Vous êtes sur la page 1sur 82

Cahiers de lODSEF

Espace francophone des Amriques :


portrait dynamique et gographique
dune francophonie plurielle
Par tienne RIVARD
avec la collaboration de Renauld GOVAIN, Carol J. LONARD, Ch LY,
Raymond PELLETIER, Jean, Claude REDONNET, Kary Nohemy RODRGUEZ
DE PACAS et La VARELA

Observatoire dmographique et statistique de lespace francophone


2016

ODSEF_grille_rapports_juin2012.indd 1

12-06-13 11:41

Cahiers de lODSEF

Espace francophone des Amriques


portrait dynamique et gographique dune
francophonie plurielle

par tienne RIVARD


avec la collaboration de :
Renauld GOVAIN
Carol J. LONARD
Ch LY
Raymond PELLETIER
Jean-Claude REDONNET
Kary Nohemy RODRGUEZ DE PACAS
La VARELA

Observatoire dmographique et statistique de lespace francophone


Qubec, 2016

lments de rfrence pour citer ce document :


RIVARD,

tienne,

avec

la

collaboration

de

Renauld

GOVAIN,

Carol

J. LONARD, Ch LY, Raymond PELLETIER, Jean-Claude REDONNET, Kary


Nohemy RODRGUEZ DE PACAS et La VARELA. (2016). Espace francophone
des Amriques : portrait dynamique et gographique dune francophonie
plurielle. Qubec : Observatoire dmographique et statistique de lespace
francophone / Universit Laval, 84 p. (collection Cahiers de lODSEF)

ISBN : 978-2-924698-00-6 (PDF) - 978-2-924698-01-3 (version imprime)


Dpt lgal (Qubec et Canada), 2e trimestre 2016
Rsum
Le franais dans les Amriques est le fruit dune implantation coloniale qui se
sera impose et graduellement tendue sur le continent au gr des migrations
transatlantiques ou continentales. Sil ne profite pas aujourdhui du mme poids
que les autres langues indo-europennes (langlais, lespagnol ou le portugais) le
fait francophone des Amriques reste pourtant bien vivant lchelle du
continent. Cette tude vise offrir un portrait quantitatif, qualitatif et
cartographique de la francophonie des Amriques, un portrait qui se veut
dynamique et le plus fidle possible la diversit culturelle qui anime cette
francophonie. La premire partie constitue une description critique des
principales sources documentaires utiles au dnombrement des francophones
dans la zone gographique des Amriques. Elle sera galement loccasion de
dfinir le sujet francophone. De ces sources et de ces dfinitions sera dress,
dans la deuxime partie, un tableau quantitatif et cartographique de l'espace
francophone des Amriques et de son volution rcente.

Mots-clefs : Francophonie des Amriques; espace francophone; estimation des


populations; francit; crolit; diversit linguistique et culturelle.

Abstract
As the result of colonial expansion, and subsequent transatlantic and continental
migrations, the French language had gradually spread all across the Americas.
Although today the francophone reality does not carry the same weight on the
continent than other Indo-European languages (English, Spanish or Portuguese),
it is nonetheless very much alive. The objective of this study is to offer a
quantitative, qualitative as well as cartographic portrait of the Francophonie des
Amriques, taking into account its very dynamic and culturally diverse nature.
Part one is a critical description of main available data for the assessment of
French populations in the Americas. It also provides a definition of who
Francophones are for the purpose of this study. Following from this description
and definition, Part two offers a broad quantitative and cartographic picture of the
Francophone space on the continent, and of its recent development.

Key Words : Francophonie des Amriques; Francophone Space; Population


Assessment; Frenchness; Crole Identity; Cultural and Linguistic Diversity.

Note propos de lauteur


tienne Rivard (Ph. D.) est gographe et coordonnateur scientifique au Centre
interuniversitaire dtudes qubcoises (CIEQ) lUniversit Laval, Qubec. Il a
codirig, avec Yves Frenette et Marc St-Hilaire, La francophonie nordamricaine, paru aux Presses de lUniversit Laval dans la collection Atlas
historique du Qubec.
Remerciements
Cette publication naurait pas t rendue possible sans le concours de plusieurs
personnes. Je tiens dabord signifier ma reconnaissance aux sept
collaborateurs qui ont gnreusement prt leur regard averti et personnel de
lespace francophone des Amriques par la rdaction dencadrs. Ces courts
textes contribuent faire de cet ouvrage autre chose quun exercice statistique
aride, apportant une dose de vcu, bien souvent local, au fait francophone
panamricain.
Je ne saurais passer sous silence lapport de lquipe du Centre de la
francophonie des Amriques (CFA); je pense tout particulirement FlavieIsabelle Hade, coordonnatrice la programmation et aux partenariats, et Denis
Desgagn, prsident-directeur gnral, lesquels ont insuffl limpulsion premire
la source de cette publication. Sajoutent aux gens du CFA mes collgues de
lObservatoire dmographique et statistique de lespace francophone (ODSEF),
son directeur Richard Marcoux, mais galement Marie-Eve Harton (assistante de
recherche) et Anna Olivier (montage textuel) et mes collgues du Centre
interuniversitaire dtudes qubcoises (CIEQ) : milie Lapierre Pintal pour le
montage graphique des cartes, Rene Snchal-Huot pour leur ralisation,
Philippe Desaulniers pour ses prcieux commentaires sur la cartographie, ainsi
que Donald Fyson et Marc St-Hilaire, tour tour directeurs du CIEQ-Laval, pour
lappui gnral accord au projet. Je rserve mes derniers remerciements
Dean

Louder

et

ric

encouragements stimulants.

Waddell

pour

leurs

commentaires

et

leurs

TABLE DES MATIRES


LISTE DES TABLEAUX ....................................................................................... 6
LISTE DES FIGURES ET CARTES ..................................................................... 7
INTRODUCTION................................................................................................... 8
CHAPITRE 1 : DFINITIONS ET SOURCES EMPIRIQUES ............................. 11
1.1.

Circonscrire lespace francophone ............................................................... 11

1.1.1.
1.2.

Trente ans de dfinition sous lgide de la Francophonie institutionnelle .. 11

La question des sources ou l'inexorable absence de donnes ................. 13

1.2.1.

Recensements et variables linguistiques disponibles .......................... 14

1.2.1.1.

Le recensement du Canada pour 2011 ............................................................ 14

1.2.1.2.

LAmerican Community Survey aux tats-Unis pour 2010 .............................. 16

1.2.1.3.

LInstitut national de la statistique et des tudes conomiques (INSEE) pour

2010

16

1.2.1.4.

Autres variables de recensement : le reste des Amriques ............................. 17

1.2.2.

Les estimations du Haut Conseil de la Francophonie et de lOrganisation

internationale de la Francophonie ........................................................................... 18


1.2.3.

Le fait crole et les estimations du Summer Institute of Linguistics (SIL

International) ........................................................................................................... 20

CHAPITRE 2 : LESPACE FRANCOPHONE DES AMRIQUES DANS SA


SOMME ET SES PARTIES ................................................................................ 22
2.1. Une vue densemble .......................................................................................... 23
2.2.

LAmrique du Nord et les Carabes : foyers historiques et nouvelles

dynamiques ............................................................................................................... 32
2.2.1.

La francophonie nord-amricaine .............................................................. 33

2.2.2.

Le fait crole ............................................................................................... 44

2.2.3.

Discussion : la rfrence culturelle ............................................................ 49

2.3.

Amrique latine : se soustraire la tyrannie des effectifs.......................... 52

2.3.1.

Apprentissage du franais langue trangre ............................................. 52

2.3.2.

La France au cur dun rseau ancien et durable .................................... 59

2.3.3.

Le Qubec, carrefour mergent ? .............................................................. 65

2.3.4.

Discussion : la rfrence linguistique ......................................................... 70

CONCLUSION .................................................................................................... 73
BIBLIOGRAPHIE................................................................................................ 76

LISTE DES TABLEAUX


TABLEAU 1 : Sommaire de l'espace francophone des Amriques ....................... 24
TABLEAU 2 : volution du fait crole dans l'est et le sud-est des tats-Unis, 20002010 .................................................................................................................... 43
TABLEAU 3 : La diaspora hatienne en 2010 ........................................................ 45
TABLEAU 4 : Nombre dtudiants d'Amrique latine en milieu francophone
tranger, 2010 ..................................................................................................... 63

LISTE DES FIGURES ET CARTES

FIGURE 1 : Distribution des francophones et poids relatifs des locuteurs de


franais dans les Amriques, 2010-2011 ............................................................ 29
FIGURE 2 : Distribution et poids relatif des francophones au Canada et aux tatsUnis, 2010-2011 .................................................................................................. 34
FIGURE 3 : volution de la distribution et du poids relatif des francophones
(incluant croles) au Canada et aux tats-Unis, 2000-20012010-2011 ........... 38
FIGURE 4 : Distribution et poids relatif des crolophones de la diaspora hatienne,
2010-2011 ........................................................................................................... 46
FIGURE 5 : Schma de la Franco-Amrique, par Dean Louder et ric Waddell
(2008, p. 18) ........................................................................................................ 49
FIGURE 6 : Population dapprenants du franais en Amrique latine, 2014 ........ 55
FIGURE 7 : Distribution de la population tudiante en lyces franais en Amrique
latine, 2013 ......................................................................................................... 58
FIGURE 8 : Distribution des alliances franaises Amrique latine, 2013 .............. 60
FIGURE 9 : Distribution des alliances franaises de lArgentine, du Brsil et de
lUruguay, 2013 ................................................................................................... 62
FIGURE 10 : Distribution et poids relatif des tudiants d'Amrique latine dans une
universit francophone trangre, 2010 ............................................................. 64
FIGURE 11 : Institutions universitaires latino-amricaines membres du Bureau des
Amriques de lAUF, par pays, 2012 .................................................................. 66
FIGURE 12 : volution des ententes de TCF [tests de connaissance du franais]
entre le gouvernement du Qubec et des organismes prsents en Amrique
latine, 2003-2013 ................................................................................................ 67
FIGURE 13 : Provenance et poids relatif des immigrants latino-amricains au
Qubec, 2011 ..................................................................................................... 69

INTRODUCTION
linstar des langues dominantes des Amriques que sont langlais et lespagnol
(et, dans une certaine mesure, le portugais), le franais est le fruit dune
implantation coloniale qui se sera impose et graduellement tendue sur le
continent au gr des migrations transatlantiques ou continentales. La langue
franaise ne jouit cependant pas aujourdhui du mme poids que les autres
langues indo-europennes des Amriques. Bien quelle soit prsente partout
lchelle du continent amricain, elle ne simpose plus que dans de trs rares
endroits, la plupart situs dans les Carabes ou dans lest du Canada (Qubec
ou Nouveau-Brunswick). Partout ailleurs, elle est minoritaire, y compris dans des
endroits o hier encore elle agissait en pionnire : la Louisiane ou lOuest pour
lAmrique du Nord, la Dominique ou Sainte-Lucie pour les Carabes. En dpit de
ce constat assez svre, le fait francophone des Amriques persiste, et cela
dans tous les recoins du continent (Lechaume et Waddell, 2004, p. 321), plus ou
moins fortement selon les rgions. Il sappuie tantt sur des locuteurs de
franais, tantt sur une francophonie hors les murs, qui rassemble tous les
francophiles de la plante, en particulier en Amrique latine, en Ocanie, en
Extrme-Orient. La force de cette francophonie de cur, intgrer et
consolider, est relle (Wolton, 2008b, p. 37).
Quelle est la mesure que lon peut donner du tout francophone des Amriques
aujourdhui ? Cest la question qui est au cur de cette tude. Il s'agit d'une
thmatique que nous avons visite auparavant dans un rapport produit en 2008
pour les Muses de la civilisation de Qubec et qui sinscrivait dans le
dveloppement du parcours dinterprtation du Centre de la francophonie des
Amriques (CFA). Lobjectif dalors tait de colliger de linformation quantitative
et qualitative sur le fait francophone des Amriques et de coordonner la mise en
forme cartographique de cette information. En rponse au prsent mandat confi
par le CFA, les pages qui suivent ont pour principal objet de revisiter les
conclusions du rapport de 2008 par la mise jour des donnes factuelles de
population et par lenrichissement des reprsentations cartographiques et des
8

analyses gographiques qui en dcoulent. De surcrot, nous souhaitons offrir un


portrait dynamique de lespace francophone des Amriques qui soit le plus fidle
possible la diversit culturelle qui lanime, un portrait qui, au bout du compte,
servira davance exploratoire sur les multiples chemins que prend la langue
franaise sur le continent1.
Les dfis que posaient en 2008 le dnombrement et la reprsentation
cartographique des francophones dans les Amriques restent entiers. De fait,
ces dfis sont anciens et ne sont pas propres au continent amricain. Comme le
mentionnait le Haut Conseil de la Francophonie il y a prs de 25 ans :
Le dnombrement des francophones dans le monde est un exercice
prilleux aux rsultats toujours incertains, tant donn la diversit des
situations et la faiblesse des ressources statistiques. Sy risquer, cest
sexposer tantt laccusation de pessimisme dmobilisateur, voire de
dmission, tantt celle doptimisme bat ou dillusionnisme (1990, p. 17).

Se prter au jeu du dcompte du fait franais cest souvent se condamner


tirer la signification de certains indicateurs dmographiques, tout en sousestimant pourtant dans lensemble les effectifs de francophones. En ce sens, les
chiffres avancs dans ces pages doivent tre conus dabord comme des
indicateurs de lvolution rcente et potentielle de lespace francophone. Il existe
par ailleurs des variations apprciables entre ce rapport et celui de 2008 qui ont
moins voir avec les ralits francophones proprement parler quavec le
regard (forcment volutif) port sur les sources documentaires disponibles.
Ainsi serait-on mal avis de conclure trop htivement sur les consquences
relles de ces diffrences pour la francophonie amriquaine2.

1. Nous empruntons ici la mtaphore des chemins de la langue lOrganisation internationale


de la Francophonie (OIF, 2014, p. 10).
2. Cette graphie particulire vise videmment signifier un imaginaire gographique qui dpasse
largement lespace tats-unien auquel est gnralement associ le terme amricain (voir
Morisset, 1984, cit dans Dupont, 2001, p. 49).

La premire partie de cette tude constitue une description critique des


principales sources documentaires utiles au dnombrement des francophones,
au sens large du terme, dans la zone gographique des Amriques. Elle sera
galement loccasion de dfinir le sujet francophone. De ces sources et de ces
dfinitions sera dress, dans la deuxime partie, un tableau quantitatif et
cartographique de l'espace francophone des Amriques et de son volution
rcente. Ce tableau, qui vise surtout faire uvre de synthse, sera agrment
de courts textes (des encadrs ) portant sur des ralits plus particulires
signs par des collaborateurs et des acteurs de la francophonie des Amriques.
Ces encadrs apportent notamment une touche qualitative des ralits dont le
dynamisme

ne

peut

tre

rendu

exclusivement

dans

des

constats

dmographiques et cartographiques.

10

CHAPITRE 1 : DFINITIONS ET SOURCES EMPIRIQUES


Il ne saurait y avoir dnombrement de la francophonie sans chercher au
pralable dfinir et prciser les catgories sociales qui la composent et sans
porter un regard critique sur les indicateurs statistiques notre disposition.

1.1.

Circonscrire lespace francophone

Les portraits dmographiques et cartographiques que nous proposons reposent


sur une dfinition flexible de la francophonie. Les donnes ont t rcoltes de
manire tenir compte de la francophonie au sens courant du terme, mais
galement des francophiles et des crolophones. Pour le bien de cette tude, les
francophones comprennent donc les locuteurs et les locuteurs partiels du
franais (les francophones au sens strict), les locuteurs de crole base lexicale
franaise (ce qui inclut les diffrentes formes de mtif , langues mtisses
prsentes au Canada et dans le nord-ouest des tats-Unis) et les
francophiles . Ces derniers sont surtout des apprenants du franais.
loccasion, seront galement considrs comme francophiles ceux qui,
mme sils ne parlent daucune faon le franais, expriment une certaine
appartenance la langue franaise, aux cultures francophones ou des origines
franaises ou francophones (AUFC et AIEQ, 2006, p. 8). Notre traitement
diffrenci des crolophones vise affirmer le fait que la francit et la
crolitude , en dpit de leur appartenance des univers identitaires distincts,
participent toutes les deux larticulation de lespace francophone des
Amriques. Cette position va dans le sens dune francophonie plurielle place
sous le signe du multilinguisme (Wolton, 2008b, p. 16; Pulvar, 2004).

1.1.1. Trente ans de dfinition sous lgide de la Francophonie


institutionnelle
Dfinir et dnombrer les francophones travers le globe constitue un exercice
courant depuis les trois dernires dcennies au sein des organismes vous la
11

Francophonie institutionnelle, soit le Haut Conseil de la Francophonie (HCF)


dans un premier temps et lOrganisation internationale de la Francophonie (OIF)
jusqu ce jour. On ne sera pas spcialement surpris de constater combien
changeantes sont les catgories de francophones dans ce laps de temps. Ce
caractre variable est mme observable sur une priode plus rcente encore,
soit depuis la fin des annes 1990.
Ltat de la Francophonie dans le monde : donnes 1997-1998... fait appel
quatre catgories diffrentes pour caractriser les francophones et les
francophiles . Il distingue dabord entre les francophones rels pour qui le
franais est la langue premire, seconde ou d'adoption et les francophones
occasionnels, ceux pour qui le franais est limit tant par lusage que par la
matrise. Ces deux catgories permettent le dnombrement des francophones
dans les pays membres de la Francophonie. Pour ce qui est des pays non
francophones, le rapport de 1998 dnombre, outre les francophones, les
francophiles quil classe parmi les apprenants de franais et les francisants,
ces derniers tant des apprenants qui ont appris le franais pendant plusieurs
annes et en ont gard une matrise variable, ou qui sont amens le pratiquer,
mme partiellement, pour leur mtier (HCF, 1998, p. 348).
Depuis 2007, commenant avec la publication La Francophonie dans le monde,
2006-2007, lOIF se base sur deux catgories seulement, lesquelles sappliquent
tous les pays, membres ou non de la Francophonie : dune part, les
francophones, ceux qui sont en mesure de faire face, en franais, aux
situations de communication courante (OIF, 2007, p. 19) et, dautre part, les
francophones partiels, soit ceux qui sont limits dans leur habilet faire face
aux mmes situations. La premire catgorie correspond pour lessentiel
lancien concept de francophones rels . La deuxime catgorie est sans nul
doute compatible avec les francophones occasionnels de 1998 pour ce qui
est des pays membres de la Francophonie. Parmi les pays non membres, la
catgorie francophone , utilise dans les deux rapports, reprsente la mme
ralit. En revanche, il y a peu dindices permettant de prciser si la catgorie
12

francophones partiels est distincte ou non des prcdentes notions


d apprenants du franais et de francisants . Depuis 2010, lOIF a renonc
comptabiliser les locuteurs en dehors des pays membres, mais poursuit son
dnombrement des apprenants du franais lchelle du globe.
Le rapport de 2014 marque un changement conceptuel important pour
lObservatoire de la langue franaise, organisme de lOIF charg de rcolter,
danalyser et de diffuser les donnes statistiques relatives au franais dans le
monde. Ce changement sopre dans la catgorisation des francophones, le
critre du niveau de matrise du franais lequel permettait entre autres de
distinguer entre francophones rels et francophones partiels tant
abandonn pour une catgorisation base sur le contexte dutilisation de la
langue, selon que le franais soit langue maternelle , langue apprise en bas
ge parce quelle est reconnue comme officielle par le pays de naissance ou
comme langue trangre. Cette nouvelle catgorisation a lavantage de mettre
en vidence la varit des contextes dans lesquels la pratique de la langue
sexerce et permet dviter luniformisation des ralits francophones quentrane
souvent la simple mesure des niveaux de franais, mesure par ailleurs trs
souvent subjective et relative (OIF, 2014, p. 10-13). Cette nouvelle manire de
catgoriser le fait francophone est largement en phase avec les analyses
proposes dans la deuxime partie de cette tude.

1.2. La question des sources ou l'inexorable absence de donnes


Indpendamment de la dfinition que celle-ci soit stricte ou, comme la ntre,
plutt large , le principal dfi un dcompte de l'espace francophone repose
sur les donnes de population disponibles. Parmi tous les recensements
nationaux notre disposition, seuls trois Canada, tats-Unis et France
(prsente dans les dpartements doutre-mer de la Martinique, de la Guadeloupe
et de la Guyane, ainsi qu Saint-Pierre-et-Miquelon) contiennent des variables

13

traitant explicitement du fait francophone3, ce qui limite passablement notre


tude en dehors de l'Amrique du Nord et dune petite partie des Carabes. Cet
tat des faits nest pas d au hasard; le Canada, les tats-Unis et les Antilles
reprsentent les principaux bastions de loccupation franaise dans les
Amriques et plusieurs des communauts francophones quelles abritent
aujourdhui sont inscrites dans la longue dure.

1.2.1. Recensements et variables linguistiques disponibles


Les donnes du recensement du Canada de 2011, celles des tats-Unis de
2010 et celles de la France de 2010 constituent le bloc le plus solide sur lequel
assoir toute entreprise danalyse quantitative de lespace francophone des
Amriques, en ce quelles sont dans lensemble assez riches et permettent des
analyses linguistiques assez fines lchelle nationale. Les comparaisons entre
ces trois ensembles de donnes de population sont toutefois plus difficiles, les
variables linguistiques disponibles ntant pas toujours quivalentes, rappelant
ainsi les difficults rencontres par lOIF dans le dnombrement des
francophones au sein mme des pays membres de la Francophonie (OIF, 2010,
p. 18).

1.2.1.1. Le recensement du Canada pour 2011


Le recensement canadien contient trois principaux types dinformations relatives
au franais et potentiellement pertinentes pour notre tude4. Le premier type

3. Il y a bien des variables de langue ailleurs dans les Amriques, mais celles-ci ne font pas dans
le dtail, se concentrant surtout, comme cest le cas en quateur ou au Mexique, aux langues
indignes.
4. Le Canada a passablement chang ses mthodes de collecte de donnes de recensement
pour 2011, une dcision fortement critique par la plupart des intervenants communautaires et
scientifiques. Les critiques reposent sur le remplacement du formulaire long (remis un mnage
sur cinq et obligatoire) par une enqute non obligatoire, remettant en question la reprsentativit
statistique des donnes ainsi rcoltes. Jusquen 2006, la plupart des variables de langue taient
incluses dans ce formulaire long. Toutefois, en raison des pressions des communauts

14

concerne la langue maternelle, cest--dire la langue apprise dans lenfance et


toujours comprise aujourdhui. Le deuxime type dinformation repose sur la
langue que le recens parle la maison5, ce quon appelle aussi la langue
dusage. Le dernier type dinformation porte sur la connaissance des langues
officielles au Canada et vise dterminer si le recens peut soutenir une
conversation en anglais, en franais ou dans les deux langues.
Cette dernire catgorie dinformation, celle sur la connaissance du franais,
nest pas sans intrt pour la prsente tude, car cest la seule des trois
catgories qui semble inclure, du moins potentiellement, des francophiles .
Les donnes relatives la connaissance des langues officielles tant fondes
sur une auto-valuation, il nest pas toujours possible de mesurer le niveau exact
de connaissance langagire. Bien quil soit fort probable que ce niveau soit bon
en ce qui concerne les gens qui ont dclar connatre le franais seulement (soit
un peu moins de 118 000 Canadiens hors Qubec), il pourrait en tre autrement
de plusieurs dentre ceux qui ont affirm connatre les deux langues officielles en
dehors du Qubec ou de lAcadie. En dpit des instructions donnes dans le
questionnaire de recensement savoir que la personne doit pouvoir soutenir
une conversation assez longue sur divers sujets dans la ou les langues
considres connues , la nature de ce qui constitue une conversation assez
longue peut varier passablement dune personne une autre. En dfinitive, la
possibilit quun grand nombre de Canadiens hors Qubec qui considrent
connatre le franais soient plus francophiles que francophones au sens strict est
bien relle, mme si elle est difficilement quantifiable.

francophones hors Qubec, le gouvernement a accept dinclure les questions de langue dans le
formulaire court, qui est rest obligatoire.
5. On parle ici en fait de deux variables : la premire concerne la langue la plus souvent parle
la maison ; lautre consiste en la ou les langues souvent parles la maison, soit en plus de
celle de la premire catgorie.

15

1.2.1.2. LAmerican Community Survey aux tats-Unis pour 2010


Les seules vritables catgories linguistiques disponibles dans le recensement
tats-unien de 2010 concernent la langue parle la maison (autre que langlais)
et le niveau de matrise de langlais (very well ou not very well). Jusquen 2000,
ces variables dcoulaient dune question spcifique du formulaire de
recensement distribu tous les mnages. Depuis lors, toutefois, elles
proviennent de lAmerican Community Survey (ACS), qui consiste en un
recensement annuel fait partir de petits chantillons de la population. Toutes
les donnes (ou estimations ) saccompagnent donc dune marge derreur.
Lampleur de cette dernire peut en effet cacher de possibles distorsions dans
les donnes et commande une certaine prudence dans les interprtations, en
particulier dans les divisions de recensement o les effectifs sont plus petits. En
revanche, cette nouvelle mthode de collecte ne devrait pas avoir deffets
notables sur les grandes tendances que nous pouvons observer, notamment
lchelle de ltat ou, plus forte raison, lchelle de la nation. Tout comme la
catgorie semblable incluse dans le recensement canadien, cette donne de
population permet de recenser seulement les locuteurs dont le franais est la
langue dusage au sens propre. Ainsi nest-il pas possible, contrairement au
Canada, de dnombrer lensemble des gens dont le franais est la langue
maternelle, mais pas dusage ou, plus crucial encore, ceux dont la connaissance
du franais est relle indpendamment de leur langue maternelle ou de leur
langue dusage.

1.2.1.3. LInstitut national de la statistique et des tudes conomiques


(INSEE) pour 2010
Si lenqute de recensement de la population de lINSEE 20106 permet
videmment de chiffrer prcisment la population franaise de la Guadeloupe,

6. Le dernier recensement complet en France date de 1999. LINSEE a instaur, depuis 2004,
une nouvelle mthode denqute qui consiste en un sondage annuel ou quinquennal selon la

16

de la Martinique, de la Guyane et de Saint-Pierre-et-Miquelon, elle noffre


toutefois aucune catgorie propre la langue qui permettrait de faire la
distinction, dans les Carabes, entre les locuteurs de franais et les
crolophones. Cela dit, lINSEE procde rgulirement des tudes territoriales
particulires qui, loccasion, mettent en vidence limportance du crole dans
les dpartements doutre-mer (DOM).

1.2.1.4. Autres variables de recensement : le reste des Amriques


La plupart des pays de lAmrique latine et des Carabes produisent des
donnes de recensement sur lorigine des migrants sur leur territoire. Ces
informations

nous

permettent

donc

bien

souvent

de

dnombrer

des

ressortissants de pays francophones. Mme si ces informations ne permettent


pas dvaluer la nature exacte de lusage qui est fait du franais (sil est parl la
maison par exemple), puisquil sagit de migrants de premire gnration, on
peut tout de mme tenir pour acquis que ces gens en ont conserv une
connaissance tout le moins suffisamment adquate pour tre considrs
comme des locuteurs (complets ou partiels).
Ces donnes de recensement, variables dans le temps (bien que la plupart des
pays aient dj publi les donnes de 2010), peuvent tre recoupes et
compares celles qui ont t obtenues par dautres sources. La premire de
ces sources concerne les listes de ressortissants pour 2012 fournies par la
France et la Suisse7. Lautre source comprend des donnes de migration
internationale de 2012 publies par le Dpartement des affaires conomiques et
sociales de lOrganisation des Nations unies (ONU).

population de chacune des communes bas sur un chantillon de huit pour cent de la
population (www.insee.fr/fr/recensement/nouv_recens/vous/generalites.htm).
7. Voir : <www.diplomatie.gouv.fr> et <www.eda.admin.ch>.

17

Pour la plupart des pays dorigine francophone, les valeurs doivent tre ajustes
pour correspondre aux proportions des locuteurs du pays source de migrants :
on suppose alors que les populations migrantes conservent les caractristiques
sociolinguistiques de leur pays dorigine. LOIF (2010) fournit des proportions
pour bon nombre de pays travers le monde, un outil prcieux en vue dune
valuation des migrants francophones ayant un pays de lAmrique latine
comme point de chute. Par exemple, nous compilerons 30 pour cent des
migrants provenant du Canada comme des locuteurs du franais, sachant quil
sagit du ratio des francophones (incluant le Qubec) lchelle du pays.
videmment, nous ne pouvons pas garantir la justesse de ces proportions au
sein des migrants. De nombreux facteurs pourraient fausser, la hausse comme
la baisse, ces proportions. Dans certains cas, des populations minoritaires non
francophones pourraient, pour des raisons historiques, tre plus mobiles et avoir
un poids relatif suprieur en contexte de migration. Au contraire, la relative
proximit linguistique avec lespagnol pourrait encourager davantage de migrants
francophones que de migrants non francophones (des locuteurs arabes par
exemple) dans certains cas. Mais, tant donn que les donnes de migrations
noffrent quun portrait limit du nombre de personnes en mesure de connatre le
franais en Amrique latine, lincertitude quant aux proportions de francophones
parmi les migrants de certains pays ne risque pas davoir dnormes
rpercussions sur les effectifs ainsi estims.

1.2.2. Les estimations du Haut Conseil de la Francophonie et de


lOrganisation internationale de la Francophonie
En dpit des limitations des donnes de recensement, il existe de linformation
permettant de dresser un portrait, malheureusement partiel, de lespace
francophone en Amrique latine. Effectivement, les autorits officielles de la
Francophonie, notamment celles prsidant au Haut Conseil de la Francophonie
(HCF) cr en 1984 et plac depuis 2002 sous lgide de lOIF , ont toujours
eu pour mission destimer les populations francophones travers le monde. Bien

18

que les donnes relatives aux pays non francophones ne bnficient pas de la
mme couverture annuelle que celles des pays officiellement membres de la
Francophonie, elles sont tout de mme publies sur une base assez rgulire.
Ce fut notamment le cas en 1998 avec Ltat de la Francophonie dans le monde
et, en 2007, avec La Francophonie dans le monde.
Les donnes fournies par lOIF ne sont que des estimations. Elles dcoulent
dchantillons forms de formulaires envoys des postes diplomatiques
franais ainsi quaux reprsentants personnels des chefs dtat et de
gouvernement membres de lOIF et remplis de manire volontaire seulement.
Depuis 2005, lOIF fait aussi appel aux universitaires membres de lAgence
universitaire de la Francophonie (AUF) de manire faire des recoupages
dinformation et revoir au besoin ses estimations. Depuis 2010, lOIF a pris le
parti de cesser le dnombrement dans les pays non membres de lorganisation,
lexception de lAlgrie, dIsral, du Val dAoste et des tats-Unis (OIF, 2010, p.
9). Les raisons derrire cette dcision sont nombreuses, mais la fiabilit ingale
des donnes actuelles et

passes ce qui obligeait souvent lorganisme

reporter de rapport en rapport des donnes devenues ainsi dsutes et la


difficult doffrir un vritable portrait volutif de la situation du franais en sont les
deux principales. Il sagit, comme nous lavons prcis dentre de jeu, de
difficults qui sont au cur de notre propre tude. En revanche, lOIF poursuit
ses efforts dans le dnombrement des apprenants du franais par des
questionnaires adresss aux postes diplomatiques franais dans le monde (ibid.,
p. 20). Si le nombre dapprenants ne donne pas un aperu des effectifs de
locuteurs, il permet tout de mme de suivre, selon la qualit des donnes
disponibles, lvolution de lespace francophone.

19

1.2.3. Le fait crole et les estimations du Summer Institute of Linguistics


(SIL International)
Selon La Francophonie dans le monde, 2004-2005 :
Le franais bnficie incontestablement de la prsence des croles
base lexicale franaise, non seulement en Guadeloupe, en Martinique,
en Hati (o le crole est dailleurs langue officielle avec le franais) et
en Guyane, mais galement, Sainte-Lucie et la Dominique qui
sont officiellement anglophones. Ce crole est la base dune identit
caribenne qui devra sappuyer sur la reconnaissance dun
plurilinguisme favorable au franais, peru comme langue dchanges
dans la rgion (OIF, 2005, p. 61).
Malgr limportance accorde par lOIF au crole dans larticulation de lespace
francophone dans les Carabes, les rapports ne fournissent pas destimations
des populations croles dans la rgion, ni pour DOM franais (Guadeloupe,
Martinique et Guyane) ni pour Hati8.
Une source complmentaire importante pour le crole provient du SIL
International, anciennement le Summer Institute of Linguistics, une organisation
religieuse but non lucratif fonde en 1934 pour former des missionnaires et
pour traduire la bible dans le plus de langues maternelles imaginables. En raison
de sa mission, cette organisation a mis en place, avec les annes, une
importante base de donnes sur les langues parles (langues maternelles) dans
le monde, laquelle est rendue publique dans la revue Ethnologue, disponible en
version numrique (www.ethnologue.com). Cette base de donnes permet de
distinguer, pour chaque pays concern, les locuteurs de franais et les locuteurs
de crole. Ainsi, les DOM franais des Carabes montrent un tout autre visage.
Selon les donnes du SIL International, 98 pour cent des Guadeloupens et des
Martiniquais, ainsi que 53 pour cent des Guyanais, auraient en vrit le crole

8. Il est toutefois entendu que la presque totalit des Hatiens parlent crole ; il suffit de calculer
la diffrence entre la population du pays et les locuteurs de franais estims par lOIF pour
obtenir le nombre de locuteurs exclusivement croles.

20

comme langue maternelle. En revanche, les donnes fournies par le SIL


International, qui ne sont que des estimations par ailleurs, sont souvent dsutes
et ne tiennent compte normalement que des langues indignes, laissant dans
lombre les changements dans le paysage linguistique dun pays dus
limmigration. Dans la mesure o la situation du crole volue rapidement en
raison des dynamiques migratoires qui laniment, beaucoup de crolophones
chappent au regard de lorganisation religieuse. Aussi est-il ncessaire
daborder les estimations du SIL International, par un regard crois avec des
donnes de migration de lONU par exemple, et dvaluer ainsi le nombre de
migrants hatiens quon peut considrer comme unilingues croles (toujours
selon les proportions tablies par lOIF).

21

CHAPITRE 2 : LESPACE FRANCOPHONE DES AMRIQUES DANS SA


SOMME ET SES PARTIES
Le portrait dmographique et cartographique de lespace francophone des
Amriques propos ici prend appui sur les prcisions mthodologiques et sur la
dfinition multiforme des ralits francophones nonces dans la prcdente
partie. la lecture du panorama prsent dans un premier temps, nul ne sera
surpris de constater que la francophonie des Amriques, loin dtre une ralit
homogne, est au contraire marque par des diffrences spatiales apprciables.
Ce constat dcoule bien sr du statut trs variable dans lespace de la langue
franaise. Celle-ci est centrale au Qubec et dans les DOM franais, elle est
reconnue officiellement au Canada et en Hati et est partie prenante du
patrimoine linguistique de certaines rgions des tats-Unis (pensons la
Nouvelle-Angleterre ou la Louisiane) et des Carabes (Sainte-Lucie et la
Dominique). En revanche, elle nest ailleurs quune simple langue trangre qui,
si elle fut longtemps prise dans plusieurs rgions de lAmrique latine, doit
aujourdhui composer avec lmergence dunions rgionales on pense ici au
Mercosul, cette entente politique et conomique qui favorise des changes
linguistiques plus tnus entre le Brsil lusophone et ses voisins de langue
espagnole et linfluence grandissante de langlais. Labondance et la qualit
des donnes disponibles pour llaboration de cet tat de la francophonie
amriquaine sont le corollaire de ces disparits qui faonnent lespace
francophone des Amriques, la richesse et la validit des informations tant
suprieures l o le franais revt une certaine importance dans le concert des
langues, tandis quailleurs ces informations manquent cruellement lappel.
Ironiquement, cette carence documentaire empche souvent de saisir la richesse
dune ralit francophone sous-jacente quon devine pourtant bien relle.
Il est donc propos de tenir compte de ces discontinuits spatiales dont les
causes ne sont pas exclusivement gographiques proprement parler, mais
aussi souvent dordre dmographique et mthodologique (fiabilit fluctuante des
donnes oblige) et de dresser des portraits rgionaux prcis qui complteront
22

cette vue densemble. Cest ainsi que nous aborderons, dans un deuxime
temps, la francophonie selon deux sous-ensembles spatiaux : le premier
comprend lAmrique du Nord et les Carabes, l o se trouvent tous les
membres de la Francophonie institutionnelle en Amrique, lexception de la
Guyane et des pays observateurs de lOIF que sont lUruguay (2011), le Mexique
(2014) et le Costa Rica (2014); lautre sous-ensemble concerne lAmrique latine
telle quelle est couramment conue, cest--dire comprenant les pays des
Amriques centrale et du Sud.

2.1. Une vue densemble


Le tableau 1 est une synthse des compilations que nous avons effectues en
vue de cette tude et ne sattarde quaux grands ensembles rgionaux et
quelques-uns des pays qui les composent et pour lesquels le franais fait assez
bonne figure. Fidle aux dfinitions abordes dans la premire section de ce
texte, il dcline lespace francophone selon trois principales catgories : les
locuteurs de franais, ces francophones au sens strict, les crolophones et les
francophiles , ici personnaliss par les effectifs dapprenants du franais.
Ce tableau dcoule de plusieurs sources quil serait superflu de dcrire ici en
dtail, dautant que nous avons dj abord le sujet dans la premire partie.
Rappelons simplement que les estimations de la Langue franaise dans le
monde (OIF, 2014) ont t utilises afin dtablir les effectifs de locuteurs de
franais de plusieurs pays membres de la Francophonie et de ceux des
apprenants du franais. Les donnes de migration de lONU, celles sur les
ressortissants franais et suisses et celles sur les migrations internationales de
certains recensements nationaux Rpublique dominicaine (2010), Honduras
(2001) et Brsil (2010) ont t recoupes pour dterminer les effectifs des
autres pays.

23

TABLEAU 1 : Sommaire de l'espace francophone des Amriques


Rgion ou pays

AMRIQUES

Locuteurs
(incluant
partiels)

Apprenants
franais

Crolophones

18 146 338

7 396 068

4 713 046

11 329 376

3 303 264

687 740

Canada

9 960 585

1 791 015

62 175

tats-Unis

1 358 816

1 512 249

621 135

6 816 962

4 092 804

4 025 306

5 405 861

3 188 098

3 963 224

7 000

7 880

42 600

Rpublique dominicaine

164 507

485 000

161 977

Guadeloupe

337 684

Amrique du Nord

Amrique latine et Carabes


Carabes
Dominique

Hati
Martinique

4 454 000

45 503
2 646 434

375 630

3 503 566
805

Sainte-Lucie

3 000

16 576

158 000

Amrique centrale

72 724

534 041

5 000

332 020

26 366

187 500

1 338 377

370 665

61 595

Bolivie

304 960

12 000

Brsil

617 446

148 501

4 500

60 000

23 800

Costa Rica
Mexique
Amrique du Sud

Colombie
Guyane franaise

157 320

55 000

* Moins de 500 individus.

En ce qui concerne le Canada, nous avons fait usage de la variable


connaissance du franais langue officielle de 2011, plus prcisment la
somme de ceux qui ont dclar le franais seulement et de ceux qui ont une
24

connaissance des deux langues officielles du Canada. Il sagit de la variable la


plus inclusive, car elle prend en compte non seulement ceux qui font un usage
complet de la langue, mais lensemble des individus en mesure de converser en
franais.
Cependant, avant de tirer des conclusions de ce tableau, certaines prcisions
simposent. Dabord, les populations crolophones des DOM et dHati sont
largement sous-estimes en raison des taux levs de bilinguisme qui
caractrisent ces lieux. Or, nous avons choisi de classer les personnes bilingues
parmi les locuteurs de franais. Ainsi, pour les DOM franais, sont considrs
comme crolophones les immigrants hatiens (daprs les chiffres onusiens) dont
cest la seule langue (selon les proportions dfinies par lOIF), en dpit du fait
quune large majorit de la population non migrante des DOM parle galement le
crole. Une autre prcision tient au fait quil faille considrer plausible la
prsence de certains chevauchements au Canada entre les catgories de
locuteurs et les apprenants du franais, la variable de connaissance du
franais tant fortement suggestive et pouvant contenir des francophiles
parmi ces locuteurs. Cette prcision simpose lorsque vient le temps de
comparer les effectifs canadiens avec ceux des tats-Unis (qui dcoulent des
seuls usagers du franais, une variable plus limitative) et ceux de lAmrique
latine qui, dans les deux cas, ne contiennent par obligatoirement toutes les
personnes ayant une connaissance adquate du franais. Si le nombre de
Canadiens hors Qubec ayant une connaissance du franais est de 2,58
millions, soit presque le double des effectifs tats-uniens, variable comparable
celle de lusage la maison le nombre de locuteurs de franais canadiens
hors Qubec serait dun peu moins de 600 000 personnes, ce qui reprsente
cette fois-ci moins de la moiti des effectifs du voisin du Sud. Sous cet angle, le
poids des tats-Unis dans lespace francophone nord-amricain (ou mme
panamricain) prend passablement du galon, une conclusion laquelle taient
dj arrivs les gographes Aline Lechaume et ric Waddell (2004, p. 319)
partir des donnes de recensement de 2000 et 2001. Dans ltat actuel des

25

choses, notre tableau rduit donc sensiblement le rle de la francophonie tatsunienne.


Ce rle est aussi diminu par un manque gagner vident au chapitre des
francophiles . Les seules personnes ayant t retenues dans cette catgorie
sont les apprenants du franais (tels quils ont t dnombrs par lOIF) et
les crolophones , laissant du coup de ct les individus qui, bien quils ne
parlent ni franais ni crole, auraient un sentiment dappartenance aux cultures
francophones9. Tombent notamment dans cette catgorie des populations
dimmigration relativement ancienne pour lesquelles lusage du franais se serait
teint avec les gnrations, mais qui dans une certaine mesure garderaient un
sentiment dappartenance et de fiert pour leurs origines francophones. On sait
que cest le cas de plusieurs Franco-Amricains (voir notamment lencadr sign
par Raymond Pelletier et Jean-Claude Redonnet, mais aussi Waddell, 1994,
p. 222), plus particulirement ceux qui vivent dans les vieux foyers francophones
de la Nouvelle-Angleterre ou du Missouri et de plus en plus aussi de la
Louisiane (Le Menestrel et Henry, 2012, p. 249). La seule variable de
recensement en mesure de suggrer ces francophiles est celle qui porte sur
la dclaration des origines ethniques. Combien, parmi les 12,4 millions de
citoyens amricains ayant dclar une origine franaise , canadiennefranaise , cadjine ou hatienne en 2010, peuvent tre considrs
comme francophiles ? Faute de pouvoir lire dans la tte des recenss et la
question sur les origines navait pas pour intention de mesurer le degr
dattachement du recens pour une ethnicit particulire (U.S. Census Bureau,
2002) , il sagit dune nigme difficile rsoudre. Voil pourquoi nous avons
jug plus prudent de ne pas inclure les rsultats de cette variable dans notre
tableau synthse. Il faut nanmoins reconnatre que le choix des origines
ethniques (le formulaire ne permet que deux choix seulement) est subjectif et, du

9. Pour saisir toute lampleur de lidentitaire francophone tats-unien, le lecteur est invit lire le
livre de Dean Louder (2013), fruit de plusieurs explorations gographiques parmi un grand
nombre de communauts francophones des tats-Unis.

26

coup, quil nest pas vide de sens. Cela suggre, bien quil soit difficile den saisir
la pleine mesure, une certaine forme dattachement aux origines dclares.
plus forte raison encore lorsquil sagit du premier choix. Ils sont prs de 8
millions avoir indiqu leur origine francophone comme celle qui prime audessus dune bonne centaine dorigines nommment mentionnes. Si lon
soustrait de ce nombre les locuteurs de franais, les apprenants du franais et
les crolophones compils dans notre tableau, il reste 4,2 millions dindividus. On
peut en dduire, sans crainte de faire fausse route, quun certain nombre dentre
eux, voire la trs grande majorit, sont francophiles de cur .
En dehors de lAmrique du Nord, les Carabes se dmarquent tant par leurs
effectifs que par lasymtrie qui caractrise la distribution de ceux-ci. Au regard
de ce tableau, Hati mrite assurment le titre de perle des Antilles , abritant
ainsi plus de huit francophones sur dix prsents dans la rgion. Cette proportion
ne tient mme pas compte des migrants hatiens prsents en grand nombre
dans les les environnantes ou le pays voisin, la Rpublique dominicaine. Les
Hatiens participent dune autre tendance lourde de lespace francophone des
Carabes, soit lnorme force dattraction quexerce le crole. Alors quon estime
prs de 50 % la proportion de locuteurs croles en Rpublique dominicaine10,
pour la Dominique et Sainte-Lucie, ce sont respectivement 86 % et 98 % des
francophones qui parlent en fait crole. Ces proportions expliquent dailleurs en
bonne partie que ces deux derniers pays soient membres en rgle de lOIF et
que le premier ait pour sa part le statut dtat observateur. Lorsquon considre
que la trs grande majorit des francophones des DOM sont en fait bilingues, on
apprcie encore davantage toute la porte du fait crole des Antilles.
Enfin, ce tableau fait ressortir lAmrique latine comme lenfant pauvre de la
francophonie des Amriques. Cela tant dit, des pays comme le Brsil, la Bolivie

10. Estimation qui dcoule du nombre de migrants hatiens prsents au pays et dont on suppose
quils sont des locuteurs unilingues croles (selon les proportions de lOIF), les autres ayant t
comptabiliss comme locuteurs de franais mme si tous parlent fort probablement le crole.

27

et le DOM de la Guyane se dmarquent tout de mme par le nombre de


locuteurs de franais, alors que le Mexique et le Costa Rica11 affichent des
chiffres respectables dans la colonne des francophiles ( apprenants du
franais ).
La carte qui suit (figure 1) permet de mieux saisir encore les dynamiques qui
animent lespace francophone amriquain. Non seulement elle sattache
prsenter la distribution des forces francophones sur le continent, mais elle met
galement en vidence le poids des locuteurs de franais dans lespace12.
Avec les effectifs en seul point de mire, nul doute que le Qubec et Hati
constituent les deux ples dominants et les plus structurants de lespace
francophone amriquain. Gravitent autour de ces deux gants des centres plus
petits, mais significatifs : cest le cas de lOntario et du Nouveau-Brunswick pour
le Qubec, et de la Rpublique dominicaine et des DOM franais pour Hati. En
Amrique du Sud, le Brsil semble constituer un ple rgional dune certaine
importance auquel sattachent notamment la Guyane franaise et la Bolivie. Avec
ses quelque 564 000 francophones, la Floride occupe ainsi le premier rang aux
tats-Unis, suivie de prs par ltat de New York (439 000). Plus intressant
encore est le fait que plusieurs autres tats amricains la Californie, le
Massachusetts et la Louisiane se classent parmi les vingt rgions o les
francophones sont en plus grand nombre. Trois autres provinces canadiennes (la
Colombie-Britannique, le Nouveau-Brunswick et lAlberta) et les DOM font
galement partie de ce palmars.

11. Ces deux derniers pays ont obtenu le statut dtats observateurs de lOrganisation
internationale de la Francophonie lors du Sommet de la Francophonie en novembre 2014, un
indice supplmentaire de limportance de la langue franaise sur ces territoires.
12. Les donnes dapprenants du franais tant classes par pays par lOIF, il a donc fallu
rpartir ces valeurs nationales parmi les provinces canadiennes hors Qubec et les tats
amricains ( lexception du Nouveau-Brunswick et de la Louisiane, ceux-ci ayant leurs valeurs
propres) au prorata du poids des locuteurs de chacune de ces divisions territoriales dans leur
ensemble national respectif.

28

FIGURE 1 : Distribution des francophones et poids relatifs des locuteurs de


franais dans les Amriques, 2010-2011

7,4 millions (Qubec)

Mexique
10,6 millions (Hati)

Effectifs
(par province, tats
ou pays)
10 000

Brsil

200 000
800 000

Locuteurs de franais
(en pourcentage de la
population francophone)

Argentine

0 15,0 %
15,1 % 35,0 %
35,1 % 60,0 %
60,1 % 80,0 %
80,1 % 100 %

Sources : Base de donnes NHGIS, 2010 ; Recensement du Canada, 2011 ;


Nations Unis, 2012 ; Organisation internationale de la Francophonie, 2010

1 250

2 500

3 750

5 000

KM

Ce club des vingt accueille galement quelques pays de lAmrique latine :


outre le Brsil, on pense ainsi la Bolivie, au Costa Rica, au Mexique et la
Guyane. Cela fait dire que, sur le plan des effectifs, et parce que les donnes
canadiennes et tats-uniennes sont prsentes dans leur distribution par
province ou tat, lAmrique latine napparat plus aussi marginale que dans le
29

tableau sommaire. On voit en fait poindre dintressants lments de


comparaison entre les parties de cette rgion et les diverses provinces du
Canada ( lexception du Qubec bien videmment). Des pays comme le
Mexique (214 012), le Costa Rica (255 594), la Bolivie (316 966) ou lArgentine
(171 039) nont pas plir devant le Manitoba (188 007), la Nouvelle-cosse
(169 272) ou mme le Nouveau-Brunswick (386 497), en plein cur de lAcadie.
Il en va de mme de la Colombie (83 856), du Prou (43 645) ou du Venezuela
(46 151) en relation avec la Saskatchewan (84 373) ou Terre-Neuve (42 329).
Encadr : Le pluralisme de la francophonie en Guyane , par Ch Ly13
Situe au nord du Brsil, la Guyane, de par son statut de dpartement
doutre-mer (DOM) franais, est le portail de la France en Amrique du Sud.
On pourrait donc penser que cest un territoire o la francophonie se
manifeste tous les niveaux de la socit. Or la ralit linguistique de ce
dpartement montre que cest loin dtre le cas.
La Guyane est une mosaque de peuples et de langues (une trentaine)
dorigines trs varies. Ainsi, aux langues amrindiennes (arawak, palikur,
wayana, etc.) se joignent les langues dorigine europenne (le franais, le
portugais de la grande communaut brsilienne), divers croles ( base
lexicale franaise, comme les croles guyanais et hatien et les croles
base lexicale anglaise, tels le ndyuka, le saamaka, laluku, etc.) et aussi des
langues asiatiques (le chinois hakka et le hmong, ce dernier tant mme
considr comme langue de France). Les Croles guyanais tant
majoritaires et le franais tant la langue officielle, ces deux langues sont
utilises comme langues vhiculaires par la population. Mais quelques
groupes maintiennent leur propre idiome et parviennent le transmettre de
gnration en gnration.
La rpartition gographique de ces populations explique aussi ce maintien.
Par exemple, les Hmong sont regroups principalement dans deux villages

13. Professeur associ, Merced College, Californie, tats-Unis.

30

monoethniques, loin des autres groupes. Plus lintrieur des terres, on


constate le mme isolement des populations de Noirs marrons o se
transmettent des langues croles comme laluku, le pamaka ou le ndyuka. Et
encore plus loin dans les terres, sur des territoires non accessibles par voie
terrestre, sont parles des langues amrindiennes comme le teko ou le
wayampi.
Il va sans dire que, dans ces milieux dun autre temps, la francophonie a du
mal sexprimer. Des problmes propres chaque population (comme
labandon scolaire des lycens hmong, les suicides des enfants amrindiens
ou les filles-mres chez les Noirs marrons) et des traditions culturelle (rites
animistes telles les sances chamaniques chez une partie des Hmong, par
exemple) et linguistique parfois trs anciennes sont autant dobstacles la
pratique du franais. Plusieurs chercheurs recommandent des mesures
adaptes lenseignement du franais pour les enfants ainsi que des
formations particulires pour les enseignants, sans pour autant remettre en
question la pertinence dun tel apprentissage pour des lves des lieues
du monde francophone tel quon se le reprsente dans le monde occidental.

La mesure du poids relatif des locuteurs de franais dans lensemble


francophone permet aussi de tirer des conclusions instructives sur la diversit
des situations qui faonnent lespace francophone. Sans surprise, le Qubec
tient la position de tte ici et confirme son rle de pivot en Amrique du Nord,
voire auprs de lensemble continental. Le Nouveau-Brunswick (81 %) et la
Louisiane (71 %) confirment galement leur place en tant que foyers historiques
de la francophonie nord-amricaine14.

14. Le fait davoir rparti les apprenants du franais du Canada et des tats-Unis de manire
proportionnelle entre les provinces et les tats a pour effet de simuler une fausse parit entre
plusieurs units territoriales dun mme pays. Outre le Nouveau-Brunswick et la Louisiane
lesquels avaient leur propres valeurs et nont pas subi de manipulation statistique , les seuls
tats en mesure dchapper partiellement cette normalisation sont ceux qui affichent des taux
importants de locuteurs de crole : la Floride, New York, le New Jersey ou le Massachusetts tout
spcialement. La lecture de lOntario francophone est possiblement celle qui souffre le plus de ce
biais mthodologique. Compte tenu de limportance historique et contemporaine de lOntario

31

En Amrique latine, le Brsil sige en matre, la trs grande majorit des


francophones appartenant la catgorie des locuteurs. Gravitant autour de leur
voisin lusophone, on trouve la Colombie avec un peu plus de deux francophones
sur trois tant des locuteurs, ainsi que lUruguay, le Chili et le Venezuela, les
trois avec des taux avoisinant ou dpassant 50 %. Plusieurs autres pays de
lAmrique latine affichent des taux records de locuteurs (la Bolivie et le
Honduras tout spcialement), mais ces valeurs sont fort probablement gonfles
par la carence en donnes sur les francophiles, notamment des apprenants du
franais .
Les taux de locuteurs de franais plus faibles que lon observe dans certaines
rgions trahissent bien souvent le poids des locuteurs de crole au sein des
francophonies locales. Cest particulirement le cas dans les Carabes, en Hati
(42 %) bien videmment, mais aussi en Rpublique dominicaine (20 %), en
Dominique (13 %) et Sainte-Lucie (2 %). Cest galement vrai pour certains
tats amricains, plus forte raison en Floride (20 %), mais aussi New York
(31 %), au Massachusetts (34 %), au New Jersey (30 %) ou au Rhode Island
(38 %).

2.2 LAmrique du Nord et les Carabes : foyers historiques et


nouvelles dynamiques
Ce portrait global tmoigne du rle de premier plan que jouent lAmrique du
Nord et les Carabes dans le faonnement de lespace francophone des
Amriques. La francophonie profite, dans ces deux rgions, dun ancrage
historique solide qui lui procure, mme l o elle est devenue et reste minoritaire,
une certaine prennit. Cette vaste rgion est aussi marque par de nouvelles
dynamiques migratoires, lesquelles ont une influence considrable sur les

franais, on ne peut quesprer quun jour un dcompte des apprenants du franais soit entrepris
sur le territoire de la province la plus populeuse au pays.

32

structures de lespace francophone. La diaspora hatienne et, en consquence,


la diffusion du fait crole ne sont pas trangres ces changements.

2.2.1. La francophonie nord-amricaine


La francophonie en Amrique du Nord est le fruit dune construction historique
qui aura essaim, partir de ces foyers initiaux que sont la valle du SaintLaurent, lAcadie et la Louisiane, dans tous les recoins du continent (Louder,
Trpanier et Waddell, 1994). Elle repose sur une structure institutionnelle aussi
ancienne que durable, du moins au Canada. Les communauts qui la composent
aujourdhui forment un ensemble souvent disparate que Louder et Waddell
(2007) ont si justement rendu par la mtaphore de l archipel . Il sagit toutefois
dune francophonie en pleine volution, marque la fois par des reculs et des
avances.
La carte ci-dessous (figure 2) met en vidence la nature archiplagique de
lespace francophone en Amrique du Nord, tant par la distribution pour ne pas
dire dispersion des effectifs que par le poids relatif des communauts
francophones au sein de la population totale. La variable de lusage du franais
( langue parle le plus souvent la maison ) au Canada a ici t prfre
celle sur la connaissance du franais langue officielle. Si ce choix a le dfaut
dimposer une importante contraction de lespace francophone canadien, il
permet en revanche dtablir des points de comparaison pertinents avec les
tats-Unis dont la langue parle la maison est la seule variable disponible.

33

FIGURE 2 : Distribution et poids relatif des francophones au Canada et aux tatsUnis, 2010-2011

6,2 millions

Edmonton
Vancouver
Winnipeg

Qubec

Halifax

Sudbury

Chicago

New York

San Francisco
St. Louis

Nouvelleorlans

Effectifs
(par province ou tat)
75 000
10 000
300 000

Pourcentage de la population parlant franais la maison


par division de recensement
0%

0,1 % 1,0 %

1,1 % 10,0 %

10,1 % 50,0 %

Sources : Base de donnes NHGIS, 2010; Recensement du Canada, 2011

50,1 % 100 %

625

1 250

1 875

2 500

KM

Un regard mme furtif sur la distribution des effectifs permet de saisir tout le
poids du nord-est de lAmrique du Nord. Il y a bien videmment le Qubec qui,
avec ses quelque 6,2 millions de locuteurs de franais, domine trs largement le
paysage francophone. Sajoutent cette province les effectifs non ngligeables
34

prsents en Ontario, en Nouvelle-Angleterre et en Acadie (surtout au NouveauBrunswick). Dans le reste du continent, lespace francophone affiche une
dispersion plutt irrgulire, tout particulirement dans le centre-nord des tatsUnis. On note toutefois deux axes de dispersion plus rguliers qui font exception
cette tendance : le premier de ces axes court dest en ouest, du Manitoba la
Colombie-Britannique; le deuxime axe est mridional et relie la Floride la
Californie en passant par la Louisiane et, dans une moindre mesure, le Texas.
En somme, si lon ne tient pas compte du Qubec, les effectifs tats-uniens se
comparent avantageusement ceux du Canada.
Limage que les concentrations de locuteurs de franais projettent offre
cependant un tout autre portrait de la situation. Cest assurment au Canada que
ces concentrations sont les fortes et les plus tendues, mme au-del du
Qubec. Les territoires limitrophes du seul tat francophone du continent lEst
et le Nord-Est ontarien, ainsi que le Nouveau-Brunswick et certaines divisions de
recensement no-cossaises (dans les extrmes nord-est et sud-ouest de la
province) laissent entrevoir des concentrations de locuteurs du franais
souvent comparables celles du Qubec. En fait, le Qubec et ces territoires
forment, en matire danalyse spatiale, ce quon pourrait appeler une rgion
homogne. Celle-ci est dautant plus marquante quelle occupe une portion
apprciable du continent. Les lots ou agrgats prsents sur le territoire tatsunien sont beaucoup plus modestes ; ils sont la fois moins tendus et plus
dilus au sein de la population gnrale. Les communauts francophones sont
partout dans ce pays fortement minoritaires, lexception peut-tre des quelques
bastions anciens de la Louisiane, soit plus prcisment les paroisses15 dAcadia,
dAssumption, dAvoyelles, dEvengeline, de Lafourche, de St-Martin et de
Vermillon. Cela dit, les concentrations francophones louest de lOntario, bien
quelles attestent la prsence de communauts historiques toujours bien vivantes

15. La Louisiane, contrairement aux autres tats amricains, nest pas divise en counties, le
maillage dorigine franaise en paroisses ayant t conserv.

35

(voir notamment lencadr de Carol Lonard ci-dessous; Kermoal et Rivard,


2012; Rivard, 2012), sont elles aussi assez effaces.
Encadr : Le fait franais en Alberta , par Carol J. Lonard16
En Alberta, le verbe franais se fait entendre depuis plus de deux cents ans.
La toponymie historique du bassin du Churchill et du rseau fluvial de la
rivire Athabasca en fait foi. Cest cette langue qui se fit surtout entendre de
la bouche des quipages franco-mtis qui menrent Alexander Mackenzie
depuis la rive occidentale du lac Athabasca jusqu locan Arctique, puis
locan Pacifique. Le franais se maintint lavant-scne tout au long de la
priode de la traite des fourrures dans le Nord-Ouest. On peut mme
affirmer de cette poque quelle est celle de lge dor de la langue franaise
dans lOuest canadien, parle aussi par les bourgeois anglo-cossais de la
traite.
La priode qui lui succda, celle de la colonisation, fut celle de tous les
bouleversements. Les immigrants dferlrent, lAlberta devint province
(1905) et sanglicisa. Que la langue franaise sy soit maintenue jusqu nos
jours ne relve pas dun miracle. Elle le doit la volont et la dtermination
dune frange active de la population, laquelle, menant assauts sur tous les
fronts, sacharna et continue encore duvrer runir les conditions
essentielles au maintien dune prsence et dune culture franco-albertaine.
Elle continue de sy employer lors mme que la nouvelle gnration de
francophones fonde davantage son identit sur son bilinguisme.
Les milieux culturels et associatifs franco-albertains ne craignent pas la
comparaison. Rseaux et tables de concertation se multiplient pour reprer
les points dancrage, imaginer les projets, relever les nouveaux dfis et
rallier les nouveaux arrivants de tous horizons. Persistent et signent, dans la
dure de leurs actions, le quotidien Le Franco, lhebdomadaire Le Chinook,
la troupe professionnelle Unithtre, les groupes de danse Zphyr, Bls dor,

16. Campus Saint-Jean, Universit de lAlberta.

36

Pleins Soleils, Vol-au-Vents. lt 2012, la francophonie albertaine,


soucieuse dexister ici comme ailleurs dans les esprits et dans les mmoires,
accueillit les Choralies internationales. Musardant un instant sur le site
Francalta (http://www.francalta.ca), le grand calendrier des vnements
culturels, on reste surpris par le nombre dactivits mises laffiche
quotidiennement.
Riche province, lAlberta attire migrants et immigrants. Le recensement de
2011 rvle une hausse (depuis 2006) de 18 % du nombre dAlbertains de
langue

maternelle

franaise.

Galvanisante

nouvelle

laquelle

une

campagne publicitaire est venue faire cho en arborant 225,000 Albertans


speak franais sur lespace arrire des autobus de Calgary, dEdmonton,
de Grande Prairie, de Lethbridge et de Red Deer, de mme que sur les
babillards lectroniques des aroports internationaux dEdmonton et de
Calgary.

La cartographie des donnes de recensement de 2010-2011 expose des ralits


observes galement lors des trois prcdents recensements dcanaux (voir
Frenette, Rivard et St-Hilaire, 2012; Louder et Waddell, 2008; Louder, Trpanier
et Waddell, 1994). On serait alors tent de conclure que la situation du fait
francophone en Amrique du Nord est stable. Or, il sagirait dune conclusion un
peu htive. Cest dailleurs ce que met en vidence la carte suivante (figure 3),
laquelle se penche sur lvolution des effectifs et du poids relatif des agrgats
francophones (ceux qui ont t observs sur la carte prcdente) entre 20002001 et 2010-201117.

17. Les donnes de concentration quivalent ici la diffrence des taux entre les deux sries de
donnes de recensement et non pas un calcul de croissance annuelle moyenne.

37

Figure 3 : volution de la distribution et du poids relatif des francophones


(incluant croles) au Canada et aux tats-Unis, 2000-20012010-2011

Variation
desdes
effectifs
Variation
effectifs
(par(par
province
ou ou
tat)
province
tat)

1 000
1 000

25 000
25 000
125 000
125 000

Variation
du du
pourcentage
de de
la population
Variation
pourcentage
la population
parlant
franais
ou ou
crole
lamaison
parlant
franais
crole
la maison
(par(par
division
de
recensement)
division de recensement)
-15 % -3,1 %
-15 % -3,1 %
-3,0 % 0,1 %
-3,0 % 0,1 %
0%

0%

0,1 % 3 %
0,1 % 3 %
3,1 % 15 %
3,1 % 15 %
Sources : Base de donnes NHGIS, 2000 et 2010; Recensements du Canada, 2001 et 2011
Sources : Base de donnes NHGIS, 2000 et 2010; Recensements du Canada, 2001 et 2011

625
625

1 250
1 250

1 875
1 875

2 500
2 500
KM

KM

Les effectifs sont en croissance particulirement dans trois provinces


canadiennes, soit le Qubec, lAlberta et la Colombie-Britannique. Les hausses
sont le rsultat de soldes migratoires positifs. On peut voir dans ces chiffres la
confirmation du pouvoir attractif du Qubec au sein de la francophonie
internationale, un fait qui rsulte de plusieurs dcennies de politiques
dimmigration axes notamment sur le recrutement dimmigrants francophones
38

ou francophiles18. On nest donc pas surpris de constater que les trois principaux
pays dorigine de limmigration entre 2001 et 2010 au Qubec sont francophones
ou fortement francophiles, soit le Maroc, lAlgrie et la France. Les quelque
88 255 immigrants provenant de ces trois rgions du monde reprsentent 26 %
de tous les immigrants arrivs dans la province dans la dernire dcennie et y
rsidant toujours en 2012. ce nombre, on pourrait ajouter 16 750 Hatiens,
lesquels font que leur pays atteint le 7e rang pour limmigration au Qubec
(Qubec, 2012, p. 26). En retour, le Qubec ne profite pas dun solde migratoire
favorable lchelle du pays, et cela depuis au moins le milieu des annes 1970
(Bohnert, 2013, p. 1). Les donnes de lEnqute nationale auprs des mnages
de 2011 par Statistique Canada ne font pas exception. Les migrations
interprovinciales sont dfavorables au Qubec, celui-ci ayant concd 21 250
individus depuis 2006 dautres provinces du pays. Le portrait est moins sombre
lorsquon tient compte seulement des migrants dont le franais est la langue
maternelle, le solde tant alors trs lgrement positif (environ 3 000 personnes)
entre 2001 et 2011. Lattrait de lAlberta et de la Colombie-Britannique repose
quant lui sur des facteurs conomiques. Les francophones ne sont toutefois
pas les seuls y migrer, si bien quau bout du compte, si le poids relatif de ceux
qui parlent le plus souvent le franais la maison samliore quelque peu
(0,01 % pour la Colombie-Britannique et 0,05 % pour lAlberta), il demeure en
bas de 1 pour cent en 2011 (Canada, 2012).
On dnote galement des pertes apprciables deffectifs francophones en
Ontario, au Nouveau-Brunswick et en Nouvelle-cosse. En revanche, une
chelle plus fine, on constate que plusieurs divisions de recensement au cur
des foyers historiques francophones de ces trois provinces voient le poids relatif

18. Depuis notamment la signature de lentente Couture-Cullen en 1978, laquelle donne au


Qubec une bonne marge de manuvre en matire de recrutement des immigrants (Qubec,
1990, p. 23). La province est aussi depuis longtemps un important point de chute pour
limmigration au Canada, occupant le deuxime rang derrire lOntario en 2011. Le poids du
Qubec sest mme accru de quatre points de pourcentage depuis 1981, laugmentation la plus
substantielle parmi les provinces et les territoires canadiens (Chagnon, 2013, p. 8).

39

des locuteurs de franais augmenter et non diminuer. Cest le cas dans le nord
du Nouveau-Brunswick (les divisions de Victoria, Madawaska ou Restigouche) et
dans la rgion de Moncton (Kent et Gloucester). Mme observation du ct de la
pninsule no-cossaise, soit plus prcisment dans son extrmit occidentale
(Digby et Yarmouth). En Ontario, ce sont les rgions du Nord-Est (divisions de
Cochrane, Sudbury et Timiskaming) et de lEst (Prescott-Russell et Ottawa) qui
se retrouvent avec des concentrations francophones plus marques.
Les tats-Unis accusent des pertes dans tous les tats, sauf dans une dizaine
dentre eux, dont le Nebraska, le New Jersey, le Delaware ou la Pennsylvanie.
De tous les tats qui ont fait des gains, la Floride dtient, et de loin, la palme,
soit dix fois plus que le Maryland, deuxime en liste. Or, la Floride est aussi ltat
ayant le plus grand nombre de francophones, loin devant New York, la
Louisiane, la Californie ou le Massachusetts. Les tats de la Nouvelle-Angleterre
mais plus particulirement le Maine et le New Hampshire , la Louisiane et le
Missouri sont les plus lourdement touchs par les pertes de vitalit du fait
franais aux tats-Unis. Ce fait na rien de banal, puisque ces tats constituent
galement des foyers historiques de lespace francophone du pays. De ces
foyers, cest la Louisiane qui accuse la contraction la plus marque de son
espace francophone, la carte mettant bien en vidence le fameux triangle
acadien19 form par les principales paroisses francophones de ltat. Les
quatorze divisions de recensement o lon observe les diminutions les plus
considrables aux tats-Unis sont toutes des paroisses de la Louisiane, avec
des pertes oscillant entre 3,4 % (St. James) et 11,4 % (St. Martin). En outre, on
retrouve trente paroisses louisianaises parmi les 40 divisions ayant perdu le plus
de francophones lchelle du pays. Ainsi, loin de sestomper, la rgression de
lusage du franais observe en Louisiane depuis les annes 1990 ne fait que se
confirmer. Ailleurs, les taux demeurent stables, tout particulirement dans les
tats centraux, les Dakotas du Nord et du Sud, le Nebraska, le Kansas,

19. Aussi connu sous le nom de triangle franais ou triangle francophone .

40

lOklahoma et le Texas. Il est toutefois utile de souligner que les effectifs


francophones de la rgion restent somme toute modestes et que la trs grande
majorit des divisions de recensement affichant une variation nulle nabritent en
fait aucun francophone (ni en 2000 ni en 2010).
Encadr : Les francophones de Nouvelle-Angleterre , par Raymond
Pelletier et Jean-Claude Redonnet
Les francophones des six tats qui composent la Nouvelle-Angleterre
reprsentent une des concentrations gographiques les plus importantes
des tats-Unis. Ils taient (en 2010) au nombre officiel (US Census
Bureau/American Community Survey) de 216 849* (personnes de plus de 5
ans utilisant le franais la maison), auxquels sajoutent les 64 989
locuteurs de crole base lexicale franaise (French creole). Ces chiffres
doivent tre rapports celui de la population totale des francophones aux
tats-Unis, estime suivant les mmes critres environ 2 millions.
Quelques chiffres par tat
tat

Locuteurs de franais Locuteurs de croles

Massachusetts

74 936

48 400

Maine

52 395

130

Connecticut

36 857

10 304

New Hampshire

27 990

398

Rhode Island

14 197

5 757

Vermont

10 474

Le socle reprsent par le nombre de parlant franais descendants dune


immigration historique (XVIIe sicle et dbut du XXe sicle) reste important au
dbut du XXIe sicle. Mais les chiffres et les proportions varient grandement

41

en fonction de ltat. Le pourcentage de souche francophone est dun tiers


environ dans le Maine, reprsentant un hritage qui sidentifie comme tel.
Au-del des chiffres
Une synergie francophone reprsentative de la diversit tats-unienne est
visible en Nouvelle-Angleterre, o elle est porte par les groupes et les
individualits

franco-amricaines,

acadiennes,

hatiennes

et,

plus

rcemment, africaines. Elle est rcente et continue se nourrir de lapport


de limmigration europenne (belge, suisse, franaise, dEurope centrale et
de lEst). Elle est soutenue par ses propres associations et organismes
professionnels, ainsi que par des groupes et des rseaux francophiles qui
lancrent dans son avenir conomique, social et citoyen.
Les francophones de Nouvelle-Angleterre qui sont en situation linguistique
minoritaire, et qui nont pas toujours le franais comme langue maternelle,
sont la recherche dune visibilit et dune reconnaissance qui puissent les
rinstaller durablement dans lespace public.

Comme le mentionnent Pelletier et Redonnet pour la Nouvelle-Angleterre (voir


encadr ci-dessus), le fait crole est partie prenante des changements profonds
qui marquent lespace francophone tats-unien au cours des dernires
dcennies. Les tats-Unis ont vu la population crolophone crotre de prs de
4 % en moyenne annuellement entre 2000 et 2010, pour un gain total de plus de
200 000 personnes. Durant la mme priode, le poids relatif du crole dans
lensemble francophone a augment de 11 %. Ces chiffres, tout aussi loquents
quils soient, sont bien videmment diffrencis dans lespace, dautant plus que
94 pour cent des locuteurs de crole habitent les tats de la cte est et ceux du
golfe du Mexique (voir le tableau 2).

42

TABLEAU 2 : volution du fait crole dans l'est et le sud-est des tats-Unis, 20002010

Locuteurs croles,
2010

Poids relatif des


locuteurs croles
dans l'espace
francophone,
2010

Diffrence
des effectifs
croles,
2000-2010

Croissance
annuelle
moyenne des
effectifs
croles

tats-Unis

655 888

32,9 %

202 520

3,76 %

Floride

320 427

74,2 %

111 940

4,39 %

New York

tat

137 936

50,1 %

23 189

1,86 %

New Jersey

41 172

52,5 %

12 389

3,64 %

Massachusetts

53 724

43,2 %

10 205

2,13 %

Gorgie

15 087

27,7 %

10 124

11,76 %

Connecticut

12 307

24,4 %

4 451

4,59 %

Maryland

10 241

17,3 %

3 519

4,30 %

Virginie

4 960

12,7 %

2 295

6,41 %

Louisiana

6 118

4,3 %

1 648

3,19 %

Rhode Island

5 692

29,5 %

1 355

2,76 %

Caroline du Nord

2 728

9,2 %

1 287

6,59 %

Texas

4 263

6,7 %

759

1,98 %

Caroline du Sud

611

4,5 %

362

9,39 %

Alabama

568

6,8 %

329

9,04 %

District de Columbia

811

9,1 %

213

3,09 %

Mississippi

343

5,8 %

201

9,22 %

Maine

95

0,2 %

41

5,81 %

Arkansas

97

2,0 %

-60

-4,70 %

Source: US Census Bureau, American Community Survey, 2000 et 2010.

Le poids relatif des locuteurs de crole est en progression partout, lexception


de quelques tats : le New Hampshire, l'Arkansas, le Montana, le Wyoming, la
Virginie-Occidentale et le Dakota du Sud. Quatre tats affichent des taux
suprieurs la moyenne nationale, soit la Gorgie, la Pennsylvanie, le New
Jersey et la Floride, alors que New York, le Rhode Island et le Delaware
accusent des hausses de plus de 10 %, bien que, dans ces deux derniers cas,
les effectifs croles soient de moins de 10 000 individus.

43

De toutes les raisons derrire ces diffrentes hausses, deux simposent. Dans le
cas de la Gorgie, de la Pennsylvanie, du New Jersey, de la Floride et du
Delaware,

laugmentation

du

poids

relatif

des

crolophones

dcoule

essentiellement dun accroissement des effectifs croles. Pour les autres tats
(ainsi qu' l'chelle de la nation), cependant, le facteur principal dexplication
repose moins sur lvolution des effectifs crolophones que sur des baisses
substantielles des locuteurs de franais. La Louisiane est un cas type de ce
phnomne, ltat ayant perdu prs de 60 000 locuteurs de franais en 10 ans,
pour un faible gain dun peu moins de 2 000 locuteurs croles. Lvolution
relative du crole dans ltat de New York sexplique elle aussi par les
dynamiques la baisse des locuteurs de franais. Bien que ltat affiche une
augmentation apprciable de crolophones, soit environ 23 000 (10 fois plus
quen Louisiane), il nen subit pas moins une baisse presque deux fois plus
grande de locuteurs de franais.
Le gain en effectifs croles de ltat de New York nen demeure pas moins
significatif, puisque prs dun nouveau crole en territoire tats-unien sur cinq y
habite. ce titre, la Floride trne largement en matre, drainant elle seule plus
de la moiti des nouveaux effectifs croles au pays, confirmant du coup son
premier rang en tant que principal carrefour crole aux tats-Unis. Le
Massachusetts est le seul tat de la Nouvelle-Angleterre afficher des gains
substantiels, ce qui lui vaut le 4e rang au niveau national.

2.2.2. Le fait crole


Lvolution rapide du fait crole aux tats-Unis est le symptme dun phnomne
migratoire transnational soutenu depuis quelques dcennies, la diaspora
hatienne. Comme le montre le tableau 3, ce mouvement migratoire a des
incidences dans lespace cariben comme dans lespace plus large des
Amriques du Sud et du Nord.

44

TABLEAU 3 : La diaspora hatienne en 2010


Rgion ou pays
MONDE

Nombre d'immigrants hatiens


1 040 498

Amrique du Nord
tats-Unis
Canada
Carabes
Rpublique dominicaine

618 363
537 589
73 136
381 973
279 271

Guadeloupe

78 453

Bahamas

11 292

Bermudes

7 638

Source : United Nations, Population Division, Department of Economic and Social Affairs, Trends
in International Migrant Stock: Migrants by Destination and Origin, 2012.

Les mouvements migratoires sur lesquels sarticule cette diaspora correspondent


des dynamiques spatiales distinctes, selon quils soient de nature
intracaribenne ou extracaribenne (Wolton, 2008a, p. 36-37). Comme le laisse
voir la carte qui suit (figure 4), les mouvements intracaribens donnent lieu une
structure en toile qui essaime dans plusieurs directions. Outre la Rpublique
dominicaine, laquelle accueille prs des deux tiers des migrants hatiens de la
zone caribenne (on inclut ici la Guyane), les migrants croles se dispersent
assez galement lintrieur de cette aire gographique. Le portrait de la
diaspora hatienne en dehors de la zone des Antilles dvoile une structure
spatiale trs dissemblable. Phnomne denvergure, la diaspora hatienne ne se
dploie pas ici tous azimuts, mais plutt le long dun axe principal reliant Port-auPrince Montral (l o se concentrent 75 % des locuteurs de crole au
Canada), en passant par lest des tats-Unis et la Floride.

45

FIGURE 4 : Distribution et poids relatif des crolophones de la diaspora hatienne,


2010-2011

Boston
New York

Miami

Rpublique
Dominicaine

Effectifs
(par tat, pays et
RMR-Montral)
30 000
1 500
50 000

Pourcentage des francophones


parlant crole la maison (par division
de recensement tats-unienne)
Guyana

0 15 %
15 % 35 %
35 % 60 %
60 % 80 %
80 % 100 %

Sources : Base de donnes NHGIS, 2010 ; Recensement du Canada, 2011 ;


Nations Unis, 2012

250

500

750

1 000

KM

En fait, comme le dmontre assez clairement le poids relatif dans lensemble


francophone des tats-Unis, non seulement lespace crolophone se concentre
46

85 % dans quatre tats la Floride20, New York, le Massachusetts et le New


Jersey , mais les populations croles de ces tats sont masses principalement
dans les grandes villes de la Floride et dans les mtropoles de lest des tatsUnis, particulirement dans la rgion mtropolitaine de New York (plusieurs
comts du New Jersey et de Long Island). Quatre-vingt-dix-huit pour cent des
gens dclarant parler crole dans ltat de New York habitent la mtropole. Ce
phnomne de mtropolisation de limmigration nest bien videmment pas
unique la diaspora hatienne; il constitue la ralit de la plupart des migrations
transnationales contemporaines, y compris celle impliquant des francophones.
Cest surtout lampleur du phnomne migratoire hatien qui en fait une ralit
socioculturelle structurante, plus forte raison au sein de lensemble
francophone.
Encadr : La francophonie hatienne , par Renauld Govain21
Ayti, Kiskeya ou Boo (cest--dire Terre de hautes montagnes) est le nom
que les Indiens tanos ont donn cette partie des Grandes Antilles qui,
son indpendance, en 1804, va tre appele la Rpublique dHati. Hati,
comme on lappelle couramment, est un pays officiellement bilingue (article 5
de la Constitution de 1987) : le franais est pratiqu par llite scolarise et le
crole par lensemble de la population. Faute de statistiques fiables, le
nombre de locuteurs du franais na pas t prcis, mais il est moins de la
moiti de la population globale de 10 millions dhabitants. Le franais est la
principale langue denseignement tous les niveaux du systme ducatif
hatien.
Hati est membre de la Francophonie et de lOIF depuis sa cration. Il est
aussi membre de lAssemble parlementaire francophone. Des villes dont

20. Les locuteurs de crole sont en majorit parmi les francophones dans 26 des 69 comts de
ltat.
21. Universit d'tat d'Hati, Facult de linguistique applique.

47

Port-au-Prince, Cap-Hatien, les Cayes ou Jacmel sont membres de


l'Association internationale des maires francophones. Hati a t membre
fondateur de lAgence de coopration culturelle et technique (ACCT) cre
en 1970, qui deviendra lAssociation des universits partiellement ou
entirement de langue franaise (AUPELF) puis lAgence universitaire de la
Francophonie (AUF). Le bureau carabe de lAUF est Port-au-Prince. Le
pays sert la diffusion du franais dans lOrganisation des tats amricains
(OEA). Il a permis que le franais y devienne lune des langues de travail.
Sur proposition dHati, le franais est devenu en 2013 la deuxime langue
de travail du March commun cariben (CARICOM) dont la seule langue
tait langlais. Grce lui, le franais est lune des trois langues de travail de
lAssociation des tats de la Carabe. Hati est le seul pays francophone de
la Communaut dtats latino-amricains et caribens (CELAC) parmi 18
pays hispanophones, 12 pays anglophones, 1 pays lusophone et 1 pays
nerlandophone.
LInstitut franais dHati (IFH) a t fond en 1945. Huit antennes dAlliance
franaise fonctionnent dans huit chefs-lieux de dpartements, il ny en a pas
Port-au-Prince o fonctionne lIFH et pas encore dans les Nippes, dixime
dpartement depuis 2003.
Le pays commence clbrer la Journe internationale de la Francophonie
en 1993 linitiative de la Facult de linguistique applique de lUniversit
dtat dHati. De la journe du 20 mars, on est pass, en 1996, une
quinzaine. Depuis prs dune dizaine dannes, la Journe internationale de
la Francophonie se fte sur un mois avec la participation conjointe de lAUF,
duniversits hatiennes dont lUniversit dtat dHati, des ministres
hatiens de la Culture et des Affaires trangres, etc.
Dans les villes, les jeunes lves et tudiants sorganisent gnralement en
des associations quils appellent des clubs littraires , dont le but principal
est de se rencontrer une deux fois par semaine pour pratiquer la langue
entre eux. Ils organisent souvent des confrences-dbats avec des
confrenciers francophones invits parmi les plus en vue en Hati.

48

2.2.3. Discussion : la rfrence culturelle


Les analyses et les dynamiques spatiales mises ici de lavant font cho aux
efforts de synthse de Dean Louder et ric Waddell, deux gographes
spcialistes de la Franco-Amrique. Ces efforts prennent notamment la forme
dun schma quon pourrait aussi bien qualifier de carte reproduit la
figure 5.
FIGURE 5 : Schma de la Franco-Amrique, par Dean Louder et ric Waddell (2008,
p. 18)

49

Cette

reprsentation

schmatique

distingue

notamment

trois

zones

gographiques mme de dcrire lespace francophone en Amrique : la zone


pivot , personnifie ici par le Qubec, la zone tampon et l archipel de la
francophonie , toutes deux faonnes par les phnomnes de migrations
intracontinentales, et les franges mtisses , espces de zones de contact
aux limites de lespace francophone. Outre le foyer principal quest le Qubec, la
carte schmatique de Louder et de Waddell montre galement dautres foyers
tantt culturels (lAcadie), tantt oublis (lOuest canadien ou Hati), tantt
mergents (la Floride) et la prsence structurante de certaines mtropoles,
savoir Miami, New York, Montral, Vancouver et Toronto.
Sur la foi de nos analyses cartographiques, on ne saurait remettre en doute le
rle incontest du Qubec comme principal carrefour des dynamiques
socioculturelles forgeant lespace francophone nord-amricain. Effectivement, le
Qubec est au cur dun important noyau francophone, lequel comprend les
provinces limitrophes, lOntario et le Nouveau-Brunswick, mais galement la
Nouvelle-Angleterre. Les migrations historiques sont largement responsables du
dveloppement de laire dinfluence du Qubec-Acadie, tant celles qui ont t
amorces ds le Rgime franais que celles dcoulant de la Conqute (pensons
aux effets de la Dportation acadienne sur les populations francophones de la
Louisiane ou mme du Qubec) ou celles qui participent des grandes migrations
ayant marqu tout le monde atlantique au

XIX

sicle et qui donneront lieu la

course vers les manufactures de la Nouvelle-Angleterre ou la colonisation de


lOuest canadien par exemple. Mais, au-del de ces contreforts (Louder,
Trpanier et Waddell, 1994, p. 198) et avec lloignement au centre, lespace
francophone nord-amricain samincit passablement, fortifiant dautant le poids
du Qubec dans lensemble. Le fait que la province soit dans la rgion le seul
tat francophone laisse prsager que son rle restera constant.
Cependant, en incluant les Carabes, le Qubec napparat plus comme lunique
plaque tournante de la francophonie des Amriques. Hati simpose plus que
jamais comme un ple dominant, voire une zone pivot , de cet espace
50

francophone; non seulement Hati est dmographiquement imposant dans la


zone des Carabes, mais, en raison de la diaspora, les Hatiens contribuent
largement au fait francophone hors du pays, notamment en Rpublique
dominicaine, dans les DOM franais et aux tats-Unis. Hati pivote en effet une
ralit francophone dont laire dinfluence est comparable celle du Qubec.
Comme le disent si bien Lechaume et Waddell : Dsormais, lessor de la
francophonie panamricaine tient une condition sine qua non : la rencontre du
Qubec, et donc de lensemble de larchipel de la francophonie nord-amricaine,
avec celui de laire crole de la Carabe (2004, p. 319).
Les mouvements migratoires, historiques ou contemporains, favorisent les
rencontres interculturelles et, leur suite, le mtissage culturel. Le modle de
Louder et Waddell tient compte de cette ralit culturelle par lintermdiaire dune
frange mtisse occupe par lOuest canadien rgion o les Mtis font
figure de pionniers du fait francophone (Allaire, 2007) la Louisiane et la
Floride22. Cette dernire a cela de particulier quelle est le principal lieu
contemporain o se rencontrent les lments francophones notamment
hatiens de lAmrique du Nord et des Carabes. Cela fait de la Floride une
zone de pivot secondaire qui relie deux importants sous-ensembles de lespace
francophone des Amriques. Il sagit dun rle que la Louisiane a dj jou au
dbut du

XIX

sicle avec larrive des croles hatiens fuyant la fureur de la

rvolution de Toussaint Louverture sur lle dHispaniola.

22. Cette frange mtisse ratisse historiquement beaucoup plus large, incluant des rgions
comme le Missouri, la rgion des Grands Lacs ou lOuest tats-unien, les Mtis ayant constitu
des ambassadeurs du fait francophone dans plusieurs recoins de lAmrique du Nord (Kermoal et
Rivard, 2012). En revanche, si les langues mtisses base de franais demeurent des symboles
collectifs forts parmi les populations mtisses toujours existantes, lusage de ces langues est
aujourdhui passablement rduit (Rivard, 2008).

51

2.3. Amrique latine : se soustraire la tyrannie des effectifs


Celui ou celle qui se plie au jeu du dnombrement des francophones en
Amrique latine fait irrmdiablement face une profonde insatisfaction cause
des moyens mis sa disposition et se retrouve rapidement sous lemprise dune
certaine tyrannie des effectifs . Pour saffranchir dune telle situation, il est
utile de mettre en action de nouvelles approches pour mieux cerner les ralits
francophones. Cest notamment ce que font Patrick Chardenet et Jos Carlos
Chaves da Cunha lorsquils examinent la presse ou la cblodistribution en vue
dy trouver des rfrences la langue franaise et aux cultures francophones
dans les mdias argentins (2008, p. 223-225). Ce faisant, ils peuvent esquisser
le paysage francophone de lArgentine sans avoir chiffrer en dtail le nombre
de locuteurs du franais.

2.3.1. Apprentissage du franais langue trangre


Une solution alternative prouve au dnombrement absolu consiste se
concentrer sur lenseignement du franais comme langue trangre. Il sagit dun
indicateur prcieux pour lAmrique latine, puisque, si lenseignement du franais
varie grandement dun pays lautre (OIF, 2010, p. 136) et quil perd
continuellement du terrain par rapport celui de langlais, le franais reste
nanmoins la deuxime langue trangre apprise sur le continent (Silva,
2011, p. 4).

Encadr : Le franais dans lducation argentine , par La Varela23


Le franais est prsent sur le territoire argentin depuis le XVIIIe sicle, en tant
que langue parle par des commerants, des artisans et des professionnels

23. Professeure, directrice du master en gestion des langues, Universidad Nacional de Tres de
Febrero.

52

francophones installs dans la ville capitale du vice-royaume du Rio de la


Plata lactuel Buenos Aires , et en tant que langue crite et apprise par
llite au contact des ouvrages de philosophie, de droit ou de littrature.
Linfluence des Lumires savrera fondamentale dans le processus qui
mne dabord lindpendance de lEspagne en 1810 et, ensuite, la
construction de ltat argentin, acheve en 1880.
Limportance reconnue la langue et la pense franaise est telle quelles
se voient attribuer une large place parmi les matires enseignes dans les
collges et les lyces nationaux, ct de langlais. Or la parit dans
lenseignement scolaire des deux langues, maintenue pendant des
dcennies, commence sestomper vers la moiti du XXe sicle, sous le
poids de linfluence amricaine qui saffirme ds lors dans la rgion et dans
le monde. Le nombre dtudiants de franais dans le systme ducatif atteint
son plus bas niveau dans les annes 1990, lorsque, en vertu dune rforme
ducative nolibrale, seul lenseignement de langlais est encourag.
La courbe du nombre dtudiants inscrits aux cours de lAlliance franaise en
Argentine depuis leur ouverture fait tat dune volution similaire dans le
domaine de lducation non formelle : ils sont 400 en 1908, 2 000 en 1924, 4
000 en 1928 dans le seul sige de Buenos Aires, 10 000 dans tout le pays.
En 1966, 26 000 lves se rpartissent dans 150 comits. Au dbut des
annes 1980, il existe en Argentine ( la nation au monde qui compte le plus
dalliances par rapport au nombre de ses habitants selon son historien, M.
Bruzire) 141 comits et 28 000 lves inscrits. Mais ce chiffre descend
20 000 lves et 100 comits en 1990, et 10 000 la fin de la dcennie.
Aprs la crise de 2001 et dans un contexte de reconstruction de la socit
argentine et de repositionnement du pays sur lchiquier international, les
conditions redeviennent favorables au dveloppement du franais : le
nombre dtudiants dans lducation formelle (du prscolaire au lyce) est
pass de 70 000 en 2008 120 000 en 2012 ce qui reprsente autour de
1 % du total des effectifs. Le nombre dinscrits lAlliance atteint aujourdhui
13 600.

53

Les donnes rcoltes par lOIF concernant les apprenants du franais se


prtent bien une reprsentation cartographique (figure 6), bien quil faille garder
lesprit que cette donne est souvent approximative et quelle accuse parfois
des fluctuations excessives dans le temps, la hausse (Uruguay ou Argentine)
ou la baisse (Bolivie ou Chili). Si ces fluctuations trouvent en partie leur source
dans des changements de politiques linguistiques et ducationnelles nationales
(OIF, 2014, p. 233, 238-245), les difficults associes la collecte des donnes
restent un important facteur dexplication. Cette prcision faite, trois pays se
dmarquent du lot par lamplitude de leurs effectifs, le Costa Rica, le Mexique et
le Brsil. Les deux premiers abritent la trs grande majorit des apprenants de
lAmrique centrale et plus de la moiti de ceux de lAmrique latine dans sa
totalit. Les apprenants sont plus galement distribus en Amrique du Sud.
Outre le Brsil, lArgentine, la Colombie, le Prou et le Venezuela affichent des
effectifs somme toute considrables.

54

FIGURE 6 : Population dapprenants du franais en Amrique latine, 2014

Mexique
Costa Rica

Colombie

Brsil

Chili
Effectifs
50 000
10 000
200 000

Source : Organisation internationale de la Francophonie, 2014

770

1 540

2 310

3 080

KM

55

Encadr : Lessence de la francophonie au Salvador , par Kary


Nohemy Rodrguez de Pacas24
Le fait franais du Salvador est une ralit vivante et contemporaine. Or, la
dichotomie entre francophones et francophiles quon afflige souvent
cette ralit francophone ne rend pas pleinement justice, pensons-nous,
la diversit et au dynamisme qui la caractrise. Au-del des locuteurs dont le
franais est la langue premire ou maternelle sexpriment plusieurs autres
francophonies dont les rapports la langue franaise et ses niveaux de
matrise ( loral comme lcrit) varient considrablement les uns par
rapport aux autres. Les statistiques officielles, aussi ncessaires et utiles
soient-elles, restent souvent impuissantes bien saisir cette grande
diversit. Comprendre le fait francophone au Salvador commande lusage
dune dfinition ouverte et gnreuse de lespace francophone en Amrique
latine, soit une dfinition qui pouse entirement les valeurs officielles de la
francophonie internationale : linclusion, la tolrance, la fraternit, la
solidarit ou lacceptation des diffrences.
Cest avec une telle dfinition en tte que lon peut apprcier totalement le
fait que le pays abrite prsentement plus de 5 000 tudiants de franais et
une centaine de professeurs (lesquels gagnent entre 1 $ et 12 $ de lheure).
ces effectifs sajoutent une association de professeurs de franais
laquelle

ralise,

depuis

sa

cration

en

1993,

plusieurs

activits

pdagogiques et culturelles pour la promotion du franais et de la


francophonie , une alliance franaise, un lyce franais, ainsi quun
programme de licence en franais et en anglais offert la Universidad del
Salvador.

24. Professeure de franais langue trangre et de didactique du franais langue trangre


(Dpartement des langues trangres, Universidad del Salvador) et prsidente de lAssociation
salvadorienne des professeurs de franais.

56

En somme, derrire les effectifs francophones officiels et visibles sarticulent


une multitude de vcus francophones ; ce sont ceux-ci, plus que ceux-l,
qui composent lessentiel de cette francophonie que je partage avec mes
tudiants, mes collgues ou mes amis des Amriques.

linstar des donnes dapprenants du franais, celles portant sur les lyces
franais, publies sur le site Internet de lAgence pour lenseignement franais
ltranger (www.aefe.fr), sont galement loquentes. Non seulement on y trouve
les diverses institutions denseignement prsentes en Amrique latine, mais il est
galement possible de connatre le nombre dlves selon quils soient
ressortissants franais ou non (voir la figure 7). Le portrait qui se dessine est
toutefois un peu diffrent de celui qui est obtenu avec les donnes dapprenants
du franais de lOIF.
Trois pays se dtachent du groupe le Chili, le Mexique et la Colombie en
raison de lampleur des effectifs estudiantins. En Amrique du Sud, pas moins de
trois lycens sur 10 habitent le Chili, ce qui leur vaut de reprsenter 19 % des
effectifs de toute lAmrique latine et 11 % de ceux qui sont prsents dans toutes
les Amriques. Cela place le pays andin au 3e rang lchelle continentale,
derrire les tats-Unis et le Canada et devant le Mexique. Ces chiffres donnent
un visage beaucoup plus favorable de lapprentissage du franais que ceux qui
sont publis par lOIF. En outre, le Chili montre une proportion importante
dlves non franais, bien quelle soit infrieure celle de la Colombie ou du
meneur, la Bolivie. Ce dernier pays abrite prs dun lycen sud-amricain sur 5
et fait partie dun groupe de pays faisant assez bonne figure quant au nombre
dtudiants, soit le Salvador et lquateur. Le Brsil affiche des effectifs non
ngligeables, mais qui sont peu en phase avec le poids du pays dans lensemble
sud-amricain. Aussi attire-t-il une clientle majoritairement franaise (63 %).

57

FIGURE 7 : Distribution de la population tudiante en lyces franais en Amrique


latine, 2013

Mexique
Costa Rica

Colombie

Brsil
Bolivie

Pourcentage des lves


non franais par pays

Chili

Population tudiante
en 2013
2 500

35,0 % 50,0 %
250
50,1 % 70,0 %

5 000

70,1 % 80,0 %
80,1 % 100 %

Source : Agence pour l'enseignement du franais l'tranger, 2013

770

1 540

2 310

3 080

KM

58

2.3.2. La France au cur dun rseau ancien et durable


Tout compte fait, ce que met en vidence la carte prcdente, cest le poids des
rseaux extraterritoriaux dans la structuration de loffre denseignement en
franais. Cest en ce sens que furent penses les alliances franaises dont la
mission premire est dassurer la diffusion de la langue et de la culture
franaises travers le monde. Elles servent en ralit davant-postes
francophones en territoire tranger et sont troitement lies la mtropole , la
France dans ce cas-ci, laquelle agit comme nud principal de ce rseau
hirarchis. En outre, ce rseau est ancien, la premire alliance franaise cre
hors France tant celle de Mexico en 1884; selon lOIF, prs de la moiti des
apprenants qui frquentaient les Alliances franaises travers le monde en 2012
vivaient sur le continent amricain (2014, p. 203).
La carte qui suit (figure 8) met en vidence lampleur du rseau des alliances
franaises pour lAmrique latine et sa densit variable dans lespace latinoamricain.
En nombre dalliances, lArgentine (75) et le Brsil (63) mnent le bal, abritant
eux deux prs de la moiti de toutes celles qui sont prsentes dans ce sousensemble continental. Avec ses 41 alliances, le Mexique arrive bon troisime,
loin derrire les deux pays sud-amricains. LArgentine se dmarque galement
grce son ratio dalliances par million dhabitants (1,87), se situant
avantageusement au sein dun groupe compos de lUruguay (3,27 alliances par
million dhabitants), de la Guyane (2,65) et du Suriname (1,89). LUruguay, en
outre, fait relativement bonne figure en nombres absolus, avec 11 alliances
franaises, ce qui le place au septime rang, ex aequo avec le Chili. La
Colombie, le Prou, le Venezuela et lquateur se situent en milieu de peloton,
alors que le Salvador, le Honduras et le Guatemala ferment la marche et se
retrouvent en priphrie du rseau.

59

FIGURE 8 : Distribution des alliances franaises Amrique latine, 2013

Mexique
Costa Rica

Colombie

Brsil

Ratio d'alliances par million


d'habitants par pays

Chili

Nombre d'alliances
franaises en 2013
20

0 0,40
2
0,41 0,50

50

0,51 0,70
0,71 2,00
2,01 4,00

Source : Fondation Alliance Franaise, 2013

770

1 540

2 310

3 080

KM

60

Derrire lapparente homognit rgionale que laisse entrevoir la densit


observe en Amrique du Sud se cache toutefois une diversit de ralits
nationales. Comme le rvle la carte suivante (figure 9), les trois principaux pays
au cur de ce rseau lArgentine, le Brsil et lUruguay affichent chacun des
dynamiques spatiales particulires.
Pour ce qui est de lArgentine, on constate que, malgr une apparente
concentration dans la province de Buenos Aires, le rseau reste bien tendu
lchelle du pays, seules quatre provinces sur 23 se voyant prives dalliance
franaise. En revanche, on remarque des diffrences importantes entre les
diverses provinces du pays quant au ratio dalliances par habitant relativement
la moyenne nationale. Alors que le Sud est assez bien desservi, le Nord lest
proportionnellement beaucoup moins. La province de Buenos Aires suit dassez
prs la moyenne nationale. Le rseau brsilien est quant lui marqu par une
trs nette concentration dans le Sud-Est, dans les tats de Rio de Janeiro et de
So Paolo notamment, l o lon retrouve, par ailleurs, plus de la moiti de la
population nationale. En nombre de dessertes cependant, on remarque peu de
variation dans le ratio dalliances par million dhabitants, tous les tats du pays
restant assez fidles la moyenne nationale. De toute vidence, la distribution
des alliances colle assez bien aux densits de population du pays. Enfin,
lUruguay se dmarque par un rseau dalliances beaucoup moins tendu. En
effet, prs de la moiti des dpartements de ltat uruguayen sont dpourvus
dune alliance franaise. En retour, les alliances en place savrent rejoindre un
plus grand nombre de francophiles potentiels dans plusieurs dpartements,
montrant des ratios alliances/habitants nettement suprieurs la moyenne
nationale.

61

FIGURE 9 : Distribution des alliances franaises de lArgentine, du Brsil et de


lUruguay, 2013

Rio de Janeiro

Buenos Aires

Nombre d'alliances
franaises (par province,
tat ou dpartement)
15
2
35

cart du ratio d'alliances par million d'habitants


locaux et la moyenne nationale
-1,75 -0,10
0 1,00

Source : Fondation Alliance Franaise, 2013

Brsil

1,10 4,00

Uruguay

4,10 10,00

Argentine

10,10 15,00

520

1 040

1 560

2 080

KM

Finalement, le rseau des alliances franaises, par les nombreux tentacules quil
dploie dans tous les recoins de lAmrique latine, constitue un tmoin important
62

du poids quoccupe encore aujourdhui la France au sein de lespace


francophone latino-amricain. Or, cette centralit de lHexagone se manifeste de
multiples manires, notamment dans les comportements migratoires des
tudiants latino-amricains (tableau 4).
TABLEAU 4 : Nombre dtudiants dAmrique latine en milieu francophone tranger,
2010
Pays dorigine

tudiants en milieu
francophone

Pourcentage en France

Brsil

4 052

87,4 %

Colombie

2 945

87,5 %

Mexique

2 508

77,9 %

Prou

1 292

85,4 %

Chili

942

85,1 %

Argentine

915

85,5 %

Venezuela

662

83,1 %

quateur

486

74,5 %

Bolivie

376

77,1 %

Source : UNESCO Institute for Statistics, Global Flow of Tertiary-Level Students, outbound ,
2010, <http://www.uis.unesco.org/EDUCATION/Pages/international-student-flow-viz.aspx>.

Ce sont 8 tudiants trangers de lAmrique latine sur 10 inscrits dans une


universit francophone qui se retrouvent en France. Cette dominance franaise
nest que trs lgrement amoindrie dans trois pays, soit au Mexique (o 15 %
des tudiants se retrouvent dans le Canada francophone25), en quateur (25 %
des tudiants se partagent entre le Canada et la Suisse) et en Bolivie (19 % en
Suisse).
Le pouvoir attractif de la France nest pas ici anodin, surtout lorsquon examine,
comme le fait la carte de la figure 10, le poids des tudiants latino-amricains

25. En fait, selon les chiffres du ministre qubcois de lEnseignement suprieur, de la


Recherche, de la Science et de la Technologie, 388 tudiants dorigine mexicaine taient inscrits
en 2010 dans des universits qubcoises (Qubec, 2013). On peut supposer que bon nombre
dentre eux frquentent les universits francophones de la province. Le mme document
dnombre 200 universitaires brsiliens prsents au Qubec au cours de la mme priode.

63

dans une universit francophone trangre sur lensemble des effectifs partis
tudier ltranger.
FIGURE 10 : Distribution et poids relatif des tudiants de lAmrique latine dans
une universit francophone trangre, 2010

Mexique
Costa Rica

Colombie

Prou
Brsil

Pourcentage des tudiants en milieu francophone


sur l'ensemble des tudiants l'tranger
0 % 5,0 %

5,1 % 10,0 %

10,1 % 15,0 %

Chili
Effectif (par pays)

15,1 % 20 %

500

25

1 500

Source : UNESCO Institute for Statistics, 2010

770

1 540

2 310

3 080

KM

Le Brsil en reprsente le plus bel exemple. Si les tats-Unis simposent


largement comme la principale destination signe, sil nest un, de lempreinte

64

croissante laisse par langlais dans le concert des langues au Brsil , la


France vient au deuxime rang devant mme le Portugal et lEspagne, si bien
que 15 % des tudiants brsiliens ltranger se retrouvent inscrits dans une
universit francophone. Cette proportion est semblable pour la Colombie
(13,3 %), le Chili (10,6 %), le Suriname (18 %) et le Mexique (9,7 %). Pour les
tudiants colombiens et mexicains, la France est le troisime choix, aprs
lEspagne (lancienne mtropole coloniale) et les tats-Unis. Mme quau
Mexique la France talonne de prs lEspagne titre de destination trangre.

2.3.3. Le Qubec, carrefour mergent ?


tant donn la prpondrance de la France dans lvolution historique et
contemporaine de lespace francophone latino-amricain, la question de la
contribution du Qubec vient naturellement lesprit, surtout lorsquon tient
compte du rle de pivot que la province joue dans lensemble nord-amricain.
Bien quelle soit plus modeste, la participation du Qubec dans cette
francophonie hors les murs de lAmrique latine est relle et croissante.
Montral est, par exemple, depuis 1987, la plaque tournante de lAgence
universitaire de la Francophonie (AUF) et de son Bureau des Amriques-Ple de
dveloppement. La mission de lAUF est de mettre en rseau les quelque 800
institutions universitaires francophones et francophiles du monde. Pour
lAgence :
La Francophonie est une ralit rticulaire. Limplantation de lAUF dans
des rgions situes bien au-del des espaces de la Francophonie
historique fait du franais un lieu dchange continu. Pour ceux dont ce
nest pas la langue premire, le franais est un horizon choisi. Dans un
contexte international qui prsente souvent langlais comme seule langue
de la coopration scientifique, il importe que soit reconnue la diversit des
langues de la connaissance. LAgence entend assurer le dveloppement
et la promotion du franais comme langue universitaire et comme tradition
intellectuelle (AUF, 2013, p. 4).

65

Le Bureau des Amriques chapeaute des partenariats de formation et de


recherche avec une trentaine dinstitutions situes en Amrique latine. La figure
11 met en relief la distribution de ces institutions. Le Brsil apparat comme un
nud rgional dimportance, 55 % des institutions latino-amricaines se trouvant
sur son territoire. LArgentine avec quatre institutions et le Mexique avec trois
abritent eux deux un autre quart des institutions concernes. Nul doute que le
Brsil constitue le principal partenaire de lAUF en Amrique latine, ce que tend
confirmer la tenue So Paolo de la 16e assemble gnrale de lAgence en
mai 2013. Le poids du Brsil dans ce rseau centr sur Montral ne semble
cependant pas se traduire par la mobilit tudiante, la France tant, comme nous
lavons dmontr ci-dessus, largement prfre par les tudiants brsiliens
inscrits dans des universits francophones26.
FIGURE 11 : Institutions universitaires latino-amricaines membres du Bureau des
Amriques de lAUF, par pays, 2012

Brsil
Argen,ne
Prou
Mexique
Colombie
Venezuela
Chili
Bolivie

Sources: AUF (2012), Annuaire des institutions, membres titulaires et associs


de l'Agence universitaire de la Francophonie, AUF, [s.l.], 364 p.

26. Cette question de la mobilit tudiante fait partie de la programmation quadriennale de lAUF
pour 2014-2017, signe de son importance dans la stratgie partenariale au cur de lAgence
(AUF, 2013, p. 5).

66

En dpit du fait quil y occupe un rle secondaire, le Qubec uvre en vue


daccrotre son influence dans larticulation de lespace francophone de
lAmrique latine. Cest clairement ce que laisse entendre la multiplication depuis
2003 des ententes formelles signes par le Qubec et des institutions locales
pour la tenue de tests de connaissance du franais propre la province. Ces
ententes laissent ainsi le soin ces institutions de la francisation et de
lvaluation des acquis langagiers dimmigrants potentiels pour le Qubec. En
revanche, le gouvernement qubcois fournit du matriel didactique (des
monographies, des guides pratiques ou des manuels scolaires) ces institutions.
Fait intressant, le Qubec profite largement des rseaux dj en place pour
assoir son influence, tout particulirement celui des alliances franaises, ces
dernires constituant 80 % des institutions locales fournissant ces services au
nom de la province. Le graphique qui suit (figure 12) met en relief la croissance
de ces ententes depuis 2003 pour certains pays de lAmrique latine.
FIGURE 12 : volution des ententes de TCF [tests de connaissance du franais]
entre le gouvernement du Qubec et des organismes prsents en Amrique latine,
2003-2013
16
14
12
Mexique

10

Brsil
8

Colombie
Argen>ne

Prou
4
2
0
2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Source: Gouvernement du Qubec, ministre de l'Immigration et des


Communauts culturelles (MICC), 2013 (www.immigrationquebec.gouv.qc.ca/fr/langue-francaise/pays-depart/liste-ententes.html).

67

partir de 2005-2006, cette hausse est particulirement marque au Mexique et


au Brsil, mais aussi en Colombie, bien que ce soit dans une moindre mesure.
Cette augmentation des ententes avec le Mexique pourrait bien videmment
sexpliquer par sa proximit, la fois gographique il sagit du pays de
lAmrique latine le plus proche de la province et politico-conomique en raison
de lintgration de ces deux territoires lAccord de libre-change nord-amricain
(ALENA). La croissance des ententes avec le Brsil ne fait que confirmer le
poids de ce pays dans les rseaux qui structurent la francophonie rgionale.
Le poids de la Colombie pourrait peut-tre expliquer le nombre accru des
migrants colombiens au Qubec depuis quelques annes. Selon les donnes de
2012 fournies par le ministre de lImmigration et des Communauts culturelles
du Qubec, il y avait 16 565 Colombiens dorigine habitant au Qubec en 2012
sur les 20 013 ayant immigr dans la province entre 2001 et 2010. Cela place la
Colombie au 5e rang, tous pays dorigine confondus, mais surtout au premier
rang comme pays de lAmrique latine27, le Mexique suivant au 10e rang. Le
Prou (16e) et le Brsil (24e) sont les seuls autres pays du sous-ensemble latinoamricain parmi les 25 premiers pays dorigine de limmigration rcente au
Qubec (Qubec, 2012).
Les donnes par pays de naissance fournies par lEnqute nationale auprs des
mnages de 2011 de Statistique Canada offrent un autre regard sur la situation
des migrations internationales au Qubec, puisquon peut mesurer le poids du
Qubec dans les choix migratoires de ces trangers. Comme le laisse voir la
carte qui suit (figure 13), une bonne moiti de tous les pays de lAmrique latine
(le Prou, le Honduras, le Panama, la Colombie, le Guatemala ou le Chili tout
particulirement) montrent un penchant pour le Qubec quand vient le temps
dimmigrer au Canada, affichant un taux plus lev que la population totale de la
province dans lensemble canadien (23,4 %).

27. La Colombie est toutefois, et de loin, la premire source de rfugis au Qubec durant cette
priode (Qubec, 2012, p. 26).

68

FIGURE 13 : Provenance et poids relatif des immigrants latino-amricains au


Qubec, 2011

Mexique
Costa Rica

Colombie

Brsil

Pourcentage des immigrants au Qubec


dans l'ensemble canadien

Chili

Population immigrante
(par pays)

0 % 14,6 % *
10 000
14,7 % 23,5 % **

20 000
800 000

23,6 % 30,0 %
30,1 % 55,0 %
55,1 % 100 %

* Poids des immigrants au Qubec, tous pays d'origine confondus


** Poids du Qubec au Canada (population totale)
Source : Enqute nationale auprs des mnages, 2011

770

1 540

2 310

3 080

KM

Or, cet intrt relatif pour le Qubec comme destination a augment depuis 2006
dans bon nombre de ces pays : au Brsil, au Mexique, en Colombie, au Panama,
au Guatemala ou en Argentine. Si le poids relatif du Qubec dans le choix de
rsidence a quant lui diminu dans dautres cas, plusieurs des pays concerns
69

affichent encore trs clairement une prfrence pour le Qubec : nous pensons
ici au Chili, au Prou, au Honduras et au Venezuela.
Cette carte tmoigne en partie de la participation croissante du Qubec dans
lvolution de lespace francophone latino-amricain. Ces comportements
migratoires dcoulent probablement dune combinaison de facteurs, rsultat la
fois des efforts du Qubec pour favoriser le recrutement de migrants au cur
mme de la rgion et du voisinage linguistique existant entre le franais et
les langues espagnole et portugaise.

2.3.4. Discussion : la rfrence linguistique


En dpit du fait quil soit de nature plus diffuse dans le sens o le ciment social
ou communautaire sur lequel il repose se veut plus tnu et dans celui o ses
contours sont moins nettement dfinis , lespace francophone en Amrique
latine parat sarticuler selon deux principaux noyaux .
Le premier, le noyau centramricain, repose surtout sur le Mexique, le Honduras,
le Costa Rica et le Salvador. Il dcoule dabord dun lien historique ancien avec
la France, ou du moins la culture franaise (Morales, 2009, p. 94; Peredes-Cruz,
[2009], p. 263). Comme laffirme Rainer Hamel :
Historiquement, il y a toujours eu depuis le XVIIe sicle un enthousiasme
pour la langue et la culture franaises. En Amrique latine, elle a atteint
son sommet aprs l'indpendance conquise sur l'Espagne (1810-1828),
une des manifestations de cette tendance tant le fait que le franais fut la
premire langue trangre jusqu' la moiti du XXe sicle (2008, p. 237).
Quoique le franais ait perdu de son aura au cours des dernires dcennies,
spcialement au bnfice de langlais, son enseignement reste tout de mme
vivant dans plusieurs pays centramricains (Silva, 2010, p. 22) notamment au
Costa Rica, au Nicaragua ou au Panama (Dahlet, 2008, p. 196-197; OIF, 2010,
p. 136) , situation renforce plusieurs endroits par des efforts diplomatiques
concrets. Cest entre autres le cas des ententes bilatrales rcentes entre le

70

Salvador et le gouvernement franais en matire dchanges culturels et


universitaires28.
De tous les pays de cette sous-rgion, cest au Mexique que reviendrait le rle
de zone pivot . On ne parlera certes pas ici dun ple au mme titre que le
Qubec, lequel entretient un fort sentiment identitaire relatif au franais. Cela dit,
le franais reste encore une langue trangre prise au Mexique, le pays tant
un premier de classe en Amrique centrale pour le nombre de locuteurs de
franais, dlves inscrits dans des lyces franais et dalliances franaises, ainsi
que bon deuxime derrire le Costa Rica en ce qui a trait aux apprenants du
franais. En fin de compte, lintgration du Mexique lentente rgionale nordamricaine (ALENA) pourrait constituer une belle occasion de raffermir des liens
avec le Qubec francophone. Bien que le franais soit passablement marginal
dans le concert des langues en Amrique du Nord, il reprsente en atout pour la
diversit culturelle et contre lhgmonie anglophone, ce qui pourrait rejoindre la
sensibilit de plusieurs Mexicains (Hamel, 2008, 238-239; Silva, 2010, p. 6).
Limmigration des Mexicains vers le Qubec, bien quelle ne reprsente quune
goutte deau dans la masse des points de chute possibles (les tats-Unis
dominent trs largement lhorizon migratoire mexicain), nen demeure pas moins
un indice du lien culturel potentiel entre le Mexique et la province canadienne.
Le deuxime noyau de lespace francophone latino-amricain correspond la
zone Mercosur que composent les pays de lAmrique du Sud presque tous
unis (comme membres part entire ou comme membres associs la
Colombie, le Prou ou le Chili par exemple) lenseigne de cette entente
rgionale ratifie en 1991. Comme nous lavons vu pour lensemble
centramricain et lors de nos analyses, la rgion doit lessentiel de sa vitalit
des rseaux structurants dont les principaux carrefours (ou points nodaux )
sont extraterritoriaux, situs en France en premier lieu ou au Qubec dans une

28. Voir <http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/dossiers-pays/salvador/la-france-et-le-salvador>.

71

moindre mesure. Les liens entre les espaces francophones de chacun de ces
pays restent invisibles nos analyses. En dpit de cette dpendance externe de
cette francophonie sud-amricaine, il est clair que le Brsil y occupe un rle
central par ses effectifs francophones. Dailleurs, le franais demeure bien
prsent comme deuxime langue trangre aprs langlais (Dahlet, 2009, p.
171). Une autre particularit de ce sous-ensemble est le rle de frange
mtisse que personnifie merveille la Guyane. Le pays se dresse comme un
carrefour par excellence sur le plan linguistique comme sur le plan culturel qui
connecte les Carabes et le continent sud-amricain non francophone , en
particulier le Brsil.
La langue franaise est bien vivante en Amrique latine et sa prsence, bien
quelle soit largement minoritaire, nen est pas moins manifeste. Comme le
prcisent Chardenet et Chaves da Cunha :
[si le franais] russit conserver son statut de deuxime langue dans les
systmes ducatifs, derrire l'anglais, voire de troisime langue trangre,
derrire le portugais dans les pays hispanophones et l'espagnol au Brsil,
c'est en grande partie grce la diversit de son intgration sociale, sa
proximit no-latine et sa capacit relier l'espace sud-amricain
l'espace europen (2008, p. 226).
Au-del toutefois du rayonnement actif de la langue franaise, le sous-ensemble
latino-amricain se dmarque surtout par un faible sentiment dappartenance
organique la langue et la culture franaises ou mme francophones. En rgle
gnrale, on ne vit pas en franais ni simplement pour lui. Il sagit surtout dun
espace francophile lintrieur duquel la langue franaise ne constitue pas
un enjeu quotidien pour le plus grand nombre. Pour reprendre le modle
thorique de Joseph Yvon Thriault (2008 ; voir aussi Belliveau, 2013), cet
espace francophone est pntr surtout par des liens individuels la langue
franaise qui semblent avoir une influence limite sur les identits collectives. Le
franais est une rfrence surtout linguistique et non pas obligatoirement
culturelle (Denault, 2013).

72

CONCLUSION
Lespace francophone des Amriques peut bien ne pas reprsenter lavenir de la
francophonie internationale selon les projections de Richard Marcoux, les
Amriques sont voues voir leur poids diminuer dici 2060 dans lensemble
francophone mondial (Marcoux, 2012, p. 12) , cela ne signifie pas quil soit
condamn un sombre destin. Bien appuy sur ses assises historiques il reste
vivant et dynamique.
videmment, cet espace ne montre pas quun seul visage. La francophonie
des Amriques fait minimalement rfrence trois ralits. La premire de ces
ralits francophones tmoigne du lien ancien et durable existant entre lusage
du franais et lidentit collective des usagers. Elle est essentiellement bicphale,
centre dune part sur le Qubec, lOntario et lAcadie (on pourrait aussi lui
greffer Saint-Pierre-et-Miquelon pour des raisons de proximit gographique) et,
dautre part, sur les DOM des Antilles. Elle est largement le fruit des
mouvements migratoires qui auront assur la diffusion, dans tous les recoins de
lAmrique du Nord et des Carabes, du fait franais. Bien que lusage du
franais accuse aujourdhui, et cela dans plusieurs foyers historiques des tatsUnis, en Nouvelle-Angleterre ou en Louisiane, un recul certain, le fait
francophone nen demeure pas moins un patrimoine valoris qui agit sur
lidentitaire collectif.
cette premire francophonie sen rattache une autre, laquelle peuple un
imaginaire identitaire distinct, centr sur la crolit. Cette francophonie a deux
curs qui battent en tandem : Hati est lun de ceux-ci; la diaspora hatienne,
lintrieur des Carabes, dune part, et dans laxe Miami-New York-Montral,
dautre part, en reprsente un autre. Cette contribution du fait crole aux
espaces francophones cariben et nord-amricain est substantielle et contribue,
tout le moins aux tats-Unis, au caractre dynamique des ralits
francophones contemporaines.

73

La troisime francophonie des Amriques loge lenseigne du cosmopolitisme


(Thriault, 2008) ; elle est linguistique avant dtre identitaire (Denault,
2013). Elle nen est pas moins vivace, simplantant partout dans lespace latinoamricain o elle rgne en matre, ainsi que dans les principales mtropoles
nord-amricaines, celles de lEst comme celles de la cte ouest (Traisnel,
Violette et Gallant, 2013, p. 19 et 23). Lusage du franais y est souvent ancien,
mais sans cesse renouvel. Il se ractualise dabord par lapport constant de
nouveaux ressortissants francophones. Lusage du franais se maintient
galement, voire avant tout, par les rseaux pancontinentaux (avec le Qubec
comme principal carrefour) et transatlantiques (manant de France), qui
structurent en profondeur cet espace francophone, plus forte raison en
Amrique latine.
Notre analyse de ces rseaux reste superficielle et commanderait une attention
plus particulire et plus fine des dynamiques qui les faonnent lchelle locale
tout particulirement. On ne saisit encore que trs partiellement les liens qui, on
suppose, existent entre les composantes locales dun rseau international
comme celui des alliances franaises par exemple. Pareillement, que penser du
triangle que forment les villes brsiliennes de Belo Horizonte, So Paulo et Rio
de Janeiro, une des rgions les plus densment peuples du pays, sachant que
chacune de ces trois villes est dote dune masse critique dinstitutions
francophones : alliances franaises, Maison de la France ou autres instituts ? En
outre, de telles institutions profitent souvent dune proximit gographique
lchelle locale. Dans plusieurs villes, elles se concentrent dans un rayon
denviron deux kilomtres ou moins : cest notamment le cas du quartier
Savassi Belo Horizonte (Brsil), centre financier et culturel de la ville, ou de la
dlgation de Miguel Hidelgo, laquelle constitue une section huppe de Mexico.
Ces quelques exemples suffisent nous convaincre de la pertinence de
poursuivre ltude de la francophonie des Amriques, en particulier dans le sousensemble sud-amricain.

74

Si lavenir est garant du prsent (ou du pass rcent), le Qubec est destin
jouer un rle croissant dans lvolution des diffrents espaces francophones des
Amriques. Fidle son importance dmographique, le Qubec est fortement
engag dans la francophonie canadienne, comme en fait foi la cration, dans les
annes 1990 du Secrtariat aux affaires intergouvernementales canadiennes29.
Les liens anciens unissant Qubec et Hati donnent galement la province une
certaine forme dinfluence dans les Carabes. Comme le montre notre tude, le
Qubec saffirme de manire constante dans lespace latino-amricain. Le
Centre de la francophonie des Amriques, cr en 2008, en est le tmoin
institutionnel le plus vident (Denault, 2013). Les efforts rcents du Qubec pour
augmenter son offre de tests de franais en vue du recrutement dimmigrants
dans la rgion reprsentent une autre illustration de laffirmation croissante de la
province comme acteur influent de cette francophonie hors les murs (Wolton,
2008b). Cette volution rcente devra ventuellement tre tudie en parallle
avec des liens plus anciens entre le Qubec et lAmrique latine par
lintermdiaire, en guise dexemple, des rseaux missionnaires ayant depuis
longtemps structur les changes interculturels entre les deux rgions30.

29. videmment, ce rapprochement volontaire ne va pas parfois sans reculs. On peut interprter
ainsi lintervention du gouvernement du Qubec en janvier 2015 devant la Cour suprme du
Canada pour dfendre une lecture restrictive de larticle 23 de la Charte canadienne des droits et
liberts. Ce faisant, cest le droit de la minorit francophone du Yukon assurer une plus grande
responsabilit de gestion de ses coles qui se trouve tre remis en question par cette
intervention.
30. Je suis redevable mon collgue Gilles Routhier de lUniversit Laval davoir port cette
ralit historique mon attention.

75

BIBLIOGRAPHIE
ALLAIRE,

Gratien

(2007).

From

Nouvelle-France

to

Francophonie

canadienne: a historical survey , International Journal of the Sociology of


Language, no 185 : 25-52.
AGENCE

UNIVERSITAIRE DE LA

FRANCOPHONIE (AUF) (2013). Programmation

quadriennale : 2014-2017, 10 p.
En ligne : www.auf.org/media/uploads/programmation_fr.pdf.
ASSOCIATION

DES UNIVERSITS DE LA FRANCOPHONIE CANADIENNE

ASSOCIATION

INTERNATIONALE DES TUDES QUBCOISES

(AUFC) et

(AIEQ) (2006), La

recherche sur la francophonie dans les Amriques , rapport final soumis au


Secrtariat aux affaires intergouvernementales canadiennes du gouvernement
du Qubec, 199 p.
BELLIVEAU, Joel (2013). Cinq reprsentations savantes de la francophonie des
Amriques rflexions autour dun ouvrage rcent , Minorits linguistiques et
socit / Linguistic Minorities and Society, n 3 : 93-105.
BOHNERT, Nora (2013). Migrations interprovinciales, 2009-2010 et 20102011 , dans Rapport sur ltat de la population du Canada, Ottawa,
Statistique Canada, Composante du produit no 91-209-X au catalogue, 9 p.
CANADA, gouvernement du (2012). Le franais et la francophonie au Canada :
langue, recensement de la population de 2011, Ottawa, ministre de
lIndustrie, Statistique Canada, no 98-314-X2011003, 14 p.
CHAGNON, Jonathan (2013). Migrations internationales, 2010 et 2011 , dans
Rapport sur ltat de la population du Canada, Ottawa, Statistique Canada,
Composante du produit no 91-209-X au catalogue, 17 p.
CHARDENET, Patrick, et Jos Carlos CHAVES DA CUNHA (2008). Lavenir du
franais en Amrique du Sud , dans J. Maurais et collab. (dir.), Lavenir du

76

franais, Paris, Archives contemporaines et Agence universitaire pour la


francophonie, p. 219-227.
DAHLET, Patrick (2008). Carabe et Amrique centrale : le franais en volution
rgionale , dans J. Maurais et collab. (dir.), Lavenir du franais, Paris,
Archives contemporaines et Agence universitaire pour la francophonie, p. 195199.
DAHLET, Patrick (2009). Le Brsil entre ses langues : relances du franais ,
Synergies Brsil, no 7 : 169-175.
DENAULT, Anne-Andre (2013). Divergences et solidarit : une tude
sociopolitique des rapports entre le Qubec et les francophones dAmrique ,
thse de doctorat non publie, cole dtudes politiques, Facult des sciences
sociales, Universit dOttawa, 273 p.
DUPONT, Louis (2001). Lamricanit qubcoise : porte politique dun courant
dinterprtation , dans Donald Cuccioletta (dir), Lamricanit et les
Amriques, Qubec, PUL et les ditions de lIQRC, p. 47-63.
FRENETTE, Yves, tienne RIVARD et Marc ST-HILAIRE (2012). La francophonie
nord-amricaine (coll. Atlas historique du Qubec ), Qubec, PUL, 304 p.
HAMEL, Rainer Enrique (2008). Point de vue hispanophone sur lavenir du
franais , dans J. Maurais et collab. (dir.), Lavenir du franais, Paris,
Archives contemporaines et Agence universitaire pour la francophonie, p. 235240.
HAUT CONSEIL

DE LA

FRANCOPHONIE (HCF) (1990). tat de la Francophonie dans

le monde, Paris, Documentation franaise.


HAUT CONSEIL

DE LA

FRANCOPHONIE (HCF) (1998). tat de la Francophonie dans

le monde, Paris, Documentation franaise.

77

KERMOAL, Nathalie, et tienne RIVARD (2012). Essors et transformations des


territorialits franco-mtisses , dans Y. Frenette, . Rivard et M. St-Hilaire
(dir.), La francophonie nord-amricaine (coll. Atlas historique du Qubec ),
Qubec, PUL, p. 95-100.
LECHAUME, Aline, et ric WADDELL (2004). Le Qubec et la Carabe face la
zone de libre-change des Amriques , Herms, 40(3) : 319-324.
LE MENESTREl, Sara, et Jacques HENRY (2012). Les stratgies identitaires
franco-louisianaises , dans Y. Frenette, . Rivard et M. St-Hilaire, La
francophonie nord-amricaine, Qubec, PUL (coll. Atlas historique du
Qubec ), p. 243-250.
LOUDER, Dean (2013). Voyages et rencontres en Franco-Amrique, Qubec,
Septentrion, coll. Hamac. Carnets , 255 p.
LOUDER, Dean, Ccyle TRPANIER et ric WADDELL (1994). La francophonie
nord-amricaine : mise en place et processus de diffusion gohistorique ,
dans C. Poirier (dir.), Langue, espace et socit. Les varits du franais en
Amrique du Nord, Qubec, PUL et CEFAN, p. 185-202.
LOUDER, Dean, et ric WADDELL (dir.) (2007). Du continent perdu larchipel
retrouv : le Qubec et lAmrique franaise, Qubec, PUL, 289 p.
LOUDER, Dean, et ric WADDELL (dir.) (2008). Franco-Amrique, Qubec,
Septentrion, 373 p.
MARCOUX, Richard, avec la collaboration de Marie-ve HARTON (2012). Et
demain la francophonie. Essai de mesure dmographique lhorizon 2060,
Qubec, Observatoire dmographique et statistique de lespace francophone,
Universit Laval (coll. Cahiers de lODSEF ), 28 p.
MORALES, Laura Lpez (2009). Horizons de la francophonie au Mexique ,
Qubec franais, n 154 : 94-96.

78

MORISSET, Jean (1984). Qubec-amriquain/Qubec amricain ou la poursuite


de la diffrence invisible ! , Possibles, 8(4) : 23-41.
ORGANISATION

INTERNATIONALE

DE

LA

FRANCOPHONIE

(OIF)

(2005).

La

(OIF)

(2007).

La

Francophonie dans le monde, Paris, Larousse.


ORGANISATION

INTERNATIONALE

DE

LA

FRANCOPHONIE

Francophonie dans le monde, Paris, Larousse.


ORGANISATION

INTERNATIONALE DE LA

FRANCOPHONIE (OIF) (2010). La langue

franaise dans le monde, Paris, Nathan, 384 p.


ORGANISATION

INTERNATIONALE DE LA

FRANCOPHONIE (OIF) (2014). La langue

franaise dans le monde, Paris, Nathan, 575 p.


PEREDES-CRUZ, Armando [2009]. La fondation de colonies franaises au
Mexique, aux 17e, 18e et 19e sicles , dans B. Emont (dir.), Ils lappelaient
Nouvelle-France , Paris, Le Bretteur, p. 255-265.
PULVAR,

Olivier

(2004).

Crolit :

affirmation

identitaire

et

dialogue

interculturel , Herms, 40(3) : 71-74.


QUBEC, gouvernement du (1990). Au Qubec pour btir ensemble : nonc de
politique en matire dimmigration et dintgration, Qubec, ministre des
Communauts culturelles et de lImmigration, Direction gnrale des politiques
et des programmes, 104 p.
QUBEC, gouvernement du (2012). Prsence en 2012 des immigrants admis au
Qubec de 2001 2010, Qubec, ministre de lImmigration et des
Communauts culturelles, Direction de la recherche et de lanalyse
prospective, 33 p.
QUBEC, gouvernement du (2013). tudiants trangers inscrits dans le rseau
universitaire Automne 2011, Qubec, ministre de lEnseignement
suprieur, de la Recherche, de la Science et de la Technologie,
79

<www.mesrst.gouv.qc.ca/fileadmin/contenu/documents_soutien/Ens_Sup/Co
mmun/Statistiques/EtudiantsEtrangers/Universitaire2012_SelonPaysCitoyenn
ete.pdf>.
RIVARD, tienne (2008). Trajectoires cartographiques et mtisses de la FrancoAmrique , dans D. Louder et . Waddell (dir.), Franco-Amrique, Qubec,
Septentrion, p. 295-316.
RIVARD, tienne (2012). Diversification culturelle et dispersion spatiale dans les
plaines de lOuest , dans Y. Frenette, . Rivard et M. St-Hilaire (dir.), La
francophonie nord-amricaine (coll. Atlas historique du Qubec ), Qubec,
PUL, p. 155-158.
SILVA, Hayde (2010). Le statut de la langue franaise au Mexique : esquisse
dune problmatique , Synergies Mexique, no 1 : 17-26.
SILVA, Hayde (2011). Langues et territoires : le statut du franais en Amrique
latine, [s.l.], Chaire Senghor de la Francophonie (coll. Cahier Senghor ), no
3, 11 p.
THRIAULT, Joseph Yvon (2008). quoi sert la Franco-Amrique ? , dans D.
Louder et . Waddell (dir.), Franco-Amrique, Qubec, Septentrion, p. 355365.
TRAISNEL, Christophe, Isabelle VIOLETTE et Nicole GALLANT (2013). Les
minorits francophones canadiennes face limmigration : particularismes et
reprsentations de la diversit ethnoculturelle dans les milieux associatifs ,
Minorits linguistiques et socit, no 2 : 9-28.
WADDELL, ric (1994). Un continent-Qubec et une poussire d'les. Asymtrie
et clatement au sein de la francophonie nord-amricaine , dans C. Poirier
(dir.), Langue, espace, socit. Les varits du franais en Amrique du Nord,
Qubec, PUL, p. 203-225.

80

U.S. CENSUS BUREAU, 2002 : 2000 Census of Population and Housing, Summary
File 3: Technical Documentation.
WOLTON, Dominique (2008a). Francophonie et migrations internationales, Paris,
OIF, Cellule de rflexion stratgique de la Francophonie, 128 p.
WOLTON, Dominique (2008b). Lidentit francophone dans la mondialisation,
Paris, OIF, Cellule de rflexion stratgique de la Francophonie, 94 p.

81

Vous aimerez peut-être aussi