Vous êtes sur la page 1sur 82
CANTANDO PARA OS ORIXAS Pedicio S ALIAS | | 4-a0082074-0 & a8 SRANLORT " Eke) | { catmshttienam brea | 1 Bosgh lv pus? 5 Tg sche A tieargla do canto oS Sere Se es ween Cato pro Os € am rata que expe dejo individual de Altair B. Olivera, flo de Om de compartir vinncias conhecimentos erica em idioma Yoru, consoanteg ica € moral religiosas do Candombl, especialmente da Nagao ‘Kétw. Com esse trabalho, o aor proporciona para os demas “segmento emocultrais—as auras naps de Candomblé-— na lunplarefleio sobre o saber sobre oinformar, sobre» preserar _prindniosconvercionabnentetranamitids pela oralidade ‘A didspora de cferentes povos africans pels Amricas ¢ a (ibe nohos 6 man al contene sooo ete S |: an fore simone nrarvagespeaseolenen css | en tain 3e rao, a ancestralidade. Essa didspora também gerou nostalgias ite pocorn See | itp an se erm te ret, nn coe pr vages, dbs, pina | {come feu 2, rts 5 cont | las referéncias, pelos simbolos — wn retorn feqlene- e = comnm | srbreoretornasimbico verfca-ve én, por parte soe = | ge ag Arc epee Non! ae B mene piscaconte PLAS Multasvzes,o Naga moda afr brasilerando dia de ter ‘afore presenga no context reliioso dos trrirs,formando Ents, jeicies peculiar dndmicas do Canam, ano, Ba- fugu, Mina, Urbane outros. ‘Otro de Altair neste panorama éum forte referencia Nagd que cepa de una colhlta emogrica da vida religisa do Car ‘domblé e quer guardar, preserve, prncpalment,informar so- breos textos sagrados¢ contador para os Orxds. ‘Ha prescipagio com originalidade ds textos em idioma Yorubé, sua radugdo para portuguéslnguagemfontica, oqie ‘Gi qualtaivamente wm sentido diarico forma, wma condo a0 ‘prendizado da ltusia do cant "Fico ao mea tempo cangratuando Altar e cobrando dos outros estubiason que se atém a ralgbes religiosas Angola, An {tola-Congo ej, rabalossinalares nesse campo especie das fextax sagrades sue garda pela distri cultural dos povos afrcanoseprocessosevilicaores do mundo alinAfrca. "Para a compreensdo plena da tiwrgia do canto hd, em livia tna ate pdr consrugdo da sabedoriavigente nos terreivos que sloallaada, ner-relaconada e, até mesmo, iter- complementar td vine ene 0 que se cama, fal, dara, gestuiza, came, vesteeoutras congortamentorqueseincluemnaselaboradas varus dos ers, ‘vido relisiona nod restria ao seu expacoreligaso, Bla Integrate promoveinivdos hasovedade total e comple. 1 tivo em queso ¢ precios tnventirio memorials, apoio dius religiasa ¢ matorenenmento do prdprio Can dombie ‘Sem vida, ado nx ransitaem rerio da comuniceg do, ‘emvoor também artistico de expressdes declturasvvenciaimente mantdas nas resistencias emprendidas pelos reas — guar~ die de diferentes manifesagtes clara. Comet com un dito racial Pel: “Nao se conhece ud “Tudo o que se canhéee é uma parte de tudo, Osteo sara Yorba por Ati seincuen sumtado que €omando Nog Tonbén execs lent {cera prt nactonaientslconade oem anc proceso te tonjomapio ede aratevanente Amel reo afore ade al, stmensio compris com nd, Raul Lodyil992 (Antropélogo © Czar da Fundagio Gilberto Freyre) 5 cantigas (orn) de Orisa 4 como aprend nos meus mae de 0 inicado, mormemte do pont de vst dos Yori, ray provém o nosso clo, cos ensinamento, ples dif the cnfens de anos sendo tansmitido eretrnsitdos nie foram se perdendo ou se detupando — e 0 dsco- loro que sempre fui desde eranga, ao ouvie at rezas © gard an oin Orisa, faia pexpunts pra sber 0 lo esta. Noentanto, quando no obinha uma evasiva do Yori sobre os Oise os Ancestris. Entio, cm 9 decrer do Tempo, consegui aprender, no bastante para satisfaer minha vont de aprender e entender, mas osufiiete para entender © Interpret grande pate da inguagem e pris ij pred, ‘Apresio tds as nuangs do culo aos Orig. Alem do pine pal ge € 0 avo (cultoseeet) propriamente dit, também me fascia o cant, dangas es toques ris com ss, coleconel ‘virascantgas de Oris durant estes anos, mits das quis 30 ‘ugomais cantar nas caas de candombletulment, Apendendo, vetfique que muitaseantgas nossa so canads com palaras ‘rads ou simpesmnante express, nomatopdces, 0 apenas Imitando sons, ou somente em rom, mas sem lea em sentido, © «que, mas das vezes, no passa de “enol ing”, apenas prs «dar tum falsoar de conhecimentoparaimpressonat x pestons recs ‘undo-incisdas, como se esivessem endo dias coisis importantes (@ quo deveras8-0 na verdade, mas que, certment, a grande _maioria nfo sabe o que quer dizer ou oq dz ao canta) quand, verdad 0 vocabulci destas pessoas ene a ui eutmbém ‘i esive) resumese 1 algumas palavrs som, ama mistre de Yori, Féne Kimbundu,formando va grande miscelinen. oj, tenho o prazer de poder eantrsabendo qe eto © entender quando oug as pessoas que falum o Yorn eometmente, Resoiv caalogar as cing obtias para os diversos Or, onde procured adequr os sons jt conbecides com as palavrax comes eat Yond, fzendo set de acardo com a lend o¢ mits deca, (rise. Apresento aqui algumas das mss conbecidas canada nas Casas de Ker, esperanda que esta poguna colts de orn sek ‘semente que poss roar esp em otras psoas este mesmo idea: 0 de que a conunidae da miria dw cats de candor essa cantarna malo nifonnidae posse, enendento que diz coqvecuve : oe eo Mo diipé Aqui fazem-senecessros, a bem da verdad alguns agrade- ‘imentos a pessoas que, de algams forma, conti pata qu hoje eu tenhapodidoapresentar ete tabula. Em primeiro lugar, deseo agradecer 20 men Babdldrica Cals, de Obama, por quem fi iniciada no anode 1966, pena de todas as erica eflatios eu respeito, continas end ico até hoje pr amo no meu rt Mo bag bab mi. Agraeg A eseitora Juana Elbsin dos Santon, que, través do eu lwo Os Nagé a morte, implsionousme a butcar ob co. ecimentos dos quis eu necessitavs fo bh? egbdn mi Bin Tualmente agradepo a etrtor Femandes Poti, pessoa ‘que mito me ajudou no ineio dt minha base, 2 obs mous ‘imeton confecimentos ¢algumas publicasSes, na pesquisa da lr Yori: Mo lip 9 gb re mi ‘Aqrsegoturbém a0 amigo Luts Femando M. Ferris (Ls ho de Oia, rnd estos seminar da Cala «jue muito me union com a obiengo de boat obese qos Aci Yor Ao lpg re compan Wandery, mina fix Aline os meus Alt bo: Mo lpg won ardalé if fm os mes aredecimertos a Etora Pallas, que scr- nesta no meu tabaho, dando-me grande apoio e ince from, mis, como Js die, 80 indmeros gragas a Ol6Qrun © ci oven omit algun, o que, por certs seria injusto. Mas estes & five ea me refir sabem per si de quem eu fl, pel amizade © onvistaca- E peg permisso todos os demas para cit apenas lim, adele a em Consideo grande responsive por esta minha tventraterra, qe 60S. Hello Soares ds Sanos, um grande fig estitiogo de botinica autodata, Babslésnyin de co- ‘ectmenog io somente treo, mat também de igb6 (maa) ¢ ig tem sido um grande incentvador e mito me tem aiid © comin: Mo jb r9 Ore ld mi. ‘Mo dpé ghogbo sin a ki Olgorungbe wa. Orientagio Pars aunt, comprensoeponncia darpalaves ‘vamos guna igs expicapo do liable Yorib ‘O alabeo Torah erste de 28 lees, endo 18 con- sans 67 vor: ABDEEFGGBHIJKLMNOOPRSSTUWY. ‘As paavras em Yor tim vtios ios de acento e cada ‘uma dels define promincin corte fiz grande diferenga quando ‘uma palava 6 ou no acenuads, pois isto modifica ose sentido. (amt aka acto agudo)promunciado com tom alto. (Cats acento grave) pronancia com tom bio. (© ami ohn ddrin (se acento) o tom & intermedia (nid). ©) amifégin igriticandoavogalrepetida) 8,900, (sine colada sob ums vol sig yom 6 aberto sob wma conoante, no 0 ‘oom como odo X ou CH. ° Como vimos, as vogis() (0) ty of ndicadas pelo pont sob clas, 6 (©) Promuncn-s come: est, voe, bebe, ele deste ce )_Promunca-se come: 226, ize, mulher, ver (©) Proauneia-se como: ¥ov8 or, Yo, xo, lho oe (©) Pronunca-e cme: vo¥6, is, por, so (0 fonemas resultanes das combinapSes das consantes com sas vogas st: yeaa ] [24 °° 2 ee eae 0 gis | ee ee ee ee ee ee ee kl wt wt gm 8 6 a ee aim ow # 4 @ w wi] sm a re tle os «© «© 8 wow whe ow eo wo ow | "44 somente uma pequena diferenga na somo se ene lac ta ax voi tease PORE "pidameste come: ps, pu, pu pups, Noalfabeo Yortbdno exist as eas ‘Apés cad orinem Yoru, colocaremos “C..Q.V, Xe" uma dels, pena enfatizandoo fonema,e, * Tonics de cada ss tadugbes Be seguir, colocaremor ia da eta P, um U pronunciod A JRL Barabo ¢ mo tba, awa ks, ‘At Barabo¢ mo jb, mode koe KiBarabo emo ith Eléghia eB? dn ji qui Barabé é mo jubs au cd xt, "Stu arab émo Jub mid, ‘4 Barabémo juba ¢Elbara 6 Ex NS [és acordamosecumprimentaos Berabo, ‘A. u apresento meus repels, (Que és ono fag mal. Nox acordamos eeumprinestamos Basho, ‘As cu apresento meas respeitos ‘A crangaaprende ma escola (6 educa ersinag, Que aBumbo eu apresento meus respi, Senor a Fora, sos xu dos Cains, mio sscamaune cagA smpeco,odequhapesoa que tieacaniga {486% Osea (sols, as pessoas qu rexpondem cant" ow arin, 4 eammnidade dt eas © vistas aon de (8% 0 co, Smet ocur eet ptm spt 8 lo ‘ned ada rp cami 0 eno da cadci itoeg ha sou orden: mer compe “BGO (mls conhecido como Agab) ADAHUN tga igs para On) esa ‘aBin AMUN (ented come Avanina) LHUNTO (toque caracteristico das caatigas de Jeje) Esvv SATO (pei com ot, varia a cada) SE Bsa ye, Laroyet (Viva Bi! ou Salve Bs!) itmos Cantigas ‘BATA 1a6 AGERE yan Le 13.8 16,19 624 00 17,18,2003 nassunra 21,mers _— A pale Olson e moja Ore Avia sé ayo, da sé awo, ova 56 ao 1 Moda Oe fa pade 66nd €mo Juba of fivx@ su, au x6 a0, aud xt 0 to jus oft ‘Yoo encontar o Senor dos Caminhos, Miu espeites gue que 60 mensageio, Mins culo, vamos clus, vamos elt ‘Mons respeitor aque que é 0 mensageio Bggbira rgva.a sé ave Bleghira rend asé avo Dara tsinon ava fn gd ra Ql aa fir ago. gir rea a xt ad abiraréai ax avd Tyra Sn a fam ag ‘ri 6k a tum ag Malo da Forgas bonito, vamos cut, eur da Forgas tonto, vamos eultlo, His ip, Senor ds Camiahos nos a Heeng a ify Br a ora, Ig yi a ka, yeni ext ch lent eica bi BF winentaos izes ax, iin con como susie ‘pra exi 6 xa quer® queré (hess bard ex 8 xa queréqueré, Senor da Forga(do post) cote profandor epequeros, PifghiraElegbéra Ben Alaye [ghira Elégbire Bea alaye bia debéra ex alle élbira éébéra ext alae se aboweles ortagbenstekn, se Tabowoles orfagbensekn, 1 ss labo se abée goa (wes labouot se abe leu dopa entrada sobre o8 gonzo da ports, ide én entads sobre os gnzos da prt, 7 mn mr A Or jv ul oO nj 0 ni qui wd ara, Tani ex ia ju uO mn md qui waa ext and. nos ola cata ereconher,sabendo que o culo € bom, “able Ex nos ola no cua erconbeve sabendo qe oclto Thonito, vos cultuar Ex 8 Qdira tg, ira gro Ibn. Gir gor e16 sore Oral giro Won ‘dara Wb ord 6dara 16 xor nit ‘dara Wb ord 616 xor8 6dara 16 xord Kini, (dara pode tomar o caminho di, [Ble 60 Seuhor do Caminbo. ° ite pa fin avo, Oca pli soa. jis pa fn avo, Ora pl ba. ‘ne pa fu aud dara pa soba ‘ne pa fm aud dara pale s6ba, (© Mensagciro mata para aca de cuto& Bara muta para acs do Re 0 Blighira ewa iéghdra Bi ad wo min mn ki aawo, lighira twa éghdra Bi ado min moni aawo, ‘lshara Wa 1ébara ext a ju u6 mi ml quia aud ‘ehara ad Lébara ext au u6 ma ma quia aud shor da orga 6 belo, SeahordoPoder, n KO mo ir are 6Yare 6 Bsa Ol6onen Ko moira Sire SEsn Olponon ‘mou rf r6 Oa r6 6 exe Skin cb moum rfir€ 3a ré Best Sina (Que jamais cu vo sua brig, a sua via, Exu Senor igs, os (oem ca eau su rg, aug, a Srhor ds 2 Git shy tara 5B gird, Gita sara 8 ive, ‘O4tbA a cara dex xdroqud ‘fibal cara O ext abrut le scorda var os pedaos da ts aba que Hleéo lm que esto sll damontaia 1B Ajtk¢ Barabo¢ mo jb, a a sé Stk Barabo¢ mo jb e mode ky eS Barabo ¢mo jb Elégbire Bea dn, jt qui barabb é mo jubé aud 0 xé ‘ji gl barabo é mo juba ¢oméd 6 66 qui Dbarabo mo jubé lébara ex ind. 1Nésacordamos eeumprimentmos Barby ed Avis apesento meus pelo, a te Que wr nko nos fais ml Nésacordamos 6 me yeu spresento me ana aprende na esol ‘Que a Baraboo apresnto mous respitos ele € Senhor da Faga, Ex ds eaminhos 4 Bard bebe Tit? dnt Ei Tirirt Bard o bebe Tri? ug EsiTinir. tard 6 bébé tre ind ext ri bard 6 bebe tre ind ex iri 1s Gite géte Ora, Ora bibs ebo, {Gate pte Ore, Oda ha eb, {Gok gk nin, Qera bab cb) “gogue goguéédara dara babs ch) (og goqué dara Gara baba bd) (Gout goqu idan idara ba eb6) ‘dara be tote (asensto), Oda & 0p dos cbse ‘Odaza sobe no fogo que ele préprio scene, iam 0 pai dos cbs 6 Inning mo jb eg mo jib “Ini ing mo jb gd mo jib {nd ina mo ub €€ mo jb ‘nd nd mo Jub ag6 mo jus ‘Eau do Fogo, foo, mous respltos, ‘A vie meus espeios, ‘xu do Fogo, fo, meus respeitos, oro liengaeapeseno-vos meus espeitos. Po ” Ema won igo nin, KOC Ed won Ie nd Bd rid Ema, kr ia Eijk a. a uam lea nd, 6 ma uam ea na ja é ma jéqu ed ile a joqu cd i. (Que o Senor (xu) fo ponha Fogo nels, ‘que suas cabegs no vejem vost brigt Eo permits que nosis cabegas vejam A vossabriga. (Qin diva Bard Rete ‘Oiinon dna Bard Kétu ‘6nd aud bard quétu ‘lind aud bard queta Senor dos nosiosernnbas, xu do povo de Ket, ‘Senfiar dos nossos caminhs, Exu do povo de Ket, 19 ‘Bs sérble, Bleghira ki aawo aso adrOle Eléghiralighia 6 ‘ext s6xoroqué ebara qu a aud ext sé xoroqué ebara lei 0, [Bx fala do lo da mona, Senhor podeoso que uliamos fala do alto da mena enor da Fora, ele 6 2s Kétué Kita ¢ By Alte ena Kg Bldgs tu ‘que qué quéta & ext slaguétu qu qué quétu¢eébara quétu. ‘Ket vita alte, Ket, ois vés xu o Senor de Kéu (Re) ‘Ket rita alto, Ku, ois vs o Senor Poderoso de Két. a Yemonja ks ta r8dd, Bia ingn kd YYemonia kd ta rbd, Ei ann kd ‘gman cunt r6dd ext ain ed aman cOunté rab ext a ind cd ‘Yer merplha rapidamente no Ho, Bex do Fogo, mo, 2 Agalicnon ava pe bo, agalénin e, ‘Agiléonon ava pe ribo, gdléOnine, ‘gOlénd aud pué umbé, agin & ‘Olind aud put umbé, agin & Pedindo licen a Senor dos Caminhos [Nésdizemos que o estamos cutuand, ‘Com een, Sento ds Cubs 2s Asdit io Last Ago io Laése 30 mb ub ari te uns ub arbi Ns peinos eng aad Lai $id be, si be alia ko ortert.Larésé ‘is6 be, rah or ep. -xbnx0 de xdaxb bE dara ed Ltée xbx0 dara cO or 66, aca pontiaguds, fea poniaguds, "Bau Odara note a caboga part LevarCarego, Lars tem fea ponds, "xu Ora no tem ua cabega pa evar eb 2s Alita re Kew Bars Bram aldqueturé quétu bara xi méa 6, 9 Senhor Supremo de Kew Bo Emu dopovode Keme Exuiedembors, a q OGUN Ogin ye, pataki orf Origa! | Salve Ogtin, Orisa importante da | ou 0 Cabega dos Orisa importantes! | = nin AoE Das ue 1e2 EGO 19620 ADAHON Satweah HAMONTA aa028 we Awa tigré Ogin 5, er jojo ‘iva rt Opin rie Brice. adam gum 8dr jos aud unxiré ogum 6 éru joj6, eruunjgie, 1 estamos roca pars Ogun com med extrema Seyedanos rosso mes, 08 cniptanos examen, Mascon mao meds, 2 Opin nit cere, Opin nd ewé re Ba dpdotobortnda lode Opie mtd ewe re. Oum nits ent ré, ogum nit ext ré ‘ba Gxt lok rind od ogum nitéeut ré, ‘Ogun tem que vender as sus eras ‘Ogun tem que vender as suas evs, contri com Oxdss nos aredoes da faenda ‘Ogun tem que vender as suas eras. 3 Ak lgnunaldakrs eléman 6 ‘Ae he Ae aldakird elnan 8 alicoro num alicord élénum 6 a ad at aldcoroélémum 6 0 Senor do atoré (apace) vangloiase (es tas) (0 Senhir do atord ¢agule que conta vas. » 4 AP Opinméje le aldeda mej mj. ‘2ogum mele ire aia meg mej, Nos temos sete Opin em re ‘o Senhor das das expads. ia pe ie wa pe te a Aléataré On, {i put is pue ei adcord oni, "le brigt ccama mais bigs chima mais eign Bo proprietirio do akor8, 0 Serhor de Ie8. 6 Eminrindt aspemgnrbod EmdariwoCaoemenrhnd ‘manriud lixé€ manriud 2 manriué xs 6 mania O Senor qu em roupas ese yeste ‘Com fobs nova de paler 7 Ato gh gd ars ga aga Opin gba aga é Opin gba ddd in ha 055 ¢ Onin gb dpe Opin gb aged gh ait cor ba ag eae i ap ‘pum basa Ogu Dada Ogu ba gad € Opum bal ‘Oguin ba agadaé Lad ba ayaa ’ (0 Senbor do ators protege derubanooininigo ‘Com um golpe, Ogun protege abatendo oseu ‘Advert com um eae. Opina tft, Ogi a fon Apade ng hwo, Optra df. ‘gu a. fr gum fi {pide ona gut w og oe ‘Nis coos Op estes lies podemosiremon, ‘Nit enenaes Ogu estes ines pode i embor, [Nis oennianos canine cumpeimentamos wo vl [Nér ecotames Opi, estanos ies podeos eo, 9 gina empnrind, aldara ¢ monind, gin pal pa ion Oxtin ad ¢ mdi) igh fie we. ‘ogum aj € manrind alécré aj é manrind ‘ogum pal pa Ion ogum aj ¢manriud i equ nejeue. ‘Ogun oSenhor que vajacoberto de flhas nova de palma, (O Sexhor do atord va) cobra de flhas noves de palmeirs, (Ogunmaae pre matarno camino, Ogm vig cobeo por FPollas noves de palimeira, 60 Senbor qu toma bah desangue. 0 Onthor, on kd ni Opn nf apa, on a 5 pa de ‘cot ni ot nléogum. a4 apaja bi ot 6 pa 6. Senor da rena, ochefe qu compte (opBese) aca 6 Ogun ele 60 nosso steicador de CCachoros, Senor da aren ele mata com golpes de facto, 4 gin nt ed ghilé mpnriwd, aire Oginnf itd philé manrvd,dwre ‘ogum ni ot balé manriag auure ‘ogum ni eot6balé manriad auure ‘Ogun 0 Senor da aren (ign qu vue acasa (Com foas novas de palmeira, nos d bo sans. 2 (Ont kd ont kd mle Ogi Amr dirs do oni, Ont td ont bd nile Opin mire dr do ott evwire drs do oni Aire dré do ‘nl cof ni cotd i ogum auuré urd dd ij. auuré durd ao ona suuré ddd, Senhor que faz bigar na aren os animals Senhoreuj casa és arena nos tag boa sorte E pare, cese a brig, os traga boa sore pare, Corse tiga nos tag bo sree par rea, Oger 8 An nil ion edgatgnin kd yb mn ma ion gaol ky ‘ai nll a ia 6 dan 4 nd i id 6 agin ‘Nossa palimeira da cass, nossa palmeia, ‘Que oSenhor nos dé licenga, Senha dos Caminbos, ‘que ele (oeaminho) nos ea facia. 1“ Mon ghé Ogi ardaye,egbe Opin sro. _Man gb, gh Opin re 1b ogum ari a be gum sor’ smi béma be opum xrd. Sabemos qe Ogun leva (Condi) a humanidade Sem o supore de Ogun fea dif. Is Dé awa dé de id gb ‘Dé nad Udder rgb lé Lékar5 Opin ja akird ihe te 6 ‘de aud dé de cord umbele ‘4 edd Ke cord umbelogum ja acd umbel (Chegou ans vndo dos aredores, 0 Senor da arena (Quel suport a nossa casa, Sear doakord € Ogun ‘Quem us a proteto a nossa casa. 16 ‘Apap ong Oginaa sab 0 ‘Apia Opin nd palit ir ‘spa ind gum na x4 agus spa} ogum ma xh aq hr Sscrifcamoscachomo no camibo pra Og "le ceramente real nfo costma “Terme da rig, sacicanos chor ¢ Opmseguanent oer, leaf costa ‘Termedo dala. 4 ” él alr tc lar Obaye Ife Oginatord Onl, Oba ann LitirbOnré Olay tome ut guia aicord qu gig aicor lane ‘4 gum aco oie oan iin aor oni hie menor te nent lard do mundo ocumpsimena oan) que Ogu gosta, Senor eed ator chee do mando seeded Mops do mage sede oun gin Ont 6a ondré or ge dé ‘Aare Ogin One oor g00 dé ‘pum oniré& acordoniré dor® gute dé ‘are opum oniré doré gute d8. (Ogun, Senor dei, 69 elmo pottor Senor dees (Chefs proeminente,espithem anotis de sua cheguda ‘Tragernosfeticidade Ogun Senhor de et cheleproemi.nte Espathem o boso de que ele chegou. 19 Opin gekira de, 6 sékire Opin kr nid, seve ‘ogum xécordundé 8 xécoré > ogum xb un 8 xéeord chegou para faveracoltcta feu a cotta (ou) Ogun ecole a colhlla hog, cl ecohen. » Emin hrs sire ida, ¢ dom Kr iri. {6 6ncOrOunsir i € 6nd Ord uns f, [Ble cami apressado pos camino, [Brincando com expada cl anda presto [No camino, rinesndo com aespada a Opin pad pa alékrd pa bre Osin pa 5a alr pa re ‘ogum pa 6 Iepaalicdrd pa 0 Jane ‘ofum pi 6 eps alcdré pa O Jane. ‘Ogun muta cle persegu,o Senor do akoré mats, le sete flicdade ex iter. 2 Kata hata 6 ghin mee 6 ghin me dnonshogbo, ‘auakaa 6 ghin mie 6 ghinméje non ghost, catacata 6 bim mele {6 im mje Gna bobo ‘ataata 0 bim mje ‘0 bim mje dn bobo Em distancia igus, cle pln sete vementes, le paso sete ements em todos os caminos im datncias igi, el plantou sete semetes, ie panto sete ements em odos os eainhos. 2 ‘opum xtc ni eu qu 6 dé ‘ogum xc en x lon, Onun recolheu a colt © contou ot inhmes que ele toaxe, Ogun recone a oft © eontou os inhames no camino By pant Opin i mre ava, ¢ pa nt Opn Hl awe avo in Onkepe nt Otani 6 pani ogum qui méra au é pani opumn qui au aud ‘ogum one ¢ pani ogum qul sud awe. un €aquele que mata que el ono firs achugue) isle 6 squsle qu mata, 4 Ogun quem caltuamos, Ogun tor deIr8.que maa, nso estamos cultando, 2 vad yin, aword Onto yin. ard Ostin je afd au di auor6 ri ogum ja aus dé im auord ri ogum jé a chegimos até ele culuando cantando ‘Ogun comer eacoro. 26 lid a riaolpoman de, Jn Nona a raja ind ached quik tja dr, Scenes ae “Temos medo da tiga do Senor dos Caminhos que chegn, “Temos medo da teign do Senor dos Caminios que ches, (Ogun uso akord pa Ina, termes medo da ga do Seaborquechegou dos amis. a Panyin abe Oxinpanyin db, a nyin be Onin pa myn eb. ‘anim 6b€ ogum pa nim og ‘anim 6bé opum pa ni ob ‘Be mata voets com ofa, Ogun mata vots como facto "Ee mata voeés com ofa, Ogun mata vos como facto. 2% -Bpo lob epo ma 5 e70 ni 0B, epo mus ‘pon dbe ep mu 6 epd mide Epo mu 6. ‘Azsite na spa cle toma, Fle toma sopa de azeite-de-dendé. 2» Al m6 sin ime fide aa, ‘Apis 6 nb Ga, Ore Ogi 6, Opin da Revere Ogtinj, dap 0g0 dn Komo nttinres nd si nan 6 u ede 8 nun J 0 gum da "ei ire gum a pa 6 eSndum jere0. Senor de as spas que cul os ep oma banho de sang, Dono do ator, nso enzontamos nos igars de ia Opin o Senter de, le chega dee ans bem camo oi, ‘gmo dwa omodé ¢ Agbelé ki aawo a fin dg0 U ond Oniré Opin ja 6 gn déarereirelié Oxon tre wa arerireil Opin. moa md mb qu aud ‘a am ag don pm je gum da err iB opum Je eer a ‘Ever ire ogum a ran. ‘gum OnirtOniréopum scr dniré ébéde ren, mn Seahor de, pois o Senhor de I Ogun, 80 akordeSenhor doi, nf alddgbde, mparivd ol, ode mda) nt alddgbede,ménriv0 oe de month gum ni slab mane 6d dé manu ‘ofum ni alibété manriud Od é mani, (Ogun ¢0 Senor da fr (Fereir)ecagidorqne Se vst de folas novas de palmeiss, 8 E ontbodedvun 5 ¢ onbod? run 6, ‘Ni Onn li gg de mri. ‘ont dram 0 ¢ontbé drum 3 dn ni 6nd dé manriad, Ele 60 portsio do cu ele 0 prtio do cba Ble quem are os caminhos, ele quem brea pasgem, ele ‘Se vste com fthas nova de pala. u Osc kd Paso, emdrivd non E Optik ag0,emonrine, ‘Ogun exo é manrivd én ‘gu e6 xs ¢ manrind, (Ogun no tem roupas, le vested folhas novas Depalmeiras nos exminfios, Ogun no tem ropa, le Se veste com folhasnovas de paleins. O0si je, Oke Art lve o Cagador, juele de alta graduagdo honorfica! Ritmos Cangas AGERE tat mw 18a21,27028 69 2a26 ADAHUN » a Otis iri se, gir gi Idd bw nigh dire ke & cra gi 15 poder. ld gui guirt odo guts pir dod 8 ud nib Gr 66 Oke 6 dra xa Wb bérd. [Abssadosenhor que faz baruth com os pés, como se fosse ‘Mois pessoas ao vedo (tic de aga aficana), ele fz [Baulho com os ps como se fosse muitas pessoas 3 dor, Ee eténo bosque (n floret) fala (or) doeagado 6 ‘Altze ele 6 bom na rapidez (tempo) em ferracaga, 2 Ont ardayé ga rer dk da i Kd kd ‘Ddgapaeron, dank df 1k dode a pa ern ‘Ode ewe ode ide i ava pa erom. ‘ni ari 6a rr Ot an c646 Ligue ‘d6d6 a pua er aud ni eédsloque dédé a pua fe {646 bi eud 6 be au pun Er. Senhor da humaniade, noso bom cagadr, ns 0 (Chamamos pia aprendermos cage acta de tno, Treagarecceontsar aca 5 “Qmorod 818 ed irk, ew 15 8 ‘Omorode 878 ené rho, ere e216 bs Onfardayé oa vere 6 pe gmorove se 1¥ ewe Toh sem 1 igh ‘GrmGrdé x6 r6 cut ico x66 eu lo tbd ‘mérédé x6 ré eu reo x6 6 eu loth ‘al ardié 6a rer 6 pu dmérédé xr eut dco x6 rua I bd. ‘© no do cago origins ds folhas de Toko, (rigina-se da beleza poder dus rests, lho iho do eagador origina das ols de Hoke, origina elezae poder das lores, Senhor de humana, ‘oliuié wa reré ag0b0olduaiéagibd ‘lsuaié ua rere gb obduaié ag enor date, faga com que estjames bom os lceng nas mats, senor da terra om qu estejamas ben noe eng s i tien, 13 ee babs, 10 ew bi end ol bi ewe babs, 1610 eu 06 tb ut bas 16 tb cus tobi eu od tabi ent babs. ‘Senhor popes das falas (olhagense florestis) rade Senbor de ftha a, 6 ia mo dl, hia md di ea reve iam dl Ni Mao, oe bm done. G6 qui m6 dé G6 go amo dod dda rere — © ‘6. quia madoue mand 646 gu w m6 de on, (Cagador que nos fz sabe como ie ga eagador que mos faz Saber como ir capa nosso tom cagaor, agar que nos fz Saber como ir capa, N/Mawo (eumprimento para importante ‘Govemant)capador que not fiz saber como ir Acagae Senor qu nos favorece 1 won wolé kbd omorode, won wolE kédé omorode, 8 uan wld 6d om6rse 6 uan wélé 6d émér6ds. [Be os leva para casa aps ensinar scar, Os hos docagador. Agaghd mi trod gé mi 9, dr imonl2. Agoghé mi irokd sé mi r0,drd imoni. 000 mi irbcox@ mir 6rd imamlé gO miedo x med inane ‘Desme ienga, lores, que Troke me faa cultuar Dent das tages econtumes ds runmalé. are ve ve figs dal fgbs fare ye ye ko st emeroe tur i6 8 Abd 046 Hd (fare iG G66 omorédé, ‘Seu aco e fecha sto adequados convenient para & ‘Floresta para caar na lore, seu arco e lech Si seeds proeaospa ogc) oar "Novos egadores. 0 ire ake, tren igh 9 (ua ir 8 tr 0 160, jun feza&elovada (est cima de tudo) beleza em nossa cas em vorss mts, i wa won nije hi of wom, ef rye je ni won rd a won ME i of 2 won. ef rye el Wor a Wor ne i ofr wom 2 of won, a Ard IE RGGE wa 6 igh 6, ard wa on ne fr won. ‘ar wé uannijé ql ta 6 uan ofa r6\¢ 6 wan ard uf man nifé qt ta réuan 6faré i én uan aré ud uan nlf qui ta ré uaa ‘gd fn an sar cd 0 nb 9 ar an nif qui ta réuan, compos almentame do que voso aco lca os i, ‘cuposalimentame do que voso aca flea nos icenga paras de ArdIé (apeldo de Opogho, cidade fundus os eagadors), repr lade eden 8. ‘ dinan dnan série ar guir1dode 6a wi. acendex um fog para corihar sua cy que faz batho de ps deinimerasposons Eee ocagadoe “ 8 (Ont arday€ ghd simone ki ajo (Aréti)gbdo\imonle bi a, Teh iment t wa js nf ari thos imanté qu ua jo aré ie bd si imanté gut us jo 16 sl imanlé qui uj. ‘Senhor da hamanidae, ¢ para o Trunmalé as tas ‘Que nds dangamos, quel que tem pact de aja mua ‘Comnosea casa para cutvarmes, €pazaoFramalé Da orestas que ns dangamos. “4 st igbode cot igbods ard ios ighéae Es ighid ‘si @ dst bd aro 8 Os Sd6 Posi iboat. "le chegou do lado esuerd da ores, ele chegou Do lao coqerdo da forests para que hae aida ata "No cultiv de nossa cas, ele chegou do ado exguerdo Da oresta 5 KC OkaLEAAEC 08,88 Kobe de, ‘oud qué que cOqua 646 dq 3 equ 6a, eesti no topo, éaquelecagadar que mans no topo, "No op, ele¢o eagador que mantémrse no top. 46 16 Ukr ode adr 8 bare dr 8 gh wa 16 ge wa. 610 quéré dé aro 11 quer (6462600 186 bud 8 bens. 160 Senhor com quem voet pads contar sempre meas capadorauda-se mutuamente ele quel com quem podemos contr sempre, ocagador ‘cas judan-se mutuament, é le qdem nos protege ode nos proteger 0 oe, oe kre rere, kre rere, kre rere ode ‘i 6a6 646 crt rer cre reré cre rere 6, Se +0 cagador,cagadortaganos boa sorte, ‘oa sorte, cagaor, ign nos boa sore, 18 ‘Qmorode oe ni fin te ode na fit 16 “mG 6 wi aja Tum Ie ‘Gr 6 mi aja Frm 1le ‘br css afr8 ap mi fa ‘mGr6aé col dla mi fa bla ila otiulé a aoe ago mite, (fio do cagador permitv-os fazer Ajuda mia pra oextivo Denossa casa d-meieenga ro Mecha flo do cagador ermitu-os fazer ajuda mua para. clive da nossa cast, De-melcenga aro flea no nos castige, fo nos eastgue Seahor d terra O cagador ea casa ajuam-se mutuamente De-me ienga arco elecha. 20 ‘Omorede 16 Yen onde ‘Omorode 16 Yen oe hoe. “mira 1 iii oda “éméraé 6 nila bdécaqua. ‘lho do cagador 6 aucle que pode castigar (punt) Senor da tera ofilho do cagaor pode castigr, 60 CCagaor que estén topo aeima de tudo, ™ Omorode lie. omorode ki we ji Aba wa bo oko kd gh, emer olny ‘mirédé 6 Lt 6morddé qu wa Jo aba ua bé 16d bd dsr oust. Fiho do capaor pare sempre, iho do agar Para quem nds dangamos, nossa comunidade de agreuores (cata (dor) na fazenda eno no bose, 0 flo do (Cagador é senor da era, fhe do eagador€ 0 senor, file do eagador€o seo de tee. 2 io 8 Br bir nti vo, br eas ata nts ber eeu nea On ber erw hr ‘He pos venen, post venen (ar cafr€ pro inimigos) (Que nos emedront, no mete medo, “ dr 6dr Irie i 8 idar0 6 idardirunmatéo iar 8 emi 8 idar0ironmalé oid ie bli &oidard frunmalé. J 6 ato-suficiente € 0 Puma independne sustena-s as prio code sustenta-ne ele €o Frama independent. He «pode protgerme, ele 60 Frummale 2s (Qf 8 asd wa, 283 a a8) (fan dab wa, abd wa aléaabd ‘faa 10 s€aabd ua aabéuaalaabd ‘faa 16s aabd ua aabouaalaabd ‘Mina fecha pode ear avo, roej-nos, Proteja-nos nosso gual eprotetor. 26 Aline. tn ora, x6. gen cdi Adri sé ain ora. laguétu €xé a istum oddra xb a 66tum dia aro 10 x8aWotum oda. Aakers, soso govemante(#enhor de Ket, renove-nos, ‘Tomnemnos bons que nos ajudemos mutuamente. ” Mo bo ip ig rok ¢ dab wa, ¢ abo wa ‘Mo boi oko wa ¢ Abd wa m0 b6 ix ix irteo€ sabia 6aaboun m0 b6 ix ix eden aabdua 6 aus. uct (oro) aque que se riginou de oko, ‘Vos pdimos que ns d® proego, a ¥6s pees protesso (Protea-os, proej-no8.) ® fa fa bir ja, fof bora ja (fa ft ber a ntgb of fa ber t5ode ‘ta ofa bru Ja ofa 6a Dera J tua br jb ta rufa Wo floc mete medo na gure, a flcha mete medo na gut, flea mete medo na floret, eeha mete medo fas edondezas (redone) 29 aft rode, da tf. wo arayé, da 4-8 ode. a tata rode as tata ad au aréalé aus tata rod, oss agueto ecagadr, nosso sri sagrad, 0 arqucire capadorsagrao da humaniade. OSONYIN ewé 6! Kwé aga! Oh, as folhas! A fotha é a tradigéo! AGERE risa ‘HAMUNTA 10% 13 m2 46 ig meré age meré 6 df ip sighs a meré age meré 6 df io slgb agué meré agué mer 6 dé 6 bo ‘agué meré agus meré 6 dt 6 sib, A cabosa pequena toca habilmente pelos aldeses (Com aeabsga poquenatocad habilmente pos aldedes le consultowooriulo def par ir ao bog (forest) ‘Com a cabaga poquea tocada haben pos aldeGes, com ‘A cabacapequena habilmente ocadn, ele conelton Ti 2 ‘ik igh al ni wom 6 fl sighs ik gb al 5, al BS ‘quit quit ib alé ni uan 6d ib0 ‘Quit quit bale sid alse. Numerosos bosques init ele os tem e consulta orto De ipa ir aos bosques, mumerosos so os bosques para 2 Noite se efi, para le ref. 3 stein advo wa, sds plpé Ost ewé Osteyn ano wa, swe plp§ Orsd eve ‘sani alu ué xan puputdrish ent ‘sanhim aléud wi xausré pup dria cut Osryn nosso sacri, ag-nos 0 encanto ‘Que nos traga boa sot em sua oiidade, 6 Orixé da foes, 4 ina dr ag? meré ewé sigh dif aldo Or age meré ene sigb df ‘anh law 6 agué mert ent sib dts ‘anh ala Gr agué mert ent sib dts Com cag pequen ead aitmete a fas Parr ao bone cle oma orl de snyn 60 sae da pula, (Ele avin anes da ler vetogismo}) Igbagbsé magn Gr eo Ixbigheé mi agent Ord a ae. ab xé mi agué ni oé a ab {ibd x8 mi agué ni oé at gue ‘Cabaga fagacme crer em Grp (duende tavesso que habits 2s favor) cabo, fgame rerem Oro ab abi 6 ori. ag¢ 099 trérd, Osby, Itoréré ag ag? trdr6, Osby, WorOrO agi apt dsanhim ‘tbr ag ag td ésanhim ‘A.cabaga 6ungids © 6 Qafnyn quem wnge ncabags. ‘A caoga ugha © 6 Qopny quem unge acaba 7 Ewe pld pdt bpd ewe,pelépe anit, Laka fin 6 ff pele at 6p. ‘et pudlé pué anit pus ent pueé pub ni to pub lacaca a fum onl feéree pus pué ani to pu. Pogue fot gentiiment,demoradamente, bastante demorado A flha, gntiimentedemorad, bastante demoreda, ese sore tenazmente (com teracdade),e a ola ns ser dada Alegrement, 8 A ghladd wd a ghia fib, ea gbéede A ghd ent a gbéede bo, ea ghéede abgedé cut a béedt umbé és béedt abtedé cut béedé ummbé és béedé ‘és entendemos sflhas, nis enendemes ecultaamos, 'Nésentendemos, ns entendemas as flbas, ns entendemos © ‘ultutmos, nds entendeme, ° Ana dig ot ew, diva digo o¢ m9 od, ‘Adiga! often, adagoT ojtemdodgan. su dag 10 ent aud dagotej€ ma Gogamn ana dag Ij ut a dag} 6 ma dogum 'Nés te pedis licena para os nosos aos, ola, -edimos licenga para os nossos oles verem vosto 10 0 md frit, 306 md fora ar inn, jon tr oft mt ‘ojo mai ara mite ue ‘Chuva no permit que tena vento ‘Chuva nd permita que aja vento, ‘Chuvaano permits 0 fogo do rio. Perégin als ttn 6, prdgin ald un, Ghogboperégin aléwe list pérégin ale ttm 8 érégun alu ttun 6 pérégum au tum ‘obo parégum ale Iéssépérégum slau eum 0, -Peregum &0 dono das fohas novas e fees ‘Todos os pereguns sto donos das obs nove fess Etim sex proprio suport, pois peregum 6 dono das Folhas vas efesas. 2 ‘Aaja & preg lton 6 enéperéginUtont 5 ‘Adige irinmonl, a ewe je mona ene Kae ‘Ava kro ya or on, preg dn a ewe, Perogin lain bad ewe ‘allt 6 porcgun itn eut peregum atl & ‘sx rman en jb imamlémeut qu a J6 an card ian lof ean, perepum ttn babs ext _eregum at baba eu. eregum, ele tr sid casa de Adj (peur nde travenso ‘oe habia certs drvores, fll de erogum tem sido ‘NossoTramalédefinitivo, sua fola 6 erin de Imanlé (20 ‘sentido de fore}, noss otha que més comemos eleva de 1Née odecarepoconfavelmente da cabega ¢ do coragso, ‘eregum tem sido. pi ds oss, eregam tem sido op ds ols, B ve preg ico 6, preg Lton , Akiva wa lege, peregin nt 6. ‘ent peregum lato 6 peregum hat 8 scabs an eégué peregum lata 0, ‘A fla de peregum tem sido ocadeado conta Noss enfenmidades,peregum em sido ocadeado Contra aosasenfemidades. 14 © m9 jews pé mo sd 9,4 mo ip mo shed © gh lgng mid gh Kind mi dmg ue pémo str. ‘06 Jet put md sr 8 ms feat pud md 6 {B66 mi 6 be 16s rm at put md sr, Tie sabe le fetta a quem demoradament eu filo, Tle sabe ele othe «quem demoradament filo, lem dd suport, me i je, ele me saree me jada, le ibe ele € athe a quem demonsdamente eu filo, 1s ‘Bw ¢ napa ewe js ghogho Orisa, Bw ki dh de bab, ee. gbogbo Orisa ent 6 lax qui ent J6si badd ori eu qu ma ax qui oj bab eu i boo onl, Folha, vot é tem a radio dos costumes do eto Sagrado, ftha voc! ¢ pata odor oF oi lh que Tintende(conhece) os costumes trdicionai 600880 fl, & para todos 0 Fis 16 ge er 668 ta ni mad NE BabA Ie 4,040 mene 6 ee Jota nt iba 66 éra ef neu 0. ‘Conde cargo ranilamente (serenamente) ‘Conduzo earrego tangilament, temos nosso ‘Contecimento do costumes tadipes que voc “Ten pl (no eid em qu fot Gram os casegs dons) CCondaiso cargo rangilament, Foi voc, fl ” ‘Ard ba rok sb ard a irokd is. ‘ard aud ico iss ard an ido isd, “Habitante do nssoirokd qu quero vento “Habiante do nosso irokd que querao vento 18 Awe 6 timéoka hin ange, 6 ti md kn née ti moqut cum aed ‘tlmGoqut eam. ‘A ceva sda na consagrago Foi completamente bem sod. lef crv ida para a consagrlo (Que foi completamente bem sued. 19 ig igh det Art 66 ili tt Aro, (Gigi Aron 6,6 igh ig es Aro, ana cn mdi gu ial 6 arn 60 gu gu 68 arnt 6 gu igui 6 arn 60 gu gu 68 arnt ‘vd bg gu mi adr’ Gog ma 6 ga td arent, A favors, rvore 6 peda (asseta) de Ard, 63 devo, ‘A devore 6 podrade Aran ocalto 3s folhas et fevore € De ward que cone o sgredos du medicine da maga. 0 wd odgin mn, ew2 dtd ee odgin ino, Buodginmgn enémiT abBewdasisa0 dade. ‘eu dogum mi eu x4 eu Gogum mi Kn ‘ut dogum mi ent mi Kiqu ent ass tn. otha que conhece a medicina (cra da) Ft das tadigoese costumes (itiepicas) otha que coece os caminhos damagia otha que conhece amedicna Feta leve-me paao alto (scender na vida) Feta que néstocamos nas caminhos das tad, 21 (pap sub gb rig il aaa 1d ub bd nih rig kab ple wx xu nid ra ig ig aca, pole wx xubi anid ra gu aad lar que sustentan tea as tradigBes €o8 costumes dindo-os dear, qu fax botare reac Sevores toiqus,dvores queso nossos meio de oben cin. 2 _Bwé aka bo gin, eméalaba bo yin ere ewe dba bo drvin eve ene ‘eu acaba én eve acab bé én érégum eud acaba benim eué ent. Fotha, que 60 meio de eanse gums aoe eltuarmas a ‘Vs fla que 6 0 melo de alcangrmos algo e cuss As, pregu, folha que €o eo de aleagamos ao, a vs ‘Calta, fot 2 Bo itt Opa gl 4, end tiki Oya gb, Bwémi Ossryin ew md sl, ene kk Oya ghd ud quit quit 6 bale 6 ent quit quit bale ‘eu mi Isai eu mc sit eué quit quit of balé, ‘Nomerosas fthas Oya vara, aumerosisflhas Qya ware, ‘Minhas folbassto de Os, Oya gue nibs folhas no Cio, numeonas folhas Oy var. Py yeni nen ni ew$ avo yom moni Ashi obe ene, domino? ewé avo Ish coi mon ase obt en, of odd sek ji oré Ostia rd 4082 omi, Olde ayé Asti ob ew dl ima ea i On ane asséqul 66 eu, ld imal i eu and ial ian asséqui ds eu du Odo asstqut ‘ford bats or8oldoqua Gm oldomi aie asstqui dé cut. ‘Aan dos imu asus) tom elas pra cto ‘Ae dos imanlé das gues preparou uma grossa spa de fla, “Nooliodorio (den gua) preparosopadealace gue golf Propet das Gguas (don) que vém do alto (cachosirs), dana as égus da vida, que prepare una grossa ‘Sopa de fothas (Sassanha canta para Osi, macerano ser) 2s Mf 6 i «mio, mio 6 « mo it ‘BY jd abd ewe mB046 wa mde jt. _ofo fj € mono ji mofo 6f 6 moto jé 45 j bab eut mbofo us moo je. (Os vegeta flhasescothidos para vs so Firmementeenraizados,o vegeta folhasesolhidos ‘Psa vés ao fimemente enrairadcs 08 Vegas fll escoies, pi das fothas 580, Firmementeenraizados, fags-08 como els 880. 6 ‘Ava ribo mo jib ao, vari ibp mo ta baba, ‘wars ib me jh eo, va rib mo jib bab, ‘Qh mi ewé me jib bibd ava ribo mo jt awe. ur moja an6 dmb moja babi ui rdimh6 mojiba an6 réimb mojaba babi ‘6b mi ent mofaba babs au rim moja aud. reser mt adorag8o nos abengoe no culo, creseer mt aderafo nos abengoe no culo pa Rei das flhas me abengoe pl faa-nor reser angio ens abenge no cu, a7 (inn 6 pa a 9 md nd 6 pa al 6, ty ma nd 0 pa ad au maa ind 0 pa ada ilo er fogo nem facto que o mata, io quer fogo nemo facso que o mat (th) 28 2.050 9, Ostinyin beiramonl Frinmont ie dé 0g 666,666 sani iedimmanlé ‘rdnmanlé quia dé 66. Vos glritiamos vos horamos Oxy 6 runmalé ‘Vos glrificamos Iroomalé que chegou at ns. 2» Arne kat Osinyin,dwtre kat nee 6 ure cud sank auré cut nent 6, [és recebemos boa srt em tomo de Onin, [és recebemos bos torte ao redo das fol, 30 Bene, ewé ad 86 adit ent eu8 agus iss 10 adi, otha fa ftha de agu, quando qusbra (© venio és consutanor ede de If. u Age fl ti mbt kin, ag fig 11 md hn gue 006 ti méogué eum aguéMb0 6 méogué am Aguéusou 2s mata foi completamente Bemsucedido Agus usu as mas ¢ fo Completmentebensicedio, cy 2 sayin ile ardalé 4, Qo ie yal 4, Ossie md in imdb hin Ost 6, tind Kin gt {se Kan Oxonyn il 6. “anim ale 0 Geum ardalé 6 Gsanhim 61 mdoqué cum ‘timmboque cum ésanhim 6

Vous aimerez peut-être aussi