Vous êtes sur la page 1sur 40

Compact NS630b-1600

Disjoncteur fixe et dbrochable tlcommand, accessoires


Fixed and drawout remote contolled circuit breaker, accessories
Leistungsschalter mit Motorantrieb in Festeinbau und
Einschubtechnik, Zusatzausrstungen
Interruttore con comando motore fisso ed estraibile, accessori
Interruptor automtico con mando elctrico fijo y seccionable,
accessorios
Disjuntor controlado distncia extravel e fixo, acessrios

,
,

000000331494
FR Notice d'installation
EN Installation manual
DE Montageanleitung
IT Manuale d'installazione
ES Instrucciones de instalacin
PT Manual de instalao
ZH

51201028AA-09

E70898A.EPS

RU

Consignes de scurit / Safety instructions / Sicherheitshinweise / Informazioni di sicurezza /


Informacin de seguridad / Instrues de segurana / /
REMARQUE IMPORTANTE
b Linstallation, lutilisation, la
rparation et la maintenance des
quipements lectriques doivent tre
assures par du personnel qualifi
uniquement.
b Schneider Electric dcline toute
responsabilit quant aux
consquences de lutilisation de ce
matriel.

PLEASE NOTE
b Electrical equipment should be
installed, operated, serviced, and
maintained only by qualified personnel.
b No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any
consequences arising out of the use of
this material.

RISQUE DE CHOC LECTRIQUE,


D'EXPLOSION OU D'ARC
LECTRIQUE
b Portez un quipement de protection
personnelle adapt et respectez les
consignes de scurit lectrique
courantes. Reportez-vous aux normes
NFPA 70E, CSA Z462 ou aux textes
quivalents applicables dans votre
rgion du monde.
b Seul un personnel qualifi doit
effectuer l'installation et l'entretien de cet
appareil.
b Dbranchez toutes les sources
d'alimentation de cet quipement avant
d'effectuer toute opration interne ou
externe sur celui-ci. Verrouillez
l'appareillage en position isole.
b Utilisez toujours un dispositif de
dtection de tension ayant une valeur
nominale approprie pour vous assurer
que l'alimentation est coupe.
b Installez des barrires de scurit et
affichez un signal de danger.
b Remettez en place tous les
quipements, les portes et les capots
avant de remettre l'appareil sous tension.
Le non-respect de ces instructions
provoquera la mort ou des blessures
graves.

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,


EXPLOSION OR ARC FLASH
b Apply appropriate personal
protective equipment (PPE) and follow
safe electrical work practices. See
NFPA 70E, CSA Z462 or local
equivalent.
b This equipment must only be
installed and serviced by qualified
electrical personnel.
b Turn off all power supplying this
equipment before working on or inside
equipment. Lock the switchgear in the
isolated position.
b Always use a properly rated voltage
sensing device to confirm power is off.
b Install safety barriers and display a
danger sign.
b Replace all devices, doors, and
covers before turning on power to this
equipment.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.

51201028AA-09

BITTE BEACHTEN
b Elektrische Gerte drfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben,
bedient und gewartet werden.
b Schneider Electric haftet nicht fr
Schden, die durch die Verwendung
dieses Materials entstehen.

NOTA IMPORTANTE
b Manutenzione, riparazione,
installazione e uso delle
apparecchiature elettriche si devono
affidare solo a personale qualificato.
b Schneider Electric non si assume
alcuna responsabilit per qualsiasi
conseguenza derivante dalluso di
questi prodotti.

DANGER / DANGER / GEFAHR / PERICOLO


GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
SCHLAG, EXPLOSIONODER
LICHTBOGEN
b Tragen Sie persnliche
Schutzausrstung (PSA) und befolgen Sie
sichere Verfahren im Umgang mit
Elektrogerten. Siehe NFPA 70E, CSA
Z462 oder lokale Entsprechung.
b Diese Gerte drfen nur von
qualifizierten Elektrikern installiert und
gewartet werden.
b Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
Innern des Gerts die gesamte
Spannungsversorgung ab. Die
Schaltanlage in die Trennstellung bringen.
b Verwenden Sie fr die Prfung
vorhandener Spannung stets einen
Spannungsfhler mit zutreffender
Bemessungsspannung.
b Bringen Sie Sicherheitsbarrieren und
einen Warnhinweis an.
b Bringen Sie alle Vorrichtungen, Tren
und Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
Gert einschalten.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen fhrt zu Tod oder
schwerer Krperverietzung.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE,
ESPLOSIONE O BAGLIORI DA ARCO
b Utilizzare dispositivi di protezione
individuale (DPI) idonei e adottare misure
di sicurezza adeguate per lavori elettrici.
Vedere le normative NFPA 70E, CSA
Z462 o le norme equivalenti nel paese di
installazione.
b Installazione e manutenzione di questa
apparecchiatura si devono affidare solo
ad elettricisti qualificati.
b Prima di lavorare con l'apparecchiatura
o al suo interno isolare completamente
l'alimentazione elettrica. Bloccare
l'interruttore in posizione isolata.
b Per verificare che l'alimentazione sia
isolata usare sempre un rilevatore di
tensione correttamente tarato.
b Installare barriere di sicurezza e
apporre un segnale di pericolo.
b Sostituire dispositivi, sportelli e
coperture prima di riaccendere
l'alimentazione dell'apparecchiatura.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocher morte o gravi infortuni.

2/40

Consignes de scurit / Safety instructions / Sicherheitshinweise / Informazioni di sicurezza /


Informacin de seguridad / Instrues de segurana / /
TENGA EN CUENTA
b La instalacin, manejo, puesta en
servicio y mantenimiento de equipos
elctricos debern ser realizados slo
por personal cualificado.
b Schneider Electric no se hace
responsable de ninguna de las
consecuencias del uso de este
material.


b , ,



.
b Schneider Electric



.

PELIGRO DE DESCARGA
ELCTRICA, EXPLOSIN O ARCO
ELCTRICO
b Utilice el equipo de proteccin
personal (PPE) adecuado y siga las
recomendaciones para el trabajo seguro
con dispositivos elctricos. Consulte
NFPA 70E, CSA Z462 o la norma local
equivalente.
b Solo el personal de electricidad
cualificado podr instalar, programar y
realizar el mantenimiento del equipo.
b Desconecte toda la alimentacin de
este equipo antes de trabajar en l o en
su interior. Bloquee la aparamenta
elctrica en la posicin de aislamiento.
b Utilice siempre un dispositivo de
deteccin de tensin de capacidad
adecuada para confirmar la ausencia de
alimentacin elctrica.
b Instale barreras de seguridad y
coloque un cartel de peligro.
b Vuelva a colocar todos los dispositivos,
las puertas y las tapas antes de conectar
la alimentacin de este equipo.
Si no se siguen estas instrucciones
provocar lesiones graves o incluso
la muerte.

PERIGO DE CHOQUE ELCTRICO,


EXPLOSO OU ARCO ELCTRICO
b Utilize equipamento de proteco
pessoal (PPE) e siga os mtodos de
segurana elctrica. Consulte NFPA
70E, CSA Z462 ou o equivalente local.
b A instalao e manuteno deste
equipamento s devem ser efectuadas
por electricistas qualificados.
b Desligue todas as fontes de
alimentao deste equipamento antes
de trabalhar no equipamento ou no
seu interior. Bloqueie a placa de
distribuio na posio isolada.
b Utilize sempre um dispositivo de
deteco da tenso nominal adequada
para confirmar se a alimentao est
desligada.
b Instale barreiras de segurana e
apresente um sinal de perigo.
b Substitua todos os dispositivos,
portas e tampas antes de ligar a
alimentao deste equipamento.
A no observncia destas
instrues resultar em morte ou
ferimentos graves.

51201028AA-09

NOTA
b A instalao, utilizao e manuteno
do equipamento elctrico devem ser
efectuadas exclusivamente por
pessoal qualificado.
b A Schneider Electric no assume
qualquer responsabilidade pelas
consequncias resultantes da
utilizao deste material.

b

b Schneider Electric

PELIGRO / PERIGO / /
,


b
()

. . NFPA
70E, CSA Z462
.
b

.
b

.

.
b ,
,

.
b
.
b

, .


.

b (PPE)
NFPA 70E,
CSA Z462
b

b
b

3/40

Sommaire / Contents / Inhalt / Sommario / Sumario / ndice / /

Disjoncteur fixe et dbrochable


Fixed and drawout circuit breaker
Leistungsschalter in Festeinbau und Einschubtechnik
Interruttore fisso o estraibile
Interruptor automtico fijo o seccionable
Disjuntor extravel e fixo

Accessoires du disjoncteur
Circuit breaker accessories
Zusatzausrstung fr Leistungsschalter
Accessori per interruttori
Accesorios del interruptor automtico
Acessrios do disjuntor

51201028AA-09

Principe de fonctionnement / Operating principle / Funktionsweise /


Principio di funzionamento / Principio de funcionamiento /
Princpio de operao / /

Outillage ncessaire / Necessary tools / Bentigtes Werkzeuge /


Utensili necessari / Herramientas necesarias / Ferramentas
necessrias / /

Date de fabrication / Manufacturing date / Herstellungsdatum /


Data di fabbricazione / Fecha de fabricacin / Data de fabrico /
/

Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalacin /


Instalao / /

10

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu /


Collegamento dei circuiti principali / Conexin potencia / Conexes
de energia / /

13

Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehranschlu /


Collegamento degli ausiliari / Conexin auxiliar / Conexes auxiliares /
/

25

Cadenassage des boutons poussoirs / Pushbutton padlocking device /


Abschliessbarkeit der Bettigungstaster / Blocco a lucchetto dei pulsanti /
Enclavamiento de los botones-pulsadores / Dispositivo de bloqueio do
interruptor de presso / /

36

Compteur de manoeuvres / Operations counter / Schaltspielzhler /


Contamanovre / Contador de maniobras / Contador de operaes /
/

37

Verrouillage position ouvert / "Off" position lock / Abschliessbarkeit in der


"Aus" Stellung / Blocco a chiave in posizione aperto / Enclavamiento
en posicin abierto / Bloqueio na posio de desligado /
. / OFF

38

4/40

DB414139.eps

DB414138.eps

Principe de fonctionnement / Operating principle / Funktionsweise / Principio di funzionamento /


Principio de funcionamiento / Princpio de operao / /

Clack!

Clack!

2
3
1

DB414141.eps

DB414140.eps

Clack!

51201028AA-09

5/40

DB414142.eps

Principe de fonctionnement / Operating principle / Funktionsweise / Principio di funzionamento /


Principio de funcionamiento / Princpio de operao / /

51201028AA-09

6/40

DB414143.eps

Prcautions pralables toute intervention / Precautions before carrying out any work / Zu treffende Vorsichtsmanahmen vor
Durchfhrung von Arbeiten / Precauzioni da adottare prima di iniziare qualsiasi intervento / Precaues prvias realizao do
trabalho / /
REMARQUE IMPORTANTE
Avant toute intervention sur l'appareil,
mettez toujours ce dernier hors tension
en procdant comme indiqu ici. Les
appareils dbrochables doivent tre
placs en position dbroch.

PLEASE NOTE
Before carrying out any work, always
de-energize the device as indicated
here. Withdrawable devices should be
moved to disconnected position.

BITTE BEACHTEN
Trennen Sie vor Durchfhrung jeglicher
Arbeiten das Gert von der
Spannungsversorgung, wie hier
gezeigt. Bringen Sie die
Einschubausfhrung in Trennstellung.

NOTA IMPORTANTE
Prima di iniziare qualsiasi intervento,
togliere l'alimentazione all'interruttore
come illustrato qui. Gli interruttori
estraibili devono essere spostati in
posizione scollegata.

TENGA EN CUENTA
Antes de llevar a cabo cualquier tarea,
deenergice siempre el dispositivo tal
como se indica aqu. Los dispositivos
enchufables deben cambiarse a la
posicin desconectada.

NOTE
Precaues prvias realizao do
trabalho, desligue a alimentao ao
dispositivo conforme indicado aqui. Os
dispositivos extraveis devero ser
deslocados para a posio desligada.

!


, .

.

Appareils fixes et dbrochables / Fixed and drawout devices /


Festeinbau-und Einschubgerte / Interruttori fissi ed estraibili /
Dispositivos fijos y seccionables / Dispositivos extraveis e fixos /
/ 

Appareils dbrochables / Drawout devices /


Einschubgerte / Interruttori estraibili /
Dispositivos seccionables /
Dispositivos extraveis /
/

1
3
2

51201028AA-09

7/40

Clef 6 pans, clef tube, tournevis (Pozidrive n 2, 3 ou


plat).

DB414146.eps

Outillage ncessaire / Necessary tools / Bentigte Werkzeuge / Utensili necessari /


Herramientas necesarias / Ferramentas necessrias / /

Hex key, angled socket wrench, screwdriver (Pozidrive


n2, 3 or slotted).
Sechskantschlssel, Steckschlssel, Schraubendreher
(Pozidrive Nr. 2, 3 oder Schlitz).
Chiave per viti a brugola, chiave a tubo, cacciavite
(Pozidrive n 2, 3 o piatto).
Llave allen, llave de tubo acodado, destornillador
(Pozidrive n 2, 3 o plano).

, ,
(Pozidrive 2, 3 ).

DB414147.eps

Chave sextavada, chave de caixa angular, chave de


fendas (Pozidrive N. 2, 3).

Pozidrive 23

51201028AA-09

8/40

Date de fabrication / Manufacturing date / Herstellungsdatum / Data di fabbricazione / Fecha de


fabricacin / Data de fabrico / /
La date de fabrication du produit est
code PP-YYYY-Www-D, avec:
b PP: code usine
b YYYY: anne de fabrication
b Www: semaine de fabrication
b D: jour de fabrication dans la
semaine (lundi = 1)
Ex: 7Q-2014-W19-3= produit
fabriqu le mercredi 7 mai 2014 par
l'usine 7Q.

The product's manufacture date is


coded PP-YYYY-Www-D, where:
b PP: plant code
b YYYY: year of manufacture
b Www: week of manufacture
b D: weekday of manufacture
(Monday = 1)
Eg: 7Q-2014-W19-3 = product
manufactured at plant 7Q on
Wednesday 7 May 2014.

Das Herstellungsdatum des Produkts


ist folgendermaen codiert:
PP-YYYY-Www-D. Wobei:
b PP: Werkscode
b YYYY: Herstellungsjahr
b Www: Herstellungswoche
b D: Herstellungstag (Montag = 1)
Z.B.: 7Q-2014-W19-3 = ein Produkt,
das in Werk7Q, am Mittwoch den
7.Mai, im Jahr2014 gefertigt wurde.

La data di fabbricazione del prodotto


indicata con il codice
PP-YYYY-Www-D, dove:
b PP: codice stabilimento
b YYYY: anno di fabbricazione
b Www: settimana di fabbricazione
b D: giorno della settimana in cui il
prodotto stato fabbricato (luned = 1)
Ad es. 7Q-2014-W19-3 = prodotto
fabbricato presso lo stabilimento 7Q
mercoled 7 maggio 2014.
.

La fecha de fabricacin del producto


est codificada
PP-YYYY-Www-D, donde:
b PP: cdigo de la planta
b YYYY: ao de fabricacin
b Www: semana de fabricacin
b D: da de la semana de fabricacin
(lunes = 1)
Ej: 7Q-2014-W19-3 = producto
fabricado en la planta 7Q el
mircoles 7 de mayo de 2014.

A data de fabrico do produto est sob


a forma de cdigo
PP-YYYY-Www-D, onde:
b PP: cdigo da fbrica
b YYYY: ano de fabrico
b Www: semana de fabrico
b D: dia da semana de fabrico
(Segunda-feira = 1)
Ex: 7Q-2014-W19-3 = produto
fabricado na fbrica 7Q na
Quarta-feira 7 de Maio de 2014.



PP-YYYY-Www-D, :
b PP:
b YYYY:
b Www:
b D: ,

( = 1)
. 7Q-2014-W19-3 =
7Q ,
7 2014.

PP-YYYY-Www-D
b PP
b YYYY
b Www
b D = 1
7Q-2014-W19-3 = 2014
5 7 7Q

51201028AA-09

9/40

E70902A.EPS

Pices / Parts / Teile / Parti /


Piezas / Peas / /
(mm)

E70901A.EPS

Installation / Installation / Installation /


Installazione / Instalacin / Instalao /
/

DB414148.eps

Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalacin / Instalao / /

Isoles / Insulated /
0
Isoliert / Isolanti /
Aisladas / Isolado /
/

10

Mtal / Metal / Leitfhig /


Metalliche / Metlicas /
Metal / /

10

Sous tension / Live /


Spannungfhrend /
In tensione / Bajo tensin /
Activo / /

160

60

30

60

30

Barres isolantes obligatoires seulement pour les versions


fixes de types L et LB.
Insulated bars mandatory only for fixed versions Type L, LB.
Isolierte Teile sind nur fr die Festeinbauversionen vom Typ
L und LB obligatorisch.
Barre isolanti obbligatorie solo per le versioni fisse di tipo L, LB.
Barras aisladas obligatorias nicamente en las versiones fijas
de tipo L, LB.
Barras de isolamento obrigatrias apenas para as verses
fixas, Tipo L, LB.

L LB.
LLB.
51201028AA-09

10/40

Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalacin / Instalao / /


Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automtico fijo /
Disjuntor fixo / /

4 6,5

4 6,5

200

200
100
99,5 (3P)
169,5 (4P)

99,5

100
99,5 (3P)
169,5 (4P)

99,5

Raccordement arrire / Rear connection / Rckseitiger


Anschlu / Attacchi posteriori / Posterior Conexin /
Conexo traseira / /
DB414150.eps

DB414149.eps

Raccordement avant / Front connection / Vorderseitiger


Anschlu / Attacchi frontali / Anterior Conexin /
Conexo dianteira / /

75
75

60

107
234

200
100

60
99,5 (3P)
169,5 (4P) 99,5
200 (3P)
270 (4P)

4x M5 x 110
4 N.m

50 N.m

4 6,5 (3P)
6 6,5 (4P)

4 5,5

4 R30

107 117

35
70 70
(4P)

4x M5 x 110
4 N.m

50 N.m

50 N.m

sauf L
except L
auer L
eccetto L
excepto L
excepto L
L
L
51201028AA-09

11/40

Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalacin / Instalao / /

DB414151.eps

Disjoncteur dbrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automtico seccionable / Disjuntor extravel / /

13 N.m
Raccordement avant / Front connection / Vorderseitiger Anschlu / Raccordement arrire / Rear connection / Rckseitiger Anschlu /
Attacchi frontali / Anterior Conexin / Conexo dianteira /
Attacchi posteriori / Posterior Conexin / Conexo traseira /
/
/

50 N.m
51201028AA-09

50 N.m
12/40

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

DB414152.eps

Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automtico fijo /
Disjuntor fixo / /

OU
OR
ODER
O
O
OU

13 N.m

51201028AA-09

Obligatoire pour U u 500 V


Mandatory for U u 500 V
Obligatorisch fr U u 500 V
Obbligatorio per U u 500 V
Obligatorio para U u 500 V
Obrigatrio para U u 500 V
U u = 500
u 500 V

1,5 N.m

13/40

45

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

DB414153.eps

Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automtico fijo /
Disjuntor fixo / /

50 N.m
51201028AA-09

50 N.m

0,6 N.m

0,6 N.m
14/40

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

DB414154.eps

Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automtico fijo /
Disjuntor fixo / /

1
Interdit pour U u 500 V : sparateurs de
phases non compatibles avec les
panouisseurs
Forbidden for U u 500 V : interphase
barriers not compatible with spreaders
Nicht zulssig fr U u 500 V:
Phasentrennwnde sind mit Spreizern
nicht kompatibel
Vietato per U u 500 V: separatori interfase
incompatibili con distanziatori poli
Prohibido para U u 500 V : barreras de
interfase no compatibles con esparcidoras
Proibido para U u 500 V: barreiras de
ligao no compatveis com alargadores
U u = 500 :

u 500 V

51201028AA-09

50 N.m
15/40

DB414155.eps

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /
Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automtico fijo /
Disjuntor fixo / /

Interdit pour U u 500 V : sparateurs de phases


non compatibles avec les panouisseurs
Forbidden for U u 500 V : interphase barriers
not compatible with spreaders
Nicht zulssig fr U u 500 V: Phasentrennwnde
sind mit Spreizern nicht kompatibel
Vietato per U u 500 V: separatori interfase
incompatibili con distanziatori poli
Prohibido para U u 500 V : barreras de interfase
no compatibles con esparcidoras
Proibido para U u 500 V: barreiras de ligao
no compatveis com alargadores
U u = 500 :

u 500 V

51201028AA-09

50 N.m
16/40

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

DB414156.eps

Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automtico fijo /
Disjuntor fixo / /

NS630b-800N/H/L
NS1000N/H/L
NS1250N/H

NS1600N/H

16

00

2
12 mm

0
16

0A

12 mm

5
7

1600

13 N.m

51201028AA-09

17/40

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

DB414157.eps

Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automtico fijo /
Disjuntor fixo / /
NS630b-800N/H/L
NS1000N/H/L
NS1250N/H

NS1600N/H

8
A
1600

10
1,5 N.m

9
1600

1600
A

1600

A
1600
1600

A
1600

51201028AA-09

18/40

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

DB414158.eps

Disjoncteur fixe (sauf L) / Fixed circuit breaker (except L) / Leistungsschalter in Festeinbau (auer L) / Interruttore fisso (eccetto L) /
Interruptor automtico fijo (excepto L) / Disjuntor fixo (excepto L) / ( L) /
L

2
1

50 N.m
50 N.m
0,6 N.m
51201028AA-09

19/40

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

DB414159.eps

Disjoncteur dbrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automtico seccionable / Disjuntor extravel / /

Obligatoire pour U u 500 V


Mandatory for U u 500 V
Obligatorisch fr U u 500 V
Obbligatorio per U u 500 V
Obligatorio para U u 500 V
Obrigatrio para U u 500 V
U u = 500
u 500 V

13 N.m
51201028AA-09

20/40

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

DB414160.eps

Disjoncteur dbrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automtico seccionable / Disjuntor extravel / /

Interdit pour U u 500 V : sparateurs de phases


non compatibles avec les panouisseurs
Forbidden for U u 500 V : interphase barriers not
compatible with spreaders
Nicht zulssig fr U u 500 V: Phasentrennwnde
sind mit Spreizern nicht kompatibel
Vietato per U u 500 V: separatori interfase
incompatibili con distanziatori poli
Prohibido para U u 500 V : barreras de interfase
no compatibles con esparcidoras
Proibido para U u 500 V: barreiras de ligao no
compatveis com alargadores
U u = 500 :

u 500 V

51201028AA-09

13 N.m

50 N.m
21/40

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

DB414161.eps

Disjoncteur dbrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automtico seccionable / Disjuntor extravel / /

6
7

13 N.m
51201028AA-09

50 N.m
22/40

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

DB414162.eps

Disjoncteur dbrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automtico seccionable / Disjuntor extravel / /

3
13 N.m

50 N.m
51201028AA-09

23/40

45

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

DB414163.eps

Disjoncteur dbrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automtico seccionable / Disjuntor extravel / /

1
2

4
3

13 N.m
51201028AA-09

24/40

DB414164.eps

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschlu / Collegamento dei circuiti


principali / Conexin potencia / Conexes de energia / /

Chssis seul / Chassis only / Chassis einzeln /


Solo telaio / Chassis solo / Somente chassis /
/

Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje / Montagem / /


Click!

2c

2b
1

2
2a

5
4

1,2 N.m

6
7

3
0,8 N.m
51201028AA-09

25/40

DB414166.eps

Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehranschlu / Collegamento degli ausiliari /


Conexin auxiliar /

Section des fils


Cross-section of wires
Kabelquerschnitte
Sezione dei cavi
Seccin de los hilos
Seco transversal dos fios

Dnudez les fils


Remove insulation
Leitungen abisolieren
Spelare i cavi
Pele los hilos
Remover isolamento

Les schmas (page 34 et 35) sont


reprsents circuits hors tension,
appareil ouvert,embroch, arm et les
relais en position repos.

Diagram (page 34 and 35) shown with


circuits deenergised, breaker open
and in connected position, spring
charged and relays in released
position.

Schaltplan (Seite 34 und 35) in


stromlosem Zustand, Schalter Aus, in
Betriebstellung, Speicher gespannt
und Relais in Ruhestellung
berstromauslsesystem.

Lo schema (pgina 34 e 35) e


rappresentato con circuiti fuori
tensione, interruttore aperto, inserito,
armato, con rel in posizione di riposo.

Esquema (pgina 34 y 35)


representado circuito fuera de tensin,
aparato abierto, conectado, armado,
rel en posicin reposo.

Diagrama (pgina 30 e 31)


apresentada com os circuitos no
activos, disjuntor aberto e na posio
ligada, mola carregada e rels na
posio solta.

( 30 31)
,
,
, .

(3435)

51201028AA-09

26/40

Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehranschlu / Collegamento degli ausiliari /


Conexin auxiliar / Conexes auxiliares / /

DB414169.eps

DB414168.eps

DB414167.eps

Disjoncteur dbrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automtico seccionable / Disjuntor extravel / /

DB414172.eps

DB414171.eps

DB414170.eps

8
4
51201028AA-09

1,5 N.m

Click!

7
27/40

Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehranschlu / Collegamento degli ausiliari /


Conexin auxiliar / Conexes auxiliares / /

DB414175.eps

DB414174.eps

DB414173.eps

Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automtico fijo /
Fixed circuit breaker / /

4
1 N.m

DB414176.eps

DB414177.eps

5
1,5 N.m

6
51201028AA-09

28/40

DB414178.eps

Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehranschlu / Collegamento degli ausiliari /


Conexin auxiliar / Conexes auxiliares / /

51201028AA-09

29/40

DB414180.eps

DB414179.eps

Dclencheurs voltmtriques MN-MX / MN-MX releases / Auslser MN-MX / Sganciatori voltmetrici MN-MX /
Bobinas MN- MX / Mecanismo de disparo MN-MX / MN-MX / MN-MX

5
4

DB414181.eps

51201028AA-09

30/40

Dclencheurs voltmtriques MN-MX / MN-MX releases / Auslser MN-MX / Sganciatori voltmetrici MN-MX /
Bobinas MN- MX / Mecanismo de disparo MN-MX / MN-MX / MN-MX

DB414183.eps

DB414182.eps

Disjoncteur dbrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automtico seccionable / Disjuntor extravel / /

3 N.m

10
11

DB414185.eps

DB414184.eps

1,5 N.m

16
14

1,5 N.m

12
51201028AA-09

13

Click!

15
31/40

Dclencheurs voltmtriques MN-MX / MN-MX releases / Auslser MN-MX / Sganciatori voltmetrici MN-MX /
Bobinas MN- MX / Mecanismo de disparo MN-MX / MN-MX / MN-MX

DB414188.eps

DB414187.eps

DB414186.eps

Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automtico fijo /
Fixed circuit breaker / /

3
4

3 N.m

DB414191.eps

DB414190.eps

DB414189.eps

1 N.m

12

10

1,5 N.m

9
11
51201028AA-09

32/40

DB414192.eps

Dclencheurs voltmtriques MN-MX / MN-MX releases / Auslser MN-MX / Sganciatori voltmetrici MN-MX /
Bobinas MN- MX / Mecanismo de disparo MN-MX / MN-MX / MN-MX
Test MN / MN test / MN test / Test MN / Prueba MN /
Teste MN / MN / MN

Test MX / MX test / MX test /Test MX / Prueba MX /


Teste MX / MX / MX

1
2

Clack!

1
2

Clack!

3
4

4
5

51201028AA-09

Clack!
OFF

33/40

Schmas lectriques / Wiring diagrams / Anschlussschemata / Schemi di cablaggio /


Diagramas de cableado / Diagramas de cablagem / /
Disjoncteur fixe et dbrochable / Fixed and drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau und Einschubtechnik /
Interruttore fisso ed estraibile / Interruptor automtico fijo y seccionable / Disjuntor extravel e fixo /
/
Commande distance / Remote control / Extern Ein- und
Ausschalten / Comando a distanza / Mando a distancia /
Controlo remoto / /
DB414194.eps

DB414193.eps

Dclencheur / Control unit / berstromauslsesystem /


Sganciatore elettronico / Unidad de control / Unidade
de controlo / /

Micrologic

Com

UC1

UC2

UC3

M6C

E5 E6

Z5 M1

M2 M3

F2+

Q3

E3 E4

Z3 Z4

T3 T4

VN

Q2

E1 E2

Z1 Z2

T1 T2

F1-

Q1

51201028AA-09

(5)

MN/MX
D2

C2

MT2

MT1

A4

A2
B4

D1

C1

A1

(1) Disjoncteur amont /


Upstream breaker /
Einspeiseseitig Schalter /
Interruttore monte /
Interruptor aguas arriba /
Disjuntor a montante /

/
(2) Disjoncteur aval /
Downstream breaker /
Abgangsseitig Schalter/
Interruttore valle / Interruptor
aguas abajo / Disjuntor a
jusante /
/
(3) Ou / Or / Oder /
O / / Ou / /
(4) Strap si pas de disjoncteur
aval / Strap if no downstream
breaker / Strap wenn kein
abgangsseitig Schalter /
Strap si no interruttore valle /
Strap si no interruptor aguas
abajo / Fixe caso no exista
um disjuntor a jusante /
,
/

(5) Tlcommande / Remote


control / Motorantrieb /
Comando motore / Mando
elctrico /Controlo remoto /
/

34/40

Schmas lectriques / Wiring diagrams / Anschlussschemata / Schemi di cablaggio /


Diagramas de cableado / Diagramas de cablagem / /

(1)

(2)

(3)

Commande distance / Remote control / Extern Ein- und


Ausschalten / Comando a distanza / Mando a distancia /
Controlo remoto / /
DB414196.eps

DB414195.eps

Dclencheur / Control unit /


berstromauslsesystem / Sganciatore
elettronico / Unidad de control / Unidade de
controlo / /

(4)

(5)

(6)

SDE

OF3

OF2

OF1

CD2

CD1

CE3

CE2

CE1

CT1

84

34

24

14

824

814

334

324

314

914

82

32

22

12

822

812

332

322

312

912

81

31

21

11

821

811

331

321

311

911

51201028AA-09

(1) Ouvert / Open / Aus /


Aperto / Abierto / Aberto /
/
(2) Ferm / Closed / Ein /
Chiuso / Cerrado /
Fechado / /
(3) Dfaut / Fault / Fehler /
Guasto / Defecto / Falha /
/
(4) Dbroch /
Disconnected /
Trennstellung / Estratto /
Desenchufado / Desligado
/ . /
(5) Embroch /
Connected /
Betriebsstellung / Inserito
/ Enchufado / Ligado /
/
(6) Position test / Test
position / Testellung /
Posizione prova /
Posicin
de test / Posio de teste /
/

35/40

DB414199.eps

DB414198.eps

DB414197.eps

Cadenassage des boutons poussoirs / Pushbutton padlocking device / Abschliessbarkeit der


Bettigungstaster / Blocco a lucchetto dei pulsanti / Enclavamiento de los botones-pulsadores /
Dispositivo de bloqueio do interruptor de presso / /

0,8 N.m

DB414201.eps

DB414200.eps

8
1,5 N.m

OU
OR
ODER
O
O
OU

0,6 N.m

7
51201028AA-09

36/40

DB414203.eps

DB414202.eps

Compteur de manoeuvres / Operations counter / Schaltspielzhler / Contamanovre /


Contador de maniobras / Contador de operaes / /

4
4
OU / OR / ODER /
O / O / OU / /

1,5 N.m

1,5 N.m

51201028AA-09

DB414206.eps

DB414205.eps

DB414204.eps

7
37/40

DB414207.eps

Verrouillage position ouvert / "Off" position lock / Abschliessbarkeit in der "Aus" Stellung /
Blocco a chiave in posizione aperto / Enclavamiento en posicin abierto / Bloqueio na posio de
"desligado" / . / OFF

4
3

DB414208.eps

1
4
2
51201028AA-09

38/40

DB414292.eps

DB414211.eps

DB414212.eps

DB414210.eps

DB414209.eps

Verrouillage position ouvert / "Off" position lock / Abschliessbarkeit in der "Aus" Stellung /
Blocco a chiave in posizione aperto / Enclavamiento en posicin abierto / Bloqueio na posio de
"desligado" / . / OFF

12
10

1,5 N.m

9
1,5 N.m

51201028AA-09

11
39/40

DB414294.eps

DB414293.eps

Verrouillage position ouvert / "Off" position lock / Abschliessbarkeit in der "Aus" Stellung /
Blocco a chiave in posizione aperto / Enclavamiento en posicin abierto / Bloqueio na posio de
"desligado" / . / OFF

2014 Schneider Electric. All rights reserved.

Schneider Electric Industries SAS


35, rue Joseph Monier
CS 30323
92506 Rueil Malmaison Cedex
France
www.schneider-electric.com

51201028AA-09

Printed on recycled paper.

Designed by: Schneider Electric


Printed by:

a :

:127018, . , .
, .12, .1,
. +7 (495)777 99 88,
: +7 (495)777 99 94, 8-800-200-6446
www.schneider-electric.ru

07/2014

Centres d'intérêt liés