Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Pazzini
P. Laurence
G. Ghiberti
J. Loza Vera
J.-M. Poffet
Y. Magen
M. Piccirillo
I. Shahd
A. Lewin
M. Waner
Z. Safrai
Ch. Eger
LI
2001
109
133
145
183
191
213
233
251
257
267
285
293
351
359
395
465
1-34
LIBER ANNUUS
G. Bissoli
J.-V. Nicls
M. Rauret
9
31
55
FRANCISCANUM
M. Pazzini
A. Niccacci
F. Manns
STUDIUM BIBLICUM
L. J. Hoppe
INDICE GENERALE
Articoli
The Afterlife of a Text. The Case of Solomons Prayer
in 1 Kings 8
La Massorah del Libro di Rut (BHS)
Poetic Syntax and Interpretation of Malachi
The Prayers of the Books of Maccabees
and the Shemone Ezre
Kindynos Pericolo nella Prima Clementis
LIBER ANNUUS
LI
2001
JERUSALEM
LIBER ANNUUS
Annual of the
Studium Biblicum Franciscanum
Jerusalem
LIBER ANNUUS
LI
2001
JERUSALEM
Editor
Co-editors
Editorial Board
Eugenio Alliata
Carmelo Pappalardo, L. Daniel Chrupcaa
Giovanni Bissoli, G. Claudio Bottini, Marcello A.
Buscemi, Nello Casalini, Lino Cignelli, Gregor Geiger,
Pietro Kaswalder, Stanislao Loffreda, Frdric Manns,
Alviero Niccacci, Massimo Pazzini, Michele Piccirillo,
Rosario Pierri, Tomislav Vuk
1951-2001
41 volumes
43
"
62
"
13
"
ISSN 0081-8933
INDICE GENERALE
Articoli
L. J. Hoppe
M. Pazzini
31
A. Niccacci
55
F. Manns
109
133
145
183
P. Laurence
191
G. Ghiberti
213
233
251
G. Bissoli
J.-V. Nicls
M. Rauret
M. Pazzini
J. Loza Vera
J.-M. Poffet
Y. Magen
M. Piccirillo
I. Shahd
A. Lewin
M. Waner
Z. Safrai
Ch. Eger
257
267
285
293
305
337
351
Ricerca storico-archeologica
in Giordania XXI 2001
359
395
465
Tavole
1-34
ARTICOLI
Introduction
A. The thesis
Most studies of 1 Kings 8 have tended to focus on the compositional history of this text. While this has led to important contributions to our understanding of the process of tradition and reinterpretation that produced the
text with its theological affirmations and negations, the final form of
Solomons prayer has not always attracted the attention it deserves. While
not discounting the insights derived from the examination of the texts formation, this study will consider the final form of 1 Kgs 8 and its contribution to the development of early Judaism. The thesis of this paper is that 1
Kgs 8 does indeed possess a literary unity that needs to be taken seriously.
It is the work of the Deuteronomistic Historian, writing during the exile.
The Deuteronomist tells the story of the Temples dedication to underscore
the significance of the Temple as a place of prayer. He underplays the
Temples role in the socio-political sphere and undercuts its significance as
a place of sacrificial worship. In doing so, the Deuteronomist follows a
pattern of subordinating all ancient Israels institutions to the written, authoritative Torah, the observance of which was regarded as the key to
Judahs future. Ironically, the Deuteronomists efforts in 1 Kgs 8 made possible the continuity of the Temple idea in a world without a temple.
10
L. J. HOPPE
11
reference to the promises made to the Davidic house (e.g., 2 Sam 7:16; 1 Kgs
9:5) as providing Israel with the assurance that led to hope for the futurea
hope that centered on the deposed and exiled Judahite monarch, Jehoiachin.4
While Frank Moore Cross agreed with von Rad that the DtrH presents the
monarchy as the key to Israels future, he did not believe that Jehoiachin was
the focus of hope. After all, until his death Jehoiachin was a prisoner of the
Babylonians and, therefore, an unlikely choice on which to attach expectations for a glorious future. Cross asserted that the DtrH was written to promote Josiah as the Judahite king in whom the promises made to David were
realized.5 Josiah presided over a political and religious renewal made possible by the deterioration of Assyrian hegemony in the eastern Mediterranean
region. The Deuteronomistic Historian praised Josiah as it did no other Judahite
king, asserting that Josiah walked in the ways of David his forefather and
did not turn aside to the right or the left (2 Kgs 22:2) and that he fulfilled the
prophecy that a descendant of David would purge Bethels illegitimate cult (1
Kgs 13:2-3; 2 Kgs 23:15). Of course, to sustain this hypothesis Cross had to
locate the origins of the Deuteronomistic History in the pre-exilic period. But
Second Kings continue its narrative beyond the time of Josiah to the fall of
Jerusalem and the exile so Cross had to conclude that there was a second
stage in the composition of the Deuteronomistic History as it has come down
to us. This second stage was an exilic work that narrates the effects of divine
judgment upon Judah.6 Thus, to counter von Rads thesis about Jehoiachin
Cross had to posit a pre-exilic and postexilic redaction of the Deuteronomistic History. Crosss hypothesis, however, advances more than a reworking of earlier material by a later editor. His Dtr 2 turns his Dtr 1 on its head.
McConville characterized the transformation of a crudely triumphalistic work
into a wholly pessimistic one as improbable.7
While the scholars of what some have called the Smend school8 also
asserted that the Deuteronomistic History as it exists now is the result of
revisions, the original work and its revisions were assigned dates in the
4. The Deuteronomic Theology of History in I and II Kings in his The Problem of the
Hexateuch and Other Essays, New York 1966, 205-221.
5. The Themes of the Book of Kings and the Structure of the Deuteronomistic History in
his Canaanite Myth and Hebrew Epic, Cambridge 1973, 278-285.
6. The Themes of the Book of Kings, 285-287.
7. See his 1 Kings 8:46-53 and the Deuteronomic Hope, VT 42 (1992) 69.
8. A.F. Campbell and M.A. OBrien, Unfolding the Deuteronomistic History. Origins, Upgrades, Present Text, Minneapolis 2000, 37.
12
L. J. HOPPE
postexilic period. Their purpose was to describe how Judah could secure
its future. According to the scholars of the Smend school, there were three
postexilic editions of the Deuteronomistic Historyeach with its own view
about how Judahs future. DtrG, the first of these, asserts that Judahs destiny was tied to that of the Davidic dynasty, implying that Judahs restoration will not be complete without the restoration of its native dynasty.9 The
promises made to David remain in force (2 Sam 7:1-17) and these are the
basis for Judahs hopes for the future. A second edition, DtrP, associated
Judahs future with the institution of prophecy.10 That future depended upon
the peoples willingness to heed the prophets sent to them. Both David (2
Sam 12:1-15a) and Ahab (1 Kgs 21:27-29) provide examples of what happens when sinners listen to the prophets and repent while the fate of the
Northern Kingdom shows what happens to those who ignore the prophets
(2 Kgs 17:13-14). DtrN, the third and final redaction of the Deuteronomistic History, is responsible for the present shape of the Former Prophets.
It is this nomistic redaction that asserts that it is obedience to the Torah that
brings blessing while disobedience brings a curse, implying that Judahs
future is dependent upon its observance of the written, authoritative Torah,
i.e., the Book of Deuteronomy.11 The latter then serves as more than a theological introduction to and the interpretive principle of the story of Israels
life in the land, but it is the key to its future. Deuteronomy speaks of the
choice that God placed before the people of Israel (30:15-26) and the
Deuteronomistic History supplies example after example of how they chose
the way of death until they suffered the loss of the land promised to their
ancestors. The conclusion that must be drawn from this homiletic recital of
Israels life in its land is that Israels future depends upon its obedience to
the commandments that God gave to Moses.
Today, after more than fifty years of study, there appears to be a shift
from a focus on the compositional history of the Deuteronomistic historical work to a focus on its canonical shape. While this shift may not always
mean support for Noths views on the authorship of the Deuteronomistic
History, it does involve treating the Former Prophets as a single narrative
9. T. Veijola, Das ewige Dynastie, Helsinki 1975. The problem of this view is how to explain the tragic end of Josiah.
10. W. Dietrich, Prophetie und Geschichte. Eine redakionsgeschichliche Untersuchung zum
deuteronomistischen Geschichtswerk, Gttingen 1972.
11. R. Smend, Das Gesetz und die Vlker. Ein Beitrag zur deuteronomischen Redaktionsgeschichte, in: H.W. Wolff (ed.), Probleme biblischer Theologie. Fs. G. von Rad,
Mnchen 1971, 494-509.
13
with a literary integrity that requires that this integrity be taken seriously.12
Still, it seems that Noths views regarding the purpose of the historical
work still need modification. While the Deuteronomistic author is not explicit in describing the shape of Judahs future, it is clear that the Deuteronomist wants to turn Israels past into a series of object lessons whose goal
is to lead people to find in the written, authoritative, Deuteronomic Torah
the way to secure their future.
The developments in the study of the Deuteronomistic History as a
whole have been mirrored in the study of individual units such as
Solomons Prayer in 1 Kings 8. Noth regarded this entire chapter as the
work of his Deuteronomist except for vv. 27 and 34b, which he regarded at
later additions.13 In his 1968 commentary on 1 Kings, Noth posited a more
complex compositional history for 1 Kings 8. He no longer regarded vv.
27 and 34b as secondary additions but he asserted that vv. 38-39, 44-51,
52-53, 59-60 were added to the prayer by a later hand.14
Basing himself on Crosss Dtr1 and Dtr 2 hypothesis, Jon Levenson
identifies four speeches in 1 Kings 8. The first (vv. 12-13) is pre-deuteronomistic, the second (vv. 15-21) is Dtr 1, the third (22-53) is Dtr 2 and the
fourth (vv. 56-61) may be either Dtr 1 or 2 though Levenson leans toward
Dtr 2.15 John Gray also saw that the hands of two Deuteronomistic editors
in 1 Kgs 8. The first of these had no idea that the Davidic dynasty would
collapse while the second experienced the Exile. In particular, Gray regards
vv. 44-53 as an expansion by the later Deuteronomist.16 G.H. Jones believes
that 1 Kings 8 is the result of a long process of reworking material that is
basically Deuteronomistic.17 Dietrich tries to be more specific and assigns
verses to specific postexilic redactions.18 Victor Hurowitz suggests that the
12. Scholars who propose a single exilic author for the DtrH include H.-D. Hoffmann, Re-
form und Reformen, Zurich 1980; B. Peckham, The Composition of the Deuteronomistic
History, Atlanta 1985; J. van Seters, In Search of History, New Haven 1983. S.L. McKenzie
also agrees with Noth that the DtrH was an original unit but he sees some secondary
additions as an inevitable consequence of the transmission of such a long text. See his The
Trouble with Kings, Leiden 1991, 145.
13. berlieferungsgeschichtliche Studien, 7, n. 6.
14. Knige 1, Neukirchen-Vluyn 1968, 174, 184-186, 188-190, 193.
15. J.D. Levenson, From Temple to Synagogue: 1 Kings 8, in: B. Halpern and J.D.
Levenson (ed.), Traditions in Transformation. Fs. F.M. Cross, Winona Lake, IN 1981,
153-164.
16. I and II Kings, Philadelphia 1970, 2nd ed., 213-214.
17. 1 and 2 Kings, Grand Rapids 1984, I:197-198.
18. Prophetie und Geschichte, 74.
14
L. J. HOPPE
Deuteronomist did not have to create this prayer ex nihilo since its content reflects a long, well-attested ancient Near Eastern literary tradition of
building prayers.19 Eep Talstra sees a least three redactional layers in 1
Kgs 8: a pre-exilic, postexilic, and post-deuteronomic layer.20 Campbell and
OBrien assert that 1 Kgs 8 is made up of some predeuteronomic material
though the bulk of the chapter comes from their Josianic Deuteronomist
whose work was supplemented by later editors with a royal and national
focus.21 More recently, Gary Knoppers has argued persuasively for the literary unity of 1 Kgs 8.22
19. I Have Built You an Exalted House. Temple Building in the Bible in Light of Mesopo-
tamian and Northwest Semitic Writings (JSOT Supp 115), Sheffield 1992, 300.
20. See E. Talstra, Solomons Prayer. Synchrony and Diachrony in the Composition of I
15
to ask if the phrase is an addition. Nowhere does the Bible designate the first day of Tishri
as the New Years Festival. Exodus 12:2 identifies Abib (see Exod 13:4; Abib is later called
Nisan) as the first month of the year but does not speak of a feast to celebrate the New
Year. While Lev 23:23-25 and Num 29:1-6 designate the first day of the seventh month as
a day of sabbath rest, neither text designates that day as New Years Day. Deuteronomy
does not speak of a feast on the first day of the seventh month.
24. The word appears three times as a personal or place name: Josh 10:3; Judg 1:11; 1 Chr
6:43.
25. Deuteronomy and the Deuteronomic School, Oxford 1972, 195.
16
L. J. HOPPE
Lagash, asserts that he built a palace for the god Ningirsu and his consort Bau. See. G.A.
Barton, The Royal Inscriptions of Sumer and Akkad (1929), 239. Weinfeld offers other ancient Near Eastern parallels. See his Deuteronomy, 35-37, 248-251.
The LXX displaces this text after v. 53 and gives the source of the quotation as the Book
of the Song (en bibliw thv wjdhv). G.H. Jones suggests emending the Hebrew that stands
behind the Greek from ry to ry This would have the quotation come from the Book of
Yashar which is known from Josh 10:13 and 2 Sam 1:18. See his 1 and 2 Kings, I:196 and
note b to 1 Kgs 8:13 in the BHS. Jones also suggests an alternative translation for v. 13: I
have built a royal house for thee, an established place for thy throne forever. This translation does not imply that the Temple is Gods dwelling place.
27. E.g., Joshuas testament in Joshua 23 and the editorial comment on the fall of Samaria
in 2 Kings 17:7-40.
17
the statement in 2 Samuel 7:13 that it was Gods will that Solomon build
the Temple. Though the promise of an eternal dynasty was the core of
Nathans oracle, here it is secondary to the promise that Solomon would
build the Temple (v. 20).
A significant text in this unit is v.16. It asserts that God chose David to
be king over Israel but God did not choose a city where a temple may be
built.28 The assertion that God did not choose a city but a king does not
occur in 2 Sam 7. The prayer also affirms that the building of a temple was
Davids idea (v. 17). This is subtle but clear subversion of status of Jerusalem and its Temple, implying that the project itself and the selection Jerusalem as the site of the Temple were the result of human initiative. Here the
Deuteronomist associates the city and the Temple with the Davidic dynasty.
The city and Temple fell to the Babylonians sharing the fate of the Davidic
dynasty.
Another significant motif in this prayer is the ark, which the Deuteronomic tradition sees simply as a box containing the two tablets of the
Law rather than the means whereby Gods presence is manifest in the
Temple (Deut 10:1-5; compare Exod 25:1-22; Num 10:33-36).29 The prayer
of blessing does not mention the cherubim although the narrative introduction does in v. 7 and 1 Kings 6:23-32 gives a detailed description of their
fabrication and the use of the cherubim motif in the decoration of the
Temple. This silence may be explained by the formula which spoke of God
as enthroned upon the cherubim (see 1 Sam 4:4; 2 Sam 6:2; 2 Kgs
19:15). First Kings 8 is moving away from such a notion of Gods presence in the Temple.
The first prayer of blessing ends by moving beyond the promises made
to David and fulfilled in Solomon by mentioning the exodus and covenant
that constitute Israel as Gods people (v. 21). The ark, which symbolizes
this relationship, will be placed in the Temple. The Deuteronomist plays
down the dynastic functions of the Temple in favors of the peoples interests served by this building. The effect of v. 21 then is to transform the
building of the Temple from an expression of royal prerogatives to an expression of the covenant relationship that exists between God and Israel.
The Deuteronomist, then, is transcending the dynastic concerns with which
28. Both the LXX of 1 Kings 8 and 2 Chronicles 6:16 (MT) do assert that God chose Jerusa-
lem. 1 Kings 8:16 implies that Jerusalems position derives from the election of the Davidic
dynasty.
29. See Weinfeld, Deuteronomy, 208-209.
18
L. J. HOPPE
the prayer began. A similar movement can be discerned in the seven petitions (vv. 31-51) and the narrative conclusion (vv. 62-66). This move away
from dynastic concerns is another indication of the Deuteronomists attempt
to rework the idea of the Temple.
30. While the basis of this rehearsal of the promises made to David is Nathans oracle in 2
Samuel 7especially vv. 12, 14-16, the Deuteronomist introduces a condition as was done
in 1 Kings 2:4. The Deuteronomistic reinterpretation of Nathans oracle serves to subvert
the notion that the promises of an eternal dynasty were unconditional.
19
20
L. J. HOPPE
assume that the people will recognize their sin and repent. Though the petitions do not explicitly ask for release from captivity that is the point of
the prayers. The allusion to the Exodus in v. 51 makes that clear.
There are differences among these petitions, e.g., the first deals with
the individual and others with the entire people, some assume the Exile and
others do not, some assume repentance and others do not. One element
common to all seven petitions is the request that God hear these petitions
from heaven. Petitions 1 to 5 use the formula: yIm'V;h' [m'v]Ti (vv. 32, 34, 36,
39, 43) while petitions 6 and 7 use the formula yIm'V;h' T;[]m'v;w (vv. 45, 49).
The request that God should hear prayers from heaven undercuts the notion that God lives in the Temple. While the first two petitions locate the
petitioners in the Temple ( hZ<h' tyIB'B' vv. 31, 33), the other five petitions
suggest that the prayers need only be offered while the petitioner is facing
in the direction of the Templeactual presence in the Temple is not necessary (vv. 35, 38, 42, 44, 48). It is the disposition of the petitioners that will
lead to their prayers being heardnot their presence in the Temple.
The Book of Deuteronomy implies that Jerusalem is the place which
the Lord your God chooses as the dwelling place for his name and so
invests the city with the highest dignity while 1 Kings 8 appears to divest
Jerusalems Temple of its function as Gods dwelling place. Here the Deuteronomic tradition stands in contrast to the cultic legislation of the Priestly
Code, which assumes that God is actually present in the Temple to receive
the sacrifices and prayers of those who come to the sanctuary (Exod 25:8;
29:45-46). But the Deuteronomistic History apprears to reject the attempt
to conceive of God dwelling simultaneously in heaven and on earth. For
the Deuteronomist, heaven was the exclusive place of Gods dwelling. The
Temple is the dwelling place for Gods name. Also, the prayers of petition
transform the Temple from a place of sacrifice to a place for prayer. This is
not to imply that Deuteronomy sees sacrifice and prayer as diametrically
opposed, but it does recognize that one must have a Temple for sacrifice
but not for prayer.
In an article on the role of the Temple in ancient Israelite religion, Jon
D. Levenson argues that Solomons prayer is about the function of the
Temple as a place that enables worshipers to escape mundane reality. According to Levenson, then, the Temple was a vehicle of self-transcendence.32 But the petitions of 1 Kings 8 focus not merely on the functions of
32. The Temple and the World, JR 64/3 (1984) 297-298. The article begins with the
21
the Temple but especially on the relationship between Israel and God. What
God does in these petitions is listen, take action, pass judgment,
condemn the wicked, acquit the just, forgive bring (the people)
back, afflict, teach (the people) the right way, send rain, render to
each according to his conduct, do, send (the) people forth. What the
people do in these petitions is sin, repent, acknowledge (Gods)
name, and pray. All Gods activity takes place in heaven. The peoples
activity is not directly related to the Temple except for v. 33. The petitions
make no mention of the dynasty and the Temple serves merely to orient
the worshiper for prayer. Dynasty and Temple slip into the background
while God and Israel come to center stage. And the interaction between
God and Israel can take place independently of the Temple.
Talstra is correct when he rejects Weinfelds assertion that the function
of Solomons prayer was to unfold the principle of divine retribution acting in Israelite history.33 The function of the prayer is not to explain the
past but to point to the future. This is clear from the petitions that make up
the core of 1 Kings 8. For example, petitions 2 and 3 that deal with military defeat (vv. 33-34) and drought (vv. 35-36) stipulate that these calamities were due to the peoples sins (vv. 33, 35), but the prayer goes beyond
divine judgment on sin to repentance, prayer, and forgiveness. Solomons
prayer is not concerned with asking why divine judgment took placethat
is obvious enough. What concerns the Deuteronomist is what the people
are to do after having experienced Gods judgment. The Deuteronomist
suggests that repentance expressed through prayer will bring Gods forgiveness. First Kings 8, then, voices hope for Judah beyond the exile.34
22
L. J. HOPPE
and the people in the Temple will be heard by God in heaven. The horizon
of the second prayer is Moses and the Exodus rather than David and his
dynasty. As 1 Kings 8 progresses, the dynasty and the Temple diminish.
Coming to the foreground in the prayer is God and Israel. The first prayer
of assurance (vv. 22-30) finds confidence in the uniqueness of Israels God:
O LORD, God of Israel, there is no God like thee, in heaven above or on
earth beneath, keeping covenant and showing steadfast love to thy servants
who walk before thee with all their heart (v. 23). This second prayer finds
it in the uniqueness of Israel: For thou didst separate them (Israel) from
among all the peoples of the earth, to be thy heritage, as thou didst declare
through Moses, thy servant, when thou didst bring our ancestors out of
Egypt, O Lord GOD (v. 53).
23
final verse of the praise speech exhorts the people to obedience, using Deuteronomic formularies: May your heart be whole with the Lord our God,
following Gods laws and keeping Gods commandments .
tions described in vv. 62-66. The purpose of these activities was to persuade the deity to
take up residence in the newly built temple. See I:207.
24
L. J. HOPPE
which Gods rule over the world was effected. By constructing and maintaining the Temple, the kings of the Davidic dynasty participated in the
rule. The psalms celebrated Zion, its Temple and the dynasty. The problem
is that reality did not match the ideology or the rhetoric. The Temple and
dynasty did not prevent the disaster that befell Judah. In fact, prophets like
Isaiah, Jeremiah and Micah asserted that these institutions actually hastened
the day of Judahs judgment.
The failure of the Temple and dynasty effected the way the Deuteronomist sketched out the parameters of Israels future. The Deuteronomic
resignification of the dynasty begins with Deuteronomys law of the king
(Deut 17:14-20). According to that law, an Israelite king is not allowed a
significant military force. He is not to arrange alliances through multiple
marriages with the daughters of neighboring monarchs. He is not to control the economy for his benefit. The king is to occupy himself with the
study of Torah to insure that he does not set up a stratified social system.
According to Deuteronomy, the king had no role in the appointment of
other officials such as judges, priests, and prophets. Also, these others exercised their offices independently of the king.37 The law of the king is certainly an ideological statement rather than practical legislation. What
ancient Near Eastern monarch would allow his rule to be limited by its restrictions?
The Deuteronomistic History sets up expectations regarding the monarchy that are not met. The concluding statement of the Book of Judges
(In those days there was no king in Israel; everyone did what they
thought best. Judg 21:25) implies that the kingship will change the moral
anarchy that marked the period of the Judges period. The rest of the Deuteronomistic History illustrates that it did not. On the contrary, the kings
only increased it. The Deuteronomistic History makes it clear that kingship did not descend from heaven as ancient Near Eastern kingship
ideology would have it. The monarchy in Israel came about because of
the peoples initiative despite Samuels warnings (1 Sam 8). The Deuteronomistic History tells the story of God who promised David an eternal dynasty (2 Sam 7) but then goes on to describe the collapse of that
dynasty. Stories such as the Succession Narrative (2 Sam 920; 1 Kgs 1
37. N.Lohfink points out that the Deuteronomic legislation regarding these other office
holders gives no role to the king in their appointment or the execution of their responsibilities. See his Distribution of Functions of Power. The Laws Concerning Public Offices in
Deuteronomy 16:1818:22, in: D.L. Christensen (ed.), A Song of Power and the Power of
Song. Essays on the Book of Deuteronomy, Winona Lake, IN 1993, 336-352.
25
2), the story of the dark side of Solomons reign in 1 Kings 11, the Deuteronomistic evaluation of all the kings of the North and most of the
South make it clear that the Deuteronomic tradition considered the monarchy an abject failure as a social, political, and religious institution.38
Actions of a few kings of Judah such as Josiah did not prevent the disaster that Judah eventually faced. Thus, the Deuteronomic tradition
resignifies the dynasty through law and story.
The Deuteronomic tradition follows a similar pattern in its treatment of
the Temple. The Book of Deuteronomy does speak of the Temple as a place
of sacrificial worship (see 12:4-6) though the Deuteronomic name theology39 appears to undercut the significance of the Temple as Gods dwelling place on earth. It introduces the notion of a Temple that is without a
divine resident. First Kings 8 asserts that God dwells in heaven and speaks
of the Temple as a place of prayer. Solomons prayer explicitly contrasts
the Temple as the place where Gods name dwells and the place toward
which one prays with heaven as the place where God dwells and the place
where God hears prayers and forgives sins. Behind this, is the belief that
while the Temple is legitimate and has a role in the relationship between
God and Israel, that role is subordinate to Torah.40
As was the case with the Deuteronomistic story of the dynasty, its
narratives about the Temple are sadeven tragic. The growing impotence
of the state and the infidelity of its monarchs are mirrored in what hap-
38. Dating the first redaction of DtrH to the time of Josiah as Cross does leads some inter-
preters to see the Deuteronomic tradition as more positive to the monarchy. But the text
itself makes it clear that even a king like Josiah was unable to save himself let alone the
nation.
Noth held that a negative view of the monarchy was an essential feature of the Deuteronomistic conception of Israels history. See berlieferungsgeschichtliche Studien, 110.
There have been attempts to undercut Noths viewmost notably by G.E. Gerbrandt, Kingship according to the Deuteronomistic History (SBLDS 87), Missoula, MT 1986. He argued that the king had an extremely important role within the structure of Israel for the
Deuteronomist (p. 194). The role was to lead the people in covenant obedience and loyalty
to Yahweh. While that may be true, reading the Deuteronomistic History makes it clear that
the monarchy as an institution utterly failed to fulfill that responsibility.
39. G. von Rad, Deuteronomys Name Theology and the Priestly Documents Kabod
Theology, in his Studies in Deuteronomy (SBT 9), London 1952, 45-59.
40. S.L. McKenzie asserts that 1 Kings 8 could not have been written by the same person
who wrote 2 Kings 23:2625:26. He asserts that the former presents the Temple as a channel of blessing while the latter undermines this by its story of the Temples destruction.
See his The Trouble with Kings, 139. It is the thesis of the paper that 1 Kings 8 itself serves
to undermine the significance of the Temple. The blessings that come to Israel come because of its prayers of repentance. These blessings come independently of the Temple.
26
L. J. HOPPE
pened to the Temple. Rehoboam has to hand over the Temples treasury
to the invading Shishak of Egypt (1 Kgs 14:25-26). Asa had to hand over
what was left of the Temples silver and gold to get Aram to help him
resist the incursions of Israel into Judahite territory (1 Kgs 15:18). Joash
emptied the Temple of the votive offerings made by his three immediate
predecessors to appease Hazael of Aram (2 Kgs 12:17-18). Ahaz installed
an altar to Assyrian gods after his visit with Tiglath-Pileser III in Damascus (2 Kgs 16:10-16). Hezekiah stripped the Temple of its silver and
gold to offer Sennacherib tribute (2 Kgs 18:14-16). Manasseh installed a
variety of non-Yahwistic cults in the Temple (2 Kgs 21:3-5) during his
long reign. Josiahs reforms could not stop divine judgment upon Jerusalem and the kind of worship that had been going on in its Temple. When
the Deuteronomist describes the fall of Jerusalem to Nabuchadnezzar, the
first thing mentioned is the burning of the Temple (2 Kgs 25:9). The
Deuteronomist describes in some detail the sacking of the Temple (2 Kgs
25:13-17) though he does not describe the sacking of the royal residence
or the houses of the rich.
The Deuteronomic tradition resignifies other of ancient Israels religious institutions such as the priesthood and prophecy as well. The goal of
this resignification is to underscore the role of the Torah for Israels future.
If Israel was to have any hope for a future beyond the exile, that future
would have to be founded on its commitment to the covenant and its obedience to the written authoritative law found in the Book of Deuteronomy:
May God turn our hearts toward God so that we may follow all Gods
ways and keep the commandments, statutes and ordinances that God gave
our ancestors (1 Kgs 8:58). The monarchy, the Temple, the priesthood, and
prophecy all proved incapable of preventing the judgment that came upon
Israel in the form of the political and military defeat it experienced at the
hands of the Babylonians. Why should Israel look to these institutions for
its future?41
41. McConville, 1 Kings 8:46-54 and the Deuteronomic Hope, 79 noted that Kings may
be saying that hope for the future should not be reposed in any institution.
27
42. Prolegomena to the History of Ancient Israel, New York 1957, 362.
28
L. J. HOPPE
verb jls occurs five times in Solomons prayer (v. 30, 34, 36, 39, 50). This
represents 15 percent of the 33 times the qal form of this verb occurs in
the Masoretic Text. Such concentration in a single unit is remarkable.43
Also, this verb occurs only with God as its subject. What the prayer implies is that the basis of Judahs future is Gods forgiveness. While the
people can repent, this alone will not guarantee any restoration of Judahs
status as the people of God. That can come only through Gods initiative.
Solomons prayer attempts to provide confidence that God will forgive in
answer to the peoples prayers offered following their repentance. Hope for
the future, then, has a foundation in Gods readiness to hear the prayers of
Gods people.
One goal of the Deuteronomist in 1 Kings 8 is to help Israel cope
with the loss of the Temple. This loss combined with the end of Israelite
political autonomy threatened the very existence of the postexilic community. It is important, however, to distinguish between the the problems
caused by the fall of Jerusalem from those caused by the loss of the
Temple. For example, while the Book of Lamentations expresses profound grief over the Jerusalem, it mentions the sanctuary and altar
only to note that God had rejected them (2:7). Second Isaiahs vision of
the restoration mentions the Temple only once (44:28). After some hesitation (see Hag 1), the Temple destroyed by the Babylonians was rebuilt
and provided a focus for a reconstituted Jewish community though it is
clear from Isaiah 66:1-6, for example, that not all factions of the Jewish
community were happy with the shape of the restored community and its
patterns of worship and leadership. Still, the Second Temple was a force
for survival. The Temple, however, was losing its position as the principal means by which Jewish religious life could find expression. The center of shifting toward the study and observance of the written authoritative
Torah. In fact, one important function of the Second Temple was that its
precints became a setting for the teaching of the Law (Ant. 17:149; Luke
21:3 and Pes 26a).
43. Weinfeld does not include this word among his list of Deuteronomic terminology.
E.W. Nicholson, however, asserts that it is highly characteristic of Deuteronomistic literature, see his Preaching to the Exiles. A Study of the Prose Tradition in the Book of
Jeremiah, New York 1970, 44-45. Talstra asserts that the verses containing this verb were
introduced into the prayer in the course of the post-deuteronomistic redaction. See his
Solomons Prayer, 201. Deciding whether jls is Deuteronomistic language may be important for reconstructing the composition history of the text, but that is not the concern here.
29
in Antiquity, Provo 1984, 162-168. Cohen describes the ambivalent and complex attitude of
the early rabbis toward the Temple and its sacrificial cult.
46. Levenson, Sinai and Zion, 181-184.
30
L. J. HOPPE
M. Pazzini
Queste pagine sono state scritte con lo scopo di presentare e spiegare in maniera
semplice le note della Massorah parva (Mp) e della Massorah magna (Mm)
stampate in margine e in calce al testo della Biblia Hebraica Stuttgartensia
(BHS). Sono destinate a coloro che, non essendo specialisti, desiderano leggere
e comprendere le sigle tipiche della Massorah trasmesse in una lingua mista
(ebraico rabbinico e aramaico), non sempre di facile interpretazione.
Lutilit di questo studio consiste soprattutto nel fornire di seguito tutte
le note che compaiono in margine e in calce al testo biblico di Rut. Questo
ci permetter di farci unidea pi organica e articolata dellopera dei
massoreti. Lo scopo non quello di introdurre alla complessa problematica
della massorah; per questo esistono, infatti, opere specialistiche. A noi interessa piuttosto mostrare come vanno interpretate in pratica le note sintetiche dei massoreti, e questo in un testo continuo.
Faremo uso di una bibliografia essenziale e sufficiente allo scopo che
ci siamo prefissi. Partendo dal testo biblico stampato (BHS) daremo prima
linterpretazione delle note marginali della Mp, poi esamineremo i rimandi
alle liste della Mm pubblicate nella monografia di G. Weil aiutandoci, in
entrambi i casi, con le concordanze di A. Even Shoshan e di S. Mandelkern.
Faremo uso, pur senza citarlo esplicitamente, del manuale di P.H. Kelley
(e collaboratori) di recente edizione, il quale rappresenta una guida esauriente e fedele per chiunque si accinga su questo cammino. Alloccorrenza
consulteremo anche ledizione facsimile del codice di Leningrado (L) sul
quale basata ledizione della BHS.
Capitolo primo
Il segno [aOs^] sulla sinistra della prima riga indica la divisione del testo per
la lettura sinagogale. La lettera s (con laccento biblico Pazer: s^) abbreviazione della parola rd<se ordine, sezione. La lettera aO ha il valore numerico di 1: sezione prima. Nel libro di Rut ci sono altre due divisioni del
genere: [bOs^] al v. 2,12 e s^ al v. 3,12. Le prime due sono fra parentesi
quadre; infatti nel codice di Leningrado non compaiono, mentre la terza,
senza parentesi, presente nel codice. Questi segni rappresentano le diverLA 51 (2001) 31-53
32
M. PAZZINI
se tradizioni di divisione del testo per uso liturgico (in ogni caso il testo
diviso in due yrId:s] ordini, sezioni). In pratica, secondo L, le due sezioni
comprendono il testo da 1,1 a 3,11 e da 3,12 alla fine. Nella seconda tradizione le due sezioni comprendono il testo da 1,1 a 2,11 e da 2,12 alla fine.
Rut 1,1 (6 note)
1) ymeyBi yhi%yw" : 5 volte. Il numero 1 in esponente rimanda alla lista 91
della Massorah magna (Mm, edizione di G. Weil) dove vengono riportate
le 5 citazioni (Gen 14,1; Is 7,1; Ger 1,3; Rut 1,1; Ester 1,1).
2) fpov] : 2 volte, delle quali 1 plene scriptum (alem;) e 1 defective
scriptum (rsej;). Non c alcun rimando alla Mm. La Massorah parva (Mp)
si riferisce alla Mater lectionis w. Cercando nella concordanza troviamo la
seconda forma in Gen 19,9 (f/pv;).
3) yfi+p]Voh' : 4 volte. Il n. 2 in esponente rimanda alla lista 1168 della
Mm. Qui troviamo che la parola ricorre 4 volte al pl. preceduta da articolo:
Dt 19,18; Rut 1,1; 2Re 23,22; 2Cr 19,6. Nella lista viene riportato anche
un caso simile (dj'w) che si distingue dai quattro precedenti perch preceduto da Waw (-h'w in Dt 19,17).
4) r<a-B; b[`r: yhiyw" : lespressione ricorre 2 volte con significati insoliti,
speciali (ydIj}y"m)] . Il n. 3 in esponente rimanda alla lista 3660 della Mm. Le
occorrenze sono tre: Gen 12,10; 26,1; Rut 1,1. Il riferimento, in questo
caso, agli accenti biblici; quindi il passo che ci riguarda Gen 12,10 dove
lespressione compare con gli identici accenti che compaiono in Rut 1,1.
5) vyai l,YE!w" : 2 volte. Il n. 4 in esponente rimanda alla lista 377 della
Mm dove troviamo il riferimento a Es 2,1 nel quale ricorre la stessa espressione. Nella stessa nota viene menzionata unespressione simile (col sost.
articolato: vyaih;) che compare due volte (yrET] o yyErT') in Gdc 1,26 e 17,8.
6) wyn:b; ynEv]W /Tv]aiw : lespressione non c (tyle) altrove. Si tratta di un
hapax.
Rut 1,2 (1 nota)
raV;Tiw" : 2 volte. Non c alcun rimando alla Mm, ma, con laiuto della
concordanza, troviamo il secondo caso in Rut 1,5 (cf. nota 1).
33
34
M. PAZZINI
35
36
M. PAZZINI
tL`jit]Bi : 6 volte. Con laiuto della concordanza si chiarisce che il riferimento alla parola hL;jiT] in stato costr. preceduta da B].
37
Capitolo secondo
[d"/ m : il testo consonantico esprime la forma del Ketiv (bytiK]) [D:ymU ] (part.
Pual m. s. di [dy presente 6 volte nella Bibbia ebraica) conosciuto; il
Qere (yrEq]) [d"/m esprime il sostantivo sinonimo dalla stessa radice (ricorre
anche in Prv 7,4). Cf. apparato della BHS. Il n. 1 in esponente rimanda alla
lista 832 della Mm. Si tratta di unampia lista in ordine alfabetico nella
quale vengono elencate tutte le parole che hanno al loro interno la lettera
Yod da leggersi Waw.
Rut 2,2 (3 note)
1) hfql'a}w" : non c altrove.
2) ax;m]a, rva} : non c altrove.
3) wyn:y[eB] : 51 volte. Manca la Mm. Nella concordanza di Even Shoshan
i 51 casi sono numerati da 697 a 747 (p. 856).
Rut 2,3 (2 note)
1) rq,YIw" : non c altrove.
2) h;r<+q]mi : non c altrove.
Rut 2,4 (2 note)
1) yrIx]/Ql' : 4 volte plene scriptum (-/q; cf. Rut 2,5.6.7). Il n. 2 in esponente rimanda alla lista 3663 della Mm dove vengono riportati i 4 passi di
Rut nei quali compare la parola yrIx]/q.
2) hw:hy k]r<b;y : 4 volte con senso speciale; e tutto il libro dei Salmi
(yliTi) cos. Il n. 3 in esponente rimanda alla lista 2636 della Mm dove
vengono elencati i 4 casi in cui ricorre lespressione con significati particolari (ydIj}y"m]). Viene, inoltre, precisato che in tutto il libro dei Salmi cos.
Consultando la concordanza si evince che lespressione compare in totale
11 volte nella Bibbia ebraica. Di solito seguita dalla parola yhiOla fatta
eccezione per i 4 casi ricordati nella lista (Nm 6,24; Dt 15,4; Ger 31,23;
Rut 2,4) ai quali vanno aggiunte due occorrenze nei salmi (Sal 128,5;
134,3).
38
M. PAZZINI
39
40
M. PAZZINI
3) h~w:hy [ime : 9 volte, e dallinizio dei libri dei Re fino a laer:c]yI lK; arY"w"
(1Re 12,16) cos. Il n. 13 in esponente rimanda alla lista 3417 della Mm
dove vengono segnalate le 9 occorrenze dellespressione.
4) lae+r:c]yI yhla h~w:hy : 2 volte. Manca riferimento alla Mm. Lespressione piuttosto frequente. Non facile comprendere a quale particolarit si
riferisca la Mp. La nota manca in L.
5) taB` : 2 volte. Il n. 14 in esponente rimanda a Gen 16,8 dove la forma compare una seconda volta.
6) t/sj}l' : 8 volte (il n. 15 in esponente rimanda alla lista 3046 della
Mm) Rafe (yper: / ypir:) 3 delle quali nella lingua e ogni volta che ricorre
hs,ja, cos eccetto una (hs,j]a, in Sal 57,2). Il termine Rafe significa, in
questo contesto, che la lettera j vocalizzata j} (t/sj}l') come in Sal
118,8.9 e non con j] (t/sj]l' in Is 30,2). La lista 3046 della Mm segnala
gli otto casi in cui diverse parole derivanti dalla radice hsj hanno la
vocalizzazione j}.
Rut 2,13 (5 note)
1) yn<y[eB] : 66 volte. Manca riferimento alla Mm (cf. Rut 2,10, nota 2).
2) yKi : 31 vv. nei quali ricorre yKi seguito da ykiw. Il n. 16 in esponente
rimanda alla lista 2059 della Mm dove vengono elencate le 31 occorrenze.
3) ynIT;+m]j'nI : la forma non ricorre altrove con laccento Zaqef e vocale
Qame. Il n. 17 in esponente rimanda a Sal 86,17 dove c una forma simile (ynTmjnw) con vocale Qame, ma accento biblico diverso (Silluq) e preceduta da Waw.
4) tj`a'K] : 2 volte. Manca riferimento alla Mm. Il secondo caso si trova
in Gs 10,2.
5) ytjop]vi : non c altrove ed scritto defective (rsej;).
Rut 2,14 (7 note)
1) hl; : 3 volte con la lettera h senza Mappiq. Il n. 18 in esponente rimanda alla lista 3154 della Mm che riporta anche i 2 passi restanti (Nm
32,42 e Zc 5,11).
2) ~lh} : 11 volte. Manca riferimento alla Mm. La parola compare 11
volte in questa forma e una volta preceduta da Waw (Even Shoshan, 303).
3) T]l]bf;w : non c altrove.
4) T`Pi : non c altrove.
5) b~v,Te~w" : 12 volte. Il n. 19 in esponente rimanda alla lista 140 della
Mm che riporta le 12 occorrenze della parola nel testo biblico.
41
42
M. PAZZINI
43
Capitolo terzo
Rut 3,1 (1 nota)
44
M. PAZZINI
giunta una sesta forma simile (tb;W) che ricorre nel testo aramaico di Daniele (6,19).
4) T]b]k-v;w : il Ketiv yTib]k;v; perf. Qal 1 s. (oppure antica desinenza della
2 f. s.). Il Qere dice di leggere T]b]k;v; (2 f. s.).
5) yci[}T' : non c altrove. La nota si riferisce alla forma con Nun
paragogico, mentre la forma yci[}T' ricorre 4 volte.
Rut 3,5 (1 nota)
yl`ae : nel testo ci sono due vocali con un accento biblico e un circello.
Si tratta delle vocali da apporre alla parola yla a me riportata in margine.
Una delle dieci occorrenze (il n. 5 in esponente rimanda alla lista 2745
della Mm) di Qere wela Ketiv (bytiK] al;w yrEq]) da leggersi anche se non scritta. Questa lista comprende 10 passi nei quali compaiono parole che hanno
questa caratteristica. Cf. Rut 3,17.
Rut 3,6 (1 nota)
45
~p,~n:k] : non c altrove defective scriptum (senza Yod fra le ultime due
consonanti) presso gli occidentali.
Rut 3,10 (5 note)
1) hk;WrB] : non c altrove. Il n. 9 in esponente rimanda a 1Sam 25,33
dove compare lespressione simile hk;Wrb]W (preceduta da Waw).
2) DEs]j' : 2 volte. Il n. 10 in esponente rimanda a Gen 20,13 dove compare il secondo caso.
3) /varIh; : 64 volte. Manca Mm. La concordanza di Even Shoshan
elenca 63 casi della parola preceduta dallarticolo (nn. 9-71) e 1 caso in
cui preceduta dalla particella interrogativa h} (Gb 15,7).
4) lD"Aai : non c altrove. Non si confonda con lespressione simile
lD"Aaiw (Lv 14,21).
5) lD" : 12 volte; e ogni volta che compare nellespressione /yb]a,w lD"
povero e misero cos. Manca la Mm. La nota si riferisce alla vocale.
La parola compare al singolare 29 volte, 10 delle quali con Pata e 19 con
Qame. A queste dieci bisogna aggiungere il sostantivo lD" porta che
compare in Sal 141,3.
Rut 3,11 (1 nota)
["~dE~/y : 10 volte plene scriptum (/); e ogni volta che compare nei Dodici
(profeti minori), Cronache, Proverbi e Qohelet cos, eccetto (mi rB') 3
volte nelle quali defective (rsej;).
Sul margine destro della BHS compare il segno s^ (cf. la nota allinizio
del capitolo primo) seguito dal n. 12 in esponente che rimanda alla Mp sub
loco. Questo significa che tale segno, che indica linizio della seconda sezione, compare nel codice L.
Rut 3,12 (2 note)
1) a : la parola non vocalizzata, perci non deve essere letta. Uno degli
otto casi (il n. 13 in esponente rimanda alla lista 2752 della Mm) di parola
scritta (bytiK]) che non si legge (yrEq] al;w). In questa lista compaiono, oltre a
a, alcune altre parole che, in determinati contesti, non devono essere lette.
46
M. PAZZINI
2) yNIMmi : 57 volte, e in tutto il libro dei Salmi (yLiTi) cos eccetto 11 casi.
Rut 3,13 (3 note)
1) la;+gyI : la forma verbale non ricorre altrove in questa forma, e ogni volta
che la parola indica il nome proprio di una persona (vocalizzata) cos.
2) alAaiw : 17 volte in mezzo (a[;x]mi) al versetto.
3) ykinOa; : 8 volte (il n. 14 in esponente rimanda alla lista 1571 della Mm)
con questo accento, e ogni volta che viene con Zaqef, Etnata e Sof Pasuq
cos eccetto (mi rB') un caso. La lista riporta gli otto casi in cui la parola accentata sulla penultima sillaba e il caso con Etnata che fa eccezione (Gb 33,9).
Rut 3,14 (2 note)
1) wyt;/lGrm' : il Qere specifica che la forma va intesa come pl. e non s.
(/tl;Grm').
2) r<fB] : Ketiv /rf]Bi; Qere r<f,B]. La nota della Mp specifica che il
Waw superfluo (w ryTiy"). Leditore specifica, nella nota 15, di aver aggiunto il Qere che non compare in L.
Rut 3,15 (4 note)
1) ybih; : 8 volte (il n. 16 in esponente rimanda alla lista 1092 della Mm)
con Qame; non compare altrove con questo accento biblico, ed uno di 9
casi in cui manca a nella lingua. Questa lista elenca 8 casi della forma aybih;
(da a/B). La nota riguarda la presenza di Qame sotto la lettera h (h;). Nel
caso di Rut 3,15 si aggiunge che manca la a finale.
2) yzIjaw : non c altrove.
3) zj,aTow" : 2 volte, una defective (senza a) e una plene. Manca la Mm.
La seconda occorrenza, mancante di a, ricorre in 2Sam 20,9.
4) tv,Y:w" : 6 volte. Il n. 6 in esponente rimanda alla lista 3666 della Mm
dove vengono riportate le 6 occorrenze della forma in questione.
Rut 3,16 (nessuna nota)
47
Capitolo quarto
Rut 4,1 (3 note)
1) hr:Ws : non c altrove con questo accento (['f').
2) ynImol]a' ynIlP] : lespressione ricorre 3 volte. Il n. 1 in esponente rimanda alla lista 1648 della Mm che segnala le tre occorrenze (1Sam 21,3; 2Re
6,8; Rut 4,1).
3) bvYEw" : non c altrove. Da non confondersi con bv,YEw" (94 volte).
Rut 4,2 (1 nota)
48
M. PAZZINI
49
2) [;%h;Alk;w : 51 volte in mezzo (a[;x]mi) al versetto e ogni volta che ricorre allinizio del v. (qWsP; vaOr o aq;WsP] vyrE) cos allinfuori di (mi rB') 3
volte.
3) ytiynIq; : la forma verbale ricorre 5 volte. Manca Mm. Un rapido sguardo alla concordanza ci mostra che questa forma compare 5 volte nella Bibbia ebraica, due delle quali in Rut. Cf. Rut 4,10, nota 3.
4) /lj]m'W /yl]kil] : non c altrove, e in tutta la Scrittura (ay:rq)' lordine
delle parole invertito (WLji: cf. Rut 1,2.5).
Rut 4,10 (4 note)
1) g"w : 20 volte allinizio del versetto negli Scritti/Agiografi (ybiytiK]).
Il n. 8 in esponente rimanda alla lista 4070 della Mm. Cf. Rut 2,16, nota 1.
2) ytiynIq; /lj]m' tv,ae : non c altrove. Il n. 9 in esponente rimanda a Rut
4,5 dove ricorre la restante (ra;v)] espressione simile tMeh' tv,ae moglie del
morto.
3) ytiynIq; : la forma verbale ricorre 5 volte. Manca Mm. Cf. Rut 4,9, nota
3.
4) trEK;yIAalw : 4 volte. Il n. 10 in esponente rimanda alla lista 65 della
Mm che elenca le quattro occorrenze dellespressione.
Rut 4,11 (8 note)
1) [h;AlK; Wrm]aYo!w" : 4 volte. Manca la Mm.
2) haB;h' : 3 volte con questo accento biblico. Il n. 11 in esponente rimanda alla lista 344 della Mm. Questa lista riporta le tre occorrenze della
parola accentata sullultima sillaba (Gen 46,26; Rut 4,11; 1Cr 27,1) e le tre
occorrenze nelle quali accentata sulla penultima (Gen 18,21; 46,27; Gb
2,11).
3) ljr:K] : non c altrove. Il nome proprio ljer: compare 47 volte, ma
solo qui preceduto da K].
4) h~a;lek]W : non c altrove. Il nome proprio ha;le compare 34 volte, ma
solo qui preceduto da k]W.
5) ~h,yTev] : 2 volte. Il n. 12 in esponente rimanda alla lista 3667 della
Mm che elenca i due passi, entrambi in Rut (1,19; 4,11). Cf. Rut 1,19, nota
1.
6) lae+r:c]yI tyB : lespressione ricorre 20 volte (il n. 13 in esponente rimanda alla lista 953 della Mm) e tutto Geremia (hy:m]ryI) e Ezechiele (laqezj,y)
cos allinfuori di (mi rB') 18 volte. La lista 953 elenca i 20 passi in questione. La stessa lista riporta anche i 18 casi di Geremia e Ezechiele nei
50
M. PAZZINI
51
r<P;+ : non c altrove con Zaqef e Qame. La forma pausale con Qame
ma con diverso accento biblico compare altre due volte (Gen 38,29 e Ne
11,4). In totale questo nome proprio compare 15 volte.
Rut 4,19 (1 nota)
db/[ : 2 volte (il n. 18 in esponente rimanda alla lista 3668 della Mm)
plene scriptum per gli occidentali e tutto il libro delle Cronache (ymiY:h' yrEb]DI)
cos allinfuori dellespressione doa dbe[o. Cf. Rut 4,17, nota 4.
52
M. PAZZINI
yv;+yI : 2 volte con Zaqef e Qame. La forma pausale con Qame ma con
diverso accento biblico compare altre dieci volte. In totale questo nome
proprio attestato 41 volte.
Il totale dei versetti - yqiWsP]h' Wks]
del libro 85 - hp rp,se lv,
e la sua met : disse Rut la moabita - hY:bia}/Mh' tWr rm,aTow" /yx]j,w
(il n. 19 in esponente rimanda alla Mp di Rut 2,21)
e sezioni 2 - b yrId:s]W
Conclusione
Dopo aver analizzato le note massoretiche di questo breve libro biblico
possiamo tentare di classificarle, in forma breve e schematica, in tre gruppi.
Abbiamo note che riguardano tutto il libro, ad es. quelle che si riferiscono alla divisione del testo in sezioni (cf. linizio del capitolo primo)
oppure in paragrafi (cf. Rut 4,17), quelle che elencano il totale dei versetti
del libro e il versetto che ne indica la met (nota finale).
Abbiamo poi note che si occupano di singole parole oppure di pi parole insieme. Queste note, piuttosto frequenti, ci danno il numero delle occorrenze di determinate parole o sequenze di parole e ci invitano a non
confonderle con altre simili. Si vedano le 6 note a Rut 1,1, in particolare le
note 3-6. Vengono indicate le parole che devono leggersi seppure non scritte (ad es. yl'ae in Rut 3,5 e 3,17) e quelle che, pur essendo scritte, non devono essere lette (ad es. a in Rut 3,12), oppure parole che, in determinati
contesti, hanno significati speciali segnalati con la parola ydIj}y"m] (cf. Rut
1,1, nota 4; 2,4, nota 2), e cos via.
Troviamo, infine, note che riguardano singoli elementi di una parola,
come, ad es., la presenza o la mancanza di una consonante (cf. Rut 1,8, nota
5; 1,12, nota 2; 3,18) o di una mater lectionis (cf. Rut 1,4, nota 2), di un
Dage (Rut 1,4, nota 1), di un Mappiq (Rut 2,14, nota 1), di un accento
biblico (Rut 3,13, nota 3), di una vocale e di un accento allo stesso tempo
(Rut 4,4, nota 4; Rut 4,18.22), ecc.
Anche se non sempre facile capire i motivi delle singole scelte
operate dai massoreti, possiamo affermare che lo scopo generale della
53
Bibliografia
Elliger K. - Rudolph W. (edd.), Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), Stuttgart 1967-77
(quinta edizione, a cura di A. Schenker, 1997).
Even Shoshan A., A New Concordance of the Bible. Thesaurus of the Bible Hebrew and
Aramaic Roots, Words, Proper Names Phrases and Synonyms, Jerusalem 19813 (in
ebraico).
Kelley P.H. - Mynatt D.S. - Crawford T.G., The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia.
Introduction and Annotated Glossary, Grand Rapids, Michigan/Cambridge U.K. 1998.
Loewinger D.S. (ed.), Pentateuch, Prophets and Hagiographa. Codex Leningrad B 19A the
Earliest Complete Bible Manuscript (facsimile edition), Jerusalem 1970.
Mandelkern S., Veteris Testamenti concordantiae hebraicae atque caldaicae, 2 voll., Berlin 1925 (II ed.), editio nona aucta atque emendata, Tel-Aviv 1971.
Weil G.E., Massorah Gedolah iuxta codicem leningradensem B 19 a, Roma - Stuttgart
20012.
A. Niccacci
1. Based on The Syntax of the Verb in Classical Hebrew Prose, Sheffield 1990. A revised
Spanish edition of it has just been published: Sintaxis del Hebreo Bblico. Traducido por
Guadalupe Seijas de los Ros-Zarzosa, Estella (Navarra) 2002. It also includes an Appendix with a complete analysis of Josh 1-5 translated and revised from my Lettura sintattica
della prosa ebraico-biblica. Principi e applicazioni, Jerusalem 1991. Standard grammars
of biblical Hebrew, such as Gesenius Hebrew Grammar, 2nd English ed., ed. by E.
Kautzsch, rev. by A.E. Cowley, Oxford 1910 (repr. 1985), and P. Joon, A Grammar of
Biblical Hebrew, transl. and rev. by T. Muraoka, vol. II, Roma 1991, will be referred to by
the names of the authors and/or revisors. Commentaries are also quoted by the names of the
authors after the first mention, e.g., C.F. Keil - F. Delitzsch, Commentary on the Old Testament in Ten Volumes. Vol. X: Minor Prophets, by C.F. Keil, Grand Rapids repr. 1980 (abbr.
Keil). Finally, a standard abbreviation employed is BHS, i.e., Biblia Hebraica Stuttgartensia, ed. by W. Elliger and W. Rudolph. I warmly thank Prof. L. Hoppe for revising my
English.
2. This distinction between time (Zeit) and tense (Tempus) is basis of a classic of textlinguistics, whose methodology I adopted in my description of the BH verb system (see
previous footnote), i.e., H. Weinrich, Tempus. Besprochene und erzhlte Welt, 4. ed.,
Stuttgart - Berlin - Kln 1985.
LA 51 (2001) 55-107
56
A. NICCACCI
third distinction is required between main line, or foreground, vs. secondary line, or off line, or background, in historical narrative as well as in direct speech.3
wayyiqtol in a sequence
Off line
= BACKGROUND
(secondary level)
x-qatal
non-verbal sent.
x-yiqtol
weqatal
3. This terminology is explained in my Syntax of the Verb 2-3. A brief presentation of the
theory is to be found in my paper Essential Hebrew Syntax, in: E. Talstra (ed.), Narrative
and Comment. Contributions Presented to Wolfgang Schneider, Amsterdam 1995, 111-125.
4. On Gen 1-3, see my paper Analysis of Biblical Narrative, in: R.D. Bergen (ed.), Biblical Hebrew and Discourse Linguistics, Dallas 1994, 175-198. In Organizzazione canonica
della Bibbia ebraica: tra sintassi e retorica, RivBiblIt 43 (1995) 9-29 (pp. 21-23), I have
identified the different texts that compose the book of Genesis (according to the definition of text given below, 1.1.5).
57
(1.1.4) A narrative often includes direct speech. If the introductory formula (e.g., God said) is in the wayyiqtol, the following direct speech
is linked to the main line of the narrative. Sometimes, however, the writer
uses a verb form of the secondary level in the introductory formula for one
of the reasons listed above (1.1.3).
(1.1.5) H. Weinrichs definition of text [with additions for BH] reads
as follows: A text is a logical (i.e. intelligible and consistent) sequence of
linguistic signs [particularly wayyiqtol in BH], placed between two significant breaks in communication [i.e. waw-x-qatal, or other non-verbal constructions, in BH].
(1.1.6) In historical narrative, wayyiqtol indicates connection while
verb forms of the secondary level (1.1.1) indicate a break in the line of
communication. This break is not always a significant break in the sense
that it indicates a beginning of a new text (1.1.5). Syntax signals a phenomenon which needs to be evaluated by means of other criteria, e.g., characters involved, place, time, interpretation.
(1.1.7) The occurrence of an off-line verb form (1.1.1) produces in the
text a change from the main level to the secondary level of communication. This is called tense shift (indicated with ). A list of such cases is
as follows: wayyiqtol x-qatal; wayyiqtol non-verbal sentence;
wayyiqtol weqatal, etc. The tense shifts produce different relief in the
text.
(1.1.8) In the tense shifts just listed (1.1.7), the various forms of secondary level, indicating background, are linked to a preceding wayyiqtol,
indicating foreground. Foreground and background forms constitute an indivisible syntactic unit. Such tense shifts do not signal a significant break
in the line of communication nor the beginning of a new text (1.1.5); they
only indicate a pause in the narrative when another wayyiqtol follows that
carries the main line of narrative further.
(1.1.9) The occurrence of an off-line verb form (1.1.1) constitutes a
significant break in the line of narrative and delimits a text when, on the
basis of the semantic criteria indicated above (1.1.6), it is linked to a following wayyiqtol. In this case the secondary-level verb form(s) convey(s)
pieces of information previous to the beginning of the main line of narrative, which starts with wayyiqtol (1.1.2). We can call these secondary-level
verb forms antecedent, or setting of the story. In this case we have a tense
shift type secondary-level verb form(s) wayyiqtol that is reverse compared with the one indicate above (1.1.7).
58
A. NICCACCI
Main Level
(FOREGROUND)
Secondary Level
(BACKGROUND)
Past
Non-verbal sent.
with/without participle
cf. Gen 42:9-11.13
non-verbal sent.
Present
Future
Indicative
Future
volitive
x-yiqtol, or weqatal
(background)
with/without participle
x-yiqtol (background)
Imperative weyiqtol
(foreground)
x-imperative (background)
x-yiqtol (background)
Note:
Imperative (volitive) weyiqtol = purpose (in order to)
Imperative (indicative) weqatal = consequence (thus,
therefore)
cf. Exod 25:2 25:8
While the axis of the past is the only one used as main line in historical narrative, in direct speech all the three temporal axes are viable as
main line. The writer freely switches from one to the other. Here is a list
of the verb forms and other constructions used in each axis in direct
speech.
(1.2.1) In the axis of the present, the non-verbal sentence is used both
for main line and for off line.
59
(1.2.2) In the axis of the past, an oral narrative begins with first-place
qatal, or second-place x-qatal, without any difference, and continues with
a sequence of wayyiqtol forms. From wayyiqtol the oral narrative switches
to x-qatal (or non-verbal sentence, or weqatal, or x-yiqtol) for off-line information (i.e. to express simultaneity, anteriority, posteriority, description,
custom, emphasis on the x element, or the like).
(1.2.3) In the axis of the future, a non-volitive prediction begins with
x-yiqtol, or with a non-verbal sentence (eventually with participle), and
continues with main-line weqatal. (Note that weqatal is not used at the beginning of direct speech.) From weqatal it switches to x-yiqtol for off line.
This theory is derived from prose texts. Poetry basically behaves like
direct speech. The main difference is that while direct speech, as prose in
general, consists of pieces of information conveyed in a sequence, poetry
communicates pieces of information in parallelism. The result is linear versus segmented communication.5 As a consequence poetry switches from
one temporal axis to the other even more freely than direct speech. This
results in a greater variety of, and more abrupt transition from, one verb
form to the other.
Given the difficulty of understanding the verb system in poetry, most
scholars simply disregard the verb forms appearing in the texts and translate
according to their own taste. However, as a norm one should assign to the
various verb forms their usual function(s) and interpret the text accordingly,
rather than to make the analysis of the various verb forms dependent on ones
own interpretation. It is only reasonable to assume that if a writer uses different verb forms, he has in mind different temporal or aspectual references.
Our task is to interpret his mind on the basis of the verb forms he uses.
The prophecy of Malachi is presented here as an example of a poetic
text analyzed according to these principles.6 On the one side, the fact that
it is written in poetry will be practically shown by the division in lines presented below ( 2), a division that reflects a segmented type of communication and parallelism characteristic of poetry. On the other side, the verb
system employed is that of direct speech as is the case in poetry.7
5. See my paper Analysing Biblical Hebrew Poetry, JSOT 74 (1997) 77-93. Also see no.
9 below.
6. Recent bibliography on Malachi is reviewed by J.M. OBrien, Malachi in Recent Re-
search, CR:BS 3 (1995) 81-94. See further M.F. Floyd, Minor Prophets. Part 2, Grand
Rapids (MI) - Cambridge 2000, 559-626.
7. Differently, according to P.A. Verhoeff, The Books of Haggai and Malachi, Grand Rapids (MI) 1987, 166: The book of Malachi is written in prose, with a few traces of a rhythmical pattern
60
A. NICCACCI
8. The criterion adopted in my paper Analysing Biblical Hebrew Poetry reads as follows:
Lines consist of parallel grammatical units, that normally constitute a complete sentence
(p. 89). This means that usually a complete sentence is taken to constitute a line by itself.
However, another criterion is the relative equilibrium among the lines. In Mal 1:2a, for instance, I put hwhyrAmDa in the same line with MRkVtRayI;tVbAhDa, although both are complete sentences, in order to obtain a line symmetrical with those following; on the contrary, for a
similar reason, in 1:6d I separate twaDbVxhwhyrAmDa from what precedes. In my paper mentioned
above, I illustrated this principle by analyzing Prov 10:1-10 and other parallel texts.
9. Of the three main characteristics of poetry versus prose that I identified in my paper
Analysing Biblical Hebrew Poetry, I would say today that two are valid, i.e., (1) segmented versus linear communication; (2) parallelism of similar bits of information versus
sequence of different bits of information, while the third is not, i.e., (3) non-detectable
versus detectable verbal system (pp. 77-78; also see the concluding statement on this subject on p. 91). In the meantime, I have became more and more convinced that the BH verb
system is basically the same in prose and in poetry as the present paper is trying to show.
Methodologically, at least, the same system is to be applied unless it proves impossible.
Eventually, this methodology will help discover peculiarities of poetry versus prose.
61
.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................
Future
62
(1:6e)
(1:6f)
(1:7a)
(1:7b)
(1:7c)
(1:8a)
(1:8b)
(1:8c)
(1:8d)
(1:8e)
A. NICCACCI
.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................
Future
63
(1:11f)
(1:12a)
(1:12b)
(1:12c)
(1:13a)
(1:13b)
(1:13c)
(1:13d)
(1:13e)
(1:13f)
(1:13g)
(1:14a)
(1:14b)
(1:14c)
(1:14d)
(1:14e)
hDjnI;mAh_tRa MRtaEbShw
MRkdyIm ;hDtwa hRxrRaAh
hwhy rAmDa
rDkz wrdRoV;b vyw lEkwn rwrDaw
ynOdaAl tDjVvDm AjEbOzw rdOnw
ynDa lwdg JKRlRm yI;k
twaDbVx hwhy rAmDa
MywgAb arwn yImVvw
.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................
Future
64
(2:4a)
(2:4b)
(2:4c)
(2:5a)
(2:5b)
(2:5c)
(2:5d)
(2:6a)
(2:6b)
(2:6c)
(2:6d)
(2:7a)
(2:7b)
(2:7c)
(2:8a)
(2:8b)
(2:8c)
(2:8d)
(2:9a)
(2:9b)
(2:9c)
(2:9d)
A. NICCACCI
.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................
Future
65
Present
Past
.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................
Future
66
A. NICCACCI
.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................
Future
67
(3:6b)
(3:7a)
(3:7b)
.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................
Future
68
A. NICCACCI
Present
Past
.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................
Future
69
rAmDa
rAmDa
Present
Past
.........................................................................................
......................................................................................
...........................................................................
Future
70
A. NICCACCI
3. Commentary
10. According to K.W. Weyde, Prophecy and Teaching. Prophetic Authority, Form Prob-
lems, and the Use of Traditions in the Book of Malachi, Berlin - New York 2000, 68, this
phrasing indicates that YHWH has not spoken to him [Malachi]. His authority and message are based on the traditions. It is of course appropriate to investigate the older traditions on which Malachi bases his prophecy as does Weyde, but this fact does not diminish
his prophetic prerogative. Indeed, similar expressions with rbd verb or noun occur in Isa
20:2; Jer 37:2; 50:1; Hag 1:1, 3; 2:1. On dyV;b see, e.g., R.L. Smith, Micah-Malachi, Waco
(Tex.) 1984, 303.
11. The LXX (lhvmma lo/gou kuriou) and the Vulgate (onus verbi Domini) understand it
as a construct while, e.g., A.E. Hill, Malachi. A New Translation with Introduction and Commentary, New York etc. 1998, understands it as apposition, i.e., an oracle: the word of God.
On the grammatical analysis of the superscription as well as on the compositional consequences drawn by some scholars from the similarity of Zech 9:1 and 12:1 with Mal 1:1 and
also with Hag 1:1, see Hill, 136-140. Among those who assume an editorial unit comprising
Zech 9-11, 12-14 and Malachi, L. Bauer, Zeit des Zweiten Tempels Zeit der Gerechtigkeit.
Zur sozio-konomischen Konzeption im Haggai-Sacharja-Maleachi-Korpus, Bern 1992 (see
overall literary structure on p. 138), tries to illustrate the date (the Ptolemaic period, according to this author) and the socio-economic and spiritual conditions of this corpus of literature.
A more precise date between Nehemiahs two visits [to Jerusalem], that is, shortly after 443
B.C. has been proposed by Verhoef, 158-162. For J. Nogalski, Redactional Processes in the
Book of the Twelve, Berlin - New York 1993, a definite editorial activity extends to the whole
corpus of the Minor Prophets (see no. 102 below). In my paper, Organizzazione canonica
della Bibbia ebraica, I tried to show a conscious editorial activity in the Hebrew Bible on the
basis of the verb forms used in the beginning and end of the various books.
12. Pace Hill, 143, Mal 1:1 does not omit any verb, be it rbd or hyh, but rather a personal
pronoun functioning as the implied subject. A verb is simply not needed in this type of sentence although it could be present; even in the latter case, however, the sentence would remain of the sane type, e.g., lRahyDhrRvSahwhy_rAb;d (This is) the word of the Lord that came
to (name of the respective prophet: Hos 1:1; Joel 1:1; Mic 1:1; Zeph 1:1), or
ayIbnAhqw;qAbSjhzDjrRvSaaDcA;mAh (This is) the oracle that Habakkuk the prophet saw (Hab 1:1).
Differently, the sentence is complete and of a different type (x-qatal) in cases like
71
The first literary unit is 1:2-5. The prophecy begins right in medias res
with a Gods statement conveyed with qatal and its continuation form
wayyiqtol.13 Indeed, both qatal forms yI;tVbAhDa (1:2a) and yItanDc (1:3a), being
stative verbs, usually indicate a present situation;14 here, however, their
continuation forms wayyiqtolbAhOaw (1:2d) and MyIcDaw (1:3b)make it clear
that a past situation is intended.15 Because of that, the non-verbal construction in 1:2c, which in the axis of the present constitutes the present tense,
indicates contemporaneity with the past and corresponds to the imperfect
of the Latin languages: Was not Esau Jacobs brother?16
In the phrase hwhyrAmDa (1:2a), the qatal has its usual value of past, not
of present,17 both here and in the other variations of the formula found in
this texttwaDbVxhwhyrAmDahO;k (1:4c), twaDbVxhwhyrAmDa (1:6d; 1:8e; 1:9d; 1:10d;
1:11f; 1:13c; 1:14d; 2:2d; 2:4c; 2:8d; 2:16d; 3:1f; 3:5g; 3:7d; 3:10d; 3:11d;
3:12c; 3:17a; 3:19d; 3:21d), lEarVcyyEhlTahwhyrAmDa (2:16b), and hwhyrAmDa
(1:13g; 3:13b).18
Although it is commonly translated with present tense, the weqatal form
MR;trAmSaw (1:2b) conveys as a rule future information19here as well as in the
used is either first-place qatal or second-place qatal (i.e., x-qatal) with no difference (except in contextually specific cases); see 1.2.2 above, based on my Syntax of the Verb
74-77 (Narrative discourse).
14. Joon-Muraoka 112a.
15. On the problem of twnAtVl jackals, a term frequently corrected by critics, see discussion
in D. Barthlemy, Critique textuelle de lAncien Testament. 3: Ezchiel, Daniel et les 12
Prophtes, Fribourg - Gttingen 1992, 1016-1017.
16. See my Syntax of the Verb 162. Yet, A. Meinhold, Maleachi, XIV/8/1-2, NeukirchenVluyn 2000-2002, 21, translates as present: Hat nicht Jakob einen Bruder Esau?
17. Among the exceptions are Hill, who consistently translates this formula in the past tense:
Yahweh has said, and Meinhold: hat YHWH gesagt.
18. Cf. J. Krispenz, Grammatik und Theologie in der Botenformel, ZAH 11 (1998) 133139. See no. 88 below.
19. The LXX always translates MR;trAmSaw with past tense: kai eipate And/but you said, except in 3:8c, where it has the future, kai ereite. The Vulgate also translates in the past (et
dixistis), except for one case in the present (1:7b, et dicitis). On his part, Meinhold correctly objects to the translation with a past tense but his argument that die gegenwrtige
Einrede soll zum Ausdruck gebracht werden (p. 21) is hardly valid. In fact, on the one
side, interpretation without a definite idea of BH verb system may be misleading as a linguistic criterion; on the other side, the objection (Einrede) need not occur in the present.
72
A. NICCACCI
other occurrences in Malachi (1:6f, 7b, 13a; 2:14a, 17b; 3:7e, 8c, 13c).20 This
verb form constitutes a formula that introduces an objection by the addressees to a specific divine accusation. Such objections are not directly expressed
by the addressees, who never intervene in the discussion, but are anticipated
by God himself. Indeed, God is the speaker throughout the prophecy; only in
certain cases the voice of the prophet is heard as spokesman of the people or
of God himself (see 4.3 below). Not recognizing the future value of these
weqatal forms amounts to altering the perspective of the prophecy. On the one
hand, translating these verb forms with present tenses supposes an exchange
of accusations and objections in actual progress while, on the other hand,
translating them with past tenses supposes a similar exchange in the past,
both of which are unjustified on the basis of verb syntax in BH.21
The analysis of 1:4 illustrates an ambiguity that from time to time faces
the interpreter who evaluates indicative weqatal and x-yiqtol forms. The
ambiguity arises from the fact that they occur both in the axis of the past, in
narrative, both historical and oral, and in the axis of the future, in direct
speech (see 1.2-1.2 above). In the first case, they convey off-line information and correspond to the imperfect of the Latin languages, while in the
second case they convey main-line information (although they are also used
for off-line information) and indicate future tense. Sometimes it is not easy
to decide whether they refer to the axis of the past or to that of the future. In
1:4, for instance, because 1:3 evokes past deeds of the Lord towards Esau,
the verb forms might be taken to refer to the past as well. If so, the x-yiqtol
in 1:4a, 4d, and 5a-b, as well as the weqatal in 1:4e are translated with the
imperfect and signal repetition, or custom, i.e., When Edom was saying
Indeed, in Malachi the objections of the people to Gods affirmations or accusations are
consistently introduced by MR;trAmSaw and/but you shall say, and thus presented as future.
20. Thus the formula MR;trAmSaw appears as follows in the various units of Malachi: in the first
part, once in unit 3.1.1, twice in 3.1.2, once in 3.1.3, never in 3.1.4, and once in 3.1.5; in
the second part, once in 3.2.1, twice in 3.2.2, once in 3.2.3, and never in 3.2.4 and 3.2.5.
The units in which the formula does not appear contain Gods prosecution and no discussion of peoples objections.
21. These dialogues are fictitious in the sense that they are not factual exchanges but both
question/accusation and answer are presented as formulated by God; however the literary
form dialogue or disputation is real. Thus, it is not advisable to reject it out of hand as done
by Weyde, Prophecy and Teaching, 46. Otherwise, the disputation is generally recognized
as the basic literary form of Malachi. D.L. Petersen, Malachi: The Form-Critical Task,
in: K.-D. Schunck - M. Augustin (eds.), Lasset uns Brcken bauen: Collected Communications to the XVth Congress of the International Organization for the Study of the Old
Testament, Cambridge 1995, Bern 1998, 269-274, suggested that a comparison with the
Greco-Roman diatribe is helpful to evaluate the genre of Malachi, while Smith, 300, rather
refers to other prophetic passages such as Mic 2:6-11; Jer 2:23-25, 29-32; 28:1-11; 29:24:32.
73
They were building, but I was tearing down. Thus one was calling/used to
call them the territory of wickedness Your own eyes were seeing this, and
you yourselves were saying (it) However, it is more probable that the xyiqtol and weqatal forms refer to the axis of the future, i.e., God anticipates,
with MwdTa rAmat_yI;k, the objections and describes the reactions of Esau/Edom,
just as above he anticipated, with MR;trAmSaw, the objections of the descendants
of Jacob (see comment on in 1:2b above).22
In the reported speech of Edom we find a qatal followed by two
weyiqtol forms: hnVbnwbwvnwwnVvAvr (1:4b). As a rule, weyiqtol is the continuation form of volitive yiqtol (while the continuation form of the indicative
yiqtol is weqatal) and as such is indicates volition, not simple prediction
(see 1.2 above). Therefore I translated: we have been shattered but we
want to return and we want to build, i.e., we want to build again, or:
we have been shattered but only in order that we return and build, i.e.,
only to build again (cf. comment on 2:12a). Note, in this expression,
the hendiadys we want to return and we want to build (hnVbnwbwvnw) with
an adverbial use of a finite form of the verb bwv with the meaning of
again (see 3:18a below).23
The x-yiqtol sentences in 1:5a-b lay emphasis on the x element: your
own eyes shall see, and you yourselves shall say.24 Weqatal forms are
avoided here because the two pieces of information stand not on the same
level with weqatal of 1:4e but rather specify it; otherwise, one would have
expected a sequence of coordinated weqatal forms (see 1.2 above).
According to normal use, the yiqtol l;dgy (1:5c) that occupies the first
place in the sentence has volitive force (see the same or similar phrase in
Ps 35:27; 40:17; 70:5).25 It is not clear which is the more suitable meaning
of lwbgIl lAoEmover or beyond the territory of Israel.26
22. In any case, the value of yI;k as conditional or temporal if, when is justified and there
is no need to invoke the deictic value of this conjunction, nor would it yield a better sense,
pace Meinhold, 23. He rejects the conditional value because in this case stellte hk (so)
eine beim Konditionalsatz nicht bliche Einleitung des Nachsatzes dar (ibid.). However,
it seems evident that the apodosis is not twaDbVxhwhyrAmDahO;k but rather swrThRaynSawwnVbyhD;mEh.
23. Cf. Gesenius-Kautzsch-Cowley 120d.
24. This detail is also noted by Hill, 160.
25. Despite contrary views of interpreters like Keil, 432, and Verhoeff, 194, no. 14. Hill,
on his part, translates as jussive and notes that it is an expression stemming from the socalled Zion tradition of the first Davidic corpus of the Psalter (p. 161). Actually, Hill writes
that the expression [yigdal YHWH] is an epithet for Yahweh (ibid.), an opinion that he
reiterates in his note on MywgA;b yImVv lwdg (1:11b), which he translates as follows: Great is
my name among the nations! (see p. 187), but I do not share this view.
26. Various opinions are listed in Hill, 161-162.
74
A. NICCACCI
75
they are connected with verb forms of the past, both the participle and the
prepositional phrase are put in the axis of the past.
In 1:8a-b the two yI;k + yiqtol constructions, which function as protases,
as well as the two following non-verbal clauses, which function as apodoses, refer to the past because they belong to a past context (established
by the questions/objections in 1:6f and 1:7b). As such they indicate contemporaneity and are translated with the past continuous, where a participle
is present, or with the imperfect, where it does not appear, while the conjunction yI;k takes a temporal value; therefore: When you were offering
was there no evil? / And when you were offering was there no evil? In
this interpretation, the words of 1:8 are spoken by God to the priests and
the two apodoses in the same verse have interrogative force.31
76
A. NICCACCI
77
placing special emphasis on the x element, i.e., the object, that precedes
the verb form;37 therefore, I translated: not a single offering38
The term yImVv my name links these verses together; see 1:11b-c, 11e,
12a (where the phrase my name is referred to with a personal pronoun),
and 14e.
In 1:10c and in 1:11 a series of non-verbal sentences convey pieces of
information in the present: I have no pleasure in you / my name is great
among the nations, / and in every place incense is burned and sacrifice is
offered to my name, / and a pure offering (lit., there is something burned
[and] presented to my name, / and there is a pure offering).39 The extraordinary universalistic view of these affirmations should reflect, on the one
side, the scattering of the Jews throughout the Persian empire and, on the
other, a cosmopolitan aura characteristic of that period, but the exact interpretation is an object of controversy.40
Grammatically, awh lDagVm (1:12b) is a complete sentence (with normal
order of words predicate-subject) and therefore, ynOdSa NAjVlUv does not belong
to it, rather it is a casus pendens; lit. as for the Lords table, it is polluted.
The same analysis applies to the following line: as for its fruit, its food is
despicable.41
37. I would call the readers attention to this remarkable but easily overlooked point of BH
grammar. Given the fact that the negation is inseparable from the verb form, x-al + yiqtol
(as hRxrRa_alhDjnImw in 1:10e) is the negative counterpart of x-yiqtol while al + yiqtol-x (as
yIjV;bzImwryIaDt_alw in 1:10b) is the negative counterpart of weqatal-x.
38. Hills translation takes into account this nuance: Indeed, I will not accept [any] offering from your hand, although he adheres to a different description of the BH verb system
from the one proposed in this paper (see Hill, 186-187).
39. Keil, 438 assumes rather that hrwhVfhDjnImw is attached by Vav explic[ativum] in the
form of an explanatory apposition, i.e., an offering is presented to my name, and indeed
a sacrificial gift.
40. See a discussion of the various views in Smith, 312-316, Verhoef, 225-232, and
Meinhold, 128-133. On the similarities of this passage with Ezek 36:23-24, see Weyde,
Prophecy and Teaching, 146-149. A. Viberg, Wakening a Sleeping Metaphor: A New Interpretation of Malachi 1:11, TynBull 45 (1994) 297-319, suggests to interpret Mal 1:11c-d
along with 1:14 as a hyperbole meaning: YHWH is the great king who should be worshipped as such (p. 315). But this is hardly a solution to the problem. On his part, J. Briend,
Malachie 1, 11 et luniversalisme, in: R. Kuntzmann - B. Renaud (eds.), Ce Dieu qui
vient. tudes sur lAncien et le Nouveau Testament offertes au Professeur Bernard Renaud
loccasion de son soixante-cinquime anniversaire, Paris 1995, 191-204, tries to go beyond hyperbole. He identifies a procedure of emulation (le procd dmulation) consisting in faire parler ou agir les peuples trangers pour quIsral ragisse par mulation et
fasse comme eux ou mme mieux queux (p. 199). He identifies this procedure in other
passages, such as Exod 14:25; Psa 126:2; Ezek 16:14; Deut 4:6.
41. See various interpretations of wbyn in Barthlemy, Critique textuelle, 1020-1022.
78
A. NICCACCI
The term hDaDlV;tAm (1:13a) is a contraction of hDaDlV;t_hAm: What a weariness it is! (Keil, 440). Now, this term and the following phrase wtwaMR;tVjApIhw
you shall sniff at it (1:13b)42 are introduced by MR;trAmSaw, a verb form that
in all the other eight occurrences in Malachi introduces an objection by the
addressees to a previous accusation by the Lord (see list in 3.1.1 above).
If so, the phrase you shall sniff at it does not directly refer to the sacrificial table in the Temple, as assumed by some scholars, but rather to the
object of Gods new accusation, i.e., that, contrary to what is done by the
nations of the earth, you are profaning it (i.e., Gods holy Name) / by saying, The Lords table, it is polluted, / and its fruit, its food is despicable
(1:12). The priests appear then to complain that Gods accusation against
them is a tribulation, hardship similar to that experienced by Israel during the centuries, according to the meaning of hDaDl;Vt in the other passages
where it occurs (Exod 18:8; Num 20:14; Lam 3:5; Neh 9:32). God himself
anticipates their complaint (with MR;trAmSaw, 1:13a) and then goes on to describe their future behavior toward the cult which, in fact, will only continue the one already established (compare 1:6-7), and restates his rejection
of their service (1:13f, compared with 1:10e).
A grammatical detail is to be noted here. Because no subordinating indicator is present, the two weqatal forms in 1:13d-e and the following interrogative yiqtol are coordinate verb forms. However, since weqatal can
be both a main-line and an off-line verb form (see 1.1-1.2 above), the
syntactic relationship among the three verb forms is aptly interpreted here,
on semantic grounds, as protasis (the two weqatal) and apodosis (the interrogative yiqtol), i.e.: If you shall bring and thus you shall bring, shall
I accept?
Thus, it is advisable to carefully evaluate the various verb forms and
non-verbal constructions occurring in this section because they have the
purpose of conveying the exact perspective of the text. The section begins
with an invitation (imperative weyiqtol) to the priests to entreat the favor of God for the nation; however, this intercession is doomed to failure
(unless they repent; see 3:7c-12) because the priests themselves are responsible for the poor condition of the people (1:9). Gods indignation goes so
42. A certain Jewish tradition finds here a tiqqun soferim (correction of the scribes), sup-
posing a reading yItwaMR;tVjApIhw instead of wtwaMR;tVjApIhw, i.e., with a first-person pronoun referring to the Lord. However, the MT makes good sense although it is debatable which is the
term referred to by the third-person masculine pronounthe table, as indicated above, or
la tche de contrler ltat dintgrit des btes offrir en sacrifice que lon considre
comme ennuyeuse et inutile. See on this Barthlemy, Critique textuelle, 1023-1024 (quotation on p. 1024).
79
far as to ask that the priests themselves close the Temple and stop offering
unworthy sacrifices. Indeed, said the Lord, I have no pleasure in you
(non-verbal construction = present tense), and not a single offering shall I
accept from your hand (waw-x-al + yiqtol = future tense) (1:10). The reason for that is given by a series of non verbal sentences (= present tense)
governed by yI;k: because in all the earth God is revered and pure offerings
are presented, while the Israelite priests do just the opposite (1:10-12).43 At
this point God anticipates the priests complaint, describes their future behavior and declares his rejection of their offerings (weqatal and interrogative yiqtol = future tense, 1:13). Finally, a new series of non-verbal
constructions (= present tense) again introduced by yI;k, paralleling 1:10-11,
restates the reason for this rejection (1:14).
43. The invitation in 1:9a is dropped for the time being (it will be taken up again in 3:7c-
12) because there is a need for the priests to recognize their misbehavior and repent. Therefore, the invitation is followed by an accusation (1:9b-10) and by a double motivation
introduced by yI;k, one positive (the religiosity of the nations, 1:11) and the other negative
(the priests improper cult, 1:12-14b). The passage concludes with a second positive motivation also introduced by yI;k (1:14c, 14e), parallel to the first (1:11). The structure of 1:11 is
as follows: a) wawbVm_dAowvRmRv_jrzI;mImyI;k, b) MywgA;byImVvlwdg, c) yImVvIlvgUmrDfVqUmMwqDm_lDkVbw, b)
MywgA;byImVvlwdg_yI;k. Differently, Smith, 309 interprets, on the authority of J. Swetnam, the yI;k
in 1:11a as but, while disregarding the occurrence of this conjunction in 1:14c.
44. This is well noted by Keil, 443. He also rightly observes that yItwrDa is a perfect, which
affirms that the curse has already taken effect (ibid.).
45. Thus, e.g., Ibn Ezra: I will rebuke the seedthat it should not growbecause My table
is empty (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 406). But Keil, 443 disagrees: But since the
priests did not practise agriculture, it is impossible to see how rebuking the seed, i.e., causing a failure of the crops, could be a punishment peculiar to the priests. We must therefore
follow the LXX, Aquila, Vulg., Ewald, and others, and adopt the pointing AoOrVzAh, i.e., the
80
A. NICCACCI
because of you parallels 3:11a: lEkOaD;bMRkDlyI;trAogw I will rebuke for you the
devourer.46 The meaning is, of course, reversed: in 2:3a God threatens the
people with sterility of the fields while in 3:11a he promises to curb animals devouring the harvest.
The subject of the verb aDcnw (2:3d) is generic: and one will take, while
the suffix of wyDlEa refers back to dung.47 With very severe language God
announces that he will spread the dung of the sacrifices on the faces of the
priests (2:3b-c) as a sign of utter contempt and, as a result, people will
throw them away together with the dung of the sacrifices (2:3d).48
The consequence of this punishment is indicated as follows: So shall
you know (MR;tVodyw) that I have sent this dispensation (tazAhhwVxI;mAh) to you, /
that my covenant (yItyrV;b) may be with Levi (2:4a-b).49 From the point of
view of text, the expression tazAhhwVxI;mAhtEaMRkyElSa refers back to 2:1, while
yItyrV;b (2:4b) looks forward to 2:5a and 2:8c. As a consequence of the punishment sent on them as a hwVxIm dispensation, the priests shall understand
arm It is with the arm that a man performs his business or the duties of his calling; and
rebuking the arm, therefore, signifies the neutralizing of the official duties performed at the
altar and in the sanctuary. However, while the sterility of the fields can certainly be seen
as a punishment for all the nation, an interpretation of orzAh seed as descendants is also
feasible (compare 2:12b below). For a discussion of the passage see Barthlemy, Critique
textuelle, 1023-1024 (here the meaning descendance is preferred), R.A. Kugler, A Note
on the Hebrew and Greek Texts of Mal 2,3aa, ZAW 108 (1996) 426-429, and Hill, 200201 (also interpreting offspring).
46. A small grammatical difference is that the object of the verb is governed by tRa in 2:3a,
by V;b in 3:11a. Both constructions are actually attestedwith ;Vb (Gen 37:10; Jer 29:27; Ruth
2:16; Isa 17:13; 54:9; Nah 1:4; Zech 3:2; Psa 106:9) and with direct object (Psa 9:6; 68:31;
119:21).
47. See discussion by Barthlemy, Critique textuelle, 1026-1027, where the subject of the
verb is likewise taken as impersonal, while for Hill, 202-203 the subject is God himself.
48. The dung of the sacrificial animals was to be carried away to an unclean place outside
the camp and burned there, in the case of the sin-offerings, upon an ash-heap (Lev. 4:12;
16:27; Ex. 29:14). Scattering dung in the face was a sign and figurative description of the
most ignominious treatment (Keil, 443).
49. Some commentators find problems with this covenant with Levi. See a brief exposition in Smith, 317, and more fully in Hill, 204-206. In my opinion, the term covenant
need not be taken technically, at least not as technically as assumed by some modern scholars. In fact, two more covenants are mentioned in Malachi, that of the fathers (tyrV;b
wnyEtObSa, 2:10d) and that of the legitimate wife (KRtyrV;b tRvEaw, 2:14d). This may suggest that the
term tyrV;b is used here to broadly designate different divine dispositions for the life of Gods
people. Compare Jer 33:20, where God speaks of his covenant (yItyrV;b) with the day and
with the night, meaning the regular succession of day and night. In any case, what disturbs
modern scholars did not apparently disturb Medieval Jewish interpreters (see next footnote).
81
that God intends to continue his covenant with Levi.50 Personally, Levi
remained faithful to Gods covenant (2:5-6) while the priests addressed
here have departed from the right way and for this reason God has made
them contemptible in the face of the people (2:8-9).
The recounting of the fidelity of Levi to the covenant of the Lord begins with a x-qatal (2:5a), continues with two x | wayyiqtol constructions
(2:5b-c, on which see the next paragraph) and is further specified with five
x-qatal constructions (2:5d-6d; in 2:6b the qatal is negated). Now, while the
first x-qatal represents the main line of an oral narrative, the other such
constructions represent a secondary line of communication, the specific
function of which has to be determined case by case through interpretation.51 In the present case, the five x-qatal constructions seem to specify
the initial main-line information by emphasizing the x element that precedes the verb form: before my name he stood a law of truth was no
wrong was found in peace and uprightness he walked and many he
turned
Instead of x-qatal in 2:5b-c we find two x | wayyiqtol constructions,52
i.e., with a x non-verbal element preceding a sentence with wayyiqtol.53
50. That my covenant may be with Levi seems the most natural translation of
yItyrV;b twyVhIl
ywEl_tRa, despite Keils contention that hyh does not mean to continue, or to be maintained
(p. 444); therefore he supplies hwVxI;mAh dispensation as the subject from the previous clause
and translates: that it may be my covenant with Levi. Gods purpose in threatening the
priests is that they repent and thus they may have a share in the covenant of their father
Levi. In this way explained Rashi: for I wish that you will exist with Me with the covenant that I formed for the tribe of Levy (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 406). Instead of
that you will exist with the covenant, it may be better to translate: that you will exist in the covenant (tyrbb wmyyqttv). Similarly explained Rabbi Joseph Kara, a contemporary of Rashi: In order that you keep the covenant that I made with Aaron and with
Phinehas, who belonged to the tribe of Levi (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 406, Hebrew).
51. According to normal use in direct speech, the main line of an oral narrative begins with
qatal in the first place of the sentence or with second-place x-qatal without any discernible
difference (see no. 13 above). However, the continuation of the main line is not done with
other qatal but with wayyiqtol form(s) as in historical narrative; eventual qatal (actually xqatal) forms found in the continuation are not main-line but off-line constructions. For details see my Syntax of the Verb 74-78 (already quoted above).
52. Differently from the sign - (x-qatal or x-yiqtol), the sign | in the construction x |
wayyiqtol means that the x element is not part of the same sentence with wayyiqtol.
53. This interpretation follows the BHS arrangement of the text and diverges from the
Masoretic accents and from usual interpretation, i.e., My covenant was with him life and
salvation, and I lent them to him for fear, and he feared me (Keil, 444-445), or: My covenant was with hima covenant of life and peace, and these were what I gave hima covenant of respect, and he respected me (RSV). In my opinion, the similarity of 2:5b and
82
A. NICCACCI
2:5c and the plausibility of the x | wayyiqtol construction in 2:5c make this analysis preferable for 2:5b as well. Smith, 309 translates 2:5b as construction with casus pendens, but
not 2:5c: Life and peace, / I gave them to him in fear and he feared me. See discussion in
Hill, 206-207.
54. See my Syntax of the Verb 119, and Finite Verb in the Second Position of the Sentence. Coherence of the Hebrew Verbal System, ZAW 108 (1996) 434-440 (pp. 436-437).
83
turned aside from the way and I, on my part, have made you despised
/ inasmuch as you are not keeping my ways (2:8-9).55
hrw;tA;bMyI;brMR;tVlAvVkIh (2:8b)
and hrw;tA;bMynDpMyIaVcOnw (2:9d). The first means: ye have made the law to many a lwvVkIm, instead of the light of their way, through your example and through false teaching, as though
the law allowed or commanded things which in reality are sin; and the second: Battrah,
in the law, i.e., in the administration of the law, they act with partiality. For the fact itself
compare Mic. iii:11 (Keil, 447). See various opinions in Hill, 214-215, and 217-218.
56. In prose, the coordinate verb form of qatal is wayyiqtol, not weqatal; among other things,
this means that the so-called copulative, non-inversive waw is a ghost of BH syntax and
should disappear from our grammars (see, e.g., Joon-Muraoka 115c). Both qatal (actually x-qatal) and weqatal occur in the course of a narrative as off-line verb forms. Between
the two, there is a difference in aspect: x-qatal indicates a single event or state while weqatal
indicates a repeated or habitual event or state. For more information see my Syntax of the
Verb 78, 157.
84
A. NICCACCI
ted by Judah/Israel consists in the fact that people usually marry the
daughter of a foreign god.
Two peculiar phrases are found here. One is the sanctity of the Lord
(hwhyvdOq, 2:11c), that could indicate the Temple, Israel, or the sanctity of
God himself; the other is the daughter of a foreign god, that is used to
designate a non-Jewish woman (2:11d).57 In the light of what follows (see
the offspring of God, 2:15d), the meaning Israel, the sons of the one
Father (2:10), seems preferable.58 Indeed, Judah/Israel is the people whom
he loves.59 In this perspective, also the designation daughter of a foreign god becomes significant, i.e., a woman belonging to a people that
adores a god different from the Lord.
Although it is commonly translated with simple future, first-place
yiqtol trVky (2:12a), rightly vocalized as jussive, expresses purpose (see 1:4b
and 1:5c above); lit. in order that the Lord may cut off. Since this consequence is obviously not intended by those who marry non-Jewish women
but by God, the volitive form may indicate that the consequence is unavoidable, i.e., only to the effect of letting God cut off.
The order of the complements governed by trVky would be unusual in
prose but is understandable in poetry, where parallel pieces of information
are distributed in subsequent lines (see 1.2 above). The order is as follows: verb + subject + indirect complement in 2:12a; first direct complement (hnOowrEo) + indirect complement in 2:12b, second direct complement
(hDjnImvygAmw, parallel to the first) + indirect complement in 2:12c. Thus the
MT is in order and needs no corrections. However, the fact that in 2:12a
the indirect complement follows the direct one has caused misunderstanding among the interpreters.60
57. This problem is delineated in Ezra 9-10; see Rashi (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 409).
58. Compare Rashi: For Judah has profanedhimself, who was the holy one of the Lord,
the first of His grain.[ quoting Jer. 2:3] (Rosenberg,Mikraoth Gedoloth, 409). See
further Hill, 230.
59. On the (unlikely) correction adopted by D.L Petersen, Haggai and Zechariah 1-8. A
Commentary, London 1984, 194ar(h) ahb He [i.e., Judah] loves Asherah, instead
of the MT bEhDa rRvSa, see a critique by Hill, 231. The latter scholar, though, takes rRvSa as a
conjunction, i.e., for Yehud [i.e., the name of the province of Palestine during the Persian
period] has profaned the holiness of Yahweh, because he loved and married the daughter of
a strange El. The expression rDkn lEa_tA;b (2:11d) designates a goddess according to M.A.
Shields, Syncretism and Divorce in Malachi 2,10-16, ZAW 111 (1999) 68-86 (pp. 72-73).
60. Direct object of Gods punishment is the descendant of the sinner rather than the sinner
himself. Thus Rabbi Kara: To the one who will do such a sin, God, blessed be He, will cut
off to him any son and answerer (hnwow Nb) from the tents of Jacob (Rosenberg, Mikraoth
Gedoloth, 409, Hebrew). Similarly Keil, 450-451; contrast Verhoef, 270-272, and Hill, 23324. Also see Barthlemy, Critique textuelle, 1029.
85
The expression hnOowrEo (2:12b) consists of two participles, lit. one who
is awake and one who answers. While the exact meaning is obscure, the
basic idea should be that God will destroy any living offspring of the sinner,61 and any descendant who presents an offering to the Lord of hosts,
i.e., any one who might offer a sacrifice for him in expiation of his sin
(cf. Keil, 451). Because the expression presenting an offering (hDjnImyEvygAm)
in 3:3d refers to the priests, the two designations one who is awake and
one who answers (2:12b) and who presents an offering to the Lord of
hosts (2:12c) seem to suggest that the unit 2:10-16 is destined to the
people in general as well as to the priests in particular.
The expression wcSoA;ttynEvtazw (2:13a), a waw-x-yiqtol construction, emphasizes the x element placed before the verb, i.e., Further, this second
thing you shall do. This sentence continues 2:10c, also set in the future;62
however a new accusation, which one expects after the introduction 2:13a,
only occurs in 2:14b-d, included in the answer of the Lord to a question of
the addressees in 2:14a.63 The reason for this sequence is that before formulating a new accusationunfaithfulness toward ones wife (2:14b-d)the
prophet describes the consequences of this new unfaithfulness: people shall
61. Thus Radak, echoing older traditions: He will not have living offspring (Rosenberg,
Mikraoth Gedoloth, 409). The rendering of the Vulgate magistrum et discipulum reflects
the following Jewish interpretation: Redak and extant editions of the Talmud (Sanh. 82a)
read: an ingenious one among the sages and a student who knows the answer. rEoAn expression of an ingenious person [Rashi] (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 409). Strangely
enough, the reverse identificationdisciple and master instead of master and disciple
occurs in Mezudath David: ro is a diligent disciple who arises to ask his master about his
doubts, hnwow is the sage who answers (ibid., Hebrew). See various emendations and interpretations in Keil, 449-450, Barthlemy, Critique textuelle, 1027-1029, and Hill, 234-235.
Petersen, on his part, proposes a rather bold new reading of the text in accordance with his
Asherah hypothesis (see no. 59 above). He reads r wenh instead of MT hnOowrEo and
translates 2:12a-b as follows: May Yahweh cut off anyone from the tents of Jacob / who
does such a thinginvolving nakedness and improper cohabitation (see his comment on
pp. 194-195).
62. On the contrary, the LXX and the Vulgate interpret the verb forms as referring to the
axis of the past (a case of the ambiguity illustrated above; see comment on 1:4): kai tauvta,
a emisoun, epoieite: ekalu/ptete dakrusin to\ qusiasth/rion kuriou and these things
that I hate [reading a verb anc to hate, instead of tynEv second, or for the second time]
you were doing: you were covering with tears the altar of the Lord; et hoc rursum fecistis:
operiebatis lacrimis altare Domini and this again you did: you were covering with tears
the altar of the Lord. In any case, the correct tense to translate indicative x-yiqtol in the
axis of the past would be the imperfect, as in both instances of the LXX and in the second
of the Vulgate, rather then the simple past as in the first instance of the Vulgate.
63. Note that the question in 2:14a only consists of the syntactic predicate hDm_lAo (see comment on 1:7b above and 2:17b and 3:8c below). The implied subject can be recovered from
the context, i.e., Because of what [does this happen]?
86
A. NICCACCI
weep and sigh because God does not accept their offerings and ask for the
reason (2:13b-14a). Thus, the order of the exposition is reversed in the two
parallel passages: first accusation, then consequence in 2:10-12, vice versa,
first consequence, then accusation in 2:13-16. In this section the people of
Israel in general are addressed, rather than the priests alone.
The new accusation in 2:14b-dBecause the Lord has been witness
between you and the wife of your youth, / to whom you have been faithless (;hD;b hD;tdgD;bhD;tAarRvSa), / while she is your companion and the wife of
your covenant,64 refers to a similar accusation, with the same verb dgb, in
2:10c: Why then shall we be faithless (dgVbn) to one another?
Another similarity between the two passages consists in the term tyrV;b
covenant: wnyEtObSa tyrV;b the covenant of our fathers in 2:10d and tRvEa
KRtyrV;b the wife of your covenant in 2:14d. Significantly, a close relationship links the verb dgb and the term tyrV;b. Being unfaithful to one another,
the Israelitesthe sons of the one Father Godprofane the covenant
of their fathers (2:10); likewise, being unfaithful to the wife of their
youth, they break their covenant with her, a covenant to which God himself was the witness (2:14).
Although the translation of 2:15a-d given above is rather unprecedented, I think it does make sense. Further it has the advantage of interpreting the four instances of dDjRa as referring to the same entity.65 I would
paraphrase as follows: The One God who made you all is witness between
you and your legitimate wife; what he seeks is divine seed, i.e., descendants for Israel, his chosen people.66
64. G.P. Hugenberger, Marriage as Covenant. A Study of Biblical Law and Ethics Governing Marriage Developed from the Perspective of Malachi, Leiden - New York - Kln 1994,
defends the traditional interpretation that marriage itself is a covenant between husband and
wife with God as witness against new interpretations that tend to deny this on the basis that,
first, marriage has not the structure of a covenant (see no. 49 above) and, second, that an
absolute exclusion of divorce in this passage would contradict the regulations of
Deuteronomy. See further no. 69 below.
65. Thus seems to interpret the Vulgate, though: Nonne unus fecit et residuum spiritus eius
est? Et quid unus quaerit nisi semen Dei? Hill is among the few modern interpreters who
adopt a similar solution (p. 246). On the position of the traditional Jewish interpreters, see
next footnote.
66. On the ancient versions of this difficult passage see Barthlemy, Critique textuelle,
1030. Among the disparate renderings attested, what the LXX has for 2:15c-d is noteworthy: kai eipate ti allo all h sperma zhtei oJ qeo/ And/but you said: What else does
God seek but a seed? In this case the Greek interpretation is close to what I propose, at
least as far as God is made the subject of the verb to seek while the object is the seed,
i.e., the offspring. Strangely enough, however, the LXX adds kai eipate, which has no
parallel in the MT, and thus puts these words in the mouth of the people. Traditional
87
Syntactically, the expression wl Ajwr rDaVvw (2:15b) may be taken as coordinated to the previous sentence, as in the translation above, or as circumstantial to it: i.e., while the rest of the spirit belongs to him, and
therefore: to whom the rest of the spirit belongs. This expression has
been interpreted in different ways. In the light of the following instruction,
you shall take heed to your spirit (2:15e, 16e), i.e., beware of losing
your spirit (Keil, 453), the above phrase seems to mean that the rest of
ones spirit, i.e., the continuation of ones life, depends on God.
In 2:15e-f a tense shift occurs from weqatal to waw-x- lAa + yiqtol, i.e.,
from main line to off line. Weqatal resumes the main line of MR;trAmSaw in 2:14a
that introduces the peoples objection and the following answer from God
(2:14b-15d) and draws the conclusion, while dOgVby_lAaKyrwontRvEaVbw conveys
an off-line specification of the preceding weqatal. This is a syntactic way
of presenting the two ideas as strictly linked together, not simply as subsequent pieces of information. Above I have rendered this analysis as follows:
Therefore you shall take heed to your spirit, / indeed, to the wife of your
youth We also notice an abrupt change from the second-person-plural
pronounyou shall take heed your spirit your youth, to the third
person singular with a generic subject, or an impersonal verb formlet
none be faithless. This phenomenon is frequently corrected by interpreters but is not unparalleled in BH.67 In the translation above, however, I
adopted the third person in the phrase the wife of his youth in order to
have an expression acceptable in English.
Jewish interpreters take dDjRa as referring either to Adam and Eve who were created as one
being and from whom all living humans (the rest of the spirits) came, or to Abraham,
who did marry a foreign woman, Hagar, but had a different spirit, i.e., he did not seek
pleasure but only the seed of God (see Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 411). On his part,
Hugenberger, Marriage as Covenant, also sees in the term dDjRa a reference to the first couple
and a basis for intimating fidelity in marriage: Just as God made Adam and Eve to be one
in their marriage, the husband and wife of Malachis day must also recognize that God made
them to be one (p. 133). I would say that a reference to the original ideal established by
God for the human couple is justified even if dDjRa refers, as I think, to God himself (see no.
68 below).
67. As Keil, 453-454 aptly remarks: This interchange of thou (in wife of thy youth) and
he (in dOgVby) in the same clause appears very strange to our mode of thought and speech; but
it is not without analogy in Hebrew (e.g., in Isa. 1:29; cf. Ewald[s Hebrew grammar],
319, a), so that we have no right to alter dOgVby into dOgVbI;t, since the ancient versions and the
readings of certain codices do not furnish sufficient critical authority for such a change. The
subject in dOgVby is naturally thought of as indefinite: any one, men. Other opinions are listed
in Hill, 249.
88
A. NICCACCI
Thus, 2:15 reminds the unfaithful husbands that, on the one side, their
women enjoy equal dignity with them, and, on the other side, their own
life depends on a positive relationship with their legitimate wives.68
Two further motivations for the condemnation are givenone positive
and one negative. Positively, what God desires is the offspring of God
(2:15d), i.e., the persistence of the chosen people through lawful marriage;
negatively, he hates divorce (2:16a). Concerning 2:16a, anDc is a participle
functioning as the predicate and jA;lAv is an infinitive functioning as direct
object. The subject of the sentence is left unnamed but most probably God
is meant,69 and the implied subject is I because of the accompanying formula thus said the Lord the God of Israel.
While the pronominal suffix of wvwbVl_lAo in 2:16c clearly accords ad
sensum with the divorcing husband (jA;lAv, 16a), the subject of hD;sIkw is either
68. This reminds of Gen 6:3: Then the Lord said, My spirit shall not abide (Nwdy_al) in
man for ever, for he is but flesh, but his days shall be a hundred and twenty years. The
similarity with Malachi is based on the interpretation of Nwdy as will abide, remain, following the LXX (ouj mh\ katameinh) and the Vulgate (non permanebit). It is also based
on the fact that this divine decision concerning the span of human life is tied to some kind
of incorrect behavior concerning marriage; compare Gen 6:2 (although the exact meaning
of the phrase is rather obscure): The sons of God saw that the daughters of men were fair;
and they took to wife such of them as they chose (Gen 6:2). See my paper, Lo Spirito,
forza divina del creato, LA 50 (2000) 9-23 (pp. 15-16).
69. Other cases of God as the implicit subject are 2:13d-e. The Targum Jonathan gives a
different interpretation, which is followed by traditional Jewish commentators. With reference to a discussion in bGittin 90b, Rashi comments: Some of them [i.e., our Sages] say:
If you hate her [i.e., your wife], send her away with a bill of divorcement, so that she can
marry someone else (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 412). Interestingly enough, a text
found at Qumran (4QXIIa) supports this interpretation. It reads as follows: jlC htnC Ma yk
but if you hate (her), send (her) away!: see R. Fuller, Text-Critical Problems in Malachi
2:10-16, JBL 110 (1991) 47-57 (pp. 50, 55). However, after comparing the different forms
of the Greek translation and the Vulgate, Fuller concludes that, despite its obscurity, the
MT is more original than the other forms of the text. On his part, Hugenberger, Marriage
as Covenant, after observing that the interpretation of 2:16 as contrary to divorce is not only
the traditional Christian approach but also one traditional Jewish approach (p. 62), explains this text as a relative, not absolute, prohibition of divorce. In his words, In summary, we may paraphrase Mal 2:16, If one hates and divorces [that is, if one divorces
merely on the ground of aversion] (p. 76). In my opinion, however, an interpretation of
the passage as an absolute prohibition of divorce is perfectly acceptable and the difficulties
listed by Hugenberger, Marriage as Covenant, 62-66, are not insurmountable. For instance,
the supposed incongruity of Mal 2:16 with Deut 24:1-4 disappears if one accepts the opinion of D. Volgger, Dtn 24,1-4 Ein Verbot von Wiederverheiratung?, BN 92 (1998) 8596. Indeed, this author makes it likely that Deut 24:1-4 concerns the engagement rather than
the actual marriage. His conclusion is as follows: Dtn 24,1-4 beinhaltet somit nich ein
Verbot von Wiederverheiratung vollgltig geschlossener und vollzogener Ehen, sondern ein
Verbot von Wiederaufnahme inchoativ geschlossener Ehen (p. 95).
89
the husband himself, as in the translation above, or sDmDj, i.e., thus violence
shall cover his (i.e., the unfaithful husbands) garment.70 In fact the verb
hD;sI;k is attested with lAo + object and simple noun as an accusative of
means, i.e., to cover someone with something (cf. 2:13b; Ezek 24:7; Job
36:32); alternatively, the simple noun can function as the subject, i.e.,
something covers someone (cf. Num 16:33; compare Keil, 454).
2:16e-f repeats almost verbatim 2:15e-f. There are, however, two small
variations in 2:16f with respect to 2:15f: the negation is al instead of lAa
and the verb is in the second person plural instead of in the third generic.
According to normal use, wdOgVbIt alw is the negative counterpart of indicative weqatal, therefore: and you shall not be faithless, while dOgVby_lAa is the
negative counterpart of jussive yiqtol, therefore: let none be faithless.71
Looking back at this elusive unit, one discovers a remarkable compositional plan. It begins with a principle of faith: Have we not all one Father? / Has not one God created us? (2:10a-b), linked to an ethical
demand: Why then shall we be faithless (dgVbn) to one another, / to profane
the covenant of our fathers? (2:10c-d), both expressed with rhetorical
questions. It continues by denouncing Judahs unfaithfulness (hdgD;b) and
abomination (hDbEowt) consisting in profaning Gods people (the holiness of
the Lord) by marrying foreign wives (2:11). The unavoidable consequence
of this misbehavior is that God will wipe out the peoples descendants
(2:12). A second movement of thought (cf. this second thing you shall
do) begins with the announcement of a consequence, i.e., peoples lament
that God no longer accepts the offerings (2:13). Prepared by a question
from the people, a new divine denunciation follows concerning unfaithfulness (hD;tdgD;b) toward legitimate wives (2:14). The unit concludes with a restatement of the initial principle of faith: Yet has not the One (God) made
(you) / and the rest of the spirit is not his? / And what does the One (God)
seek? / The offspring of God! (2:15), meaning that not only God made
the people at the beginning but he also wants it to continue through correct
wsky instead of hD;sIkw, a reading that, according to Fuller, Text-Critical Problems in Malachi 2:10-16, is unsupported by any other witnesses to the text [and] does
not make sense (p. 56).
71. Although the semantic difference may seem small to our understanding, it has to be respected because Biblical Hebrew is consistent in its use of the two constructions both in
their positive form (i.e., indicative weqatal and x-yiqtol, on one side, vs. jussive weyiqtol
and [x-] yiqtol, on the other) and in their negative counterpart (i.e., indicative al + longform yiqtol vs. jussive lAa + short-form yiqtol). See my Syntax of the Verb 57-65, and
my paper A Neglected Point of Hebrew Syntax: Yiqtol and Position in the Sentence, LA
37 (1987) 7-19.
90
A. NICCACCI
circular or chiastic: a) principle of faith and ethical demand, b) denunciation of unfaithfulness, c) consequence; c) consequence, b) denunciation, a) principle of faith and ethical
warning.
73. God seems to be the speaker here although he refers to himself in the third person (see
4.3 below). Similar cases of MR;tVogwh are found in Isa 43:23-24, especially the latter verse:
KyRtOnOwSoA;b ynA;tVogwh you (i.e., Israel) have wearied me with your iniquities. The full expression MRkyrVbdV;bhwhyMR;tVogwh is similar to Mal 3:13a: MRkyrVb;dyAlDowqzDj your words have been
harsh against me.
74. See no. 30 above. According to Polotskys analysis quoted there, the verb MR;tVogwh is the
new information and predicate in 2:17a while in 2:17b it becomes the known information
and the support or the subject of the new information.
91
is the opinion that he positively accepts the evildoers, i.e., that he is amoral
or immoral, or, alternatively, that his judgment remains uncertain. In fact,
this should be the meaning of Where is the God of judgment?75
A participial non-verbal sentence headed by ynnIh in 3:1a introduces the
announcement of an impending divine intervention that will redress the
situation denounced until here. This kind of sentence is well attested for
this purpose, e.g., in the announcement of the plagues of Egypt (Exod 7:17,
27; 8:17; 9:3, 18; 10:4). The verb form used to continue this participial nonverbal sentence is weqatal, which actually appears in 3:1b and then seven
times in 3:3-5. As usual, weqatal constitutes the main line of communication in direct speech with reference to the future. The waw-x-yiqtol construction in 3:1c does not carry on the main line but rather expresses a
specification (secondary line); in this case, it emphasizes the adverb suddenly that precedes the verb. In other words, the fact that weqatal is
avoided in 3:1c serves the purpose of presenting the coming of God as
immediate, or sudden, rather than as simply sequential to the sending of
his messenger. Because weqatal is the leading verb form in the passage, the
participles of 3:2a-c are assigned to the axis of the future.76
The messenger that God will send, will prepare the way before the
Lord (3:1a-b, as in Is 40:3; 57:13 and 62:10). He will come unexpectedly
to his temple to be the Lord whom people have just been seeking (3:1cd; cf. 2:17e, Where is the God of Judgment? although hardly in good
faith).
Mal 3:1 poses a problem of identification concerning the messenger
and the Lord. In fact, God who speaks in the first person in 3:1a, shifts to
the third in 3:1d. This originates an ambiguity in 3:1d-e: Are the expressions the Lord whom you are seeking and the messenger of the covenant equivalent, or do they indicate two distinct persons? In grammatical
terms, is the messenger of the covenant a second subject of the verb will
come (3:1c), or is it part of the following sentence? As a consequence, are
we to translate with Keil, and the Lord, whom ye seek, will suddenly
come to His temple, and the angel of the covenant, whom ye desire; be75. Similar questions implying doubt if not sheer negation of the question itself are, e.g.,
Judg 6:13; Jer 17:15; Joel 2:17; Mic 7:10; Psa 42:4, 11 and 79:10. Compare Rashis commentary: And so is the interpretation of the language of this verse: Every evildoer is good
in His sight; therefore, He causes them to prosper. Or, if this is not so, where is the God of
judgment, for He does not requite them (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 413).
76. In fact, besides functioning as present tense when it belongs to the axis of the present,
the participle can also convey contemporary information in the axis of the future as well as
in that of the past; see, e.g., Joon-Muraoka 121j.
92
A. NICCACCI
77. According to Keil, though, this identity does not indeed exclude a distinction of person
(p. 458).
78. Differently, according to Hill, Both the context and the construction of Mal 3:1 indi-
cate that the two central characters of the verse, the angel of the covenant and the Lord, are
not to be identified with the forerunner messenger. Rather, the relationship of these two
characters (the angel/messenger of the covenant and The Lord) is the question (p. 265).
Also see Hillls long discussion on the passage. For the interpretations of some Jewish traditional commentators, see Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 413.
79. See Ezek 21:12: hDtyVhnwhDaDbhnIh Behold, (it, i.e., the already-mentioned report of an impending divine punishment) is about to come and will be fulfilled. The following passages
93
are similar: Ezek 30:9; 37:11; Am 7:1, 4. The first analysis, i.e., subject + hnIh as predicate
+ participle as complement of the subject, is proposed by E. Knig, Syntax der hebrischen
Sprache, Leipzig 1897, 464, 349a, for Jer 10:22: hDaDb hnIh hDowmVv lwq The voice of a report, behold, is about to come, but others prefer to divide into two sentences, e.g., Hark,
a rumor! Behold, it comes! (RSV).
80. Cf. Gesenius-Kautzsch-Cowley 118r. In equivalent terms, the participles are used as
predicative complements of the subject; see Joon-Muraoka 126b. Differently, the Vulgate
takes the two participles as verbal predicative complements and thus interprets the phrase
not as a comparison but rather as a description: et sedebit conflans et emundans argentum. Similarly the LXX that, under the influence of 3:3c, inserts w as after the second
participle and also inserts a reference to gold: kai kaqieitai cwneu/wn kai kaqarizwn
w to\ argu/rion kai w to\ crusion and he will sit smelting and purifying as (it were)
silver and as (it were) gold. See discussion in Barthlemy, Critique textuelle, 1035.
81. The latter analysis is explicitly preferred by Keil, 459: that they may be offering to
Jehovah His sacrifice in righteousness. To this translation I would object, at least, that wyDhw,
being weqatal, that is an indicative verb form, expresses (non-volitive) consequence (and
thus they shall be) rather than (volitive) purpose (see no. 71 above).
82. Rabbi Kara aptly comments: Since he stated above (2:8): You corrupted the covenant
of the Levites, he states here that God will cure them, for He will purify the children of
Levi (Rosenberg, Mikraoth Gedoloth, 414).
94
A. NICCACCI
be pleasing to the Lord (3:4a), while earlier the people wept because God
would not accept their offerings (2:13).
In 3:5 God again speaks in the 1st person as in 3:1a. After the preparation done by his messenger (3:2-4), God intervenes personally: Then I will
draw near to you for judgment (fDpVvI;mAl) (3:5a), against those who previously asked: Where is the God of judgment (fDpVvI;mAh)? (2:17e), and in general against those who are addressed throughout the prophecy along with
the priests.
Gods judgment will concern well-known classes of sinners among the
people that are already condemned in the Law of Moses: sorcerers and adulterers, those who swear falsely and oppress the weak members of society
the widow, the orphan and the sojourner, and do not fear the Lord (3:5c-f).
The conjunction yI;k in 3:6a is linked to yI;tVbrqw (3:5a). God explains the
reason for coming to judge his people with two off-line sentences type xqatal (yItynDvalhwhyynSa, 3:6a) and waw-x-qatal (negative:albOqSoy_ynV;bMR;tAaw
MRtyIlVk, 3:6b) that underline a correlation between the two parts in the dispute:
God, for his part, did not change, i.e., remained faithful to his love for
Jacob (1:2) and his promise, and the people, for their part, did not perish,
according to divine promise, and still did not fulfill the condition of this
promise, i.e., to observe Gods commandments. According to the accusation,
this happened from the days of your fathers (3:7a), an expression that
seems equivalent to as in the days of old and as in former years (3:4b), i.e.,
from the very beginning of the people.83
Syntactically, 3:7a is a third off-line x-qatal sentence that specifies the
previous one (3:6b) by emphasizing the complement placed in front of the
verb (lit., it is from the days of your fathers that you have turned
aside), while the negative construction waw-al + qatal in 3:7b is coordinate to it being the negative counterpart of wayyiqtol.
tion as in 3:24 (see comment below), or a negative one as in the LXX (which shows a partly
different text): () oujk apecesqe apo\ twn adikiwn twn paterwn uJmwn (but you, sons
of Jacob,) have not refrained from the iniquities of your fathers (3:6b-7a). On various interpretations of the expression from the days of your fathers see, e.g., Verhoef, 300-301,
and Hill, 298-299.
95
weyiqtol are both volitive verb forms, the logical link between them is tight,
expressing purpose: Return to me, that I may return to you (3:7c).84
A second case of an idiomatic use of yiqtol for natural and habitual information (compare 1:6a) is found in 3:8a as part of a rhetorical question
that implies a negative answer: Will ever man be able to rob (oA;bVqySh) God,
or should ever man rob God? The folly of such an attempt is made clear
by Prov 22:22-23: Do not rob the poor, because he is poor, / or crush the
afflicted at the gate; / for the Lord will plead their cause / and despoil of
life those who despoil them (vRpnMRhyEoVbOq_tRaoAbqw).85
From the syntactic point of view, Gods questions in 3:8a are generic
and the particle _Sh renders the verb interrogative and forms a grammatical
unit with it without taking an extra place for itself in the sentence.86 Instead,
the peoples reported questions in 3:7e and 3:8c are specific and the interrogative pronoun hR;mA;b takes the first place of the sentence in both cases. The
interrogative pronoun represents the new information and is the predicate
because the sentence would be incomplete and tautological without it; in
other words, the resulting construction is an off-line x-qatal (see comment
on 1:6f-7c and 2:17b). In the answer to 3:8c, hDmwrV;tAhwrEcSoA;mAh (3:8d) are the
terms corresponding to hR;mA;b and as such they are also the predicate of the
sentence while the subject, i.e., the verb, is left out because it is the known
element.
The short answer of 3:8d is then explained in 3:9-12. In the two participial sentences in 3:9a-b, special emphasis falls on the two complements
placed at the beginning: with a curse, me The two sentences are semantically related as it appears from the explanation that follows: With a
curse you are being cursed because me you are robbing, i.e., the curse on
your harvest (see comment on 2:3a above) depends on the fact that you are
cheating me in the offerings. Grammatically, the phrase w;lU;k ywgAh (3:9b) is
an apposition to the subject that specifies the identity of the accused, i.e.,
the whole nation.
84. Zech 1:3 has the same text as Mal 3:7c-d: twaDbVxhwhyrAmDaMRkyElSabwvDawyAlEawbwv, the only
difference being that in Mal the volitive weyiqtol form is written with a paragogic he:
hDbwvDaw. Surprisingly enough, this exhortation comes together with a negative view of the
fathers of the people in Zechariah while in Malachi the fathers enjoy a positive consideration at least in certain passages (see comment on 3:24 below).
85. On various views on the root obq see Barthlemy, Critique textuelle, 1037-1038, and
Hill, 303-304.
86. This means that the sentence is not of type x-yiqtol but rather (interrogative) yiqtol-x.
However, since a sentence-initial yiqtol is jussive/volitive, an indicative yiqtol like the one
here could not occupy the first position without being governed by interrogative _Sh (or else
by negative al or lAa).
96
A. NICCACCI
87. For this structure imperative (volitive) weyiqtol see 1.2 above and comment on 1:9a
and 3:7c. No syntactic criteria are available to distinguish the coordinate from the subordinate
function; one has to decide through interpretation: see my Syntax of the Verb 159.
88. The formula said the Lord of hosts, with its variants (see comment on 1:2a above),
mostly occurs in the course of an argument, never at the beginning, not even in its complete
form twaDbVxhwhyrAmDahO;k (only found in 1:4c), and three times at the end (1:8e; 3:12c; 3:21d).
Here is the complete list of the formula in all its variants as occurring in the various units
(the numbers in parentheses identify the ten units of the prophecy, subdivided into two parts
as indicated above, while the sign + connects the occurrences within the same unit): (1.1)
1:2a + 4c; (1.2) 1:6d + 8e; (1:3) 1:9d + 10d + 11f + 13c + 13g + 14d; (1.4) 2:2d + 4c + 8d;
(1.5) 2:16b + 16d; (2.1) 3:1f + 5g; (2.2) 3:7d + 10d + 11d + 12c; (2.3) 3:13b + 17a; (2.4)
3:19d + 21d. The last unit (2.5) has no such formula.
89. V.A. Hurowitz, lka in Malachi 3:11Caterpillar, JBL 121 (2000) 237-330, maintains,
on the basis of Akkadian, that the term lEkOa in 3:11a is not a general name for unspecified
pests or even locusts, but designates a specific stage in the metamorphosis of insects and in
particular a larva or a caterpillar (p. 330).
90. On other Biblical texts on Esau/Edom see, e.g., Verhoef, 202; Weyde, Prophecy and
Teaching, 77-80; and J.D. Nogalski, The Day(s) of YHWH in the Book of the Twelve,
in: Society of Biblical Literature 1999 Seminar Papers, Atlanta (GA) 1999, 617-642, (pp.
635-641). Little is known of the history of Edom in Persian times; see, e.g., J.R. Bartlett,
Edom (Place), Anchor Bible Dictionary II (1992) 287-295, esp. 293-294. Full bibliography is found in Meinhold, 19-21; also see his discussion in pp. 35-38.
97
groups are speaking here or only one; the former opinion is preferable: see, e.g., Smith, 338,
and Verhoef, 319-320. It seems probable that the two groups reflect the socio-religious situation in Judah under Persian domination, with two distinct partiesthe returnees and the
non-exiled Judaeans, the first being the rebellious people outlined here and the second
those who feared the Lord. On the socio-religious situation at the times of Malachi, also
consult J. Kessler, The Book of Haggai. Prophecy and Society in Early Persian Yehud,
Leiden - Boston - Kln 2002, 262-263.
92. S.D. Snyman, A Structural Approach to Malachi 3:13-21, OTE 9 (1996) 486-494,
correctly recognizes that two groups of people are speaking in this passage (see previous
footnote). In his opinion, they alternate as speakers as follows: 3:13-14 righteous people;
3:15 evil people; 3:16 righteous people; 3:17 righteous people; 3:19 evil people;
and 3:20-21 righteous people (see structured text in pp. 487-488). However, there is no
indication in the text to justify a change of speakers in 3:15 with regard to 3:13-14; on the
contrary, hD;tAow in 3:15a introduces a conclusion drawn by the same speakers of 3:13-14. A
real change takes place in 3:16, where the group of those who feared the Lord is mentioned, while the group speaking in 3:13-15 is not explicitly qualified here. Both groups are
mentioned again later, and their opposite fate is announced, as those who fear the Lord
and those who value his name (3:16d), and as the arrogant and all the evildoers (3:19b),
respectively. Thus, the two groups epitomize the opposite pair qy;dAx - oDvr righteous wicked characteristic of Biblical wisdom tradition as well as the other pair MyIhlTadEbOo wdDbSoalrRvSa one who serves God - one who did not serve him (3:18).
98
A. NICCACCI
sentences. Above, I have rendered this correlation with not only but
also
The conversation of the second group is presented as a reaction to the
remarks of the first group as the introduction shows: wrV;bdnzDa Then (they)
conversed (3:16a).93 Coordinate to this by means of two continuation
wayyiqtol (bEvVqyw and bEtD;kyw, which continue wrV;bdnzDa of 3:16a), there follows
the reaction of God himself, who accords special attention to them and a
book of remembrance was written before him / concerning those [or, for
those] who fear the Lord and value his name (3:16b-d).94
Gods future action toward the pious is expressed with two weqatal
forms that make it a consequence of 3:16 (probably spoken by the prophet:
see 4.3 below): hD;lgVs yIl wyDhw thus they shall be for me as (my) special possession (3:17a-b), and MRhyElSoyI;tVlAmDjw I will have compassion on
them (3:17c) like a father (cf. 1:6a; 2:10a) will (always) be compassionate (lOmVjy) on his son (for this value of yiqtol compare 2:7a-b). Note that
hD;lgVs is linked to yIlwyDhw as predicative complement,95 while the phrase
hRcOoynSarRvSaMwyAl on the day when I am about to act is added as a temporal specification.96 As in 2:12a-c, the order of the complements is rather
unusual in prose but understandable in poetry.
The fate of the wicked is not mentioned but it is easily inferred from
the consequence that is drawn for everybody, again with weqatal: Then
you shall again distinguish (MRtyIarwMR;tVbAvw) between the righteous and the
wicked, / between one who serves God and one who did not serve him
(3:18). Note in this expression the hendiadys you shall return and you
shall distinguish with an adverbial use of the verb bwv meaning again
(see 1:4b above). This will become possible once the wicked are condemned (3:19) and the righteous vindicated (3:20-21).
93. The LXX has: tauvta katelalhsan oi fobou/menoi to\n ku/rion These words (i.e.,
3:14-15) spoke perversely those who feared the Lord. Thus the LXX eliminates any distinction in the people (see nos. 91 and 92 above) and makes it as a whole rebellious.
94. Such book of remembrance written before God reflects a custom of the Ancient Near
Eastern kings (cf. Est 6:1; Dan 7:10; Ezra 4:15; cf. Est 2:23). It is not clear whether the
meaning of the expression wmVvyEbVvOjVlwhwhyyEaryVl is concerning or for those who fear the
Lord. The first possibility would suggest a book with a list of names while the second a
book of instruction. See discussion in Nogalski, Redactional Processes in the Book of the
Twelve, 207-209, and critical remarks by Hill, 340.
95. Or complement of the predicate: Joon-Muraoka 125w.
96. For this analysis of the sentence and for the temporal value of lamed in MwyAl, see Keil,
467. Both the LXX and the Vulgate agree with this analysis.
99
Thus, one appreciates the role of the two temporal expressions on the
day when I am about to act (3:17b and 3:21c, with preposition lamed in
the first case, with beth in the second) that link the units 3:13-18 and 3:1921. One should further notice that 3:18 represents the divine reply to the
peoples objections above: Every one who does evil is good in the sight
of the Lord, / and in them he delights; / Or, Where is the God of judgment? (2:17c-e).
97. On the subject consult Nogalski, The Day(s) of YHWH in the Book of the Twelve,
and R. Rendtorff, Der Tag Yhwhs im Zwlfprophetenbuch, in: E. Zenger (ed.), Wort
JHWHS, das geschah... (Hos 1,1). Studien zum Zwlfprophetenbuch, Freiburg etc. 2002,
1-12.
98. See, e.g., Keil, 468, and Hill, 348-349.
100
A. NICCACCI
99. Various opinions on these rare expressions are listed in Hill, 349-352. The conception
of the sun with wings may well come from old-Egyptian mythology: see O. Keel, The Symbolism of the Biblical World: Ancient Near Eastern Iconography and the Book of Psalms,
New York 1978, 27-28.
100. See my essay, Un profeta tra oppressori e oppressi. Analisi esegetica del capitolo 2 di
Michea nel piano generale del libro, Jerusalem 1989, 49-51, 129-130.
101. Differently, in the LXX this verse comes at the end of the prophecy, i.e., the order is
as follows: TM 3:22 = LXX 3:24, TM 3:23-24 = LXX 3:22-23. The LXX order most likely
reflects an attempt to end the book on a less threatening note than in the MT (Verhoef,
169). The Vulgate follows the same order of the MT but begins chap. 4 with 3:19 of the
MT. In this it is followed by English translations.
102. However, Mal 3:22-24 [4:4-6] is usually considered secondary for a number of reasons: it supposedly lacks continuity with the preceding prophecy, dialogue characteristic of
Malachi is absent, and a dependence on Deuteronomy is assumed; see a presentation in
Verhoef, 163-164, and Hill, 26-33. More precisely, 3:22-24 [4:4-6] is regarded as an addition of a later redactor who intended to link Malachi to a larger Biblical corpus; see Verhoef,
101
Gods promise at the start of the second part is taken up again in the
conclusion. In fact, Elijah the prophet is in all probability the unnamed
messenger announced in 3:1.103 Indeed, a very similar phrase is used for
both: ayIbnAh hyIlEa tEa MRkDl AjElOv yIkOnDa hnIh (3:23a) versus yIkDaVlAmAjElOvynnIh
(3:1a).104 Further, the expression before the coming of (aw;bynVpIl) the great
and terrible day of the Lord105 / lest I will come (awbDa_NRp) and smite the
land with a curse (3:23b, 24c) echoes He will prepare the way before me
(ynDpVl), / and suddenly there will come (awby) to his temple / the Lord whom
you are seeking (3:1b-d).
The task of Elijah, which is described in 3:2-3 as the work of a refiner
of metals and of a fuller of cloths, is epitomized here as turning the hearts
of fathers to their children and the hearts of children to their fathers
(3:24a-b).106 The fathers are the Patriarchs who embody for their descendants an example of fidelity to the Lord; compare the reference to an ideal
past at the beginning of the nation in 3:4: and the offering of Judah and
337-338, and Hill, 363-366. Indeed, in recent years a good number of studies have been
devoted to the Book of the Twelve as a literary unit and to the import of Mal 3:22-24 in
the editorial process involved; see an overview in P.L. Redditt, Recent Research on the
Book of the Twelve as One Book, CR:BS 9 (2001) 47-80. Appropriate caution against
holistic approaches of this kind has been voiced by Floyd, Minor Prophets, 563, 579-580.
103. Various opinions on the identity of the messenger and Elijah are listed in Verhoef,
340-341, and the apocalyptic program of Malachi is outlined in Hill, 383-386.
104. Grammatically the two sentences are slightly different. In 3:1a hnIh is part of the sentenceit is the predicate while its pronominal suffix is the subject and the following participle is circumstantial to it; lit., Here I am while sending Instead, in 3:23a hnIh is not
part of the sentence grammatically because yIkOnDa is the subject and the following participle
is the predicate, and therefore the sentence is complete without hnIh. This particle, however,
plays a role in a pragmatic level as it makes the following sentence and its information particularly relevant for the moment of communication. Consult my Syntax of the Verb 6773.
105. Exactly the same phrase is found in Joel 3:4 [Engl. 2:31].
106. Mal 3:23-24 is rephrased in Sir 48:10 as follows: (Elijah,) you who are written down
as ready for the appointed time, / to calm the wrath before [the coming of the day of the
Lord?], / to turn the heart of the fathers to the sons (Mynb lo twba bl byvhl), / and to restore the tri[bes of Isra]el. The Greek translation of the last sentence is slightly different
with singular father and son instead of their plural forms: to turn the heart of the
father to the son (epistreyai kardian patro\ pro\ uion), / and to restore the tribes of
Jacob. In turn, the LXX of Mal 3:23 [3:24] is different from the MT and partly identical
with the Greek of Sir 48:10: o apokatasth/sei kardian patro\ pro\ uio\n kai
kardian anqrwpou pro\ to\n plhsion aujtouv who shall turn again the heart of the father to the son, and the heart of a man to his neighbor. Further, Mal 3:24 is quoted in Luke
1:17; see J. Lvque, Le portrait dlie dans lloge des Pres (Si 48,1-11), in: R.
Kuntzmann (ed.), Ce Dieu qui vient. Mlanges offerts en hommage Bernard Renaud,
Paris 1995, 215-229 (pp. 223-225).
102
A. NICCACCI
4. Internal Coherence
4.1. The First Part1:2-2:16
The first part comprises five units: (1.1) 1:2-5, (1.2) 1:6-8, (1.3) 1:9-14,
(1.4) 2:1-9, (1.5) 2:10-16.108 It is characterized by a series of terms indicating family relationships (although some of them also occur in the second
part): verb bha to love (1:2, three times; 2:11); bDa father in the singular, said of human beings and of God (1:6, twice; 2:10), and twbDa in the
plural, said of the Patriarchs and of Levi (2:10; 3:7; 3:24, twice); NE;b son
107. See, e.g., Keil, 472, and Verhoef, 342-343.
108. Yet, there is broad agreement among the scholars that Malachi comprises six oracles:
1:2-5; 1:6-2:9; 2:10-16; 2:17-3:5; 3:6-12; 3:13-21 [4:3], besides a superscription (1:1) and
an appendix (3:22-24 [4:4-6]). According to Hugenberger, 23-25, the six oracles are six
disputations arranged in a concentric outline with 3:22-24 as closing exhortations that
summarize the main points of Malachi, while according to Th. Lescow, Dialogische
Strukturen in den Streitreden des Buches Maleachi, ZAW 102 (1990) 194-212, Malachi
originally comprised a series of prophetic teachings (Lehrgesprke, or Torot) which
were later transformed into disputation speeches (Streitreden). Without entering into details, I would note that, on the one side, the unit 1:6-2:9 is defensible because it starts with
a declaration of principle (1:6a: A son will honor his father) and is followed by two
parallel subunits each introduced by hD;tAow and now (1:9a and 2:1), a particle that serves to
draw consequences of the same principle; on the other side, however, the units 2:17-3:5 and
3:6-12 are less justified because 3:6a starts with a declaration introduced by the conjunction yI;k (for I the Lord did not change) that evidently makes it part of the previous unit
(note that the situation in 3:19a is different; see comment above). Besides, the above division in six oracles overlooks the linking function of a triple announcement introduced by
hnIh behold, i.e., 3:1a: Behold, I am about to send my messenger; 3:19a: For behold,
the day is about to come; and 3:23a: Behold, I am about to send you Elijah the prophet.
This announcement, on the one side, helps identify a second part in the oracle, different
from the first also for its characteristic calls to repentance (cf. 4.2 below); on the other
side, it casts doubts on the rather common assumption that 3:22-24 is a later addition. A
structure in two main parts1:6-2:16 and 2:17-3:24similar to the one I propose above
but with a different internal organization, is given by Floyd, Minor Prophets, 561-572.
Floyd also maintains that the material in 3:22-24 not only forms an integral part of the
final unit but also leads the thematic development of the book to its climax (p. 571).
103
both toward God and a human father (1:6; 3:3, 6, 17; 3:24, twice); and jDa
brother (1:2; 2:10).
The first part is enveloped by two rhetorical questions that match one
another: bOqSoyVl wDcEo jDa_awlSh Was not Esau Jacobs brother? (1:2c) and
wnD;lUkVl dDjRa bDa awlSh Have we not all one Father? (2:10a). Thus the two
external units of the first part (1.1 and 1.5) parallel one another and constitute major starting points for the divine/prophetic argument together with
1:6a-c: A son will honor his father (bDa dE;bAkyNE;b), and a servant his master.
/ If then I am a father, where is my honor (ydwbVkhyAaynDabDa_MIaw)? / And if I
am a master, where is my fear?
The key idea that God intends to convey is his fatherly love, to which
his sons, both the priests and the people in general, have been ungrateful.
This love requests, on the one side, respect toward the divine Father (1:6)
and, on the other, respect toward the brothers, i.e., all the members of the
nation (2:10). The first request, for both priests and common people, consists in presenting the various offerings exactly as prescribed in the Law of
Moses (1:6-8; 1:9-14; 2:1-9); the second, again for both priests and common people, in behaving properly in family matters (2:10-16).
104
A. NICCACCI
105
106
A. NICCACCI
107
F. Manns
According to 1 Macc 4,36-60, Judas, after his victory over Antiochus Epiphanes, went up with his brothers to Jerusalem where he purified the Temple and re-dedicated it with sacrifices on the 25th of Kislev. During eight
days of joy celebrations of the dedication continued, and it was decided that
every year a feast of eight days would commemorate the event. 2 Macc
10,1-8, which relates the same events, speaks of a Feast of Tents celebrated
on the 25th of Kislev. A comparison of both texts shows that their redactors
interpreted the memory of the events differently. The first book of Maccabees contains an apology of the holy war and is based upon the stability
of the Temple functions. A hereditary priesthood is established. The second Book of Maccabees starts with their clash with the prosperous priesthood and is more interested in the Law. Military victories are attributed to
Gods providence. Further, the permanence of the Temple is interpreted in
a different way. Outside of Judea, especially in Egypt, the rites of the feast
of Tents must affirm resistance to Hellenism.
Jewish tradition classified the books of Maccabees among the Apocrypha which were not integrated into the canon of Scriptures. Their historical
value remains nevertheless. Many prayers are included in these books; to
examine them is more than a simple historians curiosity. These prayers
have an advantage over more recent prayers; indeed, they have been dated.
In fact, they constitute the bridge between the biblical prayer of the Psalms
and the late prayer that crystallized in the siddurim. Besides, they are contemporary with the prayers of Qumran, although written in Greek. The research we undertake here consists of verifying first of all the vocabulary of
the prayers: does it correspond to that of the Psalms1 or not? Then we shall
examine whether the Sadducean and Pharisaic surroundings influenced the
prayer of Israel, in particular the prayer of the Shemone Ezre.
1. A. Minissale, Il lessico della Preghiera nel primo libro dei Salmi (1-41): compenetrazione dei diversi generi letterari, in R. Fabris (a cura di), Initium Sapientiae, Bologna 2000;
A. Enermalm-Ogawa, Prayers in Wartime: Thematic Tensions in 1 Maccabees, Studia
Theologica 49 (1995) 272-285.
LA 51 (2001) 109-132
110
F. MANNS
The first Book of Maccabees, of Sadducean inspiration, uses the biblical theology of the holy war2. This reading of history specifies the role
of God, of his people and of the enemy. These three functions surface in
the collective laments. God who appeared in history is his peoples defender. The nations that assemble against Israel are Gods enemies. In
such a context the prayer of petition constitutes the dominant note of the
book3.
The horizon of the second Book of Maccabees, close to Pharisaism, is
slightly different4. The notion of holy history is no longer in evidence. The
author is witness of a drama in which the God of Israel brings victory. The
prayer of praise dominates. Gods mercy becomes the central theme to such
a point that the term eleos5 describes the meaning of salvation in 2
Macc 7,29.
However, prayers of the two books also present common points: the
request of Judas Maccabee before the confrontation with Nikanor is
identical in both of them6. A reminiscence of Salomons prayer is expressed in both books7, since the feast of the Dedication integrated this
memory. Finally allusions to the deliverance hymn of Exodus 15 are
common to both8. The paschal anamnesis present in the liturgy could
not be forgotten.
Methodology
Jewish prayer belongs to oral tradition. Its original form and its dating
remain the fundamental problems to be solved. R. Bloch proposed in
1955 a solid and relatively simple method consisting in comparing the
2. D.S. Williams, The Structure of 1 Maccabees (CBQ MS 31), Washington, D.C. 1999.
3. R. Salters, Searching for Pattern in Lamentations, Old Testament Essays 11 (1998) 93104.
4. J. Goldstein, Maccabees. II Maccabees. A New Translation with Introduction and Commentary (AB 41A), New York 1983.
5. Eleos, Theological Dictionary of the New Testament abridged in one volume, Grand
Rapids 1985, 222; Elee, eleos, in C. Spicq, Notes de lexicographie notestamentaire.
Supplment, Gttingen 1982, 250-258. The term is frequent in the Psalms and translates the
concept of hesed. It is used in the prayer of the Gospel of Luke (Lk 1,50.54.72.78).
6. 1 Macc 3,38-45; 2Macc 8,8-15.
7. 1 Macc 4,54-56; 2Mac 10,6-7.
8. 1 Macc 4,9; 2Macc 15,22-24.
111
themes present in the oral Jewish literature with the dated texts of
Qumran9, of the Ethiopian book of Enoch, of the book of Jubilees, the
texts of Flavius Josephus10 and Philo11. This comparison enables one to
fix the terminus a quo of the main themes present in the prayers whose
redaction is late.
It is permissible to compare the prayers of the books of Maccabees with
the Jewish prayer of the Shemone Ezre, because its content was fixed long
before the expressions were consolidated. A survey of the vocabulary and
style of the prayers of the books of Maccabees will allow us to undertake
this comparison.
It is true that 1 Macc is a book translated from Hebrew into Greek12,
while 2 Macc was written directly in Greek. It means that the first is conceived in a Palestinian perspective and the second is marked by the preoccupations of Jewish life in Diaspora. Greek texts of prayers, which can be
compared with other writings in Hebrew13, are well known. The passage of
a language to another includes minor changes. In fact, Hellenistic Judaism
had already shaped a language of prayer in the Septuagint14 and in other
Greek translations of Hebrew texts15.
9. R. Gmirkin, The War Scroll, the Hasidim and the Maccabean Conflict, in G. Marquis
- L. Schiffman - E. Tov - J.C. VanderKam, The Dead Sea Scrolls Fifty Years after Their
Discovery. Proceedings of the Jerusalem Congress, July 20-25, 1997, Jerusalem 2000, 486496; M. Avi-Yonah, The War of the Sons of Light and the Sons of Darkness and
Maccabean Warfare, IEJ 2 (1952) 1-5.
10. A. Enermalm-Ogawa, Josephuss Paraphrase of 1 Maccabees in Antiquities 12-13:
Prayer in a Narrative Context, in J.H. Charlesworth et alii (ed.), The Lords Prayer and
Other Prayer Texts from the Greco-Roman Era, Valley Forge 1994, 73-84.
11. R. Bloch, Note mthodologique pour ltude de la littrature rabbinique, RSR 43
(1955) 194-227; B. M. Bokser, Talmudic Form Criticism, JJS 31 (1980) 46-60; A.J.
Saldarini, Form Criticism of Rabbinic Literature, JBL 96 (1977) 237-274.
12. 1 Macc 8,1; 10,19; 11,44 uses the expression dunatoi ischui which translates the Hebrew gibbore hahayil. 2 Macc ignores it. 1 Macc 14,27 speaks of asaramel which is a transcription of the Hebrew haser am el.
13. P.W. van der Horst, Neglected Greek Evidence for Early Jewish Liturgical Prayer,
JSJ 29 (1998) 278-296.
14. S. Daniel, Recherches sur le vocabulaire du culte dans la Septante (tudes et
commentaires 61), Paris 1966; M. Cimosa, La preghiera nella Bibbia greca. Studi sul
vocabolario dei LXX (Collana Biblica), Roma 1992.
15. J.H.Charlesworth, Jewish Hymns, Odes, and Prayers (ca. 167 B.C.E. - 135 C.E.), in
R.A. Kraft et alii (ed.), Early Judaism and its Modern Interpreters (The Bible and Its Modern Interpreters SBL 2), Georgia - Pennsylvania 1986, 411-436.
112
F. MANNS
The vocabulary of prayer is similar in both books of Maccabees16. Nevertheless only 1 Macc uses the verb krazein (9,46; 11,49) and humnein
(4,24; 13,47). 2 Macc prefers the terms euch (3,35; 15,26), euchesthai
(3,35; 9,13.20; 12,44; 15,27) and epikalein (3,31; 7,37; 8,2; 12,6.15.28.36;
13,10; 14,34.46; 15,21).
As far as the structure of the prayers is concerned one can notice that
the praise precedes and follows the demand. Another fixed element is the
alternation between the imperative of the second person and the imperative
of the third person, in consecutive relation. The biblical models such as the
penitential prayer of Dan 9, the prayer of Salomon of 1 Kings 8 and the
one of the Psalms must not be minimalized when one scrutinizes the structure of the prayers. As for the literary genre of these texts, we shall see that
they can vary.
We shall be reviewing the main prayers of the books of Maccabees. The
survey of the vocabulary, the structure and the thematic will enable us to
establish some ties with the prayer of the Shemone Ezre.
16. C. Mohrmann, Les innovations smantiques dans le grec et le latin des chrtiens,
Humanitas 13-14 (1961-62) 322-335; A. Romeo, Il termine leiturgia nella grecit biblica,
in Festschrift L.C. Mohlberg, II, Rome 1948, 467-517; M. Harl, Y a-t-il une influence du
grec biblique sur la langue spirituelle des chrtiens?, in La Bible et les Pres, Strasbourg
1971, 243-263; A. Rose, Linfluence des Septante sur la tradition chrtienne. I. Le vocabulaire, II. Quelques passages psalmiques, Les questions liturgiques et paroissiales 46
(1965) 192-211, 284-301. Desis is used in 1 Macc 7,37; 11,49 and in 2 Macc 1,5; 10,27.
Proseuch is found in 1 Macc 3,46; 5,33; 7,37; 12,11 and in 2 Macc 1,23.24. Kraug is
present in 1 Macc 5,31 and in 2 Macc 12,37; 15,29. Ouranon is used frequently in both
books. Eleos is used in 1 Macc 2,57; 3,44; 4,24; 13,46; 16,3 and in 2 Macc 2,7; 4,37; 6,16;
7,23.29; 8,5.27. Hymnos is known in 1 Macc 4,33; 13,51 and in 2 Macc 1,30; 10,7.38;
12,37. The verb eulogein is used in 1 Macc 2,69; 4,24.25; 13,47; 2 Macc 3,30; 8,27; 10,38;
11,9; 12,41; 15,29.34. The verb szein is present in 1 Macc 2,44.59; 3,18; 4,9.11; 6,44;
9,9.21; 10,83; 11,48 and in 2 Macc 1,11; 2,17; 11,12.
17. The author has a clear idea about the Sabbath. Pious men prefer to be put to death rather
than violate the Sabbat (1 Macc 2,3-38). Matthatias and his men decide to fight if they are
attacked. Jonathan fights on the Sabbath (1 Macc 9,34.43-46). 1 Macc is in clear opposition
to the Pharisaic custom to observe the Sabbath even during fighting periods.
- He criticizes the pharisaic halaka of the cancellation of vows. Nazirs are not dispensed
from the vow they pledged (1 Macc 3,49-50).
113
writing relates a military history19: the enemy is the stranger. The authors
partiality in favour of the Hasmoneans is a decisive factor; intention to
honour them is easy to detect. The utmost point of distress is the profanation of the Temple, the place of the peoples prayer, and the gathering of
the nations against Israel. The author inserts some prayers in contexts
where the readers, heirs of a common spiritual heritage, meet, be it about
the threatened Temple or the massive advance of the hostile army. The use
of the liturgical language implies the certainty that the present situation
echoes the past.
Composed in Hebrew20 1 Macc depends upon the historical books of
the Old Testament, in particular upon the books of Chronicles, which insert some prayers in the narration. Several modern authors have translated
the Greek text into Hebrew21. The Greek translator uses the expressions he
found in the already translated biblical books22. It is therefore legitimate to
bring the linguistic data of 1 Macc closer to the setting of the LXX, to
Judiths book, to the Psalms of Salomon and the texts of Qumran that are
contemporary.
The first two chapters of 1 Macc expose the political and religious reasons of the Maccabean insurrection and its programme. Having mentioned
the desecration of the Temple by Antiochus Epiphanes the author inserts in
- Priests are always presented in a favorable light. The adventures of Jason and Menelas,
the two bad priests, are ignored.
- For the purification of the Temple Judas chooses priests without defects and who observe
the Law (1 Macc 4,42). There is a criticism of other priests who are less serious.
- Priests are part of the government (1 Macc 12,6; 14,20). The covenant of the eternal priesthood (1 Macc 2,54) is underlined.
- Simon is called prince and high priest for ever till a prophet comes (1 Macc 14,41). The
final sentence is aimed at contenting the adversaries of the Sadducees.
- There is no sign of faith in resurrection where one could expect it (1 Macc 2,51 and 9,2022). The author knew the Book of Daniel as it appears from 1 Macc 2,59-60.
18. I.M. Gafni, On the Use of I Maccabees by Josephus Flavius, Zion 45 (1980) 81-95;
E.Z. Melamed, Josephus and Maccabees I: A Comparison, Eretz Israel 1 (1951) 122-130.
19. Enermalm-Ogawa, Prayers in Wartime.
20. Jerome witnesses in favor of a Hebrew original. J.A. Goldstein, I Maccabees, New
York 1976, 42. The example of 1 Macc 3,19 is interesting: Judas speaks (lalountos). Many
manuscripts read plrountos: Judas finished. The translator could have read the hebrew
memall instead of memmallel. Cf. P. Joon, Quelques hbrasmes de syntaxe dans le 1er
livre des Maccabes, Bib 3 (1922) 204-206.
21. C.F. Burney, An acrostic Poem in Praise of Judas Maccabeus, JTS 21 (1919) 319325 and G.O. Neuhaus, Studien zu den poetischen Stcken im 1 Makkaberbuch, Wrzburg
1974.
22. A. Kaminka, Quelques notes sur le premier livre des Maccabes, REJ 92 (1935) 181.
114
F. MANNS
his narration a lament over the people in 1,25-28 and reads the episode in
the light of Israels history23. The expression of verse 25 kai egeneto translates the Hebrew wayehi. Exploiting the parallelism, these verses are characteristic of the Hebrew poetry. A literary inclusion shows the extension of
this lament: the name of Israel (v. 25) opens the literary unit and its synonym, Jacobs house (v. 28), finishes it. The mourning peoples terminology
correspond to that of Lam 5,11-13. The tribulation that follows the bridal
song is known in Jer 7,34 and Baruch 2,23. The situation that causes the
lament recalls that involving Nebuchadnezzar who destroyed the Temple
(Lam 1,10).
Another lament, also characterised by parallelisms24, grieves over the
state of the city after the construction of the citadel. It is inserted in 1,3640 and starts again with the expression kai egeneto25. Jerusalem and its
sanctuary are the object of the complaint. The contrast reaches its peak in
v. 40: To the equal of its glory increased its humiliation and its size
changed itself in mourning. The research of the paradox defines this passage. The expression a malevolent adversary (diabolon ponron) of v. 36
suggests that some Jewish collaborators played a role in the JudeoSeleucide conflict26. V. 37 mentions blood poured by the pagans who invaded the sanctuary. It is inspired by Ps 78(79),1-3. V. 39 describes the
desolated Temple (rmoth s ermos27), an expression that anticipates
the abomination of the desolation (bdelugma ermses28) of 1,54, taken
from Jer 41,22 and Dan 12,11. The profanation of the feasts and Sabbaths
is translated into facts by the edict of Antiochus in vv. 41-50.
Matthatias testament, inserted in 2,49-70, precedes Judas praise. The
literary genre of the testament is known elsewhere in the Bible: Gen 49 and
Josh 24 make the most of it. It is found also in the Targum of Gen 49 and
the testaments of the twelve Patriarchs29. Matthatias exhorts his sons to
115
observe the law with goodwill to divert Gods anger. The expression the
kingdom of arrogance of v. 49 is used also in the Blessing of the Minim.
Huperphania30 characterizes the adversaries of Israel in Sir 51,10 and in 3
Macc 2,2-20. It expresses a vice of the heart that appears in rough language
(Ps 17,10; Sir 23,8) and in acts (Deut 17,12). Insolent people despise their
neighbour and do not hesitate to harm him (Sir 11,30). Prov 3,34 had uttered the principle: God opposes the proud, but to the humble he gives his
favour.
The testament genre is familiar with the memorial of the Fathers: Remember the deeds operated by our Fathers. The zeal of Pinhas our father is praised in v. 54. He received the covenant of a holy priesthood for
he was filled with generosity for Gods cause. A long anamnesis, introduced by the imperative Remember yourselves in v. 51, celebrates the
history of Israel. The figures of Abraham, Joseph, Joshua, Caleb, David,
Elijah, Hananiah, Azariah, Misael and Daniel call to mind the merits of the
Fathers and their fidelity to the law. David in his mercy (en t eleei) got a
royal throne for ever (v. 57). The fourteenth blessing of the Shemone Ezre
uses this idea. The prayer is memorial of the history of salvation and finds
its inspiration in the Bible. God grants his protection to those who cling to
the covenant. The Hasmonean dynasty appears thus to be in continuity with
a long chain of righteous of whom it keeps the memory.
The exhortations uttered before the battle by those in charge31 are orchestrated in 3,18-22; 4,8-9; 9,10 and 9,44-45. They repeat the same message. It is God who gives victory to his people. Strength comes from him.
Opposition between the enemys insolence and Israel who combats for her
laws is remarkable. In 3,18 instead of the expression the God of heaven,
the best manuscripts do not have the word God. The heaven (Shamayim) is a Semitic expression to designate God32. In 4,10.24 and in 9,46
the formula to shout towards heaven appears in the same context. Two
exhortations come to an end with military engagements: the first does it
after a prayer associated to the speech, the second after an invitation to
pray. In 3,18 the author makes an allusion to 1 Sam 14,6 and in 4,8-9 the
experience of salvation of the Fathers delivered from Pharaohs army33 is
introduced by the imperative: Remind yourselves. The invitation to shout
30.
31.
32.
33.
116
F. MANNS
reminds one of Josh 6,16. God will remember his covenant and will have
pity on his people. In 3,22 Judas expresses his conviction of Gods intervention: He Himself will crush. In 9,45 Jonathan reminds the warriors
that the battle is expecting them, the river Jordan is behind them and on
the left and right sides there are ponds. The same situation was found in
Ex 14 when God was fighting for his people. The purpose of these texts is
to recall that the Maccabees encouraged the people to pray and guided their
prayer.
The prayers preceding the battle pronounced by Judas (4,10-11; 4,3033; 7,41) and by Jonathan (9,46) include theological ideas. In 4,10-11 the
anamnesis of the covenant with the Fathers is introduced by the characteristic expression: He will remember34 known also in the first blessing of
the Shemone Ezre. The anamnesis of the covenant with the Fathers is
present in 2 Macc 1,2, in Ps 105(106),45 as well as in Ex 2,24. A similar
connection between the memory of this covenant and the act of salvation
is done frequently in Solomons Psalms35. The expression because he
wants us is of biblical origin: it goes back to Ps 17(18),19, 21(22),9, and
39(40),14. Tob 13,8 integrates it in the context of a hymn. Compassion is
associated with the demand to crush the hostile army, since every act of
salvation presupposes divine compassion36.
The prayer of 4,30-33 is the only one that opens up with a berakah:
You are blessed, Saviour of Israel. It enumerates Gods titles after the
formula of introduction and remembers the tenth blessing of the Shemone
Ezre. The praise includes two great victories won in the past by David and
Jonathan thanks to Gods comforting presence. The two verbs of the
laudatio: suntribein and paradidonai37 are the keywords of the Maccabees
conception of war. Paradidonai has a pejorative sense: the adversaries are
submitted to the judgement of Israel and are castigated. Israel is designated
as your people in 4,31 like in the fourteenth blessing of the Shemone
Ezre. The demand expressed in 4,31-33 is equivalent to the enemys defeat
and signifies a divine judgement. In 4,33 it becomes again praise on behalf
of those who know your name. This last expression takes us back to the
fourth blessing of the Shemone Ezre. The enemys defeat presented as humiliation is modelled on Ps 82(83),18. The demands are introduced in an
34.
35.
36.
37.
117
asyndetic way, without a link with what precedes. The circular movement
of the prayer integrates the praise as an inclusion.
The prayer of 7,41-42 is a request of punishment for those who blaspheme. It opens with the memory of the past. The motive of the sacrileges
of 7,42 alludes to 2 Kings 19,6 where the servants of Sennacherib who
blasphemed God were punished by Gods angel. The Old Testament models clearly inspire the prayer. Verse 42c means that the defeat of the
Assyrians army is equivalent to Gods judgement for the blasphemy committed: Judge it according to its wickedness.
Chap. 7,41-42 sends back to 7,37-38 and is like a supplement required
by the discursive context. The prayer ends with an imperative: Judge it.
In the supplication one passes abruptly from the individual punishment of
Nikanor to the collective one38.
In 7,37 the supplication of the crying priests in the Temple, when
Nikanor utters his threats, goes back to the motive of the election of the
Temple: It is you who chose this house to put there your name. The Temple is a house of prayer and supplication for the people. Its function of communion between God and his people was already recognized in the great
prayer of Solomon of 1 Kings 8 and in Ps 131(132),13. In the sixteenth
blessing of the Shemone Ezre it appears again. The persistence of the expression confirms its liturgical use. The affirmation that God chose himself
(It is you) the Temple to be the place of his predilection has an emotional
dimension: bringing to mind the election contains a note of reproach. The
Greek personal pronoun su of the v. 52 insists on the accusation of the declaration. The demonstrative pronouns of vv. 37 and 38 underline the recourse to God that characterizes the prayer.
In chap. 7,38 the memorial expressed by the imperative: Remember
their blasphemies recalls Ps 136(137),7 and Lam 1,20-22. The verb to
remember translates the Hebrew zakar39 which means also to act upon.
The two imperatives of v. 38, one positive, the other negative, are connected by a kai.
The speech of mobilisation of 3,58-60 which belongs to the holy war
remembering Deut 20,5-9 and 1 QM XV,7 affirms that the success of the
war does not depend on human activities, but on Gods will: What heaven
wanted, it will accomplish. Again heaven designates God. This idea is
not foreign to the thirteenth blessing of the Shemone Ezre.
118
F. MANNS
119
the Temple so that the pagans can not say: We trampled the house of holiness. The expression Beth qudshah is known in the Targum of the Pentateuch42. The orientation of the prayer toward Jerusalem or toward the
Temple is an old element known also in Qumran43.
The gathering of the peoples mentioned in 3,51 belongs to the biblical
theme of the Gentiles attack against Jerusalem. In the prophets this regrouping is followed by Gods direct intervention in the context of the holy
war. In the Psalms the gathering of the kings is an expression of praise to
God who saves his Messiah (Ps 2,2; 47[48],5).
The profusion of questions permits one to specify the literary genre of
the text. Different from other prayers of lament, this one doesnt contain
any confession of sins and it neglects to recognize God who is just. However it is God in fact who is the dominant actor. In v. 51 the Temple and its
priests experience a situation of distress. V. 52 affirms that God knows the
enemys intentions. He is the active protagonist, while the implorers are
static. The enemys role is to make them understand the importance of imploring. The sound of the trumpets and the screams evoke the capture of
Jericho, where God alone gave the victory. This motive is not foreign to
the tenth blessing of the Shemone Ezre.
Judas blessing, pronounced in 1 Macc 4,30 as he sees the dangerous
army of Lysias, starts with the biblical formula eulogtos ei44. The interest
of this berakah lies in its form: the second person is a development of the
biblical formula: baruk Yhwh of 1 Chron 19,10 and Ps 119,12. The prayer
of 4,30-33 starts and ends up in praise. The formula You are blessed Saviour of Israel, you that broke is less specific than that of Tob 3,11 and the
blessing of the three children. 2 Macc 1,17 and 15,34 are two berakot connected by experiences of delivery.
The term Saviour recalls the book of Judges where the verb szein45
has seven times Israel as its complement. 1 Macc 4,11, also influenced by
the holy war theology, associates Israel with the experience of salvation.
The remembrance of the giant whose strength was broken by David and of
the Philistines delivered into Jonathans hands locate this prayer in the context of the history of salvation. God is called Davids God in the fourteenth blessing of the Shemone Ezre.
42.
43.
44.
45.
120
F. MANNS
From the stylistic point of view one has to note that the imperatives of
the second person, which utter a petition, are expressed without connection. The imperatives of the third person are concerned either with the destiny of the adversaries, or with Gods universal recognition. The sequence
of direct and indirect imperatives is frequent. Although the Maccabees are
the peoples leaders who save them (like the Judges46), they do not leave
their personal mark on the content of their prayer.
In 4,30-33 Judas who guides the prayer is an integral member of the
people. The fact that the imperative syntripson47 in the petition preceding
the battle is followed by syntrib permits one to guess his mediators role.
The identity of Gods people expresses itself in the prayers: Israel is
known as his people laos sou48 and defines itself hoi eidotes / agapntes
se. His adversaries are the ethn designated by their verified strength in
battle.
In conclusion one notes that the literary genre of the berakah is not
exploited very much in 1 Macc. The blessing, on the one hand, doesnt yet
have the fixed forms it will get later; on the other, the theme of the memorial is more recurrent. The Temple motif, which appears frequently, is
known in the prayer of the Shemone Ezre. The figure of Abraham illustrated
in the first blessing of the Shemone Ezre belongs to the great figures of the
story of salvation, as also that of David.
121
122
F. MANNS
opens the heart. Morning prayer that precedes the blessing of the yoser in
a text found in the Genizah of Cairo knows these themes56. After the petition for an opening of the heart, the theme of peace is adjoined: May he
open your heart to his law and to his precepts and make peace. The letter
ends by an invitation to celebrate the feast of Tents in the month of Kislev,
that means in fact the feast of the Dedication. It is possible that the mentioned themes are dependent on this setting. The reading of Deuteronomy
that concluded the celebration according to Josephus57 and the Mishna58
influenced the expressed wishes. Prayer for their heart to be open acknowledges that this is the Lords work. The use of law and precepts recalls
the solemn reading of the Torah that concluded the feast. The motif of
peace present in v. 1 is used again in v. 4. The designation adelphoi supposes a community of faith that shares a worship experience. Prayer unites
those who send with those who receive. One has to remember that the first
blessing of the Shemone Ezre evokes the merit of the Fathers and that the
last is called the blessing of peace. The expression to make peace is used
there. The difference between this prayer of adoration and the hard-hitting
prayers of 1 Macc must be noted. Two biblical notes of prayer are evidenced in such a way. In v. 8 the Jews of Jerusalem alluding to the capture
of the Temple add: We prayed to the Lord and we have been heard, we
offered a sacrifice (thusian) and finest flower, we lit lamps (luchnous) and
we brought bread. Prayer is accompanied by sacrifice offerings, lighting
lamps and bringing bread.
56. J. Mann, Genizah fragments of the Palestinian Order of service, HUCA 2 (1925) 286.
57. AJ 4,210.
58 Sota 7,8.
123
124
F. MANNS
125
kakou. The weakened historic dimension can be explained by the Hellenistic milieu.
The theme of the election and sanctification of the Fathers is expressed
in an original way by two aorist participles74: ho poisas tous pateras
eklektous kai hagiasas autous. Neh 9,7 defines Abraham as chosen by God.
The construction poiein eklektous is more than a simple circumlocution. It
is close to Is 43,1; 1 Sam 12,6 and to Mc 3,14. The verb poiein should
denote not a legal constitution, but a real creation. The Fathers are thus the
witnesses of the historical foundation of the faith of Israel.
The prayer of the priests in the Temple is presented as a sacrifice thusia.
Tob 12,12 confirms it. Israel is designated as Gods inheritance in the demand diaphulaxon tn merida. Synonyms of the expression are found in
Judith 13,5 and 3 Macc 6,3. In 2 Macc 14,15 laos is followed by meris.
The concept of inheritance concerns the praying people directly, because it
is included in an emergency demand.
In 2 Macc 1,26 as in 3 Macc 6,3 the notion of belonging actualises the
one of holiness75. The territorial dimension is not absent from the inheritance, since the supplication that follows concerns the gathering of the dispersed76.
This last theme constitutes the motif of the tenth blessing of the
Shemone Ezre and is present also in Psalm of Solomon 8,28 and in Sir
33(39),13. The eschatological gathering is not the only object of a supplication prayer. According to 1 Macc 14,7 it is realized already in Simons
exploits. 2 Macc 2,7 considers it for the future and the tenth blessing of the
Shemone Ezre makes a theological motif of it. Life in a pagan environment
was considered a danger (Baruch 3,8 and 1,8). The necessity of having an
ideological centre imposed itself rapidly, as it is evident from Psalm of
Solomon 8,28.
Gods people are presented as a plantation. The image goes back to Ex
15,17; 2 Sam 7,10; Amos 9,15 and Jer 24,6. The plantation takes place in
the holy place that is the Temple. The holy city and the Temple occupied a
major place in the mind of the diaspora. The addition of the sentence kaths
Muss eipe not only reminds one of the exodus texts, but evokes also the
synagogal setting.
126
F. MANNS
77.
78.
79.
80.
81.
82.
127
this prayer without any quotation of Scripture. They dont want to impose
quotations, which could be discussed, but wish to sustain the hope of the
people. Only those who live the word of God can accept the resurrection83.
In the prayer of the assembly pronounced in the beginning of the resistance of Judas Maccabee84 Gods compassion and mercy are implored.
The verb epikalounto introduces the prayer for the salvation of the Temple
and Jerusalem, themes used in the fourteenth blessing of the Shemone Ezre.
The prayer presents the programme of the Maccabees to awaken: it retraces
the situation from which the war started, thats to say the pathetic state of
the people, the Temple and the city. The driving force of this war comes
from Gods mercy. The verbs epidein, oikteirai, elesai, eisakousai,
mnsthnai and misoponrosai define the main elements of the prayer. God
sees, has mercy, listens, remembers and shows his hatred.
In the prayer of intercession for the slaves85 introduced by the verb ton
Kyrion xioun the supplication is underlined: the covenants established
with the Fathers and the fact that they received his honorable and majestic
Name (heneka ts epautous epiklses tou semnou kai megaloprepous
onomatos autou) warrant that God should intervene.
Before combat Judas gave orders to Esdras to read the holy book and
pronounced the motto: Help of God (theou boetheias). Thus God became
their associate.
When Judas was victorious over Nikanor the people celebrated the Sabbath86 singing the blessings and songs of praise87: eulogountes kai
exomologoumenoi t Kyri. God reserved for them the first drops of the
dew of his mercy.
Having restored the prayer in the Temple Judas implores God that the
pains undergone by the people are not repeated. The hymnal sentence of
10,7 expresses the last moment of the consecration of the Temple: Carrying thyrses, green branches and palms, they sang hymns to the glory of The
One who had led them benevolently (t euodsanti) to purify his Temple.
The dedication is celebrated in honour of the One who sees in the Temple
83. Sanh 90b presents two cases which teach the resurrection starting from the promise of
the land in Ex 6,4 and Deut 11,21. Paul speaks of this promise in Act 13,32 et 26,6. For the
Pharisees and for Jesus the land is a symbol of eternal life given after the resurrection.
84. 2 Macc 8,2-4.
85. 2 Macc 8,14-15.
86. This text must be compared with the tragedy of the Jews massacred on the sabbat day
in 5,25.
87. 2 Macc 8,27.
128
F. MANNS
his particular house. It takes the features of the feast of Tents. The prayer
recalls that of Solomon and associates sin and the fact of being delivered
to the enemies. The Glory of God, found in the Qedoushah of Is 6,4 finds
an echo in Ez 3,12: Blessed be the Glory of the Lord from his place. The
Glory of God present in the Temple goes back to its transcendent origin,
towards the hidden God who manifests himself from his place. This concept is close to the one of the Shekinah, the indwelling presence of God.
In the context of the campaigns against the Jews88 two prayers and a
hymnal sentence are inserted: in v. 16 the expression poisamenoi
litaneian89 expresses the conviction that the prayer is a valid counter-action in front of the uprising of the enemy. It is followed by a participle
aorist axisantes ton Theon: they asked God. While Gorgias obtains reinforcement in men, the Jews ask only for Gods aid. God will be the enemy
of their enemies. In vv. 25-26 the supplication is accompanied by gestures
of penance ashes and sackcloth and is amply described: the distress and
the anguish of the implorers are brought to light. It is an implicit call for
Gods protection. After the prayer, Maccabee and his friends take to arms.
The hymnal sentence of v. 38 is the culminating point of the movement that
starts with the expression of despair in 10,25. To the humiliation now corresponds exaltation. It is God who gives victory: By hymns and songs of
praises they blessed (eulogoun t Kyri) the Lord who had made
(euergetounti) great things for Israel and who had given them the victory.
In chap. 11 the expedition of Lysias contains several sentences, which
make allusion to prayer. V. 4 remembers that Lysias didnt reckon with
Gods power. He must accept the fact that the Jews are invincible, since
the powerful God (dunamenou theou) fights with them (v. 13). The demand
of v. 6 is answered in an epiphany. The celestial rider is the good angel of
prayer who comes to save.
In chap. 12,6 after the death of the Jews of Joppe Judas invokes
(epikalesamenos90) God, the righteous judge (dikaion kritn) and avenges
his brothers. The title given to God justifies his vengeance. The theme is
known in the eleventh blessing of the Shemone Ezre.
Chap. 12,15 describes the siege of Kaspin. While the besieged insult
the Jews, the besiegers invoke (epikalesamenoi) the Sovereign of the world
129
(megan tou kosmou dunastn) who destroys the cities without machines of
war as he did in Jericho. In 12,28 the contrast between the enemys strength
and Gods power (epikalesamenoi ton dunastn) is underlined in a prayer
remembering that God crushes the adversarys strength. The theme of the
holy war inspired by Ex 15,3 is underlined again. The expression of the
power of God (dunastes), characteristic of the second Book of Maccabees91, translates the Hebrew Geburah, which gives his name to the second blessing of the Shemoneh Ezre.
In 12,41-42 a new element is introduced: prayer for the dead. After the
war those fallen in battle are buried. In the episode of the amulets a hymnal sentence remembers that God is the just Judge (dikaiokritou92) to whom
nothing is hidden. The verb that expresses the praise is the aorist eulogsantes. The notion of sin is the object of an instruction: a speech of warning is followed by a sacrifice for the sins of the dead, and by an
eschatological commentary on the resurrection of the dead.
In chap. 13,10-11 Judas enjoins the crowd to pray day and night because of the danger caused by the expedition of King Antiochus. The prayer
is introduced by the verb epikaleisthai ton Kyrion. In v. 12 the aorist participles poisantn and katazisantn indicate the intensity of the prayer93.
The themes of the Law and the Temple are repeated in the prayer.
When Nikanor approaches Jerusalem the prayer of the Jews (elitaneuon) accompanied by gestures of penance which becomes a national supplication (14,15) and repeats the idea that Israel is the inheritance (meridos)
of God established forever. This idea constitutes the object of the eighteenth blessing of the Shemone Ezre.
In 14,35-36 when Nikanor threatens the Temple the prayer (epekalounto) of the priests who stretch their hands towards heaven offers a beautiful example of supplication. The introduction of v. 34 defines God as The
One who always fought for his nation. In other words God is a warrior.
The prayer starts with the invocation Su, Kyrie. God is defined as the One
who needs nothing (tn holn aprosdes hyparkn). The mention of the
election evokes Solomons prayer in 1 Kings 8. The aorist participle udoksas introduces the theme. A holy people gets ready for battle by spiritual
action. The supplication to preserve the Temple from all profanation
91. It is used in 2 Macc 3,24; 9,25; 12,15.28; 14,3.4.5.23.29 and in 3 Macc 2,3; 5,51;
6,4.39.
92. See 12,6.
93. G. Grassi, Imperativo presente e aoristo nelle preghiere agli Dei, Studi Italiani di
Filologia classica 35 (1963) 186-198.
130
F. MANNS
(amianton) finds its outcome in the hymnal sentence of 15,34. God is invoked as the holy one of all holiness (hagie pantos hagiasmou). This
Qedushah remembers the motif of the third blessing of the Shemone Ezre.
From v. 36 onwards the kai nun94 refocuses the passage from divine time
to human time. The holiness of the Temple is the main topic. There is in
God a disposition to make his holiness accessible. Ezek 3,12 expresses the
idea that God manifests himself from his place. It is a presence promised
forever. The chosen expressions indicate the nature of the presence: naos
and oikos remind one of the historically demonstrated presence. Sknsis
is a presence due to purposeful action, an anticipation of the Shekinah.
The scream of Razis, the martyr who commits suicide rather than surrender to the enemy, expresses the hope of the resurrection95: He prayed
(epikalesamenos) the master of life and the soul to return them to him one
day. The faith in the resurrection was accepted in the Pharisaic surroundings and is expressed in the second blessing of the Shemone Ezre.
As for the prayer of Judas Maccabee96 (epekalesato) accompanied by
bodily gestures, it describes God who works wonders (teratopoios) and is
inspired by Ex 15. It is again to this hymn as well as to other biblical texts
that the invocation of 15,22-24 makes allusion. The expression the
strength of his arm (megethei brachionos sou) is a resumption of Ex
15,16. The term brachin is used metaphorically to designate Gods power.
God is invoked in the second person: You, sovereign (su despota). The
relation between the two propositions (apesteilas kai aneilein) is consecutive. Kai nun introduces the petition. The title given to God is Sovereign
of the heaven (dunasta tn ourann). Israel is defined as a holy people
(hagion laon).
The final benediction in 15,34 praises (eulogsan) God for his intervention in favour of the Temple: Blessed be the One who kept (diatersas)
his home exempt from blemish. In the form of an inclusion it accentuates
the importance of the Temple in the whole book.
The specific vocabulary of the prayers evokes Gods sovereignty, his
power and his kindliness. 3,31 designates God as hupsistos97. This adjective appears among other equivalent terms concerning Gods majesty in 3
94. R. Laurentin, Weattah - Kai nun: Formule caractristique des textes juridiques
et liturgiques ( propos de Jean 17,5), Bib 45 (1964) 168-197, 413-432.
95. 2 Macc 14,46.
96. 2 Macc 15,21.
97. Zeus is called in the same way, Roberts 1936, 59.
131
Macc 6,2 and 1 Esd 9,46. The term despots describes God in his punitive
action. It is a variant of Kyrie in 15,22 and 14,22-24. The title is repeated
in 3 Macc 2,2 and 6,5. Ten times Gods power is translated by the adjective dunasts (3,24; 9,25; 12,15.28; 14,3.4.5.23.29; 15,23). 3 Macc 2,3;
5,51 and 6,39 also have recourse to it. The adjective is used with a determinative in 2 Macc 15,23 tn ourann and in 12,15 with tou kosmou. Gods
power appears in the celestial apparitions: 2 Macc 15,12-16.23 and 3 Macc
5,51; 6,39. In antiquity the credibility of a divinity depended upon its
epiphanies. Thus 2 Macc uses the substantive epiphaneia in 14,15 and the
adjective epiphanes in 15,34. The significance of the adjective is specific
in 3 Macc 5,35: it is a term of propaganda. The Jews come out victorious
from the battle thanks to the unequalled power of God. He triumphs over
all intrusion of his Temple and avenges all blasphemy directed against his
Name. 2 Macc 10,38 uses the verb euergetein98 to define Gods action99.
Since the prayers are often associated with situations of danger, their
dramatic character is intensified. The intercession of 14,35-36 signals that
it is God himself who is attacked in his holiness when anyone slanders the
people of the covenant. Gods power triumphs over all overconfidence in
military strength.
Very often the verbs expressing the prayer are put in the aorist. It is
generally a complexive aorist that underlines the intensity of the prayer.
A last indication must be noted: 15,27 underlines that the warriors
prayed in their hearts while they fought with their arms. In 15,29 when the
death of Nikanor is announced, they bless the Sovereign Lord in the language of their Fathers (t patri phn). It means that Hebrew remained
the language of prayer.
The literary genre of the blessing as well as the title given to God King
of the universe are known already in the Books of Maccabees. Thanksgiving is much stronger in 2 Macc then in 1 Macc.
Conclusion
The Sadducees inspired 1 Macc, while the Pharisaic theology is present in
2 Macc. Both books contain prayers. Their vocabulary and their literary
genres are in common with the rest of the Bible. The vocabulary is identi-
132
F. MANNS
cal to that of the LXX, especially in the book of Psalms. The literary form
of blessing doesnt have the fixed features it will get later. Eulogtos is not
followed by the expression King of the universe, although the theme of
Gods kingdom is well attested in the prayers. A comparison of the two
books has convinced us that 2 Macc had a greater influence on the Shemone
Ezre than 1 Macc. The Pharisaic origin of the book explains it. 1 Macc
develops the theology of holy war and presents prayer as a cry of war.
Broader studies on Jewish prayer show the importance of Qumrans
texts and of Sir 36 and 51 to decipher the religious and literary background
of the Shemone Ezre. Our survey on prayer in the books of Maccabees has
convinced us that it is necessary to include the examination of these texts
in order to specify the milieu of the Shemone Ezre. It means that Hellenistic Judaism also had an influence on the constitution of this prayer. Maybe
the separation between Hellenistic Judaism and Palestinian Judaism was
not so sharp as some pretend.
Frdric Manns, ofm
Studium Biblicum Franciscanum, Jerusalem
G. Bissoli
134
G. BISSOLI
Il caso di Corinto
Secondo lo stile del tempo la lettera inizia con lindirizzo e il saluto: la
chiesa di Dio che soggiorna a Roma invia il presente scritto alla chiesa di
Dio che soggiorna a Corinto. La comunit cristiana ospite e straniera
rispetto al luogo dove abita, in quanto sa di essere in cammino verso la patria
che il cielo. Nella vita terrena segue dei precetti che le sono dati da Dio.
Solo riguardo ai destinatari Clemente ricorda i titoli di eletti e santificati,
che esprimono lappartenenza al popolo di Dio grazie allopera compiuta
da Ges Cristo. Ai destinatari rivolge laugurio tipico della cultura greca
charein fatto cristiano con il sostantivo charis, grazia, e quello ebraico
shalm, pace, che abbraccia tutto il complesso dei beni messianici6.
Com il caso della Lettera ai Galati, dove Paolo tralascia labituale
ringraziamento e la benedizione per entrare immediatamente nel problema,
cos 1Clem scrive subito dopo lindirizzo:
A causa dei tristi eventi e delle inattese sventure che di seguito si sono
abbattute su di noi, crediamo, o fratelli, di aver prestato attenzione
piuttosto tardi ai fatti che sono in contestazione tra voi, o diletti, alla
nefanda ed empia rivolta, aberrante ed estranea agli eletti di Dio, che
poche persone sconsiderate e arroganti hanno fatto divampare a tale eccesso di follia che il vostro nome, venerato, ammirato e amato, fortemente screditato (1,1)7.
6. I due termini ricorrono anche nei saluti delle lettere paoline, cf. Rm 1,7; 1Cor 1,3; 2Cor
135
Nella lettera non troviamo nessun altro punto che ci informi sulla situazione della comunit di Roma. Pi grave il caso di Corinto. descritto in tale linguaggio cifrato che ci impedisce di conoscere concretamente
autori, causa e motivo dellaccaduto. Ci dice solo che i colpevoli sono poche persone sconsiderate e arroganti. Pi avanti descrive la situazione con
termini biblici che gli apocalittici usano per descrivere il massimo del disordine9: Insorsero gli insignificanti contro i notabili, gli oscuri contro gli
illustri, i dissennati contro i saggi, i giovani contro gli anziani (3,3). Facendo un confronto, che ha di mira lottenimento di un ovvio consenso,
dice ancora: preferibile scontrarsi con uomini stolti, insensati, orgogliosi e dalla parola spavalda che con Dio (21,5). In un altro punto lautore
elenca una serie di vizi e cita Rm 1,32: Coloro che commettono tali cose
sono odiosi a Dio, non solo quelli che le fanno, ma anche quelli che le
approvano (35,6). Tuttavia non perde di vista che la responsabilit maggiore ricade su coloro che sono stati gli istigatori della rivolta e della sedizione (51,1) e propone loro lesilio volontario, purch la comunit viva
in pace (54,2). Alla fine conclude: Voi che avete gettato le fondamenta
della sedizione, sottomettetevi ai presbiteri e lasciatevi correggere per la
vostra conversione (57,1).
Di fatto cosera avvenuto? Allinizio della seconda parte scrive: Voi
avete cacciato via alcuni, che si comportavano bene, dal ministero nel cui
esercizio erano irreprensibili e degni donore (44,6). Si indirizza alla comunit, in quanto tutti sono coinvolti. Pi avanti osserva: vergognoso,
carissimi, molto vergognoso e indegno della vostra condotta in Cristo
sentir dire che la solida e antica chiesa dei corinzi a causa di uno o due
persone, in rivolta contro i presbiteri (47,6). I verbi usati per questazione sono meta/gw (44,6), trasferire e ajpoba/llw (44,3.4; 45,3), cacciare
via. Dato che pi volte parla dellistituzione dei presbiteri fatta dagli apostoli e i loro successori10, dal contesto capiamo che alcuni presbiteri, nonostante fossero di condotta irreprensibile e degna di onore, furono
destituiti dallufficio. Questazione definita sin dallinizio della lettera
sta/si, insurrezione, sedizione, e poi indicata anche eri, contesa,
rissa e sci/sma, divisione, scissione11.
9. Cf. Is 3,5 e Giub 23,19, citati in A. Jaubert, Clment de Rome. ptre aux Corinthiens
cf. Jaubert, ptre aux Corinthiens, 231-274, che presenta un indice dei termini.
136
G. BISSOLI
Luso di questi termini e soprattutto il primo, sta/si, trova vari paralleli nel libro degli Atti degli Apostoli12, dato che il messaggio cristiano veniva prima divulgato sistematicamente nellambiente giudaico, predicando
nelle sinagoghe. Nascevano animate discussioni, che arrivavano fino a trascendere in tumulto, disturbando la vita degli altri cittadini. Gli Atti degli
Apostoli ce ne offrono un esempio, narrando cosa avvenne a Corinto, quando Paolo vi fond la comunit cristiana13.
Riguardo alla discordia avvenuta nella comunit di Corinto, Clemente,
dopo aver ricordato come gi Paolo nella sua prima lettera alla stessa chiesa disapprovava i partiti originati dalle simpatie per uno o laltro dei personaggi rappresentativi, commenta lattuale situazione:
vergognoso, carissimi, molto vergognoso e indegno della vostra
condotta in Cristo sentir dire che la solida e antica chiesa dei corinzi a
causa di uno o due persone, in rivolta contro i presbiteri. Questa notizia
giunta non solo a noi, ma anche a coloro che sono a noi estranei, sicch
la vostra stoltezza porta biasimo al nome del Signore e mette voi stessi in
pericolo (47,6-7).
La fama dellaccaduto, diffusasi anche al di fuori dellambiente cristiano, comporta due effetti, uno che viene disonorato il nome di Cristo, laltro che i corinzi mettono in pericolo se stessi.
Quattro volte la lettera parla di pericolo che incombe sui corinzi14,
senza precisare di cosa si tratti. Forse partendo dal fatto che sono tirati in
campo coloro che sono a noi estranei (eJteroklineiv), vari studiosi tra
i quali anche Harnack e Cullmann15 hanno pensato che questo pericolo
consistesse in un possibile intervento della polizia allo scopo di mantenere lordine pubblico. Peretto commenta che una tale supposizione chiaramente insufficiente16; Ziegler precisa che il pericolo consiste nella
minaccia del giudizio di Dio17. Siccome Clemente non dice espressa-
137
mente in cosa consista questo pericolo, merita che ricordiamo tutti i passi
dove ricorre il termine.
Il contesto della prima ricorrenza. I capitoli 1318 invitano ad avere
sentimenti di umilt e dolcezza. Lesortazione fondata su citazioni della
Scrittura e sullinsegnamento di Ges. Quindi Clemente ne trae la conclusione, che nello stesso tempo introduce lo sviluppo dei capitoli 14 e 15.
giusto e santo, uomini fratelli, obbedire a Dio piuttosto che seguire
nellarroganza e nella sedizione i capi della detestabile gelosia. Noi ci
esporremo non a un danno leggero, ma a un grave pericolo, se da temerari
ci consegniamo ai capricci di uomini, che si lanciano nella contesa e nelle
sedizioni per allontanarci dal bene (14,1-2).
La prima frase18, introdotta con lespressione giusto e santo, esprime un principio valido a livello umano e religioso. La proposizione contiene dei termini correlativi, dove evidente lesclusione della seconda
possibilit. Il secondo verso con una frase ipotetica motiva perch non conviene mettersi al seguito (ejxakolouqeivn) di capi altezzosi e facinorosi: enfaticamente viene anticipata lapodosi, dove ancora con una opposizione
(ouj ga\r ma/llon de/) si sottolinea la gravit del pericolo, nel caso ci si
affidi ai capricci di tali persone. Anche se il seguito, dove si oppone il buon
esito dei buoni e la fine miseranda degli empi, implica il giudizio di Dio,
lautore non chiarisce quale sia il pericolo.
La seconda ricorrenza in 41,4.
Vedete, fratelli: quanto maggiore la scienza, della quale siamo stati
giudicati degni, tanto maggiore il pericolo al quale siamo esposti.
Con il cap. 40 inizia la seconda parte della lettera (capp. 4061,3), che
tratta in concreto della rimozione dei presbiteri dal loro ufficio. Il nostro
versetto, che inizia con lappellativo vedete, fratelli, contiene una riflessione. Ancora una comparazione: quanto maggiore la scienza, tanto pi
siamo esposti al pericolo. In 40,1 parla di scienza divina (qei/a gnw/si).
18. Purtroppo le traduzioni non sempre rendono il senso proprio delle particelle oun
consecutiva e ga/r causale. Per la loro frequenza in 1Clem cf. Brunner, Die theologische
Mitte, 105. Per la particella oun vale anche per 1Clem la conclusione di W. Nauck, Das
oun-parneticum, ZNW 49 (1958) 134-135, qui 135: Das oun-parneticum lt den
Charakter urchristlicher Etik erkenne: Sie ist weder eine autonome, noch eine finale,
sondern eine konsekutive Etik; eine Etik, die aus dem gndigen Handeln Gottes die
Folgerung im Vollzug der Lebensfhrung zieht. Christliche Etik ist Etik der Dankbarkeit.
138
G. BISSOLI
Subito dopo richiama aspetti del culto levitico con i vari tipi di offerte, i
tempi in cui vengono fatte, il luogo determinato a ci e il personale che vi
opera. Il capitolo si conclude con una frase enigmatica: Il laico tenuto ai
precetti del laico (40,5). Il contesto parla di realt anticotestamentarie.
Neppure a livello grammaticale appare qualche particella che opponga questa frase alle precedenti. Non dobbiamo pensare che lautore voglia presentare le differenti componenti del popolo di Israele.
Con un suo recente articolo il Fraine, basandosi soprattutto sulluso del
termine pro/stagma, comando in Ezechiele, ci riporta alla distinzione fra
il popolo docile ai precetti di Dio e il popolo incredulo e non osservante dei
comandamenti divini. Un detto di Isaia (LXX Is 29,13), citato anche dai
Sinottici per la questione della purit19, dice: Questo popolo si avvicina a
me solo a parole e mi onora con le labbra, mentre il suo cuore lontano da
me e il culto un imparaticcio di usi umani (ejnta/lmata ajnqrw/pwn kai\
didaskali/a). Per punire questo tipo di comportamento, nel libro di Ezechiele Dio arriva ad esprimersi in questo modo: Allora io diedi loro perfino
statuti non buoni e leggi per le quali non potranno vivere (prosta/gmata ouj
kala\ kai\ dikaiw/mata ejn oi ouj zh/sontai ejn aujtoiv) (Ez 20,25). Questo
comportamento, che non santifica il Nome di Dio, anzi lo profana, rende il
popolo impuro. La LXX usa laggettivo be/bhlo per rendere lidea di impuro, mentre altre antiche traduzioni, forse per usare un termine meno negativo, in alcuni passi preferiscono il termine laiko/20.
Clemente non polemizza sulle antiche prescrizioni o sul popolo giudaico, ma si ferma semplicemente al livello storico. Dopo aver parlato dei
precetti cultuali dellantica alleanza e della pena di morte per le infrazioni,
conclude con quella frase sibillina. Parafrasando, possiamo rendere cos il
suo pensiero: I precetti laici sono precetti che culturalmente vincolano
luomo di questo popolo21. A questo punto sinnesta il versetto che
parla di scienza maggiore. Si tratta dei cristiani che sono stati giudicati
degni di una conoscenza migliore. Per la trasgressione della volont divina da parte loro comporta un pericolo maggiore. Clemente non precisa
che sorta di pericolo sia.
La terza ricorrenza. Dopo aver precisato che i giusti hanno sofferto a
causa dei malvagi (cap. 45) e che bisogna seguire le orme dei santi (cap.
19. Mc 7,6-7; Mt 15,8-9. In 1Clem ricorre in 15,3.
20. Cf. le citazioni riportate in W. Bauer, Wrterbuch zum Neuen Testament, 6., vllig neu
bearbeitete Auflage von Kurt und Barbara Aland, Berlin - New York 1971, 941 ad voc.:
Sim. Teod. Ez 48,15; Sim. Ez 22,26.
21. Faivre, Prceptes lacs, 306.
139
140
G. BISSOLI
23. S. Battaglia, Grande dizionario della lingua italiana, X, Torino 1986, 27.
24. Nm 16,30.33: la punizione consiste nellessere inghiottiti vivi in una voragine apertasi
141
del giudizio, viene considerato anche sostenitore della retribuzione secondo le opere28. Non il caso di rifarsi al problema paolino della giustificazione per la fede o per le opere. Infatti lApostolo proclama necessaria alla
salvezza solo la fede in Cristo, contro i suoi avversari provenienti dal
giudaismo che ritenevano ancora vincolanti le opere della legge mosaica29.
La lettera di Clemente non risente di questa polemica. indirizzata ad una
comunit cristiana di antica data e di origine gentile. Gi da tempo avvenuto il passaggio dalle tenebre alla luce, dallignoranza alla conoscenza
della gloria del suo nome (59,2)30. Lautorit cui si richiama Clemente e
di cui si fa interprete la sacra Scrittura, ci che per noi lAntico Testamento31, accolto dalla comunit come rivelazione della volont di Dio
(45,2; 53,1; 62,3). Tuttavia la conoscenza immortale partecipata da Dio
attraverso Ges Cristo32. La sua comunit, che soggiorna in un determinato
luogo, ha ricevuto da lui le provvisioni per il pellegrinaggio terreno
(ejfo/dion: 2,2) e la prospettiva di beni tali che non si possono immaginare
(34,7-8; 35,1-3).
Come sono mirabili e stupendi i doni di Dio, o carissimi! Vita
nellimmortalit, splendore nella giustizia, verit nella franchezza, fede
nella confidenza, padronanza di s nella santificazione (35,1-2).
Ci che fa problema la corrispondenza umana. Per questo sono necessarie la correzione (paidei/a) e lammonizione (nouqe/thsi) per aderire alla
volont divina. Lintervento di Dio non necessario solo per ottenere il perdono delle colpe. Il suo aiuto indispensabile, perch il comportamento delluomo sia buono e gradito al suo cospetto33. Non basta neppure il rispetto
dellordinamento stabilito da Dio, ma ogni azione deve avere come origine
lamore: senza la carit (ajga/ph) nulla gradito a Dio (49,5).
28. Aono, Entwicklung, 43-44.78.92.98.108.408; Lohmann, Drohung, 62.74.
29. G. Barbaglio, Le Lettere di Paolo, II, Roma 1990, 2 ed., 23-26.182-183.
30. Per Bultmann la conoscenza di Dio comprende un aspetto etico-pratico ma anche uno
teorico-gnoseologico: una vera fede (il momento teorico) sempre e soltanto in funzione
della scelta e del comportamento pratico che su di essa si fondano (R. Bultmann, Gnosis,
in GLNT II, 509).
31. Les critures servent darguments, tandis que les crits de la tradition chrtienne
structurent de lintriur, et pour ainsi dire silencieusement, le dvelopment de la pense:
A. Faivre, Le Systme Normatif dans la Lettre de Clment de Rome aux Corinthiens,
RScR 54 (1980) 129-152, qui 152.
32. 1Clem 36,2; cf. 40,1 e 41,4.
33. 1Clem 21,1; 60,2; 61,2; cf. 7,3.
142
G. BISSOLI
143
(1962) 237-246; H.E. Lona, Die Zahl der Auserwhlten. Ein Versuch ber 1Clem 2,4,
ZNW 85 (1994) 151-158.
40. 4Esd 4,35-37; Ap 6,10-11.
144
G. BISSOLI
numero che lui solo conosce, sia completo. Clemente sa che il disegno di
salvezza, dovuto alliniziativa divina, per la mediazione di Ges si estende a
tutti i popoli (50,7; 59,3). Di fatto nella comunit cristiana sono compresi gli
eletti di Dio. Non predestinazione. La corrispondenza umana pu venir
meno. Il caso di Corinto lo dimostra. Clemente, usando ogni argomento disponibile, esorta e talvolta anche minaccia, ma non va oltre. Nel caso che
lesortazione non raggiunga leffetto, con una continua preghiera Clemente
affida allOnnipotente quegli erranti che continuano sempre ad essere membri della fraternit (2,4). Dio lunico che pu salvare (59,3).
ASPECTOS GRAMATICALES
EN EL EVANGELIO EN HEBREO
1. J.V. Nicls ha reunido los elementos sintcticos y gramaticales. Marta Rauret Domnech
ha revisado todo el artculo y aportado numerosas sugerencias, tanto al texto hebreo como
al romance cataln. No ha podido, por desgracia, dar el ltimo repaso al artculo, por lo que
cualquier error debe atribuirse al co-autor de este trabajo.
2. Con vistas a una posible publicacin del mismo en la coleccin Corpus Biblicum Catalanicum dirigido por Armand Puig. Sobre la Biblia en Espaa, en general, Jos Manuel
Snchez Caro, La aventura de leer la Biblia en Espaa, Fac. Santo Toms de Aquino, Univ.
Pontificia Salamanca, Salamanca 2000.
3. Se trata de una obra de confrontacin o controversia anticristiana de XV o XVI secciones,
con una primera parte de defensa del credo hebraico (I-XI). Una seccin filosfica de
anlisis racional de la fe (I), discusin de promesas y profecas del Antiguo Testamento (IIX), aportaciones de la haggadh (XI). El Evangelio de Mateo ocupa la seccin XII de la
recensin ms antigua. Con este libro y los siguientes, se pasa a la ofensiva contra el dogma
cristiano: la resurreccin (XIII), el Mesas (XIV), las teoras del Maestro Alfonso (Abner de
Burgos) sobre la Biblia y la haggadh (XV). La obra tuvo un largo proceso de redaccin,
pues el primer proyecto de la obra estara terminado en 1380 (libros I-XII), tan slo un ao
despus de la disputa con el Cardenal D. Pedro de Luna en Pamplona. Fue completado en
1386 (libros XIII-XIV) y finalizado en 1405 (libro XV). Para todas estas cuestiones y la
edicin crtica de la parte filosfica, vase: J.V. Nicls, em ob ibn apru: La piedra de
toque (Eben Boan): una obra de controversia judeo-cristiana: introduccin, edicin crtica,
traduccin y notas al libro I, Madrid 1997.
4. Vase, E.Y. Kutscher, A History of the Hebrew Language, Jerusalem 1982; M.H. Segal,
A Grammar of Mishnaic Hebrew, Oxford 1927; M. Bar-Asher, Studies in Mishnaic Hebrew,
Jerusalem 1998. En castellano, M. Prez, La Lengua de los sabios, Estella 1992; A. Senz
Badillos, Historia de la lengua hebrea, Sabadell 1988.
LA 51 (2001) 145-182
146
ra incluso contempornea o anterior a la versin griega de Mateo. A nuestro parecer se trata de una traduccin medieval que no sali de las manos
de Ibn apru, quien emplea la palabra copiar al hablar de ella. Seguramente fue compuesto en un medio de habla catalana, no castellana, como
Tudela, patria de Ibn apru. Suponemos que el autor era cristiano5. Ibn
apru se limita a insertar a lo largo de los captulos de la traduccin sus
comentarios de confrontacin. El evangelio plantea cuestiones interesantes
para el estudio del hebreo. Los medios lingsticos con que fue escrito el
evangelio en hebreo, son, en cierto sentido, artificiales, debido al hecho de
que el mismo HM6 no era una lengua de uso corriente en la Edad Media
espaola. Se pueden percibir en l la influencia del romance hablado en
diversos errores de concordancia y de reccin. El hebreo de la traduccin
es, en cuanto a sintaxis y vocabulario, muy prximo al bblico, casi en un
90%. El resto del vocabulario es misnico. Y una mnima parte lo componen palabras en lengua no hebrea, creemos que en romance, y palabras
hebreas que tienen un sentido especial en la poca medieval. En general, el
uso preponderante de la lengua hebrea bblica de este evangelio se puede
interpretar como un intento de recrear y actualizar el trasfondo de la Biblia
hebrea para situaciones narrativas y culturales posteriores7. Sera un uso del
hebreo similar al que los primeros cristianos hacan del griego de la LXX:
temtico, literario, estilstico, analgico e incluso poltico8. Sobre este
5. Para todo ello, vase, J.V. Nicls, Lvangile en hbreu de em ob Ibn apru: Une
traduction dorigine judo-catalane due un converti, et replace dans son contexte / Sitz
im Leben, RB 106(1999) 358-370. Sobre la autora catalana, pp. 370ss.
6. HM = hebreo medieval; HB = Hebreo Bblico; HBT = Hebreo bblico tardo; HR =
Hebreo rabnico.
7. Vase, per a la LXX, M. Hari, Le nom de lArche de No dans la septainte. Les choix
lexicaux des traducteurs alexandrins, indices dinterprtations thologiques?, enAlexandrin.
Mlanges offerts Claude Mondsert: Hellnisme, judasme et christianisme Alexandrie,
S. J., Paris 1987, 15-43; M. Petit, Exploitations non bibliques des thmes de Tamar et de
Gense 38: Philon dAlexandrie; textes et tratitions juives jusquaux Talmudim, ibid., 77115 (p. 115: Un texte sacr pouvait tre repens, adapt, en fonction du milieu culturel et
politique ambian).
8. Vase, N. Fernndez Marcos, Introduccin a las versiones griegas de la Biblia (2 ed.
revisada y ampliada), Madrid 1998, 334. Otra analoga es la relectura bblica de los poetas
hebreos medievales espaoles, como emuel ha-Nagid. Vase Poemas: I desde el campo de
batalla. Granada 1038-1056, ed. texto hebreo, intr., trad. y notas por A. Senz Badillos y J.
Targarona Borrs, Crdoba 1988, 9. El rey de Almera y su visir son, para la taifa granadina,
como Haman en el libro de Ester (Est 7), que traman la destruccin de los judos pero son
desenmascarados por el docto varn Mardoqueo (emuel) y la liberacin es celebrada en la
fiesta de Purim. Vase tambin, A. Senz Badillos, Literatura Hebrea en la Espaa medieval, Madrid 1991, 82, 85.
ASPECTOS GRAMATICALES
147
de este evangelio a manos de Ibn apru, del mismo autor: La disputa religiosa de D. Pedro
de Luna con el judo de tudela D. em ob Ibn apru en Pamplona (1379): El contexto en
la vida y la predicacin de san Vicente Ferrer, Rvue des Etudes Juives 160 (3-4) (2001)
409-433.
11. G. Howard, The Gospel of Matthew according to a Primitive Hebrew Text, Macon
(Georgia) 1987; existe una segunda edicin, en la que el autor suprime el adjetivo primitivo. Su edicin (o.c p. X) omite los manuscritos de las bibliotecas italianas, que consideramos los ms antiguos y de mayor calidad. Vase tambin su descripcin, en la que no
coincidimos: Matthew, Hebrew version of, en N. Freedman (ed.), The Anchor Bible Dictionary, IV, New York 1992, 642-643.
12. Las primeras ediciones de S. Mnster (1537) y de J. du Tillet (1555) afirman que han recibido el manuscrito de los judos. Vase, G. Howard, Matthew, Hebrew version of, 642.
148
A. LA MORFOLOGA
I. El grupo nominal
La morfologa del grupo nominal en el texto del evangelio no es diferente
de la bblica, aunque contiene ciertas peculiaridades que iremos sealando.
1. Los pronombres personales. Estos pronombres recogen las formas bblicas breves y en alguna ocasin las alargadas del hebreo clsico para la
primera persona del singular. El pronombre de primera persona del plural
aparece en la forma breve y alargada casi por igual.
Ejemplos y frecuencia:
- La primera persona del singular es la que aparece en mayor nmero
de ocasiones (97x). En la mayora de los casos precede al verbo. Acompaa siempre a las frases participiales, como lo exige la gramtica:
kl rmwa yna g tambin yo os digo (21,24).
hcw[ yna jk hzyab con qu fuerza yo acto (21,27).
En algunas ocasiones acompaa a un verbo en imperfectiva, cuando el
verbo lleva ya en s la marca personal:
lw[l bx[ta al yna, no me arrepentir jams (26,33, Pedro).
Precedido de la partcula waw:
klw[ tacl kta rwz[a ynaw yla wawb, venid a m y yo os ayudar
a portar vuestro yugo (11,28; cf. 26,11).
kl wvy rwsma ynaw yl ynttAhm, qu me dars si os entrego a Jess
(26,15).
Precedido de la partcula gw:
twwjtvhl wyla aba yna gw13, tambin yo ir a adorarlo (2,8).
13. El grupo
Am 4,6.
yna gw aparece 18 veces en la Biblia, sobre todo en Ezequiel (8x), cf. Ez 5,11;
ASPECTOS GRAMATICALES
149
150
(18,28); awhh dal ywa, ay, de aquel hombre (26,24); wvy axy awhh wyb,
Aquel da sali Jess (13,1).
Aparece en frases nominales tambin con pronombres de primera o
segunda persona, o incluso de tercera persona: awh ynav kb hnwma hyhy,
tened confianza, que soy yo (14,27; cf. Is 41,4; 43,10.13);
ymvb wab ybrv jyvmh awh yna rmal, muchos vendrn diciendo: yo soy
el Mesas (24,5). yhlahAb awh hta tmab, en verdad t eres el Hijo de
Dios (14,33, confesin de Pedro); ydwhyh lm awh htah, eres t el rey
de los judos? (27,11; aybnh hz trwbjm awh hta, t eres de la compaa de este profeta, 26,73). Y refuerza el pronombre demostrativo:
ypwg awh hz wlkaw wjq, tomad y comed, ste es mi cuerpo (26,26). En
interrogativas, hz awh ym, quin es ste (8,27). Su uso doble tiene un
valor especificativo: awh awh whqva rva vyah, El hombre que bese, es
aquel mismo (26,48). yhlahAb aWhv rma awhv, pues l dijo que es
el Hijo de Dios (27,43).
El pronombre de primera persona del plural es el bblico, wnjna y aparece en tres ocasiones (6,12; 17,19; 20,18). La forma breve (wna), preponderante en la Misn, de carcter ms coloquial en tiempos bblicos18, aparece
cuatro veces, y su eleccin podra obedecer a exigencias de ritmo:
hqdxAlk ylvhl ybyj wna kv, pues debemos cumplir con toda justicia (3,15).
rbdmb jl awxml ylwky wna yamw, dnde podemos conseguir pan en
el desierto? (15,33; cf. 27,63; 27,14).
En HR se usa indistintamente tanto h como h para el pronombre personal de 3 persona femenino. El empleo del pronombre masculino referido
a las mujeres que se encuentran con el Resucitado, podra tratarse de un
uso indistinto del hebreo ms que de un descuido del traductor o copista:
wyla wbrq hw, ellas se le acercaron (Mt 28,9).
En el resto de casos aparece el pronombre personal femenino, independiente o sufijado, por ejemplo hm, referido a un antecedente femenino
(rwpx, aves, femenino en hebreo) (10,29); hb, antecedente las ciudades
(yr[h) (11,20); hm, antecedente tambin femenino ax, ovejas (18,12);
hAhm, antecedente twxmh, los mandamientos (19,17.18); hynpl, antecedente las mujeres que corren al sepulcro (28,9.10.11).
2. Los pronombres relativos. Alternan los pronombres relativos rva, y
Av, junto con la partcula Ah y participio en funcin de relativo (vase, infra,
la sintaxis).
18. G.A. Rendsburg, Diglossia in Ancient Hebrew (AOS 72), New Haven 1990, 139-140.
ASPECTOS GRAMATICALES
151
152
ASPECTOS GRAMATICALES
153
154
ASPECTOS GRAMATICALES
155
156
II. El Verbo
La conjugacin semtica est abundantemente documentada en las siguientes formas:
28. Vase, Meyer, Gramtica de la lengua hebrea, 177ss ( 48).
29. Senz Badillos, Historia de la lengua hebrea, 216.
30. Cf. Prez, La Lengua de los Sabios, 172.
31. Vase, Prez, La Lengua de los Sabios, 137.
32. Cf. casos bblicos de nombres sin artculos acompaados de adjetivo que lo posee,
Rendsburg, Diglossia in Ancient Hebrew, 106.
ASPECTOS GRAMATICALES
157
1. La conjugacin preformativa, con el uso de waw versivo, especialmente en inicio de versculo. Muchas veces, con verbos coordinados de movimiento:
jqyw qyw, se levant y tom (2,21; cf. v. 23).
Se pueden detectar formas breves, como en la Biblia (aryw, vio 3,7;
[yw, respondi 4,4; bsyw, recorra 4,23; fyw, extendi 4,21; 8,3). Verbos denominativos: byw (22,25; cf. Gn 38,8). La forma femenina de tercera persona de plural sigue al HB: hnrmatw, y dijeron ellas (25,8; Sl 35,10;
Est 1,18), hnarqtw, y gritaban (25,11; Ex 1,10; Rt 1,20ss).
Aparecen muchas formas con sufijos:
- 3p.sg.f. +sf. 3p.pl.m.: [yvrtw, y los condenar (hif. 12,42).
- 3p.sg. + sf. 3p.sg.m.: wharyw, le mostr (hif. 4,8), whdym[yw, le puso
(hif. 4,5), whmycyw, le puso (hif. 18,2).
-3p.sg. + sf. 3p.sg.f. con nun epenttico: hndbay, la perder (pi. 10,39).
- 3p.sg. + sf. 3p.pl.: jlvyw, los envi (2,8), tyjvy, los ahog (24,39).
- 2p.pl + sf. 1p.sg. ynwvybltw, y me vestisteis (25,36).
-3p.pl. +sf. 3p.sg.: whwrytsy, lo enterraron (13,44).
-3p.pl + sf. 3pl.: w[mvy, les escucharn (6,7).
Alguna raz en hifil no aparece sino en HR, como dysph,
yrbyam dja dysptv l bwf, es mejor que pierdas un miembro (5,30),
vyblh, yvm ydgb wvyl wvyblyw, pusieron a Jess un vestido de seda (27,28).
La forma impersonal se puede expresar de varias maneras 3 pl.:
rn wqyldy al, no encienden una luz (= no se enciende, 5,15); en la
pasiva sirve muchas veces como recurso para sealar acciones divinas sin
nombrar a Dios (menos el caso del hofal): qal, rwsa, no est permitido
(18,18); y sobre todo nifal: kl wntny, os sern dados (6,33); jtpy, se
abre (7,8); rcy, ser quemado (7,19); jqlyw, ser tomado (9,15);
arqy lbhAb, ser llamado hijo de vanidad (5,19); con nun paraggica
walmy, se cumplirn (26,54), hofal: jlmwy, se sala y jlvwy, es arrojada, la sal (jlm) (5,13); abwh, se present (12,22); Wabwh, fueron presentados (19,13). Algn hitpolel: mwvt, ser destruida (12,25 = Ecl
7,16).
El sentido reflexivo se refuerza con partculas en alguna ocasin, en vez
de usar la forma de hitpael: wl lh, se march (16,4). Un posible uso
reflexivo, dam wyla [ryw, se irrit mucho contra s (2,16), si no es error
de copista por hyla > hyl[, contra ellos. El uso recproco tambin viene reforzado por partculas: hynyb wpxqty, se odiarn entre s (24,10).
Es curioso el uso de dos verbos de la misma raz en una frase, en distintas conjugaciones con matices diferentes, para calcar la lengua base,
nifal e hitpael: lw[l bx[ta al yna yl[ wbx[y lwkAa, aunque todos
158
ASPECTOS GRAMATICALES
159
4. El participio
El participio viene empleado en muchas ocasiones, y con usos diferentes.
Algunos participios recuerdan el lenguaje del Pentateuco y Reyes, como
trvm, servidor, sirviente (23,11; Nm 11,28; Jos 1,1; 1Sa 2,11.18).
Un participio, como el de la expresin twa lklkm, los alimenta
(6,26) aparece como infinitivo, con el mismo sentido en la Biblia (1Re
17,4.7), pero posee sentido diverso al de la forma participial (Ml 3,2: soportar).
Otros participios no estn atestiguados en la Biblia, en la misma raz o
en la forma, como por ejemplo el pilpel: dah tklklm, mancha al hombre (15,20), o con el mismo esquema, como en la forma qal: kl rbwd yna,
yo os digo (11,11), ya raras en HR, yla rbwd yna (GenR 39,9.3).
Con la forma piel y sufijos: wjkvm, le hace olvidar (13,22). En la pasiva pual: trswym, instruida, aleccionada (14,8).
En forma hifil, un verbo de HR 5,23: [rtm awhw, l tiene quejas
de ti.
El participio qal, hmwd aparece sobre todo en la forma femenina,
en las parbolas, teniendo como sujeto el reino de los cielos:
ayh hmwd ymv twklm, el reino de los cielos se parece (13,44).
Los empleos principales del participio son los siguientes:
a. para sealar una relacin durativa o frecuentativa, acompaando a
un verbo en preformativa: tafj ydwtm zaw wyla waxy za, salan a su
encuentro y confesaban sus pecados (3,5-6); o aformativa: njwy ab
rbdmb vrwd lybfmh, apareci Juan Bautista que enseaba en el desierto
(3,1). Aparece tambin con sujeto diferente para el verbo y el participio:
hytwrwmkm ykylvm yja ynv aryw, Y vio a dos hermanos, mientras
arrojaban sus redes (4,17)33, caso en que se da la simultaneidad temporal.
La forma hitpael da a la accin repetida un matiz intensivo: yn[tm,
ayunamos (9,14).
b. Con valor final: wtwa ysnm, para tentarle (16,1).
c. Con valor de adjetivo predicativo: bkvwm, tumbado (9,2); [rwk,
arrodillado (17,14).
33. Vase, M. Prez Fernndez, La funcin circunstancial de la oracin nominal en la
160
Vase. M.S. Segal, A Grammar of Mishnaic Hebrew, 91 (BQ VIII,1). Un solo caso de este
verbo en Ben Shira, cf. Rendsburg, Diglossia in Ancient Hebrew , 91.
ASPECTOS GRAMATICALES
161
tiene la marca de acusativo. En algunas lenguas, como el rabe clsico, slo se utiliza con
sufijos pronominales para remarcar el objeto pronominal. Cf. E. Lipinsky, Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar (Analecta Lovaniensia 80), Leuven 1997, 314
(36.31), 507 (52.10).
162
ASPECTOS GRAMATICALES
163
ylwjh aAyk, [no necesitan de mdico] sino los enfermos (9,12; cf. 16,23;
17,8). lba: ymvbv yba wxr hcw[hAlk lba, sino todo el que hace la voluntad de mi Padre que est en los Cielos (7,21). Y la posbblica ala que aparece tras la negacin: whtvav ala, sino que lo he de beber (26,42).
e. Relativas. El autor parece escoger entre rva y -v, segn le conviene mtrica y estilsticamente39.
La partcula de relativo recoge la del HB clsico, (rva), como sujeto
de la oracin:
dja rmam rwb[y rvaw, El que (= quin) omita un mandamiento (5,19).
jxry rvaw, quien mate (5,21).
hfwv whwarqy rvaw, quien le llame necio (5,22).
kyla [mvyAal rvaw kyla lbqyAal rvaw, quien no os reciba y quien
no os escuche (10,14).
En esta funcin de sujeto el relativo puede sustituirse por la unin del
artculo y el participio: htwa jqwlhw, el que la toma (5,32). jbvmh
wnjbva daAynpb ytwa, a quien me honre, lo honrar (en vez de jbvml)
(10,32), ybAvjky rvaw, y a quien me niegue (en vez de rvalw, 10,33). Con
todo, si comparamos la frase con el original griego y las traducciones vemos que en hebreo se ha llegado a la tematizacin de ytwa jbvmh.
Como objeto directo: kl rmwa yna rva, lo que yo os digo (10,27);
tyar rva harmh, la visin que habis visto (17,9).
Como objeto indirecto: dbal wdyb tlwky rval, a quien tiene poder
para hacer perecer (10,28).
Puede ser determinado retrospectivamente por adverbios de lugar posteriores40: dlyh v rva wqmh [el lugar] en que estaba el nio (2,9).
Tambin se usa, y en ms ocasiones, la partcula ms reciente de HBT
Av, que da agilidad a la narracin y a los dilogos. Es muy frecuente el uso de
compuestas con Av: Av hm, (en lugar de rvaAta): yawr tavAhm, lo que
vosotros veis, (13,17); wb [rznv hmAlk, todo lo que fue sembrado en l
(13,19, en vez de rvaAlkAta), wlkayvAhm, lo que puedan comer (15,32,
reemplaza a wlkay rvaAta). twntk ytv wlAvyv ym, quien tenga dos tnicas
(Lc 3,11*, en vez de wlAvyArva lkw Gn 39,8). v d[, en vez de yk d[, o a d[
bblicos (1,25; 5,18; 10,11), waxtvAd[, hasta que salgis.
Una acumulacin de relativos expresados por la partcula Av: taw
tyv hbdn hzyabv wmalw wybal dah rmay rbd hzyav yrmwa
wl rpwkyv afj wtwaAd[b, vosotros decs que cualquier cosa que diga el
39. Cf. Senz Badillos, Historia de la lengua hebrea, 226.
40. Cf. Prez, La Lengua de los Sabios, 93.
164
c y v.
Se trata del Style direct li, en HB introducido por la partcula K, vase G.
Goldenberg, On direct Speech and the Hebrew Bible, in Studies in Semitic Linguistics,
Selected Writings, Jerusalem 1998, 81, n. 9, 83-85.
43. Sobre este uso explicativo en el hebreo bblico, vase: W.T. Claasen, Speaker-Oriented
Functions of K in Biblical Hebrew, Journal of Northwest Semitic Languages 11 (1983)
37, 40-43.
42.
ASPECTOS GRAMATICALES
165
Otras formas de expresar causa son: [y: akm taxl wnl vy [y, ya que
hemos de salir de aqu (8,31); d[b: kytwnqtAd[b, por causa de sus tradiciones (15,6); ynpm: twkwbmh ynpm, a causa de las confusiones (18,7).
Con matiz final y ligeramente adversativo que en hebreo se suele verter por Aw: ryat alv, para que no alumbre (5,15); dah ynb twa waryv,
para que los vean los hombres (6,5).
g. Formas arameas, como bytkd, propias de HR para introducir una
cita (2,5; 22,44)44.
Junto a ellas aparecen otros giros ms bblicos: aybnh ypAl[, Por boca
del profeta (1,22; 2,5,15).
h. Giros adverbiales comunes en el HR sirven para abrir y cerrar secciones narrativas: rbdlw vwrdl wvy lyjth lyaw akm, desde entonces comenz Jess a predicar y a ensear (4,17).
i. Exclamativas y ponderativas. La interjeccin exclamativa, ahe, he
ah (25,20), la presentativa, hnh, que no siempre se debe traducir, sola y
acompaada de la conjuncin, hnhw, y he aqu (26,47) o con sufijos, wnh
bwrq, ya est cerca (26,46), kvAlk, precedido de a, si (vosotros dais
regalos), cunto ms (vuestro Padre) (7,11); yd: wtrxb wyl wl yd, bastante tiene el da con sus trabajos (6,34).
B. ASPECTOS DE SINTAXIS: La sintaxis oracional
1. La oracin nominal. La oracin nominal simple aparece en el discurso
directo. El orden de las palabras enfatiza el objeto de la frase45, al colocarlo en primera posicin de una oracin trimembre:
44. Otras frmulas: 4,6: bytkw, como est escrito; 4,4: awh bwtk, est escrito; 2,17: rmav
rbdh lvn za, entonces se cumpli la palabra que dijo; 2,23: aybnh rmavAhm yyql,
para cumplir lo que dijo el profeta; 2,17: hy[vy ydyAl[ rmanvAhm yyql, para cumplir lo
que se dijo por el profeta Isaas; 4,14: aybnh why[vy rmavAhm yyql, para cumplir lo que
dijo el profeta Isaas; 8,17: why[vy ypAl[ rmanvAhm, lo que se dijo por medio de Isaas;
1.22: btknvAhm rwmgl, para cumplir lo que fue escrito; 5,21: ynwmdql rmanvAhm, lo que
fue dicho a los antiguos; 11,10: wd[b btknv hz, esto fue escrito sobre l.
45. Cf. A. Niccacci Sintassi del verbo ebraico nella prosa biblica classica, Jerusalem 1986,
82. Se puede consultar tambin, M. Eskhult, Studies in Verbal Aspect and Narrative Technique in Biblical Hebrew Prose, Uppsala 1990. Un breve panorama en: L. Vega, Sintaxis
del verbo hebreo bblico: nuevas tendencias, in Proceedings of the 6th EAJS Congress,
Toledo 1998, Jewish Studies at the Turn of the 20th Century. Vol. I: Biblical Rabbinical
and Medieval Studies, Brill 1999.
166
ASPECTOS GRAMATICALES
167
swdwrwh twmAd[ v yhyw, estuvo all hasta que muri Herdes (2,15).
yvna ypla tvmj ylkwah rpsm yhyw, el nmero de los comensales
fue de cinco mil hombres (14,21).
- Tambin puede describir una frase impersonal:
yb lwdg r[s yhyw, hubo una gran tempestad en el mar (8,25).
- Hay otro uso de las frases yhyw, especialmente en la narrativa del
Pentateuco de sobras conocido48. Es un elemento que no se recomienda traducir. Corresponde a kai egeneto en el griego de la LXX (cf. Gn 7,10). Su
importancia es enorme para sealar las grandes secciones narrativas desde
Gn 4,3. Sirve para establecer lazos de unin entre varios secciones que, de
otro modo, resultaran dispersas49.
Un uso similar podemos ver en MtH. La forma ms comn se refiere a
frases temporales, formadas por yhyw seguido: a) de partculas, como rvak
(cuando); b) un infinitivo constructo con preposicin (wrbdb, mientras
hablaba); c) una frase nominal; d) adverbios temporales (ayhh t[b, en
aquel tiempo).
a) Con la partcula rvak, se establece la transicin a las secciones narrativas despus de la lista de las genealogas (1,18). Va seguida de
aformativa, y el segundo miembro puede ser una oracin simple (1).
trbw[m taxmn htwa [dyv dwq swyl hsrwam wma htyh rvak yhyw, y
mientras estaba su madre prometida a Jos, antes de conocerla, se hall
encinta (1,18).
El segundo miembro, con el sujeto precedido de waw de apdosis y una
oracin nominal:
wyrja twbr twrwbjw rhhAm wvy dry rvak yhyw, cuando baj Jess del
monte, una gran multitud le segua (8,1).
O reforzado por una partcula hnhw de carcter presentativo, con relevancia para el momento actual de la comunicacin50:
yzwj hnhw lmh swdwrwh ymyb hdwhy jlAtybb wvy dlwn rvak yhyw
jrzmm yab ybkwkb, cuando naci Jess en Beln de Jud, en los das del
rey Herdes, unos magos vinieron de Oriente (2,1).
48. Vase, Niccacci, Sintassi del verbo ebraico, 32-38; P. Joon, Grammaire de lhbreu
biblique, Roma 1923 (reimp. 1987), 466-536; Meyer, Gramtica de la lengua hebrea, 342
( 100).
49. Se trata de una seal macro sintctica, Niccacci, Sintassi del verbo ebraico, 19-22.
50. Vase, Niccacci, Sintassi del verbo ebraico, 67-72. En estos casos yhyw, introduce
prtasis + apdosis. Para las varias formas de prtasis y apdosis, ibid. captulo 8.
168
ASPECTOS GRAMATICALES
169
njwy rsmn yk wvy [mvyw hh ymyb yhyw, en aquellos das, escuch Jess que Juan haba sido encarcelado (4,12; cf. 8,23).
twrwbjh aryw ayhh t[b hzAyrja yhyw, despus de esto, en aquel tiempo, vio a la multitud (5,1; cf. 8,18; 12,15). Cf. Ex 2,11: hh ymyb yhyw
hvm ldgyw en aquellos das, cuando creci Moiss.
Adems de abrir, cierra una seccin narrativa:
vm rb[ hlah yrbdh wvy hlk rvak taz yrja yhyw, despus de
esto, cuando Jess termin de decir estas palabras, march de all (13,53;
cf. 19,1; 26,1.6). Cf. Gn 24,15: taxy hqbr hnhw rbdl hlk rf awh yhyw,
antes de que l terminara de hablar, sali Rebeca (como modelo Bblico).
La frmula yhyw separa tambin secciones discursivas entre s:
wvy rwb[yw ymyh txql yhyw, al cabo de esos das, march Jess (12,9).
ry[l bvyw rqbAyhyw, al amanecer volvi a la ciudad (21,18).
hx[ wjql ynwmdqhw ynhkh ylwdgAlk rqbb yhyw, por la maana, todos
los Sumos Sacerdotes tomaron consejo (27,1).
2. Otra forma de ensamblar segmentos textuales, de dividir secciones narrativas es el uso de la partcula za o zaw, (griego tte) para unidades menores51:
ymswql swdwrwh lmh arq za, entonces llam el rey Herodes a los
Magos (2,7; cf. 2,16).
La forma zaw en ocasiones responde tambin a un (kai) tte en el griego, con matiz enftico, entonces, referido al pasado o al futuro:
njwy whlybfh zaw, entonces lo bautiz Juan (3,15; cf. 26,67; 27,3.26).
wl lhw hm drpn zaw, entonces se separ de ellos y se march (16,4;
cf. vv. 14.26.30).
kta yt[dy al lw[m hl rmwa zaw, entonces les dir: no os conozco de nada! (7,23).
Pero otras veces tiene un valor narrativo, que parece responder al estilo
del autor y sirve para cerrar un episodio. En griego corresponde a un participio presente o aoristo (y el participio correspondiente en el latn de la
Vulgata):
dryb ylbwfw tafj ydwtm zaw, entonces confesaban sus pecados y
se bautizaban en el Jordn (3,6).
ry[l bvyw wfwvyw hynab ab wvy zaw, entonces Jess entr en la barca,
se hicieron a la vela y regres a la ciudad (9,1).
51. Se trata de casos de za + perfecto o participio. Sobre el uso de za e imperfectivo en
Hebreo Bblico, vase: I. Rabinowitz, z followed by imperfect Verb-form in Preterite
Contexts: a Redactional device in Biblical Hebrew, VT 34 (1984) 53-62.
170
wtymhl wyla wlknyw yvwrph wdswn zaw, entonces se reunieron los fariseos y conspiraron contra l, para matarlo (12,14).
Parece ser una forma de expresar posterioridad respecto a un punto del
pasado expresado por un tiempo descriptivo. Sera similar a la que se realiza en una lengua romance, como el castellano o cataln, con el indefinido
tras el imperfecto: Entonces Jess entr en la barca: llavors Jess puj a
la barca.
awh ynav kb hnwma hyhy hl rmayw wvy hl hn[ zaw, entonces les
contest Jess dicindoles: tened confianza, que soy yo (14,27). La expresin tened confianza puede ser un calco de la sintaxis catalana que
usa el subjuntivo (tingueu confiana; en el Codex del Palau, Aiats fiana
que yo son).
Parece que no se trata del mismo uso sintctico del HB a juzgar por las
cuatro veces que aparece el grupo zaw en la Biblia (Ex 12,48; Lv 26,41; Jos
1,8; Jer 32,3) en correspondencia a kai to/te en la LXX o tunc en la
Vulgata, y no a un participio, como en las expresiones examinadas.
La partcula za aparece de forma repetida en el captulo 4 de Mateo,
para expresar el cambio de perspectivas narrativas:
fch wtwa bz[ za wvy wl hn[ za wtwa jql za jqwl za, entonces fue tomado luego le tom, despus le contest Jess, al final lo
dej el diablo (4,1.5.10.11).
3. La oracin comparativa presenta el segundo miembro regido por la preposicin Am: o m:
ylgr wa ydy l twyhm jsp wa rw[ yyjb abl l bwf, mejor te sera
entrar en la vida ciego o cojo, que tener dos manos y dos pies (18,8-9).
ymkjhw yvwrphm rtwy ktqdx ldgt al a, si no es mayor vuestra
justicia que la de los fariseos y sabios (5,20).
ayhh ry[hAm wdsAla hyhy bwf rtwy, mejor ser para Sodoma,
que para aquella ciudad (10,15).
Aparecen tambin casos de comparacin absoluta expresada por el simple adjetivo: awhh vyal dlwn alv wl bwf, mejor que no hubiera nacido
ese hombre (26,24).
4. finales. La subordinada final puede expresarse con el simple infinitivo,
por ejemplo en: fchm twsnthl, para ser tentado por el diablo (4,1).
Tambin por medio de partculas, [y, [ml: kyba ynb wyht [ml, para
que seis hijos de vuestro Padre (5,45); walmyA[y, para que se cumplan
(26,56). La negacin es p: wav [b hyhyAp, que no haya un alboroto
(26,5); wrbvyAp, para que no revienten (9,17; cf. 13,29). O por medio de
ASPECTOS GRAMATICALES
171
172
ASPECTOS GRAMATICALES
173
54. Puede tratarse tambin de un caso de determinacin innecesario por el artculo (lhqhb)
y la palabra sera idntica.
174
ASPECTOS GRAMATICALES
175
constructo), y HR wg, cuerpo, ser fsico: ypwg awh hz, este es mi cuerpo (26,26). Junto a l aparece en la Biblia el trmino que designa al cuerpo
muerto hywg (Sl 110,6): twywg, (10,28) (swma, en ambos casos en griego).
b. Del lxico medieval romance tenemos algn caso de calco
semntico. Se trata de la palabra hrwbj compaa (13,2). El trmino reemplaza el de muchedumbre (turba) (21,8). Los seguidores de Jess son
las compaas (companyes)55, con sentido tanto de acompaantes como
de estamento cuasi-social medieval. La palabra esponja (gwpsa, 27,48)
sigue tambin la grafa romance y no la hebrea (gwps). Tambin podemos
considerar como neologismo calcado del romance la palabra bwf rbd, bona
nova (4,23, eujaggelion).
Una de las peculiaridades del lxico es el uso de sinnimos para describir una misma realidad. Este hecho puede obedecer al inters por hacerse entender lo mejor posible, no cansar al lector (ensear deleitando) o
mostrar habilidad estilstica. Por ejemplo, los presentes que ofrecen los
Magos a Jess recin nacido son regalos importantes (2,2: twbwvj twntm;
2Cr 21,3; Sl 68,19), y tambin son ofrendas (2,11: hjnm). Este ltimo
trmino, que sustituye al trmino tambin bblico regalo (y al griego de
presente), coloca el episodio en un ambiente de ofrenda cultual al recin
nacido. Otros sinnimos son lyj, jk (21,23.24) y tlwky, poder (26,61;
28,18), lkyh, 23,17 y vdqm(h) tyb, 23,21, templo, rbg (26,34) y lwgnrt
(26,74), gallo. 6,25: lkam, alimento alterna con el femenino hlyka,
wtlyka yd, el suficiente alimento (10,10), aunque hlyka tiene tambin
otro sentido: jsph tlyka, la comida de Pascua (26,17).
Del mbito de la cosmologa, en referencia a los personajes de Oriente que adoran a Jess, el autor usa dos trminos bblicos ybkwkb yzwj (2,2;
cf. Is 47,13), y ymswq (2,7; cf. Dt 18,10.14). El primer trmino hace referencia a los astrlogos que observan las estrellas, el segundo alude a la
previsin del futuro, oficios de estos Magos condenados por la Biblia, pero
usados en el hebreo medieval sin connotaciones negativas. Aparecen participios sustantivados para expresar ideas gratas a la Edad Media: hcw[
(hycw[), Hacedor (oJ ktisa, 19,4; cf. yl[p), Jb 36,3), con su sinnimo,
arwb, Creador (oJ qeo\, 19,6; cf. Is 40,28; Qoh 12,1).
55. As el Cdex del Palau a 14,22: CP: entro que les companyes sen foren partides e
lexades les companyes. Sobre los procedimientos de la lengua calco, vase: D.S.
Blondheim, Les parlers judo-espagnols et la Vetus Latina, Paris 1925. Tambin, Essai
dun vocabulaire comparatif des parlers romans des Juifs au moyen ge, Romania 49
(1923) 1-47, 343-388, 526-569; H.V. Sephiha, Le judo-espagnol, Paris 1986.
176
ASPECTOS GRAMATICALES
177
178
do, bendito el que viene en el nombre del Seor (21,9). Cf. Sl 118,25-26:
hwhy vb abh wrb an hjylxh hwhy ana an [yvwh hwhy an, Seor, danos
la victoria, Seor, danos prosperidad, bendito el que viene en el nombre del
Seor.
f. Otros giros bblicos con construccin similar pero no literal:
ASPECTOS GRAMATICALES
179
wb bxj bqyAgw wkwtb ldgm byw, construy en medio una torre y cav
un lagar (21,33 = Is 5,2).
yrkc wlqvyw wldj alAaw yrkc wbh kyny[b bwfAaw kyla rmaw
rxwyhAla whkylvh yla hwhy rmayw sk yvlv , yo les dije:- Si os
parece bien, dadme mi salario: treinta piezas de plata. El Seor me dijo: chalo al fundidor.
wmq rp[Atmda ynvym ybrw, muchos de los que dorman en el polvo de
la tierra se levantaron (27,52). Cf. Dn 12,2: wxyqy rp[Atmda ynvym ybrw,
se despertaron.
j. Algunas citas explcitas de la Biblia hebrea, que aparecen en el evangelio griego de Mateo segn la versin griega de los LXX, MtH trata de
acomodarlas al texto masortico (excepto Mt 1,23, citado en futuro, segn
la antigua versin griega).
k. De la lengua aramea se toman frases cortas; alw ryt yn alw ynw
ryt, duerme sin dormir, despierto sin despertar (17,3)58.
l. Giros rabnicos. hbwvtb wrzj, haced penitencia (4,17)59.
m. Otras expresiones provienen de la lengua romnica, de la cual, segn hemos defendido, se realiza esta traduccin. Son realizaciones
sintcticas que tienen su origen en la lengua hablada por el autor, cuya estructura se aparta de la sintaxis hebrea:
wblb rbdh hzb wbvjbw
(
), (mientras pensaba) en este asunto (en aquest
assumpte, o en aix) (1,20, en vez de en la cosa esta, hzh rbdb, Dt 3,26).
58. Pes 120b.
59. San 105.
180
ASPECTOS GRAMATICALES
181
Otras expresiones: h[wr hlAya rva axk, como oveja sin pastor
(9,36 = Nm 27,17; 1Re 22,17).
lv bblb, con un corazn puro (= con sinceridad) (18,35 = 1Cr
12,39).
dgm hz, ste blasfema (9,3). Cf. Nm 15,30: dgm awh, ultraja (al
Seor).
[xbAhm, qu aprovecha (16,26 = Gn 37,26; Sl 30,10).
Los momentos de revelacin o de denuncia recogen especialmente la
fraseologa de los profetas o sapienciales:
wyp jtpyw, abri su boca (5,2). Cf. Jb 11,5: wytpc jtpyw, abriera (para
ti) sus labios; Ez 33,22: ypAta jtpyw, y abri mi boca.
hyl[ lwmjyw, se compadeci de ellos (9,36). Cf. Jr 15,5:
yl[ lwmjyAym yk, quin se compadecer de ti?.
drwt lwavAd[ hl[t ymvlAa, (Cafarnan), si subiste hasta el Cielo,
hasta el pas de los muertos descenders (11,23). Cf. Is 14,13.15:
drwt lwavAla a hl[a ymvh lbblb trma htaw, t pensabas: subir
hasta el cielo pero has bajado de hecho al pas de los muertos.
q. De la apocalptica, el profeta Daniel (12,11) aporta: m(w)v wqv, la
abominacin desoladora (24,15). O del profeta Jeremas:
ymyh tyrjab hyhy, suceder al final de los tiempos (13,49); cf. Jr
49,39: ymyh tyrjab hyhw, acontecer en los ltimos das.
En otros casos, tambin en contexto apocalptico, algunos verbos de
los profetas se retoman con un complemento de objeto diferente:
hbha gwpt, se debilitar el amor (24,12), hrwt gwpt, la ley se debilita (Hab 1,4).
r. Con la fraseologa de los Escritos se ilustra la actividad de Jess en
el lago y las reacciones de la gente:
ry[hAlk whtw se conmovi toda la ciudad (8,33 = Rt 1,19).
lal wllhyw, daban gracias a Dios (9,8). Cf. Ne 5,13: hwhyAta wllhyw,
entonces alabaron a Dios.
ynbAl[ hswjw, ten compasin de mi hijo (17,15). Cf. Ne 13,22:
dsj brk yl[ hswjw, ten compasin segn tu gran misericordia.
s. Tambin del libro de los Salmos se toman frases muy expresivas:
wa yl[wpAlk ynmm wrws, apartaos de m, todos los obradores de maldad (7,23 (= Sl 6,9).
dwdAb wnnwj wnnwj, ten misericordia de nosotros, hijo de David (9,27).
Cf. Sl 123,3: wnnwj hwhy wnnwj, ten misericordia de nosotros, Seor.
182
Conclusin
Podemos concluir que el evangelio en Hebreo recoge muchas expresiones
y sentencias de la Biblia hebrea. Por una parte, conserva la fidelidad del
pueblo hebreo hacia sus tradiciones y el amor con que las conserva, repite
y aprende. Por otra parte, comparte el apego de la Edad Media hacia la
autoridad, que es reverenciada como supremo valor en la trasmisin del
pensamiento. Si esta fuente es la Biblia, tanto mayor. A menudo se recogen
expresiones de HR, incluso en arameo. Ello tampoco debe extraarnos por
dos motivos: posiblemente el autor posee una formacin de tipo rabnico,
y conoce su manera de argumentar, que retoma para recrear el ambiente
del evangelio de Mateo el que mayor uso hace de la argumentacin
rabnica, por medio de parbolas y de la Escritura. Finalmente, forma parte
del mundo medieval europeo, en el que el hebreo no es la lengua de la calle. Ello explicara su fidelidad al hebreo bblico y a la vez su libertad frente a la tradicin, con errores de sintaxis debido a la lengua hablada en su
sociedad, con giros rabnicos que dan mayor viveza y agilidad a la frase en
estilo directo, con palabras de hebreo medieval o del arameo, signo de nivel de cultura elevado en su tiempo.
Jos-V. Nicls Albarracn Marta Rauret Domnech
GRAMMATICHE E DIZIONARI
DI EBRAICO-ARAMAICO IN ITALIANO
Catalogo ragionato Aggiornamento (dicembre 2001)
M. Pazzini
Grammatiche
XVII secolo
58. Schoppe K., Gasparis Scioppii ... Mercurius quadrilinguis. Id est:
linguarum, Hebraea, Graeca, Latina & Italica, nova & compendiaria
discendi ratio, ex officina Sangeorgiana, Basilea 1637, pp. 80.
Opera non consultata. Segnalata oralmente da G.B. Sarfatti.
LA 51 (2001) 183-190
184
M. PAZZINI
XIX secolo
59. Canonico G., Elementi di lingua santa scritti per uso de giovani
ch(i)erici dal sacerdote napolitano Giuseppe Canonico, Napoli, dalla
tipografia De Dominicis 1835, pp. 164.
Lopera divisa in dieci capitoli che trattano: delle lettere (ortografia), del nome, de pronomi, de verbi, de verbi imperfetti, de verbi
irregolari, delle particelle indeclinabili, della sintassi ebraica, della poesia ebraica, de numeri degli ebrei. Le ultime due pagine (163-164)
contengono correzioni di alcuni errori notabili. Il volume dedicato
allE.mo e R.mo signore Filippo Giudice Caracciolo, cardinale arcivescovo di Napoli.
60. Corsaro F., Elementi grammaticali della lingua santa esposti in tavole
sinottiche da apprendersi in ventidue lezioni anche senza precettore con
una breve appendice della mutazione dei punti masoretici e con un piccolo catalogo ebraico latino di tutte le voci radicali e derivate compilati dal Sacerdote Francesco Corsaro professore della lingua ebraica
nel seminario della citt di Catania. Ad uso di detto seminario, Napoli,
dai torchi di Raffaele Miranda (vicoletto Gradini S. Nicandro n. 25)
1839, pp. 79 + 4 tavole dei paradigmi verbali (non numerate) inserite
fra le pp. 36-37, + 1 tavola sui numerali inserita fra p. 52 e p. 53.
Lopera divisa in 22 brevi lezioni di fonologia, morfologia e sintassi
(pp. 9-55) a cui segue unappendice sulla vocalizzazione masoretica
(pp. 55-76), lindice (pp. 77-78) e lerrata corrige (p. 79). Scrive lautore: Epper io sonomi attenuto nel comporre questi miei grammaticali elementi ai sommi Grammatici Buxtorfio, Guarin, Bellarmino,
ed altri (cf. Introduzione, p. 7).
61. Bacchi F.R., Nozioni primordiali di grammatica ebraica e tavole di
nomenclatura, Torino, Stamperia di compositori-tipografi, 1862, pp. 30.
Opera non consultata. Segnalata da D. Roveri.
62. Anonimo, Nozioni di grammatica ebraica per un maestro elementare,
Torino 1863 (Stamperia di compositori-tipografi, Via del Teatro
dAngennes, 16), pp. 24.
Unavvertenza precisa: Questa Grammatichetta dettata ad uso di
quegli allievi che gi appresero le prime nozioni di Grammatica italiana e tende a fornir loro i principii per tradurre lEbraico in Italiano.
185
Lopera comprende le seguenti parti: nome, articolo, aggettivo (compresi i numerali), pronomi, verbo, preposizioni. Le ultime quattro pagine contengono due saggi di analisi grammaticale. Il volumetto
anonimo; un Avviso scritto sullultima di copertina ricorda che Questoperetta, come pure ldwmlhjra gi edita nella stessa Tipografia,
trovansi vendibili dal signor Giuseppe Raffael Segre di Moise presso
il Collegio israelitico Colonna e Finzi.
XX secolo
63. Valente F., Grammatica ebraica senza i segni massoretici, Societ Editrice Internazionale, Torino 1923.
Opera non consultata. Segnalata da M. Pucciarini.
64. Valente F., Grammatica ebraica, Societ Editrice Internazionale, Torino 1940, pp. 79.
Seconda edizione basata sulla terza edizione latina. Opera non consultata. Segnalata da M. Pucciarini.
65. Invrea R., Grammatica ebraica con esercizi, letture e glossario, Societ Editrice Internazionale, Torino 1954, pp. XVI + 252.
Lopera stata completata da G. Invrea. Alle pp. III-V vi la presentazione di G.R. Castellino. Si tratta della prima grammatica in italiano
con lebraico traslitterato. provvista di glossario, letture in traslitterazione ed esercizi, nonch di alcuni brani in caratteri ebraici stampati. Opera non consultata. Segnalata da M. Pucciarini.
66. Garbini G., Laramaico antico, in Atti della Accademia Nazionale dei
Lincei, Memorie, Classe di Scienze morali, storiche e filologiche, serie
VIII, vol. VII, fasc. 5, Roma 1956, 239-283.
Il termine aramaico antico viene inteso nella sua accezione pi ristretta: riguarda la lingua della Siria nei secoli X-VIII a. C. Laramaico
antico viene diviso in cinque dialetti (di Damasco, di Hama, di amal,
di Arpad, dAssiria) di ognuno dei quali viene presentato uno schizzo
grammaticale e ne vengono evidenziati i caratteri comuni e le divergenze. Viene anche proposta una classificazione diacronica dei dialetti
dellaramaico antico in tre gruppi: a) yaudico; b) aramaico di
Damasco, Hama e Assiria; c) aramaico di Arpad.
186
M. PAZZINI
67. Ciprotti P., Introduzione pratica allo studio dellebraico biblico, Editrice Pontificia Universit Gregoriana, Roma 1993, vol. I: testo, pp.
XIII-175; vol. II: materiale per esercizi, pp. 190 (non numerate);
paradigmi dei verbi, pp. 23.
Lautore, un innamorato della lingua ebraica, ha concepito lopera come
un sussidio (magari da usarsi insieme ad altre grammatiche) per rendere pi agevole e alla portata di tutti lo studio della lingua ebraica.
68. Tsereteli K., Grammatica generale dellaramaico (edizione italiana a
cura di S. Noja), Zamorani, Torino 1995 (ristampa 2000), pp. 112.
Lopera apparsa anche come articolo in Henoch 17 (1995) 3-102.
Loriginale in lingua georgiana, tradotto in russo e da qui in italiano.
una grammatica comparativa dei dialetti aramaici delle varie regioni
ed epoche. Non comprende esercizi. I dialetti aramaici vengono divisi
in due categorie: antico aramaico (dialetti morti) e neoaramaico
(dialetti viventi). Di ogni gruppo vengono presentati: (fonetica e) fonologia, morfologia, sintassi e lessico. La bibliografia divisa secondo le
diverse epoche dellaramaico; due tavole riportano tutti gli alfabeti nei
quali laramaico stato scritto.
69. Lancellotti A., Grammatica dellebraico biblico, Franciscan Printing
Press, Jerusalem 1996, pp. 200.
Si tratta di unedizione postuma, curata da A. Niccacci, basata su alcuni articoli e sugli appunti del docente rivisti e aggiornati da diversi collaboratori. Non contiene esercizi, tavole dei paradigmi e glossario.
destinata a coloro che gi possiedono una conoscenza elementare dellebraico biblico.
70. Nahmani Greppi G., Grammatica ebraica (Grammatica essenziale),
Vallardi, Milano 1997, pp. 160.
La grammatica, in formato tascabile, destinata ai principianti. Punto
di forza del libro, oltre alla trascrizione in caratteri latini che rispecchia
la pronuncia effettiva, la vocalizzazione completa del testo, fondamentale per capire a fondo diversi fenomeni grammaticali ma che di
norma non viene indicata. Un altro validissimo aiuto allo studio rappresentato dai modelli di coniugazione e dalle tavole dei verbi forti e
deboli con le rispettive categorie (cf. p. 6).
187
XXI secolo
71. Mittler D., Grammatica ebraica, Zanichelli, Bologna 2000, pp. XII +
339.
Sia le persone interessate allo studio dellebraico parlato e scritto oggi,
sia coloro che desiderano avvicinarsi allebraico biblico possono trovare in questa grammatica un sistema che le render gradualmente padrone della materia. Le spiegazioni grammaticali sono seguite da una serie
di esercizi, accompagnati dalla relativa chiave per lautocorrezione, che
costituisce un percorso autonomo di studio (cf. Premessa, p. XI). Si
tratta di un testo a livello universitario.
Dizionari e glossari
XX secolo
72. Artom M.I., Vocabolario ebraico-italiano, F. Gili, Torino 1939, pp.
455.
Litaliano dattiloscritto, lebraico scritto a mano. Il testo disposto su due colonne. Nella prefazione G.S. scrive: Lautore principale, Moise Italo Artom, si valse dellaiuto, in particolare di Akiva
Wittemberg e di tutti gli altri amici di Torino in generale, i quali si
curarono sopratutto della trascrizione nella parte tipografica, mentre
egli, terminata la compilazione, da Eretz Israel era ricco di incoraggiamenti e spinte.
73. Biasoli M., Dizionario ebraico: italiano-ebraico, ebraico-italiano,
Vallardi, Milano 1993, pp. XLIV + 256 (italiano-ebraico); XLIV + 258
(ebraico-italiano).
Il dizionario, in formato tascabile, si propone come strumento pratico e
indispensabile per chi studente, turista, operatore economico desidera accostarsi alla lingua di Israele. Lopera, che offre alla consultazione oltre 14.000 vocaboli, tutti accompagnati dalla trascrizione
fonetica, corredata da un breve ma utile compendio grammaticale in
apertura delle due sezioni linguistiche e da alcune pagine di fraseologia
utilizzabili nelle situazioni pi ricorrenti (cf. Prefazione, p. III).
188
M. PAZZINI
74. Reymond Ph., Dizionario di ebraico e aramaico biblici (edizione italiana a cura di J.A. Soggin (coordinatore), F. Bianchi, M. Cimosa, G.
Deiana, D. Garrone, A. Spreafico), Societ biblica britannica e forestiera, Roma 1995, pp. 497.
Il dizionario la traduzione delloriginale francese Dictionnaire
dhebreu et daramen bibliques, Paris 1991.
75. Contini S. - Mittler D., Dizionario per immagini. Ebraico, Vallardi,
Milano 1996, pp. X (introduzione e indice generale) + 244 (corpo del
dizionario) + 25 (indice italiano-ebraico) + 23 (indice ebraico-italiano).
Le pagine non sono numerate.
Il dizionario diviso in sette parti: natura e scienze; mezzi di trasporto
civili e militari; armi; tecnica ed energia; arti e mestieri; casa, citt e
tempo libero; sport. Lopera offre alla consultazione circa 7.000 vocaboli ebraici, non vocalizzati ma accompagnati dalla trascrizione fonetica. Le pagine di destra contengono le tavole illustrate (121 in tutto)
mentre quelle di sinistra riportano la nomenclatura relativa, circa 50
parole in italiano e in ebraico, accompagnate dal numero di riferimento
alle illustrazioni della tavola (cf. Prefazione). Gli autori Contini e
Mittler hanno curato il testo ebraico. Per i disegni hanno collaborato
altre otto persone.
76. Fohrer G. (a cura di), Dizionario di ebraico e aramaico dellAntico
Testamento, in collaborazione con H.W. Hoffmann, F. Huber, J.
Vollmer, G. Wanke; edizione italiana a cura di V. Cuffaro, Piemme,
Casale Monferrato 1996, pp. XII + 362.
Il dizionario la traduzione della seconda edizione dello Hebrisches
und aramisches Wrterbuch zum Alten Testament.
XXI secolo
77. Bianchi F., Dizionario dei nomi biblici, dei nomi di luogo e dei lemmi
di incerto significato, Societ biblica britannica e forestiera, Roma
2001, pp. 101.
Il volume stato concepito come un supplemento al dizionario di
Reymond pubblicato dallo stesso editore nel 1995. La traduzione italiana dei nomi segue la versione italiana della CEI. Lautore ha curato
189
unintroduzione bibliografica per ciascuna delle tre parti del supplemento, nomi propri, nomi geografici e nomi di incerto significato.
Manuali di conversazione
78. Mittler D. - Contini S., Parlo ebraico. Manuale di conversazione con
pronuncia figurata, Vallardi, Milano 1996, pp. 176.
Lopera concepita come manuale di conversazione (con una certa sensibilit verso la grammatica). Le parole ebraiche (non vocalizzate) vengono trascritte in caratteri latini. Le note grammaticali occupano le
pp. 156-170 e coprono, a grandi linee, lambito della morfologia elementare, dallarticolo alla declinazione e coniugazione del verbo regolare.
79. Vivaldi F. - Duenyas E., Ebraico. Dizionario e guida alla conversazione, LAirone, Roma 1998, pp. 208.
Il materiale del manuale di conversazione viene distribuito in 70 temi
disposti in ordine alfabetico da abbigliamento a vita notturna. La
grammatica occupa 12 pagine (40-51). Lultima parte del libretto
comprende: 1) una lista di circa 2.000 parole italiane tradotte in ebraico (con pronuncia); 2) un dizionario ebraico-italiano di circa 4.000 lemmi; 3) un vocabolarietto ebraico-italiano nel quale le parole ebraiche
sono ordinate secondo la pronuncia vera in caratteri latini (cf. Introduzione, p. 3).
n.
n.
n.
n.
n.
62
72
61
77
73
Canonico G.
Ciprotti P.
Contini S.-Mittler D.
Corsaro F.
Fohrer G.
n.
n.
n.
n.
n.
59
67
75
60
76
190
Garbini G.
Invrea R.
Lancellotti A.
Mittler D.
Mittler D.-Contini S.
Nahmani Greppi G.
M. PAZZINI
n.
n.
n.
n.
n.
n.
66
65
69
71
78
70
Reymond Ph.
Schoppe K.
Tsereteli K.
Valente F.
Vivaldi F.-Duenyas E.
n.
n.
n.
nn. 63 e
n.
74
58
68
64
79
SAINTE MLANIE
ET LES RELIQUES DES MARTYRS
P. Laurence
1. La Vie existe en latin et en grec. Elle fut dite Rome en 1905 par le cardinal Rampolla,
sous le titre de Santa Melania Giuniore, Senatrice romana; pour la Vie grecque, voir aussi
Grontius, Vie grecque de sainte Mlanie, d. et trad. D. Gorce (SC 90), Paris 1962;
Grontius, The Life of Melania the Younger, d. et trad. E. Clark, New York 1984. Se trouve
actuellement sous presse (Studium Biblicum Franciscanum, Franciscan Printing Press, Jrusalem) une nouvelle dition de la Vie latine, tablie par mes soins: Grontius, la Vie de
sainte Mlanie, dition, traduction et commentaire. Dans ltude qui suit, je mappuierai le
plus souvent sur ldition de Gorce: le texte grec est plus concis et plus clair que le latin et,
comme je le montrerai dans mon ouvrage, il est beaucoup plus fidle au texte originel. Les
renvois au texte latin sont faits partir de ldition de Rampolla.
LA 51(2001) 191-212
192
P. LAURENCE
santi nellantichit cristiana, Ant 52 (1974) pp. 38-80; P.R.L. Brown, The Cult of the Saints.
Its Rise and Function in Latin Christianity, Chicago 1981; H. Delehaye, Les origines du
culte des martyrs, Bruxelles 1912; Y. Duval, Loca sanctorum, Paris 1982; N. HermannMascard, Les reliques des saints. Formation coutumire dun droit, Paris 1975; V. Saxer,
Morts, martyrs, reliques en afrique chrtienne aux Iers s., Paris 1980.
3. Vie grecque, 5: d. Gorce, Mlanie, pp. 134-136.
4. Cf. C. Carletti, Le antiche chiese dei martiri romani, in: Le chiese di Roma illustrate,
Rome 1972, p. 75 sq.; Rampolla, Santa Melania Giuniore, n. XLIII, pp. 266-268: Pietri,
Roma Christiana, Rome 1976, pp. 37-40 et 524-525. A la fin du sixime sicle, le pape
Plage II allait faire construire une autre basilique au-dessus du spulcre.
5. Cf. DACL 8, c. 1917-1961; P. Franchi de cavalieri, San Lorenzo e il supplizio della
agricola, Rmische Quartalschrift fr christliche Altertumskunde und fr Kirchengeschichte 14 (1900), pp. 159-176.
6. Ambroise, De officiis, I, 41 et II, 28: M. Testard, CUF, 1984, t. 1, pp. 196-197 et t. 2,
193
Anicii, mais aussi avec la famille de Mlanie la Jeune (les Antonii), qui tait
allie la prcdente, comme le montre notamment leur appartenance au
mme clan lors de la querelle origniste7.
Aprs cette mention de saint Laurent, qui se situe au dbut de la Vie, il
faut attendre le chapitre 48 pour trouver les noms dautres martyrs. Il sagit
cette fois du monastre que Mlanie fit difier Jrusalem pour ses religieuses, et de loratoire dans lequel furent dposes des reliques. Grontius
crit ce propos8:
Aussi sempressa-t-elle de construire un oratoire dans le monastre et
dy dresser un autel afin quelles eussent lhonneur de participer continuellement aux saints mystres. (...) Elle y dposa aussi des reliques de saints
martyrs, cest--dire du prophte Zacharie, du saint protomartyr Etienne,
des Quarante Saints martyrs de Sbaste, ainsi que dautres dont Dieu connat les noms.
Disons dabord quelques mots de lemplacement9: les recherches archologiques de Vincent et Abel ont eu lieu sur le mont des Oliviers, lest
et au sud du sanctuaire de lElona. Il y ont trouv un fragment de mosaque qui a pu appartenir lun des oratoires de Mlanie10, ainsi quune citerne pouvant correspondre celle appartenant au monastre des femmes,
et qui est voque au chapitre 41 de la Vie.
pp. 72-73; cf. aussi Damase, Eloge des saints et des papes enterrs Calliste, in: J.L. Charlet et J. Guyon (trad.), Damase et les martyrs romains, Vatican 1986, pp. 19-23; Prudence,
Hymne en lhonneur du bienheureux martyr Laurent, in: M. Lavarenne (trad.), Le livre des
couronnes, Paris 1963.
7. Sur les relations entre Ambroise et Sextus Anicius Petronius Probus, cf. Paulin de Milan, Vita sancti Ambrosii, 5 et 8: PL 14 (1845), c. 28 C et 29 D. Son pouse, Proba, entretenait une correspondance avec Rufin, ladversaire de Jrme dans la querelle origniste
(Gennadius, De scriptoribus ecclesiasticis, 17: PL 58, c. 1070), et par ailleurs lami intime
de Mlanie lAncienne, qui est la grand-mre de notre sainte et lun des membres de la gens
Antonia (la mre de Mlanie la Jeune, Albine, appartient la gens Caeionia), mais aussi
lun des personnages les plus acharns du clan de Rufin: elle est revenue Rome vers 399400 pour le soutenir (Jrme, Apologie contre Rufin: d. et trad. P. Lardet [SC 303], Paris
1983, intr. p. XVII et 50-56).
8. Vie grecque, 48, p. 218.
9. Cf. Clark, Grontius, The Life of Melania, pp. 115-119 pour lensemble des constructions de Mlanie sur le mont des Oliviers.
10. H. Vincent et F.-M. Abel, Jrusalem. Recherches de topographie, darchologie et
dhistoire. Vol. 2: Jrusalem nouvelle, fasc. 1-2, Paris 1926, p. 389). Le monastre des femmes existait encore en 614: P.S. Vailh, Rpertoire alphabtique des monastres de Palestine, ROChr (1900) pp. 31-32.
194
P. LAURENCE
195
439, mais que notre sainte devait voir auparavant Constantinople (fin
436), lorsque Thodose maria sa fille Eudoxie au futur Valentinien III, fils
de Placidia et de Constance III (le 29 octobre 43719). Cependant, cette rencontre, plus tardive que la dposition des reliques dans loratoire difi par
Mlanie, nexplique pas lorigine de ces dernires origine dont la Vie ne
dit rien.
Grontius voque ensuite le protomartyr Etienne. Nous aurons reparler de ce saint et du rle jou par ses reliques quelques annes plus tard.
Prcisons pour linstant que cette prsence de reliques Jrusalem en ces
annes 431-432 navait rien dtonnant: en dcembre 415, lvque Jean
de Jrusalem avait reu la visite du desservant de Caphar Gamala, Lucien,
qui stait vu rvler le lieu de ces reliques, et qui les lui apporta bientt
pour leur transfert (le 26 dcembre) dans lglise Sainte-Sion de Jrusalem20. Est-ce que ce fut lvque Jean qui fit cadeau de certaines de ces
reliques Mlanie, lui qui, aprs avoir t origniste, sapprtait en dcembre 415 se rendre au concile de Diospolis pour y soutenir Plage, ce
mme Plage qui tait protg par la famille de Mlanie?21 Ne fut-ce pas
plutt Augustin, chez qui Mlanie, Albine et Pinien se trouvaient en 41122
et qui contribua grandement dvelopper le culte de saint Etienne en Afrique, ce dont tmoignent entre autres plusieurs sermons prononcs entre 425
et 430?23 On aimerait avoir des informations ce sujet.
Grontius mentionne aussi les reliques des Quarante martyrs de
Sbaste: ces quarante soldats de la lgion fulminante, qui taient alors
en garnison dans cette localit dArmnie, sous le commandement de Licinius, connurent le martyre en 320. En effet, ayant refus de renier leur foi,
19. Marcellinus, Chronicon, an. 437: MGH AA, t. 11, p. 79: Lempereur Valentinien, parti
de Rome pour sunir par le mariage Eudoxie, la fille de lempereur Thodose, laquelle il
tait dj fianc, arriva Constantinople et, aprs lavoir pouse, passa lhiver Thessalonique, sur le chemin du retour vers lItalie.
20. Cf. Revelatio Sancti Stephani, d. S. Vanderlinden, REB 4 (1946) pp. 178-217; P. Devos, Le pangyrique de Saint Etienne par Hsychius de Jrusalem, AB 86 (1968) pp. 151172; Ch. Mercier, LInvention des reliques de saint Etienne. Edition et traduction de la
recension armnienne indite, ROChr 30 (1946) pp. 341-369; Saxer, Morts, pp. 245-278.
21. Cf. P.R.L. Brown, Pelagius and his supporters: Aims and Environment, JThS 19
(1968) pp. 93-114; idem, The Patrons of Pelagius. The Roman Aristocracy between East
and West, JThS 21 (1970) pp. 56-72.
22. Cf. les Ep. 125 et 126 dAugustin, crites par ce dernier au printemps 411, et qui permettent de placer ce moment le fameux incident au cours duquel le peuple dHippone tenta
de contraindre Pinien recevoir la prtrise: Augustin, Ep. 125-126: CSEL 58, pp. 33-35.
(Rampolla, Santa Melania Giuniore, n. XXIV, pp. 203-210).
23. Voir ce sujet Saxer, Morts, pp. 254-258.
196
P. LAURENCE
ils furent exposs nus sur un tang glac sous ordre du gouverneur Agricola. Leur culte se rpandit rapidement en Orient, et on leur construisit une
basilique Csare24. Cette fois encore, la famille impriale est concerne,
puisque Pulchrie, la sur ane de Thodose II, est dite avoir dcouvert
les reliques de ces saints et les avoir fait transporter Constantinople25.
Dailleurs, la fte des quarante tait dj clbre dans la capitale lorsque
Nestorius en tait lvque (de 428 431)26 cest--dire quelques annes
avant la dposition des reliques dans loratoire de Mlanie: serait-ce la
source dapprovisionnement de notre sainte?
Quant la simple allusion de Grontius dautres (reliques de martyrs) dont Dieu connat les noms, nous sommes rduits quia.
24. Cf. Delehaye, Les origines, pp. 205-208; idem, The Forty Martyrs of Sebaste, American
Catholic Quartely Review 24 (1899) pp. 161-171. La Passio des Quarante martyrs de Sbaste
se trouve dans les Acta Martyrum selecta: d. O. von Gebhardt, Berlin 1902, pp. 166-181.
25. Marcellinus, Chronicon, an. 451, MGH AA, t. 11, pp. 83-84; Sozomne, Histoire Ecclsiastique, IX, 2: GCS 50, pp. 392-394.
26. Jean Rufus, Plerophoria. Plrophories. Tmoignages et rvlations contre le Concile
de Chalcdoine. Version syriaque et traduction franaise, d. et trad. F. Nau, PO 8, 1912,
pp. 11-12.
27. Vie grecque, 49, p. 220.
28. Tel est litinraire habituel quand on se rend de Jrusalem Constantinople: ce fut celui
quemprunta Egrie (cf. n. 29), ainsi que le Plerin de Bordeaux (Itinerarium Burdigalense,
pp. 571-579, trad. P. Maraval, Rcits des premiers plerins chrtiens au Proche-Orient
[IVe-Ve sicle], Paris 1996, pp. 23-30). Quand Mlanie prend le chemin du retour, elle repasse effectivement par la Galatie et la Cappadoce: ch. 56, p. 238; cf. la carte propose par
Gorce, Mlanie, p. 273.
197
Une fois dans la ville, ils se rendirent au martyrium de saint Lonce29, qui
fut lorigine dun miracle sur lequel nous reviendrons plus tard. Puis, arrivs peu de distance de Constantinople, dans la ville de Chalcdoine, ils
entrrent dans le martyrium de sainte Euphmie30, comme lavait dj fait
Egrie la fin du quatrime sicle31. En 399, ce martyrium avait t le thtre de lentrevue entre lempereur Arcadius et Gainas le Goth, et en 451
devait sy tenir le concile de Chalcdoine. Selon Evagre le Scholastique32,
il possdait une basilique33, un atrium, ainsi quune rotonde abritant la
chsse de la martyre. Est-ce que Mlanie se plongea dans la contemplation
des peintures du supplice de la sainte, qui ornaient lun des portiques du
sanctuaires et qui furent voques par Astrius dAmase?34 Toujours est-il
que, selon son biographe, elle ressortit rconforte35.
Nous passerons ici sur le sjour Constantinople, qui ne concerne
pas notre propos. Ds son retour Jrusalem, pour Pques 43736, Mlanie
dcida de construire un petit martyrium pour le monastre des hommes, ct de lglise de lAscension37. De fait, selon le tmoignage de
29. Vie grecque, 52, p. 227: Arrivs en cette ville, nous demeurmes dans le martyrium de
saint Lonce, martyrium o saccomplissent de nombreux miracles. Jean Rufus parle aussi
des reliques de saint Lonce, que vit Pierre lIbre: Jean Rufus, Vie de Pierre lIbre, d. et
trad. R. Raabe, Vita Petri Hiberii. Petrus der Iberer. Ein Charakterbild zur Kirchen und
Sittengeschichte des Fnften Jahrunderts, Leipzig 1895, pp. 103-104 (texte syriaque) et
110-111 (traduction). Sur ce martyr, cf. Thodoret de Cyr, Thrapeutique des maladies hellniques, d. et trad. P. Canivet (SC 57), Paris 1958, p. 335; G. Garitte, Textes hagiographiques relatifs saint Lonce de Tripoli, Museon 78 (1965) pp. 313-348; 79 (1966)
pp. 335-386; 81 (1968) pp. 415-440.
30. Vie grecque, 53, p. 229: Nous arrivmes au martyrium de sainte Euphmie Chalcdoine, o celle qui remporta le prix rconforta beaucoup la sainte, la remplissant dencouragements et de consolation. Sur sainte Euphmie, cf. F. Halkin, Euphmie de Chalcdoine.
Lgendes byzantines (SubHag 41), Bruxelles 1965.
31. Itinerarium Egeriae, 23; 7, d. et trad. P. Maraval (SC 296), Paris 1982, p. 231: Le
lendemain, gravissant le mont Taurus et suivant un itinraire dj connu travers chacune
des provinces que javais traverses laller, savoir la Cappadoce, la Galacie et la Bithynie, je suis arrive Chalcdoine o, cause du trs illustre martyrium de sainte Euphmie,
que je connaissais dj depuis longtemps et qui sy trouve, jai fait tape.
32. Evagre le Scholastique, Ecclesiastica Historia, II, 3, in: J. Bidez et L. Parmentier (d.),
The Ecclesiastical History of Evagrius with the Scholia, Londres 1898, pp. 39-42.
33. Sur la basilique, cf. Halkin, Euphmie de Chalcdoine, pp. 9-33.
34. Asterius dAmase, Homlie XI, d. Datema, pp. 153-155; cf. W. Speyer, Die
Euphemia-Rede des Asterius von Amaseia. Ein Missionschrift fr gebildete heiden,
Jahrbuch fr Antike und Christentum 14 (1971) pp. 39-47.
35. Cf. texte de la n. 30.
36. Vie grecque, 57, p. 240.
37. Ibid.: Ayant vu la perfection avec laquelle les moines trs chers Dieu sacquittaient
198
P. LAURENCE
de la psalmodie dans lglise, voici quun autre dsir divin lenvahit, et elle songe construire un petit martyrium; cf. Vie latine 57, p. 32: Aprs avoir constat que loffice de la
sainte glise tait bien accompli par les moines, et comme son me brlait de ferveur et
grandissait dans lamour de Dieu, elle conut de construire un petit martyrium dans cet endroit, disant: Voici le lieu o se sont tenus les pieds du Seigneur. Je construirai donc un
petit martyrium pour quaprs ma mort loffrande soit clbre pour mon me et pour celle
de mon seigneur.
38. Jean Rufus, Vie de Pierre lIbrien, p. 28.
39. Cf. Rampolla, Santa Melania Giuniore, p. 281; Clark, Grontius, The Life of Melania,
pp. 118-119.
40. T. Milik, Notes dpigraphie et de topographie palestiniennes, RB 67 (1960) pp. 558-559.
41. Voir en particulier les doutes mis par V. Corbo, Scavo archeologico a ridosso della
basilica dellAscensione, LA 10 (1959-1960) p. 110, n. 1.
42. Jean Rufus, Vie de Pierre lIbrien, p. 33; cf. E. Clark, Claims, pp. 153-156.
43. Sur ce conflit dautorit (au moins aux yeux des biographes) entre Eudocie et Mlanie,
cf. Clark, Claims.
44. Eudocie, qui tait galement monophysite, ne revint lorthodoxie quen 456:
Rampolla, Santa Melania Giuniore, pp. LXXV-LXXVI.
45. Vie grecque, ch. 57, p. 240.
199
aprs la perte dune fille du nom de Flacilla en 431, celle-ci avait fait le
vu de visiter les Lieux saints si se ralisait le mariage de sa fille Eudoxie46. Ce voyage se situe en 438 ou 43947. A cette nouvelle, aprs avoir
quelque peu hsit, Mlanie dcida de se porter au devant delle, et cest
Sidon quelle la rejoignit. Une fois sur place, elle se logea dans le martyrium de saint Phocas48.
Ce saint tait lobjet dun culte rpandu sur les pourtours de la Mditerrane49. Son martyre date sans doute de lpoque de Trajan. Daprs son
pangyriste Astrius dAmase50, ce personnage, qui tait jardinier
Sinope, aurait reu ses bourreaux et les aurait aids prparer sa propre
excution. Or, Constantinople, au dbut du cinquime sicle, Jean
Chrysostome avait prononc une homlie51 loccasion de larrive des
reliques de saint Phocas dans cette ville. Ces reliques, nous dit-il, furent
dposes dans un tafo, peut-tre sur la rive ouest du Bosphore, l o
devait ds cette poque se situer un monastre consacr ce saint52. Qui
plus est, selon Jean Chrysostome lui-mme, les empereurs navaient pas
refus la vnration des reliques de saint Phocas53. Eudocie devait donc
bien connatre ce martyr, et ce fut sans doute lune des raisons de son tape
de Sidon. Peut-tre la prsence du sanctuaire dans cette ville est-il mettre
en relation avec la dcouverte des reliques dun saint Phocas dans la r-
46. Socrates, Historia Ecclesiastica, 7, 47, d. R. Hussey, Oxford 1893, p. 329: Elle-mme
(Eudocie) avait dcid dexcuter ce vu (se rendre Jrusalem) si elle assistait au mariage de sa fille; cf. Jean de Nikiou, Chronique, p. 470.
47. Le dpart ne dut avoir lieu quaprs que limpratrice eut assist, le jeudi 27 janvier
438, au retour de la dpouille de Jean Chrysostome: cf. Socrate, Historia Ecclesiastica, 7,
45, pp. 833-834; Clark, Grontius, The Life of Melania, p. 138; P. Devos, Lanne de la
ddicace de Saint-Etienne, AB 105 (1987) pp. 270-271. Dautre part, elle tait Jrusalem
au milieu de mai 439: Jean Rufus, Vie de Pierre lIbrien, pp. 32-33.
48. Vie grecque, 58, p. 243: Elle alla donc sa rencontre Sidon, lui rendant ses actions
de grces pour laffection extrme quelle lui avait tmoigne Constantinople. Elle sjourna dans le martyrium de saint Phocas o, dit-on, aurait habit la Chananenne fidle
qui dit au Seigneur dans lEvangile: Cest vrai, Seigneur, mais les petits chiens mangent
des miettes qui tombent de la table de leur matre.
49. Informations concernant ce martyr: C. Van de Vorst et P. Peeters, Saint Phocas, AB
30 (1911) pp. 252-295 (dition du texte grec de la Passion, issue du Codex Barberianus III.
37, fol. 33v-39 du Vatican).
50. Astrius dAmase, PG 40, c. 300-313.
51. Jean Chrysostome, PG 50, c. 699-706.
52. Cf. Van de Vorst et Peeters, Saint Phocas, pp. 256-257.
53. Cf. n. 48.
200
P. LAURENCE
gion en question. Cette invention est relate dans la vie syriaque de Pierre
lIbre54.
Quant Eudocie, une fois Jrusalem, elle dsira se rendre dans le
monastre des hommes55. Comme approchait la dposition de saintes reliques dans le martyrium que Mlanie venait de construire, (...) limpratrice
demanda que la crmonie et lieu en sa prsence, crit Grontius56. Or,
ce texte pose bien des problmes.
Pour commencer, quelle est la date de la dposition? Il faut citer ici un
texte fondamental, constitu par un extrait de la Vie de Pierre lIbrien57:
L donc, o ils habitrent en quitude et furent des modles de vertu
asctique, dans ce monastre des hommes, comme jai dit prcdemment,
o Grontios tait suprieur, l aussi ils dposrent les ossements vnrs
de ces saints martyrs (persans), leurs guides et leur escorte, avec les ossements des quarante illustres martyrs de Sbaste, lorsque le saint et probe
archevque dAlexandrie Cyrille clbra leur dposition (...) Lorsquil
(Cyrille) fut venu avec nombre dvques de toute lEgypte et eut procd
solennellement la dposition des ossements saints du protomartyr (saint
Etienne), le 15 du mois de mai, aussitt aprs, le 16 du mme mois, pri
de le faire par sainte Mlanie, il procda aussi la dposition des saints
martyrs persans et des Quarante martyrs avec eux, sur le mont des Oliviers, dans le petit temple qui fut aussi magnifiquement construit par la
mme reine Eudocie, comme le mentionne une inscription grave l sur
le mur.
logiques de saint Phocas en Afrique: cf. Duval, Loca sanctorum, pp. 231-237 et 666-667.
55. Vie grecque, 58, p. 244.
56. Ibid.
57. Jean Rufus, Vie de Pierre lIbrien, pp. 32-33; trad. P. Devos, Quand Pierre lIbre
vint-il Jrusalem, AB 86 (1968) p. 346.
58. Cf. supra, n. 47.
59. Cf. Devos, Quand Pierre lIbre, pp. 336-350.
201
60. Devos, Quand Pierre lIbre, n. 4, pp. 345-346. Il sagirait dune erreur de traduction.
61. Cf. F. Decret, Les consquences sur le christianisme en Perse de laffrontement des
Empires romain et sassanide de Shpr Ier Yazdgard Ier, RechAug 14 (1979) pp. 91-152;
G. Wiessner, Zur Mrtyrerberlieferung aus der Christenverfolgung Shpur II, AKW (Gttingen, Phil. hist. KL., Folge 67), Gttingen 1967.
62. Vie de Pierre lIbre, 27, trad. Devos, Quand Pierre lIbre, pp. 339-340: Elle (Mlanie) se souvenait quune fois quelle tait alle la ville impriale de Constantin, elle y avait
vu le bienheureux Pierre lorsque, jeune enfant encore, il y tait royalement duqu. Elle
lavait fort aim, voyant que la grce du Christ tait sur lui depuis son enfance; il tait en
effet, comme je lai dit, aim de Dieu depuis sa prime jeunesse (...). Lorsque (...) elle eut
excit davantage le dsir de Pierre limiter, elle revint la Ville sainte, reprenant sa conduite antrieure et son ascse (...). Cest donc cette Mlanie la Jeune, femme de Pinien et
fille dAlbine, qui accueillit ces saints avec joie comme des fils chris.; sur ce personnage,
cf. Devos, Quand Pierre lIbre.
63. De sang royal, Pierre fut envoy douze ans comme otage la Cour de Constantinople;
son dpart de la capitale fut donc une fuite.
64. Monophysisme de Grontius: Rampolla, Santa Melania Giuniore, LXXIV-LXXV; E.
Clark, Piety, Propaganda and Politics in the Life of Melania the Younger, Studia
Patristica 182 (1985) pp. 169 et 179.
202
P. LAURENCE
traits des Manuscrits de la Bibliothque Nationale, t. XXIV, Paris 1883, p. 470; cf.
Rampolla, Santa Melania Giuniore, n. XXVII, pp. 212-214.
67. VG 34, p. 190.
68. F.-M. Abel, Saint Cyrille dAlexandrie dans ses rapports avec la Palestine, in:
Kyrilliana. Spicilegia edita Sancti Cyrilli Alexandrini XV recurrente saeculo 444-1944, Le
Caire 1947, p. 223.
69. PG 76, c. 1208 et 1338.
70. Cf. Devos, Lanne de la ddicace de Saint-Etienne.
71. Jean Rufus, Vie de Pierre lIbrien, 33. Il sagissait de ce qui avait t dcouvert
Caphargamala et conserv dans le diaconicon, une des dpendances de la basilique de Sion
depuis 415: Vincent et Abel, Jrusalem, pp. 748 et 751; Corbo, Scavo archeologico, p.
248; Rampolla, Santa Melania Giuniore, n. XLV, p. 271.
72. Ibid.
203
porta Constantinople73). Il sagit de la basilique construite sur le lieu prsum de la lapidation74, sous la direction de Juvnal75. On aura remarqu
que ce dernier personnage76, qui fut lvque de Jrusalem de 422 458,
nest pas non plus mentionn par Grontius, pas plus dailleurs quil nest
appel par son nom lorque celui-ci parle de la visite de lvque (qui semble bien tre Juvnal) au chevet de Mlanie mourante77; mais le biographe
a une bonne raison (toujours la mme) de taire sa prsence: aprs que Juvnal eut t lalli de Cyrille et le champion des anti-nestoriens au concile dEphse en 449, sa volte-face au concile de Chalcdoine en 451 en fit
lennemi des monophysites78.
Dernier problme: selon Jean Rufus, seul le sanctuaire du nord de Jrusalem reoit des reliques de saint Etienne. Or, vers la fin de la Vie de
sainte Mlanie, aux dires de Grontius, lorsque la sainte se sent mourir, elle
demande quon la conduiseau martyrium du monastre des hommes pour
prier, car l aussi, dit-elle, reposent des reliques de saint Etienne79. Lexpression l aussi (kai\ ekei) rappelle la prsence des autres reliques d-
73. Marcellinus, Chronicon, MGH AA, t. 11, an. 439, t. 11, p. 80: Eudocie, lpouse de
lempereur Thodose, revint de Jrusalem la ville impriale; elle apportait avec elle les
reliques du bienheureux protomartyr Etienne, qui sont dposes et vnres dans la basilique de saint Laurent.
74. Cette dposition se fit soit dans un martyrium qui plus tard serait intgr dans la basilique Saint Etienne (M.J. Lagrange, Le lieu du martyre de Saint Etienne, RB 1 [1904], pp.
468-471; S. Vailh, Les monastres et les glises S. Etienne Jrusalem? Lintroduction
de la fte de Nol Jrusalem, Echos dOrient 8 [1905] p. 85, conteste en faisant valoir
quil est pour le moins tonnant quil ait fallu attendre ensuite deux dcades pour la construction de la basilique), soit dans une petite glise: Vincent et Abel, Jrusalem, fasc. 4, pp.
468-471. Rsum de la querelle chez Clark, Claims, p. 154: cf. aussi M.J. Lagrange, Le
sanctuaire de la lapidation de saint Etienne, ROC 12 (1907) pp. 414-428 et 13 (1908) pp.
1-49; idem, Saint Etienne et son sanctuaire Jrusalem, Paris 1894; H. Leclercq, Etienne
(martyre et spulture de saint), DACL 51, pp. 648-653; S. Vailh, Les glises SaintEtienne Jrusalem, ROC 12 (1907) pp. 70-89.
75. Basile de Sleucie, PG 85, c. 469.
76. Cf. E. Honigmann, Juvenal of Jerusalem, Dumbarton Oaks Papers 5 (1950) en part.
p. 226.
77. Vie grecque 67, p. 264.
78. Jean Rufus tmoigne de la haine (partage) de Grontius pour Juvnal partir du moment o ce dernier, aprs avoir t un chaud partisan de Cyrille dAlexandrie, notamment
lors du Concile dEphse en 449, revint sur ses opinions au Concile de Chalcdoine, en 451:
Jean Rufus, Vie de Pierre lIbre, pp. 32 et 36; Evagre, Ecclesiastica Historia, II, 18, p. 91;
Clark, Grontius, The Life of Melania, 19; idem, Claims, 153; Honigmann, Juvenal of
Jerusalem, pp. 228 et 242.
79. Vie grecque 64, pp. 256-258.
204
P. LAURENCE
205
quam noui quomodo nutrierim, sic affligi et nullam requiem dari corpori tuo magnumque
sustinere martyrium. Le texte grec ne comporte pas de passage parallle.
88. Ce nest pas seulement leffusion de sang qui compte dans la confession, mais le service sans tache de lme fidle est aussi un quotidien martyre, crit Jrme Eustochium
propos de la mre de celle-ci, Paula lAncienne, devenue la suprieure dun monastre
Bethlem: Ep. 108, 31, d. et trad. Labourt, Correspondance de Jrme, CUF, t. 5, p. 200;
autre ex.: Sulpice-Svre, Vita sancti Martini, 10, 2, 6-14, d. trad. et comm. J. Fontaine
(SC 133), Paris 1967, pp. 328-332.
89. Cf. D. Devoti, Alle origini del monachesimo femminile: tra follia e santita, in: U.
Mattioli (a cura di), La donna nel pensiero cristiano antico, Genova 1992, pp. 183-222.
90. Vie grecque, ch. 5, p. 134. Pour la commmoration, le texte grec emploie le terme
mnh/mh, et le texte latin le terme commemoratio (p. 6, l. 1). Sur les vigiles et les commmorations, cf. Delehaye, Les origines, 24-29 et Saxer, Morts, pp. 197-210.
91. Ibid., pp. 134-136.
92. Ibid., ch. 52, p. 227.
93. Ibid., ch. 53, p. 228.
94. Ibid., ch. 60, p. 248.
206
P. LAURENCE
aux martyrs que la sainte adresse une prire quand elle voit approcher la
mort95: la chose a lieu le jour de la dormition de saint Etienne (le 26 dcembre 439), et il est prcis que Mlanie lit lextrait des Actes qui relate
cette dormition96.
Quant lorigine de la ferveur de Mlanie, dont il nest videmment
pas interdit de penser quelle fut relle, elle peut avoir bien des raisons:
outre le fait dj signal que son poque sy prte, nous avons vu plus
prcisment que ses jeunes annes ont baign dans le culte des martyrs cher
Rome97. Linfluence de Constantinople nest pas non plus ddaigner:
de Constance Thodose II, la capitale a transfr et dpos nombre de
reliques98, et les relations entre Mlanie, Thodose et son pouse nont pas
pu ne pas laisser de trace dans son me, non plus dailleurs que son amiti
avec Pierre lIbre. Il nest pas impossible par ailleurs de songer une autre
de ses relations, Augustin, qui, au cours de sa vie, devint en la matire un
proslyte de plus en plus ardent99. Il faut enfin tenir compte de linfluence
de lOrient, plus enthousiaste que lOccident dans le culte des martyrs et
de leurs reliques100.
A propos de cet enthousiasme, on remarquera mme sil sagit dune
vidence dans le cas dune hagiographie , quon ne trouve dans celle-ci
nulle trace des protestations qui slevrent lpoque de Mlanie contre
les excs lis au culte des martyrs. En effet, la Vie latine (et elle seule) fait
bien mention des prcautions prises par Mlanie pour que ses religieuses
ne puissent rencontrer des hommes en sortant du monastre (Lausus, un
chambellan de lEmpire, aurait donn de largent pour construire des bains
dans lenceinte du monastre, et ainsi viter les sorties lies cette ncessit101). Cependant, la diffrence de ce quon peut trouvez chez dautres
auteurs102, rien nest dit dun quelconque danger de ce type soit Rome,
95. Ibid., ch. 64, p. 258 et 260; cf. supra, n. 83-85.
96. Ibid., pp. 254-256. Il sagit des Actes des aptres, 6-7. Sur ces lectures, cf. Saxer, Morts,
pp. 197-199; sur la date de la dormition dEtienne, ibid., pp. 171-172 (trad. du sermon 314,1
dAugustin ce propos).
97. Cf. supra, pp. 3-4 ( propos de saint Laurent).
98. Cf. Delehaye, Les origines, pp. 66-69.
99. Cf. Saxer, Morts, pp. 295-296.
100. Cf. notamment Dictionnaire Encyclopdique du Christianisme Ancien, t. 2, p. 1574.
101. Vie latine, ch. 41, p. 24.
102. Par ex. Jrme: en 384, il crit la vierge Eustochium: Les martyrs, va les chercher
dans ta chambre (Ep. 22,17, d. Labourt, t. 1, p. 126). Il est vrai que, en 406, face Vigilance qui attaque le culte des martyrs et de leurs reliques, Jrme les dfendra de toutes ses
forces dans son Contra Vigilantium.
207
soit Jrusalem concernant les glises des martyrs. Dautre part, vers
305-306 dj, Carthage, les pratiques dune noble dame du nom de
Lucilla avaient fait grand bruit103. Il est vrai que cette femme noble tait
une partisane acharne des donatistes, chez qui le culte des martyrs atteignit des sommets104. Ce culte est plus fervent que jamais au dbut du cinquime sicle, au moins en Afrique: rappelons ce propos quen 401, le
concile de Carthage rglemente lrection des autels et chapelles en lhonneur des martyrs105.
Or, Mlanie sest prcisment rendue en Afrique dans la deuxime dcade du cinquime sicle106, et il est probable que lun des domaines dont
il est fait mention, et dans lequel elle sjourna ce moment, se soit trouv
sous la direction sprituelle dvques donatistes107. Mais quelles quaient
t ses relations avec ces prlats, Grontius se devait dtre le dfenseur de
lorthodoxie inconditionnelle de sa sainte raison pour laquelle il ne dit
mot des liens de Mlanie avec les orignistes, pas plus dailleurs quavec
les plagiens, liens avrs dans les deux cas108. Qui plus est, une anecdote109
(significative cet gard) met en scne Grontius, dont il est dit dans le
texte latin quil avait lhabitude de lire les noms des martyrs (le grec dit
simplement des saints dj dcds110) au moment de lanaphore111:
Mlanie aurait refus de communier parce que, parmi eux, il aurait nomm
une dame hrtique. Rien ne permet de dire de quelle hrsie il sagit, mais
on peut lire le commentaire suivant dans la Vie grecque: tant elle con-
103. Optat de Milve, De Schismate Donatistarum, I, 16: CSEL 26, pp. 17-20: Avant de
recevoir la nourriture et la boisson spirituelles, elle baisait, dit-on, un os de je ne sais quel
martyr et faisait passer avant le calice du salut los de je ne sais quel mort, car sil tait
martyr, il ntait pas encore officiellement reconnu comme tel.
104. Cf. Saxer, Morts, pp. 233-238.
105. Texte: ibid., p. 194.
106. Ch. 20-22.
107. Vie latine, ch. 21, p. 14 (rien de tel dans la Vie grecque): Par ailleurs, elle fit galement don dun domaine qui fournissait un gros revenu. Ce domaine tait plus tendu que la
ville elle-mme; il comprenait des bains, beaucoup dartisans qui travaillaient lor, largent
et le bronze, et deux vques, lun de notre foi, lautre de celle des hrtiques.
108. A propos de lorignisme (1) et (2) du plagisme de Mlanie, cf. (1) Clark, Piety,
177-178; (2) Rampolla, Santa Melania Giuniore, n. XXIV, pp. 203-205.
109. Vies grecque et latine, ch. 28.
110. Vie grecque, ch. 28, p. 182.
111. Vie latine, ch. 28, p. 16: car javais pour habitude de lire les noms des saints martyrs
ce merveilleux moment afin quils priassent Dieu pour moi, ainsi que ceux des pcheurs
qui avaient obtenu misricorde, pour queux aussi intervinssent en ma faveur.
208
P. LAURENCE
sidrait que ctait transgresser la foi orthodoxe que de nommer des hrtiques la sainte anaphore112. Dans toute hagiographie digne de ce nom, une
championne de lasctisme et de la chastet se doit dtre aussi une
championne de lorthodoxie.
Il nest pas non plus dhagiographie sans miracle. Un passage de la
113
Vie est donc consacr ce topos, mais lloge de la sainte nomet pas un
autre lieu commun, savoir le thme de lhumilit, vertu sur laquelle laccent est mis de faon trs nette dans ces quelques chapitres. De fait, dans
la premire phrase, Grontius ne se fait pas faute de rappeler que Mlanie
nest quune intermdiaire, une opratrice, lorigine de tout miracle tant
Dieu114, ainsi que les saints, comme le fait humblement remarquer Mlanie
aprs avoir guri une femme qui portait en son sein un enfant mort: ce sont
les prires des saints qui oprent les miracles115: Ils intercdent pour
nous116, est-il dit plus haut.
Dans le cas qui vient dtre cit, cest la ceinture ayant appartenu, semble-t-il, un pre du dsert, qui opre la gurison117. Mais il va de soi que
les reliques des martyrs ont les mmes vertus. Cest dailleurs lune des
principales raisons de leur possession, et lon fera remarquer ce propos
que la geste de Mlanie se droule au dbut du cinquime sicle, cest-dire durant les annes o, comme lcrit Victor Saxer118, dornavant, la
relique est la panace universelle qui gurit les maladies et en prserve,
dlivre les possds, chasse les dmons, incline la foi, apaise la nature,
en corrige le cours.
Les miracles voqus dans la Vie de sainte Mlanie confirment ce pouvoir des martyrs et de leurs reliques: au chapitre 5, les prires adresses
112. Vie grecque, ibid.
113. Vie, ch. 60-61.
114. Vie grecque, 60, p. 247: Entre les nombreux prodiges que le Seigneur fit par elle (di
aujthv); Vie latine, ch. 60, p. 34: Conlata est ei gratia curationum (lide est donc la
mme). Qui plus est, la relation des miracles est suivie par un chapitre sur le rejet de la
vaine gloire.
115. Vie grecque, 61, p. 251: Mais elle de dire en shumiliant: Cest la ceinture dun saint,
ses prires ont guri celle qui tait en danger. Ainsi attribuait-elle toujours aux saints ses
propres succs.
116. Ibid., 28, p. 182.
117. Cette ceinture fait partie des pices de vtement avec lesquelles Mlanie est inhume:
Vie grecque, 69, p. 268 (elle nest pas mentionne par la Vie latine).
118. Saxer, Morts, p. 244; cf. p. 262 sur les gurisons, qui sont les miracles les plus frquents; voir aussi Delehaye, Les origines, pp. 146-147 (sur les gurisons), et 142-143 (dlivrance de la possession par le dmon).
209
saint Laurent lors dune nuit passe dans son martyrium119 sont suivies deffet, si lon considre que la mort de son enfant reprsente pour Mlanie la
premire tape de laccs au saint propos et son mode de vie120. Au
chapitre 52, cest aprs avoir pri saint Lonce qulle obtient de Messala
lautorisation de poursuivre le voyage; de fait, ce dernier dit avoir pris sa
dcision aprs t tourment par le saint 121. On ajoutera que la gurison
opre par Mlanie sur la jeune fille qui ne pouvait plus ouvrir la bouche122
est obtenue en la faisant transporter dans le martyrium sans doute celui
du monastre des femmes123 , de la manire suivante: Quand ils furent
arrivs, la sainte invoqua avec instance le Matre de toutes choses, prit de
lhuile sanctifie par les reliques des saints martyrs et, ayant par trois fois
touch la bouche de la malade, dit dune voix claire: Au nom de notre Seigneur Jsus-Christ, ouvre ta bouche124.
Il faut ici laisser une place particulire un pisode lie notre propos.
De fait, lorsque limratrice Eudocie vint rendre visite Mlanie lors de
son voyage en Terre Sainte, et quelle assista la dposition des reliques
dans le martyrium des hommes que la sainte venait de construire125, elle
fut victime dune entorse que Grontius prsente comme luvre du dmon. Mlanie laccompagna alors jusqu la sainte Anastasis, puis alla prier
devant les reliques des saints martyrs126, obtenant ainsi sa gurison.
Or, la fin du sicle dernier, G. Doublet publiait un article portant sur
une inscription venue de lglise d Agio Stefano, dans la ville de
210
P. LAURENCE
(1889) p. 294: O Saint-Etienne! toi qui visiblement mas sauve des cruelles douleurs dont
je souffrais, moi, ta misrable amie, dans le genou gauche et le pied, je fais don de ce temple divin la glorieuse ville de Thodore, lillustre guerrier. Et ton pied que javais reu
moi-mme en cadeau, je le donne cette glise, afin quil y reste et que lon sen souvienne
jamais.
128. BS EUD = Basilissa EUDokia; cf. Rampolla, Santa Melania Giuniore, p. 240.
129. Cf. Kl. Belke, Paphlagonien und Honorias; sterreichische Akademie der
Wissenschaften, Philos. histor. Kl. Denkschriften, p. 249; Tabula Imperii Byzantini, 9,
Vienne 1996, p. 268, s.v. Sofranbolu. Linterprtation de Rampolla (EUD = Eudocie,
lpouse de Thodose II) est loin doffrir toutes les garanties souhaites.
130. Linscription porte la mention suivante: FIE QARG, que Rampolla lit Ferei IE /
QARGhliwno, cest--dire (en tenant compte du titre et du nom qui prcdent: Limpratrice Eudocie offre le 15 du mois de Thargelin. Dans le calendrier athnien, ce mois tait
situ cheval entre nos mois de mai et de juin. Mais si le F est interprt comme un chiffre
(ce que fait G. Doublet), nous obtenons 515, et non 15. Dailleurs, le texte est une copie
moderne. Rien ne prouve non plus que le mois de Thargelin tait en usage en Paphlagonie
(et cette poque), ni que le dbut de lanne du calendrier de cette rgion permet dobtenir la date qui vient dtre propose.
131. Vie grecque, ch. 63, pp. 252-254.
132. Le chapitre 64 nest pas trs clair en ce qui concerne la localisation des difices.
133. Cf. supra, n. 96.
134. Cf. supra, n. 79.
211
grecque se trouve une adresse aux martyrs, qui Mlanie demande dintervenir auprs de Dieu135 pour quIl laccueille auprs de Lui et quIl veille
sur les monastres136. Elle exprime ensuite le dsir dtre transporte dans
loratoire des femmes, auprs des martyrs137. Cest sans doute l quelle fut
ensevelie, selon une coutume chre aux chrtiens de lpoque138. Enfin,
aprs sa mort, parmi ceux qui laccueillent se trouvent les martyrs: la formulation employe par Grontius139 vise rappeler la fois la dvotion de
Mlanie leur gard et le fait que ses pratiques asctiques ont fait delle
leur hritire. Cette allgation se trouve dans les dernires lignes de la Vie,
et ce nest videmment pas fortuit: rtrospectivement, le culte des martyrs
devient un lment fondamental de la saintet de Mlanie.
La Vie de sainte Mlanie est donc riche denseignements quant au
culte des martyrs et de leurs reliques. En effet, sy voit confirme la
ferveur de la premire moiti du cinquime sicle en la matire: notre
texte complte la documentation dj existante sur les dcouvertes de
reliques et sur les cultes qui se rpandent en Orient ainsi quen Occident.
On remarquera cet gard le rle prpondrant de saint Etienne, ainsi
que la participation active des impratrices dans toutes les tapes de ce
mouvemant religieux.
Quant la geste de Mlanie, elle tmoigne de sa propre ferveur envers les martyrs: les constructions des martyria suffisent en tmoigner.
Mais on sent galement dans cette hagiographie le dsir, chez Grontius,
de doter sa sainte dune forme de foi particulirement apprcie de son
poque, tout en reliant les vertus ainsi voques celles que procure le
saint propos: la Vie de sainte Mlanie est centre sur le thme de la conversion au mode de vie des Pres du dsert, et son auteur ne nous permet
pas de loublier, ft-ce un instant; pas plus quil ne prend le risque
dentcher la sainte du moindre souon dhrsie: Mlanie se devait
135. Sur cette ide selon laquelle les martyrs sont nos avocats auprs de Dieu, cf. Augustin,
Sermo 285, 5.
136. Vie grecque, ch. 64, pp. 259 et 261: Athltes du Christ, qui rpandez votre sang prcieux pour le confesser, laissez-vous toucher de compassion pour votre humble servante,
pour moi qui ai toujours vnr vos saintes reliques; et de mme que vous mavez toujours
coute, ainsi maintenant encore, vous qui pouvez tout dire, soyez mes ambassadeurs auprs
de Dieu qui aime les hommes, pour quil accueille mon me en paix et garde les monastres jusquau bout dans sa crainte.
137. Ibid., ch. 65, p. 262. Dans le texte latin, cette mention se trouve au ch. 66.
138. Cf. Delehaye, Les origines, pp. 158-164.
139. Vie grecque, ch. 70, p. 271: Les saints martyrs, dont elle avait glorifi la mmoire et
support volontairement les combats, vinrent sa rencontre avec allgresse.
212
P. LAURENCE
G. Ghiberti
gua di partenza; in italiano stata data la preferenza a sacre invece che a sante) per segnalare che, in linea diretta, linteresse si portava solo sui libri canonici della Bibbia ebraica.
LA 51 (2001) 213-232
214
G. GHIBERTI
I miei limiti
Mi si permetta di dichiarare in partenza la mia situazione concreta con i
suoi limiti nei confronti di questo argomento. Partivo da una certa esperienza in campo ecumenico, dove milito da una quarantina danni e da cui
nacque uno specifico interesse per le problematiche del rapporto cristianoebraico (nella mia citt sono stato uno dei fondatori dellAmicizia Ebraico-Cristiana). Contemporaneamente porto anche con me una certa preoccupazione di coerenza di principi, che rende un po guardingo (ma forse
termine troppo negativo) il cammino in questo campo: un esempio pu essere la reazione istintivamente non favorevole alla terminologia di Primo
Testamento invece di Antico Testamento (= AT). Pi volte ho avuto occasione di confrontarmi con persone favorevoli a questa dicitura, sia dentro
la PCB sia soprattutto fuori, con colleghi e no, e furono sempre momenti
sofferti: mi sembra che, anche se non illegittimo, luso che si vuole introdurre non migliora nulla, si presta a equivoco e fondamentalmente una
mancanza di coerenza verso una tradizione e la verit espressa da essa2. Analoga esperienza fu quella della dicitura avanti Cristo e dopo Cristo, che
si vuole sostituire con avanti era volgare o dellera volgare, o simili: di
fatto i nostri anni partono da Cristo3. Ho avuto stimoli per la riflessione da
parte di amici, come Paolo De Benedetti e Mauro Pesce. E qui finisce la mia
2. Il documento della PCB affronta due volte la questione di questa nomenclatura: al n. 2,
ricordando la storia dellespressione (da S. Paolo in 2Cor 3,14-15, per indicare gli scritti
attribuiti a Mos, alluso del II sec., applicato a tutte le Scritture del popolo ebraico, in
ebraico, aramaico e greco) contrapposta a Nuovo Testamento (un insieme di scritti che
esprimono la fede della Chiesa nella sua novit) e al n. 19, nota 33, ricordando la proposta
odierna di sostituire Antico con Primo. Ma Antico Testamento unespressione
biblica e tradizionale che non ha in s alcuna connotazione negativa: la Chiesa riconosce
pienamente il valore dellAntico Testamento.
3. Per la consapevolezza cristiana ometterne la formulazione non mi sembra coerente. Si
potrebbe preferire il nome di Ges a quello di Cristo, ma luso quello che . In particolare
laggettivo volgare suona proprio volgare (almeno in qualche parte dItalia), nonostante i
pretesi richiami eruditi.
215
confessione: di uno che ha lavorato con molto interesse, con non molta competenza, con la consapevolezza di quelle precomprensioni che in parte sono
giuste e in parte devono essere verificate e superate.
216
G. GHIBERTI
contributo al magistero della Chiesa nellinterpretazione della Sacra Scrittura (EB 725).
8. Previsti di per s da Paolo VI, per un eventuale parere alle sottocommissioni. Cf. EB 731;
pi genericamente n. 736.
217
del Papa, precedente di alcuni mesi alla comparsa editoriale del documento: questa sottolineatura dellintervento papale mancata nel 2001, forse
per le maggiori difficolt del Papa, forse perch il Papa aveva gi pi volte, specialmente nel 2000, parlato del dialogo ebraico-cristiano, forse semplicemente perch non il caso che tutte le volte il Papa si pronunci esplicitamente), ma senza affrontare a fondo la questione di una continuit
tematica. Un esplicito collegamento con gli interventi precedenti, specialmente se con intenzione di individuare le variazioni di pensiero e di prendere posizione per far procedere il pensiero, avrebbe conferito una pi
esplicita consapevolezza storica alla trattazione dei problemi. Non intendo
per dire che nel documento non si respiri laria della problematica evidenziata recentemente, perch vedremo che in realt esso si muove con molta
attenzione fra i suoi scogli e cerca di dare almeno validi spunti di orientamento. Ma anche qui: nulla perfetto a questo mondo. Sia lecito solo richiamare un documento significativo della Pontificia Commissione biblica,
Bibbia e cristologia, del 1984, che anticipa non pochi degli argomenti, soprattutto della seconda e terza parte, del nostro documento8a.
Vaticano: edizione bilingue, essendo loriginale ancora latino). Esso consta del documento
e di alcuni annessi, di membri della Commissione stessa.
9. M. Pesce (2001).
218
G. GHIBERTI
La prima afferma che una corretta interpretazione dellAT deve essere storica e il secondo insegna che il processo di formazione dei vangeli percorre tre
tappe (la predicazione di Ges, la predicazione apostolica-orale, la redazione dei vangeli) e che nel passaggio dalluna allaltra di esse si verifica una
rielaborazione del dato originale e trasmesso. La prima affermazione va nella direzione del riconoscimento di una autonomia di senso al testo dellAT,
anche se ammette linterpretazione tipologica e allegorica. Ma notorio
che lapertura al senso tipologico (e un po anche al senso pieno) era limitata
ai casi in cui il Nuovo Testamento (= NT) ne desse esplicito suggerimento.
La seconda affermazione poteva avere conseguenze non tanto nei riguardi
dellAT quanto dellinterpretazione dei fatti della vita di Ges come riferiti
dai vangeli (in particolare nei riguardi del comportamento degli ebrei verso
Ges al termine della sua vita): poteva dunque essere ripresa in qualche punto della terza parte del nostro documento, anche se in realt mi pare che non
accada, perch la derminazione delle responsabilit della morte di Ges non
vista come vero problema dal documento, quando si occupa della presentazione che il NT fa degli ebrei.
Ad essa si rifanno invece i Sussidi per una corretta presentazione degli
ebrei e dellebraismo nella catechesi e nella presentazione della Chiesa
cattolica del 198510. Il problema in quale misura la redazione neotestamentaria abbia alterato il dato originario per un adattamento di comodo,
spostando le responsabilit della rovina di Ges dallautorit romana (che
le comunit protocristiane volevano mantenere favorevole) a quella ebraica (con la quale la rottura diveniva ogni giorno pi radicale).
Ma il problema cruciale non tanto quello della causa della morte di
Ges (sapere chi il pi grave responsabile non muta il corso dei fatti e
non condiziona la loro interpretazione) quanto quello dellimpossibilit per
gli ebrei e i cristiani di interpretare allo stesso modo la Bibbia ebraica. I
cristiani oltre alla Bibbia ebraica hanno anche il NT; essi sono convinti che
ambedue gli scritti sono parola di Dio, che costituiscono una unit organica in successione inscindibile, per cui non si d lAT senza il Nuovo e non
possibile interpretare il NT senza lAntico. Non si pu eliminare lAntico
dalla Bibbia, non si pu non tenere conto del Nuovo quando si legge lAT.
Quale conseguenza deriva da ci per una concezione cristiana della lettura ebraica della Bibbia (quella ebraica, cio lAT o Primo Testamento)? Il
fatto che gli ebrei abbiano in comune con i cristiani lAT permette di ritenere
che siano possibili contemporaneamente due letture diverse o autonome dello stesso testo? Certo i principi ermeneutici ultimi sono diversi, ma
10. Esposto analiticamente in un libro di M. Pesce (1994).
219
220
G. GHIBERTI
compimento delle Scritture, che significa la loro realizzazione, lubbidienza ad esse, mantenendole nella loro autonomia. Lalleanza sinaitica non
stata cancellata, la nuova alleanza non sostituisce lantica: per i pagani
nuova, per gli ebrei costituisce continuit (come mostrano i racconti dellistituzione eucaristica: in Marco e Matteo si vede la continuit, per molti; in Paolo e Luca la novit, per voi).
Qualcuno come Mauro Pesce (prima presentazione della conferenza
nel 1998) pensa di potere migliorare le proposte fin qui udite suggerendo
di sostituire allo schema di interpretazione storica, che afferma la superiorit di ci che storicamente posteriore (ma gi i cristiani non lo accettano nel confronto con i musulmani e con le loro pretese di interpretare
Ges), con lo schema dinterpretazione sistemica12, che applica di volta
in volta adeguandovisi gli elementi propri del sistema di ogni religione. Ma penso che il rimedio non sia migliore del male, perch relativizza
tutto al sistema, senza domandarsi se esso poggi su fondamenti che lo legittimano e considerando i sistemi come isole incomunicanti, ognuna fornita di una legittimit che non ha bisogno di fondazione.
Negli anni in cui nasceva il nostro documento venivano composti anche i testi raccolti nel libro gi citato di G. Bottoni e L. Nason (2002), i cui
contributi toccano pi di uno degli argomenti trattati nel nostro documento. In particolare hanno interesse un dialogo tra intellettuali ebrei americani (Dabru emet) e la risposta data loro dalla Conferenza Episcopale USA
(Il potere delle parole)13, del 2001. bello constatare che molte affermazioni del documento cattolico di cui ci interessiamo sono contenute nella
dichiarazione degli ebrei di Baltimora: dal Tanak o Antico Testamento ebrei
e cristiani traggono insegnamenti fondamentali uguali, anche se di molti
punti si danno poi interpretazioni diverse; molti cristiani accettano la visione religiosa degli ebrei circa lo stato dIsraele; la composizione della
differenza umanamente irreconciliabile tra ebrei e cristiani giunger nel
giorno in cui Dio vorr redimere il mondo intero.
Concludendo, avvertiamo che il cammino compiuto s mosso nella
consapevolezza di una eredit storica pesante come un macigno e nellincerta rincorsa di principi ermeneutici che permettessero di conciliare esigenze tra loro lontane. Alcune discontinuit, pur nella costante di una tendenza desiderosa di ridare alla tradizione ebraica il suo giusto collocamento
nel piano di Dio, sono indicative del molto lavoro che resta da compiere.
221
222
G. GHIBERTI
223
224
G. GHIBERTI
225
1Cor 3,16-17). Per Apocalisse nella Gerusalemme celeste non c santuario ma solo Dio onnipotente e lagnello. Gerusalemme il simbolo del
compimento escatologico.
8) Rimproveri divini e condanne (nn. 52-53). La grande minaccia
dellAT per il popolo infedele che Dio lo rigetti. Ma il Signore offre sempre la grazia della conversione. Anche Ges predica lurgenza della conversione. Paolo rivolge rimproveri sia ai pagani sia agli ebrei sia ai cristiani
e cos pure lApocalisse. Tutti sono bisognosi di conversione.
9) Le promesse. a) Discendenza di Abramo (nn. 54-55). Il NT non mette mai in discussione la validit della promessa ad Abramo, ma chiarisce il
concetto di discendenza di Abramo: egli sar padre di una moltitudine di
popoli per ladesione a Cristo di molti credenti di origine pagana. Si distingue tra figli della carne e figli della promessa.
b) La Terra promessa (nn. 56-57). Il NT non sviluppa il tema della
terra concreta che Dio ha promessa a Israele; insiste invece nellindirizzare
verso una terra diversa, la patria celeste (Ebrei).
c) La perennit e la salvezza finale dIsraele (nn. 58-59). La concezione del resto dIsraele, al quale garantita la perennit e la salvezza di
Dio, si trasmette al NT e fonda per Paolo la speranza della piena restaurazione dIsraele, per il quale i doni e la chiamata di Dio sono irrevocabili.
d) Il Regno di Dio (nn. 60-61). Il NT si inserisce sulla caratterizzazione escatologica che il tema ha raggiunto nellapocalittica, presentando una
concezione che mette nel tempo presente una tensione escatologica.
e) Il figlio e successore di David (nn. 62-63). Il NT riconosce chiaramente in Ges il Messia promesso e atteso, realizzatore delle promesse di
Dio. Ges insegna che questa funzione si realizza attraverso la sofferenza
e la morte. Il figlio di Davide secondo Natan (2Sam 7,14; Sal 2,7)
figlio di Dio e il NT spiega che Ges una cosa sola col Padre. In lui si
realizza linsieme delle promesse di salvezza legate alla venuta del Messia.
A conclusione di questa rassegna si constata che tutti i grandi temi
dellAT sono presenti nel Nuovo in prospettiva universale. Le rotture
interpretative rinunciano s, talora, ad elementi di grande importanza (forme di culto, pratiche religiose e rituali, leggi imperfette...), ma in linea con
revisioni gi avvenute nellAT. La progressione nella trattazione neotestamentaria dei temi sempre effetto dellirradiazione della luce cristologica. Cos per la nuova consapevolezza circa Dio, per la liberazione
mediata alluomo da Cristo, per la realt dellelezione del popolo dellalleanza, che non si sostituisce a Israele ma resta solidale con esso.
5. La terza parte (nn. 66-83) affronta un problema che circostanze storiche recenti e dolorose hanno reso assai pi attuale di quanto poteva esse-
226
G. GHIBERTI
re allinizio dei rapporti ebraico-cristiani, pur nella tensione di una polemica gi accesa fin dai primissimi tempi. La crisi acutizzata dei rapporti israeliano-palestinesi, con il suo carico di violenze e di morti14, potrebbe
portare unalterazione nella sensibilit per la lettura di un documento: occorrer ricordare che i giudizi sul passato non possono essere condizionati
dalle contingenze dei periodi successivi, anche se non possono essere
disattesi gli stimoli che provengono da questi.
Un primo paragrafo illustra la pluralit di manifestazioni del giudaismo
postesilico, con le divisioni causate dalle diverse interpretazioni della legge prima e dopo il 70: Samaritani, Sadducei, Esseni (Qumraniani), Farisei.
Probabilmente Ges non appartenuto a nessun partito o categoria (come
rabbi carismatici di Galilea, predicatori cinici itineranti o perfino zeloti
rivoluzionari: n. 5715). Tra la morte di Ges e quella di Pietro e Paolo e la
distruzione di Gerusalemme il movimento sorto tra i discepoli di Ges in
contatto con tutti gli altri movimenti e deve aver avuto con essi numerosi
rapporti, registrandone le prime difficolt; queste crebbero dopo la caduta
di Gerusalemme e causarono completa rottura, proprio nel periodo in cui si
formava la parte pi rilevante della letteratura neotestamentaria, che registra ricordi antichi e altri pi recenti.
Vengono poi analizzati i vari blocchi della letteratura neotestamentaria.
Vangeli e Atti registrano giudizi severi sugli ebrei e polemiche nei contatti
con loro. Ciononostante, i loro racconti non sono ostili agli ebrei. Matteo
celebra la continuit fra lAT e leconomia instaurata in e da Ges, ma registra pure violenti polemiche che ricordano rimproveri uditi nellAT con
esito finale positivo, in una nazione che si apre a una visione universalistica. Marco ha una visione precisa dei fattori che hanno portato a morte Ges: i capi del popolo, la folla manovrata da essi, i romani. Non intende
per nulla coinvolgere tutto il popolo ebraico; questo anzi spesso favorevole a Ges. Luca e Atti sono positivi nei confronti di Israele. Leredit che
il terzo vangelo trasmette agli Atti sostanzialmente favorevole al popolo
14. Nei giorni in cui veniva portata a termine la redazione del nostro documento per essere
227
ebraico. Gli Atti riferiscono liniziale successo della predicazione apostolica tra gli ebrei, della madrepatria e del mondo intero, e i contrasti che sorgono presto nei confronti delle autorit ebraiche. Nel libro lucano Paolo,
singolare protagonista, pronuncia un severo giudizio alla conclusione di
tutto il racconto di Atti, senza per che si possa parlare di ostililt, al contrario. Il problema non di natura psicologica, ma se mai teologica.
Giovanni, che anticipa il processo di Ges, conferma sostanzialmente i protagonisti noti negli altri evangelisti; il vangelo conserva inoltre leco di
polemiche e processi di separazione ormai consumati. Il Paolo sicuramente autentico registra lopposizione ai discepoli di Cristo da parte dei giudei
che contestano la fede cristiana: a un livello pi profondo di questa relazione di opposizione esiste fin dora una relazione di amore, e questa
definitiva, mentre laltra solo provvisoria (p. 194). Nelle altre lettere
notevole la posizione irenica di Efesini. Ebrei attribuisce la causa della
passione di Ges solo allopposizione da parte di peccatori (12,3).
6. Come pu concludere un documento come il nostro? Una conclusione generale ribadisce i risultati raggiunti dalle tre parti: lautorit dellAT
per il Nuovo, che si appoggia su quelle Scritture e ne constata/afferma il
compimento nella vita di Ges e che rende necessaria la conoscenza del
giudaismo di quellepoca per unadeguata interpretazione del NT; la continuit della tematica dallAT al NT, quando si vedono realizzate le iniziative divine in Ges e nelleconomia da lui instaurata; la volont espressa nel
NT di non interrompere il rapporto con il popolo della promessa.
Una conclusione di indole pastorale (che deve molto al rimpianto
Mons. Fusco) dichiara la finalit del presente documento, nato dagli studi
biblici, i pi adatti a favorire un fraterno dialogo, una mutua conoscenza e
stima fra ebrei e cristiani. Per un progresso in questo cammino necessario evitare qualsiasi lettura unilaterale dei testi biblici e sforzarsi di corrispondere al dinamismo dinsieme che li anima: gli israeliti restano amati
da Dio e devono esserlo, da parte di tutti quelli che vogliono essere uniti a
Dio. Quanto ai rimproveri rivolti a certe categorie di ebrei, essi sono estranei nellintenzione e nella realt a un vero antigiudaismo, che non esiste
in alcun testo del NT ed incompatibile con esso: il disaccordo con la
Sinagoga a livello di credenza e non implica ostilit reciproca, come
mostra Rm 911. Di qui la possibilit di un dialogo, che permetta di sfruttare il patrimonio comune e rafforzare i reciproci legami. Partendo dallinsegnamento di Paolo, il credente cristiano deve essere convinto che un
atteggiamento di rispetto, di stima e di amore per il popolo ebraico il solo
atteggiamento veramente cristiano in questa situazione che fa misteriosamente parte del disegno, totalmente positivo, di Dio (n. 87).
228
G. GHIBERTI
229
che per tenga conto del momento sintetico (e non analitico: sarebbe impensabile dare una giustificazione documentaria di tutte le affermazioni
o anche solo delle principali contenute in questo testo), che per si
metta in dialogo con quella Chiesa nel cui seno nasce il testo e nello stesso tempo prenda coscienza delle conoscenze, esigenze e sensibilit del
mondo doggi per farsene carico. Dovrebbe anche essere esercitato o almeno pensato il dialogo con quel fratello ebreo di cui continuamente si
parla.
Nel nostro lavoro abbiamo gi cercato di porci in questo atteggiamento, privilegiando una linea del cammino preparatorio: quella del rapporto
fra la lettura ebraica e quella cristiana della Bibbia ebraica. Non evidentemente lunico, come dimostrerebbe un quadro degli argomenti che possono interessare una teologia cristiana dellAT.
Le categorie pi frequenti incontrate lungo tutta lesposizione e in particolare nello svolgimento delle tematiche sono quelle della continuit e
della discontinuit: questultima vista in chiave di uno sviluppo (coerente!)
dallAT al NT. Lo sviluppo stato espresso sovente come novit (legata
allintervento di Ges), frutto di un dinamismo (che non stato tematizzato ma emerge da tutto il discorso) potenziale nellAT ma scopribile solo
attraverso la rivelazione neotestamentaria. Queste categorie ci riportano alla
discussione che segnalavamo prima di entrare nel contenuto del nostro testo e sono tutte oggetto di contenzioso.
Il discorso della continuit il pi pacifico, ma non cos ovvio da essere superfluo, non essendo del tutto eliminate oggi tendenze allinsofferenza verso lAT. Continuit esclude estraneit e contrapposizione, come pure
intolleranza tra i due, e dice che, se progresso c stato, non stato secondo la modalit della rottura e di per s, globalmente parlando neppure
della correzione o della rettifica, anche se crescita e miglioramento devono
esere accettati.
Si deve allora dire progresso o novit organica. Notiamo che il documento, pur parlando di dimensioni o proiezioni escatologiche, non ricorre solitamente alla qualifica di senso ultimo nella conoscenza mediata dal NT, cos
come non fa uso della terminologia di senso tipologico. Esso si muove
chiaramente e semplicemente sul piano della lettura storica dei testi ed consapevole del fatto che la categoria di ultimo (dunque di perfezione insuperabile) applicabile solo a Cristo, al suo intervento rivelativo e salvifico,
non invece alla nostra comprensione di esso e nemmeno a rigore dellespressione del suo mistero nel testo della nuova rivelazione (Cristo lultimo; il
NT solo in rapporto a lui!). Grazie a quel testo siamo un po pi vicini a Dio,
ma non usciamo dalleconomia dello specchio e dellenigma.
230
G. GHIBERTI
c) Compiutezza incompiuta
Nonostante lespressione prenda sempre lavvio dal dato anticotestamentario, la prospettiva ermeneutica parte per dal NT: questo che legge in
quello del nuovo: dunque solo guardando indietro. Ma nuovo che significa? Nuovo qualcosa che non cera prima. Ma prima cera qualcosa,
non il vuoto: ebbene, quel che cera prima, ora non c pi? Se c ancora,
(a) esiste dentro il nuovo eone come rinnovato, oppure (b) accanto al nuovo con una sua autonomia: ed autonomia di perfezione o di imperfezione, compiutezza o incompiutezza? Il nostro documento tende chiaramente
all(a).
Il problema fondamentale che si poneva in partenza allo studio non era
evidentemente se lAT fosse accettato nel NT come parola di Dio, ma se
quella parola di Dio (AT) potesse aprirsi a un senso diverso, nuovo, e se
affermato questo senso fosse ancora lecito o meno fermarsi al primo, e
se ancora chi avesse accettato il nuovo potesse trovare utilit anche nel
vecchio. Proprio perch il nuovo coerente (cos come lo giudica il pensiero neotestamentario), non pu essere detto estraneo; se non estraneo,
non facile giustificare leventuale rinuncia a esso o un suo rifiuto. Certo,
questo ragionamento vale non per chi guarda dal vecchio al nuovo, bens
per chi nella prospettiva opposta di guardare indietro: il che fa concludere che per il cristiano certamente utile assumere il senso storico primitivo
del testo anticotestamentario, ma non si vede come possa essere lecito arrestarsi ad esso.
Le attuali conoscenze del linguaggio e del testo ci portano a dire che il
suo dinamismo qualifica non solo dellAT ma di qualsiasi testo. Certo,
per lAT nella visione cristiana si aggiunge la convinzione dellispirazione
del testo biblico, dellunico autore delle due rivelazioni, dellorganicit del
disegno globale della rivelazione, che risulta cos unificata e unica: cose
tutte che qualificano ulteriormente la consapevolezza della dinamicit. Per
tutti questi motivi sar difficile accettare che il senso cristologico sia un
plusvalore aggiunto dal NT allAntico, mentre nel testo ebraico non cera.
In che senso non cera? vero per anche che il lettore ebraico portato a
domandare: e in che senso cera?18
Per il NT la situazione non diversa, perch valgono gli stessi principi, che suggeriscono di parlare anche per esso di una compiutezza incompiuta, avvertibile nella proiezione escatologica di AT e NT insieme. Non
18. il momento nel quale la prospettiva della lettura sistemica sembra affermare maggior-
mente la sua necessit. Restano ciononostante da valutare le radici dei singoli sistemi.
231
vorrei nascondermi dietro il proverbiale dito, o giocare con le parole: diverso certamente il modo con cui le due realt sono rispettivamente compiute e incompiute, ma in questa diversa modalit le due qualifiche si
addicono ad ambedue. LAT compiuto in s, perch stato storicamente rivelazione di salvezza per chi lo accettava; anche oggi il suo messaggio, pur nel limite antico, ha un orientamento alla salvezza: si potr solo
discutere se questa efficacia la possieda in s o quando incontri un atteggiamento almeno di implicita potenziale disponibilit a tutto quanto possa
essere inteso dalla rivelazione divina a partire da quel punto. Il NT incompiuto, perch tende ad esaurirsi in una economia di perfezione in cui
la comprensione non sia pi mediata dal limitato strumento linguistico e
fiorisca nel contatto immediato dei due interlocutori e nella piena manifestazione del partner divino. Fino ad allora non dissolta lincompiutezza.
prevedibile comunque che il nostro documento contribuir a vivacizzare la discussione, a renderla pi consapevole e motivata, senza per riuscire ad arrestarla: non solo perch non mai possible accontentare tutti19
e perch il limite qualit endemica dei prodotti umani, ma soprattutto
perch una discussione che continua ha la possibilit di individuare nuove
piste di riflessione e ricerca.
Il mio intervento si arresta qui, mentre le verifiche potrebbero essere
portate sulle singole affermazioni20 e in particolare sui grandi temi, come
quello dellelezione del popolo o dellalleanza o della legge.
Giuseppe Ghiberti
Membro della Pontificia Commissione Biblica
19. Si pensi anche solo alla distinzione presente nellaffermazione di significato immedia-
to per i contemporanei, prima di acquistare un significato pi pieno per gli ascoltatori futuri (n. 21).
20. Grande problema (non affrontato qui) continua ad essere quello dellantisemitismo o
antigiudaismo dei documenti neotestamentari, per i quali la ricerca non facilmente esaurita. Ma forse, nonostante lattualit e lenorme dimensione storica di questo problema, pi
fondamentali ancora sono quelli di natura squisitamente teologica, quali lelezione del popolo dIsraele e il suo rapporto con la realt della Chiesa.
232
G. GHIBERTI
Riferimenti bibliografici
J. Beutler, Das Jdische Volk und seine Heilige Schrift in der christlichen Bibel. Zu einem
neuen Dokument der Ppstlichen Bibelkommission, Bibel und Kirche 57 (2002)
158-165.
G. Boccaccini-P. De Benedetti-M. Pesce-L. Sestieri-P. Stefani, Ebrei e cristiani alle origini
delle divisioni (Quaderni dellAmicizia Ebraico-Cristiana, 4), Torino 2001
G. Borgonovo, Chiesa, popolo di Dio? Alcune precisazioni bibliche, in G. Bottoni-L.
Nason, Secondo le Scritture. Chiese cristiane e popolo di Dio (Ecumenismo), Bologna
2002, 111-129.
F. G. Brambilla-M. Epis-G. Ghiberti-R. Lavatori-S. Petrosino-P. Pezzoli-G. Segalla, Indagine su Ges. Bilancio storico e prospettive fenomenologiche (Quaderni di studi e memorie, 15), Milano 2002.
P. A. Cunningham, The Pontifical Biblical Commission's Study The Jewish People and
Their Sacred Scriptures in the Christian Bible: Selected Important Quotations with
Comments, sul sito www.bc.edu/bc_org/research/cjl il 24 aprile 2002.
J.A. Fitzmyer, nellappendice al suo A Christological Catechism. New Testament Answers,
New York 1982, 97-103.
J. A. Fitzmyer, The Biblical Commission's Document The Interpretation of the Bible in
the Church. Text and Commentary (Subsidia Biblica, 18), P.I.B., Roma 1994.
G. Ghiberti-F. Mosetto (a cura), Pontificia Commissione Biblica, Linterpretazione della
Bibbia nella Chiesa. Commento (Percorsi e traguardi biblici), Leumann To 1998.
M.-J. Lagrange, Il Padre Lagrange al servizio della Bibbia. Ricordi personali (prefazione
di P. Benoit), Brescia 1969.
F. Manzi, Hic veri templi adumbratur mysterium. Ladempimento neotestamentario del
Tempio alla luce di un recente documento della Pontificia Commissione Biblica,
Ephemerides Liturgicae 116 (2002) 129-174.
M. Pesce, Il cristianesimo e la sua radice ebraica, Bologna 1994.
M. Pesce, Pu la teologia cristiana rispettare la natura ebraica della Bibbia?, in G.
Boccaccini-P. De Benedetti-M. Pesce-L. Sestieri-P. Stefani, Ebrei e cristiani alle origini delle divisioni (Quaderni dellAmicizia Ebraico-Cristiana, 4), Torino 2001, 85-111.
P. Stefani, Le Scritture ebraiche e la Bibbia cristiana, Il Regno-attualit (2002/2) 13-15.
A. Vanhoye, Pass et Prsent de la Commission Biblique, Gregorianum 74 (1993)
261-275.
J. Loza Vera
234
J. LOZA VERA
235
ledition du Vatican.
236
J. LOZA VERA
phnomne de phrases entires qui sont reprises par les auteurs du Nouveau Testament sans que lon prenne le soin de noter le caractre demprunt lcriture, de citation prcise de tel ou tel passage. Le cas pour ainsi
dire extrme est celui de lApocalypse, un vrai tissu de rminiscences et
dallusions diverses o une seule fois dans tout le livre nous trouvons une
citation directe et prcise. Mais, si cest un cas limite, les vangiles et les
autres crits du Nouveau Testament manifestent le mme phnomne un
degr moindre, avec la diffrence que, malgr des accents propres chaque crit, les citations explicites de textes de lcriture sont normalement
plus nombreuses.
Le recours lautorit de lcriture est souvent explicite (n 4-5). Un
simple dit (legei) suffit pour faire appel lautorit de lcriture comme
rvlation divine. Qui dit, ou parle, dans les textes ? Si, parfois, le sujet est
sous-entendu, on pourra le suppler daprs le contexte : cest lcriture,
ou bien Dieu/le Seigneur. Dans dautres cas le sujet est bien exprim et ce
sera plus prcisment lcriture ou lEsprit Saint, mais aussi tel ou tel personne (Mose, David, Isae,). Dans ce cas normalment lon prcisera que
celui qui a parl la fait en tant quinspir par Dieu, par son Esprit, ou bien
que les auteurs humains ont pu faire laffirmation cite en tant que prophtes. Or, une prophtie ne saurait tre lobjet dinterprtation personnelle,
puisque les prophtes ont parl de la part de Dieu en tant quinspirs par
son Esprit (cf 1Pe 1,20-21). Il peut y avoir aussi des expressions plus complexes, par exemple celles de Mt 1,22 et 2,15 ; elles insistent la fois sur
le locuteur divin et le porte-parole humain. Il y a donc mditation humaine
pour la transmission de la parole de Dieu par crit. La mdiation pourra,
ailleurs, tre exprime par un dia. Mais, si lon cite de la sorte les textes
de lAncien Testament, cela veut dire quon leur attribue une valeur qui ne
se limite pas au moment o telle parole a t proclame ou crite. Le document souligne que lemploi du verbe dire au prsent a pour effet de
prsenter les citations de la Bible juive comme des paroles vivantes, dont
lautorit est toujours actuelle (n 4).
Le verbe utilis pour introduire les citations est aussi assez frquemment
crire : on utilise en effet gegraptai, il a t crit et donc cest crit.
Dans ce cas (Mt 4,4.7.10 ; Lc 4,4) le contexte manifeste quil sagit plus
explicitement dun argument que lauteur du livre tire de lcriture, ventuellement en lattribuant Jsus (par exemple en Mt 4,10 avec gar) ou tel
autre personne dans le cas des vangiles et des Actes. Dans ces cas, une
nuance, assez clairement perceptible, semble voulue : si la valeur de ce qui
avait t dit ou crit navait pas une valeur dfinitive, on utilisera laoriste
grec (Mt 10,5 et Lc 20,28). Que ce soit pour argumenter que le Nouveau
237
Testament cite lAncien est particulirement clair lorsque une citation prcise est introduite par Car il est dit (Rom 9,15,17), mais surtout par Car
il est crit Mt 2,5 ; 4,10 ; etc.). Cest pourquoi ce type dexpressions est
particulirement frquent dans les argumentations doctrinales, par exemple
celles de Paul (surtout en Romains). On peut donc affirmer, comme le fait le
document, que la valeur des critures est incontestable et permanente :
Pour lui (Paul), les critures juives ont galement une valeur toujours actuelle pour guider la vie spiritualle des chrtiens . Cette affirmation est faite
notamment en relation avec le passage de Ro 15,4 (n 5).
Que le Nouveau Testament accorde largumentation sur la base des
critures une valeur dcisive est lvidence mme. Cela vient du fait que
cest la parole de Dieu et que, par consquent, elle ne peut pas tre abolie
(Jn 10,35). Cette valeur est particulirement souligne par les textes qui
parlent dune inspiration divine de lensemble des critures ou des paroles
des prophtes (2Tm 3,16-17 ; 2Pi 1,20,21). Le texte du document commente : Ces deux textes ne se contentent pas daffirmer lautorit des
critures du peuple juif ; ils indiquent dans linspiration divine le fondement de cette autorit (n 5). Oui, il y a parole de Dieu parce quil y a
une intervention divine spcifique pour parler ou pour livrer en son nom
une parole dont les virtualits ne spuisent pas au moment o la Parole a
t prononce ou livre en permanence par les auteurs inspirs.
2. Un deuxime paragraphe soccupe de montrer quelle est la dynamique de la relation entre lAncien et le Nouveau Testament. Une double
conviction se manifeste en dautres textes : dune part, ce qui est crit dans
les critures du peuple juif doit ncessairement saccomplir, car cela rvle le dessein de Dieu, et dautre part, la vie, la mort et la rsurrection du
Christ correspondent ce qui tait dit dans ces critures (n 6, dbut). Il
y a donc deux aspects dans cette relation. Le premier dentre eux revient
exprimer la ncessit de laccomplissement des critures ; elle est exprime dune manire particulirement frappante en Lc 24,44 (voir aussi Mt
26,54 ; Lc 22,37 ; Mc 14,49). Cela revient dire que ce qui arrive, que ce
soit les vnements de lvangile de lenfance, chez Matthieu, ou bien ceux
de la vie publique de Jsus (surtout chez Jean), notamment sa Passion, correspondent au plan de Dieu tel quil avait bien voulu le faire connatre
davance son peuple par le moyen des critures. Oui, dune certaine manire les vnements seraient sans signification, sils ne correspondaient
ce quelles disent. Il ne sagirait pas, en ce cas, de la ralisation du dessein de Dieu (n 6). Cest parce que lui-mme nous la manifest, que
nous savons bien que Dieu a un dessein de salut pour nous et quil y a des
tapes dans son dessein de salut des hommes.
238
J. LOZA VERA
On comprend ds lors laffirmation de la conformit aux critures, affirmation pour laquelle 1Co 15,3-5 est un texte fondamental. La foi chrtienne nest donc pas base seulement sur des vnements, mais sur la
conformit de ces vnements la rvlation contenue dans les critures
du peuple juif (n 7). Cest sur la base de cette affirmation de principe
que lon comprend que Jsus, daprs les vangiles, sachemine vers sa
Passion avec une conscience trs claire : cela correspond aux critures et
donc au dessein mme de Dieu (Mc 14,21 ; Mt 26,24). Dune manire semblable, aprs sa rsurrection, il dvoile aux disciples le sens providentiel
des vnements passs, mais son explication manifeste que sa personne est
son uvre sont au centre du dessein de Dieu. En effet, le moment est venu
o il explique ce qui, dans les critures, le concernait (Lc 24,27)5.
La premire section (ou chapitre) expose encore dautres aspects, mais
ne pouvons pas les commenter ici. Trois paragraphes soccupent successivement des thmes criture et tradition orale dans le judasme et dans le
christianisme (n 9-11), les mthodes dexgse juives employes dans le
Nouveau Testatament (n 12-15) et le problme de lextension du canon des
critures (n 16-18). Pourtant, une remarque assez brve sur le dernier
point semble simposer. Nous savons quil y a une diffrence entre le canon juif et le canon chrtien, surtout catholique et orthodoxe ; elle se manifeste lorsque nous parlons de livres deutro-canoniques , dun certain
nombre dcrits qui ne se trouve pas dans la Bible hbraque, mais qui fait
nanmoins partie de notre Ancien Testament. On a pu parler, pour le judasme du 1er sicle, dun canon palestinien, qui se serait finalement impos, et dun canon hellnistique (ou alexandrin), qui aurait t plus large,
et dont le christianisme ancien serait lhritier, mais cela ne semble pas tout
fait justifi. Plus vrai semble daffirmer que, lpoque du NT, la troisime partie des livres de lcriture, celle des crits, tait encore un peu
floue ; ses limites ntaient pas clairement tablies. De fait, un canon parfaitement clos, une liste prcise et limitative, na exerc dinfluence sur la
manire chrtienne de voir les choses que quelques sicles plus tard.
grands traits on peut donc dire plutt, dune part, que le judasme
navait pas encore donn une solution prcise au problme du canon des
critures et, dautre part, que le point de vue du judasme rabbinique sest
prcis au cours des premiers sicles de notre re en fonction de la polmique contre le christianisme, du moins en partie. Le christianisme naissant
5. Nous pouvons laisser de ct deux aspects particuliers ou drivs, lun et lautre dve-
lopps par le n 7 du document, les aspects propres Mt, Lc-Act et Jn et llment de conformit avec des diffrences.
239
ne fait pas bande part, na pas ce sujet un position de principe qui soit
diffrente. Si celui-ci fait de la LXX sa Bible et si, par consquent, il admet finalement non sans des doutes et des discussions prolonges des
livres crits directement en grec ou conservs seulement dans leur traduction en grec, le judasme excluera officiellement ce surplus , comme il
laisse pour compte la LXX et recourt, en milieu hellnistique, des versions, en principe plus littrales, destines carter la possibilit mme des
interprtations chrtiennes, qui se servaient souvent de cette premire version grecque. On sait que la version des LXX a t la Bible du christianisme naissant en milieu hellnistique, et que, en raison de ce fait et dune
volution significative dans la comprhension de tel texte biblique (par
exemple Is 7,14), on a pu mme soutenir son inspiration.
240
J. LOZA VERA
prit (2Co 3,14-17), la manire dont la lecture est faite suggre que la signification et la porte des textes permet daffirmer un double niveau : celui
que le texte a exprim ds son origine et celui que lon peroit seulement
un moment ultrieur et qui ne se rvle au croyant qu la lumire du
Christ, de son mystre.
Le phnomne nest pas indit pour autant que lAncien Testament
avait ouvert la voie dans certains cas. Cest ainsi que le Deutronome
(8,2-3) pouvait faire de la manne le symbole de la Parole de Dieu, celle
par laquelle Dieu nourrit continuellement son peuple. On ne nie pas le
fait lorigine du symbolisme, la tradition selon laquelle Dieu avait
nourri son peuple par la manne dans le dsert, pratiquement depuis la
sortie dgypte (Ex 16) jusqu la premire Pque sur le Terre promise
(Jos 5,11-12), mais la nourriture terrestre sert suggrer la nourriture
spirituelle, car lhomme ne vit pas seulement de pain (Dt 8,3, cit
dans le rcit des tentations de Jsus par Mt 4,4 et Lc 4,4). Que, dune
manire plus gnrale, il y ait des lectures successives dvnements
passs le document laffirme aussi en citant comme exemple la faon
dont Chroniques reprend des lments de la Gense et des livres de
Samuel et des Rois. On ne saurait en faire en cas dexception, car le
phnomne est trs considrable. Or, cela nest pas vrai seulement dans
la perspective dune manire prcise de lire les textes en termes diachroniques avec, comme consquence, que tel rcit biblique serait le
rsultat dun accroissement o interviennent plusieurs sources et rdactions successives. Quil suffisse de penser aux allusions des Psaumes et
de livres sapientiaux tardifs (Sagesse, Ecclsiastique) aux vnements
des origines du peuple, par exemple lexode dgypte et la marche au
dsert, pour sen convaincre. Si dans un cas prcis, comme celui de
2Cor 3,14, Paul accuse les Juifs daveuglement dans leur lecture de lAncien Testament, il ne sagit pas dune incapacit radicale ; leur faute se
trouve seulement dans le fait de ne pas lire les critures la lumire du
Christ.
Mais la perspective de lecture de lAncien Testament change avec le
temps et cela est particulirement vrai lorsque, sous linfluence du milieu
hellnistique, la lecture se fera en des termes allgoriques. Lallgorie
tait, dabord, la mthode pour lire les auteurs classiques, les potes,
comme Homre. La raison en tait que lon vivait une poque plus
illustre. Si les dieux semblent agir mens par le caprice ou la vengeance,
sils incarnent peu prs tous les dfauts possibles de lhomme, on dira
que, sous couvert des dieux, les auteurs ont voulu dcrire les conflicts
psychologiques des hommes, les passions auxquelles ils succombent, etc.
241
Or, si lvangile doit tre annonc aux Grecs, il tait assez normal dinterprter les critures selon une mthode qui leur tait connue. Avant
eux, le judasme avait parfois interprt lAncien Testament selon la mthode allgorique. Cest ainsi que lavait fait Philon dAlexandrie, au
moins pour linterprtation de certaines lois, celles qui pourraient sembler
dnues de sens si elles taient prises la lettre.
Dans le Nouveau Testament il ny a que Ga 4,24 qui mentionne lallgorie, mais le passage est comprendre plutt en termes de typologie, si
les personnages dont parle Paul sont considrs comme la figure des ralits futures et dfinitives. Ainsi, malgr tel dtail allgorique de Paul (par
exemple en 2Co 9,9), lallgorie nest pas rige en systme : elle nest pas
la mthode qui commande la perspective densemble. Il en va autrement
aprs la priode apostolique, chez les Pres de lglise et les auteurs mdivaux. Le document (n 20) cite des exemples dinterprtation allgorique dOrigne. Si, par cette mthode, on parvenait tirer parti de tel dtail
du texte pour un enseignement propos du Christ et des ralits chrtiennes, on vidait pratiquement le texte de son sens immdiat et linterprtation devenait arbitraire. Le texte du document est trs explicite en ce sens :
On exploitait tous les dtails susceptibles de fournir un point de contact
entre lpisode vtrotestamentaire et les ralits chrtiennes. On trouvait
ainsi, dans chaque page de lAncien Testament, des allusions directes et
spcifiques au Christ et la vie chrtienne, mais on courait le risque de
dtacher chaque dtail de son contexte et de rduire rien les rapports entre le texte biblique et la ralit concrte de lhistoire du salut. Linterprtation devenait arbitraire (n 20).
Il a donc fallu revenir au sens littral. Thomas dAquin a clairement
peru o tait le problme de linterprtation allgorique : pour dcouvrir
un sens dtermin dans un texte il avait fallu le trouver comme sens immdiat, littral, dans un autre texte de lcriture. Do sa conclusion selon
laquelle on ne peut tirer argument que du sens littral de chaque texte (surtout I, q. 1, a. 10 ad 1). Mais, bien que commenc ds le 13e sicle, ce retour au sens littral a t long simposer et il na t dcisif que lorsque
la mthode historico-critique sest impose dans lexgse biblique. Un
processus inverse a t ainsi mis en mouvement : le rapport entre lAncien
Testament et les rlits chrtiennes a t restreint un nombre limit de
textes. Aujourdhui, le risque est de tomber par l dans lexcs inverse, qui
consiste renier globalement, en mme temps que les excs de la mthode
allgorique, toute lexgse patristique et lide mme dune lecture chrtienne et christologique de lAncien Testament (n 20). Certes, des efforts
ont t amorcs pour donner linterprtation chrtienne de lAncien Tes-
242
J. LOZA VERA
tament des bases nouvelles, mais les diffrentes tentatives sont loin daboutir un consensus.
Quel serait le prsuppos ou le fondement thologique partir duquel
on pourrait laborer cette nouvelle interprtation chrtienne de lAncien
Testament ? On doit certainement le placer en ceci : le dessein salvifique
de Dieu, qui culmine dans le Christ (cf Ep 1,3-14), est unitaire, mais sest
ralis progressivement travers le temps (n 21). Laspect unitaire et
laspect graduel doivent tre maintenus ensemble. Or, si le caractre progressif est affirm, il faut ajouter que cela implique un lment de continuit sur certains points et de discontinuit sur dautres. Si lagir de Dieu
ds le dbut est comme tendu vers la plnitude finale, dfinitive, certains
aspects, qui resteront constants, se manifesteront peu peu. Cest ainsi que,
si la vie du peuple avec commenc par lexode, par la libration de la servitude en gypte, cette libration du pass sert illustrer le retour de la
captivit Babylone : cest comme un nouvel exode ; le thme de lexode
permet mme dexprimer lattente du salut eschatologique. Linterprtation chrtienne se situe dans cette ligne, mais avec la diffrence quelle
voit laccomplissement dj ralis substantiellement dans le mystre du
Christ (n 21).
De la sorte, le principe mme dun accomplissement est fondamental,
mais le document constate que cest l une notion extrmement complexe 6. Elle peut tre fausse si lon insiste trop unilatralement sur la
continuit ou sur la discontinuit, mais le principe de base se trouve l : la
foi chrtienne voit dans le Christ laccomplissement des critures et des
attentes du peuple de lancienne alliance. Or, cet accomplissement nest pas
la simple ralisation. Une telle lecture serait rductrice : elle ne pourrait
tre vrifi que trs rarement. Laccomplissement se vrifie mme dune
manire qui pourrait sembler parfaitement imprvisible, surtout parce que,
normalement parlant, il comporte un dpassement. Autrement, Jsus aurait
jou un rle parfaitement prvisible. Par exemple, il aurait assum le rle
de Messie, tel que le judasme de son temps, sur la base de lcriture, le
comprenait et sy serait accomod en tout jusqu' la fin. Mais ce nest certainement ce que Jsus a fait ; au contraire, il confre aux notions de
Messie et de salut une plnitude quon ne pouvait pas imaginer lavance
; il les remplit dune ralite nouvelle . Cest que les prophties de lAncien Testament ne sont pas comme des sortes de photographies anticipes
243
dvnements futurs. Tous les textes, y compris ceux qui, par la suite, ont
t lus comme des prophties messianiques, ont eu une valeur et une signification immdiates pour les contemporains, avant davoir une signification
plus pleine pour les auditeurs futurs. Le messianisme de Jsus a un sens
nouveau et indit (n 21)7.
Par ailleurs, laccomplissement des critures dans le Christ ne peut et
ne doit pour ainsi dire tre affirm aux dpens de leur lecture historique
, situe dans le temps. Lire lAncien Testament en chrtiens ne signifie
donc pas y trouver partout des rfrences directes Jsus et aux ralits
chrtiennes. Certes, pour les chrtiens, tout lconomie vtrotestamentaire
est en mouvement vers le Christ ; si donc on lit lAncien Testament la
lumire du Christ, on peut, rtrospectivement, percevoir quelque chose de
ce mouvement. Mais, comme il sagit dun mouvement, chaque vnement
et chaque texte se situent un point particulier du chemin, et une distance plus ou moins grande de son aboutissment. Les relire rtrospectivement, avec des yeux de chrtien, signifie percevoir la fois le mouvement
vers le Christ et la distance par rapport au Christ, la prfiguration et la dissemblance. Inversment, le Nouveau Testament ne peut tre pleinement
compris qu la lumire de lAncien Testament (n 21).
Cela a des consquences concrtes trs prcises. La lecture chrtienne
des textes de lAncien Testament est diffrencie : elle ne saurait tre la
mme toujous et partout. Elle est distincte et ne sobtient pas en confondant les phases successives de lhistoire du salut, la Loi et de lvangile.
Et, pour tre diffrencie, elle doit donner toute sa consistance historique
aux tapes pralables laccomplissement dans le Christ. Cest pour cela
que le rle dune exgse historique-critique est considr comme fondamental. Les termes du dynamisme, finalement, ne sont pas interchangeables, comme si lon pouvait partir indiffremment dun extrme ou de
lautre pour aboutir au mme rsultat. Non, la lecture chrtienne se fait par
dfinition partir du Christ et du Nouveau Testament, cest une perception
rtrospective ; le point de dpart ne se trouve pas dans les textes de lAncien Testament comme tels, mais dans les vnements proclams par la
prdication apostolique. On ne pourra donc pas dire que le Juif ne voit
pas ce qui tait annonc dans les textes, mais que le chrtien, la lumire
7. Je ne parle pas de la partie finale de ce numro (21), mais cela ne veut pas dire quil soit
244
J. LOZA VERA
du Christ et dans lEsprit, dcouvre dans les textes un surplus de sens qui y
tait chach (n 21).
Si cela implique que lAncien Testament dans sa totalit doit tre lu
par et pour lui-mme, cela ne revient pas dire que nous, les chrtiens,
nous devons lire lAncien Testament exactement comme le lit le judasme.
La raison en est, selon le document que lire la Bible comme le judasme la lit implique ncessairement lacceptation de tous les prsupposs de celui-ci, cest--dire lacceptation intgrale de ce qui fait le
judasme, notamment lautorit des crits et traditions rabbiniques, qui
excluent la foi en Jsus comme Messie et Fils de Dieu (n 22). Certes,
nous, les chrtiens, nous devons admettre que la lecture juive est une
lecture possible, analogue celle qui sest dveloppe en parallle parmi
nous. La lecture juive aussi bien que la lecture chrtienne, chacune pour
sa part, sont solidaires de la vision de foi respective ; elles en sont la
fois le produit et lexpression. Cela veut donc dire que, prises dans leur
totalit, sont strictement irrductibles. Autre chose est, cependant, le problme de savoir si et comment les lecteurs chrtiens de la Bible peuvent,
pour linterprtation concrte des textes, tirer profit dune exgse juive
deux fois millnaire.
2. Cette prsentation des perspectives densemble est suivie dun inventaire de quelques thmes communs fondamentaux (n 23-65). L se
vrifie en quelque sorte ce qui a t dit dune manire gnrale. Mais,
une prsentation de tous ces thmes est impossible ici. Je vous propose
(cest un choix parmi dautres) de voir seulement ce qui touche la foi au
Messie et le problme du messianisme. Il suffit de parcourir le document
pour percevoir que ce nest mme pas lun des thmes communs fondamentaux dvelopps par le document, mais seulement une partie, la dernire, de lun dentre eux, celui de la promesse (n 62-62). Certes, on ne
peut pas procder de manire isoler ce petit ensemble du reste du document. Nous avons dj, par exemple, soulign une affirmation, capitale
pour notre propos, celle du caractre exclusif, autant de la foi chrtienne
que de la foi juive, sil est vrai que notre foi chrtienne est bien la foi en
Jsus, Messie et Fils de Dieu, ce qui est exclu par la foi juive (voir n
22). La diffrence fondamentale entre une lecture juive et une lecture
chrtienne de lAncien Testament est l : alors que, pour nous, une relation densemble avec la mission et luvre du Christ est ncessaire, une
telle lecture nentre pas dans les perspectives du judasme, pas mme
dans le cas des textes messianiques . On peut ajouter que, outre la
raison fondamentale de linterprtation de lAncien Testament en fonction du Christ, le document contient des indications parses. Cest ainsi
245
246
J. LOZA VERA
Isae intervient alors pour assurer Achaz que ce nest pas le moment
davoir peur et moins encore devant ces deux bouts de tisons fumants
(v. 4). La garantie du Seigneur est formelle : Cela ne tiendra pas, cela
ne sera pas (v. 7). Mais, quest-ce que cela ? Ce sont les projets des
deux rois ennemis, des projets humains qui sopposent au dessein de
Dieu. Si nous prcisons les choses, le dessein bien arrt des rois de
Damas et dIsral tait dy tablir comme roi le fils de Tabeel, quelquun qui seconderait leurs plans (v. 6), peut-tre mme qui nappartenait pas la dynastie de David9. Le Seigneur refuse le plan des hommes
en tant quil soppose son propre dessein. La raison est exprime en
8a et 9a : Damas et Isral ont des capitales qui, leur tour, ont des
chefs mis en place par les hommes ou qui sont les hritiers dautres
hommes, mais il nen va pas ainsi pour Jrusalem. Lexpression omet en
quelque sorte le terme de lopposition, savoir La tte de Juda est
Jrusalem et la tte de Jrusalem est le fils de David 10. On pourrait
mme songer proposer Yahv et non pas le fils de David , mais
mme ainsi on ne saurait se tromper : cela revient dire que le trne de
Jrusalem est occup par quelquun qui est roi de par la volont de
Dieu. Or, cela vient dune promesse de Dieu lui-mme. Si le prophte
ne le dit pas explicitement, nous pouvons supposer que cette promesse
est, pour Juda, un fait traditionnel et le fondement mme de lexistence
du royaume.
On le voit, je dois partiellement corriger mon affirmation : Isae nest
pas le dbut absolu de lidologie royale de Juda. Ce passage suppose
autre chose, sans doute loracle de Nathan, mais nous y reviendrons. Pour
le moment je complte les rapides observations propos dIs 7,1-9. Ce
texte exprime donc clairement lide selon laquelle Dieu a promis que le
trne de Jrusalem serait occup par un descendant de David. Il y a l
une promesse inconditionnelle et cest le Seigneur, et lui seul, qui garantit laccomplissement de la promesse. Certes, il exige quelque chose, surtout la rponse adquate de la part de celui en qui actuellement se ralise
la promesse divine. Do la menace (v. 9b) contre celui qui ne donne pas
9. On a pu prtendre que le Tabeel du texte serait exactement le roi Tubail de Tyr, ce qui
montrerait bien que les coalliss pensaient quelquun qui ntait pas issu de la dynastie
davidique. Voir A. Vanel, Tabeel en Is 7,6 et le roi Tubail de Tyr, dans Studies on
Prophecy (VTS XXVI), Leiden, 1974, 17-24.
10. Cest la proposition dO. Procksch. Voir H. Wildberger, Jesaja, I (BK X/1), Neukirchen,
19802, 273.
247
cette rponse, qui semble ne pas croire dans la promesse et qui, par consquent, semble douter que le Seigneur soit celui qui est l pour raliser
sa promesse. Que le Seigneur soit l, cest ce qui dira la deuxime intervention dIsae au moyen du nom symbolique : parce que Dieu donne un
successeur la maison de David, on peut tre parfaitement sr de sa
prsence et de sa protection sans faille. Oui, dans la naissance dun descendant de David on doit voir le signe quil est vraiment Immanuel,
Dieu-avec-nous (v. 14).
Si Isae est une sorte de point fixe historique pour la promesse de
Yahv concernant la dynastie de David, il dpend dune tradition antrieure. Or, celle-ci est trouver dans loracle de Nathan (2S 7,8-17) et
ses relectures (surtout 1Chr 17,7-15 et Ps 89). Mais ces textes, ou mme
seulement 2S 7 posent beaucoup de problmes quil est impossible de
traiter ici. Je dirais seulement que, si le texte sous sa forme dfinitive,
actuelle, est probablement assez tardif, lensemble na pas t pour ainsi
dire invent ; les diffrents chos sexpliquent au mieux dans lhypothse
dune origine relativement ancienne (antrieure Isae) du noyau de loracle. Or, si David voulait btir une maison pour Yahv, pour larche (v. 2)
et si Nathan lencourage dans son projet (v. 3), ce que Dieu lui fait savoir
est que cest plutt lui, Yahv, qui btira une maison David (v. 11b).
Cela implique essentiellement quil y aura toujours quelquun issu de lui
qui occupera le trne de Jrusalem (v. 12). Pour cela, il y aura une relation spciale du descendant de David avec Yahv : Je serai pour lui un
pre et il sera pour moi un fils (v. 14a). Cette promesse est inconditionnelle (v. 15) et, le texte ajoute, se maintiendra indfiniment, pour toujours (v. 16). Cest pourquoi on attribue David la parole selon laquelle
ce serait une alliance ternelle , propos de laquelle il ajoute quelle
est bien assre (2S 23,5).
Cest cette promesse qui est la base des psaumes royaux et des textes
messianiques, surtout des prophtes. Or, si le roi davidique est fils un
titre spcial, les psaumes royaux pourront se tenir peu prs aux donnes
de loracle de Nathan (ainsi Ps 89,27-28), mais on pourra touta aussi bien
lexprimer presque en des termes mythiques (surtout Ps 2 et 110) et telle
expression, par exemple celle du Ps 2,7, permettra un jour dexprimer une
ralit plus profonde : celle de notre foi en Jsus, vrai Fils de Dieu, glorifi
auprs du Pre aprs sa rsurrection dentre les morts. Ce v. 7 est explicitement cit par Act 13,33 et Hb 1,5 comme promesse divine qui devait saccomplir en Jsus.
Mais, avant dy arriver, il semble opportun de signaler rapidement le
dveloppement du messianisme dans lAncien Testament. Cest indniable-
248
J. LOZA VERA
ment une simplification qui ne signale que les quelques grandes tapes,
mais je proposerais ceci :
1 un moment que nous ne saurions pas prciser avant Isae lon
attribue la promesse dynastique un oracle que Yahv fait savoir David
travers Nathan : Dieu promet quil y aura toujours un descendant de
David qui le succdera sur le trne de Jrusalem. Une assurance donne
dans un moment de crise par tel autre prophte, comme Isae (7,1-17),
contribue donner une grande force la promesse. Le roi de Jrusalem,
descendant de David, est en relation spciale avec Yahv : il est fils .
Que la promesse dynastique soit en rapport avec lide de la prsence
immdiate de Yahv dans le temple de Jrusalem et que de l dcoule
lide de linviolabilit de Jrusalem est une chose sur laquelle je nai
pas insister.
2 Loracle de Nathan a t relu maintes fois avant lexil babylonien.
Is 7,1-17 est l pour nous dire que cela a pu se faire surtout aux moments
de crise. Que de telles priodes (crise assyrienne, puis crise babylonienne)
aient pu avoir une signification spciale est la base pour situer autour du
rgne de Josias les grands oracles non isaens du livre dIsae, notamment
9,1-6 et 11,1-9.
3 Historiquement parlant, la dynastie davidique disparat avec la
conqute babylonienne et ne sera, historiquement parlant, jamais rtablie. Est-ce que le Seigneur a t infidle sa promesse, peut on sen
plaindre (voir Ps 89,39ss) ? Mais une autre explication voit dans linfidlit humaine la raison du dsastre. Si dsastre terrible il y a, ce que
Dieu a une fois promis il doit certainement le raliser un jour. Il ne
retire jamais ses promesses. On comprend ds lors la rflexion qui se
fait pendant et aprs lexil babylonien : le Seigneur restaurera Jrusalem
; il ne pourra, en particulier, que raliser les faveurs promises David
(Is 55,3). Si cela est vrai, on comprend que les prophtes du retour de
lexil, Agge et Zacharie (1-8), puissent annoncer la prochaine restauration de la dynastie. Que ce moment ait eu aussi une grande importance
pour rassembler et mme amplifier les oracles messianiques est fort comprhensible.
4 Mais la restauration ne viendra pas. Cest alors, au cours des sicles entre 500 et le sicle 1er de notre re, que saffermit la foi dans la
restauration future : la restauration du peuple peut passer par la mdiation humaine de loint de Yahv, du Messie descendant de David. Le
Messie sera le roi idal (Ps 72), celui par qui la paix et la justice seront
fermement tablies au sein du peuple de Dieu. Mais, que la foi du judasme contemporain ntait pas ce quen ont fait Jsus et les commu-
249
250
J. LOZA VERA
cent se dplace dun salut surtout terrestre vers un salut transcendant, qui
dpasse les conditions dexistence temporelle. Il sadresse ainsi toute
personne, lhumanit entire (n 63). En tout cas, la richesse du document, ici comme ailleurs, est dcouvrir par la lecture et la mditation
personnelles. Jespre que les indications, trs limites, que jai pu donner, seront une invitation le faire.
Jos Loza Vera, op
cole Biblique et Archologique Franaise, Jrusalem
LA BIBLE AU RISQUE
DE LA LECTURE ET DE LA RELECTURE*
J.-M. Poffet
252
J.-M. POFFET
ment, in: P. Bovati - R. Meynet [sous la dir. de], Ouvrir les Ecritures. Mlanges offerts
Paul Beauchamp loccasion de ses soixante-dix ans [LD 162], Paris 1995, 375).
253
Somme thologique (Studia Friburgensia N.S. 80), Fribourg Suisse 1993, et notre rsum
de la position de S. Thomas dans notre ouvrage: Les chrtiens et la Bible, Paris 1998, 7989 (Thomas dAquin et les sens de lcriture).
254
J.-M. POFFET
sens littral et le suppose. Et voil qu la fin du passage, il finit par accepter, la suite de S. Augustin, la pluralit des sens de lcriture! mme
si cest dans un sens bien prcis: Comme dautre part le sens littral est
celui que lauteur entend signifier, et comme lauteur de lcriture sainte
est Dieu, qui comprend simultanment toutes choses dans la simple saisie
de son intelligence, il ny a pas dobstacle dire, la suite de S. Augustin
(Conf., XII,31) que selon le sens littral, mme dans une seule lettre de
lcriture, il y a plusieurs sens. (Ia, q.1,a.10, resp.). Sil rejette lquivocit verbale, il peut accepter une pluralit du sens littral mais fonde
sur la richesse de sens des vnements eux-mmes, orients mystrieusement par Dieu vers le Christ, vers la conversion des curs, vers la vie ternelle (do la triple lecture christologique et en dpendance delle, tropologique et anagogique, pratique par les Pres). Avec S. Grgoire, cit dans
le sed contra et dont le texte est lgrement modifi, S. Thomas peut inviter dcouvrir ce que fait lcriture: partir dun FAIT, elle rvle un
MYSTRE (dum narrat gestum, prodit mysterium).
Le document prcise bien que le sens chrtien ne supprime pas le sens
originaire (n. 48). Il ne prcise pas, en revanche, quel est ce sens originaire.
Cest le mrite du cardinal Ratzinger de poser clairement la question dans
la Prface au document. Sagit-il purement et simplement du sens historique privilgi par lexgse moderne? Ou ne faut-il pas dire plutt que le
renouveau de lhermneutique, des sciences du langage et des sciences historiques elles-mmes invitent nuancer et prciser ce que lon entend par
sens historique. Expliquer un texte par son environnement, son arrirefond, les circonstances historiques est une part de la tche, et une part indispensable lapproche dun texte du pass. Linterprtation est cependant
plus exigeante, surtout quand il sagit dun texte religieux, qui plus est, inscrit dans un Canon dcritures et une longue histoire. Lvnement pascal
et les textes du Nouveau Testament qui le rapportent et linterprtent jettent une nouvelle lumire sur les vnements et les textes de lAncien Testament. Sil faut respecter le sens originaire, il ne faut pas non plus cantonner lexgse dans les premires tapes du parcours, dans la premire apprhension des vnements. Il y a donc pour ainsi dire un excs de sens
disponible et cach dans les plis de lvnement historique et que le lecteur postrieur pourra rvler: soit parce que dautres vnements auront
modifi la position du lecteur (pensons la nouvelle situation hermneutique des traducteurs de la Septante qui interprtent plus encore quils traduisent, donnant souvent un srieux coup de pouce aux textes, en direction
de lattente messianique, par exemple), soit parce quil est parvenu aux
frontires de laccomplissement. La lecture chrtienne correspond donc
255
256
J.-M. POFFET
donos hablar a los gentiles para que se salven (B.J., La Biblia, La Casa de
la Biblia, La Bibbia de las Americas etc.).
En revanche, le reproche devient absolu dans beaucoup dautres traductions rcentes.
TOB: Ils ne plaisent pas Dieu et sont ennemis de tous les hommes,
ils nous empchent de prcher aux paens pour les sauver. Le fait de
navoir pas respect la subordination dune proposition lautre rend le
reproche absolu: les Juifs sont ennemis de tous les hommes!
Einheitsbersetzung: Sie missfallen Gott und sind Feinde aller Menschen;
sie hindern uns daran, den Heiden das Evangelium zu verknden .
Venons-en aux traductions italiennes: essi non piacciono a Dio e sono
nemici a tutti gli uomini; e ci impediscono di predicare alle genti affinch
si salvino (trad. ital. edit. paoline 1995). La traduction de la CEI (Confr.
piscopale italienne) en usage pour la catchse et la liturgie avait un texte
correct dans ldition de 1971: sono nemici di tutti gli uomini, impedendo a noi di predicare . La seconde dition de 1997 a modifi et est
retombe dans la traduction malheureuse prcite: e sono nemici di
tutti gli uomini. Essi impediscono a noi di predicare .
Cest dautant plus regrettable dans ce document puisque le commentaire
est juste, qui prcise bien que le reproche fait aux Juifs nest pas absolu mais
bien cadr. Une note prcise que opposs tous les hommes et ne plaisent
pas Dieu renvoient lanimosit qui slevait contre les Juifs (332 au num.
80) (cf. Est 3,13e LXX et le fameux dit de Tacite (Histoire 5,5) prtant aux Juifs
une haine dennemis contre tous les hommes. Et la note de conclure: le
point de vue de Paul est trs diffrent. Les formules de Paul ont lapparence
dtre globalisantes et dattribuer la culpabilit de la mort de Jsus tous les
Juifs sans distinction; lantijudasme les prend en ce sens. Mais replaces dans
leur contexte, elles ne visent que les Juifs qui sopposent la prdication aux
paens et donc au salut de ces derniers. Lorsque cesse cette opposition, cesse
aussi laccusation. (ibid., n. 80). Je suis totalement daccord, mais cela apparatrait beaucoup mieux avec une traduction plus exacte. Que lon me permette
de souhaiter que cette traduction fautive soit rvise dans la TOB et les diffrentes traductions des bibles et lectionnaires. Ce qui parat un dtail nen est
pas un, puisque prcisment Paul ne rpercute pas purement et simplement le
slogan anti-juif de lantiquit.
Jean-Michel Poffet, op
cole Biblique et Archologique Franaise, Jrusalem
Y. Magen
I. Introduction
To the east of the Jerusalem-Shechem road, some 15 km to the north of
Jerusalem, in the center of the Arab village of el-Bira, is a Crusader church
(map ref. 1705/1583) that was constructed in the village of Birra, or Magna Mahomeria (the great Mohammedan shrine), a reference to the Muslim religious structure located there. Close to the church are a large
caravanserai and a hospital, that apparently were also erected in the Crusader period.1 Written sources relate that next to the church stood a stone
cross built on seven steps, from which the Crusaders could see the Tower
of David that dominated the Jerusalem skyline. To the south of the church
is a mosque.
Some scholars sought to identify el-Bira, and especially Ras el-Tahune,
the site to the west of the Jerusalem-Shechem road, with the biblical
Beeroth, one of the four Gibeonite cities (Joshua 9:17).2
1. See: V. Gurin, Description gographique, historique et archologique de la Palestine,
Jude, III, Paris 1869, 7-13; Idem, Description gographique, historique et archologique
de la Palestine, Samarie, I, Paris 1874-1875, 205; Idem, La Terre Sainte. Jrusalem et le
nord de la Jude, Paris 1897, 322-323; M. Benvenisti, The Cities and Sites of the Land of
Israel in the Crusader Period, Kardom 35-36 (1984) 150-151 (Hebrew); M. de Vogu, Les
glises de la Terre Sainte, Paris 1860, 38-39; C.R. Conder and H.H. Kitchener, The Survey
of Western Palestine. III: Judaea, London 1883, 88-89; C. Enlart, Les monuments des
croiss dans le Royaume de Jrusalem, Architecture religieuse et civile. II: Texte, Paris
1928, 274-277; F.-M. Abel, Topographie des campagnes machabennes, RB 33 (1924)
383, Fig. 4; Idem, Les deux Mahomerie. El-Bireh, El-Qubeibeh, RB 35 (1926) 272-275;
D. Pringle, The Churches of the Crusader Kingdom: A Corpus, I, Cambridge 1993, 161165; archives of the Mandatory Department of Antiquities, El-Bira; I am grateful to the
Israel Antiquities Authority for the use of the archival material and photographs published
in this article.
2. See: Y. Magen and I. Finkelstein (eds.), Archaeological Survey of the Hill Country of
Benjamin, Jerusalem 1993, Ras es-Tahune, pp. 77-77 (site no. 73); el-Bira, church, p.
163 (site no. 178) (Hebrew, English abstracts); Z. Kallai-Kleinmann, An Attempt to Determine the Location of Beeroth, EI 3 (1954) 111-115 (Hebrew); M. Avi-Yonah,
Beeroth, Enziklopedyah Mikrait (Encyclopaedia Biblica), 2, Jerusalem 1954, cols. 8-9
(Hebrew); E. Grant, Ramallah - Signs of the Early Occupation of This and Other Sites,
PEF 59 (1926) 186-195.
LA 51 (2001) 257-266; Pls. 1-6
258
Y. MAGEN
Fig. 1. Remains of the Crusader church in el-Bira, ca. 1880 (from: C.W. Wilson,
Picturesque Palestine [London 1882]).
In the nineteenth century the church was still standing almost in its
entirety, including part of the roof (Fig. 1), as is attested by travelers of
the period.3 A portion of the church apparently was dismantled during the
First World War, in order to build a bridge for the road to Ramallah.
Photographs from the archives of the Mandatory Antiquities Department
show that a few of the churchs walls still stood in 1937 (Photos 1-2).
The disintegration of the church did not cease afterwards, and today only
its lower courses remain.
The excavations of the church were conducted under the direction of
the author intermittently during the years 1987-1991.4
3. See n. 1, above.
4. The excavations were conducted on behalf of the Archaeology Staff Officer in the Civil
Administration of Judea and Samaria, with the participation of the workers from the
Ramallah antiquities office: Nicola Anter, Abdal Rahim Awad, Salah Udla, and Wahid
Zeidan. Surveying and reconstruction: Yevgeny Merman; photographs: Shlomi Amami.
259
Fig. 2. Plan of the church. Longitudinal west-east section of the building. Transverse north-south section of the apses.
260
Y. MAGEN
261
262
Y. MAGEN
row of columns and capitals that supported the roof. The two column
groups closest to the church entrance were different from the rest: the bases
of the semi-columns rested directly on the bedrock (Photos 11). The reason for this difference has not been determined: it may have been the result of aesthetic considerations, and not due to height differentials.
The pilasters flanking the middle apse and those alongside the chancel
are fashioned similarly to those that separated the nave from the aisles, but
only one fourth the size. The semi-bases rest on a sort of plinth, and above
them are semicircular pillars composed of drums (Photos 9). They were
topped by the capitals, above which was a protruding cornice that bore
pointed arches. The protruding pilasters formed four bays in the walls of
the aisle. Above each bay was a pointed arch, and in its center a window.
The three pilasters in the northern and southern walls closer to the entrance
differed from those adjoining the apse. These were flat pillars that rest on a
column-less 1.35 m wide base, and that resembled the piers in the western
wall. In their upper part these were pilaster elbow capitals that included
quasi-consoles that were incorporated in the pier wall (Photo 1) under
pseudo-Corinthian capitals (Photo 10). This is an economical method of
construction, because only the upper part of the column and the capital had
to be tooled. This construction method for elbow capitals is characteristic
of Crusader construction in Israel.
Tristram relates that the capitals of the church differ from one another,
and that there is not even a single pair of capitals that resemble each other.7
There was a single, 2 m wide entrance to the church in the middle of
the western wall, from which steps descended to the church floor (Photo
11) which was paved, most likely, with paving stones or with plaster. The
western part of the southern wall was built of large undressed stones. The
interior of the walls was thickly coated with several layers of plaster, the
bottommost of which contained a semicircular pattern of slits for the application of the second layer. The walls were decorated with stucco ornamentation and blue and red frescoes.
The vestibule contained a stone bench that apparently went around
the chamber. In the middle of the southern wall was a semicircular alcove, 1.35 m in width, above which was a round arch and a sort of raised
bench. A triangular window (Photo 12) was positioned in the upper part
of the alcove.
7. See: H.B. Tristram, The Land of Israel. A Journal of Travels in Palestine, Undertaken
263
A monolithic cruciform baptismal font, 1.20 m to a side, was discovered close to the middle pier of the nave (Photo 13). Four round niches are
carved in the font, in the center of which is a square depression that encompasses a round hole, probably for the collection of the refuse from the
font. The font is made of hard limestone, unlike the soft limestone blocks
of the church walls.
264
Y. MAGEN
265
lon, the commander of the French and German forces in the First Crusade,
an allocation that was confirmed by Baldwin I in 1114. The village was
established in the first half of the twelfth century by the heads of the
Church of the Holy Sepulchre, and was settled mainly by French burgesses.
In 1156 it was inhabited by only 22 families, which later increased to 90
families, finally numbering about 500 souls. The population of Birra was
of diverse origin: from different cities in France, and from the local Christian population in Jerusalem, Shechem, and other locations. In 1129 the
prior of the Church of the Holy Sepulchre planted a vineyard to the north
of the village. The Knights Hospitallers also owned lands in the area.
The residents earned their livelihood primarily from agriculture, and
especially from viniculture and the production of wine. Holy Land wine
was in great demand in Europe, resulting in the quite accelerated development of this branch of agriculture.
The villagers also engaged in various crafts, some of which were related to agriculture. The lands belonged to the Church of the Holy Sepulchre, who received a portion of the tenants income. Although they dwelled
on church land, they were not subject to the jurisdiction of the Church of
the Holy Sepulchre, but rather to that of the court of the burgesses. These
local inhabitants, who took an oath professing loyalty to the estate owner
and accepting his authority, were loyal to the monastery of the Church of
the Holy Sepulchre. In fact, they were subordinate to the monastery to such
a degree that they could not sell their vineyards without the approval of the
abbot, who would receive half of the proceeds. They were similarly forbidden to sell to the Knights Templars, to institutions affiliated with hospitals, to other churches, or to the army. The vines were planted on lands of
the Church of the Holy Sepulchre, and its clerics dedicated themselves and
their possessions to the community.
The Frankish villagers took part in the battles waged by the Crusaders
against the Muslims, in addition to the guard duty imposed upon them for
the security of their settlements.
In 1170 most of the 65 soldiers from the village of Birra who participated in a fierce battle fell during the fighting. In 1124, at the siege of Tyre
during the reign of Baldwin II, the Muslim army of Ascalon advanced on
Jerusalem twice, and in its second campaign succeeded in almost completely razing the Christian settlement in Birra, with the few survivors fleeing to the local tower. This episode graphically illustrates the severe
problems faced by the rural Crusader settlement. The villagers, who were
few in numbers and unprotected, were not capable of defending themselves
and their property. When superior armies marched through the area, the
266
Y. MAGEN
villagers were forced to flee to the forts or the fortified cities. If they did
not manage to flee, they could expect to be slaughtered at the hands of the
Muslims, as happened at Birra.
According to the sources that mention the Crusader church in 1128, this
structure was one of the first structures erected in Birra. A fortress, a hostel
for pilgrims, and a hospital would later be built in the village. The Crusaders were noted for their ardor to build public structures, mainly those of a
religious-ecclesiastical nature. In Crusader society there was a great demand for public prayer by the fundamentally religious population. The
military orders also built churches in their fortresses for use by the knights
and their attendants. These churches were modest in comparison with their
counterparts in Europe.
In 1187 Saladin conquered Birra and turned the church into a mosque.
The traveler Samuel ben Samson related in 1210 in his Masa de-Palestina
that Beeroth is Birra, which was in ruins at the time. In 1229, in the time
of Frederick II, el-Bira was under Muslim control.
Yitzhak Magen
Civil Administration of Judah and Samaria
Authority of Antiquities Israel
M. Piccirillo
The modern excavations at Umm al-Rasas and Umm al-Walid are bringing
forward new important contributions to the history of the occupation of
Madabas Eastern Steppe in the Roman-Byzantine and Arab epoch.1 Three
milestones from the Tetrarchic period recently found at Umm al-Rasas give
fresh evidence to the via militaris, assumed to have been in existence by
the scholars, which connected the different localities of the steppe.2
The ruins at Nitl, today a rapidly expanding village of the Banu Sakhr
tribe who occupies the territory east of Madaba, are located on a raised spot
to the east of the small wadis bed where the road, which joins the village
with the more important ruins of Dulaylah to the southwest, runs (Fig. 1;
Photo 1-2). Heber-Percy wrote the first description of the ruins in 1895.3
Later on, the ruins have been visited by the Brnnow-Domaszewskis expedition4, by Alois Musil5 and Nelson Glueck, who noted Iron Age shards.6
The prominent ancient edifices among the ruins, were a vaulted room and
a square tower with its stone door still in situ, both built of squared-up
stones with protruding ashlar work, typical of Roman buildings found in
the region (Photo 4). The tower lies to the west of the ecclesiastical complex we have excavated.
Our interest on the site started in the early 1980s, when we could identify and draw up a provisional plan of an ecclesiastical complex, as well as
photograph the architectural elements from previous epochs that had been
reused in the houses built in the late Ottoman period, and in the first dec-
1. M. Piccirillo - E. Alliata, Umm al-Rasas - Mayfaah. I: Gli scavi del complesso di Santo
268
M. PICCIRILLO
Fig. 1. The Village of Nitl in the Region of Madaba - Jordan (Courtesy Max Von
Berchen Expedition).
ades of the XXth century. In agreement with the Department of Antiquities, we proceeded with the excavation of the ecclesiastical complex in
1984.7 After a weeks work, we were forced to interrupt our research (Photo
5; Fig. 3). However, the short probe was enough to understand that the apse
formed part of a complex built and paved with mosaics in the 6th century,
which remained in use until the VIIIth-IXth century. It was subsequently
used, as a civilian building, during the Mameluke-Ottoman epochs. In the
30s of the XIXth century a small shop was built on the fall of the church.
With these premises, we resumed the excavations in 1996 and continued them annually up to the summer of 1999, thus exposing the whole ecclesiastical complex8 (Photo 6).
269
Fig. 2. Nitl. The Ecclesiastical Complex in the Center of the Ottoman Village (C.
Dolfi, C. Di Marco, P. Pizzi).
270
M. PICCIRILLO
Fig. 3. Nitl. Plan and North-South Section of the South Church (E. Alliata, 1984).
271
Fig. 4. Nitl. Plan and Sections of the Water Cistern in the Church Courtyard (S.
De Luca, S. Deruvo).
272
M. PICCIRILLO
A narthex on the facade enabled access from both churches to the apsed
chapel added on the south wall of the complex (Photo 6).
In all probability the entrance to the ecclesiastical complex was through
the monumental door the threshold of which was brought to light on the
south side of the paved western courtyard. It is also probable that a large
staircase, at the centre of the east side, enabled access from the courtyard
to the narthex on the churches facade.
The excavations have also clarified the existence of a deep cistern, at the
same level of the churches, set in the atriums northeastern corner (Fig. 4).
The Walls
The entire complex was built of stone from the perimeter walls to the
slabbed roof. Reused rectangular squared off blocks of stone coming from
Roman monuments present in the area were partially reused in the construction of the external walls.
Material stripped from the tower, built in Roman times, partly still existing to the west of the complex could also have been reused (Figs. 5-7).
In the same manner material from other edifices built with the same technical characteristics, found in the nearby localities of Umm al-Walid and
Dulaylah might also have been used. The moulded springers and carved
cornices, used in the churches, could be from the monuments at Umm alWalid where similar elements still survive. The same could also be true for
some capitals amongst which one decorated with a motif of flowers and
ovules recovered during the excavations of the South Church (Fig. 5).
273
Fig. 5. Nitl. Architectonic Elements from the Complex of St. Sergius (M. Forgia,
S. Deruvo).
274
M. PICCIRILLO
Fig. 6. Nitl. Architectonic Elements from the Complex of St. Sergius (M. Forgia,
S. Deruvo).
275
Fig. 7. Nitl. Architectonic Elements from the Complex of St. Sergius (M. Forgia,
S. Deruvo).
276
M. PICCIRILLO
The church floor had been mosaiced (Photo 9-12). Having been severely damaged by the fall of the roof slabs, the floor was later restored
with patches of mosaic made of larger sized white tesserae and later with a
level of lime plaster.
On the exterior, a new large wall (1.60 m width) was added later just to
support the north wall of the church.
277
The Narthex
The two parallel and sided churches were unified by the front narthex that
extends to the south reaching the apsed chapel. Originally, the narthex was
closed off to the west by a balustrade sustained by columns on the sides of
a probable central staircase that rose from the paved courtyard that devel9. A similar stone trap door with an iron hook was found in the southern room of the church
278
M. PICCIRILLO
279
Fig. 8. Nitl. The Hypogean Tomb in the South Church of St. Sergius (E. Alliata, S.
Deruvo).
280
M. PICCIRILLO
The tomb ran in a north-south direction on either side of a small central corridor that divided the two sepulchral rooms with two embrasures.
The walls of the rooms, which had been irregularly hewn out of the natural
rock, had been straightened out using stonework that was then plastered.
Two bowls, used as incence burner, were found one on top of the other lying on the corridors floor close to the east wall (Photo 20-21; Fig. 9). Both
the sepulchral rooms were full of disarticulated bones.
Fig. 9. Nitl. The Byzantine and Umayyad Bowls found in the Hypogean Tomb (S.
De Luca).
The Nave
The long rectangular nave, surrounded by a continuous band of acanthus
scrolls animated with daily life scenes, well known in the mosaics of
Madaba, was divided into two panels by a derivative of the same band that
281
crossed the nave (Photo 15). In the eastern panel, superimposed vine scrolls
generated from four canthari placed in the corners, rotate around the stone
trap of the hypogean tomb, as well as around the medallion set close to the
west side of the panel (Photo 18). The west panel is decorated with a grid
of flowers filled with floral motifs, with the superimposition of a round
medallion checkered with polychromed triangles (Photo 16).
2. The name of the priest Saola who took care of the works (Color Plate II, 1).
Epi touv qeob(estatou)
Sawla pres(buterou) ektisqh
kai ethliwqh to\ agio(n) to/pon
282
M. PICCIRILLO
3. The name of John the Adiutor, high ranking official of the imperial
administration (Color Plate III, 4).
Agie Sergi pro/sdexai th\n
prosforan Petrou Dwrou kai
Iwannou adiou/tw(r)o
283
Conclusion
These inscriptions enable us to draw up a first hypothesis as regards both
the nature of the monument and the personages buried in the hypogean
tomb, whose remains we have been able to see on opening the stone trap
door. Both Thaalaba and Aretas are dynastic names that recur in the family
of the phylarchs and kings of the Banu Ghassan, the emergent Arab tribe
of the 6th century, ally with the Byzantine Empire entrusted by the emperor
with the patrolling of the steppe10. This historical aspect will be dealt by
Prof. Irfan Shahid, who has devoted his life to the subject, and to whom
we owe these conclusions (see I. Shahids article in this volume).
The inscriptions of Nitl clarify the nature of the Christian community
we have met in the churches at Umm al-Rasas Kastron Mefaa with a
decidedly Arab character in the onomasticon,11 and the iconography of the
Christian camel-driver soldier depicted in the upper mosaic in the Church
of Kayanos in the Uyun Musa valley on Mount Nebo.12 In this context,
the inscription referring to the soterias of the phylarch Thaalaba, becomes
a sepulchral epitaph for the phylarch and members of his family buried in
the hypogean tomb of the church.
The ecclesiastical complex at Nitl is a monument, which for its importance, can only be compared, in the Madaba region, with the great ecclesiastical complexes of the Memorial of Moses on Mount Nebo13 and the
Saint Stephen Complex at Umm al-Rasas. It is to be considered as a sepulchral church for the high ranking members of the Banu Ghassan family living in the region of Madaba.
Unfortunately the name of the bishop and an absolute date are missing
from the inscriptions. A first chronological reference for the construction
of the South Church is given by the invocation to Aretas son of al-Aretas
found in the north intercolumnar space. With the reference, even if indirect, to the dynastys more famous Aretas, al-Mundirs father, the invocation takes us back to the first half of the 6th century.
The mosaics of the church are to be dated to the same period. This
would be their allocation when examined stylistically within the context of
10. I. Shahid, Byzantium and the Arabs in the Sixth Century, Vol. I, Part I and 2, Dumbar-
ton Oaks 1995. Part I: Political and Military History; Part II: Ecclesiastical History.
11. Piccirillo - Alliata, Umm al-Rasas - Mayfaah, I, 267-268.
12. Piccirillo, Chiese e mosaici di Madaba, 207; M. Piccirillo - E. Alliata, Mount Nebo. New
284
M. PICCIRILLO
the mosaics of Madaba, even if the work by Ammonis and his team is
somewhat singular among the known mosaics so far. The mosaics are characterized by a certain stifness in the rendering of the figures and background colouring and composition. Stylistically with the preponderance of
yellow tesserae, they are more related to the mosaic floors of the first half
of the same century, dated to the time of Bishops Cyrus and Fidus.14
An examination of the walls can also help to hypothesize a chronology
for the construction of the complex. The South Church turns out to be most
complete in all its parts, with its two service rooms on either side of the
apse both having an upper room at least. This is what the North Church
lacks, judging from the clear-cut separation between the two structures visible externally on the east wall. In the North Church, there remains only
space for the bema, the width of which is known from the west step visible
beneath the fall. To the north, the north room that reaches the vicinity of
the bema absorbs the available space. Based on this, one can therefore think
of a higher priority given to the South Church during the construction
phase. Notwithstanding, the complex must be considered to have been built
as a whole unit since the arches of the two churches, set against the walls
at the lower level, were built to provide reciprocal support.
The complex turns out to be really spectacular and unique in the religious architecture of the Madaba region. With its two churches and chapel
built in stone, it has a unified appearance that made it look like a fortified
citadel, isolated high upon the slope of Nitl. This military character was
highlighted on the external face of the walls by the re-used stones, with
protruding ashlar work, removed from the pre-existing guard towers and
temples of the region, as at Umm al-Walid and Dulaylah.
14. We refer ourselves to the mosaics of the lower chapels found on Mount Nebo: The
Priest John and the Church of Kayanos (Piccirillo - Alliata, Mount Nebo, 310-319) and in
Madaba Cathedral Church (Piccirillo, Chiese e mosaici di Madaba, 32-33). Color plates
in M. Piccirillo, The Mosaics of Jordan, Amman 1993, 119.176-177.189-190.
I. Shahd
has many significations: pull to the front, or go forward. Its best-known nomen agentis
is a proper name, that of the commander of the Jund of Urdun (Jordan), one of the Junds
(military circumscriptions) of Bild al-Shm in the Umayyad period, namely, Ntil alJumi, who belonged to the group, Jum, which lived not far from the site of Nitl, in
southern Jordan.
2. umayr lies to the northeast of Damascus and Qar al-ayr al-Gharb to the southwest
of Palmyra.
LA 51 (2001) 285-292
286
I. SHAHD
patriciate of the last Ghassanid king and phylarch, Gabala,3 who participated in the fateful battle of Yarmuk in A.D. 636. The two inscriptions
in the church and the seal also confirm the essential reliability of the
Arabic sources4 for this period, which reflect in detail the role of the
Ghassanids in the last days of Byzantium in Oriens, Bild al-Shm, a
dark and obscure period, to which finis was written at the battle of
Yarmuk.
2.- Within the strictly Ghassanid historical context, the two Greek inscriptions at Nitl are a precious addition to the Ghassanid royal onomasticon. It provides the names of no less than three of them. Arethas, his
father al-rith, and a third, Thalaba. In his classic on the Ghassanids, the
distinguished German scholar, Nldeke, picked up from the Arabic sources
a poetic pre-Islamic fragment, which strings together the names of some
five Ghassanid personages exactly in this period and declared them authentic.5 The inscriptions, especially the acclamation, confirms that son and father carried the same name al-rith, with the attraction that the Greek
form of the father retained the Arabic definite article, a most unusual fidelity to the Arabic original, normally translated without it, as Arethas.6 The
inscription confirms Nldeke and enables the confrontation of the Greek
and the Arabic sources to take place, as recommended by him for the sound
reconstruction of pre-Islamic Ghassanid history. In this particular case, the
successful confrontation confirms his implicit conclusion that when the
source for Ghassanid history is authentic, deriving from contemporary preIslamic poetry, confirmation from the Greek source is welcome but unnecessary, unlike the case of prose sources, written in later Islamic times about
the distant pre-Islamic.
The acclamation which documents that the two riths were father and
son makes intelligible a curious Ghassanid toponym, a fortress called alrithn, the two riths, in the dual.7 The Ghassanids gave their names
to toponyms, especially in Gaulanitis, such as Mons Arethas and Gabalas
3. For this seal, see the present writer in Sigillography in the Service of History: New
Light, Paul Speck Festschrift, Novum Millenium, (Ashgate, 2001), edd. Claudia Sode and
Sarota Takcs, pp. 369-377.
4. Especially contemporary Arabic pre-Islamic poetry.
5. See Th. Nldeke, Die Ghassnischen Frsten aus dem Hause Gafnas, (Berlin, 1887), pp.
33-35.
6. The acclamation reads: O rith, son of al-rith!
7. For al-rithan, see the present writer in Byzantium and the Arabs in the Sixth Century,
(Dumbarton Oaks, Washington, DC, 2001), Vol. II, 1, p. 81, henceforward cited as BASIC, II, 1.
287
Pool;8 this one, al-rithan, can now be comfortably added to this toponymic list. That there was in the Ghassanid onomasticon a segment, representing father and son by the same name is the most natural explanation
for this curious toponym in the dual and named after these two particular
Ghassanid dynasts, related as father and son.
The third Ghassanid name, Thalaba,9 is also a welcome addition as a
contribution to the Ghassanid onomasticon. When around the year 500, the
Ghassanids had their first encounter with Byzantium, as stated by Theophanes, they were then called the House of Thalaba.10 This eponymous
term was attested in the Arabic, Syriac, and Greek sources, but they were
all literary, and two were late sources. The attestation of the name epigraphically as a Ghassanid name and a dynastic one around A.D. 600 gives
much fortification to the Ghassanid identity of the one mentioned in the
literary sources in which that identity is not crystal clear.
3. The monument at Nitl, you will recall, is a church, indeed a church
complex. The Ghassanid involvement in Christianity was such that in 1995
an entire volume of some 300 pages could be written exclusively on their
ecclesiastical history, reflecting their zeal for Christianity in its Monophysite
version, which found expression in the strong support they gave to the construction of churches and monasteries.11 Where on earth, literally on earth,
these churches were located is not indicated in the literary sources that have
survived.12 This church at Nitl in the Madaba region is the only surviving
Ghassanid church which can be nailed geographically to the intersection of
two co-ordinates. The only other Ghassanid ecclesiastical structure that has
survived is its counterpart in the north, Qar al-ayr al-Gharb, but that was
a monastery, which besides, was overwhelmed and dwarfed by the Umayyad
superstructure.13 Our church complex at Nitl, because it is a church and one
that has survived, although in ruins as a Ghassanid structure, tells us much
about the Ghassanids, propos of their religious life and their role in this
region, which may be presented as follows.
8. Ibid., pp. 80, 82.
9. The name of the Ghassanid phylarch buried in the southern church of the complex.
10. For the reference to Theophanes and the haplography involved in the reference, see the
present writer in Byzantium and the Arabs in the Sixth Century, (Dumbarton Oaks, Washington, DC, 1995), I, 1, pp. 3-12.
11. See BASIC, I, 1, pp. 824-838 and BASIC, II, 1, pp. 143-219.
12. The astounding number of 137 ecclesiastical structures that are mentioned with their locations in the precious contemporary Syriac document of A.D. 569 are all monasteries, not
churches. See BASIC, I, 2, pp. 824-838.
13. See BASIC, II, 1, pp. 206-211.
290
I. SHAHD
a) The dedication of the church to St. Sergius- a military saint, is perfectly understandable and is reflective of their principal function as warriors, Byzantine foederati, whose patron saint was St. Sergius.
b) The abundance of relics of martyrs in the sixth century, recently martyred at Najran,14 made possible the erection of Ghassanid churches over
such relics; hence the small martyrium in this Nitl Complex, possibly contained relics of their relatives, martyred at Najran in South Arabia.
c) As Father Piccirillo has already suggested, the church was most
probably a patronal church, a view supported by the reference in it to three
Ghassanid phylarchs, especially the acclamation to Arethas. This implies a
strong Ghassanid presence in the region, fully consonant with the fact that
the provincia Arabia where Madaba lays, was the principal province of the
Ghassanid foederati and their headquarters. Such a patronal church could
easily imply a palace or praetorium not far from it, whence the Ghassanid
king could come to his church for worship. Furthermore, unlike a monastery, a church implies a parish and such must have existed in the region of
Madaba, a region of the provincia with strong Arab ethnic complexion
since the days on Ban-Amr of the Book of Maccabees.15
d) Remarkable is the fact that the inscriptions are not in Arabic but in
Greek, in spite of the strong Arab sense of identity, that the Ghassanid possessed, and of the fact that their courts at Jbiya and elsewhere were the
venues for the recitation of panegyrics on them, which are still in the front
rank of Arabic poetry.16 But this is consonant with the prestige of Greek as
the language of cultural dominance in the Christian Roman Empire, and it
was good publicity for the image of the Ghassanids when the church would
be visited by worshipers who were innocent of Arabic, in much the same
way that the acclamation in the Ghassanid praetorium outside the walls of
Sergiopolis was in Greek: NIKA H <T>UCH ALAMOUNDA<R>OU.17
4. In one of the two churches of this Complex, the southern, was the
tomb of one of the Ghassanid phylarchs, Thalaba, and his burial in a
church is significant. In addition to the fact that it gives further confirmation to their attachment to Christianity, it reflects the fact that they were
14. See the present writer in Byzantium in South Arabia, Dumbarton Oaks Papers, 33
291
taking after their overlords, the Byzantine autokrators, whose tombs often
lay in churches. Within the strictly Ghassanid context, this tomb of
Thalaba in this church which may be termed a sepulchral church, provides
an opportunity for discussing Ghassanid tombs, referred to in panegyrics
on them and in such a way as to suggest that the Ghassanids paid special
attention to the manner of their burial. In the few extant poems, there are
references to at least three of their tombs in four different places: Jalliq,
ayd, Tubn and Jsim.18 A touching exphrasis of a royal Ghassanid funeral in one of them could move even the dour German scholar, Nldeke.19
But all these tombs are still either unidentified or unexcavated. This one,
at Nitl, is the only one that has been, and it is attested clearly with an inscription and a precise geographical location and both features call for the
following comments:
a) The inscription is an epitaph of some sort, short but informative, and
calls to mind the most famous Arab federate epitaph in this late antique
period, namely, the celebrated Namara inscription of the king, Imru alQays, a veritable Monumentum Ancyranum for the reign of Constantine and
the Arab-Byzantine relationship, in view of the wealth of data that it provides on both.20 The Ghassanids continue the tradition of inscribing epitaphs on the tombs of their deceased kings, and this whets the appetite of
the student of this period to discover the epitaph of the principal Ghassanid
king, the famous Arethas of the reign of Justinian. From the manner in
which it is described by the panegyrist,21 it may be safely inferred that it
was an elaborately constructed tomb, possibly a mausoleum. The poet assigns it to one of the two capitals of the Ghassanids, namely Jalliq, a
strange name with no derivation in Arabic. I have recently identified it with
Gallica, the legion stationed in this very region, the site of which the Ghassanids took over after its demise, as they also took its name.22
Unlike the other ecclesiastical Ghassanid structures, such as the monastery-tower of Qar al-ayr al-Gharb, this church has retained traces of
18. Ghassanid tombs will be discussed intensively in the next volume of this series, BASIC,
II. ii. For the time being, see Nldeke, op. cit., pp. 23, 40, 47.
19. Ibid., pp. 38-39.
20. For the most recent treatment of this inscription, see the present writer in Byzantium
and the Arabs in the Reign of Constantine: the Namra Inscription, an Arabic Monumentum
Ancyranum, A.D. 328, Byzantinische Forschungen, Band xxvi, 2000, pp. 73-124.
21. In a verse by their poet laureate, assn, which will be discussed in BASIC, II. ii.
The verse refers to the Ghassanid king as the son of Maria, and was noted by Nldeke,
op. cit., p. 47, lines 6-7.
22. For this, see the present writer in BASIC, II. 1, pp. 105-106.
292
I. SHAHD
the decorative art in its mosaics. Not much, but enough to suggest that the
Ghassanid churches were decorated in the Byzantine style of the period.
The Madaba region and most of Trans-Jordan belonged territorially to the
Byzantine provincia Arabia, the principal province of the Ghassanids,
where they had a strong military and ecclesiastical presence. Excavation of
Christian sites in this region has revealed the names of the mosaicists who
decorated the excavated churches, and some have distinctly Arab names.23
Patronage has always been important in the promotion of art, Christian and
other. The excavation of a Church in this region with a clear Ghassanid
Arab patronage could raise the question whether the zealous Ghassanid
kings of the region participated, perhaps in a small way, with the Chalcedonian Church of Byzantium in the artistic renaissance in this region, uncovered by the dedicated, indefatigable Franciscan friar whose paper has
preceded mine at this session, and who is salvaging an entire civilization
or an artistic tradition that flourished in the last century of Byzantine rule
in this region, so rich in Biblical associations.
Irfan Shahd
Dumbarton Oaks, Washington DC
23. Such as Suhayl, Ubayd and Zayd, the father of the mosaicist, Staurichios. On these Arab
mosaicists, see M. Piccirillo, The Mosaics of Jordan, Amman 1993, 47.
A. Lewin
in M. Piccirillo - E. Alliata, Umm al-Rasas Mayfaah. 1: Gli scavi del complesso di Santo
Stefano, Jerusalem 1994, 37-54. On the date of the composition of the Onomasticon, see
below n. 42.
2. C. Zuckerman, Comtes et ducs en Egypte autour de lanne 400 et la date de la Notitia
Dignitatum Orientis, AnTard 6 (1998) 137-147.
3. P.L. Gatier, Romains et Saracnes: deux forteresses de lAntiquit tardive dans les documents mconnus, Topoi 9 (1999) 215-218.
4. A.H.M. Jones, The Later Roman Empire, Oxford 1964, 56-57. But see my works mentioned at n. 6.
LA 51 (2001) 293-304; Pls.21-22
294
A. LEWIN
Among the equites indigenae, there were generally two units of equites
promoti under the command of each dux. In Phoenicia, at Auatha (ND. Or.
XXXII 22) and at Nazala (ND. Or. XXXII 23); in Syria, at Adada (ND.
Or. XXXIII 19) and at Resafa (ND.Or. XXXIII 27); in Palaestina, at Sabaia
(ND. Or. XXXIV 23) and at Zodocatha (ND. Or. XXXIV 24); in Arabia, at
Speluncae (ND. Or. XXXVII 18) and at Mefa (ND. Or. XXXVII 19). There
were five more units of equites sagittarii indigenae in Palaestina (ND. Or.
XXXIV 25-29), one in Arabia (ND. Or. XXXVII 20), three in Syria (ND.
Or. XXXIII 20-22), and four in Phoenicia (ND. Or. XXXII 24-27). In
Phoenicia units of Saraceni indigenae (ND. Or. XXXII 27) and of Saraceni
(XXXII 28) are also attested.
As regards the equites illyriciani, it is important to remark that this kind
of unit had different origin than the equites indigenae. The equites illyriciani were danubian units that at an unknown period were deployed in the
Near East. Observing the symmetric disposition of these units in the Near
East as it is described in the Notitia, Ritterling ascribed their deployment
on the territory to Aurelianus, who had organised the defences of the Near
East after the war with Zenobia5.
However, a rich documentation reveals the strong impact of the policy
of Diocletian and his colleagues. In the tetrarchic age the imperial body
was strengthened, and great care was given to the restoration of the military apparatus. The military structures on the fringe of the desert were
renewed, and even built anew, as we shall see later. Diocletian and his
colleagues might have been the authors of the reorganisation of the army,
unlike Aurelianus, whose reign lasted shortly after the rebellion of
Palmyra. It cannot be excluded that Diocletian himself deployed the
Illyrian units in the Near East.
We must draw our attention on an important element: the Illyrian units
were not quartered on the extreme fringes of the territory that was being
occupied by the Romans. Consequently, there are two possibilities: 1)
Aurelianus didnt occupy the most marginal areas of the steppe, and deployed the Illyrian units near the cultivated areas; 2) Diocletian, in the context of a global reorganisation of the sector, deployed the Illyrian units in
Festschrift zu Otto Hirschfeld sechzigstens Geburstage, Berlin 1903, 345-349. On the mobile army of the third century, see in general P. Southern - K.R. Dixon, The Late Roman
Army, London 1996, 11-14; J.M. Carri, in J.M. Carri - A. Rousselle, Lempire romain en
mutation, Paris 1999, 135-137.
295
the inner parts of the provinces, leaving the control on the areas close to
the desert to other units6.
The Panopolis papyri are a decisive evidence of the process of fragmentation of a legion on the territory7. In the second papyrus, dated to the year
300, where the payments for some military units are listed, the legio II
Traiana is described as divided in two vexillationes, in one unit of
lancearii, and in one unit of equites promoti. The papyrus mentions as well
the payments for a vexillatio and for some lancearii of the legio III
Diocletiana.
We dont know whether the equites promoti had been created as a
specialised unit of the legions before Diocletian. We must be cautious in
attributing to this emperor the creation of every specialised unit attested in
the documents of late antiquity. The lanciarii were thought to be a
diocletianic creation until some inscriptions found at Apamea proved that
they were part of the legions at least from the Severian Age8.
According to a well-established tradition of studies, the equites promoti
were a late development of the legionary cavalry9. It has also been asserted
that the equites promoti indigenae were the cavalry units of the legions
quartered in the provinces. Eventually they became independent from their
mother legion10. If we accept this last assessment, we would inevitably
come to the conclusion that the units of equites promoti indigenae were the
6. A. Lewin, Diocletian, Politics & Limits in the Near East, in: Z. Fiema - P. Freeman
(ed.), Acts of the XVIII Limeskongress, forthcoming; Idem, Limitanei and Comitatenses in
the Near East from Diocletian to Valens, in: Larme romaine de Diocltien Valentinien
Ier, forthcoming.
7. T.C. Skeat, Papyri from Panopolis in the Chester Beatty Library, Dublin 1964.
8. J.C. Balty - W. Van Rengen, Apamea in Syria. The Winter Quartiers of Legio II Parthica,
Bruxelles 1993, 24-26 nn. 3-5. It has to be observed that in an epitaph from Anazarbus a
noumero laggiariwn is mentioned. The inscription is now lost. IGK Anazarbus, 72 relying on the first discoverer of the 19th century has dated the text in the 2nd-3rd century. But
since the lancearii appear here to be an independent unit and not a specialized body of a
legion, it must be posited that the text is of late antiquity. For the lancearii in the auxiliary
units in the first century see R.S. Tomlin, The missing lances or making the machine
work, in: A. Goldsworthy - I. Haynes (eds.), The Roman Army as Community, Portsmouth
1999, 127-138.
9. R. Grosse, Rmische Militrgeschichte von Gallienus bis zur Beginn der byzantinischen
Themenvefassung, Berlin 1920, 17-18; Jones, The Later Roman Empire, 53; D. Hoffmann,
Die Sptrmische Bewegungsheer, Dsseldorf 1968, 246; M. Nicasie, Twilight of Empire.
The Roman Army from the Reign of Diocletian until the Battle of Adrianople, Amsterdam
1998, 61-62; R.S.O. Tomlin, The legions in late Empire, in: R.J. Brewer (ed.), Roman
Fortresses and their Legion, London 2000, 166-167.
10. Jones, The Later Roman Empire, 57-58.
296
A. LEWIN
11. B. Isaac, The army in the late roman East: the Persian wars and the defence of the Byzantine provinces, in: A. Cameron (ed.), The Byzantine and early Islamic Near East. III:
States, Resources, Army, Princeton 1995, 145 = B. Isaac, The Near East under Roman Rule,
Amsterdam 1998, 458 has rightly pointed out that the units called indigenae were clearly
units without a name or number, unlike the legions and auxiliary units. Other units of
equites with standard names are still qualified to the extent that no duplication occurs within
a given duchy The men (sc. Equites indigenae) were recruited locally. Already
Hoffmann, Die sptrmische Bewegungsheer, 248 considered indigenae units recruited locally. See also J. Bujard, La fortification de Kastron Mayfaa / Umm ar-Rasas, in: G.
Bisheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan, V, Amman 1995, 247-248.
12. T. Bauzou, Epigraphie et toponymie: le cas de la Palmyrne du sud-ovest, Syria 69
(1993) 46-48.
13. Bauzou, Epigraphie et toponymie, 46. In general about the great attention we must
employ before attributing all the military structures who look diocletianic to Diocletian see
M. Redd, Diocltien et les fortifications militaires de lantiquit tardive. Quelques
considrations de mthode, AnTard 3 (1995) 91-124.
14. CIL III 133 = 6661.
297
tested, with the instalment of a new legion at Palmyra and the parting from it
of the specialised unit of the equites promoti.
But, as already hinted, in order to establish the origin of the equites
promoti indigenae we must take a different direction. In Pap. Columb VII
188, dated 320, a one Valerius Aion calls himself eJkatontarco oujixillatiwno ippewn promwtwn legiwno b' Traianh. In this papyrus, as in
the Pap. Panop. 2 (300) and in P. Grenf II 34 (302), the equites promoti are
ascribed specifically to a particular legion. There is no mention of the fact
that they could be called indigenae. So, even when the legionary equites
promoti were detached from their mother unit, they continued to specify the
legion they belonged to.
On the other hand, the Bkhara inscription shows that the word indigenae
was already used in the tetrarchic age. In it there is no mention of the fact
that the equites promoti indigenae belonged to a particular legion. Consequently, it seems that the name indigenae had been given to a different kind
of equites promoti. We may assume that the Bkhara equites promoti
indigenae, as well as the other units of equites promoti indigenae of the Near
East, didnt come from the legions stationed in those provinces, but were
units recruited locally15.
We may now assume the existence of four different kinds of units of
equites promoti, the legionary, the illyrian, the indigenae, and the equites
promoti who were a special unit of the mobile army16.
A new important discovery sheds light upon the Roman military presence in the areas on the fringe of the desert, near the fort of Qasr el
Thuraiya: a stretch of a Roman paved road running from Qasr el Thuraiya
in the direction of Umm al Rasas three kilometres long was detected. Along
this road, a presumed anepigraphic milestone was noted.
Besides, from Qasr el Thuraiya a road reached the point where the
slope towards wadi Sueida, a tributary of wadi Mujib, started. Ruins of
15. Then it is essential to stress that, even though the equites promoti indigenae were
quartered at Auatha in the same years when the fort of the legio I Illyricorum was built
at Palmyra, they were not a detachment of the legion. This doesnt imply that the legio
I Illyricorum didnt have any detachment settled in smaller military installations along
the border. On the legionary detachments along the border between Sura and Palmyra,
see M. Conrad, Research on the roman and the early Byzantine frontier in north Syria,
JRA 12 (1999) 392-410, esp. 404; Eadem, Der Sptrmische Limes in Syrien. Resafa, V,
Mainz 2001.
16. It is to be remarked that the units called equites promoti, who were part of the mobile
army, are thought to have originated from the cavalry of the praetorians. See M.P. Speidel,
Riding for Caesar, London 1994, 73.
298
A. LEWIN
the road are visible, and one if its sides, well built and well preserved, can
be seen from the highest point before the slope in the wadi starts. At first
sight it can be taken for a dam17.
We can easily argue that this route crossed the wadi and reached Qasr
el Al and the military area south of the wadi, the hinge of which was the
legionary fortress of el Lejjun, basis of the legio IV Martia. The role
played by Qasr el Thuraiya both as an important connection point on a
north-south axis, and as a garrison watching over the tributary of the
wadi, is now evident. It is now proven the existence of at least part of
that alternative road to the via nova Traiana, conjectured by F. Koucky
following Brnnow and von Domaszewski. The segment between
Thuraiya and Qasr el-Al skirted the wadi Mujib, and it became a most
important route in winter, when traffic along the flooded via nova Traiana
in the wadi Mujib was not possible18.
The date of the installation of IV Martia at Bethoro, identified with the
site of el Lejun, has been recently set thanks to the excavations lead by T.
Parker. A coin dated back to 304/5 was found in the foundations of the primary legionary barracks. Consequently, we can presume that the fort had
been built right at the end of the First Tetrarchy or some years later19. The
military structures that formed a consistent system around Lejun seem contemporary, and a well-known inscription proves that Qasr Bshir was
founded in the tetrarchic age20. It is important to remark that in this whole
17. D. Ben-Gad Hacohen, r[ tbcyw hpwsb bhw (Waheb be Suphah and the settled country
of Ar.) Cathedra 95 (2000) 15-21 (in Hebrew with abstract in English); Idem, swqybr[
sml hyw (Via Limes Arabicus), Cathedra 98 (2001) 159 (in Hebrew); C. Ben David-A.
Kloner, barmb tymwr dq hlwls rd wnrab twlysm (Mesilot bearnon. Derech slula
kedem romit bemoab), forthcoming (in Hebrew). I want to thank C. Ben David for being
such a good guide for D. Graf, I. Roll, and myself in the area of the new discoveries, in
September 2000, and for supplying to me the publications mentioned in this note.
18. F. Koucky, Survey of the Limes Zone, in: S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in
Central Jordan. Interim Report on the Central Limes Arabicus Project, Oxford 1987, 7475 who conjectured also that the route from Lejjun reached Qasr Bshir and Thuraiya in order to avoid the muddy area near Qatranah. It is important to point out that at our times in
this region the wadi Sueida is dry (personal communication by C. Ben David). D.F. Graf,
The via militaris in Arabia, DOP 51 (1997) 276-277 cast doubts about the existence of a
continuous line of communication between Lejjun and Qasr el Thuraiya.
19. J.W. Betlyion, Coins, commerce and politics: coins from the Limes Arabicus project
1975-1986, in: S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan: Interim Report
on the Limes Arabicus Project 1980-1985, Oxford 1987, 657, coin n. 8.
20. S.T. Parker, Romans and Saracens, Winona Lake 1986, 58-85; CIL III 14149.
21. Parker, Romans and Saracens, 48-86; Idem (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan.
299
the ceramic material by M.Joguin, ibidem, 248-249. See also D. Kennedy - D. Riley,
Romes Desert Frontier from the Air, London 1990, 189-193.
24. It is generally thought that an inscription of 253/259 found at a Qalat Zerqa, few
kilometres away from Qaryat el-Hadid, recording the construction of a fort and the moving
of troops from Palestine to Arabia, actually comes from Qaryat el-Hadid. But see the reservations by D. Kennedy, The Roman Army in Jordan, London 2000, 98-99. See also Idem,
"Qaryat al-Hadid: a 'Lost' Roman Military Site in Northern Jordan", Levant 34 (2002) 99-110.
25. Bujard, La fortification.
26. D. Scarpati, Uniscrizione latina da Umm al Rasas, LA 41 (1991) 363-364.
27. CIL III 3653. Cf. PAES 233 = CIL III 88 = ILS 773. One of the most recurrent meanings of sententia, as well as of iudicium, is to deliberate on a problem, judgement, deliberation. See H. Heumann - E. Seckel, Handlexicon zu den Quellen der romischen Recht,
tenth edition, Graz 1958, 294-297; 534. See also C. Th. XVI,2,18; VIII, 1,11; VII,20,2,62. I
thank Prof. G. Crif for making this point clear to me.
300
A. LEWIN
to emerge also that the equites promoti indigenae were deployed there in
the age of the first tetrarchy.
One last point needs to be emphasised: the Umm al Rasas fort is quite
large (158 x 139 m), if compared to the standards of late antiquity. It
could be supposed that it was built around the middle of the 3rd century,
and that the equites promoti indigenae took the place of a more important
unit28.
Nevertheless, the hypothesis that the equites promoti indigenae were
small units could be well grounded if we could assess that they came from
the legionary cavalry. The information we gather from the papyri of
Panopolis on the effectives of the equites promoti of the Egyptian legions
lead to small figures. According to a scholar this military unit had less than
a hundred and fifty men, but more recently it was argued that it had only
half of it, seventy-seven men29.
But, as we have already seen, the equites promoti indigenae were
forces locally recruited; it is therefore clear that any comparison with the
legionary equites promoti in terms of dimensions of the units becomes
arbitrary.
On the other hand, it is interesting to remark that we have proofs of
other forts of equites promoti indigenae that were quite large. The Bkhara
fort is 97 x 154 m30. At Sadaqa (Zodocatha in the ND. Or. XXXIV 24) a
building of 120 x 80 m has been located, with projecting rectangular towers at the corners, and intervals along the walls31.
As to the fort of the equites promoti indigenae attested in the Notitia
Dignitatum (Or. XXXVII 18) at Speluncae, it must be reminded that it is
traditionally identified with Deir el Kahf, because Kahf means caves in
28. Scarpati, Uniscrizione latina.
29. More precisely, they were a hundred and forty-nine for Jones, The Later Roman Empire, 187-188. On the other hand, according to his calculations on the number of rations, R.
Duncan-Jones, Pay and numbers in Diocletians army, Chiron 8 (1978) 541-560 = Idem,
Structure and Scale in the Roman Economy, Cambridge 1990, 105-117, gets to a total
amount of 77 and 3/4. See also Tomlin, The legions in late empire, 170-172, who points
out that the numbers in the papyri are actually shares and not recipients: the officers and
the NCOs received higher donatives than the soldiers.
30. Bauzou, Epigraphie et toponymie, 46.
31. D.F. Graf, The via nova traiana in Arabia Petraea, in: The Roman and Byzantine Near
East, Ann Arbor 1995, 250; S. Gregory, Roman Military Architecture on the Eastern Frontier, Amsterdam 1995-1997, 395-397.
32. R. Brnnow, Die kastelle des arabischen Limes, in: Florilegium Melchior de Vog,
Paris 1909, 70.
33. PAES 228 = CIL III 14380.
301
Conclusions
The existence of a route that from Umm al Rasas lead to south of wadi
Sueida, being a link to different military structures, seems to support the
classical theory of Brnnow and Von Domaszewki. According the two
34. D. Kennedy - D. Riley, Romes Desert Frontier from the Air, London 1990, 179.
35. D. Kennedy - S. Gregory, Sir Aurel Steins Limes Report, Oxford 1985, 413; H.I.
MacAdam, Epigraphy and the Notitia Dignitatum, in: D.H. French - C.S. Lightfoot (ed.),
The Eastern Frontier of the Roman Empire, Oxford 1989, 302-303.
36. See the important study by N. Hodgson, The late-Roman Plan at South Shields and the
Size and Status of the Late-Roman Army, in: N. Gudea (ed.), Roman Frontier Studies
XVII, Zalau 1999, 547-554 remarking at p. 550 that the persuasive idea that the fourth century frontier units were generally of extremely small size can thus be shown to be a myth.
Just as in the Principate, forts came in all sizes. On the size of the forts of the cavalry of
non legionary origin on the Danubian border, i.e. the equites promoti and the equites
Dalmatae, see Z. Visy, Der pannonische Limes in Ungarn, Stuttgart 1988. In particular, on
the fort of the equites promoti at Matrica (Szazhalombatta), that measured 180 x 180 m, see
P. Kovacs, Excavations in the roman fort at Szazhalombatta (Matrica), 1993-1995, in: W.
Groenmann-van Waateringe - B.L. van Beek - W.J.K. Willems - S.L. Wynia (ed.), Roman
Frontier Studies XVI, Oxford 1997, 425-427. In general, see T. Coello, Unit sizes in the
Late Roman Army, Oxford 1996 who, on p. 41 rightly insists on the need to be cautious, as
Duncan-Jones before him (see above n. 28), before assigning the whole empire the small
figures extracted from the Papyri of Panopolis. In particular, the papyri could reflect a particular situation, a weakening of the cadres due to the losses suffered in the two Egyptian
campaigns of Galerius and Diocletian.
37. R. Brnnow - A. von Domaszewski, Die provincia Arabia, Strassburg 1904-1909.
302
A. LEWIN
scholars, there was a military route on the fringe of the desert running parallel to the via nova Traiana37.
However it is not sure whether there was a continuous road parallel to
the via nova Traiana between Ziza and Udruh. In the area near the wadi
Hasa, consistent sections of this route have not been found. Doubts have
been raised about the existence of a continuous road connecting Ziza and
Umm al Rasas; furthermore, the connection among the forts of Jurf-ed
Darawish, Dajaniya, and Udruh, is seen as problematic38.
An accurate inquiry in the area of central Jordan has shown that the
elaborate military system centred on the legionary fort of Lejjun was
founded at the end of the tetrarchy and in the following years39. We are
now confident enough to affirm that also the area that lies between Umm
al Rasas and Thuraiya and stretches itself to the southern part of the wadi
Sueida, was object of the imperial attention in the same period.
In the Onomasticon, not only it is affirmed that Umm al Rasas was a
phourion with a garrison of soldiers, but also that a treacherous place with
ravines, called Arnona, was garrisoned by soldiers. The terrifying nature
of the place required a continuous guard40. Arnona was the ancient name
given to the wadi Mujib as a whole, included tributaries. Consequently the
wadi Sueida too was called Arnona41. Qasr Thuraiya, next to the wadi
Sueida, probably was part of the system described by Eusebius. If we accept the years around 295 as a date for the composition of the
Onomasticon, we could infer the existence of a military presence at Umm
al Rasas and in the installations near the Mujib already before the tetrarchy.
But unfortunately it is not possible to date exactly the Onomasticon. It
could have even been written later, at the time of Licinius42.
38. G.W. Bowersock, Limes Arabicus, HSCPh 80 (1976) 219-229; Graf, The via
militaris in Arabia.
39. See n. 22.
40. Eusebius, Onomasticon 10-11.
41. Ben-Gad Hacohen, Waheb in Suphah, 18-19.
42. T.D. Barnes, The Composition of Eusebius Onomasticon, JThS 26 (1975) 412-415
dates the Onomasticon around 295, pointing out that in the last entry of Petra in the
Onomasticon the city is not mentioned anymore as part of Arabia, but of Palaestina. This
could mean that the city had underwent an administrative change while Eusebius was
writing the Onomasticon. The methodology used by Barnes was questioned by P.
Mayerson, Palaestina vs Arabia in the Byzantine sources, ZPE 56 (1984) 223-230
= Idem, Monks, Martyrs, Soldiers and Saracens, 224-231. Taking everything into account, we must assert that the Onomasticon cannot be dated after the time of Licinius. As
a matter of fact, this work never mentions Christianity as the official religion.
303
43. Lewin, Diocletian. The general idea on the late antique period had already been
briefly expressed by B. Isaac, The eastern frontier, in: A. Cameron - P. Garnsey (ed.),
Cambridge ancient History, Cambridge 1998, 455: Army moved into the marginal areas
on an unprecedented scale. See F. Millar, The Roman Near East, 31 BC - 337 AD, Cambridge Mass. 1993, 186-189.
44. On banditry in general, see B. Isaac, Bandits in Judaea and Arabia, HSCPh 88 (1984)
171-203 = Idem, The Near East under Roman Rule, 122-158 (with a postscript); Idem, The
Limits of the Roman Empire, Oxford 1990, 213-218.
45. The importance of this new factor is pointed out by Isaac, The eastern frontier, 444447; 459. See also Millar, The Roman near East, 428-436. In their turn, the Romans
employed some Arabian tribes against the Persians. It has to be stressed the extreme
mobility of the Arabian tribes who were in the pay both of the Romans and of the Persians as allies fighting a common enemy. In a famous inscription dated 328, the Arabian
chief Imru al-Qays tells he had fought in areas of the Arabian peninsula that were at a
great distance one from the other. See I. Shahid, Byzantium and the Arabs in the Fourth
Century, Washington, D.C. 1984, 53 . On the creation of new Arabian confederations, see
G.W. Bowersock, Roman Arabia, Cambridge Mass. 1983, 132-142; see also the general
concept clearly expressed by D. Kennedy - D. Riley, Roms Desert Frontier from the Air,
London 1990, 38. Parker, Romans and Saracens, 8-9; Idem, Peasants, pastoralist and
Pax Romana. A different view, BASOR 265 (1987) 35-51 thinks that the Roman military
presence in the steppe was meant to monitor the seasonal movements and the raids of
tribes along the frontier.
304
A. LEWIN
ADDENDA
Before the publication of the present paper I was able to receive a copy of an
important paper by its author: P. Brennan, Divide and Fall: the separation of
legionary cavalry and the fragmentation of the Roman Empire, in T.W.
Hillard et alii (Edd.), Ancient History in a Modern University, 2, Grand Rapids 1998, 238-244. Professor Brennan gives a proof of the fact that the legionary promoti could have had the denomination of indigenae. In ND Or.
XXXI,30; 31 (ed. O. Seeck) two different units are listed: equites promoti
indigenae at XXXI, 30 and legio tertia Diocletiana, Ombos. at XXXI, 31.
Brennan noted that the best manuscript tradition reads Equites Promoti
Indigenae Legionis Tertiae Diocletiano Ambos. Though Seecks edition converted this entry into two units, one of unsited Promoti and another a detachment of III Diocletiana sited at Ombos, such a change adds a gratuitous
problem to the text there are now nineteen units in the chapter listing, but
only eighteen units noted in the insignia at the beginning of the chapter.
Brennans acute observations might establish, contrary to what has been argued in the pages of the present paper, that all the units called equites promoti
indigenae had their origin from the legionary cavalry.
Ariel Lewin
Universit della Basilicata, Potenza - Matera
M. Waner Z. Safrai
Introduction
This study presents a corpus of the coin hoards found in Israel, dating to
the Roman and Byzantine periods1. In this study we investigated data relating to the shelf life of coins in these hoards. The term shelf life is used
here to denote the circulation time of coins in hoards, as can be ascertained
from the findings, and indicates the number of years spanning from the
earliest to the latest coins in a hoard.
The following aspects were investigated in this study: What was the
average circulation time of a specific type of coin? Does the finding of a
coin from a specific period necessarily prove that it was in use during that
year, or are we to presume a much greater circulation time?
It is commonly accepted that coins were in circulation for more than a
few years, but we do not yet have the quantitative data that can clear this
matter. This question is relevant in relation to two main fields. The first is
socio-economic: How soon did the monetary changes made by a certain
ruler affect the system, and what was the market effect of the official minting? The second is more technical: When an ancient coin is uncovered,
does it prove activity at that site in that particular year2?
1. This paper is based on a catalogue of coin hoards found mostly within todays bound-
aries of Israel, that were deposited between the time of Augustus Ceasar and the end of the
Byzantine period. The attached catalogue is a shortened version of the original one. See M.
Waner, Roman and Byzantine Coin Hoards From the Land of Israel - catalogue and analysis, M.A. thesis, Bar-Ilan University, Ramat-Gan, Israel 1998. The catalogue includes 152
hoards. Their coins were not examined for the purpose of this study, and examination was
based upon the available information, publication and materials. These are often lacking and
do not always include all the coins. Although such factors are important and relevant, the
number of hoards examined overrides the inaccuracies, and our averages are based upon
sufficient quantitative data. We thank Mr. Donald Ariel for his kindly help and support of
this article.
2. For example, does a coin found near the dyke of the siege at Khirbet Hammam, necessarily represent military activity during that year, or should we see it as evidence of the siege
that took place at the site 20 years later. Or, could the coin have been lost at the end of the
Bar Kokhba revolt, some 70 years later?
LA 51 (2001) 305-336
306
M. WANER Z. SAFRAI
Roman Empire, London 1985. Christiansen reached important conclusions from the examination of coins mentioned in Egyptian papyri. See E. Christainsen, On Denarii and Other
Coin-Terms in the Papyri, ZPE 54 (1984) 271-299; J.G. Milne, Roman Coinage in Egypt
in Relation to the Native Economy, Aegyptus 32 (1952) 143-151.
307
unlimited period during which coins were in circulation. See Atiqot 11 (1976) 54-71. Other
numismatists such as A. Kindler, speak of lengthy periods of time, which often reached
hundreds of years (information gathered from discussions).
308
M. WANER Z. SAFRAI
Results
A summary of the time spans of the hoards (including all hoards before
their sub-division) is presented in Table 1.
I. Revolt Hoards: Examination of time span showed that among the 57
hoards included in our sample, the minimum span was 3 and the maximum
span was 221 years. The average was 44.7, and the median 34 years. We
also found that 47.4% of these hoards had a span of 0-30 years, 45.6% had
a 31-120 year span, and only 7% had a span greater than 121 years. The
latter was considered an exception to the rule.
II. Synagogue Hoards: Examination of time span showed that among
the 16 hoards included in the sample, the minimum range was 31 years and
the maximum was 632. The average was 141.3, and the median 94 years.
We also found that there were no hoards with a range of 0-30 years. A range
of 31-121 years was found in 62.5% of the hoards of this category, and
37.5% of them had a time span greater than 121 years.
III. The Rest: Among the 58 hoards in this group, the minimum span
was 2 and the maximum was 533 years. The average was 78.9 and the
median 59 years. We also found that 31% of hoards in this category have a
0-30 year range, 46.5% have a 31-120 year range, and 22.4% have a range
greater than 121 years.
It appears that hoards in this group are relatively well scattered. Most
of them are in the middle range of 31-120 years, but had we extended the
period by two more years (i.e. 122 years) 65.8% of the hoards would have
fallen into this range, thus enhancing our result. In any case, there were no
extreme values at either ends of the scale.
No. of Min.
Hoards Years
Max.
Years
Mean
Std.
Median
Deviation
All Hoards
128
632
71.6
88.3
50
Revolt Hoards
57
221
44.7
51.1
34
Synagogue Hoards 16
31
632
141.3
147.2
94
The Rest
533
78.9
83.1
59
58
309
Figure 2 illustrates the distribution of the hoards according to their respective span. Results demonstrate a high concentration of hoards with a
span of 2-3 years. It shows a very moderate ascent, with few gaps, from a
span of 2 to 225 years. In most of the hoards the span does not exceed 100150 years. Close examination revealed that there are no hoards with a span
of 82-90 years, 123-140, 158-168, 211-220, 220-255 and especially not
257-532 and 534-631 years. This data is not crucial to us, since up to the
225 year-span they do not enlighten us of anything significant. On the other
hand, the fact that there are only two hoards with a span of several hundred years certainly enhances our assumption that they are exceptions to
the rule. We further noted that in 98% of the hoards, the span is distributed
between 2 and 225 years.
310
M. WANER Z. SAFRAI
311
No. of Min.
Hoards Years
Max.
Years
Mean
Std.
Median
Deviation
All Hoards
126
256
63.5
60.0
47
Synagogue Hoards 15
31
256
108.6
69.7
92
The Rest
204
71.0
57.1
58
57
After the removal of the two outliers, the maximum span diminished to
256 years (instead of 632). The minimum span did not change in any of
the categories. The mean dropped from 71.6 to 63.5 years, and the median
dropped from 50 to 47 years.
The Synagogue Hoards now totaled 15 (instead of 16), with a maximum span of 256 years, a mean that accordingly dropped from 141.3 to
108.6, and a median that dropped by two years, from 94 to 92.
Of the 57 hoards in The Rest category, the maximum span dropped
from 533 to 204, the mean dropped accordingly from 78.9 to 71, and the
median - from 59 to 58.
This data was statistically analyzed by the Mann-Whitney non-parametric test7, and results were as follows:
Comparison of hoards for all the categories before and after the removal of the outliers did not reveal any statistically significant differences.
That is, for Synagogue Hoards (after removal of hoard no. 142) P = 0.7818;
The Rest hoards (after removal of hoard no. 49) P = 0.8755; and for All
Hoards P = 0.3929.
Hence, despite the drastic decline (i.e. of hundreds of years) in the
maximum span of years, due to the large number of hoards used in our
6. Revolt Hoards were not included in this table, since no outliers were found among them.
7. This analysis tests for significant differences between two groups with an abnormal dis-
tribution.
312
M. WANER Z. SAFRAI
sample (152), removal of the two hoards with the outliers, did not have a
significant bearing on our results. We thus note that removal of the outliers
was justified and did not effect our statistical results.
A graph representing the percentage distribution of the time span in
years (fig. 3) clearly indicates that more than 23% of the hoards in our
sample have a span of 10 years or less, and in a further 8.5% of the sample
hoards the span is less than 20 years. By looking at the year of deposition,
it becomes apparent that most of these hoards were deposited during times
of war or revolts. A relatively high percentage of hoards (10.5%) have a
31-40 year span, and some 8% have a span of 61-70 years, i.e. in 50% of
the hoards the span is no greater than 70 years.
313
Figure 4 includes three graphs and illustrates our findings. In conclusion: the examination of time span of coins in hoards confirmed our expectations that the longest span between the earliest and latest coins is
found among synagogue hoards; the shortest span is found among revolt
hoards, and in between are all the rest (i.e. the non-classified). This is also
true of the mean and median of the three above-mentioned categories.
Statistical analysis comparing the time span of coins in Revolt Hoards,
Synagogue Hoards and The Rest was carried out using the Kruskal-Wallis
non-parametric test8. This test was selected due to the highly significant
differences of variations between the groups (P<0.0001). A comparison of
the span medians of the three groups showed highly significant differences.
Furthermore, to test the specific differences between the medians of the
groups, we used the Dunn non-parametric multi-comparison test9. Results
showed significant differences between the groups. The most significant
difference was the one between the time range of revolt hoards and that of
synagogue hoards (P<0.001). The difference between revolt hoards and The
Rest was also significant, with a probability factor of P<0.01, but no significant difference was found between synagogue hoards and The Rest
(P>0.05).
8. This test examines the differences between a no. of populations with an abnormal distri-
bution. Results show the existence or non-existence of differences between the groups.
9. This test compares the populations of several groups with an abnormal distribution, one
against the other. Results show the specific differences between the groups.
314
M. WANER Z. SAFRAI
Fig. 4b: Time range of coins in hoards in the second and third categories.
315
Hoards
Coins
Quantity Percentage
Quantity
Percentage
AE
66
43.1
21,285
43.1
AR
47
30.7
23,582
47.8
AV
15
9.3
482
1.0
AR+AE
19
12.4
3,359
6.8
AV+AR+AE
0.7
250
0.5
Unknown
3.3
413
0.8
its earliest and latest coins. It was thus excluded from our calculations and conclusions.
316
M. WANER Z. SAFRAI
In the gold (AV) hoards, the maximum span was 157 years (hoard no. 41),
and in the mixed hoards (AE+AR) the maximum span was 210 years
(hoard no. 29).
Results thus show a general span of about 150-250 years in single metal
hoards.
Span of years
Mean
Std. dev.
Median
Minimum
Maximum
AE
*632
**(256)
*94.7
*110.5
**(77.8) **(62.6)
*69
**(65)
AR
200
45.1
52.3
19
AV
157
75.2
49.9
65
AR+AE
210
43.7
64.5
15
317
the time.
16. See R.P. Duncan-Jones, Money and Government in the Roman Empire, Cambridge Uni-
318
M. WANER Z. SAFRAI
1. We only chose hoards that included at least 3 known minting authorities. This, in order to distinguish between the earliest and latest coins in a
hoard, and enable their assessment in percentages.
2. All the Revolt Hoards were excluded. This, due to their tendency to
have a rather short span of years too short for our examination, and also
because they are disqualified by our first criterion. This, in spite of the
fact that in such cases it is almost certain that we are dealing with currency/
emergency hoards17. However, it is important to mention that our examination did include hoards no. 89, 94 and 126, even though their date of concealment seems to coincide with the end of the Bar Kokhba revolt. These
hoards were included in our calculations because they consisted of coins
minted by at least 6 authorities, and as such, fitted our criteria.
3. Hoards that included city coins were excluded, due to their tendency
to lack exact dates.
4. Several hoards did not include data regarding the minting authorities,
and thus were also excluded from our sample. Also excluded were hoards of
which only few coins were described (such as hoard no. 40, where only 7 of
its 36 coins are described; hoard no. 108, with 7 out of 81; and hoard no. 118,
with less than half of its 675 coins described in the literature).
5. On the other hand, hoards that included a relatively small (1-4) number
of unidentified coins were included. This was based on the assumption that
their numbers are statistically irrelevant, while the option of excluding the rest
of these coins could have an ill effect on our results (see for example hoard
no. 63, which consisted of 99 coins, only one of which was unidentified).
6. A 25 year range (generation) was chosen for this purpose as a
minimal period, that seemed a reasonable number of years for the circulation of a coin. Therefore, all coins dating to the last 25 years prior to concealment were considered late coins in our hoards.
Results
Examination of the percentage of late coins in hoards yielded the following results:
Following the criteria listed above, we were able to collect 38 hoards18
(i.e. hoards nos 18,20,24,29-31,33,37,38,42-44,50,51,54-61,63-65,74,77,
17. Hence, our examination would fail to produce novel or valuable results.
18. The low number is indicative of the poor publications of hoards, and serves as proof of
inadequacy of the archaeological research in Israel today.
319
78,80,84,89,94,115,119, 126,136,137 and 140), which we suggest are a representative sample of all the hoards found in Israel to date. On the basis of
the available data, a graph (Fig. 5) was prepared, showing the percentage
of late coins in hoards.
%
Fig. 5: Percentage of late coins in hoards.
Calculations determined that the average is 62.331.88%, and the median is 72%. It is worth noting that 7 hoards (i.e. 18.4%) consisted of 100%
late coins, and 8 others had over 80% late coins. These together constitute
some 40% of the total number of hoards in our sample, with percentages
ranging from 25-100%.
We concluded that most of the coins on the market and hence in the
hoards, were from the last generation i.e., the period during which the
concealment took place. In view of the findings, we suggest that they
should be considered as representative of the total coin market situation.
320
M. WANER Z. SAFRAI
Average of
late coins (%)
Std.
Deviation
Median
(%)
Roman
24
74.7
24.0
77.5
Byzantine
14
44.0
34.4
42.0
PERIOD
Results show that during the Roman period there is a much higher percentage of late coins in hoards.
Differences in Hoard content between the Roman and the Byzantine Periods
The most important difference between the Roman and the Byzantine periods is the abundance of gold coins in the latter period. Almost all of the
gold hoards in our corpus are from the Byzantine period (only two, hoards
no. 21 & 54 are Roman), and the percentage of gold coins in the later
hoards is a lot greater than in the Roman period.
In general it can be assumed that gold coins slowly replaced the silver
in circulation, even though we still find hoards containing simple bronze
coins. The number of Byzantine hoards is not great. Six of them are community hoards which were found in synagogues, eight more were concealed during the Persian conquest of Palestine, and ten were concealed at
the end of the period, during the Moslem conquest.
The abundance of gold in Byzantine hoards is not unique to Palestine.
Jairus prepared a corpus of all the Byzantine hoards and pointed out this
phenomenon19, especially in relation to the previous period. He claims that
the difference is not only a result of monetary changes but rather of an economic change that occurred in the East. The middle class diminished, and
a more extreme social strata was formed, when many members of the
middle class were impoverished, while some became richer and were now
the owners of large estates. Gold was then in popular use. Jairus bases his
19. B. Jairus, Rural Communities in the Late Empire, 300-700 A.D., Monetary and Eco-
321
in: A.K. Bowman and E. Rugan (eds.), Agriculture in Egypt from Pharaonic to Modern
Times, Oxford 1999, 193-216.
21. Z. Safrai, The Missing Century, Leuven 1988, 37-49.
22. The Village in Roman Palestine, Cathedra 89, Z. Safrai, The Early Field Structures, pp.
7-40 (in Hebrew).
23. Oil presses serve a community and hence, large ones may represent economic development and not necessarily estate ownership. On the other hand, a winepress is a private installation, and a very large one thus represents a prosperous landlord. It is possible though
unlikely that a huge wine press served an organization of small estate owners.
24. If indeed the 5th century was a period of demographic and economic crisis, as claimed
by Safrai (see above, The Missing Century), then it was this crisis which brought about the
structural change.
322
M. WANER Z. SAFRAI
As we have shown, the shelf life of Byzantine hoards tends to be somewhat lower on the average, even though bronze coins in general were found
to have the longest shelf life. But the relatively shorter shelf life of the gold
hoards is apparently not related to their value. A shorter shelf life was found
also in Byzantine hoards containing bronze coins. In the gold hoards the average shelf life is 74.9 years, and 89.6 years in the bronze hoards, while the
shelf life of the Roman bronze hoards is 94.7. This difference is relatively
small and is considered to be statistically insignificant, yet it is apparent.
It thus seems that we are confronted with two phenomena a) the abundance of gold coins, and b) a slightly shorter shelf life that might be related
and may stem from the same reason. Gold hoards from the Byzantine period
represent the rich or neuvo-rich, in a society that has a large percentage of
rich people. In such a society there is lively commerce, and coins change
hands at a high frequency. We should expect such a society to use coins
minted in the last generation, since a lively trade brings about the limited
usage of old coins. Not all hoards belong to wealthy owners, but the Byzantine economy was livelier due to the increase in the number of rich people,
and it stands to reason that the content of the hoards represents this change.
We may now have an answer to the question raised earlier, namely, how
come the cheaper (AE) coins have a longer shelf life? A shorter shelf life
represents a livelier commerce and a more frequent changing of hands in
coins. Gold coins have a short shelf life since most of them are from the
Byzantine period, when trade was more active, especially among the affluent class. It seems that silver coins were also more abundant in the elite
stratum that managed a lively commercial life. It therefore seems possible
for us to speculate that most of the commerce took place in silver coins,
while bronze coins served for secondary trade, with a slower change of
hands, and at a slower pace.
On the other hand, it appears that in the Byzantine hoards there is a
smaller average (44.0%) of late coins compared to the Roman period
(77.5%). It might have been expected that with a shorter shelf life, the last
generation coins would account for much more, but this was not found to
be the case, and requires further study.
Summary
Regarding the circulation of coins in the Palestine hoards, this work raises
certain facts that were hitherto unknown. For the first time we have spans
in years, evaluated in a scientific and organized fashion, using a relatively
323
large representative sample. The sample included most of the hoards uncovered within the boundaries of Israel and thus enabled us to seriously
consider the results and reach conclusions relating to all hoards in this region dating to this period.
1. The categories selected for the examination of shelf life of the various types of coin hoards (both according to their groups and the type of
metal), showed significant differences regarding the time of circulation.
2. A particularly interesting result was found regarding the types of
metal in coin hoards of Palestine. The longest shelf life was found among
the bronze hoards (the least durable and cheapest metal), next were the
mixed hoards, followed by the silver, and finally the gold hoards, with
the shortest circulation time. This, despite the suggestions raised earlier,
according to which we would have expected circulation times for coins of
the various metals to be quite the reverse.
It is important to mention that although the means of the various groups
of metals show a slight change after the removal of the outliers, the bronze
hoards remain firmly at the top of the ladder (with an average circulation of
95 years). The order is not altogether reversed, since the gold hoards follow
the bronze hoards (with a mean of 75 years), followed by the silver hoards
(with a mean of 45 years). The average circulation time of coins in the mixed
hoards is the lowest. We also noted that the medians show a similar picture,
so that the order bronze-gold-silver and finally silver-bronze remains.
Conclusions
1. Numismatic, Economic and Historical Conclusions
As was statistically demonstrated, the preliminary division of our sample
to the various categories was correct. There were significant differences
between the various types of hoards. Those deposited during times of stress
such as wars, revolts etc. are fundamentally different from those deposited,
for instance, in a synagogue.
The tendency of the mixed order which was discovered during our
examination of the shelf life of the metals of coins in hoards, is not only
interesting in itself, but also raises some questions regarding our expectations, which were obviously based upon misconceptions. For example, it is
logical to expect that coins minted from a more durable metal should circulate for a longer period than those minted from a softer, cheaper metal.
These expectations were proved to be false. In order to explain this, it
324
M. WANER Z. SAFRAI
b) Historical Conclusions
Two interesting phenomena stem from the results and examination of the field:
1. From the Roman period in Palestine there appears to be a relatively
high percentage of hoards with coins dating to the last generation. This,
25. This, over and above the large number of hoards that we initially identified as Emergency or Revolt hoards, where we would obviously have expected a very high percentage of late coins.
325
26. The Late Roman period refers to our earlier time scale. Its end was set before the days
of Anastasius.
326
M. WANER Z. SAFRAI
Last
coin
Metal
No. of
coins
Site
References
66
69
AR
100
Jericho
66
69
AR
300
Jerusalem I
66
69
AR
Bir Zeit I
Jerusalem II
66
69
AR
-40
68
AR
214
11
68
AR
54
Bir Zeit II
Sukenik, 1942
-12
68
AR
16
Silwan (Jlem)
Reifenberg, 1944
67
69
AE
72
Qumran I
de Vaux, 1954
52
70
AR
16
10
66
70
AR
19
Masada I
Meshorer, 1989
11
37
70
AE
18
Ein Feshkha
de Vaux, 1961
12
132
135
AE+AR
346
Dura-Battir
13
132
135
AE+AR 18 + ?
Unknown I
14
132
135
AE+AR 32 + ?
Unknown II
15
69
135
AE+AR
10
Qumran II
de Vaux, 1954
16
132
135
AE
88
Unknown IV
Colbert, 1963
17
132
135
AE+AR
254
Unknown V
18
20
132
AR
213
Murabbaat
19
492
530
AE
En Gedi (Syn.)
20
59
119
AR
257
Eleotheropolis/
BGuvrin
Bellinger, 1962
21
150
214
AV
Gadara
(Um Keis)
22
211
218
AR
93
Neapolis
Newell, 1938
23
217
218
AR
22
Majdal (Gaza)
Spaer, 1985
24
54
253 AR(Bill.)
75
Jerusalem III
Hamburger, 1954
25
54
249
AE+AR
237
Gush Halav
Hamburger, 1954b
26
50
253
AE
94
Silat ah-Dir
27
225
253
AE
43
BShean/
Scythopolis
Bland, 1981
28
222
235
AE
19
Kalansawa
Meshorer, 1963
29
61
270
30
253
270
AE+AR 1545
AE
50
Hill, 1938
Spijkerman, 1961
327
Hoard First
No.
coin
Last
coin
Metal
No. of
coins
31
260
284
AE
32
215
295
33
300
350
34
307
35
36
Site
References
99
Mt. Olives II
(Jlem)
AE
159
AE
440
Northern Israel
Lambert, 1932
352
AE
3700
Caesarea (Syn.)
Sukenik, 1949
286
350
AE
400
Chorazin (Syn.)
Yeivin, 1973
307
352
AE
1200
Beth Shearim
(Syn.)
Mazar, 1956
37
337
363
AE
341
38
337
395
AV
17
39
364
459
AE
414
Beth Shean
(Syn.)
40
337
527
AE
36
41
450
606
AV
42
71
220
AR
10321
43
42
59
AE
44
491
612
45
133
46
132
47
54
Deir Dassawi I
Rachmani, 1964
Mamshit
(Mempsis)
Negev, 1965
139
En Gedi
Meshorer, 1973
AE
99
Deir Dassawi II
Rachmani, 1964
134
AR
120
Unknown VII
Alon 2;3(1968):58*
135
AR
40
Unknown XI
Alon 2;3(1968):55*
96
AE
76
Mt. Hebron
Alon 2;4(1968):66*
48
54
87
AE
79
Unknown XII
Alon 3;2(1968):55*
49
-162
370
AE
88
Ptolemais
Colbert, 1963
50
364
518
AV
12
Kh. Rimmon
(Syn.)
51
364
518
AV
35
Kh. Rimmon II
(Syn)
52
351
352
AE
1200
Unknown VIII
Alon 2;3(1968):55*
53
-27
117
AE
450
Unknown IX
Alon 2;3(1968):55*
54
117
AV
39
Caesarea
Maritima I
Ostreicher, 1962
55
630
695
AV
27
Rehov I (Syn.)
56
582
636
AV
10
Beth Shean II
Fitzgerald, 1939
57
491
612
AE
325
Kh. Dubel
Lambert, 1932
58
500
612
AE
69
Sabastia
Baramki, 1939
(Fandaquamiye)
328
M. WANER Z. SAFRAI
Hoard First
No.
coin
Last
coin
Metal
No. of
coins
Site
References
59
500
538
AE
500
Gaza
Spear, 1985
60
500
610
AE
48
61
558
630
AE
138
Jerusalem IV
62
610
636
AE
200
Zemach
63
269
305
AE+AR
99
Tiberias I
Rachmani, 1964b
64
59
120
AR
218
Tiberias II
Hamburger, 1964
65
218
253
AR
124
Trans-Jordan I
Bland, 1990
66
98
129
AR
17
67
50
Maoz Chaim
(Syn.)
Tzaferis, 1981
68
-37
AE
51
Judean Desert
69
132
134
AE+AR
130
Kh. Akkad
Damati, 1980
70
-4
86
AE
15
Kh. Nitleh
(Jericho)
71
-9
66
AE
30
Tel Afek I
Kochavi, 1973
72
-9
67
AE
30
Tel Afek II
Kochavi, 1973
73
AE
80
Avdat
Negev, 1991
74
602
685
AV
29
Awartha
(Neapolis)
Dajani, 1951
75
307
423
AE
193
En Nashut I
(Syn.)
Ariel, 1987
76
450
AE
51
En Nashut II
(Syn.)
Ariel, 1987
77
544
608
AE
82
Qazrin II (Syn.)
Ariel, 1996
78
69
135
AE+AR
36
Hebron region I
Meshorer, 1985a
79
79
234
AE
50
80
344
395
AV
99
Caesarea
Maritima III
81
-80
60
AE
775
Kh. Zeita
82
120
128
AE+AR
150
Idna I
83
132
134
AE
822
Herodium
Spijkerman, 1972
84
58
95
AE+AR
79
Idna II
85
132
134
AE+AR
En Arub
Tsafrir, 1975
86
135
AR
Idna III
329
Hoard First
No.
coin
Last
coin
Metal
No. of
coins
87
135
AR
190
88
135
AR
45
Idna V
89
135
AE+AR
+AV
250
Beir Mirsim
90
132
134
AE
173
Unknown X
91
-9
67
AE
20
Kochavi, 1973
92
98
134
AE+AR
100
Beth Ommar
93
135
AR
1200
Daharriya
94
56
134
AE+AR
54
Hebron district
95
135
AE+AR
Latrun
96
135
AR
2600
El Fawar
97
132
134
AR
100
Uniev Zair
98
132
134
AE+AR
74
Hebron
99
98
134
AE+AR
55
Yatta
100
-152
68
AE
690
Trans-Jordan II
101
-152
68
AE
365
Qumran III
RB 63, 1956:565*
102
222
235
AE
Tel Hefer
103
56
68
AR
30
Bethlehem
Meshorer, 1985b
104
AE
1856
105
530
610
AE
132
Beth Shean IV
106
AE
18
Judea
107
AE
70
108
330
585
AE
81
Maon Nirim
(Syn.)
Avi-Yona, 1934
109
52
67
AR
14
Dominus Flevit
(Jlem)
Spijkerman, 1961
110
52
68
AR
30
Site
References
Idna IV
111
AE
300
Kfar Karnayim
112
66
69
AR
37
Masada II
Yadin, 1966
113
66
68
AR
12
Masada III
Yadin, 1966
114
60
107
AR
13
Masada IV
Meshorer, 1989
115
602
665
AV
50
. Qav
Syon, 2002
116
74
222
AE
188
Migdal
Meshorer, 1976
117
640
670
AE
24
Rehov II (Syn.)
118
193
Rafah I
330
M. WANER Z. SAFRAI
Hoard First
No.
coin
Last
coin
Metal
No. of
coins
119
512
574
AE
120
211
220
AE
121
81
135
Tel Shalem
HA 1976, 57-58*
122
66
70
AR
27
Shahariyem
123
98
249
AE
850
Sheik Zweid
Meshorer, 1975
124
132
135
AE
24
From com
/ Hebron
125
40
41
AR
100
Haifa
126
65
135
AR
60
Kh. Zalit I
Unpublished
127
340
380
29
Kh. Zichrin
128
350
255
Sepphoris I/
Deocaesarea
Unpublished
129
350
48
Sepphoris II/
Deocaesarea
Unpublished
130
117
AE+AR
Jaffa
Kaplan, 1981
131
306
337
AE
1123
from commerce
(Nazralla)
Unpublished
132
-26
54
AR
6000
Ussafiya
Kadman, 1962
133
602
610
AV
Jerusalem
(Citadel)
Ariel, 1982
134
613
635
AV
Ginnegar
135
601
610
AV
91
Bat Galim
Bendall, 1975
136
255
346
AE
25
Qazrin I (Syn.)
Ariel, 1996
137
335
455
AE
53
Beth Shean IV
Unpublished
138
282
392
AE
20
Qazrin III
Ariel, 1996
139
455
565
AE
Caesarea
Maritima II
Unpublished
140
69
244
AR
94
Kefar Barra
Unpublished
141
132
135
AE
22
Kh. Zalit II
142
-80
551
AE
418
Gush Halav
(Syn.)
Bijovsky, 1998
143
222
235
AE
Tel Hefer I
144
-125
64
AR
36
Gamla
Syon, 1993
145
70
AR
47
146
70
AR
13
Jewish Quarter
(Jlem)
Site
References
338
Rafah II
Spaer, 1978
16
Upper Galilee
Burnett, 1985
331
Hoard First
No.
coin
Last
coin
Metal
No. of
coins
Site
References
147
73
AR
Unknown II
Leonard, 1997**
148
73
AR
Unknown XIV
Leonard, 1997**
149
73
AR
Unknown XIII
Leonard, 1997**
150
73
AR
Unknown VI
Leonard, 1997**
151
624
655
AV
298
El Hama
152
31
Hamat Tiberias
(Syn.)
Dotan, 1983
* No name of author
** From R.D. Leonards lecture at the 12th International Numismatic Congress, Berlin
1997.
Bibliographic list for the Hoards (in order of their appearance in the catalogue)
1. Kadman, L. 1963, The Monetary Development in Palestine According to Coin Hoards,
INCP, Jerusalem, pp. 311-324 (no. 23).
2. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 514).
3. Kadman, L. 1963, The Monetary Development in Palestine According to Coin Hoards,
INCP, Jerusalem, pp. 311-324 (no. 24).
4. Guy & Lambert 1926, Notes of the Recovery of 17 Byzantine Gold Coins from Khirbert
Abu Zeize, BPM 2, pp. 13-18.
5. Hill, G.F. 1938, he Shekels of The First Revolt of the Jews, QDAP 6, pp. 78-83.
6. Sukenik, E.L. 1932, The Ancient Synagogue of Beth Alfa, Jerusalem, pp. 11-16.
7. Reifenberg, A. 1944-5, A Hoard of Tyrian Jewish Shekels, QDAP 11, pp. 83-85.
8. De Vaux, R. 1954, Fouilles Au Khirbet Qumran - Les Monnaies et les Dates
d'Occupation, RB 61, pp. 206-236.
9. Spijkerman, A. 1961, Tresor des Sicles Juifs Trouve au Mont de Oliviers a Jerusalem,
Schweizer Munzblatter 2, pp. 25-32.
10. Meshorer, Y. 1989, The Coins of Masada, 1963-1965, in: Y. Yadin, Masada, I,
Jerusalem, pp. 71-132.
11. De Vaux, R. 1959, Follies de Feshkha, RB 66, pp. 225-255.
12. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 154).
13. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 786).
14. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 787).
15. De Vaux, R. 1956, Fouilles Au Khirbet Qumran, RB 63, pp. 565-569.
16. Colbert, Ch. 1963-4, A Hoard of Medium Bronze Coins of Bar Kokhbar War 132-135
CE, INJ 1:4, pp. 75-79.
17. Kadman, L. 1963, The Monetary Development in Palestine According to Coin
Hoards, INCP, Jerusalem, pp. 311-324 (no. 39).
332
M. WANER Z. SAFRAI
18. Milik & Seyrig 1958, Tresor Monetaire de Murabbaat, RN 6, pp. 11-26.
19. Barag, D., Porat, V, Netzer, E. 1981, The Synagogue at En Gedi, in: L.I. Levine (ed.),
Ancient Synagogues Revealed, Jerusalem, pp. 116-119.
20. Bellinger, A.R. 1962, The Boston College Hoard, ANSMN 10, pp. 43-50.
21. Kadman, L. 1963, he Monetary Development in Palestine According to Coin Hoards,
INCP, Jerusalem, pp. 311-324 (no. 43).
22. Newell, E.T. 1938, Miscellanea Numismatic, NM 82, pp. 37-47.
23. Spaer, A. 1985, The Majdal (Gaza) Hoard, CH 7 (no. 337), p. 174.
24. Hamburger, H. 1954a, Recent Studies and Discoveries, Jerusalem.
25. Hamburger, H. 1954b, A Hoard of Syrian Tetradrachms and Tyrian Bronze Coins from
Gush Halav, INJ 1, pp. 65-90.
26. Spijkerman, A. & Starky, J. 1958, Un Nouveau lot de Monnaies Palestiniennes, RB
65, pp. 568-574.
27. Bland, R. 1981, Two Late Roman Hoards from Beth Shean, INJ 5:3-4, pp. 52-56.
28. Meshorer, Y. 1963, A Find of Coins of Alexander Severus Struck in Caesarea Maritima, INB 5, pp. 20-21.
29. Spijkerman, A. 1958-9, A Hoard of Syrian Tetradrachms and Eastern Antoniniani from
Capernaum, LA 9, pp. 283-324.
30. Kadman, L. 1963, The Monetary Development in Palestine According to Coin
Hoards, INCP, Jerusalem, pp. 311-324 (no. 43).
31. Sweeney, W.B. & Visona, P. 1991, A Hoards of Antoniniani from the Mount of Olives, RN 1991, 6th Series, 33, pp. 263-268.
32. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 490).
33. Lambert, C. 1932, A Hoard of Byzantine Coins, QDAP 1, pp. 55-68.
34. Sukenik, E.L. 1949, The Ancient Synagogue of Caesarea, Rabinowitz Bulletin 1, pp.
17-23.
35. Yeivin, Z. 1973, The Beth Shearim Synagogue Hoard, EI 11, pp. 144-157.
36. Mazar, B. 1956, Excavations of the Beth She'arim Synagogue, IEJ 6, pp. 261-262.
37. Baramki, J.C. 1939, A Hoard of Byzantine Coins, QDAP 8, pp. 81-85.
38. Guy & Lambert 1926, Notes of the Recovery of 17 Byzantine Gold Coins from
Khirbert Abu Zueize, BPM 2, pp. 13-18.
39. Tzuri, N. 1967, The Ancient Synagogue of Beth Shean, AI 8, pp. 149-167 (in
Heberew).
40. Sukenik, E.L. 1932, The Ancient Synagogue of Beth Alfa, Jerusalem, pp. 11-16.
41. Rachmani, L.I. 1964, Two Hoards of Byzantine Coins and a Roman Charm from
Khirbet Deir Dassawi, INJ 2:1-2, pp. 19-21.
42. Negev, A. 1965, he Mempsis (Kurnub) Hoard of Roman and Provincial Silver. A Preliminary Note, INJ 3, pp. 27-31.
43. Meshorer, Y. 1973, The En-Gedi Hoard, in: Actes Du 8eme Congres International de
Numismatique, Paris, pp. 111-112.
44. Rachmani, L.I. 1964, Two Hoards of Byzantine Coins and a Roman Charm from
Khirbet Deir Dassawi, INJ 2:1-2, pp. 19-21.
45. Alon 2;3 (1968):58 (in Hebrew)*.
46. Alon 2;3 (1968):55 (in Hebrew)*.
333
334
M. WANER Z. SAFRAI
78. Meshorer, Y. 1985a, A Coin Hoard of Bar-Kokhbas Time, IMJ 4, pp. 43-50.
79. Barkay, R. 1995, The Beth Shean (Nysa Scythopolis) Minting in the Roman Period.
PhD dissertation, The Hebrew University, Jerusalem (in Hebrew).
80. Bull, R.J. & Storvich, O.J. 1993, The Gold Coin Hoard of Caesarea, BA 56, pp. 116120.
81. Tepper, Y. & Kloner, A. 1989, Khirbet Zieta, HA 54, pp. 25-26.
82. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 12).
83. Spijkerman, A. 1972, Herodion. III: Catalogo delle monete, Jerusalem, pp. 23-95.
84. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 14).
85. Tsafrir, Y. 1975, A Cave from the Days of Bar Kokhba, Qadmoniot 8, pp. 25-28 (in
Hebrew).
86. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 16).
87. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 17).
88. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 18).
89. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 19).
90. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 20).
91. Kochavi, M. 1973, Tel Afek (Notes and News), IEJ 23, pp. 245-246.
92. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 21).
93. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 22).
94. CH 3, 1977 (no. 90)*.
95. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 25).
96. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 26).
97. CH 8, 1985 (no. 554)*.
98. Mildenberg, L. 1984, The Monetary System of the Bar Kokhba Coinage, INCP,
Jerusalem, pp. 41-49 (no. 28).
99. CH 8, 1987:65 (no. 555)*.
100. INB 3-4, 1962:106*.
101. RB 63, 1956:565*.
102. Bijovsky, G. Coins from Tel Hefer, Atiqot (forthcoming).
103. Meshorer, Y. 1985b, City-Coins of Palestine and the Decapolis in the Roman Period,
Jerusalem.
104. Berman, A. 1992. Beth Shean. The Numismatic Findings of the 1991 season, HA
98, p. 46 (in Hebrew).
335
105. Berman, A. 1992. Beth Shean. The Numismatic Findings of the 1991 season. HA
98, p. 46 (in Hebrew).
106. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 786).
107. Noe, S.P. 1937, Catalogue of Greek Coin Hoards, New York (no. 787).
108. Avi-Yona, M. 1934, Mosaic Pavements in Palestine, QDAP 3, pp. 26-73.
109. Spijkerman, A. 1961, Tresor des Sicles Juifs Trouve au Mont de Oliviers a Jerusalem, Schweizer Munzblatter 2, pp. 25-32.
110. Meshorer, Y. 1985c, A Hoard of Coins from the Time of the Jewish War Against
Rome, Michmanim 2, pp. 43-45.
111. INJ 2:1-2, 1964:45*.
112. Yadin, Y. 1966, Masada, Herods Fortress and the Zealots Last Stand, London.
113. Yadin, Y. 1966, Masada, Herods Fortress and the Zealots Last Stand, London.
114. Meshorer, Y. 1989, The Coins of Masada, 1963-1965, in: Y. Yadin, Masada, I,
Jerusalem, pp. 71-132.
115. Syon, D. 2002, A Hoard of Byzantyne Solidi from orvat Kab, INJ 14 (2000-2002)
pp. 211-223.
116. Meshorer, Y. 1976, A Hoard of Coins from Migdal, Atiqot 11, pp. 54-71.
117. Paltiel, A. 1977, The Coin Hoards of the Rehob Synagogue, HA 63-64, pp. 34-35.
118. CH 4, 1978 (no. 23)*.
119. Spaer, A. 1978, The Rafah Hoard: Byzantine Sixth Century Folles, NC 138, pp. 66-70.
120. Burnett, A.M. 1985, The Galilee Hoard of Gilded Antoniniani, CH 7, pp. 176-177
(no. 254).
121. HA 56-57, 1976*.
122. CH 8, 1987:28 (no. 553)*.
123. Meshorer, Y. 1975, The Sheikh Zweid Hoard, CH 1, p. 34 (no. 124).
124. CH 8, 1987:65 (no. 554)*.
125. CH 8, 1987:65 (no. 551)*.
126. Bijovsky, G. 2000, The Coins from Horvat Zalit, Atiqot 39, pp. 155-189.
127. Fisher, M. 1985, Excavations at Khirbert Zichrin, Qadmoniyot 18:3-4, pp.71-72.
128. Unpublished**.
129. Unpublished**.
130. Kaplan, Y. 1981, Findings from the rein of Trijanus in the Jaffo Excavations, EI 15,
pp. 416-412.
131. Unpublished**.
132. Kadman, L. 1962, Temple dues and Currency in Ancient Palestine in the Light of
Recent Discovered Coin-Hoards, INB 1, pp. 9-11.
133. Ariel, D.T. 1982, A Survey of Coin Finds in Jerusalem Until the End of the Byzantine Period, LA 32, pp. 273-326.
134. Oshri, A. & Najjar, N. 1997, Ginnegar, Excavations & Surveys in Israel 16, pp. 51-52.
135. Bendall, S. 1975, Notes on Two Byzantine Hoards - Solidi of Focas from the Bat
Galim Hoard (see also: CH 1, pp. 63-67).
136. Ariel, D.T. 1996, A Hoard of Byzantine Folles from Qazrin, Atiqot 29, pp. 69-76.
137. Unpublished**.
336
M. WANER Z. SAFRAI
138. Ariel, D.T. 1996, A Hoard of Byzantine Folles from Qazrin, Atiqot 29, pp. 69-76.
139. Unpublished**.
140. Unpublished**.
141. Alon, D. 1986, The Zalit Hoard, HA 88, pp. 30-32 (in Hebrew).
142. Bijovsky, G. 1998, The Gush Halav Hoard Reconsidered, Atiqot 35, pp. 77-106.
143. Bijovsky, G. Coins from Tel Hefer, Atiqot (forthcoming).
144. Syon, D. 1992-3, The Coins from Gamala Interim Report INJ 12, pp. 34-55 .
145. CH 7, 1986 (no. 151)*.
146. CH 3, 1977 (no. 88)*.
147-150. Leonard Jr., R.D. 1997, Numismatic Evidence for the Authenticity of the Copper
Scroll, in: XIIth International Numismatic Congress, Berlin.
151. Phillips, M.S. & Goodwin, A. 1997, The Hama hoard: Chronology and Circulation of
Copper Coinage in Syria After the Arab Conquest, in: XIIth International Numismatic
Congress, Berlin.
152. Dotan, M. 1983, The Hammat Tiberias Early Synagogue, in: L.I. Levine (ed.), Ancient Synagogues Revealed, Jerusalem, pp. 63-69.
Legend for bibliographic list:
* = No name of author
** = With thanks to The Israel Department of Antiquities:
(Hoards no. 102,139,143 G. Bijovsky; Hoard no. 134 D. Syon, A. Oshri & N. Najjar
Hoards no. 128,129,137 - D.Z. Ariel; Hoard no. 140 H. Sokolov
Hoard no. 131 C. Meir, the Kadman Coin Museum, Tel Aviv).
Ch. Eger
338
Ch. EGER
neunziger Jahren ein Chronologiemodell mit sehr spten Datierungen vorgelegt (Aibabin 1990, 35-50), das von verschiedenen Forschern in Frankreich und Griechenland unkritisch rezipiert wurde. Umgekehrt sah E.
Riemer Indizien fr eine sehr frhe Zeitstellung bestimmter Schnallen des
Guhorizontes (Riemer 1995, 779 und 783f.). Die bislang umfassendste
formenkundlich-chronologische Aufarbeitung der Schnallen ohne Beschlang sowie der Schnallen mit Laschenbeschlag und festem Beschlag leistete jngst M. Schulze-Drrlamm (2002). Allerdings wird erst nach der
Gesamtvorlage des von ihr bearbeiteten Sammlungsbestandes des Rmisch-Germanischen Zentralmuseums in Mainz auch der Horizont der
Schnallen mit Scharnierbeschlag des 7. und 8. Jahrhunderts genauer zu
beurteilen sein.
Neben diesen bergreifenden chronologischen Problemen ist fr den
Nahen Osten insbesondere die Frage nach einer kontinuierlichen Nutzung
mediterraner Schnallentypen ber das Ende der byzantinischen Herrschaft
hinaus von Interesse.
Die drei Problemfelder Chronologie, Verbreitungsbild und dessen zugrunde liegenden Mechanismen sowie Trgerkreis zu beantworten, erfordert eine breite Materialbasis sowie die Kenntnis von Fundort und Fundkontext. Doch die Quellen- und Publikationslage der mediterranen Schnallen ist quantitativ und qualitativ in den verschiedenen Regionen hchst unterschiedlich. Der Nahe Osten gehrt innerhalb der Mittelmeerwelt zu den
Regionen, aus denen bislang verhltnismig wenig Schnallen mit dokumentiertem Fundort und Fundkontext bekannt sind (vgl. z. B. die
Verbreitungskarten bei Riemer 1995 und Schulze-Drrlamm 2002, die diese Lcke deutlich hervortreten lassen). Bislang fehlt eine regionale Aufarbeitung und bersicht zum byzantinischen Trachtzubehr.
Aus Israel und dem Westjordanland sind u.a. einige Schnallen durch die
Publikationen zu den Nekropolen von El-Jish und Gezer vorgelegt worden
(Makhouly 1935; Macalister 1912); publizierte Siedlungsfunde stehen dahinter zurck. Allerdings erbrachten in den letzten Jahren die Ausgrabungen im Stadtgebiet von Caesarea und Scythopolis/Bet Shean sowie in der
Siedlung und im Grberfeld von Kastra bei Haifa ein beachtliches Spektrum an Schnallen, deren Publikation man mit Spannung entgegen sehen
darf. Allein aus Beth Shean liegen fast zwei Dutzend Schnallen und
Schnallenbeschlge vor (fr die Kenntnis des Materials danke ich R.
Calderon und G. Finkielstein, Israel Antiquity Authority, sowie Prof. Dr.
Gideon Foerster, Hebrew University, Jerusalem).
Doch weitaus grer ist leider die Anzahl derjenigen Schnallen - und
im brigen auch der anderen Kleinaltertmer - des Nahen Ostens, die in
339
Katalog
1. Schnalle mit festem, ovalen Durchbruchbeschlag (Abb.1,1); ovaler Bgel mit eingeschwungener und eingetiefter Dornrast sowie eingeschnittener Bgelbasis; eiserner, korrodierter Dorn, dessen Spitze fehlt; ovaler Beschlag mit vier dreieckigen Durchbrchen, die in Form eines gleicharmigen
Kreuzes angeordnet sind; im Kreuzungspunkt sowie an den Beschlagrndern und seitlich der Dornrast Kreisaugen-Punzierungen; auf der Rckseite drei intakte mitgegossene sen, lngs zum Beschlag stehend. Bronze,
Dorn aus Eisen. L 65 mm; B 37 mm.
Drei Schnallen und ein Gegenbeschlag dieses Typs werden im Rmisch-Germanischen Zentralmuseum in Mainz aufbewahrt. Die Stcke sollen aus Klerinasien stammen (Schulze-Drrlamm 2002, 156ff.: Schnallenform D4). Schnallen mit vergleichbarer Beschlagform, aber abweichender
Gestaltung der Durchbruchornamentik liegen aus Rammun, Palstina, und
Palmyra, Syrien, vor (Taha 1998, 343 Abb. 5,3; Ruprechtsberger 1993, 406
Nr. 24). Diesen Stcken lassen sich bestimmte Varianten der Schnallen vom
340
Ch. EGER
Typ Sucidava zur Seite stellen, wie etwa zwei Schnallen aus Piatra
Freca?ei, Rumnien (Teodor 1991, Abb. 3, 9-10).
Datierung: Mittleres und letztes Drittel des 6. Jahrhunderts.
2. Schnalle mit festem Kreuzbeschlag (Abb. 1,2); ovaler, innen
achterfrmiger Bgel mit eingetiefter Dornrast und profilierter, eingeschnittener Bgelbasis; seitlich der Dornrast je drei diagonale Linien; schlanker
Hakendorn mit kleinem rechteckigen Hcker; Beschlag in Form eines
341
342
Ch. EGER
343
344
Ch. EGER
345
346
Ch. EGER
Abb. 4: 1 Konstruktion einer Schnalle vom Typ Qanawat. 2 Grtelschnalle, British Museum (Mit Erlaubnis der Kuratoren des British Museum, London).
347
348
Ch. EGER
hend. Bronze. L noch 63 mm, Beschlag 57 mm; B noch 21,5 mm, Beschlag
21 mm.
Ein identisches Stck mit etwas qualittvoller ausgearbeitetem Durchbruchdekor wird in Mnchen aufbewahrt (Fischer 1999, 170, Abb. 12). Das
vegetabile Geflecht ist hier als solches deutlicher zu erkennen; offenbar
entspringt es einem zweihenkligen Gef. Innerhalb des Medaillons entpuppen sich die verdickten Kreuzarmenden als kaum noch lesbare
Buchstaben; vermutlich wird es sich um das von anderen Kreuzmonogrammen bekannte fw zwh/ (=Licht Leben) handeln, worauf auch
das einzig noch erkennbare Sigma deutet.
Datierung: Fortgeschrittenes 7. bis frhes 8. Jahrhundert.
13. Langer U-frmiger Scharnierbeschlag einer Schnalle vom Typ Qanawat
(Abb. 3,4); das aufgenietete Blech mit Durchbruchverzierung wird von
Punktpunzern, die durch kurze vertikale Striche unterteilt sind, gerahmt;
nach links schreitendes Dromedar, davor ein nicht nher kenntliches vegetabiles Geflecht; Unterseite mit zwei intakten mitgegossenen sen, lngs
zum beschlag stehend. Bronze. L 44 mm; B 17 mm.
Die relativ bescheidene Darstellung des Dromedars ist bislang ohne
Parallele. Sie verweist aber auf die regionale Herkunft des Schnallentyps.
Anders als bei den vorangegangenen Exemplaren des Typs Qanawat, denen ein mehr oder weniger deutlicher christlicher Bedeutungsinhalt unterstellt wurde, darf man dieser Darstellung einen eher volkstmlichen Charakter zubilligen.
Datierung: Fortgeschrittenes 7. bis frhes 8. Jahrhundert.
14. Langer U-frmiger Scharnierbeschlag, einteilig (Abb. 3,5); das in erhabenem Relief gearbeitete Bildfeld ist von einer U-frmigen Rille gerahmt;
es zeigt eine Raubkatze (?) in aufrecht hockender Position, der Kopf ist nach
links gewandt; Unterseite mit zwei mitgegossenen sen, lngs zum Beschlag
stehend; die vordere se ist aufgeschliffen. Bronze. L 53 mm; B 22 mm.
Eine genaue Parallele ist nicht bekannt; die Schnalle gehrt zum Typus
der Tierdarstellungen in erhabenem Relief auf langen U-frmigen Beschlgen (vgl. etwa Goodnick Westenholz 2000, 113 Nr. 90: Darstellung eines
Seeungeheuers). Aufgrund der Beschlag, Bgel- und Dornform dieses Stkkes lt sich der Typ in denselben Zeitraum datieren wie der Typ Qanawat.
Datierung: Fortgeschrittenes 7. bis frhes 8. Jahrhundert.
15. Langer U-frmiger Scharnierbeschlag einer Schnalle vom Typ Qanawat
(Abb. 3,6); eine der beiden Scharniersen ist vollstndig abgebrochen, die
349
andere nur im Ansatz erhalten; das aufgenietete Zierbelch ist seitlich von
einfachen Punktpunzen, am vorderen Abschlu von Winkeln und Punktpunzen in Dreipastellung gerahmt; grob ausgearbeitete, auch in Folge von
Beschdigungen schwer zu deutende Durchbruchornamentik; dargestellt ist
wohl ein Vogel und vegetabiles Geflecht; Unterseite mit zwei lngs zum
Beschlag stehenden sen; die hintere fehlt. Bronze. L noch 48 mm; B 19
mm.
Datierung: Fortgeschrittenes 7. bis frhes 8. Jahrhundert.
Christoph Eger
Deutsches Archologisches Institut - Abteilung Madrid
Literatur
Aibabin1990: A.E. Aibabin, Chronologia mogilnikov Kryma pozdnerimskogo i rannesrednekovogo vsemeni, in: Materialy po Archeologhi, Istorii i Etnografii Tavrii, 1,
Simferopol 1990, 4-86.
Daim 2000: F. Daim, Byzantinische Grtelgarnituren des 8. Jahrhunderts, in: F. Daim
(Hrsg.), Die Awaren am Rand der byzantinischen Welt. Studien zu Diplomatie, Handel
und Technologietransfer im Frhmittelalter, Innsbruck 2000, 77-204.
Eger 1999: Ch. Eger, Boucles de ceinture de la rgion de Carthage datant des VIe et VIIe
sicles, CDAC Carthage Bulletin 19 (1999) 12-15.
Fischer 1999: Th. Fischer, Grtelschnallen aus byzantischen Grbern von Qanawat im
Hauran (Sdsyrien), in: Dedicatio. Hermann Dannheimer zum 70. Geburtstag,
Kallmnz/Opf. 1999, 162-173.
Goodnick Westenholz 2000: J. Goodnick Westenholz (ed.), Images of Inspiration. The Old
Testament in early Christian Art (= Katalog Bible Lands Museum, Jerusalem 2000).
Israeli/Menorah 2000: Y. Israeli/D. Menorah, Cradle of Christianity (= Katalog Israel Museum, Jerusalem 2000).
Kazanski 1994: M. Kazanski, Les plaques-boucles mediterranenes des V.-VI. Sicles,
Archologie Mdivale 24 (1994) 137-198.
Kiss 1996: A. Kiss, Das awarenzeitlich gepidische Grberfeld von Klked-Feketekapu A,
Innsbruck 1986.
Macalister 1912: R.A. Stewart Macalister, The excavation of Geser 1902-1905 and 19071909, Vol. III, London 1912.
Mackensen 1999: M. Mackensen, Metallkleinfunde, in: F. Rakob (Hrsg.), Karthago. III:
Die deutschen Ausgrabungen in Karthago, Mainz 1999, 530-544.
Makhouly 1939: N. Makhouly, Rock-cut tombs at El-Jish, Quarterly of the Department
of Antiquities in Palestine 8 (1939) 45-50.
350
Ch. EGER
LA 51 (2001) 351-358
ABSTRACTS
Most studies of 1 Kings 8 have focused on the compositional history of the text.
Analysis of its literary structure, however, suggests that the passage has a literary unity that needs to be taken seriously. The heart of 1 Kgs 8 is a prayer put on
the lips of Solomon that is almost completely at odds with the tenor of the event
that the Deuteronomistic Historian (DtrH) is narrating: the dedication of the
Temple. The text focuses on what action Israel should take once it experiences
natural disaster, military defeat and exile. The Deuteronomistic story of the
Temple's dedication underscores the significance of the Temple as a place of prayer
rather than as the dwelling place of God and the setting for sacrificial worship.
In doing so, DtrH follows a pattern of subordinating all institutions of ancient
Israel to the written Torah, the observance of which was the key to the future.
The efforts of DtrH ironically made possible the continuity of the idea of the
Temple in a world without a temple.
Pgs. 9-30
The article offers an easy way to read and understand the notes, massorah parva
(mp) and massorah magna (mm) of the book of Ruth in Biblia Hebraica
Stuttgartensia (BHS). Starting with the printed biblical text the marginal notes of
mp are explained at first. Afterwards references in the list of mm of the monograph published by G. Weil are examined.
Pgs. 31-54
After an outline of the authors theory of the verb in prose, the paper attempts to
show that the same theory, specifically that of direct speech, is also valid for
poetry. The prophecy of Malachi is examined as an example. First the complete
Hebrew text is given with an English translation (based on the RSV with corrections). The Hebrew text is subdivided into poetic units and arranged according
to the three temporal axespresent (esp. with non-verbal sentences), past (esp.
with qatal and wayyiqtol), and future (with indicative yiqtol and weqatal and
volitive imperative, sentence-initial yiqtol, weyiqtol verb forms). A syntactic and
exegetical commentary follows. According to the author, the prophecy comprises
two parts, each with five units, i.e., 1:2-5, 1:6-8, 1:9-14, 2:1-9, 2:10-16 in the
first part; 2:17-3:7b, 3:7c-12, 3:13-18, 3:19-21 (Engl. 4:1-3), and 3:22-24 (Engl.
4:4-6) in the second part. The internal coherence of the text is then outlined. The
prophecy switches from one temporal axis to the other according to various situ-
354
ABSTRACTS
ations and intention. The dynamics of the text and its meaning result from the
interplay of the various temporal axes.
Pgs. 55-107
The studies on Jewish prayer underline the importance of Qumran texts and of Sirach
36 and 51 to decipher the religious and literary background of the Shemone Ezre.
The present article examines the prayers written in Greek of I and II Maccabees. The
author is convinced that the examination of these texts should be added in order to
specify the milieu of the Shemone Ezre. It means that Hellenistic Judaism had an
influence on the constitution of this prayer. Perhaps the division between Hellenistic
and Palestinian Judaism was not so sharp as some pretend it to be.
Pgs. 109-132
The most recent studies have proved that in the first letter of Clement to the
Corinthians the term kinduno danger refers to the ultimate extra-terrestrial
reality. The present article intends to show how the author of the letter uses the
concept to call the Corinthian community back to unity and assure them that the
church in Rome will never cease to intercede before God on their behalf.
Pgs. 133-144
This Paper offers to the scholars special features and peculiarities of the Hebrew Gospel of Matthew. The Sitz im Leben of this Gospel has already been
studied (RB juillet 1999, 358ss). One should describe it as a particular case of
the use of mixed elements of Grammar (Hebrew and Romance), with the scope of
rewriting the Gospel in Hebrew (supposing that it was originally written in Hebrew). One can perceive and remove an inner Grammar layer, fruit of the Spoken Language (Catalan Romance Language) and another from the Ancient Biblical
Language, interaction of which gives some explicable grammatical errors (e.g.
Concordance). The Lexical level is unusual, as it offers us new composed words
of Hebrew and Romance, and creative as it utilizes Hebrew words from different
periods: from the Hebrew Bible, even some expressions common to Hebrew of
Medieval Spain. The Lexicon is specially rich in some fields such as the Legal
terminology, that of every day Life, trades and roles as well as Cosmology. The
Patterns of Narrative are based on a good Biblical Syntax. The final result can
be characterized as an effort of Cultural Restitution: the theology of Matthews
Gospel, which gathers and compiles many expressions and procedures of the
355
ABSTRACTS
Hebrew Bible, passing through the veil of a Jewish mind of the Middle Ages. It
results in a language enriched with the ideological tones of a person who knows
both Christianity and Rabbinical discourse of Spain in the Middle Ages, in the
apparel of expressions of Judaism of this late period.
Pgs. 145-182
These pages form the first update of the article, Grammatiche e dizionari di ebraicoaramaico in italiano. Catalogo ragionato that appeared in LA 42 (1992) 9-32. Some
works which were not included in the preceding research as well as publications of
the last ten years (up to December 2001) are included in this update.
Pgs. 183-190
When he wrote, The Life of St. Melanie, Gerontios did not refrain from mentioning the diverse circumstances in which, all along her existence, this great lady
of the 5th century, converted to the monastic way of life, shows her fervor towards the martyrs and their cult. St. Melanie placed them at the center of the
monasteries she had built for her monks and nuns of Jerusalem. This form of
piety, bound to a period of time in a way particularly notable, is presented as an
additional witness to the Christian faith of this saint.
Pgs. 191-212
Ghiberti
The document of the Pontifical Biblical Commission (PBC), elaborated through
an entire five year period, contributes to a discussion which is developing in the
Catholic Church from the time of the Second Vatican Council; its continual development is closely followed to this day. A concise synthesis gives direction for the
reading of the long and complex text. The overall reception of the document has
been favorable; having had a modest start, the discussion does not give signs of
halting. The article is interested for the most part in the Hebrew and Christian
reading of the Hebrew Bible. The PBC often uses the categories of continuity and
discontinuity, seen in the light of coherent development of the OT and the NT. If
one is to speak about progress or organic novelty, one must also recognize that
both "Testament Writings" are characterized by a "completeness incomplete" noticeable in the escatological projection of both the Old and New Testaments.
Pgs. 213-232
356
ABSTRACTS
The new document attempts to give a general idea of the unity of the Bible as
Scripture of the people of God and re-discover the sense of its fundamental
meaning. For us, the Bible is made up of two parts: The Old and the New Testamentsboth of which are highly related one to the other. On the one hand, early
Christianity received as Scripture the same collection of books used by Judaism of New Testament times. On the other hand, Christianity introduced as a principal a new interpretation, which has become key to Scripture reading, namely,
Jesus, who declared that the Scriptures spoke of him and the authors of the New
Testament interpreted the Old Testament as having its fulfillment in Him. This results in a very precise perspective about the relation between the two Testaments:
The Old Testament is the announcement and preparation of that which Jesus would
fulfill definitely; and the New Testament is, at the same time, the fulfillment and full
realization of the promises announced by the Old Testament.
Pgs. 233-250
Two points particularly hold the Authors attention: the fundamental perspective
of the Christian reading of the Old Testament and the relation of the Christians
to the Jewish people in the context of the New Testament writings. The Author
analizes the recent document of the Pontifical Biblical Commission with its important foreword by Card. J. Ratzinger, which underlines the specifics of the Christian reading of the Old Testament. The first part presents the Holy Scriptures of
the Jewish people as being a fundamental part of the Christian Bible; the second
part is devoted to the study of NT topics in OT texts; the third part is concerned
with the theme of the Jews in the New Testament. On this subject the Author discusses ancient and modern translations of a famous text of the first epistle of Paul
to Thessalonicians (2,14-16)
Pgs. 251-256
ABSTRACTS
357
The ruins at Nitl are located on a raised spot. The prominent ancient edifices
among the ruins, were a vaulted room and a square tower with its stone door
still in situ, both built of squared-up stones with protruding ashlar work, typical
of Roman buildings found in the region. The tower lies to the west of the ecclesiastical complex we have excavated. The complex turns out to be really spectacular and unique in the religious architecture of the Madaba region. With its
two churches and chapel, built in stone and decorated with mosaics, it has a
unified appearance that made it look like a fortified citadel. The inscriptions
clarify the nature of the Christian community we have met in the churches at Umm
al-Rasas Kastron Mefaa with a decidedly Arab character. The ecclesiastical
complex at Nitl is a monument, which for its importance, can only be compared,
in the Madaba region, with the great ecclesiastical complexes of the Memorial of
Moses on Mount Nebo and the Saint Stephen Complex at Umm al-Rasas. It is to
be considered as a sepulchral church for high ranking members of the Banu
Ghassan family living in the region of Madaba.
Pgs. 267-284
The Ghassanid Church Complex at Nitl, in the Madaba region of Jordan, is truly
a landmark in the history of Arab Federate art and architecture in this Late Antique period. It is the first indubitably Ghassanid Arab monument to be discovered in the south of Oriens, (Bild al-Shm), while others, such as Qasal, have
been only inferentially declared Ghassanid, since they are anepigraphic, unlike
this one, the inscriptions of which have survived and they establish its Ghassanid
identity beyond doubt. It is also the first Ghassanid church to be discovered. The
excavation of a Church in this region with a clear Ghassanid Arab patronage could
raise the question whether the zealous Ghassanid kings of the region participated,
perhaps in a small way, with the Chalcedonian Church of Byzantium in the artistic renaissance in this region.
Pgs. 285-292
In late antiquity Umm al Rasas was the basis of a limitanean military unit which
was part of the army at disposition of the dux Arabiae. The name of the unit was
equites promoti indigenae. The installation of this unit at Umm al Rasas was part
of a more general project of military renovation of the Near East predisposed by
Diocletian and Galerius. It is not easy to choose if the equites promoti indigenae
were cavalry detachments of a legion or, as some pieces of evidence seem to suggest, locally recruited cavalry units. Recent surveys have shown that Umm al Rasas
358
ABSTRACTS
was connected with the military fort of Qasr el Thuraiya by a paved road. Similarly, a paved road stretched from Qasr el Thuraiya into the wadi Su'eida.
Pgs. 293-304
- Z. Safrai
This study presents a corpus of the coin hoards found in Israel, dating to the Roman and Byzantine periods. In this study we investigated data relating to the shelf
life of coins in Roman and Byzantine hoards found in Israel. It is commonly accepted that coins were in circulation for more than a few years. However most of
the hoards in our sample contained a relatively large amount of late coins. We can
therefore argue that, from the hoards examined it appears that people seemed to
use coins that were minted during the last generation. Hence, it can be said that
even though the maximum time span of coins in hoards is around 250 years, and
although the average median is about 50 years, it nevertheless appears that most
of the coins in hoards are, in fact, from the last 25 years prior to concealment.
Pgs. 305-336
RICERCA STORICO-ARCHEOLOGICA
IN GIORDANIA XXI - 2001
AMMAN
Ayn Sumia
Qarn al-Qabish
Zizia
Ayn Qattara
Madaba
al-Muraighat
Umm al-Rasas
km
50
RICERCA STORICO-ARCHEOLOGICA
IN GIORDANIA XXI-2001
a cura di M. Piccirillo
I. RELAZIONI DELLE SPEDIZIONI ARCHEOLOGICHE
362
RICERCA IN GIORDANIA
the area was covered with post-abandonment deposition by the Roman/Byzantine period.
A test unit was also placed in the midden on the west side of the site. We
collected over 4000 sherds, as well as large amounts of lithic debitage, bone,
charcoal, and seeds. The ceramics show that the midden began forming during
the EB I period (ca. 3600 to 3000 B.C.), and continued to be used as a trash
dump through the EB III. Sherds in the lower levels of the midden show affinities with sites such as Arad and Jericho. A basalt spindle whorl that we
collected in 2000 is typical of the late Chalcolithic and EB I periods; it was
probably manufactured in Canaan, but the raw material may have come from
Jordan. These artifacts suggest that Qarn was already a thriving agricultural
village in the EB I period, with far-flung trade connections.
In 2002 a study season will concentrate on processing materials collected
during the past two seasons and preparing for a pedestrian survey of the project
area. In 2003, we plan to conduct a joint expedition at Qarn, bringing field
school students from Arizona State and students from the Department of Archaeology at the University of Jordan. We hope to conduct an extensive excavation of a portion of the site where we believe EB III structures will inform
us about this little understood period in Jordans past. Later seasons will concentrate on revealing the EB I component at the site.
These efforts are part of a Jordanian-American Archaeological Research
Consortium program, which has been established as a cooperative venture between Arizona State University, the University of Jordan, Yarmouk University,
and the Hashemite University. The primary goal of the consortium is to provide graduate educational opportunities for Jordanian students in anthropology,
archaeology and archaeometry at ASU. We appreciate the help that we have
received from the American Center of Oriental Research and from the Department of Antiquities of Jordan, especially Dr. Fawwaz al-Khraysheh, Dr.
Mohammad Najjar, and our field representatives, Ms. Rheem Shgour (2000)
and Mr. Mousa Malkawy (2001). We look forward to continued cooperation
with ACOR and the DM in our further investigations of these sites and the
surrounding region.
Stephen H. Savage
Arizona State University
363
building, preserved in two architectural phases that span the Late Byzantine/
Early Islamic transition (6th/7th/8th centuries A.D.). Initially believed to have
been a series of isolated shops that backed against the preclassical town fortification wall, it is now clear that these structures were the back rooms of a
large building complex, at least 20 m (N-S) x 30 m (E-W) in size. It is assumed
that the building faced a north-south street farther to the west. The complex
was erected on a series of bed-rock terraces that ascended eastward toward the
fortification wall (Pl. 25, Photo 1-2).
Although the building has not yet been fully excavated, thus far excavations have revealed a series of interconnected rooms with variously paved
floors. In at least two rooms, the floors were paved with decorated mosaic
pavements. One contained a field of fleurettes or rosebuds framed by a
double-swastika meander border, while the second depicted a large amphora
flanked by a ram and a horned stag, with a simple border of diamonds along
the periphery. Several rooms preserved the remains of arches, and in one case
an intact vault, which together supported a second story to the building. At
least one second-floor room contained a decorated mosaic floor.
One of the more striking features of the Field C building is the elaborate
water system that serviced it. Fragmentary pieces of large ceramic drainpipes
were recovered from the excavated debris, and several meters of intact clay
piping were found embedded behind plaster in one of the buildings walls. In
another room, the excavations revealed a network of water channels and
trap-dams concealed beneath a heavy flagstone pavement. In addition, many
of the buildings rooms were equipped with rectangular stone drainage basins.
The pottery found in the rubble sealing the complex consisted predominantly of 6th-7th, with some early 8th century A.D. material. In addition, excavations in the central room along the back wall produced a wellpreserved
surface strewn with smashed pots (including bowls, cooking pots and storage
vessels), and a number of bronze (an intact jug) and iron implements. The soil
that filled this room also contained numerous fragments of painted plaster, including discernible portions of a Late Greek inscription and parts of two
crosses. The small finds recovered from the other rooms in the complex included several coins and a ceramic stamp seal incised with a cross.
When combined with the presence of 6th century mosaics (dated on stylistic grounds), our excavations suggest that the complex experienced two distinct architectural phases, which straddled the Late Byzantine-Early Islamic
transition. The first phase was constructed in the 6th century (or Late Byzantine period), and included the mosaic pavements now on display in the Madaba
museum. The building was then renovated in the 7th or early 8th century (i.e.,
the Umayyad period), when a vault was built over the mosaic floor in the
southern room along the back wall, and supplementary walls were judiciously
inserted to shore up several sagging walls elsewhere in the complex. The entire complex apparently was abandoned sometime later in the 8th century. Al-
364
RICERCA IN GIORDANIA
though its primary function remains unclear, the buildings layout and associated finds suggest a wealthy private residence, or villa.
As a part of the 2001 consolidation effort, the Italian restorer Franco
Sciorilli has begun preparing a mosaic pavement removed from the site in 1980
in anticipation of its return to the site as part of a conservation and restoration
program we plan to launch in 2002. Finally, detailed plans have been made of
the entire west acropolis area, including architectural reconstructions of the
Late Byzantine villa drafted by Chrysanthos Kanellopoulos, to provide supporting documentation for a proposal in progress to transform the west acropolis area into an archaeological park, designed to benefit the local community
as a self-sustainable cultural resource.
365
lowed by a second room with two doors. The door which opened towards the
east had been blocked in a later period, while the southern one led to a courtyard of irregular shape. At the end of the excavations, the courtyard resulted at
the centre of several rooms functionally differentiated.
Of the two rooms adjoining the Church, the first one (R1005) with an arch
sustaining the roof, had two niches into the eastern wall, one niche into the
southern wall, and two small windows on the western wall. The room has been
only partially excavated. Near the door which connected the room with the
Church, the excavations reached the floor level. Close to the door there was a
small stone basin buried under the collapsed stone slabs of the roof. The walls
of the room were preserved up to a height of about 2 m.
A second room (R1106) was unearthed to the east of the above room also
with a central arch supporting the roof. In the eastern sector of this room, excavations were stopped at the level of a floor of beaten earth which was 0.60
cm higher than the threshold of the doors. The eastern door was found blocked
with stones. The blockage was clearly visible from outside.
The second door which opened on the southern wall near the south-western corner was excavated up to the threshold. A stone lintel was found nearby
decorated with an incised cross, unfortunately partially destroyed.
This door led to the open air irregular courtyard (R1108) to which opened
several rooms: R1106, R1107, R1110, R1112 and the narrow elongated space
not excavated between R1105 and R1107 of which the door with its lintel was
found.
This courtyard was connected to R1111 and to the eastern area (not yet
excavated) through an arch. An earthen oven was found near the south-eastern
corner to the north of R1112. Throughout the southern area of the courtyard
and near the oven a lot of pottery shards were found.
R1111 is a trench which was opened near the central door of the southern
wall of the Church stretching along the eastern wall of R1106 a little wider
than the door. The threshold of the door, the beaten earth floor and the blockage of the eastern Church door of room R1106 were exposed. Near the threshold of the Church door, an ash heap connected with the ash layer found inside
the Church was brought to light.
R1112 is a small room of 2x1.5 m, which opened on the western side to
the courtyard in front of the mosaiced room R1107 (Pl. 26, Photo 2). Two small
semicircular niches plastered and reused as fire places came to light on the
eastern wall. On the floor level many pottery shards mixed with ashes were
found. The walls were preserved up to a height of 1.5 m.
To the east of this room was located R1113 a small room which was only
partially excavated in the southern zone. A tabun, ashes and pottery shards
were found.
Shards of a cooking pot were found in the ashes of the tabun. On the
southern wall a cupboard like structure was found.
366
RICERCA IN GIORDANIA
Along the wall which most probably closed the complex on the south,
R1110 was obtained with the opening of a door, and raising up two irregular
walls on the south and western sides. The room looked as a late addition.
Clearly the door is a late addition built as it is with a reused stone from a chancel post. The room had two floorings between which there was a layer of 1520 cm of ashes mixed with pottery shards.
On the western side of the courtyard opened R1107. It was a rectangular
room with three arches sustaining the roof paved with mosaic on which later
on benches between the arches were added. The only door gave access to the
room from the east. The mosaic floor was very much damaged on the eastern
zone, while it was almost intact on the western side. The area was decorated
with a geometric pattern of diamonds and flowers.
The large room R1109 attached to the preceding one, had three arches
stretching in a north south direction. The floor was partly paved irregularly
with pebbles, while on the western area it was paved more regularly with stone
slabs. During the paving of the floor one of the arches was removed. Therefore, only the two central arches were left in the room. The walls were preserved up to a height of 1.60 m without any trace of an entrance.
4. Umm al-Rasas. 2001 Excavations at the Rolling Stone Building (Pls. 27-30)
A team of the Department of Archaeology of Jordan has started excavation
works in Umm al-Rasas on Dec. 5th, 2001, at the ruins located north east of St.
Stephen Complex and south east of the Umm al-Rasas northern tower, where
a square shaped structure with rolling stone door was found. The site numbered
7 is labelled as The Tower in the topographical map of the Umm al-Rasas Archaeological Park prepared by the Franciscan Archaeological Institute (cf. M.
Piccirillo - E. Alliata, Umm al-Rasas Mayfaah. I: Gli scavi del Complesso di
Santo Stefano, Jerusalem 1994, Plan III, p. 334-335, and p. 65).
367
368
RICERCA IN GIORDANIA
smoller rolling stones were found at Fayha north west of Madaba (Pl. 28,
Photo 3), and in the Uyun al-Dhib valley, both still unpublished (Pl. 28, Photo
4). Recentely a rolling stone still in situ was found in the Southern Church of
Saint Sergius in the ecclesiastical complex of Nitl (Liber Annuus 46 [1996]
407-408; Tav. 39, Fig. 14).
Sabal al Zaben
Department of Antiquities of Jordan
369
370
RICERCA IN GIORDANIA
371
tato sulla destra da un soldato con una grande spada nella mano destra. Il modulo straordinario dei girali di pi di un metro di diametro da alla scena una
grandiosit unica. Nel primo registro si immagina un personaggio in piedi seguito da un cane in corsa verso destra, dove resta la parte posteriore di un cinghiale rivolto verso il centro. Nel quarto registro ad un trasportatore di uva con
un cesto sulle spalle nel girale di destra, seguiva una scena di vinificazione con
due giovani nel pressoio, dei quali restano le gambe dei due giovani ai lati della
vite di un pressoio. Nei registri superiori forse un carro tirato da buoi.
Le navate laterali erano separate da uno stilobate con colonne in parte conservate sul posto. Almeno quattro le abbiamo ritrovate riutlizzate nella moschea del villaggio. Al centro della navatella orientale, in gran parte restaurata
a tessere bianche, restano tracce di un motivo policromo con una composizione a croce di scuta allinterno di una doppia fascia di girali.
Della suppellettile liturgica sono stati recuperati frammenti di colonnine e
della mensa lunata dellaltare in marmo, due basi e una colonna del ciborio in
calcare, e diversi frammenti di lastre di marmo dellambone e della balaustra.
La base dellambone costruita in opera cementizia ancora in situ sullangolo
di nord ovest della fascia che circonda la navata centrale, unaltra peculiarit
di questa chiesa per ora unica tra tutte le chiese della Provincia Arabia. Sulla
piattaforma restano gli alloggiamenti delle colonnine di sostegno della tribuna, anchessi in opera cementizia.
Lelemento pi interessante sul piano storico liscrizione dedicatoria nei
pressi del gradino del presbiterio. Il testo che si sviluppa su cinque linee praticamente completo malgrado la rottura sulla destra: Al tempo del santissimo
Giovanni v(escovo) fu costruito e fu terminato il santo luogo con le fatiche e
la insonnia di Kamason il prete nel mese di Maggio lindizione 9 (Edera) O
Dio (soccorri) chi si affaticato e quanti hanno offerto.
Se, come crediamo, Giovanni il vescovo di Madaba ricordato in diversi
monumenti della citt episcopale e del Nebo, non solo abbiamo una prova che
il territorio diocesano raggiungeva la steppa orientale, ma anche la possibilit
di fissare la messa in opera del lavoro allanno 559, tenendo presente che il
Vescovo Giovanni era in sede sicuramente nel 562. Al suo tempo infatti furono messi in opera il mosaico della cappella di San Teodoro nella Cattedrale e
di una delle due cappelle della Chiesa degli Apostoli di Madaba, e i pavimenti
della chiesa dei Santi Lot e Procopio e della cappella superiore del Prete Giovanni a Khirbat al-Mukhayyat sul Monte Nebo.
I dettagli topografici dati dai Padri Domenicani Jaussen e Savignac nel
1909 come luogo di ritrovamento a Ziziah di una iscrizione bilingue tra le rovine di una chiesa, credo siano sufficienti per affermare che ledificio sacro
appena riscoperto sotto un accumulo di terra di pi di due metri, sia la chiesa
descritta da Tristram nel 1872 nella quale sono evidenti elementi architettonici
di riutilizzo di un monumento di epoca romana. Tali elementi provenivano con
molta probabilit dal tempio di Zeus Beelfegor fatto costruire da Demas figlio
372
RICERCA IN GIORDANIA
di Hillel di Filadelfia-Amman, come leggiamo nelliscizione bilingue, che precedette e obblig lorientamento della chiesa.
Una ulteriore vistosa testimonianza della presenza della comunit cristiana nella localit in epoca bizantino-omayyade, oltre ai resti della nuova
chiesa riportati alla luce, sono le centinaia di tombe del cimitero ubicato a est
delle rovine sistematicamente saccheggiate da tombaroli senza scrupoli. Le
tombe singole a fossa coperte da lastre di pietra vengono trovate alla profondit media di circa un metro. Tra le pietre abbandonate nella vasta area messa a
soqquadro abbiamo potuto raccogliere alcune stele funerarie normalmente
anepigrafe con segni di croci, del tipo comune anche in altri cimiteri della regione. La parte superiore di una stele reca inciso il nome di una defunta Doria
che va ad aggiungersi a quello del prete Kamason ricordato nelliscrizione
dedicatoria.
Michele Piccirillo - Hazim Yaser
Department of Antiquities of Jordan
Studium Biblicum Franciscanum, Monte Nebo
373
Strobel con la lettera C, a nord di A e di B, e delle rovine del complesso monastico con chiesa che si trovano nella valle in alto rispetto alla sorgente (M.
Piccirillo, Chiese e mosaici di Madaba, Jerusalem 1989, 248-249).
Liscrizione era inserita al centro del pavimento musivo in un riquadro rettangolare non coperto dal motivo ortogonale di quadrati che decorava la stanza (Tav. 33, Foto 1-2). Il testo impaginato su 5 linee era scritto in lettere di
tessere rosse.
Eyhfwqh oJ agio outo
to/po ek th karpofor(ia)
Amriliou filocristou
uper swthria aujt(ouv) kai
twn diaferont(wn) aujtouv
374
RICERCA IN GIORDANIA
moderna di epoca ottomana nella quale erano state riutilizzate le pietre squadrate di edifici pi antichi di una localit nata e sviluppatasi nei pressi della
sorgente di Sumia che sgorgava gorgogliante dal fianco della montagna creando una cascatella che dava vita a questo angolo nascosto dellaltopiano
trasgiordanico.
Sulle tracce di Tristram vi tornarono gli esploratori inglesi del Survey of
Eastern Palestine nellagosto e nel settembre 1881 per una descrizione pi approfondita delle rovine. Il Qasr o castello, a loro parere era un fortino moderno costruito sulle fondazioni di quello che agli occhi esperti degli esploratori
sembrava un monastero di epoca bizantina costruito a sud di un mulino abbandonato azionato dallacqua della sorgente opportunamente incanalata. Ledificio aveva anche un nome: Shunet Makbil en-Nimr, la capanna di Makbil della
famiglia en-Nimr, nome di un membro influente degli Adwan nella prima met
del XIX secolo. Tra le pietre cadute gli esploratori riuscirono a rilevare il piano schematico dellantico edificio con ingresso a est, composto da un cortile
centrale con cisterna sottostante a volta e da due blocchi di edifici sui lati di
nord e di sud.
Passato il mulino, si poteva raggiungere il letto scosceso del wadi, caratterizzato da enormi blocchi di roccia calcarea precipitati nella forra in occasione
dei numerosi terremoti che funestano la regione. Gi Tristram aveva notato
come in epoca imprecisata i massi erano stati scavati per ricavarvi allinterno
una camera sepolcrale con tombe a fossa affiancate. In qualche caso i beduini
avevano provveduto ad aprirvi una finestrella supplementare sul lato rivolto
verso la valle per usarlo come feritoia per la caccia delle pernici sempre numerose nellarea. Altrove una tabula ansata anepigrafe era stata intagliata sulla
roccia come resto di una decorazione o di un epitaffio dipinto andato perduto.
Un cimitero insolito che rimandava ad un ricco insediamento agricolo nelle
vicinanze della sorgente.
Gli esploratori del Survey provarono a identificare il villaggio con una localit ricordata nella Bibbia nei dintorni di Heshbon. La loro attenzione fu attirata dal commento di San Girolamo a Is 16,8-9 che recita: desolata la
campagna di Heshbon, e la vigna di Sibma; i signori delle nazioni hanno calpestato le sue viti scelte che erravano fino a Jazer Perci con il pianto di Jazer,
piango la vigna di Sibma: tirroro con le mie lacrime o Heshbon ed Eleale.
Lesegeta del IV secolo, familiare con la geografia di Terra Santa, identifica
Sibma con la localit di Sabama che egli fissa a circa 500 passi da Heshbon. Per
gli esploratori Khirbet Sumiah conserverebbe lantico nome di Sabama. In realt, la rovina a circa 2 km da tell Hesban. Ma, con il beneficio dellapprossimazione per uno che probabilmente non aveva visitato la regione, lipotesi di
identificazione topografica Sabama/Sumia/Sibma non del tutto improbabile.
Il testo della stessa lamentazione ritorna in Ger 48,32: Elevo lamento su
Moab al pianto su Jazer, io aggiunger il pianto su te, o vigna di Sibma; i tuoi
tralci andavano oltre il mare, giungevano fino a Jazer Sui tuoi raccolti e sulla
375
376
RICERCA IN GIORDANIA
de una divisione in due parti di cui la prima (pp. 13-104), ripartita a sua volta
in tre capitoli, focalizza lattenzione sullarchitettura delle chiese con una
minuziosa cernita delle tipologie di edifici riscontrati evidenziando la presenza di due gruppi principali: chiese con pianta basilicale e chiese doppie o complessi di edifici.
Le varianti tipologiche si distinguono, secondo lA., grazie alla funzione svolta e allimportanza rivestita, mentre laspetto degli stessi dovuto
alle tradizioni locali e alle tipologie di materiali impiegati nella costruzione a
seconda del luogo geografico di localizzazione. Infine lappartenenza al Patriarcato di Antiochia o di Gerusalemme determina la collocazione dellarredo
liturgico allinterno delle chiese nel rispetto di un preciso dettame rituale.
LA. effettua unanalisi delle parti architettoniche delledificio di culto (pp.
13-50) partendo dai settori principali rinvenuti in sede di indagine archeologica
quali atrium, quadratum populi, le navate, le absidi e le cripte; non mancano
cenni sulla tipologie delle coperture e delle decorazioni interne parietali e pavimentali. Vengono poi esaminate le strutture annesse legando la loro comparsa alle modifiche degli impianti primitivi, dovuti a nuove funzioni battesimali
o martiriali, introdotti gi alla fine del V secolo, come si evince dal caso di S.
Teodoro di Gerasa. I dati sono analizzati in ordine cronologico permettendo di
avere una buona visione dellevoluzione della pianta delledificio ecclesiale
nelle province interessate nellarco compreso tra il V secolo e lVIII secolo.
Alle istallazioni liturgiche rinvenute allinterno delle chiese stato dedicato il secondo capitolo (vedasi pp. 51-87). Partendo dal presbiterio, luogo dello
svolgimento del culto, vengono qui analizzate la recinsione presbiteriale, il
synthronos, le panchine addossate (riscontrate anche nelle navate), il ciborium e
laltare (tabella 1). Di questultimo, di varie fogge, lA. ripercorre levoluzione
con una probabile presenza di altari mobili in legno impiegati prima della seconda met del VI secolo, passando poi alla documentazione archeologica che permette di individuare nella seconda met del VI secolo una mensa sorretta da
quattro colonnine (cio altare fisso). Infine nella seconda met del VII secolo si
giunge allutilizzo di un altare fisso costruito in blocco unico di muratura che
spesso inglobava, mantenendo la posizione, quello pi antico. LA. lega lintroduzione di questultimo tipo di altari alla presenza di reliquie, esso infatti in alcuni casi sovrasta una sorta di loculus contenente un reliquiario come nel caso
della chiesa Nord di Hesban Esbous (vedasi pp. 67-68).
Unaltra importante presenza nel presbiterio costituita dalle tavole annesse (tabella 2) riscontrate sia nelle grandi basiliche sia nelle chiese pi piccole. LA. esclude il loro impiego per le letture o per la presentazione delle
reliquie e suggerisce invece un uso legato alle offerte degli evergeti. Lesame
verte anche sulla valenza delle reliquie e il legame tra la presenza delle stesse
e le fondazioni ecclesiali con una cernita delle varie fogge di reliquiari noti
segnalando la posizione originaria, qualora i manufatti siano rinvenuti in sede
di scavo (tabella 3).
377
378
RICERCA IN GIORDANIA
cio, per la decorazione dello stesso mediante il pagamento delle spese degli
operai e degli artigiani come si evince dalliscrizione di Suf o nelloffrire
suppellettili di vario genere.
La seconda parte del volume (pp. 106-418) include un catalogo polivalente organizzato sotto forma di scheda in sequenza topografica, per province e
per diocesi, esso offre una descrizione completa della struttura oggetto desame (coordinate, localizzazione, tipologia architettonica, arredo liturgico, decorazione, iscrizioni e cronologia). Ciascuna delle schede aggiornata con i
riferimenti bibliografici riguardanti i monumenti trattati a partire dalle descrizioni degli esploratori, ai survey, rapporti di scavo e studi vari. Il catalogo
completato con piante e fotografie di cui numerose sono dellA. Non manca
un elenco delle chiese scomparse, una lista con i vescovi delle quattro province interessate, la bibliografia divisa per argomento (fonti, rendiconti dei viaggiatori, ricognizioni, guide e studi generali, studi specializzati nonch titoli
bibliografici relativi alle regioni adiacenti Israele, Siria e Libano, Cipro, Grecia e i Balcani, Egitto, lAfrica e Cirenaica) con un indice topografico.
Limportanza di questa sintesi, come emerge dal contenuto, senzaltro
elevata, anche se essa propone lesame di temi gi oggetto di studi di pi ampio respiro, si ha infatti lopportunit di avere in un unico volume un corpus
completo di 150 chiese giordane scoperte sino al 1998, permettendo di avere a
portata di mano un apparato completo facilmente fruibile grazie alla sapiente
organizzazione dellA.
Ci si augura vivamente che questa opera possa costituire un utile strumento per un maggiore approfondimento e per una valutazione critica delle problematiche legate alledilizia sacra di epoca bizantina in Oriente.
Basema Hamarneh
Al-Housan Abdel Qader, Mafraq through the Ages. Field Studies and
Archaeological Surveys in Mafraq Governorate, al-Arz, Amman, 1999. Foto
B/N, colore, 890 pp. (in lingua araba).
Il territorio del governatorato di Mafraq, situato a nord/est della Giordania,
stato oggetto di una sistematica ricognizione durata circa dieci anni intervallata da alcune campagne di scavo svolte nelle localit di particolare rilevanza
archeologica.
Il volume, che raccoglie i risultati di tali prospezioni, composto da quattro
capitoli di cui i primi due offrono una serie di informazioni di carattere generale
come: divisione amministrativa, composizione geologica, clima ecc. (con un
elenco, corredato da tabelle delle localit, della popolazione, delle industrie, delle colture e delle epoche storiche succedutesi nella regione ecc.) nonch un breve cenno sulla storia degli studi riguardante larea oggetto dinteresse.
379
La parte centrale dellopera costituita dal terzo capitolo dove si susseguono in ordine alfabetico le localit esplorate precedute da un indice corredato da numeri di pagine che permettono la facile consultazione del capitolo. Le
informazioni raccolte comprendono una localizzazione del sito secondo le coordinate geografiche e in relazione alla rete viaria moderna e rispetto ai grossi
centri vicini; non mancano cenni di carattere generale circa lo stato odierno
delle localit come: popolazione, famiglie rappresentate ecc.. LA. poi effettua
una breve descrizione dellarea archeologica seguendo un ordine cronologico
che prende avvio dalle epoche pi antiche sino al giorno doggi, cercando di
restituire le realt insediative risalenti a ciascuno dei periodi storici individuati. Non mancano segnalazioni di strutture in elevato: chiese, edifici di carattere abitativo, fortificazioni, tombe, impianti per la vinificazione, opere idrauliche, iscrizioni, tipologie ceramiche presenti in superficie o altro. Lesposizione viene conclusa per ciascun sito da un breve elenco bibliografico.
Il quarto capitolo stato dedicato invece alle strutture di epoca ottomana,
agli impianti per la vinificazione, alle moschee e alle monete rinvenute nel territorio di Mafraq nel corso della ricognizione. Il volume corredato da un lungo elenco bibliografico ed unappendice grafica e fotografica.
Tralasciando le valutazioni dellA., che vanno senzaltro riviste ed approfondite in base ai risultati di scavo, il lavoro svolto di grande interesse, in
quanto ci permette, attraverso lo scrupoloso esame del territorio, di valutare la
presenza di insediamenti di varie epoche in numerose localit altrimenti sconosciute. Tali acquisizioni grazie ai survey permettono, non solo di aggiornare
la mappa archeologica della Giordania, ma anche di pianificare interventi di
indagine approfondita in virt della tutela e la salvaguardia del patrimonio storico/archeologico del paese.
Tra le numerose localit segnalate un particolare approfondimento va riservato ai siti di: Rihab (vedi p. 358), dove lo stesso A. ha ripreso lattivit di
scavo portando alla luce tre nuove chiese ed identificandone altre nel villaggio; quello del monastero di Khirbet Isa Beit Idis recentemente scavato
(vedasi Melhem I., A.Q. al-Husan, First Season Excavations at Khallit Isa
Sir / Bayt Idis 2000, in ADAJ 2001, pp. 33-50 - in lingua araba), quello di
Hayyan el-Mushrif, un insediamento di particolare rilevanza, oggetto dellindagine dellUniversit di Yarmouk-Irbid, infine quello di Ain Bani Hasan
dove sono stati effettuati alcuni saggi non pubblicati.
Malgrado limportanza del lavoro svolto ci sembra opportuno sottolineare
quanto segue: in primis non risulta sufficiente determinare le tipologie
insediative nelle localit solo in base allesame delle strutture in superficie e
della ceramica senza ricorso ad unindagine in sede di scavo. In secondo luogo sembrano alquanto generiche e non sempre corrette le datazioni proposte
nelle schede. Tralasciando poi le osservazioni di Al-Housan circa le fasi
insediative a volte poco convincenti (ad esempio Umm el- Jimal, considerata dallA. il secondo centro urbano del Hauran dopo Bosra con una popolazio-
380
RICERCA IN GIORDANIA
Shahid Irfan, Byzantium and the Arabs in the Sixth Century, Vol. 2, Part 1:
Toponymy, Monuments, Historical Geography and Frontier Studies, Dumbarton
Oaks Research Library and Collection, Washington D.C. 2002, XXV, 457 pp.
Continuando lenorme e laboriosa fatica che lo ha condotto a riesaminare i testi scritti pi disparati della tradizione greca, latina, araba e siriaca riguardanti
gli Arabi confederati cristiani dellImpero Bizantino nel IV secolo (BAFOC,
1984), nel V secolo (BAFIC, 1989) e nel VI secolo (BASIC I - II), lA. si concentra sul VI secolo, il secolo della confederazione guidata dai Banu Ghassan,
il pi famoso dei gruppi emergenti, per tracciarne dopo la storia politica, militare e religioso-ecclesiastica (BASIC I, 1-2, 1995), quella sociale, economica
e culturale in un volume in preparazione (BASIC II,2). Nel volume che presentiamo (BASIC II, 1) lo storico si confronta con la ricerca toponomastica,
con la geografia storica e con larcheologia, come indicato nel sottotitolo, approfondendo i nomi dei luoghi che nelle fonti o nel territorio sono relazionati
ai Banu Ghassan: citt, villaggi, montagne, fortezze, chiese e monasteri.
Nel I Cap. si affronta un problema di natura militare e si chiarisce alla luce
delle fonti coeve e dellarcheologia il compito e lestensione della difesa del
territorio e della frontiera dellimpero affidata nel 529 dallimperatore
Giustiniano alla forza militare araba composta dai membri della confederazione unificata dai Banu Ghassan con a capo Areta ben Jabala con il titolo di re
di tutti gli Arabi per il settore settentrionale e a Abu Karib ben Jabala suo fratello per il settore meridionale. Nella difesa della frontiera la confederazione
progressivamente sostitu i limitanei, cio le truppe imperiali di stanza sul
limes. La confederazione assicurava anche un certo controllo delle trib arabe
che vivevano ai margini del territorio e che non erano confederate dei Romani, assicurando cos il periodo di pace che godettero in questo periodo le popolazioni di Siria, Arabia e Palestina.
A favore di questa interpretazione dei testi storici lA. cita per il regno di
Areta liscrizione trovata nel 1962/63 sul Jabal Usays a circa 100 km a sud est
di Damasco nella quale si legge di un ufficiale inviato dal re Areta (Ibrahim
ibn Mughira al-Awsi mi invi il re Areta a Suleiman nella sua stazione, lanno
423), e la torre di Qasr al-Hayr al-Gharbi nella steppa a est di Homs con il
nome dello stesso re Areta; per il regno di al-Mundhir, suo figlio e successore
381
382
RICERCA IN GIORDANIA
Stando alle fonti siriache, i Banu Ghassan avevano il loro campo principale a Jabiyah sul Golan, come si approfondisce nel III Cap., un luogo ideale
per i cavalli, arma principale della cavalleria araba. Il primo riferimento storico del 520 nella lettera di Simeon di Beth Arsham nella quale si raccontano
le tragiche vicende della persecuzione dei cristiani a Najran. Nellexplicit il vescovo afferma daver scritto la lettera dal campo di Jabala, il re dei Ghassan, a
Gbitha (Jabiyah). Un altro riferimento alla localit si trova nella lettera dei 137
abati dei monasteri monofisiti scritta nel 569 che viene firmata anche da Mar
Alos, abate del monastero di San Sergio a Jabyah. Nella lettera di Pietro di
Callinico del 587 si racconta dellincontro per una pacificazione senza risultato, dei due gruppi monofisiti avversari a Jabiyah nella chiesa di San Sergio. La
localit viene ricordata come Jabyat al-Jawlan nei versi del poeta arabo Hassan
che vi ricorda un suo zio materno nella funzione di khatib, oratore, alla corte
dei re Ghassan. Data la vicinanza geografica, la battaglia dello Yarmuk, viene
ricordata dagli storici arabi anche come la battaglia di Jabiyah. Il califfo Omar
la scelse come luogo dove incontrare i generali vittoriosi dellarmata
musulmana. Nel Yawm al-Jabiyah il califfo tenne la Khutbat al-Jabiyah, il discorso di Jabiyah, normativo per la futura amministrazione dei territori conquistati. Il generale Muawiah scelse la localit e vi abit per venti anni,
quando era governatore della Siria prima di spostare la capitale a Damasco.
Da qui Marwan ibn al-Hakam mosse per la battaglia vittoriosa di Marj Rahit
che nel 685 port al cambiamento di dinastia nel califfato. Jabiyah rest uno
dei campi principali dellesercito musulmano fino al tempo del califfo
Suleiman che nel 717 lo trasfer a Dabiq a nord di Aleppo. Purtroppo a parte il
nome di Tell al-Jabyah descritto da G. Schumacher, resta poco per ricordare i
palazzi e le chiese della capitale ghassanide. I pochi resti murari di una certa
consistenza e qualche elemento architettonico furono accuratamente descritti
da Brnnow.
Laltra localit spesso ricordata in relazione con i Banu Ghassan Jalliq
gi stazione della confederazione dei Banu Salih. Qui, secondo il poeta Labid,
mor Areta nel 569 (Yawm Jalliq). Il poeta Nabigha sembra far riferimento alla
tomba di Areta quando ricorda due re ghassanidi uno sepolto vicino a Harib,
laltro a Jalliq. Il poeta Hassan fa riferimento alla porta di Jalliq non lontano
dalla Balqa e ai figli di Jafna riuniti intorno alla tomba di Ibn Mariya,
matronimico del re Areta.
Il praetorium dalla forma di chiesa fuori la porta nord di Rusafa con la
scritta inneggiante alla fortuna vittoriosa di Alamundaros, e il ricordo dellincontro di riconciliazione con Giustiniano magister militum per orientem svoltosi davanti allurna delle reliquie di San Sergio nel suo santuario, sono
sufficienti prove delle strette relazioni della confederazione con la citt di
Sergiopolis/Rusafa.
Una citazione dello storico Yaqut nel Mujam diventa una preziosa testimonianza sia per lesistenza di una importante opera storica perduta, sia per la pa-
383
ternit di un monumento ancora visibile allinterno delle mura della citt, dallo
storico Procopio attribuito allimperatore Giustiniano: E io ho trovato nello
Akhbar Muluk Ghassan (Storia dei re Ghassan): Quando Numan ibn al-Harith
ibn al-Ayham regn, fu lui a restaurare i serbatoi di al-Rusafa e fu lui a costruire
il suo pi grandi serbatoio. Di suo Hamza al-Isfahani aggiunge che al-Numan
restaur le cisterne dopo che un re dei Banu Lakhm le aveva danneggiate.
Sempre Hamza tra i 32 re dei Banu Ghassan ne ricorda 13 come costruttori. Un castello dei Banu Ghassan veniva indicato a Harib, sul Golan, ricordato in una elegia per la morte di Numan: Harib sul Golan piange la perdita
del suo signore e il Hauran curvo e consumato dalla pena. Vi avrebbe abitato Jabala II, figlio di Areta, come precisa Hamza in un testo di difficile lettura:
Jabala, figlio di Areta, figlio di Maria, stabil la sua residenza a Harib. Fu lui
a fondare Qasr Harib e Mharba e Maniat.
Il lungo IV Cap. dedicato allarchitettura religiosa dei Banu Ghassan
basato in gran parte su una affermazione di Hamza al-Isfahani (citato da alBakry, Yaqut e al Umary): Tre gruppi di Cristiani Yamaniti erano soliti competere lun laltro nella costruzione di chiese con particolare attenzione alla
loro decorazione e alla bellezza delle loro strutture: la casa di al-Mundhir di
Hira, i Ghassan nella regione di al-Sham, e i Banu al-Harith ibn Kaab, i Haritidi di Najran. I loro monasteri che erano particolarmente alti, erano ubicati in
luoghi dove abbondavano alberi, giardini e rivoli dacqua. Erano soliti aver le
suppellettili di questi edifici fatti doro e di argento, e le loro tende di broccato. Avevano mosaici sulle pareti e oro nei loro soffitti.
Almeno sette chiese della regione ricordate nelle fonti o attribuite dalle
iscrizioni a un filarca vengono scelte dallA. come possibili costruzioni
ghassanidi, tra le quali la chiesa di Ghassan ricordata in unopera sui Compagni del Profeta, di cui era diacono Artaban fatto prigioniero dai musulmani
durante una spedizione.
Poche ma significative scoperte archeologiche con le loro iscrizioni confermano in parte ci che scrivono le fonti sulle quali si dilunga la trattazione
di Shahid. La maggioranza delle iscrizioni riguarda i filarchi Banu Ghassan del
VI secolo, a cominciare dal re Areta che, al massimo della sua potenza, aveva
fatto costruire nel 559 una torre del monastero che si trovava a Qasr al-Hayr
al-Gharby: Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, salvatore del
mondo, colui che ha tolto il peccato del mondo, fu eretta questa porta del santo monastero, al tempo dellamato da Dio larchimandrita Sergio, del piissimo
diacono Anastasio e di Areta il filarca gloriosissimo. Chegli combatta affinch quando il Signore verr, sia posto con quelli che sono alla destra (del Signore). Il testo mutilo di una seconda iscrizione sullo stesso architrave viene
integrato come segue: A Flavio Areta, Patrizio, lunghi anni e vita! Grande,
sei il benvenuto, benvenuto o Areta!.
Una iscrizione trovata a al-Burj, 2 km a sud del campo romano di
Dhumayr a nord est di Damasco, attribuisce la costruzione della torre a Mun-
384
RICERCA IN GIORDANIA
385
Numan che abit a Siffin, una citt sullEufrate tra Callinico e Barbalisso. Di
Al-Numan ibn al-Harith, come abbiamo visto, scrive che restaur le cisterne di
Rusafa. Di al-Harith ibn Jabala che risiedette a Jabiyah. Di al-Numan ibn alHarith che costru ma ashrafa (ci che guarda) sul Ghawr al-Aqsa. Di al-Ayham
ibn Jabala che egli era il signore di Tadmor, e di Qasr Birka e di Dhat Anmar.
Dello stesso lo scrittore Abu al-Fida (1273-1331) aggiunge costru nel deserto
un grande castello ed io credo che sia Qasr Burqu .
Irfan non si nasconde la difficolt che comporta lidentificazione dei toponimi conservati dallo storico (sul Golan, in Siria, in Arabia?), e prima di tutto
il problema posto dalla lunga lista dei re Ghassan (molti di loro probabilmente
solo filarchi) e dalle loro relazioni familiari, tenendo presente che il nome
dinastico al-Harith ricorre 5 volte, e 6 volte ricorrono Numan e Jabala. Allo
storico Ibn Khaldun dobbiamo il ricordo dellanno di morte di Jabala lultimo
re ghassanide nel 640/641 lo stesso anno della morte dellimperatore Eraclio.
Il volume era gi in tipografia, quando Irfan venne a conoscenza della
nostra scoperta nella chiesa di San Sergio a Nitl delliscrizione nel mosaico
pavimentale con il nome del filarca Thalaba e dellacclamazione ad Areta,
figlio di al-Areta. Ha fatto del suo meglio per inserire nella sua opera questa
importante scoperta del territorio di Madaba che va ad aggiungersi ai tre
edifici finora scoperti in Siria, stampando le foto a colore che gli abbiamo
inviato, allinizio e alla fine del volume (in pagine che egli chiama frontispiece and finispiece!), con laggiunta di una pianta schematica del complesso
ecclesiastico.
Nel volume ho potuto leggere lo stesso entusiasmo di cui mi ha gratificato
nelle lettere con le quali si complimentava per la bella scoperta, la prima nel
territorio storico della presenza ghassanide in Arabia. Nella Prefazione scrive:
La vanga conferma la Storia di Hamza. Molti di questi siti (da lui menzionati) attendono larcheologo. Questa una delle due vie con le quali progressi
possono essere fatti in questo campo Laltra via la scoperta di nuovi manoscritti dei poeti che lodarono i Ghassan Particolarmente eccitante sarebbe
la scoperta del (finora perso) Akhbar Muluk Ghassan, locus classicus della storia dei Ghassan Proprio mentre scrivo queste righe, mi giunta la notizia
della scoperta di un complesso ecclesiastico nella regione di Madaba in Giordania con riconoscibili nomi ghassanidi di un filarca e di un re scritti in esso.
La presunzione che fu edificato dai Ghassanidi, da uno di loro La scoperta
della chiesa augura bene per il futuro.
Nei ringraziamenti di p. xx, dopo aver ricordato limportante lavoro svolto dallo Studium Biblicum Franciscanum della Custodia di Terra Santa in Giordania per la riscoperta del passato cristiano in Terra Santa, aggiunge: Tutte
queste scoperte sono importanti per il mio lavoro riguardante il primo periodo
bizantino, specialmente nella regione dove i Ghassanidi fiorirono, cos come
Mayfaah-Umm al-Rasas, e particolarmente il pi recente scavo a Nitl nella
regione di Madaba. Il complesso di chiese ghassanidi l scavato, con le loro
386
RICERCA IN GIORDANIA
iscrizioni in greco, ha aperto nuove prospettive allo studio dellarchitettura religiosa araba.
Nella nota 20 di p. 148 scrive: Anche se queste sezioni (del libro) sono
basate su fonti letterarie autentiche, levidenza archeologica cruciale per la
convalida, di qui limportanza delle strutture di Nitl.
Da parte nostra dobbiamo ringraziarlo, perch la sua infaticabile opera, da
noi seguita e attesa volume dopo volume, malgrado tutte le difficolt che ne
comporta la lettura e le ipotesi suggerite e lasciate al futuro per la loro convalida, servita a preparare e a comprendere lesplorazione da noi condotta nella
regione di Madaba, e in particolare lo scavo del complesso ecclesiastico di
Nitl. Per lacclamazione a Areta figlio di al-Areta Irfan mi ha fatto notare il
verso del poeta Nabigha nel quale sono ricordati due se non tre Areta: Areta
il Vecchio, Areta il Giovane, e Areta lo storpio, il meglio degli uomini!.
Michele Piccirillo, ofm
Studies in the History and Archaeology of Jordan VII: Jordan by the Millennia,
Department of Antiquities, Amman 2001. 724 pagine.
La settima Conferenza Internazionale di studi sulla archeologia e la storia della Giordania si tenuta a Copenhagen nel Maggio 1998. Il tema svolto dai
partecipanti, tutti impegnati nel campo delle ricerche storico-archeologiche in
Giordania, Jordan by the Millennia, permette di fare una panoramica sul passato e di aprire le prospettive sul futuro della regione. Gli interventi sono 83,
concisi come richiede lo spazio messo a disposizione. I temi sono svolti seguendo la cronologia e quindi si inzia con i periodi Preistorici per terminare
con il periodo crociato. I siti menzionati coprono tutte le regioni della Giordania, da Aqaba fino allo Hauran meridionale. Quale spunto iniziale, K.
Yassine offre un riassunto molto stringato ma preciso dei risultati raggiunti a
partire dalla prima epoca delle esplorazioni, allinizio del 19 secolo d.C. Tra
questi risultati positivi elenca il Dipartimento delle Antichit, creato nel 1924,
e rafforzato molto negli anni recenti; gli istituti universitari con ramo storicoarcheologico (Yarmuk University, Jordan Museum); gli strumenti editoriali
per la pubblicazione dei rapporti di scavo (ADAJ, SHAJ); il sitema JADIS
(Jordan Antiquities Database and Inventory System); il contributo sempre notevole delle istituzioni straniere che collaborano con il Dipartimento delle
Antichit. Il futuro, scrive K. Yassine, legato ad una maggior presa di coscienza di tutta la societ giordana, che deve prendere pi a cuore la conservazione dei resti del passato, perch costituiscono una ricchezza per il suo
presente. In tal senso, auspica che siano aumentate sia le pubblicazioni scolastiche, sia quelle popolari a carattere storico-archeologico. E chiede che sia
dato pi spazio ai musei, che finora penalizzano i molti reperti degli scavi
387
archeologici, per mancanza di strutture e di finanziamenti adeguati. Il progetto, sponsorizzato dal governo giapponese per la costruzione del nuovo
National Museum a Ras al-Ayn, situato al centro della citt di Amman, v in
questa direzione.
Negli interventi si alternano studi su periodi specifici con esami ricavati
da scavi archeologici, cf. gli scavi di Wadi Ziqlag (E.E. Banning, pp. 149155); Jabal al-Mutawwaq (J.A. Fernndez-T. Velasco, pp. 173-178); Khirbat
az-Zayraqun (H. Genz, pp. 217-228); Tell al-Hammah (E. J. van der Steen,
pp. 229-233); Pella (R.T. Sparks, pp. 259-264); Tell Deir Alla (G. van der
Kooij, pp. 295-303); Tell Abu-al-Kharaz (P.M. Fischer, pp. 305-316); Umm
Qais (A. Hoffmann, pp. 391-397; K.J.H. Vriezen et alii, pp. 537-545; C.
Brig, pp. 547-552; M. al-Daire, pp. 553-560); Petra (Z.T. Fiema, pp. 433436; B. Kolb, pp. 437-445; M.S. Joukowsky, pp. 447-455); il tempio di
Rabba (J. Calzini Gysens-L. Marino, pp. 493-498); Abila della Decapoli
(W.H. Mare, pp. 499-507); al-Humayma (J.P. Oleson, pp. 569-580); il progetto dello scavo di Wadi al-Kharrar (M. Waheeb, pp. 591-600); Gerasa (I.
Kehrberg, pp. 601-605; A. Uscatescu, pp. 607-615); Yajuz (L. Khalil, pp.
617-627); Umm al-Walid (M. Joguin, pp. 641-645); Wadi al-Qanatir (D.
Genequand, pp. 647-654); la cittadella omayyade di Amman (A. Almagro-I.
Arce, pp. 659-665; 667-672); le fortificazioni crociate nella regione di Petra
(P. Ruschi-G. Vannini, pp. 695-705); la ceramica di al-Wuayra (C. TonghiniA. Vanni Desideri, pp. 707-719). I periodi archeologici della preistoria sono
segnalati da G.A. Clark, (paleolitico, pp. 49-68); D.O. Henry (paleolitico medio, pp. 69-77); P.C. Edwards (epipaleotitico, pp. 85-93); G. Rollefson (neolitico, pp. 95-100); M Najjar (neolitico pre-ceramico B, pp. 101-105); H.-D.
Bienert (neolitico pre-ceramico B, pp. 107-119); H.M. Mahasneh (neolitico,
pp. 121-141); A.H. Simmons (neolitico, pp. 143-147), S. Kerner (neolitico,
pp. 157-162); G. Dollfus e Z. Kafafi (calcolitico, pp. 163-172); sul periodo
del bronzo scrivono K. Prag (pp. 179-190); T.P. Harrison (pp. 191-196); C.
Nicolle-F. Braemer (pp. 197-204); W.E. Rast (pp. 205-210); J. Kamlah (pp.
211-215). Il periodo del ferro viene presentato tra gli altri da P. Bienkowski
(pp. 265-274); L.G. Herr (275-283); O. Abu-Qorah (pp. 343-346) e N.P.
Lemche (pp. 347-351). Il periodo ellenistico viene seguito da J.-P BeyCoquais (pp. 359-364); da Chang-Ho C. Ji (pp. 379-389); e da S.G. Schmid
(pp. 407-419). Sui periodi romano-bizantini si vedano D.F. Graf (pp. 469480); A.S. Abu Dayyah (pp. 521-530; T. Weber (pp. 531-536); su quelli
islamici e crociati (A. Walmsley, pp. 633-640). Altri contributi riguardano studi particolari sulla religione del periodo del ferro (P.M. M. Daviau, pp. 317326); aspetti peculiari della storiografia biblica (su Mesha, cf. M. Steiner, pp.
327-329; J. Hoegenhaven, pp. 353-357; sugli aramei cf. M. Ottosson, pp.
331-342); le trib arabe della Giordania meridionale e del Sinai (F. Zayadine,
pp. 365-372); alcune nuove monete della Decapoli (N. Goussous, pp. 509512); il cristianesimo nella Giordania meridionale (R. Schick, pp. 581-584);
388
RICERCA IN GIORDANIA
il monachesimo delle origini (K.D. Politis, pp. 585); i mosaici tardo bizantini
(M. Piccirillo, pp. 629-632); lurbanesimo nei primi periodi islamici (M.
Gawlikowski, pp. 655-658); alcune iscrizioni arabe provenienti dal Wadi
Salama (K.S. al-Jbour, pp. 673-679); la tradizione delle case in pietra dello
Hauran (F. Aalund, pp. 681-690).
Il congresso di Copenhagen, di cui il presente volume una
documentazione pregevole, ha certamente raggiunto gli obbiettivi che erano
stati indicati nel discorso iniziale di G. Bisheh: In Organizing this conference,
it was thought that the moment is ripe for utilizing the vast corpus of data collected in the past two decades to pull together in a synthetic manner the
present state of knowledge, produce new interpretations of culture change
within large conceptual frameworks, and chart the way for Archaeology in
Jordan in the next millennium (p. 19).
Pietro Kaswalder
389
390
RICERCA IN GIORDANIA
Daviau (pp. 257-270) per gli strati del Ferro II; e P.M. Daviau, N. MulderHymans, L. Foley per le strutture nabatee (pp. 271-282). Analisi e scavi dentro larea di Petra continuano senza sosta. I monumenti principali sono
esaminati petrograficamente da K. Heinrichs e B. Fitzner della Universit di
Aachen (pp. 283-311); M.S. Joukowsky offre un saggio preliminare della campagna 1999 della Brown University al grande tempio di Petra (pp. 313-334);
S.C. Schmid presenta i primi risultati del survey eseguito nel 1999 nel wadi
al-Farasa (pp. 335-354); B. Kolb e D. Keller presentano il rapporto preliminare sulla 10 campagna di scavi a al sito nabateo di az-Zantur (pp. 335-372); J.
Frsn-Z.T. Fiema presentano la relazione preliminare sulla campagna 1999
del Finnish Jabal Harun Project (pp. 395-424); M. Lindner, U. Hbner e J.
Hbl segnalano siti e strutture di epoca nabatea e romana nellarea compresa
tra Petra e il Wadi Arabah (pp. 535-567). In particolare viene esaminato il sito
fortificato di Umm Ratam e viene seguito il condotto artificiale che porta lacqua dentro il Wadi Musa.
Anche gli scavi e i restauri nella cittadella di Amman occupano una parte
considerevole delle ricerche attuali in Giordania. Troviamo la relazione di A.
Almagro, P. Jimnez e J. Navarro sul palazzo omayyade (pp. 433-457); e quella di A. Almagro con P. Jimnez sulla moschea omayyade (pp. 459-475). Il
grande palazzo F (m 27x36) risulta non essere mai stato completato, perch
distrutto dal terremoto del 749 d.C. La moschea fu scavata nel corso del 1997.
Misura m 33,60 di lato ed ha una pianta quadrata. Anche questo edificio sacro
fu distrutto completamente dal terremoto del 749 d.C. insieme a tutta larea
della cittadella.
T. Parker prosegue lo scavo di Aqaba, cf. le campagne 1997 e 1998 alle
pp. 373-394. Il sito dellantica Aila, che fu prima porto nabateo (nel 1 secolo
a.C.) e successivamente romano (a partire dal 2 secolo d.C.) mostra delle vestigia importanti. Verso la fine del 3 secolo d.C. in Aila stata costruita una
chiesa, che perci risulta essere tra le pi antiche chiese che si conoscano. Di
questo edificio viene data la pianta da cui si nota la sua prossimit al muro
difensivo della citt romano-bizantina, e la presenza di unabside rettangolare.
Ledificio presenta tre navate e un piccolo nartece. La colonia romana al seguito della Legio X Fretensis, spostata da Aelia Capitolina a Aila verso il 290
d.C. rimasta stabile e prospera fino alla sua scomparsa, nel corso del 5 secolo. La ricostruzione di Aila nella prima epoca islamica comporta lo spostamento del centro urbano verso sud, e labbandono di alcuni quartieri abitati in
epoca romana e bizantina.
Altri articoli segnalano lavvio di survey preliminari (cf. Chang-Ho C. Ji sullaltipiano di Dhiban alle pp. 493-506) o la continuazione delle ricerche iniziate da
tempo (cf. B. MacDonald alle pp. 507-520 sulla regione tra Tafila e Buseira). Come
di consueto, la sezione in lingua araba conclude la pubblicazione (5-18*).
Pietro Kaswalder
391
392
RICERCA IN GIORDANIA
393
molteplici variazioni del tipo corinzio. Tra i motivi decorativi dei capitelli si trovano i fiori, le pigne, la vite, lacanto, vegetali e piante varie. Alcune maschere
umane, sia maschili (1) che femminili (5), adornavano il fregio del tempio, e
probabilmente rapprersentano maschere teatrali. Numerosi capitelli ionici terminano curiosamnete in forma di testa di elefante, altri a testa di leone.
Il sesto capitolo (pp. 235-343) curato da vari autori, propone una raccolta
(Artifacts and Databases) dei singoli pezzi ritrovati, dai frammenti decorativi
alle monete, dalle sculture alla ceramica, dai metalli alle iscrizioni. D.G.
Barrett (pp. 275-286) presenta le 342 lucerne raccolte nello scavo del tempio,
e ne offre un primo catalogo secondo lordine cronologico: lucerne ellenistiche,
nabatee, romane, bizantine e arabe. Sempre D.G. Barrett (pp. 317-324) con
laiuto di C. Aug cataloga le 196 monete dello scavo. Le monete nabateee
sono 32, quelle romane e bizantine sono 56, e 2 sole arabe. La prima moneta
appartiene al regno di Areta IV (8 a.C. 40 d.C.); poi si conta una moneta
giudaica del tempo della rivolta, con le scritte per la liberazione di Sion e
anno tre; le ultime monete bizantine appartengono al regno di Teodosio II
(408-450 d.C.). S.G. Karz (pp. 325-343) offre un catalogo ragionato dei vetri
di epoca romano-bizantina. Il settimo capitolo (pp. 345-367) a cura di L.-A.
Bedal un esame al neutrone su 149 vasi di ceramica.
Lottavo capitolo (pp. 369-379) termina il volume con una nota di S.V.
Tracy sulle iscrizioni trovate nello scavo del grande tempio di Petra. La principale, seppure frammentaria, liscrizione imperiale latina: TRIB.POT.
FINIUM.VS.M che viene ipoteticamente assegnata a Traiano, anni 112-114
d.C. Il termine FINIUM indica che liscrizione riguardava i confini territoriali,
ma non si pu precisare meglio di quali confini si tratta. Altre iscrizioni minori sono uno stampo in greco su manico di giara rodiana (per Callixeino di Giacinto), e un frammento in lingua greca che resta impossibile ricostruire.
Pietro Kaswalder
LA 51 (2001) 395-464
RECENSIONI
Sieg F. et alii
399
Tov E.
401
412
414
Tbet M.
Gerstenberger E. S.
Schroer S.
Staubli T.
Delamarter S.
Chvez E. G.
Mekkattukunnel
A. G.
Leonardi G.
418
419
422
Verheyden J.
Thompson M. M.
Garca-Moreno A.
(G. C. Bottini)
426
429
430
432
398
RECENSIONI
Biguzzi G.
434
437
438
440
441
444
Adinolfi M.
447
Adinolfi M.
448
449
452
453
455
456
Sgarci G.
Attridge H. W.
Adinolfi M.
Karris R. J.
Van Voorst R. E.
Longenecker R. N.
Aland B.
Juckel A.
Efrem Siro
Sacchi A.
Llewelyn S. R. (ed.)
SIEG F. ET ALII
399
400
RECENSIONI
TOV E.
401
402
RECENSIONI
che per gli stessi versetti usano la scrittura continua; nella lunghezza (scope)
dei versetti; nelle lettere e nelle parole; nella vocalizzazione e nellaccentazione; nelle note della Masora, a motivo della diversa interpretazione anche di
uno stesso codice.
Quanto alle imprecisioni contenute nella BHS alle quali lA. accenna a p.
7, segnaliamo che nelledizione del 1990 erano state corrette.
Agli errori involontari dovuti al processo di trasmissione vanno aggiunti
le correzioni e i cambiamenti volontari inseriti nello stesso TM. A questo proposito lA. mette in guardia dallavere sicurezze precostituite anche verso i
testi proto-masoretici non immuni da tali corruzioni. Dovendo giudicare se un
testo o una parola corrotta o no, si ricorre alla comparazione del TM con altri testi. Tuttavia, si fa osservare, che la valutazione e la decisione nelle scelte
rimangono soggettive. Senza estendere il confronto ad altre fonti, le divergenze affiorano appena si confrontano passi paralleli allinterno del TM. Ma con
i testi di Qumran che la critica testuale dellAT ha subito una svolta radicale,
determinandone un nuovo approccio. Il TM, i testi di Qumran, il Pentateuco
Samaritano e i LXX sono i testi sui quali bisogna fondare la critica testuale,
avvalendosi delle antiche versioni solo per lesegesi: la critica testuale e letteraria devono essere pi autonome rispetto allesegesi. In sintesi seguono dei
dati relativi alla critica testuale (bassa ed alta: col suggerimento di evitare una
distinzione troppo marcata tra i due campi di ricerca), alle fonti, alla valutazione delle varianti.
Il cap. II riservato alla trattazione delle fonti. Di principale importanza
illustrare quale sia il rapporto tra i Testi Proto-Masoretici = TPM e il TM. Tenuto conto dellesistenza di diverse tradizioni, Goshen-Gottstein distingueva tra
TM e il testo di Tiberiade: del resto il TM non attestato in una sola fonte.
Questo testo consonantico, che deriva da testi risalenti al periodo del secondo
Tempio, designato da alcuni come Proto-Masoretico, da altri come TM.
Bench il TM ad un certo punto sia stato preferito ad altri testi, non vuol dire
che rifletta necessariamente il migliore testo biblico. Sovente i LXX e i testi di
Qumran conservano testi migliori. importante rimarcare che uno dei testi
proto-masoretici divenne il testo ufficiale del giudaismo: ricopiato molte volte,
in seguito fu tradotto. forse, dunque, esistito un archetipo del TM dal quale
derivano gli altri testi dello stesso gruppo. La pressoch totale corrispondenza
tra i testi in paleo-ebraico di Qumran e il TM, inoltre, prova indirettamente le
sue antiche origini. Ci nonostante il numero di cambi, correzioni ed errori aument. Cos i testi risalenti al secondo Tempio differiscono luno dallaltro.
Il testo consonantico ha subito nel tempo unevoluzione. Tov ne indica tre
tappe: 1) Quando il TM ha preso corpo per la prima volta non ci dato di saperlo, ma certo che la sua fine coincide con la distruzione del secondo Tempio. Fonti di riferimento per questo periodo sono i testi di Qumran, di Masada
e diverse traduzioni antiche. La comparazione ha dimostrato che il testo consonantico non cambiato granch nel corso di pi di un millennio.
TOV E.
403
Tuttavia sembrano piuttosto discutibli le affermazioni di AndersenFreedman (citato a p. 32), e fatte proprie da Tov, per il quale il sistema
masoretico di compitazione (spelling) fosse gi solidamente affermato nei
(suoi) principi e particolarit fin dal terzo secolo a.C.. Forse pi opportuno
dire che il sistema-masoretico si nel tempo perfezionato di pari passo al
sorgere di problemi inerenti al processo di trasmissione testuale.
2) Il secondo periodo va dal 70 (distruzione del Tempio) allottavo secolo
e i testi relativi ad esso riflettono un ampio grado di coerenza. Allinizio si
collocano i testi di Nahal Hever e Wadi Murabbaat, verso la fine quelli della
Genizah del Cairo. 3) Nel terzo periodo, che si estende dall800 al 1200, continua il processo di standardizzazione del testo grazie alla vocalizzazione e
accentazione, come pure per mezzo della Masora.
Quanto Tov afferma, per, circa la convinzione dei cristiani dellorigine
divina della vocalizzazione lascia piuttosto perplessi (p. 40). Non vi sono dubbi che sia stata provvidenziale, ma se per origine divina sintende ispirata, non
si pu essere daccordo senza ulteriori precisazioni.
In seguito lA. presenta i principali codici del TM e le caratteristiche del
sistema di vocalizzazione tiberiense. Circa la natura di detto sistema, Tov ricorda che Kahle lo defin artificiale, tardivo e del tutto dipendente dalla lettura
che ai Masoreti sembrava essere loriginale. Egli, pur riconoscendo che tardivo, poich (seems) ha molto in comune con la pronuncia tiberiense dellVIIIIX secolo, ne respinge la qualifica di artificiosit, attribuendone talune particolarit piuttosto al dialetto e alla loro origine tardiva. Seguono alcuni
paragrafi dedicati agli elementi-paratestuali. Bench con qualche differenza,
essi sono comuni anche ad altre fonti tra le quali i testi biblici e non biblici di
Qumran e diversi testi greci ellenistici.
La discussione relativa al Ketib-Qere successiva interessante e dettagliata. Come considerarlo: una correzione dei Masoreti, una variante, una
correzione marginale tradottasi in variante e in seguito divenuta obbligatoria,
oppure ha la sua origine nella tradizione di lettura pi che nelle fonti scritte?
Tov si dichiara (a nostro avviso a ragione) a favore della terza posizione.
Una simile evoluzione si nota nelle correzioni degli Scribi. Nelle prime fonti, infatti, essi parlavano di eufemismi (sostituzioni) e successivamente di
correzioni. Infine avverte lA., la lettura proposta dalla Masora non va assolutizzata ma neppure sottovalutata, se si considera che alcune lezioni (readings) non rettificate, segnalate dalla Masora, appaiono come varianti in altre
fonti.
Riprendendo la discussione sulla Masora, dopo aver parlato della funzione
melodica, esegetica e sintattica svolta dagli accenti, lA. ricorda che la tradizione ne fa risalire le origini ai tempi di Esdra: ryhm rpws. Lattivit dei Masoreti, quindi, rappresenterebbe il proseguimento del lavoro dei Soferim. Se cos
stanno le cose, si fa osservare, i Soferim non sarebbero stati semplici conteggiatori di ogni singola lettera della Tr ma veri correttori, e lapporto dei
404
RECENSIONI
TOV E.
405
406
RECENSIONI
I testi scritti nellortografia e nella morfologia qumranica e quelli non-allineati portano gi a cinque i gruppi testuali. Se si considera, poi, ad esempio,
che 11QpaleoLeva rappresenta un quarto testo parallelo ai tre principali, non si
deve concludere che i detti gruppi fossero quattro, bens, che il numero dei testi
fosse pi largo. Ci non toglie che alcuni testi siano in pi stretta relazione
che con altri, dando luogo ad una famiglia di testi. Lattenzione si dunque
focalizzata in particolare sugli accordi relativi agli errori (comuni) a due testi. In realt, per, precisa lA., ci non indica necessariamente che i testi derivino luno dallaltro, ma al pi che i testi siano prossimi nel putative stemma
dei manoscritti (p. 163).
Quale fu, allora, la forma originale del testo biblico? Allorigine ci fu un
unico testo (De Lagarde Urtext), oppure vi furono pi testi (Kahle)? Tov
sostiene che non vi sono solidi elementi per decidersi per una delle due teorie.
Gli esponenti della seconda corrente ritengono che ai primi testi fosse riconosciuta una pari importanza. Per i rappresentanti della prima corrente la scelta
tra due lezioni presuppone che una sia loriginale, o quantomeno, sia pi vicina ad essa, sicch non lasciano spazio per lezioni alternative; ad opinione dei
secondi, invece, nel medesimo caso, una delle lezioni corrotta rispetto ad
unaltra (p. 168).
I testi di Qumran non rispecchiano la situazione testuale dei primi tempi
segnata, presumibilmente, da una pi accentuata fluidit. Cos se in un libro vi
sono diversi livelli, da determinare quale di essi debba essere considerato
nella critica testuale.
Uno o pi testi, quindi? Tov osserva che la discussione non riguarda la
forma pi antica, il primo strato letterario, la prima forma testuale
attestata, ma il testo (copy) che contiene il prodotto letterario finito che si
pone allinizio del processo di trasmissione, quindi non il testo originale nel
senso corrente del termine. Il fatto che molte delle variazioni testuali siano
genetiche depone a favore dellipotesi di uno sviluppo testuale soltanto in una
direzione, lineare. Lipotesi alternativa sostiene che gli assumed texts furono
copiati e circolarono senza che nessuno di essi ottenesse un grado di autorit
superiore agli altri.
Taluni sostengono che le sezioni parallele si siano sviluppate luna dallaltra in direzione lineare. LA. obietta che tutti questi testi paralleli subirono separati processi di edizione e di trasmissione allinterno delle grandi unit in
cui essi ora si trovano e che sono questi processi responsabili delle attuali differenze tra i testi. Dunque tali differenze non stanno a dimostrare lesistenza
di antichi testi paralleli.
A quale testo mirare? Tov definisce la questione nei seguenti termini. A
conclusione del processo di composizione c un testo considerato autoritativo,
finito a livello letterario e che si pone allinizio del processo di copiatura e di
trasmissione testuale: quasi impossibile ricostruire una (sua) forma originale, ma ci non esclude che sia esistito un testo originale. Ora, eccetto quelle
TOV E.
407
riconducibili a livelli letterari precedenti, tutte le testimonianze testuali si sviluppano dalla copia finale autoritativa, che loggetto lobiettivo della critica testuale, ma la cui ricostruzione si pu limitare solo a dettagli isolati.
Per testo originale, dunque, bisogna intendere questo testo e non uno
stadio precedente o successivo, sebbene lassunto debba essere inteso in senso
ristretto, a causa degli stadi orali e scritti precedenti: gi prima del testo
autoritativo libri o parte di essi furono copiati. Questa nuova impostazione,
asserisce lA., permette di recuperare nellambito della critica testuale, la tradizione dei testi ebraici soggiacente ai LXX (cf. LXXGer; LXXEz; LXX1Re/
1Sam 1618). Lo stesso discorso va esteso anche ad alcuni testi di Qumran.
In questa ricerca vanno considerati gli stadi letterari precedenti le edizioni letterarie (dei libri?) incluse nel TM, ma non quelli successivi, perch le
strutture letterarie createsi dopo la cristallizzazione delle edizioni contenute
nel TM non avrebbero subito un processo di avvicinamento al testo originale
delle scritture ebraiche. LA. avverte che queste ultime considerazioni sono
necessariamente soggettive. Il testo che si cerca di ricostruire risale al IV-III
secolo a.C. (177-179).
Che cosa si pu dire sullo sviluppo del testo biblico? LA. accetta lipotesi
dellesistenza di un testo originale, senza per questo scartare la possibilit che
di esso siano esistiti primi stadi scritti. Del resto, se pure esistito un periodo
di relativa unit letteraria, non durato a lungo. Fissato lo status autoritativo
del testo, i cambiamenti successivi furono di meno e di minore entit. A questo stadio appartengono: TM, Pentateuco Samaritano, (la Vorlage dei) LXX,
ed alcuni testi di Qumran che, stando allanalisi precedente, derivano da un
testo originale comune (p. 190).
I testi di Qumran permettono di formulare opinioni piuttosto fondate sullo
sviluppo del testo durante gli ultimi tre secoli prima di Cristo. Questo periodo
fu caratterizzato da una pluralit testuale in Palestina, bench appaia che presso i circoli del Tempio ci fosse una preferenza per la famiglia dei testi
masoretici. Oltretutto, tale variet non si estende ad ogni libro allo stesso
modo. Sicch si distingue tra testi volgari, meno precisi, e non volgari, preservati con maggior cura da determinati gruppi che li usavano nella liturgia.
Probabilmente i primi non conobbero tale uso, ma incerto se a Qumran furono usati a questo scopo o meno. Tra i testi non volgari spicca la famiglia del
TM (p. 192).
Tipici rappresentanti dei testi volgari sono: numerosi testi scritti nella
pratica (scrittoria) qumranica; i testi pre-samaritani; il Pentateuco Samaritano.
Ci non toglie, tuttavia, che contengano lezioni talvolta superiori alle altre famiglie di testi. I non volgari sono: i testi proto-masoretici; il testo riflesso nei
LXX; alcuni testi non allineati di Qumran.
Intorno alla fine del primo secolo d.C., per ragioni socio-religiose (polemica con i Cristiani) e non di trasmissione testuale, si ebbe ununiformit e
stabilit testuale. I LXX furono rigettati dal Giudaismo; il Pentateuco
408
RECENSIONI
TOV E.
409
A meno che non si sia frainteso quanto Tov ha scritto in precedenza, questultimo suggerimento sembra in parte contraddire quanto ha affermato nel
terzo capitolo.
La valutazione delle lezioni il titolo del cap. VI. Taluni critici ritengono che la critica testuale non possegga i mezzi per garantire unopinione (sicura) circa questa materia, o che le scelte siano troppo soggettive. Altri, invece, pur esprimendo un giudizio, non lo allargano necessariamente ad ogni tipo
di lezione. LA., con altri, al contrario, ritiene che tutte le lezioni risalenti al
processo di trasmissione debbano essere valutate e precisa: 1) se tra due lezioni una lezione considerata originale non vuol dire che laltra sia priva di valore; 2) i presupposti riguardanti loriginalit di una lezione possono essere errati, sicch unaltra lezione pu essere migliore; 3) tutte le antiche lezioni sono
preziose per informazioni sulla trasmissione testuale, sulle letture esegetiche
dei primi scribi e il loro mileu linguistico e intellettuale.
I criteri di riferimento dei critici sono obiettivi? LA. non nasconde un
certo scetticismo e ritiene che principalmente il senso comune (il buon senso
che non prescinde dalla rigorosa investigazione scientifica) debba guidare la
critica testuale anche alla luce delle regole teoriche (p. 296). Fa notare che,
eccetto qualche rara eccezione, le regole sono presentate senza per questo
essere illustrate. La ragione, continua, che numerosi esempi possono avere
diverse spiegazioni, sicch non vi sono casi che provino inequivocabilmente
la correttezza di una data regola. Entro quali coordinate muoversi? La critica interna, concernente il valore delle lezioni, e la critica esterna che riguarda il documento nel quale esse si trovano. Per lA. le quattro regole
(fondamentali) del metodo eclettico applicate al NT sono necessariamente
soggettive (pp. 297-298).
E per lAT? Criteri esterni. Punto di partenza per Tov che ogni lezione,
da qualsiasi testo o traduzione sia presa, ha un eguale status. E, bench dal
punto di vista statistico un testo (il TM in particolare) possa contenere pi lezioni preferibili rispetto ad un altro, ci non deve influenzare le decisioni. Inoltre egli rileva a tale livello una combinazione (impropria o inespressa?) con
criteri interni: alcune considerazioni di carattere interno inducono il critico a
preferire un dato testo; tale scelta, poi, influenza i criteri esterni. Conseguentemente, circa lassunto della pi larga attestazione, ripropone il principio
manuscripta ponderantur, non numerantur: bisogna scegliere sulla base del
valore intrinseco delle lezioni. In conclusione, tali considerazioni mostrano che
i criteri esterni di solito non sono validi nel caso della Bibbia ebraica.
Criteri interni. I punti cardinali sono rappresentati dalla lectio difficilior e
dalla lectio brevior. Per la prima, si d il caso, per, che spesso sia stato un
errore dello scriba a crearla, o che almeno si rimanga nel dubbio. Tale regola
non pu effettivamente essere applicata (seguono alcuni esempi). Lectio
brevior. La regola non pu essere applicata automaticamente in tutti i casi,
anche perch essa non tiene conto di fenomeni scribali (dittografia, aplografia)
410
RECENSIONI
TOV E.
411
412
RECENSIONI
che le altre regole offrano agli studiosi dei preziosi punti di riferimento per
districarsi tra le diverse testimonianze testuali.
Sarebbe stato opportuno, inoltre, distinguere meglio tra TM e Testo Ebraico, soprattutto l dove si parla dellevoluzione del testo consonantico, perch,
fatti i conti, il TM finisce per rappresentare il testo di riferimento, con linevitabile conseguenza di dare limpressione di relegare in una posizione
ancillare gli altri testi.
A p. 194 della passata edizione Tov osservava che i testi di Qumran offrono
un quadro affidabile per tutta la Palestina dei testi (circolanti). Nellultima
edizione si legge for all of ancient Israel. Una precisazione di natura storica?
R. Pierri, ofm
TBET M.
413
riguardo alla monarchia). Parte Terza, capitolo primo: 1-2 Cronache, Esdra,
Neemia (La Storia Sacra, paradigma a cui si deve adeguare la storia futura).
Capitolo secondo: 1-2 Maccabei (Fedelt allAlleanza fino al martirio). Capitolo terzo: Rut (Un anello della genealogia davidica); Ester (Responsabilit
umana nella costruzione della storia); Tobia (La protezione di Dio alluomo
giusto); Giuditta (Dio protettore dei deboli che a lui si affidano).
M. Tbet propone agli studenti di Teologia e pi in generale a tutti gli interessati allAntico Testamento una visione pi che buona dei problemi che
competono ad una Introduzione Generale. Il Pentateuco viene presentato nei
suoi aspetti essenziali: critica letteraria, le fonti, la redazione, i metodi proposti fino ad oggi per accostarlo ecc. I singoli libri sono presentati in maniera
succinta ma completa. Insomma, lAutore tiene presenti le necessit dei principianti, e dimostra di conoscere a pieno i molti e complessi problemi che accompagnano lo studio del Pentateuco. Al libro della Genesi viene dato pi spazio che a tutti gli altri libri (pp. 69-146), perch evidentemente considerato il
fondamento della storia e della teologia dellAT. Sono messi in evidenza i singoli blocchi narrativi (creazione: Gen 1-2; peccato e promessa di redenzione:
Gen 3-5; diluvio e Babele: Gen 6-11; Abramo: Gen 12-25; Isacco e Giacobbe:
Gen 25-36; i discendenti di Giacobbe: Gen 37-50). In maniera abbastanza succinta lAutore propone i temi teologici che i vari cicli narrativi espongono.
I rimanenti libri del Pentateuco, da Esodo a Deuteronomio, sono per la
verit trattati molto sbrigativamente (pp. 147-206). Dico questo, perch i libri
di Esodo e Deuteronomio presentano tanti spunti esegetici che meritano di essere approfonditi (cf. Mos, la Pasqua, lAlleanza sinaitica, e le riletture fatte
in Deuteronomio).
Una descrizione molto stringata viene attribuita anche alla Storia Deuteronomistica (pp. 207-271). Il problema della composizione della redazione della
opera storica deuteronomistica viene svolto con perizia e cognizione in rapporto alle molte ipotesi che la accompagnano e i singoli libri (Gs, Gdc, 1-2
Sam e 1-2 Re) sono presentati nei tratti teologici pi sicuri.
Anche lopera storica del Cronista viene offerta con semplicit e completezza (pp. 273-301), come pure i piccoli libri da Rut fino a Tobia (pp. 321362). I libri di Esdra e Neemia (pp. 291-301) e dei Maccabei (pp. 305-322)
sono seguiti tenendo conto del loro posto nel canone, e del fatto che questi
documenti sono allorigine del giudaismo post-esilico, che diventer normativo
e sar conosciuto meglio a partire dai tempi del Nuovo Testamento.
Presentare in forma semplice e chiara il Pentateuco e i libri storici dellAntico Testamento non unoperazione facile, ma lAutore sembra riuscito a confezionare uno strumento utile a chi intende accostarsi per la prima volta a queste particolari composizioni letterarie. Mi pare che alcune idee guida siano utili
a capire la proposta interpretativa di questo lavoro.
Cos il canone stabilito dalla tradizione della Chiesa uno dei principi che
guidano questa presentazione dei libri storici dellAT. Un secondo criterio se-
414
RECENSIONI
GERSTENBERGER E. S.
415
aver difeso il carattere liturgico dei salmi; persino di quelli sapienziali ( basta
vedere nellappendice: Wisdom Psalm). Il terzo aver semplificato tanti sotto-generi (subgenres) pullulati nellesegesi fino a dieci anni fa, come sottospecie dei classici generi letterari.
Un merito dellA. anche il suo corredo scientifico acquistato precedentemente con i suoi studi sulle leggi dellAT (Wesen und Herkunft des apodiktiscen Rechts, WMANT 1965) e sulle preghiere nel parallelo ambiente
orientale antico (Der bittende Mensch, WMANT 1980), come pure la sua acuta sensibilit sociale, coltivata nel suo ammirevole magistero brasiliano.
Questa rara preparazione scientifica ed umana ha per influenzato le sue
scelte in maniera talvolta discutibile, anche tenendo conto dellinevitabile pedaggio culturale che si paga quasi sempre alla tendenza comune classica o alla
moda. Per la verit contro la moda, particolarmente quella americana e tedesca di oggi sulla macro-redazione trasversale tardiva del salterio, G. ha reagito
vivacemente e lodevolmente in Der Psalter als Buch und Sammlung, 3-13,
in Seybold-Zenger (Edd.), Neue Wege der Psalmentforschung, nel 1995.
Anche il discorso sul carattere cultuale dei salmi una reazione a certe
mode gunkeliane. Il punto negativo, comprensibile, non averlo portato fino
in fondo e laver accettato ancora la posizione classica tedesca, troppo ostile
alla scuola Myth and Ritual sulla centralit del re nel culto.
1) Non mi pare infatti accettabile la sua maniera di difendere il carattere
cultuale dei salmi. Egli ipotizza prima un culto antico ma privato per le primitive preghiere individuali, che sono la maggior parte del salterio e particolarmente tutti i salmi dividici, cio quelli che nel titolo hanno leDawid. E poi passa da
esso direttamente al culto della comunit postesilica. Come se il culto ufficiale,
monarchico, non fosse esistito e i nostri salmi non avessero con questo nulla a
che fare. Guai a dire che i nostri salmi sono sostanzialmente preesilici! Fin dal
suo studio sulle preghiere private o scongiuri individuali dellantico mondo
babilonese non saccorge che i paralleli biblici di quelle sono piuttosto i riti privati di purificazione del lebbroso (Lev 14) o il rituale della gelosia (Num 5), che
con i nostri salmi hanno ben poco a vedere. Anche le consultazioni bibliche dei
profeti (Num 12,9-15; 1Re 17,17-24; 2Re 4,27-37; 5,1-19 e Is 38) su cui continua a basarsi fortemente nel commentario (Vol I, 13) e che sarebbero il S.i.L.
israelitico cultuale primitivo delle nostre lamentazioni individuali, hanno poco
a che vedere col culto pubblico e ufficiale del tempio. Lo stesso salmo di
Ezechia, dimostra che recitato nel tempio e per il re: Is 38,19s.! La preghiera
ufficiale di Salomone in 1Re 8 e tutte le altre manifestazioni liturgiche regali
dellepoca preesilica per lA. non hanno rilevanza. Cos G. costretto a postulare
poi per questi salmi un nuovo S.i.L., in una redazione postesilica, quello della
comunit giudaica. E paradigmatica, a questo proposito, la manovra che egli fa
nellesegesi del Sal 12 (I, 82s., si veda ora II, 214, per il Sal 102), manovra che
rischia il ridicolo nel Sal 118 (II,306s.). Ed questa la confusione che troviamo
gi in I,7, nellintroduzione, o in I,139s. per il Sal 31 e 162ss. per il Sal 36, e
416
RECENSIONI
ancora in II,522 e nella nuova voce Liturgy in I,525s. Salvo difendere ad oltranza questo S.i.L. postesilico per i salmi sapienziali.
2) Ridicoli si diventa, di conseguenza, quando si sostiene che i salmi
monarchici e tutti quelli cosiddetti messianici sono postesilici (I, 17-21) e che
la preghiera per il re, che compare, p. es., in Sal 61,7; 63,12; 80,16; 84,10 sarebbe per i re persiani. Qui lA. crede di poter suffragare la sua posizione con
la vecchia teoria che il messianismo, come lescatologia, non possono essere
preesilici (Ma si veda su questo punto il mio Come sbloccare lesegesi
messianica, LA 46, 33-44, del 1996). Cos lidea del re nei salmi non pu essere preesilica, cio del perido in cui cera davvero il re, e deve essere assolutamente postesilica, quando il re nel culto non cera pi (si veda il mio Dio
rifugio nella preghiera del re e la storia della formazione delle raccolte davidiche in RB 108, 481-502, del 2001).
Ma questi non sono errori imputabili al nostro A. in particolare. Sono il
pantano da cui non riesce a districarsi tutta lattuale esegesi dei salmi, che non
tiene conto dellantichit del linguaggio dei salmi cos com datato oggi
dallesegesi delluniversit ebraica. Nomi come quello di A. Hurvitz e ora di I.
Young suo discepolo (Diversity in Pre-Exilic Hebrew, FRLANT 5, Tbingen
1993), non figurano purtroppo nella nuova bibliografia dellopera esaminata
n in quella degli altri esegeti europei o americani oggi alla moda.
E. Cortese
SCHROER S. - STAUBLI T.
417
di ottica ha portato con s molti punti negativi, uno dei quali laffermarsi
di una cultura androcentrica e patriarcale in cui la donna e il femminile vengono emarginati o messi persino nellombra. Androcentric prejudice makes
female life invisible and locates women on the margins of anthropology
(p. 19). Il ritorno alle radici bibliche dellumano si rende perci necessario
oltre che utile, perch permette di rompere con la supremazia androcentrica
radicatasi nella tradizione occidentale. vero che la stessa societ biblica
assume un volto fondamentalmente patriarcale. Ma paradossalmente essa possiede anche un potenziale e un dinamismo, ben percepibili nella lingua e
nelle immagini, che aiutano a far mitigare il rigore dei sistemi concettuali e
del sentire comune. E in questo processo una sana teologia femminile pu
dare senzaltro il suo prezioso contributo.
Lo sguardo rivolto sullantropologia biblica consente altres di rendersi
conto della ricchezza simbolica della corporeit umana, anchessa oscurata
dalla cultura greca. Basti pensare allideale della bellezza che nella mentalit semitico-biblica, tradotta poi nel linguaggio e nellarte, non coincide con la
perfezione della forma esterna ma trascende la fisicit e punta a svelare laspetto dinamico o il modo in cui il corpo e le sue parti si pongono in relazione con
il mondo. The [Near Eastern] ideal of beauty is not physical, but an ideal of
relationship (p. 27). Altrettanto rilevante lapporto della visione biblica delluomo e della corporeit umana nellambito della teologia, della cristologia e
della sacramentaria.
Gli AA. del saggio sono convinti che nel campo dellantropologia biblica
a differenza del pensiero astratto dominante nella riflessione filosofica e teologica sulluomo il quesito intorno allessere umano va posto in termini concreti, cio come il quesito riguardante il corpo umano e le sue parti prese singolarmente. Per questo motivo la loro trattazione, distribuita in dieci capitoli,
prende di mira gli organi principali delluomo: cuore, gola-spirito-anima, ventre (viscere / grembo), capigliatura, occhio, orecchio, bocca, mano, piede, carne (pelle / ossa). La prima cosa che il lettore avr modo di notare e forse con
sorpresa la difficolt di rendere fedelmente nella traduzione il testo sacro.
Questo fatto dovuto, da una parte, alla conoscenza imperfetta della terminologia semitica e, dallaltra, al sopravvento del pensiero occidentale a scapito
di quello biblico. E cos, mentre nellimmaginario collettivo il cuore la
sede delle emozioni e soprattutto dellamore, la Bibbia vi situa la ragione, lintelligenza e le decisioni umane, ossia quelle facolt che la scienza assegna al
cervello. Ma questo non lunico caso in cui la cultura occidentale prende le
distanze dalla tradizione del Vicino Oriente e segue il pensiero greco-romano.
Un altro esempio in tal senso costituisce la traduzione riduttiva di vp,n< con
yuch/, propiziata dalla versione dei LXX. Il concetto greco dellanima organo spirituale delluomo distinto dal corpo, non equiparabile tuttavia al vocabolo ebraico che abbraccia una gamma pi vasta di significati. Ugualmente
sorprendente si riveler probabilmente per molti il modo insolito in cui la Bib-
418
RECENSIONI
CHVEZ E. G.
419
doppioni che spesso si trovano assommando le citazioni a lato del testo e quelle in nota. Ne risulta cos una guida valida non solo per quelli interessati alla
materia e studenti universitari, ma anche per gli studiosi che vi trovano una
miniera di straordinaria quantit di informazione sui testi dellAntico e del
Nuovo Testamento. Infatti i libri apocrifi sono per loro natura legati alla Bibbia: da essa prendono materia e forma. Essi presentano come veniva interpretato un testo precedente e come serviva a formarne uno nuono. Linteresse per
gli apocrifi era sorto nella seconda met del sec. XVIII, quando gli studiosi
presentarono al pubblico le prime edizioni critiche. In lingua inglese resta ancora valida lopera del Charles, il cui vol. II della sua raccolta apparsa a Oxford
nel 1913 ha un limitato numero di libri. Ledizione attuale ne aggiunge altri
800 sconosciuti al Charles. Nellintroduzione ai singoli libri si trovano le necessarie informazioni sullimportanza teologica dello scritto, la relazione che
ha sia con libri canonici sia con altri apocrifi ed anche una riflessione sulla sua
importanza culturale. Supponendo tutto questo, il presente indice serve come
carta stradale per lesplorazione e la riflessione su questa vasta letteratura.
Il lettore italiano pu giovarsi di quanto sinora stato presentato nella bella edizione curata da Paolo Sacchi e collaboratori prima per conto delleditrice
UTET di Torino ed ora per la Paideia di Brescia. Sono certo lavori ben fatti,
ma limitati ad alcuni dei principali scritti apocrifi. Quindi ledizione inglese,
accompagnata da questo strumento di lavoro, rimarr per decenni un sicuro
punto di riferimento anche per chi in Italia vuole approfondire linteressante
mondo culturale del Giudaismo antico e del nascente Cristianesimo.
G. Bissoli, ofm
420
RECENSIONI
Marco che possa chiarire lazione di Ges nel tempio, a partire dai primi versetti sino al racconto della passione. Chiama canonico il suo approccio al testo
perch allarga il suo interesse sia alle citazioni, alle allusioni e ai temi anticotestamentari, convinto che se anche non fossero sempre del tutto presenti alla
mente dellevangelista, tuttavia costituiscono il punto di riferimento sia dellautore del vangelo che dei suoi destitanatari come anche di Ges stesso.
Nellintroduzione ci parla dellinteresse personale per lescatologia e del
consiglio del suo professore a limitarne il campo. Da qui la scelta del passo
marciano, visto come la realizzazione escatologica della purificazione del
tempio, di cui parlano Mal 3,1-5 e Zac 14,21. I termini presenti nel brano
ekballw (scacciare) e didaskein (insegnare) richiamano lexousia (autorit) con cui Ges agisce fin dallinizio della sua attivit raccontata da Mc,
quando scaccia lo spirito immondo e la gente esprime meraviglia per linsegnamento nuovo fatto con autorit (Mc 1,27). Quindi Ges purifica il
lebbroso; restituisce alla vita la bambina di dodici anni, guarisce lemoroissa
malata da dodici anni, entrambe sono donne restituite ad una vita normale.
LA. sottolinea che queste azioni di Ges rientrano nellambito del complesso
sistema della purit, retto dallinsegnamento proprio dei sacerdoti (cf Ez
44,23), per entrare ex professo nel tema del cap. 7 di Mc, dove Ges soppianta sia linsegnamento sulla purit sia lattivit cultuale del sacerdozio
levitico che mira alla sua realizzazione.
Ges, pastore secondo il volere di Dio, ricerca la pecora perduta e
riconduce la dispersa allovile (Ez 34,16), tratta con i peccatori e rivendica
lautorit di perdonare i peccati (2,5.10). Il tema dellautorit a livello di insegnamento e di opere richiama la figura escatologica del Figlio delluomo di
Dan 7,14, ma ad essa Ges stesso unisce la figura isaiana del Servo sofferente
che d la vita in riscatto per molti (lu/tron anti pollwn, Mc 10,45; cf Is
53,11-12). Mentre il sacerdote dellordinamento cultuale levitico solamente
poteva constatare la guarigione dalla lebbra o da altra infermit e mediante il
rito restituire uno alla purit e alla normale vita della comunit religiosa, Ges
ha potere diretto sul male fisico e morale. Quindi con la sua apparizione il culto
vigente di fatto obsoleto.
Lazione di Ges nel tempio chiamata comunemente purificazione.
Chvez ricorda la purificazione del tempio operata allepoca di Giuda Maccabeo (1Mac 4,36-58; 2Mac 10,1-8). Niente di simile c in Mc 11,15-17, dove
Ges con un atto legale e autoritativo ne decreta la condanna. Questo chiaro
anche dal contesto immediato. Mc incornicia lepisodio con la maledizione del
fico trovato infruttuoso (Mc 11,13-14.20-21). La narrazione continua con la
discussione sullautorit di Ges (11,27-33) e la parabola dei vignaioli omicidi
(12,1-11). A questo punto il nostro Autore fa una giusta osservazione
sullesegesi che nella spiegazione di un passo devessere anche attenta alle
conseguenze delle prese di posizione (p. 160). Mc parla di servi inviati dal
padrone e per ultimo del figlio, contro il quale si scagliano i vignaioli omicidi
CHVEZ E. G.
421
allo scopo di mantenere il potere sulla vigna. Chvez precisa che solamente
contro di loro vale la condanna di sterminio, non contro il popolo di Israele.
Lautore evangelico quindi non avalla nessuna posizione antisemita.Qui si innesta il discorso dei gentili, per i quali il tempio doveva essere casa di preghiera. La profezia citata nellinsegnamento di Ges durante lazione nel tempio di Is 56, 6-7. Mc parla anche di un altro tempio, non manufatto (14,58;
cf 15,29), che con opera meravigliosa Dio edifica sulla pietra scartata (12,1011). un altro esempio di come Chvez, che non si limita alle citazioni esplicite ma a tutto il loro contesto, rileva che il contesto del brano di Isaia citato
parla di ammissione al culto proprio di categorie escluse quali gli eunuchi e
gli stranieri. Sono questi gli altri che vengono compresi nella vigna, senza
affatto escluderne i Giudei.
Ben noto il testo di Mal 3,1, citato in Mc 1,2. Chvez osserva che il contesto parla di purificazione-giudizio sui figli di Levi (Mal 3,1-5). Ges caratterizza gli scribi come coloro che amano passeggiare in lunghe vesti, ricevere
saluti nelle piazze, avere i primi seggi nelle sinagoghe e i primi posti nei
banchetti(Mc 12,38-39). A questa evidente ostentazione di religiosit aggiunge la spietata avidit: Divorano le case delle vedove (12,40). molto breve
Mc, anche se in contrasto con gli scribi si dilunga a descrivere la povera vedova che d in elemosina i suoi due spiccioli, tutta la sua vita (12,41-44).
Chvez tratta a lungo de il tempio, i sacerdoti, le vedove (pp. 68-81) per farci capire come Ges aveva ragione di parlare del tempio come spelonca di
ladri, utilizzando lespressione di Ger 7,11 (Mc 11,17b).
Dopo il sommario di alcuni temi trattati dallA., rammentiamo solo i titoli
dei capitoli. I, il Figlio delluomo: sviluppando questo aspetto Chvez non tralascia il confronto con i titoli Figlio di Dio, Messia, Servo, Salvatore. Importante lattenzione dellA. non solo di comprendere il significato dellazione di
Ges nel tempio, ma di unire questa con gli aspetti cristologici e soteriologici
ancorati nellAT. Cap. II: puro ed impuro. Non fa una disquisizione astratta
sulle nozioni di puro e impuro, ma presenta la purificazione del lebbroso, il
frequentare la mensa con i peccatori, la santit del sabato, la restituzione della
bambina alla vita, la guarigione dellemoroissa, la nuova dottrina in conflitto
con i leaders religiosi, unetica di discepolato-servizio e i comandamenti del
Regno. Il cap. III tratta del tempio: lingresso a Gerusalemme e le espressioni
non rimarr pietra su pietra (13,2), distrugger questo tempio manufatto e
dopo tre giorni ne edificher un altro non manufatto (14,58), Tu che distruggi il tempio e in tre giorni lo edifichi (15,29). Cap. IV: Lazione del tempio
(11,15-17): il fico maledetto, note preliminari allazione di Ges, commento ai
vv. 15-16, linsegnamento (v. 17), la questione dell exousia e la parabola dei
vignaioli omicidi. Infine il cap. V che motiva questo studio confrontandolo con
gli apporti dei predecessori.
Il lettore capir che quanto esposto un invito ad approfondire la conoscenza del secondo vangelo leggendo questa monografia. un lavoro ben riu-
422
RECENSIONI
scito che prova come le premesse anticotestamentarie sono necessarie per capire il vangelo.
Qualche appunto? Data la presenza di tanti testi biblici, tra loro posti in
relazione, qualcosa di impreciso pu sempre capitare. Per esempio, dopo lo
studio della A. Steudel, il cosiddetto Florilegio della letteratura di Qumran
giustamente chiamato Midrash Escatologico. Inoltre riguardo allespiazione
Chvez si rif pi volte alletimologia del verbo ebraico rpk (coprire), mentre preferibile rifarsi allespressione della fonte P: il sacerdote espier per il
suo peccato e gli sar perdonato (cf Lev 4,26.3l.35; 5, 10.13.16.18.26), dove
il verbo espiare indica sempre il rito espiatorio al quale unita lassicurazione che ad esso Dio unisce il perdono dei peccati. Questo, mi pare, servirebbe a non prendere il verbo coprire come base di una giustificazione solo
imputata, sempre lasciando il peccatore nelle sue condizioni di peccato. Un
buon lavoro di teologia biblica deve anche prevenire interpretazioni che possono avallare posizioni discutibili in campo dommatico. Comunque dei piccoli nei non intaccano il valore di questo buon libro di teologia biblica.
G. Bissoli, ofm
MEKKATTUKUNNEL A. G.
423
glorificazione di Dio, un concetto che ritorna spesso nellopera lucana e affonda le sue radici nellAT.
Il cap. V dedicato ad una ricerca sulla natura e sul significato della
benedizione di Ges. Facendo un riepilogo della storia dellinterpretazione
moderna, lA. osserva che nearly all commentators on the final pericope in
the Gospel of Luke note the priestly character of the risen Lords blessing
(p. 155). Le divergenze nascono sul modo di intendere il gesto di Ges: si
tratta di una benedizione di addio (come in Gen 27: Isacco; Gen 4849:
Giacobbe; Dt 3334: Mos) o di una benedizione sacerdotale? LA. non
esclude la prima possibilit e, collegando Lc 24,50-51 con Lc 24,49, d questa spiegazione: The risen Christ is sending the promise of the Father upon
his disciples, the external manifestation of which still lies in the future
[Pentecost] (p. 169). Quindi, prima di lasciare i suoi discepoli, Ges li benedice ossia trasmette loro lo Spirito santo che assicurer un legame con colui
che parte e dovr inoltre sostenere la missione dei discepoli. Ma soprattutto
la seconda lettura della benedizione di Ges, quella sacerdotale, che interessa
al nostro A. Schierandosi contro la maggioranza degli autori, che lo negano
o si mostrano perlomeno scettici, egli ritiene che per Luca is quite natural
to think of Jesus also in priestly terms (p. 173). Dopo un rapido esame del
sacerdozio nellAT, conclude quindi: At a closer reading it is evident that
the Lucan Jesus not only exercises but fulfills and surpasses all the priestly
functions (p. 176). La morte di Ges, il cui carattere sacrificale viene espresso da Luca nel racconto dellUltima Cena, costituisce il compimento e il
superamento del culto anticotestamentario insieme con il suo sacerdozio. Non
solo, ma in modo del tutto consapevole (p. 181: consciously) Luca presenta Ges in veste di sommo sacerdote, come dimostrano le somiglianze tra il
suo modo di narrare e i due testi dellAT che parlano della benedizione del
sommo sacerdote (Lv 9,22-24: Aronne, e soprattutto Sir 50,20-21: Simeone
II). Pertanto, though Luke does not explicitly present Jesus as a priest in the
Gospel narrative, nonetheless, for him Jesus is the priest par excellence
through his sacrifice on the cross (p. 219).
Nella conclusione generale (cap. VI) lA. raccoglie i risultati della sua ricerca e li applica ai vari settori della teologia. Lesposizione chiara e lineare,
come del resto tutto lo studio. Si pu non condividere certi punti di vista, ma
difficile accusare lA. di non essere coerente e metodologicamente corretto nel
corso della sua analisi, grazie anche una forma che risente molto della tesi
dottorale (il che non un difetto, comunque). A questo esito positivo ha contribuito in parte laspetto grafico della monografia; gli errori sono pochi e non
hanno grande peso: accenti del greco, sbagliati o mancanti (p. 57 nota 4; 122;
136; 149; 139 nota 154; 201); nella bibliografia a p. 236 compare due volte lo
stesso articolo attribuito a due autori diversi (Brawley e Breverly); altri errori
di carattere secondario (p. 214 nota 165: il volume della PG; p. 215 nota 170:
origin; p. 218 nota 174: sacerdote).
424
RECENSIONI
Prima di dare una valutazione generale dellopera, presento alcune osservazioni critiche sul suo contenuto, emerse nel corso della lettura. LA. struttura la pericope di Lc 24,50-53 in due parti. A proposito della prima (vv. 50-51)
egli scrive: In the first part there are four finite verbs and consequently four
main clauses (p. 53). In realt, i verbi finiti non sono quattro ma cinque; infatti, anche ejge/neto un verbo finito (impersonale). Di conseguenza le proposizioni principali in questa parte sono cinque. Si potrebbe inoltre far rilevare
una sfumatura linguistica per quanto riguarda il verbo ajnefe/reto. Non sbagliato leggervi un passivo teologico (veniva portato al cielo; cf. At 1,9.11.22
dove lascensione espressa coi verbi nella voce passiva). Ma possibile anche attribuirgli un valore medio (si portava al cielo). Comunque, qualsiasi
scelta fra le due possibilit grammaticali venga fatta che non dipende poi
esclusivamente dal testo in questione sembra pi verosimile, data la presenza di un imperfetto descrittivo, che a Luca interessi soprattutto descrivere uno
svolgimento progressivo dellazione (la salita di Ges al cielo) e non tanto indicare lagente della sua esecuzione (cf. giustamente a p. 87).
Pi volte lA. rileva la presenza di inclusioni, non sempre motivate per,
a mio avviso. There is si legge a p. 98 nella nota 10 an inclusion in the
Gospel narrative around the theme of worship: the verb proskune/w occurs in
the initial section (4,8) and at the end of the narrative (24,53). Bisognerebbe
chiedersi anzitutto se questa inclusione sia davvero voluta da Luca (ne dubito) e in base a che cosa poi tale fenomeno chiamato in causa (semplicemente perch vi compare lo stesso verbo?). Simile osservazione vale per il
tema lucano della grande gioia (Lc 2,10 / Lc 24,52), parimenti indicato come
inclusione (pp. 109 e 225). Invece da considerare senzaltro come vera
inclusione del vangelo di Luca il tema del tempio, che si trova agli estremi
della narrazione (p. 114 nota 65), o quello della visita nellinno di Zaccaria (p.
126 nota 110; di altre inclusioni si parla ancora a p. 150 nota 195, p. 194).
Un discorso a parte richiede linclusione che verterebbe intorno al tema
della benedizione sacerdotale ( 5.5: Priestly Blessing and the Inclusion of
the Gospel; pp. 196-198 e 227). Ispirato dallo studio di M.C. Parsons che
connette il racconto lucano dellinfanzia di Ges con quello della risurrezione,
lA. scorge uninclusione antitetica tra la benedizione di Zaccaria in Lc 1,22
(non data) e la benedizione di Ges in Lc 24,50-51 (data). Ci mi sembra problematico. Prima di tutto perch a livello letterario-narrativo non troviamo dei
termini corrispondenti; infatti, nel caso di Zaccaria, diversamente da quello di
Ges, la terminologia della benedizione solamente supposta. Questa assenza
non aiuterebbe di certo i lettori dellopera lucana, ritenuti generalmente di origine pagano-ellenistica, a comprendere le vere intenzioni dellautore. In secondo luogo, ammesso che ci sia una inclusione, in entrambi i casi dovrebbe esserci allora una formula di benedizione; ma, se Zaccaria non poteva parlare,
neppure di Ges si dice che abbia pronunciato una formula di benedizione prima di lasciare i discepoli.
MEKKATTUKUNNEL A. G.
425
A p. 207 si legge che the risen Lord imparts symbolically quella benedizione con cui veniva benedetto il popolo al termine del servizio liturgico. Se
Ges sommo sacerdote, perch allora la sua benedizione detta simbolica?
Ugualmente poco chiara la frase a fondo pagina: The then [al tempo di Cristo]
existing cultic system was intrinsically incapable of effecting the mediation
between God and humankind. indubbio, secondo la fede cristiana, che il
sacrificio di Cristo e la sua mediazione salvifica supera di gran lunga il sistema
cultuale dellAT. Questo per non vuol dire che il culto ebraico in quanto tale
voluto dallo stesso Dio non abbia avuto alcun valore di mediazione. Semmai unaccusa del genere va rivolta ad un culto degenerato e puramente formale, sottoposto del resto ad una forte critica da parte dei profeti.
Verso la fine un breve paragrafo stato dedicato allinterpretazione patristica (pp. 209-218). Questo piccolo saggio, limitato alla sola tradizione siriaca
(Afraate, Efrem, Ishodad, Dionisio bar Salibi), molto cara allA. vista la sua
appartenenza al rito siro-malabarese, tradisce le attese, sia per il raggio modesto di testimoni, sia anche per lapporto che ne deriva per lo studio. In effetti,
interpretando il passo di Lc 24,50, i Padri siriaci vi vedono piuttosto il trasferimento del sacerdozio da parte di Cristo agli apostoli il che si avvicina alla
forma liturgica dellimposizione delle mani per un ministero e non tanto a
una benedizione sacerdotale in senso stretto.
Nonostante queste note critiche, la ricerca mi sembra complessivamente
buona e stimolante. Alcuni punti in particolare meritano attenzione, ad es. il
discorso sulla benedizione come presenza divina (cap. III) o quello sul valore
sacrificale della morte di Ges, su cui fondato il suo sacerdozio (cap. V). Pi
complessa la valutazione della tesi di fondo. Davvero Luca presenta Ges
come sacerdote, anzi sommo sacerdote sulla linea della Lettera agli Ebrei?
Personalmente condivido lopinione della maggioranza degli studiosi, espressa da J.A. Fitzmyer con queste parole citate a p. 171: Though Luke depicts
Christ performing an hieratic act, his theology is not concerned with Jesus as
priest (this [Lc 24,50-51] is the sole reference to it and it is implicit rather than
implicit). Lassenza di un vocabolario, vero, non sempre gioca a sfavore,
ma comunque un dato di fatto significativo. Nel tentativo di superare questa
difficolt, lA. porta altri argomenti per rafforzare la sua tesi. Ne cito due. 1)
In At 3,25-26 il Cristo risorto viene presentato come Benedizione, compimento della promessa fatta ad Abramo. This is the kernel point in the Lucan
theology of salvific blessing The One, who was to be sent by the Father to
bless, is completing his mission and appointing his witnesses with the blessing (pp. 82 e 84). 2) Luca non precisa se Ges abbia alzato le mani verso il
cielo (Dio) o sopra i discepoli; tuttavia questa azione, accostata a quella del
verbo eujlogeivn, indice di una benedizione sacerdotale, come testimoniano i
testi dellAT (Lv 9,22-23; Sir 50,20). This OT literary background for the
blessing scene in Luke 24 suggests that the risen Lord raised his hands over
his disciples. This close association between the lifting up of hands and the
426
RECENSIONI
verb eujlogeivn suggests that the situation in 24,50 is also of a priestly blessing
(p. 64).
In conclusione, anche se lo studio di Mekkattukunnel non viene considerato come una parola definitiva sul significato sacerdotale del gesto di Ges,
indubbio che la sua analisi rappresenta un importante passo in avanti nella discussione, di cui si dovr tenere conto.
L. D. Chrupcaa, ofm
Leonardi Giovanni, Opera di Luca. II: Atti degli apostoli. Le gesta delle prime comunit cristiane secondo il piano divino. Traduzione strutturata, analisi
letteraria e narrativa, messaggio e problemi introduttori (Sussidi biblici 61),
Edizioni San Lorenzo, Reggio Emilia 2000, 243 pp.
Leonardi Giovanni, Praxei ajposto/lwn. Atti degli apostoli. (Opera di Luca.
II volume). Testo greco strutturato. Analisi narrativa e retorica (Sussidi biblici
61b), Edizioni San Lorenzo, Reggio Emilia 1998, 152 pp.
Leonardi Giovanni, Opera di Luca. I. Il Vangelo. La biografia kerygmatica di
Ges. Traduzione strutturata, analisi letteraria e narrativa, messaggio e problemi introduttori (Sussidi biblici 70-71), Edizioni San Lorenzo, Reggio Emilia
2000, 272 pp.
Alla collaborazione instaurata tra le Edizioni San Lorenzo di Reggio Emilia e
lUfficio Catechistico Settore Apostolato Biblico della Diocesi di Padova,
animato dallinfaticabile professore don Giovanni Leonardi, da molti anni docente di Sacra Scrittura e autore di numerosi studi sul Nuovo Testamento, si
deve la pubblicazione di alcuni interessanti e pregevoli sussidi per la comprensione dei testi biblici.
Qui vengono segnalati i tre relativi allopera lucana, avvertendo che fanno parte della medesima serie quelli relativi a Matteo (G. Leonardi, Vangelo
secondo Matteo. Traduzione strutturata. Analisi letteraria e narrativa. Messaggio e problemi introduttori [Sussidi biblici 63-64], Edizioni San Lorenzo,
Reggio Emilia 1998, 264 pp., L. 30.000), Marco (G. Leonardi, Vangelo secondo Marco. Traduzione strutturata. Analisi letteraria e narrativa. Messaggio e problemi introduttori [Sussidi biblici 66-67], Edizioni San Lorenzo,
Reggio Emilia 1999, 177 pp., L. 25.000), Giovanni (G. Segalla, Vangelo secondo Giovanni. Traduzione strutturata [Sussidi biblici 56], Edizioni San
Lorenzo, Reggio Emila 1997, 130 pp., L. 18.000) e lettera ai Romani (G.
Segalla, Lettera ai romani. Traduzione strutturata. Analisi letteraria e narrativa [Sussidi biblici 69], Edizioni San Lorenzo, Reggio Emilia 1999, 89 pp.,
L. 18.000).
LEONARDI G.
OPERA DI LUCA
427
428
RECENSIONI
429
Verheyden Joseph, The Unity of Luke-Acts (Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium CXLII), Leuven University Press Uitgeverij Peeters,
Leuven 1999, XXV-828 pp.
Gli studi sullopera lucana continuano a riscuotere linteresse di una folta schiera di studiosi di ogni parte del mondo. Il volume, che raccoglie gli atti del
quarantasettesimo Colloquio Biblico Lovaniense e che qui viene presentato, ne
costituisce una riprova.
Dopo i colloqui e relativi volumi dedicati rispettivamente alle due parti
dellopera lucana, Vangelo secondo Luca nel 1968 (BETL 32) e Atti degli Apostoli nel 1977 (BETL 48), risulta felice e opportuna questa poligrafia costituita
da trentanove contributi per oltre 800 pagine e dedicata a un tema importante
e di attualit.
Le quindici relazioni principali e pi estese (395 pp.) toccano punti fondamentali della ricerca su Lc-At quali la storia della ricerca sullunit di Lc-At
(J. Verheyden), la metodologia per leggere unitariamente le due parti dellopera lucana (D. Marguerat), la critica testuale con speciale attenzione alla risorgenza della discusssione sui rapporti tra testo Alessandrino e testo Occidentale
(J. Delobel), la visione teologica lucana del rapporto tra Dio e il suo popolo
alla luce dei testi riguardanti Abramo (R.L. Brawley), le tematiche centrali
della cristologia (C.M. Tuckett) e della pneumatologia (J.A. Fitzmyer), la problematica cruciale del ruolo dei Giudei in Lc-At (M. Rese) e quella dellatteggiamento di Luca verso le autorit romane in Lc e in At (F.W. Horn), i parallelismi narrativi tra Lc e At esemplificati su alcune pericopi scelte discorsi,
racconti di miracolo, pasti in comune (A. Lindemann), gli antecedenti veterotestamentari e greco-romani del molteplice tema dellospitalit in Lc-At (A.
Denaux), il motivo della frazione del pane nei testi eucaristici e non (J.
Taylor), la funzione di Lc 2,22-39 per la comprensione di Luca storico e teologo in Atti (W. Radl), il rapporto di annuncio / compimento tra Lc 1,35 e At
2,33 riguardo al messianismo (O. Mainville), il triplice racconto dellevento di
Damasco e la luce che esso d ad una corretta interpretazione delle apparizioni pasquali (J. Kremer), i paralleli e le allusioni a Lc 4,16-30 che si riscontrano in Atti a livello letterario e tematico (F. Neirynck).
Gi questi rapidi cenni sono sufficienti a dare unidea della ricchezza di
dati e stimoli che lopera contiene per chi si interessa di studi lucani. Lattento
curatore del volume offre nellIntroduzione (pp. XIII-XXV) una densa sintesi
di questi contributi, mentre per i ventiquattro saggi della seconda parte (377
pp.) presenta una sommaria classificazione per temi: prologhi e genere letterario di Lc-At (L. Alexander, D.P. Moessner, S. Walton, E. Plmacher), critica
delle fonti (T.L. Brodie), il ritratto lucano di Paolo (G.P. Carras, J. Pichler, G.
Wasserberg), lo sfondo geografico di Lc e At (D. Bechard, G. Geiger, A. Puig
i Trrech, B. Schwank), il giudaismo (P.J. Tomson, S. Van Den Eynde), il Figlio delluomo (C. Focant), altri temi teologici (H. Baarlink, M. Bachmann, A.
430
RECENSIONI
Thompson Marianne Meye, The God of the Gospel of John, Wm. B. Eerdmans
Publishing Co., Grand Rapids, MI - Cambridge, U.K. 2001, VIII-269 pp.
Lauteur entend relever un dfi lanc par Nils A. Dahl il y a vingt-cinq ans. En
effet, le professeur de Yale Divinity School prtendait que Dieu tait un thme
nglig dans la thologie du Nouveau Testament. L. Keck lui donnait raison
quand il crivait il y a quinze ans que les tudes du Nouveau Testament oublient
dapprofondir lide de Dieu. Dans le monde francophone J. Schlosser, ignor
par lauteur, avait publi un ouvrage remarqu sur le Dieu de Jsus-Christ, Paris
1987. Beaucoup dexgtes pensent inconsciemment que lAncien Testament
parle de Dieu, tandis que le Nouveau Testament donne un enseignement exclusif sur Jsus. Quelques exceptions confirment cependant la rgle. P. Sanders
reproche Paul de navoir pas approfondi le concept de Dieu, alors que Jsus
parlait souvent de son pre . Fitzmyer
, commentant lexprience de Paul sur
la route de Damas, conclut que sa christologie en fut change, mais non pas sa
thologie. Cependant lauteur est sincre quand elle affirme que lopposition
entre christologie et thologie peut tre conteste : lorsque les premiers chrtiens confessaient Jsus comme Messie et Seigneur cette dclaration navait-
THOMPSON M. M.
431
elle pas une rpercussion sur leur concept du Dieu dIsral ? La prsence
salvifique de Dieu sexerce par la mdiation de Jsus. Rcemment de nombreuses tudes ont approfondi le concept que Paul avait de Dieu. Le champ reste
ouvert pour les tudes johanniques. Il est clair quil ne sagit pas de partir dune
dfinition abstraite de Dieu pour lappliquer de faon artificielle aux textes. Il
faut prter attention aux rinterprtations faites par les vanglistes de leur
exprience de Dieu en Jsus. Les tudes johanniques ont bnfici de la redcouverte du monde juif. Personne ne niera limportance de la christologie
johannique. Mais cette christologie, affirme lauteur, doit prendre sa place
lintrieur de la thologie. Jean veut nous donner un message sur Dieu avant
toutes choses : Quel Dieu se rvle et comment se rvle-t-il Voil
?
les questions principales. Jsus est le rvlateur de Dieu. Il est le chemin vers Dieu et
la vie qui vient de Dieu. Que signifie lapplication Jsus de textes de lAncien Testament qui parlaient de Dieu ? Une lecture thocentrique du quatrime
Evangile simpose donc, mme si lvangliste semble supposer que la notion
de Dieu soit connue de la part de son lecteur. La rvlation de Dieu reste un
thme majeur du quatrime Evangile.
Cinq chapitres composent le livre et entendent prsenter le concept de Dieu
dans le quatrime Evangile. Le premier a pour titre la signification de Dieu et
tudie les termes theos et Kyrios, Elohim et Yahv, dans lAncien Testament
et le judasme contemporain du Nouveau Testament. Lemploi de theos dans le
quatrime Evangile conclut cette recherche. Le deuxime chapitre intitul le
Pre vivant passe en revue le thme de la paternit de Dieu dans lAncien Testament et dans le judasme du second Temple avant dapprofondir le concept
de Pre dans le quatrime Evangile, en particulier le concept du Pre qui a la
vie en lui. Trois thmes sont tudis en finale: le Pre qui envoie Jsus, le Pre
qui aime Jsus et le titre divin Je suis appliqu Jsus. Le troisime chapitre traite de la connaissance de Dieu et de la foi comme coute de la Parole de
Dieu. Le thme de la vision de Dieu est mentionn en Jn 1,18 et 6,45-46.
Luvre du Pre passe par celle du Fils qui manifeste sa gloire. Trois thmes
importants sont tudis en finale : Jsus comme envoy Shaliah)
(
du Pre ;
Jsus comme Sagesse de Dieu et Jsus commelogos agent de la cration et
mdiateur de la vie de Dieu. Le quatrime chapitre a pour objet lEsprit de
Dieu et le Paraclet. Ce dernier est dfini par rapport au Christ et par rapport au
Pre. La pneumatologie johannique est compare celle des Synoptiques, en
particulier celle de Luc-Actes. LEsprit et le Christ ressuscit est le sujet
abord en finale. Le dernier chapitre traite de ladoration de Dieu dans lAncien Testament et le judasme. La polmique johannique contre ladoration est
mentionne avant la prsentation de Jsus comme Temple et comme Pque.
Le chapitre se termine par une question : Jsus est-il lobjet dadoration dans
le quatrime Evangile ?
En conclusion lauteur rpte que lEvangile de Jean est plus thologique
que christologique. Mme la christologie na comme but que de situer Jsus
432
RECENSIONI
par rapport au Pre. Cest bien le Dieu dIsral qui est vis dans tous ces textes. On y trouve un cho au Shema Israel en Jn 5, 44 et 17,3. Cest le Dieu
crateur (Jn 1,1-3), lgislateur (Jn 1,17 ;9,16.29) et invisible (Jn 1,18 ; 5,
37.46). LEcriture est sa parole inviolable (Jn 5,37-47 ;10,34-36). Les ftes juives, le sabbat et le Temple font partie des institutions dIsral. Mais cest le
rapport entre Jsus et son Pre qui constitue la nouveaut de lEvangile. DieuPre et la source de la vie. Jsus, le Fils du Pre confre la vie de Dieu. Bien
plus il est la Parole incarne de Dieu pour la vie du monde. LEsprit de Dieu
est le pouvoir de donner la vie et lagent par lequel la vie est reue. Lidentit
de Dieu est dfinie par laction de Dieu et par les moyens par lesquels Dieu
donne la vie par son Fils et lEsprit. Dieu est connu par la vie et laction de
son Fils et de son Esprit. Si Jsus exerce les prrogatives de Dieu il ne le fait
pas indpendamment du Pre. Il est le Fils qui prononce les paroles du Pre.
En dautres termes, la christologie johannique est fonctionnelle et relationnelle.
Les activits de Jsus comprennent la cration, la rdemption, la rconciliation, sa souverainet et le jugement. Lunit de Dieu est fortement souligne
par Jean lorsquil mentionne la relation du Pre et du Fils.
Rappeler que la christologie johannique est avant tout thocentrique est
certainement un grand mrite de ce livre. On sattendait une ouverture sur le
problme de la Trinit, mais en vain. Si lauteur insiste avec raison sur lunit
de Dieu, il oublie de prsenter cette unit comme dynamique. Linsistance
souligner les sources juives - Targum et Philon - lui font oublier la nouveaut
chrtienne. F. Dreyfus (Jsus savait-il quil tait Dieu?, Paris 1984) a bien situ cette problmatique. Si lEvangile de Jean tait ce livre minemment juif,
on comprend mal pourquoi le judasme la refus ainsi que la thorie des deux
pouvoirs (Alan F. Segal, Two powers in heaven: early rabbinic reports about
christianity and gnosticism, Leiden 1977) . La Wirkungsgeschichte de lEvangile de Jean arriverait probablement de rsultats diffrents de ceux de notre
auteur. Il reste que louvrage contient des analyses pntrantes tout en tant
souvent rductrices. La scne de la purification du temple aurait mrit une
tude plus dtaille ainsi que le thme des Juifs dans le quatrime Evangile.
F. Manns, ofm
Garca-Moreno Antonio, Jess el Nazareno, el Rey de los Judos. Estudios de Cristologa Jonica, Ediciones Universidad de Navarra, S.A. Pamplona 2001, 455 pp.
A loccasion du Jubil de lan 2000 de nombreux exgtes ont tent des synthses de christologie notestamentaire. Antonio Garca-Moreno se contenta
dune tude de la christologie johannique dont le titre reprend linscription de
la croix. Les principaux titres donns au Christ par lvangile spirituel sont
examins : lelogos, lagneau de Dieu, le Roi des Juifs, le Temple nouveau, le
GARCA-MORENO A.
433
pain descendu du ciel, la lumire, le pasteur, la rsurrection, le chemin, la vrit et la vie et la confession de foi de Thomas : Mon Seigneur et mon Dieu .
Le professeur Antonio Garca-Moreno tait bien prpar pour satteler
cette tche. En effet, en 1996 il avait publi un commentaire du quatrime Evangile intitul :El Cuarto Evangelio. Aspectos teolgicos et en 1997 il avait approfondi la thologie johannique dans un ouvrage intitul :Introduccin al
Misterio. Evangelio de San Juan. Ltude de la christologie johannique peut tre
entreprise de diffrentes faons et avec diverses mthodes. Cest, en gnral, par
une tude suivie des titres donns Jsus que beaucoup dexgtes procdent,
quitte donner une synthse finale. Notre auteur, qui suit ce schma classique,
ajoute cependant une note originale son tude. Le status quaestionis quil tablit dans lintroduction lamne prendre position contre Bultmann et son cole,
qui, au dire de lauteur, ferment la porte au mystre du Christ johannique par leur
mthode existentiale. Contrairement aux synoptiques qui nous livrent une christologie basse de abajo , Jean nous donnerait une christologie haute de lo
alto . L
auteur suppose rsolus tous les problmes de critique textuelle et
ltude de la structure, ainsi que celle du genre littraire. Il se cantonne la thologie biblique. Ltude du titre logos est essentielle, car elle livre deux dimensions du mystre du Christ : son humanit et sa divinit. Ce mystre culmine
dans lincarnation du logos qui est la fois mystre et rvlation.
Le chapitre 4 est centr sur la passion du Christ avec ltude des titres Roi
des Juifs et Juge. Ces titres peuvent tre lus un double niveau, puisque Jean
a recours au symbolisme comme moyen dexpression. Lauteur svertue travers ltude des titres dfinir la condition vraie du Christ-Roi et la nature de
son rgne qui nest pas de ce monde. Le couronnement dpines qui constitue
la scne centrale du rcit de la passion livre le vritable sens cette royaut.
La croix est un trne o Jsus est exalt et do il juge le monde incroyant.
Curieusement ni le titre de Fils , qui aurait amen indirectement ltude
du Pre , ni celui de lenvoy ne sont pris en considration. Ils auraient conduit lauteur recentrer sa christologie vers une authentique thologie. Un lien
entre la christologie et la pneumatologie, trop rapidement esquiss, aurait donn
ce tableau plus de poids. Les thmes de la gloire et de la glorification sont
galement ignors. Rien nest dit non plus sur ladjectif possessif ma paix, ma
joie qui a souvent une porte christologique, si on en croit les tudes de Ferraro
(G. Ferraro, Mio-Tuo. Teologia del possesso reciproco del Padre e del Figlio nel
Vangelo di Giovanni, Roma 1994). Cet ouvrage venant dun professeur de lUniversit de Navarra, mais dpendant de lexgse dI. de la Potterie, aurait pu exploiter davantage les antcdents juifs - targum et littrature midrashim - tels que
lcole espagnole a su les mettre en lumire la suite de grands matres (A. Dez
Macho, Ders y exgesis del Nuevo Testamento, Sefarad 35 (1975) 37-89. D.
Muoz Len, Ders los caminos y sentidos de la palabra divina en la Escritura.
Primera serie: Ders targmico y ders neotestamentario (Bibliotheca Hispana
Biblica 12), Madrid 1987).
434
RECENSIONI
Il reste que louvrage est bien document et bien conduit. Dommage que
trop de fautes dorthographe dans les titres franais et allemands, voire italiens
(comissione biblica) naient pas t corrigs. Il en rsulte parfois la cration
dauteurs nouveaux tels S. Wetnam (p. 47), de Simoes (p.34) , de Hanhn (p.50)
et F. Hahns (p.24). Les mmes ouvrages sont cits de deux ou trois faons diffrentes. Louvrage qui semble rpondre aux ncessits pastorales du Jubil est
caractris par la hte de paratre temps. Beaucoup de points de dtail restent ouverts la discussion, en particulier la dfinition de la christologie
haute du quatrime Evangile. On oublie souvent que la prexistence du
Messie tait dj affirme dans le judasme intertestamentaire. Curieusement
lauteur maintient, contre toute vidence, que le Lithostrotos se trouve dans le
couvent de las damas de Sin (p.157). Il serait temps que les exgtes fassent un cours daggiornamento en ce qui concerne larchologie de Jrusalem,
car les travaux ultimes ne sont pas mentionns.
F. Manns, ofm
Biguzzi Giancarlo, Velo e silenzio. Paolo e la donna in 1Cor 11,2-16 e 14,33b36 (ABI. Supplementi alla Rivista Biblica 37), Edizioni Dehoniane, Bologna
2001, 199 pp.
Loggetto di questo denso studio costituito da due brani della 1 lettera ai
Corinzi noti come testi del velo della donna che prega o profetizza (11,216) e del silenzio della donna nelle assemblee (14,33b-36) che giocano un
ruolo di primo piano nel dibattito sulla posizione di Paolo verso le donne. In
base ad essi le partigiane del movimento femminista hanno ricavato unimmagine misogina dellApostolo e forse non a torto, vista linterpretazione e la
prassi che da secoli ha dominato sulla scena ecclesiale. Lesegesi moderna
da tempo allopera per trovare una soluzione allincognita di questi due brani,
tra i pi difficili di tutto lepistolario paolino. Tra le proposte figura anche quella
di considerarli glosse o aggiunte post-paoline. tuttavia uno stratagemma inaccettabile, senza appoggio nella tradizione manoscritta, che riflette bene lesasperazione a cui sono giunti gli studiosi nel tentativo di risolvere il problema.
Ma mai possibile che Paolo abbia potuto mostrarsi tanto irriverente e severo
con le donne, lui che nella sua attivit apostolica si visto spesso affiancato
da esse e per il quale la parit tra uomo e donna rappresentava un fermo principio della fede in Cristo? Questa domanda si cela dietro al saggio di Biguzzi
che si dato molto da fare per aggiornare la discussione e apportare pi luce
sui due brani in questione.
Non possibile riassumere in poche righe tutto il contenuto del volume
insieme con le sue complesse analisi e argomentazioni. Qui sar sufficiente
presentare limpostazione generale e i risultati pi incisivi della ricerca che
BIGUZZI G.
435
436
RECENSIONI
che Paolo intendeva imporre alle donne era quello di portare i capelli lunghi a
modo di velo e al posto del velo, come simbolo della dignit e dellidentit
specifica della donna (v. 10: ejxousi/a). Il velo di stoffa, come anche labbigliamento femminile di cui parler pi tardi lautore pseudoepigrafico di 1Tm
2,9-10, non rientrava di certo fra gli interessi principali di Paolo.
Lanalisi di 1Cor 14,33b-36 si avvale di un metodo diverso rispetto a quello usato per il brano precedente. Dopo aver delineato i problemi del testo, lA.
mette al vaglio della critica varie interpretazioni antiche e moderne. Questo
lungo status quaestionis apre poi la strada ad un bilancio conclusivo. In sintesi si possono ridurre a quattro le letture pi accreditate del decreto paolino sul
silenzio delle donne: (1) lautore del testo Paolo che smentisce cos quanto
aveva detto in 1Cor 11,5; (2) il silenzio imposto alle donne concerne qualcosa
di diverso dalla profezia della donna in 1Cor 11,5; (3) uninterpolazione
deutero-paolina della fine del I secolo; (4) il testo racchiude lo slogan di un
gruppo di uomini corinzi contrari alla partecipazione attiva delle donne nelle
assemblee comunitarie. Le prime tre ipotesi sono insostenibili per varie ragioni (il contesto del brano e la prassi missionaria di Paolo, la grammatica, la critica testuale). La maggioranza degli studiosi sembra preferire lultima, seppure
anchessa crei difficolt dal punto di vista grammaticale e sintattico. E tuttavia per alimentare una qualche speranza (p. 153), lA. propone quattro approfondimenti connessi proprio con lultima ipotesi. Va notato anzitutto che la
distinzione tra il parlare del v. 34 e linterrogare del v. 35 lascia pensare
a due ingiunzioni diverse. In secondo luogo, il soggetto delle due domande retoriche del v. 36: la parola di Dio che designa, rispettivamente, la parola
evangelizzatrice (portata a Corinto da Paolo) e i carismi della parola (a disposizione di tutti i corinzi) contiene un rimprovero indirizzato a quelli che vorrebbero il monopolio della parola di Dio. In terzo luogo, bisogna osservare che
le donne a cui viene imposto il silenzio nel v. 34 non sono ravvisabili nellespressione i loro mariti (v. 35), dato che nella comunit corinzia si trovavano anche donne non sposate e vedove. Se fosse davvero Paolo a dettare questa regolamentazione, la sua norma sarebbe inconcludente e discriminatoria.
Il legislatore in questione invece una fazione di uomini corinzi che pretendono di escludere arbitrariamente le donne da un diritto concesso anche a
loro (1Cor 11,5) e ai quali Paolo, dopo aver citato la loro opinione maschilista,
replica rivendicando i diritti delle donne. Questo filo del discorso riceve una
conferma dal fatto ed questa lultima pista di approfondimento proposta
da Biguzzi che nel testo di 1Cor 14,33b-36 si ritrova in sostanza lo schema
non solo ma anche pi volte utilizzato nel cap. 14: la parola di Dio non
giunta soltanto a voi dice Paolo ai suoi interlocutori ma a tutti i credenti in Cristo; di conseguenza non solo vi sbagliate volendo imporre il silenzio
alle donne, ma dovete sapere anche che esse godono dello stesso diritto rivendicato da voi di parlare in assemblea. Paolo, insomma, si dimostra qui uno
strenuo difensore della parit uomo-donna e della dignit delle donne cristia-
SGARGI G.
LETTERA AI COLOSSESI
437
438
RECENSIONI
Ma la struttura del libro non deve ingannare. Lautore, infatti, non intende
presentare un commentario proprio della Lettera ai Colossesi, ma unantologia
(cfr XLI) di testi patristici, medioevali e moderni, che commentano il testo di
Colossesi parola per parola, evidenziando soprattutto le sue traiettorie, teologiche, cristologiche, ecclesiologiche e spirituali. Il commento, infatti, non intende presentare una nuova interpretazione esegetica originale e scientifica
di Colossesi, ma vuole offrire ai biblisti e ai teologi, ai sacerdoti e ai religiosi, a tutti i cristiani interessati alla Scrittura, al pubblico colto, una lettura pi
profonda ed esauriente del testo biblico, capace di farne cogliere tutta la ricchezza attraverso il confronto con gli originali ispirati, le versioni antiche e le
interpretazioni patristiche, medioevali e moderne (cfr la presentazione del
volume nel retro copertina).
Non intendo fare una critica di questopera, in quanto essa non si presenta
come un lavoro scientifico, ma come unantologia di commenti che devono aiutare a comprendere pi profondamente la parola di Dio. Tale scopo da lodare e
da incoraggiare, ma anche a mio avviso da perfezionare. Cos, non so a che cosa
serve riportare le varianti della vulgata e della peshitta. Se esse non vengono
giustificate, non hanno valore neppure per un commento di tipo scientifico, a
maggiore ragione esse diventono inutili per un lavoro di tipo pastorale e spirituale. Inoltre, scoprire lesegesi dei Padri una grazia per tutti, sia per gli studiosi
sia per i pastori sia per i fedeli, ma si rende un cattivo servizio ad essi, se si riportano delle frasette, come commento delle singole parole, che estratte dal loro
contesto perdono molto del loro valore teologico e spirituale. I Padri, pi che gli
autori moderni, erano degli esegeti, che avevano una linea esegetica completa:
dal senso letterale a quello allegorico, tropologico e spirituale. Non si pu fare,
quindi, il salto allo spirituale, tralasciando ci che lo precede: si rischia di non
comprendere a fondo anche la loro esegesi spirituale.
A. M. Buscemi, ofm
Attridge Harold W., La Lettera agli Ebrei. Commento Storico Esegetico (Letture Bibliche 12), Libreria Editrice Vaticana, Citt del Vaticano 1999, pp. 723.
Non ci possiamo che congratulare per lapparizione in lingua italiana di un
voluminoso commentario, apparso nella collana Hermeneia della Fortress Press
(Philadelphia) nel 1989. Com noto, la Lettera agli Ebrei uno degli scritti
pi importanti della letteratura neotestamentaria per la dottrina, ma anche per
la lingua greca e lo stile. Attridge, noto per la sua competenza in campo biblico,
in filosofia classica, religione greco-romana e giudaismo ellenistico, non fa
pesare affatto la lettura di questo grosso volume. Lintroduzione, piuttosto breve, con una cinquantina di pagine ci d lessenziale sulle questioni dellautore,
la datazione, i destinatari, le caratteristiche letterarie, lo scopo e il messaggio,
ATTRIDGE H. W.
439
440
RECENSIONI
KARRIS R. J.
441
menti drammatici del cristianesimo primitivo cio la rottura del cristianesimo col giudaismo infedele e il suo scontro con limpero romano empio e
persecutore (p. 8).
Si sviluppano cos sedici agili capitoletti, di cui il primo, intitolato La lettera dellApocalisse, presenta una struttura dettagliata e il contenuto del libro
lasciando emergere le articolazioni interne suggerite dal testo stesso: le visioni, le lettere, i sigilli, le coppe ecc.
Seguono quattro capitoli dedicati alla presentazione delle visioni, delle liturgie celesti, dei simbolismi (realt del cosmo, colori, animali, numeri) e delle similitudini. I tre capitoli successivi tratteggiano, con un commento sempre
fortemente aderente al dettato biblico, i protagonisti che compaiono sulla scenografia dellApocalisse: lAgnello, gli antagonisti dellAgnello (Satana come
drago / diavolo / serpente antico / bestie); gli accoliti del drago e i seguaci
dellAgnello.
Discreto spazio riservato ai temi dottrinali di cui lA. offre una sintesi in
sei capitoli: il sacerdozio dei fedeli, la concezione di Dio, la cristologia e la
pneumatologia, la ecclesiologia e lescatologia. Arrichiscono il volume due
brevi sviluppi particolari dedicati rispettivamente a cibi e bevande menzionate
nellApocalisse e agli echi della storia primordiale (Gen 1-11) e della storia
patriarcale (Gen 12-50) nellultimo libro del canone biblico.
Sia nelle pagine di carattere introduttivo che in quelle pi esegetiche lA.
rivela la sua vasta conoscenza del linguaggio e del mondo biblico, oltrech una
non comune capacit espositiva. Chi conosce i problemi che il libro dellApocalisse pone ad ogni interprete e lettore non potr che ammirare labilit dellA. nellesporre con un dettato semplice e accessibile il frutto dellarduo lavoro esegetico che vi sta alla base.
In forma di utile Appendice riportato il testo dellApocalisse nella traduzione della CEI e con copiose suddivisioni.
La struttura di questo agile volumetto consente sia una lettura continuata
che una lettura, per cos dire, a sorsi o a tappe. In ogni caso, giunto al termine,
il lettore condivider senza sforzo la conclusione con la quale lA. torna allo
scopo che si era prefisso: In conclusione, non il libro del terribile, atroce,
catastrofico lApocalisse di Giovanni. Le sue pagine, a chi sa leggerle con la
Chiesa, danno la gioiosa certezza di fede della vittoria finale di Dio e dei suoi
fedeli (p. 103) e lo invitano alla perseveranza e alla fedelt nellora della prova e della persecuzione.
G. C. Bottini, ofm
Karris Robert J., Prayer and the New Testament. Jesus and His Communities
at Worship (Companions to the New Testament), The Crossroad Publishing
Company, New York 2000, XIII-210 pp.
442
RECENSIONI
Con grande piacere mi sono accostato alla lettura del libro di padre Karris e
ci sia perch opera di un confratello molto stimato per i suoi studi biblici e
francescani, sia perch largomento della sua ultima fatica mi sta particolarmente a cuore. Infatti, quasi in contemporanea alluscita del suo nuovo libro
ho pubblicato in questa rivista (49/1999) un contributo dedicato alla preghiera
nellopera lucana.
Comprendo bene Karris, quando, allinizio dellIntroduzione, confessa il
suo disagio nel vedere esposti sugli scaffali delle librerie centinaia di titoli che
hanno per oggetto la preghiera (basti bastare per es. ad un ottimo saggio di O.
Cullmann, Prayer in the New Testament, Minneapolis 1994). Eppure, come
dimostra la sua ricerca, in questo campo non mancano ancora interessanti piste da scoprire e si pu essere innovativi oltre che originali.
Prima di mettere in luce i suoi lati positivi, sar utile dare un rapido
sguardo sul contenuto del libro. Esso composto di sei capitoli, ognuno dei
quali forma praticamente un blocco a parte. Nel cap. I viene discussa la
questione della preghiera di Ges storico sullo sfondo della moderna indagine critica, con un riferimento specifico al Padre nostro (pp. 1-33). Il
cap. II, il pi lungo di tutti (pp. 40-81), affronta il tema della preghiera in
Luca-Atti. Partendo dalla descrizione del modo in cui Luca narra la storia
della salvezza, lA. procede in seguito ad un esame dei tre cantici del Vangelo dellInfanzia (Magnificat, Benedictus, Nunc Dimittis), poi passa in rassegna i testi che parlano dellorazione di Ges ma non ne menzionano il contenuto e studia pi a fondo quelli che invece lo indicano (Lc 10,21-24;
11,1-13; 18,1-14; 2224), e in chiusura cerca di chiarire il ruolo della preghiera negli Atti. Il cap. III si immerge nelluniverso giovanneo, scrutando
il tema della preghiera nel quarto Vangelo e nella 1 Lettera di Giovanni,
dove risuona la voce della comunit che loda e adora Ges, Figlio di Dio
(pp. 82-113). Per esemplificare il pensiero paolino sulla preghiera, il cap.
IV, il pi breve di tutti (pp. 114-131), studia la Lettera ai Filippesi, operando una lettura secondo i cinque livelli della storia narrata da Paolo: la storia
di Dio, dellumanit, di Israele, di Cristo, di Paolo e dei cristiani. Alla preghiera negli inni dellApocalisse dedicato il cap. V, in cui vengono esaminate sedici composizioni inniche: 1,5b-6; 4,8; 4,11; 5,9-10; 5,12; 5,13; 7,10;
7,12; 11,15; 11,17-18; 12,10-12; 13,4; 15,3-4; 16,5-6; 18,20; 19,1-8 (pp.
132-162). LA. ne trae la seguente conclusione: the worship services or
prayer meetings in John the Divines time were quite lively and largely
composed of Spirit-filled singing and were directed to and guided by their
experiences of local persecution for the faith (p. 159). Infine, il cap. VI si
propone di delucidare linsegnamento parenetico della Lettera di Giacomo e
in concreto il rapporto che si instaura tra la preghiera e la malattia, come
viene descritto in Gc 5,13-18 (pp. 163-193).
Lascio per scontato che la monografia andr incontro a qualche critica per
un motivo o per laltro, giustificato o meno che sia. Mi riferisco in particolare
KARRIS R. J.
443
a chi potr sentirsi alquanto deluso per una trattazione parziale della preghiera
nellepistolario di Paolo; a chi noter lassenza di qualche altro testo del NT
sul tema in questione (ad es. Eb 5,7; 1Pt 1,17; 3,7.12; 4,7); o a chi reclamer
opportuna una conclusione in grado di raccogliere sistematicamente i dati
emersi dalle indagini svolte nei singoli settori del NT.
Quanto allindirizzo dellopera, credo che essa possa soddisfare in pari
misura le attese di un lettore esigente, studente e studioso di teologia biblica,
come anche di quello meno preparato ma interessato alla Scrittura. La bibliografia generale e le indicazioni bibliografiche alla fine di ogni capitolo, per
lo pi in lingua inglese, ospitano i pi recenti e importanti lavori in materia
di preghiera. Bench nel libro non compaiano le note a fondo pagina, i numerosi riferimenti e citazioni tratti dalle opere abilmente incorporati nel
testo sono segno e garanzia di una seria base scientifica. Questa scelta
metodologica, per altro molto dichiarata, non solo risparmia fatica al lettore,
ma crea un riuscito clima di fluidit e immediatezza espositiva.
Mi sembra ugualmente indovinata la decisione di collocare i testi sulla preghiera nel contesto di un libro biblico. La conoscenza della struttura di un libro e del pensiero teologico dellautore ispirato permette di calarsi maggiormente in quello che Luca, Giovanni, Paolo o Giacomo hanno da dirci sulla
preghiera. Se si tiene conto ad esempio del fatto che il terzo evangelista a
narrative theologian of prayer (p. 80) racconta nella sua opera il modo in
cui Dio ha portato a compimento in Cristo il piano della salvezza predetto nella Scrittura, allora gli inni di Lc 12 e altri numerosi testi sulla preghiera in
Lc-At diventano, da un lato, un riflesso della visione teologica e cristologica
di Luca, e una risposta di fede allagire salvifico di Dio, dallaltro.
Quello degli inni poi, non solo quelli lucani ma anche quelli racchiusi nelle lettere di Paolo e nellApocalisse, un argomento troppo spesso trascurato
nelle discussioni sulla preghiera. Ha ragione quindi Karris nel ricordare limportanza di questi testi in cui si esprime la fede orante delle primitive comunit cristiane. Il caso emblematico rappresentato qui dallinno di Gv 1,1-18. In
effetti, il famoso prologo di Giovanni studiato da vari punti vista, raramente
per lo si interpreta come una preghiera. Lo stesso discorso vale per linno di
Fil 2,6-11.
Oltre a inquadrare la preghiera nel contesto di un libro biblico, Karris allarga
la sua indagine alla letteratura extra-biblica, ricercando possibili collegamenti,
somiglianze e prefigurazioni delle preghiere del NT. Alle pp. 33-39 si trova unappendice con i testi delle preghiere ebraiche del tempo di Ges e in altri luoghi viene
fatto ricorso alla letteratura ebraica (Qumran, Giuseppe Flavio, Filone e gli apocrifi
dellAT), entro la quale si sviluppata la spiritualit e la vita di orazione di Ges
e degli autori del NT. Questo procedimento permette di gustare e capire meglio il
Padre nostro (pp. 5-28), la teologia lucana del disegno divino (pp. 42-43), il
prologo giovanneo (pp. 84-85), il fervore mistico di Paolo (pp. 125-126) o il potere salvifico di Dio e quello del medico umano (pp. 174.186).
444
RECENSIONI
Tra i pregi del saggio di Karris che, con uninsolita metafora, si audefinisce
as a contemporary museum curator who displays familiar paintings and artworks in a new way (p. 115), bisogna ascrivere quello daver messo a disposizione di un largo pubblico il meglio della ricerca contemporanea sulla preghiera nel NT. Ho apprezzato in particolare lequilibrio con cui lA. affronta la
questione del Ges storico e il dibattito tra i fautori del Jesus Seminar e i loro
oppositori (cap. I). In questa impresa ha giocato certamente un ruolo di primo
piano lo stile dellA., semplice, spigliato, stimolante e con quel pizzico di umorismo che non guasta. Non a caso, proprio a partire dal racconto reso famoso grazie ad un film di successo sul magnifico diamante della pantera
rosa (p. 1) che lA. passa in seguito a commentare lorazione del Signore e a
difendere la tesi sul significato polivalente delle parole e delle immagini che
la compongono. Ma ci potr essere pienamente avvertito a condizione che
questa preghiera venga contemplata da varie angolature, come quel diamante,
appunto. Daltro canto, agli amanti della tradizione francescana non dispiacer
certamente scoprire che Karris chiama in causa di tanto in tanto lopera esegetica di s. Bonaventura (pp. 45-57, 59) e gli scritti di s. Francesco (p. 165).
NellIntroduzione lA. scrive tra laltro: My goal in the writing of this book
has been to make scholarly materials understandable and even fun And in
writing the way I do, I take the risk of not being taken seriously in scholarly
circles (p. xii). Sono convinto che Karris sia perfettamente riuscito a centrare
il duplice scopo che si era prefisso. E quanto al rischio di essere snobbati dai
circoli accademici? Difficile fare un pronostico. Auguro comunque allA. che il
tempo possa smentire le sue preoccupazioni e che la sua opera riceva il riconoscimento che merita.
L. D. Chrupcaa, ofm
Van Voorst Robert E., Jesus Outside the New Testament. An Introduction to
the Ancient Evidence (Studying the Historical Jesus), Wm. B. Eerdmans
Publishing Co., Grand Rapids, MI - Cambridge, U.K. 2000, XIV-248 pp.
Il libro sottopone ad un esame critico le antiche testimonianze letterarie fuori
del NT sulla vita, morte e risurrezione di Ges. Lampiezza dellargomento e
lindole introduttiva dellopera hanno richiesto che lo studio si limitasse necessariamente ad una visione panoramica comprendente la traduzione dei testi
e una loro concisa interpretazione.
Il cap. I presenta un breve status quaestionis dellindagine storica su
Ges. Questa ricerca, com noto, appassiona gli studiosi da poco pi di
un secolo (First Quest / Second Quest) e nellultimo ventennio ha conosciuto uno sviluppo inaspettato (Third Quest for the Historical Jesus). Per molto
tempo la ricerca moderna sulle fonti storiche andata di pari passo con la
VAN VOORST R. E.
445
negazione dellesistenza di Ges. Basti pensare che dalla fine del XVIII secolo fino ai giorni nostri sono comparsi numerosi libri oltre un centinaio,
secondo il computo di Van Voorst che in un modo chiaramente tendenzioso e scientificamente infondato propugnavano una tesi di questo genere.
Bench the theory of Jesus nonexisistence is now effectively dead as a
scholarly question (p. 14), tuttavia il Ges storico non cessa di suscitare
ancora interesse.
Nei capitoli successivi vengono esaminati per gruppi i testi pi antichi sulla figura di Ges, pagani e cristiani extra-canonici. Il cap. II studia in ordine
cronologico i riferimenti a Ges presenti negli autori classici (Thallos, Plinio
il Giovane, Svetonio, Tacito, Mara bar Serapione, Luciano di Samosata, Celso).
Tutti, ad eccezione di Mara, mostrano Ges in una luce negativa, come un
istigatore, criminale, sofista, mago, fonte di pericolo. Va precisato per che
negli scritti pagani (e lo stesso dovr valere anche per quelli giudaici) la persona storica di Ges interessa solo in quanto legata con la comparsa della religione cristiana. Christianity as a movement is their primary, perhaps their
only, concern (p. 72).
Il cap. III indaga la figura di Ges negli scritti giudaici. La letteratura di
Qumran, la prima in ordine di tempo, non contiene alcuna menzione di Ges, n
esplicita e, probabilmente, neppure velata. Il pi importante contributo viene da
Giuseppe Flavio che ci ha lasciato in two passages something unique among
non-Christian witnesses to Jesus: a carefully neutral, higly accurate and perhaps
independent witness to Jesus, a wise man whom his persistant followers called
the Christ (pp. 103-104). La letteratura rabbinica viceversa, per la quale Ges
un mago e ingannatore, si dimostra di scarso valore, perch vari passaggi permettono soltanto una identificazione di Ges in filigrana e sono inoltre di origine tardiva. Ugualmente privo di valore per lo studio del Ges storico il
pamphlet medievale Sefer Toledot Yeshu in cui riecheggia, semmai, qualche tradizione orale del III secolo di unantica polemica giudaica contro i cristiani.
Loggetto dellanalisi svolta nel cap. IV sono le ipotetiche fonti dei vangeli canonici: Luca (L o Sonderquelle, distinta dal materiale speciale di Luca o
Sondergut), Matteo (M), Giovanni (SQ o Smeia Quelle / fonte dei segni) e
per finire la fonte Q che contiene un materiale comune a Mt e Lc, assente in
Mc. Se per gli studiosi non sanno quando e ad opera di chi comparsa nel
XIX secolo la sigla Q, come mai si chiede con ironia Van Voorst mostrano
tanta certezza nel ricostruire un documento Q del I secolo? (cf. p. 164 nota 52
e p. 177; utile ricordare che il 49 Colloquium Biblicum Lovaniense [25-27
luglio 2000] stato consacrato proprio al tema del rapporto tra Q e il Ges
storico; per gli atti cf. A. Lindemann [ed.], The Sayings Source Q and the
historical Jesus [BETL 158], Leuven 2001). Condivido il moderato entusiasmo con cui lA. conclude questa parte del suo studio: The hypothetical nature of these reconstructed sources should always be kept in view Carefully
applied, though, source-criticism of the Gospel is a necessary and often fruitful
446
RECENSIONI
endeavor Source criticism arises to a significant extent from the text itself
and is an effort to solve its mysteries (p. 175).
Il cap. V mette al vaglio della critica i documenti cristiani comparsi dopo la
stesura del NT. Qui abbiamo anzitutto gli agrapha, cio i detti non scritti di
Ges che non hanno trovato posto nei vangeli canonici. Il loro numero stimato
intorno a 225, ma ben pochi vengono giudicati autentici (17 secondo J. Jeremias,
7 secondo O. Hofius); they add nothing new to our picture of Jesus (p. 185).
Gli scritti di Nag Hammadi ci trasmettono unimmagine semi-gnostica di Ges,
rivelatore di una scienza segreta. Particolarmente interessante il Vangelo di
Tommaso, il cui rapporto con le fonti o i vangeli canonici rimane ancora oggetto
di discussione; si pensa che alcuni dei suoi 114 detti potrebbero essere autentici.
Un altro blocco di scritti costituito dai pi antichi apocrifi del NT, datati al IIIII secolo. Tuttavia, i Vangeli dellInfanzia di Ges (come ad es. il Protovangelo
di Giacomo o la Storia dellInfanzia di Tommaso) sono cos influenzati dalla
piet popolare that they offer no glimpse into first-century traditions about
Jesus (p. 205). poco probabile che altri scritti di questo genere, con le loro
curiose raffigurazioni di Ges (un antisemita, secondo il Vangelo di Pietro o un
libertino, secondo il Vangelo segreto di Marco), siano in qualche modo serviti
da fonti ai vangeli canonici.
In conclusione, lesame dei documenti scritti al di fuori del NT si rivela
piuttosto deludente quanto al loro contenuto. Essi dicono ben poco sulla figura
di Ges, pur affermando la sua storicit, e quel poco che dicono trova una
sostanziale conferma nel NT. Per cui termina Van Voorst our study of
Jesus outside the New Testament points at the end of the day to Jesus inside
the New Testament (p. 217); therefore, by commonly accepted rules of
historical evidence, the canonical Gospels are of greater value in understanding
the historical Jesus (p. 216). In altre parole, le testimonianze letterarie su Ges
fuori del NT hanno senzaltro un loro peso nella discussione; chi vuole per
conoscere la vera figura di Ges di Nazaret non pu prescindere dalla fonte
principale della sua vita e del suo ministero: i vangeli canonici.
C stato un tempo in cui si pensava che un approccio storico al NT e al
suo protagonista principale Ges di Nazaret potesse rivelarsi pericoloso o minare persino le basi stesse del cristianesimo. Un atteggiamento di questo tipo,
percepibile ancora in altre religioni, oggi non trova per fortuna molti seguaci
tra i credenti in Cristo. In 1Pt 3,15 si raccomanda ai cristiani di essere sempre
pronti a rispondere, con dolcezza e rispetto, a chiunque domanda ragione della
loro speranza. Questa speranza affonda certamente le sue radici nella fede, ma
la fede, a sua volta, si basa sulla storia di un Dio che ha voluto valicare le barriere del tempo e dello spazio. Ecco il motivo per cui il cristiano non pu rinunciare alla ricerca storica n tantomeno deve averne paura, sapendo che il
Cristo della fede riflette il vero volto del Ges della storia.
Alla stragrande maggioranza dei cristiani risulta per oltremodo difficile
calarsi a fondo nel materiale storico su Ges, oggetto di studi specializzati.
ADINOLFI M.
447
Da questo punto di vista la ricerca di Van Voorst, lucida, concisa, ben documentata e scientificamente convincente, anche se non apporta particolari novit sul piano delle conoscenze ormai acquisite, si riveler molto utile a tanti
lettori che, per esigenze di fede o di studio, si interessano della figura storica
di Ges. scontato anche che questa specie di compendio o manuale di
base, completo nella sostanza ed equilibrato nellesposizione, potr essere
sfruttato sia dai sostenitori della linea tradizionale, sia da quelli che, sulla
scia della critica radicale, si ingeniano ad offrire un quadro de-storicizzato
della figura di Ges.
L. D. Chrupcaa, ofm
448
RECENSIONI
LONGENECKER R. N.
449
450
RECENSIONI
tato di recente il tema del rapporto fra lAntico e il Nuovo Testamento nel documento Il popolo ebraico e le sue sacre Scritture nella Bibbia cristiana (2001).
Il primo capitolo intitolato Le sacre Scritture del popolo ebraico parte fondamentale della Bibbia cristiana ricorda ai cristiani che il NT non pu essere
rettamente compreso senza la sua stretta relazione con la Bibbia e la tradizione ebraica che lo trasmetteva: Senza lAntico Testamento, il Nuovo Testamento sarebbe un libro indecifrabile, una pianta privata delle sue radici e destinata
a seccarsi (n. 84). Per cui lo studio della Scrittura ebraica, da una parte, e la
conoscenza dei metodi esegetici utilizzati dal giudaismo, dallaltra, si rivelano
di grande interesse per una corretta ermeneutica del NT che seguendo i principi della continuit, discontinuit e progressione ( un approccio messo in atto
gi dai Padri antiocheni: Giovanni Crisostomo, Teodoro di Mopsuestia,
Teodoreto) fa poggiare la rivelazione di Ges Cristo sullautorit della Parola di Dio rivelata a Israele.
Questa verit, opportunamente ricordata dal documento pontificio, costituisce la spina dorsale del libro R.N. Longenecker, uscito ora in seconda edizione ad un quarto di secolo di distanza dalla prima (1975). LA. ha ottenuto
nel frattempo il titolo di professore emerito del NT al Wycliffe College di
Toronto, ma la sua opera un classico nel campo degli studi delle origini cristiane mantiene loriginaria freschezza e regge bene il confronto con la ricerca contemporanea.
La nuova edizione non differisce in sostanza dalla predecente. A parte alcuni cambiamenti nel testo e laggiunta di qualche riferimento nelle note,
stata ampliata di un terzo la Bibliografia selezionata (contiene ben oltre 500
titoli) e inserita una lunga Prefazione al fine di inquadrare meglio gli aspetti
pi salienti della ricerca nel panorama dellindagine moderna.
Per chi non ha avuto finora lopportunit di conoscere il libro di Longenecker sar utile presentarne brevemente il contenuto. Va precisato anzitutto
che lesegesi biblica nel periodo apostolico limitata ai libri canonici del
NT e non si estende quindi alla letteratura patristica di quel periodo. Largomento ovviamente molto vasto e offre varie piste di studio. Per questo
motivo nel corso dellesposizione Longenecker si propone di prestare maggiore attenzione a tre fattori specifici: (1) i procedimenti esegetici e i presupposti teologici sui quali si regge lesegesi neotestamentaria; (2) le citazioni
bibliche esplicite presenti nel NT; (3) i tratti distintivi che si possono cogliere nelluso di queste citazioni da parte degli autori del NT in comparazione
con lesegesi giudaica (p. 2). Il I cap. inizia proprio col tracciare
lermeneutica giudaica della Scrittura nel I secolo. Dopo una rapida descrizione delle fonti (Targum, Talmud, apocalittica, scritti di Qumran, Filone
Alessandrino), lA. passa ad illustrare le forme tradizionali dellesegesi
giudaica che, secondo lui, can generally be classified under four headings:
literalist, midrashic, pesher, and allegorical (p. 14). Sulla scia di questi quattro tipi o modelli esegetici lA. analizza poi col metodo diacronico storico-
LONGENECKER R. N.
451
comparativo lapproccio alla Scrittura nei diversi strati e settori del NT: il
Ges storico (cap. II), la prima predicazione cristiana riflessa nei discorsi
degli Atti degli apostoli (cap. III), Paolo (cap. IV), i quattro evangelisti (cap.
V), la Lettera agli Ebrei (cap. VI), i trattati giudeo-cristiani (Gc, 12 Pietro,
13 Gv, Gd, Ap; cap. VII). Lesposizione segue uno schema lineare; in primo
luogo viene dato un chiaro elenco dei testi e in seguito si discute la loro
portata e le questioni connesse. Longenecker ben persuaso che linsegnamento di Ges e i suoi metodi nel commentare la Scrittura (si pensi ad esempio allimpiego delle famose middoth o regole di Hillel) sono diventati, da
un lato, una fonte diretta per lintelligenza cristiana dellAT e, dallaltro, un
paradigma per la successiva esegesi cristiana della Bibbia.
Lultimo capitolo della monografia (VIII) riassume i risultati della ricerca
e traccia alcune conclusioni di fondo sulla natura dellesegesi neotestamentaria.
Gli scrittori del NT ebbero la consapevolezza di esporre lAT in chiave cristologica e in conformit con la tradizione cristiana, mentre lincontro fra i presupposti giudaici (i concetti della personalit / solidariet corporativa e dellagire
salvifico di Dio nella storia) e quelli cristiani (il compimento escatologico in
Ges di Nazaret e la presenza viva di Cristo nello Spirito) contribu a far nascere una lettura diversa della Scrittura ebraica. Per finire, Longenecker offre qualche suggerimento sul modo di intendere il nesso tra lesegesi del NT e lodierna ermeneutica della Bibbia. A suo avviso, occorre anzitutto avere una giusta
comprensione di tutti i procedimenti esegetici utilizzati nel NT (letterale,
pesher, midrashico e allegorico). necessario poi tenere sempre conto dello
scopo principale della rivelazione biblica, che quello teologico. Infine, nella
esegesi del NT bisogna saper distingure tra gli aspetti descrittivi di metodo legati alla cultura e ai mezzi espressivi dellepoca, e i principi normativi teologici ed etici. La familiarit con i metodi esegetici adoperati da Ges, il primo
esegeta della Scrittura, e dagli apostoli che ricoprirono un singolare ruolo nellinterpretare la parola profetica, aiuta certamente a capire meglio il messaggio
neotestamentario, ma ci non vuol dire affatto che si debba per forza riprodurre questi metodi nellesegesi moderna. Our commitment as Christians is to the
reproduction of the apostolic faith and doctrine, and not necessairly to the
specific apostolic exegetical practices (p. 198).
Longenecker si prefisso di raggiungere nella sua opera alcuni obiettivi
precisi: presentare la discussione in una forma accessibile, illuminare gli aspetti
cruciali della ricerca, proporre un approccio metodologico al tema e abbozzare
qualche ipotesi di lavoro (p. xiii). A mio parere, ci perfettamente riuscito.
Dato il carattere introduttivo del saggio, in cui la chiarezza unita ad un equilibrato rigore scientifico, esso raccomandato in particolare agli studenti della
Bibbia e in generale a chiunque voglia informarsi sul modo di commentare la
Scrittura ebraica allinterno del NT.
L. D. Chrupcaa, ofm
452
RECENSIONI
Aland Barbara Juckel Andreas (hrsg. und unters.), Das Neue Testament in
syrischer berlieferung. II. Die paulinischen Briefe, Teil 3: 1./2. Thessalonicherbrief, 1./2. Timotheusbrief, Titusbrief, Philemonbrief und Hebrerbrief
(Arbeiten zur neutestamentlichen Textforschung; Band 32), Walter de Gruyter,
Berlin-New-York 2002, VIII + 551 pp.
Si tratta del quarto volume della serie Das Neue Testament in syrischer berlieferung (e 32 della serie Arbeiten zur neutestamentlichen Textforschung), che
completa il Corpus Paulinum. I precedenti volumi riguadanti il NT in siriaco
sono: il vol. 7 (Lettere Cattoliche-1986) e, per quanto riguarda le Lettere di
Paolo, i voll. 14 (prima parte-1991) e 23 (seconda parte-1995).
Il corpo del volume va da p. 67 a p. 416. Qui viene disposto, riga per riga,
versetto per versetto, il testo consonantico siriaco (Peitta e Harklense) delle
Lettere ai Tessalonicesi, a Timoteo, Tito, Filemone e Ebrei. Prima e dopo tale
testo vengono inserite le citazioni, anche molto frammentarie, degli autori e
delle traduzioni ordinate cronologicamente (diverse opere dello stesso autore
sono ordinate alfabeticamente): opere composte prima della stesura della
Peitta; dopo la Peitta e prima della Harklense; al tempo della composizione
della Harklense e dopo di essa. Un esempio pratico di questo metodo lo si pu
vedere in 1Tim 2,5 (p. 134). Qui vengono elencati i testi nel seguente ordine:
Efrem (Carmina nisibena); testo della Peitta; Severo dAntiochia (polemica
antigiulianista); Atti del sinodo efesino del 449; Athanasiana syriaca; Cirillo di
Alessandria (De recta fide ad imperatorem); Severo dAntiochia (Epistulae
mutuae; omelie; Filatete); Giacomo di Sarug (epistole); Giovanni di Apamea
(lettere); Nestorio (Libro di Eraclide); Ciro di Edessa (spiegazione delle feste
liturgiche); Babai (Liber de unione); Synodicon orientale; Collezione
nestoriana di testi cristologici; testo della Harklense; Severo dAntiochia
(Orationes ad Nephalium e diverse omelie); Gregorio di Nazianzo (commentari alle sue Orationes); Iodad di Merv (commentari); collezione
nestoriana di testi cristologici.
Seguono le note della massora siriaca occidentale (pp. 416-433) dove vengono riportate le note scritte in margine ai mss. di questa parte dellepistolario
paolino. Alle pp. 442-444 vengono elencate le parafrasi inedite di Severo
dAntiochia ad alcuni vv. delle Lettere a Timoteo, Tito e Ebrei. Infine, alle pp.
451-494, viene ricostituito in forma integrale il testo greco (collazionato da
quattro mss. greci) servito come Vorlage alla Harklense.
Il testo critico della Harklense basato soprattutto sul nuovo ms. del
Corpus Paulinum, rinvenuto nella biblioteca del monastero siriano ortodosso
di San Marco in Gerusalemme, e risalente allVIII/IX secolo, il quale contiene
indicazioni critiche e un apparato marginale.
Gli indici, numerosi e ben curati, sono di grande utilit e facilitano i movimenti nei meandri della materia. Lo stesso pu dirsi per le pagine introduttive
(pp. 3-59) e per la bibliografia (pp. 543-551).
EFREM SIRO
INNI PASQUALI
453
Efrem Siro, Inni Pasquali. Sugli azzimi, sulla crocifissione, sulla risurrezione, a cura di De Francesco Ignazio (trad. e ed.), Paoline Editoriale Libri, Milano 2001, 411 pp.
Fa piacere vedere un giovane ricercatore dedito da qualche anno con passione
allapprofondimento dei non facili testi poetici di Efrem. Grazie a De Francesco,
abbiamo finalmente anche in italiano gli inni pasquali cos belli dal punto di vista
della lingua e cos pregnanti dal punto di vista dellinsegnamento teologico.
Lopera si divide sostanzialmente in due parti: una di carattere introduttorio
(fino a p. 109) e una dedicata ai testi (111-371). Seguono gli indici: scritturistico (375-382), onomastico (nomi antichi: 383-388; nomi moderni: 388393), analitico/tematico (394-407), indice generale.
La prima parte divisa in tre capitoli. Il primo offre una sintetica e chiara
introduzione al mondo di Efrem. Si tratta di un approccio geografico (la
Mesopotamia, Nisibi la citt natale di Efrem e Edessa, la citt dove svolse la
sua attivit teologica) e etnico, culturale e religioso. Segue una sezione interessante sulle origini (le cui attestazioni rimontano agli inizi del II secolo) e lo
sviluppo della cristianit a Edessa, le persecuzioni, le lotte fra la Grande Chiesa e le non poche sette/eresie.
Vengono poi offerte nozioni riguardanti la lingua siriaca e la sua diffusione per passare al tema della Bibbia (testo biblico). Lautore ripercorre brevemente la problematica soffermandosi in particolare sulla Peshitta e sul suo
affermarsi a spese del Diatessaron e sui problemi concernenti il canone
biblico del Nuovo Testamento, in particolare 2Pietro, 2-3Giovanni, Giuda e
Apocalisse.
Nella sezione successiva lautore offre una panoramica delle scuole teologiche. A ragione, egli sostiene, si potrebbe descrivere il mondo culturale/teologico della regione come una ininterrotta successione di fondazioni accademiche, precedute dalla generazione eterna della Sapienza divina (p. 35). Nel
quinto sottotitolo viene descritto il mondo dei monaci e dei laici consacrati
(bnay e bnat qyama) e viene sottolineato come questo mondo, pur continuando la tradizione precedente, ha una sua profonda originalit. Lultima sezione
di questo primo capitolo tratta dei controversi rapporti fra cristiani ed ebrei: il
rapporto fondamentale quello di stretta prossimit e reciproca appartenen-
454
RECENSIONI
za, non senza anatemi lanciati dai capi delle comunit da una parte e dallaltra. Del resto la situazione in questo campo veramente complessa e meriterebbe di essere approfondita.
Il secondo capitolo offre uno squarcio sulla biografia (o le biografie) di
Efrem e sulla sua produzione letteraria. Si tratta di una breve trattazione (pp.
48-55) in cui viene evidenziato, senza scendere nei particolari, che Efrem offre la prima raccolta consistente di poesia siriaca.
Il terzo capitolo (pp. 56-98) contiene lintroduzione vera e propria agli inni.
Il lavoro dellautore accurato e ben documentato. Spazia dai manoscritti degli inni, al tempo, luogo e motivo della loro composizione, al loro contenuto e
ai loro protagonisti per terminare con alcune pagine sulla attualit e inattualit della riflessione teologica efremiana.
Dopo la lettura di queste pagine si pu affermare con lautore che la Passione il luogo di fondazione dellermeneutica efremiana. Per Efrem innografo
e teologo la Passione la chiave di volta e la pietra angolare delle Scritture, la
piena e definitiva congiunzione tra Antico e Nuovo Testamento (p. 87).
Le ultime pagine di questa prima parte presentano una bibliografia sintetica e strutturata per temi. In questa sintesi (soprattutto ai punti 1-2 e 5 che trattano pi in particolare di Efrem) troviamo una chiave di lettura delle
problematiche inerenti lapproccio alla figura e allopera del grande Padre.
Il corpo del volume, corrispondente alla traduzione italiana degli inni, abbraccia le pagine 115-371. Il testo tradotto in italiano viene riportato in strofe
per rendere la divisione del testo originale.
La descrizione del mistero teologico farcita di belle immagini tratte
soprattutto dallambiente agreste: Nel mese dei fiori il fiume Giordano
divise le sue onde davanti allinsegna del suo Signore (Sugli azzimi
VIII,16), oppure Nel tempo dei fiori risuonarono di giubilo le voci e crollarono le mura davanti a Giosu (VIII,17); e ancora: Il mare ruggiva contro gli egiziani, il tamburino allietava i figli di Giacobbe (IX,2), oppure I
grembi dei gigli portavano i fiori e i grembi delle donne portavano i bimbi
(IX,11); inoltre: Cinguettavano gli uccellini perch erano morte le aquile (IX,16), e Il bimbo, che ama il gioco allaperto, stava raggomitolato e
nascosto dagli assassini (IX,17), e cos via. Il mistero pasquale descritto
attraverso i due grandi libri della Scrittura e della natura. Gli elementi
cosmici, il sole, la luna, la natura al risveglio primaverile sono attori comprimari di questa sacra rappresentazione insieme a Ges e ai personaggi
biblici. Descrizioni del genere dovevano ben catturare lattenzione degli
ascoltatori!
Efrem insiste sul tema teologico con un metodo che potremmo chiamare delle ripetizioni per immagini con approfondimenti, per sviscerare il
mistero, e questo anche quando si tratta di questioni teologiche profonde.
Ad esempio, quando tratta della somiglianza fra il Padre e il Figlio dice:
Gli apostoli pescatori con i suoi colori poterono dipingere il ritratto dei
SACCHI A.
455
suoi simboli. I pittori profeti lo dipinsero grazie a lui, perch fu lui ad insegnare loro a Chi egli somigliasse. Con i suoi colori poterono dipingere la
bellezza. Lo videro simile in tutto al Padre suo (Sugli azzimi XV, 9-11,
pp. 191-192). Il tema dei colori caro ad Efrem che, altrove, descrive la
unione delle nature umana e divina in Cristo come una mescolanza di due
colori.
Chi avesse possibilit di leggere gli inni nella lingua originale, scoprirebbe non di rado giochi di parole e altri espedienti letterari che impreziosiscono lespressione del contenuto teologico. Superata la prima difficolt,
dato che il lettore moderno non pi abituato a questo genere di riflessione,
la lettura diventa piacevole al gusto letterario e fruttuosa per lo spirito. Siamo aiutati in questo dalla presente edizione che ben curata sia per quanto
riguarda il testo sia per la veste tipografica.
Non possiamo che incoraggiare lentusiastico approccio dellautore; ci
auguriamo che presto vengano tradotti altri testi di Efrem, testi tanto ricchi
di contenuto teologico e spirituale espresso con immagini accattivanti.
M. Pazzini, ofm
456
RECENSIONI
LLEWELYN S. R. (ED.)
457
volume, e in una serie, testi commentati relativi a diversi argomenti connessi allambiente inteso in tutte le sue componenti culturali e sociali in
cui nacque e si svilupp la nuova religione.
Lottavo volume raccoglie testi discrizioni e di papiri pubblicati nel
1984-1985 ed suddiviso secondo i seguenti temi: Slavery (The Crucifixion
of a Slave; A Curse against a Fugitive Slave?; The Governments Pursuit of
a Runaway Slaves); Taxation (Tax Collection and the telwnai of the New
Testament; Taxes on Donkeys: An Illustration of Indirect Taxation at Work
in Roman Egypt; Flight from Personal Obligations to the State); Public
Courtesies and Conventions (Benefaction Ideology and Christian Responsibility for Widow; The Epitaph of a Student Who Died Away from House;
Prescripts and Addresses in Ancient Letters; A Rescript to the Victors of
Sacred Games); Judaica (A Hebrew Congregational Prayer from Egypt; An
Association of Samaritans in Delos; The Career of T. Mucius Clemens and
its Jewish Connections); Ecclesiatica (The Christian Symbol CMG, an Acrostic or an Isopsephism?; Christian Letters of Recommendation; A Confessional Inscription; Baptism and Salvation).
In questa recensione ci soffermeremo sul primo saggio dellopera,
The Crucifixion of a Slave, pp. 1-3, di S.R. Llewelyn. Lo studioso prende
in esame il testo di un epitaffio rinvenuto nella Caria e datato da J. e L.
Robert, per ragioni paleografiche, al II sec. a.C. Linteresse suscitato dalliscrizione la menzione della crocifissione da parte di cittadini di uno
schiavo, reo daver trucidato il suo padrone e di averne incendiato la
casa. Lultima riga (9) del testo dice che i cittadini zwo\n ajnekre/masan lo
schiavo.
La questione centrale , dunque, la pratica della crocifissione presso i
greci: Latte la giustifica per il carattere a met barbaro della regione; J. e L.
Robert, pur considerando linflusso persiano, fanno notare che nel II sec.
a.C. la Caria era ellenizzata; sulla stessa linea si muove Hengel (Amyzon,
la citt dov stata rinvenuta liscrizione funeraria, nel III sec. a.C. entr
prima nellorbita dei Tolomei e poi dei Seleucidi). Questultimo, tuttavia, fa
notare che la crocifissione nel mondo ellenistico era limitata allambito militare (tradimento e atti militari), mentre con i romani che fu estesa allambito civile in cui rientra il caso in questione e, conformemente a tali
considerazioni, data lepitaffio tra il II e il I sec. a.C. in connessione con il
passaggio, avvenuto nel 133 a.C., del regno di Attalo III ai romani.
Llewelyn osserva che questi dati discordano con la datazione proposta da J. e L. Robert e offre alcune precisazioni di carattere storico, a cui
accenneremo, concernenti lo status della Caria in quel periodo. Lepitaffio
riflette unevidente impronta letteraria non solo nel motivo del corpo lasciato in pasto alle bestie e agli uccelli (riga 9; nota 2, p. 2) ma pure in quelli
del dolce sonno (riga 2; gluku\ upno; cf. Il. 1.610; 2.71 e Theocr. 11.2324), di bro/mio, pseudonimo di Dioniso (riga 3), della pro/posi brindisi;
458
RECENSIONI
LLEWELYN S. R. (ED.)
459
LIBRI RICEVUTI
LIBRI RICEVUTI
461
462
LIBRI RICEVUTI
LIBRI RICEVUTI
463
464
LIBRI RICEVUTI
LA 51 (2001) 465-476
I. STUDENTI
Nellanno accademico 2000 2001 hanno frequentato lo Studium Biblicum
Franciscanum 78 studenti cos suddivisi: 27 alla Licenza, 16 alla Laurea, 6 al
Diploma di Formazione biblica, 11 straordinari e 18 uditori. Uno studente ha
difeso la tesi di laurea e quattro hanno conseguito la licenza.
Tesi di Licenza
Bugilimfura Ph., En Jsus, David est sauv de loubli: 2S 7,12-16: relectures,
chos, allusions, 81 pp. (moderatore: A. Niccacci).
Cerda Molina J., Estudio exegtico de Juan 1,19-34. El simbolismo del Cordero
de Dios, 139 pp. (moderatore: F. Manns).
Del Prete A.M., Rahab Meretrix et Casta. Tra storia e simbolo, 97 pp. (moderatore: A. Niccacci).
Farinella P., Grammatica elementare della grecit biblica. Saggio, 97 pp. (moderatore: L. Cignelli).
Tesi di Laurea
Rodrguez Palafox Alberto, Seguir a Jess para anunciar el Reino. El
discipulado en Lc 9,57-62; 14,25-35; 18,18-30, Jerusalem, 2001, 364 pp. (Moderatore: G.C. Bottini; Correlatore: G. Bissoli; Censore: F. Manns).
La eleccin de estas tres percopas (Lc 9,57-62; 14,25-35; 18,18-30) ha sido
motivada por el hecho de que ellas se encuentran dentro de la seccin del relato del viaje que hace Jess con sus discpulos desde Galilea hasta Jerusaln
(9,5119,27) y porque las tres tratan el tema comn del discipulado o seguimiento de Jess. El estudio da particular atencin al contexto immediato de
las percopas y al marco ms amplio de la seccin del viaje, ya que esta seccin constituye un elemento caracterstico del evangelio de Lucas y se convierte en el mbito especialmente privilegiado en el que Jess instruye a sus
468
469
470
471
si incontrano gi a pochi centimetri della superficie e affondano spesso per circa due metri.
Fra gli oggetti trovati abbiamo registrato un buon numero di lucerne intere e terre sigillate con vari stampi, compreso il simbolo della croce. Di carattere cristiano mi sembra anche un coccio dove inciso profondamente un pesce
che al posto delle squame ha due lettere greche: una iota e una alpha. In base
alle lucerne bizantine con iscrizioni in greco, che conosco abbastanza bene,
credo probabile vedere in queste due lettere il riferimento al nome sacro di
Ges (iota per Iesous) mentre la lettera alpha, molto frequente nelle lucerne,
sta ad indicare lattributo di Arch-Principio. In un altro vaso sono incisi due
pesci e un rudimentale pescatore. Ci sono inoltre anfore tardo bizantine con
scritte in inchiostro rosso scialbo, dove come al solito vengono riprodotti i
nomi degli arcangeli Gabriele e Michele. Segnaliamo anche un grazioso
cofanetto frammentario in avorio e varie monetine che si incontrano specialmente nelle fessure dei pavimenti in massicciata.
Nelle ultime due settimane di lavoro abbiamo iniziato lo scavo di un ambiente (L270) che merita una menzione a parte. Si tratta di una istallazione
bizantina per la produzione dellolio.
Durante e dopo lo scavo, P. S. De Luca, responsabile della documentazione
grafica, ha speso molti giorni nel redigere un catalogo di tutti i pezzi architettonici della sinagoga, riprendendo in mano un lavoro iniziato vari anni fa.
472
473
V. BIBLIOTECA
C stato un potenziamento degli strumenti di lavoro: diversi computer con
maggiore memoria sono stati messi a disposizione degli utenti per la ricerca
nella sala di consultazione.
a disposizione, nei computer in biblioteca, anche il programma Liber
a cui hanno lavorato padre Eugenio Alliata e don Roman Mazur, che ringraziamo per questo ottimo strumento di ricerca.
Principali acquisti della Biblioteca. Nel periodo settembre 2000 giugno
2001 sono entrati 1384 volumi: 604 allinterno delle collane, 591 volumi
monografici, 189 in dono.
da rilevare lacquisizione (20. 02. 2001) di una copia delledizione
facsimile (n. 213/450) del Codice Vaticano B (Vat. Gr. 1209) offerta alla Custodia di Terra Santa tramite P. Michele Piccirillo sul Monte Nebo dalla signora Maria Rosa Zanella e dal signor Aldo Notario dellassociazione Free
Culture.
VI. MUSEO
Oggetti del Museo sono stati prestati allesposizione Images of Inspiration. The
Old Testament in Early Christian Art, Ed. by J. Goodnick Westenholz, Bible
Lands Museum Jerusalem, 2000; allesposizione Gaza Mditerranenne, preparata dagli archeologi dellEcole Biblique allInstitut du Monde Arabe, Paris
2000.
474
475
Ricordiamo come graditi ospiti e visitatori: il Card. Friedrich Wetter, Arcivescovo di Monaco di Baviera, desideroso di vedere P. Gregor Geiger, suo
diocesano; mons. Heim Capistrano vescovo in Brasile e ex-studente dello SBF;
B. Rossi nostro ex-alunno in continuo contatto con noi; don F. Mosetto (SDB)
presidente dellABI, docente e Preside dello Studio teologico salesiano di
Cremisan - Betlemme; P. Ghezzi ofm ex-alunno dello STJ e attuale Commissario di Terra Santa a Milano; Rev.do Charles Balvo della Nunziatura Apostolica di Amman (5.12.2000); Mons. Rodolfo Cetoloni con un gruppo di
pellegrini fra i quali lex-Ministro della Sanit Rosi Bindi; prof. Michele
Morgen della Facolt di teologia di Strasburgo; J. Erniakulathil e M.B. Arndt
ofm; Olga Bonato; M. Ghirlando, Commissario di Terra Santa a Malta e nostro ex-alunno; C. Miller, nuovo responsabile dellIstituto Ratisbonne; il prof.
G. Ligato che ha trascorso con noi il mese di luglio 2001 per un soggiorno di
studio.
476
FACULTATEM
SCIENTIARUM BIBLICARUM ET
ARCHAEOLOGIAE
in civitate Hierosolymitana sitam
(Studium Biblicum Franciscanum)
hoc Decreto canonice erigit erectamque declarat, eidem collata potestate
academicum Baccalaureatus Sacrae Theologiae necnon Licentiae atque Doctoratus Scientiarum Biblicarum et Archaeologiae gradum iuxta academicam.
Ecclesiae legem conferendi; servatis Statutis eiusdem Facultatis; ceteris servatis de iure servandis; contrariis quibuslibet minime obstantibus.
Datum Romae, ex aedibus eiusdem Congregationis, die IV mensis Septembris,
a. D. MMI.
PRAEFECTUS
Zenon Card. Grocholewski
A SECRETIS
Giuseppe Pittau, SJ
TAVOLE
Y. Magen
M. Piccirillo
A. Lewin
M. Piccirillo
1-6
7 - 20
21 - 22
23 - 34
Y. MAGEN
Y. MAGEN
Photo 4. The three apses of the church, view from the west
Y. MAGEN
Y. MAGEN
Photo 7. Semicircular pilaster column Photo 8. Base on which are integrat the end of the middle apse
ated columns
Photo 9. Row of pilasters in the northern wall; the pillar closest to the apse
differs from the two others
Y. MAGEN
Photo 11. Steps descending from the entrance to the church nave
Y. MAGEN
M. PICCIRILLO
Photo 2 Nitl. The Village seen from the West, coming from Madaba.
M. PICCIRILLO
M. PICCIRILLO
Photo 5 Nitl. The Archaeological Probe of the Eastern Sector in the South
Church of St. Sergius (Summer 1984).
Photo 6 Nitl. The Ecclesiastical Complex of St. Sergius in 1999 seen from
the North West Side.
10
M. PICCIRILLO
M. PICCIRILLO
11
12
M. PICCIRILLO
Photo 14 Nitl. The Eastern Sector of the South Church of St. Sergius.
Photo 15 Nitl. A Hunt Scene. Detail of the Frame of the South Church of St.
Sergius.
M. PICCIRILLO
13
14
M. PICCIRILLO
Photo 17 Nitl. The Architectonic Structure on the North Wall of the South
Church of St. Sergius.
Photo 18 Nitl. The North East Corner of the Eastern Panel in the South
Church of St. Sergius.
M. PICCIRILLO
Photo 19-21 Nitl. Opening the Shaft of the Hypogean Tomb in the South
Church of St. Sergius, and the Two Bowls, in situ and after restoration,
found at the bottom.
15
16
M. PICCIRILLO
Photo 22 Nitl. The Diakonikon of the South Church of St. Sergius seen from
the North.
M. PICCIRILLO
17
Photo 23-25 Nitl. Details of the Mosaic Floor of the Southern Diakonikon.
18
M. PICCIRILLO
M. PICCIRILLO
19
Photo 27 Nitl. The Mosaic Floor near the Plastered Platform in the Western
Wall of the Apsed Chapel.
Photo 28 Nitl. Prof. Irfan Shahid seated near the Basin-Reliquary found by
gravediggers in the Platform.
20
M. PICCIRILLO
Photo 29 Nitl. The Stone Lintel of the Main Door of the South Church of St.
Sergius.
A. LEWIN
21
22
A. LEWIN
Photo 3 Stretch of the late Roman road from Qasr el Thuraiya to wadi
Sueida.
MURAYGHAT
23
24
RICERCA IN GIORDANIA
MADABA
25
26
RICERCA IN GIORDANIA
Photo 1 Umm al-Rasas - Kastron Mefaa. The rooms on the south side of the
Tabula Ansata Church.
Photo 2 Umm al-Rasas - Kastron Mefaa. Room (R1107) with the mosaic
floor.
UMM AL-RASAS
27
Photo 1 Umm al-Rasas - Kastron Mefaa. The Tower with the Rolling Stone
and the Surrounding Rock.
28
RICERCA IN GIORDANIA
Photo 2 Umm al-Rasas - Kastron Mefaa. The Tower with the Rolling Stone.
UMM AL-RASAS
29
30
RICERCA IN GIORDANIA
ZIZIAH
31
32
RICERCA IN GIORDANIA
AIN QATTARA
33
34
RICERCA IN GIORDANIA
I. Nitl, The Church of St. Sergius. The Mosaic Floor of the South Church.
II
III
IV
V
II-V. Nitl, The Church of St. Sergius. The Greek Inscriptions of the South Church.
General Plan II. Nitl. The ecclesiastical Complex of Saint Sergius. Mosaics (M. Forgia - S. Deruvo).
General Plan I. Nitl. The ecclesiastical Complex of Saint Sergius. Tumble (M. Forgia - S. Deruvo).