Vous êtes sur la page 1sur 510

M.

Pazzini
P. Laurence
G. Ghiberti

J. Loza Vera

J.-M. Poffet
Y. Magen
M. Piccirillo

I. Shahd
A. Lewin
M. Waner
Z. Safrai
Ch. Eger

Aspectos gramaticales en el Evangelio en hebreo


aprut.
de la piedra de toque de Ibn S
Grammatiche e dizionari di ebraico-aramaico in italiano.
Catalogo ragionato Aggiornamento (dicembre 2001)
Sainte Mlanie et les reliques des martyrs
Documento della Pontificia Commissione Biblica
sul popolo ebraico e le sue Sacre Scritture
nella Bibbia cristiana
LAncien Testament dans lglise : Perspectives
du rcent document de la Commission
Biblique Pontificale
La Bible au risque de la lecture et de la relecture
The Crusader Church of St. Mary in el-Bira
The Church of Saint Sergius at Nitl. A Centre
of the Christian Arabs in the Steppe
at the Gates of Madaba
The Sixth-Century Church Complex at Nitl, Jordan.
The Ghassanid Dimension
Kastron Mefaa, the Equites Promoti Indigenae
and the Creation of a Late Roman Frontier

LI
2001
109
133

145
183
191

213

233
251
257

267
285
293

A Catalogue of Coin Hoards and the Shelf Life of Coins


in Palestine Hoards During the Roman-Byzantine Period 305
Grtelschnallen des 6. bis 8. Jahrhunderts aus der
Sammlung des Studium Biblicum Franciscanum
337
Sintesi degli articoli (Abstracts)
Ricerca storico-archeologica
in Giordania XXI 2001
Recensioni e libri ricevuti
SBF: Anno accademico 2000 - 2001
Tavole

351
359
395
465
1-34

LIBER ANNUUS

G. Bissoli
J.-V. Nicls
M. Rauret

9
31
55

FRANCISCANUM

M. Pazzini
A. Niccacci
F. Manns

STUDIUM BIBLICUM

L. J. Hoppe

INDICE GENERALE
Articoli
The Afterlife of a Text. The Case of Solomons Prayer
in 1 Kings 8
La Massorah del Libro di Rut (BHS)
Poetic Syntax and Interpretation of Malachi
The Prayers of the Books of Maccabees
and the Shemone Ezre
Kindynos Pericolo nella Prima Clementis

STUDIUM BIBLICUM FRANCISCANUM

LIBER ANNUUS
LI
2001

JERUSALEM

LIBER ANNUUS
Annual of the
Studium Biblicum Franciscanum
Jerusalem

STUDIUM BIBLICUM FRANCISCANUM

LIBER ANNUUS
LI
2001

JERUSALEM

Editor
Co-editors
Editorial Board

Eugenio Alliata
Carmelo Pappalardo, L. Daniel Chrupcaa
Giovanni Bissoli, G. Claudio Bottini, Marcello A.
Buscemi, Nello Casalini, Lino Cignelli, Gregor Geiger,
Pietro Kaswalder, Stanislao Loffreda, Frdric Manns,
Alviero Niccacci, Massimo Pazzini, Michele Piccirillo,
Rosario Pierri, Tomislav Vuk

Pubblications of the STUDIUM BIBLICUM FRANCISCANUM


sponsored by the Franciscan Custody of the Holy Land:
SBF Liber Annuus (LA)
Collectio Maior
Collectio Minor
Analecta
Museum

1951-2001
41 volumes
43
"
62
"
13
"

All correspondence, papers for publication in LA,


books for review, and any request for exchanges
should be adressed:
Editor of Liber Annuus
Studium Biblicum Franciscanum
P.O.Box 19424 91193 Jerusalem (Israel)
Tel +972-2-6282936 / 6280271 Fax +972-2-6264519
Email: edit@studiumbiblicum.org
Home Page: http://www.custodia.org/sbf

Franciscan Printing Press - P.O.B. 14064 - 91140 Jerusalem


Tel +972-2-6286594 Fax +972-2-6272274 Email: fpp@bezeqint.net
Printed in Jerusalem 2003

ISSN 0081-8933

INDICE GENERALE

Articoli

L. J. Hoppe

The Afterlife of a Text. The Case of Solomons


Prayer in 1 Kings 8

M. Pazzini

La Massorah del Libro di Rut (BHS)

31

A. Niccacci

Poetic Syntax and Interpretation of Malachi

55

F. Manns

The prayers of the books of Maccabees


and the Shemone Ezre

109

Kindynos Pericolo nella Prima Clementis

133

Aspectos gramaticales en el Evangelio en


hebreo de la piedra de toque de Ibn apru

145

Grammatiche e dizionari di ebraico-aramaico


in italiano. Catalogo ragionato Aggiornamento
(dicembre 2001)

183

P. Laurence

Sainte Mlanie et les reliques des martyrs

191

G. Ghiberti

Documento della Pontificia Commissione Biblica


sul popolo ebraico e le sue Sacre Scritture
nella Bibbia cristiana

213

LAncien Testament dans lglise : Perspectives


du rcent document de la Commission
Biblique Pontificale

233

La Bible au risque de la lecture et de la relecture

251

G. Bissoli
J.-V. Nicls
M. Rauret

M. Pazzini

J. Loza Vera

J.-M. Poffet

Y. Magen
M. Piccirillo

I. Shahd

A. Lewin

M. Waner
Z. Safrai

Ch. Eger

The Crusader Church of St. Mary in el-Bira

257

The Church of Saint Sergius at Nitl. A Centre


of the Christian Arabs in the Steppe
at the Gates of Madaba

267

The Sixth-Century Church Complex at


Nitl, Jordan. The Ghassanid Dimension

285

Kastron Mefaa, the equites promoti indigenae


and the creation of a late Roman frontier

293

A Catalogue of Coin Hoards and the Shelf Life


of Coins in Palestine Hoards During the
Roman-Byzantine Period

305

Grtelschnallen des 6. bis 8. Jahrhunderts


aus der Sammlung des Studium Biblicum
Franciscanum

337

Sintesi degli articoli (Abstracts)

351

Ricerca storico-archeologica
in Giordania XXI 2001

359

Recensioni e libri ricevuti

395

SBF: Anno accademico 2000 - 2001

465

Tavole

1-34

ARTICOLI

LA 51 (2001) 7-350; tavv. 1-22

THE AFTERLIFE OF A TEXT


THE CASE OF SOLOMONS PRAYER IN 1 KINGS 8
L. J. Hoppe

Introduction
A. The thesis
Most studies of 1 Kings 8 have tended to focus on the compositional history of this text. While this has led to important contributions to our understanding of the process of tradition and reinterpretation that produced the
text with its theological affirmations and negations, the final form of
Solomons prayer has not always attracted the attention it deserves. While
not discounting the insights derived from the examination of the texts formation, this study will consider the final form of 1 Kgs 8 and its contribution to the development of early Judaism. The thesis of this paper is that 1
Kgs 8 does indeed possess a literary unity that needs to be taken seriously.
It is the work of the Deuteronomistic Historian, writing during the exile.
The Deuteronomist tells the story of the Temples dedication to underscore
the significance of the Temple as a place of prayer. He underplays the
Temples role in the socio-political sphere and undercuts its significance as
a place of sacrificial worship. In doing so, the Deuteronomist follows a
pattern of subordinating all ancient Israels institutions to the written, authoritative Torah, the observance of which was regarded as the key to
Judahs future. Ironically, the Deuteronomists efforts in 1 Kgs 8 made possible the continuity of the Temple idea in a world without a temple.

B. The study of the Deuteronomistic History


The study of the Former Prophets has come full-circle. Nineteenth century
critics noticed that throughout the books from Joshua to 2 Kings there was
phraseology that was reminiscent of the Book of Deuteronomy. These interpreters concluded that this was the work of an editor who was influenced
by the Deuteronomic source (D), one of the four sources in the Pentateuch.
In his seminal 1943 monograph, Martin Noth asserted, however, that a
careful reading of the Former Prophets reveals something more than a few
glosses from the Book of Deuteronomy. Instead one should consider the
books from Joshua through Second Kings as a unified literary composition.
LA 51 (2001) 9-30

10

L. J. HOPPE

Noth called this composition the Deuteronomistic Historical Work


(DtrH).1 It was the continuous story of Israel in its land from the time of its
entrance under Joshua to its exile under the Babylonians. The Book of
Deuteronomy provided the theological principles that shaped the telling of
this story. Noth concluded that the Deuteronomistic Historical Work was
the achievement a single author who wrote some time after Jehoiachins
parole (ca. 550 B.C., see 2 Kgs 25:29) to explain the catastrophe of
Jerusalems fall and the exile of its people. While this author did use
sources, the work as a whole is essentially a unified composition.
While Noths monograph set the parameters for subsequent study of the
Former Prophets, there were two closely related components of his hypothesis that have been subject to repeated criticism. The first had to do with
Noths views regarding the religious purpose of DtrH and the second was
his suggestion that a single author was responsible for it.
According to Noth, the author of the Deuteronomistic History composed
this sweeping work to persuade the exiles of Judah that the fall of their national state and dynasty, the destruction of the Temple and the scattering of
its priesthood were the direct consequences of the nations repeated failures
to serve God alone and to be obedient to the stipulations of the covenant. In
other words, Israel brought its fate upon itself. The exile, then, was certainly
not the result of any failure on Gods part. Whether Israel had any future was
not an explicit concern of the Deuteronomist. Many of Noths colleagues
were not persuaded by his assertions about the purpose of the Deuteronomistic History. Why would someone produce such monumental work only
to express a negative conclusion about Israels future?
There have been several attempts to suggest that DtrH had a more positive message than Noths hypothesis allowed. For example, Hans Walter Wolff
read the Former Prophets as a call for Israel to repent. Israels repentance
would then reverse the effects of divine judgment and bring Israel back to its
land from which it had been exiled.2 Taking his cue from Wolff, Walter
Brueggemann argued that DtrH shows a continuing concern for the good,
which he described as the faithfulness and graciousness of God that evoke a
response of repentance from Israel.3 Gerhard von Rad saw DtrHs repeated
1. M. Noth, berlieferungsgeschichtliche Studien, Darmstadt 1963, 3-110. This is a reprint
of Noths 1943 essay.
2. Das Kerygma des Deuteronomischen Geschichtswerks, ZAW 73 (1961) 171-186. ET:
The Kerygma of the Deuteronomic Historical Work, in: W. Brueggemann and H.W.
Wolff (ed.), The Vitality of Old Testament Traditions, Atlanta 1975, 83-100.
3. The Kerygma of the Deuteronomistic Historian, Int 22 (1968) 387-402.

SOLOMONS PRAYER IN 1 KINGS 8

11

reference to the promises made to the Davidic house (e.g., 2 Sam 7:16; 1 Kgs
9:5) as providing Israel with the assurance that led to hope for the futurea
hope that centered on the deposed and exiled Judahite monarch, Jehoiachin.4
While Frank Moore Cross agreed with von Rad that the DtrH presents the
monarchy as the key to Israels future, he did not believe that Jehoiachin was
the focus of hope. After all, until his death Jehoiachin was a prisoner of the
Babylonians and, therefore, an unlikely choice on which to attach expectations for a glorious future. Cross asserted that the DtrH was written to promote Josiah as the Judahite king in whom the promises made to David were
realized.5 Josiah presided over a political and religious renewal made possible by the deterioration of Assyrian hegemony in the eastern Mediterranean
region. The Deuteronomistic Historian praised Josiah as it did no other Judahite
king, asserting that Josiah walked in the ways of David his forefather and
did not turn aside to the right or the left (2 Kgs 22:2) and that he fulfilled the
prophecy that a descendant of David would purge Bethels illegitimate cult (1
Kgs 13:2-3; 2 Kgs 23:15). Of course, to sustain this hypothesis Cross had to
locate the origins of the Deuteronomistic History in the pre-exilic period. But
Second Kings continue its narrative beyond the time of Josiah to the fall of
Jerusalem and the exile so Cross had to conclude that there was a second
stage in the composition of the Deuteronomistic History as it has come down
to us. This second stage was an exilic work that narrates the effects of divine
judgment upon Judah.6 Thus, to counter von Rads thesis about Jehoiachin
Cross had to posit a pre-exilic and postexilic redaction of the Deuteronomistic History. Crosss hypothesis, however, advances more than a reworking of earlier material by a later editor. His Dtr 2 turns his Dtr 1 on its head.
McConville characterized the transformation of a crudely triumphalistic work
into a wholly pessimistic one as improbable.7
While the scholars of what some have called the Smend school8 also
asserted that the Deuteronomistic History as it exists now is the result of
revisions, the original work and its revisions were assigned dates in the

4. The Deuteronomic Theology of History in I and II Kings in his The Problem of the
Hexateuch and Other Essays, New York 1966, 205-221.
5. The Themes of the Book of Kings and the Structure of the Deuteronomistic History in
his Canaanite Myth and Hebrew Epic, Cambridge 1973, 278-285.
6. The Themes of the Book of Kings, 285-287.
7. See his 1 Kings 8:46-53 and the Deuteronomic Hope, VT 42 (1992) 69.
8. A.F. Campbell and M.A. OBrien, Unfolding the Deuteronomistic History. Origins, Upgrades, Present Text, Minneapolis 2000, 37.

12

L. J. HOPPE

postexilic period. Their purpose was to describe how Judah could secure
its future. According to the scholars of the Smend school, there were three
postexilic editions of the Deuteronomistic Historyeach with its own view
about how Judahs future. DtrG, the first of these, asserts that Judahs destiny was tied to that of the Davidic dynasty, implying that Judahs restoration will not be complete without the restoration of its native dynasty.9 The
promises made to David remain in force (2 Sam 7:1-17) and these are the
basis for Judahs hopes for the future. A second edition, DtrP, associated
Judahs future with the institution of prophecy.10 That future depended upon
the peoples willingness to heed the prophets sent to them. Both David (2
Sam 12:1-15a) and Ahab (1 Kgs 21:27-29) provide examples of what happens when sinners listen to the prophets and repent while the fate of the
Northern Kingdom shows what happens to those who ignore the prophets
(2 Kgs 17:13-14). DtrN, the third and final redaction of the Deuteronomistic History, is responsible for the present shape of the Former Prophets.
It is this nomistic redaction that asserts that it is obedience to the Torah that
brings blessing while disobedience brings a curse, implying that Judahs
future is dependent upon its observance of the written, authoritative Torah,
i.e., the Book of Deuteronomy.11 The latter then serves as more than a theological introduction to and the interpretive principle of the story of Israels
life in the land, but it is the key to its future. Deuteronomy speaks of the
choice that God placed before the people of Israel (30:15-26) and the
Deuteronomistic History supplies example after example of how they chose
the way of death until they suffered the loss of the land promised to their
ancestors. The conclusion that must be drawn from this homiletic recital of
Israels life in its land is that Israels future depends upon its obedience to
the commandments that God gave to Moses.
Today, after more than fifty years of study, there appears to be a shift
from a focus on the compositional history of the Deuteronomistic historical work to a focus on its canonical shape. While this shift may not always
mean support for Noths views on the authorship of the Deuteronomistic
History, it does involve treating the Former Prophets as a single narrative

9. T. Veijola, Das ewige Dynastie, Helsinki 1975. The problem of this view is how to explain the tragic end of Josiah.
10. W. Dietrich, Prophetie und Geschichte. Eine redakionsgeschichliche Untersuchung zum
deuteronomistischen Geschichtswerk, Gttingen 1972.
11. R. Smend, Das Gesetz und die Vlker. Ein Beitrag zur deuteronomischen Redaktionsgeschichte, in: H.W. Wolff (ed.), Probleme biblischer Theologie. Fs. G. von Rad,
Mnchen 1971, 494-509.

SOLOMONS PRAYER IN 1 KINGS 8

13

with a literary integrity that requires that this integrity be taken seriously.12
Still, it seems that Noths views regarding the purpose of the historical
work still need modification. While the Deuteronomistic author is not explicit in describing the shape of Judahs future, it is clear that the Deuteronomist wants to turn Israels past into a series of object lessons whose goal
is to lead people to find in the written, authoritative, Deuteronomic Torah
the way to secure their future.
The developments in the study of the Deuteronomistic History as a
whole have been mirrored in the study of individual units such as
Solomons Prayer in 1 Kings 8. Noth regarded this entire chapter as the
work of his Deuteronomist except for vv. 27 and 34b, which he regarded at
later additions.13 In his 1968 commentary on 1 Kings, Noth posited a more
complex compositional history for 1 Kings 8. He no longer regarded vv.
27 and 34b as secondary additions but he asserted that vv. 38-39, 44-51,
52-53, 59-60 were added to the prayer by a later hand.14
Basing himself on Crosss Dtr1 and Dtr 2 hypothesis, Jon Levenson
identifies four speeches in 1 Kings 8. The first (vv. 12-13) is pre-deuteronomistic, the second (vv. 15-21) is Dtr 1, the third (22-53) is Dtr 2 and the
fourth (vv. 56-61) may be either Dtr 1 or 2 though Levenson leans toward
Dtr 2.15 John Gray also saw that the hands of two Deuteronomistic editors
in 1 Kgs 8. The first of these had no idea that the Davidic dynasty would
collapse while the second experienced the Exile. In particular, Gray regards
vv. 44-53 as an expansion by the later Deuteronomist.16 G.H. Jones believes
that 1 Kings 8 is the result of a long process of reworking material that is
basically Deuteronomistic.17 Dietrich tries to be more specific and assigns
verses to specific postexilic redactions.18 Victor Hurowitz suggests that the
12. Scholars who propose a single exilic author for the DtrH include H.-D. Hoffmann, Re-

form und Reformen, Zurich 1980; B. Peckham, The Composition of the Deuteronomistic
History, Atlanta 1985; J. van Seters, In Search of History, New Haven 1983. S.L. McKenzie
also agrees with Noth that the DtrH was an original unit but he sees some secondary
additions as an inevitable consequence of the transmission of such a long text. See his The
Trouble with Kings, Leiden 1991, 145.
13. berlieferungsgeschichtliche Studien, 7, n. 6.
14. Knige 1, Neukirchen-Vluyn 1968, 174, 184-186, 188-190, 193.
15. J.D. Levenson, From Temple to Synagogue: 1 Kings 8, in: B. Halpern and J.D.
Levenson (ed.), Traditions in Transformation. Fs. F.M. Cross, Winona Lake, IN 1981,
153-164.
16. I and II Kings, Philadelphia 1970, 2nd ed., 213-214.
17. 1 and 2 Kings, Grand Rapids 1984, I:197-198.
18. Prophetie und Geschichte, 74.

14

L. J. HOPPE

Deuteronomist did not have to create this prayer ex nihilo since its content reflects a long, well-attested ancient Near Eastern literary tradition of
building prayers.19 Eep Talstra sees a least three redactional layers in 1
Kgs 8: a pre-exilic, postexilic, and post-deuteronomic layer.20 Campbell and
OBrien assert that 1 Kgs 8 is made up of some predeuteronomic material
though the bulk of the chapter comes from their Josianic Deuteronomist
whose work was supplemented by later editors with a royal and national
focus.21 More recently, Gary Knoppers has argued persuasively for the literary unity of 1 Kgs 8.22

I. The Literary Unity of 1 Kings 8


Knoppers argues for the literary unity of 1 Kgs 8 by describing a chiastic
structure for this text. What follows differs from what Knoppers arrangement of the texts structure. But though we differ in some details, I agree
with him that 1 Kgs 8 is a literary unity:
A. The Narrative Introduction: vv. 1-13: the description of a gj (v. 2) during which a large number of sacrifices yjbzm (v. 5) is offered.
B. Prayer of Blessing [lhqAlk ta rbyw v. 14] vv. 14-21: the fulfillment of Gods promises to David regarding his dynasty.
C. Prayer of Assurance vv. 22-30, based on Gods fidelity
D. The Seven Petitions vv. 31-51: the Temple as a place of
prayer
C. Prayer of Assurance vv. 52-53, based on Israels uniqueness
B. Prayer of Blessing [ lary lhqAlk ta rbyw v. 54] vv. 54-61: the
fulfillment of Gods promise of rest for the people
A. The Narrative Conclusion: vv. 62-66: the description of a gj (v. 65)
during which a large number of communion offerings ymlh jbz (v. 62)
are sacrificed.

19. I Have Built You an Exalted House. Temple Building in the Bible in Light of Mesopo-

tamian and Northwest Semitic Writings (JSOT Supp 115), Sheffield 1992, 300.
20. See E. Talstra, Solomons Prayer. Synchrony and Diachrony in the Composition of I

Kings 8, 14-61, Kampen 1993, 252-256.


21. Campbell and OBrien, Unfolding the Deuteronomistic History, 349-359.
22. Prayer and Propaganda. Solomons Dedication of the Temple and the Deuteronomists

Program, CBQ 57/2 (1995) 229-254.

SOLOMONS PRAYER IN 1 KINGS 8

15

A. The Narrative Introduction, vv. 1-13


The narrative introduction (vv. 1-13) describes the ceremony during
which God takes possession of the Temple built by Solomon. The ceremony takes place in the month of Etanim, the Canaanite name for Tishri
(v. 2). The feast of v. 2 is either the feast of Sukkot (Lev 23:34) or the
New Year Festival at the beginning of the month though Deuteronomy
does not speak of a feast on the first day of the seventh month.23
Solomon assembled the elders for the procession that escorted the ark
from the tent of meeting to the newly built Temple. When the elders had
assembled, the priests took up the ark and moved it to the debir of the
Temple, placing it under the wings of the cherubim (vv. 4, 7). While
this was going on, countless sacrifices were being offered (v. 5). After
the ark was set in its place, the priests left the Temple, which was then
filled with a cloud (vv. 10-11).
Though not always recognized as such, the language of the narrative
introduction is clearly Deuteronomic. The phrase hw:hyAtyrIB] wra} (vv. 1,
6) occurs 32 times in the Bible. All but three of these occur in Deuteronomy (4x) and the Deuteronomistic History (14x) with its parallels in
Chronicles (11x). The phrase dwID; ry[i (v. 1) occurs 48 times in the Hebrew Bible. All but three of these are found in 2 Samuel to 2 Kings
(24x) and parallel texts in Chronicles (21x). rybiD] (v. 6) is the Deuteronomistic word that refers to the Holy of Holies. This word occurs 11
times in 2 Kings and four times in Chronistic parallels. The only other
occurrence of this word as referring to the Holy of Holies is in Psalm
28:2.24
The narrative introduction ends with what Moshe Weinfeld describes
as an ancient song25 in vv. 12-13:
Then Solomon said,
The LORD has set the sun in the heavens,
23. A phrase equivalent to the MTs gjb does not occur in the LXX, leading the BHS editor

to ask if the phrase is an addition. Nowhere does the Bible designate the first day of Tishri
as the New Years Festival. Exodus 12:2 identifies Abib (see Exod 13:4; Abib is later called
Nisan) as the first month of the year but does not speak of a feast to celebrate the New
Year. While Lev 23:23-25 and Num 29:1-6 designate the first day of the seventh month as
a day of sabbath rest, neither text designates that day as New Years Day. Deuteronomy
does not speak of a feast on the first day of the seventh month.
24. The word appears three times as a personal or place name: Josh 10:3; Judg 1:11; 1 Chr
6:43.
25. Deuteronomy and the Deuteronomic School, Oxford 1972, 195.

16

L. J. HOPPE

but has said that he would dwell in thick darkness.


I have built thee an exalted house,
a place for thee to dwell in forever.26
The final line of this ancient song then speaks of the Temple as a place
for thee (God) to dwell forever (v. 13). But Solomon counters this in v.
27: Can it indeed be that God dwells among people on earth? If the heavens and the highest heavens cannot contain you, how much less this temple
that I have built. The tension between these two notions of the Temple,
however, is woven into the fabric of 1 Kgs 8. It is the thesis of this paper
that the Deuteronomist wanted to undercut the notion that God was actually present in the Temple by insisting on the Deuteronomic formulary that
the Temple was simply the place where Gods name dwelt. But this made
it possible for the Temple idea to survive the destruction of the building in
A.D. 70.

B. The First Prayer of Blessing, vv. 14-21


The first prayer of blessing begins with Solomon blessing the whole assembly (v. 14). The prayers main theme is the fulfillment of Gods promise to David through the accession of Solomon as king. The prayer is a
recapitulation of Nathans oracle (2 Sam 7:8-17). Such summaries of the
past are common features of Deuteronomistic speeches.27 This first prayer
of blessing states four times that the Temple was built as a place for Gods
name (vv. 17-20), a common Deuteronomic motif. The fourfold repetition
of the Deuteronomic conception of the Temple as a place for Gods name
begins the process of undercutting the Temples importance. It also expands
26. Solomons claim here is similar to that of Gudea who, on completing the temple at

Lagash, asserts that he built a palace for the god Ningirsu and his consort Bau. See. G.A.
Barton, The Royal Inscriptions of Sumer and Akkad (1929), 239. Weinfeld offers other ancient Near Eastern parallels. See his Deuteronomy, 35-37, 248-251.
The LXX displaces this text after v. 53 and gives the source of the quotation as the Book
of the Song (en bibliw thv wjdhv). G.H. Jones suggests emending the Hebrew that stands
behind the Greek from ry to ry This would have the quotation come from the Book of
Yashar which is known from Josh 10:13 and 2 Sam 1:18. See his 1 and 2 Kings, I:196 and
note b to 1 Kgs 8:13 in the BHS. Jones also suggests an alternative translation for v. 13: I
have built a royal house for thee, an established place for thy throne forever. This translation does not imply that the Temple is Gods dwelling place.
27. E.g., Joshuas testament in Joshua 23 and the editorial comment on the fall of Samaria
in 2 Kings 17:7-40.

SOLOMONS PRAYER IN 1 KINGS 8

17

the statement in 2 Samuel 7:13 that it was Gods will that Solomon build
the Temple. Though the promise of an eternal dynasty was the core of
Nathans oracle, here it is secondary to the promise that Solomon would
build the Temple (v. 20).
A significant text in this unit is v.16. It asserts that God chose David to
be king over Israel but God did not choose a city where a temple may be
built.28 The assertion that God did not choose a city but a king does not
occur in 2 Sam 7. The prayer also affirms that the building of a temple was
Davids idea (v. 17). This is subtle but clear subversion of status of Jerusalem and its Temple, implying that the project itself and the selection Jerusalem as the site of the Temple were the result of human initiative. Here the
Deuteronomist associates the city and the Temple with the Davidic dynasty.
The city and Temple fell to the Babylonians sharing the fate of the Davidic
dynasty.
Another significant motif in this prayer is the ark, which the Deuteronomic tradition sees simply as a box containing the two tablets of the
Law rather than the means whereby Gods presence is manifest in the
Temple (Deut 10:1-5; compare Exod 25:1-22; Num 10:33-36).29 The prayer
of blessing does not mention the cherubim although the narrative introduction does in v. 7 and 1 Kings 6:23-32 gives a detailed description of their
fabrication and the use of the cherubim motif in the decoration of the
Temple. This silence may be explained by the formula which spoke of God
as enthroned upon the cherubim (see 1 Sam 4:4; 2 Sam 6:2; 2 Kgs
19:15). First Kings 8 is moving away from such a notion of Gods presence in the Temple.
The first prayer of blessing ends by moving beyond the promises made
to David and fulfilled in Solomon by mentioning the exodus and covenant
that constitute Israel as Gods people (v. 21). The ark, which symbolizes
this relationship, will be placed in the Temple. The Deuteronomist plays
down the dynastic functions of the Temple in favors of the peoples interests served by this building. The effect of v. 21 then is to transform the
building of the Temple from an expression of royal prerogatives to an expression of the covenant relationship that exists between God and Israel.
The Deuteronomist, then, is transcending the dynastic concerns with which

28. Both the LXX of 1 Kings 8 and 2 Chronicles 6:16 (MT) do assert that God chose Jerusa-

lem. 1 Kings 8:16 implies that Jerusalems position derives from the election of the Davidic
dynasty.
29. See Weinfeld, Deuteronomy, 208-209.

18

L. J. HOPPE

the prayer began. A similar movement can be discerned in the seven petitions (vv. 31-51) and the narrative conclusion (vv. 62-66). This move away
from dynastic concerns is another indication of the Deuteronomists attempt
to rework the idea of the Temple.

C. The First Prayer of Assurance, vv. 22-30


The first prayer of assurance begins by proclaiming the uniqueness and
fidelity of Israels God: O LORD, God of Israel, there is no God like
thee, in heaven above or on earth beneath, keeping covenant and showing
steadfast love to thy servants who walk before thee with all their heart.
This verse is an amalgam of Deuteronomic formulae (see Deut 4:39; 6:4;
7:9). It implies that the basis for the assurance that prayers offered in the
Temple will be heard is Gods fidelity. Next follows a recapitulation of
the prayer of blessing (vv. 24-26, see vv. 15-21) which recounted the
fulfillment of the promises made to David. But there is an addition of a
conditional clause in v. 25b: if only your (Davids) sons take heed to
their way, to walk before me as you have walked before me.30 Verse 27,
which is sometimes characterized as secondary, reiterates the notion of
Gods uniqueness in another key by affirming that the God of Israel cannot be contained in the Temple. The conclusion to the first prayer of
assurance (vv. 29-30) serves as a bridge to the petitions to follow since it
asks God to hear those petitions.
This first prayer of assurance is the last time 1 Kings 8 shows any
concern for the dynasty. The emphasis shifts to the destiny of the people
as a whole. In the second prayer of blessing (vv. 55-61) the focus is not
on the promises made to David and the dynasty but the promises made to
the people through Moses. Similarly the second prayer of assurance (vv.
52-53) implies that the confidence in presenting petitions to God comes
from the uniqueness of Israel and its relationship with God. Dynasty and
Temple receive no mention. The shift from dynasty to people is still another indication of the Deuteronomists goal of giving new significance
to the Temple.

30. While the basis of this rehearsal of the promises made to David is Nathans oracle in 2

Samuel 7especially vv. 12, 14-16, the Deuteronomist introduces a condition as was done
in 1 Kings 2:4. The Deuteronomistic reinterpretation of Nathans oracle serves to subvert
the notion that the promises of an eternal dynasty were unconditional.

SOLOMONS PRAYER IN 1 KINGS 8

19

D. The Seven Petitions, vv. 31-51


The seven prayers of petition in vv. 31-51 clearly undercut the idea expressed in v. 13namely, that the Temple is Gods exalted house(lbuz tyBe
v. 13). These petitions imagine the Temple to be a place where Israelites
and non-Israelites alike gather to offer their prayers to God whose dwelling place is in the heavens (vv. 30, 32, 34, 36, 39, 43, 45, 49). In fact, it is
not even necessary that the one who prays be present in the Temple. Those
who pray need simply orient themselves toward Jerusalem (v. 44-45). The
prayer undermines the notion that God is present in the Temple.
The first petition (vv. 31-32) is unlike the others. It does not describe a
situation in which the worshiper invokes God in a time of trouble as do the
other petitions. It asks God to insure that justice is done when a person
accused of a crime takes an oath of innocence before the altar (see Exod
22:7-12; Num 5:11-31). It is not clear if the person taking the oath is guilty
or is unjustly accused.31 The prayer simply asks God to hear the oath in
heaven and judge between the two parties in the dispute. The petition
makes a distinction between the oath-taking that takes place before the altar of the Temple and the passing of judgment that takes place in heaven.
The second (vv. 33-34) and third (vv. 35-36) petitions focus on Israel
as a nation and ask for that nations forgiveness and restoration. Petition
two asks for the return to the land following the Exile and petition three
asks for rain so that Israel could survive on that land. Gods forgiveness
and Israels restoration will follow upon the peoples repentance.
The fourth (vv. 37-40) and fifth (vv. 41-43) petitions end with a clause
introduced by ['m'l] (vv. 40a and 43b). These clauses suggest a goal for
Gods deliverance beyond simply the amelioration of a difficult situation.
Verse 40a prays that Gods deliverance may lead the people of Israel to
fear (God) as long as they live on the land while v. 43b prays that
Gods response to the prayer of the foreigner may lead all people to the
knowledge and fear of God.
The final two petitions (vv. 44-45 and vv. 46-51) return to the theme of
war and deportationthe subjects of the second petition. While the latter
assumes that the people will have access to the Temple (v. 33), petitions
six and seven assume the opposite. While both petitions 6 and 7 pray for
deliverance from Israels enemies, petition 6 is a concise and petition 7 a
longer prayer for Gods mercy after military defeat and exile. The petitions

31. Talstra, Solomons Prayer, 110-111.

20

L. J. HOPPE

assume that the people will recognize their sin and repent. Though the petitions do not explicitly ask for release from captivity that is the point of
the prayers. The allusion to the Exodus in v. 51 makes that clear.
There are differences among these petitions, e.g., the first deals with
the individual and others with the entire people, some assume the Exile and
others do not, some assume repentance and others do not. One element
common to all seven petitions is the request that God hear these petitions
from heaven. Petitions 1 to 5 use the formula: yIm'V;h' [m'v]Ti (vv. 32, 34, 36,
39, 43) while petitions 6 and 7 use the formula yIm'V;h' T;[]m'v;w (vv. 45, 49).
The request that God should hear prayers from heaven undercuts the notion that God lives in the Temple. While the first two petitions locate the
petitioners in the Temple ( hZ<h' tyIB'B' vv. 31, 33), the other five petitions
suggest that the prayers need only be offered while the petitioner is facing
in the direction of the Templeactual presence in the Temple is not necessary (vv. 35, 38, 42, 44, 48). It is the disposition of the petitioners that will
lead to their prayers being heardnot their presence in the Temple.
The Book of Deuteronomy implies that Jerusalem is the place which
the Lord your God chooses as the dwelling place for his name and so
invests the city with the highest dignity while 1 Kings 8 appears to divest
Jerusalems Temple of its function as Gods dwelling place. Here the Deuteronomic tradition stands in contrast to the cultic legislation of the Priestly
Code, which assumes that God is actually present in the Temple to receive
the sacrifices and prayers of those who come to the sanctuary (Exod 25:8;
29:45-46). But the Deuteronomistic History apprears to reject the attempt
to conceive of God dwelling simultaneously in heaven and on earth. For
the Deuteronomist, heaven was the exclusive place of Gods dwelling. The
Temple is the dwelling place for Gods name. Also, the prayers of petition
transform the Temple from a place of sacrifice to a place for prayer. This is
not to imply that Deuteronomy sees sacrifice and prayer as diametrically
opposed, but it does recognize that one must have a Temple for sacrifice
but not for prayer.
In an article on the role of the Temple in ancient Israelite religion, Jon
D. Levenson argues that Solomons prayer is about the function of the
Temple as a place that enables worshipers to escape mundane reality. According to Levenson, then, the Temple was a vehicle of self-transcendence.32 But the petitions of 1 Kings 8 focus not merely on the functions of

32. The Temple and the World, JR 64/3 (1984) 297-298. The article begins with the

authors criticism of certain scholars who denigrate the theological significance

SOLOMONS PRAYER IN 1 KINGS 8

21

the Temple but especially on the relationship between Israel and God. What
God does in these petitions is listen, take action, pass judgment,
condemn the wicked, acquit the just, forgive bring (the people)
back, afflict, teach (the people) the right way, send rain, render to
each according to his conduct, do, send (the) people forth. What the
people do in these petitions is sin, repent, acknowledge (Gods)
name, and pray. All Gods activity takes place in heaven. The peoples
activity is not directly related to the Temple except for v. 33. The petitions
make no mention of the dynasty and the Temple serves merely to orient
the worshiper for prayer. Dynasty and Temple slip into the background
while God and Israel come to center stage. And the interaction between
God and Israel can take place independently of the Temple.
Talstra is correct when he rejects Weinfelds assertion that the function
of Solomons prayer was to unfold the principle of divine retribution acting in Israelite history.33 The function of the prayer is not to explain the
past but to point to the future. This is clear from the petitions that make up
the core of 1 Kings 8. For example, petitions 2 and 3 that deal with military defeat (vv. 33-34) and drought (vv. 35-36) stipulate that these calamities were due to the peoples sins (vv. 33, 35), but the prayer goes beyond
divine judgment on sin to repentance, prayer, and forgiveness. Solomons
prayer is not concerned with asking why divine judgment took placethat
is obvious enough. What concerns the Deuteronomist is what the people
are to do after having experienced Gods judgment. The Deuteronomist
suggests that repentance expressed through prayer will bring Gods forgiveness. First Kings 8, then, voices hope for Judah beyond the exile.34

C. The Second Prayer of Assurance, vv. 52-53


The purpose of the second prayer of assurance (vv. 52-54) is identical to
that of the first. It is to affirm that the prayers offered by both Solomon
of the Temple and who have created a negative stereotype of temple-centered worship in
the ancient world and in ancient Israel in particular. I hope that this paper is not seen as
reflecting that brand of Christian Old Testament scholarship. What I hope to do is describe
the Deuteronomistic response to the exilic situation in which the Temple and other religious
and political institutions of ancient Israel were in ruins.
33. Talstra, Solomons Prayer, 259.
34. See J.G. McConville, 1 Kings 8:46-53 and the Deuteronomic Hope, VT 42 (1992)
368-369, and R.A. Werline, Penitential Prayer in Second Temple Judaism. The Development of a Religious Institution (SBL Early Judaism and Its Literature 13), Atlanta 1998, 28.

22

L. J. HOPPE

and the people in the Temple will be heard by God in heaven. The horizon
of the second prayer is Moses and the Exodus rather than David and his
dynasty. As 1 Kings 8 progresses, the dynasty and the Temple diminish.
Coming to the foreground in the prayer is God and Israel. The first prayer
of assurance (vv. 22-30) finds confidence in the uniqueness of Israels God:
O LORD, God of Israel, there is no God like thee, in heaven above or on
earth beneath, keeping covenant and showing steadfast love to thy servants
who walk before thee with all their heart (v. 23). This second prayer finds
it in the uniqueness of Israel: For thou didst separate them (Israel) from
among all the peoples of the earth, to be thy heritage, as thou didst declare
through Moses, thy servant, when thou didst bring our ancestors out of
Egypt, O Lord GOD (v. 53).

B. The Second Prayer of Blessing, vv. 54-61


In this second prayer of blessing, Solomon blesses whole community of
Israel (v. 55). The content of this prayer bears no direct relationship to the
dedication of the Temple and has no parallel in the Chroniclers version of
this prayer (2 Chr 6). This portion of Solomons prayer praises God for
fulfilling the promises made through Moses and for giving Israel rest (v.
56; see Deut 12:9). The prayer speaks of the nearness of God to Israel and
speaks of that nearness as reflected not through Israels service in the
Temple but though Israels obedience to the law: The LORD our God be
with us, as God was with our ancestors; may God not leave us or forsake
us; that God may incline our hearts to God, to walk in all Gods ways, and
to keep Gods commandments, statutes, and ordinances, which God commanded our ancestors (vv. 57-58).
This portion of Solomons prayer reflects a transformation of the Deuteronomistic notion of rest, which usually refers to the settlement in
Canaan (e.g., Josh 23:1) or the rest from his enemies that David enjoyed
(2 Sam 7:1,11). Here rest means Gods accessibility to Israel through prayer
and obedience.35 Here rest is a relational term rather than a historical
one. Solomon then prays that God may do justice for God and the people
(v. 59) so that all peoples may know that Israels God is God (v. 60). The
35. W.M.W. Roth notices this change and explains it using the scheme of the so-called
Smend school regarding the redactions of the DtrH. See his Deuteronomistic Rest Theology. A Redactional-Critical Study, BR 21 (1976). He sees 1 Kings 8:56 as reflecting the
perspectives of the nomistic redaction (DtrN), see pp. 11-12.

SOLOMONS PRAYER IN 1 KINGS 8

23

final verse of the praise speech exhorts the people to obedience, using Deuteronomic formularies: May your heart be whole with the Lord our God,
following Gods laws and keeping Gods commandments .

A. The Narrative Conclusion, vv. 62-66


The ceremonies connected with the dedication of the Temple conclude with
additional sacrifices (vv. 63-64).36 The sacrifices that are offered are ymil;V]
in which the fat and entrails are offered to God while the people eat the
flesh of the sacrificed animal. The choice of this type of sacrifice to conclude the dedication of the Temple is an example of the Deuteronomists
humanizing efforts. The sacrifices were not simply offered to persuade the
deity to take up residence in the Temple but to manifest a covenant between
God and the people. The Temple then is not so much a place where Israel
can feed and clothe its God but is a means to make concrete the relationship between Israel and God that God established at the Exodus and Israel
maintains by its obedience to Torah.

II. Dynasty and Temple in Deuteronomy and the Deuteronomic


Tradition
The final form of Deuteronomy and the Deuteronomistic History see ancient Israels life and institutions through the lens of the fall of the two
Israelite national states and the exile of their citizens. It hardly could be
otherwise. The production of these works reflects a belief in the future of
Israel, but they do not sketch out precise contours of Israels future existence except to insist that Israels life depends upon its obedience to the
written, authoritative Torah, i.e., the Book of Deuteronomy (see Deut
30:15-20). The Deuteronomic tradition subordinates all religious, political, and economic institutions to the Torah. The Temple is one of these
institutions.
The Temple, of course, occupied a central position among the institutions of the Judahite national state. It was the place where heaven and earth
converged. As such it was Gods dwelling place on earth and the place from
36. Jones, 1 and 2 Kings offers ancient Near Eastern parallels to the sacrifices and celebra-

tions described in vv. 62-66. The purpose of these activities was to persuade the deity to
take up residence in the newly built temple. See I:207.

24

L. J. HOPPE

which Gods rule over the world was effected. By constructing and maintaining the Temple, the kings of the Davidic dynasty participated in the
rule. The psalms celebrated Zion, its Temple and the dynasty. The problem
is that reality did not match the ideology or the rhetoric. The Temple and
dynasty did not prevent the disaster that befell Judah. In fact, prophets like
Isaiah, Jeremiah and Micah asserted that these institutions actually hastened
the day of Judahs judgment.
The failure of the Temple and dynasty effected the way the Deuteronomist sketched out the parameters of Israels future. The Deuteronomic
resignification of the dynasty begins with Deuteronomys law of the king
(Deut 17:14-20). According to that law, an Israelite king is not allowed a
significant military force. He is not to arrange alliances through multiple
marriages with the daughters of neighboring monarchs. He is not to control the economy for his benefit. The king is to occupy himself with the
study of Torah to insure that he does not set up a stratified social system.
According to Deuteronomy, the king had no role in the appointment of
other officials such as judges, priests, and prophets. Also, these others exercised their offices independently of the king.37 The law of the king is certainly an ideological statement rather than practical legislation. What
ancient Near Eastern monarch would allow his rule to be limited by its restrictions?
The Deuteronomistic History sets up expectations regarding the monarchy that are not met. The concluding statement of the Book of Judges
(In those days there was no king in Israel; everyone did what they
thought best. Judg 21:25) implies that the kingship will change the moral
anarchy that marked the period of the Judges period. The rest of the Deuteronomistic History illustrates that it did not. On the contrary, the kings
only increased it. The Deuteronomistic History makes it clear that kingship did not descend from heaven as ancient Near Eastern kingship
ideology would have it. The monarchy in Israel came about because of
the peoples initiative despite Samuels warnings (1 Sam 8). The Deuteronomistic History tells the story of God who promised David an eternal dynasty (2 Sam 7) but then goes on to describe the collapse of that
dynasty. Stories such as the Succession Narrative (2 Sam 920; 1 Kgs 1

37. N.Lohfink points out that the Deuteronomic legislation regarding these other office

holders gives no role to the king in their appointment or the execution of their responsibilities. See his Distribution of Functions of Power. The Laws Concerning Public Offices in
Deuteronomy 16:1818:22, in: D.L. Christensen (ed.), A Song of Power and the Power of
Song. Essays on the Book of Deuteronomy, Winona Lake, IN 1993, 336-352.

SOLOMONS PRAYER IN 1 KINGS 8

25

2), the story of the dark side of Solomons reign in 1 Kings 11, the Deuteronomistic evaluation of all the kings of the North and most of the
South make it clear that the Deuteronomic tradition considered the monarchy an abject failure as a social, political, and religious institution.38
Actions of a few kings of Judah such as Josiah did not prevent the disaster that Judah eventually faced. Thus, the Deuteronomic tradition
resignifies the dynasty through law and story.
The Deuteronomic tradition follows a similar pattern in its treatment of
the Temple. The Book of Deuteronomy does speak of the Temple as a place
of sacrificial worship (see 12:4-6) though the Deuteronomic name theology39 appears to undercut the significance of the Temple as Gods dwelling place on earth. It introduces the notion of a Temple that is without a
divine resident. First Kings 8 asserts that God dwells in heaven and speaks
of the Temple as a place of prayer. Solomons prayer explicitly contrasts
the Temple as the place where Gods name dwells and the place toward
which one prays with heaven as the place where God dwells and the place
where God hears prayers and forgives sins. Behind this, is the belief that
while the Temple is legitimate and has a role in the relationship between
God and Israel, that role is subordinate to Torah.40
As was the case with the Deuteronomistic story of the dynasty, its
narratives about the Temple are sadeven tragic. The growing impotence
of the state and the infidelity of its monarchs are mirrored in what hap-

38. Dating the first redaction of DtrH to the time of Josiah as Cross does leads some inter-

preters to see the Deuteronomic tradition as more positive to the monarchy. But the text
itself makes it clear that even a king like Josiah was unable to save himself let alone the
nation.
Noth held that a negative view of the monarchy was an essential feature of the Deuteronomistic conception of Israels history. See berlieferungsgeschichtliche Studien, 110.
There have been attempts to undercut Noths viewmost notably by G.E. Gerbrandt, Kingship according to the Deuteronomistic History (SBLDS 87), Missoula, MT 1986. He argued that the king had an extremely important role within the structure of Israel for the
Deuteronomist (p. 194). The role was to lead the people in covenant obedience and loyalty
to Yahweh. While that may be true, reading the Deuteronomistic History makes it clear that
the monarchy as an institution utterly failed to fulfill that responsibility.
39. G. von Rad, Deuteronomys Name Theology and the Priestly Documents Kabod
Theology, in his Studies in Deuteronomy (SBT 9), London 1952, 45-59.
40. S.L. McKenzie asserts that 1 Kings 8 could not have been written by the same person
who wrote 2 Kings 23:2625:26. He asserts that the former presents the Temple as a channel of blessing while the latter undermines this by its story of the Temples destruction.
See his The Trouble with Kings, 139. It is the thesis of the paper that 1 Kings 8 itself serves
to undermine the significance of the Temple. The blessings that come to Israel come because of its prayers of repentance. These blessings come independently of the Temple.

26

L. J. HOPPE

pened to the Temple. Rehoboam has to hand over the Temples treasury
to the invading Shishak of Egypt (1 Kgs 14:25-26). Asa had to hand over
what was left of the Temples silver and gold to get Aram to help him
resist the incursions of Israel into Judahite territory (1 Kgs 15:18). Joash
emptied the Temple of the votive offerings made by his three immediate
predecessors to appease Hazael of Aram (2 Kgs 12:17-18). Ahaz installed
an altar to Assyrian gods after his visit with Tiglath-Pileser III in Damascus (2 Kgs 16:10-16). Hezekiah stripped the Temple of its silver and
gold to offer Sennacherib tribute (2 Kgs 18:14-16). Manasseh installed a
variety of non-Yahwistic cults in the Temple (2 Kgs 21:3-5) during his
long reign. Josiahs reforms could not stop divine judgment upon Jerusalem and the kind of worship that had been going on in its Temple. When
the Deuteronomist describes the fall of Jerusalem to Nabuchadnezzar, the
first thing mentioned is the burning of the Temple (2 Kgs 25:9). The
Deuteronomist describes in some detail the sacking of the Temple (2 Kgs
25:13-17) though he does not describe the sacking of the royal residence
or the houses of the rich.
The Deuteronomic tradition resignifies other of ancient Israels religious institutions such as the priesthood and prophecy as well. The goal of
this resignification is to underscore the role of the Torah for Israels future.
If Israel was to have any hope for a future beyond the exile, that future
would have to be founded on its commitment to the covenant and its obedience to the written authoritative law found in the Book of Deuteronomy:
May God turn our hearts toward God so that we may follow all Gods
ways and keep the commandments, statutes and ordinances that God gave
our ancestors (1 Kgs 8:58). The monarchy, the Temple, the priesthood, and
prophecy all proved incapable of preventing the judgment that came upon
Israel in the form of the political and military defeat it experienced at the
hands of the Babylonians. Why should Israel look to these institutions for
its future?41

III. The Afterlife of Solomons Prayer


In his Prolegomena to the History of Ancient Israel, Wellhausen asserted:
The connecting link between old and new, between Israel and Judaism, is

41. McConville, 1 Kings 8:46-54 and the Deuteronomic Hope, 79 noted that Kings may

be saying that hope for the future should not be reposed in any institution.

SOLOMONS PRAYER IN 1 KINGS 8

27

everywhere Deuteronomy.42 Though I do not think that Wellhausen meant


this as a compliment, I do think that he was correct in his assessment of
Deuteronomys influence on the development of the religion of early Judaism. Ancient Israels religion was, for the most part, a national cult whose
goals were the survival and prosperity of Israel as a nation through the fertility of its land and the defeat of external threats to its existence. These
goals were achieved through the sacrificial worship of Yahweh, the nations
patron deity, who gave the land its fertility was the Lord of Israels armies.
The Temple had a central role in the national and international life of Judah.
Building and maintaining a Temple was an essential element in the formation of a national state in the ancient Near East. But the Temple and its
sacrificial cult meant that a few priests performed the principal acts of religion on behalf of the many.
On the other hand, the religion of early Judaism was an assemblybased, lay religion whose goal was the salvation of the individual through
a life of obedience to Torah. This salvation will take place in the world to
come. Believers can have a place in that world by careful obedience to the
Torah. While some of the religious institutions of ancient Israel such as the
priesthood, Temple and sacrifice did have a place in early Judaism, they
came to be subordinated to study, prayer, and the observance of Torah by
the individual Jew. Thus, Judaism was able to survive the loss of the
Temple in A.D. 70 because the Temple like all other institutions of ancient
Israelite religion became subordinate to the Torah. As Wellhausen asserted,
a key element in the transformation of ancient Israelite religion to that of
early Judaism was the growing influence of the Deuteronomic tradition.
The Deuteronomic resignification of the Temple from a place of sacrificial
worship to a place of prayer was a highly significant element in the development of early Judaism. Solomons Prayer in 1 Kings 8 exemplifies this
development.
The fundamental thrust of 1 Kings 8 is toward the future. Absent from
this text is any allusion to obligation of Israel to serve Yahweh alonea
motif that is prominent in other Deuteronomistic speeches, e.g., Joshua 23,
Judges 2 and 2 Kings 17. The struggle against idolatry is not an issue in
Solomons prayer. Similarly, this prayer does not attempt to explain the
tragedies of ancient Israels past; rather, it looks forward to the future. Of
course, it does not ignore the problems of Israels past either, but suggests
that repentance and prayer will bring Gods forgiveness (vv. 46-51).The

42. Prolegomena to the History of Ancient Israel, New York 1957, 362.

28

L. J. HOPPE

verb jls occurs five times in Solomons prayer (v. 30, 34, 36, 39, 50). This
represents 15 percent of the 33 times the qal form of this verb occurs in
the Masoretic Text. Such concentration in a single unit is remarkable.43
Also, this verb occurs only with God as its subject. What the prayer implies is that the basis of Judahs future is Gods forgiveness. While the
people can repent, this alone will not guarantee any restoration of Judahs
status as the people of God. That can come only through Gods initiative.
Solomons prayer attempts to provide confidence that God will forgive in
answer to the peoples prayers offered following their repentance. Hope for
the future, then, has a foundation in Gods readiness to hear the prayers of
Gods people.
One goal of the Deuteronomist in 1 Kings 8 is to help Israel cope
with the loss of the Temple. This loss combined with the end of Israelite
political autonomy threatened the very existence of the postexilic community. It is important, however, to distinguish between the the problems
caused by the fall of Jerusalem from those caused by the loss of the
Temple. For example, while the Book of Lamentations expresses profound grief over the Jerusalem, it mentions the sanctuary and altar
only to note that God had rejected them (2:7). Second Isaiahs vision of
the restoration mentions the Temple only once (44:28). After some hesitation (see Hag 1), the Temple destroyed by the Babylonians was rebuilt
and provided a focus for a reconstituted Jewish community though it is
clear from Isaiah 66:1-6, for example, that not all factions of the Jewish
community were happy with the shape of the restored community and its
patterns of worship and leadership. Still, the Second Temple was a force
for survival. The Temple, however, was losing its position as the principal means by which Jewish religious life could find expression. The center of shifting toward the study and observance of the written authoritative
Torah. In fact, one important function of the Second Temple was that its
precints became a setting for the teaching of the Law (Ant. 17:149; Luke
21:3 and Pes 26a).

43. Weinfeld does not include this word among his list of Deuteronomic terminology.

E.W. Nicholson, however, asserts that it is highly characteristic of Deuteronomistic literature, see his Preaching to the Exiles. A Study of the Prose Tradition in the Book of
Jeremiah, New York 1970, 44-45. Talstra asserts that the verses containing this verb were
introduced into the prayer in the course of the post-deuteronomistic redaction. See his
Solomons Prayer, 201. Deciding whether jls is Deuteronomistic language may be important for reconstructing the composition history of the text, but that is not the concern here.

SOLOMONS PRAYER IN 1 KINGS 8

29

The loss of the Second Temple in A.D. 70 had to be a most serious


threat of the very existence of Judaism. In fact, Levenson asserts that the
most remarkable feature of Jewish history the survival of Judaism after the
destruction of the Second Temple.44 The Deuteronomistic History in general and 1 Kgs 8 in particular helped make that survival possible. There
were three attempts at rebuilding the Temple destroyed by the Romans under Titus. The first was connected with the Bar Kokhba Revolt (132-135),
the second during the reign of Julian the Apostate (363-363), and the third
during the short-lived Persian hegemony of the Holy Land following the
defeat of the Byzantines in 614. The entrance of the Muslims into Jerusalem in 638 and the building of two Islamic shrines on the Temple Mount
precluded any further attempts at rebuilding the Temple.
Judaism had to reconstitute itself in a world without a temple. One way
the early rabbis accomplished theis was to shift focus from the Temple to
the merits of a righteous person as the way to obtain rain, fertility, and
safety from enemy attack. In the view of some, prayer and obedience obviated the need for a return to the sacrifices of Temple service (b. Ber. 26b,
32b; Deut. Rab 16:18; Sifre Deut. 41).45 Another way was to make the
Temple part of the Jewish eschatological vision. The early rabbis were convinced that one day the Temple would be rebuilt. It became, then, a special
object of their prayer, poetry, and legal discussions. The restoration of the
Temple and its sacrificial system became a major theme of Jewish prayer.
Levenson also points out that the Temple continued to have a central function in Judaism even after its destruction because the Temple was never
defined solely by its material reality. From the very beginning it had cosmic significance. The Temples significance transcended its physicality so
the absence of the earthly dimension of the Temple did not mean the end
of its heavenly existence.46 Maimonides taught that the Third Temple will
not be built with human hands but will descend to Jerusalem from its place
in heaven. This effectively prevents any human initiative in restoring the
Temple and its sacrificial worship and preserves the Torah-centeredness of
Judaism.

44. J.D. Levenson, Sinai and Zion, Minneapolis 1985, 181.


45. See S.J.D. Cohen, The Temple and the Synagogue, in: T.G. Madsen (ed.), The Temple

in Antiquity, Provo 1984, 162-168. Cohen describes the ambivalent and complex attitude of
the early rabbis toward the Temple and its sacrificial cult.
46. Levenson, Sinai and Zion, 181-184.

30

L. J. HOPPE

Conclusion: A World without a Temple


What I have suggested is that the prayer of Solomon in 1 Kgs 8 is almost
completely at odds with the tenor of the event that the DtrH is narrating:
the dedication of the Temple. One expects the story of the Temples dedication to describe a joyous occasion. The building of the Temple showed
Gods fidelity to the promises made to David (2 Sam 7). The narratives
present the completion of the Temple as a triumph of Solomons political
and organizational prowress. Still, Solomons prayer at the Temples dedication focuses on what action Israel should take once it experiences natural disaster, military defeat and exile. But it is the thesis of this paper that
the Deuteronomistic conception of the Temple and its significance as exemplified in 1 Kings 8 contributed to the reinterpretation and, therefore, the
continuity of the Temple idea in early Judaism. By transforming the Temple
from a place of sacrifice to a place of prayer, the Deuteronomists set the
stage for the rabbinic assertion that prayer is the one form of sacrifice still
available to Judaism in this world without a temple.
Leslie J. Hoppe, ofm
Catholic Theological Union - Chicago
Visiting professor, Studium Biblicum Franciscanum - Jerusalem

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT (BHS)

M. Pazzini

Queste pagine sono state scritte con lo scopo di presentare e spiegare in maniera
semplice le note della Massorah parva (Mp) e della Massorah magna (Mm)
stampate in margine e in calce al testo della Biblia Hebraica Stuttgartensia
(BHS). Sono destinate a coloro che, non essendo specialisti, desiderano leggere
e comprendere le sigle tipiche della Massorah trasmesse in una lingua mista
(ebraico rabbinico e aramaico), non sempre di facile interpretazione.
Lutilit di questo studio consiste soprattutto nel fornire di seguito tutte
le note che compaiono in margine e in calce al testo biblico di Rut. Questo
ci permetter di farci unidea pi organica e articolata dellopera dei
massoreti. Lo scopo non quello di introdurre alla complessa problematica
della massorah; per questo esistono, infatti, opere specialistiche. A noi interessa piuttosto mostrare come vanno interpretate in pratica le note sintetiche dei massoreti, e questo in un testo continuo.
Faremo uso di una bibliografia essenziale e sufficiente allo scopo che
ci siamo prefissi. Partendo dal testo biblico stampato (BHS) daremo prima
linterpretazione delle note marginali della Mp, poi esamineremo i rimandi
alle liste della Mm pubblicate nella monografia di G. Weil aiutandoci, in
entrambi i casi, con le concordanze di A. Even Shoshan e di S. Mandelkern.
Faremo uso, pur senza citarlo esplicitamente, del manuale di P.H. Kelley
(e collaboratori) di recente edizione, il quale rappresenta una guida esauriente e fedele per chiunque si accinga su questo cammino. Alloccorrenza
consulteremo anche ledizione facsimile del codice di Leningrado (L) sul
quale basata ledizione della BHS.

Capitolo primo
Il segno [aOs^] sulla sinistra della prima riga indica la divisione del testo per
la lettura sinagogale. La lettera s (con laccento biblico Pazer: s^) abbreviazione della parola rd<se ordine, sezione. La lettera aO ha il valore numerico di 1: sezione prima. Nel libro di Rut ci sono altre due divisioni del
genere: [bOs^] al v. 2,12 e s^ al v. 3,12. Le prime due sono fra parentesi
quadre; infatti nel codice di Leningrado non compaiono, mentre la terza,
senza parentesi, presente nel codice. Questi segni rappresentano le diverLA 51 (2001) 31-53

32

M. PAZZINI

se tradizioni di divisione del testo per uso liturgico (in ogni caso il testo
diviso in due yrId:s] ordini, sezioni). In pratica, secondo L, le due sezioni
comprendono il testo da 1,1 a 3,11 e da 3,12 alla fine. Nella seconda tradizione le due sezioni comprendono il testo da 1,1 a 2,11 e da 2,12 alla fine.
Rut 1,1 (6 note)
1) ymeyBi yhi%yw" : 5 volte. Il numero 1 in esponente rimanda alla lista 91
della Massorah magna (Mm, edizione di G. Weil) dove vengono riportate
le 5 citazioni (Gen 14,1; Is 7,1; Ger 1,3; Rut 1,1; Ester 1,1).
2) fpov] : 2 volte, delle quali 1 plene scriptum (alem;) e 1 defective
scriptum (rsej;). Non c alcun rimando alla Mm. La Massorah parva (Mp)
si riferisce alla Mater lectionis w. Cercando nella concordanza troviamo la
seconda forma in Gen 19,9 (f/pv;).
3) yfi+p]Voh' : 4 volte. Il n. 2 in esponente rimanda alla lista 1168 della
Mm. Qui troviamo che la parola ricorre 4 volte al pl. preceduta da articolo:
Dt 19,18; Rut 1,1; 2Re 23,22; 2Cr 19,6. Nella lista viene riportato anche
un caso simile (dj'w) che si distingue dai quattro precedenti perch preceduto da Waw (-h'w in Dt 19,17).
4) r<a-B; b[`r: yhiyw" : lespressione ricorre 2 volte con significati insoliti,
speciali (ydIj}y"m)] . Il n. 3 in esponente rimanda alla lista 3660 della Mm. Le
occorrenze sono tre: Gen 12,10; 26,1; Rut 1,1. Il riferimento, in questo
caso, agli accenti biblici; quindi il passo che ci riguarda Gen 12,10 dove
lespressione compare con gli identici accenti che compaiono in Rut 1,1.
5) vyai l,YE!w" : 2 volte. Il n. 4 in esponente rimanda alla lista 377 della
Mm dove troviamo il riferimento a Es 2,1 nel quale ricorre la stessa espressione. Nella stessa nota viene menzionata unespressione simile (col sost.
articolato: vyaih;) che compare due volte (yrET] o yyErT') in Gdc 1,26 e 17,8.
6) wyn:b; ynEv]W /Tv]aiw : lespressione non c (tyle) altrove. Si tratta di un
hapax.
Rut 1,2 (1 nota)

vw : 13 volte allinizio del versetto (qWsP; vaOr o aq;WsP] vyrE). Il n. 5 in


esponente rimanda alla lista 33 della Mm dove vengono date le 13 citazioni.
Rut 1,3 (1 nota)

raV;Tiw" : 2 volte. Non c alcun rimando alla Mm, ma, con laiuto della
concordanza, troviamo il secondo caso in Rut 1,5 (cf. nota 1).

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT

33

Rut 1,4 (3 note)


1) Wac]YIw" : 43 volte (forma particolare perch mancante di Dage). In
effetti, cercando nella concordanza, si noter che in tutte queste forme
(imperf. inverso Qal 3 m. pl. di ac;n:) manca il Dage nella c.
2) t/Ybia}mo : la parola non compare altrove scritta con olem senza Waw
(defective scriptum) dopo la Mem iniziale. Cf. 1Re 11,1 e Ne 13,23 dove
compare la stessa forma plene scriptum (-/m).
3) rc,[K] : non compare altrove. Il riferimento al numerale preceduto
da K].
Rut 1,5 (2 note)
1) r~aeV;Tiw" : 2 volte. Cf. Rut 1,3.
2) HvyaimeW : non c altrove.
Rut 1,6 (2 note)
1) h;yt,+Lk'w : non c altrove e il olem defective scriptum (rsej;). Non
si confonda con la forma quasi identica che compare in Rut 1,7 e 1,8 (nota
1).
2) hdEc]Bi : 2 volte scritto con h (per significare che si tratta di stato costr.
s. e non del pl. ydEc]Bi come altrove). Il n. 6 in esponente rimanda alla lista
2329 della Mm dove viene individuato il secondo caso in Rut 4,3.
Rut 1,7 (1 nota)

h;yt`Lk' : 2 volte. Il n. 7 in esponente rimanda alla nota della Mp sub


loco. Cf. Rut 1,8, nota 1.
Rut 1,8 (6 note)
1) h;yt,+Lk' : 2 volte (cf. v. precedente).
2) hn:k]l : 2 volte, delle quali 1 defective scriptum (rsej;), cio senza h
finale (cf. Rut 1,12), e 1 plene scriptum (alem;).
3) hn:b]Vo+ : 3 volte. Il n. 7 in esponente rimanda alla nota della Mp sub
loco. Limperat. f. pl. ricorre altre 2 volte (v senza Dage) in Rut 1,11 e
1,12.
4) HM-ai tybl] : lespressione ricorre 2 volte. Il n. 8 in esponente rimanda
a Gen 24,28 dove troviamo il secondo caso.

34

M. PAZZINI

5) hc['y" : il testo consonantico sarebbe da leggere: hc,[}y", ma il Qere


indica di leggere la forma apocopata dello iussivo c['y" (senza h finale) faccia invece della forma ordinaria hc,[}y" (in entrambi i casi si tratta di imperf.
Qal 3 m. s. di hc;[;).
6) hw:hy c['y" : lespressione ricorre 2 volte (manca la Mm, con la concordanza troviamo il secondo caso in 2Sam 2,6).
Rut 1,9 (4 note)
1) Hv-yai tyB : lespressione ricorre 2 volte. Non c Mm; con la concordanza troviamo la seconda occorrenza in Nm 30,11.
2) Hv-yai : la parola compare 25 volte in questa forma. Il n. 9 in esponente rimanda alla lista 1506 della Mm dove vengono riportate le 25 citazioni.
3) h,+l; : 14 volte. Il n. 10 in esponente rimanda alla lista 190 della Mm
dove vengono riportate le 14 citazioni.
4) l`/q : la parola in questa forma compare 2 volte e plene scriptum.
Non c Mm. Cf. Rut 1,14, nota 2.
Rut 1,10 (1 nota)

HL-Ahn:rm`aTow" : la nota si riferisce a 10 espressioni (fra cui questa) in cui


laccento Tifa precede laccento Etnata (o Atna). Il n. 11 in esponente
rimanda alla lista 3661 della Mm dove compaiono le 10 citazioni. Inoltre
viene riportata una lezione problematica a questo proposito (Ez 10,13).
Rut 1,11 (2 note)
1) hn:b]vo : 3 volte. Cf. Rut 1,8, nota 3.
2) yvin:a}l' : 8 volte. Il n. 12 in esponente rimanda alla lista 1551 della
Mm dove vengono riportati gli 8 casi del sost. preceduto da l'; viene aggiunto un nono caso in cui il sost. preceduto da l; (cio articolato).
Rut 1,12 (3 note)
1) hn:b]vo : 3 volte (cf. Rut 1,8, nota 3).
2) ;k]le+ : 2 volte, una plene scriptum e una defective scriptum (cf. Rut
1,8, nota 2).
3) ynIb; yTidly: g"w : 11 volte alla fine di un versetto. Il n. 13 in esponente rimanda alla raccolta massoretica Okhla we-okhla, 357, dove vengono
elencati i versetti in questione.

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT

35

Rut 1,13 (4 note)


1)
2)
3)
4)

hl;h} : 2 volte. Non c Mm, ma cf. nota 3.


hn:rBe%c'T] : non c altrove (tyle).
hel;h} : 2 volte (vedi nota 1).
hn:gE[;T : non c altrove (tyle).

Rut 1,14 (2 note)


1) hn:CTiw" : 2 volte senza a (a rs'j}). Il riferimento alla a che dovrebbe
venire dopo la lettera c (radice acn). Il n. 14 in esponente rimanda alla lista
2506 della Mm dove viene riportato il secondo passo (Ger 9,17).
2) l;+/q : 2 volte e, in entrambi i casi, plene scriptum (alem;). Cf. Rut
1,9, nota 4.
Rut 1,15 (3 note)
1) hb;v h~NEhi : lespressione non ricorre altrove.
2) Te+m]biy : 2 volte (vedi nota seguente).
3) Tm]biy : 2 volte (vedi nota precedente).
Rut 1,16 (3 note)
1) rv,a}Ala, : 5 volte. Il n. 15 in esponente rimanda alla lista 602 della
Mm dove vengono riportate le occorrenze dellespressione.
2) rva}b'W : 4 volte. Il n. 16 in esponente rimanda alla lista 2444 della
Mm dove vengono elencate le citazioni nelle quali ricorre la forma in questione.
3) M[' : 5 volte. Il n. 17 in esponente rimanda alla lista 868 della Mm
dove compaiono le 5 citazioni. Viene, inoltre, riportato un caso simile (dj'w)
che ricorre in Is 60,21 (Me['w).
Rut 1,17 (2 note)
1) rva}B' : 15 volte (si noti yh per hy al fine di non creare confusione col
nome divino hwhy), due delle quali allinizio di versetto. Il n. 18 in esponente rimanda alla lista 2386 della Mm dove vengono elencati tutti i casi.
2) dyrIp]y" : 2 volte. Il n. 19 in esponente rimanda a Prov 18,18 dove compare il secondo caso.

36

M. PAZZINI

Rut 1,18 (1 nota)

tx,Ma't]mi : non c altrove.


Rut 1,19 (6 note)
1) h,+yTev] : 2 volte. Il n. 20 in esponente rimanda alla lista 3667 della
Mm dove viene riportato il secondo caso (cf. Rut 4,11, nota 5).
2) hn:a`Bo : 3 volte, due delle quali nel libro di Rut (ar:p]ysiB]) e nel (medesimo) versetto (cf. nota 3). Con la concordanza troviamo la terza occorrenza in Ger 8,7.
3) h~n:a;~boK] : nota uguale alla precedente.
4) hoTew" : 3 volte e defective scriptum (rsej); cio ho. Il n. 21 in esponente
rimanda alla lista 3662 della Mm dove troviamo la citazione dei 3 passi biblici.
5) h,+yle[} : 7 volte, e ogni volta che ricorre con la parola tylk (tyOl;K]
reni - altre 7 volte) cos. Il n. 22 in esponente rimanda alla lista 1197
della Mm dove vengono elencate le 7 occorrenze. Nella concordanza di
Even Shoshan vengono date le 14 citazioni ai nn. 5759-5772 (pp. 873-874).
6) tazOh} : 5 volte. Il n. 23 in esponente rimanda alla lista 2289 della
Mm dove vengono elencati i 5 casi del pronome dimostrativo f. s. preceduto dalla particella interrogativa h}.
Rut 1,20 (3 note)
1) h,+ylea} : 5 volte, quattro delle quali plene scriptum (alem;) e una
defective scriptum (rsej;) cio senza y (Es 1,19). Il n. 24 in esponente rimanda alla lista 1048 della Mm dove vengono elencati i 5 passi biblici.
2) ;ar<q] : non c altrove defective scriptum (rsej;), cio senza h finale.
3) ar:+m; : non c altrove scritto con a.
Rut 1,21 (1 nota)

[r"h : 4 volte. Il n. 23 in esponente rimanda alla lista 407 della Mm


dove vengono riportati i 4 casi. Viene aggiunto un quinto caso simile (dj'w)
dove ricorre [r"hew (Gs 24,20).
Rut 1,22 (1 nota)

tL`jit]Bi : 6 volte. Con laiuto della concordanza si chiarisce che il riferimento alla parola hL;jiT] in stato costr. preceduta da B].

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT

37

Capitolo secondo

Rut 2,1 (1 nota)

[d"/ m : il testo consonantico esprime la forma del Ketiv (bytiK]) [D:ymU ] (part.
Pual m. s. di [dy presente 6 volte nella Bibbia ebraica) conosciuto; il
Qere (yrEq]) [d"/m esprime il sostantivo sinonimo dalla stessa radice (ricorre
anche in Prv 7,4). Cf. apparato della BHS. Il n. 1 in esponente rimanda alla
lista 832 della Mm. Si tratta di unampia lista in ordine alfabetico nella
quale vengono elencate tutte le parole che hanno al loro interno la lettera
Yod da leggersi Waw.
Rut 2,2 (3 note)
1) hfql'a}w" : non c altrove.
2) ax;m]a, rva} : non c altrove.
3) wyn:y[eB] : 51 volte. Manca la Mm. Nella concordanza di Even Shoshan
i 51 casi sono numerati da 697 a 747 (p. 856).
Rut 2,3 (2 note)
1) rq,YIw" : non c altrove.
2) h;r<+q]mi : non c altrove.
Rut 2,4 (2 note)
1) yrIx]/Ql' : 4 volte plene scriptum (-/q; cf. Rut 2,5.6.7). Il n. 2 in esponente rimanda alla lista 3663 della Mm dove vengono riportati i 4 passi di
Rut nei quali compare la parola yrIx]/q.
2) hw:hy k]r<b;y : 4 volte con senso speciale; e tutto il libro dei Salmi
(yliTi) cos. Il n. 3 in esponente rimanda alla lista 2636 della Mm dove
vengono elencati i 4 casi in cui ricorre lespressione con significati particolari (ydIj}y"m]). Viene, inoltre, precisato che in tutto il libro dei Salmi cos.
Consultando la concordanza si evince che lespressione compare in totale
11 volte nella Bibbia ebraica. Di solito seguita dalla parola yhiOla fatta
eccezione per i 4 casi ricordati nella lista (Nm 6,24; Dt 15,4; Ger 31,23;
Rut 2,4) ai quali vanno aggiunte due occorrenze nei salmi (Sal 128,5;
134,3).

38

M. PAZZINI

Rut 2,5 (1 nota)

yrIx]/Qh' : 4 volte plene scriptum (cf. v. precedente, nota 1). Il n. 2 in


esponente rimanda alla lista 3663 della Mm (cf. Rut 2,4, nota 1).
Rut 2,6 (2 note)
1) yrIx]/Qh' : 4 volte plene scriptum. Il n. 2 in esponente rimanda alla
lista 3663 della Mm (cf. Rut 2,4, nota 1).
2) rm-aYow" : 91 volte. Manca la Mm. Non chiaro a cosa si riferisca la
nota. In effetti la forma pausale in questione attestata pi di 91 volte
(Even Shoshan, a p. 89, la segnala con i nn. 4435-4557).
Rut 2,7 (2 note)
1) hf;ql'a} : non c altrove (da non confondersi con la forma simile
hf;ql'a}w" in Rut 2,2).
2) yrIx]/Qh' : 4 volte plene scriptum. Il n. 2 in esponente rimanda alla
lista 3663 della Mm (cf. Rut 2,4, nota 1).
Rut 2,8 (6 note)
1) a/lh} : 9 volte plene scriptum (/) negli Scritti/Agiografi (ybiytiK]). Il n.
4 in esponente rimanda alla lista 3664 della Mm dove vengono elencati i
nove passi biblici.
2) T]['mv; : 4 volte. Il n. 5 in esponente rimanda alla lista 1865 della Mm
dove vengono forniti i 4 passi in cui ricorre la forma.
3) f~qol]li : 2 volte. Il n. 6 in esponente rimanda alla lista 488 della Mm
dove compare il secondo caso. Viene, inoltre, riportata la forma simile (dj'w)
fqol]liw; Ct 6,2).
4) hd<c;B] : 5 volte Rafe (yper: / ypir:). Il n. 7 in esponente rimanda alla
lista 957 della Mm dove vengono fornite le 5 occorrenze. Il termine Rafe
significa, in questo contesto, che la parola va intesa senza articolo, quindi
va vocalizzata hdcB] e non hdCB'.
5) al g"w : 5 volte. Il n. 8 in esponente rimanda alla lista 2837 della
Mm dove compaiono le 5 citazioni (3 volte in Qo 9,11).
6) yqi`B;dti : 2 volte. Manca riferimento alla Mm. Il secondo caso si trova in Rut 2,21.

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT

39

Rut 2,9 (7 note)


1) yIn"@y[e : 11 volte. Manca riferimento alla Mm.
2) Wrxoq]yI : non c altrove. Da non confondersi con Wrxoq]yI (Os 8,7; Sal
126,5) e Wr/xq]yI (Gb 24,6).
3) a/lh} : 9 volte plene scriptum (/) negli Scritti/Agiografi (ybiytiK]). Il n.
4 in esponente rimanda alla lista 3664 della Mm (cf. v. precedente, nota 1).
4) [-gn: : non c altrove.
5) tmi%x;w : non c altrove.
6) tytiv;w : 2 volte. Manca riferimento alla Mm. Con la concordanza individuiamo la seconda occorrenza in Ez 23,34.
7) Wba}v]yI : non c altrove.
Rut 2,10 (3 note)
1) h;yn<P;Al[' : 3 volte. Manca riferimento alla Mm. Con la concordanza
si trovano gli altri 2 casi in 1Sam 25,23 e 2Re 21,13.
2) ~yn<y[eB] : 66 volte. Manca riferimento alla Mm. Tutte le occorrenze
sono riportate in Even Shoshan, 855, nn. 544-609.
3) ynIrE+yKih'l] : non c altrove.
Rut 2,11 (3 note)
1) dG"@hu dGE!hu : 2 volte. Il n. 9 in esponente rimanda alla lista 1295 della
Mm che ci fornisce il secondo caso (Gs 9,24).
2) lKo : la Mp ha un circello seguito dal n. 10 in esponente. Questa nota
della Mm riferisce che molti manoscritti hanno lKo tae che rappresenta il
testo occidentale. Il Qere tae rappresenta il testo orientale, la Mp sub loco.
3) /vl]vi l/mT] : 2 volte. Il n. 11 in esponente rimanda a Es 5,8 dove
lespressione ricorre una seconda volta.
Rut 2,12 (6 note). Per il segno [bOs^] si veda linizio del capitolo primo.
1) l-[P; : non c altrove. Il riferimento alla forma con suff. 2 f. s.
2) yhit]W : 14 volte Rafe (yper: / ypir:). Il n. 12 in esponente rimanda alla
lista 174 della Mm dove vengono elencate le 14 occorrenze. Il termine Rafe
significa, in questo contesto, che la lettera Waw vocalizzata come congiunzione (W da w) e non w" (Waw inversivo).

40

M. PAZZINI

3) h~w:hy [ime : 9 volte, e dallinizio dei libri dei Re fino a laer:c]yI lK; arY"w"
(1Re 12,16) cos. Il n. 13 in esponente rimanda alla lista 3417 della Mm
dove vengono segnalate le 9 occorrenze dellespressione.
4) lae+r:c]yI yhla h~w:hy : 2 volte. Manca riferimento alla Mm. Lespressione piuttosto frequente. Non facile comprendere a quale particolarit si
riferisca la Mp. La nota manca in L.
5) taB` : 2 volte. Il n. 14 in esponente rimanda a Gen 16,8 dove la forma compare una seconda volta.
6) t/sj}l' : 8 volte (il n. 15 in esponente rimanda alla lista 3046 della
Mm) Rafe (yper: / ypir:) 3 delle quali nella lingua e ogni volta che ricorre
hs,ja, cos eccetto una (hs,j]a, in Sal 57,2). Il termine Rafe significa, in
questo contesto, che la lettera j vocalizzata j} (t/sj}l') come in Sal
118,8.9 e non con j] (t/sj]l' in Is 30,2). La lista 3046 della Mm segnala
gli otto casi in cui diverse parole derivanti dalla radice hsj hanno la
vocalizzazione j}.
Rut 2,13 (5 note)
1) yn<y[eB] : 66 volte. Manca riferimento alla Mm (cf. Rut 2,10, nota 2).
2) yKi : 31 vv. nei quali ricorre yKi seguito da ykiw. Il n. 16 in esponente
rimanda alla lista 2059 della Mm dove vengono elencate le 31 occorrenze.
3) ynIT;+m]j'nI : la forma non ricorre altrove con laccento Zaqef e vocale
Qame. Il n. 17 in esponente rimanda a Sal 86,17 dove c una forma simile (ynTmjnw) con vocale Qame, ma accento biblico diverso (Silluq) e preceduta da Waw.
4) tj`a'K] : 2 volte. Manca riferimento alla Mm. Il secondo caso si trova
in Gs 10,2.
5) ytjop]vi : non c altrove ed scritto defective (rsej;).
Rut 2,14 (7 note)
1) hl; : 3 volte con la lettera h senza Mappiq. Il n. 18 in esponente rimanda alla lista 3154 della Mm che riporta anche i 2 passi restanti (Nm
32,42 e Zc 5,11).
2) ~lh} : 11 volte. Manca riferimento alla Mm. La parola compare 11
volte in questa forma e una volta preceduta da Waw (Even Shoshan, 303).
3) T]l]bf;w : non c altrove.
4) T`Pi : non c altrove.
5) b~v,Te~w" : 12 volte. Il n. 19 in esponente rimanda alla lista 140 della
Mm che riporta le 12 occorrenze della parola nel testo biblico.

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT

41

6) fB;x]YIw" : non c altrove.


7) rtTow" : non c altrove ed scritto defective (rsej;), senza Waw.
Rut 2,15 (1 nota)

hWmylik]t' : non c altrove ed scritto plene (alem;), con Yod e Waw.


Rut 2,16 (4 note)
1) g"w : 20 volte allinizio del versetto negli Scritti/Agiografi ybiytiK]). Il
n. 20 in esponente rimanda alla lista 4070 della Mm. Qui vengono elencati
i 20 passi biblici.
2) WLvoT; : non c altrove.
3) hf`Q]liw : non c altrove. Questa forma, con altre due simili (cf. 2,17
nota 1 e 2,18 nota 1), non compare nella concordanza di Even Shoshan che
elenca solo 34 forme verbali dalla radice fql. I tre verbi compaiono invece in Mandelkern che elenca 37 forme verbali.
4) Wr[}gti : non c altrove.
Rut 2,17 (2 note)
1) hf;Qe+li : 2 volte. Manca riferimento alla Mm, ma cf. Rut 2,18, nota 1.
2) hpyaeK] : non c altrove. Il riferimento al sostantivo preceduto da K].
Rut 2,18 (3 note)
1) hf;Q-li : 2 volte. Manca riferimento alla Mm, ma cf. Rut 2,17, nota 1.
2) a~xe/Tw" : 3 volte, delle quali 1 defective scriptum e 2 plene scriptum. Il
n. 21 in esponente rimanda alla lista 2645 della Mm dove vengono segnalati gli altri due passi (Gen 1,12 plene e Ger 32,21 defective).
3) hr:ti`/h : non c altrove ed scritto defective (ti e non yti).
Rut 2,19 (3 note)
1) hpoyae : 10 volte scritto con h (per distinguerlo da a/pae//pae). Il n. 22
in esponente rimanda alla lista 1750 della Mm dove vengono elencate le
10 occorrenze.
2) T]f]Qli : non c altrove.
3) rEyKim' : non c altrove. La nota si riferisce al participio sostantivato
ryKim' con suff. 2 f. s.

42

M. PAZZINI

Rut 2,20 (3 note)


1) /D+s]j' bz"[;Aal r~v,a} : non c nella Torah. Il n. 23 in esponente rimanda alla lista 3665 della Mm la quale ricorda che lespressione, contrariamente a quanto notato nella Mp, ricorre anche in Gen 24,27. La nota della
Mp non compare nel codice L.
2) yYIj'h'Ata, : 3 volte. Il n. 24 in esponente rimanda alla lista 1223 della
Mm dove vengono segnalati i restanti due passi biblici (Dt 30,15 e Qo
2,17).
3) yti-Meh'Ata,w : non c altrove. Il n. 25 in esponente rimanda a Qo 4,2
dove compare ytiMeh'ta, (non preceduto da Waw).
Rut 2,21 (2 note)
1) yqi+B;dTi : 2 volte. Manca riferimento alla Mm, ma cf. Mp di Rut 2,8,
nota 6.
2) WL+KiAai : 2 volte. Manca riferimento alla Mm. Il secondo caso si trova in Gen 24,19.
Rut 2,22 (3 note)
1) yaix]t : 3 volte. Il n. 26 in esponente rimanda alla lista 2461 della Mm
che segnala le tre occorrenze della forma verbale.
2) wyt;+/r[}n" : 2 volte plene scriptum. Manca riferimento alla Mm. La forma ricorre una seconda volta in Rut 3,2.
3) hd<c;B] : 5 volte Rafe. Il n. 27 in esponente rimanda alla lista 957 della Mm. Cf. Rut 2,8, nota 4.
Rut 2,23 (3 note)
1) yrI[oC]h'Aryxiq] : non c altrove. Generalmente il secondo sostantivo
dellespressione (yrI[oc]) viene senza articolo come, ad esempio, in Rut 1,22
e 2Sam 21,9.
2) yFi-jih ryxiq]W : non c altrove. Generalmente il secondo sostantivo
(yFiji) viene senza articolo come, ad esempio, in Gen 30,14; Es 34,22, ecc.
3) bv,T`w" : 12 volte. Il n. 28 in esponente rimanda alla lista 140 della
Mm. Cf. Rut 2,14, nota 5.

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT

43

Capitolo terzo
Rut 3,1 (1 nota)

j"/nm; : in tutte le occorrenze (lKo) plene scriptum (/). La parola


attestata 7 volte nellAT.
Rut 3,2 (3 note)
1) WnT;+[]d"mo : non ricorre altrove ed scritto cos.
2) wyt-/r[}n" : 2 volte plene scriptum. Manca la Mm, ma cf. Rut 2,22, nota 2.
3) hr<zO : 2 volte. Manca la Mm. La seconda occorrenza in Is 30,24.
Rut 3,3 (5 note)
1) T]k]s'%w: : non c altrove.
2) yItlm]ci : il Ketiv tel;m]ci singolare il tuo vestito. Il Qere dice di
leggere al pl. yIt'lm]ci i tuoi vestiti. Una delle 6 occorrenze nella lingua
(an:V;liB]). Il n. 1 in esponente rimanda alla lista 1213 della Mm. Questa lista
riporta 4 passi (Es 22,8.25; Dt 24,13 e 29,4) nei quali bisogna leggere
hm;l]c'; segue una lista di 6 eccezioni nelle quali si deve leggere la parola
hl;m]ci come nel nostro caso.
3) T]dr"y:w : il Ketiv yTidr"y: perf. Qal 1 s. (oppure antica desinenza della
2 f. s.). Il Qere dice di leggere T]dr"y: (2 f. s.).
4) vyai+l; : 32 volte. Il n. 2 in esponente rimanda alla lista 319 della Mm
dove vengono elencati i 32 passi biblici. Ne viene aggiunto uno simile:
vyail;w (Gdc 19,24).
5) /tLK' d[ : 3 volte. Manca la Mm. Con la concordanza individuiamo
i due casi restanti in Dt 28,21 e 1Re 3,1.
Rut 3,4 (5 note)
1) yhiywI : 32 volte. Manca la Mm. Tutti i passi sono rintracciabili nella
concordanza (Even Shoshan, 293, nn. 2920-2951).
2) T]~['d"~y:w : 7 volte. Il n. 3 in esponente rimanda alla lista 2392 della Mm
dove vengono offerte le sette occorrenze della forma T]['d"y:w. Il riferimento
alla forma verbale preceduta da w per distinguerla dalla stessa forma senza
Waw (1Re 2,15; Rut 2,11; Ger 3,24).
3) tabW : 5 volte. Il n. 4 in esponente rimanda alla lista 2052 della Mm
dove vengono elencate le cinque occorrenze della forma tab;W. Viene ag-

44

M. PAZZINI

giunta una sesta forma simile (tb;W) che ricorre nel testo aramaico di Daniele (6,19).
4) T]b]k-v;w : il Ketiv yTib]k;v; perf. Qal 1 s. (oppure antica desinenza della
2 f. s.). Il Qere dice di leggere T]b]k;v; (2 f. s.).
5) yci[}T' : non c altrove. La nota si riferisce alla forma con Nun
paragogico, mentre la forma yci[}T' ricorre 4 volte.
Rut 3,5 (1 nota)

yl`ae : nel testo ci sono due vocali con un accento biblico e un circello.
Si tratta delle vocali da apporre alla parola yla a me riportata in margine.
Una delle dieci occorrenze (il n. 5 in esponente rimanda alla lista 2745
della Mm) di Qere wela Ketiv (bytiK] al;w yrEq]) da leggersi anche se non scritta. Questa lista comprende 10 passi nei quali compaiono parole che hanno
questa caratteristica. Cf. Rut 3,17.
Rut 3,6 (1 nota)

hT;W"xi : non c altrove.


Rut 3,7 (5 note)
1) T]~v]YEw" : 6 volte. Il n. 6 in esponente rimanda alla lista 3666 della Mm
che elenca i 6 passi in questione.
2) bK`v]li : la forma ricorre 7 volte; 5 con vocale Pata (K') e 2 con
Qame (K;). Non c Mm. Le sette occorrenze sono facilmente rintracciabili
nella concordanza (Even Shoshan, 1140, nn. 5-11).
3) aboT;w" : 2 volte defective scriptum (senza /) negli Scritti/Agiografi
(ybiytiK]). Con la concordanza troviamo la seconda occorrenza in Sal 109,18.
4) fL;+b' : 4 volte, una volta plene scriptum e 3 volte senza a (a rs'j}). Il
n. 7 in esponente rimanda alla lista 1412 della Mm. Questa lista riporta i 3
passi nei quali, come nel nostro caso, manca la Alef e il quarto passo dove
troviamo la forma con Alef faL;B' (Gdc 4,21).
5) lg"T]w" : 3 volte. Manca Mm, ma con la concordanza troviamo gli altri
due casi in Ez 23,18.
Rut 3,8 (2 note)
1) hl;yL'+h' yxij}B' yhiyw" : 3 volte. Il n. 8 in esponente rimanda alla lista 448
della Mm nella quale vengono portate le 3 occorrenze dellespressione
hl;yL'h' yxij}B' (Es 12,29; Gdc 16,3; Rut 3,8).

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT

45

2) tp-L;YIw" : non c altrove.


Rut 3,9 (1 nota)

~p,~n:k] : non c altrove defective scriptum (senza Yod fra le ultime due
consonanti) presso gli occidentali.
Rut 3,10 (5 note)
1) hk;WrB] : non c altrove. Il n. 9 in esponente rimanda a 1Sam 25,33
dove compare lespressione simile hk;Wrb]W (preceduta da Waw).
2) DEs]j' : 2 volte. Il n. 10 in esponente rimanda a Gen 20,13 dove compare il secondo caso.
3) /varIh; : 64 volte. Manca Mm. La concordanza di Even Shoshan
elenca 63 casi della parola preceduta dallarticolo (nn. 9-71) e 1 caso in
cui preceduta dalla particella interrogativa h} (Gb 15,7).
4) lD"Aai : non c altrove. Non si confonda con lespressione simile
lD"Aaiw (Lv 14,21).
5) lD" : 12 volte; e ogni volta che compare nellespressione /yb]a,w lD"
povero e misero cos. Manca la Mm. La nota si riferisce alla vocale.
La parola compare al singolare 29 volte, 10 delle quali con Pata e 19 con
Qame. A queste dieci bisogna aggiungere il sostantivo lD" porta che
compare in Sal 141,3.
Rut 3,11 (1 nota)

["~dE~/y : 10 volte plene scriptum (/); e ogni volta che compare nei Dodici
(profeti minori), Cronache, Proverbi e Qohelet cos, eccetto (mi rB') 3
volte nelle quali defective (rsej;).
Sul margine destro della BHS compare il segno s^ (cf. la nota allinizio
del capitolo primo) seguito dal n. 12 in esponente che rimanda alla Mp sub
loco. Questo significa che tale segno, che indica linizio della seconda sezione, compare nel codice L.
Rut 3,12 (2 note)
1) a : la parola non vocalizzata, perci non deve essere letta. Uno degli
otto casi (il n. 13 in esponente rimanda alla lista 2752 della Mm) di parola
scritta (bytiK]) che non si legge (yrEq] al;w). In questa lista compaiono, oltre a
a, alcune altre parole che, in determinati contesti, non devono essere lette.

46

M. PAZZINI

2) yNIMmi : 57 volte, e in tutto il libro dei Salmi (yLiTi) cos eccetto 11 casi.
Rut 3,13 (3 note)
1) la;+gyI : la forma verbale non ricorre altrove in questa forma, e ogni volta
che la parola indica il nome proprio di una persona (vocalizzata) cos.
2) alAaiw : 17 volte in mezzo (a[;x]mi) al versetto.
3) ykinOa; : 8 volte (il n. 14 in esponente rimanda alla lista 1571 della Mm)
con questo accento, e ogni volta che viene con Zaqef, Etnata e Sof Pasuq
cos eccetto (mi rB') un caso. La lista riporta gli otto casi in cui la parola accentata sulla penultima sillaba e il caso con Etnata che fa eccezione (Gb 33,9).
Rut 3,14 (2 note)
1) wyt;/lGrm' : il Qere specifica che la forma va intesa come pl. e non s.
(/tl;Grm').
2) r<fB] : Ketiv /rf]Bi; Qere r<f,B]. La nota della Mp specifica che il
Waw superfluo (w ryTiy"). Leditore specifica, nella nota 15, di aver aggiunto il Qere che non compare in L.
Rut 3,15 (4 note)
1) ybih; : 8 volte (il n. 16 in esponente rimanda alla lista 1092 della Mm)
con Qame; non compare altrove con questo accento biblico, ed uno di 9
casi in cui manca a nella lingua. Questa lista elenca 8 casi della forma aybih;
(da a/B). La nota riguarda la presenza di Qame sotto la lettera h (h;). Nel
caso di Rut 3,15 si aggiunge che manca la a finale.
2) yzIjaw : non c altrove.
3) zj,aTow" : 2 volte, una defective (senza a) e una plene. Manca la Mm.
La seconda occorrenza, mancante di a, ricorre in 2Sam 20,9.
4) tv,Y:w" : 6 volte. Il n. 6 in esponente rimanda alla lista 3666 della Mm
dove vengono riportate le 6 occorrenze della forma in questione.
Rut 3,16 (nessuna nota)

Rut 3,17 (2 note)


1) yl'+ae : nel testo compaiono le vocali e laccento biblico di yla. Il
circello rimanda alla Mp: uno di 10 casi (il n. 17 in esponente rimanda alla

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT

47

lista 2745 della Mm) di parola da leggersi, sebbene non scritta


(bytiK] al;w yrEq]). Cf. Rut 3,5.
2) yai/bT; : 3 volte (il n. 18 in esponente rimanda alla lista 2829 della
Mm), 2 delle quali plene scriptum. La lista comprende i 3 passi, due dei
quali plene (Rut 3,17 e Ct 4,1) e uno defective (Ez 16,7).
Rut 3,18 (1 nota)

y[i+dT : non c altrove. La nota della Mp si riferisce alla forma con il


Nun paragogico.

Capitolo quarto
Rut 4,1 (3 note)
1) hr:Ws : non c altrove con questo accento (['f').
2) ynImol]a' ynIlP] : lespressione ricorre 3 volte. Il n. 1 in esponente rimanda alla lista 1648 della Mm che segnala le tre occorrenze (1Sam 21,3; 2Re
6,8; Rut 4,1).
3) bvYEw" : non c altrove. Da non confondersi con bv,YEw" (94 volte).
Rut 4,2 (1 nota)

WbvYEw" : non c altrove. Da non confondersi con Wbv]YEw" (53 volte).


Rut 4,3 (1 nota)

hdEC]mi : 2 volte scritto con h. Il n. 2 in esponente rimanda alla lista 2329


della Mm. Cf. Rut 1,6, nota 2.
Rut 4,4 (8 note)
1) ynI!a}w" : 67 volte allinizio del versetto (qWsP; vaOr o aq;WsP] vyrE), 33 delle quali negli Scritti/Agiografi (ybiytiK]).
2) nza; : 13 volte. Manca Mm. Cf. Even Shoshan, 31, nn. 35-47.
3) dg<n<w : 8 volte. Manca Mm. Cf. Even Shoshan, 738, nn. 53-60.
4) la;+G : non c altrove con Zaqef e Qame. La forma non pausale la'G
attestata in Rut 4,6.

48

M. PAZZINI

5) alAaiw : 17 volte in mezzo al versetto. Manca Mm. Cf. Rut 3,13,


nota 2.
6) h~[;daw : il Ketiv [d"ae la forma ordinaria. La forma h[;da il
coortativo (in entrambi i casi si tratta di imperf. Qal 1 s. di [d"y:). Una delle
6 occorrenze nella lingua. Il n. 3 in esponente rimanda alla lista 961 della
Mm che contiene le 6 occorrenze della forma h[;daew nella Bibbia ebraica.
7) ~t]lWz : 2 volte. Il n. 4 in esponente rimanda alla lista 2440 della Mm
che riporta la seconda occorrenza della forma (Is 64,3).
8) l/a+gli : 2 volte plene scriptum. Manca Mm. Cf. Rut 4,6.
Rut 4,5 (3 note)
1) t]/nq] : non c altrove ed plene scriptum (/).
2) ytiynIq; t~Meh'Atv,a : non c altrove. Il n. 5 in esponente rimanda a Rut
4,10 dove compare unespressione simile: ytiynIq; /lj]m' tv,ae.
3) ht;ynIq; : il Ketiv ytiynIq; (1 s.); il Qere ht;ynIq; (2 m. s.). In entrambi i
casi si tratta del perf. Qal di hn:q;.
Rut 4,6 (1 nota)

Ala;gli : Ketiv l/agli; Qere Ala;gli. La Mp aggiunge: Waw superfluo


(w ryTiy"), uno dei due casi plene scriptum nella lingua. Il n. 6 in esponente
rimanda ad una nota delleditore: il codice L senza Qere come la lezione
degli orientali, con la Mp w ryTiy" (Waw superfluo). Lo stesso editore ha aggiunto il Qere in relazione alla Mp di Rut 4,4.
Rut 4,7 (2 note)
1) t*azOw : 25 volte, 16 (il n. 7 in esponente rimanda alla lista 856 della
Mm) delle quali allinizio del versetto. Questa lista riporta i 16 casi nei
quali tazOw si trova allinizio del versetto.
2) tazOw : 25 volte (cf. nota precedente). Le 25 occorrenze si possono
individuare nella concordanza (Even Shoshan, 320, nn. 250-274).
Rut 4,8 (nessuna nota)
Rut 4,9 (4 note)
1) lk;w : ci sono 3 versetti nei quali ricorre la sequenza lK; lK; lk;w. Manca Mm.

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT

49

2) [;%h;Alk;w : 51 volte in mezzo (a[;x]mi) al versetto e ogni volta che ricorre allinizio del v. (qWsP; vaOr o aq;WsP] vyrE) cos allinfuori di (mi rB') 3
volte.
3) ytiynIq; : la forma verbale ricorre 5 volte. Manca Mm. Un rapido sguardo alla concordanza ci mostra che questa forma compare 5 volte nella Bibbia ebraica, due delle quali in Rut. Cf. Rut 4,10, nota 3.
4) /lj]m'W /yl]kil] : non c altrove, e in tutta la Scrittura (ay:rq)' lordine
delle parole invertito (WLji: cf. Rut 1,2.5).
Rut 4,10 (4 note)
1) g"w : 20 volte allinizio del versetto negli Scritti/Agiografi (ybiytiK]).
Il n. 8 in esponente rimanda alla lista 4070 della Mm. Cf. Rut 2,16, nota 1.
2) ytiynIq; /lj]m' tv,ae : non c altrove. Il n. 9 in esponente rimanda a Rut
4,5 dove ricorre la restante (ra;v)] espressione simile tMeh' tv,ae moglie del
morto.
3) ytiynIq; : la forma verbale ricorre 5 volte. Manca Mm. Cf. Rut 4,9, nota
3.
4) trEK;yIAalw : 4 volte. Il n. 10 in esponente rimanda alla lista 65 della
Mm che elenca le quattro occorrenze dellespressione.
Rut 4,11 (8 note)
1) [h;AlK; Wrm]aYo!w" : 4 volte. Manca la Mm.
2) haB;h' : 3 volte con questo accento biblico. Il n. 11 in esponente rimanda alla lista 344 della Mm. Questa lista riporta le tre occorrenze della
parola accentata sullultima sillaba (Gen 46,26; Rut 4,11; 1Cr 27,1) e le tre
occorrenze nelle quali accentata sulla penultima (Gen 18,21; 46,27; Gb
2,11).
3) ljr:K] : non c altrove. Il nome proprio ljer: compare 47 volte, ma
solo qui preceduto da K].
4) h~a;lek]W : non c altrove. Il nome proprio ha;le compare 34 volte, ma
solo qui preceduto da k]W.
5) ~h,yTev] : 2 volte. Il n. 12 in esponente rimanda alla lista 3667 della
Mm che elenca i due passi, entrambi in Rut (1,19; 4,11). Cf. Rut 1,19, nota
1.
6) lae+r:c]yI tyB : lespressione ricorre 20 volte (il n. 13 in esponente rimanda alla lista 953 della Mm) e tutto Geremia (hy:m]ryI) e Ezechiele (laqezj,y)
cos allinfuori di (mi rB') 18 volte. La lista 953 elenca i 20 passi in questione. La stessa lista riporta anche i 18 casi di Geremia e Ezechiele nei

50

M. PAZZINI

quali compare lespressione laer:c]yI ynEB]. Infine vengono segnalate le due


espressioni anche nei Dodici (profeti minori).
7) ar:q]W : 4 volte. Il n. 14 in esponente rimanda alla lista 3086 della
Mm che elenca i quattro passi (Gen 1,2; 3,2; Gb 13,22; Rut 4,11).
8) j,l tybB] : 3 volte. Il n. 15 in esponente rimanda alla lista 1478 della Mm dove troviamo i tre passi (la nota riguarda la forma pausale: l; per
l,).
Rut 4,12 (3 note)
1) yhiywI : 32 volte. Manca Mm. Cf. Rut 3,4, nota 1.
2) +l] : 10 volte con Zaqef e Qame nei Profeti (yaiybin) e negli Scritti/
Agiografi (ybiytiK)] , 2 delle quali negli Scritti/Agiografi. Manca la Mm.
3) taZOh' hr:[}N"hAmi : lespressione non ricorre altrove.
Rut 4,13 (1 nota)

/yr:he : non ricorre altrove ed plene scriptum (/). Stranamente questa


forma e questo passo non vengono riportati nella concordanza di Even
Shoshan (315).
Rut 4,14 (1 nota)

arEQ;yIw : 2 volte. Il n. 16 in esponente rimanda alla lista 1806 della Mm


nella quale vengono prima elencati i 5 casi di arEQ;YIw", poi i 2 casi di arEQ;yIw
(Gen 48,16; Rut 4,14).
Rut 4,15 (6 note)
1) ~l; hy:hw : 2 volte. Il n. 17 in esponente rimanda alla lista 2431 della
Mm che elenca anche il secondo passo (Is 60,19).
2) lK`l]k'l]W : non c altrove.
3) tL;k' : non c altrove.
4) ~t,b'~hea} : non c altrove.
5) WTd"+l;y : non c altrove.
6) hb;/f : non ricorre altrove con questo accento biblico.
Rut 4,16 (2 note)
1) WhtviT]w" : non ricorre altrove ed defective scriptum (vi e non yvi).

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT

51

2) tn<maol] : non c altrove. La parola attestata una seconda volta, ma


con suff. 3 m. s. /Tnm'ao (2Sam 4,4).
Rut 4,17 (4 note)
1) h*n:ar<q]Tiw" : 4 volte. Manca la Mm. Il riferimento alla forma hn:ar<q]Ti
che ricorre 4 volte nel libro di Rut (1,20.21 e due volte in 4,17). Compare,
inoltre, una volta la forma ;ar<q]Tiw" (Nm 25,2) scritta defective.
2) t/nkeV]h' : non c altrove.
3) hn:ar<q]Tiw" : 4 volte. Manca la Mm. Cf. nota 1.
4) dbe+/[ : 2 volte (il n. 18 in esponente rimanda alla lista 3668 della
Mm) plene scriptum per gli occidentali e tutto il libro delle Cronache
(ymiY:h' yrEb]DI) cos allinfuori dellespressione doa dbe[o. Cf. Rut 4,21. La
lista 3668 elenca i 2 versetti di Rut.
Alla fine del v. 17 c la lettera p che significa aperta (hj;WtP] o aj;WtP]).
Si riferisce allo spazio che deve intercorrere fra la fine di un paragrafo
(hv;r:P;) e linizio del successivo. Il nuovo paragrafo che segue la lettera p
dovr iniziare su una nuova riga. Talvolta, ma non in Rut, alla fine di un
paragrafo compare la lettera s che significa chiusa (hm;Wts] o am;Wts]). Il
nuovo paragrafo inizier, di solito, nella medesima riga, oppure nella nuova riga ma leggermente rientrato. Queste indicazioni sono valide, in genere, per i manoscritti e non per le edizioni a stampa.
Rut 4,18 (1 nota)

r<P;+ : non c altrove con Zaqef e Qame. La forma pausale con Qame
ma con diverso accento biblico compare altre due volte (Gen 38,29 e Ne
11,4). In totale questo nome proprio compare 15 volte.
Rut 4,19 (1 nota)

r:+Ata, : lespressione non ricorre altrove.


Rut 4,20 (nessuna nota)
Rut 4,21 (1 nota)

db/[ : 2 volte (il n. 18 in esponente rimanda alla lista 3668 della Mm)
plene scriptum per gli occidentali e tutto il libro delle Cronache (ymiY:h' yrEb]DI)
cos allinfuori dellespressione doa dbe[o. Cf. Rut 4,17, nota 4.

52

M. PAZZINI

Rut 4,22 (1 nota)

yv;+yI : 2 volte con Zaqef e Qame. La forma pausale con Qame ma con
diverso accento biblico compare altre dieci volte. In totale questo nome
proprio attestato 41 volte.
Il totale dei versetti - yqiWsP]h' Wks]
del libro 85 - hp rp,se lv,
e la sua met : disse Rut la moabita - hY:bia}/Mh' tWr rm,aTow" /yx]j,w
(il n. 19 in esponente rimanda alla Mp di Rut 2,21)
e sezioni 2 - b yrId:s]W

Conclusione
Dopo aver analizzato le note massoretiche di questo breve libro biblico
possiamo tentare di classificarle, in forma breve e schematica, in tre gruppi.
Abbiamo note che riguardano tutto il libro, ad es. quelle che si riferiscono alla divisione del testo in sezioni (cf. linizio del capitolo primo)
oppure in paragrafi (cf. Rut 4,17), quelle che elencano il totale dei versetti
del libro e il versetto che ne indica la met (nota finale).
Abbiamo poi note che si occupano di singole parole oppure di pi parole insieme. Queste note, piuttosto frequenti, ci danno il numero delle occorrenze di determinate parole o sequenze di parole e ci invitano a non
confonderle con altre simili. Si vedano le 6 note a Rut 1,1, in particolare le
note 3-6. Vengono indicate le parole che devono leggersi seppure non scritte (ad es. yl'ae in Rut 3,5 e 3,17) e quelle che, pur essendo scritte, non devono essere lette (ad es. a in Rut 3,12), oppure parole che, in determinati
contesti, hanno significati speciali segnalati con la parola ydIj}y"m] (cf. Rut
1,1, nota 4; 2,4, nota 2), e cos via.
Troviamo, infine, note che riguardano singoli elementi di una parola,
come, ad es., la presenza o la mancanza di una consonante (cf. Rut 1,8, nota
5; 1,12, nota 2; 3,18) o di una mater lectionis (cf. Rut 1,4, nota 2), di un
Dage (Rut 1,4, nota 1), di un Mappiq (Rut 2,14, nota 1), di un accento
biblico (Rut 3,13, nota 3), di una vocale e di un accento allo stesso tempo
(Rut 4,4, nota 4; Rut 4,18.22), ecc.
Anche se non sempre facile capire i motivi delle singole scelte
operate dai massoreti, possiamo affermare che lo scopo generale della

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT

53

loro acribia stato quello di trasmettere alle generazioni posteriori il


testo biblico in maniera integrale e fedele. Di questo dobbiamo essere
loro grati.
Massimo Pazzini, ofm
Studium Biblicum Franciscanum, Jerusalem

Bibliografia
Elliger K. - Rudolph W. (edd.), Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), Stuttgart 1967-77
(quinta edizione, a cura di A. Schenker, 1997).
Even Shoshan A., A New Concordance of the Bible. Thesaurus of the Bible Hebrew and
Aramaic Roots, Words, Proper Names Phrases and Synonyms, Jerusalem 19813 (in
ebraico).
Kelley P.H. - Mynatt D.S. - Crawford T.G., The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia.
Introduction and Annotated Glossary, Grand Rapids, Michigan/Cambridge U.K. 1998.
Loewinger D.S. (ed.), Pentateuch, Prophets and Hagiographa. Codex Leningrad B 19A the
Earliest Complete Bible Manuscript (facsimile edition), Jerusalem 1970.
Mandelkern S., Veteris Testamenti concordantiae hebraicae atque caldaicae, 2 voll., Berlin 1925 (II ed.), editio nona aucta atque emendata, Tel-Aviv 1971.
Weil G.E., Massorah Gedolah iuxta codicem leningradensem B 19 a, Roma - Stuttgart
20012.

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION


OF MALACHI

A. Niccacci

1. Outline of a Theory of the Verb in Biblical Hebrew


The purpose of this paper is to apply the theory of the verb in Biblical
Hebrew (BH) prose developed by the author to a poetic text like the prophecy of Malachi. A short presentation of this theory is given at the beginning.1
Three general distinctions are to be made at the outset. First, a distinction between temporal axes, on the one side, and verb forms and non-verbal constructions, on the other. The three temporal axespresent, past and
futureare chronological entities (time), while verb forms and non-verbal constructions are grammatical categories (tense). As a rule, the nonverbal sentence belongs to the axis of the present, qatal and wayyiqtol to
the axis of the past, yiqtol and weqatal to the axis of the future.2
A second distinction is to be made between historical narrative and direct speech because distinctive verb forms are employed in each of these
two genres of the prose as will be indicated below. For the same reason, a

1. Based on The Syntax of the Verb in Classical Hebrew Prose, Sheffield 1990. A revised
Spanish edition of it has just been published: Sintaxis del Hebreo Bblico. Traducido por
Guadalupe Seijas de los Ros-Zarzosa, Estella (Navarra) 2002. It also includes an Appendix with a complete analysis of Josh 1-5 translated and revised from my Lettura sintattica
della prosa ebraico-biblica. Principi e applicazioni, Jerusalem 1991. Standard grammars
of biblical Hebrew, such as Gesenius Hebrew Grammar, 2nd English ed., ed. by E.
Kautzsch, rev. by A.E. Cowley, Oxford 1910 (repr. 1985), and P. Joon, A Grammar of
Biblical Hebrew, transl. and rev. by T. Muraoka, vol. II, Roma 1991, will be referred to by
the names of the authors and/or revisors. Commentaries are also quoted by the names of the
authors after the first mention, e.g., C.F. Keil - F. Delitzsch, Commentary on the Old Testament in Ten Volumes. Vol. X: Minor Prophets, by C.F. Keil, Grand Rapids repr. 1980 (abbr.
Keil). Finally, a standard abbreviation employed is BHS, i.e., Biblia Hebraica Stuttgartensia, ed. by W. Elliger and W. Rudolph. I warmly thank Prof. L. Hoppe for revising my
English.
2. This distinction between time (Zeit) and tense (Tempus) is basis of a classic of textlinguistics, whose methodology I adopted in my description of the BH verb system (see
previous footnote), i.e., H. Weinrich, Tempus. Besprochene und erzhlte Welt, 4. ed.,
Stuttgart - Berlin - Kln 1985.

LA 51 (2001) 55-107

56

A. NICCACCI

third distinction is required between main line, or foreground, vs. secondary line, or off line, or background, in historical narrative as well as in direct speech.3

1.1. Historical Narrative


Beginning of Narrative Beginning of the main line
= ANTECEDENT
= FOREGROUND
(secondary level)
(main level, narrative sequence)
x-qatal
non-verbal sentence
x-yiqtol
weqatal

wayyiqtol in a sequence

Off line
= BACKGROUND
(secondary level)

x-qatal
non-verbal sent.
x-yiqtol
weqatal

Cf. Gen 1:1-2:4; 2:5-25; 3:1-24; 4:1-26; 5:1-6:8, etc.4

(1.1.1) Historical Narrative begins with verb forms of secondary level,


or off line, conveying antecedent information, or setting, i.e., x-qatal, nonverbal sentence, weqatal, x-yiqtol.
(1.1.2) The main line of narrative starts with wayyiqtol. Wayyiqtol also
continues the main line, i.e., wayyiqtol wayyiqtol wayyiqtol (in a
sequence). This is called the narrative sequence. It conveys pieces of information on the main line, coordinated, usually in chronological order.
(1.1.3) The narrative sequence is broken when the writer intends to
convey a piece of information in the secondary level to express, e.g., a circumstance of the main action/event, an action/event accompanying (not
sequential to) the main action/event or anterior to it, a description, a commentary, or a clarification.

3. This terminology is explained in my Syntax of the Verb 2-3. A brief presentation of the

theory is to be found in my paper Essential Hebrew Syntax, in: E. Talstra (ed.), Narrative
and Comment. Contributions Presented to Wolfgang Schneider, Amsterdam 1995, 111-125.
4. On Gen 1-3, see my paper Analysis of Biblical Narrative, in: R.D. Bergen (ed.), Biblical Hebrew and Discourse Linguistics, Dallas 1994, 175-198. In Organizzazione canonica
della Bibbia ebraica: tra sintassi e retorica, RivBiblIt 43 (1995) 9-29 (pp. 21-23), I have
identified the different texts that compose the book of Genesis (according to the definition of text given below, 1.1.5).

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

57

(1.1.4) A narrative often includes direct speech. If the introductory formula (e.g., God said) is in the wayyiqtol, the following direct speech
is linked to the main line of the narrative. Sometimes, however, the writer
uses a verb form of the secondary level in the introductory formula for one
of the reasons listed above (1.1.3).
(1.1.5) H. Weinrichs definition of text [with additions for BH] reads
as follows: A text is a logical (i.e. intelligible and consistent) sequence of
linguistic signs [particularly wayyiqtol in BH], placed between two significant breaks in communication [i.e. waw-x-qatal, or other non-verbal constructions, in BH].
(1.1.6) In historical narrative, wayyiqtol indicates connection while
verb forms of the secondary level (1.1.1) indicate a break in the line of
communication. This break is not always a significant break in the sense
that it indicates a beginning of a new text (1.1.5). Syntax signals a phenomenon which needs to be evaluated by means of other criteria, e.g., characters involved, place, time, interpretation.
(1.1.7) The occurrence of an off-line verb form (1.1.1) produces in the
text a change from the main level to the secondary level of communication. This is called tense shift (indicated with ). A list of such cases is
as follows: wayyiqtol x-qatal; wayyiqtol non-verbal sentence;
wayyiqtol weqatal, etc. The tense shifts produce different relief in the
text.
(1.1.8) In the tense shifts just listed (1.1.7), the various forms of secondary level, indicating background, are linked to a preceding wayyiqtol,
indicating foreground. Foreground and background forms constitute an indivisible syntactic unit. Such tense shifts do not signal a significant break
in the line of communication nor the beginning of a new text (1.1.5); they
only indicate a pause in the narrative when another wayyiqtol follows that
carries the main line of narrative further.
(1.1.9) The occurrence of an off-line verb form (1.1.1) constitutes a
significant break in the line of narrative and delimits a text when, on the
basis of the semantic criteria indicated above (1.1.6), it is linked to a following wayyiqtol. In this case the secondary-level verb form(s) convey(s)
pieces of information previous to the beginning of the main line of narrative, which starts with wayyiqtol (1.1.2). We can call these secondary-level
verb forms antecedent, or setting of the story. In this case we have a tense
shift type secondary-level verb form(s) wayyiqtol that is reverse compared with the one indicate above (1.1.7).

58

A. NICCACCI

1.2. Direct Speech


Temporal
Axis

Main Level
(FOREGROUND)

Secondary Level
(BACKGROUND)

Past

(x-) qatal continuation


wayyiqtol (coordinated,
in a sequence, main level)
cf. Deut 1:6 ff.; 5:2 ff.; 5:28

x-qatal, non-verbal sentence,

Non-verbal sent.
with/without participle
cf. Gen 42:9-11.13

non-verbal sent.

Present

Future
Indicative

Future
volitive

Non-verbal sent. (esp. with


participle) continuation
weqatal (in a sequence)
cf. Exod 7:27-29
or:
Initial x-yiqtol continuation
weqatal (in a sequence)
cf. Gen 50:25

x-yiqtol, or weqatal
(background)

with/without participle

x-yiqtol (background)

Imperative weyiqtol
(foreground)

x-imperative (background)

(x-) yiqtol cohortative/jussive


weyiqtol (foreground)
cf. Num 6:24-26

x-yiqtol (background)

Note:
Imperative (volitive) weyiqtol = purpose (in order to)
Imperative (indicative) weqatal = consequence (thus,
therefore)
cf. Exod 25:2 25:8

While the axis of the past is the only one used as main line in historical narrative, in direct speech all the three temporal axes are viable as
main line. The writer freely switches from one to the other. Here is a list
of the verb forms and other constructions used in each axis in direct
speech.
(1.2.1) In the axis of the present, the non-verbal sentence is used both
for main line and for off line.

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

59

(1.2.2) In the axis of the past, an oral narrative begins with first-place
qatal, or second-place x-qatal, without any difference, and continues with
a sequence of wayyiqtol forms. From wayyiqtol the oral narrative switches
to x-qatal (or non-verbal sentence, or weqatal, or x-yiqtol) for off-line information (i.e. to express simultaneity, anteriority, posteriority, description,
custom, emphasis on the x element, or the like).
(1.2.3) In the axis of the future, a non-volitive prediction begins with
x-yiqtol, or with a non-verbal sentence (eventually with participle), and
continues with main-line weqatal. (Note that weqatal is not used at the beginning of direct speech.) From weqatal it switches to x-yiqtol for off line.
This theory is derived from prose texts. Poetry basically behaves like
direct speech. The main difference is that while direct speech, as prose in
general, consists of pieces of information conveyed in a sequence, poetry
communicates pieces of information in parallelism. The result is linear versus segmented communication.5 As a consequence poetry switches from
one temporal axis to the other even more freely than direct speech. This
results in a greater variety of, and more abrupt transition from, one verb
form to the other.
Given the difficulty of understanding the verb system in poetry, most
scholars simply disregard the verb forms appearing in the texts and translate
according to their own taste. However, as a norm one should assign to the
various verb forms their usual function(s) and interpret the text accordingly,
rather than to make the analysis of the various verb forms dependent on ones
own interpretation. It is only reasonable to assume that if a writer uses different verb forms, he has in mind different temporal or aspectual references.
Our task is to interpret his mind on the basis of the verb forms he uses.
The prophecy of Malachi is presented here as an example of a poetic
text analyzed according to these principles.6 On the one side, the fact that
it is written in poetry will be practically shown by the division in lines presented below ( 2), a division that reflects a segmented type of communication and parallelism characteristic of poetry. On the other side, the verb
system employed is that of direct speech as is the case in poetry.7
5. See my paper Analysing Biblical Hebrew Poetry, JSOT 74 (1997) 77-93. Also see no.

9 below.
6. Recent bibliography on Malachi is reviewed by J.M. OBrien, Malachi in Recent Re-

search, CR:BS 3 (1995) 81-94. See further M.F. Floyd, Minor Prophets. Part 2, Grand
Rapids (MI) - Cambridge 2000, 559-626.
7. Differently, according to P.A. Verhoeff, The Books of Haggai and Malachi, Grand Rapids (MI) 1987, 166: The book of Malachi is written in prose, with a few traces of a rhythmical pattern

60

A. NICCACCI

Three levels of the Hebrew text of Malachi are identified according to


the verb forms used and their respective functions as illustrated above, i.e.,
according to their usual functions in BH prose, specifically in direct speech.
The non-verbal constructions belonging to the axis of the present are placed
in the right margin, while the verb forms and non-verbal constructions belonging to the axes of the past and of the future are indented towards the
left. In the axis of the future are also placed the imperative along with the
volitive/jussive verb forms yiqtol and weyiqtol.
The complete Hebrew text of Malachi with an English translation
(based on the Revised Standard Version, with modifications) is given,
structured according to my syntactic analysis and subdivided into verses,
or lines,8 according to the criteria of grammar and symmetry ( 2).9
A syntactic and interpretive commentary will follow ( 3), accompanied by an illustration of the internal coherence of the prophecy ( 4) and
by some remarks on the functions of the verb forms occurring in it ( 5).

8. The criterion adopted in my paper Analysing Biblical Hebrew Poetry reads as follows:

Lines consist of parallel grammatical units, that normally constitute a complete sentence
(p. 89). This means that usually a complete sentence is taken to constitute a line by itself.
However, another criterion is the relative equilibrium among the lines. In Mal 1:2a, for instance, I put hwhyrAmDa in the same line with MRkVtRayI;tVbAhDa, although both are complete sentences, in order to obtain a line symmetrical with those following; on the contrary, for a
similar reason, in 1:6d I separate twaDbVxhwhyrAmDa from what precedes. In my paper mentioned
above, I illustrated this principle by analyzing Prov 10:1-10 and other parallel texts.
9. Of the three main characteristics of poetry versus prose that I identified in my paper
Analysing Biblical Hebrew Poetry, I would say today that two are valid, i.e., (1) segmented versus linear communication; (2) parallelism of similar bits of information versus
sequence of different bits of information, while the third is not, i.e., (3) non-detectable
versus detectable verbal system (pp. 77-78; also see the concluding statement on this subject on p. 91). In the meantime, I have became more and more convinced that the BH verb
system is basically the same in prose and in poetry as the present paper is trying to show.
Methodologically, at least, the same system is to be applied unless it proves impossible.
Eventually, this methodology will help discover peculiarities of poetry versus prose.

61

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

2. Text and Translation

yIkDaVlAm dyV;b lEarVcy_lRa hwhy_rAbd aDcAm


(1:1) (This is) the burden of the word of the Lord to Israel by Malachi.

2.1.1. Mal 1:2-5


(1:2a)
(1:2b)
(1:2c)
(1:2d)
(1:3a)
(1:3b)
(1:3c)
(1:4a)
(1:4b)
(1:4c)
(1:4d)
(1:4e)
(1:4f)
(1:5a)
(1:5b)
(1:5c)

I have loved you, said the Lord.


But you shall say, In what have you
loved us?
Was not Esau Jacobs brother?
oracle of the Lord.
Yet I have loved Jacob
while I have hated Esau.
I have laid waste his mountains
and his heritage to jackals of the desert.
When Edom will say,
We have been shattered but we want
to build the ruins again,
thus said the Lord of hosts,
they will build, but I will tear down.
Thus one shall call them the territory of
wickedness
and the people with whom
the Lord was angry for ever.
Your own eyes shall see,
and you yourselves shall say,
May the Lord be great beyond
the territory of Israel!

hwhy rAmDa MRkVtRa yI;tVbAhDa


wnD;tVbAhSa hD;mA;b MR;trAmSaw
hwhy_MUan bOqSoyVl wDcEo jDa_awlSh
bOqSoy_tRa bAhOaw
yItanDc wDcEo_tRaw
hDmDmVv wyrDh_tRa MyIcDaw
rD;bdIm twnAtVl wtDlSjn_tRaw
MwdTa rAmat_yI;k
twbrFj hnVbnw bwvnw wnVvAvr
twaDbVx hwhy rAmDa hO;k
swrThRa ynSaw wnVby hD;mEh
hDoVvr lwbg MRhDl warqw
MDlwo_dAo hwhy MAoz_rRvSa MDoDhw
hnyRarI;t MRkynyEow
wrVma;t MR;tAaw
lEarVcy lwbgIl lAoEm hwhy l;dgy

2.1.2. Mal 1:6-8


(1:6a)
(1:6b)
(1:6c)
(1:6d)

A son will honor his father,


and a servant his master.
If then I am a father, where is my honor?
And if I am a master, where is my fear?
said the Lord of hosts

wynOdSa dRbRow bDa dE;bAky NE;b


ydwbVk hyAa ynDa bDa_MIaw
yIarwm hyAa ynDa MynwdSa_MIaw
twaDbVx hwhy rAmDa
Present
Past

.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................

Future

62
(1:6e)
(1:6f)
(1:7a)
(1:7b)
(1:7c)
(1:8a)
(1:8b)
(1:8c)
(1:8d)
(1:8e)

A. NICCACCI

to you, O priests, who despise my name.


But you shall say, Wherein
have we despised your name?
While offering upon my altar
polluted food.
But you shall say, Wherein have we
polluted you?
By saying, The Lords table,
it is despicable.
When you were offering what is blind
in sacrifice, was there no evil?
And when you were offering what is
lame or sick, was there no evil?
Present that to your governor!
Will he be pleased with you
or show you favor?
said the Lord of hosts.

yImVv yzw;b MynShO;kAh MRkDl


KRmVv_tRa wnyzDb hR;mA;b MR;trAmSaw
lDagVm MRjRl yIjV;bzIm_lAo MyIvygAm
KwnVlAag hR;mA;b MR;trAmSaw
awh hzVbn hwhy NAjVlUv MRkrDmTaR;b
or NyEa AjO;bzIl rwIo NwvgAt_yIkw
or NyEa hRlOjw AjE;sIp wvygAt yIkw
KRtDjRpVl an whEbyrVqAh
KynDp aDcySh wa KVxrySh
twaDbVx hwhy rAmDa

2.1.3. Mal 1:9-14


(1:9a)
(1:9b)
(1:9c)
(1:9d)
(1:10a)
(1:10b)
(1:10c)
(1:10d)
(1:10e)
(1:11a)
(1:11b)
(1:11c)
(1:11d)
(1:11e)

And now entreat the favor of God,


that he may be gracious to us.
It is from your hand that this occurred,
will (God) show favor (to anybody)
because of you?
said the Lord of hosts.
Who is there among yourselves
who would shut the doors,
and so you will not light my altar in vain!
I have no pleasure in you,
said the Lord of hosts,
and not a single offering shall I accept
from your hand.
For from the rising of the sun to its setting
my name is great among the nations,
and in every place incense is burned
and sacrifice is offered to my name,
and a pure offering;
for my name is great among the nations,

wnnDjyw lEa_ynVp an_w;lAj hD;tAow


taz hDtyDh MRkdyIm
MynDp MR;kIm aDcySh
twaDbVx hwhy rAmDa
MyAtDl;d rOgVsyw MRkD;b_Mg yIm
MnIj yIjV;bzIm wryIaDt_alw
MRkD;b XRpEj yIl_NyEa
twaDbVx hwhy rAmDa
MRkdyIm hRxrRa_al hDjnImw
wawbVm_dAow vRmRv_jrzI;mIm yI;k
MywgA;b yImVv lwdg
yImVvIl vgUm rDfVqUm MwqDm_lDkVbw
hrwhVf hDjnImw
MywgA;b yImVv lwdg_yI;k
Present
Past

.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................

Future

63

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

(1:11f)
(1:12a)
(1:12b)
(1:12c)
(1:13a)
(1:13b)
(1:13c)
(1:13d)

(1:13e)
(1:13f)
(1:13g)
(1:14a)
(1:14b)
(1:14c)
(1:14d)
(1:14e)

said the Lord of hosts.


But you are profaning it
by saying, The Lords table, it is polluted,
and its fruit, its food is despicable.
But you shall say, Behold, what
a weariness this is,
and thus you shall sniff at it,
said the Lord of hosts.
If you shall bring what
hRlwjAh_tRaw
has been taken by violence
or the lame or the sick,
and thus you shall bring the offering,
shall I accept that from your hand?
said the Lord.
Cursed is the one who cheats while
he has a male in his flock,
and who vows and sacrifices to the Lord
what is blemished;
for I am a great King,
said the Lord of hosts,
and my name is feared among the nations.

twaDbVx hwhy rAmDa


wtwa MyIlV;lAjVm MR;tAaw
awh lDagVm ynOdSa NAjVlUv MRkrDmTaR;b
wlVkDa hzVbn wbynw
hDaDlV;tAm hnIh MR;trAmSaw
wtwa MR;tVjApIhw
twaDbVx hwhy rAmDa
AjE;sIpAh_tRaw lwzg MRtaEbShw

hDjnI;mAh_tRa MRtaEbShw
MRkdyIm ;hDtwa hRxrRaAh
hwhy rAmDa
rDkz wrdRoV;b vyw lEkwn rwrDaw
ynOdaAl tDjVvDm AjEbOzw rdOnw
ynDa lwdg JKRlRm yI;k
twaDbVx hwhy rAmDa
MywgAb arwn yImVvw

2.1.4. Mal 2:1-9


(2:1)
(2:2a)
(2:2b)
(2:2c)
(2:2d)
(2:2e)
(2:2f)
(2:2g)
(2:2h)
(2:3a)
(2:3b)
(2:3c)
(2:3d)

And now, for you is this dispensation,


MynShO;kAh tazAh hwVxI;mAh MRkyElSa hD;tAow
O priests.
If you will not listen,
woVmVvIt al_MIa
and if you will not lay it to heart
bEl_lAo wmyIcDt al_MIaw
to give glory to my name,
yImVvIl dwbD;k tEtDl
said the Lord of hosts,
twaDbVx hwhy rAmDa
then I will send the curse upon you
hrEaV;mAh_tRa MRkDb yI;tVjA;lIvw
and I will curse your blessings;
MRkyEtwkrI;b_tRa yItwrDaw
indeed I have already cursed each one of them,
DhyItwrDa Mgw
because you are not laying it to heart.
bEl_lAo MyImDc MRknyEa yI;k
Behold, I am about to rebuke the seed
orzAh_tRa MRkDl rEoOg ynnIh
because of you,
I will spread dung upon your faces,
MRkynVp_lAo vrRp yItyrzw
the dung of your feasts,
MRkygAj vrRp
and one will take you together with it.
wyDlEa MRkVtRa aDcnw
Present
Past

.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................

Future

64
(2:4a)
(2:4b)
(2:4c)
(2:5a)
(2:5b)
(2:5c)
(2:5d)
(2:6a)
(2:6b)
(2:6c)
(2:6d)
(2:7a)
(2:7b)
(2:7c)
(2:8a)
(2:8b)
(2:8c)
(2:8d)
(2:9a)
(2:9b)
(2:9c)
(2:9d)

A. NICCACCI

Thus you will


tazAh hwVxI;mAh tEa MRkyElSa yI;tVjA;lIv yI;k MR;tVodyw
know that I have sent this dispensation to you,
that my covenant may be with Levi,
ywEl_tRa yItyrV;b twyVhIl
said the Lord of hosts.
twaDbVx hwhy rAmDa
Indeed, my covenant was with him;
w;tIa hDtyDh yItyrV;b
life and peace, I gave them to him;
wl_MnV;tRaw MwlDvAhw MyyAjAh
as to fear, he feared me.
ynEaryyw arwm
Indeed, before my name he stood in awe;
awh tAjn yImVv ynVpImw
there was a law of truth in his mouth
whyIpV;b hDtyDh tRmTa trw;t
and absolutely no wrong was found on his lips;
wyDtDpVcIb aDxVmn_al hDlwAow
in peace and uprightness he walked with me;
yI;tIa JKAlDh rwvyImVbw MwlDvV;b
and many he turned from iniquity.
NOwDoEm byIvEh MyI;brw
For the lips of a priest
tAod_wrVmVvy NEhOk yEtVpIc_yI;k
will keep knowledge,
and men will seek law from his mouth,
whyIpIm wvVqAby hrwtw
for he is the messenger of the Lord of hosts.
awh twaDbVx_hwhy JKAaVlAm yI;k
But you, on your part, have turned
JKr;dAh_NIm MR;trAs MR;tAaw
aside from the way;
you have caused many to stumble at the law;
hrw;tA;b MyI;br MR;tVlAvVkIh
you have corrupted the covenant of Levi,
ywE;lAh tyrV;b MR;tAjIv
said the Lord of hosts,
twaDbVx hwhy rAmDa
and I, on my part, have made you despised
MyzVbn MRkVtRa yI;tAtn ynSa_Mgw
and abased before all the people,
MDoDh_lDkVl MyIlDpVvw
inasmuch as you are not keeping my ways
yAkr;d_tRa MyrVmOv MRknyEa rRvSa yIpV;k
and are showing partiality in the law.
hrw;tA;b MynDp MyIaVcOnw

2.1.5. Mal 2:10-16


(2:10a) Have we not all one Father?
wnD;lUkVl dDjRa bDa awlSh
(2:10b) Has not one God created us?
wnDarV;b dDjRa lEa awlSh
(2:10c) Why then shall we be faithless
wyIjDaV;b vyIa dgVbn Aow;dAm
to one another,
(2:10d) to profane the covenant of our fathers?
wnyEtObSa tyrV;b lE;lAjVl
(2:11a) Judah has been faithless,
hdwhy hdgD;b
(2:11b) and abomination was committed
MIDlDvwryIbw lEarVcyVb hDtVcRon hDbEowtw
in Israel and in Jerusalem;
(2:11c) for Judah profaned the sanctity
bEhDa rRvSa hwhy vdOq hdwhy lE;lIj yI;k
of the Lord, which he loves,
(2:11d) as one used to marry the daughter of a foreign god,
rDkn lEa_tA;b lAoDbw
Present
Past

.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................

Future

65

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

(2:12a) only to the effect of letting God


hDnRcSoy rRvSa vyIaDl hwhy trVky
cut off, to the man who shall do this,
(2:12b) anyone who is awake and answers,
bOqSoy yElFhDaEm hnOow rEo
out of the tents of Jacob,
(2:12c) and who presents an offering
twaDbVx hwhyAl hDjnIm vygAmw
to the Lord of hosts.
wcSoA;t tynEv tazw
(2:13a) Further, this second thing you shall do:
(2:13b) covering with tears the altar
hwhy jA;bzIm_tRa hDoVm;d tw;sA;k
of the Lord,
(2:13c) weeping and groaning,
hqnSaw yIkV;b
(2:13d) because (God) will no longer regard
hDjnI;mAh_lRa twnVp dwo NyEaEm
the offering
(2:13e) or accept it with favor from your hand.
MRkdyIm Nwxr tAjqDlw
(2:14a) And you shall say, Why?
hDm_lAo MR;trAmSaw
(2:14b) Because the Lord has been
Kyrwon tRvEa NyEbw KnyE;b dyIoEh hwhy_yI;k lAo
witness between you and the wife of your youth,
(2:14c) to whom you have been faithless,
;hD;b hD;tdgD;b hD;tAa rRvSa
(2:14d) while she is your companion and the wife
KRtyrV;b tRvEaw KV;trRbSj ayIhw
of your covenant.
(2:15a) Yet has not the One (God) made (you)
hDcDo dDjRa_alw
(2:15b) and the rest of the spirit is not his?
wl Ajwr rDaVvw
(2:15c) And what does the One (God) seek?
v;qAbVm dDjRaDh hDmw
(2:15d) The offspring of God!
MyIhlTa orz
(2:15e) Therefore you shall take heed to your spirit,
MRkSjwrV;b MR;trAmVvnw
(2:15f) and to the wife of his youth let none be
dOgVby_lAa Kyrwon tRvEaVbw
faithless.
jA;lAv anDc_yI;k
(2:16a) For (I) hate divorce,
(2:16b) said the Lord the God of Israel,
lEarVcy yEhlTa hwhy rAmDa
(2:16c) thus he shall cover his own garment
wvwbVl_lAo sDmDj hD;sIkw
with violence,
(2:16d) said the Lord of hosts.
twaDbVx hwhy rAmDa
(2:16e) Therefore you shall take heed to your spirit
MRkSjwrV;b MR;trAmVvnw
(2:16f) and shall not be faithless.
wdOgVbIt alw

2.2.1. Mal 2:17-3:7b


(2:17a) You have wearied the Lord with your words.
(2:17b) But you shall say, In what have we
wearied (him)?

MRkyrVbdV;b hwhy MR;tVogwh


wnVogwh hD;mA;b MR;trAmSaw

Present
Past

.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................

Future

66

A. NICCACCI

(2:17c) By saying, Every one who


hwhy ynyEoV;b bwf or hEcOo_lD;k MRkrDmTaR;b
does evil is good in the sight of the Lord,
(2:17d) and in them he delights;
XEpDj awh MRhDbw
(2:17e) Or, Where is the God of judgment?
fDpVvI;mAh yEhlTa hyAa wa
(3:1a) Behold, I am about to send my messenger,
yIkDaVlAm AjElOv ynnIh
(3:1b) and he will prepare the way before me,
ynDpVl JKrd_hnIpw
(3:1c) and suddenly there will come
wlDkyEh_lRa awby MOaVtIpw
to his temple
(3:1d) the Lord whom you are seeking.
MyIvVqAbVm MR;tAa_rRvSa NwdDaDh
(3:1e) For his part,
aDb_hnIh MyIxEpSj MR;tAa_rRvSa tyrV;bAh JKAaVlAmw
the messenger of the covenant in whom you delight,
behold, he is about to come,
(3:1f) said the Lord of hosts.
twaDbVx hwhy rAmDa
(3:2a) And who shall be able to endure
waw;b Mwy_tRa lE;kVlAkVm yImw
the day of his coming,
(3:2b) and who shall be able to stand
wtwarEhV;b dEmOoDh yImw
when he appears?
(3:2c) For he shall be like a refiners fire
PrDxVm vEaV;k awh_yI;k
(3:2d) and like fullers soap;
MyIsV;bAkVm tyrObVkw
(3:3a) he will sit as a refiner and purifier
PRsR;k rEhAfVmw PrDxVm bAvyw
of silver,
(3:3b) and he will purify the sons of Levi
ywEl_ynV;b_tRa rAhIfw
(3:3c) and refine them like gold and silver.
PRsD;kAkw bDhzA;k MDtOa q;qzw
(3:3d) Thus they shall be for the Lord
hqdVxI;b hDjnIm yEvygAm hwhyAl wyDhw
presenting an offering in justice,
(3:4a) and the offering of Judah
MIDlDvwryw hdwhy tAjnIm hwhyAl hDbrDow
and Jerusalem will be pleasing to the Lord
(3:4b) as in the days of old and as
twynOmdq MynDvVkw MDlwo yEmyI;k
in former years.
fDpVvI;mAl MRkyElSa yI;tVbrqw
(3:5a) Then I will draw near to you
for judgment
(3:5b) and I will be a swift witness
rEhAmVm dEo yItyyDhw
(3:5c) against the sorcerers, against the adulterers,
MyIpSanVmAbw MyIpVvAkVmA;b
(3:5d) against those who swear falsely,
rqDvAl MyIoD;bVvnAbw
(3:5e) against those who oppress
Mwtyw hnDmVlAa ryIkDc_rAkVc yqVvOoVbw
the wages of the hireling, the widow and the orphan,
(3:5f) against those who thrust aside the sojourner,
ynwary alw rg_yEfAmw
and do not fear me,
(3:5g) said the Lord of hosts.
twaDbVx hwhy rAmDa
(3:6a) For I the Lord did not change,
yItynDv al hwhy ynSa yI;k
Present
Past

.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................

Future

67

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

(3:6b)
(3:7a)
(3:7b)

and you, O sons of Jacob, on your part,


did not perish.
Indeed, from the days of your fathers
you have turned aside from my statutes
and have not kept them.

MRtyIlVk al bOqSoy_ynV;b MR;tAaw


y;qUjEm MR;trAs MRkyEtObSa yEmyImVl
MR;trAmVv alw

2.2.2. Mal 3:7c-12


(3:7c)
(3:7d)
(3:7e)
(3:8a)
(3:8b)
(3:8c)
(3:8d)
(3:9a)
(3:9b)
(3:10a)
(3:10b)
(3:10c)
(3:10d)
(3:10e)
(3:10f)
(3:11a)
(3:11b)
(3:11c)
(3:11d)
(3:12a)
(3:12b)
(3:12c)

Return to me, that I may


MRkyElSa hDbwvDaw yAlEa wbwv
return to you,
said the Lord of hosts.
twaDbVx hwhy rAmDa
But you shall say, Wherein shall
bwvn hR;mA;b MR;trAmSaw
we return?
Will man rob God,
MyIhlTa MdDa oA;bVqySh
that you are robbing me?
yItOa MyIoVbOq MR;tAa yI;k
But you shall say, In what
KwnSoAbVq hR;mA;b MR;trAmSaw
did we rob you?
In your tithes and offerings.
hDmwrV;tAhw rEcSoA;mAh
With a curse you are being cursed
MyrDan MR;tAa hrEaV;mA;b
because me you are robbingthe whole nation.
w;lU;k ywgAh MyIoVbOq MR;tAa yItOaw
Bring the full tithes into
rDxwaDh tyE;b_lRa rEcSoA;mAh_lD;k_tRa wayIbDh
the storehouse [of the temple]
and let there be food in my house;
yItyEbV;b PrRf yIhyw
and then put me to the test herewith,
tazD;b an ynwnDjVbw
said the Lord of hosts,
twaDbVx hwhy rAmDa
if I will not open for you
MyAmDvAh tw;brSa tEa MRkDl jA;tVpRa al_MIa
the windows of heaven
and pour down for you an
yd_yIlV;b_dAo hDkrV;b MRkDl yItOqyrShw
overflowing blessing.
I will rebuke for you the devourer,
lEkOaD;b MRkDl yI;trAogw
and it will not destroy to you
hDmdSaDh yrVp_tRa MRkDl tIjVvy_alw
the fruits of the soil;
and the vine in the field shall not
hdDcA;b NRpgAh MRkDl lE;kAvVt_alw
fail to bear to you,
said the Lord of hosts.
twaDbVx hwhy rAmDa
Then all nations will call you blessed,
MywgAh_lD;k MRkVtRa wrVvIaw
for you, even you, will be a land
XRpEj XrRa MR;tAa wyVhIt_yI;k
of delight,
said the Lord of hosts.
twaDbVx hwhy rAmDa
Present
Past

.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................

Future

68

A. NICCACCI

2.2.3. Mal 3:13-18


(3:13a) Your words have been harsh against me,
MRkyrVb;d yAlDo wqzDj
(3:13b) said the Lord.
hwhy rAmDa
(3:13c) But you shall say, On what have we
KyRlDo wnrA;bdn_hAm MR;trAmSaw
conversed against you?
MyIhlTa dObSo awDv MR;trAmSa
(3:14a) You have said, It is vain to serve God.
(3:14b) And what gain is it that we kept
w;trAmVvIm wnrAmDv yI;k oAxR;b_hAmw
his charge,
(3:14c) and that we walked as in
twaDbVx hwhy ynVpIm tynrOdVq wnVkAlDh yIkw
mourning before the Lord of hosts?
(3:15a) Henceforth we are deeming
Mydz MyrVvAaVm wnVjnSa hD;tAow
the arrogant blessed;
(3:15b) Not only have evildoers been built up,
hDoVvr yEcOo wnVbn_Mg
(3:15c) but they also have put God
wfElD;myw MyIhlTa wnSjD;b Mg
to the test and escaped.
(3:16a) Then those who feared the Lord
whEor_tRa vyIa hwhy yEary wrV;bdn zDa
conversed with one another,
(3:16b) and the Lord heeded and heard them,
oDmVvyw hwhy bEvVqyw
(3:16c) and a book of remembrance was written
wynDpVl NwrD;kz rRpEs bEtD;kyw
before him
(3:16d) concerning those who fear the Lord
wmVv yEbVvOjVlw hwhy yEaryVl
and those who value his name.
(3:17a) Thus they shall be to me,
twaDbVx hwhy rAmDa yIl wyDhw
said the Lord of hosts,
(3:17b) on the day when I am about to act,
hD;lgVs hRcOo ynSa rRvSa MwyAl
as special possession.
(3:17c) And I will have compassion on them
MRhyElSo yI;tVlAmDjw
(3:17d) as a man will be
wtOa dEbOoDh wnV;b_lAo vyIa lOmVjy rRvSaA;k
compassionate on his son who serves him.
(3:18a) Then you shall again distinguish
oDvrVl qy;dAx NyE;b MRtyIarw MR;tVbAvw
between the righteous and the wicked,
wdDbSo al rRvSaAl MyIhlTa dEbOo NyE;b
(3:18b) between one who serves God
and one who did not serve him.

2.2.4. Mal 3:19-21 (Engl. 4:1-3)


(3:19a) For behold, the day is about
to come, burning like an oven,

rwnA;tA;k rEoO;b aD;b MwyAh hnIh_yI;k

Present
Past

.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................

Future

69

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

(3:19b) and all the arrogant and all


vq hDoVvr hEcOo_lDkw Mydz_lDk wyDhw
evildoers will be stubble,
(3:19c) the day that is coming shall devour them,
aD;bAh MwyAh MDtOa fAhIlw
(3:19d) said the Lord of hosts,
twaDbVx hwhy
(3:19e) so that it will leave them neither
PnDow vrOv MRhDl bOzSoy_al rRvSa
root nor branch,
hqdVx vRmRv yImVv yEary MRkDl hDjrzw
(3:20a) but the sun of righteousness
shall rise for you who fear my name,
(3:20b) with a healer in its wings.
DhyRpnVkI;b aEprAmw
(3:20c) You shall go forth and leap
qE;brAm yElgRoV;k MR;tVvIpw MRtaDxyw
like calves of the stall,
(3:21a) and you shall tread down the wicked,
MyIoDvr MRtw;sAow
(3:21b) for they will be ashes under
MRkyElgr twpA;k tAjA;t rRpEa wyVhy_yI;k
the soles of your feet,
(3:21c) on the day when I am about to act,
hRcOo ynSa rRvSa MwyA;b
(3:21d) said the Lord of hosts.
twaDbVx hwhy

rAmDa

rAmDa

2.2.5. Mal 3:22-24 (Engl. 4:4-6)


(3:22a) Remember the law of my servant Moses,
yI;dVbAo hRvOm trw;t wrVkz
(3:22b) that I commanded him at Horeb
brOjVb wtwa yItywIx rRvSa
(3:22c) for all Israel, the statutes and the
MyIfDpVvImw MyI;qUj lEarVcy_lD;k_lAo
ordinances.
(3:23a) Behold, I am about to
ayIbnAh hyIlEa tEa MRkDl AjElOv yIkOnDa hnIh
send you Elijah the prophet
(3:23b) before the coming of the great
arwnAhw lwdgAh hwhy Mwy aw;b ynVpIl
and terrible day of the Lord.
(3:24a) He will turn the hearts of fathers
MynD;b_lAo twbDa_bEl byIvEhw
to their children
(3:24b) and the hearts of children to their fathers,
MDtwbSa_lAo MynD;b bElw
(3:24c) lest I will come and smite
MrEj XrDaDh_tRa yItyE;kIhw awbDa_NRp
the land with a curse.

Present
Past

.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................

Future

70

A. NICCACCI

3. Commentary

3.1.1. Mal 1:1-5


A part of the superscription. i.e., hwhy_rAbd aDcAm, also appears in Zech 9:1
and 12:1. It is followed here by an indication of the addressee (lEarVcy_lRa)
as in Zech 9:1 and 12:1, and by the name of the prophet who conveys the
divine message (yIkDaVlAm dyV;b) as in Hag 1:1.10 The first part of the superscription is most likely in the construct state, i.e., the burden of the word of the
Lord, as translated above, rather than in apposition.11 As a superscription,
Mal 1:1 is grammatically a non-verbal sentence consisting of the predicate
only, while the subject is implied, as is the case with headings, i.e., (This
is) the burden of the word of the Lord.12

10. According to K.W. Weyde, Prophecy and Teaching. Prophetic Authority, Form Prob-

lems, and the Use of Traditions in the Book of Malachi, Berlin - New York 2000, 68, this
phrasing indicates that YHWH has not spoken to him [Malachi]. His authority and message are based on the traditions. It is of course appropriate to investigate the older traditions on which Malachi bases his prophecy as does Weyde, but this fact does not diminish
his prophetic prerogative. Indeed, similar expressions with rbd verb or noun occur in Isa
20:2; Jer 37:2; 50:1; Hag 1:1, 3; 2:1. On dyV;b see, e.g., R.L. Smith, Micah-Malachi, Waco
(Tex.) 1984, 303.
11. The LXX (lhvmma lo/gou kuriou) and the Vulgate (onus verbi Domini) understand it
as a construct while, e.g., A.E. Hill, Malachi. A New Translation with Introduction and Commentary, New York etc. 1998, understands it as apposition, i.e., an oracle: the word of God.
On the grammatical analysis of the superscription as well as on the compositional consequences drawn by some scholars from the similarity of Zech 9:1 and 12:1 with Mal 1:1 and
also with Hag 1:1, see Hill, 136-140. Among those who assume an editorial unit comprising
Zech 9-11, 12-14 and Malachi, L. Bauer, Zeit des Zweiten Tempels Zeit der Gerechtigkeit.
Zur sozio-konomischen Konzeption im Haggai-Sacharja-Maleachi-Korpus, Bern 1992 (see
overall literary structure on p. 138), tries to illustrate the date (the Ptolemaic period, according to this author) and the socio-economic and spiritual conditions of this corpus of literature.
A more precise date between Nehemiahs two visits [to Jerusalem], that is, shortly after 443
B.C. has been proposed by Verhoef, 158-162. For J. Nogalski, Redactional Processes in the
Book of the Twelve, Berlin - New York 1993, a definite editorial activity extends to the whole
corpus of the Minor Prophets (see no. 102 below). In my paper, Organizzazione canonica
della Bibbia ebraica, I tried to show a conscious editorial activity in the Hebrew Bible on the
basis of the verb forms used in the beginning and end of the various books.
12. Pace Hill, 143, Mal 1:1 does not omit any verb, be it rbd or hyh, but rather a personal
pronoun functioning as the implied subject. A verb is simply not needed in this type of sentence although it could be present; even in the latter case, however, the sentence would remain of the sane type, e.g., lRahyDhrRvSahwhy_rAb;d (This is) the word of the Lord that came
to (name of the respective prophet: Hos 1:1; Joel 1:1; Mic 1:1; Zeph 1:1), or
ayIbnAhqw;qAbSjhzDjrRvSaaDcA;mAh (This is) the oracle that Habakkuk the prophet saw (Hab 1:1).
Differently, the sentence is complete and of a different type (x-qatal) in cases like

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

71

The first literary unit is 1:2-5. The prophecy begins right in medias res
with a Gods statement conveyed with qatal and its continuation form
wayyiqtol.13 Indeed, both qatal forms yI;tVbAhDa (1:2a) and yItanDc (1:3a), being
stative verbs, usually indicate a present situation;14 here, however, their
continuation forms wayyiqtolbAhOaw (1:2d) and MyIcDaw (1:3b)make it clear
that a past situation is intended.15 Because of that, the non-verbal construction in 1:2c, which in the axis of the present constitutes the present tense,
indicates contemporaneity with the past and corresponds to the imperfect
of the Latin languages: Was not Esau Jacobs brother?16
In the phrase hwhyrAmDa (1:2a), the qatal has its usual value of past, not
of present,17 both here and in the other variations of the formula found in
this texttwaDbVxhwhyrAmDahO;k (1:4c), twaDbVxhwhyrAmDa (1:6d; 1:8e; 1:9d; 1:10d;
1:11f; 1:13c; 1:14d; 2:2d; 2:4c; 2:8d; 2:16d; 3:1f; 3:5g; 3:7d; 3:10d; 3:11d;
3:12c; 3:17a; 3:19d; 3:21d), lEarVcyyEhlTahwhyrAmDa (2:16b), and hwhyrAmDa
(1:13g; 3:13b).18
Although it is commonly translated with present tense, the weqatal form
MR;trAmSaw (1:2b) conveys as a rule future information19here as well as in the

lRbD;brz_lRaayIbnAhygAj_dyV;bhwhy_rAbdhyDhMyA;tVvtnVvI;b In the second year the word of the Lord


came by Haggai the prophet to Zerubbabel (Hag 1:1), or ynyImVvAhvdOjA;b
hyrAkz_lRahwhy_rAbdhyDh In the eighth month the word of the Lord came to Zechariah
(Zech 1:1). See, briefly, my paper Organizzazione canonica della Bibbia ebraica, 18.
13. As a rule in direct speech, when a past information is to be conveyed, the first verb form

used is either first-place qatal or second-place qatal (i.e., x-qatal) with no difference (except in contextually specific cases); see 1.2.2 above, based on my Syntax of the Verb
74-77 (Narrative discourse).
14. Joon-Muraoka 112a.
15. On the problem of twnAtVl jackals, a term frequently corrected by critics, see discussion
in D. Barthlemy, Critique textuelle de lAncien Testament. 3: Ezchiel, Daniel et les 12
Prophtes, Fribourg - Gttingen 1992, 1016-1017.
16. See my Syntax of the Verb 162. Yet, A. Meinhold, Maleachi, XIV/8/1-2, NeukirchenVluyn 2000-2002, 21, translates as present: Hat nicht Jakob einen Bruder Esau?
17. Among the exceptions are Hill, who consistently translates this formula in the past tense:
Yahweh has said, and Meinhold: hat YHWH gesagt.
18. Cf. J. Krispenz, Grammatik und Theologie in der Botenformel, ZAH 11 (1998) 133139. See no. 88 below.
19. The LXX always translates MR;trAmSaw with past tense: kai eipate And/but you said, except in 3:8c, where it has the future, kai ereite. The Vulgate also translates in the past (et
dixistis), except for one case in the present (1:7b, et dicitis). On his part, Meinhold correctly objects to the translation with a past tense but his argument that die gegenwrtige
Einrede soll zum Ausdruck gebracht werden (p. 21) is hardly valid. In fact, on the one
side, interpretation without a definite idea of BH verb system may be misleading as a linguistic criterion; on the other side, the objection (Einrede) need not occur in the present.

72

A. NICCACCI

other occurrences in Malachi (1:6f, 7b, 13a; 2:14a, 17b; 3:7e, 8c, 13c).20 This
verb form constitutes a formula that introduces an objection by the addressees to a specific divine accusation. Such objections are not directly expressed
by the addressees, who never intervene in the discussion, but are anticipated
by God himself. Indeed, God is the speaker throughout the prophecy; only in
certain cases the voice of the prophet is heard as spokesman of the people or
of God himself (see 4.3 below). Not recognizing the future value of these
weqatal forms amounts to altering the perspective of the prophecy. On the one
hand, translating these verb forms with present tenses supposes an exchange
of accusations and objections in actual progress while, on the other hand,
translating them with past tenses supposes a similar exchange in the past,
both of which are unjustified on the basis of verb syntax in BH.21
The analysis of 1:4 illustrates an ambiguity that from time to time faces
the interpreter who evaluates indicative weqatal and x-yiqtol forms. The
ambiguity arises from the fact that they occur both in the axis of the past, in
narrative, both historical and oral, and in the axis of the future, in direct
speech (see 1.2-1.2 above). In the first case, they convey off-line information and correspond to the imperfect of the Latin languages, while in the
second case they convey main-line information (although they are also used
for off-line information) and indicate future tense. Sometimes it is not easy
to decide whether they refer to the axis of the past or to that of the future. In
1:4, for instance, because 1:3 evokes past deeds of the Lord towards Esau,
the verb forms might be taken to refer to the past as well. If so, the x-yiqtol
in 1:4a, 4d, and 5a-b, as well as the weqatal in 1:4e are translated with the
imperfect and signal repetition, or custom, i.e., When Edom was saying
Indeed, in Malachi the objections of the people to Gods affirmations or accusations are
consistently introduced by MR;trAmSaw and/but you shall say, and thus presented as future.
20. Thus the formula MR;trAmSaw appears as follows in the various units of Malachi: in the first
part, once in unit 3.1.1, twice in 3.1.2, once in 3.1.3, never in 3.1.4, and once in 3.1.5; in
the second part, once in 3.2.1, twice in 3.2.2, once in 3.2.3, and never in 3.2.4 and 3.2.5.
The units in which the formula does not appear contain Gods prosecution and no discussion of peoples objections.
21. These dialogues are fictitious in the sense that they are not factual exchanges but both
question/accusation and answer are presented as formulated by God; however the literary
form dialogue or disputation is real. Thus, it is not advisable to reject it out of hand as done
by Weyde, Prophecy and Teaching, 46. Otherwise, the disputation is generally recognized
as the basic literary form of Malachi. D.L. Petersen, Malachi: The Form-Critical Task,
in: K.-D. Schunck - M. Augustin (eds.), Lasset uns Brcken bauen: Collected Communications to the XVth Congress of the International Organization for the Study of the Old
Testament, Cambridge 1995, Bern 1998, 269-274, suggested that a comparison with the
Greco-Roman diatribe is helpful to evaluate the genre of Malachi, while Smith, 300, rather
refers to other prophetic passages such as Mic 2:6-11; Jer 2:23-25, 29-32; 28:1-11; 29:24:32.

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

73

They were building, but I was tearing down. Thus one was calling/used to
call them the territory of wickedness Your own eyes were seeing this, and
you yourselves were saying (it) However, it is more probable that the xyiqtol and weqatal forms refer to the axis of the future, i.e., God anticipates,
with MwdTa rAmat_yI;k, the objections and describes the reactions of Esau/Edom,
just as above he anticipated, with MR;trAmSaw, the objections of the descendants
of Jacob (see comment on in 1:2b above).22
In the reported speech of Edom we find a qatal followed by two
weyiqtol forms: hnVbnwbwvnwwnVvAvr (1:4b). As a rule, weyiqtol is the continuation form of volitive yiqtol (while the continuation form of the indicative
yiqtol is weqatal) and as such is indicates volition, not simple prediction
(see 1.2 above). Therefore I translated: we have been shattered but we
want to return and we want to build, i.e., we want to build again, or:
we have been shattered but only in order that we return and build, i.e.,
only to build again (cf. comment on 2:12a). Note, in this expression,
the hendiadys we want to return and we want to build (hnVbnwbwvnw) with
an adverbial use of a finite form of the verb bwv with the meaning of
again (see 3:18a below).23
The x-yiqtol sentences in 1:5a-b lay emphasis on the x element: your
own eyes shall see, and you yourselves shall say.24 Weqatal forms are
avoided here because the two pieces of information stand not on the same
level with weqatal of 1:4e but rather specify it; otherwise, one would have
expected a sequence of coordinated weqatal forms (see 1.2 above).
According to normal use, the yiqtol l;dgy (1:5c) that occupies the first
place in the sentence has volitive force (see the same or similar phrase in
Ps 35:27; 40:17; 70:5).25 It is not clear which is the more suitable meaning
of lwbgIl lAoEmover or beyond the territory of Israel.26
22. In any case, the value of yI;k as conditional or temporal if, when is justified and there
is no need to invoke the deictic value of this conjunction, nor would it yield a better sense,
pace Meinhold, 23. He rejects the conditional value because in this case stellte hk (so)
eine beim Konditionalsatz nicht bliche Einleitung des Nachsatzes dar (ibid.). However,
it seems evident that the apodosis is not twaDbVxhwhyrAmDahO;k but rather swrThRaynSawwnVbyhD;mEh.
23. Cf. Gesenius-Kautzsch-Cowley 120d.
24. This detail is also noted by Hill, 160.
25. Despite contrary views of interpreters like Keil, 432, and Verhoeff, 194, no. 14. Hill,
on his part, translates as jussive and notes that it is an expression stemming from the socalled Zion tradition of the first Davidic corpus of the Psalter (p. 161). Actually, Hill writes
that the expression [yigdal YHWH] is an epithet for Yahweh (ibid.), an opinion that he
reiterates in his note on MywgA;b yImVv lwdg (1:11b), which he translates as follows: Great is
my name among the nations! (see p. 187), but I do not share this view.
26. Various opinions are listed in Hill, 161-162.

74

A. NICCACCI

3.1.2. Mal 1:6-8


It is the second literary unit. As the previous one, it starts with a Gods
statement (1:6; cf. 1:2a) followed by an objection of the addressees (1:6f;
cf. 1:2b). The key-word father evokes here the honor that is due to him
(while in 2:10 it evokes respect among brothers).27
The indicative yiqtol in 1:6a is used to express something that is natural and normal, as to say: A son will always (have to) honor his father.
This idiomatic use of x-yiqtol occurs especially in Proverbs, e.g., 10:1, 13,
14, 19, and 28, where such a yiqtol is paralleled with a non-verbal sentence
expressing information in the axis of the present.28
Two questions in 1:6f and 1:7b consist of a syntactic predicate, i.e., hD;mA;b
in both cases, and a syntactic subject, i.e., the verbs wnyzDb in 1:6f and KwnVlAag
in 1:7b, while the answer consists only of the predicate, i.e., the participle
MyIvygAm in 1:7a29 and the prepositional phrase MRkrDmTaR;b in 1:7c. In fact, the last
two elements correspond to hD;mA;b, that is the syntactic predicate, and represent the answers to the respective questions, while the subject, i.e., the two
verbs, is omitted in both cases as the already-known element.30 Because

27. The occurrence in 1:6c of

MynwdSa (in the plural, usually called plural of majesty: see


Gesenius-Kautzsch-Cowley 124i) with reference to the Lord may be due to the parallelism with wynOdSa in 1:6a used for a human lord. On his part, P.J. Botha, Honour and Shame
as Keys to the Interpretation of Malachi, OTE 14 (2001) 392-403, suggests that the whole
text of Malachi can be understood in terms of honor and shame linked to three covenants
between the Lord and the Levites (2:4, 5, 8), between the Lord and the people (2:10; 3;1),
and between husband and wife (2:14, 15, 16).
28. My translation of Prov 10:1 in Analysing Biblical Hebrew Poetry should be revised
as follows: (a) A wise son will make glad his father, / (b) while a foolish son is a sorrow
to his mother (p. 81).
29. The participle is the predicate of an elliptic non-verbal sentence, whose subject you
is implied. Being this sentence a reply to the question Wherein have we despised your
name? a literal translation is: In the fact that (you) are offering, or While you are
offering.
30. This terminology continues to raise criticism by some, e.g. W. Gro, Doppelt besetztes
Vorfeld. Syntaktische, pragmatische und bersetzungstechnische Studien zum althebrischen Verbalsatz, Berlin - New York 2001, 48-49. However, if we agree that the predicate
is the new information that is provided on a subject or topic, then it is only natural to affirm
that, e.g., in the example under examination, hD;mA;b and MyIvygAm / MRkrDmTaR;b constitute the new
information or the predicate while wnyzDb and KwnVlAag are the already-known (from 1:6e and
1:7a, respectively) or the support for the new information, i.e., the subject. See my paper
Marked Syntactical Structures in Biblical Greek in Comparison with Biblical Hebrew, LA
43 (1993) 9-69, esp. 3. On p. 14, I quoted H.J. Polotsky, Etudes de syntaxe copte.
Deuxime tude: Les temps seconds, Le Caire 1944, 24-25, who affirms that in similar cases
grammatical and logical terms do not coincide but what is predicate in a sen-

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

75

they are connected with verb forms of the past, both the participle and the
prepositional phrase are put in the axis of the past.
In 1:8a-b the two yI;k + yiqtol constructions, which function as protases,
as well as the two following non-verbal clauses, which function as apodoses, refer to the past because they belong to a past context (established
by the questions/objections in 1:6f and 1:7b). As such they indicate contemporaneity and are translated with the past continuous, where a participle
is present, or with the imperfect, where it does not appear, while the conjunction yI;k takes a temporal value; therefore: When you were offering
was there no evil? / And when you were offering was there no evil? In
this interpretation, the words of 1:8 are spoken by God to the priests and
the two apodoses in the same verse have interrogative force.31

3.1.3. Mal 1:9-14


With hD;tAow a new literary section starts linked to the previous one (see 2:1).
In 1:9a we find a well-attested volitive sequence with imperative continued by weyiqtol (i.e., the imperative weyiqtol construction, see 1.2
above) expressing a command and its intended purpose: entreat the favor
of God, that he may be gracious to us.32 From the 1st person plural pronoun to us it appears that God, or the prophet, is picking up here a request to the priests by the Israelites and by the prophet as well as a new
starting point to continue his accusation.33
tence becomes the support or the subject in the following one (Polotsky examines the
Greek text of 2 Cor 4:3 in comparison with its Coptic translation). This analysis also applies to the passage under consideration (see further comment on 2:17b-c). The only difference between Polotskys analysis and mine is that he speaks of grammatical and logical
terms, while I prefer to speak of grammatical and syntactic categories.
31. If, however, 1:8 is taken as words spoken by the priests and quoted by God as a continuation of 1:6f, then the second-person pronoun in wvygAt / NwvgAt_yIkw refers to the people
presenting an offering to the Temple. Thus explicitly Radak: When people bring to you a
blind sheep to sacrifice and to offer it, you say: This is not evil but it is good to offer it
because the table is contemptible; similarly Ibn Ezra: see A.J. Rosenberg (ed.),
Mikraoth Gedoloth: Twelve Prophets. A New English Translation, etc., New York 1992,
401. Keil, 434 also takes orNyEa in both cases as affirmative, not interrogative, and interpret
Gods words as ironic, while Meinhold attributes this clause to the priests themselves as an
implicit quotation: (, sagt ihr): Es ist nicht schlimm! (p. 64).
32. A dagesh is missing in wnnDjyw, for the expected wnEnDjyw, in the Leningradensis (cf. BHS).
33. Actually, God is referred to in the third person in 1:9a and 1:9c, but then the first person is used in 1:10 ff. Thus, it appears that the words of the prophet and those of God himself are one and the same. Better said, the prophet faithfully relates Gods words to the point

76

A. NICCACCI

In 1:9-10 God is addressing the priests in a high rhetorical language.


The x-qatal construction in 1:9b puts emphasis on the prepositional phrase
that precedes the verb: It is from your hand that this occurred, i.e., the
custom of offering unsuitable sacrifices. Syntactically, this sentence can
serve as a circumstance (or protasis) linked to the main sentence (or
apodosis), i.e., Because it is from your hand that this occurred, will (God)
show favor? The implicit object of the last verb is anybody, i.e., the
people in general, while the prepositional phrase MR;kIm means because of
you, i.e., the priests.34 Also note the insistence on the pronouns referring
to the priests in this verse and in the following: because of you, among
you, in you, from your hand.
This severe accusation stands in conflict with the request in 1:9a for
interceding for the nation. The intended meaning seems to be: (However,)
because it is from your hand that this occurred, will ever God show favor
(to the nation) because of you?35
In 1:10a, the construction rOgVsywMRkD;b_MgyIm consists of interrogative pronoun and weyiqtol with its usual function of expressing purpose (lit. in
order that he would shut), while Mg strengthens the following complement.36 On the contrary, the negative construction in the next line
MnIjyIjV;bzImwryIaDt_alw is indicative (its positive counterpart would be weqatal)
and expresses simple, non-volitive consequence: and so you will not light
my altar in vain, i.e., by the shining of the sacrificial fire which burned
upon the altar (Keil, 436).
The construction in 1:10e, with the object placed before the negative
verb form, hRxrRa_alhDjnImw, is the negative counterpart of x-yiqtol, not of
weqatal, otherwise the object would have followed the negative verb as is
the case in 1:10b. This fact proves that the construction in 1:10e conveys
off-line information (with weqatal it would convey main-line information).
It seems, in fact, that the choice of this construction has the function of
of incorporating them in his own speech. On the other side, one should also note that sometimes God refers to himself in the third person, as in 1:14b (along with the first person in
1:14c!) and elsewhere in the Hebrew Bible. See 4.3 below.
34. However, a translation like will he show favor to any of you? (RSV), with partitive
min, is also possible.
35. Compare the following explanation by Rashi: And now, you priests, who commit this
evil, how does enter your mind that you can be the messengers of Israel, to supplicate God
to have compassion on them? Lo, this evil has come from your hand (Rosenberg, Mikraoth
Gedoloth, 402).
36. Similar cases of this construction with yIm + weyiqtol are Jer 9:11; Psa 107:43; Job 19:23;
Esth 5:6 = 9:12; Neh 2:4; 2 Chron 10:9. There are also cases without waw apodoseos,
i.e., with simple yiqtol: Judg 7:3; Prov 9:4, 16; Ezra 1:3.

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

77

placing special emphasis on the x element, i.e., the object, that precedes
the verb form;37 therefore, I translated: not a single offering38
The term yImVv my name links these verses together; see 1:11b-c, 11e,
12a (where the phrase my name is referred to with a personal pronoun),
and 14e.
In 1:10c and in 1:11 a series of non-verbal sentences convey pieces of
information in the present: I have no pleasure in you / my name is great
among the nations, / and in every place incense is burned and sacrifice is
offered to my name, / and a pure offering (lit., there is something burned
[and] presented to my name, / and there is a pure offering).39 The extraordinary universalistic view of these affirmations should reflect, on the one
side, the scattering of the Jews throughout the Persian empire and, on the
other, a cosmopolitan aura characteristic of that period, but the exact interpretation is an object of controversy.40
Grammatically, awh lDagVm (1:12b) is a complete sentence (with normal
order of words predicate-subject) and therefore, ynOdSa NAjVlUv does not belong
to it, rather it is a casus pendens; lit. as for the Lords table, it is polluted.
The same analysis applies to the following line: as for its fruit, its food is
despicable.41
37. I would call the readers attention to this remarkable but easily overlooked point of BH

grammar. Given the fact that the negation is inseparable from the verb form, x-al + yiqtol
(as hRxrRa_alhDjnImw in 1:10e) is the negative counterpart of x-yiqtol while al + yiqtol-x (as
yIjV;bzImwryIaDt_alw in 1:10b) is the negative counterpart of weqatal-x.
38. Hills translation takes into account this nuance: Indeed, I will not accept [any] offering from your hand, although he adheres to a different description of the BH verb system
from the one proposed in this paper (see Hill, 186-187).
39. Keil, 438 assumes rather that hrwhVfhDjnImw is attached by Vav explic[ativum] in the
form of an explanatory apposition, i.e., an offering is presented to my name, and indeed
a sacrificial gift.
40. See a discussion of the various views in Smith, 312-316, Verhoef, 225-232, and
Meinhold, 128-133. On the similarities of this passage with Ezek 36:23-24, see Weyde,
Prophecy and Teaching, 146-149. A. Viberg, Wakening a Sleeping Metaphor: A New Interpretation of Malachi 1:11, TynBull 45 (1994) 297-319, suggests to interpret Mal 1:11c-d
along with 1:14 as a hyperbole meaning: YHWH is the great king who should be worshipped as such (p. 315). But this is hardly a solution to the problem. On his part, J. Briend,
Malachie 1, 11 et luniversalisme, in: R. Kuntzmann - B. Renaud (eds.), Ce Dieu qui
vient. tudes sur lAncien et le Nouveau Testament offertes au Professeur Bernard Renaud
loccasion de son soixante-cinquime anniversaire, Paris 1995, 191-204, tries to go beyond hyperbole. He identifies a procedure of emulation (le procd dmulation) consisting in faire parler ou agir les peuples trangers pour quIsral ragisse par mulation et
fasse comme eux ou mme mieux queux (p. 199). He identifies this procedure in other
passages, such as Exod 14:25; Psa 126:2; Ezek 16:14; Deut 4:6.
41. See various interpretations of wbyn in Barthlemy, Critique textuelle, 1020-1022.

78

A. NICCACCI

The term hDaDlV;tAm (1:13a) is a contraction of hDaDlV;t_hAm: What a weariness it is! (Keil, 440). Now, this term and the following phrase wtwaMR;tVjApIhw
you shall sniff at it (1:13b)42 are introduced by MR;trAmSaw, a verb form that
in all the other eight occurrences in Malachi introduces an objection by the
addressees to a previous accusation by the Lord (see list in 3.1.1 above).
If so, the phrase you shall sniff at it does not directly refer to the sacrificial table in the Temple, as assumed by some scholars, but rather to the
object of Gods new accusation, i.e., that, contrary to what is done by the
nations of the earth, you are profaning it (i.e., Gods holy Name) / by saying, The Lords table, it is polluted, / and its fruit, its food is despicable
(1:12). The priests appear then to complain that Gods accusation against
them is a tribulation, hardship similar to that experienced by Israel during the centuries, according to the meaning of hDaDl;Vt in the other passages
where it occurs (Exod 18:8; Num 20:14; Lam 3:5; Neh 9:32). God himself
anticipates their complaint (with MR;trAmSaw, 1:13a) and then goes on to describe their future behavior toward the cult which, in fact, will only continue the one already established (compare 1:6-7), and restates his rejection
of their service (1:13f, compared with 1:10e).
A grammatical detail is to be noted here. Because no subordinating indicator is present, the two weqatal forms in 1:13d-e and the following interrogative yiqtol are coordinate verb forms. However, since weqatal can
be both a main-line and an off-line verb form (see 1.1-1.2 above), the
syntactic relationship among the three verb forms is aptly interpreted here,
on semantic grounds, as protasis (the two weqatal) and apodosis (the interrogative yiqtol), i.e.: If you shall bring and thus you shall bring, shall
I accept?
Thus, it is advisable to carefully evaluate the various verb forms and
non-verbal constructions occurring in this section because they have the
purpose of conveying the exact perspective of the text. The section begins
with an invitation (imperative weyiqtol) to the priests to entreat the favor of God for the nation; however, this intercession is doomed to failure
(unless they repent; see 3:7c-12) because the priests themselves are responsible for the poor condition of the people (1:9). Gods indignation goes so
42. A certain Jewish tradition finds here a tiqqun soferim (correction of the scribes), sup-

posing a reading yItwaMR;tVjApIhw instead of wtwaMR;tVjApIhw, i.e., with a first-person pronoun referring to the Lord. However, the MT makes good sense although it is debatable which is the
term referred to by the third-person masculine pronounthe table, as indicated above, or
la tche de contrler ltat dintgrit des btes offrir en sacrifice que lon considre
comme ennuyeuse et inutile. See on this Barthlemy, Critique textuelle, 1023-1024 (quotation on p. 1024).

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

79

far as to ask that the priests themselves close the Temple and stop offering
unworthy sacrifices. Indeed, said the Lord, I have no pleasure in you
(non-verbal construction = present tense), and not a single offering shall I
accept from your hand (waw-x-al + yiqtol = future tense) (1:10). The reason for that is given by a series of non verbal sentences (= present tense)
governed by yI;k: because in all the earth God is revered and pure offerings
are presented, while the Israelite priests do just the opposite (1:10-12).43 At
this point God anticipates the priests complaint, describes their future behavior and declares his rejection of their offerings (weqatal and interrogative yiqtol = future tense, 1:13). Finally, a new series of non-verbal
constructions (= present tense) again introduced by yI;k, paralleling 1:10-11,
restates the reason for this rejection (1:14).

3.1.4. Mal 2:1-9


A new literary section begins here, introduced by hD;tAow like the previous
one. A further connection is represented by yImVvIl to my name (2:2c; cf.
1:11b).
In 2:2f-g the shift from the plural MRkyEtwkrI;b_tRa to the feminine singular
suffix of DhyItwrDaMgw suggests a distributive nuance of the latter: each one
of them.44
The seed (2:3a) is interpreted in an agricultural sense by the Jewish
traditional commentators and this meaning suits best the context.45 In fact,
the expression orzAh_tRaMRkDlrEoOgynnIh Behold, I am about to rebuke the seed

43. The invitation in 1:9a is dropped for the time being (it will be taken up again in 3:7c-

12) because there is a need for the priests to recognize their misbehavior and repent. Therefore, the invitation is followed by an accusation (1:9b-10) and by a double motivation
introduced by yI;k, one positive (the religiosity of the nations, 1:11) and the other negative
(the priests improper cult, 1:12-14b). The passage concludes with a second positive motivation also introduced by yI;k (1:14c, 14e), parallel to the first (1:11). The structure of 1:11 is
as follows: a) wawbVm_dAowvRmRv_jrzI;mImyI;k, b) MywgA;byImVvlwdg, c) yImVvIlvgUmrDfVqUmMwqDm_lDkVbw, b)
MywgA;byImVvlwdg_yI;k. Differently, Smith, 309 interprets, on the authority of J. Swetnam, the yI;k
in 1:11a as but, while disregarding the occurrence of this conjunction in 1:14c.
44. This is well noted by Keil, 443. He also rightly observes that yItwrDa is a perfect, which
affirms that the curse has already taken effect (ibid.).
45. Thus, e.g., Ibn Ezra: I will rebuke the seedthat it should not growbecause My table
is empty (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 406). But Keil, 443 disagrees: But since the
priests did not practise agriculture, it is impossible to see how rebuking the seed, i.e., causing a failure of the crops, could be a punishment peculiar to the priests. We must therefore
follow the LXX, Aquila, Vulg., Ewald, and others, and adopt the pointing AoOrVzAh, i.e., the

80

A. NICCACCI

because of you parallels 3:11a: lEkOaD;bMRkDlyI;trAogw I will rebuke for you the
devourer.46 The meaning is, of course, reversed: in 2:3a God threatens the
people with sterility of the fields while in 3:11a he promises to curb animals devouring the harvest.
The subject of the verb aDcnw (2:3d) is generic: and one will take, while
the suffix of wyDlEa refers back to dung.47 With very severe language God
announces that he will spread the dung of the sacrifices on the faces of the
priests (2:3b-c) as a sign of utter contempt and, as a result, people will
throw them away together with the dung of the sacrifices (2:3d).48
The consequence of this punishment is indicated as follows: So shall
you know (MR;tVodyw) that I have sent this dispensation (tazAhhwVxI;mAh) to you, /
that my covenant (yItyrV;b) may be with Levi (2:4a-b).49 From the point of
view of text, the expression tazAhhwVxI;mAhtEaMRkyElSa refers back to 2:1, while
yItyrV;b (2:4b) looks forward to 2:5a and 2:8c. As a consequence of the punishment sent on them as a hwVxIm dispensation, the priests shall understand

arm It is with the arm that a man performs his business or the duties of his calling; and
rebuking the arm, therefore, signifies the neutralizing of the official duties performed at the
altar and in the sanctuary. However, while the sterility of the fields can certainly be seen
as a punishment for all the nation, an interpretation of orzAh seed as descendants is also
feasible (compare 2:12b below). For a discussion of the passage see Barthlemy, Critique
textuelle, 1023-1024 (here the meaning descendance is preferred), R.A. Kugler, A Note
on the Hebrew and Greek Texts of Mal 2,3aa, ZAW 108 (1996) 426-429, and Hill, 200201 (also interpreting offspring).
46. A small grammatical difference is that the object of the verb is governed by tRa in 2:3a,
by V;b in 3:11a. Both constructions are actually attestedwith ;Vb (Gen 37:10; Jer 29:27; Ruth
2:16; Isa 17:13; 54:9; Nah 1:4; Zech 3:2; Psa 106:9) and with direct object (Psa 9:6; 68:31;
119:21).
47. See discussion by Barthlemy, Critique textuelle, 1026-1027, where the subject of the
verb is likewise taken as impersonal, while for Hill, 202-203 the subject is God himself.
48. The dung of the sacrificial animals was to be carried away to an unclean place outside
the camp and burned there, in the case of the sin-offerings, upon an ash-heap (Lev. 4:12;
16:27; Ex. 29:14). Scattering dung in the face was a sign and figurative description of the
most ignominious treatment (Keil, 443).
49. Some commentators find problems with this covenant with Levi. See a brief exposition in Smith, 317, and more fully in Hill, 204-206. In my opinion, the term covenant
need not be taken technically, at least not as technically as assumed by some modern scholars. In fact, two more covenants are mentioned in Malachi, that of the fathers (tyrV;b
wnyEtObSa, 2:10d) and that of the legitimate wife (KRtyrV;b tRvEaw, 2:14d). This may suggest that the
term tyrV;b is used here to broadly designate different divine dispositions for the life of Gods
people. Compare Jer 33:20, where God speaks of his covenant (yItyrV;b) with the day and
with the night, meaning the regular succession of day and night. In any case, what disturbs
modern scholars did not apparently disturb Medieval Jewish interpreters (see next footnote).

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

81

that God intends to continue his covenant with Levi.50 Personally, Levi
remained faithful to Gods covenant (2:5-6) while the priests addressed
here have departed from the right way and for this reason God has made
them contemptible in the face of the people (2:8-9).
The recounting of the fidelity of Levi to the covenant of the Lord begins with a x-qatal (2:5a), continues with two x | wayyiqtol constructions
(2:5b-c, on which see the next paragraph) and is further specified with five
x-qatal constructions (2:5d-6d; in 2:6b the qatal is negated). Now, while the
first x-qatal represents the main line of an oral narrative, the other such
constructions represent a secondary line of communication, the specific
function of which has to be determined case by case through interpretation.51 In the present case, the five x-qatal constructions seem to specify
the initial main-line information by emphasizing the x element that precedes the verb form: before my name he stood a law of truth was no
wrong was found in peace and uprightness he walked and many he
turned
Instead of x-qatal in 2:5b-c we find two x | wayyiqtol constructions,52
i.e., with a x non-verbal element preceding a sentence with wayyiqtol.53

50. That my covenant may be with Levi seems the most natural translation of

yItyrV;b twyVhIl
ywEl_tRa, despite Keils contention that hyh does not mean to continue, or to be maintained
(p. 444); therefore he supplies hwVxI;mAh dispensation as the subject from the previous clause
and translates: that it may be my covenant with Levi. Gods purpose in threatening the
priests is that they repent and thus they may have a share in the covenant of their father
Levi. In this way explained Rashi: for I wish that you will exist with Me with the covenant that I formed for the tribe of Levy (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 406). Instead of
that you will exist with the covenant, it may be better to translate: that you will exist in the covenant (tyrbb wmyyqttv). Similarly explained Rabbi Joseph Kara, a contemporary of Rashi: In order that you keep the covenant that I made with Aaron and with
Phinehas, who belonged to the tribe of Levi (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 406, Hebrew).
51. According to normal use in direct speech, the main line of an oral narrative begins with
qatal in the first place of the sentence or with second-place x-qatal without any discernible
difference (see no. 13 above). However, the continuation of the main line is not done with
other qatal but with wayyiqtol form(s) as in historical narrative; eventual qatal (actually xqatal) forms found in the continuation are not main-line but off-line constructions. For details see my Syntax of the Verb 74-78 (already quoted above).
52. Differently from the sign - (x-qatal or x-yiqtol), the sign | in the construction x |
wayyiqtol means that the x element is not part of the same sentence with wayyiqtol.
53. This interpretation follows the BHS arrangement of the text and diverges from the
Masoretic accents and from usual interpretation, i.e., My covenant was with him life and
salvation, and I lent them to him for fear, and he feared me (Keil, 444-445), or: My covenant was with hima covenant of life and peace, and these were what I gave hima covenant of respect, and he respected me (RSV). In my opinion, the similarity of 2:5b and

82

A. NICCACCI

Because wayyiqtol is found at the start of a sentence per se, both


MwlDvAhwMyyAjAh (2:5b) and arwm (2:5c) are to be analyzed as instances of casus
pendens. As such, they function as protasis: as for life and peace, I gave
them to him; as for fear, he feared me.54 The communicational effect of
these x | wayyiqtol constructions is probably similar to that of the five xqatal in 2:5d-6d discussed above.
The verb tAjn in 2:5d may derive from the root tjn to go down, or
preferably from ttj to terrify, to shake, and therefore to tremble (see
Keil, 445).
The yiqtol forms in 2:7a-b express something that is natural, even suitable for a priest and for the people (see on 1:6a above). In fact, the people
is the subject of the generic 3rd-person plural verb form in 2:7b (contrast
the 3rd-person-singular verb form in 2:3d).
The address MR;tAaw but you, referring to the priests (2:8a), comes in
strong contrast to what we read about Levi (2:5-6). I rendered this contrast
as But you, on your part The accompanying accusations are expressed
with first-place qatal (2:8b-c; contrast x-qatal in the praise of Levi in 2:5d6d above). Afterwards, in 2:9a the main actor in the play, i.e., God himself,
intervenes: ynSa_Mgw and I, on my part. A shift from main-line qatal
(MR;tVlAvVkIh/MR;tAjIv, 2:8b-c) to off-line waw-x-qatal (yI;tAtnynSa_Mgw, 2:9a) presents
Gods intervention as a reaction to the behavior of the priests. It is noteworthy that Gods intervention is conveyed here with qatal, and therefore
as past, while earlier it was announced both as future (2:2e-f, 3a-d) and as
past as well (2:2g). This means that Gods judgment has been already initiated in the past and will be further implemented in the future if the priests
shall not repent.
Thus the logic of Gods dispensation (or command) for the priests
(2:1, 4a) can be outlined as follows: a) If you will not listen / to give glory
to my name / then I will send the curse upon you / because you are not
laying it to heart Behold, I am about to rebuke the seed because of you, / I
will spread dung upon your face / Thus you will know that I have sent this
dispensation to you, / that my covenant may be with Levi (2:1-4); b) Indeed, my covenant was with him (2:5-7); a) But you, on your part, have

2:5c and the plausibility of the x | wayyiqtol construction in 2:5c make this analysis preferable for 2:5b as well. Smith, 309 translates 2:5b as construction with casus pendens, but
not 2:5c: Life and peace, / I gave them to him in fear and he feared me. See discussion in
Hill, 206-207.
54. See my Syntax of the Verb 119, and Finite Verb in the Second Position of the Sentence. Coherence of the Hebrew Verbal System, ZAW 108 (1996) 434-440 (pp. 436-437).

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

83

turned aside from the way and I, on my part, have made you despised
/ inasmuch as you are not keeping my ways (2:8-9).55

3.1.5. Mal 2:10-16


A new literary section begins in 2:10 with verb dgb to be faithless as a
key-word (2:10c, 11a, 14c, 15f, and 16f). It indicates to be faithless toward
each other (2:10-12) as well as toward ones wife (2:14-16). The starting
argument is that God is the common Father and Creator of the nation
(2:10a-b): this should foster faithfulness among brothers. A similar argument was evoked at the beginning of the second section in order to recommend respect toward God (1:6). Another key-word is dDjRa, both as an
adjective modifying Father (2:10a) and God (2:10b) as well as substantive (2:15a, 15c). In my opinion it always refers to God, but this is disputed
(see below).
The use of the 1st person plural in 2:10Have we not created us
our fathers?indicates that the voice of the prophet as the spokesman of
the nation resounds here. While Malachis prophecy usually reports direct
divine words in the 1st person singular (as the formula thus said the Lord
of hosts shows, attested 25x), in this section God is spoken of in the 3rd
person. This stylistic variation, however, does not signal any significant
change because, as usual, the voice of God and that of the prophet merge.
The prophet denounces Judah/Israels unfaithfulness as past with a qatal
form (2:11a) followed by its background construction waw-x-qatal (2:11b),
and further motivates it with yI;k + qatal (2:11c). The following weqatal
(2:11d) is not coordinate to the previous qatal forms, but rather specifies
them by describing a custom:56 i.e., the faithlessness/profanation commit55. Two expressions of Gods reproach mention the divine Law:

hrw;tA;bMyI;brMR;tVlAvVkIh (2:8b)
and hrw;tA;bMynDpMyIaVcOnw (2:9d). The first means: ye have made the law to many a lwvVkIm, instead of the light of their way, through your example and through false teaching, as though
the law allowed or commanded things which in reality are sin; and the second: Battrah,
in the law, i.e., in the administration of the law, they act with partiality. For the fact itself
compare Mic. iii:11 (Keil, 447). See various opinions in Hill, 214-215, and 217-218.
56. In prose, the coordinate verb form of qatal is wayyiqtol, not weqatal; among other things,
this means that the so-called copulative, non-inversive waw is a ghost of BH syntax and
should disappear from our grammars (see, e.g., Joon-Muraoka 115c). Both qatal (actually x-qatal) and weqatal occur in the course of a narrative as off-line verb forms. Between
the two, there is a difference in aspect: x-qatal indicates a single event or state while weqatal
indicates a repeated or habitual event or state. For more information see my Syntax of the
Verb 78, 157.

84

A. NICCACCI

ted by Judah/Israel consists in the fact that people usually marry the
daughter of a foreign god.
Two peculiar phrases are found here. One is the sanctity of the Lord
(hwhyvdOq, 2:11c), that could indicate the Temple, Israel, or the sanctity of
God himself; the other is the daughter of a foreign god, that is used to
designate a non-Jewish woman (2:11d).57 In the light of what follows (see
the offspring of God, 2:15d), the meaning Israel, the sons of the one
Father (2:10), seems preferable.58 Indeed, Judah/Israel is the people whom
he loves.59 In this perspective, also the designation daughter of a foreign god becomes significant, i.e., a woman belonging to a people that
adores a god different from the Lord.
Although it is commonly translated with simple future, first-place
yiqtol trVky (2:12a), rightly vocalized as jussive, expresses purpose (see 1:4b
and 1:5c above); lit. in order that the Lord may cut off. Since this consequence is obviously not intended by those who marry non-Jewish women
but by God, the volitive form may indicate that the consequence is unavoidable, i.e., only to the effect of letting God cut off.
The order of the complements governed by trVky would be unusual in
prose but is understandable in poetry, where parallel pieces of information
are distributed in subsequent lines (see 1.2 above). The order is as follows: verb + subject + indirect complement in 2:12a; first direct complement (hnOowrEo) + indirect complement in 2:12b, second direct complement
(hDjnImvygAmw, parallel to the first) + indirect complement in 2:12c. Thus the
MT is in order and needs no corrections. However, the fact that in 2:12a
the indirect complement follows the direct one has caused misunderstanding among the interpreters.60
57. This problem is delineated in Ezra 9-10; see Rashi (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 409).
58. Compare Rashi: For Judah has profanedhimself, who was the holy one of the Lord,

the first of His grain.[ quoting Jer. 2:3] (Rosenberg,Mikraoth Gedoloth, 409). See
further Hill, 230.
59. On the (unlikely) correction adopted by D.L Petersen, Haggai and Zechariah 1-8. A
Commentary, London 1984, 194ar(h) ahb He [i.e., Judah] loves Asherah, instead
of the MT bEhDa rRvSa, see a critique by Hill, 231. The latter scholar, though, takes rRvSa as a
conjunction, i.e., for Yehud [i.e., the name of the province of Palestine during the Persian
period] has profaned the holiness of Yahweh, because he loved and married the daughter of
a strange El. The expression rDkn lEa_tA;b (2:11d) designates a goddess according to M.A.
Shields, Syncretism and Divorce in Malachi 2,10-16, ZAW 111 (1999) 68-86 (pp. 72-73).
60. Direct object of Gods punishment is the descendant of the sinner rather than the sinner
himself. Thus Rabbi Kara: To the one who will do such a sin, God, blessed be He, will cut
off to him any son and answerer (hnwow Nb) from the tents of Jacob (Rosenberg, Mikraoth
Gedoloth, 409, Hebrew). Similarly Keil, 450-451; contrast Verhoef, 270-272, and Hill, 23324. Also see Barthlemy, Critique textuelle, 1029.

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

85

The expression hnOowrEo (2:12b) consists of two participles, lit. one who
is awake and one who answers. While the exact meaning is obscure, the
basic idea should be that God will destroy any living offspring of the sinner,61 and any descendant who presents an offering to the Lord of hosts,
i.e., any one who might offer a sacrifice for him in expiation of his sin
(cf. Keil, 451). Because the expression presenting an offering (hDjnImyEvygAm)
in 3:3d refers to the priests, the two designations one who is awake and
one who answers (2:12b) and who presents an offering to the Lord of
hosts (2:12c) seem to suggest that the unit 2:10-16 is destined to the
people in general as well as to the priests in particular.
The expression wcSoA;ttynEvtazw (2:13a), a waw-x-yiqtol construction, emphasizes the x element placed before the verb, i.e., Further, this second
thing you shall do. This sentence continues 2:10c, also set in the future;62
however a new accusation, which one expects after the introduction 2:13a,
only occurs in 2:14b-d, included in the answer of the Lord to a question of
the addressees in 2:14a.63 The reason for this sequence is that before formulating a new accusationunfaithfulness toward ones wife (2:14b-d)the
prophet describes the consequences of this new unfaithfulness: people shall
61. Thus Radak, echoing older traditions: He will not have living offspring (Rosenberg,

Mikraoth Gedoloth, 409). The rendering of the Vulgate magistrum et discipulum reflects
the following Jewish interpretation: Redak and extant editions of the Talmud (Sanh. 82a)
read: an ingenious one among the sages and a student who knows the answer. rEoAn expression of an ingenious person [Rashi] (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 409). Strangely
enough, the reverse identificationdisciple and master instead of master and disciple
occurs in Mezudath David: ro is a diligent disciple who arises to ask his master about his
doubts, hnwow is the sage who answers (ibid., Hebrew). See various emendations and interpretations in Keil, 449-450, Barthlemy, Critique textuelle, 1027-1029, and Hill, 234-235.
Petersen, on his part, proposes a rather bold new reading of the text in accordance with his
Asherah hypothesis (see no. 59 above). He reads r wenh instead of MT hnOowrEo and
translates 2:12a-b as follows: May Yahweh cut off anyone from the tents of Jacob / who
does such a thinginvolving nakedness and improper cohabitation (see his comment on
pp. 194-195).
62. On the contrary, the LXX and the Vulgate interpret the verb forms as referring to the
axis of the past (a case of the ambiguity illustrated above; see comment on 1:4): kai tauvta,
a emisoun, epoieite: ekalu/ptete dakrusin to\ qusiasth/rion kuriou and these things
that I hate [reading a verb anc to hate, instead of tynEv second, or for the second time]
you were doing: you were covering with tears the altar of the Lord; et hoc rursum fecistis:
operiebatis lacrimis altare Domini and this again you did: you were covering with tears
the altar of the Lord. In any case, the correct tense to translate indicative x-yiqtol in the
axis of the past would be the imperfect, as in both instances of the LXX and in the second
of the Vulgate, rather then the simple past as in the first instance of the Vulgate.
63. Note that the question in 2:14a only consists of the syntactic predicate hDm_lAo (see comment on 1:7b above and 2:17b and 3:8c below). The implied subject can be recovered from
the context, i.e., Because of what [does this happen]?

86

A. NICCACCI

weep and sigh because God does not accept their offerings and ask for the
reason (2:13b-14a). Thus, the order of the exposition is reversed in the two
parallel passages: first accusation, then consequence in 2:10-12, vice versa,
first consequence, then accusation in 2:13-16. In this section the people of
Israel in general are addressed, rather than the priests alone.
The new accusation in 2:14b-dBecause the Lord has been witness
between you and the wife of your youth, / to whom you have been faithless (;hD;b hD;tdgD;bhD;tAarRvSa), / while she is your companion and the wife of
your covenant,64 refers to a similar accusation, with the same verb dgb, in
2:10c: Why then shall we be faithless (dgVbn) to one another?
Another similarity between the two passages consists in the term tyrV;b
covenant: wnyEtObSa tyrV;b the covenant of our fathers in 2:10d and tRvEa
KRtyrV;b the wife of your covenant in 2:14d. Significantly, a close relationship links the verb dgb and the term tyrV;b. Being unfaithful to one another,
the Israelitesthe sons of the one Father Godprofane the covenant
of their fathers (2:10); likewise, being unfaithful to the wife of their
youth, they break their covenant with her, a covenant to which God himself was the witness (2:14).
Although the translation of 2:15a-d given above is rather unprecedented, I think it does make sense. Further it has the advantage of interpreting the four instances of dDjRa as referring to the same entity.65 I would
paraphrase as follows: The One God who made you all is witness between
you and your legitimate wife; what he seeks is divine seed, i.e., descendants for Israel, his chosen people.66
64. G.P. Hugenberger, Marriage as Covenant. A Study of Biblical Law and Ethics Governing Marriage Developed from the Perspective of Malachi, Leiden - New York - Kln 1994,
defends the traditional interpretation that marriage itself is a covenant between husband and
wife with God as witness against new interpretations that tend to deny this on the basis that,
first, marriage has not the structure of a covenant (see no. 49 above) and, second, that an
absolute exclusion of divorce in this passage would contradict the regulations of
Deuteronomy. See further no. 69 below.
65. Thus seems to interpret the Vulgate, though: Nonne unus fecit et residuum spiritus eius
est? Et quid unus quaerit nisi semen Dei? Hill is among the few modern interpreters who
adopt a similar solution (p. 246). On the position of the traditional Jewish interpreters, see
next footnote.
66. On the ancient versions of this difficult passage see Barthlemy, Critique textuelle,
1030. Among the disparate renderings attested, what the LXX has for 2:15c-d is noteworthy: kai eipate ti allo all h sperma zhtei oJ qeo/ And/but you said: What else does
God seek but a seed? In this case the Greek interpretation is close to what I propose, at
least as far as God is made the subject of the verb to seek while the object is the seed,
i.e., the offspring. Strangely enough, however, the LXX adds kai eipate, which has no
parallel in the MT, and thus puts these words in the mouth of the people. Traditional

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

87

Syntactically, the expression wl Ajwr rDaVvw (2:15b) may be taken as coordinated to the previous sentence, as in the translation above, or as circumstantial to it: i.e., while the rest of the spirit belongs to him, and
therefore: to whom the rest of the spirit belongs. This expression has
been interpreted in different ways. In the light of the following instruction,
you shall take heed to your spirit (2:15e, 16e), i.e., beware of losing
your spirit (Keil, 453), the above phrase seems to mean that the rest of
ones spirit, i.e., the continuation of ones life, depends on God.
In 2:15e-f a tense shift occurs from weqatal to waw-x- lAa + yiqtol, i.e.,
from main line to off line. Weqatal resumes the main line of MR;trAmSaw in 2:14a
that introduces the peoples objection and the following answer from God
(2:14b-15d) and draws the conclusion, while dOgVby_lAaKyrwontRvEaVbw conveys
an off-line specification of the preceding weqatal. This is a syntactic way
of presenting the two ideas as strictly linked together, not simply as subsequent pieces of information. Above I have rendered this analysis as follows:
Therefore you shall take heed to your spirit, / indeed, to the wife of your
youth We also notice an abrupt change from the second-person-plural
pronounyou shall take heed your spirit your youth, to the third
person singular with a generic subject, or an impersonal verb formlet
none be faithless. This phenomenon is frequently corrected by interpreters but is not unparalleled in BH.67 In the translation above, however, I
adopted the third person in the phrase the wife of his youth in order to
have an expression acceptable in English.

Jewish interpreters take dDjRa as referring either to Adam and Eve who were created as one
being and from whom all living humans (the rest of the spirits) came, or to Abraham,
who did marry a foreign woman, Hagar, but had a different spirit, i.e., he did not seek
pleasure but only the seed of God (see Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 411). On his part,
Hugenberger, Marriage as Covenant, also sees in the term dDjRa a reference to the first couple
and a basis for intimating fidelity in marriage: Just as God made Adam and Eve to be one
in their marriage, the husband and wife of Malachis day must also recognize that God made
them to be one (p. 133). I would say that a reference to the original ideal established by
God for the human couple is justified even if dDjRa refers, as I think, to God himself (see no.
68 below).
67. As Keil, 453-454 aptly remarks: This interchange of thou (in wife of thy youth) and
he (in dOgVby) in the same clause appears very strange to our mode of thought and speech; but
it is not without analogy in Hebrew (e.g., in Isa. 1:29; cf. Ewald[s Hebrew grammar],
319, a), so that we have no right to alter dOgVby into dOgVbI;t, since the ancient versions and the
readings of certain codices do not furnish sufficient critical authority for such a change. The
subject in dOgVby is naturally thought of as indefinite: any one, men. Other opinions are listed
in Hill, 249.

88

A. NICCACCI

Thus, 2:15 reminds the unfaithful husbands that, on the one side, their
women enjoy equal dignity with them, and, on the other side, their own
life depends on a positive relationship with their legitimate wives.68
Two further motivations for the condemnation are givenone positive
and one negative. Positively, what God desires is the offspring of God
(2:15d), i.e., the persistence of the chosen people through lawful marriage;
negatively, he hates divorce (2:16a). Concerning 2:16a, anDc is a participle
functioning as the predicate and jA;lAv is an infinitive functioning as direct
object. The subject of the sentence is left unnamed but most probably God
is meant,69 and the implied subject is I because of the accompanying formula thus said the Lord the God of Israel.
While the pronominal suffix of wvwbVl_lAo in 2:16c clearly accords ad
sensum with the divorcing husband (jA;lAv, 16a), the subject of hD;sIkw is either

68. This reminds of Gen 6:3: Then the Lord said, My spirit shall not abide (Nwdy_al) in

man for ever, for he is but flesh, but his days shall be a hundred and twenty years. The
similarity with Malachi is based on the interpretation of Nwdy as will abide, remain, following the LXX (ouj mh\ katameinh) and the Vulgate (non permanebit). It is also based
on the fact that this divine decision concerning the span of human life is tied to some kind
of incorrect behavior concerning marriage; compare Gen 6:2 (although the exact meaning
of the phrase is rather obscure): The sons of God saw that the daughters of men were fair;
and they took to wife such of them as they chose (Gen 6:2). See my paper, Lo Spirito,
forza divina del creato, LA 50 (2000) 9-23 (pp. 15-16).
69. Other cases of God as the implicit subject are 2:13d-e. The Targum Jonathan gives a
different interpretation, which is followed by traditional Jewish commentators. With reference to a discussion in bGittin 90b, Rashi comments: Some of them [i.e., our Sages] say:
If you hate her [i.e., your wife], send her away with a bill of divorcement, so that she can
marry someone else (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 412). Interestingly enough, a text
found at Qumran (4QXIIa) supports this interpretation. It reads as follows: jlC htnC Ma yk
but if you hate (her), send (her) away!: see R. Fuller, Text-Critical Problems in Malachi
2:10-16, JBL 110 (1991) 47-57 (pp. 50, 55). However, after comparing the different forms
of the Greek translation and the Vulgate, Fuller concludes that, despite its obscurity, the
MT is more original than the other forms of the text. On his part, Hugenberger, Marriage
as Covenant, after observing that the interpretation of 2:16 as contrary to divorce is not only
the traditional Christian approach but also one traditional Jewish approach (p. 62), explains this text as a relative, not absolute, prohibition of divorce. In his words, In summary, we may paraphrase Mal 2:16, If one hates and divorces [that is, if one divorces
merely on the ground of aversion] (p. 76). In my opinion, however, an interpretation of
the passage as an absolute prohibition of divorce is perfectly acceptable and the difficulties
listed by Hugenberger, Marriage as Covenant, 62-66, are not insurmountable. For instance,
the supposed incongruity of Mal 2:16 with Deut 24:1-4 disappears if one accepts the opinion of D. Volgger, Dtn 24,1-4 Ein Verbot von Wiederverheiratung?, BN 92 (1998) 8596. Indeed, this author makes it likely that Deut 24:1-4 concerns the engagement rather than
the actual marriage. His conclusion is as follows: Dtn 24,1-4 beinhaltet somit nich ein
Verbot von Wiederverheiratung vollgltig geschlossener und vollzogener Ehen, sondern ein
Verbot von Wiederaufnahme inchoativ geschlossener Ehen (p. 95).

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

89

the husband himself, as in the translation above, or sDmDj, i.e., thus violence
shall cover his (i.e., the unfaithful husbands) garment.70 In fact the verb
hD;sI;k is attested with lAo + object and simple noun as an accusative of
means, i.e., to cover someone with something (cf. 2:13b; Ezek 24:7; Job
36:32); alternatively, the simple noun can function as the subject, i.e.,
something covers someone (cf. Num 16:33; compare Keil, 454).
2:16e-f repeats almost verbatim 2:15e-f. There are, however, two small
variations in 2:16f with respect to 2:15f: the negation is al instead of lAa
and the verb is in the second person plural instead of in the third generic.
According to normal use, wdOgVbIt alw is the negative counterpart of indicative weqatal, therefore: and you shall not be faithless, while dOgVby_lAa is the
negative counterpart of jussive yiqtol, therefore: let none be faithless.71
Looking back at this elusive unit, one discovers a remarkable compositional plan. It begins with a principle of faith: Have we not all one Father? / Has not one God created us? (2:10a-b), linked to an ethical
demand: Why then shall we be faithless (dgVbn) to one another, / to profane
the covenant of our fathers? (2:10c-d), both expressed with rhetorical
questions. It continues by denouncing Judahs unfaithfulness (hdgD;b) and
abomination (hDbEowt) consisting in profaning Gods people (the holiness of
the Lord) by marrying foreign wives (2:11). The unavoidable consequence
of this misbehavior is that God will wipe out the peoples descendants
(2:12). A second movement of thought (cf. this second thing you shall
do) begins with the announcement of a consequence, i.e., peoples lament
that God no longer accepts the offerings (2:13). Prepared by a question
from the people, a new divine denunciation follows concerning unfaithfulness (hD;tdgD;b) toward legitimate wives (2:14). The unit concludes with a restatement of the initial principle of faith: Yet has not the One (God) made
(you) / and the rest of the spirit is not his? / And what does the One (God)
seek? / The offspring of God! (2:15), meaning that not only God made
the people at the beginning but he also wants it to continue through correct

70. 4QXIIa has

wsky instead of hD;sIkw, a reading that, according to Fuller, Text-Critical Problems in Malachi 2:10-16, is unsupported by any other witnesses to the text [and] does
not make sense (p. 56).
71. Although the semantic difference may seem small to our understanding, it has to be respected because Biblical Hebrew is consistent in its use of the two constructions both in
their positive form (i.e., indicative weqatal and x-yiqtol, on one side, vs. jussive weyiqtol
and [x-] yiqtol, on the other) and in their negative counterpart (i.e., indicative al + longform yiqtol vs. jussive lAa + short-form yiqtol). See my Syntax of the Verb 57-65, and
my paper A Neglected Point of Hebrew Syntax: Yiqtol and Position in the Sentence, LA
37 (1987) 7-19.

90

A. NICCACCI

human generation. As in 2:10, the principle of faith is linked to an ethical


demand formulated as a warning that comprises a positive aspect: Therefore you shall take heed to your spirit (2:15e), parallel to Therefore you
shall take heed to your spirit (2:16e), and a negative aspect: and to the
wife of his youth let none be faithless (2:15f), parallel to and (you) shall
not be faithless (2:16f). In between these parallel phrases that frame the
sub-unit 2:15-16 as an inclusio, the reason for divine opposition is explicitly stated: For (I) hate divorce, / said the Lord the God of Israel (2:16ab), and the consequence of unfaithfulness is further spelled out by God:
thus he (i.e., the divorcing husband) shall cover his own garment with violence (2:16c-d).72

3.2.1. Mal 2:17-3:7b


A new section begins here with a sentence that is a new divine accusation
conveyed with the past verb form qatal like other cases in the first part (see
1:9b; 2:8a-c; 2:11a-c, 14c); its phrasing, however, resembles that of 3:13a.
Gods accusation reads as follows: You have wearied (MR;tVogwh) the Lord
with your words (2:17a).73 It seems that the addressees here are common
people who surrendered to discouragement, seeing the prosperity of the
impious.
The question in 2:17b consists of the syntactic predicate hD;mA;b and the
syntactic subject wnVogwh while the answer only consists of the syntactic
predicate MRkrDmTaR;b (as in 1:7c).74 What follows is governed by MRkrDmTaR;b and
constitutes the answer to a question that refers to the past: In what have
we wearied (wnVogwh) (him)? (2:17b); therefore, I have placed the passage in
the axis of the past although it contains three non-verbal sentences
(2:17c-e). From the point of view of interpretation, what wearied the Lord
72. Thus, the overall composition of the unit with its two parts (2:10-12 and 2:13-16) is

circular or chiastic: a) principle of faith and ethical demand, b) denunciation of unfaithfulness, c) consequence; c) consequence, b) denunciation, a) principle of faith and ethical
warning.
73. God seems to be the speaker here although he refers to himself in the third person (see
4.3 below). Similar cases of MR;tVogwh are found in Isa 43:23-24, especially the latter verse:
KyRtOnOwSoA;b ynA;tVogwh you (i.e., Israel) have wearied me with your iniquities. The full expression MRkyrVbdV;bhwhyMR;tVogwh is similar to Mal 3:13a: MRkyrVb;dyAlDowqzDj your words have been
harsh against me.
74. See no. 30 above. According to Polotskys analysis quoted there, the verb MR;tVogwh is the
new information and predicate in 2:17a while in 2:17b it becomes the known information
and the support or the subject of the new information.

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

91

is the opinion that he positively accepts the evildoers, i.e., that he is amoral
or immoral, or, alternatively, that his judgment remains uncertain. In fact,
this should be the meaning of Where is the God of judgment?75
A participial non-verbal sentence headed by ynnIh in 3:1a introduces the
announcement of an impending divine intervention that will redress the
situation denounced until here. This kind of sentence is well attested for
this purpose, e.g., in the announcement of the plagues of Egypt (Exod 7:17,
27; 8:17; 9:3, 18; 10:4). The verb form used to continue this participial nonverbal sentence is weqatal, which actually appears in 3:1b and then seven
times in 3:3-5. As usual, weqatal constitutes the main line of communication in direct speech with reference to the future. The waw-x-yiqtol construction in 3:1c does not carry on the main line but rather expresses a
specification (secondary line); in this case, it emphasizes the adverb suddenly that precedes the verb. In other words, the fact that weqatal is
avoided in 3:1c serves the purpose of presenting the coming of God as
immediate, or sudden, rather than as simply sequential to the sending of
his messenger. Because weqatal is the leading verb form in the passage, the
participles of 3:2a-c are assigned to the axis of the future.76
The messenger that God will send, will prepare the way before the
Lord (3:1a-b, as in Is 40:3; 57:13 and 62:10). He will come unexpectedly
to his temple to be the Lord whom people have just been seeking (3:1cd; cf. 2:17e, Where is the God of Judgment? although hardly in good
faith).
Mal 3:1 poses a problem of identification concerning the messenger
and the Lord. In fact, God who speaks in the first person in 3:1a, shifts to
the third in 3:1d. This originates an ambiguity in 3:1d-e: Are the expressions the Lord whom you are seeking and the messenger of the covenant equivalent, or do they indicate two distinct persons? In grammatical
terms, is the messenger of the covenant a second subject of the verb will
come (3:1c), or is it part of the following sentence? As a consequence, are
we to translate with Keil, and the Lord, whom ye seek, will suddenly
come to His temple, and the angel of the covenant, whom ye desire; be75. Similar questions implying doubt if not sheer negation of the question itself are, e.g.,

Judg 6:13; Jer 17:15; Joel 2:17; Mic 7:10; Psa 42:4, 11 and 79:10. Compare Rashis commentary: And so is the interpretation of the language of this verse: Every evildoer is good
in His sight; therefore, He causes them to prosper. Or, if this is not so, where is the God of
judgment, for He does not requite them (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 413).
76. In fact, besides functioning as present tense when it belongs to the axis of the present,
the participle can also convey contemporary information in the axis of the future as well as
in that of the past; see, e.g., Joon-Muraoka 121j.

92

A. NICCACCI

hold he comes, and interpret the two as identical persons,77 or are we to


translate as I suggested above and interpret 3:1e as referring to the messenger as distinct from the Lord?
The latter alternative is preferable in my opinion because what follows
clearly characterizes the activity of the messenger (3:2c-3c) as distinct and
previous to that of the Lord (3:5-7). And since the identity between the
messenger and God cannot be understood as absolute but only as functional, there seems to be little justification for the first alternative.78
Thus, the two similar announcements AjElOv ynnIh (3:1a) and aDb_hnIh (3:1e)
both concern the messengerthe second resumes the first in order to
specify the mission of the messenger. Consequently, the order of the text is
as follows: a) announcement of the coming of the messenger (3:1a-b), b)
announcement of the coming of the Lord (3:1c-d), a) mission of the messenger (3:3:1e-4b), and b) judgment of the Lord (3:5-7). In the translation
above, I have rendered the resumption in 3:1e as: For his part, the messenger is about to come.
One problem remains in 3:1e: if the phrase the messenger of the covenant is not a second subject of the previous will come to his temple,
what is its function in the following sentence. Given the fact that the relative clause MyIxEpSj MR;tAa_rRvSa is an adjectival specification of the preceding
tyrV;bAh JKAaVlAmw and therefore together they represent one nominal element,
two possible analyses are feasible. First, the whole 3:1e constitutes a single
sentence with MyIxEpSj MR;tAa_rRvSa tyrV;bAh JKAaVlAmw as the subject, hnIh as the predicate, and aDb as a participle functioning as predicative complement of the
subject (see analysis of 3:2-3 below); second, MyIxEpSj MR;tAa_rRvSa tyrV;bAh JKAaVlAmw
does not belong the same sentence with aDb_hnIh but is put in front of it as
casus pendens (see 1:12b and 2:5b-c) while the subject of aDb_hnIh is implied,
lit., and as for the messenger of the covenant in whom you delight, (he) is
about to come. Although both analyses are possible, the second one seems
preferable because it is attested in some clearer passages.79

77. According to Keil, though, this identity does not indeed exclude a distinction of person

(p. 458).
78. Differently, according to Hill, Both the context and the construction of Mal 3:1 indi-

cate that the two central characters of the verse, the angel of the covenant and the Lord, are
not to be identified with the forerunner messenger. Rather, the relationship of these two
characters (the angel/messenger of the covenant and The Lord) is the question (p. 265).
Also see Hillls long discussion on the passage. For the interpretations of some Jewish traditional commentators, see Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 413.
79. See Ezek 21:12: hDtyVhnwhDaDbhnIh Behold, (it, i.e., the already-mentioned report of an impending divine punishment) is about to come and will be fulfilled. The following passages

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

93

In 3:2-3 three verbs of purifying appear in the following order: PrDxVm


(3:2c) - PrDxVm / rEhAfVmw (3:3a) - rAhIfw (3:3b) / q;qzw (3:3c). The participles
rEhAfVmwPrDxVm (3:3a) are used as substantives with adverbial force: as a refiner and purifier.80 In the translation of 3:3d I follow the original closely,
hqdVxI;bhDjnImyEvygAmhwhyAlwyDhw, they shall be for the Lord presenting an offering in justice, because the word order is peculiarhalf way between a
construction of possession (with hyh + lamed, to belong to somebody, and
the participle used as a noun, i.e., people who present) and the periphrastic construction (with hyh + participle).81
The messenger will prepare the way before the Lord who will come
to his temple (wlDkyEh_lRa). As a matter of fact, Gods voice is heard lDkyEhEm
while he is repaying his enemies (Is 66:6); he has come to judge all the
peoples wvdqlAkyEhEm (Mic 1:2); his day, wnRlyIkyyImw who shall be able to
endure it? (Joel 2:11); he will first destroy two thirds of his people and
will then refine them (i.e., the remaining third of his people) as one refines silver (PRsR;kAh_tRa POrVxI;k MyI;tVprVxw), and test them as gold is tested (Zech
13:8-9).
On the one side, the purification will affect the Levites and, as a consequence, they shall be for the Lord presenting an offering in justice (3:3d),
while earlier God accused them of presenting unsuitable offerings (2:8).82
On the other side, that purification will also have a beneficial repercussion
on the whole people: and (thus) the offering of Judah and Jerusalem will

are similar: Ezek 30:9; 37:11; Am 7:1, 4. The first analysis, i.e., subject + hnIh as predicate
+ participle as complement of the subject, is proposed by E. Knig, Syntax der hebrischen
Sprache, Leipzig 1897, 464, 349a, for Jer 10:22: hDaDb hnIh hDowmVv lwq The voice of a report, behold, is about to come, but others prefer to divide into two sentences, e.g., Hark,
a rumor! Behold, it comes! (RSV).
80. Cf. Gesenius-Kautzsch-Cowley 118r. In equivalent terms, the participles are used as
predicative complements of the subject; see Joon-Muraoka 126b. Differently, the Vulgate
takes the two participles as verbal predicative complements and thus interprets the phrase
not as a comparison but rather as a description: et sedebit conflans et emundans argentum. Similarly the LXX that, under the influence of 3:3c, inserts w as after the second
participle and also inserts a reference to gold: kai kaqieitai cwneu/wn kai kaqarizwn
w to\ argu/rion kai w to\ crusion and he will sit smelting and purifying as (it were)
silver and as (it were) gold. See discussion in Barthlemy, Critique textuelle, 1035.
81. The latter analysis is explicitly preferred by Keil, 459: that they may be offering to
Jehovah His sacrifice in righteousness. To this translation I would object, at least, that wyDhw,
being weqatal, that is an indicative verb form, expresses (non-volitive) consequence (and
thus they shall be) rather than (volitive) purpose (see no. 71 above).
82. Rabbi Kara aptly comments: Since he stated above (2:8): You corrupted the covenant
of the Levites, he states here that God will cure them, for He will purify the children of
Levi (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 414).

94

A. NICCACCI

be pleasing to the Lord (3:4a), while earlier the people wept because God
would not accept their offerings (2:13).
In 3:5 God again speaks in the 1st person as in 3:1a. After the preparation done by his messenger (3:2-4), God intervenes personally: Then I will
draw near to you for judgment (fDpVvI;mAl) (3:5a), against those who previously asked: Where is the God of judgment (fDpVvI;mAh)? (2:17e), and in general against those who are addressed throughout the prophecy along with
the priests.
Gods judgment will concern well-known classes of sinners among the
people that are already condemned in the Law of Moses: sorcerers and adulterers, those who swear falsely and oppress the weak members of society
the widow, the orphan and the sojourner, and do not fear the Lord (3:5c-f).
The conjunction yI;k in 3:6a is linked to yI;tVbrqw (3:5a). God explains the
reason for coming to judge his people with two off-line sentences type xqatal (yItynDvalhwhyynSa, 3:6a) and waw-x-qatal (negative:albOqSoy_ynV;bMR;tAaw
MRtyIlVk, 3:6b) that underline a correlation between the two parts in the dispute:
God, for his part, did not change, i.e., remained faithful to his love for
Jacob (1:2) and his promise, and the people, for their part, did not perish,
according to divine promise, and still did not fulfill the condition of this
promise, i.e., to observe Gods commandments. According to the accusation,
this happened from the days of your fathers (3:7a), an expression that
seems equivalent to as in the days of old and as in former years (3:4b), i.e.,
from the very beginning of the people.83
Syntactically, 3:7a is a third off-line x-qatal sentence that specifies the
previous one (3:6b) by emphasizing the complement placed in front of the
verb (lit., it is from the days of your fathers that you have turned
aside), while the negative construction waw-al + qatal in 3:7b is coordinate to it being the negative counterpart of wayyiqtol.

3.2.2. Mal 3:7c-12


A new literary section starts here with an imperative followed by a
weyiqtol, a structure already found in 1:9a. Because the imperative and
83. It is not clear in the MT whether this reference to the fathers has a positive connota-

tion as in 3:24 (see comment below), or a negative one as in the LXX (which shows a partly
different text): () oujk apecesqe apo\ twn adikiwn twn paterwn uJmwn (but you, sons
of Jacob,) have not refrained from the iniquities of your fathers (3:6b-7a). On various interpretations of the expression from the days of your fathers see, e.g., Verhoef, 300-301,
and Hill, 298-299.

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

95

weyiqtol are both volitive verb forms, the logical link between them is tight,
expressing purpose: Return to me, that I may return to you (3:7c).84
A second case of an idiomatic use of yiqtol for natural and habitual information (compare 1:6a) is found in 3:8a as part of a rhetorical question
that implies a negative answer: Will ever man be able to rob (oA;bVqySh) God,
or should ever man rob God? The folly of such an attempt is made clear
by Prov 22:22-23: Do not rob the poor, because he is poor, / or crush the
afflicted at the gate; / for the Lord will plead their cause / and despoil of
life those who despoil them (vRpnMRhyEoVbOq_tRaoAbqw).85
From the syntactic point of view, Gods questions in 3:8a are generic
and the particle _Sh renders the verb interrogative and forms a grammatical
unit with it without taking an extra place for itself in the sentence.86 Instead,
the peoples reported questions in 3:7e and 3:8c are specific and the interrogative pronoun hR;mA;b takes the first place of the sentence in both cases. The
interrogative pronoun represents the new information and is the predicate
because the sentence would be incomplete and tautological without it; in
other words, the resulting construction is an off-line x-qatal (see comment
on 1:6f-7c and 2:17b). In the answer to 3:8c, hDmwrV;tAhwrEcSoA;mAh (3:8d) are the
terms corresponding to hR;mA;b and as such they are also the predicate of the
sentence while the subject, i.e., the verb, is left out because it is the known
element.
The short answer of 3:8d is then explained in 3:9-12. In the two participial sentences in 3:9a-b, special emphasis falls on the two complements
placed at the beginning: with a curse, me The two sentences are semantically related as it appears from the explanation that follows: With a
curse you are being cursed because me you are robbing, i.e., the curse on
your harvest (see comment on 2:3a above) depends on the fact that you are
cheating me in the offerings. Grammatically, the phrase w;lU;k ywgAh (3:9b) is
an apposition to the subject that specifies the identity of the accused, i.e.,
the whole nation.
84. Zech 1:3 has the same text as Mal 3:7c-d: twaDbVxhwhyrAmDaMRkyElSabwvDawyAlEawbwv, the only

difference being that in Mal the volitive weyiqtol form is written with a paragogic he:

hDbwvDaw. Surprisingly enough, this exhortation comes together with a negative view of the
fathers of the people in Zechariah while in Malachi the fathers enjoy a positive consideration at least in certain passages (see comment on 3:24 below).
85. On various views on the root obq see Barthlemy, Critique textuelle, 1037-1038, and
Hill, 303-304.
86. This means that the sentence is not of type x-yiqtol but rather (interrogative) yiqtol-x.
However, since a sentence-initial yiqtol is jussive/volitive, an indicative yiqtol like the one
here could not occupy the first position without being governed by interrogative _Sh (or else
by negative al or lAa).

96

A. NICCACCI

A new imperative in 3:10a, parallel to that of 3:7c, carries on Gods


explanation. It is followed by two more volitive forms: a weyiqtol (3:10b)
and a waw + imperative (3:10c). The weyiqtol can be either coordinate to
the preceding imperative: Bring the full tithes and let there be food,
or subordinate to it: Bring the full tithes that there may be food
without significant difference.87 Gods argument continues after the formula
said the Lord of hosts of 3:10d (and also after that of 3:11d):88 and then
put me to the test herewith if I will not open, i.e., to see whether or
not, etc. (Keil, 464). The negative al + indicative yiqtol construction in
3:10e corresponds, in the positive, to weqatal; in fact these two constructions alternate in 3:10e-11c, and 12a.89 Semantically, the last weqatal announces as a conclusion the reaction of the peoples to Gods blessings:
Then (or, Thus) all nations will call you blessed. (3:12a). Gods promise concludes with a causal clause headed by yI;k that summarizes the argument. In its formulation the personal pronoun MR;tAa is inserted, in order to
emphasizes the subject although it is grammatically unnecessary: for you,
even you Finally, the epithet XRpEj XrRa land of delight (3:12b) attributed to the sons of Jacob (3:6b) contrasts the one attributed to Esau
hDoVvr lwbg territory of wickedness (1:4e), as Gods love for Jacob
contrasts his hatred for Esau (1:2).90

87. For this structure imperative (volitive) weyiqtol see 1.2 above and comment on 1:9a
and 3:7c. No syntactic criteria are available to distinguish the coordinate from the subordinate
function; one has to decide through interpretation: see my Syntax of the Verb 159.
88. The formula said the Lord of hosts, with its variants (see comment on 1:2a above),
mostly occurs in the course of an argument, never at the beginning, not even in its complete
form twaDbVxhwhyrAmDahO;k (only found in 1:4c), and three times at the end (1:8e; 3:12c; 3:21d).
Here is the complete list of the formula in all its variants as occurring in the various units
(the numbers in parentheses identify the ten units of the prophecy, subdivided into two parts
as indicated above, while the sign + connects the occurrences within the same unit): (1.1)
1:2a + 4c; (1.2) 1:6d + 8e; (1:3) 1:9d + 10d + 11f + 13c + 13g + 14d; (1.4) 2:2d + 4c + 8d;
(1.5) 2:16b + 16d; (2.1) 3:1f + 5g; (2.2) 3:7d + 10d + 11d + 12c; (2.3) 3:13b + 17a; (2.4)
3:19d + 21d. The last unit (2.5) has no such formula.
89. V.A. Hurowitz, lka in Malachi 3:11Caterpillar, JBL 121 (2000) 237-330, maintains,
on the basis of Akkadian, that the term lEkOa in 3:11a is not a general name for unspecified
pests or even locusts, but designates a specific stage in the metamorphosis of insects and in
particular a larva or a caterpillar (p. 330).
90. On other Biblical texts on Esau/Edom see, e.g., Verhoef, 202; Weyde, Prophecy and
Teaching, 77-80; and J.D. Nogalski, The Day(s) of YHWH in the Book of the Twelve,
in: Society of Biblical Literature 1999 Seminar Papers, Atlanta (GA) 1999, 617-642, (pp.
635-641). Little is known of the history of Edom in Persian times; see, e.g., J.R. Bartlett,
Edom (Place), Anchor Bible Dictionary II (1992) 287-295, esp. 293-294. Full bibliography is found in Meinhold, 19-21; also see his discussion in pp. 35-38.

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

97

3.2.3. Mal 3:13-18


A new section begins with a fresh divine accusation (3:13a) that resembles
the one found at the beginning the second part of Malachi (2:17a). The
accusation itself is also similar as it concerns in both cases popular discouragement in the midst of a difficult situation. In fact, two opposite groups
of people are portrayed. On the one side, those who conversed among
themselves against God (KyRlDo wnrA;bdn_hAm); on the other side, those who
feared the Lord, or those who value his name, who also conversed with
one another (wrV;bdn, 3:16a). The first group complained of the fact that
there was no advantage in serving the Lord and were therefore proclaiming blessed the arrogant and the evildoers who prosper (3:13c-15).91 What
the second group actually said is not mentioned but obviously they expressed faith and hope in Gods promise.92
As in 2:17a, Gods accusation refers to the pastYour words have
been harsh (wqzDj, 3:13a)and is followed by an objection of the people
reported by God himself as future (with MR;trAmSaw, 3:13c). However, its contents comprises both past (x-qatal constructions in 3:13c, 14c, 15b-c; initial qatal in 3:14a) and present tenses (non-verbal sentences in 3:14a, 14b,
15a). The two x-qatal constructions in 3:15b-c are off-line verb forms emphasizing the two particles Mg that establish a correlation between the two
91. There is a certain discussion among the interpreters on whether actually two different

groups are speaking here or only one; the former opinion is preferable: see, e.g., Smith, 338,
and Verhoef, 319-320. It seems probable that the two groups reflect the socio-religious situation in Judah under Persian domination, with two distinct partiesthe returnees and the
non-exiled Judaeans, the first being the rebellious people outlined here and the second
those who feared the Lord. On the socio-religious situation at the times of Malachi, also
consult J. Kessler, The Book of Haggai. Prophecy and Society in Early Persian Yehud,
Leiden - Boston - Kln 2002, 262-263.
92. S.D. Snyman, A Structural Approach to Malachi 3:13-21, OTE 9 (1996) 486-494,
correctly recognizes that two groups of people are speaking in this passage (see previous
footnote). In his opinion, they alternate as speakers as follows: 3:13-14 righteous people;
3:15 evil people; 3:16 righteous people; 3:17 righteous people; 3:19 evil people;
and 3:20-21 righteous people (see structured text in pp. 487-488). However, there is no
indication in the text to justify a change of speakers in 3:15 with regard to 3:13-14; on the
contrary, hD;tAow in 3:15a introduces a conclusion drawn by the same speakers of 3:13-14. A
real change takes place in 3:16, where the group of those who feared the Lord is mentioned, while the group speaking in 3:13-15 is not explicitly qualified here. Both groups are
mentioned again later, and their opposite fate is announced, as those who fear the Lord
and those who value his name (3:16d), and as the arrogant and all the evildoers (3:19b),
respectively. Thus, the two groups epitomize the opposite pair qy;dAx - oDvr righteous wicked characteristic of Biblical wisdom tradition as well as the other pair MyIhlTadEbOo wdDbSoalrRvSa one who serves God - one who did not serve him (3:18).

98

A. NICCACCI

sentences. Above, I have rendered this correlation with not only but
also
The conversation of the second group is presented as a reaction to the
remarks of the first group as the introduction shows: wrV;bdnzDa Then (they)
conversed (3:16a).93 Coordinate to this by means of two continuation
wayyiqtol (bEvVqyw and bEtD;kyw, which continue wrV;bdnzDa of 3:16a), there follows
the reaction of God himself, who accords special attention to them and a
book of remembrance was written before him / concerning those [or, for
those] who fear the Lord and value his name (3:16b-d).94
Gods future action toward the pious is expressed with two weqatal
forms that make it a consequence of 3:16 (probably spoken by the prophet:
see 4.3 below): hD;lgVs yIl wyDhw thus they shall be for me as (my) special possession (3:17a-b), and MRhyElSoyI;tVlAmDjw I will have compassion on
them (3:17c) like a father (cf. 1:6a; 2:10a) will (always) be compassionate (lOmVjy) on his son (for this value of yiqtol compare 2:7a-b). Note that
hD;lgVs is linked to yIlwyDhw as predicative complement,95 while the phrase
hRcOoynSarRvSaMwyAl on the day when I am about to act is added as a temporal specification.96 As in 2:12a-c, the order of the complements is rather
unusual in prose but understandable in poetry.
The fate of the wicked is not mentioned but it is easily inferred from
the consequence that is drawn for everybody, again with weqatal: Then
you shall again distinguish (MRtyIarwMR;tVbAvw) between the righteous and the
wicked, / between one who serves God and one who did not serve him
(3:18). Note in this expression the hendiadys you shall return and you
shall distinguish with an adverbial use of the verb bwv meaning again
(see 1:4b above). This will become possible once the wicked are condemned (3:19) and the righteous vindicated (3:20-21).

93. The LXX has: tauvta katelalhsan oi fobou/menoi to\n ku/rion These words (i.e.,
3:14-15) spoke perversely those who feared the Lord. Thus the LXX eliminates any distinction in the people (see nos. 91 and 92 above) and makes it as a whole rebellious.
94. Such book of remembrance written before God reflects a custom of the Ancient Near
Eastern kings (cf. Est 6:1; Dan 7:10; Ezra 4:15; cf. Est 2:23). It is not clear whether the
meaning of the expression wmVvyEbVvOjVlwhwhyyEaryVl is concerning or for those who fear the
Lord. The first possibility would suggest a book with a list of names while the second a
book of instruction. See discussion in Nogalski, Redactional Processes in the Book of the
Twelve, 207-209, and critical remarks by Hill, 340.
95. Or complement of the predicate: Joon-Muraoka 125w.
96. For this analysis of the sentence and for the temporal value of lamed in MwyAl, see Keil,
467. Both the LXX and the Vulgate agree with this analysis.

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

99

Thus, one appreciates the role of the two temporal expressions on the
day when I am about to act (3:17b and 3:21c, with preposition lamed in
the first case, with beth in the second) that link the units 3:13-18 and 3:1921. One should further notice that 3:18 represents the divine reply to the
peoples objections above: Every one who does evil is good in the sight
of the Lord, / and in them he delights; / Or, Where is the God of judgment? (2:17c-e).

3.2.4. Mal 3:19-21 (Engl. 4:1-3)


On the one side, 3:19 is introduced by an explicative conjunction that links
it to the previous unit; on the other, the clause aD;b MwyAh hnIh_yI;k For behold,
the day is about to come (3:19a; cf. 3:19c) recalls announcements with
hnIh in 3:1a and in 3:23a. That is why 3:19 is taken to begin a new unit,
though tightly linked to previous context.
God announces here that his judgment of the impious as well as of the
pious is to take place in a specific day that is about to come, equivalent
to the prophetic day of the Lord (3:23b).97 As a consequence, all the
arrogant who were earlier declared blessed by the unfaithful (3:15a),
and all the evildoers who, according to the same people, have been
built up have put God to the test and escaped (3:15b-c), will be
stubble, / the day that is coming shall devour them (3:19b-c).
The expression it (i.e., that day) will leave them neither root nor
branch (PnDowvrOvMRhDlbOzSoy_al) (3:19e) is formulated with the technique of
merismus, which consists on naming the extremes to indicate totality, in a
way similar to Am 2:9: I destroyed his fruit above, and his roots beneath
(tAjD;tImwyDvrDvwlAoA;mImwyrIp).98 Compare Mal 2:12a-b: only to the effect of
letting God cut off, to the man who shall do this, / anyone who is awake
and answers (hnOowrEo). In the following lines, the opposite fate of those
who fear the name of God is further illustrated (3:20-21; see 3:16-17).
In this context we find peculiar or even unique expressions such as the
sun of righteousness (3:20a) and with a healer in its wings

97. On the subject consult Nogalski, The Day(s) of YHWH in the Book of the Twelve,

and R. Rendtorff, Der Tag Yhwhs im Zwlfprophetenbuch, in: E. Zenger (ed.), Wort
JHWHS, das geschah... (Hos 1,1). Studien zum Zwlfprophetenbuch, Freiburg etc. 2002,
1-12.
98. See, e.g., Keil, 468, and Hill, 348-349.

100

A. NICCACCI

(DhyRpnVkI;baEprAmw) (3:20b). For aEprAm, also spelled hEprAm, a healing, healer


coming from God, see Jer 8:15 (= 14:19) and 33:6.99
Another rare expression describing the irresistible force of the restored
people of God is taken from the animal kingdom: You shall go forth and
leap like calves of the stall, / and you shall tread down the wicked, / for
they will be ashes under the soles of your feet (Mal 3:20c-21b). A similar
image is attested in Mic 5:7-8 (Engl. 5:8-9): Then the remnant of Jacob
shall be among the nations, / in the midst of many peoples, / like a lion
(hyrAaV;k) among the beasts of the forest, / like a young lion (ryIpVkI;k) among
the flocks of sheep, / which, when it shall go through, shall tread down, /
and when it shall tear in pieces, there shall be none to deliver; / your hand
shall be lifted up over your adversaries, / and all your enemies shall be cut
off. Also compare Zech 10:3: and (the Lord) will make them (i.e., the
house of Judah) like his proud steed (wdwh swsV;k) in battle.100

3.2.5. Mal 3:22-24 (Engl. 4:4-6)


A new imperative, recalling the previous two in the second part of Malachi
(3:7c and 3:10a), introduces the concluding unit: Remember the law of my
servant Moses (3:22a).101 Indeed, the Law of Moses epitomizes all the obligations of the people of the covenant. From the point of view of composition, enough indications have been already provided by the text to show that
this unit is linked to the rest of the prophecy and constitutes an integral part
of it, not a later addition (see comment on 2:17a; 3:7a; 3:19).102

99. Various opinions on these rare expressions are listed in Hill, 349-352. The conception

of the sun with wings may well come from old-Egyptian mythology: see O. Keel, The Symbolism of the Biblical World: Ancient Near Eastern Iconography and the Book of Psalms,
New York 1978, 27-28.
100. See my essay, Un profeta tra oppressori e oppressi. Analisi esegetica del capitolo 2 di
Michea nel piano generale del libro, Jerusalem 1989, 49-51, 129-130.
101. Differently, in the LXX this verse comes at the end of the prophecy, i.e., the order is
as follows: TM 3:22 = LXX 3:24, TM 3:23-24 = LXX 3:22-23. The LXX order most likely
reflects an attempt to end the book on a less threatening note than in the MT (Verhoef,
169). The Vulgate follows the same order of the MT but begins chap. 4 with 3:19 of the
MT. In this it is followed by English translations.
102. However, Mal 3:22-24 [4:4-6] is usually considered secondary for a number of reasons: it supposedly lacks continuity with the preceding prophecy, dialogue characteristic of
Malachi is absent, and a dependence on Deuteronomy is assumed; see a presentation in
Verhoef, 163-164, and Hill, 26-33. More precisely, 3:22-24 [4:4-6] is regarded as an addition of a later redactor who intended to link Malachi to a larger Biblical corpus; see Verhoef,

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

101

Gods promise at the start of the second part is taken up again in the
conclusion. In fact, Elijah the prophet is in all probability the unnamed
messenger announced in 3:1.103 Indeed, a very similar phrase is used for
both: ayIbnAh hyIlEa tEa MRkDl AjElOv yIkOnDa hnIh (3:23a) versus yIkDaVlAmAjElOvynnIh
(3:1a).104 Further, the expression before the coming of (aw;bynVpIl) the great
and terrible day of the Lord105 / lest I will come (awbDa_NRp) and smite the
land with a curse (3:23b, 24c) echoes He will prepare the way before me
(ynDpVl), / and suddenly there will come (awby) to his temple / the Lord whom
you are seeking (3:1b-d).
The task of Elijah, which is described in 3:2-3 as the work of a refiner
of metals and of a fuller of cloths, is epitomized here as turning the hearts
of fathers to their children and the hearts of children to their fathers
(3:24a-b).106 The fathers are the Patriarchs who embody for their descendants an example of fidelity to the Lord; compare the reference to an ideal
past at the beginning of the nation in 3:4: and the offering of Judah and
337-338, and Hill, 363-366. Indeed, in recent years a good number of studies have been
devoted to the Book of the Twelve as a literary unit and to the import of Mal 3:22-24 in
the editorial process involved; see an overview in P.L. Redditt, Recent Research on the
Book of the Twelve as One Book, CR:BS 9 (2001) 47-80. Appropriate caution against
holistic approaches of this kind has been voiced by Floyd, Minor Prophets, 563, 579-580.
103. Various opinions on the identity of the messenger and Elijah are listed in Verhoef,
340-341, and the apocalyptic program of Malachi is outlined in Hill, 383-386.
104. Grammatically the two sentences are slightly different. In 3:1a hnIh is part of the sentenceit is the predicate while its pronominal suffix is the subject and the following participle is circumstantial to it; lit., Here I am while sending Instead, in 3:23a hnIh is not
part of the sentence grammatically because yIkOnDa is the subject and the following participle
is the predicate, and therefore the sentence is complete without hnIh. This particle, however,
plays a role in a pragmatic level as it makes the following sentence and its information particularly relevant for the moment of communication. Consult my Syntax of the Verb 6773.
105. Exactly the same phrase is found in Joel 3:4 [Engl. 2:31].
106. Mal 3:23-24 is rephrased in Sir 48:10 as follows: (Elijah,) you who are written down
as ready for the appointed time, / to calm the wrath before [the coming of the day of the
Lord?], / to turn the heart of the fathers to the sons (Mynb lo twba bl byvhl), / and to restore the tri[bes of Isra]el. The Greek translation of the last sentence is slightly different
with singular father and son instead of their plural forms: to turn the heart of the
father to the son (epistreyai kardian patro\ pro\ uion), / and to restore the tribes of
Jacob. In turn, the LXX of Mal 3:23 [3:24] is different from the MT and partly identical
with the Greek of Sir 48:10: o apokatasth/sei kardian patro\ pro\ uio\n kai
kardian anqrwpou pro\ to\n plhsion aujtouv who shall turn again the heart of the father to the son, and the heart of a man to his neighbor. Further, Mal 3:24 is quoted in Luke
1:17; see J. Lvque, Le portrait dlie dans lloge des Pres (Si 48,1-11), in: R.
Kuntzmann (ed.), Ce Dieu qui vient. Mlanges offerts en hommage Bernard Renaud,
Paris 1995, 215-229 (pp. 223-225).

102

A. NICCACCI

Jerusalem will be pleasing to the Lord / as in the days of old and as in


former years.107
In sum, the Lord will send Elijah the prophet with the task of bringing
the nation back to its origins and in full communion with its founders. On
this condition, the coming Lord will restore the nation, bring victory and
prosperity; otherwise, he would bring destruction to the land (3:24c).

4. Internal Coherence
4.1. The First Part1:2-2:16
The first part comprises five units: (1.1) 1:2-5, (1.2) 1:6-8, (1.3) 1:9-14,
(1.4) 2:1-9, (1.5) 2:10-16.108 It is characterized by a series of terms indicating family relationships (although some of them also occur in the second
part): verb bha to love (1:2, three times; 2:11); bDa father in the singular, said of human beings and of God (1:6, twice; 2:10), and twbDa in the
plural, said of the Patriarchs and of Levi (2:10; 3:7; 3:24, twice); NE;b son
107. See, e.g., Keil, 472, and Verhoef, 342-343.
108. Yet, there is broad agreement among the scholars that Malachi comprises six oracles:
1:2-5; 1:6-2:9; 2:10-16; 2:17-3:5; 3:6-12; 3:13-21 [4:3], besides a superscription (1:1) and
an appendix (3:22-24 [4:4-6]). According to Hugenberger, 23-25, the six oracles are six
disputations arranged in a concentric outline with 3:22-24 as closing exhortations that
summarize the main points of Malachi, while according to Th. Lescow, Dialogische
Strukturen in den Streitreden des Buches Maleachi, ZAW 102 (1990) 194-212, Malachi
originally comprised a series of prophetic teachings (Lehrgesprke, or Torot) which
were later transformed into disputation speeches (Streitreden). Without entering into details, I would note that, on the one side, the unit 1:6-2:9 is defensible because it starts with
a declaration of principle (1:6a: A son will honor his father) and is followed by two
parallel subunits each introduced by hD;tAow and now (1:9a and 2:1), a particle that serves to
draw consequences of the same principle; on the other side, however, the units 2:17-3:5 and
3:6-12 are less justified because 3:6a starts with a declaration introduced by the conjunction yI;k (for I the Lord did not change) that evidently makes it part of the previous unit
(note that the situation in 3:19a is different; see comment above). Besides, the above division in six oracles overlooks the linking function of a triple announcement introduced by
hnIh behold, i.e., 3:1a: Behold, I am about to send my messenger; 3:19a: For behold,
the day is about to come; and 3:23a: Behold, I am about to send you Elijah the prophet.
This announcement, on the one side, helps identify a second part in the oracle, different
from the first also for its characteristic calls to repentance (cf. 4.2 below); on the other
side, it casts doubts on the rather common assumption that 3:22-24 is a later addition. A
structure in two main parts1:6-2:16 and 2:17-3:24similar to the one I propose above
but with a different internal organization, is given by Floyd, Minor Prophets, 561-572.
Floyd also maintains that the material in 3:22-24 not only forms an integral part of the
final unit but also leads the thematic development of the book to its climax (p. 571).

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

103

both toward God and a human father (1:6; 3:3, 6, 17; 3:24, twice); and jDa
brother (1:2; 2:10).
The first part is enveloped by two rhetorical questions that match one
another: bOqSoyVl wDcEo jDa_awlSh Was not Esau Jacobs brother? (1:2c) and
wnD;lUkVl dDjRa bDa awlSh Have we not all one Father? (2:10a). Thus the two
external units of the first part (1.1 and 1.5) parallel one another and constitute major starting points for the divine/prophetic argument together with
1:6a-c: A son will honor his father (bDa dE;bAkyNE;b), and a servant his master.
/ If then I am a father, where is my honor (ydwbVkhyAaynDabDa_MIaw)? / And if I
am a master, where is my fear?
The key idea that God intends to convey is his fatherly love, to which
his sons, both the priests and the people in general, have been ungrateful.
This love requests, on the one side, respect toward the divine Father (1:6)
and, on the other, respect toward the brothers, i.e., all the members of the
nation (2:10). The first request, for both priests and common people, consists in presenting the various offerings exactly as prescribed in the Law of
Moses (1:6-8; 1:9-14; 2:1-9); the second, again for both priests and common people, in behaving properly in family matters (2:10-16).

4.2. The Second Part2:17-3:24 (Engl. 2:17-4:6)


The second part also comprises five units as the first, i.e., (2.1) 2:17-3:7b,
(2.2) 3:7c-12, (2.3) 3:13-18, (2.4) 3:19-21 (Engl. 4:1-3), and (2.5) 3:22-24
(Engl. 4:4-6).
On the one side, 2:17 conveys a new divine accusation that continues
in the same style of the first part; on the other side, however, it opens the
second part (see 3.2.1 above). What follows is an announcement of the
sending of a messenger by God. Indeed, the second part begins and ends
with an announcement that sounds very similar: AjElOvynnIh (3:1a) and
AjElOvyIkOnDahnIh (3:23a). This compositional feature makes the second part
similar to the first, which, on its turn, is enveloped by two rhetorical questions (1:2c and 2:10a; see 4.1 above).
The fact that an announcement of judgment follows in 3:5 after a bright
promise in 3:3d-4 and parallel to it, suggests that promise and condemnation go together in the day of the Lord. Indeed, this is what we observe by
looking at the development of the prophecy until the end.
Thanks to the purification brought about by Gods messenger, the
priests shall again present offerings in justice (3:3d-4). Then God himself
will come and judge all kinds of sinners (3:5-7b). An imperative in 3:7c

104

A. NICCACCI

starts a new unit comprising a series of motifs: divine call to conversion


(3:7c-d), peoples objection and Gods reply (3:7e-9), second call to conversion literarily connected with the first (the argument is tithes and offerings in both 3:8d and 3:10a), and finally promise of blessing in case of
obedience to the divine call (3:10-12blessing instead of cursing, contrasting 1:14 and 2:2).
A new unit begins in 3:13 comprising a new series of motifs: divine
accusation (3:13a, with qatal like 2:17, recalling 1:14, i.e., cheating God in
the offerings), peoples objection (3:13c), Gods reply that contrasts a conversation among unbelieving people (3:14-15) and one among those who
feared the Lord (3:16). The unit closes with promises for the latter group:
they will again be Gods special possession (3:17a-b), God will have
compassion on them as a father on his obedient son (3:17c-d; compare God
as Father of the nation in 1:6 an 2:10), and the unbelievers will see again
the difference between the righteous and the wicked (3:18, contrasting
2:17).
A second announcement of the day of judgment is found in 3:19a (recalling that of 3:1) and its consequences are summarized: destruction for
those who are impious and victory over their enemies for those who fear
the Lord (3:19b-21).
A new divine call is heard in 3:22: Remember the Law of my servant
Moses, which is probably connected with the announcement in 3:23a as
follows: Remember the Law of Moses (For) behold (hnIh), I am about
to send Elijah; compare, explicitly in 3:19a: For behold (hnIh_yI;k), the
day is about to come). Together with similar instances in 3:7c (Return
to me!) and 3:10a (Bring the full tithes!), these calls to repentance
are characteristic of the second part in contrast with a much harsher language in the first part. Another characteristic of the second part is a distinction in the people between unbelievers, or those who have lost their
hope, and believers, who have remained strong in their faith despite the
turbulent situation they live. Instead, in the first part the people as a whole
are reprimanded for being corrupt, along with the priests.
A third announcement closely related to that of 3:1 concludes the prophecy (3:23). The short unit 3:22-24 makes it clear that the sending of a messenger, here identified as Elijah the prophet, happens before the coming
of the great and terrible day of the Lord (3:23) and that his task will consist
in implementing reunion and conversion in the people. The last sentence,
lest I come and smite the land with a curse (3:24c) looks back to the expression before the coming of the great and terrible day of the Lord (3:23b)
and thus epitomizes the development of these eschatological events.

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

105

4.3. God the Speaker


The formula said the Lord, with its variants, occurring 25x in a prophecy of 55 verses leaves no doubts as to who is the main speaker in
Malachi.109 Most of the times God speaks in the first person; sometimes
also in the third. For instance, in 1:9a and 1:9c God is referred to in the
third person although the formula said the Lord of hosts in 1:9d explicitly makes him the speaker, and indeed from 1:10a onwards he speaks directly in the first person. Similar cases are 1:14b (third person) vs. 1:14c
and 1:14e (first person), and 2:17a (third person) vs. 3:1 (first person) vs.
3:3d-4 (again third person) vs. 3:5 ff. (again first person).
In two cases only, 2:10-15 and 3:16, the speaker is most likely the
prophet. As for the first case, the voice in 2:10-15 that speaks in the first
person plural is most probably that of the prophet, who acts as the spokesman of his people. In 2:16, however, God becomes the speaker as is shown
by the formula said the Lord the God of Israel, although no grammatical
signs are present to mark this change. Indeed, God continues the argument
of the prophet and thus reveals a perfect consonance with his voice. As for
the second case, from 3:5 until 3:15 God speaks in the first person; in 3:16
he is referred to in the third person in a way that makes it very likely that the
prophet is the speaker. Again, however, in 3:17 God resumes with the first
person and goes on in the same way until the end of the prophecy, except a
case of third person in 3:23b in the formula the day of the Lord.110

5. Verb forms in Malachi


I have classified all the verb forms and non-verbal constructions occurring
in the book of Malachi according to the three temporal axespresent, past
and future. This classification reflects my theory of BH and the conviction
that the verb system in poetry is not basically different from that of prose,
specifically from that of direct speech ( 1.2 above).
My interpretation of Malachi is based on the principle of the absolute
priority of the grammatical and syntactic structure of the text. Until the in-

109. On God as the subject of Malachis dialogues, see Verhoef, 180-181.


110. Because of this complex situation, I am rather reluctant to subscribe to Meinholds
clear-cut qualification as Gottesrede of the oracles at the beginning and end of the prophecy of Malachi (1:2-5; 1:6-2:9; and 3:6-12) and as Prophetenrede of those in the middle
(2:10-16; 2:17-3:5) (p. 33). In the meantime, we wait for his complete commentary.

106

A. NICCACCI

terpreter will not strive as much as he can to understand this structure, he


will run the risk of misinterpreting the text.
I will now summarize the functions of the verb forms and the non-verbal constructions occurring in Malachi on the basis of the syntactic commentary and interpretation given above.
The non-verbal constructions belonging to the axis of the present convey statements of general validity (1:6b-c; 1:10c, 11a-e, 14a-c, 14e; 2:10a,
14d, 15b), and also blasphemous quotes (2:17c-e), descriptions of behavior (1:12a-c; 2:9c-d; 2:15c-d, 16a) and of current events (2:1, 2h, 7c; 3:9ab; 3:15a).
In the axis of the past we find (sentence-initial) qatal and x-qatal
forms and also a few instances of their continuation form wayyiqtol (1:2d,
3b; 2:5b-c; 3:15c, 16b-c). Apart from the 25 cases of qatal in the formula
said the Lord with all its variants ( 4.3 above), the verb forms of the
past are used to recall earlier actions of God (1:2a, 2d-3b; 2:5a-b, 9a;
2:10b, 14b, 15a; 3:6a), of Levi (2:5c-6d) as well as a series of divine
accusations to the priests and the people (1:9b; 2:8a-c; 2:11a-c, 14c;
2:17a-b; 3:6b-7b; 3:13a, 13c; 3:14, 15b-16d). In contrast with (x-) qatal
and wayyiqtol forms that convey unique information, x-yiqtol and weqatal
occur in the axis of the past to provide habitual information, repetition,
custom, or description (1:8a-b; 2:11d). The non-verbal sentence is also
used in the axis of the past to communicate an event as contemporaneous
with the main event (1:8a-b).
In the axis of the future, indicative x-yiqtol and weqatal are used to
express future tense along with the volitive verb formsjussive yiqtol and
weyiqtol and imperative. The indicative verb forms expressing future tense
occur to announce an intervention of God (1:4d; 1:9c, 10e, 13f; 2:2e-f, 3b;
3:1c-d, 5a-b; 3:10e-11a; 3:17c; 3:24c), or of his messenger, and also to
communicate future objections of the addressees (introduced by MR;trAmSaw,
1:2b; 1:6f, 7b; 1:13a; 2:14a; 2:17b; 3:7e, 8c; 3:13c), reactions of different
subjects (1:4a, 4d-5b; 1:8d; 1:10b, 13b, 13d-e; 2:2a-b, 3d-4a; 2:10c, 13a,
15e, 16c, 16e-f; 3:3-4; 3:11b-c, 12a-b; 3:17-18; 3:19b-c, 20a-21b; 3:24a).
A special use of indicative x-yiqtol is to express a behavior that is natural
and expected (1:6a; 2:7a-b; 3:8a; 3:17d). The volitive forms communicate
intention or purpose of various subjects (1:4b, 5c; 1:8c; 1:10a; 2:12a), and
injunctions (2:15f; 3:7c, 10a-c; 3:22a). The non-verbal sentence with participle is used to express futurum instans (to be about to) and to introduce a series of sequential weqatal forms (2:3a; 3:1a; 3:19a; 3:23a).111 The
111. Cf. Gesenius-Kautzsch-Cowley 116p.

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI

107

non-verbal sentence also occurs to indicate contemporaneity in the axis of


the future (2:13d-e; 3:2a-b; 3:21c).
The past activity of both the Lord and the Israelites outlined in 1:2-8
is the basis for a series of divine accusations against the people and the
priests throughout the prophecy. Every oracle is presented as delivered in
the past with the formula hwhyrAmDa said the Lord, as is always the case
in prophetic literature, although this qatal is usually taken as expressing
present tense.
The oracle switches from one temporal axis to the other according to
various situations and intention. The dynamics of the text and its meaning
result from the interplay of the various temporal axes.

Alviero Niccacci, ofm


Studium Biblicum Franciscanum, Jerusalem

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES


AND THE SHEMONE EZRE

F. Manns

According to 1 Macc 4,36-60, Judas, after his victory over Antiochus Epiphanes, went up with his brothers to Jerusalem where he purified the Temple and re-dedicated it with sacrifices on the 25th of Kislev. During eight
days of joy celebrations of the dedication continued, and it was decided that
every year a feast of eight days would commemorate the event. 2 Macc
10,1-8, which relates the same events, speaks of a Feast of Tents celebrated
on the 25th of Kislev. A comparison of both texts shows that their redactors
interpreted the memory of the events differently. The first book of Maccabees contains an apology of the holy war and is based upon the stability
of the Temple functions. A hereditary priesthood is established. The second Book of Maccabees starts with their clash with the prosperous priesthood and is more interested in the Law. Military victories are attributed to
Gods providence. Further, the permanence of the Temple is interpreted in
a different way. Outside of Judea, especially in Egypt, the rites of the feast
of Tents must affirm resistance to Hellenism.
Jewish tradition classified the books of Maccabees among the Apocrypha which were not integrated into the canon of Scriptures. Their historical
value remains nevertheless. Many prayers are included in these books; to
examine them is more than a simple historians curiosity. These prayers
have an advantage over more recent prayers; indeed, they have been dated.
In fact, they constitute the bridge between the biblical prayer of the Psalms
and the late prayer that crystallized in the siddurim. Besides, they are contemporary with the prayers of Qumran, although written in Greek. The research we undertake here consists of verifying first of all the vocabulary of
the prayers: does it correspond to that of the Psalms1 or not? Then we shall
examine whether the Sadducean and Pharisaic surroundings influenced the
prayer of Israel, in particular the prayer of the Shemone Ezre.

1. A. Minissale, Il lessico della Preghiera nel primo libro dei Salmi (1-41): compenetrazione dei diversi generi letterari, in R. Fabris (a cura di), Initium Sapientiae, Bologna 2000;
A. Enermalm-Ogawa, Prayers in Wartime: Thematic Tensions in 1 Maccabees, Studia
Theologica 49 (1995) 272-285.
LA 51 (2001) 109-132

110

F. MANNS

The first Book of Maccabees, of Sadducean inspiration, uses the biblical theology of the holy war2. This reading of history specifies the role
of God, of his people and of the enemy. These three functions surface in
the collective laments. God who appeared in history is his peoples defender. The nations that assemble against Israel are Gods enemies. In
such a context the prayer of petition constitutes the dominant note of the
book3.
The horizon of the second Book of Maccabees, close to Pharisaism, is
slightly different4. The notion of holy history is no longer in evidence. The
author is witness of a drama in which the God of Israel brings victory. The
prayer of praise dominates. Gods mercy becomes the central theme to such
a point that the term eleos5 describes the meaning of salvation in 2
Macc 7,29.
However, prayers of the two books also present common points: the
request of Judas Maccabee before the confrontation with Nikanor is
identical in both of them6. A reminiscence of Salomons prayer is expressed in both books7, since the feast of the Dedication integrated this
memory. Finally allusions to the deliverance hymn of Exodus 15 are
common to both8. The paschal anamnesis present in the liturgy could
not be forgotten.

Methodology
Jewish prayer belongs to oral tradition. Its original form and its dating
remain the fundamental problems to be solved. R. Bloch proposed in
1955 a solid and relatively simple method consisting in comparing the

2. D.S. Williams, The Structure of 1 Maccabees (CBQ MS 31), Washington, D.C. 1999.
3. R. Salters, Searching for Pattern in Lamentations, Old Testament Essays 11 (1998) 93104.
4. J. Goldstein, Maccabees. II Maccabees. A New Translation with Introduction and Commentary (AB 41A), New York 1983.
5. Eleos, Theological Dictionary of the New Testament abridged in one volume, Grand
Rapids 1985, 222; Elee, eleos, in C. Spicq, Notes de lexicographie notestamentaire.
Supplment, Gttingen 1982, 250-258. The term is frequent in the Psalms and translates the
concept of hesed. It is used in the prayer of the Gospel of Luke (Lk 1,50.54.72.78).
6. 1 Macc 3,38-45; 2Macc 8,8-15.
7. 1 Macc 4,54-56; 2Mac 10,6-7.
8. 1 Macc 4,9; 2Macc 15,22-24.

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES

111

themes present in the oral Jewish literature with the dated texts of
Qumran9, of the Ethiopian book of Enoch, of the book of Jubilees, the
texts of Flavius Josephus10 and Philo11. This comparison enables one to
fix the terminus a quo of the main themes present in the prayers whose
redaction is late.
It is permissible to compare the prayers of the books of Maccabees with
the Jewish prayer of the Shemone Ezre, because its content was fixed long
before the expressions were consolidated. A survey of the vocabulary and
style of the prayers of the books of Maccabees will allow us to undertake
this comparison.
It is true that 1 Macc is a book translated from Hebrew into Greek12,
while 2 Macc was written directly in Greek. It means that the first is conceived in a Palestinian perspective and the second is marked by the preoccupations of Jewish life in Diaspora. Greek texts of prayers, which can be
compared with other writings in Hebrew13, are well known. The passage of
a language to another includes minor changes. In fact, Hellenistic Judaism
had already shaped a language of prayer in the Septuagint14 and in other
Greek translations of Hebrew texts15.

9. R. Gmirkin, The War Scroll, the Hasidim and the Maccabean Conflict, in G. Marquis
- L. Schiffman - E. Tov - J.C. VanderKam, The Dead Sea Scrolls Fifty Years after Their
Discovery. Proceedings of the Jerusalem Congress, July 20-25, 1997, Jerusalem 2000, 486496; M. Avi-Yonah, The War of the Sons of Light and the Sons of Darkness and
Maccabean Warfare, IEJ 2 (1952) 1-5.
10. A. Enermalm-Ogawa, Josephuss Paraphrase of 1 Maccabees in Antiquities 12-13:
Prayer in a Narrative Context, in J.H. Charlesworth et alii (ed.), The Lords Prayer and
Other Prayer Texts from the Greco-Roman Era, Valley Forge 1994, 73-84.
11. R. Bloch, Note mthodologique pour ltude de la littrature rabbinique, RSR 43
(1955) 194-227; B. M. Bokser, Talmudic Form Criticism, JJS 31 (1980) 46-60; A.J.
Saldarini, Form Criticism of Rabbinic Literature, JBL 96 (1977) 237-274.
12. 1 Macc 8,1; 10,19; 11,44 uses the expression dunatoi ischui which translates the Hebrew gibbore hahayil. 2 Macc ignores it. 1 Macc 14,27 speaks of asaramel which is a transcription of the Hebrew haser am el.
13. P.W. van der Horst, Neglected Greek Evidence for Early Jewish Liturgical Prayer,
JSJ 29 (1998) 278-296.
14. S. Daniel, Recherches sur le vocabulaire du culte dans la Septante (tudes et
commentaires 61), Paris 1966; M. Cimosa, La preghiera nella Bibbia greca. Studi sul
vocabolario dei LXX (Collana Biblica), Roma 1992.
15. J.H.Charlesworth, Jewish Hymns, Odes, and Prayers (ca. 167 B.C.E. - 135 C.E.), in
R.A. Kraft et alii (ed.), Early Judaism and its Modern Interpreters (The Bible and Its Modern Interpreters SBL 2), Georgia - Pennsylvania 1986, 411-436.

112

F. MANNS

The vocabulary of prayer is similar in both books of Maccabees16. Nevertheless only 1 Macc uses the verb krazein (9,46; 11,49) and humnein
(4,24; 13,47). 2 Macc prefers the terms euch (3,35; 15,26), euchesthai
(3,35; 9,13.20; 12,44; 15,27) and epikalein (3,31; 7,37; 8,2; 12,6.15.28.36;
13,10; 14,34.46; 15,21).
As far as the structure of the prayers is concerned one can notice that
the praise precedes and follows the demand. Another fixed element is the
alternation between the imperative of the second person and the imperative
of the third person, in consecutive relation. The biblical models such as the
penitential prayer of Dan 9, the prayer of Salomon of 1 Kings 8 and the
one of the Psalms must not be minimalized when one scrutinizes the structure of the prayers. As for the literary genre of these texts, we shall see that
they can vary.
We shall be reviewing the main prayers of the books of Maccabees. The
survey of the vocabulary, the structure and the thematic will enable us to
establish some ties with the prayer of the Shemone Ezre.

The Prayers of 1 Maccabees


1 Macc is close to Sadducean ideas17. The book was composed in Hebrew
toward the year 100 BC18. Its apologetic character is clear: as a whole the

16. C. Mohrmann, Les innovations smantiques dans le grec et le latin des chrtiens,
Humanitas 13-14 (1961-62) 322-335; A. Romeo, Il termine leiturgia nella grecit biblica,
in Festschrift L.C. Mohlberg, II, Rome 1948, 467-517; M. Harl, Y a-t-il une influence du
grec biblique sur la langue spirituelle des chrtiens?, in La Bible et les Pres, Strasbourg
1971, 243-263; A. Rose, Linfluence des Septante sur la tradition chrtienne. I. Le vocabulaire, II. Quelques passages psalmiques, Les questions liturgiques et paroissiales 46
(1965) 192-211, 284-301. Desis is used in 1 Macc 7,37; 11,49 and in 2 Macc 1,5; 10,27.
Proseuch is found in 1 Macc 3,46; 5,33; 7,37; 12,11 and in 2 Macc 1,23.24. Kraug is
present in 1 Macc 5,31 and in 2 Macc 12,37; 15,29. Ouranon is used frequently in both
books. Eleos is used in 1 Macc 2,57; 3,44; 4,24; 13,46; 16,3 and in 2 Macc 2,7; 4,37; 6,16;
7,23.29; 8,5.27. Hymnos is known in 1 Macc 4,33; 13,51 and in 2 Macc 1,30; 10,7.38;
12,37. The verb eulogein is used in 1 Macc 2,69; 4,24.25; 13,47; 2 Macc 3,30; 8,27; 10,38;
11,9; 12,41; 15,29.34. The verb szein is present in 1 Macc 2,44.59; 3,18; 4,9.11; 6,44;
9,9.21; 10,83; 11,48 and in 2 Macc 1,11; 2,17; 11,12.
17. The author has a clear idea about the Sabbath. Pious men prefer to be put to death rather
than violate the Sabbat (1 Macc 2,3-38). Matthatias and his men decide to fight if they are
attacked. Jonathan fights on the Sabbath (1 Macc 9,34.43-46). 1 Macc is in clear opposition
to the Pharisaic custom to observe the Sabbath even during fighting periods.
- He criticizes the pharisaic halaka of the cancellation of vows. Nazirs are not dispensed
from the vow they pledged (1 Macc 3,49-50).

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES

113

writing relates a military history19: the enemy is the stranger. The authors
partiality in favour of the Hasmoneans is a decisive factor; intention to
honour them is easy to detect. The utmost point of distress is the profanation of the Temple, the place of the peoples prayer, and the gathering of
the nations against Israel. The author inserts some prayers in contexts
where the readers, heirs of a common spiritual heritage, meet, be it about
the threatened Temple or the massive advance of the hostile army. The use
of the liturgical language implies the certainty that the present situation
echoes the past.
Composed in Hebrew20 1 Macc depends upon the historical books of
the Old Testament, in particular upon the books of Chronicles, which insert some prayers in the narration. Several modern authors have translated
the Greek text into Hebrew21. The Greek translator uses the expressions he
found in the already translated biblical books22. It is therefore legitimate to
bring the linguistic data of 1 Macc closer to the setting of the LXX, to
Judiths book, to the Psalms of Salomon and the texts of Qumran that are
contemporary.
The first two chapters of 1 Macc expose the political and religious reasons of the Maccabean insurrection and its programme. Having mentioned
the desecration of the Temple by Antiochus Epiphanes the author inserts in
- Priests are always presented in a favorable light. The adventures of Jason and Menelas,
the two bad priests, are ignored.
- For the purification of the Temple Judas chooses priests without defects and who observe
the Law (1 Macc 4,42). There is a criticism of other priests who are less serious.
- Priests are part of the government (1 Macc 12,6; 14,20). The covenant of the eternal priesthood (1 Macc 2,54) is underlined.
- Simon is called prince and high priest for ever till a prophet comes (1 Macc 14,41). The
final sentence is aimed at contenting the adversaries of the Sadducees.
- There is no sign of faith in resurrection where one could expect it (1 Macc 2,51 and 9,2022). The author knew the Book of Daniel as it appears from 1 Macc 2,59-60.
18. I.M. Gafni, On the Use of I Maccabees by Josephus Flavius, Zion 45 (1980) 81-95;
E.Z. Melamed, Josephus and Maccabees I: A Comparison, Eretz Israel 1 (1951) 122-130.
19. Enermalm-Ogawa, Prayers in Wartime.
20. Jerome witnesses in favor of a Hebrew original. J.A. Goldstein, I Maccabees, New
York 1976, 42. The example of 1 Macc 3,19 is interesting: Judas speaks (lalountos). Many
manuscripts read plrountos: Judas finished. The translator could have read the hebrew
memall instead of memmallel. Cf. P. Joon, Quelques hbrasmes de syntaxe dans le 1er
livre des Maccabes, Bib 3 (1922) 204-206.
21. C.F. Burney, An acrostic Poem in Praise of Judas Maccabeus, JTS 21 (1919) 319325 and G.O. Neuhaus, Studien zu den poetischen Stcken im 1 Makkaberbuch, Wrzburg
1974.
22. A. Kaminka, Quelques notes sur le premier livre des Maccabes, REJ 92 (1935) 181.

114

F. MANNS

his narration a lament over the people in 1,25-28 and reads the episode in
the light of Israels history23. The expression of verse 25 kai egeneto translates the Hebrew wayehi. Exploiting the parallelism, these verses are characteristic of the Hebrew poetry. A literary inclusion shows the extension of
this lament: the name of Israel (v. 25) opens the literary unit and its synonym, Jacobs house (v. 28), finishes it. The mourning peoples terminology
correspond to that of Lam 5,11-13. The tribulation that follows the bridal
song is known in Jer 7,34 and Baruch 2,23. The situation that causes the
lament recalls that involving Nebuchadnezzar who destroyed the Temple
(Lam 1,10).
Another lament, also characterised by parallelisms24, grieves over the
state of the city after the construction of the citadel. It is inserted in 1,3640 and starts again with the expression kai egeneto25. Jerusalem and its
sanctuary are the object of the complaint. The contrast reaches its peak in
v. 40: To the equal of its glory increased its humiliation and its size
changed itself in mourning. The research of the paradox defines this passage. The expression a malevolent adversary (diabolon ponron) of v. 36
suggests that some Jewish collaborators played a role in the JudeoSeleucide conflict26. V. 37 mentions blood poured by the pagans who invaded the sanctuary. It is inspired by Ps 78(79),1-3. V. 39 describes the
desolated Temple (rmoth s ermos27), an expression that anticipates
the abomination of the desolation (bdelugma ermses28) of 1,54, taken
from Jer 41,22 and Dan 12,11. The profanation of the feasts and Sabbaths
is translated into facts by the edict of Antiochus in vv. 41-50.
Matthatias testament, inserted in 2,49-70, precedes Judas praise. The
literary genre of the testament is known elsewhere in the Bible: Gen 49 and
Josh 24 make the most of it. It is found also in the Targum of Gen 49 and
the testaments of the twelve Patriarchs29. Matthatias exhorts his sons to

23. The Narrative trend continues in v. 29.


24. Neuhaus, Studien, 32; R.A. Werline, Penitential prayer in Second Temple Judaism. The
development of a religious institution (SBL. Early Judaism and Its Literature 13), Atlanta,
GA 1998.
25. The expression is repeated twice in the same prayer.
26. 1 Macc 11,21 speaks in favor of this thesis.
27. The repetition of the root erem- stresses the motif of desolation.
28. It must be understood as a small altar (bmos) built upon the altar of the holocausts.
Cf. Josephus, AJ 12,5,4.
29. E. Corts, Los discursos de adis de Gn 49 a Jn 13-17. Pistas para la historia de un
gnero literario en la antigua literatura juda (Colectanea San Paciano 23), Barcelona 1976.

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES

115

observe the law with goodwill to divert Gods anger. The expression the
kingdom of arrogance of v. 49 is used also in the Blessing of the Minim.
Huperphania30 characterizes the adversaries of Israel in Sir 51,10 and in 3
Macc 2,2-20. It expresses a vice of the heart that appears in rough language
(Ps 17,10; Sir 23,8) and in acts (Deut 17,12). Insolent people despise their
neighbour and do not hesitate to harm him (Sir 11,30). Prov 3,34 had uttered the principle: God opposes the proud, but to the humble he gives his
favour.
The testament genre is familiar with the memorial of the Fathers: Remember the deeds operated by our Fathers. The zeal of Pinhas our father is praised in v. 54. He received the covenant of a holy priesthood for
he was filled with generosity for Gods cause. A long anamnesis, introduced by the imperative Remember yourselves in v. 51, celebrates the
history of Israel. The figures of Abraham, Joseph, Joshua, Caleb, David,
Elijah, Hananiah, Azariah, Misael and Daniel call to mind the merits of the
Fathers and their fidelity to the law. David in his mercy (en t eleei) got a
royal throne for ever (v. 57). The fourteenth blessing of the Shemone Ezre
uses this idea. The prayer is memorial of the history of salvation and finds
its inspiration in the Bible. God grants his protection to those who cling to
the covenant. The Hasmonean dynasty appears thus to be in continuity with
a long chain of righteous of whom it keeps the memory.
The exhortations uttered before the battle by those in charge31 are orchestrated in 3,18-22; 4,8-9; 9,10 and 9,44-45. They repeat the same message. It is God who gives victory to his people. Strength comes from him.
Opposition between the enemys insolence and Israel who combats for her
laws is remarkable. In 3,18 instead of the expression the God of heaven,
the best manuscripts do not have the word God. The heaven (Shamayim) is a Semitic expression to designate God32. In 4,10.24 and in 9,46
the formula to shout towards heaven appears in the same context. Two
exhortations come to an end with military engagements: the first does it
after a prayer associated to the speech, the second after an invitation to
pray. In 3,18 the author makes an allusion to 1 Sam 14,6 and in 4,8-9 the
experience of salvation of the Fathers delivered from Pharaohs army33 is
introduced by the imperative: Remind yourselves. The invitation to shout

30.
31.
32.
33.

Uperphania, in Spicq, Notes. Supplment, 644-649.


Many such exhortations are found in Qumran.
E. Urbach, The Sages, Jerusalem 1975, 69.
The theme is found in 1QM XI,9.

116

F. MANNS

reminds one of Josh 6,16. God will remember his covenant and will have
pity on his people. In 3,22 Judas expresses his conviction of Gods intervention: He Himself will crush. In 9,45 Jonathan reminds the warriors
that the battle is expecting them, the river Jordan is behind them and on
the left and right sides there are ponds. The same situation was found in
Ex 14 when God was fighting for his people. The purpose of these texts is
to recall that the Maccabees encouraged the people to pray and guided their
prayer.
The prayers preceding the battle pronounced by Judas (4,10-11; 4,3033; 7,41) and by Jonathan (9,46) include theological ideas. In 4,10-11 the
anamnesis of the covenant with the Fathers is introduced by the characteristic expression: He will remember34 known also in the first blessing of
the Shemone Ezre. The anamnesis of the covenant with the Fathers is
present in 2 Macc 1,2, in Ps 105(106),45 as well as in Ex 2,24. A similar
connection between the memory of this covenant and the act of salvation
is done frequently in Solomons Psalms35. The expression because he
wants us is of biblical origin: it goes back to Ps 17(18),19, 21(22),9, and
39(40),14. Tob 13,8 integrates it in the context of a hymn. Compassion is
associated with the demand to crush the hostile army, since every act of
salvation presupposes divine compassion36.
The prayer of 4,30-33 is the only one that opens up with a berakah:
You are blessed, Saviour of Israel. It enumerates Gods titles after the
formula of introduction and remembers the tenth blessing of the Shemone
Ezre. The praise includes two great victories won in the past by David and
Jonathan thanks to Gods comforting presence. The two verbs of the
laudatio: suntribein and paradidonai37 are the keywords of the Maccabees
conception of war. Paradidonai has a pejorative sense: the adversaries are
submitted to the judgement of Israel and are castigated. Israel is designated
as your people in 4,31 like in the fourteenth blessing of the Shemone
Ezre. The demand expressed in 4,31-33 is equivalent to the enemys defeat
and signifies a divine judgement. In 4,33 it becomes again praise on behalf
of those who know your name. This last expression takes us back to the
fourth blessing of the Shemone Ezre. The enemys defeat presented as humiliation is modelled on Ps 82(83),18. The demands are introduced in an

34.
35.
36.
37.

There is a variant in 7,37-38.


J. Schpphaus, Die Psalmen Salomos, Leiden 1977, 113.
The same link is found in the Psalms. See Ps 17(18),19; 21(22),9 and 69(70),2.
Paradidomi, in Spicq, Notes. Supplment, 504-515.

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES

117

asyndetic way, without a link with what precedes. The circular movement
of the prayer integrates the praise as an inclusion.
The prayer of 7,41-42 is a request of punishment for those who blaspheme. It opens with the memory of the past. The motive of the sacrileges
of 7,42 alludes to 2 Kings 19,6 where the servants of Sennacherib who
blasphemed God were punished by Gods angel. The Old Testament models clearly inspire the prayer. Verse 42c means that the defeat of the
Assyrians army is equivalent to Gods judgement for the blasphemy committed: Judge it according to its wickedness.
Chap. 7,41-42 sends back to 7,37-38 and is like a supplement required
by the discursive context. The prayer ends with an imperative: Judge it.
In the supplication one passes abruptly from the individual punishment of
Nikanor to the collective one38.
In 7,37 the supplication of the crying priests in the Temple, when
Nikanor utters his threats, goes back to the motive of the election of the
Temple: It is you who chose this house to put there your name. The Temple is a house of prayer and supplication for the people. Its function of communion between God and his people was already recognized in the great
prayer of Solomon of 1 Kings 8 and in Ps 131(132),13. In the sixteenth
blessing of the Shemone Ezre it appears again. The persistence of the expression confirms its liturgical use. The affirmation that God chose himself
(It is you) the Temple to be the place of his predilection has an emotional
dimension: bringing to mind the election contains a note of reproach. The
Greek personal pronoun su of the v. 52 insists on the accusation of the declaration. The demonstrative pronouns of vv. 37 and 38 underline the recourse to God that characterizes the prayer.
In chap. 7,38 the memorial expressed by the imperative: Remember
their blasphemies recalls Ps 136(137),7 and Lam 1,20-22. The verb to
remember translates the Hebrew zakar39 which means also to act upon.
The two imperatives of v. 38, one positive, the other negative, are connected by a kai.
The speech of mobilisation of 3,58-60 which belongs to the holy war
remembering Deut 20,5-9 and 1 QM XV,7 affirms that the success of the
war does not depend on human activities, but on Gods will: What heaven
wanted, it will accomplish. Again heaven designates God. This idea is
not foreign to the thirteenth blessing of the Shemone Ezre.

38. The same phenomenon is found in Psalm of Solomon 2.


39. Daniel, Recherches, 225-237.

118

F. MANNS

Until now prayer had an aggressive dimension, even if it appealed to


Gods compassion. Three hymns are present nevertheless in the narration
of 1 Macc. In 4,24 the commentary of Judas victory indicates that the
Hallel song accompanied the return of the soldiers: He is good, his love is
eternal. Ps 118,1.29 and 136,1 are quoted here. The complement of
euloge is eis ouranon. Yahve is translated by heaven. The quote of the
Psalms brought the insertion of the word Lord in several manuscripts.
The theology of the song associated with the theme of the holy war is well
known in Judaism40.
In the context of the resumption of the sacrificial cult (4,55) the crowd
present in the Temple brings up praise of the one who had driven it towards
success: The whole people prostrated to worship, then he directed the
praise towards heaven (eulogsan eis ouranon) to the one who had driven
them to success. The prayer contains a bodily dimension. The dedication
of the altar is celebrated during eight days with sacrifices of thanksgiving
(thusian striou41) and of praises.
Finally in 13,47, Simon, after having purified the city of Gezer, entered
in it bringing up hymns of praises and blessings (hymnn kai eulogn). The
recourse to the participle is frequent to express praise.
Among the genuine prayers one must first of all mention the collective
lament of 3,50-53. While Judas and his brothers declared themselves ready
to coordinate the battle against the Seleucids, the community assembles to
get ready for the war and to pray. The meeting takes place in Mizpa where
the people gathered to pray previously according to the indications of Judg
20,18. The choice of the place of prayer is not indifferent. The Book of the
Law becomes the equivalent of the Ark of the Covenant. According to 2
Macc 8,23 the reading of the Law is followed by the order to fight. Fasting
and conventional gestures accompany the prayer. During the penitential
ceremony the priestly garments are brought. The nazirs are convened. 2
Kings 19,14 offers a similar example.
In 3,51 the expression to trample the holy courtyards comes from Is
63,18 as well as from Ps 78(79),1 and 73(74),7. The destruction and the
profanation of the Temple are associated. The verb katapatein becomes a
technical term for the profanation of the Temple and is inspired by Dan
8,13. The Psalm of Solomon 2,2 uses it to evoke the profanation of the
Temple and of the altar. In 3 Macc 2,18 the high priest prays turned toward
40. F. Manns, LIsral de Dieu, Jerusalem 1996, 131-149 (Une tradition juive dans les
commentaires du Cantique des Cantiques dOrigne).
41. Daniel, Recherches, 202-223.

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES

119

the Temple so that the pagans can not say: We trampled the house of holiness. The expression Beth qudshah is known in the Targum of the Pentateuch42. The orientation of the prayer toward Jerusalem or toward the
Temple is an old element known also in Qumran43.
The gathering of the peoples mentioned in 3,51 belongs to the biblical
theme of the Gentiles attack against Jerusalem. In the prophets this regrouping is followed by Gods direct intervention in the context of the holy
war. In the Psalms the gathering of the kings is an expression of praise to
God who saves his Messiah (Ps 2,2; 47[48],5).
The profusion of questions permits one to specify the literary genre of
the text. Different from other prayers of lament, this one doesnt contain
any confession of sins and it neglects to recognize God who is just. However it is God in fact who is the dominant actor. In v. 51 the Temple and its
priests experience a situation of distress. V. 52 affirms that God knows the
enemys intentions. He is the active protagonist, while the implorers are
static. The enemys role is to make them understand the importance of imploring. The sound of the trumpets and the screams evoke the capture of
Jericho, where God alone gave the victory. This motive is not foreign to
the tenth blessing of the Shemone Ezre.
Judas blessing, pronounced in 1 Macc 4,30 as he sees the dangerous
army of Lysias, starts with the biblical formula eulogtos ei44. The interest
of this berakah lies in its form: the second person is a development of the
biblical formula: baruk Yhwh of 1 Chron 19,10 and Ps 119,12. The prayer
of 4,30-33 starts and ends up in praise. The formula You are blessed Saviour of Israel, you that broke is less specific than that of Tob 3,11 and the
blessing of the three children. 2 Macc 1,17 and 15,34 are two berakot connected by experiences of delivery.
The term Saviour recalls the book of Judges where the verb szein45
has seven times Israel as its complement. 1 Macc 4,11, also influenced by
the holy war theology, associates Israel with the experience of salvation.
The remembrance of the giant whose strength was broken by David and of
the Philistines delivered into Jonathans hands locate this prayer in the context of the history of salvation. God is called Davids God in the fourteenth blessing of the Shemone Ezre.

42.
43.
44.
45.

Tj I Gen 11,1; TN Ex 29,6.


F. Manns, La prire dIsral lheure de Jsus, Jerusalem 1986, 69.
The formula appears 15 times in the Psalms.
Szein, in Spicq, Notes. Supplment, 629-637. The verb is frequent in the Psalms.

120

F. MANNS

From the stylistic point of view one has to note that the imperatives of
the second person, which utter a petition, are expressed without connection. The imperatives of the third person are concerned either with the destiny of the adversaries, or with Gods universal recognition. The sequence
of direct and indirect imperatives is frequent. Although the Maccabees are
the peoples leaders who save them (like the Judges46), they do not leave
their personal mark on the content of their prayer.
In 4,30-33 Judas who guides the prayer is an integral member of the
people. The fact that the imperative syntripson47 in the petition preceding
the battle is followed by syntrib permits one to guess his mediators role.
The identity of Gods people expresses itself in the prayers: Israel is
known as his people laos sou48 and defines itself hoi eidotes / agapntes
se. His adversaries are the ethn designated by their verified strength in
battle.
In conclusion one notes that the literary genre of the berakah is not
exploited very much in 1 Macc. The blessing, on the one hand, doesnt yet
have the fixed forms it will get later; on the other, the theme of the memorial is more recurrent. The Temple motif, which appears frequently, is
known in the prayer of the Shemone Ezre. The figure of Abraham illustrated
in the first blessing of the Shemone Ezre belongs to the great figures of the
story of salvation, as also that of David.

The Prayers of the Second Book of Maccabees


The introduction of Greek culture in Palestine provoked a crisis of identity. The Jewish high priest Jason conceived the project of transforming
Jerusalem into a second Antiochia, which meant into a Greek polis. He prepared a list of the citizens ready to accept hellenisation49.
46. See 1 Macc 9,21.
47. The verb is found 21 times in the Psalms.
48. Laos, in C. Spicq, Notes de lexicographie notestamentaire, Gttingen 1978, 468471.
49. A stadium was built in Jerusalem. 2 Macc 4,9 mentions the foundation of a corporation
of Antiochians in Jerusalem. Jason buys the function of high priest and becomes a functionary dependant on Antiochus Epiphanes (2 Macc 4,8). Three years later Menelas, who
was not a sadoqite, becomes high priest paying 300 talents more than Jason (2 Macc 4,2324). In such a way the fight between Jason and Menelas was unavoidable. The latter obtained from the Syrians the reversal of Jason. He took many gold instruments from the
Temple to offer to the lieutenant of the king (2 Macc 4,32). Onias III, the old high priest

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES

121

The author of 2 Macc, close to the Pharisaic movement, opposes to the


Hasmonean dynasty. Although his book composed in Greek is not a homogeneous work50, it claims to be an abbreviation of the work of Jason and
shares an affinity with contemporary history51. Its author speculates on the
significance of history and on the reason for the calamities52. He finds the
solution to the problems he identifies in the idea of retribution, in the conviction that sins are atoned and in hope of the resurrection of the dead. The
importance granted to the Feast of the Dedication allows the Diaspora Jews
to share the national glory. The people53, more than the Maccabean heroes,
occupy the front of the stage.
The very brief prayers inserted in 2 Macc attest the value given to the
Jewish piety54. Two prayers are quoted extensively.

The Invocations of the letter 1,2-6


The Jews of Jerusalem in their letter sent to their brothers in Egypt make
allusion to their prayer of intercession for them55. After the greetings of an
excellent peace, they express their desires that God remember the covenant
ratified with the Fathers. Abraham, Isaac and Jacob are mentioned. The
importance of the gift of a heart to adore God and to accomplish his will
recalls the famous texts of Jeremiah and Ezekiel on the new covenant. God
who had the courage to criticize him was put to death (2 Macc 4,34). Onias IV fled to Egypt
where he built a Temple. These internal fights allowed Antiochus Epiphanes to capture easily Jerusalem and its Temple (2 Macc 5,15-20). Pagan cult was introduced in Jerusalem and
the Temple was dedicated to Zeus. Circumcision was forbidden (2 Macc 6,10). Jewish reaction did not wait. The examples of Eleazar and of the seven brothers martyred for the
defence of faith are mentioned in 2 Macc 6 and 7. In this context the idea of the resurrection of the just was born. The apocalyptic movement underlines the importance of the kingdom of God which like a small stone shall destroy the four kingdoms of the earth.
50. Ch. Habicht, 2 Makkaberbuch, Gtersloh 1979, 171 suggested a semitic origin for
chap. 7.
51. F.-M. Abel, Les livres des Maccabes, Paris 1949 quotes often Polybus.
52. J. Willem van Henten, The Maccabean Martyrs as Saviours of the Jewish People. A
Study of 2 and 4 Maccabees, Leiden 1977.
53. 2 Macc 2,21 and 6,6.
54. J. Willem van Henten, The Ancestral Language of the Jews in 2 Maccabees, in W.
Horbury, Hebrew Study from Ezra to Ben-Yehuda, Edinburgh 1999, 53-68.
55. E. Bickermann, Ein jdischer Festbrief vom Jahre 124 v. Chr (2 Makk 1,1-9), 1933,
155 thinks that from the year 145 BC a civil war was going on in the country. See: Studies
in Jewish and Christian History, II, 159-191.

122

F. MANNS

opens the heart. Morning prayer that precedes the blessing of the yoser in
a text found in the Genizah of Cairo knows these themes56. After the petition for an opening of the heart, the theme of peace is adjoined: May he
open your heart to his law and to his precepts and make peace. The letter
ends by an invitation to celebrate the feast of Tents in the month of Kislev,
that means in fact the feast of the Dedication. It is possible that the mentioned themes are dependent on this setting. The reading of Deuteronomy
that concluded the celebration according to Josephus57 and the Mishna58
influenced the expressed wishes. Prayer for their heart to be open acknowledges that this is the Lords work. The use of law and precepts recalls
the solemn reading of the Torah that concluded the feast. The motif of
peace present in v. 1 is used again in v. 4. The designation adelphoi supposes a community of faith that shares a worship experience. Prayer unites
those who send with those who receive. One has to remember that the first
blessing of the Shemone Ezre evokes the merit of the Fathers and that the
last is called the blessing of peace. The expression to make peace is used
there. The difference between this prayer of adoration and the hard-hitting
prayers of 1 Macc must be noted. Two biblical notes of prayer are evidenced in such a way. In v. 8 the Jews of Jerusalem alluding to the capture
of the Temple add: We prayed to the Lord and we have been heard, we
offered a sacrifice (thusian) and finest flower, we lit lamps (luchnous) and
we brought bread. Prayer is accompanied by sacrifice offerings, lighting
lamps and bringing bread.

The berakah of the second letter in 1,17


2 Macc 1,11-12 introduced the motif of thanksgiving for the punishment
of Antiochus. The song of thanks ends with the blessing: May our God be
blessed in all things, he who delivered to death the impious. The pronoun
our God must be underlined: it puts the accent upon the collective dimension of prayer. Praise could refer to the celebration that followed the
capture of the Akra. The blessing is followed by an anamnesis, as is frequent in most blessings.

56. J. Mann, Genizah fragments of the Palestinian Order of service, HUCA 2 (1925) 286.
57. AJ 4,210.
58 Sota 7,8.

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES

123

The prayer of the priests in 1,24-29


The etiological legend that underlines the role of fire59 in the cult vowed to
the purified Temple contains a prayer. To better underline the link between
the prayer and the sacrificial cult, the prayer is placed at the very moment
the sacrifice miraculously set afire is being consumed. It reflects the liturgical setting of the feast of Tents60 celebrated in the purified Temple.
The analysis of the prayers vocabulary must be undertaken. The opening formula consists in a triple repetition: Kyrie, kyrie, ho Theos. The vocative Kyrie is often associated to the nominative ho Theos in the LXX.
Usually a genitive complement is added: Kyrie ho Theos tn patern.
Sometimes however the expression is used without a personal pronoun as
in Sus 35a: Kyrie ho Theos ho ainios, or in Ps 67(68),19: Kyrie ho Theos
eulogtos. The title Kyrie ho Theos had a specific use in the synagogal
cult61.
The invocation is followed by praise that expands on vv. 24 and 25.
God is glorified. The adjectives evoke the divine virtues of power, justice,
mercy and goodness. The grouping is dominated by the formula: Awesome and strong, just and merciful and framed by temporal expressions:
Creator of all and eternal. The praise is at the same time a profession of
faith. Gods action in favour of Israel appeared in election and salvation.
God is defined as creator Ho pantn ktists. The same term is used in
7,23 and 13,14. The motif of the creation is developed. The nearest parallel are found in Judith 9,12; Sir 24,8; 4 Macc 5,25 and 11,5.
The set of the four epithets ischuros62, kai phoberos63, dikaios64, kai
elemn65 forms a compact group, as in Dan 9,4 and 9,32. These two texts
associate ischuros kai phoberos to the notion of covenant. In other cases
phoberos kai ischuros are more independent66. The first blessing of the
Shemone Ezre could be dependent on this context.
59. The association of fire with Moses, David, Jeremiah and Nehemiah is stressed in 2,1-5
to legitimize the feast of Tents.
60. The feast reminds of exodus (Lev 23,43). Ex 15,17 is quoted in v. 29.
61. H. Stegemann, Kyrios ho Theos und Kyrios Jesous, Bonn 1969, 348. The title is used
in 2 Macc 7,6 and 9,5.
62. The adjective is used in Ps 7,11 and 41(42),2.
63. 12 times the adjective is used in the Psalms.
64. 54 times the adjective is used in the Psalms.
65. 6 times the adjective is used in the Psalms.
66. Deut 10,17; Ps 46(47),3 and Sir 43,29.

124

F. MANNS

The group dikaios kai elemn is found in Ps 114(115),5 and


111(112),4. The determining concept is the one of justice. Sometimes in 2
Macc 1,24 dikaios67 has the sense of being truthful to the covenant, what
signifies for elemn mercy as demonstration of Gods fidelity to his covenant. In Solomons Psalms 2,32 and 10,5 justice and mercy appear in a
context of judgement. But here no thought of judgment is found.
The expression ho monos basileus kai chrstos68 could be a protest
against the cult of the Monarchs69. Monos Basileus70 is used in Esther 1,16.
In 2 Macc 7,9 God is called the king of the world (ho tou kosmou
basileus71), while the Seleucid king is called villain. God is qualified as
King of Kings in 13,4.3 Macc 6,2 uses also the kings denomination to
invoke God. The title of King, a most traditional designation of the Bible,
is not frequently used.
Pantokratr often translates the Hebrew Yhwh Sabaoth72. The term is
found in three fields: the creation (3 Macc 6,2), the judgement (Baruch 3,1)
and liturgy (Sir 50,14.17; Judith 4,13; 15,10; 16,5.17).
A characteristic feature of this prayer is the resumption of the words
meaning goodness and mercy. Joel 2,13; Jonas 4,2; 9,17 and Ps
85(86),15 are witnesses of it. The object of mercy is the Temple and the
city of Jerusalem. The fourteenth blessing of the Shemone Ezre orchestrates
the same topics. A technique to underline the dimension of mercy is to signal its extension in time (Ps 102(103),17; 135(136). The adjective chrstos
often has an affirmed position like in Solomons Psalms 2,36 and 10,2.
Chorgos means that God provides to mans material needs. In Sir 1,10.25
God grants also wisdom. Elemn in Sir 48,20 and 50,19 expresses the
conviction that God listens to prayer.
God is presented as the one who saves Israel: ho diaszn73. The same
verb is used in 4 Macc 17,22 to express a theological interpretation of history. However the composed verb diaszein has a more restricted sense
than the verb szein. In 2 M it is accompanied by a complement: ek pantos

67. Dikaios, in Spicq, Notes. Supplment, 122-150.


68. Chrstos, in Spicq, Notes, 971-976.
69. M. Hengel, Judentum und hellenismus, Tbingen 1973, 522.
70. Basileus, in Spicq, Notes. Supplment, 88-104.
71. The expression translate the Hebrew melek ha olam which will become a fixed part of
the blessings.
72. The expression is sometimes translated by Kyrios tn dynamen.
73. S. Gadecki, La liberazione e la salvezza nel secondo Libro dei Maccabei, Roma 1982.

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES

125

kakou. The weakened historic dimension can be explained by the Hellenistic milieu.
The theme of the election and sanctification of the Fathers is expressed
in an original way by two aorist participles74: ho poisas tous pateras
eklektous kai hagiasas autous. Neh 9,7 defines Abraham as chosen by God.
The construction poiein eklektous is more than a simple circumlocution. It
is close to Is 43,1; 1 Sam 12,6 and to Mc 3,14. The verb poiein should
denote not a legal constitution, but a real creation. The Fathers are thus the
witnesses of the historical foundation of the faith of Israel.
The prayer of the priests in the Temple is presented as a sacrifice thusia.
Tob 12,12 confirms it. Israel is designated as Gods inheritance in the demand diaphulaxon tn merida. Synonyms of the expression are found in
Judith 13,5 and 3 Macc 6,3. In 2 Macc 14,15 laos is followed by meris.
The concept of inheritance concerns the praying people directly, because it
is included in an emergency demand.
In 2 Macc 1,26 as in 3 Macc 6,3 the notion of belonging actualises the
one of holiness75. The territorial dimension is not absent from the inheritance, since the supplication that follows concerns the gathering of the dispersed76.
This last theme constitutes the motif of the tenth blessing of the
Shemone Ezre and is present also in Psalm of Solomon 8,28 and in Sir
33(39),13. The eschatological gathering is not the only object of a supplication prayer. According to 1 Macc 14,7 it is realized already in Simons
exploits. 2 Macc 2,7 considers it for the future and the tenth blessing of the
Shemone Ezre makes a theological motif of it. Life in a pagan environment
was considered a danger (Baruch 3,8 and 1,8). The necessity of having an
ideological centre imposed itself rapidly, as it is evident from Psalm of
Solomon 8,28.
Gods people are presented as a plantation. The image goes back to Ex
15,17; 2 Sam 7,10; Amos 9,15 and Jer 24,6. The plantation takes place in
the holy place that is the Temple. The holy city and the Temple occupied a
major place in the mind of the diaspora. The addition of the sentence kaths
Muss eipe not only reminds one of the exodus texts, but evokes also the
synagogal setting.

74. It is a gnomic aorist.


75. Jubilees 22,29.
76. Sir 33(36),13-16.

126

F. MANNS

Norden noted that the style of the thanksgiving prayers is characterized


by substantivated participles77. The exuberance of the divine attributes is a
sign of divine power. One finds here this characteristic as well as the
anaphoric use of the article that generates the clear and solid arrangement
of the text. The morpheme pas and the adjective monos are present three
times. The temporal hyperbole is represented by the adjective ainios. This
prayer uses three elements present in the Shemone Ezre.
In the narration of the intrusion of Heliodorus in the Temple of Jerusalem, the prayer of the prostrate priests vested with their ministerial dresses78
and the prayer of the crowd79 who qualifies God as all powerful
(dunastes) are introduced by the phrase epikaleisthai80 eis ouranon / ton
Kyrion. In chap. 3,24 God is called the Sovereign of the Spirits and of all
power (ho ton pneumaton kai pases exousias dunastes81). A hymnal sentence starting with eulogoun ton Kyrion is inserted in 3,30 as Heliodorus is
stricken with paralysis. In 3,31 God is defined by the adjective ton
hupsiston that translates the Hebrew elyon.
In chap. 7,37-39 a prayer, that could have had a Semitic original82, concludes the narration of the martyrdom of the seven brothers. It finishes with
the confession of faith of the youngest one: I offer like my brothers my
body and my life for the laws of our Fathers imploring (epikaloumenos)
God to be soon auspicious (hileos) towards his people and to bring you, by
torments and suffering, to confess (exomologsasthai) that He is the unique
(monos) God. May He avert from me and my brothers the wrath of the
Almighty (pantokratoros) poured against our race. The whole narration is
full of prayers. In 7,6 a biblical quote of Deut 32,36 recalls that God has
mercy on his servants. In 7,17 the Seleucid is warned of Gods great power
(megaleion kratos), which constitutes the theme of the second blessing of
the Shemone Ezre. In the prayer of v. 37 this experience ends with the profession of faith in the unique God, which is in fact the resumption of the
Shema Israel.
Chap. 7,22-23.28-29 teaches the resurrection of the dead as in the second blessing of the Shemone Ezre. The Pharisees affirm the resurrection in

77.
78.
79.
80.
81.
82.

E. Norden, Agnostos Theos, Stuttgart 1923, 223-227.


2 Macc 3,15.
2 Macc 3,22.
Epikale, in Spicq, Notes. Supplment, 286-290.
1 Henoch gives a similar title to God. A variant reads patern instead of pneumatn.
Habicht, 2 Makkaberbuch, 233.

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES

127

this prayer without any quotation of Scripture. They dont want to impose
quotations, which could be discussed, but wish to sustain the hope of the
people. Only those who live the word of God can accept the resurrection83.
In the prayer of the assembly pronounced in the beginning of the resistance of Judas Maccabee84 Gods compassion and mercy are implored.
The verb epikalounto introduces the prayer for the salvation of the Temple
and Jerusalem, themes used in the fourteenth blessing of the Shemone Ezre.
The prayer presents the programme of the Maccabees to awaken: it retraces
the situation from which the war started, thats to say the pathetic state of
the people, the Temple and the city. The driving force of this war comes
from Gods mercy. The verbs epidein, oikteirai, elesai, eisakousai,
mnsthnai and misoponrosai define the main elements of the prayer. God
sees, has mercy, listens, remembers and shows his hatred.
In the prayer of intercession for the slaves85 introduced by the verb ton
Kyrion xioun the supplication is underlined: the covenants established
with the Fathers and the fact that they received his honorable and majestic
Name (heneka ts epautous epiklses tou semnou kai megaloprepous
onomatos autou) warrant that God should intervene.
Before combat Judas gave orders to Esdras to read the holy book and
pronounced the motto: Help of God (theou boetheias). Thus God became
their associate.
When Judas was victorious over Nikanor the people celebrated the Sabbath86 singing the blessings and songs of praise87: eulogountes kai
exomologoumenoi t Kyri. God reserved for them the first drops of the
dew of his mercy.
Having restored the prayer in the Temple Judas implores God that the
pains undergone by the people are not repeated. The hymnal sentence of
10,7 expresses the last moment of the consecration of the Temple: Carrying thyrses, green branches and palms, they sang hymns to the glory of The
One who had led them benevolently (t euodsanti) to purify his Temple.
The dedication is celebrated in honour of the One who sees in the Temple

83. Sanh 90b presents two cases which teach the resurrection starting from the promise of
the land in Ex 6,4 and Deut 11,21. Paul speaks of this promise in Act 13,32 et 26,6. For the
Pharisees and for Jesus the land is a symbol of eternal life given after the resurrection.
84. 2 Macc 8,2-4.
85. 2 Macc 8,14-15.
86. This text must be compared with the tragedy of the Jews massacred on the sabbat day
in 5,25.
87. 2 Macc 8,27.

128

F. MANNS

his particular house. It takes the features of the feast of Tents. The prayer
recalls that of Solomon and associates sin and the fact of being delivered
to the enemies. The Glory of God, found in the Qedoushah of Is 6,4 finds
an echo in Ez 3,12: Blessed be the Glory of the Lord from his place. The
Glory of God present in the Temple goes back to its transcendent origin,
towards the hidden God who manifests himself from his place. This concept is close to the one of the Shekinah, the indwelling presence of God.
In the context of the campaigns against the Jews88 two prayers and a
hymnal sentence are inserted: in v. 16 the expression poisamenoi
litaneian89 expresses the conviction that the prayer is a valid counter-action in front of the uprising of the enemy. It is followed by a participle
aorist axisantes ton Theon: they asked God. While Gorgias obtains reinforcement in men, the Jews ask only for Gods aid. God will be the enemy
of their enemies. In vv. 25-26 the supplication is accompanied by gestures
of penance ashes and sackcloth and is amply described: the distress and
the anguish of the implorers are brought to light. It is an implicit call for
Gods protection. After the prayer, Maccabee and his friends take to arms.
The hymnal sentence of v. 38 is the culminating point of the movement that
starts with the expression of despair in 10,25. To the humiliation now corresponds exaltation. It is God who gives victory: By hymns and songs of
praises they blessed (eulogoun t Kyri) the Lord who had made
(euergetounti) great things for Israel and who had given them the victory.
In chap. 11 the expedition of Lysias contains several sentences, which
make allusion to prayer. V. 4 remembers that Lysias didnt reckon with
Gods power. He must accept the fact that the Jews are invincible, since
the powerful God (dunamenou theou) fights with them (v. 13). The demand
of v. 6 is answered in an epiphany. The celestial rider is the good angel of
prayer who comes to save.
In chap. 12,6 after the death of the Jews of Joppe Judas invokes
(epikalesamenos90) God, the righteous judge (dikaion kritn) and avenges
his brothers. The title given to God justifies his vengeance. The theme is
known in the eleventh blessing of the Shemone Ezre.
Chap. 12,15 describes the siege of Kaspin. While the besieged insult
the Jews, the besiegers invoke (epikalesamenoi) the Sovereign of the world

88. 2 Macc 10.


89. 3 Macc 2,21 and 5,9 know this term. The verb litaneuein used in classic Greek (Od
7,145) signifies to pray and invoke.
90. The verb is used 31 times in the Psalms.

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES

129

(megan tou kosmou dunastn) who destroys the cities without machines of
war as he did in Jericho. In 12,28 the contrast between the enemys strength
and Gods power (epikalesamenoi ton dunastn) is underlined in a prayer
remembering that God crushes the adversarys strength. The theme of the
holy war inspired by Ex 15,3 is underlined again. The expression of the
power of God (dunastes), characteristic of the second Book of Maccabees91, translates the Hebrew Geburah, which gives his name to the second blessing of the Shemoneh Ezre.
In 12,41-42 a new element is introduced: prayer for the dead. After the
war those fallen in battle are buried. In the episode of the amulets a hymnal sentence remembers that God is the just Judge (dikaiokritou92) to whom
nothing is hidden. The verb that expresses the praise is the aorist eulogsantes. The notion of sin is the object of an instruction: a speech of warning is followed by a sacrifice for the sins of the dead, and by an
eschatological commentary on the resurrection of the dead.
In chap. 13,10-11 Judas enjoins the crowd to pray day and night because of the danger caused by the expedition of King Antiochus. The prayer
is introduced by the verb epikaleisthai ton Kyrion. In v. 12 the aorist participles poisantn and katazisantn indicate the intensity of the prayer93.
The themes of the Law and the Temple are repeated in the prayer.
When Nikanor approaches Jerusalem the prayer of the Jews (elitaneuon) accompanied by gestures of penance which becomes a national supplication (14,15) and repeats the idea that Israel is the inheritance (meridos)
of God established forever. This idea constitutes the object of the eighteenth blessing of the Shemone Ezre.
In 14,35-36 when Nikanor threatens the Temple the prayer (epekalounto) of the priests who stretch their hands towards heaven offers a beautiful example of supplication. The introduction of v. 34 defines God as The
One who always fought for his nation. In other words God is a warrior.
The prayer starts with the invocation Su, Kyrie. God is defined as the One
who needs nothing (tn holn aprosdes hyparkn). The mention of the
election evokes Solomons prayer in 1 Kings 8. The aorist participle udoksas introduces the theme. A holy people gets ready for battle by spiritual
action. The supplication to preserve the Temple from all profanation
91. It is used in 2 Macc 3,24; 9,25; 12,15.28; 14,3.4.5.23.29 and in 3 Macc 2,3; 5,51;
6,4.39.
92. See 12,6.
93. G. Grassi, Imperativo presente e aoristo nelle preghiere agli Dei, Studi Italiani di
Filologia classica 35 (1963) 186-198.

130

F. MANNS

(amianton) finds its outcome in the hymnal sentence of 15,34. God is invoked as the holy one of all holiness (hagie pantos hagiasmou). This
Qedushah remembers the motif of the third blessing of the Shemone Ezre.
From v. 36 onwards the kai nun94 refocuses the passage from divine time
to human time. The holiness of the Temple is the main topic. There is in
God a disposition to make his holiness accessible. Ezek 3,12 expresses the
idea that God manifests himself from his place. It is a presence promised
forever. The chosen expressions indicate the nature of the presence: naos
and oikos remind one of the historically demonstrated presence. Sknsis
is a presence due to purposeful action, an anticipation of the Shekinah.
The scream of Razis, the martyr who commits suicide rather than surrender to the enemy, expresses the hope of the resurrection95: He prayed
(epikalesamenos) the master of life and the soul to return them to him one
day. The faith in the resurrection was accepted in the Pharisaic surroundings and is expressed in the second blessing of the Shemone Ezre.
As for the prayer of Judas Maccabee96 (epekalesato) accompanied by
bodily gestures, it describes God who works wonders (teratopoios) and is
inspired by Ex 15. It is again to this hymn as well as to other biblical texts
that the invocation of 15,22-24 makes allusion. The expression the
strength of his arm (megethei brachionos sou) is a resumption of Ex
15,16. The term brachin is used metaphorically to designate Gods power.
God is invoked in the second person: You, sovereign (su despota). The
relation between the two propositions (apesteilas kai aneilein) is consecutive. Kai nun introduces the petition. The title given to God is Sovereign
of the heaven (dunasta tn ourann). Israel is defined as a holy people
(hagion laon).
The final benediction in 15,34 praises (eulogsan) God for his intervention in favour of the Temple: Blessed be the One who kept (diatersas)
his home exempt from blemish. In the form of an inclusion it accentuates
the importance of the Temple in the whole book.
The specific vocabulary of the prayers evokes Gods sovereignty, his
power and his kindliness. 3,31 designates God as hupsistos97. This adjective appears among other equivalent terms concerning Gods majesty in 3

94. R. Laurentin, Weattah - Kai nun: Formule caractristique des textes juridiques
et liturgiques ( propos de Jean 17,5), Bib 45 (1964) 168-197, 413-432.
95. 2 Macc 14,46.
96. 2 Macc 15,21.
97. Zeus is called in the same way, Roberts 1936, 59.

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES

131

Macc 6,2 and 1 Esd 9,46. The term despots describes God in his punitive
action. It is a variant of Kyrie in 15,22 and 14,22-24. The title is repeated
in 3 Macc 2,2 and 6,5. Ten times Gods power is translated by the adjective dunasts (3,24; 9,25; 12,15.28; 14,3.4.5.23.29; 15,23). 3 Macc 2,3;
5,51 and 6,39 also have recourse to it. The adjective is used with a determinative in 2 Macc 15,23 tn ourann and in 12,15 with tou kosmou. Gods
power appears in the celestial apparitions: 2 Macc 15,12-16.23 and 3 Macc
5,51; 6,39. In antiquity the credibility of a divinity depended upon its
epiphanies. Thus 2 Macc uses the substantive epiphaneia in 14,15 and the
adjective epiphanes in 15,34. The significance of the adjective is specific
in 3 Macc 5,35: it is a term of propaganda. The Jews come out victorious
from the battle thanks to the unequalled power of God. He triumphs over
all intrusion of his Temple and avenges all blasphemy directed against his
Name. 2 Macc 10,38 uses the verb euergetein98 to define Gods action99.
Since the prayers are often associated with situations of danger, their
dramatic character is intensified. The intercession of 14,35-36 signals that
it is God himself who is attacked in his holiness when anyone slanders the
people of the covenant. Gods power triumphs over all overconfidence in
military strength.
Very often the verbs expressing the prayer are put in the aorist. It is
generally a complexive aorist that underlines the intensity of the prayer.
A last indication must be noted: 15,27 underlines that the warriors
prayed in their hearts while they fought with their arms. In 15,29 when the
death of Nikanor is announced, they bless the Sovereign Lord in the language of their Fathers (t patri phn). It means that Hebrew remained
the language of prayer.
The literary genre of the blessing as well as the title given to God King
of the universe are known already in the Books of Maccabees. Thanksgiving is much stronger in 2 Macc then in 1 Macc.

Conclusion
The Sadducees inspired 1 Macc, while the Pharisaic theology is present in
2 Macc. Both books contain prayers. Their vocabulary and their literary
genres are in common with the rest of the Bible. The vocabulary is identi-

98. Euergeteu, in Spicq, Notes, 307-313.


99. 3 Macc 6,29; 7,12 and 6,32 use the term euergets.

132

F. MANNS

cal to that of the LXX, especially in the book of Psalms. The literary form
of blessing doesnt have the fixed features it will get later. Eulogtos is not
followed by the expression King of the universe, although the theme of
Gods kingdom is well attested in the prayers. A comparison of the two
books has convinced us that 2 Macc had a greater influence on the Shemone
Ezre than 1 Macc. The Pharisaic origin of the book explains it. 1 Macc
develops the theology of holy war and presents prayer as a cry of war.
Broader studies on Jewish prayer show the importance of Qumrans
texts and of Sir 36 and 51 to decipher the religious and literary background
of the Shemone Ezre. Our survey on prayer in the books of Maccabees has
convinced us that it is necessary to include the examination of these texts
in order to specify the milieu of the Shemone Ezre. It means that Hellenistic Judaism also had an influence on the constitution of this prayer. Maybe
the separation between Hellenistic Judaism and Palestinian Judaism was
not so sharp as some pretend.
Frdric Manns, ofm
Studium Biblicum Franciscanum, Jerusalem

KINDYNOS PERICOLO NELLA PRIMA CLEMENTIS

G. Bissoli

La I Lettera di Clemente ai Corinzi, redatta in epoca contemporanea agli


ultimi scritti neotestamentari, continua ad interessare gli studiosi. Negli
ultimi anni sono usciti quattro nuovi commentari: in ordine di tempo uno
in tedesco, uno in spagnolo, un altro in tedesco e recentemente uno in
italiano1. Giovandosi di questi sussidi, si pu seguire meglio largomentazione dello scritto, che insieme unisce termini dellantica filosofia
stoica ed elementi religiosi tratti abbondantemente dallAntico e dal Nuovo
Testamento, nonch da scritti apocrifi e tradizioni della cultura grecoromana. Sono ancora fondamentali, per una retta interpretazione del testo,
le monografie di G. Brunner, che ce ne d una motivata struttura in due
parti2, e di K. Beyschlag, che mostra come Clemente usa un linguaggio
convenzionale, offertogli dalla tradizione soprattutto martirologica, e con
questo linguaggio interpreta gli eventi accaduti senza affatto volerli descrivere3. Tuttavia restano ancora difficolt nellinterpretazione del testo. Le
espressioni usate da Clemente contengono una profonda riflessione e
talvolta un insospettato sviluppo nellambito stesso delle tradizioni che
utilizza. Ci possono servire di esempio due articoli recenti : uno tratta della
preghiera rivolta a Dio per salvare gli eletti4, laltro ricerca lorigine biblica
del termine laico (cf. 1Clem 40,5)5. Mi sembra che, tenendo conto di
questi due contributi, possiamo spiegare meglio luso che il nostro autore
fa del termine pericolo e la funzione che esso ha nellargomentazione
dellintera lettera.
1. J.J. Ayn Calvo, Clemente de Roma. Carta a los Corintios (Fuentes Patrsticas 4),
Madrid 1994; A. Lindemann, Die Apostolischen Vter. I: Die Clemensbriefe (HNT 17),
Tbingen 1992; H.E. Lona, Der erste Clemensbrief (KAV 2), Gttingen 1998; E. Peretto,
Clemente Romano. Lettera ai Corinzi. Introduzione, versione, commento (Scritti delle
origine cristiane 23), Bologna 1999.
2. G. Brunner, Die theologische Mitte des Ersten Klemensbriefs. Ein Beitrag zur
Hermeneutik frhchristlicher Texte (FThSt 11), Frankfurt am Main 1972, 46-58.
3. K. Beyschlag, Clemens Romanus und der Frhkatholizismus. Untersuchungen zu I
Clemens 1-7 (BHT 35), Tbingen 1966, 332.342.
4. H.E. Lona, Die Zahl der Auserwhlten. Ein Versuch ber 1 Clem 2,4, ZNW 85 (1994)
151-158.
5. A. Faivre, Prceptes lacs et commandements humains. Les fondaments scripturaires de
1Clment 40,5, RScR 75 (2001) 288-308.
LA 51(2001) 133-144

134

G. BISSOLI

Il caso di Corinto
Secondo lo stile del tempo la lettera inizia con lindirizzo e il saluto: la
chiesa di Dio che soggiorna a Roma invia il presente scritto alla chiesa di
Dio che soggiorna a Corinto. La comunit cristiana ospite e straniera
rispetto al luogo dove abita, in quanto sa di essere in cammino verso la patria
che il cielo. Nella vita terrena segue dei precetti che le sono dati da Dio.
Solo riguardo ai destinatari Clemente ricorda i titoli di eletti e santificati,
che esprimono lappartenenza al popolo di Dio grazie allopera compiuta
da Ges Cristo. Ai destinatari rivolge laugurio tipico della cultura greca
charein fatto cristiano con il sostantivo charis, grazia, e quello ebraico
shalm, pace, che abbraccia tutto il complesso dei beni messianici6.
Com il caso della Lettera ai Galati, dove Paolo tralascia labituale
ringraziamento e la benedizione per entrare immediatamente nel problema,
cos 1Clem scrive subito dopo lindirizzo:
A causa dei tristi eventi e delle inattese sventure che di seguito si sono
abbattute su di noi, crediamo, o fratelli, di aver prestato attenzione
piuttosto tardi ai fatti che sono in contestazione tra voi, o diletti, alla
nefanda ed empia rivolta, aberrante ed estranea agli eletti di Dio, che
poche persone sconsiderate e arroganti hanno fatto divampare a tale eccesso di follia che il vostro nome, venerato, ammirato e amato, fortemente screditato (1,1)7.

La frase secondaria iniziale, che scusa il ritardo dellinteressamento di


Roma per il caso dei corinti, sembra alludere non ad una persecuzione programmata contro i cristiani, a livello giuridico cosa ancora sconosciuta nellimpero romano, ma a disposizioni odiose che Domiziano, secondo il
giudizio pi probabile dei critici che datano la lettera alla fine del I secolo,
prese nei confronti non solo dei giudei, ma anche di quelli che vivevano
secondo il costume giudaico. Ce ne parla un testo di Svetonio:
NellUrbe la tassa sui giudei fu esigita con particolare rigore; vi
venivano obbligati coloro che, pur senza averlo dichiarato, vivevano da
giudei, sia le persone che, dissimulando la loro origine, serano sottratte
al tributo imposto alla nazione8.

6. I due termini ricorrono anche nei saluti delle lettere paoline, cf. Rm 1,7; 1Cor 1,3; 2Cor

1,2; Gal 1,3 ecc.


7. Nelle citazioni seguiamo il commento di E. Peretto.
8. Suetonio, Domit. 12,2.

KINDYNOS PERICOLO NELLA PRIMA CLEMENTIS

135

Nella lettera non troviamo nessun altro punto che ci informi sulla situazione della comunit di Roma. Pi grave il caso di Corinto. descritto in tale linguaggio cifrato che ci impedisce di conoscere concretamente
autori, causa e motivo dellaccaduto. Ci dice solo che i colpevoli sono poche persone sconsiderate e arroganti. Pi avanti descrive la situazione con
termini biblici che gli apocalittici usano per descrivere il massimo del disordine9: Insorsero gli insignificanti contro i notabili, gli oscuri contro gli
illustri, i dissennati contro i saggi, i giovani contro gli anziani (3,3). Facendo un confronto, che ha di mira lottenimento di un ovvio consenso,
dice ancora: preferibile scontrarsi con uomini stolti, insensati, orgogliosi e dalla parola spavalda che con Dio (21,5). In un altro punto lautore
elenca una serie di vizi e cita Rm 1,32: Coloro che commettono tali cose
sono odiosi a Dio, non solo quelli che le fanno, ma anche quelli che le
approvano (35,6). Tuttavia non perde di vista che la responsabilit maggiore ricade su coloro che sono stati gli istigatori della rivolta e della sedizione (51,1) e propone loro lesilio volontario, purch la comunit viva
in pace (54,2). Alla fine conclude: Voi che avete gettato le fondamenta
della sedizione, sottomettetevi ai presbiteri e lasciatevi correggere per la
vostra conversione (57,1).
Di fatto cosera avvenuto? Allinizio della seconda parte scrive: Voi
avete cacciato via alcuni, che si comportavano bene, dal ministero nel cui
esercizio erano irreprensibili e degni donore (44,6). Si indirizza alla comunit, in quanto tutti sono coinvolti. Pi avanti osserva: vergognoso,
carissimi, molto vergognoso e indegno della vostra condotta in Cristo
sentir dire che la solida e antica chiesa dei corinzi a causa di uno o due
persone, in rivolta contro i presbiteri (47,6). I verbi usati per questazione sono meta/gw (44,6), trasferire e ajpoba/llw (44,3.4; 45,3), cacciare
via. Dato che pi volte parla dellistituzione dei presbiteri fatta dagli apostoli e i loro successori10, dal contesto capiamo che alcuni presbiteri, nonostante fossero di condotta irreprensibile e degna di onore, furono
destituiti dallufficio. Questazione definita sin dallinizio della lettera
sta/si, insurrezione, sedizione, e poi indicata anche eri, contesa,
rissa e sci/sma, divisione, scissione11.
9. Cf. Is 3,5 e Giub 23,19, citati in A. Jaubert, Clment de Rome. ptre aux Corinthiens

(SC 167), Paris 1971, 104.


10. Il verbo usato kaqi/sthmi, stabilire (42,4; 43,1; 44,2.3; 54,2).
11. Sta/si ricorre 9 volte (1,1; 2,6; 3,2; 14,2; 46,9; 51,1; 54,2; 57,1; 63,1), eri pure 9 volte
(3,2; 5,5; 6,4; 9,1; 14,2; 35,5; 44,1; 46,5; 54,2) e sci/sma 5 volte (2,6; 46,5.9; 49,5; 54,2);

cf. Jaubert, ptre aux Corinthiens, 231-274, che presenta un indice dei termini.

136

G. BISSOLI

Luso di questi termini e soprattutto il primo, sta/si, trova vari paralleli nel libro degli Atti degli Apostoli12, dato che il messaggio cristiano veniva prima divulgato sistematicamente nellambiente giudaico, predicando
nelle sinagoghe. Nascevano animate discussioni, che arrivavano fino a trascendere in tumulto, disturbando la vita degli altri cittadini. Gli Atti degli
Apostoli ce ne offrono un esempio, narrando cosa avvenne a Corinto, quando Paolo vi fond la comunit cristiana13.
Riguardo alla discordia avvenuta nella comunit di Corinto, Clemente,
dopo aver ricordato come gi Paolo nella sua prima lettera alla stessa chiesa disapprovava i partiti originati dalle simpatie per uno o laltro dei personaggi rappresentativi, commenta lattuale situazione:
vergognoso, carissimi, molto vergognoso e indegno della vostra
condotta in Cristo sentir dire che la solida e antica chiesa dei corinzi a
causa di uno o due persone, in rivolta contro i presbiteri. Questa notizia
giunta non solo a noi, ma anche a coloro che sono a noi estranei, sicch
la vostra stoltezza porta biasimo al nome del Signore e mette voi stessi in
pericolo (47,6-7).

La fama dellaccaduto, diffusasi anche al di fuori dellambiente cristiano, comporta due effetti, uno che viene disonorato il nome di Cristo, laltro che i corinzi mettono in pericolo se stessi.
Quattro volte la lettera parla di pericolo che incombe sui corinzi14,
senza precisare di cosa si tratti. Forse partendo dal fatto che sono tirati in
campo coloro che sono a noi estranei (eJteroklineiv), vari studiosi tra
i quali anche Harnack e Cullmann15 hanno pensato che questo pericolo
consistesse in un possibile intervento della polizia allo scopo di mantenere lordine pubblico. Peretto commenta che una tale supposizione chiaramente insufficiente16; Ziegler precisa che il pericolo consiste nella
minaccia del giudizio di Dio17. Siccome Clemente non dice espressa-

12. At 15,2; 19,40; 23,7.10; 24,5.


13. At 18,1-17.
14. 14,2; 41,4; 47,7; 59,1.
15. Cf. la bibliografia citata in nota da Lona, Der erste Clemensbrief, 512, n. 2.
16. Lettera ai Corinzi, 57.
17. A.W. Ziegler, Enwicklungstendenzen der frhchristlichen Staatslehre, in: P. Granfield
J.A. Jungmann (ed.), Kyriakon. Festschrift Johannes Quasten, I-II, Mnster 1970; I, 4058, cit. p. 43. Inoltre lo stesso Ziegler con unaggiunta di G. Brunner, Die Frage nach einer
politischen Absicht des Ersten Klemensbriefes, ANRW II, Bd. 27,1, Berlin 1983, 55-76.

KINDYNOS PERICOLO NELLA PRIMA CLEMENTIS

137

mente in cosa consista questo pericolo, merita che ricordiamo tutti i passi
dove ricorre il termine.
Il contesto della prima ricorrenza. I capitoli 1318 invitano ad avere
sentimenti di umilt e dolcezza. Lesortazione fondata su citazioni della
Scrittura e sullinsegnamento di Ges. Quindi Clemente ne trae la conclusione, che nello stesso tempo introduce lo sviluppo dei capitoli 14 e 15.
giusto e santo, uomini fratelli, obbedire a Dio piuttosto che seguire
nellarroganza e nella sedizione i capi della detestabile gelosia. Noi ci
esporremo non a un danno leggero, ma a un grave pericolo, se da temerari
ci consegniamo ai capricci di uomini, che si lanciano nella contesa e nelle
sedizioni per allontanarci dal bene (14,1-2).

La prima frase18, introdotta con lespressione giusto e santo, esprime un principio valido a livello umano e religioso. La proposizione contiene dei termini correlativi, dove evidente lesclusione della seconda
possibilit. Il secondo verso con una frase ipotetica motiva perch non conviene mettersi al seguito (ejxakolouqeivn) di capi altezzosi e facinorosi: enfaticamente viene anticipata lapodosi, dove ancora con una opposizione
(ouj ga\r ma/llon de/) si sottolinea la gravit del pericolo, nel caso ci si
affidi ai capricci di tali persone. Anche se il seguito, dove si oppone il buon
esito dei buoni e la fine miseranda degli empi, implica il giudizio di Dio,
lautore non chiarisce quale sia il pericolo.
La seconda ricorrenza in 41,4.
Vedete, fratelli: quanto maggiore la scienza, della quale siamo stati
giudicati degni, tanto maggiore il pericolo al quale siamo esposti.

Con il cap. 40 inizia la seconda parte della lettera (capp. 4061,3), che
tratta in concreto della rimozione dei presbiteri dal loro ufficio. Il nostro
versetto, che inizia con lappellativo vedete, fratelli, contiene una riflessione. Ancora una comparazione: quanto maggiore la scienza, tanto pi
siamo esposti al pericolo. In 40,1 parla di scienza divina (qei/a gnw/si).

18. Purtroppo le traduzioni non sempre rendono il senso proprio delle particelle oun
consecutiva e ga/r causale. Per la loro frequenza in 1Clem cf. Brunner, Die theologische
Mitte, 105. Per la particella oun vale anche per 1Clem la conclusione di W. Nauck, Das
oun-parneticum, ZNW 49 (1958) 134-135, qui 135: Das oun-parneticum lt den

Charakter urchristlicher Etik erkenne: Sie ist weder eine autonome, noch eine finale,
sondern eine konsekutive Etik; eine Etik, die aus dem gndigen Handeln Gottes die
Folgerung im Vollzug der Lebensfhrung zieht. Christliche Etik ist Etik der Dankbarkeit.

138

G. BISSOLI

Subito dopo richiama aspetti del culto levitico con i vari tipi di offerte, i
tempi in cui vengono fatte, il luogo determinato a ci e il personale che vi
opera. Il capitolo si conclude con una frase enigmatica: Il laico tenuto ai
precetti del laico (40,5). Il contesto parla di realt anticotestamentarie.
Neppure a livello grammaticale appare qualche particella che opponga questa frase alle precedenti. Non dobbiamo pensare che lautore voglia presentare le differenti componenti del popolo di Israele.
Con un suo recente articolo il Fraine, basandosi soprattutto sulluso del
termine pro/stagma, comando in Ezechiele, ci riporta alla distinzione fra
il popolo docile ai precetti di Dio e il popolo incredulo e non osservante dei
comandamenti divini. Un detto di Isaia (LXX Is 29,13), citato anche dai
Sinottici per la questione della purit19, dice: Questo popolo si avvicina a
me solo a parole e mi onora con le labbra, mentre il suo cuore lontano da
me e il culto un imparaticcio di usi umani (ejnta/lmata ajnqrw/pwn kai\
didaskali/a). Per punire questo tipo di comportamento, nel libro di Ezechiele Dio arriva ad esprimersi in questo modo: Allora io diedi loro perfino
statuti non buoni e leggi per le quali non potranno vivere (prosta/gmata ouj
kala\ kai\ dikaiw/mata ejn oi ouj zh/sontai ejn aujtoiv) (Ez 20,25). Questo
comportamento, che non santifica il Nome di Dio, anzi lo profana, rende il
popolo impuro. La LXX usa laggettivo be/bhlo per rendere lidea di impuro, mentre altre antiche traduzioni, forse per usare un termine meno negativo, in alcuni passi preferiscono il termine laiko/20.
Clemente non polemizza sulle antiche prescrizioni o sul popolo giudaico, ma si ferma semplicemente al livello storico. Dopo aver parlato dei
precetti cultuali dellantica alleanza e della pena di morte per le infrazioni,
conclude con quella frase sibillina. Parafrasando, possiamo rendere cos il
suo pensiero: I precetti laici sono precetti che culturalmente vincolano
luomo di questo popolo21. A questo punto sinnesta il versetto che
parla di scienza maggiore. Si tratta dei cristiani che sono stati giudicati
degni di una conoscenza migliore. Per la trasgressione della volont divina da parte loro comporta un pericolo maggiore. Clemente non precisa
che sorta di pericolo sia.
La terza ricorrenza. Dopo aver precisato che i giusti hanno sofferto a
causa dei malvagi (cap. 45) e che bisogna seguire le orme dei santi (cap.
19. Mc 7,6-7; Mt 15,8-9. In 1Clem ricorre in 15,3.
20. Cf. le citazioni riportate in W. Bauer, Wrterbuch zum Neuen Testament, 6., vllig neu

bearbeitete Auflage von Kurt und Barbara Aland, Berlin - New York 1971, 941 ad voc.:
Sim. Teod. Ez 48,15; Sim. Ez 22,26.
21. Faivre, Prceptes lacs, 306.

KINDYNOS PERICOLO NELLA PRIMA CLEMENTIS

139

46), rammenta che un dissidio era gi avvenuto nella comunit di Corinto,


ai tempi del suo fondatore, Paolo. Clemente fa appello alla lettera che Paolo indirizz ai corinti. Essa testimonia che quella prima divisione avvenne
per aver parteggiato per apostoli [] e per un uomo da loro approvato.
Era una colpa leggera parteggiare per tali personalit, mentre ora:
vergognoso, carissimi, molto vergognoso e indegno della vostra
condotta in Cristo sentir dire che la solida e antica chiesa dei corinzi a
causa di uno o due persone, in rivolta contro i presbiteri. Questa notizia
giunta non solo a noi, ma anche a coloro che sono a noi estranei, sicch
la vostra stoltezza porta biasimo al nome del Signore e mette voi stessi in
pericolo (47,6-7).

La frase principale dellultimo verso parla della diffusione della notizia


anche al di fuori dellambiente cristiano. La frase secondaria dice che ne
provengono due conseguenze, la prima che il nome del Signore biasimato per il comportamento della comunit, la seconda che la comunit stessa
si mette in pericolo. La traduzione italiana pu far pensare che il pericolo
sia una mera possibilit, mentre in greco il verbo principale un tempo storico (ejxw/rhsen) e la particella, che regge la consecutiva allinfinito presente, esprime un fatto gi avvenuto e i cui effetti esistono ancora. Neppure
qui lautore precisa quale sia la minaccia che il pericolo comporta. Il verso
seguente (48,1) si collega con oun, dunque e contiene lesortazione a rimuovere questo male e a pregare e supplicare il Signore per ottenere di
essere riconciliati e rimessi nella pratica dellamore fraterno.
La quarta ed ultima ricorrenza sta in 59,1. Nei due capitoli precedenti,
che Peretto intitola invito alla penitenza22, si inizia con un imperativo:
Voi dunque che avete gettato le fondamenta della sedizione, sottomettetevi ai presbiteri, e continua offrendo il tema di quanto segue: lasciatevi
correggere per la vostra conversione (57,1). Quindi fa parlare la Sapienza
con una lunga citazione di Pr 1,23-33. Lesortazione contenuta in 58,1 invita allobbedienza, avvertendo di evitare di incorrere nelle minacce pronunciate contro i disobbedienti e di ottenere il beneficio di riposare
fiduciosi nel santissimo nome della sua maest (58,1). Naturalmente la
Sapienza una personificazione di Dio stesso. Per questo lautore conclude con una dossologia trinitara e lamen. Di per s questa la conclusione
della lettera. Segue poi la grande preghiera (59,361,3) e al termine di tutto uno sguardo retrospettivo (capp. 6265).

22. Lettera ai Corinzi, 267.

140

G. BISSOLI

Pure questultima volta, dove si dice: Se alcuni disobbediscono alle


parole da lui dette per mezzo nostro, sappiano che si espongono a una colpa e a un pericolo non trascurabile, non precisato quale sia questo pericolo. Possiamo chiarirci il concetto di pericolo con una definizione. Il dizionario lo descrive cos: Possibilit, per lo pi incombente e minacciosa,
che si verifichi qualcosa di negativo, dannoso, doloroso, rovinoso o comunque indesiderato, temuto, deprecato; situazione, condizione, circostanza,
atto, evento a cui inerisce tale possibilit23. Due volte Clemente cita Datan
e Abiron, che si sollevarono contro Mos ed Aronne al tempo della peregrinazione nel deserto24. Giuseppe Flavio, narrando lo stesso episodio, lo
descrive come una sommossa che li condusse tutti nel pericolo di una distruzione, dalla quale, per, li salv Mos25. Il pericolo fu scampato dal
popolo, ma non dai ribelli che perirono con tutti i loro familiari e i loro
averi. Lepisodio biblico serve come minaccia ai corinti che nella situazione della rivolta contro i presbiteri si trovano ad essere in opposizione alla
volont di Dio26. Per qualche critico la minaccia del giudizio finale sarebbe
il fondamento della parenesi di Clemente27. Dubito che una persona come
Clemente, capace di trovare il modo di stabilire un rapporto di pace con
chiunque, faccia forza sullargomento del giudizio per portare i corinzi alla
conversione.

La preghiera per gli eletti


Sembra uneccezione il fatto che in 32,4 Clemente parli di giustificazione
per la fede, dato che pi spesso insiste sulla salvezza che viene dallosservanza dei precetti. Basti citare il detto: mostriamoci giusti con le opere e
non con le parole (30,3). Per questo Clemente, oltre che legato allidea

23. S. Battaglia, Grande dizionario della lingua italiana, X, Torino 1986, 27.
24. Nm 16,30.33: la punizione consiste nellessere inghiottiti vivi in una voragine apertasi

nella terra. Clemente cita lepisodio in 4,12 e 51,3-4.


25. AJ IV,12: traduzione di L. Moraldi, Antichit giudaiche. I: Libri I-X, Torino 1998, 224;
il testo greco dice: sta/si oun uJfh apanta ajpole/sqai kinduneu/santa eswse
Mwushv (H.St.J. Thackeray, Josephus. IV: Jewish Antiquities, Books I-IV [LCL 242], Cam-

bridge Ma. - London 1967, 480).


26. H. Lohmann, Drohung und Verheissung. Exegetische Untersuchungen zur Eschatologie
bei den Apostolischen Vtern (BZNW 55), Berlin - New York 1989, 82-83.
27. T. Aono, Die Entwicklung des paulinischen Gerichtsgedankens bei den Apostolischen
Vtern (EHS.T 137), Bern - Frankfurt a.M. - Las Vegas 1979, 44.425.

KINDYNOS PERICOLO NELLA PRIMA CLEMENTIS

141

del giudizio, viene considerato anche sostenitore della retribuzione secondo le opere28. Non il caso di rifarsi al problema paolino della giustificazione per la fede o per le opere. Infatti lApostolo proclama necessaria alla
salvezza solo la fede in Cristo, contro i suoi avversari provenienti dal
giudaismo che ritenevano ancora vincolanti le opere della legge mosaica29.
La lettera di Clemente non risente di questa polemica. indirizzata ad una
comunit cristiana di antica data e di origine gentile. Gi da tempo avvenuto il passaggio dalle tenebre alla luce, dallignoranza alla conoscenza
della gloria del suo nome (59,2)30. Lautorit cui si richiama Clemente e
di cui si fa interprete la sacra Scrittura, ci che per noi lAntico Testamento31, accolto dalla comunit come rivelazione della volont di Dio
(45,2; 53,1; 62,3). Tuttavia la conoscenza immortale partecipata da Dio
attraverso Ges Cristo32. La sua comunit, che soggiorna in un determinato
luogo, ha ricevuto da lui le provvisioni per il pellegrinaggio terreno
(ejfo/dion: 2,2) e la prospettiva di beni tali che non si possono immaginare
(34,7-8; 35,1-3).
Come sono mirabili e stupendi i doni di Dio, o carissimi! Vita
nellimmortalit, splendore nella giustizia, verit nella franchezza, fede
nella confidenza, padronanza di s nella santificazione (35,1-2).

Ci che fa problema la corrispondenza umana. Per questo sono necessarie la correzione (paidei/a) e lammonizione (nouqe/thsi) per aderire alla
volont divina. Lintervento di Dio non necessario solo per ottenere il perdono delle colpe. Il suo aiuto indispensabile, perch il comportamento delluomo sia buono e gradito al suo cospetto33. Non basta neppure il rispetto
dellordinamento stabilito da Dio, ma ogni azione deve avere come origine
lamore: senza la carit (ajga/ph) nulla gradito a Dio (49,5).
28. Aono, Entwicklung, 43-44.78.92.98.108.408; Lohmann, Drohung, 62.74.
29. G. Barbaglio, Le Lettere di Paolo, II, Roma 1990, 2 ed., 23-26.182-183.
30. Per Bultmann la conoscenza di Dio comprende un aspetto etico-pratico ma anche uno

teorico-gnoseologico: una vera fede (il momento teorico) sempre e soltanto in funzione
della scelta e del comportamento pratico che su di essa si fondano (R. Bultmann, Gnosis,
in GLNT II, 509).
31. Les critures servent darguments, tandis que les crits de la tradition chrtienne
structurent de lintriur, et pour ainsi dire silencieusement, le dvelopment de la pense:
A. Faivre, Le Systme Normatif dans la Lettre de Clment de Rome aux Corinthiens,
RScR 54 (1980) 129-152, qui 152.
32. 1Clem 36,2; cf. 40,1 e 41,4.
33. 1Clem 21,1; 60,2; 61,2; cf. 7,3.

142

G. BISSOLI

Oltre ad aver parlato pi volte del pericolo da evitare, Clemente porta


vari esempi in cui loda il fatto di esporsi al pericolo. Sono esempio di fortezza due donne: Giuditta, esponendosi al pericolo, usc per amore della
patria e del popolo assediato; Ester, perfetta nella fede, non si espose a
minor pericolo per salvare le dodici trib di Israele (55,3-6). Sono figure
esemplari per coloro che sono cittadini di Dio (54,4) e lautore ne parla
invitando i ribelli ad andare anche in esilio volontario, se questo fosse necessario, perch il gregge di Cristo viva in pace con i presbiteri che sono
stati costituiti (54,1-4). unipotesi. Quello che necessariamente devessere fatto, lo dice poco dopo: Voi che avete gettato le fondamenta della
sedizione, sottomettetevi ai presbiteri (57,1). Non manca una riflessione:
preferibile per voi essere trovati piccoli nel gregge di Cristo piuttosto
che, onorati oltre ogni dire, essere esclusi dalla sua speranza (57,2).
proprio della parenesi di Clemente, di non fare ricorso ad un sistema
di norme come tali, anche se queste ricorrono e potrebbero costituirne un
corpo. Per persuadere, lautore utilizza le norme pi popolari, le pi comunemente ammesse, quelle la cui autorit appare meno costringente e pi
naturale34. Richiama i valori che costituiscono lidentit di quelli che sono
gli eletti di Dio35 e formano secondo unespressione propria di Clemente il gregge di Cristo36. Ad essi data una scienza immortale (36,2)
che comporta maggiore responsabilit (41,4) nella pratica dei comandamenti di Cristo nella carit (49,1). dono della misericordia di Dio essere
trovati irreprensibili allavvento del regno di Cristo, ma Clemente aggiunge: Siamo beati, o carissimi, se continuiamo ad osservare i comandamenti
di Dio nella concordia della carit, affinch per la carit ci siano rimessi i
peccati (49,2.5). Di qui linvito a riconoscere le proprie colpe e, se necessario per la conciliazione nella comunit, affrontare anche lesilio volontario (54,1-2). Clemente non impone, ma esorta: Accettiamo la correzione,
per la quale nessuno deve indispettirsi, fratelli. Lammonimento, che ci facciamo a vicenda, buono e molto utile: ci unisce saldamente alla volont
di Dio (56,2); Dio stesso che come Padre buono ci corregge [] per
avere misericordia di noi (56,16).
Clemente cita volentieri il profeta Ezechiele. Da lui prende lespressione: Per la mia vita, dice il Signore, non voglio la morte del peccatore,

34. Faivre, Le Systme Normatif, 151.


35. 1,1; 2,4; 46,4; 49,5; 58,2; 59,2.
36. Jaubert, ptre aux Corinthiens, 76; lespressione ricorre in 1Clem 44,3; 54,2; 57,2.

KINDYNOS PERICOLO NELLA PRIMA CLEMENTIS

143

bens il pentimento37. Il profeta aveva ricevuto da Dio lincarico di essere


sentinella per gli israeliti, avvertendo del pericolo il peccatore, sotto pena
di essere responsabile della sua morte38. La lettera, concepita come un ammonimento (nouqe/thsi) impartito dalla comunit di Roma a quella di
Corinto (56,2; cf. 62,1-3), assolve al compito della correzione. Ma Clemente si prospetta il caso che questa non ottenga leffetto. Se alcuni disobbediscono alle parole da lui (Dio) dette per mezzo nostro, sappiano che si
espongono a una colpa e a un pericolo non trascurabili, ma noi saremo innocenti di questo peccato (59,1-2). La funzione profetica di avvertire del
pericolo stata assolta. Ma per Clemente e per la comunit di Roma il compito non finito: Chiederemo, con suppliche e preghiere assidue, che il
Creatore delluniverso conservi intatto il numero dei suoi eletti, che si conta in tutto il mondo (59,2). una preghiera di intercessione, rivolta a Dio
in nome del Signore Ges. Non la prima volta che si evoca la preghiera
di intercessione per mantenere integro il numero degli eletti. Nel contesto
della laudatio della comunit di Corinto, si ricorda che nel tempo del loro
fervore fra le altre opere della vita cristiana innalzavano una preghiera incessante a favore del numero degli eletti.
Colmi di santo volere, con un ardore sincero e con una piet fiduciosa
tendevate le vostre mani a Dio onnipotente supplicandolo di essere misericordioso, se in qualche cosa involontariamente aveste mancato. Giorno
e notte gareggiavate per tutta la fraternit, affinch nella piet e nella concordia di sentimenti fosse salvo il numero degli eletti (2,3-4).

Il termine gareggiare (ajgw\n hn uJmivn), preso dal mondo sportivo, in


realt indica lardore della preghiera39. Con questo senso ricorre alcune
volte nel Nuovo Testamento (Rm 15,30; Col 2,1; 4,12) e di nuovo in 35,4:
Noi dunque lottiamo (ajgwnisw/meqa) per trovarci nel numero di coloro
che lo attendono per avere i doni promessi.
Lidea di un numero di eletti determinato da Dio ricorre nellapocalittica,
non per limitare il numero dei salvati, ma per spiegare come dopo grandi
calamit continui ancora la storia40. Dio aspetta che il numero degli eletti,

37. Ez 18,23; 33,11 citato in 1Clem 8,2.


38. Ez 33,1-9.
39. W.C. van Unnik, Le nombre des lus dans la premire ptre de Clement, RHPhR 42

(1962) 237-246; H.E. Lona, Die Zahl der Auserwhlten. Ein Versuch ber 1Clem 2,4,
ZNW 85 (1994) 151-158.
40. 4Esd 4,35-37; Ap 6,10-11.

144

G. BISSOLI

numero che lui solo conosce, sia completo. Clemente sa che il disegno di
salvezza, dovuto alliniziativa divina, per la mediazione di Ges si estende a
tutti i popoli (50,7; 59,3). Di fatto nella comunit cristiana sono compresi gli
eletti di Dio. Non predestinazione. La corrispondenza umana pu venir
meno. Il caso di Corinto lo dimostra. Clemente, usando ogni argomento disponibile, esorta e talvolta anche minaccia, ma non va oltre. Nel caso che
lesortazione non raggiunga leffetto, con una continua preghiera Clemente
affida allOnnipotente quegli erranti che continuano sempre ad essere membri della fraternit (2,4). Dio lunico che pu salvare (59,3).

Giovanni Bissoli, ofm


Studium Biblicum Franciscanum, Jerusalem

ASPECTOS GRAMATICALES
EN EL EVANGELIO EN HEBREO

DE LA PIEDRA DE TOQUE DE IBN APRU

J.-V. Nicls M. Rauret

Para Carla, Marta y Raquel


El presente trabajo1 pretende sealar las peculiaridades lingsticas (morfolgicas y lxicas) del evangelio en hebreo2 que se halla insertado en el libro medieval de em ob Ibn apru (ca. 1386) La piedra de Toque (Eben
Boan)3, para contribuir a la documentacin de las fases de desarrollo de
la lengua4.
La presencia de una traduccin al hebreo del evangelio de Mateo ha
suscitado numerosas teoras sobre su origen, desde la ms espontnea que
la atribuira al autor del libro, em ob Ibn apru, hasta quien la conside-

1. J.V. Nicls ha reunido los elementos sintcticos y gramaticales. Marta Rauret Domnech

ha revisado todo el artculo y aportado numerosas sugerencias, tanto al texto hebreo como
al romance cataln. No ha podido, por desgracia, dar el ltimo repaso al artculo, por lo que
cualquier error debe atribuirse al co-autor de este trabajo.
2. Con vistas a una posible publicacin del mismo en la coleccin Corpus Biblicum Catalanicum dirigido por Armand Puig. Sobre la Biblia en Espaa, en general, Jos Manuel
Snchez Caro, La aventura de leer la Biblia en Espaa, Fac. Santo Toms de Aquino, Univ.
Pontificia Salamanca, Salamanca 2000.
3. Se trata de una obra de confrontacin o controversia anticristiana de XV o XVI secciones,
con una primera parte de defensa del credo hebraico (I-XI). Una seccin filosfica de
anlisis racional de la fe (I), discusin de promesas y profecas del Antiguo Testamento (IIX), aportaciones de la haggadh (XI). El Evangelio de Mateo ocupa la seccin XII de la
recensin ms antigua. Con este libro y los siguientes, se pasa a la ofensiva contra el dogma
cristiano: la resurreccin (XIII), el Mesas (XIV), las teoras del Maestro Alfonso (Abner de
Burgos) sobre la Biblia y la haggadh (XV). La obra tuvo un largo proceso de redaccin,
pues el primer proyecto de la obra estara terminado en 1380 (libros I-XII), tan slo un ao
despus de la disputa con el Cardenal D. Pedro de Luna en Pamplona. Fue completado en
1386 (libros XIII-XIV) y finalizado en 1405 (libro XV). Para todas estas cuestiones y la
edicin crtica de la parte filosfica, vase: J.V. Nicls, em ob ibn apru: La piedra de
toque (Eben Boan): una obra de controversia judeo-cristiana: introduccin, edicin crtica,
traduccin y notas al libro I, Madrid 1997.
4. Vase, E.Y. Kutscher, A History of the Hebrew Language, Jerusalem 1982; M.H. Segal,
A Grammar of Mishnaic Hebrew, Oxford 1927; M. Bar-Asher, Studies in Mishnaic Hebrew,
Jerusalem 1998. En castellano, M. Prez, La Lengua de los sabios, Estella 1992; A. Senz
Badillos, Historia de la lengua hebrea, Sabadell 1988.
LA 51 (2001) 145-182

146

J.-V. NICLS M. RAURET

ra incluso contempornea o anterior a la versin griega de Mateo. A nuestro parecer se trata de una traduccin medieval que no sali de las manos
de Ibn apru, quien emplea la palabra copiar al hablar de ella. Seguramente fue compuesto en un medio de habla catalana, no castellana, como
Tudela, patria de Ibn apru. Suponemos que el autor era cristiano5. Ibn
apru se limita a insertar a lo largo de los captulos de la traduccin sus
comentarios de confrontacin. El evangelio plantea cuestiones interesantes
para el estudio del hebreo. Los medios lingsticos con que fue escrito el
evangelio en hebreo, son, en cierto sentido, artificiales, debido al hecho de
que el mismo HM6 no era una lengua de uso corriente en la Edad Media
espaola. Se pueden percibir en l la influencia del romance hablado en
diversos errores de concordancia y de reccin. El hebreo de la traduccin
es, en cuanto a sintaxis y vocabulario, muy prximo al bblico, casi en un
90%. El resto del vocabulario es misnico. Y una mnima parte lo componen palabras en lengua no hebrea, creemos que en romance, y palabras
hebreas que tienen un sentido especial en la poca medieval. En general, el
uso preponderante de la lengua hebrea bblica de este evangelio se puede
interpretar como un intento de recrear y actualizar el trasfondo de la Biblia
hebrea para situaciones narrativas y culturales posteriores7. Sera un uso del
hebreo similar al que los primeros cristianos hacan del griego de la LXX:
temtico, literario, estilstico, analgico e incluso poltico8. Sobre este

5. Para todo ello, vase, J.V. Nicls, Lvangile en hbreu de em ob Ibn apru: Une
traduction dorigine judo-catalane due un converti, et replace dans son contexte / Sitz
im Leben, RB 106(1999) 358-370. Sobre la autora catalana, pp. 370ss.
6. HM = hebreo medieval; HB = Hebreo Bblico; HBT = Hebreo bblico tardo; HR =
Hebreo rabnico.
7. Vase, per a la LXX, M. Hari, Le nom de lArche de No dans la septainte. Les choix
lexicaux des traducteurs alexandrins, indices dinterprtations thologiques?, enAlexandrin.
Mlanges offerts Claude Mondsert: Hellnisme, judasme et christianisme Alexandrie,
S. J., Paris 1987, 15-43; M. Petit, Exploitations non bibliques des thmes de Tamar et de
Gense 38: Philon dAlexandrie; textes et tratitions juives jusquaux Talmudim, ibid., 77115 (p. 115: Un texte sacr pouvait tre repens, adapt, en fonction du milieu culturel et
politique ambian).
8. Vase, N. Fernndez Marcos, Introduccin a las versiones griegas de la Biblia (2 ed.
revisada y ampliada), Madrid 1998, 334. Otra analoga es la relectura bblica de los poetas
hebreos medievales espaoles, como emuel ha-Nagid. Vase Poemas: I desde el campo de
batalla. Granada 1038-1056, ed. texto hebreo, intr., trad. y notas por A. Senz Badillos y J.
Targarona Borrs, Crdoba 1988, 9. El rey de Almera y su visir son, para la taifa granadina,
como Haman en el libro de Ester (Est 7), que traman la destruccin de los judos pero son
desenmascarados por el docto varn Mardoqueo (emuel) y la liberacin es celebrada en la
fiesta de Purim. Vase tambin, A. Senz Badillos, Literatura Hebrea en la Espaa medieval, Madrid 1991, 82, 85.

ASPECTOS GRAMATICALES

147

nivel compositivo se da una segunda adaptacin del lenguaje del mismo


Mateo a situaciones histricas posteriores, como es la vida cristiana medieval explicada mediante glosas9 o tal vez a la misma situacin personal
del autor. En efecto, en Mateo griego se haba producido un alejamiento de
las instituciones judas (sus sinagogas: 10,17; 12,9). Nuestro autor lo
continua, y habla de vuestra ley (ktrwtb hvm hwx rvak [tu ofrenda],
como mand Moiss en vuestra Ley 8,4, / la ofrenda que orden Moiss
para testimonio a ellos Mt Gr).
Suponiendo que la lengua base a partir de la que se hizo la traduccin
fue muy posiblemente una lengua romance (creemos que la catalana)10,
podremos valorar la eleccin personal del traductor en la adopcin de palabras, giros, e incluso frases enteras del hebreo bblico de manera literal,
teniendo en cuenta que las traducciones de la poca medieval generalmente eran calcadas de su lengua base. A pesar de todo, quedan huellas de la
lengua hablada por el autor, romance, en la diferente concordancia de los
nombres respecto a la Biblia y en el orden de las palabras. Como veremos,
incluso se puede rastrear la curiosa formacin de palabras mixtas, con una
primera parte en lengua hebrea y la segunda en romance.
De este evangelio existe una edicin reciente, sin vocalizar, en la que
se pueden cotejar algunas de nuestras afirmaciones11. Es el texto evanglico completo ms antiguo en hebreo, posiblemente fuente de traducciones
posteriores12. El texto base era un evangelio con algunas glosas de otros
sinpticos incorporados al texto, que citamos con un asterisco. En los manuscritos originales aparecen con matres lectionis, en escritura plena, muchos vocablos que en la Biblia aparecen con la vocalizacin infrascrita de
los tiberienses. Este hecho lleva en ocasiones a tensiones a la hora de vo9. Como la del ciento por uno aplicada a los tres estados de santidad medievales, de virgi-

nidad, continencia y matrimonio: Mt 13,23; Cf. Nicls, Lvangile en hbreu, 393.


10. Cf. Nicls, Lvangile en hbreu, 358-407. Sobre el contexto histrico de la llegada

de este evangelio a manos de Ibn apru, del mismo autor: La disputa religiosa de D. Pedro
de Luna con el judo de tudela D. em ob Ibn apru en Pamplona (1379): El contexto en
la vida y la predicacin de san Vicente Ferrer, Rvue des Etudes Juives 160 (3-4) (2001)
409-433.
11. G. Howard, The Gospel of Matthew according to a Primitive Hebrew Text, Macon
(Georgia) 1987; existe una segunda edicin, en la que el autor suprime el adjetivo primitivo. Su edicin (o.c p. X) omite los manuscritos de las bibliotecas italianas, que consideramos los ms antiguos y de mayor calidad. Vase tambin su descripcin, en la que no
coincidimos: Matthew, Hebrew version of, en N. Freedman (ed.), The Anchor Bible Dictionary, IV, New York 1992, 642-643.
12. Las primeras ediciones de S. Mnster (1537) y de J. du Tillet (1555) afirman que han recibido el manuscrito de los judos. Vase, G. Howard, Matthew, Hebrew version of, 642.

148

J.-V. NICLS M. RAURET

calizar, no obstante lo cual siempre hemos respetado la escritura


semiconsonntica.
El resultado de este anlisis lingstico nos sita, como podr juzgar el
lector, ante un mosaico compuesto por teselas de distintas pocas.
Hemos distribuido en tres partes el estudio de las unidades gramaticales: la Morfologa: el grupo nominal, el verbo, las partculas; la Sintaxis;
el Lxico y los giros bblicos y especiales.

A. LA MORFOLOGA
I. El grupo nominal
La morfologa del grupo nominal en el texto del evangelio no es diferente
de la bblica, aunque contiene ciertas peculiaridades que iremos sealando.
1. Los pronombres personales. Estos pronombres recogen las formas bblicas breves y en alguna ocasin las alargadas del hebreo clsico para la
primera persona del singular. El pronombre de primera persona del plural
aparece en la forma breve y alargada casi por igual.
Ejemplos y frecuencia:
- La primera persona del singular es la que aparece en mayor nmero
de ocasiones (97x). En la mayora de los casos precede al verbo. Acompaa siempre a las frases participiales, como lo exige la gramtica:
kl rmwa yna g tambin yo os digo (21,24).
hcw[ yna jk hzyab con qu fuerza yo acto (21,27).
En algunas ocasiones acompaa a un verbo en imperfectiva, cuando el
verbo lleva ya en s la marca personal:
lw[l bx[ta al yna, no me arrepentir jams (26,33, Pedro).
Precedido de la partcula waw:
klw[ tacl kta rwz[a ynaw yla wawb, venid a m y yo os ayudar
a portar vuestro yugo (11,28; cf. 26,11).
kl wvy rwsma ynaw yl ynttAhm, qu me dars si os entrego a Jess
(26,15).
Precedido de la partcula gw:
twwjtvhl wyla aba yna gw13, tambin yo ir a adorarlo (2,8).
13. El grupo

Am 4,6.

yna gw aparece 18 veces en la Biblia, sobre todo en Ezequiel (8x), cf. Ez 5,11;

ASPECTOS GRAMATICALES

149

Slo en algunas ocasiones aparece el pronombre de primera persona


detrs del verbo. La posposicin del pronombre respecto al verbo tiene,
segn P. Joon una funcin contrastiva o pleonstica14 (cf. Coh 1,16; 2,1;
Ct 5,5):
dja rbd ynaAg km lava, os preguntar tambin yo una cosa
(21,24).
pgh yrpm lyaw akm yna htva al, no beber ms del fruto de la
via (26,29). Cf. rhftv yna hxwr, quiero que quedes limpio (8,3).
qydxh wtwa dgnk rbd rmat al yn[ wvbv mm yna hljm, te suplico
que de ninguna manera digas algo contra ese justo (27,19, en el sueo de
la mujer de Pilatos).
En una sola ocasin aparece la forma alargada antigua ykna15 seguramente por motivos estilsticos: kwtb ykna v, all estoy yo en medio de
ellos (18,20).
Del resto de pronombres personales, el de tercera persona del singular
sigue en nmero de apariciones (45x forma femenina, 92x forma
masculina).
Un uso particular es cuando va pospuesto al participio, para dar validez universal a una sentencia: awh bwtk est escrito (4,4)16. awh byj,
debe, merece (ser condenado) (5,21.22)17. O al final de la frase nominal: awh wnmm lwdg, mayor que el (Templo) es l (12,6).
En frases nominales explicativas: daAb awh [rwzh, el sembrador es
el Hijo del Hombre (13,19); lah rbd [mwvh awh bahAl[ lpn rvaw, lo
que cay sobre la piedra, es el que escucha (13,20).
Se encuentra en segundo lugar, tras el elemento remtico, lo mismo que
suceda con el pronombre de primera persona (vase supra, 8,3). En el caso
siguiente, creemos que puede tratarse de un calco de la sintaxis romance
catalana: awh llpthl vm hwbg rhAla kylwyw, los conduce a un monte
alto, para orar l (per a posar-se ell a pregar) (17,1, Transfiguracin).
El pronombre de tercera persona conserva en ciertos casos valor enftico: awh ymvbv yba wxr hcw[hAlk ymaw ytwyjaw yja, quien hace la voluntad de mi Padre del Cielo, se es mi hermano, mis hermanas y mi madre
(12,50). Con el artculo funciona, como es sabido, como demostrativo e indica la lejana espacial o temporal: awhh db[h axy, sali aquel siervo
14. Grammaire de lhbreu biblique, Roma 1923 (reimp. 1987), 450. El trmino pleonstico no tiene implicaciones semnticas en nuestro caso.
15. R. Meyer, Gramtica de la lengua hebrea, Barcelona 1989, 130 ( 130).
16. Vase, M. Prez, La Lengua de los Sabios, Estella 1992.
17. Cf. ExR 31,6. Talmud Jer. Yeb 5,1.

150

J.-V. NICLS M. RAURET

(18,28); awhh dal ywa, ay, de aquel hombre (26,24); wvy axy awhh wyb,
Aquel da sali Jess (13,1).
Aparece en frases nominales tambin con pronombres de primera o
segunda persona, o incluso de tercera persona: awh ynav kb hnwma hyhy,
tened confianza, que soy yo (14,27; cf. Is 41,4; 43,10.13);
ymvb wab ybrv jyvmh awh yna rmal, muchos vendrn diciendo: yo soy
el Mesas (24,5). yhlahAb awh hta tmab, en verdad t eres el Hijo de
Dios (14,33, confesin de Pedro); ydwhyh lm awh htah, eres t el rey
de los judos? (27,11; aybnh hz trwbjm awh hta, t eres de la compaa de este profeta, 26,73). Y refuerza el pronombre demostrativo:
ypwg awh hz wlkaw wjq, tomad y comed, ste es mi cuerpo (26,26). En
interrogativas, hz awh ym, quin es ste (8,27). Su uso doble tiene un
valor especificativo: awh awh whqva rva vyah, El hombre que bese, es
aquel mismo (26,48). yhlahAb aWhv rma awhv, pues l dijo que es
el Hijo de Dios (27,43).
El pronombre de primera persona del plural es el bblico, wnjna y aparece en tres ocasiones (6,12; 17,19; 20,18). La forma breve (wna), preponderante en la Misn, de carcter ms coloquial en tiempos bblicos18, aparece
cuatro veces, y su eleccin podra obedecer a exigencias de ritmo:
hqdxAlk ylvhl ybyj wna kv, pues debemos cumplir con toda justicia (3,15).
rbdmb jl awxml ylwky wna yamw, dnde podemos conseguir pan en
el desierto? (15,33; cf. 27,63; 27,14).
En HR se usa indistintamente tanto h como h para el pronombre personal de 3 persona femenino. El empleo del pronombre masculino referido
a las mujeres que se encuentran con el Resucitado, podra tratarse de un
uso indistinto del hebreo ms que de un descuido del traductor o copista:
wyla wbrq hw, ellas se le acercaron (Mt 28,9).
En el resto de casos aparece el pronombre personal femenino, independiente o sufijado, por ejemplo hm, referido a un antecedente femenino
(rwpx, aves, femenino en hebreo) (10,29); hb, antecedente las ciudades
(yr[h) (11,20); hm, antecedente tambin femenino ax, ovejas (18,12);
hAhm, antecedente twxmh, los mandamientos (19,17.18); hynpl, antecedente las mujeres que corren al sepulcro (28,9.10.11).
2. Los pronombres relativos. Alternan los pronombres relativos rva, y
Av, junto con la partcula Ah y participio en funcin de relativo (vase, infra,
la sintaxis).
18. G.A. Rendsburg, Diglossia in Ancient Hebrew (AOS 72), New Haven 1990, 139-140.

ASPECTOS GRAMATICALES

151

3. Los pronombres demostrativos. Como sujeto u objeto, hz ste


(13,54); en caso oblicuo junto a la preposicin, hzl, a ste (13,55); causal hzl, por esto (12,27; cf. 1Sa 21,12). Aparecen formas de HR como wz:
hlwdghw hnwvarh ayh wz, ste es el primero y el ms grande (mandamiento)
(22,38). Para el plural se utiliza la partcula de HR para la proximidad: wla,
estos (14,2). Para determinar una realidad ms alejada del que habla,
como en HR, Ata con sufijos: gd wtwaw, aquel pez (17,27), qydxh wtwa,
aquel justo (27,19).
Aparecen expresiones distintas a las bblicas. El pronombre demostrativo se antepone al sustantivo al que determina: wqmh hz este el lugar, reemplaza a hzh wqmh (14,15); hdyjh taz, en lugar de tazh hdyjh, este
enigma (15,15); tybh tazb (10,12); en esta casa (en aquesta casa), en
vez de tazh tybb o h[v htwab en aquella hora (4,20), en vez de h[vb
tazh, paradigma que podra haber sido expresado de forma bblica por un
adverbio, como hrhm (Coh 8,11) o [tp (Pr 29,1). Esta construccin ya la
vemos en HR, pero la eleccin pudo resultar de la presencia en el texto base
de una expresin como desde aquel instante (des daquell instant) (cf.
14,15).
4. Los pronombres indeterminados. hzya, hzAya: dah rmay rbd hzya,
cualquier palabra que diga el hombre (15,5), con partculas prefijadas,
hzyab: wnydt yd hzAyab, con el mismo juicio que juzguis (7,2). Otras formas indeterminadas, tlwz, tu prjimo (7,5). Un sustantivo genrico, precedido de negacin expresa lo mismo que el pronombre indeterminado negativo, da19: da wnrkc al, no nos contrat nadie (20,7). Se usa tambin la partcula del HR (wv), twa wv, ningn signo (13,58), aparece
tambin en composicin (wvb), mz wvb, en ningn tiempo (= jams,
26,74), yn[ wvb, por ningn motivo (27,19), wlk (1x), nada:
hwv wnyaw wlk, no sirve para nada (5,13).
5. Los pronomombres interrogativos. Vemos el clsico pronombre de lugar de HB hya: dlwnh ydwhyh lm hya, dnde est el rey de los judos, que
ha nacido (2,2). Tambin el interrogativo relativo hzAya: bwf hzAya, qu
obra buena? (19,16). Puede llevar sufijado el pronombre personal apocopado, masculino (HR): lq hzAya, qu es ms fcil (9,5) o femenino: (Iwz):
h[v wzAya (24,43), (a) qu hora h[r wzAya, qu mal (27,23). Con partculas prefijadas: hzyab: hcw[ yna jk hzAyab, con qu poder acto (21,24),
jyvmh dlwy wqm hzAyab, en qu lugar nacer el Mesas (2,4),
19. Cf. Prez, La Lengua de los Sabios, 80.

152

J.-V. NICLS M. RAURET

hc[n yn[ hzAyal, con qu motivo se haca (26,14); hzAyam:


rbd hzyam mm [rtm awhw, y se enoja contra ti por cualquier causa
(5,23).
6. Pronombres recprocos. Para expresar reciprocidad aparecen formaciones nominales: wh[rAla vya wrmayw, dijeron entre s (21,38), o pronominales: wnybl wnyb, aparte / entre s (16,22)20.
7. Nombres
a. La morfologa, debido a la escritura plena, conlleva una grafa diferente de vocales que aparecen como breves en la Biblia: 12,1: ylwbv (Gn
41,5) ylbv; 12,25: twqwljm (1Cr 23,6) twql]jm.
b. Muchas de las particularidades del nombre pueden consultarse en el
apartado sobre el lxico. Aqu nos limitamos a subrayar algunas particularidades morfolgicas.
Es de notar la formacin de diversos sustantivos a partir de una misma
raz, documentada en hebreo bblico. Por ejemplo, de la raz (har ver)
aparece la forma hlyfq qetilah, para formar nombres de accin, hyyar (cf.
Coh 5,10, ketib): tyyar mz, el tiempo de la visin (2,7). La forma masculina, de pasiva interna ywar, es un adjetivo con sentido adverbial, es digno, merece, merezco, cuya forma femenina es hywar, digna: hyhtAaw
hywar ayhh tybh, si aquella casa fuere digna (10,13). Con la misma raz
encontramos el nombre femenino abstracto en it (HR), que no se da en la
Biblia, tyarm, apariencia (16,3, con la misma estructura, tylkt, el fin,
24,14; cf. Jb 11,7 26,10, 28,3; Sl 139,22). Estas son formaciones propias
del estadio del hebreo distinto al bblico.
La forma terminada en -ut, produce femeninos abstractos: fw[ym
(tnwma), pequeez / escasez (de fe) (13,58; 17,20), y alterna con el adjetivo constructo: lkchAyf[m, pequeos de espritu (16,8), para traducir la
misma actitud evanglica. Los adjetivos calificativos en an, rqv (27,63),
embustero, alternan con perfrasis, como la inspirada en el Cohelet:
lbhAb, necio (5,19).
c. Nombres con sufijos: el nombre viene sufijado en relacin de posesivo: hvya swyw, Jos, su marido (2,19); wtntwj, su suegra (5,14).

20. Vase, TB, Ver 6a; AZ 2b.

ASPECTOS GRAMATICALES

153

d. Algunos nombres bblicos pueden sufrir alteraciones morfolgicas,


fonticas y grficas debido a la lengua hablada en el medio social en que
se tradujo el evangelio, proceso que finaliza en un error de sentido.
Por ejemplo, Sidn (11,21) se trascribe en las lenguas europeas sin el
sonido enftico gutural de la x inicial bblica21, wdyx (Jos 11,8). Este
hecho ha podido llevar a que el nombre bblico Sidn (Sid, en cataln),
desde una Biblia en romance se transcribiera /dysi. A continuacin, a la
escasez de palabras hebreas que terminan en nun comparadas con las que
lo hacen en mem, dara lugar a la escritura final /ds], que se confunde ya
con la ciudad de Sodoma, ds (Gn 13,10). Esta confusin potencial vendra reforzada por el hecho de que el evangelio habla de ella en un contexto prximo (10,5; 11,23; 15,21). Otra razn adicional es el hecho de que la
ciudad de Sodoma es un smbolo bblico de castigo ejemplar. Por tanto,
wdyx > wdys > ds (= ds])22.
Otro fenmeno a destacar es la integracin de palabras hebreas y romances en unidades nuevas. Un caso es el nombre (15,39) aynwdsam (ms.
F)23 (o aynwdasm N)(15,39), que G. Howard (a.l.)24, en su edicin, traduce
como Macedonia, harto improbable por la lejana geogrfica. Nosotros nos
hemos decidido por vocalizar as: ay:n/dSia'me, Masidonia (ms. F). La explicacin parece ser, segn nuestra vocalizacin, la conjuncin de elementos hebreos con romances, influidos estos ltimos por la Vulgata. En concreto, los dos primeros elementos seran la preposicin Aym (me-) de, el
artculo hebreo Ah que no se pronuncia ya con sonido consonntico gutural
sino voclico que corresponde a una vocal abierta a, y finalmente, en la
segunda parte, la trascripcin hebrea de una palabra romance, Sidonia (cf.
Lc 4,26), que corresponde a la regin norte de la Galilea, donde se encontraba Cesarea de Filipo (Mt 16). Por lo tanto, segn la interpretacin de
Biblias medievales o de nuestro traductor, Jess habra desembarcado en el
norte del Lago de Tiberades y se habra dirigido hacia las fuentes del
Jordn, a la regin de la Sidonia (ay:n/dSia'me ral abw). Magadan (hapax
21. Este proceso comienza ya en la poca intertestamentria; vase las transcripciones de
los nombres bblicos en la LXX y otras versiones, Cf. Senz Badillos, Historia de la lengua
hebrea, 89-92.
22. Vase el aparato crtico en Howard, Matthew, Hebrew version of, donde slo un
manuscrito da la lectura wdx.
23. F = manuscrito de la Biblioteca Laurenziana-Medizea, N = de la Biblioteca Neofyti del
Vaticano. Vase J.V. Nicls, em ob ibn apru: La piedra de toque (Eben Bohan),
Madrid 1997.
24. En el aparato crtico se puede ver la confusin de fricativas enfticas y no enfticas
entre los copistas.

154

J.-V. NICLS M. RAURET

del texto griego) no ha sido identificada, y algunos autores la sitan al este


del lago, en territorio de la actual Jordania. Por tanto: aynwdshm > aynwdsam.
Lo mismo sucede con el compuesto de hebreo-romance, yrablqArh (27,33),
monte Calvario (mont- Calvari).
e. La negacin privativa del nombre es ylb: lvm ylb, sin proverbios
(13,34), tambin puede ser alb que substituye a la anterior: 22,12: alb
yvwbl (hpwjh), sin vestidos, cf. Jb 24,10: vwbl ylb. La negacin de la frase nominal es ya: wlAya, no tiene (2,11), tgrwaw hwwf hnya, ella [la flor de
lirio] no hila ni cose (6,28).
f. Nombres en estado constructo. Para expresar la relacin de genitivo
se usa la anexin.
En ocasiones aparece la construccin sintctica correcta: y tpcAl[
lylgh, a la orilla del mar de Galilea (4,18), mientras otras se omite el artculo en el nomen rectum: hbwrq ymv(h) twklm, el reino de los Cielos
(4,17), omisin comn, para esta estructura, en la literatura midrsica25.
Alguna incorreccin puede deberse al calco de la sintaxis romance. Por
ejemplo, en las palabras iniciales (1,1), la palabra twdlwt lleva artculo
cuando parece que debera ir en anexin: wvy twdlwth hla, estas son las
generaciones de Jess.
Otras veces comprobamos diversas incorrecciones en la misma expresin. O se omite el estado constructo en el nomen regens: ydvh yzwja,
(4,24), o el artculo en el nomen rectum: ydv(h) yzwja, (unos) posedos
de demonios (8,16.28). Carece de h, jwr(h) ylpv, humildes de espritu
(5,3), mientras que, poco despus, en las mismas bienaventuranzas, blh ykz,
limpios de corazn (5,8) la posee 26.
Otra forma de expresar la relacin genitival se realiza con la partcula
Av, tan slo en dos expresiones: dahAblv, del hijo del hombre
(24,27.30.37.39 etc.) y gjlv, de la fiesta (26,17).
g. La concordancia nos revela cambios en el gnero de algunas palabras que podran deberse a la influencia del romance27.

25. Cf. GenR 9.3.


26. Cf. yyj yl[bh, en vez de yyj yl[b, los seres vivos. Vase, Nicls, em ob ibn
apru: La piedra de toque, 205-207.
27. Sobre los casos de incongruencias, en la Biblia, vase, J. Levi, Die Inkongruenz im
biblischen Hebrisch, Wiesbaden 1987, 26, 161-184. Algunos casos se atribuyen a la lengua
hablada o diglosia del hebreo de tiempos bblicos. Cf. Rendsburg, Diglossia in Ancient

ASPECTOS GRAMATICALES

155

En Mt 5,16 tenemos esta frase: twdbkmw twjbwvmh ybwfh kyc[m. Se


trata de un nombre masculino en hebreo (hc[m) pero femenino en romance, las obras (les vostres obres en cataln). Curiosamente concuerda con
el primer adjetivo segn el gnero hebreo, pero no as con los dos participios que van en femenino. Otro caso, en el mismo versculo, es rn, lmpara masculina en la Biblia. Aqu resulta femenina segn el verbo de la subordinada, y como masculino segn la partcula de acusativo que la retoma
(5,15) ryat alv wtwa ycl rn, (no se enciende) una lmpara, para ponerla
[donde] no ilumine. Este caso tambin puede explicarse por el hecho de
que el gnero de la palabra en la lengua hablada es femenino (lmpara,
llntia) pero en hebreo es masculino. En 13,26, tenemos otro sustantivo
hebreo masculino con un predicado femenino: bc[h hldg, creci la hierba. En las lenguas romances hierba es femenino. En 12,34: hph
trrw[tm, la boca est alerta, cuya concordancia considera la palabra
boca femenina, caso que no se da en hebreo pero s en lengua romance,
como el cataln (y el castellano). Otro caso ms complicado lo tenemos en
una frase con glosa en romance:

hjl wyh rva wnyp


( z[l) twmqb ravnh bt aw,
hnma ynfq ta kvAlk htwa vyblm lah rwntb htwa ymycmw hvby rjmw,
Si la hierba que hay en el campo (en romance feno), que hoy
est fresca pero maana seca y la arrojan al fuego, Dios la viste,
cuanto ms a vosotros, gente de poca fe (6,30).
La palabra hebrea bt es masculina y concuerda con el participio masculino (e incluso con la palabra romance feno): Los adjetivos del resto de
la frase la consideran femenina (hjl, hvby) lo mismo que la concordancia
del pronombre sufijado (htwa). Ello se explica si el autor tena en la mente
una palabra incluso ms comn que la que apareca en su versin de base
romance (paja, palla, en vez de heno, feno).
El caso inverso lo tenemos en palabras referidas al cuerpo, normalmente femeninas en hebreo, pero no as siempre en las lenguas romances, como
la palabra ojo (ull, masculino): ny[ tysyAaw, si te tienta tu ojo, en
Hebrew, 44-49; 69-79; 125-129. Segn Lula Charlap, Ibn Ezra efectu en la Edad Media
un acercamiento diacrnico al estudio del gnero y nmero. Ibn Ezra postulara, para el
gnero y nmero, una subestructura histrica ms amplia subyacente a la que aparece en la
Biblia. En nuestro caso las estructuras gramaticales subyacentes seran las de la lengua romance. Cf. Lula Charlap, Three views Regarding the Gender of Biblical Names in he
Writings of Medieval Hebrew Grammarians, in Proceedings of the 6th EAJS Congress,
Toledo 1998, Vol. I, Brill 1999, 17-25.

156

J.-V. NICLS M. RAURET

vez de colocar el verbo en tercera persona femenino (ny[ tystAaw),


ydbk hyny[ , por twdbk (26,43), o reino (regne, masculino),
twklm rbtyw (y no rbttw), sea bendito tu Reino (6,10).
8. Adjetivos. Algunos adjetivos son bblicos: (3,8) hmylv, escritos en escritura plena (cf. Dt 25,15; Pr 11,1: hmlv). f[m sobre todo en constructos, lkchAyf[m
faltos de entendimiento (16,8); otros son de HR, ylfb, ociosos (20,3).
Se recogen algunos adjetivos de HR cuyo sentido ya parece haberse
especializado en la poca misnica para la argumentacin casustica. Tal es
el de la forma qatul28, tway, es conveniente (5,25), y ywar, comunes en HR
lo mismo que en la prosa hispana medieval29: kl ta ywarh, os dar lo
conveniente (20,4). El adjetivo tway aparece una sola vez, sin pronombre
personal: rhmtv tway, conviene que te apresures (5,25). El adjetivo del
tipo qaal byj, (ser) culpable o (estar) obligado a aparece en numerosas ocasiones: byj wnya lkyhb [bvnh, el que jura por el templo no est
obligado (23,16) sobre todo seguido de pronombre, awh byj; (5,21.22; cf.
en plural 3,15 y como participio, ybyjm [tyyh al], 12,7).
Tambin la construccin con el adjetivo seguido de partcula, l dyt[ (Jb
15,24) es comn en HR: lwbsl dyt[ yna, estoy dispuesto a padecer
(20,22), sobre todo para el contexto de un futuro escatolgico 30:
abl dyt[vAym awh, l es el que ha de venir (11,3); abl dyt[hAhyla awh, es
Elas, el que haba de venir 11,14). abl dyt[ , tiene que venir (24,6).
El superlativo se realiza con un giro rabnico en el segundo miembro
Abv 31, vdqmhAlkbv en vez de vdqmhAlkm. Obsrvese este caso donde falta el
artculo en la frase adjetiva32 y puede darse tal vez un influjo indirecto de la
lengua romance: vdqmhAlkbv hwbg rtwyh wqm(h)Al[, al lugar ms alto que
(haba) en el Templo (el lloc ms alt que (hi havia) en el Temple (4,5).

II. El Verbo
La conjugacin semtica est abundantemente documentada en las siguientes formas:
28. Vase, Meyer, Gramtica de la lengua hebrea, 177ss ( 48).
29. Senz Badillos, Historia de la lengua hebrea, 216.
30. Cf. Prez, La Lengua de los Sabios, 172.
31. Vase, Prez, La Lengua de los Sabios, 137.
32. Cf. casos bblicos de nombres sin artculos acompaados de adjetivo que lo posee,
Rendsburg, Diglossia in Ancient Hebrew, 106.

ASPECTOS GRAMATICALES

157

1. La conjugacin preformativa, con el uso de waw versivo, especialmente en inicio de versculo. Muchas veces, con verbos coordinados de movimiento:
jqyw qyw, se levant y tom (2,21; cf. v. 23).
Se pueden detectar formas breves, como en la Biblia (aryw, vio 3,7;
[yw, respondi 4,4; bsyw, recorra 4,23; fyw, extendi 4,21; 8,3). Verbos denominativos: byw (22,25; cf. Gn 38,8). La forma femenina de tercera persona de plural sigue al HB: hnrmatw, y dijeron ellas (25,8; Sl 35,10;
Est 1,18), hnarqtw, y gritaban (25,11; Ex 1,10; Rt 1,20ss).
Aparecen muchas formas con sufijos:
- 3p.sg.f. +sf. 3p.pl.m.: [yvrtw, y los condenar (hif. 12,42).
- 3p.sg. + sf. 3p.sg.m.: wharyw, le mostr (hif. 4,8), whdym[yw, le puso
(hif. 4,5), whmycyw, le puso (hif. 18,2).
-3p.sg. + sf. 3p.sg.f. con nun epenttico: hndbay, la perder (pi. 10,39).
- 3p.sg. + sf. 3p.pl.: jlvyw, los envi (2,8), tyjvy, los ahog (24,39).
- 2p.pl + sf. 1p.sg. ynwvybltw, y me vestisteis (25,36).
-3p.pl. +sf. 3p.sg.: whwrytsy, lo enterraron (13,44).
-3p.pl + sf. 3pl.: w[mvy, les escucharn (6,7).
Alguna raz en hifil no aparece sino en HR, como dysph,
yrbyam dja dysptv l bwf, es mejor que pierdas un miembro (5,30),
vyblh, yvm ydgb wvyl wvyblyw, pusieron a Jess un vestido de seda (27,28).
La forma impersonal se puede expresar de varias maneras 3 pl.:
rn wqyldy al, no encienden una luz (= no se enciende, 5,15); en la
pasiva sirve muchas veces como recurso para sealar acciones divinas sin
nombrar a Dios (menos el caso del hofal): qal, rwsa, no est permitido
(18,18); y sobre todo nifal: kl wntny, os sern dados (6,33); jtpy, se
abre (7,8); rcy, ser quemado (7,19); jqlyw, ser tomado (9,15);
arqy lbhAb, ser llamado hijo de vanidad (5,19); con nun paraggica
walmy, se cumplirn (26,54), hofal: jlmwy, se sala y jlvwy, es arrojada, la sal (jlm) (5,13); abwh, se present (12,22); Wabwh, fueron presentados (19,13). Algn hitpolel: mwvt, ser destruida (12,25 = Ecl
7,16).
El sentido reflexivo se refuerza con partculas en alguna ocasin, en vez
de usar la forma de hitpael: wl lh, se march (16,4). Un posible uso
reflexivo, dam wyla [ryw, se irrit mucho contra s (2,16), si no es error
de copista por hyla > hyl[, contra ellos. El uso recproco tambin viene reforzado por partculas: hynyb wpxqty, se odiarn entre s (24,10).
Es curioso el uso de dos verbos de la misma raz en una frase, en distintas conjugaciones con matices diferentes, para calcar la lengua base,
nifal e hitpael: lw[l bx[ta al yna yl[ wbx[y lwkAa, aunque todos

158

J.-V. NICLS M. RAURET

te entristezcan, yo jams me habr de entristecer (= arrepentir) (26,33; cf.


v. 38: twmAd[ tbx[tm yvpn, mi alma est triste hasta la muerte).
Entre los verbos modales en imperfectivo, con significado de presente, aparece lkwy en mltiples ocasiones, en frases afirmativas: yhla lkwy,
Dios puede (3,9), o negativas, vya lkwy al, no puede el hombre
(6,24).
La negacin es normalmente la, para formar el imperativo negativo,
excepto en alguna ocasin: Wnymat al, no lo creis (24,23), junto a
wnymatAla (24,26).
2. La conjugacin aformativa
Aparece algn verbo con sufijos, aunque no con tanta frecuencia como en
la conjugacin preformativa: piel con sufijos, wdml, os ensearon
(28,15).
En la forma nifal, aparecen temas verbales de solo dos apariciones en
la Biblia: t[bn, es atormentado, posedo (17,15) (raz t[b, 1Cr 21,30; Est
7,6; cf. Dn 8,17).
Hay alguna forma de nitpaal como pasiva-reflexiva, acompaada
de nifal, vbytn, vbytnw rcn, se quem y sec (13,5).
Encontramos en las formas pasivas abundancia de formas intensivas de
pual, como pasiva de piel: yaybnh wpdr kv, as fueron perseguidos
(5,12); wl rpwky se le perdona (15,6); jwrb wvy jqwl za, entonces fue
tomado Jess por el Espritu (4,1). Con el complemento agente precedido de la partcula b , como en ocasiones en HB, o d[b :
ynhkh ylwdg d[b wdr hyh wvy rvakw, mientras Jess era juzgado por los
Sumos Sacerdotes (27,12).
3. El imperativo
Aparece la segunda persona del singular, en rdenes impartidas por Jess
o por un ngel. En la forma qal, en las tentaciones: rwma, di (4,3).
Pueden ir dos imperativos o una serie de ellos unidos paratcticamente,
como en el estilo del Gnesis: l wq, levntate y anda (2,13; 9,5; cf.
Gn 27,43). Tambin aparece en splicas, como el imperativo enftico singular con Heh paraggica, hswj ten compasin (18,26). Con sufijos
pronominales: whntw y dalo (19,21). La segunda persona del plural, con
escritura plena y sufijos: wnnwj, compadcenos (wnnj;, Sl 123,3).
Bajo la forma hifil aparece una vez el imperativo masculino: jnh (de
jwn), permite, deja hacer (3,15), con sufijos, waybhw y traedlos (21,2).

ASPECTOS GRAMATICALES

159

4. El participio
El participio viene empleado en muchas ocasiones, y con usos diferentes.
Algunos participios recuerdan el lenguaje del Pentateuco y Reyes, como
trvm, servidor, sirviente (23,11; Nm 11,28; Jos 1,1; 1Sa 2,11.18).
Un participio, como el de la expresin twa lklkm, los alimenta
(6,26) aparece como infinitivo, con el mismo sentido en la Biblia (1Re
17,4.7), pero posee sentido diverso al de la forma participial (Ml 3,2: soportar).
Otros participios no estn atestiguados en la Biblia, en la misma raz o
en la forma, como por ejemplo el pilpel: dah tklklm, mancha al hombre (15,20), o con el mismo esquema, como en la forma qal: kl rbwd yna,
yo os digo (11,11), ya raras en HR, yla rbwd yna (GenR 39,9.3).
Con la forma piel y sufijos: wjkvm, le hace olvidar (13,22). En la pasiva pual: trswym, instruida, aleccionada (14,8).
En forma hifil, un verbo de HR 5,23: [rtm awhw, l tiene quejas
de ti.
El participio qal, hmwd aparece sobre todo en la forma femenina,
en las parbolas, teniendo como sujeto el reino de los cielos:
ayh hmwd ymv twklm, el reino de los cielos se parece (13,44).
Los empleos principales del participio son los siguientes:
a. para sealar una relacin durativa o frecuentativa, acompaando a
un verbo en preformativa: tafj ydwtm zaw wyla waxy za, salan a su
encuentro y confesaban sus pecados (3,5-6); o aformativa: njwy ab
rbdmb vrwd lybfmh, apareci Juan Bautista que enseaba en el desierto
(3,1). Aparece tambin con sujeto diferente para el verbo y el participio:
hytwrwmkm ykylvm yja ynv aryw, Y vio a dos hermanos, mientras
arrojaban sus redes (4,17)33, caso en que se da la simultaneidad temporal.
La forma hitpael da a la accin repetida un matiz intensivo: yn[tm,
ayunamos (9,14).
b. Con valor final: wtwa ysnm, para tentarle (16,1).
c. Con valor de adjetivo predicativo: bkvwm, tumbado (9,2); [rwk,
arrodillado (17,14).
33. Vase, M. Prez Fernndez, La funcin circunstancial de la oracin nominal en la

Lengua de los Sabios. Ponencia leda en el Seminario Internacional Complutense La


Exgesis Rabnica: Lengua y Literatura, 25-27 Nov. de 1999.

160

J.-V. NICLS M. RAURET

d. El participio puede funcionar como un nombre34: ygawdhm kb ym,


quin de vosotros, los que os preocupis? (= los atribulados, 6,27).
e. Con el verbo hyh como auxiliar sirve para formar la perifrstica, con
participio en la voz activa o pasiva de qal. Indica una costumbre o accin
durativa en el pasado: vwbl hyh njwy hnhw, Juan iba vestido (3,4); wyh
yxwr, queran, andaban buscando (26,59). O en el futuro35, pero pensamos que, en el caso siguiente, la eleccin de la pasiva puede ser un calco
de la sintaxis romance: ywc[ hyhy nwxr, (tu voluntad) sea hecha (la teva
voluntat sigui feta) (6,10, en vez de nwxr hc[y; en ocasiones con dos participios coordinados: ymdmw ybvwj wyh [h lkw, todo el pueblo pensaba
y meditaba (Lc 3,15); con piel qpsm hyh njwyw, Juan dudaba (3,14);
pual, vbwlm hyh, iba vestido (22,11). Tambin con el infinitivo de hyh,
como atributo: yarqn twyhl, ser llamados (23,8) o smrum twyhl, para ser
pisoteada (la sal, 5,13).
5. El infinitivo
El infinitivo aparece en mltiples ocasiones. Su forma, normalmente, responde a la morfologa bblica, aunque se introducen algunos trminos de
HR, como el infinitivo qal de pe-yod con la yod del radical: bvyl, sentarse (1,19; 15,35), o lyl, ir (14,16)36. Otros infinitivos aparecen en
Qumrn, testimonio de un valor semntico que recoge el HR del HBT: Mt
11,1, jykwhl juzgar, corregir (cf. wnjykwh, reprndelo, 18,16). En la Biblia aparecen otras formas de hifil preformativas o en participio jykwm: Jb
6,25; 13,10; Sl 94,10; Pr 3,12; 30,6; Is 11,3 (cf. 14,4).
Tambin vemos algn infinitivo piel de uso rabnico, como yyql, para
cumplir (2,23; 3,3) o twxrl, apaciguar (5,24), taprl, curar (8,2) construido de forma analgica a los verbos h |l37.
a. En estado constructo, precedido de la partcula l, o de otras partculas, con valor de subordinadas temporales: v wdmw[b, estando all
(15,29), wrbdb, mientras hablaba (9,18). Con valor incoativo, acompaa34. Vase, Prez, La Lengua de los Sabios, 106.
35. Cf. Prez, La Lengua de los Sabios, 211ss.
36. Cf. Prez, La Lengua de los Sabios, 223.
37. Cf. Prez, La Lengua de los Sabios, 224. Curar parece deba vocalizarse como piel.

Vase. M.S. Segal, A Grammar of Mishnaic Hebrew, 91 (BQ VIII,1). Un solo caso de este
verbo en Ben Shira, cf. Rendsburg, Diglossia in Ancient Hebrew , 91.

ASPECTOS GRAMATICALES

161

do de preposiciones y sufijos, llpthb htaw, t, cuando vaya a rezar


(6,6), kmwxb taw, vosotros, cuando ayunis (6,17). En conjugacin
perifrstica: cwpt wtwyhb, mientras estaba encarcelado (11,2).
b. Con sufijos y valor final: wndymvhlw wnr[xl, para atormentarnos y
destruirnos 8,29. Algunos infinitivos vienen coordinados: wtwqlhlw wtwkhl
wtwltlw, para que lo golpeasen, lo maltratasen y crucificasen (20,19).
c. Con valor de objeto: jwrAlkAl[ tlwky (les dio) poder sobre todo espritu (10,1); hm[ bvyl hxr alw, no quiso convivir con ella (1,19).
d. Tambin se usa el infinitivo absoluto, de forma adverbial bfyh, mejor, de forma ms clara (2,7.8).
e. La negacin del infinitivo es ytlbl + infinitivo: swdwrwhAla bwv ytlbl,
para que no volviese a Herdes (2,12); [bvh ytlbl, no jurar (5,34),
lv ytlbl, no pagar, no devolver (5,39). O al + l + infinitivo
htwlgl alw, y no descubrirla (2,19).
III. Las Partculas
a. La marca de acusativo, ta, Ata, est presente en determinadas ocasiones, como en 2,11: hytwjtmaAta, sus cofres (2,13.14.21), pero es frecuente su omisin ante un nombre: ylw[ wac, cargad mi yugo, 11,29;
dah (Ata) yklklmh, las que ensucian al hombre (15,20). Sobre todo
se omite cuando el objeto est precedido de lk: wlArvaAlk (Ata) rwkmy,
vende todo lo que tiene (13,46), lavtArvaAlk (Ata) hlAtyv, que le
dara todo lo que pidiese (14,7).
Caso diferente es cuando viene seguida de sufijos pronominales, circunstancia en la que siempre viene reflejada en el texto38: kta hc[aw, os
har (4,19). Algunas veces el pronombre personal independiente sustituye
a la forma oblicua: ta kvAlk, cf. [Dios las viste] cuanto ms a vosotros (kl kvAlk) (7,30).
38. Respecto a las lenguas semticas, cuanto ms oriental sea la lengua, menos importancia

tiene la marca de acusativo. En algunas lenguas, como el rabe clsico, slo se utiliza con
sufijos pronominales para remarcar el objeto pronominal. Cf. E. Lipinsky, Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar (Analecta Lovaniensia 80), Leuven 1997, 314
(36.31), 507 (52.10).

162

J.-V. NICLS M. RAURET

b. Lugar y tiempo. Cabe notar la acumulacin de partculas para definir


del modo ms concreto una realidad: l, por fuera (23,25). La relacin de
movimiento hacia no siempre se expresa con la mejor partcula: dryhAta, en
lugar de dryhAla, hacia el Jordn (3,13), rmal hyla wxyw, les orden
(10,5); cf. rmal hyl[ wxyw, y les orden (2Cr 19,9).
De la narrativa del Pentateuco, especialmente el libro del Deuteronomio
(21,22; 38,1; Nm 22,4; Dt 1,9 etc.) se recoge el especificativo temporal en
aquel tiempo ayhh t[b, elemento que recoge tambin la liturgia cristiana
en su ciclo de lecturas dominicales. Dos veces alterna con la expresin de
HR, awhh mzb (7,13; 11,21).
La partcula rabnica dq reemplaza al bblico rf, 8,29: mzh dq, antes de tiempo (2,1), rbgh tayrq dq, antes de que cante el gallo (26,34).
La simultaneidad se expresa por medio de la partcula compuesta dw[b:
ylkwa wyhvAdw[bw, mientras coman (14,6), preferida al giro bblico: Aw
ylkwa h, o lkwab.
Otras partculas temporales son tazAyrja (8,18; cf. 2Cr 35,20; Esd 9,10;
Jb 42,16) o no reflejadas en HB, hzAyrja, despus de esto (5,1), Av dym:
ymhAm hl[v dym, nada ms salir del agua (3,16).
Las partculas temporales que rigen una subordinada temporal son
rvak, o Avk, alternando ambas por razones estilsticas, de rapidez o de lentitud solemne en la descripcin o los dilogos. Tambin un relativo anterior podra influenciar en la eleccin de otra forma breve en la misma frase: b[r hyhvk dwd hc[vAhm, lo que hizo David, cuando estaba hambriento (12,3), en vez de b[r hyh rvak dwd hc[ rva.
c. Modo y causa. Aparecen multitud de partculas compuestas, como
la deverbativa rts, rtsb (2,7), en secreto, d[b a propsito de , acerca de (2,8), hacia (15,17); dam d[, mucho (2,10; cf. Gn 27,33), rwb[b,
por causa de (23,14), tazl, por esto (13,52), tmab, en verdad (23,39)
sustituye, en el lenguaje proftico de Jess, a kl, por tanto o hk, as
de los profetas.
La partcula postbblica lybvb introduce un complemento referencia,
adems del final: ylybvb da ynb yrmwaAhm; Qu dicen los hombres a
causa ma (= de m)? (16,13) y con un matiz de utilidad, a favor de
kypdwr lybvb wllpttw, rezad por los que os persigan (5,44); yrmwaAhm
ylybvb, qu decs de m? (16,15).
d. Adversativas. Alternan: a yk: ymvbv yba aAyk lAhlg al dw rcb,
no te lo revel la carne y la sangre, sino mi Padre del Cielo (16,17);

ASPECTOS GRAMATICALES

163

ylwjh aAyk, [no necesitan de mdico] sino los enfermos (9,12; cf. 16,23;
17,8). lba: ymvbv yba wxr hcw[hAlk lba, sino todo el que hace la voluntad de mi Padre que est en los Cielos (7,21). Y la posbblica ala que aparece tras la negacin: whtvav ala, sino que lo he de beber (26,42).
e. Relativas. El autor parece escoger entre rva y -v, segn le conviene mtrica y estilsticamente39.
La partcula de relativo recoge la del HB clsico, (rva), como sujeto
de la oracin:
dja rmam rwb[y rvaw, El que (= quin) omita un mandamiento (5,19).
jxry rvaw, quien mate (5,21).
hfwv whwarqy rvaw, quien le llame necio (5,22).
kyla [mvyAal rvaw kyla lbqyAal rvaw, quien no os reciba y quien
no os escuche (10,14).
En esta funcin de sujeto el relativo puede sustituirse por la unin del
artculo y el participio: htwa jqwlhw, el que la toma (5,32). jbvmh
wnjbva daAynpb ytwa, a quien me honre, lo honrar (en vez de jbvml)
(10,32), ybAvjky rvaw, y a quien me niegue (en vez de rvalw, 10,33). Con
todo, si comparamos la frase con el original griego y las traducciones vemos que en hebreo se ha llegado a la tematizacin de ytwa jbvmh.
Como objeto directo: kl rmwa yna rva, lo que yo os digo (10,27);
tyar rva harmh, la visin que habis visto (17,9).
Como objeto indirecto: dbal wdyb tlwky rval, a quien tiene poder
para hacer perecer (10,28).
Puede ser determinado retrospectivamente por adverbios de lugar posteriores40: dlyh v rva wqmh [el lugar] en que estaba el nio (2,9).
Tambin se usa, y en ms ocasiones, la partcula ms reciente de HBT
Av, que da agilidad a la narracin y a los dilogos. Es muy frecuente el uso de
compuestas con Av: Av hm, (en lugar de rvaAta): yawr tavAhm, lo que
vosotros veis, (13,17); wb [rznv hmAlk, todo lo que fue sembrado en l
(13,19, en vez de rvaAlkAta), wlkayvAhm, lo que puedan comer (15,32,
reemplaza a wlkay rvaAta). twntk ytv wlAvyv ym, quien tenga dos tnicas
(Lc 3,11*, en vez de wlAvyArva lkw Gn 39,8). v d[, en vez de yk d[, o a d[
bblicos (1,25; 5,18; 10,11), waxtvAd[, hasta que salgis.
Una acumulacin de relativos expresados por la partcula Av: taw

tyv hbdn hzyabv wmalw wybal dah rmay rbd hzyav yrmwa
wl rpwkyv afj wtwaAd[b, vosotros decs que cualquier cosa que diga el
39. Cf. Senz Badillos, Historia de la lengua hebrea, 226.
40. Cf. Prez, La Lengua de los Sabios, 93.

164

J.-V. NICLS M. RAURET

hombre a su padre o a su madre, que por cualquier voto que ofrezca


por ese pecado, le queda perdonado (15,5-6). Obsrvese tambin la
siguiente 41 : yaybnh wpdr kv ymvb dam br krkcv wjmcw wcyc
kynplv, regocijaos y alegraos, pues vuestra recompensa en grande en
los Cielos, pues as fueron perseguidos los profetas que os precedieron
(5,12).
f. Completivas, causales y explicativas. La oracin completiva puede expresarse asindticamente: bz[l hxry wynp wqljw, le rogaban que
les dejase (tocar) (14,36). Como completiva, jqyv bwf al, no es bueno que tome (el hombre) (15,26) se prefiere a tjql bwf al. Se encuentra a menudo el estilo directo para deshacer ambigedades:
da wnrkc alv wl wn[yw, le respondieron: (que) no nos contrat nadie
(20,7); cf. lwdg twyhl hxwrhv kynyb hyhy kAal, no sea as entre vosotros, (que) quien quiera ser grande (20,26)42.
La partcula yk recibe un uso causal o explicativo, sin aparecer en demasiadas ocasiones43:

hdwhyb lwm snyqrh yk [mvyw r[nh tymhl yvqbmh wtmAyk


porque han muerto los que buscaban matar al nio y oy
que Hircanos reinaba en Jud (2,20).
Normalmente es reemplazada por Av ypl, o Av, como en 2,20.22:
wjykwm hyhv ypl njwyl cpt swdrhv ypl, pues Herdes haba encerrado a Juan, pues le haba reprendido (14,3.4; cf. 19,14); ayh vdqh jwrmv,
pues viene del Espritu Santo (1,20), en vez de jwrm yk.
ta yrwpxm ybwfv, pues vosotros tenis ms valor que los pjaros
(10,31); ynhkhv tarq al, no lesteis que los sacerdotes (12,5);
tbvh wda da bv, pues el Hijo del hombre es seor del sbado (12,8);
ytabv wbvjtAla, no pensis que vine (5,17), en vez de rva o yk.
wtwa wmrv swdwrwh har za, entonces vio Herodes que lo haban engaado
(2,16; cf. 2,22), en vez de usar wmr yk o wmr rva.
41. Se puede observar el fenmeno de la aliteracin, con alternancia de

c y v.
Se trata del Style direct li, en HB introducido por la partcula K, vase G.
Goldenberg, On direct Speech and the Hebrew Bible, in Studies in Semitic Linguistics,
Selected Writings, Jerusalem 1998, 81, n. 9, 83-85.
43. Sobre este uso explicativo en el hebreo bblico, vase: W.T. Claasen, Speaker-Oriented
Functions of K in Biblical Hebrew, Journal of Northwest Semitic Languages 11 (1983)
37, 40-43.
42.

ASPECTOS GRAMATICALES

165

Otras formas de expresar causa son: [y: akm taxl wnl vy [y, ya que
hemos de salir de aqu (8,31); d[b: kytwnqtAd[b, por causa de sus tradiciones (15,6); ynpm: twkwbmh ynpm, a causa de las confusiones (18,7).
Con matiz final y ligeramente adversativo que en hebreo se suele verter por Aw: ryat alv, para que no alumbre (5,15); dah ynb twa waryv,
para que los vean los hombres (6,5).
g. Formas arameas, como bytkd, propias de HR para introducir una
cita (2,5; 22,44)44.
Junto a ellas aparecen otros giros ms bblicos: aybnh ypAl[, Por boca
del profeta (1,22; 2,5,15).
h. Giros adverbiales comunes en el HR sirven para abrir y cerrar secciones narrativas: rbdlw vwrdl wvy lyjth lyaw akm, desde entonces comenz Jess a predicar y a ensear (4,17).
i. Exclamativas y ponderativas. La interjeccin exclamativa, ahe, he
ah (25,20), la presentativa, hnh, que no siempre se debe traducir, sola y
acompaada de la conjuncin, hnhw, y he aqu (26,47) o con sufijos, wnh
bwrq, ya est cerca (26,46), kvAlk, precedido de a, si (vosotros dais
regalos), cunto ms (vuestro Padre) (7,11); yd: wtrxb wyl wl yd, bastante tiene el da con sus trabajos (6,34).
B. ASPECTOS DE SINTAXIS: La sintaxis oracional
1. La oracin nominal. La oracin nominal simple aparece en el discurso
directo. El orden de las palabras enfatiza el objeto de la frase45, al colocarlo en primera posicin de una oracin trimembre:
44. Otras frmulas: 4,6: bytkw, como est escrito; 4,4: awh bwtk, est escrito; 2,17: rmav
rbdh lvn za, entonces se cumpli la palabra que dijo; 2,23: aybnh rmavAhm yyql,
para cumplir lo que dijo el profeta; 2,17: hy[vy ydyAl[ rmanvAhm yyql, para cumplir lo
que se dijo por el profeta Isaas; 4,14: aybnh why[vy rmavAhm yyql, para cumplir lo que
dijo el profeta Isaas; 8,17: why[vy ypAl[ rmanvAhm, lo que se dijo por medio de Isaas;
1.22: btknvAhm rwmgl, para cumplir lo que fue escrito; 5,21: ynwmdql rmanvAhm, lo que
fue dicho a los antiguos; 11,10: wd[b btknv hz, esto fue escrito sobre l.
45. Cf. A. Niccacci Sintassi del verbo ebraico nella prosa biblica classica, Jerusalem 1986,
82. Se puede consultar tambin, M. Eskhult, Studies in Verbal Aspect and Narrative Technique in Biblical Hebrew Prose, Uppsala 1990. Un breve panorama en: L. Vega, Sintaxis
del verbo hebreo bblico: nuevas tendencias, in Proceedings of the 6th EAJS Congress,
Toledo 1998, Jewish Studies at the Turn of the 20th Century. Vol. I: Biblical Rabbinical
and Medieval Studies, Brill 1999.

166

J.-V. NICLS M. RAURET

lw[b ta jlm, la sal sois del mundo (5,13).


lw[b ta rwam, la luz sois del mundo (5,14).
Las frases nominales de participio de un solo miembro describen el
tiempo presente en el discurso, de forma paratctica: yawr yrw[h, los
ciegos ven (11,5).
La negacin de la oracin nominal es ya y al si el sujeto lleva artculo: wynwdam lwdg db[h alw wbrm lwdg dymlt ya, no es el discpulo mayor
que su maestro ni el siervo mayor que su seor (10,24).
2. Oracin verbal. Los elementos bblicos son claros en la sintaxis verbal.
El estilo es definitivamente bblico en las secciones narrativas de MtH que
sigue la misma tcnica de composicin, con el verbo al comienzo de la frase46. El sistema verbal es bblico en sus elementos fundamentales, (los marcos narrativos y macro narrativos), con algunas pequeas modificaciones
para precisar ms los aspectos verbales.
Los verbos, especialmente de movimiento, no siempre vienen acompaados de su reccin acostumbrada, que damos entre parntesis: rvakw
jl tyb (la)wab (2,9). En este otro ejemplo, se omite la marca de objeto
directo y de movimiento hacia: rhh (Ala) l[yw twrwbjh (Ata) aryw, vio
a la multitud y subi al monte (5,1).
3. Subordinadas temporales: las grandes secciones narrativas y el uso
de yhyw y de za(w)
La caracterstica principal de la narrativa de este evangelio tal vez sea
el uso de formas verbales o partculas que abren y cierran las grandes secciones narrativas, como se estila en el Pentateuco y, en especial, en el libro
del Gnesis.
1. La forma yhyw
- En algunos pasajes hallamos un uso del verbo hyh en tercera persona
del singular, como verbo copulativo47. En el griego de la LXX, kai egeneto
(cf. Gn 7,12).
46. El arameo, en cambio, tiene la marca de lenguas no semticas, como el acadio. El orden

de la frase no busca colocar el verbo al inicio de la frase, como en el hebreo bblico o en la


lengua rabe, sino en medio e incluso al final, como en las lenguas clsicas, griego y latn.
Cf. A.F. Johns, A Short Grammar of Biblical Aramaic, Michigan 19916, 33.
47. A. Niccacci defiende una terminologa sintctica ms prxima al rabe que a las lenguas
clsicas. Sobre su discusin en contra de la funcin copulativa de este verbo, defendida por
J. Levi (vase n. 28), y su anlisis gramatical como oracin verbal (proposizione verbale)
plena, en primer plano narrativo, vase, Sullo stato sintattico del verbo hy, LA 40 (1990)
13, 17.

ASPECTOS GRAMATICALES

167

swdwrwh twmAd[ v yhyw, estuvo all hasta que muri Herdes (2,15).
yvna ypla tvmj ylkwah rpsm yhyw, el nmero de los comensales
fue de cinco mil hombres (14,21).
- Tambin puede describir una frase impersonal:
yb lwdg r[s yhyw, hubo una gran tempestad en el mar (8,25).
- Hay otro uso de las frases yhyw, especialmente en la narrativa del
Pentateuco de sobras conocido48. Es un elemento que no se recomienda traducir. Corresponde a kai egeneto en el griego de la LXX (cf. Gn 7,10). Su
importancia es enorme para sealar las grandes secciones narrativas desde
Gn 4,3. Sirve para establecer lazos de unin entre varios secciones que, de
otro modo, resultaran dispersas49.
Un uso similar podemos ver en MtH. La forma ms comn se refiere a
frases temporales, formadas por yhyw seguido: a) de partculas, como rvak
(cuando); b) un infinitivo constructo con preposicin (wrbdb, mientras
hablaba); c) una frase nominal; d) adverbios temporales (ayhh t[b, en
aquel tiempo).
a) Con la partcula rvak, se establece la transicin a las secciones narrativas despus de la lista de las genealogas (1,18). Va seguida de
aformativa, y el segundo miembro puede ser una oracin simple (1).
trbw[m taxmn htwa [dyv dwq swyl hsrwam wma htyh rvak yhyw, y
mientras estaba su madre prometida a Jos, antes de conocerla, se hall
encinta (1,18).
El segundo miembro, con el sujeto precedido de waw de apdosis y una
oracin nominal:
wyrja twbr twrwbjw rhhAm wvy dry rvak yhyw, cuando baj Jess del
monte, una gran multitud le segua (8,1).
O reforzado por una partcula hnhw de carcter presentativo, con relevancia para el momento actual de la comunicacin50:

yzwj hnhw lmh swdwrwh ymyb hdwhy jlAtybb wvy dlwn rvak yhyw
jrzmm yab ybkwkb, cuando naci Jess en Beln de Jud, en los das del
rey Herdes, unos magos vinieron de Oriente (2,1).

48. Vase, Niccacci, Sintassi del verbo ebraico, 32-38; P. Joon, Grammaire de lhbreu

biblique, Roma 1923 (reimp. 1987), 466-536; Meyer, Gramtica de la lengua hebrea, 342
( 100).
49. Se trata de una seal macro sintctica, Niccacci, Sintassi del verbo ebraico, 19-22.
50. Vase, Niccacci, Sintassi del verbo ebraico, 67-72. En estos casos yhyw, introduce
prtasis + apdosis. Para las varias formas de prtasis y apdosis, ibid. captulo 8.

168

J.-V. NICLS M. RAURET

Puede ir tambin seguido de una aformativa, de forma asindtica (2):


hlwdg hjmc wjmc bkwkhAta war rvak yhyw, cuando vieron la estrella,
sintieron una gran alegra (2,10; cf. 24,1; 25,10, en una parbola).
swyAla wljb harn yy almw swdwrwh tm rvak yhyw, cuando muri
Herdes un ngel del Seor se present a Jos (2,19; cf. 8,28; 9,9; tambin en parbolas 13,25).
Los componentes de (1) y (2) nos son familiares por la narrativa del
Pentateuco, especialmente del Gnesis pero, en la Biblia, esta construccin
(rvak yhyw) va seguida en el segundo miembro de waw + imperfectivo:
hl rmaw yba tybm yhla yta w[th rvak yhyw, cuando el Seor me
hizo abandonar la casa de mi padre, le dije (a mi esposa) (Gn 20,13).
wjtvyw hyrbdAta hrba db[ [mv rvak yhyw, cuando el criado de
Abrahn oy estas palabras, se inclin (Gn 24,52).
b) Seguido el yhyw de infinitivo constructo sufijado y precedido de preposicin, tenemos otra construccin temporal familiar al Pentateuco. Tambin esta vez con waw + imperfectivo en el segundo miembro (3):
twamh rc wyla abyw htmrh wjnArpkb wawbb yhyw, cuando lleg a
Cafarnan se le present un centurin (8,5; cf. 9,28; 21,10).
wykrbAl[ [rwk vya wynpl abyw twrwbjhAla wawbb yhyw, cuando lleg
adonde estaba la gente, se present ante l un hombre de rodillas (17,14).
dja rc brqyw hyla wrbdb yhyw, mientras les hablaba, se present un
jefe (9,18). Cf. 2Cr 25,16: wl rmayw wyla wrbdb yhyw, mientras el (profeta) deca estas cosas, l le interrumpi (cf. Gn 11,2; 38,28).
Con la partcula k:
vm rwb[yw wydymlt rc[ ynvl twxl wvy twlkk yhyw, cuando Jess
acab de dar instrucciones a sus doce discpulos se fue de all (11,1; cf.
19,22). Cf. Dt 31,24ss: ywlhAta hvm wxyw btkl hvm twlkk yhyw, cuando acab Moiss de escribir, orden a los levitas.
c) Con una frase nominal seguida de waw + imperfectivo se establece
la simultaneidad entre dos acciones paralelas:
njwym twrwbjhAla rbdl wvy ljyw yklwh hmh yhyw, mientras andaban
de camino, comenz Jess a hablar a la multitud acerca de Juan (11,6).
Cf. 2Re 2,11: hynv yb wdyrptw hnhw rbdw wlh yklh hmh yhyw, mientras ellos iban caminando y hablando, apart a los dos.
d) Con acumulacin de adverbios temporales se subraya el paso a una
seccin nueva. Es muy frecuente el imperfecto con waw versivo en el segundo miembro (3):

ASPECTOS GRAMATICALES

169

njwy rsmn yk wvy [mvyw hh ymyb yhyw, en aquellos das, escuch Jess que Juan haba sido encarcelado (4,12; cf. 8,23).
twrwbjh aryw ayhh t[b hzAyrja yhyw, despus de esto, en aquel tiempo, vio a la multitud (5,1; cf. 8,18; 12,15). Cf. Ex 2,11: hh ymyb yhyw
hvm ldgyw en aquellos das, cuando creci Moiss.
Adems de abrir, cierra una seccin narrativa:
vm rb[ hlah yrbdh wvy hlk rvak taz yrja yhyw, despus de
esto, cuando Jess termin de decir estas palabras, march de all (13,53;
cf. 19,1; 26,1.6). Cf. Gn 24,15: taxy hqbr hnhw rbdl hlk rf awh yhyw,
antes de que l terminara de hablar, sali Rebeca (como modelo Bblico).
La frmula yhyw separa tambin secciones discursivas entre s:
wvy rwb[yw ymyh txql yhyw, al cabo de esos das, march Jess (12,9).
ry[l bvyw rqbAyhyw, al amanecer volvi a la ciudad (21,18).
hx[ wjql ynwmdqhw ynhkh ylwdgAlk rqbb yhyw, por la maana, todos
los Sumos Sacerdotes tomaron consejo (27,1).
2. Otra forma de ensamblar segmentos textuales, de dividir secciones narrativas es el uso de la partcula za o zaw, (griego tte) para unidades menores51:
ymswql swdwrwh lmh arq za, entonces llam el rey Herodes a los
Magos (2,7; cf. 2,16).
La forma zaw en ocasiones responde tambin a un (kai) tte en el griego, con matiz enftico, entonces, referido al pasado o al futuro:
njwy whlybfh zaw, entonces lo bautiz Juan (3,15; cf. 26,67; 27,3.26).
wl lhw hm drpn zaw, entonces se separ de ellos y se march (16,4;
cf. vv. 14.26.30).
kta yt[dy al lw[m hl rmwa zaw, entonces les dir: no os conozco de nada! (7,23).
Pero otras veces tiene un valor narrativo, que parece responder al estilo
del autor y sirve para cerrar un episodio. En griego corresponde a un participio presente o aoristo (y el participio correspondiente en el latn de la
Vulgata):
dryb ylbwfw tafj ydwtm zaw, entonces confesaban sus pecados y
se bautizaban en el Jordn (3,6).
ry[l bvyw wfwvyw hynab ab wvy zaw, entonces Jess entr en la barca,
se hicieron a la vela y regres a la ciudad (9,1).
51. Se trata de casos de za + perfecto o participio. Sobre el uso de za e imperfectivo en
Hebreo Bblico, vase: I. Rabinowitz, z followed by imperfect Verb-form in Preterite
Contexts: a Redactional device in Biblical Hebrew, VT 34 (1984) 53-62.

170

J.-V. NICLS M. RAURET

wtymhl wyla wlknyw yvwrph wdswn zaw, entonces se reunieron los fariseos y conspiraron contra l, para matarlo (12,14).
Parece ser una forma de expresar posterioridad respecto a un punto del
pasado expresado por un tiempo descriptivo. Sera similar a la que se realiza en una lengua romance, como el castellano o cataln, con el indefinido
tras el imperfecto: Entonces Jess entr en la barca: llavors Jess puj a
la barca.
awh ynav kb hnwma hyhy hl rmayw wvy hl hn[ zaw, entonces les
contest Jess dicindoles: tened confianza, que soy yo (14,27). La expresin tened confianza puede ser un calco de la sintaxis catalana que
usa el subjuntivo (tingueu confiana; en el Codex del Palau, Aiats fiana
que yo son).
Parece que no se trata del mismo uso sintctico del HB a juzgar por las
cuatro veces que aparece el grupo zaw en la Biblia (Ex 12,48; Lv 26,41; Jos
1,8; Jer 32,3) en correspondencia a kai to/te en la LXX o tunc en la
Vulgata, y no a un participio, como en las expresiones examinadas.
La partcula za aparece de forma repetida en el captulo 4 de Mateo,
para expresar el cambio de perspectivas narrativas:
fch wtwa bz[ za wvy wl hn[ za wtwa jql za jqwl za, entonces fue tomado luego le tom, despus le contest Jess, al final lo
dej el diablo (4,1.5.10.11).
3. La oracin comparativa presenta el segundo miembro regido por la preposicin Am: o m:
ylgr wa ydy l twyhm jsp wa rw[ yyjb abl l bwf, mejor te sera
entrar en la vida ciego o cojo, que tener dos manos y dos pies (18,8-9).
ymkjhw yvwrphm rtwy ktqdx ldgt al a, si no es mayor vuestra
justicia que la de los fariseos y sabios (5,20).
ayhh ry[hAm wdsAla hyhy bwf rtwy, mejor ser para Sodoma,
que para aquella ciudad (10,15).
Aparecen tambin casos de comparacin absoluta expresada por el simple adjetivo: awhh vyal dlwn alv wl bwf, mejor que no hubiera nacido
ese hombre (26,24).
4. finales. La subordinada final puede expresarse con el simple infinitivo,
por ejemplo en: fchm twsnthl, para ser tentado por el diablo (4,1).
Tambin por medio de partculas, [y, [ml: kyba ynb wyht [ml, para
que seis hijos de vuestro Padre (5,45); walmyA[y, para que se cumplan
(26,56). La negacin es p: wav [b hyhyAp, que no haya un alboroto
(26,5); wrbvyAp, para que no revienten (9,17; cf. 13,29). O por medio de

ASPECTOS GRAMATICALES

171

la construccin alv + preformativa, wytsb ktswnm hyht alv lal wllpth,


rezad para que no hayis de huir en otoo (24,20).
5. distributiva-partitiva con m: lahAtwklmm hl vrwd, enseaba acerca
del Reino de los Cielos (21,17). En este caso se aprecia la funcin partitiva
de la lengua romance (els predicava sobre / del Regne de Du). hmw
hmw, wbyakt hmw wlttw wgrht hmw, algunos matarn, otros atormentarn (23,34); 12,38: txqm, una parte de, 22,5: txqm, una parte de
ellos; tambin la forma rabnica llkb, llkb, entre ellas (27,56).
6. explicativa-consecutiva: ba wdwsyv ypl, pues su fundamento es piedra (7,25); vrwd hyh awhv ypl pues l enseaba (7,29). La negacin:
alvAd[, de modo que (nadie puede pasar) (8,28).
7. condicional. La estructura condicional sigue el HB en la sintaxis, la
prtasis con a: lwjmy wljmtAa, si perdonis, perdonar (vuestro Padre) (6,14; cf. 6,23; 7,10.11; 10.13); negativa, [mvy al hlaAlkb aw, si
con todo esto no escucha (18,17).
La condicional irreal se expresa en la apdosis mediante la imperfectiva
tras a, en el caso de la irreal de pasado tras la partcula de HR wla:
hbwvtb twrzwj wyh twtwah wc[n wdsw rwxbAav, si en Tiro y
Sodoma, sehubieran hecho los signos, habran hecho penitencia (11,21).
hzh wyhAd[ ravt ylwa twtwah wc[n wdsbAav, Si en Sodoma se
hubiesen hecho esos milagros, tal vez habran permanecido hasta hoy en da
(11,23).
ax ham vyal hyhyAa, si un hombre tiene cien ovejas (18,12).
hzh rhl wrmat hnwma kl hyhtAa, si tuvierais fe, dirais a esta
montaa (21,21).
whwdymvh whwrykh wlav, pues si lo hubieran conocido lo hubieran despedazado (26,23).
8. interrogativa: a, Ah, Ahm, ytm: hz ynah, A caso soy yo? (26,25); haryAhm
kl, qu os parece (18,12); hyhy ytm, cundo ser? (24,3).
C. LXICO Y ASPECTOS SEMNTICOS
I. El lxico
La manera de seleccionar el vocabulario del traductor de este evangelio es
semejante a la que se encuentra en otros autores de poesa hebrea medieval

172

J.-V. NICLS M. RAURET

de Sefarad52. El autor parece querer actualizar un vocabulario sugerente, en


contextos diferentes. Tambin coexiste el deseo de echar mano de un vocabulario peculiar, aunque se documente una sola vez o pocas en HB. Trataremos de distribuir el vocabulario por campos semnticos, observando a la
vez las coincidencias y divergencias con el hebreo bblico53.
1. Campos semnticos
a. El mbito de la Ley. El trmino precepto aparece con uno de los
equivalentes del Antiguo Testamento, hwxm (22,36: entolh\). El trmino
rmam, palabra, mandato (pl. 23,23), aparece en HBT (Est 1,15; 2,20), con
el sentido de orden de Dios (rey celeste) o del monarca terreno. En MtHb
se refiere a una palabra autoritativa, un dicho que se ha de cumplir
(lahAyrmam / entolh\n touv qeouv, 15,3) o un orculo de Dios a travs de un
profeta del Antiguo Testamento (oJ rhqei, de Is 3,3; de Zac 27,9) o de la
poca de Jess como Juan Bautista (wrmamAl[ / uJp aujtou/, 3,6). O del mismo Jess que expulsa demonios wrmamb, con su palabra (lo/gw) (8,16). Los
dos trminos aparecen juntos en 5,19: wla twxmm dja rmam, un mandamiento de estos preceptos (cf. mian twn entolwn tou/twn twn
elacistwn). Se puede ver cmo rmam es una instruccin concreta (torah,
gua, enseanza) de un corpus ms grande de twxm.
El trmino fpvm aparece una vez en constructo. El sentido parece ser
idntico al de rmam, incluyendo las acciones permitidas, ordenadas y prohibidas. O puede tratarse de una metonimia, lo ms esencial de toda la Ley,
hrwth yfpvm (ta baru/tera touv no/mou, 23,23). En el resto de sus apariciones se refiere a un tribunal o a su sentencia fpvml (awh byj) (thv
krisei, 5,21-22; cf. 5,40; 12,41).
Por ltimo, yrma /rma es la palabra revelada que dirige la conducta
(lahAyrma, vase, en estilo potico, Nm 24,4.16; cf. Dt 32,1). Del HR aparece, como contraste, la palabra hnqt / twnqt en el sentido de normas legales fijadas por la tradicin (15,2: thn paradosin; 23,3).
b. Trminos profticos. Los trminos de denuncia proftica que aparecen en el evangelio de Mateo configuran en Hb un vocabulario similar al
de la Biblia hebrea.

52. Vase, Senz Badillos, Historia de la lengua hebrea, 228ss.


53. Se pueden consultar las versiones hebreas, de F. Delitsh, Salkinsohn, etc. , que evitamos

por no extender demasiado el trabajo.

ASPECTOS GRAMATICALES

173

ynw[pxA[rz yvjn, ynw[px, vboras (23,33; cf. un grupo parecido en


Jr 8,17, referido metafricamente a personas injustas; en singular, ynw[px,
Is 14,29; Pr 23,32). Otras expresiones frecuentes en el texto, solo se dan
una vez en plural en la Biblia hebrea, en los profetas ypnj,hipcritas
(6,5; Is 33,14).
c. La Iglesia e instituciones. El trmino iglesia aparece en tres ocasiones en el evangelio de Mateo (16,18; 18,17 dos veces). En el primer caso
vemos un giro peculiar, mi iglesia ytlptAtyb (mou th\n ekklhsia; cf.
21,13; Is 56,7). La expresin aparece en contraste con la sinagoga juda
como institucin, en sus sinagogas hytwysnk ytbb (ei th\n sunagwgh\n
aujtwn, 12,9).
En el segundo caso, est claro que se trata de la iglesia como asamblea local de un pueblo o de una ciudad, lhqb (18,17, thv ekklhsia); cf.
Sl 22,3), que tiene poder de excomulgar un miembro (hdwnm). El trmino en
este caso se parece al que designa la capacidad de decisin de una asamblea jurdica como es en el sanedrn lhqhb54, (tw sunedriw, 5,22).
d. Oficios y funciones. Los discpulos, el grupo ms cercano a Jess,
aparecen designados con el nombre genrico de ydymlt traduccin calco
de la palabra griega (oi maqhtai) o de otras versiones (discpulo, deixeble)
(14,12). Joven (r[n, 18,2, passim) no parece tener la connotacin de discpulo de otras lenguas (Young, Jung). A los apstoles se les nombra con
el participio qal pasivo, paal (yjwlvh), traduccin directa de enviado en
vez de con la forma peal como en la Biblia (jylv, Esd 7,14). El nombre
del escriba cristiano es kj (13,52; 23,34), el mismo que designa la clase de los escribas (23,2). Mateo, el discpulo con el oficio de recaudador,
aparece caracterizado con un neologismo perifrstico, wsrpb tybrb hwlm
(oJ telwnh, 10,3; Delitsch, skwm aduanero).
Los nombres de oficio suelen estar sacados de la Biblia: ygyd, pescadores (4,19; cf. Is 19,8; Jr 16,16; Ez 47,10), bng, ladrn (24,43, pl.
6,19; cf. Sl 50,18; Pr 29,24; Jr 2,26). Sin estar testimoniados en la Biblia:
jpn, herrero (13,55; cf. Is 54,16) en lo que parece ser un calco de las
versiones catalanas (Gr: oJ touv tektono uio/; Vg: nonne hic est fabri filius;
CP: Donchs no es aquest fill del ferrer? Cf. Talmud Yerushalmi, Rosh haShana 13,1).

54. Puede tratarse tambin de un caso de determinacin innecesario por el artculo (lhqhb)
y la palabra sera idntica.

174

J.-V. NICLS M. RAURET

Otros nombres de funcionarios despiertan resonancias bblicas arameas,


como el segolado hjp / twjp, jefes (10,18, 1x; Ne 5,14; Ml 1,8; pl. 1Re
20,24; Jr 51,23; Ez 23,6.12.23), intendente, gobernador (bxn) (20,8; cf.
1Re 22,48); probablemente tomado del acadio. yxq / ynyxq gobernante
(21,23, 1x; Is 3,6; constructo plural Jos 10,24; Is 1,10); tambin de origen
acadio, atestiguadas en hebreo y arameo, gs, ynhkhAyngs, los prncipes de
los sacerdotes (26,3; cf. Ez 23,6; Jr 51,23; Dn 3,2ss). Otros trminos provenientes del arameo, zwrk, heraldo, pregonero (6,2; cf. Dn 3,4); del HBT
tenemos la palabra rbzg, tesorero, administrador, referido a Poncio Pilato,
(27,2; cf. Esd 7,21).
e. Objetos y enseres culturales. Los cofres que presentan los Magos a Jess se describen con un trmino que recuerda las peripecias de Jos
y sus hermanos en la corte del Faran: hytwjtmaAta, sus sacos (2,11;
cf. wtjtma, su saco, Gn 42,27).
Hay alguna palabra que aparece slo en el singular en la Biblia, como
trmkm (Is 19,8), mientras el evangelio usa el plural con sufijos (4,18):
hytwrwmkm, sus redes.
Del mbito del urbanismo encontramos el trmino hlysm (7,13, 1x),
camino (real) (3x, Is 11,16; 19,23; 40,3); qwv (11,16, 20,3; pl. 16,2), plaza (Pr 7,8; Coh 12,4; Ct 3,2, con el sentido de calle); twrxjh y[wxqmb
en las esquinas de las plazas (6,5; cf. Ez 46,21: rxjh y[wxqm, en los ngulos del atrio).
De la vida familiar y de la casa, hr[q, plato, bandeja (26,23), en la Biblia siempre en constructo, sk tr[q, bandeja de plata. Con significado ligeramente diferente 22,3: hpwj, boda (HR), metonmico de hpj dosel (Is 4,5).
2. Tambin se puede clasificar el lxico segn su origen en fases posteriores del hebreo:
a. Del lxico rabnico: nwz cizaa (13,25), hnqt, tradicin (15,6; 17,20);
ldrj rygrg, grano de mostaza (13,31; grano rgrg aparece en plural en Is
17,6); rnd, denario (18,24); [bfm, moneda (22,19); wymd, comparacin (25,14); twvr, permiso (8,31); hn[m respuesta (10,19); lbt, mundo, con sentido negativo (18,7; cf. 1Sa 2,8). Otros nombres de la literatura rabnica se dan tambin en la Biblia pero con otro sentido (eternidad):
lw[, mundo (16,25); o son del HR, tomados del acadio, fg libelo (de
repudio, 5,31; 19,3).
Del mbito del cuerpo humano podemos considerar nombres con un gnero y sentido distinto en HB, como hpwg, cuerpo, cadver (1Cr 10,12,

ASPECTOS GRAMATICALES

175

constructo), y HR wg, cuerpo, ser fsico: ypwg awh hz, este es mi cuerpo (26,26). Junto a l aparece en la Biblia el trmino que designa al cuerpo
muerto hywg (Sl 110,6): twywg, (10,28) (swma, en ambos casos en griego).
b. Del lxico medieval romance tenemos algn caso de calco
semntico. Se trata de la palabra hrwbj compaa (13,2). El trmino reemplaza el de muchedumbre (turba) (21,8). Los seguidores de Jess son
las compaas (companyes)55, con sentido tanto de acompaantes como
de estamento cuasi-social medieval. La palabra esponja (gwpsa, 27,48)
sigue tambin la grafa romance y no la hebrea (gwps). Tambin podemos
considerar como neologismo calcado del romance la palabra bwf rbd, bona
nova (4,23, eujaggelion).
Una de las peculiaridades del lxico es el uso de sinnimos para describir una misma realidad. Este hecho puede obedecer al inters por hacerse entender lo mejor posible, no cansar al lector (ensear deleitando) o
mostrar habilidad estilstica. Por ejemplo, los presentes que ofrecen los
Magos a Jess recin nacido son regalos importantes (2,2: twbwvj twntm;
2Cr 21,3; Sl 68,19), y tambin son ofrendas (2,11: hjnm). Este ltimo
trmino, que sustituye al trmino tambin bblico regalo (y al griego de
presente), coloca el episodio en un ambiente de ofrenda cultual al recin
nacido. Otros sinnimos son lyj, jk (21,23.24) y tlwky, poder (26,61;
28,18), lkyh, 23,17 y vdqm(h) tyb, 23,21, templo, rbg (26,34) y lwgnrt
(26,74), gallo. 6,25: lkam, alimento alterna con el femenino hlyka,
wtlyka yd, el suficiente alimento (10,10), aunque hlyka tiene tambin
otro sentido: jsph tlyka, la comida de Pascua (26,17).
Del mbito de la cosmologa, en referencia a los personajes de Oriente que adoran a Jess, el autor usa dos trminos bblicos ybkwkb yzwj (2,2;
cf. Is 47,13), y ymswq (2,7; cf. Dt 18,10.14). El primer trmino hace referencia a los astrlogos que observan las estrellas, el segundo alude a la
previsin del futuro, oficios de estos Magos condenados por la Biblia, pero
usados en el hebreo medieval sin connotaciones negativas. Aparecen participios sustantivados para expresar ideas gratas a la Edad Media: hcw[
(hycw[), Hacedor (oJ ktisa, 19,4; cf. yl[p), Jb 36,3), con su sinnimo,
arwb, Creador (oJ qeo\, 19,6; cf. Is 40,28; Qoh 12,1).
55. As el Cdex del Palau a 14,22: CP: entro que les companyes sen foren partides e

lexades les companyes. Sobre los procedimientos de la lengua calco, vase: D.S.
Blondheim, Les parlers judo-espagnols et la Vetus Latina, Paris 1925. Tambin, Essai
dun vocabulaire comparatif des parlers romans des Juifs au moyen ge, Romania 49
(1923) 1-47, 343-388, 526-569; H.V. Sephiha, Le judo-espagnol, Paris 1986.

176

J.-V. NICLS M. RAURET

II. Giros bblicos y especiales


A un nivel de unidades mayores del estrictamente lxico, el autor del evangelio parece llegar a calcar expresiones hebreas de la Biblia con la intencin de llevar su contenido a un contexto diferente. Se trata del estilo mosaico, ya conocido de los poetas medievales de Sefarad56. En los odos de
los poetas medievales resonaban pasajes narrativos de la Biblia cuando escuchaban o vean los fenmenos naturales y el paisaje, o las batallas de AlAndalus de su tiempo. Lo mismo sucede con este Evangelio, donde la lengua de Mateo, pasada por la criba de un romance Medieval (creemos que
el cataln) recuerda al lector hechos narrativos y situaciones experimentadas por los Patriarcas en la Pentateuco; la fogosidad de la denuncia de los
profetas para los discursos, la sabidura de los sapienciales a la hora de establecer sentencias evanglicas o ambientar las parbolas, y el panorama
de la Apocalptica a la hora de dar ms profundidad al discurso escatolgico. Todo ello sobre el trasfondo del mundo medieval que busca ensear deleitando. An cuando el texto base no fuese el griego de Mateo sino
una lengua romance, ello no obstaculiza sino antes bien aumenta su libertad para recoger ecos del Pentateuco, o de los libros profticos o del vocabulario de los salmos. Se tratara de un fenmeno ya estudiado para la
Septuaginta y los orgenes del cristianismo, el del poder evocador de una
palabra o construccin bblica sobre el contexto de un relato narrativo, que
lleva automticamente al redactor a construirlo sobre el armazn lingstico y literario de esos pasajes del Antiguo Testamento57.
a. Entre los giros, algunos son sintagmas nominales
wm[ ylvwry ybvwyAlkw, (se sobresalt Herdes) y con l todos los habitantes de Jerusaln (2,3). Cf. wta ylvwry ybvwyAlkw, (el rey subi al Templo, con todos los habitantes de Jerusaln (2Re 23,2).
va trwdmb, (seris arrojados) en la pira de fuego (13,50). Cf. Is
30,33: va htrwdm byjrh, (ensanch) la pira de fuego.
y[rmA[rz, gente pecadora (16,4 = Is 14,20).
b. Tambin aparecen oraciones de objeto interno construido con la misma raz del verbo. La siguiente construccin encuentra un paralelo perfecto en una estructura bblica que contiene una raz distinta:
56. Vase, Senz Badillos, Historia de la lengua hebrea, 228ss.
57. Vase, N. Fernndez Marcos, Introduccin a las versiones griegas de la Biblia, 336
(bibliografa en la p. 337).

ASPECTOS GRAMATICALES

177

dam d[ hlwdg hjmc wjmc, se llenaron de una enorme alegra (2,10).


Cf. Ne 12,43: hlwdg hjmc jmc, estaban muy contentos; Gn 27,33: drjyw
d[ hlwdg hdrj qjxy dam, se estremeci Isaac enormemente.
La formacin de frases de objeto interno tambin se produce con elementos no bblicos, como nifal o participio qal seguido de nombre: lpnw
hlpm, cay con estrpito (7,27; cf. Is 17,1: hlpm y[m htyhw [ser] un
montn de ruinas); yvwblm yvbwl, se ponen vestidos (23,5).
c. Puede tratarse de una frase verbal completa:
wtnvmswyqyw, despert Jos de su sueo (1,24). Cf. Gn 28,16:
wtnvmbq[yqyw, cuando Jacob despert de su sueo (cf. Ju 16,20).
yyalmwtwahwxrvalkkc[yw, e hizo (Jos) segn le haba ordenado el
ngel del Seor (1,24). Cf. Gn 6,22: yhlawtahwxrvalkkjnc[yw, No
hizo todo conforme a lo que Dios haba mandado.
wljb wyla harn alm hnh, un ngel se le apareci en sueos (1,20).
Cf. Gn 31,11: wljb yhlah alm yla rmayw, y me dijo el ngel de Dios
en sueos; 1Re 3,5: wljb hmlvAla hwhy harn w[bgb, en Gaban se apareci en sueos el Seor a Salomn.
r[nh tymhl yvqbmh wtmAyk, pues murieron los que intentaban matar
al nio (2,20). Cf. Ex 4,19: vpnAta yvqbmh yvnahAlk wtmAyk, porque
han muerto todos los que procuraban tu muerte.
kbblb wrmatAlaw, no digis en vuestro interior (3,9). Cf. Za 7,10;
8,17: kbblb wbvjtAla, no pensis en vuestro corazn.
rcy vabw, ser consumido por el fuego (3,10 = Lv 7,17: se habr
de quemar).
d. Algunos sintagmas son idnticos, pero en contexto diferente: bkvwm
wtfm l[, (un paraltico) tumbado en su camilla (9,2 = 2Re 4,32: [Eliseo
encontr el nio muerto] tumbado en su lecho).
e. En otros casos la cita no es literal, sino en una parte de la frase:

ytld rwgsy bkvml ab, entra en tu habitacin y cierra la puerta


(6,6). Cf. Is 26,20: ytld rwgsw yrdjb ab, entra en tu aposento, cierra
tus puertas (mientras pasa la indignacin).
wdyAta wvy fyw, Jess extendi su mano (8,3). Cf. Ex 10,22: hvm fyw
wdyAta, Moiss extendi su mano.
hnhw twrwbjhAlk [ rbdm wndw[, todava hablaba con la multitud cuando (su madre) (12,46; cf. 17,5). Cf. 2Re 6,33: hnhw m[ rbdm wndw[, an
estaba hablando con ellos cuando (el mensajero).
yy vb abh wrb lw[h [yvwm anA[vwh, Hosanna, salvador del mun-

178

J.-V. NICLS M. RAURET

do, bendito el que viene en el nombre del Seor (21,9). Cf. Sl 118,25-26:
hwhy vb abh wrb an hjylxh hwhy ana an [yvwh hwhy an, Seor, danos
la victoria, Seor, danos prosperidad, bendito el que viene en el nombre del
Seor.
f. Otros giros bblicos con construccin similar pero no literal:

dal dygtAp lArmvh, cudate de no decirlo a nadie (8,4). Cf. Gn


31,24: bq[yA[ rbdtAp lArmvh, cudate de no hablarle a Jacob (cf.
24,26; 31,29).

yja l afjyAa, si tu hermano peca contra ti (18,15). Cf. 1Sa 2,25:


vyal vya afjyAa si un hombre peca contra otro.
wbl wnbdyv vya hzyal, a cierto hombre cuyo corazn estar dispuesto
(26,18). Cf. Ex 25,2: wbl wnbdy rva vya lk tam, a aquellos cuyo corazn est dispuesto.

wgrwhlw hmr[b wvyAta cwptl, coger a Jess con astucia y matarlo


(26,4). Cf. Ex 21,14: hmr[b wgrhl, matar a traicin.
g. Tambin verbos, que aparecen una sola vez en la narrativa bblica,
aqu ilustran la actividad o predicacin de Jess:
ry[z ylArtk, espera un momento (7,4; cf. Jb 36,2).
Hifil en preformativa lyvky (18,8), te tienta = (Dios) te har caer
(2Cr 25,8), ly[mh wnmm wfyvph, le quitaron el manto (27,31); cf. Ez 16,39:
ydgb twa wfyvph, te despojarn de tus ropas.
Aparecen participios con una o dos atestaciones en la Biblia,
sustantivados: l[wph, el obrero (10,10; el que obra, Sl 74,12; Ha 1,5),
kwm, preparado (22,4; aparejado, estrenado, el caballo: Pr 21,31).
h. Hay casos en que tan solo la estructura sintagmtica y el orden de las
palabras es recogido. As, estos imperativos precedidos de su predicado:
wawbtAla ynrmwvh yr[bw wkltAla ywgh twxrab, no andis por tierra
de gentiles ni entris en las ciudades de los samaritanos (10,5). Cf. Ez
20,18: wrmvtAla hyfpvmAtaw wkltAla kytwba yqwjb, no andis en los
estatutos de vuestras padres, ni guardis sus leyes.
i. Algunas citas implcitas no son tomadas del mismo lugar que las del
texto griego de Mt. (el que maldiga a su padre o a su madre Ex 21,17 =
15,4) se substituye aqu por Ex 21,15: tmwy twm wmaw wyba hkmw, el que
golpee a su padre o a su madre.
Otras frases retoman el estilo de un profeta presente de forma implcita
en el texto griego:

ASPECTOS GRAMATICALES

179

wb bxj bqyAgw wkwtb ldgm byw, construy en medio una torre y cav
un lagar (21,33 = Is 5,2).

wrwa hygy al jryhw vmvh vjy, se oscurecer el sol y la luna no dar


su luz, (24,29). Cf. Is 13,10: wrwa hygy al jryhw vmvh vj, el sol se
oscurecer, y la luna no dar su resplandor.
lwdg lwqb rpwvb, con una trompeta de gran potencia (24,31). Cf. Is
27,13: lwdg rpwvb, con una gran trompeta.
twjwr [bram, de los cuatro vientos (24,31 = Ez 37,9).
La cita de Mt 27,9, atribuida en el original griego a Jeremas, es aqu
referida, como corresponde, a Zacaras, y trasmitida en forma casi literal:
yrkc wlqvyw wldj alAaw yrkc wbh kyny[b bwfAa kl rmwaw
rxwyhAla whkylvh yla yy rmayw sk yvlv
Cf. Za 11,12-13:

yrkc wlqvyw wldj alAaw yrkc wbh kyny[b bwfAaw kyla rmaw
rxwyhAla whkylvh yla hwhy rmayw sk yvlv , yo les dije:- Si os
parece bien, dadme mi salario: treinta piezas de plata. El Seor me dijo: chalo al fundidor.
wmq rp[Atmda ynvym ybrw, muchos de los que dorman en el polvo de
la tierra se levantaron (27,52). Cf. Dn 12,2: wxyqy rp[Atmda ynvym ybrw,
se despertaron.
j. Algunas citas explcitas de la Biblia hebrea, que aparecen en el evangelio griego de Mateo segn la versin griega de los LXX, MtH trata de
acomodarlas al texto masortico (excepto Mt 1,23, citado en futuro, segn
la antigua versin griega).
k. De la lengua aramea se toman frases cortas; alw ryt yn alw ynw
ryt, duerme sin dormir, despierto sin despertar (17,3)58.
l. Giros rabnicos. hbwvtb wrzj, haced penitencia (4,17)59.
m. Otras expresiones provienen de la lengua romnica, de la cual, segn hemos defendido, se realiza esta traduccin. Son realizaciones
sintcticas que tienen su origen en la lengua hablada por el autor, cuya estructura se aparta de la sintaxis hebrea:
wblb rbdh hzb wbvjbw
(
), (mientras pensaba) en este asunto (en aquest
assumpte, o en aix) (1,20, en vez de en la cosa esta, hzh rbdb, Dt 3,26).
58. Pes 120b.
59. San 105.

180

J.-V. NICLS M. RAURET

n. Algunos giros parecen responder a un afn de estilo, la repeticin de


una consonante sibilante: twa wv v twc[l, Hacer all ningn prodigio
(13,58).
o. El Pentateuco es el libro de donde se extraen los giros ms expresivos
en la narrativa que afecta a los diversos sucesos expresados en el evangelio.
Al inicio del Sermn de la Montaa: rhh l[yw, y subi a la montaa (5,1).
Cf. Ex 24,15: rhhAla hvm l[yw, entonces Moiss subi al monte.
dym hyny[ hnjqptw, al instante se abrieron sus ojos (9,30). Cf. Gn
3,7: hynv yny[ hnjqptw, entonces se abrieron los ojos de ambos.
km rxby al rbdAlkw, nada se os resistir (17,20). Cf. Gn 11,6: ht[w
hm rxby al, ahora nada estar fuera de su alcance.
El estilo didctico de las parbolas contiene elementos comunes a los
usados en el Pentateuco para la exposicin de la Ley: hynpl cyw, les
propuso (Jess) (13,24; cf. Ex 19,7: para exponerles [Moiss a los ancianos]).
wvy hlk rvak taz yrja yhyw, despus de esto, cuando acab Jess (de
hablar) (13,53). Cf. Gn 27,30: qjxy hlk rvak yhyw, cuando Isaac acab
(de bendecir).
kjrwf aca ytmAd[w, hasta cuando habr de llevar vuestras cargas?
(17,17). Cf. Dt 1,12: kjrwf aca hkya, Cmo llevar yo solo vuestras
cargas?.
wynwda aArjyw, se encoleriz su Seor (18,34); yy aArjyw. Cf. Ex 4,14:
entonces el Seor se enoj (contra Moiss).
p. El lenguaje de los profetas enmarca los acontecimientos de la Pasin, donde Jess comparece:
ybr ym[m br lhq ynpb, delante de una asamblea de muchos pueblos (27,27). Cf. Ez 32,3: ybr ym[ lhqb, con la reunin de muchos
pueblos, como red contra el Faran.
rah hv[rw, tembl la tierra al expirar Jess (27,51 = Jr 49,21, por
la cada de Edom).
ynv qwrj, rechinar de dientes (13,42). Cf. Sl 35,16: wmynv yl[ qwrj,
crujieron contra m sus dientes.
En un mismo versculo pueden aparecer dos reminiscencias bblicas:
bkrAjlp, una rueda de molino (18,6 = 2Sa 11,21). y twlwxmb, en
lo profundo del mar; y twlxmb (Mi 7,19).
w[mvt wyla wb yxpjw, en l mis delicias, a l escucharis (3,17). Cf.
Sl 119,35 Dt 18,15: w[mvt wyla ytxpj wbAyk, en l me he complacido, a
l escucharis.

ASPECTOS GRAMATICALES

181

Otras expresiones: h[wr hlAya rva axk, como oveja sin pastor
(9,36 = Nm 27,17; 1Re 22,17).
lv bblb, con un corazn puro (= con sinceridad) (18,35 = 1Cr
12,39).
dgm hz, ste blasfema (9,3). Cf. Nm 15,30: dgm awh, ultraja (al
Seor).
[xbAhm, qu aprovecha (16,26 = Gn 37,26; Sl 30,10).
Los momentos de revelacin o de denuncia recogen especialmente la
fraseologa de los profetas o sapienciales:
wyp jtpyw, abri su boca (5,2). Cf. Jb 11,5: wytpc jtpyw, abriera (para
ti) sus labios; Ez 33,22: ypAta jtpyw, y abri mi boca.
hyl[ lwmjyw, se compadeci de ellos (9,36). Cf. Jr 15,5:
yl[ lwmjyAym yk, quin se compadecer de ti?.
drwt lwavAd[ hl[t ymvlAa, (Cafarnan), si subiste hasta el Cielo,
hasta el pas de los muertos descenders (11,23). Cf. Is 14,13.15:
drwt lwavAla a hl[a ymvh lbblb trma htaw, t pensabas: subir
hasta el cielo pero has bajado de hecho al pas de los muertos.
q. De la apocalptica, el profeta Daniel (12,11) aporta: m(w)v wqv, la
abominacin desoladora (24,15). O del profeta Jeremas:
ymyh tyrjab hyhy, suceder al final de los tiempos (13,49); cf. Jr
49,39: ymyh tyrjab hyhw, acontecer en los ltimos das.
En otros casos, tambin en contexto apocalptico, algunos verbos de
los profetas se retoman con un complemento de objeto diferente:
hbha gwpt, se debilitar el amor (24,12), hrwt gwpt, la ley se debilita (Hab 1,4).
r. Con la fraseologa de los Escritos se ilustra la actividad de Jess en
el lago y las reacciones de la gente:
ry[hAlk whtw se conmovi toda la ciudad (8,33 = Rt 1,19).
lal wllhyw, daban gracias a Dios (9,8). Cf. Ne 5,13: hwhyAta wllhyw,
entonces alabaron a Dios.
ynbAl[ hswjw, ten compasin de mi hijo (17,15). Cf. Ne 13,22:
dsj brk yl[ hswjw, ten compasin segn tu gran misericordia.
s. Tambin del libro de los Salmos se toman frases muy expresivas:

wa yl[wpAlk ynmm wrws, apartaos de m, todos los obradores de maldad (7,23 (= Sl 6,9).
dwdAb wnnwj wnnwj, ten misericordia de nosotros, hijo de David (9,27).
Cf. Sl 123,3: wnnwj hwhy wnnwj, ten misericordia de nosotros, Seor.

182

J.-V. NICLS M. RAURET

Conclusin
Podemos concluir que el evangelio en Hebreo recoge muchas expresiones
y sentencias de la Biblia hebrea. Por una parte, conserva la fidelidad del
pueblo hebreo hacia sus tradiciones y el amor con que las conserva, repite
y aprende. Por otra parte, comparte el apego de la Edad Media hacia la
autoridad, que es reverenciada como supremo valor en la trasmisin del
pensamiento. Si esta fuente es la Biblia, tanto mayor. A menudo se recogen
expresiones de HR, incluso en arameo. Ello tampoco debe extraarnos por
dos motivos: posiblemente el autor posee una formacin de tipo rabnico,
y conoce su manera de argumentar, que retoma para recrear el ambiente
del evangelio de Mateo el que mayor uso hace de la argumentacin
rabnica, por medio de parbolas y de la Escritura. Finalmente, forma parte
del mundo medieval europeo, en el que el hebreo no es la lengua de la calle. Ello explicara su fidelidad al hebreo bblico y a la vez su libertad frente a la tradicin, con errores de sintaxis debido a la lengua hablada en su
sociedad, con giros rabnicos que dan mayor viveza y agilidad a la frase en
estilo directo, con palabras de hebreo medieval o del arameo, signo de nivel de cultura elevado en su tiempo.
Jos-V. Nicls Albarracn Marta Rauret Domnech

GRAMMATICHE E DIZIONARI
DI EBRAICO-ARAMAICO IN ITALIANO
Catalogo ragionato Aggiornamento (dicembre 2001)

M. Pazzini

Queste pagine costituiscono il primo aggiornamento del nostro contributo


Grammatiche e dizionari di ebraico-aramaico in italiano. Catalogo ragionato apparso in Liber Annuus 42 (1992) 9-32.
In questo aggiornamento abbiamo inserito, insieme alle pubblicazioni
dellultimo decennio, alcune opere allora non incluse nella nostra ricerca.
Come nellarticolo del 1992 non elenchiamo nella lista opere classiche(anteriori alla stampa) ed edite recentemente con traduzione in lingua italiana come, ad es., G. Busi, Horayat ha-qore: una grammatica
ebraica del secolo XI, Frankfurt am Main 1984, oppure M. Zonta, Un dizionario filosofico ebraico del XIII secolo. Lintroduzione al Sefer Deot
ha-Filosofim di Shem Tob ibn Falaquera, Torino 1992. Riportiamo, invece, due manuali di conversazione che, a differenza di altre opere del genere, contengono sia elementi grammaticali che lessicali.
Differentemente dal precedente contributo i dati riportati vengono
elencati in ordine cronologico (dai pi antichi ai pi recenti). La numerazione delle singole opere continua quella del precedente articolo (partendo dal n. 58).
Ringrazio gli amici Marco Pucciarini (Istituto Teologico di Assisi) e
Donatella Roveri (OPAC) che, con squisita cortesia, mi hanno segnalato per
iscritto alcune delle opere prese in esame.

Grammatiche
XVII secolo
58. Schoppe K., Gasparis Scioppii ... Mercurius quadrilinguis. Id est:
linguarum, Hebraea, Graeca, Latina & Italica, nova & compendiaria
discendi ratio, ex officina Sangeorgiana, Basilea 1637, pp. 80.
Opera non consultata. Segnalata oralmente da G.B. Sarfatti.
LA 51 (2001) 183-190

184

M. PAZZINI

XIX secolo
59. Canonico G., Elementi di lingua santa scritti per uso de giovani
ch(i)erici dal sacerdote napolitano Giuseppe Canonico, Napoli, dalla
tipografia De Dominicis 1835, pp. 164.
Lopera divisa in dieci capitoli che trattano: delle lettere (ortografia), del nome, de pronomi, de verbi, de verbi imperfetti, de verbi
irregolari, delle particelle indeclinabili, della sintassi ebraica, della poesia ebraica, de numeri degli ebrei. Le ultime due pagine (163-164)
contengono correzioni di alcuni errori notabili. Il volume dedicato
allE.mo e R.mo signore Filippo Giudice Caracciolo, cardinale arcivescovo di Napoli.
60. Corsaro F., Elementi grammaticali della lingua santa esposti in tavole
sinottiche da apprendersi in ventidue lezioni anche senza precettore con
una breve appendice della mutazione dei punti masoretici e con un piccolo catalogo ebraico latino di tutte le voci radicali e derivate compilati dal Sacerdote Francesco Corsaro professore della lingua ebraica
nel seminario della citt di Catania. Ad uso di detto seminario, Napoli,
dai torchi di Raffaele Miranda (vicoletto Gradini S. Nicandro n. 25)
1839, pp. 79 + 4 tavole dei paradigmi verbali (non numerate) inserite
fra le pp. 36-37, + 1 tavola sui numerali inserita fra p. 52 e p. 53.
Lopera divisa in 22 brevi lezioni di fonologia, morfologia e sintassi
(pp. 9-55) a cui segue unappendice sulla vocalizzazione masoretica
(pp. 55-76), lindice (pp. 77-78) e lerrata corrige (p. 79). Scrive lautore: Epper io sonomi attenuto nel comporre questi miei grammaticali elementi ai sommi Grammatici Buxtorfio, Guarin, Bellarmino,
ed altri (cf. Introduzione, p. 7).
61. Bacchi F.R., Nozioni primordiali di grammatica ebraica e tavole di
nomenclatura, Torino, Stamperia di compositori-tipografi, 1862, pp. 30.
Opera non consultata. Segnalata da D. Roveri.
62. Anonimo, Nozioni di grammatica ebraica per un maestro elementare,
Torino 1863 (Stamperia di compositori-tipografi, Via del Teatro
dAngennes, 16), pp. 24.
Unavvertenza precisa: Questa Grammatichetta dettata ad uso di
quegli allievi che gi appresero le prime nozioni di Grammatica italiana e tende a fornir loro i principii per tradurre lEbraico in Italiano.

GRAMMATICHE E DIZIONARI DI EBRAICO-ARAMAICO

185

Lopera comprende le seguenti parti: nome, articolo, aggettivo (compresi i numerali), pronomi, verbo, preposizioni. Le ultime quattro pagine contengono due saggi di analisi grammaticale. Il volumetto
anonimo; un Avviso scritto sullultima di copertina ricorda che Questoperetta, come pure ldwmlhjra gi edita nella stessa Tipografia,
trovansi vendibili dal signor Giuseppe Raffael Segre di Moise presso
il Collegio israelitico Colonna e Finzi.

XX secolo
63. Valente F., Grammatica ebraica senza i segni massoretici, Societ Editrice Internazionale, Torino 1923.
Opera non consultata. Segnalata da M. Pucciarini.
64. Valente F., Grammatica ebraica, Societ Editrice Internazionale, Torino 1940, pp. 79.
Seconda edizione basata sulla terza edizione latina. Opera non consultata. Segnalata da M. Pucciarini.
65. Invrea R., Grammatica ebraica con esercizi, letture e glossario, Societ Editrice Internazionale, Torino 1954, pp. XVI + 252.
Lopera stata completata da G. Invrea. Alle pp. III-V vi la presentazione di G.R. Castellino. Si tratta della prima grammatica in italiano
con lebraico traslitterato. provvista di glossario, letture in traslitterazione ed esercizi, nonch di alcuni brani in caratteri ebraici stampati. Opera non consultata. Segnalata da M. Pucciarini.
66. Garbini G., Laramaico antico, in Atti della Accademia Nazionale dei
Lincei, Memorie, Classe di Scienze morali, storiche e filologiche, serie
VIII, vol. VII, fasc. 5, Roma 1956, 239-283.
Il termine aramaico antico viene inteso nella sua accezione pi ristretta: riguarda la lingua della Siria nei secoli X-VIII a. C. Laramaico
antico viene diviso in cinque dialetti (di Damasco, di Hama, di amal,
di Arpad, dAssiria) di ognuno dei quali viene presentato uno schizzo
grammaticale e ne vengono evidenziati i caratteri comuni e le divergenze. Viene anche proposta una classificazione diacronica dei dialetti
dellaramaico antico in tre gruppi: a) yaudico; b) aramaico di
Damasco, Hama e Assiria; c) aramaico di Arpad.

186

M. PAZZINI

67. Ciprotti P., Introduzione pratica allo studio dellebraico biblico, Editrice Pontificia Universit Gregoriana, Roma 1993, vol. I: testo, pp.
XIII-175; vol. II: materiale per esercizi, pp. 190 (non numerate);
paradigmi dei verbi, pp. 23.
Lautore, un innamorato della lingua ebraica, ha concepito lopera come
un sussidio (magari da usarsi insieme ad altre grammatiche) per rendere pi agevole e alla portata di tutti lo studio della lingua ebraica.
68. Tsereteli K., Grammatica generale dellaramaico (edizione italiana a
cura di S. Noja), Zamorani, Torino 1995 (ristampa 2000), pp. 112.
Lopera apparsa anche come articolo in Henoch 17 (1995) 3-102.
Loriginale in lingua georgiana, tradotto in russo e da qui in italiano.
una grammatica comparativa dei dialetti aramaici delle varie regioni
ed epoche. Non comprende esercizi. I dialetti aramaici vengono divisi
in due categorie: antico aramaico (dialetti morti) e neoaramaico
(dialetti viventi). Di ogni gruppo vengono presentati: (fonetica e) fonologia, morfologia, sintassi e lessico. La bibliografia divisa secondo le
diverse epoche dellaramaico; due tavole riportano tutti gli alfabeti nei
quali laramaico stato scritto.
69. Lancellotti A., Grammatica dellebraico biblico, Franciscan Printing
Press, Jerusalem 1996, pp. 200.
Si tratta di unedizione postuma, curata da A. Niccacci, basata su alcuni articoli e sugli appunti del docente rivisti e aggiornati da diversi collaboratori. Non contiene esercizi, tavole dei paradigmi e glossario.
destinata a coloro che gi possiedono una conoscenza elementare dellebraico biblico.
70. Nahmani Greppi G., Grammatica ebraica (Grammatica essenziale),
Vallardi, Milano 1997, pp. 160.
La grammatica, in formato tascabile, destinata ai principianti. Punto
di forza del libro, oltre alla trascrizione in caratteri latini che rispecchia
la pronuncia effettiva, la vocalizzazione completa del testo, fondamentale per capire a fondo diversi fenomeni grammaticali ma che di
norma non viene indicata. Un altro validissimo aiuto allo studio rappresentato dai modelli di coniugazione e dalle tavole dei verbi forti e
deboli con le rispettive categorie (cf. p. 6).

GRAMMATICHE E DIZIONARI DI EBRAICO-ARAMAICO

187

XXI secolo
71. Mittler D., Grammatica ebraica, Zanichelli, Bologna 2000, pp. XII +
339.
Sia le persone interessate allo studio dellebraico parlato e scritto oggi,
sia coloro che desiderano avvicinarsi allebraico biblico possono trovare in questa grammatica un sistema che le render gradualmente padrone della materia. Le spiegazioni grammaticali sono seguite da una serie
di esercizi, accompagnati dalla relativa chiave per lautocorrezione, che
costituisce un percorso autonomo di studio (cf. Premessa, p. XI). Si
tratta di un testo a livello universitario.

Dizionari e glossari

XX secolo
72. Artom M.I., Vocabolario ebraico-italiano, F. Gili, Torino 1939, pp.
455.
Litaliano dattiloscritto, lebraico scritto a mano. Il testo disposto su due colonne. Nella prefazione G.S. scrive: Lautore principale, Moise Italo Artom, si valse dellaiuto, in particolare di Akiva
Wittemberg e di tutti gli altri amici di Torino in generale, i quali si
curarono sopratutto della trascrizione nella parte tipografica, mentre
egli, terminata la compilazione, da Eretz Israel era ricco di incoraggiamenti e spinte.
73. Biasoli M., Dizionario ebraico: italiano-ebraico, ebraico-italiano,
Vallardi, Milano 1993, pp. XLIV + 256 (italiano-ebraico); XLIV + 258
(ebraico-italiano).
Il dizionario, in formato tascabile, si propone come strumento pratico e
indispensabile per chi studente, turista, operatore economico desidera accostarsi alla lingua di Israele. Lopera, che offre alla consultazione oltre 14.000 vocaboli, tutti accompagnati dalla trascrizione
fonetica, corredata da un breve ma utile compendio grammaticale in
apertura delle due sezioni linguistiche e da alcune pagine di fraseologia
utilizzabili nelle situazioni pi ricorrenti (cf. Prefazione, p. III).

188

M. PAZZINI

74. Reymond Ph., Dizionario di ebraico e aramaico biblici (edizione italiana a cura di J.A. Soggin (coordinatore), F. Bianchi, M. Cimosa, G.
Deiana, D. Garrone, A. Spreafico), Societ biblica britannica e forestiera, Roma 1995, pp. 497.
Il dizionario la traduzione delloriginale francese Dictionnaire
dhebreu et daramen bibliques, Paris 1991.
75. Contini S. - Mittler D., Dizionario per immagini. Ebraico, Vallardi,
Milano 1996, pp. X (introduzione e indice generale) + 244 (corpo del
dizionario) + 25 (indice italiano-ebraico) + 23 (indice ebraico-italiano).
Le pagine non sono numerate.
Il dizionario diviso in sette parti: natura e scienze; mezzi di trasporto
civili e militari; armi; tecnica ed energia; arti e mestieri; casa, citt e
tempo libero; sport. Lopera offre alla consultazione circa 7.000 vocaboli ebraici, non vocalizzati ma accompagnati dalla trascrizione fonetica. Le pagine di destra contengono le tavole illustrate (121 in tutto)
mentre quelle di sinistra riportano la nomenclatura relativa, circa 50
parole in italiano e in ebraico, accompagnate dal numero di riferimento
alle illustrazioni della tavola (cf. Prefazione). Gli autori Contini e
Mittler hanno curato il testo ebraico. Per i disegni hanno collaborato
altre otto persone.
76. Fohrer G. (a cura di), Dizionario di ebraico e aramaico dellAntico
Testamento, in collaborazione con H.W. Hoffmann, F. Huber, J.
Vollmer, G. Wanke; edizione italiana a cura di V. Cuffaro, Piemme,
Casale Monferrato 1996, pp. XII + 362.
Il dizionario la traduzione della seconda edizione dello Hebrisches
und aramisches Wrterbuch zum Alten Testament.

XXI secolo
77. Bianchi F., Dizionario dei nomi biblici, dei nomi di luogo e dei lemmi
di incerto significato, Societ biblica britannica e forestiera, Roma
2001, pp. 101.
Il volume stato concepito come un supplemento al dizionario di
Reymond pubblicato dallo stesso editore nel 1995. La traduzione italiana dei nomi segue la versione italiana della CEI. Lautore ha curato

189

GRAMMATICHE E DIZIONARI DI EBRAICO-ARAMAICO

unintroduzione bibliografica per ciascuna delle tre parti del supplemento, nomi propri, nomi geografici e nomi di incerto significato.

Manuali di conversazione
78. Mittler D. - Contini S., Parlo ebraico. Manuale di conversazione con
pronuncia figurata, Vallardi, Milano 1996, pp. 176.
Lopera concepita come manuale di conversazione (con una certa sensibilit verso la grammatica). Le parole ebraiche (non vocalizzate) vengono trascritte in caratteri latini. Le note grammaticali occupano le
pp. 156-170 e coprono, a grandi linee, lambito della morfologia elementare, dallarticolo alla declinazione e coniugazione del verbo regolare.
79. Vivaldi F. - Duenyas E., Ebraico. Dizionario e guida alla conversazione, LAirone, Roma 1998, pp. 208.
Il materiale del manuale di conversazione viene distribuito in 70 temi
disposti in ordine alfabetico da abbigliamento a vita notturna. La
grammatica occupa 12 pagine (40-51). Lultima parte del libretto
comprende: 1) una lista di circa 2.000 parole italiane tradotte in ebraico (con pronuncia); 2) un dizionario ebraico-italiano di circa 4.000 lemmi; 3) un vocabolarietto ebraico-italiano nel quale le parole ebraiche
sono ordinate secondo la pronuncia vera in caratteri latini (cf. Introduzione, p. 3).

Massimo Pazzini, ofm


Studium Biblicum Franciscanum, Jerusalem

Indice alfabetico degli autori


Anonimo
Artom M.I.
Bacchi F.R.
Bianchi F.
Biasoli M.

n.
n.
n.
n.
n.

62
72
61
77
73

Canonico G.
Ciprotti P.
Contini S.-Mittler D.
Corsaro F.
Fohrer G.

n.
n.
n.
n.
n.

59
67
75
60
76

190
Garbini G.
Invrea R.
Lancellotti A.
Mittler D.
Mittler D.-Contini S.
Nahmani Greppi G.

M. PAZZINI

n.
n.
n.
n.
n.
n.

66
65
69
71
78
70

Reymond Ph.
Schoppe K.
Tsereteli K.
Valente F.
Vivaldi F.-Duenyas E.

n.
n.
n.
nn. 63 e
n.

74
58
68
64
79

SAINTE MLANIE
ET LES RELIQUES DES MARTYRS

P. Laurence

Au milieu du cinquime sicle de notre re, un certain Grontius rdige un


texte hagiographique connu sous le nom de Vie de sainte Mlanie1. Il avait
t le prtre des monastres fonds Jrusalem par cette femme, qui tait
un membre de la haute aristocratie romaine. Ne la fin du quatrime sicle, Mlanie se convertit au mode de vie des Pres du dsert (le sanctum
propositum saint propos), fait de prire et dascse. Pour raliser ce vu,
elle avait renonc au monde, vendu sa fortune, et entran sa mre (Albine)
et son mari (Pinien) en Terre Sainte, o elle allait passer le reste de son
existence (sa mort se situe en 439). Or, si lon en croit son hagiographe,
elle vouait aux martyrs et leurs reliques2 une dvotion qui se manifeste
plusieurs reprises: dans les dbuts de son mariage, lors dune preuve particulirement cruelle; mais aussi beaucoup plus tard, Jrusalem, o elle
fait successivement difier deux martyria (lun pour son monastre de femmes, puis lautre pour celui des hommes). Cest alors quentrent en scne
plusieurs reliques, qui seront consacres dans ces monastres, et dont certaines au moins joueront un rle important dans le dcours de lexistence
de la sainte. A partir des informations fournies par la Vie, je considrerai
dabord la question dun point de vue diachronique. En effet, deux grands
moments se dessinent, dont chacun correspond la construction dun difice qui va recevoir ces reliques, dans des circonstances bien prcises; cela
nous amnera du mme coup nous interroger sur lidentit des martyrs
concerns, ainsi que sur lorigine des reliques; il restera valuer les propos de Grontius sur cet aspect du culte chez Mlanie.

1. La Vie existe en latin et en grec. Elle fut dite Rome en 1905 par le cardinal Rampolla,

sous le titre de Santa Melania Giuniore, Senatrice romana; pour la Vie grecque, voir aussi
Grontius, Vie grecque de sainte Mlanie, d. et trad. D. Gorce (SC 90), Paris 1962;
Grontius, The Life of Melania the Younger, d. et trad. E. Clark, New York 1984. Se trouve
actuellement sous presse (Studium Biblicum Franciscanum, Franciscan Printing Press, Jrusalem) une nouvelle dition de la Vie latine, tablie par mes soins: Grontius, la Vie de
sainte Mlanie, dition, traduction et commentaire. Dans ltude qui suit, je mappuierai le
plus souvent sur ldition de Gorce: le texte grec est plus concis et plus clair que le latin et,
comme je le montrerai dans mon ouvrage, il est beaucoup plus fidle au texte originel. Les
renvois au texte latin sont faits partir de ldition de Rampolla.
LA 51(2001) 191-212

192

P. LAURENCE

Saint Laurent et loratoire des moniales


Daprs Grontius, Rome dj, Mlanie avait eu au moins une fois le
dsir de se rendre dans un martyrium, celui de saint Laurent, le jour de sa
commmoration. Voici le texte3:
Quand ensuite les prires de la sainte obtinrent leur effet et quarriva
pour elle le moment de mettre au monde son second enfant, survint la commmoration de saint Laurent. Sans prendre aucun repos, mais ayant pass
toute la nuit veiller et faire des gnuflexions dans son oratoire, elle part
le lendemain matin de bonne heure avec sa mre et, allant au martyrium,
elle implora Dieu avec beaucoup de larmes afin que, dlivre du monde,
elle pt passer dans la solitude le temps qui lui restait vivre, comme elle
lavait dsir depuis le dbut. Et, revenue du martyrium, elle eut un accouchement extrmement difficile, et elle met au monde lenfant avant terme.
Or, ctait un garon et, une fois baptis, il sen alla vers le Seigneur.

Le martyrium en question tait situ sur la via Tiburtina: la dpouille


du saint avait t dpose dans une crypte du cimetire du mme nom,
crypte auprs de laquelle lempereur Constantin avait fait difier une basilique4. Quant la commmoration, elle avait lieu le dix aot, jour anniversaire du martyre du saint5. En effet, ce diacre (ou archidiacre) du pape Sixte
II avait t victime de la perscution de Valrien, survenue en 257-258, et
qui visait les responsables ecclsiastiques (le pape lui-mme fut dcapit).
Le texte ne dit rien dun attachement particulier de Mlanie ce martyr,
mais on notera quAmbroise chante les louanges de Laurent deux reprises dans le De officiis6. Or, il entretenait des relations privilgies avec les
2. Pour une bibliographie gnrale sur le sujet, cf. A. Amore, Culto e canonizzazione dei

santi nellantichit cristiana, Ant 52 (1974) pp. 38-80; P.R.L. Brown, The Cult of the Saints.
Its Rise and Function in Latin Christianity, Chicago 1981; H. Delehaye, Les origines du
culte des martyrs, Bruxelles 1912; Y. Duval, Loca sanctorum, Paris 1982; N. HermannMascard, Les reliques des saints. Formation coutumire dun droit, Paris 1975; V. Saxer,
Morts, martyrs, reliques en afrique chrtienne aux Iers s., Paris 1980.
3. Vie grecque, 5: d. Gorce, Mlanie, pp. 134-136.
4. Cf. C. Carletti, Le antiche chiese dei martiri romani, in: Le chiese di Roma illustrate,
Rome 1972, p. 75 sq.; Rampolla, Santa Melania Giuniore, n. XLIII, pp. 266-268: Pietri,
Roma Christiana, Rome 1976, pp. 37-40 et 524-525. A la fin du sixime sicle, le pape
Plage II allait faire construire une autre basilique au-dessus du spulcre.
5. Cf. DACL 8, c. 1917-1961; P. Franchi de cavalieri, San Lorenzo e il supplizio della
agricola, Rmische Quartalschrift fr christliche Altertumskunde und fr Kirchengeschichte 14 (1900), pp. 159-176.
6. Ambroise, De officiis, I, 41 et II, 28: M. Testard, CUF, 1984, t. 1, pp. 196-197 et t. 2,

SAINTE MLANIE ET LES RELIQUES DES MARTYRS

193

Anicii, mais aussi avec la famille de Mlanie la Jeune (les Antonii), qui tait
allie la prcdente, comme le montre notamment leur appartenance au
mme clan lors de la querelle origniste7.
Aprs cette mention de saint Laurent, qui se situe au dbut de la Vie, il
faut attendre le chapitre 48 pour trouver les noms dautres martyrs. Il sagit
cette fois du monastre que Mlanie fit difier Jrusalem pour ses religieuses, et de loratoire dans lequel furent dposes des reliques. Grontius
crit ce propos8:
Aussi sempressa-t-elle de construire un oratoire dans le monastre et
dy dresser un autel afin quelles eussent lhonneur de participer continuellement aux saints mystres. (...) Elle y dposa aussi des reliques de saints
martyrs, cest--dire du prophte Zacharie, du saint protomartyr Etienne,
des Quarante Saints martyrs de Sbaste, ainsi que dautres dont Dieu connat les noms.

Disons dabord quelques mots de lemplacement9: les recherches archologiques de Vincent et Abel ont eu lieu sur le mont des Oliviers, lest
et au sud du sanctuaire de lElona. Il y ont trouv un fragment de mosaque qui a pu appartenir lun des oratoires de Mlanie10, ainsi quune citerne pouvant correspondre celle appartenant au monastre des femmes,
et qui est voque au chapitre 41 de la Vie.

pp. 72-73; cf. aussi Damase, Eloge des saints et des papes enterrs Calliste, in: J.L. Charlet et J. Guyon (trad.), Damase et les martyrs romains, Vatican 1986, pp. 19-23; Prudence,
Hymne en lhonneur du bienheureux martyr Laurent, in: M. Lavarenne (trad.), Le livre des
couronnes, Paris 1963.
7. Sur les relations entre Ambroise et Sextus Anicius Petronius Probus, cf. Paulin de Milan, Vita sancti Ambrosii, 5 et 8: PL 14 (1845), c. 28 C et 29 D. Son pouse, Proba, entretenait une correspondance avec Rufin, ladversaire de Jrme dans la querelle origniste
(Gennadius, De scriptoribus ecclesiasticis, 17: PL 58, c. 1070), et par ailleurs lami intime
de Mlanie lAncienne, qui est la grand-mre de notre sainte et lun des membres de la gens
Antonia (la mre de Mlanie la Jeune, Albine, appartient la gens Caeionia), mais aussi
lun des personnages les plus acharns du clan de Rufin: elle est revenue Rome vers 399400 pour le soutenir (Jrme, Apologie contre Rufin: d. et trad. P. Lardet [SC 303], Paris
1983, intr. p. XVII et 50-56).
8. Vie grecque, 48, p. 218.
9. Cf. Clark, Grontius, The Life of Melania, pp. 115-119 pour lensemble des constructions de Mlanie sur le mont des Oliviers.
10. H. Vincent et F.-M. Abel, Jrusalem. Recherches de topographie, darchologie et
dhistoire. Vol. 2: Jrusalem nouvelle, fasc. 1-2, Paris 1926, p. 389). Le monastre des femmes existait encore en 614: P.S. Vailh, Rpertoire alphabtique des monastres de Palestine, ROChr (1900) pp. 31-32.

194

P. LAURENCE

Par ailleurs, si le terme oratoire (eujkth/rion/oratorium11) est employ


pour dsigner ldifice religieux en question, celui-ci devient dans les faits
un martyrium une fois les reliques dposes. En fait, les deux mots
eujkth/rion et marturion (en latin oratorium et martyrium) semblent interchangeables: quand il sagit de ldifice construit plus tard pour le monastre des hommes, ils varient selon les textes latin et grec12. La date de la
construction du premier oratoire semble par ailleurs contemporaine de celle
du monastre des femmes13, qui eut lieu en 431 ou 43214, peu de temps
aprs la mort dAlbine15. La dposition dut avoir lieu sinon immdiatement,
du moins dans un dlai trs bref, Pinien tant peut-tre encore vivant ce
moment16.
Si nous prenons dans lordre les reliques qui furent dposes dans loratoire, nous trouvons dabord le prophte Zacharie. Selon Sozomne, son
corps aurait t dcouvert en bon tat de conservation proximit
dEleuthropolis, Kaphar Zacharia, par un fonctionnaire auquel Zacharie
en personne aurait rvl sa prsence. Cette dcouverte du corps se situe
lpoque de Thodose II17. Lpouse de ce dernier, limpratrice Eudocie,
contribua rpandre le culte de ce personnage en rdigeant un pome chantant ses louanges (ainsi que celles de Daniel)18 cest cette mme Eudocie
que nous allons bientt rencontrer aux cts de Mlanie Jrusalem, en
11. Le terme appartient la Vie latine, 48 (d. Rampolla, p. 27; la capitulation est la mme

que celle du texte grec).


12. Vie grecque, 57 (p. 240: marturion et eujkth/rion); 58 (p. 244: marturion); Vie latine,

57 (p. 32, deux fois), 58 (p. 33) et 66 (p. 38): martyrium.


13. Cest ce que laisse penser le verbe employ par la Vie grecque, 48: espou/dasen.
14. Mlanie est arive en Afrique en 417; aprs quoi elle consacre quatorze ans la clture
alternative, jusqu la mort dAlbine (Vie latine, 41, p. 23 / Vie grecque, 40, p. 204; cf.
Rampolla, Santa Melania Giuniore, n. I, p. 105 et p. 281)
15. Vie grecque, 41, p. 204.
16. La mort de Mlanie se situe le 31 dcembre 439: elle survient en effet un dimanche, et
le sixime jour de la maladie (Vie grecque, 66, p. 262. Le grec dit le cinquime jour; mais,
comme lexplique Gorce, Mlanie, 262, n. 4, il faut dans ce cas compter des dures de 24
heures partir du mardi matin o Mlanie sest allite Vie grecque, 64, p. 260), qui a
commenc le 26 dcembre (Vies grecque et latine, 63-64). Or, en lanne 439, le 31 dcembre est prcisment un dimanche, alors que ce nest le cas ni pour 438 ni pour 437: il
faut ensuite attendre 444 pour retrouver un 31 dcembre qui concide avec un dimanche (A.
Blanc, Les calendriers, Paris 1986, 38-40). Par ailleurs, la mort de Pinien est explicitement
situe huit ans avant celle de Mlanie (Vie grecque, 49, p. 220), ce qui nous mne en 381.
Mais sagit-il de huit annes prcises?
17. Sozomne, Histoire Ecclsiastique, IX, 7: d. J. Bidez-Hansen (GCS 50), Berlin 1960,
407-408; cf. Gorce, Mlanie, 218, n. 2.
18. Metaphrasis metrica in Photius, Bibliotheca, 183-184: PG 103, c. 537-540.

SAINTE MLANIE ET LES RELIQUES DES MARTYRS

195

439, mais que notre sainte devait voir auparavant Constantinople (fin
436), lorsque Thodose maria sa fille Eudoxie au futur Valentinien III, fils
de Placidia et de Constance III (le 29 octobre 43719). Cependant, cette rencontre, plus tardive que la dposition des reliques dans loratoire difi par
Mlanie, nexplique pas lorigine de ces dernires origine dont la Vie ne
dit rien.
Grontius voque ensuite le protomartyr Etienne. Nous aurons reparler de ce saint et du rle jou par ses reliques quelques annes plus tard.
Prcisons pour linstant que cette prsence de reliques Jrusalem en ces
annes 431-432 navait rien dtonnant: en dcembre 415, lvque Jean
de Jrusalem avait reu la visite du desservant de Caphar Gamala, Lucien,
qui stait vu rvler le lieu de ces reliques, et qui les lui apporta bientt
pour leur transfert (le 26 dcembre) dans lglise Sainte-Sion de Jrusalem20. Est-ce que ce fut lvque Jean qui fit cadeau de certaines de ces
reliques Mlanie, lui qui, aprs avoir t origniste, sapprtait en dcembre 415 se rendre au concile de Diospolis pour y soutenir Plage, ce
mme Plage qui tait protg par la famille de Mlanie?21 Ne fut-ce pas
plutt Augustin, chez qui Mlanie, Albine et Pinien se trouvaient en 41122
et qui contribua grandement dvelopper le culte de saint Etienne en Afrique, ce dont tmoignent entre autres plusieurs sermons prononcs entre 425
et 430?23 On aimerait avoir des informations ce sujet.
Grontius mentionne aussi les reliques des Quarante martyrs de
Sbaste: ces quarante soldats de la lgion fulminante, qui taient alors
en garnison dans cette localit dArmnie, sous le commandement de Licinius, connurent le martyre en 320. En effet, ayant refus de renier leur foi,
19. Marcellinus, Chronicon, an. 437: MGH AA, t. 11, p. 79: Lempereur Valentinien, parti
de Rome pour sunir par le mariage Eudoxie, la fille de lempereur Thodose, laquelle il
tait dj fianc, arriva Constantinople et, aprs lavoir pouse, passa lhiver Thessalonique, sur le chemin du retour vers lItalie.
20. Cf. Revelatio Sancti Stephani, d. S. Vanderlinden, REB 4 (1946) pp. 178-217; P. Devos, Le pangyrique de Saint Etienne par Hsychius de Jrusalem, AB 86 (1968) pp. 151172; Ch. Mercier, LInvention des reliques de saint Etienne. Edition et traduction de la
recension armnienne indite, ROChr 30 (1946) pp. 341-369; Saxer, Morts, pp. 245-278.
21. Cf. P.R.L. Brown, Pelagius and his supporters: Aims and Environment, JThS 19
(1968) pp. 93-114; idem, The Patrons of Pelagius. The Roman Aristocracy between East
and West, JThS 21 (1970) pp. 56-72.
22. Cf. les Ep. 125 et 126 dAugustin, crites par ce dernier au printemps 411, et qui permettent de placer ce moment le fameux incident au cours duquel le peuple dHippone tenta
de contraindre Pinien recevoir la prtrise: Augustin, Ep. 125-126: CSEL 58, pp. 33-35.
(Rampolla, Santa Melania Giuniore, n. XXIV, pp. 203-210).
23. Voir ce sujet Saxer, Morts, pp. 254-258.

196

P. LAURENCE

ils furent exposs nus sur un tang glac sous ordre du gouverneur Agricola. Leur culte se rpandit rapidement en Orient, et on leur construisit une
basilique Csare24. Cette fois encore, la famille impriale est concerne,
puisque Pulchrie, la sur ane de Thodose II, est dite avoir dcouvert
les reliques de ces saints et les avoir fait transporter Constantinople25.
Dailleurs, la fte des quarante tait dj clbre dans la capitale lorsque
Nestorius en tait lvque (de 428 431)26 cest--dire quelques annes
avant la dposition des reliques dans loratoire de Mlanie: serait-ce la
source dapprovisionnement de notre sainte?
Quant la simple allusion de Grontius dautres (reliques de martyrs) dont Dieu connat les noms, nous sommes rduits quia.

Saint Lonce, sainte Euphmie, saint Phocas et le martyrium des


hommes
La construction du monastre des hommes se situe aprs que Mlanie soit
reste recluse durant les quatre ans qui suivirent la mort de son mari
Pinien27, et avant le voyage Constantinople, qui eut lieu fin 436. Il faut
donc sans doute retenir la date de 435-436.
Mais ce nest que plus tard, comme nous le verrons, que Mlanie fit
construire le martyrium attenant ce monastre: elle partit dabord pour
Constantinople, o lappelait son oncle Volusianus. Lors du voyage daller,
qui se fit travers les provinces de Cappadoce, de Galatie et de Bithynie28,
elle et ses compagnons de route (dont Grontius) firent une tape Tripoli.

24. Cf. Delehaye, Les origines, pp. 205-208; idem, The Forty Martyrs of Sebaste, American
Catholic Quartely Review 24 (1899) pp. 161-171. La Passio des Quarante martyrs de Sbaste
se trouve dans les Acta Martyrum selecta: d. O. von Gebhardt, Berlin 1902, pp. 166-181.
25. Marcellinus, Chronicon, an. 451, MGH AA, t. 11, pp. 83-84; Sozomne, Histoire Ecclsiastique, IX, 2: GCS 50, pp. 392-394.
26. Jean Rufus, Plerophoria. Plrophories. Tmoignages et rvlations contre le Concile
de Chalcdoine. Version syriaque et traduction franaise, d. et trad. F. Nau, PO 8, 1912,
pp. 11-12.
27. Vie grecque, 49, p. 220.
28. Tel est litinraire habituel quand on se rend de Jrusalem Constantinople: ce fut celui
quemprunta Egrie (cf. n. 29), ainsi que le Plerin de Bordeaux (Itinerarium Burdigalense,
pp. 571-579, trad. P. Maraval, Rcits des premiers plerins chrtiens au Proche-Orient
[IVe-Ve sicle], Paris 1996, pp. 23-30). Quand Mlanie prend le chemin du retour, elle repasse effectivement par la Galatie et la Cappadoce: ch. 56, p. 238; cf. la carte propose par
Gorce, Mlanie, p. 273.

SAINTE MLANIE ET LES RELIQUES DES MARTYRS

197

Une fois dans la ville, ils se rendirent au martyrium de saint Lonce29, qui
fut lorigine dun miracle sur lequel nous reviendrons plus tard. Puis, arrivs peu de distance de Constantinople, dans la ville de Chalcdoine, ils
entrrent dans le martyrium de sainte Euphmie30, comme lavait dj fait
Egrie la fin du quatrime sicle31. En 399, ce martyrium avait t le thtre de lentrevue entre lempereur Arcadius et Gainas le Goth, et en 451
devait sy tenir le concile de Chalcdoine. Selon Evagre le Scholastique32,
il possdait une basilique33, un atrium, ainsi quune rotonde abritant la
chsse de la martyre. Est-ce que Mlanie se plongea dans la contemplation
des peintures du supplice de la sainte, qui ornaient lun des portiques du
sanctuaires et qui furent voques par Astrius dAmase?34 Toujours est-il
que, selon son biographe, elle ressortit rconforte35.
Nous passerons ici sur le sjour Constantinople, qui ne concerne
pas notre propos. Ds son retour Jrusalem, pour Pques 43736, Mlanie
dcida de construire un petit martyrium pour le monastre des hommes, ct de lglise de lAscension37. De fait, selon le tmoignage de
29. Vie grecque, 52, p. 227: Arrivs en cette ville, nous demeurmes dans le martyrium de

saint Lonce, martyrium o saccomplissent de nombreux miracles. Jean Rufus parle aussi
des reliques de saint Lonce, que vit Pierre lIbre: Jean Rufus, Vie de Pierre lIbre, d. et
trad. R. Raabe, Vita Petri Hiberii. Petrus der Iberer. Ein Charakterbild zur Kirchen und
Sittengeschichte des Fnften Jahrunderts, Leipzig 1895, pp. 103-104 (texte syriaque) et
110-111 (traduction). Sur ce martyr, cf. Thodoret de Cyr, Thrapeutique des maladies hellniques, d. et trad. P. Canivet (SC 57), Paris 1958, p. 335; G. Garitte, Textes hagiographiques relatifs saint Lonce de Tripoli, Museon 78 (1965) pp. 313-348; 79 (1966)
pp. 335-386; 81 (1968) pp. 415-440.
30. Vie grecque, 53, p. 229: Nous arrivmes au martyrium de sainte Euphmie Chalcdoine, o celle qui remporta le prix rconforta beaucoup la sainte, la remplissant dencouragements et de consolation. Sur sainte Euphmie, cf. F. Halkin, Euphmie de Chalcdoine.
Lgendes byzantines (SubHag 41), Bruxelles 1965.
31. Itinerarium Egeriae, 23; 7, d. et trad. P. Maraval (SC 296), Paris 1982, p. 231: Le
lendemain, gravissant le mont Taurus et suivant un itinraire dj connu travers chacune
des provinces que javais traverses laller, savoir la Cappadoce, la Galacie et la Bithynie, je suis arrive Chalcdoine o, cause du trs illustre martyrium de sainte Euphmie,
que je connaissais dj depuis longtemps et qui sy trouve, jai fait tape.
32. Evagre le Scholastique, Ecclesiastica Historia, II, 3, in: J. Bidez et L. Parmentier (d.),
The Ecclesiastical History of Evagrius with the Scholia, Londres 1898, pp. 39-42.
33. Sur la basilique, cf. Halkin, Euphmie de Chalcdoine, pp. 9-33.
34. Asterius dAmase, Homlie XI, d. Datema, pp. 153-155; cf. W. Speyer, Die
Euphemia-Rede des Asterius von Amaseia. Ein Missionschrift fr gebildete heiden,
Jahrbuch fr Antike und Christentum 14 (1971) pp. 39-47.
35. Cf. texte de la n. 30.
36. Vie grecque, 57, p. 240.
37. Ibid.: Ayant vu la perfection avec laquelle les moines trs chers Dieu sacquittaient

198

P. LAURENCE

Jean Rufus38, les deux monastres (hommes et femmes) de Mlanie se


trouvaient prs de cette glise. Il faut donc leur ajouter loratoire du
monastre des femmes, lapostolium, ainsi que le martyrium du monastre des hommes39. Lors de leurs fouilles de lglise de lAscension, Vincent et Abel ont cru reconnatre un mur de ce petit martyrium40, mais rien
nest moins certain41.
De plus, qui fut vritablement lauteur la construction de cet difice?
De fait, Jean Rufus lattribue Eudocie42: une inscription atteste le fait,
nous dit-il43. La chose na rien dtonnant quand on sait que Jean Rufus
voulait faire de limpratrice la championne du monophysisme44, et quil
sattacha ds lors mettre en valeur tout ce qui tait susceptible de rehausser son prestige. Mais faut-il pour autant rejeter dfinitivement son affirmation? Faut-il plutt avancer que limpratrice aurait donn des fonds
Mlanie pour cette construction, dureant le sjour de la sainte Constantinople? Aucun texte ne mentionne un fait de ce genre. Ainsi donc, si nous
sommes tents de croire Grontius la lumire de ce que nous savons du
reste de luvre de Mlanie, il serait bien imprudent de parler dune certitude absolue.
En tout tat de cause, selon Grontius louvrage fut excut en peu de
jours. Ayant runi dautres hommes saints, Mlanie les y logea45. Elle apprit ensuite que limpratrice Eudocie tait en route pour Jrusalem. De fait,

de la psalmodie dans lglise, voici quun autre dsir divin lenvahit, et elle songe construire un petit martyrium; cf. Vie latine 57, p. 32: Aprs avoir constat que loffice de la
sainte glise tait bien accompli par les moines, et comme son me brlait de ferveur et
grandissait dans lamour de Dieu, elle conut de construire un petit martyrium dans cet endroit, disant: Voici le lieu o se sont tenus les pieds du Seigneur. Je construirai donc un
petit martyrium pour quaprs ma mort loffrande soit clbre pour mon me et pour celle
de mon seigneur.
38. Jean Rufus, Vie de Pierre lIbrien, p. 28.
39. Cf. Rampolla, Santa Melania Giuniore, p. 281; Clark, Grontius, The Life of Melania,
pp. 118-119.
40. T. Milik, Notes dpigraphie et de topographie palestiniennes, RB 67 (1960) pp. 558-559.
41. Voir en particulier les doutes mis par V. Corbo, Scavo archeologico a ridosso della
basilica dellAscensione, LA 10 (1959-1960) p. 110, n. 1.
42. Jean Rufus, Vie de Pierre lIbrien, p. 33; cf. E. Clark, Claims, pp. 153-156.
43. Sur ce conflit dautorit (au moins aux yeux des biographes) entre Eudocie et Mlanie,
cf. Clark, Claims.
44. Eudocie, qui tait galement monophysite, ne revint lorthodoxie quen 456:
Rampolla, Santa Melania Giuniore, pp. LXXV-LXXVI.
45. Vie grecque, ch. 57, p. 240.

SAINTE MLANIE ET LES RELIQUES DES MARTYRS

199

aprs la perte dune fille du nom de Flacilla en 431, celle-ci avait fait le
vu de visiter les Lieux saints si se ralisait le mariage de sa fille Eudoxie46. Ce voyage se situe en 438 ou 43947. A cette nouvelle, aprs avoir
quelque peu hsit, Mlanie dcida de se porter au devant delle, et cest
Sidon quelle la rejoignit. Une fois sur place, elle se logea dans le martyrium de saint Phocas48.
Ce saint tait lobjet dun culte rpandu sur les pourtours de la Mditerrane49. Son martyre date sans doute de lpoque de Trajan. Daprs son
pangyriste Astrius dAmase50, ce personnage, qui tait jardinier
Sinope, aurait reu ses bourreaux et les aurait aids prparer sa propre
excution. Or, Constantinople, au dbut du cinquime sicle, Jean
Chrysostome avait prononc une homlie51 loccasion de larrive des
reliques de saint Phocas dans cette ville. Ces reliques, nous dit-il, furent
dposes dans un tafo, peut-tre sur la rive ouest du Bosphore, l o
devait ds cette poque se situer un monastre consacr ce saint52. Qui
plus est, selon Jean Chrysostome lui-mme, les empereurs navaient pas
refus la vnration des reliques de saint Phocas53. Eudocie devait donc
bien connatre ce martyr, et ce fut sans doute lune des raisons de son tape
de Sidon. Peut-tre la prsence du sanctuaire dans cette ville est-il mettre
en relation avec la dcouverte des reliques dun saint Phocas dans la r-

46. Socrates, Historia Ecclesiastica, 7, 47, d. R. Hussey, Oxford 1893, p. 329: Elle-mme
(Eudocie) avait dcid dexcuter ce vu (se rendre Jrusalem) si elle assistait au mariage de sa fille; cf. Jean de Nikiou, Chronique, p. 470.
47. Le dpart ne dut avoir lieu quaprs que limpratrice eut assist, le jeudi 27 janvier
438, au retour de la dpouille de Jean Chrysostome: cf. Socrate, Historia Ecclesiastica, 7,
45, pp. 833-834; Clark, Grontius, The Life of Melania, p. 138; P. Devos, Lanne de la
ddicace de Saint-Etienne, AB 105 (1987) pp. 270-271. Dautre part, elle tait Jrusalem
au milieu de mai 439: Jean Rufus, Vie de Pierre lIbrien, pp. 32-33.
48. Vie grecque, 58, p. 243: Elle alla donc sa rencontre Sidon, lui rendant ses actions
de grces pour laffection extrme quelle lui avait tmoigne Constantinople. Elle sjourna dans le martyrium de saint Phocas o, dit-on, aurait habit la Chananenne fidle
qui dit au Seigneur dans lEvangile: Cest vrai, Seigneur, mais les petits chiens mangent
des miettes qui tombent de la table de leur matre.
49. Informations concernant ce martyr: C. Van de Vorst et P. Peeters, Saint Phocas, AB
30 (1911) pp. 252-295 (dition du texte grec de la Passion, issue du Codex Barberianus III.
37, fol. 33v-39 du Vatican).
50. Astrius dAmase, PG 40, c. 300-313.
51. Jean Chrysostome, PG 50, c. 699-706.
52. Cf. Van de Vorst et Peeters, Saint Phocas, pp. 256-257.
53. Cf. n. 48.

200

P. LAURENCE

gion en question. Cette invention est relate dans la vie syriaque de Pierre
lIbre54.
Quant Eudocie, une fois Jrusalem, elle dsira se rendre dans le
monastre des hommes55. Comme approchait la dposition de saintes reliques dans le martyrium que Mlanie venait de construire, (...) limpratrice
demanda que la crmonie et lieu en sa prsence, crit Grontius56. Or,
ce texte pose bien des problmes.
Pour commencer, quelle est la date de la dposition? Il faut citer ici un
texte fondamental, constitu par un extrait de la Vie de Pierre lIbrien57:
L donc, o ils habitrent en quitude et furent des modles de vertu
asctique, dans ce monastre des hommes, comme jai dit prcdemment,
o Grontios tait suprieur, l aussi ils dposrent les ossements vnrs
de ces saints martyrs (persans), leurs guides et leur escorte, avec les ossements des quarante illustres martyrs de Sbaste, lorsque le saint et probe
archevque dAlexandrie Cyrille clbra leur dposition (...) Lorsquil
(Cyrille) fut venu avec nombre dvques de toute lEgypte et eut procd
solennellement la dposition des ossements saints du protomartyr (saint
Etienne), le 15 du mois de mai, aussitt aprs, le 16 du mme mois, pri
de le faire par sainte Mlanie, il procda aussi la dposition des saints
martyrs persans et des Quarante martyrs avec eux, sur le mont des Oliviers, dans le petit temple qui fut aussi magnifiquement construit par la
mme reine Eudocie, comme le mentionne une inscription grave l sur
le mur.

Si la date de la dposition est donc bien atteste (le 16 mai), lanne


nest pas prcise: sagit-il de 438 ou de 439? les dates-buttoirs du voyage
dEudocie en Terre Sainte ne suffisent pas fixer des limites aussi prcises58. Heureusement, Pierre Devos a montr59 quil ne pouvait sagir de
438, le 15 mai de la premire dposition concidant cette anne-l avec le
dimanche de Pentecte: en ce jour, la liturgie de Jrusalem tait incompatible avec une crmonie de ce genre. Il faut donc garder 439.
54. Jean Rufus, Vie de Pierre lIbrien, pp. 106-109; trad. J.B. Chabot, Pierre lIbrien vque monophysite de Mayouma la fin du Ve sicle, ROL (1895) pp. 384-385. Traces archo-

logiques de saint Phocas en Afrique: cf. Duval, Loca sanctorum, pp. 231-237 et 666-667.
55. Vie grecque, 58, p. 244.
56. Ibid.
57. Jean Rufus, Vie de Pierre lIbrien, pp. 32-33; trad. P. Devos, Quand Pierre lIbre
vint-il Jrusalem, AB 86 (1968) p. 346.
58. Cf. supra, n. 47.
59. Cf. Devos, Quand Pierre lIbre, pp. 336-350.

SAINTE MLANIE ET LES RELIQUES DES MARTYRS

201

Dautre part, alors que Grontius ne donne aucune prcision, Jean


Rufus parle de la dposition des reliques appartenant diffrents martyrs.
Commenons, en respectant lordre propos par le texte, par celles des
martyrs persans. En fait, selon Devos, il ne sagit que dun seul personnage60, qui avait t mis mort en 356, durant la perscution de Sapor61.
Un peu plus haut dans son rcit, Jean Rufus dclarait que ctait Pierre
lIbre qui avait rapport ces reliques de Constantinople.
Or, Grontius ne nous dit rien de ce personnage, notamment en ce qui
concerne son assistance la dposition du 16 mai. Selon son biographe
Jean Rufus, Pierre lIbre avait connu Mlanie Constantinople la fin de
lanne 436, et la sainte lavait converti62; puis il avait fui la capitale avec
son compagnon Jean lEunuque63 en emportant des reliques des (du?)
martyr(s) persan(s), prcisment celles qui, le 16 mai 439, allaient tre dposes dans le martyrium du monastre de Mlanie qui toujours selon
Jean Rufus lavait accueilli Jrusalem. Mais il tait lun des chefs du
parti monophysite. Grontius, qui lui-mme navait renonc que sur le tard
cette doctrine compromettante64, prfra donc sans doute passer sous silence un personnage aussi embarrassant et pour lui, et pour sa sainte, quil
fallait prsenter comme pure de toute dviance religieuse.
Quant aux reliques des martyrs de Sbaste, Jean Rufus ne dit pas
expressment que Pierre lIbre les avait apportes, mais simplement
quelles aussi furent dposes. Do provenaient-elles? Egalement de

60. Devos, Quand Pierre lIbre, n. 4, pp. 345-346. Il sagirait dune erreur de traduction.
61. Cf. F. Decret, Les consquences sur le christianisme en Perse de laffrontement des
Empires romain et sassanide de Shpr Ier Yazdgard Ier, RechAug 14 (1979) pp. 91-152;

G. Wiessner, Zur Mrtyrerberlieferung aus der Christenverfolgung Shpur II, AKW (Gttingen, Phil. hist. KL., Folge 67), Gttingen 1967.
62. Vie de Pierre lIbre, 27, trad. Devos, Quand Pierre lIbre, pp. 339-340: Elle (Mlanie) se souvenait quune fois quelle tait alle la ville impriale de Constantin, elle y avait
vu le bienheureux Pierre lorsque, jeune enfant encore, il y tait royalement duqu. Elle
lavait fort aim, voyant que la grce du Christ tait sur lui depuis son enfance; il tait en
effet, comme je lai dit, aim de Dieu depuis sa prime jeunesse (...). Lorsque (...) elle eut
excit davantage le dsir de Pierre limiter, elle revint la Ville sainte, reprenant sa conduite antrieure et son ascse (...). Cest donc cette Mlanie la Jeune, femme de Pinien et
fille dAlbine, qui accueillit ces saints avec joie comme des fils chris.; sur ce personnage,
cf. Devos, Quand Pierre lIbre.
63. De sang royal, Pierre fut envoy douze ans comme otage la Cour de Constantinople;
son dpart de la capitale fut donc une fuite.
64. Monophysisme de Grontius: Rampolla, Santa Melania Giuniore, LXXIV-LXXV; E.
Clark, Piety, Propaganda and Politics in the Life of Melania the Younger, Studia
Patristica 182 (1985) pp. 169 et 179.

202

P. LAURENCE

Pierre lIbre ou bien Mlanie en ayant dj pourvu le martyrium du


monastre des femmes65 de reliques dune tout autre provenance? Rien
ne permet de trancher.
On aura aussi remarqu la mention de la prsence de Cyrille
dAlexandrie, qui prsida la dposition des reliques le 16 mai (selon les
propos de lauteur en ce mme passage, Thodose II lui avait demand
daccompagner son pouse66). Lui non plus nest pas nomm par
Grontius, alors que ce serait Mlanie qui lui aurait expressment demand de le faire: le silence de lhagiographe peut-il sexpliquer par le
fait que Cyrille joua un rle important au concile de Chalcdoine dans la
lutte contre les monophysites, un thme si embarrasant pour notre auteur?
Faut-il penser plutt une invention de Jean Rufus, qui aurait cherch
rcuprer Cyrille au profit des monophysites? A quoi on rtorquera que
lvque nest cependant pas absent de la Vie de sainte Mlanie, puisque
Grontius le mentionne avec respect lors de la visite qui lui est faite en
41767. De fait, Cyrille entretenait dexcellentes relations avec Mlanie68,
qui il ddia le De recta fide69. Il est donc probable quil tait effectivement prsent la dposition des reliques, et quil prsida la crmonie;
mais, en bon hagiographe, Grontius se soucie de souligner les mrites et
le prestige de la seule sainte et, de ce fait, la prsence de Cyrille devient
secondaire.
Venons-en enfin la mention des reliques de saint Etienne: effectivement, le 15 mai70, Eudocie prsidait une premire dposition de reliques
de saint Etienne71 dans le beau temple qu(elle) avait bti en dehors des
portes septentrionales de la Ville sainte72 (selon Marcellinus, elle en rap65. Cf. p. 5.
66. Ordre de mission de Cyrille: Jean de Nikiou, Chronique, in: Zotenberg, Notices et Ex-

traits des Manuscrits de la Bibliothque Nationale, t. XXIV, Paris 1883, p. 470; cf.
Rampolla, Santa Melania Giuniore, n. XXVII, pp. 212-214.
67. VG 34, p. 190.
68. F.-M. Abel, Saint Cyrille dAlexandrie dans ses rapports avec la Palestine, in:
Kyrilliana. Spicilegia edita Sancti Cyrilli Alexandrini XV recurrente saeculo 444-1944, Le
Caire 1947, p. 223.
69. PG 76, c. 1208 et 1338.
70. Cf. Devos, Lanne de la ddicace de Saint-Etienne.
71. Jean Rufus, Vie de Pierre lIbrien, 33. Il sagissait de ce qui avait t dcouvert
Caphargamala et conserv dans le diaconicon, une des dpendances de la basilique de Sion
depuis 415: Vincent et Abel, Jrusalem, pp. 748 et 751; Corbo, Scavo archeologico, p.
248; Rampolla, Santa Melania Giuniore, n. XLV, p. 271.
72. Ibid.

SAINTE MLANIE ET LES RELIQUES DES MARTYRS

203

porta Constantinople73). Il sagit de la basilique construite sur le lieu prsum de la lapidation74, sous la direction de Juvnal75. On aura remarqu
que ce dernier personnage76, qui fut lvque de Jrusalem de 422 458,
nest pas non plus mentionn par Grontius, pas plus dailleurs quil nest
appel par son nom lorque celui-ci parle de la visite de lvque (qui semble bien tre Juvnal) au chevet de Mlanie mourante77; mais le biographe
a une bonne raison (toujours la mme) de taire sa prsence: aprs que Juvnal eut t lalli de Cyrille et le champion des anti-nestoriens au concile dEphse en 449, sa volte-face au concile de Chalcdoine en 451 en fit
lennemi des monophysites78.
Dernier problme: selon Jean Rufus, seul le sanctuaire du nord de Jrusalem reoit des reliques de saint Etienne. Or, vers la fin de la Vie de
sainte Mlanie, aux dires de Grontius, lorsque la sainte se sent mourir, elle
demande quon la conduiseau martyrium du monastre des hommes pour
prier, car l aussi, dit-elle, reposent des reliques de saint Etienne79. Lexpression l aussi (kai\ ekei) rappelle la prsence des autres reliques d-

73. Marcellinus, Chronicon, MGH AA, t. 11, an. 439, t. 11, p. 80: Eudocie, lpouse de
lempereur Thodose, revint de Jrusalem la ville impriale; elle apportait avec elle les
reliques du bienheureux protomartyr Etienne, qui sont dposes et vnres dans la basilique de saint Laurent.
74. Cette dposition se fit soit dans un martyrium qui plus tard serait intgr dans la basilique Saint Etienne (M.J. Lagrange, Le lieu du martyre de Saint Etienne, RB 1 [1904], pp.
468-471; S. Vailh, Les monastres et les glises S. Etienne Jrusalem? Lintroduction
de la fte de Nol Jrusalem, Echos dOrient 8 [1905] p. 85, conteste en faisant valoir
quil est pour le moins tonnant quil ait fallu attendre ensuite deux dcades pour la construction de la basilique), soit dans une petite glise: Vincent et Abel, Jrusalem, fasc. 4, pp.
468-471. Rsum de la querelle chez Clark, Claims, p. 154: cf. aussi M.J. Lagrange, Le
sanctuaire de la lapidation de saint Etienne, ROC 12 (1907) pp. 414-428 et 13 (1908) pp.
1-49; idem, Saint Etienne et son sanctuaire Jrusalem, Paris 1894; H. Leclercq, Etienne
(martyre et spulture de saint), DACL 51, pp. 648-653; S. Vailh, Les glises SaintEtienne Jrusalem, ROC 12 (1907) pp. 70-89.
75. Basile de Sleucie, PG 85, c. 469.
76. Cf. E. Honigmann, Juvenal of Jerusalem, Dumbarton Oaks Papers 5 (1950) en part.
p. 226.
77. Vie grecque 67, p. 264.
78. Jean Rufus tmoigne de la haine (partage) de Grontius pour Juvnal partir du moment o ce dernier, aprs avoir t un chaud partisan de Cyrille dAlexandrie, notamment
lors du Concile dEphse en 449, revint sur ses opinions au Concile de Chalcdoine, en 451:
Jean Rufus, Vie de Pierre lIbre, pp. 32 et 36; Evagre, Ecclesiastica Historia, II, 18, p. 91;
Clark, Grontius, The Life of Melania, 19; idem, Claims, 153; Honigmann, Juvenal of
Jerusalem, pp. 228 et 242.
79. Vie grecque 64, pp. 256-258.

204

P. LAURENCE

poses quelques annes plus tt dans loratoire du monastre des femmes80.


Mlanie fit-elle passer certaines dentre elles dun martyrium lautre? En
reut-elle de nouvelles plus tard, pour la dposition du 16 mai 439? Dans
ce cas, qui les apporta et do venaient-elles? Autant de questions auxquelles, dans ltat actuel de nos connaissances, il est impossible de rpondre.
En tout tat de cause, les faits qui viennent dtre relats suffiraient
dmontrer limportance accorde aux reliques dans la Vie de sainte
Mlanie. Les raisons en sont aussi videntes que les manifestations.

Mlanie et le culte des martyrs


Ne voyons aucun hasard dans le fait que, dans le prologue, Grontius prsente Mlanie comme associe aux martyrs81: dans lesprit de lhagiographe, il sagit dune pierre supplmentaire apporte ldifice rig la
gloire de sa sainte. Il y tait invit dabord par lextraordinaire dveloppement du culte des martyrs lpoque de Mlanie82: sa sainte ne pouvait pas
ne pas manifester cette forme de dvotion si chre au christianisme contemporain. Aussi, outre les anecdotes mettant en scme martyrs et reliques,
la Vie est-elle encadre par leur prsence et par des expressions affirmant
la ferveur de Mlanie. En effet, outre le prologue, les derniers chapitres
sont significatifs cet gard: lors de ses derniers moments, la sainte adresse
une prire au Christ en le qualifiant de Dieu des saints martyrs83, et elle
se prsente elle-mme comme celle qui a toujours vnr (leurs) saintes
reliques84. Qui plus est, la seconde partie de sa prire sadresse exclusivement eux85.
Mais, dans le dernier chapitre, Grontius emploie une expression qui
nous lance sur une autre piste: Les saints martyrs dont elle avait glorifi
80. Cf. p. 193.
81. Vie latine prol. p. 4, l. 4: martyribus sociata. Je ne traiterai pas ici la question, trop complexe, de savoir pourquoi le texte grec ne contient pas lexpression quivalente, et si la Vie
primitive le faisait: il faudra pour cela attendre mon dition (prochaine) de la Vie latine de
sainte Mlanie.
82. Cf. la bibliographie propose n. 2.
83. Vie grecque 64, p. 258. Bien que mentionnant les martyrs, le texte latin ne reproduit
pas ce discours, et na donc pas dquivalent pour la formule ce qui est donc le cas aussi
pour les deux suivantes.
84. Ibid., p. 260.
85. Cette prire (Vie grecque 64, p. 258 et 260) ne se trouve pas non plus dans le texte
latin.

SAINTE MLANIE ET LES RELIQUES DES MARTYRS

205

la mmoire et support volontairement les combats86. En effet, la


deuxime partie de lnonc nous renvoie un commentaire de la mre de
Mlanie, Albine, devant la rigueur du mode de vie que simposait sa fille:
Mon supplice est plus cruel, moi qui, sachant comment je tai leve, te
vois te mortifier de cette manire, ma fille, naccorder aucun rpit ton
corps et endurer un terrible martyre87. Lallusion est claire, et on la trouve
chez beaucoup de Pres de lpoque, surtout les porte-parole de lidal
monastique88, qui est aussi celui de la virginit chrtienne: lre des perscutions tant passe, ce sont les moines, les moniales et leur ascse qui reprsentent les nouveaux martyrs89.
Il nen reste pas moins que, si lon en croit Grontius, la foi de
Mlanie ne sarrte pas aux pratiques asctiques: nous avons dj pu le
constater plusieurs reprises, et en tmoignent ses multiples prires adresses aux martyrs: Rome, elle participe la vigile clbre loccasion
de la commmoration de saint Laurent90; puis, le lendemain, elle se rend
dans son martyrium pour quil la dlivre du monde91; lors de son voyage
vers Constantinople, entre Tripoli, elle se rend dans le martyrium de
saint Lonce pour quil laide poursuivre sa route92; avant son arrive
la capitale, elle prie sainte Euphmie pour la dlivrer de ses angoisses93;
plus tard, lorsquEudocie lui rend visite, Mlanie sadresse saint Etienne
pour quil gurisse limpratrice qui venait de se blesser94; et cest encore

86. Vie grecque 71, p. 270.


87. Vie latine, XXXIII, pp. 18, 20-22: Ego autem amplius crucior, uidens te, filiam meam,

quam noui quomodo nutrierim, sic affligi et nullam requiem dari corpori tuo magnumque
sustinere martyrium. Le texte grec ne comporte pas de passage parallle.
88. Ce nest pas seulement leffusion de sang qui compte dans la confession, mais le service sans tache de lme fidle est aussi un quotidien martyre, crit Jrme Eustochium
propos de la mre de celle-ci, Paula lAncienne, devenue la suprieure dun monastre
Bethlem: Ep. 108, 31, d. et trad. Labourt, Correspondance de Jrme, CUF, t. 5, p. 200;
autre ex.: Sulpice-Svre, Vita sancti Martini, 10, 2, 6-14, d. trad. et comm. J. Fontaine
(SC 133), Paris 1967, pp. 328-332.
89. Cf. D. Devoti, Alle origini del monachesimo femminile: tra follia e santita, in: U.
Mattioli (a cura di), La donna nel pensiero cristiano antico, Genova 1992, pp. 183-222.
90. Vie grecque, ch. 5, p. 134. Pour la commmoration, le texte grec emploie le terme
mnh/mh, et le texte latin le terme commemoratio (p. 6, l. 1). Sur les vigiles et les commmorations, cf. Delehaye, Les origines, 24-29 et Saxer, Morts, pp. 197-210.
91. Ibid., pp. 134-136.
92. Ibid., ch. 52, p. 227.
93. Ibid., ch. 53, p. 228.
94. Ibid., ch. 60, p. 248.

206

P. LAURENCE

aux martyrs que la sainte adresse une prire quand elle voit approcher la
mort95: la chose a lieu le jour de la dormition de saint Etienne (le 26 dcembre 439), et il est prcis que Mlanie lit lextrait des Actes qui relate
cette dormition96.
Quant lorigine de la ferveur de Mlanie, dont il nest videmment
pas interdit de penser quelle fut relle, elle peut avoir bien des raisons:
outre le fait dj signal que son poque sy prte, nous avons vu plus
prcisment que ses jeunes annes ont baign dans le culte des martyrs cher
Rome97. Linfluence de Constantinople nest pas non plus ddaigner:
de Constance Thodose II, la capitale a transfr et dpos nombre de
reliques98, et les relations entre Mlanie, Thodose et son pouse nont pas
pu ne pas laisser de trace dans son me, non plus dailleurs que son amiti
avec Pierre lIbre. Il nest pas impossible par ailleurs de songer une autre
de ses relations, Augustin, qui, au cours de sa vie, devint en la matire un
proslyte de plus en plus ardent99. Il faut enfin tenir compte de linfluence
de lOrient, plus enthousiaste que lOccident dans le culte des martyrs et
de leurs reliques100.
A propos de cet enthousiasme, on remarquera mme sil sagit dune
vidence dans le cas dune hagiographie , quon ne trouve dans celle-ci
nulle trace des protestations qui slevrent lpoque de Mlanie contre
les excs lis au culte des martyrs. En effet, la Vie latine (et elle seule) fait
bien mention des prcautions prises par Mlanie pour que ses religieuses
ne puissent rencontrer des hommes en sortant du monastre (Lausus, un
chambellan de lEmpire, aurait donn de largent pour construire des bains
dans lenceinte du monastre, et ainsi viter les sorties lies cette ncessit101). Cependant, la diffrence de ce quon peut trouvez chez dautres
auteurs102, rien nest dit dun quelconque danger de ce type soit Rome,
95. Ibid., ch. 64, p. 258 et 260; cf. supra, n. 83-85.
96. Ibid., pp. 254-256. Il sagit des Actes des aptres, 6-7. Sur ces lectures, cf. Saxer, Morts,
pp. 197-199; sur la date de la dormition dEtienne, ibid., pp. 171-172 (trad. du sermon 314,1
dAugustin ce propos).
97. Cf. supra, pp. 3-4 ( propos de saint Laurent).
98. Cf. Delehaye, Les origines, pp. 66-69.
99. Cf. Saxer, Morts, pp. 295-296.
100. Cf. notamment Dictionnaire Encyclopdique du Christianisme Ancien, t. 2, p. 1574.
101. Vie latine, ch. 41, p. 24.
102. Par ex. Jrme: en 384, il crit la vierge Eustochium: Les martyrs, va les chercher
dans ta chambre (Ep. 22,17, d. Labourt, t. 1, p. 126). Il est vrai que, en 406, face Vigilance qui attaque le culte des martyrs et de leurs reliques, Jrme les dfendra de toutes ses
forces dans son Contra Vigilantium.

SAINTE MLANIE ET LES RELIQUES DES MARTYRS

207

soit Jrusalem concernant les glises des martyrs. Dautre part, vers
305-306 dj, Carthage, les pratiques dune noble dame du nom de
Lucilla avaient fait grand bruit103. Il est vrai que cette femme noble tait
une partisane acharne des donatistes, chez qui le culte des martyrs atteignit des sommets104. Ce culte est plus fervent que jamais au dbut du cinquime sicle, au moins en Afrique: rappelons ce propos quen 401, le
concile de Carthage rglemente lrection des autels et chapelles en lhonneur des martyrs105.
Or, Mlanie sest prcisment rendue en Afrique dans la deuxime dcade du cinquime sicle106, et il est probable que lun des domaines dont
il est fait mention, et dans lequel elle sjourna ce moment, se soit trouv
sous la direction sprituelle dvques donatistes107. Mais quelles quaient
t ses relations avec ces prlats, Grontius se devait dtre le dfenseur de
lorthodoxie inconditionnelle de sa sainte raison pour laquelle il ne dit
mot des liens de Mlanie avec les orignistes, pas plus dailleurs quavec
les plagiens, liens avrs dans les deux cas108. Qui plus est, une anecdote109
(significative cet gard) met en scne Grontius, dont il est dit dans le
texte latin quil avait lhabitude de lire les noms des martyrs (le grec dit
simplement des saints dj dcds110) au moment de lanaphore111:
Mlanie aurait refus de communier parce que, parmi eux, il aurait nomm
une dame hrtique. Rien ne permet de dire de quelle hrsie il sagit, mais
on peut lire le commentaire suivant dans la Vie grecque: tant elle con-

103. Optat de Milve, De Schismate Donatistarum, I, 16: CSEL 26, pp. 17-20: Avant de
recevoir la nourriture et la boisson spirituelles, elle baisait, dit-on, un os de je ne sais quel
martyr et faisait passer avant le calice du salut los de je ne sais quel mort, car sil tait
martyr, il ntait pas encore officiellement reconnu comme tel.
104. Cf. Saxer, Morts, pp. 233-238.
105. Texte: ibid., p. 194.
106. Ch. 20-22.
107. Vie latine, ch. 21, p. 14 (rien de tel dans la Vie grecque): Par ailleurs, elle fit galement don dun domaine qui fournissait un gros revenu. Ce domaine tait plus tendu que la
ville elle-mme; il comprenait des bains, beaucoup dartisans qui travaillaient lor, largent
et le bronze, et deux vques, lun de notre foi, lautre de celle des hrtiques.
108. A propos de lorignisme (1) et (2) du plagisme de Mlanie, cf. (1) Clark, Piety,
177-178; (2) Rampolla, Santa Melania Giuniore, n. XXIV, pp. 203-205.
109. Vies grecque et latine, ch. 28.
110. Vie grecque, ch. 28, p. 182.
111. Vie latine, ch. 28, p. 16: car javais pour habitude de lire les noms des saints martyrs
ce merveilleux moment afin quils priassent Dieu pour moi, ainsi que ceux des pcheurs
qui avaient obtenu misricorde, pour queux aussi intervinssent en ma faveur.

208

P. LAURENCE

sidrait que ctait transgresser la foi orthodoxe que de nommer des hrtiques la sainte anaphore112. Dans toute hagiographie digne de ce nom, une
championne de lasctisme et de la chastet se doit dtre aussi une
championne de lorthodoxie.
Il nest pas non plus dhagiographie sans miracle. Un passage de la
113
Vie est donc consacr ce topos, mais lloge de la sainte nomet pas un
autre lieu commun, savoir le thme de lhumilit, vertu sur laquelle laccent est mis de faon trs nette dans ces quelques chapitres. De fait, dans
la premire phrase, Grontius ne se fait pas faute de rappeler que Mlanie
nest quune intermdiaire, une opratrice, lorigine de tout miracle tant
Dieu114, ainsi que les saints, comme le fait humblement remarquer Mlanie
aprs avoir guri une femme qui portait en son sein un enfant mort: ce sont
les prires des saints qui oprent les miracles115: Ils intercdent pour
nous116, est-il dit plus haut.
Dans le cas qui vient dtre cit, cest la ceinture ayant appartenu, semble-t-il, un pre du dsert, qui opre la gurison117. Mais il va de soi que
les reliques des martyrs ont les mmes vertus. Cest dailleurs lune des
principales raisons de leur possession, et lon fera remarquer ce propos
que la geste de Mlanie se droule au dbut du cinquime sicle, cest-dire durant les annes o, comme lcrit Victor Saxer118, dornavant, la
relique est la panace universelle qui gurit les maladies et en prserve,
dlivre les possds, chasse les dmons, incline la foi, apaise la nature,
en corrige le cours.
Les miracles voqus dans la Vie de sainte Mlanie confirment ce pouvoir des martyrs et de leurs reliques: au chapitre 5, les prires adresses
112. Vie grecque, ibid.
113. Vie, ch. 60-61.
114. Vie grecque, 60, p. 247: Entre les nombreux prodiges que le Seigneur fit par elle (di
aujthv); Vie latine, ch. 60, p. 34: Conlata est ei gratia curationum (lide est donc la

mme). Qui plus est, la relation des miracles est suivie par un chapitre sur le rejet de la
vaine gloire.
115. Vie grecque, 61, p. 251: Mais elle de dire en shumiliant: Cest la ceinture dun saint,
ses prires ont guri celle qui tait en danger. Ainsi attribuait-elle toujours aux saints ses
propres succs.
116. Ibid., 28, p. 182.
117. Cette ceinture fait partie des pices de vtement avec lesquelles Mlanie est inhume:
Vie grecque, 69, p. 268 (elle nest pas mentionne par la Vie latine).
118. Saxer, Morts, p. 244; cf. p. 262 sur les gurisons, qui sont les miracles les plus frquents; voir aussi Delehaye, Les origines, pp. 146-147 (sur les gurisons), et 142-143 (dlivrance de la possession par le dmon).

SAINTE MLANIE ET LES RELIQUES DES MARTYRS

209

saint Laurent lors dune nuit passe dans son martyrium119 sont suivies deffet, si lon considre que la mort de son enfant reprsente pour Mlanie la
premire tape de laccs au saint propos et son mode de vie120. Au
chapitre 52, cest aprs avoir pri saint Lonce qulle obtient de Messala
lautorisation de poursuivre le voyage; de fait, ce dernier dit avoir pris sa
dcision aprs t tourment par le saint 121. On ajoutera que la gurison
opre par Mlanie sur la jeune fille qui ne pouvait plus ouvrir la bouche122
est obtenue en la faisant transporter dans le martyrium sans doute celui
du monastre des femmes123 , de la manire suivante: Quand ils furent
arrivs, la sainte invoqua avec instance le Matre de toutes choses, prit de
lhuile sanctifie par les reliques des saints martyrs et, ayant par trois fois
touch la bouche de la malade, dit dune voix claire: Au nom de notre Seigneur Jsus-Christ, ouvre ta bouche124.
Il faut ici laisser une place particulire un pisode lie notre propos.
De fait, lorsque limratrice Eudocie vint rendre visite Mlanie lors de
son voyage en Terre Sainte, et quelle assista la dposition des reliques
dans le martyrium des hommes que la sainte venait de construire125, elle
fut victime dune entorse que Grontius prsente comme luvre du dmon. Mlanie laccompagna alors jusqu la sainte Anastasis, puis alla prier
devant les reliques des saints martyrs126, obtenant ainsi sa gurison.
Or, la fin du sicle dernier, G. Doublet publiait un article portant sur
une inscription venue de lglise d Agio Stefano, dans la ville de

119. Cf. supra, n. 90-91.


120. Cf. Vie grecque, ch. 6, p. 137: prenant prtexte de la mort de son enfant, elle quitta
tous ses habits de soie.
121. Ibid., ch. 52, p. 229: Tout la nuit, moi-mme et ta servante, mon pouse, avons t
fort prouvs par le saint martyr Lonce. Cette fois encore (cf. n. 114), lanecdote est introduite par lexpression le miracle que fit le Seigneur par elle (ibid., p. 227).
122. Il sagit en fait dun cas de possession par le dmon, comme le prcise la suite du chapitre.
123. Ibid., ch. 60, p. 249: Mlanie dclare: Pcheresse que je suis, je suis incapable, moi,
de faire cela, mais portons-la auprs des saints martyrs et, par leur crdit, le Dieu qui aime
les hommes la gurira. Nous retrouvons ici le thme de lhumilit, ainsi que lintercession
des martyrs auprs de Dieu.
124. Ibid.
125. Cf. supra, pp. 197-198.
126. Vie grecque, ch. 59, p. 244. Ni le texte grec ni le texte latin ne permettent de savoir si
le lieu o se trouvent ces reliques est le martyrium du monastre des hommes, ou bien la
basilique de saint Etienne, au nord de Jrusalem.

210

P. LAURENCE

Thodoroupolis en Paphlagonie. Le contenu127, ainsi que deux majuscules


finales, pouvaient faire penser quelle avait t rdige par Eudocie128, qui
aurait ainsi remerci saint Etienne pour la gurison de son genou gauche
et de son pied. Cette mention rappelle lpisode cont par Grontius, et
permettrait de mettre en rapport linscription avec un pisode du retour de
limpratrice Constantinople, en 439. Cependant, se voit ainsi contredite
la version de Grontius, qui parle dune gurison complte; de plus, lidentit de la ddicataire est loin dtre certaine129, ainsi dailleurs que sa date130.
En tout tat de cause, aprs avoir escort limptarice jusqu Csare,
Mlanie retrouve ses monastres; en dcembre 439, elle sent venir la mort,
et lannonce son entourage131, Si lon en croit Grontius, les derniers
moments de la sainte sont marqus par la prsence des martyrs: le 25 au
soir, veille de la date anniversaire de la dormition de saint Etienne, elle se
rend, semble-t-il132, dans la basilique consacre au saint depuis peu (dans
le nord de la ville), puis retourne dans le martyrium du monastre des moniales, qui contenait des reliques de ce saint; elle participe la lecture des
Actes133. Le lendemain, cest dans le martyrium du monastre des hommes
quelle se rend pour prier, en soulignant le fait que l aussi se trouvent des
reliques de saint Etienne134. Parmi les prires que lon trouve dans la Vie
127. G. Doublet,Inscriptions de Paphlagonie, Bulletin de Correspondance Hellnique 13

(1889) p. 294: O Saint-Etienne! toi qui visiblement mas sauve des cruelles douleurs dont
je souffrais, moi, ta misrable amie, dans le genou gauche et le pied, je fais don de ce temple divin la glorieuse ville de Thodore, lillustre guerrier. Et ton pied que javais reu
moi-mme en cadeau, je le donne cette glise, afin quil y reste et que lon sen souvienne
jamais.
128. BS EUD = Basilissa EUDokia; cf. Rampolla, Santa Melania Giuniore, p. 240.
129. Cf. Kl. Belke, Paphlagonien und Honorias; sterreichische Akademie der
Wissenschaften, Philos. histor. Kl. Denkschriften, p. 249; Tabula Imperii Byzantini, 9,
Vienne 1996, p. 268, s.v. Sofranbolu. Linterprtation de Rampolla (EUD = Eudocie,
lpouse de Thodose II) est loin doffrir toutes les garanties souhaites.
130. Linscription porte la mention suivante: FIE QARG, que Rampolla lit Ferei IE /
QARGhliwno, cest--dire (en tenant compte du titre et du nom qui prcdent: Limpratrice Eudocie offre le 15 du mois de Thargelin. Dans le calendrier athnien, ce mois tait
situ cheval entre nos mois de mai et de juin. Mais si le F est interprt comme un chiffre
(ce que fait G. Doublet), nous obtenons 515, et non 15. Dailleurs, le texte est une copie
moderne. Rien ne prouve non plus que le mois de Thargelin tait en usage en Paphlagonie
(et cette poque), ni que le dbut de lanne du calendrier de cette rgion permet dobtenir la date qui vient dtre propose.
131. Vie grecque, ch. 63, pp. 252-254.
132. Le chapitre 64 nest pas trs clair en ce qui concerne la localisation des difices.
133. Cf. supra, n. 96.
134. Cf. supra, n. 79.

SAINTE MLANIE ET LES RELIQUES DES MARTYRS

211

grecque se trouve une adresse aux martyrs, qui Mlanie demande dintervenir auprs de Dieu135 pour quIl laccueille auprs de Lui et quIl veille
sur les monastres136. Elle exprime ensuite le dsir dtre transporte dans
loratoire des femmes, auprs des martyrs137. Cest sans doute l quelle fut
ensevelie, selon une coutume chre aux chrtiens de lpoque138. Enfin,
aprs sa mort, parmi ceux qui laccueillent se trouvent les martyrs: la formulation employe par Grontius139 vise rappeler la fois la dvotion de
Mlanie leur gard et le fait que ses pratiques asctiques ont fait delle
leur hritire. Cette allgation se trouve dans les dernires lignes de la Vie,
et ce nest videmment pas fortuit: rtrospectivement, le culte des martyrs
devient un lment fondamental de la saintet de Mlanie.
La Vie de sainte Mlanie est donc riche denseignements quant au
culte des martyrs et de leurs reliques. En effet, sy voit confirme la
ferveur de la premire moiti du cinquime sicle en la matire: notre
texte complte la documentation dj existante sur les dcouvertes de
reliques et sur les cultes qui se rpandent en Orient ainsi quen Occident.
On remarquera cet gard le rle prpondrant de saint Etienne, ainsi
que la participation active des impratrices dans toutes les tapes de ce
mouvemant religieux.
Quant la geste de Mlanie, elle tmoigne de sa propre ferveur envers les martyrs: les constructions des martyria suffisent en tmoigner.
Mais on sent galement dans cette hagiographie le dsir, chez Grontius,
de doter sa sainte dune forme de foi particulirement apprcie de son
poque, tout en reliant les vertus ainsi voques celles que procure le
saint propos: la Vie de sainte Mlanie est centre sur le thme de la conversion au mode de vie des Pres du dsert, et son auteur ne nous permet
pas de loublier, ft-ce un instant; pas plus quil ne prend le risque
dentcher la sainte du moindre souon dhrsie: Mlanie se devait
135. Sur cette ide selon laquelle les martyrs sont nos avocats auprs de Dieu, cf. Augustin,
Sermo 285, 5.
136. Vie grecque, ch. 64, pp. 259 et 261: Athltes du Christ, qui rpandez votre sang prcieux pour le confesser, laissez-vous toucher de compassion pour votre humble servante,
pour moi qui ai toujours vnr vos saintes reliques; et de mme que vous mavez toujours
coute, ainsi maintenant encore, vous qui pouvez tout dire, soyez mes ambassadeurs auprs
de Dieu qui aime les hommes, pour quil accueille mon me en paix et garde les monastres jusquau bout dans sa crainte.
137. Ibid., ch. 65, p. 262. Dans le texte latin, cette mention se trouve au ch. 66.
138. Cf. Delehaye, Les origines, pp. 158-164.
139. Vie grecque, ch. 70, p. 271: Les saints martyrs, dont elle avait glorifi la mmoire et
support volontairement les combats, vinrent sa rencontre avec allgresse.

212

P. LAURENCE

dchapper certaines manifestations fcheuses du culte des martyrs et


de ses excs; le ne quid nimis est aussi une vertu des saints, et sans doute
davantage encore lorsquil est mis en pratique par une femme ft-elle
une sainte dont lhumilitas rejoint si bien le pudor exig delle par la
socit antique.
Patrick Laurence
Universit Franois Rabelais de Tours

DOCUMENTO DELLA PONTIFICIA COMMISSIONE BIBLICA


SUL POPOLO EBRAICO E LE SUE SACRE SCRITTURE
NELLA BIBBIA CRISTIANA*

G. Ghiberti

La gestazione del documento


Il quinquennio 1996-2000 fu impiegato dalla Pontificia Commissione Biblica (= PCB) per studiare il tema del rapporto tra il popolo ebraico e le sue
sacre Scritture e la Bibbia cristiana1. Il primo anno dopo la nomina dei nuovi
membri e il rinnovo dei membri di secondo biennio serv per le consultazioni e un primo accostamento, in privato, del tema. Esso fu scelto fra una
piccola rosa con un sistema di votazione maggioritario, con la conferma da
parte del Cardinale Presidente. Tra i temi suffragati da pi voti vi fu anche
quello riguardante la Bibbia e la morale, sul quale iniziato il lavoro del
quinquennio successivo, lattuale. Nel corso dei lavori vi furono precisazioni di vario genere, sia sul titolo sia sul contenuto e la sua organizzazione.
Il risultato finale davanti agli occhi: un testo molto diffuso (credo tra
i pi lunghi nella storia della PCB, con le sue 200 pagine), con una articolata prefazione del Cardinale Presidente, Joseph Ratzinger, seguita da una
breve introduzione, e poi con tre grandi parti, tra di loro un po disuguali,
per finire con una doppia conclusione. La parte mediana (Temi fondamentali della Scritture del popolo ebraico e loro accoglienza nella fede in
Cristo), la pi lunga (oltre 100 pagine), stata da qualcuno giudicata la
meno originale, per la sua estesa rassegna di temi biblici, che la fa rassomigliare ad una piccola teologia biblica. Per i nostri interessi si dovr
esprimere un giudizio pi positivo. Anche la prima parte (Le sacre Scritture del popolo ebraico parte fondamentale della Bibbia cristiana) parrebbe
non meritevole di molta attenzione, trattando un argomento scontato, se
non fosse per lintroduzione di alcuni temi non soliti nei documenti ufficiali di origine cristiana, come il confronto tra le concezioni di tradizione
*. Testo presentato al convegno Il popolo ebraico e le sue sacre Scritture nella Bibbia Cri-

stiana, tenuto a Gerusalemme l8 aprile 2002.


1. Nel titolo definitivo si inser laggettivo sante (saintes, nel francese, che vale come lin-

gua di partenza; in italiano stata data la preferenza a sacre invece che a sante) per segnalare che, in linea diretta, linteresse si portava solo sui libri canonici della Bibbia ebraica.
LA 51 (2001) 213-232

214

G. GHIBERTI

orale, i metodi esegetici e lestensione del canone in ambiente giudaico e


in ambiente cristiano. La terza parte (Gli ebrei nel Nuovo Testamento)
indubbiamente di grande richiamo, perch affronta continuamente il problema dellantisemitismo nei singoli documenti neotestamentari. Ciononostante pu darsi che teologicamente non si trovi qui il punto di
maggior dibattito nel documento.

I miei limiti
Mi si permetta di dichiarare in partenza la mia situazione concreta con i
suoi limiti nei confronti di questo argomento. Partivo da una certa esperienza in campo ecumenico, dove milito da una quarantina danni e da cui
nacque uno specifico interesse per le problematiche del rapporto cristianoebraico (nella mia citt sono stato uno dei fondatori dellAmicizia Ebraico-Cristiana). Contemporaneamente porto anche con me una certa preoccupazione di coerenza di principi, che rende un po guardingo (ma forse
termine troppo negativo) il cammino in questo campo: un esempio pu essere la reazione istintivamente non favorevole alla terminologia di Primo
Testamento invece di Antico Testamento (= AT). Pi volte ho avuto occasione di confrontarmi con persone favorevoli a questa dicitura, sia dentro
la PCB sia soprattutto fuori, con colleghi e no, e furono sempre momenti
sofferti: mi sembra che, anche se non illegittimo, luso che si vuole introdurre non migliora nulla, si presta a equivoco e fondamentalmente una
mancanza di coerenza verso una tradizione e la verit espressa da essa2. Analoga esperienza fu quella della dicitura avanti Cristo e dopo Cristo, che
si vuole sostituire con avanti era volgare o dellera volgare, o simili: di
fatto i nostri anni partono da Cristo3. Ho avuto stimoli per la riflessione da
parte di amici, come Paolo De Benedetti e Mauro Pesce. E qui finisce la mia
2. Il documento della PCB affronta due volte la questione di questa nomenclatura: al n. 2,

ricordando la storia dellespressione (da S. Paolo in 2Cor 3,14-15, per indicare gli scritti
attribuiti a Mos, alluso del II sec., applicato a tutte le Scritture del popolo ebraico, in
ebraico, aramaico e greco) contrapposta a Nuovo Testamento (un insieme di scritti che
esprimono la fede della Chiesa nella sua novit) e al n. 19, nota 33, ricordando la proposta
odierna di sostituire Antico con Primo. Ma Antico Testamento unespressione
biblica e tradizionale che non ha in s alcuna connotazione negativa: la Chiesa riconosce
pienamente il valore dellAntico Testamento.
3. Per la consapevolezza cristiana ometterne la formulazione non mi sembra coerente. Si
potrebbe preferire il nome di Ges a quello di Cristo, ma luso quello che . In particolare
laggettivo volgare suona proprio volgare (almeno in qualche parte dItalia), nonostante i
pretesi richiami eruditi.

DOCUMENTO DELLA COMMISSIONE BIBLICA

215

confessione: di uno che ha lavorato con molto interesse, con non molta competenza, con la consapevolezza di quelle precomprensioni che in parte sono
giuste e in parte devono essere verificate e superate.

Il lavoro della PCB4


Un documento vale per quello che , ma indubbiamente la conoscenza del
suo divenire serve a comprenderne prospettive e sfumature. Un documento
testimonianza nel suo momento sintetico anche del sentire o della sensibilit di un ambiente e di un tempo. Non ho vissuto la vicenda del divenire
di questo documento da cronista registratore e quindi conservo solo pi impressioni e non invece protocolli o diari. Forse interessa sapere se eravamo
sempre tutti daccordo: se rispondessi s, sarebbe un guaio, perch vorrebbe
dire che ho paura della pluralit di pareri e che il documento a meno di
essere ispirato nato senza alcuna vivacit e in clima di tirannia. Eravamo
un piccolo gruppo di esegeti: venti in partenza, ma decimati da tre morti
(Lech Stachowiak, sostituito poi da Ryszard Rubinkiewicz; Raimond E.
Brown, che non fu sostituito; Vittorio Fusco, che solo nellultima tornata fu
sostituito da Ugo Vanni). Nessuno si stupisce se anche in un gruppo relativamente piccolo si registrassero orientamenti diversi: non contrapposti, ma
bisognosi di amalgama. Pi volte per singoli punti si demand a piccoli gruppi5 di approfondire leventuale contenzioso e di proporre formulazioni soppesate (e necessariamente un po di compromesso).
Mi si permetta di ricordare qui il nome di Albert Vanhoye s.j., segretario della PCB anche nel passato quinquennio e anima di tutto questo lavoro, nonch redattore diligentissimo di un testo che solo per suo merito ha
raggiunto una organicit di tutto rispetto.

4. La Pontificia Commissione Biblica veniva istituita con la lettera apostolica Vigilantiae


studiique (30 ottobre 1902: cf. Enchiridion Biblicum [= EB] 137-148). Una sintesi del cammino percorso nei suoi primi sessantanni offerta da J.A. Fitzmyer (1982, nellappendice), 97-103. Lorganismo avr diverse vicende nella sua storia: dopo una partenza piena di
slancio (cos Padre Lagrange: cf. M.-J. Lagrange, 1969), nel giro di pochi anni la rotazione
dei suoi membri le far cambiare fisionomia. Un aggiornamento sulla commissione biblica
vecchia (1902-1971) e la nuova (frutto del riordinamento operato con il Motu Proprio Sedula cura del 27 giugno 1971 cf. EB 722-739 e che tiene la prima sessione nel
1974), offerto da A. Vanhoye (1993).
5. Il Motu proprio Sedula cura prevede la costituzione di speciali sottocommissioni in
occasione di problemi insorgenti di volta in volta (cf. EB 731). La cosa avvenne per sempre in modo del tutto informale.

216

G. GHIBERTI

Natura e collocazione del documento


Il documento della PCB porta il frutto del lavoro di cinque anni dei membri di una commissione pontificia, che compie questanno il secolo di et,
vissuto con alterne vicende. Dopo la riforma di Paolo VI, una trentina di
anni fa, essa composta di soli esegeti e non pi di cardinali (fatta eccezione del Cardinale Presidente, che il Prefetto della Congregazione della
Dottrina della Fede). Siccome composta di soli cultori di scienze
bibliche, i suoi pareri non hanno pi valore cos disciplinarmente vincolante come nella formula precedente6. Uno strumento vale secondo la destinazione che gli si prefigge e Paolo VI chiede alla sua commissione
biblica di dare pareri su punti riguardanti lo studio e luso del testo biblico
nella Chiesa7; le decisioni per le risposte autorevoli sono prese in altra sede.
Ciononostante, quando si decide di pubblicare uno di questi studi, una certa autorevolezza esso la porta in s e con essa, forse, un minimo di ufficialit e anche una qualche parentela con il Magistero.
Il carattere del documento dichiaratamente cattolico e nel periodo della sua gestazione non ricorre a collaborazioni o a dialogo con lesterno della
Commissione. La cosa comprensibile, anche se porta in s linconveniente
di un limite che pu risultare pesante. A dire il vero, fu fatta la proposta di
sentire il parere di esperti esterni, sia in campo cristiano sia in campo ebraico8, ma prevalse il suggerimento di non procedere, perch il parere che ci
veniva richiesto era quello della Commissione: chi lo aveva richiesto, se
voleva, poteva allargare il campo dellindagine; e daltra parte, se si raccoglievano altri pareri, si doveva poi fare lo sforzo di aggiungerli alla lista e di
armonizzare anche quelli. Si sa, non si riesce mai ad accontentare tutti.
Anche se cattolico e proprio esclusivo della Commissione, il testo
avrebbe potuto nascere in consapevole collegamento con precedenti documenti che, almeno allinterno della Chiesa cattolica o addirittura del suo
Magistero (nelle varie forme), hanno trattato argomenti analoghi. Forse
potremmo dire non solo: avrebbe potuto, ma anche: avrebbe dovuto.
Su questo punto mi pare che siamo stati un po mancanti. Il Cardinal
Ratzinger nella sua prefazione collega questo documento del 2001 a quello
della stessa Commissione pubblicato nel 1993 (e preparato da un discorso
6. Per cui cf. EB 271.
7. La PCB ha mandato di promuovere rettamente gli studi biblici e a offrire il suo valido

contributo al magistero della Chiesa nellinterpretazione della Sacra Scrittura (EB 725).
8. Previsti di per s da Paolo VI, per un eventuale parere alle sottocommissioni. Cf. EB 731;

pi genericamente n. 736.

DOCUMENTO DELLA COMMISSIONE BIBLICA

217

del Papa, precedente di alcuni mesi alla comparsa editoriale del documento: questa sottolineatura dellintervento papale mancata nel 2001, forse
per le maggiori difficolt del Papa, forse perch il Papa aveva gi pi volte, specialmente nel 2000, parlato del dialogo ebraico-cristiano, forse semplicemente perch non il caso che tutte le volte il Papa si pronunci esplicitamente), ma senza affrontare a fondo la questione di una continuit
tematica. Un esplicito collegamento con gli interventi precedenti, specialmente se con intenzione di individuare le variazioni di pensiero e di prendere posizione per far procedere il pensiero, avrebbe conferito una pi
esplicita consapevolezza storica alla trattazione dei problemi. Non intendo
per dire che nel documento non si respiri laria della problematica evidenziata recentemente, perch vedremo che in realt esso si muove con molta
attenzione fra i suoi scogli e cerca di dare almeno validi spunti di orientamento. Ma anche qui: nulla perfetto a questo mondo. Sia lecito solo richiamare un documento significativo della Pontificia Commissione biblica,
Bibbia e cristologia, del 1984, che anticipa non pochi degli argomenti, soprattutto della seconda e terza parte, del nostro documento8a.

Il cammino precedente lattuale documento


Nonostante il silenzio della Commissione su questo dato, mi permetto di
offrirne qualche notizia per contestualizzare meglio il nostro problema. Mi
servo di uno schizzo offerto da Mauro Pesce, quando il nostro documento
era ancora in gestazione, e in contesto diverso9.
Occorre a buon conto precisare: una trattazione nellesatta prospettiva
del nostro intervento forse non cera ancora, soprattutto per quanto riguarda il popolo ebraico nella Bibbia cristiana. Questo argomento costituisce
loggetto della terza parte, che la pi nuova (anche se gi un po preceduta dai Sussidi di cui parler fra breve), per probabilmente non la pi
attuale dal punto di vista scientifico. Invece sul rapporto fra le sante Scritture ebraiche e la Bibbia cristiana serano gi udite parecchie voci.
Indirettamente avevano avviato la riflessione prese di posizione presenti
nellenciclica Divino afflante Spiritu del 1943 (cf. EB 538-569) e nellistruzione della PCB su La Verit storica dei Vangeli del 1964 (cf. EB 644-659).
8a. PCB 1987. Loriginale francese, Bible et Cristologie, fu pubblicato nel 1985 (Citt del

Vaticano: edizione bilingue, essendo loriginale ancora latino). Esso consta del documento
e di alcuni annessi, di membri della Commissione stessa.
9. M. Pesce (2001).

218

G. GHIBERTI

La prima afferma che una corretta interpretazione dellAT deve essere storica e il secondo insegna che il processo di formazione dei vangeli percorre tre
tappe (la predicazione di Ges, la predicazione apostolica-orale, la redazione dei vangeli) e che nel passaggio dalluna allaltra di esse si verifica una
rielaborazione del dato originale e trasmesso. La prima affermazione va nella direzione del riconoscimento di una autonomia di senso al testo dellAT,
anche se ammette linterpretazione tipologica e allegorica. Ma notorio
che lapertura al senso tipologico (e un po anche al senso pieno) era limitata
ai casi in cui il Nuovo Testamento (= NT) ne desse esplicito suggerimento.
La seconda affermazione poteva avere conseguenze non tanto nei riguardi
dellAT quanto dellinterpretazione dei fatti della vita di Ges come riferiti
dai vangeli (in particolare nei riguardi del comportamento degli ebrei verso
Ges al termine della sua vita): poteva dunque essere ripresa in qualche punto della terza parte del nostro documento, anche se in realt mi pare che non
accada, perch la derminazione delle responsabilit della morte di Ges non
vista come vero problema dal documento, quando si occupa della presentazione che il NT fa degli ebrei.
Ad essa si rifanno invece i Sussidi per una corretta presentazione degli
ebrei e dellebraismo nella catechesi e nella presentazione della Chiesa
cattolica del 198510. Il problema in quale misura la redazione neotestamentaria abbia alterato il dato originario per un adattamento di comodo,
spostando le responsabilit della rovina di Ges dallautorit romana (che
le comunit protocristiane volevano mantenere favorevole) a quella ebraica (con la quale la rottura diveniva ogni giorno pi radicale).
Ma il problema cruciale non tanto quello della causa della morte di
Ges (sapere chi il pi grave responsabile non muta il corso dei fatti e
non condiziona la loro interpretazione) quanto quello dellimpossibilit per
gli ebrei e i cristiani di interpretare allo stesso modo la Bibbia ebraica. I
cristiani oltre alla Bibbia ebraica hanno anche il NT; essi sono convinti che
ambedue gli scritti sono parola di Dio, che costituiscono una unit organica in successione inscindibile, per cui non si d lAT senza il Nuovo e non
possibile interpretare il NT senza lAntico. Non si pu eliminare lAntico
dalla Bibbia, non si pu non tenere conto del Nuovo quando si legge lAT.
Quale conseguenza deriva da ci per una concezione cristiana della lettura ebraica della Bibbia (quella ebraica, cio lAT o Primo Testamento)? Il
fatto che gli ebrei abbiano in comune con i cristiani lAT permette di ritenere
che siano possibili contemporaneamente due letture diverse o autonome dello stesso testo? Certo i principi ermeneutici ultimi sono diversi, ma
10. Esposto analiticamente in un libro di M. Pesce (1994).

DOCUMENTO DELLA COMMISSIONE BIBLICA

219

questo fa s che le interpretazioni siano necessariamente contrapposte? Il


documento del 1985 ricorre alla lettura tipologica per spiegare e giustificare
le variazioni dellinterpretazione cristiana, insistendo sul fatto che tale lettura non rivela rottura bens continuit tra AT e NT. Tutto ha senso nella lettura
escatologica delle cose: anche ci che non definitivo autentico; e ci che
definitivo non si trova nella sua perfezione neppure nellinterpretazione
cristiana bens nella rivelazione escatologica. E comunque il patrimonio comune delle due interpretazioni (lamore per il prossimo, la comune speranza
del regno di Dio, la grande eredit dei profeti) cos grande da fondare
lintesa reciproca e un comune impegno per lumanit.
La prospettiva del documento della PCB del 1984/87 ha frequenti contatti con i nostri temi, ma la prospettiva diversa. Tuttavia interessante il
n. 1.2.5: Unaccurata indagine del Giudaismo estremamente importante
per comprendere in modo corretto la persona di Ges. Le tensioni tra
Ges e la corente pietistica dei farisei devono essere mantenute in una prospettiva ridotta. Ma la vitalit del movimento nato da Lui mostra chiaramente che il dissenso fondamentale tra Lui e loro aveva una radice pi
profonda, anche se si ammette che le narrazioni evangeliche hanno accentuato su questo punto la situazione iniziale10a.
Nel 1993 esce Linterpretazione cristiana della Bibbia della PCB11. Vi
si parla a lungo dei metodi e approcci per la ricerca del senso biblico e della
necessit di una interpretazione teologica della Bibbia. Questa interpretazione porta a riconoscere la presenza di un dinamismo nellAT. Qualche
commentatore (come il Fitzmyer, 1994) ha criticato questa concezione, perch si deve riconoscere che il senso ebraico della Bibbia quello voluto
da Dio per il nutrimento spirituale del popolo ebraico e quindi non pu non
essere riconosciuto positivo anche oggi. Certo, leggendola nella prospettiva del NT, la Bibbia ha pure un senso cristologico, ma aggiunto dal NT e
non esistente in origine.
Sei anni fa, nel 1997, lepiscopato francese tornava sullargomento con
un testo: Lire lAncien Testament. Contribution une lecture catholique de
lAncien Testament, pour permettre le dialogue entre juifs et chrtiens. Ci
si sforzer di comprendere meglio ci che nellAT mantiene un valore proprio e perpetuo, che non obliterato dallinterpretazione ulteriore del NT,
aggiunta che gli d il suo significato pieno (sa signification plnire). La
specificazione del senso pieno a qualcuno fa difficolt. Occorre per una
chiarificazione su di esso. I vescovi francesi si interrogano sul senso del
10a. Ediz. italiana, pp. 53.55.
11. Cf. G. Ghiberti-F. Mosetto (1998).

220

G. GHIBERTI

compimento delle Scritture, che significa la loro realizzazione, lubbidienza ad esse, mantenendole nella loro autonomia. Lalleanza sinaitica non
stata cancellata, la nuova alleanza non sostituisce lantica: per i pagani
nuova, per gli ebrei costituisce continuit (come mostrano i racconti dellistituzione eucaristica: in Marco e Matteo si vede la continuit, per molti; in Paolo e Luca la novit, per voi).
Qualcuno come Mauro Pesce (prima presentazione della conferenza
nel 1998) pensa di potere migliorare le proposte fin qui udite suggerendo
di sostituire allo schema di interpretazione storica, che afferma la superiorit di ci che storicamente posteriore (ma gi i cristiani non lo accettano nel confronto con i musulmani e con le loro pretese di interpretare
Ges), con lo schema dinterpretazione sistemica12, che applica di volta
in volta adeguandovisi gli elementi propri del sistema di ogni religione. Ma penso che il rimedio non sia migliore del male, perch relativizza
tutto al sistema, senza domandarsi se esso poggi su fondamenti che lo legittimano e considerando i sistemi come isole incomunicanti, ognuna fornita di una legittimit che non ha bisogno di fondazione.
Negli anni in cui nasceva il nostro documento venivano composti anche i testi raccolti nel libro gi citato di G. Bottoni e L. Nason (2002), i cui
contributi toccano pi di uno degli argomenti trattati nel nostro documento. In particolare hanno interesse un dialogo tra intellettuali ebrei americani (Dabru emet) e la risposta data loro dalla Conferenza Episcopale USA
(Il potere delle parole)13, del 2001. bello constatare che molte affermazioni del documento cattolico di cui ci interessiamo sono contenute nella
dichiarazione degli ebrei di Baltimora: dal Tanak o Antico Testamento ebrei
e cristiani traggono insegnamenti fondamentali uguali, anche se di molti
punti si danno poi interpretazioni diverse; molti cristiani accettano la visione religiosa degli ebrei circa lo stato dIsraele; la composizione della
differenza umanamente irreconciliabile tra ebrei e cristiani giunger nel
giorno in cui Dio vorr redimere il mondo intero.
Concludendo, avvertiamo che il cammino compiuto s mosso nella
consapevolezza di una eredit storica pesante come un macigno e nellincerta rincorsa di principi ermeneutici che permettessero di conciliare esigenze tra loro lontane. Alcune discontinuit, pur nella costante di una tendenza desiderosa di ridare alla tradizione ebraica il suo giusto collocamento
nel piano di Dio, sono indicative del molto lavoro che resta da compiere.

12. M. Pesce (2001), 99-100.


13. G. Bottoni-L. Nason (2002), 323-327 e 331-333.

DOCUMENTO DELLA COMMISSIONE BIBLICA

221

Il documento della PCB del 2001


Siamo finalmente approdati al testo pi recente, il nostro, della PCB, al
quale dedichiamo unattenzione diffusa, per lasciare ad altri la preoccupazione di misurarsi con singoli punti.
1. Abbiamo gi visto il titolo, che fa pensare: a) al giudizio che la Bibbia cristiana d del popolo ebraico: il momento in cui viene spontaneo
pensare alla varie forme di polemica contro lebraismo presenti nel NT; b)
al rapporto che il NT stabilisce con lAT: se lo ritenga davvero parola di
Dio, riconoscendogli piena autorevolezza, e come recepisca e riproponga
le grandi tematiche presenti in essa. Per esigenze logiche nello svolgimento della trattazione il nostro documento d la precedenza alla seconda parte
(esaminata nei capp. 1 e 2), mentre la prima trattata al termine (cap. 3).
2. La lucida Prefazione del Cardinal Ratzinger accenna a parecchi
dei temi che abbiamo visto affiorare nei precedenti cinquantanni. Che
AT e NT per lesegeta cristiano siano inseparabili pu sembrarci pacifico, ma non lo fu sempre nella storia (dalle posizioni di Marcione e dei
manichei a quelle pi sfumate o pi rigide di Lutero, Harnack e
Bultmann): vicino a noi laffermazione di questa inseparabilit sembrava aver perso ogni attendibilit con lapplicazione del metodo storicocritico, che non sembrava poter confermare che gli autori anticotestamentari intendessero alludere anticipatamente a Cristo e alla fede del
NT (p. 10). Il Cardinale Presidente ritiene che la PCB abbia incominciato a dare un inizio di risposta nel 1993, approfondendo la pluridimensionalit del discorso umano, che non legato a un unico punto storico, ma si protende verso il futuro (pp. 10-11). Egli ritiene che lanalisi compiuta ora dalla PCB abbia permesso di affermare che ermeneutica
del giudaismo ed ermeneutica cristiana sono s diverse, ma che tuttavia
la seconda corrisponde ad una potenzialit di senso effettivamente presente nei testi (p. 11). A questa problematica dice Ratzinger aggiunge un peso particolare la tragedia che ha colpito il popolo ebraico
negli anni 30 e 40 del secolo XX e da ci nasceva la necessit di estendere lindagine al modo con cui il NT tratta gli ebrei. Dal complesso
lavoro della PCB consegue un rinnovato rispetto per linterpretazione
giudaica dellAT e la consapevolezza che i rimproveri che il NT rivolge agli ebrei non sono rari nello stesso AT, appartengono al linguaggio
profetico e sono per loro natura temporanei.
3. La prima parte del documento (nn. 2-18) costata che la Bibbia ebraica parte fondamentale, e dunque irrinunciabile, della Bibbia cristiana e
che per comprendere il NT necessario il ricorso allAntico, come ne-

222

G. GHIBERTI

cessario tener presente, pur nella differenza delle prospettive, la tradizione


esegetica giudaica. Nellestensione del canone (superiore quello cristiano
cattolico ed ortodosso a quello ebraico) la tradizione cattolica convinta di
proporre luso che era in atto nelle origini cristiane.
4. La seconda, lunga parte (nn. 19-65) fa una verifica sul campo di come
il contenuto tematico dellAT sia stato assunto nel Nuovo. la verifica del
primo esempio, paradigmatico, di interpretazione cristiana dellAT. Lanalisi preceduta da un lungo paragrafo, dedicato allautocomprensione con cui
il cristiano accosta lAT al Nuovo: egli convinto che i due Testamenti si
illuminano a vicenda e sono necessari luno allaltro; alla luce di Cristo si
verifica una rilettura (fra le molte presenti nello stesso AT, di approfondimento di testi precedenti: noto il caso della manna), che non abolisce il
senso originale. Lapplicazione metodologica della rilettura effettuata per
secoli tramite lallegoria, ma in seguito si finisce per tornare al senso letterale. Convinzione fondamentale quella del compimento in Cristo del senso
dellAT: a un significato immediato per i contemporanei si aggiunge un
senso nuovo. Ma ci che gi compiuto in Cristo deve ancora compiersi in
noi e nel mondo (n. 21). Cristiani ed ebrei vivono nellattesa! Il cristiano,
alla luce di Cristo e dello Spirito, scopre nel testo un di pi di senso che vi
era nascosto (p. 54). Ognuna delle due letture prodotto ed espressione della
visione di fede in cui sorge, ma ambedue i metodi di lettura e le forme di
ricerca possono offrirsi un aiuto vicendevole.
I temi comuni sono contenuti in nove punti, a volte di amplissimo contenuto. Si noter che la chiara distinzione fra il dato anticotestamentario e
quello neotestamentario del tema serve a riconoscere autonomia allinterpretazione ebraica del tema stesso. Qui ne parlo in modo disuguale, orientandomi agli aspetti che riguardano maggiormente la prospettiva privilegiata fin qui. Non mi fermo per lo pi alla trattazione del momento
anticotestamentario dei temi, che pure sono presentati in una sintesi assai
efficace. Non demerito del nostro testo il fatto che qui venga offerta una
piccola teologia biblica. La sua originalit da vedere nella cura di evidenziare il passaggio e la continuit tra i due Testamenti.
1) La rivelazione di Dio (nn. 23-26). Il NT conosce il rivelatore per
eccellenza, Ges. Lunicit di Dio affermata con determinazione dal NT,
anche quando presenta Ges come il Figlio, una cosa sola col Padre (fr. 59).
Il Dio creatore dellAT nel NT visto allopera con la mediazione di Cristo, Figlio, Verbo (Quarto vangelo, Apocalisse, Paolo).
2) Grandezza e miseria delluomo (nn. 27-30). Lantropologia del NT
si fonda su quella dellAntico. La grandezza evidenziata per il fatto che
Cristo per primo, in modo perfetto, immagine di Dio e luomo chia-

DOCUMENTO DELLA COMMISSIONE BIBLICA

223

mato a diventare simile allimmagine di suo Figlio; la sua miseria


evidenziata dal fatto che Cristo morto per tutti: dunque il peccato universale.
3) Dio liberatore e salvatore (nn. 31-32). Nel NT il titolo salvatore
attribuito a Ges (anche se con molta discrezione), in modo particolare al
risorto.
4) Lelezione dIsraele (nn. 33-36). NellAT lelezione dIsraele, che ha
fondamento nelliniziativa divina, comporta responsabilit per il popolo,
non implica rifiuto per le altre nazioni. Il NT condivide la convinzione che
Israele sia il popolo eletto da Dio, ma registra pure un mutamento di prospettiva, quando sar mutata la testata dangolo, Ges. Lelezione di Israele non un privilegio chiuso in se stesso: la stirpe eletta si trova anche
fra i pagani. Lindurimento del cuore verso Ges fa recidere alcuni rami,
ma quei giudei che sono nemici quanto al vangelo restano amati, quanto allelezione, a causa dei Padri (n. 36). Non si dice mai che Israele
stato ripudiato. Certo, per essere figli della promessa, il che implica adesione a Cristo, non basta appartenere fisicamente a Israele.
5) Lalleanza (nn. 37-42). NellAT si mette in evidenza laspetto del
dono dellalleanza e quello dellesigenza che ne scaturisce di una scelta e
decisione dIsraele. Vengono ripresi i vari momenti di berit o impegno:
verso No, Abramo, al Sinai (per essi Dio attende la risposta dellobbedienza, del fare quanto il Signore ha ordinato, per essere immessi nello status
speciale di propriet personale, regno di sacerdoti, nazione santa), verso
Davide (promessa incondizionata, che non sar ritirata). Geremia, che vive
la caduta di Gerusalemme per lincapacit dIsraele ad essere fedele allalleanza del Sinai, riporta la promessa di una nuova alleanza (Ger 31,31-34)
ed Ez 36 quella del dono di un cuore e spirito nuovo. Il NT convinto che
continua la relazione di alleanza, su un fondamento nuovo, che la persona e lopera di Ges. La continuit presente gi nelle parole di Ges sul
sangue dellalleanza, in riferimento al Sinai, ma nuova, in relazione al
dono che egli fa di s sulla croce. Nella Gerusalemme nuova dellApocalisse gli uomini che vi dimoreranno saranno suo popolo ed egli sar il
Dio-con-loro (21,3). Per Paolo le alleanze sono privilegi degli israeliti:
non pu essere annullata lalleanza promessa di Dio, tutta di misericordia. insufficiente lalleanza legale del Sinai, mentre pienamente valida lalleanza-promessa. Per Ebrei sono insufficienti le istituzioni cultuali
della prima alleanza; il progetto prefigurato nel NT trova il compimento
nellalleanza fondata su nuova base, lofferta personale di Cristo.
Da tutte queste testimonianze emerge nel NT la convinzione che in Israele presente sempre la definitiva e mai abolita promessa di Dio, e dunque

224

G. GHIBERTI

la relazione di alleanza con lui, e che i cristiani hanno coscienza di vivere


una nuova tappa di questo disegno.
6) La legge (torah, istruzione: insegnamento e direttiva) (nn. 43-45).
NellAT storicamente le leggi bibliche sono il risultato di una lunga storia
di tradizioni religiose, morali, giuridiche... Teologicamente hanno la loro
fonte nel Dio dIsraele, che le ha rivelate o direttamente o per mezzo di
Mos. La legge adattata a un popolo storico particolare, ma anche un
bene escatologico promesso a tutte le nazioni. La sua osservanza compresa come forma perfetta del servizio di Dio. Si forma cos una spiritualit della Torah, rinvenibile ad es. nei Salmi (1; 19; 119).
Nel NT Ges d compimento alla legge (Matteo), uninterpretazione
o pi esigente o pi flessibile. La ricca riflessione di Paolo non perfettamente unificata: con Cristo la fede in lui che giustifica e fa vivere; la
positivit della legge non misconosciuta (106), ma la legge per sua condizione di lettera uccide, anche se indirettamente. La legge dello Spirito
della vita in Cristo Ges ha rimediato allimpotenza della legge di Mos
(Rm 8,14: 108). Per Ebrei, il mutamento del sacerdozio comporta un mutamento di legge (7,2: 109), perch solo la mediazione di Cristo efficace. Giacomo non affronta questa problematica, ma individua la legge
regale (2,8), quella del Regno (2,5) nel precetto di Lev 19,18 dellamore
del prossimo. Ed questa la concezione normativa del NT che, leggendo
lAntico alla luce di Cristo, ha confermato il precetto dellamore e gli ha
dato la nuova dimensione dellesempio di Cristo: come io vi ho amati (Gv
13,34; 15,12).
7) La preghiera e il culto, Gerusalemme e il Tempio (nn. 46-51). NellAT preghiera e culto sono in funzione della relazione personale e collettiva degli israeliti con Dio. Scopo del culto la santificazione del popolo; i
profeti propugnano una purificazione del culto; i salmi organizzano la preghiera attorno agli assi della liberazione, dellammirazione, dellistruzione
e delle feste popolari. Per la preghiera esistono luoghi e tempi privilegiati;
il tempio di Gerusalemme simultaneamente spazio funzionale e simbolico, anche se il luogo santo non giunger mai a contenere la presenza divina. Ezechiele prevede un tempio restaurato, ma, prima ancora, che Dio
stesso sar per gli esiliati un santuario (11,16). Anche Gerusalemme scelta e santa; ciononostante verr distrutta e, restaurata, diventa simbolo della
salvezza escatologica. Nel NT si vede Ges pregare e si tramanda il suo
insegnamento sulla preghiera. I primi cristiani pregano; e si conservano
tratti della primitiva liturgia cristiana. Lettera agli Ebrei esalta lefficacia
del sacrificio di Cristo. Il nuovo tempio il corpo di Ges risuscitato (Giovanni) e i cristiani, membra di questo corpo, sono santuari di Dio (Paolo:

DOCUMENTO DELLA COMMISSIONE BIBLICA

225

1Cor 3,16-17). Per Apocalisse nella Gerusalemme celeste non c santuario ma solo Dio onnipotente e lagnello. Gerusalemme il simbolo del
compimento escatologico.
8) Rimproveri divini e condanne (nn. 52-53). La grande minaccia
dellAT per il popolo infedele che Dio lo rigetti. Ma il Signore offre sempre la grazia della conversione. Anche Ges predica lurgenza della conversione. Paolo rivolge rimproveri sia ai pagani sia agli ebrei sia ai cristiani
e cos pure lApocalisse. Tutti sono bisognosi di conversione.
9) Le promesse. a) Discendenza di Abramo (nn. 54-55). Il NT non mette mai in discussione la validit della promessa ad Abramo, ma chiarisce il
concetto di discendenza di Abramo: egli sar padre di una moltitudine di
popoli per ladesione a Cristo di molti credenti di origine pagana. Si distingue tra figli della carne e figli della promessa.
b) La Terra promessa (nn. 56-57). Il NT non sviluppa il tema della
terra concreta che Dio ha promessa a Israele; insiste invece nellindirizzare
verso una terra diversa, la patria celeste (Ebrei).
c) La perennit e la salvezza finale dIsraele (nn. 58-59). La concezione del resto dIsraele, al quale garantita la perennit e la salvezza di
Dio, si trasmette al NT e fonda per Paolo la speranza della piena restaurazione dIsraele, per il quale i doni e la chiamata di Dio sono irrevocabili.
d) Il Regno di Dio (nn. 60-61). Il NT si inserisce sulla caratterizzazione escatologica che il tema ha raggiunto nellapocalittica, presentando una
concezione che mette nel tempo presente una tensione escatologica.
e) Il figlio e successore di David (nn. 62-63). Il NT riconosce chiaramente in Ges il Messia promesso e atteso, realizzatore delle promesse di
Dio. Ges insegna che questa funzione si realizza attraverso la sofferenza
e la morte. Il figlio di Davide secondo Natan (2Sam 7,14; Sal 2,7)
figlio di Dio e il NT spiega che Ges una cosa sola col Padre. In lui si
realizza linsieme delle promesse di salvezza legate alla venuta del Messia.
A conclusione di questa rassegna si constata che tutti i grandi temi
dellAT sono presenti nel Nuovo in prospettiva universale. Le rotture
interpretative rinunciano s, talora, ad elementi di grande importanza (forme di culto, pratiche religiose e rituali, leggi imperfette...), ma in linea con
revisioni gi avvenute nellAT. La progressione nella trattazione neotestamentaria dei temi sempre effetto dellirradiazione della luce cristologica. Cos per la nuova consapevolezza circa Dio, per la liberazione
mediata alluomo da Cristo, per la realt dellelezione del popolo dellalleanza, che non si sostituisce a Israele ma resta solidale con esso.
5. La terza parte (nn. 66-83) affronta un problema che circostanze storiche recenti e dolorose hanno reso assai pi attuale di quanto poteva esse-

226

G. GHIBERTI

re allinizio dei rapporti ebraico-cristiani, pur nella tensione di una polemica gi accesa fin dai primissimi tempi. La crisi acutizzata dei rapporti israeliano-palestinesi, con il suo carico di violenze e di morti14, potrebbe
portare unalterazione nella sensibilit per la lettura di un documento: occorrer ricordare che i giudizi sul passato non possono essere condizionati
dalle contingenze dei periodi successivi, anche se non possono essere
disattesi gli stimoli che provengono da questi.
Un primo paragrafo illustra la pluralit di manifestazioni del giudaismo
postesilico, con le divisioni causate dalle diverse interpretazioni della legge prima e dopo il 70: Samaritani, Sadducei, Esseni (Qumraniani), Farisei.
Probabilmente Ges non appartenuto a nessun partito o categoria (come
rabbi carismatici di Galilea, predicatori cinici itineranti o perfino zeloti
rivoluzionari: n. 5715). Tra la morte di Ges e quella di Pietro e Paolo e la
distruzione di Gerusalemme il movimento sorto tra i discepoli di Ges in
contatto con tutti gli altri movimenti e deve aver avuto con essi numerosi
rapporti, registrandone le prime difficolt; queste crebbero dopo la caduta
di Gerusalemme e causarono completa rottura, proprio nel periodo in cui si
formava la parte pi rilevante della letteratura neotestamentaria, che registra ricordi antichi e altri pi recenti.
Vengono poi analizzati i vari blocchi della letteratura neotestamentaria.
Vangeli e Atti registrano giudizi severi sugli ebrei e polemiche nei contatti
con loro. Ciononostante, i loro racconti non sono ostili agli ebrei. Matteo
celebra la continuit fra lAT e leconomia instaurata in e da Ges, ma registra pure violenti polemiche che ricordano rimproveri uditi nellAT con
esito finale positivo, in una nazione che si apre a una visione universalistica. Marco ha una visione precisa dei fattori che hanno portato a morte Ges: i capi del popolo, la folla manovrata da essi, i romani. Non intende
per nulla coinvolgere tutto il popolo ebraico; questo anzi spesso favorevole a Ges. Luca e Atti sono positivi nei confronti di Israele. Leredit che
il terzo vangelo trasmette agli Atti sostanzialmente favorevole al popolo

14. Nei giorni in cui veniva portata a termine la redazione del nostro documento per essere

consegnato al Cardinale Presidente, allinizio dellautunno 2000, aveva inizio la seconda


intifada. F. Rossi de Gasperis, in G. Bottoni-L. Nason (2002), 349, nota 14, riferisce sulle
tesi dei teologi dellintifada, tese ad annullare le interpretazioni storiche ed esclusive
dellelezione e delle promesse esclusive a Israele.
15. Secondo i suggerimenti di qualche autore alla moda nella Third Quest, la terza ricerca
del Ges storico. Una limitata informazione sullenorme problema del Ges storico offerta da F.G. Brambilla et alii (2002), dove G. Segalla tratta della terza ricerca
(pp. 57-87).

DOCUMENTO DELLA COMMISSIONE BIBLICA

227

ebraico. Gli Atti riferiscono liniziale successo della predicazione apostolica tra gli ebrei, della madrepatria e del mondo intero, e i contrasti che sorgono presto nei confronti delle autorit ebraiche. Nel libro lucano Paolo,
singolare protagonista, pronuncia un severo giudizio alla conclusione di
tutto il racconto di Atti, senza per che si possa parlare di ostililt, al contrario. Il problema non di natura psicologica, ma se mai teologica.
Giovanni, che anticipa il processo di Ges, conferma sostanzialmente i protagonisti noti negli altri evangelisti; il vangelo conserva inoltre leco di
polemiche e processi di separazione ormai consumati. Il Paolo sicuramente autentico registra lopposizione ai discepoli di Cristo da parte dei giudei
che contestano la fede cristiana: a un livello pi profondo di questa relazione di opposizione esiste fin dora una relazione di amore, e questa
definitiva, mentre laltra solo provvisoria (p. 194). Nelle altre lettere
notevole la posizione irenica di Efesini. Ebrei attribuisce la causa della
passione di Ges solo allopposizione da parte di peccatori (12,3).
6. Come pu concludere un documento come il nostro? Una conclusione generale ribadisce i risultati raggiunti dalle tre parti: lautorit dellAT
per il Nuovo, che si appoggia su quelle Scritture e ne constata/afferma il
compimento nella vita di Ges e che rende necessaria la conoscenza del
giudaismo di quellepoca per unadeguata interpretazione del NT; la continuit della tematica dallAT al NT, quando si vedono realizzate le iniziative divine in Ges e nelleconomia da lui instaurata; la volont espressa nel
NT di non interrompere il rapporto con il popolo della promessa.
Una conclusione di indole pastorale (che deve molto al rimpianto
Mons. Fusco) dichiara la finalit del presente documento, nato dagli studi
biblici, i pi adatti a favorire un fraterno dialogo, una mutua conoscenza e
stima fra ebrei e cristiani. Per un progresso in questo cammino necessario evitare qualsiasi lettura unilaterale dei testi biblici e sforzarsi di corrispondere al dinamismo dinsieme che li anima: gli israeliti restano amati
da Dio e devono esserlo, da parte di tutti quelli che vogliono essere uniti a
Dio. Quanto ai rimproveri rivolti a certe categorie di ebrei, essi sono estranei nellintenzione e nella realt a un vero antigiudaismo, che non esiste
in alcun testo del NT ed incompatibile con esso: il disaccordo con la
Sinagoga a livello di credenza e non implica ostilit reciproca, come
mostra Rm 911. Di qui la possibilit di un dialogo, che permetta di sfruttare il patrimonio comune e rafforzare i reciproci legami. Partendo dallinsegnamento di Paolo, il credente cristiano deve essere convinto che un
atteggiamento di rispetto, di stima e di amore per il popolo ebraico il solo
atteggiamento veramente cristiano in questa situazione che fa misteriosamente parte del disegno, totalmente positivo, di Dio (n. 87).

228

G. GHIBERTI

A partire dal documento


a) La recezione
La recezione del documento mi pare essere stata in genere favorevole, sia
sul versante cristiano sia sul versante ebraico (ma la mia conoscenza di
questultimo si limita a quanto leggo su Sefer e nei Bollettini dellAmicizia Ebraico-Cristiana, oltre a pochi contatti personali), senza per suscitare in partenza particolari reazioni16.
Il fatto che le sante Scritture del popolo ebraico non siano state chiamate, nel titolo, Antico o Primo Testamento stato visto talora come
un fatto positivo, quale scelta per entrare nella prospettiva ebraica, talora
anche come un segno dellincertezza di fondo che ancora regna nel documento (P. Stefani). Si tratta per di incertezza che presente nelle cose stesse prima che nel documento.
Il molto di scontato nelle nostre pagine non diminuisce il carattere di
novit di parecchie sue parti e la sensazione gradevole della pacifica
acquisizione di una consapevolezza che nella Chiesa non sempre e ovunque riceve piena accoglienza. Si pensi allabbandono della categoria della
sostituzione di Israele da parte della Chiesa17, a partire dalla presa di coscienza che lelezione di Israele permanente e irrevocabile.
Il punto dimpegno sar ora diffondere sistematicamente queste convinzioni e continuare la ricerca: onesta, paziente, dialogante.

b) Continuit, discontinuit, sviluppo


Qual il punto di vista adatto per un giudizio su questo documento? Nato
da biblisti, esso dovrebbe essere giudicato dal punto di vista del biblista,
16. Sono a conoscenza di questi interventi: Piero Stefani (2002); Johannes Beutler (2002);
Franco Manzi (2002); Qualche voce si sta facendo sentire attraverso Internet: cfr. Cunningham
(2002). Su un altro tema del documento si possono confrontare le posizioni di Gianantonio
Borgonovo (2002), che riporta una relazione tenuta per il gruppo milanese di Teshuv, sulla
scia di una consulenza alla Commissione Teologica Internazionale; ora il contributo apparso
in G. Bottoni-L. Nason (2002). Questopera nasce da iniziative precedenti alla pubblicazione
del documento romano, anche se la pubblicazione gli successiva di quasi un anno. Perci
essa offre interessanti punti di confronto con i contenuti di quello. Uno dei curatori, G. Bottoni, nellintroduzione si richiama a pi riprese allinsegnamento del documento romano.
17. La Chiesa si compone degli [francese: des; edizione italiana, imperfetta: di] Israeliti
che hanno accettato questa nuova alleanza e di altri credenti che si sono uniti a loro Ben
lontana dal sostituirsi a Israele, la Chiesa resta solidale con esso (n. 65).

DOCUMENTO DELLA COMMISSIONE BIBLICA

229

che per tenga conto del momento sintetico (e non analitico: sarebbe impensabile dare una giustificazione documentaria di tutte le affermazioni
o anche solo delle principali contenute in questo testo), che per si
metta in dialogo con quella Chiesa nel cui seno nasce il testo e nello stesso tempo prenda coscienza delle conoscenze, esigenze e sensibilit del
mondo doggi per farsene carico. Dovrebbe anche essere esercitato o almeno pensato il dialogo con quel fratello ebreo di cui continuamente si
parla.
Nel nostro lavoro abbiamo gi cercato di porci in questo atteggiamento, privilegiando una linea del cammino preparatorio: quella del rapporto
fra la lettura ebraica e quella cristiana della Bibbia ebraica. Non evidentemente lunico, come dimostrerebbe un quadro degli argomenti che possono interessare una teologia cristiana dellAT.
Le categorie pi frequenti incontrate lungo tutta lesposizione e in particolare nello svolgimento delle tematiche sono quelle della continuit e
della discontinuit: questultima vista in chiave di uno sviluppo (coerente!)
dallAT al NT. Lo sviluppo stato espresso sovente come novit (legata
allintervento di Ges), frutto di un dinamismo (che non stato tematizzato ma emerge da tutto il discorso) potenziale nellAT ma scopribile solo
attraverso la rivelazione neotestamentaria. Queste categorie ci riportano alla
discussione che segnalavamo prima di entrare nel contenuto del nostro testo e sono tutte oggetto di contenzioso.
Il discorso della continuit il pi pacifico, ma non cos ovvio da essere superfluo, non essendo del tutto eliminate oggi tendenze allinsofferenza verso lAT. Continuit esclude estraneit e contrapposizione, come pure
intolleranza tra i due, e dice che, se progresso c stato, non stato secondo la modalit della rottura e di per s, globalmente parlando neppure
della correzione o della rettifica, anche se crescita e miglioramento devono
esere accettati.
Si deve allora dire progresso o novit organica. Notiamo che il documento, pur parlando di dimensioni o proiezioni escatologiche, non ricorre solitamente alla qualifica di senso ultimo nella conoscenza mediata dal NT, cos
come non fa uso della terminologia di senso tipologico. Esso si muove
chiaramente e semplicemente sul piano della lettura storica dei testi ed consapevole del fatto che la categoria di ultimo (dunque di perfezione insuperabile) applicabile solo a Cristo, al suo intervento rivelativo e salvifico,
non invece alla nostra comprensione di esso e nemmeno a rigore dellespressione del suo mistero nel testo della nuova rivelazione (Cristo lultimo; il
NT solo in rapporto a lui!). Grazie a quel testo siamo un po pi vicini a Dio,
ma non usciamo dalleconomia dello specchio e dellenigma.

230

G. GHIBERTI

c) Compiutezza incompiuta
Nonostante lespressione prenda sempre lavvio dal dato anticotestamentario, la prospettiva ermeneutica parte per dal NT: questo che legge in
quello del nuovo: dunque solo guardando indietro. Ma nuovo che significa? Nuovo qualcosa che non cera prima. Ma prima cera qualcosa,
non il vuoto: ebbene, quel che cera prima, ora non c pi? Se c ancora,
(a) esiste dentro il nuovo eone come rinnovato, oppure (b) accanto al nuovo con una sua autonomia: ed autonomia di perfezione o di imperfezione, compiutezza o incompiutezza? Il nostro documento tende chiaramente
all(a).
Il problema fondamentale che si poneva in partenza allo studio non era
evidentemente se lAT fosse accettato nel NT come parola di Dio, ma se
quella parola di Dio (AT) potesse aprirsi a un senso diverso, nuovo, e se
affermato questo senso fosse ancora lecito o meno fermarsi al primo, e
se ancora chi avesse accettato il nuovo potesse trovare utilit anche nel
vecchio. Proprio perch il nuovo coerente (cos come lo giudica il pensiero neotestamentario), non pu essere detto estraneo; se non estraneo,
non facile giustificare leventuale rinuncia a esso o un suo rifiuto. Certo,
questo ragionamento vale non per chi guarda dal vecchio al nuovo, bens
per chi nella prospettiva opposta di guardare indietro: il che fa concludere che per il cristiano certamente utile assumere il senso storico primitivo
del testo anticotestamentario, ma non si vede come possa essere lecito arrestarsi ad esso.
Le attuali conoscenze del linguaggio e del testo ci portano a dire che il
suo dinamismo qualifica non solo dellAT ma di qualsiasi testo. Certo,
per lAT nella visione cristiana si aggiunge la convinzione dellispirazione
del testo biblico, dellunico autore delle due rivelazioni, dellorganicit del
disegno globale della rivelazione, che risulta cos unificata e unica: cose
tutte che qualificano ulteriormente la consapevolezza della dinamicit. Per
tutti questi motivi sar difficile accettare che il senso cristologico sia un
plusvalore aggiunto dal NT allAntico, mentre nel testo ebraico non cera.
In che senso non cera? vero per anche che il lettore ebraico portato a
domandare: e in che senso cera?18
Per il NT la situazione non diversa, perch valgono gli stessi principi, che suggeriscono di parlare anche per esso di una compiutezza incompiuta, avvertibile nella proiezione escatologica di AT e NT insieme. Non
18. il momento nel quale la prospettiva della lettura sistemica sembra affermare maggior-

mente la sua necessit. Restano ciononostante da valutare le radici dei singoli sistemi.

DOCUMENTO DELLA COMMISSIONE BIBLICA

231

vorrei nascondermi dietro il proverbiale dito, o giocare con le parole: diverso certamente il modo con cui le due realt sono rispettivamente compiute e incompiute, ma in questa diversa modalit le due qualifiche si
addicono ad ambedue. LAT compiuto in s, perch stato storicamente rivelazione di salvezza per chi lo accettava; anche oggi il suo messaggio, pur nel limite antico, ha un orientamento alla salvezza: si potr solo
discutere se questa efficacia la possieda in s o quando incontri un atteggiamento almeno di implicita potenziale disponibilit a tutto quanto possa
essere inteso dalla rivelazione divina a partire da quel punto. Il NT incompiuto, perch tende ad esaurirsi in una economia di perfezione in cui
la comprensione non sia pi mediata dal limitato strumento linguistico e
fiorisca nel contatto immediato dei due interlocutori e nella piena manifestazione del partner divino. Fino ad allora non dissolta lincompiutezza.
prevedibile comunque che il nostro documento contribuir a vivacizzare la discussione, a renderla pi consapevole e motivata, senza per riuscire ad arrestarla: non solo perch non mai possible accontentare tutti19
e perch il limite qualit endemica dei prodotti umani, ma soprattutto
perch una discussione che continua ha la possibilit di individuare nuove
piste di riflessione e ricerca.
Il mio intervento si arresta qui, mentre le verifiche potrebbero essere
portate sulle singole affermazioni20 e in particolare sui grandi temi, come
quello dellelezione del popolo o dellalleanza o della legge.
Giuseppe Ghiberti
Membro della Pontificia Commissione Biblica

19. Si pensi anche solo alla distinzione presente nellaffermazione di significato immedia-

to per i contemporanei, prima di acquistare un significato pi pieno per gli ascoltatori futuri (n. 21).
20. Grande problema (non affrontato qui) continua ad essere quello dellantisemitismo o
antigiudaismo dei documenti neotestamentari, per i quali la ricerca non facilmente esaurita. Ma forse, nonostante lattualit e lenorme dimensione storica di questo problema, pi
fondamentali ancora sono quelli di natura squisitamente teologica, quali lelezione del popolo dIsraele e il suo rapporto con la realt della Chiesa.

232

G. GHIBERTI

Riferimenti bibliografici
J. Beutler, Das Jdische Volk und seine Heilige Schrift in der christlichen Bibel. Zu einem
neuen Dokument der Ppstlichen Bibelkommission, Bibel und Kirche 57 (2002)
158-165.
G. Boccaccini-P. De Benedetti-M. Pesce-L. Sestieri-P. Stefani, Ebrei e cristiani alle origini
delle divisioni (Quaderni dellAmicizia Ebraico-Cristiana, 4), Torino 2001
G. Borgonovo, Chiesa, popolo di Dio? Alcune precisazioni bibliche, in G. Bottoni-L.
Nason, Secondo le Scritture. Chiese cristiane e popolo di Dio (Ecumenismo), Bologna
2002, 111-129.
F. G. Brambilla-M. Epis-G. Ghiberti-R. Lavatori-S. Petrosino-P. Pezzoli-G. Segalla, Indagine su Ges. Bilancio storico e prospettive fenomenologiche (Quaderni di studi e memorie, 15), Milano 2002.
P. A. Cunningham, The Pontifical Biblical Commission's Study The Jewish People and
Their Sacred Scriptures in the Christian Bible: Selected Important Quotations with
Comments, sul sito www.bc.edu/bc_org/research/cjl il 24 aprile 2002.
J.A. Fitzmyer, nellappendice al suo A Christological Catechism. New Testament Answers,
New York 1982, 97-103.
J. A. Fitzmyer, The Biblical Commission's Document The Interpretation of the Bible in
the Church. Text and Commentary (Subsidia Biblica, 18), P.I.B., Roma 1994.
G. Ghiberti-F. Mosetto (a cura), Pontificia Commissione Biblica, Linterpretazione della
Bibbia nella Chiesa. Commento (Percorsi e traguardi biblici), Leumann To 1998.
M.-J. Lagrange, Il Padre Lagrange al servizio della Bibbia. Ricordi personali (prefazione
di P. Benoit), Brescia 1969.
F. Manzi, Hic veri templi adumbratur mysterium. Ladempimento neotestamentario del
Tempio alla luce di un recente documento della Pontificia Commissione Biblica,
Ephemerides Liturgicae 116 (2002) 129-174.
M. Pesce, Il cristianesimo e la sua radice ebraica, Bologna 1994.
M. Pesce, Pu la teologia cristiana rispettare la natura ebraica della Bibbia?, in G.
Boccaccini-P. De Benedetti-M. Pesce-L. Sestieri-P. Stefani, Ebrei e cristiani alle origini delle divisioni (Quaderni dellAmicizia Ebraico-Cristiana, 4), Torino 2001, 85-111.
P. Stefani, Le Scritture ebraiche e la Bibbia cristiana, Il Regno-attualit (2002/2) 13-15.
A. Vanhoye, Pass et Prsent de la Commission Biblique, Gregorianum 74 (1993)
261-275.

LANCIEN TESTAMENT DANS LGLISE :


PERSPECTIVES DU RCENT DOCUMENT
DE LA COMMISSION BIBLIQUE PONTIFICALE

J. Loza Vera

Le plus rcent document de la Commission Biblique Pontificale, paru le


19 octobre dernier1, a t labor par les membres de la Commission entre
1996 et 2000, mais le vote final na t pris quau dbut de 2001.
Le titre manifeste une certaine dualit. Il considre, tout dabord, les
relations entre les deux parties de notre Bible chrtienne, entre lAncien et
le Nouveau Testament. Mais le problme se dplace dune manire sensible partir du moment o lAncien Testament est considr, et dune manire trs explicite, comme le titre le manifeste dj, comme les Saintes
critures du peuple juif. Il y sera donc aussi question de la diffrente tradition interprtative pour lAncien Testament et mme des points de vue
chrtiens, plus prcisment ceux des crits du Nouveau Testament,
lgard du peuple juif. Pourquoi cela ? La Commission, qui avait reu plusieurs propositions pour son travail, avait choisi dtudier les relations entre lAncien Testament et le Nouveau, mais, lorsque le travail sur le sujet
commenait, notre prsident, le card. Ratzinger, nous a demand dlargir
cette problmatique et de traiter, dans une perspective biblique, des relations entre le peuple juif et lglise chrtienne.
Voir de prs quelles sont les relations entre les deux parties de notre
Bible chrtienne, lAncien et le Nouveau Testament, tudier comment le
Nouveau Testament reprend et donne une interprtation prcise, mais qui
nest pas uniforme et toujours la mme, de lAncien Testament tait en
quelque sorte la manire de poursuivre le travail dont tait issu le document prcdant, celui de 1993, sur Linterprtation de la Bible dans
lglise2. Mais quil y ait une diffrence entre les deux documents, quelle

* Ce text a t lu Jrusalem au colloque Il popolo ebraico e le sue sacre Scritture nella

Bibbia Cristiana, le 8 avril 2002.


1. Pontificia Commissio Biblica, Le peuple juif et ses Saintes critures dans la Bible

chtienne, Libreria Editrice Vaticana, 2001.


2. Jai offert un commentaire de la partie sur les mthodes de lexgse biblique et des principales lectures de la Bible dans La interpretacin de la Biblia en la Iglesia, dans
Anmnesis, IV/2, 1994, 77-117.
LA 51 (2001) 233-250

234

J. LOZA VERA

soit mme sensible et, je le croirais, aisment perceptible, cest quelque


chose que le lecteur peut vrifier aisment : le document de 1993 soccupait avant tout des apports interprtatifs issus de lexgse moderne, surtout rcente ou actuelle. Le document en faisait le bilan, si provisoire quil
soit, et signalait les apports positifs, mais aussi les limites, des diffrentes
mthodes dinterprtation et des lectures de la Bible qui ont t le plus frquemment proposes au cours des dernires dcennies. Le nouveau document, au contraire, tente de donner un aperu de lunit de la Bible comme
criture du peuple de Dieu et de relire le sens de son articulation fondamentale, puisquil y a, pour nous, deux parties bien distinctes, lAncien et
le Nouveau Testament, mais qui gardent entre elles des relations multiples.
grands traits, si lon exprime les choses dune manire genrique,
deux aspects sont particulirement importants pour percevoir quelle est la
relation entre lAncient et le Nouveau Testament. Dune part, le christianisme naissant reoit comme critures un ensemble de livres, ceux-l
mme qui taient ainsi considrs par le Judasme de lpoque du Nouveau
Testament. Notre Ancien Testament est peu prs lensemble des livres
form par la Loi, les Prophtes et les [autres] crits (Tanak)3. Certes, il
y a une diffrence entre le judasme et le christianisme au sujet de lAncien Testament, de la Bible juive, mais elle est le rsultat de la polmique
opposant chrtiens et juifs au cours des premiers sicles de lre chrtienne
plutt quune position de principe. Par ailleurs, si au point de dpart les
critures du christianisme sont celles du judasme de lpoque, le christianisme introduit un principe dinterprtation, une clef de lecture nouvelle :
Jsus prtend que les Ecritures parlaient de lui et les auteurs des livres du
Nouveau Testament interprtent lAncien Testament en voyant son accomplissement en Jsus. Il en rsulte une perspective trs prcise propos des
relations entre les deux Testaments : lAncien Testament est lannonce et
la prparation de ce que la venue de Jsus devait raliser dfinitivement ;
le Nouveau Testament est la fois laccomplissement et la ralisation plnire de la promesse-annonce qutait lAncien Testament.

1. Les critures chrtiennes incluent les critures du peuple juif


La Commission Biblique Pontificale a donc considr les relations entre
lAncien et le Nouveau Testament. La manire de le faire inclut, cependant,
3. On sait que la division apparat dj dans le prologue du traducteur grec du Siracide,

situer probablement autour de 120 avant le Christ.

LANCIEN TESTAMENT DANS LGLISE

235

une considration explicite du peuple juif. Le titre, Le peuple juif et ses


Saintes critures dans la Bible chrtienne, le dit dj. Cela vient du fait
que la Bible chrtienne tablit des rapports multiples et trs troits avec
le peuple juif, en particulier avec ses critures, car la Bible chrtienne se
compose, en majeure partie, des Saintes critures (Rm 1,2) du peuple
juif 4, celles que nous appellons Ancien Testament, mais elle ajoute peu
peu une srie dcrits nouveaux, ceux du Nouveau Testament.
1. Le sous-titre de la premire partie (ou premier chapitre) du document, Les saints critures du peuple juif partie fondamentale de la Bible
chrtienne , dit demble quelle est la perspective : le christianisme est
n au sein du judasme de lpoque et reoit de lui, par consquent, ses
propres critures. Une manifestation toujours actuelle de ce lien dorigine consiste dans lacceptation, par les chrtiens, des Saintes critures du
peuple juif comme Parole de Dieu Lglise, en effet, a accueilli comme
inspirs par Dieu tous les crits contenus dans la Bible hbraque ainsi que
dans la Bible grecque (n 2). Lexpression ici ne me semble pas parfaite :
on ne peut pas dire que lglise ait accept tous les crits de la Bible
grecque sans faire une rserve pour quelques uns. Ce qui est vrai cest que
notre Ancien Testament est un peu plus tendu que la Bible hbaque et
que, par consquent, nous recevons aussi certains livres qui nous parviennent seulement travers la Bible grecque, travers la version dite des Septante (LXX). Le nom que nous lui donnons, celui d Ancien Testament
vient, on le sait, de Paul (2Co 3,14), ce qui est en rapport avec le fait que
nous avons un autre Testament, les crits vangliques et apostoliques, le
Nouveau Testament. Le nom de lensemble ne correspond pas celui de la
tradition juive ; pour elle le nom est complexe et il lest parce quil en numre les parties de lensemble.
Le Nouveau Testament ne se situe donc jamais au point de vue des
critures comme un commencement absolu. Au contraire, il se montre solidement enracin dans une tradition antrieure, celle des critures du peuple juif (n 3). Entre lAncien et le Nouveau Testament il y a, tout dabord,
une communaut de langage, si bien que le grec du Nouveau Testament
serait incomprhensible sans celui de la LXX, notamment dans le cas du
vocabulaire thologique. Mais lutilisation de mots pour ainsi dire isols
nexplique pas lensemble des relations entre les deux parties de notre Bible. Il y a aussi des expressions formes par plusieurs mots et souvent cela
va jusqu ce quon appelle les citations implicites , car nous avons le
4. N 1. Je citerai dornavant le document de la PCB selon la division en numros de

ledition du Vatican.

236

J. LOZA VERA

phnomne de phrases entires qui sont reprises par les auteurs du Nouveau Testament sans que lon prenne le soin de noter le caractre demprunt lcriture, de citation prcise de tel ou tel passage. Le cas pour ainsi
dire extrme est celui de lApocalypse, un vrai tissu de rminiscences et
dallusions diverses o une seule fois dans tout le livre nous trouvons une
citation directe et prcise. Mais, si cest un cas limite, les vangiles et les
autres crits du Nouveau Testament manifestent le mme phnomne un
degr moindre, avec la diffrence que, malgr des accents propres chaque crit, les citations explicites de textes de lcriture sont normalement
plus nombreuses.
Le recours lautorit de lcriture est souvent explicite (n 4-5). Un
simple dit (legei) suffit pour faire appel lautorit de lcriture comme
rvlation divine. Qui dit, ou parle, dans les textes ? Si, parfois, le sujet est
sous-entendu, on pourra le suppler daprs le contexte : cest lcriture,
ou bien Dieu/le Seigneur. Dans dautres cas le sujet est bien exprim et ce
sera plus prcisment lcriture ou lEsprit Saint, mais aussi tel ou tel personne (Mose, David, Isae,). Dans ce cas normalment lon prcisera que
celui qui a parl la fait en tant quinspir par Dieu, par son Esprit, ou bien
que les auteurs humains ont pu faire laffirmation cite en tant que prophtes. Or, une prophtie ne saurait tre lobjet dinterprtation personnelle,
puisque les prophtes ont parl de la part de Dieu en tant quinspirs par
son Esprit (cf 1Pe 1,20-21). Il peut y avoir aussi des expressions plus complexes, par exemple celles de Mt 1,22 et 2,15 ; elles insistent la fois sur
le locuteur divin et le porte-parole humain. Il y a donc mditation humaine
pour la transmission de la parole de Dieu par crit. La mdiation pourra,
ailleurs, tre exprime par un dia. Mais, si lon cite de la sorte les textes
de lAncien Testament, cela veut dire quon leur attribue une valeur qui ne
se limite pas au moment o telle parole a t proclame ou crite. Le document souligne que lemploi du verbe dire au prsent a pour effet de
prsenter les citations de la Bible juive comme des paroles vivantes, dont
lautorit est toujours actuelle (n 4).
Le verbe utilis pour introduire les citations est aussi assez frquemment
crire : on utilise en effet gegraptai, il a t crit et donc cest crit.
Dans ce cas (Mt 4,4.7.10 ; Lc 4,4) le contexte manifeste quil sagit plus
explicitement dun argument que lauteur du livre tire de lcriture, ventuellement en lattribuant Jsus (par exemple en Mt 4,10 avec gar) ou tel
autre personne dans le cas des vangiles et des Actes. Dans ces cas, une
nuance, assez clairement perceptible, semble voulue : si la valeur de ce qui
avait t dit ou crit navait pas une valeur dfinitive, on utilisera laoriste
grec (Mt 10,5 et Lc 20,28). Que ce soit pour argumenter que le Nouveau

LANCIEN TESTAMENT DANS LGLISE

237

Testament cite lAncien est particulirement clair lorsque une citation prcise est introduite par Car il est dit (Rom 9,15,17), mais surtout par Car
il est crit Mt 2,5 ; 4,10 ; etc.). Cest pourquoi ce type dexpressions est
particulirement frquent dans les argumentations doctrinales, par exemple
celles de Paul (surtout en Romains). On peut donc affirmer, comme le fait le
document, que la valeur des critures est incontestable et permanente :
Pour lui (Paul), les critures juives ont galement une valeur toujours actuelle pour guider la vie spiritualle des chrtiens . Cette affirmation est faite
notamment en relation avec le passage de Ro 15,4 (n 5).
Que le Nouveau Testament accorde largumentation sur la base des
critures une valeur dcisive est lvidence mme. Cela vient du fait que
cest la parole de Dieu et que, par consquent, elle ne peut pas tre abolie
(Jn 10,35). Cette valeur est particulirement souligne par les textes qui
parlent dune inspiration divine de lensemble des critures ou des paroles
des prophtes (2Tm 3,16-17 ; 2Pi 1,20,21). Le texte du document commente : Ces deux textes ne se contentent pas daffirmer lautorit des
critures du peuple juif ; ils indiquent dans linspiration divine le fondement de cette autorit (n 5). Oui, il y a parole de Dieu parce quil y a
une intervention divine spcifique pour parler ou pour livrer en son nom
une parole dont les virtualits ne spuisent pas au moment o la Parole a
t prononce ou livre en permanence par les auteurs inspirs.
2. Un deuxime paragraphe soccupe de montrer quelle est la dynamique de la relation entre lAncien et le Nouveau Testament. Une double
conviction se manifeste en dautres textes : dune part, ce qui est crit dans
les critures du peuple juif doit ncessairement saccomplir, car cela rvle le dessein de Dieu, et dautre part, la vie, la mort et la rsurrection du
Christ correspondent ce qui tait dit dans ces critures (n 6, dbut). Il
y a donc deux aspects dans cette relation. Le premier dentre eux revient
exprimer la ncessit de laccomplissement des critures ; elle est exprime dune manire particulirement frappante en Lc 24,44 (voir aussi Mt
26,54 ; Lc 22,37 ; Mc 14,49). Cela revient dire que ce qui arrive, que ce
soit les vnements de lvangile de lenfance, chez Matthieu, ou bien ceux
de la vie publique de Jsus (surtout chez Jean), notamment sa Passion, correspondent au plan de Dieu tel quil avait bien voulu le faire connatre
davance son peuple par le moyen des critures. Oui, dune certaine manire les vnements seraient sans signification, sils ne correspondaient
ce quelles disent. Il ne sagirait pas, en ce cas, de la ralisation du dessein de Dieu (n 6). Cest parce que lui-mme nous la manifest, que
nous savons bien que Dieu a un dessein de salut pour nous et quil y a des
tapes dans son dessein de salut des hommes.

238

J. LOZA VERA

On comprend ds lors laffirmation de la conformit aux critures, affirmation pour laquelle 1Co 15,3-5 est un texte fondamental. La foi chrtienne nest donc pas base seulement sur des vnements, mais sur la
conformit de ces vnements la rvlation contenue dans les critures
du peuple juif (n 7). Cest sur la base de cette affirmation de principe
que lon comprend que Jsus, daprs les vangiles, sachemine vers sa
Passion avec une conscience trs claire : cela correspond aux critures et
donc au dessein mme de Dieu (Mc 14,21 ; Mt 26,24). Dune manire semblable, aprs sa rsurrection, il dvoile aux disciples le sens providentiel
des vnements passs, mais son explication manifeste que sa personne est
son uvre sont au centre du dessein de Dieu. En effet, le moment est venu
o il explique ce qui, dans les critures, le concernait (Lc 24,27)5.
La premire section (ou chapitre) expose encore dautres aspects, mais
ne pouvons pas les commenter ici. Trois paragraphes soccupent successivement des thmes criture et tradition orale dans le judasme et dans le
christianisme (n 9-11), les mthodes dexgse juives employes dans le
Nouveau Testatament (n 12-15) et le problme de lextension du canon des
critures (n 16-18). Pourtant, une remarque assez brve sur le dernier
point semble simposer. Nous savons quil y a une diffrence entre le canon juif et le canon chrtien, surtout catholique et orthodoxe ; elle se manifeste lorsque nous parlons de livres deutro-canoniques , dun certain
nombre dcrits qui ne se trouve pas dans la Bible hbraque, mais qui fait
nanmoins partie de notre Ancien Testament. On a pu parler, pour le judasme du 1er sicle, dun canon palestinien, qui se serait finalement impos, et dun canon hellnistique (ou alexandrin), qui aurait t plus large,
et dont le christianisme ancien serait lhritier, mais cela ne semble pas tout
fait justifi. Plus vrai semble daffirmer que, lpoque du NT, la troisime partie des livres de lcriture, celle des crits, tait encore un peu
floue ; ses limites ntaient pas clairement tablies. De fait, un canon parfaitement clos, une liste prcise et limitative, na exerc dinfluence sur la
manire chrtienne de voir les choses que quelques sicles plus tard.
grands traits on peut donc dire plutt, dune part, que le judasme
navait pas encore donn une solution prcise au problme du canon des
critures et, dautre part, que le point de vue du judasme rabbinique sest
prcis au cours des premiers sicles de notre re en fonction de la polmique contre le christianisme, du moins en partie. Le christianisme naissant
5. Nous pouvons laisser de ct deux aspects particuliers ou drivs, lun et lautre dve-

lopps par le n 7 du document, les aspects propres Mt, Lc-Act et Jn et llment de conformit avec des diffrences.

LANCIEN TESTAMENT DANS LGLISE

239

ne fait pas bande part, na pas ce sujet un position de principe qui soit
diffrente. Si celui-ci fait de la LXX sa Bible et si, par consquent, il admet finalement non sans des doutes et des discussions prolonges des
livres crits directement en grec ou conservs seulement dans leur traduction en grec, le judasme excluera officiellement ce surplus , comme il
laisse pour compte la LXX et recourt, en milieu hellnistique, des versions, en principe plus littrales, destines carter la possibilit mme des
interprtations chrtiennes, qui se servaient souvent de cette premire version grecque. On sait que la version des LXX a t la Bible du christianisme naissant en milieu hellnistique, et que, en raison de ce fait et dune
volution significative dans la comprhension de tel texte biblique (par
exemple Is 7,14), on a pu mme soutenir son inspiration.

2. Linterprtation chrtienne de lAncien Testament


La deuxime section (ou le deuxime chapitre) du document a pour titre
Thmes fondamentaux des critures du peuple juif et leur rception dans
la foi au Christ (n 19-65). Ici il est particulirement vident quun commentaire un peu suivi est impossible dans les limites dun expos comme
celui qui ma t demand. Je me limite donc, dabord, une prsentation
du premier paragraphe propos de la comprhension chrtienne des rapports entre Ancien et Nouveau Testament (n 19-22) et je tente, par la suite,
une illustration des thmes communs fondamentaux en considrant ce que
le document dit du messianisme.
1. lAncien Testament, aux critures du peuple juif, nous ajoutons
dautres livres, ceux du Nouveau Testament. Les relations entre les deux
Testaments sont complexes ; elle a mme pu varier, au moins partiellement,
selon les poques. Le nom dAncien Testament, qui nous est propre, ne dit
pas dabord que ce soit une ralit totalement prime ou simplement dpasse : lglise a rejet la position de Marcion et a plutt affirm quil y a
une relation insparable entre les deux Testaments, car cest la lumire
de lAncien Testament que le Nouveau comprend la vie, la mort et la glorification de Jsus (n 19). Mais on doit sempresser dajouter que le rapport des deux Testaments est rciproque. On ne peut pas affirmer que la
communication aille exclusivement dans un sens donn.
Le Nouveau Testament relit lAncien. Sil y a une relecture chrtienne,
elle nest pas un phnomne compltement indit, car elle se sert de diverses mthodes ; elles ont t prises la culture du monde ambiant (n 19
; voir 12-15). Quil sagisse de typologie ou de lecture la lumire de lEs-

240

J. LOZA VERA

prit (2Co 3,14-17), la manire dont la lecture est faite suggre que la signification et la porte des textes permet daffirmer un double niveau : celui
que le texte a exprim ds son origine et celui que lon peroit seulement
un moment ultrieur et qui ne se rvle au croyant qu la lumire du
Christ, de son mystre.
Le phnomne nest pas indit pour autant que lAncien Testament
avait ouvert la voie dans certains cas. Cest ainsi que le Deutronome
(8,2-3) pouvait faire de la manne le symbole de la Parole de Dieu, celle
par laquelle Dieu nourrit continuellement son peuple. On ne nie pas le
fait lorigine du symbolisme, la tradition selon laquelle Dieu avait
nourri son peuple par la manne dans le dsert, pratiquement depuis la
sortie dgypte (Ex 16) jusqu la premire Pque sur le Terre promise
(Jos 5,11-12), mais la nourriture terrestre sert suggrer la nourriture
spirituelle, car lhomme ne vit pas seulement de pain (Dt 8,3, cit
dans le rcit des tentations de Jsus par Mt 4,4 et Lc 4,4). Que, dune
manire plus gnrale, il y ait des lectures successives dvnements
passs le document laffirme aussi en citant comme exemple la faon
dont Chroniques reprend des lments de la Gense et des livres de
Samuel et des Rois. On ne saurait en faire en cas dexception, car le
phnomne est trs considrable. Or, cela nest pas vrai seulement dans
la perspective dune manire prcise de lire les textes en termes diachroniques avec, comme consquence, que tel rcit biblique serait le
rsultat dun accroissement o interviennent plusieurs sources et rdactions successives. Quil suffisse de penser aux allusions des Psaumes et
de livres sapientiaux tardifs (Sagesse, Ecclsiastique) aux vnements
des origines du peuple, par exemple lexode dgypte et la marche au
dsert, pour sen convaincre. Si dans un cas prcis, comme celui de
2Cor 3,14, Paul accuse les Juifs daveuglement dans leur lecture de lAncien Testament, il ne sagit pas dune incapacit radicale ; leur faute se
trouve seulement dans le fait de ne pas lire les critures la lumire du
Christ.
Mais la perspective de lecture de lAncien Testament change avec le
temps et cela est particulirement vrai lorsque, sous linfluence du milieu
hellnistique, la lecture se fera en des termes allgoriques. Lallgorie
tait, dabord, la mthode pour lire les auteurs classiques, les potes,
comme Homre. La raison en tait que lon vivait une poque plus
illustre. Si les dieux semblent agir mens par le caprice ou la vengeance,
sils incarnent peu prs tous les dfauts possibles de lhomme, on dira
que, sous couvert des dieux, les auteurs ont voulu dcrire les conflicts
psychologiques des hommes, les passions auxquelles ils succombent, etc.

LANCIEN TESTAMENT DANS LGLISE

241

Or, si lvangile doit tre annonc aux Grecs, il tait assez normal dinterprter les critures selon une mthode qui leur tait connue. Avant
eux, le judasme avait parfois interprt lAncien Testament selon la mthode allgorique. Cest ainsi que lavait fait Philon dAlexandrie, au
moins pour linterprtation de certaines lois, celles qui pourraient sembler
dnues de sens si elles taient prises la lettre.
Dans le Nouveau Testament il ny a que Ga 4,24 qui mentionne lallgorie, mais le passage est comprendre plutt en termes de typologie, si
les personnages dont parle Paul sont considrs comme la figure des ralits futures et dfinitives. Ainsi, malgr tel dtail allgorique de Paul (par
exemple en 2Co 9,9), lallgorie nest pas rige en systme : elle nest pas
la mthode qui commande la perspective densemble. Il en va autrement
aprs la priode apostolique, chez les Pres de lglise et les auteurs mdivaux. Le document (n 20) cite des exemples dinterprtation allgorique dOrigne. Si, par cette mthode, on parvenait tirer parti de tel dtail
du texte pour un enseignement propos du Christ et des ralits chrtiennes, on vidait pratiquement le texte de son sens immdiat et linterprtation devenait arbitraire. Le texte du document est trs explicite en ce sens :
On exploitait tous les dtails susceptibles de fournir un point de contact
entre lpisode vtrotestamentaire et les ralits chrtiennes. On trouvait
ainsi, dans chaque page de lAncien Testament, des allusions directes et
spcifiques au Christ et la vie chrtienne, mais on courait le risque de
dtacher chaque dtail de son contexte et de rduire rien les rapports entre le texte biblique et la ralit concrte de lhistoire du salut. Linterprtation devenait arbitraire (n 20).
Il a donc fallu revenir au sens littral. Thomas dAquin a clairement
peru o tait le problme de linterprtation allgorique : pour dcouvrir
un sens dtermin dans un texte il avait fallu le trouver comme sens immdiat, littral, dans un autre texte de lcriture. Do sa conclusion selon
laquelle on ne peut tirer argument que du sens littral de chaque texte (surtout I, q. 1, a. 10 ad 1). Mais, bien que commenc ds le 13e sicle, ce retour au sens littral a t long simposer et il na t dcisif que lorsque
la mthode historico-critique sest impose dans lexgse biblique. Un
processus inverse a t ainsi mis en mouvement : le rapport entre lAncien
Testament et les rlits chrtiennes a t restreint un nombre limit de
textes. Aujourdhui, le risque est de tomber par l dans lexcs inverse, qui
consiste renier globalement, en mme temps que les excs de la mthode
allgorique, toute lexgse patristique et lide mme dune lecture chrtienne et christologique de lAncien Testament (n 20). Certes, des efforts
ont t amorcs pour donner linterprtation chrtienne de lAncien Tes-

242

J. LOZA VERA

tament des bases nouvelles, mais les diffrentes tentatives sont loin daboutir un consensus.
Quel serait le prsuppos ou le fondement thologique partir duquel
on pourrait laborer cette nouvelle interprtation chrtienne de lAncien
Testament ? On doit certainement le placer en ceci : le dessein salvifique
de Dieu, qui culmine dans le Christ (cf Ep 1,3-14), est unitaire, mais sest
ralis progressivement travers le temps (n 21). Laspect unitaire et
laspect graduel doivent tre maintenus ensemble. Or, si le caractre progressif est affirm, il faut ajouter que cela implique un lment de continuit sur certains points et de discontinuit sur dautres. Si lagir de Dieu
ds le dbut est comme tendu vers la plnitude finale, dfinitive, certains
aspects, qui resteront constants, se manifesteront peu peu. Cest ainsi que,
si la vie du peuple avec commenc par lexode, par la libration de la servitude en gypte, cette libration du pass sert illustrer le retour de la
captivit Babylone : cest comme un nouvel exode ; le thme de lexode
permet mme dexprimer lattente du salut eschatologique. Linterprtation chrtienne se situe dans cette ligne, mais avec la diffrence quelle
voit laccomplissement dj ralis substantiellement dans le mystre du
Christ (n 21).
De la sorte, le principe mme dun accomplissement est fondamental,
mais le document constate que cest l une notion extrmement complexe 6. Elle peut tre fausse si lon insiste trop unilatralement sur la
continuit ou sur la discontinuit, mais le principe de base se trouve l : la
foi chrtienne voit dans le Christ laccomplissement des critures et des
attentes du peuple de lancienne alliance. Or, cet accomplissement nest pas
la simple ralisation. Une telle lecture serait rductrice : elle ne pourrait
tre vrifi que trs rarement. Laccomplissement se vrifie mme dune
manire qui pourrait sembler parfaitement imprvisible, surtout parce que,
normalement parlant, il comporte un dpassement. Autrement, Jsus aurait
jou un rle parfaitement prvisible. Par exemple, il aurait assum le rle
de Messie, tel que le judasme de son temps, sur la base de lcriture, le
comprenait et sy serait accomod en tout jusqu' la fin. Mais ce nest certainement ce que Jsus a fait ; au contraire, il confre aux notions de
Messie et de salut une plnitude quon ne pouvait pas imaginer lavance
; il les remplit dune ralite nouvelle . Cest que les prophties de lAncien Testament ne sont pas comme des sortes de photographies anticipes

6. Dailleurs, comme le dclare la rfrence de la note 38, le texte du document y reviendra

par deux fois.

LANCIEN TESTAMENT DANS LGLISE

243

dvnements futurs. Tous les textes, y compris ceux qui, par la suite, ont
t lus comme des prophties messianiques, ont eu une valeur et une signification immdiates pour les contemporains, avant davoir une signification
plus pleine pour les auditeurs futurs. Le messianisme de Jsus a un sens
nouveau et indit (n 21)7.
Par ailleurs, laccomplissement des critures dans le Christ ne peut et
ne doit pour ainsi dire tre affirm aux dpens de leur lecture historique
, situe dans le temps. Lire lAncien Testament en chrtiens ne signifie
donc pas y trouver partout des rfrences directes Jsus et aux ralits
chrtiennes. Certes, pour les chrtiens, tout lconomie vtrotestamentaire
est en mouvement vers le Christ ; si donc on lit lAncien Testament la
lumire du Christ, on peut, rtrospectivement, percevoir quelque chose de
ce mouvement. Mais, comme il sagit dun mouvement, chaque vnement
et chaque texte se situent un point particulier du chemin, et une distance plus ou moins grande de son aboutissment. Les relire rtrospectivement, avec des yeux de chrtien, signifie percevoir la fois le mouvement
vers le Christ et la distance par rapport au Christ, la prfiguration et la dissemblance. Inversment, le Nouveau Testament ne peut tre pleinement
compris qu la lumire de lAncien Testament (n 21).
Cela a des consquences concrtes trs prcises. La lecture chrtienne
des textes de lAncien Testament est diffrencie : elle ne saurait tre la
mme toujous et partout. Elle est distincte et ne sobtient pas en confondant les phases successives de lhistoire du salut, la Loi et de lvangile.
Et, pour tre diffrencie, elle doit donner toute sa consistance historique
aux tapes pralables laccomplissement dans le Christ. Cest pour cela
que le rle dune exgse historique-critique est considr comme fondamental. Les termes du dynamisme, finalement, ne sont pas interchangeables, comme si lon pouvait partir indiffremment dun extrme ou de
lautre pour aboutir au mme rsultat. Non, la lecture chrtienne se fait par
dfinition partir du Christ et du Nouveau Testament, cest une perception
rtrospective ; le point de dpart ne se trouve pas dans les textes de lAncien Testament comme tels, mais dans les vnements proclams par la
prdication apostolique. On ne pourra donc pas dire que le Juif ne voit
pas ce qui tait annonc dans les textes, mais que le chrtien, la lumire

7. Je ne parle pas de la partie finale de ce numro (21), mais cela ne veut pas dire quil soit

sans intrt. On y parle notamment de la perspective du prophte (de lauteur du texte


biblique) en rapport avec la situation propre et du danger, pour nous, dune spiritualisation
unilatrale.

244

J. LOZA VERA

du Christ et dans lEsprit, dcouvre dans les textes un surplus de sens qui y
tait chach (n 21).
Si cela implique que lAncien Testament dans sa totalit doit tre lu
par et pour lui-mme, cela ne revient pas dire que nous, les chrtiens,
nous devons lire lAncien Testament exactement comme le lit le judasme.
La raison en est, selon le document que lire la Bible comme le judasme la lit implique ncessairement lacceptation de tous les prsupposs de celui-ci, cest--dire lacceptation intgrale de ce qui fait le
judasme, notamment lautorit des crits et traditions rabbiniques, qui
excluent la foi en Jsus comme Messie et Fils de Dieu (n 22). Certes,
nous, les chrtiens, nous devons admettre que la lecture juive est une
lecture possible, analogue celle qui sest dveloppe en parallle parmi
nous. La lecture juive aussi bien que la lecture chrtienne, chacune pour
sa part, sont solidaires de la vision de foi respective ; elles en sont la
fois le produit et lexpression. Cela veut donc dire que, prises dans leur
totalit, sont strictement irrductibles. Autre chose est, cependant, le problme de savoir si et comment les lecteurs chrtiens de la Bible peuvent,
pour linterprtation concrte des textes, tirer profit dune exgse juive
deux fois millnaire.
2. Cette prsentation des perspectives densemble est suivie dun inventaire de quelques thmes communs fondamentaux (n 23-65). L se
vrifie en quelque sorte ce qui a t dit dune manire gnrale. Mais,
une prsentation de tous ces thmes est impossible ici. Je vous propose
(cest un choix parmi dautres) de voir seulement ce qui touche la foi au
Messie et le problme du messianisme. Il suffit de parcourir le document
pour percevoir que ce nest mme pas lun des thmes communs fondamentaux dvelopps par le document, mais seulement une partie, la dernire, de lun dentre eux, celui de la promesse (n 62-62). Certes, on ne
peut pas procder de manire isoler ce petit ensemble du reste du document. Nous avons dj, par exemple, soulign une affirmation, capitale
pour notre propos, celle du caractre exclusif, autant de la foi chrtienne
que de la foi juive, sil est vrai que notre foi chrtienne est bien la foi en
Jsus, Messie et Fils de Dieu, ce qui est exclu par la foi juive (voir n
22). La diffrence fondamentale entre une lecture juive et une lecture
chrtienne de lAncien Testament est l : alors que, pour nous, une relation densemble avec la mission et luvre du Christ est ncessaire, une
telle lecture nentre pas dans les perspectives du judasme, pas mme
dans le cas des textes messianiques . On peut ajouter que, outre la
raison fondamentale de linterprtation de lAncien Testament en fonction du Christ, le document contient des indications parses. Cest ainsi

LANCIEN TESTAMENT DANS LGLISE

245

que, pour ne donner que cet exemple, il est question de lalliance du


Seigneur avec David. Or, il y a l un aspect des croyances dont David et
ses descendants sur le trne de Jrusalem sont au centre, puisque cette
alliance apparat comme une initiative inconditionnelle de Dieu (voir n
38 dans sa partie finale). Cest dire que nous sommes dans un terrain
assez proche de celui de la promesse, dont parle le dveloppement le
plus explicite.
On ne saurait nier limportance du thme du Messie et du messianisme. Pour notre foi chrtienne, Jsus est le Messie promis par Dieu.
Cest ce que dclare le titre de Xristos traduction de jyvm ; Jsus est le
roi promis et que le Seigneur tablit sur son peuple en lui confrant
lonction royale. Autre chose serait de savoir si le rle central que nous
attribuons ce titre est proportionne celle quil avait dans les textes de
lAncien Testament.
Quoi quil en soit, le document situe ce thme exactement comme
expression de lesprance dun monde meilleur. Parce que la mdiation
humaine en vue dune meilleure situation pour le peuple de Dieu, pour sa
restauration si ncessaire, est garantie par Dieu lui-mme, il y a dans ce
thme une promesse divine caractristique. On pourra discuter le fait de
savoir si lon devait commencer avec la citation du Ps 72 et donc en
parlant dabord du roi idal qui libre de loppression et instaure une
justice parfaite (n 62). Pour ma part, je croirais que, si lon doit commencer par ce qui serait un terrain plus ferme, historiquemente parlant,
on doit commencer par le point dattache incontournable quest le prophte Isae au moment de la crise des conqutes assyriennes (environ
740-701).
Isae est bel et bien celui par qui nous savons que lidologie royale
de Juda avait dj acquis des caractristiques propres ; elles sont exprimes surtout dans ses deux interventions auprs dAchaz (Is 7,1-17), ce
qui nous situe dans le contexte de la guerre syro-phramite (autour
de 732)8, mais je parlerai ici surtout de la premire partie de ce texte.
Devant la menace des Assyriens, les rois de Damas et dIsral voulaient
former une coallition pour sopposer lAssyrie. En raison de la rsistance dAchaz, ils se tournent contre lui pour lobliger de force en se
proposant de mettre le sige Jrusalem. Que la peur soit la raction
devant la nouvelle de linvasion (v. 2), nest que normal. Le prophte

8. Je rsume rapidement mon article El mesianismo del orculo del Emmanuel en su

contexto (Is 7,1-17), en Anmnesis, I/1, 1991, 41-66.

246

J. LOZA VERA

Isae intervient alors pour assurer Achaz que ce nest pas le moment
davoir peur et moins encore devant ces deux bouts de tisons fumants
(v. 4). La garantie du Seigneur est formelle : Cela ne tiendra pas, cela
ne sera pas (v. 7). Mais, quest-ce que cela ? Ce sont les projets des
deux rois ennemis, des projets humains qui sopposent au dessein de
Dieu. Si nous prcisons les choses, le dessein bien arrt des rois de
Damas et dIsral tait dy tablir comme roi le fils de Tabeel, quelquun qui seconderait leurs plans (v. 6), peut-tre mme qui nappartenait pas la dynastie de David9. Le Seigneur refuse le plan des hommes
en tant quil soppose son propre dessein. La raison est exprime en
8a et 9a : Damas et Isral ont des capitales qui, leur tour, ont des
chefs mis en place par les hommes ou qui sont les hritiers dautres
hommes, mais il nen va pas ainsi pour Jrusalem. Lexpression omet en
quelque sorte le terme de lopposition, savoir La tte de Juda est
Jrusalem et la tte de Jrusalem est le fils de David 10. On pourrait
mme songer proposer Yahv et non pas le fils de David , mais
mme ainsi on ne saurait se tromper : cela revient dire que le trne de
Jrusalem est occup par quelquun qui est roi de par la volont de
Dieu. Or, cela vient dune promesse de Dieu lui-mme. Si le prophte
ne le dit pas explicitement, nous pouvons supposer que cette promesse
est, pour Juda, un fait traditionnel et le fondement mme de lexistence
du royaume.
On le voit, je dois partiellement corriger mon affirmation : Isae nest
pas le dbut absolu de lidologie royale de Juda. Ce passage suppose
autre chose, sans doute loracle de Nathan, mais nous y reviendrons. Pour
le moment je complte les rapides observations propos dIs 7,1-9. Ce
texte exprime donc clairement lide selon laquelle Dieu a promis que le
trne de Jrusalem serait occup par un descendant de David. Il y a l
une promesse inconditionnelle et cest le Seigneur, et lui seul, qui garantit laccomplissement de la promesse. Certes, il exige quelque chose, surtout la rponse adquate de la part de celui en qui actuellement se ralise
la promesse divine. Do la menace (v. 9b) contre celui qui ne donne pas

9. On a pu prtendre que le Tabeel du texte serait exactement le roi Tubail de Tyr, ce qui

montrerait bien que les coalliss pensaient quelquun qui ntait pas issu de la dynastie
davidique. Voir A. Vanel, Tabeel en Is 7,6 et le roi Tubail de Tyr, dans Studies on
Prophecy (VTS XXVI), Leiden, 1974, 17-24.
10. Cest la proposition dO. Procksch. Voir H. Wildberger, Jesaja, I (BK X/1), Neukirchen,
19802, 273.

LANCIEN TESTAMENT DANS LGLISE

247

cette rponse, qui semble ne pas croire dans la promesse et qui, par consquent, semble douter que le Seigneur soit celui qui est l pour raliser
sa promesse. Que le Seigneur soit l, cest ce qui dira la deuxime intervention dIsae au moyen du nom symbolique : parce que Dieu donne un
successeur la maison de David, on peut tre parfaitement sr de sa
prsence et de sa protection sans faille. Oui, dans la naissance dun descendant de David on doit voir le signe quil est vraiment Immanuel,
Dieu-avec-nous (v. 14).
Si Isae est une sorte de point fixe historique pour la promesse de
Yahv concernant la dynastie de David, il dpend dune tradition antrieure. Or, celle-ci est trouver dans loracle de Nathan (2S 7,8-17) et
ses relectures (surtout 1Chr 17,7-15 et Ps 89). Mais ces textes, ou mme
seulement 2S 7 posent beaucoup de problmes quil est impossible de
traiter ici. Je dirais seulement que, si le texte sous sa forme dfinitive,
actuelle, est probablement assez tardif, lensemble na pas t pour ainsi
dire invent ; les diffrents chos sexpliquent au mieux dans lhypothse
dune origine relativement ancienne (antrieure Isae) du noyau de loracle. Or, si David voulait btir une maison pour Yahv, pour larche (v. 2)
et si Nathan lencourage dans son projet (v. 3), ce que Dieu lui fait savoir
est que cest plutt lui, Yahv, qui btira une maison David (v. 11b).
Cela implique essentiellement quil y aura toujours quelquun issu de lui
qui occupera le trne de Jrusalem (v. 12). Pour cela, il y aura une relation spciale du descendant de David avec Yahv : Je serai pour lui un
pre et il sera pour moi un fils (v. 14a). Cette promesse est inconditionnelle (v. 15) et, le texte ajoute, se maintiendra indfiniment, pour toujours (v. 16). Cest pourquoi on attribue David la parole selon laquelle
ce serait une alliance ternelle , propos de laquelle il ajoute quelle
est bien assre (2S 23,5).
Cest cette promesse qui est la base des psaumes royaux et des textes
messianiques, surtout des prophtes. Or, si le roi davidique est fils un
titre spcial, les psaumes royaux pourront se tenir peu prs aux donnes
de loracle de Nathan (ainsi Ps 89,27-28), mais on pourra touta aussi bien
lexprimer presque en des termes mythiques (surtout Ps 2 et 110) et telle
expression, par exemple celle du Ps 2,7, permettra un jour dexprimer une
ralit plus profonde : celle de notre foi en Jsus, vrai Fils de Dieu, glorifi
auprs du Pre aprs sa rsurrection dentre les morts. Ce v. 7 est explicitement cit par Act 13,33 et Hb 1,5 comme promesse divine qui devait saccomplir en Jsus.
Mais, avant dy arriver, il semble opportun de signaler rapidement le
dveloppement du messianisme dans lAncien Testament. Cest indniable-

248

J. LOZA VERA

ment une simplification qui ne signale que les quelques grandes tapes,
mais je proposerais ceci :
1 un moment que nous ne saurions pas prciser avant Isae lon
attribue la promesse dynastique un oracle que Yahv fait savoir David
travers Nathan : Dieu promet quil y aura toujours un descendant de
David qui le succdera sur le trne de Jrusalem. Une assurance donne
dans un moment de crise par tel autre prophte, comme Isae (7,1-17),
contribue donner une grande force la promesse. Le roi de Jrusalem,
descendant de David, est en relation spciale avec Yahv : il est fils .
Que la promesse dynastique soit en rapport avec lide de la prsence
immdiate de Yahv dans le temple de Jrusalem et que de l dcoule
lide de linviolabilit de Jrusalem est une chose sur laquelle je nai
pas insister.
2 Loracle de Nathan a t relu maintes fois avant lexil babylonien.
Is 7,1-17 est l pour nous dire que cela a pu se faire surtout aux moments
de crise. Que de telles priodes (crise assyrienne, puis crise babylonienne)
aient pu avoir une signification spciale est la base pour situer autour du
rgne de Josias les grands oracles non isaens du livre dIsae, notamment
9,1-6 et 11,1-9.
3 Historiquement parlant, la dynastie davidique disparat avec la
conqute babylonienne et ne sera, historiquement parlant, jamais rtablie. Est-ce que le Seigneur a t infidle sa promesse, peut on sen
plaindre (voir Ps 89,39ss) ? Mais une autre explication voit dans linfidlit humaine la raison du dsastre. Si dsastre terrible il y a, ce que
Dieu a une fois promis il doit certainement le raliser un jour. Il ne
retire jamais ses promesses. On comprend ds lors la rflexion qui se
fait pendant et aprs lexil babylonien : le Seigneur restaurera Jrusalem
; il ne pourra, en particulier, que raliser les faveurs promises David
(Is 55,3). Si cela est vrai, on comprend que les prophtes du retour de
lexil, Agge et Zacharie (1-8), puissent annoncer la prochaine restauration de la dynastie. Que ce moment ait eu aussi une grande importance
pour rassembler et mme amplifier les oracles messianiques est fort comprhensible.
4 Mais la restauration ne viendra pas. Cest alors, au cours des sicles entre 500 et le sicle 1er de notre re, que saffermit la foi dans la
restauration future : la restauration du peuple peut passer par la mdiation humaine de loint de Yahv, du Messie descendant de David. Le
Messie sera le roi idal (Ps 72), celui par qui la paix et la justice seront
fermement tablies au sein du peuple de Dieu. Mais, que la foi du judasme contemporain ntait pas ce quen ont fait Jsus et les commu-

LANCIEN TESTAMENT DANS LGLISE

249

nauts chrtiennes primitives est lvidence mme. Un indice de cela est


la rticence de Jsus utiliser le titre de Messie pour dcrire sa mission.
Certes, il est le Messie, le Fils du Dieu vivant , comme Pierre le
confesse Csare de Philippe (Mt 16,16 ; voir Mc 8,29 ; Lc 9,20) ;
cela tant vrai, il ne peut venir que dune rvlation du Pre (Mt 16,17),
mais la pleine comprhension des implications de ce fait passe par la
passion et la mort (cf. Mt 16,21ss) et cela est incomprhensible pour la
foi du judasme.
Deux passages de lvangile de Jean le soulignent : aprs la multiplication des pains, Jsus se cache sachant quils voulaient le faire roi (Jn
6,15). Ce quil fait est fort comprhensible daprs la foi du judasme : le
reconnatre comme roi signifiait lui donner une mission politique devant
lodieux occupant qutait Rome. Plus tard, dans linterrogatoire devant
Pilate, Jsus prcisera les choses. Tout commence par une question, et
elle est trs directe, pose par Pilate : Tu est le roi des Juifs ? (Jn
19,33). Pilate a pos cette question sur la base dune accusation de la part
des notables juifs (v. 34), mais il est important surtout de souligner la
rponse de Jsus. Or, Jsus donne en fait une double rponse. En effet, il
affirme dune part, que son royaume nest pas un parmi dautres, nest
pas un royaume dici-bas (vv. 36) ; si ctait le cas, les siens auraient t
obligs prendre les armes et se battre pour leur roi. Pilate alors de
retorquer Donc, tu es roi ? Oui, Tu le dis : Je suis roi (v. 37),
rpond alors Jsus. Mais ce quil ajoute, quil est venu pour rendre
tmoignage la vrit , est certainement quelque chose que Pilate ne
pouvait pas comprendre. Or, ce que Pilate na pas pu comprendre est ce
que nous tenons dans la foi : que Jsus, vrai homme, est aussi vrai Fils
de Dieu venu dans le monde pour manifester que Dieu reste fidle et
quil manifeste sa fidlit en lenvoyant dans le monde pour instaurer
parmi nous le royaume mme de Dieu. Voil pourquoi lobjet de la prdication chrtienne consiste annoncer que Jsus est le Messie (cf Act
18,28).
On le voit jai introduit ici un aperu assez gnral du messianisme
au lieu de commenter directement le passage du document (n 62-63). Ce
faisant, je nai pas cit tous les textes, de lAncien et du Nouveau Testament, que cite le document. Mais cest pour souligner autrement la conclusion du document ce propos : Au regard du Nouveau Testament,
Jsus relise donc en sa personne, tout spcialement par son mystre pascal, lensemble des promesses de salut lies la venue du Messie. Il est
Fils de David, mais aussi Serviteur souffrant, Fils de lhomme, et mme
Fils ternel de Dieu. En lui le salut revt une dimension nouvelle. Lac-

250

J. LOZA VERA

cent se dplace dun salut surtout terrestre vers un salut transcendant, qui
dpasse les conditions dexistence temporelle. Il sadresse ainsi toute
personne, lhumanit entire (n 63). En tout cas, la richesse du document, ici comme ailleurs, est dcouvrir par la lecture et la mditation
personnelles. Jespre que les indications, trs limites, que jai pu donner, seront une invitation le faire.
Jos Loza Vera, op
cole Biblique et Archologique Franaise, Jrusalem

LA BIBLE AU RISQUE
DE LA LECTURE ET DE LA RELECTURE*

J.-M. Poffet

Deux points dhermneutique scripturaire ont plus particulirement retenu


mon attention. Le premier concerne la perspective fondamentale de la lecture chrtienne de lAncien Testament, le second part dune question de
traduction pour rejoindre l encore un enjeu plus global de la relation des
chrtiens au peuple juif dans le contexte des crits du Nouveau Testament.
Le document de la Commission biblique pontificale comporte 3 parties
dingale longueur. La premire prsente les saintes critures du peuple juif
comme tant une partie fondamentale de la bible chrtienne. Dans ldition franaise que jai sous les yeux, cela reprsente un peu moins quune
cinquantaine de pages (nn. 1-18). Il faut y ajouter la prface, mes yeux,
trs importante, du card. Ratzinger qui souligne les enjeux de la relecture
chrtienne de lAncien Testament: autrement dit la ncessit de revisiter la
lecture patristique et typologique pratique par lglise ancienne, quitte
le faire nouveaux frais, et sans pour autant rejeter lapport indispensable
de lexgse moderne. La question est celle de larticulation. Jy joindrais
encore les nn. 19-22 de la seconde partie prcisant les enjeux et les travers
de la mthode allgorique, et surtout de la typologie de la lecture de lAncien Testament oriente vers les ralits du Nouveau Testament.
La seconde partie est la plus longue: une centaine de pages (numros 1965) consacre lenracinement des thmes no-testamentaires dans les textes
vtro-testamentaires. Une partie qui parat plus statique et aurait pu souligner
davantage encore le rle du lecteur dans la construction du sens.
La troisime partie, plus brve nouveau (nn. 66-83), prsente les Juifs dans
le Nouveau Testament. Cest ce propos que nous interviendrons quant la traduction dun texte paulinien. Le document se termine sur une brve conclusion.

Enjeux hermneutiques dune lecture chrtienne de lAncien Testament


La notion daccomplissement est fondamentale pour exprimer les rapports
de lAncien et du Nouveau Testament. Quelle est alors la place et la porte
* Ce text a t lu Jrusalem au colloque Il popolo ebraico e le sue sacre Scritture nella

Bibbia Cristiana, le 8 avril 2002.


LA 51 (2001) 251-257

252

J.-M. POFFET

de lAncien Testament? Les chrtiens ont souvent donn le sentiment que


toute lecture en dehors de cet accomplissement devenait illgitime. Le document a le mrite de prciser ce point en deux directions: dune part, le Christ
est bien le foyer lumineux dinterprtation des critures. Cest de lui que
lon part, qutant ce qui, dune manire ou dune autre, lannonce dans les
critures (cf. Lc 24): une relecture christologique, que la tradition aimera
dailleurs dployer aussi en cl sapientielle ou eschatologique. Il sagit
dune perception rtrospective, dont le point de dpart ne se situe pas dans
les textes comme tels, mais dans les vnements du Nouveau Testament (n.
21). Cest mme une diffrence fondamentale par rapport au midrash juif: le
point de dpart ici nest plus lcriture, mais lvnement christologique qui
invite relire et mettre en rapport les textes de lcriture.
Mais dautre part, la lecture juive de ces mmes textes reste une lecture
possible, valide et mme fructueuse. Les crits du Nouveau Testament reconnaissent que les critures du peuple juif ont une valeur permanente de
rvlation divine (n. 8). Comment alors expliquer le texte en apparence si
svre de S. Paul en 2Co 3,14? En possession dune telle assurance, nous
nous comportons avec beaucoup dassurance, et non comme Mose, qui
mettait un voile sur son visage pour empcher les fils dIsral de voir la fin
de ce qui est passager Mais leur entendement sest obscurci. Jusqu ce
jour en effet, lorsquon lit lAncien Testament, ce mme voile demeure. Il
nest point retir; car cest le Christ qui le fait disparatre. Oui, jusqu ce
jour, toutes les fois quon lit Mose, un voile est pos sur leur cur. Cest
quand on se convertit au Seigneur que le voile est enlev (2Co 3,12-16). Le
document aborde de front la questionen soulignant que linterprtation nouvelle nabolit pas le sens originaire (n. 19). Lorsquil parle dun aveuglement des Juifs concernant la lecture de lAncien Testament (2Co 3,14), ce
nest pas dune complte incapacit de lecture quil veut parler, mais dune
incapacit de re-lecture la lumire du Christ (ibid.). Il faut cependant
reconnatre que la reprsentation de la synagogue en femme aux yeux voils
au portique de nos cathdrales a donn aux chrtiens le sentiment dun peuple juif compltement aveugl. Il convient de rappeler la splendide formule
de S. Jrme: typus partem indicat1: lvnement vtro-testamentaire que
le juif dcouvre et commente dans ses critures est porteur de sens, sa lecture est valide, riche de sens et fructueuse, mais (pour le chrtien qui relit le
mme texte partir du Christ), cest une lecture qui ne va pas jusqu labou1. In Osee III,11,1.2: CCL 76,122,87 (cit par P. Jay, S. Jrme et Lun et lautre Testa-

ment, in: P. Bovati - R. Meynet [sous la dir. de], Ouvrir les Ecritures. Mlanges offerts
Paul Beauchamp loccasion de ses soixante-dix ans [LD 162], Paris 1995, 375).

LA BIBLE AU RISQUE DE LA LECTURE ET DE LA RELECTURE

253

tissement. Nous appelons dficience, crit le P. Beauchamp, ce qui, dans la


figure, dsigne son non-accomplissement2.
Cela entrane encore une autre consquence: si cest le texte lu et surtout relu la lumire du mystre pascal qui souvre de nouvelles dimensions, il ny a donc pas lieu daccuser celui qui ne partage pas cette lecture
dinintelligence, pire: de mauvaise volont. Il y a donc lieu de renoncer
linstance excessive, caractristique dune certaine apologtique sur la valeur de preuve attribue laccomplissement des prophties (n. 21).
Le document aborde aussi la question de lallgorie et de la typologie.
Alors que lallgorie dgnre souvent en jeux verbaux, dcouvrant le mystre du Christ dans les moindres dtails du texte vtro-testamentaire, la
typologie a une autre porte. Il sagit de dcouvrir au creux des textes, plus
encore des vnements, comme en creux lannonce dun accomplissement.
Toujours en se souvenant que cette perception est grce, et fruit de la lecture
dans le Christ et sous sa conduite. Le document, fidle en cela lexgse
moderne trs soucieuse de fonder sa lecture sur le sens littral, dnonce les
excs de lallgorie, mme si elle a donn lieu de fructueuses lectures dans
la priode patristique. Il souligne aussi le fait que le sens nouveau nabolit
pas le sens originaire. Il sappuie notamment sur la ncessit de prendre en
compte le sens littral si lon veut pouvoir argumenter.
Jaimerais ici faire deux remarques: la premire pour noter, avec le Document, que le Docteur Anglique rejette de fait une allgorie purement verbale
qui rendrait toute pratique thologique prcise impossible, si chaque mot peut
signifier une autre ralit de manire arbitraire (cf. le document au n. 20 qui
renvoie la Somme Thologique Ia , qu. 1, a. 10, ad 1um et au Quodl. VII).
Mais la position de Thomas dAquin est en fait beaucoup plus nuance
si lon prend en compte lensemble du passage3. Dans le corps de larticle
il prcise la spcificit du langage thologique portant sur les ralits salvifiques: Alors que dans toutes les sciences ce sont les mots qui ont valeur
significative, celle-ci (lcriture) a en propre que les choses mmes signifies par les mots employs signifient leur tour quelque chose. La premire signification, celle par laquelle les mots signifient certaines choses,
correspond au premier sens, qui est le sens historique ou littral. La signification par laquelle les choses signifies par les mots signifient encore
dautres choses, cest ce quon appelle le sens spirituel, qui est fond sur le
2. Lun et lautre Testament. T. 2: Accomplir les critures, Paris 1990, 234.
3. Cf. M. Aillet, Lire la Bible avec S. Thomas. Le passage de la littera la res dans la

Somme thologique (Studia Friburgensia N.S. 80), Fribourg Suisse 1993, et notre rsum
de la position de S. Thomas dans notre ouvrage: Les chrtiens et la Bible, Paris 1998, 7989 (Thomas dAquin et les sens de lcriture).

254

J.-M. POFFET

sens littral et le suppose. Et voil qu la fin du passage, il finit par accepter, la suite de S. Augustin, la pluralit des sens de lcriture! mme
si cest dans un sens bien prcis: Comme dautre part le sens littral est
celui que lauteur entend signifier, et comme lauteur de lcriture sainte
est Dieu, qui comprend simultanment toutes choses dans la simple saisie
de son intelligence, il ny a pas dobstacle dire, la suite de S. Augustin
(Conf., XII,31) que selon le sens littral, mme dans une seule lettre de
lcriture, il y a plusieurs sens. (Ia, q.1,a.10, resp.). Sil rejette lquivocit verbale, il peut accepter une pluralit du sens littral mais fonde
sur la richesse de sens des vnements eux-mmes, orients mystrieusement par Dieu vers le Christ, vers la conversion des curs, vers la vie ternelle (do la triple lecture christologique et en dpendance delle, tropologique et anagogique, pratique par les Pres). Avec S. Grgoire, cit dans
le sed contra et dont le texte est lgrement modifi, S. Thomas peut inviter dcouvrir ce que fait lcriture: partir dun FAIT, elle rvle un
MYSTRE (dum narrat gestum, prodit mysterium).
Le document prcise bien que le sens chrtien ne supprime pas le sens
originaire (n. 48). Il ne prcise pas, en revanche, quel est ce sens originaire.
Cest le mrite du cardinal Ratzinger de poser clairement la question dans
la Prface au document. Sagit-il purement et simplement du sens historique privilgi par lexgse moderne? Ou ne faut-il pas dire plutt que le
renouveau de lhermneutique, des sciences du langage et des sciences historiques elles-mmes invitent nuancer et prciser ce que lon entend par
sens historique. Expliquer un texte par son environnement, son arrirefond, les circonstances historiques est une part de la tche, et une part indispensable lapproche dun texte du pass. Linterprtation est cependant
plus exigeante, surtout quand il sagit dun texte religieux, qui plus est, inscrit dans un Canon dcritures et une longue histoire. Lvnement pascal
et les textes du Nouveau Testament qui le rapportent et linterprtent jettent une nouvelle lumire sur les vnements et les textes de lAncien Testament. Sil faut respecter le sens originaire, il ne faut pas non plus cantonner lexgse dans les premires tapes du parcours, dans la premire apprhension des vnements. Il y a donc pour ainsi dire un excs de sens
disponible et cach dans les plis de lvnement historique et que le lecteur postrieur pourra rvler: soit parce que dautres vnements auront
modifi la position du lecteur (pensons la nouvelle situation hermneutique des traducteurs de la Septante qui interprtent plus encore quils traduisent, donnant souvent un srieux coup de pouce aux textes, en direction
de lattente messianique, par exemple), soit parce quil est parvenu aux
frontires de laccomplissement. La lecture chrtienne correspond donc

LA BIBLE AU RISQUE DE LA LECTURE ET DE LA RELECTURE

255

une potentialit de sens cache au cur des textes et des vnements. Le


document le reconnat (n. 64) mais je tenais prciser la position de Thomas dAquin, dautant plus quelle va dans le sens de la requte profonde
de largumentation. Elle invite aussi une lecture dynamique de lEcriture
Sainte, oriente vers le dvoilement des mystres dans le Christ.

Une traduction inexacte


Nous en venons ici la troisime partie du document, celle qui aborde la
prsentation des Juifs dans les diffrents corpus et crits du Nouveau Testament. Et plus particulirement au fameux texte de la premire ptre de
Paul aux Thessaloniciens (2,14-15)particulirement rude, tel point que
beaucoup dexgtes le considrent comme une insertion tardive, le jugeant
incompatible avec la perspective si positive de Rm 911. Quoi quil en soit
de lhistoire du texte, on peut au moins noter que lvolution de Paul va de
cette premire raction de souffrance et de colre un expos plein
damour pour son peuple expos plus serein et la porte thologique
beaucoup plus grande. Lvolution va dans ce sens et non dans lautre.
Mais venons-en la traduction du passage: Paul dit aux chrtiens de
Thessalonique quils ont subir de leurs compatriotes les mmes traitements quils ont soufferts de la part des Juifs. Nous tenons ici la traduction
mot mot: (Juifs) ayant mis mort le Seigneur Jsus et les prophtes, et
nous ayant perscuts, et ne plaisant pas Dieu et tant opposs tous les
hommes, nous empchant de prcher aux paens afin quils soient sauvs. On aura not la construction de cette longue phrase participiale.
Les participes sont relis par un ET jusquau dernier reproche: opposs
tous les hommes qui est lui-mme immdiatement suivi dun participe
nous empchant de prcher aux paens, ce qui quivaut ici une proposition temporelle (lorsquils nous empchent de prcher aux paens).
Cest bien ainsi que lavait compris et traduit la Vulgate: et omnibus
hominibus adversantur prohibentes nos gentibus loqui ut salvae fiant. De
mme la Bible de Jrusalem: Ils sont ennemis de tous les hommes quand
ils nous empchent de prcher aux paens pour leur salut, et la traduction
anglaise (RSV 1952): and displease God and oppose all men by hindering
us from speaking to the Gentiles that they may be saved, ou (Standard
Version): and they please not God, and are contrary to all men: forbidding
us to speak to the Gentiles that they might be saved. La plupart des traductions espagnoles sont exactes : no agradan a Dios sino que son contrarios a todos los hombres (ou se oponen a todos los hombres), impidin-

256

J.-M. POFFET

donos hablar a los gentiles para que se salven (B.J., La Biblia, La Casa de
la Biblia, La Bibbia de las Americas etc.).
En revanche, le reproche devient absolu dans beaucoup dautres traductions rcentes.
TOB: Ils ne plaisent pas Dieu et sont ennemis de tous les hommes,
ils nous empchent de prcher aux paens pour les sauver. Le fait de
navoir pas respect la subordination dune proposition lautre rend le
reproche absolu: les Juifs sont ennemis de tous les hommes!
Einheitsbersetzung: Sie missfallen Gott und sind Feinde aller Menschen;
sie hindern uns daran, den Heiden das Evangelium zu verknden .
Venons-en aux traductions italiennes: essi non piacciono a Dio e sono
nemici a tutti gli uomini; e ci impediscono di predicare alle genti affinch
si salvino (trad. ital. edit. paoline 1995). La traduction de la CEI (Confr.
piscopale italienne) en usage pour la catchse et la liturgie avait un texte
correct dans ldition de 1971: sono nemici di tutti gli uomini, impedendo a noi di predicare . La seconde dition de 1997 a modifi et est
retombe dans la traduction malheureuse prcite: e sono nemici di
tutti gli uomini. Essi impediscono a noi di predicare .
Cest dautant plus regrettable dans ce document puisque le commentaire
est juste, qui prcise bien que le reproche fait aux Juifs nest pas absolu mais
bien cadr. Une note prcise que opposs tous les hommes et ne plaisent
pas Dieu renvoient lanimosit qui slevait contre les Juifs (332 au num.
80) (cf. Est 3,13e LXX et le fameux dit de Tacite (Histoire 5,5) prtant aux Juifs
une haine dennemis contre tous les hommes. Et la note de conclure: le
point de vue de Paul est trs diffrent. Les formules de Paul ont lapparence
dtre globalisantes et dattribuer la culpabilit de la mort de Jsus tous les
Juifs sans distinction; lantijudasme les prend en ce sens. Mais replaces dans
leur contexte, elles ne visent que les Juifs qui sopposent la prdication aux
paens et donc au salut de ces derniers. Lorsque cesse cette opposition, cesse
aussi laccusation. (ibid., n. 80). Je suis totalement daccord, mais cela apparatrait beaucoup mieux avec une traduction plus exacte. Que lon me permette
de souhaiter que cette traduction fautive soit rvise dans la TOB et les diffrentes traductions des bibles et lectionnaires. Ce qui parat un dtail nen est
pas un, puisque prcisment Paul ne rpercute pas purement et simplement le
slogan anti-juif de lantiquit.
Jean-Michel Poffet, op
cole Biblique et Archologique Franaise, Jrusalem

THE CRUSADER CHURCH


OF ST. MARY IN EL-BIRA

Y. Magen

I. Introduction
To the east of the Jerusalem-Shechem road, some 15 km to the north of
Jerusalem, in the center of the Arab village of el-Bira, is a Crusader church
(map ref. 1705/1583) that was constructed in the village of Birra, or Magna Mahomeria (the great Mohammedan shrine), a reference to the Muslim religious structure located there. Close to the church are a large
caravanserai and a hospital, that apparently were also erected in the Crusader period.1 Written sources relate that next to the church stood a stone
cross built on seven steps, from which the Crusaders could see the Tower
of David that dominated the Jerusalem skyline. To the south of the church
is a mosque.
Some scholars sought to identify el-Bira, and especially Ras el-Tahune,
the site to the west of the Jerusalem-Shechem road, with the biblical
Beeroth, one of the four Gibeonite cities (Joshua 9:17).2
1. See: V. Gurin, Description gographique, historique et archologique de la Palestine,
Jude, III, Paris 1869, 7-13; Idem, Description gographique, historique et archologique
de la Palestine, Samarie, I, Paris 1874-1875, 205; Idem, La Terre Sainte. Jrusalem et le
nord de la Jude, Paris 1897, 322-323; M. Benvenisti, The Cities and Sites of the Land of
Israel in the Crusader Period, Kardom 35-36 (1984) 150-151 (Hebrew); M. de Vogu, Les
glises de la Terre Sainte, Paris 1860, 38-39; C.R. Conder and H.H. Kitchener, The Survey
of Western Palestine. III: Judaea, London 1883, 88-89; C. Enlart, Les monuments des
croiss dans le Royaume de Jrusalem, Architecture religieuse et civile. II: Texte, Paris
1928, 274-277; F.-M. Abel, Topographie des campagnes machabennes, RB 33 (1924)
383, Fig. 4; Idem, Les deux Mahomerie. El-Bireh, El-Qubeibeh, RB 35 (1926) 272-275;
D. Pringle, The Churches of the Crusader Kingdom: A Corpus, I, Cambridge 1993, 161165; archives of the Mandatory Department of Antiquities, El-Bira; I am grateful to the
Israel Antiquities Authority for the use of the archival material and photographs published
in this article.
2. See: Y. Magen and I. Finkelstein (eds.), Archaeological Survey of the Hill Country of
Benjamin, Jerusalem 1993, Ras es-Tahune, pp. 77-77 (site no. 73); el-Bira, church, p.
163 (site no. 178) (Hebrew, English abstracts); Z. Kallai-Kleinmann, An Attempt to Determine the Location of Beeroth, EI 3 (1954) 111-115 (Hebrew); M. Avi-Yonah,
Beeroth, Enziklopedyah Mikrait (Encyclopaedia Biblica), 2, Jerusalem 1954, cols. 8-9
(Hebrew); E. Grant, Ramallah - Signs of the Early Occupation of This and Other Sites,
PEF 59 (1926) 186-195.
LA 51 (2001) 257-266; Pls. 1-6

258

Y. MAGEN

Fig. 1. Remains of the Crusader church in el-Bira, ca. 1880 (from: C.W. Wilson,
Picturesque Palestine [London 1882]).

In the nineteenth century the church was still standing almost in its
entirety, including part of the roof (Fig. 1), as is attested by travelers of
the period.3 A portion of the church apparently was dismantled during the
First World War, in order to build a bridge for the road to Ramallah.
Photographs from the archives of the Mandatory Antiquities Department
show that a few of the churchs walls still stood in 1937 (Photos 1-2).
The disintegration of the church did not cease afterwards, and today only
its lower courses remain.
The excavations of the church were conducted under the direction of
the author intermittently during the years 1987-1991.4

3. See n. 1, above.
4. The excavations were conducted on behalf of the Archaeology Staff Officer in the Civil

Administration of Judea and Samaria, with the participation of the workers from the
Ramallah antiquities office: Nicola Anter, Abdal Rahim Awad, Salah Udla, and Wahid
Zeidan. Surveying and reconstruction: Yevgeny Merman; photographs: Shlomi Amami.

THE CRUSADER CHURCH OF ST. MARY IN EL-BIRA

259

Fig. 2. Plan of the church. Longitudinal west-east section of the building. Transverse north-south section of the apses.

260

Y. MAGEN

II. Description of the church


The church is a longitudinal structure, with an external length of 37.80 m
and width of 22.20 m; its internal length is 26.60 m, and its width 16.80 m.
The width of the nave is 4.80 m and that of the aisle is 3.80 m. The flanking apses are 3.80 m in diameter, and that of the middle apse 4.20 m (Figs.
2-3; Photo 3). The church has a single entrance in its western side, from
which three steps descend to the church pavement. The ground where the
church was to be built was leveled before construction began.
The unusually thick (2.70 m) church walls are built of two rows of
medium-sized soft limestone blocks that are finely smoothed on their interior face, while the outer side is more coarsely dressed. Between the blocks
is a fill of small stones and whitish cement. The walls are preserved to a
height of only 5-6 courses, in marked contrast to the nearly complete structure that stood here in the early twentieth century. It is noteworthy that the
building stones in the western part are larger than those in the eastern section of the structure. Masons marks appear on some of the stones.5
In some places the excavations uncovered rock-cut foundation trenches
in which the walls were set. The level of the nave is lower than that of the
chancel and the apses.
Based on the lowest even course of the walls and the level of the steps,
it may be assumed that the pavement of the church, which has not been
preserved, was made of paving stones. Also possible, however, is that the
pavement was of plaster, that was applied directly to the bedrock without a
layer of fill.
The churchs three apses are a feature which is quite common among
contemporaneous Crusader churches. Their outer side is also round. The
middle apse is large, while the other two are smaller (Photos 4-6). The floor
of the apse is some 40 cm higher than that of the chancel at its foot. Each
apse had an upper window and two rectangular alcoves 75 cm high, 45 cm
wide, and 55 cm deep surrounded by a ed frame, in which the wood frame
of the door apparently was set. The alcoves are preserved in the southern
apse; the alcoves in the middle and northern apses are visible in the photographs taken before the ruin of the church.6
5. See: C. Clermont-Ganneau, Archaeological Researches in Palestine During the Years

1873-1874, I, London 1896, 26.


6. See: D. Bahat and G. Solar, Une glise croise rcemment dcouverte Jrusalem, RB

85 (1978) 72-80 ; D. Bahat and G. Solar, A Newly-Found Crusader Church in Jerusalem,


in: Z. Kedar and Z. Baras (eds.), Jerusalem in the Middle Ages. Selected Papers, Jerusalem
1979, 347-356 (Hebrew). Rectangular cells similar to those uncovered at el-Bira, of undetermined purpose, were discovered in this church; see: op cit., n. 10.

THE CRUSADER CHURCH OF ST. MARY IN EL-BIRA

261

Fig. 3. Reconstruction of the church.

The side apses were roofed with semi-domes of well-dressed stone


blocks that extended from a simply tooled running cornice. The central
apse ended at two piers consisting of half-columns with pilaster drums in
the wall that stood on a raised base (Photo 7). The middle apse was almost
twice as high as the ones on the sides. Over the lower piers additional ones
were built, above which in turn is a running cornice. The shafts were
topped by Crusader leaf and volute capitals, a sort of degenerate Corinthian
capital. At the foot of the apses was a 7 m wide chancel that extended the
width of the church and ended at a screen or wall that separated it from the
nave. There most probably were two stairs on the northern side that ascended from the nave to the chancel.
Two rows of three-column groups divided the interior of the church into
a nave and two aisles. The first two groups stood on the chancel, and therefore some 40 cm above the nave floor. Each group of columns was an integrated unit with a square or cruciform base, 2.10 m to a side. Each unit
was composed of four pilasters that stood on a finely-dressed 40 cm-high
ashlar base with open ends (Photo 8). Each of the four corners had four
semi-bases meshing with one another to compose a cruciform shape. Round
semi-columns constructed of drums topped by pseudo-Corinthian capitals
rested on the bases. Above these columns were arches and an additional

262

Y. MAGEN

row of columns and capitals that supported the roof. The two column
groups closest to the church entrance were different from the rest: the bases
of the semi-columns rested directly on the bedrock (Photos 11). The reason for this difference has not been determined: it may have been the result of aesthetic considerations, and not due to height differentials.
The pilasters flanking the middle apse and those alongside the chancel
are fashioned similarly to those that separated the nave from the aisles, but
only one fourth the size. The semi-bases rest on a sort of plinth, and above
them are semicircular pillars composed of drums (Photos 9). They were
topped by the capitals, above which was a protruding cornice that bore
pointed arches. The protruding pilasters formed four bays in the walls of
the aisle. Above each bay was a pointed arch, and in its center a window.
The three pilasters in the northern and southern walls closer to the entrance
differed from those adjoining the apse. These were flat pillars that rest on a
column-less 1.35 m wide base, and that resembled the piers in the western
wall. In their upper part these were pilaster elbow capitals that included
quasi-consoles that were incorporated in the pier wall (Photo 1) under
pseudo-Corinthian capitals (Photo 10). This is an economical method of
construction, because only the upper part of the column and the capital had
to be tooled. This construction method for elbow capitals is characteristic
of Crusader construction in Israel.
Tristram relates that the capitals of the church differ from one another,
and that there is not even a single pair of capitals that resemble each other.7
There was a single, 2 m wide entrance to the church in the middle of
the western wall, from which steps descended to the church floor (Photo
11) which was paved, most likely, with paving stones or with plaster. The
western part of the southern wall was built of large undressed stones. The
interior of the walls was thickly coated with several layers of plaster, the
bottommost of which contained a semicircular pattern of slits for the application of the second layer. The walls were decorated with stucco ornamentation and blue and red frescoes.
The vestibule contained a stone bench that apparently went around
the chamber. In the middle of the southern wall was a semicircular alcove, 1.35 m in width, above which was a round arch and a sort of raised
bench. A triangular window (Photo 12) was positioned in the upper part
of the alcove.

7. See: H.B. Tristram, The Land of Israel. A Journal of Travels in Palestine, Undertaken

With Special Reference to Its Physical Character, London 1866, 170.

THE CRUSADER CHURCH OF ST. MARY IN EL-BIRA

263

A monolithic cruciform baptismal font, 1.20 m to a side, was discovered close to the middle pier of the nave (Photo 13). Four round niches are
carved in the font, in the center of which is a square depression that encompasses a round hole, probably for the collection of the refuse from the
font. The font is made of hard limestone, unlike the soft limestone blocks
of the church walls.

III. A history of the building


The first phase of the structure belongs to the Crusader period, from which
only a few shards were found. It would appear that the church was looted
immediately following the Muslim conquest, albeit not destroyed, thus accounting for the extremely meager finds from this period.
The church fell into disuse after the Crusaders left the country and
the village was destroyed. In the Mamluke period the structure was used
as a stable and barn, and possibly also to house Muslims who settled in
the Crusader village of Birra. It should be stressed that many of el-Biras
houses were built over the remains of the Crusader village, with secondary usage of its stones. In the late Mamluke period the roof over the
middle of the church collapsed, leaving only a few vaults and the outer
walls. A number of coins and a few pottery vessels from the Mamluke
period were discovered.
In the Ottoman period the building was apparently used as a stable. The
destruction of the structure began during the First World War, on the orders of a German engineer. Nevertheless, photographs from 1937 kept in
the archives of the Antiquities Department of the Mandatory government
prove that the outer walls still stood at that time. Sometime before 1967
the apse and the outer wall were totally destroyed, and their stones were
taken for secondary usage in construction.

IV. A history of the church in Crusader times


The reign of Christianity in the land ceased with its conquest by the Arabs,
and Islam became the religion of the masses. In the early eleventh century
Christian enclaves still remained in the vicinity of Christian holy places,
along with a surprising presence of a few Christian communities in rural
regions beyond the holy cities.

264

Y. MAGEN

The Crusader conquest was followed by an intensification of settlement


in the central cities and in fortresses.8 Vigorous efforts were also undertaken
to establish Christian rural settlements, the occupants of which engaged in
agriculture and crafts, and that were generally located along the main roads
and in proximity to the major cities and fortresses. The area between
Bethlehem and Ramallah was densely settled with many such villages.
Despite the dearth of springs and irrigation works, the harvests were plentiful, and Crusader agriculture in the Holy Land aroused the wonder of pilgrims. The military orders, churches, and monasteries competed with each
other in the purchase of lands for raising various crops, such as grapes, olives, wheat, and barley.
The settlers in the Crusader villages were very few in number, and a
small nucleus of families held title to much fertile land. At times a village
would be inhabited by only twenty families.
The Frankish burghers were the source of manpower for populating the
Muslim villages that had been abandoned in the wake of the Crusader conquest. These individuals were neither nobles and knights nor slaves, and
belonged to a lowly soldier class. They were free men who had arrived
during the Crusades either of their own free choice or under compulsion,
settled in the villages, and engaged in the occupations they had practiced
in their land of origin.
The area under discussion contained two fortresses, one in Ramallah,
and the other in Birra, that guarded local Church property and Crusader
villages.
One of the large Crusader villages that were established at the time
along the main road between Jerusalem and Shechem was Birra, with the
large Church of St. Mary in its center. Late Christian tradition dates its establishment to the early Byzantine period by St. Helen, the mother of
Constantine. According to this tradition, the church was built at the place
where the parents of Jesus sensed His absence as they were on their way
back to Nazareth from Jerusalem, where they had celebrated the Passover
(Luke 2:43-46). The excavations conducted at the site do not support this
tradition, for no remains were found of a church predating the Crusader
period, nor were any other finds dating from the Byzantine period discovered there.
The Crusader settlement of Birra is first mentioned in the list of 21 estates awarded to the Church of the Holy Sepulchre by Godfrey of Bouil8. See: J. Prawer, A History of the Latin Kingdom of Jerusalem, Jerusalem 1963, I: 216,
446; II: 187, 246 (Hebrew); see also n. 1, above.

THE CRUSADER CHURCH OF ST. MARY IN EL-BIRA

265

lon, the commander of the French and German forces in the First Crusade,
an allocation that was confirmed by Baldwin I in 1114. The village was
established in the first half of the twelfth century by the heads of the
Church of the Holy Sepulchre, and was settled mainly by French burgesses.
In 1156 it was inhabited by only 22 families, which later increased to 90
families, finally numbering about 500 souls. The population of Birra was
of diverse origin: from different cities in France, and from the local Christian population in Jerusalem, Shechem, and other locations. In 1129 the
prior of the Church of the Holy Sepulchre planted a vineyard to the north
of the village. The Knights Hospitallers also owned lands in the area.
The residents earned their livelihood primarily from agriculture, and
especially from viniculture and the production of wine. Holy Land wine
was in great demand in Europe, resulting in the quite accelerated development of this branch of agriculture.
The villagers also engaged in various crafts, some of which were related to agriculture. The lands belonged to the Church of the Holy Sepulchre, who received a portion of the tenants income. Although they dwelled
on church land, they were not subject to the jurisdiction of the Church of
the Holy Sepulchre, but rather to that of the court of the burgesses. These
local inhabitants, who took an oath professing loyalty to the estate owner
and accepting his authority, were loyal to the monastery of the Church of
the Holy Sepulchre. In fact, they were subordinate to the monastery to such
a degree that they could not sell their vineyards without the approval of the
abbot, who would receive half of the proceeds. They were similarly forbidden to sell to the Knights Templars, to institutions affiliated with hospitals, to other churches, or to the army. The vines were planted on lands of
the Church of the Holy Sepulchre, and its clerics dedicated themselves and
their possessions to the community.
The Frankish villagers took part in the battles waged by the Crusaders
against the Muslims, in addition to the guard duty imposed upon them for
the security of their settlements.
In 1170 most of the 65 soldiers from the village of Birra who participated in a fierce battle fell during the fighting. In 1124, at the siege of Tyre
during the reign of Baldwin II, the Muslim army of Ascalon advanced on
Jerusalem twice, and in its second campaign succeeded in almost completely razing the Christian settlement in Birra, with the few survivors fleeing to the local tower. This episode graphically illustrates the severe
problems faced by the rural Crusader settlement. The villagers, who were
few in numbers and unprotected, were not capable of defending themselves
and their property. When superior armies marched through the area, the

266

Y. MAGEN

villagers were forced to flee to the forts or the fortified cities. If they did
not manage to flee, they could expect to be slaughtered at the hands of the
Muslims, as happened at Birra.
According to the sources that mention the Crusader church in 1128, this
structure was one of the first structures erected in Birra. A fortress, a hostel
for pilgrims, and a hospital would later be built in the village. The Crusaders were noted for their ardor to build public structures, mainly those of a
religious-ecclesiastical nature. In Crusader society there was a great demand for public prayer by the fundamentally religious population. The
military orders also built churches in their fortresses for use by the knights
and their attendants. These churches were modest in comparison with their
counterparts in Europe.
In 1187 Saladin conquered Birra and turned the church into a mosque.
The traveler Samuel ben Samson related in 1210 in his Masa de-Palestina
that Beeroth is Birra, which was in ruins at the time. In 1229, in the time
of Frederick II, el-Bira was under Muslim control.
Yitzhak Magen
Civil Administration of Judah and Samaria
Authority of Antiquities Israel

THE CHURCH OF SAINT SERGIUS AT NITL


A Centre of the Christian Arabs
in the Steppe at the Gates of Madaba

M. Piccirillo

The modern excavations at Umm al-Rasas and Umm al-Walid are bringing
forward new important contributions to the history of the occupation of
Madabas Eastern Steppe in the Roman-Byzantine and Arab epoch.1 Three
milestones from the Tetrarchic period recently found at Umm al-Rasas give
fresh evidence to the via militaris, assumed to have been in existence by
the scholars, which connected the different localities of the steppe.2
The ruins at Nitl, today a rapidly expanding village of the Banu Sakhr
tribe who occupies the territory east of Madaba, are located on a raised spot
to the east of the small wadis bed where the road, which joins the village
with the more important ruins of Dulaylah to the southwest, runs (Fig. 1;
Photo 1-2). Heber-Percy wrote the first description of the ruins in 1895.3
Later on, the ruins have been visited by the Brnnow-Domaszewskis expedition4, by Alois Musil5 and Nelson Glueck, who noted Iron Age shards.6
The prominent ancient edifices among the ruins, were a vaulted room and
a square tower with its stone door still in situ, both built of squared-up
stones with protruding ashlar work, typical of Roman buildings found in
the region (Photo 4). The tower lies to the west of the ecclesiastical complex we have excavated.
Our interest on the site started in the early 1980s, when we could identify and draw up a provisional plan of an ecclesiastical complex, as well as
photograph the architectural elements from previous epochs that had been
reused in the houses built in the late Ottoman period, and in the first dec-

1. M. Piccirillo - E. Alliata, Umm al-Rasas - Mayfaah. I: Gli scavi del complesso di Santo

Stefano, Jerusalem 1993.


2. D.F. Graf, The Via Militaris in Arabia, Dumbarton Oaks Papers 51 (1997) 271-281.
3. A. Heber-Percy, Travels in Moab, Ammon and Gilead, London 1896, 43-44: We found
numerous crosses, inside circles, carved on the lintels of the doors.
4. R.E. Brnnow - A. Domaszewski, Die Provincia Arabia, II, Strassburg 1909, 335.
5. A. Musil, Arabia Petraea, I, Moab, Wien 1907, 174: und stiegen um 8 Uhr bei . Nitl
ab, wo ich eine Kfische Inschrift abklatschte.
6. N. Glueck, Explorations in Eastern Palestine. I, AASOR 14 (1933-34) 31-32.
LA 51 (2001) 267-284; Pls. 7-20

268

M. PICCIRILLO

Fig. 1. The Village of Nitl in the Region of Madaba - Jordan (Courtesy Max Von
Berchen Expedition).

ades of the XXth century. In agreement with the Department of Antiquities, we proceeded with the excavation of the ecclesiastical complex in
1984.7 After a weeks work, we were forced to interrupt our research (Photo
5; Fig. 3). However, the short probe was enough to understand that the apse
formed part of a complex built and paved with mosaics in the 6th century,
which remained in use until the VIIIth-IXth century. It was subsequently
used, as a civilian building, during the Mameluke-Ottoman epochs. In the
30s of the XIXth century a small shop was built on the fall of the church.
With these premises, we resumed the excavations in 1996 and continued them annually up to the summer of 1999, thus exposing the whole ecclesiastical complex8 (Photo 6).

7. Excavations at en-Nitl-Madaba, LA 34 (1984) 445; see also, en-Nitl, in M. Piccirillo,


Chiese e mosaici di Madaba, Jerusalem 1989, 263-265.
8. Short preliminary notes have been published in LA 46 (1996) 407-409; 47 (1997) 478483; 48 (1998) 539-542; 49 (1999) 489-494.The team was composed by B. Hamarneh, V.
Michel, S. De Luca, E. Alliata, S. Manacorda, M. Varvesi, M. Mandel as photographer.

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

269

Fig. 2. Nitl. The Ecclesiastical Complex in the Center of the Ottoman Village (C.
Dolfi, C. Di Marco, P. Pizzi).

270

M. PICCIRILLO

The ecclesiastical Complex of Saint Sergius


The vast complex is made up of two large parallel single-nave churches
covered by arches and stone slabs (General plans I-II). The two churches
(South Church - A; North Church - B) communicate through a door open
on the inner common wall. Each church is related to its own service rooms
(diakonikon) built externally on the south and north walls of the complex.

Fig. 3. Nitl. Plan and North-South Section of the South Church (E. Alliata, 1984).

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

271

Fig. 4. Nitl. Plan and Sections of the Water Cistern in the Church Courtyard (S.
De Luca, S. Deruvo).

272

M. PICCIRILLO

A narthex on the facade enabled access from both churches to the apsed
chapel added on the south wall of the complex (Photo 6).
In all probability the entrance to the ecclesiastical complex was through
the monumental door the threshold of which was brought to light on the
south side of the paved western courtyard. It is also probable that a large
staircase, at the centre of the east side, enabled access from the courtyard
to the narthex on the churches facade.
The excavations have also clarified the existence of a deep cistern, at the
same level of the churches, set in the atriums northeastern corner (Fig. 4).

The Walls
The entire complex was built of stone from the perimeter walls to the
slabbed roof. Reused rectangular squared off blocks of stone coming from
Roman monuments present in the area were partially reused in the construction of the external walls.
Material stripped from the tower, built in Roman times, partly still existing to the west of the complex could also have been reused (Figs. 5-7).
In the same manner material from other edifices built with the same technical characteristics, found in the nearby localities of Umm al-Walid and
Dulaylah might also have been used. The moulded springers and carved
cornices, used in the churches, could be from the monuments at Umm alWalid where similar elements still survive. The same could also be true for
some capitals amongst which one decorated with a motif of flowers and
ovules recovered during the excavations of the South Church (Fig. 5).

The North Church


The North Church is a single-nave building, roofed with stone slabs sustained by 9 arches (Photo 7). Originally the church had two doors on the
facade. The north entrance had been blocked leaving a single open door.
The modern house, built on the churchs collapse, has kept us from completing the excavation of the presbyterium. We therefore do not know
whether the form and size of its presbyterium. The church certainly lacks
the two service rooms on either side of the apse, being obstructed by the
north service room of the South Church and by the Diakonikon to its north.
During the last phase of use, benches were fitted within the intercolumnar
spaces on both walls.

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

273

Fig. 5. Nitl. Architectonic Elements from the Complex of St. Sergius (M. Forgia,
S. Deruvo).

274

M. PICCIRILLO

Fig. 6. Nitl. Architectonic Elements from the Complex of St. Sergius (M. Forgia,
S. Deruvo).

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

275

Fig. 7. Nitl. Architectonic Elements from the Complex of St. Sergius (M. Forgia,
S. Deruvo).

276

M. PICCIRILLO

The church floor had been mosaiced (Photo 9-12). Having been severely damaged by the fall of the roof slabs, the floor was later restored
with patches of mosaic made of larger sized white tesserae and later with a
level of lime plaster.
On the exterior, a new large wall (1.60 m width) was added later just to
support the north wall of the church.

The North Diakonikon


The North Diakonikon was built as a continuation of the complexs east
wall. It is a rectangular, vault-roofed hall that juts out beyond the north wall
of the church (Photo 8). The entrance opened inside the church in the narrow passage between the north wall and the bema. It is not clear whether
this singular room had any direct relationship with the presbyterium
through its south wall. The floor was mosaiced with a simple geometric
decorative programme. The vaulted roof was supported on both east west
sides by a continuous line of carved cornices.

The South Church


As the North Church, the South Church too is a single-nave building, roofed
with stone slabs sustained by 9 arches (Photo 13; Color Plate I). Two small
service rooms were set alongside the apse on either side of it. In 1984 they were
both still well preserved including the roof, sustained by an arch covered with
stone slabs and showing traces of a mosaiced upper floor (Photo 4; Fig. 3).
Originally, the church had three entrances on the facade. In its final
phase the north entrance alone was in use. It had a round rolling stone as
its door (Photo 13). A marble slab, carrying an incised cross, was fixed in
the vicinity of the south jamb. The other two doors had been blocked. A
door set between the second and third pilasters on the north wall, close to
the presbyterium, gave access to the North Church. Two openings on the
south wall gave access one to the diakonikon (on the eastern side) and one
to the apsed chapel (on the western side). Benches for the assembly had
been obtained through the addition of a stone slab inserted between the pilasters of the south wall.
A masonry element was inserted on the north wall between the third
and fourth pilaster, close to the presbyterium (Photo 17). This element was
set upon the walls plaster with its embrasures jutting internally into the

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

277

church. As an hypothesis, we identified it with a seat (throne) for the main


benefactor of the church located, as it is, just outside the presbyterium.
The presbyterium extended to the level of the second series of pilasters
and was closed off to the west by two stone slabs, initially used for the roof
(Photo 14). A structural characteristic is represented by the step that closes
off the nave and extended to the sides of the church so as to form a platform upon which the bema was built. Two housings set in the presbyterium
floor are to be placed in relation to an offering table set against the northwest slab. On the splay of the apse, there remained two steps of the
synthronon. Two housings for the columnettes that supported the altar, set
at the level of the apse chord, were found still inserted in the laying bed
prepared for the mosaic.
The main figure of the church is a stone trap door with iron hooks, found
in the central nave at the level of the second row of pilasters slightly shifted
to the south, which gave access to the underlying double hypogean tomb.9

The South Diakonikon


A door set between the second and third eastern pilaster of the south wall
led into a quadrangular room, rendered irregular by the east wall, out of
axis by a few degrees towards the northeast, an anomaly that the floor
mosaicist tried to disguise with his right-angled composition. The roof
rested on four arches set in a north-south direction, as were the arches of
the church (Photo 22).
The mosaic floor, that shows no iconophobic damage, was restored
with stone slabs when the room was re-occupied to form part of a
Mameluk-Ottoman dwelling place built inside the church (Photo 23-24).

The Narthex
The two parallel and sided churches were unified by the front narthex that
extends to the south reaching the apsed chapel. Originally, the narthex was
closed off to the west by a balustrade sustained by columns on the sides of
a probable central staircase that rose from the paved courtyard that devel9. A similar stone trap door with an iron hook was found in the southern room of the church

at ed-Dayr Main (M. Piccirillo, Al-Deir Main Madaba, in Studia Hierosolymitana in


onore di P. Bellarmino Bagatti, I, Jerusalem 1975, 140.

278

M. PICCIRILLO

oped to the west at a level approximately 1 m lower. The narthex had a


mosaic floor with a simple geometric design, which shows traces of restoration carried out using larger sized white tesserae. In a second phase, a
small quadrangular room was obtained on the north head of the narthex.
The south wall with the entrance was laid on the mosaic floor.
The apsed Chapel
The chapel was apsed in a second phase to coincide with the restructuring of
its west sector communicating with the narthex and with the church (Photo 3,
25). It seems that originally a long rectangular room had occupied the area
communicating with the south diakonikon. Later on, the apse was added on
the east, and a new wall was erected against the plastered wall on the west.
The main feature of the renovated chapel, was a reliquary set into a
raised plastered platform, obtained in the enlarged and doubled west wall.
Two small cavities at the bottom of the platform were at the entrance
(Photo 27). It seems therefore that a small chancel blocked the access to
the platform. After the 1996 campaign, the chapel was looted by the
gravediggers (Photo 28). These discovered, in the centre of the plastered
platform, a small concave basin-reliquary well plastered on the inside and
covered with a reused stone base sealed with the white plaster. Witnesses
have assured us that the small basin was empty when it was opened.
In the floor mosaic, which survived the work of the gravediggers, together with minor traces of iconophobic damage or simply restoration, the
figures are intact. During the Mameluk-Ottoman era, the spaces between the
pilasters had been filled in and brought up to the level of the arch piers, upon
which rested a stone vault that covered a dwelling room fitted in the chapel.
The Hypogean Tomb
The element that characterises the South Church is the hypogean tomb that
the mosaicist Ammonis had to take into consideration when planning out
the decorative programme of the floor mosaic (Photo 16). The stone trap
door, which was sealed on discovery, still had the two iron hooks, held with
lead, inserted. The small descent shaft must have been closed by stone slabs
at a depth of about 1 m (Photo 19). The central slab was slightly shaped at
the centre and had holes from side to side, probably to enable the insertion
of a rope for its removal at the time of burial. This slab had fallen to the
bottom of the shaft at the time of the excavation (Fig. 8).

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

279

Fig. 8. Nitl. The Hypogean Tomb in the South Church of St. Sergius (E. Alliata, S.
Deruvo).

280

M. PICCIRILLO

The tomb ran in a north-south direction on either side of a small central corridor that divided the two sepulchral rooms with two embrasures.
The walls of the rooms, which had been irregularly hewn out of the natural
rock, had been straightened out using stonework that was then plastered.
Two bowls, used as incence burner, were found one on top of the other lying on the corridors floor close to the east wall (Photo 20-21; Fig. 9). Both
the sepulchral rooms were full of disarticulated bones.

Fig. 9. Nitl. The Byzantine and Umayyad Bowls found in the Hypogean Tomb (S.
De Luca).

The mosaic floor of the South Church


The floor decoration of the South Church was carried out by the mosaicist
Ammonis, the name that can be read in an inscription written in one of the
vine scrolls that decorate the east panel of the main carpet (Color Plate II,
3). In the area of the presbyterium, two lambs facing each other across a
shrub were depicted behind the altar. Both have been disfigured during the
iconophobic crisis. In the rectangular area in front of the altar, there remain
parts of the multicoloured perimeter swastika motif.

The Nave
The long rectangular nave, surrounded by a continuous band of acanthus
scrolls animated with daily life scenes, well known in the mosaics of
Madaba, was divided into two panels by a derivative of the same band that

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

281

crossed the nave (Photo 15). In the eastern panel, superimposed vine scrolls
generated from four canthari placed in the corners, rotate around the stone
trap of the hypogean tomb, as well as around the medallion set close to the
west side of the panel (Photo 18). The west panel is decorated with a grid
of flowers filled with floral motifs, with the superimposition of a round
medallion checkered with polychromed triangles (Photo 16).

The Greek Inscriptions


Historically of great significance are the Greek inscriptions which accompany the decorative programme in the South Church: seven in the east
panel, one in the north intercolumnar space. The inscriptions have preserved for us:
1. The name of the martyr Saint Sergius to whom the church was dedicated and the name of the mosaicist responsible for the mosaic decoration
of the floor (Color Plate II, 3).
O Q(eo\) touv agiou Sergiou
boh/qi Ammwni kai ta tekna
aujtouv yefoqeth\ oti ekamon
ei to\n to/pon

Oh God of Saint Sergius


help Ammonis and his sons, the
mosaicist who has laboured for
the (holy) place.

2. The name of the priest Saola who took care of the works (Color Plate II, 1).
Epi touv qeob(estatou)
Sawla pres(buterou) ektisqh
kai ethliwqh to\ agio(n) to/pon

At the time of the most pious


priest Saola the holy place was
built and finished.

282

M. PICCIRILLO

3. The name of John the Adiutor, high ranking official of the imperial
administration (Color Plate III, 4).
Agie Sergi pro/sdexai th\n
prosforan Petrou Dwrou kai
Iwannou adiou/tw(r)o

Saint Sergius accept the offering of Peter (son) of Dorius


and of John the adiutor.

4. The name of the phylarch Thaalaba (Color Plate II, 2).

Uper swthria touv lampr(otatou) Qaal(aba) (a)l


Aud(hlou) fu/larco

For the salvation of the most


illustrious Thaalaba the phylarchos (son) of Audelas (?).

5. The acclamation to Areta son of al-Areta (Color Plate IV, 1-2).

W Ereqa uio\ Al Areqou

Oh Areta son of Al-Areta.

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

283

Conclusion
These inscriptions enable us to draw up a first hypothesis as regards both
the nature of the monument and the personages buried in the hypogean
tomb, whose remains we have been able to see on opening the stone trap
door. Both Thaalaba and Aretas are dynastic names that recur in the family
of the phylarchs and kings of the Banu Ghassan, the emergent Arab tribe
of the 6th century, ally with the Byzantine Empire entrusted by the emperor
with the patrolling of the steppe10. This historical aspect will be dealt by
Prof. Irfan Shahid, who has devoted his life to the subject, and to whom
we owe these conclusions (see I. Shahids article in this volume).
The inscriptions of Nitl clarify the nature of the Christian community
we have met in the churches at Umm al-Rasas Kastron Mefaa with a
decidedly Arab character in the onomasticon,11 and the iconography of the
Christian camel-driver soldier depicted in the upper mosaic in the Church
of Kayanos in the Uyun Musa valley on Mount Nebo.12 In this context,
the inscription referring to the soterias of the phylarch Thaalaba, becomes
a sepulchral epitaph for the phylarch and members of his family buried in
the hypogean tomb of the church.
The ecclesiastical complex at Nitl is a monument, which for its importance, can only be compared, in the Madaba region, with the great ecclesiastical complexes of the Memorial of Moses on Mount Nebo13 and the
Saint Stephen Complex at Umm al-Rasas. It is to be considered as a sepulchral church for the high ranking members of the Banu Ghassan family living in the region of Madaba.
Unfortunately the name of the bishop and an absolute date are missing
from the inscriptions. A first chronological reference for the construction
of the South Church is given by the invocation to Aretas son of al-Aretas
found in the north intercolumnar space. With the reference, even if indirect, to the dynastys more famous Aretas, al-Mundirs father, the invocation takes us back to the first half of the 6th century.
The mosaics of the church are to be dated to the same period. This
would be their allocation when examined stylistically within the context of
10. I. Shahid, Byzantium and the Arabs in the Sixth Century, Vol. I, Part I and 2, Dumbar-

ton Oaks 1995. Part I: Political and Military History; Part II: Ecclesiastical History.
11. Piccirillo - Alliata, Umm al-Rasas - Mayfaah, I, 267-268.
12. Piccirillo, Chiese e mosaici di Madaba, 207; M. Piccirillo - E. Alliata, Mount Nebo. New

Archaeological Excavations (1967-1997), Jerusalem 1998, 356-358.


13. Piccirillo - Alliata, Mount Nebo, 150-191.

284

M. PICCIRILLO

the mosaics of Madaba, even if the work by Ammonis and his team is
somewhat singular among the known mosaics so far. The mosaics are characterized by a certain stifness in the rendering of the figures and background colouring and composition. Stylistically with the preponderance of
yellow tesserae, they are more related to the mosaic floors of the first half
of the same century, dated to the time of Bishops Cyrus and Fidus.14
An examination of the walls can also help to hypothesize a chronology
for the construction of the complex. The South Church turns out to be most
complete in all its parts, with its two service rooms on either side of the
apse both having an upper room at least. This is what the North Church
lacks, judging from the clear-cut separation between the two structures visible externally on the east wall. In the North Church, there remains only
space for the bema, the width of which is known from the west step visible
beneath the fall. To the north, the north room that reaches the vicinity of
the bema absorbs the available space. Based on this, one can therefore think
of a higher priority given to the South Church during the construction
phase. Notwithstanding, the complex must be considered to have been built
as a whole unit since the arches of the two churches, set against the walls
at the lower level, were built to provide reciprocal support.
The complex turns out to be really spectacular and unique in the religious architecture of the Madaba region. With its two churches and chapel
built in stone, it has a unified appearance that made it look like a fortified
citadel, isolated high upon the slope of Nitl. This military character was
highlighted on the external face of the walls by the re-used stones, with
protruding ashlar work, removed from the pre-existing guard towers and
temples of the region, as at Umm al-Walid and Dulaylah.

Michele Piccirillo, ofm


Studium Biblicum Franciscanum, Jerusalem

14. We refer ourselves to the mosaics of the lower chapels found on Mount Nebo: The

Priest John and the Church of Kayanos (Piccirillo - Alliata, Mount Nebo, 310-319) and in
Madaba Cathedral Church (Piccirillo, Chiese e mosaici di Madaba, 32-33). Color plates
in M. Piccirillo, The Mosaics of Jordan, Amman 1993, 119.176-177.189-190.

THE SIXTH-CENTURY CHURCH COMPLEX


AT NITL, JORDAN. THE GHASSANID DIMENSION

I. Shahd

The excavation of the Ghassanid Church Complex at Nitl1 in the Madaba


region of Jordan is truly a landmark in the history of Arab Federate art
and architecture in this Late Antique period. It is the first indubitably
Ghassanid Arab monument to be discovered in the south of Oriens, (Bild
al-Shm), while others, such as Qasal have been only inferentially declared Ghassanid, since they are anepigraphic, unlike this one, the inscriptions of which have survived and they establish its Ghassanid identity
beyond doubt. It is also the first Ghassanid church to be discovered. Other
Ghassanid monuments have been identified: a tower, at umayr, a monastery, at Qar al-ayr al-Gharb2 and a praetorium, at Sergiopolis. With
the discovery of this church, the line of Arab Ghassanid structures can be
seen to extend from Sergiopolis in the north, near the Euphrates to Nitl in
the South in Jordan; the fact that this recently excavated monument is a
church has enriched the typology of Ghassanid buildings, which comprise
inter alia castles, palaces, and monasteries. In the few minutes allocated
each speaker at this Congress, I can only touch briefly on the various dimensions of the significance of this church complex in the form of an
enumeration: a prolegomenon to the Monograph, which Fr. Piccirillo is
preparing on this monument.
1. Historiography: the Greek sources are silent on the Ghassanids for
the last four decades of their history after A. D. 593-594, as allies of
Byzantium. This church, which may be dated to the first half of the VIth
century, is therefore very welcome. It documents the strong Ghassanid
presence ecclesiastically, just as a seal, which has just been published,
documents their presence in secular history, the seal that evidences the
1. Sometimes vocalized in the maps as Nitil. The uncommon root, N-T-L, is Arabic and

has many significations: pull to the front, or go forward. Its best-known nomen agentis
is a proper name, that of the commander of the Jund of Urdun (Jordan), one of the Junds
(military circumscriptions) of Bild al-Shm in the Umayyad period, namely, Ntil alJumi, who belonged to the group, Jum, which lived not far from the site of Nitl, in
southern Jordan.
2. umayr lies to the northeast of Damascus and Qar al-ayr al-Gharb to the southwest
of Palmyra.
LA 51 (2001) 285-292

286

I. SHAHD

patriciate of the last Ghassanid king and phylarch, Gabala,3 who participated in the fateful battle of Yarmuk in A.D. 636. The two inscriptions
in the church and the seal also confirm the essential reliability of the
Arabic sources4 for this period, which reflect in detail the role of the
Ghassanids in the last days of Byzantium in Oriens, Bild al-Shm, a
dark and obscure period, to which finis was written at the battle of
Yarmuk.
2.- Within the strictly Ghassanid historical context, the two Greek inscriptions at Nitl are a precious addition to the Ghassanid royal onomasticon. It provides the names of no less than three of them. Arethas, his
father al-rith, and a third, Thalaba. In his classic on the Ghassanids, the
distinguished German scholar, Nldeke, picked up from the Arabic sources
a poetic pre-Islamic fragment, which strings together the names of some
five Ghassanid personages exactly in this period and declared them authentic.5 The inscriptions, especially the acclamation, confirms that son and father carried the same name al-rith, with the attraction that the Greek
form of the father retained the Arabic definite article, a most unusual fidelity to the Arabic original, normally translated without it, as Arethas.6 The
inscription confirms Nldeke and enables the confrontation of the Greek
and the Arabic sources to take place, as recommended by him for the sound
reconstruction of pre-Islamic Ghassanid history. In this particular case, the
successful confrontation confirms his implicit conclusion that when the
source for Ghassanid history is authentic, deriving from contemporary preIslamic poetry, confirmation from the Greek source is welcome but unnecessary, unlike the case of prose sources, written in later Islamic times about
the distant pre-Islamic.
The acclamation which documents that the two riths were father and
son makes intelligible a curious Ghassanid toponym, a fortress called alrithn, the two riths, in the dual.7 The Ghassanids gave their names
to toponyms, especially in Gaulanitis, such as Mons Arethas and Gabalas

3. For this seal, see the present writer in Sigillography in the Service of History: New

Light, Paul Speck Festschrift, Novum Millenium, (Ashgate, 2001), edd. Claudia Sode and
Sarota Takcs, pp. 369-377.
4. Especially contemporary Arabic pre-Islamic poetry.
5. See Th. Nldeke, Die Ghassnischen Frsten aus dem Hause Gafnas, (Berlin, 1887), pp.
33-35.
6. The acclamation reads: O rith, son of al-rith!
7. For al-rithan, see the present writer in Byzantium and the Arabs in the Sixth Century,
(Dumbarton Oaks, Washington, DC, 2001), Vol. II, 1, p. 81, henceforward cited as BASIC, II, 1.

THE GHASSANID CHURCH COMPLEX AT NITL

287

Pool;8 this one, al-rithan, can now be comfortably added to this toponymic list. That there was in the Ghassanid onomasticon a segment, representing father and son by the same name is the most natural explanation
for this curious toponym in the dual and named after these two particular
Ghassanid dynasts, related as father and son.
The third Ghassanid name, Thalaba,9 is also a welcome addition as a
contribution to the Ghassanid onomasticon. When around the year 500, the
Ghassanids had their first encounter with Byzantium, as stated by Theophanes, they were then called the House of Thalaba.10 This eponymous
term was attested in the Arabic, Syriac, and Greek sources, but they were
all literary, and two were late sources. The attestation of the name epigraphically as a Ghassanid name and a dynastic one around A.D. 600 gives
much fortification to the Ghassanid identity of the one mentioned in the
literary sources in which that identity is not crystal clear.
3. The monument at Nitl, you will recall, is a church, indeed a church
complex. The Ghassanid involvement in Christianity was such that in 1995
an entire volume of some 300 pages could be written exclusively on their
ecclesiastical history, reflecting their zeal for Christianity in its Monophysite
version, which found expression in the strong support they gave to the construction of churches and monasteries.11 Where on earth, literally on earth,
these churches were located is not indicated in the literary sources that have
survived.12 This church at Nitl in the Madaba region is the only surviving
Ghassanid church which can be nailed geographically to the intersection of
two co-ordinates. The only other Ghassanid ecclesiastical structure that has
survived is its counterpart in the north, Qar al-ayr al-Gharb, but that was
a monastery, which besides, was overwhelmed and dwarfed by the Umayyad
superstructure.13 Our church complex at Nitl, because it is a church and one
that has survived, although in ruins as a Ghassanid structure, tells us much
about the Ghassanids, propos of their religious life and their role in this
region, which may be presented as follows.
8. Ibid., pp. 80, 82.
9. The name of the Ghassanid phylarch buried in the southern church of the complex.
10. For the reference to Theophanes and the haplography involved in the reference, see the
present writer in Byzantium and the Arabs in the Sixth Century, (Dumbarton Oaks, Washington, DC, 1995), I, 1, pp. 3-12.
11. See BASIC, I, 1, pp. 824-838 and BASIC, II, 1, pp. 143-219.
12. The astounding number of 137 ecclesiastical structures that are mentioned with their locations in the precious contemporary Syriac document of A.D. 569 are all monasteries, not
churches. See BASIC, I, 2, pp. 824-838.
13. See BASIC, II, 1, pp. 206-211.

Fig. 1. Nitl. The nave of the North Church of St. Sergius


(M. Forgia - S. Deruvo).
Fig. 2. Nitl. The nave of the South Church of St. Sergius
(M. Forgia - S. Deruvo).

290

I. SHAHD

a) The dedication of the church to St. Sergius- a military saint, is perfectly understandable and is reflective of their principal function as warriors, Byzantine foederati, whose patron saint was St. Sergius.
b) The abundance of relics of martyrs in the sixth century, recently martyred at Najran,14 made possible the erection of Ghassanid churches over
such relics; hence the small martyrium in this Nitl Complex, possibly contained relics of their relatives, martyred at Najran in South Arabia.
c) As Father Piccirillo has already suggested, the church was most
probably a patronal church, a view supported by the reference in it to three
Ghassanid phylarchs, especially the acclamation to Arethas. This implies a
strong Ghassanid presence in the region, fully consonant with the fact that
the provincia Arabia where Madaba lays, was the principal province of the
Ghassanid foederati and their headquarters. Such a patronal church could
easily imply a palace or praetorium not far from it, whence the Ghassanid
king could come to his church for worship. Furthermore, unlike a monastery, a church implies a parish and such must have existed in the region of
Madaba, a region of the provincia with strong Arab ethnic complexion
since the days on Ban-Amr of the Book of Maccabees.15
d) Remarkable is the fact that the inscriptions are not in Arabic but in
Greek, in spite of the strong Arab sense of identity, that the Ghassanid possessed, and of the fact that their courts at Jbiya and elsewhere were the
venues for the recitation of panegyrics on them, which are still in the front
rank of Arabic poetry.16 But this is consonant with the prestige of Greek as
the language of cultural dominance in the Christian Roman Empire, and it
was good publicity for the image of the Ghassanids when the church would
be visited by worshipers who were innocent of Arabic, in much the same
way that the acclamation in the Ghassanid praetorium outside the walls of
Sergiopolis was in Greek: NIKA H <T>UCH ALAMOUNDA<R>OU.17
4. In one of the two churches of this Complex, the southern, was the
tomb of one of the Ghassanid phylarchs, Thalaba, and his burial in a
church is significant. In addition to the fact that it gives further confirmation to their attachment to Christianity, it reflects the fact that they were

14. See the present writer in Byzantium in South Arabia, Dumbarton Oaks Papers, 33

(1979), pp. 33-94.


15. Cf. J. T. Milik, La tribu des Bani Amrat en Jordanie de lepoque grecque et romaine,
ADAJ 24 (1980) 41-54.
16. This will be discussed in great detail in the next volume of this series, BASIC, II. ii.
17. For this Greek inscription, see the present writer in BASIC, I, 1, pp. 501-505.

THE GHASSANID CHURCH COMPLEX AT NITL

291

taking after their overlords, the Byzantine autokrators, whose tombs often
lay in churches. Within the strictly Ghassanid context, this tomb of
Thalaba in this church which may be termed a sepulchral church, provides
an opportunity for discussing Ghassanid tombs, referred to in panegyrics
on them and in such a way as to suggest that the Ghassanids paid special
attention to the manner of their burial. In the few extant poems, there are
references to at least three of their tombs in four different places: Jalliq,
ayd, Tubn and Jsim.18 A touching exphrasis of a royal Ghassanid funeral in one of them could move even the dour German scholar, Nldeke.19
But all these tombs are still either unidentified or unexcavated. This one,
at Nitl, is the only one that has been, and it is attested clearly with an inscription and a precise geographical location and both features call for the
following comments:
a) The inscription is an epitaph of some sort, short but informative, and
calls to mind the most famous Arab federate epitaph in this late antique
period, namely, the celebrated Namara inscription of the king, Imru alQays, a veritable Monumentum Ancyranum for the reign of Constantine and
the Arab-Byzantine relationship, in view of the wealth of data that it provides on both.20 The Ghassanids continue the tradition of inscribing epitaphs on the tombs of their deceased kings, and this whets the appetite of
the student of this period to discover the epitaph of the principal Ghassanid
king, the famous Arethas of the reign of Justinian. From the manner in
which it is described by the panegyrist,21 it may be safely inferred that it
was an elaborately constructed tomb, possibly a mausoleum. The poet assigns it to one of the two capitals of the Ghassanids, namely Jalliq, a
strange name with no derivation in Arabic. I have recently identified it with
Gallica, the legion stationed in this very region, the site of which the Ghassanids took over after its demise, as they also took its name.22
Unlike the other ecclesiastical Ghassanid structures, such as the monastery-tower of Qar al-ayr al-Gharb, this church has retained traces of
18. Ghassanid tombs will be discussed intensively in the next volume of this series, BASIC,

II. ii. For the time being, see Nldeke, op. cit., pp. 23, 40, 47.
19. Ibid., pp. 38-39.
20. For the most recent treatment of this inscription, see the present writer in Byzantium

and the Arabs in the Reign of Constantine: the Namra Inscription, an Arabic Monumentum
Ancyranum, A.D. 328, Byzantinische Forschungen, Band xxvi, 2000, pp. 73-124.
21. In a verse by their poet laureate, assn, which will be discussed in BASIC, II. ii.
The verse refers to the Ghassanid king as the son of Maria, and was noted by Nldeke,
op. cit., p. 47, lines 6-7.
22. For this, see the present writer in BASIC, II. 1, pp. 105-106.

292

I. SHAHD

the decorative art in its mosaics. Not much, but enough to suggest that the
Ghassanid churches were decorated in the Byzantine style of the period.
The Madaba region and most of Trans-Jordan belonged territorially to the
Byzantine provincia Arabia, the principal province of the Ghassanids,
where they had a strong military and ecclesiastical presence. Excavation of
Christian sites in this region has revealed the names of the mosaicists who
decorated the excavated churches, and some have distinctly Arab names.23
Patronage has always been important in the promotion of art, Christian and
other. The excavation of a Church in this region with a clear Ghassanid
Arab patronage could raise the question whether the zealous Ghassanid
kings of the region participated, perhaps in a small way, with the Chalcedonian Church of Byzantium in the artistic renaissance in this region, uncovered by the dedicated, indefatigable Franciscan friar whose paper has
preceded mine at this session, and who is salvaging an entire civilization
or an artistic tradition that flourished in the last century of Byzantine rule
in this region, so rich in Biblical associations.
Irfan Shahd
Dumbarton Oaks, Washington DC

23. Such as Suhayl, Ubayd and Zayd, the father of the mosaicist, Staurichios. On these Arab
mosaicists, see M. Piccirillo, The Mosaics of Jordan, Amman 1993, 47.

KASTRON MEFAA, THE EQUITES PROMOTI INDIGENAE


AND THE CREATION OF A LATE ROMAN FRONTIER

A. Lewin

The importance of Umm al Rasas (Mephaa) as a military site is shown by


some sources of late antiquity: Eusebius (Onomasticon 128-129), in the last
decade of the 3rd century or in the 4th century before the christianization
of the East, wrote that Mephaat was a phrourion of soldiers near the desert1.
The Notitia Dignitatum Or. XXXVII 19 attests that a unity of equites
promoti indigenae was quartered at Mefa. It is now sure that the composition of the eastern section of this document dates to around 400 A.D.2
Palladius (Dialogus de vita S. Joannis Chrysostomi 20) writes that
bishop Elusius, a follower of John Chrysostom, was exiled in the
phrourion of Mespha, near the Saracens. This happened between 405 and
407. As it has been recently proven, Mespha is Mephaa3.
The Notitia Dignitatum attests that in the Near East most of the border
military apparatus was deployed symmetrically on the territory: in each
province two legions were stationed except in Palaestina, where there
was only one. Furthermore there were cavalry-selected units of equites
illyriciani and of equites indigenae that, like the cohortes, the alae, and the
legions themselves were under the command of each provincial dux.
It is important to point out that in the Notitia we can easily detect great
part of the Diocletianic military organisation in the area between the
Euphrates and the Red Sea. This sector, unlike what had happened along
elsewhere, didnt suffer repeated dramatic events and didnt go through any
particular change in the course of the 4th century4.

1. The identification of Umm al Rasas with Mephaa is definitely proven by M. Piccirillo,

in M. Piccirillo - E. Alliata, Umm al-Rasas Mayfaah. 1: Gli scavi del complesso di Santo
Stefano, Jerusalem 1994, 37-54. On the date of the composition of the Onomasticon, see
below n. 42.
2. C. Zuckerman, Comtes et ducs en Egypte autour de lanne 400 et la date de la Notitia
Dignitatum Orientis, AnTard 6 (1998) 137-147.
3. P.L. Gatier, Romains et Saracnes: deux forteresses de lAntiquit tardive dans les documents mconnus, Topoi 9 (1999) 215-218.
4. A.H.M. Jones, The Later Roman Empire, Oxford 1964, 56-57. But see my works mentioned at n. 6.
LA 51 (2001) 293-304; Pls.21-22

294

A. LEWIN

Among the equites indigenae, there were generally two units of equites
promoti under the command of each dux. In Phoenicia, at Auatha (ND. Or.
XXXII 22) and at Nazala (ND. Or. XXXII 23); in Syria, at Adada (ND.
Or. XXXIII 19) and at Resafa (ND.Or. XXXIII 27); in Palaestina, at Sabaia
(ND. Or. XXXIV 23) and at Zodocatha (ND. Or. XXXIV 24); in Arabia, at
Speluncae (ND. Or. XXXVII 18) and at Mefa (ND. Or. XXXVII 19). There
were five more units of equites sagittarii indigenae in Palaestina (ND. Or.
XXXIV 25-29), one in Arabia (ND. Or. XXXVII 20), three in Syria (ND.
Or. XXXIII 20-22), and four in Phoenicia (ND. Or. XXXII 24-27). In
Phoenicia units of Saraceni indigenae (ND. Or. XXXII 27) and of Saraceni
(XXXII 28) are also attested.
As regards the equites illyriciani, it is important to remark that this kind
of unit had different origin than the equites indigenae. The equites illyriciani were danubian units that at an unknown period were deployed in the
Near East. Observing the symmetric disposition of these units in the Near
East as it is described in the Notitia, Ritterling ascribed their deployment
on the territory to Aurelianus, who had organised the defences of the Near
East after the war with Zenobia5.
However, a rich documentation reveals the strong impact of the policy
of Diocletian and his colleagues. In the tetrarchic age the imperial body
was strengthened, and great care was given to the restoration of the military apparatus. The military structures on the fringe of the desert were
renewed, and even built anew, as we shall see later. Diocletian and his
colleagues might have been the authors of the reorganisation of the army,
unlike Aurelianus, whose reign lasted shortly after the rebellion of
Palmyra. It cannot be excluded that Diocletian himself deployed the
Illyrian units in the Near East.
We must draw our attention on an important element: the Illyrian units
were not quartered on the extreme fringes of the territory that was being
occupied by the Romans. Consequently, there are two possibilities: 1)
Aurelianus didnt occupy the most marginal areas of the steppe, and deployed the Illyrian units near the cultivated areas; 2) Diocletian, in the context of a global reorganisation of the sector, deployed the Illyrian units in

5. E. Ritterling, Zum rmischen Heerwesen des ausgehenden dritten Jahrhunderts, in:

Festschrift zu Otto Hirschfeld sechzigstens Geburstage, Berlin 1903, 345-349. On the mobile army of the third century, see in general P. Southern - K.R. Dixon, The Late Roman
Army, London 1996, 11-14; J.M. Carri, in J.M. Carri - A. Rousselle, Lempire romain en
mutation, Paris 1999, 135-137.

THE EQUITES PROMOTI INDIGENAE

295

the inner parts of the provinces, leaving the control on the areas close to
the desert to other units6.
The Panopolis papyri are a decisive evidence of the process of fragmentation of a legion on the territory7. In the second papyrus, dated to the year
300, where the payments for some military units are listed, the legio II
Traiana is described as divided in two vexillationes, in one unit of
lancearii, and in one unit of equites promoti. The papyrus mentions as well
the payments for a vexillatio and for some lancearii of the legio III
Diocletiana.
We dont know whether the equites promoti had been created as a
specialised unit of the legions before Diocletian. We must be cautious in
attributing to this emperor the creation of every specialised unit attested in
the documents of late antiquity. The lanciarii were thought to be a
diocletianic creation until some inscriptions found at Apamea proved that
they were part of the legions at least from the Severian Age8.
According to a well-established tradition of studies, the equites promoti
were a late development of the legionary cavalry9. It has also been asserted
that the equites promoti indigenae were the cavalry units of the legions
quartered in the provinces. Eventually they became independent from their
mother legion10. If we accept this last assessment, we would inevitably
come to the conclusion that the units of equites promoti indigenae were the

6. A. Lewin, Diocletian, Politics & Limits in the Near East, in: Z. Fiema - P. Freeman

(ed.), Acts of the XVIII Limeskongress, forthcoming; Idem, Limitanei and Comitatenses in
the Near East from Diocletian to Valens, in: Larme romaine de Diocltien Valentinien
Ier, forthcoming.
7. T.C. Skeat, Papyri from Panopolis in the Chester Beatty Library, Dublin 1964.
8. J.C. Balty - W. Van Rengen, Apamea in Syria. The Winter Quartiers of Legio II Parthica,
Bruxelles 1993, 24-26 nn. 3-5. It has to be observed that in an epitaph from Anazarbus a
noumero laggiariwn is mentioned. The inscription is now lost. IGK Anazarbus, 72 relying on the first discoverer of the 19th century has dated the text in the 2nd-3rd century. But
since the lancearii appear here to be an independent unit and not a specialized body of a
legion, it must be posited that the text is of late antiquity. For the lancearii in the auxiliary
units in the first century see R.S. Tomlin, The missing lances or making the machine
work, in: A. Goldsworthy - I. Haynes (eds.), The Roman Army as Community, Portsmouth
1999, 127-138.
9. R. Grosse, Rmische Militrgeschichte von Gallienus bis zur Beginn der byzantinischen
Themenvefassung, Berlin 1920, 17-18; Jones, The Later Roman Empire, 53; D. Hoffmann,
Die Sptrmische Bewegungsheer, Dsseldorf 1968, 246; M. Nicasie, Twilight of Empire.
The Roman Army from the Reign of Diocletian until the Battle of Adrianople, Amsterdam
1998, 61-62; R.S.O. Tomlin, The legions in late Empire, in: R.J. Brewer (ed.), Roman
Fortresses and their Legion, London 2000, 166-167.
10. Jones, The Later Roman Empire, 57-58.

296

A. LEWIN

very last result of what is a process that appears to be in progress in the


Panopolis papyri. On the other hand other sources lead to believe that the
units of equites promoti called indigenae that are attested in the Near East
in the Notitia Dignitatum, didnt have a legionary origin11.
Let us examine a recently published inscription from Bkhara, in Syria.
This inscription, that is not completely legible, is a dedication to the
tetrarchs made by a praepositus of the equites promoti indigenae, who was
also at the head of another unit of indigenae troops, whose name is illegible. The missing word in the text was probably sagittarii. The inscription
probably records the construction of the fort where the equites promoti
indigenae had to be quartered or alternatively, it records only their installation in the structure. It is important to remark that Bkhara must be identified with Auatha that, according to ND. Or. XXXII 22 was the base of the
equites promoti indigenae12.
This supports the idea that most of the military organisation mentioned
in the Notitia Dignitatum dates back to the period of Diocletian.
The architectural features of the Bkhara fort seem diocletianic: the
structure has fan-shaped and u-shaped towers. Compared to late antique
standards, the Bkhara fort is quite large: a rectangle of 97 x 154 m13.
Bkhara, one of the military sites along the Strata Diocletiana, is quite
close to Palmyra. This could lead to think that the equites promoti indigenae
of Bkhara came from the legion based in Palmyra, the I Illyricorum, whose
camp had been built in the tetrarchic age14. If it were so, an important stage
of the military organisation in Phoenicia in the tetrarchic age would be at-

11. B. Isaac, The army in the late roman East: the Persian wars and the defence of the Byzantine provinces, in: A. Cameron (ed.), The Byzantine and early Islamic Near East. III:
States, Resources, Army, Princeton 1995, 145 = B. Isaac, The Near East under Roman Rule,
Amsterdam 1998, 458 has rightly pointed out that the units called indigenae were clearly
units without a name or number, unlike the legions and auxiliary units. Other units of
equites with standard names are still qualified to the extent that no duplication occurs within
a given duchy The men (sc. Equites indigenae) were recruited locally. Already
Hoffmann, Die sptrmische Bewegungsheer, 248 considered indigenae units recruited locally. See also J. Bujard, La fortification de Kastron Mayfaa / Umm ar-Rasas, in: G.
Bisheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan, V, Amman 1995, 247-248.
12. T. Bauzou, Epigraphie et toponymie: le cas de la Palmyrne du sud-ovest, Syria 69
(1993) 46-48.
13. Bauzou, Epigraphie et toponymie, 46. In general about the great attention we must
employ before attributing all the military structures who look diocletianic to Diocletian see
M. Redd, Diocltien et les fortifications militaires de lantiquit tardive. Quelques
considrations de mthode, AnTard 3 (1995) 91-124.
14. CIL III 133 = 6661.

THE EQUITES PROMOTI INDIGENAE

297

tested, with the instalment of a new legion at Palmyra and the parting from it
of the specialised unit of the equites promoti.
But, as already hinted, in order to establish the origin of the equites
promoti indigenae we must take a different direction. In Pap. Columb VII
188, dated 320, a one Valerius Aion calls himself eJkatontarco oujixillatiwno ippewn promwtwn legiwno b' Traianh. In this papyrus, as in
the Pap. Panop. 2 (300) and in P. Grenf II 34 (302), the equites promoti are
ascribed specifically to a particular legion. There is no mention of the fact
that they could be called indigenae. So, even when the legionary equites
promoti were detached from their mother unit, they continued to specify the
legion they belonged to.
On the other hand, the Bkhara inscription shows that the word indigenae
was already used in the tetrarchic age. In it there is no mention of the fact
that the equites promoti indigenae belonged to a particular legion. Consequently, it seems that the name indigenae had been given to a different kind
of equites promoti. We may assume that the Bkhara equites promoti
indigenae, as well as the other units of equites promoti indigenae of the Near
East, didnt come from the legions stationed in those provinces, but were
units recruited locally15.
We may now assume the existence of four different kinds of units of
equites promoti, the legionary, the illyrian, the indigenae, and the equites
promoti who were a special unit of the mobile army16.
A new important discovery sheds light upon the Roman military presence in the areas on the fringe of the desert, near the fort of Qasr el
Thuraiya: a stretch of a Roman paved road running from Qasr el Thuraiya
in the direction of Umm al Rasas three kilometres long was detected. Along
this road, a presumed anepigraphic milestone was noted.
Besides, from Qasr el Thuraiya a road reached the point where the
slope towards wadi Sueida, a tributary of wadi Mujib, started. Ruins of

15. Then it is essential to stress that, even though the equites promoti indigenae were
quartered at Auatha in the same years when the fort of the legio I Illyricorum was built
at Palmyra, they were not a detachment of the legion. This doesnt imply that the legio
I Illyricorum didnt have any detachment settled in smaller military installations along
the border. On the legionary detachments along the border between Sura and Palmyra,
see M. Conrad, Research on the roman and the early Byzantine frontier in north Syria,
JRA 12 (1999) 392-410, esp. 404; Eadem, Der Sptrmische Limes in Syrien. Resafa, V,
Mainz 2001.
16. It is to be remarked that the units called equites promoti, who were part of the mobile
army, are thought to have originated from the cavalry of the praetorians. See M.P. Speidel,
Riding for Caesar, London 1994, 73.

298

A. LEWIN

the road are visible, and one if its sides, well built and well preserved, can
be seen from the highest point before the slope in the wadi starts. At first
sight it can be taken for a dam17.
We can easily argue that this route crossed the wadi and reached Qasr
el Al and the military area south of the wadi, the hinge of which was the
legionary fortress of el Lejjun, basis of the legio IV Martia. The role
played by Qasr el Thuraiya both as an important connection point on a
north-south axis, and as a garrison watching over the tributary of the
wadi, is now evident. It is now proven the existence of at least part of
that alternative road to the via nova Traiana, conjectured by F. Koucky
following Brnnow and von Domaszewski. The segment between
Thuraiya and Qasr el-Al skirted the wadi Mujib, and it became a most
important route in winter, when traffic along the flooded via nova Traiana
in the wadi Mujib was not possible18.
The date of the installation of IV Martia at Bethoro, identified with the
site of el Lejun, has been recently set thanks to the excavations lead by T.
Parker. A coin dated back to 304/5 was found in the foundations of the primary legionary barracks. Consequently, we can presume that the fort had
been built right at the end of the First Tetrarchy or some years later19. The
military structures that formed a consistent system around Lejun seem contemporary, and a well-known inscription proves that Qasr Bshir was
founded in the tetrarchic age20. It is important to remark that in this whole

17. D. Ben-Gad Hacohen, r[ tbcyw hpwsb bhw (Waheb be Suphah and the settled country
of Ar.) Cathedra 95 (2000) 15-21 (in Hebrew with abstract in English); Idem, swqybr[
sml hyw (Via Limes Arabicus), Cathedra 98 (2001) 159 (in Hebrew); C. Ben David-A.
Kloner, barmb tymwr dq hlwls rd wnrab twlysm (Mesilot bearnon. Derech slula
kedem romit bemoab), forthcoming (in Hebrew). I want to thank C. Ben David for being
such a good guide for D. Graf, I. Roll, and myself in the area of the new discoveries, in
September 2000, and for supplying to me the publications mentioned in this note.
18. F. Koucky, Survey of the Limes Zone, in: S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in
Central Jordan. Interim Report on the Central Limes Arabicus Project, Oxford 1987, 7475 who conjectured also that the route from Lejjun reached Qasr Bshir and Thuraiya in order to avoid the muddy area near Qatranah. It is important to point out that at our times in
this region the wadi Sueida is dry (personal communication by C. Ben David). D.F. Graf,
The via militaris in Arabia, DOP 51 (1997) 276-277 cast doubts about the existence of a
continuous line of communication between Lejjun and Qasr el Thuraiya.
19. J.W. Betlyion, Coins, commerce and politics: coins from the Limes Arabicus project
1975-1986, in: S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan: Interim Report
on the Limes Arabicus Project 1980-1985, Oxford 1987, 657, coin n. 8.
20. S.T. Parker, Romans and Saracens, Winona Lake 1986, 58-85; CIL III 14149.
21. Parker, Romans and Saracens, 48-86; Idem (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan.

THE EQUITES PROMOTI INDIGENAE

299

area there is no trace of a relevant Roman military presence before late


antiquity21.
It appears relevant that also at Qasr el Thuraiya the few surface sherds
found can be dated back from the end of the 3rd century to the mid 5th22.
It cannot be excluded that the Umm al Rasas military structure was
built before the tetrarchic age, in the 3rd century. A typological resemblance
of the Umm al Rasas fort with the Qaryat el-Hadid fort in Jordan northern
steppe, has been pointed out23. It is possible that the fort of Qaryat el-Hadid
was founded in the age of Gallienus24. On the other hand a study on the
ceramic material seemingly points out that Umm al Rasas wasnt founded
before the 3rd century, and that its construction may be dated back at the
very end of the 3rd century or in the early 4th25.
An inscription, unfortunately fragmentary that can be dated to 306/307
through the mention of the consular year was brought to light during the
excavations. Only few words are legible, among which: dedicatum...
consolatu domini nostri Fl. Severi Augusti ...secundum sententiam26.
A Latin inscription in such marginal areas must belong to the military
world. A working hypothesis sufficiently founded is that this inscription
records the construction, or an important reconstruction of the fort. Especially the mention of a sententia, surely of the emperors, has to be regarded
as a significant clue. It can be compared with the iudicium of the principes,
that prescribed the construction of military structures in 37127.
Therefore, we could presume this to be the age of the deployment of
the equites promoti indigenae at Umm al Rasas. This would allow us to
make an interesting comparison with the Bkhara text, from which it seems
22. Parker, Romans and Saracens, 50-51.
23. Bujard, La fortification de Kastron Mayfaa/Umm ar-Rasas, 241-248, with a study of

the ceramic material by M.Joguin, ibidem, 248-249. See also D. Kennedy - D. Riley,
Romes Desert Frontier from the Air, London 1990, 189-193.
24. It is generally thought that an inscription of 253/259 found at a Qalat Zerqa, few
kilometres away from Qaryat el-Hadid, recording the construction of a fort and the moving
of troops from Palestine to Arabia, actually comes from Qaryat el-Hadid. But see the reservations by D. Kennedy, The Roman Army in Jordan, London 2000, 98-99. See also Idem,
"Qaryat al-Hadid: a 'Lost' Roman Military Site in Northern Jordan", Levant 34 (2002) 99-110.
25. Bujard, La fortification.
26. D. Scarpati, Uniscrizione latina da Umm al Rasas, LA 41 (1991) 363-364.
27. CIL III 3653. Cf. PAES 233 = CIL III 88 = ILS 773. One of the most recurrent meanings of sententia, as well as of iudicium, is to deliberate on a problem, judgement, deliberation. See H. Heumann - E. Seckel, Handlexicon zu den Quellen der romischen Recht,
tenth edition, Graz 1958, 294-297; 534. See also C. Th. XVI,2,18; VIII, 1,11; VII,20,2,62. I
thank Prof. G. Crif for making this point clear to me.

300

A. LEWIN

to emerge also that the equites promoti indigenae were deployed there in
the age of the first tetrarchy.
One last point needs to be emphasised: the Umm al Rasas fort is quite
large (158 x 139 m), if compared to the standards of late antiquity. It
could be supposed that it was built around the middle of the 3rd century,
and that the equites promoti indigenae took the place of a more important
unit28.
Nevertheless, the hypothesis that the equites promoti indigenae were
small units could be well grounded if we could assess that they came from
the legionary cavalry. The information we gather from the papyri of
Panopolis on the effectives of the equites promoti of the Egyptian legions
lead to small figures. According to a scholar this military unit had less than
a hundred and fifty men, but more recently it was argued that it had only
half of it, seventy-seven men29.
But, as we have already seen, the equites promoti indigenae were
forces locally recruited; it is therefore clear that any comparison with the
legionary equites promoti in terms of dimensions of the units becomes
arbitrary.
On the other hand, it is interesting to remark that we have proofs of
other forts of equites promoti indigenae that were quite large. The Bkhara
fort is 97 x 154 m30. At Sadaqa (Zodocatha in the ND. Or. XXXIV 24) a
building of 120 x 80 m has been located, with projecting rectangular towers at the corners, and intervals along the walls31.
As to the fort of the equites promoti indigenae attested in the Notitia
Dignitatum (Or. XXXVII 18) at Speluncae, it must be reminded that it is
traditionally identified with Deir el Kahf, because Kahf means caves in
28. Scarpati, Uniscrizione latina.
29. More precisely, they were a hundred and forty-nine for Jones, The Later Roman Empire, 187-188. On the other hand, according to his calculations on the number of rations, R.
Duncan-Jones, Pay and numbers in Diocletians army, Chiron 8 (1978) 541-560 = Idem,
Structure and Scale in the Roman Economy, Cambridge 1990, 105-117, gets to a total
amount of 77 and 3/4. See also Tomlin, The legions in late empire, 170-172, who points
out that the numbers in the papyri are actually shares and not recipients: the officers and
the NCOs received higher donatives than the soldiers.
30. Bauzou, Epigraphie et toponymie, 46.
31. D.F. Graf, The via nova traiana in Arabia Petraea, in: The Roman and Byzantine Near
East, Ann Arbor 1995, 250; S. Gregory, Roman Military Architecture on the Eastern Frontier, Amsterdam 1995-1997, 395-397.
32. R. Brnnow, Die kastelle des arabischen Limes, in: Florilegium Melchior de Vog,
Paris 1909, 70.
33. PAES 228 = CIL III 14380.

THE EQUITES PROMOTI INDIGENAE

301

Arabic32. At Deir al Kahf an inscription attesting the construction, or the


reconstruction of the fort in 306 was found33. But this fort is much smaller
than those at Umm al Rasas, Bkhara, and Sadaqa. It is nearly squared, its
sides are 60 m long. It seems it had two floors, and this might lead to posit
a garrison of 400-500 men34.
Some doubts have been raised on the identification of Speluncae with
Deir el Kahf, because Kahf appears to be too common a place-name in that
area35.
In conclusion, the units of the equites promoti indigenae of the Near
East were, at least in origin, large enough.
This documentation is of a certain interest, and it supports what has
been recently assessed: not all the 4th century units were necessarily extremely small36.

Conclusions
The existence of a route that from Umm al Rasas lead to south of wadi
Sueida, being a link to different military structures, seems to support the
classical theory of Brnnow and Von Domaszewki. According the two

34. D. Kennedy - D. Riley, Romes Desert Frontier from the Air, London 1990, 179.
35. D. Kennedy - S. Gregory, Sir Aurel Steins Limes Report, Oxford 1985, 413; H.I.
MacAdam, Epigraphy and the Notitia Dignitatum, in: D.H. French - C.S. Lightfoot (ed.),
The Eastern Frontier of the Roman Empire, Oxford 1989, 302-303.
36. See the important study by N. Hodgson, The late-Roman Plan at South Shields and the
Size and Status of the Late-Roman Army, in: N. Gudea (ed.), Roman Frontier Studies
XVII, Zalau 1999, 547-554 remarking at p. 550 that the persuasive idea that the fourth century frontier units were generally of extremely small size can thus be shown to be a myth.
Just as in the Principate, forts came in all sizes. On the size of the forts of the cavalry of
non legionary origin on the Danubian border, i.e. the equites promoti and the equites
Dalmatae, see Z. Visy, Der pannonische Limes in Ungarn, Stuttgart 1988. In particular, on
the fort of the equites promoti at Matrica (Szazhalombatta), that measured 180 x 180 m, see
P. Kovacs, Excavations in the roman fort at Szazhalombatta (Matrica), 1993-1995, in: W.
Groenmann-van Waateringe - B.L. van Beek - W.J.K. Willems - S.L. Wynia (ed.), Roman
Frontier Studies XVI, Oxford 1997, 425-427. In general, see T. Coello, Unit sizes in the
Late Roman Army, Oxford 1996 who, on p. 41 rightly insists on the need to be cautious, as
Duncan-Jones before him (see above n. 28), before assigning the whole empire the small
figures extracted from the Papyri of Panopolis. In particular, the papyri could reflect a particular situation, a weakening of the cadres due to the losses suffered in the two Egyptian
campaigns of Galerius and Diocletian.
37. R. Brnnow - A. von Domaszewski, Die provincia Arabia, Strassburg 1904-1909.

302

A. LEWIN

scholars, there was a military route on the fringe of the desert running parallel to the via nova Traiana37.
However it is not sure whether there was a continuous road parallel to
the via nova Traiana between Ziza and Udruh. In the area near the wadi
Hasa, consistent sections of this route have not been found. Doubts have
been raised about the existence of a continuous road connecting Ziza and
Umm al Rasas; furthermore, the connection among the forts of Jurf-ed
Darawish, Dajaniya, and Udruh, is seen as problematic38.
An accurate inquiry in the area of central Jordan has shown that the
elaborate military system centred on the legionary fort of Lejjun was
founded at the end of the tetrarchy and in the following years39. We are
now confident enough to affirm that also the area that lies between Umm
al Rasas and Thuraiya and stretches itself to the southern part of the wadi
Sueida, was object of the imperial attention in the same period.
In the Onomasticon, not only it is affirmed that Umm al Rasas was a
phourion with a garrison of soldiers, but also that a treacherous place with
ravines, called Arnona, was garrisoned by soldiers. The terrifying nature
of the place required a continuous guard40. Arnona was the ancient name
given to the wadi Mujib as a whole, included tributaries. Consequently the
wadi Sueida too was called Arnona41. Qasr Thuraiya, next to the wadi
Sueida, probably was part of the system described by Eusebius. If we accept the years around 295 as a date for the composition of the
Onomasticon, we could infer the existence of a military presence at Umm
al Rasas and in the installations near the Mujib already before the tetrarchy.
But unfortunately it is not possible to date exactly the Onomasticon. It
could have even been written later, at the time of Licinius42.

38. G.W. Bowersock, Limes Arabicus, HSCPh 80 (1976) 219-229; Graf, The via

militaris in Arabia.
39. See n. 22.
40. Eusebius, Onomasticon 10-11.
41. Ben-Gad Hacohen, Waheb in Suphah, 18-19.
42. T.D. Barnes, The Composition of Eusebius Onomasticon, JThS 26 (1975) 412-415
dates the Onomasticon around 295, pointing out that in the last entry of Petra in the
Onomasticon the city is not mentioned anymore as part of Arabia, but of Palaestina. This
could mean that the city had underwent an administrative change while Eusebius was
writing the Onomasticon. The methodology used by Barnes was questioned by P.
Mayerson, Palaestina vs Arabia in the Byzantine sources, ZPE 56 (1984) 223-230
= Idem, Monks, Martyrs, Soldiers and Saracens, 224-231. Taking everything into account, we must assert that the Onomasticon cannot be dated after the time of Licinius. As
a matter of fact, this work never mentions Christianity as the official religion.

THE EQUITES PROMOTI INDIGENAE

303

In late antiquity great attention was given to the strengthening of all


the military apparatus, from Umm al Rasas to Lejjun. This was part of
the policy of Diocletian in the Near East: in order to stress the restoration
of the Roman authority, he strove to have the control on the most marginal areas43. The outer road alternative to the via nova Traiana had to be
provided with military structures. Umm al Rasas, Qasr el Thuraiya, and
Qasr el Al were part of this organisation. The road run in areas Eusebius
describes as inaccessible and close to the desert. It is clear that in such
secluded areas the nomad banditry was particularly feared44.
Besides, the strengthening of the Roman military presence in the
Near East most marginal areas, between the Euphrates and the Red Sea,
was due also to the necessity of preventing raids from the Arabian
tribes allied with the Persians, or in any case united in confederations.
Since the time of Diocletian, and even few decades before, the Arabian tribes had emerged as a troubling element in the scenario of the
Near East. It is important to note that since then these tribes had a
wide range of action, they could strike areas away from the ones they
lived in45.

43. Lewin, Diocletian. The general idea on the late antique period had already been
briefly expressed by B. Isaac, The eastern frontier, in: A. Cameron - P. Garnsey (ed.),
Cambridge ancient History, Cambridge 1998, 455: Army moved into the marginal areas
on an unprecedented scale. See F. Millar, The Roman Near East, 31 BC - 337 AD, Cambridge Mass. 1993, 186-189.
44. On banditry in general, see B. Isaac, Bandits in Judaea and Arabia, HSCPh 88 (1984)
171-203 = Idem, The Near East under Roman Rule, 122-158 (with a postscript); Idem, The
Limits of the Roman Empire, Oxford 1990, 213-218.
45. The importance of this new factor is pointed out by Isaac, The eastern frontier, 444447; 459. See also Millar, The Roman near East, 428-436. In their turn, the Romans
employed some Arabian tribes against the Persians. It has to be stressed the extreme
mobility of the Arabian tribes who were in the pay both of the Romans and of the Persians as allies fighting a common enemy. In a famous inscription dated 328, the Arabian
chief Imru al-Qays tells he had fought in areas of the Arabian peninsula that were at a
great distance one from the other. See I. Shahid, Byzantium and the Arabs in the Fourth
Century, Washington, D.C. 1984, 53 . On the creation of new Arabian confederations, see
G.W. Bowersock, Roman Arabia, Cambridge Mass. 1983, 132-142; see also the general
concept clearly expressed by D. Kennedy - D. Riley, Roms Desert Frontier from the Air,
London 1990, 38. Parker, Romans and Saracens, 8-9; Idem, Peasants, pastoralist and
Pax Romana. A different view, BASOR 265 (1987) 35-51 thinks that the Roman military
presence in the steppe was meant to monitor the seasonal movements and the raids of
tribes along the frontier.

304

A. LEWIN

ADDENDA
Before the publication of the present paper I was able to receive a copy of an
important paper by its author: P. Brennan, Divide and Fall: the separation of
legionary cavalry and the fragmentation of the Roman Empire, in T.W.
Hillard et alii (Edd.), Ancient History in a Modern University, 2, Grand Rapids 1998, 238-244. Professor Brennan gives a proof of the fact that the legionary promoti could have had the denomination of indigenae. In ND Or.
XXXI,30; 31 (ed. O. Seeck) two different units are listed: equites promoti
indigenae at XXXI, 30 and legio tertia Diocletiana, Ombos. at XXXI, 31.
Brennan noted that the best manuscript tradition reads Equites Promoti
Indigenae Legionis Tertiae Diocletiano Ambos. Though Seecks edition converted this entry into two units, one of unsited Promoti and another a detachment of III Diocletiana sited at Ombos, such a change adds a gratuitous
problem to the text there are now nineteen units in the chapter listing, but
only eighteen units noted in the insignia at the beginning of the chapter.
Brennans acute observations might establish, contrary to what has been argued in the pages of the present paper, that all the units called equites promoti
indigenae had their origin from the legionary cavalry.

Ariel Lewin
Universit della Basilicata, Potenza - Matera

A CATALOGUE OF COIN HOARDS


AND THE SHELF LIFE OF COINS IN PALESTINE HOARDS
DURING THE ROMAN AND BYZANTINE PERIODS

M. Waner Z. Safrai

Introduction
This study presents a corpus of the coin hoards found in Israel, dating to
the Roman and Byzantine periods1. In this study we investigated data relating to the shelf life of coins in these hoards. The term shelf life is used
here to denote the circulation time of coins in hoards, as can be ascertained
from the findings, and indicates the number of years spanning from the
earliest to the latest coins in a hoard.
The following aspects were investigated in this study: What was the
average circulation time of a specific type of coin? Does the finding of a
coin from a specific period necessarily prove that it was in use during that
year, or are we to presume a much greater circulation time?
It is commonly accepted that coins were in circulation for more than a
few years, but we do not yet have the quantitative data that can clear this
matter. This question is relevant in relation to two main fields. The first is
socio-economic: How soon did the monetary changes made by a certain
ruler affect the system, and what was the market effect of the official minting? The second is more technical: When an ancient coin is uncovered,
does it prove activity at that site in that particular year2?

1. This paper is based on a catalogue of coin hoards found mostly within todays bound-

aries of Israel, that were deposited between the time of Augustus Ceasar and the end of the
Byzantine period. The attached catalogue is a shortened version of the original one. See M.
Waner, Roman and Byzantine Coin Hoards From the Land of Israel - catalogue and analysis, M.A. thesis, Bar-Ilan University, Ramat-Gan, Israel 1998. The catalogue includes 152
hoards. Their coins were not examined for the purpose of this study, and examination was
based upon the available information, publication and materials. These are often lacking and
do not always include all the coins. Although such factors are important and relevant, the
number of hoards examined overrides the inaccuracies, and our averages are based upon
sufficient quantitative data. We thank Mr. Donald Ariel for his kindly help and support of
this article.
2. For example, does a coin found near the dyke of the siege at Khirbet Hammam, necessarily represent military activity during that year, or should we see it as evidence of the siege
that took place at the site 20 years later. Or, could the coin have been lost at the end of the
Bar Kokhba revolt, some 70 years later?
LA 51 (2001) 305-336

306

M. WANER Z. SAFRAI

Literary research provides various estimates, expressing the intuition


of several learned and experienced researchers in the field. The present
study presents novel, quantitative data.
It is important to note that the examination of shelf life of coins is possible only from hoards, since the information gathered is neither directly
available from the archaeological findings nor from any other historical
source. Howgego suggested a method, which examined the Roman Imperial countermarks. He assumed that a certain countermark was made on all
coins in circulation in a particular year. Therefore, the average time span
between the original and the countermark expresses the time during which
the coins were in circulation3.
We can assume that in savings hoards such as hoards originating
from commerce, where coins were collected over a protracted period of
time the span between the earliest and latest coin in a hoard will be
greater than in hoards of a different nature. We would certainly expect
emergency or currency hoards to have a much shorter span, since their
coins were collected in haste, during a period of stress or hardship. Yet, we
also find occasionally that certain coins were suddenly, intentionally and
dramatically withdrawn from circulation, without any connection to the
weight or type of metal. In such cases we find the shelf life of the hoarded
coins to be relatively short. A good example are coins from the first and
second Jewish Revolt against Rome, which included nationalistic coins,
deposited during the revolt but rendered useless thereafter.
The Research
Our examination was divided into two categories, with the following aims:
Firstly, to determine the time span of coins in hoards during the selected
period (i.e. Roman-Byzantine). This was done in order to attain a formal,
scientific or de jure data regarding the length of time coins remained in
circulation. Secondly, we examined the numbers and percentage of late
coins in hoards. Our aim here was to determine a more accurate or de facto
answer relating to the circulation time of coins in hoards.
In order to examine the shelf life of coins in hoards, our sample was
divided into three sub-groups, and time spans were ascertained respectively.
3. See C. Howgego, Greek Imperial Countermark: Studies in the Provincial Coinage of the

Roman Empire, London 1985. Christiansen reached important conclusions from the examination of coins mentioned in Egyptian papyri. See E. Christainsen, On Denarii and Other
Coin-Terms in the Papyri, ZPE 54 (1984) 271-299; J.G. Milne, Roman Coinage in Egypt
in Relation to the Native Economy, Aegyptus 32 (1952) 143-151.

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

307

We examined the accepted assumptions relating to the circulation time of


coins relative to their metal type. Our basic assumption was that the shelf
life of coins minted from bronze would be shorter than that of silver coins,
and that of silver coins would be shorter than coins minted from gold. In
other words, metals of greater value would be expected to remain in circulation longer than coins of lesser value.
Up until this study, it was assumed that the maximum time span between coins in hoards is as follows: Bronze coins c. 70 years, silver coins
c. 100 years, and gold coins c. 130 years. These assumptions were
based only upon estimates, and were therefore intuitive and tentative4.
As will be shown, the extension of the shelf life serves also as an indication of monetary and economic change, which are of great importance
since the findings present us with quantitative data that help us evaluate
the economic situation.
I. Time Span
An analysis of all the hoards in our sample showed the maximum number
of years between the earliest and latest coin in a hoard to be 632 (hoard no.
142). The second longest time span was in hoard no. 49, with 533 years.
The minimum time span of coins in the hoards was 2 years (hoards no.s
22, 45 and 124).
It is worth noting that there were 21 hoards with a 3-4 year span, and
some 40 with a less than 20 year span.
After excluding hoards that lacked the information required for our
study, we were left with 128 hoards, among which the mean was 71.6, and
the median - 50 years.
Hoards were categorized as follows: Revolt Hoards (i.e. Hoards from
the 1st and 2nd Jewish Revolts Against Rome); Synagogue Hoards (i.e.
those found among the ruins of synagogues) and The Rest (i.e. hoards not
included in either of the above categories).
Each of these groups was further examined, for an analysis that was
hoped to yield special characteristics. This was carried out by dividing the
results of the 3 groups into ranges of 0-30 years, 31-120 years, and more
than 121 years.
4. In his description of the Migdal Hoard, for example, Y. Meshorer mentions the almost

unlimited period during which coins were in circulation. See Atiqot 11 (1976) 54-71. Other
numismatists such as A. Kindler, speak of lengthy periods of time, which often reached
hundreds of years (information gathered from discussions).

308

M. WANER Z. SAFRAI

Results
A summary of the time spans of the hoards (including all hoards before
their sub-division) is presented in Table 1.
I. Revolt Hoards: Examination of time span showed that among the 57
hoards included in our sample, the minimum span was 3 and the maximum
span was 221 years. The average was 44.7, and the median 34 years. We
also found that 47.4% of these hoards had a span of 0-30 years, 45.6% had
a 31-120 year span, and only 7% had a span greater than 121 years. The
latter was considered an exception to the rule.
II. Synagogue Hoards: Examination of time span showed that among
the 16 hoards included in the sample, the minimum range was 31 years and
the maximum was 632. The average was 141.3, and the median 94 years.
We also found that there were no hoards with a range of 0-30 years. A range
of 31-121 years was found in 62.5% of the hoards of this category, and
37.5% of them had a time span greater than 121 years.
III. The Rest: Among the 58 hoards in this group, the minimum span
was 2 and the maximum was 533 years. The average was 78.9 and the
median 59 years. We also found that 31% of hoards in this category have a
0-30 year range, 46.5% have a 31-120 year range, and 22.4% have a range
greater than 121 years.
It appears that hoards in this group are relatively well scattered. Most
of them are in the middle range of 31-120 years, but had we extended the
period by two more years (i.e. 122 years) 65.8% of the hoards would have
fallen into this range, thus enhancing our result. In any case, there were no
extreme values at either ends of the scale.

Table 1: Time spans of the Hoards


Category

No. of Min.
Hoards Years

Max.
Years

Mean

Std.
Median
Deviation

All Hoards

128

632

71.6

88.3

50

Revolt Hoards

57

221

44.7

51.1

34

Synagogue Hoards 16

31

632

141.3

147.2

94

The Rest

533

78.9

83.1

59

58

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

309

Distribution According to Time Span:


Figure 1 illustrates, in the form of a scatter graph, the distribution of hoards
according to category and span of years.

Fig. 1: Scatter graph


(hoards according to
type and span of
years).

Figure 2 illustrates the distribution of the hoards according to their respective span. Results demonstrate a high concentration of hoards with a
span of 2-3 years. It shows a very moderate ascent, with few gaps, from a
span of 2 to 225 years. In most of the hoards the span does not exceed 100150 years. Close examination revealed that there are no hoards with a span
of 82-90 years, 123-140, 158-168, 211-220, 220-255 and especially not
257-532 and 534-631 years. This data is not crucial to us, since up to the
225 year-span they do not enlighten us of anything significant. On the other
hand, the fact that there are only two hoards with a span of several hundred years certainly enhances our assumption that they are exceptions to
the rule. We further noted that in 98% of the hoards, the span is distributed
between 2 and 225 years.

310

M. WANER Z. SAFRAI

Fig. 2: Distribution of hoards according to span of years.

Removing the outliers


Thus far, it would appear that our results did not allow us to derive any
meaningful conclusions, since the data shows protracted time spans, and
the distribution of data does not yield a workable tool for an analysis of
the findings. It is possible that an ordinary coin circulated longer than a
hundred years perhaps even two hundred and if so, this would render
coins unusable as an accurate dating tool.
Our findings indicate that occasionally ancient coins did continue to
circulate, or that people sometimes tended to keep old coins. In other
words, even if coins did not officially go out of circulation, this does not
prove that they actually continued to circulate on a daily basis.
Based upon this assumption, we examined the market situation, as
represented by the majority of the findings, while removing the two
hoards with a span that was demonstrated to be exceptional and therefore outlying5.

5. As can be seen in the graphs and illustrations provided.

311

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

Table 1a summarizes the results, following the removal of the outliers


(hoards no. 49 and 142, with a respective span of 533 and 632 years, belonging to the category of The Rest and Synagogue Hoards).
Table 1a: Span of years among coins in hoards after removing the
outliers.6
Category

No. of Min.
Hoards Years

Max.
Years

Mean

Std.
Median
Deviation

All Hoards

126

256

63.5

60.0

47

Synagogue Hoards 15

31

256

108.6

69.7

92

The Rest

204

71.0

57.1

58

57

After the removal of the two outliers, the maximum span diminished to
256 years (instead of 632). The minimum span did not change in any of
the categories. The mean dropped from 71.6 to 63.5 years, and the median
dropped from 50 to 47 years.
The Synagogue Hoards now totaled 15 (instead of 16), with a maximum span of 256 years, a mean that accordingly dropped from 141.3 to
108.6, and a median that dropped by two years, from 94 to 92.
Of the 57 hoards in The Rest category, the maximum span dropped
from 533 to 204, the mean dropped accordingly from 78.9 to 71, and the
median - from 59 to 58.
This data was statistically analyzed by the Mann-Whitney non-parametric test7, and results were as follows:
Comparison of hoards for all the categories before and after the removal of the outliers did not reveal any statistically significant differences.
That is, for Synagogue Hoards (after removal of hoard no. 142) P = 0.7818;
The Rest hoards (after removal of hoard no. 49) P = 0.8755; and for All
Hoards P = 0.3929.
Hence, despite the drastic decline (i.e. of hundreds of years) in the
maximum span of years, due to the large number of hoards used in our

6. Revolt Hoards were not included in this table, since no outliers were found among them.
7. This analysis tests for significant differences between two groups with an abnormal dis-

tribution.

312

M. WANER Z. SAFRAI

sample (152), removal of the two hoards with the outliers, did not have a
significant bearing on our results. We thus note that removal of the outliers
was justified and did not effect our statistical results.
A graph representing the percentage distribution of the time span in
years (fig. 3) clearly indicates that more than 23% of the hoards in our
sample have a span of 10 years or less, and in a further 8.5% of the sample
hoards the span is less than 20 years. By looking at the year of deposition,
it becomes apparent that most of these hoards were deposited during times
of war or revolts. A relatively high percentage of hoards (10.5%) have a
31-40 year span, and some 8% have a span of 61-70 years, i.e. in 50% of
the hoards the span is no greater than 70 years.

Fig. 3: Percentage distribution of hoards according to span of years.

A Comparison between the Categories


A comparison of the distribution of Revolt Hoards with that of Synagogue
Hoards according to their span of years shows significant differences. Results thus confirmed our basic assumption, that Currency/Emergency Hoards
(such as revolt hoards) have a shorter span than Savings and Community
Hoards (such as synagogue hoards). The average span of years in Synagogue Hoards (141.3 years) is significantly larger than the average span of
years in Revolt Hoards (44.7 years). The median of Synagogue Hoards (94
years) is almost three times greater than that of the Revolt Hoards (34 years),
and is also much larger than that of The Rest (59 years).

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

313

Figure 4 includes three graphs and illustrates our findings. In conclusion: the examination of time span of coins in hoards confirmed our expectations that the longest span between the earliest and latest coins is
found among synagogue hoards; the shortest span is found among revolt
hoards, and in between are all the rest (i.e. the non-classified). This is also
true of the mean and median of the three above-mentioned categories.
Statistical analysis comparing the time span of coins in Revolt Hoards,
Synagogue Hoards and The Rest was carried out using the Kruskal-Wallis
non-parametric test8. This test was selected due to the highly significant
differences of variations between the groups (P<0.0001). A comparison of
the span medians of the three groups showed highly significant differences.
Furthermore, to test the specific differences between the medians of the
groups, we used the Dunn non-parametric multi-comparison test9. Results
showed significant differences between the groups. The most significant
difference was the one between the time range of revolt hoards and that of
synagogue hoards (P<0.001). The difference between revolt hoards and The
Rest was also significant, with a probability factor of P<0.01, but no significant difference was found between synagogue hoards and The Rest
(P>0.05).

Fig. 4a: Time range of coins in hoards in the first category.

8. This test examines the differences between a no. of populations with an abnormal distri-

bution. Results show the existence or non-existence of differences between the groups.
9. This test compares the populations of several groups with an abnormal distribution, one

against the other. Results show the specific differences between the groups.

314

M. WANER Z. SAFRAI

Fig. 4b: Time range of coins in hoards in the second and third categories.

II. Quantitative Analysis of Coins in Hoards


The number of coins in all the hoards included in our sample was 49,371.
There are 6 more hoards for which we lack information regarding the number of coins constituting them, but we can safely assume that the total number of coins under discussion is at least 50,000.
Among the hoards there are at least 21,285 bronze coins, 23,582 silver
coins, and 482 gold coins10. We lack data regarding the type of metal for
413 coins.
10. It is reasonable to expect the gold hoards to be smaller in quantity.

315

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

Analysis according to Metal


The examination of shelf life of coins in hoards according to the type of
metal was carried out in the light of the following data:
The hoards consisted of coins that were divided into the following
groups: Bronze (AE), Silver (AR), Gold (AV) mixed Bronze & Silver
(AE+AR), and mixed Bronze, Silver & Gold (AE+AR+AV). We found that
66 of the hoards consisted of AE, 47 were AR, and 15 were AV. There were
20 mixed hoards, of which 10 consisted of AE+AR and one that consisted
of AE+AR+AV coins11.
Most of the hoards are single-metal. Only some 3,609 coins were found
in mixed hoards: 3,359 in hoards that included bronze and silver coins
and 250 in a hoard that included all three types of metals (see Table 2).
Table 2: Analysis of coin hoards according to type of metal
Type of Metal

Hoards

Coins

Quantity Percentage

Quantity

Percentage

AE

66

43.1

21,285

43.1

AR

47

30.7

23,582

47.8

AV

15

9.3

482

1.0

AR+AE

19

12.4

3,359

6.8

AV+AR+AE

0.7

250

0.5

Unknown

3.3

413

0.8

Maximum span of years in coin hoards according to metal type


In the bronze (AE) hoards we found a maximum span of 632 years (hoard
no. 142)12, or 256 years (hoard no. 108), after excluding the outliers. In the
silver (AR) hoards we found a maximum span of 200 years (hoard no. 24).
11. Four hoards lacked the necessary data and were therefore excluded from our calculations.
12. This hoard was already mentioned as an outlier due to the large span of years between

its earliest and latest coins. It was thus excluded from our calculations and conclusions.

316

M. WANER Z. SAFRAI

In the gold (AV) hoards, the maximum span was 157 years (hoard no. 41),
and in the mixed hoards (AE+AR) the maximum span was 210 years
(hoard no. 29).
Results thus show a general span of about 150-250 years in single metal
hoards.

Average Span of Years


In AE hoards - 94.7, in AR hoards - 45.1, in AV hoards - 75.2, and in the
mixed hoards (AE+AR) - 43.7 years.
Thus, we have a reversal of the expected results: The highest span was
found not in the gold hoards, but rather in the bronze. A further unexpected
finding was that the lowest span of years was found in the mixed hoards.13
Table 2a: Time Span of coins in hoards according to metal type
Type of Metal

Span of years

Mean

Std. dev.

Median

Minimum

Maximum

AE

*632
**(256)

*94.7
*110.5
**(77.8) **(62.6)

*69
**(65)

AR

200

45.1

52.3

19

AV

157

75.2

49.9

65

AR+AE

210

43.7

64.5

15

* Before excluding the outliers


** Numbers in brackets represent the results after excluding the outliers.

A statistical non-parametric test (Kruskal-Wallis) which was carried out


in order to examine the data, showed significant differences between the
medians of the groups. A further test (Mann-Whitney) which was carried out
in order to check if there were any significant differences in the medians,
showed them to be present between the AE and the AR hoards (P = 0.0014),
and between the AR and AV hoards (P = 0.0199). However, no significant
differences were found between the AE and AV hoards (P = 0.9736).
13. See note 3.

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

317

It is important to note that following the exclusion of the hoards with a


span greater than 500 years, that constituted AE coins, the average span in
this category dropped to 77.8 years. This mean is very close to that of the
AV hoards. The distribution of the AE hoards was found to be normal,
which allowed us to use the parametric Students t-test for comparing the
means. An ANOVA test carried out at this point, showed significant differences (P=0.0289) between the groups. It is interesting to note that the median of the AE hoards now equals that of the AV hoards. In our discussion
we shall attempt an explanation of the difference in shelf life of the AE and
AR coins.

III. Late Coins in Hoards


The aim. If hoards represent a cross-section of the coins in circulation, it is
reasonable to assume that due to the element of wear, the earlier (older)
the coins the fewer their relative number in the hoard. We thus focused
on finding the relative number of late coins in our sample. The term, late
coins is used here to denote the last 25 years (i.e. a generation) preceding the deposition of the hoard14. Our interest in this field stemmed from
the question of how long did coins actually remain in circulation, not withstanding the formal information relating the shelf life of coins.
Basic Assumptions. Our examination of late coins in hoards rested upon
two basic assumptions: (a) that the latest coin in a hoard indicates the time of
concealment15. If this is true, then we can look for a correlation between the
time of concealment and the quantity of late coins in each hoard, and try to
draw conclusions accordingly; and (b) that it is probable that late coins are
more frequent in currency/emergency hoards16. Thus, if results show that
most of the hoards have a high percentage of late coins, we may conclude
that we are dealing with a high percentage of emergency hoards.
The sample for analysis. For the purpose of our examination we chose,
as a representative sample, a group of hoards from the catalogue, which
included all the hoards for which we had the necessary data. The criteria
were:
14. Based on the date marked on the latest coin in each hoard.
15. Bearing in mind that the time of concealment is often related to the historical events of

the time.
16. See R.P. Duncan-Jones, Money and Government in the Roman Empire, Cambridge Uni-

versity Press, 1994, 115.

318

M. WANER Z. SAFRAI

1. We only chose hoards that included at least 3 known minting authorities. This, in order to distinguish between the earliest and latest coins in a
hoard, and enable their assessment in percentages.
2. All the Revolt Hoards were excluded. This, due to their tendency to
have a rather short span of years too short for our examination, and also
because they are disqualified by our first criterion. This, in spite of the
fact that in such cases it is almost certain that we are dealing with currency/
emergency hoards17. However, it is important to mention that our examination did include hoards no. 89, 94 and 126, even though their date of concealment seems to coincide with the end of the Bar Kokhba revolt. These
hoards were included in our calculations because they consisted of coins
minted by at least 6 authorities, and as such, fitted our criteria.
3. Hoards that included city coins were excluded, due to their tendency
to lack exact dates.
4. Several hoards did not include data regarding the minting authorities,
and thus were also excluded from our sample. Also excluded were hoards of
which only few coins were described (such as hoard no. 40, where only 7 of
its 36 coins are described; hoard no. 108, with 7 out of 81; and hoard no. 118,
with less than half of its 675 coins described in the literature).
5. On the other hand, hoards that included a relatively small (1-4) number
of unidentified coins were included. This was based on the assumption that
their numbers are statistically irrelevant, while the option of excluding the rest
of these coins could have an ill effect on our results (see for example hoard
no. 63, which consisted of 99 coins, only one of which was unidentified).
6. A 25 year range (generation) was chosen for this purpose as a
minimal period, that seemed a reasonable number of years for the circulation of a coin. Therefore, all coins dating to the last 25 years prior to concealment were considered late coins in our hoards.

Results
Examination of the percentage of late coins in hoards yielded the following results:
Following the criteria listed above, we were able to collect 38 hoards18
(i.e. hoards nos 18,20,24,29-31,33,37,38,42-44,50,51,54-61,63-65,74,77,
17. Hence, our examination would fail to produce novel or valuable results.
18. The low number is indicative of the poor publications of hoards, and serves as proof of
inadequacy of the archaeological research in Israel today.

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

319

78,80,84,89,94,115,119, 126,136,137 and 140), which we suggest are a representative sample of all the hoards found in Israel to date. On the basis of
the available data, a graph (Fig. 5) was prepared, showing the percentage
of late coins in hoards.

%
Fig. 5: Percentage of late coins in hoards.

Calculations determined that the average is 62.331.88%, and the median is 72%. It is worth noting that 7 hoards (i.e. 18.4%) consisted of 100%
late coins, and 8 others had over 80% late coins. These together constitute
some 40% of the total number of hoards in our sample, with percentages
ranging from 25-100%.
We concluded that most of the coins on the market and hence in the
hoards, were from the last generation i.e., the period during which the
concealment took place. In view of the findings, we suggest that they
should be considered as representative of the total coin market situation.

Variations in the quantities of late coins in the two periods


The hoards were then divided into the two periods under observation the
Roman and the Byzantine periods, respectively. The dividing time was
taken from the beginning of the Byzantine coin minting, i.e., the beginning
of Anastasius Is reign (491 A.D.). An analysis of the data was carried out
using the 2-tailed Students t-test for comparing the means of the two peri-

320

M. WANER Z. SAFRAI

ods. Results showed significant differences (P = 0.0013) between them, as


represented in Table 3 below.
Table 3: The average number of late coins in hoards, according to periods
No. of
hoards

Average of
late coins (%)

Std.
Deviation

Median
(%)

Roman

24

74.7

24.0

77.5

Byzantine

14

44.0

34.4

42.0

PERIOD

Results show that during the Roman period there is a much higher percentage of late coins in hoards.

Differences in Hoard content between the Roman and the Byzantine Periods
The most important difference between the Roman and the Byzantine periods is the abundance of gold coins in the latter period. Almost all of the
gold hoards in our corpus are from the Byzantine period (only two, hoards
no. 21 & 54 are Roman), and the percentage of gold coins in the later
hoards is a lot greater than in the Roman period.
In general it can be assumed that gold coins slowly replaced the silver
in circulation, even though we still find hoards containing simple bronze
coins. The number of Byzantine hoards is not great. Six of them are community hoards which were found in synagogues, eight more were concealed during the Persian conquest of Palestine, and ten were concealed at
the end of the period, during the Moslem conquest.
The abundance of gold in Byzantine hoards is not unique to Palestine.
Jairus prepared a corpus of all the Byzantine hoards and pointed out this
phenomenon19, especially in relation to the previous period. He claims that
the difference is not only a result of monetary changes but rather of an economic change that occurred in the East. The middle class diminished, and
a more extreme social strata was formed, when many members of the
middle class were impoverished, while some became richer and were now
the owners of large estates. Gold was then in popular use. Jairus bases his
19. B. Jairus, Rural Communities in the Late Empire, 300-700 A.D., Monetary and Eco-

nomic Aspects, Oxford University Dissertation, Oxford 1992, 54-116.

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

321

assumptions mainly on the agricultural situation in Egypt, and emphasizes


the evidence of large estates. This is a well-known phenomenon, but the
novelty lies in the claim that there was a drastic growth in these estates,
together with an increase in the lower class of tenant farmers20. Further
support is attained from literary evidence indicating a similar phenomenon
in Syria during that time, although we do not have as much quantitative
dada from this province as we have from Egypt. From the scarce shreds of
evidence it seems to us premature to draw conclusions regarding the economic process.
Elsewhere, agriculture in the province of Palestine was examined, and
it appears that here too there was a significant agrarian-economic change.
Until the end of the Roman period, the agricultural market was based upon
owners of small estates who formed a broad lower-middle class. Although
there were some rich people, this was a rather limited phenomenon. During the Byzantine period a change occurred in the economic structure, and
the market was now based on large estates21. This claim is based upon the
abundance of evidence regarding tenants and estate owners during this period. Further evidence comes from the relative increase in the number of
estates discovered and surveyed in Palestine22, and the increased number
of large agricultural installations such as wine and oil presses23.
The coin hoard findings add to the body of assumptions. Each item of
evidence presented thus far does not suffice on its own. Each phenomenon
may have alternative explanations or might be dubious. Yet placed together
they help in proving that during this period there was indeed an essential
change in the agrarian-economic structure.
The change was not acute. It was probably a slow process, and only in
the 5th century it became pronounced enough to change the economic nature of the empire24.
20. B. Jairus, Agrarian History and the Labour Organisation of Byzantine Large Estates,

in: A.K. Bowman and E. Rugan (eds.), Agriculture in Egypt from Pharaonic to Modern
Times, Oxford 1999, 193-216.
21. Z. Safrai, The Missing Century, Leuven 1988, 37-49.
22. The Village in Roman Palestine, Cathedra 89, Z. Safrai, The Early Field Structures, pp.
7-40 (in Hebrew).
23. Oil presses serve a community and hence, large ones may represent economic development and not necessarily estate ownership. On the other hand, a winepress is a private installation, and a very large one thus represents a prosperous landlord. It is possible though
unlikely that a huge wine press served an organization of small estate owners.
24. If indeed the 5th century was a period of demographic and economic crisis, as claimed
by Safrai (see above, The Missing Century), then it was this crisis which brought about the
structural change.

322

M. WANER Z. SAFRAI

As we have shown, the shelf life of Byzantine hoards tends to be somewhat lower on the average, even though bronze coins in general were found
to have the longest shelf life. But the relatively shorter shelf life of the gold
hoards is apparently not related to their value. A shorter shelf life was found
also in Byzantine hoards containing bronze coins. In the gold hoards the average shelf life is 74.9 years, and 89.6 years in the bronze hoards, while the
shelf life of the Roman bronze hoards is 94.7. This difference is relatively
small and is considered to be statistically insignificant, yet it is apparent.
It thus seems that we are confronted with two phenomena a) the abundance of gold coins, and b) a slightly shorter shelf life that might be related
and may stem from the same reason. Gold hoards from the Byzantine period
represent the rich or neuvo-rich, in a society that has a large percentage of
rich people. In such a society there is lively commerce, and coins change
hands at a high frequency. We should expect such a society to use coins
minted in the last generation, since a lively trade brings about the limited
usage of old coins. Not all hoards belong to wealthy owners, but the Byzantine economy was livelier due to the increase in the number of rich people,
and it stands to reason that the content of the hoards represents this change.
We may now have an answer to the question raised earlier, namely, how
come the cheaper (AE) coins have a longer shelf life? A shorter shelf life
represents a livelier commerce and a more frequent changing of hands in
coins. Gold coins have a short shelf life since most of them are from the
Byzantine period, when trade was more active, especially among the affluent class. It seems that silver coins were also more abundant in the elite
stratum that managed a lively commercial life. It therefore seems possible
for us to speculate that most of the commerce took place in silver coins,
while bronze coins served for secondary trade, with a slower change of
hands, and at a slower pace.
On the other hand, it appears that in the Byzantine hoards there is a
smaller average (44.0%) of late coins compared to the Roman period
(77.5%). It might have been expected that with a shorter shelf life, the last
generation coins would account for much more, but this was not found to
be the case, and requires further study.

Summary
Regarding the circulation of coins in the Palestine hoards, this work raises
certain facts that were hitherto unknown. For the first time we have spans
in years, evaluated in a scientific and organized fashion, using a relatively

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

323

large representative sample. The sample included most of the hoards uncovered within the boundaries of Israel and thus enabled us to seriously
consider the results and reach conclusions relating to all hoards in this region dating to this period.
1. The categories selected for the examination of shelf life of the various types of coin hoards (both according to their groups and the type of
metal), showed significant differences regarding the time of circulation.
2. A particularly interesting result was found regarding the types of
metal in coin hoards of Palestine. The longest shelf life was found among
the bronze hoards (the least durable and cheapest metal), next were the
mixed hoards, followed by the silver, and finally the gold hoards, with
the shortest circulation time. This, despite the suggestions raised earlier,
according to which we would have expected circulation times for coins of
the various metals to be quite the reverse.
It is important to mention that although the means of the various groups
of metals show a slight change after the removal of the outliers, the bronze
hoards remain firmly at the top of the ladder (with an average circulation of
95 years). The order is not altogether reversed, since the gold hoards follow
the bronze hoards (with a mean of 75 years), followed by the silver hoards
(with a mean of 45 years). The average circulation time of coins in the mixed
hoards is the lowest. We also noted that the medians show a similar picture,
so that the order bronze-gold-silver and finally silver-bronze remains.

Conclusions
1. Numismatic, Economic and Historical Conclusions
As was statistically demonstrated, the preliminary division of our sample
to the various categories was correct. There were significant differences
between the various types of hoards. Those deposited during times of stress
such as wars, revolts etc. are fundamentally different from those deposited,
for instance, in a synagogue.
The tendency of the mixed order which was discovered during our
examination of the shelf life of the metals of coins in hoards, is not only
interesting in itself, but also raises some questions regarding our expectations, which were obviously based upon misconceptions. For example, it is
logical to expect that coins minted from a more durable metal should circulate for a longer period than those minted from a softer, cheaper metal.
These expectations were proved to be false. In order to explain this, it

324

M. WANER Z. SAFRAI

would be necessary to perform a comprehensive analysis of all the coins of


all the hoards in our sample (including many which have not yet been published). This is obviously beyond the scope of the present study.
At this stage we can merely suggest, that the abundance of bronze hoards,
as well as the long-term usage of relatively low quality metal coins, may shed
light on the condition of the local population during this period. It indicates
lack of excess and an absence of economic prosperity. This could be explained by the heavy taxation that prevented the citizens from having and
thus depositing their spare coins. It appears that bronze coins were a major
part of the monetary reserve of the period, which in turn reflects a low standard of living of most of the citizens and communities of the country.

2. Conclusions regarding the late coins in hoards


a) Numismatic/Economic Conclusions
Results of the analysis of the late coins in hoards showed that a great percentage of the coins were in fact added to the collection a short time before the deposition of the hoards or indeed, during the actual deposition25.
It was proven that most of the hoards in our sample contained a relatively
large amount of late coins. We can therefore argue that, from the hoards
examined it appears that people seemed to use coins that were minted during the last generation. Hence, it can be said that even though the maximum time span of coins in hoards is around 250 years (and as we have
shown, sometimes much greater), and although the average median is about
50 years (39 in revolt hoards, 94 in synagogue hoards and 59 in the rest),
it nevertheless appears that most of the coins in hoards are, in fact, from
the last 25 years prior to concealment.

b) Historical Conclusions
Two interesting phenomena stem from the results and examination of the field:
1. From the Roman period in Palestine there appears to be a relatively
high percentage of hoards with coins dating to the last generation. This,
25. This, over and above the large number of hoards that we initially identified as Emergency or Revolt hoards, where we would obviously have expected a very high percentage of late coins.

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

325

while in hoards dating to the Byzantine period, the phenomenon is less


apparent. This suggests that the Byzantine period is characterized in long
term use of late coins, or in other words, that the market procrastinated or
hesitated about accepting new coins. This is so at least in comparison with
the Roman period.
We also found that most of the hoards containing 100% late coins (i.e.
that all their coins were in circulation during the last 25 years or less prior
to deposition), are from the Late Roman period (e.g. hoards nos 33,37,38
from the years 350, 363 and 395 A.D., respectively)26.
2. The phenomenon of the abundance of late coins in hoards appears
even in hoards that could have been considered as Savings Hoards (this,
if we look at the large time span between their earliest and latest coins,
which typically helps us identify the type of hoard). Since we found a large
time span in these hoards, it would appear that an extended period had gone
by from the beginning of the collection until the time of deposition. Yet,
results now show a need for a change: We have to change either our way
of thinking, or our definitions.
The division of coins into the various types of metals thus indicates a
fundamental change in the economy of the province of Palestine. During
the Byzantine period there was an increase in the number of wealthy land
owners, and at the same time there was an increase in the number of people
who did not own any land. This brought about the emergence of an affluent class and a rise in coin usage.

26. The Late Roman period refers to our earlier time scale. Its end was set before the days

of Anastasius.

326

M. WANER Z. SAFRAI

Catalogue of Coin Hoards (shortened version)


Hoard First
No.
coin

Last
coin

Metal

No. of
coins

Site

References

66

69

AR

100

Jericho

Kadman, 1963 (no. 23)

66

69

AR

300

Jerusalem I

Noe, 1937 (no. 514)

66

69

AR

Bir Zeit I

Kadman, 1963 (no. 24)

Jerusalem II

Guy & Lambert, 1926

66

69

AR

-40

68

AR

214

Lions Gate (Jlem)

11

68

AR

54

Bir Zeit II

Sukenik, 1942

-12

68

AR

16

Silwan (Jlem)

Reifenberg, 1944

67

69

AE

72

Qumran I

de Vaux, 1954

52

70

AR

16

Mt. Olives I (Jlem)

10

66

70

AR

19

Masada I

Meshorer, 1989

11

37

70

AE

18

Ein Feshkha

de Vaux, 1961

12

132

135

AE+AR

346

Dura-Battir

Noe, 1937 (no.154)

13

132

135

AE+AR 18 + ?

Unknown I

Noe, 1937 (no. 786)

14

132

135

AE+AR 32 + ?

Unknown II

Noe, 1937 (no. 787)

15

69

135

AE+AR

10

Qumran II

de Vaux, 1954

16

132

135

AE

88

Unknown IV

Colbert, 1963

17

132

135

AE+AR

254

Unknown V

Kadman, 1963 (no. 39)

18

20

132

AR

213

Murabbaat

Milik & Seyrig, 1958

19

492

530

AE

En Gedi (Syn.)

Barag, Porat & Netzer, 1981

20

59

119

AR

257

Eleotheropolis/
BGuvrin

Bellinger, 1962

21

150

214

AV

Gadara
(Um Keis)

Kadman, 1963 (no. 43)

22

211

218

AR

93

Neapolis

Newell, 1938

23

217

218

AR

22

Majdal (Gaza)

Spaer, 1985

24

54

253 AR(Bill.)

75

Jerusalem III

Hamburger, 1954

25

54

249

AE+AR

237

Gush Halav

Hamburger, 1954b

26

50

253

AE

94

Silat ah-Dir

Spijkerman & Starky, 1958

27

225

253

AE

43

BShean/
Scythopolis

Bland, 1981

28

222

235

AE

19

Kalansawa

Meshorer, 1963

29

61

270

30

253

270

AE+AR 1545
AE

50

Hill, 1938

Spijkerman, 1961

Capernaum (Syn.) Spijkerman, 1959


Sebastia

Kadman, 1963 (no. 52)

327

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

Hoard First
No.
coin

Last
coin

Metal

No. of
coins

31

260

284

AE

32

215

295

33

300

350

34

307

35
36

Site

References

99

Mt. Olives II
(Jlem)

Sweeney & Visona, 1991

AE

159

Jafiah (Galilee) Noe, 1937 (no. 490)

AE

440

Northern Israel

Lambert, 1932

352

AE

3700

Caesarea (Syn.)

Sukenik, 1949

286

350

AE

400

Chorazin (Syn.)

Yeivin, 1973

307

352

AE

1200

Beth Shearim
(Syn.)

Mazar, 1956

37

337

363

AE

341

El Yamun (Jenin) Baramki, 1934

38

337

395

AV

17

Kh. Abu-Sweize Guy & Lambert, 1926

39

364

459

AE

414

Beth Shean
(Syn.)

40

337

527

AE

36

Beth Alpha (Syn.)Sukenik, 1942

41

450

606

AV

42

71

220

AR

10321

43

42

59

AE

44

491

612

45

133

46

132

47

54

Tzuri, 1967 (Hebrew)

Deir Dassawi I

Rachmani, 1964

Mamshit
(Mempsis)

Negev, 1965

139

En Gedi

Meshorer, 1973

AE

99

Deir Dassawi II

Rachmani, 1964

134

AR

120

Unknown VII

Alon 2;3(1968):58*

135

AR

40

Unknown XI

Alon 2;3(1968):55*

96

AE

76

Mt. Hebron

Alon 2;4(1968):66*

48

54

87

AE

79

Unknown XII

Alon 3;2(1968):55*

49

-162

370

AE

88

Ptolemais

Colbert, 1963

50

364

518

AV

12

Kh. Rimmon
(Syn.)

Kloner & Mindel, 1981

51

364

518

AV

35

Kh. Rimmon II
(Syn)

Kloner & Mindel, 1981

52

351

352

AE

1200

Unknown VIII

Alon 2;3(1968):55*

53

-27

117

AE

450

Unknown IX

Alon 2;3(1968):55*

54

117

AV

39

Caesarea
Maritima I

Ostreicher, 1962

55

630

695

AV

27

Rehov I (Syn.)

Paltiel 1968 (Hebrew)

56

582

636

AV

10

Beth Shean II

Fitzgerald, 1939

57

491

612

AE

325

Kh. Dubel

Lambert, 1932

58

500

612

AE

69

Sabastia
Baramki, 1939
(Fandaquamiye)

328

M. WANER Z. SAFRAI

Hoard First
No.
coin

Last
coin

Metal

No. of
coins

Site

References

59

500

538

AE

500

Gaza

Spear, 1985

60

500

610

AE

48

Deir Dassawi III Rachmani, 1964a

61

558

630

AE

138

Jerusalem IV

Noe, 1937 (no. 514)

62

610

636

AE

200

Zemach

Kadman, 1963 (no. 70)

63

269

305

AE+AR

99

Tiberias I

Rachmani, 1964b

64

59

120

AR

218

Tiberias II

Hamburger, 1964

65

218

253

AR

124

Trans-Jordan I

Bland, 1990

66

98

129

AR

17

Wadi ed-Daliyeh Damati & Erlich, 1981

67

50

Maoz Chaim
(Syn.)

Tzaferis, 1981

68

-37

AE

51

Judean Desert

INJ II (1-2), 1964*

69

132

134

AE+AR

130

Kh. Akkad

Damati, 1980

70

-4

86

AE

15

Kh. Nitleh
(Jericho)

Kelso & Baramki, 1955

71

-9

66

AE

30

Tel Afek I

Kochavi, 1973

72

-9

67

AE

30

Tel Afek II

Kochavi, 1973

73

AE

80

Avdat

Negev, 1991

74

602

685

AV

29

Awartha
(Neapolis)

Dajani, 1951

75

307

423

AE

193

En Nashut I
(Syn.)

Ariel, 1987

76

450

AE

51

En Nashut II
(Syn.)

Ariel, 1987

77

544

608

AE

82

Qazrin II (Syn.)

Ariel, 1996

78

69

135

AE+AR

36

Hebron region I

Meshorer, 1985a

79

79

234

AE

50

Hebron region II Rachel Barkayi 1995


(Hebrew)

80

344

395

AV

99

Caesarea
Maritima III

Bull & Storvich, 1993

81

-80

60

AE

775

Kh. Zeita

Teper & Kloner, 1989


(Hebrew)

82

120

128

AE+AR

150

Idna I

Mildenberg, 1984 (no. 12)

83

132

134

AE

822

Herodium

Spijkerman, 1972

84

58

95

AE+AR

79

Idna II

Mildenberg, 1984 (no. 14)

85

132

134

AE+AR

En Arub

Tsafrir, 1975

86

135

AR

Idna III

Mildenberg, 1984 (no. 16)

329

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

Hoard First
No.
coin

Last
coin

Metal

No. of
coins

87

135

AR

190

88

135

AR

45

Idna V

Mildenberg, 1984 (no. 18)

89

135

AE+AR
+AV

250

Beir Mirsim

Mildenberg, 1984 (no. 19)

90

132

134

AE

173

Unknown X

Mildenberg, 1984 (no. 20)

91

-9

67

AE

20

Tel Afek III

Kochavi, 1973

92

98

134

AE+AR

100

Beth Ommar

Mildenberg, 1984 (no. 21)

93

135

AR

1200

Daharriya

Mildenberg, 1984 (no. 22)

94

56

134

AE+AR

54

Hebron district

CH 3, 1977 (no. 90)*

95

135

AE+AR

Latrun

Mildenberg, 1984 (no. 25)

96

135

AR

2600

El Fawar

Mildenberg, 1984 (no. 26)

97

132

134

AR

100

Uniev Zair

CH 8, 1985 (no. 554)

98

132

134

AE+AR

74

Hebron

Mildenberg, 1984 (no. 28)

99

98

134

AE+AR

55

Yatta

CH 8, 1987:65 (no. 555)*

100

-152

68

AE

690

Trans-Jordan II

INB 3-4, 1962:106*

101

-152

68

AE

365

Qumran III

RB 63, 1956:565*

102

222

235

AE

Tel Hefer

Bijovsky (in press)

103

56

68

AR

30

Bethlehem

Meshorer, 1985b

104

AE

1856

Beth Shean III

Berman, 1992 (Hebrew)

105

530

610

AE

132

Beth Shean IV

Berman, 1992 (Hebrew)

106

AE

18

Judea

Noe, 1937 no. (786)

107

AE

70

from commerce II Noe, 1937 no. (787)

108

330

585

AE

81

Maon Nirim
(Syn.)

Avi-Yona, 1934

109

52

67

AR

14

Dominus Flevit
(Jlem)

Spijkerman, 1961

110

52

68

AR

30

from commerce I Meshorer, 1985d

Site

References

Idna IV

Mildenberg, 1984 (no. 17)

111

AE

300

Kfar Karnayim

INJ II:1-2, 1964:45*

112

66

69

AR

37

Masada II

Yadin, 1966

113

66

68

AR

12

Masada III

Yadin, 1966

114

60

107

AR

13

Masada IV

Meshorer, 1989

115

602

665

AV

50

. Qav

Syon, 2002

116

74

222

AE

188

Migdal

Meshorer, 1976

117

640

670

AE

24

Rehov II (Syn.)

Paltiel, 1977 (Hebrew)

118

193

253 AR (Bill.) 675

Rafah I

CH 4, 1978 (no. 23)*

330

M. WANER Z. SAFRAI

Hoard First
No.
coin

Last
coin

Metal

No. of
coins

119

512

574

AE

120

211

220

AE

121

81

135

Tel Shalem

HA 1976, 57-58*

122

66

70

AR

27

Shahariyem

CH 8, 1987:28 (no. 553)*

123

98

249

AE

850

Sheik Zweid

Meshorer, 1975

124

132

135

AE

24

From com
/ Hebron

CH8, 1987:65 (no. 554)*

125

40

41

AR

100

Haifa

CH 8, 1987:65 (no. 551)*

126

65

135

AR

60

Kh. Zalit I

Unpublished

127

340

380

29

Kh. Zichrin

Fisher, 1985 (Hebrew)

128

350

255

Sepphoris I/
Deocaesarea

Unpublished

129

350

48

Sepphoris II/
Deocaesarea

Unpublished

130

117

AE+AR

Jaffa

Kaplan, 1981

131

306

337

AE

1123

from commerce
(Nazralla)

Unpublished

132

-26

54

AR

6000

Ussafiya

Kadman, 1962

133

602

610

AV

Jerusalem
(Citadel)

Ariel, 1982

134

613

635

AV

Ginnegar

Oshri & Najjar, 1997

135

601

610

AV

91

Bat Galim

Bendall, 1975

136

255

346

AE

25

Qazrin I (Syn.)

Ariel, 1996

137

335

455

AE

53

Beth Shean IV

Unpublished

138

282

392

AE

20

Qazrin III

Ariel, 1996

139

455

565

AE

Caesarea
Maritima II

Unpublished

140

69

244

AR

94

Kefar Barra

Unpublished

141

132

135

AE

22

Kh. Zalit II

Alon, 1986 (Hebrew)

142

-80

551

AE

418

Gush Halav
(Syn.)

Bijovsky, 1998

143

222

235

AE

Tel Hefer I

Bijovsky (in press)

144

-125

64

AR

36

Gamla

Syon, 1993

145

70

AR

47

North Jerusalem CH 7, 1985 (no. 151)*

146

70

AR

13

Jewish Quarter
(Jlem)

Site

References

338

Rafah II

Spaer, 1978

16

Upper Galilee

Burnett, 1985

CH 3, 1977 (no. 88)*

331

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

Hoard First
No.
coin

Last
coin

Metal

No. of
coins

Site

References

147

73

AR

Unknown II

Leonard, 1997**

148

73

AR

Unknown XIV

Leonard, 1997**

149

73

AR

Unknown XIII

Leonard, 1997**

150

73

AR

Unknown VI

Leonard, 1997**

151

624

655

AV

298

El Hama

Phillips & Goodwin, 1997

152

31

Hamat Tiberias
(Syn.)

Dotan, 1983

* No name of author
** From R.D. Leonards lecture at the 12th International Numismatic Congress, Berlin
1997.

Bibliographic list for the Hoards (in order of their appearance in the catalogue)
1. Kadman, L. 1963, The Monetary Development in Palestine According to Coin Hoards,
INCP, Jerusalem, pp. 311-324 (no. 23).
2. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 514).
3. Kadman, L. 1963, The Monetary Development in Palestine According to Coin Hoards,
INCP, Jerusalem, pp. 311-324 (no. 24).
4. Guy & Lambert 1926, Notes of the Recovery of 17 Byzantine Gold Coins from Khirbert
Abu Zeize, BPM 2, pp. 13-18.
5. Hill, G.F. 1938, he Shekels of The First Revolt of the Jews, QDAP 6, pp. 78-83.
6. Sukenik, E.L. 1932, The Ancient Synagogue of Beth Alfa, Jerusalem, pp. 11-16.
7. Reifenberg, A. 1944-5, A Hoard of Tyrian Jewish Shekels, QDAP 11, pp. 83-85.
8. De Vaux, R. 1954, Fouilles Au Khirbet Qumran - Les Monnaies et les Dates
d'Occupation, RB 61, pp. 206-236.
9. Spijkerman, A. 1961, Tresor des Sicles Juifs Trouve au Mont de Oliviers a Jerusalem,
Schweizer Munzblatter 2, pp. 25-32.
10. Meshorer, Y. 1989, The Coins of Masada, 1963-1965, in: Y. Yadin, Masada, I,
Jerusalem, pp. 71-132.
11. De Vaux, R. 1959, Follies de Feshkha, RB 66, pp. 225-255.
12. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 154).
13. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 786).
14. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 787).
15. De Vaux, R. 1956, Fouilles Au Khirbet Qumran, RB 63, pp. 565-569.
16. Colbert, Ch. 1963-4, A Hoard of Medium Bronze Coins of Bar Kokhbar War 132-135
CE, INJ 1:4, pp. 75-79.
17. Kadman, L. 1963, The Monetary Development in Palestine According to Coin
Hoards, INCP, Jerusalem, pp. 311-324 (no. 39).

332

M. WANER Z. SAFRAI

18. Milik & Seyrig 1958, Tresor Monetaire de Murabbaat, RN 6, pp. 11-26.
19. Barag, D., Porat, V, Netzer, E. 1981, The Synagogue at En Gedi, in: L.I. Levine (ed.),
Ancient Synagogues Revealed, Jerusalem, pp. 116-119.
20. Bellinger, A.R. 1962, The Boston College Hoard, ANSMN 10, pp. 43-50.
21. Kadman, L. 1963, he Monetary Development in Palestine According to Coin Hoards,
INCP, Jerusalem, pp. 311-324 (no. 43).
22. Newell, E.T. 1938, Miscellanea Numismatic, NM 82, pp. 37-47.
23. Spaer, A. 1985, The Majdal (Gaza) Hoard, CH 7 (no. 337), p. 174.
24. Hamburger, H. 1954a, Recent Studies and Discoveries, Jerusalem.
25. Hamburger, H. 1954b, A Hoard of Syrian Tetradrachms and Tyrian Bronze Coins from
Gush Halav, INJ 1, pp. 65-90.
26. Spijkerman, A. & Starky, J. 1958, Un Nouveau lot de Monnaies Palestiniennes, RB
65, pp. 568-574.
27. Bland, R. 1981, Two Late Roman Hoards from Beth Shean, INJ 5:3-4, pp. 52-56.
28. Meshorer, Y. 1963, A Find of Coins of Alexander Severus Struck in Caesarea Maritima, INB 5, pp. 20-21.
29. Spijkerman, A. 1958-9, A Hoard of Syrian Tetradrachms and Eastern Antoniniani from
Capernaum, LA 9, pp. 283-324.
30. Kadman, L. 1963, The Monetary Development in Palestine According to Coin
Hoards, INCP, Jerusalem, pp. 311-324 (no. 43).
31. Sweeney, W.B. & Visona, P. 1991, A Hoards of Antoniniani from the Mount of Olives, RN 1991, 6th Series, 33, pp. 263-268.
32. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 490).
33. Lambert, C. 1932, A Hoard of Byzantine Coins, QDAP 1, pp. 55-68.
34. Sukenik, E.L. 1949, The Ancient Synagogue of Caesarea, Rabinowitz Bulletin 1, pp.
17-23.
35. Yeivin, Z. 1973, The Beth Shearim Synagogue Hoard, EI 11, pp. 144-157.
36. Mazar, B. 1956, Excavations of the Beth She'arim Synagogue, IEJ 6, pp. 261-262.
37. Baramki, J.C. 1939, A Hoard of Byzantine Coins, QDAP 8, pp. 81-85.
38. Guy & Lambert 1926, Notes of the Recovery of 17 Byzantine Gold Coins from
Khirbert Abu Zueize, BPM 2, pp. 13-18.
39. Tzuri, N. 1967, The Ancient Synagogue of Beth Shean, AI 8, pp. 149-167 (in
Heberew).
40. Sukenik, E.L. 1932, The Ancient Synagogue of Beth Alfa, Jerusalem, pp. 11-16.
41. Rachmani, L.I. 1964, Two Hoards of Byzantine Coins and a Roman Charm from
Khirbet Deir Dassawi, INJ 2:1-2, pp. 19-21.
42. Negev, A. 1965, he Mempsis (Kurnub) Hoard of Roman and Provincial Silver. A Preliminary Note, INJ 3, pp. 27-31.
43. Meshorer, Y. 1973, The En-Gedi Hoard, in: Actes Du 8eme Congres International de
Numismatique, Paris, pp. 111-112.
44. Rachmani, L.I. 1964, Two Hoards of Byzantine Coins and a Roman Charm from
Khirbet Deir Dassawi, INJ 2:1-2, pp. 19-21.
45. Alon 2;3 (1968):58 (in Hebrew)*.
46. Alon 2;3 (1968):55 (in Hebrew)*.

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

333

47. Alon 2;4 (1968):66 (in Hebrew)*.


48. Alon 3;2 (1968):55 (in Hebrew)*.
49. Colbert, Ch. 1963-4, A Hoard of Medium Bronze Coins of Bar Kokhbar War 132-135
CE, INJ 1:4, pp. 75-79.
50. Kloner, A. & Mindel, T. 1981, Two Byzantine Hoards from the Ancient Synagogue of
Horvat Rimmon, INJ 5, pp. 60-68.
51. Kloner, A. & Mindel, T. 1981, Two Byzantine Hoards from the Ancient Synagogue of
Horvat Rimmon, INJ 5, pp. 60-68.
52. Alon 2;3 (1968):55 (in Hebrew)*.
53. Alon 2;3(1968):55 (in Hebrew)*.
54. Ostreicher, B. 1962, The Caesarea Hoard, INB 2(2), pp. 44-47.
55. Paltiel, A. 1968, A Hoard of Byzantine Gold Coins from Rehob, Alon 3, pp. 101-116
(in Hebrew).
56. Fitzgerald, G.M. 1939, A Sixth Century Monastery at Beth Shean, Vol. IV, University
Press. Philadelphia.
57. Lambert, C. 1932, A Hoard of Byzantine Coins, QDAP 1, pp. 55-68.
58. Baramki, J.C. 1939, A Hoard of Byzantine Coins, QDAP 8, pp. 81-85.
59. Spaer, A. 1985, The Majdal (Gaza) Hoard, CH 7 (no. 337), p. 174.
60. Rachmani, L.I. 1964a, Two Hoards of Byzantine Coins and a Roman Charm from
Khirbet Deir Dassawi, INJ 2:1-2, pp. 19-21.
61. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 515).
62. Kadman, L. 1963, The Monetary Development in Palestine According to Coin
Hoards, INCP, Jerusalem, pp. 311-324 (no. 70).
63. Rachmani, L.I. 1964b, A Hoard of coins from Tibarias, INJ 2(3), p. 19.
64. Hamburger, G. 1964, A hoard of Antoniniani coins of Late Roman Emperors from
Tiberias, Atiqot 2, pp. 133-145.
65. Bland, R. 1990, A Hoard of Syrian Tetradrachms of the Third Century AD from TransJordan, INJ 11, pp. 81-88.
66. Damati, E. & Z. Erlich 1981, A Hoard of Denarii and a Tridrachm from Wadi edDaliya, INJ 5, pp. 33-37.
67. Tzaferis, V. 1981, The Synagogue of Ma'oz Hayim, in: L.I. Levine (ed.), Ancient
Synagogues Revealed, Jerusalem, pp. 86-89.
68. INJ 2(1-2), 1964 (in Hebrew)*.
69. Damati, E. 1980, Four Bar-Kohba Coins from Khirbet el-Aqd, INJ 4, pp. 27-29.
70. Kelso, J.L. & Baramki, D.C. 1955, The First Campaign of Excavations in en-Nitla,
Jericho, BASOR, pp. 29-30.
71. Kochavi, M. 1973, Tel Afek (Notes and News), IEJ 23, pp. 245-246.
72. Kochavi, M. 1973, Tel Afek (Notes and News), IEJ 23, pp. 245-246.
73. Negev, A., 1991, The Temple of Obodas: Excavations at Oboda, IEJ 4, pp. 62-80.
74. Dajani, A.K. 1951, A Hoard of Byzantine Gold Coins from Awarta, Nablus, ADAJ 1,
pp. 41-43.
75. Ariel, D.T. 1987, Coins from the Synagogue at En Nashut, IEJ 37, pp. 147-157.
76. Ariel, D.T. 1987, Coins from the Synagogue at En Nashut, IEJ 37, pp. 147-157.
77. Ariel, D.T. 1996, A Hoard of Byzantine Folles from Qazrin, Atiqot 29, pp. 69-76.

334

M. WANER Z. SAFRAI

78. Meshorer, Y. 1985a, A Coin Hoard of Bar-Kokhbas Time, IMJ 4, pp. 43-50.
79. Barkay, R. 1995, The Beth Shean (Nysa Scythopolis) Minting in the Roman Period.
PhD dissertation, The Hebrew University, Jerusalem (in Hebrew).
80. Bull, R.J. & Storvich, O.J. 1993, The Gold Coin Hoard of Caesarea, BA 56, pp. 116120.
81. Tepper, Y. & Kloner, A. 1989, Khirbet Zieta, HA 54, pp. 25-26.
82. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 12).
83. Spijkerman, A. 1972, Herodion. III: Catalogo delle monete, Jerusalem, pp. 23-95.
84. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 14).
85. Tsafrir, Y. 1975, A Cave from the Days of Bar Kokhba, Qadmoniot 8, pp. 25-28 (in
Hebrew).
86. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 16).
87. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 17).
88. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 18).
89. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 19).
90. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 20).
91. Kochavi, M. 1973, Tel Afek (Notes and News), IEJ 23, pp. 245-246.
92. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 21).
93. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 22).
94. CH 3, 1977 (no. 90)*.
95. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 25).
96. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 26).
97. CH 8, 1985 (no. 554)*.
98. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 28).
99. CH 8, 1987:65 (no. 555)*.
100. INB 3-4, 1962:106*.
101. RB 63, 1956:565*.
102. Bijovsky, G. Coins from Tel Hefer, Atiqot (forthcoming).
103. Meshorer, Y. 1985b, City-Coins of Palestine and the Decapolis in the Roman Period,
Jerusalem.
104. Berman, A. 1992. Beth Shean. The Numismatic Findings of the 1991 season, HA
98, p. 46 (in Hebrew).

A CATALOGUE OF COIN HOARDS

335

105. Berman, A. 1992. Beth Shean. The Numismatic Findings of the 1991 season. HA
98, p. 46 (in Hebrew).
106. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 786).
107. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 787).
108. Avi-Yona, M. 1934, Mosaic Pavements in Palestine, QDAP 3, pp. 26-73.
109. Spijkerman, A. 1961, Tresor des Sicles Juifs Trouve au Mont de Oliviers a Jerusalem, Schweizer Munzblatter 2, pp. 25-32.
110. Meshorer, Y. 1985c, A Hoard of Coins from the Time of the Jewish War Against
Rome, Michmanim 2, pp. 43-45.
111. INJ 2:1-2, 1964:45*.
112. Yadin, Y. 1966, Masada, Herods Fortress and the Zealots Last Stand, London.
113. Yadin, Y. 1966, Masada, Herods Fortress and the Zealots Last Stand, London.
114. Meshorer, Y. 1989, The Coins of Masada, 1963-1965, in: Y. Yadin, Masada, I,
Jerusalem, pp. 71-132.
115. Syon, D. 2002, A Hoard of Byzantyne Solidi from orvat Kab, INJ 14 (2000-2002)
pp. 211-223.
116. Meshorer, Y. 1976, A Hoard of Coins from Migdal, Atiqot 11, pp. 54-71.
117. Paltiel, A. 1977, The Coin Hoards of the Rehob Synagogue, HA 63-64, pp. 34-35.
118. CH 4, 1978 (no. 23)*.
119. Spaer, A. 1978, The Rafah Hoard: Byzantine Sixth Century Folles, NC 138, pp. 66-70.
120. Burnett, A.M. 1985, The Galilee Hoard of Gilded Antoniniani, CH 7, pp. 176-177
(no. 254).
121. HA 56-57, 1976*.
122. CH 8, 1987:28 (no. 553)*.
123. Meshorer, Y. 1975, The Sheikh Zweid Hoard, CH 1, p. 34 (no. 124).
124. CH 8, 1987:65 (no. 554)*.
125. CH 8, 1987:65 (no. 551)*.
126. Bijovsky, G. 2000, The Coins from Horvat Zalit, Atiqot 39, pp. 155-189.
127. Fisher, M. 1985, Excavations at Khirbert Zichrin, Qadmoniyot 18:3-4, pp.71-72.
128. Unpublished**.
129. Unpublished**.
130. Kaplan, Y. 1981, Findings from the rein of Trijanus in the Jaffo Excavations, EI 15,
pp. 416-412.
131. Unpublished**.
132. Kadman, L. 1962, Temple dues and Currency in Ancient Palestine in the Light of
Recent Discovered Coin-Hoards, INB 1, pp. 9-11.
133. Ariel, D.T. 1982, A Survey of Coin Finds in Jerusalem Until the End of the Byzantine Period, LA 32, pp. 273-326.
134. Oshri, A. & Najjar, N. 1997, Ginnegar, Excavations & Surveys in Israel 16, pp. 51-52.
135. Bendall, S. 1975, Notes on Two Byzantine Hoards - Solidi of Focas from the Bat
Galim Hoard (see also: CH 1, pp. 63-67).
136. Ariel, D.T. 1996, A Hoard of Byzantine Folles from Qazrin, Atiqot 29, pp. 69-76.
137. Unpublished**.

336

M. WANER Z. SAFRAI

138. Ariel, D.T. 1996, A Hoard of Byzantine Folles from Qazrin, Atiqot 29, pp. 69-76.
139. Unpublished**.
140. Unpublished**.
141. Alon, D. 1986, The Zalit Hoard, HA 88, pp. 30-32 (in Hebrew).
142. Bijovsky, G. 1998, The Gush Halav Hoard Reconsidered, Atiqot 35, pp. 77-106.
143. Bijovsky, G. Coins from Tel Hefer, Atiqot (forthcoming).
144. Syon, D. 1992-3, The Coins from Gamala Interim Report INJ 12, pp. 34-55 .
145. CH 7, 1986 (no. 151)*.
146. CH 3, 1977 (no. 88)*.
147-150. Leonard Jr., R.D. 1997, Numismatic Evidence for the Authenticity of the Copper
Scroll, in: XIIth International Numismatic Congress, Berlin.
151. Phillips, M.S. & Goodwin, A. 1997, The Hama hoard: Chronology and Circulation of
Copper Coinage in Syria After the Arab Conquest, in: XIIth International Numismatic
Congress, Berlin.
152. Dotan, M. 1983, The Hammat Tiberias Early Synagogue, in: L.I. Levine (ed.), Ancient Synagogues Revealed, Jerusalem, pp. 63-69.
Legend for bibliographic list:
* = No name of author
** = With thanks to The Israel Department of Antiquities:
(Hoards no. 102,139,143 G. Bijovsky; Hoard no. 134 D. Syon, A. Oshri & N. Najjar
Hoards no. 128,129,137 - D.Z. Ariel; Hoard no. 140 H. Sokolov
Hoard no. 131 C. Meir, the Kadman Coin Museum, Tel Aviv).

Mira Waner Zeev Safrai


Bar Ilan University - Ramat Gan, Israel

GRTELSCHNALLEN DES 6. BIS 8. JAHRHUNDERTS


AUS DER SAMMLUNG
DES STUDIUM BIBLICUM FRANCISCANUM

Ch. Eger

Frhchristliche und byzantinische Kleinaltertmer waren im Jahr 2000 in


zwei groen Ausstellungen in Jerusalem zu sehen (Israeli/Menorah 2000;
Goodnick Westenholz 2000). Dabei standen die Bezge zum alt- und neutestamentarischen Glauben und ihr knstlerischer Ausdruck im Vordergrund. Unter diesem Aspekt wurden auch einzelne Schnallenbeschlge
vorgestellt, wie z.B. die beiden Exemplare mit Darstellung des Kampfes
zwischen Samson und dem Lwen (Goodnick Westenholz 2000, 78-79).
Abseits ihrer Funktion als Bildtrger verdienen Grtelschnallen als funktionales Kleidungszubehr Beachtung. Aus frh- und mittelbyzantinischer
Zeit, vom 5. bis ins 10. Jahrhundert n. Chr., sind aus dem Mittelmeerraum
und angrenzenden Gebieten hunderte von Schnallen bekannt. Ihre groe
Zahl und Formenvielfalt legen ein beredtes Zeugnis von ihrer Bedeutung im
Alltag dieser Zeit ab. Dennoch steht die Forschung hinsichtlich einer feineren Chronologie, den Austauschstrukturen, die dem Verbreitungsbild der
verschiedenen Schnallentypen zugrunde liegen, und hinsichtlich des Trgerkreises noch vor ungelsten oder erst im Ansatz gelsten Fragen. Whrend
ihr byzantinischer oder allgemein mediterraner Ursprung heute unzweifelhaft ist (vgl. Werner 1955, 36; Russel 1982, 141), wissen wir wenig ber die
Personen innerhalb des byzantinischen Reiches, die ihren Grtel mit solchen Schnallen schlossen. Vieles deutet auf den Gebrauch fr das cingulum
der zivilen und militrischen Amtstracht, wofr sich zuletzt D. Quast und F.
Daim aussprachen (Quast 1999; Daim 2000, 185ff.).
Eine berprfung bedarf auch die Chronologie der mediterranen
Schnallen. Ist fr das 5. und frhe 6. Jahrhundert grosso modo noch eine
bereinstimmung zu konstatieren (vgl. beispielsweise Kazanski 1994;
Quast 1996; ders. 1999), so klaffen die Anstze fr den darauf folgenden
Horizont der gegossenen Schnallen mit sen deutlich auseinander. Die ltere deutsche Forschung sah in diesen Schnallen vor allem ein Erzeugnis
des fortgeschrittenen 6. und 7. Jahrhunderts (Werner 1955; ders. 1988).
Ausgehend von den Befunden in den frhmittelalterlichen Grberfeldern
auf der Krim hat die russische Forschung dagegen in den achtziger und
LA 51 (2001) 337-350

338

Ch. EGER

neunziger Jahren ein Chronologiemodell mit sehr spten Datierungen vorgelegt (Aibabin 1990, 35-50), das von verschiedenen Forschern in Frankreich und Griechenland unkritisch rezipiert wurde. Umgekehrt sah E.
Riemer Indizien fr eine sehr frhe Zeitstellung bestimmter Schnallen des
Guhorizontes (Riemer 1995, 779 und 783f.). Die bislang umfassendste
formenkundlich-chronologische Aufarbeitung der Schnallen ohne Beschlang sowie der Schnallen mit Laschenbeschlag und festem Beschlag leistete jngst M. Schulze-Drrlamm (2002). Allerdings wird erst nach der
Gesamtvorlage des von ihr bearbeiteten Sammlungsbestandes des Rmisch-Germanischen Zentralmuseums in Mainz auch der Horizont der
Schnallen mit Scharnierbeschlag des 7. und 8. Jahrhunderts genauer zu
beurteilen sein.
Neben diesen bergreifenden chronologischen Problemen ist fr den
Nahen Osten insbesondere die Frage nach einer kontinuierlichen Nutzung
mediterraner Schnallentypen ber das Ende der byzantinischen Herrschaft
hinaus von Interesse.
Die drei Problemfelder Chronologie, Verbreitungsbild und dessen zugrunde liegenden Mechanismen sowie Trgerkreis zu beantworten, erfordert eine breite Materialbasis sowie die Kenntnis von Fundort und Fundkontext. Doch die Quellen- und Publikationslage der mediterranen Schnallen ist quantitativ und qualitativ in den verschiedenen Regionen hchst unterschiedlich. Der Nahe Osten gehrt innerhalb der Mittelmeerwelt zu den
Regionen, aus denen bislang verhltnismig wenig Schnallen mit dokumentiertem Fundort und Fundkontext bekannt sind (vgl. z. B. die
Verbreitungskarten bei Riemer 1995 und Schulze-Drrlamm 2002, die diese Lcke deutlich hervortreten lassen). Bislang fehlt eine regionale Aufarbeitung und bersicht zum byzantinischen Trachtzubehr.
Aus Israel und dem Westjordanland sind u.a. einige Schnallen durch die
Publikationen zu den Nekropolen von El-Jish und Gezer vorgelegt worden
(Makhouly 1935; Macalister 1912); publizierte Siedlungsfunde stehen dahinter zurck. Allerdings erbrachten in den letzten Jahren die Ausgrabungen im Stadtgebiet von Caesarea und Scythopolis/Bet Shean sowie in der
Siedlung und im Grberfeld von Kastra bei Haifa ein beachtliches Spektrum an Schnallen, deren Publikation man mit Spannung entgegen sehen
darf. Allein aus Beth Shean liegen fast zwei Dutzend Schnallen und
Schnallenbeschlge vor (fr die Kenntnis des Materials danke ich R.
Calderon und G. Finkielstein, Israel Antiquity Authority, sowie Prof. Dr.
Gideon Foerster, Hebrew University, Jerusalem).
Doch weitaus grer ist leider die Anzahl derjenigen Schnallen - und
im brigen auch der anderen Kleinaltertmer - des Nahen Ostens, die in

GRTELSCHNALLEN DES 6. BIS 8. JAHRHUNDERTS

339

den Antikenhandel gelangen. Bei diesen Stcken sind eventuelle Angaben


zur Provenienz nur unzureichend und kaum nachprfbar; ein Fundkontext
ist grundstzlich nicht gegeben.
Auch die meisten der hier vorgelegten Schnallen sind aus dem
Antikenhandel erworben. Sie gehren zu der Kollektion, die Fr. Godfrey
Kloetzle zusammengetragen hat und die nach seinem Tod 1992 der
Studiensammlung des Studium Biblicum Franciscanum eingegliedert
wurde. Anders als die auf dem europischen Kunstmarkt angebotenen
Stcke besitzen die von Kloetzle erworbenen Schnallen aber den entscheidenden Vorteil, vor Ort angekauft worden zu sein; damit ist sehr
wahrscheinlich, das alle Schnallen aus der nheren Region (Israel,
Westjordanland, Jordanien) stammen. Unter diesen Umstnden bieten die
vorliegenden Schnallen einen Ausschnitt des in den Provinzen Palaestina
und Arabia getragenen Kleidungszubehrs byzantinischer und frhislamischer Zeit.
Fr die Mglichkeit, die Fundstcke untersuchen und in Zeichnung und
Fotografie dokumentieren zu drfen, bin ich Prof. Dr. Michele Piccirillo,
ofm, zu Dank verpflichtet.
Im folgenden beschrnke ich mich darauf, die Sammlung als kommentierten Katalog vorzulegen. Eine ausfhrlichere Besprechung der einzelnen
Schnallentypen soll an anderer Stelle erfolgen.

Katalog
1. Schnalle mit festem, ovalen Durchbruchbeschlag (Abb.1,1); ovaler Bgel mit eingeschwungener und eingetiefter Dornrast sowie eingeschnittener Bgelbasis; eiserner, korrodierter Dorn, dessen Spitze fehlt; ovaler Beschlag mit vier dreieckigen Durchbrchen, die in Form eines gleicharmigen
Kreuzes angeordnet sind; im Kreuzungspunkt sowie an den Beschlagrndern und seitlich der Dornrast Kreisaugen-Punzierungen; auf der Rckseite drei intakte mitgegossene sen, lngs zum Beschlag stehend. Bronze,
Dorn aus Eisen. L 65 mm; B 37 mm.
Drei Schnallen und ein Gegenbeschlag dieses Typs werden im Rmisch-Germanischen Zentralmuseum in Mainz aufbewahrt. Die Stcke sollen aus Klerinasien stammen (Schulze-Drrlamm 2002, 156ff.: Schnallenform D4). Schnallen mit vergleichbarer Beschlagform, aber abweichender
Gestaltung der Durchbruchornamentik liegen aus Rammun, Palstina, und
Palmyra, Syrien, vor (Taha 1998, 343 Abb. 5,3; Ruprechtsberger 1993, 406
Nr. 24). Diesen Stcken lassen sich bestimmte Varianten der Schnallen vom

340

Ch. EGER

Abb. 1: Grtelschnallen. Studium Biblicum Franciscanum.

Typ Sucidava zur Seite stellen, wie etwa zwei Schnallen aus Piatra
Freca?ei, Rumnien (Teodor 1991, Abb. 3, 9-10).
Datierung: Mittleres und letztes Drittel des 6. Jahrhunderts.
2. Schnalle mit festem Kreuzbeschlag (Abb. 1,2); ovaler, innen
achterfrmiger Bgel mit eingetiefter Dornrast und profilierter, eingeschnittener Bgelbasis; seitlich der Dornrast je drei diagonale Linien; schlanker
Hakendorn mit kleinem rechteckigen Hcker; Beschlag in Form eines

GRTELSCHNALLEN DES 6. BIS 8. JAHRHUNDERTS

341

gleicharmigen Kreuzes; im Kreuzungspunkt und auf den Armen je eine


Kreisaugenpunzierung; Unterseite mit zwei intakten mitgegossenen sen,
lngs zum Beschlag stehend. Bronze. L 56 mm; B 31,5 mm.
Innerhalb der groen Gruppe der Schnallen mit festem Kreuzbeschlag
berwiegt eine Variante mit kleinem, verkmmertem Kreuzbeschlag, die
sich beinahe im ganzen Mittelmeerraum nachweisen lt (Varsik 1992,
84f.). Seltener ist die vorliegende Variante mit grerem, sauber ausgearbeitetem Kreuz. Zwei enge Parallelen wurden vor einigen Jahren im Kunsthandel angeboten und sollen angeblich aus Kleinasien stammen (Temple
1990, 108 Nr. 78-79). Drei weitere Exemplare, die aus Kleinasien sowie
aus Achmim-Panopolis, gypten, stammen, gehren zur Mainzer Kollektion (Schulze-Drrlamm 2002, 199f.: Schnallenform D23).
Datierung: Sptes 6. bis 7. Jahrhundert.
3. Schnalle mit festem Kreuzbeschlag (Abb. 1,3); ovaler, innen achterfrmiger Bgel mit eingeschwungener und leicht eingetiefter Dornrast sowie profilierter, eingeschnittener Bgelbasis; seitlich der Dornrast diagonale Linien und Winkel; schlichter drahtfrmigerHakendorn; Beschlag in
Form eines gleicharmigen Kreuzes; von einer Linie gerahmt; im Kreuzungspunkt und auf den Armen je eine, teilweise verschliffene Kreisaugenpunzierung; Unterseite mit zwei intakten mitgegossenen sen, lngs zum
Beschlag stehend. Bronze. L 59,5 mm; B 36 mm.
Die Schnalle ist ein direktes Gegenstck zu Nr. 2. Ungewhnlich ist der
schlichte, drahtfrmige Dorn, mglicherweise ein Ersatzstck.
Datierung: Sptes 6. bis Mitte 7. Jahrhundert.
4. Schnalle mit festem Durchbruchbeschlag (Abb. 1,4); ovaler Bgel mit
eingetiefter Dornrast; profilierter Hakendorn; ovaler bis tropfenfrmiger
Beschlag mit einem kleinen rechteckigen Durchbruch; grobe, diagonal gefhrte Ritzverzierung; Unterseite mit zwei intakten, parallel und lngs zum
Beschlag stehenden sen. L 45 mm; B 22,5 mm.
Fundort: Mount Nebo, Jordanien.
Fr die Schnalle ist mir keine direkte Parallele bekannt. Ihr ungewhnlich dicker Beschlag und die grobe Verzierung sprechen fr eine Herstellung abseits der stdtischen Zentren.
Datierung: Sptes 6. bis Mitte 7. Jahrhundert.
5. Schnalle mit festem Beschlag mit schildfrmigem Ende (Abb. 1,5); ovaler Bgel mit eingeschnittener und eingetiefter Dornrast sowie eingeschnittener Bgelbasis; schlanker Hakendorn; lnglich profilierter Beschlag mit

342

Ch. EGER

X-frmiger Rillenzier; auf dem schildfrmigem Ende ein kleines Loch.


Bronze. L 53,5 mm; B 19 mm.
Der Schnallentyp wurde von S. Uenze definiert. Sie konnte sieben Exemplare nachweisen, die sich auf dem Balkan, der gis und dem Schwarzen Meer verteilen (Uenze 1966, 165ff.). Inzwischen liegen weitere Schnallen u.a. aus Italien, Tunesien und Syrien (Grberfeld Hama: Ploug 1986,
98 Abb. 34a) vor. Mit dem erst krzlich geborgenen Exemplar von Kastra
bei Haifa ist auch ein Stck aus Israel bekannt (unpubliziert; freundliche
Mitteilung von G. Finkielstein). Weitere Parallelen und Varianten, die bis
ins stliche Frankenreich zu verfolgen sind, stellte jngst M. SchulzeDrrlamm zusammen (Schulze-Drrlamm 2002, 221-224, Schnallenform
D35). Die Schnallen mit schildfrmigem Ende sind daher kein regionaler,
auf den nordstlichen Mittelmeerraum beschrnkter Typ, sondern erweisen
sich als circummediterrane Form.
Datierung: Sptes 6. bis mittleres Drittel 7. Jahrhundert n. Chr.
6. Schnalle mit leierfrmigem Scharnierbeschlag (Abb. 2,1); ovaler Bgel mit eingeschwungener und eingetiefter Dornrast sowie spitz ausgezogener Bgelbasis; sendorn mit langrechteckigem Hcker, in dessen
Mitte eine langovale Aussparung fr eine verlorene Einlage sitzt;
Beschlagvorderteil mit einem stilisierten vegetabilem Dekor aus Punktund Kommapunzen; Hinterteil als Spitzoval gestaltet, mit groem Durchbruch gleicher Form; grobe Pseudoperldrahtrahmung; Unterseite mit drei
intakten, aber verschliffenen sen; die beiden vorderen lngs, die hintere se quer zum Beschlag stehen. Bronze. L 83 mm; B 32,5 mm.
Schnallen mit leierfrmigem Beschlag sind fr die Mitte und zweite
Hlfte des 7. Jahrhunderts typisch (Typ Trapezunt: Werner 1955, 36f.).
Zu den verschiedenen Schnallentypen mit leierfrmigem Beschlag zhlen solche mit groem spitzovalem Beschlaghinterteil, das geschlossen
oder seltener durchbrochen gearbeitet sein kann (durchbrochen:
Hama, Syrien; Ploug 1985, 220 Abb. 54d). Eine mit dem vorliegenden
Stck gut vergleichbare Schnalle stammt aus dem awarenzeitlichen Grberfeld Klked-Feketekapu A, Ungarn, und gehrt in das mittlere Drittel
des 7. Jahrhunderts (Kiss 1996, 207 und 483 Taf. 69.A 329,6).
Datierung: Zweites und drittes Drittel des 7. Jahrhunderts.
7. Schnalle mit herzfrmigem Scharnierbeschlag vom Typ Bologna (Abb.
2,2); breitovaler Bgel; schlichter sendorn; Beschlag mit groem herzfrmigem Durchbruch; Unterseite mit zwei intakten mitgegossenen sen,
lngs zum Beschlag stehend. Bronze. L 46,5 mm; B 28 mm.

GRTELSCHNALLEN DES 6. BIS 8. JAHRHUNDERTS

343

Abb. 2: Grtelschnallen. Studium Biblicum Franciscanum.

Fundort: Mount Nebo, Jordanien.


Bereits Werner vermutete eine weite Verbreitung der Schnallen vom
Typ Bologna, konnte aber nur einige Schnallen aus Oberitalien und dem
Balkan nachweisen (Werner 1955, 38 mit Karte 2). Inzwischen sind eine
Vielzahl von Schnallen auch aus dem sdlichen und stlichen Mittelmeerraum bekannt. Der Typ ist in Karthago, Tunesien (Eger 1999, 12
Abb. 4-5), ebenso vertreten wie auf der Insel Samos, Griechenland (Martini/Steckner 1993, 120, Abb. 35 und 196 Abb. 45 mit Verbreitungskarte

344

Ch. EGER

Abb. 3: Grtelschnallen. Studium Biblicum Franciscanum.

und Fundliste). Die mnzdatierten Befunde aus Samos, Grab 1 und 3,


sind in die erste Hlfte bis Mitte des 7. Jahrhunderts zu datieren.
Datierung: Um 600 bis Mitte/zweite Hlfte 7. Jahrhundert.
8. Leierfrmiger Scharnierbeschlag einer Christus-Schnalle (Abb. 2,3);
reliefierter Beschlagdekor: Vorderteil mit zwei kleinen, von Ranken gerahmten Medaillons, die verschliffene Bsten in Dreiviertelansicht zeigen,
vermutlich die Apostel Peter und Paul; der scheibenfrmge, von einem

GRTELSCHNALLEN DES 6. BIS 8. JAHRHUNDERTS

345

Pseudoperlband gerahmte Hinterteil zeigt ein Medaillon mit Brustbild des


kreuznimbierten Christus; Unterseite mit zwei intakten mitgegossenen
sen, lngs zum Beschlag stehend. Bronze, Relief verschliffen. L 44 mm;
B 21,5 mm.
Von dem Schnallentypus existieren verschiedene Varianten: anstelle des
Brustbildes Christi sind auch die eingangs erwhnte Darstellung von
Samson im Kampf mit dem Lwen (Goodnick Westenholz 2000, 78f.) sowie rein zoomorphe oder vegetabile Darstellungen bekannt. Bislang fehlen
Stcke mit gesichertem Fundort, doch liegen mehrere Schnallen aus dem
kleinasiatischen und nahstlichen Raum vor (vgl. Schlunk 1939, Taf. 44 Nr.
156: Herkunft Syrien).
Datierung: 7. Jahrhundert.
9. Hufeisenfrmiger Scharnierbeschlag einer Schnalle vom Typ Hippo
Regius (Abb. 2,4); Beschlag von einer Linie gerahmt; im Zentrum die frontale Darstellung eines aufrecht stehenden Mannes, der in der Rechten eine
Peitsche, in der Linken einen Stock (?) hlt; zu beiden Seiten kleine Altre; Unterseite mit drei mitgegossenen intakten sen; die beiden vorderen
lngs, die hintere se quer zum Beschlag stehend. Bronze. L 46,5 mm; B
31 mm.
Eine fast identische Schnalle aus Karthago publizierte M. Mackensen
(1999, 533 mit Abb. 2,11). Er deutet die in den Armen gehaltenen Gegenstnde auf der Schnalle aus Karthago als Palmwedel und bringt die Darstellung mit einer siegreichen Teilnahme an Circusspielen in
Verbindung.Trotz der hier abweichenden Attribute scheint ein Bezug auf
den Circus mglich (Dompteur?). Schnallen vom Typ Hippo Regius sind
aus dem gesamten Mittelmeerraum bekannt; ihre Verbreitung konzentriert
sich jedoch in Italien und Nordafrika (vgl. Riemer 1995, 790-793 mit Fundliste 807f.; Eger 1999, 13f.).
Datierung: Zweite Hlfte 6. bis Mitte 7. Jahrhundert.
10. Langer U-frmiger Scharnierbeschlag einer Schnalle vom Typ Qanawat
(Abb. 3,1); auf die unverzierte Grundplatte ist das Blech mit Durchbruchverzierung aufgenietet; zwei der ursprnglich drei Niete sind auf der Unterseite noch erkennbar; Randdekor aus Dreieckpunzen und Winkeln; den
vorderen Abschlu ziert eine Weinranke; das Bildfeld zeigt ein nach links
schreitendes Tier mit aufgebogener Schnauze, dessen Fell mit feinen Strichen angedeutet ist; zu Fen des Tieres sprieen Ranken, die in fein gederten Blttern enden; Unterseite mit zwei intakten mitgegossenen sen,
lngs zum Beschlag stehend;. Bronze. L 62 mm; B 21 mm.

346

Ch. EGER

Abb. 4: 1 Konstruktion einer Schnalle vom Typ Qanawat. 2 Grtelschnalle, British Museum (Mit Erlaubnis der Kuratoren des British Museum, London).

Die Schnalle gehrt zu einer mittlerweile einige Dutzend Schnallen


umfassenden Gruppe, die von Th. Fischer als Typ Qanawat bezeichnet
wurde (Fischer 1999, 169f.). Obwohl er den Typ auf Schnallen mit Tierkampfszenen mit abgesetztem Randdekor beschrnken mchte, halte ich
bei der Typdefinition die lange U-frmige Beschlagform und deren besondere Konstruktionsweise fr ausschlaggebend (vgl. die Konstruktionszeichnung Abb. 4) und dehne daher die Typbezeichnung entsprechend aus. Die
Verbreitung dieser Schnallen scheint sich, soweit der Fundort bekannt ist,
auf den Nahen Osten zu beschrnken. Das vorliegende Stck hat eine recht
genaue Parallele in einer Schnalle aus dem British Museum, fr die eine
Herkunft aus Jerusalem wahrscheinlich ist (Werner 1988, 307 Anm. 14 und
Taf. 52,2; hier Abb. 4,2). Entgegen Werner wird man die Darstellung nicht
ohne weiteres als Kampf des Hirschen gegen den Drachen deuten knnen,
wie sie uns der Physiologus als Allegorie auf den Sieg Christi ber den
Teufel mitteilt (Seel 1987, 43f.). Zumindest wre es eine um Wesentliches
verkrzte Darstellung, die auf die Wiedergabe des Drachen sowie die
Kennzeichnung des Hirsches mittels Geweih verzichtet.

GRTELSCHNALLEN DES 6. BIS 8. JAHRHUNDERTS

347

Die Datierung des Schnallentypus kann nur anhand formenkundlicher


berlegungen erfolgen. Der lange U-frmige Beschlag und die gewhnlich
damit verbundene Bgel- und Dornform, wie etwa beim Londoner Stck,
gehren innerhalb des 7. Jahrhunderts zu einer jngeren Entwicklung, die
mglicherweise noch bis ins 8. Jahrhundert andauert (vgl. dagegen den auf
historische berlegungen gesttzten Datierungsvorschlag Fischers 1999,
173 Anm. 18; sicherlich auch zu frh: Werner 1988, 304).
Datierung: Fortgeschrittenes 7. Jahrhundert bis frhes 8. Jahrhundert.
11. Langer U-frmiger Scharnierbeschlag einer Schnalle vom Typ Qanawat
(Abb. 3,2); eine der beiden Scharniersen abgebrochen; das aufgenietete
Zierblech ist in erhabenem Relief gearbeitet; es zeigt zwei nach links eilende Tiere; das vordere blickt sich um, whrend das hintere, ein Raubtier,
mit weit aufgerissener Schnauze nach dem vorderen schnappt und seinen
Schwanz nach oben geworfen hat; das Bildfeld wird von Punktpunzen und
am vorderen Abschlu von Winkeln mit Dreieckpunzen gerahmt; auf der
Unterseite zwei intakte mitgegossene sen, lngs zum Beschlag stehend.
Bronze. L 58,5 mm; B 19,5 mm.
Beschlagform und technik sind mit Schnalle Nr. 10 identisch; allerdings zeigt der Beschlag im Profil statt des flachen Durchbruchmusters ein
erhabenes Relief. Eine ganz hnliche Schnalle aus dem Berliner Museum
fr Sptantike und frhchristliche Kunst deutete Werner als verkrzte Darstellung einer mythologischen Tierskampszene aus der Vorstellungswelt des
Physiologus (Werner 1988, 307f. mit Taf. 51,2). Demnach handelt es sich
bei dem Raubtier um den Panther, der zusammen mit dem hier fortgelassenen Fischotter den Drachen erlegt. Wesentlich zum Verstndnis dieser Lesart trgt die Mnchener Goldschnalle bei, die alle drei Tierfiguren
sowie einen in der Ecke kauernden Vogel zeigt (Werner 1988, 302 Abb. 1
und Taf. 51,1).
Datierung: Fortgeschrittenes 7. Jahrhundert bis frhes 8. Jahrhundert.
12. Fragment einer Schnalle mit langem, U-frmigen Scharnierbeschlag
vom Typ Qanawat (Abb. 3,3); Bgel bis auf die geschwungene Basis verloren; vom Dorn ist nur die breite Dornse erhalten, die noch auf der Achse steckt; Beschlag mit aufgenietetem Zierblech, dessen Dekor zweigeteilt
ist: im Vorderteil ein stark stilisiertes vegetabiles Geflecht, mit Punktpunzen und Querstrichen verziert; Hinterteil in Form eines punktverzierten
Medaillons, das ein gleicharmiges Kreuz mit verdickten Enden und rhombischer Kreuzmitte umschliet; schlichter Randdekor aus Punktpunzen;
Unterseite mit zwei intakten mitgegossenen sen, lngs zum Beschlag ste-

348

Ch. EGER

hend. Bronze. L noch 63 mm, Beschlag 57 mm; B noch 21,5 mm, Beschlag
21 mm.
Ein identisches Stck mit etwas qualittvoller ausgearbeitetem Durchbruchdekor wird in Mnchen aufbewahrt (Fischer 1999, 170, Abb. 12). Das
vegetabile Geflecht ist hier als solches deutlicher zu erkennen; offenbar
entspringt es einem zweihenkligen Gef. Innerhalb des Medaillons entpuppen sich die verdickten Kreuzarmenden als kaum noch lesbare
Buchstaben; vermutlich wird es sich um das von anderen Kreuzmonogrammen bekannte fw zwh/ (=Licht Leben) handeln, worauf auch
das einzig noch erkennbare Sigma deutet.
Datierung: Fortgeschrittenes 7. bis frhes 8. Jahrhundert.
13. Langer U-frmiger Scharnierbeschlag einer Schnalle vom Typ Qanawat
(Abb. 3,4); das aufgenietete Blech mit Durchbruchverzierung wird von
Punktpunzern, die durch kurze vertikale Striche unterteilt sind, gerahmt;
nach links schreitendes Dromedar, davor ein nicht nher kenntliches vegetabiles Geflecht; Unterseite mit zwei intakten mitgegossenen sen, lngs
zum beschlag stehend. Bronze. L 44 mm; B 17 mm.
Die relativ bescheidene Darstellung des Dromedars ist bislang ohne
Parallele. Sie verweist aber auf die regionale Herkunft des Schnallentyps.
Anders als bei den vorangegangenen Exemplaren des Typs Qanawat, denen ein mehr oder weniger deutlicher christlicher Bedeutungsinhalt unterstellt wurde, darf man dieser Darstellung einen eher volkstmlichen Charakter zubilligen.
Datierung: Fortgeschrittenes 7. bis frhes 8. Jahrhundert.
14. Langer U-frmiger Scharnierbeschlag, einteilig (Abb. 3,5); das in erhabenem Relief gearbeitete Bildfeld ist von einer U-frmigen Rille gerahmt;
es zeigt eine Raubkatze (?) in aufrecht hockender Position, der Kopf ist nach
links gewandt; Unterseite mit zwei mitgegossenen sen, lngs zum Beschlag
stehend; die vordere se ist aufgeschliffen. Bronze. L 53 mm; B 22 mm.
Eine genaue Parallele ist nicht bekannt; die Schnalle gehrt zum Typus
der Tierdarstellungen in erhabenem Relief auf langen U-frmigen Beschlgen (vgl. etwa Goodnick Westenholz 2000, 113 Nr. 90: Darstellung eines
Seeungeheuers). Aufgrund der Beschlag, Bgel- und Dornform dieses Stkkes lt sich der Typ in denselben Zeitraum datieren wie der Typ Qanawat.
Datierung: Fortgeschrittenes 7. bis frhes 8. Jahrhundert.
15. Langer U-frmiger Scharnierbeschlag einer Schnalle vom Typ Qanawat
(Abb. 3,6); eine der beiden Scharniersen ist vollstndig abgebrochen, die

GRTELSCHNALLEN DES 6. BIS 8. JAHRHUNDERTS

349

andere nur im Ansatz erhalten; das aufgenietete Zierbelch ist seitlich von
einfachen Punktpunzen, am vorderen Abschlu von Winkeln und Punktpunzen in Dreipastellung gerahmt; grob ausgearbeitete, auch in Folge von
Beschdigungen schwer zu deutende Durchbruchornamentik; dargestellt ist
wohl ein Vogel und vegetabiles Geflecht; Unterseite mit zwei lngs zum
Beschlag stehenden sen; die hintere fehlt. Bronze. L noch 48 mm; B 19
mm.
Datierung: Fortgeschrittenes 7. bis frhes 8. Jahrhundert.

Christoph Eger
Deutsches Archologisches Institut - Abteilung Madrid

Literatur
Aibabin1990: A.E. Aibabin, Chronologia mogilnikov Kryma pozdnerimskogo i rannesrednekovogo vsemeni, in: Materialy po Archeologhi, Istorii i Etnografii Tavrii, 1,
Simferopol 1990, 4-86.
Daim 2000: F. Daim, Byzantinische Grtelgarnituren des 8. Jahrhunderts, in: F. Daim
(Hrsg.), Die Awaren am Rand der byzantinischen Welt. Studien zu Diplomatie, Handel
und Technologietransfer im Frhmittelalter, Innsbruck 2000, 77-204.
Eger 1999: Ch. Eger, Boucles de ceinture de la rgion de Carthage datant des VIe et VIIe
sicles, CDAC Carthage Bulletin 19 (1999) 12-15.
Fischer 1999: Th. Fischer, Grtelschnallen aus byzantischen Grbern von Qanawat im
Hauran (Sdsyrien), in: Dedicatio. Hermann Dannheimer zum 70. Geburtstag,
Kallmnz/Opf. 1999, 162-173.
Goodnick Westenholz 2000: J. Goodnick Westenholz (ed.), Images of Inspiration. The Old
Testament in early Christian Art (= Katalog Bible Lands Museum, Jerusalem 2000).
Israeli/Menorah 2000: Y. Israeli/D. Menorah, Cradle of Christianity (= Katalog Israel Museum, Jerusalem 2000).
Kazanski 1994: M. Kazanski, Les plaques-boucles mediterranenes des V.-VI. Sicles,
Archologie Mdivale 24 (1994) 137-198.
Kiss 1996: A. Kiss, Das awarenzeitlich gepidische Grberfeld von Klked-Feketekapu A,
Innsbruck 1986.
Macalister 1912: R.A. Stewart Macalister, The excavation of Geser 1902-1905 and 19071909, Vol. III, London 1912.
Mackensen 1999: M. Mackensen, Metallkleinfunde, in: F. Rakob (Hrsg.), Karthago. III:
Die deutschen Ausgrabungen in Karthago, Mainz 1999, 530-544.
Makhouly 1939: N. Makhouly, Rock-cut tombs at El-Jish, Quarterly of the Department
of Antiquities in Palestine 8 (1939) 45-50.

350

Ch. EGER

Martini/Steckner 1993: W. Martini/C. Steckner, Das Gymnasium von Samos. Das


frhbyzantinische Klostergut. Samos XVII, Bonn 1993.
Ploug 1985: G. Ploug, Hama. Fouilles et recherches 1931-1938. III 1 : The Graeco-Roman
town, Kopenhagen 1985.
Ploug 1986: G. Ploug in: A. Papanicolaou Christensen/R. Thomsen/G. Ploug, Hama.
Fouilles et recherches 1931-1938. III 3: The Graeco-Roman objects of clay, the coins
and the necropolis, Kopenhagen 1986, 70-113.
Quast 1996: D. Quast, Schmuckstein- und Glasschnallen des 5. und frhen 6. Jahrhunderts
aus dem stlichen Mittelmeergebiet und dem Sassanidenreich, Archologisches
Korrespondenzblatt 26 (1996) 333-345.
Quast 1999: D. Quast, Garnitures de ceintures mditerranennes plaques cloisonns des
Ve et dbut VIe sicles, Antiquits Nationales 31 (1999) 233-250.
Riemer 1995: E. Riemer, Byzantinische Grtelschnallen aus der Sammlung Diergardt im
Rmisch-Germanischen Museum Kln, Klner Jahrbuch fr Vor- und Frhgeschichte 28 (1995) 777-809.
Ruprechtsberger 1993: E.M. Ruprechtsberger (Hrsg.), Syrien. Von den Aposteln zu den
Kalifen, Mainz 1993.
Russell 1982: J. Russell, Byzantine Instrumenta Domestica from Anemurium: The
significance of context, in: R. Hohlfelder (ed.), City, town and countryside in the early
Byzantine Era, New York 1982, 133-154.
Schlunk 1939: H. Schlunk, Kunst der Sptantike im Mittelmeerrraum, Berlin 1939.
Schulze-Drrlamm 2002: M. Schulze-Drrlamm, Byzantinische Grtelschnallen und
Grtelbeschlge im Rmisch-Germanischen Zentralmuseum Teil I: Die Schnallen ohne
Beschlg, mit Laschenbeschlg und mit festem Beschlg des 5. bis 7. Jhs. RmischGermanisches Zentralmuseum, Kataloge vor- und frhgeschichtlicher Altertmer 30
(Mainz 2002).
Seel 1987: O. Seel, Der Physiologus. Tiere und ihre Symbolik, Zrich/Mnchen 5. Aufl.
1987.
Taha 1998: H. Taha, A Byzantine tomb at the village of Rammun, Liber Annuus 48
(1998) 335-344.
Temple 1990: R. Temple (ed.), Early Christian and Byzantine Art, London 1990.
Teodor 1991: D.Gh. Teodor, Piese Vestimentare Bizantine din secolele VI-VIII n spatiul
Carpato-Dunareano-Pontic, Arheologia Moldovei 14 (1991) 117-138.
Uenze 1966: S. Uenze, Die Schnallen mit Riemenschlaufen aus dem 6. und 7. Jahrhundert, Bayerische Vorgeschichtsbltter 31 (1966) 142-181.
Varsik 1992: V. Varsik, Byzantinische Grtelschnallen im mittleren und unteren Donauraum im 6. und 7. Jahrhundert, Slovensk Archeolgia 40/1 (1992) 77-106.
Werner 1955: J. Werner, Byzantinische Grtelschnallen des 6. und 7. Jahrhunderts aus der
Sammlung Diergardt, Klner Jahrbuch fr Vor- und Frhgeschichte 1 (1955) 36-48.
Werner 1988: J. Werner, Eine goldene byzantinische Grtelschnalle in der Prhistorischen
Staatssammlung Mnchen, Bayerische Vorgeschichtsbltter 53 (1988) 301-308.

SINTESI DEGLI ARTICOLI


ABSTRACTS

LA 51 (2001) 351-358

ABSTRACTS

THE AFTERLIFE OF A TEXT THE CASE OF SOLOMONS PRAYER IN


1 KINGS 8 L. J. Hoppe

Most studies of 1 Kings 8 have focused on the compositional history of the text.
Analysis of its literary structure, however, suggests that the passage has a literary unity that needs to be taken seriously. The heart of 1 Kgs 8 is a prayer put on
the lips of Solomon that is almost completely at odds with the tenor of the event
that the Deuteronomistic Historian (DtrH) is narrating: the dedication of the
Temple. The text focuses on what action Israel should take once it experiences
natural disaster, military defeat and exile. The Deuteronomistic story of the
Temple's dedication underscores the significance of the Temple as a place of prayer
rather than as the dwelling place of God and the setting for sacrificial worship.
In doing so, DtrH follows a pattern of subordinating all institutions of ancient
Israel to the written Torah, the observance of which was the key to the future.
The efforts of DtrH ironically made possible the continuity of the idea of the
Temple in a world without a temple.
Pgs. 9-30

LA MASSORAH DEL LIBRO DI RUT (BHS) M. Pazzini

The article offers an easy way to read and understand the notes, massorah parva
(mp) and massorah magna (mm) of the book of Ruth in Biblia Hebraica
Stuttgartensia (BHS). Starting with the printed biblical text the marginal notes of
mp are explained at first. Afterwards references in the list of mm of the monograph published by G. Weil are examined.
Pgs. 31-54

POETIC SYNTAX AND INTERPRETATION OF MALACHI A. Niccacci

After an outline of the authors theory of the verb in prose, the paper attempts to
show that the same theory, specifically that of direct speech, is also valid for
poetry. The prophecy of Malachi is examined as an example. First the complete
Hebrew text is given with an English translation (based on the RSV with corrections). The Hebrew text is subdivided into poetic units and arranged according
to the three temporal axespresent (esp. with non-verbal sentences), past (esp.
with qatal and wayyiqtol), and future (with indicative yiqtol and weqatal and
volitive imperative, sentence-initial yiqtol, weyiqtol verb forms). A syntactic and
exegetical commentary follows. According to the author, the prophecy comprises
two parts, each with five units, i.e., 1:2-5, 1:6-8, 1:9-14, 2:1-9, 2:10-16 in the
first part; 2:17-3:7b, 3:7c-12, 3:13-18, 3:19-21 (Engl. 4:1-3), and 3:22-24 (Engl.
4:4-6) in the second part. The internal coherence of the text is then outlined. The
prophecy switches from one temporal axis to the other according to various situ-

354

ABSTRACTS

ations and intention. The dynamics of the text and its meaning result from the
interplay of the various temporal axes.
Pgs. 55-107

THE PRAYERS OF THE BOOKS OF MACCABEES AND THE SHEMONE EZRE


F. Manns

The studies on Jewish prayer underline the importance of Qumran texts and of Sirach
36 and 51 to decipher the religious and literary background of the Shemone Ezre.
The present article examines the prayers written in Greek of I and II Maccabees. The
author is convinced that the examination of these texts should be added in order to
specify the milieu of the Shemone Ezre. It means that Hellenistic Judaism had an
influence on the constitution of this prayer. Perhaps the division between Hellenistic
and Palestinian Judaism was not so sharp as some pretend it to be.
Pgs. 109-132

KINDYNOS PERICOLO NELLA PRIMA CLEMENTIS G. BISSOLI

The most recent studies have proved that in the first letter of Clement to the
Corinthians the term kinduno danger refers to the ultimate extra-terrestrial
reality. The present article intends to show how the author of the letter uses the
concept to call the Corinthian community back to unity and assure them that the
church in Rome will never cease to intercede before God on their behalf.
Pgs. 133-144

ASPECTOS GRAMATICALES EN EL EVANGELIO EN HEBREO DE LA PIEDRA


J.-V. Nicls - M. Rauret
DE TOQUE DE IBN APRU

This Paper offers to the scholars special features and peculiarities of the Hebrew Gospel of Matthew. The Sitz im Leben of this Gospel has already been
studied (RB juillet 1999, 358ss). One should describe it as a particular case of
the use of mixed elements of Grammar (Hebrew and Romance), with the scope of
rewriting the Gospel in Hebrew (supposing that it was originally written in Hebrew). One can perceive and remove an inner Grammar layer, fruit of the Spoken Language (Catalan Romance Language) and another from the Ancient Biblical
Language, interaction of which gives some explicable grammatical errors (e.g.
Concordance). The Lexical level is unusual, as it offers us new composed words
of Hebrew and Romance, and creative as it utilizes Hebrew words from different
periods: from the Hebrew Bible, even some expressions common to Hebrew of
Medieval Spain. The Lexicon is specially rich in some fields such as the Legal
terminology, that of every day Life, trades and roles as well as Cosmology. The
Patterns of Narrative are based on a good Biblical Syntax. The final result can
be characterized as an effort of Cultural Restitution: the theology of Matthews
Gospel, which gathers and compiles many expressions and procedures of the

355

ABSTRACTS

Hebrew Bible, passing through the veil of a Jewish mind of the Middle Ages. It
results in a language enriched with the ideological tones of a person who knows
both Christianity and Rabbinical discourse of Spain in the Middle Ages, in the
apparel of expressions of Judaism of this late period.
Pgs. 145-182

GRAMMATICHE E DIZIONARI DI EBRAICO-ARAMAICO IN ITALIANO.


CATALOGO RAGIONATO AGGIORNAMENTO (DICEMBRE 2001) M. Pazzini

These pages form the first update of the article, Grammatiche e dizionari di ebraicoaramaico in italiano. Catalogo ragionato that appeared in LA 42 (1992) 9-32. Some
works which were not included in the preceding research as well as publications of
the last ten years (up to December 2001) are included in this update.
Pgs. 183-190

SAINTE MLANIE ET LES RELIQUES DES MARTYRS P. Laurence

When he wrote, The Life of St. Melanie, Gerontios did not refrain from mentioning the diverse circumstances in which, all along her existence, this great lady
of the 5th century, converted to the monastic way of life, shows her fervor towards the martyrs and their cult. St. Melanie placed them at the center of the
monasteries she had built for her monks and nuns of Jerusalem. This form of
piety, bound to a period of time in a way particularly notable, is presented as an
additional witness to the Christian faith of this saint.
Pgs. 191-212

DOCUMENTO DELLA PONTIFICIA COMMISSIONE BIBLICA SUL POPOLO


EBRAICO E LE SUE SACRE SCRITTURE NELLA BIBBIA CRISTIANA G.

Ghiberti
The document of the Pontifical Biblical Commission (PBC), elaborated through
an entire five year period, contributes to a discussion which is developing in the
Catholic Church from the time of the Second Vatican Council; its continual development is closely followed to this day. A concise synthesis gives direction for the
reading of the long and complex text. The overall reception of the document has
been favorable; having had a modest start, the discussion does not give signs of
halting. The article is interested for the most part in the Hebrew and Christian
reading of the Hebrew Bible. The PBC often uses the categories of continuity and
discontinuity, seen in the light of coherent development of the OT and the NT. If
one is to speak about progress or organic novelty, one must also recognize that
both "Testament Writings" are characterized by a "completeness incomplete" noticeable in the escatological projection of both the Old and New Testaments.
Pgs. 213-232

356

ABSTRACTS

LANCIEN TESTAMENT DANS LGLISE : PERSPECTIVES DU RCENT


DOCUMENT DE LA COMMISSION BIBLIQUE PONTIFICALE J. Loza Vera

The new document attempts to give a general idea of the unity of the Bible as
Scripture of the people of God and re-discover the sense of its fundamental
meaning. For us, the Bible is made up of two parts: The Old and the New Testamentsboth of which are highly related one to the other. On the one hand, early
Christianity received as Scripture the same collection of books used by Judaism of New Testament times. On the other hand, Christianity introduced as a principal a new interpretation, which has become key to Scripture reading, namely,
Jesus, who declared that the Scriptures spoke of him and the authors of the New
Testament interpreted the Old Testament as having its fulfillment in Him. This results in a very precise perspective about the relation between the two Testaments:
The Old Testament is the announcement and preparation of that which Jesus would
fulfill definitely; and the New Testament is, at the same time, the fulfillment and full
realization of the promises announced by the Old Testament.
Pgs. 233-250

LA BIBLE AU RISQUE DE LA LECTURE ET DE LA RELECTURE J.-M. Poffet

Two points particularly hold the Authors attention: the fundamental perspective
of the Christian reading of the Old Testament and the relation of the Christians
to the Jewish people in the context of the New Testament writings. The Author
analizes the recent document of the Pontifical Biblical Commission with its important foreword by Card. J. Ratzinger, which underlines the specifics of the Christian reading of the Old Testament. The first part presents the Holy Scriptures of
the Jewish people as being a fundamental part of the Christian Bible; the second
part is devoted to the study of NT topics in OT texts; the third part is concerned
with the theme of the Jews in the New Testament. On this subject the Author discusses ancient and modern translations of a famous text of the first epistle of Paul
to Thessalonicians (2,14-16)
Pgs. 251-256

THE CRUSADER CHURCH OF ST. MARY IN EL-BIRA Y. Magen


In the center of the Arab village of el-Bira, is a Crusader church that was constructed in the village of Birra, or Magna Mahomeria (the great Mohammedan
shrine), a reference to the Muslim religious structure located there. Close to the
church there are a large caravanserai and a hospital, both apparently erected in
the Crusader period. In the nineteenth century the church was still standing almost in its entirety, including part of the roof. The disintegration of the church
did not cease afterwards, and today only its lower courses remain. The excavations of the church were conducted under the direction of the author intermittently during the years 1987-1991.
Pgs. 257-266; Pls. 1-6

ABSTRACTS

357

THE CHURCH OF SAINT SERGIUS AT NITL. A CENTRE OF THE CHRISTIAN


ARABS IN THE STEPPE AT THE GATES OF MADABA M. Piccirillo

The ruins at Nitl are located on a raised spot. The prominent ancient edifices
among the ruins, were a vaulted room and a square tower with its stone door
still in situ, both built of squared-up stones with protruding ashlar work, typical
of Roman buildings found in the region. The tower lies to the west of the ecclesiastical complex we have excavated. The complex turns out to be really spectacular and unique in the religious architecture of the Madaba region. With its
two churches and chapel, built in stone and decorated with mosaics, it has a
unified appearance that made it look like a fortified citadel. The inscriptions
clarify the nature of the Christian community we have met in the churches at Umm
al-Rasas Kastron Mefaa with a decidedly Arab character. The ecclesiastical
complex at Nitl is a monument, which for its importance, can only be compared,
in the Madaba region, with the great ecclesiastical complexes of the Memorial of
Moses on Mount Nebo and the Saint Stephen Complex at Umm al-Rasas. It is to
be considered as a sepulchral church for high ranking members of the Banu
Ghassan family living in the region of Madaba.
Pgs. 267-284

THE SIXTH-CENTURY CHURCH COMPLEX AT NITL, JORDAN. THE


GHASSANID DIMENSION I. Shahd

The Ghassanid Church Complex at Nitl, in the Madaba region of Jordan, is truly
a landmark in the history of Arab Federate art and architecture in this Late Antique period. It is the first indubitably Ghassanid Arab monument to be discovered in the south of Oriens, (Bild al-Shm), while others, such as Qasal, have
been only inferentially declared Ghassanid, since they are anepigraphic, unlike
this one, the inscriptions of which have survived and they establish its Ghassanid
identity beyond doubt. It is also the first Ghassanid church to be discovered. The
excavation of a Church in this region with a clear Ghassanid Arab patronage could
raise the question whether the zealous Ghassanid kings of the region participated,
perhaps in a small way, with the Chalcedonian Church of Byzantium in the artistic renaissance in this region.
Pgs. 285-292

KASTRON MEFAA, THE EQUITES PROMOTI INDIGENAE AND THE CREATION


OF A LATE ROMAN FRONTIER A. Lewin

In late antiquity Umm al Rasas was the basis of a limitanean military unit which
was part of the army at disposition of the dux Arabiae. The name of the unit was
equites promoti indigenae. The installation of this unit at Umm al Rasas was part
of a more general project of military renovation of the Near East predisposed by
Diocletian and Galerius. It is not easy to choose if the equites promoti indigenae
were cavalry detachments of a legion or, as some pieces of evidence seem to suggest, locally recruited cavalry units. Recent surveys have shown that Umm al Rasas

358

ABSTRACTS

was connected with the military fort of Qasr el Thuraiya by a paved road. Similarly, a paved road stretched from Qasr el Thuraiya into the wadi Su'eida.
Pgs. 293-304

A CATALOGUE OF COIN HOARDS AND THE SHELF LIFE OF COINS IN


PALESTINE HOARDS DURING THE ROMAN-BYZANTINE PERIOD M. Waner

- Z. Safrai
This study presents a corpus of the coin hoards found in Israel, dating to the Roman and Byzantine periods. In this study we investigated data relating to the shelf
life of coins in Roman and Byzantine hoards found in Israel. It is commonly accepted that coins were in circulation for more than a few years. However most of
the hoards in our sample contained a relatively large amount of late coins. We can
therefore argue that, from the hoards examined it appears that people seemed to
use coins that were minted during the last generation. Hence, it can be said that
even though the maximum time span of coins in hoards is around 250 years, and
although the average median is about 50 years, it nevertheless appears that most
of the coins in hoards are, in fact, from the last 25 years prior to concealment.
Pgs. 305-336

GRTELSCHNALLEN DES 6. BIS 8. JAHRHUNDERTS AUS DER SAMMLUNG


DES STUDIUM BIBLICUM FRANCISCANUM Ch. Eger

The article presents a catalogue with a short typo-chronological discussion of the


Byzantine belt buckles kept in the Museum of the SBF. Most of the 15 buckles
were acquired from the antique market. But without doubt, they come from Israel
or Jordan. The buckles are dated in the second half of the 6th and 7th century
AD. It is supposed that some buckles also continued to be used in Ummayad times.
In this context the buckles with long U-shaped plate demand special attention.
Pgs. 337-350

RICERCA STORICO-ARCHEOLOGICA
IN GIORDANIA XXI - 2001

LA 51 (2001) 359-394; tavv. 23-34

AMMAN
Ayn Sumia
Qarn al-Qabish
Zizia
Ayn Qattara
Madaba
al-Muraighat
Umm al-Rasas

km

Principali localit menzionate nelle relazioni.

50

RICERCA STORICO-ARCHEOLOGICA
IN GIORDANIA XXI-2001

a cura di M. Piccirillo
I. RELAZIONI DELLE SPEDIZIONI ARCHEOLOGICHE

1. The Moab Archaeological Resource Survey (Pls. 23-24)


The Moab Archaeological Resource Survey was established to collect settlement, archaeological and environmental data from the westen part of the
Madaba Plain in the highlands of central Jordan. The project seeks to document a cluster of sites in the region that were probably occupied by a single
tribal unit in the Early Bronze Age (ca. 3600 to 2000 B.C.). The project
fielded its initial season in the summer of 2000, completing detailed maps of
surface architecture and 20% random, stratified, non-aligned surface collections at the sites of Khirbet Qarn al-Qabish and al-Murayghat. Additional
mapping and photography was conducted at Murayghat in 2001, and test
units were dug at Qarn.
Murayghat is a ceremonial and agricultural site southwest of Main, dating to the Chalcolithic/EB I period (Pl. 23, Photo 1-3). We have mapped, measured, and photographed 100 dolmens at the site, and documented several
structures built of megalithic standing stones, with cobblestone floors. The
dolmens typically have a back, sides and top, and are built directly on bedrock; a few have a low rock wall surrounding them. Their date remains uncertain because no diagnostic artifacts were found with any of the dolmens.
However, most of the pottery collected in 2001 dates to the Chalcolithic/EB I,
so it is likely that the dolmens date to that period also. Murayghat is a unique
Chalcolithic/EB site, in a region emerging as a center of Chalcolithic ceremonialism. Because of its rarity, and clear importance to the study of ceremony
and mortuary behavior, Murayghat is a site of special significance and should
be preserved. Unfortunately, the site is endangered by the continued operation
of a large gravel quarry located immediately to the north.
Khirbet Qarn al-Qabish is a small, fortified settlement at the edge of the
Jordan Valley escarpment, dating from EB I to EB III (Pl. 24, Photo 1). We
conducted total-station mapping and a controlled surface collection in 2000,
and excavated two test units in 2001. The first test unit was placed across the
gate tower and entryway thats visible at the ground surface (Pl. 24, Photo 2).
This unit revealed two phases of stone pavements in the gateway, and clearly
dated the fortification walls and both phases of the pavement to the EB III
period (ca. 2600 to 2200 B.C.). No subsequent occupation of the area occurred;

362

RICERCA IN GIORDANIA

the area was covered with post-abandonment deposition by the Roman/Byzantine period.
A test unit was also placed in the midden on the west side of the site. We
collected over 4000 sherds, as well as large amounts of lithic debitage, bone,
charcoal, and seeds. The ceramics show that the midden began forming during
the EB I period (ca. 3600 to 3000 B.C.), and continued to be used as a trash
dump through the EB III. Sherds in the lower levels of the midden show affinities with sites such as Arad and Jericho. A basalt spindle whorl that we
collected in 2000 is typical of the late Chalcolithic and EB I periods; it was
probably manufactured in Canaan, but the raw material may have come from
Jordan. These artifacts suggest that Qarn was already a thriving agricultural
village in the EB I period, with far-flung trade connections.
In 2002 a study season will concentrate on processing materials collected
during the past two seasons and preparing for a pedestrian survey of the project
area. In 2003, we plan to conduct a joint expedition at Qarn, bringing field
school students from Arizona State and students from the Department of Archaeology at the University of Jordan. We hope to conduct an extensive excavation of a portion of the site where we believe EB III structures will inform
us about this little understood period in Jordans past. Later seasons will concentrate on revealing the EB I component at the site.
These efforts are part of a Jordanian-American Archaeological Research
Consortium program, which has been established as a cooperative venture between Arizona State University, the University of Jordan, Yarmouk University,
and the Hashemite University. The primary goal of the consortium is to provide graduate educational opportunities for Jordanian students in anthropology,
archaeology and archaeometry at ASU. We appreciate the help that we have
received from the American Center of Oriental Research and from the Department of Antiquities of Jordan, especially Dr. Fawwaz al-Khraysheh, Dr.
Mohammad Najjar, and our field representatives, Ms. Rheem Shgour (2000)
and Mr. Mousa Malkawy (2001). We look forward to continued cooperation
with ACOR and the DM in our further investigations of these sites and the
surrounding region.
Stephen H. Savage
Arizona State University

2. Tell Madaba: the West Acropolis (Pl. 25)


The 2001 field season of the Tell Madaba Archaeological Project (TMAP) was
devoted primarily to the consolidation and restoration of several Late Byzantine and Early Islamic structures preserved along the lower western slope of
the tell acropolis (Field C). Begun in 1998 and continued through the 2000
season, our excavations have uncovered the remains of a large rectangular

RELAZIONI DELLE SPEDIZIONI ARCHEOLOGICHE

363

building, preserved in two architectural phases that span the Late Byzantine/
Early Islamic transition (6th/7th/8th centuries A.D.). Initially believed to have
been a series of isolated shops that backed against the preclassical town fortification wall, it is now clear that these structures were the back rooms of a
large building complex, at least 20 m (N-S) x 30 m (E-W) in size. It is assumed
that the building faced a north-south street farther to the west. The complex
was erected on a series of bed-rock terraces that ascended eastward toward the
fortification wall (Pl. 25, Photo 1-2).
Although the building has not yet been fully excavated, thus far excavations have revealed a series of interconnected rooms with variously paved
floors. In at least two rooms, the floors were paved with decorated mosaic
pavements. One contained a field of fleurettes or rosebuds framed by a
double-swastika meander border, while the second depicted a large amphora
flanked by a ram and a horned stag, with a simple border of diamonds along
the periphery. Several rooms preserved the remains of arches, and in one case
an intact vault, which together supported a second story to the building. At
least one second-floor room contained a decorated mosaic floor.
One of the more striking features of the Field C building is the elaborate
water system that serviced it. Fragmentary pieces of large ceramic drainpipes
were recovered from the excavated debris, and several meters of intact clay
piping were found embedded behind plaster in one of the buildings walls. In
another room, the excavations revealed a network of water channels and
trap-dams concealed beneath a heavy flagstone pavement. In addition, many
of the buildings rooms were equipped with rectangular stone drainage basins.
The pottery found in the rubble sealing the complex consisted predominantly of 6th-7th, with some early 8th century A.D. material. In addition, excavations in the central room along the back wall produced a wellpreserved
surface strewn with smashed pots (including bowls, cooking pots and storage
vessels), and a number of bronze (an intact jug) and iron implements. The soil
that filled this room also contained numerous fragments of painted plaster, including discernible portions of a Late Greek inscription and parts of two
crosses. The small finds recovered from the other rooms in the complex included several coins and a ceramic stamp seal incised with a cross.
When combined with the presence of 6th century mosaics (dated on stylistic grounds), our excavations suggest that the complex experienced two distinct architectural phases, which straddled the Late Byzantine-Early Islamic
transition. The first phase was constructed in the 6th century (or Late Byzantine period), and included the mosaic pavements now on display in the Madaba
museum. The building was then renovated in the 7th or early 8th century (i.e.,
the Umayyad period), when a vault was built over the mosaic floor in the
southern room along the back wall, and supplementary walls were judiciously
inserted to shore up several sagging walls elsewhere in the complex. The entire complex apparently was abandoned sometime later in the 8th century. Al-

364

RICERCA IN GIORDANIA

though its primary function remains unclear, the buildings layout and associated finds suggest a wealthy private residence, or villa.
As a part of the 2001 consolidation effort, the Italian restorer Franco
Sciorilli has begun preparing a mosaic pavement removed from the site in 1980
in anticipation of its return to the site as part of a conservation and restoration
program we plan to launch in 2002. Finally, detailed plans have been made of
the entire west acropolis area, including architectural reconstructions of the
Late Byzantine villa drafted by Chrysanthos Kanellopoulos, to provide supporting documentation for a proposal in progress to transform the west acropolis area into an archaeological park, designed to benefit the local community
as a self-sustainable cultural resource.

The TMAP Regional Survey


As part of the broader TMAP research objective to develop a regional database, and in keeping with our commitment to document the visible archaeological remains at sites in the Madaba region that face expanding modern
development, intensive mapping and surface collection efforts were initiated
during the 2000 field season at a series of hinterland sites to the west and south
of Madaba. This initiative was continued during the 2001 field season, with
the primary focus aimed at completing mapping and surface surveys begun in
2000 at Libb, Khirbat al-Mukhayyat and Masuh.
Funding for the 2001 field season was provided by a research grant from
the Social Science and Humanities Research Council of Canada. The excavations were conducted in collaboration with the Department of Antiquities of
Jordan and the Municipality of Madaba.
Timothy P. Harrison
University of Toronto

3. Umm al-Rasas - Archaeological Campaign 2001 (Pl. 26)


The Umm al-Rasas 2001 Archaeological campaign focused on the area to the
south of the Tabula Ansata Church to clarify the existence of an entrance to
the city in that sector. More precisely work was carried out in the area adjacent to the southern wall of the Church between the western and the central
doors (Pl. 26, Photo 1). The excavations were extended to the south towards
the north west corner of the castrum. The team was composed by Michele
Piccirillo as Director, John Abela, Carmelo Pappalardo and George Bugeja as
field supervisors, Samanta Deruvo and Maria Rosa Patti as architects.
Two rooms adjoining the southern wall of the church came to light, of
which one was directly connected to the church through the western door, fol-

RELAZIONI DELLE SPEDIZIONI ARCHEOLOGICHE

365

lowed by a second room with two doors. The door which opened towards the
east had been blocked in a later period, while the southern one led to a courtyard of irregular shape. At the end of the excavations, the courtyard resulted at
the centre of several rooms functionally differentiated.
Of the two rooms adjoining the Church, the first one (R1005) with an arch
sustaining the roof, had two niches into the eastern wall, one niche into the
southern wall, and two small windows on the western wall. The room has been
only partially excavated. Near the door which connected the room with the
Church, the excavations reached the floor level. Close to the door there was a
small stone basin buried under the collapsed stone slabs of the roof. The walls
of the room were preserved up to a height of about 2 m.
A second room (R1106) was unearthed to the east of the above room also
with a central arch supporting the roof. In the eastern sector of this room, excavations were stopped at the level of a floor of beaten earth which was 0.60
cm higher than the threshold of the doors. The eastern door was found blocked
with stones. The blockage was clearly visible from outside.
The second door which opened on the southern wall near the south-western corner was excavated up to the threshold. A stone lintel was found nearby
decorated with an incised cross, unfortunately partially destroyed.
This door led to the open air irregular courtyard (R1108) to which opened
several rooms: R1106, R1107, R1110, R1112 and the narrow elongated space
not excavated between R1105 and R1107 of which the door with its lintel was
found.
This courtyard was connected to R1111 and to the eastern area (not yet
excavated) through an arch. An earthen oven was found near the south-eastern
corner to the north of R1112. Throughout the southern area of the courtyard
and near the oven a lot of pottery shards were found.
R1111 is a trench which was opened near the central door of the southern
wall of the Church stretching along the eastern wall of R1106 a little wider
than the door. The threshold of the door, the beaten earth floor and the blockage of the eastern Church door of room R1106 were exposed. Near the threshold of the Church door, an ash heap connected with the ash layer found inside
the Church was brought to light.
R1112 is a small room of 2x1.5 m, which opened on the western side to
the courtyard in front of the mosaiced room R1107 (Pl. 26, Photo 2). Two small
semicircular niches plastered and reused as fire places came to light on the
eastern wall. On the floor level many pottery shards mixed with ashes were
found. The walls were preserved up to a height of 1.5 m.
To the east of this room was located R1113 a small room which was only
partially excavated in the southern zone. A tabun, ashes and pottery shards
were found.
Shards of a cooking pot were found in the ashes of the tabun. On the
southern wall a cupboard like structure was found.

366

RICERCA IN GIORDANIA

Along the wall which most probably closed the complex on the south,
R1110 was obtained with the opening of a door, and raising up two irregular
walls on the south and western sides. The room looked as a late addition.
Clearly the door is a late addition built as it is with a reused stone from a chancel post. The room had two floorings between which there was a layer of 1520 cm of ashes mixed with pottery shards.
On the western side of the courtyard opened R1107. It was a rectangular
room with three arches sustaining the roof paved with mosaic on which later
on benches between the arches were added. The only door gave access to the
room from the east. The mosaic floor was very much damaged on the eastern
zone, while it was almost intact on the western side. The area was decorated
with a geometric pattern of diamonds and flowers.
The large room R1109 attached to the preceding one, had three arches
stretching in a north south direction. The floor was partly paved irregularly
with pebbles, while on the western area it was paved more regularly with stone
slabs. During the paving of the floor one of the arches was removed. Therefore, only the two central arches were left in the room. The walls were preserved up to a height of 1.60 m without any trace of an entrance.

Sounding to the north of the Church


Two trenches were made along the northern wall of the Church. Excavations
were carried out up to a depth of 2 m without reaching any floor level.
The eastern trench showed the door of the Church which was still intact
with its superimposed stone lintel.
The western trench instead gave plenty of pottery shards. Possibly the area
originally was inside a closed room adjoining the church on that side.
John Abela - Carmelo Pappalardo
Franciscan Archaeological Institute - Mount Nebo

4. Umm al-Rasas. 2001 Excavations at the Rolling Stone Building (Pls. 27-30)
A team of the Department of Archaeology of Jordan has started excavation
works in Umm al-Rasas on Dec. 5th, 2001, at the ruins located north east of St.
Stephen Complex and south east of the Umm al-Rasas northern tower, where
a square shaped structure with rolling stone door was found. The site numbered
7 is labelled as The Tower in the topographical map of the Umm al-Rasas Archaeological Park prepared by the Franciscan Archaeological Institute (cf. M.
Piccirillo - E. Alliata, Umm al-Rasas Mayfaah. I: Gli scavi del Complesso di
Santo Stefano, Jerusalem 1994, Plan III, p. 334-335, and p. 65).

RELAZIONI DELLE SPEDIZIONI ARCHEOLOGICHE

367

The Rolling stone building is part of a larger complex extending east of


the ruins, where a Christian church has been identified, surrounded by water
reservoirs hewn in a stone quarry (Pl. 27, Fig. 1).
The structure square shaped approximately 6x6 m was well built with large
rectangular dressed stones from the local quarries. The walls are preserved
more than 2 m height, except for its north east wall which is preserved in poor
condition with a large number of its stones collapsed or damaged. The entrance
which was still blocked with the rolling stone is located on the south west side
(Pl. 27, Photo 1).
Inside, the ruins of two arches were found extending from the west side
towards the east side with remains of a shelf attached to the higher base of
the arch north of the second arch. The two arches have been covered with
long stone slabs, that have fallen and accumulated within the inner part of
the structure
A stairway consisting of 8 steps was also found leading to the roof on
the south western side. It seems that it was built as a later addition to the
structure.
During excavations, a well on the east side was found inside the structure
with a round opening of 47 cm diameter (Pl. 27, Fig. 2). On the inner upper
part of the well, appears an embossed cross on the south side with arrow
shaped ends (Pl. 28, Photo 5). Many ancient pots and jars, which go back to
the Umayyad era, were found in the cleaning of the well.
As the excavation continued outside the structure on the south side, many
basins were found engraved in rocks with different shapes and sizes: big, medium, small, rounded, rectangular, and square. Many opening canals were also
found connecting the basins. One of the extended canals outside the structure
is attached to the south western wall of the structure to the inside towards the
well. Moreover, there is a cross engraved on the wall above the canal in the
lower part of the south western wall of the structure from the outside.
Since there are many different viewpoints regarding the nature and purpose of this structure, it is rather difficult to give an accurate explanation. More
excavation works should be completed before coming to a final conclusion.
For now, we can only say that it is a unique structure at Umm al-Rasas with its
rolling stone in a rural area used for storing wine or water inside the existing
well through the canal that is connected to the well.
Rolling stones have been found in tombs like in Hesban (J.A. Kriteck E.L. Nitowski, The Rolling-Stone Tomb F. 1 at Tell Hesban, Andrews University Seminary Studies 18 [1980] 77-89; S.D. Waterhouse, A Typology of
Tombs, Hesban 10, The Necropolis of Hesban, Berrien Springs 1998, 21-41),
and in ecclesiastical and civil structures of the Byzantine-Umayyad period in
the Madaba region. A huge rolling stone found in the village of Faysaliyah
west of Madaba, known as Abu Badd, is now exhibited in the inner square at
Siyagha (Liber Annuus 37 [1997] 405-406, Tav. 70. See Pl. 28, Photo 2). Two

368

RICERCA IN GIORDANIA

smoller rolling stones were found at Fayha north west of Madaba (Pl. 28,
Photo 3), and in the Uyun al-Dhib valley, both still unpublished (Pl. 28, Photo
4). Recentely a rolling stone still in situ was found in the Southern Church of
Saint Sergius in the ecclesiastical complex of Nitl (Liber Annuus 46 [1996]
407-408; Tav. 39, Fig. 14).
Sabal al Zaben
Department of Antiquities of Jordan

5. La chiesa del Vescovo Giovanni a Ziziah - Madaba (Pls. 31-32)


La resa di Zizia uno degli episodi della prima guerra mondiale entrati a far
parte dellepopea di Lawrence dArabia che agli ordini del generale Allemby
dirigeva le operazioni di guerriglia contro lesercito turco in territorio transgiordanico. Il 28 settembre 1918 tre treni carichi di soldati giunsero alla piccola
stazione di Zizia, della linea ferroviaria del Hejaz appena inaugurata, a sud dei
castelli omayyadi di Qastal e di Meshatta, allaltezza dellattuale areoporto internazionale Queen Alia di Amman. Il comandante inglese diede lordine di
arrendersi. Passarono lunghe ore di silenzio. La resa ci fu il giorno dopo.
Da secoli la localit a 30 km a sud di Amman era gi nota come una stazione importante del Darb al-Hajj, la Strada del Pellegrinaggio percorsa dai pellegrini musulmani di Siria e Turchia per recarsi alla Mecca. Nel grande serbatoio
allaperto di circa 50 m di lato, le carovane di pellegrini trovavano lacqua necessaria per s e per le bestie da soma prima di avventurarsi verso il sud.
In epoca romano-bizantina, nei Castra Zizia stazionavano i cavalieri
Dalmatici Illyriciani che pattugliavano la steppa. I sinassari orientali hanno conservato i nomi di due martiri soldati cristiani di questa guarnigione decapitati
durante la persecuzione di Diocleziano, lufficiale Zenone e il suo servo Zena.
La Passio, composta secondo un genere letterario piuttosto comune, narra che
lanno primo di Galerio, Massimo governatore di Arabia, fece arrestare alcuni
cristiani di Filadelfia-Amman. L8 giugno del 304 furono condotti al suo tribunale, ed egli prov a costringerli a fare atto di sottomissione alle leggi con un
atto di adorazione pubblica agli idoli. Lufficiale Zenone, che si trovava in citt,
intervenne per contestare lordine, e fu perci arrestato. Alle domande di rito rispose: Sono greco di origine ma cristiano e soldato di Cristo Risiedo nei
pressi di un villaggio di Palestina chiamato Ziziun e sono un ufficiale dellesercito. Venne perci sottoposto a torture per due giorni. Il secondo giorno Zena,
un suo giovane servo affrancato, gli si associ volontariamente.
Dopo qualche giorno arriv in citt il capo militare che i Romani chiamano dux di nome Bogos. Zenone e Zena insieme vennero ricondotti davanti
al governatore e al dux che avevano posto il tribunale in una piazza pubblica,
dove vennero torturati anche con il fuoco. Alla fine Bogos deleg a Massimo

RELAZIONI DELLE SPEDIZIONI ARCHEOLOGICHE

369

il potere di giustiziarli con la spada. Lesecuzione fu eseguita il 23 giugno. Le


vergini della Chiesa ne seppellirono i corpi che alla fine della persecuzione
furono traslati nella loro patria.
Nel 1872 il canonico Tristram, al quale dobbiamo una delle opere pi accurate della regione di Madaba, si accamp con i membri della sua spedizione
nei pressi del serbatoio, di cui ebbe modo di descrivere la muratura e il sistema di conduzione dellacqua piovana. Sulle alture, nei pressi del serbatoio,
not in particolare un fortino a due piani, oggi sostituito dalla stazione di polizia, costruito in epoca ottomana con pietre squadrate di spoglio. Alcune recavano croci incise. Giustamente lesploratore ne ipotizz lorigine in una chiesa
di epoca bizantina. Un concio che recava due carri con cavalli in rilievo era
stato riutilizzato sulla facciata. Il fortino era stato abitato al tempo della guerra
di Mehemet Ali (1832-40) da una guarnigione di egiziani lasciativi da Ibrahim
Pasha che a dire dello Shaikh dei Banu Sakhr Zadam che accompagnava
Tristram caus molto danno alle rovine di Ziza. Tra laltro distrusse
volutamente un edificio della citt molto ben costruito, e alcune chiese cristiane ben conservate. Zadam ci assicur che prima della invasione egiziana, gli
ampi edifici dentro la citt avevano i tetti intatti e spesso venivano usati come
un luogo di rifugio. Un secondo fortino di probabile epoca romana, successivamente cambiato in moschea, sub la stessa sorte da parte dei soldati egiziani.
Lesploratore ne vide il mihrab sul muro sud, un architrave finemente scolpito
di epoca bizantina, e diversi wusum (marchi tribali)incisi sulla parete.
Tra le rovine del villaggio che si estendevano a est del serbatoio, Tristram
ricorda un edificio di epoca ottomana abbastanza ben conservato, capitelli,
conci con croci, frammenti di fregi architettonici e una macina di basalto. Ma
certamente continua il Canonico la rovina pi interessante quella delle
chiese cristiane, localizzate, come tutte le altre che abbiamo notato, nel quartiere orientale della citt. C unampia abside restata intera, e, sul lato sud,
unabside pi piccola, di tre yards pi corta dellaltra. Ci sono tracce di unaltra abside a nord, ma, dal modo con cui le rovine sono ammassate, non fu possibile accertarlo. Un colonnato separava la navata centrale dalla laterale, e
allinterno pietre scolpite con croci, e una colonna giacciono con i conci caduti degli antichi archi. potemmo scattare una buona fotografia del muro meridionale di questa chiesa.
Una iscrizione in greco riutilizzata nelle murature del fortino turco nei
pressi del vascone letta nel 1896 dal Padre Assunzionista Germer-Durand ricorda il dux della Provincia Flavio Paolo, larconte Pietro e il chiarissimo Crisogono che contribu alledificazione di un edificio pubblico non specificato
nellanno 475 della Provincia (580 d.C.).
Nel 1907 ai Padri Domenicani Jaussen e Savignac che si attardarono nella
regione di Madaba in attesa di ricevere il permesso per proseguire la loro missione in Arabia, i beduini mostrarono una seconda iscrizione bilingue proveniente da Zizia con il testo in nabateo e in greco che ricordava la generosit di

370

RICERCA IN GIORDANIA

Demas figlio di Ellen che aveva costruito il santuario di Zeus che a


Beelfegor. La pietra sarebbe stata ritrovata scavando tra le rovine di una chiesa a circa 250 m a sud est del fortino turco.
Nella localit, oggi in rapida crescita ai due lati della Desert Road, lautostrada che unisce Amman a Aqaba, da registrare la scoperta occasionale di
una chiesa mosaicata del VI secolo, sul lato orientale della strada proprio di
fronte alla stazione di polizia del deserto, la badiah che ha preso il posto dei
legionari romani. Nella buca scavata allinterno di una abitazione moderna,
abbiamo potuto vedere langolo della navata centrale della chiesa e uno stralcio
del mosaico decorato con un reticolo di rombi caricato di corolle di fiori (Pl.
31, Photo 1). Tra i reperti riportati alla luce alcune basi di colonnine, la cassetta di un reliquiario in pietra e tante tegole del tetto. Il mosaico mostrava vistose tracce diconofobia accuratamente riparate. Spariti i motivi figurativi,
restano i motivi vegetali, girali di acanto, alberelli, grappoli duva e frutti, a
documentare la tecnica raffinata dei mosaicisti della vicina Madaba che misero in opera la decorazione della chiesa.
Lo scavo di salvataggio stato condotto nei mesi di agosto-settembre dal
Signor Hazim Yaser del Dipartimento delle Antichit in collaborazione con gli
archeologi francescani del Monte Nebo. Quella che pensavamo la decorazione
a mosaico della navata meridionale risultata larea in facciata della chiesa
che con un orientamento veramente insolito voltata verso nord! (Tav. 31, Foto
2).
Lorientamento anomalo della chiesa ci ha permesso di condurre a buon
fine lo scavo di emergenza di gran parte della navata centrale venutasi a trovare nello spazio libero tra due edifici moderni dalla porta in facciata fino al gradino del presbiterio rialzato di cui abbiamo potuto esporre solo langolo di sud
est decorato con un agnello in un girale di acanto (Tav. 32, Foto 3).
La navata centrale che si sviluppa da nord a sud con una larghezza di 12
m circa, circondata da una fascia di girali di tralci di vite con partenza dagli
angoli del rettangolo: da due cespi di acanto a sud, e da due anfore a nord.
Allinterno si sviluppano sette registri sovrapposti di grandi volute di foglie di
acanto. Le scene di vita sono rivolte verso settentrione perci con lettura da
sud verso nord dove, fuori della fascia, resta gran parte delliscrizione
dedicatoria, e alcune parole di una seconda iscrizione.
Il rammarico e un certo disappunto provengono dalla constatazione che gli
esecutori dellordine iconofobico erano intervenuti con una accuratezza
puntigliosa che aveva privato la chiesa di unopera darte che crediamo singolare nel contesto delle opere coeve messe in opera dai mosaicisti della Scuola
di Madaba. Nei girali della fascia non siamo riusciti a identificare nessun motivo figurativo. A dimostrare la bellezza del lavoro restano alberelli carichi di
frutti e alcuni fiori e frutti isolati. A far rimpiangere il danno resta in un registro di girali di foglie dacanto del tappeto centrale con una scena di caccia
composta da un arciere in atto di scoccare una freccia contro un leone affron-

RELAZIONI DELLE SPEDIZIONI ARCHEOLOGICHE

371

tato sulla destra da un soldato con una grande spada nella mano destra. Il modulo straordinario dei girali di pi di un metro di diametro da alla scena una
grandiosit unica. Nel primo registro si immagina un personaggio in piedi seguito da un cane in corsa verso destra, dove resta la parte posteriore di un cinghiale rivolto verso il centro. Nel quarto registro ad un trasportatore di uva con
un cesto sulle spalle nel girale di destra, seguiva una scena di vinificazione con
due giovani nel pressoio, dei quali restano le gambe dei due giovani ai lati della
vite di un pressoio. Nei registri superiori forse un carro tirato da buoi.
Le navate laterali erano separate da uno stilobate con colonne in parte conservate sul posto. Almeno quattro le abbiamo ritrovate riutlizzate nella moschea del villaggio. Al centro della navatella orientale, in gran parte restaurata
a tessere bianche, restano tracce di un motivo policromo con una composizione a croce di scuta allinterno di una doppia fascia di girali.
Della suppellettile liturgica sono stati recuperati frammenti di colonnine e
della mensa lunata dellaltare in marmo, due basi e una colonna del ciborio in
calcare, e diversi frammenti di lastre di marmo dellambone e della balaustra.
La base dellambone costruita in opera cementizia ancora in situ sullangolo
di nord ovest della fascia che circonda la navata centrale, unaltra peculiarit
di questa chiesa per ora unica tra tutte le chiese della Provincia Arabia. Sulla
piattaforma restano gli alloggiamenti delle colonnine di sostegno della tribuna, anchessi in opera cementizia.
Lelemento pi interessante sul piano storico liscrizione dedicatoria nei
pressi del gradino del presbiterio. Il testo che si sviluppa su cinque linee praticamente completo malgrado la rottura sulla destra: Al tempo del santissimo
Giovanni v(escovo) fu costruito e fu terminato il santo luogo con le fatiche e
la insonnia di Kamason il prete nel mese di Maggio lindizione 9 (Edera) O
Dio (soccorri) chi si affaticato e quanti hanno offerto.
Se, come crediamo, Giovanni il vescovo di Madaba ricordato in diversi
monumenti della citt episcopale e del Nebo, non solo abbiamo una prova che
il territorio diocesano raggiungeva la steppa orientale, ma anche la possibilit
di fissare la messa in opera del lavoro allanno 559, tenendo presente che il
Vescovo Giovanni era in sede sicuramente nel 562. Al suo tempo infatti furono messi in opera il mosaico della cappella di San Teodoro nella Cattedrale e
di una delle due cappelle della Chiesa degli Apostoli di Madaba, e i pavimenti
della chiesa dei Santi Lot e Procopio e della cappella superiore del Prete Giovanni a Khirbat al-Mukhayyat sul Monte Nebo.
I dettagli topografici dati dai Padri Domenicani Jaussen e Savignac nel
1909 come luogo di ritrovamento a Ziziah di una iscrizione bilingue tra le rovine di una chiesa, credo siano sufficienti per affermare che ledificio sacro
appena riscoperto sotto un accumulo di terra di pi di due metri, sia la chiesa
descritta da Tristram nel 1872 nella quale sono evidenti elementi architettonici
di riutilizzo di un monumento di epoca romana. Tali elementi provenivano con
molta probabilit dal tempio di Zeus Beelfegor fatto costruire da Demas figlio

372

RICERCA IN GIORDANIA

di Hillel di Filadelfia-Amman, come leggiamo nelliscizione bilingue, che precedette e obblig lorientamento della chiesa.
Una ulteriore vistosa testimonianza della presenza della comunit cristiana nella localit in epoca bizantino-omayyade, oltre ai resti della nuova
chiesa riportati alla luce, sono le centinaia di tombe del cimitero ubicato a est
delle rovine sistematicamente saccheggiate da tombaroli senza scrupoli. Le
tombe singole a fossa coperte da lastre di pietra vengono trovate alla profondit media di circa un metro. Tra le pietre abbandonate nella vasta area messa a
soqquadro abbiamo potuto raccogliere alcune stele funerarie normalmente
anepigrafe con segni di croci, del tipo comune anche in altri cimiteri della regione. La parte superiore di una stele reca inciso il nome di una defunta Doria
che va ad aggiungersi a quello del prete Kamason ricordato nelliscrizione
dedicatoria.
Michele Piccirillo - Hazim Yaser
Department of Antiquities of Jordan
Studium Biblicum Franciscanum, Monte Nebo

6. Un ambiente monastico nella valle di Ayn Qattara-Main nel territorio


di Madaba (Tav. 33)
La recente apertura di un punto panoramico sulla strada che unisce il villaggio
di Main alle terme di Hammamat Main-Calliroe, ha riportato allattenzione la
regione desertica del ketef al-Ghawr tra Uyun ed-Dhib, Ayn Qattara e Ayn alMinia che si estende a nord della strada. La presenza di sorgenti perenni da
vedere allorigine delle numerose tracce di occupazione per lo pi monastica di
epoca bizantina. La regione fu esplorata da C.R. Conder nel 1881 (SEP, pp. 1011), e pi recentemente da August Strobel (Topographische Untersuchungen
bei der Ain el-Minya, ZDPV 1982, pp. 192-203). Allarcheologo dellistituto
tedesco si deve lesecuzione di una mappa topografica centrata sulle importanti
rovine di Rafa tra Ayn al-Qattara e Ayn al-Minia. Nella mappa sono meticolosamente segnate le emergenze in muratura della regione.
Nella primavera del 1998 (4.3.1998) fummo invitati a scendere ancora una
volta nella valle di Ayn Qattara in compagnia del Signor Hazim Yaser, ispettore delle antichit di Madaba, che la sera prima una telefonata un po divertita aveva avvisato di uno scavo clandestino in corso nellarea. Cos non potrete
dire che noi (cercatori doro) distruggiamo le antichit del paese. Prendi la strada di Ayn Qattara e ad un certo punto troverai nei pressi della strada un ambiente in muratura gi scavato. Il pavimento in mosaico e in ottimo stato di
conservazione. Lo abbiamo anche ricoperto di una trentina di centimetri di terra per non farlo rovinare.
Come potemmo constatare, linformazione era esatta. I cercatori doro
avevano minuziosamente scavato uno degli ambienti riportati nella mappa di

RELAZIONI DELLE SPEDIZIONI ARCHEOLOGICHE

373

Strobel con la lettera C, a nord di A e di B, e delle rovine del complesso monastico con chiesa che si trovano nella valle in alto rispetto alla sorgente (M.
Piccirillo, Chiese e mosaici di Madaba, Jerusalem 1989, 248-249).
Liscrizione era inserita al centro del pavimento musivo in un riquadro rettangolare non coperto dal motivo ortogonale di quadrati che decorava la stanza (Tav. 33, Foto 1-2). Il testo impaginato su 5 linee era scritto in lettere di
tessere rosse.
Eyhfwqh oJ agio outo
to/po ek th karpofor(ia)
Amriliou filocristou
uper swthria aujt(ouv) kai
twn diaferont(wn) aujtouv

Questo santo luogo fu mosaicato


con lofferta di Amrilio amante di Cristo
per la salvezza di lui e dei suoi cari.
Il testo non presenta difficolt. Il nome del benefattore Amrilio lavevamo
letto nel mosaico inferiore della chiesa di Kaianos e su un pluteo della chiesa
del Diacono Tommaso nella valle di Uyun Musa sul Monte Nebo (Piccirillo,
Chiese e mosaici di Madaba, 215). Liscrizione definisce lambiente come
luogo santo, termine normalmente utilizzato per una cappella o una chiesa.
Solo uno scavo potr chiarire la natura esatta del piccolo vano che avevamo
ipotizzato come un monasterion, cio una cella monastica isolata che faceva
capo alla chiesa conventuale nella valle.
Michele Piccirillo
Studium Biblicum Franciscanum, Jerusalem - Monte Nebo

7. Khirbat Sumia nel Wadi Hesban (Tav. 34)


Il primo a scendervi fu il Canonico Tristram nel 1872. Dopo aver visitato il
monte Nebo e il vicino tell di Hesban, che conserva il nome e la memoria della citt biblica di Heshbon capitale di Sihon re degli Amorrei, lesploratore si
avventur in una delle gole del wadi ai piedi del villaggio. Scendendo il ripido
pendio di al-Mushaqqar, lo guidava la rovina di Qasr al-Sumia indicatagli dai
beduini su una cima isolata protesa nel vuoto sul fianco meridionale della valle (Tav. 34, Foto 2). Il castello era stato costruito sulla frontiera orientale del
territorio controllato dalla trib degli Adwan stanziata nelle Steppe di Moab
nella valle del Giordano intorno alle rovine di Beit Ramta/Livias e di Beit
Nimrah/Nimrin. Agli occhi esperti dellesploratore, risult una costruzione

374

RICERCA IN GIORDANIA

moderna di epoca ottomana nella quale erano state riutilizzate le pietre squadrate di edifici pi antichi di una localit nata e sviluppatasi nei pressi della
sorgente di Sumia che sgorgava gorgogliante dal fianco della montagna creando una cascatella che dava vita a questo angolo nascosto dellaltopiano
trasgiordanico.
Sulle tracce di Tristram vi tornarono gli esploratori inglesi del Survey of
Eastern Palestine nellagosto e nel settembre 1881 per una descrizione pi approfondita delle rovine. Il Qasr o castello, a loro parere era un fortino moderno costruito sulle fondazioni di quello che agli occhi esperti degli esploratori
sembrava un monastero di epoca bizantina costruito a sud di un mulino abbandonato azionato dallacqua della sorgente opportunamente incanalata. Ledificio aveva anche un nome: Shunet Makbil en-Nimr, la capanna di Makbil della
famiglia en-Nimr, nome di un membro influente degli Adwan nella prima met
del XIX secolo. Tra le pietre cadute gli esploratori riuscirono a rilevare il piano schematico dellantico edificio con ingresso a est, composto da un cortile
centrale con cisterna sottostante a volta e da due blocchi di edifici sui lati di
nord e di sud.
Passato il mulino, si poteva raggiungere il letto scosceso del wadi, caratterizzato da enormi blocchi di roccia calcarea precipitati nella forra in occasione
dei numerosi terremoti che funestano la regione. Gi Tristram aveva notato
come in epoca imprecisata i massi erano stati scavati per ricavarvi allinterno
una camera sepolcrale con tombe a fossa affiancate. In qualche caso i beduini
avevano provveduto ad aprirvi una finestrella supplementare sul lato rivolto
verso la valle per usarlo come feritoia per la caccia delle pernici sempre numerose nellarea. Altrove una tabula ansata anepigrafe era stata intagliata sulla
roccia come resto di una decorazione o di un epitaffio dipinto andato perduto.
Un cimitero insolito che rimandava ad un ricco insediamento agricolo nelle
vicinanze della sorgente.
Gli esploratori del Survey provarono a identificare il villaggio con una localit ricordata nella Bibbia nei dintorni di Heshbon. La loro attenzione fu attirata dal commento di San Girolamo a Is 16,8-9 che recita: desolata la
campagna di Heshbon, e la vigna di Sibma; i signori delle nazioni hanno calpestato le sue viti scelte che erravano fino a Jazer Perci con il pianto di Jazer,
piango la vigna di Sibma: tirroro con le mie lacrime o Heshbon ed Eleale.
Lesegeta del IV secolo, familiare con la geografia di Terra Santa, identifica
Sibma con la localit di Sabama che egli fissa a circa 500 passi da Heshbon. Per
gli esploratori Khirbet Sumiah conserverebbe lantico nome di Sabama. In realt, la rovina a circa 2 km da tell Hesban. Ma, con il beneficio dellapprossimazione per uno che probabilmente non aveva visitato la regione, lipotesi di
identificazione topografica Sabama/Sumia/Sibma non del tutto improbabile.
Il testo della stessa lamentazione ritorna in Ger 48,32: Elevo lamento su
Moab al pianto su Jazer, io aggiunger il pianto su te, o vigna di Sibma; i tuoi
tralci andavano oltre il mare, giungevano fino a Jazer Sui tuoi raccolti e sulla

BIBLIOGRAFIA SULLA GIORDANIA

375

tua vendemmia piombato il devastatore la gioia e la letizia sono sfumate dai


tuoi frutteti e dal paese di Moab, il vino svanito dalle vasche dei torchi e il
pigiatore non pigia pi, si sono affievoliti i gridi di gioia.
Shibma, dato come Shebam inserita in Nm 32,3 tra le localit abitate
dalle famiglie della trib di Ruben: I figli di Ruben e i figli di Gad avevano
molto bestiame, numerosissimo. Essi perlustrarono il paese di Jazer e il paese
di Galaad; era una regione adatta per il bestiame Atarot, Dibon, Jazer,
Nimra, Heshbon, Eleale, Sebam, Nebo, Beon una terra da bestiame.
Toponimo che ritorna nella lista geografica di Gs 13,19: Qiriataim, Sibma,
e Seret Shahar sul monte della vallata, Bet Peor, le pendici del Pisga e Bet
Jeshimot tutte le citt del Mishor e tutto il regno di Sihon re degli
Amorrei.
La presenza di un pressoio scavato nella roccia sullaltura a sud-est di
Khirbat Sumia vicino a Muntar al-Mushaqqar, a Umm al-Hadawiyeh e a Qarn
al-Kabish evocava agli occhi degli esploratori la Vigna di Sibma menzionata
da Geremia.
Lattivit indefessa dei tombaroli che nottetempo mette a soqquadro le antichit della regione, ci ha ricondotto tra le rovine nei pressi della sorgente di
Ayn Sumia che ancora sgorga gorgogliante dalla montagna a dare vita alle vigne coltivate sulle terrazze che degradano verso il fondovalle (Pl. 34, Foto 1).
Pi fortunati degli esploratori del XIX secolo, oltre a rivisitare quanto da
loro visto e notato, tra le pietre rimosse siamo riusciti a individuare un edificio
sacro cristiano mosaicato con i soliti motivi di flora e fauna sulla sella tra la
sorgente e il vecchio mulino. Un ennesimo segno della vitalit raggiunta dalla
regione in epoca bizantina che attende il lavoro dellarcheologo.
Michele Piccirillo
Studium Biblicum Franciscanum, Jerusalem - Monte Nebo

II. BIBLIOGRAFIA SULLA GIORDANIA

Michel Anne, Les glises dpoque byzantine et omayyade de la Jordanie Ve


VIIIe sicle. Typologie architecturale et amnagements liturgiques (avec
catalogue des monuments), Turnhout 2001, Foto B/N, 471 pp.
Il volume di Anne Michel dedicato allesame delle tipologie architettoniche e
dellarredo liturgico delle chiese di epoca bizantina ed omayyade dellodierna
Giordania senza dubbio di grande interesse. Si tratta infatti di una sintesi che
raccoglie tutto il materiale riguardante i monumenti cultuali scoperti sino al
1998, come precisa la stessa lAutrice, nei centri urbani e rurali delle quattro
province interessate: lArabia e le tre Palestine. La struttura del volume preve-

376

RICERCA IN GIORDANIA

de una divisione in due parti di cui la prima (pp. 13-104), ripartita a sua volta
in tre capitoli, focalizza lattenzione sullarchitettura delle chiese con una
minuziosa cernita delle tipologie di edifici riscontrati evidenziando la presenza di due gruppi principali: chiese con pianta basilicale e chiese doppie o complessi di edifici.
Le varianti tipologiche si distinguono, secondo lA., grazie alla funzione svolta e allimportanza rivestita, mentre laspetto degli stessi dovuto
alle tradizioni locali e alle tipologie di materiali impiegati nella costruzione a
seconda del luogo geografico di localizzazione. Infine lappartenenza al Patriarcato di Antiochia o di Gerusalemme determina la collocazione dellarredo
liturgico allinterno delle chiese nel rispetto di un preciso dettame rituale.
LA. effettua unanalisi delle parti architettoniche delledificio di culto (pp.
13-50) partendo dai settori principali rinvenuti in sede di indagine archeologica
quali atrium, quadratum populi, le navate, le absidi e le cripte; non mancano
cenni sulla tipologie delle coperture e delle decorazioni interne parietali e pavimentali. Vengono poi esaminate le strutture annesse legando la loro comparsa alle modifiche degli impianti primitivi, dovuti a nuove funzioni battesimali
o martiriali, introdotti gi alla fine del V secolo, come si evince dal caso di S.
Teodoro di Gerasa. I dati sono analizzati in ordine cronologico permettendo di
avere una buona visione dellevoluzione della pianta delledificio ecclesiale
nelle province interessate nellarco compreso tra il V secolo e lVIII secolo.
Alle istallazioni liturgiche rinvenute allinterno delle chiese stato dedicato il secondo capitolo (vedasi pp. 51-87). Partendo dal presbiterio, luogo dello
svolgimento del culto, vengono qui analizzate la recinsione presbiteriale, il
synthronos, le panchine addossate (riscontrate anche nelle navate), il ciborium e
laltare (tabella 1). Di questultimo, di varie fogge, lA. ripercorre levoluzione
con una probabile presenza di altari mobili in legno impiegati prima della seconda met del VI secolo, passando poi alla documentazione archeologica che permette di individuare nella seconda met del VI secolo una mensa sorretta da
quattro colonnine (cio altare fisso). Infine nella seconda met del VII secolo si
giunge allutilizzo di un altare fisso costruito in blocco unico di muratura che
spesso inglobava, mantenendo la posizione, quello pi antico. LA. lega lintroduzione di questultimo tipo di altari alla presenza di reliquie, esso infatti in alcuni casi sovrasta una sorta di loculus contenente un reliquiario come nel caso
della chiesa Nord di Hesban Esbous (vedasi pp. 67-68).
Unaltra importante presenza nel presbiterio costituita dalle tavole annesse (tabella 2) riscontrate sia nelle grandi basiliche sia nelle chiese pi piccole. LA. esclude il loro impiego per le letture o per la presentazione delle
reliquie e suggerisce invece un uso legato alle offerte degli evergeti. Lesame
verte anche sulla valenza delle reliquie e il legame tra la presenza delle stesse
e le fondazioni ecclesiali con una cernita delle varie fogge di reliquiari noti
segnalando la posizione originaria, qualora i manufatti siano rinvenuti in sede
di scavo (tabella 3).

BIBLIOGRAFIA SULLA GIORDANIA

377

Il capitolo si chiude con lesame delle tipologie degli amboni riscontrati


nelle chiese (tabella 4) segnalando la differenza di posizione degli stessi (lato
nord o sud) nelle chiese delle province di Arabia e di Palaestina Tertia e perci dipendenti rispettivamente dal patriarcato di Antiochia o da quello di
Gerusalemme.
Lesame puntuale delle istallazioni liturgiche scoperte nelle chiese, offerto
da Anne Michel, considerando la scarsit dei dati ricavati dalle fonti letterarie,
risulta spesso lunico mezzo a disposizione per ricostruire il tipo di riti liturgici svolti e la loro evoluzione nel corso dei secoli e permette attraverso le quattro tabelle comparative (vedi supra) di utilizzare le informazioni per i confronti
in maniera estremamente agevole.
Nel terzo capitolo De lglise piscopale la chapelle rurale: le statut des
difices (pp. 88-102) Anne Michel offre uno sguardo generale sulla funzione e
sul ruolo svolto dagli edifici: sono infatti elencate le grandi basiliche, le piccole chiese, i santuari meta di pellegrinaggi (come quello di Mos sul Monte
Nebo) nonch i complessi costituiti da pi chiese affiancate come quello di S.
Giovanni Battista di Gerasa, il gruppo delle chiese di Khirbet es-Samra e quello di S. Stefano di Umm er-Rasas. LA. sottolinea la mancata distinzione tra
chiese urbane e rurali tuttavia non si sofferma sulla relazione tra la grandezza
degli agglomerati rurali e la loro gerarchia allinterno della diocesi, elementi
desunti anche dalla presenza di gruppi o complessi cultuali di tipo
monumentale vedi appunto i casi citati di Khirbet es-Samra e Umm er-Rasas
indubbiamente differenti da quelli di localit pi piccole e meno affollate
demograficamente dove si riscontrano solo edifici di tipo basilicale.
Poche righe sono riservate purtroppo da Anne Michel al ruolo fondamentale assunto dagli evergeti ecclesiastici e laici nella costruzione delle opere
(vedi p. 93). A tale proposito non sembra affatto convincente laffermazione
dellA. che riconosce la presenza di fondazioni di origine privata laddove si
riscontrano attestazione di membri del clero minore, assegnati a tali strutture,
sempre secondo lA. a seguito della legge giustinianea. I brani epigrafici
musivi sembrano suggerire invece tuttaltro panorama: i membri della gerarchia ecclesiastica minore risultano frequentemente ricordati nelle chiese dei
piccoli centri rurali posti sotto la giurisdizione dalla sede diocesana ancor prima della legge del 545 promulgata da Giustiniano. A conferma di ci sembra
indicativo ricordare il caso della chiesa di Khirbet al-Maqati datata al 482 d.C.
dove sono menzionati un presbitero, due diaconi ed un economo (per liscrizione si veda p. 419).
A nostro modo di vedere non vi sono elementi che possono affermare la
fondazione esclusivamente privata di chiese in area giordana, bens come si
evince tra le righe delle iscrizioni musive il popolo, cio i donatori laici nella
fattispecie della comunit intera o dei singoli cittadini abbienti, affiancano il
clero locale e sotto il patrocinio del vescovo (menzionato in quasi tutte le
epigrafi musive) nelloffrire il denaro necessario per la costruzione delledifi-

378

RICERCA IN GIORDANIA

cio, per la decorazione dello stesso mediante il pagamento delle spese degli
operai e degli artigiani come si evince dalliscrizione di Suf o nelloffrire
suppellettili di vario genere.
La seconda parte del volume (pp. 106-418) include un catalogo polivalente organizzato sotto forma di scheda in sequenza topografica, per province e
per diocesi, esso offre una descrizione completa della struttura oggetto desame (coordinate, localizzazione, tipologia architettonica, arredo liturgico, decorazione, iscrizioni e cronologia). Ciascuna delle schede aggiornata con i
riferimenti bibliografici riguardanti i monumenti trattati a partire dalle descrizioni degli esploratori, ai survey, rapporti di scavo e studi vari. Il catalogo
completato con piante e fotografie di cui numerose sono dellA. Non manca
un elenco delle chiese scomparse, una lista con i vescovi delle quattro province interessate, la bibliografia divisa per argomento (fonti, rendiconti dei viaggiatori, ricognizioni, guide e studi generali, studi specializzati nonch titoli
bibliografici relativi alle regioni adiacenti Israele, Siria e Libano, Cipro, Grecia e i Balcani, Egitto, lAfrica e Cirenaica) con un indice topografico.
Limportanza di questa sintesi, come emerge dal contenuto, senzaltro
elevata, anche se essa propone lesame di temi gi oggetto di studi di pi ampio respiro, si ha infatti lopportunit di avere in un unico volume un corpus
completo di 150 chiese giordane scoperte sino al 1998, permettendo di avere a
portata di mano un apparato completo facilmente fruibile grazie alla sapiente
organizzazione dellA.
Ci si augura vivamente che questa opera possa costituire un utile strumento per un maggiore approfondimento e per una valutazione critica delle problematiche legate alledilizia sacra di epoca bizantina in Oriente.
Basema Hamarneh

Al-Housan Abdel Qader, Mafraq through the Ages. Field Studies and
Archaeological Surveys in Mafraq Governorate, al-Arz, Amman, 1999. Foto
B/N, colore, 890 pp. (in lingua araba).
Il territorio del governatorato di Mafraq, situato a nord/est della Giordania,
stato oggetto di una sistematica ricognizione durata circa dieci anni intervallata da alcune campagne di scavo svolte nelle localit di particolare rilevanza
archeologica.
Il volume, che raccoglie i risultati di tali prospezioni, composto da quattro
capitoli di cui i primi due offrono una serie di informazioni di carattere generale
come: divisione amministrativa, composizione geologica, clima ecc. (con un
elenco, corredato da tabelle delle localit, della popolazione, delle industrie, delle colture e delle epoche storiche succedutesi nella regione ecc.) nonch un breve cenno sulla storia degli studi riguardante larea oggetto dinteresse.

BIBLIOGRAFIA SULLA GIORDANIA

379

La parte centrale dellopera costituita dal terzo capitolo dove si susseguono in ordine alfabetico le localit esplorate precedute da un indice corredato da numeri di pagine che permettono la facile consultazione del capitolo. Le
informazioni raccolte comprendono una localizzazione del sito secondo le coordinate geografiche e in relazione alla rete viaria moderna e rispetto ai grossi
centri vicini; non mancano cenni di carattere generale circa lo stato odierno
delle localit come: popolazione, famiglie rappresentate ecc.. LA. poi effettua
una breve descrizione dellarea archeologica seguendo un ordine cronologico
che prende avvio dalle epoche pi antiche sino al giorno doggi, cercando di
restituire le realt insediative risalenti a ciascuno dei periodi storici individuati. Non mancano segnalazioni di strutture in elevato: chiese, edifici di carattere abitativo, fortificazioni, tombe, impianti per la vinificazione, opere idrauliche, iscrizioni, tipologie ceramiche presenti in superficie o altro. Lesposizione viene conclusa per ciascun sito da un breve elenco bibliografico.
Il quarto capitolo stato dedicato invece alle strutture di epoca ottomana,
agli impianti per la vinificazione, alle moschee e alle monete rinvenute nel territorio di Mafraq nel corso della ricognizione. Il volume corredato da un lungo elenco bibliografico ed unappendice grafica e fotografica.
Tralasciando le valutazioni dellA., che vanno senzaltro riviste ed approfondite in base ai risultati di scavo, il lavoro svolto di grande interesse, in
quanto ci permette, attraverso lo scrupoloso esame del territorio, di valutare la
presenza di insediamenti di varie epoche in numerose localit altrimenti sconosciute. Tali acquisizioni grazie ai survey permettono, non solo di aggiornare
la mappa archeologica della Giordania, ma anche di pianificare interventi di
indagine approfondita in virt della tutela e la salvaguardia del patrimonio storico/archeologico del paese.
Tra le numerose localit segnalate un particolare approfondimento va riservato ai siti di: Rihab (vedi p. 358), dove lo stesso A. ha ripreso lattivit di
scavo portando alla luce tre nuove chiese ed identificandone altre nel villaggio; quello del monastero di Khirbet Isa Beit Idis recentemente scavato
(vedasi Melhem I., A.Q. al-Husan, First Season Excavations at Khallit Isa
Sir / Bayt Idis 2000, in ADAJ 2001, pp. 33-50 - in lingua araba), quello di
Hayyan el-Mushrif, un insediamento di particolare rilevanza, oggetto dellindagine dellUniversit di Yarmouk-Irbid, infine quello di Ain Bani Hasan
dove sono stati effettuati alcuni saggi non pubblicati.
Malgrado limportanza del lavoro svolto ci sembra opportuno sottolineare
quanto segue: in primis non risulta sufficiente determinare le tipologie
insediative nelle localit solo in base allesame delle strutture in superficie e
della ceramica senza ricorso ad unindagine in sede di scavo. In secondo luogo sembrano alquanto generiche e non sempre corrette le datazioni proposte
nelle schede. Tralasciando poi le osservazioni di Al-Housan circa le fasi
insediative a volte poco convincenti (ad esempio Umm el- Jimal, considerata dallA. il secondo centro urbano del Hauran dopo Bosra con una popolazio-

380

RICERCA IN GIORDANIA

ne di circa 8000 abitanti e 15 chiese mentre labbandono della stessa dovuto


al terremoto del 551 d.C. e allinvasione persiana !). Ci si augura vivamente
che i risultati di questa raccolta possono servire da base ad un opportuno approfondimento critico corredato da unindagine archeologica mirata a chiarire
meglio le dinamiche delloccupazione umana del territorio di Mafraq.
Basema Hamarneh

Shahid Irfan, Byzantium and the Arabs in the Sixth Century, Vol. 2, Part 1:
Toponymy, Monuments, Historical Geography and Frontier Studies, Dumbarton
Oaks Research Library and Collection, Washington D.C. 2002, XXV, 457 pp.
Continuando lenorme e laboriosa fatica che lo ha condotto a riesaminare i testi scritti pi disparati della tradizione greca, latina, araba e siriaca riguardanti
gli Arabi confederati cristiani dellImpero Bizantino nel IV secolo (BAFOC,
1984), nel V secolo (BAFIC, 1989) e nel VI secolo (BASIC I - II), lA. si concentra sul VI secolo, il secolo della confederazione guidata dai Banu Ghassan,
il pi famoso dei gruppi emergenti, per tracciarne dopo la storia politica, militare e religioso-ecclesiastica (BASIC I, 1-2, 1995), quella sociale, economica
e culturale in un volume in preparazione (BASIC II,2). Nel volume che presentiamo (BASIC II, 1) lo storico si confronta con la ricerca toponomastica,
con la geografia storica e con larcheologia, come indicato nel sottotitolo, approfondendo i nomi dei luoghi che nelle fonti o nel territorio sono relazionati
ai Banu Ghassan: citt, villaggi, montagne, fortezze, chiese e monasteri.
Nel I Cap. si affronta un problema di natura militare e si chiarisce alla luce
delle fonti coeve e dellarcheologia il compito e lestensione della difesa del
territorio e della frontiera dellimpero affidata nel 529 dallimperatore
Giustiniano alla forza militare araba composta dai membri della confederazione unificata dai Banu Ghassan con a capo Areta ben Jabala con il titolo di re
di tutti gli Arabi per il settore settentrionale e a Abu Karib ben Jabala suo fratello per il settore meridionale. Nella difesa della frontiera la confederazione
progressivamente sostitu i limitanei, cio le truppe imperiali di stanza sul
limes. La confederazione assicurava anche un certo controllo delle trib arabe
che vivevano ai margini del territorio e che non erano confederate dei Romani, assicurando cos il periodo di pace che godettero in questo periodo le popolazioni di Siria, Arabia e Palestina.
A favore di questa interpretazione dei testi storici lA. cita per il regno di
Areta liscrizione trovata nel 1962/63 sul Jabal Usays a circa 100 km a sud est
di Damasco nella quale si legge di un ufficiale inviato dal re Areta (Ibrahim
ibn Mughira al-Awsi mi invi il re Areta a Suleiman nella sua stazione, lanno
423), e la torre di Qasr al-Hayr al-Gharbi nella steppa a est di Homs con il
nome dello stesso re Areta; per il regno di al-Mundhir, suo figlio e successore

BIBLIOGRAFIA SULLA GIORDANIA

381

nella carica, riporta liscrizione della torre di Dhumair e il praetorium fuori


della porta nord di Rasafa, monumenti che dimostrano lestensione territoriale
della responsabilit affidata alla dinastia ghassanide. Per il sud palestinese, una
nuova testimonianza stata letta in uno dei papiri trovati a Petra (il Kings
Scroll) nel quale appare il nome di Abu Karib come arbitro in una disputa per
una vigna tra due abitanti a Sadaqa, fortezza della Via Nova Traiana in territorio edomita. Un vasto territorio che lA. enfaticamente, ma basandosi sullaffermazione di uno storico greco (il territorio di Alamundaros), chiama
Ghassanid Limitrophe o Ghassanland che come frontiera da proteggere andava dallEufrate al Mar Rosso.
Dalle fonti siriache e arabe, provengono quasi tutti i nomi geografici con
i quali ricostruire il mondo abitato dai Banu Ghassan, che non riguarda solo
la zona di confine dellimpero, ma soprattutto il territorio interno. Il tutto basato su un presupposto storico-sociale quello della sedentariet della confederazione che lA. pensa di aver sufficientemente chiarito nei volumi precedenti,
e che viene ripreso nel I Cap. di questo volume (La presenza sedentaria dei
federati). LA. ribadisce che la confederazione dei Banu Ghassan non abitava la steppa, la badiya, secondo un malinteso storiografico che fa di loro dei
badu, beduini, ma la terra coltivata con citt e villaggi nei quali erano da tempo sedentarizzati. Gli argomenti che vengono riproposti riguardano: la loro
provenienza dal sud dellArabia, lo Yemen, la regione pi urbanizzata di tutta la penisola; i loro contatti con le citt di Najran, di Mecca e di YathribMedina, durante la loro migrazione verso nord; e lessersi fermati in una delle
regioni pi densamente urbanizzate, quale la Provincia Arabia, quando divennero federati dellimpero. Diverse pagine cercano di spiegare perch negli
storici moderni che si sono interessati dei Banu Ghassan si venuta a creare
lopinione che essi fossero dei beduini non sedentarizzati. Nelle fonti storiche,
la colpa viene addebitata agli scrittori greci come Procopio che avevano presentato i nuovi federati come Saraceni, per distinguerli dagli Arabes gi cittadini dellimpero dopo leditto di Caracalla del 212, guidati dai loro filarchi,
termine che sta semanticamente per capo trib. Inoltre nelle fonti siriache si
mettono in relazione con i loro hirta, termine arabo gi attestato nelle iscrizioni sabee, perci non necessariamente derivato dal siriaco, che sta per campo
militare, confuso con gli accampamenti dei nomadi. Nella letteratura moderna responsabile di questo travisamento diventa J.G. Wetzstein, console
prussiano a Damasco dal 1849 al 1861, che, avendo come guida il capitolo
dellopera di Hamza al-Isfahani dedicato ai re Ghassan, fu il primo che visit
la regione siriana cercando di identificare i toponimi da quello ricordati, e
tracciando la prima cartografia del territorio ghassanide, ritenendoli degli Arabi sedentari. Una volta tornato in Prussia, dopo i tragici avvenimenti del 1860
che avevano sconvolto la regione, lex console scrisse di loro come dei
beduini nomadi, seguito da Nldecke e da Brnnow, la cui opinione divenne
normativa tra gli storici.

382

RICERCA IN GIORDANIA

Stando alle fonti siriache, i Banu Ghassan avevano il loro campo principale a Jabiyah sul Golan, come si approfondisce nel III Cap., un luogo ideale
per i cavalli, arma principale della cavalleria araba. Il primo riferimento storico del 520 nella lettera di Simeon di Beth Arsham nella quale si raccontano
le tragiche vicende della persecuzione dei cristiani a Najran. Nellexplicit il vescovo afferma daver scritto la lettera dal campo di Jabala, il re dei Ghassan, a
Gbitha (Jabiyah). Un altro riferimento alla localit si trova nella lettera dei 137
abati dei monasteri monofisiti scritta nel 569 che viene firmata anche da Mar
Alos, abate del monastero di San Sergio a Jabyah. Nella lettera di Pietro di
Callinico del 587 si racconta dellincontro per una pacificazione senza risultato, dei due gruppi monofisiti avversari a Jabiyah nella chiesa di San Sergio. La
localit viene ricordata come Jabyat al-Jawlan nei versi del poeta arabo Hassan
che vi ricorda un suo zio materno nella funzione di khatib, oratore, alla corte
dei re Ghassan. Data la vicinanza geografica, la battaglia dello Yarmuk, viene
ricordata dagli storici arabi anche come la battaglia di Jabiyah. Il califfo Omar
la scelse come luogo dove incontrare i generali vittoriosi dellarmata
musulmana. Nel Yawm al-Jabiyah il califfo tenne la Khutbat al-Jabiyah, il discorso di Jabiyah, normativo per la futura amministrazione dei territori conquistati. Il generale Muawiah scelse la localit e vi abit per venti anni,
quando era governatore della Siria prima di spostare la capitale a Damasco.
Da qui Marwan ibn al-Hakam mosse per la battaglia vittoriosa di Marj Rahit
che nel 685 port al cambiamento di dinastia nel califfato. Jabiyah rest uno
dei campi principali dellesercito musulmano fino al tempo del califfo
Suleiman che nel 717 lo trasfer a Dabiq a nord di Aleppo. Purtroppo a parte il
nome di Tell al-Jabyah descritto da G. Schumacher, resta poco per ricordare i
palazzi e le chiese della capitale ghassanide. I pochi resti murari di una certa
consistenza e qualche elemento architettonico furono accuratamente descritti
da Brnnow.
Laltra localit spesso ricordata in relazione con i Banu Ghassan Jalliq
gi stazione della confederazione dei Banu Salih. Qui, secondo il poeta Labid,
mor Areta nel 569 (Yawm Jalliq). Il poeta Nabigha sembra far riferimento alla
tomba di Areta quando ricorda due re ghassanidi uno sepolto vicino a Harib,
laltro a Jalliq. Il poeta Hassan fa riferimento alla porta di Jalliq non lontano
dalla Balqa e ai figli di Jafna riuniti intorno alla tomba di Ibn Mariya,
matronimico del re Areta.
Il praetorium dalla forma di chiesa fuori la porta nord di Rusafa con la
scritta inneggiante alla fortuna vittoriosa di Alamundaros, e il ricordo dellincontro di riconciliazione con Giustiniano magister militum per orientem svoltosi davanti allurna delle reliquie di San Sergio nel suo santuario, sono
sufficienti prove delle strette relazioni della confederazione con la citt di
Sergiopolis/Rusafa.
Una citazione dello storico Yaqut nel Mujam diventa una preziosa testimonianza sia per lesistenza di una importante opera storica perduta, sia per la pa-

BIBLIOGRAFIA SULLA GIORDANIA

383

ternit di un monumento ancora visibile allinterno delle mura della citt, dallo
storico Procopio attribuito allimperatore Giustiniano: E io ho trovato nello
Akhbar Muluk Ghassan (Storia dei re Ghassan): Quando Numan ibn al-Harith
ibn al-Ayham regn, fu lui a restaurare i serbatoi di al-Rusafa e fu lui a costruire
il suo pi grandi serbatoio. Di suo Hamza al-Isfahani aggiunge che al-Numan
restaur le cisterne dopo che un re dei Banu Lakhm le aveva danneggiate.
Sempre Hamza tra i 32 re dei Banu Ghassan ne ricorda 13 come costruttori. Un castello dei Banu Ghassan veniva indicato a Harib, sul Golan, ricordato in una elegia per la morte di Numan: Harib sul Golan piange la perdita
del suo signore e il Hauran curvo e consumato dalla pena. Vi avrebbe abitato Jabala II, figlio di Areta, come precisa Hamza in un testo di difficile lettura:
Jabala, figlio di Areta, figlio di Maria, stabil la sua residenza a Harib. Fu lui
a fondare Qasr Harib e Mharba e Maniat.
Il lungo IV Cap. dedicato allarchitettura religiosa dei Banu Ghassan
basato in gran parte su una affermazione di Hamza al-Isfahani (citato da alBakry, Yaqut e al Umary): Tre gruppi di Cristiani Yamaniti erano soliti competere lun laltro nella costruzione di chiese con particolare attenzione alla
loro decorazione e alla bellezza delle loro strutture: la casa di al-Mundhir di
Hira, i Ghassan nella regione di al-Sham, e i Banu al-Harith ibn Kaab, i Haritidi di Najran. I loro monasteri che erano particolarmente alti, erano ubicati in
luoghi dove abbondavano alberi, giardini e rivoli dacqua. Erano soliti aver le
suppellettili di questi edifici fatti doro e di argento, e le loro tende di broccato. Avevano mosaici sulle pareti e oro nei loro soffitti.
Almeno sette chiese della regione ricordate nelle fonti o attribuite dalle
iscrizioni a un filarca vengono scelte dallA. come possibili costruzioni
ghassanidi, tra le quali la chiesa di Ghassan ricordata in unopera sui Compagni del Profeta, di cui era diacono Artaban fatto prigioniero dai musulmani
durante una spedizione.
Poche ma significative scoperte archeologiche con le loro iscrizioni confermano in parte ci che scrivono le fonti sulle quali si dilunga la trattazione
di Shahid. La maggioranza delle iscrizioni riguarda i filarchi Banu Ghassan del
VI secolo, a cominciare dal re Areta che, al massimo della sua potenza, aveva
fatto costruire nel 559 una torre del monastero che si trovava a Qasr al-Hayr
al-Gharby: Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, salvatore del
mondo, colui che ha tolto il peccato del mondo, fu eretta questa porta del santo monastero, al tempo dellamato da Dio larchimandrita Sergio, del piissimo
diacono Anastasio e di Areta il filarca gloriosissimo. Chegli combatta affinch quando il Signore verr, sia posto con quelli che sono alla destra (del Signore). Il testo mutilo di una seconda iscrizione sullo stesso architrave viene
integrato come segue: A Flavio Areta, Patrizio, lunghi anni e vita! Grande,
sei il benvenuto, benvenuto o Areta!.
Una iscrizione trovata a al-Burj, 2 km a sud del campo romano di
Dhumayr a nord est di Damasco, attribuisce la costruzione della torre a Mun-

384

RICERCA IN GIORDANIA

dhir: Flavio Alamundaros il glorioso Patrizio e filarca ringraziando il Signore


Dio e san Giuliano per la sua salvezza e dei suoi gloriosi figli costru la torre.
Con lattribuzione allo stesso re e filarca del cosidetto pretorio di Rusafa dove
si legge lacclamazione in suo onore.
Una iscrizione su una placca di bronzo proveniente da Maarrat Numan
ricorda Naman il glorioso condottiero e filarca. A al-Hayyat, sulle pendici
settentrionali del Hauran, su un architrave si legge: Flavio Seos figlio di
Olbanos governatore (epitropos), e il figlio Olbanos, costruirono a proprie spese tutta la navata (aule) dalle fondamenta fino alla sommit, al tempo del glorioso Alamundaros Patrizio, nellanno 472 della Provincia, lindizione 11 (578
d.C.). Il nome di un filarca benefattore di una chiesa al tempo di al-Mundhir,
si legge in una iscrizione bilingue in greco e arabo trovata a Harran nella Laja:
Asaraelos figlio di Talemos filarca costru il martirio di San Giovanni,
lindizione prima dellanno 463. Sia ricordato colui che ha scritto (568 d.C.).
Una iscrizione trovata a Samma, a 17 km a nord ovest di Suwayda nel Hauran,
chiede a Dio di proteggere il filarca Abu Karib. Il nome del filarca lo si legge
anche in una nota marginale di un manoscritto siriaco conservato nel British
Museum proveniente da Nabk nella quale si dice che era stato scritto a spese
dellabate Simeone e della comunit al tempo dei vescovi Giacomo e Teodoro,
quando Abu Karib era re. Il gran numero di monasteri monofisiti ricordati
nella Lettera degli Archimandriti, viene messo in relazione con i campi dei
Banu Ghassan presenti nel Horan occidentale e nel Golan e allopera di benefattori e di costruttori dei Ghassan.
Il V Cap. una trattazione particolareggiata dedicata alla menzione di localit associate con i ghassanidi reperibili nelle fonti arabe, dai poeti alle opere in
prosa. Tra gli otto poeti arabi pre-islamici si da risalto a Nabigha, Hassan e
Hatim, seguiti da Asha, Labid, al-Mutalammis, Imru al-Qays e Amr ibn
Kulthum. Tra gli scrittori vengono scelti Hamza al-Isfahani (morto 961) e Yaqut,
seguiti da al-Bakri, Al-Umari, Ibn Said, Abu al-Fida e Ibn Khaldun. Il pi
importante resta Hamza che, come abbiamo gi ricordato, nella sua opera
(Tarikh sini muluk al-ard wa al-anbiya) dedica un capitolo ai Ghassan, raccontando in una prima parte la storia della loro migrazione verso lArabia bizantina,
e aggiungendo nella seconda parte una lista di re Ghassan al servizio dellimpero in ordine cronologico con il ricordo degli edifici da loro costruiti, gli anni di
regno e episodi significativi. La lista dei re costruttori inizia con Jafna, il primo
dei re federati, al quale viene attribuita la costruzione di Jalliq, di al-Qarya, e di
al-Masani (fortezze). A Amr ibn Jafna lo storico attribuisce la costruzione di
alcuni monasteri; a Thalaba ibn Amr la costruzione di Aqqa (Shaqqa?), Sarh
al-Ghadir; a Jabala ibn al-Harith la costruzione di al-Qanatir, e Adruh e alQastal. Di al-Harith ibn Jabala dice che risiedette nella Balqa. Di Jabala ibn alHarith scrive che abit a Harib; di al-Ayham ibn al-Harith che costru monasteri;
di Amr ibn al-Harith che risiedette a al-Sadir e che costru Qasr al-Fada; di alNuman ibn Amr che cosru Qasr al-Suwaydah e Qasr Harib; di Jabala ibn al-

BIBLIOGRAFIA SULLA GIORDANIA

385

Numan che abit a Siffin, una citt sullEufrate tra Callinico e Barbalisso. Di
Al-Numan ibn al-Harith, come abbiamo visto, scrive che restaur le cisterne di
Rusafa. Di al-Harith ibn Jabala che risiedette a Jabiyah. Di al-Numan ibn alHarith che costru ma ashrafa (ci che guarda) sul Ghawr al-Aqsa. Di al-Ayham
ibn Jabala che egli era il signore di Tadmor, e di Qasr Birka e di Dhat Anmar.
Dello stesso lo scrittore Abu al-Fida (1273-1331) aggiunge costru nel deserto
un grande castello ed io credo che sia Qasr Burqu .
Irfan non si nasconde la difficolt che comporta lidentificazione dei toponimi conservati dallo storico (sul Golan, in Siria, in Arabia?), e prima di tutto
il problema posto dalla lunga lista dei re Ghassan (molti di loro probabilmente
solo filarchi) e dalle loro relazioni familiari, tenendo presente che il nome
dinastico al-Harith ricorre 5 volte, e 6 volte ricorrono Numan e Jabala. Allo
storico Ibn Khaldun dobbiamo il ricordo dellanno di morte di Jabala lultimo
re ghassanide nel 640/641 lo stesso anno della morte dellimperatore Eraclio.
Il volume era gi in tipografia, quando Irfan venne a conoscenza della
nostra scoperta nella chiesa di San Sergio a Nitl delliscrizione nel mosaico
pavimentale con il nome del filarca Thalaba e dellacclamazione ad Areta,
figlio di al-Areta. Ha fatto del suo meglio per inserire nella sua opera questa
importante scoperta del territorio di Madaba che va ad aggiungersi ai tre
edifici finora scoperti in Siria, stampando le foto a colore che gli abbiamo
inviato, allinizio e alla fine del volume (in pagine che egli chiama frontispiece and finispiece!), con laggiunta di una pianta schematica del complesso
ecclesiastico.
Nel volume ho potuto leggere lo stesso entusiasmo di cui mi ha gratificato
nelle lettere con le quali si complimentava per la bella scoperta, la prima nel
territorio storico della presenza ghassanide in Arabia. Nella Prefazione scrive:
La vanga conferma la Storia di Hamza. Molti di questi siti (da lui menzionati) attendono larcheologo. Questa una delle due vie con le quali progressi
possono essere fatti in questo campo Laltra via la scoperta di nuovi manoscritti dei poeti che lodarono i Ghassan Particolarmente eccitante sarebbe
la scoperta del (finora perso) Akhbar Muluk Ghassan, locus classicus della storia dei Ghassan Proprio mentre scrivo queste righe, mi giunta la notizia
della scoperta di un complesso ecclesiastico nella regione di Madaba in Giordania con riconoscibili nomi ghassanidi di un filarca e di un re scritti in esso.
La presunzione che fu edificato dai Ghassanidi, da uno di loro La scoperta
della chiesa augura bene per il futuro.
Nei ringraziamenti di p. xx, dopo aver ricordato limportante lavoro svolto dallo Studium Biblicum Franciscanum della Custodia di Terra Santa in Giordania per la riscoperta del passato cristiano in Terra Santa, aggiunge: Tutte
queste scoperte sono importanti per il mio lavoro riguardante il primo periodo
bizantino, specialmente nella regione dove i Ghassanidi fiorirono, cos come
Mayfaah-Umm al-Rasas, e particolarmente il pi recente scavo a Nitl nella
regione di Madaba. Il complesso di chiese ghassanidi l scavato, con le loro

386

RICERCA IN GIORDANIA

iscrizioni in greco, ha aperto nuove prospettive allo studio dellarchitettura religiosa araba.
Nella nota 20 di p. 148 scrive: Anche se queste sezioni (del libro) sono
basate su fonti letterarie autentiche, levidenza archeologica cruciale per la
convalida, di qui limportanza delle strutture di Nitl.
Da parte nostra dobbiamo ringraziarlo, perch la sua infaticabile opera, da
noi seguita e attesa volume dopo volume, malgrado tutte le difficolt che ne
comporta la lettura e le ipotesi suggerite e lasciate al futuro per la loro convalida, servita a preparare e a comprendere lesplorazione da noi condotta nella
regione di Madaba, e in particolare lo scavo del complesso ecclesiastico di
Nitl. Per lacclamazione a Areta figlio di al-Areta Irfan mi ha fatto notare il
verso del poeta Nabigha nel quale sono ricordati due se non tre Areta: Areta
il Vecchio, Areta il Giovane, e Areta lo storpio, il meglio degli uomini!.
Michele Piccirillo, ofm

Studies in the History and Archaeology of Jordan VII: Jordan by the Millennia,
Department of Antiquities, Amman 2001. 724 pagine.
La settima Conferenza Internazionale di studi sulla archeologia e la storia della Giordania si tenuta a Copenhagen nel Maggio 1998. Il tema svolto dai
partecipanti, tutti impegnati nel campo delle ricerche storico-archeologiche in
Giordania, Jordan by the Millennia, permette di fare una panoramica sul passato e di aprire le prospettive sul futuro della regione. Gli interventi sono 83,
concisi come richiede lo spazio messo a disposizione. I temi sono svolti seguendo la cronologia e quindi si inzia con i periodi Preistorici per terminare
con il periodo crociato. I siti menzionati coprono tutte le regioni della Giordania, da Aqaba fino allo Hauran meridionale. Quale spunto iniziale, K.
Yassine offre un riassunto molto stringato ma preciso dei risultati raggiunti a
partire dalla prima epoca delle esplorazioni, allinizio del 19 secolo d.C. Tra
questi risultati positivi elenca il Dipartimento delle Antichit, creato nel 1924,
e rafforzato molto negli anni recenti; gli istituti universitari con ramo storicoarcheologico (Yarmuk University, Jordan Museum); gli strumenti editoriali
per la pubblicazione dei rapporti di scavo (ADAJ, SHAJ); il sitema JADIS
(Jordan Antiquities Database and Inventory System); il contributo sempre notevole delle istituzioni straniere che collaborano con il Dipartimento delle
Antichit. Il futuro, scrive K. Yassine, legato ad una maggior presa di coscienza di tutta la societ giordana, che deve prendere pi a cuore la conservazione dei resti del passato, perch costituiscono una ricchezza per il suo
presente. In tal senso, auspica che siano aumentate sia le pubblicazioni scolastiche, sia quelle popolari a carattere storico-archeologico. E chiede che sia
dato pi spazio ai musei, che finora penalizzano i molti reperti degli scavi

BIBLIOGRAFIA SULLA GIORDANIA

387

archeologici, per mancanza di strutture e di finanziamenti adeguati. Il progetto, sponsorizzato dal governo giapponese per la costruzione del nuovo
National Museum a Ras al-Ayn, situato al centro della citt di Amman, v in
questa direzione.
Negli interventi si alternano studi su periodi specifici con esami ricavati
da scavi archeologici, cf. gli scavi di Wadi Ziqlag (E.E. Banning, pp. 149155); Jabal al-Mutawwaq (J.A. Fernndez-T. Velasco, pp. 173-178); Khirbat
az-Zayraqun (H. Genz, pp. 217-228); Tell al-Hammah (E. J. van der Steen,
pp. 229-233); Pella (R.T. Sparks, pp. 259-264); Tell Deir Alla (G. van der
Kooij, pp. 295-303); Tell Abu-al-Kharaz (P.M. Fischer, pp. 305-316); Umm
Qais (A. Hoffmann, pp. 391-397; K.J.H. Vriezen et alii, pp. 537-545; C.
Brig, pp. 547-552; M. al-Daire, pp. 553-560); Petra (Z.T. Fiema, pp. 433436; B. Kolb, pp. 437-445; M.S. Joukowsky, pp. 447-455); il tempio di
Rabba (J. Calzini Gysens-L. Marino, pp. 493-498); Abila della Decapoli
(W.H. Mare, pp. 499-507); al-Humayma (J.P. Oleson, pp. 569-580); il progetto dello scavo di Wadi al-Kharrar (M. Waheeb, pp. 591-600); Gerasa (I.
Kehrberg, pp. 601-605; A. Uscatescu, pp. 607-615); Yajuz (L. Khalil, pp.
617-627); Umm al-Walid (M. Joguin, pp. 641-645); Wadi al-Qanatir (D.
Genequand, pp. 647-654); la cittadella omayyade di Amman (A. Almagro-I.
Arce, pp. 659-665; 667-672); le fortificazioni crociate nella regione di Petra
(P. Ruschi-G. Vannini, pp. 695-705); la ceramica di al-Wuayra (C. TonghiniA. Vanni Desideri, pp. 707-719). I periodi archeologici della preistoria sono
segnalati da G.A. Clark, (paleolitico, pp. 49-68); D.O. Henry (paleolitico medio, pp. 69-77); P.C. Edwards (epipaleotitico, pp. 85-93); G. Rollefson (neolitico, pp. 95-100); M Najjar (neolitico pre-ceramico B, pp. 101-105); H.-D.
Bienert (neolitico pre-ceramico B, pp. 107-119); H.M. Mahasneh (neolitico,
pp. 121-141); A.H. Simmons (neolitico, pp. 143-147), S. Kerner (neolitico,
pp. 157-162); G. Dollfus e Z. Kafafi (calcolitico, pp. 163-172); sul periodo
del bronzo scrivono K. Prag (pp. 179-190); T.P. Harrison (pp. 191-196); C.
Nicolle-F. Braemer (pp. 197-204); W.E. Rast (pp. 205-210); J. Kamlah (pp.
211-215). Il periodo del ferro viene presentato tra gli altri da P. Bienkowski
(pp. 265-274); L.G. Herr (275-283); O. Abu-Qorah (pp. 343-346) e N.P.
Lemche (pp. 347-351). Il periodo ellenistico viene seguito da J.-P BeyCoquais (pp. 359-364); da Chang-Ho C. Ji (pp. 379-389); e da S.G. Schmid
(pp. 407-419). Sui periodi romano-bizantini si vedano D.F. Graf (pp. 469480); A.S. Abu Dayyah (pp. 521-530; T. Weber (pp. 531-536); su quelli
islamici e crociati (A. Walmsley, pp. 633-640). Altri contributi riguardano studi particolari sulla religione del periodo del ferro (P.M. M. Daviau, pp. 317326); aspetti peculiari della storiografia biblica (su Mesha, cf. M. Steiner, pp.
327-329; J. Hoegenhaven, pp. 353-357; sugli aramei cf. M. Ottosson, pp.
331-342); le trib arabe della Giordania meridionale e del Sinai (F. Zayadine,
pp. 365-372); alcune nuove monete della Decapoli (N. Goussous, pp. 509512); il cristianesimo nella Giordania meridionale (R. Schick, pp. 581-584);

388

RICERCA IN GIORDANIA

il monachesimo delle origini (K.D. Politis, pp. 585); i mosaici tardo bizantini
(M. Piccirillo, pp. 629-632); lurbanesimo nei primi periodi islamici (M.
Gawlikowski, pp. 655-658); alcune iscrizioni arabe provenienti dal Wadi
Salama (K.S. al-Jbour, pp. 673-679); la tradizione delle case in pietra dello
Hauran (F. Aalund, pp. 681-690).
Il congresso di Copenhagen, di cui il presente volume una
documentazione pregevole, ha certamente raggiunto gli obbiettivi che erano
stati indicati nel discorso iniziale di G. Bisheh: In Organizing this conference,
it was thought that the moment is ripe for utilizing the vast corpus of data collected in the past two decades to pull together in a synthetic manner the
present state of knowledge, produce new interpretations of culture change
within large conceptual frameworks, and chart the way for Archaeology in
Jordan in the next millennium (p. 19).
Pietro Kaswalder

Annual of the Department of Antiquities of Jordan 44. James A. Sauer and


Mujahid al-Muheisen Memorial Volume, Department of Antiquities, Amman
2000.
Il volume dellanno 2000 pubblicato dal Dipartimento delle Antichit di
Giordania dedicato a due protagonisti della ricerca storico-archeologica
della regione, prematuramente scomparsi: James A. Sauer allet di 54 anni,
e Mujahid al-Muheisen a soli 46 anni. Come ogni anno il volume riporta le
relazioni preliminari degli scavi, e propone le nuove ricerche in vari campi
connessi allarcheologia. Gli interventi sono molti, e solo a menzionare i
principali si ottiene un quadro vivace della attivit svolta attualmente in
Giordania.
Il volume si apre (pp. 9-10) con una presentazione dellattivit di James
A. Sauer nel campo della ricerca archeologica di Giordania, ad opera di G.
Bisheh. La figura di Mujahid al-Muheisen, archeologo specialista della preistoria di Giordania, viene presentata nella sezione arabica (p. 5), sfortunatamente per il lettore occidentale.
Il primo contributo di grande spessore viene offerto dalla equipe australiana che ha ripreso gli scavi di Tuleilat el-Ghassul dopo gli scavi di B. Hennessy
negli anni settanta (pp. 37-89). I risultati delle due campagne svolte negli anni
1995-1997 sono presentate da S. Bourke e altri collaboratori della Sydney
University. Lo scavo si prefigge un duplice scopo: individuare la storia occupazionale e stratigrafica di tutta larea occupata e di stabilire le cause che hanno portato al collasso improvviso dellinsediamento calcolitico mediante
lesame delle ultime fasi occupazionali. Il primo scopo viene raggiunto mediante i sondaggi in cinque aree (A, E, G, H, P). Il secondo viene perseguito

BIBLIOGRAFIA SULLA GIORDANIA

389

mediante lo studio dei resti architetturali nelle aree A, E, G, H, N e Q. Alcuni


edifici, tra cui sono stati individuati depositi alimentari, edifici cultuali e zone
funerarie, sono ben preservati e permettono di aggiungere nuove spiegazioni a
quelle raggiunte negli scavi precedenti.
Un interessante rapporto preliminare viene offerto dalla spedizione tedesca (H.-D. Bienert, R. Lamprichs, D. Vieweger) che ha iniziato ricerche sistematiche nella regione di Baja, posta circa 10 km a nord di Petra (pp. 119-148).
Il progetto diventa la continuazione dei survey intrapresi da M. Lindner nel
1983. Il sito si presenta occupato dal periodo Neolitico fino al periodo
Ottomano. Tra i periodi pi importanti di occupazione si notano il tardo Neolitico ceramico (Baja II, 6500-6000 a.C.), il periodo del Ferro II (Baja III) e
lepoca nabatea (Baja I). Dal punto di vista etnoarcheologico risultano molto
interessanti anche le strutture domestiche dei beduini che vivevano a Baja e
Fersh nel corso del 20 secolo.
La terza campagna di scavi a Q Abu Tulaya West, nel sud della Giordania, viene segnalata dallo studioso giapponese S. Fujii (pp. 149-171). Il sito
appartiene alle fasi finali del periodo Neolitico, e a due fasi successive e distinte di Bronzo Antico A. Alla fase finale del Calcolitico e a quella iniziale
del Bronzo Antico viene assegnato il centro funerario di ar-Rushaydah, vicino
a Smakiyyah, nel Moab centrale. I dolmens erano stati segnalati dal survey di
G.M. Miller nello studio del 1991. La presentazione di U. Worschech (pp. 193200) precisa ulteriormente la distinzione tipologica delle varie tombe: rettangolari, circolari, ovali ecc.
La citt di Madaba viene esaminata nel rapporto di T.P. Harrison che parla
degli scavi eseguiti sul tell della citt antica nel 1996 (pp. 211-229). I periodi
presi in considerazione sono il Bronzo e il Ferro, in vista di futuri scavi su larga scala. Finora loccupazione risulta iniziare nel Bronzo Antico I o II (ca.
3100 a.C.), seguita da un lungo gap occupazionale che termina alla fine del 2
millennio a.C.
Il Wadi Musa a Petra mantiene vari insediamenti umani, antichi e recenti
(K. Amr et alii, pp. 231-255). Il villaggio di an-Nawafla stato esaminato
negli anni 1997-98 con i seguenti risultati: la prima scarsa occupazione risale
al Bronzo Antico e Medio; seguita nel Ferro II, o periodo storico di Edom. Il
sito potrebbe essere una dipendenza della vicina Tawilan. In epoca nabatea il
sito viene rioccupato stabilmente, e le sue strutture servono per le successive
fasi di epoca bizantina e omayyade. A queste epoche risalgono vari edifici,
cortili, canali, cisterne, frantoi, tutti elementi riusati per lunghi periodi, e
molta ceramica. Tra il materiale epigrafico viene segnalata una iscrizione
cufica, databile al 787 d.C. In epoca mamelucca il villaggio raggiunse la pi
grande estensione, di poco ridimensionata nella prima fase dellepoca
ottomana.
Due articoli sono dedicati agli scavi di Khirbat al-Mudayna nel wadi ethThemed, eseguiti negli anni 1996-1999. I curatori sono R. Chadwick e P.M.

390

RICERCA IN GIORDANIA

Daviau (pp. 257-270) per gli strati del Ferro II; e P.M. Daviau, N. MulderHymans, L. Foley per le strutture nabatee (pp. 271-282). Analisi e scavi dentro larea di Petra continuano senza sosta. I monumenti principali sono
esaminati petrograficamente da K. Heinrichs e B. Fitzner della Universit di
Aachen (pp. 283-311); M.S. Joukowsky offre un saggio preliminare della campagna 1999 della Brown University al grande tempio di Petra (pp. 313-334);
S.C. Schmid presenta i primi risultati del survey eseguito nel 1999 nel wadi
al-Farasa (pp. 335-354); B. Kolb e D. Keller presentano il rapporto preliminare sulla 10 campagna di scavi a al sito nabateo di az-Zantur (pp. 335-372); J.
Frsn-Z.T. Fiema presentano la relazione preliminare sulla campagna 1999
del Finnish Jabal Harun Project (pp. 395-424); M. Lindner, U. Hbner e J.
Hbl segnalano siti e strutture di epoca nabatea e romana nellarea compresa
tra Petra e il Wadi Arabah (pp. 535-567). In particolare viene esaminato il sito
fortificato di Umm Ratam e viene seguito il condotto artificiale che porta lacqua dentro il Wadi Musa.
Anche gli scavi e i restauri nella cittadella di Amman occupano una parte
considerevole delle ricerche attuali in Giordania. Troviamo la relazione di A.
Almagro, P. Jimnez e J. Navarro sul palazzo omayyade (pp. 433-457); e quella di A. Almagro con P. Jimnez sulla moschea omayyade (pp. 459-475). Il
grande palazzo F (m 27x36) risulta non essere mai stato completato, perch
distrutto dal terremoto del 749 d.C. La moschea fu scavata nel corso del 1997.
Misura m 33,60 di lato ed ha una pianta quadrata. Anche questo edificio sacro
fu distrutto completamente dal terremoto del 749 d.C. insieme a tutta larea
della cittadella.
T. Parker prosegue lo scavo di Aqaba, cf. le campagne 1997 e 1998 alle
pp. 373-394. Il sito dellantica Aila, che fu prima porto nabateo (nel 1 secolo
a.C.) e successivamente romano (a partire dal 2 secolo d.C.) mostra delle vestigia importanti. Verso la fine del 3 secolo d.C. in Aila stata costruita una
chiesa, che perci risulta essere tra le pi antiche chiese che si conoscano. Di
questo edificio viene data la pianta da cui si nota la sua prossimit al muro
difensivo della citt romano-bizantina, e la presenza di unabside rettangolare.
Ledificio presenta tre navate e un piccolo nartece. La colonia romana al seguito della Legio X Fretensis, spostata da Aelia Capitolina a Aila verso il 290
d.C. rimasta stabile e prospera fino alla sua scomparsa, nel corso del 5 secolo. La ricostruzione di Aila nella prima epoca islamica comporta lo spostamento del centro urbano verso sud, e labbandono di alcuni quartieri abitati in
epoca romana e bizantina.
Altri articoli segnalano lavvio di survey preliminari (cf. Chang-Ho C. Ji sullaltipiano di Dhiban alle pp. 493-506) o la continuazione delle ricerche iniziate da
tempo (cf. B. MacDonald alle pp. 507-520 sulla regione tra Tafila e Buseira). Come
di consueto, la sezione in lingua araba conclude la pubblicazione (5-18*).
Pietro Kaswalder

BIBLIOGRAFIA SULLA GIORDANIA

391

Sharp Joukowsky Martha (ed.), Petra Great Temple, Volume I: Brown


University Excavations 1993-1997, Providence, Rhode Island 1998. xlvi-390
pagine.
Il grande tempio di Petra si trova immediatamente a sud della via colonnata
che porta verso il centro dellantica citt, adiacente alla porta monumentale. Il
complesso sacro composto di due terrazze: una che si eleva di 8 metri sulla
via colonnata delimitata dal temenos inferiore; la seconda terrazza, delimitata dal temenos superiore, si eleva di altri 6 metri sopra quello inferiore. A sud
il tempio grande confina con il Qasr el-Bint; a nord con la via colonnata; a est
con il mercato inferiore. Laccesso dalla strada al santuario garantito da una
scalinata imponente posta al centro del piazzale inferiore; il flusso dei visitatori era poi orientato verso due scalinate laterali. Il tempio era stato esaminato
per la prima volta da R.E.Brnnow-A. von Domaszewski, Die Provincia Arabia. Erster Band. Die rmerstrasse von Mdeb ber Petra und Odruh bis elAkaba, Strassburg 1904 e successivamente da W. Bachmann-C. Watzinger-T.
Wiegand-K. Wulzinger (edd.), Petra, Berlin 1921. Ma la struttura rimase
inesplorata fino allintervento della spedizione americana nel 1993.
Un volume ponderoso presenta ora gli scavi della Brown University di
Providence (USA) del grande tempio di Petra relativi alle campagne 19931997. il primo di una serie di volumi annunciati che illustreranno le ricerche
attorno a questo monumento importante della storia nabatea. Gli scopi che la
pubblicazione si prefigge sono due: 1) presentare una panoramica degli scavi
che metta in evidenza le caratteristiche maggiori del grande tempio di Petra;
2) fornire i futuri ricercatori del materiale fotografico, delle piante dello scavo, e di un database dei manufatti rinvenuti in esso. offerto anche un CD
che accompagna il volume ad opera di S.M. Sullivan (cf. p. XLIV). In tal modo
i ricercatori potranno analizzare i dati presentati ora dal gruppo di archeologi e
iniziare un confronto dialettico sulle possibili conclusioni.
Nellintroduzione storico-geografica, M.S. Joukowsky descrive la geografia della regione nabatea; traccia una panoramica di alcuni elementi peculiari
dellarchitettura nabatea trovati a Petra; offre una relazione schematica della
storia di Petra con particolare attenzione ai periodo di epoca ellenistica, romana e bizantina; un riassunto dei tratti principali della religione nabatea e uno
schizzo veloce delle ricerche archeologiche nella capitale dei nabatei (pp. 1-46).
Il secondo capitolo (pp. 47-148) a cura di M.S. Joukowsky dedicato alla
descrizione degli scavi della Brown University iniziati nel 1993. Una prima
fase della ricerca era stata spesa nel 1992 alla ricerca delle strategie da impiegare nello scavo. Larea stata successivamente mappata e suddivisa nei settori del complesso sacro: propileo (Area 1), temenos inferiore (Area 2,
unarea di 55 m2), temenos superiore (Area 3, m 56x60), tempio (Area 4, m
28x42). La struttura che colpisce maggiormente la grande abside, dal diametro di m 6,5, che richiama lorchestra di un teatro, proprio dentro la cella

392

RICERCA IN GIORDANIA

del santuario. Lorchestra, una struttura semicircolare a cielo aperto, poteva


servire per piccole rappresentazioni, discorsi, riti religiosi. La scoperta del teatro rende palese la domanda: questo edificio era un tempio? E se lo era, che
tipo di rappresntazioni erano eseguite? Forse sia religiose che culturali insieme. Ma al riguardo lautrice aggiunge una interpretazione differente: il santuario probabilmente fu ricostruito come bouleterion, o sala civica della citt
di Petra in epoca romana (pp. 127-128) e quindi poteva servire anche per
lamministrazione delle questioni pubbliche. Nemmeno liscrizione latina praticamente incomprensibile, trovata nella riempitura di in una stanza secondaria, aiuta a capire le funzioni del santuario. Le principali fasi individuate nella
storia delledificio sono sei: Fase 1: nabatea prima, alla fine del 1 secolo
a.C., sotto il regno di Malico I e di Oboda III (58-9 a.C.), quando fu costruito il temenos di recinzione, e furono impostati i canali per lo scarico delle
acque, e il primo santuario. Fase 2: nabatea seconda, alla fine del 1 secolo
a.C. (al tempo di Areta IV e di Malico II (40-70 d.C.), che vede la costruzione del propileo, il temenos inferiore rimodellato e la messa in opera della cella absidata. Fase 3, romano-nabatea, durante il 2 secolo d.C. con piccole
modifiche al propileo. Fase 4, agli inizi del 4 secolo d.C., che vede un primo abbandono del santuario, dovuto alla nuova religione dellimpero romano.
Fase 5, segnata dal terremoto del 361 d.C. e dopo il quale il tempio non fu
pi usato. Fase 6, durante il periodo bizantino, che vede il riuso dei cortili del
tempio per scopi domestici.
Il terzo capitolo (pp. 149-168) a cura di T.R. Paradise e P. Warnock, si
occupa di ambiente, in particolare di geologia e di botanica. La valle di Petra
si trova a oriente della depressione giordanica, ad una elevazione di 900 metri.
Ad oriente di Petra inizia il deserto arabico. Il clima offre inverni freddi con
pioggia, e mesi estivi con caldo torrido. La valle offre pareti di roccia arenaria
che si elevano anche pi di 100 metri. I venti, le piogge e la sabbia recano
danni considerevoli ai monumenti storici di Petra, e pongono problemi per la
loro conservazione. La vegetazione della regione comprende loleandro rosa,
che essendo velenifero non viene mangiato nemmeno dalle capre. Altre piante
locali sono la quercia, il ginepro, il pistacchio, lolivo, e una specie di
eucalipto. Tra le erbe si contano molte specie tipiche del deserto (Artemisia,
Ephedra, Retama, Suaeda aegyptiaca, ecc.).
Il quarto capitolo (pp. 169-186) curato da E.E. Payne, T.E. Tullis, C.
Worthington, offre un breve studio sulle canalizzazioni sotterranee costruite dai
nabatei sotto il complesso del santuario. Non avendo trovato alcuna cisterna
per la raccolta di acqua, sembra che i canali abbiano principalmente il compito
di drenare gli ampi cortili e far fronte al pericolo di frana del costone sul quale
il tempio stato costruito.
Il quinto capitolo (pp. 187-234) a cura di J.J. Basile e E.L. Schluntz, si occupa delle sculture e delle varie forme decorative trovate nello scavo del santuario. Interessanti le formelle esagonali dei pavimenti, e i capitelli che offrono

BIBLIOGRAFIA SULLA GIORDANIA

393

molteplici variazioni del tipo corinzio. Tra i motivi decorativi dei capitelli si trovano i fiori, le pigne, la vite, lacanto, vegetali e piante varie. Alcune maschere
umane, sia maschili (1) che femminili (5), adornavano il fregio del tempio, e
probabilmente rapprersentano maschere teatrali. Numerosi capitelli ionici terminano curiosamnete in forma di testa di elefante, altri a testa di leone.
Il sesto capitolo (pp. 235-343) curato da vari autori, propone una raccolta
(Artifacts and Databases) dei singoli pezzi ritrovati, dai frammenti decorativi
alle monete, dalle sculture alla ceramica, dai metalli alle iscrizioni. D.G.
Barrett (pp. 275-286) presenta le 342 lucerne raccolte nello scavo del tempio,
e ne offre un primo catalogo secondo lordine cronologico: lucerne ellenistiche,
nabatee, romane, bizantine e arabe. Sempre D.G. Barrett (pp. 317-324) con
laiuto di C. Aug cataloga le 196 monete dello scavo. Le monete nabateee
sono 32, quelle romane e bizantine sono 56, e 2 sole arabe. La prima moneta
appartiene al regno di Areta IV (8 a.C. 40 d.C.); poi si conta una moneta
giudaica del tempo della rivolta, con le scritte per la liberazione di Sion e
anno tre; le ultime monete bizantine appartengono al regno di Teodosio II
(408-450 d.C.). S.G. Karz (pp. 325-343) offre un catalogo ragionato dei vetri
di epoca romano-bizantina. Il settimo capitolo (pp. 345-367) a cura di L.-A.
Bedal un esame al neutrone su 149 vasi di ceramica.
Lottavo capitolo (pp. 369-379) termina il volume con una nota di S.V.
Tracy sulle iscrizioni trovate nello scavo del grande tempio di Petra. La principale, seppure frammentaria, liscrizione imperiale latina: TRIB.POT.
FINIUM.VS.M che viene ipoteticamente assegnata a Traiano, anni 112-114
d.C. Il termine FINIUM indica che liscrizione riguardava i confini territoriali,
ma non si pu precisare meglio di quali confini si tratta. Altre iscrizioni minori sono uno stampo in greco su manico di giara rodiana (per Callixeino di Giacinto), e un frammento in lingua greca che resta impossibile ricostruire.
Pietro Kaswalder

RECENSIONI E LIBRI RICEVUTI

LA 51 (2001) 395-464

RECENSIONI

Sieg F. et alii

Studies on the Bible (L. D. Chrupcaa)

399

Tov E.

Textual Criticism of the Hebrew Bible


(R. Pierri)

401

Introduzione al Pentateuco e ai Libri Storici


dellAntico Testamento (P. Kaswalder)

412

Psalms, Part 2, and Lamentations (E. Cortese)

414

Tbet M.

Gerstenberger E. S.
Schroer S.
Staubli T.
Delamarter S.

Chvez E. G.

Mekkattukunnel
A. G.

Leonardi G.

Body Symbolism in the Bible (L. D. Chrupcaa) 416


A Scripture Index to Charlesworths The Old
Testament Pseudepigrapha (G. Bissoli)

418

The Theological Significance of Jesus Tempel


Action in Mark Gospel (G. Bissoli)

419

The Priestly Blessing of the Risen Christ


(L. D. Chrupcaa)

422

Opera di Luca. II: Atti degli apostoli


Praxei ajposto/lwn. Atti degli apostoli

Opera di Luca. I. Il Vangelo

Verheyden J.
Thompson M. M.
Garca-Moreno A.

(G. C. Bottini)

426

The Unity of Luke-Acts (G. C. Bottini)

429

The God of the Gospel of John (F. Manns)

430

Jess el Nazareno, el Rey de los Judos


(F. Manns)

432

398

RECENSIONI

Biguzzi G.

Velo e silenzio. Paolo e la donna


in 1Cor 11,2-16 e 14,33b-36 (L. D. Chrupcaa)

434

Lettera ai Colossesi (A. M. Buscemi)

437

La Lettera agli Ebrei (G. Bissoli)

438

Apocalisse. Testo, simboli e visioni


(G. C. Bottini)

440

Prayer and the New Testament


(L. D. Chrupcaa)

441

Jesus Outside the New Testament


(L. D. Chrupcaa)

444

Adinolfi M.

Maria. La docile figlia di Sion (G. C. Bottini)

447

Adinolfi M.

Scintille del Verbo (G. C. Bottini)

448

Biblical Exegesis in the Apostolic Period


(L. D. Chrupcaa)

449

Das Neue Testament in syrischer


berlieferung. II (M. Pazzini)

452

Inni Pasquali (I. De Francesco, trad. e ed.)


(M. Pazzini)

453

Fede di Israele e messaggio cristiano


(G. C. Bottini)

455

A Review of the Greek Inscriptions


and Papyri Published 1984-85 (R. Pierri)

456

Sgarci G.
Attridge H. W.
Adinolfi M.

Karris R. J.

Van Voorst R. E.

Longenecker R. N.

Aland B.
Juckel A.

Efrem Siro

Sacchi A.

Llewelyn S. R. (ed.)

SIEG F. ET ALII

STUDIES ON THE BIBLE

399

Sieg Franciszek et alii, Studies on the Bible. To Commemorate the 400th


Anniversary of the Publication of Jakub Wujeks Translation of the Bible 15991999, Bobolanum, Warszawa 2000, 344 pp.
Il volume, come indicato nel sottotitolo, intende commemorare lanniversario
dei 400 anni dalla prima pubblicazione della Bibbia in lingua polacca ad opera
di Jakub Wujek.
Jakub Wujek (1541-1597), appartenente alla Compagnia di Ges, comp
gli studi filosofici e teologici nelle universit di Cracovia, Vienna e Roma.
Dopo alcuni anni di ministero nel campo della formazione giovanile gli fu affidato il compito di tradurre la Bibbia in polacco. Il Nuovo Testamento (la traduzione dalla Vulgata, il testo greco e le note), pronto gi qualche anno prima,
fu pubblicato a Cracovia nel 1593. Lanno seguente venne stampato il Salterio
tradotto in polacco dal latino, greco e ebraico accompagnato dal commento. La traduzione del resto dellAntico Testamento, operata con lo stesso criterio e cio sulla base della Vulgata, della Septuaginta e del testo ebraico, usc
sempre a Cracovia nel 1599 insieme con la versione corretta del Nuovo Testamento. A dire il vero Wujek port a termine la sua opera tre anni prima, ma i
ritardi della commissione di revisione gesuita fecero slittare la pubblicazione
oltre la morte dellautore. Non solo non gli fu concesso di vedere il frutto delle sue fatiche, ma probabilmente egli non avrebbe nemmeno potuto immaginare il successo a cui la sua opera monumentale andava incontro. Infatti, nel
corso dei quattro secoli si possono contare in centinaia le varie edizioni della
Bibbia di Wujek, destinata ad esercitare un enorme influsso sia sullevoluzione della vita cristiana in Polonia e nei paesi confinanti, sia sullo sviluppo
della cultura e della lingua polacca.
Per onorare la memoria dellillustre confratello, i quattro studiosi della
Compagnia di Ges hanno pensato di presentare le loro ricerche su argomenti
biblici di vario genere.
1) P. Kasiowski, Ammonimento contro un possibile peccato volontario
(Eb 10,26-31) (pp. 17-72) si propone di stabilire il senso di Eb 10,26-31, operando un confronto con le affermazioni contenute nella Lettera sullunicit del
sacrificio di Cristo. Dopo aver fatto notare il tenore esortativo del testo, lA. lo
suddivide in tre parti (vv. 26-27: peccato volontario; vv. 28-29: comparazione
con la pena per il peccato nellAT; vv. 30-31: intervento di Dio) che in seguito
passa ad analizzare esegeticamente. La singolare espressione peccato volontario (ekousi/w aJmarta/nein) indica come scelta che si pu verificare,
ma non necessariamente un atto estremamente grave di rinnegare Cristo da
parte dei suoi seguaci: potrebbe trattarsi dellapostasia o di un atteggiamento
persistente di ribellione contro Dio, che implica il disprezzo nei confronti di
Cristo incarnato e la negazione della dottrina esposta nella Lettera. Lautore
biblico mette in guardia i credenti di fronte ad una simile eventualit e avverte
che chi avr calpestato il Figlio di Dio e disprezzato lo Spirito della grazia

400

RECENSIONI

sia certo dellintervento punitivo di Dio e del castigo inflitto in proporzione


alla gravit del reato commesso.
2) T. Kot, Accomplir la justice de Dieu. Mt 5,17-48: analyse rhtorique
(pp. 73-187) studia la relazione tra il discorso della montagna e lAT, la
Legge in particolare, utilizzando a tale scopo il metodo retorico messo a punto
da R. Meynet. Gli studiosi sono concordi nel dividere il racconto di Matteo in
tre unit (5,3-16: introduzione; 5,177,12: corpo centrale; 7,13-27: conclusione). LA. si sofferma sulla prima parte o sequenza del corpo centrale, formata
da due unit o sotto-sequenze (5,17-20; 5,21-48) che vengono da lui esaminate nei primi due capitoli del saggio adottando il medesimo procedimento (analisi letteraria del testo, la sua composizione, lo sfondo biblico, interpretazione). Quanto alla seconda sotto-sequenza, lA. sulla base del sintagma
introduttivo hjkou/sate oti ejrre/qh giunge alla conclusione che essa va suddivisa in cinque passaggi (vv. 21-26; 27-32; 33-37; 38-42; 43-48). Nel terzo
capitolo del saggio viene proposta una lettura dinsieme di Mt 5,17-48. Non
legittimo conclude lA. definire questo brano unantitesi (Marcione),
perch il rapporto di Ges con la Legge non esprime opposizione bens conformit alla volont di Dio portata da Ges a compimento.
3) J. Sulowski, Zweierlei Weisheit mit oder ohne Gott (pp. 189-294)
offre la traduzione tedesca di una parte della sua dissertazione dottorale presentata alla Facolt di Teologia dellATK di Varsavia nel 1996 e pubblicata in
polacco due anni dopo. Lo studio si compone di tre parti. Nella prima lA. propone di rendere laggettivo yMiWr[} in Gen 2,25 come saggi / sapienti, perch
vi compaiono le stesse consonanti di Wr[; in Gen 3,1. Con il sostegno della
paronomasia i due versetti vanno allora tradotti come segue: E tutti e due erano saggi, luomo e la sua donna, per questo non provavano alcuna vergogna.
Ma il serpente era la pi saggia. Ne risulta quindi che il problema maggiore su cui verte Gen 3,1-7 lopposizione tra le due sapienze: quella del mondo
e quella di Dio. Luomo e la donna erano allorigine saggi (yMiWr[}), perch
partecipi della sapienza di Dio; ma, quando si lasciarono ingannare dal serpente, la pi saggia (Wr[;) di tutte le bestie selvatiche, si accorsero di essere
nudi (Miry[e), cio spogliati o privati del loro sapere (cf. anche rOy[e nei vv.
10.11). La nudit non ha qui un valore erotico ma esprime la perdita della gloria e della dignit della coppia umana o detto altrimenti la perdita della grazia.
Nella seconda parte dello studio lA. indaga i possibili significati della figura
del serpente che si presta, com noto, a varie interpretazioni (immagine nascosta di Satana, simbolo fallico, figura mitologica, raffigurazione della sapienza e del potere politico). La conclusione presenta la nuova traduzione di Gen
2,253,7 e prospetta le conseguenze teologiche che ne scaturiscono.
4) F. Sieg, Eigentliche Prpositionen als gebundene Morpheme der
Substantive im Evangelium nach Johannes und in der Offenbarung des
Johannes (Eine Vergleichsanalyse) (pp. 295-344) ripropone il saggio, apparso prima in FilNeot 5 (1992) 135-166, in cui si cerca di scoprire le analogie e

TOV E.

TEXTUAL CRITICISM OF THE HEBREW BIBLE

401

le differenze tra il Vangelo di Giovanni e lApocalisse a partire da una analisi


statistica dei lessemi: sostantivi legati alle preposizioni (morfemi). Ma affinch questo studio molto accurato (una quarantina di tabelle), vielmehr den
Charakter eines Tests hat termina lA. wre es erforderlich eine Forschung
auf breiterer Basis durchzufhren.
I quattro studi, nei limiti della loro indagine, mettono in luce la ricchezza
del mondo biblico quando viene esplorato con moderni approcci esegetici (il
metodo storico-critico, lanalisi retorica, filologico-stilistica, linguistica), diversi da quelli utilizzati nel Seicento. Puramente in margine vorrei fare tuttavia
una piccola osservazione. Nelle note storiche di F. Sieg allapertura del volume si trova una breve presentazione della vita e dellopera di J. Wujek, a cui
fa seguito un nutrito elenco di varie edizioni della Bibbia da lui tradotta (pp.
7-15). In un volume commemorativo, destinato perlopi ad un lettore straniero, sarebbe stato davvero opportuno oltre che utile aggiungere uno studio specifico che facesse conoscere pi da vicino le caratteristiche della traduzione
eseguita da J. Wujek.
L. D. Chrupcaa, ofm

Tov Emanuel, Textual Criticism of the Hebrew Bible, Fortress Press,


Minneapolis / Royal Van Gorcum, Assen 20012, XL-456 pp.
Nella Prefazione a questa seconda edizione della sua fortunata opera, Tov presenta succintamente le parti riviste e integrate rispetto alledizione del 1992.
Limpostazione del volume rimane fedele al piano della prima edizione. Esso
si rivolge agli studenti impegnati nella ricerca e nello studio dei testi biblici
veterotestamentari, nella loro forma e nelle loro relazioni. Si compone di nove
capitoli, dei quali sar offerta una sintesi del contenuto e la discussione di qualche punto.
Il cap. I funge da Introduzione. La critica testuale tratta dellorigine e
della natura di tutte le forme di un testo, queste le parole desordio del capitolo. Ci comporta: lesame del supposto (putative) testo originale; lanalisi e
il confronto tra le diverse testimonianze di questo testo (Testo Masoretico =
TM, Pentateuco Samaritano, testi del Deserto di Giuda, citazioni dei testi risalenti allepoca del secondo Tempio e, indirettamente, la ricostruzione della fonte ebraica delle antiche versioni); lesame dei dati derivanti dal processo di trasmissione del testo, ossia le varianti.
Scorrendo varie edizioni del TM, ci si accorge di alcune differenze dovute: alla dipendenza da diversi manoscritti; ad opinioni personali degli editori;
ad errori di stampa; alla successione stessa delle parti (printings). Diversit si
riscontrano: nella divisione dei capitoli; nella disposizione del testo, col ricorso a stichi pi brevi per i testi considerati poetici da alcuni ma non da altri,

402

RECENSIONI

che per gli stessi versetti usano la scrittura continua; nella lunghezza (scope)
dei versetti; nelle lettere e nelle parole; nella vocalizzazione e nellaccentazione; nelle note della Masora, a motivo della diversa interpretazione anche di
uno stesso codice.
Quanto alle imprecisioni contenute nella BHS alle quali lA. accenna a p.
7, segnaliamo che nelledizione del 1990 erano state corrette.
Agli errori involontari dovuti al processo di trasmissione vanno aggiunti
le correzioni e i cambiamenti volontari inseriti nello stesso TM. A questo proposito lA. mette in guardia dallavere sicurezze precostituite anche verso i
testi proto-masoretici non immuni da tali corruzioni. Dovendo giudicare se un
testo o una parola corrotta o no, si ricorre alla comparazione del TM con altri testi. Tuttavia, si fa osservare, che la valutazione e la decisione nelle scelte
rimangono soggettive. Senza estendere il confronto ad altre fonti, le divergenze affiorano appena si confrontano passi paralleli allinterno del TM. Ma con
i testi di Qumran che la critica testuale dellAT ha subito una svolta radicale,
determinandone un nuovo approccio. Il TM, i testi di Qumran, il Pentateuco
Samaritano e i LXX sono i testi sui quali bisogna fondare la critica testuale,
avvalendosi delle antiche versioni solo per lesegesi: la critica testuale e letteraria devono essere pi autonome rispetto allesegesi. In sintesi seguono dei
dati relativi alla critica testuale (bassa ed alta: col suggerimento di evitare una
distinzione troppo marcata tra i due campi di ricerca), alle fonti, alla valutazione delle varianti.
Il cap. II riservato alla trattazione delle fonti. Di principale importanza
illustrare quale sia il rapporto tra i Testi Proto-Masoretici = TPM e il TM. Tenuto conto dellesistenza di diverse tradizioni, Goshen-Gottstein distingueva tra
TM e il testo di Tiberiade: del resto il TM non attestato in una sola fonte.
Questo testo consonantico, che deriva da testi risalenti al periodo del secondo
Tempio, designato da alcuni come Proto-Masoretico, da altri come TM.
Bench il TM ad un certo punto sia stato preferito ad altri testi, non vuol dire
che rifletta necessariamente il migliore testo biblico. Sovente i LXX e i testi di
Qumran conservano testi migliori. importante rimarcare che uno dei testi
proto-masoretici divenne il testo ufficiale del giudaismo: ricopiato molte volte,
in seguito fu tradotto. forse, dunque, esistito un archetipo del TM dal quale
derivano gli altri testi dello stesso gruppo. La pressoch totale corrispondenza
tra i testi in paleo-ebraico di Qumran e il TM, inoltre, prova indirettamente le
sue antiche origini. Ci nonostante il numero di cambi, correzioni ed errori aument. Cos i testi risalenti al secondo Tempio differiscono luno dallaltro.
Il testo consonantico ha subito nel tempo unevoluzione. Tov ne indica tre
tappe: 1) Quando il TM ha preso corpo per la prima volta non ci dato di saperlo, ma certo che la sua fine coincide con la distruzione del secondo Tempio. Fonti di riferimento per questo periodo sono i testi di Qumran, di Masada
e diverse traduzioni antiche. La comparazione ha dimostrato che il testo consonantico non cambiato granch nel corso di pi di un millennio.

TOV E.

TEXTUAL CRITICISM OF THE HEBREW BIBLE

403

Tuttavia sembrano piuttosto discutibli le affermazioni di AndersenFreedman (citato a p. 32), e fatte proprie da Tov, per il quale il sistema
masoretico di compitazione (spelling) fosse gi solidamente affermato nei
(suoi) principi e particolarit fin dal terzo secolo a.C.. Forse pi opportuno
dire che il sistema-masoretico si nel tempo perfezionato di pari passo al
sorgere di problemi inerenti al processo di trasmissione testuale.
2) Il secondo periodo va dal 70 (distruzione del Tempio) allottavo secolo
e i testi relativi ad esso riflettono un ampio grado di coerenza. Allinizio si
collocano i testi di Nahal Hever e Wadi Murabbaat, verso la fine quelli della
Genizah del Cairo. 3) Nel terzo periodo, che si estende dall800 al 1200, continua il processo di standardizzazione del testo grazie alla vocalizzazione e
accentazione, come pure per mezzo della Masora.
Quanto Tov afferma, per, circa la convinzione dei cristiani dellorigine
divina della vocalizzazione lascia piuttosto perplessi (p. 40). Non vi sono dubbi che sia stata provvidenziale, ma se per origine divina sintende ispirata, non
si pu essere daccordo senza ulteriori precisazioni.
In seguito lA. presenta i principali codici del TM e le caratteristiche del
sistema di vocalizzazione tiberiense. Circa la natura di detto sistema, Tov ricorda che Kahle lo defin artificiale, tardivo e del tutto dipendente dalla lettura
che ai Masoreti sembrava essere loriginale. Egli, pur riconoscendo che tardivo, poich (seems) ha molto in comune con la pronuncia tiberiense dellVIIIIX secolo, ne respinge la qualifica di artificiosit, attribuendone talune particolarit piuttosto al dialetto e alla loro origine tardiva. Seguono alcuni
paragrafi dedicati agli elementi-paratestuali. Bench con qualche differenza,
essi sono comuni anche ad altre fonti tra le quali i testi biblici e non biblici di
Qumran e diversi testi greci ellenistici.
La discussione relativa al Ketib-Qere successiva interessante e dettagliata. Come considerarlo: una correzione dei Masoreti, una variante, una
correzione marginale tradottasi in variante e in seguito divenuta obbligatoria,
oppure ha la sua origine nella tradizione di lettura pi che nelle fonti scritte?
Tov si dichiara (a nostro avviso a ragione) a favore della terza posizione.
Una simile evoluzione si nota nelle correzioni degli Scribi. Nelle prime fonti, infatti, essi parlavano di eufemismi (sostituzioni) e successivamente di
correzioni. Infine avverte lA., la lettura proposta dalla Masora non va assolutizzata ma neppure sottovalutata, se si considera che alcune lezioni (readings) non rettificate, segnalate dalla Masora, appaiono come varianti in altre
fonti.
Riprendendo la discussione sulla Masora, dopo aver parlato della funzione
melodica, esegetica e sintattica svolta dagli accenti, lA. ricorda che la tradizione ne fa risalire le origini ai tempi di Esdra: ryhm rpws. Lattivit dei Masoreti, quindi, rappresenterebbe il proseguimento del lavoro dei Soferim. Se cos
stanno le cose, si fa osservare, i Soferim non sarebbero stati semplici conteggiatori di ogni singola lettera della Tr ma veri correttori, e lapporto dei

404

RECENSIONI

Masoreti non avrebbe nulla di originale (cf. nota a p. 72 sulla vocalizzazione


di hrwsm e sul suo significato).
Qui osserviamo che, nonostante si possano individuare punti di connessione tra i due gruppi, la distinzione va mantenuta, considerando lattivit dei
Masoreti il frutto di una lunga elaborazione, e non (forse per giustificarne lattendibilit?) lapplicazione di regole gi stabilite definitivamente dai tempi dei
Soferim. Si veda quanto stato osservato sulle conclusioni di AndersenFreedman.
Parlare in modo generico di testo samaritano, continua Tov, (oggi) improprio, dopo che stato verificato un pieno accordo del suo contenuto e della
sua tipologia con i testi di Qumran. Ma, a differenza del testo proto-masoretico,
in questo caso pi appropriato parlare di testo pre-samaritano (fatta eccezione dei suoi tratti ideologici, naturalmente) per evitare che a questo primo testo, in modo tendenzioso, si facciano risalire le peculiarit della tradizione
samaritana. Il sostrato, in qualsiasi periodo si sia originata la comunit samaritana, precedente a questa e, perci, anchesso risale alla comune tradizione
israelitica.
Agli elementi pre-samaritani presenti nel Pentateuco Samaritano dedicata
unampia trattazione, e nel paragrafo conclusivo sono presentati i testi presamaritani ritrovati a Qumran. Anche per i testi di Qumran nel loro complesso,
lo studio deve estendersi al confronto con il TM, i LXX e il Pentateuco
Samaritano. Nei testi di Qumran sono riconoscibili cinque strati: 1) i testi scritti
secondo la pratica tipica degli Scribi che hanno potuto copiare i testi protomasoretici; 2) i testi proto-masoretici contenenti la struttura del testo consonantico del TM che rappresentano una larga percentuale dei testi ivi ritrovati; 3) i
testi che riflettono le peculiarit del Pentateuco Samaritano escluse le lezioni
ideologiche; 4) i testi che concordano con la presunta fonte ebraica dei LXX; 5)
i cosiddetti testi non-allineati, che non concordano, cio, in lezioni significative
con nessuna di queste fonti. Da questo quadro lA. trae la conclusione della
probabile esistenza presso la comunit di Qumran di una certa pluralit e variet di testi tra i quali forse, visto il loro numero, dovevano occupare un posto di
preminenza i testi proto-masoretici per la loro riconosciuta autorit.
Universalmente riconosciuti sono gli impareggiabili contributi offerti dai
testi di Qumran alla critica testuale, ma tra le testimonianze menzionate dallA. ci preme sottolineare la prova dellaffidabilit dei LXX e della sua Vorlage
grazie alla loro diffusa, ma non sempre ricorrente, corrispondenza. E, infatti,
nella critica testuale, ci si pu valere delle antiche traduzioni solo nella loro
ricostruita Vorlage ebraica. Quando il contenuto della traduzione identico al
TM verosimile che la Vorlage sia identica, ma prima di pronunciarsi raccomandata unanalisi dettagliata di ogni parola (p. 123). La critica testuale si
occupa principalmente dei casi in cui la traduzione offre un contenuto diverso
dal TM, poich, presumibilmente, vi dipendenza da una Vorlage ebraica differente. Nondimeno, aggiunge lA., le deviazioni di questo tipo sono limitate e

TOV E.

TEXTUAL CRITICISM OF THE HEBREW BIBLE

405

spesso ci simbatte in differenziazioni di carattere esegetico o in corruzioni che


non rientrano nellarea della critica testuale. Come operare, dunque, una distinzione e tentare la ricostruzione della Vorlage ebraica di una traduzione?
Lunica soluzione una profonda conoscenza del carattere dogni singola versione e, aggiungiamo, dogni singolo libro, visto che, fatte le debite distinzioni tra le versioni, alcune di loro sono il risultato del lavoro di un circolo di
traduttori che hanno operato anche in periodi diversi.
Una deviazione dal TM non dovuta a ragioni esegetiche o a fenomeni
attribuibili a corruzione interna riguardanti la versione del testo di traduzione
(aggiunta od omissione di una lettera o di una parola, scambi di lettere simili)
pu denunciare una lezione ebraica differente. In che modo verificare, dunque,
luniformit o la variet di traduzione? Con le concordanze: un verbo, un sostantivo sono tradotti sempre allo stesso modo? (per maggiori dettagli pp.
128-133).
Dunque le traduzioni. A p. 134 a quel che c dato di capire presentato lelenco, secondo lordine dimportanza, di quelle che rivestono un particolare rilievo per la critica testuale. Alla centralit dei LXX abbiamo gi accennato.
Il cap. III porta il titolo La Storia del Testo Biblico, ma, in concreto, qui
lA. ne traccia piuttosto la storia della critica testuale. Vediamone in breve le
tappe. Dal XVII secolo fino al 1947 al TM, al Pentateuco Samaritano e alla
Vorlage dei LXX veniva riconosciuto uno status di primo piano, a cui tutte le
altre testimonianze erano subordinate. La Tr veniva ad avere tre tipi testuali
(il TM, il Pentateuco Samaritano e la Vorlage dei LXX), i libri dei Profeti e
degli Agiografi due (TM e la Vorlage dei LXX), mancando una loro tradizione
nel Pentateuco Samaritano. Lalta percentuale di lezioni comuni tra il
Pentateuco Samaritano e i LXX spinse taluni ad ipotizzare lesistenza di due
sole tradizioni, salvo poi provare quale dei due testi dipendesse dallaltro. Anche per i testi di Qumran si oscill tra bipartizione (i testi erano imparentati
solo con TM e la Vorlage dei LXX) e tripartizione, corrente che si afferm
quando fu provata lesistenza di testi del tipo samaritano. Tov, riprendendo
quanto aveva sostenuto in un suo articolo precedente (cf. nota 18 a p. 160),
sostiene lesistenza di una molteplicit di testi non solo di tre irrelati lun
laltro da un intricato tessuto di agreements and differences, dove ogni testo
conserva, nondimeno, delle lezioni non presenti in altri testi. Non esatto parlare di recensioni, continua, n di tipi testuali (text-type), perch i testi non differiscono nella tipologia (abbreviazioni, espansioni, armonizzazioni), ossia in
tentativi di cambiare un testo primigenio. Seppure in piccole unit, il TM e i
LXX contengono di queste tipologie. Senza per questo giustificare infondate
generalizzazioni, ci vale pure nei confronti del Pentateuco Samaritano: essendovi conformit con le peculiarit dei testi pre-samaritani di Qumran non ci
sono elementi per definirlo una recensione, piuttosto si pu parlare di un gruppo di testi che presentano tipologie simili.

406

RECENSIONI

I testi scritti nellortografia e nella morfologia qumranica e quelli non-allineati portano gi a cinque i gruppi testuali. Se si considera, poi, ad esempio,
che 11QpaleoLeva rappresenta un quarto testo parallelo ai tre principali, non si
deve concludere che i detti gruppi fossero quattro, bens, che il numero dei testi
fosse pi largo. Ci non toglie che alcuni testi siano in pi stretta relazione
che con altri, dando luogo ad una famiglia di testi. Lattenzione si dunque
focalizzata in particolare sugli accordi relativi agli errori (comuni) a due testi. In realt, per, precisa lA., ci non indica necessariamente che i testi derivino luno dallaltro, ma al pi che i testi siano prossimi nel putative stemma
dei manoscritti (p. 163).
Quale fu, allora, la forma originale del testo biblico? Allorigine ci fu un
unico testo (De Lagarde Urtext), oppure vi furono pi testi (Kahle)? Tov
sostiene che non vi sono solidi elementi per decidersi per una delle due teorie.
Gli esponenti della seconda corrente ritengono che ai primi testi fosse riconosciuta una pari importanza. Per i rappresentanti della prima corrente la scelta
tra due lezioni presuppone che una sia loriginale, o quantomeno, sia pi vicina ad essa, sicch non lasciano spazio per lezioni alternative; ad opinione dei
secondi, invece, nel medesimo caso, una delle lezioni corrotta rispetto ad
unaltra (p. 168).
I testi di Qumran non rispecchiano la situazione testuale dei primi tempi
segnata, presumibilmente, da una pi accentuata fluidit. Cos se in un libro vi
sono diversi livelli, da determinare quale di essi debba essere considerato
nella critica testuale.
Uno o pi testi, quindi? Tov osserva che la discussione non riguarda la
forma pi antica, il primo strato letterario, la prima forma testuale
attestata, ma il testo (copy) che contiene il prodotto letterario finito che si
pone allinizio del processo di trasmissione, quindi non il testo originale nel
senso corrente del termine. Il fatto che molte delle variazioni testuali siano
genetiche depone a favore dellipotesi di uno sviluppo testuale soltanto in una
direzione, lineare. Lipotesi alternativa sostiene che gli assumed texts furono
copiati e circolarono senza che nessuno di essi ottenesse un grado di autorit
superiore agli altri.
Taluni sostengono che le sezioni parallele si siano sviluppate luna dallaltra in direzione lineare. LA. obietta che tutti questi testi paralleli subirono separati processi di edizione e di trasmissione allinterno delle grandi unit in
cui essi ora si trovano e che sono questi processi responsabili delle attuali differenze tra i testi. Dunque tali differenze non stanno a dimostrare lesistenza
di antichi testi paralleli.
A quale testo mirare? Tov definisce la questione nei seguenti termini. A
conclusione del processo di composizione c un testo considerato autoritativo,
finito a livello letterario e che si pone allinizio del processo di copiatura e di
trasmissione testuale: quasi impossibile ricostruire una (sua) forma originale, ma ci non esclude che sia esistito un testo originale. Ora, eccetto quelle

TOV E.

TEXTUAL CRITICISM OF THE HEBREW BIBLE

407

riconducibili a livelli letterari precedenti, tutte le testimonianze testuali si sviluppano dalla copia finale autoritativa, che loggetto lobiettivo della critica testuale, ma la cui ricostruzione si pu limitare solo a dettagli isolati.
Per testo originale, dunque, bisogna intendere questo testo e non uno
stadio precedente o successivo, sebbene lassunto debba essere inteso in senso
ristretto, a causa degli stadi orali e scritti precedenti: gi prima del testo
autoritativo libri o parte di essi furono copiati. Questa nuova impostazione,
asserisce lA., permette di recuperare nellambito della critica testuale, la tradizione dei testi ebraici soggiacente ai LXX (cf. LXXGer; LXXEz; LXX1Re/
1Sam 1618). Lo stesso discorso va esteso anche ad alcuni testi di Qumran.
In questa ricerca vanno considerati gli stadi letterari precedenti le edizioni letterarie (dei libri?) incluse nel TM, ma non quelli successivi, perch le
strutture letterarie createsi dopo la cristallizzazione delle edizioni contenute
nel TM non avrebbero subito un processo di avvicinamento al testo originale
delle scritture ebraiche. LA. avverte che queste ultime considerazioni sono
necessariamente soggettive. Il testo che si cerca di ricostruire risale al IV-III
secolo a.C. (177-179).
Che cosa si pu dire sullo sviluppo del testo biblico? LA. accetta lipotesi
dellesistenza di un testo originale, senza per questo scartare la possibilit che
di esso siano esistiti primi stadi scritti. Del resto, se pure esistito un periodo
di relativa unit letteraria, non durato a lungo. Fissato lo status autoritativo
del testo, i cambiamenti successivi furono di meno e di minore entit. A questo stadio appartengono: TM, Pentateuco Samaritano, (la Vorlage dei) LXX,
ed alcuni testi di Qumran che, stando allanalisi precedente, derivano da un
testo originale comune (p. 190).
I testi di Qumran permettono di formulare opinioni piuttosto fondate sullo
sviluppo del testo durante gli ultimi tre secoli prima di Cristo. Questo periodo
fu caratterizzato da una pluralit testuale in Palestina, bench appaia che presso i circoli del Tempio ci fosse una preferenza per la famiglia dei testi
masoretici. Oltretutto, tale variet non si estende ad ogni libro allo stesso
modo. Sicch si distingue tra testi volgari, meno precisi, e non volgari, preservati con maggior cura da determinati gruppi che li usavano nella liturgia.
Probabilmente i primi non conobbero tale uso, ma incerto se a Qumran furono usati a questo scopo o meno. Tra i testi non volgari spicca la famiglia del
TM (p. 192).
Tipici rappresentanti dei testi volgari sono: numerosi testi scritti nella
pratica (scrittoria) qumranica; i testi pre-samaritani; il Pentateuco Samaritano.
Ci non toglie, tuttavia, che contengano lezioni talvolta superiori alle altre famiglie di testi. I non volgari sono: i testi proto-masoretici; il testo riflesso nei
LXX; alcuni testi non allineati di Qumran.
Intorno alla fine del primo secolo d.C., per ragioni socio-religiose (polemica con i Cristiani) e non di trasmissione testuale, si ebbe ununiformit e
stabilit testuale. I LXX furono rigettati dal Giudaismo; il Pentateuco

408

RECENSIONI

Samaritano non era gi considerato ebreo. I testi di questo periodo, dunque,


riflettono soltanto il TM. Non fu, tuttavia, il trionfo di questultima famiglia di
testi sugli altri (che pur circolavano), ma piuttosto i testi che si conservarono
dovevano costituire, probabilmente, lunico gruppo organizzato sopravvissuto
alla distruzione del secondo Tempio.
Il cap. IV riservato alla Copiatura e trasmissione del testo biblico. Ci
soffermeremo brevemente solo sugli aspetti teorici (p. 233). Centrale quanto
lA. afferma circa le varianti e la loro tipologia. Una cosa una lezione
(reading), altra una variante (variant). Le lezioni dei manoscritti possono
differire dando luogo a varianti. Si pu usare in modo appropriato il termine
variante, purch se ne definiscano i parametri, dal momento che una variante
deve essere differente da unaltra lezione che non chiamata (definibile o definita?) variante, ossia, da una lezione centrale, basilare. Sicch nelle edizioni
critiche tutte le lezioni riportate nellapparato critico che differiscono dal testo
stampato sono considerate varianti. LA. fa notare che le varianti delle edizioni diplomatiche, raccolte ma non discusse, possono essere superiori al testo
stampato o (che stato scelto come) principale. Tuttavia sul piano del contenuto tutte le lezioni hanno pari dignit. Come, poi, dal punto di vista teorico,
le testimonianze nella loro globalit (as a whole) hanno lo stesso valore, cos
deve avvenire per le singole lezioni. Il TM, per, nella pratica diventato il
termine di comparazione per gli altri testi, e Tov, nonostante gli riconosca un
ruolo di primo piano, non si schiera circa la sua priorit o (pi affidabile) qualit testuale.
Vogliamo rilevare quanto egli dice a proposito delle correzioni ai testi di
Qumran a p. 284. Il modello di tali correzioni talvolta non chiaro. Gli elementi aggiunti concordano spesso anche con le altre testimonianze. Le correzioni non riflettono un processo di revisione del TM, ma adattano probabilmente il testo del primo scriba al testo base da cui fu copiato. Ad ogni modo
esso fu corretto concordandolo con uno dei testi proto-masoretici. Dunque, le
correzioni avvicinano di pi i testi di Qumran a questo testo proto-masoretico,
e come, abbiamo detto, anche alle altre testimonianze. Ne va che queste concordano con quel testo proto-masoretico.
Il cap. V tratta della definizione dello Scopo e delle procedure della critica testuale e funge da vera e propria introduzione al cap. VI. LA., dopo aver
affermato che la critica testuale biblica non procede diversamente da quella
applicata ai testi classici, rileva che per la Bibbia ebraica essa solleva problemi particolari. Nel tentativo di ricostruzione della forma originale di un testo
bisogna tener presente che la critica testuale non mira alle composizioni degli
autori (originali), n allo stadio orale, ma soltanto allo stadio attestato dalle
testimonianze (textual evidence). Tov, alla luce della discussione condotta finora, suggerisce di mirare non tanto alla restaurazione di determinati testi risalenti al IV-III secolo a. C., ma alla ricostruzione di un testo o di testi che fu /
furono accettati come autoritativi in un o in periodi precedenti.

TOV E.

TEXTUAL CRITICISM OF THE HEBREW BIBLE

409

A meno che non si sia frainteso quanto Tov ha scritto in precedenza, questultimo suggerimento sembra in parte contraddire quanto ha affermato nel
terzo capitolo.
La valutazione delle lezioni il titolo del cap. VI. Taluni critici ritengono che la critica testuale non possegga i mezzi per garantire unopinione (sicura) circa questa materia, o che le scelte siano troppo soggettive. Altri, invece, pur esprimendo un giudizio, non lo allargano necessariamente ad ogni tipo
di lezione. LA., con altri, al contrario, ritiene che tutte le lezioni risalenti al
processo di trasmissione debbano essere valutate e precisa: 1) se tra due lezioni una lezione considerata originale non vuol dire che laltra sia priva di valore; 2) i presupposti riguardanti loriginalit di una lezione possono essere errati, sicch unaltra lezione pu essere migliore; 3) tutte le antiche lezioni sono
preziose per informazioni sulla trasmissione testuale, sulle letture esegetiche
dei primi scribi e il loro mileu linguistico e intellettuale.
I criteri di riferimento dei critici sono obiettivi? LA. non nasconde un
certo scetticismo e ritiene che principalmente il senso comune (il buon senso
che non prescinde dalla rigorosa investigazione scientifica) debba guidare la
critica testuale anche alla luce delle regole teoriche (p. 296). Fa notare che,
eccetto qualche rara eccezione, le regole sono presentate senza per questo
essere illustrate. La ragione, continua, che numerosi esempi possono avere
diverse spiegazioni, sicch non vi sono casi che provino inequivocabilmente
la correttezza di una data regola. Entro quali coordinate muoversi? La critica interna, concernente il valore delle lezioni, e la critica esterna che riguarda il documento nel quale esse si trovano. Per lA. le quattro regole
(fondamentali) del metodo eclettico applicate al NT sono necessariamente
soggettive (pp. 297-298).
E per lAT? Criteri esterni. Punto di partenza per Tov che ogni lezione,
da qualsiasi testo o traduzione sia presa, ha un eguale status. E, bench dal
punto di vista statistico un testo (il TM in particolare) possa contenere pi lezioni preferibili rispetto ad un altro, ci non deve influenzare le decisioni. Inoltre egli rileva a tale livello una combinazione (impropria o inespressa?) con
criteri interni: alcune considerazioni di carattere interno inducono il critico a
preferire un dato testo; tale scelta, poi, influenza i criteri esterni. Conseguentemente, circa lassunto della pi larga attestazione, ripropone il principio
manuscripta ponderantur, non numerantur: bisogna scegliere sulla base del
valore intrinseco delle lezioni. In conclusione, tali considerazioni mostrano che
i criteri esterni di solito non sono validi nel caso della Bibbia ebraica.
Criteri interni. I punti cardinali sono rappresentati dalla lectio difficilior e
dalla lectio brevior. Per la prima, si d il caso, per, che spesso sia stato un
errore dello scriba a crearla, o che almeno si rimanga nel dubbio. Tale regola
non pu effettivamente essere applicata (seguono alcuni esempi). Lectio
brevior. La regola non pu essere applicata automaticamente in tutti i casi,
anche perch essa non tiene conto di fenomeni scribali (dittografia, aplografia)

410

RECENSIONI

che spesso sono allorigine di una lezione longior o brevior. Lapplicazione di


queste regole va perci limitata ad una piccola percentuale di lezioni.
LA. sintetizza il suo pensiero su tale materia in questi termini: 1) La logica soggiacente a queste due regole discutibile. 2) La procedura rimane soggettiva. 3) Le regole testuali possono essere applicate solo a una piccola frazione di lezioni. 4) Tali regole si limitano alle evidenze interne. Nella selezione
delle lezioni trasmesse, il concetto di contesto va preso nel senso largo di: lingua, stile, contenuto del contesto immediato e dellintera unit letteraria nella
quale una lezione si trova. Gli aspetti da considerare sono molteplici e interessano diverse discipline: lingua, vocabolario, esegesi, pensiero. LA., infine,
insiste nel sottolineare (a ragione) che la procedura della valutazione soggettiva (p. 310).
Cap. VII: Critica testuale e critica letteraria. In queste pagine Tov tratta
delle lezioni che presumibilmente risalgono ad un primo stadio e che ricadono
nellarea della critica letteraria, da tenere distinte da quelle create dai copisti e
che perci riguardano larea della critica testuale: spesso difficile se non impossibile distinguerle. Bench la definizione del campo di ricerca delle due
aree sia ben determinato, taluni problemi sorgono dal fatto che prima che le
composizioni letterarie fossero complete, parti di libri biblici o prime edizioni
di interi libri precedenti erano gi state messe per iscritto e sovente riedite.
Tuttavia tali riedizioni non soppiantarono del tutto i testi da cui derivavano e
che rimasero in circolazione in luoghi geografici e sociali periferici: Qumran;
Egitto. Da questi MSS ebraici furono tradotti i LXX.
LA., prima di passare alla discussione, riporta alcuni punti chiave entro i
quali si muove la sua indagine e che trovano il loro perno principale nellesclusione (dalla critica testuale) degli sviluppi letterari posteriori alledizione del
testo riconosciuto come autoritativo dalla tradizione ebraica (pp. 313-319).
Questedizione, da quanto si capisce, verrebbe a segnare lo spartiacque tra
il campo dindagine della critica letteraria e quello della critica testuale.
A conclusione del capitolo Tov afferma che dopo aver individuato e distinti
degli strati letterari non si deve esprimere una valutazione simile a quella operata nella critica testuale. Parimenti, quando particolari elementi in meno
(minuses; meglio che omissioni) occorrono in posti differenti di un dato libro, tali lezioni vanno trattate come un tuttuno e non individualmente, in
altre parole, non si valutano secondo criteri testuali.
Alle Emendazioni congetturali dedicato il cap. VIII. Quando una lezione del testo base non chiara si ricorre allemendazione (preference per
lA.), ovvero, a quella traduzione antica che pi pu aiutare a spiegare la lezione, in genere i LXX e i Targumm. Questa va distinta (rigorosamente) dalla
emendazione congetturale (considerata, a ragione, la vera emendazione dallA.), cui si ricorre (solo) nel caso le suddette traduzioni non siano sufficienti
a chiarire il testo. Il critico, in tal caso, propone una lezione che presumibilmente doveva occupare quel posto nel testo. Qualora, poi, in un antica fonte

TOV E.

TEXTUAL CRITICISM OF THE HEBREW BIBLE

411

si rinvenga una lezione identica, lemendazione diviene una lezione variante


come tutte le altre. Tov fa notare il carattere eclettico di tale procedura.
Lemendazione, infatti, si basa (pure) su considerazioni di tipo esegetico, linguistico, letterario, dunque su elementi fuori dellarea della critica testuale.
Essa deriva dalla combinazione della critica testuale e delle suddette aree dindagine, specie quella esegetica. Seguono tre paragrafi su tre tipi di emendazione: contestuali, linguistiche, metriche.
Nel IX ed ultimo cap. vengono presentate le Edizioni critiche del testo
biblico ebraico (BH; BHS il progetto della BHQ = Biblia Hebraica Quinta
HUB). A questo proposito forse sarebbe stato opportuno spendere qualche parola in pi sulla futura e tanto discussa BHQ e, casomai, vista la pubblicazione
dello specimen del libro di Ruth, riservarle anche una specifica tavola.
Il libro si chiude con trenta plates, alle quali lA. rimanda nel corso della
trattazione. Senza dubbio sono molto utili per coloro che siniziano a tale disciplina.
Il manuale di Tov introduce gradualmente alla conoscenza di questa complessa materia con sufficiente chiarezza. Si presenta ben architettato nella sua
struttura, nella successione dei capitoli, nella disposizione delle parti. Come si
potuto osservare, nellesposizione di alcuni argomenti, lA. si sofferma a precisarne aspetti e prospettive, anche a costo di ripetizioni. Non procede per luoghi comuni n per assolutizzazioni preconcette, ed avverte il lettore degli equivoci in cui si incorsi e si pu incorrere. I numerosi esempi che accompagnano
la trattazione agevolano la comprensione dei fenomeni. Da questo punto di
vista lopera segna un punto darrivo e un punto di partenza: da una parte
uneccellente sintesi e discussione del lavoro svolto da generazioni di filologi
sul testo biblico ebraico (e non solo), dallaltra apre nuove prospettive di ricerca. Qui sufficiente notare due punti discutibili ma qualificanti dellopera.
Innanzitutto laver insistito a pi riprese sul testo autoritativo come stadio del
testo a cui si deve e si pu, bench in minima parte, arrivare nella ricostruzione. Questa prospettiva, come del resto lo stesso Tov sembra ammettere, non
risolutiva ma fissa un terminus a quo se non ben definibile nel tempo, almeno
attribuibile ad un ambiente, a quella classe sociale che poteva riconoscere
come autorevole o attribuire autorit a un testo ritenuto oramai fissato
definitivamente. In secondo luogo, lA. ha saputo inquadrare in maniera pi
organica, rispetto alla precedente edizione, anche sulla scorta di inoppugnabili
acquisizioni critiche di altri studiosi, il contributo che i LXX e un certo numero di testi di Qumran possono offrire alla critica testuale della Bibbia ebraica.
Terminiamo con dei rilievi. Nel corso della lettura del volume si rimane
un po perplessi rispetto ai costanti richiami sul carattere soggettivo di talune
operazioni e scelte imposte dai procedimenti della critica testuale. Che le regole debbano essere applicate secondo dati quanto pi possibile obiettivi e che
la critica testuale sia unarte che si affina con un severo tirocinio, nessuno
pu negarlo. Che, alla fine, rimanga ferma la sola regola aurea, non toglie

412

RECENSIONI

che le altre regole offrano agli studiosi dei preziosi punti di riferimento per
districarsi tra le diverse testimonianze testuali.
Sarebbe stato opportuno, inoltre, distinguere meglio tra TM e Testo Ebraico, soprattutto l dove si parla dellevoluzione del testo consonantico, perch,
fatti i conti, il TM finisce per rappresentare il testo di riferimento, con linevitabile conseguenza di dare limpressione di relegare in una posizione
ancillare gli altri testi.
A p. 194 della passata edizione Tov osservava che i testi di Qumran offrono
un quadro affidabile per tutta la Palestina dei testi (circolanti). Nellultima
edizione si legge for all of ancient Israel. Una precisazione di natura storica?
R. Pierri, ofm

Tbet Michelangelo, Introduzione al Pentateuco e ai Libri Storici dellAntico


Testamento. Manuale di sacra Scrittura (Sussidi di Teologia. Collana di manuali a cura della Facolt di Teologia della Pontificia Universit della Santa
Croce), Apollinare Studi, Roma 2001, 401 pp.
Lautore M. Tbet propone un introduzione alla letteratura storiografica dellAntico Testamento destinata in particolare agli studenti di teologia. Il volume nato dalle lezioni in classe, e la strutturazione del materiale lo dimostra
ampiamente. Il manuale segue questo schema: nella prima parte (pp. 1-206)
sono presentati i libri del Pentateuco da Genesi a Deuteronomio. Nella seconda parte (pp. 207-271) viene trattata la storia deuteronomistica, da Giosu fino
a 2 Re. Infine nella terza parte (pp. 273-362) sono trattati gli altri libri storici,
da Cronache fino a Giuditta. Lappendice finale (pp. 363-375) dotata di schemi storici, delle cartine geografiche e topografiche. Un bibliografia generale
(pp. 377-394) completa gli aiuti bibliografici per altro gi inseriti al termine
delle singole trattazioni. Ognuna delle tre parti viene suddivisa in capitoli dedicati alla trattazione dei singoli libri. Riporto qui per intero i sottotitoli premessi ad ogni libro sacro, perch sono indice del taglio esegetico-teologico che
lAutore adotta nel presentare lAntico Testamento. Ne risulta una lettura
esegetica capace di offrire in pochi tratti il contenuto principale del libro, il
suo valore teologico. Parte Prima, capitolo primo: introduzione generale al
Pentateuco (Titoli, contenuto e composizione del Pentateuco). Capitolo secondo: Genesi (La Genesi, il libro delle Promesse). Capitolo terzo: Esodo (Dio
costituisce Israele come suo popolo), Levitico (La legislazione cultuale dIsraele), Numeri (Dal Sinai alla Terra Promessa), Deuteronomio (Lelargizione
della Legge alla soglia della Terra Promessa). Parte Seconda, capitolo primo:
Giosu (Il compimento della promessa sulla terra) e Giudici (La storia religiosa del popolo dIsraele). Capitolo secondo: 1-2 Samuele (Listituzione della monarchia in Israele); 1-2 Re (La realizzazione della promessa di Natan

TBET M.

INTRODUZIONE AL PENTATEUCO E AI LIBRI STORICI

413

riguardo alla monarchia). Parte Terza, capitolo primo: 1-2 Cronache, Esdra,
Neemia (La Storia Sacra, paradigma a cui si deve adeguare la storia futura).
Capitolo secondo: 1-2 Maccabei (Fedelt allAlleanza fino al martirio). Capitolo terzo: Rut (Un anello della genealogia davidica); Ester (Responsabilit
umana nella costruzione della storia); Tobia (La protezione di Dio alluomo
giusto); Giuditta (Dio protettore dei deboli che a lui si affidano).
M. Tbet propone agli studenti di Teologia e pi in generale a tutti gli interessati allAntico Testamento una visione pi che buona dei problemi che
competono ad una Introduzione Generale. Il Pentateuco viene presentato nei
suoi aspetti essenziali: critica letteraria, le fonti, la redazione, i metodi proposti fino ad oggi per accostarlo ecc. I singoli libri sono presentati in maniera
succinta ma completa. Insomma, lAutore tiene presenti le necessit dei principianti, e dimostra di conoscere a pieno i molti e complessi problemi che accompagnano lo studio del Pentateuco. Al libro della Genesi viene dato pi spazio che a tutti gli altri libri (pp. 69-146), perch evidentemente considerato il
fondamento della storia e della teologia dellAT. Sono messi in evidenza i singoli blocchi narrativi (creazione: Gen 1-2; peccato e promessa di redenzione:
Gen 3-5; diluvio e Babele: Gen 6-11; Abramo: Gen 12-25; Isacco e Giacobbe:
Gen 25-36; i discendenti di Giacobbe: Gen 37-50). In maniera abbastanza succinta lAutore propone i temi teologici che i vari cicli narrativi espongono.
I rimanenti libri del Pentateuco, da Esodo a Deuteronomio, sono per la
verit trattati molto sbrigativamente (pp. 147-206). Dico questo, perch i libri
di Esodo e Deuteronomio presentano tanti spunti esegetici che meritano di essere approfonditi (cf. Mos, la Pasqua, lAlleanza sinaitica, e le riletture fatte
in Deuteronomio).
Una descrizione molto stringata viene attribuita anche alla Storia Deuteronomistica (pp. 207-271). Il problema della composizione della redazione della
opera storica deuteronomistica viene svolto con perizia e cognizione in rapporto alle molte ipotesi che la accompagnano e i singoli libri (Gs, Gdc, 1-2
Sam e 1-2 Re) sono presentati nei tratti teologici pi sicuri.
Anche lopera storica del Cronista viene offerta con semplicit e completezza (pp. 273-301), come pure i piccoli libri da Rut fino a Tobia (pp. 321362). I libri di Esdra e Neemia (pp. 291-301) e dei Maccabei (pp. 305-322)
sono seguiti tenendo conto del loro posto nel canone, e del fatto che questi
documenti sono allorigine del giudaismo post-esilico, che diventer normativo
e sar conosciuto meglio a partire dai tempi del Nuovo Testamento.
Presentare in forma semplice e chiara il Pentateuco e i libri storici dellAntico Testamento non unoperazione facile, ma lAutore sembra riuscito a confezionare uno strumento utile a chi intende accostarsi per la prima volta a queste particolari composizioni letterarie. Mi pare che alcune idee guida siano utili
a capire la proposta interpretativa di questo lavoro.
Cos il canone stabilito dalla tradizione della Chiesa uno dei principi che
guidano questa presentazione dei libri storici dellAT. Un secondo criterio se-

414

RECENSIONI

guito nellesposizione la valenza teologica di ciascun libro, indicata prima


nel contesto dellAntico Testamento, e successivamente trovata puntualmente
nei riferimenti al Nuovo Testamento. In questa comprensione dellAntico alla
luce del Nuovo Testamento lAutore si fa aiutare molto spesso da riferimenti
alla tradizione esegetica patristica.
P. Kaswalder, ofm

Gerstenberger Erhard S., Psalms, Part 2, and Lamentations (FOTL XV),


Wm. B. Eerdmans Publishing Co., Grand Rapids, MI - Cambridge, U.K. 2001,
XXII-543 pp.
Quasi una quindicina danni dopo il primo volume (1988) del commentario
(arrivava al Sal 60), ora si completa lopera. Questo secondo volume inizia con
lindice (V), le abbreviazioni e sigle (VI-XI), una premessa dei direttori della
collana (XII-XIV), una prefazione dellA. (XV-XVI), dove si ribadisce il metodo seguito nel precedente volume (analisi morfocritica e sociologica), proclamando che il punto di convergenza finale del lavoro redazionale del salterio
la comunit giudaica dei secoli VI-II, e finalmente si d unampia bibliografia
generale (XVII-XXII: commentari, studi sulla lirica ebraica e salmi; oltre a
quella che sar fornita ad ogni salmo). Dopo il commento ai Sal 61-150 (1461), c bibliografia (465-467), introduzione (467-476) e commento (477-505)
alle Lamentazioni. Si chiude con una preziosa appendice o glossario sui generi (506-539) e le forme letterarie o formule (539-543) incontrate nello studio
del salterio, rifacimento di quella del primo volume.
Incominciando din fondo, osserviamo che le voci della nuova appendice
sui generi letterari sono 260, contro le 121 di quella vecchia e le formule ora
sono 24, contro le 12 di prima, dove, sia prima che ora, non si capisce bene il
criterio di smistamento delle voci, se nei generi o nelle formule. Tra le nuove
segnaliamo le seguenti: Assurance, Cultic Drama, Formula of Confidence,
Oracle (accanto a Oracle of Salvation), Proclamation, Report of Election, Song
of Confidence. Tra le vecchie, alcune sono state modificate: p. es. Curse,
Individual complaint, Liturgy, Thanksgiving Song, Zion Himn e spesso si aggiunge bibliografia anche alle voci non modificate. Tra le formule si aggiungono ora, p. es., Descent Formula, Festive Shout, Formula of Confidence,
Grace Formula, Oath Formula, Revelation Formula.
La presente valutazione dellimportante opera non pu basarsi che su sondaggi. Li ho fatti soprattutto sulle Lamentazioni individuali (Individual
Complaint) e i salmi messianici. Ma le tendenze generali si debbono ricavare
dallintroduzione, che si trova nel volume del 1988.
Tra i pregi del commentario c anzitutto quello della bibliografia, anche
se in questo campo impossibile oggi essere esaurienti. Il secondo pregio

GERSTENBERGER E. S.

PSALMS, PART 2, AND LAMENTATIONS

415

aver difeso il carattere liturgico dei salmi; persino di quelli sapienziali ( basta
vedere nellappendice: Wisdom Psalm). Il terzo aver semplificato tanti sotto-generi (subgenres) pullulati nellesegesi fino a dieci anni fa, come sottospecie dei classici generi letterari.
Un merito dellA. anche il suo corredo scientifico acquistato precedentemente con i suoi studi sulle leggi dellAT (Wesen und Herkunft des apodiktiscen Rechts, WMANT 1965) e sulle preghiere nel parallelo ambiente
orientale antico (Der bittende Mensch, WMANT 1980), come pure la sua acuta sensibilit sociale, coltivata nel suo ammirevole magistero brasiliano.
Questa rara preparazione scientifica ed umana ha per influenzato le sue
scelte in maniera talvolta discutibile, anche tenendo conto dellinevitabile pedaggio culturale che si paga quasi sempre alla tendenza comune classica o alla
moda. Per la verit contro la moda, particolarmente quella americana e tedesca di oggi sulla macro-redazione trasversale tardiva del salterio, G. ha reagito
vivacemente e lodevolmente in Der Psalter als Buch und Sammlung, 3-13,
in Seybold-Zenger (Edd.), Neue Wege der Psalmentforschung, nel 1995.
Anche il discorso sul carattere cultuale dei salmi una reazione a certe
mode gunkeliane. Il punto negativo, comprensibile, non averlo portato fino
in fondo e laver accettato ancora la posizione classica tedesca, troppo ostile
alla scuola Myth and Ritual sulla centralit del re nel culto.
1) Non mi pare infatti accettabile la sua maniera di difendere il carattere
cultuale dei salmi. Egli ipotizza prima un culto antico ma privato per le primitive preghiere individuali, che sono la maggior parte del salterio e particolarmente tutti i salmi dividici, cio quelli che nel titolo hanno leDawid. E poi passa da
esso direttamente al culto della comunit postesilica. Come se il culto ufficiale,
monarchico, non fosse esistito e i nostri salmi non avessero con questo nulla a
che fare. Guai a dire che i nostri salmi sono sostanzialmente preesilici! Fin dal
suo studio sulle preghiere private o scongiuri individuali dellantico mondo
babilonese non saccorge che i paralleli biblici di quelle sono piuttosto i riti privati di purificazione del lebbroso (Lev 14) o il rituale della gelosia (Num 5), che
con i nostri salmi hanno ben poco a vedere. Anche le consultazioni bibliche dei
profeti (Num 12,9-15; 1Re 17,17-24; 2Re 4,27-37; 5,1-19 e Is 38) su cui continua a basarsi fortemente nel commentario (Vol I, 13) e che sarebbero il S.i.L.
israelitico cultuale primitivo delle nostre lamentazioni individuali, hanno poco
a che vedere col culto pubblico e ufficiale del tempio. Lo stesso salmo di
Ezechia, dimostra che recitato nel tempio e per il re: Is 38,19s.! La preghiera
ufficiale di Salomone in 1Re 8 e tutte le altre manifestazioni liturgiche regali
dellepoca preesilica per lA. non hanno rilevanza. Cos G. costretto a postulare
poi per questi salmi un nuovo S.i.L., in una redazione postesilica, quello della
comunit giudaica. E paradigmatica, a questo proposito, la manovra che egli fa
nellesegesi del Sal 12 (I, 82s., si veda ora II, 214, per il Sal 102), manovra che
rischia il ridicolo nel Sal 118 (II,306s.). Ed questa la confusione che troviamo
gi in I,7, nellintroduzione, o in I,139s. per il Sal 31 e 162ss. per il Sal 36, e

416

RECENSIONI

ancora in II,522 e nella nuova voce Liturgy in I,525s. Salvo difendere ad oltranza questo S.i.L. postesilico per i salmi sapienziali.
2) Ridicoli si diventa, di conseguenza, quando si sostiene che i salmi
monarchici e tutti quelli cosiddetti messianici sono postesilici (I, 17-21) e che
la preghiera per il re, che compare, p. es., in Sal 61,7; 63,12; 80,16; 84,10 sarebbe per i re persiani. Qui lA. crede di poter suffragare la sua posizione con
la vecchia teoria che il messianismo, come lescatologia, non possono essere
preesilici (Ma si veda su questo punto il mio Come sbloccare lesegesi
messianica, LA 46, 33-44, del 1996). Cos lidea del re nei salmi non pu essere preesilica, cio del perido in cui cera davvero il re, e deve essere assolutamente postesilica, quando il re nel culto non cera pi (si veda il mio Dio
rifugio nella preghiera del re e la storia della formazione delle raccolte davidiche in RB 108, 481-502, del 2001).
Ma questi non sono errori imputabili al nostro A. in particolare. Sono il
pantano da cui non riesce a districarsi tutta lattuale esegesi dei salmi, che non
tiene conto dellantichit del linguaggio dei salmi cos com datato oggi
dallesegesi delluniversit ebraica. Nomi come quello di A. Hurvitz e ora di I.
Young suo discepolo (Diversity in Pre-Exilic Hebrew, FRLANT 5, Tbingen
1993), non figurano purtroppo nella nuova bibliografia dellopera esaminata
n in quella degli altri esegeti europei o americani oggi alla moda.
E. Cortese

Schroer Silvia - Staubli Thomas, Body Symbolism in the Bible, translated by


Linda M. Maloney, The Liturgical Press, Collegeville, MN 2001, XV-249 pp.
la traduzione del libro, originariamente pubblicato in tedesco (Die Krpersymbolik der Bibel, Darmstadt 1998), che prende in esame il tema biblico del
corpo e della corporeit umana. Gli AA. precisano che si tratta soltanto di un
ritaglio dellantropologia biblica. More important to us than completeness was
clarity and an impulse to readers to think further on their own (pp. xiii-xiv).
Dopotutto questa finalit era insita nella genesi stessa del saggio che ospita una
serie di meditazioni domenicali trasmesse via radio, successivamente riviste, a
cui stata premessa una introduzione e un nutrito numero di illustrazioni (110)
inserite nel testo.
LIntroduzione tocca in maniera generale alcuni aspetti dellantropologia
teologica e della spiritualit biblica del corpo. La Bibbia, com risaputo,
non si sofferma tanto su speculazioni astratte sullessere umano, quanto invece sfrutta al massimo il valore simbolico di un concreto corpo maschile e
femminile. La visuale biblica si discosta quindi in modo radicale da una
prospettiva ellenistica che ha esercitato un forte influsso sul pensiero filosofico dellOccidente e sulla teologia latina. Questo poco infelice spostamento

SCHROER S. - STAUBLI T.

BODY SYMBOLISM IN THE BIBLE

417

di ottica ha portato con s molti punti negativi, uno dei quali laffermarsi
di una cultura androcentrica e patriarcale in cui la donna e il femminile vengono emarginati o messi persino nellombra. Androcentric prejudice makes
female life invisible and locates women on the margins of anthropology
(p. 19). Il ritorno alle radici bibliche dellumano si rende perci necessario
oltre che utile, perch permette di rompere con la supremazia androcentrica
radicatasi nella tradizione occidentale. vero che la stessa societ biblica
assume un volto fondamentalmente patriarcale. Ma paradossalmente essa possiede anche un potenziale e un dinamismo, ben percepibili nella lingua e
nelle immagini, che aiutano a far mitigare il rigore dei sistemi concettuali e
del sentire comune. E in questo processo una sana teologia femminile pu
dare senzaltro il suo prezioso contributo.
Lo sguardo rivolto sullantropologia biblica consente altres di rendersi
conto della ricchezza simbolica della corporeit umana, anchessa oscurata
dalla cultura greca. Basti pensare allideale della bellezza che nella mentalit semitico-biblica, tradotta poi nel linguaggio e nellarte, non coincide con la
perfezione della forma esterna ma trascende la fisicit e punta a svelare laspetto dinamico o il modo in cui il corpo e le sue parti si pongono in relazione con
il mondo. The [Near Eastern] ideal of beauty is not physical, but an ideal of
relationship (p. 27). Altrettanto rilevante lapporto della visione biblica delluomo e della corporeit umana nellambito della teologia, della cristologia e
della sacramentaria.
Gli AA. del saggio sono convinti che nel campo dellantropologia biblica
a differenza del pensiero astratto dominante nella riflessione filosofica e teologica sulluomo il quesito intorno allessere umano va posto in termini concreti, cio come il quesito riguardante il corpo umano e le sue parti prese singolarmente. Per questo motivo la loro trattazione, distribuita in dieci capitoli,
prende di mira gli organi principali delluomo: cuore, gola-spirito-anima, ventre (viscere / grembo), capigliatura, occhio, orecchio, bocca, mano, piede, carne (pelle / ossa). La prima cosa che il lettore avr modo di notare e forse con
sorpresa la difficolt di rendere fedelmente nella traduzione il testo sacro.
Questo fatto dovuto, da una parte, alla conoscenza imperfetta della terminologia semitica e, dallaltra, al sopravvento del pensiero occidentale a scapito
di quello biblico. E cos, mentre nellimmaginario collettivo il cuore la
sede delle emozioni e soprattutto dellamore, la Bibbia vi situa la ragione, lintelligenza e le decisioni umane, ossia quelle facolt che la scienza assegna al
cervello. Ma questo non lunico caso in cui la cultura occidentale prende le
distanze dalla tradizione del Vicino Oriente e segue il pensiero greco-romano.
Un altro esempio in tal senso costituisce la traduzione riduttiva di vp,n< con
yuch/, propiziata dalla versione dei LXX. Il concetto greco dellanima organo spirituale delluomo distinto dal corpo, non equiparabile tuttavia al vocabolo ebraico che abbraccia una gamma pi vasta di significati. Ugualmente
sorprendente si riveler probabilmente per molti il modo insolito in cui la Bib-

418

RECENSIONI

bia esprime la compassione umana e insieme quella divina. La radice del


verbo ebraico j,r avere compassione o misericordia e del sostantivo ymij}r
viscere / compassione / piet / amore deriva dalla parola j,r< che indica
lutero o il grembo materno. Accanto al cuore lorgano interno pi menzionato nellAT. La compassione quindi un sentimento paragonabile a quello di
una madre nei confronti del proprio figlio. Questo concetto spesso riferito
nella Bibbia a Dio e altrettanto spesso dimenticato contribuisce in maniera
sensibile a prendere atto del duplice volto della paternit-maternit di Dio.
Oltre allerudizione e allequilibrio nellesporre i dati, apprezzabile anche lo sforzo con cui gli AA. hanno cercato di rendere attuale linsegnamento
biblico e di farlo dialogare ad esempio con la scienza moderna. Non sembra
affatto priva di significato la domanda che il credente si pone oggi di fronte
alle manipolazioni genetiche del corpo umano, quello della donna in primo
luogo: What remains of the Old Testament conviction that the womb belongs
to God alone, God who gives and takes life? If we take the Bible seriously a
technological seizure of the womans uterus is not only attack on the dignity
of women but an insult to God (p. 82).
Un pregio per nulla trascurabile del libro sono le magnifiche illustrazioni
che hanno lo scopo non solo di abbellire il volume ma anzitutto quello di tradurre il testo in un linguaggio artistico. La monografia, grazie anche al suo stile
semplice, alla portata dei lettori meno preparati che avranno cos lopportunit di immergersi nelluniverso biblico della corporeit umana e di riscoprire la
pregnanza di un vocabolario del corpo, per tanti oggi sconosciuto. Limpostazione del libro e gli stimoli che ne derivano potranno servire da supporto ai
biblisti nelle loro ricerche in un campo di grande interesse teologico e pratico.
L. D. Chrupcaa, ofm

Delamarter Steve, with a Contribution by James H. Charlesworth, A


Scripture Index to Charlesworths The Old Testament Pseudepigrapha,
Sheffield Accademic Press, London New York 2002, VIII-99 pp.
Il libretto, che bene si presenta nelledizione cartonata, la nitida stampa e limpaginazione che caratterizza le edizioni inglesi, di appena 99 pagine. LA. ricorda che la sua preparazione gli richiese il tempo di ben due estati, sostenuto dal
programma di ricerca della George Fox University, incoraggiato da colleghi e
coadiuvato da studenti. Tutto questo sta a dirci limportanza del progetto.
Il titolo lo pone accanto ai due ben noti volumi editi da James H.
Charlesworth, The Old Testament Pseudepigrapha, London 1983-1985. Infatti
concepito come strumento di lavoro, in quanto con 4l pagine riprende le citazioni scritturistiche che ricorrono nel I vol. del Charlesworth e in altre 58
quelle del II vol. Naturalmente Delamarter ha posto attenzione per evitare i

CHVEZ E. G.

THE THEOLOGICAL SIGNIFICANCE

419

doppioni che spesso si trovano assommando le citazioni a lato del testo e quelle in nota. Ne risulta cos una guida valida non solo per quelli interessati alla
materia e studenti universitari, ma anche per gli studiosi che vi trovano una
miniera di straordinaria quantit di informazione sui testi dellAntico e del
Nuovo Testamento. Infatti i libri apocrifi sono per loro natura legati alla Bibbia: da essa prendono materia e forma. Essi presentano come veniva interpretato un testo precedente e come serviva a formarne uno nuono. Linteresse per
gli apocrifi era sorto nella seconda met del sec. XVIII, quando gli studiosi
presentarono al pubblico le prime edizioni critiche. In lingua inglese resta ancora valida lopera del Charles, il cui vol. II della sua raccolta apparsa a Oxford
nel 1913 ha un limitato numero di libri. Ledizione attuale ne aggiunge altri
800 sconosciuti al Charles. Nellintroduzione ai singoli libri si trovano le necessarie informazioni sullimportanza teologica dello scritto, la relazione che
ha sia con libri canonici sia con altri apocrifi ed anche una riflessione sulla sua
importanza culturale. Supponendo tutto questo, il presente indice serve come
carta stradale per lesplorazione e la riflessione su questa vasta letteratura.
Il lettore italiano pu giovarsi di quanto sinora stato presentato nella bella edizione curata da Paolo Sacchi e collaboratori prima per conto delleditrice
UTET di Torino ed ora per la Paideia di Brescia. Sono certo lavori ben fatti,
ma limitati ad alcuni dei principali scritti apocrifi. Quindi ledizione inglese,
accompagnata da questo strumento di lavoro, rimarr per decenni un sicuro
punto di riferimento anche per chi in Italia vuole approfondire linteressante
mondo culturale del Giudaismo antico e del nascente Cristianesimo.
G. Bissoli, ofm

Chvez Emilio G., The Theological Significance of Jesus Tempel Action in


Mark Gospel (Toronto Studies in Theology, 87), The Edwin Mellen Press,
Lewiston - Queenston - Lampeter, 2002, VI-250 pp.
Il volume ci presenta la dissertazione dellAutore per conseguire il dottorato
in Sacra Teologia presso la Pontificia Universit di S. Tommaso DAquino di
Roma, noto come lAngelicum. Nonostante la brevit del passo (Mc 11,15-17),
lazione di Ges nel tempio un punto chiave della narrazione evangelica. Le
sono dedicati molti studi anche recenti. Deve aver avuto del coraggio Chvez
per affrontare largomento, ma lha fatto convinto di portare un contributo
nuovo. Egli presenta lo status quaestionis della letteratuta sul tema nellultimo capitolo, dove espone la posizione degli autori che gli hanno offerto spunti
validi per la sua monografia, ne precisa il particolare punto di vista, gli apporti
e anche i limiti. Quindi con ragione egli si propone di offrire il primo studio
comprensivo che cerca di spiegare il significato dellazione del tempio e lunito insegnamento in Marco. Infatti considera ogni punto dellintero vangelo di

420

RECENSIONI

Marco che possa chiarire lazione di Ges nel tempio, a partire dai primi versetti sino al racconto della passione. Chiama canonico il suo approccio al testo
perch allarga il suo interesse sia alle citazioni, alle allusioni e ai temi anticotestamentari, convinto che se anche non fossero sempre del tutto presenti alla
mente dellevangelista, tuttavia costituiscono il punto di riferimento sia dellautore del vangelo che dei suoi destitanatari come anche di Ges stesso.
Nellintroduzione ci parla dellinteresse personale per lescatologia e del
consiglio del suo professore a limitarne il campo. Da qui la scelta del passo
marciano, visto come la realizzazione escatologica della purificazione del
tempio, di cui parlano Mal 3,1-5 e Zac 14,21. I termini presenti nel brano
ekballw (scacciare) e didaskein (insegnare) richiamano lexousia (autorit) con cui Ges agisce fin dallinizio della sua attivit raccontata da Mc,
quando scaccia lo spirito immondo e la gente esprime meraviglia per linsegnamento nuovo fatto con autorit (Mc 1,27). Quindi Ges purifica il
lebbroso; restituisce alla vita la bambina di dodici anni, guarisce lemoroissa
malata da dodici anni, entrambe sono donne restituite ad una vita normale.
LA. sottolinea che queste azioni di Ges rientrano nellambito del complesso
sistema della purit, retto dallinsegnamento proprio dei sacerdoti (cf Ez
44,23), per entrare ex professo nel tema del cap. 7 di Mc, dove Ges soppianta sia linsegnamento sulla purit sia lattivit cultuale del sacerdozio
levitico che mira alla sua realizzazione.
Ges, pastore secondo il volere di Dio, ricerca la pecora perduta e
riconduce la dispersa allovile (Ez 34,16), tratta con i peccatori e rivendica
lautorit di perdonare i peccati (2,5.10). Il tema dellautorit a livello di insegnamento e di opere richiama la figura escatologica del Figlio delluomo di
Dan 7,14, ma ad essa Ges stesso unisce la figura isaiana del Servo sofferente
che d la vita in riscatto per molti (lu/tron anti pollwn, Mc 10,45; cf Is
53,11-12). Mentre il sacerdote dellordinamento cultuale levitico solamente
poteva constatare la guarigione dalla lebbra o da altra infermit e mediante il
rito restituire uno alla purit e alla normale vita della comunit religiosa, Ges
ha potere diretto sul male fisico e morale. Quindi con la sua apparizione il culto
vigente di fatto obsoleto.
Lazione di Ges nel tempio chiamata comunemente purificazione.
Chvez ricorda la purificazione del tempio operata allepoca di Giuda Maccabeo (1Mac 4,36-58; 2Mac 10,1-8). Niente di simile c in Mc 11,15-17, dove
Ges con un atto legale e autoritativo ne decreta la condanna. Questo chiaro
anche dal contesto immediato. Mc incornicia lepisodio con la maledizione del
fico trovato infruttuoso (Mc 11,13-14.20-21). La narrazione continua con la
discussione sullautorit di Ges (11,27-33) e la parabola dei vignaioli omicidi
(12,1-11). A questo punto il nostro Autore fa una giusta osservazione
sullesegesi che nella spiegazione di un passo devessere anche attenta alle
conseguenze delle prese di posizione (p. 160). Mc parla di servi inviati dal
padrone e per ultimo del figlio, contro il quale si scagliano i vignaioli omicidi

CHVEZ E. G.

THE THEOLOGICAL SIGNIFICANCE

421

allo scopo di mantenere il potere sulla vigna. Chvez precisa che solamente
contro di loro vale la condanna di sterminio, non contro il popolo di Israele.
Lautore evangelico quindi non avalla nessuna posizione antisemita.Qui si innesta il discorso dei gentili, per i quali il tempio doveva essere casa di preghiera. La profezia citata nellinsegnamento di Ges durante lazione nel tempio di Is 56, 6-7. Mc parla anche di un altro tempio, non manufatto (14,58;
cf 15,29), che con opera meravigliosa Dio edifica sulla pietra scartata (12,1011). un altro esempio di come Chvez, che non si limita alle citazioni esplicite ma a tutto il loro contesto, rileva che il contesto del brano di Isaia citato
parla di ammissione al culto proprio di categorie escluse quali gli eunuchi e
gli stranieri. Sono questi gli altri che vengono compresi nella vigna, senza
affatto escluderne i Giudei.
Ben noto il testo di Mal 3,1, citato in Mc 1,2. Chvez osserva che il contesto parla di purificazione-giudizio sui figli di Levi (Mal 3,1-5). Ges caratterizza gli scribi come coloro che amano passeggiare in lunghe vesti, ricevere
saluti nelle piazze, avere i primi seggi nelle sinagoghe e i primi posti nei
banchetti(Mc 12,38-39). A questa evidente ostentazione di religiosit aggiunge la spietata avidit: Divorano le case delle vedove (12,40). molto breve
Mc, anche se in contrasto con gli scribi si dilunga a descrivere la povera vedova che d in elemosina i suoi due spiccioli, tutta la sua vita (12,41-44).
Chvez tratta a lungo de il tempio, i sacerdoti, le vedove (pp. 68-81) per farci capire come Ges aveva ragione di parlare del tempio come spelonca di
ladri, utilizzando lespressione di Ger 7,11 (Mc 11,17b).
Dopo il sommario di alcuni temi trattati dallA., rammentiamo solo i titoli
dei capitoli. I, il Figlio delluomo: sviluppando questo aspetto Chvez non tralascia il confronto con i titoli Figlio di Dio, Messia, Servo, Salvatore. Importante lattenzione dellA. non solo di comprendere il significato dellazione di
Ges nel tempio, ma di unire questa con gli aspetti cristologici e soteriologici
ancorati nellAT. Cap. II: puro ed impuro. Non fa una disquisizione astratta
sulle nozioni di puro e impuro, ma presenta la purificazione del lebbroso, il
frequentare la mensa con i peccatori, la santit del sabato, la restituzione della
bambina alla vita, la guarigione dellemoroissa, la nuova dottrina in conflitto
con i leaders religiosi, unetica di discepolato-servizio e i comandamenti del
Regno. Il cap. III tratta del tempio: lingresso a Gerusalemme e le espressioni
non rimarr pietra su pietra (13,2), distrugger questo tempio manufatto e
dopo tre giorni ne edificher un altro non manufatto (14,58), Tu che distruggi il tempio e in tre giorni lo edifichi (15,29). Cap. IV: Lazione del tempio
(11,15-17): il fico maledetto, note preliminari allazione di Ges, commento ai
vv. 15-16, linsegnamento (v. 17), la questione dell exousia e la parabola dei
vignaioli omicidi. Infine il cap. V che motiva questo studio confrontandolo con
gli apporti dei predecessori.
Il lettore capir che quanto esposto un invito ad approfondire la conoscenza del secondo vangelo leggendo questa monografia. un lavoro ben riu-

422

RECENSIONI

scito che prova come le premesse anticotestamentarie sono necessarie per capire il vangelo.
Qualche appunto? Data la presenza di tanti testi biblici, tra loro posti in
relazione, qualcosa di impreciso pu sempre capitare. Per esempio, dopo lo
studio della A. Steudel, il cosiddetto Florilegio della letteratura di Qumran
giustamente chiamato Midrash Escatologico. Inoltre riguardo allespiazione
Chvez si rif pi volte alletimologia del verbo ebraico rpk (coprire), mentre preferibile rifarsi allespressione della fonte P: il sacerdote espier per il
suo peccato e gli sar perdonato (cf Lev 4,26.3l.35; 5, 10.13.16.18.26), dove
il verbo espiare indica sempre il rito espiatorio al quale unita lassicurazione che ad esso Dio unisce il perdono dei peccati. Questo, mi pare, servirebbe a non prendere il verbo coprire come base di una giustificazione solo
imputata, sempre lasciando il peccatore nelle sue condizioni di peccato. Un
buon lavoro di teologia biblica deve anche prevenire interpretazioni che possono avallare posizioni discutibili in campo dommatico. Comunque dei piccoli nei non intaccano il valore di questo buon libro di teologia biblica.
G. Bissoli, ofm

Mekkattukunnel Andrews George, The Priestly Blessing of the Risen Christ.


An Exegetico-Theological Analysis of Luke 24,50-53 (European University
Studies XXIII/714), Peter Lang, Berlin etc. 2001, 261 pp.
La monografia frutto della dissertazione dottorale, diretta dal prof. J. Swetnam
e presentata nella Facolt di Teologia della Pontificia Universit Gregoriana
offre unanalisi esegetico-teologica dei versetti finali del vangelo di Luca, riletti nellottica della benedizione sacerdotale. La tesi di fondo della ricerca si
pu riassumere con queste parole dellA.: Jesus, according to Luke, is the
supreme high priest and the perfect mediator between God and humankind. That
is why he concludes his Gospel narrative with the priestly blessing of his risen
Lord (p. 227; cf. anche p. 181).
Il libro composto di sei capitoli. Il cap. I introduce brevemente nellampio panorama della teologia lucana. Introduttivo pu dirsi anche il cap.
II in cui vengono analizzate le questioni letterarie di Lc 24,50-53 (unit,
contesto, critica testuale, struttura). Sulla base dei protagonisti, il brano va
diviso in due parti (vv. 50-51: Ges; vv. 52-53: i discepoli) che diventano in
seguito oggetto di uno studio esegetico di tipo lessicale, sintattico e teologico
(capp. III e IV). Ad alcuni termini, data la loro importanza, viene riservata
particolare attenzione; soprattutto al verbo eujlogein che ricorre ben tre volte
nella pericope ma con due significati diversi. Nei vv. 50 e 51 il verbo si
riferisce allatto di benedire del Risorto, mentre nel v. 53 esso indica la reazione dei discepoli o la risposta umana allazione salvifica di Dio: la lode /

MEKKATTUKUNNEL A. G.

THE PRIESTLY BLESSING

423

glorificazione di Dio, un concetto che ritorna spesso nellopera lucana e affonda le sue radici nellAT.
Il cap. V dedicato ad una ricerca sulla natura e sul significato della
benedizione di Ges. Facendo un riepilogo della storia dellinterpretazione
moderna, lA. osserva che nearly all commentators on the final pericope in
the Gospel of Luke note the priestly character of the risen Lords blessing
(p. 155). Le divergenze nascono sul modo di intendere il gesto di Ges: si
tratta di una benedizione di addio (come in Gen 27: Isacco; Gen 4849:
Giacobbe; Dt 3334: Mos) o di una benedizione sacerdotale? LA. non
esclude la prima possibilit e, collegando Lc 24,50-51 con Lc 24,49, d questa spiegazione: The risen Christ is sending the promise of the Father upon
his disciples, the external manifestation of which still lies in the future
[Pentecost] (p. 169). Quindi, prima di lasciare i suoi discepoli, Ges li benedice ossia trasmette loro lo Spirito santo che assicurer un legame con colui
che parte e dovr inoltre sostenere la missione dei discepoli. Ma soprattutto
la seconda lettura della benedizione di Ges, quella sacerdotale, che interessa
al nostro A. Schierandosi contro la maggioranza degli autori, che lo negano
o si mostrano perlomeno scettici, egli ritiene che per Luca is quite natural
to think of Jesus also in priestly terms (p. 173). Dopo un rapido esame del
sacerdozio nellAT, conclude quindi: At a closer reading it is evident that
the Lucan Jesus not only exercises but fulfills and surpasses all the priestly
functions (p. 176). La morte di Ges, il cui carattere sacrificale viene espresso da Luca nel racconto dellUltima Cena, costituisce il compimento e il
superamento del culto anticotestamentario insieme con il suo sacerdozio. Non
solo, ma in modo del tutto consapevole (p. 181: consciously) Luca presenta Ges in veste di sommo sacerdote, come dimostrano le somiglianze tra il
suo modo di narrare e i due testi dellAT che parlano della benedizione del
sommo sacerdote (Lv 9,22-24: Aronne, e soprattutto Sir 50,20-21: Simeone
II). Pertanto, though Luke does not explicitly present Jesus as a priest in the
Gospel narrative, nonetheless, for him Jesus is the priest par excellence
through his sacrifice on the cross (p. 219).
Nella conclusione generale (cap. VI) lA. raccoglie i risultati della sua ricerca e li applica ai vari settori della teologia. Lesposizione chiara e lineare,
come del resto tutto lo studio. Si pu non condividere certi punti di vista, ma
difficile accusare lA. di non essere coerente e metodologicamente corretto nel
corso della sua analisi, grazie anche una forma che risente molto della tesi
dottorale (il che non un difetto, comunque). A questo esito positivo ha contribuito in parte laspetto grafico della monografia; gli errori sono pochi e non
hanno grande peso: accenti del greco, sbagliati o mancanti (p. 57 nota 4; 122;
136; 149; 139 nota 154; 201); nella bibliografia a p. 236 compare due volte lo
stesso articolo attribuito a due autori diversi (Brawley e Breverly); altri errori
di carattere secondario (p. 214 nota 165: il volume della PG; p. 215 nota 170:
origin; p. 218 nota 174: sacerdote).

424

RECENSIONI

Prima di dare una valutazione generale dellopera, presento alcune osservazioni critiche sul suo contenuto, emerse nel corso della lettura. LA. struttura la pericope di Lc 24,50-53 in due parti. A proposito della prima (vv. 50-51)
egli scrive: In the first part there are four finite verbs and consequently four
main clauses (p. 53). In realt, i verbi finiti non sono quattro ma cinque; infatti, anche ejge/neto un verbo finito (impersonale). Di conseguenza le proposizioni principali in questa parte sono cinque. Si potrebbe inoltre far rilevare
una sfumatura linguistica per quanto riguarda il verbo ajnefe/reto. Non sbagliato leggervi un passivo teologico (veniva portato al cielo; cf. At 1,9.11.22
dove lascensione espressa coi verbi nella voce passiva). Ma possibile anche attribuirgli un valore medio (si portava al cielo). Comunque, qualsiasi
scelta fra le due possibilit grammaticali venga fatta che non dipende poi
esclusivamente dal testo in questione sembra pi verosimile, data la presenza di un imperfetto descrittivo, che a Luca interessi soprattutto descrivere uno
svolgimento progressivo dellazione (la salita di Ges al cielo) e non tanto indicare lagente della sua esecuzione (cf. giustamente a p. 87).
Pi volte lA. rileva la presenza di inclusioni, non sempre motivate per,
a mio avviso. There is si legge a p. 98 nella nota 10 an inclusion in the
Gospel narrative around the theme of worship: the verb proskune/w occurs in
the initial section (4,8) and at the end of the narrative (24,53). Bisognerebbe
chiedersi anzitutto se questa inclusione sia davvero voluta da Luca (ne dubito) e in base a che cosa poi tale fenomeno chiamato in causa (semplicemente perch vi compare lo stesso verbo?). Simile osservazione vale per il
tema lucano della grande gioia (Lc 2,10 / Lc 24,52), parimenti indicato come
inclusione (pp. 109 e 225). Invece da considerare senzaltro come vera
inclusione del vangelo di Luca il tema del tempio, che si trova agli estremi
della narrazione (p. 114 nota 65), o quello della visita nellinno di Zaccaria (p.
126 nota 110; di altre inclusioni si parla ancora a p. 150 nota 195, p. 194).
Un discorso a parte richiede linclusione che verterebbe intorno al tema
della benedizione sacerdotale ( 5.5: Priestly Blessing and the Inclusion of
the Gospel; pp. 196-198 e 227). Ispirato dallo studio di M.C. Parsons che
connette il racconto lucano dellinfanzia di Ges con quello della risurrezione,
lA. scorge uninclusione antitetica tra la benedizione di Zaccaria in Lc 1,22
(non data) e la benedizione di Ges in Lc 24,50-51 (data). Ci mi sembra problematico. Prima di tutto perch a livello letterario-narrativo non troviamo dei
termini corrispondenti; infatti, nel caso di Zaccaria, diversamente da quello di
Ges, la terminologia della benedizione solamente supposta. Questa assenza
non aiuterebbe di certo i lettori dellopera lucana, ritenuti generalmente di origine pagano-ellenistica, a comprendere le vere intenzioni dellautore. In secondo luogo, ammesso che ci sia una inclusione, in entrambi i casi dovrebbe esserci allora una formula di benedizione; ma, se Zaccaria non poteva parlare,
neppure di Ges si dice che abbia pronunciato una formula di benedizione prima di lasciare i discepoli.

MEKKATTUKUNNEL A. G.

THE PRIESTLY BLESSING

425

A p. 207 si legge che the risen Lord imparts symbolically quella benedizione con cui veniva benedetto il popolo al termine del servizio liturgico. Se
Ges sommo sacerdote, perch allora la sua benedizione detta simbolica?
Ugualmente poco chiara la frase a fondo pagina: The then [al tempo di Cristo]
existing cultic system was intrinsically incapable of effecting the mediation
between God and humankind. indubbio, secondo la fede cristiana, che il
sacrificio di Cristo e la sua mediazione salvifica supera di gran lunga il sistema
cultuale dellAT. Questo per non vuol dire che il culto ebraico in quanto tale
voluto dallo stesso Dio non abbia avuto alcun valore di mediazione. Semmai unaccusa del genere va rivolta ad un culto degenerato e puramente formale, sottoposto del resto ad una forte critica da parte dei profeti.
Verso la fine un breve paragrafo stato dedicato allinterpretazione patristica (pp. 209-218). Questo piccolo saggio, limitato alla sola tradizione siriaca
(Afraate, Efrem, Ishodad, Dionisio bar Salibi), molto cara allA. vista la sua
appartenenza al rito siro-malabarese, tradisce le attese, sia per il raggio modesto di testimoni, sia anche per lapporto che ne deriva per lo studio. In effetti,
interpretando il passo di Lc 24,50, i Padri siriaci vi vedono piuttosto il trasferimento del sacerdozio da parte di Cristo agli apostoli il che si avvicina alla
forma liturgica dellimposizione delle mani per un ministero e non tanto a
una benedizione sacerdotale in senso stretto.
Nonostante queste note critiche, la ricerca mi sembra complessivamente
buona e stimolante. Alcuni punti in particolare meritano attenzione, ad es. il
discorso sulla benedizione come presenza divina (cap. III) o quello sul valore
sacrificale della morte di Ges, su cui fondato il suo sacerdozio (cap. V). Pi
complessa la valutazione della tesi di fondo. Davvero Luca presenta Ges
come sacerdote, anzi sommo sacerdote sulla linea della Lettera agli Ebrei?
Personalmente condivido lopinione della maggioranza degli studiosi, espressa da J.A. Fitzmyer con queste parole citate a p. 171: Though Luke depicts
Christ performing an hieratic act, his theology is not concerned with Jesus as
priest (this [Lc 24,50-51] is the sole reference to it and it is implicit rather than
implicit). Lassenza di un vocabolario, vero, non sempre gioca a sfavore,
ma comunque un dato di fatto significativo. Nel tentativo di superare questa
difficolt, lA. porta altri argomenti per rafforzare la sua tesi. Ne cito due. 1)
In At 3,25-26 il Cristo risorto viene presentato come Benedizione, compimento della promessa fatta ad Abramo. This is the kernel point in the Lucan
theology of salvific blessing The One, who was to be sent by the Father to
bless, is completing his mission and appointing his witnesses with the blessing (pp. 82 e 84). 2) Luca non precisa se Ges abbia alzato le mani verso il
cielo (Dio) o sopra i discepoli; tuttavia questa azione, accostata a quella del
verbo eujlogeivn, indice di una benedizione sacerdotale, come testimoniano i
testi dellAT (Lv 9,22-23; Sir 50,20). This OT literary background for the
blessing scene in Luke 24 suggests that the risen Lord raised his hands over
his disciples. This close association between the lifting up of hands and the

426

RECENSIONI

verb eujlogeivn suggests that the situation in 24,50 is also of a priestly blessing
(p. 64).
In conclusione, anche se lo studio di Mekkattukunnel non viene considerato come una parola definitiva sul significato sacerdotale del gesto di Ges,
indubbio che la sua analisi rappresenta un importante passo in avanti nella discussione, di cui si dovr tenere conto.
L. D. Chrupcaa, ofm

Leonardi Giovanni, Opera di Luca. II: Atti degli apostoli. Le gesta delle prime comunit cristiane secondo il piano divino. Traduzione strutturata, analisi
letteraria e narrativa, messaggio e problemi introduttori (Sussidi biblici 61),
Edizioni San Lorenzo, Reggio Emilia 2000, 243 pp.
Leonardi Giovanni, Praxei ajposto/lwn. Atti degli apostoli. (Opera di Luca.
II volume). Testo greco strutturato. Analisi narrativa e retorica (Sussidi biblici
61b), Edizioni San Lorenzo, Reggio Emilia 1998, 152 pp.
Leonardi Giovanni, Opera di Luca. I. Il Vangelo. La biografia kerygmatica di
Ges. Traduzione strutturata, analisi letteraria e narrativa, messaggio e problemi introduttori (Sussidi biblici 70-71), Edizioni San Lorenzo, Reggio Emilia
2000, 272 pp.
Alla collaborazione instaurata tra le Edizioni San Lorenzo di Reggio Emilia e
lUfficio Catechistico Settore Apostolato Biblico della Diocesi di Padova,
animato dallinfaticabile professore don Giovanni Leonardi, da molti anni docente di Sacra Scrittura e autore di numerosi studi sul Nuovo Testamento, si
deve la pubblicazione di alcuni interessanti e pregevoli sussidi per la comprensione dei testi biblici.
Qui vengono segnalati i tre relativi allopera lucana, avvertendo che fanno parte della medesima serie quelli relativi a Matteo (G. Leonardi, Vangelo
secondo Matteo. Traduzione strutturata. Analisi letteraria e narrativa. Messaggio e problemi introduttori [Sussidi biblici 63-64], Edizioni San Lorenzo,
Reggio Emilia 1998, 264 pp., L. 30.000), Marco (G. Leonardi, Vangelo secondo Marco. Traduzione strutturata. Analisi letteraria e narrativa. Messaggio e problemi introduttori [Sussidi biblici 66-67], Edizioni San Lorenzo,
Reggio Emilia 1999, 177 pp., L. 25.000), Giovanni (G. Segalla, Vangelo secondo Giovanni. Traduzione strutturata [Sussidi biblici 56], Edizioni San
Lorenzo, Reggio Emila 1997, 130 pp., L. 18.000) e lettera ai Romani (G.
Segalla, Lettera ai romani. Traduzione strutturata. Analisi letteraria e narrativa [Sussidi biblici 69], Edizioni San Lorenzo, Reggio Emilia 1999, 89 pp.,
L. 18.000).

LEONARDI G.

OPERA DI LUCA

427

Questi strumenti, realizzati in prima istanza come supporto alle rispettive


settimane bibliche diocesane, vogliono allenare in maniera seria e facile ai recenti metodi esegetici preti, diaconi e addetti ai vari servizi ecclesiali. Il loro
inserimento nella modesta ma utilissima collana ne allarga la fruibilit a una
vasta cerchia di lettori.
La traduzione offerta prende a base quella della Bibbia CEI nella seconda
edizione pubblicata nel 1997, ma il curatore vi opera i mutamenti richiesti sia
dalla scelta di restare il pi vicino possibile al tenore del testo originale greco
sia dallesigenza di far risaltare gli elementi messi in luce dallanalisi strutturale e narrativa.
Il primo ad apparire dei tre volumetti nel 1998 fu quello dedicato agli Atti
(Sussidi biblici 61a) che nella edizione del 2000 stato interamente rivisto e
ristrutturato per collegarlo con quello riservato al Vangelo secondo Luca (Sussidi biblici 70-71). Gli faceva da compagno (Sussidi biblici 61b) con lannotazione Optional: stessa strutturazione della traduzione italiana il volume con
il testo greco di Atti. Per ultimo stato pubblicato il volume riservato al terzo
Vangelo. Fatta questa precisazione necessaria per orientare il lettore, descriviamo brevemente il contenuto dei singoli volumi seguendo lordine con cui
vengono elencati sopra.
Nel primo sussidio lA. premette una breve nota introduttiva per richiamare la Struttura letteraria e narrativa dellopera di Luca nelle grandi divisioni:
Lc 1,1-4,4 (Prologo e introduzione allintera opera); Lc 5,1-24,53 (I. La narrazione evangelica; At 1,1-28,31 (II. Atti degli Apostoli). Nel Prologo distingue:
Lc 1,1-4 (Prologo: fonti, metodo, scopo) e Lc 1,5-4,44 (Introduzione narrativa). In I. Narrazione evangelica distingue due parti: Lc 5,1-9,50 Prima parte:
Evangelizzazione di Ges nella Galilea (parte della Giudea) con allinterno tre
sezioni (5,1-6,11; 6,12-8,56; 9,1-50), Lc 9,51-19,48 Seconda parte: Ges in
viaggio verso Gerusalemme con quattro sezioni (9,51-13,23; 13,22-17,10;
17,11-19,27; 19,28-48). In II. Atti degli Apostoli: At 1,1-2 (Prologo a Teofilo)
e At 1,3-26 (Introduzione narrativa). Seguono anche qui due parti: At 2,1-14,28
Prima parte: A Gerusalemme con allinterno tre sezioni (2,1-8,3; 8,4-12,25;
13,1-14,28); At 15,1-35 Episodio centrale e cerniera: A Gerusalemme; At
15,36-28,16 Seconda parte: I viaggi missionari di Paolo da Antiochia allEuropa e a Roma con allinterno tre sezioni (15,36-19,20; 19,21-23,11; 23,1228,16); At 28,17-31 Epilogo: A Roma per due anni.
Segue la riproduzione integrale del testo di Atti in italiano disposto graficamente in base alle divisioni ricordate e alla dettagliata analisi strutturale e
narrativa dellA. il quale adopera una molteplicit di espedienti (corsivo,
spaziato, grassetto, lettere e numeri, riquadri ecc.), premette le sue osservazioni esplicative ad ogni inizio di parte e sezione e dissemina il testo di annotazioni letterarie e tematiche.
Arricchiscono il volume alcuni sviluppi riguardanti luso abbondante e
sorprendente delle Scritture ebraiche e tre filoni teologici dominanti: il

428

RECENSIONI

messaggio spirituale e sociale di Ges; discepoli di Ges e comunit cristiane;


Ges e il suo Spirito. Nella parte finale lA. ha collocato alcune informazioni
introduttive e supplementari: scopo destinatari e autore; cronologia degli Atti
e data del martirio di Paolo; storiografia e biografia in Atti (relazione sul convegno dellABI 1999); il pennello e il bue di Luca (presentazione della monografia di M. Bacci); scheda bibliografica.
Il secondo volume, parallelo al precedente, riproduce il testo greco di Atti
secondo la stessa struttura adottata nel precedente sussidio e i medesimi titoli
e sottotitoli. Sono tralasciate le introduzioni alle suddivisioni maggiori e minori come pure i complementi introduttivi.
Il volume dedicato al Vangelo il pi esteso e si apre con una Prefazione
dove lA. dopo aver ricordato lauspicio di un largo accesso alle Scritture per
tutti i fedeli, formulato dal Concilio vaticano secondo nella Dei Verbum (cap.
VI), richiama alcune nozioni elementari di metodologia esegetica: priorit del
senso letterale da cogliere con lapproccio sincronico al testo e importanza
dello studio della struttura letteraria e dellarte narrativa.
LA. passa quindi a presentare una breve rassegna di opinioni sulla
unitariet dellopera lucana e avanza la sua proposta di struttura unitaria per
Vangelo e Atti (riportata sopra) e descrive dettagliatamente la grafica adottata
per segnalare la struttura letteraria e narrativa.
Il testo del Vangelo riprodotto integralmente e ad ogni divisione e suddivisione lA. premette le sue osservazioni che introducono il lettore allo
studio del testo strutturato secondo la macrostruttura, le strutture intermedie e
le microstrutture. Di tanto in tanto per giustificare e appoggiare le sue argomentazioni e annotazioni lA. cita commentari, monografie e articoli di specialisti dellopera lucana dei quali il lettore trover i riferimenti completi nella
scheda bibliografica del volume sugli Atti. Il libro si chiude con alcune rapide
e utili annotazioni su fonti, lingua e stile riguardanti le due parti dellopera
lucana.
Si ha limpressione che il formato dei volumi, imposto dalla collana, non
sempre giovi alla chiarezza e alla percezione delle strutture che lA. vuol far
cogliere e che qua e l la fretta e la rapidit, favorite dal ricorso al computer,
hanno lasciato non pochi refusi. Non possibile qui entrare nel merito delle
scelte letterarie e esegetiche dellA., ma lo sforzo profuso nel produrre un sussidio oltremodo ricco e utile per la conoscenza e lapprofondimento comunitario e personale dellopera lucana meritevole di ogni plauso. Al lettore interessato segnaliamo anche che G. Leonardi ha ampiamente contribuito con altri
specialisti dellopera lucana al numero monografico La teologia narrativa di
San Luca della rivista CredereOggi 20 (5-6/2000) n. 119-120 edita dalle Edizioni Messaggero di Padova.
G. C. Bottini, ofm

VERHEYDEN J. THE UNITY OF LUKE-ACTS

429

Verheyden Joseph, The Unity of Luke-Acts (Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium CXLII), Leuven University Press Uitgeverij Peeters,
Leuven 1999, XXV-828 pp.
Gli studi sullopera lucana continuano a riscuotere linteresse di una folta schiera di studiosi di ogni parte del mondo. Il volume, che raccoglie gli atti del
quarantasettesimo Colloquio Biblico Lovaniense e che qui viene presentato, ne
costituisce una riprova.
Dopo i colloqui e relativi volumi dedicati rispettivamente alle due parti
dellopera lucana, Vangelo secondo Luca nel 1968 (BETL 32) e Atti degli Apostoli nel 1977 (BETL 48), risulta felice e opportuna questa poligrafia costituita
da trentanove contributi per oltre 800 pagine e dedicata a un tema importante
e di attualit.
Le quindici relazioni principali e pi estese (395 pp.) toccano punti fondamentali della ricerca su Lc-At quali la storia della ricerca sullunit di Lc-At
(J. Verheyden), la metodologia per leggere unitariamente le due parti dellopera lucana (D. Marguerat), la critica testuale con speciale attenzione alla risorgenza della discusssione sui rapporti tra testo Alessandrino e testo Occidentale
(J. Delobel), la visione teologica lucana del rapporto tra Dio e il suo popolo
alla luce dei testi riguardanti Abramo (R.L. Brawley), le tematiche centrali
della cristologia (C.M. Tuckett) e della pneumatologia (J.A. Fitzmyer), la problematica cruciale del ruolo dei Giudei in Lc-At (M. Rese) e quella dellatteggiamento di Luca verso le autorit romane in Lc e in At (F.W. Horn), i parallelismi narrativi tra Lc e At esemplificati su alcune pericopi scelte discorsi,
racconti di miracolo, pasti in comune (A. Lindemann), gli antecedenti veterotestamentari e greco-romani del molteplice tema dellospitalit in Lc-At (A.
Denaux), il motivo della frazione del pane nei testi eucaristici e non (J.
Taylor), la funzione di Lc 2,22-39 per la comprensione di Luca storico e teologo in Atti (W. Radl), il rapporto di annuncio / compimento tra Lc 1,35 e At
2,33 riguardo al messianismo (O. Mainville), il triplice racconto dellevento di
Damasco e la luce che esso d ad una corretta interpretazione delle apparizioni pasquali (J. Kremer), i paralleli e le allusioni a Lc 4,16-30 che si riscontrano in Atti a livello letterario e tematico (F. Neirynck).
Gi questi rapidi cenni sono sufficienti a dare unidea della ricchezza di
dati e stimoli che lopera contiene per chi si interessa di studi lucani. Lattento
curatore del volume offre nellIntroduzione (pp. XIII-XXV) una densa sintesi
di questi contributi, mentre per i ventiquattro saggi della seconda parte (377
pp.) presenta una sommaria classificazione per temi: prologhi e genere letterario di Lc-At (L. Alexander, D.P. Moessner, S. Walton, E. Plmacher), critica
delle fonti (T.L. Brodie), il ritratto lucano di Paolo (G.P. Carras, J. Pichler, G.
Wasserberg), lo sfondo geografico di Lc e At (D. Bechard, G. Geiger, A. Puig
i Trrech, B. Schwank), il giudaismo (P.J. Tomson, S. Van Den Eynde), il Figlio delluomo (C. Focant), altri temi teologici (H. Baarlink, M. Bachmann, A.

430

RECENSIONI

Del Agua, G. Oegema, U. Schmid, N.H. Taylor, F. Wilk), ambiente e modelli


socio-religiosi (B.J. Koet, V. Koperski).
Come facile immaginare i vari contributi mettono in presenza di una
miniera di elementi con punti di arrivo acquisiti e condivisi dalla comunit
internazionale degli studiosi lucani, suggerimenti e ipotesi di lavoro da verificare, proposte sottili nelle argomentazioni e talora problematiche nelle conclusioni. Il volume non ospita nessun contributo di studiosi italiani, ma non poche loro opere sono citate nelle note dei singoli contributi.
Il titolo del volume corrisponde solo in parte alla variet degli studi presentati, in quanto non tutti si propongono lo scopo di mostrare lunit dellopera lucana, ma esso indica che dopo decenni di intense ricerche settoriali a proposito di Lc-At si avverte sempre pi necessit e desiderio di sintesi.
I copiosi indici, specialmente quello delle citazioni bibliche, renderanno un
servizio molto utile per la ricerca e la consultazione. Perch il lettore se ne
faccia unidea basti dire che nellIndice delle citazioni bibliche nove pagine
sono riservate al Vangelo di Luca e dodici agli Atti degli Apostoli. Si pu affermare che non vi passo dellopera lucana che non sia in forma diretta o
indiretta toccato dalluno o laltro contributo.
Il libro dedicato a dom Jacques Dupont ( 1998) costituisce un degno monumento letterario alla memoria di un fecondo studioso dellopera lucana e di
un autorevole maestro di studi neotestamentari.
G. C. Bottini, ofm

Thompson Marianne Meye, The God of the Gospel of John, Wm. B. Eerdmans
Publishing Co., Grand Rapids, MI - Cambridge, U.K. 2001, VIII-269 pp.
Lauteur entend relever un dfi lanc par Nils A. Dahl il y a vingt-cinq ans. En
effet, le professeur de Yale Divinity School prtendait que Dieu tait un thme
nglig dans la thologie du Nouveau Testament. L. Keck lui donnait raison
quand il crivait il y a quinze ans que les tudes du Nouveau Testament oublient
dapprofondir lide de Dieu. Dans le monde francophone J. Schlosser, ignor
par lauteur, avait publi un ouvrage remarqu sur le Dieu de Jsus-Christ, Paris
1987. Beaucoup dexgtes pensent inconsciemment que lAncien Testament
parle de Dieu, tandis que le Nouveau Testament donne un enseignement exclusif sur Jsus. Quelques exceptions confirment cependant la rgle. P. Sanders
reproche Paul de navoir pas approfondi le concept de Dieu, alors que Jsus
parlait souvent de son pre . Fitzmyer
, commentant lexprience de Paul sur
la route de Damas, conclut que sa christologie en fut change, mais non pas sa
thologie. Cependant lauteur est sincre quand elle affirme que lopposition
entre christologie et thologie peut tre conteste : lorsque les premiers chrtiens confessaient Jsus comme Messie et Seigneur cette dclaration navait-

THOMPSON M. M.

THE GOD OF THE GOSPEL OF JOHN

431

elle pas une rpercussion sur leur concept du Dieu dIsral ? La prsence
salvifique de Dieu sexerce par la mdiation de Jsus. Rcemment de nombreuses tudes ont approfondi le concept que Paul avait de Dieu. Le champ reste
ouvert pour les tudes johanniques. Il est clair quil ne sagit pas de partir dune
dfinition abstraite de Dieu pour lappliquer de faon artificielle aux textes. Il
faut prter attention aux rinterprtations faites par les vanglistes de leur
exprience de Dieu en Jsus. Les tudes johanniques ont bnfici de la redcouverte du monde juif. Personne ne niera limportance de la christologie
johannique. Mais cette christologie, affirme lauteur, doit prendre sa place
lintrieur de la thologie. Jean veut nous donner un message sur Dieu avant
toutes choses : Quel Dieu se rvle et comment se rvle-t-il Voil
?
les questions principales. Jsus est le rvlateur de Dieu. Il est le chemin vers Dieu et
la vie qui vient de Dieu. Que signifie lapplication Jsus de textes de lAncien Testament qui parlaient de Dieu ? Une lecture thocentrique du quatrime
Evangile simpose donc, mme si lvangliste semble supposer que la notion
de Dieu soit connue de la part de son lecteur. La rvlation de Dieu reste un
thme majeur du quatrime Evangile.
Cinq chapitres composent le livre et entendent prsenter le concept de Dieu
dans le quatrime Evangile. Le premier a pour titre la signification de Dieu et
tudie les termes theos et Kyrios, Elohim et Yahv, dans lAncien Testament
et le judasme contemporain du Nouveau Testament. Lemploi de theos dans le
quatrime Evangile conclut cette recherche. Le deuxime chapitre intitul le
Pre vivant passe en revue le thme de la paternit de Dieu dans lAncien Testament et dans le judasme du second Temple avant dapprofondir le concept
de Pre dans le quatrime Evangile, en particulier le concept du Pre qui a la
vie en lui. Trois thmes sont tudis en finale: le Pre qui envoie Jsus, le Pre
qui aime Jsus et le titre divin Je suis appliqu Jsus. Le troisime chapitre traite de la connaissance de Dieu et de la foi comme coute de la Parole de
Dieu. Le thme de la vision de Dieu est mentionn en Jn 1,18 et 6,45-46.
Luvre du Pre passe par celle du Fils qui manifeste sa gloire. Trois thmes
importants sont tudis en finale : Jsus comme envoy Shaliah)
(
du Pre ;
Jsus comme Sagesse de Dieu et Jsus commelogos agent de la cration et
mdiateur de la vie de Dieu. Le quatrime chapitre a pour objet lEsprit de
Dieu et le Paraclet. Ce dernier est dfini par rapport au Christ et par rapport au
Pre. La pneumatologie johannique est compare celle des Synoptiques, en
particulier celle de Luc-Actes. LEsprit et le Christ ressuscit est le sujet
abord en finale. Le dernier chapitre traite de ladoration de Dieu dans lAncien Testament et le judasme. La polmique johannique contre ladoration est
mentionne avant la prsentation de Jsus comme Temple et comme Pque.
Le chapitre se termine par une question : Jsus est-il lobjet dadoration dans
le quatrime Evangile ?
En conclusion lauteur rpte que lEvangile de Jean est plus thologique
que christologique. Mme la christologie na comme but que de situer Jsus

432

RECENSIONI

par rapport au Pre. Cest bien le Dieu dIsral qui est vis dans tous ces textes. On y trouve un cho au Shema Israel en Jn 5, 44 et 17,3. Cest le Dieu
crateur (Jn 1,1-3), lgislateur (Jn 1,17 ;9,16.29) et invisible (Jn 1,18 ; 5,
37.46). LEcriture est sa parole inviolable (Jn 5,37-47 ;10,34-36). Les ftes juives, le sabbat et le Temple font partie des institutions dIsral. Mais cest le
rapport entre Jsus et son Pre qui constitue la nouveaut de lEvangile. DieuPre et la source de la vie. Jsus, le Fils du Pre confre la vie de Dieu. Bien
plus il est la Parole incarne de Dieu pour la vie du monde. LEsprit de Dieu
est le pouvoir de donner la vie et lagent par lequel la vie est reue. Lidentit
de Dieu est dfinie par laction de Dieu et par les moyens par lesquels Dieu
donne la vie par son Fils et lEsprit. Dieu est connu par la vie et laction de
son Fils et de son Esprit. Si Jsus exerce les prrogatives de Dieu il ne le fait
pas indpendamment du Pre. Il est le Fils qui prononce les paroles du Pre.
En dautres termes, la christologie johannique est fonctionnelle et relationnelle.
Les activits de Jsus comprennent la cration, la rdemption, la rconciliation, sa souverainet et le jugement. Lunit de Dieu est fortement souligne
par Jean lorsquil mentionne la relation du Pre et du Fils.
Rappeler que la christologie johannique est avant tout thocentrique est
certainement un grand mrite de ce livre. On sattendait une ouverture sur le
problme de la Trinit, mais en vain. Si lauteur insiste avec raison sur lunit
de Dieu, il oublie de prsenter cette unit comme dynamique. Linsistance
souligner les sources juives - Targum et Philon - lui font oublier la nouveaut
chrtienne. F. Dreyfus (Jsus savait-il quil tait Dieu?, Paris 1984) a bien situ cette problmatique. Si lEvangile de Jean tait ce livre minemment juif,
on comprend mal pourquoi le judasme la refus ainsi que la thorie des deux
pouvoirs (Alan F. Segal, Two powers in heaven: early rabbinic reports about
christianity and gnosticism, Leiden 1977) . La Wirkungsgeschichte de lEvangile de Jean arriverait probablement de rsultats diffrents de ceux de notre
auteur. Il reste que louvrage contient des analyses pntrantes tout en tant
souvent rductrices. La scne de la purification du temple aurait mrit une
tude plus dtaille ainsi que le thme des Juifs dans le quatrime Evangile.
F. Manns, ofm

Garca-Moreno Antonio, Jess el Nazareno, el Rey de los Judos. Estudios de Cristologa Jonica, Ediciones Universidad de Navarra, S.A. Pamplona 2001, 455 pp.
A loccasion du Jubil de lan 2000 de nombreux exgtes ont tent des synthses de christologie notestamentaire. Antonio Garca-Moreno se contenta
dune tude de la christologie johannique dont le titre reprend linscription de
la croix. Les principaux titres donns au Christ par lvangile spirituel sont
examins : lelogos, lagneau de Dieu, le Roi des Juifs, le Temple nouveau, le

GARCA-MORENO A.

JESS EL NAZARENO, EL REY DE LOS JUDOS

433

pain descendu du ciel, la lumire, le pasteur, la rsurrection, le chemin, la vrit et la vie et la confession de foi de Thomas : Mon Seigneur et mon Dieu .
Le professeur Antonio Garca-Moreno tait bien prpar pour satteler
cette tche. En effet, en 1996 il avait publi un commentaire du quatrime Evangile intitul :El Cuarto Evangelio. Aspectos teolgicos et en 1997 il avait approfondi la thologie johannique dans un ouvrage intitul :Introduccin al
Misterio. Evangelio de San Juan. Ltude de la christologie johannique peut tre
entreprise de diffrentes faons et avec diverses mthodes. Cest, en gnral, par
une tude suivie des titres donns Jsus que beaucoup dexgtes procdent,
quitte donner une synthse finale. Notre auteur, qui suit ce schma classique,
ajoute cependant une note originale son tude. Le status quaestionis quil tablit dans lintroduction lamne prendre position contre Bultmann et son cole,
qui, au dire de lauteur, ferment la porte au mystre du Christ johannique par leur
mthode existentiale. Contrairement aux synoptiques qui nous livrent une christologie basse de abajo , Jean nous donnerait une christologie haute de lo
alto . L
auteur suppose rsolus tous les problmes de critique textuelle et
ltude de la structure, ainsi que celle du genre littraire. Il se cantonne la thologie biblique. Ltude du titre logos est essentielle, car elle livre deux dimensions du mystre du Christ : son humanit et sa divinit. Ce mystre culmine
dans lincarnation du logos qui est la fois mystre et rvlation.
Le chapitre 4 est centr sur la passion du Christ avec ltude des titres Roi
des Juifs et Juge. Ces titres peuvent tre lus un double niveau, puisque Jean
a recours au symbolisme comme moyen dexpression. Lauteur svertue travers ltude des titres dfinir la condition vraie du Christ-Roi et la nature de
son rgne qui nest pas de ce monde. Le couronnement dpines qui constitue
la scne centrale du rcit de la passion livre le vritable sens cette royaut.
La croix est un trne o Jsus est exalt et do il juge le monde incroyant.
Curieusement ni le titre de Fils , qui aurait amen indirectement ltude
du Pre , ni celui de lenvoy ne sont pris en considration. Ils auraient conduit lauteur recentrer sa christologie vers une authentique thologie. Un lien
entre la christologie et la pneumatologie, trop rapidement esquiss, aurait donn
ce tableau plus de poids. Les thmes de la gloire et de la glorification sont
galement ignors. Rien nest dit non plus sur ladjectif possessif ma paix, ma
joie qui a souvent une porte christologique, si on en croit les tudes de Ferraro
(G. Ferraro, Mio-Tuo. Teologia del possesso reciproco del Padre e del Figlio nel
Vangelo di Giovanni, Roma 1994). Cet ouvrage venant dun professeur de lUniversit de Navarra, mais dpendant de lexgse dI. de la Potterie, aurait pu exploiter davantage les antcdents juifs - targum et littrature midrashim - tels que
lcole espagnole a su les mettre en lumire la suite de grands matres (A. Dez
Macho, Ders y exgesis del Nuevo Testamento, Sefarad 35 (1975) 37-89. D.
Muoz Len, Ders los caminos y sentidos de la palabra divina en la Escritura.
Primera serie: Ders targmico y ders neotestamentario (Bibliotheca Hispana
Biblica 12), Madrid 1987).

434

RECENSIONI

Il reste que louvrage est bien document et bien conduit. Dommage que
trop de fautes dorthographe dans les titres franais et allemands, voire italiens
(comissione biblica) naient pas t corrigs. Il en rsulte parfois la cration
dauteurs nouveaux tels S. Wetnam (p. 47), de Simoes (p.34) , de Hanhn (p.50)
et F. Hahns (p.24). Les mmes ouvrages sont cits de deux ou trois faons diffrentes. Louvrage qui semble rpondre aux ncessits pastorales du Jubil est
caractris par la hte de paratre temps. Beaucoup de points de dtail restent ouverts la discussion, en particulier la dfinition de la christologie
haute du quatrime Evangile. On oublie souvent que la prexistence du
Messie tait dj affirme dans le judasme intertestamentaire. Curieusement
lauteur maintient, contre toute vidence, que le Lithostrotos se trouve dans le
couvent de las damas de Sin (p.157). Il serait temps que les exgtes fassent un cours daggiornamento en ce qui concerne larchologie de Jrusalem,
car les travaux ultimes ne sont pas mentionns.
F. Manns, ofm

Biguzzi Giancarlo, Velo e silenzio. Paolo e la donna in 1Cor 11,2-16 e 14,33b36 (ABI. Supplementi alla Rivista Biblica 37), Edizioni Dehoniane, Bologna
2001, 199 pp.
Loggetto di questo denso studio costituito da due brani della 1 lettera ai
Corinzi noti come testi del velo della donna che prega o profetizza (11,216) e del silenzio della donna nelle assemblee (14,33b-36) che giocano un
ruolo di primo piano nel dibattito sulla posizione di Paolo verso le donne. In
base ad essi le partigiane del movimento femminista hanno ricavato unimmagine misogina dellApostolo e forse non a torto, vista linterpretazione e la
prassi che da secoli ha dominato sulla scena ecclesiale. Lesegesi moderna
da tempo allopera per trovare una soluzione allincognita di questi due brani,
tra i pi difficili di tutto lepistolario paolino. Tra le proposte figura anche quella
di considerarli glosse o aggiunte post-paoline. tuttavia uno stratagemma inaccettabile, senza appoggio nella tradizione manoscritta, che riflette bene lesasperazione a cui sono giunti gli studiosi nel tentativo di risolvere il problema.
Ma mai possibile che Paolo abbia potuto mostrarsi tanto irriverente e severo
con le donne, lui che nella sua attivit apostolica si visto spesso affiancato
da esse e per il quale la parit tra uomo e donna rappresentava un fermo principio della fede in Cristo? Questa domanda si cela dietro al saggio di Biguzzi
che si dato molto da fare per aggiornare la discussione e apportare pi luce
sui due brani in questione.
Non possibile riassumere in poche righe tutto il contenuto del volume
insieme con le sue complesse analisi e argomentazioni. Qui sar sufficiente
presentare limpostazione generale e i risultati pi incisivi della ricerca che

BIGUZZI G.

VELO E SILENZIO. PAOLO E LA DONNA

435

viene strutturata in due parti. I problemi maggiori di 1Cor 11,2-16 studiato


nella prima parte dipendono dallambiguit polisemica di alcuni termini
(kefalh/, do/xa, ejxousi/a, ajnh/r) e da una vaga conoscenza di comportamenti
che hanno provocato lintervento di Paolo. Con laiuto di un rigoroso procedimento della pericope (alle pp. 77-78 viene presentata la divisione e la traduzione integrata), lA. giunge alla conclusione che il discorso di Paolo costituisce una risposta ben motivata allopinione espressa da alcuni corinzi, secondo
la quale tra luomo e la donna vigerebbe ormai una parit totale e indiscriminata. Lesempio concreto di questo modo errato di pensare la rinuncia allacconciatura tradizionale. Paolo daccordo con lidea della parit, ma ribadisce pure che il dovere di portare la capigliatura lunga / corta o di coprirsi /
non-coprirsi il capo deriva da un modo differente in cui luomo e la donna
hanno avuto origine, senza che ci comporti una differenziazione sul piano
antropologico o teologico. Luomo e la donna infatti sono due frutti diversi
dellunico atto creativo che ha dato forma allessere umano (ajnh/r): Dio il
principio dorigine (kefalh/) delluomo e luomo il principio dorigine
(kefalh/) della donna (Gen 2,7 e 2,21b-22). Questa diversa derivazione implica una differenza sessuale (v. 14: fu/si) che deve rendersi visibile, ad esempio, nella capigliatura durante i raduni comunitari di preghiera, altrimenti luomo e la donna disonorano se stessi e mancano di rispetto a Dio che li ha creati.
In una parola: in 1Cor 11,2-16 Paolo si fa inflessibile difensore della differenziazione dei sessi: luomo resta uomo e la donna resta donna anche nellordine
della redenzione (p. 70).
Quello dei capelli era dunque solo un pretesto, quantunque a Corinto se
ne fosse fatto una bandiera, ma il vero motivo per cui Paolo interviene la
pretesa delle donne oltranziste di disconoscere la femminilit (p. 82). Con
unacconciatura mascolinizzante dei capelli la componente femminile della
comunit di Corinto o una parte emancipata di essa intendeva livellare le diversit sessuali per giungere cos ad una piena equiparazione con i maschi. La
ribellione ai costumi tradizionali della sessualit femminile intesi come segno di inferiorit e di sottomissione si ispirava al messaggio di liberazione
predicato da Paolo (Gal 3,28). Ma per lApostolo la pari dignit non significava affatto labolizione delle differenze tra i sessi. La vera libert non vuol
dire infatti la tramutazione della donna nel maschio, bens il rispetto delle
propriet naturali di entrambi. Paolo, quindi, lungi dal voler sottomettere la
donna al potere del maschio, mira a difendere la pari dignit della donna e la
sua diversit creaturale dalluomo. Se il suo discorso incontra resistenze, questo dovuto al fatto che oggi come ieri la libert viene spesso confusa con il
libertinaggio.
Il problema del velo , dunque, completamente risolto. E tuttavia traduzioni e commentari lasciano bens capire che cosa legata ai tempi di Paolo,
ma ancora fanno dire allApostolo che la donna a Corinto per pregare o profetizzare doveva coprirsi i capelli col velo (p. 83). In realt per, lunico velo

436

RECENSIONI

che Paolo intendeva imporre alle donne era quello di portare i capelli lunghi a
modo di velo e al posto del velo, come simbolo della dignit e dellidentit
specifica della donna (v. 10: ejxousi/a). Il velo di stoffa, come anche labbigliamento femminile di cui parler pi tardi lautore pseudoepigrafico di 1Tm
2,9-10, non rientrava di certo fra gli interessi principali di Paolo.
Lanalisi di 1Cor 14,33b-36 si avvale di un metodo diverso rispetto a quello usato per il brano precedente. Dopo aver delineato i problemi del testo, lA.
mette al vaglio della critica varie interpretazioni antiche e moderne. Questo
lungo status quaestionis apre poi la strada ad un bilancio conclusivo. In sintesi si possono ridurre a quattro le letture pi accreditate del decreto paolino sul
silenzio delle donne: (1) lautore del testo Paolo che smentisce cos quanto
aveva detto in 1Cor 11,5; (2) il silenzio imposto alle donne concerne qualcosa
di diverso dalla profezia della donna in 1Cor 11,5; (3) uninterpolazione
deutero-paolina della fine del I secolo; (4) il testo racchiude lo slogan di un
gruppo di uomini corinzi contrari alla partecipazione attiva delle donne nelle
assemblee comunitarie. Le prime tre ipotesi sono insostenibili per varie ragioni (il contesto del brano e la prassi missionaria di Paolo, la grammatica, la critica testuale). La maggioranza degli studiosi sembra preferire lultima, seppure
anchessa crei difficolt dal punto di vista grammaticale e sintattico. E tuttavia per alimentare una qualche speranza (p. 153), lA. propone quattro approfondimenti connessi proprio con lultima ipotesi. Va notato anzitutto che la
distinzione tra il parlare del v. 34 e linterrogare del v. 35 lascia pensare
a due ingiunzioni diverse. In secondo luogo, il soggetto delle due domande retoriche del v. 36: la parola di Dio che designa, rispettivamente, la parola
evangelizzatrice (portata a Corinto da Paolo) e i carismi della parola (a disposizione di tutti i corinzi) contiene un rimprovero indirizzato a quelli che vorrebbero il monopolio della parola di Dio. In terzo luogo, bisogna osservare che
le donne a cui viene imposto il silenzio nel v. 34 non sono ravvisabili nellespressione i loro mariti (v. 35), dato che nella comunit corinzia si trovavano anche donne non sposate e vedove. Se fosse davvero Paolo a dettare questa regolamentazione, la sua norma sarebbe inconcludente e discriminatoria.
Il legislatore in questione invece una fazione di uomini corinzi che pretendono di escludere arbitrariamente le donne da un diritto concesso anche a
loro (1Cor 11,5) e ai quali Paolo, dopo aver citato la loro opinione maschilista,
replica rivendicando i diritti delle donne. Questo filo del discorso riceve una
conferma dal fatto ed questa lultima pista di approfondimento proposta
da Biguzzi che nel testo di 1Cor 14,33b-36 si ritrova in sostanza lo schema
non solo ma anche pi volte utilizzato nel cap. 14: la parola di Dio non
giunta soltanto a voi dice Paolo ai suoi interlocutori ma a tutti i credenti in Cristo; di conseguenza non solo vi sbagliate volendo imporre il silenzio
alle donne, ma dovete sapere anche che esse godono dello stesso diritto rivendicato da voi di parlare in assemblea. Paolo, insomma, si dimostra qui uno
strenuo difensore della parit uomo-donna e della dignit delle donne cristia-

SGARGI G.

LETTERA AI COLOSSESI

437

ne. Questa lettura sarebbe pienamente convincente, se non ci fosse un piccolo


particolare che la disturba: Ebbene, la rassegna delle soluzioni ipotizzabili
dice che la pi soddisfacente, quella di attribuire il famigerato Mulieres
taceant a un drappello di maschilisti corinzi, ancheessa ha il suo punto debole. E quel punto debole, quel tallone vulnerabile che le toglie il carisma
della certezza, dipende dalla mancata consuetudine presso gli antichi di usare
le virgolette per introdurre la citazione delle parole altrui Se Paolo avesse
aggiunto quel banale Voi dite la storia non c dubbio avrebbe avuto un
altro corso (p. 158).
Lo studio di Biguzzi rende unottimo servizio a quanti prendono oggi parte nel dibattito sulla posizione di Paolo nei confronti della donna. I metodi
adoperati con rigore nelle complesse argomentazioni, la bibliografia specializzata sul tema di tredici pagine e soprattutto unanalisi precisa e ben calibrata
(che desta lammirazione se si pensa ad un mare di opinioni) hanno contribuito a rendere lopera degna di attenzione. Mi riesce tuttavia difficile credere che
il saggio di Biguzzi metta definitivamente la parola fine sullinterpretazione
dei due brani paolini. Alla luce della sua discussione delle svariate proposte
esegetiche sembra illusorio ritenere il discorso concluso una volta per tutte. Si
pu essere certi che anche in futuro la ricerca dovr fare i conti con lenigma
di alcuni passi di Paolo. I margini dellincertezza su questi argomenti, da non
confondere con il compromesso, talvolta sono preferibili allostentata sicurezza con cui viene ideologizzato il pensiero dellAutore di turno, in questo caso
di Paolo. E anche da questo punto di vista, per il suo equilibrio, la monografia
di Biguzzi degna di plauso.
L. D. Chrupcaa, ofm

Sgargi Giorgio, Lettera ai Colossesi (Biblia NT 11), Bologna, Edizioni


Dehoniane 2000, LIV-158 pp.
Lopera ha una struttura semplice e tradizionale: quella propria di un commentario biblico. Una lunga Introduzione che contiene: sigle e abbreviazioni,
una breve bibliografia: testi, fonti e commenti e opere citate (pp. IX-XIII), indicazioni di come utilizzare questo tipo di commentario (pp. XIV-XVI), le varianti principali del testo greco e delle versioni (peshitta e vulgata) (pp. XIXXXIV), una presentazione dei commenti patristici (Giovanni Crisostomo,
Severiano di Gabala, Teodoro di Mopsuestia, Teodoreto di Ciro, Ecumenio,
Giovanni Damasceno, Fozio, Efrem, Ambrosiaster, Pelagio), medioevali
(Aimone di Auxerre, Erveo di Bourg-Dieu, Tommaso dAquino), riformatori
(Calvino) e moderni (Charles Masson, Hans Conzelmann, Eduard Lohse, JeanNol Aletti) (pp. XXV-LIV) utilizzati; e un commento parola per parola (pp.
1-154); lIndice generale (pp. 155-158).

438

RECENSIONI

Ma la struttura del libro non deve ingannare. Lautore, infatti, non intende
presentare un commentario proprio della Lettera ai Colossesi, ma unantologia
(cfr XLI) di testi patristici, medioevali e moderni, che commentano il testo di
Colossesi parola per parola, evidenziando soprattutto le sue traiettorie, teologiche, cristologiche, ecclesiologiche e spirituali. Il commento, infatti, non intende presentare una nuova interpretazione esegetica originale e scientifica
di Colossesi, ma vuole offrire ai biblisti e ai teologi, ai sacerdoti e ai religiosi, a tutti i cristiani interessati alla Scrittura, al pubblico colto, una lettura pi
profonda ed esauriente del testo biblico, capace di farne cogliere tutta la ricchezza attraverso il confronto con gli originali ispirati, le versioni antiche e le
interpretazioni patristiche, medioevali e moderne (cfr la presentazione del
volume nel retro copertina).
Non intendo fare una critica di questopera, in quanto essa non si presenta
come un lavoro scientifico, ma come unantologia di commenti che devono aiutare a comprendere pi profondamente la parola di Dio. Tale scopo da lodare e
da incoraggiare, ma anche a mio avviso da perfezionare. Cos, non so a che cosa
serve riportare le varianti della vulgata e della peshitta. Se esse non vengono
giustificate, non hanno valore neppure per un commento di tipo scientifico, a
maggiore ragione esse diventono inutili per un lavoro di tipo pastorale e spirituale. Inoltre, scoprire lesegesi dei Padri una grazia per tutti, sia per gli studiosi
sia per i pastori sia per i fedeli, ma si rende un cattivo servizio ad essi, se si riportano delle frasette, come commento delle singole parole, che estratte dal loro
contesto perdono molto del loro valore teologico e spirituale. I Padri, pi che gli
autori moderni, erano degli esegeti, che avevano una linea esegetica completa:
dal senso letterale a quello allegorico, tropologico e spirituale. Non si pu fare,
quindi, il salto allo spirituale, tralasciando ci che lo precede: si rischia di non
comprendere a fondo anche la loro esegesi spirituale.
A. M. Buscemi, ofm

Attridge Harold W., La Lettera agli Ebrei. Commento Storico Esegetico (Letture Bibliche 12), Libreria Editrice Vaticana, Citt del Vaticano 1999, pp. 723.
Non ci possiamo che congratulare per lapparizione in lingua italiana di un
voluminoso commentario, apparso nella collana Hermeneia della Fortress Press
(Philadelphia) nel 1989. Com noto, la Lettera agli Ebrei uno degli scritti
pi importanti della letteratura neotestamentaria per la dottrina, ma anche per
la lingua greca e lo stile. Attridge, noto per la sua competenza in campo biblico,
in filosofia classica, religione greco-romana e giudaismo ellenistico, non fa
pesare affatto la lettura di questo grosso volume. Lintroduzione, piuttosto breve, con una cinquantina di pagine ci d lessenziale sulle questioni dellautore,
la datazione, i destinatari, le caratteristiche letterarie, lo scopo e il messaggio,

ATTRIDGE H. W.

LA LETTERA AGLI EBREI

439

il testo manoscritto della lettera nonch notizie sul giudaismo e la primitiva


comunit cristiana. Nonostante linteresse che la Lettera suscita fra gli studiosi, rimane sempre enigmatico il problema dellautore e dellidentificazione dei
destinatari. Questo fatto non fa che aumentare la difficolt dellinterpretazione, ma Attridge presenta le varie questioni con brevit e completezza. In genere la sua posizione, anche rispetto alle novit presentate dagli studiosi, ragionata ed equilibrata. Ci non toglie che qualche recensore abbia gi fatto degli
appunti come sullaccezione dellaggettivo pisto/ (Eb 3,5) da rendersi non
con fedele ma degno di fede, sulla lettura di agia in 9,2 basandosi sul solo
46, o sulla critica ad ogni forma di analisi strutturale in quanto sempre soggettive. Di fatto anche Attridge, sebbene in qualche punto se ne differenzi, segue la struttura stabilita da Vanhoye. Questo esegeta, infatti, ha utilizzato gli
stessi indizi letterari del testo per poterne individuare lo schema, n si pu
criticare il suo metodo di essere statico, perch il testo letterario si presenta
come uno spartito musicale ed ha bisogno di un lettore che attentamente ne
unisca la forma al contenuto per gustare lo sviluppo dei temi e la dinamicit
dei rapporti armonici.
In questo commento si tiene conto anche dellaspetto retorico dello scritto,
che fu steso come parola di consolazione (Eb 13,22) e mira a persuadere i
destinatari. Se lautore della Lettera si presenta come esimio letterato e profondo teologo, non direi che meriti il rimprovero di usare sofisticate
argomentazioni esegetiche (p. 51). LAutore usa i metodi esegetici del suo
tempo e se a noi sembrano minuzie esegetiche sono proprie dellambiente
rabbinico che deriva il suo pensiero dagli elementi ricavati dalla Scrittura.
Attridge precisa che non bisogna insistere sulla determinazione del momento preciso quando Cristo divenne sommo sacerdote. Infatti lautore della
Lettera utilizza la figura del rito dellespiazione con lingresso del sommo
sacerdote nel santo dei santi per indicare il passaggio di Cristo dal mondo
umano a quello divino presso il Padre, ma nello stesso tempo insiste sul
fatto contingente e storico della sua morte, che ha dimensione celeste ed
efficacia universale.
Dobbiamo essere grati alleditrice che ha favorito i lettori di lingua italiana con la traduzione di questo commentario. Dalle complessive 465 pagine
delledizione originale siamo passati alle 723, fatto che unito alla nitidezza
della stampa assicura una gradevole lettura. Anche la traduzione scorrevole
merita un apprezzamento, per ci occorre pi attenzione alla specificit del
lavoro scientifico. Sono troppo frequenti gli sbagli tipografici nei testi riportati in greco sia nel testo che nelle note, cosa che non accade nelledizione originale. Inoltre le parole ebraiche trascritte in italiano vanno rispettate nel loro
genere. A p. 419 leggiamo il Mishna, alla stessa pagina n. 74 un mishna,
degli halakhoth; a p. 429 n. 27 il tyrb dellAntico Testamento: in ebraico
sono termini femminili. Invece a p. 596 n. 82 troviamo della shalom: in italiano pace di genere femminile, ma nella lingua semitica maschile.

440

RECENSIONI

Lespressione inglese the eschatological elements in this section, however,


point ahead rather than backward (p. 283) resa: Gli elementi escatologici in
questa sezione, per, sono collegati col testo il seguente piuttosto che con quello che precede. Larticolo de il seguente provoca un sobbalzo nella lettura.
A p. 237 Attridge commenta il testo di Num 18,1-10, parlando di holy
vessels, che rendono il testo ebraico vdq ylk e quello greco ta skeuh ta agia.
La traduzione ufficiale liturgica in italiano dice arredi sacri (Num 18,3). La
presente traduzione scrive veli sacri, ma non ha nessun fondamento.
Nellantichit erano sorte varie ipotesi sullautore della Lettera, identificandolo con uno o laltro di personaggi noti quali Apollo, Clemente, Stefano,
Luca. Sulla questione Origene trae la conclusione: ti de oJ graya th\n
epistolh/n, to\ men alhqe qeo\ oiden. La traduzione inglese suona: But who
wrote the epistle, in truth God knows (p. 1). resa in italiano: Chiunque
abbia scritto la lettera, conosceva il vero Dio (p. 34). La traduzione inglese
fedele al testo greco, quella italiana non corrisponde n alla lingua moderna
inglese e tantomeno allantico testo greco. Ci permettiamo queste osservazioni
perch nei lavori scientifici ci vuole competenza e precisione.
G. Bissoli, ofm

Adinolfi Marco, Apocalisse. Testo, simboli e visioni, Edizioni Piemme, Casale


Monferrato 2001, 171 pp.
Padre Marco Adinolfi, che ha alle spalle un magistero di oltre quaranta anni e
un servizio di divulgazione della Parola di Dio ancora pi lungo, non cessa di
stupire e rallegrare i suoi lettori. La monografia che qui viene presentata limitata per estensione, ma ricca di contenuti e accessibile al pi vasto pubblico
che lA. cerca di informare e formare con la chiarezza di stile che contraddistinguono tutte le sue pubblicazioni.
Questa volta lA. introduce con mano sicura e passo rapido allultimo libro della Bibbia, lApocalisse. Vale la pena riportare le parole con le quali egli
indica lo scopo che si prefigge: Nel dizionario di Devoto-Oli apocalittico
dato come sinonimo di terribile, atroce, catastrofico. Mi auguro che, dopo la
lettura del presente volume, nessuno avverta pi spavento o raccapriccio sfogliando e meditando lultimo libro apocalittico, appunto del canone biblico.
Che pi di un lettore si associ allo Spirito e alla sposa nellinvocare: Marana
tha, Signore nostro, vieni! (p. 9).
A questa dichiarazione di intenti, lA. premette la sua scelta interpretativa che si colloca sulla posizione del grande esegeta francesce scomparso alcuni fa, A. Feuillet. Si propone di comprendere lApocalisse come
una rilettura cristiana dellAntico Testamento che illumina tutta la storia
della Chiesa sino alla fine dei tempi. Illumina soprattutto i due avveni-

KARRIS R. J.

PRAYER AND THE NEW TESTAMENT

441

menti drammatici del cristianesimo primitivo cio la rottura del cristianesimo col giudaismo infedele e il suo scontro con limpero romano empio e
persecutore (p. 8).
Si sviluppano cos sedici agili capitoletti, di cui il primo, intitolato La lettera dellApocalisse, presenta una struttura dettagliata e il contenuto del libro
lasciando emergere le articolazioni interne suggerite dal testo stesso: le visioni, le lettere, i sigilli, le coppe ecc.
Seguono quattro capitoli dedicati alla presentazione delle visioni, delle liturgie celesti, dei simbolismi (realt del cosmo, colori, animali, numeri) e delle similitudini. I tre capitoli successivi tratteggiano, con un commento sempre
fortemente aderente al dettato biblico, i protagonisti che compaiono sulla scenografia dellApocalisse: lAgnello, gli antagonisti dellAgnello (Satana come
drago / diavolo / serpente antico / bestie); gli accoliti del drago e i seguaci
dellAgnello.
Discreto spazio riservato ai temi dottrinali di cui lA. offre una sintesi in
sei capitoli: il sacerdozio dei fedeli, la concezione di Dio, la cristologia e la
pneumatologia, la ecclesiologia e lescatologia. Arrichiscono il volume due
brevi sviluppi particolari dedicati rispettivamente a cibi e bevande menzionate
nellApocalisse e agli echi della storia primordiale (Gen 1-11) e della storia
patriarcale (Gen 12-50) nellultimo libro del canone biblico.
Sia nelle pagine di carattere introduttivo che in quelle pi esegetiche lA.
rivela la sua vasta conoscenza del linguaggio e del mondo biblico, oltrech una
non comune capacit espositiva. Chi conosce i problemi che il libro dellApocalisse pone ad ogni interprete e lettore non potr che ammirare labilit dellA. nellesporre con un dettato semplice e accessibile il frutto dellarduo lavoro esegetico che vi sta alla base.
In forma di utile Appendice riportato il testo dellApocalisse nella traduzione della CEI e con copiose suddivisioni.
La struttura di questo agile volumetto consente sia una lettura continuata
che una lettura, per cos dire, a sorsi o a tappe. In ogni caso, giunto al termine,
il lettore condivider senza sforzo la conclusione con la quale lA. torna allo
scopo che si era prefisso: In conclusione, non il libro del terribile, atroce,
catastrofico lApocalisse di Giovanni. Le sue pagine, a chi sa leggerle con la
Chiesa, danno la gioiosa certezza di fede della vittoria finale di Dio e dei suoi
fedeli (p. 103) e lo invitano alla perseveranza e alla fedelt nellora della prova e della persecuzione.
G. C. Bottini, ofm

Karris Robert J., Prayer and the New Testament. Jesus and His Communities
at Worship (Companions to the New Testament), The Crossroad Publishing
Company, New York 2000, XIII-210 pp.

442

RECENSIONI

Con grande piacere mi sono accostato alla lettura del libro di padre Karris e
ci sia perch opera di un confratello molto stimato per i suoi studi biblici e
francescani, sia perch largomento della sua ultima fatica mi sta particolarmente a cuore. Infatti, quasi in contemporanea alluscita del suo nuovo libro
ho pubblicato in questa rivista (49/1999) un contributo dedicato alla preghiera
nellopera lucana.
Comprendo bene Karris, quando, allinizio dellIntroduzione, confessa il
suo disagio nel vedere esposti sugli scaffali delle librerie centinaia di titoli che
hanno per oggetto la preghiera (basti bastare per es. ad un ottimo saggio di O.
Cullmann, Prayer in the New Testament, Minneapolis 1994). Eppure, come
dimostra la sua ricerca, in questo campo non mancano ancora interessanti piste da scoprire e si pu essere innovativi oltre che originali.
Prima di mettere in luce i suoi lati positivi, sar utile dare un rapido
sguardo sul contenuto del libro. Esso composto di sei capitoli, ognuno dei
quali forma praticamente un blocco a parte. Nel cap. I viene discussa la
questione della preghiera di Ges storico sullo sfondo della moderna indagine critica, con un riferimento specifico al Padre nostro (pp. 1-33). Il
cap. II, il pi lungo di tutti (pp. 40-81), affronta il tema della preghiera in
Luca-Atti. Partendo dalla descrizione del modo in cui Luca narra la storia
della salvezza, lA. procede in seguito ad un esame dei tre cantici del Vangelo dellInfanzia (Magnificat, Benedictus, Nunc Dimittis), poi passa in rassegna i testi che parlano dellorazione di Ges ma non ne menzionano il contenuto e studia pi a fondo quelli che invece lo indicano (Lc 10,21-24;
11,1-13; 18,1-14; 2224), e in chiusura cerca di chiarire il ruolo della preghiera negli Atti. Il cap. III si immerge nelluniverso giovanneo, scrutando
il tema della preghiera nel quarto Vangelo e nella 1 Lettera di Giovanni,
dove risuona la voce della comunit che loda e adora Ges, Figlio di Dio
(pp. 82-113). Per esemplificare il pensiero paolino sulla preghiera, il cap.
IV, il pi breve di tutti (pp. 114-131), studia la Lettera ai Filippesi, operando una lettura secondo i cinque livelli della storia narrata da Paolo: la storia
di Dio, dellumanit, di Israele, di Cristo, di Paolo e dei cristiani. Alla preghiera negli inni dellApocalisse dedicato il cap. V, in cui vengono esaminate sedici composizioni inniche: 1,5b-6; 4,8; 4,11; 5,9-10; 5,12; 5,13; 7,10;
7,12; 11,15; 11,17-18; 12,10-12; 13,4; 15,3-4; 16,5-6; 18,20; 19,1-8 (pp.
132-162). LA. ne trae la seguente conclusione: the worship services or
prayer meetings in John the Divines time were quite lively and largely
composed of Spirit-filled singing and were directed to and guided by their
experiences of local persecution for the faith (p. 159). Infine, il cap. VI si
propone di delucidare linsegnamento parenetico della Lettera di Giacomo e
in concreto il rapporto che si instaura tra la preghiera e la malattia, come
viene descritto in Gc 5,13-18 (pp. 163-193).
Lascio per scontato che la monografia andr incontro a qualche critica per
un motivo o per laltro, giustificato o meno che sia. Mi riferisco in particolare

KARRIS R. J.

PRAYER AND THE NEW TESTAMENT

443

a chi potr sentirsi alquanto deluso per una trattazione parziale della preghiera
nellepistolario di Paolo; a chi noter lassenza di qualche altro testo del NT
sul tema in questione (ad es. Eb 5,7; 1Pt 1,17; 3,7.12; 4,7); o a chi reclamer
opportuna una conclusione in grado di raccogliere sistematicamente i dati
emersi dalle indagini svolte nei singoli settori del NT.
Quanto allindirizzo dellopera, credo che essa possa soddisfare in pari
misura le attese di un lettore esigente, studente e studioso di teologia biblica,
come anche di quello meno preparato ma interessato alla Scrittura. La bibliografia generale e le indicazioni bibliografiche alla fine di ogni capitolo, per
lo pi in lingua inglese, ospitano i pi recenti e importanti lavori in materia
di preghiera. Bench nel libro non compaiano le note a fondo pagina, i numerosi riferimenti e citazioni tratti dalle opere abilmente incorporati nel
testo sono segno e garanzia di una seria base scientifica. Questa scelta
metodologica, per altro molto dichiarata, non solo risparmia fatica al lettore,
ma crea un riuscito clima di fluidit e immediatezza espositiva.
Mi sembra ugualmente indovinata la decisione di collocare i testi sulla preghiera nel contesto di un libro biblico. La conoscenza della struttura di un libro e del pensiero teologico dellautore ispirato permette di calarsi maggiormente in quello che Luca, Giovanni, Paolo o Giacomo hanno da dirci sulla
preghiera. Se si tiene conto ad esempio del fatto che il terzo evangelista a
narrative theologian of prayer (p. 80) racconta nella sua opera il modo in
cui Dio ha portato a compimento in Cristo il piano della salvezza predetto nella Scrittura, allora gli inni di Lc 12 e altri numerosi testi sulla preghiera in
Lc-At diventano, da un lato, un riflesso della visione teologica e cristologica
di Luca, e una risposta di fede allagire salvifico di Dio, dallaltro.
Quello degli inni poi, non solo quelli lucani ma anche quelli racchiusi nelle lettere di Paolo e nellApocalisse, un argomento troppo spesso trascurato
nelle discussioni sulla preghiera. Ha ragione quindi Karris nel ricordare limportanza di questi testi in cui si esprime la fede orante delle primitive comunit cristiane. Il caso emblematico rappresentato qui dallinno di Gv 1,1-18. In
effetti, il famoso prologo di Giovanni studiato da vari punti vista, raramente
per lo si interpreta come una preghiera. Lo stesso discorso vale per linno di
Fil 2,6-11.
Oltre a inquadrare la preghiera nel contesto di un libro biblico, Karris allarga
la sua indagine alla letteratura extra-biblica, ricercando possibili collegamenti,
somiglianze e prefigurazioni delle preghiere del NT. Alle pp. 33-39 si trova unappendice con i testi delle preghiere ebraiche del tempo di Ges e in altri luoghi viene
fatto ricorso alla letteratura ebraica (Qumran, Giuseppe Flavio, Filone e gli apocrifi
dellAT), entro la quale si sviluppata la spiritualit e la vita di orazione di Ges
e degli autori del NT. Questo procedimento permette di gustare e capire meglio il
Padre nostro (pp. 5-28), la teologia lucana del disegno divino (pp. 42-43), il
prologo giovanneo (pp. 84-85), il fervore mistico di Paolo (pp. 125-126) o il potere salvifico di Dio e quello del medico umano (pp. 174.186).

444

RECENSIONI

Tra i pregi del saggio di Karris che, con uninsolita metafora, si audefinisce
as a contemporary museum curator who displays familiar paintings and artworks in a new way (p. 115), bisogna ascrivere quello daver messo a disposizione di un largo pubblico il meglio della ricerca contemporanea sulla preghiera nel NT. Ho apprezzato in particolare lequilibrio con cui lA. affronta la
questione del Ges storico e il dibattito tra i fautori del Jesus Seminar e i loro
oppositori (cap. I). In questa impresa ha giocato certamente un ruolo di primo
piano lo stile dellA., semplice, spigliato, stimolante e con quel pizzico di umorismo che non guasta. Non a caso, proprio a partire dal racconto reso famoso grazie ad un film di successo sul magnifico diamante della pantera
rosa (p. 1) che lA. passa in seguito a commentare lorazione del Signore e a
difendere la tesi sul significato polivalente delle parole e delle immagini che
la compongono. Ma ci potr essere pienamente avvertito a condizione che
questa preghiera venga contemplata da varie angolature, come quel diamante,
appunto. Daltro canto, agli amanti della tradizione francescana non dispiacer
certamente scoprire che Karris chiama in causa di tanto in tanto lopera esegetica di s. Bonaventura (pp. 45-57, 59) e gli scritti di s. Francesco (p. 165).
NellIntroduzione lA. scrive tra laltro: My goal in the writing of this book
has been to make scholarly materials understandable and even fun And in
writing the way I do, I take the risk of not being taken seriously in scholarly
circles (p. xii). Sono convinto che Karris sia perfettamente riuscito a centrare
il duplice scopo che si era prefisso. E quanto al rischio di essere snobbati dai
circoli accademici? Difficile fare un pronostico. Auguro comunque allA. che il
tempo possa smentire le sue preoccupazioni e che la sua opera riceva il riconoscimento che merita.
L. D. Chrupcaa, ofm

Van Voorst Robert E., Jesus Outside the New Testament. An Introduction to
the Ancient Evidence (Studying the Historical Jesus), Wm. B. Eerdmans
Publishing Co., Grand Rapids, MI - Cambridge, U.K. 2000, XIV-248 pp.
Il libro sottopone ad un esame critico le antiche testimonianze letterarie fuori
del NT sulla vita, morte e risurrezione di Ges. Lampiezza dellargomento e
lindole introduttiva dellopera hanno richiesto che lo studio si limitasse necessariamente ad una visione panoramica comprendente la traduzione dei testi
e una loro concisa interpretazione.
Il cap. I presenta un breve status quaestionis dellindagine storica su
Ges. Questa ricerca, com noto, appassiona gli studiosi da poco pi di
un secolo (First Quest / Second Quest) e nellultimo ventennio ha conosciuto uno sviluppo inaspettato (Third Quest for the Historical Jesus). Per molto
tempo la ricerca moderna sulle fonti storiche andata di pari passo con la

VAN VOORST R. E.

JESUS OUTSIDE THE NEW TESTAMENT

445

negazione dellesistenza di Ges. Basti pensare che dalla fine del XVIII secolo fino ai giorni nostri sono comparsi numerosi libri oltre un centinaio,
secondo il computo di Van Voorst che in un modo chiaramente tendenzioso e scientificamente infondato propugnavano una tesi di questo genere.
Bench the theory of Jesus nonexisistence is now effectively dead as a
scholarly question (p. 14), tuttavia il Ges storico non cessa di suscitare
ancora interesse.
Nei capitoli successivi vengono esaminati per gruppi i testi pi antichi sulla figura di Ges, pagani e cristiani extra-canonici. Il cap. II studia in ordine
cronologico i riferimenti a Ges presenti negli autori classici (Thallos, Plinio
il Giovane, Svetonio, Tacito, Mara bar Serapione, Luciano di Samosata, Celso).
Tutti, ad eccezione di Mara, mostrano Ges in una luce negativa, come un
istigatore, criminale, sofista, mago, fonte di pericolo. Va precisato per che
negli scritti pagani (e lo stesso dovr valere anche per quelli giudaici) la persona storica di Ges interessa solo in quanto legata con la comparsa della religione cristiana. Christianity as a movement is their primary, perhaps their
only, concern (p. 72).
Il cap. III indaga la figura di Ges negli scritti giudaici. La letteratura di
Qumran, la prima in ordine di tempo, non contiene alcuna menzione di Ges, n
esplicita e, probabilmente, neppure velata. Il pi importante contributo viene da
Giuseppe Flavio che ci ha lasciato in two passages something unique among
non-Christian witnesses to Jesus: a carefully neutral, higly accurate and perhaps
independent witness to Jesus, a wise man whom his persistant followers called
the Christ (pp. 103-104). La letteratura rabbinica viceversa, per la quale Ges
un mago e ingannatore, si dimostra di scarso valore, perch vari passaggi permettono soltanto una identificazione di Ges in filigrana e sono inoltre di origine tardiva. Ugualmente privo di valore per lo studio del Ges storico il
pamphlet medievale Sefer Toledot Yeshu in cui riecheggia, semmai, qualche tradizione orale del III secolo di unantica polemica giudaica contro i cristiani.
Loggetto dellanalisi svolta nel cap. IV sono le ipotetiche fonti dei vangeli canonici: Luca (L o Sonderquelle, distinta dal materiale speciale di Luca o
Sondergut), Matteo (M), Giovanni (SQ o Smeia Quelle / fonte dei segni) e
per finire la fonte Q che contiene un materiale comune a Mt e Lc, assente in
Mc. Se per gli studiosi non sanno quando e ad opera di chi comparsa nel
XIX secolo la sigla Q, come mai si chiede con ironia Van Voorst mostrano
tanta certezza nel ricostruire un documento Q del I secolo? (cf. p. 164 nota 52
e p. 177; utile ricordare che il 49 Colloquium Biblicum Lovaniense [25-27
luglio 2000] stato consacrato proprio al tema del rapporto tra Q e il Ges
storico; per gli atti cf. A. Lindemann [ed.], The Sayings Source Q and the
historical Jesus [BETL 158], Leuven 2001). Condivido il moderato entusiasmo con cui lA. conclude questa parte del suo studio: The hypothetical nature of these reconstructed sources should always be kept in view Carefully
applied, though, source-criticism of the Gospel is a necessary and often fruitful

446

RECENSIONI

endeavor Source criticism arises to a significant extent from the text itself
and is an effort to solve its mysteries (p. 175).
Il cap. V mette al vaglio della critica i documenti cristiani comparsi dopo la
stesura del NT. Qui abbiamo anzitutto gli agrapha, cio i detti non scritti di
Ges che non hanno trovato posto nei vangeli canonici. Il loro numero stimato
intorno a 225, ma ben pochi vengono giudicati autentici (17 secondo J. Jeremias,
7 secondo O. Hofius); they add nothing new to our picture of Jesus (p. 185).
Gli scritti di Nag Hammadi ci trasmettono unimmagine semi-gnostica di Ges,
rivelatore di una scienza segreta. Particolarmente interessante il Vangelo di
Tommaso, il cui rapporto con le fonti o i vangeli canonici rimane ancora oggetto
di discussione; si pensa che alcuni dei suoi 114 detti potrebbero essere autentici.
Un altro blocco di scritti costituito dai pi antichi apocrifi del NT, datati al IIIII secolo. Tuttavia, i Vangeli dellInfanzia di Ges (come ad es. il Protovangelo
di Giacomo o la Storia dellInfanzia di Tommaso) sono cos influenzati dalla
piet popolare that they offer no glimpse into first-century traditions about
Jesus (p. 205). poco probabile che altri scritti di questo genere, con le loro
curiose raffigurazioni di Ges (un antisemita, secondo il Vangelo di Pietro o un
libertino, secondo il Vangelo segreto di Marco), siano in qualche modo serviti
da fonti ai vangeli canonici.
In conclusione, lesame dei documenti scritti al di fuori del NT si rivela
piuttosto deludente quanto al loro contenuto. Essi dicono ben poco sulla figura
di Ges, pur affermando la sua storicit, e quel poco che dicono trova una
sostanziale conferma nel NT. Per cui termina Van Voorst our study of
Jesus outside the New Testament points at the end of the day to Jesus inside
the New Testament (p. 217); therefore, by commonly accepted rules of
historical evidence, the canonical Gospels are of greater value in understanding
the historical Jesus (p. 216). In altre parole, le testimonianze letterarie su Ges
fuori del NT hanno senzaltro un loro peso nella discussione; chi vuole per
conoscere la vera figura di Ges di Nazaret non pu prescindere dalla fonte
principale della sua vita e del suo ministero: i vangeli canonici.
C stato un tempo in cui si pensava che un approccio storico al NT e al
suo protagonista principale Ges di Nazaret potesse rivelarsi pericoloso o minare persino le basi stesse del cristianesimo. Un atteggiamento di questo tipo,
percepibile ancora in altre religioni, oggi non trova per fortuna molti seguaci
tra i credenti in Cristo. In 1Pt 3,15 si raccomanda ai cristiani di essere sempre
pronti a rispondere, con dolcezza e rispetto, a chiunque domanda ragione della
loro speranza. Questa speranza affonda certamente le sue radici nella fede, ma
la fede, a sua volta, si basa sulla storia di un Dio che ha voluto valicare le barriere del tempo e dello spazio. Ecco il motivo per cui il cristiano non pu rinunciare alla ricerca storica n tantomeno deve averne paura, sapendo che il
Cristo della fede riflette il vero volto del Ges della storia.
Alla stragrande maggioranza dei cristiani risulta per oltremodo difficile
calarsi a fondo nel materiale storico su Ges, oggetto di studi specializzati.

ADINOLFI M.

MARIA. LA DOCILE FIGLIA DI SION

447

Da questo punto di vista la ricerca di Van Voorst, lucida, concisa, ben documentata e scientificamente convincente, anche se non apporta particolari novit sul piano delle conoscenze ormai acquisite, si riveler molto utile a tanti
lettori che, per esigenze di fede o di studio, si interessano della figura storica
di Ges. scontato anche che questa specie di compendio o manuale di
base, completo nella sostanza ed equilibrato nellesposizione, potr essere
sfruttato sia dai sostenitori della linea tradizionale, sia da quelli che, sulla
scia della critica radicale, si ingeniano ad offrire un quadro de-storicizzato
della figura di Ges.
L. D. Chrupcaa, ofm

Adinolfi Marco, Maria. La docile figlia di Sion, Portalupi Editore, Casale


Monferrato 2001, 222 pp.
Linteresse di padre Adinolfi, professore emerito di Sacra Scrittura, per la
figura di Maria nella Scrittura risale ai primi anni della sua produzione. Anzi
le sue prime pubblicazioni in assoluto eravamo al 1958 e 1959! riguardano le postille mariologiche che il grande esegeta francescano medievale,
Nicola di Lira, scriveva commentando alcuni libri profetici e sapienziali dellAntico Testamento.
Nella presente monografia torna su questo tema prediletto ripubblicando
in nuova veste e con notevoli ritocchi e aggiornamenti le trentuno conversazioni da lui tenute alla Radio Vaticana nel mese di maggio 1964 e successivamente edite dalla Franciscan Printing Press con il titolo: Maria di Nazaret,
Gerusalemme 1966. Il titolo del libro, leggermente modificato da Maria, la
Vergine di Nazaret, a Maria, la docile figlia di Sion, dilata lorizzonte in
cui lA. suggerisce di guardare alla Madonna e ne conferma la validit di impostazione e di contenuto.
Lallora direttore della Radio Vaticana, padre Francesco Pellegrino, defin
il volume corso mariano impostato esclusivamente sul Vangelo, chiarito
con passi dellAntico Testamento e interpretato in piena aderenza agli insegnamenti della Chiesa. Proprio cos. LA. ha avuto cura di spigolare tutti i testi
mariani del Nuovo Testamento e di presentarli con uno stile semplice e lineare
per la forma e solido e nutriente per la dottrina.
Nella nuova edizione ha arricchito le riflessioni concludendole tutte con un
passo preso dai Prefazi delle Messe della Beata Vergine Maria. In questo modo
temi mariologici e suggerimenti spirituali e esistenziali della rispettiva meditazione vengono sintetizzati e espressi nel linguaggio liturgico della Chiesa.
Il commento sempre aderente al testo biblico e lA. con mano delicata e
sicura commenta la Bibbia con la Bibbia. Il lettore viene condotto a contemplare cos la figura femminile e materna di Maria che si muove con una umanit

448

RECENSIONI

autentica e piena di grazia e da co-protagonista nei misteri di luce, di dolore e


di gloria di Ges, il frutto benedetto del suo grembo, il Messia e il Signore.
Le sobrie citazioni di autori antichi e moderni come pure quelle del magistero pontificio, specialmente di Paolo VI, arricchiscono e approfondiscono la
riflessione conservandole sempre quel tono discreto e poetico. La permanenza
di anni dellA. a Gerusalemme e la sua lunga frequentazione delle memorie
archeologiche del Vangelo traspare da precise annotazioni storico-geografiche
e dagli accenni brevissimi e suggestivi ai santuari mariani di Terra Santa.
Senza forzature n ridondanze lA. si introduce nei sentimenti e nel cuore di Maria e ne indovina i palpiti e gli affetti. Chi conosce personalmente
lA. e la sua signorile riservatezza quasi si stupir di sentire spesso tra le
righe del suo testo lafflato della meditazione personale e leco di un prolungato colloquio con la Madre di Ges fatto con la memoria carica delle parole
e dei fatti del Vangelo.
La mariologia che lA. delinea risulta profondamente biblica e sostanziosa
per la mente e contemporaneamente, grazie alla sua sensibilit e capacit
espositiva, coinvolgente ai sensi spirituali.
G. C. Bottini, ofm

Adinolfi Marco, Scintille del Verbo. Ellenismo e Bibbia a confronto (Odorifera


verba Domini 2), Dragonetti Edizioni, Montella 2001, 238 pp.
Il volume qui presentato si inserisce in un percorso di ricerca che padre Marco
Adinolfi segue da decenni. Questa raccolta di quattordici studi, di cui uno inedito, si ricollega come del resto il sottotitolo indica chiaramente a quella
precedente intitolata appunto Ellenismo e Bibbia e apparsa nel 1991. In questo
campo della comparazione storico-religiosa gli studi dellA. spaziano dallaspetto filosofico e etico, a quello propriamente filologico e a quello sociale. Il tutto a servizio dellapprofondimento di termini, temi e passi della Bibbia.
Lelenco dei contributi offre unidea della variet e singolarit degli argomenti affrontati: (1) Appunti erodotei su Dio e luomo. Un confronto con 1Pt;
(2) Lesorcismo di Ges in Mc 1,21-28 e i quattro esorcismi di Apollonio riferiti da Filostrato; (3) Il racconto di risurrezione nella Vita di Apollonio 4,45:
un confronto con il Paolo di At 20,7-12; (4) Lo storpio di Listra e quello di
Alessandria. Un confronto tra Paolo e Vespasiano; (5) Simbolismo teriomorfo
nellApocalisse di Giovanni e nellOneirocritica di Artemidoro; (6) Zeus
nelle Diatribe di Musonio Rufo; (7) Le immagini militari nelle Diatribe di
Epitteto. Un confronto con lepistolario paolino; (8) 1Cor 13,4-7 e le Diatribe
di Epitteto; (9) Il cieco nato nel vangelo di Giovanni 9 e i ciechi della stele di
Epidauro; (10) Arch, Euaggelion, Christos. Note filologiche a Mc 1,1; (11)
Aggelos, pneuma, kairos. Note filologiche a Mc 1,2.8.15; (12) Pantokratr nel

LONGENECKER R. N.

BIBLICAL EXEGESIS IN THE APOSTOLIC PERIOD

449

Secondo libro dei Maccabei. Un confronto con lApocalisse; (13) Katallass


in 2Mac. Un confronto con il corpus paulinum; (14) Il lago di Tiberiade e le
sue citt nella letteratura greco-romana.
Il lettore che conosce gli studi precedenti dellA. ritrover alcune autorit
del mondo classico gi incontrati come Epitteto e Musonio Rufo, ma noter
con piacere un confronto relativamente nuovo tra i fatti miracolosi riferiti nel
Nuovo Testamento e quelli che si leggono di Apollonio di Tiana, di Vespasiano e del santuario di Asclepio a Epidauro. Su questo tema vi sono ben
quattro contributi. Essi, al di l dellindubbio interesse storico-religioso e
culturale, vanno letti alla luce della domanda sapiente che padre E. Des
Places, eminente studioso del mondo greco recentemente scomparso a cento
anni di et si faceva riguardo ai prodigi che si credeva avvenuti a Epidauro
e che lA. cita: Non si sono potuti realizzare a Epidauro veri miracoli, ricompensa di una fede sincera che, prima del vangelo, come ancora adesso,
l dove il vangelo non stato annunciato non poteva non andare che a un
Dio ignoto? (p. 132).
Il suggestivo titolo della raccolta Scintille del Verbo preso da un testo
di Clemente Alessandrino citato dallA. allinizio dellIntroduzione. Proprio
nellopera intesa a dimostrare la superiorit del cristianesimo sulle filosofie e
religioni pagane, Protrettico, il grande maestro scriveva: I Greci pi degli altri hanno ricevuto qualche scintilla del Verbo Divino.
Il volume aiuta a scorgerne tante, senza nascondere distanze e differenze
talora sostanziali tra pensiero pagano e rivelazione cristiana. Ma pure senza
trascurare i semi di verit del Verbo disseminati nellumanit secondo la dottrina che gi San Giustino nel secondo secolo dellera cristiana riconosceva e
invitava ad apprezzare. La consapevolezza di essere illuminati dal pieno splendore della Verit, che Dio ha fatto risplendere per mezzo del Vangelo, non pu
che rendere attenti alle fiammelle che di essa la divina benevolenza ha donato
ai ricercatori di ogni tempo. Non si pu che essere grati allA. che con questi
studi ne dona ai lettori ancora un esempio e un grappolo gustoso di frutti. Alla
dedizione di G. Battista Bruzzone, fedele collaboratore dellA., si devono gli
indici dei passi biblici e degli autori antichi che rendono un eccellente servizio
alla consultazione del libro.
G. C. Bottini, ofm

Longenecker Richard N., Biblical Exegesis in the Apostolic Period, Second


Edition, Wm. B. Eerdmans Publishing Co., Grand Rapids MI - Cambridge
U.K. / Regent College Publishing, Vancouver 1999, XLI-238 pp.
In seguito alla pubblicazione di un importante documento Linterpretazione
della Bibbia nella Chiesa (1993), la Pontificia Commissione Biblica ha affron-

450

RECENSIONI

tato di recente il tema del rapporto fra lAntico e il Nuovo Testamento nel documento Il popolo ebraico e le sue sacre Scritture nella Bibbia cristiana (2001).
Il primo capitolo intitolato Le sacre Scritture del popolo ebraico parte fondamentale della Bibbia cristiana ricorda ai cristiani che il NT non pu essere
rettamente compreso senza la sua stretta relazione con la Bibbia e la tradizione ebraica che lo trasmetteva: Senza lAntico Testamento, il Nuovo Testamento sarebbe un libro indecifrabile, una pianta privata delle sue radici e destinata
a seccarsi (n. 84). Per cui lo studio della Scrittura ebraica, da una parte, e la
conoscenza dei metodi esegetici utilizzati dal giudaismo, dallaltra, si rivelano
di grande interesse per una corretta ermeneutica del NT che seguendo i principi della continuit, discontinuit e progressione ( un approccio messo in atto
gi dai Padri antiocheni: Giovanni Crisostomo, Teodoro di Mopsuestia,
Teodoreto) fa poggiare la rivelazione di Ges Cristo sullautorit della Parola di Dio rivelata a Israele.
Questa verit, opportunamente ricordata dal documento pontificio, costituisce la spina dorsale del libro R.N. Longenecker, uscito ora in seconda edizione ad un quarto di secolo di distanza dalla prima (1975). LA. ha ottenuto
nel frattempo il titolo di professore emerito del NT al Wycliffe College di
Toronto, ma la sua opera un classico nel campo degli studi delle origini cristiane mantiene loriginaria freschezza e regge bene il confronto con la ricerca contemporanea.
La nuova edizione non differisce in sostanza dalla predecente. A parte alcuni cambiamenti nel testo e laggiunta di qualche riferimento nelle note,
stata ampliata di un terzo la Bibliografia selezionata (contiene ben oltre 500
titoli) e inserita una lunga Prefazione al fine di inquadrare meglio gli aspetti
pi salienti della ricerca nel panorama dellindagine moderna.
Per chi non ha avuto finora lopportunit di conoscere il libro di Longenecker sar utile presentarne brevemente il contenuto. Va precisato anzitutto
che lesegesi biblica nel periodo apostolico limitata ai libri canonici del
NT e non si estende quindi alla letteratura patristica di quel periodo. Largomento ovviamente molto vasto e offre varie piste di studio. Per questo
motivo nel corso dellesposizione Longenecker si propone di prestare maggiore attenzione a tre fattori specifici: (1) i procedimenti esegetici e i presupposti teologici sui quali si regge lesegesi neotestamentaria; (2) le citazioni
bibliche esplicite presenti nel NT; (3) i tratti distintivi che si possono cogliere nelluso di queste citazioni da parte degli autori del NT in comparazione
con lesegesi giudaica (p. 2). Il I cap. inizia proprio col tracciare
lermeneutica giudaica della Scrittura nel I secolo. Dopo una rapida descrizione delle fonti (Targum, Talmud, apocalittica, scritti di Qumran, Filone
Alessandrino), lA. passa ad illustrare le forme tradizionali dellesegesi
giudaica che, secondo lui, can generally be classified under four headings:
literalist, midrashic, pesher, and allegorical (p. 14). Sulla scia di questi quattro tipi o modelli esegetici lA. analizza poi col metodo diacronico storico-

LONGENECKER R. N.

BIBLICAL EXEGESIS IN THE APOSTOLIC PERIOD

451

comparativo lapproccio alla Scrittura nei diversi strati e settori del NT: il
Ges storico (cap. II), la prima predicazione cristiana riflessa nei discorsi
degli Atti degli apostoli (cap. III), Paolo (cap. IV), i quattro evangelisti (cap.
V), la Lettera agli Ebrei (cap. VI), i trattati giudeo-cristiani (Gc, 12 Pietro,
13 Gv, Gd, Ap; cap. VII). Lesposizione segue uno schema lineare; in primo
luogo viene dato un chiaro elenco dei testi e in seguito si discute la loro
portata e le questioni connesse. Longenecker ben persuaso che linsegnamento di Ges e i suoi metodi nel commentare la Scrittura (si pensi ad esempio allimpiego delle famose middoth o regole di Hillel) sono diventati, da
un lato, una fonte diretta per lintelligenza cristiana dellAT e, dallaltro, un
paradigma per la successiva esegesi cristiana della Bibbia.
Lultimo capitolo della monografia (VIII) riassume i risultati della ricerca
e traccia alcune conclusioni di fondo sulla natura dellesegesi neotestamentaria.
Gli scrittori del NT ebbero la consapevolezza di esporre lAT in chiave cristologica e in conformit con la tradizione cristiana, mentre lincontro fra i presupposti giudaici (i concetti della personalit / solidariet corporativa e dellagire
salvifico di Dio nella storia) e quelli cristiani (il compimento escatologico in
Ges di Nazaret e la presenza viva di Cristo nello Spirito) contribu a far nascere una lettura diversa della Scrittura ebraica. Per finire, Longenecker offre qualche suggerimento sul modo di intendere il nesso tra lesegesi del NT e lodierna ermeneutica della Bibbia. A suo avviso, occorre anzitutto avere una giusta
comprensione di tutti i procedimenti esegetici utilizzati nel NT (letterale,
pesher, midrashico e allegorico). necessario poi tenere sempre conto dello
scopo principale della rivelazione biblica, che quello teologico. Infine, nella
esegesi del NT bisogna saper distingure tra gli aspetti descrittivi di metodo legati alla cultura e ai mezzi espressivi dellepoca, e i principi normativi teologici ed etici. La familiarit con i metodi esegetici adoperati da Ges, il primo
esegeta della Scrittura, e dagli apostoli che ricoprirono un singolare ruolo nellinterpretare la parola profetica, aiuta certamente a capire meglio il messaggio
neotestamentario, ma ci non vuol dire affatto che si debba per forza riprodurre questi metodi nellesegesi moderna. Our commitment as Christians is to the
reproduction of the apostolic faith and doctrine, and not necessairly to the
specific apostolic exegetical practices (p. 198).
Longenecker si prefisso di raggiungere nella sua opera alcuni obiettivi
precisi: presentare la discussione in una forma accessibile, illuminare gli aspetti
cruciali della ricerca, proporre un approccio metodologico al tema e abbozzare
qualche ipotesi di lavoro (p. xiii). A mio parere, ci perfettamente riuscito.
Dato il carattere introduttivo del saggio, in cui la chiarezza unita ad un equilibrato rigore scientifico, esso raccomandato in particolare agli studenti della
Bibbia e in generale a chiunque voglia informarsi sul modo di commentare la
Scrittura ebraica allinterno del NT.
L. D. Chrupcaa, ofm

452

RECENSIONI

Aland Barbara Juckel Andreas (hrsg. und unters.), Das Neue Testament in
syrischer berlieferung. II. Die paulinischen Briefe, Teil 3: 1./2. Thessalonicherbrief, 1./2. Timotheusbrief, Titusbrief, Philemonbrief und Hebrerbrief
(Arbeiten zur neutestamentlichen Textforschung; Band 32), Walter de Gruyter,
Berlin-New-York 2002, VIII + 551 pp.
Si tratta del quarto volume della serie Das Neue Testament in syrischer berlieferung (e 32 della serie Arbeiten zur neutestamentlichen Textforschung), che
completa il Corpus Paulinum. I precedenti volumi riguadanti il NT in siriaco
sono: il vol. 7 (Lettere Cattoliche-1986) e, per quanto riguarda le Lettere di
Paolo, i voll. 14 (prima parte-1991) e 23 (seconda parte-1995).
Il corpo del volume va da p. 67 a p. 416. Qui viene disposto, riga per riga,
versetto per versetto, il testo consonantico siriaco (Peitta e Harklense) delle
Lettere ai Tessalonicesi, a Timoteo, Tito, Filemone e Ebrei. Prima e dopo tale
testo vengono inserite le citazioni, anche molto frammentarie, degli autori e
delle traduzioni ordinate cronologicamente (diverse opere dello stesso autore
sono ordinate alfabeticamente): opere composte prima della stesura della
Peitta; dopo la Peitta e prima della Harklense; al tempo della composizione
della Harklense e dopo di essa. Un esempio pratico di questo metodo lo si pu
vedere in 1Tim 2,5 (p. 134). Qui vengono elencati i testi nel seguente ordine:
Efrem (Carmina nisibena); testo della Peitta; Severo dAntiochia (polemica
antigiulianista); Atti del sinodo efesino del 449; Athanasiana syriaca; Cirillo di
Alessandria (De recta fide ad imperatorem); Severo dAntiochia (Epistulae
mutuae; omelie; Filatete); Giacomo di Sarug (epistole); Giovanni di Apamea
(lettere); Nestorio (Libro di Eraclide); Ciro di Edessa (spiegazione delle feste
liturgiche); Babai (Liber de unione); Synodicon orientale; Collezione
nestoriana di testi cristologici; testo della Harklense; Severo dAntiochia
(Orationes ad Nephalium e diverse omelie); Gregorio di Nazianzo (commentari alle sue Orationes); Iodad di Merv (commentari); collezione
nestoriana di testi cristologici.
Seguono le note della massora siriaca occidentale (pp. 416-433) dove vengono riportate le note scritte in margine ai mss. di questa parte dellepistolario
paolino. Alle pp. 442-444 vengono elencate le parafrasi inedite di Severo
dAntiochia ad alcuni vv. delle Lettere a Timoteo, Tito e Ebrei. Infine, alle pp.
451-494, viene ricostituito in forma integrale il testo greco (collazionato da
quattro mss. greci) servito come Vorlage alla Harklense.
Il testo critico della Harklense basato soprattutto sul nuovo ms. del
Corpus Paulinum, rinvenuto nella biblioteca del monastero siriano ortodosso
di San Marco in Gerusalemme, e risalente allVIII/IX secolo, il quale contiene
indicazioni critiche e un apparato marginale.
Gli indici, numerosi e ben curati, sono di grande utilit e facilitano i movimenti nei meandri della materia. Lo stesso pu dirsi per le pagine introduttive
(pp. 3-59) e per la bibliografia (pp. 543-551).

EFREM SIRO

INNI PASQUALI

453

La bella forma tipografica e la compattezza del volume contribuiscono a


rendere pi pregevole lopera. Il volume (come tutta la serie) un esempio della
seriet della ricerca e della metodica organizzazione del lavoro. Siamo certi che,
una volta completato lo stesso procedimento anche per i restanti testi, si potr
procedere alla tanto attesa edizione critica del Nuovo Testamento siriaco.
M. Pazzini, ofm

Efrem Siro, Inni Pasquali. Sugli azzimi, sulla crocifissione, sulla risurrezione, a cura di De Francesco Ignazio (trad. e ed.), Paoline Editoriale Libri, Milano 2001, 411 pp.
Fa piacere vedere un giovane ricercatore dedito da qualche anno con passione
allapprofondimento dei non facili testi poetici di Efrem. Grazie a De Francesco,
abbiamo finalmente anche in italiano gli inni pasquali cos belli dal punto di vista
della lingua e cos pregnanti dal punto di vista dellinsegnamento teologico.
Lopera si divide sostanzialmente in due parti: una di carattere introduttorio
(fino a p. 109) e una dedicata ai testi (111-371). Seguono gli indici: scritturistico (375-382), onomastico (nomi antichi: 383-388; nomi moderni: 388393), analitico/tematico (394-407), indice generale.
La prima parte divisa in tre capitoli. Il primo offre una sintetica e chiara
introduzione al mondo di Efrem. Si tratta di un approccio geografico (la
Mesopotamia, Nisibi la citt natale di Efrem e Edessa, la citt dove svolse la
sua attivit teologica) e etnico, culturale e religioso. Segue una sezione interessante sulle origini (le cui attestazioni rimontano agli inizi del II secolo) e lo
sviluppo della cristianit a Edessa, le persecuzioni, le lotte fra la Grande Chiesa e le non poche sette/eresie.
Vengono poi offerte nozioni riguardanti la lingua siriaca e la sua diffusione per passare al tema della Bibbia (testo biblico). Lautore ripercorre brevemente la problematica soffermandosi in particolare sulla Peshitta e sul suo
affermarsi a spese del Diatessaron e sui problemi concernenti il canone
biblico del Nuovo Testamento, in particolare 2Pietro, 2-3Giovanni, Giuda e
Apocalisse.
Nella sezione successiva lautore offre una panoramica delle scuole teologiche. A ragione, egli sostiene, si potrebbe descrivere il mondo culturale/teologico della regione come una ininterrotta successione di fondazioni accademiche, precedute dalla generazione eterna della Sapienza divina (p. 35). Nel
quinto sottotitolo viene descritto il mondo dei monaci e dei laici consacrati
(bnay e bnat qyama) e viene sottolineato come questo mondo, pur continuando la tradizione precedente, ha una sua profonda originalit. Lultima sezione
di questo primo capitolo tratta dei controversi rapporti fra cristiani ed ebrei: il
rapporto fondamentale quello di stretta prossimit e reciproca appartenen-

454

RECENSIONI

za, non senza anatemi lanciati dai capi delle comunit da una parte e dallaltra. Del resto la situazione in questo campo veramente complessa e meriterebbe di essere approfondita.
Il secondo capitolo offre uno squarcio sulla biografia (o le biografie) di
Efrem e sulla sua produzione letteraria. Si tratta di una breve trattazione (pp.
48-55) in cui viene evidenziato, senza scendere nei particolari, che Efrem offre la prima raccolta consistente di poesia siriaca.
Il terzo capitolo (pp. 56-98) contiene lintroduzione vera e propria agli inni.
Il lavoro dellautore accurato e ben documentato. Spazia dai manoscritti degli inni, al tempo, luogo e motivo della loro composizione, al loro contenuto e
ai loro protagonisti per terminare con alcune pagine sulla attualit e inattualit della riflessione teologica efremiana.
Dopo la lettura di queste pagine si pu affermare con lautore che la Passione il luogo di fondazione dellermeneutica efremiana. Per Efrem innografo
e teologo la Passione la chiave di volta e la pietra angolare delle Scritture, la
piena e definitiva congiunzione tra Antico e Nuovo Testamento (p. 87).
Le ultime pagine di questa prima parte presentano una bibliografia sintetica e strutturata per temi. In questa sintesi (soprattutto ai punti 1-2 e 5 che trattano pi in particolare di Efrem) troviamo una chiave di lettura delle
problematiche inerenti lapproccio alla figura e allopera del grande Padre.
Il corpo del volume, corrispondente alla traduzione italiana degli inni, abbraccia le pagine 115-371. Il testo tradotto in italiano viene riportato in strofe
per rendere la divisione del testo originale.
La descrizione del mistero teologico farcita di belle immagini tratte
soprattutto dallambiente agreste: Nel mese dei fiori il fiume Giordano
divise le sue onde davanti allinsegna del suo Signore (Sugli azzimi
VIII,16), oppure Nel tempo dei fiori risuonarono di giubilo le voci e crollarono le mura davanti a Giosu (VIII,17); e ancora: Il mare ruggiva contro gli egiziani, il tamburino allietava i figli di Giacobbe (IX,2), oppure I
grembi dei gigli portavano i fiori e i grembi delle donne portavano i bimbi
(IX,11); inoltre: Cinguettavano gli uccellini perch erano morte le aquile (IX,16), e Il bimbo, che ama il gioco allaperto, stava raggomitolato e
nascosto dagli assassini (IX,17), e cos via. Il mistero pasquale descritto
attraverso i due grandi libri della Scrittura e della natura. Gli elementi
cosmici, il sole, la luna, la natura al risveglio primaverile sono attori comprimari di questa sacra rappresentazione insieme a Ges e ai personaggi
biblici. Descrizioni del genere dovevano ben catturare lattenzione degli
ascoltatori!
Efrem insiste sul tema teologico con un metodo che potremmo chiamare delle ripetizioni per immagini con approfondimenti, per sviscerare il
mistero, e questo anche quando si tratta di questioni teologiche profonde.
Ad esempio, quando tratta della somiglianza fra il Padre e il Figlio dice:
Gli apostoli pescatori con i suoi colori poterono dipingere il ritratto dei

SACCHI A.

FEDE DI ISRAELE E MESSAGGIO CRISTIANO

455

suoi simboli. I pittori profeti lo dipinsero grazie a lui, perch fu lui ad insegnare loro a Chi egli somigliasse. Con i suoi colori poterono dipingere la
bellezza. Lo videro simile in tutto al Padre suo (Sugli azzimi XV, 9-11,
pp. 191-192). Il tema dei colori caro ad Efrem che, altrove, descrive la
unione delle nature umana e divina in Cristo come una mescolanza di due
colori.
Chi avesse possibilit di leggere gli inni nella lingua originale, scoprirebbe non di rado giochi di parole e altri espedienti letterari che impreziosiscono lespressione del contenuto teologico. Superata la prima difficolt,
dato che il lettore moderno non pi abituato a questo genere di riflessione,
la lettura diventa piacevole al gusto letterario e fruttuosa per lo spirito. Siamo aiutati in questo dalla presente edizione che ben curata sia per quanto
riguarda il testo sia per la veste tipografica.
Non possiamo che incoraggiare lentusiastico approccio dellautore; ci
auguriamo che presto vengano tradotti altri testi di Efrem, testi tanto ricchi
di contenuto teologico e spirituale espresso con immagini accattivanti.
M. Pazzini, ofm

Sacchi Alessandro, Fede di Israele e messaggio cristiano. Alle radici del


cristianesimo (Interpretare la Bibbia oggi 2.7), Editrice Queriniana, Brescia
2001, 190 pp.
LA. dellopera qui presentata noto per notevoli pubblicazioni nel campo
biblico e ha al suo attivo una lunga docenza in differenti istituzioni culturali. In questa monografia, contenuta per la mole ma impegnativa per il progetto, egli si propone di offrire una sintesi, il pi possibile concisa, del
cristianesimo nella sua formulazione originaria, mostrando come esso nasca
da un rapporto dialettico tra lAntico Testamento, il giudaismo, la predicazione di Ges e lesperienza delle prime comunit cristiane (p. 6).
In concreto lA. introduce il lettore nel suo orizzonte premettendo una
introduzione sullevoluzione storica della religione biblica, le cui tappe sono
esemplificate in antico Israele, giudaismo, predicazione di Ges, sviluppi
successivi.
Segue la trattazione di otto temi la salvezza, il peccato, castigo e perdono, il Crocifisso risorto, il Messia intronizzato, la Chiesa, la vita cristiana, il Dio dei cristiani sviluppati secondo il metodo della teologia biblica.
Nella disposizione degli argomenti lA. si ispirato alla pedagogia biblica,
in forza della quale Dio si conosce non per mezzo di ragionamenti, ma attraverso lesperienza di quella salvezza che egli ha operato e continua a
operare nella storia umana (p. 6). Le testimonianze bibliche dellAntico
Testamento vengono addotte tenendo presenti la loro origine, storia e inter-

456

RECENSIONI

pretazione al tempo di Ges e della prima generazione cristiana. Per quelle


del Nuovo Testamento il primo posto riservato al Vangelo secondo Marco
e alle lettere autentiche di Paolo, scritti per i quali lA. ha particolare competenza, e che, come noto, costituiscono con tutta probabilit lo stadio pi
antico della tradizione cristiana.
Il linguaggio espositivo e ha in prospettiva uomini e donne di fede
cristiana che respirano la cultura urbana occidentale e tiene presenti pensieri, problemi e obiezioni anche dei non cristiani e non credenti. La sintesi si
propone di rendere un servizio specifico alla formazione e allaggiornamento biblico-teologico di sacerdoti, seminaristi e catechisti. Il glossario con la
spiegazione di alcuni termini e concetti fondamentali collocato alla fine del
volume aiuter il lettore desideroso di alcune informazioni supplementari.
Di ciascun tema teologico e etico lA. illustra origine, articolazione e
sviluppo e ha cura di far notare la continuit e la novit che esso comporta
nella predicazione di Ges e nellesperienza delle comunit cristiane delle
origini. La trattazione priva del consueto apparato di note e rinvii bibliografici, ma in ogni pagina si sente che lesposizione fatta alla luce dei
risultati dello studio storico-critico delle Scritture ritenuti acquisiti dagli
specialisti. Caratteristica dellimpostazione dellA. lattenzione al presente
che lo porta ripetutamente e sempre senza forzature a opportuni cenni di
attualizzazione per un rinnovamento autentico di pensieri e atteggiamenti
nella vita personale e ecclesiale
vero, come lA. stesso prevede (v. p. 7), che il lettore educato nella
fede cristiana talvolta pu avere limpressione che i punti fermi e sicuri
siano troppo pochi. Va tuttavia ricordato che il desiderio di ritrovare alle
origini gli sviluppi di pensiero e di vita della Chiesa pu portare al rischio
di caricare indebitamente i testi delle fede. Un pericolo da cui necessario
guardarsi.
G. C. Bottini, ofm

Llewelyn Stephen R. (ed.), A Review of the Greek Inscriptions and Papyri


Published 1984-85 (NDIEC 8), William B. Eerdmans Publishing Company,
Grand Rapids, Michigan - Cambridge, U.K. 1998, 198 pp., $ 35.00, 23.99
Con la collana New Documents Illustrating Early Christianity lquipe della Macquarie University sta realizzando un progetto editoriale di tutto valore. Lidea fondamentale quella di ripubblicare, con i dovuti aggiornamenti, i testi discrizioni e papiri greci che possono concorrere ad approfondire
la conoscenza del cristianesimo nascente e dei primi secoli. A ragione diversi critici hanno elogiato liniziativa. Non sfugge, infatti, a chi interessato a questo tipo di studi, lindubbio vantaggio di trovare raccolti in un

LLEWELYN S. R. (ED.)

A REVIEW OF THE GREEK INSCRIPTIONS

457

volume, e in una serie, testi commentati relativi a diversi argomenti connessi allambiente inteso in tutte le sue componenti culturali e sociali in
cui nacque e si svilupp la nuova religione.
Lottavo volume raccoglie testi discrizioni e di papiri pubblicati nel
1984-1985 ed suddiviso secondo i seguenti temi: Slavery (The Crucifixion
of a Slave; A Curse against a Fugitive Slave?; The Governments Pursuit of
a Runaway Slaves); Taxation (Tax Collection and the telwnai of the New
Testament; Taxes on Donkeys: An Illustration of Indirect Taxation at Work
in Roman Egypt; Flight from Personal Obligations to the State); Public
Courtesies and Conventions (Benefaction Ideology and Christian Responsibility for Widow; The Epitaph of a Student Who Died Away from House;
Prescripts and Addresses in Ancient Letters; A Rescript to the Victors of
Sacred Games); Judaica (A Hebrew Congregational Prayer from Egypt; An
Association of Samaritans in Delos; The Career of T. Mucius Clemens and
its Jewish Connections); Ecclesiatica (The Christian Symbol CMG, an Acrostic or an Isopsephism?; Christian Letters of Recommendation; A Confessional Inscription; Baptism and Salvation).
In questa recensione ci soffermeremo sul primo saggio dellopera,
The Crucifixion of a Slave, pp. 1-3, di S.R. Llewelyn. Lo studioso prende
in esame il testo di un epitaffio rinvenuto nella Caria e datato da J. e L.
Robert, per ragioni paleografiche, al II sec. a.C. Linteresse suscitato dalliscrizione la menzione della crocifissione da parte di cittadini di uno
schiavo, reo daver trucidato il suo padrone e di averne incendiato la
casa. Lultima riga (9) del testo dice che i cittadini zwo\n ajnekre/masan lo
schiavo.
La questione centrale , dunque, la pratica della crocifissione presso i
greci: Latte la giustifica per il carattere a met barbaro della regione; J. e L.
Robert, pur considerando linflusso persiano, fanno notare che nel II sec.
a.C. la Caria era ellenizzata; sulla stessa linea si muove Hengel (Amyzon,
la citt dov stata rinvenuta liscrizione funeraria, nel III sec. a.C. entr
prima nellorbita dei Tolomei e poi dei Seleucidi). Questultimo, tuttavia, fa
notare che la crocifissione nel mondo ellenistico era limitata allambito militare (tradimento e atti militari), mentre con i romani che fu estesa allambito civile in cui rientra il caso in questione e, conformemente a tali
considerazioni, data lepitaffio tra il II e il I sec. a.C. in connessione con il
passaggio, avvenuto nel 133 a.C., del regno di Attalo III ai romani.
Llewelyn osserva che questi dati discordano con la datazione proposta da J. e L. Robert e offre alcune precisazioni di carattere storico, a cui
accenneremo, concernenti lo status della Caria in quel periodo. Lepitaffio
riflette unevidente impronta letteraria non solo nel motivo del corpo lasciato in pasto alle bestie e agli uccelli (riga 9; nota 2, p. 2) ma pure in quelli
del dolce sonno (riga 2; gluku\ upno; cf. Il. 1.610; 2.71 e Theocr. 11.2324), di bro/mio, pseudonimo di Dioniso (riga 3), della pro/posi brindisi;

458

RECENSIONI

ma pure la scelta di omaimoi consanguinei sembra rispondere al tenore


letterario (elegiaco) delliscrizione.
La questione della crocifissione come sanzione, per i chiari riferimenti confessionali, rimarr sempre attuale. Colpisce piuttosto il fatto che,
come nel caso in esame, a meno che lanalisi paleografica di J. e L. Robert
non sia errata, ma Llewelyn sembra escluderlo, si tenda a far risalire lestensione (v. Hengel) della crocifissione dallambito militare a quello civile
anche in quella regione, per forza di cose, ai romani. Che la crocifissione
sia stata introdotta dai persiani intorno al VI-V sec. a.C., un dato ormai
assodato (Erodoto sembra distinguere tra il supplizio riservato ai vivi, per il
quale adopera il verbo ajnaskolopi/zw impalare, crocifiggere, e quello
riservato ai corpi, per il quale adopera il verbo ajnastauro/w impalare,
che in autori successivi assumer il significato di crocifiggere; cf. Diod.
Sic. 19.67.2; 20.103.6; sempre in Erodoto (9.120.4) si legge prospassaleu/
sante ajnekre/masan dopo averlo inchiodato, lo appesero; in 7.33.1 anticipa Artaukthn andra Pe/rshn labo/nte Shstouv uparcon zwnta pro\
sani/da diepassa/leusan: dal contesto sembra che Artaucte si fosse macchiato di empiet, ma il caso si pu sempre ricondurre a condizioni di natura militare).
noto che Alessandro Magno, in una sola volta, fece crocifiggere
ben duemila abitanti di Tiro, dopo averne espugnato la citt (332 a.C.).
Bench dallepitaffio non emergano indizi relativi a qualche sommossa, nondimeno vi appare una netta distinzione tra politai e douvloi. Il riferimento
ai cittadini implicitamente rimanda ad una boulh/ e, quindi, ad una sentenza
con il suo valore legale (p. 2). La cautela dobbligo. C da chiedersi,
per, in casi come quello in esame, dove concretamente vi il concorso di
unaggravante come lincendio dellabitazione della vittima, se la condanna
a morte di uno schiavo potesse o no contemplare un inasprimento della
sanzione. Llewelyn, partendo dai dati offerti da J. e L. Robert, a conclusione del suo articolo precisa, ricordando i momenti salienti della storia della
Caria nel II sec. a.C., che la regione, dalla condizione di libert di cui godeva sotto il dominio di Rodi, nel 133 a.C. fu definitivamente annessa allimpero romano. Questi ulteriori dati, tuttavia, non contribuiscono a risolvere il punto in discussione. La datazione non pi tardi del secondo secolo
a.C., in realt, sembra dar ragione a Hengel. Forse tenendo conto della
politica attuata da Antioco III nei confronti delle citt alleate, tra le quali
rientravano anche antiche colonie greche, e alle quali erano concessi particolari privilegi anche in ragione della loro condizione di colonie militari, si
pu ipotizzare che lapplicazione della crocifissione potesse essere estesa
anche al campo civile, stante lo status di citt militare. Ma, bisogna riconoscerlo, unipotesi tutta da verificare.
Questa breve discussione d la misura di quanto possa essere utile il
contributo di questa serie alla ricerca (anche) nel campo biblico. Essa ric-

LLEWELYN S. R. (ED.)

A REVIEW OF THE GREEK INSCRIPTIONS

459

ca di spunti per ulteriori approfondimenti storici ed esegetici e non una


semplice collezione di testi ad uso di neotestamentaristi e storici del cristianesimo. Lo stile dellopera sobrio, come si conviene del resto a questo
tipo di studi e offre unaccurata presentazione di dati sicuri.
R. Pierri, ofm

LIBRI RICEVUTI

Achtemeier Paul J. - Green Joel B. Thompson Marianne Meye, Introducing


the New Testament. Its Literature and Theology, Eerdmans Publishing
Company, Michigan 2001, XXII-191pp.
Adinolfi Marco, Apocalisse. Testo, simboli e visioni, Edizioni Piemme, Casale
Monferrato 2001, 173 pp.
Adinolfi Marco, Maria. La docile figlia di Sion, Portalupi Editore, Alessandria
2001, 222 pp.
Adinolfi Marco, A tavola con Ges di Nazaret, Portalupi Editore, Alessandria
2001, 140 pp.
Adinolfi Marco, Scintille del Verbo. Ellenismo e Bibbia a confronto (Odorifera
Verba Domini 2), Dragonetti Edizioni, Montella 2001, 238 pp.
Adinolfi Marco, Saint Paul in Damascus / Saint Paul Damas, Centro
Propaganda e Stampa di Terra Santa Dragonetti Edizioni, Milano Montella
2001, 36 pp.
Aune David E. (ed.), The Gospel of Matthew in Current Study, Eerdmans
Publishing Company, Michigan 2001, XII-624 pp.
Barsotti Divo, Meditazione sul libro di Giobbe (Bibbia e Liturgia 40), Editrice
Queriniana, Brescia 2001, 136 pp.
Berger Klaus, Ermeneutica del Nuovo Testamento (Biblioteca biblica 26),
Editrice Queriniana, Brescia 2001, 260 pp.
Biguzzi Giancarlo, Velo e silenzi. Paolo e la donna in 1Cor 11,2-16 e 14,33b36 (ABI Supplementi alla Rivista Biblica 37), Edizioni Dehoniane, Bologna
2001, 200 pp.
Boadt Lawrence Smith Mark S. (ed.), Imagery and Imagination in Biblical
Literature: Essays in Honor of Aloysius Fitzgerald, F.S.C. (The Catholic
Biblical Quarterly Monograph Series 32) The Catholic Biblical Association
of America, Washington DC 2001, IX 221 pp.
Bosworth Edmund C. (ed.), A Century of British Orientalists, 1902-2001,
Oxford University Press, Oxford 2001, 264 pp.

LIBRI RICEVUTI

461

Carbone Sandro Paolo - Rizzi Giovanni, Aggeo, Gioele, Giona, Malachia.


Secondo il testo ebraico masoretico secondo la versione greca della LXX
secondo la parafrasi aramaica targumica (Lettura ebraica, greca e aramaica
5) Edizioni Dehoniane, Bologna 2001, 544 pp.
Chirila Ioan, Fragmentarium Exegetic, Editura Limes, Cluj 2001, 186 pp.
Cortese Enzo, Le Tradizioni Storiche di Israele da Mos a Esdra (La Bibbia
nella Storia), Edizioni Dehoniane, Bologna 2001, 432 pp.
Dever William G., What Did the Biblical Writers Know and Whe Did they
Know it? What Archaeology Can Tell us About the Reality of Ancient Israel,
Eerdmans, Michigan 2001, XIII-313 pp.
Di Blasio Tiziana M., Veronica il mistero del Volto. Itinerari iconografici
memoria e rappresentazione, Citt Nuova Editrice, Roma 2000, 237 pp.
Dreyfus Paul, Paolo di Tarso. Un grande reporter sulle tracce dellApostolo,
Edizioni Piemme, Casal Monferrato 1993, 446 pp.
Efrem Siro, Inni Pasquali sugli azzimi, sulla crocifissione, sulla risurrezione,
Ed. I. De Francesco, (Letture cristiane del primo millennio 31) Edizioni
Paoline, Milano 2001, 413 pp.
El Text: Lectures i Histria (Scripta Biblica 3, 2001), Associaci Bblica de
Catalunya. Publicacions de labadia de Montserrat, Montserrat 2001, 373 pp.
Fischer Moshe Gichon Mordechai Tal Oren, En Boqeq. Excavations in
an Oasis on the Dead Sea. Volume II: The Officina. An Early Roman Building
on the Dead Sea Shore, Verlag Philip von Zabern, Mainz am Rhein 2000,
XXX-181 pp., ills.
Fornberg Tord, The Bible in a World of Many Faiths (Tro & Tanke 2000:3),
Svenska kyrkans forskningsrad och frfattaren, Stockholm 2000, 158 pp.
Fox Everett, Give us a King! Samuel, Saul, and David, Schocken Books, New
York 1999, 295 pp., ills.
Gabashvili Timothy, Pilgrimage to Mount Athos, Constantinople and
Jerusalem 1755-1759, Curzon Press, Richmond 2001, 224 pp.
Gatto Trocchi Cecilia, Storia esoterica dItalia (Le cattedrali del tempo),
Edizioni Piemme, Casal Monferrato 2001, 264 pp.

462

LIBRI RICEVUTI

Guerra Surez Luis Mara, El caballo blanco en el Apocalipsis (Ap 6,1-2/


19,11-16) y la presencia de Cristo resucitado en la historia. Investigacin
teolgico-bblica (Tesi Gregoriana. Serie teologia), Edizioni Pontificia
Universit Gregoriana, Roma 2001, 227 pp.
Heid, Stefan, Kreuz, Jerusalem, Kosmos. Aspekte frhchristlicher Staurologie
(Jahrbuch fr Antike und Christentum. Ergnzungsband 31), Aschendorffsche
Verlagsbuchandlung, Mnster 2001, 293 pp., ills.
Kim, Seyoon, Paul and the new perspective. Second Thoughts on the Origin of Pauls Gospel, Eerdmans Publishing Company, Michigan 2001, XV
- 336 pp.
Lardinois Andr, McClure Laura (ed.), Making Silence Speak. Womens
Voices in Greek Lliterature and Society, Princeton University Press, Princeton
2001, 302 pp.
Karris Robert J., Prayer and the New Testament, Crossroad Publishing
Company, New York 2000, 210 pp.
Kondoleon Christine, Antioch. The Lost Ancient City, Princeton University
Press, Princeton 2001, 253p p., ills.
Krger Jrgen, Die Grabeskirche zu Jerusalem Geschichte-GestaltBedeutung, Verlag Schnell-Steiner GmbH, Regensburg 2000, 279 pp., ills.
Lehmann Clayton. M. Holum Kenneth G., The Greek and Latin Inscriptions
of Caesarea Maritima, (Number V), Boston 2000, CLXXI-292 pp., ills.
Lembke Katja, Phnizische anthropoide Sarkophage (Damaszener
Forschungen) Verlag Philipp Von Zabern, Mainz 2001, XXIII-169 pp., ills.
Leonardi Giovanni, Opera di Luca. I. Il Vangelo. La biografia kerygmatica di
Ges. Traduzione strutturata, analisi letteraria e narrativa, messaggio e
problemi introduttori (Sussidi biblici 70-71), Edizioni San Lorenzo, Reggio
Emilia 2000, 272 pp.
MacDonald Burton, East of the Jordan. Territories and Sites of the Hebrew
Scriptures (ASOR Books 6), American Schools of Orienal Research, Boston
2000, 294 pp.
Martini Carlo Maria, Briciole dalla tavola dalla parola. Pagine scelte (Piemme
Religione) Edizioni Piemme, Casale Monferrato 2001, 214 pp.

LIBRI RICEVUTI

463

Mekkattukunnel Andrews George, The Priestly Blessing of the Risen Christ,


An Exegetico-Theological Analysis of Luke 24,50-53 (European University
Studies XXIII/714), Peter Lang Publishers, Berlin 2001, 261 pp.
Melantone Filippo, Predicazione evangelica. Sermoni per le domeniche dellanno (LAnima del mondo 43) Edizioni Piemme, Casale Monferrato 2001,
352 pp.
Nakhai Beth Alpert, Archaeology and the Religions of Canaan and Israel
(ASSOR Books 7) American Schools of Oriental Research, Oakville 2001,
401 pp.
Quinn Jerome D. Wacker William C., The First and Second Letter to
Timothy. A New Translation with Notes and Commentary (The Eerdmans
Critical Commentary), William B. Eerdmans Publishing Company, Grand
Rapids, Michigan / Cambridge, U.K., 2000, LXXVII-918 pp.
Riloba Fortunato, Jes Hijo de Mara en el Corn y el Evangelio. Base para
un dilogo islamo-cristiano, Editorial Claret, Barcelona 2000, 231 pp.
Sez Carlos Lpez Teodoro Martn ngel, Peregrinacin a Tierra Santa,
Centro Tierra Santa Edicel, Madrid 2000, 456 pp., ills.
Segalla Giuseppe, Lettera ai romani. Traduzione strutturata. Analisi letteraria e narrativa (Sussidi biblici 69), Edizioni San Lorenzo, Reggio Emilia
1999, 89 pp.
Segalla Giuseppe, Vangelo secondo Giovanni. Traduzione strutturata (Sussidi
biblici 56), Edizioni San Lorenzo, Reggio Emilia 1997, 130 pp.
Sgargi Giorgio, Lettera ai Colossesi (Biblia NT 11), Edizioni Dehoniane,
Bologna 1999, LIV-158 pp.
Sieg Franciszek et Alii, Studies on the Bible To Commemorate the 400th
Anniversary of the Publication of Jakub WujekTranslation of the Bible 1599
1999, Bobolanum, Warszawa 2000, 344 pp.
Tbet Michelangelo, Introduzione al Pentateuco e ai libri storici dellantico
testamento. Manuale di Sacra Scrittura (Sussidi di Teologia) Apollinare Studi,
Roma 2001, 401 pp.
Thiel Winfried, Knige (Biblischer Kommentar. Altes Testament IX/2.1),
Neukirchener Verlag, Newukirken-Vluyn 2000, 80 pp.

464

LIBRI RICEVUTI

Thompson M. M., The God of the Gospel of John, William B. Eerdmans


Publishing Company, Grand Rapids, Michigan / Cambridge, U.K., 2001, X 165 pp.
Tripolitis Antonia, Religions of the Hellenistic-Roman Age, William B.
Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, Michigan / Cambridge, U.K.,
2001, X - 269 pp.
Van Voorst Robert E., Jesus Outside the New Testament. An Introduction to
the Ancient Evidence William B. Eerdmans Publishing Company, Grand
Rapids, Michigan / Cambridge, U.K., 2000, XIV-248 pp.
Verheyden Joseph (Ed.), The Unity of Luke-Acts (Bibliotheca Ephemeridum
Theologicarum Lovaniensium 142), Leuven University Press, Leuven 1999,
XXV828 pp.
Winter Bruce W., After Paul left Corinth. The Influence of Secular Ethics and
Social Change, William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids,
Michigan / Cambridge, U.K., 2001, XX - 344 pp., ills.
Wintherington III Ben, The Gospel of Mark. A Socio-Rhetorical Commentary,
William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, Michigan /
Cambridge, U.K., 2001, 463 pp.

Studium Biblicum Franciscanum


Anno Accademico 2000-2001

LA 51 (2001) 465-476

STUDIUM BIBLICUM FRANCISCANUM


ANNO ACCADEMICO 2000 2001

I. STUDENTI
Nellanno accademico 2000 2001 hanno frequentato lo Studium Biblicum
Franciscanum 78 studenti cos suddivisi: 27 alla Licenza, 16 alla Laurea, 6 al
Diploma di Formazione biblica, 11 straordinari e 18 uditori. Uno studente ha
difeso la tesi di laurea e quattro hanno conseguito la licenza.

Tesi di Licenza
Bugilimfura Ph., En Jsus, David est sauv de loubli: 2S 7,12-16: relectures,
chos, allusions, 81 pp. (moderatore: A. Niccacci).
Cerda Molina J., Estudio exegtico de Juan 1,19-34. El simbolismo del Cordero
de Dios, 139 pp. (moderatore: F. Manns).
Del Prete A.M., Rahab Meretrix et Casta. Tra storia e simbolo, 97 pp. (moderatore: A. Niccacci).
Farinella P., Grammatica elementare della grecit biblica. Saggio, 97 pp. (moderatore: L. Cignelli).

Tesi di Laurea
Rodrguez Palafox Alberto, Seguir a Jess para anunciar el Reino. El
discipulado en Lc 9,57-62; 14,25-35; 18,18-30, Jerusalem, 2001, 364 pp. (Moderatore: G.C. Bottini; Correlatore: G. Bissoli; Censore: F. Manns).
La eleccin de estas tres percopas (Lc 9,57-62; 14,25-35; 18,18-30) ha sido
motivada por el hecho de que ellas se encuentran dentro de la seccin del relato del viaje que hace Jess con sus discpulos desde Galilea hasta Jerusaln
(9,5119,27) y porque las tres tratan el tema comn del discipulado o seguimiento de Jess. El estudio da particular atencin al contexto immediato de
las percopas y al marco ms amplio de la seccin del viaje, ya que esta seccin constituye un elemento caracterstico del evangelio de Lucas y se convierte en el mbito especialmente privilegiado en el que Jess instruye a sus

468

STUDIUM BIBLICUM FRANCISCANUM

discpulos para que ulteriormente puedan dar testimonio del l y difundir su


doctrina. Con relacin al material que el mismo Lc contiene sobre el tema vocacin-seguimiento, a diferencia de Mt-Mc, estas tres percopas son los ltimos textos reagrupados en el plan de su evangelio. Ellas ocupan lugares
significativos dentro de la estructura del relato del viaje: al principio al centro
y al final.
La tesis es introducida por una breve historia de la investigacin que hace
referencia a un comentario, nueve monografas y cinco artculos que se ocupan expresamente del tema particular del discipulado en el evangelio de Lc o
de alguna de nuestras tres percopas. Tales estudios se ubican dentro de los
ltimos treinta y cinco aos de la investigacin bblica, reflejan una rica y variada procedencia cultural (inglesa, alemana, italiana, francesa y espaola) y
sus autores tanto varones como mujeres. La temtica all contenida presenta
las siguientes orientaciones: 1) la renuncia a los bienes materiales y a la familia que exige el discipulado para conservar la comunin de vida con Jess, para
practicar la caridad o para la misin; 2) el significado de los Doce y del resto
de los discpulos al interno de la comunidad cristiana post-pascual; 3) la
comunidad del grupo Jess-discpulos del evangelio y la comunidad cristiana
del libro de los Hechos; 4) el discipulado y la mujer en el campo disciplinar y
apostlico; 5) desde el Jess y los discpulos hitricos a la redaccin del evangelio, con el auxilio particular de las ciencias histrico-sociales; 6) del evangelio al Jess-discpulos histricos, subrayando la cristologa; 7) el radicalismo
que se vive de maneras diversas pero sin una dobe moral: una para los que han
recibido una llamada especial y otra para los cristianos comunes; 8) el
discipulado en relacin con el relato del viaje a Jerusaln.
Segn esta temtica, parece que se ha privilegiado ms el aspecto tico
del discipulado (posesiones, renuncia, compartir), luego, en segundo lugar, el
aspecto eclesial (misin, ministerios, mujer, estructuras) y por ltimo el
cristolgico (identidad, misin, salvacin), con la tendencia a insistir en la
seccin central del ministerio de Jess o seccin del viaje. Desde el punto de
vista metodolgico, aparece el recurso al auxilio de las ciencias histricosociales.
Un punto importante de la temtica sobre el discipulado lucano en el que
hay discripancia entre los autores es el significado del trmino discpulo de
Jess en el evangelio de Lucas. El problema se da a dos niveles: como lo entiende Lc con relacin al Jess histrico y con relacin a sus destinatarios. Los
autores, generalmente, no abordan directamente esta cuestin; sobre todo con
relacin a los destinatarios de Lucas. A este nivel, existe la tendencia a presuponer que se trata de un trmino paradigmtico aplicable sin ms, a todos los
cristianos, slo con diferencias en cuanto al grado o la forma de vivir la
radicalidad.
El propsito fundamental de la investigacin es aclarar cuatro aspectos del
discipulado de Jess que se deducen a partir de estas tres percopas: a) la con-

ANNO ACCADEMICO 2000-2001

469

cepcin del discpulo; b) la particularidad de las exigencias del discipulado con


relacin a otras exigencias semejantes en el resto del evangelio de Lc; c) la
finalidad del discipulado; d) los destinatarios de las tres percopas. Adems,
desde la perspectiva particular de estas tres percopas, se da una contribucin
sobre el significado del trmino discpulo de Jess, segn aparece en la segunda percopa (14,26.27.33); b) una contribucin sobre la problemtica del
fundamento evanglico de la vida consagrada.
El plan que desarrolla la tesis est compuesto fundamentalmente de una
introduccin (pp. 11-34), tres captulos (I: pp. 35-94; II: pp. 95-212; III: pp.
213-317) y una conclusin (pp. 318-336). En cada captulo se estudia una de
las tres percopas, tomando en cuenta los siguientes aspectos: a) delimitacin
del contexto remoto y prximo; b) anlisis de su unidad formal y temtica en
relacin con su contexto prximo; c) explicacin de las opciones tomadas en
los casos de problemas crtico-textuales; d) presentacin de la estructura; e)
anlisis literario en confrontacin con sus paralelos sinpticos, para descubrir
la fuente utilizada (Q, Mc, S); f) anlisis temtico para descubrir el significado
acutal de la percopa.
He trabajado aplicando el mtodo histrico crtico que incluye la crtica
textual, la crtica literaria, la crtica de las formas o gneros literarios y la crtica de la redaccin y el mtodo del anlisis estructural, que nos permiten
hacer un anlisis tanto diacrnico como sincrnico de los textos bblicos. Sin
embargo, he dado mayor importancia al aspecto de la crtica de la redaccin,
para poner ms en evidencia lo que es caracterstico de la teologa propia del
autor del tercer evangelio.
Lo que aporta la tesis me parece que se puede sintetizar en tres puntos: 1) El hecho de ser un estudio sobre el discipulado o seguimiento de
Jess, dedicado exclusivamente al conjunto de estas tres percopas lucanas
completas y que toma como contexto particular el marco literario de la
seccin del viaje. 2) La constatacin de que estas tres percopas, ubicadas
intencionalmetne dentro de la seccin del viaje, son los nicos tres casos
en el evangelio de Lucas en los que Jess presenta expresamente una serie
de exigencias requeridas para ser su maqhth/ (discpulo) y seguirlo como
tal, en el sentido especial antes explicado. 3) El poner de relieve que las
extraordinarias exigencias del discipulado, que Lc tiende a subrayar, est
en relacin con la tarea del anuncio del reino de Dios como su finalidad
prioritaria.
La importancia de la disertacin, para la teologa la pastoral de la comunidad cristiana de hoy, consiste en poner de manifiesto la exigencia de acoger
y anunciar la prioridad del reino de Dios, con creatividad y libertad, a fin de
hacer efectiva la experiencia de su presencia salvfica en la situacin actual
(A.R.P.).

470

STUDIUM BIBLICUM FRANCISCANUM

II. NUOVI VOLUMI NELLE SERIE DELLO SBF


B. Bagatti, Ancient Christian Villages of Galilee (SBF Collectio Minor 39),
Jerusalem 2001.
F. Manns, LEvangile de Jean la lumire du Judasme (SBF Analecta 33),
Jerusalem 2001. Ristampa.
A. Niccacci - M. Pazzini, Il rotolo di Rut (SBF Analecta 51), Jerusalem 2001.
N. Casalini, Iniziazione al Nuovo Testamento (SBF Analecta 53), Jerusalem
2001.
N. Casalini, Le lettere di Paolo Teologia (SBF Analecta 54), Jerusalem 2001.
I. Molinaro, Ha parlato nel Figlio (SBF Analecta 55), Jerusalem 2001.
F. Manns, Le Midrash. Approche et commentaire de lEcriture (SBF Analecta
56), Jerusalem 2001.
S. Loffreda, Light and Life. Ancient Christian Oil Lamps of the Holy Land (SBF
Museum 13), Jerusalem 2001.
Liber Annuus 49 (1999) 600 pp.; 48 pls.

III. PUBBLICAZIONE DI TESI PRESENTATE ALLO SBF


Rodrguez Palafox Alberto, Seguir a Jess para anunciar el Reino. El
discipulado en Lc 9,57-62; 14,25-35; 18,18-30 (Pars dissertationis), Jerusalem,
2001, 159 pp.

IV. ATTIVIT ARCHEOLOGICA

Scavi e restauri a Cafarnao


La ventesima campagna ebbe luogo dal 28 agosto al 4 novembre del 2000 e la
ventunesima dal 21 agosto al 28 ottobre del 2001.
Le ricerche sono state concentrate nellarea a oriente della antica strada
principale che da nord a sud fiancheggia sia la monumentale sinagoga, sia la
chiesa ottagonale bizantina. In questa zona orientale i muri delle case bizantine

ANNO ACCADEMICO 2000-2001

471

si incontrano gi a pochi centimetri della superficie e affondano spesso per circa due metri.
Fra gli oggetti trovati abbiamo registrato un buon numero di lucerne intere e terre sigillate con vari stampi, compreso il simbolo della croce. Di carattere cristiano mi sembra anche un coccio dove inciso profondamente un pesce
che al posto delle squame ha due lettere greche: una iota e una alpha. In base
alle lucerne bizantine con iscrizioni in greco, che conosco abbastanza bene,
credo probabile vedere in queste due lettere il riferimento al nome sacro di
Ges (iota per Iesous) mentre la lettera alpha, molto frequente nelle lucerne,
sta ad indicare lattributo di Arch-Principio. In un altro vaso sono incisi due
pesci e un rudimentale pescatore. Ci sono inoltre anfore tardo bizantine con
scritte in inchiostro rosso scialbo, dove come al solito vengono riprodotti i
nomi degli arcangeli Gabriele e Michele. Segnaliamo anche un grazioso
cofanetto frammentario in avorio e varie monetine che si incontrano specialmente nelle fessure dei pavimenti in massicciata.
Nelle ultime due settimane di lavoro abbiamo iniziato lo scavo di un ambiente (L270) che merita una menzione a parte. Si tratta di una istallazione
bizantina per la produzione dellolio.
Durante e dopo lo scavo, P. S. De Luca, responsabile della documentazione
grafica, ha speso molti giorni nel redigere un catalogo di tutti i pezzi architettonici della sinagoga, riprendendo in mano un lavoro iniziato vari anni fa.

Scavi e restauri in Giordania


Come ogni anno riportiamo la relazione del direttore della missione
archeologica dello SBF al Monte Nebo, P. Michele Piccirillo.
Campagna archeologica 2001. Alla campagna hanno partecipato padre John
Abela, P. Marian Arndt, P. Carmelo Pappalardo, P. Matteo Pascucci, P. George
Bugeja, Antony Farrugia, Samanta Deruvo, Maria Rosa Patti, Andrea Righetti,
Marina Morati. I lavori di ricerca, restauro e studio della campagna sono stati
finanziati dalla Custodia di Terra Santa, dal Ministero degli Affari Esteri dItalia tramite la Direzione Generale per la Promozione e la Cooperazione Culturale, dalla Massolini Group di Brescia.
Sul Monte Nebo. stato terminato il Mount Nebo Interpretation Centre del
santuario inaugurato dal Presidente della Repubblica Italiana Carlo Azeglio
Ciampi il 15 Febbraio 2001. Il Centro Didattico ubicato in un lungo ambiente nel settore orientale del monastero bizantino allingresso del santuario. Lo
scopo di offrire a pellegrini e visitatori una idea generale sulla montagna e
sul Memoriale di Mos, in modo da evitare le spiegazioni in chiesa per rispetto al luogo sacro e a chi vi prega.

472

STUDIUM BIBLICUM FRANCISCANUM

Umm al-Rasas. Nella primavera del 2001 la Comunit Europea ha deciso il


finanziamento per la realizzazione del progetto di allestimento del Parco Archeologico e di restauro di Umm al-Rasas. La Missione Francescana del Monte Nebo ha messo a disposizione tutto il materiale topografico e grafico
preparato per tale evenienza. Lo scavo della campagna di questanno si perci concentrato sulle immediate vicinanze del complesso della Tabula Ansata
allesterno dello spigolo di nord ovest della cinta muraria del castrum.
Chiesa di Jizia - Zizia. In collaborazione con il Dipartimento delle Antichit
di Giordania, M. Piccirillo ha seguito lo scavo della chiesa ritrovata casualmente tra le case del villaggio di Jizia nei pressi dellAreoporto Internazionale
Queen Alia di Amman. La chiesa, costruita con materiali di riuso di un tempio
pagano di epoca romana, fu mosaicata al tempo del vescovo Giovanni. Finora
risulta lunica chiesa con il presbiterio rivolto verso settentrione. Nello stesso
tempo abbiamo recuperato diverse stele funerarie del vasto cimitero bizantino
ubicato a est del villaggio manomesse da scavatori clandestini.
Corso di restauro a Khirbat al-Mukhayyat sul Monte Nebo. Anche questanno
si svolto il corso mensile pratico di restauro del mosaico al quale hanno partecipato gli studenti della Madaba Mosaic School e quelli del Qasr Hisham
Jericho Workshop. Sotto la direzione del mosaicista Franco Sciorilli, gli studenti hanno portato a termine il restauro del mosaico della navata centrale della chiesa di San Giorgio (536 d.C.). Il corso si chiuso a Madaba con la
partecipazione delle Autorit del Ministero del Turismo e delle Antichit.
Scavi e restauri nel Vicino Oriente
E terminato il secondo anno del progetto triennale del Qasr Hisham Jericho
Workshop, diretto da M. Piccirillo e finanziato dal Ministero degli Affari Esteri dItalia tramite il CISS di Palermo, finalizzato al restauro dei mosaici del
complesso palaziale di epoca omayyade. Allo stesso tempo, si va definendo il
progetto di copertura delle strutture, con un finanziamento italiano tramite
lUNESCO. Continua limpegno di direzione dello scavo e restauro del santuario di Amwas-Nikopolis, e della chiesa del Khadir a Tayibeh affidato allarcheologo Vincent Michel. Michele Piccirillo ha curato la pubblicazione della
piccola guida bilingue del santuario scritta da Vincent Michel.

Bethlehem Cultural Center


Su presentazione di Mons. Rodolfo Cetoloni e con lincarico del Sindaco di
Betlemme, malgrado la situazione politica deterioratasi fino allo scontro armato
nel corso dellanno, in avanzata fase di allestimento il Bethlehem Cultural
Center che stato finanziato da alcuni comuni italiani.

ANNO ACCADEMICO 2000-2001

473

V. BIBLIOTECA
C stato un potenziamento degli strumenti di lavoro: diversi computer con
maggiore memoria sono stati messi a disposizione degli utenti per la ricerca
nella sala di consultazione.
a disposizione, nei computer in biblioteca, anche il programma Liber
a cui hanno lavorato padre Eugenio Alliata e don Roman Mazur, che ringraziamo per questo ottimo strumento di ricerca.
Principali acquisti della Biblioteca. Nel periodo settembre 2000 giugno
2001 sono entrati 1384 volumi: 604 allinterno delle collane, 591 volumi
monografici, 189 in dono.
da rilevare lacquisizione (20. 02. 2001) di una copia delledizione
facsimile (n. 213/450) del Codice Vaticano B (Vat. Gr. 1209) offerta alla Custodia di Terra Santa tramite P. Michele Piccirillo sul Monte Nebo dalla signora Maria Rosa Zanella e dal signor Aldo Notario dellassociazione Free
Culture.

VI. MUSEO
Oggetti del Museo sono stati prestati allesposizione Images of Inspiration. The
Old Testament in Early Christian Art, Ed. by J. Goodnick Westenholz, Bible
Lands Museum Jerusalem, 2000; allesposizione Gaza Mditerranenne, preparata dagli archeologi dellEcole Biblique allInstitut du Monde Arabe, Paris
2000.

VII. AVVENIMENTI DI RILIEVO


Lotto novembre 2000 dopo la messa presieduta dal Nunzio apostolico, mons.
Pietro Sambi, ha luogo la prolusione dellanno accademico tenuta da padre
Alain Marchadour AA sul tema Il testo biblico e le sue letture.
Alcuni docenti (G. Bissoli, M. Piccirillo, F. Manns e E. Alliata) partecipano il 29 novembre 2000 alla giornata di studio del PAA dedicata al tema: Le
due sinagoghe di origine: il Giudaismo e il Cristianesimo del I secolo a confronto. Aspetti storico-teologici e archeologici.
Dal 4 al 14 dicembre 2000 nostro ospite P. Dario Pili ofm invitato a scrivere un profilo di P. Bellarmino Bagatti per una pubblicazione promossa e
sponsorizzata dalla Cassa di Risparmio di San Miniato in Toscana (Italia) con
lassistenza di Mons. Rodolfo Cetoloni ofm, nostro ex-alunno e ora vescovo
di Montepulciano-Chiusi-Pienza.
La comunit accademica dello SBF, professori, studenti, e personale ausiliario, celebra il 17 dicembre 2000 al Santo Sepolcro il Grande Giubileo.

474

STUDIUM BIBLICUM FRANCISCANUM

Ci fa visita P. Stephen Pisano, Decano della Facolt Biblica del Pontificio


Istituto Biblico di Roma (29. 01. 2001).
Un gruppo di 40 guide turistiche israeliane (coordinate dal Ministero del
turismo israeliano) e due docenti universitari fanno visita allo SBF e ascoltano
una lezione di M. Pazzini in ebraico sul tema: LOrdine francescano e la cultura, con particolare riferimento alla nostra regione (5. 02. 2001).
Il Direttore F. Manns si reca dal 6 al 15 febbraio 2001 a Hong Kong in
visita allo SBF e al Catholic Biblical Institute tramite il quale il nostro Studium
dal 1991 conferisce un Diploma di studi biblici.
Arriva tra noi (12. 02. 2001) come professore invitato don Vincenzo
Lopasso, nostro ex-alunno e docente nellIstituto Teologico Calabro di Catanzaro. Terr un corso di esegesi di Antico Testamento nel secondo semestre.
F. Manns, M. Piccirillo e E. Alliata si recano a Parigi, su invito del locale
Commissario di Terra Santa, per un ciclo di conferenze (9-14 marzo 2001).
F. Manns tiene a Malta un ciclo di conferenze su invito del commissario di
Terra Santa, P. Marcello Ghirlando, gi studente allo SBF (25-30 marzo 2001).
Il 9 maggio 2001 Pierre Lenhardt, professore del Pontificio Istituto Ratisbonne, tiene una conferenza sul tema: Pentecoste ebraica e Pentecoste cristiana.
Il 16 maggio 2001 ci onorano con la loro presenza il Vicario Generale, P.
E. Ottenbreit, e tutto il Definitorio Generale dellOrdine, in Terra Santa per un
corso di esercizi spirituali itineranti guidati da F. Manns.
Un gruppo di professori e studenti dello SBF visitanolIstituto Weizmann
di Rehovot, guidati dai ricercatori del centro (10. 06. 2001).
Lectio magistralis di A. Rodrguez Palafox sul tema: Racconti di vocazione nellAntico Testamento (11. 06. 2001).
A. Rodrguez Palafox difende la tesi dottorale dal titolo: Segur a Jess para
anunciar el reino. El discipulado en Lc 9,57-62; 14,25-35; 18,18-30 (18. 06.
2001).
G.C. Bottini nominato Professore ordinario con decreto del Gran Cancelliere del PAA (19. 06. 2001).
Il 7 agosto 2001 nel Convento di San Giovanni in Montana ad Ain Karem
muore improvvisamente P. Sabino De Sandoli, francescano di vita esemplare,
sacerdote laborioso e colto della Custodia di Terra Santa. Era molto legato allo
Studium e, grazie allincoraggiamento di B. Bagatti, ha pubblicato nella Collectio maior diversi volumi tra i quali spiccano quello sulle iscrizioni crociate
e i quattro ponderosi tomi di itinerari di Terra Santa del tempo delle crociate.
4 settembre 2001. Lo SBF viene eretto in Facolt di Scienze bibliche e
dArcheologia (v. Decreto sotto).
19 settembre 2001. Leggiamo con piacere il Messaggio del Santo Padre
indirizzato ai partecipanti al Congresso dei Rettori e Direttori di Centri di studio dellOrdine dei Frati Minori. Il Papa allude alla recente promozione dello
Studium a Facolt di Scienze bibliche e Archeologia come riconoscimento e
invito a un sempre maggiore impegno culturale dellOrdine.

ANNO ACCADEMICO 2000-2001

475

Ricordiamo come graditi ospiti e visitatori: il Card. Friedrich Wetter, Arcivescovo di Monaco di Baviera, desideroso di vedere P. Gregor Geiger, suo
diocesano; mons. Heim Capistrano vescovo in Brasile e ex-studente dello SBF;
B. Rossi nostro ex-alunno in continuo contatto con noi; don F. Mosetto (SDB)
presidente dellABI, docente e Preside dello Studio teologico salesiano di
Cremisan - Betlemme; P. Ghezzi ofm ex-alunno dello STJ e attuale Commissario di Terra Santa a Milano; Rev.do Charles Balvo della Nunziatura Apostolica di Amman (5.12.2000); Mons. Rodolfo Cetoloni con un gruppo di
pellegrini fra i quali lex-Ministro della Sanit Rosi Bindi; prof. Michele
Morgen della Facolt di teologia di Strasburgo; J. Erniakulathil e M.B. Arndt
ofm; Olga Bonato; M. Ghirlando, Commissario di Terra Santa a Malta e nostro ex-alunno; C. Miller, nuovo responsabile dellIstituto Ratisbonne; il prof.
G. Ligato che ha trascorso con noi il mese di luglio 2001 per un soggiorno di
studio.

Linizio dellanno accademico 2001-2002 stato allietato dallerezione


dello Studium Biblicum Franciscanum, finora Sectio parallela Facultatis
Theologiae Pontificii Athaenei Antoniani in Urbe, a Facultas Scientiarum
Biblicarum et Archaeologiae. Riproduciamo qui il Decreto di erezione della
Congregazione per lEducazione Cattolica (dei Seminari e degli Istituti di Studio). Rinviamo al Notiziario dello SBF a. a. 1999-2000 e a quello della. a.
2001-2002 per ulteriori informazioni e note di cronaca.

Decreto di erezione dello SBF a Facolt di Scienze Bibliche e di Archeologia


N. 442/89
CONGREGATIO
DE INSTITUTIONE CATHOLICA
(DE SEMINARIIS ATQUE STUDIORUM INSTITUTIS)

attenta postulatione Rev.mi Ministri Generalis Ordinis Fratum Minorum,


Pontificii Athenaei Antoniani in Urbe Magni Cancellarii, legitime
praesentantis; cum compererit in eodem Pontificio Athenaeo omnia necessaria praesto esse ad Facultatem Scientiarum Biblicarum et Archaeologiae
canonice erigendam; re undique perpensa ac collatis consiliis cum iis quorum
intererat, ad normam art. 61 Constitutionis Apostolicae Sapientia Christiana,
in memorato Pontificio Athenaeo

476

STUDIUM BIBLICUM FRANCISCANUM

FACULTATEM
SCIENTIARUM BIBLICARUM ET
ARCHAEOLOGIAE
in civitate Hierosolymitana sitam
(Studium Biblicum Franciscanum)
hoc Decreto canonice erigit erectamque declarat, eidem collata potestate
academicum Baccalaureatus Sacrae Theologiae necnon Licentiae atque Doctoratus Scientiarum Biblicarum et Archaeologiae gradum iuxta academicam.
Ecclesiae legem conferendi; servatis Statutis eiusdem Facultatis; ceteris servatis de iure servandis; contrariis quibuslibet minime obstantibus.
Datum Romae, ex aedibus eiusdem Congregationis, die IV mensis Septembris,
a. D. MMI.
PRAEFECTUS
Zenon Card. Grocholewski
A SECRETIS
Giuseppe Pittau, SJ

TAVOLE

Y. Magen
M. Piccirillo
A. Lewin
M. Piccirillo

The Crusader Church of St. Mary in el-Bira


The Church of Saint Sergius at Nitl
Kastron Mefaa, the Equites Promoti Indigenae
Ricerca in Giordania XXI - 2001

1-6
7 - 20
21 - 22
23 - 34

Y. MAGEN

THE CRUSADER CHURCH OF ST. MARY IN EL-BIRA

Photo 1. Eastern side of the


church with apses
(photograph from 1937, the
archives of the Mandatory
Antiquities Department).

Photo 2. Northern wall of the


church (photograph from
1937).

Y. MAGEN

THE CRUSADER CHURCH OF ST. MARY IN EL-BIRA

Photo 3. Church, view from the west

Photo 4. The three apses of the church, view from the west

Y. MAGEN

THE CRUSADER CHURCH OF ST. MARY IN EL-BIRA

Photo 5. Middle apse

Photo 6. Southern apse, flanked by two rectangular alcoves

Y. MAGEN

THE CRUSADER CHURCH OF ST. MARY IN EL-BIRA

Photo 7. Semicircular pilaster column Photo 8. Base on which are integrat the end of the middle apse
ated columns

Photo 9. Row of pilasters in the northern wall; the pillar closest to the apse
differs from the two others

Y. MAGEN

THE CRUSADER CHURCH OF ST. MARY IN EL-BIRA

Photo 10. Pseudo-Corinthian Crusader capital

Photo 11. Steps descending from the entrance to the church nave

Y. MAGEN

THE CRUSADER CHURCH OF ST. MARY IN EL-BIRA

Photo 12. Round alcove in the


southern wall

Photo 13. Baptismal font of


one piece in the center of the
church

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

Photo 1 Nitl. Aerial View of the Village with the Ruins.

Photo 2 Nitl. The Village seen from the West, coming from Madaba.

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

Photo 3 Nitl. The Apsed


Chapel before the
Excavations (Summer 1984).

Photo 4 Nitl. The Stone


Door in the Southern Wall of
the Tower.

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

Photo 5 Nitl. The Archaeological Probe of the Eastern Sector in the South
Church of St. Sergius (Summer 1984).

Photo 6 Nitl. The Ecclesiastical Complex of St. Sergius in 1999 seen from
the North West Side.

10

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

Photo 7 Nitl. The North Church


during the Excavations.
Photo 8 Nitl. The Diakonikon
of the North Church seen from
the North.
Photo 9 Nitl. The North
Church. A Bird near the
Southern Door.
Photo 10 Nitl. The North
Church. Detail of Central
Carpet.

M. PICCIRILLO

Photo 11 Nitl. The North


Church. The Foliate Mask in
the North West Corner.
Photo 12 Nitl. A Duck.
Detail of the frame in the
North Church.
Photo 13 Nitl. The Western
Sector of the South Church
of St. Sergius during the
Excavations.

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

11

12

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

Photo 14 Nitl. The Eastern Sector of the South Church of St. Sergius.

Photo 15 Nitl. A Hunt Scene. Detail of the Frame of the South Church of St.
Sergius.

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

Photo 16 Nitl. The Nave of the South Church of St. Sergius.

13

14

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

Photo 17 Nitl. The Architectonic Structure on the North Wall of the South
Church of St. Sergius.

Photo 18 Nitl. The North East Corner of the Eastern Panel in the South
Church of St. Sergius.

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

Photo 19-21 Nitl. Opening the Shaft of the Hypogean Tomb in the South
Church of St. Sergius, and the Two Bowls, in situ and after restoration,
found at the bottom.

15

16

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

Photo 22 Nitl. The Diakonikon of the South Church of St. Sergius seen from
the North.

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

17

Photo 23-25 Nitl. Details of the Mosaic Floor of the Southern Diakonikon.

18

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

Photo 26 Nitl. The Apsed Chapel seen from the East.

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

19

Photo 27 Nitl. The Mosaic Floor near the Plastered Platform in the Western
Wall of the Apsed Chapel.

Photo 28 Nitl. Prof. Irfan Shahid seated near the Basin-Reliquary found by
gravediggers in the Platform.

20

M. PICCIRILLO

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL

Photo 29 Nitl. The Stone Lintel of the Main Door of the South Church of St.
Sergius.

Photo 30 Umayyad - Abbasid Pottery found in the Excavations of the


Ecclesiastical Complex of St. Sergius.

A. LEWIN

THE EQUITES PROMOTI INDIGENAE

Photo 1 Stretch of the late


Roman road from Umm alRasas to Qasr el Thuraiya.
At distance: Qasr el
Thuraiya.

Photo 2 The late Roman road


from Qasr el Thuraiya before
the descent into wadi Sueida.

21

22

A. LEWIN

THE EQUITES PROMOTI INDIGENAE

Photo 3 Stretch of the late Roman road from Qasr el Thuraiya to wadi
Sueida.

Photo 4 The Latin inscription found in Umm al-Rasas.

MURAYGHAT

Photo 1 Murayghat Main. Hajar alMansub.

Photo 2 Murayghat Main. A Dolmen.

Photo 3 Murayghat Main. General View.

23

24

RICERCA IN GIORDANIA

Photo 1 Mount Nebo. The summit of Qarn al-Kabish.

Photo 2 Mount Nebo. Qarn al-Kabish. The gate before excavations.

MADABA

Photo 1 Madaba. Work in progress on the west slope of the tell.

Photo 2 Madaba. The Byzantine-Umayyad Palace leaned against the Iron


Age Wall (Reconstruction).

25

26

RICERCA IN GIORDANIA

Photo 1 Umm al-Rasas - Kastron Mefaa. The rooms on the south side of the
Tabula Ansata Church.

Photo 2 Umm al-Rasas - Kastron Mefaa. Room (R1107) with the mosaic
floor.

UMM AL-RASAS

27

Photo 1 Umm al-Rasas - Kastron Mefaa. The Tower with the Rolling Stone
and the Surrounding Rock.

28

RICERCA IN GIORDANIA

Photo 2 Umm al-Rasas - Kastron Mefaa. The Tower with the Rolling Stone.

Photo 3 Umm al-Rasas - Kastron Mefaa. The Rolling Stone.

UMM AL-RASAS

Photo 4 Umm al-Rasas - Kastron


Mefaa. The Cross on the plaster of
the water cistern of the Tower.
Photo 5 The Rolling Stone at
Faiha - Madaba.

Photo 6 The Rolling Stone (Abu Bedd) at Faysaliyah - Madaba.

29

30

RICERCA IN GIORDANIA

Photo 6 The Rolling Stone at Uyun edh-Dhib - Madaba.

ZIZIAH

Photo 1 Ziziah. La nuova chiesa dopo la scoperta (Agosto 2001).

Photo 2 Ziziah. La chiesa del vescovo Giovanni durante lo scavo.

31

32

RICERCA IN GIORDANIA

Photo 3 Ziziah. La chiesa del vescovo Giovanni vista da nord.

AIN QATTARA

33

Photo 1 Ayn Qattara - Main. La stanza A.

Photo 2 Ayn Qattara - Main. L'iscrizione dedicatoria al centro della stanza.

34

RICERCA IN GIORDANIA

Photo 1 Ayn Sumia nel Wadi al-Hesban. Il Khirbeh.

Photo 2 Ayn Sumia nel Wadi alHesban. Le rovine del Khirbeh.

Photo 3 Ayn Sumia nel Wadi alHesban. Mosaico.

THE CHURCH OF ST. SERGIUS AT NITL - JORDAN

I. Nitl, The Church of St. Sergius. The Mosaic Floor of the South Church.

II
III

IV
V

II-V. Nitl, The Church of St. Sergius. The Greek Inscriptions of the South Church.

VI. Nitl, The


Church of St.
Sergius. The
Western Part of
the South
Church.

VII. Nitl, The


Church of St.
Sergius. The
Acclamation to
Areta Son of
al-Areta.

General Plan II. Nitl. The ecclesiastical Complex of Saint Sergius. Mosaics (M. Forgia - S. Deruvo).

General Plan I. Nitl. The ecclesiastical Complex of Saint Sergius. Tumble (M. Forgia - S. Deruvo).

Vous aimerez peut-être aussi