Vous êtes sur la page 1sur 60

Operating Instructions

Soliphant M FTM50, FTM51


de - Fllstandgrenzschalter
en - Level Limit Switch
fr - Dtecteur de niveau
es - Detector de nivel
it - Interruttore di livello
nl - Niveauschakelaar

KA229F/00/a6/09.04
52023339

de - Inhalt
Sicherheitshinweise
Handhabung
Gerte-Identifikation FTM50
Gerte-Identifikation FTM51
Einbauhinweise
Messeinrichtung
Gre des Sensors
Sicherheitsschaltung
Diagnose
Hinweise zur Symbolik
Anschluss
Sedimentation
Wartung
Technische Daten
Zubehr
Fehlersuche
Ersatzteile
Reparatur
Ergnzende Dokumentation

"
2

en - Contents
4
6
8
10
12
13
16
21
26
28
29
46
47
48
49
50
56
58
59

Achtung!
= verboten;
fhrt zu fehlerhaftem Betrieb
oder Zerstrung.

Notes on Safety
Handling
Device Identification FTM50
Device Identification FTM51
Mounting Notes
Measuring system
Sensor size
Fail-safe mode
Diagnosis
References to the symbolism
Connections
Sedimentation
Maintenance
Technical Data
Accessories
Trouble-shooting
Spare parts
Repair
Supplementary Documentation

"

fr - Sommaire
4
6
8
10
12
13
16
21
26
28
29
46
47
48
49
51
56
58
59

Caution!
= forbidden;
leads to incorrect operation
or destruction.

Conseils de scurit
Manipulation
Identification FTM50
Identification FTM51
Conseils pour le montage
Ensemble de dtection de niveau
Taille de sonde
Scurit
Diagnostic
Symboles utiliss
Raccordement
Sdimentation
Maintenance
Caractristiques techniques
Accessoires
Recherche de dfauts
Pices de rechange
Rparations
Documentation complmentaire

"

4
6
8
10
12
13
16
21
26
28
29
46
46
48
49
52
56
58
59

Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
ou la destruction.
Endress+Hauser

es - Indice
Notas sobre seguridad
Modo de empleo
Identificacin del equipo FTM50
Identificacin del equipo FTM51
Recomendaciones de montaje
Sistema de medida
Tamao del sensor
Conmutador de seguridad
Diagnstico
Significado de los smbolos
Conexiones
Sedimentacin
Mantenimiento
Datos tcnicos
Accesorios
Identificacin de fallos
Repuestos
Reparaciones
Documentacin suplementaria

"

Atencin!
= Prohibido; peligro
de mal funcionamiento
o de destruccin.

Endress+Hauser

it - Indice
5
6
8
10
12
13
16
21
26
28
29
46
47
48
49
53
56
58
59

Note sulla sicurezza


Accorgimenti
Identificazione: strumento FTM50
Identificazione: strumento FTM51
Note al montaggio
Sistema di misura
Formato del sensore
Selezione della modalit
di sicurezza
Diagnosi
Riferimento dei simboli
Collegamenti elettrici
Sedimentazione
Manutenzione
Dati tecnici
Accessori
Individuazione e eliminazione
delle anomalie
Ricambi
Riparare
Documentazione supplementare

"

Attenzione!
= Vietato; pericolo
di malfunzionamento
o di distruzione.

nl - Inhoud
5
6
8
10
12
13
16

Veiligheidsinstructies
Behandeling
Instrument-identificatie FTM50
Instrument-identificatie FTM51
Inbouwtips
Meetopstelling
Sensorafmetingen
Veiligheidsschakeling
Diagnose
Verwijzing via symbolen
Aansluiting
Sediment
Onderhoud
Technische gegevens
Toebehoren
Fout zoeken
Reserve-onderdelen
Reparatie
Aanvullende documentatie

21
26
28
29
46
47
48
49
54
56
58
59

"

5
6
8
10
12
13
16
21
26
28
29
46
47
48
49
55
56
58
59

Opgelet!
= verboden;
leidt tot foutieve werking
of storing.
3

de - Sicherheitshinweise
Der Soliphant M FTM50, FTM51
ist ein Fllstandgrenzschalter fr
Schttgter.
Bei unsachgemem Einsatz
knnen Gefahren von ihm
ausgehen.
Das Gert darf nur von
qualifiziertem und
autorisiertem Fachpersonal
unter strenger Beachtung dieser
Betriebsanleitung,
der einschlgigen Normen,
der gesetzlichen Vorschriften
und der Zertifikate
(je nach Anwendung)
eingebaut, angeschlossen,
in Betrieb genommen und
gewartet werden.
In der Gebudeinstallation ist ein
Netzschalter fr das Gert leicht
erreichbar in dessen Nhe zu
installieren.
Er ist als Trennvorrichtung fr das
Gert zu kennzeichnen.

en - Notes on Safety
The Soliphant M FTM50, FTM51
is designed for level limit detection
in bulk solids.
If used incorrectly it is possible that
application-related dangers may
arise.
The level limit switch may be
installed, connected,
commissioned, operated and
maintained by qualified and
authorised personnel only,
under strict observance of
these operating instructions,
any relevant standards,
legal requirements, and,
where appropriate, the certificate.
Install an easily accessible power
switch in the proximity of the
device.
Mark the power switch as a
disconnector for the device.

fr - Conseils de scurit
Le Soliphant M FTM50, FTM51
doit tre exclusivement utilis
comme dtecteur de niveau pour
produits solides.
Il peut tre source de danger en
cas dutilisation non conforme aux
prescriptions.
Lappareil ne doit tre install,
raccord, mis en service et
entretenu que par un personnel
qualifi et autoris, qui tiendra
compte des indications contenues
dans la prsente mise en service,
des normes en vigueur
et des certificats disponibles
(selon lapplication).
Installer un interrupteur
proximit immdiate de l'appareil
en veillant ce qu'il soit facilement
accessible.
Il est identifier comme
interrupteur du dtecteur.

Endress+Hauser

es - Notas sobre seguridad


El detector de nivel Soliphant M
FTM50, FTM51 ha sido diseado
para la deteccin de lmite en
slidos a granel.
Su empleo inapropiado puede
resultar peligroso.
El equipo deber ser montado,
conectado, instalado y mantenido
nica y exclusivamente por
personal cualificado y
autorizado, bajo rigurosa
observacin de las presentes
instrucciones de servicio,
de las normativas y
legislaciones vigentes,
as como de los certificados
(dependiendo de la aplicacin).
Instalar un interruptor de fcil
acceso en las proximidades del
equipo.
Identificar el interruptor como
desconectador del equipo.

Endress+Hauser

it - Note sulla sicurezza


Il Soliphant M FTM50, FTM51
e particolarmente studiato per
limpiego come sogliadi livello in
solidi grossi.
Un'installazione non corretta pu
determinare pericolo.
Lo strumento pu essere montato
solamente da personale
qualificato ed autorizzato.
La messa in esercizio e la
manutenzione devono rispettare
le indicazioni di collegamento,
le norme e i certificati di seguito
riportati.
Installare un interuttore per
l'alimentazione in prossimit del
dispositivo.
Marcare l'interuttore come
disconnessione del dispositivo.

nl - Veiligheidsinstructies
Gebruik de Soliphant M FTM50,
FTM51 alleen als niveauschakelaar
voor vaste stoffen.
Indien niet correct gebruikt
kunnen gevaarlijke situaties
ontstaan.
Het instrument alleen door
gekwalificeerd en
geautoriseerd personeel laten
inbouwen, aansluiten, in bedrijf
nemen en onderhouden.
Neem de instructies in deze
Inbedrijfstellingsvoorschriften,
de desbetreffende normen,
de wettelijke voorschriften en
eventuele certificaten in acht.
Installeer een makkelijk bereikbare
voedingschakelaar in de nabijheid
van het instrument.
Kenmerk de voedingschakelaar
specifiek voor het instrument.

de - Handhabung
Am Gehuse, Flansch oder
Verlngerungsrohr anfassen.
en - Handling
Hold by housing, flange or
extension tube.
fr - Manipulation
Tenir par le botier, la bride ou
le tube prolongateur.
es - Modo de empleo
Coger por el cabezal, brida o
tubo de extensin.
it - Accorgimenti
Afferrare la custodia,
per la flangia o
per il tubo di estensione.
nl - Behandeling
Vastpakken via behuizing,
flens of verlengbuis.

Endress+Hauser

de - Nicht verbiegen
Nicht krzen
Nicht verlngern
en - Do not bend
Do not shorten
Do not lengthen
fr - Ne pas dformer
Ne pas raccourcir
Ne pas rallonger
es - No torcer
No acortar
No alargar
it - Non stringere o allargare
Non accorciare o allungare
Non piegare
nl - Niet verbuigen
Niet inkorten
Niet verlengen

Endress+Hauser

8
FTM51##########

Order Code

AF
AG
AH
B3
BS
BT
GG
GK
GJ
GX
KF
KG
KH
TD
YY

J
Y
1
2
3
4
5
6
7

EEx de (ia) IIC T6


EEx d (ia) IIC T6
EEx ia IIC T6 (XA)

EEx nA/nL/nC

EEx ia IIC T6

2", 150 LBS, RF, ANSI B16.5


3", 150 LBS, RF, ANSI B16.5
4", 150 LBS, RF, ANSI B16.5
DN50, PN25/40 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
DN80, PN10/16 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
DN100, PN10/16 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
DIN2999 R 1
ANSI
NPT 1, d = 1.38"
ANSI
NPT 1, d = 1.67"
ANSI
NPT 1, d = 1.38",
--> ISA
10K 50A,
RF,
JIS B2238/2210
10K 80A,
RF,
JIS B2238/2210
10K 100A, RF,
JIS B2238/2210
ISO2852, DN40-51 (2"), Clamp

ATEX II 1 D, 1/2 GD, 1/3 GD


ATEX II 1/2 D
ATEX II 3 D, II 3 G
ATEX II 1/3 D
ATEX II 1 D, II 1/2 G
ATEX II 1 D, II 2 G
ATEX II 1 GD

nl - Instrument-identificatie

General Purpose, CSA C US


DIP Cl. II, III, Div. 1+2, Gr. E-G +
DIP Cl. II, III, Div. 1+2, Gr. G + coal dust
DIP + CSA DIP Cl. II, III, Div. 1+2, Gr. E-G
IS Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-G +
IS Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-D, G + coal dust
IS + CSA IS Cl. I, II, III, Div.1+2, Gr.A-G
XP Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-G +
XP Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-D, G + coal dust
XP + CSA XP Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-G

it - Identificazione dello
strumento

G
H

CSA
FM
CSA
FM
FM
CSA
FM
FM
CSA
FM

es - Identificacin del equipo

E
F

A
C
D

ENDRESS+HAUSER
SOLIPHANT M

de - Gerte-Identifikation

FTM50

en - Device Identification

fr - Identification de l'appareil

Endress+Hauser

Endress+Hauser
9

*2
*

Kompakt / compact / compact / compacto / compatta / compact


6m
20 ft
6 m, verstrkt / armoured / renforc / armado / corazzato / versterkt
20 ft, verstrkt / armoured / renforc / armado / corazzato / versterkt

T13, Aluminium, IP66/68 NEMA4X

9
A
D
E
G
H
Y
H
Y
1

Y
A
C
Y

ohne / without / sans / sin / senza / zonder


andere / others / autres / otros / altri / andere

*
EN10204-3.1B
Zertifikat / Certificate / Certificat / certificado / certificato / certificaat

*
Glasdeckel
/ Glass cover / Couvercle en verre /
Cubierta de cristal / Copertura di vetro / doorzichtig deksel

M20
NPT
G
NPT

* Polyester, IP66/67 NEMA4X +


F16,
Klarsichtdeckel / Transparent cover / Couvercle transparent /
Cubierta transparente / Copertura trasparente / doorzichtig deksel
F17, Aluminium, IP66/67 NEMA4X
F13, Aluminium, IP66/68 NEMA4X
IP66/67 NEMA4X
F15, 316L,

A
G

2
3
4
7
9

3
5
7

FEM51: 19...253 V AC
PNP
FEM52: 10... 55 V DC,
FEM54: 19...253 V AC/55 V DC, DPDT
FEM55: 8/16 mA, 11...36 V DC
FEM57: PFM
FEM58: NAMUR + Drucktaste / push button / Touche /
Botn / Pulsante / testtoets

1
2
4
5
7
8

200 mm/7.9 inch; min. 10 g/l


145 mm/5.7 inch; min. 50 g/l

A
K
Y

316L

2
9

10
FTM51##########

Order Code

316L

2
9

2", 150 LBS, RF, ANSI B16.5


3", 150 LBS, RF, ANSI B16.5
4", 150 LBS, RF, ANSI B16.5
DN50, PN25/40 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
DN80, PN10/16 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
DN100, PN10/16 A, EN1092-1 (DIN2527 B)
DIN2999 R 1
ANSI
NPT 1, d = 1.38",
ANSI
NPT 1, d = 1.67",
ANSI
NPT 1, d = 1.38",
--> ISA
10K 50A,
RF, JIS B2238/2210
10K 80A,
RF, JIS B2238/2210
10K 100A, RF, JIS B2238/2210
ISO2852, DN40-51 (2"), Clamp

EEx de (ia) IIC T6


EEx d (ia) IIC T6
EEx ia IIC T6 (XA)

EEx nA/nL/nC

EEx ia IIC T6

AF
AG
AH
B3
BS
BT
GG
GK
GJ
GX
KF
KG
KH
TD
YY

ATEX II 1 D, 1/2 GD, 1/3 GD


ATEX II 1/2 D
ATEX II 3 D, II 3 G
ATEX II 1/3 D
ATEX II 1 D, II 1/2 G
ATEX II 1 D, II 2 G
ATEC II 1 GD

General Purpose, CSA C US


DIP Cl. II, III, Div. 1+2, Gr. E-G +
DIP Cl. II, III, Div. 1+2, Gr. G + coal dust
DIP + CSA DIP Cl. II, III, Div. 1+2, Gr. E-G
IS Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-G +
IS Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-D, G + coal dust
IS + CSA IS Cl. I, II, III, Div.1+2, Gr.A-G
XP Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-G +
XP Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-D, G + coal dust
XP + CSA XP Cl. I, II, III, Div. 1+2, Gr. A-G

nl - Instrument-identificatie

J
Y
1
2
3
4
5
6
7

it - Identificazione dello
strumento

G
H

CSA
FM
CSA
FM
FM
CSA
FM
FM
CSA
FM

es - Identificacin del equipo

E
F

A
C
D

ENDRESS+HAUSER
SOLIPHANT M

de - Gerte-Identifikation

FTM51

en - Device Identification

fr - Identification de l'appareil

Endress+Hauser

Endress+Hauser
11

*2
*

T13, Aluminium, IP66/68 NEMA4X

H
Y
1

ohne / without / sans / sin / senza / zonder


andere / others / autres / otros / altri / andere

EN10204-3.1B
Zertifikat / Certificate / Certificat / certificado / certificato / certificaat

A
C
Y

Glasdeckel / Glass cover / Couvercle en verre /


Cubierta de cristal / Copertura di vetro / doorzichtig deksel

M20
NPT
G
NPT

F16, Polyester, IP66/67 NEMA4X +


Klarsichtdeckel / Transparent cover / Couvercle transparent /
Cubierta transparente / Copertura trasparente / doorzichtig deksel
F17, Aluminium, IP66/67 NEMA4X
F13, Aluminium, IP66/68 NEMA4X
IP66/67 NEMA4X
F15, 316L,

A
G

2
3
4
7
9

3
5
7

Kompakt / compact / compact / compacto / compatta / compact


6m
20 ft
6 m, verstrkt / armoured / renforc / armado / corazzato / versterkt
20 ft, verstrkt / armoured / renforc / armado / corazzato / versterkt

A
D
E
G
H
Y

FEM51: 19...253 V AC
PNP
FEM52: 10... 55 V DC,
FEM54: 19...253 V AC/55 V DC, DPDT
FEM55: 8/16 mA, 11...36 V DC
FEM57: PFM
FEM58: NAMUR + Drucktaste / push button / Touche /
Botn / Pulsante / testtoets

1
2
4
5
7
8

... mm; min. 10 g/l


... mm; min. 50 g/l
... inch; min. 10 g/l
... inch; min. 50 g/l

L
M
P
Q
Y

de - Einbauhinweise

FTM51

en - Mounting Notes
fr - Conseils pour le montage

FTM51

es - Recomendaciones de montaje

FTM50

it - Note al montaggio
nl - Inbouwtips
FTM50

**
Stutzenlnge/nozzle length/
Longueur du piquage/
longitud de la tubuladura/
lunghezza tronchetto/tubelure lengte

~20

FTM51

**
FTM51

*
~200 mm

*
Schutzdach/protective roof/
Dflecteur/tejado protector/
tettuccio protettivo/Beschermdakje

FTM50

max. L 200 mm
Standardgabel / standard fork /
fourche standard / horquilla estnda/
forcella standard / standaardvork

FTM50

max. L 145 mm
.
ax m
m
60

12

Kurzgabel / short fork /


fourche courte / horquilla corta /
forcella corta /korte vork

Endress+Hauser

Order code:
FTM5# - # # # # # # # # # #

Elektronikeinstze
Electronic inserts
Electronique
Electrnica
Inserti elettronici
Elektronica-insert

de - Messeinrichtung
fr direkten Anschluss
en - Measuring system
for direct connection
fr - Ensemble de dtection
de niveau
pour raccordement direct

FEM51
FEM52
FEM54

es - Sistema de medida
para conexin directa
it - Sistema di misura
per connessione diretta

nl - Meetopstelling
voor directe aansluiting

Endress+Hauser

13

de - Messeinrichtung
fr Anschluss ber Schaltgert
Order code:
FTM5# - # # # # # # # # # #

en - Measuring system
for connection via switching unit
fr - Ensemble de dtection
de niveau
pour raccordement via
transmetteur
es - Sistema de medida
para conexin con transmisores
remotos
it - Sistema di misura
per connessione mediante
unit di commutazione

Elektronikeinstze
Electronic inserts
Electronique
Electrnica
Inserti elettronici
Elektronica-insert

FEM55
FEM57
FEM58

nl - Meetopstelling
voor aansluiting aan een
schakelversterker

14

Endress+Hauser

de - Messeinrichtung
fr Anschluss ber Schaltgert

Ex i

en - Measuring system
for connection via switching unit
*)

fr - Ensemble de dtection
de niveau
pour raccordement via
transmetteur
es - Sistema de medida
para conexin con transmisores
remotos

it - Sistema di misura
per connessione mediante
unit di commutazione

EX

EX

nl - Meetopstelling
voor aansluiting aan een
schakelversterker

*) Schaltgert, SPS, Trennverstrker, Segmentkoppler

Switching unit, PLC, isolating amplifier, Segment coupler


Transmetteur, API, convertisseur/ sparateur, Coupleur de segments
Interruptor, PLC, amplificador aislado, Acoplador segmento
Unit di commutazione, PLC, barriera di separazione, Segment coupler
Schakelversterker, PLC, scheidingsversterker, segmentkoppeling

Endress+Hauser

15

de - Gre des Sensors


Abhngig vom Schttgewicht
en - Sensor size
depending on the bulk density
fr - Taille de sonde
Exemple d'implantation en
fonction de la densit de solides

Schttgewicht bei Standardgabel / bulk density with standard fork /


Densit avec fourche standard / Densidad del slido con horquilla estndar /
densit prodotto con forcella standard / Stortgoed met standaard vork
>
10 g/l

es - Tamao del sensor


Ejemplos de montaje dependiendo
de la densidad del slido

155 mm

it - Formato del sensore


Esempi di montaggio
in funzione della densit
nl - Sensorafmetingen
Afhankelijk van het stortgewicht

200 mm

Schttgewicht bei Kurzgabel / bulk density with short fork /


Densit avec fourche courte / Densidad del slido con horquilla corta /
densit prodotto con forcella corta / Stortgoed met korte vork
>
50 g/l

100 mm
145 mm

16

Endress+Hauser

de - Ansatzbildung bercksichtigen.
Schwinggabel darf Ansatz am
Behlter nicht berhren.

~20

*
* Abstand! / Distance! / Distance! / Distancia! / Distanza! / Afstand!

en - Consider build-up.
Fork may not come into contact
with build-up on tank.
fr - Tenir compte du colmatage.
La fourche ne doit pas entrer en
contact avec le dpt sur le
rservoir.
es - Tener en cuenta las adherencias.
Las horquillas no deben estar en
contacto con las adherencias del
producto.
it - Tenere conto dei depositi.
La forcella non deve entrare in
contatto con i depositi sulle pareti.
nl - Rekening houden met aangroei.
Trilvork mag de aangroei van de
silo niet raken.

Endress+Hauser

17

de - Schwinggabel ausrichten:
Markierung oben oder unten
en - Orientation of fork tines:
Marking above or below
fr - Orientation des lames vibrantes:
Repres en haut ou en bas
es - Orientacin de la horquilla:
Marca arriba o abajo
it - Allineamento della forcella:
Marcatura in alto o in basso
nl - Vork uitrichten:
Markering boven of onder

18

Endress+Hauser

de - Soliphant einschrauben.
Nicht am Gehuse drehen.

NPT 1 - 11, 43 mm/1.67", SW 50/2"


R 1,
43 mm/1.67", SW 50/2"

en - Screw Soliphant into


process connection.
Dont use housing to turn.
fr - Visser le Soliphant.
Ne pas se servir du botier.
es - Roscar el Soliphant a la conexin a
proceso.
No girar el cabezal.

50

PT

FE

TE FLON

NPT 1 - 11, 36 mm/1.38", SW 45/1"


NPT 1,
36 mm/1.38", SW 45/1"

oben oder unten


above or below
en haut ou en bas
arriba o abajo
sopra o sotto
boven of onder

it - Avvitare il Soliphant all'attacco


di processo.
Allo scopo non utilizzare la
custodia.
nl - Schroef de Soliphant in
de procesaansluiting.
Draai hierbij niet aan de behuizing.

45

PTFE
TE

FLON

A
Endress+Hauser

B
19

de - Kabeleinfhrung ausrichten
en - Cable gland orientation

1.

3...4 x

fr - Orientation de lentre de cble


es - Ajuste del prensaestopa

2.

it - Posizionamento del passacavo


nl - Kabelinvoer uitrichten
1

1 2

... 270

3.
3...4 x

Anzugsdrehmoment /
Torque /
Couple de serrage /
Esfuerzo de torsin /
Coppia di torsione /
Aandraaimoment

1 2

F15, F16:
0.5 Nm
F13, F17, T13: 1.0 Nm
20

Endress+Hauser

FEM51, FEM52, FEM54, FEM55, FEM58

de - Sicherheitsschaltung
MIN/MAX
en - Fail-safe mode
MIN/MAX
fr - Scurit
MIN/MAX

Max.

Max.
MAX
MIN

OFF
ON

es - Conmutador de seguridad
MIN/MAX
it - Selezione della modalit
di sicurezza
MIN/MAX
nl - Veiligheidsschakeling
MIN/MAX

U= 0 V

MAX
MIN

OFF
ON

Min.
Min.

Endress+Hauser

21

de - Selbsttest
FEM57
(Funktion siehe Seite 40, 41
und Schaltgert)

FEM57

en - Self test
FEM57
(see page 40, 41 and switching
unit for sequence)
OFF

fr - Auto-test
FEM57
(voir page 40, 41 et transmetteur)

OFF
ON

OFF
ON

es - Prueba automtica
FEM57
(ver pg. 40, 41 e interruptor
para secuencia)
it - Prova automatica
FEM57
(vds. pag. 40, 41 e unit
di commutazione)
nl - Functietest
FEM57
(zie voor functie pag 40, 41
en schakelversterker)

22

Schaltgert
Switching unit
Transmetteur
Interruptor
Unit di
commutazione

Schakelversterker

OFF
ON

ON

OFF
ON

Power ON / Selbsttest OFF


Power ON / self test OFF
Tension ON / Auto-test OFF
Energa ON /
prueba automtica OFF
Alimentazione ON /
prova automatica OFF
Voeding ON / functietest OFF

Power ON / Selbsttest ON
Power ON / self test ON
Tension ON / Auto-test ON
Energa ON /
prueba automtica ON
Alimentazione ON /
prova automatica ON
Voeding ON / functietest ON

Endress+Hauser

de - Schaltverzgerung

FEM51, FEM52, FEM54, FEM55, FEM58

en - Switching delay
fr - Temporisation de la commutation
es - Retraso en la conmutacin
it - Tempo di commutazione

155 mm
OFF

MAX
MIN

ON

Endress+Hauser

nl - Schakelvertraging

OFF
ON

0.5 s

0.5 s

1.5 s

1.0 s

155 mm
MAX
MIN

100 mm

100 mm

OFF
ON

5.0 s

5.0 s

5.0 s

5.0 s

23

de - Dichteeinstellung.
Schttgewicht gemessen in g/l.
Fr Standardgabel.

FEM51, FEM52, FEM54, FEM55, FEM57, FEM58

en - Solids density.
Bulk density measured in g/l.
For standard fork.

MAX
MIN

fr - Densit du produit.
Densit mesure en g/l.
Pour fourche standard.

nl - Stortgewicht.
Stortgewicht gemeten in g/l.
Voor standaardvork.
Sedimentation / Sedimentation /
Sdimentation / Sedimentacin /
Sedimentazione /Sediment
46

24

50 g/l

1 l = 50 g
(1 ft = 3 lbs)

es - Densidad de los slidos.


Densidad del slido medida en g/l.
Para la horquilla estndar.
it - Densit del solido.
Densit del solido misurata in g/l.
Par la forcella standard.

OFF
ON

U= 0 V

1l

Standard / Standard /
Standard / Estndar /
Standard / Standaard

1 l = 10 g
(1 ft = 0.7 lbs)

MAX
MIN

OFF
ON

10 g/l

Endress+Hauser

FEM51, FEM52, FEM54, FEM55, FEM57, FEM58

MAX
MIN

OFF
ON

U= 0 V

fr - Densit du produit.
Densit mesure en g/l.
Pour fourche courte.
Standard / Standard /
Standard / Estndar /
Standard / Standaard

it - Densit del solido.


Densit del solido misurata in g/l.
Par la forcella corta.

Sedimentation / Sedimentation /
Sdimentation / Sedimentacin /
Sedimentazione /Sediment

OFF
ON

50 g/l

Endress+Hauser

es - Densidad de los slidos.


Densidad del slido medida en g/l.
Para la horquilla corta.

nl - Stortgewicht.
Stortgewicht gemeten in g/l.
Voor korte vork.

1 l = 50 g
(1 ft = 3 lbs)

MAX
MIN

en - Solids density.
Bulk density measured in g/l.
For short fork.

200 g/l

1 l = 200 g
(1 ft = 12 lbs)

1l

de - Dichteeinstellung.
Schttgewicht gemessen in g/l.
Fr Kurzgabel.

46

25

de - Diagnose

Ansatz /
Build-up /
Colmatage /
Adherencias /
Depositi /
Aangroei

en - Diagnosis
fr - Diagnostic
es - Diagnstico
it - Diagnosi

Abrasion / Abrasion /
Abrasion / Abrasin /
Abrasione / Abrassieve slijtage

nl - Diagnose

Hinweise zur Symbolik /


References to the symbolism /
Symboles utiliss /
Significado de los smbolos /
Riferimento dei simboli /
Verwijzing via symbolen

MAX
MIN

OFF
ON

MAX
MIN

OFF
ON

MAX
MIN

OFF
ON

MAX
MIN

OFF
ON

*
*

28

26

Endress+Hauser

elektronische Strung /
elektronic error /
Dfaut lectronique /
error electrnico /
errore elettronico /
elektronische fout

MAX
MIN

OFF
ON

MAX
MIN

OFF
ON

MAX
MIN

OFF
ON

MAX
MIN

OFF
ON

Endress+Hauser

*
*
*
*

U~

19... 55V DC
19... 253V AC

L1

MAX
3 5 MIN
4

OFF
ON

FEM54

3 5 68
4

Rote LED-Signale (Strung) /


Red LED signals (error) /
Signaux de DEL rouge (dfaut) /
Seales rojas del LED (error) /
Segnali rossi del LED (errore) /
Rode LED signalen (fout)

*
Elektronikeinsatz FEL58
(NAMUR) /
Electronic insert FEL58
(NAMUR) /
Electronique FEL58
(NAMUR) /
Electrnica FEL58
(NAMUR) /
Inserto elettronico FEL58
(NAMUR) /
Elektronica-insert FEL58
(NAMUR)
27

de - Hinweise zur Symbolik


en - References to the symbolism
fr - Symboles utiliss

FEM

Leuchtdioden / LEDs / DEL / LEDs / LED / LEDs

es - Significado de los smbolos

Betrieb / Stand-by / Fonctionnement /


Reposo / Attesa / stand-by

it - Riferimento dei simboli


nl - Verwijzing via symbolen

Schaltzustand (FEM57: Bedeckung) /


Switching status (FEM57: Covering) /
Etat de commutation (FEM57: Recouvrement) /
Estado conexin (FEM57: Cubierto) /
Stato di commutazione (FEM57: Copertura) /
schakelstand (FEM57: bedekking)

GN

RD

YE

Strung, Alarm / Fault, alarm / Dfaut, alarme /


Fallo, alarma / Guasto, allarme / storing, alarm
leuchtet / on / allume / iluminado / on / aan
blinkt / flashes / clignote / parpadea / lampeggia / knippert
aus / off / teinte / apagado / off / uit
Fllstand / level / Niveau / Nivel / livello / Niveau
Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie /
Seal de salida / Segnale uscita / uitgangssignaal

28

IL

Laststrom (durchgeschaltet) / load current (switched through) /


Courant de charge (passant) / corriente de carga (a travs de conmutador) /
corrente di carico (commutazione) / belastingstroom (schakelstroom)

IR

Reststrom (gesperrt) / residual current (blocked) /


Courant repos (non passant) / corriente residual (bloqueada) /
corrente residua (bloccata) / reststroom (geblokkeerd)

Endress+Hauser

Nationale Normen und Vorschriften beachten!


Note national regulations!
Respecter les lois et rgles locales en vigueur!
Considere reglamentaciones nacionales
Osservare le norme nazionali!
Nationale voorschriften in acht nemen!

de - Anschluss
en - Connections
fr - Raccordement
es - Conexiones
it - Collegamenti elettrici
nl - Aansluiting

FEM..
M 20 x 1.5
59 mm
(0.20.35 in)

max. 2.5 mm
(max. AWG 14)

max. 4 mm
(max. AWG 12)
3 mm
(1/8 in)

Endress+Hauser

t > Tamb + 15 K

29

de - Anschluss FEM51
ZweileiterWechselstromanschluss

FEM51

External load R must


be connected

en - Connections FEM51
Two-wire AC connection

Charge externe R doit


tre raccorde

1 2

fr - Raccordement FEM51
Raccordement 2 fils
courant alternatif
es - Conexiones FEM51
Conexin a corriente alterna
a dos hilos

La carga externa R
debe estar conectada
Il carico esterno R
deve essere connesso

min.
19 V

it - Collegamenti elettrici FEM51


Collegamento bifilare
con corrente alternata
nl - Aansluiting FEM51
2-draads
wisselspanningsaansluiting

Externe Last R muss


angeschlossen werden

Externe belasting R
moet aangesloten worden

F
1A
R

ILmax.

1.5 A

IL

40 ms

ILmax. 350 mA

L1

FW: V01.00.00
30

U~ max. 253 V (AC)


50/60 Hz

PE
(Ground)

permanent

max. 89 VA / 253 V
max. 8.4 VA / 24 V

min. 2.5 VA / 253 V (10 mA)


min. 0.5 VA / 24 V (20 mA)

Endress+Hauser

de - Funktion FEM51

FEM51

en - Function FEM51
fr - Fonction FEM51
es - Funcionamiento FEM51
it - Funzione FEM51
nl - Functie FEM51
FEM51

1
MAX

1
1
MIN

1
*1

*2

Endress+Hauser

IL
U

IR
IL
U

IR
IL / IR
IR

GN

YE

RD

2
2

2
2
2

*1 Wartungsbedarf /
Maintenace required /
Maintenance requise /
Requiere Mantenimiento /
Richiesta manutenzione /
Onderhoud gewensd
*2 Gerteausfall /
Instrument failure /
Panne d'appareil /
Error de instrumento /
Strumento guasto /
Instrumentfout
UFEM51 = max. 12 V
31

de - Anschluss FEM52
Gleichstromanschluss (DC PNP)

FEM52

en - Connections FEM52
DC connection (DC PNP)
fr - Raccordement FEM52
Courant continu (DC PNP)

1 2

(+)

es - Conexiones FEM52
Alimentacin CC (DC PNP)

EN 61131-2

it - Collegamenti elettrici FEM52


Collegamento CC (DC PNP)
nl - Aansluiting FEM52
Gelijkspanningsaansluiting
(DC PNP)

auch fr DI-Module
also for DI modules
galement pour des modules DI
tambin para mdulos DI
anche per moduli DI
ook voor de DI module

F
0.5A

L+ L

U
10 V55 V (DC)

FW: V01.00.00
32

IL

R = externe Last
external load
charge externe
carga exterior
carico esterno
externe belasting
Imax. 350 mA
Umax. 55 V

Endress+Hauser

de - Funktion FEM52

FEM52

en - Function FEM52
fr - Fonction FEM52
es - Funcionamiento FEM52
it - Funzione FEM52
nl - Functie FEM52
FEM52

L+
1
MAX
1
L+
1
MIN
1
*1

*2

Endress+Hauser

IL
U

IR
IL
U

IR
IL / IR
IR

GN

YE

RD

+
3

3
+
3

3
3
3

*1 Wartungsbedarf /
Maintenace required /
Maintenance requise /
Requiere Mantenimiento /
Richiesta manutenzione /
Onderhoud gewensd
*2 Gerteausfall /
Instrument failure /
Panne d'appareil /
Error de instrumento /
Strumento guasto /
Instrumentfout
UFEM52 = max. 3 V
33

de - Anschluss FEM54
Allstromanschluss
Relaisausgang

FEM54

en - Connections FEM54
Universal connection
Relay output

1 2

3 4 56 7 8

fr - Raccordement FEM54
Tous courants
Sorties relais
es - Conexiones FEM54
Conexin universal
Salida por rel

F
0.5A

it - Collegamenti elettrici FEM54


Collegamento corrente universale
Uscita rel
nl - Aansluiting FEM54
Universele spanningsaansluiting
Relaisuitgang

NO C
a
u
L1

PE
(Ground)

NC NO C
r
a
u

NC
r

U~ 19253 V (AC)

FW: V01.00.00
34

L+ L
19 55 V (DC)
U

U~ max. 253 V, I~ max. 6 A


P~ max. 1500 VA, cos = 1
P~ max. 750 VA, cos > 0.7
max.
< 30 V
I
6 A, U
max.
< 125 V
I
0.2 A, U

Endress+Hauser

de - Funktion FEM54

FEM54

en - Function FEM54
fr - Fonction FEM54
es - Funcionamiento FEM54
it - Funzione FEM54
nl - Functie FEM54
FEM54

MAX

MIN

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

*1
*2
Endress+Hauser

GN

YE

RD

*1 Wartungsbedarf /
Maintenace required /
Maintenance requise /
Requiere Mantenimiento /
Richiesta manutenzione /
Onderhoud gewensd
*2 Gerteausfall /
Instrument failure /
Panne d'appareil /
Error de instrumento /
Strumento guasto /
Instrumentfout

35

de - Anschluss FEM55
Ausgang 16/8 mA

FEM55

en - Connections FEM55
Output 16/8 mA
fr - Raccordement FEM55
Sortie 16/8 mA

1 2

es - Conexiones FEM55
Salida 16/8 mA
it - Collegamenti elettrici FEM55
Uscita 16/8 mA

EEx ia

nl - Aansluiting FEM55
Uitgang 16/8 mA

EX
H

EX

U = 1136 V

U 11 V
R max =
16.8 mA

16 mA 5 %
8 mA 5 %

z.B. SPS, AI-Module


e. g. PLC, AI modules
p. e. API, modules AI
por ej. PLC, mdulos AI
p. e. PLC, AI modules
bijv. PLC, AI-module
4...20 mA
EN 61131-2

FW: V01.00.00
36

Endress+Hauser

de - Funktion FEM55

FEM55

en - Function FEM55
fr - Fonction FEM55
es - Funcionamiento FEM55
FEM55

MAX

MIN

*1

+
2

~16 mA

+
2

~8 mA

+
2

~16 mA

+
2

~8 mA

+
2

8/16 mA

MAX
MIN

OFF
ON

GN

Endress+Hauser

+
2

1
1
1
1

*3

3.6 mA

RD

nl - Functie FEM55

3.6 mA
*2

YE

it - Funzione FEM55

*1 Wartungsbedarf /
Maintenace required /
Maintenance requise /
Requiere Mantenimiento /
Richiesta manutenzione /
Onderhoud gewensd
*2 Gerteausfall /
Instrument failure /
Panne d'appareil /
Error de instrumento /
Strumento guasto /
Instrumentfout
*3

26

27

37

de - Anschluss FEM57
Ausgang PFM
150 Hz / 50 Hz

FEM57

en - Connections FEM57
PFM output
150 Hz / 50 Hz
fr - Raccordement FEM57
Sortie PFM
150 Hz / 50 Hz
es - Conexiones FEM57
Salida PFM
150 Hz / 50 Hz
it - Collegamenti elettrici FEM57
PFM uscita
150 Hz / 50 Hz
nl - Aansluiting FEM57
PFM uitgang
150 Hz / 50 Hz

FW: V01.00.00
38

1 2

Funktion beachten!
Note function!
Voir fonction!
Atencin funcin!
Note di funzionamento!
Let op functie!
40

EEx ia

41

EX

PFM

50 Hz
150 Hz

EX

+
7

Nivotester
FTL120Z, FTL320
FTL325P 1CH
FTL325P 3CH

33

34

37

38

d4

d2

FTL170Z, FTL370/372
FTL375P 1CH

z4

z2

FTL170Z, FTL372
FTL375P 2CH

z6

d6

FTL375P 3CH

Eingang / Input / Entre / Entrada / Entrata / Ingang: 1


Eingang / Input / Entre / Entrada / Entrata / Ingang: 2
Eingang / Input / Entre / Entrada / Entrata / Ingang: 3

Endress+Hauser

de - Funktion FEM57

FEM57

en - Function FEM57
fr - Fonction FEM57
es - Funcionamiento FEM57
FEM57

GN

YE

RD

it - Funzione FEM57
nl - Functie FEM57

150 Hz

50 Hz

*1

*1 Wartungsbedarf /
Maintenace required /
Maintenance requise /
Requiere Mantenimiento /
Richiesta manutenzione /
Onderhoud gewensd

150 Hz

OFF
ON

OFF
ON

*3
0 Hz

*2

0 Hz

Einschaltverhalten /
Switch-on behaviour /
Comportement la mise sous tension /
Comportamiento del cambio de estado /
Comportamento accensione /
Schakelstatus

Endress+Hauser

40

41

*2 Gerteausfall /
Instrument failure /
Panne d'appareil /
Error de instrumento /
Strumento guasto /
Instrumentfout
*3

26

27

39

de - Einschaltverhalten
Selbsttest (OFF)
en - Switch-on behaviour
Auto-test (OFF)

fr - Comportement la mise
sous tension
Auto-test (OFF)

OFF
ON

FEM57
OFF
ON

es - Comportamiento del cambio


de estado
Prueba automtica (OFF)
it - Comportamento in fase di
accensione
Prova automatica (OFF)

power
OFF

power
ON

nl - Inschakelgedrag
Functietest (OFF)

3s

FEM57

0 Hz

0 Hz

150 Hz

22

40

Endress+Hauser

de - Einschaltverhalten
Selbsttest (ON)
T

OFF
ON

FEM57
OFF
ON

en - Switch-on behaviour
Auto-test (ON)
fr - Comportement la mise
sous tension
Auto-test (ON)
es - Comportamiento del cambio
de estado
Prueba automtica (ON)
it - Comportamento in fase di
accensione
Prova automatica (ON)

power
ON

power
OFF

nl - Inschakelgedrag
Functietest (ON)

3s

FEM57

0 Hz

0 Hz

4s
150 Hz

3s
50 Hz

Simulation / Simulation / Simulation /


Simulacin / Simulazione / Simulatie

Endress+Hauser

150 Hz

22

41

de - Anschluss FEM58
NAMUR-Ausgang H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA

FEM58

en - Connections FEM58
NAMUR output H-L
> 2.2 mA / < 1.0 mA

* Prftaste / Test button /

Touche test / Botn de prueba /


Pulsante di test / Testknop

1 2

fr - Raccordement FEM58
Sortie NAMUR H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
es - Conexiones FEM58
Salida NAMUR H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
it - Collegamenti elettrici FEM58
NAMUR uscita H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
nl - Aansluiting FEM58
NAMUR uitgang H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA

FW: V01.00.00
42

44

EEx ia
H

EX
H

EX

45

z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv.


FXN421, FXN422, SIN100, SIN110
FTL325N, FTL375N
Multiplexer: Taktzeit min. 5 s
Multiplexer: duty pulse cycle min. 5 s
Multiplexeur: cycle dimpulsions min 5 s
Multiplexer: ciclo de impulso mn. 5 s
Multiplexer: tempo di ciclo min. 5 s
Multiplexer: pulstijd min. 5 s

2.24.0 mA

L 0.41.0 mA
Trennverstrker nach
NAMUR (IEC 60947-5-6)
Isolating amplifier to
NAMUR (IEC 60947-5-6)
Convertisseur / sparateur
selon NAMUR (IEC 60947-5-6)
Amplificador aislado segn
NAMUR (IEC 60947-5-6)
Barriera di separazione
secondo NAMUR (IEC 60947-5-6)
Scheidingsversterker conform
NAMUR (IEC 60947-5-6)

Endress+Hauser

de - Funktion FEM58

FEM58

en - Function FEM58
fr - Fonction FEM58
es - Funcionamiento FEM58
it - Funzione FEM58
nl - Functie FEM58
FEM58

MAX

+
2
+
2

MIN

+
2
+
2

*1

+
2

*2

+
2

Endress+Hauser

2.2
4.0 mA
0.4
1.0 mA
2.2
4.0 mA
0.4
1.0 mA
0.4
4.0 mA
0.4
1.0 mA

GN

1
1
1
1
1

YE

RD

*1 Wartungsbedarf /
Maintenace required /
Maintenance requise /
Requiere Mantenimiento /
Richiesta manutenzione /
Onderhoud gewensd
*2 Gerteausfall /
Instrument failure /
Panne d'appareil /
Error de instrumento /
Strumento guasto /
Instrumentfout

1
43

de - Funktion Prftaste FEM58


Sicherheitsschaltung MAX
MAX

en - Function test button FEM58


Fail-safe mode MAX
fr - Fonction touche test FEM58
Scurit MAX
es - Funcionamiento
boton de prueba FEM58
Conmutador de seguridad MAX
it - Funzione pulsante test FEM58
Selezione della modalit
di sicurezza MAX
nl - Functie testknop FEM58
Veiligheidsschakeling MAX

Ex d
T

44

MAX
MIN

OFF
ON

1. Normaler Betrieb /
Normal operation /
Fonctionnement normal /
Funcionamiento normal /
Funzionamento normale /
Normaal bedrijf

GN

YE

2.2
+ 4.0 mA

3. Prftaste loslassen,
nach ~3 s normaler Betrieb /
Release the test button,
after ~3 s normal operation /
Relcher la touche test,
aprs ~3 s fonctionnement normal /
Deje de presionar el botn de prueba,
despus de ~3 s funcionamiento normal /
Rilasciare il pulsante test,
dopo ~3 s funzionamento normale /
De testknop loslaten,
na ~3 s normaal bedrijf

GN

RD

+ 0 mA
2

YE

RD

RD

2.2
+ 4.0 mA

+ 1.0 mA
2
GN

YE

RD

+ 0 mA
2

GN

YE

RD

1 Hz

1 Hz

YE

0.4

YE

GN

GN
1 Hz

1 Hz

2
2. Prftaste drcken /
>3 s
Press test button /
Appuyer sur la touche test /
Pulse el botn de prueba /
Premere il pulsante test /
Testknop indrukken

RD

0.4

+ 1.0 mA
2

Endress+Hauser

MAX
MIN

de - Funktion Prftaste FEM58


Sicherheitsschaltung MIN

OFF
ON

en - Function test button FEM58


Fail-safe mode MIN

MIN
1. Normaler Betrieb /
Normal operation /
Fonctionnement normal /
Funcionamiento normal /
Funzionamento normale /
Normaal bedrijf

2. Prftaste drcken /
>3 s
Press test button /
Appuyer sur la touche test /
Pulse el botn de prueba /
Premere il pulsante test /
Testknop indrukken

3. Prftaste loslassen,
nach ~3 s normaler Betrieb /
Release the test button,
after ~3 s normal operation /
Relcher la touche test,
aprs ~3 s fonctionnement normal /
Deje de presionar el botn de prueba,
despus de ~3 s funcionamiento normal /
Rilasciare il pulsante test,
dopo ~3 s funzionamento normale /
De testknop loslaten,
na ~3 s normaal bedrijf

Endress+Hauser

GN

YE

RD

2.2

+ 4.0 mA
2
YE

+ 0 mA
2
GN

YE

YE

0.4

1
RD

1
RD

+ 1.0 mA
2
GN

YE

+ 0 mA
2
GN

YE

1 Hz

1 Hz

2.2
+ 4.0 mA

0.4
+ 1.0 mA

RD

1 Hz

1 Hz

GN

GN

1
RD

fr - Fonction touche test FEM58


Scurit MIN
es - Funcionamiento
boton de prueba FEM58
Conmutador de seguridad MIN
it - Funzione pulsante test FEM58
Selezione della modalit
di sicurezza MIN
nl - Functie testknop FEM58
Veiligheidsschakeling MIN

1
RD

Ex d

45

de - Sedimentation
Der Schaltpunkt wird durch
wasserhnliche Flssigkeiten nicht
beinflusst

FEM51, FEM52, FEM54, FEM55, FEM57, FEM58

en - Sedimentation
The switchpoint is not influenced
by liquids similar to water
fr - Sdimentation
Le point de commutation
ne subit pas l'influence de liquides
similaires l'eau

MAX
MIN

OFF
ON

es - Sedimentacin
Los lquidos similares al agua no
afectan al punto de conmutacin
it - Sedimentazione
Il punto di commutazione
non influenzato da liquidi
simili all'acqua
nl - Sediment
Het schakelpunt wordt niet
benvloedt door waterachtige
producten

46

Wasser / Water / Eau /


Agua / Acqua / Water
Feststoff unter Wasser /
Solids under water /
Solide sous eau /
Slidos bajo agua /
Solidi in acqua /
Vaste stoffen onder water

H2O

Endress+Hauser

de - Wartung
Dicke Krusten entfernen
en - Maintenance
Removal of thick encrustation
fr - Maintenance
Enlever les dpts et incrustations
es - Mantenimiento
Eliminacin de adherencias
it - Manutenzione
Rimozione di depositi consistenti
nl - Onderhoud
Aangroei verwijderen

Nicht besteigen!
Dont use as a step!
Ne pas marcher
sur les lames vibrantes!

No usar como peldao!


Non usare come scalino!!
Niet op staan!

Endress+Hauser

47

de - Technische Daten
Umgebungstemperatur Ta
Prozesstemperatur Tp
Max. Betriebsdruck MWP
en - Technical Data
Ambient temperature Ta
Process temperature Tp
Max. working pressure MWP
fr - Caractristiques techniques
Temprature ambiante Ta
Temprature de process Tp
Pression de service max. MWP
es - Datos tcnicos
Temperatura ambiente Ta
Temperatura de proceso Tp
Presin de trabajo MWP mx.
it - Dati tecnici
Temperatura ambiente Ta
Temperatura di servizio Tp
Massima pressione di lavoro MWP
nl - Technische gegevens
Omgevingstemperatuur Ta
Procestemperatuur Tp
Maximale werkdruk MWP
48

Ta

Ta
70 C
50 C

Tp
50 C

0 C

0 C

50 C

100 C

150 C Tp

90 C
40 C*
50 C

* bei F16-Gehuse / for F16 housing / pour botier F16 /


para cabezal F16 / per testa F16 / voor F16 behuizing
Max. Betriebsdruck /
Max. working pressure /
Pression de service max. /
Presin de trabajo mx. /
Massima pressione di lavoro /
Maximale werkdruk

Prozessanschluss /
Process connection /
Raccord process /
Conexin a proceso /
Connessione al processo /
Procesaansluiting

MWP = 25 bar (360 psi)


Schttgewicht / Bulk density / Densit /
Densidad del slido / Densit solidi / Stortgewicht

24

25

Endress+Hauser

de - Zubehr
Schiebemuffe, druckbeaufschlagt

NPT 2
ANSI B 1.20.1 (316L)
52024630
M 6x25 / SW 5
5 AF

fr - Accessoires
Manchon coulissant, pressuris
es - Accesorios
Manguito deslizante, presurizado

24 mm

~75 mm

80 mm

en - Accessories
Sliding sleeve, pressurised

it - Accessori
Manicotto scorrevole,
per impieghi in pressione
nl - Toebehoren
Schuifmof, drukbestendig

M 6x25 / SW 5
5 AF

80 mm

~75 mm

Ta = max. 150 C
(max. 300 F)

24 mm

MWP = 25 bar
(360 psi)

G2A
DIN ISO 228/l (316L)
52024631

100 mm = 3.94 in
Endress+Hauser

49

de - Fehlersuche
Ursache

Schaltet nicht

Keine Versorgungsspannung

Versorgungsspannung prfen

Verpolung

Anschlussbelegung prfen

Schaltet falsch

Fehlschaltung, sporadisch Anzeige


Wartungsbedarf

Kurzschluss Ausgang
Signalleitung defekt

Anschlussbelegung
prfen
Signalleitung prfen

Falsche Sicherheitsschaltung
gewhlt

MAX fr berfllsicherung,
MIN fr Leerlaufschutz
einstellen

Extreme Funkstrung

geschirmte Anschlussleitung
verwenden

Wasser im Gehuse

Deckel und Kabeldurchfhrungen reinigen und fest


zuschrauben

FEM51:
Haltestrom des verwendeten
Relais zu gering
Schttgewicht zu gering

Geeignetes Relais verwenden


oder optional MVT 2Y1278
anfordern
Auf niedriges Schttgewicht
konfigurieren

Auf niedriges Schttgewicht


konfigurieren

extreme Fremdvibrationen

Schaltverzgerung auf 5 s
einstellen

Ansatzbildung

Auf hohes Schttgewicht


konfigurieren

Elektronikeinsatz defekt

Anzeige
Gerteausfall

Ansatz entfernen
Elektronikeinsatz
austauschen

Abrasion

Sensor austauschen

Keine Verbindung zum Sensor

Sensor austauschen

50

Endress+Hauser

en - Trouble-shooting
Cause

Does not switch

No supply voltage

Check supply voltage

Reversal of polarity

Check terminal assignment

Switches incorrectly

Sporadic faulty
switching

Short circuit of output


Faulty signal line

Display of
instrument failure

Check terminal
assignment
Check signal line

Wrong fail-safe mode selected

Set
MAX for overfill protection,
MIN for dry running protection

Extreme radio interference

Use screened cable

Water in housing

clean cover and cable


entries and tighten them
securely

FEM51:
Holding current of the used
relay too low
Bulk density too low

Display of
maintenance

Use suitable relay or request


MVT 2Y1278 optionally
Adjust to lower bulk
density

Adjust to lower bulk


density

Extreme external vibrations

Adjust switching delay


to 5 s

Build-up

Adjust to higher bulk


density

Remove build-up

Faulty electronic insert

Exchange
electronic insert

Abrasion

Exchange sensor

No connection to sensor

Exchange sensor

Endress+Hauser

51

fr - Recherche de dfauts
Cause

Ne commute pas

Pas de tension d'alimentation

Vrifier la tension
d'alimentation

Inversion de polarit

Vrifier l'occupation
des broches

Commute mal

Commute mal de faon


sporadique

Court-circuit sortie
Cble signal dfectueux

Vrifier l'occupation des


broches
Vrifier le cble signal

Mauvaise scurit choisie

RglerMAX pour scurit


anti-dbordement
MIN pour marche vide

Parasitage externe

Utiliser un cble blind

Eau dans le boitier

Nettoyer et bien serrer le


couvercle et les entres de
cble

FEM51 :
Courant de maintien du relais
utilis trop faible
Densit trop faible

Affichage
Affichage panne
maintenance requise d'appareil

Utiliser un relais appropri


ou demander en option
MVT 2Y1278
Configurer pour densit
faible

Configurer pour densit


faible

Vibrations externes

Rgler la temporisation de la
commutation sur 5 s

Colmatage

Configurer pour densit


leve

Supprimer le dpt

Electronique dfectueuse

Remplacer
l'lectronique

Abrasion

Remplacer la sonde

Pas de liaison la sonde

Remplacer la sonde

52

Endress+Hauser

es - Identificacin de fallos
Causa

No conmuta

Sin alimentacin

Comprobar la alimentacin

Inversion de la polaridad

Compruebe la asignacin
de los terminales

Conmuta incorrectamente Fallo de conmutacin


espordico

Cortocircuito de salida

Seal de lnea defectuosa

Indicacin de
mantenimiento

Indicacin de errores
del instrumento

Compruebe la
asignacin de los
terminales
Comprobar seal de lnea

Error en el modo seleccin


a prueba de fallos

Seleccionar MAX para la


proteccin de rebose /
seleccionar MIN para proteger
las bombas

Interferencia de radio extrema

Usar cable apantallado

Agua en el cabezal

Limpiar la tapa y el
prensaestopas y cirrelos
bien

FEM51: la corriente de
mantenimiento del rel es
muy baja

Utilizar el rel adecuado


o pedir opcionalmente
MVT 2Y1278

Densidad del slido demasiado Ajustar a la densidad del


baja
slido ms baja

Ajustar a la densidad del


slido ms baja

Vibraciones externas extremas

Ajustar el tiempo de
conmutacin a 5 seg.

Adherencia

Ajustar a la densidad del


slido ms alta

Quitar la adherencia

Electrnica defectuosa

Cambiar la
electrnica

Abrasin

Cambiar el sensor

Sin connexion al sensor

Cambiar el sensor

Endress+Hauser

53

it - Individuazione e eliminazione delle anomalie


Causa

Non commuta

No alimentazione

Verificare alimentazione

Inversione di polarit

Verificare assegnazione
terminali

Commutazione errata

Sporadica
commutazione errata

Cortocircuito in uscita
Errore segnale di linea

Verificare segnale di linea


Settaggio MAX per protezione
antitracimamaento /
Settaggio MIN per protezione
funzionamento a secco

Elevate interferenze radio

Usare cavo schermato

Acqua nella custodia

Pulire la chiusura e le
entrate cavi, sigillarli in
modo sicuro

FEM51: presa di corrente del


rel usato troppo bassa

Usare rel adatto o richiedere


modulo MVT2Y1278
Settare alla densit solido
pi bassa

Settare alla densit solido


pi bassa

Elevate vibrazioni esterne

Settare il ritardo di
commutazione a 5 s

Incrostazioni

Settare alla maggior


densit solido

Guasto all'inserto elettronico

Strumento guasto

Verificare assegnazione
terminali

Incorretto errore-modo
sicurezza selezionato

Densit solido troppo bassa

Richiesta
manutenzione

Rimuovere
incrostazioni
Ssostituire inserto
elettronico

Abrasione

Sostituire sensore

No connessione al sensore

Sostituire sensore

54

Endress+Hauser

nl - Fout zoeken
Oorzaak

Schakelt niet

Geen voedingsspanning

Kontroleer
voedingsspanning

Polariteit omgedraaid

Kontroleer aansluitklemmen

Schakelt niet correct

Sporadisch fout
schakelen

Kortsluiting van de uitgang


Foutieve signaalverbinding

Kontroleer
aansluitklemmen
Kontroleer signaalverbinding

Foutieve fail-safe keuze

Stel
MAX in voor overvulbeveiliging/
MIN voor droogloopbeveiliging

Externe stoorinvloed

Gebruik afgeschermde
kabel

Water in behuizing

deksel en wartels
kontroleren, reinigen en
goed vast draaien

FEM 51: houdstroom van het


gebruike relais te laag
Stortgewicht te laag

Onderhoudsadvies Advies
instrumentenfout

Gebruik een passend relais


of optioneel MVT 2Y1278
aanvragen
Instellen op lager
stortgewicht

Instellen op
lager stortgewicht

Extreme externe trilling

Stel schakelvertraging
in op 5 s

Aangroei

Instellen op
hoger stortgewicht

Aangroei verwijderen

Elektronica insert defect

Elektronica insert
vervangen

Abrassieve slijtage

Sensor vervangen

Geen verbinding met de


sensor

Sensor vervangen

Endress+Hauser

55

de - Ersatzteile
Elektronikeinstze
en - Spare parts
Electronic inserts
fr - Pices de rechange
Electroniques
es - Repuestos
Electrnicas
it - Ricambi
Inserti elettronici
nl - Reserve-onderdelen
Elektronica inserts

U~

19... 55V DC
19... 253V AC

L1

MAX
3 5 MIN
4

OFF
ON

FEM54

3 5 6 8
4

FEM51
FEM52
FEM54
FEM55
FEM57
FEM58

52026497
52026498
52026499
52026500
52026501
52026502

Installationsregel: Bei der Installation ist zu beachten, dass die Elektronikeinstze FEM57 und FEM58, die mit nichteigensicheren Stromkreisen
gespeist wurden, grundstzlich nicht mehr mit eigensicheren Stromkreisen
zusammengeschaltet werden drfen.
Installation specification: During installation, please keep in mind that the
electronic inserts FEM57 and FEM58 which are powered by non-intrinsicallysafe circuits may no longer be interconnected with intrinsically-safe circuits.
Directive dinstallation : Lors de linstallation, tenir compte du fait que les
lectroniques FEM57 et FEM58, alimentes par des circuits sans scurit
intrinsque ne doivent plus tre connectes des circuits scurit intrinsque.
Especificacin de la instalacin: Durante la instalacin tenga en cuenta que
las electrnicas FEM57 y FEM58 que se alimentan con circuitos que no son
de seguridad intrnseca no deben conectarse a lazos de seguridad intrseca.
Specifiche di installazione: Durante l'installazione, tenere in considerazione
che gli inserti elettronici FEM57 e FEM58, che sono alimentati da circuiti
non a sicurezza intrinseca, non possono rimanere a lungo interconnessi con
circuiti a sicurezza intrinseca
Installatie specificaties: S.v.p. er op letten dat de elektronica inserts
FEM57 en FEM58 die gevoed zijn door niet intrinsiekveilige circuits,
niet meer gebruikt mogen worden in intrinsiekveilige circuits.

56

Endress+Hauser

Gehuse
Housing
Botier
Cabezal
Testa
Behuizing

/ Deckelmaterial
/ Cover material
/ Matriau couvercle
/ Material de la cubierta
/ Materiale di copertura
/ Materiaal van de deksel

Dichtungen /
Seals /
Joints /
Juntas /
Guarnizioni /
Dichtingen

Teilenummer /
Part number /
Rfrence /
Nmero de parte /
Codice /
Onderdeel Nr.

F16

/ PA12

EPDM

52025790

fr - Couvercles de botier,
joints*
es - Cubiertas del cabezal,
juntas*

F13, F17 / Alu

EEx d

EPDM

52027693

F13, F17 / Alu

EEx d

EPDM

52002699

F13

/ Alu

EEx d

EPDM

52002698

F15

/ 316L

VMQ/PTFE

52027000

F15

/ 316L

VMQ/PTFE

52027708

Order Code FTM5# - # # # # # # # # # #


D,E, 2, 3, 4

F15

/ 316L

VMQ/PTFE

52027002

F15

/ 316L

VMQ/PTFE

52027709

Order Code FTM5# - # # # # # # # # # #


D,E, 2, 3, 4

T13

/ Alu

EPDM

52006903

T13

/ Alu

EPDM

52007103

Endress+Hauser

de - Gehusedeckel,
Dichtungen*
en - Housing covers,
seals*

it - Coperture custodia,
guarnizioni*
nl - Behuizing deksels,
dichtingen*

* Mit Silikonfett oder Graphit


schmieren /
Lubricate with silicone grease
or graphite /
Lubrifier avec de la graisse silicone
ou du graphite /
Lubricar con grasa de silicona
o grafito /
Lubrificare con olio di silicone
o grafite /
Met siliconenvet of grafietvet
insmeren
57

de - Reparatur
bei Endress+Hauser
en - Repair
at Endress+Hauser

1.
subern
clean
nettoyer
limpio
pulire
reinigen

fr - Rparations
chez Endress+Hauser
es - Reparaciones
en Endress+Hauser
it - Riparare
presso la Endress+Hauser
nl - Reparatie
bij Endress+Hauser

2.

Transportschutz
Transport protection
Protection de
transport
Proteccin para el
transporte

3.

Protezione trasporto
Transport
bescherming

Endress+Hauser
58

Endress+Hauser

de - Ergnzende
Dokumentation

Technische Information / Technical Information /


Information technique / Informacin tcnica /
Informazioni tecniche / Technische Informatie
TI392F

en - Supplementary
Documentation

Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52

fr - Documentation
complmentaire
Betriebsanleitung / Operating Instruction /
Manuel de mise en service / Instrucciones de funcionamiento /
Istruzioni operative / Inbedrijfstellingsvoorschrift
KA239F

Soliphant M FTM51
Schiebemuffe, druckbeaufschlagt / Sliding Sleeve, pressurised /
Manchon coulissant, pressuris / Manguito deslizante, presurizado /
Manicotto scorrevole, per impieghi in pressione / Schuifmof, drukbestendig

es - Documentacin
suplementaria
it - Documentazione
supplementare
nl - Aanvullende
documentatie

Sicherheitshinweise / Notes on Safety /


Conseils de scurit / Notas sobre seguridad /
Note sulla sicurezza / Veiligheidsinstructies
XA305F
XA319F
XA306F
XA307F
XA331F

40
40
40
40
40

Endress+Hauser

II 1 D, 1/2 D, 1 G, 1/2 G
II 1 D, 1 G
II 1 D, 1/2 D, 1/2 G, 2 G
II 1/2 D, 1/3 D
II 3 D, 3 G

EEx ia
IIC T3...T6
EEx ia IIC T6 (X)
EEx d(e) IIC T3...T6
EEx nA/nL/nC

59

www.endress.com/worldwide

KA229F/00/a6/09.04, 52023339, CCS/FM6

52023339