic
ism of the Pharisees (15:12 20)}\par
\pard\plain \ql \sb180 \f0\fs40\b\i\lang1033 {\f0\fs24 Bibliography}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs22\lang1033 See }{\plain\f0\fs22\
i\cf1\lang1033 Bibliography}{\plain\f0\fs22\lang1033 for 15:1 11.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs24\b\i Translation}\par
\pard\plain \ql \fi360 \li360 \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\super
\lang1033 12}{\plain\f0\fs24\i\lang1033 Then the}{\plain\f0\fs24\super\lang1033
a{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\super a }{\f0\fs24 a. Ma
ny witnesses (}{\f0\fs24 C}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 L}{\f0\fs24 W 0106 }{\f0\fs24\
i f}{\f0\fs24\super 1}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 TR}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 lat}{\f0\fs
24 }{\f0\fs24 sy}{\f0\fs24 ) add }{\f8\fs24\lang1032 aujtou`}{\f0\fs24 , his. }}}{
\plain\f0\fs24\i\lang1033 disciples came and said to him: Do you know that when
n is not discouraged by this implicit rejection and effectively presses her case
. The other major change Matthew makes of his Markan source is in introducing di
rect discourse almost at the beginning (}{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \q
l \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that
is}}}{\f0\fs24 , from v. }{\f0\fs24 22}{\f0\fs24 ), whereas Mark begins direct d
iscourse only in v. }{\f0\fs24 27}{\f0\fs24 . Thus Matthew recasts the earlier M
arkan material (}{\f0\fs24 Mark 7:25 26}{\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \li360 \ri360 \sa180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 Among ot
her changes Matthew makes, the following are the most interesting and significan
t. Matthew s transitional words are, as usual, his own (}{\f0\fs22 cf.{\footnote \
pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 c
ompare}}}{\f0\fs22 his favorite vocabulary, }{\f0\fs22 e.g.{\footnote \pard\pla
in \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 e.g. }{\f0\fs24\i\lang265 exempli gratia}{\f0
\fs24 , for example}}}{\f0\fs22 , }{\f8\fs22\lang1032 ejxelqwvn, ajnecwvrhsen}{\
f0\fs22 ). Matthew adds }{\f8\fs22\lang1032 kai; Sidw`no"}{\f0\fs22 , and Sidon, t
o Mark s simple }{\f8\fs22\lang1032 Tuvrou}{\f0\fs22 , Tyre (the two names occur in
Matthew only together; }{\f0\fs22 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang103
3 {\f0\fs22 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs22 }{\f0\fs22
11:21 22}{\f0\fs22 ). Matthew omits }{\f0\fs22 Mark 7:24b}{\f0\fs22 , }{\f0\fs22 2
5a}{\f0\fs22 , which refers to Jesus going into a house, his desire for anonymit
y, the impossibility of keeping his presence a secret, and the woman hearing abo
ut him. Matthew goes directly to the woman s request for help in the words }{\f8\f
s22\lang1032 ejlevhsovn me, kuvrie uiJo;" Dauivd}{\f0\fs22 , Have mercy on me, Lo
rd, Son of David (v. }{\f0\fs22 22}{\f0\fs22 ). Matthew then alters Mark s third-pe
rson statement that the woman s daughter had a }{\f8\fs22\lang1032 pneu`ma ajkavqa
rton}{\f0\fs22 , unclean spirit (}{\f0\fs22 Mark 7:25}{\f0\fs22 ), to the direct s
tatement }{\f8\fs22\lang1032 hJ qugavthr mou kakw`" diamonivzetai}{\f0\fs22 , my
daughter suffers severely from being possessed by a demon (v. }{\f0\fs22 22}{\f0\
fs22 ). Matthew furthermore describes the woman as }{\f8\fs22\lang1032 Cananaiva
ajpo; tw`n oJrivwn ejkeivnwn}{\f0\fs22 , a Canaanite from those regions (v. }{\f0
\fs22 22}{\f0\fs22 ), in contrast to Mark s }{\f8\fs22\lang1032 `Ellhniv", Surofoi
nivkissa tw`/ gevnei}{\f0\fs22 , a Greek, Syrophoenician by race (}{\f0\fs22 Mark
7:26}{\f0\fs22 ). Matthew replaces Mark s }{\f8\fs22\lang1032 prosevpesen pro;" to
u;" povda" aujtou`}{\f0\fs22 , fell at his feet (}{\f0\fs22 Mark 7:25}{\f0\fs22 ),
with the stronger }{\f8\fs22\lang1032 prosekuvnei aujtw`/}{\f0\fs22 , began to w
orship him (v. }{\f0\fs22 25}{\f0\fs22 ). Mark s third-person request that the demo
n might be cast out of the woman s daughter (}{\f0\fs22 Mark 7:26}{\f0\fs22 ) is r
eplaced in Matthew with the direct }{\f8\fs22\lang1032 kuvrie, bohvqei moi}{\f0\
fs22 , Lord, help me (v. }{\f0\fs22 25}{\f0\fs22 ). Matthew omits Mark s }{\f8\fs22\
lang1032 a[fe" prw`ton cortasqh`nai ta; tevkna}{\f0\fs22 , allow the children to
be fed first (}{\f0\fs22 Mark 7:21}{\f0\fs22 ). Although theologically this fits
Matthew s perspective, it takes the edge off the story of the woman s amazing faith.
Matthew replaces Mark s }{\f8\fs22\lang1032 paidivwn}{\f0\fs22 , children, with the
more appropriate }{\f8\fs22\lang1032 kurivwn}{\f0\fs22 , masters (v. }{\f0\fs22 2
7}{\f0\fs22 ). Matthew s climactic }{\f8\fs22\lang1032 w\\ guvnai megavlh sou hJ p
ivsti": genhqhvtw soi wJ" qevlei"}{\f0\fs22 , O }{\f0\fs22 woman, your faith is i
ndeed great. Be it to you as you desire (v. }{\f0\fs22 28}{\f0\fs22 ), replaces M
ark s on account of this word, go; the demon has departed from your daughter (}{\f0\
fs22 Mark 7:29}{\f0\fs22 ). Finally Matthew abbreviates Mark s closing sentence co
nsiderably by avoiding the mention of the woman returning home and finding her d
aughter well (}{\f0\fs22 Mark 7:30}{\f0\fs22 ), instead simply noting that in th
at hour the girl was healed, without specific reference to the exorcism of the d
emon (v. }{\f0\fs22 28}{\f0\fs22 ; this last verse is very much patterned after
}{\f0\fs22 8:13}{\f0\fs22 ). Matthew thus again abbreviates Mark in this pericop
e but more importantly reformulates the story so as to put great emphasis on the
exclusivity of Jesus mission to the Jews and yet at the same time to recognize t
he reality of the faith of a Gentile.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs24 C. Matthew s narrative consists
of dialogue from almost the very beginning. In the exchanges, which are quite b
rief, the woman speaks three times (}{\f0\fs24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\
4\lang513 is commonly used with these appellations (see the same references). T
he verb }{\f8\fs24\lang1032 e[krazen}{\f2\fs24\lang513 in the imperfect tense,
wa
s crying out,
suggests the woman had to work hard to get the attention of Jesus, w
ho was probably protected by his disciples ( }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain
\ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\
f2\fs24\lang513 v. }{\f0\fs24 23b}{\f2\fs24\lang513 ). Although her cry is for m
ercy on herself (}{\f8\fs24\lang1032 me}{\f2\fs24\lang513 , me ), her request actuall
y concerns her daughter who suffered severely (}{\f8\fs24\lang1032 kakw`"}{\f2\f
s24\lang513 , a word used often by Matthew for those who suffer; }{\f0\fs24 e.g.{
\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 e.g. }{\f0\fs24\i\lang265
exempli gratia}{\f0\fs24 , for example}}}{\f2\fs24\lang513 , }{\f0\fs24 4:24}{\f2
\fs24\lang513 ; }{\f0\fs24 17:15}{\f2\fs24\lang513 ) because she was demon possesse
d (}{\f8\fs24\lang1032 daimonivzetai}{\f2\fs24\lang513 ; see }{\f0\fs24 4:24}{\f2\f
s24\lang513 ; }{\f0\fs24 9:32}{\f2\fs24\lang513 ; }{\f0\fs24 12:22}{\f2\fs24\lang5
13 ). See }{\f0\fs24\i\cf1 Comment}{\f2\fs24\lang513 on }{\f0\fs24 4:24}{\f2\fs24
\lang513 regarding demon possession.}\par
\pard\plain \f2\fs24\lang513 {\f0\fs24\b\lang1033 }{\f0\fs24\b\lang1033 23}{\f0\
fs24\lang1033 Jesus at first ignores the woman s request altogether, speaking not
a word (}{\f8\fs24\lang1032 lovgon}{\f0\fs24\lang1033 ) to her. The justificati
on for this surprising lack of response will be given in the following verse. Th
e silence of Jesus, however, did not dissuade her, and she apparently continued
crying out, much to the annoyance of the disciples (}{\f8\fs24\lang1032 o\{ti kr
avzei o[pisqen hJmw`n}{\f0\fs24\lang1033 , because she keeps crying out after us ).
They repeatedly asked Jesus (}{\f8\fs24\lang1032 hjrwvtwn}{\f0\fs24\lang1033 ,
imperfect tense, were asking ) to send her away (}{\f8\fs24\lang1032 ajpovluson aujth
vn}{\f0\fs24\lang1033 ), perhaps implying that Jesus should heal her (}{\f0\fs24
\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs
24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24\lang1033 }{\f0\fs24\lang1033 8:13}{
\f0\fs24\lang1033 ; the verb }{\f8\fs24\lang1032 ajpovluson}{\f0\fs24\lang1033
could be taken to mean set free [thus Lgasse]). But Jesus does not heed their reque
st.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 24}{\f0\fs24
Indeed he announces again the purpose of his mission. These words appear to be s
poken to the disciples, who may have expected Jesus to grant her request. They p
rovide a justification for sending the woman away without healing her daughter.
They confirm the limits he set upon their mission in }{\f0\fs24 10:5 6}{\f0\fs24 .
}{\f8\fs24\lang1032 oujk ajpestavlhn}{\f0\fs24 , I was not sent, refers to being
sent by God. As God did not send him to the Gentiles but to the Jews, so also he
had restricted the disciples mission to the Jews. The expression }{\f8\fs24\lang
1032 ta; provbata ta; ajpolwlovta oi[kou I srahvl}{\f0\fs24 , the lost sheep of th
e house of Israel, is found verbatim in }{\f0\fs24 10:6}{\f0\fs24 (see }{\f0\fs2
4\i Comment}{\f0\fs24 there; }{\f0\fs24 }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \q
l \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0
\fs24 }{\f0\fs24 9:36}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 18:12}{\f0\fs24 and }{\f0\fs24 Je
r 50:6}{\f0\fs24 ). Jesus mission to Israel is a matter of God s faithfulness to Is
rael (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }
{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Rom. 15:8}{\f0\fs
24 ), a point that must have been extremely important to Matthew and his readers
in their argument against the synagogue. The apparent absoluteness of Jesus stat
ement here is conditioned immediately in this very pericope by his healing of th
e Canaanite s daughter and will be further altered as the Gospel proceeds (}{\f0\f
s24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i c
onfer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 21:43}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 2
4:14}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 28:19}{\f0\fs24 ). But if Jesus was perhaps about to
send the woman away without answering her request, her renewed approach, record
ed in the next verse, persuaded him otherwise.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 25}{\f0\fs24
The remarkable persistence of the woman continues even after the rebuff containe
d in the exclusivism of the preceding statement. She is convinced that he is the
Jewish Messiah and that he can heal her daughter. She thus began to worship (}{\f
literally}}}{\f0\fs24
great is your faith, spoken here to a gentile woman, recal
l the compliment paid to the gentile centurion in the parallel story in chap. }{
\f0\fs24 8}{\f0\fs24 (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang103
3 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24
8:10}{\f0\fs24 , where a deliberate contrast with Israel is made). They also rec
all, by contrast, Jesus rebuke of Peter s little faith in }{\f0\fs24 14:31}{\f0\fs2
4 (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\
f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 16:8}{\f0\fs24 ), n
ot to mention the unbelief of the Jews (}{\f0\fs24 e.g.{\footnote \pard\plain \q
l \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 e.g. }{\f0\fs24\i\lang265 exempli gratia}{\f0\fs24
, for example}}}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 13:58}{\f0\fs24 ). The address, }{\f8\fs
24\lang1032 w\\gguJnai}{\f0\fs24 , O woman, reveals the degree to which Jesus was
moved by this gentile woman s faith. The reward of faith with the granting of a re
quest for healing is an }{\f0\fs24 important theme in Matthew (}{\f0\fs24 cf.{\f
ootnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f
0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 8:13}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 9:22}{\f0\fs
24 , }{\f0\fs24 29}{\f0\fs24 ; see }{\f0\fs24\cf1 Comment}{\f0\fs24 on }{\f0\fs
24 21:22}{\f0\fs24 ). Jesus thus finally responds to the woman s faith with the go
od news }{\f8\fs24\lang1032 genhqhvtw soi wJ" qevlei"}{\f0\fs24 , be it to you as
you want (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 c
f. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 a similar formula in }{\
f0\fs24 8:13}{\f0\fs24 ). The short notice at the end of the pericope that her d
aughter was healed (}{\f8\fs24\lang1032 ijavqh}{\f0\fs24 ) from that hour is exact
ly paralleled in the conclusion to the story of the healing of the centurion s son
(}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0
\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 8:13}{\f0\fs24 , with
the only differences being }{\f8\fs24\lang1032 oJ pai`" aujtou`}{\f0\fs24 , his
son, and the use of }{\f8\fs24\lang1032 ejn}{\f0\fs24 with the dative rather tha
n }{\f8\fs24\lang1032 ajpov}{\f0\fs24 with the genitive, in that hour for from tha
t hour ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf.
}{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 9:22}{\f0\fs24
and }{\f0\fs24 17:18}{\f0\fs24 , both with }{\f8\fs24\lang1032 ajpov}{\f0\fs24
and the genitive). The exorcism itself is not described. Matthew, like Mark, let
s the conclusion of the story have its own impact and records neither the joy of
the woman nor any christological conclusion that might well be drawn from the s
tory.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Explanation}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 The eventual answerin
g of the request of the Canaanite woman, as with the healing of the centurion s so
n (}{\plain\f0\fs24\lang1033 8:5 13}{\plain\f0\fs24\lang1033 ), are exceptions in
the ministry of Jesus that are at the same time anticipations of the ultimate go
al of the mission of the Christ, which is to bring blessing to humankind univers
ally. The gentile mission will become increasingly clear later in Matthew (}{\pl
ain\f0\fs24\lang1033 e.g.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24
e.g. }{\f0\fs24\i\lang265 exempli gratia}{\f0\fs24 , for example}}}{\plain\f0\fs
24\lang1033 , }{\plain\f0\fs24\lang1033 24:14}{\plain\f0\fs24\lang1033 ; }{\plai
n\f0\fs24\lang1033 28:19}{\plain\f0\fs24\lang1033 ), but it is especially import
ant for the evangelist to stress the faithfulness of God initially to Israel, wh
ich is her salvation-historical right (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \
pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 c
ompare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 Rom 1:16}{\plain\f0
\fs24\lang1033 ). Jesus strictly limited his own mission, as he did that of his
disciples, to Israel; but the time of the blessing of the Gentiles was indicated
by Jesus explicitly and is foreshadowed here and there in the narratives. What
becomes clear again from the present passage is a basic principle: that it is ul
timately receptive faith and not physical Jewishness that determines the blessin
g of God. Paul maximized this truth as the apostle to the Gentiles. The latter c
an receive the privilege of the Jews through faith (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf
.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,
}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 esp.{\
he other hand, more probably the phrase was added to make the list of those cure
d more nearly parallel with the four categories of need mentioned in v. }{\f0\fs
24 30}{\f0\fs24 . The broad character of witnesses containing the words favors t
heir retention in the text. See }{\f0\fs24\i TCGNT}{\f0\fs24 , 40.}}}{\plain\f0\
fs24\i\lang1033 and the lame walking and the blind seeing. And they glorified t
he God of Israel.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\i\lang1033 {\f0\fs24\b Notes}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 a.
}{\plain\f8\fs24\lang1032 polloiv}{\plain\f0\fs24\lang1033 , }{\plain\f0\fs24\la
ng1033 lit.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 lit. }{\f0\fs2
4 literally}}}{\plain\f0\fs24\lang1033
many. }\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 b. The order of the preceding fo
ur groups varies considerably in the textual evidence. See apparatus in Nestle-A
land. The last word, {\f8\fs24\lang1032 kwfouv"}{\f0\fs24 , can mean either deaf o
r mute, or perhaps both.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 c. Many witnesses ({\f0\fs24 C{\
footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 C }{\f0\fs24 The Cairo Geni
za}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 K{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs
24 K }{\f0\fs24 Kethib (the written consonantal Hebrew text of OT)}}}{\f0\fs24
}{\f0\fs24 P{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 P }{\f0\fs24
Pesher (commentary)}}}{\f0\fs24 W }{\f8\fs24\lang1032 G D}{\f0\fs24 }{\f0\fs24
\i f}{\f0\fs24\super 1}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 TR{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs
24\lang1033 {\f0\fs24 TR }{\f0\fs24 Textus Receptus}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 sy{\
footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 sy }{\f0\fs24 Syriac}}}{\f0
\fs24\super p,h}{\f0\fs24 ) have }{\f8\fs24\lang1032 tou` I hsou`}{\f0\fs24 , hen
ce, the feet of Jesus. }\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 d. {\f0\fs24 D{\footnote \pard\p
lain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 D }{\f0\fs24 Codex Bezae or Deuteronom(ist)
ic}}}{\f0\fs24 it sa}{\f0\fs24\super mss}{\f0\fs24 bo}{\f0\fs24\super ms}{\f0\
fs24 add }{\f8\fs24\lang1032 pavnta"}{\f0\fs24 , all. }\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 e. Many witnesses ({\f0\fs24 B{\
footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 B }{\f0\fs24 Codex Vaticanu
s}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 L{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs2
4 L }{\f0\fs24 Leningrad Codes of MT (as published in BHS) or }{\f2\fs24\lang513
Codex Leningradensis}{\f0\fs24 , B19a}}}{\f0\fs24 W }{\f0\fs24 TR{\footnote \p
ard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 TR }{\f0\fs24 Textus Receptus}}}{\f0\f
s24 }{\f0\fs24 lat{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 lat }{
\f0\fs24 Latin}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 sy{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lan
g1033 {\f0\fs24 sy }{\f0\fs24 Syriac}}}{\f0\fs24\super c,p,h}{\f0\fs24 mae) hav
e the }{\f0\fs24 pl.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 pl. }
{\f0\fs24 plate or plural}}}{\f0\fs24 }{\f8\fs24\lang1032 tou;" o[clou"}{\f0\fs
24 , the crowds, in keeping with v. }{\f0\fs24 30}{\f0\fs24 .}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 f. {\f0\fs24 B{\footnote \pard\p
lain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 B }{\f0\fs24 Codex Vaticanus}}}{\f0\fs24 }
{\f8\fs24\lang1032 F}{\f0\fs24 and a few other witnesses have }{\f8\fs24\lang10
32 ajkouvonta"}{\f0\fs24 , hearing ; others (N O }{\f8\fs24\lang1032 S}{\f0\fs24 h
ave }{\f8\fs24\lang1032 ajkouvonta" kai; lalou`nta"}{\f0\fs24 , hearing and speak
ing. These alterations are caused by the ambiguity of }{\f8\fs24\lang1032 kwfouv"
}{\f0\fs24 . See above, Note }{\f0\fs24\i\super b{\footnote \pard\plain \ql \f0\
fs24\lang1033 {\f0\fs24\i\super b }{\f0\fs24 b. The order of the preceding four
groups varies considerably in the textual evidence. See apparatus in Nestle-Alan
d. The last word, }{\f8\fs24\lang1032 kwfouv"}{\f0\fs24 , can mean either deaf or m
ute, or perhaps both.}}}{\f0\fs24 .}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 g. A few witnesses ({\f7\fs32\lang1037 a{\footnote
\pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f7\fs32\lang1037 a}}\par
}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i f}{\f0\fs24\super 1}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 lat{\footnote
\pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 lat }{\f0\fs24 Latin}}}{\f0\fs24 }
{\f0\fs24 sy{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 sy }{\f0\fs24
Syriac}}}{\f0\fs24\super s,c}{\f0\fs24 bo) omit }{\f8\fs24\lang1032 kullou;" u
Jgiei`"}{\f0\fs24 , the deformed whole, perhaps because it was thought to be redun
dant in light of the next clause concerning the lame walking, or because there a
re no other references to the healing of the deformed in the Gospels. On the oth
er hand, more probably the phrase was added to make the list of those cured more
nearly parallel with the four categories of need mentioned in v. }{\f0\fs24 30}
{\f0\fs24 . The broad character of witnesses containing the words favors their r
etention in the text. See }{\f0\fs24\i TCGNT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\
lang1033 {\f0\fs24\i TCGNT }{\f0\fs24 B.M. Metzger, }{\f0\fs24\i A Textual Comme
ntary on the Greek New Testament}}}{\f0\fs24 , 40.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Form/Structure/Setting}\p
ar
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 A. As in the similar
sequence in }{\plain\f0\fs24\lang1033 14:13 14}{\plain\f0\fs24\lang1033 , Jesus he
als large numbers of people of a variety of maladies prior to the miraculous fee
ding of the multitude. This miracle summary is the last of a series (}{\plain\f0
\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\
f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs2
4\lang1033 4:23 25}{\plain\f0\fs24\lang1033 ; }{\plain\f0\fs24\lang1033 8:16 17}{\pl
ain\f0\fs24\lang1033 ; }{\plain\f0\fs24\lang1033 9:35 36}{\plain\f0\fs24\lang1033
; }{\plain\f0\fs24\lang1033 14:13 14}{\plain\f0\fs24\lang1033 , }{\plain\f0\fs24\l
ang1033 34 36}{\plain\f0\fs24\lang1033 ), except for the brief note in }{\plain\f0
\fs24\lang1033 19:2}{\plain\f0\fs24\lang1033 , presented in this section of Matt
hew and represents a climax in Jesus Galilean ministry (note especially the concl
uding reference in v. }{\plain\f0\fs24\lang1033 31}{\plain\f0\fs24\lang1033 to
the people glorifying the God of Israel). With the multitude in place, the narra
tive setting for the miracle of the feeding of the four thousand (}{\plain\f0\fs
24\lang1033 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs
24 verse(s)}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 32 39}{\plain\f0
\fs24\lang1033 ) is established.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 B. Matthew s miracle summary passage stan
ds here in place of the story of a specific healing of a deaf mute in {\f0\fs24
Mark 7:31 37}{\f0\fs24 (lacking in Luke). Some similarities suggest that Matthew s
summary is to some extent based on, or at least prompted by, the Markan story. T
hus, although Matthew avoids the difficulties of Mark s geographical notice, both
evangelists at the beginning make reference to }{\f8\fs24\lang1032 th;n qavlassa
n th`" Galilaiva"}{\f0\fs24 , the Sea of Galilee (v. }{\f0\fs24 29}{\f0\fs24 ; }{\
f0\fs24 Mark 7:31}{\f0\fs24 ); both refer to the bringing of the needy to Jesus,
and Matthew s reference to }{\f8\fs24\lang1032 kwfouv"}{\f0\fs24 , deaf (or mute ) cor
responds to Mark s }{\f8\fs24\lang1032 kwfovn}{\f0\fs24 (v. }{\f0\fs24 30}{\f0\fs
24 ; }{\f0\fs24 Mark 7:32}{\f0\fs24 ); both refer to healing (v. }{\f0\fs24 30}{
\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 Mark 7:33 37}{\f0\fs24 ); both refer to the amazement of the
people (v. }{\f0\fs24 31}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 Mark 7:37}{\f0\fs24 ); and, fin
ally, both conclude with a statement of response from the crowd (}{\f8\fs24\lang
1032 ejdovxasan to;n qeo;n I srahvl}{\f0\fs24 , they glorified the God of Israel [v
. }{\f0\fs24 31}{\f0\fs24 ]; he has done all things well [}{\f0\fs24 Mark 7:37}{\f
0\fs24 ]). Yet among all these similarities the actual wording of Matthew is tot
ally different from that of Mark. Beyond these agreements, furthermore, are a nu
mber of important differences in addition to the basic point that Mark describes
a specific incident while Matthew generalizes concerning Jesus healings, referri
ng to four basic types of malady. Matthew s healings occur on a mountain beside the
Sea of Galilee, Mark s apparently in the region of the Decapolis. While in Matthew
the sick are placed at the feet of the seated Jesus }{\f0\fs24 (v. }{\f0\fs24 3
0}{\f0\fs24 ), in Mark those who bring the deaf mute beseech Jesus to lay his ha
nd on him (}{\f0\fs24 Mark 7:32}{\f0\fs24 ). Furthermore, while Mark goes into c
onsiderable detail concerning the technique used by Jesus on this particular occ
asion, Matthew simply records that he healed them (}{\f8\fs24\lang1032 ejqeravpeus
en aujtouv"}{\f0\fs24 ), }{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang
1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24
the sick. Furthermore, Matthew lacks the messianic secret motif of }{\f0\fs24 M
ark 7:36}{\f0\fs24 . Thus this pericope is really Matthew s own formulation, sugge
sted by Mark s narrative more than drawn from it or even based upon it. In Matthew
, more than in Mark, this pericope serves as a transition between the preaching
narrative and the feeding of the multitude (thus on the pattern of }{\f0\fs24 14
:13 14}{\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 C. The pericope may be simply outlined as follows:
(1) Jesus goes up on the mountain (v. {\f0\fs24 29}{\f0\fs24 ); (2) the sick ar
e brought to him (v. }{\f0\fs24 30a}{\f0\fs24 b); (3) he heals them (v. }{\f0\fs2
4 30c}{\f0\fs24 ); (4) they are visibly restored to health (v. }{\f0\fs24 31a}{\
f0\fs24 ); and (5) the people respond (v. }{\f0\fs24 31b}{\f0\fs24 ). Structural
ly, the most interesting feature is the list of four maladies in v. }{\f0\fs24 3
0}{\f0\fs24 and the corresponding list of those healed in v. }{\f0\fs24 31}{\f0
\fs24 . The latter is partly in chiastic relation with the former, except for th
e last two items, which occur in the wrong order (the }{\f8\fs24\lang1032 cwlouv
"}{\f0\fs24 , lame, should be last, and the }{\f8\fs24\lang1032 tuflouv"}{\f0\fs24
, blind, next to last for a perfect chiasm). It is a wonder that among the severa
l textual variants pertaining to this material, none appears to be concerned to
produce the exact chiasm. Two other items hinder perfect parallelism: the lack o
f a corresponding element in v. }{\f0\fs24 31}{\f0\fs24 to match }{\f8\fs24\lan
g1032 kai; eJtevrou" pollouv"}{\f0\fs24 , and many others (v. }{\f0\fs24 30}{\f0\f
s24 ), and the use of the adjective }{\f8\fs24\lang1032 uJgiei`"}{\f0\fs24 , whol
e, to modify }{\f8\fs24\lang1032 kullouv"}{\f0\fs24 , the deformed, instead of a pa
rticiple as in the other three cases (v. }{\f0\fs24 31}{\f0\fs24 ). }{\f0\fs24\i
V{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\i V }{\f0\fs24 Vulgate}
}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 29}{\f0\fs24 reveals parallelism in the use of particip
les (}{\f8\fs24\lang1032 metabav"}{\f0\fs24 ; }{\f8\fs24\lang1032 ajnabav"}{\f0\
fs24 ) with the respective finite verbs.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Comment}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\b\lang1033 }{\plain\f0\fs24\b\
lang1033 29}{\plain\f0\fs24\lang1033 According to Matthew, Jesus moves from the
Syrophoenician coast (}{\plain\f8\fs24\lang1032 ejkei`qen}{\plain\f0\fs24\lang1
033 , from there ) to the Sea of Galilee and a mountain (}{\plain\f8\fs24\lang1032 to
; o[ro"}{\plain\f0\fs24\lang1033 ), }{\plain\f0\fs24\lang1033 i.e.{\footnote \pa
rd\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\f
s24 , that is}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 a hillside along the shore of the lake
(}{\plain\f8\fs24\lang1032 parav}{\plain\f0\fs24\lang1033 , alongside ), although
which shore is not specified (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plai
n \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}
{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 Mark 7:31}{\plain\f0\fs24\la
ng1033 , where the reference to the Decapolis necessitates the eastern shore). M
atthew gives no indication that the crowds were composed of Gentiles. Jesus went
up on the mountain and sat there (}{\plain\f8\fs24\lang1032 ejkavqhto ejkei`}{\pl
ain\f0\fs24\lang1033 ), very much as though he intended to teach (}{\plain\f0\fs
24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\
fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\l
ang1033 5:1}{\plain\f0\fs24\lang1033 ) rather than to heal (teaching indeed may
generally have preceded healing, and the fact that the crowd was with Jesus for
three days suggests the same). This setting serves in turn the narrative of the
feeding of the four thousand (}{\plain\f0\fs24\lang1033 vv{\footnote \pard\plain
\ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs24 verse(s)}}}{\plain\f0\fs24\lang10
33 }{\plain\f0\fs24\lang1033 32 38}{\plain\f0\fs24\lang1033 ; }{\plain\f0\fs24\la
ng1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\
i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang10
33 John 6:3}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). For the significance of }{\plain\f8\fs24
\lang1032 o[ro"}{\plain\f0\fs24\lang1033 , mountain, in Matthew, see }{\plain\f0\f
s24\cf1\lang1033 Comment}{\plain\f0\fs24\lang1033 on }{\plain\f0\fs24\lang1033
5:1}{\plain\f0\fs24\lang1033 . Donaldson (followed by Davies-Allison; denied by
Luz) has argued that the complex of ideas in }{\plain\f0\fs24\lang1033 15:29 39}{\
plain\f0\fs24\lang1033 , }{\plain\f0\fs24\lang1033 e.g.{\footnote \pard\plain \q
l \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 e.g. }{\f0\fs24\i\lang265 exempli gratia}{\f0\fs24
, for example}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 , eschatological gathering of the peop
le, healing, and the messianic banquet, point to the mountain as symbolic of Mou
s24 perhaps original), the textual evidence in favor of the accepted reading is
of a wider variety. See }{\f0\fs24\i TCGNT}{\f0\fs24 , 40 41.}}}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\i\lang1033 {\f0\fs24\b Notes}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 a.
A few }{\plain\f0\fs24\scaps\lang1033 mss{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lan
g1033 {\f0\fs24\scaps mss }{\f0\fs24 manuscript(s)}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 (
}{\plain\f7\fs32\lang1037 a{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f7\fs3
2\lang1037 a}}\par
}{\plain\f0\fs24\lang1033 W }{\plain\f8\fs24\lang1032 Q}{\plain\f0\fs24\lang103
3 ) omit }{\plain\f8\fs24\lang1032 aujtou`}{\plain\f0\fs24\lang1033 , his. }\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 b. {\f0\fs24 B{\footnote \pard\p
lain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 B }{\f0\fs24 Codex Vaticanus}}}{\f0\fs24 o
mits }{\f8\fs24\lang1032 h[dh}{\f0\fs24 , already. }\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 c. {\f0\fs24 D{\footnote \pard\p
lain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 D }{\f0\fs24 Codex Bezae or Deuteronom(ist)
ic}}}{\f0\fs24 * omits }{\f8\fs24\lang1032 mhvpote ejkluqw`sin ejn th`/ oJdw`/}{
\f0\fs24 , lest they should give out on the road, probably through homoioteleuton
(}{\f8\fs24\lang1032 qevlw}{\f0\fs24 }{\f8\fs24\lang1032 oJdw`/}{\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 d. Many witnesses ({\f0\fs24 C{\
footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 C }{\f0\fs24 The Cairo Geni
za}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 D{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs
24 D }{\f0\fs24 Codex Bezae or Deuteronom(ist)ic}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 L{\foot
note \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 L }{\f0\fs24 Leningrad Codes of
MT (as published in BHS) or }{\f2\fs24\lang513 Codex Leningradensis}{\f0\fs24 ,
B19a}}}{\f0\fs24 W }{\f8\fs24\lang1032 Q}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i f}{\f0\fs24\s
uper 1}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 TR{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0
\fs24 TR }{\f0\fs24 Textus Receptus}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 sy{\footnote \pard\p
lain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 sy }{\f0\fs24 Syriac}}}{\f0\fs24 ) add }{\f
8\fs24\lang1032 aujtou`}{\f0\fs24 , his. }\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 e. A number of {\f0\fs24\scaps m
ss{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\scaps mss }{\f0\fs24 ma
nuscript(s)}}}{\f0\fs24 (}{\f0\fs24 C{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang10
33 {\f0\fs24 C }{\f0\fs24 The Cairo Geniza}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 L{\footnote \
pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 L }{\f0\fs24 Leningrad Codes of MT (a
s published in BHS) or }{\f2\fs24\lang513 Codex Leningradensis}{\f0\fs24 , B19a}
}}{\f0\fs24 W }{\f0\fs24 TR{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs
24 TR }{\f0\fs24 Textus Receptus}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 sy{\footnote \pard\plai
n \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 sy }{\f0\fs24 Syriac}}}{\f0\fs24\super h}{\f0\
fs24 ) have the synonym }{\f8\fs24\lang1032 ejkevleuse}{\f0\fs24 , commanded, for
}{\f8\fs24\lang1032 paraggeivla"}{\f0\fs24 , thus conforming the text more to th
e narrative of the feeding of the five thousand (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\
plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compar
e}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 14:19}{\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 f. The witnesses in the precedin
g note have the participle {\f8\fs24\lang1032 labwvn}{\f0\fs24 , taking, conformin
g the word exactly to the parallel in }{\f0\fs24 14:19}{\f0\fs24 (but }{\f0\fs2
4 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i con
fer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 too the parallel in }{\f0\fs24 Mark 8:6}{\f
0\fs24 ).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 g. Many {\f0\fs24\scaps mss{\foo
tnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\scaps mss }{\f0\fs24 manuscrip
t(s)}}}{\f0\fs24 (}{\f0\fs24 C{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0
\fs24 C }{\f0\fs24 The Cairo Geniza}}}{\f0\fs24\super 2}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 L{
\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 L }{\f0\fs24 Leningrad Cod
es of MT (as published in BHS) or }{\f2\fs24\lang513 Codex Leningradensis}{\f0\f
s24 , B19a}}}{\f0\fs24\super *}{\f0\fs24 W }{\f0\fs24 TR{\footnote \pard\plain
\ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 TR }{\f0\fs24 Textus Receptus}}}{\f0\fs24 }{\f0
\fs24 sy{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 sy }{\f0\fs24 Syr
iac}}}{\f0\fs24\super h}{\f0\fs24 ) omit }{\f8\fs24\lang1032 kaiv}{\f0\fs24 , and
ar
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 A.
The healing ministry of Jesus is here followed again, as in }{\plain\f0\fs24\lan
g1033 14:14 21}{\plain\f0\fs24\lang1033 , by the miraculous feeding of a multitude
. This is the last narrative concerning Jesus miraculous deeds before the decisiv
e confession by Peter that Jesus is the Christ and the radically new turn taken
by Jesus in the announcement of his suffering and death (}{\plain\f0\fs24\lang10
33 16:13 21}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). Quite probably the pericope, although for
Matthew it is a feeding of Jews, also contains symbolism that anticipates the ul
timate blessing of the Gentiles something also in view in the reality of the cross
. The passage is thus a climax to the first main part of the Gospel as well as a
preparation for the final and climactic part of the story of Jesus.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 B. Matthew is again dependent on Mark f
or this pericope ({\f0\fs24 Mark 8:1 10}{\f0\fs24 ; it is lacking in Luke). Matthe
w follows the wording of Mark rather closely. Beyond small changes and rewriting
, the following more significant differences are to be noted. To begin with, Mat
thew omits Mark s opening words, which seem to suggest a new setting, one later th
an the preceding narrative: In those days again there was a great crowd, and they
did not have anything to eat (}{\f0\fs24 Mark 8:1}{\f0\fs24 ). Matthew appends t
he present narrative directly to the preceding healings narrative, which provide
s the setting. Matthew alters the indirect statement of }{\f0\fs24 Mark 8:3}{\f0
\fs24 (}{\f8\fs24\lang1032 ejavn}{\f0\fs24 , if
) concerning the dismissal of the
crowd to the direct statement }{\f8\fs24\lang1032 ouj qevlw, mhvpote}{\f0\fs24
, I do not want to
, lest (v. }{\f0\fs24 32}{\f0\fs24 ). Matthew omits Mark s note an
d some of them had come from afar (}{\f0\fs24 Mark 8:3}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.
{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}
{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 v. }{\f0\fs24 32}{\f0\fs24 ) in characteristic a
bbreviation of his source. Similarly, Matthew omits Mark s separate notice about t
he fish (}{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 i
.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24 all of }{\f0\fs
24 Mark 8:7}{\f0\fs24 ) and places the reference to fish earlier in the disciple
s response to Jesus question, on the model of the feeding of the five thousand (}{
\f0\fs24 Mark 8:5}{\f0\fs24 ; v. }{\f0\fs24 34}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footn
ote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs
24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 14:17}{\f0\fs24 ), as well as in Jesus blessi
ng of the bread (v. }{\f0\fs24 36}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\pla
in \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}
}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Mark 8:6}{\f0\fs24 ). As in the narrative of the feeding
of the five thousand (}{\f0\fs24 14:19}{\f0\fs24 ), Matthew abbreviates Mark by
omitting the verb }{\f8\fs24\lang1032 paratiqevnai}{\f0\fs24 , distribute, which o
ccurs here twice (}{\f0\fs24 Mark 8:6}{\f0\fs24 ). In v. }{\f0\fs24 37}{\f0\fs24
Matthew adds two words to heighten the impact of the narrative: }{\f8\fs24\lan
g1032 pavnte"}{\f0\fs24 , all, ate (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\f
s24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24
}{\f0\fs24 14:20}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 Mark 6:42}{\f0\fs24 ) and the seven bask
ets of fragments were }{\f8\fs24\lang1032 plhvrei"}{\f0\fs24 , full (}{\f0\fs24 cf
.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,
}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 14:20}{\f0\fs24 ). This emphasis con
tinues in the last verse of Matthew s narrative, where }{\f8\fs24\lang1032 oiJ de;
ejsqivonte"}{\f0\fs24 , those who ate, is added as well as }{\f8\fs24\lang1032 a[
ndre" cwri;" gunaikw`n kai; paidivwn}{\f0\fs24 , men, without women and children,
after the reference to the number four thousand (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\pl
ain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}
}}{\f0\fs24 the same wording in }{\f0\fs24 14:21}{\f0\fs24 ). Matthew thus has
abbreviated Mark, though not as much as usual because Mark s narrative is already
terse; Matthew has also intensified the report of the miracle by slight modifica
tions.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 C. The structure of this pericope, espe
cially after the opening verse, is very similar to that of the narrative of the
feeding of the five thousand (see {\f0\fs24\i Form/Structure/Setting}{\f0\fs24
r which they could trust God, that they lost sight of things that really mattere
d (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f
0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 6:33}{\f0\fs24 ).}\p
ar
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 11}{\f0\fs24
Jesus again expresses his disappointment (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \
ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f
0\fs24 v. }{\f0\fs24 8}{\f0\fs24 ) over the disciples failure to understand (}{\
f8\fs24\lang1032 noei`te}{\f0\fs24 , as in v. }{\f0\fs24 9}{\f0\fs24 ) his point
by mistaking it for some comment about literal bread. He then turns to the trul
y important issue, repeating verbatim (except for the opening word }{\f8\fs24\la
ng1032 oJra`te}{\f0\fs24 , be on your watch ) the original warning given in v. }{\f
0\fs24 6}{\f0\fs24 concerning the danger of the leaven of the Pharisees and Sadd
ucees. }\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 12}{\f0\fs24 The discipl
es finally understand their mistake (contrast the disciples in }{\f0\fs24 Mark 8
:21}{\f0\fs24 ) in not realizing that Jesus had not been talking about leaven in
bread but about the leaven that was }{\f8\fs24\lang1032 th`" didach`" tw`n Fari
saivwn kai; Saddoukaivwn}{\f0\fs24 , the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Here we have not only the strangeness of the linking of two such antithetical gr
oups but the further and more difficult problem of the reference to their teachi
ng (}{\f8\fs24\lang1032 didachv}{\f0\fs24 ) as though this were something they h
eld in common. The teaching of the Pharisees, however, consisted essentially of
the oral tradition constructed around the written Torah so as to insure obedienc
e to it the tradition of the elders (}{\f0\fs24 15:2}{\f0\fs24 ). The Lukan version
of this logion (}{\f0\fs24 Luke 12:1}{\f0\fs24 ) appears to have this in mind to
some extent in the description of the leaven of the Pharisees (there is no ment
ion of the Sadducees) as being hypocrisy (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql
\f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\
fs24 }{\f0\fs24 23:13 36}{\f0\fs24 ). The teaching of the Sadducees, if one may i
ndeed refer to their views as any kind of coherent teaching, consisted of a deni
al of the authority of the Pharisaic tradition and of any accretions, such as ev
en the prophetic writings, to the five books of Moses, which were alone regarded
by them as canonical. Most notorious in the }{\f0\fs24 NT{\footnote \pard\plain
\ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 NT }{\f0\fs24 New Testament}}}{\f0\fs24 is the
ir disagreement with the Pharisees over the question of the resurrection of the
dead (noted by Matthew in }{\f0\fs24 22:23 33}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote
\pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24
compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Acts 23:6 10}{\f0\fs24 ). In terms of their essen
tial religious perspectives, it thus makes no sense to speak of the teaching of t
he Pharisees and the Sadducees (moreover, if the Pharisaic tradition is in view,
the command stands in some tension with }{\f0\fs24 23:2 3}{\f0\fs24 ). But if inst
ead we look for a particular teaching held in common by the Pharisees and Sadducee
s, keeping in mind the immediately preceding passage (}{\f0\fs24 vv{\footnote \p
ard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs24 verse(s)}}}{\f0\fs24 }{
\f0\fs24 1 4}{\f0\fs24 ) and the unified front of the two groups against Jesus (}{
\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs2
4\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 22:34}{\f0\fs24 ; }{\f0\f
s24 Acts 5:17}{\f0\fs24 ), it could be found in a preconception of the nature of
the Messiah and messianic fulfillment a fulfillment that of necessity would inclu
de a national-political dimension (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\
fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24
their inability to read the signs of the times [v }{\f0\fs24 3}{\f0\fs24 ]). The t
eaching would thus be that of the united front of Jewish leadership, which was al
so widely held by the masses (and even the disciples, hence the appropriateness
of the warning here). It disqualified Jesus from any claim to being the agent of
messianic fulfillment. This teaching was indeed like leaven in that it affected a
ll else and would indeed ultimately bring Jesus to his death.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Explanation}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 The disciples had not
yet learned that they could trust in God s provision for their needs. They theref
ore fell into that very common error of letting relatively unimportant and munda
ne concerns block out the teaching of their Lord. The point was not that they sh
ould expect another miraculous provision of food but rather that they should not
have allowed themselves to become so distraught over something so relatively mi
nor that it controlled their very thinking (and hearing). If God is the faithful
provider, as the miraculous feedings demonstrate, then no disciple should be th
reatened by insecurity and thus become sidetracked from the truly important or f
all prey to false teaching. Once the kingdom is one s priority, mundane matters sh
ould no longer cause undue anxiety (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \par
d\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 comp
are}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 6:25 33}{\plain\f0\fs24\
lang1033 ). It was more important to be vigilant against untruthful opponents.}\
par
\pard\plain \ql \sb720 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs40\b\i Peter s Confession and Comm
issioning (16:13 20)}\par
\pard\plain \f0\fs40\b\i\lang1033 {\f0\fs24 Bibliography}\par
\pard\plain \ql \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs22\b\lang1033 Anderson
, B. W.}{\plain\f0\fs22\lang1033
The Messiah as the Son of God in the Old Testamen
t. In }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 Christological Perspectives}{\plain\f0\fs22\lan
g1033 . }{\plain\f0\fs22\lang1033 FS{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033
{\f0\fs22 FS }{\f0\fs24\lang1031 Festschrift}{\f0\fs24 , volume written in hono
r of}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 H. K. McArthur, }{\plain\f0\fs22\lang1033 ed.{\
footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 ed. }{\f0\fs24 edited, edit
ion(s), editor}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 R. F. Berkey and S. A. Edwards. New Y
ork: Pilgrim, 1982. 157 69. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Basser, H. W.}{\plain\f0\f
s22\lang1033
Derrett s Binding Reopened. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 JBL{\footnote \p
ard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i JBL }{\f0\fs24\i Journal of Biblical
Literature}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 104 (1985) 297 300. }{\plain\f0\fs22\b\lan
g1033 Betz, O.}{\plain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\lang1031 Felsenmann und
Felsengemeinde}{\plain\f0\fs22\lang1033 . }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 ZNW{\footn
ote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i ZNW }{\f0\fs24\i\lang1031 Zeit
schrift fr die neutestamentliche Wissenschaft}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 48 (195
7) 49 77. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Bornkamm, G.}{\plain\f0\fs22\lang1033
The Au
thority to Bind and Loose in the Church in Matthew s Gospel: The Problem of Sources in
Matthew s Gospel. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 Perspective}{\plain\f0\fs22\lang1033
11 (1970) 37 50.
. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 Jesus of Nazareth}{\plain\f0\fs22\la
ng1033 . New York: Harper & Row, 1960. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Bousset, W.}{
\plain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\i\lang265 Kyrios Christos}{\plain\f0\f
s22\lang1033 . Nashville: Abingdon, 1970. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Brown, C.}
{\plain\f0\fs22\lang1033
The Gates of Hell and the Church. In }{\plain\f0\fs22\i\
lang1033 Church, Word and Spirit}{\plain\f0\fs22\lang1033 . }{\plain\f0\fs22\lan
g1033 FS{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 FS }{\f0\fs24\lan
g1031 Festschrift}{\f0\fs24 , volume written in honor of}}}{\plain\f0\fs22\lang1
033 G. W. Bromiley, }{\plain\f0\fs22\lang1033 ed.{\footnote \pard\plain \ql \f0
\fs24\lang1033 {\f0\fs22 ed. }{\f0\fs24 edited, edition(s), editor}}}{\plain\f0\
fs22\lang1033 J. Bradley and R. Muller. Grand Rapids: Eerdmans, 1987. 15 43. }{\p
lain\f0\fs22\b\lang1033 Brown, R. E., Donfried, K. P.,}{\plain\f0\fs22\lang1033
and }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Reumann, J.}{\plain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\
f0\fs22\i\lang1033 Peter in the New Testament}{\plain\f0\fs22\lang1033 . Minneap
olis: Augsburg, 1973. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Bchsel, F.}{\plain\f0\fs22\lang
1033
}{\plain\f8\fs22\lang1032 devw}{\plain\f0\fs22\lang1033 (}{\plain\f8\fs22\
lang1032 luvw}{\plain\f0\fs22\lang1033 ). }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 TDNT{\footn
ote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i TDNT }{\f0\fs24 G. Kittel and
G. Friedrich, eds., tr. G. W. Bromiley }{\f0\fs24\i Theological Dictionary of th
e New Testament}{\f0\fs24 , 10 vols., ET (Grand Rapids: Eerdmans, 1964 76)}}}{\pla
in\f0\fs22\lang1033 2:60 61. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Bultmann, R.}{\plain\f0\
fs22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\lang1031 Die Frage nach dem messianischen Bewusst
sein Jesu und das Petrus-Bekenntnis}{\plain\f0\fs22\lang1033 . In }{\plain\f0\fs2
2\i\lang1033 Exegetica}{\plain\f0\fs22\lang1033 ., }{\plain\f0\fs22\lang1033 ed.
r
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 m. {\f8\fs24\lang1032 ejstivn}{\
f0\fs24 , }{\f0\fs24 lit.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24
lit. }{\f0\fs24 literally}}}{\f0\fs24
is. }{\f0\fs24 Cf.{\footnote \pard\plain \q
l \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 Cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0
\fs24 preceding }{\f0\fs24\i Note}{\f0\fs24 (}{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\p
lain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24
, that is}}}{\f0\fs24 , this one is the Christ ).}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 n. Many later {\f0\fs24\scaps mss{\footnote \pard\
plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\scaps mss }{\f0\fs24 manuscript(s)}}}{\f0\
fs24 (}{\f7\fs32\lang1037 a{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f7\fs
32\lang1037 a}}\par
}{\f0\fs24\super 2}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 C{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\la
ng1033 {\f0\fs24 C }{\f0\fs24 The Cairo Geniza}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 D{\footno
te \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 D }{\f0\fs24 Codex Bezae or Deute
ronom(ist)ic}}}{\f0\fs24 W }{\f0\fs24 TR{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lan
g1033 {\f0\fs24 TR }{\f0\fs24 Textus Receptus}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 lat{\footn
ote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 lat }{\f0\fs24 Latin}}}{\f0\fs24
}{\f0\fs24 sy{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 sy }{\f0\f
s24 Syriac}}}{\f0\fs24\super h}{\f0\fs24 mae bo) add }{\f8\fs24\lang1032 Ihsou`"
}{\f0\fs24 , Jesus, }{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\
f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24 , Jesus
the Christ (but }{\f0\fs24 D{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs2
4 D }{\f0\fs24 Codex Bezae or Deuteronom(ist)ic}}}{\f0\fs24 , Jesus Christ ), clear
ly an expansion.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Form/Structure/Setting}\p
ar
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 A. As it is in Mark a
nd Luke, this passage in Matthew is clearly the climax of the first main part of
the Gospel, devoted to the description of the Galilean ministry of Jesus (}{\pl
ain\f0\fs24\lang1033 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24
i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\plain\f0\fs24\lang1033
, }{\plain\f0\fs24\lang1033 4:17 16:20}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). It presents in
a paradigmatic form an unequivocal and definitive confession of Jesus as the pro
mised Messiah. This is the only adequate conclusion to the preceding, lengthy de
scription of the deeds and words of Jesus. And without question, much in the pre
ceding accounts has been anticipating this powerful confession. Thus we have rep
eatedly heard the question asked concerning the identity of the one who could sp
eak and act in this unique way (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\pl
ain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}
}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 8:27}{\plain\f0\fs24\lang1
033 , What sort of man is this? ; }{\plain\f0\fs24\lang1033 11:2}{\plain\f0\fs24\la
ng1033 , Are you he who is to come, or shall we look for another? ; }{\plain\f0\fs2
4\lang1033 12:23}{\plain\f0\fs24\lang1033 , Can this be the Son of David? ). There
have been intimations of his identity throughout, such as his authority (}{\plai
n\f0\fs24\lang1033 7:29}{\plain\f0\fs24\lang1033 ; }{\plain\f0\fs24\lang1033 9:8
}{\plain\f0\fs24\lang1033 ), his power to heal (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\f
ootnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f
0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 15:31}{\pl
ain\f0\fs24\lang1033 ), and his uniqueness (}{\plain\f0\fs24\lang1033 9:33}{\pla
in\f0\fs24\lang1033 , Never was anything like this seen in Israel ). The demons kno
w his identity as the Son of God (}{\plain\f0\fs24\lang1033 8:29}{\plain\f0\fs24\l
ang1033 ). And even the disciples in the excitement of the moment have already e
xclaimed Truly you are the Son of God (}{\plain\f0\fs24\lang1033 14:33}{\plain\f0\
fs24\lang1033 ). But now in a private, peaceful, meditative setting, Jesus for t
he first time elicits from the disciples, represented by Peter, the reasoned and
careful conclusion that he is indeed the Christ, the Messiah of promise.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sa180 \f0\fs24\lang1033 B. Matthew, who has been followi
ng Mark s order closely since the beginning of chap. {\f0\fs24 14}{\f0\fs24 (}{\f
0\fs24 Mark 6:14}{\f0\fs24 ), omits the preceding Markan pericope concerning the
healing of the blind man at Bethsaida (}{\f0\fs24 Mark 8:22 26}{\f0\fs24 ). Matth
ew was probably not impressed with the Markan story since it suggests the use of
means to heal (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\
fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 his omission of th
e similar healing in }{\f0\fs24 Mark 7:32 35}{\f0\fs24 ) and that more than one at
tempt }{\f0\fs24 was needed to do the job right. It does not fit well with the C
hristology Matthew has been developing, with immediate healings by a spoken word
, and is thus omitted, especially just before Peter s confession. So far as source
criticism of the present pericope is concerned, it can be divided into two part
s. The first, }{\f0\fs24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs2
4 vv }{\f0\fs24 verse(s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 13 16}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 20}{
\f0\fs24 , is drawn from }{\f0\fs24 Mark 8:27 30}{\f0\fs24 (paralleled in }{\f0\f
s24 Luke 9:18 21}{\f0\fs24 , with a Johannine counterpart in }{\f0\fs24 John 6:67 69
}{\f0\fs24 ). The second part is }{\f0\fs24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs2
4\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs24 verse(s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 17 19}{\f0\fs2
4 , which are unique to Matthew (for v. }{\f0\fs24 19}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 cf.
{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}
{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 John 20:23}{\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \li360 \ri360 \sa180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 In the f
irst part, the following alterations of Mark are to be noted. In the introductor
y verse (v. }{\f0\fs22 13}{\f0\fs22 ), Matthew omits Mark s }{\f8\fs22\lang1032 ka
i; ejn th`/ oJdw`/}{\f0\fs22 , and on the road (}{\f0\fs22 Mark 8:27}{\f0\fs22 ),
perhaps regarding such an important passage as deserving a setting of its own. H
e also omits Mark s and his disciples, it being obvious from the following clause th
at the disciples are with Jesus, and he changes }{\f8\fs22\lang1032 ta;" kwvma"}
{\f0\fs22 , the villages (}{\f0\fs22 Mark 8:27}{\f0\fs22 ), to }{\f8\fs22\lang1032
ta; mevrh}{\f0\fs22 , the region. In the question asked of the disciples about wh
at others were saying, Matthew replaces Mark s }{\f8\fs22\lang1032 me}{\f0\fs22 , I
, with the common title Jesus used of himself, }{\f8\fs22\lang1032 to;n uiJo;n to
u` ajnqrwvpou}{\f0\fs22 , the Son of Man (v. }{\f0\fs22 13}{\f0\fs22 ; }{\f0\fs22
Mark 8:27}{\f0\fs22 ). In v. }{\f0\fs22 14}{\f0\fs22 Matthew alters Mark s second
}{\f8\fs22\lang1032 a[lloi}{\f0\fs22 , others, to }{\f8\fs22\lang1032 e\{teroi}{\
f0\fs22 , others, for stylistic reasons and inserts immediately after it }{\f8\fs2
2\lang1032 Ieremivan h[}{\f0\fs22 , Jeremiah or, perhaps to give an example (}{\f0\
fs22 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 cf. }{\f0\fs24\i
confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs22 }{\f0\fs22 Mark 8:28}{\f0\fs22 ). In v.
}{\f0\fs22 15}{\f0\fs22 he substitutes }{\f8\fs22\lang1032 levgei aujtoi`"}{\f0
\fs22 , }{\f0\fs22 lit.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 li
t. }{\f0\fs24 literally}}}{\f0\fs22 he says to them, for Mark s }{\f8\fs22\lang1032
kai; aujto;" ejphrwvta aujtouv"}{\f0\fs22 , and he asked them (}{\f0\fs22 Mark 8:
29}{\f0\fs22 ), again for reasons of style. In v. }{\f0\fs22 16}{\f0\fs22 Matth
ew adds the name }{\f8\fs22\lang1032 Sivmwn}{\f0\fs22 , Simon, before the name Pete
r, and then in the confession itself adds to Mark s simple }{\f8\fs22\lang1032 oJ C
ristov"}{\f0\fs22 , the Christ (}{\f0\fs22 Mark 8:29}{\f0\fs22 ), the words }{\f8\
fs22\lang1032 oJ uiJo;" tou` qeou` tou` zw`nto"}{\f0\fs22 , the Son of the living
God (}{\f0\fs22 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 cf. }{
\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs22 Luke s }{\f8\fs22\lang1032 to;n
Cristo;n tou` qeou`}{\f0\fs22 , the Christ of God [}{\f0\fs22 Luke 9:20}{\f0\fs22
], and John s }{\f8\fs22\lang1032 oJ a\{gio" tou` qeou`}{\f0\fs22 , the Holy One o
f God [}{\f0\fs22 John 6:69}{\f0\fs22 ]). In v. }{\f0\fs22 20}{\f0\fs22 Matthew
inserts a characteristic }{\f8\fs22\lang1032 tovte}{\f0\fs22 , then, and substitut
es }{\f8\fs22\lang1032 diesteivlato toi`" maqhtai`"}{\f0\fs22 , ordered his disci
ples, for Mark s stronger }{\f8\fs22\lang1032 ejpetivmhsen aujtoi`"}{\f0\fs22 , he s
ternly charged them. Finally, he replaces Mark s simple }{\f8\fs22\lang1032 peri; a
ujtou`}{\f0\fs22 , concerning him (}{\f0\fs22 Mark 8:30}{\f0\fs22 ; }{\f0\fs22 cf.
{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 cf. }{\f0\fs24\i confer,}
{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs22 Luke s }{\f8\fs22\lang1032 tou`to}{\f0\fs22 , this [
}{\f0\fs22 Luke 9:21}{\f0\fs22 ]), with }{\f8\fs22\lang1032 o\{ti aujtov" ejstin
oJ Cristov"}{\f0\fs22 , that he was the Christ thus adding emphasis to the point.}\
par
te (nor is that part of the promise here), his central position in the early cha
pters of Acts is quite consonant with the importance granted him here as the roc
k upon which the church is to be built.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \li360 \ri360 \f0\fs22\lang1033 Worth indicating are the
Semitisms in the passage, which, though they do not prove the point, are consist
ent with the claim that the material is early. Thus Peter is designated as {\f8\
fs22\lang1032 makavrio"}{\f0\fs22 , blessed or happy (}{\f7\fs30\lang1037 rv,a,\par
}{\f0\fs22 , }{\f2\fs22\i\lang513 <eser}{\f0\fs22 ), and referred to as bar-Jonah,
Son of Jonah. Further Semitisms are the word play on the Aramaic }{\f7\fs30\lang1
037 ap;yKe\par
}{\f0\fs22 (}{\f2\fs22\i\lang513 kep_a<}{\f0\fs22 ;), rock, the reference to humans
as flesh and blood, the expression the gates of Hades, and finally and especially t
he figurative language of binding and loosing. }\par
\pard\plain \ql \fi360 \li360 \ri360 \f0\fs22\lang1033 Finally we note that much
of the language in this passage has its parallels in earlier portions of the Go
spel. {\f0\fs22\i V{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i V }{
\f0\fs24 Vulgate}}}{\f0\fs22 }{\f0\fs22 17}{\f0\fs22 contains the language con
cerning revelation to Peter from my Father who is in heaven, and v. }{\f0\fs22 19}
{\f0\fs22 cites the kingdom of heaven. Jesus elsewhere in the Gospel pronounces o
thers blessed (}{\f0\fs22 5:3 11}{\f0\fs22 ) and employs the image of building on ro
ck (}{\f0\fs22 7:24 25}{\f0\fs22 ).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \li360 \ri360 \sa180 \f0\fs22\lang1033 If Jesus affirmed
Peter s confession of him as the Christ, then he was conscious of his messianic id
entity and accordingly would have thought in terms of constituting the messianic
community. This conclusion is by no means canceled out even if Jesus had expect
ed the parousia to occur within that generation ({\f0\fs22 cf.{\footnote \pard\p
lain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare
}}}{\f0\fs22 v. }{\f0\fs22 28}{\f0\fs22 ), a point that is in any event debatab
le. In support of the historicity of the passage, see further Cullmann, Jeremias
. For an overview of the study of the passage up to the 1950s, see Cullmann, }{\
f0\fs22\i Peter}{\f0\fs22 , 163 70.}\par
\pard\plain \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs24 In short, although the authenticity of t
he passage cannot be demonstrated, there is no convincing reason to doubt that J
esus the Messiah could have contemplated and founded a messianic community (a chu
rch ), spoken of its security, and given Peter the role of leadership in that comm
unity. To be sure, this passage gains increasing significance for the increasing
ly self-conscious church as it moves to the end of the first century and later,
but that surplus of meaning must not be read into the passage or put into the mo
uth of Jesus.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Comment}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\b\lang1033 }
{\plain\f0\fs24\b\lang1033 13}{\plain\f0\fs24\lang1033 When Jesus takes his dis
ciples north of the Sea of Galilee (about twenty-five miles) to the region of Ca
esarea Philippi (so named because it was rebuilt by the tetrarch Herod Philip in
honor of the emperor Tiberius; modern Baniyas, formerly Paneas ), a beautiful area i
n the foothills of Mount Hermon, it is ostensibly in order to retreat from the p
ress of the crowds. But there is also another special reason, for what transpire
s here is both a climax and a dramatic turning point in the Gospel (as it is als
o in Mark and Luke). It is unlikely that Jesus chooses Caesarea Philippi because
of its pagan associations, including the shrine to Pan, in order to assert his
own authority over the world s religions (contra Bruner, following Barclay). He ta
kes the disciples there merely as a place of retreat where he can be alone with
them. The location of Caesarea Philippi may, however, have prompted some of the
imagery used (}{\plain\f0\fs24\lang1033 e.g.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\
lang1033 {\f0\fs24 e.g. }{\f0\fs24\i\lang265 exempli gratia}{\f0\fs24 , for exam
ple}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 , rock,
building of church, gates of }{\plain\f0\fs24\
lang1033 Hades ; see Immisch). Jesus takes the initiative by directly asking the q
uestion that has been in the minds of the disciples (and the readers of the Gosp
el) from the beginning of his ministry. What were people saying about him? How d
id they classify him, having seen him heal and heard him teach? Matthew s use of }
. This is the first occurrence of the title in direct speech. For the closely r
elated title Son of David, see }{\f0\fs24 9:27}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 12:23}{\f0\f
s24 ; }{\f0\fs24 15:22}{\f0\fs24 .}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 In {\f0\fs24 1 Sam 7:4 16}{\f0\fs24 , the
passage that gives rise to the expectation of the Son of David, it is said that
the }{\f0\fs24\scaps Lord}{\f0\fs24 will make you a house and that that house sha
ll be made sure forever before me and that throne shall be established forever (}{\
f0\fs24 2 Sam 7:16}{\f0\fs24 ). Davies-Allison stress this passage as the backgr
ound for the present pericope, which serves as its fulfillment: }{\f0\fs24 Mt 16.
13 20}{\f0\fs24 records the eschatatological realization of the promises made to
David (Davies-Allison, 2:603; see too Anderson for Davidic and Zionist links with
Peter s confession). Matthew s interpretive expansion, }{\f8\fs24\lang1032 oJ uiJo;
" tou` qeou`}{\f0\fs24 , the Son of God, defines the Messiah as more than a human
figure, as someone who is uniquely a manifestation of God, the very agent of God
who somehow participates in God s being (see Gundry, Davies-Allison; on the title
, see }{\f0\fs24\cf1 Comment}{\f0\fs24 on }{\f0\fs24 3:17}{\f0\fs24 ; and }{\f0
\fs24 4:3}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 8:29}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 11:27}{\f0\fs24 ).
The disciples had earlier already confessed Jesus as the Son of God (}{\f0\fs24
14:33}{\f0\fs24 ). There it was under pressure of extraordinary circumstances; h
ere it is the result of calm reflection as well as the product of divine revelat
ion. And to this second confession the revelation of Jesus call to suffer and die
is appended. The high priest later asks Jesus whether he is the Christ, the Son
of God (}{\f0\fs24 26:63}{\f0\fs24 ), thereby again bringing together the two tit
les (for the same juxtaposition of titles, see also }{\f0\fs24 John 11:27}{\f0\f
s24 ; }{\f0\fs24 20:31}{\f0\fs24 ). For the background of the conception of the
Messiah as God s Son, }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {
\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 2 S
am 7:14}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 Ps 2:6 8}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 12}{\f0\fs24 ; &4QF
lor; 10 14. See also }{\f0\fs24 27:40}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 43}{\f0\fs24 , }{\f0\
fs24 54}{\f0\fs24 for the Son of God title. The title is, of course, extremely im
portant in the Fourth Gospel (besides references above, see }{\f0\fs24 1:34}{\f0
\fs24 , }{\f0\fs24 49}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 19:7}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\fo
otnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0
\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 6:69}{\f0\fs24 ). The expression }{\f8\fs
24\lang1032 tou` qeou` tou` zw`nto"}{\f0\fs24 , the living God, is an }{\f0\fs24 O
T{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 OT }{\f0\fs24 Old Testam
ent}}}{\f0\fs24 expression (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\l
ang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0
\fs24 Deut 5:26}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 Pss 42:2}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 84:2}{\f0
\fs24 ), found elsewhere in Matthew in }{\f0\fs24 26:63}{\f0\fs24 (}{\f0\fs24 c
f.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer
,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 22:32}{\f0\fs24 ) and frequently in
the }{\f0\fs24 NT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 NT }{\f
0\fs24 New Testament}}}{\f0\fs24 (see }{\f0\fs24 1 Tim 3:15}{\f0\fs24 ; }{\f0\f
s24 4:10}{\f0\fs24 [where it furthermore modifies the noun }{\f8\fs24\lang1032
ejkklhsiva}{\f0\fs24 , church ]; }{\f0\fs24 Acts 14:15}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 Rom 9
:26}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 2 Cor 3:3}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 6:16}{\f0\fs24 ; }{\
f0\fs24 1 Thess 1:9}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 Heb 3:12}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 9:14}
{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 10:31}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 12:22}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24
1 Peter 1:23}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 Rev 7:2}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 15:7}{\f0\fs
24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{
\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 John 6:57}{\f0\fs2
4 ; }{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Rev 1:18}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 4:9}{\f0\fs24 ). It de
scribes the true God, as opposed to the gods of the world who were not alive, su
ch as the deities of the region of Caesarea Philippi (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \
pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 c
ompare}}}{\f0\fs24 its use by Jews in pagan contexts, }{\f0\fs24 e.g.{\footnote
\pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 e.g. }{\f0\fs24\i\lang265 exempli g
ratia}{\f0\fs24 , for example}}}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 2 Macc 7:33}{\f0\fs24 ; }
{\f0\fs24 15:4}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 3 Macc 6:28}{\f0\fs24 ). Implied in the ph
rase (but only implied) is the fact that God is uniquely the source of all life
(see Meier, Davies-Allison).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sa180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 17}{\f0
\fs24 In his response, Jesus proclaims Peter to be }{\f8\fs24\lang1032 makavrio
"}{\f0\fs24 , blessed, }{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033
{\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24 , on
e in the state of being deeply happy through the proleptic experience of the esc
hatological blessing of God. For, in fact, Peter s confession is the truth. Jesus
affirms it not merely as the result of human effort and reasoning (}{\f8\fs24\la
ng1032 sa;rx kai; ai|ma}{\f0\fs24 , flesh and blood, is a Semitic expression for h
uman agency; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs2
4 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Gal 1:16}{
\f0\fs24 ), although these were clearly at work in the process, but as a revelat
ion from God, }{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\f
s24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24 , divinely
certified truth. In distinctively Matthean language, }{\f8\fs24\lang1032 oJ path
vr mou oJ ejn toi`" oujranoi`"}{\f0\fs24 , my Father who is in heaven, has reveale
d to Peter the identity of his Son, Jesus (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain
\ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\
f0\fs24 }{\f0\fs24 11:27}{\f0\fs24 , No one knows the Son except the Father ). Pau
l can use similar language in describing God s revelation of the Son to him (}{\f0
\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i
confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Gal. 1:15 16}{\f0\fs24 ). The
verb }{\f8\fs24\lang1032 ajpekavluyen}{\f0\fs24 , revealed, with God as the acting
subject has connotations of the imparting of eschatological knowledge (see also
}{\f0\fs24\cf1 Comments}{\f0\fs24 on }{\f0\fs24 11:25}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 2
7}{\f0\fs24 ). Davies-Allison link this with the notion of the unveiling of a hi
dden Messiah (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs
24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 John 7:27
}{\f0\fs24 ; Justin, }{\f0\fs24\i Dial}{\f0\fs24 . 8.4; 100.1). In short, divine
revelation has been at work in bringing Peter and his disciples to this conclus
ion about Jesus. And that divine authority serves as a guarantee of the correctn
ess of their assessment. Peter is addressed here by his proper name, Simon (}{\f
8\fs24\lang1032 Sivmwn}{\f0\fs24 , from Hebrew }{\f7\fs32\lang1037 /[m]vi\par
}{\f0\fs24 }{\f2\fs24\i\lang513 Sim>n}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\pl
ain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}
}}{\f0\fs24 }{\f8\fs24\lang1032 Sumewvn}{\f0\fs24 , Simeon [}{\f0\fs24 2 Peter 1:
1}{\f0\fs24 ]), by which he is first introduced in }{\f0\fs24 4:18}{\f0\fs24 (}
{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs
24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 10:2}{\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 The name }{\f8\fs22\lang1032 Bariwnav}{\
f0\fs22 , bar-Jonah, }{\f0\fs22 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {
\f0\fs22 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs22 , the
transliterated Aramaic for son of Jonah, is quite problematic, since in the best }
{\f0\fs22\scaps mss{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\scaps
mss }{\f0\fs24 manuscript(s)}}}{\f0\fs22 of }{\f0\fs22 John 1:42}{\f0\fs22 and
}{\f0\fs22 21:15}{\f0\fs22 , Simon Peter is called the son of }{\f8\fs22\lang10
32 Iwavnnou}{\f0\fs22 , John. If we are not faced here with a textual corruption (o
ddly no textual witnesses have harmonized the present passage to agree more clos
ely with the Johannine references), then we may have simply an Aramaic alternate
to the Greek name John. Although the Aramaic }{\f2\fs22\i\lang513 bar-Yh anan}{\f0\f
s22 is quite different, the Lucianic text of the }{\f0\fs22 LXX{\footnote \pard
\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 LXX }{\f0\fs24 The Septuagint, Greek tran
slation of the OT}}}{\f0\fs22 can use }{\f8\fs22\lang1032 Iwnavn}{\f0\fs22 (}{
\f2\fs22\i\lang513 Yonan}{\f0\fs22 ) for John (}{\f2\fs22\i\lang513 Yh anan}{\f0\fs22 )
see, }{\f0\fs22 e.g.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 e.g.
}{\f0\fs24\i\lang265 exempli gratia}{\f0\fs24 , for example}}}{\f0\fs22 , }{\f0
\fs22 Neh 6:18}{\f0\fs22 ; }{\f0\fs22 2 Kgs 25:23}{\f0\fs22 ; }{\f0\fs22 1 Chr 3
:24}{\f0\fs22 . See Jeremias, }{\f0\fs22\i TDNT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs
24\lang1033 {\f0\fs22\i TDNT }{\f0\fs24 G. Kittel and G. Friedrich, eds., tr. G.
r
}{\f0\fs24 , [}{\f2\fs24\i\lang513 >ed_a}{\f0\fs24 ] = }{\f8\fs24\lang1032 sunagwg
hv}{\f0\fs24 , synagogue, in }{\f0\fs24 LXX{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lan
g1033 {\f0\fs24 LXX }{\f0\fs24 The Septuagint, Greek translation of the OT}}}{\f
0\fs24 ; or possibly }{\f7\fs32\lang1037 aT;v]ynIK]\par
}{\f0\fs24 [}{\f2\fs24\i\lang513 kensta<}{\f0\fs24 ]). The word }{\f8\fs24\lang1032
ejkklhsiva}{\f0\fs24 appears often in the }{\f0\fs24 LXX{\footnote \pard\plain
\ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 LXX }{\f0\fs24 The Septuagint, Greek translation
of the OT}}}{\f0\fs24 , usually as the translation of }{\f7\fs32\lang1037 lh;q;
\par
}{\f0\fs24 (}{\f2\fs24\i\lang513 qahal}{\f0\fs24 ). Israel can be called }{\f7\fs
32\lang1037 lh;q hwhy\par
}{\f0\fs24 (}{\f2\fs24\i\lang513 qehal}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\caps YHWH}{\f0\fs24
), }{\f8\fs24\lang1032 ejkklhsiva tou` kurivou}{\f0\fs24 , community of the L}{\f
0\fs24\scaps ord}{\f0\fs24 . The word for community in Jesus day was }{\f7\fs32\la
ng1037 hd;[e\par
}{\f0\fs24 (}{\f2\fs24\i\lang513 >ed_a}{\f0\fs24 ), usually translated }{\f8\fs24
\lang1032 sunagwghv}{\f0\fs24 . If Jesus is the Christ, then it is natural to ex
pect that the community Jesus refers to is the messianic community or the eschat
ological people of God. Jesus says my community, where the }{\f8\fs24\lang1032 mou
`}{\f0\fs24 , my, is emphatic by its position. It is the messianic community of th
e Messiah, and the statement is thus an implicit messianic claim (Carson; }{\f0\
fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i
confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 Brown, 33). Naturally Matthew and his re
aders understood by }{\f8\fs24\lang1032 ejkklhsiva}{\f0\fs24 the church, and th
ey did so justifiably. (The word }{\f8\fs24\lang1032 ejkklhsiva}{\f0\fs24 occur
s only here and in }{\f0\fs24 18:17}{\f0\fs24 in the four Gospels.) The point o
f the assertion is that Jesus, }{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs2
4\lang1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0
\fs24 , the risen Jesus, will build his new community in the first instance thro
ugh the labor of the apostles (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24
\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\
f0\fs24 Eph 2:20}{\f0\fs24 ), and Peter has been designated as the leader of the
apostles (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24
cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 the early chapters of t
he book of Acts). The metaphorical use of build (}{\f8\fs24\lang1032 oijkodomhvsw}
{\f0\fs24 ) is appropriate to a community conceived of as a spiritual house or temp
le (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f
0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24
house of Israel and note the desc
ription of the church as God s building in }{\f0\fs24 1 Cor 3:9}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs
24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i co
nfer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Eph 2:19 21}{\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 Jesus further assures Peter and the oth
er disciples that {\f8\fs24\lang1032 puvlai a\{/dou ouj katiscuvsousin aujth`"}{
\f0\fs24 , the gates of Hades will not overpower it. The metaphor gates of Hades is
found in the }{\f0\fs24 OT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24
OT }{\f0\fs24 Old Testament}}}{\f0\fs24 and intertestamental writings (where i
n Hebrew it is the gates of Sheol [}{\f7\fs32\lang1037 l/av] yre[\}v'\par
}{\f0\fs24 , }{\f2\fs24\i\lang513 sa>are se<ol}{\f0\fs24 ]), }{\f0\fs24 e.g.{\footnote
\pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 e.g. }{\f0\fs24\i\lang265 exempli g
ratia}{\f0\fs24 , for example}}}{\f0\fs24 , in }{\f0\fs24 Isa 38:10}{\f0\fs24 ;
}{\f0\fs24 Wis 16:13}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 3 Macc 5:51}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24\i
Pss. Sol.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\i Pss. Sol. }{\
f0\fs24 Psalms of Solomon}}}{\f0\fs24 16:2 (in all of which cases the Greek agr
ees exactly with Matthew s phrase). It is essentially synonymous with gates of deat
h (as in }{\f0\fs24 Job 38:17}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 Pss 9:13}{\f0\fs24 ; }{\f0\f
s24 107:18}{\f0\fs24 ; see too &1QH; 6:24 26), Hades/Sheol being understood to be
the realm of the dead.}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 The word {\f8\fs24\lang1032 puvlai}{\f0\fs24 , gate
s, in this stereotyped phrase has become symbolic of the power of or, as is more li
e church survives the attack upon it from the realm of the evil one is not far f
rom the mark, though it goes beyond what the text actually says. If the church e
scapes destruction despite the death of its leadership, so too will it escape an
ything that the enemy might bring upon it. Implied too is that those who die as
a part of that church cannot be defeated by death but will be raised at the end
time. The church conceived of as the community of saints at any particular time, o
r as the saints of every age who cumulatively make up the church }{\f0\fs24\i in
toto}{\f0\fs24 can never be destroyed.}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 19}{\f0\fs24 Peter, as t
he leader of the twelve, is the rock upon which the new community will be built. W
ith this commissioning of Peter comes the authority symbolized by his possession
of }{\f8\fs24\lang1032 ta;" klei`da" th`" basileiva" tw`n oujranw`n}{\f0\fs24 ,
the keys of the kingdom of heaven. For kingdom of heaven, see }{\f0\fs24\cf1 Commen
t}{\f0\fs24 on }{\f0\fs24 3:2}{\f0\fs24 . Keys are above all a symbol of authorit
y and, hence, a symbol of power over something. This may be possessed by means o
f knowledge (as in }{\f0\fs24 Luke 11:52}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \p
ard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 co
mpare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Matt 23:13}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24\i b.{\footnote \
pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\i b. }{\f0\fs24\i breve}{\f0\fs24 (m
etrically short poetic line), or before a tractate indicates Babylonian Talmud.}
}}{\f0\fs24 }{\f2\fs24\i\lang513 Sabb.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang10
33 {\f2\fs24\i\lang513 Sabb. }{\f2\fs24\lang513 Sabbat}}}{\f0\fs24 31a b) or, in th
e case of Jesus, by divine right. In the context of our passage, note especially
}{\f0\fs24 Rev 1:18}{\f0\fs24 : I died, and behold I am alive for evermore, and
I have the keys of Death and Hades (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\
fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24
}{\f0\fs24 Rev 3:7}{\f0\fs24 [}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs2
4\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{
\f0\fs24 Isa 22:22}{\f0\fs24 ]; }{\f0\fs24 9:1}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 20:1}{\f0\
fs24 ). See Emerton for the links between v. }{\f0\fs24 19}{\f0\fs24 and }{\f0\
fs24 Isa 22:22}{\f0\fs24 . Peter s possession of the keys of the kingdom grants hi
m the right to admit or deny admittance into the kingdom, }{\f0\fs24 i.e.{\footn
ote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est
}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24 , into the experience of the beginning blessing
s of eschatological salvation, as the following words confirm. This authority is
expressed through the distinctive rabbinic idiom of binding and loosing (see }{\f
0\fs24 Str-B{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 Str-B }{\f0\f
s24 H. Strack and P. Billerbeck, }{\f0\fs24\i\lang1031 Kommentar zum Neuen Testa
ment}{\f0\fs24 , 4 vols. (Munich: Beck sche, 1926 28)}}}{\f0\fs24 1:741 47 for numero
us references).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \li360 \ri360 \sa180 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 Again, t
he question of the meaning of binding and loosing has given rise to much discussio
n. Among the options that have been offered, the following may be mentioned (see
the review in Davies-Allison). Binding and loosing can be regarded as the languag
e }{\f0\fs22 of demon exorcism (}{\f0\fs22 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs2
4\lang1033 {\f0\fs22 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs22 Hi
ers), but this interpretation cannot be made to fit the context. Equally unlikel
y is the suggestion that the phrase refers to the placing and removing of magica
l curses (F. C. Conybeare, Christian Demonology, }{\f0\fs22\i JQR{\footnote \pard\
plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i JQR }{\f0\fs24\i Jewish Quarterly Review
}}}{\f0\fs22 9 [1897] 444 70). More reasonable, but still unconvincing, is the ap
plication of the words to a ban, }{\f0\fs22 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\f
s24\lang1033 {\f0\fs22 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\
f0\fs22 , of excommunication (Bchsel, }{\f0\fs22\i TDNT{\footnote \pard\plain \ql
\f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i TDNT }{\f0\fs24 G. Kittel and G. Friedrich, eds.,
tr. G. W. Bromiley }{\f0\fs24\i Theological Dictionary of the New Testament}{\f
0\fs24 , 10 vols., ET (Grand Rapids: Eerdmans, 1964 76)}}}{\f0\fs22 2:60 61). Most
likely the words refer in the first instance to some kind of conduct that one is
bound to or released from. One possibility is that they might concern vows (Fal
k), although this again does not fit the context. The words are better taken in
the wider sense of wrong and right conduct, on the rabbinic model of specific, p
ractical interpretation of the Torah, the determination of what was permitted an
d what was forbidden (so too B. H. Streeter, }{\f0\fs22\i The Primitive Church}{
\f0\fs22 [New York: Macmillan, 1929] 63; Derrett; Zahn; Davies-Allison; Luz), o
r somewhat more generally teaching authority (Bornkamm, }{\f0\fs22\i Perspective}{
\f0\fs22 11 [1970] 37 50). This interpretation may by extension be construed to i
nclude the forgiveness or nonforgiveness of sins (Schlatter; Basser) and thus th
e determination of salvation or damnation (A. Schweitzer, }{\f0\fs22\i The Quest
of the Historical Jesus}{\f0\fs22 [New York: Macmillan, 1910] 371; Falk). That
is, admission or nonadmission to the kingdom is now to be determined by the dis
ciples proclamation of what may be called the Jesus tradition his proclamation and
his teaching (see Korting). }{\f0\fs22 Cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\la
ng1033 {\f0\fs22 Cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs22 the co
mmission of }{\f0\fs22 28:16 20}{\f0\fs22 .}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs24 In its primary meaning, the p
hrase binding and loosing refers to the allowing and disallowing of certain conduc
t, based on an interpretation of the commandments of the Torah, and thus it conc
erns the issue of whether or not one is in proper relationship to the will of Go
d (contrast the reference to the Pharisees misuse of their authority [note implie
d keys!] in }{\f0\fs24 23:13}{\f0\fs24 ). In Matthew, Jesus is the true interpre
ter of Torah. His disciples will pass on that interpretation and extend it. Thus
Matthew may have in mind the teaching office of Peter and the apostles (for who
m the power of binding and loosing is also assumed in the plural verbs of }{\f0\
fs24 18:18}{\f0\fs24 in the discourse on church discipline ). Peter is in this sen
se }{\f0\fs24\i the}{\f0\fs24 scribe trained for the kingdom of heaven (}{\f0\f
s24 13:52}{\f0\fs24 ). This would be a more Matthean description (}{\f0\fs24 cf.
{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}
{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 23:8}{\f0\fs24 ) than the reference t
o Peter as chief rabbi by B. P. Robinson (98) and Davies-Allison (2:639). He is th
e primary custodian and guarantor of the tradition of the teaching of Jesus (thu
s rightly Bornkamm, }{\f0\fs24\i Perspective}{\f0\fs24 11 [1970] 37 50). This mea
ns the words of Jesus and would, of course, include the ethical teaching of Jesu
s his authoritative exposition of the law. But it also includes the kerygmatic utt
erances of Jesus concerning the coming of the kingdom of God as well as those th
at point to his own unique position in the mediation of salvation (}{\f0\fs24 e.
g.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 e.g. }{\f0\fs24\i\lang2
65 exempli gratia}{\f0\fs24 , for example}}}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 10:32 33}{\f0\f
s24 , }{\f0\fs24 39}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 11:27}{\f0\fs24 ). Thus, despite the
rabbinic idiom, more is in view than halachic renderings (although Matthew and h
is community would have relished this aspect). In construing the meaning here mo
re widely so as to include gospel with law, we may appeal to the closely related
saying in }{\f0\fs24 John 20:23}{\f0\fs24 (indeed, probably a variant of the p
resent logion [thus Emerton on the basis of underlying Aramaic]): If you [plural]
forgive the sins of any, they are forgiven; if you [plural] retain the sins of
any, they are retained. The Matthean logion has an extended meaning quite like th
is, which refers to the declaration of the forgiveness of sins, }{\f0\fs24 i.e.{
\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265
id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24 , of salvation itself (}{\f0\fs24 cf.{\fo
otnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0
\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 18:18}{\f0\fs24 ; Fornberg thus likens Pe
ter to the high priest of the new covenant). The authority spoken of, then, is i
n effect that of being able to declare whether a person becomes fully a part of
the community of salvation or not, no longer simply on the basis of obedience to
Torah but on the basis of response or lack of response to the good news of the
kingdom (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf
. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 the practice of the disci
ples in }{\f0\fs24 10:13 15}{\f0\fs24 ). It is the }{\f0\fs24 conveying of the word
of grace and judgment (Jeremias, }{\f0\fs24\i TDNT{\footnote \pard\plain \ql \f0
\fs24\lang1033 {\f0\fs24\i TDNT }{\f0\fs24 G. Kittel and G. Friedrich, eds., tr.
G. W. Bromiley }{\f0\fs24\i Theological Dictionary of the New Testament}{\f0\fs
dly clear, to his disciples something that at this point is mysterious and compl
etely out of their purview. But as unthinkable as it would seem, what Jesus now
says will happen to him is a matter of divine necessity (to be distinguished fro
m the blind fate of the Greek world). The verb }{\plain\f8\fs24\lang1032 dei`}{\
plain\f0\fs24\lang1033 , it is necessary, points to nothing less than the will of
God (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {
\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033
the use of }{\plain\f8\fs24\lang1032 dei`}{\plain\f0\fs24\lang1033 in connecti
on with the passion and the fulfilling of scripture in }{\plain\f0\fs24\lang1033
26:54}{\plain\f0\fs24\lang1033 ; }{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\
plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compar
e}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 Luke 24:26 27}{\plain\f0\f
s24\lang1033 ). It is thus the compulsion of God s will that lies behind the follo
wing four infinitives, which are together syntactically governed by }{\plain\f8\
fs24\lang1032 dei`}{\plain\f0\fs24\lang1033 . The first of these is }{\plain\f8\
fs24\lang1032 eij" Ierosovluma ajpelqei`n}{\plain\f0\fs24\lang1033 , to go to Jeru
salem. This element is also part of the third passion prediction (}{\plain\f0\fs2
4\lang1033 20:18}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). The narrative concerning the minist
ry of Jesus is to find its climax in the Holy City itself in a final and fateful
confrontation with the Jewish leadership (on the association of Jerusalem with
the death of prophets, see }{\plain\f0\fs24\lang1033 23:37}{\plain\f0\fs24\lang1
033 and }{\plain\f0\fs24\lang1033 Luke 13:33}{\plain\f0\fs24\lang1033 ).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 The second infinitive clause, {\f8\fs24
\lang1032 polla; paqei`n}{\f0\fs24 , to suffer many things, refers generally (}{\f
0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\
i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 too }{\f0\fs24 17:12}{\f0\fs24 ) to wh
at will befall Jesus in Jerusalem, something described more fully in the third p
assion prediction (in }{\f0\fs24 20:19}{\f0\fs24 ). The three groups mentioned a
s responsible for what Jesus will suffer, }{\f8\fs24\lang1032 tw`n presbutevrwn
kai; ajrcierevwn kai; grammatevwn}{\f0\fs24 , the elders and chief priests and sc
ribes, apparently represent the leadership of Israel (which may account for the s
ingle article for the three). The elders were those whose age, experience, and p
iety accorded to them the responsibilities of leadership. The chief priests were
the intermediate hierarchy between the single high priest, the presiding office
r of the Sanhedrin (see }{\f0\fs24 26:62 68}{\f0\fs24 ), and the priesthood genera
lly (for the chief priests and the Sanhedrin, see }{\f0\fs24 26:59}{\f0\fs24 ).
The scribes were the professional Torah scholars (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard
\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compa
re}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 2:4}{\f0\fs24 and see }{\f0\fs24\cf1 Comment}{\f0\fs
24 on }{\f0\fs24 13:52}{\f0\fs24 ). The three are mentioned together again only
in }{\f0\fs24 27:41}{\f0\fs24 (though in a different order, }{\f0\fs24 i.e.{\f
ootnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id
est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24 , 2, 3, 1), which records the partial fulfi
llment of the present prediction (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\f
s24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24
}{\f0\fs24 26:57}{\f0\fs24 , where the scribes and elders are mentioned together
with the high priest, Caiaphas). Most commonly linked in the passion narrative
itself are the high priests and elders (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql
\f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\
fs24 }{\f0\fs24 26:3}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 47}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 27:1}{\f0
\fs24 , }{\f0\fs24 3}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 12}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 20}{\f0\fs
24 ; }{\f0\fs24 28:11 12}{\f0\fs24 ; outside the passion narrative, }{\f0\fs24 cf.
{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}
{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 21:23}{\f0\fs24 ). The chief priests
and scribes are linked only in }{\f0\fs24 2:4}{\f0\fs24 ; in the third passion p
rediction, }{\f0\fs24 20:18}{\f0\fs24 ; and in }{\f0\fs24 21:15}{\f0\fs24 .}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 The third infinitive stands unmodified, {\f8\fs24\
lang1032 ajpoktanqh`nai}{\f0\fs24 , to be put to death, posing at once the supreme
mystery of this Messiah and an apparent contradiction of what the disciples had
finally confessed openly in the preceding pericope. The same verb is used in th
e second passion prediction (}{\f0\fs24 17:23}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footno
te \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs2
4 compare}}}{\f0\fs24 its use in }{\f0\fs24 14:5}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 21:38 39
}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 26:4}{\f0\fs24 ), while the more specific }{\f8\fs24\lan
g1032 staurou`n}{\f0\fs24 , crucify, is used in the third prediction (}{\f0\fs24 2
0:19}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0
\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 its use in }{\f0\
fs24 26:2}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 27:22 44}{\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 The fourth infinitive governed by {\f8\
fs24\lang1032 dei`}{\f0\fs24 is used in the clause }{\f8\fs24\lang1032 th`/ tri
vth`/ hJmevra`/ ejgerqh`nai}{\f0\fs24 , to be raised to life on the third day. The
same verb (also passive in form, reflecting divine agency) in the same phrase i
s found in the second and third passion predictions (}{\f0\fs24 17:23}{\f0\fs24
; }{\f0\fs24 20:19}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24
\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\
f0\fs24 27:63}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 26:32}{\f0\fs24 ). These predictions find t
heir fulfillment in }{\f0\fs24 28:1}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 6}{\f0\fs24 , and thi
s affirmation in turn becomes the central element of the kerygma of the early ch
urch (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }
{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 1 Cor 15:4}{\f0\f
s24 ; }{\f0\fs24 Acts 2:23 24}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 3:15}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 4
:10}{\f0\fs24 , etc.). The related reference three days is found in }{\f0\fs24 12:
40}{\f0\fs24 (together with three nights ) in connection with the sign of Jonah an
d in }{\f0\fs24 26:61}{\f0\fs24 and }{\f0\fs24 27:40}{\f0\fs24 in connection w
ith the metaphor of destroying the temple and rebuilding it in three days (}{\f0
\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i
confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 John 2:19 22}{\f0\fs24 ). }{\f
0\fs24 A further possible background to the prediction on the third day is in }{\f
0\fs24 Hos 6:2}{\f0\fs24 . On the third day requires inclusive reckoning (Friday Sun
day). Thus at this major turning point in the Gospel, Jesus through his predicti
on provides what amounts to a programmatic prospect of what lies ahead, determin
ed already in the will of God.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 22}{\f0\fs24
Jesus statement was fully incomprehensible to Peter. In no way did the messianic
identity of Jesus fit the program now laid out by Jesus. To Peter and the other
disciples what Jesus now began to say to them seemed flatly contradictory of the
ir confession of him as Messiah (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs
24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }
{\f0\fs24 1 Cor 1:23}{\f0\fs24 ) and his unqualified acceptance of that confessi
on. Peter accordingly took Jesus aside to reprove him. This was quite a remarkab
le act in itself, given Peter s confession of Jesus as Messiah and that he address
es Jesus as }{\f8\fs24\lang1032 kuvrie}{\f0\fs24 , Lord, but it is also indirect e
vidence that for Peter the deity of Jesus was hardly yet clear despite his confe
ssion. Peter s statement falls into two parts. The first }{\f8\fs24\lang1032 i\{le
wv" soi}{\f0\fs24 , is an abbreviated form of }{\f8\fs24\lang1032 ei[h oJ qeo;"
i\{lewv" soi}{\f0\fs24 , May God be gracious to you, which in the context means so
mething like May God mercifully spare you this (}{\f0\fs24 BAGD{\footnote \pard\pl
ain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 BAGD }{\f0\fs24 W. Bauer, }{\f0\fs24\i A Gre
ek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature}{\f
0\fs24 , ET, ed. W. F. Arndt and F. W. Gingrich; 2d ed. rev. F. W. Gingrich and
F. W. Danker (University of Chicago, 1979)}}}{\f0\fs24 , 376a). But }{\f0\fs24 c
f.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer
,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 BDF{\footnote \pard\plain \ql \f0\f
s24\lang1033 {\f0\fs24 BDF }{\f0\fs24 F. Blass, A. Debrunner, and R. W. Funk, }{
\f0\fs24\i A Greek Grammar of the New Testament}{\f0\fs24 (University of Chicag
o/University of Cambridge, 1961)}}}{\f0\fs24 128(5), which more convincingly tak
es the clause as a Septuagintism meaning more directly far be it from, thus making i
t synonymous with the second clause (for this use of }{\f8\fs24\lang1032 i\{lew"
}{\f0\fs24 in the }{\f0\fs24 LXX{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\
{\f0\fs22 10:33}{\f0\fs22 ). Matthew takes the final part of the same logion (th
e subordinate clause when he comes in the glory of his Father with the holy angel
s ) and makes an independent statement of it (using }{\f8\fs22\lang1032 mevllei}{\
f0\fs22 , about to, and omitting the modifier }{\f8\fs22\lang1032 tw`n aJgivwn}{\f
0\fs22 , holy, with }{\f8\fs22\lang1032 ajggevlwn}{\f0\fs22 , angels ), adding an }{\
f0\fs22 OT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 OT }{\f0\fs24 O
ld Testament}}}{\f0\fs22 quotation concerning judgment (v. }{\f0\fs22 27}{\f0\f
s22 ; }{\f0\fs22 Ps 62:12}{\f0\fs22 ). }{\f0\fs22\i V{\footnote \pard\plain \ql
\f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i V }{\f0\fs24 Vulgate}}}{\f0\fs22 }{\f0\fs22 28}{\
f0\fs22 omits Mark s opening and he said to them (}{\f0\fs22 Mark 9:1}{\f0\fs22 ),
thereby attaching this final logion more closely to the preceding passage.}\par
\pard\plain \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs24 Otherwise, Matthew in this logion follow
s Mark very closely except in the final object clause following }{\f8\fs24\lang1
032 i[dwsin}{\f0\fs24 , they see, where for Mark s }{\f8\fs24\lang1032 th;n basileiv
an tou` qeou` ejlhluqui`an ejn dunavmei}{\f0\fs24 , the kingdom of God having com
e in power (}{\f0\fs24 Mark 9:1}{\f0\fs24 ), he has the more specific }{\f8\fs24\
lang1032 to;n uiJo;n tou` ajnqrwvpou ejrcovmenon ejn th`/ basileiva aujtou`}{\f0
\fs24 , the Son of Man coming in his kingdom (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain
\ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{
\f0\fs24 in }{\f0\fs24 Luke 9:27}{\f0\fs24 , the simple }{\f8\fs24\lang1032 th;
n basileivan tou` qeou`}{\f0\fs24 , the kingdom of God ). In this pericope, Matthew
has thus followed Mark very closely but at the same time has put his own stamp
upon the material.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 C. The passage consists of an initial m
ain saying (v. {\f0\fs24 24}{\f0\fs24 ), followed by three }{\f0\fs24 supporting
logia reminiscent of wisdom sayings (}{\f0\fs24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f
0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs24 verse(s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 25}{\f0
\fs24 , }{\f0\fs24 26}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 27}{\f0\fs24 , each with an initial
post-positive }{\f8\fs24\lang1032 gavr}{\f0\fs24 , for ). }{\f0\fs24\i V{\footnote
\pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\i V }{\f0\fs24 Vulgate}}}{\f0\fs24
}{\f0\fs24 28}{\f0\fs24 functions as a stress on the imminence of the coming o
f the Son of Man referred to in v. }{\f0\fs24 27}{\f0\fs24 . The following outli
ne may be suggested: (1) the main condition of discipleship (v. }{\f0\fs24 24}{\
f0\fs24 ); (2) a paradoxical principle (v. }{\f0\fs24 25}{\f0\fs24 ); (3) the su
preme value of life (v. }{\f0\fs24 26}{\f0\fs24 ); (4) the reality of the parous
ia and future judgment (v. }{\f0\fs24 27}{\f0\fs24 ); and (5) the imminence of t
he parousia (v. }{\f0\fs24 28}{\f0\fs24 ). Some parallelism is found in each of
the first three logia. Thus v. }{\f0\fs24 24}{\f0\fs24 has three parallel third
-person imperatives; v. }{\f0\fs24 25}{\f0\fs24 consists of two structurally pa
rallel sentences (the }{\f8\fs24\lang1032 euJrhvsei}{\f0\fs24 , will find, in the
second main clause breaks the exact verbal parallelism of Mark s }{\f8\fs24\lang10
32 swvsei}{\f0\fs24 , will save (perhaps through the influence of the similar sayi
ng in }{\f0\fs24 10:39}{\f0\fs24 ); and in v. }{\f0\fs24 26}{\f0\fs24 there is
syntactic parallelism in the two main parts (introduced by }{\f8\fs24\lang1032 t
iv}{\f0\fs24 , what ) as well as in the contrast in the subordinate clause between
}{\f8\fs24\lang1032 to;n kovsmon o\{lon kerdhvsh/}{\f0\fs24 , gain the whole worl
d, and }{\f8\fs24\lang1032 th;n de; yuch;n aujtou` zhmiwqh`/}{\f0\fs24 , but lose
his life. Finally to be noted are the parallel references to the coming of the So
n of Man in }{\f0\fs24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24
vv }{\f0\fs24 verse(s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 27}{\f0\fs24 and }{\f0\fs24 28}{
\f0\fs24 . The Markan pericope contains most of the parallelism (which is a part
of the Jesus tradition itself in its oral form), which is then taken over and i
mproved by Matthew.}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 D. The exact relationship between the similar sayi
ngs in {\f0\fs24 10:38 39}{\f0\fs24 , also addressed to the disciples, and }{\f0\f
s24 vv{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 vv }{\f0\fs24 verse
(s)}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 24 25}{\f0\fs24 is difficult to establish (}{\f0\fs24
cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i conf
er,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 too }{\f0\fs24 Luke 17:33}{\f0\fs24 ). We ma
y well have here variants of the same saying, the former coming to Matthew via }
powerful polemic against wealth that squeezes out discipleship (}{\f0\fs24 cf.{
\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{
\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 6:19 21}{\f0\fs24 ). The second question
asks rhetorically whether there is any conceivable }{\f8\fs24\lang1032 ajntavll
agma}{\f0\fs24 ( thing given in exchange ; the only occurrence in the }{\f0\fs24 NT
{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 NT }{\f0\fs24 New Testame
nt}}}{\f0\fs24 is here and in the Markan parallel) with which a person could ag
ain acquire possession of his or her }{\f8\fs24\lang1032 yuchv}{\f0\fs24 , life, i
tself (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf.
}{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 &2ApocBar; 51:15). The answ
er is self-evident. Given the supreme value of life, the person s very being, noth
ing can be imagined that could warrant an exchange. Any conceivable answer would
be fundamentally self-contradictory, such is the }{\f0\fs24\i\lang265 sine qua
non}{\f0\fs24 of one s being (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\l
ang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0
\fs24 Ps 49:8 9}{\f0\fs24 ). The only sensible course for the disciple is the way
of Jesus, }{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24
i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24 , the way of se
lf-denial and the cross.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 27}{\f0\fs24
As a third reason for the commitment of full discipleship (again, }{\f8\fs24\lan
g1032 gavr}{\f0\fs24 , for ), building on the preceding material, Matthew has place
d special emphasis on the reality of the coming of the Son of Man and human acco
untability at that time. This emphasis is fully in keeping with the common use o
f eschatology in the }{\f0\fs24 NT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {
\f0\fs24 NT }{\f0\fs24 New Testament}}}{\f0\fs24 as a motivation for ethics. Gi
ven the preceding announcement of the imminent }{\f0\fs24 suffering and death of
Jesus, the reference here to the Son of Man coming }{\f8\fs24\lang1032 ejn th`/
dovxh/ tou` patro;" aujtou` meta; tw`n ajggevlwn aujtou`}{\f0\fs24 , in the glor
y of his Father with his angels, must refer to what will follow those announced e
vents. The }{\f8\fs24\lang1032 mevllei}{\f0\fs24 , is about to, is indeterminate b
ut suggests something in the not distant future (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\
plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compar
e}}}{\f0\fs24 the use of the same verb in the second passion prediction; }{\f0\
fs24 17:22}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang103
3 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24
17:12}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 20:22}{\f0\fs24 ). The time reference is, however,
made more specific in the verse that follows. The Son of Man who must suffer and
die (v. }{\f0\fs24 21}{\f0\fs24 ) is also destined to return }{\f8\fs24\lang103
2 ejn th`/ dovxh/ tou` patro;" aujtou`}{\f0\fs24 , in the glory of his Father (}{\
f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24
\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Rom 6:4}{\f0\fs24 ). The g
lorious coming of the Son of Man is referred to again in }{\f0\fs24 24:30}{\f0\f
s24 (}{\f8\fs24\lang1032 meta; dunavmew" kai; dovxh" pollh`"}{\f0\fs24 , with po
wer and great glory ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {
\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 the reference
to the Son of Man s throne of glory in }{\f0\fs24 19:28}{\f0\fs24 ) and in }{\f0\fs2
4 25:31}{\f0\fs24 (}{\f8\fs24\lang1032 ejn th`/ dovxh/ aujtou`}{\f0\fs24 , in hi
s glory ). The latter passage also includes a reference to }{\f8\fs24\lang1032 pav
nte" oiJ a[ggeloi met` aujtou`}{\f0\fs24 , all his angels with him. The }{\f8\fs24
\lang1032 aujtou`}{\f0\fs24 , him, in the present reference to angels probably ref
ers to the Son of Man (}{\f0\fs24 e.g.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang10
33 {\f0\fs24 e.g. }{\f0\fs24\i\lang265 exempli gratia}{\f0\fs24 , for example}}}
{\f0\fs24 , }{\f0\fs24 13:41}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 24:31}{\f0\fs24 , }{\f0\fs24
2 Thess 1:7}{\f0\fs24 ; so too perhaps }{\f0\fs24 25:31}{\f0\fs24 ; for }{\f0\f
s24 OT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 OT }{\f0\fs24 Old T
estament}}}{\f0\fs24 background, }{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\f
s24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24
}{\f0\fs24 Zech 14:5}{\f0\fs24 ). At this point Matthew inserts the further apoc
alyptic motif of the coming judgment by the use of explicit }{\f0\fs24 OT{\footn
us Hill, Green, France). Without doubt, these involve a realization of the kingd
om in power. They fit Mark and Luke better, however, than Matthew s reference to t
he coming Son of Man who comes in powerful judgment (}{\f0\fs22 cf.{\footnote \p
ard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 co
mpare}}}{\f0\fs22 v. }{\f0\fs22 27}{\f0\fs22 ). It is of course possible to opt
for a combination of these. Thus Carson opts for a combination of (2) and (3).
Davies-Allison opt for a combination of the resurrection and the second coming,
regarding the one as a foreshadowing of the other. Bruner sees truth in each of
the options (}{\f0\fs22 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs2
2 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs22 too Morris). (4) A fo
urth possibility and one that fits particularly well with the time interval (wit
h the lapse of about forty years) is the destruction of Jerusalem (already J. J.
Wettstein [}{\f8\fs22\lang1032 H Kainh; Diaqhvkh}{\f0\fs22 , 2 }{\f0\fs22 vol(s)
.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 vol(s). }{\f0\fs24 volum
e(s)}}}{\f0\fs22 (Amsterdam, 1751 52)] in 1752; among other authors: H. Alford [}
{\f0\fs22\i The Greek New Testament}{\f0\fs22 , 2 }{\f0\fs22 vol(s).{\footnote \
pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 vol(s). }{\f0\fs24 volume(s)}}}{\f0\f
s22 (Chicago: Moody, 1968)]; Morison [}{\f0\fs22\i Gospel according to St. }{\f
0\fs22\i Matthew}{\f0\fs22 (London: Hodder and Stoughton, 1895)]; so too Lagran
ge, Benoit, Gaechter). Because the coming of the kingdom by definition means not
only blessing but judgment and because the destruction of Jerusalem can be conc
eived of as the judgment of God upon national Israel for her unbelief, this even
t can be thought of itself as a form of the coming of the kingdom of the Son of
Man in power. }{\f0\fs22 Matt 24}{\f0\fs22 , as we will see, associates the dest
ruction of Jerusalem with the eschatological judgment of the end time (Luke s vers
ion of the eschatological discourse of Jesus also gives special place to the des
truction of Jerusalem [}{\f0\fs22 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang103
3 {\f0\fs22 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs22 }{\f0\fs22
Luke 21:20 24}{\f0\fs22 ]). See further the }{\f0\fs22\cf1 Comment}{\f0\fs22 on }
{\f0\fs22 24:34}{\f0\fs22 . The interpretation of this logion as anticipating th
e destruction of Jerusalem fits Matthew s language concerning the returning of the
Son of Man as Judge. In this way, the judgment upon Jerusalem can be seen as pa
radigmatic of the final, eschatological judgment itself (rightly Alford: a }{\f0\
fs22\i type}{\f0\fs22 and }{\f0\fs22\i earnest}{\f0\fs22 of the final coming o
f Christ [1:177]).}\par
\pard\plain \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs24 This typology is apparent in chap. }{\f0
\fs24 24}{\f0\fs24 , but there in the examination of }{\f0\fs24 24:29 30}{\f0\fs24
we will see that it is nevertheless the case, if the eschatological discourse
intends any chronology, that Matthew conceives of the Son of Man as gloriously r
eturning in connection with, }{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\
lang1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\f
s24 , immediately after, the destruction of Jerusalem. As we will argue there, p
robably Jesus predicted the destruction of Jerusalem within that generation an eve
nt the disciples could not imagine without the end of the age and the parousia o
f the Son of Man. Then what may easily have happened was that the imminence beca
me associated with the coming of the Son of Man in power. Although Matthew in th
e present instance regarded the glorious parousia of the Son of Man as occurring
within the lifetime of some who were standing there, what Jesus may have referr
ed to was the destruction of Jerusalem and the temple. From our perspective, bec
ause of the typological interconnection, the latter may be regarded as an antici
pation of the final judgment. Given the unity of eschatology, the theological po
int remains justifiable; }{\f0\fs24 i.e.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang
1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 , that is}}}{\f0\fs24
, to see the destruction of Jerusalem was in a sense to see the coming of the So
n of Man in his kingdom. What Jesus had already brought and accomplished pointed
dramatically to the coming eschaton.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Explanation}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 The
path of discipleship is the path of the cross for everyone who would follow Jes
us. Paradoxically, it is the one who gives up his or her life in discipleship to
Jesus who will truly find life, both in the present and in the future, while th
e one who seeks to have life on his or her own terms will in effect lose it. Thi
s self-denial means a new set of priorities that will look foolish to the world.
This dying to self makes possible the radical love and service that are the ess
ence of discipleship. The stakes are exceedingly high, for what could be more im
portant to an individual than life itself? Furthermore, when Jesus comes and becau
se of the theological unity of eschatology, the time could even now be chronolog
ically imminent he will hold all people accountable for what they have done with t
heir lives. Taking up the cross, death to self, the reality of suffering even in
the new era inaugurated by Jesus these were hardly what the bewildered disciples
anticipated for themselves in their association with Jesus (}{\plain\f0\fs24\lan
g1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i
confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang103
3 19:27 30}{\plain\f0\fs24\lang1033 ; }{\plain\f0\fs24\lang1033 20:20 28}{\plain\f0\
fs24\lang1033 ). Thus as Jesus startled them with a redefinition of the work of
the Messiah, so too he startled them with his concept of discipleship for them.
Triumph and glory would }{\plain\f0\fs24\lang1033 indeed come for the disciples as
it would for Jesus but not until after the present era was brought fully to its e
nd.}\par
\pard\plain \ql \sb720 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs40\b\i The Transfiguration of Je
sus (17:1 8)}\par
\pard\plain \ql \sb180 \f0\fs40\b\i\lang1033 {\f0\fs24 Bibliography}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs22\b\lang1033 Bacon, B. W.}{\plai
n\f0\fs22\lang1033
After Six Days. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 HTR{\footnote \par
d\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i HTR }{\f0\fs24\i Harvard Theological R
eview}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 8 (1915) 94 121.
. The Transfiguration Story. }{\plai
n\f0\fs22\i\lang1033 AJT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i
AJT }{\f0\fs24\i American Journal of Theology}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 6 (19
02) 236 65. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Baltensweiler, H.}{\plain\f0\fs22\lang1033
}{\plain\f0\fs22\i\lang1031 Die Verklrung Jesu}{\plain\f0\fs22\lang1033 . }{\pl
ain\f0\fs22\lang1033 ATANT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22
ATANT }{\f0\fs24\lang1031 Abhandlungen zur Theologie des Alten und Neuen Testam
ents}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 33. Zrich: Zwingli, 1959. }{\plain\f0\fs22\b\lan
g1033 Baly, D.}{\plain\f0\fs22\lang1033
The Transfiguration Story. }{\plain\f0\fs
22\i\lang1033 ExpTim{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i Exp
Tim }{\f0\fs24\i The Expository Times}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 82 (1971) 70.
}{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Bernadin, J. B.}{\plain\f0\fs22\lang1033 The Transfi
guration. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 JBL{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang
1033 {\f0\fs22\i JBL }{\f0\fs24\i Journal of Biblical Literature}}}{\plain\f0\fs
22\lang1033 52 (1933) 181 89. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Best, T. F.}{\plain\f0\
fs22\lang1033 The Transfiguration: A Select Bibliography. }{\plain\f0\fs22\i\lang
1033 JETS{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i JETS }{\f0\fs2
4\i Journal of the Evangelical Theological Society}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 2
4 (1981) 157 61. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Blinzler, J.}{\plain\f0\fs22\lang1033
}{\plain\f0\fs22\i\lang1031 Die neutestamentlichen Berichte ber die Verklrung Je
su}{\plain\f0\fs22\lang1033 . }{\plain\f0\fs22\lang1033 NTAbh{\footnote \pard\pl
ain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 NTAbh }{\f1\fs24\lang1043 Neutestamentliche
Abhandlungen}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 17.4. Mnster: Aschendorff, 1937. }{\plai
n\f0\fs22\b\lang1033 Caird, G. B.}{\plain\f0\fs22\lang1033
The Transfiguration. }
{\plain\f0\fs22\i\lang1033 ExpTim{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\
f0\fs22\i ExpTim }{\f0\fs24\i The Expository Times}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 6
7 (1956) 291 94. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Carlston, C. E.}{\plain\f0\fs22\lang1
033 Transfiguration and Resurrection. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 JBL{\footnote \
pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i JBL }{\f0\fs24\i Journal of Biblica
l Literature}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 80 (1961) 233 40. }{\plain\f0\fs22\b\lang
1033 Chilton, B. D.}{\plain\f0\fs22\lang1033 The Transfiguration: Dominical Assu
rance and Apostolic Vision. NTS 27 (1980) 115 24. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Dabro
wski, E.}{\plain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\i\lang1034 La transfiguratio
n de Jsus}{\plain\f0\fs22\lang1033 . Rome: Biblical Institute, 1939. }{\plain\f0\
fs22\b\lang1033 Danker, F. W.}{\plain\f0\fs22\lang1033
God with Us: Hellenistic
he event had actually happened before the resurrection, these disciples would ne
ver again have experienced doubt or fear, seems psychologically naive. Furthermo
re, the narrative differs from the resurrection narratives in many particulars (
see }{\f0\fs24 esp.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 esp. }
{\f0\fs24 especially}}}{\f0\fs24 Dodd; Stein; Baltensweiler).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sa180 \f0\fs24\lang1033 The unusual nature of the story
is not to be denied, nor its similarity to the resurrection stories, which in a
sense it foreshadows. But although this narration is so difficult as to almost de
fy historical investigation (I. H. Marshall, {\f0\fs24\i The Gospel of Luke}{\f0\
fs24 [Grand Rapids: Eerdmans, 1978] 381), there is no necessity to dismiss the
historicity of the event out of hand. (Chilton tries to sidestep the question of
historicity altogether by a strictly literary approach.) Murphy-O Connor s attempt
to reconstruct an original historical kernel involving Jesus realization, aided b
y two explaining angels (which in the first century were understood by all to have
a literary function [}{\f0\fs24 17}{\f0\fs24 ]), of the role of his death in God s
purposes is inventive but highly speculative. Matthew will record that Jesus ref
erred to the event }{\f0\fs24 as a }{\f8\fs24\lang1032 o\{rama}{\f0\fs24 , vision
(v. }{\f0\fs24 9}{\f0\fs24 ). This points unquestionably to the unusual characte
r of what happened. But it should also be clearly noted that this word indicates
something really seen (according to Kee, it was an apocalyptic vision ) and not so
mething merely imagined (see }{\f0\fs24 BAGD{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\
lang1033 {\f0\fs24 BAGD }{\f0\fs24 W. Bauer, }{\f0\fs24\i A Greek-English Lexico
n of the New Testament and Other Early Christian Literature}{\f0\fs24 , ET, ed.
W. F. Arndt and F. W. Gingrich; 2d ed. rev. F. W. Gingrich and F. W. Danker (Uni
versity of Chicago, 1979)}}}{\f0\fs24 , 577a). We may add that an }{\f0\fs24\i a
priori}{\f0\fs24 bias against the possibility of an event such as this does no
t put one in an advantageous position with respect to much of the Gospel.}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 Literary and more general parallels, bot
h Jewish and Hellenistic, have led some scholars to conclude that the story of t
he transfiguration was originally the creation of the early church. Thus the sim
ilarities that can be seen between the transfiguration and the }{\f0\fs22 Exod 3
4}{\f0\fs22 story of the glowing face of Moses on Mount Sinai (see below) are t
aken by D. F. Strauss (}{\f0\fs22\i The Life of Jesus Critically Examined}{\f0\f
s22 [reprint, Philadelphia: Fortress Press, 1972] 544) as an indication that th
e one story is modeled on the other. More popular, on the other hand, is the exp
lanation based on the similarity with epiphany motifs in Hellenistic literature,
as for example held by E. Lohmeyer, W. G. Kmmel (}{\f0\fs22\i The Theology of th
e New Testament}{\f0\fs22 [Nashville: John Knox, 1975] 123), and F. Hahn (}{\f0
\fs22\i The Titles of Jesus in Christology}{\f0\fs22 , 340 41). The similar motifs
that may be pointed to, however, can hardly be made to substantiate the claim t
hat the transfiguration story is a concocted version of a Hellenistic epiphany n
arrative.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs22\lang1033 {\f0\fs24\b\i Comment}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\b\lang1033 }{\plain\f0\fs24\b\
lang1033 1}{\plain\f0\fs24\lang1033 Matthew s exceptionally precise time indicati
on }{\plain\f8\fs24\lang1032 meq j hJmevra" e\{x}{\plain\f0\fs24\lang1033 , after
six days, follows Mark (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql
\f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plai
n\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 Luke 9:28}{\plain\f0\fs24\lang1033
, about the eighth day ) and may allude to }{\plain\f0\fs24\lang1033 Exod 24:12 18}{
\plain\f0\fs24\lang1033 , where Moses sees the glory of Yahweh on the mountain a
nd on the seventh day hears the voice of God. Jesus took with him the inner circ
le of disciples, Peter, James, and John (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote
\pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24
compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 Exod 24:1}{\plain
\f0\fs24\lang1033 , }{\plain\f0\fs24\lang1033 9}{\plain\f0\fs24\lang1033 , where
Moses takes three close co-workers with him, Aaron, Nadab, and Abihu). These th
ree are again privileged to accompany Jesus into the deeper recesses of the Gard
en of Gethsemane (}{\plain\f0\fs24\lang1033 26:37}{\plain\f0\fs24\lang1033 ; see
too }{\plain\f0\fs24\lang1033 Mark 5:37}{\plain\f0\fs24\lang1033 [}{\plain\f0\f
itself, which would symbolize the remarkable communion between heaven and earth
represented by these three figures. (}{\f0\fs24\lang1033 Cf.{\footnote \pard\pl
ain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 Cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}
}}{\f0\fs24\lang1033 the tent of meeting, where Yahweh spoke to Moses [}{\f0\fs24
\lang1033 Exod 33:7 11}{\f0\fs24\lang1033 ; }{\f0\fs24\lang1033 Num 12:5 9}{\f0\fs24
\lang1033 ].) God in this instance, however, would speak to the disciples withou
t a tent of meeting. Riesenfeld and others make the alternative, but less convin
cing, suggestion that the proposal refers to the huts or booths that were put up d
uring the autumn harvest festival in commemoration of God s deliverance in the wil
derness wandering and at the same time as a sign of the coming eschatological de
liverance (}{\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {
\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24\lang1033 }{\f0
\fs24\lang1033 Lev 23:39 44}{\f0\fs24\lang1033 ). No indication of the time of the
year is given, and further, as Carson rightly notes, it is difficult to suppose
that Jesus traveled with his disciples to the mountain during the Feast of Tabe
rnacles. It would be hard, however, to deny the eschatological allusions intrins
ic to this passage, and they perhaps hold the key to understanding Peter s unusual
suggestion. Did he think the eschaton was beginning and that some sort of perma
nent dwelling should be provided for }{\f0\fs24\lang1033 these key eschatologica
l figures? The basic mistake of Peter, as the following verse shows, is the rela
tivizing of Jesus so that he becomes one of three, even if the first named. Rath
er the focus was upon Jesus, who was seen in divine splendor and who was announc
ed by the Shekinah glory as the unique Son.}\par
\pard\plain \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b }{\f0\fs24\b 5}{\f0\fs24 While Peter
was still speaking, another remarkable event occurred (}{\f0\fs24 cf.{\footnote
\pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24
compare}}}{\f0\fs24 }{\f8\fs24\lang1032 ijdouv}{\f0\fs24 , look ): a bright cloud
{\f8\fs24\lang1032 nefevlh fwteinhv}{\f0\fs24 ) came upon the disciples. This cl
oud symbolizes the Shekinah glory, the very presence of God (}{\f0\fs24 cf.{\foo
tnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\
fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Exod 40:35}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24\i Odes S
ol.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\i Odes Sol. }{\f0\fs24
Odes of Solomon}}}{\f0\fs24 35:1, where the same noun and verb }{\f8\fs24\lang
1032 ejpiskiavzein}{\f0\fs24 , come upon, overshadow [}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pa
rd\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 com
pare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Exod 19:19}{\f0\fs24 ], are used to describe the pr
esence of Yahweh in the tent-shrine). The future coming of the Son of Man will a
lso be accompanied by clouds (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\
lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 }{\f
0\fs24 16:27}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 24:30}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 26:64}{\f0\fs24
; for the expectation of a return of the cloud of the Shekinah glory in the esc
hatological era, see }{\f0\fs24 2 Macc 2:8}{\f0\fs24 ; }{\f0\fs24 cf.{\footnote
\pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24
compare}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 Isa 4:5}{\f0\fs24 ). Directly from this cloud of
the divine presence comes another startling occurrence (Matthew uses }{\f8\fs24
\lang1032 ijdouv}{\f0\fs24 , look, for the second time in the verse): the voice (}
{\f8\fs24\lang1032 fwnhv}{\f0\fs24 ) of God is heard from the cloud (}{\f0\fs24
cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confe
r,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24 the equivalent }{\f8\fs24\lang1032 ejk tw`n o
ujranw`n}{\f0\fs24 , from heaven, in }{\f0\fs24 3:17}{\f0\fs24 ). The words spoken
are exactly the same as in }{\f0\fs24 3:17}{\f0\fs24 but now with the added }{
\f8\fs24\lang1032 ajkouvete aujtou`}{\f0\fs24 , hear him, calling further attentio
n to the unique authority of Jesus, and are probably an intentional allusion to
}{\f0\fs24 Deut 18:15}{\f0\fs24 , where Moses speaks of the prophet like me, whom
God would raise up for his people (}{\f0\fs24 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\
fs24\lang1033 {\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\f0\fs24
the }{\f0\fs24 NT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 NT }{\f
0\fs24 New Testament}}}{\f0\fs24 use of this passage in }{\f0\fs24 Acts 3:22 23}{
\f0\fs24 ). Matthew particularly, with his catechetical interests, focuses on th
e authority of Jesus teachings (see }{\f0\fs24 esp.{\footnote \pard\plain \ql \f0
(}
esus, who alone remains on center stage, who alone is to be heard, and who alone
can bring salvation history to its goal. It is that human Jesus, whose glory no
w recedes again until the resurrection, who alone can accomplish the will of God
through the cross.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\b\i Explanation}\par
\pard\plain \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 Whereas in our day mo
st Christians need to have a revelation concerning the full humanity of Jesus, w
ho has been abstracted into the doctrine of the Trinity, it was not so with the
disciples. They, having a few days earlier heard Jesus speak in a most unexpecte
d and disconcerting way about his death, needed at this point some assurance of
the true identity of Jesus as Messiah, Son of God. This was especially important
if they were to be able later to hold on to the continuity between the Jesus th
ey had followed and the glory of the risen Christ they were also to experience.
It may well be, however, that even in our day a sense of the transcendent glory
of Jesus, such as is afforded by this pericope, is also very important. With the
unveiling of Jesus glory comes the divine exhortation: Hear him! For Matthew and h
is community, this exhortation undoubtedly emphasized the authority of Jesus teac
hing (}{\plain\f0\fs24\lang1033 cf.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033
{\f0\fs24 cf. }{\f0\fs24\i confer,}{\f0\fs24 compare}}}{\plain\f0\fs24\lang1033
}{\plain\f0\fs24\lang1033 7:29}{\plain\f0\fs24\lang1033 ). This prompted G. B.
Caird (294) to write: The whole history of Christian ethics could be written as
a commentary on the Transfiguration. The present-day church needs once again to d
iscover the absolute authority of the teaching of Jesus. Jesus, as our passage s
hows, stands in continuity with the revelation of the }{\plain\f0\fs24\lang1033
OT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 OT }{\f0\fs24 Old Testa
ment}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 , symbolized by Moses and Elijah, but because of
who he is and what he brings (}{\plain\f0\fs24\lang1033 i.e.{\footnote \pard\pl
ain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 i.e. }{\f0\fs24\i\lang265 id est}{\f0\fs24 ,
that is}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 , the kingdom of God, the climax of salvatio
n history), his utterances have a final and incomparable authority. The transfig
uration dramatically underlines that fact.}\par
\pard\plain \ql \sb720 \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs40\b\i The Coming of Elijah (17:
9 13)}\par
\pard\plain \f0\fs40\b\i\lang1033 {\f0\fs24 Bibliography}\par
\pard\plain \ql \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs22\b\lang1033 Allison,
D. C.}{\plain\f0\fs22\lang1033
Elijah must come first. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033
JBL{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i JBL }{\f0\fs24\i Jo
urnal of Biblical Literature}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 103 (1984) 256 58. }{\pla
in\f0\fs22\b\lang1033 Blomberg, C. L.}{\plain\f0\fs22\lang1033
Elijah, Election,
and the Use of Malachi in the New Testament. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 CTR{\fo
otnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i CTR }{\f0\fs24\i Criswell T
heological Review}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 2; (1987) 100 108. }{\plain\f0\fs22\
b\lang1033 Faierstein, M. M.}{\plain\f0\fs22\lang1033 }{\plain\f0\fs22\lang1033
Why do the Scribes say that Elijah must come first? }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 J
BL{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i JBL }{\f0\fs24\i Jour
nal of Biblical Literature}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 100 (1981) 75 86. }{\plain\
f0\fs22\b\lang1033 Fitzmyer, J. A.}{\plain\f0\fs22\lang1033 More about Elijah Co
ming First. }{\plain\f0\fs22\i\lang1033 JBL{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\la
ng1033 {\f0\fs22\i JBL }{\f0\fs24\i Journal of Biblical Literature}}}{\plain\f0\
fs22\lang1033 104 (1985) 295 96. }{\plain\f0\fs22\b\lang1033 Holzmeister, U.}{\pl
ain\f0\fs22\lang1033
}{\plain\f0\fs22\lang1031 Einzeluntersuchungen ber das Gehei
mnis der Verklrung Christi}{\plain\f0\fs22\lang1033 . }{\plain\f0\fs22\i\lang1033
Bib{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22\i Bib }{\f0\fs24\i\lan
g265 Biblica}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 21 (1940) 200 210. }{\plain\f0\fs22\b\lan
g1033 Martyn, J. L.}{\plain\f0\fs22\lang1033 We have found Elijah. In }{\plain\f0
\fs22\i\lang1033 Jews, Greeks, and Christians}{\plain\f0\fs22\lang1033 , }{\plai
n\f0\fs22\lang1033 ed.{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 ed.
}{\f0\fs24 edited, edition(s), editor}}}{\plain\f0\fs22\lang1033 R. G. Hamerto
n-Kelly and R. Scroggs. }{\plain\f0\fs22\lang1033 SJLA{\footnote \pard\plain \ql
\f0\fs24\lang1033 {\f0\fs22 SJLA }{\f0\fs24 Studies in Judaism in Late Antiquit
him whatever they wanted to do. Thus too the Son of Man is about to suffer at th
eir hands. }{\plain\f0\fs24\super\lang1033 h{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\la
ng1033 {\f0\fs24\super h }{\f0\fs24 h. }{\f0\fs24 Lit.}{\f0\fs24
by them. }}}{\pla
in\f0\fs24\i\lang1033 }{\plain\f0\fs24\super\lang1033 13}{\plain\f0\fs24\i\lang
1033 Then the disciples understood that he spoke to them concerning John the Ba
ptist.}\par
\pard\plain \ql \sb360 \f0\fs24\i\lang1033 {\f0\fs24\b Notes}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\b\i\lang1033 {\plain\f0\fs24\lang1033 a.
}{\plain\f8\fs24\lang1032 ejgerqh`/}{\plain\f0\fs24\lang1033 , is raised ; many }{\
plain\f0\fs24\scaps\lang1033 mss{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f
0\fs24\scaps mss }{\f0\fs24 manuscript(s)}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 (}{\plain\
f7\fs32\lang1037 a{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f7\fs32\lang103
7 a}}\par
}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 C{\footnote \pard\plain \ql
\f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 C }{\f0\fs24 The Cairo Geniza}}}{\plain\f0\fs24\lan
g1033 }{\plain\f0\fs24\lang1033 L{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {
\f0\fs24 L }{\f0\fs24 Leningrad Codes of MT (as published in BHS) or }{\f2\fs24\
lang513 Codex Leningradensis}{\f0\fs24 , B19a}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 W Z }{
\plain\f8\fs24\lang1032 Q}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24\i\lang1033
f}{\plain\f0\fs24\super\lang1033 1,13}{\plain\f0\fs24\lang1033 }{\plain\f0\fs24
\lang1033 TR{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 TR }{\f0\fs24
Textus Receptus}}}{\plain\f0\fs24\lang1033 ) have the synonym }{\plain\f8\fs24\
lang1032 ajnasth`/}{\plain\f0\fs24\lang1033 , influenced by the parallel in }{\p
lain\f0\fs24\lang1033 Mark 9:9}{\plain\f0\fs24\lang1033 .}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 b. {\f0\fs24 B{\footnote \pard\p
lain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 B }{\f0\fs24 Codex Vaticanus}}}{\f0\fs24 }
{\f0\fs24 C{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 C }{\f0\fs24 T
he Cairo Geniza}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 D{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lan
g1033 {\f0\fs24 D }{\f0\fs24 Codex Bezae or Deuteronom(ist)ic}}}{\f0\fs24 }{\f0
\fs24\i f}{\f0\fs24\super 13}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 TR{\footnote \pard\plain \ql
\f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 TR }{\f0\fs24 Textus Receptus}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs2
4 sy{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 sy }{\f0\fs24 Syriac}
}}{\f0\fs24 mae bo}{\f0\fs24\super pt}{\f0\fs24 add }{\f8\fs24\lang1032 aujtou
`}{\f0\fs24 , his. This is more likely a secondary addition (commonly occurring wi
th }{\f8\fs24\lang1032 oiJ maqhtaiv}{\f0\fs24 , the disciples ) than an intentional
omission resulting from the preceding }{\f8\fs24\lang1032 aujtovn}{\f0\fs24 , hi
m. See }{\f0\fs24\i TCGNT{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24\i
TCGNT }{\f0\fs24 B.M. Metzger, }{\f0\fs24\i A Textual Commentary on the Greek N
ew Testament}}}{\f0\fs24 , 43.}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 c. Some witnesses ({\f0\fs24 C{\
footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 C }{\f0\fs24 The Cairo Geni
za}}}{\f0\fs24 }{\f8\fs24\lang1032 Q}{\f0\fs24 }{\f0\fs24\i f}{\f0\fs24\super
13}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 TR{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs2
4 TR }{\f0\fs24 Textus Receptus}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 sy{\footnote \pard\plain
\ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 sy }{\f0\fs24 Syriac}}}{\f0\fs24\super p,h}{\f0
\fs24 ) add }{\f8\fs24\lang1032 Ihsou`"}{\f0\fs24 , Jesus. }\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 d. As the scriptures say is added
to the translation to point out that Jesus here quotes the {\f0\fs24 OT{\footnot
e \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 OT }{\f0\fs24 Old Testament}}}{\f0
\fs24 (see }{\f0\fs24\i Comment}{\f0\fs24 ).}\par
\pard\plain \ql \fi360 \sb180 \f0\fs24\lang1033 e. {\f0\fs24 C{\footnote \pard\p
lain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 C }{\f0\fs24 The Cairo Geniza}}}{\f0\fs24
}{\f0\fs24 L{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 L }{\f0\fs24
Leningrad Codes of MT (as published in BHS) or }{\f2\fs24\lang513 Codex Leningra
densis}{\f0\fs24 , B19a}}}{\f0\fs24 Z }{\f0\fs24\i f}{\f0\fs24\super 13}{\f0\fs
24 }{\f0\fs24 TR{\footnote \pard\plain \ql \f0\fs24\lang1033 {\f0\fs24 TR }{\f0
\fs24 Textus Receptus}}}{\f0\fs24 }{\f0\fs24 sy{\footnote \pard\plain \ql \f0\f
s24\lang1033 {\f0\fs24 sy }{\f0\fs24 Syriac}}}{\f0\fs24\super p,h}{\f0\fs24 add
}{\f8\fs24\lang1032 prw`ton}{\f0\fs24 , first, probably influenced by the paralle
l in }{\f0\fs24 Mark 9:12}{\f0\fs24 . Favoring the critical text, however, are }