Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Andbademe,ifIhadafriendthatlovedher,
Ishouldbutteachhimhowtotellmystory.
Andthatwouldwooher.UponthishintIspake:
ShelovedmeforthedangersIhadpass'd,
AndIlovedherthatshedidpitythem.
ThisonlyisthewitchcraftIhaveused:
Herecomesthelady;letherwitnessit.
[I.iii.128-170]
Il linguaggio di Othello differente da quello degli altri personaggi:
nonostante laffermazione Rude am I in my speech, le parole di Othello
sono ben lontane dalla cruda volgarit a cui si abbandona solo in seguito alle
sollecitazioni di Iago. Egli non si perde in inutili giri di parole, a differenza
dei senatori che prendono parola prima di lui, e ci che intende non mai
dubbio. Il suo modo di parlare caratterizzato da una grazia peculiare,
ottenuta sia attraverso il ritmo che tramite luso di un vocabolario preciso e
potente. La risposta del Duca emblematica: I think this tale would win
my daughter too: Othello ha realmente vissuto, possiede esperienza e
saggezza dovute alle sue vicende passate, la scelta di Desdemona una
conseguenza naturale e giustificata agli ascoltatori.
Pi di qualsiasi altro personaggio shakespeareano, Othello si conf al
modello delleroe archetipico dal quale dipende la comunit e che ne
rappresenta il protettore e salvatore, che gode di stima e rispetto. Persino
Iago, i cui sentimenti nei confronti del generale sono tuttaltro che positivi,
riconosce la sua constant, loving, noble nature; quando Cassio riceve una
punizione per cattiva condotta da parte di Othello, egli non pone accezione
sulla gravit della sua sanzione quanto sul rimprovero a s stesso per aver
deluso so good a commander.
Othello sicuro dei suoi meriti e della certezza della sua posizione:
sollecitato a nascondersi dallinfuriato padre di Desdemona, egli rifiuta di
scappare, affermando My parts, my title, and my perfect soul | Shall
manifest me rightly. Analogamente, minacciato dallarmato Brabantio ed i
where he was born; but no longer young, and now grave, self-controlled,
steeled by the experience of countless perils, hardships and vicissitudes, at
once simple and stately in bearing and in speech, a great man naturally
modest but fully conscious of his worth, proud of his services to the state,
unawed by dignitaries and unelated by honours, secure, it would seem,
against all dangers from without and all rebellion from within. []
The sources of danger in this character are revealed but too clearly by the
story. In the first place, Othello's mind, for all its poetry, is very simple. He
is not observant. His nature tends outward. He is quite free from
introspection, and is not given to reflection. Emotion excites his
imagination, but it confuses and dulls his intellect. On this side he is the
very opposite of Hamlet, with whom, however, he shares a great openness
and trustfulness of nature. In addition, he has little experience of the corrupt
products of civilised life, and is ignorant of European women.
In the second place, for all his dignity and massive calm (and he has greater
dignity than any other of Shakespeare's men), he is by nature full of the
most vehement passion. (Shakespearean Tragedy, 1904)
Nonostante la sua autoidentificazione con Venezia e la cristianit, Othello
non pu dissociarsi dal mistero che avvolge la sua persona, dal fatto che
provenga da un mondo diverso, non definito minuziosamente ma
semplicemente accennato; la credulit, la superstizione, lassassinio, listinto
primitivo di adorare se stessi sono elementi collegabili al concetto di
otherness, il temperamento volubile descritto da viaggiatori in relazione a
razze non-europee, fra cui i Barbarians, e che accomuna Othello ad un
altro personaggio shakespeareano, Caliban, presentato come un selvaggio,
un uomo mostruoso, qualcosa di altro. (The Tempest, 1623)
Inizialmente estremamente fiducioso nei confronti del prossimo, in
seguito alle manipolazioni mentali di Iago Othello si ritrova a dubitare di
tutti, inclusa la donna per la quale ha sempre dimostrato il massimo rispetto,
Desdemona. Tuttavia egli non nutre alcun dubbio sino alla fine dellopera
sul suo honest Iago, proprio colui che ha instillato il sospetto nellanimo
del generale grazie a dei piani diabolicamente architettati e basati su una
totale assenza di prove.
La chiave del successo di Iago risiede nel fatto che Othello non riesca ad
accettare instabilit, incertezza o inconsistenza: per il generale tutto deve
essere fisso, certo, conosciuto, provato. La sua onorevolezza arriva a
diventare testardaggine: egli un comandante militare che non pu minare
la sua stessa autorit ammettendo di aver irrimediabilmente sbagliato. Tale
mentalit lo porta ad enunciazioni illogiche come To be once in doubt | Is
to be resolved e Ill see before I doubt; when I doubt, prove.
La ristrettezza del linguaggio di Othello lo rende vulnerabile; Iago a
conoscenza delle limitatezze delleroe e la sua malvagit si nutre del
puritanesimo sessuale che individua in lui: fa leva pertanto sul disgusto di
Othello allidea che Desdemona possa averlo tradito con Cassio, una
ripugnanza che raggiunge presto la mente del generale. Le parole di Iago lo
disorientano in quanto insinuano lessere dove vi solo apparenza,
offuscando la realt e conducendolo ad uno stato di trance.
Othello inoltre limitato poich non ha senso dellumorismo o ironia,
irrimediabilmente serio; non ha capacit di osservare gli avvenimenti da
diversi punti di vista, egli usa le parole come se fossero mattoni con
definizioni stampate sopra, ostile alla molteplicit dei significati e alle
instabilit riguardanti il linguaggio. Leroe utilizza la logica militare del
comando irrifiutabile ed obbedienza assoluta, egli infatti semplicistico,
inflessibile, estremo, un assolutista in amore e guerra: amico o nemico,
vittoria o sconfitta, bianco o nero, amore o odio, purezza o tradimento;
pensa attraverso opposti assoluti, ma tale logica binaria inadeguata ad
affrontare il complesso mondo di Iago.
La tragedia legata principalmente al sentimento di insicurezza che
induce Othello, fino ad allora irremovibile, a temere ci che sconosciuto e
non visto direttamente;, la sensazione di trovarsi improvvisamente in un
altro mondo, in cui il supporto di un amico di vecchia data caratterizzato da
exceeding honesty considerato prezioso.
Why, go to then;
She that, so young, could give out such a seeming,
To seel her father's eyes up close as oak,
He thought 'twas witchcraftbut I am much to blame;
I humbly do beseech you of your pardon
For too much loving you.
OTHELLO
I am bound to thee for ever.
[III.3.208-13]
Othello mette dunque in scena la versione naturalizzata di un mito affine,
quello del patto satanico o faustiano, in cui il mortale illuso ed il demonio
sono legati indissolubilmente per leternit. Il superbo realismo psicologico
della scena espresso tramite la capacit del drammaturgo di attribuire al
tentatore gran parte della sua acuta comprensione della natura umana.
Lanima di Othello appartiene ora a Iago in cambio di un servizio
presentato come legittimo e caritatevole ma che in realt ha scopi puramente
malvagi.
Othello inizia ad accettare lodio come unico modo per alleviare il
dolore per il tradimento e per lamore perso, ma allo stesso tempo
torturato dallincertezza: By the world, | I think my wife be honest, and
think she is not, | I think thou art just, and think thou art not.
La sua ira aumenta impetuosamente nei confronti Iago sospettando si
tratti di calunnia e chiedendo prove. Nel momento in cui Iago racconta al
generale di come Cassio si fosse avventato su di lui baciandolo, credendo si
trattasse di Desdemona, e di come si sia poi ripulito la barba con il famoso
fazzoletto, prezioso simbolo del loro amore, Othello totalmente infuriato
dalla rabbia: scivola nella bestialit con la frase Ill tear her all to pieces ,
per poi arrivare ad una perversa versione della precedente dignit e controllo
tramite le note profonde e lo stile elevato della promessa di vendetta like
the Pontic sea...
Una volta sicuro di aver convinto Othello con le sue diaboliche
insinuazioni, Iago suggerisce al generale che il suo pensiero a riguardo
10
11
12
13
14
15