Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
U
Referencia: Raoul de la Grasserie (1894). Textes Puquina, Contenus
dans le Rituale seu Manuale Peruanum de Geronimo de Ore, publi
Naples en 1607.
Daprs un exemplaire trouv la Bibliothque National de Paris.
Avec texte espagnol en regard, traduction analytique interlinaire,
vocabulaire et essai de grammaire. Leipzig, Koehler, LIBRAIRE
Editeur.
PUQUINA
atago
atago-ye
man-atago
atieno
apa
ama
asna
ascheno
assi
apallulano
appan-canch
aso
apanc
atava
apurey
acro-su-ma
ata
ata-hua
Ata-i
acanh
Calla-caso-han-ta
con
Coa-upalleno
uasse
cunao
cipsique
cohanchez
cana
coyaguina
cuyeno
Capaco-mi-ge
cuyapaye-no
cuyano-hua
cuyaguepanch
cumano
cosi
collano
FRANCS
A
femme
sa femme
femme marie
puissant
non
non, ne pas
ordonner
tant
avant
tromper
il nest pas
ces
il nest pas
temps
seigneur
induis-toi-nous
dire
disant
veux-tu
croire
C
quil soit fait
serpent
sorcier
voler
ou
blasphmer, mdire
douter
autre
je laimerai
misricorde
reine
misricordieux
au profit de
tu aimes
vie
douceur
esprance, bni
ESPAOL
mujer
su mujer
mujer casada
poderoso
no
no
ordenar
existente
antes de
equivocarse
el no est / el no ha
estos
el no esta
tiempos
seor
indcenos
decir
diciendo
quieres tu
creer
que sea hecho
serpiente
mago, brujo
volar
dnde
blasfemar, hablar mal
dudar
otro
a mi me gustara
misericordia
reina
misericordioso
al provecho de
tu amas
vida
suavidad
esperanza, bendecido
2
PUQUINA
carna-hua
carno
co
cocasusque
caruch
cohannas-su-ma
cahanau
catuch
collanaganch
coma
cohuacas
callagueno
croman
catogacho
capa
cupi
cumanch
catas
camachiso
Canama-hamp
cacinana
canana
catallagueanch
collaraso
confessa-gue-panch
confessa-ca quench
coma
callita
collana
callakata-hua
cox
cami
no-cami
chu-cam
coschen
coxasque
apa-cosuy
apa-costava
appa-coxanquinch
hisquini
coxangui
callecanoy
cana-si-ma
corochno
corna
FRANCS
pleurant
larmes
celui-ci
ensuite, suivant
ventre-du
montre moi
avec
de, hors de
tu es bni
tous
terre
crateur
sein, ventre
enfer
trois
main
Il est assis
vers
commandement
un autre
faussement
chose dautrui
tu entendras
dire
tu confesseras
ESPAOL
llorando
lgrimas
aqu
enseguida, siguiente
vientre del
mustreme
con
fuera de
tu ests bendecido
todos
tierra
creador
seno, vientre
infierno
tres
mano
el est sentado
hacia
orden
a otro
falsamente
cosa ajena
escuchars
decir
confesars
je me confesse
me confieso
tout, tous
craindre
sauveur
en disant
le temps
le sang
mon sang
son sang
vue
regardant
il ne se voit pas
id.
nous ne voyons pas
avec les yeux
nous voyons
faire
agenouille-toi
tentres
temps
Todos, todas
temer
ahorrador
diciendo
el tiempo
la sangre
mi sangre
su sangre
vista
mirando
el no se ve a si mismo
dem
nosotros no vemos
con los ojos
nosotros vemos
hacer
arrodllese usted
entre usted
tiempo
3
PUQUINA
capaca
chasquen-cauch
chan-quanch
chu
chama hamp
chuscu
chichun
checa
chumpa
checa
checga-ta
esumaru-chanch
esumaru-ch-ano
egunato-s-unch
eucctoch-quench
enahata
enhata
ena
ena-hamp
esno
esca
eheguha
ehehe-su-ma
ento-nana
Gata
guta
gamen
gamen-che
gatu-ch
ghe
pi-ghe
ghe
guiin
mena-gui
ghane
gara
huchache-noi
huchachascaquen
ch
hucha
hollassa-m
FRANCS
rgne
CH
il punira
nous nions
son sa (prfix)
valle-dans
le fils
sixime
neuvime
sur eux
vrai
aie honte
E
il ressuscite
rsurrection
il est mont
il jugera
mais
id.
id.
disant
aller
devant
aussi
donne moi
du mal
G
indice du pluriel
vers, indice du datif
jour
jours-aprs
hors de
voisin, autrui
ton voisin
comme
id.
comme un homme
visiter
secourir
H
as-tu-maltrait
jai pch
pch
par parole
ESPAOL
reino
el castigar
nosotros negamos
su (masculino y
femenino)
valle interior
el hijo
sexto
noveno
sobre ellos
verdad
tenga vergenza
el resucite
resurreccin
el ha ascendido
el juzgar
pero
dem
dem
diciendo
ir
delante de
tambin
dame
dao
ndice de plural
hacia, ndice de dativo
da
da despus de
fuera de
vecino, las dems
personas
tu vecino
como
dem
como un hombre
visitar
rescatar
has maltratado
he pecado
pecado
por palabra
4
PUQUINA
heguepanch
huaccha
haya
hataguipens
huacas
heguina
hunta, huntu
hochansa
hamp
hani gogoran
halla-nao
huasa-nao
huach-quench
hors
halla-mana-gata
hallana-queanch
hanta-queanch
huata
hucha-capa
huachun-ta
huacaychas-panta
FRANCS
tu paieras
pauvre
fils
aime
aprs
promesses
beaucoup, grave
pcheurs-pour
dans
le ciel
il est mort
il-descendit
il viendra
parole
morts-hommes-les
tu tueras
tu dsireras
anne
pcheur
quil arrive
quil te garde
hisi
hihistic-que-noi
hari
hicsa
huani
harey
hotonsua
hollascu-pu
hamu
hinanti
hiaquis
hisquin
hallas-huche
hata-oi
ti-hataguen
hicsa-pi
hiyequeno
huctso
les mois
as-tu-cach
faussement
consentir
bon
mon fils
tomber
ayant dit
choses
tous
donner
avec les yeux
mortel-pch
veux-tu
je veux
consens-tu
je donne
un seul
K
aujourdhui,
maintenant
aujourdhui jour dans
temps
L
tromper
kaa-gha
kaa-gamenque
korna
lluleno
ESPAOL
tu pagars
pobre
hilo
gusta
despus de
promesas
demasiado, importante
para los pecadores
en
el cielo
el ha muerto
el descendi
el vendr
palabra
los hombres muertos
tu matars
tu desears
ao
pecador
que el llegue
que el te cuide/te
proteja
los meses
te has ocultado
falsamente
estar de acuerdo
bien
mi hijo
caer
habiendo dicho
cosas
todos
dar, ofrecer
con los ojos
pecado mortal
quieres tu
yo quiero
ests de acuerdo
yo reparto
uno solo
hoy, ahora
hoy da en
tiempo
equivocarse
5
PUQUINA
ma
michu-atago
chu-mi
no-mi
mutun
mohana
mocsano
mocscanch
mana
min
mana-gata
mana, nama
menanuna, menut
mutunano-hua
mutunaco-ganch
machane
mi
macic
nhipeno-hua
nao
ni
no
oreno
ore-su-ma-o
ore-su-ma
ore-la
ore-guench
ore-gues-canch
oco-quench
oxa-huaba
ocota-hua
osca
palligue-canch
pacannan
pi, pi-g-pi-m
po
panaso
pacari
puta
pese, pesc
pacasna-hamp
FRANCS
M
moi, nous
vierge
sa mre
ma mre
il a souffert
main
runion
il se rsume
hommes
hombre
hommes-les
nom
au nom
tourments
je punirai
il senivre
co-ire
autre
N
obtenant
il est
moi
mon
O
avocat, intercesseur
prie pour moi
dis moi
dis
il dira
dis
ils boiront
tu mangeras
en buvant
dclarer
P
nous saluons
plein
toi, toi, de toi
ton
exil
natre
tous
le premier
dans le temps
ESPAOL
mi, nosotros (sufijo del
verbo como sistema)
virgen
su madre
mi madre
el ha sufrido
mano
reunin
el termina, se condensa
hombres
hombre
los hombres
nombre
en nombre
tormentos
yo castigar
el se embriaga
co-ira
otro
obteniendo
l est, l es
m
mo
abogado, intercesor
reza/ora por mi
dime
diga
el dir
diga
ellos bebern
tu comers
bebiendo
declarar
acogemos, celebramos
pleno
ti, a ti, tuyo
tu (posesivo)
exilado
nacer
todos
el primero
en el tiempo, con el
tiempo, a lo largo del
6
PUQUINA
pampachasmo
patero
panaques-canch
pipe
no pipe
patiman-oi
pegox
chagui-quench
pampache-su-mao
FRANCS
pardon
prtre
il enverra
le corps
mon corps
partages-tu ?
il faut
je suis digne
pardonne-moi
ue-noi
uaque-panch
Sallasi
Scoman
suescato-hua
staanch
sisca-pi
stica-ha-so-hamp
Q
nous soupirons
gmissant
preux
ventre-du
pre, seigneur
son pre
seigneur
ton pre
ton pre
huitime
sauveur
tu te repentiras
se divisant
il sera sauv
comme
sauve-moi
mari
R
il fut conu
homme
jour
miroir
forniquer
S,
as-tu vol
tu voleras
parent
si
en mentant
tu ajouteras
tu sais
si tu as cach
sen
secbinata
notre, nous
les yeux
quiyllan-quanch
quichura-hua
quichueno
quiru-ch
qui, yqui
-chu-qui
-y-qui
-po-qui
po-qui-hamp
quina
quespineno
quichugue-p-anch
quillchita-hua
quespian-ta
quiguri
quispina-su-ma-o
quenucheq
rucu-anch
raago
runa
rirpu
rosi
ESPAOL
tiempo
perdn
sacerdote
el enviar
el cuerpo
mi cuerpo
compartes?
es necesario, se debe
soy digno
perdneme
suspiremos
gimiendo
valeroso
del vientre
padre, seor
su padre
seor
tu padre
a tu padre
octavo
ahorrador
tu te arrepentirs
se dividen
el ser salvado
cmo
slveme
marido
fue concebido
hombre
da
espejo
fornicar
has volado?
tu volars
padre, pariente
si
mintiendo
tu agregars, aadirs
tu sabes
si tu has
escondido/ocultado
nuestro, nosotros
los ojos
7
PUQUINA
su
se
FRANCS
ti
ti-acanh
tagaso-cuma
tacsca-ta
tacpa
tampague-p-anch
toquine-noi
tunt
tanta
tunt hallacta-hua
toi
nous (sufijo del verbo
como sujeto)
seul
suffixe nominal
vivants, vie
les vivants
dix
sept
second
tu voleras
dans mon coeur
sein, coeur
en accouchant
ti, toi
savoir
crains
comme
T
je
je crois
enseveli
travaille
le cinquime
tu tmoigneras
as-tu-mis
aprs
pain
aprs tre mort
ti-tuch
tocriuans
tahascata-hua
tahasca-canch
moi
co-ire
en rvant
tu as rv
apa
apa
umeno
umeno-man-gata
scata
stu
so
sper-p-anch
no-see-no
se, see
samara-hua
su, su-m
siscano
scalli-ta
sisqueno
uque-noui
upalligue-canche
upa
ucro
upalli-ni-gua
ucara-hua
uxaguevch
unanchanat
vinaya
vestonca
vinaya
U
as-tu achet
nous saluons
vers
autres
je prierai
en soupant
manger
en signe
V
toujours
unique
ternelle
ESPAOL
ti
nosotros
solo
sufijo nominal
vivos, vida
los vivos
diez
siete
segundo
tu volars
en mi corazn
seno, corazn
pariendo, dando a luz
a ti
saber
tema
como
yo
yo creo
enterrado
trabaje
el quinto
tu atestiguars
te has puesto
despus de
pan
despus de estar
muerto
a m
soando
has soado
has comprado
te saludamos
hacia
otros
yo rezar
cenando
comer
en seal, como muestra
siempre
nico
eterna
8
PUQUINA
vichno
vinaya cumano
vira cocha
xapne-su-ma
youape-moi
yacchiguegue
y-mi
y-qui
yurie-no
yaha
yupaychague-panch
yana-cona
ni-ghe pi-aqui-no
ytinoc
ti ytiguen
chissu, chisso
go
FRANCS
pour, cause de
la vie ternelle
les espagnols
X
dcouvre-moi
Y
as-tu-donn ?
jure
mre
pre, seigneur
n
droit
tu respecteras
ESPAOL
por, a causa de
la vida eterna
los espaoles
serviteurs
moi-toi-ayant
engendr
recevoir
je reois
suffixe de drivation
nominal
id
criados, siervos
mi tu - habiendo
engendrado
recibir
yo recibo
sufijo de derivacin
nominal
dem
descbreme
has dado tu?
jure
madre
padre, seor
nacido
derecho
tu respetars