Vous êtes sur la page 1sur 7

Daniel Medvedov

COCKNEY

Foto de la Dani, hecha por Bea S.Gonzales


https://www.facebook.com/bea.s.gonzalez?fref=ts

Madrid
2010 / 2015

Para Aurelio y Zoraida


Luego de la jerga madrilea, he aqu un gracioso tema de estudio: el
COCKNEY!
Si deseas conocer la jerga de los cockney, debes estudiar ingls. Cuando la Dani
era alumna de Kings College, cada maana, al esperar el autobs, hablbamos en
Cockney! El Cockney es una jerga dentro de la jerga, un argot dentro del argot.
He aqu un ejemplo:
Para decir AUTOBS, se usa la palabra SOSAY. SOSAY no existe en ningn
diccionario, al menos que sea un diccionario de Cockney! De hecho, SOSAY es la
abreviacin de la frase correspondiente a la palabra autobs: SO SAY ALL OF US, una
expresin muy frecuente en el ingls- as dijimos todos. Luego, se llega hasta el punto de
abreviar la expresin misma, en la forma SOSAY. Por ello digo que se trata de una jerga
dentro de la jerga. Vamos a tomar el SOSAY de la lengua inglesa, y cuidado con no
perder ese bus!
Retrica de la calle
Las ms populares expresiones, de hecho conocidas por todos los londinenses,
que usan el cockney en los bares, son las siguientes:

JACK & JILL = BILL (Im going home Can I have my Jack?) - Me voy a
casa . . . Me puedes traer la cuenta?
ADAM & EVE = BELEIVE (I dont Adam & Eve it!) - No lo creo!
ARISTOTLE = BOTTLE (If you want milk, put the Ari on the table) Si quieres
leche, pon la botella sobre la mesa. (En este caso se llega al colmo de abreviar a
la misma palabra-nombre propio ARISTOTLE, como ARI, pues algunos creen
que ARISTOTLE es un nombre doble, con el apellido TOTTLE ARIS
TOTTLE)
APPLES apples and pears = STEARS (Got yourself up the apple & pears) Sube solo por la escalera!
PORKIES pork pies = LIES (then telling porkies is telling lies)
BARNET Barnet Fair = HAIR
DOG dog & bone = TELEPHONE
JAM jam jar = CAR
CHINA China plate = MATE
SAUCEPAN saucepan lid = KID
FROG frog & toad = ROAD
ROSIE Rosie Lee = TEA
TROUBLE trouble & strife = WIFE
SKIN skin & blister = SISTER
PLATES plates & meat = FEET
BOAT boat race = FACE
BREAD bread & honey = MONEY (lets drink with him, hes got bread!) Vamos a beber con l, recibi dinero!

LOAF loaf & bread = HEAD (use yer loaf) - Usa tu cabeza!
UNCLE TED = BED
NO HOPE = SOAP
BOTTLE & GLASS ARSE (los autores de estos diccionarios son decentes,
pues en vez de ASS, ponen ARSE)
UNION JACK (el nombre de la bandera de Inglaterra) = BACK
SORRY & SAD = BAD
STEFFI GRAF = BATH (I m just going for a Steffi) Me voy a dar un bao!
STEFFI GRAF = LAUGH
PIGS EAR = BEER (Can I buy you a pig?) - Puedo invitarte a una cerveza?
BRITNEY SPEARS = BEERS
BRITNEY SPEARS = TEARS
MAE WEST = BEST (Im Mae West at Cocney Rhyming Slang!) Soy el mejor
en la jerga rimada del Cockney!
CAPTAIN HOOK = BOOK (Ive read this Captain!) He ledo este libro!
CAPTAIN COOK = LOOK
UNCLE FRED = BREAD (Hey Mum, can I have some Uncle Fred with this?)
Oye, Mam, puedo tener algo de pan con eso?
SO SAY ALL OF US = BUS ( Hurry, heres the sosay!) - Aprense Aqu estea
el bus!
HIDE & SEEK = CHEEK (He kissed me on my hide & seek!) -Me bes en la
mejilla!

BOTTLE & GLASS = CLASS (He dont have the bottle!) No tuvo clase!

TOM, DICK & HARRY = DICTIONARY (Ill just check the meaning in the
Tom!) Acabo de ver el sentido en el diccionario!

DICKORY DOCK = CLOCK (Whats the time on the Dickory? - Qu hora es


en el reloj?

COCK & HEN = TEN

HENRY MOORE = DOOR (They broke the Henry down at No. 32!)
Rompieron la puerta en el nmero 32!

TURTLE DOVES = GLOVES (Wheres me turtle doves?) - Donde estn mis


guantes?

KALVIN KLEIN = FINE (Im Kalvin today!) - Estoy bien hoy!

FIRST OF MAY = GAY (Hes a right first!) Ese es verdaderamente gay!

POPE IN ROME = HOME

CAT & MOUSE = HOUSE

MICKEY MOUSE = HOUSE (I return to my Mickey tonight!) Esta noche


vuelvo a casa!

ROBIN HOOD = GOOD (Thats sounds lke its robin!) - Esto suena bien!

JAZZ BANDS = HANDS (Get yer Jazz bands off me!) Quita tus manos de mi!

BRUCE LEES = KEYS ( Have you seen my brucies?) - Has visto mis llaves?

TENNIS RAQUET JACKET (I bought a new tennis raquet!) Compr una


nueva chaqueta (saco) . . .

GIRAFFE = LAUGH (Youre havin a giraffe, mate!) - Te ests riendo, colega!

BACON & EGGS = LEGS (Lovely set of bacons!) Bello par de piernas!

CAPTAIN HOOK = LOOK (I just went over there for a captain!) Acabo de ir
all para una mirada!

MUM & DAD = MAD (Hes a bit mum & dad!) Este est algo tocado!

(MISS US) - LOVE & KISSES = MRS. (Where did your love and kisses go?) Donde va la seorita?

GREGORY PECK = NECK (Put your gregory in!) Meta el cuello dentro!

GYPSYS KISS = PISS

HIT & MISS = PISS (Ive got to have a hit before we go out!) Tuve que ir al
bao antes de salir!

ALEXANDER THE GRAEAT = PLATE

GRASS & HAY = PLAY (Lets grass & hay down the park) Vamos a jugar en
el parque!

I SUPPOSE = NOSE (On my I suppose!) Sobre mi nariz . . .

TOBLERONE = ON MY OWN (Hes over here on his toblerone!) Est por si


mismo!

AL CAPONE = PHONE

BOX OF TOYS = NOISE ( Hold your box they hear you miles away!) - Deja
el escndalo, te oyen a diez millas de-aqu!

NOAHS ARK = PARK

DOG & BONE = PHONE

BACKED POTATO = LATER (como el americano ALLIGATOR, in a while


CROCODILE!)

NORTH & SOUTH = MOUTH

LEMON SQUEEZY = EASY

CASH & CARRIED = MARIED

DONKEY EARS = YEARS

PLAESURE & PAIN = RAIN (Any more pleasure and well be swimming!)
Ya se para la lluvia y vamos a nadar!

KLARK KENT = RENT (Im having a tough time comming up with me Clark!)
Me vienen ya duros momentos con mi renta!

DUKE OF KENT = RENT (I cant afford to pay the Duke of Kent this week!)
No tengo como pagar mi renta esta semana!

SCRATCH & ITCH = RICH (Hes got scratch!) - Lleg a ser rico!

BRAD PITT = SHIT

BREAD & CHEESE = SNEEZE

FROG & TOAD = ROAD

DEAD HORSE = SAUCE (Pass the dead horse!) - Psame la salsa!

NELSON MANDELA = STELLA ( A couple of Nelsons, please!) STELLA es


un tipo de cerveza, en Londres . . .

CAIN & ABEL = TABLE (Sit yourself at the cain!) Sintate t mismo a la
mesa!

FIELD OF WHEAT = STREET (Recuerdan la publicidad de VIPS donde


aparece una calle llena de trigo sembrado como si fuera un campo?)

PING PONG = STRONG

HALF PAST THREE = TEA

ROSY LEE = TEA

YOU & ME = TEA (Fancy a cup of you & me?) Te apetece una taza de te?

COCOA DRINK = THINK

LEMON & LIME = TIME

BRAD PITT = TIT (breast)

HOLY GHOST = TOAST

MICHAEL CAINE = TRAIN

AUNTIE ELLA = UMBRELLA

WALLACE & GROMITT = VOMIT

BALL OF CHALK = WALK

WIND & KITE = WEB SITE (Check out me wind & kite) Revisa mi sitio
web!

GAY & FRISKY = WHISKEY

PORCUPINE = WINE

DICKY BIRD = WORD

FALUN GONG = WRONG (It seems to have all gone a bit Falun Gong)
Parece que todo ha salido algo equivocado . . .

Todo ello es digno de reflexin, pues no se trata de una simple rima . . .


Es la retrica del lenguaje de la calle, la jerga con la cual Sawyer, el personaje de
la seri LOST estea muy familiarizado: Sawyer es puro Cockney!