Vous êtes sur la page 1sur 7

DIDACTICA PREDĂRII LIMBII FRANCEZE

Lector univ. drd. Ioan CONSTANTINESCU

Semestrul I

Introducere
Aceste sinteze de curs sunt destinate studenŃilor din anii III şi IV, care
studiază limba franceză A şi B şi sunt o cerinŃă a didacticii moderne, actuale de
predare-învăŃare a limbilor străine, prin noua tehnologie on-line.
Progresul neîncetat al Teoriei limbajului, cerinŃele teoretice ale lingvisticii
moderne, noua tehnologie didactică au marcat profund metodologia predării
limbii franceze din ultimi ani, acordându-se o importanŃă deosebită interacŃiunii
profesor-elev în contextul scenariului didactic.

Obiectivele
În urma studierii şi aprofundării didacticii limbii franceze, studenŃii vor putea
aplica la practica pedagogică şi în activitatea instructiv-educativă cele mai moderne
şi eficiente metode şi strategii în predarea limbii franceze, ca limba străină.

Didactique du français, langue etrangère


Resumé du cours

1. Méthodologie et didactique
La didactique du français, langue étrangère, ou la méthodologie de
l’enseignement /apprentissage de cette langue est un branche de la didactique
générale (branche de la pédagogie qui étudie les problèmes de l’enseignement/
apprentissage sous leurs aspects les plus généraux) traitant des méthodes, des
procèdes et des techniques d’enseignement, d’éducation et de contrôle spécifiques
aux classes de français.

2. Les rapports de la didactique française avec les autres sciences


2.1 La linguistique théorique et appliquée et la méthodologie – mettent a la
disposition de l’enseignement de langues les principes fondamentaux qui se
trouvent a la base de la conception et de l’élaboration des méthodes, s’intéressent
aux problèmes de l’enseignement des langues, a la pathologie du langage, a la
traduction automatique, a la nouvelle technologie etc.

2.2 Didactique et psychologie


La nouvelle attitude méthodologique dans le processus de l’enseignement
/apprentissage d’une seconde langue manifeste une attention accrue aux facteurs
d’ordres psychologiques: l’age optimum pour commencer l’étude d’une langue, les
motivations, les influences de la langue maternelle, le rôle de la nouvelle
technologie, les aspects motivationnels.
2.3 Didactique et pédagogie
157
Le système de méthodes les plus récentes concernent les théories de
l’apprentissage, la relation professeur-élève, les fonctions formatives complexes du
processus instructif.
Le behaviorisme (psychologie du comportement), la gestalthéorie (la forme
de l’ensemble), les schémas opérationnels de Jean Piaget, l’exigence fondamentale
du processus instructif-éducatif: l’auditoire, les objectifs, la programmation
didactique et méthodologie, les outils.

2.4 Didactique et anthropologie culturelle


Une langue étrangère ne peut être pleinement acquise qui si ceux qui l’apprennent
s’intéressent à la culture et a la civilisation du peuple (art, littérature, tradition, vie).

3. L’enseignement de la prononciation et la correction phonétique


3.1 La compréhension auditive et l’expression orale
– Objectifs: formation d’une audition et d’une phonation correctes qui
conditionnent la compréhension orale et facilitent l’expression; formation de
nouveaux réflexes articulatoires, des automatismes.

3.2 Phonétique et phonologie: établir un ordre de priorité a l’acquisition des


phonèmes qui sont plus fréquents, plus distinctif surtout: (les sons qui ont une
fonction linguistique ou deux notions grammaticales différentes.

3.3 Initiation phonétique – étapes: présentation linguistique acoustique,


physiologique, identification, production, fixation.

3.4 Langue maternelle/ langue seconde


Entre les sons des deux langues il y a trois catégories de situations:
identiques, différents, voisins.

3.5 La correction phonétique, par des exercices


- Exercices structuraux: répétition, substitution, transformation, dialogue
dirigé
- Lecture, récitation, chanson

4. L’enseignement de l’orthographe française


L’écrit est non seulement un support indispensable a la mémoire de l’élève et
à la fixation de ses habitudes mais aussi un moyen de communication a distance.

4.1 Français parlé/ français écrit – activités:


Passives – comprendre et actives – parler – lire – écrire
français parle: incorrect, populaire, familier non littéraire
français écrit: correct, cultivé, soutenu, littéraire de la littérature
4.2 La correction graphique, par des exercices: la copie, la dictée, les
exercices grammaticaux, la composition dirigée, la rédaction, le commentaire etc.

5. L’enseignement du vocabulaire français

158
5.1 Définition, caractéristique: Le lexique est l’ensemble de tous les mots
d’une langue, étudié par la lexicologie. Le vocabulaire est l’ensemble des mots
effectivement employés par le locuteur dans tel acte de parole précis.

5.2 Vocabulaire actif et vocabulaire passif – Le premier réunit les mots qu’on
utilise dans l’expression orale et écrite (reproductive et productive); le deuxième,
réceptif réunit les mots qu’on n’utilise pas, mais qu’on reconnaît et qu’on
comprend dans la communication.

5.3 Choix et gradation – les trois moments: présentation (procédés


ostensibles, figuratifs, contextuels, différentiels) l’exploration, la fixation.

5.4 Moyens utilisés: conversation introductive (avant la lecture) au cours de


la lecture du texte, au cours du travail de l’élève.

5.5 Exercices oraux (d’imitation, substitution, expression, questions-


réponses, recherche des synonymes, antonymes, famille de mots etc.)
Exercices écrits (copie, exercices a trous, dictées, rédactions)

6. L’enseignement de la grammaire
Dans la perspective moderne l’objet de la grammaire scientifique est l’étude
du modèle de compétence; l’objet de la grammaire pédagogique est l’étude des
modèles de performance (du locuteur et du récepteur).

6.1 La place de le grammaire dans la classe de langue est un des moyen pour
parvenir a l’enseignement d’une langue étrangère.
La langue est un système (phonétique, grammatical, lexical, sémantique), et
le professeur devra réaliser une leçon globale.
Dans la présentation des faits grammaticaux l’enseignant doit respecter les
critères de choix (sélection) et de gradation.

6.2 Stratégies didactiques


En suivant une démarche inductive, le professeur doit stimuler l’élève a
s’expliquer le fonctionnement de la grammaire.

6.3 Exercices recommandés (a la fixation des connaissances)


- de substitution (les verbes, le pronom)
- de transformation (négation, interrogation, passive, déclarative,
exclamative, concordance, subjonctif)
- de combinaison (subjonctif, si conditionnel)
- de complétion (concordance, si conditionnel)
7. Activités communicatives en classe de français
La leçon – forme fondamentale du processus instructif/ éducatif, dans le cadre de
laquelle on réalise les différents objectifs et ou se développe la personnalité de l’élevé.

159
7.1 Recommandations dans la préparation du professeur pour la classe : se tenir au
courant des orientation méthodologique modernes, connaître les programmes et les
manuels, les particularité d’age et le niveau des connaissance des élevés.

7.2 Exigences pédagogiques : fixer l’objectif, organiser les faits de langue en unités
correspondant au niveau des connaissances, choisir les meilleurs méthodes et procédés,
pour assurer l’efficacité, préparer et utiliser la nouvelle technologie.

7.3 Etapes : contrôle, communications de l’acquis, fixation

7.4 Type de leçons : d’acquisition, de fixation, de révision, de vérification et de


contrôle.

8. Stratégies didactiques
8.1 La méthode « Grammaire et traduction » (traditionnelle) le XVIIIe et le XIXe
siècle : un livre de grammaire, un dictionnaire bilingue, des textes a traduire.

8.2 La méthode directe – refus de la traduction, la voie naturelle dans l’acquisition,


l’imitation, insistance sur la phonétique, place secondaire de la grammaire.

8.3 La méthode orale : audition et compréhension, expression orale, lecture,


rédaction
- l’écrit exclu dans les premières étapes
- présence des phrases-modèles
- la traduction est évitée

8.4 La méthode audio-visuelle : insistance sur l’expression orale, refus de la


traduction et des explications grammaticales, l’imitation de vocabulaire introductif,
synthèse des perceptions auditives et visuelles.

9. L’enseignement de la culture et de la civilisation


9.1 Le sens de la culture et de la civilisation : ensemble de phénomènes sociaux,
religieux, moraux, esthétiques, scientifiques et techniques connus à une société ;
ensemble des attitudes, des visions du monde.

9.2 Une approche communicative de la lecture


Les textes de lecture, les extraits des journaux ou d’œuvres littéraires, adaptés
au niveau linguistique des élèves – moyen principal d’élargir les perspectives des
élèves sur les faits de civilisation.
Le texte crée la motivation, réveille l’intérêt pour la leçon.
9.3 Les activités périscolaires (en dehors de la classe) complètent l’éducation
de l’élève sur le plan moral ou intellectuel
- activités individuelles (lecture, correspondance)
- activités collectives (cercles, jeux, chansons etc.)

160
10. La démarche d’évaluation
a. Les fonctions d’évaluation
b. Les méthodes d’évaluation
c. Les objectifs d’apprentissage
d. Les évaluations des habilités langagières
L’évaluation mèrite une place importante dans l’enseignement don’t elle fait
partie intégrante.Elle est toujours,directement ou indirectement,en rapport avec le
progrès,en extension ou en qualité,de l’apprentissage.L’évaluation a deux
fonctions :une fonctione formative et une fonctione sommative.

10.1 L’évaluation sommative est la fonction d’évaluation employée à la fin


d’un cours dans un but de classification,d’évaluation du progrès ou dans l’intention
de vérifier l’efficacité d’un programme ou d’un cours.La caractéristique essentielle
de l’evaluation sommative,c’est qu’un jugement est porté sur ce qui a été maîtrisé
par les élèves.L’évaluation sommative se veut globalisante.Elle doit refléter la
synthèse des apprentissages et fournir un portrait d’ensemble des apprentissages
pour chacun des élèves.Sa valeur pèdagogique reste primordiale.

10.2 L’évaluation formative est orienté vers une aide pèdagogique immèdiate
auprès de l’élève.Elle a pour but d’informer l’élève sur le degré de réalisation de chacun
des objectifs d’apprentissage.On lui reconnaît trois caractèristiques :
- elle relève davantage de l’enseignant à l’intèrieur de sa classe ;
- elle vise à a règulariser les activités d’apprentissage,à soutenir les efforts
des élèves et à vèrifier leurs acquis à diverses ètapes ;
- les dècisions qui en dècoulent sont d’ordre pèdagogique.
Elles visent à informer les parents et l’élève sur les apprentissages que celui-
ci doit doit coriger ou amèliorer.
On peut faire l’évaluation en utilisant deux methodes :l’expression ècrite et
l’expression orale.

10.3 L’èvaluation par l’expression ècrite tient compte des critères


linguistiques et communicatifs,que des critères de cohèrence textuelle.On
distingue ainsi des fautes de morphologie,de syntaxe et d’ortographe.On peut
distinguer ces fautes dans la rèdaction des lettres,quand on remplit un
formulaire,une dèclaration,ets.On peut apprècier la performance d’un élève à
l’aide de deux categories : les enoncés sont-ils adequats quant à la communication
et sont-ils corrects quant à la forme ?

10.4 L’èvaluation pour l’expression orale tient compte de la prononciation,


vocabulaire,structures morpho-syntaxiques et aisance de l’expression.Le principal
critère de l’èvaluation est le niveau de compètence communicative.La mèthode la plus
employée est ‘GENERAL CONVERSATION’(entretien sur un sujet d’ordre
général),suivie de ‘READING ALOUD’(lecture à haut voix) et ‘QUESTIONS BASED
ON PICTURES’(questions portant sur des images).Des sujets :votre passe-temps

161
favori,votre travail actuel,la ville où vous habiter,un événement important de votre
vie,vos projets de vacances.

10.5 Les objectifs d’apprentissage dècrivent les comportaments attendus chez les
apprenants.Il y a divers niveaux d’objectifs de façon à hièrarchiser les apprentissages
selon l’importance que l’on veut accorder à certains aspects :
- un objectif global pour apprendre la langue comme moyen de communication ;
- des objectifs généraux pour dèvelopper les habilités linguistiques (comprehension
orale et écrite,production écrite,communication orale dans les contextes significatifs pour
les apprenants) ;
- des objectifs terminaux(specifiques) pour amener les apprenants à utiliser les
habilités langagières à partir de : situations de communication variées,types de discours.
- des objectifs intermèdiaires pour fournir aux élèves les notions pour dèveloppre
les habilités visées :les éléments lexicaux,gramaticaux, les registres de langue,les genres
de textes.

10.6 Évaluer de s’habilités’ c’est évaluer une’performance’ en contexte de


communication. On évalue ces habilités langagières par biais de tâches évaluatives axées
sur des performances telles que :la solution de problèmes,le rècit d’une aventure,la
comprèhension d’un texte,etc. Il s’agit donc,de demander aux élèves d’effectuer ces
tâches en situations de communication aussi reèles que possibles.Il y a quatre habilités
linguistiques :
1. comprehension orale :
2. comprehension écrite ;
3. production écrite ;
4. communication orale.
Pour varier le niveau de difficulté des habilités langagières,il y a trois
possibilités :il faut modifir le niveau de complexité des tâches d’évaluation,des
techniques d’évaluation et des types de stimuli proposés aux élèves.

Testul de autoevaluare/Test d’autoévaluation

1. Quels sont les termes de la Didactique de l’enseigment du fraçais ?


2. Quelles sont les sciences avec lesquelles la didactique établit des rapports ?
3. Quels sont les exercices de correction phonétique?
4. Enumérez les exercices pour la correction de l’ortographe française.
5. Exercices d’enrichissement du vocabulaire française.
6. Précisez les étapes d’une classe de français.
7. Types de leçons?
8. Quelles sont les activités périscolaires?
9. Les fonctions de l’évaluation actuelle?

Lista temelor –Referat

StudenŃii vor prezenta la examenul de Didactica predării limbii franceze:


162
1. Un plan de lecŃie (Projet didactique) detaliat în urma consultării
manualelor alternative de limba franceză (cl.aII-a –a-XII-a)
2. Un referat alegând una din temele sintetizate în curs.

Bibliografie obligatorie

Cristea, Teodora, De la linguistique à la didactique, T.U.B. ,1982.


Cristea, Teodora, Linguistique et techniques d’enseignement, T.U.B. , 1984.
Cristea, Teodora, Structures signifiantes et relations sémantiques en français
contemporain, Editura FundaŃia România de Mâine, Bucureşti 2001.
Roman, D., La didactique du français langue étrangère, Editura Urbia, Baia Mare, 1994.

Bibliografie facultativă

Bolton, S. - Evaluation de la competence communicative en langue étrangère, Hatier,


Paris, 1995.
Girard, D. - Enseigner les languest: méthodes et pratiques, Bordas, Paris,1995.
Moirand, S. - Enseigner à communiquer en langue étrangère, Hachette, Paris, 1990.

163

Vous aimerez peut-être aussi