Vous êtes sur la page 1sur 24

Dedicated to Carmen Rodrguez Hernndez

SER DE ILUSIN Y MUERTE


(being of illusion and death)
for Soprano or Tenor and Piano (original key)
on Poems by Juan Ramn Jimnez (1881-1958)

I. Rosas
(i. roses)

#### 4
4
&

q = 36 circa

Voice

Piano

q = 36 circa -

#### 4
4
&

p ? #### 4
4
-

&

####
R

R
&
R R R

####
&

-
? ####

la pe - na mi-ra_a - s,

J
3

Vctor Carbajo

#
J J

r j
#

C - mo, si_es - ts

-
?

simile

ya muer - ta,

&

-
?

n j r n r r r r j r
J

J
R R
n

vi - va,

-
?

&
-

Copyright 1997 Vctor Carbajo http://www.carbajo.net email: carbajo@carbajo.net

en tus o - jos to - da - v - a

&

-
?

#### j
&

ne - gros?

####
&

-
? #### #-

# -

####
&
J

####
&
#
p subito
? #### n- n
n &
-

(poco rit.)
#### j

&
n

b
#### b n

&

a tempo
p

#
J

la

#
J

es,

rit.

###
p ?

rit.

-
b

n
n

b
b -

##
-

&

n b -
n b b

en-ton - ces, lo_e - ter - no,

n
n -

tris - te - za?

a tempo

-
#
-
#

3
j
j j j poco rit.

n
r
J R

# -
#

la_a-le -

Qu

#### j
&
bn
( )

p
#r r
J J R

lo que mue -re_en -ton - ces,

-
-
-
-

n
#

gr - a?

(poco rit.)

Qu es

-
- - # -

&

r J R
R J R

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

J
-

n
poco rit.

& bn

16 IV 1997
Dur. approx. 1' 10"

II. Azul primero


(ii. blue one)

q = 56 circa

# 4
& #4

#
& # 44 -

& # J

sua - ve,

J J


J J

y vi_u - na_es - tre - lla

j j j j j

Me des - per- t_un o - lor

q = 56 circa

## 4
& 4

que se

j j
J j j
J J J

i - ba, son-ri - en- do, de mis



##

J
&
J
#

& # -
- - - - - -
-
## j
&

o - jos;

j j b 3
J J J

mf

3 3
J 4J

(son - ri - en-do de_ha -ber es - ta - do

##
# b w
&

3
b w3
mf
##
-
?
&

n w &
- -
# -
-
n w- -

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

43
?3

-
j j
j 24

to - da la


4
3
-
3
-
? 24
&

## 2 j j j j 4
& 4 4

no - che fren - te_a

b
## 2

& 4 b
3
-
b

? ## 24

#
& # #J

##
&

15

y per - fu -

J J J J

poco rit.

y son-ri - en - do.)

3
3
3


n 3

## J
&
J
#
& #

- - - -
-

poco rit.

a tempo

yyyyy

? ##

des - nu - da,

n
n

n
n
w

3
n 3
3
3
3
w3
-
-
?

&

w
-
w3

man - do,

44

n
J J J

a tempo

12

## #
&

m,

44

j
j

&



rit.

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte


- # -


29 IV 1997
Dur. approx. 1' 20"

III. Caminos de la tarde


(iii. evening paths)

q = 50 circa

3
&4

Los ca-mi-nos de la tar - de,

q = 50 circa

b b

3
& 4 # n n b nb
? 43

&

& J

&

mf

b b

# n n b b
n

#
j

j
r
j j
#r #r #r r r
se_ha - cen u - no, con la no - che.

b
b

& # n n b nb

? j

r j j
r r
b bR
R
R
p

# J
R R

he de ir

b
n

b
n b nb

n
R
a

ti,

b
n

b
n b nb

mf

Por

b b n
b
b

# n n b b n
b

b
j b
b
b

bR J
p

a - mor


R J

r r
b

que tan - to te_es -

b b

# b n b b

n nb

? r & n b b b n

#
#

b
R
*

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

n b

j
& j

# J R R J
R
f

b b
b

b n b
b b
# n b b # bn b b
n
n b n
n b n
& nb
b
f
#
b

j
? n
#

b
j

J
#
b
#

con - des.

Por l



& R R R R J R #R J J

12

? j

15

&

rit.

j
n
n

nR R bR J b
R R

co -mo la bri - sa del mar,

tempo ad libitum
pp

(l.h.)
n n
# #
& #
rit.

a ti,

b n n
b

b

b b # n b b n b

#

n b
b n

co -mo la luz de los mon-tes,

b
# n n

&

he de ir

j
r
#r j n r r

n b b

j j
j
# n

co -mo_el o -lor de las flo - res.

tempo ad libitum

# U
n-

pp

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

#U
*

21 VII 1997
Dur. approx. 1' 10"

IV. Luna grande


(iv. big moon)

q = 100 circa

& 43

La

puer -ta_es -t_a - bier - ta;

el

b b b
b b
b b
b b
b b
b b
3
b
b
b
b
b
&4
J
q = 100 circa

? 43

&

&
?

b b

b
b b
b

b
b

&

b b

j
n

b b
simile

b
J
b

b b b b

n
b

b b

b b

b b

b
b

n 4n

An - das t des - nu - da por el

b b

cam - po?

b b

gri - llo, can - tan - do.

11

&

n n

b
n

j j

Co -mo_un

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

9
15

&

a - gua

&

23

&

&

? b

b b b

b
& b

b b

to - do_en - tra_y

b b

b
b

& b

4 b

des - nu - da por

b
b

b b

ai - re?

An - das

por

sa - le.

n #





simile


& #
&

ter - na,

19

b b

el

b b

b
b

mf

j j

La_al - ba -

b b 3
b b 3
3
b j
b 3 j
b b
b b
mf


?

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

10
27

&

ha

ca

no

duer

me,

la_hor - mi

ga

tra -

b b n b
b 3
b 3 b 3
b 3 b 3
b 3 b 3
b b 3
j
j
j

b b
b b
b b
b bj
&




?

b
&

31

&
?

b 3

? b n

4 n

t des - nu - da por la

n 3 3
3 3

b 3 j
n j
j
b

b
n

b
# n
#
b

b
#
#

rit.

sa?

b b b b 3

ca

An - das

b 3 j
b
b
b

b
b

&

ba - ja.

35

&

# j
3

&

rit.

#
&

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

&

b b

20 IV 1997
Dur. approx. 1' 10"

11

V. Y las chispas me alumbraron


(v. and the sparks enlightened me)

q = 50 circa

& 44

q = 50 circa

4
&4
f

? 44

El mis-te-rio se_a - cer- c

# # # #

# # # #

24

24

24
R R R J R

43
R

que yo sen - t que me_ar-

# # #
24
43 J

43

34 # # # 24
J

43

? 24

b
3
&4 J J

tan-to_a mi pro -pio mis - te - rio,

& 24

3
b 3 3
2

&4 J J J J J J 4J J

# 24
R R R R R R

d - an

& 43
? 43

a tempo

24 #3 3 # 43 n j j

J J J J J J
los bor- des mis-mos del

,
b

24

b molto cresc. ed accel.


b
24

a tempo

sue - o.

43

43

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

12
10

&

Pi mosso q = 60 circa

3
j j #j
#

Se ma_a - cer - c

Pi mosso q = 60 circa

b b n n b n b b b n n b n b
# n n
#
#
#
n n
n n
n n
&
3
3
3
3
3
3
n
-

12

& bJ

tan

to,

tan

to,

24

43

b b b b
b b n n b n b
#
#
#
n
n
n
n
n 24
n
n
&
-
b
b

?
24

3
&4

14

# #
R R

#
J J

n
J

j
n

43
43

24

# n # n n # n # n n # n # n n # n # n 2
3
# # # # # #
# # # # # # 4
&4
#

###

chis - pas mi

cuer - po,

n
n n
n

yyyyyyyy

? 43

que sal - t

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

24

13

& 24

16

44

molto rit.

43

b b n
n # n # n b
b

n 3
2
4
#
4
&4
# # n 4
? 24

44

r r r r r r

j
#

Tempo I q = 50 circa

3
&4

2
&4

20

el mis-te -rio_y mi mis - te - rio.

? 24

43

43

r r r r r r 43 j j
b

pp

? 24

y las chis-pas me_a -lum - bra - ron

3
&4

&

b-
b

Tempo I q = 50 circa

3
&4

18

molto rit.

# -
# #

dim.

44
4
&4
44

? #

43

24

24
24
#
*

b n

pp rit.

26 VII 1997
Dur. approx. 1' 20"

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

14

VI. Es mi alma
(vi. it is my soul)

q = 40 circa

2
&4

r r r
J
p

q = 40 circa

&4
pp

No sois vo - so - tras,

2
?
&4

simile

&

&

? n
-

& J

#3
R RJ J J

ri- cas a - guas de

j r r r n r

o - ro

las que co - rris


RR R R J

por el he - le - cho,

R R

es mi

#
-

n
-

r r r

# n
#
&
al - ma.

No

sois

vo

so - tras,


# #

? #
n
# #
#
*

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

15

# R #J
R

11

&

fres - cas a

n
R J

las

li

r r r r
#

j
#

bres

#r r r
#
R

las que_os a - brs

al

i - ris

#
#
#
n
#
#
#

&
#
# #
# #
?

j
& #

# n # n
*

ver - de,

es mi

-j #
-j

& n

n J # #
J # #
*

17

&

#
n
& # #
?

##-
#

(cresc.)

#
n

#
# ##
# #

#
# ##

cresc.
#
#

# #

rit.

f dim. e rit.

# #

# #
*

al - ma.

#
-

# # #
*

r r j

14

# #

# n
#

a tempo
pp

#r #r #r

# # #
#

# # # #
J

# #

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

No sois vo a tempo

16

20

& #J

so

n nR nJ
R

tras,

dul - ces

n
R

ra

mas

n n

# b
& n #
?

pp

& n n n

n
& J

22

ro

jas

# #

b
R R

b
R R

las que_os me

b
R R

- cis

al vien - to

b b b n b b b b n

& b
?

j
n

&

j
n

&

24

len

b b

b b

b b n b b b b

r r

to,

es

mi

j
b
al

ma.

b
b

& n n n
? j
b

& b n

n n b
*
Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

17
26

rit.

& bj

U
, a tempo

r r r
nJ
p

No sois vo - so - tras,

b U

b
n

&
a tempo

mf

&

J
rit.

& J J #J J

29

cla - ras,

al - tas

33

& J

vo - ces

#
simile

al - ma.


RR R R J

las que_os pa - sis

j r r r n r


& b

? n

RR

del sol que ca - e,

es mi

b -

n
-

rit.

# n

& # n #
cresc.

rit.

mf

pp

? # n # # j
*

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

16 V 1997
Dur. approx. 1' 50"

18

VII. Valle tranquilo


(vii. quiet valley)

q = 50 circa

#3
& 4

#3 j

& 4 - - - - -
- - - - - -j - - - p
n j
n
b


? # 43

&
&


n
#

-j
n

? #

#
&

q = 50 circa

j 3j j j j

-j

- -

- b

j 3j j
J b
J

bro - ta la ro - sa

- - b

-j
n

j 3j j

gris de la paz.

-j n

-j - - -
b

su_hon- da ver - dad,

j 3j j

Muer - to que duer - me

# -j &

?#

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

-j

- -
b

19
11

&

&

n
#

&

15

&

b
J

b n b

b
b

n
-

bbbb

J
b

b
c

liz;

legato

n b3 b n
J J J

fe_en luz fi - nal

n b
b n b n b b
&
-- -- -b


bnb

?#
J b
b
#

b
J

b
J

b
J

San - gre_en su

-j

n
? #

13

mf

3
b bJ
J

b
J

b
J

que_a - lum - bra_el

ai

b
J

re

b n b
b
b
b
b

mf
-
b

b b

J
b

n b3 b n
J J J

que_a - li - sa_el mar.

n
b
n

n b b n b n
b
&
n

---n -j - -

bnbb
nnn# b

?#
J
b
*
b

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

- -j - - -
n

20
18

&

Y_el vi- vo_as -pi - ra

#
&
J- f
?#

#
&

21

24

&

&

-j
?#

3
R J J J

la_on- da ms quie - ta

J
- -

- -

de lo_in - mor - tal.


- -

3 b J J
J J J

3
J J J

en su so - le - dad

n
J- -

- -

#
& n
J- ?#

# 3 J J
J J J

-j

-j
n

-j
n

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

j
- -

p rit.

4 X 1997
Dur. approx. 1' 40"

21

VIII. Las manos que son las hojas


(viii. hands which are leaves)

### 3
& 8

e = 110 circa

Las

e = 110 circa

### 3
& 8

? ### 83

pi - den y se ca- en.

? ###

### j r r r r
&

? ###


R R R

ms


J
J

hay me -nos ma - nos,

ai - re, ca- da vez ha- y.

12

###
&

simile

se des-

Ca - da vez

r r J

### j r r r

&

###
&


J
R R

ma - nos que son las ho - jas


J R R R R

mf

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

22

##
& #

18

###
& J
J

? ###

###
&

24

###
&

29

pa

r r r

j r r r r r

que

en el es -

ca - da vez es ms gran - de,

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte

yyyy

yyyy


R R

yyyy
yyyy


R R R

yyyy
yyyy
yyyy

cio vi - si - ble,


R R

yyyy
yyyy
yyyy

? ###

r
&

se_a - co - mo - dan o se_es - par- cen

yyyy
yyyy
yyyy

.
###
&

yyyy
yyyy
yyyy


( )


R R

yyyy
yyyy

yyyy

yyyy
yyyy
yyyy

###
&

Los ce - les - tes y los

yyyy
yyyy
yyyy

.
###
&

yyyy
yyyy
yyyy

gri - ses

r r
J R R R

yyyy
yyyy
yyyy

23

### j

&

34

### J
J
&
? ###

mf

###
&

### j
&

###
&
? ###

en un de ba- tir- se_her - mo - so

? ###

44

### r r r r
& R

39

n
j j
J

de

r r r r
r r

nue - vas in-men- si - da - des

13

J R

rit.
f ad libitum 12

Vctor Carbajo Ser de Ilusin y Muerte


J
j
*

7 X 1997
Dur. approx. 1' 20"
Dur. of the whole work ca. 11'
Last modif. 2 XII 2015

Index of Poems

Ser de Ilusin y Muerte

Being of Illusion and Death

Juan Ramn Jimnez (1881-1958)


Versin inglesa: Lola Carbajo

Juan Ramn Jimnez (1881-1958)


English version: Lola Carbajo

I. Rosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

I. Roses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Cmo, si ests ya muerta,


la pena mira as,
viva, en tus ojos todava negros?
Qu es lo que muere, entonces, la alegra?
Qu es, entonces, lo eterno, la tristeza?

How, when you are already dead,


can sorrow stare so alive
at your still black eyes?
What then dies in you? Happiness?
What then is eternal? Sadness?

II. Azul primero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

II. Blue one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Me despert un olor suave,


y vi una estrella
que se iba, sonriendo, de mis ojos;
(sonriendo de haber estado
toda la noche frente a m,
desnuda, y perfumando, y sonriendo.)

A soft fragrance woke me up


and I saw a star
parting before my eyes, smiling,
(smiling after a long night
standing opposite me,
naked and sweet-smelling and smiling).

III. Caminos de la tarde . . . . . . . . . . . . . . . . 6

III. Evening paths. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Los caminos de la tarde,


se hacen uno, con la noche.
Por l he de ir a ti,
amor que tanto te escondes.
Por l he de ir a ti,
como la luz de los montes,
como la brisa del mar,
como el olor de las flores.

The evening paths


at night become one.
I must tread upon it to you,
love, who keep hiding yourself so hard.
I must tread upon it to you,
as the light in the hills,
as the breeze in the sea,
as the scent of the flowers.

IV. Luna grande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

IV. Big moon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

La puerta est abierta;


el grillo, cantando.
Andas t desnuda
por el campo?
Como un agua eterna,
por todo entra y sale.
Andas t desnuda
por el aire?
La albahaca no duerme,
la hormiga trabaja.
Andas t desnuda
por la casa?

The door is open;


the cricket is singing.
Are you walking naked
through the fields?
As ever-running water
she flows into and out of everything.
Are you walking naked
through the air?
The basil does not sleep,
the ant labours.
Are you walking naked
through the house?

V. Y las chispas me alumbraron . . . . . . . 11

V. And the sparks enlightened me . . . . . 11

El misterio se acerc
tanto a mi propio misterio,
que yo sent que me ardan
los bordes mismos del sueo.
Se me acerc tanto, tanto,
que salt chispas mi cuerpo,
y las chispas me alumbraron
el misterio y mi misterio.

The mystery became so close


to my own mystery
that I felt burning
my half-awake dreaming mind.
So close, so close did it come to me
making my body sparkle
and the sparks enlightened me,
the mystery and my mystery.

VI. Es mi alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

VI. It is my soul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

No sois vosotras, ricas aguas


de oro las que corris
por el helecho, es mi alma.
No sois vosotras, frescas alas
libres las que os abrs
al iris verde, es mi alma.
No sois vosotras, dulces ramas
rojas las que os mecis
al viento lento, es mi alma.
No sois vosotras, claras, altas
voces las que os pasis
del sol que cae, es mi alma.

Its not you, rich golden waters


flowing past the bracken,
but my soul.
Its not you, fresh wings
spreading out into the green iris,
but my soul.
Its not you, sweet red branches
dwinging with the slow wind,
but my soul.
Its not you, high clear voices
outlasting the setting sun,
but my soul.

VII. Valle tranquilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

VII. Quiet valley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Muerto que duerme


su honda verdad,
brota la rosa
gris de la paz.
Sangre en su cliz;
fe en luz final
que alumbra el aire,
que alisa el mar.
Y el vivo aspira en
su soledad
la onda ms quieta
de lo inmortal.

The dead sleeps


his deep truth,
of peace sprouts
the grey rose.
Blood in his chalice;
faith in the last light
lightening up the sky,
gently smoothing the sea.
And the living
in their loneliness
breath in the quietest wave
from immortality.

VIII. Las manos que son las hojas. . . . . . 21

VIII. Hands which are leaves . . . . . . . . . . 21

Las manos que son las hojas


se despiden y se caen.
Cada vez hay menos manos,
ms aire, cada vez hay.
Los celestes y los grises
se acomodan o se esparcen
en el espacio visible,
que cada vez es ms grande,
en un debatirse hermoso
de nuevas inmensidades

Hands which are leaves


say goodbye and fall.
There are fewer and fewer hands,
whilst more and more air.
Blue and grey
settle down or spread over
the visible space,
bigger and bigger,
beautifully opening
onto a new vastness

Vous aimerez peut-être aussi