Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
C O C I U G
ELEMENTE DE LINGVISTIC
A DISCURSULUI
monografie
Seria Studii de text i discurs
Volum I
BLI
Presa universitar blean
2005
CZU: 811.135.12/44
Monografia este recomandat spre publicare de catedra Filologie Francez
a Universitii de Stat A. Russo din mun. Bli, catedra Filologie
Francez Gr. Cincilei a Universitii de Stat din Moldova, catedra
Filologie Spaniol i Italian a Universitii de Stat din Molodva,
Consiliul tiinific al Facultii Limbi i Literaturi Strine a Universitii
de Stat A. Russo, Senatul tiinific al Universitii de Stat A. Russo
din mun. Bli
Descrierea CIP a Camerei Naionale a Crii
COCIUG Angela
Elemente de lingvistic a discursului : Monogr./ Angela Cociug.
Bli : Presa univ.Blean, 2004. 180 p.
Bibliogr. P. 131-145 (120 tit.)
ISBN 9975-931-47-2
50 ex.
811.135.12/44
Seria Studii de text i discurs este iniiat de Angela COCIUG, lector
superior la catedra Filologie Francez a Universitii de Stat A. Russo din mun.
Bli.
Monografia Elemente de lingvistic a discursului este prima lucrare din
aceast serie.
Axat pe probleme de sintax, gramatic i pragmatic suprafrastic, monografia
abordeaz conexiunile intradiscursive formale i semantice din perspectiva
substitutelor nominale din limba francez.
GRUPUL DE RECENZIE
Recenzeni
oficiali:
COLEGIUL DE REDACIE
Ala SAINENCO, doctor n filologie, lector superior,
Redactor
Universitatea de Stat A. Russo din mun. Bli;
responsabil:
Membri:
SUMAR
INTRODUCERE
PARTEA NTI: PARTICULARITI TIPOLOGICE,
STRUCTURALE I CATEGORIALE ALE DISCURSULUI
1.1. Opinii asupra discursului. Corelaia dintre text i discurs
1.1.1. Tipuri de discurs
1.2. Discursul unitate a limbajului
1.3. Uniti structurale ale discursului
1.4. Categorii ale discursului
PARTEA A DOUA: COERENA I COEZIUNEA TRSTURI
ESENIALE ALE DISCURSULUI
2.1. Opinii asupra coerenei i coeziunii n lingvistica modern
2.1.1. Parametri ai coerenei i coeziunii discursului
2.2. Integritatea semantic categorie de baz a discursului
PARTEA A TREIA: SUBSTITUTELE NOMINALE MIJLOC DE
REALIZARE A CONEXIUNII SEMANTICE
A DISCURSULUI
3. 1. Opinii asupra substitutului. Corelaia dintre substitut, pronume,
economizor i izotopia vorbirii
3.1.1. Nominarea primar i nominarea de gradul doi
3.2. Uniti glotice n funcia de substitut
3.3. Parametri lexico-structurali ai unitilor nominale n funcia de
substitut
3.4. Particulariti reprezentative ale unitilor nominale n funcia de
substitut
3.5. Aspecte semantice ale unitilor nominale n funcia de substitut
3.5.1. Relaii semantice ntre substituit i substitut n cadrul reprezentrii
nominale
3.6. Reluarea, sintetizarea, generalizarea, concretizarea, specificarea,
calificarea, intensificarea, diminuarea i mbogirea valorilor categoriale
ale substituitului prin substitutele nominale
3.7. Valori pragmatice ale unitilor nominale n funcia de substitut
CONCLUZII
TERMENI-CHEIE
ABREVIERI
REZUMAT
ABSTRACT
REFERINE BIBLIOGRAFICE
TEXTE DE REFERIN
6
Credem, totui, c aceste reguli au caracter relativ implicit pentru receptor. Ele
nu pot fi i nu pot rmne total necunoscute lui. Or, dac receptorul nu ar cunoate
mecanismul de codare a informaiei din text, mecanism ce se supune anumitor
reguli, nu ar fi n stare s decodeze informaia primit prin text.
5
D. Wiehweger consider c apariia lingvisticii textului (cercettorul concepe
prin aceast noiune gramatica sau teoria textului i metodele de analiz
lingvistic i descriere ale lui) este condiionat de doi factori: 1) incapacitatea
gramaticii tradiionale (prin gramatic tradiional se concepe gramatica frazei
i propoziiei) de a explica un numr considerabil de particulariti semantice i
sintactice ale limbajului (relaiile anaforice, cataforice, alegerea articolului,
consecutivitatea apariiei prilor de propoziie, intonaia frazei etc.) i 2)
ndeprtarea modelelor gramaticii tradiionale de condiiile sociale concrete de
funcionare a limbii [128, p. 18].
11
12
1. 1. 1. Tipuri de discurs
Acceptm mpreun cu K. Koevnikov [151, p. 39] i K. Krausova [63, p. 3132] c aceste elemente snt doar segmente paraglotice, ce in de nivelul exterior al
discursului i snt n superpoziie fa de segmentarea lui intern.
23
10
p. 224) .
Prin urmare, vorbirea este o alternare haotic a unor
propoziii singuratice i a unor uniti complexe [ibidem].
Superfraza este o unitate a vorbirii, un conglomerat
structurat de fraze11 ce poate ns fi identificat n discurs att la
nivel formal, ct i la nivel semantic:
1 La diane chantait dans les cours des casernes,
Et le vent du matin soufflait sur les lanternes.
C`tait l`heure o l`essaim des rves malfaisants
Tord sur leurs oreillers les bruns adolescents;
O, comme un oeil sanglant qui palpite et qui bouge,
La lampe sur le jour fait une tache rouge;
O l`me, sous le poids du corps revche et lourd
Imite les combats de la lampe et du jour.
Comme un visage en pleurs que les brises essuient,
L`air est plein du frisson des choses qui s`enfuient,
Et l`homme est las d`crire et la femme d`aimer.
Les maisons et l commenaient fumer.
Les femmes de plaisir, la paupire livide,
Bouche ouverte, dormaient de leur sommeil stupide;
Les pauvresses, tranant leurs seins maigres et froids,
Soufflaient sur leurs tisons et soufflaient sur leurs doigts.
C`tait l`heure o parmi le froid et la lsine
S`aggravent les douleurs des femmes en gsine;
Comme un sanglot coup par un sang cumeux
Le chant du coq au loin dchirait l`air brumeux,
Une mer de brouillards baignait les difices,
Et les agonisants dans le fond des hospices
Poussaient leur dernier rle en hoquets ingaux,
Les dbauchs rentraient, briss par leurs travaux.
10
t1 (= T)
t2
t1
t2
17
t3
Sch. 2. nlnuirea anaforic
a superfrazelor
t3 (= T)
Sch. 3. nlnuirea cataforic a
superfrazelor
T (=t1)
t1
t2
Sch. 4. mperecherea simpl
anaforic
a superfrazelor
T (=t2)
Sch. 5. mperecherea simpl
cataforic
a superfrazelor
t1
t3
t2
t4
Sch. 6. mperecherea complex
anaforic
a superfrazelor
t1
t3
t2
T
t4
Sch. 7. mperecherea complex
cataforic
a superfrazelor
33
T(=t1)
t1
t2
t3
t1
t2 (=T)
t2
t3
t4
t4 (=T)
Sch. 8. Gruparea
simpl
anaforic a
superfrazelor
Sch. 9. Gruparea
simpl
cataforic a
superfrazelor
T (=t1)
t11 t12
t8 t1 t2
t4
t5 t9 t10
t2
t5
t8
t3 t4 t9 t6 t7
t10 t11 t12 t13
t3
t6
t3
t4
Sch. 10. Gruparea
simpl diaforic a
superfrazelor
t1
t3
t13
t4 (=T)
t7 (= T)
Sch. 11. Gruparea
complex
obinuit anaforic a
superfrazelor
t3
t5
t1 (=T)
t1
t2
t2 t8
t2 t8
t3
t10
t6
t9
t7
Sch. 13. Gruparea
complex obinuit
diaforic a
superfrazelor
t1
t2
t10
t3
t10
t4
t4
t5
t5
t9
t4
t5 (= T)
t6
t7
t9
t7
t6
t7 t8
Sch. 14. Gruparea
complex
progresiv anaforic
a superfrazelor
t6
t10 (= T)
Sch. 15. Gruparea
complex
progresiv cataforic
a superfrazelor
t11
t8 t9 t12
Sch. 16. Gruparea
complex progresiv
diaforic a
34
superfrazelor
T este macrotema, iar t1, t2, t3, t4, t5, t6
microtemele.
Acceptm mpreun cu E. Prus c discursul artistic
nglobeaz blocuri semantico-sintactice (B.S.S.) de gradele doi, trei,
patru, cinci i ase [86, p. 62]
Drept exemplu de B.S.S. de gradul II poate servi unitatea
sintactic complex:
1 Ramdane dploya les feuillets bout de bras.
- Je te lis les titres: Pour lutter plus efficacement contre les
hors-la-loi, le gnral Massu a reu les pleins pouvoirs sur tout le
territoire du grand Alger. L`administration civile s`est dessaisie de
toute autorit au profit du commandement militaire.
Dclaration de Massu: Tout Alger sera pass au peigne fin,
rue par rue, maison par maison, homme par homme.
Ramdane jeta le journal sur le canap:
- Ta pure conscience est offusque, hein?..
- Non, dit Bachir.
- Quoi?
- Je trouve que c`est de bonne guerre.1
..................................................
.
2 - Bien, oui, c`est de bonne guerre. Le procd est
classique, vieux comme le monde. Depuis que les hommes vivent
ensemble, toujours ils se sont repartis en deux groupes par
dfinition hostiles: ceux qui commandent, en tout petit nombre, et
ceux qui sont gouverns, en masses, en troupeaux, et les uns pour
mener les autres n`ont jamais su trouver que deux moyens: le
mensonge ou la violence. Avec nous, les Franais ont dabord
essay de la sduction Pour nous convaincre ils ont dploy tous
leurs charmes: dans leurs journaux, leur radio, leurs discours
officiels, ils nous ont rpt que nous tions aims, dans leurs livres
ils nous ont appris Vercingtorix, Jeanne dArc, Napolon, Lyautey,
Descartes, Pasteur et Droulde; parmi les plus dociles dentre
nous (ils appellent cela: les plus mritants) ils ont choisi des cads,
35
longtemps que des hommes sans foi ni loi, des bandits de grand
chemin, vous font la guerre. Larme est ici pour vous dfendre, mais
larme ne peut pas tre partout et toujours avec vous. Quand nous
vous reprochons que les Fellagna vous affament, vous ruinent, vous
gorgent, vous extorquent de largent, vous obligent les hberger et
les nourrir sans que vous ragissiez, vous objectez quils sont arms
et que vous ne ltes pas. Le lieutenant dit que vous avez raison, et
quil a dcid de satisfaire les dsirs que vous avez souvent exprims
devant lui. Dsormais vous allez recevoir des armes et constituer
Tala un groupe dautodfense. Pour vous aider, larme entourera le
village dun rang de barbels. Elle y mnagera cinq postes de
surveillance et deux postes o vous assurerez la garde tour de rle,
du coucher du soleil laube. Les consignes de dtail vous seront
donnes par le lieutenant lui-mme qui va tre l dans un instant.1
2Quelquun a-t-il des remarques faire ou quelque
chose ajouter?
Un concert de toux discrtes lui rpondit. Ameur tait de
Tala. Il savait trs bien ce que ces toux se disaient lune lautre:
Tais-toi, ne commets pas la folle imprudence de parler, laisse
Ameur dire, parce que cest son heure, laisse passer, mon frre,
lheure dAmeur: elle ne durera pas.
Bachir attendit quun vieillard prt la parole pour enfoncer
Ameur dans la honte dont il net jamais d sortir, mais quand Tayeb
les sollicita, ils se contentrent de rpter en chane lun aprs lautre:
Je nai rien ajouter aux paroles dAmeur. Il se mit sagiter pour
demander la parole. Le tout jeune adolescent qui tait prs de lui et
que Bachir ne connaissait pas lui mit sans faon la main sur la
bouche, et voix basse lui souffla: Es-tu devenu fou? Tu vas nous
faire massacrer.
Alors quoi? Pas un mot, pas un cri, pas une colre? Ces
hommes assembls baissaient les yeux, les ttes, les orgueils, les
vanits. Les pres de leurs pres taient venus ici pour y abriter leur
dignit, comme laigle son nid au haut des montagnes. O tait le
nif de leurs pres? Nul dentre eux nallait craser contre terre ces
bouches avec leurs mensonges dedans? La dernire patrouille de cette
nuit n`allait pas trouver, aprs les dernires maisons du village, le
38
S1
S2
S1
B.S.S. de gradul al III-lea poate avea o continuitate tematic
diaforic, iar superfrazele pot fi intercalate: 1 Ecoute, mon petit!
Si tu es assez bte, et je suis gentil, pour ne pas prendre de
prcautions, cest toi seule aussi den subir les consquences.
Alors tu comprends? Tu as le choix: ou tu te dbarrasses du mme,
ou tu le gardes pour toi toute seule! Quest-ce que tu veux quon en
fasse tous les deux? Le fils dun Algrien et dune Franaise cest
idiot, a na pas de sens, il sera malheureux toute sa vie; il ne sera
chez lui nulle part, ni parmi les tiens, ni en Algrie. Ce sera le
btard de tout le monde 1 2 Oh! Jen tais sr! Je savais que
tu allais te rcrier! Parce quavec toi ce sont les mots qui
importent, les mots pour toi sont sacro-saints: ils te plaisent et tu
les dgustes comme un vermouth, ou ils te dgotent et tu prends un
gargarisme sil tarrive den prononcer un, ou ils te font peur et tu
te bouches les oreilles. Tu crois que quand on choisit les mots on
exorcise du mme coup les choses et on les subjugue Tu es une
paenne Tu es comme les Romains davant Csar qui croyaient
tromper le destin avec des mots et jouaient cache-cache avec
Jupiter coups de formules. Lennui, cest que maintenant les dieux
ne sont plus sensibles la posie. Ils sont devenus comme nous
tous, sordidement matrialistes, et tu as un enfant, ce sera, que tu le
veuilles ou non, le btard de tout le monde.
Jentends sa voix dici. Je connais largument, cest moi qui
le lui ai appris: il y a trois milliards dhommes sur la terre, ce sont
trois milliards de btards.2 3 Alors, mon chou? O sont les
beaux principes? Les hommes vivent encore lpoque des
cavernes o les individus sont parqus par castes et par clans
comme les moutons dans lenclos. Mais moi, homme de 1957, je ne
veux pas parquer; je refuse les mythes de la tribu. Ce sont des
42
mythes de la tribu qui veulent que lon se marie dans son clan, pas
les beaux principes de la raison sereine qui devaient rgir ton
humanit libre. Alors? Lchet ou imposture?3 2 Oui, je sais
tu trouverais dautres termes, ceux-l sont trop crus, tu trouverais
la formule ou le baume mais le sens y serait. Eh bien non!
Lhomme nest ni ange ni bte et le malheur veut Hein, quoi? tu
veux garder ton rejeton? Trs bien, mais je tavertis: tu seras une fillemre et tu le resteras , parce que je ne tpouserai pas. 2
1 Manquerait plus que a! une bourgeoise, des mioches,
des langes laver, les coryzas, les rhumes, la rougeole, la
maternelle, les premires dents, larbre de Nol, les notes de fin de
semaine et le mpris des blancs, des moins blancs, des bruns, des
rouges, des bigarrs, le mpris de tout le monde pour ces
indisciplins qui nont pas eu lhonntet de natre comme tout le
monde: dans un clan 1 (M. Mammeri, LOpium et le Bton, p. 1719).
Schema consecutivitii tematice a blocului este urmtoarea:
t1
t2 (=T)
t3
43
tant quil y est! Je le vois dici, avec ses raisonnements, un pied plus
court que lautre: pour quatre-vingt-dix pour cent des pieds noirs qui
sont pauvres (quest-ce que nous devrions dire, nous, alors?), qui
triment, font des enfants et les lvent tant bien que mal.
LAlgrien est une justification dexistence 3 (M.
Mammeri, LOpium et le Bton, p. 33-34).
Tema primei superfraze este Natura Algerului, tema
superfrazei a II-a Populaia Algerului. Superfraza a III-a are
drept tem Populaia btina a Algeriei. Tema superfrazei a IIIa se unete cu tema superfrazei a II-a. Macrotema este Algerul.
mbinarea tematic a blocului se face prin mperechere
simpl i nlnuire anaforic:
T
t3
t2
t1
Blocul semantico-sintactic de gradul al IV-lea poate fi
constituit din superfraze intercalate: 1 - Aux chiens, il faut le jeter
aux chiens, comme un gros morceau de chair rouge qui pse sur
la poitrine et qui ne sert rien qu faire souffrir
La bouche dente de Smina hachait tout cela dune voix
gale et neutre, la voix dun constat.
- Ce coeur qui ne sert rien
La jeune femme qui tait prs delle semblait ne pas
lentendre. Elle regardait de tous cts et de temps autre happait
en passant un bois sec quelle ajoutait au petit fagot quelle portait
sur le dos, suspendu une corde.
- Je lai port neuf mois dans mes entrailles, il a suc mon
sein pendant des mois, je lai veill, soign des annes, et
maintenant encore il faut que je souffre cause de lui Chercher
un homme dans la fort, autant chercher une aiguille dans du foin!
Mohand Sad tait venu la veille dire Smina que si elle
voulait voir Ali, le plus jeune de ses enfants qui avait rejoint depuis
deux ans les combattants du maquis, elle navait qu descendre
dans la fort de Tizgi; il y passerait dans la matine. Smina, ds
laube, tait descendue Tizgi avec sa fille Farroudja.
- Sil nest pas venu, cest quil naura pas pu, dit Farroudja.
45
48
Il rit. Ali rit aussi. Ils ne quittaient pas des yeux le gros
insecte qui continuait de froufrouter dans le soleil. Il ferma loeil
gauche, arqua lindex sur la dtente dun fusil imaginaire:
- Pan! Il clate Il descend en vrille Il ne te reste plus qu
aller rcuprer les armes.
- Moi, si on me donne un fusil
- Toi, si on te donne un fusil, tu tires, tu descends ton
hlicoptre: deux gars, deux mitraillettes et Une demi-heure aprs
laviation vient et bousille tout le groupe: neuf hommes, neuf
fusils sans compter le reste.
La Libellule erra quelques minutes sur des montagnes mortes,
crases de soleil, prit de la hauteur, puis piqua vers Blida. Le ciel,
un instant vide, de nouveau se remplit du vol funbre et lent de
troupes de corbeaux affams.
Ils sortirent de la grotte. Le lieutenant Hamid se tourna
brusquement vers Ali:
- Et qui me garantit [] que tu nes pas un vendu, un tratre,
un espion la solde de lennemi?
- Voici mes papiers, dit Ali. Je suis n Tala. Jai vingt ans.
Ali vit que le lieutenant ne lcoutait pas.
- Bon. Tu as mang?
- Oui, juste avant de venir.
- Tu as de la veine. Tu as bu aussi?
- Oui, bien sr.
- Toi alors!.. Et tu as couch aussi avec ta femme Juste
avant de venir... naturellement.
- Je ne suis pas mari.
Un grand bronz passa.
- Pour les blesss, mon lieutenant, quest-ce quon fait? Les
pansements individuels, vous savez
- Ils se plaignent?
- Non, mais ils souffrent.
- Il faut les vacuer cette nuit. Trouve-moi un volotaire.
Le lieutenant avait une bedaine de bourgeois. Il aimait passer
le pouce dans son ceinturon quand il parlait.
- Allez, viens, on va te chercher un fusil.
49
frai, iar tema superfrazei a IV-a este Viaa unuia dintre membrii
familiei.
mbinarea tematic a blocului se produce prin grupare
simpl:
T
t1
t2
t3
t4
Forma grafic a structurii blocului este:
S1
S3
S2
S4
B.S.S. de gradul al V-lea poate fi i el constituit din superfraze
care se ntrerup: 1Pourtant, Tala-Ouzrou, comme dans tous les
villages de la montagne, ctait ainsi depuis des sicles. Tout se
passait et rien narrivait. Nous rptions aprs nos pres les gestes
quils avaient hrits des leurs. Ctait une assurance contre le
hasard et toutes les puissances mauvaises qui sans cela eussent tt
fait de nous anantir. Nous navons pas assez inventori et pntr
le monde pour qui nous nous y mouvions sans la peur sinon dans la
joie. A force de nous heurter tous les angles le long des jours,
nous finissions par savoir quil ntait pas fait pour nous ou nous
pas pour lui. Contre le monde et ses calamits, contre les maladies,
lignorance, la faim, le froid, la colre, limpuissance, la haine et
les clipses, nous navions rien notre porte: ni la force, ni la
science, ni la richesse. On nous avait apport la rvlation, mais
par instant nous avions limpression quelle se mouvait dans
dinaccessibles hauteurs, loin des petites misres qui taient notre
lot chaque jour et nous courbaient le cou et les regards vers la
terre, trop loin du ciel o tant de lumire se gchait que nous ne
voyions pas.
La loi des anctres! La recette avait servi tant de sicles quil
fallait bien quelle ft bonne. Il suffisait de sy tenir. Linnovation
nest pas seulement une purilit vaine, elle est pure dmence,
moins davoir le got du suicide. Celui qui marche loin des chemins
battus, ou qui seulement sen carte un peu, court sa perte et peut-tre
celle des autres. Dans les discours de nos sages la formule revient
51
souvent: Nos anctres ont tout dit, nous navons rien dire aprs
eux . Nous navons rien non plus inventer. Lhonnte homme est
celui qui pose ses pieds trs exactement sur les traces des pieds de
ses pres.
Du reste, on nous y dresse ds lenfance et trs tt nous
baignons dans la coutume des anciens, et leurs gestes, leurs tables
des valeurs, leurs tabous, leurs prjugs, tous les dieux-termes dont
ils bornaient avec rigidit les lans de leurs coeurs rsigns,
deviennent les ntres. Nous n'en avions pas plus tt appris les
rgles et commenc d'en discerner les limites, les errements et trs
souvent la pesante contrainte que dj nous en tions prisonniers.
Pour en sortir il faut plus que du courage ou de linconscience, il
faut du gnie. 1
2 Tala-Ouzrou, la fontaine la roche! A vrai dire, dans
notre village il ny a ni fontaine, ni roche, mais par piti filiale,
quand nos anctres chasss de la plaine sont venus fonder ce
village sur ce piton perdu de la montagne, ils lui ont gard le nom
de celui quils habitaient jadis. Nous savions quen ces temps-l,
dans le premier Tala, le bl ondulait en vagues au vent de nos
plaines et les troupeaux coulaient le long des ravins comme de
blancs ruisseaux de printemps.
Et puis nous avons fui ghef-ennif, pour lhonneur. Aux mers
de bl et aux coules de moutons de la prosprit et de la honte nos
pres ont prfr la dignit dans la misre.
Depuis que nous sommes partis de la plaine nous avons
mang de la farine de glands, port des tissus de laine hiver comme
t, eu faim, eu froid, march pieds nus mais toujours trs
jalousement nous avons veill sur notre misre et notre dignit et il
ne nous est pas venu lide que nous pouvions y renoncer pour
tous les biens de cette terre
Et cest ainsi depuis des sicles Tala-Ouzrou.2
3 Et voil que par l-dessus sont venus les temps nouveaux
et que ces murs, ces moeurs, ces lois patiemment secrtes au
long des sicles par tant de gnrations qui y ont us leur
intelligence et leurs muscles, sont maintenant livrs la folie de
Tayeb ou aux apptits dAmeur
52
57
t4
t5
Microtemele superfrazelor a II-a, a IV-a i a V-ea nu se
integreaz direct n macrotem, ci prin intermediul microtemei a IIIa.
Schema acestui bloc este:
S1
S2
S3
S4
S5
hritier, mais cest celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton
hritier. Et, aprs lavoir conduit dehors, il dit: Regarde vers le
ciel, et compte les toiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Telle
sera ta postrit. Abram eut confiance en lternel, qui le lui
imputa justice. Lternel lui dit encore: Je suis lternel, qui tai
fait sortir dUr en Chalde, pour te donner en possession ce pays.
Abram rpondit: Seigneur ternel, quoi connatrai-je que je le
possderai? Et lternel lui dit: Prends une gnisse de trois ans,
une chvre de trois ans, un blier de trois ans, une tourterelle et
une jeune colombe (La Gense, 15, v. 1-10).).
n discursuri, nregistrm, de cele mai dese ori, secvena
dialogat. Structura ei intern este condiionat de influena mai
multor factori: tipul i circumstanele interaciunii verbale, natura
relaiilor actanilor, factorii sociali i culturali etc. [60, p. 102]. Ea
nglobeaz replica activ i reactiv [178, p. 34]:
- Qu`est-ce qu`il y a donc
De plus rond que la pomme?20
- Si lorsque tu dis: rond,
Vraiment c`est rond que tu veux dire,
Mais la boule jouer
Est plus ronde que la pomme.
Mais si, quand tu dis: rond,
Cest plein que tu veux dire,
Plein de rondeur
Et rond de plnitude.
Alors il n`y a rien
De plus rond que la pomme (Guillevic, Rond, p. 623624).
L.Ciahoian [citat dup 169, p. 130] atesteaz c unii
cercettori identific, n acest sens, replici sau uniti
comunicative progresive sau intenionale (prin ele, generatorul i
exprim gndurile, inteniile: Je tcherai de savoir quel genre
dhomme cest . Sans vous dcouvrir, nest-ce pas? (G.
20
Prin semnele , notm nceputul i sfritul replicii active, iar prin nceputul i sfritul replicii reactive.
69
1. 4. C a t e g o r i i a l e d i s c u r s u l u i
79
24
28
33
36
41
46
87
plus fort / Pour que les rveurs dorment mieux (P. Eluard, Crier, p.
500-501).
- de sorte que + conjunctivul, de manire ( ce) que +
conjunctivul, de faon ( ce) que + conjunctivul: Il sest fait ainsi,
petit petit, la rputation dun impitoyable redresseur de tords. De
sorte que tous les illumins, tous les aigris, tous les rvolts dans le
genre de Piquemal sadressent lui quand ils dcouvrent ou croient
dcouvrir quelque chose de malpropre (G. Simenon, Maigret chez
le Ministre, p. 132).
Condiia este introdus, de cele mai dese ori, prin:
- si: Si tu es assez bte, et je suis gentil, pour ne pas prendre
de prcautions, cest toi seule aussi den subir les consquences
[] (M. Mammeri, LOpium et le Bton, p. 163).
Ces esclaves nos ennemis
S`ils ont compris
S`ils sont capables de comprendre
Vont se lever (P. Eluard, Crier, p. 507).
- condition que: Et cette vrit, Maigret dsirait, lui aussi,
quon la dcouvre, condition quon la dcouvre toute entire (G.
Simenon, Maigret chez le Ministre, p. 76).
- pourvu que + conjunctivul: Pourvu quils sauvent leur
peau, il leur importe peu que ce soit dans ces murs ou dans dautres
(M. Mammeri, LOpium et le Bton, p. 112).
- du moment que + indicativul: Nous nous arrterons du
moment que nous napercevrons plus la mer (Malterlinck, 74, p.
345).
Ipoteza i eventualitatea snt introduse, de cele mai
dese ori, prin:
- dans ce cas, dans le cas contraire, dans ces conditions:
En vous prsentant un rapport Calame, vrai ou faux, en le faisant
disparatre ensuite, on jette automatiquement le discrdit sur vous
et sur tout le gouvernement, car on vous accusera de lavoir
supprim. Dans ce cas, nous en entendrons parler ds demain
(G. Simenon, Maigret chez le Ministre, p. 33).
- comme si + imperfectul/mai mult ca perfectul: Il vit la
chatte, et donna un coup de baonnette dans le foin avec ngligence,
103
predicative: Elle est partie. Elle ne pouvait ne pas partir (SanAntonio, Le Secret de Polichinelle, p. 64).
n accepia lui R. Martin, parafraza p r i n s u b s t i t u i r
e s i n o n i m i c este condiionat de interferena referenial,
distribuional i componenial a substitutului cu substituitul [72,
p. 100]: [] le signifi nest signifi que parce quil est signifi,
cest--dire parce quil existe un signifiant qui le signifie.
Autrement dit, lexistence du signifi prsuppose celle du
signifiant (A. J. Greimas, Smantique structurale. Recherche de
mthode, p. 10). Persvrer, tendre, cultiver, dvelopper lunit et
en mme temps prserver, tendre, cultiver, dvelopper la diversit;
autrement dit, intgrer sans dsintgrer [] (J. Pcheur, Repenser
luniversel, p. 26). Dup cercettor, interferena n discuie poate fi
total, parial, absolut sau relativ.
Credem c calificarea parafrazei prin substituire sinonimic
drept absolut sau total este pretenioas, innd cont de faptul c
ea este o reluare desfurat a semnificatului cu comentarii mai
mult sau mai puin detaliate [90, p. 898].
Pentru R. Martin, o fraz Pj este parafraza p r a g m a t i c
a frazei Pi, dac, ntr-o situaie comunicativ, Pi i Pj nglobeaz
aceeai intenie, au acelai referent, snt n relaie de implicaie
convers sau au aceleai argumente [ibidem]: [] Si je ne me
trompe, une seule personne, en dehors de Piquemal, a su, partir
de mardi vers une heure, que vous tiez en possession du
document? Vous voulez dire le Prsident du Conseil? (G.
Simenon, Maigret chez le Ministre, p. 41).
Reiese c I. Mistrk calific, pe bun dreptate, recurena drept
o includere a propoziiilor cu elemente anaforice i sinonime n
contextul anterior [78, p. 62]. n acest caz, cercettorul delimiteaz
partea stng (unde snt concentrate mai ales elemente cu contur
relaional pronunat) i dreapt (care nglobeaz elemente, n care
accentul se pune pe conturul lexical, gramatical, stilistic etc.) a
propoziiei n raport cu verbul, adic cu predicatul. I. Mistrk
opineaz c unitile ce condiioneaz recurena snt plasate n
partea stng: C`est bien lui. Sauf qu`il m`a paru un peu plus
110
50
116
et celui dun homme assez jeune taient ridicules avec leurs ttes de
pitres fardes de bleu, leurs membres dsarticuls (idem, p.
49)) i cea predicativ (n care un subiect exprimat printr-un nume
feminin la singular, va contracta inevitabil56 doar un predicat
exprimat printr-un verb cu ntrebuinare la persoana a III-a singular
i cu morfem gramatical feminin, n cazul n care acest morfem este
cerut de tipul verbului (sau al predicatului), forma temporal sau
diateza acestuia: Larme du roi de Sardaigne avait beau ntre que
larme du roi de Sardaigne... (J. Giono, Le Hussard sur le Toit, 54,
p. 233)).
Valena semantic a elementelor sintagmei se manifest, n
primul rnd, n limbile neflexionare, dar i n cele analitico-sintetice,
cnd cuvintele i locuiunile necesit o completare logico-semantic
n instana obiectului, circumstanelor, calificrii, continuitii,
identificrii etc. Astfel, verbul francez saisir cere o completare
n instana subiectului i a obiectului (Il (argument-subiect)
saisit la manche (argument-obiect) dune bche appuye
contre la porte (J. Giono, Le Hussard sur le Toit, 54, p. 49)).
De regul, n instanele sus-numite, un cuvnt (mai ales
verbul) are nevoie de 2-4 argumente pentru a se manifesta din plin
ntr-un context. Din acest motiv, se identific, de cele mai dese ori,
valena de gradele doi, trei i patru: Il bouchonna (cuvntul-cheie al
sintagmelor) son cheval (argument-obiect) avec une poigne
(argument instrumental) de bruyre (idem, p. 11). Il les (argumentobiect) avait colls sur les routes (argument locativ) de la
montagne avec leurs baluchons et des drogues (argumente
omogene ale instanei de nsoire) (J. Giono, Le Hussard sur le Toit,
54, p. 58). n primul exemplu, verbul bouchonner nregistreaz
valen semantic de gradul doi. n exemplul al doilea, verbul coller
nregistreaz valent semantic de gradul trei.
Cuvntul i locuiunea nglobeaz valen chiar dac aceasta
nu este exteriorizat printr-un argument : Ainsi (R. Rolland, JeanChristophe, 98, p. 89). Prin urmare, putem evidenia valena
semantic explicit (On se moque bien deux (M. Proust, la
56
57
PARAMETRII
COEZIUNII
Repetiia (cauza)
PARAMETRII
COERENEI
Jonciunea
recurena prin
aglutinarea
aceleai uniti
paralelismul(efectul)
sau prin altele
valena
(adic
substituirea sau
parafrazarea),
aspectul,
timpul,
continuitatea
denotativ
i
tematic,
elipsa,
interaciunea
categoriilor
semanticofuncionale
120
neeseniale-reprezentative
performative
declarative promisive
constatative
directive
OBIECT
SCOP
CATEGORIILE SEMANTICO-FUNCIONALE:
temporalitatea,
aspectualitatea, modalitatea,
personalitatea,
emotivitatea,
cantitatea,
spaialitatea,
intensitatea,
aprecierea,
calitatea,
etc.
INTERACIUNEA CATEGORIILOR
SEMANTICO-FUNCIONALE
CONDIIONEAZ
COEZIUNEA
COERENA
125
REPETIIA
condiioneaz
PARAFRAZAREA),
ELIPSA, ASPECTUL,
TIMPUL,
CONTINUITATEA
DENOTATIV i
TEMATIC condiioneaz
JONCIUNEA,
AGLUTINAREA,
PARALELISMUL,
VALENA
condiioneaz
Sch. 20. Legtura dintre integritatea semantic, aciunea aciunii,
categoriile semantico-funcionale, coeren i coeziune
126
Lingvitii identific, de cele mai dese ori, acest semn cu un cuvnt sau cu o
mbinare de cuvinte.
n opinia lui V. Vinogradov, mbinrile de cuvinte trebuie concepute att drept
uniti structurale ale frazei, ct i drept denumiri complexe [129, p. 403]. Drept
exemple elocvente ar servi, n acest sens, locuiunile nominale, verbale,
adjectivale, adverbiale i pronominale, uniti parial actualizate, care denumesc
fenomene, aciuni, nsuiri ale realitii.
66
Pentru N. Arutiunova, snt nominri de gradul doi apelativele, metaforele,
metonimiile, ontonomasiile i epitetele metaforice [113, p. 94].
130
67
tre
monstre
phnomne
chose
gentleman
individu
gentilhomme
craint des faibles mes / Qui ne sauraient porter son ardeur, ni son
poids. / Pourquoi le fuir? [A. de Vigny, La Maison du Berger, p.
41].
Sintagmele-apoziii i sintagmele-apelative nglobeaz, de
cele mai dese ori, a) raporturi de coordonare: Quel est le fou, le
monde ou moi? (E. Pottier, Quel est le Fou?, p. 170) i b) raporturi
de subordonare: Robert, enfant de mon village, / Retourne garder
tes moutons (P. J. Branger, Le Vieux Caporal, p. 13-14).
Prin e x p r e s i e f r a z e o l o g i c , concepem o
totalitate de elemente conexe semantic [90, p. 943]. Expresia
frazeologic poate i ea substitui diferite segmente ale discursului:
[] lesprit allemand [...] pour lui le bouc missaire [...] (R.
Rolland, 97, p. 68).
3. 3.
Parametri lexico-structurali ai unitilor
nominale n funcia de substitut
74
- d o u e l e m e n t e c u f u n c i e s i n t a c t i c : Elle
lut: E. Darcy, secrtaire de lambassade (P. Mrime, Nouvelles,
p. 256). Cest aujourdhui un petit monde enfivr, bond dlves
des lyces qui vont passer leurs examens en Sorbonne [] [] Tu
sais avec ces Sorbonagres et ces Sorbonambules, cest bien
imprudent (P. Vaillant-Couturier, 113, p. 58-59).
- t r e i e l e m e n t e c u f u n c i e s i n t a c t i c : Elle
dit, et ma rpt vingt fois, pauvre femme!.. elle dit quelle a
reconnu [] devinez-vous? La Vnus de bronze, la statue de M. de
Peyrehorade [] (P. Mrime, Nouvelles, p. 398).
- p a t r u, c i n c i i m a i m u l t e e l e m e n t e c u f u
n c i e s i n t a c t i c : Le premier article qui tomba sous ses yeux
tait ainsi conu: M. Darcy, premier secrtaire de lambassade
de France Constantinople, est arriv avant-hier Paris charg
de dpches (P. Mrime, Nouvelles, p. 197). Ils mangrent de
bon apptit, bouches bien ouvertes et langues claquantes,
sengagrent poliment les uns les autres reprendre de ces
magnifiques hors-doeuvre. Quant aux ptes litalienne qui
suivirent, Mangeclous les trouva si charmantes quil fit une razzia
dans lassiette de Salomon. Cest pour ton bien , dit-il.
Comprends-tu, le plus petit gant du monde visible loeil nu
[] (A. Cohen, Mangeclous, p. 121).
REMARC: Se consider c dac substitutele-sintagme prin
subordonare snt apelative, ele posed un contur conotativ pozitiv
(dac elementele lor contracteaz relaii retrospective cu elementele
de baz ale complexului-substitut) sau negativ (dac acestea
contracteaz relaii prospective cu elementele de baz ale
complexului-substitut): Le navire, e n f a n t d e s t o i l e s , /
Lui comme une colline aux bords de l`horizon [] (A. de
Lamartine, Hymne du Matin, 35). Loncle leva la main avec
noblesse et calma les irrits. Messieurs , commena-t-il [],
la jalousie est un sentiment que certains disgracis prouvent et
nous devons y compatir plutt que de nous en irriter . Sache,
[] , dit-il mlodieusement Mattathias, [] Sache, j a u n e
v r i t a b l e c i t r o n [] (A. Cohen, Mangeclous, p. 262).
137
- din d o u e l e m e n t e c u s e m n i f i c a i e l e x i c a
l : Dailleurs, [lui] lami jusqu lchafaud, fanfaron de cynisme
et simple comme un enfant, il ne travaillait que par boutade ou par
ncessit (H. de Balzac, La peau de Chagrin, p. 23). Ce faubourg,
ni chair ni poisson, peupl de petits rentiers, de petits commerants
ou de gens qui avaient leur travail ailleurs [] (L. Aragon,
Certitude et Grandeur des Franais, p. 71).
- din t r e i, p a t r u, c i n c i i m a i m u l t e e l e m e n t e
c u s e m n i f i c a i e l e x i c a l : [] Mouzie a dfendu
autrefois cette Arlette [] un bien joli brin de fille [...] (A.
Wurmser, 120, p. 31).
VI) r a p o r t a t e t o t a l s a u p a r i a l l a d i f e r i t e
s t i l u r i, fiind constituite
- dintr- u n e l e m e n t : Il y avait l aussi un homme de la
sret, une mouche (T. Bernard, 20, p. 89). Oh! patience, ma
Bibiche (Anicet-Bourgeois, Brisebarre, Quatre-vingt-dix moins un,
p. 392). Quinze jours d`indulgence? Des clopinettes, dit le
gardien (B. Vian, LAutomne Pkin, p. 48) En Afrique, c`est la
chaleur qui me crevait [] Ici, je suis pas assez intelligent []
Mais tout a je m`en rends compte, c`est duouvre-mou (Cline,
Voyage au Bout de la Nuit, p. 36).
- din d o u , t r e i i m a i m u l t e e l e m e n t e : Puis
les nerfs de la femme reprirent le dessus. La fille clata en larmes et
avoua: Il est bien temps de chialer maintenant, fit alors
Beaujean, haussant toujours les paules; c`tait avant qu`il fallait
y aller du jus des mirettes! (Goron, LAmour Paris, p. 124).
VII) e x p r e s i i i d i o m a t i c e
1) s i m p l e :
- c o m u n e : Ma boutade nest pas du got du Vieux. Le boss
sassied [] (San-Antonio, Le Secret de Polichinelle, p. 30).
- p r o p r i i : A-t-il cess, le vent qui fit natre ces roses, /
Sirius, Orion, toi, Vnus, qui reposes/ Notre oeil dans le pril? (V.
Hugo, A la Fentre pendant la Nuit, p. 125). Ce vieillard possdait
des champs de bl et d`orge; [] Donc, Booz dans la nuit dormait
parmi les siens (V. Hugo, Booz endormi, p. 133). Mais, l`ordre qui
vous entoure, reprsent surtout par la rgularit parfaite du carr,
139
76
78
- p u r i t a t e a n a t u r a l (raportat la o persoan)80:
Christophe tait dune intransigeance de coeur toute puritaine qui
ne pouvait admettre les souillures de la vie [] Sa puret naturelle
et son travail sans trve lavaient tenu labri (R. Rolland, 97, p.
107). Substitutul-sintagm nominal sa puret naturelle s i n t e t i
z e a z valorile substituitului-fraz, ca fiind cele ale unei puriti
naturale.
- s i n c e r i t a t e a (raportat la o stare): Ecoute, Otto! Je ne
veux pas, je ne veux pas que tu sois si intime avec Franz, parce que
[], parce que tu es mon ami; je ne veux que tu aimes quelquun
mieux que moi! Vois-tu, tu es tout pour moi Si je ne tavais plus,
je navais plus qu mourir. Je ne sais pas ce que je ferais. Je te
tuerais Otto, mu [] par la sincrit dune douleur, se hta
de jurer quil naimait et naimerait jamais personne autant que
Christophe! (R. Rolland, 97, p. 89). Substitutul-sintagm nominal la
sincrit d`une douleur s i n t e t i z e a z i c o n c r e t i z e a z
valorile substituitului, ca fiind cele ale unei manifestri sincere a
durerii.
- n e l e p c i u n e a (evideniat i raportat la o persoan): Le
prnom de mon pre tait Hdy qui signifiait dans notre langue
homme calme . Il sut tre lhomme de son nom, ayant coutume
de dire que la valeur dun homme se mesurait au bien quil faisait
ses semblables. Il affirmait aussi que le sicle se droulait selon
deux rythmes: lun tant pour toi, et lautre contre toi. Jai
limpression que cette sagesse de ton pre est reste en toi (G.
de Cars, LHabitude dAmour, p. 67). nregistrm o s i n t e t i z a r e a valorilor substituitului-superfraz prin substitutul-sintagm
prin subordonare cette sagesse de ton pre.
- t a n d r e e a (evident, raportat la o persoan): Vous montez
califourchon. Ntes-vous pas corche ou blesse? Je suis
tonne de cette tendresse si sre delle-mme que vous avez pour
tout le monde, moi comprise, dit-elle (J. Giono, Le Hussard
80
substituitului-sintagm snt r e l u a t e i i n t e n s i f i c a t e
prin substitutul-sintagm des colres blanches.
- f u r i a (raportat la o persoan): Les yeux lui sortaient de la tte,
il grinait des dents, il ne pensait qu se jeter de nouveau sur Ernst,
quand on lui demandait ce qui stait pass. Sa fureur redoublait
(R. Rolland, 97, p. 209). Substitutul-sintagm sa fureur s i
n t e t i z e a z i c o n c r e t i z e a z valorile
substituitului-fraz complex. Il aimait le dcorum et redoutait
lopinion. Mais son sang lemportait: il voyait rouge; et il tait pris
brusquement par des impatiences folles non seulement aux
rptitions [] mais en plein concert o il lui tait arriv de jeter
son bton avec rage et de trpigner comme un possd, en
apostrophant un de ses musiciens dune voix furieuse et
bredouillante. Sous sa direction, lorchestre de la cour acquit une
petite clbrit dans les pays rhnans o Jean-Michel tait devenu
lgendaire par sa stature athltique et par sa colre (R. Rolland,
97, p. 179). nregistrm, n acest caz, o s i n t et i z a r e a valorilor substituitului-superfraz prin substitutulsintagm.
- t r i s t e e a (profund): [] et il nosait plus revoir le
manuscrit, parce qu chaque fois il reconnaissait dans les phrases
quil croyait siennes des lambeaux dautres auteurs, pniblement
mis bout bout [] Ce lui tait une grande tristesse (R. Rolland,
97, p. 159). Substitutul-sintagm une grande tristesse c o n c r e t iz e a z i i n t e n s i f i c valorile substituitului-fraz complex.
- n d o i a l a (evideniat, i care poate strni nelinitea): Don
Juan trouvait fort extraordinaire que ce don Garcia prtendit se
rserver les meilleures places sans se donner la peine de les mriter
par son exactitude. En mme temps, il voyait que plusieurs
tudiants avaient les yeux fixs sur lui, et il sentait combien il serait
mortifiant de quitter cette place aprs sy tre assis [...] Il tait dans
cette perplexit, ne sachant quoi se dterminer [] (P. Mrime,
Nouvelles, p. 273). nregistrm, n acest caz, o c o n c r e t i z a
r e a valorilor substituitului-fraz complex prin substitutulsintagm cette perplexit. Autrement dit , avait observ
Cottard, on ne sait rien, a peut reprendre dun jour lautre
151
valorile p o s e s i v e i d e a p a r t e n e n (dar i de
accentuare i rezultative): Il ne voulait partager avec personne
lintimit de sa femme. Sa femme [] Ce chien est moi []
Comme toute sa famille, il avait le sentiment trs vif de ce qui tait
lui. A mesure que le sjour dAnnette se prolongeait, cette prise
de possession devenait plus troite [] (R. Rolland, LAme
enchante, p. 117). Substitutul cette prise de possession c o n c r e t
i z e a z valorile substituitului.
valorile i n t e n s i v e : Ainsi Scham, prince du dsert, taitil arriv jusqu la rue Croulebarbe, entre les brancards dun
marchand deau (M. Druon, Nouvelles, p. 126). Substitutul prince
du dsert c a l i f i c i n t e n s i v conturul semantic al
substituitului-nume. Lobse aux yeux sombres neut pas un geste,
pas un tressaillement. Voil ce que jattendais. Jtais certain que
cela devait arriver. Je sais que le jeu ne vous amuse pas , dit-il en
se dplaant un peu, montagne graisseuse, vers sa compagne (M.
Druon, Nouvelles, p. 88). Substitutul montagne graisseuse c a l i f
i- c i i n t e n s i f i c valorile substituitului-nume.
Unitile nominale n funcia de substitut pot s i n t e t
i z a sau s e m n a l a i
- s e x u l : M. de Tanthoet avait cinquante ans Cet homme,
autoritaire de nature et fort assur dans ses affaires, vouait
lactrice un sentiment qui ne sexpliquait que par lattirance tenace
ressentie par certains tres pour ce qui est contraire leur
caractre ou tranger leur entendement (M. Druon, Nouvelles, p.
117). La voix dlise Lambert tait pour Nauday comme une
musique ancienne coutant cette femme quil avait si durement
blesse, ctait sur lui quil sattendrissait (M. Druon, Nouvelles, p.
120).
.- v r s t a ( i s e x u l ) : Alors, dit Fred, comment a va
aujourdhui, monsieur Richard? Le vieillard secoua violemment et
ngativement la tte (J. Echenoz, Chroke, p. 77).
- t i t l u l ( i s e x u l ) : M. de Longeville stonnait de pouvoir
courir si vite en pantoufles. O memmnes-tu ainsi, petite? ditil. Dans un endroit que je sais, Monsieur le marquis (M.
Druon, Nouvelles, p. 136).
164
- s t a t u t u l f a m i l i a l ( i s e x u l ) : Alors, ce ne peut
tre que Trsa . Cette fille, depuis quelques jours, a un air qui
ne me plat pas (M. Druon, Nouvelles, p. 19). Tous les regards se
tournrent en mme temps vers la femme qui entrait. Cette veuve
est une grande beaut , dit Kardas son compagnon (M. Druon,
Nouvelles, p. 92).
- s t a t u t u l f a m i l i a l ( s e x u l i t i t l u l ) : Trsa
coula un regard noir vers Minnie, qui, gne, intervint. Vous
lavez peut-tre dplac, sans y prendre garde? Non, Madame
la comtesse, je ny ai pas touch , dit Trsa (M. Druon,
Nouvelles, p. 20).
- n a i o n a l i t a t e a ( i s e x u l ) : Matthias, partons pour
Budapest Je crains que vous ne soyez fort du rpondit le
Hongrois (M. Druon, Nouvelles, p. 91).
- o c u p a i a (sau p r o f e s i a ) : Maintenant quand on
interrogeait Fred sur son mtier, il disait quil [] achetait bas
prix une quantit de caf quil changeait contre une quantit de
coton, quil troquait contre du charbon, quil cdait pour du sucre
ou du ciment et ainsi de suite. Il tait homme daffaires (J.
Echenoz, Chroke, p. 24). Rien ne va plus le trente-quatre ,
annona une seconde fois lhomme qui faisait fonctionner la
roulette. Fin de la taille , annona le croupier (M. Druon,
Nouvelles, p. 86-87).
- r e l a i i l e d e f a m i l i e ( i s e x u l ) : Voici, Esa, ton
frre, veut tirer vengeance de toi [] (La Gense, 27, v. 42).
Rends-toi compte, ma petite fille , reprit Aime, que ce
bracelet, nous ferait rendre les dents de la gorge Mais enfin,
ma tante, en vingt-cinq ans, je nai jamais perdu (M. Druon,
Nouvelles, p. 17). Loulou est venu membrasser, comme tous les
jours avant de partir pour la Chambre de commerce Tu ne
vas pas accuser ton fils, jimagine ? (M. Druon, Nouvelles, p. 18).
- r e l a i i l e i e r a r h i c e s o c i a l e : M. le duc de H***
vous doit cela [] , dit-elle dune voix tremblante. Il ne peut
faire moins pour quelquun qui compromet sa femme de la manire
la plus scandaleuse avec les matresses de son protecteur (P.
Mrime, Nouvelles, p. 198).
165
carrire est attire par cette aurole de succs qui brille autour de
sa tte. Vous allez commettre une trs mauvaise action. Vous allez
tre sa dernire passion, et ce qui, de votre part, ne sera quun
plaisir, sera pour elle un drame (M. Druon, Nouvelles, p. 117).
- u r a : Allons bon, tu as un tilleul, maintenant? Premire
nouvelle. Tu ne men avais jamais parl. Cest vrai, Victorine?..
Elle ment, cria la soeur du lait du fond de la salle et que personne
navait vu entrer, sauf Flix Juin, qui avait loeil tout et qui tait
clbre parmi les directeurs de thtre de Paris pour savoir estimer
dun seul coup doeil furtif donn par le trou du rideau la recette
dune soire, un strapontin prs. Elle ment. Je suis la seule
parente [] Tu ne le connais pas, bcasse! (B. Cendrars,
Emmne-moi au bout du monde, p. 73).
- u r a (i i n v i d i a ) : On connaissait bien, maintenant, au
casino, ce petit homme aux cheveux rares et colls qui, avec un air
de clerc dhuissier press dexpdier un constat, arrivait,
nadressait la parole personne, changeait deux cent mille francs,
les perdait, repartait en se frottant les mains. Tout le monde le
hassait secrtement. Ah! Voil le petit bonhomme noir qui porte
la guigne, se murmuraient les joueurs (M. Druon, Nouvelles, p.
86).
- i r o n i a : Les soldats frapprent de tranche en criant comme des
rats, mais Anglo leur releva vertement les lames et en quelques
voltes fort habiles les plaa tous les deux sa main. Pendant quil
menait une escrime blouissante, il prit voluptueusement le temps
de dire dune voix de salon: Faites-moi la grce, madame, de
galoper droit devant vous. Je vais donner une petite leon de
politesse ces jean-foutre (J. Giono, Le Hussard sur le Toit, p.
307). H, tu vas la laisser tomber en route. La Boscotte, cours
pas si vite (G. Maldagne, 72, p. 17). [] jai fait donner ce
porte-feuille au comte de Zurla-Contarini, un imbcile bourreau
de travail [...] (Stendhal, 111, p. 21). Bien, monsieur Mawar, je
vous remercie beaucoup, monsieur Mawar. Alors, quand dois-je
commencer? Ce soir , rpondit lobse (M. Druon, Nouvelles,
p. 82).
168
81
CONCLUZII
1. Orientarea lingvisticii spre cercetri ale discursului s-a produs
relativ trziu, deoarece fraza fiind definit, de cele mai dese
ori, drept unitate de baz a vorbirii, ansamblu luat n afara
oricrei situaii a discursului, a fost considerat, timp
ndelungat, de ctre cercettori drept supraunitate posibil
unei analize lingvistice. Dar odat cu abordarea acestei uniti
din perspectiv sintagmatic i, mai ales, paradigmatic s-a
impus identificarea discursului drept unitate superioar att a
limbii (din perspectiv distribuional i spaio-temporal), ct
i a vorbirii (din perspectiv funcional).
2. Discursul definit drept un tot unitar finisat, informativ i
integral (n virtutea unitii referinei, unitii lexicale i
unitii comunicative) impune, prin urmare, urmtoarele
perspective de cercetare: integrativ, informativ, referenial,
lexical i comunicativ.
3. Perspectiva integrativ de abordare a discursului este
articulat ca o strategie ce are drept scop identificarea unor
modaliti, factori i principii de conexiune structural,
semantic i comunicativ a elementelor n vederea crerii
discursului ca unitate a limbajului. Perspectiva n cauz este
aplicat cu succes numai n consonan cu perspectiva
componenial, prin care se face posibil identificarea unor
uniti ale discursului conexe formal, semantic i comunicativ.
4. De cele mai dese ori, sintaxemele sau frazele (articulate din
trsturi distinctive, morfeme, moneme, lexeme, paralexeme,
grameme, sinteme i sintagme) snt evideniate drept uniti
ale discursului, iar perspectiva componenial a supraunitii
limbajului este echivalat perspectivei componeniale a frazei.
5. Concepia privitor la unitile suprafrastice n conturul
discursului, identific grupuri sau pachete de fraze, enunuri,
alineate, strofe prozaice, integriti frastice, capitole, pri de
discurs, mesaje, comunicate, cotexte i contexte, categorii
semantice, competene glotice, lanuri sintactice lineare sau
uniti sintactice complexe, lanuri de propoziii cu nceput
170
moale, fraze singuratice, superfraze, blocuri semanticosintactice etc. Evidenierea acestor uniti se face n
consonan cu diferite principii de cercetare: structural,
semantic, structural-semantic, stilistic, structural-stilistic,
comunicativ, cognitiv etc.
6. Pornind de la principiul semantico-structural, considerat drept
unul fundamental n cercetarea lingvistic, credem necesar de
a evidenia urmtoarele elemente, drept uniti ale discursului:
a) fraza independent formal, dar dependent semantic;
b) superfraza articulat din fraze conexe lexical, gramatical
i prozodic, ce prezint un minicontur semantic i tematic n
conturul discursului i este semnalat de construciile
auxiliare (ce apar dup punct ca o continuare a gndului),
elementele n copoziie (ce se refer ntotdeauna la aceeai
situaie glotic sau extraglotic, au o structur sintactic
paralel, dar subiecte diferite) i microtem;
c) blocul semanticosintactic (totalitate de superfraze
mbinate prin nlnuire structural-semantic anaforic
sau cataforic, mperechere simpl (anaforic sau
cataforic) sau complex (anaforic sau cataforic) i
grupare simpl (anaforic, cataforic sau diaforic), complex
obinuit (anaforic, cataforic sau diaforic) sau progresiv
(anaforic, cataforic sau diaforic)) ce prezint, la rndul ei,
un minicontur tematic ultim n conturul discursului).
7. Cercetarea discursului n baza principiului tipologicofuncional, adic comunicativ, evideniaz drept uniti ale
discursului replica activ i reactiv i secvena, articulat
dintr-o replic activ i una reactiv, ce prezint o unitate
tematic cu un anumit grad de finalizare.
Prin urmare,
perspectiva integrativ de cercetare a discursului este
proiectat pe modalitatea, factorii i principiile de conexiune
1) structural i semantic a frazelor independente formal,
dar dependente semantic cu restul discursului, a frazelor
mbinate n superfraze, a superfrazelor mbinate n blocuri
semantico-sintactice i a blocurilor semantico-sintactice
171
TERMENI-CHEIE
Aglutinare
bloc semantico-sintactic
coeren
conexiune
contur
discurs
fraz dependen semantic
funcie
interaciune
jonciune
nominare neutr
paralelism sintactic sau semantic
particularitate lexico-structural
particularitate semantic
repetiie
reprezentare
sistem
substituire
substitut
text
trstur
unitate structural
valoare
aspect
categorie
coeziune
continuitate
tematic
sau
denotativ
dimensiune
elips
fraz independent formal
integritate semantic
interaciune
a
categoriilor
semantico-funcionale
nominare de gradul al doilea
parafraz
parametru
particularitate pragmatic
recuren
replic
secven
structur
substituit
superfraz
timp
unitate glotic
valen
179
ABREVIERI
B.S.S. bloc semantico-sintactic
T hipertem
S - superfraz
180
REZUMAT
Cercetarea este proiectat pe conexiunile unitilor
discursului, realizate n baza substitutelor nominale din limba
francez.
Problema conexiunilor discursului este investigat prin
dimensionarea tipologic i structural-categorial a acestei
uniti a limbajului. Aceast strategie permite evidenierea
urmtoarelor uniti ale discursului: fraza simpl independent
formal, dar dependent semantic, superfraza, blocul semanticosintactic, replica i secvena, ntre care se stabilesc att legturi
formale, ct i semantice.
Legturile formale se nscriu cu succes n noiunea de
coeziune, ce are drept parametri de realizare repetiia, jonciunea,
aglutinarea, paralelismul sintactic i valena formal.
Legturile semantice ale unitilor discursului condiioneaz
coerena care, la rndul ei, se nscrie n parametrii recurenei (adic
a substituirii sau parafrazrii), elipsei, aspectului, timpului,
paralelismului semantic, continuitii denotative i tematice i
interaciunii categoriilor semantico-funcionale.
Substituirea, ca parametru al conexiunii semantice a
discursului, impune n prim-plan noiunile de substituit i substitut.
Este substituit orice segment al discursului ce este nlocuit prin alt
segment. Este substitut elementul discursului cu funciune de
nlocuire, dar i de sintetizare, generalizare, concretizare, calificare,
intensificare, diminuare sau mbogire a valorilor categoriale ale
substituitului.
Pentru cercetri n materie de substituire, un interes deosebit
prezint substitutul nominal, deoarece substantivul este una dintre
cele dou pri de vorbire eseniale n orice limb.
n francez, pot fi substitute nominale, substantivele simple
sau compuse, locuiunile nominale, expresiile frazeologice n baz
de substantiv i sintagmele nominale. Ele realizeaz att
reprezentarea segmental, ct i cea suprasegmental, condiionnd,
astfel, un discurs coerent.
181
.
:
, , .
:
,
,
, - ,
.
.
, .
,
, , ,
.
, , , ,
,
-
.
.
,
.
,
- ,
,
,
,
,
,
,
.
,
182
,
.
,
, .
.
183
ABSTRACT
The present thesis investigates the connections of discourse
units through French nominal substitutes.
The problem of discourse connections is studied from
typological, structural and categorial perspectives which emphasizes
the following discourse units: the formally independent sentence
which is semantically dependent on other discourse elements, the
super-sentence, the semantic-syntactic block, the retort and the
sequence. There are formal and semantic concatenations between
these units.
The formal concatenations condition cohesion which
depends on iteration, junction, agglutination, syntactic parallelism
and formal valence.
The semantic concatenations of discourse units condition
coherence. The coherent parameters are the following: recurrence
(that is the substitution and the paraphrase), ellipsis, aspect, time,
semantic parallelism, thematic or denotative continuity and
interaction of semantic and functional categories.
Substitution relies on the substituted chain and the
substitute. The substituted chain is defined as a discourse segment
which is replaced by a different discourse segment.
The substitute is the discourse element which replaces a
different discourse element and synthesizes, generalizes, clarifies,
qualifies, intensifies, diminishes or enriches its categorical values.
Researchers are very interested in studying nominal
substitutes, because the noun is one of the central parts of speech in
all the languages.
Simple and compound nouns, nominal phrases, nominal
complex and compound sentences can be nominal substitutes in
French.
Nominal substitutes fulfil the segmentary and supersegmentary representations which condition a coherent discourse.
184
REFERINE BIBLIOGRAFICE
1. ADAM, J. M. Les textes. Types et prototypes // Linguistique.
1996. 108 p.
2. AGRICOLA, E. Semantische Relationen im Text und im System.
Berlin: Halle & Saale, 1969. 258 p.
3. AGRICOLA, E. Textstruktur Textanalyse Informationskern.
Berlin: Halle & Salle, 1978. 346 p.
4. AGRICOLA, E. Text Textaktanten Informationskern //
Probleme der Textgrammatik II. Berlin: Halle & Saale, 1977. p.
98-108.
5. AGRICOLA, E. Vom Text zum Thema // Probleme der
Textgrammatik II. Berlin: Halle & Saale, 1976. p. 103-118.
6. ANSCOMBRE, J. C., DUCROT, O. Deux mais en franais //
Lingua. 1980. no. 43. p. 23-40.
7. ARCAINI, E. Tension discursive et analyse linguistique // Studi
italiani di linguistica teoretica ed applicata. Anno V. 1976. no. 3.
p. 98-114.
8. ARMENGAUD, F. La Pragmatique. Paris: Hachette, 1985. 76
p.
9. ARRIV, M. La smiotique littraire // Smiotique. Ecole de
Paris. Paris: Hachette, 1982. p. 120-150.
10. AUSTIN, J. L. Quand dire cest faire. traducere din
englez. Paris: Seuil, 1970. 226 p.
11. BARTHES, R. La Linguistique du Discours // Signification,
Langage, Culture. Paris: La Hague, 1970. p. 107-126.
12. BEAUGRANDE, I., DRESSLER, W. Introduction of
Textlinguistics. London: University Press, 1981. 265 p.
13. BELLERT, I. On a Condition for the Coherence of Texts //
Semiotica II. 1970. no. 4. p. 8-15.
14. BENSE, M. Theorie der Text. Eine Einfhrung in neuere
Auffasungen und Methodes. Kln: Kiepenheuer & Witsh, 1962.
310 p.
15. BERTALANFFY, L. Problems of Life. New-York: University
Press, 1960. 265 p.
185
189
111. , .
// .
: , 1977. c. 65-98.
112. , .
// . . . :
, 1971. c. 23-28.
113. , . //
. : , 1977. c. 78-110.
114. , . .
: , 1966. 456 .
115. , . ,
.
: , , 1987. 234 .
116. , .
. : , 1975.
198 .
117. , .
. : , 1977.
210 .
118. , . . : ,
1974. 447 .
119. , ., , .
. : , 1973. 270 .
120. , . . :
, 1984, 236 .
121. , . . :
, 1977. 284 .
122. , . . : - ,
1976. 429 .
123. , . . :
, 1954. 173 .
124. , .
//
. :
, 1969. . 111-118.
192
125. , .
. : , 1978. 207 c.
126. , .
//
. :
, 1975. c. 183-191.
127. , . //
. 1970. no. 5. c. 98-136.
128. , .
// . . . . .
. : , 1979. c. 34-56.
129. , . .
. : , 1975. 559 .
130. , . . . : , 1930. 310 .
131. , . . .
. : , 1986. 639 .
132.
,
.
. : , 1973. 326 .
133. , . //
. : , 1973. c. 132158.
134. , .
// .
: , 1972. c. 63-86.
135. , . -
. . . . : , 1968.
36 .
136. , . // . 1974. no. 6. c.
69-78.
137. , .
. : , 1981. 139 .
138. , .
( )
//
. : , 1982. c. 22-29.
193
139. , . //
. : . . . , 1983. c. 98-105.
140. -, . .
. : , 1988. 158 .
141. , .
// . : , 1979. c.
50-74.
142. , .
//
. 1964. no. 4. c. 41-69.
143. , .
. : , , 1971.
306 .
144. , .
. : , 1973. 217 .
145. , .
. : - , 1976. 307 .
146. , . . :
- , 1973. 248 .
147. , . -
( ,
). . . . . . . . .
: , 1987. 33 .
148. , . .
: , 1981. 154 .
149. , . //
. 1948. no. 2. c. 45-67.
150. , . .
: , 1972. 216 .
151. , .
// . : , 1979. c. 270.
194
152. , . //
. :
, 1978. c. 25-36.
153. , ., , .
(. . . .
: , 1980. c. 32).
154. , .
// . 1980. no.
1. c. 68-79.
155. , . ,
//
. : , 1979. c. 256-278.
156. , . .
//
. 1976. . 103. c. 101-116.
157. , . .
. : , 1972. 271 .
158. , .
// .
: , 1967. c. 231-243.
159. , . , // . 1976. no.
2. c. 88-97.
160. , . . :
, 1981. 134 .
161. , .
// . : , 1979. c.
278-297.
162. , .
. : , 1956. 512 .
163. , . , , . :
, 1975. 327 .
164. , ., , . :
. : , 1984. 263 .
165. , .
//
195
. : , 1968. . 2. c. 96-103.
166. , . . : -
, 1971. 88 .
167. , . . :
, 1969. 168 ..
168. , . .
: , 1964. 287 .
169. , .
. : , 1983. 215 .
170. , . .
: , 1978. 237 .
171. , . ? : , 1966.
71 .
172. , .
( ). : ,
1967. 229 .
173. , . (
). : , 1991. 181
.
174. , . //
. : , 1977. c. 134-159.
175.
,
.
. : ,
, 1972. 223 .
176. , . .
// . : ,
1977. c. 1-67.
177. , .
//
. : ,
1987. c. 16-22.
178. , . .
: , 1979. 198 .
179. , . . : . . .
, 1915. 1. 194 .
196
180. , .
. ,
. : , 1974. 260 .
181. , . . .
: , 1928. . 2. 272 .
182. , . // .
: , 1923. c. 48-59.
183. , . .
: , 1990. 556 .
197
TEXTE DE REFERIN
1. Algrie. Notre devoir // Lexpress. 1998. no. 2427. p. 2.
2. ANICET-BOURGEOIS, BRISEBARRE. Quatre-vingt-six
moins un (citat dup G. Sandry, M. Carrre. Dictionnaire de
l`argot moderne. Paris: Editions Larousse, 1957. 392 p.).
3. APOLLINAIRE, G. Zone // Potes franais. XIXe XXe
sicles. Anthologie. Moscou: Editions du Progrs, 1982. p. 398400.
4. ARAGON, L. Certitude et grandeur des Franais (citat dup R.
I. Popovitch. Dictionnaire phrasologique franais-moldaverusse. Kichinev: ditions Loumina, 1977. p. 71.
5. A voir // Le Franais dans le monde. 1998. no. 300. p. 15.
6. BAISSETTE, G. Ces Grappes de ma vigne (citat dup R. I.
Popovitch. Dictionnaire phrasologique franais-moldave-russe.
Kichinev: ditions Loumina, 1977. 434 p).
7. BALZAC H. de, La peau de chagrin (citat dup R. I.
Popovitch. Dictionnaire phrasologique franais-moldave-russe.
Kichinev: ditions Loumina, 1977. p. 23).
8. BALZAC H. de, Le Pre Goriot (citat dup R. I. Popovitch.
Dictionnaire
phrasologique
franais-moldave-russe.
Kichinev: ditions Loumina, 1977. p.65).
9. BASTIDE, H. Institutrice de village. Paris: Les ditions de
Minuit, 1965. 156 p.
10. BAUDELAIRE, CH. Any where out of the world | Nimporte
o hors du monde // Potes franais. XIXe XXe sicles.
Anthologie. Moscou: Editions du Progrs, 1982. p. 207.
11. BAUDELAIRE, CH. LAlbatros // Potes franais. XIXe
XXe sicles. Anthologie. Moscou: Editions du Progrs, 1982. p.
184.
12. BAUDELAIRE, CH. Le crpuscule du matin // Potes franais.
XIXe XXe sicles. Anthologie. Moscou: Editions du Progrs,
1982. p. 196-197.
13. BAUDELAIRE, CH. LEtranger // Potes franais. XIXe
XXe sicles. Anthologie. Moscou: Editions du Progrs, 1982. p.
203.
198
201
202
205
206