Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
78369553
Anthro2D
Assignment #2
Disney films often stereotyped people into certain categories. The stereotyping
done in animated films gave children viewers a wrong impression of other people
characters. Since the article’s appearance, more Disney films have been made;
however, the way these films portray people have not changed much if at all.
the Ballad of Mulan. The movie follows a teenage girl, Mulan, who does not share
the common traits of a Chinese girl at the time. Mulan brings much dishonor to her
family early in the film. When the emperor of China orders a mobilization of China’s
army to fight off the Huns, Mulan secretly fills in her father’s enrollment into the
army. Mulan successfully helps China fight off the Huns, but not without exposing
her secret. Despite this fact, she brings honor to her family in the end.
Although the film was based in China and everyone in the film was Chinese,
or at least Asian, subtleties within the accents of the characters provided evidence
of stereotyping. First of all, the movie portrayed the elderly, Fa Zhou or Mulan’s
father and the Emperor of China, properly. They spoke with a slight Asian accent.
In the movie, the elderly is seen to be the wise, authoritative and often talk in an
the film, the Emperor is ordering a mandatory draft of one son from each family.
When questioned, the Emperor responds by saying, “a single grain of rice can tip
the scale, one man can be the difference between victory and defeat.” The
Emperor uses this metaphor to describe his decision. The Emperor speaks in a way
westerners are accustomed to. Although it is not impossible for an elderly Chinese
person to be naïve and unwise, wisdom through age is a valuable attribute often
Chinese people similar to the English speaking Germans with the German accent in
Lippi-Green’s article. Despite the accuracy of these characters, the film portrayed
other central characters insufficiently. For instance, Mulan, the protagonist, speaks
with Standard English with no accent despite the fact that the voice actor being a
only character in the movie to change her accent in a noticeable way. She does so
to sound like a man when she had to be incognito. In one part of the movie when
Mulan is in the Chinese military camp, she replies to her commanding officer by
saying, “You know how it is when you get those manly urges […]” Her voice in this
part has been deepened. Although this is done in a deliberate way to make a
point, the voice change stereotypes her character into being a man. It implies that
men are supposed to have deeper voices. While this may be true, not all men must
sound masculine. In fact some men, may sound feminine. Furthermore, the
stereotyping exceeds onto other characters like the three stooges in the film; Yao,
Ling and Chien-Po. Yao has a harsh and rasp voice to match his short exterior and
tough personality. Ling is higher pitched and that goes along with his joking
attitude. Chien-Po has a soft voice that meets his big, but calm stature. What all
these characters have in common is that their cartoony English accents match their
characters. Their voices are almost predictable to the audience because the
speak with a certain accent even though this is not true in reality. While these
characters have appropriate voices, there are other characters, such as Shan Yu
and Mushu, that have poor accents that give off a bad stereotype. To illustrate this,
Shan Yu, is the leader of the Hun army and the main antagonist of the film. He has
a deep voice and he is depicted as a bad person through his actions and dark
appearance. The irony in his Standard English voice is that he is one of the few
characters in the film to not be played by an Asian voice actor as opposed to most
of the other characters in the film. This gives the impression that bad people are
associated with dark rasp voices. Another example of poor voice acting choice
would be Mushu. Mushu is the guardian dragon spirit of Mulan and he is the only
animal in the entire film that can actually speak. To add to this, Mushu is voiced by
Eddie Murphy, a black actor. In one part of the film, when the falcon was going to
alert the Huns, Mushu burns him and jokes, “Now, that’s what I call Mongolian
barbeque.” The main purpose of this character is comic relief and it sends a
message to viewers that black people are seen as comedic and animal-like, but they
are incapable of a serious role. Although there were a couple of good voice actors
for certain characters, the general choice of voice actors gave the audience a
stereotypical view that is to be expected in most cases and was offensive in other
cases.
Some of the film’s voice actor and accent choices were on target. The elderly
spoke wisely and Mulan deepened her voice to fill a role. However, others such as a
talking animal with a black Standard English and stereotypical voices with other
characters were not properly chosen for the film. Consequently, little has been