Vous êtes sur la page 1sur 28

FOUR FRENCH FOLK SONGS

Arranged

by

BENJAMIN BRITTEN

Transcribed for Voice and Guitar

by

Gregg Nestor

© 2014

All rights reserved, including public performance for profit. Unauthorized copying, arranging, adapting, or recording, in any format, including digital is an infringement of copyright.

For more information about Gregg Nestor’s publications Please visit www.greggnestorguitar.com

Lyrics & Translations

i

Les Roi S’en Va - T’en Chasse

2

The King Is Gone A Hunting

La Belle Est Au Jardin D’Amour

6

Beauty In Love’s Garden

Il Est Quelqu’un Sur Terre

10

There’s Someone In My Fancy

Quand J’etais Chez Mon Père

16

Heigh Ho, Heigh Hi!

LE ROI S’EN VA - T’EN CHASSE

Le Roi s’en va t’en chasse, Dans le bois des Bourbons, dans le bois des Bourbons Monaimable bergère Dans le bois des Bourbons Bergère Nanon.

Ne trouve rien en chasse, Ni cailles, ni pigeons ni cailles, ni pigeons Monaimable bergère Ni cailles, ni pigeons Bergère Nanon.

Ren une bercontre gère Qui dormait dans les joncs, Qui dormait dans les joncs, Monaimable bergère, Qui dormait dons les joncs, Bergère Nanon.

“Vou lez vous être reine, Dedans mes beaux donjons. Dedans mes beaux donjons, Monaimable bergère Dedans mes beaux donjons, Bergère Nanon.”

“Vous aurez des carrosses, Et de l’or à foison. Et de l’or à foison, Monaimable bergère Et de l’or à foison, Bergère Nanon.”

(“Et cour de grandes dames, De ducs et de barons. De ducs et de barons) Monaimable bergère De ducs et de barons, Bergère Nanon.”

“Merci, merci, beau Sire, Mais j’aime un pauv’ garçon, Mais j’aime un pauv’ garçon, qui aime sa bergère, Mais j’aime un pauv’ garçon, qui aime Nanon!”

THE KING IS GONE A HUNTING

English translation by Iris Rogers

The King is gone a-hunting, Beneath the greenwood tree, beneath the greenwood tree. My adorable maiden, Beneath the greenwood tree Sweet maiden Marie.

He’s caught no bird a-hunting, No pigeon catcheth he, no pigeon catcheth he My adorable maiden, no pigeon catcheth he Sweet maiden Marie.

But he’s found a shepherd maiden Asleep beneath a tree, Asleep beneath a tree. My adorable maiden, Asleep beneath a tree, Sweet maiden Marie.

“And will thou be my queen-a And live in state with me. And live in state with me, My adorable maiden, And live in state with me, Sweet maiden Marie.”

“O thou shalt have a carriage And gold in quantity. and gold in quantity, My adorable maiden, and gold in quantity, Sweet maiden Marie.”

(“At court I’ve stately ladies, Two barons, one grandee. Two barons, one grandee) My adorable maiden, Two barons, one grandee, Sweet maiden Marie.”

“I thank you, Sir, most kindly, I love a lad,” said she, “I love a lad,” said she, My adorable maiden, “I love a lad,” said she, “and he loves Marie!”

i

LA BELLE EST AU JARDIN D’AMOUR

La belle est au jardin d’amour, La belle est au jardin d’amour.

Il y’a un mois ou cinq semaines.

Laridondon, laridondaine.

Son père la cherche partout Son père la cherche partout. Son amoureux qui est en peine. Laridondon, laridondaine.

“Berger berger, n’as tu point vu, Berger berger, n’as tu point vu, Passer ici celle que j’aime?” Laridondon, laridondaine.

“Elle est làbas dans ce vallon, Elle est làbas dans ce valon,

A un oiseau conte ses peines.”

Laridondon, laridondaine.

Le bel oiseau s’est envolé,

le bel oiseau s’est envolé,

Et le chagrin bien loin emmène. Laridondon, laridondaine.

IL EST QUELQU’UN SUR TERRE

BEAUTY IN LOVE’S GARDEN

Beauty in love’s garden is bound, Beauty in love’s garden is bound, Full thirty nights and many a morning. Hey derry down, hey derry a-downing.

Father is searching all around Father is searching all around. And Colin weepeth for his darling. Hey derry down, hey derry a-downing.

“Shepherd say where can she be found. Shepherd say where can she be found. Hast thou not seen my dear a-passing?” Hey derry down, hey derry a-downing.

“She’s by the fountain down below, She’s by the fountain down below, And to her dove she is complaining. Hey derry down, hey derry a-downing.

The pretty bird hath ta’en her woe, The pretty bird hath ta’en her woe, And with it far away, he’s flying. Hey derry down, hey derry a-downing.

THERE’S SOMEONE IN MY FANCY

Il

est quelqu’un sur terre,

There’s someone in my fancy,

Va, monrouet!

Turn, little wheel!

Il

est quelqu’un sur terre,

There’s someone in my fancy,

Va, mon rouet!

Turn, little wheel!

Docile, tourne, va ton train,

So sweetly turning, spin along,

et

dis, tout bas, ton doux refrain

And hum to me thy busy song

Il

est quelqu’un sur terre,

There’s someone in my fancy,

Vers qui mes rêves vont.

To him my thoughts do stray.

Il

est dans la vallée.

And down there in the valley,

Va, mon rouet!

Turn, little wheel!

Il

est dans in vallée.

And down there in the valley,

Va, mon rouet!

Turn, little wheel!

Docile, tourne, va ton train,

So sweetly turning, spin along,

et

dis, tout bas, ton doux refrain

And hum to me thy busy song

Il

est dans la vallée,

And down there in the valley,

un moulin près du pont.

a mill where love doth stay.

L’amour y moud’ sa graine, Va, mon rouet! L’amour y moud’ sa graine. Va, mon rouet!

Docile, tourne, va ton train,

et dis, tout bas, ton doux refrain

L’amour y moud’ sa graine, tant que le jour est long.

There love shall grind the barley, Turn, little wheel! There love shall grind the barley, Turn, little wheel! So sweetly turning, spin along, And hum to me thy busy song There love shall grind the barley All through the live-long day.

ii

La nuit vers les étoiles. Va mon ruet! La nuit vers les étoiles. Va mon ruet! Docile, tourne, va ton train, et dis, tout bas, ton doux refrain La nuit vers les étoiles, Soupire sa chanson.

La rou’ s’y est brisée. Va mon rouet! La rou’ s’y est brisée. Va mon rouet! Docile, tourne, va ton train, et dis, tout bas, ton doux refrain La rou’ s’y est brisée, Finie est la chanson.

QUAND J’ETAIS CHEZ MON PÈRE

Quand j’etais chez mon père, apprenti pastoureau, il m’a mis dans la lande, pour garder les troupiaux. Troupiaux, troupiaux, je n’en avais guère. Troupiaux, troupiaux, je n’en avais biaux.

Mais j’e n’en avais guère, j’e n’avais au’trois agneaux; et le loup de la plaine m’a mangé le plus biau. Troupiaux, troupiaux,

Il était si vorace n’a laissé que la piau,

n’a laissé que la queue pour mettre

à mon chapiau.

Troupiaux, troupiaux,

Mais des os de la bête me fis un chalumiau. Pour jouer à la fête,

à la fêt’ du hamiau.

Troupiaux, troupiaux,

Pour fair’ dan ser l’village, dessous le grand ormiau, et les jeun’s et les vieilles, les pieds dans les sabiots. Troupiaux, troupiaux,

Troupiaux, troupiaux.

To stars that shine above me, Turn little wheel! To stars that shine above me, Turn little wheel! So sweetly turning, spin along, And hum to me thy busy song To stars that shine above me, The night shall sing her lay.

A broken wheel’s my story,

Turn little wheel!

A broken wheel’s my story,

Turn little wheel!

So sweetly turning, spin along, And hum to me thy busy song

A broken wheel’s my story,

And finished is my lay.

HEIGH HO HEIGH HI!

Oh I lived with my daddy, an apprentice was I, Just a poor shepherd laddie,

to my sheep I did cry.

Heigh-ho, heigh-hi, they weren’t very many Heigh-ho, heigh-hi, they weren’t very spry.

Oh they weren’t very many, and the lambs they did die; for the wolf swallowed daily all the best and the most spry. Heigh-ho, heigh-hi,

O the wolf was so greedy

only bones he let lie, Only tails he did leave me ’round my hat for to tie. Heigh-ho, heigh-hi,

So a pipe I did make me

of the bones white and dry,

For to sing and make merry when the Springtime is nigh. Heigh-ho, heigh-hi,

Then the young and the pretty O, their skirts they let fly, and the old and the ugly for to dance they did try. Heigh-ho, heigh-hi,

Heigh-ho, heigh-hi.

iii

2

IMPORTANT NOTICE: The unauthorised copying of the whole or any part of this publication is illegal

FOUR FRENCH FOLK SONGS

LE ROI S’EN VA - T’EN CHASSE

( The King Is Gone A Hunting)

Transcribed for Voice and Guitar by GREGG NESTOR Arranged by BENJAMIN BRITTEN ( 1913 -
Transcribed for
Voice and Guitar by
GREGG NESTOR
Arranged by
BENJAMIN BRITTEN
( 1913 - 1976 )
Vivace ©. » 112
f
# 6
j
.
Œ
.
.
j
œ
œ
Voice
&
8
œ
œ
œ
œ
1. Le
Roi
s’en
va
t’en
2. Ne
trouve
ri
-
en
en
4
CVII
>
>
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
4
œ
œ
œ
œ
# 6
.
œ
2
3
œ
œ
.
œ
œ
Guitar
V
8
œ
3
J
J
f
f
marcatissimo ( quasi corni )
5
= G
6
= D

4

# j j œ . j œ œ œ . j œ œ & œ
#
j
j
œ
.
j
œ
œ
œ
.
j
œ
œ
&
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
chas
-
se,
Dans
le
bois
des
Bour - bons,
dans
le
bois
des
Bour -
chas
-
se,
Ni
cail
-
les,
ni
pi
-
geons
ni
cail
-
les,
ni
pi
-
2
CX
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
4
1
œ
œ
œ
œ
#
œ
.
œ
œ
œ
œ
œ
.
œ
œ
4
3
œ
2
.
œ
œ
œ
2
2
3
2
3
.
œ
œ
œ
œ
œ
J
œ
œ
2
V
œ
œ
3
3
J
3
3
J
J
J
J
3
4
4
8 # œ œ œ œ œ & œ œ œ œ œ . œ
8
#
œ
œ
œ
œ
œ
&
œ
œ
œ
œ
œ
.
œ
.
j
œ
bons
Mon
- ai
- ma
- ble
ber
- gè
- -
re
Dans
geons
Mon
- ai
- ma
- ble
ber
- gè
- -
re
Ni
>
4
CVII
Harm. 12th
Harm. 12th
n œ
4
œ
œ
œ
œ
œ
# œ
3
2
3
œ
œ
# œ
2
n œ
4
œ
œ
œ
œ
3
œ
œ
3 ‰
#
œ
œ
‚ œ
.
4
œ
.
.
.
œ
2
3
3
Œ
Œ
V
œ
3
J
>
4
4
4

No.4 from ‘Folksong Arrangements’ (France) _ Volume 2, by Benjamin Britten

Le Roi S’en Va - t’en Chasse

11

3

# j œ œ œ œ œ œ . & œ œ œ œ œ
#
j
œ
œ
œ
œ
œ
œ
.
&
œ
œ
œ
œ
œ
œ
.
œ
.
le
bois
des
Bour
-
bons
Ber
- gè
- re
Na
- non.
cail
-
les,
ni
pi
-
geons
Ber
- gè
- re
Na
- non.
j
>
4
œ
4
œ
œ
œ
1
œ
œ
œ
# œ
3 œ # œ
4
œ
3
4
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
.
œ
.
g
#
œ
4
3
œ
4
œ
.
g
2
3
œ
n œ
.
1
g
œ
J
2
2
g
g
œ
Œ
.
.
V
2
.
0
3
J
g
œ
>
0
J
3
4
f

14

Poco più lento

π # U j Œ . ‰ ‰ j & œ œ œ œ œ
π
#
U
j
Œ
.
j
&
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
.
j
œ
œ
œ j œ
œ
œ
œ
œ
3. Ren
con
-
tre
u
-
ne
ber
-
-
re
Qui
dor
-
mait dans
les
U
>
4
œ
4
œ
˙
.
œ
4
œ
4
˙
˙
.
g
œ
œ
g
4
œ
œ
g
g
˙
g
œ
œ
g
œ
œ
g
1
.
#
g
g
g
1
g
1
2
g
g
g
g
g
1
g
g
g
g
g
g
V
g
œ
g
œ
g
˙
.
g
g
g
g
g
œ
g
œ
g
0

π

rall.

18

g œ g ˙ . g g g g g œ g œ g 0 π

#
&

g

g

œ

4

˙

˙

V

#
g

g

g

g

˙

. œ

. œ . . 1

.

.

1

joncs,

˙ ˙ V # g g g g ˙ . œ . . 1 joncs, .

.

0

œ

j

Qui

g g g g ˙ . œ . . 1 joncs, . 0 œ j Qui
g g g g ˙ . œ . . 1 joncs, . 0 œ j Qui

-

œ

œ

3

dor

g

g

g

œ

œ œ

0

0

œ 4

œ

4

j

CIII

g

g

g

g

g œ œ œ 0 0 ‰ ‰ œ 4 j CIII g g g g

œ

œ œ

œ

2

œ

‰ ‰ œ 4 j CIII g g g g œ œ œ œ 2 œ

œ

les

œ Mon - œ ai ma . - œ œ ble - ber

œ

Mon

-

œ

ai

ma

œ Mon - œ ai ma . - œ œ ble - ber

.

-

œ

œ

ble

-

ber

g
g

œ

œ

g

g

g

g

g

˙

˙

˙

joncs,

CVII

.

.

3

œ g g g g g ˙ ˙ ˙ joncs, CVII . . 3 g g
œ g g g g g ˙ ˙ ˙ joncs, CVII . . 3 g g
œ g g g g g ˙ ˙ ˙ joncs, CVII . . 3 g g
œ g g g g g ˙ ˙ ˙ joncs, CVII . . 3 g g
œ g g g g g ˙ ˙ ˙ joncs, CVII . . 3 g g

g

g

g

g

g

œ

œ

œ

3

-

CVII

. . 3 g g g g g œ œ œ 3 - gè CVII 0

0

. . 3 g g g g g œ œ œ 3 - gè CVII 0

mait dans

œ

œ ‰

œ

œ

re,

Œ

Œ

.

3

j

œ œ œ 3 - gè CVII 0 mait dans œ ‰ ‰ œ œ re,
œ œ œ 3 - gè CVII 0 mait dans œ ‰ ‰ œ œ re,

J

4

5
5

3

5
5

Harm. 12th

22

 

#

  #   U π   U  
 

U

π

 
  #   U π   U  

U

 

&

 

j

œ
œ
 
&   j œ            
         
 

œ

 

Œ

j

   

œ

 

œ

 

œ

 

œ

œ

   

œ

 

œ

 

œ

     

.

 

     

œ

       
      œ         œ     œ œ

œ

   

œ

      œ         œ     œ œ

œ

 

œ

  œ  
 

Qui

dor

-

mait dons

les

joncs,

ber

-

-

re

Na

-

non.

 
 

Art.

   
 

Harm.

3 3 ‚ ‚ 1
3
3
1

U

 

CIII 4

CIII 4
 

CVII

 

U

4 œ . œ œ œ . . œ œ
4
œ
.
œ
œ
œ
.
.
œ
œ
4 œ œ
4
œ
œ
   
‰

 

1

1

g

g

g

g

g

 
4
4
   
4
4
5
5

 

3

g

g

g

œ

œ

4

V

#

 

5
5

2

 

 

g

œ

g

œ

œ g

œ

g

œ

œ

3

 

œ

2

3
3
     
 

2

 

J

3

 

g

g

œ

œ

0

g

g

2

g

g

œ

g

g

 

 

g

 

œ

.

œ

   
6
6
 
6
6
 

0

g

œ

g

g

œ œ

0

   

0

    6   6   0 g œ g g œ œ 0    
 

f

Harm. 7th

 

5th

u

 

π

     

u

7th

 
7 t h  

4

Le Roi S’en Va - t’en Chasse

26 f # ∑ . Œ . ‰ ‰ j œ & . œ œ
26
f
#
.
Œ
.
j
œ
&
.
œ
œ j œ
œ
œ
4. “Vou
lez
vous
ê
-
tre
5. “Vous
au
-
rez
des
car
-
(6. “Et
cour
de
gran
-
des
4
CVII
>
>
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
#
œ
œ
.
œ
2
3
œ
œ
.
œ
œ
œ
V
3
J
J
f
marcatissimo ( quasi corni )

29

# j j œ . œ œ œ j œ œ œ œ . œ
#
j
j
œ
.
œ
œ
œ
j
œ
œ
œ
œ
.
œ
j
œ
œ
œ
&
œ
œ
œ
œ
-
rei
-
ne,
De - dans
mes
beaux
don - jons.
De
-
dans
mes
beaux
don
ros
-
ses,
Et
de
l’or
à
foi
-
son.
Et
de
l’or
à
foi
-
da
-
mes,
De
ducs
et
de
ba
-
rons.
De
ducs
et
de
ba
-
2
CX
4
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
1
œ
œ
œ
œ
œ
œ
#
œ
.
œ
œ
œ
.
œ
œ
3
œ
4
2
œ
2
3
.
œ
œ
2
œ
2
3
.
œ
J
œ
œ
œ
œ
œ
2
V
œ
œ
3
3
J
3
3
J
J
J
J
3
4
4
33 # j œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ .
33
#
j
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
.
œ
.
j
œ
œ
&
œ
œ
œ
-
jons,
Mon
-
ai - ma - ble
ber
- gè
- re
De
-
dans
mes
beaux
don
son,
Mon - ai - ma - ble
ber
- gè
- re
Et
de
l’or
à
foi -
rons)
Mon - ai - ma - ble
ber
- gè
- re
De
ducs
et
de
ba -
>
4
CVII
Harm. 12th
Harm. 12th
œ
œ
œ
œ
# œ
œ
n œ
4
3
2
3
œ
# œ
2
n œ
4
œ
œ
œ
œ
1
œ
œ œ œ
œ
œ
3
œ
3
œ
.
œ
œ ‰ œ
4
#
œ
œ
œ
4
3
œ
.
œ
2
3
œ
œ J
2
Œ
.
Œ
.
œ
2
3
3
V
œ
3
3
J
J
>
3
4
4
4

37

# œ œ œ œ . & œ œ œ . œ ‰ . jons,
#
œ
œ
œ
œ
.
&
œ
œ
œ
.
œ
.
jons,
Ber
- gè
- re
Na
- non.”
son,
Ber
- gè
- re
Na
- non.”
rons,
Ber
- gè
- re
Na
- non.”
j
>
4
œ
3 œ # œ
4
4
œ
œ
# œ
3
4
œ
œ
œ
œ
œ
œ
.
œ
.
g
#
œ
.
g
4
n œ
.
1
g
2
g
g
œ
Œ
.
.
V
2
g
œ
.
0
>
0
J
4
f
5 Le Roi S’en Va - t’en Chasse Poco più lento 39 U π #
5
Le Roi S’en Va - t’en Chasse
Poco più lento
39
U
π
#
j
Œ
.
j
œ
œ
œ
.
j
œ
&
œ
œ
œ
œ
œ j œ
œ
œ
œ
œ
7. “Mer
-
ci,
mer
-
ci,
beau
Si
-
re,
Mais
j’aime
un
pauv’
gar
-
U
>
œ
4
œ
4
œ
4
4
˙
.
œ
˙
˙
.
‰ ‰
g
4
œ
œ
g
œ
œ
g
g
˙
.
g
œ
œ
g
œ
œ
1
#
g
g
g
g
1
g
1
2
g
g
g
g
g
1
g
‰ ‰
g
g
g
g
g
V
g
g
œ
g
œ
g
.
g
g
g
˙
g
œ
g
œ
g
0
π

rall.

43 # œ œ . œ j œ œ j œ œ œ œ œ
43
#
œ
œ
.
œ
j
œ
œ j œ
œ
œ
œ
œ
&
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
.
œ
çon,
Mais
j’aime
un
pauv’
gar
-
çon, qui
ai
-
me
sa
ber
-
-
re,
3
CVII
CVII
4
˙
.
CIII 4
4
# œ
.
œ
j
g
˙
œ
4
.
Œ
3
#
g
3
œ
œ
˙
.
.
g
œ
g
1
g
g
œ
g
g
g
˙
.
3
g
œ
œ
V
g
˙
g
g
.
g
œ
g
g
Œ
4
g
g
œ
3
0
g
œ
2
g
˙
.
g
0
0
g
g
g
œ
J
0
5
5
Harm. 12th
47 U U # œ œ ‰ Œ j œ œ j œ œ œ
47
U
U
#
œ
œ
Œ
j
œ
œ j œ
œ
œ
œ
œ
œ
&
œ
.
œ
œ
œ
œ
Mais
j’aime un pauv’
gar
-
çon,
qui
ai
-
me
Na
-
non!”
Art.
U
Harm.
U
CIII 4
CVII
4
œ
.
œ
3
1
3
1
œ
œ
œ
œ
œ
4
g
1
œ
œ
œ
g
œ
œ
.
.
œ
œ
#
4
3
g
4
g
œ
œ ‰
œ
g
1
g
g
3
2
3
g
2
g
g
œ 0
g
œ g
5
g
g
5
g
g
V
2
3
J
g
.
œ 0
g
œ
g
g
g
œ
œ
2
g
g
œ
g
œ
6
u
6
0
0
u
f
π
Harm. 7th
5th
7th
51
Tempo I
#
&
> >
4
.
U
.
. .
. .
. .
. .
.
.
2
.
3
.
œ
n œ
3
.
.
œ œ
œ
œ
œ
œ œ
œ œ
œ œ
œ œ
œ
œ
œ . # œ
œ
# œ
2
n
˙
.
1
1
#
V

6

LA BELLE EST AU JARDIN D’AMOUR

( Beauty In Love’s Garden )

Transcribed for Voice and Guitar by GREGG NESTOR

Arranged by BENJAMIN BRITTEN

( 1913 - 1976 )

Voice

Guitar

Andantino ©. » 60

# 3 ∑ . ∑ ∑ ∑ & 8 . ∑ poco a poco più
#
3
.
&
8
.
poco a poco più agitato
œ
.
j
3
3
œ
.
œ
œ
œ
1
œ
.
œ
œ
j
1
œ
4
œ
#
œ
œ
g
œ
4
4
œ
g
œ
1
œ
4
3
g
œ
g
g
4
œ 3
4
œ
œ
g
.
g
2
g
g
2
g
œ g
œ
V
g
œ
.
g
œ
3
8
2
g
œ
g
3
œ
g
g
g
g
œ
1
g
œ
g
2
.
2
g
g
g
g
œ
g
0
œ
0
0
œ
g
g
œ
g
g
.
g
g
2
J
2
œ
1
g
œ
.
g
œ
0
J
0
5 = G
1
5
6
p espress.
6 = D
6 p # ma poco a poco più agitato ∑ ∑ œ . & œ
6
p
#
ma poco a poco più agitato
œ
.
&
œ
.
œ
œ
œ
1. La
belle
est
au
jar
-
-
-
2. Son
-
re
la
cher
-
-
-
3. -
“Ber
ger
ber
-
ger,
n’as
CII
4. “Elle
est
-
bas
dans
3
#
œ
.
œ
1
œ
.
0
œ
.
2
œ
0
.
œ
œ
V
3
œ
œ
1
œ
œ œ
2
4 œ œ
œ
œ
œ
4
œ
1
œ
0
œ
0
œ
.
0
4
.
.
3
3
œ
œ
œ
1
œ
.
3
2
œ
.
3
5
π
11 # j œ œ . & œ . œ . œ œ œ œ
11
#
j
œ
œ
.
&
œ
.
œ
.
œ
œ
œ
œ
din
d’a
-
mour,
La
belle
est
au
jar
-
-
-
che
par
-
tout
Son
-
re
la
cher
-
-
-
tu
point
vu,
Ber
-
ger
ber
-
ger,
n’as
ce
val
-
lon,
Elle
est
-
bas
dans
CVII
œ
#
2
œ
œ 2
3
œ
2
œ
2
œ œ
0
œ
œ
œ
0 2
œ œ
œ
œ œ
œ
‰ œ
4
V
4
2
œ œ
œ œ
œ
1
3
œ
œ
1
0
.
0
œ
.
3
3
œ
0
.
.
3
œ
œ 4
0
J
4
œ
.
4
6
0
5

No.5 from ‘Folksong Arrangements’ (France) _ Volume 2, by Benjamin Britten

La Belle Est Au Jardin D’Amour

7

16 # j & œ œ œ . œ . œ . œ œ œ
16
#
j
&
œ
œ
œ
.
œ
.
œ
.
œ
œ
œ
din
d’a
- mour.
Il
y’a
un
mois
ou
che
par
- tout.
Son
a
-
mou
-
reux
qui
tu
point
vu,
Pas
-
ser
i
-
ci
cel
-
-
-
ce
va
- lon,
A
un
oi
-
seau
con
-
-
-
4
3
3
4
CII
CIII
CII
CIII
œ
2
œ
4
œ
#
œ
œ
2
œ
4
œ
[1]
œ
œ
œ
4
œ
# œ
2 œ
œ
œ
V
œ
œ
œ
.
œ
œ
3 œ
œ
.
2
n
œ
.
3
œ
.
J
3
J
1
21 p # j & œ œ œ œ . œ œ j œ œ
21
p
#
j
&
œ
œ
œ
œ
.
œ
œ j œ
œ
cinq
se
-
mai
-
nes.
La
-
ri
-
don
-
don,
est
en
pei
-
-
ne.
La
-
ri
-
don
-
don,
le
que
j’ai
-
-
me?”
La
-
ri
-
don
-
don,
te
ses
pei
-
-
nes.”
La
-
ri
-
don
-
don,
4
4
4
CII
CIII
CII
#
2
œ
œ
0
2
œ
œ
œ
4
œ
œ
4
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
V
4
œ
œ
a œ
4
2
n
œ
œ
.
3
2
œ
.
3
3
J
J
3
1
25 # j œ . & . œ œ . œ . œ . la
25
#
j
œ
.
&
.
œ
œ
.
œ
.
œ
.
la
- -
-
-
ri
-
-
don
-
dai
-
-
-
-
ne.
la
- -
-
-
ri
-
-
don
-
dai
-
-
-
-
ne.
la
- -
-
-
ri
-
-
don
-
dai
-
-
-
-
ne.
la
- -
-
-
ri
-
-
don
-
dai
-
-
-
-
ne.
CV 3
CIII 3
CII 3
œ
2
œ
#
œ
œ
œ
.
œ
œ
œ
0
œ
# œ
œ
g
œ
3
.
V
2
œ
œ
œ
g
2
œ
g
1
œ
.
4
œ
1
g
0
.
œ
# œ
3
g
œ
g
0
3
œ
4
.
2
4
3
J
œ
.
0
espress.
6

CV

- - œ . j - - - . 3 œ œ 1 . 29
-
-
œ
.
j
-
-
-
.
3
œ
œ
1
.
29
œ
œ
œ
4
œ
j
.
3
œ
j
.
.
g
œ
4
œ
g
œ
4
g
œ
g
4
3
g
2
g
2
g
œ
œ
œ
œ
œ
.
œ
œ
3
œ
œ
V #
g
g
.
.
.
œ
g
œ
g
œ
g
g
œ
.
œ
.
œ œ
.
.
4
g
g
4
g
œ
.
0
g
0
g
g
g
œ
.
œ
.
œ œ
.
.
g
1
g
œ
.
S
6
poco rit.

8

La Belle Est Au Jardin D’Amour

Poco più lento 35 π # j & œ . œ . œ œ œ
Poco più lento
35
π
#
j
&
œ
.
œ
.
œ
œ
œ
.
œ
œ
œ
5. Le
bel
oi
-
seau
s’est
en
-
vo
-
lé,
CV
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
#
4
œ
n œ
4
2
œ
b œ
2
4
n œ
3
b œ
4
g
œ
œ
œ
œ
3
œ
V
œ
.
g
œ
.
œ
.
œ
œ
g
4
œ
.
g
œ
.
œ
.
3
g
œ
.
œ
.

π

40 # j œ . & œ . œ œ œ . œ N œ
40
#
j
œ
.
&
œ
.
œ
œ
œ
.
œ
N œ
œ
le
bel
oi
-
seau
s’est
en
-
vo
-
lé,
CV
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3
œ
œ
3
œ
#
4
œ
œ
4
œ
n œ
2
g
n œ
n
2
œ
b œ
4
3
b œ
4
g
œ
.
œ
œ
œ
V
g
œ
.
œ
.
œ
.
œ
.
g
œ
.
g
.
œ
.
œ
.
.
g
œ
œ

>

45 poco f ∏ # j j & œ œ œ œ . . œ
45
poco f
#
j j
&
œ
œ
œ
œ
.
.
œ
œ
œ
-
œ œ
œ
œ
œ
>
-
-
-
Et
le
cha
-
grin
bien
loin
em
-
-
ne.
La
-
ri
-
don
-
CV
.
1
.
.
.
2
3
.
.
.
.
.
4
œ
4
.
.
.
œ
b œ
4
œ
2
#
a œ
œ
4
œ
N œ
3
.
œ
b œ
œ
V
œ
3
4
œ œ g
.
3
œ
.
œ
.
œ
.
œ
.
œ
.
g
g
œ
.
œ
.
œ
.
œ
.
œ
.
f
poco
>

La Belle Est Au Jardin D’Amour

9

51 , # j & œ . œ . - œ œ œ . œ
51
,
#
j
&
œ
.
œ
.
-
œ
œ
œ
.
œ
.
œ
.
don,
la
-
-
-
ri
-
don
-
dai
-
-
-
ne.
.
-
1
.
.
.
2
.
.
.
.
.
4
œ
2
œ œ œ
.
.
1
3
.
.
.
2
œ
.
œ
.
4
œ
1
œ
# œ
œ
3
g
g
œ
.
œ
.
,
#
2
œ
3
œ
g
œ
# œ
4
œ
1
1
3
1
g
3
V
œ
1
g
g
œ
.
œ
œ
g
.
œ
g
.
.
œ
g
œ
.
.
g
œ
.
œ
.
œ
.
œ
g
.
œ
.
0
œ
.
œ
0
J
0
0
57 Tempo I # ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ & œ . j 3 œ
57
Tempo I
#
&
œ
.
j
3
œ
œ
œ
1
j
3
œ
.
œ
.
œ
œ
œ
1
4
œ
4
4
œ
#
œ
g
œ
œ
g
œ
1
œ
4
g
œ
g
4
g
g
2
4
œ 3
œ
œ
g
g
g
2
g
œ g
œ
3
œ
3
V
g
2
œ
g
œ
g
œ
g
œ
g
1
g
g
g
g
g
g
2
g
œ
.
g
g
œ
œ
g
0
0
0
g
œ
2
g
g
œ
g
.
g
g
œ
.
2
œ
J
2
g
œ
1
g
0
J
0
0
1
5
6
p espress.

62

# U ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ & CII 3 CII CII U ‚
#
U
&
CII
3
CII
CII
U
.
pizz.
.
.
4
#
œ
.
.
.
.
.
.
.
œ
.
0
œ
.
œ
Harm. 5th
2
œ
.
œ
œ
V
3
œ
œ
.
œ
œ
œ
œ
1
œ
œ
.
œ
2
œ
.
œ
4
0
œ
œ
.
œ
.
3
3
3
œ
0
4
2
œ œ
œ
.
π

10

IL EST QUELQU’UN SUR TERRE

( There’s Someone In My Fancy )

Transcribed for Voice and Guitar by GREGG NESTOR Arranged by BENJAMIN BRITTEN ( 1913 -
Transcribed for
Voice and Guitar by
GREGG NESTOR
Arranged by
BENJAMIN BRITTEN
( 1913 - 1976 )
Grave © » 44
p
molto piano
4
Œ
j
œ
œ
œ
Voice
&
8
œ
œ
# œ
œ
œ
œ
1. Il
est
quel
-
qu’un
sur
ter
-
re,
-
-
-
-
4
˙
0
˙
˙
0
0
˙
0
˙
˙
˙
˙
1
4
1
4
Guitar
V
8
œ
œ
œ
œ
N œ
œ
œ
0
0
œ
3
1
1
3
0
0
5 A
=
6 π sost. e sempre poco marc.
=
E
5 œ œ œ œ œ ‰ j œ & œ œ œ œ œ
5
œ
œ
œ
œ
œ
j
œ
&
œ
œ
œ
œ
œ
œ
# œ
œ
Va,
mon
-
rou
-
et!
Il
est
quel
-
qu’un
sur
ter
-
re,
-
-
-
-
0
˙
˙
˙
˙
0
0
˙
˙
˙
0
˙
V
1
4
1
4
œ
œ
œ
œ
œ
0
œ
œ
0
œ
3
1
3
1
0
0
9 cresc. œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ
9
cresc.
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
&
J
# œ
œ
œ
Va,
mon rou
-
et!
Do
-
ci
-
le,
tour
-
ne,
va
ton
train,
et
-
-
-
-
0
˙
˙
0
˙
˙
# ˙
4
˙
0
˙
˙
V
1
4
3
3
3
œ
œ
œ
œ
N œ 2
0
œ
œ
œ
3
1
1
0
0
cresc.
13 N œ œ 3 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
13
N œ
œ
3
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
4
œ
œ
&
# œ
4
œ
œ
8
dis,
tout
bas,
ton
doux
re
-
frain
Il
est
quel
-
qu’un
sur
-
CII
-
-
-
-
œ
œ
4
# œ
4
1
# ˙
4
0
3
˙
4
œ
˙
˙
œ
œ
V
4
N
œ
8
1
œ
2
3
3
3
0
œ
œ
0
0
œ
œ
œ
N œ
œ
0
3
œ
2
1
-
0
-

No.6 from ‘Folksong Arrangements’ (France) _ Volume 2, by Benjamin Britten

Il Est Quelqu’un Sur Terre

11

16 [sost. - - - - ] in tempo π œ U œ œ œ
16
[sost. - - - - ]
in tempo
π
œ
U
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
&
˙
Œ
j
œ
ter
-
re,
Vers
qui
mes
-
ves
vont.
2. Il
-
-
U
-
-
-
-
-
-
-
œ
j
j
j
j
4
# œ
2
œ
0
œ
œ
œ
0
œ
œ
œ
œ
œ
œ
#
œ
n
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
V
œ
3
1
œ
g
œ
œ
0
œ 1
1
2
4
2
œ
g
3
g
œ
3
3
0
œ
g
2
1
œ
j
œ
œ
-
œ
œ
œ
œ
1
1
-
0
0
π

u

20 œ œ œ œ œ œ œ # œ œ œ œ œ œ
20
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
# œ
œ
œ
œ
œ
œ
j
&
œ
est
dans
la
val
-
-
e.
Va,
mon
rou
-
et!
Il
-
-
-
-
-
-
sim.
-
-
j
j
j
j
j
j
j
j
œ
0
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
V
2
2
4
3
4
3
œ
N œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
1
1
1
1
0
0
24 œ œ œ œ œ œ # œ œ œ œ ‰ & œ
24
œ
œ
œ
œ
œ
œ
# œ
œ
œ
œ
&
œ
œ
œ
œ
J
est
dans
in
val
-
-
e.
Va,
mon
rou
-
et!
Do
-
-
-
-
-
-
-
-
-
j
j
j
j
j
j
j
j
œ
0
œ
œ
œ
œ
œ
œ
0
œ
œ
œ
0
œ
œ
œ
œ
œ
œ
0
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
V
3
2
2
4
4
3
œ
N œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
1
1
1
1
0
0
28 cresc. œ N œ œ œ œ œ œ œ œ œ 3 &
28
cresc.
œ
N œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
3
&
œ
# œ
œ
œ
# œ
œ
4
ci
-
le,
tour
-
ne,
va
ton
train,
et
dis,
tout
bas,
ton
-
-
-
-
-
j
j
j
j
-
j
j
#
œ
4
œ
œ
4
œ
œ
œ
# œ
4
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
3
V
3
3
3
4
œ
N œ
œ
œ
N œ
3
œ
3
2
1
2
cresc.
0

12

Il Est Quelqu’un Sur Terre

31 3 œ œ œ œ œ œ œ œ 4 œ œ 4 œ
31
3
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
4
œ
œ
4
œ
œ
&
8
doux
re
-
frain
Il
est
dans
la
val
-
-
-
CII
-
-
-
-
-
-
j
j
4
œ
œ
# œ
4
œ
3
4
œ
œ
0
œ
œ
1
œ
4
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
V
4
œ
œ
1
œ
œ
2
0
0
8
œ
œ
œ
0
0
œ
œ
œ
0
3
œ
1
33 [sost. - - - - ] in tempo sempre π œ U œ œ
33
[sost. - - - - ]
in tempo
sempre π
œ
U
œ
œ
œ
œ
œ
œ
&
œ
˙
Œ
j
œ
-
e,
un
mou
-
lin
près
du
pont.
3. L’a
-
-
-
-
-
-
-
U
.
.
.
.
.
.
4
œ
œ
# œ
2
œ
œ
œ
0
œ
œ
œ
œ
0
œ
œ
œ
œ
0
œ
œ
# œ
œ
n
œ
œ
œ
œ
œ
œ œ œ
œ
œ
œ
œ
V
n
œ
1
œ
œ
3
œ
œ
1
œ
2
g
œ
4
œ
œ
g
œ
3
1
œ
1
3
œ
0
g
œ
œ
œ
œ
2
1
œ
2
2
j
œ
0
œ
œ
œ
0
œ
œ
3
1
0
u
π
37 œ œ œ œ œ œ œ œ œ & # œ œ œ
37
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
&
# œ
œ
œ
œ
j
œ
mour
y
moud’
sa
grai
-
ne,
Va,
mon rou
-
et!
L’a
-
.
. .
.
. .
.
.
.
.
.
.
0
œ
œ œ œ
0
œ
œ œ œ
0
œ
œ
œ œ œ
0
œ
œ œ œ
œ
œ œ œ
œ 1
œ
œ
œ
œ œ œ
œ
œ
œ
œ
V
1
4
4
œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
2
2
2
N œ
2
œ
œ
œ
œ
œ
0
œ
3
3
1
1

41

œ œ œ œ & œ œ œ # œ œ œ œ œ œ
œ
œ
œ
œ
&
œ
œ
œ
# œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
J
mour
y
moud’
sa
grai
-
ne.
Va,
mon rou
-
et!
Do
-
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
0
œ
œ
œ
œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
0
œ
œ
œ œ
œ
œ
0
œ
œ
œ
0
œ
œ
œ
œ
œ
œ œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
V
1
4
1
4
œ œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
2
N œ
2
œ
2
2
œ
N œ
0
œ
œ
0
œ
3
1
3
1

Il Est Quelqu’un Sur Terre

13

45 cresc. œ N œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ 3
45
cresc.
œ
N œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
3
œ
œ
œ
œ
œ
œ
4
&
# œ
œ
œ
# œ
œ
4
œ
œ
8
ci
-
le,
tour ne,
-
va
ton
train, et
dis,
tout
bas, ton
doux
re
-
frain
L’a
-
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
-
.
.
œ
1
# œ
4
œ
4
œ
4
œ
œ
œ
# œ
4
œ
4
œ
œ
0
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ œ œ
3
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ œ 4
œ
V
œ
3
3
3
3
4
8
0
# œ
œ
œ
œ
# œ
œ
œ
œ
œ
œ
1
1
N
œ
œ
1
2
œ
N
œ
1
œ
œ
0
œ
0
2
1
2
1
0
0
cresc.
[sost. - - - - ] in tempo 49 U 4 œ œ œ œ
[sost. - - - - ]
in tempo
49
U
4
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
&
8
œ
˙
mour
y
moud’ sa
grai
-
ne, tant
que
le
jour est
long.
-
CII
-
-
.
. .
.
.
.
-
.
.
-
U
.
-
.
.
-
.
-
.
.
œ
œ # œ
4
œ
4
œ
4
œ
œ
# œ
2
œ
4
œ
œ
œ
œ
œ
# œ
œ
œ
œ
0
œ
œ
0
0
œ œ œ
œ œ œ
3 œ
œ
n
œ
œ œ œ
œ 2
œ
œ
œ œ
œ
V
8
1
2
n
œ
1
œ
œ
1 œ
1
œ 3
g
œ
œ
œ
g
1
œ œ
3
œ
œ œ
œ
0
œ
g
2
œ
œ
2
1
œ
2
0
3
j
œ
œ
œ
œ
3
0
u
più π
53 π Œ ‰ j œ œ œ & œ œ # œ œ œ
53
π
Œ
j
œ
œ
œ
&
œ
œ
# œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
4. La
nuit vers
les
é
-
toi
-
les.
Va
mon ru
-
et!
.
.
.
.
-
-
.
.
.
-
.
.
.
.
-
-
.
.
.
.
-
.
œ
œ
œ œ œ
œ œ
œ
œ
œ
œ œ œ
0
œ
œ
œ
œ
œ
œ
0
œ œ
œ œ œ
œ
œ
0
œ œ œ
œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
œ œ
œ
œ
V
4
1
4
œ œ
œ œ
œ œ
1
œ œ
2
œ
2
2
N œ
œ
2
œ
œ
œ
œ
œ
3
1
3
1
0
57 œ ‰ j œ œ œ & œ œ œ œ # œ œ
57
œ
j
œ
œ
œ
&
œ
œ
œ
œ
# œ
œ
œ
œ
œ
œ
La
nuit vers
les
é
-
toi
-
les.
Va
mon ru
-
et!
.
.
.
.
-
-
.
.
.
-
.
.
.
.
-
-
.
.
.
-
.
.
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ œ œ
œ
0
œ
œ
œ
0
œ
œ
œ œ œ
0
œ œ œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
œ œ
œ
V
4
1
4
œ
œ
œ œ
œ œ
1
œ œ
2
œ
2
2
œ
N œ
œ
2
œ
œ
œ
œ
3
1
3
1
0

14

Il Est Quelqu’un Sur Terre

61 cresc. œ œ œ ‰ œ œ œ J œ œ œ œ œ
61
cresc.
œ
œ
œ
œ
œ
œ
J
œ
œ
œ
œ
œ
&
# œ
Do
-
ci
-
le,
tour
-
ne,
va
ton
train,
et
.
. .
.
-
.
. .
.
œ
œ
œ
0
4 œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
# œ
4
œ
œ œ
4
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ œ œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
V
œ œ
3
# œ
3
1 œ
œ
œ
2
œ
N œ
2
1
1 œ
œ
œ
œ
2
1
cresc.
64 N œ œ 3 œ œ œ œ œ œ 4 & œ œ
64
N œ
œ
3
œ
œ
œ
œ
œ
œ
4
&
œ
œ
œ
œ
œ
œ
# œ
4
œ
œ
œ
8
dis,
tout
bas,
ton
doux
re
-
frain
La
nuit
vers
les
é
-
.
.
-
CII
.
.
-
œ
# œ
4
œ
œ
4
œ
œ
1
# œ
4
œ
œ
œ 3
4
œ
œ
œ
0
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
4
0
œ
œ
œ
œ
œ
œ
V
œ 4
œ
8
1
œ
2
0
# œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
0
œ
2
1
œ
N œ
œ
0