Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Nulle contrainte dans la religion
Interprtation du verset coranique
2:256 travers les sicles
2me dition
Introduction
7
7
10
14
27
15
17
23
25
Introduction
Dans un premier ouvrage intitul "La Fatiha et la culture de la haine", nous avons
prsent linterprtation donne au septime verset du premier chapitre du Coran
travers les sicles. Ou pour tre plus prcis, nous avons rapport et traduit littralement ou sommairement les propos de 88 exgses anciennes et contemporaines permettant de comprendre qui sont les gens contre lesquels Dieu est en colre, et qui
sont les gars dans le passage suivant:
Dirige-nous vers le chemin droit. Le chemin de ceux que tu as gratifis,
contre lesquels tu nes pas en colre et qui ne sont pas gars.
Dans le prsent ouvrage, nous allons adopter la mme mthode que dans le premier
ouvrage, mais cette fois en rapport avec le verset 256 du deuxime chapitre du Coran,
dont le libell est le suivant:
Nulle contrainte dans la religion! La bonne direction sest distingue du fourvoiement. Quiconque mcroit aux idoles et croit en Dieu, tient lattache la
plus sre et imbrisable. Dieu est couteur, connaisseur.
Les musulmans recourent souvent la premire phrase de ce verset afin de prouver
que lislam reconnat la libert religieuse. Or ceci est contredit, notamment, par un
rcit de Mahomet disant: "Celui qui change de religion, tuez-le". La mise mort de
l'apostat, celui qui quitte l'islam, est confirme, titre d'exemple, par le Code pnal
arabe uniforme adopt lunanimit par le Conseil des ministres arabes de la justice
en 1996. En voici la traduction franaise de lextrait pertinent:
Article 162 L'apostat est le musulman, homme ou femme, qui abandonne la
religion islamique par une parole explicite ou un fait dont le sens est indiscutable, insulte Dieu, ses aptres ou la religion musulmane, ou falsifie sciemment le Coran.
Article 163 L'apostat est puni de la peine de mort s'il est prouv qu'il a apostasi volontairement et s'y maintient aprs avoir t invit se repentir dans
un dlai de trois jours.
Article 164 Le repentir de l'apostat se ralise par le renoncement ce qui a
constitu sa mcrance; son repentir est inacceptable s'il apostasie plus de
deux fois.
Article 165 Tous les actes de l'apostat aprs son apostasie sont considrs
comme nuls de nullit absolue, et tous ses biens acquis par ces actes reviennent
la caisse de l'tat1.
Al-qanun al-jaza'i al-'arabi al-muwahhad, le Caire, sans date, adopt par les Ministres arabes de la
justice le 19 novembre 1996, p. 52. Texte sur: http://carjj.org/node/237.
La libert religieuse a d'ailleurs pos des problmes toutes les religions. Ses contours sont affirms par l'article 2 alina 1 et l'article 18 de la Dclaration universelle
des droits de l'homme:
Article 2.1 Chacun peut se prvaloir de tous les droits et de toutes les liberts
proclams dans la prsente Dclaration, sans distinction aucune, notamment
de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de
toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou
de toute autre situation.
Article 18 Toute personne a droit la libert de pense, de conscience et de
religion: ce droit implique la libert de changer de religion ou de conviction
ainsi que la libert de manifester sa religion ou sa conviction, seule ou en commun, tant en public qu'en priv, par l'enseignement, les pratiques, le culte et
l'accomplissement des rites.
La clause de ce dernier article, qui parle de la libert de changer de religion ou de
conviction, a provoqu une raction trs vive de la part des pays musulmans. Cette
question constitue probablement le plus important dfi pos aux musulmans, conscients du fait que la libert religieuse peut signifier la disparition de l'islam, comme
laffirme Al-Qaradawi: "Si l'islam ne tuait pas les apostats, il aurait disparu la mort
de Muhammad1", dit-il en citant le verset coranique 5:33 pour justifier la mise mort
des apostats:
La rtribution de ceux qui guerroient contre Dieu et son envoy, et qui s'empressent de corrompre sur la terre, c'est qu'ils soient tus, ou crucifis, ou que
soient coups leurs mains et leurs pieds opposs, ou qu'ils soient bannis de la
terre. Ils auront l'ignominie dans la vie ici-bas, et dans la vie dernire un trs
grand chtiment.
Notre but n'est pas ici d'examiner tous les aspects de la libert religieuse dans les
pays arabes et musulmans actuels, ni mme le sens qui lui a t donn par les juristes
musulmans classiques et contemporains 2 . Nous allons nous borner montrer,
comme pour le 7e verset de la Fatiha, ce que disent les exgtes musulmans propos
du verset 2:256.
Cet ouvrage est divis en deux parties. La premire partie est consacre ltude du
verset 2:256, et la deuxime prsente les exgses par ordre chronologique.
1
2
Partie I.
Prsentation du verset 2:256
1. Traduction
Nous en donnons ici la version arabe, en orthographe uthmani et moderne, et cinq
traductions: la ntre, celle de Hamidullah, celle de Zeinab Abdelaziz, celle de Malek
Chebel, et celle de Berque.
Orthographe uthmani
Orthographe usuelle
Notre traduction
Nulle contrainte dans la religion! La bonne direction s'est distingue du fourvoiement. Quiconque mcroit aux idoles et croit en Dieu, tient l'attache la plus sre et
imbrisable. Dieu est couteur, connaisseur.
Autres traductions:
Hamidullah: Nulle contrainte en religion! Car le bon chemin sest distingu de lgarement. Donc, quiconque mcroit au Rebelle tandis quil croit en Allah saisit lanse
la plus solide, qui ne peut se briser. Et Allah est Audient et Omniscient.
Zeinab Abdelaziz: Nulle contrainte en la religion. La droiture a t distincte de
lgarement. Celui qui mcroira au Tt et croira en Allah sest cramponn, en
fait, lanse la plus solide qui ne connat point de rupture. Allah Est Omni-Audient, Tout-Scient.
Malek Chebel: Il ny a pas de contrainte en religion, car la vrit sest distingue de
lerreur. Quant celui qui rejette les idoles Taghout et croit en Allah, celui-l aura
pris lanse la plus solide, celle qui ne faiblit point. Allah est Celui qui entend tout,
Celui qui sait.
Berque: Point de contrainte en matire de religion: droiture est dsormais bien distincte d'insanit. Dnier l'idole, croire en Dieu, c'est se saisir de la ganse solide, que
rien ne peut rompre. Dieu est Entendant, Connaissant.
On constate dans ces traductions des points de convergence et des points de divergence. Cela est d aux termes arabes quivoques qui ont donn lieu diverses interprtations. Les exgtes commencent ainsi souvent par dfinir le sens des termes.
Reprenons donc les termes du verset en arabe et le sens qui leur est donn aussi bien
par les traducteurs que par les exgtes et les dictionnaires spcialiss:
Terme arabe
vrit.
du fourvoiement: traduit aussi par garement, erreur, insanit.
Quiconque mcroit aux idoles: traduit aussi par rebelle, ou
maintenu en translittration arabe Taghout. Ce terme qui revient dans huit versets a t interprt dans le sens de celui
qui transgresse (du terme tagha). En thiopien, il dsigne
l'idoltrie et la superstition. En syriaque, il signifie l'erreur,
l'idoltrie et le pch. Il est rapproch du terme aramen utilis dans le Cantique des cantiques 1:7 et Ezchiel 13:10.
et croit en Dieu
tient l'attache la plus sre: mot traduit aussi par anse,
ganse.
imbrisable
Dieu est couteur, connaisseur: ce paragraphe n'a aucun lien
avec le reste. C'est ce qu'on appelle en arabe un tadhyil (littralement queue) dont le rle est de maintenir la rime avec
le verset prcdent ou suivant. Il s'agit donc d'un passage
superflu. Mais comme rien n'est superflu dans le Coran, selon les musulmans, les exgtes se sont vertus trouver
un lien entre cet lment et le reste du verset. Une des interprtations: Mahomet souhaitait que les juifs de Mdine se
convertissent lislam il priait donc Dieu dans ce sens et
ce passage signifie que Dieu coute et connat le souhait de
Mahomet.
Ce titre est tir des versets H-87/2:67 et 73 se rfrant deux passages bibliques parlant d'une vache
sacrifier en cas d'homicide: Nb 19:1-10; Dt 21:1-9.
C'est l un exemple, parmi des centaines de versets intrus, qui illustre le caractre
dcousu du Coran.
10
Le Coran a accompagn une socit en mutation et, comme tout systme normatif,
il a subi des modifications. Afin de rsoudre les contradictions internes, les lgistes
classiques recourent la thorie de l'abrogation, dfinie en droit musulman comme
tant l'annulation partielle ou totale de l'application d'une prescription de la shari'ah
sur la base d'une indication postrieure annonant explicitement ou implicitement
cette annulation. L'abrogation est mentionne dans le Coran. Elle a suscit des polmiques du temps de Mahomet, ses adversaires l'accusaient de modifier les ordres
donns aux croyants. Mais le Coran affirme que cette modification est voulue par
Dieu lui-mme:
Lorsque nous changeons un signe par un autre, et Dieu sait le mieux ce qu'il
fait descendre, ils disent: Tu n'es qu'un fabulateur. Mais la plupart d'entre eux
ne savent pas (70/16:101).
Si nous abrogeons un signe ou que nous le fassions oublier, nous en apportons
un meilleur, ou un semblable. Ne sais-tu pas que Dieu est puissant sur toute
chose? (87/2:106).
Les juristes musulmans ont distingu diffrentes formes d'abrogations:
- Un verset peut en abroger un autre, mais tous deux sont maintenus dans le Coran. On parle alors de l'abrogation de la norme et du maintien de la rcitation.
Ainsi le verset 87/2:115 relatif la direction de la prire serait abrog par
87/2:144 qui fixe la direction de la prire vers la Kaaba, la Mecque.
11
Des versets normatifs auraient t rvls Mahomet, puis ils auraient t remplacs par d'autres versets dont le contenu est diffrent. Mais ni les premiers ni
les derniers n'ont t inclus dans le Coran. Ainsi, la rvlation aurait comport,
selon le tmoignage de 'Ayshah, lune des pouses de Mahomet, un verset tablissant l'interdiction du mariage entre parents de lait s'il y a eu plus de dix ttes, chiffre ramen ultrieurement cinq par un autre verset. Ces deux versets
ont disparu du Coran, mais le dernier est toujours en vigueur, travers le tmoignage de 'Ayshah.
- Un verset rvl qui se trouve dans le Coran peut tre abrog par un verset qui
a disparu du Coran. Ainsi le verset 102/24:2 prvoit 100 coups de fouet en cas
de fornication. Ce verset se trouve toujours dans le Coran, mais il serait abrog
par un autre verset ny figurant plus, rapport par le Calife 'Umar (dcd en
644) et qui prvoit la lapidation pour ce dlit.
- Des versets ont t rvls Mahomet, mais Dieu les lui a fait oublier. Ces
versets, parfois transcrits par ses scribes, taient effacs par miracle, et ceux qui
les avaient appris par cur les ont aussi oublis par miracle. Le Coran se fait
lcho de ce phnomne (8/87:6-7 et 87/2:106).
- Des versets sont rvls par Satan, mais abrogs par Dieu. La chose est indique
au verset 103/22:52. Appartiennent cette catgorie les fameux versets sataniques (titre de l'ouvrage de Salman Rushdie) qui auraient constitu une premire version des versets 23/53:19-23.
- Des versets du Coran sont abrogs par la Sunnah (tradition) de Mahomet. Ainsi
le Coran dit: "On vous a prescrit, lorsque la mort se prsente l'un de vous et
s'il laisse des biens, le testament en faveur des deux gniteurs et des plus proches
selon les convenances. C'est un devoir pour ceux qui craignent Dieu"
(87/2:180). Ce verset aurait t abrog par la parole de Mahomet: "Pas de legs
pour un hritier".
- Une parole de Mahomet est abroge par un verset coranique. Ainsi, le pacte
d'armistice sign entre Mahomet et la Mecque avant sa conqute comportait une
clause selon laquelle Mahomet devait livrer tout homme qui se convertirait
l'islam pour le rejoindre. Cet accord a t abrog par le verset 91/60:10.
- Abrogations multiples: un cas fameux est celui de l'interdiction de la consommation du vin, rgle progressivement par les versets 87/2:219; 92/4:43; et
112/5:90-91. Voil donc trois versets coraniques s'abrogeant l'un l'autre, ne prvoyant aucune peine, et qui ont t abrogs (ou complts) par un rcit de Mahomet selon lequel il aurait flagell un consommateur de vin.
Aujourd'hui encore, l'abrogation suscite de nombreuses controverses. Elle a cot la
vie au penseur soudanais Mahmud Muhammad Taha, pendu en 1985 par Numeiri.
Taha avait dfendu l'ide selon laquelle la premire partie du Coran rvle la
Mecque, avant l'hgire, constitue le vritable islam, tandis que la deuxime partie
rvle aprs l'hgire a un caractre conjoncturel. Par consquent, selon Taha, la
premire partie abroge la deuxime partie. Les auteurs musulmans contemporains
12
qui soutiennent la thorie de l'abrogation au sein du Coran signalent que ce phnomne se trouve aussi dans l'Ancien5 et le Nouveau Testaments.6
Les auteurs musulmans ne sentendent pas sur le nombre des versets coraniques
abrogs. Ainsi, Ibn-al-Jawzi (dcd en 1200) indique 247 versets abrogs, alors
qu'Al-Suyuti (dcd en 1505) ne compte que les 22 suivants: 3/73:1-3*; 87/2:180;
87/2:183; 87/2:184; 87/2:217; 87/2:240; 87/2:284; 88/8:65*; 89/3:102*; 90/33:52;
91/60:11; 92/4:8; 92/4:15*; 92/4:16*; 92/4:33*; 102/24:2; 102/24:58; 105/58:12*;
112/5:2; 112/5:42; 112/5:106; et 113/9:41. Passant en revue ces versets, une encyclopdie coranique publie par le Ministre gyptien des waqfs en 20037 n'en retient
que les versets marqus par un astrique (*). Mustafa Zayd a compil les versets
abrogs selon les diffrents auteurs classiques et parvient 293 versets abrogs, mais
lui-mme ne retient que les six suivants: 3/73:1-3; 88/8:65; 92/4:15; 92/4:16;
92/4:43; 105/58:12.8
L'cart norme entre les positions des auteurs musulmans doit inciter le lecteur
beaucoup de prudence avant de se prononcer sur ce qui est abrog dans le Coran et
ce qui ne l'est pas.
L'abrogation soulve un problme sensible notamment en rapport avec ce que les
sources classiques appellent le verset du sabre qui serait, selon l'opinion dominante,
le verset suivant:
Une fois couls les mois interdits, tuez les associateurs o vous les trouvez.
Prenez-les, assigez-les et restez assis aux aguets contre eux. Si ensuite ils sont
7
8
Dans l'Ancien Testament, on constate que certains mariages avec des parents taient permis au
dbut, et que des normes ultrieures les ont interdits. Ainsi, avant Mose, le mariage entre frres et
surs tait permis, comme le dmontre la liaison d'Abraham avec Sara (Gn 20:10-12); par la suite,
ce mariage a t interdit (Lv 18:9) et puni de mort (Lv 20:17). Jacob avait pous deux surs, La
et Rachel (Gn 29: 21-30); ceci aussi a t interdit (Lv 18:18). Amram, pre de Mose, avait pous
sa tante (Ex 6:20); nouvelle interdiction (Lv 18:12). Dieu a permi No et ses fils de consommer
"tout ce qui se meut et possde la vie" (Gn 9:1-3), mais par la suite la Bible a restreint cette autorisation en interdisant bon nombre d'animaux (Lv chapitre 11).
Dans l'vangile, Jsus dclare: "N'allez pas croire que je sois venu abolir la loi ou les prophtes: je
ne suis pas venu abolir, mais accomplir" (Mt 5:17). Ailleurs, cependant, Jsus et ses aptres ont
chang la loi de Mose. Ainsi, les interdits bibliques relatifs certaines nourritures ont t supprims
par les aptres de Jsus (Ac 10:12-16, et Rm 14:14). Le samedi et d'autres jours fris juifs taient
considrs comme jours de repos; tout travail y est interdit (Lv chapitre 23); la peine de mort est
prvue pour celui qui travaille le jour de sabbat (Ex 30:12-16). Jsus, et aprs lui les aptres, ont
annul le repos du jour de sabbat et les autres jours fris (Mt 12:1-12; Jn 5:16; 9:16; Col 2:16). La
Bible exige la circoncision d'Abraham et de sa progniture, de gnration en gnration (Gn 17:914), mais son caractre obligatoire a t abrog par les aptres (Ac chapitre 15; Ga 5:1-6 et 6:15).
La Bible prescrit la peine de lapidation (Lv 20-10, et Dt 22:22-23), mais Jsus a refus de l'appliquer
(Jn 8:4-11). La Bible prescrit la loi du talion (Ex 21:24), mais Jsus a dcrt: "Vous avez entendu
qu'il a t dit: il pour il et dent pour dent. Eh bien! Moi je vous dis de ne pas tenir tte au
mchant: au contraire, quelqu'un te donne-t-il un soufflet sur la joue droite, tends-lui encore l'autre"
(Mt 5:38-39).
Al-Mawsu'ah al-qur'aniyyah al-mutakhassisah, p. 632-650.
Zayd: Al-naskh fil-Qur'an, vol. 1, p. 402-408, et vol. II, p. 904.
13
revenus, ont lev la prire et donn l'aumne puratrice, alors dgagez leur
voie. Dieu est pardonneur et trs misricordieux (113/9:5).9
Des auteurs classiques estiment que ce verset lui seul abroge 124,10 voire 14011
versets tolrants du Coran. On peut probablement expliquer l'attitude de ces auteurs
(parfois reprise par les islamistes) par les tensions entre les musulmans et les nonmusulmans.
Le verset 2:256 fait partie des versets controverss. Certains exgtes estiment qu'il
n'est plus en vigueur, ayant t abrog par des versets ultrieurs et des rcits de Mahomet, alors que d'autres affirment qu'il est toujours en vigueur, tentant de le concilier avec les versets et les rcits cits par les premier.
3. Interprtation sur la base du Coran et de la Sunnah
Le lecteur constatera la lecture des exgses cites que certaines se limitent paraphraser le verset 2:256. D'autres en revanche se rfrent aux deux sources du droit
musulman, savoir le Coran et la Sunnah de Mahomet, afin de dterminer le sens de
ce verset et ses limites quant aux personnes auxquelles il s'applique et sa validit
dans le temps, en vue notamment dtablir s'il est toujours en vigueur ou s'il a t
abrog.
La rfrence ces deux sources est exige par le Coran lui-mme, du fait qu'en droit
musulman ce qui est licite et ce qui est illicite est dtermin par le lgislateur divin,
et non par la volont humaine, fut-elle exprime par la majorit de la population,
comme dans un systme dmocratique. Le Coran dit cet effet:
Versets du Coran
M-70/16:116. Ne dites pas,
conformment aux mensonges profrs par vos
langues: Ceci est permis, et
ceci est interdit, pour fabuler
sur Dieu le mensonge. Ceux
qui fabulent sur Dieu le mensonge ne russissent pas.
H-88/8:20. vous qui avez
cru! Obissez Dieu et son
envoy et ne lui tournez pas
le dos lorsque vous lcoutez.
Orthographe uthmani
Orthographe usuelle
Des auteurs considrent aussi comme verset du sabre les versets suivants: 113/9:29, 36, 41. Voir
ce sujet l'article de Youssef Al-Qaradawi: Al-jadal hawl ayat al-sayf.
10 Al-Abyari: Al-mawsu'ah al-qur'aniyyah, vol. 2, p. 540.
11 Zayd: Al-naskh fil-Qur'an, vol. 2, p. 508.
14
15
Orthographe uthmani
Orthographe usuelle
17
M-51/10:100. Il n'appartient
une me de croire qu'avec
l'autorisation de Dieu. Il met
l'opprobre sur ceux qui ne discernent pas.
M-61/41:34. Le bienfait et le
mfait ne sont pas gaux. Repousse le mfait de la meilleure manire; et voil que celui avec qui tu avais une inimiti devient comme un alli ardent.
18
H-87/2:193. Combattez-les
jusqu' ce qu'il n'y ait plus de
subversion et que la religion
appartienne Dieu. S'ils s'en
interdisent, il n'y aura nulle
inimiti, sauf contre les oppresseurs.
19
H-88/8:39. Combattez-les jusqu' ce qu'il n'y ait plus de subversion et que toute la religion
soit Dieu. S'ils s'en interdisent, Dieu est clairvoyant sur
ce qu'ils font.
20
21
22
H-113/9:113. Il n'appartient
pas au Prophte et ceux qui
ont cru de demander pardon
pour les associateurs, mme
s'ils sont des proches, aprs
qu'il leur a t manifeste qu'ils
sont les gens de la ghenne.
23
usage du qualificatif "polythistes". Les polythistes sont souvent appels "associateurs", c'est--dire ceux qui associent d'autres divinits Allah.
2) Les gens du livre, savoir les juifs et les chrtiens, ont le choix entre se convertir
l'islam, conserver leur religion en payant le tribut, ou (mourir par) l'pe. Cette
norme s'applique aussi aux sabens et aux zoroastriens. On ne les contraint donc pas
changer de religion, comme les polythistes. Mais ceux qui refusent de payer le
tribut et de se convertir l'islam doivent tre tus.
3) Les polythistes qui se convertissent au judasme ou au christianisme sont traits
comme les polythistes; ils n'ont le choix qu'entre l'islam et l'pe.
4) Les captives et captifs juifs et chrtiens devenus esclaves ne sont pas contraints
devenir musulmans. Mais les captives et captifs polythistes, sabens et zoroastriens
doivent devenir musulmans, car leur matre ne peut pouser leurs femmes ni manger
de la viande d'animaux saigns par eux. Les enfants en revanche sont convertis de
force, afin qu'ils n'adoptent pas une religion errone.
5) On entend par contrainte, en rgle gnrale, la contrainte physique, ou plus concrtement la mise mort. Un seul exgte interprte la contrainte dans le sens de la
mise mort, de l'emprisonnement et de la privation des biens. Aucun exgte ne tient
compte des restrictions imposes aux non-musulmans pour les inciter se convertir
l'islam, ni le paiement du tribut, ni les normes discriminatoires (comme l'interdiction
du mariage avec une musulmane).
6) Aucun exgte ne comprend le principe "Nulle contrainte en religion" dans le sens
du droit de quitter l'islam, ou du droit de ne pas pratiquer les obligations cultuelles
telles que la prire ou le jene. Un exgte moderne dit expressment que le musulman qui refuse de prier ne peut invoquer le verset 2:256 il doit tre puni.
7) Certains exgtes, surtout modernes, rejettent l'accusation selon laquelle l'islam
se serait propag par l'pe, et estiment gnralement que les guerres ont t entreprises pour se dfendre ou pour pouvoir pratiquer le proslytisme islamique. Mais
aucun exgte n'envisage le droit des non-musulmans convertir autrui.
8) Aucun exgte n'envisage le droit des enfants ns musulmans, et qui n'ont pas
choisi la religion, de le faire une fois adulte. L'apostasie reste interdite. Celui qui est
n musulman, doit le rester.
9) Les exgtes estiment que toute personne raisonnable devrait choisir l'islam, mais
reste libre de ce choix. En mme temps, ils estiment que la conversion l'islam ne
peut se faire qu'avec la volont de Dieu. D'autre part, aucun exgte ne laisse la libert de choix aux polythistes. Ceux-ci doivent tre limins de la surface de la
terre, comme l'crit un des exgtes modernes. Cela explique pourquoi les musulmans ne semblent pas mus par le massacre de plus de 80 millions d'hindouistes
ceux-ci sont considrs comme des polythistes.
10) Les exgtes modernes estiment que l'Islam est la premire et la seule religion
qui admet le principe "Pas de contrainte en religion", principe qui leurs semble correspondre celui de la libert religieuse des droits de l'homme. Aucun d'eux ne mentionne de contradiction entre la libert religieuse prvue par les droits de l'homme et
le principe islamique.
24
11) Il est souvent question d'abrogation en rapport avec le verset 2:256. Afin qu'on
ne comprenne pas ce verset dans un sens gnral, applicable toutes les situations,
les exgtes ont estim que le sens gnral en a t abrog par les versets prescrivant
le combat, et donc que le verset ne reste en vigueur que dans le sens restreint de nonimposition de la conversion aux gens du livre qui paient le tribut.
25
Partie II.
Les exgses par ordre chronologique
Avant de passer en revue les interprtations donnes au verset H-87/2:256, il nous
faut indiquer la mthode suivie:
1) Nous nous basons sur les exgses publies par le site www.altafsir.com
plac sous le patronage du Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought
qui dpend de la famille royale jordanienne, compltes par celles publies
par www.islamport.com. Pour chaque exgse, un lien internet permet de
revenir la source.
2) Les exgtes sont classs selon leur anne de dcs. Nous donnons le nom
de lexgte et le titre de son exgse en arabe et en translittration, et mentionnons un lien internet le concernant, de prfrence en franais. Nous indiquons aussi lcole laquelle il appartient: sunnite, chiite, zaydite, ibadite,
etc.
3) Nous citons en langue arabe toute lexgse donne au verset 2:256, mais
nous ne fournissons en franais que des rsums de leur contenu, sauf lorsque l'exgse est courte. La traduction est faite par nos soins, l'exception
du commentaire Al-Munthkhab tabli par l'Azhar.
4) Les exgtes se rfrent soit un rcit de Mahomet cit par diffrents rapporteurs, soit des versets coraniques. En ce qui concerne ces versets, les
exgtes se bornent en donner de trs brefs extraits, estimant que le reste
est connu des lecteurs musulmans. Afin de ne pas encombrer le texte, nous
avons rassembl plus haut les rcits de Mahomet ainsi que les versets coraniques en arabe et en traduction franaise en nous basant sur notre propre
traduction.
5) Pour faciliter la lecture de ce document, nous avons adopt la mme grille
pour chaque exgse. Nous avons repris les mmes travaux que ceux tudis
dans l'ouvrage prcdent, l'exception de certains, dont les auteurs ne se
sont pas attards sur le verset 2:256 ou qui se sont limits un examen tymologique de certains termes.
6) De nombreux exgtes expliquent en longueur et en largeur les deux derniers
paragraphes du verset 2:256: "Quiconque mcroit aux idoles et croit en Dieu,
tient l'attache la plus sre et imbrisable. Dieu est couteur, connaisseur".
Cela n'ajoute rien au sens du premier paragraphe. De ce fait nous n'avons
pas traduit les passages qui leur sont consacrs, mais nous les avons maintenus en arabe pour ceux qui voudraient faire des recherches les concernant.
relever ici que les exgses font partie de lenseignement standard de tous les
imams, mme en Europe, comme le rappelle par exemple un ouvrage runissant les
27
1
2
http://goo.gl/XcLJos
http://goo.gl/rHnkml
28
Dcs - cole
Nom de lexgte
767 Sunnite
Muqatil Ibn-Sulayman
Titre de lexgse
:
:
. :
. :
105 :
:
.
:
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Aprs la conversion des arabes l'islam, de gr et de force, personne n'tait plus
contraint devenir musulman. Mahomet a alors crit Al-Mundhir Ibn Sawi et
aux gens de Hijr pour les appeler l'islam, imposant le paiement du tribut ceux
qui refusaient de se convertir. Il y avait parmi eux des juifs et des zoroastriens.
Les hypocrites de Mdine, ceux qui faisaient semblant d'tre musulmans, reprochrent Mahomet de prtendre n'accepter le tribut que des gens du livre. Pourquoi alors avait-t-il accept le tribut des zoroastriens, alors qu'il l'avait refus de
leurs parents et les avait combattus? Les musulmans se sont plaints Mahomet.
C'est alors qu'ont t rvls les deux versets H-87/2:256: Nulle contrainte dans la
religion! et H-112/5:105: vous qui avez cru! Vous tes responsables de vousmme! Celui qui s'gare ne vous nuira point si vous vous tes dirigs sur la bonne
voie.
http://goo.gl/rb3pqE
http://goo.gl/2mVEEK
29
1
2
Nom de lexgte
Dcs - cole
Abd-al-Razzaq AlSanani1
Titre de lexgse
825 Sunnite
Remarques prliminaires
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Umar Ibn-Qutadah dit propos du verset H-87/2:256 que les arabes n'avaient pas
de religion et quils ont t contraints se convertir l'islam par l'pe. Les juifs,
les chrtiens et les zoroastriens ne sont en revanche pas contraints se convertir
s'ils acceptent de payer le tribut.
1
2
http://goo.gl/nbQ62k
http://goo.gl/OCGfzt
30
Dcs - cole
Nom de lexgte
918 Sunnite
Al-Tabarani
Titre de lexgse
Al-tafsir al-kabir
Remarques prliminaires
:
:
( :
34
: :
).
5
:
(
).
: :
.
:
) .
. (
.
:
.
. :
:
.
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Les exgtes sont partags entre trois opinions:
1) Ce verset a t rvl avant l'ordre donn de combattre les associateurs.
En effet, le verset M-61/41:34 prescrivait: Repousse le mfait de la meilleure manire. Le combat n'tait pas autoris au dbut de l'islam, jusqu'
ce que la preuve ait t tablie leur encontre sur la vracit de la prophtie de Mahomet. Mais comme ils se sont entts aprs avoir reu la preuve,
)Dieu a ordonn de les combattre dans le verset H-113/9:5 (verset du sabre
et dautres versets relatifs au combat.
http://goo.gl/OLkQax
http://goo.gl/IsY2H6
31
1
2
2) Ce verset ne concerne que les gens du livre, lesquels ne seront pas contraints se convertir l'islam s'ils paient le tribut. Les associateurs arabes,
par contre, n'ont le choix qu'entre la conversion l'islam et l'pe.
3) Ce verset concerne des gens convertis l'islam aprs avoir t combattus.
Il signifie quon ne leur reprochera pas de stre convertis sous la contrainte, et donc que leur conversion sera pleinement accepte.
32
Dcs - cole
Nom de lexgte
923 Sunnite
Al-Tabari1
Titre de lexgse
Jami al-bayan
Remarques prliminaires
:
. :
:
:
: :
.
: : :
: .
: : :
: .
: : :
:
. :
:
. .
: :
:
.
: : :
.
:
:
:
:
.
: : :
: . : :
:
. : .
http://goo.gl/AiIrmD
http://goo.gl/X7HgOm
33
1
2
: : :
:
:
:
: .
: :
:
.
: :
. :
:
.
:
: :
:
:
.
: :
:
:
.
:
: : : :
. . :
.
: : :
:
:
.
: : :
.
:
: : :
: .
: :
.
:
: : .
: . :
: : :
.
34
:
: : : :
.
: : :
:
. :
.
: : :
: :
.
: : :
: .
:
: : : :
: .
: . :
: : :
:
:
.
: :
:
. .
.
.
:
:
.
.
: :
:
.
.
: .
35
:
. .
:
:
. : .
: . :
.
:
.
: . :
: :
: : :.
:
.
: : ::
.
: : : :.
: : :
:.
: : :.
: : :
.
: : . :
: : : :.
.
: : : : .
: : . :
: : :
:.
: : : :.
: : :
:
. :
:
.
:
. :
: :
.
.
:
:
:
.
36
:
: :
:
: : : . :
: . :
:
( )
.
. .
.
.
.
: :
.
: .
( )
.
: :
.
: .
: : .
: : .
( ).
.
Traduction et commentaire
Al-Tabari rpte deux rcits qui relatent les circonstances entourant le verset H87/2:256:
37
38
Dcs - cole
Nom de lexgte
944 Sunnite
Al-Maturidi1
Titre de lexgse
Remarques prliminaires
: . .
:
:
.
. :
.16 :
: .
:
:
.
:
: :
. :
:
286 : :
157 :
. : :
:
.
:
.
:
- :-
.78 :
. .
:
. :
:
.
: .
:
.
- :- :
.
Extrait arabe
http://goo.gl/UiyF5f
http://goo.gl/dCnZyF
39
1
2
:
:
285 : - -
: 285 : :
150 : .
:
: .
:
.
. :
. .
:
. .
.
Traduction et commentaire
Le verset "Pas de contrainte en religion" s'applique certains et pas d'autres. Il
vaut uniquement pour les juifs, les chrtiens et les zoroastriens, dont on accepte le
tribut. Quant aux autres, ils doivent se convertir, ou ils sont tus. Mahomet crit
Al-Mundhir: Tu n'accepteras des arabes que l'islam ou l'pe, alors que les gens
du livre et les zoroastriens, tu accepteras d'eux le tribut. Et c'est ce qu'affirme le
Coran: Vous les combattrez ou ils se soumettront (H-111/48:16).
L'exgte rapporte ensuite que ce verset a t rvl propos des enfants allaits
par des femmes juives.
40
Dcs - cole
Nom de lexgte
III s. H. Ibadite
Al-Hawwari1
Titre de lexgse
2
. :
:
.
:
.
:
.
. :
.
: :
:
. .
:
.
. : .
Extrait arabe
Traduction et commentaire
L'exgte rapporte que ce verset a t rvl propos des enfants allaits par des
femmes juives.
Il prcise que les arabes n'ayant pas de livre, ils ont t contraints se convertir
l'islam. Mais on a accept le tribut des juifs et des chrtiens.
http://goo.gl/7yekOR
http://goo.gl/JcP7IR
41
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
950 Sunnite
Al-Nahhas
Titre de lexgse
Maani al-Quran
Remarques prliminaires
Extrait arabe
.. .256
:
: :
:
:
... :
: :
. : .
: .
.
:
.
:
.256
:
.
:
: :
: :.
: :.
: :
: :.
: :.
:
.
:
:
: .
.
:
.
:
.
:
:.
: .
: .
http://goo.gl/NJOK2D
http://goo.gl/VZmQOx
42
1
2
: : :
.
.
:
. : :
: .256
.
.
:
Traduction et commentaire
Ce verset a t rvl propos des enfants devenus juifs la suite d'un vu de
femmes ansarites.
Il concerne les gens du livre en particulier, lesquels ne seront pas contraints adhrer l'islam s'ils donnent le tribut. Certains cependant ont pens que ce verset a
t abrog par le verset H-107/66:9, rpt dans le verset H-113/9:73: Prophte!
Lutte contre les mcrants et les hypocrites et sois rude leur gard. Omar l'a
interprt dans le sens o on ne contraindra pas un esclave adhrer l'islam.
Ce verset signifie galement quil ne sera pas reproch aux gens du Dar al-harb de
stre converti l'islam par contrainte; si ces gens restent dans l'islam, ils dmontrent ainsi qu'ils n'ont pas t contraints.
43
Nom de lexgte
Dcs - cole
Al-Samarqandi1
Titre de lexgse
983 Sunnite
Bahr al-ulum
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
: .
: :
: :
: .
Traduction et commentaire
Ce verset signifie qu'on ne contraindra personne aprs la conqute de la Mecque
et la conversion des arabes l'islam. Dsormais, La bonne direction s'est distingue du fourvoiement, et l'islam s'est distingu de la mcrance. Celui qui refuse
de se convertir l'islam, il lui sera impos le paiement du tribut et il ne sera pas
contraint de se convertir l'islam.
1
2
http://goo.gl/PJPcWp
http://goo.gl/NI4ee6
44
Dcs - cole
Nom de lexgte
1008 Sunnite
Remarques prliminaires
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Ce verset a t rvl propos des enfants allaits par des femmes juives.
http://goo.gl/cv5hND
http://goo.gl/uiNu8v
45
1
2
Dcs - cole
1021 Sunnite
soufi
Nom de lexgte
Al-Sulami1
Titre de lexgse
Haqaiq al-tafsir
Remarques prliminaires
:
.256 :
.
:
.
:
: .
: .
: :.
:
:3100-99 :10\51 :
.99 :
.
:
. 100 : :
.
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Cet exgte s'attarde seulement sur le sens des termes de la deuxime partie du
verset. Commentant les versets M-51/10:99-100, il dit que la croyance est dcide
par Dieu. On ne peut donc ni s'en flatter ni en tre blm.
http://goo.gl/Ydc26C
http://goo.gl/6RNmIK
http://goo.gl/nGBmki et http://goo.gl/epE6Pt
46
1
2
3
Dcs - cole
Nom de lexgte
1035 Sunnite
Al-Thalabi1
Titre de lexgse
Al-Kashf wal-bayan
Remarques prliminaires
Extrait arabe
: ( )
65 :.
: :
.
: : .
:
: :
..
.
: .
:
:
:
.
:
:
.
:
.
http://goo.gl/LP1RrA
http://goo.gl/V4jy4T
47
1
2
:
:
.
:
.
: ( )
:
:
:
: : : .
: : :
.
:
: :
:
.94 :
: .
:
:
.
.
.
:
.
.
: : : .
: :
: .
53 :.
:
: : .
:
: .
48
Traduction et commentaire
Cet exgte cite deux faits ayant motiv la rvlation de ce verset:
- Les deux fils convertis au christianisme par des marchands syriens.
- Les enfants devenus juifs la suite d'un vu de femmes ansarites.
Il signale que les arabes n'avaient ni religion ni livre. Ils ont t contraints choisir
entre la conversion et l'pe. Aprs leur conversion l'islam, ce verset a interdit
de contraindre les gens devenir des musulmans. Mahomet a reu lordre de Dieu
de combattre les gens du livre, les zoroastriens et les sabens en leur donnant le
choix entre l'islam et le paiement du tribut. Ceux qui ont accept de payer le tribut
ont t laisss libres.
Mahomet a crit Al-Mundhir Ibn Sawi et aux gens de Hijr les appelant l'islam,
imposant le paiement du tribut ceux qui refusent de se convertir. Parmi eux, il y
avait des juifs et des zoroastriens. Les hypocrites de Mdine, ceux qui faisaient
semblant d'tre musulmans, reprochrent Mahomet de n'accepter le tribut que
des gens du livre. Pourquoi alors a-t-il accept le tribut des zoroastriens alors qu'il
l'a refus de leurs parents et les a combattus? Les musulmans se sont plaints
Mahomet. C'est alors qu'ont t rvls les deux versets H-87/2:256: Nulle contrainte dans la religion! et H-112/5:105. vous qui avez cru! Vous tes responsables de vous-mme! Celui qui s'gare ne vous nuira point si vous vous tes dirigs sur la bonne voie Cela a eu lieu aprs la conversion des arabes.
Il signale le rcit de l'esclave d'Omar.
Certains estiment que ce verset signifie qu'il ne faut pas dire ceux qui sont devenus musulmans la suite dune guerre qu'ils ont t contraints de se convertir. Car
celui qui accepte l'islam aprs le combat et dont l'islam est bon n'est point contraint. Cela correspond au verset H-92/4:94: vous qui avez cru! Lorsque vous
vous activez dans la voie de Dieu, enqurez-vous avant de dire celui qui vous
lance la paix: Tu n'es pas croyant.
49
Dcs - cole
Nom de lexgte
1045 Sunnite
soufi
Titre de lexgse
2
Extrait arabe
::
:
100
99
:
10
\
51
- . :
:
. .
.
.
: . :
.
:
:
. . :
: :
.
Traduction et commentaire
Pas de commentaire pour ce verset. Commentant les versets M-51/10:99-100, il
dit que la croyance est dcide par Dieu.
http://goo.gl/H8cqdf
http://goo.gl/XdOm6X
http://goo.gl/aF3gGV
50
1
2
3
Dcs - cole
Nom de lexgte
1058 Sunnite
Al-Mawardi1
Titre de lexgse
Al-Nukat wa-uyun
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
:
: .
:
:
.
: .
:
: .
: .
: .
:.
: .
:
.
: :
.53 :
: .
: .
:
: .
: .
:.
: .
:
http://goo.gl/1XsZzL
http://goo.gl/c9wBGQ
51
1
2
. :
. : :
Traduction et commentaire
Cet exgte dit qu'il y a trois opinions concernant ce verset:
- Il concernerait les gens du livre, qui ne seront pas contraints se convertir
l'islam s'ils paient le tribut.
- Il concernait en particulier les enfants devenus juifs la suite d'un vu de
femmes ansarites.
- Il est abrog par l'obligation de mener le combat.
52
Dcs - cole
1072 Sunnite
soufi
Nom de lexgte
Abd-al-Karim Al-Qushayri1
Titre de lexgse
Lataf al-isharat
Remarques prliminaires
.
:
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Cet exgte soufi dit qu'il n'y pas de contrainte en religion, puisque les preuves
sont disponibles et claires. La bonne direction s'est distingue du fourvoiement,
tout comme la nuit, avec lobscurit, se distingue du jour, avec la lumire.
http://goo.gl/4UKdWi
http://goo.gl/CBjSdH
53
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1076 Sunnite
Al-Wahidi Al-Naysaburi
Titre de lexgse
Al-wajiz
Remarques prliminaires
Extrait arabe
.
Traduction et commentaire
Nulle contrainte dans la religion aprs la conversion des arabes l'islam, qui ont
t contraints, sans quon accepte d'eux le paiement du tribut, car ils taient des
associateurs. Ce verset a t rvl aprs cette conversion.
1 http://goo.gl/kaCkZ2
2 http://goo.gl/GtzqUp
54
Nom de lexgte
Dcs - cole
Al-Raghib Al-Isfahani1
Titre de lexgse
1108 Sunnite
Remarques prliminaires
Extrait arabe
: :
. :
Traduction et commentaire
Nulle contrainte dans la religion, c'est--dire dans l'obissance. Celle-ci ne peut
tre que dans la vrit et la sincrit, et cette dernire ne peut avoir lieu dans la
contrainte. On dit aussi que ce verset concerne les gens du livre qui paient le tribut.
1
2
http://goo.gl/KfHC0O
http://goo.gl/4XV2vR
55
Dcs - cole
Nom de lexgte
1122 Sunnite
Al-Baghawi1
Titre de lexgse
Maalim al-tanzil
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
:
( - ) -
: . :
.
:
:
:
:
.
:
:
:
: :
.
Traduction et commentaire
L'exgte indique que ce verset a t rvl propos:
- des enfants devenus juifs la suite d'un vu de femmes ansarites,
- des enfants allaits par des femmes juives,
- des deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens.
Ce verset concerne les gens du livre, s'ils acceptent de payer le tribut, alors que les
arabes sans livre taient forcs devenir musulmans.
http://goo.gl/SLWTb6
http://goo.gl/cLX8HB
56
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1143 Mutazilite
Al-Zamakhshari1
Titre de lexgse
Al-Kashshaf
Remarques prliminaires
99
.
. : . : :
.73 : :
:
:
: :
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Nulle contrainte dans la religion signifie que Dieu n'a pas bas l'ordre de croire
sur la contrainte, mais sur le choix. Il en est de mme dans le verset M-51/10:99:
Si ton Seigneur l'avait souhait, ceux qui sont sur la terre auraient tous ensemble
cru. Est-ce toi qui contrains les humains pour qu'ils soient croyants? Ceci signifie
que si Dieu voulait, il aurait contraint les gens croire, mais il ne l'a pas fait, et a
bas la foi sur le choix, la bonne direction tant distingue du fourvoiement.
Certains estiment que ce verset a t abrog par le verset H-107/66:9, rpt dans
le verset H-113/9:73: Prophte! Lutte contre les mcrants et les hypocrites et
sois rude leur gard. D'autres disent que ce verset concerne les gens du livre
parce qu'ils bnficient de l'immunit en payant le tribut.
Ce verset serait rvl propos de deux fils convertis au christianisme par deux
marchands syriens.
http://goo.gl/Mv89K7
http://goo.gl/F7VYZD
57
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1148 Sunnite
Ibn-Atiyyah
Titre de lexgse
Extrait arabe
:
: : :
.
:
:
.
:
.
:
:
Traduction et commentaire
Lorsque Mahomet vivait la Mecque, il n'a contraint personne devenir musulman. Mais comme les associateurs tenaient combattre les musulmans, Mahomet
a demand Dieu de lui permettre de les combattre, et cela lui a t autoris. Et
selon Al-Tabari, ce verset (2:256) a t abrog par cette autorisation. Mais cela
signifie que le verset est mecquois et il a t abrog par le verset du sabre.
http://goo.gl/eKg8Ub
http://goo.gl/psMcwp
58
1
2
D'autres disent que ce verset reste en vigueur et concerne les gens du livre qui
paient le tribut en tat d'humiliation. Quant aux idoltres, Mahomet n'a admis
d'eux que la conversion ou l'pe.
D'autres disent que ce verset et le paiement du tribut concerne tout mcrant
l'exception des Qorayshites, et ne se limite pas aux gens du livre.
D'autres estiment que ce verset a t rvl propos:
- des enfants devenus juifs la suite d'un vu de femmes ansarites,
- des enfants allaits par des femmes juives,
- des deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens.
59
Dcs - cole
Nom de lexgte
1153 Chiite
Al-Tabarsi1
Titre de lexgse
Majma al-bayan fi tafsir al-Quran
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
:
:
15 :
:
:
: .
:
:
: .
:
:
:
:
:
:
http://goo.gl/edYKjC
http://goo.gl/q6JoOC
60
1
2
.
:
: :
: :
.
.
Traduction et commentaire
Ce verset serait rvl propos
- de l'esclave noir d'un ansarite,
- des deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens,
- des enfants allaits par des femmes juives.
Ce verset a t abrog par le verset commandant de combattre dans le chapitre
113/9 ou par le verset du sabre. D'autres estiment que ce verset est catgorique et
donc ne saurait tre abrog.
Certains estiment que ce verset concerne les gens du livre dont on prend le tribut.
D'autres estiment qu'il concerne tous les mcrants, mais quil a t abrog.
D'autres disent que ce verset signifie qu'il ne faut pas reprocher ceux qui sont
devenus musulmans aprs un combat davoir t contraints le faire. Car celui qui
accepte l'islam aprs le combat et dont l'islam est bon n'est point contraint. Ceci
correspond au verset H-92/4:94: vous qui avez cru! Lorsque vous vous activez
dans la voie de Dieu, enqurez-vous avant de dire celui qui vous lance la paix:
Tu n'es pas croyant.
D'autres disent qu'il ne concerne que les ansarites propos desquels il a t rvl.
D'autres disent qu'il signifie qu'il n'y a pas de contrainte en religion et la personne
est libre de choisir s'il est contraint et fait semblant d'accepter la profession de
foi, ce n'est plus une religion, de mme que celui qui est contraint mcroire n'est
pas considr comme mcrant.
61
Dcs - cole
1166 Sunnite
soufi
Nom de lexgte
Al-Jilani1
Abd al Qadir
Titre de lexgse
Tafsir Al-Jilani
Remarques prliminaires
:
:
256 : .
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Nulle contrainte signifie qu'on ne forcera et on ne menacera personne se soumettre la religion de l'islam aprs que la vrit s'est avre puisque la bonne
direction s'est distingue du fourvoiement
http://goo.gl/KO1DQw
http://goo.gl/q1x36p
62
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1201 Sunnite
Ibn-al-Jawzi1
Titre de lexgse
Remarques prliminaires
Extrait arabe
: . :
:
. : . . :
:
. :
:
. . :
:
. :
. .
. : :
.
: . : : .:
. ::
. : :
.17 : . :
. :
. : . :
. : .
: .
: : : .
Traduction et commentaire
Ce verset a t rvl propos:
- des enfants devenus juifs la suite d'un vu de femmes ansarites,
http://goo.gl/DgKE1g
http://goo.gl/I2Asul
63
1
2
64
Dcs - cole
Nom de lexgte
1201 Chiite
Al-Tusi1
Titre de lexgse
Extrait arabe
: :
- : .
- : :
:
- :
.
-
!
.
:
:
-
: .
- .
:
: :
:
. : :
: - . - :
.
: : - :
- : . - : . - :
. - : .
:
.
.
http://goo.gl/szxO4o
http://goo.gl/yWuueG
65
1
2
:
: : :
.
. : .
.
.- - :
. .
: : :
.
Traduction et commentaire
Il y a quatre opinions concernant le verset 2:256 Pas de contrainte en religion:
- Il concerne les gens du livre dont on prend le tribut.
- Il est abrog par les versets qui commandent le combat comme H-95/47:4:
Lorsque vous rencontrez ceux qui ont mcru, frappez-en les nuques. Lorsque vous les avez meurtris, enchanez-les fort. Aprs cela, c'est soit la
gratification de la libert, soit le rachat, jusqu' ce que la guerre dpose
ses charges et H-113/9:5: Une fois couls les mois interdits, tuez les associateurs.
- Il a t rvl concernant des enfants d'ansarites qui taient juifs et qu'on
voulait contraindre devenir musulmans.
- Il signifie qu'il ne faut pas dire ceux qui sont devenus musulmans aprs
un combat qu'ils ont t contraints de le faire. Car celui qui accepte l'islam
aprs le combat et dont l'islam est bon n'est point contraint. Ceci correspond au verset H-92/4:94: vous qui avez cru! Lorsque vous vous activez
dans la voie de Dieu, enqurez-vous avant de dire celui qui vous lance
la paix: Tu n'es pas croyant.
66
Dcs - cole
1209 Sunnite
soufi
Nom de lexgte
Ruzbehan Al-Baqli1
Titre de lexgse
Arais al-bayan fil haqaiq alQuran
Remarques prliminaires
.
:3100-99 :10\51
.
.
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Cet exgte soufi s'attarde sur l'interprtation de la deuxime partie du verset et ne
parle pas du paragraphe Pas de contrainte en religion. Commentant les versets M51/10:99-100, il dit que la croyance est dcide par Dieu.
http://goo.gl/PlMmkb
http://goo.gl/TQ5q8A
http://goo.gl/iH4N et http://goo.gl/hvLGDE
67
1
2
3
Dcs - cole
Nom de lexgte
1210 Sunnite
Al-Razi1
Titre de lexgse
2
Extrait arabe
:
: :
:
41 : .
: : :
:
: 29 :
4 3 :
.
: : :
:
.
:
:
.94 :
:
:
: : :
:
.
:
:
http://goo.gl/r0Flv8
http://goo.gl/F38J9e
68
1
2
:
.
:
:
:
:
:
: :
60 : :
257 : : :
:
17 .
: : :
: : : : :
.36 :
.
:
.
:
:
.
: : ( ) (
) ( ) :
164
:
:
:
.
: :
.
Traduction et commentaire
On entend par religion, la religion de Dieu. Ce verset a t interprt de diffrentes
manires:
La premire, qui correspond la conception mutazilite: Dieu n'a pas tabli la foi
sur la contrainte, mais sur le choix. Aprs avoir donn les preuves de faon dcisive concernant l'unicit, il ne reste au mcrant aucune excuse pour le rester et
69
devrait tre contraint de croire, mais cela ne convient pas dans cette vie de mise
l'preuve, et la contrainte est en opposition avec l'preuve. Ceci correspond au
verset M-69/18:29. Dis: La vrit est venue de votre Seigneur. Celui qui souhaite,
qu'il croie; et celui qui souhaite, qu'il mcroie, et au verset M-51/10:99. Si ton
Seigneur l'avait souhait, ceux qui sont sur la terre auraient tous ensemble cru.
Est-ce toi qui contrains les humains pour qu'ils soient croyants? Et aux versets M47/26:3-4: Peut-tre te morfonds-tu parce qu'ils ne sont pas croyants! Si nous le
souhaitions, nous ferions descendre du ciel sur eux un signe devant lequel leurs
cous resteront soumis. La suite du verset ajoute: La bonne direction s'est distingue du fourvoiement. Il ne resterait donc que la contrainte. Or ceci n'est pas permis car cela irait contre la mise l'preuve.
La deuxime interprtation est qu'on ne contraint pas les gens du livre dont on
prend le tribut devenir musulmans, contrairement aux autres mcrants. Mais si
ces derniers deviennent juifs ou chrtiens, certains juristes estiment que cela n'est
pas admis d'eux.
La troisime interprtation: il faut pas dire ceux qui sont devenus musulmans
aprs un combat qu'ils ont t contraints le faire. Car celui qui accepte l'islam
aprs le combat et dont l'islam est bon n'est point contraint. Ceci correspond au
verset H-92/4:94: vous qui avez cru! Lorsque vous vous activez dans la voie de
Dieu, enqurez-vous avant de dire celui qui vous lance la paix: Tu n'es pas
croyant.
70
Dcs - cole
Nom de lexgte
1240 Sunnite
soufi
Ibn-Arabi1
Titre de lexgse
Tafsir al-Quran
Remarques prliminaires
. :
30 :
.
: .
:
:
.
.
:
.
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Cest un exgte soufi. Pas de contrainte en religion parce que la religion en vrit
est la direction qui drive de la lumire du cur et qui accompagne la nature humaine, comme dit le Coran: M-84/30:30. Lve ta face vers la religion, tourn vers
Dieu. Telle est la cration de Dieu selon laquelle il a cr les humains. Nul changement la cration de Dieu. Voil la religion leve. Mais la plupart des humains
ne savent pas. Il ne peut donc y avoir de contrainte dans l'islam.
http://goo.gl/6bWmtZ
http://goo.gl/P0GY6B
71
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1256 Sunnite
Abu-Hayyan Al-Gharnati1
Titre de lexgse
Al-Bahr al-muhit
Remarques prliminaires
Extrait arabe
: :
: :
: :
.
:.
:
: : .
:
:
.
:
. :
: . : .
: :
:
: .
:
. : . :
: . :
:
: . :
:
.
: :
:
: :
99 : .
: : .
http://goo.gl/HGIE4o
http://goo.gl/CUyN6F
72
1
2
: .
: : . :
. :
.
: .
.
: .
. : . :
. : : .
: .
.
..
.
:
:
.
:
.
: . : :
: : : . : . :
.
:
: .
:
: : .
:
.
Traduction et commentaire
Ce verset aurait t rvl concernant des enfants ansarites dont certains taient
devenus chrtiens, et d'autres juifs, et leurs parents voulaient les contraindre devenir musulmans. Il aurait t aussi rvl concernant celui auquel Mahomet aurait demand de se convertir l'islam, et il rpondit: je me vois contraint.
Certains estiment qu'il fait partie des versets de conciliation abrogs par le verset
du sabre. D'autres estiment qu'il reste en vigueur et concerne les gens du livre dont
73
on prend le tribut, alors que les idoltres n'ont le choix qu'entre l'pe et la conversion. Malik dit qu'on accepte le tribut de tout mcrant sauf des Qurayshites,
et ne se limite donc pas aux gens du livre.
Il signifierait aussi qu'il ne faut pas dire ceux qui sont devenus musulmans aprs
un combat qu'ils ont t contraints se convertir. Car celui qui accepte l'islam
aprs le combat et dont l'islam est bon n'est point contraint. Ceci correspond au
verset H-92/4:94: vous qui avez cru! Lorsque vous vous activez dans la voie de
Dieu, enqurez-vous avant de dire celui qui vous lance la paix: Tu n'es pas
croyant.
On estime aussi que Dieu n'a pas tabli la foi sur la contrainte, mais sur la possibilit et le choix. Lorsque les preuves de l'unicit sont prsentes, il ne reste qu'
contraindre le mcrant y croire, mais cela n'est pas permis dans cette vie qui est
la demeure de l'preuve; la contrainte est en opposition avec l'preuve. C'est l'opinion des mutazilites confirme par le verset: M-51/10:99. Si ton Seigneur l'avait
souhait, ceux qui sont sur la terre auraient tous ensemble cru. Est-ce toi qui contrains les humains pour qu'ils soient croyants? Ce qui signifie que si Dieu le voulait, il les aurait contraints croire, mais il ne l'a pas fait, et l'a laiss au choix de
la personne.
74
Dcs - cole
Nom de lexgte
1256 Sunnite
Abu-Hayyan Al-Gharnati1
Titre de lexgse
Al-Nahr al-mad
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
.
. .
. . .
.
: 60 : :
. .
.
. .
:
Traduction et commentaire
Ce verset aurait t rvl propos des enfants ansarites dont certains taient devenus chrtiens, et d'autres juifs, de sorte que leurs parents voulaient les contraindre devenir musulmans. Ceci signifie que la religion est d'une telle clart
qu'il n'est pas ncessaire de contraindre les gens y adhrer ils devraient y entrer
avec plaisir et de leur plein gr.
http://goo.gl/vlzsEl
http://goo.gl/TvoczX
75
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1262 Sunnite
Ibn Abd-al-Salam
Titre de lexgse
Tafsir al-Quran
Remarques prliminaires
. .
.
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Pas de contrainte en religion concerne les gens du livre qui paient le tribut; ou il
aurait t abrog par le devoir de combattre; ou il concerne des enfants devenus
juifs la suite d'un vu de femmes ansarites prononc avant l'islam.
http://goo.gl/hXbsjd
http://goo.gl/0Mgweg
76
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1273 Sunnite
Al-Qurtubi1
Titre de lexgse
Remarques prliminaires
Extrait arabe
. :
:
:
:
.
: .106 :
.
: .
:
.
. .
() :
()
.73 :
:
.
()
.73 : .
: : .
.
: ! :
() :
:
. :
! :
. :
.
:
: . :
.
() :
:
:
!
65 :
http://goo.gl/JPcuXA
http://goo.gl/S1EQZt
77
1
2
. :
.
: .
. .
:
.
.
.
.
:
.
.
.
. :
: . : . : .
: :
.60 : :
257
:
: . : .
:
: . :
.:
. : :
. : :
. . :.
.
.
Traduction et commentaire
Ce verset a six sens:
- Certains disent qu'il a t abrog parce que Mahomet a contraint les arabes
se convertir et les a combattus, n'acceptant d'eux que l'islam. Il a t
abrog par le verset H-107/66:9, rpt dans le verset H-113/9:73: Prophte! Lutte contre les mcrants et les hypocrites et sois rude leur gard.
- Il n'est pas abrog et concerne les gens du livre qui ne sont pas contraints
s'ils paient le tribut. Les idoltres par contre sont contraints, en vertu du
verset H-107/66:9, rpt dans le verset H-113/9:73: Prophte! Lutte
contre les mcrants et les hypocrites et sois rude leur gard. La preuve
en est le rcit de la vielle femme chrtienne.
78
Il concerne les enfants devenus juifs la suite d'un vu de femmes ansarites; ou les enfants allaits par des femmes juives.
Il concerne les deux fils convertis au christianisme par deux marchands
syriens.
Il signifie qu'il ne faut pas dire ceux qui sont devenus musulmans aprs
un combat qu'ils ont t contraints se convertir. Car celui qui accepte
l'islam aprs le combat et dont l'islam est bon n'est point contraint. Ceci
correspond au verset H-92/4:94: vous qui avez cru! Lorsque vous vous
activez dans la voie de Dieu, enqurez-vous avant de dire celui qui vous
lance la paix: Tu n'es pas croyant.
Il concerne les gens du livre captifs qui ne sont pas contraints se convertir. Mais s'il s'agit de zoroastriens petits ou grands ou polythistes, ils
seront contraints se convertir parce que celui qui les a captur ne peut
pas en tirer profit, ne pouvant pas manger les animaux qu'ils saignent ni
coucher avec leurs femmes; ils se nourrissent de cadavres et d'impurets,
et le propritaire en est dgout et ne peut en tirer profit. De ce fait, il peut
les contraindre. Les enfants par contre sont contraints afin qu'ils n'adoptent pas la religion errone. Mais on ne contraint pas les gens du livre,
qu'ils soient arabes ou non arabes, qorayshites ou non.
79
Dcs - cole
Nom de lexgte
1286 Sunnite
Al-Baydawi1
Titre de lexgse
Extrait arabe
.
73 : (
:
:
) .
. .
.
.
.
.
Traduction et commentaire
Pas de contrainte en religion parce que la contrainte dans la vrit signifie obliger
autrui faire ce en quoi il ne voit pas de bien qui le porterait l'adopter. Or, la
bonne direction s'est distingue du fourvoiement, et la foi mne au bonheur ternel
alors que la mcrance mne au malheur ternel. Lorsque le raisonnable s'en rend
compte, il tend la foi afin d'obtenir le bonheur et tre sauf, et n'a pas besoin de
contrainte pour le faire.
Ce verset peut tre compris dans un sens gnral; il est donc abrog par le verset
H-107/66:9, rpt dans le verset H-113/9:73: Prophte! Lutte contre les mcrants et les hypocrites et sois rude leur gard. Il peut aussi tre compris dans
un sens spcial, concernant les gens du livre, comme l'indique le cas des deux fils
convertis au christianisme par deux marchands syriens.
http://goo.gl/JoHrzL
http://goo.gl/uD40hk
80
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1310 Sunnite
Al-Nassafi
Titre de lexgse
Madarik al-tanzil wa-haqaiq altawail
Remarques prliminaires
. :
:
: .
:
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Pas de contrainte en religion signifie labsence de contrainte suivre la religion
de la vrit qui est l'islam. C'est ce qui s'est pass avec les deux fils de l'ansarite
convertis au christianisme. Certains estiment que ce verset a t abrog par l'ordre
du combat,
http://goo.gl/dJU9lS
http://goo.gl/rt5y8I
81
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1341 Sunnite
Al-Khazin
Titre de lexgse
Lubab al-tawil fi maani al-tanzil
Remarques prliminaires
Extrait arabe
: :
. :
.
:
:
:
:
:
.
http://goo.gl/gGCss4
http://goo.gl/nHt7ut
82
1
2
Traduction et commentaire
Ce verset aurait t rvl propos
- des enfants devenus juifs la suite d'un vu de femmes ansarites,
- des deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens.
Il concernerait les gens du livre: s'ils acceptent le paiement du tribut, ils ne sont
pas contraints se convertir l'islam, alors que les arabes, sans religion et sans
livre, taient contraints: soit l'islam soit tre tu. Et dans ce sens, ce verset n'est
pas abrog en ce qui concerne les gens du livre.
D'autres estiment qu'il a t abrog par le verset du combat. Mahomet ne contraignait personne l'islam pendant les dix ans passs la Mecque. Mais les polythistes tenaient combattre. Mahomet demanda alors Dieu de lui permettre de
les combattre, et cela lui a t accord.
83
Dcs - cole
Nom de lexgte
1350 Sunnite
Ibn-Qayyim Al-Jawziyyah1
Titre de lexgse
Extrait arabe
:
:
: .
.
.
:
.
.
.
.
.
: :
. :
.
:
.
:
.
3
http://goo.gl/Hpwunt
http://goo.gl/bhc106
http://goo.gl/E5kVvU
84
1
2
3
: .
.
.
:
.
.
.
.
1
-
-
:
: 193 :
39
:
-
-
.
:
http://goo.gl/9odGg2
85
Traduction et commentaire
Cet exgte ne dit rien concernant le verset en question dans son exgse.
Dans un autre livre il crit que lorsque Mahomet a t envoy par Dieu aux habitants de la terre, ceux-ci taient diviss en cinq groupes: juifs, chrtiens, zoroastriens, sabens et associateurs. Ces cinq groupes appartiennent au diable, par opposition ceux qui adorent Al-Rahman, comme indiqu dans le verset H103/22:17: Ceux qui ont cru, les juifs, les sabens, les nazarens, les mages et les
associateurs, Dieu dcidera parmi eux le jour de la rsurrection. Dieu est tmoin
de toute chose. Lorsqu'Allah a envoy Mahomet, la plupart des adeptes des religions se sont joints lui librement, et il n'a jamais contraint personne se convertir
l'islam, mais il combattait celui qui le combattait. Celui qui acceptait de faire la
paix avec lui sans le combattre, il ne l'a pas combattu, et ne l'a pas contraint
entrer dans sa religion, obissant en cela l'ordre de son Seigneur: H-87/2:256.
Nulle contrainte dans la religion! La bonne direction s'est distingue du fourvoiement.
Pas de contrainte dans la religion signifie qu'il est interdit de contraindre quelqu'un. Ce verset a t rvl propos d'enfants de compagnons de Mahomet qui
taient devenus juifs et chrtiens avant l'islam. Leurs parents voulaient les contraindre devenir musulmans, mais Dieu le leur a interdit, afin que les enfants
puissent choisir d'entrer dans l'islam.
Ce verset s'applique chaque mcrant qui accepte de payer le tribut. Mme si
lon excepte certains idoltres. Celui qui mdite sur la vie de Mahomet constate
qu'il n'a jamais contraint personne devenir musulman, et n'a combattu que celui
qui l'a combattu. Et tant qu'une personne respectait son pacte, Mahomet tenait au
pacte comme dit le verset H-113/9:7: Tant qu'ils se tiennent droits envers vous,
tenez-vous droits envers eux.
Lorsqu'il est venu Mdine, il a conclu la paix avec les juifs et a admis qu'ils
restent dans leur religion. Et lorsqu'ils l'ont combattu, ont manqu au pacte et ont
commenc le combat, il les a combattus: graciant certains, expulsant d'autres et
tuant d'autres. De mme, il avait conclu la paix avec les Qorayshites pendant dix
ans. Il n'a commenc les combattre que lorsqu'ils l'ont combattu. S'ils l'avaient
laiss, il ne les aurait pas combattus.
Ceci signifie que Mahomet n'a jamais contraint une personne devenir musulman,
les gens sont entrs librement dans la religion lorsqu'ils se sont rendus compte que
Mahomet est bien le messager de Dieu. C'est ainsi que les ymnites, qui taient
juifs, sont devenus musulmans. De mme, de nombreux juifs de Mdine ont choisi
l'islam malgr l'hostilit des leurs.
Si de nombreux rabbins, moines et prtres ont prfr la mcrance, beaucoup de
mcrants se sont convertis l'islam et il n'en est rest qu'une minorit. Ainsi, les
chrtiens de Syrie sont devenus musulmans et il n'est rest que trs peu de chrtiens, comme le poil noir sur le taureau blanc. Il en est de mme des zoroastriens,
leur pays est devenu pays d'islam, et ceux qui ne se sont pas convertis l'islam se
sont soumis au tribut et l'humiliation. La majorit des juifs est devenue musulmane et seule une petite minorit est reste, disperse dans le pays.
86
Dans un autre livre, cet auteur se contredit en affirmant que Mahomet n'a jamais
pris le tribut des polythistes arabes parce qu'il a t rvl aprs la bataille de
Tabouk et tous taient entrs dans l'islam. Il ne l'a pris que de ceux qui ne sont pas
entrs dans l'islam parmi les juifs, les chrtiens et les zoroastriens, en ajoutant que
le tribut concerne les gens du livre. Et Dieu a envoy les messagers et les livres
afin d'extirper la mcrance et l'association de la terre et pour que la religion soit
uniquement Dieu: H-87/2:193. Combattez-les jusqu' ce qu'il n'y ait plus de subversion et que la religion appartienne Dieu, et H-88/8:39. Combattez-les jusqu'
ce qu'il n'y ait plus de subversion et que toute la religion soit Dieu. Ce qui signifie
qu'on n'approuvera jamais la mcrance du mcrant. Le texte coranique approuve
les gens du livre s'ils donnent le tribut en tat dhumiliation, alors que les mcrants seront soumis aux versets du combat jusqu' ce que la religion appartienne
Dieu.
Certains disent qu'on ne peut traiter de la mme faon les idoltres et les gens du
livre, car les associateurs sont plus mcrants que les gens du livre puisque ces
derniers croient l'unicit, au jour de la rsurrection, la sanction et aux prophties, contrairement aux idoltres. Les idoltres sont en guerre contre tous les messages et leurs nations depuis No et jusqu' Mahomet. Il est permis de manger des
animaux gorgs par les gens du livre et d'pouser leurs femmes, mais pas les
idoltres. Quant aux zoroastriens, Mahomet a dit qu'il fallait les traiter comme les
gens du livre.
87
Nom de lexgte
Dcs - cole
Ibn-Juzay Al-Gharnati1
Titre de lexgse
1357 Sunnite
Remarques prliminaires
:
:
:
:
.
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Pas de contrainte en religion signifie que la religion musulmane est trs claire et
sa vracit prouve. Il n'est donc pas besoin de contraindre quelqu'un y entrer.
Toute personne ayant une raison saine y entre volontairement, sans contrainte.
Ceci est prouv par le paragraphe La bonne direction s'est distingue du fourvoiement. Personne ne doit tre contraint par la guerre entrer dans l'islam. Mais par
la suite, ce verset a t abrog par le verset du combat. Cette opinion cependant
est faible car il s'agit d'un verset mdinois, et labsence de combat tait prvue
la Mecque.
1
2
http://goo.gl/UXYxTC
http://goo.gl/NNT4PL
88
Dcs - cole
Nom de lexgte
1373 Sunnite
Ibn Kathir1
Titre de lexgse
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
.
. :
:
: :
.
. :
:
:
:
.
:
.
: :
:
:
.
:
16 :
73 : :
:
123 : :
:
.
: : :
:
http://goo.gl/l3r2Tz
http://goo.gl/Jdl3Ux
89
1
2
:
.
:
:
:
. :
: :
.
:
.
:
:
: : :
: : : .
: .
:
:
:
11 :
: :
:
: :
:
:
:
: :
:
:
: .
. .
( ) : :
:
:
: : :
:
:
:
: :
:
: :
90
.
Traduction et commentaire
Ce verset signifie qu'il ne faut pas contraindre quelqu'un entrer dans l'islam,
puisqu'il s'agit d'une religion claire et vidente, qui n'a pas besoin de contrainte.
Celui que Dieu dirige vers l'islam et dont il claire la raison y entre sur la base
d'une preuve, alors que celui dont le cur est aveugl par Dieu, il ne lui sera pas
utile d'y entrer par la contrainte.
Ibn-Kathir rapporte alors les rcits en rapport avec ce verset:
- Les enfants devenus juifs la suite d'un vu de femmes ansarites
- Les deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens
- L'esclave d'Omar
Certains estiment que ce verset concernait les gens du livre qui avaient adhr
leur religion avant qu'il ne soit abrog, en acceptant de payer le tribut. D'autres
estiment que ce verset est abrog par le verset du combat et sapplique tous les
gens, qui doivent donc tre invits devenir musulmans. Si l'un d'eux refuse de se
convertir, ou refuse de payer le tribut, il faut le combattre jusqu' ce qu'il soit tu.
C'est le sens de la contrainte. L'exgte cite ce propos les versets:
H-111/48:16: Vous les combattrez ou ils se soumettront (compris dans le sens de
devenir musulmans).
H-113/9:73: Lutte contre les mcrants et les hypocrites et sois rude leur gard.
H-113/9:113: Il n'appartient pas au Prophte et ceux qui ont cru de demander
pardon pour les associateurs, mme s'ils sont des proches, aprs qu'il leur a t
manifeste qu'ils sont les gens de la ghenne.
91
Dcs - cole
Nom de lexgte
1414 Sunnite
Fayruz Abadi1
Titre de lexgse
Tafsir al-Quran
Remarques prliminaires
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Personne ne sera contraint adopter l'unicit de Dieu parmi les gens du livre et les
zoroastriens aprs que les arabes se soient convertis l'islam puisque la bonne
direction s'est distingue du fourvoiement
http://goo.gl/Hs82hE
http://goo.gl/1MTXib
92
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1446 Sunnite
Al- Naysaburi1
Titre de lexgse
Extrait arabe
: : .
. :
: .
. :
. :
.
: .
: 257 : . :
60 : : :
17 . : .
: . : . : . :
/
36 : :
:
.
.
.
:
164 .
:
. : 9 :
: .
.
.
: .
:
:
http://goo.gl/kVQutg
http://goo.gl/VqUNk8
93
1
2
.94 :
: .
:
.
Traduction et commentaire
Pas de contrainte en religion, parce que les preuves de l'unicit sont claires, ne
laissant au mcrant aucune raison pour refuser dy adhrer, ce qui justifierait une
contrainte, mais la contrainte dans cette vie n'est pas permise, car elle est la demeure de l'preuve, et la contrainte va son encontre. Le Coran dit: La bonne
direction s'est distingue du fourvoiement.
On dit aussi Pas de contrainte en religion dans le sens que la contrainte est interdite, et la contrainte consiste forcer quelqu'un faire quelque chose dont il ne
voit pas l'utilit. Certains estiment que ce verset a t abrog par le verset H107/66:9. Prophte! Lutte contre les mcrants et les hypocrites. D'autres estiment qu'il concerne les gens du livre qui, s'ils acceptent le paiement du tribut, ne
seront pas tus. Les zoroastriens seront traits comme eux. Les mcrants qui deviennent juifs ou chrtiens seront contraints devenir musulmans, mais certains
estiment qu'on approuvera leur religion.
Ce verset aurait t rvl propos de deux fils convertis au christianisme par
deux marchands syriens.
On dit que ce verset signifie qu'il ne faut pas dire ceux qui sont devenus musulmans aprs un combat qu'ils ont t contraints se convertir. Car celui qui accepte
l'islam aprs le combat et dont l'islam est bon n'est point contraint. Ceci correspond
au verset H-92/4:94: vous qui avez cru! Lorsque vous vous activez dans la voie
de Dieu, enqurez-vous avant de dire celui qui vous lance la paix: Tu n'es pas
croyant.
94
Dcs - cole
Nom de lexgte
IX s. H. Zaydite
Al-Aqam
Titre de lexgse
Tafsir Al-Aqam
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
:
:
: : :
: (
)
: : :
: :
: : .
Traduction et commentaire
Pas de contrainte en religion signifie que Dieu ne contraint pas adhrer une
religion c'est au serviteur de choisir. On dit aussi que rien n'est rpugnant dans
la religion pour ses adeptes, seul le mcrant prouve de la rpugnance.
Ce verset aurait t rvl propos de l'esclave noir d'un ansarite.
http://goo.gl/v8aMnE
http://goo.gl/MMbJqI
95
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1471 Sunnite
Al-Thaalibi1
Titre de lexgse
Extrait arabe
: :
:
:
:
: :
:
:
:
: :
.
: :
:
* * :
:
:
: :
.
* : * : .
.
:
* * : :
: :
: :
..
.
Traduction et commentaire
Selon Zayd, ce verset fait partie des versets daccord de paix abrogs par le verset
du sabre. Dautres estiment quil sagit dun verset toujours en vigueur concernant
les gens du livre qui paient le tribut.
http://goo.gl/54J3Kd
http://goo.gl/dzfR0n
96
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1475 Sunnite
Siraj-al-Dine ibn-Adil
Titre de lexgse
Al-Lubab di-ulum al-kitab
Remarques prliminaires
Extrait arabe
2: . :
: :
:
41: : .
:
.
:
.
.
:
.
: :
:
-1186
: : . :
.
.
:
: :
.
:
.
: : 121: :
:
.
:
:
:
.
: :
:
http://goo.gl/Y9KVJc
http://goo.gl/lxY3nw
97
1
2
:
:
.
:
:
.
:
.
.
:
.
:
. :
:
.
257: :
:
.17:
:
:
60: :
17: :
.257:
:
.
: .
: . : . :.
.
:
98
:
.
.
:
:
.
: :
: :
: :
.
.
: .
.
:
: .
2:
:
:
:
: .
.
:
: .
.
:
.
:
:
164: .
:
:
:
.
: - -
:
Traduction et commentaire
Pas de contrainte en religion signifie: dans la religion de Dieu. Ce verset a t
rvl propos
- des enfants devenus juifs la suite d'un vu de femmes ansarites,
- des enfants allaits par des femmes juives,
- des deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens.
Il concerne les gens du livre qui acceptaient de payer le tribut. Par contre, les
arabes qui navaient pas de livre navaient le choix quentre la conversion et
99
lpe. Dautres estiment que ce verset est abrog par le verset du sabre, quil a
t rvl avant que lordre de combattre ait t donn par Dieu.
100
Nom de lexgte
Dcs - cole
Al-Muhalli
Al-Suyyuti1
1459 Sunnite
1505 Sunnite
Titre de lexgse
Tafsir al-Jalalayn
Remarques prliminaires
Une fameuse exgse souvent publie en marge du Coran en arabe. Elle est disponible en anglais4.
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Ce verset a t rvl au sujet des ansarites qui voulaient contraindre leurs enfants
se convertir lislam.
1
2
3
4
http://goo.gl/OA8kCE
http://goo.gl/DgcS8j
http://goo.gl/Ifaetw
http://goo.gl/s7nNe8
101
Dcs - cole
Nom de lexgte
1505 Sunnite
Al-Suyyuti1
Titre de lexgse
Extrait arabe
:
: . .
: . :
:
:
.
:
:
.
:
.
:
.
.
.
:
.
http://goo.gl/1hdOpr
http://goo.gl/JKOUdD
102
1
2
: :
... . .
:
:
:
... 65 : . .
:
.
:
: .
.
:
:
: .
. : :
.
:
.73 :
. :
.
.
. :
.
.
.
.
.
: .
:
.
.
:
.
:
: :
:
.
103
: :
.
:
.
: .
.
Traduction et commentaire
Ce verset aurait t rvl propos:
- des enfants devenus juifs la suite d'un vu de femmes ansarites,
- des enfants allaits par des femmes juives,
- des deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens.
Les gens du livre ne devaient pas tre contraints se convertir sils payaient le
tribut. Par contre, les arabes sans religion navaient le choix quentre la conversion
et lpe.
Cet exgte rapporte le rcit de l'esclave d'Omar et le rcit de la vielle femme
chrtienne.
104
Dcs - cole
Nom de lexgte
1570 Sunnite
Al-Siraj al-munir
Remarques prliminaires
Extrait arabe
: :
.
:
:
:
: :
:
: :
: .
:
:
.
: :
: .
Traduction et commentaire
Le verset Pas de contrainte en religion concerne les gens du livre qui paient le
tribut.
Il a t rvl au sujet des deux fils convertis au christianisme par deux marchands
syriens.
Certains estiment que ce verset a t rvl avant lordre de combattre, et qu'il a
t abrog ensuite par le verset du sabre.
http://goo.gl/M9eje0
http://goo.gl/fvF7ni
105
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1574 Sunnite
Abu-al-Suud1
Titre de lexgse
: :
:
:
73 :9 :
:
:
76
:
:
.
Extrait arabe
http://goo.gl/jxjSz2
http://goo.gl/0kJ1mM
106
1
2
Traduction et commentaire
Ce verset signifie que la personne raisonnable doit choisir sans hsiter la vraie
religion. On dit quil a t abrog par le verset H-107/66:9, rpt dans le verset
H-113/9:73: Prophte! Lutte contre les mcrants et les hypocrites et sois rude
leur gard. Et on dit quil concerne les gens du livre qui bnficient de limmunit en payant le tribut. Il a t rvl concernant deux fils dun ansarite devenus
chrtiens. Ils taient venus Mdine, et leur pre voulait les contraindre se convertir lislam. Le litige a t port devant Mahomet.
107
Dcs - cole
Nom de lexgte
1640 Chiite
Sadr-al-Mutaallihin AlShirazi1
Titre de lexgse
Tafsir Sadr-al-Mutaallihin
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
:
.41: : .
: : : :
: : : :
.53: : : : : .:
:
:
: .
:
.
:
.
: .
- -
.65:
.19: :
http://goo.gl/zFilxe
http://goo.gl/BvuQJ1
108
1
2
.
:
.
.
:
.
.
-
42:
.8:
:
.
:
-
-
.
:
( -)
.
-
-
: .
109
:
- - .
: .29: :
.99: :
.4-3: :
.
:
:
:
.
.
:
: : :
- .
:
( ) :
( ) : (
) : 65: .
(
) : . (
) : .
: ( )
:
: .
: : :
: :
.94:
:
.
:
:
:
110
: : :
.
.
: .
:
.
32: ( ) :
.
.
-
-
- -
- - .
.
:
:
:
:
:
.
111
.15:
.
: - - - .
: :
:
.257:
: :
.60: :
.257:
: :
.17:
. : .
.
.
:
.
:
: ( ).
: .
: .
: .
: .
: - -
:
.36:
:
:
23: ( ) :
( ) : .
:
39: .:
:
-
-
112
.
- -
.
- .-
- -
- -
-
-.
.
:
.
.
:
.
:
.285:
.
:
- -
:
18: :
.53:
- - :
- 7 -6: : -
.16: :
.... .164: :
113
- 16-15 : - .18
-
-
:
10
.
:
:
- -
- -
.
-
-
.
- - -
- .
.
.
-
- -
- .
: - - -
-
: :
.
: .
:
: .
: .
:
.
- -
- -
.
:
.
114
:
-
.
.
:
- -
.
- -
- -
:
-
-
.
.
:
:
:
.93
- -
- -
.
.
:
:
139:
:
115
.117: :
54
.
:
:
.
:
:
:
.
.
.
- -
:
- -
.
:
:
- ( -)
.
: 50:
.
.
( ) :
-
( ).
-
-
.
116
.
:
31 - 30: .
*
:
21:
.
- -.
:
-
- ( -)
*
.2 - 1: :
:
.2 - 1::
*
*
.2 - 1: :
.2 - 1:
*
- -
.
: ( )
:
.21 - 19:
*
*
.
:
:
( -) .
:
:
:
.
:
:
.
:
.
:
- -
( ) (
)
.
.253:
: .285:
117
.
( )
7:
:
.
( )
.
-
.
( )
.124:
- - :
:
.55: ( ) (
)
.
- -
.
( )
.
.
:
118
.
.
.
.
.
:
- -
( )
.
( -) :
:
: .54:
( ) :
( -)
.
:
:
: :
.
: : ( )
( -)
:
- - .
119
( )
(
.
.
Traduction et commentaire
Selon les mutazilites, Dieu n'a pas tabli la religion sur la contrainte, mais sur la
possibilit et le choix. Toutefois, la chose pose question, car la foi se base sur une
croyance solide, catgorique, et ne peut donc faire l'objet dun large choix. Les
devoirs religieux comme la prire et l'aumne lgale ne peuvent tre laisss au
libre choix, et si quelqu'un les nglige, il est rprimand et peut tre tu sil ne les
accomplit pas. De ce fait, on estime que ce verset est abrog. Mais, comme Dieu
a dmontr l'unicit de faon claire, le mcrant ne peut que se soumettre et ne
saurait rester dans la mcrance, il devrait donc y tre contraint. Cela n'est cependant pas possible dans la demeure de l'preuve, car la contrainte annule l'preuve.
C'est le sens du verset M-69/18:29. Dis: La vrit est venue de votre Seigneur.
Celui qui souhaite, qu'il croie; et celui qui souhaite, qu'il mcroie, du verset M51/10:99: Si ton Seigneur l'avait souhait, ceux qui sont sur la terre auraient tous
ensemble cru. Est-ce toi qui contrains les humains pour qu'ils soient croyants? et
des deux versets M-47/26:3-4: Peut-tre te morfonds-tu parce qu'ils ne sont pas
croyants! Si nous le souhaitions, nous ferions descendre du ciel sur eux un signe
devant lequel leurs cous continueront tre soumis. Ceci est prouv par le paragraphe: La bonne direction s'est distingue du fourvoiement. Il ne reste au mcrant que la voie de la contrainte. Or cela n'est pas permis dans la demeure de
l'preuve.
Les exgtes estiment que ce verset concerne les gens du livre. S'ils acceptent de
payer le tribut, la mise mort devient caduque. Les zoroastriens sont traits
comme eux car ils disposent d'un quasi-livre. Mais si les mcrants choisissent le
judasme ou le christianisme, cela ne sera pas accept d'eux et ils seront contraints
adhrer l'islam.
On dit aussi qu'il a t rvl propos d'un ansarite qui voulait contraindre son
esclave noir, ou des deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens.
On dit aussi qu'il concerne tous les mcrants avant que Mahomet n'ait reu l'ordre
de combattre les gens du livre. Et quensuite il a t abrog par l'ordre donn de
120
combattre les gens du livre dans le chapitre 113/9 ou par le verset du sabre. Mais
d'autres estiment qu'il reste en vigueur parce qu'il est catgorique.
On dit aussi qu'il signifie qu'il ne faut pas dire ceux qui sont devenus musulmans
aprs un combat qu'ils ont t contraints se convertir. Car celui qui accepte
l'islam aprs le combat et dont l'islam est bon n'est point contraint. Ceci correspond
au verset H-92/4:94: vous qui avez cru! Lorsque vous vous activez dans la voie
de Dieu, enqurez-vous avant de dire celui qui vous lance la paix: Tu n'es pas
croyant.
On dit aussi que cela signifie que Dieu ne contraint pas une personne en matire
de religion, et lui laisse le choix, car la religion de celui qui est contraint n'est pas
sincre.
Cet exgte s'tend ensuite sur les lments auxquels une personne doit croire: en
Dieu, aux anges, aux livres sacrs, aux messagers, au jour du jugement.
121
Dcs - cole
1680 Chiite
Nom de lexgte
Al-Kashani1
Al-Fayd
Titre de lexgse
Extrait arabe
( )256
.
:
.
:
.
.
.
.
.
.
.
.
Traduction et commentaire
Il ne faut pas contraindre une personne une religion lorsque la bonne direction
s'est distingue du fourvoiement. Cela signifie que lorsqu'une personne raisonnable se rend compte que la foi conduit au bonheur, et la mcrance conduit au
malheur, elle tend vers le bonheur et n'a pas besoin de contrainte. On dit aussi que
ce verset signifie qu'on ne peut contraindre personne croire. S'il est compris dans
http://goo.gl/vtDE36
http://goo.gl/kfeotg
122
1
2
un sens gnral, il est abrog par le verset H-107/66:9: Prophte! Lutte contre
les mcrants et les hypocrites et sois rude leur gard. Il peut aussi tre compris
dans un sens spcial, ne concernant que les gens du livre, s'ils paient le tribut.
123
Dcs - cole
Nom de lexgte
1698 Shiite
Extrait arabe
: .
:
: ( ) :
! : ( ) :
.
:
. :
.
:
.
( ) :
: .
:
( ) :
. : .
: :
: ( ) :
.
: ( ) :
: .
.
http://goo.gl/6nHcOi
http://goo.gl/jmbVkW
124
1
2
: : ( ) :
.
: ( ) :
.
( )
: ( ) (
)
.
:
( ) ( ) : .
( ) : ( ) : (
) : .
: ( ) ( ) : ( ):
.
:
: . : : .
: : .
: : ( ).
: ( ) ( )
: . : .
: ( ) :
! : ( ) :
.
: :
: - :- :
.
:
: : :
: : !
.
:
:
:
:
( ) .
: ( ) : :
.
: : :
125
- - :
( )
( ) .
: ( ) : (
)
- : -
.
:
( ) :
.
99 :10\51 1100
.
:
: ( ) :
-2 /4986 .
: :
(
) : :
*
.
( ) :
( ) :
( ) : - -
. ( ) :
.
:
. :
.
: - - .
-3 /4987 : : ( ) :
( ) :
56 : :
( ) :
.
http://goo.gl/TRZyEm
126
Traduction et commentaire
Cet exgte chiite ne fait qu'interprter le sens du paragraphe Quiconque mcroit
aux idoles et croit en Dieu, tient l'attache la plus sre et imbrisable. Dieu est
couteur, connaisseur dans le sens de prter allgeance l'imam 'Ali.
Toutefois, dans son interprtation des deux versets M-51/10:99-100, il crit: On
demanda Mahomet de contraindre les vaincus devenir musulmans, afin d'augmenter le nombre des musulmans et ainsi devenir plus forts face l'ennemi. Il
rpondit qu'il ne pouvait faire ce que Dieu ne lui ordonne pas. Ces deux versets
ont t alors rvls. Il rapporte un rcit d'un imam selon lequel si Dieu a prvu
qu'une personne entrera dans la religion, il le fera plus rapidement qu'un oiseau
retourne dans son nid.
127
Dcs - cole
Nom de lexgte
1715 Sunnite
soufi
Ismail Haqqi
Titre de lexgse
2
Extrait arabe
.16 :
.
.
.
.
.
http://goo.gl/9rEz3v
http://goo.gl/Sgm4tr
128
1
2
.
Traduction et commentaire
Ce verset a t rvl, selon certains, propos des zoroastriens et des gens du livre
(juifs et chrtiens) dont on accepte le tribut et qui ne sont pas contraints se convertir l'islam, contrairement aux associateurs arabes qui n'ont que le choix entre
l'islam et l'pe. Le verset H-111/48:16 dit: Vous les combattrez ou ils se soumettront (compris dans le sens de devenir musulmans).
Ce verset signifie qu'on ne forcera personne se convertir parce qu'une personne
raisonnable choisit sans hsitation la religion de la vrit.
129
Dcs - cole
Nom de lexgte
1731 Chiite
Extrait arabe
: :
: .
( )
.
( :
) : .
: : ) :
.
( : ) .
.
:
:
.
:
.
:
.
.
.
http://goo.gl/9sGqAo
http://goo.gl/os51po
130
1
2
-
:
.
.
Traduction et commentaire
Cet exgte s'attarde uniquement sur la deuxime partie du verset qu'il interprte
dans le sens de prter allgeance l'Imam Ali.
131
Dcs - cole
Nom de lexgte
1808 Sunnite
soufi
Ibn-Ajiba1
Titre de lexgse
2
Extrait arabe
: : : :
: .
: :
:
- - .
:
:
: :
. .
: :
.
..
: :
:
. .
: : .
: . .
.
Traduction et commentaire
Ce verset a t rvl propos des deux fils convertis au christianisme par deux
marchands syriens. Il concernerait donc les gens du livre.
http://goo.gl/pSRO5C
http://goo.gl/VqUDDG
132
1
2
Al-Baydawi dit: Pas de contrainte en religion parce que la contrainte dans la vrit
signifie obliger autrui faire ce en quoi il ne voit pas de bien qui le porterait
l'adopter. Or, la bonne direction s'est distingue du fourvoiement, et la foi mne
au bonheur ternel alors que la mcrance mne au malheur ternel. Lorsque le
raisonnable s'en rend compte, il tend la foi afin d'obtenir le bonheur et tre sauf,
et n'a pas besoin de contrainte pour cela.
133
Dcs - cole
Nom de lexgte
1825 Sunnite
Al-Sawi
Titre de lexgse
Hashiyat Al-Sawi ala Tafsir Al-Jalalayn
Remarques prliminaires
.99 :( : ) :
164 : .( : )
. :
.( :
) .
:
:
.
.(:) . :
. :
.( : ) .
( : ) .
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Ce verset signifie qu'on ne forcera personne entrer dans l'islam, car la vrit et
l'erreur sont claires et il ne sert rien de contraindre. Le verset M-51/10:99 dit: Si
ton Seigneur l'avait souhait, ceux qui sont sur la terre auraient tous ensemble cru.
?Est-ce toi qui contrains les humains pour qu'ils soient croyants
http://goo.gl/bPBqur
http://goo.gl/UVHeCg
134
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1834 Zaydite
Al-Chawkani1
Titre de lexgse
Fath al-Qadir
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
:
:
73 : 9 : :
:
123
:
16 : . :
. . :
: . :
. : :
.
: :
:
99 : :
.
:
:
.
: :
.
.
: : : .
:
. : : . :
: :
http://goo.gl/nWJK0L
http://goo.gl/ZqVFn6
135
1
2
: :
: . : .
: . : :
. :
60 :
. :
:
.
: . :
: . : . :
. : . : : .
.
:
: . :
:
:
:
.
: : :
.
:
:
. :
: .
:
. .
:
:
: .
. .
:
. : .
. : :
: :
: :
:
. :
.73 :
: :.
: ::
. : .
: .
: .
: : .
.
136
: :
. :
:
:
.
:
:
. : . : .
.
Traduction et commentaire
Il y a diffrentes opinions concernant ce verset:
- Il serait abrog, selon de nombreux exgtes, par le verset H-107/66:9,
rpt dans le verset H-113/9:73: Prophte! Lutte contre les mcrants
et les hypocrites et sois rude leur gard, le verset H-113/9:123: vous
qui avez cru! Combattez ceux des mcrants qui vous sont limitrophes.
Qu'ils trouvent de la rudesse en vous. Sachez que Dieu est avec ceux qui
le craignent, et le verset H-111/48:16: Dis: Vous serez appels contre des
gens dots d'une forte vigueur. Vous les combattrez ou ils se soumettront
(compris dans le sens de devenir musulmans).
- Il ne serait pas abrog et concernerait les gens du livre qui ne seront pas
contraints devenir musulmans s'ils paient le tribut. Seuls les idoltres
seront contraints, et on n'acceptera d'eux que l'islam ou l'pe.
- Il concerne les ansarites, on y reviendra.
- Il signifierait qu'on ne dira pas celui qui se convertit aprs le combat
qu'il l'a fait sous la contrainte, car il n'y a pas de contrainte dans la religion.
- Il concernerait les captifs parmi les gens du livre qui ne seront pas contraints se convertir.
- Ibn Kathir dit qu'il ne faut pas contraindre quelqu'un entrer dans l'islam,
puisqu'il s'agit d'une religion claire et vidente qui n'a pas besoin de contrainte. Celui que Dieu dirige vers l'islam et dont il claire la raison y entre
sur la base d'une preuve, alors que celui dont le cur est aveugl par Dieu,
il ne lui sera pas utile d'y entrer par la contrainte.
- Al-Zamakhshari dit: Dieu n'a pas bas l'ordre de croire sur la contrainte,
mais sur le choix. Il en est de mme dans le verset M-51/10:99: Si ton
Seigneur l'avait souhait, ceux qui sont sur la terre auraient tous ensemble
cru. Est-ce toi qui contrains les humains pour qu'ils soient croyants? Ceci
signifie que si Dieu voulait, il aurait contraint les gens croire, mais il ne
l'a pas fait, et a bas la foi sur le choix.
L'opinion adopter est que ce verset reste en vigueur en ce qui concerne les gens
concernant lesquels il a t rvl: les enfants devenus juifs la suite d'un vu de
femmes ansarites. Cette histoire comporte des variantes. On en dduit que les gens
137
du livre ne seront pas contraints se convertir s'ils prfrent rester dans leur religion et payer le tribut. Les polythistes par contre n'auront le choix qu'entre la
conversion et l'pe.
Ce verset aurait aussi t rvl propos des enfants allaits par des femmes
juives, ou propos des deux fils convertis au christianisme par deux marchands
syriens. Omar dit une vieille femme chrtienne de devenir musulmane, mais elle
refusa, il rcita alors le verset en question. De mme un esclave byzantin.
138
Dcs - cole
Nom de lexgte
1854 Sunnite
Al-Alusi1
Titre de lexgse
Ruh al-maani
Remarques prliminaires
: : 257 :
/
:
:
73
:
. () :
:
: 29 : .
:
: : :
()
:
: :
:
17 :
: . :
: :
.
Extrait arabe
http://goo.gl/MnTyMq
http://goo.gl/inPtiI
139
1
2
/
() ()
: :
() () ()
.
: .
Traduction et commentaire
Ce verset signifie qu'il ne peut y avoir de contrainte dans la religion car il s'agit de
forcer quelqu'un faire ce en quoi il ne voit pas de bien. Or la religion nest faite
que de bien. Il ne s'agit donc pas de vritable contrainte, mais d'une information.
Il peut aussi signifier une interdiction de contraindre quelqu'un se convertir
une religion. Et dans ce cas, il s'agit d'un verset abrog par le verset H-107/66:9,
rpt dans le verset H-113/9:73: Prophte! Lutte contre les mcrants et les
hypocrites et sois rude leur gard. Il peut aussi concerner les gens du livre qui
acceptent de payer le tribut. Ceci est appuy par la raison de la rvlation de ce
verset, savoir les deux fils d'un ansarite converti au christianisme par des commerants syriens.
On entend par religion la religion de Dieu.
140
Dcs - cole
Nom de lexgte
1909 Chiite
() :
:
()
()
:
()
()
.
:
Extrait arabe
http://goo.gl/2iS628
141
:
:
23 :
:
() : :
:
:
()
:
:
:
:
:
: - ()
:
:
: - :
() : :
257 :
()
:
()
:
1:
142
3:
:
3
:
5:
()
( )
() :
()
.
:
Traduction et commentaire
Cet exgte interprte ce verset surtout dans le sens de l'allgeance l'Imam Ali
et de faon sotrique. Il ajoute que par religion, on peut entendre la vraie religion
qui est la voie pour la foi, la voie pour la vie ternelle. Et dans cela il ne peut y
avoir de contrainte. Il peut aussi dsigner l'islam dans l'absolu, les dvotions ou le
groupe, et cela impliquait souvent lusage de l'pe. Comme dit Mahomet: Je suis
le prophte de l'pe.
143
Dcs - cole
Nom de lexgte
1914 Ibadite
Muhammad Ibn-Yussef
Atfiyyash
Titre de lexgse
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
. :
:
: :
:
. :
:
: .
:
:
.
:
.:
.
:
http://goo.gl/z4lIOl
http://goo.gl/ldUKra
144
1
2
.
:
.
:
.
:
: :
:
.
:
:
:
: .
: .
.
Traduction et commentaire
Ce verset signifie qu'on n'emprisonnera pas une personne et on n'exercera pas de
pression portant sur ses biens pour qu'elle se convertisse l'islam on la laissera
libre jusqu' ce qu'elle se convertisse. Mais si un dhimmi des gens du livre entreprend un acte signifiant l'entre dans l'islam, comme faire l'appel la prire ou
aller la mosque, on ne le laissera pas faire avant qu'il devienne musulman, afin
d'carter la suspicion, mais sans le tuer. Les gens du livre et les zoroastriens sont
laisss libres s'ils donnent le tribut, sinon ils sont tus; on ne les emprisonnera pas
pour les contraindre devenir musulmans. Les autres, par contre, doivent devenir
musulmans ou ils seront tus.
Ce verset aurait t rvl propos d'enfants de femmes ansarites qui les faisaient
juifs s'ils restaient en vie; certains ansarites pousaient aussi des juives qui faisaient le vu de faire leurs enfants juifs. Il aurait aussi t rvl propos de deux
fils d'ansarite devenus chrtiens par des commerants syriens. On en dduit que
les gens du livre ne seront pas contraints se convertir s'ils paient le tribut. S'ils
refusent, ils sont tus. Les arabes n'ont par contre le choix qu'entre l'pe et la
conversion l'islam.
Si le verset est compris comme une interdiction de combattre, il est abrog par le
verset du sabre.
145
Dcs - cole
Nom de lexgte
1914 Sunnite
Mahassin al-tawil
Remarques prliminaires
: :
. .
. :
. . .
.
- -
.
.
: .29 : :
.99 : :
: 3-4.
*
. .
: .
: . .
()
.
: .
. .
: . : . - - :
. : .
. : : . : . :
.
.
Extrait arabe
http://goo.gl/0y8oIr
http://goo.gl/TjVTFU
146
1
2
Traduction et commentaire
Ibn Kathir dit: Ce verset signifie qu'il ne faut pas contraindre quelqu'un entrer
dans l'islam, puisqu'il s'agit d'une religion claire et vidente, qui n'a pas besoin de
contrainte. Celui que Dieu dirige vers l'islam et dont il claire la raison y entre sur
la base d'une preuve, alors que celui dont le cur est aveugl par Dieu, il ne lui
sera pas utile d'y entrer par la contrainte. Et c'est dans ce sens que de nombreux
exgtes l'ont compris. D'autres estiment qu'il s'agit d'une information, ce qui signifie que Dieu n'a pas tabli la foi sur la base de la contrainte mais sur la base du
choix.
Al-Qaffal, un mutazilite, prcise: aprs avoir donn les preuves de faon dcisive
concernant l'unicit, il ne reste au mcrant aucune excuse pour le rester et il devrait tre contraint croire, mais cela ne convient pas dans la demeure de
l'preuve, et la contrainte est en opposition avec l'preuve. Ceci correspond au
verset M-69/18:29. Dis: La vrit est venue de votre Seigneur. Celui qui souhaite,
qu'il croie; et celui qui souhaite, qu'il mcroie, au verset M-51/10:99: Si ton Seigneur l'avait souhait, ceux qui sont sur la terre auraient tous ensemble cru. Est-ce
toi qui contrains les humains pour qu'ils soient croyants?, et aux versets M47/26:3-4: Peut-tre te morfonds-tu parce qu'ils ne sont pas croyants! Si nous le
souhaitions, nous ferions descendre du ciel sur eux un signe devant lequel leurs
cous continueront tre soumis.
Avertissement:
On dduit de ce verset que l'pe du jihad, lgitime dans l'islam et que la justice
du juste et l'injustice de l'injuste ne saurait annuler, n'a jamais t utilise pour
contraindre les gens entrer dans l'islam, mais pour protger l'appel la religion
et la soumission son pouvoir et son juste jugement.
147
Dcs - cole
Nom de lexgte
1935 Sunnite
Muhammad
Rashid
Rida1
Titre de lexgse
Tafsir al-manar
Remarques prliminaires
Cette exgse est considre comme la plus progressiste. Son auteur reprend des
leons donnes par Muhammad Abduh (dcd en 1905), mais il na pas pu la
complter.
Extrait arabe
:
.
.
.
.
. :
.
.
( ) :
( )
:
:
.
. :
.
: - -
.
:
http://goo.gl/0WhVrm
http://goo.gl/qSuJ6F
148
1
2
.
. .
.
: - -
.
.
:
.
. :
:
.
:
:
.
. :
.
.
.
:
. .
99 :
:
149
.
. :
193 :
.
. : ::
:
:
.
:
.
.
Traduction et commentaire
Ce verset a t rvl propos
- des enfants devenus juifs la suite d'un vu de femmes ansarites,
- des deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens.
Ce verset a interdit d'imposer l'islam aux enfants.
Telle est la norme de la religion dont ses ennemis, et mme certains de ses adeptes,
prtendent qu'elle a t diffuse par l'pe: celui qui l'accepte est sain et sauf, et
celui qui la refuse est pass par l'pe.
Est-ce que Mahomet a contraint les gens par l'pe pendant la priode mecquoise
alors qu'il priait cach et que ses adeptes taient perscuts au point qu'ils ont d
migrer? Ce verset est descendu lorsque l'Islam a remport des victoires et que les
juifs ont rompu leur pacte et tent de le tuer deux reprises, alors qu'ils taient
dans son voisinage. Il a alors d les assiger et les expulser. Malgr cela, il n'a pas
permis ses compagnons de contraindre leurs enfants se convertir et les empcher de partir avec eux.
L'Imam Muhammad Abdou dit qu'il tait dusage chez certaines communauts
notamment les chrtiens de contraindre les gens se convertir leur religion.
Cela fait davantage partie de la politique que de la religion. Or, la base de la religion est la soumission de l'me, et cela ne peut se faire sous la contrainte seulement par les preuves. Cest pour cela que Dieu dit: La bonne direction s'est distingue du fourvoiement.
150
151
Dcs - cole
1956 Salafiste
Nom de lexgte
Abdel-Rahman Nassir
Al-Sadi1
Titre de lexgse
Extrait arabe
:
.
Traduction et commentaire
Dieu informe qu'il n'y a pas de contrainte en religion, car la contrainte ne peut
avoir lieu que pour une chose dont les lments sont cachs et aux effets ambigus,
ou une chose dtestable pour l'me. Or l'Islam est droit, clair pour la raison. Celui
qui le voit le choisit, alors que le malintentionn dont l'me est pernicieuse voit la
vrit mais choisit l'erreur, voit le bien et choisit le mal. Celui-ci, Dieu n'a pas le
contraindre, cest inutile, car le contraint ne peut nourrir une vraie foi. Ce verset
n'indique pas qu'il faut dlaisser le combat contre les mcrants qui guerroient.
Les versets du combat sont ailleurs. Mais on en dduit qu'on accepte le tribut des
gens qui n'ont pas de livre*, comme disent beaucoup de savants religieux.
* Cest effectivement la traduction correcte, bien que cela aille lencontre de
tous les avis exprims ce sujet par les autres exgtes.
http://goo.gl/moHcwa
http://goo.gl/ZmjyxU
152
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1966 Sunnite
Sayyid Qutb1
Titre de lexgse
Fi dhilal al-Quran
Remarques prliminaires
Extrait arabe
- -
. .
.
.
.
- -
.
!
!
- - : .
.
. .
- -
-
- !
.
. .
.
- -
.
.
!
: . .
. . . .
- - .
http://goo.gl/fHb3hz
http://goo.gl/G8yn1j
153
1
2
:
.
.
.
.
.
!
:
.
.
.
.
.
.
. .
. . .
. .
.
.
.
. .
. - - .
- - !
. .
.
. : .
. !
Traduction et commentaire
La foi, telle quelle est comprise dans l'islam, est une question de conviction aprs
preuve et comprhension, et non pas une question de contrainte. Cette religion
s'adresse la comprhension humaine dans toutes ses forces et capacits, sans
154
contrainte, sans un miracle matriel qui force celui qui le voit se soumettre sans
comprendre.
Or, si l'islam ne recourt pas au miracle matriel, il vite plus forte raison encore
la contrainte ou les pressions, sans preuve ni conviction.
Le christianisme, la dernire religion avant l'islam, s'est impose par le fer, le feu
et autres instruments de torture utiliss par l'empire romain ds la conversion de
Constantin au christianisme, avec la mme frocit dploye auparavant par l'empire romain contre les quelques chrtiens parmi ses citoyens qui avaient adopt la
religion chrtienne par conviction et amour. Cette torture a t exerce non seulement contre les non-chrtiens, mais aussi contre ceux qui n'adhrent pas la doctrine de l'tat quant certains points concernant la nature du Christ.
Et lorsque l'islam est venu, il a dclar ce grand principe: Nulle contrainte dans la
religion! La bonne direction s'est distingue du fourvoiement. Dans ce principe se
manifeste l'anoblissement de l'homme par Dieu et le respect de sa volont, de sa
pense et de ses sentiments. Principe que nient des doctrines abusives et les systmes avilissants du XXe sicle, qui imposent l'adhsion la doctrine de l'tat ou
la mort par tous les moyens et pour diffrentes raisons.
La libert de croyance est le premier des droits de l'homme, et celui qui en prive
autrui le prive de son humanit. Et la libert de croyance comprend la libert de
proslytisme et la non-exposition la perscution et la perversion. Sans cela,
elle serait une libert sans porte dans la vie relle.
155
Dcs - cole
Nom de lexgte
1973 Sunnite
Ibn-Achour1
Titre de lexgse
Al-tahrir wal-tanwir
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
244 :
.
:
.
.
: 3 : .
.
.
.
:
.
( )176
( )29
http://goo.gl/6ZZRgA
http://goo.gl/G7P0Oj
156
1
2
73 : :
: : 36 ::
194 : .
:
29 : .
:
:
193 :
29 : .
: :
73 :
. .
.
:
.
:
:
: .
:
.
: :
.94 :
.
:
.
: : .
.
.
: :
.
:
.
157
.
.
: 43 :
:
: 195 :
.
. :
.
.
.
. :
Traduction et commentaire
Ce verset interdit toute forme de contrainte en matire de religion, savoir la religion de l'islam, car la croyance se base sur la preuve et le choix.
Au dbut de l'islam, il a t dcid de combattre les associateurs pour qu'ils deviennent musulmans, comme dit le rcit: J'ai reu lordre de combattre les gens
jusqu' ce qu'ils disent point de divinit sinon Allah. S'ils le disent, leurs sangs et
leurs biens bnficient de l'immunit, sauf en application du droit. Aprs que les
Arabes aient t soumis et librs du polythisme, Dieu a rendu caduc l'ordre de
combattre pour la religion, et ne l'a maintenu que pour largir ses pouvoirs. D'o
le verset H-113/9:29: Combattez ceux qui ne croient ni en Dieu ni au jour dernier,
qui n'interdisent pas ce que Dieu et son envoy ont interdit et qui ne professent
pas la religion de la vrit, parmi ceux auxquels le livre fut donn, jusqu' ce qu'ils
donnent le tribut par leurs mains, en tat de mpris.
On en dduit que ce verset (H-113/9:29) a abrog les versets du combat comme le
verset H-107/66:9, rpt dans le verset H-113/9:73: Prophte! Lutte contre les
mcrants et les hypocrites et sois rude leur gard.
Les versets rvls avant et aprs se divisent en trois catgories:
- Les versets du combat dfensif: Combattez tous les associateurs, comme
ils vous combattent tous (H-113/9:36); le mois interdit pour le mois interdit! Le talion s'applique aux choses interdites. Quiconque transgresse
contre vous, transgressez contre lui semblablement ce qu'il a transgress
contre vous. Craignez Dieu (H-87/2:194.).
158
159
Dcs - cole
Nom de lexgte
1973 Sunnite
Al-Shanqiti1
Titre de lexgse
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
.99 10 : 48 42
:
16 48 : 193 2 . :
: :
:
.
:
: : . :
: . :
:
: .
: : : .
: :
. : :
:
: .
: :
:
.
: : 5 9
:
.
http://goo.gl/B1k1pz
http://goo.gl/oIZTJh
160
1
2
Traduction et commentaire
Ce verset semble dire qu'on ne contraindra pas une personne entrer dans la religion de l'islam, et il ressemble au verset M-51/10:99: Est-ce toi qui contrains les
humains pour qu'ils soient croyants? et au verset M-62/42:48: Nous ne t'avons pas
envoy comme leur gardien. Il ne t'incombe que la communication. Or, plusieurs
versets parlent de la contrainte des mcrants entrer dans l'islam par l'pe: Vous
les combattrez ou ils se soumettront (H-111/48:16.); Combattez-les jusqu' ce qu'il
n'y ait plus de subversion, c'est--dire de polythisme (H-87/2:193). Ceci est appuy par le rcit: J'ai reu lordre de combattre les gens jusqu' ce qu'ils disent
point de divinit sinon Allah.
Deux opinions saffrontent ce propos de cette divergence:
- La premire, qui est la plus exacte, veut que ce verset concerne les gens
du livre, qui ne sont jamais contraints se convertir avant le combat, ni
aprs le combat s'ils paient le tribut. Ce verset a t rvl propos des
enfants devenus juifs la suite d'un vu de femmes ansarites, ou propos
des deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens. Les
arabes polythistes par contre ont t contraints choisir entre la conversion et l'pe parce qu'ils n'avaient pas de livre. Les gens du livre ne sont
pas contraints s'ils paient le tribut.
- La deuxime opinion: ce verset a t abrog par les versets du combat,
comme le verset H-113/9:5: Une fois couls les mois interdits, tuez les
associateurs.
Mais Dieu sait mieux.
161
Nom de lexgte
Dcs - cole
Muhammad Jawad
Mughniyah
Titre de lexgse
1979 Chiite
Al-Tafsir al-mubin
Remarques prliminaires
Il sagit de lun des plus importants savants religieux chiites libanais. Il a notamment prsid le tribunal religieux chiite.
: :
: : :
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Pas de contrainte en religion parce que la religion est construite sur la libert et le
choix.
1
2
http://goo.gl/rvBWcI
http://goo.gl/7XnWzR
162
Dcs - cole
Nom de lexgte
1981 Chiite
Tabatabai1
Titre de lexgse
Extrait arabe
:
:
: 6 :
: 51 :
:
.
:
:
.
http://goo.gl/Csfo1t
http://goo.gl/u3IJwM
163
1
2
.
: .
:
:
: .
:
.
:
.
: .
:
: :
.
:
:
.
.
.
:
- -
:
.
: :
164
:
:
: : :
- -
.
:
: :
:
153 :
( . )
:
:
: .
: .
: :
:
: .
:
.
: : :
.
: : .
: .
Traduction et commentaire
La religion est une srie de connaissances suivies d'actes runies dans les
croyances. La croyance et la foi sont affaires de cur et ne peuvent pas tre gouvernes par la contrainte. La contrainte peut avoir un effet sur les actes extrieurs,
mais pas sur la croyance par le cur.
Dieu dit: La bonne direction s'est distingue du fourvoiement. On ne peut recourir
la contrainte dans les affaires importantes qui indiquent le bien et le mal, avec
leurs consquences. Ceci est laiss au libre choix de la personne.
C'est un des versets qui indique que l'islam n'a pas t bti sur l'pe et le sang,
contrairement ce que prtendent certains, en partant du jihad qui est un des piliers
165
de cette religion. Or, les versets du combat ne visent pas imposer la religion par
la contrainte, mais pour la dfendre. Ce qui prouve que ce verset n'est pas abrog
par le verset du sabre comme disent certains.
Ce verset aurait t rvl propos des enfants devenus juifs la suite d'un vu
de femmes ansarites, ou propos des enfants allaits par des femmes juives, ou
propos des deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens.
166
Dcs - cole
Nom de lexgte
1984 Sunnite
Ibrahim Al-Qattan
Titre de lexgse
Taysir al-Quran
Remarques prliminaires
Extrait arabe
: . : : . : . :
. . : .
. : .
.
.
.
.
. . .
.
: .
.
.
Traduction et commentaire
Personne n'est contraint devenir musulman. Ce verset est la preuve la plus importante sur la grandeur de l'islam parce qu'il affirme la libert de croyance qui est
l'un des droits de l'homme, et avec la libert de religion est associe la libert de
proslytisme. L'islam est la seule religion qui affirme ce principe et qui indique
ses adeptes qu'ils ne peuvent contraindre les autres devenir musulmans.
On rapporte que ce verset a t rvl propos des deux fils convertis au christianisme par deux marchands syriens.
Ceux qui prtendent que l'islam s'est propag par l'pe mentent sur Dieu, car le
jihad en islam est un devoir pour repousser l'agression et pour protger la foi, et
non pas pour contraindre les gens devenir musulmans.
http://goo.gl/TW6xN1
http://goo.gl/qjVsX9
167
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
1998 Sunnite
Azhar1
Titre de lexgse
Ce commentaire est publi par lAzhar, Ministre des waqfs, Conseil suprieur
des affaires islamiques. On peut lacqurir en dition bilingue arabe/franais en
un volume3. Il figure en plusieurs langues dans ce programme4.
Extrait arabe
195-190 .
-190
:
.
:
: 39
.
.
.
.
.
http://goo.gl/AGNHRh
http://goo.gl/e1NZGT
http://goo.gl/GhdcXo
http://goo.gl/kGeSmJ
168
1
2
3
4
.
.
.
39
41 40 .
.
(
.
)
.
.
.
.
:
.256
- 191
:
.
- 192
:
.
-193
- 193 :
.
( :)
.
-194
:
.
-195
169
:
.
Traduction et commentaire
Remarque: Nous donnons ici la traduction fourne par l'Azhar. La traduction est
cependant sommaire, surtout en ce qui concerne la note ci-aprs.
Commentaire:
Il n'y a point de contrainte pour forcer quelqu'un embrasser la religion. La voie
de la vrit et celle de l'garement sont apparues clairement grce aux versets d'une
vidence clatante. Celui qui est guid vers la foi et qui refuse de croire tout ce
qui s'empare de la raison en la dtournant de la Vrit, a saisi la chose la plus sre
qui l'empche de retomber dans l'garement: il est comme celui qui tient fermement une anse solide, bien attache, qui le retient de tomber dans un gouffre. Allah
entend parfaitement ce que vous dites. Il sait parfaitement ce que vous faite et Il
vous rtribue pour vos actions.
Voir commentaire sur les 190-195 au sujet du combat du point de vue du droit
international:
H-87/2:190 - Combattez dans la voie de Dieu ceux qui vous combattent, et ne
transgressez pas. Dieu n'aime pas les transgresseurs!
Commentaire: La piti consiste galement supporter les difficults en obissant
Allah. Or, la plus grande difficult c'est le combat des ennemis d'Allah. Toutefois, si vous tes agresss, combattez les agresseurs et vous tes autoriss repousser leurs attaques. Ne soyez pas les premiers attaquer ni tuer celui qui ne
combat pas et qui ne prend pas part au combat, car Allah n'aime pas les agresseurs.
Note: Ce verset est un dmenti de l'accusation fausse de l'islam de s'tre rpandu
par la force des armes. Ce verset montre que les musulmans ne doivent combattre
que s'ils sont attaqus. Allah montre qu'Il n'aime pas les agresseurs. Ceci est le
second verset rvl au sujet du combat, le premier verset tant le verset H103/22:39 de la Sourate Al-Haj (Le Plerinage). La preuve est qu'Allah a ordonn
son Prophte d'appeler les hommes la foi par les convictions et de discuter avec
bont avec les gens du Livre. Allah lui a demand de faire appel la raison des
gens. Lorsque les premiers musulmans furent perscuts, pendant les treize annes
que passa le Prophte la Mecque, jamais il ne leva l'pe ni ne versa le sang;
mais il leur ordonna d'migrer en Abyssinie. Lorsqu'choua la tentative des Quraychites de tuer le Messager d'Allah qui tait parti pour migrer Mdine, ils
continurent poursuivre de leur haine les musulmans. Aprs l'hgire, la tribu de
Quraych sortit avec tout son attirail pour craser l'islam et tous les musulmans
Mdine. Alors, pour repousser les agresseurs, Allah leur donna la permission de
combattre (voir les versets H-103/22:39, 40 et 41 de la Sourate Al-Haj). Malgr
leur dfaite au cours de ce combat, les polythistes avertirent les musulmans qu'ils
reviendraient l'anne suivante o eut lieu la bataille d'Ohod. Ainsi se poursuivirent
170
les guerres sous forme d'attaques des Quraychites et de dfense de la part des musulmans. Lorsque l'Islam se fut install dans la Pninsule arabe, le Messager d'Allah expdia des missions aux rois et aux princes des divers pays pour les inviter
embrasser l'islam; les guerres clatrent lorsque ces derniers attaqurent les musulmans qui ne combattaient que pour repousser les agresseurs.
H-87/2:191 - Tuez-les o vous les trouvez; et sortez-les d'o ils vous ont sortis.
La subversion est plus forte que tuer. Mais ne les combattez pas prs du Sanctuaire
interdit avant qu'ils ne vous y aient combattus. S'ils vous y combattent, tuez-les
alors. Voil la rtribution des mcrants.
Commentaire: Tuez ceux qui ont commenc par vous combattre o que vous les
trouviez, chassez-les de la Mecque, votre partie d'o ils vous ont chasss. N'hsitez
pas faire cela, car eux ils ont fait plus que tuer l'intrieur de la Mosque Sacre:
ils ont tent de dtourner les croyants de leur religion en les torturant la Mecque
si bien que, pour prserver leur religion, ces derniers ont d fuir de la Mecque. Or,
la Kaaba est la Mosque Sacre; ne la profanez que s'ils la profanent en vous y
combattant. S'ils vous combattent, tuez-les et vous serez les vainqueurs par la
grce d'Allah. Tel est le chtiment des incroyants: ils endureront ce qu'ils ont fait
endurer autrui.
H-87/2:192- S'ils s'en interdisent, Dieu est pardonneur et trs misricordieux.
Commentaire: S'ils abandonnent leur incroyance et se dirigent vers l'islam, dans
ce cas l'Islam efface tout ce qui l'a prcd; Allah, par Sa grce et Sa misricorde,
leur pardonnera leur incroyance passe.
H-87/2:193- Combattez-les jusqu' ce qu'il n'y ait plus de subversion et que la
religion appartienne Dieu. S'ils s'en interdisent, il n'y aura nulle inimiti, sauf
contre les oppresseurs.
Commentaire: Combattez ceux qui ont essay de vous tuer et de vous faire renoncer votre religion en vous perscutant et en vous torturant. Faites cela afin d'extirper les racines de la sdition et pour que la religion soit voue Allah exclusivement. S'ils renoncent leur incroyance, ils se sauveront eux-mmes et auront
ainsi chapp au chtiment. Dans ce cas, il ne faut point les agresser, car l'agression est rserve ceux qui se sont caus du tort eux-mmes en persistant dans
le pch et en tant injustes par leurs actes et leurs paroles.
H-87/2:194- Le mois interdit pour le mois interdit! Le talion s'applique aux choses
interdites. Quiconque transgresse contre vous, transgressez contre lui semblablement ce qu'il a transgress contre vous. Craignez Dieu et sachez que Dieu est
avec ceux qui le craignent.
Commentaire: S'ils vous attaquent durant le mois sacr (o il est prohib de combattre) ne vous abstenez pas de les combattre, car ce mois est sacr pour eux tout
autant qu'il l'est pour vous. S'ils le profanent chez vous, alors rpondez cela en
vous dfendant sur les lieux mmes; la sanction de reprsailles est licite en cas de
profanation des lieux sacrs et vous avez le droit de rendre la pareille celui qui
profane vos lieux sacrs. Repoussez donc cette agression par une agression semblable; mais craignez Allah en n'exagrant pas le chtiment et la vengeance et
sachez qu'Allah accorde la victoire ceux qui Le craignent.
171
H-87/2:195- Dpensez dans la voie de Dieu. Ne vous lancez pas de vos propres
mains dans la destruction. Faites du bien. Dieu aime les bienfaisants!
Commentaire: La guerre contre les incroyants se fait par le sacrifice de sa vie aussi
bien que de ses biens. Dpensez donc pour les prparatifs du combat et sachez que
le combat des incroyants est une lutte pour la cause d'Allah, n'hsitez donc pas
vous y rendre ou de dpenser vos biens; car, si vous vous abstenez de vous y rendre
de dpenser vos biens, vos adversaires vous vaincront et vous humilieront et vous
serez semblables celui qui s'expose lui-mme la mort. Faites donc ce que vous
devez faire, avec dvotion et d'une manire parfaite, car Allah aime que ceux qui
s'acquittent d'un travail, le fasse parfaitement.
172
Dcs - cole
Nom de lexgte
1998 Sunnite
Muhammad Metwalli Al
Shaarawi1
Titre de lexgse
Khawatir
Remarques prliminaires
.256 :
:
.
.
.
.
.
.256 : - -
:
. :
..31 :
:
256 : .
:
.99 :
.
.
256 :
256 :
: .
!
.
: .
Extrait arabe
http://goo.gl/OCPzq8
http://goo.gl/I8GUwM
173
1
2
.
256 :
:
.
: .
:
.
.
: !
:
. :
. .
256 :
:
.256 : .
.
256 : : : .
.146 :
. - -
: .
:
.10 :
. .
-
.
- .
-
.
256 : :
:
.
. :
.
174
. :
.54 :
( )
( )
:
.17 :
.
.
256 :
.
256 : :
() :
256 :
.
256 :
256 :
. .
: :
256 :
:
:
. :
....
Traduction et commentaire
Pas de contrainte en religion. Si Dieu voulait il pourrait contraindre. Si Dieu le
souhaitait, il aurait dirig tous les humains (H-96/13:31), et ailleurs: Si ton Seigneur l'avait souhait, ceux qui sont sur la terre auraient tous ensemble cru. Est-ce
toi qui contrains les humains pour qu'ils soient croyants? (M-51/10:99) Le messager ne peut qu'informer, et non pas contraindre.
Il faut cependant distinguer entre contraindre en matire de religion et contraindre
accomplir les exigences de la religion.
Si un musulman exhibe le verset H-87/2:256 Nulle contrainte dans la religion afin
de ne pas accomplir ses prires, on lui rpondra que si tu te dclares croyant et
musulman avec nous, il faut que tu saches que tu as viol une norme islamique et
nous te demandons de l'accomplir. Tu es libre de croire ou de ne pas croire. Mais
175
176
Dcs - cole
Nom de lexgte
2001 Sunnite
Muhammad Ibn-alUthaymayn1
Titre de lexgse
Tafsir al-Quran
Remarques prliminaires
Extrait arabe
256 :
:
: .
:
: 3 : : 19 :
: * 17 :
18 :
.
:
.
: :
:
:
.
:
:
: 89 : .
:
: .44 :
:
.
: :
.
: .
:
http://goo.gl/6mbp4m
http://goo.gl/hXxq5P
177
1
2
: :
11 :
-
-
.
: :
:
-
:
:
- .
:
.
: .
: : .
:
)1 : :
.
)2 :
: 32 : :
.24 :
)3 : :
.
)4 : :
.
)5 : : .
)6 : :
:
2 :
: :
:
:
:
.
)7 : - .
178
Traduction et commentaire
Pas de contrainte en religion signifie qu'on ne contraindra personne entrer dans
l'islam cela se fait par choix. La sunnah nous a appris comment traiter avec les
mcrants. Nous les appelons l'islam, et s'ils refusent ils doivent payer le tribut,
sinon on les combat.
179
Dcs - cole
Nom de lexgte
2010 Sunnite
Extrait arabe
: .
.
: . :
.
:
.
: -
- - -
.
: -
.
.
:
- :-
.
.
- :-
.
.
- :-
:
. - -
.
:
. . .
http://goo.gl/5QK7j4
http://goo.gl/6fRsbG
180
1
2
: . - - :
.
. .
: - -
.
: . :
- -
.
- :
.
: - -:
.
.
: :
. . :
.
:
-
-
.
:
: .
:
.
Traduction et commentaire
Ce verset signifie qu'on ne doit pas contraindre les gens devenir musulmans.
Certains estiment que le raisonnable doit adhrer l'islam si les preuves lui sont
prsentes, et il doit le faire en toute libert.
Al-Qurtubi dit que ce verset est abrog par le verset H-107/66:9, rpt dans le
verset H-113/9:73: Prophte! Lutte contre les mcrants et les hypocrites et sois
rude leur gard, puisque Mahomet a combattu les arabes ne leur donnant le choix
qu'entre l'islam et l'pe. Certains estiment qu'il n'a pas t abrog et concernerait
les gens du livre qui ne seront pas contraints se convertir s'ils acceptent de payer
le tribut. On cite pour preuve Omar qui aurait dit une vieille chrtienne de se
convertir, mais elle refusa. Omar rpta alors: pas de contrainte en religion.
181
Mais l'opinion la plus acceptable est que ce verset reste en vigueur, non abrog,
car la croyance ne peut se concilier avec la contrainte, et parce que le jihad n'a pas
t institu pour contraindre les gens, mais pour repousser l'agression et rendre la
parole de Dieu la suprieure. Mahomet n'a pas combattu les arabes pour les contraindre devenir musulmans, mais parce qu'ils ont commenc les hostilits contre
lui.
Les rcits concernant les causes de la rvlation prouvent qu'il n'y a pas de contrainte en religion, comme le rcit des deux fils convertis au christianisme par des
commerants syriens.
D'autre part, on ne recourt pas l'abrogation si on peut concilier entre le verset H107/66:9, rpt dans le verset H-113/9:73: Prophte! Lutte contre les mcrants et les hypocrites et sois rude leur gard et le verset H-87/2:256: Nulle
contrainte dans la religion, le premier visant le combat contre les mcrants qui
s'opposent l'appel pour l'islam jusqu' ce qu'ils cessent leur hostilit et que la
parole de Dieu soit la suprieure.
182
Dcs - cole
Nom de lexgte
vivant Sunnite
Sufwat al-tafasir
Remarques prliminaires
-1 :
.
-2
.
Extrait arabe
Traduction et commentaire
Cet exgte ne fait que paraphraser le verset, en affirmant qu'on ne peut contraindre personne devenir musulman.
http://goo.gl/QJVi0y
http://goo.gl/RwPDC3
183
1
2
Dcs - cole
Nom de lexgte
vivant Salafiste
Abu-Bakr Al-Jazairi
Titre de lexgse
Aysar al-tafassir
Remarques prliminaires
Extrait arabe
:
: .
.
:
: .
: .
: .
: .
: .
: .
.
:
.
:
.
.
.
http://goo.gl/ga0l5Z
http://goo.gl/KFqiny
184
1
2
:
1.
.
2. 3.
4.
5.
-6
Traduction et commentaire
Dieu informe qu'on ne peut contraindre une personne se convertir sa religion.
Ce verset a t rvl propos d'enfants d'ansarites convertis au christianisme ou
au judasme et dont les parents voulaient les contraindre devenir musulmans. De
ce fait, on ne contraindra pas les gens du livre devenir musulmans mais on prendra d'eux le tribut. Quant aux polythistes et aux mcrants, on les combattra jusqu' ce qu'ils entrent dans l'islam afin de les sauver de l'ignorance et de la mcrance, de l'errance et du malheur. On acceptera le tribut des gens du livre et de
deux qui sont traits comme eux: les zoroastriens et les sabens. On approuvera
leur religion et on ne les contraindra pas devenir musulmans.
185
Dcs - cole
Nom de lexgte
vivant Sunnite
Asad Homad
Titre de lexgse
Aysar al-tafassir
Remarques prliminaires
Extrait arabe
.
.
.
(
.
.
.
.
-
- .
.
-
-
.
Traduction et commentaire
Dieu commande aux croyants de ne contraindre personne entrer dans l'islam,
parce que l'islam est clair et n'a pas besoin de contrainte pour qu'on y entre. La
croyance est une soumission, et cela ne peut se faire par la contrainte, mais par les
preuves, et il est clair que dans cette religion il y a la bonne direction, alors que
les autres religions sont dans l'erreur.
http://goo.gl/2HmQ4m
186
Nom de lexgte
Dcs - cole
vivant SunAbd-al-Rahman Mu
nite
hammad Abd-al-Rahim
Al-Qammash
Titre de lexgse
1
Jami lataif al-tafsir
Remarques prliminaires
Lexgte est un imam dans une mosque de Ras al-Khaymah, aux mirats arabes
unis.
Extrait arabe
8
:
()256
:
:
:
.
-.
: :
.
.
:
-.
31 :
http://goo.gl/Zmy0yY
187
: .
: .
:
.
:
. 1 500 501
:
:
244 :
.
:
. 3 25
:
: :
41 : .
7 13
:
.
.
:
.
( ) 176 ( )1
( )29
188
73 :
:
__________________
( )1
. .
: : 36 ::
194 : .
:
29 : .
: 193 :
:
29 :
.
: :
73 :
.
.
.
:
.
.
:
: : .
3 26 27
:
: :
:
: 29 :
4 3 :
.
: : :
189
:
.
:
:
.94 : 7 13 14
:
() :
()
: .73 :
.
()
.73 :
.
: :
.
: !
() :
:
! : .
: .
:
: .
: .
: .
() :
: :
!
65 :
.
:
.
: .
.
.
:
.
190
.
3 280 281
:
:
:
:
.
:
.
:
.
.
:
.
:
:
:
:
. 2 343 344
:
:
:
:
. 7 14
:
. 1 557
191
:
: : .
.
.
3 28
:
: :
.
:
.
.
.
43 ::
:
195 : :
.
:
.
.
. 3 28 29
:
..
.
2 292 293
:
:
: .
: .
: .
:.
: .
192
:
.
.53 :
:
: .
: . 1 327 328
:
.36 : 7 15
:
. 2
292
:
.
:
. 7 15
:
:
:
.
:
.
:.
: : :
: :.
: .
: .
:
: . 2 293
:
: . :
:
: . : : . :
.
.
: .
:
:
:
.11 :
: :
: .
:
193
. : :
:
:
- :
: : .
: . : .
. :
. (.)452/5
: .
( )3813 ( .)2484 .
(.)7010
1 683
:
. 3 29
:
: () () ( )
:
.
: 164 : . 7
15
:
:
: :
- : :
.
.
:
. 1 683
:
:
:
.
: :
. 7 15
194
: , : ,
: , :
- :- ,
, ,
,
:
, ,
: , :
: ,
( :) , , ,
: , ,
: , : :,
:
:
,
:
:
, :
, ,
: .
: :
. 44 46
:
: ()
.
.
()
:
.
: .
: :
.
:
() .
: .
:
.
195
:
: .
.
:
: ( )
() .
: : :.
( :) .
: .
.
:
:
.
: .
: :
. 334
:
:
1 .
. .
2 .
.
( ) .
.
.
.
.
.
:
.
(
) .
:
196
.
.) ( : 193
.
2
( ) .
.
. 3
261 2 .
263
Traduction et commentaire
Cet exgte passe en revue les diffrentes opinions exprimes par les exgtes
classiques et modernes et conclut comme suit:
La religion islamique et les autres religions vridiques ne peuvent tre imposes
- parce qu'aprs toutes les preuves, il n'y pas besoin d'imposition. Ne recourt la force que celui qui manque de preuves solides;
- parce que la religion est un ensemble de croyances dans le cur qu'on ne
peut imposer par la contrainte. La force, l'pe et les capacits militaires
peuvent influencer les corps mais pas les penses ou les croyances.
De ce qui prcde on peut rpondre aux mdias venimeux des croiss contre
l'islam qui disent que l'islam s'est propag par l'pe. Rien n'est plus loquent que
ce que le Coran a prescrit: Nulle contrainte en religion.
Ces haineux oublient cette dclaration coraniques et essaient en falsifiant le concept du jihad et les guerres islamiques afin prouver leurs dires. Or, il est vident
pour toute personne honnte que ces guerres taient dfensives ou des guerres de
libration des opprim de l'esclavage. Preuve en est le fait que les musulmans ont
laiss les gens dans les pays conquis libres comme les musulmans.
Quant au petit impt du tribut qu'ils devaient payer, il tait pay pour assurer leur
protection et couvrir ses frais. Ils taient libres de pratiquer leurs cultes.
Tous ceux qui ont eu connaissance de l'histoire islamique connaissent cette vrit,
et mme des chrtiens le reconnaissent. Ainsi, l'auteur du livre La civilisation de
l'islam ou des arabes crit: le traitement des musulmans envers les autres communauts tait tel que les chefs de ces communauts taient autoriss crer leurs
propres conseils religieux.
Dans certains ouvrages d'histoire il est dit qu'un groupe de chrtiens avaient visit
Mahomet afin de s'informer et ont clbr leur messe dans la mosque du prophte
en toute libert.
L'Islam n'a eu recours la force militaire que dans trois cas:
197
198
Dcs - cole
Nom de lexgte
vivant Sunnite
Mustafa Al-Adawi
Titre de lexgse
1
Extrait arabe
461-456
: :
: :
:
: :
.
: : ( )256
: :
.
: ! : (
.)256
:
: :
( )17 : .
: : .
: .
:
.
:
: :
.
: .
.
:
:
http://goo.gl/yZ483h
199
: :
.
: :
:
:
.
: : ( )256
: :- ( : ) :
:
.
: : : ....
: ( )256
: :
.
Traduction et commentaire
Ce verset a t rvl propos des enfants devenus juifs la suite d'un vu de
femmes ansarites.
Certains estiment que ce verset reste en vigueur et concerne les gens du livre s'ils
paient le tribut,
D'autres disent qu'il a t abrog par le verset du sabre.
Mais la premire opinion est plus exacte car on recourt l'abrogation seulement
si on ne peut concilier deux versets.
Il cite cet effet Ibn Kathir qui dit: Certains estiment que ce verset concernait les
gens du livre qui avaient adhr leur religion avant qu'il ne soit abrog, en acceptant de payer le tribut. D'autres estiment que ce verset est abrog par le verset
du combat et sapplique tous les gens, qui doivent donc tre invits devenir
musulmans. Si l'un d'eux refuse de se convertir, ou refuse de payer le tribut, il faut
le combattre jusqu' ce qu'il soit tu. C'est le sens de la contrainte. Dieu dit ce
propos:
H-111/48:16: Vous les combattrez ou ils se soumettront (compris dans le sens de
devenir musulmans).
H-113/9:73: Lutte contre les mcrants et les hypocrites et sois rude leur gard.
H-113/9:113: Il n'appartient pas au Prophte et ceux qui ont cru de demander
pardon pour les associateurs, mme s'ils sont des proches, aprs qu'il leur a t
manifeste qu'ils sont les gens de la ghenne
200
Nom de lexgte
Dcs - cole
vivant Sunnite
Al-Tafsir al-muyassar
Remarques prliminaires
Exgse ralise par des professeurs sous la direction d'Al-Turki, ex-recteur de
lUniversit Muhammad Ibn-Saud et ex-ministre saoudien des affaires religieuses.
Extrait arabe
.
.
.
Traduction et commentaire
En raison de la perfection de la religion musulmane et la clart de ses versets, il
n'est pas ncessaire d'y contraindre ceux dont on accepte le tribut, car les preuves
sont videntes, la vrit se distingue de l'erreur, de mme que la bonne direction
se distingue de l'garement. Celui qui mcroit ce qu'il a ador en dehors de Dieu,
il s'installe sur la voie idale et s'attache la religion avec sa corde qui ne peut tre
rompue. Dieu est couteur des dires de ses serviteurs, connaisseur de leurs actes
et de leurs intentions, et il les rcompensera pour cela.
1
2
http://goo.gl/t9tTiX
http://goo.gl/J2cux8
201