Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
(editor)
Diversidad y ecologa
del lenguaje en Bolivia
HH
PROEIB ANDES
i.
f;r
.U j
as
v*"
P o rrad a:
Ilu stra c i n ri.-a!izada p o r M irra C w irk o para la A g e n d a 2 0 0 7 : Rostros nativos ele BoUvia,
e la b o ra d a p o r a E d ito ria l de la F u n d a c i n A m ig o s de la N a tu ra le z a . L a ilu s tra c i n se
in sp ir en la fo to g ra ta to m a d a p o r G ra c ie la Z o lc z z i a una ld e r a y o re a re c o n o c id a p o r
su tra y e c to ria y c o n trib u c i n al d e s a rro llo de la a rtesa n a de su p u e b lo . Es ed u cad o ra
y a c tu a lm e n te viv e en el B a rrio B o lv a r de la ciud ad de S a n ta C m z de la S ie rra .
l'o to g ra la s : C h ris tia n .\lujica, H e rn .n .-Vnda, X o P o rn ig a l, C a r lo s L p e z , R o d o lfo
G o y ria , D a n ie l Ja m e s, Ib ico S o liz , C ris tia n S a lv a tie rra , V e r n ic a T e je rin a , Su san a
C h ;v e z y F e rn a n d o P rad a.
l l
P lu ral e d ito re s
c. Rosendt> C iu ti rre z .^95 esq. E cu ad o r
T el. 2 4 1 l l S / C a silla 5 0 9 7 / L a P;vz-B olivia
E m ail, p lu ra lS a c e le r a te .c o n i
bnprcsu cu Bulii i
Resumen
Este captulo sita el contenido de este volumen desde una triple
perspectiva. En una primera parte se comparte algunas considera
ciones generales relativas a la poltica y planificacin lingstica en
los Andes, con menciones explcitas al caso boliviano. En una se
gunda, se o'ece informacin referencial bsica respecto a los pue
blos indgenas en Bolivia, a sus lenguas, as como tambin a la actual
situacin sociolingstica nacional. Para, en la ltima seccin, pre
sentar y discutir la perspectiva terica adoptada en este libro para
analizar un conjunto discreto de idiomas indgenas bolivianos en su
relacin con el castellano y a partir del conte.xto sociohistrico espe
cfico en el cual estas lenguas se usan, aprenden y ensean. Si bien el
captulo comprende tres partes claramente identificables, las -es
estn estrechamente vinculadas por el hilo conductor de la poltica
dcl lenguaje en Bolivia y la consecuente preocupacin por el destino
de los pueblos indgenas en Bolivia y la suerte de las lenguas que
ellos hablan y/o desean hablar, no slo en tanto instrumentos de
comunicacin en las condiciones actuales que marcan su condicin
di' pueblos, sino tambin en tanto herramientas vlidas de identifi
cacin individual y colectiva.
I
i
18
19
#
Los problemas de ndole
idiomtica, que pueden
requerir de la intervencin
de los lderes de las
comunidades lingsticas
como de los gobernantes,
son variados y pueden
abordar dimensiones
diferentes referidas, al uso
de uno o ms idiomas
en distintas esferas
de la vida social.
j i
La planificacin idiomtica
debe ser vista como una
parte de la poltica lingstica
y no como una accin
separada de ella. Menos an
debe ser tomada como un
quehacer neutro o apoltico
que slo busca aplicar
principios o derivar prcticas
de la teora sociolingstica.
21
A
La formulacin de polticas
y de estrategias de
planificacin idiomtica desde
arriba no siempre ha contado
con la participacin activa de
representantes de las propias
comunidades de hablantes, ni
menos an con la consulta
previa y el consentimiento
informado, como hoy lo
prevn las disposiciones
internacionales en todo lo que
hace a las cuestiones que
afectan a los indgenas.
22
23
En el pas conviven
36 pueblos indgenas
diferentes, distribuidos en
los nueve departamentos
que componen Bolva y
en las seis ecoregiones
antes mencionadas.
O cam pesinos, y que a m enudo hacan gala en las cm aras legislativas c!e hablar
un idiom a indgena.
24
rieneii idiomas propios. Ello determina que en Bolivia no sea posible establecer
una relacin unvoca entre pueblo indgena y lengua, pues estamos ante 36 pue
blos indgenas mas slo frente a 33 idiomas diferentes, aunque varios de ellos
pertenezcan a una misma familia lingstica. El caso del quechua puede ser inclu
so ms complejo, si uno toma en cuenta su marcada fragmentacin dialectal, la
cual a menudo coincide con ima no menos importante fragmentacin tnicoidentitaria que bien puede llevar a priorizar la filiacin regional antes (jue la tnica.
La situacin lingstica que caracteriza a los pueblos indgenas es mucho
ms compleja an. Por un lado, muchas de estas lenguas vienen e.xpcrimentando procesos de desplazamiento, pero en otros casos y habida cuenta de las
polticas de multiculturalismo y de interculturalidad desarrolladas a lo largo
de las dos ltimas dcadas, determinadas zonas del pas confrontan nuevas
situaciones en las que se busca recuperar o reaprender una lengua en despla
zamiento e incluso en virtual extincin, incluyendo, entre quienes buscan
reapropiarse del idioma ancestral, a los que son originarios de los pueblos en
cuestin y tambin a quienes, desde las alturas de los Andes, migraron hacia
estos territorios. Tales son los casos, por ejemplo, de pobladores andinos que
hoy se identifican como leeos o tacanas y que buscan apropiarse de la lengua
ancestral y asumir prcticas socioculuirales indgenas orientales para consolidar
su presencia en los nuevos territorios que ahora ocupan. Paradigmtico es el
caso de etnogenesis tacana que ha devuelto a su condicin de pueblo indgena
a pobladores tacanas que, en muchos casos desde la Revolucin de 1952, ya se
vean a s mismos slo como campesinos (I-Ierrera 2005). Por otro lado, los
movimientos poblacionales campo-ciudad y la creciente presencia indgena ur
bana conlleva tambin procesos de urbanizacin de lenguas como el aimara, el
quechua y el guaran, que deben ahora responder a necesidades que trascienden
las ancestrales, directamente relacionadas con la vida en la comunidad y en el
campo. El uso de estos idiomas en el rea urbana y en los medios de comunica
cin masiva nos confrontan con situaciones como las que en la dcada de los 40
y 50 s;, e.xperimentaran con el guaran en el Paraguay.
25
YAfvlirjAH'JA
fACHINERI
26
Y los uru-muratos. Los uni-chipayas son cerca de 1.350 (90,0% del total),
mientras que los urus de Iru-Itu son nicamente 142 (10,0%).^ Los uru-chipayas
se caracterizan por su alta lealtad lingstica pues el 95,0% de ellos manifiesta
hablar su lengua, ellos son en su mayora bilinges de uru y castellano (83,0%)
y un 39,0% afirma tambin conocer el aimara. Hay entre los urus mayores
quienes tambin hablan el quechua. En cambio, los urus de Iru-Itu y los urumuratos son hoy hablantes de aimara, salvo el caso de algunas personas mayo
res que recuerdan o saben algunas palabras y expresiones bsicas de la lengua
ancestral. Producto de la reafirmacin tnica en proceso, la relacin uru-aimara
estara redefinicndose, con la consecuente prdida en las nuevas generaciones
de la condicin de trilinges que al menos los uru-chipayas ostentaban; fi-ente
a esta situacin el bilingismo ms caracterstico entre ellos sera de uru-castellano y el aprendizaje de esta ltima lengua no supone ms el p,T?nje por el
aimara (R. Cerrn-Palomino, comunicacin personal). A ello estara contri
buyendo la creciente migracin estacional uru hacia Chile.
Cabe sealar que, tambin por razones de migracin, existen actualmen
te bolsones de quechua y aimara hablantes que habitan, por lo general, en
centros poblados del Oriente, Chaco y Amazonia; es decir, en las tierras bajas.
Los indgenas de tierras altas, que habitaban en tierras bajas del pas, en 1992
eran aproximadamente unos 250.000 (cf. iMurillo 1997). Hoy estos llegaran a
los 300.000 (Censo 2001). Hoy habra ms quechuas en el departamento de
Santa Cruz (13,3%) que en el de Chuquisaca ( 12, 1%) (Molina y Albo 200.6:72).
Slo en las ciudades de Santa Cruz y Alontero, el 14, 9% y 24,7% de la pobla
cin urbana sera quechua (Molina y Alb 2006:74). La ciudad de Santa Cruz
contara con 206,417 quechuas y 48.040 aimaras.
Los uru-chipayas
se caracterizan por su alta
lealtad lingstica pues
el 95,0% de ellos manifiesta
hablar su lengua, ellos son
en su mayora bilinges de
uru y castellano (83,0%)
y un 39,0% afirma tambin
conocer el aim ara..
P u eb los in d g e n a s d e tie r r a s b a ja s
Los pueblos indgenas de tierras bajas son 33 y se encuentran fundamental
mente en los departamentos de Beni, Santa C i t i z y Pando. Tambin hay po
blacin indgena de tierras bajas en la zona norte del departamento de La Paz
(principalmente en las provincias Iturralde y Larecaja) y en parte de los de
partamentos de Chuquisaca (en las provincias Hernando Siles y Luis Calvo) y
Tarija (en las provincias OConnor y Gran Chaco). En algunos registros se
consigna que 36 y no 33 seran los pueblos de tierras bajas (A P C O B 1994:3-4).
Tres grupos indgenas o no mantendran contacto con la sociedad boliviana, o
slo lo haran espordicamente: los ayoreos que habitan en el sudeste de la
provincia Cordillera (Departamento de Santa Ciiiz), y los toromonas y nahuas
del noreste de la provincia Iturralde (Departamento de La Paz) {Ibd.)!
Los indgenas de tierras bajas habitan en los llanos y bosques hmedos de
la cuenca amaznica, as como en los bosques secos del Chaco y en los de la
cuenca del Ro de la Plata. No obstante, al 2001 slo comprenderan en total
aproximadamente unas 400.000 personas, o aproximadamente el 4,5% de la
poblacin nacional. Los grupos tnicos del bosque tropical son indgenas
que en su adaptacin al medio mantuvieron una poblacin pequea, y que en
SUcontacto colonial han su'ido una gran disminucin poblacional (A P C O B
1004:5). Sin embargo, cabe sealar que no se sabe con precisin cunta pobla
cin indgena realmente existe en las tierras bajas. Ello se debe, fi.indamentalmente, a que los censos de poblacin no han logrado todava llegar a lugares
remotos, como algunos de los cuales en los que habita poblacin indgena, a la
dispersin poblacional que caracteriza al pas en su conjunto y a las tierras
27
Pueblos-'
Lengua
Andes (vailes y
altiplano)
1. Ainisra
2. Quech:
3. Uru
1. Aimara'
2. Quechua'
3. Uru
Aru 0 jaqi
Quechua
No clasificada
Chaco
4. Guaran
5. Tapiet
5. Vi/eenhayek
4. Guaran
5. Tapiet'
6. Weenhayek'
Tupi-guaran
Tupi-guaran
Mataco-noctene
Oriente
7. Avoreo
6. Ctiiquitano
9. Guarayo
7. Avoreode'
8. Bisiro
9. Guarayu
Zami.c3
No clasificada
Tupi-guaran
Annazonia
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
Araona
Baure
Canichana
Cavineo
Cayuvaba
Chcobo
Chiman
Ese-ejja
Guarasugwe
Itonama
Joaquiniano
Leco
Machineri
Maropa (Reyesano)
Mojeo-ignaciano
Mojeo-javeriano
Moieo-loretano
Mojeo-trinitario
Mor
Mosetn
Movima
Pacahuara
Sirion
Tacana
Yaminahua
Yuki
Yuracar
10.
n.
12.
13.
14.
15.
30.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
23.
23.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
31.
32.
33.
Araona
Baure
Canichana'
Cavinea
Cayubaba
Chcobo
Tsinane
Ese-ejja'
Guarasugwe'
Itonama'
Joaquiniano'
Leco'
Machinen'
Maropa'
Mojeo^
Mojeo^
Mojeo^
Mojeo
Mor
Mosetn
Movima
Pacahuara'
Sirion
Tacana'
Yaminav/a'
Yuki
Yurakar
Poblacin aproximada
1.600.000
2.500.000
1.200
90.000
41
1.800
1.240
9 6.000
11.950
Tacana
Arawak
No clasificada
Tacana
No clasificada
Pao
No clasificada
Tacana
Tupi-guaran
No clasificada
Arawak
No clasificada
Arawak
Tacana
Arawak
Arawak
Arawak
Arawak
Chapacura
No clasificada
No clasificada
Pao
Tupi-guaran
Tacana
Pao
Tupi-guaran
No clasificada
Sin especificar
fuente: Actuaicacion ce un c j j : c
Flotas;
23
160
885
400
1.680
790
520
8.600
730
15
2.790
300
4.180
30
4.920
2.000
300
2.200
30.000
65
1.590
12.230
45
500
5.500
95
210
2.830
55.180
.
cduio en Lp 205; 3 Eicoran popia con tas en Censo 2001, Aia y Molts 2006 y PROEIB Andts 2001. b citras r--r. sido reflondeadas.
al otro lado de la frontera en cr. pais tin u :rc!e. A in u r a s y qu ech uas, por rabones de m igrac in , habitan p ra ica m e n te en to d o s l o : departam entos del
conr con muy por.s f^tlamss. por lo general ya mayores. Asi. por eiefT4slo. slo 132 tc 4180 leeos haWanan la lengua ancestral
E n este caso nos basacr.ss en L s datos le co g idc s en u.-.-cr-o por la eran disparidad e u ste nie entre eilos y a ios Que se ik g a en los anlisis de los d ato s censales t i
2006 ,
o o n ce se consigna m as de SO &D 0 s o te n o s .
4.
A los pueblos consignados en este c u : : ; 9 . A P C O B ( 19 ^ : 4 ) a * j d e los stguier^tes que considera en actual e o n d n : aguachile. de la p rovincia F r a n : Tam ayo ( L :. Pa 2) . b oro ro . de la
provincia Velasco (S a n u C r ;: 2). cT.um ene. de la p rovincia It u r a d e l U P a z ) , ctu kirscn . de ta provincia C M u i t o s (Sa n ia Cru ). paiLoneka y saraveka. de la p rovincia V . lasco (Santa Cru).
Esta m ism a tuem e agrupa
3 t :s
El chiquitano es el tercer
idioma indgena
demogrficamente
ms importante.
29
30
C u a d ro 2
Las d o s le n g u a s in d g e n a s m a y o rita ria s y las c iu d a d e s p lu rilin g e s m s p o b la d a s .
(C o n b a s e en in fo rm a c i n re la tiv a a su p o b la c i n d e 6 o m s a o s )
Ciudad
Aim ara
Quechua
Cochabamba
7%
48%
El Alto
58%
6%
La Paz
45%
11%
Oruro
16%
35%
Potos
2%
67%
Santa Cruz
4%
13%
Sucre
2%
59%
Tarija
3%
15%
Vacha
Promedio
60%
5%
2 1 .2 %
2 8 .8 %
31
so, ni tampoco quien recoge 1-a informacin censal posee herramientas que le
permitan discernir quin habla slo castellano y quin habla adems uno o
ms idiomas indgenas. Por otra parte, es necesario aadir a la cifra censal
aquella correspondiente a la poblacin menor de 5 aos, a quienes no se les
formul la pregunta respectiva, sta puede ser inferida de quienes \iven en
hogares donde ambos padres hablan un idioma originario. A ello hay que aa
dir a aquellos indgenas que, por razones polticas y sociohistricas que no es
del caso analizar aqu, han perdido su lengua ancestral y hablan hoy una varie
dad regional o local del castellano pero que se reconocen como indgenas y
reivindican su etnicidad, como ocurre con frecuencia en distintos pueblos del
Oriente, Chaco y Amazonia bolivianos (cf. PR O E IB Andes 2000).
C aracterizaci n sociolingstica
Con base en los resultados del Censo Nacional de Poblacin de 1992, Albo
(1995) identific en el pas una gama de realidades sociogeogrficas y de
32
<
i
ii
y los nios y nias llegaran a la escuda, ya sea en condicin do monolin^ e s de idioma originario o con un conocimiento pasivo o incipiente del
castellano.
De frontera quechua-aimara, variante de la situacin tradicional ante
rior, en la que hay un fuerte bilingismo quechua-aimara, comprende a
cerca de 150.000 personas (3.6% del total) y es resultado, sobre todo, de
una creciente e histrica migracin quechua hacia zonas originalmente
aimaras, aunque tambin ocurre el fenmeno inverso en el norte del de
partamento de La Paz. Tambin en esta zona es posible encontrar pobla
cin que adems habla el castellano, en diverso grado, y, por tanto, puede
ser comn el trilingismo aimara-quechua-castellano o quechua-aimaracastellano. Salvo estas precisiones, las condiciones productivas y
sociolingsticas de nios, jvenes y adultos en cuanto a su conocimiento v
uso del castellano seran similares a las de las reas andinas tradicionales.
Rural andina bilinge, en la que el uso de los idiomas originarios (aimara
o quechua) se combina con el del castellano, idioma hablado en mayor o
menor grado por cerca del 80% de la poblacin. No obstante, se observa
que el alto uso del castellano no conduce necesariamente a la prdida de
vigencia de las lenguas originarias y tales zonas podran constituirse en
reas eminentemente bilinges. Si bien es probable que en algunos casos,
los nios y nias lleguen a la escuela con un bilingismo incipiente, aqu
la mayora de las mujeres continuara usando predominantemente el idio
ma ancestral.
Rural andina no-tradicional, zona igualmente rural pero con fuerte pre
sencia indsrena
vinculada a una economa de mercado *v ubicada en la
O
frontera agrcola. Estas zonas constituyen tambin espacios de coloniza
cin ubicados tanto en vas de transicin hacia las tierras bajas o en zonas
de extraccin aurfera. En cualquier caso se trata de mbitos que han
atrado y an atraen a migrantes andinos de las reas rurales tradicionales
que en total comprenderan cerca de 500.000 aimaras y quechua.s (apro.ximadamente 9% del total de indgenas andinos). En estos ambientes, el
uso de las lenguas originarias estara cediendo cada vez ms, ante la
predominancia del castellano y los padres y madres estaran optando por
socializar a sus hijos e hijas en el idioma hegemnico.
De poblaciones intermedias andinas, rea de transicin entre la comuni
dad rural y los espacios propiamente urbanos. Slo algunos de estos
pueblos provincianos superan la cifra de 2000 habitantes [...] segn las
categoras censales. No son pocos los que tienen incluso menos pobla
cin que algimas de las comunidades rurales que de ellos dependen (Alb
1999a:40).-' Sin embargo, se diferencian de las reas andinas rurales por
su adhesin a lo castellano y a lo moderno y por su literal desprecio de
lo tradicional-indgena, an cuando muchos vivan todava de la produc
cin agrcola o mantengan lazos estrechos con el campo. Pese a ello, sus
pobladores se consideran vecinos y, por ende, distintos de los comune
ros o campesinos aimara o quechuas. En estos espacios la diferenciacin
sociolingstica es mayor y la situacin ms compleja, caracterizada, por
lo general, por una mayor predominancia del castellano y por el hecho de
que los vecinos se esfuerzan por intentar hablar en el pueblo exclusiva
mente en esta lengua. Sin embargo, su habla revela su condicin de aimara
o quechua hablantes. No obstante, cabe destacar el carcter bilinge de
muchas de estas poblaciones.
33
<
A rca d e p u e b lo s n o -a n d in o s
34
La diversidad de tipos
de situaciones bilinges
es tambin ilustrativa de la
diversidad sociolingstica
caracterstica de las tierras
bajas de Bolivia.
35
35
37
Una poltica de
descolonizacin como la
ahora anunciada debe
.tambin considerar la
inclusin en la educacin
superior de reas formativas y
de investigacin destinadas a
develar la realidad
sociolingstica nacional asi
como tambin a describir y a
analizarlas lenguas que se
hablan en el pas.
38
La discusin sobre
la oficializacin de las
lenguas indgenas fue
retomada por los Consejos
Educativos de Pueblos
Originarios los aos 2004
y 2005, a la luz de la
emergencia indgena
cada vez ms evidente
en ese tiempo.
39
El proyecto propone
reconocer, proteger,
promover y regular los
derechos lingsticos
individuales y colectivos
de todos los bolivianos, as
como establecer polticas y
competencias para su
implementacin, en el
marco del reconocimiento
de la Constitucin Poltica
del Estado, de los convenios
intrnadonales y de normas
legales en vigencia.
el mmicJo es cada vez mayor (Haugen 1972: 326-29). Ello ha llevado al anlisis
de cada lengua en el entorno en el cual se desarrolla, en interaccin con los
dems elementos que componen dicho entorno.
Varias son las contribuciones que la perspectiva ecolgica trac al estudio
de las . cnguas y sobre todo al develamiento de las condiciones que permiten
su con:;ervacin y uso en una sociedad determinada v un rea geogrfica espe
cfica que es tambin sociolingstica. Al ver cada lengia especfica en rela
cin con otras que conviven en una misma rea y al estudiar la lengua a la luz
de las condiciones sociopsicolgicas y cognitivas (Haugen 1972) que han con
tribuido a moldearla, pero tambin en el contexto de la historia social del
pueblo que la habla, la decisiones que se toman en materia de poltica y plani
ficacin lingstica resultarn cada vez ms pertinentes y acertadas, en la me
dida que recojan tambin los puntos de vista de los propios concernidos. Es
por ello que hoy se favorece, como aqu lo hemos sugerido tambin, la formu
lacin de polticas lingsticas que surjan desde abajo, pero que logren impac
to en las decisiones que usualmente les toca tomar a los Estados en cuanto a la
presen-acin y desarrollo de su patrimonio cultural y lingstico.
Desde esta perspectiva, el entorno de cada lengua resulta ser tanto
idiomtico, como sociohistrico y poltico, pero tambin psicolgico, pues en
cada ur.a de estas dimensiones existen y surgen peridicamente factores que,
por un lado, configuran el contexto en el cual la lengua se usa, aprende y
ensea, pero tambin en el cual sta logra sobrevivir o no al mbate de las
nuevas condiciones socioeconmica que afectan la vida de las comunidades
que las hablan, en un momento histrico de cambio acelerado como el actual.
Dada esta situacin de cambio, resulta tambin hoy ms necesario que antes
incluir la dimensin econmica desde lo que se ha dado en llamar una ecologa
socioeconmica (Mufvvene 2002).
Como se puede apreciar, esta visin ecolgica del lenguaje busca a su vez,
desde una perspectiva integral, mirar y actuar sobre las lenguas, y con los
miembros de las sociedades que las hablan, desde ngulos que hasta hace poco
nb se relacionaban entre s: el descriptivo, el sociolingstico, el lingstico
histrico y tambin el de la lingstica aplicada. Es decir, estamos ante un
intento de mirada integral a los procesos de conservacin, uso y desarrollo
idiomticos que, desde muchos sentidos, coincide tambin con las lecturas
que los propios indgenas latinoamericanos hacen del fenmeno lingstico y
de la educacin intercultural bilinge (Lpez en prensa b).
Hoy se favorece
la formulacin de polticas
lingsticas que surjan
desde abajo pero que
logren impacto en las
decisiones que usualm.ente
les toca tomar a los Estados
en cuanto a la preservacin
y desarrollo de su patrimonio
cultural y lingstico.
...!a nueva disciplina permite redimensionar holisticamente aspectos de la invertigacin lingstica que pueden as ser mejor comprendidos. Como las espe
cies, las lenguas nacen, se desarrollan, transforman, perdiendo ciertos trazos y
ad'-uiriendo otros y finalmente o eventualmente por diferentes razones pueden
entrar en extincin. Como las especies, las lenguas mantienen contacto entre s,
esiibleciendo diferentes tipos de relacin, de la simbiosis a la predacin. Un
aspecto particularmente interesante de la ecolingstica es la analoga con el
movimiento ecolgico que adems de la descripcin y anlisis de su objeto de
esr.'dio, coloca en relieve la importancia de la actitud de compromiso activo y
cooperativo en cuestiones urgentes como la extincin de las especies, como en el
caso de las lenguas vivas amenazadas de desaparecer. (Mahia 2006: 3)
Hornberger (2002) resume lo avanzado en la materia y establece que,
histricamente, tres han sido los aspectos priorizados desde una perspectiva
ecolgica del lenguaje: la evolucin de los idiomas, el papel del entorno y la
Pueblos indgenas, lenguas, poltica y ecologa del lenguaje
41
La perspectiva ecolgica
por la que aqu optamos
no se encamina nicamente
hacia el estudio y
documentacin de las
lenguas y de las condiciones
que hacen a su
supervivencia, sino tambin y
sobre todo a la formulacin
de estrategias encaminadas
a la accin, accin que est
comprometida con
el mantenimiento y
desarrollo de la diversidad
idiomtica en el planeta.
42
43
Bibliografa
ALB, Xavier
1991
1995
1999.
1994
1987
2006
1991
livia)
Hacia un educacin in tera iltu ra l bilinge. La Paz: Jayina.
1996
1999
I-L\UGEN, Einar
1972
44
!: ;l
i' |
h|
t'l
1997
2002
1987
HALIJDAY, M.A.K.
1978
HAUDE, Katharina
2006
MAL's, Marcus
2006
La revitalizacin de las lenguas indgenas y su desafo en la edu
cacin intercultural bilinge. Conferencia magistral dictada ante
el VII Congreso Latinoamericano de EIB. 1 a 4 Octubre. Cochabamba.
'
MOLINA, Ramiro y Xavier ALB (coord.)
2006
1985
MUIAVENE, Saliloko
2002
45
MIILHSLER, Peter
1996
xMURILLO, David
1997
MUYSICEN, Peter
2002
2000
PO ST ER O ,
2005
PROEIB rVndes
2000
1971
1988
46