Vous êtes sur la page 1sur 8

Universidad Central de Venezuela

Facultad de Ciencias Econmicas y Sociales


Escuela de Antropologa
Departamento de Lingstica y Antropolingstica
Morfologa y Sintaxis
Semestre II-2015

Estudio de los tiempos gramaticales verbales simples en el Japons y su


contraste en el espaol

Eleazar Bosque
Deisy Rangel

Caracas, mayo, 2016

El japons es una lengua hablada por ms de 127 millones de personas en la actualidad


(Kandabashi, 2009), de la cual no se sabe con exactitud a que familia lingstica
pertenece (quiz por su aislamiento geogrfico). El mismo autor seala que podra ser
pariente de la familia de lenguas altaicas (como el mongol o el turco), tambin podra
estar relacionado con las lenguas histricas de la actual pennsula coreana y Manchuria
o bien, formar parte de la familia de las lenguas austronsicas (indonesio, malayo, etc.).
Estas son solo algunas hiptesis que nos hacen referencia a la posible familia lingstica
a la que podra pertenecer el japons, pero no podemos acotar con exactitud a que
familia lingstica pertenece el japons pues fue una lengua oral hasta hace unos 2000
aos (Kandabashi, 2009). Lo que si podemos asegurar es que, el sistema de escritura
japonesa tiene su origen en el sistema de escritura chino, que segn Takayuki Yamada
(2010) fue introducido durante el siglo VI.
En el japons actual existen dos sistemas de escritura, los alfabetos silbicos o
silabarios, llamados hiragana y el katakana y los ideogramas de origen chino llamado
kanji. (Kandabashi, 2009). Un ideograma es una unidad conceptual que tiene
significado por s misma, a diferencia de nuestro alfabeto, que necesita la unin de
vocales y consonantes para expresar un concepto. Para que el contenido de este trabajo
tenga una mejor comprensin, vemos pertinente explicar el uso de estos sistemas de
escritura:
El hiragana se usa para las flexiones de adjetivos y verbos, para las
partculas, y para algunos adverbios y conjunciones. El katakana se utiliza
bsicamente para las palabras de origen extranjero (especialmente para los
anglicismos), para los topnimos y para los nombres propios. Los kanji se
usan para los sustantivos, para la raz de verbos y adjetivos, y para nombres
propios y topnimos chinos o japoneses (Kandabashi, 2009:10).

Finalmente, en cuanto a la estructura de la lengua japonesa a nivel morfolgico es


diferente a la del espaol, segn Sapir (1954) entra dentro de la clasificacin de lenguas
aglutinantes per se, en contraste con el espaol que corresponde a las caractersticas de
una lengua flexivas, a pesar que Sapir alude que existen diferentes grados de
aglutinacin en donde las lenguas flexivas entran en esa categora, Montaner Amparo
(2007), nos proporciona una diferenciacin morfolgica de ambas lenguas aludiendo
que las lenguas flexivas incluyen informacin en sufijos o prefijos mediante la flexin
de algunas palabras, en las lenguas aglutinantes las palabras se forman aadiendo

morfemas a la raz. Es el caso, no slo del japons, sino del coreano, turco
(Montaner, 2007:3).
Esta investigacin tiene como objetivo analizar a nivel morfolgico los tiempos
gramaticales verbales que existen en el japons, para conocer y hacer evidente (dentro
del estudio que realizaremos) las variaciones que se asemejan de cierta manera pero al
mismo tiempo se diferencian del espaol, es por ello que decidimos abordar el
fenmeno de los tiempos verbales simples en el japons, entendiendo tiempo gramatical
como una categora dectica destinada a establecer secuencias temporales dentro del
discurso en funcin de determinados puntos de referencia temporal que estn en
relacin directa o indirecta con el origo (Sedano,2011:196), es decir, es la referencia
temporal que el enunciante emite al momento de hablar. Por otro lado sabemos que en la
clasificacin de verbos simples del espaol tenemos el presente (vivo), preterido (viv),
futuro (vivir), copretrito (viva) y pospretrito (vivira),1
La caracterstica ms evidente que podemos demostrar, es que los verbos en el japons
no poseen accidentes gramaticales como el de gnero, persona o nmero, que en el
espaol si existe para darle concordancia gramatical a la oracin comprendiendo que la
concordancia es la
relacin entre al menos dos palabras que se establece con la repeticin en
cada una de ellas de uno de los morfemas de gnero, de nmero o de
persona, y que sirve en lo fundamental para relacionar e identificar lxica y
sintcticamente las palabras concordantes (Martnez, 1999: 42).

En cambio, en el japons solo existe accidentes gramaticales que indiquen tiempo (son
dos, pretrito y presente) y formalidad o informalidad, la concordancia se da segn el
sentido y el contexto que rodee al anunciante, es decir la coherencia sintctica lo
proporciona el contexto cultural que exista al momento de la enunciacin. En el
transcurso del trabajo se explicara esto con ms detenimiento puesto que primero hay
que conocer ciertas estructuras gramaticales del japons.
En los siguientes apartados, se proporcionar ejemplos tanto en los sistemas de escritura
japonesa (kanji y hiragana), como en su traduccin en espaol, y para una mejor
comprensin tambin el sistema de escritura Rmaji que es la forma como se expresa
1 Referencia de la Gramtica de la lengua espaola, 1998

la pronunciacin japonesa en letras latinas, (el alfabeto). Los japoneses se refieren a los
caracteres del alfabeto que usamos como Rmaji (Cardona, 2004:11).
Segn Cardona Granda, en nociones bsicas sobre el idioma japons, los verbos en
japons se conocen por poseer una forma simple, infinitiva o forma de diccionario (en
este ltimo aspecto se refleja la formalidad o informalidad del hablante), por ejemplo:
Verbo en japons

Forma diccionario
[iku]

Raz
ik

infinitivo
iki

Significado
ir

Luego continua explicando que todos los verbos japoneses, excepto por dos verbos
irregulares, pueden dividirse en dos grupos o conjugaciones que solo difieren en la
forma en que forman sus races e infinitivos. La raz podra cambiar, o aadrsele un
sufijo que indique tiempo, humor y cortesa (Cardona, 2004:46)
Con esta primera aproximacin del verbo en el japons, se puede clasificar lo que
Cardona hace referencia con dos grupos de conjugaciones verbales, y estos son los dos
tiempos verbales simples existentes en el japons, el tiempo presente y el tiempo
pretrito. Antes de pasar a explicar ambos tiempos verbales, hay que advertir que las
conjugaciones verbales poseen una modalidad formal y una informal que Cardona
(2004) los denomina forma corts y llana, hay que acotar el uso de los honorifico en los
practicantes de la lengua, este lenguaje
llamado keigo, se emplea para mostrar el respeto del hablante por la
persona a la que se dirige. Esto involucra diferentes niveles de habla, y el
hablante fluido de keigo puede seleccionar lo conveniente de un amplio
espectro de palabras y expresiones para manifestar el grado justo de
cortesa (Japan Fact Sheet: 4)

Entendiendo que la forma cortes o formal hace referencia al momento de la enunciacin


en donde los hablantes, generalmente, tienen una relacin lejana o en segn sea el caso,
se usan los honorficos. Por otro lado la forma llana o informal viene siendo aquella
forma de diccionario, que es usado por los hablantes para referirse a personas de
confianza, amigos, familiares o personas allegadas.

El tiempo presente segn la GLE expresa que la accin referida sucede al mismo
tiempo en el que se habla y el pretrito se refiere a acciones concluidas, acabadas en
el pasado (Gramtica de la lengua espaola,1998: 69-70), ambos conceptos
gramaticales son perfectamente ajustable a la concepcin de los tiempos verbales
simples que estudiamos del japons, el presente y el pretrito, y a pesar que en el
espaol poseemos una gran variedad de verbos simples (futuro, copretrito y
pospretrito), en el japons se limita a los dos tiempos verbales ya mencionados, al
menos a nivel gramatical, pues otras expresiones de tiempos verbales se hacen
explicitas bajo el contexto de enunciacin, como se explicar en el caso del futuro.
Continuando con la clasificacin de Cardona ocurre que, al igual que en el espaol, se le
aade una desinencia especfica del tiempo verbal, a la raz del verbo, en ambos casos a
travs de un sufijo, as que para formar el presente cortes o formal, se aade el sufijo
[-masu] al verbo para expresarse de manera afirmativa o el sufijo [-masen]
cuando se habla de manera negativa, con respecto al pretrito cortes, se aade el sufijo

[-mashita] cuando se habla de manera afirmativa y el sufijo

[-masen deshita] para referirse de manera negativa (Cardona, 2004).


Para hablar en tiempo presente de manera afirmativa, en la forma de diccionario es
necesario aadir el sufijo [-ru ] y en negativo el sufijo [-nai ] en cambio, en el
tiempo pretrito de diccionario, se expresa en positivo a travs del sufijo -ta y en
negativo por el sufijo [ nakatta] (Cardona, 2004).
Por ejemplo: usando el verbo [mi] ver podemos visualizar los modos formales o
corteses y los informales o llanas en sus expresiones negativas y positivas:

Presente en

Presente

Pasado

Pasado

positivo

Negativo

positivo

Negativa

(formal)

(informal)

[mimasu]

[mimasen]

[mimashita]

[mimasen deshita]

ver

no ver

haber visto

no haber visto

[miru]

[minai]

[mita]

[minakatta]

ver

no ver

haber visto

no haber visto

En cuanto a la expresin del futuro en la lengua japonesa, no posee una conjugacin


gramticamente formal que denote ese tipo de tiempo verbal, para referirse al futuro, los
hablantes de la lengua utilizan la forma de diccionario del verbo en presente,
acompaada de una palabra que seale que la accin tendr lugar en el futuro. Por
ejemplo, usando el verbo ir del primer ejemplo sealamos:
Oracin en japons

Forma en Rmaji
[ashita ikimasu]

Significado
ir maana

En donde [ashita] maana es la palabra que denota el futuro, [ik- ] es la raz


del verbo ir que es derivado en este caso de [iku] en su forma de diccionario y
[-masu] que vendra siendo la manera formal de conjugar en presente el verbo ir.
Entre la gama de posibilidades que posee la lengua hispana, en el espaol tambin es
posible referirnos desde el presente a acciones que sern ejecutadas en el futuro, y al
igual que el japons, solo cobra sentido si se comprende en una contexto
extralingstico, es decir, por el entorno, momento o circunstancias presentes al
momento que el hablante enuncia algo. Por ejemplo, yo voy al concierto de jazz
maana por la noche, se enuncia desde el tiempo presente pero se entiende que se
refiere a un acontecimiento que an no ha ocurrido.

Finalmente, queremos sealar a modo de explicacin lo que en un principio se ha


contrastado entre ambas lenguas, el espaol y el japons, y es la flexin del verbo o
conjugacin. A travs de dicha conjugacin en los verbos en espaol, se le aade al
morfema invariable o raz otro morfema variable 2, que expresa los accidentes
2 Teniendo en cuenta la clasificacin de los tipos de palabras aportadas por Ignacio
Bosque en Las categoras gramaticales. Relaciones y diferencias

gramaticales como el de persona, nmero, modo y tiempo que en comparacin con el


japons, la raz se diferencia por representarse visualmente por medio del kanji, y las
conjugaciones expresan su modalidad formal o informal y los dos tiempos verbales que
posee expresando visualmente en hiragana, recordando que los verbos en la lengua
japonesa no presenta flexin de persona, numero ni modo como en el espaol, y el
espaol no expresa una modalidad formal e informal en los verbos.
Conocer algunos mecanismos de variacin formal como lo es la afijacin nos permite
comprender no solo como est estructurado a nivel morfolgico la lengua que
represent nuestro objeto de estudio, sino, cmo se comporta a un nivel ms amplio,
que es el de la sintaxis, a pesar que poco abarcamos de esta ltima pues no enfocamos
en los tipos de flexiones en los tiempos simples- es importante tener en cuenta que todos
los estudios a nivel morfolgico poseen una gran importancia desde categoras mayores
(sintagmtica), pero tambin a nivel semntico, as q ampliar sobre este tema tan
interesante y que hemos podido contrastar con el espaol, representa un gran esfuerzo
de parte del equipo el poder aplicar ciertas categoras de anlisis planteadas en clase y
llevarlas a un anlisis morfolgico de una lengua ajena a la lengua materna nuestra.

Bibliografa

Bosque, Ignacio. (2002): Las categoras gramaticales. Relaciones y diferencias,

Madrid: Sntesis. Captulo 2.


Cardona, Juan. (2004). Nociones bsicas sobre el idioma japons, gua para

hispanohablantes. Medelln, Colombia. Pp 11,46.


Japan Fact Sheet. (2013). Lengua Japonesa. Una rica combinacin de
influencias

externas

innovacin

interna.

Visita

online:

http://web-

japan.org/factsheet/es/pdf/es19_language.pdf
Kandabashi, Kano. (2009). Japons de cada da. Difusin, Centro de

Investigacin y Publicaciones de Idiomas. Barcelona. pg., 10.


Martnez, Jos Antonio. (1999). La concordancia. En: Ignacio Bosque, Violeta
Demonte (dirs.). Gramtica descriptiva de la lengua espaola, vol. 2. Madrid:
Espasa Calpe, captulo 42.

Montaner,

Amparo.

(2007).

Algunos

problemas

para

estudiantes

hispanohablantes en el estudio de la lengua japonesa como L2. Visita online:

http://www.linred.es/articulos_pdf/LR_articulo_13122007.pdf
Mungua, Mungua y Rocha. (1988). Gramtica prctica de la Lengua

Espaola. Mxico. Ediciones Larousse, S. A (primera edicin).PP 69-70.


Sapir Edward (1954). El lenguaje. Introduccin al estudio del habla. Fondo de

cultura econmica. Mxico.


Sedano, Mercedes. (2011) Manual de gramtica del espaol, con especial
referencia al espaol de Venezuela. Consejo de Desarrollo Cientfico y

Humanstico. Caracas Universidad Central de Venezuela. pg. 196.


Takayuki Yamada. (2010). Paseo del japons antiguo al japons moderno. En
Aguilar Pedro (dir).Cruce de miradas, relaciones e intercambios (PP. 609-612).
Zaragoza: Editorial Universidad de Granada.

Vous aimerez peut-être aussi