Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Plano
02-03
Map
PUEBLOS
Carriazo
Castanedo
Galizano
Langre
Loredo
Somo
Suesa
04-07
08-11
12-15
16-19
20-23
24-27
28-31
VILLAGES
Carriazo
Castanedo
Galizano
Langre
Loredo
Somo
Suesa
32-33
34-35
37
40-43
44-45
46-47
50-51
52-53
54-55
56
58-59
60-63
64-65
66-67
68-69
70-71
72-77
78-83
84-85
DIRECTORIO
Alojamientos
Gastronoma y Ocio
Escuelas de Surf
Tiendas de Surf
Otros servicios
86-101
102-105
106-113
114-115
116
DIRECTORY
Lodging
Cooking and leisure
Surf schools
Surf shops
Other services
Edita:
Ayuntamiento de Ribamontn al Mar
Proyecto Editorial: Grupo Inters
Coordinacin y Realizacin: Inters Turstico
Diseo Original: Grupo Inters
Redaccin:
Mar Solana y Trevol Audiovisual
Fotografa:
ITM Edicin y Diseo, Meike Reijerman, Alberto Aja,
Alberto Martnez, Yolanda Mora, Roberto Anguita y
Ayuntamiento de Ribamontn al Mar
Traduccin de Textos: Ipsum Traducciones, Traduci2, y Damian Freeman.
Impresin:
Artes Grficas Quinzaos S.L.
Depsito Legal: Gua Turstica Ribamontn al Mar SA-140-2016
www.surfatodacosta.com
CARRIAZO
CARRIAZO
Tranquilidad
CARRIAZO
Tranquilidad
Carriazo, es por mritos histricos la capital del Ayuntamiento de Ribamontn al Mar y uno de los pueblos con
mayor encanto del municipio. Es tranquilo y acogedor e ideal para los que buscan la calma y el silencio.
Aunque tradicionalmente ganadero, hoy en da se ha convertido en un pueblo marcadamente residencial. En l se
puede disfrutar de apacibles y largos paseos por sus tranquilas calles, entre casonas montaesas y a la sombra de
frondosos robles y encinas.
Entre las plantaciones de eucaliptos de sus montes an se conservan pequeos rodales de robles y castaos, muestra
de la vegetacin que de forma natural se desarrollaba en el pasado, en ellos habitan zorros, jabales y corzos.
Cuenta con un patrimonio artstico de gran encanto, destacando el Palacio del siglo XVIII de los Solano-Setin con su
escudo de armas y su capilla, la humilde Iglesia de San Martn y la Ermita de San Antonio.
Carriazo, due to its historic merits, is the capital of the Township of Ribamontn al Mar, and one of the towns
with the greatest charm in the municipality. It is peaceful and cosy, ideal for those who are seeking for a calm
and quiet environment.
Although traditionally a cattle farming area, nowadays it has become a markedly residential town. One can enjoy
quiet and long walks along its peaceful streets, between large typical villas and in the shadow of leafy oak and
holm-oak trees.
Among the eucalyptus plantations in surrounding forests there are still stands of oak trees and chestnut trees, a sample
of the vegetation that naturally grew in the past, which is inhabited by foxes, boars and roe deer.
CARRIAZO
things to do
que hacer
Altitud / Altitude: 50 m.
Superficie / Surface : 6,041 km2
N de habitantes / No. of inhabitants: 196
Distancia al Ayuntamiento / Distance to the town hall: 0 km.
Distancia a Santander / Distance to Santander: 29 km.
Cdigo Postal / Postcard code: 39150
Fiestas / Holidays:
13 de Junio (June). San Antonio
16 de Agosto (August). San Roque
17 de Agosto (August). San Roqun
11 de Noviembre (November). San Martn
CARRIAZO
> Visitar la iglesia de San Martn.
Visit the church of San Martn.
CASTANEDO
CASTANEDO
VERDE MIES
CASTANEDO
Verde Mies
Situado en la zona interior del municipio de Ribamontn al Mar, Castanedo es un pequeo pueblo de tradicin ganadera que ha sabido adaptarse a los nuevos tiempos. Incorporando en sus ganaderas las ltimas tecnologas han
logrado que stas sean altamente competitivas y rentables. Con todo ello, han convertido al municipio de Ribamontn al Mar, de marcado carcter turstico, en el mayor productor de leche de Cantabria.
El paisaje de Castanedo, es rural de extensas praderas que cambian de color a lo largo del ao en funcin del cultivo
de sus tierras y de vacas frisonas que se alimentan de estos pastos.
En este ambiente ganadero, es interesante resear la presencia de numerosos silos que, prximos a las antiguas
cuadras, forman parte de una interesante arquitectura popular. De forma cilndrica, estos eran antiguos almacenes
a los que hoy en da, con el fin de su conservacin y para otorgarles otro uso, se les cubre con un tejado.
Castanedo, situated in the interior of the municipality of Ribamontn al Mar, is a small town with a cattle farming
tradition that has learned how to adapt to the new age. By incorporating the latest technologies into its stockbreeding,
it has achieved a highly competitive and profitable business. Event so, they have transformed the municipality of Ribamontn al Mar, which has a definite tourist nature, into the largest dairy producer of Cantabria.
The landscape of Castanedo is a rural landscape of extensive meadowland, which changes colour throughout the
year, according to the crops of the land and Friesian cows that feed off these pastures.
In this cattle farming environment, it is interesting to notice the presence of numerous silos that, next to the old stables, form part of an interesting popular architecture. Cylindrical in shape, these were old warehouses that nowadays,
for the preservation of the same and to give them another use, are covered with tiled roofs.
La Iglesia de San Salvador, antiguo lugar de paso en el Camino de Santiago hacia Puente Agero, es hoy una humilde
fbrica de piedra encalada de blanco, en la que se conservan
dos interesantes capiteles romnicos, los restos ms antiguos de la arquitectura religiosa del municipio de Ribamontn al Mar.
CASTANEDO
1 Posada El Pozo
The Church of San Salvador, an old site on the way to Puente Agero along the St. James Way, is today a simple factory
of whitewashed stone, in which two interesting Romanesque
steeples are preserved, the oldest remnants of the religious
architecture of the municipality of Ribamontn al Mar.
From the Hill of El Tirado, which can be reached by car, it is
possible to view a magnificent landscape of the valleys of the
Cantabrian regin of Trasmiera and of the bay of Santander.
things to do
que hacer
Altitud / Altitude: 30 m.
Superficie / Surface: 3,632 km2
N de habitantes / No. of inhabitants: 250
Distancia al Ayuntamiento / Distance to the town hall: 1,5 km.
Distancia a Santander / Distance to Santander: 27 km.
Cdigo Postal / Postcard code: 39150
Fiestas / Holidays:
6 de Agosto (August). El Salvador
13 de Diciembre (December). Santa Luca
CASTANEDO
11
DESCANSO
GALIZANO
GALIZANO
Galizano, situated to the north of the municipality of Ribamontn al Mar, is a cosy town in which the tourist sector is gaining
increasingly more importance. With beautiful beaches and kilometres of cliffs, it is a perfect destination for those who enjoy the
sea and are in search of a place to relax.
GALIZANO
Descanso
Galizano, situado al norte del municipio de Ribamontn al Mar, de tradicin ganadera y cuyo origen nos remonta a la
poca de los romanos, se ha consolidado en la ltima dcada como pueblo turstico de segunda residencia.
La playa de La Canal, de singular belleza por las tonalidades doradas y rojizas de su roquedo, se haya a kilmetro y
medio del ncleo urbano. Es una playa tranquila que en pleamar, queda en su parte central cubierta de agua, convirtindola en una gran piscina de escasa peligrosidad, ideal para el bao y perfecta para acudir con nios.
Desde la playa hasta el mirador de la cueva de Cucabrera, donde se pueden contemplar los acantilados y las playas de Langre y Galizano, encontramos varios balcones de piedra, perfectamente recortados, que no son ms que
antiguas canteras de roca arenisca que hoy forman los muros de las iglesias, ermitas y casonas montaesas de la
regin cntabra.
La playa de Arenillas o Arnillas, como la llaman las gentes del lugar, es una pequea cala situada entre la playa
Grande de Langre y La Canal de Galizano. Con fondo rocoso, se distingue por ser uno de los rincones del municipio
donde con mayor fuerza golpea el mar.
Galizano, situated to the north of the municipality of Ribamontn al Mar, which is known for its cattle farming tradition,
and whose origin goes back to the period of the Romans, has become a second home tourist town in the last decade.
The beach of La Canal, of singular beauty due to the reddish golden tones of its crags, is one kilometre and a half from
the town centre. It is a peaceful beach, which is centrally covered with water at high tide, becoming a large pool with
minimum possibility of danger, ideal for swimming and perfect for visiting with children.
From the beach to the viewing point of the cave of Cucabrera, where the cliffs and the beaches of Langre and Galizano
can be admired, we can find several perfectly shaped stone ledges, which are nothing but old quarries of sandy rock
that today make up the walls of the churches, shrines and large typical villas of the Cantabrian region.
1
2
3
4
Hotel La Vijanera
Casa Galizano
Casona Las 5 Calderas
Apartamentos Playa Galizano
5
6
7
Quest Digital
Limpiezas Galimar
Escuela de Surf la Ola
GALIZANO
On a clear day, one of the best places for viewing the municipality and surrounding bay area is from the Hill of San Pantalen,
which derives its name from the shrine located there, where the
view is outlined by the Cantabrian Range and the Picos de Europa, litteraly Peaks of Europe.
2
5
things to do
que hacer
Altitud / Altitude: 20 m.
Superficie / Surface: 9,352 km2.
N de habitantes / No. of inhabitants: 808
Distancia al Ayuntamiento / Distance to the town hall: 1,5 km.
Distancia a Santander / Distance to Santander: 31 km.
Cdigo Postal / Postcard code: 39160
Fiestas / Holidays:
15 de Mayo (May). San Isidro
27 de Julio (July). San Pantalen
15 de Agosto (August). Nuestra Seora
16 de Agosto (August). San Roque
GALIZANO
INFO
SUR
15
MAR
LANGRE
LANGRE
Langre es una pequea localidad, modelo de desarrollo de turismo sostenible, que posee uno de los ms hermosos parajes
de toda la cornisa Cantbrica. Las escarpadas paredes de los
acantilados, sus dos maravillosas playas La Grande y La Pequea, el afamado Pico de Langre y el bravo mar Cantbrico, componen un paisaje que impresiona por su naturalidad y conquista
por su belleza.
Langre is a small town, which is a model of sustainable tourism development, having one of the most beautiful spots of all
the Cantabrian coast. The steep walls of the cliffs, the two marvellous beaches of La Grande and La Pequea, the famous Pico de
Langre and the wild Cantabrian sea, comprise a landscape that really impresses due to its naturalness and captivates by its beauty.
LANGRE
Mar
Langre, con una poblacin que apenas supera el centenar de habitantes, es una de las pocas localidades costeras
que, huyendo del desarrollo urbanstico, mantiene casi intacto un patrimonio paisajstico de enorme belleza, dndose a conocer por atesorar una de las playas ms hermosas del litoral Cantbrico.
La playa de Langre, con forma de media luna y flanqueada por un acantilado de ms de veinticinco metros, queda
dividida en dos por un saliente rocoso.
La Pequea, situada al oeste, es una tranquila y pequea cala de escaso oleaje custodiada por Pico de Langre, roca
con forma de esfinge, que por su belleza, fue escogida por la revista Nacional Geographic para una de sus portadas.
La Grande, con una extensin de cerca de un kilmetro, fue una de las primeras playas nudistas de la regin. Abierta
al mar y de fuerte oleaje, es frecuentada por devotos del surf durante todo el ao.
Langre, with a population that barely exceeds one hundred inhabitants, is one of the few coastal towns that, fleeing
urban development, maintains, almost intact, a heritage landscape of enormous beauty, famous for having one of the
most beautiful beaches of the Cantabrian seaboard.
The beach of Langre, shaped like a half moon and flanked by a cliff more than twenty-five metres high, is divided into
two by a rocky ledge.
La Pequea, situated to the west, is a peaceful and small cove of low swells guarded by Pico de Langre, a sphinx shaped
rock, which due to its beauty was chosen by the National Geographic magazine for one of its covers.
La Grande, with an extension of nearly one kilometre, was one of the first nudist beaches of the region. Open to the sea
and with large waves, it is visited by surfing fans throughout the entire year.
LANGRE
Siguiendo la lnea de la costa en direccin a Loredo, al pie de los
acantilados, se encuentran las piscinas naturales de Llaranza, aunque de difcil acceso, se puede descender a ellas siguiendo los senderos de los pescadores.
1
2
3
4
5
En el pueblo, prximo a la Iglesia de San Flix del s. XVII, encontramos un monumento, obra del escultor cntabro Jess Otero, dedicado a un lugareo que perdi su vida junto a veinte marineros
tras el hundimiento del mercante Elorrio frente a las costas de este
hermossimo pueblo.
Following along the coast towards Loredo, at the foot of the cliffs, there
are the natural pools os Llaranza and despite its difficult access, they
can be reached by descending down the fishermens trails.
2
5
In the town, next to the Church of San Flix of the 17th century, there
is a monument, work of the Cantabrian sculptor Jess Otero, which
was dedicated to a local resident who lost his life, along with twenty
sailors, after the sinking of the merchant ship Elorrio, in front of the
coasts of this very lovely town.
7
8
Altitud / Altitude: 45 m.
Superficie / Surface : 2,411 km2
N de habitantes / No. of inhabitants: 129
Distancia al Ayuntamiento / Distance to the town hall: 7,5 km
Distancia a Santander / Distance to Santander: 25 km
Cdigo Postal / Postcard code: 39160
Fiestas / Holidays:
1 de Agosto (August). San Flix
things to do
que hacer
LANGRE
INFO
SUR
19
NATURALEZA
LOREDO
LOREDO
LOREDO
Naturaleza
Loredo es una pequea localidad costera a la que se accede por la carretera regional que une Somo y Santoa y
posee una de las playas ms visitadas y admiradas de la regin.
Menos bulliciosa que las playas de Somo, la playa de Loredo, de fina arena y aguas claras, tiene una longitud de kilmetro y medio. En ella, con una tradicin de ms de cincuenta aos, todos los veranos se celebra el popular Derby.
Esta prueba que comenz como carrera de caballos y burros para animar las fiestas patronales, ao tras ao fue
ganando notoriedad, hasta convertirse en una competicin a la que acuden los ms prestigiosos caballos y jinetes
nacionales e internacionales, convirtindose en uno de los principales atractivos tursticos de la zona.
Al norte, Los Tranquilos es una pequea y sosegada playa de escaso oleaje, perfecta para el bao y para iniciarse
en el buceo y en la prctica del SUP (Stand up paddle surf), actualmente tan de moda. A ella, en pleamar, se accede
desde el mirador que hay frente a la isla de Santa Marina, lugar desde el que se puede disfrutar de unas extraordinarias vistas de las playas de Somo y la baha de Santander.
Loredo, with one of the most visited and admired beaches of the region, is a small coastal town that can be reached
by the regional highway that connects Somo and Santoa.
This beach comprised of fine sand and crystal clear water, one and a half kilometres long, is not as crowded as the
beaches of Somo. The popular Derby, which has been traditional for more than fifty years, is held every summer there.
This competition began as a horse and donkey race to liven up the local patron saints festivals, year after year it gained
more renown, being considered today a competition wherein the most prestigious horses and national riders compete,
becoming one of the main tourist attractions of the area.
To the north, there is Los Tranquilos, a small and calm beach of low swells, perfect for swimming and initiating in the
sport of diving, as well as the practice of SUP (Stand up paddle surfing), which is currently so popular. This beach can
be reached, at high tide, from the viewing point that is in front of the Santa Marina island, a place from where one can
enjoy some extraordinary views of the beaches of Somo and the bay of Santander.
Foto 1.
Playa de Loredo.
Beach of Loredo.
Foto 2.
Surf en Loredo.
Surf in Loredo.
Foto 3.
Isla de Santa Marina.
Santa Marina Island.
LOREDO
Prxima al ncleo urbano de Loredo, y compartiendo su titularidad con Somo, se encuentra el Santuario, de advocacin
mariana, de Nuestra Seora de Latas, cuya festividad se celebra, como otras muchas de la regin, el da 8 de septiembre. Los actos religiosos y festivos son numerosos y muy variados, hemos de destacar la procesin martima por la baha
que tiene lugar el domingo anterior a la fiesta.
13
14
11
10
12
things to do
que hacer
15
INFO
SUR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Altitud / Altitude: 20 m
Superficie / Surface: 2,380 km2
N de habitantes / No. of inhabitants: 719
Distancia al Ayuntamiento / Distance to the town hall: 6,5 km
Distancia a Santander / Distance to Santander: 23 km
Cdigo Postal / Postcard code: 39160
Fiestas / Holidays:
9 de Febrero (February). Santa Polonia
8 de Septiembre (September). Nuestra Sra. de Latas
9 de Septiembre (September). Latucas
LOREDO
23
PLAYAS
SOMO
SOMO
Somo, immersed in the bay of Santander and with an tremendous natural charm, year after year enthrals thousands of visitors
who, attracted by its extensive and marvellous beaches of fine
sand bathed by the Cantabrian Sea, enjoy a lively beach environment that encourages an endless number of activities, among
which surfing is the most popular.
SOMO
Playas
Situado al Oeste del municipio de Ribamontn al Mar, el pueblo de Somo, por su proximidad a la capital cntabra y sus
kilmetros de playa, se ha consolidado como uno de los principales destinos vacacionales de Cantabria.
Ya en la dcada de los sesenta, santanderinos y madrileos escogen este maravilloso pueblo como lugar de recreo
en la poca estival. Actualmente, son gentes de muy diversos lugares las que lo visitan, atrados por un espacio natural que destaca por su paisaje y que brinda la oportunidad de realizar multitud de actividades al aire libre.
Somo posee uno de los arenales ms extensos de Cantabria, la playa de Las Quebrantas y El Puntal, constituyen
cuatro kilmetros de arena fina y dorada que protegen la baha del fuerte oleaje del mar Cantbrico.
A la playa de Las Quebrantas, a mar abierto, se accede directamente desde el paseo martimo, y es perfecta para iniciarse
en la prctica del surf. Durante el verano, se desarrollan animadas competiciones de distintas modalidades de este deporte. En bajamar, quedan al descubierto los restos de un barco varado hace ms de treinta aos.
The town of Somo is situated to the east of the municipality of Ribamontn al Mar, which due to its proximity to Santander, the capital, and its many kilometres of beaches, has become one of the main vacation sites of Cantabria.
Starting from way back in the sixties, people from Santander and residents of Madrid chose this marvellous town as
a favourite recreation site during the summer season. Currently, people from many different places visit the town,
attracted by its natural areas, which are outstanding due to the landscape and the opportunity of enjoying numerous
outdoor activities.
Somo has one of the most extensive beaches of Cantabria, the beaches of Las Quebrantas and El Puntal, which
comprise four kilometres of fine golden sand that protects the bay from the strong swell of the Cantabrian Sea.
The beach of Las Quebrantas, in open water, can be reached directly from the promenade, a perfect place for initiating
in the practice of surfing. During the summer, lively surfing competitions are held in different modalities of this sport.
At low tide, one can see the remains of a shipwreck that happened more than thirty years ago.
1
2
3
4
5
Hotel Alemar
Hotel El Pinar
Hotel Torres de Somo
Hotel Bemon Playa
Posada Mies de Villa
6 Posada de Somo
7 Posada El Cuadrante
8 Casa Sueos
9 Hostera de Somo
10 Camping Latas
At the end of the beach, in front of the beach of Los Peligros, of Santander, there is a pretty spot called Punta
Rabiosa, from which the city, only 700 meters away, can
be photographed.
13
11
12
13
14
15
16
17
18
10
12 11
12
16
15
4
2
17
9
6
1
things to do
que hacer
13
7 18
5
> Praticar surf, body board, stand up paddle surf y kite surf.
Practice surfing, body board, stand up paddle and kite.
Altitud / Altitude: 20 m
Superficie / Surface: 5,364 km2
N de habitantes / No. of inhabitants: 1.701
Distancia al Ayuntamiento / Distance to the town hall: 7,5 km
Distancia a Santander / Distance to Santander: 21 km
Cdigo Postal / Postcard code: 39140
Fiestas / Holidays:
10 de Mayo (May). San Ibn
8 de Septiembre (September). Nuestra Sra. de Latas
9 de Septiembre (September). Latucas
SOMO
SOMO
INFO
SUR
27
MONUMENTAL
SUESA
SUESA
SUESA
Monumental
El pueblo de Suesa, se encuentra situado junto a la ra de Cubas. Un estuario donde se mezclan las aguas dulces
del ro Miera y las saladas del mar Cantbrico, es una de las zonas de mayor inters ecolgico del Ayuntamiento de
Ribamontn al Mar. Esta ra es perfecta para realizar una travesa en piragua y practicar SUP (stand up paddle surf),
aprovechando la subida y bajada de las mareas. A lo largo del recorrido se pueden observar el Convento de Clausura
de las Trinitarias datado del S. XVII, y entre arenales y juncos multitud de aves entre las que destacan por su belleza
la garza real y los cisnes.
En el centro del pueblo, dominado por la Iglesia de Santa Eulalia, se encuentran buenas representaciones de la arquitectura de los S. XVII y S. XVIII de Cantabria. Dos casonas montaesas, la de los Cubas y los Presmanes, destacan por
sus escudos barrocos y el buen estado de conservacin de las mismas. En la tapia de la casona de los Presmanes
se conserva el reloj de sol barroco ms decorado encontrado en Cantabria.
The town of Suesa is situated next to the Ra de Cubas, an estuary where the fresh water of the Miera River mixes
with the salt water of the Cantabrian Sea, which is one of the areas of greatest ecological interest in the township of
Ribamontn al Mar. This estuary is perfect for crossing in canoe and practising SUP (stand up paddle surfing), taking
advantage of the rise and fall of the tides. Along the journey one can see the Cloister of the Trinitarias, dated from the
17th century, and among the sandy beaches and reeds there are a multitude of birds, from which the grey heron and
swans can be pointed out.
In the centre of the town, overlooked by the Church of Santa Eulalia, good samples can be seen of the architecture
of 17th and 18th century of Cantabria. Two large typical homes, that of the Cubas and the Presmanes, stand out due
to their baroque coat of arms and the good condition of preservation of them. On the wall of the large house of the
Presmanes, the most ornamented baroque sundial in Cantabria can be seen.
SUESA
En la zona ms elevada, lindando con el pueblo de Cubas, se
encuentra la Ermita de Tes, capilla del hoy desaparecido hospital de leprosos de San Lzaro. Desde este alto se contempla
una hermosa panormica del municipio de Ribamontn al Mar.
1
2
3
1
3
things to do
que hacer
Altitud / Altitude: 15 m
Superficie / Surface: 4,572 km2
N de habitantes / No. of inhabitants: 550
Distancia al Ayuntamiento / Distance to the town hall: 3 km.
Distancia a Santander / Distance to Santander: 23 km.
Cdigo Postal / Postcard code: 39150
Fiestas / Holidays:
16 de Julio (July). Nuestra Sra. del Carmen (Tes)
29 de Septiembre (September). San Miguel
11 de Diciembre (December). Santa Eulalia
SUESA
31
Ribamontn al Mar
La Cocina del Cantbrico
La Cerv
e
za
d
e
Ribamont
al Mar an
The Cantabrian Sea is the best pantry of Ribamontn al Mar. On the restaurant
tables there is always a great selection of fishes, daily caught by small boats
or anglers. They are usually served grilled to taste all their freshness, but the
menus of the restaurants usually offer baked and stewed varieties too, in the
style of the most traditional recipes from the sea, like hake in green sauce or
cuttlefish with onions.
The grilled fish platter is one of the most popular choices: sea bass, scorpionfish, anchovies and sardines. Grilled sardines are a delicious dish that can also
be ordered separately. The rabas or fried squids are a typical dish one must try,
since its quality in Cantabria is unequalled.
In Ribamontn al Mar seafood deserves a separate chapter. Numerous restaurants of the municipality possess their own hatchery and offer the customers
the possibility of choosing their own catch.
One cannot leave this area without tasting the exquisite stewed clams. Neither
the barnacles. Here, these crustaceans deserve its well-earned reputation,
thanks to the fact of having grown up in the rough waters of the Cantabrian, rich
in phytoplankton and rocks. The same applies to the spider crabs, small crabs
and the crayfishes, which can be ordered boiled or grilled. The common lobsters
cigalas, que pueden pedirse cocidos o a la plancha. Los bogavantes son otro
bocado exquisito, aderezados slo con sal y limn, pero sublimes en arroz caldoso, otra de las especialidades del municipio.
Los ms carnvoros tambin tienen opciones. Ribamontn al Mar es, adems
de marinero, eminentemente ganadero. El vacuno es la carne por excelencia de
toda Cantabria y este municipio no es una excepcin en la oferta de este tipo de
carne en todas sus variedades, como por ejemplo las carrilleras, el solomillo, el
entrecot con salsa de queso...
Pero donde ms puede apreciarse la vocacin ganadera de este municipio es en
los productos derivados de la leche, que son en lneas generales una de las especialidades ms reconocidas de la gastronoma de toda Cantabria. Aqu, Galizano
y Suesa criaron fama en la produccin de quesos y mantequilla, que exportaban
desde el que hoy es uno de los municipios de la regin con mayor cuota lctea.
Otra de las caractersticas compartidas por la gastronoma local y la del resto de
Cantabria es la buena calidad hortofrutcola. De sus rboles se recolectan productos de los que se derivan excelentes mermeladas para combinar con la gran
variedad de quesos y postres caseros de los establecimientos del municipio. Un
maridaje perfecto para llevarse de Ribamontn al Mar un buen sabor de boca.
are an exquisite bite seasoned only with salt and lemon, but it becomes sublime
in soupy rice, other of the specialties of the municipality.
The meat eaters have options too. Ribamontn al Mar as well as being a fishing
municipality, it is also a cattle raising one. Beef is the meat par excellence in
Cantabria and this municipality also offers this kind of meat in all its varieties,
like braised beef cheeks, sirloin steak, rib eye with cheese sauce
But where one can really notice the cattle vocation of this municipality is in its
dairy products, which are overall one of the most renowned specialties of the
Cantabrian cuisine. Galizano und Suesa gained popularity with the production of
cheese and butter, which were exported from the municipality with the current
highest dairy produce quota.
Another characteristic shared by the local cuisine and the rest of Cantabria is
the great quality of their fruit and vegetable products. The products that will be
used in jam making are gathered from its trees and this exquisite jam will combine perfectly with the wide variety of cheeses and homemade desserts of the
local restaurants. A perfect marriage to leave a good taste in the mouth of the
visitor of Ribamontn al Mar.
33
sucedi en
Ribamontn al Mar
ribiendo su historia?
Sabes cmo Ribamontn al Mar ha ido esc
Do you know the history of Ribamontn al Mar?
CMARA Y ACCIN!
Los parajes del Ayuntamiento de Ribamontn al Mar han sido utilizados por varias compaas para rodar sus anuncios publicitarios, desde Iberdrola, con su
anuncio del ao 2000 con el que TVE1 nos dio la bienvenida al siglo XXI, hasta
multinacionales como Renault (en el ao 2006) y Audi (en el ao 2008). Incluso
nuestro cine espaol ha encontrado en este maravilloso entorno el fondo de sus
decorados. La prestigiosa y galardonada directora de cine Pilar Mir, rod aqu
su pelcula Werter en el ao 1986, con artistas de la talla de Mercedes Sampietro,
Eusebio Poncela y Vicky Pea.
The sites comprised within the City Council of Ribamontn al Mar have been utilised
by several companies to film their advertisements, from Iberdrola, with its publicity in the year 2000, in which the TVE1 welcomed us to the 21st century, to multinationals such as Renault (in the year 2006) and Audi (in the year 2008). Even
our Spanish movies have found the backdrop for their settings in this marvellous
environment. The prestigious and prizewinning movie director, Pilar Mir, filmed
her movie Werter here in the year 1986, with well-known artists such as Mercedes
Sampietro, Eusebio Poncela and Vicky Pea.
Sabas qu, localizado en Somo, Casa Lola constituy el primer taller de fabricacin de tablas de Espaa? Fundado por Carlos Beraza, Jos Manuel Merodio, igo Letamendia y Ral Dourdil en 1973, logr vender alrededor de
cien tablas bajo la marca Santa Marina, piezas que hoy en da son consideradas una autntica reliquia para todos
los surfistas.
was founded by Carlos Beraza, Jos Manuel Merodio, igo Letamendia and Ral Dourdil in 1973, and managed to sell
about one hundred boards under the brand of Santa Marina, boards that nowadays are considered authentic relics by
all the surfers.
Fabricando una tabla de surf / Making a Surf-board
Las playas de Langre suenan a pop espaol. EL PESCAO, nombre artstico de David Otero, antiguo
componente del grupo El Canto del Loco, se ha lanzado en solitario con su disco Nada Lgico. Para
el videoclip de su primer single, Castillo de Arena, escogi como escenario la maravillosa Playa Pequea de Langre.
Pero no ha sido l el nico artista que ha elegido el municipio de Ribamontn al Mar, recientemente
LA SONRISA DE JULIA ha grabado en sus playas y acantilados el videoclip del single de lanzamiento Puedo, de su cuarto disco El hombre que olvid su nombre.
MUSIC, PLEASE!
The beaches of Langre resound with Spanish pop music. EL PESCAO, which is the stage name of David
Otero, a long-time member of the music group El Canto del Loco, has launched a single with his record
called Nada Lgico. For the video clip of his first single, Castillo de Arena, he chose the marvellous
Playa Pequea of Langre as his setting.
But he has not been the only artist that has chosen the municipality of Ribamontn al Mar, recently
LA SONRISA DE JULIA has recorded on its beaches and cliffs, the video clip of the single called Puedo, of its fourth record, El hombre que olvid su nombre (The man who forgot his name).
Creer o no creer, esa es la cuestin. Segn narra el escritor argentino Abel Basti, en su libro El exilio de Hitler, el
Fhrer no se suicid, sino que escap de Alemania acompaado de Eva Braun y lleg a Espaa en submarino. Descanso unos das en un establecimiento hotelero de Somo, antes de continuar su viaje hacia Argentina.
TOCADO Y HUNDIDO
Son numerosos los barcos que por causa de alguna galerna, del fuerte oleaje o por fallo mecnico, se han hundido
frente a la costa del municipio de Ribamontn al Mar. Elin Chirtine, Atlntico, Osthav y Boquern son algunos de ellos.
En el ao 2011 se cumpli el 50 aniversario del hundimiento del barco Elorrio frente a los acantilados de Langre. En l
fallecieron veinte marineros y un vecino de la localidad en su intento de socorrer a sus tripulantes.
There are numerous ships, which due to a northwest wind, or the strong surf or mechanical failure, have sunken in front
of the coast of the municipality of Ribamontn al Mar. Elin Chirtine, Atlntico, Osthav and Boquern are some of these
wrecks. 2011 was the 50th anniversary of the sinking of the Elorrio, in front of the cliffs of Langre. Twenty sailors died in
this shipwreck, as well as a resident of the town, in his attempt to help the crew members.
SUBAN A BORDO
Para los vecinos de Ribamontn al Mar llegar a la ciudad de Santander en barco es algo habitual. Ya desde mediados
del s. XIX la empresa de vapores La Corconera establece un servicio regular de transbordo de pasajeros que une la
Playa del Puntal de Somo con Santander. Actualmente, existe un servicio de lanchas que une Santander y Somo y en
los meses de julio y agosto el servicio se amplia con la lnea Santander-Playa del Puntal.
ALL ABOARD!
For residents of Ribamontn al Mar, it is usual to travel to the city of Santander by ship. Already from the middle of the
19th century, the steamship company, La Corconera, established a regular passenger transfer service, connecting the
Playa del Puntal of Somo with Santander. Currently, there is a boat service connecting Santander and Somo, and during
the months of July and August, the service is extended to cover the line of Santander-Playa del Puntal.
El escritor Federico Garca Lorca consta como visitante en los libros de registro de la ya desaparecida pensin Villa
Matilde en Somo. Fue en el verano de 1932 cuando el poeta y dramaturgo de la Generacin del 27 cruz la Baha para
visitar a su amigo Fernando de los Ros, ministro de la Segunda Repblica que disfrutaba de unos das de descanso
hospedado en esta localidad.
Otra gran escritora, la cntabra Concha Espina, candidata al Premio Nobel de Literatura en tres ocasiones, encontr la inspiracin para su ltima novela Una novela de amor en el pueblo de Loredo, en la casa de su hijo Luis de la
Serna, donde pas largas temporadas.
La Corconera
35
en Langre
La costa cantbrica se encuentra sometida de forma constante a la accin erosiva del agua por lo que adquiere formas muy diversas. Una de estas curiosas formas
es la pata del dragn que podemos contemplar en Langre, un acantilado cuya forma simula las garras de un dragn. Las olas y las corrientes marinas no solo
baan nuestras playas y acantilados sino que moldean su forma y esculpen figuras increbles.
Desde lo alto de los acantilados de Langre se puede admirar la belleza de la baha de Santander, la isla de Santa Marina y el mar Cantbrico y, con un poco de imaginacin, tambin se puede disfrutar de las maravillosas formas esculpidas al pie de los acantilados.
The Cantabrian coast is constantly subject to the erosive action of water, therefore it takes very diverse forms. One of this curious forms is the paw of the dragon,
which we can find in Langre. It is a cliff that looks like the claws of a dragon. Waves and sea currents not only cover our beaches and cliffs, but also mould their form
and sculpt incredible figures.
From the top of the cliffs of Langre one can contemplate the beauty of the bay of Santander, the island of Santa Marina and the Cantabrian Sea and, with a bit of
imagination, one can also enjoy the wonderful forms sculpted at the foot of the cliffs.
37
Un paraso
natural cerca de t
ecoparque
Playas vrgenes; calas familiares; Reserva natural de aves. Y mucho ms!
Un espacio ecolgico para recorrer con tranquilidad, saboreando los momentos y disfrutando de los paisajes de la marea en cualquier poca del ao.
Un territorio cultural en el que playas, historia, arte y naturaleza se funden en el paseo,
y en el que podrs vivir una intensa experiencia de ocio, cultura, paisaje y gastronoma.
ISLA lugar cultural, ISLA de playas de fina arena y aguas cristalinas.
MOLINO DE MAREAS DE SANTA OLAJA
Observatorio de la Marea
Tel. 676 486 111
CENTRO DE TRADICIONES SALVADOR HEDILLA
Observatorio de la Memoria
Tel. 942 637 915 ( Castillo)
IGLESIA DE LA ASUNCIN
Observatorio del Arte
Tel. 942 677 096 (Arnuero)
ECOPARQUE DE TRASMIERA
PREMIO HISPANIA NOSTRA 2012
Cantabria:Cantabria:
el origen
del
Surf
en
Espana
the origins of surfing in Spain
Los primeros surfistas
The first surfers
In the early 60s a couple of cantabrian groups of people begun to practice surfing on their plankis in the El Sardinero beach waves. On one hand, swimers
from Youth Organization Frente de Juventudes (Jesus, Manel y Rafa Fiochi,
Jos Manuel Merodio y Carlos Beraza), and on the other hand divers from the
Submarine Investigation Center (CIS) such as Juan Giribet, Jos Manuel Gutirrez Mecolay Meco, Jos Mara Maruri Josechu, Manuel Martnez Lolis y
Antonio Sez Doc and others.
In 1963, Jesus Fiochi becomes the first spanish surfer at the time of surfing
a wave in the Sardinero on his Barland brought from Biarritz. In 1964, influenced by the Fiochis surfboard, Juan Giribet makes the first surfboard using
styrofoam core. That surfboard was used by his colleagues from the CIS. In
the meantime, Jose Manuel Merodio with the help of Carlos Beraza investigate
to create the first styrofoam, fibreglass and polyester surfboard in 1965. Once
that the existence of the Barland factory in France is known, most of surfers
abandon the planki and move to the new way of understanding Surf.
De la mano del Surf Club Espaa (1967), el Surf Club Sardinero (1968) conoce,
en el verano del 69, por primera vez la playa de Somo, lo que extendi la posibilidad de coger olas durante todo el ao. Hasta entonces, algunos como Jos
Manuel Merodio, Carlos Beraza o Manel Fiochi cruzaban la baha a bordo de sus
tablas. Por su parte, miembros del CIS acostumbraban a acampar en Latas para
practicar la pesca submarina y el surf. Es precisamente la fundacin de estos
clubes la que iniciara el despegue del surf en Cantabria y, a partir de la cual, los
surfistas de Santander se haran asiduos de las olas de Ribamontn al Mar. Tan
asiduos que, gran parte de ellos, acabaron asentndose en el municipio.
The Surf Club Sardinero (1968) helped by the Surf Club Espaa (1967), discovers
in the summer of 1969 the beach of Somo which allowed the possibility of surfing
all over the year. Until then some surfers like Jos Manuel Merodio, Carlos Beraza
and Manel Fiochi used to cross the bay on their surfboards. In addition, CIS members used to camp in Latas to practice dive-fishing and surf. The foundation of
those clubs started the take off of the surf in Cantabria and many surfers from
Santander enjoyed the waves of Ribamontan al Mar with great frequency at the
extent that many of them decided to live there.
Somo 1983.
(Foto cedida por A. Losada Kankel)
A partir de los aos 80 el surf experimenta un boom y adquiere una gran visibilidad. La tradicin surfera de Ribamontn al Mar se encuentra plenamente
consolidada. Muchos de los pioneros fijarn aqu su residencia definitiva, al mismo tiempo que decenas de jvenes del municipio se introducen en el surf. Este
movimiento, fundamentalmente alrededor de las localidades de Somo y Loredo,
marcar para siempre el carcter de Ribamontn al Mar.
At the beginning the 1980s, the surfing scene booms and gets very visible.
The surfing tradition of Ribamontn al Mar appears fully consolidated. Many of
the pioneers set their home here, while dozens of local youngsters are introduced into the surf. This movement, focused in the villages of Somo and Loredo,
would mark forever the character of Ribamontn al Mar.
41
Hablemos de deporte
Lets talk sport
Las competiciones de surf forman parte de la vida social del municipio; fechas
sealadas en las que deportistas de todas las procedencias acuden a las playas
de Somo y Loredo.
Es imprescindible destacar la labor realizada por Zalo Campa al frente del Xpeedin Surf Club y de la Federacin Cntabra de Surf, promoviendo campeonatos,
formando tcnicos y jueces, y apoyando, durante los aos 80 y 90, a numerosos
competidores. Pero sobre todo, su aportacin ms valiosa posiblemente ha sido la
de consolidar la zona como referencia del panorama surfero espaol.
Surf competitions are part of the towns social life, events where athletes from different places come to the beaches of Somo and Loredo.
Recognition must be given to Zalo Campa who, for several years, at the helm of the
Xpeedin Surf Club and the Cantabrian Surfing Federation, did a huge contribution by
promoting tournaments, training technicians and judges, and helping competitors
to develop their skills during the 80s and 90s. But possibly, above all, his most
valuable contribution has been helping to consolidate Ribamontn al Mar as a reference in the spanish surfing scenario.
Oficina de turismo en el
Centro de Surf de Somo.
Slo chicas
Only girls
Hasta los aos 90, el surf cont con una discreta presencia femenina. El
municipio de Ribamontn al Mar fue testigo de los comienzos surferos
(1969-1970) de la que se convertira en una de las mujeres ms representativas para el deporte cntabro. Co-fundadora del taller y tienda Xpeedin,
Laura Revuelta est considerada como la primera surfera espaola.
Hoy en da, el nmero y nivel de practicantes femeninas se hace cada vez
ms relevante hasta el punto de que cuentan con sus propios clubes slo
chicas y eventos de gran renombre, como el festival Surferucas de Somo.
Before the 90s, surfing had very little feminine presence. Ribamontan al Mar
witnessed the beginning of Laura Revuelta as one of the most important
cantabrian sportwoman. Co-founder of Xpedding she is considered the first
spanish surferwoman.
Today, the number and level of women surfers is becoming more relevant
and in fact they have created only women clubes and big events such as
the well known Surferucas festival hold at Somo.
43
Ribamontn al Mar
summer
in verano en
Actividades programadas surf, bodyboard, sup, kitesurf y windsurf Planned activities for surfing, bodyboard, sup, kitesurf and windsurfing.
MARZO
V Obsessiona2 Fussion 2016.
AGOSTO
Pequesurf:
. Semana del 1 al 5 de Agosto.
. Semana del 8 al 12 de Julio.
Desde la Orilla. Exposicin fotogrfica de Laura Bauelos.
Del 15 al 31. Lugar: Centro de Surf Somo.
ABRIL
Open ECS.
Das 27 y 28. Lugar: Somo.
SEPTIEMBRE
MAYO
OCTUBRE
Festival Kneeboard Cantabria.
Sbado 3 - Domingo 4. Lugar: Somo.
JUNIO
Exposicin de Fotografa de Surfing - Meike Reijerman.
Del 1 al 30. Lugar: Centro de Surf Somo.
NOVIEMBRE
JULIO
Pequesurf:
. Semana del 27 de junio al 1 de Julio. (Tambin en ingls).
. Semana del 4 al 8 de Julio. (Tambin en ingls).
. Semana del 11 al 15 de Julio. (Tambin en ingls).
. Semana del 18 al 22 de Julio.
. Semana del 25 al 29 de Julio.
DICIEMBRE
Cursos de Formacin de la Federacin Cntabra de Surf.
Del 1 al 31. Lugar: Centro de Surf Somo.
The City Council reserves the right to change dates, schedules and activities specified herein.
Programa de actividades
Da 20. 10 km de Galizano.
Da 22. Folclore Internacional de Cuba. Plaza Pblica de Somo.
Das 22 al 28. XVII Campamento Infantil de Ribamontn al Mar.
ENERO
Da 6. Regata de Vela Trofeo Ribamontn al Mar.
Da 10. II Trail Costa de Ribamontn al Mar. Somo.
SEPTIEMBRE
FEBRERO
Da 5. Teatro Infantil - Cuc Haiku. En el TMRAM. Galizano.
Da 14. Circuito Regional de Cross Individual. Loredo.
Da 27. VII Gala de Gimnasia Rtmica de Ribamontn al Mar. Polideportivo de Latas. Somo.
MARZO
Da 6. XXII Duatln de Galizano.
Da 12. Celebracin Da Internacional de la Mujer. Pieza teatral. En el TMRAM. Galizano
Da 19. Eos Theatron. En el TMRAM. Galizano
Da 20. Concurso Nacional Canino. Bolera El Cagigal. Loredo
Das 25-27. I Saln Retro Competi de Ribamontn al Mar. Polideportivo de Latas. Somo
ABRIL
Da 29. Adivina qu de Adrian Conde. Magia / clown. En el TMRAM. Galizano.
MAYO
Da 6 . Excursin de la Tercera Edad.
Da 8. XI Trofeo Ciclista Cadete. Galizano.
Da 15. Festividad de San Isidro. Galizano.
Da 27. Teatro Erase una vez... del Grupo AMICA. En el TMRAM. Galizano.
JUNIO
Das 18. Gala fin de curso. Escuela de Ballet Mara Alonso. En el TMRAM. Galizano.
Da 25. Un paseo por Uclito. En el TMRAM. Galizano.
Da 26. XXIV Da de la Bicicleta de Ribamontn al Mar.
JULIO
Das 2 y 3. Concurso Nacional Canino. Campa de Latas. Somo.
Da 3. Homenaje a los Nafragos. Misa y comida de hermandad de la Asociacin
Nacional Nafragos de la Mar. Langre.
Da 10. XXVI Triatln de Somo.
Das 16. Festividad de El Carmen en Somo.
Festividad de El Carmen en Suesa con Super Parque Infantil. La Pola. Suesa.
Da 17. Festividad de El Carmen en Suesa con Super Parque Infantil. La Pola. Suesa.
Travesa Piragua de Somo.
Das 23 - 25. LX Derby Internacional de Loredo. Actividades festivas y deportivas.
Da 26. Folclore Internacional de Colombia. Plaza Pblica de Somo.
Da 27. Festividad de San Pantalen. Galizano.
AGOSTO
Da 1. Festividad de San Flix. Langre.
Da 6. Festividad de El Salvador. Castanedo.
Da 13. II Carrera COROCOTA RACE. Carriazo.
Folclore Internacional de Rusia. Plaza Pblica de Somo.
Da 15. Festividad de Ntra. Sra. Galizano
Actuacin F.I.S. Santuario de Latas. Galizano.
Da 16. Festividad de San Roque. Galizano.
Festividad de San Roqun. Carriazo.
Da 17. Festividad de San Roqun. Carriazo.
Da 18. Folclore Internacional de Brasil. Plaza Pblica de Somo.
OCTUBRE
Das 8. Grupo de Teatro aficionado de Ribadedeva. Inspector Godo. En el TMRAM. Galizano.
Das 8 - 9. VI Trial Motor. El Pinar de Cucabrera. Galizano.
Da 16 23. Cross Piragua de Ribamontn al Mar. Somo.
Das 29. Grupo de Trastolillo de Orejo La vida no es una comedia. En el TMRAM. Galizano.
Da 31. Festividad de Halloween. Aula de Cultura. Suesa.
NOVIEMBRE
Da 5. XII Rallye Mil Cruces de Ribamontn al Mar.
Da 12. IV Jornada gastronmica del rito de la matanza del cerdo. Carriazo.
Da 19. Grupo de Teatro de Medio Cudeyo. La Vieja Dama. En el TMRAM. Galizano.
DICIEMBRE
Da 3. Grupo de teatro aficionado de Selaya. En el TMRAM. Galizano.
Da 17. Actuacin 25 Aniversario de Uclito Teatro De paseo por los cuentos. En el TMRAM.
** Todos los jueves de julio y agosto cine de verano en la Bolera El Cagigal (Loredo).
** Participacin en la Red Cntabra de Artes Escnicas, Musicales, Plsticas y Visuales
enREDarte
CURSOS Y CLASES.
Cursos semanales de Vela. Embarcadero de Somo
Cursos de Tenis. Pabelln Polideportivo de Somo.
Cursos de Cermica. Taller-Escuela de Cermica Municipal Barros - Somo. T. 942 51 04 48
Ludoteca de verano. C.E.I.P. Nuestra Seora de Latas.
Clases de Surf. Ms informacin en www.surfatodacosta.es
COURSES AND CLASSES Weekly Sailing Classes.
Tennis Classes. Sports Complex of Somo.
Ceramic Courses. The Taller - Ceramic School Workshop Municipal Barros - Somo.T. 942 51 04 48
Summer Leisure Room. C.E.I.P. Nuestra Seora de Latas.
Surfing Lessons. Further information at www.surfatodacosta.es
MS INFORMACIN:
AYUNTAMIENTO DE RIBAMONTN AL MAR.
Avda. del Ayuntamiento 25, 39150 (Carriazo) Telfonos y Fax: 942 505 254 / 942 505 267
CENTRO DE SURF DE SOMO / SOMO SURFING CENTRE.
C/ Las Quebrantas 14, 39140 (Somo) Telfono: / Telephone: 942 51 05 49
Atencin al Pblico: de lunes a viernes de 16:00 a 20:00 h Sbados, de 10:00 a 14:00 h.
Opening hours: Monday to Friday from 4 pm to 8 pm. Saturdays, from 10am to 2pm.
OFICINA DE TURISMO. Abierto en Semana Santa y del 1 de Julio al 15 de Septiembre. T. 942 510 600
FURTHER INFORMATION:
TOWNSHIP OF RIBAMONTN AL MAR.
Avda. del Ayuntamiento 25, 39150 (Carriazo) Telephone and Fax: 942 505 254 / 942 505 267
TOURIST OFFICE. Open during Easter Week, and from 1 July to 15 September. T. 942 510 600
45
Ribamontn al Mar ofrece un turismo que va ms all del consabido sol y playa. Si algo distingue a este municipio es su oferta de actividades,
ntimamente relacionadas con la naturaleza. Las sendas, la gastronoma y los monumentos creados por el hombre se dan la mano y configuran
una serie de imprescindibles para todos los gustos que no hay que perderse:
The tourism of Ribamontn al Mar goes beyond the well-known sun and beach. What makes this municipality different is the offer of activitiesclosely related to nature. The paths, the local cuisine and the man-made monuments coexist and form a number of must-see, that suit all tastes
and are unmissable.
Practicar
Practice
Surf
surfing
Saborear el
Cantbrico
Savour the
Cantabrian
Y sorprenderte cada da con una variedad diferente de pescados y mariscos repletos de frescura y sabor.
Disfrutar de
un paseo en bici
Enjoy
bicycle routes
Visitar la exposicin
de La Historia del
Surf en Somo
Visit the exhibition about
the history of surfing in Somo
Para empaparse de 50 aos de cultura surfera y descubrir cmo este deporte lleg a Ribamontn y se expandi desde aqu al resto del pas.
Un paseo por
El Puntal
beach of El Puntal
Una puesta
de sol
A
sunset
Recorrer los
acantilados y
las praderas
Take a walk along
Recorrer
La Historia
Trace
the history
Navegar la
baha
Sail across
the bay
Camino de
Santiago
Wal k a s e c t i o n
Sentirse como uno de los miles de peregrinos que, desde el medievo, realizaron el Camino por su ruta nortea, la
que recorre la costa.
47
49
o
i
r
a
s
r
e
v
i
n
a
Ribamontn al Mar has always been known for having a busy activity schedule, where the locals themselves have been essential in the organization
of such activities. Without their unconditional support, collaborating as volunteers or sponsors, the wide range of activities offered by the municipality
would not be possible.
Pabelln Polideportivo
Municipal. Somo
EDUCACIN
Desde la edad ms temprana se puede encontrar iniciativas de formacin y educacin. La persona que nace en este municipio encuentra en la Escuela de Educacin Infantil Claudio del Ro
(25 aniversario) un lugar donde ponerse en contacto con un aprendizaje individualizado y emocional. Ms tarde, es en el Centro Escolar Nuestra Seora de Latas donde amplia dicho aprendizaje,
y en la Taller-Escuela de Cermica Municipal Barros donde complementa su inters creativo.
Education. Training and education activities are even offered for the young ones. Children
born in this municipality will find a personalised and emotional learning in the Kindergarten
called Claudio del Ro (25th aniversary). Later on, they will expand their learning in the Nuestra Seora de Latas School and complement their creativity at the Municipal Pottery Workshop/School called Barros.
Bolera Municipal.
Loredo
CULTURA
Este 2016 es un ao muy especial para el grupo de teatro aficionado localizado en el municipio,
Uclito Teatro. Cumplen 25 aos desde su inicio, y es por eso que tienen la intencin de celebrarlo en el lugar que ms apasiona a un actor, sobre las tablas de un escenario. Durante los
prximos meses el Teatro Municipal de Ribamontn al Mar acoger a diferentes compaas y
grupos de teatro que participarn en los actos de conmemoracin (ver programacin en pginag 47). El Teatro Municipal de Ribamontn es la principal referencia cultural, que no nica, ya
que en las Aulas Culturales de cada pueblo tambin se realizan distintas actividades. El pblico
del municipio encuentra iniciativas acordes a sus gustos en las diversas disciplinas como son
el teatro, la msica y la danza e incluso la magia.
Culture. 2016 is a very special year for an amateur theatre group located in the municipa-
Teatro Municipal.
Galizano
lity called Uclito Teatro. 25 years have gone by since its beginnings and this is why they have
the intention of celebrating their anniversary in the place that most impassions an actor, that
is, on the boards of a stage. During the coming months, the Municipal Theatre of Ribamontn
al Mar will welcome different theatre companies and theatre groups that will participate in
the commemorative celebrations. The Municipal Theatre of Ribamontn is the main cultural
reference, but not the only one, given that a range of activities is carried out in the Cultural
Halls of each village. There is something for every audience in this municipality, from plays to
music and dance concerts, and even magic shows.
DEPORTE
La concentracin de eventos deportivos de importancia nacional e incluso internacional, es
importante en este municipio. Las Instalaciones Deportivas de Baceuela y el Pabelln Polideportivo Municipal son dos espacios que a menudo albergan campeonatos y encuentros
de ftbol, futbito, Gimnasia Rtmica, Con esta misma filosofa de trabajo se va a afrontar la
organizacin de las actividades deportivas en la Piscina Municipal. La Bolera de Loredo, las
Pistas de Pdel de Somo y Galizano y el Centro de Surf de Somo completan unas instalaciones
deportivas de calidad y fuerte actividad durante el ao.
Instalaciones Deportivas
de Baceuela. Galizano
Sport. The concentration of sports events of national and even international importance is
relevant in this municipality. The Sports Facilities of Baceuela and the Municipal Sports Centre usually hold championships and football or five-a-side football matches, rhythmic gymnastics, etc. The organisation of sports activities in the municipal swimmingpool will follow the
same philosophy. The bowling alley of Loredo, the padel tennis courts of Somo and Galizano
and the Surfing Centre of Somo complete the offer of quality sports facilities with a huge activity throughout the year.
Piscina Municipal.
Somo
51
REA DE SERVICIOS
DE AUTOCARAVANA
SOMO SUESA
GPS
DIRECCIN
Baos y duchas
Bathrooms and showers
SPACES. The area boasts 66 caravan spaces, 10 of wich have electrical hook-ups.
OTHER SERVICES
Grey and blackwater disposal, drinking water, electricity, recreational area,
bathrooms and outside showers, as well as peacefulness and security. There is
also a supermarket and petrol station 500 m. away.
INTERNET. WI-FI
PRICES. 12 with electrical hook-up and 9 without
DIRECCIN
C/ MOJANTE 25 SOMO-SUESA CANTABRIA
(43 2646N / 3 4343O)
Electricidad
Electricity
Centro de Surf
El Centro de Surf de Somo es uno de los grandes reclamos surferos de Ribamontn al Mar. Planteado como el primer centro receptor de Surf en Espaa, el
edificio se encuentra situado sobre el paseo martimo de la localidad, a escasos
metros de la arena.
The Somo Surfing Centre is one of the biggest surfing attractions in Ribamontn
al Mar. Intended to be the first reception centre for surfers in Spain, the building
can be found on Somos promenade, just a few metres away from the beach.
Diseado por los arquitectos Jacobo Gomis y Javier Romero, sus 450 metros
cuadrados de extensin ofrecen al visitante un completo repertorio de modernas instalaciones en las que el Surf encuentra un papel protagonista.
Designed by the architects Jacobo Gomis and Javier Romero with a surface of
450 m2, it offers the visitor a complete range of modern facilities with surfing
playing the key role.
Inaugurado en julio de 2012, el centro cuenta con amplias zonas comunes que
destacan por una gran funcionalidad, como los espacios dedicados a la recepcin y oficina de turismo o la sala multiusos, cuya superficie da cobijo a la
exposicin permanente sobre la Historia del Surf en Cantabria, muestra que
ha recibido, slo durante el primer ao, ms de 6.000 visitas.
Opened in July 2012, the centre has large and useful common areas, such as
tourist reception and office or the multipurpose room, which currently hosts
the permanent exhibition about the History of surfing in Cantabria, which has
received more than 6000 visitors during its first year.
The centre also offers an 80m2 cafeteria and a large amount of public showers,
suitable for surfers.
SEDE FEDERATIVA
El Centro de Surf de Somo est gestionado de forma compartida por el Ayuntamiento de Ribamontn al Mar
y la Federacin Cntabra de Surf, de acuerdo a un convenio municipal de colaboracin a travs del cual se
coordinan tanto instalaciones deportivas, como altas de socios.
El centro ejerce, asimismo, de delegacin federativa, con lo que la oferta de actividades es muy dinmica y
diversa. Son habituales los eventos formativos como la celebracin del Curso de Monitor de Surf (nivel 1 y 2)
o la programacin de charlas, conferencias, proyecciones y ruedas de prensa y presentaciones, actividades
que lo convierten en ncleo principal de acogida de los acontecimientos surferos de la zona.
HEADQUARTERS OF THE FEDERATION
The Somo Surfing Centre is currently managed by the City Council of Ribamontn al Mar and the Cantabrian
Surfing Federation, according to a local cooperation agreement to coordinate sport facilities and members
admissions.
Additionally, the centre works as delegation of the federation, in order to offer a dynamic and varied programme of activities. Commonplaces are the training events, like the surfing instructor course (level 1 and
2) or a schedule of talks, speeches, screenings and press conferences and presentations. These activities
make the centre the main focal point for local surfing events.
INSCRIPCIONES Y HORARIO
El Centro de Surf se encuentra abierto todo el ao de 8 de la maana a 10 de la noche para el uso de socios,
horario durante el cual estar permitida la utilizacin de las instalaciones del mdulo norte zona social con
vestuarios, duchas y almacn de tablas a las que los usuarios registrados podrn acceder libremente a travs
de un moderno y sofisticado sistema de control de acceso automatizado.
El centro, asimismo, dispondr un horario de atencin al pblico de lunes a viernes, de 16 a 20 horas, y
sbados, de 10 a 14 horas, ampliable durante los meses de verano, para posibilitar tanto las altas sociales
como federativas.
El proyecto de desarrollo del Centro de Surf de Somo est enmarcado dentro de las ejecuciones del Plan de
Competitividad del Producto Surf que comparten Ministerio de Industria, Energa y Turismo; Consejera de Innovacin, Industria, Turismo y Comercio del Gobierno de Cantabria; y el propio Ayuntamiento de Ribamontn al
Mar. La construccin de su flamante skatepark o la aplicacin de estrategias de promocin y comercializacin
turstica son algunas de las herramientas recogidas dentro del planteamiento de esta pionera planificacin
estratgica que tiene como objetivo convertir la zona en un competitivo modelo de destino surfero.
REGISTRATION AND TIMETABLE
The Surfing Centre is open for members throughout the whole year from 8am to 10pm, time during which the
using of the north module (changing rooms, showers and surfboard storage room) is allowed for registered
members, who have free access through a modern, sophisticated and automated access control system.
In addition, the centre has scheduled customer service opening hours (Monday to Friday, from 4pm to 8pm
and Saturdays, from 10am to 2pm), which will be extended during the summer season to enable the membership of people and federations.
The development project of the Somo Surfing Centre is outlined within the Competitiveness Agenda of the
Product Surfing, which is shared by the Ministry of Commerce, Industry and Energy, the Regional Council of
Innovation, Industry, Tourism and Commerce of Cantabria and the City Council of Ribamontn al Mar. The
construction of its splendid skatepark or the application of promotional and tourist focused marketing strategies are some of the ideas contained in the strategic planning of this innovative proposal; in which the end
goal is to make the municipality a national model for the development of a surfing destination.
55
Skatepark
Foto: Jorge
Lpez
Foto: Jorge Lpez / Skater:
Alain
Saavedra
The Somo skatepark is another big project of the City Council of Ribamontn al
Mar and its tourism competitiveness agenda.
Designed and built by the Zut Skateparks Company, the rink has an approximately 600 m2 surface, where carving runs and street-skating runs alternate dynamically and precisely. The park is equipped with versatile obstacles, which are
suitable both for beginners and for the most demanding skaters.
El mdulo principal del skatepark ofrece un bowl o piscina de 1,20 metros de altura con una extensin de 1,60 metros. Mltiples transfers o cambios de baera
lo conectan con el resto del parque que cuenta, tambin, con un pequeo miniramp que hace las delicias de los ms pequeos y de los patinadores menos
avanzados. La parte ms creativa la conforma el quarter oververt diseado en
forma de ola, el cual le otorga al parque el toque perfecto para su integracin
en un municipio, el de Ribamontn al Mar, con una marcada tradicin surfera.
The skateparks main module provides a bowl with a height of 1.20 metres and
an extension of 1.60 metres. Numerous transfers connect it with the rest of the
park, which also has a small mini ramp to delight children and less experienced
skaters. The most creative part is an over vert quarter, wave-shaped designed,
which provides the park with the perfect touch for its integration in the municipality, Ribamontn al Mar, that has a strong surfing tradition.
Besides being a great meeting point and place of entertainment for the surfing
community, the Somo skatepark has become a national example within the skater scene from its opening in 2011.
One of the most anticipated moments of the season is the celebration of the successful skating championship, organised by Life Skatepark. Every year, this event
attracts skaters of all ages, from across the whole country.
53
57
ENTREVISTA
i nte r v i ew
SIMONE
ABOUT SIMONE
Soy Terapeuta Ocupacional, trabajo con nios con necesidades especiales y soy una apasionada del surf.
Siempre me gust la idea de poder aprovechar el medio
mar y playa como herramienta de trabajo con nios
y en Alemania nunca me fue posible. Cuando llegu a
Espaa, vi que poda hacer realidad mi sueo e inici un
proyecto piloto en 2010.
How does the Sea and Beach environment help these children?
The sea and beach environment offers many sensations that contribute towards the childs development. The company of an instructor offers a secure space where they can move, fall and
experiment without hurting themselves. The floatability of water allows the child to perform manoeuvres that would not be possible out of the water. The energy of the waves emphasizes the
sensations on their bodies even more. It is a public space that families can come back to with their
children and enjoy what they are learning and seeing in the classes.
59
7 Rutas
7 Routes
Difficulty
Time
3 km
escasa
45
Difficulty
Time
6 km
escasa
2 h.
61
Distancia
DistanciaDificultad
Dificultad Tiempo
Tiempo
Distance
Distance
9,5 km
Difficulty
Difficulty
Time
escasa
3 h.
Distancia
Distance
6 km
Dificultad
Difficulty
escasa
Tiempo
Ruta 4: Entremieses
1,30 h.
Time
ROUTE 4: ENTREMIESES
Departure: B Mojante, in Suesa.
Arrival: Shrine of Santa Polonia in Loredo.
This route offers a pleasant walk among crops of
cloverleaf, rye grass and corn, which is a sample of
the importance that cattle farming still has within the
municipality. The journey ends in front of the small
shrine of Santa Polonia of the 17th century, which still
has mural paintings inside the same.
Distancia
Dificultad
Tiempo
4,5 km
media
1 h.
Distancia
Dificultad
Tiempo
6 km
escasa
1,30 h.
Distancia
Dificultad
Tiempo
6 km
media
2 h.30
Distance
Difficulty
Time
Distance
Difficulty
Time
Ruta 7: Cucabrera
Salida y llegada: Carretera Playa de Galizano.
La ruta comienza bordeando la playa de La Canal hasta la cueva de Cucabrera, para llegar entre eucaliptos a la Ermita de San
Pantalen. A lo largo del recorrido encontraremos numerosos
senderos que nos conducen a los mejores pescaderos de lubinas, jargos y percebes de la zona. El Alto de San Pantalen es
uno de los mejores lugares para contemplar Santander.
ROUTE 7: CUCABRERA
Departure and arrival: Highway of the Galizano Beach.
The route begins flanking the La Canal beach until reaching
the cave of Cucabrera, arriving at the Shrine of San Pantalen
amongst eucalyptus trees. All along the journey it is possible to
see numerous trails that lead to the best fishing areas for sea
bass, jargos and barnacles. The Hill of San Pantalen is one of
the best places to admire Santander.
Distance
Difficulty
Time
63
Mapa
de
CANTABRIA
GALIZANO
LANGRE
LOREDO
6 km.
BTT RUNNING
POR LOS ACANTILADOS DE LOREDO, LANGRE Y GALIZANO
A lo largo de una senda costera que bordea los acantilados de Loredo, Langre y Galizano, los amantes
de la BTT y del running pueden disfrutar de una ruta suave que recorre, sin perder de vista en ningn
momento el mar, muchas de las playas del municipio de Ribamontn al Mar y que destaca por su
enorme belleza y sus vistas a la baha de Santander.
Comenzando en la playa de Loredo, se ha de continuar por la playa de Los Tranquilos y atravesando
verdes praderas llegaremos a lo alto de los acantilados, donde el mar, que rompe a sus pies, forma
piscinas naturales que invitan a bajar a darse un bao y desde donde se puede contemplar la isla de
Santa Marina. Pronto llegamos a la magnfica playa de Langre, una playa con forma de media luna
rodeada de acantilados de 20 metros de altura. Avanzamos hasta la pequea cala de Arenillas y La
Canal de Galizano, en la que una pasarela de madera que se adentra por la ra nos muestra la belleza
de la playa. En el ltimo tramo de la ruta cruzaremos varias zonas de eucaliptos y pasaremos cerca
de las ruinas de la ermita de San Pantalen.
Esta senda costera es una hermosa ruta para admirar toda la belleza del paisaje del municipio y de
los acantilados baados por el bravo mar Cantbrico.
67
Cueva El Pendo
Escobedo de Camargo
24 km
Cuevas El Soplao 90 km
Santander
24 km
1 km Ferry
Ecoparque de Trasmiera
Isla 13 km
RIBAMONTN
AL MAR
Lirganes 20 km
Parque de la Naturaleza
de Cabrceno 22 km
Monte Buciero
Santoa 25 km
RESERVA DE SURF
de Ribamontn al Mar
The Surfing Reserve covers all the important breaks on the coast between
Somo and Galizano, an area which includes Loredo, Langre and most significantly, the island of Santa Marina, where the huge waves break. This natural
sanctuary experiences a wide range of waves, from large waves for the experts
to safe and easy beach waves suitable for learners. And the Reserve possesses
an abundance of values in addition to its natural ones. It takes pride of place
in the history and culture of surfing in Spain. It was here that the first surfing
SURFING RESERVE
la historia y cultura del surf en nuestro pas. Aqu comenzaron hace ms de
medio siglo los primeros pioneros, y hoy en da nuestras rompientes acogen
campeonatos y eventos de nivel nacional e internacional. Todo ello justifica
una adecuada gestin y conservacin de lo que constituye, sin duda, un singular patrimonio.
pioneers came more than half a century ago, and today our breaks welcome
championships and events at a national and international level. All these reasons justify the appropriate management and conservation of what undoubtedly represents a unique natural resource.
Disfrutemos de este espacio natural de singular valor, y contribuyamos a preservarlo con la ayuda de todos.
We take great pleasure from this uniquely valuable natural space, and with
everybodys support, we will make our contribution to conserving it.
71
Alquiler de bicis /
Cursos de Vela
/ Dinghy sailing lessons
Rent a bike
CLUB DE VELA
WEB: www.ribamontanalmar.es
WEB: www.escueladesurflacurva.es
DIRECCIN / Address: Urb. Isla Santa Marina, n1 bajo - c/El Puente , 39160 Loredo
Actividad:
Activity:
Precio:
Price:
Horario:
Opening hours:
Localizacin:
Location of the
service provided:
Observaciones:
Other comments:
Actividad:
Activity:
Precio:
Price:
Horario:
Opening hours:
Localizacin:
Location of the
service provided:
Observaciones:
Other comments:
Curso semanal de
Vela Ligera de da
Course of a week of
dinghy sailing, half
day.
A consultar
On request
Embarcadero de
Somo
Somos Pier
Alquiler de
bicicletas de
travesa o paseo
Rent a city bike
or a touring bike
15/da
15 /day
10:30 h a 20:00 h
From 10:30 am to 8 pm
Escuela de Surf
La Curva, en el pueblo
de Loredo.
Surfing School La
Curva, in Loredo
Curso semanal de
vela ligera de 1 da
Course of a week of
dinghy sailing, all day
A consultar
On request
De 10 a 18 h
From 10 to 18h
Embarcadero de
Somo
Somos Pier
Incluye Comida
Lunch included
Precios especiales
para ms de 5 das
de alquiler. Recogida
de bicicleta en la
escuela y devolucin
en la misma.
Special prizes for
rentals over 5 days.
Pick up and drop
off the bike at the
school.
73
Cursos de Skate
/ Skating essons
Clases de Tenis
/ Tennis essons
WEB: www.ribamontanalmar.es
Actividad:
Activity:
Precio:
Price:
Horario:
Opening hours:
Cursos de tenis de 2
semanas
2 weeks tennis
lessons
A consultar
On request
Julio y agosto: de
lunes a viernes de 9 a
13 horas
July and august:
Monday to Friday
from 9 am to 1 pm.
Localizacin:
Observaciones:
Location of the service Other comments:
provided:
Pabelln polideportivo
municipal de Somo.
Somos Local Sport
Center
Actividad:
Activity:
Precio:
Price:
Horario:
Localizacin:
Opening hours: Location of the
service provided:
Observaciones:
Other comments:
Clases de skate
& Longboard
Skate & Longskate lessons
Segn
nmero de
clases.
According to
the number of
lessons.
Abierto todo el
ao.
Open all year
long.
Skatepark de Somo.
Punto de encuentro:
Escuela Cntabra
de Surf C/ Isla de
Mouro.
Meeting point: Escuela Cntabra de Surf
C/ Isla de Mouro.
Escuela de Kitesurf /
Clases de Canoas /
Kitesurf School
Canoes Lessons
WEB: www.escueladesurflacurva.com
WEB: www.nwkcopany.com
DIRECCIN / Address: Urb. Isla Santa Marina, n1 bajo - c/El Puente , 39160 Loredo
Actividad:
Activity:
Precio:
Price:
Horario:
Opening
hours:
Observaciones:
Other comments:
Kitetrainer
Kitesurf trainer
40
40
2 horas
2 hours
Bautismo de kitesurf
Kitesurfing baptism
115
115
4 horas
4 hours
Curso iniciacin
Introductory course
225
225
8 horas
8 hours
Curso iniciacin
Introductory course
335
335
12 horas
12 hours
Perfeccionamiento
Advanced
64
64
2 horas
2 hours
Perfeccionamiento
Advanced
115
115
4 horas
4 hours
Alquiler de equipos
Equipment rental
40
40
2 horas
2 hours
Equipo completo
Full equipment
Kitesurf trips
a consultar
On request
desde 3 horas
From 3 hours
desde 25
from 25
desde 1 hora
From 1 hour
Kitesurf trips
Kite kids club
Localizacin de todas las actividades: Somo y el Pantano del Ebro / Location of the activities: Somo and Pantano del Ebro (Ebro Reservoir).
www.escueladesurflacurva.es
Actividad:
Activity:
Localizacin:
Location of the service provided:
Rutas en Canoa
Duracin 2 horas.
Canoe routes
Duration: 2 hours
75
Taller de Cermica
/ Ceramics course
LOS REGINAS
WEB: www.losreginas.com
WEB: www.colectivoceramistacantabria.com
DIRECCIN / Address: Paseo martimo, s/n, Santander (junto al Palacete del Embarcadero)
Actividad:
Activity:
Precio:
Price:
Horario:
Opening hours:
Localizacin:
Location of the
service provided:
Observaciones:
Other comments:
Actividad:
Activity:
Precio:
Price:
Horario:
Opening hours:
Localizacin:
Location of the
service provided:
Observaciones:
Other comments:
Curso de
cermica
(Jvenes y
adultos)
Mes 60
Quincena 30
Un da 3
Todo el ao:
Lunes, mircoles y sbado
de 10:00 a18:00 h..
Martes, jueves y viernes
de 10:00 a 14:00 h. y de
16:00 h. a 20:00 h.
Taller Escuela de
Cermica Municipal
Barros
School Workshop of
Mud Ceramics
Servicio regular
entre Santander,
Pedrea y Somo
Regular service
between Santander, Pedrea and
Somo
Ida y vuelta
4,85
Bono de 20
viajes 42
Round trip:
4,85 . 20
Trip Ticket:
42 .
Consultar horario de
verano e invierno
Check summer and winter
time
Excursin Visita
de toda la Baha
Tour Visit the
Bay
10,15
10,15
Excursin comentada.
Consultar horarios
Guided tour. Check
timetable
Excursin con
visin submarina
Tour with underwater vision
10,15
10,15
Excursin comentada.
Consultar horarios
Guided tour. Check
timetable
Excursin Visita
del Ro Cubas
Tour Visit the Ra
de Cubas
12,75
12,75
Excursin comentada.
Consultar horarios
Guided tour. Check
timetable
Servicio a la playa
de El Puntal
Service to the
beach El Puntal
4,00
4,00
Excursin comentada.
Consultar horarios
Guided tour. Check
timetable
Ceramics course
(Young people
and adults)
Month 60
Half month 30
One day 3
All Year:
Mondays, wednesday
and saturdays
from 10:00 to 18:00 h.
Tuesdays, thursdays and
fridays from 10:00 to 14:00 h.
and 16:00 to 20:00 h.
Curso de
cermica
(Nios)
Ceramics course
(Children)
Mes 40
Quincena 20
Un da 3
Month 40
Half month 20
One day 3
Todo el ao:
Lunes, mircoles y sbado
de 10:00 a18:00 h..
Martes, jueves y viernes
de 10:00 a 14:00 h. y de
16:00 h. a 20:00 h.
All Year:
Mondays, wednesday
and saturdays
from 10:00 to 18:00 h.
Tuesdays, thursdays and
fridays from 10:00 to 14:00 h.
and 16:00 to 20:00 h.
Taller Escuela de
Cermica Municipal
Barros
School Workshop of
Mud Ceramics
Clases de Equitacin /
Horse riding lessons
PEQUESURF
TELFONO / Telephone: 942 510 600 / 942 505 254 / 942 510 549
WEB: www.surfatodacosta.es
Precio:
Price:
Horario:
Opening hours:
Localizacin:
Location of
the service
provided:
Paseos y rutas
Horse rides and walks.
1 hora - 15
2 horas - 25
1 hour: 15
2 hours: 25
De Martes a Domingo
de 9 a 14 h. y de 16
a 20 h.
Tuesday to Sunday
from 9 am to 2 pm and
4 pm to 8 pm
Barrio Vista
Alegre 58.
Castanedo
De Martes a Domingo
de 9 a 14 h. y de 16
a 20 h.
Tuesday to Sunday
from 9 am to 2 pm and
4 pm to 8 pm
Barrio Vista
Alegre 58.
Castanedo
De Martes a Domingo
de 9 a 14 h. y de 16
a 20 h.
Tuesday to Sunday
from 9 am to 2 pm and
4 pm to 8 pm
Barrio Vista
Alegre 58.
Castanedo
De Martes a Domingo
de 9 a 14 h. y de 16
a 20 h.
Tuesday to Sunday
from 9 am to 2 pm and
4 pm to 8 pm
Barrio Vista
Alegre 58.
Castanedo
Clases de equitacin
Horse riding lessons
1 hora - 15
bono 10 clases - 120
1 hour: 15 / Pack of
10 lessons: 120
Pupilajes
Boarding of horses
280 / mes
280 / month
Observaciones:
Other comments:
Individuales o en
grupos reducidos.
Adultos y nios.
Private lessons or
small groups. Adults
and children.
Incluye caminador.
Horse walker
included.
* Instalaciones: pista exterior, pista cubierta, caminador y club social * Facilities: outdoor ring, covered ring, walker and social club.
Actividad:
Activity:
Precio:
Price:
Horario:
Opening hours:
Localizacin:
Location of
the service
provided:
Observaciones:
Other comments:
PEQUESURF
Empadronados 160
No empadronados 190
En ingls 240
De lunes a viernes
de 10 a 18 h.
Playa de Somo
Comida incluida.
La organizacin
aporta las tablas y
neoprenos.
Beach of Somo
Monday to Friday
from 10 am to 6 pm
Lunch included.
Boards and
surfing suits
provided by the
organization.
* PEQUESURF EN INGLS
Semana del 27 de Junio al 1 de Julio
Semana del 4 al 8 de Julio
Semana del 11 al 15 de Julio
77
RIBAMONTN AL MAR
Introductin
Fue el cntabro Jess Fiochi el que trajo a Espaa la primera tabla de Surf
de la que se tiene constancia. Sucedi en el ao 1964 y por encargo. Cuentan que la tabla lleg a la regin sobre el autobs del Racing de Santander
-el equipo de ftbol local, que vena de jugar un partido-, y que su precio
fue de 5.000 pesetas.
The first known surfboard in Spain was brought by the Cantabrian, Jess
Fiochi. It happened in 1964 and it was custom-designed. It is said that the
board arrived to the region on the bus of Racing de Santander -the local
soccer team, which was returning from a match, and that it cost 5,000 pesetas (about 30 euros).
A few years later, Ribamontn al Mar became the epicentre for this sport.
At the beginning of the 70s, a group of friends started up the famous Casa
Lola, a first-time experience in the production of handmade boards, under
the brand name of Santa Marina, the same name as the island where the
largest waves for surfing in the municipality are found.
From that time until now, surfing has evolved a great deal and its followers have multiplied exponentially in Spain. More than a sport, it is an
unstoppable phenomenon, which has found in Ribamontn al Mar its birthplace and haven.
The waves of the Cantabrian Sea make this a privileged place in which to
practice all kinds of water sports, especially surfing. All the beaches of the
municipality are adequate for this type of sport activity, given that they face
northward and are wide open to the sea, thus enabling larger and more frequent swells. For this reason, there is not a specific surfing season here:
the variety is such that the sport is feasible all year round.
Furthermore, the municipality of Ribamontn al Mar has started up a Tourist Competitiveness Plan focused on surfing, which multiplies the possibilities of practising this sport and other similar activities. Included within this
plan is the start-up of the Surf Centre in Somo and the skate park, besides
the organisation of numerous activities and events to promote the learning
and practice of Surfing among people of all ages.
79
SPOTS
Ribamontn al Mar cuenta con 5 spots a destacar, alguno de ellos con maysculas
SOMO
LOREDO
La playa de Somo cuenta con 4.000 metros de fina arena desde el Puntal hasta Loredo. Su entorno mezcla la zona urbana del pueblo con dunas, pinares y
zonas verdes. El ambiente es surfero y tablonero por excelencia.
Se accede continuando hasta el final de la playa de Somo o siguiendo la carretera comarcal SP-4141 desde la recta de Galizano, a las afueras del pueblo de
Somo. Ambiente veraniego muy tranquilo.
Further up Somo beach or following the SP-4141 past Somo is the village of
Loredo. This charming village has a growing surf scene, and is a lot quieter
than Somo. Right next door to Somo it offers a great escape from the summer
madness for all those who are seeking a quiet retreat. The vibe in the water is
much more learner orientated.
TAMAO IDEAL / IDEAL SWELL SIZE: Metro hasta dos metros 4ft to 6ft
NIVEL REQUERIDO: Bajo - Medio Ideal for beginners when tide is high.
Low tide to mid tide is great for intermediates
PLAYA DE GALIZANO
Spot mtico tamaero de calidad mundial. Pocos son los elegidos pero
cada vez son ms los que se animan a sentir sensaciones fuertes. Obligatorio tabla e invento adecuado
Playa enclavada en un medio rocoso con vegetacin, sobre la desembocadura de un arroyo, entre las puntas de la Canaluca y Riao. Alcalza los
1.490 metros de longitud de arena fina dorada.
Legendary spot for big wave surfing. Few have the skills required to surf this
wave yet more and more surfers are willing to give it a go. Big wave board
and the right leash are a must
Small beach flanked by reefs and high cliffs. The actual beach-front is relatively narrow, however its a very long beach. On high tide its great for kids
because of all the rock pools that appear.
81
un deporte accesible
El surf en un deporte apto para cualquiera con una forma fsica y aptitudes normales, pero no es fcil aprender y, sobre todo,
se desarrolla en un entorno, las rompientes marinas, que puede resultar peligroso. Por ambos motivos recomendamos que la
iniciacin se lleve a cabo a travs de algunas de las escuelas de surf que existen en las principales playas. All se pueden adquirir los conocimientos bsicos para disfrutar del surf sin ponerse en peligro y sin molestar o hacer dao a terceras personas.
En las principales entradas a las playas se han instalado paneles con las normas bsicas de convivencia para los surfistas:
Cdigo del surf. Esta iniciativa, muy bien acogida entre surfistas locales y los turistas surferos, ha supuesto una mejora en
seguridad en beneficio de todos.
Surfing is a sport that can be learnt by anyone, providing they are reasonably fit. But it is not an easy sport to pick up, and the environment it takes place in is, to some degree, dangerous. After all you need waves and where the waves are so are the rips. For this
very reason we recommend that anyone who is considering taking up this sport should make use of one of the excellent surf schools
available in the area. They will teach you those vital skills requiered to be safe in the wter, both to yourselves and to others.
Boards with information about the surf code were installed on the main accesses to the beaches of the municipality. The boards
show a basic code of conduct for surfers in the water. This initiative has been warmly welcomed by local surfers and surfing tourists
as it is an improvement on safety to everyones benefit.
Sistema utilizado de forma efectiva en los arenales de Francia, EEUU o Australia, consiste en la instalacin mvil
de banderas azules en las playas para delimitar las ZONAS EXCLUSIVAS DE BAISTAS para garantizar su seguridad.
This system is already being effectively used at the beaches of France, USA and Australia. It comprises of the mobile installation of blue flags to define SAFE AREAS FOR SWIMMERS in order to ensure their safety.
VA DE ESCAPE
IDENTIFICAR UNA CORRIENTE. Desde la orilla se observa que en ese lugar no rompen
las olas y la superficie del agua est picada con pequeas crestas y aspecto rugoso.
La tonalidad es ms oscura ya que la profundidad es mayor.
ANTES DE ENTRAR AL AGUA. Asegrate de identificar las corrientes de esa zona (pregunta a los socorristas o a los surfistas locales) y, si hay alguna corriente, aljate.
TE
RIEN
COR
CORRIENTE DE RESACA
CO
RRI
ENT
E
CUIDADO!. Muchas veces, el lugar donde no rompen las olas parece el ms seguro
para nadar, cuando realmente es el ms peligroso y donde est la corriente.
PUNTO DE REFERENCIA. Cuando ests remando, tienes que saber dnde ests ubicado dentro del agua. Antes de entrar en el agua encuentra un punto de referencia
alineado con la costa (casas, rocas, sombrillas o un grupo de gente) para saber en
qu lugar del agua te encuentras. Controla siempre tu punto de referencia por si una
corriente te arrastra. Si te alejas demasiado de tu referencia, vete a la orilla y vuelve
andando por la playa hasta el punto donde estabas al principio.
CMO SE FORMAN LAS CORRIENTES. Cuando las olas rompen, se convierten en espumas
que avanzan hacia la orilla y producen un desplazamiento masivo de agua. Todo este agua
no puede acumularse en la orilla, as que busca una salida, desplazndose hacia los lados
y volviendo hacia atrs, generndose de esta manera las corrientes de salida de agua.
SI ESTS ACOSTUMBRADO A REMAR. Hazlo paralelo a la costa a travs de la corriente.
As volvers de nuevo a las olas que rompen y ellas te ayudarn a volver a la costa.
SI ERES PRINCIPIANTE. Intenta flotar para ahorrar energa. Levanta la mano parallamar la atencin de un socorrista, surfista o alguien de la orilla. Si no hay nadiealrededor, rema paralelamente a la costa para llegar a las olas que rompen. Si la corriente
es muy fuerte, flota hasta que se disperse y mantn tu brazo alzado pidiendo ayuda.
Cuando la corriente se disperse, rema hacia las espumas paralelo a la playa, coge una
espuma y sal a la orilla.
CONSEJOS:
Nunca nadar contra corriente, lo mejor es nadar en paralelo a la playa. Las corrientes
suelen ser estrechas, as que es probable que nadando unos metros se pueda salir de
su arrastre.
Mantener la calma y no dejarse llevar por el pnico. El peligro real es intentar nadar
contra la corriente, que causa un rpido agotamiento.
Ante el cansancio, es mejor intentar flotar y recuperar el aliento para poder nadar
hacia donde rompen las olas que pueden empujarte hacia la playa.
No esperes a estar agotado, si ests en apuros levanta las manos y pide ayuda.
Seguridad
No debe practicarse el surf en solitario. Los compaeros de bao deben vigilarse mutuamente.
Infrmate siempre de las predicciones meteorolgicas y las mareas.
En condiciones de marejada o fuertes corrientes, ten previstas varias salidas alternativas desde
las que llegar seguro a tierra.
Si eres principiante, consulta y respeta a los surfistas locales.
No iniciarse en solitario y evita los picos ms concurridos.
Es recomendable encontrarse en posesin de una licencia federativa.
HOW TO IDENTIFY A CURRENT. Waves dont break in this area and the water surface
looks choppy and rough with small crests. It looks darker because it is deeper.
BEFORE ENTERING THE WATER. Identify the currents of the area and stay away from
them.
BE CAREFUL!. Waves dont break in areas where there is a current, so it often looks like
a safe place to swim.
REFERENCE POINT. Find a reference point lined up with the coastline before entering
the water and dont take your eye off it. If you move too far from your reference point,
swim back to the seashore and walk back to your starting point.
HOW CURRENTS FORM: When waves break, they turn into a foam that moves towards
the seashore and produce a huge water displacement. All this water moves from side
to side and backwards, which is what creates water currents.
IF YOU ARE USED TO ROW. Do it through the current and parallel to the coastline, this
way the currents will help you to go back to the area where waves break.
IF YOU ARE A BEGINNER. Try to float to save energy. Raise your hand to draw the attention of someone at the seashore. If there is nobody, row parallel to the coastline to
reach the area where the waves break. In the case of strong currents, float until it calms
down. Then row parallel to the beach, ride the foam and get out of the water.
ADVICES/RECOMMENDATIONS:
Do not swim against the current but parallel to the beach. Currents are usually narrow,
so if you swim for a few meters, you will probably stop feeling its drag.
Keep calm and do not panic. Do not swim against the current, it will exhaust you faster.
If you are tired, float and catch your breath so as to swim towards the area where
waves break.
Do not wait until you are exhausted, raise your hand and ask for help.
safety
One should never surf in their own. A group of surfers will always keep an eye out for each other.
Make sure you have checked the surf forecast and that you know what the tide is doing.
When the surf gets big, always have several exit routes back to the beach well figured out.
If you are a beginner ask local surfers where to go surf. Respect their opinin because if anyone
knows the beach, its rips and the waves, its them. Never go in on your own when learning and avoid
very busy peaks.
Always ask local sor lifeguards in the rea what the dangers of the beach you are about to surf are.
Again respect their opinin.
Its recommended that you be affiliated to your national or regional surf governing body.
83
Ribamontn
al
Mar
un municipio para los ninos
Las familias con nios pueden encontrar un aliado de excepcin
en el municipio de Ribamontn al Mar. A la oferta de naturaleza
se suman, especialmente en verano, actividades ldicas y formativas que harn que las vacaciones aqu sean, ms que un
pasatiempo, una forma de entender el tiempo de ocio en familia.
Families with children can find an exceptional ally in Ribamontn al Mar. The municipality offers not only the chance to
experience nature, but also, especially in summer, leisure and
training activities to make your holiday here a perfect time to
enjoy with the family.
Durante el mes de julio se celebra el campamento de surf destinado a nios de 6 a 13 aos. Pequesurf
incluye cursos intensivos de iniciacin al surf, talleres de educacin medioambiental, actividades
artsticas y juegos didcticos. Todo organizado en grupos reducidos y bajo la supervisin de monitores
titulados por la Federacin Cntabra de Surf.
During the month of July a surfing camp takes place for children between 6 and 14 years old. Pequesurf
includes intensive surfing courses for beginners, environmental education workshops, artistic activities and
educational games. All these activities are organised in small groups and under the supervision of qualified
instructors of the Cantabrian Surfing Federation.
Ribamontn al Mar es el lugar ideal para realizar multitud de actividades deportivas en familia. Adems del surf,
hay infinidad de posibilidades, como el senderismo o la realizacin de rutas en bici. La aficin a este deporte
est muy extendida en Ribamontn al Mar, que le rinde culto en el mes de junio con El Da de la Bicicleta. Las
pruebas deportivas que se celebran a lo largo del verano son tambin una buena actividad en la que participar
o simplemente acudir como espectador, introduciendo a los ms pequeos en las sensaciones que transmiten
diferentes deportes como los bolos tradicionales, el triatln, la vela o las piragas.
Ribamontn al Mar is the perfect place to enjoy numerous sporting activities with the family. Besides surfing,
there are countless other options, like hiking or bike routes. This municipality is very enthusiastic about cycling
and celebrates in July the Day of the bicycle. There are sporting events, celebrated during the summer, that
are great to take part in or just attend as an observer. Smaller children can be introduced to different sports like
traditional bowling, triathlon or to a canoe regatta.
Una de las actividades ms famosas de Ribamontn al Mar es el Derby de Loredo que este ao cumple su 60
aniversario y se celebra todos los veranos en la playa, cuando la marea est baja. Esta competicin hpica es
la ms antigua e importante del norte de Espaa. Cada ao genera una gran expectacin y atrae a miles de
espectadores. Se trata de una actividad que llamar la atencin de los nios, por su espectacularidad. Quince das antes del derby se celebra una concentracin equina con comida campestre y verbena nocturna.
One of the most popular activities in Ribamontn al Mar is the Loredo Derby, which is celebrating its 60th
anniversary this year. It is held each summer on the beach when the tide is low. This equestrian competition
is the oldest and most important in the north of Spain and generates huge excitement each year and attracts
thousands of visitors. This is a spectacular activity perfect for children. Fifteen days before the Derby is held
an equine meeting with country food and a night open-air festival.
El periodo estival est plagado de fiestas populares en el municipio y todas ellas incluyen en su programacin juegos infantiles, comidas campestres y romera. Las fiestas patronales que se celebran en verano
son El Carmen (16 de julio), San Pantalen (27 de julio), San Flix (1 de agosto), El Salvador (6 de agosto),
Nuestra Seora (15 de agosto), San Roque (16 de agosto) y Nuestra Seora de Latas (8 de septiembre).
During the summer season the municipality is full of popular festivals, including childrens games, country
meals and local festivities called romeras. The local patron saints festivals celebrated in summer are El
Carmen (16th July), San Pantalen (27th July), San Flix (1st August), El Salvador (6th August), Nuestra
Seora (15th August), San Roque (16th August) and Nuestra Seora de Latas (8th September).
Pasear por alguna de las siete rutas creadas para conocer los pueblos de Ribamontn al Mar es una
excelente opcin para los das menos calurosos. Los nios disfrutarn de un paseo por los prados y del
contacto con las especies vegetales y animales. Una serie de fotografas o un dibujo sern el recuerdo
perfecto de esta excursin en familia.
Taking a walk along one of the seven routes created to get to know the villages of Ribamontn al Mar
is an excellent option for less warm days. Children will be able to enjoy a walk along the meadows
and explore the plant and animal species. Some pictures or a drawing will be a perfect souvenir of
this day out with the family.
El cine de verano puede ser el complemento perfecto a un da de excursin. A partir del mes de julio,
comienzan las proyecciones al aire libre en la bolera de El Cagigal de Loredo, como complemento de un
amplio programa de actividades culturales, de ocio y tiempo libre. Se celebran todos los jueves de julio
y agosto, en sesiones programadas a las 22:00 horas, con una seleccin de pelculas especialmente
enfocada a pblico infantil y juvenil.
A movie at the summer cinema could be the perfect final touch to a family trip. From July, outdoor screenings begin at the bowling alley of El Cagigal in Loredo. This is a complement to a wide programme of
cultural and leisure activities. The films are screened at 22:00 every Thursday of July and August and it
will include a selection of movies especially thought for children and young people.
85
alojamientos
Ribamontn al Mar
www.hoteltorresdesomo.com
Hotel La Vijanera
C/ La Canal. 1. GALIZANO
Tel.: 942 505 373
reservas@hotellavijanera.com
This hotel has 25 double rooms and 5 special deluxe rooms with round jacuzzis. It also has a private
garden, outdoor swimming pool, parking lot, cafe
and restaurant, meeting room, covered porch, TV,
Wi-Fi, safe and individual air conditioning.
www.hotellavinajera.com
C/ La Fuente. 3. SOMO
Tel.: 942 510 708
info@bemonplaya.com
www.bemonplaya.com
www.hotelcostamar.net
Hotel adaptado para surfistas con guardatablas y espacio para lavado de trajes. Ofertas
especiales con clases de surf. Habitaciones
equipadas con bao completo, secador de
pelo, calefaccin, TV e hilo musical. Completa sus instalaciones con saln social, terraza
de verano y terraza cubierta adaptada para
fumadores con tv va satlite e hilo musical.
This hotel has been adapted to surfers needs, with
board racks and an area for washing clothes. It has
special offers with surfing classes. Rooms are equipped
with full bathroom, hairdryer, heating, television and piped music, and its facilities extend to a communal lounge, a summer terrace and a covered terrace adapted for
smokers with satellite TV and piped music.
www.liquid-surf.com
Hotel Costamar
Hotel adaptado para surfistas con guardatablas y lavado de trajes. Ofertas especiales
con clases de surf. Dispone de 20 habitaciones dobles y 2 individuales. Todas ellas
dotadas con bao completo con un surtido
de amenities, calefaccin y televisin LCD.
Doce de nuestras habitaciones tienen terraza con vistas al mar.
This hotel has been adapted to surfers needs, with surfboard storage and an area for
washing clothes. It has special offers with
surfing classes. It has 20 double rooms, 2
single rooms. All of them are equipped with
complete bath with an assortment of amenities, heating and LCD TV. Twelve of our
rooms have a terrace with a view to the sea.
A 50 m. del centro urbano de Loredo. Habitaciones equipadas con bao completo, secador
de pelo, telfono, conexin a internet y TV. Saln
social e hidromasaje.
www.hotelesdesomo.com
www.grupohotelesalemar.com
Only 50 m. from the city centre of Loredo. Rooms equipped with complete bath,
hair-dryer and TV. Social lounge and
whirlpool bath.
87
www.liquid-surf.com
surf-course
s
Accommodation
Play
a de
Lang
re 1 K
m
Barbados 6129 Km
www.koaescueladesurf.com
Posada El Pozo
www.posadaelpozo.com
Posada La Merced
Casa Galizano
C/ La Iglesia. 19. GALIZANO
Tel.: 942 505 132
info@casagalizano.com
B/ La Cardosa. 6. LOREDO
Tel.: 942 504 194 / 606 862 841
info@posadalamerced.com
www.posadalamerced.com
www.casagalizano.com
www.posadadelangre.com
Posada de Langre
C/ El Corino. 9. LANGRE
Tel.: 942 505 236
laposadadelangre@hotmail.com
www.miesdevilla.com
Casa Sueos
Posada El Cuadrante
Situada a 500 m. de la playa de Somo. Desayuno casero tipo buffet. Habitaciones espaciosas
con bao completo, hidromasaje, terraza, hilo
musical, calefaccin, TV y Wi-Fi. Amplia zona
verde, porche y jardn. Parking privado. Mucha
tranquilidad. GPS: N43 27.215 W3 44.012
www.casasomo.es
Dispone de habitaciones dobles, triples y familiares con bao completo, TV, WIFI, calefaccin. Ofrece servicio de desayuno. Clido
saln con chimenea con servicio de bar. Jardn
cerrado de 2.500 m2.
www.posadaelcuadrante.com
www.somosurfhouse.com
Disponemos de habitaciones con bao y televisin. Servicio de desayuno. Amplio jardn y zona
comn de saln- comedor.
www.wolf-house.com
Rooms with ensuite bath and TV. Walter service at breakfast. Large garden, common
sitting-dining room.
www.lascincocalderas.com
www.posadacostatrasmiera.es
Hotel Alemar
www.bosbrazon.com
www.grupohotelesalemar.com
Posada de Somo
C/ Jorganes. 6. SOMO
Tel.: 942 510 292
reservas@laposadadesomo.com
www.laposadadesomo.com
Privacy and an exquisite decoration in an intimate and special hotel. A hotel packed with character, composed of VILLAS and SUITES located in
one of prettiest parts of the Coast in Cantabria.
Our suites are spacious and bright with bold and
avant-garde dcor.
SURF
CABINS
www.hotelpinarsomo.com
Casa Los Llares les ofrece una casa y un apartamento con capacidad de entre 7 a 20 personas. Alojamiento ideal para familias. Dispone de
3 plantas, dotada de unas amplias y cmodas
instalaciones, dispone alrededor de la finca de
extensas zonas verdes. Entorno tranquilo, ideal
para grupos con nios.
Casa Los Lares offers you a house and an
apartment with capacity for between 7 and 20
people. An ideal accommodation for families.
It has 3 floors, with spacious and comfortable
facilities. There are large green areas surrounding the property. Tranquil environment, ideal for
groups travelling with children.
Ubicado en Loredo, amplio y acogedor Surf House, con extenso jardn y barbacoa.
www.escueladesurflacurva.es
A spacious and cosy Surf House with a large garden and barbecue area located in Loredo.
Hostera de Langre
C/ Los Terreros, 43. LANGRE
Tel: 942 50 53 53
Mvil: 685 15 25 35
hosteriadelangre@hosteriadelangre.com
Acogedor alojamiento en un enclave natural privilegiado con saln social, WIFI, terrazas, aparcamiento Sus amplias habitaciones cuentan
con bao con secador, TV pantalla plana, calefaccin Ambiente tranquilo y familiar. Desayuno
casero. GPS: 43 28 25 Norte 03 42 31 Oeste
www.hosteriadelangre.com
Camping Latas
Camping Arbolado
A 200 m. de la playa. Arbolado abundante. Parcelas con electricidad, agua y desage. Zona
especial para autocaravanas. Mdico, lavandera, servicios, piscina, pista de tenis, parque
infantil, bar-restaurante y supermercado.
www.campinglatas.com
Camping de 1 categora
www.campingloredo.com
Camping de 2 categora
www.campingelarbolado.com
Camping de 2 categora
A 800 m. de la playa de Loredo. Alquiler de Bungalows y casas de madera. Cuenta con unas
completas y modernas instalaciones. Caja
fuerte, lavadora, cuarto de plancha, bar, supermercado... Abierto todo el ao. Admite animales. Parque infantil.
It is located 800 m from the beach of Loredo.
Rental of bungalows and wooden houses. It has
modern and fully equipped facilities. Safe deposit box, washing machine, ironing room, bar, supermarket, etc. Open all year long. Pets allowed.
Playground.
Situado en primera lnea de playa con dos accesos directos. Alquiler de Bungalows, caravanas y
camping. Admite animales. Wifi, bar - restaurante, pizzera - pollera y supermecado. Actividades
acuticas y espectculos. 11 meses abierto.
We are located on the seafront and have two direct
accesses to the beach. Rental of bungalows, camping trailers and campsite. Animals allowed. Internet access, bar/restaurant, pizza and poulterers
shop and supermarket. Water activities and performances. Open 11 months of the year.
www.somoparque.com
Camping de 2 categora
Otros alojamientos
gastronoma
y
ocio
Ribamontn al Mar
Restaurante Melly
www.elgaleondesomo.com
www.lasquebrantassomo.com
www.hotelcostamar.net
El Pajar
Men del da, pollos asados, paellas de encargo. Amplio comedor, TV satlite.
A 20 m. de la playa de Somo.
Set menu, roasted chicken, paellas on demand.
Spacious dining area, satellite TV. We are located 20 metres from the beach of Somo.
C/ La Canal. 1. GALIZANO
Tel.: 942 505 373
reservas@hotellavijanera.com
Sguenos en Facebook
Restaurante italiano ubicado en las instalaciones del Hotel Bemon Playa.
www.bemonplaya.com
www.hotelvijanera.com
Otros Establecimientos
Restaurante El Madroal. SUESA. T. 942 504 321
SOMO
Escuela Cntabra de Surf: 609 482 823
Escuela de Surf Sunset: 619 478 836
Northwind Escuela de Kite Surf y SUP: 609 407 294
Latas Surf School: 942 509 236
Xpeedin Surf School: 699 063 930
Escuela de Surf KOA: 685 510 415
La Wave Surf School: 600 632 506
LOREDO
Loredo Surf School: 636 595 571
Escuela de Surf La Curva: 942 509 100
Escuela de Surf Nel Estrada: 608 198 576
Escuela de Surf Isla Santa Marina: 646 191 709
Escuela de Surf Ms Que Surf: 607 483 495
GALIZANO
Escuela de Surf La ola: 661 299 114
LANGRE
Langre Surf School: 653 963 039
Escuela de Surf Have a Nice Day: 627 661 908
SUESA
Escuela de Surf AWA: 607 382 604
escuelas
de
surf
Ribamontn al Mar
Otros establecimientos
tiendas
de
surf
Ribamontn al Mar
www.xpeedinsurfschool.com
www.escuelacantabradesurf.com
www.kuntiqi.com
www.ecosurfshop.eu
www.koaescueladesurf.com
Sunset
www.nwkcompany.com
www.masquesurf.com
www.escueladesurfsunset.com
La Curva
www.escueladesurflacurva.es
Otros
Servicios
Otros Servicios
ALIMENTACIN
Supermercado Cano
Supermercado La Tienda
Carnicera- Charcutera Victor Rozas
Frutera El Palacio
Supermercado Andrs
Supermercado Lastra-Pelayo
Alimentacin Frutera El Parque
Pescados Santoa
Supermercado Lupa
Supermercado Covirn
ALMACN
Piensos A. Martinez
AUTOESCUELA
Autoescuela Piquo
GALIZANO
GALIZANO
LOREDO
LOREDO
LOREDO
LOREDO
SOMO
SOMO
SOMO
SOMO
GALIZANO
SOMO
ASESORAS-SEGUROS-CONSULTORES
GALIZANO
GALIZANO
LOREDO
606 669 752
BANCOS
Banco Santander
Liberbank
Banco Popular
Banco Santander
Liberbank
Bankia
SOMO
SOMO
SOMO
SUESA
GALIZANO
GALIZANO
SOMO
SOMO
SOMO
SOMO
BAZARES-MODA-DECORACIN-ARTESANA
Manualidades Rafi
Bazar Amazonia Art Tribals
Bazar Euromar
Calzados Ankara
CARBURANTES
CARPINTERA METLICA
Herrera Lurna
Tadefor
CARPINTERAS
Carpintera El Formn
Manuel Gmez e Hijos
Marcelino Aja
Venancio Ibaez
LOREDO
SOMO
SOMO
SOMO
CASTANEDO
LOREDO
LOREDO
SOMO
LANGRE
CASTANEDO
CASTANEDO
SUESA
CONSTRUCCIONES Y EXCAVACIONES
Cons. y Estructuras Muoz Manzanas 679 486 370
Excavaciones Rivas Viadero
942 505 030
Hormigones Planta La Teja
942 505 146
SRV
615 070 237
F.Cospedal Cagigal
942 504 361
J.Cospedal Cagigal
942 504 263
CASTANEDO
GALIZANO
GALIZANO
GALIZANO
LOREDO
LOREDO
M. Cisneros
Promociones DAL
Cons. y Rehabilitaciones Carcoba
Construcciones Somo-Loredo s.l.
Cero 5 Arquitectura
Excavaciones Francisco Campo
Isla Santa Marina
Construcciones Tukana
Exc. y Contenedores Ricardo Alonso
Construcciones Morateja Projets
Trans. y Contenedores Transcosta
MATERIALES Y CONSTRUCCION
Nicols Manzanas
DEPORTES Y AVENTURA
LOREDO
LOREDO
SOMO
SOMO
SOMO
SOMO
SOMO
SOMO
SUESA
SUESA
SUESA
LOREDO
Yeguada Castanedo
606 405 079
CASTANEDO
Centro de Alto Rendimiento
627 541 943
GALIZANO
Loredo Aventura
616 968 854
LOREDO
Actividad Corporal y Danza Damber 676 501 829
SOMO
Motonutica Somo
942 510 247
SOMO
C. Adiestramiento Caballo y Jinetes 654 374 440
SUESA
DISTRIBUCIONES
Distribuciones Laro
645 980 532
GALIZANO
EDUCACIN
ELECTRICIDAD
ELECTRODOMSTICOS
Mayca
ESTANCOS Y PRENSA
David Ugarte
FERRETERAS
Marcelino Aja
FONTANERA
David Regato
SOMO
SOMO
SOMO
GALIZANO
GALIZANO
LOREDO
SOMO
LOREDO
LOREDO
SUESA
INFORMTICA-FOTOGRAFA-VDEO
MEDICINA Y SALUD
Reflexologa y Osteopata
LOREDO
SOMO
SOMO
SOMO
PANADERA- PASTELERA
Panadera Galizano
GALIZANO
Pastelera Valtierra
GALIZANO
Panadera Galizano
LOREDO
PELUQUERA-ESTTICA-PERFUMERA
Peluquera Socaire
GALIZANO
Marvela
GALIZANO
Ana
LOREDO
E & J Peluqueros
LOREDO
Marios
SOMO
SOMO
SOMO
Peluquera Gema
SOMO
SOMO
Teresa Bordas
SOMO
SUESA
Patricia Cagigal
SUESA
PINTORES
LOREDO
676 00 9185
LOREDO
REPARACIONES
SERVICIO ANIMAL
SUESA
GALIZANO
GALIZA
TALLERES MECNICOS
Taller J. Blanco
LOREDO
SUESA
SUESA
Neumticos Poli
SUESA
TAXIS- MICROBUS
Galizano
669557476 GALIZANO
LOREDO
GALIZANO
SOMO
Taxi Lezcano
675606083
LOREDO
Santiago Esteban
606755232
SOMO
INMOBILIARIAS
Inmobiliaria Vacaciones
Somo Playa
La Costa
942 504 346
942 510 496
942 510 506
LOREDO
GALIZANO
SOMO
CARRIAZO
Jardinera R.Salas
CARRIAZO
Jardinera Caizo
GALIZANO
LIMPIEZAS
Floristera Vernica
GALIZANO
GALIZANO
LOREDO
LOREDO
Viveros Tierra
LOREDO
Oscar
LOREDO
Asis Projects
SUESA
Jardimotor
SUESA
CARRIAZO
GALIZANO
GALIZANO
GALIZANO
SOMO
SOMO
SOMO