Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Curitiba
2011
do
parcial
para
Paran,
obteno
como
do
requisito
ttulo
de
Curitiba
2011
ii
AGRADECIMENTOS
iii
RESUMO
A partir das definies de relativismo e determinismo lingusticos e, em seguida, das
noes traduo e linguagem apresentadas por George Steiner em Depois de Babel
e dos procedimentos de delimitao do discurso, alm da ideia de delimitao em si,
expostos por Michel Foucault em A Ordem do Discurso, o presente trabalho focaliza
a novilngua desenvolvida por George Orwell em 1984. Assim, tendo como base as
noes citadas acima e a configurao da novilngua em 1984, temos por objetivo
estabelecer a problemtica da possibilidade da eliminao do pensamento
subversivo por meio da categorizao artificial da lngua e se, desta forma, o
determinismo lingustico seria ou no praticvel no contexto delimitado pelo
romance.
Palavras-chave: relativismo lingustico; determinismo lingustico; novilngua; 1984;
filosofia da linguagem; Steiner; Foucault
ABSTRACT
From the definitions of linguistic relativity and determinism, and, following, the notions
of translation and language presented by George Steiner in After Babel and from the
procedures for discourse delimiting, in addition to the idea of delimitation itself,
exposed by Michel Foucault in The Order of Discourse, this paper focuses on
newspeak, developed by George Orwell in Nineteen Eighty-Four. Therefore, having
as a basis the notions previously mentioned and the configuration of newspeak in
1984, our aim is to establish the issue of subversive thought suppression through
artificial categorization of the language and if, thus, linguistics determinism would be
or not possible in the context of the novel.
Key-words: linguistic relativity; linguistic determinism; newspeak; Nineteen EightyFour; philosophy of language; Steiner; Foucault
iv
SUMRIO
AGRADECIMENTOS .................................................................................................. ii
RESUMO.................................................................................................................... iii
INTRODUO ............................................................................................................ 1
Captulo I: Relativismo e determinismo lingusticos ............................................. 4
I.1. Os pensadores e as propostas ............................................................. 4
I.2. Refutao do determinismo lingustico e consideraes filosficas ... 10
Captulo II: A lngua em 1984: instrumento de dominao .................................. 18
II.1. George Orwell e 1984 ....................................................................... 18
II.2. A novilngua ....................................................................................... 22
II.2. Duplipensar ....................................................................................... 25
Captulo III: O indivduo e a linguagem ................................................................. 29
III.1. Michel Foucault e os procedimentos de delimitao do discurso ..... 29
III.1.1. A palavra proibida ................................................................. 29
III.1.2. A segregao da loucura ...................................................... 31
III.1.3. A vontade de verdade e os limites da verdade ..................... 33
III.1.4. Sujeio doutrinria .............................................................. 34
III.2. George Steiner e a criatividade inerente linguagem ...................... 36
CONCLUSO ........................................................................................................... 41
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS ......................................................................... 46
INTRODUO
O trabalho ficou ento divido em trs blocos, sendo que cada um equivale a
um captulo. No primeiro, apresentamos os pontos relativistas encontrados em
Wilhelm von Humboldt, autor que se tornou parte de nosso interesse tardiamente,
embora Gonalves (2008) houvesse frisado sua importncia; e apresentamos
tambm as ideias de Whorf, por meio das quais explicamos tambm o determinismo
lingustico. Como o relativismo como hiptese clssica sempre ligado a Sapir e
Whorf, cremos relevante mostrar algumas ideias de Sapir, afinal foi graas sua
influncia que Whorf desenvolveu seus estudos na rea da linguagem. Ainda no
primeiro captulo, refutamos o determinismo lingustico atravs do argumento
emprico demonstrado por Pinker e de aspectos da linguagem e da traduo
delimitados por Humboldt e Steiner.
No captulo dois, detemo-nos ao romance de Orwell e explicamos em
detalhe as questes do controle exercido pela linguagem e da formulao da
novilngua, encontrada na narrativa e tambm no apndice de Orwell sobre a
questo da lngua. Explicamos tambm a tcnica do duplipensar, pois ela faz parte
tanto do controle quanto da adoo de conceitos da novilngua.
A primeira parte do terceiro captulo foca nos procedimentos de delimitao
do discurso de Foucault e na elaborao deles no contexto lingustico do romance,
para que possamos esmiuar as caractersticas que aproximam a novilngua de
nossas lnguas naturais. Na segunda parte, voltamos a falar dos elementos
inerentes linguagem definidos por Steiner e analisamo-los igualmente na
novilngua e, mais uma vez, segundo o contexto de 1984.
Procuramos manter as terminologias adotadas na traduo de Wilson
Velloso1, que foi utilizada tambm nas citaes do romance. Tomamos a liberdade
de corrigir erros ortogrficos, tipogrficos e de revisar frases e expresses que
consideramos problemticas quando em comparao com o original. Todas as
revises sero indicadas2. fato que poderamos ter simplesmente deixado os
trechos no original, o que seria uma grande perda para este trabalho, que tem por
base os estudos da traduo, sejam eles analticos ou filosficos a ausncia de
uma traduo aqui seria, no mnimo, contraditria. fato, tambm, que poderamos
ter realizado a traduo dos trechos escolhidos. No entanto, optamos por dar
Havia a possibilidade de se utilizar a recente traduo de Heloisa Jahn e Alexandre Hubner. O final
do pargrafo esclarece a razo para no utiliz-la.
2
Fica definido que os grifos sero feitos com itlico e as revises de traduo indicadas em negrito.
preferncia traduo de Velloso, uma vez que foi este tradutor quem primeiro
cunhou termos como Grande Irmo, Ingsoc, novilngua, duplipensar, crimideia,
dentre diversos outros, no portugus brasileiro, o que foi um trabalho tanto braal,
quanto criativo. Motivada pela tradio e pelo respeito a esse tradutor, que nossa
escolha seja tambm uma homenagem a Wilson Velloso3.
As citaes provenientes do apndice de 1984 foram todas tradues
nossas, porquanto no pudemos encontrar tampouco saber se existe uma
traduo deste feita por Wilson Velloso.
Por fim, temos como inteno levar a cabo uma anlise envolvendo o
romance de Orwell, o relativismo e determinismo lingusticos e discusses de
filosofia da linguagem, para que possamos chegar a uma resposta para a questo
do controle da lngua, se seria plausvel simplesmente abolir conceitos ao se instituir
a abolio das palavras que os recuperam. Em outras palavras, se, dentro da
sociedade e contexto dados pelo romance, o determinismo lingustico seria ou no
praticvel.
No foi possvel descobrir de quando a primeira edio. A estimativa que encontramos supe que
seja anterior a 1957.
Captulo I
Relativismo e determinismo lingusticos
Com isso, temos que cada lngua um instrumento que, aliado ao ato de
pensar, usado na definio de uma cosmoviso prpria da nao da qual faz
Cf. Gonalves (2008) para uma explicao esclarecedora sobre a oposio entre relativismo e
universalismo.
parte. Mesmo afirmando que h diferenas entre as lnguas e que cada uma
constitua a cosmoviso de um povo, Humboldt acredita que:
[...] se nas lnguas que se expandiram at a mais alta formao esto
contidas vises de mundo prprias, ento deve haver uma relao
destas no somente entre si, mas tambm com a totalidade de todas
as lnguas imaginveis. (Humboldt, 2006: 91, grifo nosso)
George Steiner (2005) discute as vises de Humboldt, Whorf, entre outros tericos. Retornaremos
ao autor mais adiante.
10
primeira fase e da fase madura da produo do autor. Preferimos citar por ltimo um
trecho referente fase intermediria, pois o autor no mantm essa viso at o final
de sua produo. A citao aponta mais claramente para o determinismo, que
pretendemos refutar. Segue-se que, ao estudar o hopi, o autor descreve:
O determinismo menos radical, tambm denominado fraco, supe apenas que conceitos que no
estejam presentes na lngua de um indivduo tm seu acesso dificultado, porm no impossibilitado.
(cf. Gonalves, 2008: 18)
11
Rosto e costas.
12
possvel afirmar, a partir do que foi citado, que a lngua de fato afeta a
forma como os falantes do tzeltal percebem, categorizam e organizam o mundo
sua volta. Contudo, tais resultados no provam a validade de teorias deterministas.
O relativismo lingustico estabelece que cada sociedade tem acesso
facilitado a determinados aspectos da realidade, enquanto que seu acesso aos
aspectos categorizados por outra sociedade dificultado pela diferena entre as
lnguas. Os experimentos de Levinson corroboram esse raciocnio. Uma das teorias
deterministas10, segundo a qual conceitos no codificados lingisticamente so
inacessveis (loc. cit., p.18), acaba igualando pensamento e linguagem, pois todos
os
conceitos
apreendidos
pelo
falante
equivalem
queles
que
foram
13
montanha. Assim, no caso do uso de termos como morro acima ao invs de para
cima, fica claro que mais fcil, para esse povo, indicar e memorizar a localizao
das coisas, mesmo relativas a elas prprias, com termos de localizao que levam
em conta a montanha como um grande ponto de referncia (loc. cit., p.151).
Conclumos, por meio dessas observaes, que a preferncia dos falantes se deve
s caractersticas do lugar onde vivem. A opo de onde posicionar a flecha no
significa que o indivduo seja incapaz de compreender outras opes de
posicionamento, mas mostra que sua escolha est ligada forma como percebe o
mundo. O indivduo constri sua viso de mundo por meio de sua lngua, mas o
mundo que est sua disposio favorece a criao de certas categorias que se
adquam s necessidades dos falantes. Se a lngua delimitasse certas categorias
em detrimento de outras a ponto de gerar incompreenso absoluta, de modo que,
por exemplo, os falantes de tzeltal no pudessem entender termos de localizao
relativos ao locutor (esquerda, direita, etc), como poderiam os pesquisadores ter se
comunicado com esses falantes? E, ainda, como conseguiram compreender as
peculiaridades da lngua e explic-las na sua prpria? Se houvesse incompreenso
absoluta, qualquer forma de traduo ou entendimento entre duas culturas cujas
lnguas fossem diferentes seria infactvel.
Humboldt diz, em sua Introduo ao Agammnon (prefcio sua traduo
da tragdia de squilo), que, abstraindo das expresses que designam apenas
objetos fsicos, nenhuma palavra de uma lngua perfeitamente igual a uma de
outra (2010: 105). Essa noo, da diferena entre os modos como os conceitos so
expressos pelas diferentes lnguas, est na base das teorias relativistas. O autor,
contudo, no defende a impossibilidade da traduo e enfatiza a maleabilidade da
lngua:
Ou seja, ao se exigir mais de uma lngua que basta, inicialmente, aos usos de seu
povo, no se quer dizer que ela seja incompleta, mas que sempre h algo a ser
14
elaborado, algo que a eleva e a desenvolve. Assim, a despeito das diferenas entre
as lnguas, a traduo no s possvel, como tambm por meio dela que se
adquire para uma lngua e, simetricamente, para uma nao, aquilo que ela no
possui ou que possui de modo diverso (loc. cit., p.109). Sendo possvel adquirir ou
elaborar um conceito novo pela traduo, um conceito que no est enraizado na
lngua de chegada, fica claro, mais uma vez, que a verso determinista forte no
procede.
A concepo de traduo que adotamos neste trabalho vai muito alm do
modelo esquemtico da transferncia de sentido entre palavras de uma lngua de
sada para as de uma lngua de chegada.
Em Depois de Babel11, George Steiner aborda a linguagem sob um ngulo
mais filosfico, dando destaque a inmeros tericos de peso, inclusive a Humboldt e
Whorf, de quem falamos previamente. Interessam-nos, nessa obra, algumas das
consideraes do autor sobre traduo e linguagem, que foram essenciais para
fundamentar nosso posicionamento quanto ao determinismo lingustico e quanto
prpria traduo. Para ele, qualquer modelo da comunicao simultaneamente
um modelo de traduo (Steiner, 2005: 70). A traduo um processo
essencialmente criativo, implcito em cada ato de comunicao, seja ele inter ou
intralingustico.
H trs aspectos, dentre os oferecidos pelas reflexes em Depois de Babel,
que relacionam traduo, interpretao e variao lingustica nos quais nos
deteremos. O primeiro deles diz respeito questo temporal da linguagem. Quando
lemos ou ouvimos qualquer enunciado verbal do passado [...], ns traduzimos (loc.
cit., p.53). O modelo esquemtico de traduo ao qual nos referimos acima
expandido pelo autor, para quem a transferncia pode acontecer igualmente por
sobre o tempo. Se antes a barreira era a diferena lingustica, agora o tempo que
se interpe como barreira entre fonte e receptor (loc. cit.).
15
16
Assim, num sentido geral, [...] existe uma linguagem privada e uma
parte essencial de todas as lnguas naturais privada. Essa a
razo por que vai haver em cada ato de linguagem completo um
elemento mais ou menos proeminente de traduo. Toda
comunicao faz a interpretao entre privacidades. (loc. cit.,
p.220)
17
atos de fala, a prpria questo dos contextos individuais nos levaria a inferir que a
comunicao desprovida de imparcialidade.
Toda a segunda parte do captulo vem sendo estruturada de modo a expor
nossos argumentos contra o determinismo lingustico. Inicialmente, a refutao do
experimento de Levinson por Pinker, aliada s noes de traduo de Humboldt,
demonstra a impossibilidade das teses deterministas. Alm disso, por meio da
concepo de traduo como processo criativo e dos trs aspectos que foram
enumerados a temporalidade da linguagem, a singularidade dos infinitos contextos
associativos e o carter contrafactual da lngua estabelecemos nossa avaliao,
em termos mais filosficos, do determinismo. Voltaremos a Steiner e reflexo
filosfica no terceiro captulo.
Finalizadas as discusses e comentrios a respeito do relativismo e
determinismo lingusticos, passaremos ao segundo captulo, onde iremos examinar
detalhadamente o objeto de nossa anlise final, a lngua imaginria imaginada pelo
autor de 1984, a novilngua.
18
Captulo II
A lngua em 1984: instrumento de dominao
George Orwell, pseudnimo adotado por Eric Arthur Blair, nasceu em 1903
na ndia. Mudou-se para a Inglaterra muito cedo, aos oito anos de idade, onde
permaneceu at 1922. Entre 1922 e 1927 Orwell trabalhou como policial a servio
do Imprio Britnico na Birmnia. Aps esse perodo, passou a viver em Paris e, em
1937, participou da Guerra Civil Espanhola, da qual foi afastado por ter sido ferido
em batalha. Depois desse incidente e por ocasio de seu alistamento para a
Segunda Guerra Mundial ter sido negado, Orwell decide se dedicar escrita. Seus
mais conhecidos trabalhos literrios, Animal Farm (A Revoluo dos Bichos) e
Nineteen Eighty-Four (em portugus, simplesmente 1984), foram publicados,
respectivamente, em 1945 e 1949. Em 1950 George Orwell morre devido a
complicaes causadas por sua tuberculose.
Mais do que uma inquietante narrativa inserida no gnero fico cientfica,
1984 tem na dominao poltica seu tema principal. Entretanto, no foi isso que
chamou nossa ateno para o romance, mas sim o fato de que a linguagem se
constitui como um dos pilares centrais na organizao poltica desenhada por
Orwell. Antes de qualquer abordagem mais direta desse assunto, para entendermos
melhor como a lngua funciona dentro do romance, faz-se necessrio um breve
resumo de seu contexto e enredo, e a indicao de elementos que reforam a
importncia da focalizao da lngua elementos estes que sero retomados no
decorrer do captulo.
necessrio explicar que as fronteiras geopolticas que conhecemos
assemelham-se muito pouco s de 1984. O leitor adentra uma Londres que faz parte
no da Europa, mas de um imenso superestado conhecido como Oceania, que
divide a Terra com outros dois, a Eursia e a Lestsia. Cada qual se caracteriza por
possuir seu prprio governo, porm seus sistemas sociais, embora tenham nomes
diferentes, so essencialmente os mesmos. Os trs vivem em permanente estado de
guerra, o que conveniente aos estados, pois um dos objetivos principais da guerra
19
13
14
In principle the war effort is always so planned as to eat up any surplus that might exist after
meeting the bare needs of the population. In practice the needs of the population are always
underestimated, with the result that there is a chronic shortage of half the necessities of life; but this is
looked on as an advantage. It is deliberate policy to keep even the favoured groups somewhere near
the brink of hardship, because a general state of scarcity increases the importance of small privileges
and thus magnifies the distinction between one group and another.
14
Em ingls, no original, BIG BROTHER IS WATCHING YOU.
20
21
sobrevoando a cidade, teletelas placas metlicas que captam tanto rudos, quanto
imagens instaladas nas casas, ruas, nos locais de trabalho, em todos os lugares
onde fosse possvel, espies amadores, a Polcia do Pensamento; todos eles
serviam para denunciar qualquer forma de heterodoxia.
A lngua, nessa sociedade, tambm um instrumento de controle. Derivada
da anticlngua18, a novilngua tem por objetivo limitar o pensamento e impossibilitar o
acesso a quaisquer conceitos que difiram dos princpios do Ingsoc o
funcionamento dela ser explicado e examinado em detalhes na prxima seo do
captulo.
Para fugir de uma realidade cujo passado foi tantas vezes alterado que no
mais possvel saber ao certo em que ano se est (1984 ou 1985?), para a qual o
casamento tem por finalidade somente a de gerar filhos o que visto como um
dever para com o Partido , que quer extinguir laos de amizade, confiana e
lealdade entre membros do Partido, Winston inicia um dirio um crime, embora
no houvessem mais leis, punido mesmo com morte. Sua fuga do universo totalitrio
opressor culmina com seu envolvimento amoroso com Jlia, tal como ele, membro
do Partido Externo. O relacionamento dos dois rompido quando so levados ao
Ministrio do Amor pela Polcia do Pensamento, que j os vigiava h tempos. L,
Winston interrogado, torturado e mantido prisioneiro. O Partido no tem a inteno
de mat-lo, mas de reintegr-lo sociedade. Quem leva a cabo a reintegrao de
Winston o personagem OBrien, membro do Partido Interno que Winston
acreditava ser tambm membro da Fraternidade. O ltimo passo para que isso
ocorra lev-lo Sala 101, onde ter de enfrentar seu maior medo. Incapaz de
faz-lo, a trajetria de Winston chega ao fim e ele finalmente subjugado pelo
Partido e absorvido pela coletividade.
Haveria muito mais a ser dito a respeito da narrativa e dos personagens,
porm, estendermo-nos em demasia nesses assuntos seria desnecessrio e
incondizente com o objetivo do trabalho. Por meio da explicao da estrutura poltica
de 1984, procuramos delimitar o contexto no qual esto inseridos os conceitos de
novilngua e duplipensar, que sero, em seguida, apresentados e analisados.
18
22
II.2. A novilngua
The version in use in 1984, and embodied in the Ninth and Tenth Editions of the Newspeak
Dictionary, was a provisional one, and contained many superfluous words and archaic formations
which were due to be suppressed later.
20
scores of them, hundreds of them, every day. Were cutting the language down to the bone.
21
Dont you see that the whole aim of Newspeak is to narrow the range of thought? In the end we
shall make thoughtcrime literally impossible, because there will be no words in which to express it.
Every concept that can ever be needed, will be expressed by exactly one word, with its meaning
rigidly defined and all its subsidiary meanings rubbed out and forgotten. Already, in the Eleventh
23
Edition, were not far from that point. But the process will still be continuing long after you and I are
dead. Every year fewer and fewer words, and the range of consciousness always a little smaller.
22
no word that could be dispensed with was allowed to survive.
24
Alm disso, o uso dessas palavras tambm impunha aos indivduos um tipo
de pensamento, claramente de acordo com os fundamentos do Ingsoc. Uma funo
especfica de certas palavras do vocabulrio B era a destruio de significados: uma
nica palavra tinha seu significo ampliado de modo a abarcar vrias outras que,
contidas em uma s, acabavam por desaparecer do uso. Palavras vazias abarcavam
outras, no-ortodoxas, como justia, democracia, cincia, religio, e assim
eliminavam seus significados para sempre. Nenhuma palavra do vocabulrio B era
ideologicamente neutra25 (loc. cit., p.276, traduo nossa). Entre as palavras B havia
diversas abreviaes (Miniamo, i.e., Ministrio do Amor), o que era uma prtica
23
The word free still existed in Newspeak, but it could only be used in such statements as This dog is
free from lice or This field is free from weeds. It could not be used in its old sense of politically free
or intellectually free since political and intellectual freedom no longer existed even as concepts, and
were therefore of necessity nameless.
24
Without a full understanding of the principles of Ingsoc it was difficult to use these words correctly.
In some cases they could be translated into Oldspeak, or even into words taken from the A
vocabulary, but this usually demanded a long paraphrase and always involved the loss of certain
overtones. The B words were a sort of verbal shorthand, often packing whole ranges of ideas into a
few syllables, and at the same time more accurate and forcible than ordinary language.
25
No word in the B vocabulary was ideologically neutral.
25
II.2. Duplipensar
the Party member, like the proletarian, tolerates present-day conditions partly because he has no
standards of comparison. [] But by far the more important reason for the readjustment of the past is
the need to safeguard the infallibility of the Party. [] It is also that no change in doctrine or in political
alignment can ever be admitted. For to change ones mind, or even ones policy, is a confession of
weakness.
26
Cada vez que o Partido decide mudar a histria, trocar de inimigo, melhorar
a qualidade dos servios, todos os registros so reescritos e os antigos eliminados.
importante que o passado esteja sempre em processo de modificao, pois isso
garante o controle sobre a memria dos indivduos; a contnua reescrita e alterao
dos fatos dificultam que um indivduo tenha certeza sobre a veracidade de suas
lembranas. Assim, ocorre uma flexibilizao na interpretao dos acontecimentos.
Alm disso, para aceitar modificaes to evidentes, indispensvel o treino
da memria:
No passa de ato mecnico certificar-se de que todos os registros
escritos concordam com a ortodoxia do momento. Mas tambm
necessrio recordar que os acontecimentos se deram da maneira
desejada. E se for necessrio rearranjar as lembranas de cada um,
ou alterar os registros escritos, ento necessrio esquecer que
assim se procedeu. (loc. cit., p.200, grifos no original)27
27
To make sure that all written records agree with the orthodoxy of the moment is merely a
mechanical act. But it is also necessary to remember that events happened in the desired manner.
And if it is necessary to rearrange ones memories or to tamper with written records, then it is
necessary to forget that one has done so.
28
The Party intellectual knows in which direction his memories must be altered; he therefore knows
that he is playing tricks with reality; but by the exercise of doublethink he also satisfies himself that
reality is not violated. The process has to be conscious, or it would not be carried out with sufficient
precision, but it also has to be unconscious, or it would bring with it a feeling of falsity and hence of
guilt. Doublethink lies at the very heart of Ingsoc, since the essential act of the Party is to use
conscious deception while retaining the firmness of purpose that goes with complete honesty.
27
29
Applied to an opponent, it means the habit of impudently claiming that black is white, in
contradiction of the plain facts. Applied to a Party member, it means a loyal willingness to say that
black is white when Party discipline demands this. But it means also the ability to believe that black is
white, and more, to know that black is white, and to forget that one has ever believed the contrary.
28
29
Captulo III
O indivduo e a linguagem
30
Nos Estados Unidos, quando dita por um branco em referncia a um negro, nigger
considerada extremamente ofensiva e preconceituosa; porm, dita por um negro
em referncia a outro aceitvel e, em alguns casos, amigvel.
Nesse caso, o tabu est contido em uma palavra s. As situaes que nos
interessam so aquelas nas quais a proibio abrange extensas reas do discurso:
Isso nos remete destruio das palavras de cunho poltico (e.g., liberdade,
justia, democracia), como se, ao pronunciar determinada palavra, se desse toda
uma ao ameaadoramente subversiva. A regra da novilngua era tornar-se cada
vez menor. Ao crer que com a eliminao de palavras era possvel abolir conceitos,
um conceito proibido s existiria enquanto a palavra proibida existisse. Assim, o
discurso poltico em 1984 era acessvel a todos os membros do Partido porque no
havia outro tipo de discurso disponvel, Novilngua Ingsoc e Ingsoc Novilngua30
(Orwell, 1991: 53).
A transformao do sexo em dever ante o Partido tambm tornava o ato
sexual e libidinoso rebelio, uma vez que o desejo era considerado crimideia.
interessante notar que, embora o Partido tivesse inteno de abolir a sexualidade,
era necessrio que existissem termos para denominar cientificamente as perverses
sexuais. Pouqussimos termos eram utilizados pelos membros em geral, mais uma
vez priorizando a economia de palavras (e conceitos) com a finalidade de manter o
membro do Partido dentro dos limites da ortodoxia:
31
31
His sexual life, for example, was entirely regulated by the two Newspeak words sexcrime (sexual
immorality) and goodsex (chastity). sexcrime covered all sexual misdeeds whatever. It covered
fornication, adultery, homosexuality, and other perversions, and, in addition, normal intercourse
practised for its own sake. There was no need to enumerate them separately, since they were all
equally culpable, and, in principle, all punishable by death. In the C vocabulary, which consisted of
scientific and technical words, it might be necessary to give specialized names to certain sexual
aberrations, but the ordinary citizen had no need of them. He knew what was meant by goodsex
that is to say, normal intercourse between man and wife, for the sole purpose of begetting children,
and without physical pleasure on the part of the woman: all else was sexcrime.
32
It was not merely that the sex instinct created a world of its own which was outside the Partys
control and which therefore had to be destroyed if possible. What was more important was that sexual
privation induced hysteria, which was desirable because it could be transformed into war-fever and
leader-worship.
32
Assim, mesmo o eco da loucura era visto como perigoso pelo Partido,
sendo, portanto, necessria a eliminao da loucura por inteiro, desde a mente do
louco at sua fala, pois era atravs de suas palavras que se reconhecia a loucura
do louco; elas eram o lugar onde se exercia a separao (Foucault, 2010: 11).
Quando a novilngua tivesse chegado sua forma perfeita, o que deveria ser
atingido por volta do ano de 2050, sequer haveria palavras para expressar a heresia
e, por conseguinte, a loucura. No se teria acesso aos conceitos herticos uma vez
que tivessem sido, junto com as palavras, eliminados.
A novilngua s permitia pensamentos, estados mentais e discursos
ortodoxos e assim silenciava a voz do louco, do herege, dos que iam contra a ordem
geral da poltica ortodoxa. Enquanto no tivesse adquirido a configurao
33
We do not destroy the heretic because he resists us: so long as he resists us we never destroy
him. We convert him, we capture his inner mind, we reshape him. We burn all evil and all illusion out
of him; we bring him over to our side, not in appearance, but genuinely, heart and soul. We make him
one of ourselves before we kill him.
33
34
Crs que a realidade algo objetivo, externo, que existe per se.
Acreditas tambm que evidente a natureza da realidade. Quando te
iludes, e pensas enxergar algo, julgas que todo mundo v a mesma
coisa. Mas eu te digo, Winston, a realidade no externa. A
realidade s existe no esprito, e em nenhuma outra parte. No na
mente do indivduo, que pode se enganar, e que logo perece. S na
mente do Partido, que coletivo e imortal. O que quer que o Partido
afirme que verdade, verdade. impossvel ver a realidade exceto
pelos olhos do Partido. (Orwell, 1991: 231, reviso nossa)34
You believe that reality is something objective, external, existing in its own right. You also believe
that the nature of reality is self-evident. When you delude yourself into thinking that you
see something, you assume that everyone else sees the same thing as you. But I tell you, Winston,
that reality is not external. Reality exists in the human mind, and nowhere else. Not in the individual
mind, which can make mistakes, and in any case soon perishes: only in the mind of the Party, which is
collective and immortal. Whatever the Party holds to be the truth, is truth. It is impossible to see reality
except by looking through the eyes of the Party.
35
Podemos perceber a proximidade disso com tudo o que foi dito at ento
sobre a sociedade totalitria de 1984. O Ingsoc a doutrina que abrange todo o
continente da Oceania, na representao espacial do romance, e engloba todos os
membros do Partido. A poltica fundamentada no Ingsoc a instituio que
desenvolve as regras e que se certifica de que elas sejam cumpridas. A novilngua
um prolongamento da doutrina, que submete os indivduos s regras e s verdades
pela formulao da linguagem e do discurso:
36
Considerations of prestige made it desirable to preserve the memory of certain historical figures,
while at the same time bringing their achievements into line with the philosophy of Ingsoc. Various
writers, such as Shakespeare, Milton, Swift, Byron, Dickens, and some others were therefore in
37
H mais sobre o tempo na linguagem que nos interessa agora alm das
tradues, ou reescrituras, propriamente ditas, porque trata de elementos de nossa
gramtica, ou seja, da estrutura da lngua:
Aqui o autor fala das formas passadas dos verbos, principalmente. Com o
passado, construmos nossa experincia e impresses, que constituem parte
significativa de nossos contextos associativos. Mas com as formas futuras que o
ser humano pode conceber sua existncia no amanh:
process of translation: when the task had been completed, their original writings, with all else that
survived of the literature of the past, would be destroyed.
38
39
Na funo criativa da linguagem, a no-verdade ou o menos-que-averdade , como vimos, um dispositivo bsico. A estrutura no a da
moralidade, mas a da sobrevivncia. Em qualquer nvel, da
camuflagem grosseira viso potica, a capacidade lingustica para
esconder, informar mal, deixar ambguo, levantar hipteses, inventar
indispensvel ao equilbrio da conscincia humana e ao
desenvolvimento do ser humano em sociedade. (loc. cit., p.248)
40
41
CONCLUSO
do
determinismo
lingustico.
Depois
de
demonstrar
os
42
43
44
45
46
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS