Vous êtes sur la page 1sur 9

No Brasil, as pessoas conhecem mais "O Senhor dos Anis" pelos filmes dirigidos por Peter Jackson, mas

a saga
que saiu da pena de J. R. R. Tolkien algo muito maior que isso. Reflete, em meio s aventuras de elfos, hobbits e
outros seres fantsticos, a alma de um verdadeiro catlico.
Sir John Ronald Reuel Tolkien nasceu em 1892, na cidade de Bloemfontein, no territrio da atual frica do Sul, e j
muito cedo se mudou para a Inglaterra, terra natal de seus pais. O seu pai, Arthur Tolkien, morreu em 1896,
deixando mulher e filhos em uma difcil situao financeira. Quando Mabel Suffield, sua me, passou da religio
anglicana ao catolicismo, sua famlia negou-lhe ajuda e ela passou o martrio de cuidar sozinha de seus filhos, para
que no cassem nas mos de seus familiares. Por causa do excesso de trabalho e do diabetes na poca, sem
tratamento , ela veio a falecer. No seu testamento, porm, estabelecia como tutor das crianas um padre jesuta,
garantindo a elas uma educao catlica. Foi de tal sorte valiosa a educao que recebeu que, de seu casamento
com Edith Bratt, em 1913, advieram-lhes quatro filhos, dentre os quais um tornou-se sacerdote.
Muito embora Tolkien no tenha abordado em sua obra, de modo explcito, a questo da f com "O Senhor dos
Anis", ele queria simplesmente experimentar sua capacidade de aventurar-se por uma narrativa longa e que
pudesse entreter os leitores , toda ela traz, dentro de si mesma, vrios valores religiosos e catlicos.
Sob a perspectiva das quatro causas de Aristteles, possvel identificar a catolicidade do livro de Tolkien na causa
formal: a forma mentis, a mentalidade que inspira toda a saga , sem sombra de dvida, moldada pela doutrina
catlica. O prprio autor reconhece que a histria se passa dentro de um ethos catlico.
Ele nega, porm, que "O Senhor dos Anis" se trate de uma alegoria, algo caracterstico das obras de outro escritor
cristo, o anglicano C. S. Lewis. Tolkien e Lewis eram amigos e uma das controvrsias que marcaram seus
encontros esteve relacionada justamente forma de escrever seus textos: aquele dizia no gostar de alegorias, pois
considerava uma espcie de violncia do autor contra o leitor; este, ao contrrio, produzia-as aos montes, como
notvel em seu clebre "As Crnicas de Nrnia". Por exemplo: quem entra em contato com esta obra mas no
percebe, desde o incio, que Aslam Jesus Cristo, no consegue compreender o que se passa na histria. A obra de
Tolkien, neste sentido, muito mais rica: substitui a construo alegrica por uma representao bem mais
malevel. Por exemplo, os trs protagonistas da obra, Frodo, Gandalf e Aragorn, so uma imagem do Cristo que
ressuscita: Frodo chega perto da morte na Montanha da Perdio e, l, derruba o anel; Gandalf morre enfrentando
Balrog, mas ressuscita como Mago Branco; Aragorn, ento rejeitado como um simples andarilho (ranger), torna-se
o rei que retorna. Ao mesmo tempo, as trs personagens representam as dimenses sacerdotal, proftica e rgia de
Cristo: Frodo Cristo-sacerdote, que se oferece em sacrifcio para vencer o mal; Gandalf Cristo-profeta, que com
suas sabedorias e conselhos conduz aqueles que batalham contra o mal; e Aragorn Cristo-rei, que, primeiro, era
desprezado pelos seus, mas, depois, volta para reinar.
"O Senhor dos Anis" deve ser um livro de cabeceira, com o qual devemos gastar o tempo, quando estivermos
dispostos ao lazer. O prprio Doutor Anglico reconhece a necessidade que o homem tem de descansar a sua alma
com momentos ldicos e recreativos:
"Essas palavras e aes nas quais no se busca seno o prazer da alma chamam-se divertimentos ou recreaes.
Lanar mo delas, de quando em quando, uma necessidade para o descanso da alma. E o que diz o Filsofo,

quando afirma que 'em nosso dia-a-dia, com os jogos que gozamos de algum repouso'. Por isso, preciso praticlos, de vez em quando."[1]
Cultivar uma literatura como esta importante e no s para fins recreativos, como para a melhor compreenso da
prpria f crist. Mais importante do que o que voc far com "O Senhor dos Anis" o que "O Senhor dos
Anis" far com voc. A temtica do livro, embora no seja diretamente a questo religiosa, conduz-nos de alguma
forma a esta luta contra o mal, na qual Deus est implicitamente presente. Ainda que em momento algum Tolkien
fale de Deus, a personagem principal de toda a histria Ele. A obra trata de um mundo fictcio, pr-cristo, no qual
estamos de alguma forma sendo preparados para Cristo da mesma forma que o Antigo Testamento preparou nossa
vontade, a filosofia grega preparou nossa inteligncia e os mitos prepararam as nossas paixes para a vinda do
Salvador.
Um dos grandes problemas da pedagogia moderna que as histrias que antes eram narradas com toda a
tranquilidade para nossas crianas tm desaparecido. Elas foram substitudas por fbulas ideolgicas, que lhes
querem transmitir outros valores. Para evangelizar uma pessoa, necessrio recuperar essas histrias fantsticas
que tm sido abandonadas por certos "educadores" contemporneos; importante que sejam introduzidas nela as
categorias crists - como numa casa preciso que haja primeiro os cmodos, para depois ser colocada a moblia. A
fantasia importante para criar espaos e preparar o terreno para Jesus.
De que modo, ento, Deus o protagonista de "O Senhor dos Anis"? O tema principal de toda a saga a
destruio de um anel. O anel da invisibilidade a potncia terrvel do pecado original, a tentao do ser humano de
colocar-se no lugar de Deus. Existem duas formas de agir dentro da histria: h aquelas pessoas que, em contato
com a realidade, deixam transformar a sua alma pela verdade e existem aquelas que preferem transformar a
verdade, manipul-la e pervert-la. Os elfos tm aquele primeiro tipo de ao, benigna; eles so artistas, so cocriadores, eles criam, mas junto com Deus: fazem poesia, cantam e essas coisas so capazes de mudar os coraes.
Do outro lado, h os orcs, que querem perverter o mundo real e representam, de certo modo, a "mentalidade
revolucionria".
Durante a narrativa, Tolkien abre uma janela para mostrar que a histria apenas uma preparao para o Evangelho
que vir. No primeiro livro A Sociedade do Anel , Gandalf diz a Frodo:
"Por trs disso havia algo mais em ao, alm de qualquer desgnio de quem fez o Anel. No posso dizer de modo
mais direto: Bilbo estava designado a encontrar o Anel, e no por quem o fez. Nesse caso voc tambm estava
designado a possu-lo. E este pode ser um pensamento encorajador"[2].
Percebe-se na fala do Mago Branco a existncia de um "desgnio", de uma providncia que age por detrs da
histria.
Outro exemplo de transcendncia, de abertura ao divino, est em O Retorno do Rei. Quando Frodo e Sam esto j
perto da Montanha da Perdio, em uma regio que "parecia cheia de estalos, rangidos e rudos dissimulados" e
onde "o cu noturno estava plido e bao", Sam avista uma estrela:
"L, espiando por entre os restos de nuvens sobre uma rocha pontiaguda nas montanhas, Sam viu uma estrela
branca reluzir por uns momentos. Sua beleza arrebatou-lhe o corao, quando desviou os olhos da terra desolada, e
ele sentiu a esperana retornar. Pois como um raio, cristalino e frio, invadiu-o o pensamento de que afinal de contas
a Sombra era apenas uma coisa pequena e passageira: havia luz e uma beleza nobre que eram eternas e estavam
alm do alcance dela."[3]

Quando o ser humano se depara com muitas notcias ruins, com uma realidade s vezes pouco entusiasmante, com
uma autntica "Sombra", devolve-lhe esperana o fato de que, para alm de toda a maldade e violncia deste
mundo, para alm de toda a transitoriedade das realidades terrenas, h "luz e uma beleza nobre (...) eternas".
Aqui se introduz o que Tolkien chama de eucatstrofe: quando o pior est acontecendo, quando a situao est
ruim, quando tudo parece desesperador, acontece o contrrio da catstrofe uma "boa catstrofe". Por que as coisas
so assim em "O Senhor dos Anis"? Porque foi precisamente isto o que aconteceu h 2000 anos atrs, com a
ressurreio de Cristo. A partir da leitura de todas as lendas e mitos antigos, possvel perceber esta linha de
continuidade: h um ambiente bom, perturbado por uma maldade, e que, depois, redimido de alguma forma. No
Evangelho, isto que estava presente apenas nos mitos fez-se carne, fez-se histria. Aquilo que todos os mitos
previam e que o esforo racional humano apenas alcanava imperfeitamente aconteceu de modo pleno em Cristo.
"O Senhor dos Anis" tem essa capacidade extraordinria de conduzir-nos ao abismo para tirar-nos de l. a razo
presente no s na literatura, mas tambm na msica nas composies de Mozart, por exemplo e em outras
modalidades artsticas. Todas elas, transparecendo a Beleza, conduzem ao cume da redeno, que se realizou na
histria: a Cruz de nosso Senhor Jesus Cristo.

J.R.R. Tolkien e a traduo da Bblia de Jerusalm


Publicado em Eduardo Stark, Sobre Livros | 0 Comments

O profeta Jonas presente na histria do antigo testamento


by Eduardo Stark
Com o sucesso de o Senhor dos Anis (publicado em 1954-55), Tolkien se tornou relativamente conhecido na
Inglaterra. E isso chamava a ateno dos catlicos, pois ele era um devoto seguidor da Igreja e participava
ativamente de movimentos intelectuais catlicos, em um pas predominantemente anglicano.
Quando Tolkien era criana perdeu seus pais e ficou sob os cuidados do Padre Francis Morgan, que tratou de dar
uma educao catlica severa ao jovem. A f catlica era vista por Tolkien como uma espcie de herana de sua
me, que havia se convertido e sofrido as consequncias do abandono de sua famlia por isso. E assim, o professor
de Oxford desde sua infncia seguia os dogmas da Igreja profundamente.
Durante toda sua vida Tolkien no tinha pretenso de escrever sobre teologia. Ele acreditava que era o papel da
Igreja a interpretao legitima das escrituras. Ao contrrio do C.S. Lewis, autor de Crnicas de Nrnia e amigo de
Tolkien, que escrevia constantemente textos de cunho religioso e apologtico.
Tolkien no tinha a pretenso de fazer dos seus livros objetos para serem utilizados como propaganda crist ou algo
alegrico como havia feito o C.S. Lewis. Ele levava sua f a srio demais para misturar diretamente algo
relacionado aos seus escritos de fantasia. A inteno da obra era a de puramente divertir seus leitores com uma
histria criativa e bela sob seu ponto de vista.
Como ele mesmo afirma no prefcio de O Senhor dos Anis O motivo principal foi o desejo de um contador de
histrias de tentar fazer uma histria realmente longa, que prendesse a ateno dos leitores, que os divertisse, que
os deliciasse e s vezes, quem sabe, os excitasse ou emocionasse profundamente.
Evidentemente que no h a possibilidade do autor se desvincular do seu passado e sua cultura, por mais que ele
mesmo possa tentar. por isso que certa vez Tolkien afirmou que O Senhor dos Anis obviamente uma obra
fundamentalmente religiosa e catlica; inconscientemente no incio, mas conscientemente na reviso. No h
elementos cristos na obra diretamente, pois eles esto dentro da histria, de modo implcito.Como o autor
complementa o argumento da frase anterior: o elemento religioso absorvido na histria e no
simbolismo. Contudo, est expresso de modo muito desajeitado e soa mais presunoso do que percebo. Pois, na
realidade, planejei muito pouco conscientemente.
Tolkien no consegue separar o seu passado, suas experincias e sua cultura da forma como escreve e isso
relevante para se considerar o que esteticamente atraente para ele. a partir dessa noo que Tolkien
inconscientemente escreve como catlico, sem ter a inteno de colocar elementos de sua religio de forma direta
na obra, pois ele no pretendia criar um livro que fosse uma alegoria religiosa.
Em entrevista para a Telegraph, realizada em 1967 afirmou:
O livro, no sobre qualquer coisa, mas a si mesmo. No tem intenes alegricas, tpicas, morais, religiosas ou
polticas. No se trata de guerras modernas ou bombas H, e meu vilo no Hitler.
Mas apesar de no ser conhecido (e no tinha a vontade de ser) como um propagador de sua religio, Tolkien
participava ativamente de ciclos Catlicos intelectuais de Oxford, em especial os relacionados ao Movimento de
Oxford.

Cardeal Newman
Esse movimento foi uma tendncia de alguns acadmicos de Oxford em defender os dogmas da Igreja seguindo o
que j havia sido iniciado pelo Cardeal John Henry Newman (hoje Beato da Igreja Catlica e possvel Santo).
Newman foi um membro da Igreja Anglicana que havia se convertido a Igreja Catlica e iniciado o movimento de
propagao de seus preceitos no final do sculo XIX. E foi Newman o fundador do Oratrio de Birmingham, onde
Tolkien passou boa parte de seu tempo na infncia com o Padre Francis Morgan, o responsvel pelo oratrio na
poca.
Mais tarde, na dcada de 30 do sculo XX, Tolkien havia participado de grupos relacionados a Newman em Oxford.
Tendo inclusive forte relao com o presidente da Oxford Newman Association, chegando a convid-lo para ser
padrinho de batismo de sua nica filha a Priscilla Tolkien.
Com o passar do tempo foram criados outros grupos em homenagem ao Cardeal Newman. Um exemplo o
Theological Studies Group of the Newman Association (Grupo de estudos teolgicos da Associao Newman),
que com a liderana de Martin Redfern participou da elaborao da Bblia de Jerusalm em sua verso inglesa, sob
a direo geral do padre Alexander Jones.
Alexander Jones convida Tolkien para traduzir a Bblia
Com a publicao da encclica do Papa Pio XII Divino Afflante Spiritu em 1943, foi dada uma abertura
autorizadora para os catlicos de interpretarem a Bblia e fazerem novas tradues a partir das lnguas originais.
Dois anos depois de publicada a encclica surgiu La Bible de Jrusalem na frana.
Essa autorizao para os fiis interpretarem a Bblia no significava em que o ensinamento da Igreja era
relativizado ou que teriam a mesma validade que as interpretaes feitas pelos fiis. Pois posteriormente, no
Conclio Vaticano II de 1965 foi reafirmado em Dei Verbum que: O ofcio de interpretar autenticamente a palavra
de Deus escrita ou transmitida foi confiado unicamente ao Magistrio vivo da Igreja, cuja autoridade se exerce em
nome de Jesus Cristo.
Com a encclica de Pio XII, o padre Alexander Jones tinha iniciado os trabalhos para a publicao de uma nova
traduo da Bblia para o Ingls, nos moldes da La Bible de Jrusalem (A Bblia de Jerusalm). Essa traduo
havia sido publicada na Frana em fascculos entre os anos de 1945 a 1955, e edio nica em 1956. O formato e
traduo da Bblia, fruto do trabalho da cole biblique et archologique franaise de Jrusalem, havia sido um
sucesso na poca e agora teria sua verso inglesa.

Padre Alexander Jones


No Reino Unido coube a Roman Catholic scholars realizar as tradues para o Ingls, normalmente realizada a
partir da traduo em Francs, mas com comparaes palavra por palavra dos originais em Hebraico, Aramaico etc,
a fim de manter a conformidade completa com os escritos antigos.
Com o sucesso do Senhor dos Anis, e tendo j uma boa reputao como professor universitrio, Tolkien era
reconhecido por muitos de sua poca como um dos maiores estudiosos de lnguas. E o fato de ser catlico chamava
a ateno das pessoas que seguiam essa religio.
Assim, pouco tempo aps a publicao de O Senhor dos Anis, em Janeiro de 1957, Alexandre Jones entrou em
contato com Tolkien pedindo que ele traduzisse alguns livros da Bblia. Inicialmente foi pedido para serem
traduzidos os livros do Pentateuco (Genesis, xodo, Leviticus, Nmeros, Deuteronmio), mas deu a liberdade de
traduzir outros textos menores caso Tolkien no tivesse tempo.
Mas Tolkien disse que no era um especialista em Francs e que seria complicado traduzir os textos nessa lngua.
Tolkien acreditava que era mais fcil aprender o Ingls Antigo do que o Francs Moderno. Apesar disso, Tolkien era
capaz de ler e entender essa lngua perfeitamente, embora no gostasse da cultura francesa, mas tinha um grau de
exigncia muito grande a ponto de no se afirmar capaz de ser um tradutor digno o suficiente.
Apesar dessa recusa inicial, Alexander Jones insistiu que Tolkien aceitasse o trabalho, pois ele no olhava o
conhecimento relacionado ao Francs de Tolkien, mas sua vasta carreira como professor e especialista em Ingls. E
Tolkien tambm era estudioso de lnguas antigas, tais como o Hebraico e o Latim, o que seria um grande auxilio na
traduo.
Assim, Tolkien aceitou o pedido de Alexander Jones, mas como estava sem tempo apresentou apenas uma traduo
parcial do livro de Isaias e iniciou a traduo do Livro de Jonas. Felizmente esse pequeno texto foi traduzido por
completo.
Na poca Tolkien escreveu para seu filho Michael Tolkien em 1957:
Espero que quando eu me aposentar possa entrar em um grupo novo de traduo da Bblia que est surgindo. Eu
passei no teste com uma verso do Livro de Jonas. No diretamente do Hebreu! Incidentalmente, se voc j viu no
Velho Testamento, em Jonas perceber que a Baleia (no para ser uma baleia, mas um peixe grande) quase
sem importncia. O fato que Deus muito mais misericordioso do que os profetas que so movidos facilmente
pela penitencia, e no querem ser comandados at mesmo por altos eclesisticos a quem o prprio havia
escolhido.
Em 1961 Tolkien havia enviado o texto finalizado do Livro de Jonas. Mas no conseguia trabalhar em outras
tradues da Bblia, pois no ano seguinte estava ocupado demais com os livros Ancrene Wisse e As Aventuras de
Tom Bombadil, bem como atividades de reviso do Senhor dos Anis, tradues dos seus livros e a escrita do
Silmarillion.

A reviso do texto de Tolkien


O primeiro problema na traduo foi a utilizao de palavras arcaicas no texto original de Tolkien. O editor
pretendia publicar uma verso da Bblia com um Ingls moderno. Ento o texto original enviado por Tolkien sofreu
muitas alteraes, com mudanas de palavras at cortes de frases inteiras.
Como exemplo, destacamos para anlise o ltimo pargrafo do Livro de Jonas. Na verso publicada o texto o
seguinte:
Yahweh replied, you are only upset about a castor-oil plant which cost you no labour, which you did not to feel
sorry for Nineveh, the great city, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot
tell their right hand from their left, to say nothing of all the animals?
Observando a verso original de Tolkien percebe-se que foram retiradas da verso final vrias frases nesse
pargrafo, alm da alterao das palavras (destacado em vermelho o que permaneceu na verso final):
And Yahweh answered: you grieve for this colocynth, which cost you no labour, and which you did not make
grow, which sprouted in a night, and in a night has perished.And I forsooth should not grieve for Nineveh, the
great city, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand
from their left, and many cattle as well!
A justificativa para essas alteraes est relacionada ao papel do editor de manter a linguagem de toda a Bblia de
Jerusalm no mesmo estilo, portanto, foi o processo de padronizao dos textos que acabou alterando
substancialmente a traduo de Tolkien na verso final.
No Prefcio da Bblia, Alexander Jones expressa gratido aos principais colaboradores no menos por que eles
foram to pacientes com as mudanas em seus manuscritos, as quais o Editor Geral deve ter a inteira
responsabilidade.

A verso em ingls da Bblia de Jerusalem


Na primeira edio dessa Bblia o nome de Tolkien aparece na lista dos vinte e sete apontados como Os principais
colaboradores na traduo e na reviso literria. Mas por terem alterado demais seu texto, Tolkien no
considerava ter sido um grande contribuidor dessa traduo da Bblia.
Em 8 de fevereiro de 1967, Tolkien escreveu em uma carta para Charlotte e Denis Plimmer a respeito de sua
participao na Bblia de Jerusalm:

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Nomear-me entre os principais colaboradores foi uma cortesia imerecida da parte do editor daBblia de
Jerusalm. Fui consultado em um ou dois pontos do estilo e critiquei algumas contribuies de outros. Fui
originalmente designado para traduzir uma grande quantidade de texto, mas aps realizar um pouco de trabalho
preliminar necessrio, fui obrigado a me demitir devido presso de outro trabalho, e completei apenas Jonas,
um dos livros mais curtos.
Os apontamentos que o Tolkien fez com relao as tradues de outros e algumas notas sobre sua prpria traduo
esto guardados na biblioteca de Bodleian em Oxford.
A Bblia de Jerusalm
Em junho de 1966 The Jerusalem Bible (A Bblia de Jerusalm) foi publicada pela editora Darton, Longman &
Todd Ltd no Reino Unido e pela editora Doubleday & Company nos E.U.A. O Sucesso foi quase que imediato entre
os catlicos desses pases.
No mesmo ano de sua publicao em 29 de outubro, A Bblia de Jerusalm foi aceita para utilizao nas missas e
algumas de suas passagens se tornaram msicas e foram transmitidas pela rdio BBC.
O que se mantm traduzido diretamente da Bblia de Jerusalm francesa foram a introduo e as notas, que tiveram
pequenas adequaes apenas. Alm disso a tentativa de colocar uma linguagem de fcil leitura no texto, mas com a
devida fidelidade aos originais.
Atualmente existe uma verso em Portugus publicada no Brasil em 1981 pela editora Paulus e considerada uma
das mais populares verses entre os catlicos brasileiros.
Recentemente o texto integral da traduo realizada por Tolkien foi publicado em um peridico
Em Outubro desse ano (2014), os estudiosos de Tolkien tero o acesso a mais um texto indito do professor.
Dessa vez ser a publicao dos originais de O Livro de Jonas (The Book of Jonah), uma traduo do livro do
antigo testamento da Bblia para o Ingls moderno feita pelo professor Tolkien para a edio catlica da The
Jerusalem Bible (a verso inglesa da Bblia de Jerusalm) de 1966.
O The Journal of Inklings Studies (http://www.inklings-studies.com/) um jornal acadmico que tem o objetivo de
publicar textos sobre os Inklings (grupo de amigos que se reunia no pub Eagle and Child em Oxford), dos quais
incluem C.S. Lewis, Charles Willians e J.R.R. Tolkien.
Em uma nota especial, a editora do Journal of Inklings Studies, Dr Judith Wolfe, anunciou que a prxima edio
de outubro conter um texto indito de Tolkien, o Livro de Jonas:
Muitos devem saber que Tolkien traduziu o Livro de Jonas para The Jerusalem Bible (Bblia de Jerusalm
britnica), uma traduo Catlica Romana das Sagradas Escrituras publicada nos anos 60. Mas a verso da
traduo de Tolkien que foi eventualmente publicada em Jerusalem Bible no foi a verso original enviada pelo
autor, mas sim um esforo colaborativo, pesadamente editado por um editor de estilo, que tinha sido contratado
para padronizar a gramtica e vocabulrio das vrias tradues que foram reunidas na Jerusalem Bible.
Com a gentil permisso da Tolkien Estate, o Journal of Inklings Studies agora ir tornar acessvel a traduo
original de Tolkien a partir dos Manuscritos de Bodleian. Um artigo acadmico de Brendan Wolfe sobre a histria
e caractersticas da traduo ir acompanhar o texto.O volume especial ser publicado em uma edio
estritamente limitada.
Essa ser uma edio especial do peridico que tenta reunir textos que relacionam os Inklings com a Bblia. Por
enquanto os artigos que sero publicados na edio so os seguintes:
J.R.R. Tolkien, Translation of the Book of Jonah
Brendan Wolfe, Tolkiens Translation of Jonah for the Jerusalem Bible: History and Features
Leslie Baynes, C.S. Lewiss Use of Scripture in the Liar, Lunatic, Lord Argument
Stratford Caldecott, A New Light: Tolkiens Philosophy of Creation
Bruce Johnson, Scripture, Setting and Audience in the RAF Talks of C.S. Lewis
Arend Smilde, C.S. Lewis, St Jerome, and the Biblical Creation Story: The Background of a Recurring
Misattribution
Charles Williams, Review of The New Testament in Basic English (1941)
A publicao dos originais dessa traduo poder mostrar as habilidades de Tolkien com relao a lngua hebraica,
j que o texto foi traduzido diretamente da lngua original. The Jerusalem Bible a primeira verso catlica da
Bblia publicada em ingls no Reino Unido que parte dos originais em grego, aramaico e Hebreu e considerada
at hoje a melhor traduo feita em ingls.

O professor J.R.R. Tolkien foi um catlico devoto por toda sua vida e o convite para a traduo do livro de Jonas
veio quase que espontaneamente em razo disso. A traduo foi realizada na dcada de 60 e acabou sendo publicada
com vrias modificaes em 1966.
A forma original da traduo de Tolkien, sem as alteraes da edio, estavam guardadas na biblioteca de Bodleian
em Oxford e apenas algumas pessoas tinham acesso ao texto.
Em 2009, Brendan Wolfe tinha a pretenso de publicar The Book of Jonah em um livro prprio com prefcio de Sir
Anthony Kenny, que relata a participao de Tolkien na traduo da Bblia de Jerusalem. Porm, devido a questes
legais ou administrativas no foi possvel essa publicao. Desde ento muitos esperavam ansiosos para que o texto
fosse publicado.
A capa do Livro de Jonas que se pretendia publicar em 2009 era a seguinte:

O Livro de Jonas, que foi rejeitado para publicao


O Livro de Jonas um dos vrios relatos dos profetas da Bblia do antigo testamento. Na histria Deus envia Jonas
para a cidade de Nineveh a fim de profetizar a sua destruio. Porm, Jonas se recusa a cumprir a misso dada por
Deus e tenta fugir do local onde se encontrava, vindo a parar no mar e acaba sendo engolido por um peixe grande.
Aps trs dias e trs noites dentro do estomago da criatura martima, Jonas faz uma orao a Deus pedindo perdo e
ento o peixe o expele na praia.

Vous aimerez peut-être aussi