Vous êtes sur la page 1sur 784

Cliente : Newmont

Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE
Revisin 0, Marzo 2011

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TABLA DE CONTENIDO
Seccin
Section
HSE 0.00

DOCUMENTACIN

TABLE OF CONTENTS

DOCUMENTATION

Fecha Revisin
Revisin Date

0.01

Tabla de Contenido

Table of Contents

Marz. 2011

0.02

Aprobaciones del Manual

Manual Approval

Marz. 2011

0.03

Aprobaciones de Revisiones del Manual

Revision Approval Register

Marz. 2011

0.04

Requerimientos Legales de HSE Ingeniera y


Construccin

Legal & HSE Requirements


Engineering and Construction

Marz. 2011

Seccin
Section
HSE 1.00

ADMINISTRATIVE
STANDARS

ESTANDARES ADMINISTRATIVOS

Fecha Revisin
Revision Date

1.01

Introduccin al Manual Servicios Minera Inc.

Introduction to the Manual Servicios


Minera Inc.

Marz. 2011

1.02

Poltica HSE

HSE Policy

Marz. 2011

1.03

Administracin de Contratistas

Contractor Administration
Ref. Fluor

Marz. 2011

1.04

Requerimientos Legales y Documentacin

Legal Requirements and


Documentation

Marz. 2011

1.05

Inducciones y Entrenamiento HSE

HSE Inductions &Training


Ref. 000 653 1001.

Marz. 2011

1.06

Responsabilidades de HSE

HSE Responsibilities
Ref. 000.653.1002, 000 653 F0147,
000 653 F0145

Marz. 2011

1.07

Organizacin Dpto., HSE Empresas


Contratistas

HSE Dept. Organization Companies


Contractors

Marz. 2011

1.08

Notificacin e Investigacin de Incidentes

Incident Reporting and Investigation


Ref. 000 653 1202

Marz. 2011

1.09

Informes Estadsticos HSE

HSE Statistical Reporting


Ref. 000 653 1203 MSISR

Marz. 2011

1.10

Inspecciones y Auditorias HSE

HSE Inspections and Audits


Ref. 000 653 1305

Marz. 2011

1.11

Comits de Seguridad

1.12

Programa de Reconocimiento SBC

BBS Recognition Program


Ref. 000.653.1100

Marz. 2011

1.13

Cdigo de Conducta y Proceso Disciplinario

Code of Conduct and Disciplinary


Process
Ref. 000 653 1005

Marz. 2011

HSE Committees

Marz. 2011

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

1.14

Evaluacin de Riesgos del Proyecto ( Registro


de Riesgos y Anlisis de Riesgos del Trabajo A.R.T.)

Project Risk Assessments (Risk


Register and Job Risk Analysis (J.R.A.)
Ref. 000 653 1304

Marz. 2011

1.15

Reunin lanzamiento de Contrato

Meeting start of Contract

Marz. 2011

1.16

Administracin del Cambio

Change Management

Marz. 2011

1.17

Sanciones a Empresas

Penalties for Corporations

Marz. 2011

Seccin
Section
HSE 2.00

ESTANDARES OPERATIVOS

OPERATING STANDARS

Marz. 2011

2.01

Asignacin de Tarea Segura (A.T.S.)

Safety Task Assignment (S.T.A.)


Ref. 000 653 F0100

Marz. 2011

2.02

Orden y Aseo

Housekeeping

Marz. 2011

2.03

Reuniones de Seguridad ( HSE ) ( Resumen)

Safety Meetings (HSE) (Summary)


Ref 000.653.0020 (Sect. 1.5, F).

Marz. 2011

2.04

Inspecciones Mensuales para Equipos y


Herramientas Cdigo de Colores.

Monthly & Quarterly Inspections


Color Code

Marz. 2011

2.05

Equipo de Proteccin Personal (E.P.P.)

Personal Protective Equipment


(P.P.E.)
ef. 000 653 3000

Marz. 2011

2.06

Avisos y Letreros

Warning Signs

Marz. 2011

2.07

Barreras, Mallas, Cintas y Tapas de Aberturas


de Piso

Barricades, Mesh Fences, Tape and


Floor Hole Covers
Ref. 000 653 3301

Marz. 2011

2.08

Herramientas Manuales

Hand Tools

Marz. 2011

2.09

Herramienta de Poder ( elctrico y neumtico,)

2.10

Herramienta Activada con Plvora

2.11

Movimiento de Tierra y Obras Civiles

Bulk Earthworks, Civil Works


Ref. 000 653 3312

Marz. 2011

2.12

Excavaciones y Zanjas

Excavations and Trenching


Ref. 000 653 3311

Marz. 2011

2.13

Espacios Confinados

Confined Spaces
Ref. 000 653 3322

Marz. 2011

2.14

Escaleras

Ladders
Ref. 000 653 3002

Marz. 2011

2.15

Andamios

Scaffolds
Ref. 000 653 3303

Marz. 2011

Power Tools ( electric, pneumatic )


Powder Actuated Tools

Marz. 2011
Marz. 2011

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

2.16

Equipos Alza Hombres - Auto propulsados

Self Propelled Aerial Lifts / Man-lifts


Ref. 000 653 3201

Marz. 2011

2.17

Ascensores para Materiales y Personal

Material & Personnel Hoists


Ref. 000 653 3204

Marz. 2011

2.18

Trabajo en Altura

Working at Heights
Ref. 000 653 3204

Marz. 2011

2.19

Retiro de Rejilla y Piso

Removal of Grating and Floor


Ref.000 653 3204

Marz. 2011

2.20

Trabajando en Techos

Working on Roofs
Ref. 000 653 3304

Marz. 2011

2.21

Control de Energa Peligrosa Candado y


Tarjeta de Bloqueo.

Hazardous Energy Control Lock & TagOut


Ref. 000.653.3315

Marz. 2011

2.22

Proteccin Elctrica Trmica y Diferencial

Earth Leakage Detectors Ground Fault


Circuit Interrupters

Marz. 2011

2.23

Trabajos por Zonas de Lneas Elctricas


Areas

Working Near Overhead Power lines


Ref. 000 653 3209

Marz. 2011

2.24

Trabajo en Caliente

Hot Work
Ref. 000 653 3101

Marz. 2011

2.25

Equipos Presurizados y Cilindros de Gases


Comprimidos.

Pressurized Equipment & Compressed


Gas Cylinders
Ref. 000 653 3103

Marz. 2011

2.26

Carga y Descarga de Materiales

Loading and Unloading Materials Ref.


000 653 3202

Marz. 2011

2.27

Manejo Manual de Materiales

Manual Material Handling


Ref. 000 653 3305

Marz. 2011

2.28

Arenado

Abrasive Blasting
Ref. 000 653 2004

Marz. 2011

2.29

Talleres e Instalaciones

Shop Equipment and Facilities


Ref. 000 653 3307

Marz. 2011

2.30

Seguridad de Oficinas

Office Safety
Ref. 000 653 1002

Marz. 2011

2.31

Trabajando Solo

Working Alone
Ref. 000 653 1004

Marz. 2011

2.32

Pruebas Hidrulicas

Hydro-Testing
Ref. 000 653 3321

Marz. 2011

2.33

Pre Comisionamiento y Comisionamiento

Pre Commissioning & Commissioning


Ref. 000 653 3318

Marz. 2011

2.34

Protecciones de Mquinas

Protections of the Machines

Marz. 2011

2.35

Cierre de Caminos

Closure of Roads

Marz. 2011

2.36

Fierro de Construccin

Iron Construction

Marz. 2011

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

2.37

Soldadura y Oxicorte

Welding and flame Cutting

Marz. 2011

2.38

Interruptores de Circuito Falla a Tierra

Circuit-to-Ground Fault Circuit

Marz. 2011

2.39

Tableros de Distribucin Elctrica

Electrical Distribution Panels

Marz. 2011

2.40

Pruebas Hidrostticas

Hydrostatic testing

Marz. 2011

2.41

Montaje de Postes y Torres de Alta tensin

Mounting Posts and Torres High


Voltage

Marz. 2011

2.42

Tronadura en Trabajos de Construccin

Construction blasting Jobs

Marz. 2011

2.43

Gras y Equipos de Izaje

Cranes and Lifting Equipment


Ref. 000 653 3201

Marz. 2011

2.44

Uso de Canastillos con Gra

Crane and Manbasket


Ref. 000.653.3201 9.0

Marz. 2011

2.45

Gras Izamientos Crticos (Permiso Verde de


Izaje)

Cranes Critical Lifts (Green Lift


Permit)
000.653.F0100, Note that the Rigging
Practice requires each project / location
to develop a Site Specific Rigging
Specification

Marz. 2011

2.46

Inspeccin de Accesorios de Izaje / Rigging

Lifting Accessories Inspection / Rigging

Marz. 2011

2.47

Licencias / Certificaciones de Operadores


Gras y Equipos

Crane and Equipment Operator


Licensing / Certifications

Marz. 2011

2.48

Equipo de Construccin Inspeccin.

Construction Equipment Monthly


Inspections

Marz. 2011

2.49

Trabajos con Hormign

Work with Concrete

Marz. 2011

2.50

Seguridad en Vas

Safe Routes

Marz. 2011

2.51

Limpieza con Agua a Alta Presin

Clean Water with Pressure

Marz. 2011

2.52

Demolicin y Desmontajes

Demolition and Assemblies

Marz. 2011

2.53

Trabajos con Lneas de Alto Voltaje

Work with High-Voltage Lines

Marz. 2011

2.54

Montaje de Acero Estructural

Mounting Structural Steel

Marz. 2011

2.55

Vehculos livianos

Light Vehicles

Marz. 2011

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

2.56

Equipos Mviles de Superficie

2.57

Tormentas Elctricas

2.58

Trabajos de Vigas

Seccin
Section
HSE 3.00

ESTANDARES DE EMERGENCIA

Surface Mobile Equipment

Thunderstorms

Watchers jobs

EMERGENCY STANDARS

Marz. 2011

Marz. 2011

Marz. 2011
Fecha Revisin
Revision Date

3.01

Proteccin y Prevencin Contra Incendios

Fire Protection & Prevention


Ref. 000 653 3100

Marz. 2011

3.02

Estaciones de Emergencia en Terreno - PEE

Emergency stations in Land - PEE

Marz. 2011

Seccin
Section
HSE 5.00

ESTANDARES DE SALUD Y HIGIENE

HEALTH & HYGIENE STANDARS

Fecha Revisin
Revision Date

4.01

Proteccin Respiratoria

Respiratory Protection
Ref. 000 653 3002

Marz. 2011

4.02

Proteccin Contra Ruidos y Vibraciones

Hearing and Vibration Protection


Ref. 000 653 3003

Marz. 2011

4.03

Instalaciones de Higiene y Alimentacin

Eating and Sanitation Facilities


Ref. 000 653 2002

Marz. 2011

4.04

Proteccin Radiolgica

Radiation Protection

Marz. 2011

4.05

Proteccin Ultra Violeta

Ultra Violet Protection

Marz. 2011

4.06

Trabajo Libre de Tabaco

Marz. 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.02
Revisin 0, Marzo 2011

APROBACIONES DEL MANUAL HSE


HSE MANUAL APPROVAL
Sistema de Gestin HSE / HSE Management System
(Site Specific)

Proyecto N
Rev. Julio 2010
Approval Signatures

Name

Project Dir.

Date

SMI Project Dir.

Date

Const. Mgr.

Date

SMI Const. Dir.

Date

H&S Mgr.

Date

SMI HSE Senior


Mgr.

Date

Environmental Mgr.

Date

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.03
Revisin 0, Marzo 2011

REVISION APPROVAL REGISTER


Sistema de Gestion HSE Management System
( Site Specific)

Los documentos del Manual HSE se han revisado como se indica a continuacin, la fecha de revisin se identifica en la esquina superior derecha
del documento (s). Por favor, sustituir o aadir todos los documentos indicados o adiciones al manual y destruir los documentos sustituidos.
The following HSE Documents have been revised as indicated below, revision date is identified on the top right corner of the document (s).
Please replace or add all indicated documents or addendums to the manual and destroy the superseded documents.

Revisin N
Revision N

Fecha de
revisin
Revision Date

Aprobaciones/ Approvals

Director del Proyecto /


Project Director
Gerente de Construccin del
proyecto /
Project Construction Mgr.
Gerente HSE del Proyecto /
Site HSE Mgr.
Director del Proyecto Fluor
Project Director Fluor
Director Subrrogante Fluor
Deputy Project Director Fluor
Gerente de Construccin Fluor/
Site Construction Mgr. Fluor
Gerente HSE Fluor Originador/
Originator Fluor I Site HSE Mgr.

Secin revisada
Section Revised

Name

Descripcin de la revision
Revision Description

Signature

Originador
Originator

Date

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REQUERIMIENTOS LEGALES Y DE HSE


INGENIERIA Y CONSTRUCCIN
1. PROPSITO
Este procedimiento establece la forma de proceder
para incluir los requerimientos Legales y HSE en las
diferentes etapas de un Proyecto
2. ALCANCE
El procedimiento es aplicable a cualquier Proyecto
en el desarrollo de sus diferentes etapas
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas
Contratistas,
Sub-Contratistas,
Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos de
acceso del Proyecto.
4. RESPONSABILIDADES
4.1. Departamento de Salud, Seguridad y Medio
Ambiente (HSE).

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.04
Revisin 0, Marzo 2011

LEGAL & HSE REQUIREMENTS


ENGINEERING AND CONSTRUCTION
1. PURPOSE
This procedure establishes the method for including the
Legal and HSE requirements in different Project stages.
2. SCOPE
The procedure is applicable to any Project under
development in any of its different stages.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Subcontractors, General Services Suppliers, Vendors
and Vendor Representatives, as well as for all persons
having a connection with the Project within Project areas
and access roads.
4. RESPONSIBILITIES
4.1 Health, Safety and Environment Department (HSE)

Entregar la capacitacin y el entrenamiento


necesario para desarrollar una matriz.

Provide the necessary training to develop this


matrix.

Auditar las diferentes disciplinas del proyecto en lo relacionado a la aplicacin de


los diferentes requisitos HSE.

Audit the different Project disciplines in terms of


the implementation of the HSE requirements.

Auditar a las empresas contratistas en el


desarrollo de sus requerimientos HSE en
las diferentes etapas del proyecto.

Audit the contractors in their development of


HSE requirements throughout the different
Project stages.

Considerar que la matriz es dinmica y que


es posible considerar cualquier norma, reglamento, especificacin, etc. que se
conozca durante el desarrollo del proyecto.
4.2. Jefe (Gerente) de Ingeniera

Bear in mind that the matrix is dynamic and that


there might be standards, regulations, specifications, etc. that may become known throughout
Project development that should be considered.
4.2 Engineering Manager

Controlar la asistencia de los Lderes de


las disciplinas a la capacitacin y entrenamiento del personal en este procedimiento.

Monitor attendance of discipline leads to


personnel training sessions as part of this
procedure.

Programar talleres con las diferentes


disciplinas para el desarrollo del los requerimientos HSE.

Organize workshops with the different disciplines


for the development of the HSE requirements.

Determinar los entregables (cargos) por


disciplinas segn los requerimientos HSE
para las diferentes etapas del proyecto.

Define the deliverables per discipline in terms of


HSE requirements for the different Project
stages.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Auditar los cumplimientos de la aplicacin


de los requisitos HSE en cada una de las
disciplinas.
4.3. Cliente
Entregar a la empresa Servicios Minera
Inc. (SMI) todos los estndares y normas
que consideren que se deban aplicar al
proyecto.
Programar auditorias, si los desean a la
aplicacin de los requerimientos HSE seleccionados para su aplicacin.
5. OPERATIVIDAD PARA EL DESARROLLO DE
REQUERIMIENTOS HSE EN EL PROYECTO
5.1. En el el Anexo 1, se debern listar los
requerimientos HSE que aplicaran al Proyecto
en particular
5.2. Los requerimientos HSE a considerar sern los
siguientes:
Requerimientos Legales del pas en donde
se desarrolle el proyecto.
Normas especficas de construccin del
pas e internacionales, debern prevalecer
las ms exigentes.
Estndares, reglamentos, normas, procedimiento, protocolos, etc. del Cliente del
proyecto.
Estndares, reglamentos, normas, procedimiento, etc. de SMI.
Lecciones Aprendidas de proyectos anteriores ya sea del Cliente o de SMI.
Otros que sean necesarios para un buen
desarrollo sustentable y de xito del proyecto.
5.3. Luego de establecer los requerimientos HSE
que aplicarn al proyecto, se deber determinar, en conjunto con las diferentes
especialidades del proyecto, cules son los
requerimientos que aplican a cada especialidad
5.4. Para el trabajo detallado en el punto anterior
debe programarse un taller en donde asista el
Jefe de Ingeniera y todos los lderes de
disciplinas.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.04
Revisin 0, Marzo 2011

Audit the compliance of the HSE requirements in


each discipline.
4.3 Client
Provide SMI all the
applicable to the Project.

standards

deemed

Plan audits, if deemed necessary, to the


implementation of HSE requirements selected
for application.
5. METHOD FOR THE DEVELOPMENT OF THE HSE
REQUIREMENTS IN THE PROJECT
5.1 The HSE requirements applicable to the particular
Project shall be listed in the Matrix under Attachment
1.
5.2 The HSE requirements to be considered are:
Legal requirements of the country where Project
is located.
Country-specific construction standards as well
as international construction standards. The
most stringent shall prevail.
Client standards,
protocols, etc.

regulations,

proceedings,

SMI standards, regulations, procedures, etc.


Lessons learned from previous projects, whether
by the Client or SMI.
Others that might be necessary for the sound,
sustainable and successful development of the
Project.
5.3 Upon establishment of the HSE requirements
applicable to the Project, the requirements for each
discipline shall be established together with the
different Project disciplines.

5.4 The above shall be accomplished by scheduling a


workshop to be attended by the Engineering Lead
and the different discipline leads.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

6. DETERMINACIN DE ENTREGABLES
6.1. Una vez determinados los requerimientos HSE
que aplican a cada disciplina, se deber
determinar en qu etapa del proyecto se
debern desarrollar, ya sea en las etapas de:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.04
Revisin 0, Marzo 2011

6. DETERMINATION OF DELIVERABLES
6.1 Once the HSE requirements applicable to each
discipline are defined, the Project stage when they
shall be implemented must be determined:
Conceptual Study

Estudio Conceptual

Prefeasibility

Pre-Factibilidad

Feasibility

Factibilidad

Detailed Engineering and Construction

Ingeniera de Detalles y Construccin

Precommissioning and Commissioning

Pre-Comisionamiento y Comisionamiento

6.2. Determinadas las etapas del proyecto en las


cuales los requerimientos HSE se aplicarn
(Pto. 6.1), se deben determinar cules sern
los entregables por disciplinas, estos podran
ser:

6.2 Once the Project stages when the HSE requirements


will be applied are determined (point 6.1 above), the
deliverables per discipline must be defined, such as:

Drawings

Planos

Technical Specifications

Especificaciones Tcnicas

Design Criteria

Criterios de Diseo

Others

Otros
6.3. En la medida que el proyecto avance, cada
disciplina deber ir determinando y seleccionando sus entregables.

6.3 As the Project progresses, each discipline will


determine and select their own deliverables.

6.4. Peridicamente se debern realizar reuniones


de coordinacin con las diferentes disciplinas
para revisar la correcta aplicacin de las leyes,
normas y estndares determinadas inicialmente

6.4 Coordination meetings must be held on a regular


basis with the different disciplines to check the proper
application of laws, standards and regulations initially
determined.

6.5. En estas revisiones se analizarn las mejores


prcticas de diseo y construccin para lograr
los mejores resultados en el contexto de la
sustentabilidad

6.5 During such meetings, the best design and


construction practices shall be analyzed to achieve
best results in terms of sustainability.

Optimizacin del uso de fuentes de energa


(recirculacin de aguas, uso de sensores
elctricos para iluminacin, control automtica de servicios de agua, etc.)

Optimization of power sources (water


recirculation, use of electrical sensors in lighting,
water services automatic control, etc.)

Control de emisiones al ambiente (Equipos


no generadores de CO, sistemas de filtrado
y lavado de emisiones gaseosa contaminantes, etc.)

Control of emissions into the environment (CO


generating equipment, filter and scrubbing
systems for contaminating gas emissions, etc.)

Uso de materiales reciclados

Use of recycled material

Retorno de los no utilizables o los materiales de embalaje y equipos a los


proveedores

Return of unused packaging material and


equipment to suppliers.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.04
Revisin 0, Marzo 2011

Disear y especificar productos preferentemente ecolgicos (etiquetas ecolgicas o


certificados verdes) cuando sea posible.

Design and specify preferably ecological


products (ecological labels or green certificates),
when possible.

Tender a la contratacin de personal local.

Prefer hiring local personnel.

Adquisicin de servicios locales, para


promover beneficios ambientales para la
reduccin de tiempos de viaje con menor
consumo de energa.

Procurement of local services to promote


environmental benefits to reduce travel times
with less power consumption.

6.6. Las empresas contratistas debern desarrollar


sus propias matrices de requerimientos HSE
para el trabajo que van a ejecutar en el
proyecto.
7. ANEXOS
Anexo 1 Requerimientos HSE en Proyectos

6.6 The contractors must develop their own HSE


requirement matrixes for the work they will be
executing in the Project.
7. ATTACHMENTS
Attachment 1 HSE Requirements for Projects

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.03
Revisin 0, Marzo 2011

REVISION APPROVAL REGISTER


Sistema de Gestion HSE Management System
( Site Specific)

Los documentos del Manual HSE se han revisado como se indica a continuacin, la fecha de revisin se identifica en la esquina superior derecha
del documento (s). Por favor, sustituir o aadir todos los documentos indicados o adiciones al manual y destruir los documentos sustituidos.
The following HSE Documents have been revised as indicated below, revision date is identified on the top right corner of the document (s).
Please replace or add all indicated documents or addendums to the manual and destroy the superseded documents.

Revisin N
Revision N

Fecha de
revisin
Revision Date

Aprobaciones/ Approvals

Director del Proyecto /


Project Director
Gerente de Construccin del
proyecto /
Project Construction Mgr.
Gerente HSE del Proyecto /
Site HSE Mgr.
Director del Proyecto Fluor
Project Director Fluor
Director Subrrogante Fluor
Deputy Project Director Fluor
Gerente de Construccin Fluor/
Site Construction Mgr. Fluor
Gerente HSE Fluor Originador/
Originator Fluor I Site HSE Mgr.

Secin revisada
Section Revised

Name

Descripcin de la revision
Revision Description

Signature

Originador
Originator

Date

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.04
Revisin 0, Marzo 2011

LEGISLACION APLICABLE EN EL PERU


Todo Contratista, subcontratista debera tener conocimiento y poner en practica lo
establecido legalmente en :

Constitucin Poltica del Per de 1993

Ley 28.611 Ley General del Ambiente

Ley 27.446 Ley del Sistema Nacional de Evaluacin del Impacto Ambiental

Ley N 28.256 Ley que Regula el Transporte Terrestre de Materiales y Residuos


Peligrosos.

Ley N 27.314 Ley General de Residuos Slidos.

Ley N 27.181- Ley General de Transporte y Trnsito Terrestre

Ley N 28.551 Establece la Obligacin de Elaborar y presentar Planes de Contingencia

Decreto Supremo N 016-93-EM Reglamento para la Proteccin Ambiental en la


Actividad Minero Metalrgica

Decreto Legislativo N 1.078 Modifica Ley del Sistema Nacional de Evaluacin del
Impacto Ambiental

Decreto Supremo N 021-2008-MTC Reglamento Nacional de Transporte Terrestre de


Materiales y Residuos Peligrosos

Decreto Legislativo N 1.065 Modifica Ley 27.314, Ley General de Residuos Slidos.

Decreto Supremo N 057-2004-PCM Reglamento de la Ley General de Residuos Slidos

Decreto Ley N 17.752 Ley General de Aguas

Decreto Supremo N 085- 2003-PCM Reglamento de Estndares Nacionales de Calidad


Ambiental para Ruido.

Decreto Supremo N 055-2010-EM Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional


en Minera.

Decreto Supremo N. 015-2005 AS - Reglamento sobre Valores Lmites Permisibles


para Agentes Qumicos en el Ambiente de Trabajo.

Reglamento Nacional del Trnsito

Resolucin Ministerial N 011-96-EM/VMM Lmites Mximos Permisibles para Efluentes


Lquidos.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.04
Revisin 0, Marzo 2011

Resolucin Ministerial N 316-96-EM/VMM Lmites Mximos Permisibles para Emisiones


Gaseosas

Resolucin Ministerial N 161-2007-MEM/DM- Aprueba Reglamento de Seguridad y Salud


en el Trabajo de las Actividades Elctricas.

Resolucin Directoral N 060-2003-EM Disponen que titulares de actividad minera


reporten ante la Direccin Regional de Energa y Minas ocurrencias de accidentes fatales
y situaciones de emergencia de seguridad e higiene minera y de naturaleza ambiental.

Decreto Supremo N 046-2005-EM Aprueban medidas para reducir los accidentes


fatales en el sector minero.

Decreto Supremo N 015-2005-SA Reglamento sobre Valores Limite


Agentes Qumicos en el Ambiente de Trabajo.

Decreto Supremo N 009-2005-TR Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo.

Decreto Supremo N 007-2007-TR Modifican Artculos del D.S 009-2005-TR,


Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo.

Resolucin Ministerial N 148-2007-TR Reglamento de Constitucin y Funcionamiento


del Comit y Designacin y Funciones del Supervisor de Seguridad y Salud y otros
documentos conexos.

Resolucin Ministerial N 161-2007-MEM-DM Reglamento de Seguridad y Salud en el


Trabajo de las Actividades Elctricas.

Resolucin Ministerial N 011-96-EM/VMM- Aprueban los Niveles Mximos Permisibles


para efluentes lquidos minero-metalrgicos

Decreto Supremo N 019-71-IN Reglamento de Control de Explosivos de Uso Civil.

Resolucin Suprema N 047-2004-EM Plan de Prevencin y Atencin de Desastres del


Sector Energa y Minas.

Reglamento Nacional de Edificaciones y las 66 (sesenta y seis) Normas Tcnicas que lo


componen, aprobado por D.S. N 15-2004

NFPA 70 NEC Nacional Electrical Code U.S.A - Edicin 2005

CNE Peruano Cdigo Nacional de Electricidad

Estndares y Procedimientos de Minera Yanacocha

Programa HSE y Planes de Emergencias del Proyecto.

G-050, Seguridad Durante la Construccin

Permisibles para

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.04
Revisin 0, Marzo 2011

Otros
01.02) Cdigos de trabajo, Leyes laborales
Resolucin Ministerial nm. 136-2001-TR que aprueba el nuevo texto oficial de la Sntesis de la
Legislacin Laboral 2001.
01.03) Cdigos civiles, Cdigos de comercio
Cdigo Civil.
Decreto legislativo nm. 768, por el que promulgan el Cdigo Procesal Civil.
01.04) Cdigos penales, Cdigos de procedimiento penal
Decreto Legislativo nm. 957, por el que se dicta el Cdigo Procesal Penal.
Decreto legislativo nm. 635 por el que se promulga el Cdigo Penal, aprobado por la Comisin
Revisora constituda por la ley nm. 25280.
02) Decreto Supremo N 046-2001-EM Reglamento de Seguridad e Higiene Minera.
03) G-050, Seguridad Durante la Construccin
04) Eliminacin del trabajo infantil, proteccin de los nios y jvenes
Decreto Supremo nm. 007-2006-MIMDES por el que se aprueba la "Relacin de Trabajos y
Actividades Peligrosas o Nocivas para la Salud Fsica o Moral de las y los Adolescentes".
Ley nm. 27337 que aprueba el Cdigo de los Nios y Adolescentes.
05) Igualdad de oportunidades y de trato
Ley nm. 28983 de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres.
05.01) No-discriminacin
Ley nm. 26626 sobre virus del SIDA
07.01) Inspeccin del trabajo
Ley nm. 28806 general de Inspeccin del Trabajo.
08) Poltica de empleo y promocin del empleo, servicios del empleo
Decreto Supremo nm. 002-97-TR por el que se aprueba la Ley de Formacin y Promocin
Laboral, texto nico ordenado del Decreto Legislativo nm. 728.
08.01) Trabajadores invlidos
Ley nm. 27050, de 18 de diciembre, de la persona con discapacidad.
08.02) Trabajadores de edad avanzada
Ley nm. 28803 de las Personas Adultas Mayores.
09) Educacin, orientacin y formacin profesionales
Decreto Supremo nm. 002-97-TR por el que se aprueba la Ley de Formacin y Promocin
Laboral, texto nico ordenado del Decreto Legislativo nm. 728.
10) Seguridad del empleo
Decreto Supremo nm. 003-97-TR por el cual se aprueba la Ley de Productividad y
Competitividad Laboral, texto nico ordenado del Decreto Legislativo nm. 728.
Decreto Supremo nm. 001-97-TR por el que se aprueba el Texto Unico Ordenado del Decreto
Legislativo nm. 650, Ley de Compensacin por Tiempo de Servicios.
11) Cooperativas
Decreto legislativo nm. 85 por el que se promulga la ley general de cooperativas.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 0.04
Revisin 0, Marzo 2011

12.01) Contratos de trabajo


Decreto Supremo nm. 003-97-TR por el cual se aprueba la Ley de Productividad y
Competitividad Laboral, texto nico ordenado del Decreto Legislativo nm. 728.
14) Seguridad y salud del trabajo
Decreto Supremo nm. 009-2005-TR por el que se aprueba el Reglamento de Seguridad y
Salud en el trabajo.
14.01) Decreto Supremo N 007-2007-TR Modifican Artculos del D.S 009-2005-TR,
Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo
15.01) Asistencia mdica y prestaciones monetarias de enfermedad
Ley nm. 27056, de creacin del seguro social de salud (ESSALUD).
Ley nm. 26790, ley de modernizacin de la seguridad social en salud.
15.02) Prestaciones de vejez, invalidez y supervivencia
Decreto Supremo nm. 054-97-EF, por el que se aprueba el texto nico ordenado de la ley del
sistema privado de administracin de fondos de pensiones.
Decreto-ley 19990 por el que se crea el sistema nacional de pensiones de la seguridad social,
en substitucin de los sistemas de pensiones de las cajas de pensiones de la Caja Nacional del
Seguro Social y del Seguro Social del Empleado y del Fondo especial de jubilacin de
empleados particulares.
15.06) Administracin y financiacin
Ley nm. 26790, ley de modernizacin de la seguridad social en salud.
Decreto Supremo nm. 054-97-EF, por el que se aprueba el texto nico ordenado de la ley del
sistema privado de administracin de fondos de pensiones.
17) Trabajadores migrantes
Decreto legislativo nm. 689, por el que se establecen normas para la contratacin de
trabajadores extranjeros.
18) Gente de mar
Decreto Supremo nm. 028-DE/MGP por el que se aprueba el Reglamento de la Ley de
Control y Vigilancia de las Actividades Martimas, Fluviales y Lacustres.
19) Pescadores
Decreto Supremo nm. 028-DE/MGP por el que se aprueba el Reglamento de la Ley de
Control y Vigilancia de las Actividades Martimas, Fluviales y Lacustres.
Decreto-Ley nm. 25977 por el que se dicta la Ley General de Pesca.
20) Trabajadores portuarios
Ley nm. 27943 del Sistema Portuario Nacional.
21) Pueblos indgenas y tribales
Ley para la proteccin de pueblos indgenas u originarios en situacin de aislamiento y en
situacin de contacto inicial.
22.02) Mineros
Decreto supremo nm. 014-92-EM, por el que se aprueba el texto nico ordenado de la Ley
General de Minera.
22.10) Funcionarios y trabajadores del servicio pblico
Ley nm. 27815 del Cdigo de Etica de la Funcin Pblica.
Ley nm. 28175, ley marco del empleo pblico.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

INTRODUCCIN MANUAL HSE

INTRODUCTION HSE MANUAL

( 15 principios e Indicadores Clave de Desempeo )

( 15 Principles and Key Performance Indicators )

El Manual especfico del Proyecto Sistema de


Gestin HSE (Seguridad, Salud Ocupacional y
Medio Ambiente) para la Fase de Construccin
del Proyecto contiene los requerimientos mnimos
de seguridad para las actividades de construccin,
que toda persona en el proyecto deber cumplir

The site specific HSE Management System manual (Health, Safety & Environment) for the Construction Phase of the Project provides the minimum requirements for safe construction activities,
that all personnel on the project must comply with.

Toda persona (Contratistas, Sub- Contratistas,


Proveedores de Servicios Generales, Vendedores
y Representantes de vendedores, Visitas, Funcionarios pblicos, Gubernamentales y cualquier
persona asociada al proyecto), debern cumplir
todos los requerimientos legales establecidos en
el pas y con las polticas, prcticas, regulaciones,
normas y reglamentos definidos para el Proyecto

All personnel (Contractors, Sub-Contractors, and


General Service Providers, Vendors and Vendor
Representatives. Visitors, Public functionaries, governmental and any person associated to the project) shall comply with all established legal requirements in the country and with the defined
Project policies, practices, procedures rules &
regulations.

Las procedimientos en el Manual Sistema de Gestin HSE no deben ser consideradas como nicas,
donde existan circunstancias, prcticas o procedimientos de trabajo no desarrollados en este Manual, el supervisor inmediato responsable y en
coordinacin con su supervisor HSE, ejecutaran y
desarrollarn un ART ( Anlisis de Riesgo del
Trabajo ) Ver Procedimiento HSE 1.14

The procedures in the HSE Management System


Manual must not be considered as all inclusive,
where circumstances exist where a practice or
procedure for the work to be performed is not in
the HSE manual, the responsible immediate supervisor in coordination with his HSE Supervisor
will perform and develop a JRA ( Job Risk Analysis ) See Procedure HSE 1.14

Donde la legislacin del pas y/o los requerimientos del Cliente sean ms exigentes y estrictos que
los contenidos en el Sistema de Gestin HSE para
la fase de Construccin del Proyecto, estas leyes
locales o del cliente se seguirn, previa revisin y
aprobacin por el Director Servicios Mineria Inc.
(SMI) del Proyecto.

Where the countrys laws and/or Client requirements are more stringent or restrictive than the
HSE Management System for the construction
phase of the Project, these local laws or client requirements will be followed, after review and approval by the Servicios Mineria Inc (SMI) HSE Director for the Project

Este Manual HSE, ha sido traducido del ingls al


espaol, aunque grandes esfuerzos se han hecho
para detallarlo lo mejor posible, podran haber
discrepancias, si se encuentra alguna avise al Gerente HSE para su correccin del texto.
Invitamos a todo el personal asociado al Proyecto
unirnos en un esfuerzo de equipo para promover y
mantener un ambiente de trabajo seguro, as todos podremos regresar seguros y sanos a nuestros hogares junto a nuestras familias cosechando los frutos de nuestro arduo trabajo

This HSE Manual has been translated into Spanish and English, even though a great effort has
been made for the most accurate translations possible, there may be some discrepancies, if any are
found, advise the HSE manager for text correction.
We invite all personnel associated with the Project
to join with us in a team effort to promote and maintain a safe work environment, so that we may all return to our homes and families safely, healthy and
reap the benefits of our hard work.

Principios y Metas del proyecto


El Proyecto a establecido sus 15 principios que
guiaran el Proyecto a su culminacin exitosa, Todo personal de SMI y Contratistas debern apoyar
estos principios. Anexo 1
El Proyecto a establecido y se deben lograr o mejorar los Indicadores Clave de Desempeo (KPIs)
Anexo 2

Project Principals and Goals


The project has established its 15 principles that
will guide the project to its successful completion,
All SMI and Contractor personnel shall support
these principles, - Attached 1
The Project has established and must meet or better the attached KPIs (Key Performance Indicators)
Attached 2

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

ANEXOS:

ATTACHMENTS:

HSE 1.1 Anexo 1 - Principios

HSE 1.1 Attach 1 - Principles

HSE 1.1 Anexo 1 - Vision

HSE 1.1 Attach 1 - Vision

HSE 1.1 Anexo 1 - Objetivos

HSE 1.1 Attach 1 - Objectives

HSE 1.1 Anexo 1 - Metas

HSE 1.1 Attach 1 - Goals

HSE 1.1 Anexo 2 - Indicadores Clave de


Desempeo KPIs.

HSE 1.1 Attach 2 - Key Performance Indicators KPIs

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

PRINCIPIOS DE SALUD, SEGURIDAD Y MEDIOAMBIENTE


Principio 1 - Salud, Seguridad y Medio Ambiente (HSE) Compromiso

La Poltica FLUOR en Salud, Seguridad, Medio Ambiente es de aplicacin en toda


la empresa.

Todas las oficinas y los proyectos debern establecer las Polticas y Normas de
Salud, Seguridad, Medio Ambiente de acuerdo con la poltica de HSE FLUOR para
cumplir y en lo posible superar los requisitos legales locales.

Se establecer la organizacin apropiada y las responsabilidades para la aplicacin


de la poltica de HSE FLUOR.

Principio 2 Administracin y Recursos

Los Directivos de FLUOR debern aplicar la poltica de HSE; estableciendo y


supervisando los programas, encaminados en la mejora continua del desempeo.

Sern definidas responsabilidades para las autoridades y el personal encargado en la


aplicacin de estas normas.

Adecuados recursos como apoyo en ingeniera y en HSE, como tambin de las


instalaciones, se pondrn a disposicin para ayudar a la administracin del proyecto.

Principio 3 - Comunicacin y Consulta

Los sistemas de comunicacin sern establecidos para facilitar la informacin


pertinente a los empleados, contratistas, clientes y el pblico sobre los efectos y
actividades de FLUOR con referencia a salud, seguridad de las personas y el
ambiente.

La informacin pertinente se pondr a disposicin para facilitar la mejora continua


del rendimiento.

Se establecer la consulta y la comunicacin con el personal para promover la


participacin en los programas de mejoramiento.

Las necesidades de capacitacin sern definidas y aplicadas para permitir que los
directivos y empleados trabajen con la debida consideracin por la salud; la
seguridad de s mismos y los dems y para la proteccin del medio ambiente.

La capacitacin y su vigencia sern revisadas en forma peridica.

Principio 4 - Formacin

Principio 5 - Materiales Peligrosos

Un inventario completo y actual de todos los productos, desechos y otros materiales


presentes en el lugar de trabajo se mantendr para la identificacin y evaluacin de
riesgos.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

Se mantendr informacin actualizada y ordenada a fin de que todos los materiales


utilizados en el proyecto se manejen, almacenen, transporten, utilicen y se eliminen
en forma adecuada.

Sern establecidos y difundidos los lmites permisibles de exposicin en los lugares


de trabajo segn parmetros de agentes y materiales fsicos qumicos

Principio 6 - Diseo e Ingeniera

Los sistemas sern mantenidos para la gestin de proyectos y el diseo de las


instalaciones, plantas, equipos y procesos.

El diseo e ingeniera se realizar de conformidad con las directrices de ingeniera


FLUOR y los cdigos y reglamentos locales.

Los estudios pertinentes se llevarn a cabo con el fin de eliminar los riesgos,
siempre que sea posible y reducirlos como: tan bajo y razonablemente sea
posible.

Las medidas de reduccin del riesgo se comunicarn a todas las partes interesadas.

Principio 7 - Gestin de Cambio

Los cambios no podrn ser ejecutados si se compromete el desempeo en HSE del


proyecto.

Propuestas de cambio sern registradas y evaluadas, y los cambios deben ser


autorizados.

Apropiados anlisis de riesgos se llevarn a cabo y las consideraciones de diseo


realizadas, y todos los cambios debern ser adecuadamente comunicados y
registrados.

Principio 8 - Adquisiciones y Contratos

Se tendr en cuenta antes de la seleccin, orden o compra de materiales, equipos,


productos y de servicios de contratistas, las consideraciones de salud, seguridad y
medio ambiente.

Los aspectos de salud, seguridad y medio ambiente estarn asociados con cualquier
orden o contrato de compra; desde la concepcin hasta su uso final; siendo
administrado con responsabilidad y tica.

Principio 9 - Ejecucin de Campo

Los sistemas de trabajo sern desarrollados y mantenidos para promover la salud,


seguridad y la proteccin del medio ambiente.

Los peligros sern eliminados cuando sea posible y/o la consiguiente reduccin del
riesgo tan bajo como razonablemente sea posible.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

Las medidas de control se llevarn a cabo con programas de monitoreo y se


organizarn para promover condiciones de trabajo seguras.

Principio 10 - Situaciones de Emergencia

Se identificarn la naturaleza y el nivel de todas las situaciones de emergencia,


razonablemente previsibles, incluyendo los transportes de emergencia.

Ser desarrollado un plan de contingencia para hacer frente a los peligros y riesgos
identificados.

El plan de contingencia ser desarrollado en asociacin con terceros involucrados y


los servicios de emergencia apropiados; formando planes de cooperacin voluntaria.

Los planes sern comunicados, ensayados y revisados peridicamente.

Principio 11 - Contratistas y Proveedores

En los trabajos realizados por terceros debern estar considerados todos los aspectos
de HSE.

Se llevarn procedimientos para la seleccin y supervisin de los contratistas,


proveedores y para el suministro de informacin a las partes, con el fin de que todos
apliquen los principios de HSE, promoviendo la salud y la seguridad de sus
empleados.

El contratista / proveedor estar obligado a proporcionar la informacin suficiente y


adoptar todas las medidas razonables y necesarias para que la salud y la seguridad
de todos los empleados y la proteccin del medio ambiente sean tomadas en cuenta.

La compra y suministro de materiales, equipos y servicios debern ser especificados


y supervisados para que se cumplan los requisitos de HSE.

Principio 12 - Impactos Ambientales

Cada proyecto preparar y mantendr acorde a los lineamientos especficos de HSE


un plan de gestin ambiental que incluya una actualizada evaluacin de las
actividades y de sus efectos ambientales.

Esta evaluacin tendr en cuenta, pero no se limitarn, a los residuos producidos y


las medidas para su eliminacin, as como toda cuestin relacionada con la
contaminacin del suelo y/o sobre cualquier liberacin de productos, materiales o
energa.

Los procedimientos sern de aplicacin en cada proyecto FLUOR, promoviendo la


adecuada gestin y eliminacin de residuos y para el mantenimiento de los registros
de los desechos generados.

Principio 13 - Presentacin de informes de rendimiento de HSE

Todos los proyectos debern disponer de procedimientos para la elaboracin de


informes de desempeo en HSE; sobre investigacin y registro de todos los

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

incidentes, quejas y as adoptar las medidas correctivas apropiadas para evitar su


repeticin.

Los registros, informacin y estadstica se mantendrn actualizados y se enviarn a


FLUOR Corporativo y a los regionales responsables de la gestin en HSE.

Procesos formales de auditora sern definidos e implementados.

Deficiencias identificadas durante las auditoras se registrarn formalmente, sus


consecuencias sern evaluadas y las acciones con las medidas correctivas sern
priorizadas.

Principio 14 - Auditora

Principio 15 - Desarrollo Sostenible

Tres sistemas (ecolgicos, sociales y econmicos) se tendrn en cuenta para todas


las fases de los proyectos.

Actividades y procesos de compra y adquisicin sern orientados a procesos


"verdes".

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

HEALTH, SAFETY, AND ENVIRONMENTAL PRINCIPLES

Principle 1 Health, Safety, and Environmental Commitment

Fluors Health, Safety, and Environmental (HSE) Policy applies throughout the
company.

All offices and projects shall establish HSE policies and standards consistent with
Fluors HSE Policy and as necessary to comply with and where possible exceed
local statutory requirements.

Appropriate organization and accountabilities to implement Fluors HSE Policy


shall be established.

Principle 2 Management and Resources

Management shall implement Fluors HSE Policy and shall establish and monitor
programs aimed at the continual improvement of performance.

Responsibilities and authorities of those employees charged with the execution of


these programs shall be defined.

Appropriate HSE and engineering support resources and facilities shall be made
available to assist line management.

Principle 3 Communication and Consultation

Systems shall be established to make relevant information available to employees,


contractors, clients, and the public concerning the effects of Fluors activities on the
health and safety of people and of the environment.

Relevant information shall be made available to facilitate continual improvement in


performance.

There shall be consultation and communication with staff to promote involvement


in improvement programs.

Training needs shall be identified and implemented to allow managers and


employees to work with proper regard for the health and safety of themselves and
others and for environmental protection.

Training and validation arrangements shall be reviewed regularly.

Principle 4 Training

Principle 5 Hazardous Materials

A complete and current inventory of all products, wastes, and other materials
present in the workplace shall be maintained for the identification and assessment of
such hazards.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

Appropriate information shall be maintained to enable all materials used in the


office and/or on site to be properly handled, stored, transported, used, and disposed.

Appropriate limits for workplace exposure to relevant materials and physical agents
shall be established and disseminated.

Principle 6 Design and Engineering

Systems shall be maintained for the management of projects and the design of
facilities, plants, equipment, and processes.

Design and engineering shall be performed in accordance with relevant Fluor


engineering practices and guidelines and local codes and regulations.

Relevant studies shall be conducted in order to eliminate hazards where possible


and reduce risk to as low as reasonably practicable.

Risk-reducing measures and residual/risks shall be communicated to all interested


parties.

Principle 7 Management of Change

Changes shall not be implemented that compromise HSE performance.

Proposals for change shall be registered and assessed, and changes shall be
authorized.

Appropriate hazard studies shall be conducted and necessary design considerations


made, and all changes shall be properly engineered and recorded.

Principle 8 Procurement and Contracts

Health, safety, and environmental considerations shall be taken into account prior to
selection/order/purchase of materials, equipment, products, and contractors.

The health, safety, and environmental factors associated with any order/purchase or
contract from conception through to ultimate use shall be managed responsibly and
ethically.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

Principle 9 Field Execution

Systems of work shall be developed and maintained to promote the health and
safety of people and the protection of the environment.

Hazards shall be eliminated where possible and consequent risk reduced as low as
reasonably practicable.

Control measures shall be implemented and monitoring programs shall be arranged


to promote safe working conditions and effective control.

Principle 10 Emergency Situations

The nature and scale of all reasonably foreseeable emergencies, including transport
emergencies, shall be identified.

A contingency plan(s) shall be developed to address identified hazards and risks.

The contingency plan(s) shall be developed in association with the public


emergency services and appropriate voluntary cooperative schemes.

Plans shall be communicated and regularly rehearsed and reviewed.

Principle 11 Contractors and Suppliers

HSE implications of work performed by third parties shall be considered.

Procedures for the selection and monitoring of contractors and suppliers and for the
supply of information to those parties shall be developed to allow those parties to
implement applicable HSE principles to promote the health and safety of their
employees.

The contractor/supplier shall be required to provide sufficient information and to


take all reasonable and necessary measurements so that the health and safety of all
employees and protection of the environment are both taken into consideration.

The purchase and supply of materials, equipment, and services shall be specified
and monitored so that HSE requirements are implemented.

Principle 12 Environmental Impacts

Each Fluor location shall prepare and maintain a location-specific HSE management
plan with an environmental section, including an up-to-date assessment of the
environmental impact of its activities.

This assessment shall take into account, but not be limited to, waste produced and
the measures for its disposal, as well as any soil contamination issues and/or any
releases of products, materials, or energy.

Procedures shall be developed and executed at each Fluor location for the proper
management and disposal of wastes and for the maintenance of records of any
wastes generated.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

Principle 13 HSE Performance Reporting

All locations shall have procedures for reporting HSE performance and for
investigating and recording all incidents/complaints and for taking appropriate
corrective action to avoid recurrence.

Records shall be maintained and information and statistics shall be reported to Fluor
Corporate and regional HSE Management.

Formal auditing procedures shall be defined and implemented.

Deficiencies identified during audits shall be recorded formally, their implications


shall be assessed, and corrective actions shall be prioritized.

Principle 14 Auditing

Principle 15 Sustainable Development

Three systems (ecological, social, and economic) shall be considered in all phases
of projects.

Procurement activities shall address green processes.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

VISIN SALUD, SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE


Para ser un preeminente lder en salud, seguridad y medio ambiente (HSE) de calidad mundial es un logro
de cultura HSE... constantemente entregando soluciones para mejorar el ciclo de vida de nuestros proyectos
y promover el bienestar de nuestros empleados, clientes y las comunidades en las que trabajamos y
vivimos.

Implementacin de Sistemas de Gestin HSE


Implementando un Sistema de Gestin de HSE integrado en todos los mbitos de Fluor para que el negocio
de Fluor para permitir continuamente su excelente desempeo HSE.
Salud
Proporcionando un entorno de trabajo que minimiza el riesgo para la salud de los empleados y el pblico
en general, mientras que alenta y ayuda a los empleados a mejorar su propia salud mediante la educacin y
programas de bienestar.
Seguridad
Manteniendo una cultura donde la seguridad es considerada por todos los empleados de una importancia
primordial en todas las actividades dentro y fuera del lugar de trabajo, la excelencia en la seguridad y en el
rendimiento constante para alcanzar mayores resultados que los promedios de la industria.

Entorno
Contribuyendo en la aplicacin del desarrollo sostenible mediante la adopcin de altos estndares de
gestin y proteccin del medio ambiente, participando en los esfuerzos para mejorar el desempeo
ambiental en la industria de manera continua y en todos los mbitos de nuestra operacin, incluida la
adopcin y la contribucin a los cdigos industriales de prcticas medioambientales.

La participacin de los trabajadores


Promoviendo una mano de obra que tenga un alto estndar de rendimiento de HSE y participante en una
cultura positiva de Fluor que abarca la poltica y principios de HSE.

HSE= HEALTH, SAFETY, AND ENVIRONMENTAL - Salud, seguridad y medio ambiente

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

HEALTH, SAFETY, AND ENVIRONMENTAL VISION


To be a preeminent health, safety, and environmental (HSE) leader through attainment of a world-class
HSE cultureconsistently delivering distinctive solutions to improve the life cycle of our projects and
promote the well being of our employees, clients, and the communities in which we work and live

HSE Management System Implementation


Implement an integrated HSE Management System across all areas of Fluors business to enable Fluor to
continually improve its excellent HSE performance.
Health
Provide a working environment that minimizes risk to the health of employees and the general public,
while encouraging and assisting employees to enhance their own health through education and wellness
programs.
Safety
Maintain a culture where safety is considered by all employees to be of primary importance in all activities
inside and outside the workplace, and excel in safety performance to consistently achieve higher results
than industry averages.
Environment
Contribute to the implementation of sustainable development by adopting high standards of environmental
management and protection, and participate in efforts to improve industry environmental performance on a
continuing basis in all areas of our operation, including adoption of and contribution to industry codes of
environmental practice.
Employee Participation
Foster a workforce that has high standards of HSE performance and participates in a positive Fluor culture
that embraces the HSE Policy and Principles.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

OBJETIVOS DE SALUD, SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE


Los siguientes objetivos de Salud, seguridad y medio ambiente HSE describen como se lograr aplicar la Visin
HSE Fluor.

Implementacin del Sistema de Gestin HSE.


Aplicar y supervisar un detallado sistema de gestin de HSE Fluor, y capacitar a todos los empleados en el uso y
aplicacin del sistema.

Oficina y Focus de proyectos


Mantener un enfoque en el lugar de trabajo mediante el desarrollo de un marco para la gestin de HSE en las
oficinas y proyectos. Este enfoque incluye el desarrollo y la aplicacin de un conjunto de procedimientos
especficos de los proyectos de Fluor para mantener un alto nivel de rendimiento de HSE.

HSE Corporativa
Mantener un grupo profesionales de HSE con mltiples aptitudes HSE para proporcionar asistencia y poner en
prctica el Sistema de Gestin de HSE dentro de Fluor.

Protocolos de auditoria
Proporcionar protocolos de auditoria contra los cuales puedan ser medidos en la aplicacin del Sistema de Gestin
HSE Fluor y de los procedimientos y los planes especficos de proyectos.

Requerimientos legales
Identificar la legislacin HSE relativa a las operaciones Fluor, adaptar los requisitos de documentos de HSE para
cumplir con dichos requisitos, e informar a los empleados de Fluor de sus obligaciones en virtud de la legislacin
pertinente.

Conformidad con los Cdigos y estndares


Confirmar que el Sistema de Gestin HSE Fluor est de acuerdo con los cdigos y las normas actuales.

La medicin del desempeo y Premios a la Excelencia

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

Continuar con el desarrollo y aplicacin de herramientas de medicin e informacin que fomenten la gestin
proactiva de HSE, y basados en las mediciones, reconocer la excelencia en el desempeo de HSE.

Comunicaciones
Mantener efectivas redes de comunicacin, para permitir la aplicacin del Sistema de Gestin de HSE para
responder a las expectativas de desempeo.

Compensacin a los Trabajadores


Reducir la frecuencia y el impacto de las reclamaciones de compensacin del trabajador y ayudar a los empleados a
recuperar la salud y estado fsico lo antes posible.

Respuesta de emergencias
Abordar las situaciones de emergencia de manera estructurada a fin de que se mantengan las prioridades
predeterminadas y que el impacto de la situacin es mitigado.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

HEALTH, SAFETY AND ENVIRONMENTAL OBJECTIVES


The following Health, Safety, and Environmental (HSE) Objectives describe how the Fluor HSE Vision will be
attained.
HSE Management System Implementation
Implement and monitor a detailed HSE Management System for Fluor, and train all employees in the use and
application of the system.
Office and Project Focus
Maintain a focus on the workplace by developing a framework for HSE management in offices and projects. This
focus includes development and implementation of a set of Fluor project-specific procedures to maintain a
consistently high level of HSE performance.
Corporate HSE
Maintain a multi-skilled group of HSE professionals to provide HSE assistance and implement the HSE
Management System within Fluor.
Audit Protocols
Provide audit protocols against which implementation of the Fluor HSE Management System and project-specific
procedures and plans can be measured.
Legislative Requirements
Identify HSE legislation relevant to Fluor operations, tailor the HSE requirements documents to comply with those
requirements, and inform Fluor employees of their obligations under relevant legislation.
Conformance with Codes and Standards
Confirm that the Fluor HSE Management System is in accord with current codes and standards.
Performance Measurement and Excellence Awards
Continue to develop and implement measurement and reporting tools that encourage proactive HSE management,
and based on those measurements, recognize excellent HSE performance.
Communication
Maintain effective communication networks to allow implementation of the HSE Management System to meet
performance expectations.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

Workers Compensation
Reduce the frequency and impact of workers compensation claims and assist employees to regain health and fitness
as quickly as possible.
Emergency Response
Address emergency situations in a structured manner so that predetermined priorities are maintained and that the
impact of the situation is mitigated.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

METAS DE SALUD, SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE


Las metas de Salud, Seguridad y Medio Ambiente (HSE) son medidas claras y viables para evaluar si la empresa
Objetivos HSE se estn cumpliendo. Se definen las medidas de rendimiento principales para el Sistema de Gestin
de HSE.

Capacitacin
Capacitar a los empleados Fluor en todo el mundo sobre los requisitos del Sistema de Gestin HSE y mantener un
registro de la formacin de HSE realizadas y futuras capacitacin requerida.

Informe de resultados de HSE.


Emitir informes de desempeo en HSE sobre una base mensual y publicar un informe anual de HSE

Objetivos HSE
Establecer metas anuales de HSE y revisar estos objetivos en pos de la mejora continua.
Medicin del Desempeo
Actualizar anualmente programas de medicin HSE basados en el rendimiento, ya que la medicin del desempeo
es la base para el programa premios de HSE Fluor
Comunicaciones HSE
Comunicar las capacidades de HSE a los clientes de Fluor en una manera profesional y en el marco de Marketing y
HSE Corporativo para responder a las necesidades de los distintos proyectos y clientes.
Planificar, establecer y supervisar las redes de comunicacin que definen el flujo de informacin necesaria para la
gestin eficaz de HSE

Revisin interna del Sistema de Gestin HSE


Desarrollar e implementar un proceso de revisin interna por el cual los proyectos y las oficinas proporcionen la
informacin sobre el Sistema de Gestin HSE.

Plan de Respuesta de Emergencias


Mantener un plan de respuesta de emergencia de alto nivel, para el manejo de situaciones de emergencia, y los
requisitos para los procedimientos de los proyectos y especficos de cada oficina que deben ser por escrito como
complemento de este Plan.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

HEALTH, SAFETY AND ENVIRONMENTAL GOALS


The Health, Safety, and Environmental (HSE) Goals are clear and achievable measures used to gauge whether the
corporate HSE Objectives are being met. They define the main performance measures for the HSE Management
System.
Training
Train Fluor employees worldwide on the requirements of the HSE Management System and maintain a register of
HSE training performed and future training required.
HSE Performance Report
Issue HSE performance reports on a monthly basis and publish an annual HSE report.
HSE Targets
Set annual HSE targets and review these targets in the interest of continual improvement.
Performance Measurement
Annually update HSE performance-based measurement programs, since performance measurement is the basis for
Fluors HSE awards program.
HSE Communication
Communicate Fluors HSE capabilities to clients in a professional manner and have the framework in place within
Marketing and Corporate HSE to respond to the requirements of individual projects and clients.
Plan, introduce, and monitor communication networks that define the flow of information required for effective HSE
management.
Internal Review of HSE Management System
Develop and implement an internal review process by which projects and offices provide feedback on the HSE
Management System.
Emergency Response Plan
Maintain an Emergency Response Plan for management of high-level response emergencies, and the requirements
for project- and office-specific procedures that must be written to compliment this Plan.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

Comunicaciones
Mantener efectivas redes de comunicacin, para permitir la aplicacin del Sistema de Gestin de HSE para
responder a las expectativas de desempeo.

Compensacin a los Trabajadores


Reducir la frecuencia y el impacto de las reclamaciones de compensacin del trabajador y ayudar a los empleados a
recuperar la salud y estado fsico lo antes posible.

Respuesta de emergencias
Abordar las situaciones de emergencia de manera estructurada a fin de que se mantengan las prioridades
predeterminadas y que el impacto de la situacin es mitigado.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.01
Revisin 0, Marzo 2011

LEADING AND LAGGING INDICATORS

KEY PERFORMANCE INDICATORS (KPIs)


ACTIVITY Leading Indicators

FREQUENCY

RESPONSIBLE PERSON

BBS Program ( Behavior Based Safety )

100% - Monthly
Recognition Events

Contractor HSE Personal, Construction Managers / Line


Management

Hazard Identification ( Risk Register and Mitigation )

100%

Contractor HSE Personal, Construction Managers / Line


Management

Weekly

Contractor HSE Personal, Construction Managers / Line


Management

Inspections (Office and Worksite)


Walk around Inspections: (Contractors)

Corporate HSE Regional Mgr / HSE Operations Lead

Audits: Corporate Level

Per the approved


schedule

Incident Investigations Complete

Within 24 hours

Contractor HSE Personal, Construction Managers / Line


Management

HSE Committee Meetings

Once per month

Contractor HSE Personal, Construction Managers / Line


Management

Toolbox Meetings

Weekly

Contractor HSE Personal, Construction Managers / Line


Management

STA Pre-Start Meetings ( Safety Task Assignment )

Daily

Line Supervision

JRA Reviews (Job Risk Analysis )

10% per month

Contractor HSE Personal, Construction Managers / Line


Management

Induction / Orientation compliance all personnel

100%

Project HSE Representative

Site Task Specific Safety Training

100%

Project HSE Representative

Permitting Task Specific

100%

Line Supervision

Equipment Red tagged ( out of service)

100%

Line Supervision

Quarterly & Monthly Color Code Inspections

100%

Line Supervision

Equipment Inspections, Initial and Monthly (


Vehicles, Mobile Equipment and Cranes )

100%

Line Supervision

Change Management

100%

Line Supervision

ACTIVITY Lagging Indicators

FREQUENCY

Project and Contractor Construction Managers

RESPONSIBLE PERSON

<20

Contractor HSE Personal, Construction Managers / Line


Management

0.00- ZERO

Contractor HSE Personal, Construction Managers / Line


Management

TRCIR (Total Recordable Case Frequency Rate)


OSHA

0.60

Contractor HSE Personal, Construction Managers / Line


Management

Zero Environmental Incidents

0.00 - ZERO

Contractor HSE Personal, Construction Managers / Line


Management

VIR (Vehicle Traffic Incident Rate)


Zero Days Away from Work Cases
DART-L or Lost Time ) OSHA

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

POLITICA CORPORATIVA DE SEGURIDAD


SALUD OCUPACIONAL Y MEDIO AMBIENTE
En FLUOR, las responsabilidades en cuanto a Salud, Seguridad y Medio Ambiente (HSE) son parte integral de la
forma en la que hacemos negocios. Una administracin exitosa de los aspectos de HSE es un componente
esencial de nuestra estrategia como empresa. A travs del cumplimiento y mediante el estimulo de esta poltica,
ayudamos a proteger el medio ambiente y el bienestar global de todas las partes interesadas, especficamente,
nuestros empleados, clientes accionistas, subcontratistas y comunidades.
Con el fin de lograr estos objetivos, identificaremos los riesgos de HSE que se originan en nuestras actividades y
los reduciremos a los niveles ms bajos posibles. Nuestra meta es minimizar el impacto sobre el medio ambiente
y evitar daos a nuestros empleados, nuestros clientes, nuestras comunidades y todas las dems personas que
podran resultar afectadas por dichas actividades.

La Gerencia de FLUOR continuar teniendo un enfoque proactivo hacia la creacin de ambientes de trabajo
seguros para todos los empleados y ser responsable de promover una instruccin y capacitacin constante sobre
temas de salud, seguridad y medio ambiente para stos, asignando responsabilidades con respecto a todos los
aspectos del programa, revisndolos continuamente para identificar posibles reas de mejoramiento y asegurando
evaluaciones minuciosas de todos los incidentes.
Continuaremos abordando el impacto ambiental y sobre la salud que podran causar nuestras operaciones
mediante la reduccin de desechos, emisiones y descargas y usando la energa eficientemente. Adems, nos
esforzaremos por ser buenos ciudadanos en todas las comunidades en las que operamos.
Incentivaremos la toma de conciencia en materias de HSE, de modo de ser proactivos al proporcionar un servicio
de valor agregado a nuestros clientes. Esta conciencia se logra a travs de la Instruccin, la comunicacin y la
definicin de metas y normas apropiadas para nuestras operaciones y aquellas ejecutadas en representacin de
nuestros clientes.
Para enfrentar nuestro continuo compromiso con los aspectos de HSE, nos ceiremos a los Principios de HSE de
FLUOR.
Estos principios son la piedra angular de la Cultura de FLUOR en estas materias y abordan temas como
responsabilidad, capacitacin, comunicacin, recursos, diseo de ingeniera, medicin del desempeo y
desarrollo sustentable.
Buscaremos el mejoramiento continuo en la ejecucin de todas nuestras actividades.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

DRUG AND ALCOHOL SAFETY POLICY

FLUOR:
In its effort to improve the quality of life of its workers as well as that of its
Contractors and Subcontractors workers, Fluor acknowledges that the improper
use, abuse or addiction to alcohol, spirits or illicit drugs constitutes a medical,
psychological and social condition. Fluor hereby states that any cases identified in
this respect will be treated according to individual rights and the corresponding
civil liberties, maintaining the medical confidentiality of each particular case and
adhering to the Companys Code of Ethics.
However, as Fluor firmly believes that the results of this problematic have a direct
impact on personnel safety, productivity, efficiency and quality of life, Fluor abides
by the Safety Policy on Drug and Alcohol Abuse by the Mining Company itself and
also establishes its own policy.
Therefore, and emphasizing the need for risk reduction in safety matters
regarding both personnel and the facilities, and according to the effective
regulations, Fluor hereby states that: the consumption of alcoholic beverages
or spirits during working hours or during a work assignment shall not be
permitted and that any activities related to the possession, distribution or
sale of illicit drugs within the company shall be strictly forbidden.
Finally, the transgression to that mentioned hereunder shall be treated as per the
applicable internal provisions, not excluding any relevant legal provisions.

Fluor Project Manager

Project Director

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

HEALTH, SAFETY, AND ENVIRONMENTAL POLICY

At Fluor, Health, Safety, and Environmental (HSE) responsibilities are integral to the way we do business.
Successfully managing HSE issues is an essential component of our business strategy. Through observance and
encouragement of this Policy, we assist in protecting the environment and the overall well-being of all of our
stakeholders, specifically, our employees, clients, shareholders, subcontractors, and communities.

In order to achieve these objectives, we will identify HSE risks arising from our activities and reduce them to the
lowest practical levels. Our goal is to minimize impact to the environment and to prevent harm to our employees,
our clients, our communities, and all others who could be affected by those activities.

Fluor management will continue to take a proactive approach toward creating safe work environments for all
employees and will be accountable for promoting continued health, safety, and environmental education and training
for all employees, assigning responsibility for all aspects of the program, continuously reviewing the program to
identify potential areas of improvement, and ensuring thorough evaluations of all incidents.

We will continue to address the environmental and health impact of our operations by reducing waste, emissions,
and discharges and by using energy efficiently. We strive to be good citizens in every community in which we
operate.

We will maintain awareness of HSE matters, so as to be proactive in providing a value-added service to our clients.
This awareness is achieved through education, communication, and definition of the goals and standards appropriate
to our operations and those undertaken on behalf of our clients.

To emphasize our continuing commitment to HSE issues, we will adhere to Fluors HSE Principles. These
Principles are the cornerstone of Fluors HSE culture and address issues such as accountability, training,
communication, resources, engineering design, performance measurement, and sustainable development.

We seek continual improvement in the performance of all of our activities.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ADMINISTRACION CONTRATISTAS

CONTRACTOR ADMINISTRATION

(Sumario de Pre-Movilizacin )

( Kick-Off / Pre-Start Summary )

1. PROPSITO

1. PURPOSE

Establecer un sumario parcial de los requerimientos HSE del Proyecto para la reunin de Premovilizacin / Pre-arranque
2. ALCANCE

Establish a partial summary of Contractor HSE


Requirements for the project Pre-mobilization /
Kick-off meeting
2. SCOPE

Este procedimiento contiene un listado parcial


que describe los requerimientos que debe conocer y implementar el Contratista, previo a movilizarse a la faena.

This procedurer contains a partial list that describes Contractors requirements that must be
known and implemented, prior to mobilizing to the
work place

El Manual Sistema de Gestin HSE es un documento en constante y permanente mejoramiento;


por eso queda establecido que peridicamente se
emitir revisiones del mismo.
3. APLICACION
Este procedimento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores, y cualquier persona asociada al proyecto dentro las reas y caminos de acceso del proyecto.

The HSE Management System Manual is a document that is constantly and permanently being
enhanced; for this reason it is established that periodic revisions will be issued
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, and any
person associated to the project within the areas
and access roads of the project

4. DEFINICIONES
4. DEFINITIONS

Ninguna

None

5. GENERAL
El siguiente listado detalla informacin destacada
y resumida de los procedimientos del Manual
HSE del Proyecto, para mayor informacin de los
requerimientos completos, dirijase al procedimiento especfico.

5.

GENERAL
The following list details highlighted and summarized information of the projects HSE manual, for
major information and the complete requirements,
direct yourself to the specific procedure

1.0 ESTANDARES ADMINISTRATIVOS HSE


1.01 Introduccin al Manual Servicios
Mineria Inc. (SMI)

El Manual establece los requerimientos mnimos de Seguridad, Salud


Ocupacional y Medio Ambiente para
el Proyecto.
Donde las leyes del pas o estndar
del cliente son ms restrictivas o exigentes se seguirn estas, previa revisin y aprobacin del Gerente de HSE
de SMI.

1.0 STANDARDS ADMINISTRATIVE HSE


1.01 HSE Servicios Mineria Inc. (SMI)
Manual Introduction

The manual establishes the minimum


requirements for Health, Safety and
Environment on the Project

Where the in country


procedures are more
stringent these will be
review and approval
manager SMI

laws or client
restrictive or
followed after
by the HSE

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Las Metas establecidas, indicadores


claves de desempeo, debern ser
consideradas por las empresas contratistas para lograr el cumplimiento
de metas.

Los 15 principios guiaran al proyecto


como base en HSE

1.02 Poltica HSE

The established Goals, Key Performance Indicators, must be considered


by Contractor Companies in order to
reach these Goals

The 15 principals will guide the project


as our base in HSE

1.02 HSE Policy

HSE se deber integrar en todos los


aspectos del Proyecto ( evaluacin,
planificacin e implementacin )

Safety / HSE must be integrated into


every aspect of the Project ( Evaluating, Planning and Implementation )

HSE es una prioridad, en un modo de


vivir, donde el establecimiento de una
cultura de seguridad es unos de nuestro objetivos claves

Safety is a priority and a way of life,


where establishing a safety culture is
one of our key objectives

1.03 Administracion de Contratistas

Sumario de Requerimientos Generales HSE

1.04 Requerimientos Legales y Documentacin

Define el entrenamiento previo y durante el desarrollo del proyecto.

1.06 Responsabilidades de HSE

General HSE requirements Summary

10.4 Legal Requirements and Documentation

Proporciona todas las leyes, referencias de Seguridad, Salud y Medio


Ambiente que se debern considerar
y cumplir segn el pas.

1.05 Inducciones y Entrenamiento HSE

1.03 Contract Administration

Provides all the safety, health and environmental laws, references that
must be considered and complied with
according to the in country requirements

1.05 HSE Inductions &Training

Defines the training before and during


the progression of the project

1.06 HSE Responsibilities

Describe y establece las responsabilidades de HSE para la lnea de mando


y trabajadores

Describes and establishes the HSE


responsibilities for line Mgmt and
workers

Incluye formularios de responsabilidades a firmar por los trabajadores o


Supervisin

Includes responsibility forms to be


signed by workers or Supervision

1.07 Organizacin Dpto. HSE de Empresas Contratistas

Describe los requerimientos de cada


departamento HSE del contratista, su
organizacin, sus deberes y recursos
que debern tener para la ejecucin
de sus tareas

Describe las responsabilidades y certificaciones legales de las personas


de HSE.

1.08 Reporte e Investigacin Incidentes

Establece el requerimiento de notificar


e investigar los incidentes en el pro-

1.07 HSE Dept. Organization Contractor


Companies

Describes the requirements of every


contractor HSE dept. its organization,
duties and resources that they must
have in order to execute their work

Describes the responsibilities and legal certifications of HSE persons

1.08 Incident Reporting and Investigation

Established the requirements of notifi-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

yecto (cuasi-accidentes, lesiones, daos a propiedad / materiales, incidentes operacionales, infracciones de alto
potencial e incidentes ambientales).

Establece las formas de notificacin


hacia SMI.

Prioridad de informacin: informacin


inmediata ante cualquier accidente /
incidente, informe preliminar previo al
fin de la jornada e informe definitivo
dentro de las 24 hrs. de ocurrido el
evento.

1.09 Informes Estadsticos HSE

Establece los requerimientos del contratista de informar sus estadsticas


de accidentes en forma mensual.

1.10 Inspecciones y Auditorias

cation and incident investigation on


the Project (near misses, injuries,
property damage/materials, operational incidents, high potential infractions and environmental incidents)

Established the methods to notify SMI

Informing Priority: Notify immediately


any accident/incident, Preliminary
prior to the end of the work shift and
the final investigative report within 24
hour.

1.09 HSE Statistical Reporting

Establishes the contractor reporting


requirements for statistics on a Monthly basis

1.10 HSE Inspections and Audits

Establece los requerimientos de auditorias e inspecciones.

Established Audit and inspection requirements

Se programar inspecciones semanales por rea y/o por empresas contratistas.

Weekly inspections will be scheduled


by contractor and/or Area

1.11 Comits de Seguridad

Establece los requerimientos para la


formacin y funcionamiento de los
comits de seguridad de acuerdo a la
legislacin aplicable.

1.11 HSE Committees

Establishes requirements for the formation and operation of safety committees in accordance with applicable
law.

1.12 Programa de Reconocimiento SBC

Toda empresa contratista deber


desarrollar, implementar y mantener
un programa de reconocimientos de
Seguridad Basada en la Conducta
SBC.

1.13 Cdigo de Conducta y Proceso


Disciplinario

1.12 BBS Recognition Program

All contractor companies must develop, implement and maintain a recognition program Behavior Based
Safety Program- BBS

1.13 Code of Conduct and Disciplinary


Process

Describe las conductas valoradas y


aquellas no esperadas.

Establece la gua para la aplicacin


de acciones disciplinarias.

Describes valued conduct and those


that are not

SMI se reserva el derecho contractual


y legal de retirar del proyecto a cualquier persona, equipo, vehculo,
herramienta, producto, dispositivo o
elemento que se considere inseguro o
que no est cumpliendo con los procedimientos/normativas del proyecto.

Establishes a guide for


action

SMI reserves the contractual and legal right to remove from the project
any person, equipment, vehicle, tool,
product, device or element that is
considered unsafe or does not meet
project standards/rules.

disciplinary

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

1.14 Evaluacin de Riesgos del Proyecto (Registro de Riesgos y Anlisis


de Riesgos del Trabajo - A.R.T.)

Detalla los anlisis de riesgos para


efectuar en las diferentes etapas del
trabajo (Fase Ingenieria).
Se deber desarrollar un anlisis Genrico de riesgos con su matriz de
riesgos, previo al inicio de trabajos en
el proyecto.

Se deber desarrollar un anlisis de


riesgos / matriz de riesgos, de las tareas especificas a realizar, se debera
entregar 15 dias despus del inicio
de los trabajos en el proyecto.

El anlisis de riesgos del trabajo


(ART), se deber completar para
cualquier trabajo de riesgo elevado,
segn el anlisis de riesgos / matriz
de riesgos.( riesgo moderado o elevado).

El ART tambin se usar durante la


etapa de construccin cuando una tarea se identifique como de alto riesgo
y no existe un procedimiento o el estndar es inadecuado.

1.15 Reunin Lanzamiento de Contrato

Establece las responsabilidades para


la realizacin de Reuniones de Lanzamiento de Contratos, con cada Empresa Contratista que se adjudique un
contrato, en estas se deben detallar
las normas, reglas y procedimientos
de HSE que deber cumplir mientras
trabaje para el Proyecto.

1.16 Administracin del Cambio

Este procedimiento establece y define


los requerimientos para administrar
los cambios en el Proyecto.

1.17 Sanciones a Contratistas

Este procedimiento fija las sanciones


que se aplicarn a las empresas contratistas en caso de incumplimiento
con el Programa y los procedimientos
HSE del Proyecto

1.14 Project Risk Assessments (Risk


Register and Job Risk Analysis (J.R.A.)

Details the Risk Analysis to be performed during the different stages of


the Project(Engineering phase)

A Generic Risk Analysis with its Risk


Register must de developed prior to
the start of work on the Project

A Task specific risk evaluation / Risk


Register must de developed and turned in 15 days after the start of work
on the Project

A Job Risk Analysis ( JRA ) must be


completed for any elevated risk work,
according to the Risk Analysis/Risk
Register ( moderate or elevated risks)

The JRA will also be used during the


construction phase when a task is
identified as high risk and a procedure
does not exist or the procedure is inadequate

1.15 Meeting Start of Contract

Sets out the responsibilities for the


conduct of meetings Launch Contract
with ca-da Empresa Contractor to be
ad-judique a contract, these are due
to spell out the norms, rules and procedures that should SHE will meet
while working for the Project

1.16 Change Management

This standard establishes and defines


the requirements for managing
changes in the project

1.17 Sanctions to contractors

This standard establishes the sanctions


that apply to contractors in case of default
to the Program and Project HSE standards

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

2.0 - PROCEDIMIENTOS DE OPERATIVOS


2.01 Asignacin de Trabajo Seguro
(A.T.S.)

2.0 STANDARDS OF OPERTIONAL


2.01 Safety Task Assignment (S.T.A.)

Antes de cualquier trabajo se deber


completar el ATS (asignacin de trabajo seguro).

Prior to any work a STA ( Safety Task


Assignment) must be performed

The STA must be performed by the


foreman to his crew

El ATS deber realizarlo el capataz


junto a su cuadrilla.

Si durante el desarrolla del trabajo las


condiciones cambian, (por ejemplo:
cambio del tipo de trabajo), se deber
confeccionar un nuevo ATS para dar
a conocer los nuevos riesgos.

If during the performance of the work


conditions change ( for example: a
change to the type of work to be performed ) a new STA must be performed to address the new risks

2.02 Orden y Aseo

Establece los mecanismos que permitirn medir y dar seguimiento del estado de Orden y Aseo, mediante la
aplicacin de un programa sistemtico
de mejoras.

2.03 Reuniones de Seguridad (HSE)

Establece las reuniones a efectuar en


relacin a HSE, tales como, reunin
semanal de HSE en el terreno, celebraciones del programa SBC, reuniones mensuales de HSE a nivel de
proyecto donde asistir la gerencia
mxima del contratista, en conjunto,
con SMI y el cliente.

2.04 Inspecciones Mensuales para


Equipos y Herramientas - Cdigo de Color

Establece las inspecciones mensuales herramientas y otros elementos.

Se usar el cdigo de colores para las


inspecciones mensuales.

2.05 Equipo de Proteccin Personal


(E.P.P.)

Establece los requerimientos de EPP


para todo el personal del proyecto.

2.06 Avisos y Letreros

Provee el procedimiento de letreros


para uso en el proyecto.

2.02 Housekeeping

It establishes the mechanisms that


make it possible to measure and monitor the state of order and cleanliness, by applying a systematic program of improvements.

2.03 Safety Meetings ( HSE) (Summary)

Establishes the meetings to be performed in relation to HSE, such as :


Weekly HSE/Safety meeting in the
field, BBS program celebrations,
Monthly meetings with the highest
contractor mgmt, in conjunction with
SMI and the client

2.04 Monthly & Quarterly Inspections


Color Code

Set monthly-paid inspections are tools


and other items

Will use the color coding to monthly


inspections.

2.05 Personal Protective Equipment


(P.P.E.)

Establishes the PPE requirements for


all project personnel

2.06 Warning Signs

Provides the sign standards for the


project

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

2.07 Barreras, Mallas, Cintas y Tapas de


Aberturas de Piso

Establece las medidas de proteccin


para excavaciones, vacos en el piso /
grating / rejillas, barreras de proteccin y de advertencia.

2.08 Herramientas Manuales

Define inspecciones y el uso seguro


de ellas.

2.09 Herramienta de Poder (elctrico y


neumtico)

Define inspecciones y el uso seguro


de ellas.

2.11 Movimiento de Tierra y Obras Civiles

Establece las normativas de operaciones en movimientos de tierra y


obras civiles.
Personal trabajando en cercana o
con equipos de movimiento de tierra
(equipos pesados), deber usar ropa
exterior de alta visibilidad con cinta reflectiva.

2.12 Excavaciones y Zanjas

Establishes the protective measures


for excavations. Grating and Floor
holes, Protective barricades and
warning Barricades

2.08 Hand Tools

Defines the inspections and their safe


use

2.09 Power Tools (electric & pneuatic)

Define inspecciones y el uso seguro


de ellas.

2.10 Herramienta Activada con Plvora

2.07 Barricades, Mesh Fences, Tape


and Floor Hole Covers

Defines the inspections and their safe


use

2.10 Powder Actuated Tools

Defines the inspections and their safe


use

2.11 Bulk Earthworks & Civil Works

Establishes the rules for Herat movement operations and civil work

All personal working with or near earth


movement ( heavy equipment ) must
wear high visibility clothing with reflective strips

2.12 Excavations and Trenching

Defines the requirements for trenches


and excavations and the Permit to be
used

Establece las protecciones de las excavaciones o zanjas que se deben


usar previo el ingreso de personal.

Establishes the trench and excavation


protection that must be used prior to
personnel ingress

El permiso debe ser revisado/firmado


por una Persona Competente.

Permit must be reviewed/signed by a


Competent person

Define los requerimientos para zanjas


y excavaciones y el permiso a usar.

2.13 Espacios Confinados

2.13 Confined Spaces

Establece las normativas y el permiso


para ingreso a espacios confinados.

Establishes the rules and permit for


Confined Space Entry

El permiso debe ser revisado/firmado


por una Persona Competente.

A Competent person must review and


sign the Permit

2.14 Escalas

Describe los tipos de escaleras, sus


usos seguros e inspeccin trimestral a
realizar.

2.15 Andamios

Establece el criterio se seguridad para

2.14 Ladders

Describes the types of ladders, their


safe use and Quarterly inspection

2.15 Scaffolds

Establishes the Safety criteria for

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

los andamios en el proyecto.

La tarjeta de autorizacin para andamios (verde), deber ser firmada por


la Persona Competente.

2.16 Equipos Alza Hombres - Auto propulsados

Establece los requerimientos para el


uso seguro de man lifts (plataformas
de trabajo elevadas y autopropulsadas).
Todo operador de man lifts deber
contar con una certificacin que acredite su conocimiento y experiencia para operar estos equipos.

2.17 Ascensores para Materiales y Personal

Establece el uso seguro de ascensores para personas y materiales.

Deber ser operado por un persona


calificada

scaffolds on the Project

The Scaffold Tag (green) must be


signed off by a Competent Person

2.16 Self Propelled Aerial Lifts / Manlifts

Establishes the requirements for the


use of man-lifts ( elevated work platforms self propelled)

All man-lift operators must be certified, which credits his knowledge and
experience to operate this equipment

2.17 Material & Personnel Hoists

Establishes the safe use of personnel


and Material Hoists

Must be operated by a qualified operator

2.18 Working at Heights

Describe las medidas seguras para


todo trabajo en altura.

Describes the Safety measures for all


elevated work

En cualquier punto donde no haya


protecciones provisorias o permanentes, tales como, barandas protectivas
con pisos completos, se deber usar
otros mtodos de proteccin, tales
como, arns con dos cuerdas / colas,
andamios, man lifts, canastillos con
gras (guindola).

At any point where permanent or temporary protection is not available,


such as, Guard rail and complete floors, other forms of protection must be
used, such as, safety harness with
lanyards, scaffolds, man-lifts, manbaskets.

Se requiere 100 % proteccin contra


cadas, es decir, en todo momento el
trabajador deber estar anclado a un
punto seguro con su cuerda / cola con
amortiguador.

100% fall protection is required, it is to


say, that at every moment the worker
must be tied off / connected to a safe
anchor point with his shock absorbing
lanyard

Todo arns deber tener dos colas /


cuerda para mantener la conexin
100 % del tiempo.

All harnesses must have two lanyards


to
facilitate
100%
tie-off

En toda rea o estructura se deber


desarrollar un plan del sistema de proteccin a usar.

In all areas or structurea plan must


be developed that indicates the fall
protection system that will be used

Toda persona que trabaje en altura


deber recibir entrenamiento especfico de proteccin de cadas, as como
de los equipos de proteccin y sus
elementos.

All persons who work in elevated work


places must receive specific training
on fall protection, their elements and
protective equipment

2.18 Trabajo en Altura

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

2.19 Retiro de Rejilla y Piso

Establece las normativas de seguridad y permiso para el retiro de rejillas


o pisos.

2.20 Trabajando en Techos

Define los pasos a tomar en el control


de energas peligrosas.

Antes de realizar cualquier trabajo, la


supervisin deber asegurarse de la
inexistencia de energa previo al ingreso de personal a realizar el trabajo.

Toda persona que efecte trabajos en


sistemas, subsistemas, mquinas o
equipos, deber bloquear/aislar toda
fuente de energa con su candado y
tarjeta personal.

Se deber usar el formulario de asesora previo a cualquier bloqueo de


energa potencial peligrosa.

2.22 Proteccin Elctrica Trmica y Diferencial


Toda energa / circuito elctrico en el
proyecto debe contar con el sistema
de proteccin elctrica trmica y diferencial ( GFCI ).

2.23 Trabajos por Zonas de Lneas Elctricas Areas

Toda persona o equipo trabajando en


cercanas de lneas elctricas areas,
deber mantener una distancia segura, tales como, energa de 50 kV o
menos deber mantener un mnimo
de 3.72 mts.

Para energas sobre 50 kV hasta


110.000 kV se deber mantener una
distancia de 4.45 mts.

Para de 110.000 kV hasta 220.000 kv


se deber mantener una distancia de
5.79 mts.

Se debe usar el permiso de trabajo


previo al inicio de estos trabajos.

Establishes the safety rules and permit for the removal of grating and
floors

2.20 Working on Roofs


Establishes the safety rules and
permit for roof work

Establece las normativas de seguridad y permiso para trabajos sobre techos.

2.21 Control de Energa Peligrosa


Candado y Tarjeta de Bloqueo

2.19 Removal of Grating and Floor

2.21 Hazardous Energy Control LoTo

Defines the steps to take in the control


of hazardous energy

Prior to performing any work, supervision must assure themselves of a Zero Energy state prior to the entry of
personnel to perform the work

All personnel who performs work in


Systems, subsystems or equipment,
must isolate all energy sources with
his personal lock and tag

The hazardous energy survey must


be used prior to the performance of a
lock & Tag out

2.22 Earth Leakage DetectorGround


Fault Circuit Interrupters

All electrical energy/circuits on the


project must be on a GFCI system
(Ground Fault Circuit Interrupter )

2.23 Working Near Overhead Power


lines

All personal or equipment working


near elevated high tension lines, must
maintain a safe distance, such as, 50
Kv or less a minimum distance of 3.72
meters is required

For Energy for over 50 Kv, until 110


000 Kv a safe distance of 4.45 must
be maintained

For Energy for over 110.000 Kv, until


220 000 Kv a safe distance of 5.79
must be maintained

A work permit must be used prior to


the start of these works

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

2.24 Trabajo en Caliente

2.24 Hot Work

Se deber efectuar un permiso para


trabajos en caliente dentro de 15 mts.
de cualquier producto inflamable /
combustible (en uso, en transporte o
almacenamiento).

A Hot work permit must be performed


within 50 ft / 15 m of any flammable
/combustible ( in use, transport or storage )

En la etapa de trmino de construccin, donde se pueda iniciar contacto


con productos de operaciones, se requerir el uso del permiso para trabajos en caliente previo el inicio de las
tareas.

Near the construction phase where


contact with operational products is
possible, the Hot work permit will be
required for all Hot Work prior to any
activities

2.25 Equipo Presurizado y Cilindros de


Gas Comprimido

Define el uso, transporte y almacenamiento seguro de cilindros de gases comprimidos.

2.26 Carga y Descarga de Materiales

Establece las normativas a aplicar en


el manejo de materiales con equipos

2.27 Manejo Manual de Materiales

Establece las normativas a aplicar en


el manejo de materiales con personas.

2.28 Arenado

Establece las medidas de proteccin


para trabajos de arenado (elementos
de proteccin, inspecciones, requerimientos mdicos del operador).

2.29 Talleres e Instalaciones

Establece normas de seguridad para


talleres, instalaciones de fabricacin
en el proyecto (herramientas, equipos,
energas, iluminacin, almacenamiento, proteccin contra incendios y sistemas elctricos).

2.30 Seguridad de Oficinas

Detalla medidas de seguridad a aplicar en las oficinas de faenas ( proteccin contra incendios, muebles, accesos y salidas de emergencia, pasillos
y equipos elctricos )

2.25 Pressurized Equipment & Compressed Gas Cylinders

Define the safe use, transport and storage of compressed gas cylinders

2.26 Loading and Unloading Materials

Establish the rules to apply in the


handling of materials with equipment

2.27 Manual Material Handling

Establish the rules to apply in the manual handling of materials by personnel

2.28 Abrasive Blasting

Establishes the protective measures


in sand blasting activities (Protective
elements. Inspections, medical requirements of the operator )

2.29 Shop Equipment and Facilities

Established the Safety rules for work


shops, fabrication installations on the
Project ( tools, equipment, energy, illumination, Storage, FIRE protection
and electrical systems)

2.30 Office Safety

Details the Safety measures to apply


in field offices on the project ( fire protection, furniture, accesses and emergency exits, halls and electrical
equipment)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

2.31 Trabajando Solo

Define el criterio para personas que


deben trabajar solas.

2.32 Pruebas Hidrulicas

Define las categoras de pruebas y las


medidas de seguridad que se deben
tomar en las pruebas hidrulicas.

2.33 Pre - Comisionamiento y Comisionamiento

2.31 Working Alone

Defines the criteria where persons


must work alone

2.32 Hydro-Testing

Defines the categories of tests and


the Safety measures that must be
taken in hydraulic tests

2.33 Pre - Commissioning & Commissioning

Establece el criterio de como efectuar


estas dos etapas.

Establishes the criteria on how to implement these two phases

Identifica el uso del permiso previo a


realizar las pruebas de funcionamiento.

Identifies the use of a permit prior to


performing function tests

Establece el mtodo de cuidado, control y custodia ( tarjetas ), de los sistemas, subsistemas y componentes.

Establishes the care, control and custody tagging, of systems, sub-systems


and components

2.34 Protecciones de Mquinas

Este procedimiento debe asegurar


que todo equipo y maquinaria con potencial de causar dao o lesin, estn
correctamente protegidos, garantizando la seguridad de las personas.

2.35 Cierre de Caminos

Establecer regulaciones para el cierre


temporal de calles y caminos del Proyecto, cuando sea necesario, sin alterar significativamente los accesos a
los lugares de trabajo, especialmente
de los vehculos de emergencia del
Proyecto.

2.36 Fierro de Construccin

Este procedimiento establece una gua para la proteccin del personal en


trabajos de manipulacin de fierro de
construccin.

2.37 Soldadura y Oxicorte

El procedimiento establece los criterios, prcticas y estipulaciones para


ser seguidos al emprender operaciones de corte y soldadura a gas en caeras, estructuras y otros soportes
metlicos, las cuales se deben a llevar cabo de modo de minimizar los
riesgos.

2.38 Interruptores de Circuito Falla a


Tierra

El procedimiento fija los niveles de ca-

2.34 Protections of the Machine

This standard must ensure that all


equipment and machinery with potential to cause harm or injury-ten is properly protected, ensuring the safety of
the people

2.35 Closure of Roads

Establish regulations for the temporary closure of streets and roads of the
project, when necessary, without significantly altering the access to workplaces, especially for emergency vehicles Project

2.36 Iron Construction

This standard provides a guide for the


protection of personnel work in handling iron construction

2.37 Welding and flame Cutting

The standard establishes the criteria,


practices and stipulations to be followed in undertaking cutting and welding gas pipes, metal structures and
other media, which are due to take
place so as to minimize the risks

2.38 Circuit to Ground Fault Circuit

The standard sets the levels of quality


and safety to be met by electrical pa-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

lidad y de seguridad que deben cumplir los tableros elctricos porttiles de


terreno en el Proyecto
2.39 Tableros de Distribucin Elctrica

Este procedimiento establece la normativa para construccin e instalacin


de tableros elctricos en el proyecto

2.40 Pruebas Hidrostticas

Define los requerimientos de seguridad y tipos de pruebas hidrostticas a


realizar.

2.41 Montaje de Postes y Torres de Alta


Tensin

Entrega los lineamientos bsicos para


los trabajos relacionados con montaje
de postes y torres de alta tensin en
el Proyecto

2.42 Tronaduras en Trabajos de Construccin

Determina los requerimientos de seguridad para la realizacin de voladuras en las reas del proyecto.

Establece responsabilidades para la


compra, transporte, almacenamiento,
carguo, amarre, revisin, detonacin
y tiros quedados que se produzcan en
la voladura de construccin realizada
para el Proyecto.

2.43 Gras y Equipos de Izaje

Establece los requerimientos para


gras y otros equipos de izaje

Establece criterios para inspecciones


diarias por parte del operador y mensuales por personal calificado (mecnico)

2.44 Uso de Canastillos con Gra

Establece criterios para el uso seguro


de canastillos

Define las caractersticas de las canastillos

Establece el requerimiento de listado


de chequeo y permiso

2.45 Gras - Izamientos Crticos (Permiso Verde de Izamiento)

nels portable ground in the Draft


2.39 Electrical Distribution Panel

This procedure sets the rules for construction and installation of electrical
panels in the draft

2.40 Pruebas Hidrostticas

It defines the security requirements


and types of hydrostatic testing should
be performed

2.41 Montaje de Postes y Torres de Alta


Tensin

Handing the basic guidelines for work


on mounting poles and high tension
towers in the Draft

2.42 Voladuras en Trabajos de Construccin

Determine security requirements for


carrying out bombings in the project
areas

It establishes responsibilities for the


purchase, transport, storage, loading,
mooring, reviewing, firing shots and
remained that occur in the blowing up
of construction done for the Project

2.43 Cranes and Lifting Equipment

Establishes the requirements for cranes and other lifting equipment

Establishes the criteria for operator


daily inspections and monthly by qualified personnel (mechanic)

2.44 Crane and Manbasket

Establishes the criteria for the use of


manbaskets

Defines the Manbasket characteristics

Establishes the checklist and permit


requirements

2.45 Cranes - Critical Lifts (Green Lift


Permit)

Identifica los izamientos crticos

Identifies critical lifts

Establece el requerimiento del uso del

Establishes the requirement for the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

permiso para izamientos


(permiso verde de izaje)

crticos

2.46 Inspeccin de Equipos y Elementos de Izaje / Rigging

use of a permit for critical lifts ( green


lift ticket)
2.46 Rigging / Lifting Accessories

Identifica los elementos / accesorios


de izamiento y su inspeccin previo al
uso y trimestral

2.47 Licencias / Certificaciones de Operadores Gras y Equipos

Identifies the elements / accessories of lifts, their inspections


prior to use and quarterly
2.47 Crane and Equipment Operator
Drivers Licensing / Certifications

Establece las normativas de licencias


y certificaciones para operadores y
conductores en el proyecto

Establishes the rules for licenses and


certifications for operators and drivers
on the project

La empresa contratista deber proveer operadores y conductores calificados segn el equipo a operar

The Contractor company must supply


qualified operators and drivers according to the equipment they will operate

2.48 Equipo de Construccin - Inspeccin

Identifica las inspecciones mensuales


requeridas para equipos de construccin

2.48 Construction Equipment Monthly


Inspections

2.49 Trabajos con Hormign

Directrices para ejecutar las tareas de


hormigoneado y actividades relacionadas en forma segura.

2.49 Concrete works

2.50 Transportes de Cargas Especiales

Regula el Transporte de Cargas Especiales que se realicen por las carreteras y caminos de acceso al Proyecto, en cualquiera de sus sentidos.

2.51 Limpieza con Agua Alta Presin

Describe los requisitos mnimos que


se debern cumplir en el Proyecto, al
realizar limpiezas con agua a alta presin (HPWC). El trmino mismo cubre todo tipo de limpieza con chorro
de agua, incluyendo el uso de aditivos
o abrasivos en el mismo a presiones
sobre 1.000 psi.

2.52 Demolicin y Desmontajes

Identifica los requerimientos especficos para el personal involucrado en


operaciones de demolicin y desmontaje en sitio.

2.53 Trabajos con Lneas de Alto Voltaje

Evita lesiones graves mientras se trabaja en lneas de energa elctrica de


alta tensin o cerca de ellas.

Identifies the required monthly inspections for equipment on the project

Guidelines for implementing the tasks


of concrete and-related activities safely

2.50 Special Cargo

Regulates cargo transportation are


made by the roads and access roads
to the project, in whatever way

2.51 Clean with water high-pressure

Describes the minimum requirements


to be fulfilled in the Project, to perform
cleaning with high pressure water
(HPWC). The term itself covers all
types of water blasting, including the
use of additives or abrasives in the
same pressure over 1,000 psi.

2.52 Demolition & Dismantling

Identify specific requirements for personnel involved in demolition and


dismantling operations on site.

2.53 Works with power lines

Avoid serious injury while working low


power lines or high voltaje near them

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

2.54 Montaje de Acero Estructural

Establece las acciones preventivas


mnimas requeridas para asegurar
que no se produzcan accidentes ni
daos durante el montaje de estructuras de acero en el Proyecto.

2.54 Installation of Structural Steel

Set minimum required preventive


measures to ensure no accidents or
damage during the assembly of steel
structures in the Project

2.55 Vehculos Livianos

Elimina o minimizar el riesgo de accidentes fatales, e incidentes resultantes del uso de vehculos livianos. Este
procedimiento se refiere a todos los
vehculos livianos usados en actividad
relacionadas con el trabajo para proyectos.

2.55 Light Vehicles

Eliminate or minimize the risk of fatal


accidents or incidents that result from
the use of light vehicles. This standard
refers to all light vehicles used in activities related to the work on the Project.

2.56 Equipo Mvil de Superficie

Establece las mejores prcticas que


eliminen o minimicen los riesgos de
incidente en las operaciones de los
equipos mviles de superficie o de alto tonelaje en el Proyecto, tanto entre
ellos como con los equipos menores
que interactan en las diferentes reas y turnos.

2.56 Surface Mobile Equipment

Establish the best practices that will


eliminate or minimize the risk of incidents in the operation of surface mobile equipment or of high tonnage on
the Project, between themselves and
minor equipment that interact with
them in the different areas and shifts.

3.0 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA


3.01 Proteccin y Prevencin contra Incendios

Establece las medidas para la proteccin y prevencin de incendios

3.0 EMERGENCY PROCEDURES


3.01 Fire Protection & Prevention

Establishes the measures for the protection and prevention of fires

3.02 Estaciones de Emergencia - PEE

Determina los requerimientos necesarios para la instalacin de estaciones


de emergencia en terreno y para los
Puntos de Encuentro de Evacuacin
en el Proyecto.

3.02 Emergency Satations in Site PEE

Determines the requirements for the


installation of emergency in site and
for Meeting Points Evacuation in the
Project

4.0 - PROCEDIMIENTOS AMBIENTALES


4.0 ENVIRONMENTAL ESTNDARS
4.01 Plan de Gestin de Residuos

Establece las medidas para el control


y disposicin de desechos industriales

4.02 Productos Qumicos y Hojas de


Datos de Seguridad

Da a conocer las obligaciones a seguir desde la hoja de datos de cualquier producto o sustancia potencialmente riesgosa, previo a su utilizacin

4.01 Waste Management Plan

Establishes the measures for the control and disposition of industrial waste

4.02 Hazard Communication / Material


Safety Data Sheets ( MSDS)

Informs of the obligations of following


MSDS for any product or substance
potentially hazardous

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Se requiere entrenamiento en las medidas de seguridad para el uso de


cualquier producto a utilizar

Safety training is a requirement for the


use of any product

4.03 Informe Ambiental Contratistas

El procedimiento fija las pautas y lineamientos que debern cumplir para


preparar y presentar sus Planes de
desmovilizacin.

5.0 - SALUD E HIGIENE


5.01 Proteccin Respiratoria

Establece la obligacin y uso de proteccin respiratoria

El uso de proteccin respiratoria requiere examen mdico para determinar si la persona est apta para el
uso, se acepta el examen preocupacional (espirometra)

5.02 Proteccin Contra Ruidos y Vibraciones

Establece las medidas de proteccin


auditiva (sobre 85 dB para 8 hrs.)

5.03 Instalaciones de Higiene y Alimentacin

Establece las medidas de higiene y


seguridad en las instalaciones de faena ( comedores, baos, agua potable
y WC )

4.03 Report Environmental Contractors

The standard lays down guidelines


and standards to be met to prepare
and submit their plans for demobilization.

5.0 HEALTH & HYGIENE


5.01 Respiratory Protection

Establishes the obligation and use of


respiratory protection

The use of respiratory protection requires a medical exam to determine if


the person is able to use one, the preoccupational medical exam is accepted (Espirometry testing)

5.02 Hearing and Vibration Protection

Establishes the hearing protective


measures (over 85 dB over 8 Hrs.)

5.03 Eating and Sanitation Facilities

Establishes the hygiene and safety


measures in work installations ( cafeterias, bathrooms, potable water &
WC )

5.0 Proteccion Radiologica

Establece las responsabilidades de


las Empresas Contratistas en cuanto
al Uso, Transporte, y Almacenamiento
Temporal de las Fuentes Radiactivas
Mviles que se usen en el Proyecto

5.04 Radiation Protection

5.05 Proteccion Ultra Violeta

Este procedimiento establece las


normas para la prevencin de la exposicin a radiacin ultra violeta (UV)
debida al agotamiento de la capa de
Ozono.

Establishes the Contractors responsibility during the use, transport and


temporary storage of mobile Radioactive sources that are used on the Project

5.05 Ultra Violet Protection

This procedure establishes the rules


for the prevention of exposure to ultra
violet radiation
(UV) due to the depletion of the Ozone

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REQUERIMIENTOS LEGALES Y DOCUMENTACION


( Organizaciones Fiscalizadoras )

1. PROPOSITO

LEGAL REQUIREMENTS AND DOCUMENTATION


( Controlling Organizations )

1.

Establecer la documentacion legal requerida por


las Organizaciones fiscalizadoras de las empresas
Contratistas, hacindo referencia a las leyes que
deben conocer y aplicar las empresas contratistas

PURPOSE
Establish the legal documentation required by
government organizations for Contractors, and a
list of reference laws, which must be known and
applied by the Contractor.

2. ALCANCE
Este procedimiento define el cumplimiento y documentacin requerida ante organizaciones fiscalizadoras del pais.

2.

This procedure defines the required compliance


and documentation before governmental organizations of the country.

3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del proyecto.

SCOPE

3.

APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, and any
person associated to the project within the areas
and access roads of the project

4. DEFINICIONES
Legislacin aplicable: toda Ley, decreto, resolucin, norma o documento que sea de aplicacin a
las actividades que se desarrollen en el proyecto a
travs de las cuales puede llegarse a reclamar su
cumplimiento por medio de la autoridad de aplicacin.

4.

DEFINITIONS
Applicable legislation: all laws, decrees, resolutions, rules or documents, which are applicable to
the activities being executed on the project. that
come to be brought to our attention for its compliance through the applicable authority

Norma de referencia: todo documento o norma


que an sin ser de aplicacin legal en las
actividades de Servicios Mineria Inc. (SMI), y por
lo tanto de cumplimiento no exigible, contiene informacin, lmites, criterios, entre otros; que pueden servir como referencia.

Reference Rules: All documents or rules, which


are not of legal applicability to the Servicios
Mineria Inc. (SMI) activities, in as much not enforceable, but, contain information, limits, and criteria among others that can serve as a reference.

HSE / Dpto. de Seguridad, Salud Ocupacional y


Medio Ambiente: Organizacin que asegura,
gestiona, coordina y controla el cumplimiento de
procedimientos, regulaciones y normativas
aplicables en actividades HSE para el proyecto,
asegurndo la aplicacin de las mejores prcticas
en cuanto a Salud, Seguridad y Medio Ambiente,
as como tambin, exige que se cumplan los
requisitos del Cliente dirigidos a la prevencin de
accidentes, enfermedades ocupacionales y
proteccin ambiental.

HSE / Health Safety and Environment Dept.:


are those who ensure, manage and coordinate
HSE activities for the Project, complying with the
procedures, regulations and applicable rules and
client requirements, centered in the prevention of
accidents, professional illnesses and environmental protection: by ensuring the use of the best
practices in Health, Safety and Environmental .

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5. CONSIDERACIONES GENERALES

5.

GENERAL CONSIDERATIONS

El Contratista, Subcontratista y/o Proveedor de


Servicios deber mantener en el sitio de trabajo
los documentos legales, procedimientos y
estndares aplicables de Salud, Seguridad y
Medio Ambiente.

The Contractor, Sub-contractor and/or Service


Provider must maintain at the work site the applicable legal documents, procedures and standards, Health, Safety and Environmental documentation.

La Autoridad Competente o Legal podr


monitorear todas las reas de trabajo para
verificar el cumplimiento de los requerimientos
legales en Salud, Seguridad y Medio Ambiente
establecidos.

The competent or legal authority can monitor all


the work areas to verify the compliance of the legal requirements in Health, Safey and Environment.

6. PROCEDIMIENTO

6.

PROCEDURE

Documentacin previa al inicio de los trabajos y/o


servicios:

Documentation prior to initiating the work and/or


services:

Antes del inicio de las actividades en el Proyecto


se deber presentar la siguiente documentacin
legal y tcnica :

Prior to the start of work activities on the project,


the following legal and technical documentation
must be presented to the SMI:

Presentar documentacin original y un


juego fotocopiado del Programa de
HSE.

Present the original document and a


copy of the approved HSE program.

Fotocopia de la hoja de vida y


Colegiatura
del
Profesional
Responsable experto en Seguridad
Salud y Medio Ambiente (HSE) este
debera tener un minimo de cinco (05)
aos de experiencia en la actividad
minera
y/o
seguridad
y
salud
ocupacional el cual estara asignado a
tiempo completo
para el Proyecto,
Ademas
debera
contar
con
profesionales en Seguridad Salud y
Medio Ambiente (HSE) de terreno con
calificacion profesional por cada area
de trabajo en que se haya subdividido
el proyecto o la faena, ya sea por
sectores o por especialidad y un
encargado del Medio Ambiente los
cuales tendran que presentar fotocopia
de su Hoja de Vida, este debera tener
un minimo de tres (03) aos de
experiencia en la actividad minera,
seguridad y/o salud ocupacional, para
ambos perfiles y/o segn legislacin
vigente aplicable.
La cantidad de expertos en Seguridad
HSE y su calificacion dependeran de la
evaluacion de riesgos del trabajo a
efectuar y la dotacion de trabajadores
de la empresa.
La Supervisin, califica a toda la
dotacion de HSE, como personal

Photocopy of the living and tuition of


expert
Responsible
Professional
Health Safety and Environment (HSE)
this must be a minimum of five (05)
years of experience in mining and / or
occupational health and safety which
will be assigned to full time for the
Project should also have professionals
in Health Safety and Environment
(HSE) of land with professional qualification for each area of work that has
divided the project or task, either by
sector or by specialty and Environmental Manager who will have to present a copy of your resume, this
should be a minimum of three (03)
years of experience in mining, safety
and / or occupational health for both
profiles and / or according to existing
legislation applicable.
.Take into consideration that the professional HSE profile if necessary
must comply with current legislation
applicable cable.
The number of security experts and
their qualifications depend HSE review
of risk and working to make the provision of company employees.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Indispensable y clave. Por lo tanto, la


contratacion, reemplazo y retiro del
proyecto de este personal, por parte de
las Contratistas / Subcontratistas
debera ser autorizada y acreditada
previamente por el area de HSE de la
Supervision.
Documento que acredite la relacin
contractual de la empresa Contratista,
Subcontratista y/o Proveedora de
Servicios
con
el
Profesional
Responsable experto en Seguridad
Salud y Medio Ambiente afectado al
Proyecto.
Entregar un informe que detalle los
centros asistenciales de derivacin ante
el caso de accidentes, asimismo y
cuando exista un acuerdo de partes
entre
la
empresa
Contratista,
Subcontratista y/o Proveedora de
Servicios y un centro de asistencia
mdica, presentar nota original del
acuerdo con membrete y datos de
contactos del responsable de la unidad
sanitaria / mdica
Documento informando el servicio de
emergencia ambulancias para el
traslado de accidentados.
Nota informando sobre el servicio de
ambulancia y lugar de derivacin del
personal, para casos de enfermedades
inculpables (no accidente de trabajo), y
sistema de emergencia contratado para
su traslado.
Plan de emergencias ante situaciones
crticas como incendios, lesionados
graves, accidentes viales, derrames,
etc.
Certificado
del
examen
mdico
preocupacional/ peridico de cada
persona, debidamente confeccionado,
calificado y firmado por el Mdico
Laboral.
Constancias de homologaciones de
incapacidades preexistentes detectadas
en los exmenes preocupacionales
ante la autoridad competente, en los
casos que aplique.
Certificados de las verificaciones
tcnicas de todos los vehculos que
estarn afectados al proyecto
Seguros de Responsabilidad Civil de

Monitoring, describes the entire endowment of HSE, as key and essential


personnel. Therefore, the recruitment,
replacement and removal of this personal project, by the Contractors /
Subcontractors shall be licensed and
certified in advance by the HSE area
of supervision.
Document evidencing the contractual
relationship of the contractor, subcontractor and / or Service Provider with
expert
Responsible
Professional
Safety Health and Environment Project affected.
Deliver a report which details the assistance centers where personnel will
be sent in case of an accident, the
same when their exists an agreement
between
the
Contractor,
Sub.contractor and/or Service Provider and an assistance medical center: present the original note of the
agreement with the members and information of the responsible contacts
of the medical/Health unit.
Document that informs on the Emergency Service or Ambulance for the
transport of the injured
Note informing about the ambulance
service and place where personnel will
be sent, in cases of illnesses (that are
not work related) and the Emergency
system contracted for transportation
Emergency Plan in case of critical
situations like, fires, serious injuries,
road accidents, spills etc.
Pre-ocupational Medical Exam certificate for each person, correctly filled
out, qualified and signed by a Labor
Doctor
Document recognizing detected preexisting inacapacities per the preocupational medical exam, by the
competent authority as applicable

Certificates of the technical verifications of all vehicles that will be used at


Pascua Lama Project

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

toda
mquina
pesada,
vehculo
automotor y/o remolque que ingrese y/o
realice prestaciones en el proyecto.
Certificacin tcnico / mecnico emitido
por un ente calificado reconocido, de
todos los equipos que estarn
afectados a izajes de carga y/o
elevacin de personas (Ej. gras,
hidrogras, piloteras, autoelevadores,
manipuladores
telescpicos,
plataformas areas, man lift, etc.).
Constancia de Seguro de accidentes
personales
para
el
caso
de
trabajadores autnomos; empresas
unipersonales; transportistas, fleteros
y/o taxistas, remiseros que manejen su
propio vehculo; choferes sin relacin
de
dependencia,
que
manejen
vehculos de terceros y toda otra forma
de contrato en donde el subcontratista
sea autnomo frente a la legislacin
laboral y/o impositiva.
Fotocopia con la firma del trabajador
sobre la Notificacin de Riesgos del
Sector, rea o Tipo de Trabajo a
realizar.
Registro habilitante y autorizacin legal
(Nacional/ Provincial); para el uso,
distribucin,
almacenamiento,
generacin, tratamiento, transportista o
manipulacin
de
Sustancias
o
Productos Especiales o Residuos
Peligrosos/ Patognicos, entre otros,
ante la autoridad competente.
Durante la ejecucin del proyecto, se presentar
la siguiente documentacin:
Confeccin del Legajo Tcnico de la
obra/ prestacin y/o servicio que presta
la empresa Contratista, Subcontratista
y/o Proveedora de Servicios.
Fotocopia del registro de entrega de los
elementos de proteccin personal con
acuse de recibo por parte de cada
trabajador
y
especificacin
del
elemento entregado (acuse de recibo
por parte de cada trabajador).
Fotocopia del registro del personal
participante
en
los
cursos
de
capacitacin impartidos por la propia
empresa Contratista, Subcontratista y/o
Proveedora de Servicios.

Insurance of civil Responsibility of all


heavy equipment, motorized vehicle
and /or tow truck that enter or lends
services projec
Technical / mechanical certification
issued by a qualified entity, of all
equipment that will be used for lifting
loads or the lifting of personnel (
cranes, hydraulic cranes, pile drivers,scissors lifts, telescopic man-lifts ,
aerial platforms etc. )

Proof of personal accident insurance,


for independent workers, freelance /
consulters, Truck Drivers, Taxi Drivers, remiseros that drive their own vehicle, Chauffeurs independent of
whether they drive third party vehicles
and all other forms of contracts where
the sub-contractor is automonous unto
labor legislation and/or taxable

Photocopy with the workers signature


indicating notification of the sector
risks, area or type of work to be performed.
Registered Authority and legal authorization ( national/Provincial) for the
use, distribution, storage, generation,
treatment, transport or handling of
substances or special products: dangerous residues/pathogens, among
others, unto the competent authority
During the execution of the project, the following
documentation will be presented :
The confection of the legal technical
register of the Job / services and/or for
the support that is afforded from the
Contractor, Sub-Contractor and /or
service provider
Photocopy for the issue and reception
of personal protective elements for
each worker and specifications of the
element issued ( proof of receipt by
every worker)
Photocopy of the register of personnel

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

who have participated in training


courses given directly by the Contractor Company, Sub-contractor or Service Provider

Durante la finalizacin y/o cierre del Proyecto, se


deber presentar la siguiente documentacin:
Informe final de cierre de Proyecto de
HSE, el cual ser una evaluacin
resumen de lo realizado durante el
Proyecto (estadsticas de seguridad,
incidentes,
capacitaciones
y/o
entrenamiento, programa motivacional,
simulacros
realizados,
lecciones
aprendidas y panel fotogrfico).

7. ANEXOS

7.

ATTACHMENTS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INDUCCIONES Y ENTRENAMIENTO HSE

1. PROPOSITO
Este procedimiento asegura que toda persona
que vaya a ingresar al Proyecto reciba un curso
de Induccin del Proyecto y entrenamiento de
Seguridad posterior a su ingreso, en materias de
Salud, Seguridad y Medio Ambiente.
2. ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos de entrenamiento y su coordinacin que debe realizar todo
el personal del proyecto
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, sub.-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamentales y cualquier persona asociada al proyecto dentro las
reas y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
4.1 Instructores
Personas competentes (Habilidades, Experiencia y Conocimiento) designadas por la Direccin HSE de Proyecto de Servicios Mineria
Inc. (SMI) para realizar cada una de las capacitaciones correspondientes al proyecto.

HSE INDUCTIONS AND TRAINING

1. PURPOSE
This Procedure will ensure that all persons who
will enter the Project receive a Project Induction
course and post Safety training, in Health, Safety
& Environmental subjects.
2. SCOPE
This procedure defines training requirements and
their coordination that all project personnel must
perform.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
4.1 Instructors
Competent personal ( Abilities, Experience
and Knowledgeable) designated by the of
Mining Services Inc. (SMI) HSE Director, to
perform the training courses corresponding to
the Project

4.2 Induccin del Proyecto


Proceso de adaptacin del personal al lugar
de trabajo, la lnea de mando debe asegurar
que todo trabajador reciba una Induccin del
proyecto y los riesgos especficos asociados
del proyecto, por un instructor.
4.3 Induccin Especfica:
Orientacin para todo el personal nuevo y transferido a cargo de sus respectivos supervisores/capataces, que indica las vas y medios para
controlar los riesgos del lugar de trabajo. Anexo
01
4.4 Entrenamiento Adicional
Entrenamiento especial y especifico de Seguridad para el trabajador para asegurar sus

4.2 Project Induction


The adaptation process for personnel to the
work place, line management must ensure
that all workers receive a project induction and
the associated specific risks of the project, by
an instructor.
4.3 Specific Induction
Orientation for all new staff and trans-ferred by
their respective superviso-res/capataces, indicating the ways and means of controlling
workplace risks. Annex 01

4.4 Additional Training


Special and Specific Safety training for workers to ensure their knowledge of the tasks to

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

conocimientos para las tareas a ejecutar


4.5 Visitas
Toda persona que ingresa al proyecto
por 3 o menos dias no har ningun trabajo fisico y,
Toda visita debera ser escoltada mientras esten adentro de areas de Construccin por un empleado que conoce
las actividades en desarollo y el Plan
de Emergencia, Plan de Invierno y
prcticas Seguras del Trabajo
La estada de visitas podra ser extendido con la aprobacin del director
HSE SMI del proyecto.
La induccin del proyecto y de visita
quedara registrada en formato de la
supervisin.

be executed.
4.5 Visitors
All persons who enter the project for 3
days or less and will not perform any
physical work and,
All visitors shall be escorted while inside the Contruction Areas by an employee who is knowledgeable of the activities in progress, and the Emergency
plans, Winter Plan and Safe work Practices
A Visitors stay can be extended with
the approval of the project HSE director
SMI .
Induction of the project and visits will
be recorded in the form of supervision.
5. RESPONSIBILITIES

5. RESPONSABILIDADES
5.1 Gerente de Proyecto y su Lnea de mando
( Empresa mandante y Contratistas )
Proveer el liderazgo y todos los recursos para asegurar que cada persona
de su responsabilidad asista a los cursos de induccin y entrenamiento del
proyecto segn su programacin y coordinacin
Asistir al curso de induccin del proyecto y a cualquier capacitacin correspondiente.
5.2 Departamento de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente (HSE) SMI
Disear Programa de Induccin del
proyecto para todo personal que ingrese y/o permanezca en el proyecto
Monitorear que toda persona asista a
las inducciones y cursos de entrenamiento programados
5.3 Personal de Seguridad Salud y Medio Ambiente / HSE( Instructores - SMI)
Preparar material de capacitacin y entrenamiento para su utilizacin en los
cursos de induccin.

5.1 Project Manager and Line Management


( General Contractor and Contractors )
Provide the leadership and all resources
to ensure that each person under his responsibility attends the induction and
training courses of the project, according
to the schedule and coordination
Attend the Project Induction course and
any corresponding Training
5.2 Health, Safety & Environmental Department
( HSE ) SMI
Design a Project induction program for
all personnel who enter or stay on the
Project
Monitor that all personnel attend programmed inductions and training
courses
5.3 HSE Personnel ( Instructors - SMI)
Prepare the education and training material to be used in the Induction
courses
Control and maintain the training registers for courses delivered

Controlar que se mantengan los registros de capacitaciones entregadas

Audit Contractor Company training


programs

Auditar programas de capacitacin de


las Empresas Contratistas.

Coordinate and perform scheduled


education and training programs, at the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Coordinar y realizar capacitaciones y


entrenamiento Programados a la direccin del Director HSE SMI del Proyecto
5.4 Trabajadores

direction of the HSE Director for the


Project
5.4 Workers

Los trabajadores son responsables de


asistir y participar activamente en el
proceso de induccin del Proyecto

The craftsmen have the responsibility


to attend and actively participate in the
Project induction process

Aplicar los conocimientos adquiridos


en todos los cursos de capacitacin.

Apply the knowledge acquired in all


training courses.
6. EQUIPMENT AND MATERIAL

6. EQUIPOS Y MATERIALES
Los siguientes materiales se proveern para los cursos:

The following materials will be provided for the


courses:
Written Materials

Material didctico para capacitaciones

Power Point Presentation

Presentaciones Power Point

Projectors

Proyectores

Notebook Lap Top Computer

Notebook Computador Lap-Top

Paper Panel

Papelgrafos

Printed forms for training registry and


others

Formatos impresos para registro de


capacitacin y otros.
Plumones

Board markers
HSE Presentations

Presentaciones de HSE

7. OPERATIVIDAD PARA LA INDUCCIN


7.1 Toda empresa que se haya adjudicado un contrato para el Proyecto, deber coordinar con la
Direccin de Seguridad, Salud Ocupacional y
Medio Ambiente SMI la programacin de los cursos de induccin del Proyecto.
Tener presente que este es un requisito bsico
para poder obtener el fotocheck de ingreso al
proyecto.
7.2 Toda la dotacin de la empresa contratista deber asistir al curso de induccin para el proyecto
previo a iniciar cualquier tarea dentro las reas
del proyecto.
7.3 Todo trabajador que se dirija al lugar de trabajo
asignado, despus de haber recibido el curso de
induccin del Proyecto, deber recibir por parte
de su Empresa/Supervisor una Orientacin especfica del trabajo y sus riesgos asociados. Se
podr usar el formato del ATS para documentar
esta Orientacin especfica del trabajador. DERECHO A SABER.
7.4 Aquellas Empresas Contratistas que solo permanecern en los recintos del proyecto por un
periodo de 5 o menos das, pueden solicitar y re-

7. INDUCTION OPERATIONS
7.1 All Contractors who have acquired a contract
with the Project, must coordinate with the SMI
HSE directive and schedule the Project Induction courses.
Keep in mind that this is a basic requirement
to qualify for the income fotocheck the project.
7.2 All Contractor personnel must attend the Project Induction course, prior to initiating any
work inside project work areas.
7.3 Every worker who goes to his assigned work,
after receiving the Project induction course,
must receive by his Company/Supervisor a
Work Specific Orientation and the associated
risks. The STA format can be used to document this worker specific Orientation. RIGHT
TO KNOW
7.4 Those Contractor Companies who will be on
site for 5 days or less inside the project areas,

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

cibir una induccin reducida de la versin normal


/ regular, asi tambin corresponde a este personal un fotocheck exclusivo para trabajos temporales con un plazo mximo de 14 dias.
7.5 Para las Visitas, el responsable de ellas coordinar con la Direccin de HSE de SMI la realizacin de una Induccin Resumida, previo a su ingreso al rea de trabajo, dicha induccin quedara
registrada en los formatos de capacitacion.
7.6 Las inducciones del proyecto se debern realizar
previo a que las empresas contratistas ingresen
a las instalaciones del proyecto, y se podr coordinar su realizacin en las oficinas / ciudades del
contratista. Esto se puede coordinar con la directiva de HSE SMI
7.7 Los das y horarios de las inducciones del proyecto sern determinados y coordinadas por Directiva HSE SMI
7.8 Los instructores para los cursos de induccin de
SMI y los cursos especficos de tareas de HSE
sern establecidos por la Directiva HSE SMI
8. ENTRENAMIENTO ADICIONALES
Se requiere que toda Empresa Contratista posea
personal calificado y entrenado para todas las actividades del trabajo.
En apoyo a las Empresas Contratistas, el proyecto
proveer de cursos especiales a trabajadores especficos y requerir que los trabajadores del Contratista
realicen los cursos correspondientes.
La siguiente es una lista parcial de cursos que se
proveer por instructores del proyecto o terceros:
Proteccin Contra Cada / Arns de
Seguridad

can request and receive a reduced version of


the regular HSE Induction, so this also applies
to staff a unique fotocheck for temporary work
with a maximum of 14 days.
7.5 For Visitors, the responsible person will coordinate with the HSE Directive of SMI for the
execution of a summarized induction, prior to
entering the work place, such induction is recorded in the training formats.
7.6 Project inductions must be performed prior to
the Contractors entry to project installations,
and can be coordinated to be performed at the
Contractors offices / cities. This can be coordinated with the HSE directive SMI
7.7 Dates and Times for Project Inductions will be
determined SMI HSE Directive
7.8 The instructors for the SMI Induction courses
and the task specific training will be established by the HSE Directive SMI
8. ADDITIONAL TRAINING
All Contractors are required to possess qualified
and trained personnel to perform all work activities,
In support of the Contractors, the Project will provide special courses for specific workers and will
require that these Contractor workers take the corresponding training courses
The following is a partial list of the courses that
will be provided by project instructors or third parties:

Espacio Confinados

Fall Protection / Safety Harness

Control de Energa Peligrosa ( Lock &


Tag-out )

Confined Spaces

Excavaciones

Hazardous Energy Control ( Lock &


Tag-out )

Andamios

Excavations

Gras y Rigging

Scaffolds

Bandereros / Sealeros y Escoltas

Crane and Rigging

Primeros Auxilios ( 10 % del personal


de la Empresa Contratista en el sitio/proyecto)

Flagmen / Signalmen and Escorts


First Aid ( 10% of the Contractors personnel on-site/project )

Podrn requerirse otros cursos segn las necesidades del trabajo.

Others courses will be required according to work


necessities

El cliente requerir cursos adicionales segn el alcance y actividades del Contratista, tales como, pero
no limitado a lo siguiente:

Client will require additional courses as per Contractors work scope and activities such as but not
limited to the following:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Curso de conduccin rea de protocolo y otras reas del Proyecto

Driving course in protocol area and


other project areas

Reentrenamiento en tpicos de HSE

Refresher Training for SSA topics

9. ANEXOS
Anexo 01, Orientacion Para empleados Nuevos o
Transferidos
Anexo 02, Cartilla Para Visitas

9. ATTACHMENTS
Annex 01, Guidance for new or transferred employees
Annex 02, Primer For Visitors

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

RESPONSABILIDADES EN HSE

1. PROPOSITO
El Propsito de esta practica es para definir las
responsabilidades de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente en la Ejecucin de actividades de Construccin
2. ALCANCE
Esta Prctica se dirige a: Responsabilidades y roles
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, sub.-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Ninguna

HSE RESPONSIBILITIES

1. PURPOSE
The purpose of this practice is to define the Health,
Safety, and Environmental (HSE) responsibilities
for the Execution of Construction activities.
2. SCOPE
This practice addresses: Roles and responsibilities
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors, and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
None.

5. RESPONSABILIDADES
5.1 Director del Proyecto/ Administrador / Gerente
General de la Empresa
(Empresa Mandante y Gerencia General de la
Empresa Contratista)

5. RESPONSIBILITIES
5.1 Project Director / Managing Director/ Contractor General Manager
(General Contractor & Contractors General Management)

Proveer un Medio Ambiente que proteja a todo el personal y el pblico general.

Provide an environment that protects


all personnel and the general public.

Implementar la Poltica y Procedimientos de HSE del Proyecto

Implement Project HSE Policy and


Procedures

Proveer la direccin general y asegurar


el cumplimiento del programa HSE

Provide overall direction and ensure


the compliance of the HSE program

Proveer suficientes recursos de apoyo


a las iniciativas aprobadas de HSE del
proyecto
Tareas:
Revisar y aprobar la compra de recursos para implementacin efectiva de
iniciativas de HSE
Verificar que procedimientos especficos de HSE del sitio, se han aplicado a
las actividades del sitio.
Asistir y participar en las reuniones de
seguridad del proyecto cuando se les
indica o anuncie por el Director HSE

Provide sufficient resources to support


approved project HSE initiatives.
Tasks:
Review and approve the procurement
of resources for effective implementation of HSE initiatives.
Verify that site specific HSE Procedures have been applied for site activities.
Attend and participate in the Project
Safety Meetings as indicated or announced by the Project HSE Director -

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

del proyecto Servicios Mineria Inc.


(SMI).
5.2 Gerente / Administrador del Sitio/Proyecto
(Empresa mandante y Contratistas)
Responsabilidades:

Servicios Mineria Inc. (SMI).


5.2 Project/Site Manager
(General contractor and Contractors)
Responsibilities:

Liderar y proveer direccin general y


apoyo para la implementacin del programa HSE.

Lead and provide overall direction and


support for implementation of the HSE
program

Verificar que la Poltica HSE protege al


personal y al publico en general

Verify that the HSE Policy protects personnel and the general public.

Proveer recursos adecuados para la


implementacin efectiva y gestin del
programa HSE y Manual del proyecto

Provide adequate HSE resources for the


implementation and management of the
Project HSE Program and Manual

Incentivar la participacin pro-activa de


todo personal en la gestin de HSE

Encourage the proactive participation


of all personnel in managing the HSE
program.

Verificar que personal est consciente


y entiende sus responsabilidades de
HSE
Proveer entrenamiento para todo sus
trabajadores para asegurar sus habilidades de trabajo
Ejecutar y/o apoyar acciones disciplinarias por infracciones de HSE

Verify that employees are aware of and


understand their HSE responsibilities.

Supervisar el rendimiento general de


HSE en el proyecto.

Provide training to all their employees


to ensure their work skills
Execute and/or support disciplinary actions for HSE infractions
Oversee the overall HSE performance
on the project.

Tareas:
Revisar el programa y manual HSE del
proyecto en forma regular

Tasks:
Review the HSE program and Manual
on a regular basis

Participar en auditorias y inspecciones


planificadas del sitio

Participate in audits and planned inspections of the site.

Apoyar la Investigacin de incidentes


cuando ocurran lesiones de personas

Support the Investigation of incidents


where personal injury occurs.

Proveer recursos adecuados para la


implementacin efectiva y gestin del
programa HSE y Manual del proyecto

Provide adequate HSE resources for


the implementation and management
of the Project HSE Program and Manual

Asegurar que todo personal reciba su


Induccin de Seguridad y entrenamiento especifico de las tareas

Ensure that all personnel receive a


Safety Induction and task specific training.

Continuamente monitorear los indicadores de desempeo HSE y tomar acciones para el mejoramiento continu

Continuously monitor HSE performance indicators and take action for a


continuous improvement

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Asistir y participar en las reuniones de


seguridad del proyecto como se indica
o lo ha anunciado el Director HSE del
proyecto SMI

Attend and participate in the Project


Safety Meetings as indicated or announced by the Project HSE Director
SMI.

5.3 Lnea de Mando


(Empresa mandante y Empresas Contratistas)
Responsabilidades:

5.3 Line Management


(General contractor and Contractors )
Responsibilities:
Lead, plan and direct the work in such
a manner that Health and Safety of all
workers are protected, and the Project
HSE program and manual, together
with the clients HSE requirements are
met.

Liderar, planificar y dirigir la obra de tal


manera que la Salud y Seguridad de
todo trabajador este protegida, y que el
programa y manual HSE del Proyecto
en conjunto con los requerimientos
HSE del cliente se logren
Reconocer que la Lnea de Mando es
directamente responsable de las actividades de Seguridad el el trabajo y
esta responsabilidad no se puede delegar a otros (capataz, supervisor, superintendente, jefe de rea, administrador de la obra, gerente y similares)
Cuando sea necesario implementar
procedimientos adicionales para la proteccin del personal y/o el publico en
general.

Recognize that Line Management is directly responsible for safe work activities, and this responsibility cannot be
delegated to others (foreman, supervisor,
superintendent,
area
mgr.administrators of the work, managers and similar)
Implement when necessary additional
procedures to protect employees
and/or the general public

Conocimiento y comprensin de las


normas y procedimientos de HSE de
los trabajos que deba desarrollar

Possess a comprehensive knowledge


of HSE rules and procedures pertaining
to his/her job.

Asegurar que todo personal reciba su


Induccin de Seguridad y entrenamiento especifico de las tareas, y ha firmado el formulario correspondiente de las
responsabilidades de trabajador o supervisin HSE 1.06 Anexo 1 y 2

Ensure that all personnel receive a


Safety Induction and task specific training and has signed the corresponding
Craftsmens or Supervisions HSE responsibilities form HSE 1.06 Attach. 1
or 2

Consistentemente exigir las normas y


procedimientos de HSE y mantener
una tolerancia de CERO por acciones
y condiciones inseguras

Consistently enforce HSE rules and


regulations maintain a ZERO tolerance
for unsafe acts and conditions

Tareas:

Tasks:

Supervisar directamente en terreno el


rendimiento HSE de los trabajadores y
su capataces

Directly supervise in the field the HSE


performance of the workers and their
foremen

Asegurar el uso de la ATS y ART para


analizar el trabajo y identificar riesgos
potenciales.

Ensure the use of STAs and JRAs to


analyze work activities to identify potential hazards.

Consultar con los supervisores de HSE


en temas de prevencin de incidentes,
gestin de lesionados y consejos tc-

Consult with the HSE Supervisors on


incident prevention, injury management
and Safety technical advice.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

nicos de Seguridad
Ejecutar inspecciones de Seguridad
programadas y no programadas en las
reas de trabajo

Conduct scheduled and unscheduled


Safety inspections of the work areas.

En forma responsable gestionar en el


sitio el tratamiento de lesionados y su
seguimiento

Responsibly manage on-site


treatment and follow up.

Investigar y notificar de inmediato todo


incidente que haya ocurrido en sus
reas respectivas de responsabilidad

Investigate and immediately report all


incidents that occur in their respective
areas of responsibility.

Aplicar los procedimientos disciplinarios apropiados de HSE, para que el


programa HSE sea creble

Apply appropriate HSE disciplinary


procedures, so the program will be
credible

Dirigir las ATSs previo al inicio de actividades de trabajo y previo a comenzar una tarea nueva durante la jornada
de trabajo donde los riesgos han cambiado

Conduct STAs prior to the start of


work activities, and previous to the beginning of a new work activity during
the work day where the risks have
changed.

Tomar acciones para la solucin de


tems sub.- estndar de HSE

Take remedial action on substandard


HSE items.

Rpidamente informar a su supervisor


directo y/o el supervisor HSE sobre
reas de trabajo donde existen peligros
especficos y/o se necesita asistencia
especial

Promptly notify his/her direct Supervisor and/or the Project/Site HSE Representative concerning work areas where
unique hazards exist and/or special assistance is required.

Rpidamente informar a su supervisor


de cualquier caso cuando un trabajador, en su opinin, no tiene las habilidades o calificaciones para el trabajo
que se le ha asignado o si adoptan
practicas inseguras

Promptly report to his/her direct Supervisor all cases of employees who, in


his/her opinion, do not have the abilities or are qualified for the work to
which they have been assigned or who
engage in unsafe work practices.

Ejecutar y dirigir Reuniones Semanales


para todo empleado de su responsabilidad

Execute and direct weekly Toolbox


HSE Meetings for all employees under
his/her supervision.

Informar de inmediato todo incidente


que podra resultar en lesiones personales o daos a la propiedad/Medio
Ambiente (Casi Accidentes)

Immediately report all incidents that


could have resulted in personal injury
or property/environmental damage. (
Near Misses ).

Asistir en las investigaciones de accidentes y emitir un informe en los formularios requeridos

Assist in accident investigations and


promptly submit a report on the required forms.

Asistir al supervisor HSE en la preparacin de procedimientos

Assist the Project/Site HSE Representative in the preparation of procedure.


Be responsible for housekeeping in
his/her work area.
Read and sign Supervisor Health,
Safety, and Environmental Responsibilities HSE 1.06 Attach. 1

Ser responsable del orden y aseo en


sus reas de trabajo
Leer y firmar las responsabilidades
HSE de Supervisor HSE 1.06 Anexo 1

injury

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Asistir y participar en las reuniones de


Seguridad del Proyecto como se indica
o anunciado por el Director HSE del
Proyecto Servicios Mineria Inc.
(SMI).
5.4 Todo Trabajador
Responsabilidades:
Cooperar con y participar en el programa HSE y seguir los procedimientos
de manual HSE del Proyecto, para proteger tu seguridad, la de tus compaeros de trabajo y la seguridad del publico general
Participar y nunca comenzar una tarea
sin el ATS (Asignacin de Trabajo Seguro) correspondiente
Usar el ART (Anlisis de Riesgos del
trabajo) cuando hay una tarea, peligrosa, nueva, o complicada, para proceder en forma segura
Cuidar a tus compaeros de trabajo,
evitar que se ponga en circunstancias
o posiciones donde se puedan lesionar.
Cumplir con todas las instrucciones de
seguridad del trabajo.
No mal usar o daar equipo de proteccin personal (EPP)
Usar la ropa y equipos apropiados para
su proteccin.
Tareas:
Mantener las reas de trabajo con orden y limpieza
Informar de inmediato toda lesin personal, incidentes, daos, casi accidentes y peligros en la obra (condicin o
acciones inseguras)
Asistir a las Reuniones Semanales de
Seguridad en forma obligatoria
Usar correctamente el EPP y equipos
correspondientes
Leer y firmar el formulario de Responsabilidades del Trabajador HSE 1.06
Anexo 2.

Attend and participate in the Project


Safety Meetings as indicated or announced by the Project HSE Director SMI
5.4 All Workers
Responsibilities:
Cooperate with, and constructively participate in, the projects HSE program,
and follow the HSE manual, to protect
your safety, and of your fellow coworkers, and the safety of the general
public.
Participate and never start any task
without the corresponding STA (Safety
Task Assignment)
Use the JRA (Job Risk Analysis) when
there is a task that is dangerous, new
or complicated, in order to proceed
safely
Take care of your fellow workers; avoid
circumstances or positions where they
can be injured.
Comply with all safety directions given
in the workplace.
Do not misuse or damage any personal
protective equipment (EPP)
Wear all appropriate protective clothing
and equipment for your protection
Tasks:
Keep the work areas clean and orderly
Immediately report all personal injuries,
incidents, damages, near misses, and
hazards in the work area (unsafe conditions or actions)
Attend the Mandatory Weekly Tool Box
Meetings
Use correct PPE and corresponding
equipment
Read and sign the Craftsmen Responsibilities Form HSE Attach. 1.06 Attachment 2.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

6. ATTACHMENTS
6. ANEXOS
1.06 ANEXO 1 Formulario Responsabilidades de
la Supervisin
1.06 ANEXO 2 Formulario Responsabilidades del
Trabajador

1.06 ATTACHMENT 1 Supervisors


Responsibilities Form
1.06 ATTACHMENT 2 Craftsmen
Responsibilities Form

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

RESPONSABILIDADES DE LA SUPERVISION
NOMBRE PROYECTO

UBICACION DEL PROYECTO

NO. PROJECT / NO.


CONTRACT

TU SUPERVISOR ( LETRA IMPRENTA)

EMPLEADOR /EMPRESA

FECHA

COMO SUPERVISOR DEBES:


Poseer un conocimiento completo de los procedimientos de prevencin de incidentes, Salud, Seguridad y
Medio Ambiente ( HSE )

Aceptar la responsabilidad por la implementacin de todo procedimiento de prevencin de incidentes y


practicas de trabajo seguras del proyecto/sitio

Asegurar que cada empleado ha recibido su induccin inicial y una copia del Manual de Bolsillo de HSE
del Proyecto y ha firmado el formulario de recepcin

Explicar todas las normas aplicables, prcticas seguras, reglamentos y procedimientos, a todos los
empleados de tu responsabilidad directa y asegurar que cada empleado las entienda y comprenda.

Consistentemente exigir las normas, reglamentos y procedimientos de HSE.

Mantener CERO tolerancias para acciones inseguras.

Supervisar la instruccin y entrenamiento de empleados nuevos.

Monitorear el rendimiento de los empleados para asegurar el uso de practicas seguras

Responsabilidad por el uso y la mantencin de dispositivos de EPP , equipos y resguardos

Notificar a supervisores directo y/o el representante/ supervisor HSE sobre las reas de trabajo que
presentan peligros de HSE y/o si se requiere asistencia especial.

Desarrollar inspecciones HSE rutinarias y organizadas de tu rea de trabajo

Asistir y participar en reuniones HSE de supervisin.

Dirigir reuniones de prevencin de incidentes para todos los empleados de tu responsabilidad, como lo
requieren los procedimientos del proyecto

Inmediatamente informar todo incidente que podra resultar en lesiones o dao a la propiedad. Informar
inmediatamente todo incidente que haya resultado con lesiones y daos a la propiedad.

Asistir en las investigaciones de incidentes, emitir un informe a la brevedad en los formularios requeridos

Analizar las prcticas de trabajo en detalle para el propsito de emitir ATS (Asignacin de Trabajo
Seguro) y establecer las prcticas seguras de trabajo.

Participar en la preparacin de practicas HSE del Dpto. o del proyecto

Corregir de inmediato en el lugar los peligros de HSE.

Mantener el uso consistente de la Asignacin de Trabajo Seguro

Supervisores, Capataces y supervisores de las reas deben leer y firmar este formulario en reconocimiento de su recepcin y
entendimiento de sus responsabilidades HSE definidas en este formulario
Nombre:
Numero de Identificacin Nacional / RUT o DNI :
Tu posicin y disciplina:

Con mi firma, Yo confirmo que he ledo y entiendo mis responsabilidades


Firma:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

SUPERVISON RESPONSIBILITIES

PROJECT NAME

PROJECT LOCATION

PROJECT NO.
/CONTRACT NO.

SUPERVISOR (PLEASE PRINT)

EMPLOYER

DATE

AS A SUPERVISOR YOU ARE REQUIRED TO:

Possess a comprehensive knowledge of all incident prevention standards and project health, safety and
environmental (HSE) rules.

Accept responsibility for the implementation of all incident prevention standards and safe work practices at the
project/site.

Ensure that each employee has received an initial HSE Induction and a copy of the Projects HSE handbook and
has signed an acknowledgment of the receipt of such handbook.

Explain all applicable safe practice rules, regulations, and procedures to all employees under your direct
supervision and ensure each employee understands the rules, regulations, and procedures.

Consistently enforce HSE rules, regulations and procedures.

Maintain a zero tolerance for unsafe acts.

Supervise the instruction and training of all new employees.

Monitor employees performance to ensure the use of safe work practices.

Be responsible for the use, and maintain all personal protective devices, equipment and safeguards.

Notify direct supervisors and/or the HSE Representative concerning work areas where unique HSE hazards exist
and/or special assistance is required.

Perform routine and organized HSE inspections in your work areas.

Attend and participate in all supervisor HSE meetings.

Conduct toolbox incident prevention meetings for all employees under your supervision as required by project
procedures.

Immediately report all incidents that could have resulted in personal injury or property damage.

Immediately report all incidents that have resulted in personal injury or property damage.

Assist in incident investigations and submit a report promptly on required forms.

Analyze work practices in detail for the purpose of issuing safety task assignments and for the establishment of
safe work practices.

Participate in the preparation of departmental or project HSE practice rules.

Correct HSE hazards on the spot.

Maintain a consistent use of the Safety Task Assignment.

Field supervisors, foremen, and general foremen are to read and sign this form acknowledging receipt and understanding of their
HSE responsibilities as defined above.

NAME:
PERSONNEL/SOCIAL SECURITY/ID NO:
SUPERVISORY POSITION/CRAFT:
BY SIGNING BELOW, I ACKNOWLEDGE THAT I HAVE READ AND UNDERSTAND MY HSE RESPONSIBILITIES.
SIGNATURE:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

RESPONSABILIDADES DEL TRABAJADOR


NOMBRE DEL PROYECTO

UBICACION DEL PROYECTO

TU SUPERVISOR (LETRA IMPRENTA)

TU EMPRESA

NO. DEL PROYECTO/ NO. CONTRATO.

FECHA

T tienes la responsabilidad de :

Trabajar en forma segura aplicando todos tus conocimientos

Inmediatamente corregir e informar las condiciones inseguras a tu supervisor o al Supervisor de Salud, Seguridad y Ambiente
(HSE)

Proveer informacin a la supervisn para mejorar las condiciones de HSE en el Proyecto/sitio

Obedecer las normas, reglamentos, procedimientos e instrucciones de HSE que se te han entregado

Entender las metas y objetivos de HSE del Proyecto/ sitio

Usar tu equipo de Seguridad en forma correcta

Asistir a todo entrenamiento HSE programado

Tomar inters en todos los integrantes de tu cuadrilla, especialmente los ayudantes, tu gua y tu experiencia ser apreciada

Tomar inters en la proteccin del ambiente el cual podra ser impactado por las actividades del proyecto.

Tener un conocimiento prctico de todas las herramientas y equipos antes de operarlas.

Tomar atencin especial de nuevos empleados, podran no conocer todas las normas y podran necesitar tu ayuda para
trabajar en el proyecto / sitio en forma segura.

Conversar con tu capataz / supervisor sobre cualquier asignacin de trabajo que tu sientas que es insegura. Si no estas
convencido que te han pedido realizar una tarea de manera segura, entonces usa la poltica de puertas abiertas y conversa el
tema con el supervisor de nivel superior, incluyendo el Gerente de la Obra y/o Supervisor de HSE si es necesario, hasta que t
ests satisfecho de que la tarea asignada o procedimiento de trabajo es seguro.

Estars sujeto a acciones disciplinarias por parte de tu Supervisin si cometes acciones inseguras, las cuales podran ser
causa de tu despido del proyecto, asumir riesgos en Seguridad no es tolerable. ACCIONES INSEGURAS ESTAN
PROHIBIDAS!

No se te olvide, tu eres parte del programa de HSE y el Programa es para ti!

NOMBRE:

NO. IDENTIFICACION- RUT O DNI :

TITULO / DISCIPLINA:

Con mi firma, Yo confirmo que ha ledo y entiendo mis responsabilidades


FIRMA:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CRAFTSMEN RESPONSIBILITIES
PROJECT NAME

SUPERVISOR (PLEASE PRINT)

PROJECT LOCATION

PROJECT NO./CONTRACT
NO.

EMPLOYER

DATE

YOU HAVE A RESPONSIBILITY TO:

Work safely to the best of your knowledge.

Immediately correct or report unsafe conditions to your supervisor and/or Health, Safety and Environmental (HSE)
Representative.

Provide information to supervision for improving project/site HSE conditions.

Obey the rules, regulations, procedures and HSE instructions given to you on this project/site.

Understand project/site HSE goals and objectives.

Wear safety equipment properly.

Attend all scheduled HSE training sessions.

Take an interest in the safety of all crewmembersespecially helpers. Your guidance and the benefit of your experience will
be appreciated.

Take an interest in protecting the environment that could be impacted by the projects/sites activities.

Have a working knowledge of all tools and equipment before operating them.

Pay special attention to new employees. They may not know all the rules and may need your help to work on this project/site
in a safe manner.

Discuss any assignment that you feel is unsafe with your foreman or supervisor. If you are still not convinced that you have
been requested to perform a task in a safe manner, then use the open-door policy. Discuss the issue with the next
supervisor up the chain of command (all the way to the Project/Site Manager or the HSE Representative) until you are
satisfied that the assignment or work procedure is safe.

You will be subject to disciplinary action by your supervisor for committing an unsafe act, which may include termination of
employment. Taking chances or risks concerning safety will not be tolerated! UNSAFE ACTS ARE PROHIBITED!

SMI has the reputation for being the safest company in the industry. This is because everyone working on our projects/sites
is HSE-conscious. Dont forget that YOU are the HSE program and the HSE program is for YOU!

NAME:

PERSONNEL/SOCIAL SECURITY/ID NO:

OB TITLE:
BY SIGNING BELOW, I ACKNOWLEDGE THAT I HAVE READ AND UNDERSTAND
MY HSE RESPONSIBILITIES AS DEFINED ABOVE.

SIGNATURE:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ORGANIZACIN DEL DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD, SALUD OCUPACIONAL Y MEDIO AMBIENTE

1. PROPOSITO
Definir los requerimientos mnimos que deben
cumplir las Empresas Contratistas para la formacin de sus Departamentos de HSE, estos requisitos exceden lo establecido en las legislaciones de
los pases involucrados en el Proyecto
2. ALCANCE
Este procedimiento detalla la formacin, calificaciones, recursos y funciones del Dpto. HSE del
Contratista
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
4.1 Departamento de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente ( Departamento
HSE )
Organizacin de la Empresa Contratista que
apoya y desarrolla funciones de HSE.
Su organizacin depender del tamao de la
empresa y la importancia de los riesgos. Incluyen los funcionarios de este Dpto. a Ingenieros o Licenciados de Seguridad, Expertos
en Prevencin de Riesgos, Ambientalistas,
Higienistas y otros profesionales que forman
este Dpto.
4.2 HSE Salud Seguridad y Ambiente
Denominacin igual a HSE Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
4.3 PERSONAL HSE
Todo personal calificado y aprobado por el
Gerente HSE de Servicios Mineria Inc. (SMI)
para desempear funciones de HSE en las
reas del proyecto y accesos externos del
proyecto
4.4 Gerente HSE SMI para el Proyecto
Gerente General de HSE del Proyecto que
apoya los aspectos de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente, Entrenamiento,
Proteccin Industrial y otros para el Proyecto
en General

HEALTH, SAFETY AND ENVIRONMENT DEPT. ORGANIZATION

1. PURPOSE
To define the minimum requirements that Contractors must comply with for the formation of their
HSE) Dept. These requirements exceed the established local legislation of the respective countries involved on the Project
2. SCOPE
This procedure encompasses the formation, qualifications, resources and functions of the Contractors HSE Dept.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
4.1 Health, Safety and Environmental Dept. (HSE
Dept.)
Contractor Company organization that supports and performs HSE functions.
Its organization depends on the size of the
company and the importance of the risks. Includes the functionaries of this dept. Engineers or Professionals in Safety, Prevention of
Risks Safety Experts, Environmentalists, Hygienists and other professionals who form this
dept.
4.2 HSE Health, Safety and Environment
Same as HSE Health, Safety and Environment
4.3 HSE PERSONNEL
All personnel who are qualified and approved
by the SMI HSE Director to perform HSE
functions in the project area and external project accesses.
4.4 SMI HSE Director for the Project
The HSE General Manager of the SMI Techint General Management Team, who consults and supports the aspects of Health,
Safety, Environment, Training, Security and
others for the Project in General

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5. FUNCIONES DEL DEPARTAMENTO DE HSE

5. HSE DEPARTMENT FUNCTIONS

La funcin del Departamento HSE es apoyar a la


lnea de mando de su empresa en la implementacin del Programa HSE/ Manual HSE del Proyecto

The functions of the HSE department is to support


the line mgmt. of his/her company in implementing
the HSE program/ Project HSE Manual

El Jefe responsable del Dpto. HSE de la Empresa


Contratista deber seleccionarse de acuerdo a las
tablas del Anexo 1-2 de este procedimiento.

The Manager of the Contractor Company HSE depts.


Must be selected according to the attached tables 1
and 2 of this procedure.

6. RESPONSABILIDADES DEL EXPERTO EN SEGURIDAD SALUD Y MEDIO AMBIENTE (HSE).


Las responsabilidades de este experto en HSE
incluye pero sin limitacin a:
Coordinar y liderar en forma pro-activa
la implementacin del programa y Manual HSE del Proyecto
Monitorear que todo personal ha realizado la induccin del Proyecto y entrenamiento de Seguridad correspondiente para cualquier tareas especificas
previo a iniciar cualquier tarea
Monitorear las reas de trabajo y corregir acciones y/o condiciones inseguras.

6. HSE PROFESSIONALS RESPONSIBILITIES IN


RISK PREVENTION / LABOR ENGINEERS
The responsibilities of this HSE professional include but not limited to:
Pro-actively coordinate and lead the
implementation of the Project HSE
program and Manual
Monitor that all personnel have taken
the Project induction and any corresponding task specific safety training
previous to initiating any work
Monitor the work areas and correct unsafe actions or conditions

Proveer consultas tcnicas y legales a


la lnea de mando en la gestin de
HSE

Provide technical and legal advice to


line management in HSE Management

Verificar que todos los procedimientos


de Emergencias y Primeros Auxilios
sean conocidos y estn implementados
(Planes de Emergencias y Rescate,
Plan de Invierno/ Refugios)

Verify that all first aid and emergency


procedures are in known and implemented ( Emergency Plans / Rescue,
Winter Plan/ Refuge Shelters )

Mantener y gestionar todo registro y


documento relacionado a HSE (Estadsticas, Inspecciones, Auditorias, Procedimientos, ART, Investigaciones, informes preliminares de incidentes y
similares)

Manage and maintain all HSE-related


records and documentation.( Statistics,
Inspections, Audits, Investigations,
Preliminary reports of incidents and
similar )

Verificar que las hojas de datos (de


sustancias potencialmente peligrosas)
se mantengan en el sitio.

Verify that Material Safety Data Sheet


(MSDS) are maintained at site.

Asistir y participar en las reuniones de


Seguridad del Proyecto como se indica
o por las anunciadas por el Director
HSE del Poyecto SMI.

Attend and participate in the Project


Safety Meetings as indicated or announced by the Project HSE Director.
SMI

Mantener y actualizar panel (es) HSE


de publicidad.

Maintain and
Board(s).

update

HSE

Notice

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Tareas:
Coordinar la gestin de desarrollo de
Comits de Seguridad

Tasks:
Coordinate the development of the
safety committees.

Coordinar las inducciones de Seguridad y entrenamiento de tareas especificas

Coordinate induction training and task


specific training

Coordinar investigaciones completas


con el Supervisor/Capataz correspondiente de todo incidente

Coordinate thorough investigations of


all incidents with the corresponding
Supervisor/Foreman

Coordinar auditoras/inspecciones para


eliminar condiciones y practicas de trabajo que son peligrosas en el trabajo

Coordinate audits/inspections to eliminate conditions and work practices that


are hazardous to the job.

Ejecutar inspecciones programadas y


no programadas de las reas de trabajo

Conduct unscheduled and scheduled


inspections of work areas.

Monitorear, desarrollar y distribuir las


Reuniones Semanales para su Empresa contratista

Develop, distribute and monitor the


Weekly Tool box meetings for their
Contractor company

Revisar y monitorear procedimientos


de Emergencia

Review and monitor emergency procedures.

Publicar y distribuir material sobre HSE


al personal de su responsabilidad

Display and distribute HSE material to


personnel under their responsibility

Consultar con el trabajador y mdico


tratante sobre las lesiones, la disposicin, el tratamiento, severidad de la lesin, retorno al trabajo etc., relacionadas con el lesionado.

Consult with employee and treating


physician about the injury, disposition,
treatment, severity of the injury, return
to work etc.

Asegurar que la lnea de mando y los


trabajadores han firmado su formulario
de responsabilidades HSE, HSE 1.06
Anexo 2

Ensure that line management and


craftsmen have signed their HSE responsibilities form HSE 1.06 Attach 2

En ningn caso, es l supervisor o gerente de


HSE responsable por la Seguridad del trabajo
que se ejecute, esta responsabilidad recae directamente a la Lnea de Mando

Not in any case, are HSE Supervisors / Mgrs responsible for the safety of the work being executed, this responsibility falls directly upon the
Line Mgmt.

7. REQUERIMIENTOS DE PERSONAL HSE


7.1 Las Empresas Contratistas nombrarn experto de HSE en cumplimiento con lo establecido
segn procedimiento 1.04 Requerimientos
Legales. Estos actuarn como contacto de la
Contratista.
7.2 Las empresas, previo a su ingreso al Proyecto y durante el desarrollo de este, debern
presentar las Hoja de Vida del personal que
va a trabajar en el Dpto. de HSE de la Empresa para su aprobacin o rechazo por el
Gerente HSE SMI del Proyecto, ninguna persona HSE ingresar al proyecto previo a su

7. HSE PERSONNEL REQUIREMENTS


7.1

Contractors Companies HSE expert appointed in accordance with the procedure laid
down by 4.1 Legal Requirements. These will
act as a contact for the Contractor.

7.2 Companies, prior to entering the Project and


during the execution of the project, must present the resumes of the personnel that will
work in their Companies HSE dept. for approval or disapproval of such personnel by
the SMI HSE Manager for the Project, no
HSE person will enter the project prior their
approval.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

aprobacin.
7.3 Cualquier demora del Contratista en incorporar personal calificado a su Dpto. HSE, segn
los requerimientos de este procedimiento,
har que se cobre a la Empresa los servicios
de HSE por SMI, hasta que se pongan al da
con los requerimientos
7.4 Cualquier solicitud de cambio relacionado con
la dotacin de expertos, calificacin y permanencia, en el proyecto ser decisin del Gerente HSE de SMI su aceptacin.
8. RECURSOS DEL DEPARTAMENTO DE HSE
8.1 Los Departamentos de HSE del Proyecto debern contar con el equipamiento necesario
para realizar las funciones de evaluacin de
riesgos del trabajo, tales como:
Instrumentos de medicin (Polvo, Ruido,
etc.)
Equipos de medicin de atmsferas, gases explosivos, nivel de oxgeno y otros,
segn el trabajo
Medidor y detector de voltaje (opcional)
Anemmetro (velocidad del viento)
Otros segn el trabajo de ejecutar
8.2 Para la realizacin de labores administrativas,
los Departamentos de HSE debern tener el
personal administrativo necesario para archivar documentacin, producir informes, tipiar
estadstica, recibir documentacin, coordinar
y asistir en reuniones etc., con el objetivo de
mantener todo al da.
8.3 Equipamiento HSE obligatorio segn los trabajos de la Empresa Contratista, tales como :
Oficinas y Muebles para personal HSE
Proyectores digitales
Computadores

7.3 Whatever time is spent waiting for the Contractor to incorporate qualified personal to
their HSE dept. in accordance with this procedure, the Contractor will be charged SMI
HSE services until they are current with the
requirements
7.4 Any request for change in relation to the
numbers of HSE personnel, qualifications
and permanency on the project will be the
decision of the SMI Techint HSE Manager
acceptance
8. HSE DEPT. MANDATORY RESOURCES
8.1 Project HSE Departments must have the following necessary equipment to perform the
functions of evaluating work risks, such as:
Measuring instruments (Dust, Noise,
etc.)
Doses meter
Radiation measuring equipment
Atmosphere testing equipment, combustible gases, Oxygen levels etc.
Voltage meter/Detector
Anemometer (wind Speed )
Others according to work to be performed
8.2 For the performance of administrative work
HSE departments must have the administrative personnel needed to file documentation,
produce reports, type statistics, receive documentation, assist with and coordinate
meetings etc. with the objective of maintaining everything current
8.3 Mandatory HSE equipment according to the
Contractor Companies work, such as;

Impresoras

Offices and furniture for HSE personnel

Fotocopiadoras

Digital projectors

Telfonos Celulares

Computers

Radios Transmisoras

Printers

Cmaras Digitales

Photo Copiers

Provisiones de Oficina y muebles

Cellular Phones

8.4 Para la operatividad del Departamento HSE,


el personal deber contar con medios ade-

Radios / Handy talkies

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

cuados de transporte para el desempeo de


sus actividades (camionetas). Debern tener
la habilidad de poder responder al momento a
Emergencias, Investigaciones, Trabajos crticos, Incidentes, Clnicas etc.
9. REFERENCIAS
Normativas legales del pas
10. ANEXOS

Digital Cameras
Office supplies and furniture
8.4 For the operations part of the HSE department, personnel must count on dedicated
means of transportation, to perform their activities (pick/ups). They must have the ability
to respond at a moments notice to Emergencies, Investigations, Critical work, Incidents,
Clinics etc.
9. REFERENCES
Laws of the country
10. ATTACHMENTS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

NOTIFICACIN Y INVESTIGACIN DE INCIDENTES

1. PROPSITO

INCIDENT REPORTING AND INVESTIGATION

1. PURPOSE

Establecer el criterio de notificacin, investigacin e informes de incidentes para el Proyecto


2. ALCANCE

Establish the notification, investigation and reporting criteria for Project incidents
2. SCOPE

Este procedimiento define los requerimientos y


responsabilidades de notificar, investigar y informar todo incidente del Proyecto
3. APLICACION

This procedure defines the notification, investigation and reporting responsibilities for all incidents
on the Project
3. APPLICATION

Este procedimiento es obligatorio para todas las


empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamental y cualquier persona asociada al proyecto dentro las
reas y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES

This procedure is mandatory for all Contractors,


Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS

Evento: Situacin que podra ocurrir fuera de los


parmetros normales generados por la presencia
de peligros.
Incidente: Evento no deseado que, en circunstancias diferentes, podra haber ocasionado daos
personales, daos materiales, prdida de procesos
o daos al medio ambiente.
Accidente: Evento no deseado que ocasiona daos personales, materiales, al proceso o al medio
ambiente.
Accidentes con lesiones: toda lesin a personas sin importar su gravedad
Cuasi/Casi Accidentes un evento no
deseable donde no hubo lesiones/daos, pero si hubo un potencial
real si la situacin hubiera sido un poco diferente ( Casi ocurri un incidente)
Accidente de Transito: Cualquier
accidente con vehculos en movimiento.
Daos a Propiedad: Daos a la propiedad de cualquier instalacin (por
ejemplo- daos a las oficinas de terreno, letreros en las vas, postes de
iluminacin, maquinas etc.)
Incidente Ambiental: Toda ocurrencia que afecta o podra afectar al am-

Event: Situation that might occur outside the normal parameters generated by the presence of hazards.

Incident: An undesired event that, in different circumstances could have caused personal injury,
property damage, loss of processes or environmental damage.
Accident: undesired event that causes personal
da-dren, materials, process, and the environment.
Accidents with Injuries: All injuries to
personnel regardless of the severity
Near Misses: an undesired event where
there were no injuries/damages, but
there was a real potential for one if the
situation had been a little different. ( an
incident almost happened )
Traffic Accident: Any accident with vehicles / while in movement.
Property Damage: Damage to any installation (i.e. damage to field offices,
traffic signs, light posts, machines etc.)
Environmental Incident: All occurrences that affect or can affect the environment (i.e. Spills of dangerous substances, trash/debris dumped in an authorized area etc.)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

biente (por ejemplo - derrames de


sustancias
peligrosas,
basura/desperdicios botados en reas no
autorizadas etc.)
Perdida en el Proceso: cualquier
ocurrencia donde el sistema operacional esta interrumpido y causa prdidas de tiempo, produccin, materiales etc.
Infracciones de Alto Potencial: toda
infraccin de alta gravedad donde se
requerir que se genere un informe de
investigacin
5. GENERAL
5.1 Notificacin Inmediata de Incidentes y Accidentes
Todo incidente y accidente debe ser notificado
en forma inmediata, de acuerdo con Anexo 1 de
este procedimiento, en forma personal/verbal, telfono fijo, telfono celular
En caso de Accidentes se avisara paralelamente
al Centro de Control de Seguridad de MYSRL
cualquiera sea el tipo de Emergencia.
Informe Preliminar: El supervisor HSE de la
empresa responsable desarrollar un informe
preliminar inmediato (previo al trmino del turno
de trabajo), este informe se enviar por e-mail y
copia dura al supervisor HSE de la Compaia
(SMI) para su revisin y distribucin a la gerencia
de la Empresa. Para este propsito se deber
usar Anexo 2 de este procedimiento
Informe de Investigacin: La Empresa responsable deber entregar dentro las 24 horas de la
ocurrencia de cualquier incidente, el informe de
investigacin final a la Compaia. Este debe estar completo con las firmas indicadas. Se deber
usar el formulario en Anexo 3 de este procedimiento para este propsito.
Considerar si fuera necesaria la tabla 01 Responsabilidades de Investigacin de los Accidentes/Incidentes en el Lugar de los Hechos para el
caso de las personas que tienen que realizar las
investigaciones del accidente.
Se entiende que existen requerimientos por parte
del Cliente de realizar sus propios reportes internos, sin embargo para dar cumplimiento a los requerimientos de Fluor, debemos llenar los formatos adjuntados.
6. ANEXOS
HSE 1.08 ANEXO 1 Flujograma y Matriz de

Lost in the Process: any occurrence


where there is a interruption to an operational system and causes a loss of
time, production, materials etc.
High Potential Infraction: All serious
infractions where an investigative report
will be required to be generated
5. GENERAL
5.1 Immediate Incident and Accidents Notification
All incidents and accidents must be informed immediately according to the Notification Flow ChartATTACH 1 of this procedure, personally/ verbal,
Telephone land line, Cellular phone ( in case of an
Emergency, first notify medical services or rescue).
In case of accident was notified in parallel to the
Control Center Security MYSRL regardless of the
type of Emergency.
Preliminary Report: The HSE supervisor for the responsible company will fill out a preliminary report
prior to the end of the work shift, this report will be
sent by e-mail or hand delivered /hard copy to the
Servicios Mineria Inc. (SMI) HSE Area supervisor for
review and distribution to company Mgmt. Form in
ATTACH.. 2 of this procedure shall be used for this
purpose
Investigation Report: The responsible company shall
deliver the final investigative report within 24 hours of
the occurrence of any incident. It must be complete
with the indicated signatures. The form in ATTACH. 3
of this procedure shall be used for this purpose.
Consider Table 01 Responsibilities of In-search of
Accidents / Incidents at the scene of Client for the
case of people who have to carry out accident investigations.
It is understood that there are requirements by the
Customer to conduct their own internal reports, however to comply with the requirements of Fluor, we
must complete the forms attached.

6. ATTACHMENTS
HSE 1.08 ATTACH 1 Flowchart and Matrix Accident

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Notificacin de Accidentes
HSE 1.08
Preliminar

ANEXO

Reporting

Formato

Informe

HSE 1.08 ATTACH 2 - Preliminary Report form

HSE 1.08 ANEXO 3 Formato Informe de Investigacin de Incidentes

HSE 1.08 ATTACH 3 Incident Investigation Report


form

HSE 1.08 - Tabla 01 Responsabilidades de Investigacin de los Accidentes/Incidentes en el


Lugar de los Hechos.

HSE 1.08 Table 01 Responsibilities for Investigation


of Accidents / Incidents in the scene.

7. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Ninguno

7. REFERENCE DOCUMENTATION
None

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PROYECTO FLUJOGRAMA NOTIFICACIN DE INCIDENTES

FLU J OGR A M A D E C OM U N IC AC ION E S D E INC ID EN TE S

T e stig o d e l eve nt o o
Te st g
i o de l e ven to o
Pr ota go nis ta
Pr o tag on ista

Su pe rv isor d ire cto


Sup er viso r d ir ect o
u o tro s up er viso r
u o tr o sup e rvis or

HSE
HSE
Em p re sa
Emp r esa

C ENT RO CO NTR OL DE
CENTRO CO NTRO L D E
SE GURI DAD DE M YSRL
SEGUR IDAD DE MYSRL

Adm inis tra do r


Adm in istr ad or
Emp re sa
Em pr es a

Ge r en cia
G er e ncia
HSE S MI
HSE SM I

G e re nc ia
Ge re n cia
HSE C LIE NTE
HSE CL IENT E

G ERENT E C ON STRU CCI N FL UOR


GER ENTE CO NSTR UCCI N F LUO R
GE RENTE DE P ROYECT O F LU OR
G ERENT E D E PRO YECT O FL UOR

G ERE NTE CO NSTR UCCI N


GE RENTE CO NST RUC CIN
CL IENTE
CL IENTE

G ERENT E PRO YECT O CLI ENT E


G ERENTE P ROYECTO CL IENTE

Se d eb er in fo rm a r d e inm ed iat o d e to do In cide nt e a s u S up er vis n dir ec to y a l De p art am en to HSE de F luo r


Pa ra los p ro p sito s d e es te Flu jog ra m a d e Not ifica cin , c ualq uie r pe rs o na qu e s e au se nte d el Pr o yec to d eb e r de sig na r y
c om un icar q uie n e s su re em p lazo .

1 de 1

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

MATRIZ DE NOTIFICACION DE ACCIDENTES

Category I

Category II

Category III

(Near Misses, First Aid Cases, Traffic Accidents,


Environmental Incidents)

(MTC, DART R Injuries, Restricted Workday Cases)

(Lost Workday Cases (DART L) and Fatalities)


(Fire, explosion or any event causing media coverage)

Initial Notification
Notification

Project
Business Line
I&I Group Leadership

Within 24 hrs of the event

Initial Notification

Final Incident
Report

Within 24 hrs of the event

Initial Notification

Site Trip Report

Final Incident
Report

F0198 from the HSE


Management System

995.653.0193

F0198 from the HSE


Management System

995.653.0193

Project Director

Project HSE Lead

I&I Group Review


Within 10 days after the
incident

Within 4 hrs of the event

995.653.0193

Notification Report

I&I Group
Operations

Final Incident
Report

F0198 from the HSE


Management System

Meeting or Conference Call

Rick Koumouris or Julio Sanchez,


Business Line Lead

Business Line Operations Lead


and
Regional General Manager (M&M only)

Business Line Construction Lead

x
x

Business Line HSE Lead

Regional HSE Lead

Steve Dobbs, Sr. Group President

Business Line Lead to


notify Steve

Dwayne Wilson, Group Executive

Business Line Lead to


notify Dwayne

Scott Ruby, I&I Group Operations Lead


Bob Jarrett, I&I Group Operations HSE
Lead
Steve Laskowski, I&I Group Operations
Construction Lead

Jarrett to notify Scott

Notes: 1. Reference HSEMS 000.653.1202


2. This procedure is in support of the I&I OSIP requirement, section 4.20

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

I&I Group
Operations

I&I Group
Leadership

Business Line

MATRIZ DE NOTIFICACION DE ACCIDENTES

M&M

M&LS

Infrastructure

Business Line Lead

Rick Koumouris

Julio Sanchez

Pat Flaherty

Business Line Operations Lead

James Cartner
Joe Mcaneny

Harold Boman

Regional General Manager

Vasee Navaratnam
Sandeep Nibber
Juan Hernandez
Jeremy Connell
Marcel Bittel
Alan Pollard

Tom Hendricks
Sam Mikhail
Peter Chenery

Business Line Construction Lead

Mike Rogers

Steve Laskowski

Business Line HSE Lead

Bob Jarrett

Bob Jarrett

Bob Jarrett

Regional HSE Lead

Dwight Abshire
Hans Sandoval
Shane van der Nest
David Jenkin
Alan Regale-Day

n/a

Alan Regale-Day - Europe


Bob Jarrett - North America
Andy Fullwood - Middle East

Sr. Group President

Steve Dobbs

Steve Dobbs

Steve Dobbs

Group Executive

Dwayne Wilson

Dwayne Wilson

n/a

Group Operations Lead

Scott Ruby

Scott Ruby

Scott Ruby

Group Operations HSE Lead

Bob Jarrett

Bob Jarrett

Bob Jarrett

Group Operations Construction Lead

Steve Laskowski

Steve Laskowski

Steve Laskowski

Herb Morgan
Terry Towle

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Lesin

Enfermedad

Complete los items 1-36 dentro de 24 horas


Personal
Antecedentes
3. Nombre del empleado

Dao a la propiedad/Fuego

1. Caso Nro
4a. Edad:

2. N Seguridad social /RUT

10. Ubicacin:

Mes.

11. Direccin del lugar


12b. Hora del accidente (24
horas)

13. Hora de
ocurrencia

Ao.
15b. Total de
dias perdidos:

Ao.
Mes.
Da
18. ) Naturaleza de la lesion (elegir todo lo que
corresponda: :

16a. Fecha de inicio de actividades


restringidas:
Yr.

21. Nombre y Direccin del Medico /Mutualidad:

Da
26a. Edificio N

28. Ocupacin al momento del incidente

Da

16b. Total de dias


restringuidos para
el trabajo:

17 Regresa al trabajo con


todos los derechos: :

23b. Con tiempo perdido


No
Yes
Reason:
25. Hoja de seguridad del producto

24. Si es fatal, Indicar fecha de muerte


Descripcin del
Incidente

Mes.

14b. Hora del reporte

Mo.
Day
Ao.
Mes.
Da
19. Parte del cuerpo lesionada (Elegir todas las partes 20. Parte del cuerpo
que correspondan): :
indicada :
L
R
Both
22. Nombre y direccin del Hospital: :

23a. Tipo de caso:

Mes.

14a. Fecha del reporte

Da

15a. Fecha de inicio tiempo


perdido:

Ao.

6. Ocupacin regular:

Empresa:

12a. Dia del Incidente


Ao.

5. Sexo: /

4b Fecha de
Nac.:

7. Domicilio:
9. Turno:

Cuasi Incidente

No
26b. No. N de
departamento

Yes
27.

26.c Lugar exacto del incidente

29. Tiempo en el cargo

30. Mecanismo de la lesin

En el sitio o
Fuera del sitio

31. Agente de
contacto

Yrs. Mos.
32. Trabajo realizado momentos previos al incidente
33. Qu ocurrio?
Nota:

Si esto es ergonmico relacionados, tambin llene la pgina 8, si un incidente ambiental, adems de llenar la pgina 9

34. Tipo de incidente (Marque lo que corresponda)


Lesion/Enfermedad

Derrame

Bloqueo y tarjetas

: Dao a la Propiedad:

Exposicin potencial

Fuego

Elctrico

Cuasi Accidente

Excavacin

Ergonomicos

Accidente vehiculos a motor:

Otro:

Medio ambiental

Equipos/Vehiculo operadodos

Costo Estimado. $

Costos de elementos

35. Lista de Equipos / Propiedad involucrada en el incidente (incluyendo si es aplicable datos del fabricante y el nmero del equipo)

Equipos / La propiedad est


Propiedad de cliente

Propio
Arrendada
Costo estimado de la reparacin

36. Lista de los permisos o autorizaciones de trabajo en su lugar de tareas en el momento del incidente :
37. Nombres de los testigos (adjuntar declaracin de un testigo (s) por separado):

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

NOMBRE

FIRMA

38:Participantes en la investigacin
NOMBRE

FIRMA

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Acciones contribuyentes(items 39-40, 5 entradas max por


elemento)
39.
Qu acciones caus o contribuyeron al incidente? (dar
detalles en hoja adicional si es requerido)
a.Operando sin la formacin
j. Montaje Equipo peligrosos
necesaria
k. Incorrecta posicin /
b.No se realiza segura
postura
c. Funcionamiento a una
l. Bajo la influencia de la
velocidad insegura
distraccin
d Inadecuada seal de
m. Equipo de proteccin
alerta /
inadecuado
e.Anulado dispositivo de
n. Desviacin estndar de
seguridad
procedimiento
f. Maquinaria defectuosa
o. Otras acciones que
g.Maquinaria de forma
contribuyen
insegura
p. No se aportan
h.Se utiliza mal la
determinados.
herramienta / equipo
i. El equipo no estaba
desenergizado.
40.
Qu caus o influencio sobre las acciones que
contribuyeron (respuesta slo si el artculo 35 se aplica)
a. Sin darse cuenta de los
h. Influencia de las emociones
peligros del trabajo
i. Influencia de la fatiga
b. La falta de atencin a
j. Influencia de intoxicantes o
las amenazas
drogas
c. Sin darse cuenta de
k. Defectos de la visin /
mtodo seguro
audicin
d. Bajo nivel de destrezas
l. Influencia de la
de trabajo
enfermedad
e. Trat de ganar o ahorrar
m. Otros factores
tiempo
n. Factores desconocidos.
f. Trat de evitar el
esfuerzo extra
g. Trat de evitar molestias

Condiciones contribuyentes
41. Qu condicin de las herramientas, equipo o lugar de trabajo
caus o contribuy al incidente? (los detalles en el reverso como sea
necesario.
a. Inadecuada proteccin /
h. Acreditacin cerrada/
dispositivo de seguridad
congestin
b. Ropas Peligrosas
i. Disposicin
c. Inadecuado sistema de alerta
/almacenamiento peligrosa
d. Peligro de incendio o explosin
j. Herramientas y equipos
e. Sin garanta contra el
defectuosas
movimiento
k. Condiciones atmosfricas
f. Falta de limpieza
l. Iluminacin / ruido
g. Objeto sobresaliente
peligroso
peligroso.
m. Otras condiciones
inseguras.
n. No hay situacin de
inseguridad

42.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.

Qu caus o influy sobre las condiciones que contribuyeron?


(respuesta slo si el artculo 37 se aplica)
Causado por el empleado
h. Otros contratista
Causada por otro empleado
i. Inadecuado
Defectuoso de uso normal
mantenimiento preventivo
Defectuosos a travs de el
j. Proceso de compra
abuso o mal uso
k. El deterioro de la
Inadecuada inspeccin de
exposicin
seguridad
l. Gestin de aceptacin
Inadecuada limpieza /
m. Otras causas de origen
limpieza
n. Causa de origen
Defectuoso diseo y
desconocido
construccin

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

43. Anlisis del accidente . Causa raiz (Chequee solo uno)


Problema del Equipos
Error Personal
/Material
3a. Inadecuado ambiente de
1a. Parte defectuosa o no
trabajo
1b. Materia defectuoso o
3b. La falta de atencin a los
con falla.
detalles
1c. Soldadura defectuosa,
3c. Procedimiento no se usa o
soldadura o soldaduras
se usa incorrectamente
1d. Error del Fabricante o
3d. Problema de comunicacin
de envo
3e. Otro error humano
1e. Instrumento electrico o
instrumento ruidoso
1f. Contaminante
Problema de diseo
1g. Fin de la vida utul
(equipo o material)
4a. Interfaz Inadecuada
hombre-mquina
4b. Diseo Inadecuado o
Procedimiento Problema
defectuoso
2a. Procedimiento
4c. Error en la seleccin de
defectuoso o
equipos o materiales
insuficiente
4d. Planos o especificaciones
2b. La falta de
con datos de error
procedimiento

44. HPI
Tarea demandante
1a. La presin del tiempo (de
prisa)
1b. Alta carga de trabajo
(requisitos de memoria)
1c. Simultnea, las tareas
mltiples
1d. Acciones repetitivas y
montonas
1e. Actos irrecuperable
1f. Interpretacin requisito
1g. La falta de normas o poco
claras

Ambiente de trabajo
2a. Las distracciones /
Interrupciones
2b. Cambios / salidas de la
rutina
2c. Confundir los
indicadores o controles
2d. Soluciones provisionales
/ OOS instrumentos
2e. Oculta la respuesta del
sistema

Capacitacin deficiente
5a. Capacitacin no impartida
5b. Insuficiente la prctica u
operario sin experiencia
5c. Contenido inadecuado
5d. Insuficiente formacin de
refresco
5e. Inadecuada presentacin o
materiales
Gestin de Problemas
6a. Inadecuado control
administrativo
6b. Organizacin del trabajo / la
deficiencia de la planificacin
6c. Inadecuada supervisin
6d. Inadecuada asignacin de
recursos
6e. La poltica no bien
especificadas, difundidas o
ejecutadas
6f. Otro problema de gestin.

Capacidades indiviales
3a. La falta de familiaridad /
tareas / La primera vez
3b. La falta de conocimientos
(modelo mental)
3c. Una nueva tcnica no se
utiliza antes de
3d. Imprecisa hbitos de
comunicacin
3e. La falta de conocimiento /
La falta de experiencia
3f. Indistinto habilidades para
resolver problemas
3g. Temerario actitud
peligrosa para tarea crtica
3h. Enfermedad o fatiga

2f. Inesperadas condiciones


del equipo
2g. La falta de indicacin
alternativa
2h. Conflictos de
personalidad
45. Qu medidas se han adoptado para prevenir la recurrencia?) (Dar los detalles en el reverso)
a.
b.
c.
d.

Utilice materiales y tiles ms seguros


Mejorar la iluminacin
Mejorar la ventilacin
Instrucciones obligatorio antes del
trabajo
e. Reasignacin de empleados para
realizar el trabajo.
f. Mejora de procedimiento de inspeccin
g. Mejora de procedimiento de limpieza.

h. Refuerzo de la aplicacin
i. Orden de asignacin de trabajo
seguro hecho en trabajo
j. Orden de revisin de la Asignacin
de trabajo seguro
k. Instalar o revisar guardia de
seguridad o dispositivo
l. Requieren equipos de proteccin
m. Reparar / reemplazar el equipo
n. Mejora de Almacenamiento para el
arreglo de
o. Mejorar el diseo y construccin

p.
q.
r.
s.
t.
u.

Fenmeno externo.
7a. El clima o
condiciones
ambientales
7b. Falla de energa o
transitorios
7c. Exteriores incendio o
explosin
7d. El robo, la
manipulacin,
sabotaje o
vandalismo
8
Otros

Naturaleza Humana
4a. El estrs (la atencin de
ciertos lmites)
4b. Los patrones de hbito
4c. Supuestos (imagen
mental errnea)
4d. La complacencia
El exceso de confianza
4e. Mentalidad ("afinado"para
ver)
4f. La percepcin ) Inexacta
del riesgo (Pollyanna)
4g. Atajos mentales (sesgos)
4h. Limitada memoria a corto
plazo

Eliminar la congestin
Nueva instruccin de los empleados
involucrados
Advertencia a los empleados
involucrados
La disciplina de los empleados
involucrados
Instruccin preventiva de los otros
haciendo el trabajo.
Correccin distintas de las anteriores

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

-Las acciones correctivas necesarias para evitar la recurrencia


46. Requiere correcciones: Qu acciones correctivas se tomarn para prevenir la
repeticin del incidente? Vea la seccin 45

Persona
Responsable

Fecha Lmite
para la
terminacin

a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
Nota: Utilice pginas adicionales si es necesario las pginas de nmeros adicionales (f) 46-2, (f) f6-3, etc, y adjuntar.
47. Pginas adicionales adjunta
a. Log de Fotos
b. Declaraciones de empleados
48. Supervisor Inmediato (Nombre y cargo)

50. Reporte Preparado por (nombre y cargo)

No

(marque lo que corresponda)

c. Declaracin de testigos (Cuntos)


d. Pgina Ergonmica
Fecha Completa
Ao .
Mes .

Da

51. Revisado por Gerente

e. Pagina Ambiental
f. Acciones correctivas (pagina continuacin)
49. Otros participantes en la investigacin
No
Si (Ver lista en pagina 2)
Ao

Mes

Da

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

(a.) LOG DE FOTOS


N de Proyecto / N de Contrato

Nombre del proyecto

Fecha de investigacin

Hora de Investigacin

NOTA:

No utilice cmara con sistema de numeracin cuando use una cmara de 35 mm. Empiece la numeracin de la fotografa uno con
un objeto de no relacionar el accidente y documentar este objeto en el log fotogrfico como el inicio de un rollo de pelcula nuevo.

SUJETO

IMPORTANCIA DE LA ESCENA

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
20.
21.

(b.) DECLARACION DEL INVOLUCRADO / DECLARACION DEL ACCIDENTADO

OBJETIVO

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Nombre de la empresa (letra imprenta)

Nombre del empleado (letra imprenta)

Direccin (calle)
Cuiadad/ Regin/ Codigo postal/ Pais
Edad

Fecha de
Nacimiento

Sexo

Nro. de telefono.
Fecha del
incidente

Hora del
incidente

Estado Civil

No. de hijos

Instrucciones: En sus propias palabras, describa el incidente con el mayor detalle posible.
Habla con quin, qu, dnde, cundo, por qu y cmo.
Cmo ocurri el incidente?

How could the injury/illness have been prevented?

Signature

Date

c.) DECLARACIN DE TESTIGOS


Nombre de la empresa (letra imprenta)

Nombre del empleado

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Direccin
Cuidad/Estado/Regn/Codigo Postal/Pais

Edad

N de Telefono

Sexo

Fecha del Incidente

Hora del incidente

Instrucciones: en sus propias palabras, describa el incidente con el mayor detalle posible

Indique con quin, qu, dnde, cundo, por qu y cmo


Como ocurrio el accidente?

Como pudo prevenir la lesin/enfermedad?

Firma

Fecha

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 2.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

(d.) ERGONOMIA - RELATO


Completar estos datos adjuntos al Informe de Investigacin de Incidentes cuando un incidente ergonmico est involucrado.
Si alguna de las siguientes preguntas estn marcados "s", la respuesta ergonmicas relacionadas en la pgina 1, seccin 47ser verificada

Ergonomic-related injuries must be categorized below. Note that these may apply to other injuries in addition to strain/sprain, repeated
trauma, and hernia. Las lesiones ergonmicas en lnea deben ser clasificados a continuacin. Tenga en cuenta que estos se apliquen a otras
lesiones, adems de la tensin / esguinces, traumatismos repetidos, y hernia.

Did task involve the following? En qu consiste la tarea?


(Physical Design) Diseo fisico
Yes
No
Excessive or sustained forces or weights (pushing, pulling, lifting, holding, supporting). Fuerzas excesivas o que sufra o
pesos (empujar, tirar, levantar, sostener, de apoyo).
Yes

No

Repetition or continuous tasks. Repetitivo o tarea continua.

Yes
No
Awkward posture or position (bending, reaching, twisting, elevated arms, bent wrists). Incmoda postura o posicin
(flexin, estiramiento, los brazos elevados, las muecas dobladas).
Yes

No

Vibration in hand/arms, whole body, etc . Vibracin en la mano y los brazos, todo el cuerpo, etc

Yes

No

Pinch-type grip or fine detail precision. Tipificado de agarre pechizco o precisin de detalles finos

Yes

No

Were confusing/illogical controls, equipment, or layout or human error a contributing factor?


(cognitive/mental design) Fue la confusin, controles ilogicos, equipos o diseo o error humano un factor de contribucin?

Yes
injury?

No
Were there any other ergonomic risk factors present (not already mentioned above) that would make this an ergonomic
Hubo otros factores de riesgo ergonmicos presentes (no se ha mencionado anteriormente) que la hacen una lesin de

ergonoma?
Explain: Explique

Quantify and explain all yes answers. Cuantificar y explicar todas las respuestas si

If any of the questions above are marked yes, the ergonomic-related answer on page 1, section 34 will be checked. Si alguna de las
preguntas anteriores estn marcados "s", la respuesta ergonmicos relacionados en la pgina 1, artculo 34, se comprobar

ERGONOMIC-RELATED INJURIES ERGONOMIA RELACIN DE LESIONES


Muscular Skeletal Disorder (MSD) - Instantaneous strain or sprain (acute) Trastorno muscular esqueltico (MSD) - distensin
instantnea o esguince (aguda)
MSD (back cases only) - Not instantaneous strain or sprain

MSD (caso repetitivo) - No cepa instantneo o esguince

(chronic) cumulative or repetitive trauma disorder(crnica) traumao trastorno acumulativo o repetitivo


MSD (all other cases) - No instantaneous strain or sprain MSD (todos los otros casos) Esguince o transtorno No instantaneo
(chronic) cumulative or repetitive trauma disorder. (cronico) trauma o distencin acumulativa o repetitivo.
MSD - Instantaneous hernia MSD Hernia instantanea.
MSD - Not-instantaneous hernia MSD MSD Hernia ni instantaneo

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 2.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ENVIRONMENTAL INCIDENT OR SPILL

INCIDENTE AMBIENTAL O DERRAMES

Complete this attachment to the Incident Investigation Report when the environment is involved. Completa estos datos adjuntos al Informe de
Investigacin de Incidentes cuando el ambiente est implicado.
If any of the following questions are marked yes, the environmental-related answer on page 1, section 47e will be checked. Si alguna de las
siguientes preguntas estn marcados "s", la respuesta del medio ambiente relacionados con la pgina 1, 47e seccin ser verificada.
Nature of the Incident:
Compliant Conforme a
Noncompliance with Client Standard/Corporate Standard
Incumplimiento del estndar del cliente/Corporativo

Environmental Near Cuasi Accidente Ambiental


Transportation Incident Incidentes de Transporte
0

Flora and Fauna Impact Impacto de Flora y Fauna

Environmental Near Miss Cuasi incidente ambiental

Spill Greater than 20 Liters Derrame superior a 20 litros

Transportation Incident Incidentes de Transporte

Noncompliance with Local Standard Incumplimiento


estandares locales

Flora and Fauna Impact. Impacto de Flora y Fauna

Noncompliance with Laws and Regulations. Incomplimiento


de leyes y regulaciones.

Other (describe): Otros (describir


Situation Situacin:

New Nueva

Ongoing - en curso

Released to Which Area? (Media)- Emisin en el area? (Media)


None Ninguna
Building Inside Interior edificio
Paved Area Area pavimentada

Water (ocean) Agua


(Oceano)

Soil on Site. En el suelo en


el sitio
Soil off Site suelo fuera
del sitio
Water (estuary) Agua
(estuario)

Water (small stream) Agua


(Arroyo pequeo)

Water (ground) Agua


(capas subterraneas)

Water (lake) Agua (Lago)

Water (river) Agua (Rio)

Other Otro (describe Describir):


Material Released? (Parameter) Material derramado? (Parametro):
Alkalinity Alcalino

Color Color

Iron Fierro

Aluminum Aluminio

Copper Aspecto
Cyanide (free) Cianuro

Lead Plomo

Ammonia Amonio

Magnesium Magnesio

(libre)
Cyanide (total) Cianuro
(Total)

Arsenic Arsenico
Asbestos-Containing Material
Material con contenido Asbesto

Dioxins Dioxinas
Dissolved Oxygen
Oxigeno disuelto
Dissolved Solids Disuelto
solido
Fecal Coliform
Coliformes fecaes

BOD Aguas servidas


Cadmium Cadmio
Chlorides Cloruros
Chlorine Cloritos

Flow Afluente

COD Oxidante

Hexane Hexano

Settleable Solids Solidos


decantables
Sulfates Sulfatos
Suspended Solids Solidos
suspendidos

Mercury Mercurio

TCE Tricloroetileno

Nitrates Nitratos

Temperature Temperatura

Oil/Grease
Aceites/Grasa
PAHs Desechos
electricos
PCBs Desechos
circuitos electronicos, PC
PCEs Desechos
computacionales
pH Materiales pH
dainos

Toxicity Toxicidad
Turbidity Turbiedad
Zinc Zinc

Other (describe):
Department Departamento:

Specific Area/Equipment Area especifica/Equipos:

Release Point Punto de emisin:


Building Edificio

Outfall Desague

Discharge Point
Punto de descarga

Stack Chimenea

Source Fuente

Other Otro (describe describa):


Release Point Identifier Punto de emission identificado (such as Outfall 001; Bldg. 34 Como un emisario 1, Edificio 34):
Severity of Incident Severidad del Incidente:

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 2.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Frequency:
One-time incident, not expected to
Could recur 4-10 times per year Podra
reoccur Incidente de una sola vez, no se
repetirse 4-10 veces al ao
espera que vuelva a ocurrir.
Could recur 1-3 times per year Podra
Could recur 11-20 times per year Podra
repetirse 1-3 veces al ao
repetirse 11-20 veces al ao
Damage or Remediation Costs Costo de reparacin de los daos:
Between $10,000 and $99,999
$0
(U.S. Dollars) Entre US$10.000 y
(U.S. Dollars)
US$99.999 dolares
Between $1 and $9,999 Entre US$ 1 y
Between $100,000 and $499,999 Entre
$ US 9.999
US$100.000 y
US$ 499.999 (U.S. Dollars)
(U.S. Dollars)
Expected Penalties Espera de Sanciones :
Between $1,000 and 9,999 Entre US$
1.000 y US$ 9.999
(U.S. Dollars)

$0 US$0
(U.S. Dollars)
Between $1 and $999 Entre US$ $1 y
US$999
(U.S. Dollars)
Environmental Impact Impacto ambiental:
No Impact No
hay impacto

Minor Menor

Could recur more than 20 times


per year Podra repetirse ms de
20 veces al ao

Greater than $499,999


(U.S. Dollars) Mas de
US$499.999.-

Greater than $99,999 Mas de


US$ 99.999
(U.S. Dollars)

Between $10,000 and $99,999


(U.S. Dollars)

Moderate
Moderado

Severe Reversible
Severo -Reversible

Severe Irreversible
Severo irreversible

Liquids Amount Spilled Liquidos - Cantidad derramada:


0-10 liters litros

11-50 liters litros

51-100 liters liros

More than 101 liters Mas


que 101 litros

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TABLA 01

Responsabilidades de Investigacin de Accidentes / Incidentes en el Lugar de los Hechos

Primeros Aux.Mayores/
Caso Mdico
Trabajo Restringido /
Tiempo Perdido
Muertes / Fatal

Daos a la Propiedad

Prdida de Procesos /
Incidente

Capataz/
Supervisor / D-50

Jefe/ JefeGeneral

Superintendente (*)

Gerente (**)

Segn solicitud

$250
Espejos,parabrisas
no includos

$5,000

$10,000 Servicios
Generales
$25,000 All Other Areas

Prdida de 2 Horas

Prdida de 3 Horas/

Prdida de 4 Horas

Baja / Muy Probable

Mod. / Muy Probable

Prevencin de
Prdidas ()
Segn solicitud

Gerentes Senior

Segn solicitud

$25,000
General
Services
$50,000 All
Other Areas
Prdida de 6
Horas
Alta / Muy
probable.

INCIDENTE:
Severity = High, Moderate, Low
Frequency = Frequent, Occasional, Seldom
(*) Los superintendentes adicionalmente debern estar participar en la investigacin de eventos de riesgo alto y moderado.
(**) Los gerentes adicionalmente debern participar en la investigacin de eventos de riesgo extremo

Segn solicitud

$100,000

> High o segn


solicitud

Prdida de 12
Horas

Prdida de 3 Horas

Segn solicitud

Segn solicitud

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.09
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INFORMES ESTADISTICOS HSE

1. PROPSITO
Establecer los requerimientos del Proyecto para
reportar las estadsticas de Seguridad, Salud
Ocupacional y Medio Ambiente ( HSE )
2. ALCANCE
Este procedimiento define todas las estadsticas
que se deben seguir y reportar al proyecto
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES

HSE STATISTICAL REPORTING

1. PURPOSE
To establish the Project requirements for the reporting of Health, Safety and Environmental Statistics ( HSE )
2. SCOPE
This procedure defines all the statistics to be tracked and reported on the project
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS

Estadsticas HSE Mensuales: Es el informe de


todo incidente con lesin que debe ser reportado
en los formularios indicados, y que deben ser
enviados al Dpto. HSE de Servicios Mineria Inc.
(SMI) por las Empresas Contratistas del proyecto
en la fecha indicada.

Monthly HSE Statistics: Is the report where all injury incidents that must be reported in the indicated
forms, and must be delivered to the SMI HSE dept.
by the individual project Contractor Companies on
the indicated date.

Registro de Incidentes:

Is the report where all incidents by their category


that must be reported in the indicated forms, and
must be delivered to the SMI HSE dept. by the individual project Contractor Companies on the required date.

Es el informe de todo incidente segn su categora que debe ser reportado en los formularios indicados, y que deben ser enviados al Dpto. HSE
SMI por las Empresas Contratistas del proyecto
en la fecha requerida

Incident Register:

5. GENERAL
5. GENERAL
Toda Empresa Contratista deber documentar
toda lesin y entregar las Estadsticas HSE Mensuales al Dpto. HSE SMI el dia 25 y /o ltimo sbado de cada mes. Se usar ANEXO 1 de este
procedimiento para este propsito. (Estadsticas
HSE Mensuales)
Toda Empresa Contratista deber documentar
todo incidente usando el formulario en ANEXO 2
de este procedimiento, Este Registro de incidentes se mantendr al da con copia Mensual al
Dpto. HSE SMI el dia 25 y /o ltimo sbado de
cada mes..
Adicional a estos documentos se presentara el Registro de Acciones Correctivas (RAC) ANEXO 3 y
Tracker ANEXO 4

All Contractor Companies are required to document all injuries and turn in these Monthly HSE statistics to SMI HSE Dept. on the 25th and / or last
Saturday of each month. ATTACH. 1 of this procedure will be used for this purpose ( Monthly HSE
Statistics)
All Contractor Companies shall document all incidents using the form in ATTACH. 2 of this procedure. This Incident Register will be maintained daily
and a copy delivered to the SMI HSE Dept. on the
25th and / or last Saturday of each month.
In addition to these documents present the Reregistration of Corrective Action (RAC) Tracker
ATTACH. 3 and ATTACH. 4

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.09
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

6. ANEXOS
1.09 ANEXO 1 - Estadsticas HSE Mensuales
1.09 ANEXO 2 - Registro de Incidentes
1.09 ANEXO 3 RAC
1.09 ANEXO 4. Tracker

6. ATTACHMENTS
HSE 1.09 ATTACH. 1 - Monthly HSE Statistics
HSE 1.09 ATTACH. 2 - Incident Register
HSE 1.09 - ATTACH.3. Tracker
HSE 1.09 - ATTACH.4. RAC

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.09
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Cliente:Newmont
Proyecto:CONGA
NProyecto:A3SP

INFORME MENSUAL HSE

Anexo 1
Procedimiento HSE 1.09
Revision (C) Enero 2011

PROYECTO:

Empresa Contratista
Mes
N Contrato
Administrador Contrato
Administrador Contratista
Gerente del Contratista
Responsable HSE Contratista (*)
HORAS HOMBRE
Dotacin Promedio del Mes

H/H Mensuales (**)

Nmero de Vehculos / Equipos

H/H Acumuladas al AO

H/H Acumuladas al PROYECTO

ACCIDENTABILIDAD
N Accidentes CTP

N Accidentes STP

N Das perdidos

N Das perdidos totales

CAPACITACION
N De asistentes

N Actividades de capacitacin

(Total de asistentes menos Ch.5)

(incluir Tool box semanal, charlas, cursos)

H.H. Capacitacin

H.H. Charla 5 Minutos

(Total de horas de capacitacin menos Ch.5)

GESTION DE LA PREVENCIN
Inspeccin de Equipos

Inspecciones de Terreno

Inspecciones Gerenciales

(*) Nombre de quien provee la informacin y firma al pie del presente informe.
(**) Corresponde al total de horas expuestas a riesgos mensuales efectivamente trabajadas en faena, incluyendo sobretiempo y extensin de jornada.
NOTA: El responsable que firma al pie de este formulario, declara que la informacin es completa y corresponde al propsito de calcular el total mensual de
horas expuestas a riesgo, para todos los efectos legales y administrativos pertinentes.

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\1.0 Estandares Administrativos\1.09 Informes Estadsticos HSE\1.09 Anexo 1 Informe Mensual HSE.xls

FIRMA RESPONSABLE

1 de 1

Attachment 1

Cliente:Newmont
Proyecto:CONGA
NProyecto:A3SP

Procedimiento HSE 1.09


Revision (C) Enero 2011

HSE MONTHLY REPORT

PROJECT:

Contractor
Month
Contract N
Contract Administrator
Contractors Administrator
Contractors manager
Contractors Safety Manager (*)
MEN HOURS
Monthly Personnel average

Monthly m/H (**)

Quantity Vehicles / Equipments

m/H FTY

M/H FTP

ACCIDENTABILITY
Loss Time Accidents

W/ Loss Time Accidents

Loss Days

Total Loss days

TRAINING
Attending

Total Training activities

(Without attending Daily Tool Box 5 minutes)

(To include weekly Tool box semanal, courses, etc)

M.H. Training

M.H. Daily Tool Box

(Total de horas de capacitacin menos Ch.5)

PREVENTION MANAGEMENT
Equipments Inspections

Inspections of Works Sites

Inspection Management

(*) Name who provides information and signature to this report


(**) Its for the total hours per month at risk, actually worked in site, including overtime and length of time
NOTE: The sponsor signature on this form, certify that the information is complete for the porpose of calculating the monthly total of risk hours, for all legal and
administrative proceedings

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.09 Attachment 1 HSE Monthly Reports.xls

1 de 1

Sponsor Signature

Total Incidentes
Registrados

N
Interno

Total Das Perdidos


Registrados

Fecha Ocurrencia
GIMS

Hora
Mes

Dia

Da de la
Semana

Anexo 2

REGISTRO DE INCIDENTES

PROYECTO.....

Clasific.

Dias
perdidos

Procedimiento HSE 1.09


Revision C) Enero 2011

Tipo
Vehiculo

Involucrado
Apellido

Nombre

LTA
Dias

Dias
RWC

Contratista

Lugar Ocurrencia

Descripcin

1
2

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.09 Anexo 2 Informes estadsticos A y B - anual.xls

1 de 1

INCIDENTS LOG
PROJECT..

Total
Incidents

Total
Loss Days

Date
N

GIMS

Hour
Month

Day

Attachment 2 B
Procedimiento HSE 1.09
Rev ision (C) Enero 2011

Weekly
Day

Clasific.

Loss Days

Type
Vehicle

Involved
Last Name

First Name

Days
LTA

Days
RWC

Contractor

Place

Description

3
2
1
1
6

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.09 Attachment 2 Annual Statistical Record A & B.xls

1 de 1

INCIDENTS LOG
PROJECT..

Total
Incidents

Total
Loss Days

Date
N

GIMS

Hour
Month

Day

Attachment 2 B
Procedimiento HSE 1.09
Rev ision (C) Enero 2011

Weekly
Day

Clasific.

Loss Days

Type
Vehicle

Involved
Last Name

First Name

Days
LTA

Days
RWC

Contractor

Place

Description

3
2
1
1
6

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.09 Attachment 2 Annual Statistical Record A & B.xls

1 de 1

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCIONES Y AUDITORIAS HSE

1. PROPSITO
Incorporar el proceso de Inspecciones y
Auditorias dentro del programa HSE del
proyecto.
2. ALCANCE
Este procedimiento define la metodologa que
se usar el en proyecto para la realizacin de
toda inspeccin y auditoria.
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores y cualquier persona asociada al proyecto dentro de las reas y
caminos de acceso del Proyecto.
4. DEFINICIONES

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.10
Revisin 0, Marzo 2011

HSE AUDITS AND INSPECTIONS

1. PURPOSE
To incorporate the Inspection and Audit process
into the project HSE program.
2. SCOPE
This procedure defines the methods to be used for
all inspections and audits on the project.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives and any
person associated to the project within the areas
and access roads of the Project.
4. DEFINITIONS

Inspecciones,Semanales: Inspecciones semanales y asesorias son los metodos formales que


se usan para evaluar el cumplimiento en el
terreno de las prcticas de salud, seguridad y
medio ambiente en el Proyecto.

Weekly Inspections: Weekly Inspections and assessments are formal methods used to evaluate
compliance with field health, safety, and environmental practices on a Project.

Inspeccin Planificada
Inspeccin sistemtica, minuciosa y programada de
un rea de trabajo.

Planned Inspection
Systematic inspection, thorough and scheduled a
work area.

Auditorias Corporativas:

Corporative Audits:

Auditorias son mtodos formales que usan los


representantes corporativos para evaluar cumplimiento con las prcticas de salud, seguridad
y medio ambiente en un Proyecto

HSE Audits are the formal methods used by corporate representatives to evaluate compliance
with health, safety, and environmental practices on
a Project.

5. GENERAL
Inspecciones HSE del sitio de trabajo, se requieren para identificar y mitigar acciones y condiciones sub-estndares y verificar el cumplimiento del programa.

5. GENERAL
HSE inspections of the work site are required to
identify and mitigate sub-standard actions and
conditions and verify program compliance.
5.1 Weekly Inspections

5.1 Inspecciones Semanales


Las inspecciones semanales se programarn con el Contratista para su realizacin.
La lnea de mando del rea correspondiente
del Contratista est obligado a participar en
el proceso de inspeccin semanal, reas
administrativas y reas de trabajo

The weekly inspections will be coordinated


with the Contractor for their execution.
The corresponding area Contractor Line
Mgmt. is obligated to participate in the weekly
inspection process, administrative areas and
work areas

D:\My Documents\HSE\MANUAL\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\1.0 Estandares Administrativos\1.10 Inspecciones y Auditorias
HSE\1.10 - Inspecciones- Auditorias.doc

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

La Lnea de Mando del Contratista que participar en las inspecciones semanales, ser seleccionada por el Supervisor HSE Servicios Minera (SMI) del rea.
Se usar el formato del Proyecto para las
inspecciones semanales 1.10 Anexo 1:
Formato de Inspeccin - Observacin de
HSE Semanal.
Durante la Inspeccin Semanal, toda observacin de acciones o condiciones
inseguras se corregirn inmediatamente,
las condiciones que por su riesgo no signifiquen un peligro inminente a los trabajadores, se les podr otorgar un plazo para su
correccin, solamente si se toman acciones
para que este peligro quede controlado /
protegido hasta que se solucione definitivamente el riesgo.
La Inspeccin Semanal ser documentada,
con seguimiento de los puntos pendientes,
puntajes y distribucin de la inspeccin al
personal de Gerencia que corresponda.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.10
Revisin 0, Marzo 2011

Contractor Line Mgmt. who will participate in


the weekly inspections will be selected by the
Servicios Minera (SMI) Area HSE Supervisor.
The project weekly inspection format will be
used for these purposes 1.10 ATTACH 1:
Weekly HSE Inspection Format.
During the weekly inspection all observed unsafe actions or conditions will be corrected
immediately, Unsafe conditions that are not
an imminent danger to personnel, a grace period can be given, only if actions are taken so
that the danger is left under control / protected
until there is a definitive solution

These weekly inspections will be documented,


with pending items tracked, Inspection scored
and distributed to the corresponding Mgmt.
personnel.

5.2 Inspecciones Planificadas


Tomar medidas inmediatas cuando se encuentre condiciones subestndar con alto potencial
de prdida, esta puede ser clasificada el peligro
usando el sistema 1, 2, 3 descrito en la seccin
de definiciones.
Las Inspecciones Planificada se realizarn segn lo requerido por la Gerencia de HSE para
las contratistas del proyecto.

5.2 Planned Inspection


Take immediate action when it is substandard
conditions with high potential for loss, this danger
can be classified using the system 1, 2, 3 described in the definitions section.
Planned Inspections will be carried out as established by the HSE Management for project contractors

Peligro de Clase 3

Hazard Class 3

Condicin o prctica que probablemente cause


daos o prdidas permanentes a trabajadores,
estructuras, equipos, materiales o procesos de
trabajo. Ser corregido inmediatamente (forma
temporal) y dentro de 24 horas (forma permanente).

Condition or practice likely to cause permanent


damage or loss to workers, structures, equipment,
materials or processes. Will be corrected immediately (temporarily) and within 24 hours (permanent).
Hazard Class 2

Peligro de Clase 2
Condicin o prctica que probablemente origine
daos o prdidas graves, aunque temporalmente inhabilitantes, a trabajadores, estructuras,
equipos, materiales o procesos de trabajo. Se
corregir por lo menos temporalmente dentro de
72 horas.

Condition or practice that probably originated serious damage or loss, even temporarily disabling,
workers, structures, equipment, materials or processes. Be corrected at least temporarily within 72
hours.

D:\My Documents\HSE\MANUAL\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\1.0 Estandares Administrativos\1.10 Inspecciones y Auditorias
HSE\1.10 - Inspecciones- Auditorias.doc

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.10
Revisin 0, Marzo 2011

Peligro de Clase 1

Hazard Class 1

Condicin o prctica que probablemente cause


daos menores no inhabilitantes a trabajadores,
estructuras, equipos, materiales o procesos de
trabajo. Se corregir por lo menos temporalmente dentro de una semana.

Condition or practice likely to cause minor damage


to workers not disabling, structures, equipment,
materials or processes. Be corrected at least temporarily within a week.

5.3 Auditorias Corporativas


Las Auditorias Corporativas se realizarn
segn lo establecidos por la Gerencia del
Proyecto. stas podrn realizarse anualmente. Las auditorias contemplan todas las
reas Administrativas y Terreno del proyecto.

5.3 Corporative Audits


Corporative Audits will be performed as established by Project Management. These can take place on an annual basis. These audits will
contemplate all Project Administrative and
Field areas.

6. ATTACHMENTS
6. ANEXOS
1.10 ANEXO 1 A y B: Formato de Inspeccin
Observacin HSE Semanal.

1.10 ATTACH 1 A and B: Weekly HSE InspectionObservation Format.

D:\My Documents\HSE\MANUAL\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\1.0 Estandares Administrativos\1.10 Inspecciones y Auditorias
HSE\1.10 - Inspecciones- Auditorias.doc

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION HSE SEMANAL

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.10
Revisin 0, Marzo 2011

PROYECTO CONGA
Ubicacin :
Auditor

Gte Terreno / Representante


Gte.de HSE / Representante

Puntaje:

100,0%

Fecha :

Marzo 2, 2011

:
:

Gte. Construccin :
Contratista:
I
1
2
3
4
5
6
7
8
9

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0

24,0

24,0
100,0%

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
21,0

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
21,0
100%

Proteccin contra Cadas


Equipo de Arns completo y operativo
El cabo de vida es el adecuado; el largo es suficiente
Permetro vallado y sealizado
Sistema de Salvacada operativo; ineas de seguridad resisten ms de 2500 kg
El Arns de Seguridad y todo su sistema es utilizado para trabajos en altura
El Arns de Seguridad y todo su sistema es inspeccionado y se lleva registro
Se ha realizado capacitacin y posee registro para trabajos en altura
SECCION III TOTAL:
SECCION III PUNTUACION:

IV
1
2
3
4
5

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0

Peligros
Inminentes

Elementos de Proteccin Personal


Cascos de seguridad son utilizados y mantenidos
Es requerida la proteccin auditiva, estn en condiciones de uso
Se evidencian estudios de Nivel de Ruido
Anteojos de seguridad son requeridos y son utilizados
El personal que realiza trabajo en altura; utiliza la proteccin y es adecuada
Mscaras o antiparras son requeridas y usadas
Otros (respiradores, guantes, trajes de intervencin qumica, etc)
SECCION II TOTAL:
SECCION II PUNTUACION:

III
1
2
3
4
5
6
7

Puntos
Otorgados

Orden y Aseo
reas de trabajo limpias y libres de basura y escombros
Pasarelas y puentes de acceso limpios y desobstrudos
Materiales almacenados de forma segura y guardan sus distancias
Cables elctricos, mangueras, cables de soldadura, etc. no generan riesgos
Material de escombro libres de clavos salientes y otros peligros punzantes
reas de trabajo con recipientes para residuos
Barreras y proteccin estn instaladas y operativas
Barreras de proteccin existentes (horizontales y verticales)
Otros:
SECCION I TOTAL:
SECCION I PUNTUACION:

II
1
2
3
4
5
6
7

Puntos
Posibles

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
21,0

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
21,0
100%

Excavaciones
Talud o Entibacion apropiada segun clasificacion del suelo
Provisin de Accesos y Egresos para ms de 7,5 mts
Inspecciones diarias documentadas por persona competente
Existe en el lugar persona capacitada y con la correspondiente documentacin
Se registran permisos para la realizacin de las excavaciones
SECCION IV TOTAL:
SECCION IV PUNTUACION:

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
15,0

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
15,0
100%

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION HSE SEMANAL

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.10
Revisin 0, Marzo 2011

PROYECTO CONGA

V
1
2
3
4
5
6
7

21,0

21,0
100%

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
18,0

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
18,0
100%

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
15,0

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
15,0
100%

Herramientas y Equipos
Los cableados elctricos son seguros/ inspecciones peridicas (cdigo de colores)
Las herramientas estn seguras para su operacin
Las herramientas son almacenadas y mantenidas adecuadamente
Las mangueras y conexiones neumticas/ hidrulicas son apropiadas y seguras
Son adecuadas las herramientas utilizadas para el tipo de trabajo que se realiza
Las mquinas de corte y/o abrasin poseen operativas sus protecciones
Otros
SECCION VIII TOTAL:
SECCION VIII PUNTUACION:

IX
1
2
3
4
5
6
7
8

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0

Vehculos / Equipos Mviles


Luces, frenos, sirenas, alarmas de retroceso, etc; estn operativas
Provisin de Cinturones de Seguridad y jaulas antivuelco
Registro y mantenimiento de las unidades y equipos
Los equipos y vehculos son utilizados adecuadamente
Licencias y autorizaciones/ certificaciones para equipos de izaje (gras, LJG; etc)
SECCION VII TOTAL:
SECCION VII PUNTUACION:

VIII
1
2
3
4
5
6
7

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0

Peligros
Inminentes

Elementos de Izaje y Equipos de Levantamiento


Grilletes, eslingas, ganchos, cadenas; estn en buenas condiciones/ certificaciones
Cuerdas de retenidas son requeridas
Todos los elementos de izajes inspeccionados/ registro escrito
Inspeccin de gras y certificaciones estn efectuadas/ registro escrito
Buenas prcticas de izaje y levantamiento
Otros
SECCION VI TOTAL:
SECCION VI PUNTUACION:

VII
1
2
3
4
5

Puntos
Otorgados

Andamios y Escaleras
Construidos bajo norma y/o especificacin tcnica
Inspeccin diaria por personal competente
Accesos y egresos apropiados (escaleras, puertas, puntos de apoyo, etc.)
Andamios, sealizados (con tarjetas) y operativos por personal competente
Escalera especifica para el tipo de tarea a realizar
Resgitro trimestral de las escaleras
Escalera: ngulo de apoyo seguro; sobre salida en 1 en su borde superior
SECCION V TOTAL:
SECCION V PUNTUACION:

VI
1
2
3
4
5
6

Puntos
Posibles

3
3
3
3
3
3

18,0

3
3
3
3
3
3

18,0
100%

Proteccin contra Incendios


Los Inflamables son almacenados correctamente
Oxigeno y combustibles estn separados apropiadamente
Los contenedores estn correctamente etiquetados
Extintores estn identificados; con fcil acceso e inspeccionados mensualmente
Se utilizan arrestallamas en los equipos de soldadura/ corte
Los cilindros de gases estn correctamente almacenados y sealizados
Son usadas o requeridas las pantallas de seguridad en tareas de soldadura
Reguladores y manmetros estn instalados y mantenidos
SECCION IX TOTAL:
SECCION IX PUNTUACION:

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
24,0

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
24,0
100%

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION HSE SEMANAL

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.10
Revisin 0, Marzo 2011

PROYECTO CONGA

X
1
2
3

9,0
100%

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
15,0

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
15,0
100%

0,0

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
15,0

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
15,0
100%

0,0

3,0
3,0
3,0
3,0
12,0

3,0
3,0
3,0
3,0
12,0
100%

0,0

Mejora Continua
Nuevo programa de (arrendamiento/contrato)
Autoevaluacin semanal
Caminatas quincenales de gestin (Gerenciales)
Comit de Seguridad
Programa de incentivos (a tercer nivel)
Trabajo en equipo (el staff participa en reuniones de seguridad)
Programa de ATS
Programa Disciplinario

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
SECCION XIV TOTAL:
SECCION XIV PUNTUACION:

XV
1
2
3
4

9,0

Soldadura
Entrenamiento para el uso de EPP requeridos
Los equipos de soldadora estn llimpias y libres de obstculos
La pantallas de soldadura son utilizadas donde se realiza trabajos de soldadura
Se encuentran extintores en el lugar de trabajo
SECCION XIII TOTAL:
SECCION XIII PUNTUACION:

XIV
1
2
3
4
5
6
7
8

3,0
3,0
3,0

Administracin
El Manulal de HSE esta actualizado y se encuentra en Obra
Se utiliza como guia de mejora al 100%
Organizacin de los programas
Documentacin del entrenamiento (incluyendo evaluaciones)
Documentos de inspecciones con acciones correctivas tomadas y completadas
SECCION XII TOTAL:
SECCION XII PUNTUACION:

XIII
1
2
3
4

3,0
3,0
3,0

Peligros
Inminentes

Ejecucin
Archivo de intervencin documentados
Conocimiento de las responsabilidades del supervisor HSE
No existen empleados con violaciones a las normas HSE
Los supervisores efectan las acciones correctivas
Supervision de documentos de acciones correctivas y eliminacin de peligros
SECCION XI TOTAL:
SECCION XI PUNTUACION:

XII
1
2
3
4
5

Puntos
Otorgados

Permisos / AST / ART


Permisos de trabajo firmados y vigentes (espacio confinado, trabajo en caliente)
Listas de Seguridad al inicio de tareas, estn completos y firmados por supervisin
Cumplimiento de procedimientos: Anlisis Riesgos del Trabajo- ART, ATS otros
SECCION X TOTAL:
SECCION X PUNTUACION:

XI
1
2
3
4
5

Puntos
Posibles

24,0

3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
24,0
100%

0,0

Izaje
Plan completo de construcciones metlicas
Seguimiento adecuado del plan
En el plan se integra el entrenamiento y la formacin
Se evidencia el plan de montaje en las operaciones de campo

3,0
3,0
3,0
3,0
SECCION XV TOTAL:
SECCION XV PUNTUACION:

12,0

3,0
3,0
3,0
3,0
12,0
100%

0,0

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION HSE SEMANAL

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.10
Revisin 0, Marzo 2011

PROYECTO CONGA

TOTAL DE PUNTOS

Puntos
Posibles

Puntos
Otorgados

Peligros
Inminentes

264

264

PORCENTAJE DE PUNTOS

100,0%

PUNTOS AJUSTADOS
(Peligros Inminentes--Deducir 7.5% evaluado por item):

# de PI

Puntos por PI

0,0

19,80

Total de puntos descontados de la evaluacin:

0,00

La puntuacin final es obtenida de la puntuacin evaluada en porcentaje


(incluyendo los peligros inminentes) y dividido por el total posible.
Puntuacin Final

100,0%

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.11
Revisin 0, Marzo 2011

SAFETY COMMITTEES

COMITS DE SEGURIDAD

1.

PROPOSITO
Este procedimiento establece la normativa para la
creacin de los Comits de Seguridad en el Proyecto

2.

ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos de
los Comits de Seguridad para el Proyecto.

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

1. PURPOSE
This Procedure establishes the rules for the creation of Safety Committees on the Project.
2. SCOPE
This procedure defines the requirements of Safety committees for the Project.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, and any
person associated to the project within the areas
and access roads of the Project.
4. DEFINITION

4.

DEFINICIONES
Comit de Seguridad
Organismo dirigido a asesorar, inspeccionar y vigilar materias relacionadas con Higiene y Seguridad.

5.

RESPONSABILIDADES
Departamento de Salud Seguridad y Medio
Ambiente (HSE)
Entregar todas las facilidades necesarias para la constitucin de los Comits
de Seguridad en el Proyecto de acuerdo a la legislacin aplicable.
El Jefe de Prevencin de Riesgos /
HSE de la Empresa o Contratista es integrante activo del comit de seguridad.
Personal de HSE.
Participar activamente en las diferentes
tareas que por ley deban realizar dichos comits, inspecciones, reuniones,
elecciones, etc.

6.

The Safety Committee


An organization determined by inspection and to
monitor subjects relationed to Safety and Hygiene Inspection
5. RESPONSIBILITIES
Health Safety & Environment Departmen (HSE).
Require all the necessary facilities for
the constitution of the Safety Committees on the Project according to the
applicable law.
The Head of Health and Safety / HSE
or Contractor Company is in-tegrante
active safety committee
,
Risk Prevention Personal ( HSE )
Participate actively in the different
tasks. As per law these Committees
must perform inspections, meetings,
elections etc.

OPERATIVIDAD PARA LA FORMACIN DE LOS


COMITS DE SEGURIDAD

6. OPERATE FOR THE FORMATION OF THE COMMITTEE OF SAFETY

En toda Empresa / Contratista cuya dotacin sea


25 o ms trabajadores (incluidos los trabajadores
de empresas-contratistas mineras y empresas

All Contractors / Companies whose has 25 or


more persons, must form a committee of Safety

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\1.0 Estandares Administrativos\1.11 Comits de Seguridad\1.11
Comits de Seguridad.doc

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

contratistas de actividades conexas) deber constituir un Comit de Seguridad y Salud Ocupacional,


el cual deber contar con un Reglamento de Constitucin y Funcionamiento. Dicho comit deber
ser paritario, es decir, con igual nmero de representantes de la parte empleadora y de la parte
trabajadora y estar integrado hasta por doce (12)
miembros.
El Comit de Seguridad y Salud Ocupacional estar
integrado por:
a) Gerente General o la mxima autoridad de la

empresa.
b) Gerente del Programa de Seguridad y Salud
Ocupacional.
c) Mdico del Programa de Salud Ocupacional
d) Otros integrantes nominados por el titular minero.
e) 06 Representantes de los trabajadores con experiencia en seguridad o capacitacin recibida en ella
elegidos por el plazo de un ao; dichos miembros
sern entrenados en el Sistema de Gestin de Seguridad y Salud Ocupacional. La estructura orgnica
del comit ser:
a. Presidente; es uno de los miembros del comit
representante del titular minero, elegido por todos
los miembros del comit.
b. Secretario Ejecutivo; es el Gerente del Programa
de Seguridad y Salud Ocupacional.
c. Vocales; los dems miembros.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.11
Revisin 0, Marzo 2011

When a Company / Contractor on the Project


needs to form a Safety Committee, it must notify
the HSE Directive of the company / Contractor
with the finality of the designation of a representative who will participate without the right to
vote or speak.
It should be a Health and Safety Committee Minera each workplace, know you will be composed
of:
a) The General Manager or Operations Manager
of the holder of the mining industry, who will preside.
b) The Superintendent or Head of the Department
of
the
work
areas.
c) The Head of Safety and Health Program Minera, or equivalent, acting as Executive Secretary.
d)
Occupational
Health
Physician.
e) Two representatives of workers, with security
experience or training received in her elected for
a term of one year, the members must be trained
in the Management System of Mine Safety and
Health.
The functions of the Committee on Mining Safety
and Health:
a) To enforce this regulation Zander harmonized
activities of its members, fostering teamwork.

Son funciones del Comit de Seguridad y Salud


Ocupacional:

b) Approve the Annual Safety and Mining Higiene.

a) Hacer cumplir el presente Reglamento armonizando las actividades de sus miembros, Fomentando
el trabajo en equipo.

c) Keep a book of minutes of all meetings.

b) Aprobar el Programa Anual de Seguridad y Salud


Ocupacional.
c) Llevar l libro de actas de todas las reuniones,
donde se anotar todo lo tratado en las sesiones del
Comit de Seguridad y Salud Ocupacional; cuyas
recomendaciones con plazos de ejecucin sern remitidas por escrito a los responsables e involucrados.
d) Realizar inspecciones mensuales de todas las instalaciones, anotando las recomendaciones con pla-

d) Conduct monthly inspections of all the inslations, noting the recommendations of plaborder enforcement in the Book of Mine Safety
and Health.
e) Approve the internal regulations of the Mining
Safety and Health.
f) Meet regularly once a month for analyz-ing and
evaluating progress in achieving the goals and
objectives es-tablished at the Annual Mining
Safety and Health to analyze and extraordinarily
fatal accidents or when circumstances require.

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\1.0 Estandares Administrativos\1.11 Comits de Seguridad\1.11
Comits de Seguridad.doc

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.11
Revisin 0, Marzo 2011

zos de su ejecucin en el Libro de Seguridad y Salud


Ocupacional.
e) Aprobar el reglamento interno de Seguridad y Salud Ocupacional el cual ser distribuido a todos los
trabajadores.
f) Reunirse ordinariamente una vez al mes para analizar y evaluar el avance de los objetivos y metas establecidos en el Programa Anual de Seguridad y Salud Ocupacional y extraordinariamente para analizar
los accidentes fatales o cuando las circunstancias lo
exijan.
g) Analizar mensualmente las causas y las estadsticas de los incidentes, accidentes y enfermedades
ocupacionales, emitiendo las recomendaciones pertinentes.

g) Analyze the causes and statistics of incidents


and accidents, issuing recommendations.

7. MATERIALS AND EQUIPMENT


The Committees of Safety, additional to having
facilities to do their work, they must also have a
physical place where to meet, and in this place
there must at a minimum:
A meeting Table.
Writing Board and markers.
Paper writing Pads stand up
The following criteria will be taken for safety
committees under applicable law.

8. SAFETY COMMITTEE PROJECT LEVEL


7.

EQUIPOS Y MATERIALES
Los Comits de Seguridad, adems de contar con
las facilidades para desarrollar su trabajo estipulado, deben tener un lugar fsico donde reunirse,
en este lugar deber existir a lo menos:
Mesa para reunin.
Pizarra y marcadores.
Papelgrafo.
El siguiente criterio se tomar para los Comits de
Seguridad segn la legislacin vigente.

8.

A General Project HSE Committee will be formed


for the Construction phase of the Project, it will
constituted by the Servicios Minera Inc. (SMI)
HSE manager or his designee and the Project
Contractor Company HSE Mgrs, who are required to assist and participate in these meetings.
The SMI HSE directive will notify the places and
times of these meetings.
The meetings will be 01 once a month to review
the project HSE issues.

COMITE DE SEGURIDAD NIVEL PROYECTO


9. REFERENCES
Un Comit General HSE del Proyecto se formar
para la fase de Construccin del proyecto, este
estar constituido por el Gerente HSE Servicios
Minera Inc. (SMI) o su designado y los Gerentes
de HSE de las Empresas Contratistas del proyecto, los cuales se requieren de asistir y participar
en estas reuniones.

Laws of the country, Standards and


applicable legal regulations.
10. ATTACHMENTS
None

La directiva HSE de SMI notificara los lugares y


horas de estas reuniones.
Las reuniones sern 01 vez al mes para revisar
los temas de HSE del proyecto.
9.

REFERENCIAS
Leyes del pas, Normas y regulaciones
legales aplicables.

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\1.0 Estandares Administrativos\1.11 Comits de Seguridad\1.11
Comits de Seguridad.doc

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.11
Revisin 0, Marzo 2011

10. ANEXOS
Ninguno.

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\1.0 Estandares Administrativos\1.11 Comits de Seguridad\1.11
Comits de Seguridad.doc

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.12
Revisin 0, Marzo 2011

PROGRAMA DE RECONOCIMIENTO SBC

1. PROPSITO
Establecer los lineamientos del programa base
de reconocimiento en SBC de los contratistas
para sus propios trabajadores, comprometidos
en la prevencin, promocin y proteccin de las
personas y el medio ambiente.
2. ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos
mnimos que debe tener el Programa SBC, que
deber aplicar el Contratista en el Proyecto.
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas y Proveedores de Servicios asociados al Proyecto.
4. DEFINICIONES

BBS RECOGNITION PROGRAM

1. PURPOSE
Establish the basic guidelines for the Contractors
BBS recognition program for their employees, who
are committed to the prevention, promotion and
protection of people and the environment.
2. SCOPE
This procedure defines the minimum requirements
for the BBS Program that the Contractor must apply on the project.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors and Services Provider associated
with the Project
4. DEFINITIONS

SBC - Seguridad Basado en la Conducta

BBS Behavior Based Safety

Coordinador del Programa SBC La persona


asignada por el Contratista correspondiente que
administrar,
coordinar,
documentar,
organizar, promover y promocionar el
Programa SBC del Contratista y sus eventos de
reconocimiento y premiacion

BBS Program Coordinator the person assigned


by the corresponding Contractor who will administrate, coordinate, document, organize, promote
and publicize the Contractors BBS Program and
their recognition award events

5. GENERAL
El Programa SBC del Contratista deber integrar
el concepto de Seguridad Basada en la Conducta Segura, donde los trabajadores que participan en el programa reciben reconocimiento y
premios para reforzar los comportamientos Seguros/ Positivos dentro el Proyecto
5.1 Requerimientos del Programa SBC
El contratista deber informar y promover a todo el personal operativo
propio sobre el presente programa.
El compromiso a este programa por
parte del contratista debe ser claro y
explcito.
La responsabilidad por la direccin y
liderazgo del programa para garantizar la correcta aplicacin del mismo
es total para el dueo o apoderado de
la empresa, en tal sentido el Contratista deber presupuestar, planificar y
proveer los medios y recursos necesarios para satisfacer sus requeri-

5. GENERAL
The Contractors BBS program must integrate the
Behavior Based Safety concept, where workers
who perform and participate in the program are
recognized and given awards/prize to reinforce
Positive Safety behaviors on the Project.
5.1 Requirements of the BBS Program
The contractor shall promote and inform
their entire operational personnel on this
program.
The commitment by the Contractor to
this program must be clear and explicit.
The responsibility for the management
and leadership of the program to ensure
the correct application of this program is
totally on the owner or agent of the
company, in this regard he the Contractor must budget, plan and provide the
necessary means and resources to sat-

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.12
Revisin 0, Marzo 2011

mientos del Programa SBC para todo


su estada en el Proyecto

isfy his BBS Program Requirements for


all of his stay on the Project

El Contratista debe reconocer y entregar premios al 5 % de su personal


mensualmente como mnimo, esto se
debe hacer durante los eventos de
premiacin coordinados por el Coordinador del Programa SBC del Contratista

The Contractor company must recognize and issue awards to a minimum of


5% of his personnel on a monthly basis,
this will be done during the recognition
award events as coordinated by the
Contractors BBS Program Coordinator

Informacin general del Programa


SBC ser realizada en la Induccin
HSE del Proyecto, y los detalles del
programa especfico del Contratista
en la Induccin/orientacin del trabajo
del Contratista

General information on the BBS Program will be given at the Project HSE
induction, and the details of the Contractors specific program will be given at the
Contractors own work specific Induction/orientation

Cada contratista establecer el horario y lugar de los eventos de reconocimiento y premiacin


Se recomienda que eventos de Reconocimiento/ Premiacin estn acompaados de un refrigerio.
Los eventos de premiacin y reconocimiento debern contar con la presencia de la Gerencia y Lnea de
Mando de la propia empresa contratista, como compromiso creble y visible de la ms alta gerencia en la promocin de Prevencin de Incidentes
Los registros escritos y la documentacin del Programa SBC debern estar
disponibles en el obrador del contratista y a la disposicin del Dpto. de
HSE de Servicios Minera Inc. (SMI),
para su inspeccin y revisin del
cumplimiento.

5.2 Coordinador del Programa SBC


El Contratista deber asignar para la
administracin de su Programa SBC
una persona del propio staff (Coordinador Programa SBC) quien deber
coordinar el programa y mantener
permanente comunicacin, documentacin del programa e informacin actualizada para la Gerencia del contratista y su Dpto. HSE.
Previo al evento, el coordinador del
Programa SBC anunciara al personal
de la Empresa contratista la fecha,
horario y lugar de las celebraciones
mensuales de reconocimiento y pre-

Each contractor will establish the time


and place for the issue of awards and
recognitions events
It is recommended that the Recognition
Award events are accompanied by a
snack.
The BBS Program recognition events
must have the presence of the Contractors mgmt. and line supervision, as a
credible and visible commitment by top
management in the promotion of Incident Prevention
The written records and documentation
for the BBS program and their recognition events should be available in the
contractors workplace and must be
made available to the Servicios Minera
Inc. (SMI) HSE Dept. for inspection and
compliance review.

5.2 BBS Program Coordinator


The Contractor must assign a person of
his own staff for the administration of his
BBS Program, (BBS Program Coordinator) who must maintain coordinate the
program and maintain continuous communication, program documentation and
updated information for the Contractors
Mgmt. and HSE Department.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.12
Revisin 0, Marzo 2011

miacin.
Los eventos de celebracin mensuales y sus actividades de premiacin
sern documentadas por el coordinador del Programa SBC, a travs de
documentos escritos y fotografas. Boletines de promocin de estos eventos
se debern distribuir dentro la Empresa contratistas en forma mensual.
El Coordinador del Programa SBC registrar la informacin de toda persona que haya demostrado comportamientos seguros durante el Mes,
(Nombre, Horario, Lugar, Comportamiento Seguro demostrado, informado
por etc.)
La seleccin de personal que ser reconocido y premiado se realizar en
conjunto y en consenso con el Coordinador del Programa SBC y el Responsable de HSE de la Empresas
Contratista
Las selecciones de personal sern
por personas individuales o cuadrillas
segn la estimacin y necesidades de
la Empresa Contratista.
5.3 Mdulo de Premiacin
La Lnea de Mando y el personal del Dpto.
HSE de la empresa contratista entregaran
sus observaciones seguras de personal y/o
cuadrillas que han demostrado comportamiento seguro durante el Mes al Coordinador del Programa SBC de la empresa contratista, tales como:
Trabajador que inform a la supervisin de acciones o condiciones inseguras para la toma de acciones correctivas.
En forma voluntaria el trabajador elige
dar la ATS o Reunin de Seguridad
Semanal a la cuadrilla, bajo la supervisin del capataz.
El Trabajador advierte a otro trabajador de un peligro donde probablemente se salva de una lesin.
Repara cintas u otros elementos de
seguridad por su propia iniciativa
El trabajador entrega una sugerencia
de mejoramiento a la Salud, Seguridad o Medio Ambiente en el proyecto
El Trabajador o la Cuadrilla completa

Prior to the event, the BBS Program coordinator shall announce to all Contractor personnel the date, time and place
for the monthly recognition and awards
celebration events
Monthly celebration events and their
award activities will be documented by
the Contractor BBS Program Coordinator, through written documents and photographs. Promotion Bulletins of these
events must be distributed within the
Contractor Company on a monthly basis.
The BBS Program Coordinator shall
track on a all information received on
persons who have demonstrated Safe
behaviors during the month, ( Names,
Times, Place, Safe behavior demonstrated, informed by etc. )
The selection of personnel who will be
recognized and awarded prizes will be
in conjunction and consensus with the
Contractors BBS Program Coordinator
and HSE Mgr.
The selection of personnel shall by individual persons or by crew, according to
the necessities of the Contractor Company
5.3 Methods of Awards
Contractor Line Supervision and HSE Dept. personnel shall deliver their safety observation for
persons or crews who have demonstrated safe
behavior during the month to the contractors company BBS Program Coordinator, such as:
Worker Informed the supervision of unsafe actions or conditions for the taking
corrective means
In voluntarily form the workers choose
to give the ATS or Weekly Tool Box
meeting to their crew, under the supervision of the foreman.
Worker warns of a hazard where another worker was probably saved from
an injury.
Repair Barricade tape or other Safety
Elements on their own

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

demuestra una actitud y un comportamiento de


seguridad pro-activo
donde es un modelo para el personal
que los rodea
Otros
Para cada evento de premiacin
mensual SBC (para individuales o
cuadrillas) se entregaran premios de
reconocimiento, por ejemplo:
Camisetas, chompas, gorras, lapiceros, polos, canguros , bolsos, vasos
trmicos, llaveros, cinturones o prendedores con logos del Proyecto y
Contratista.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.12
Revisin 0, Marzo 2011

A worker delivers a suggestion for improving the health, safety or environment on the project
The Worker or the complete Crew demonstrates a an pro-active safe attitude
and behavior where they are a model for
the personnel that surrounds them
Others
For each Monthly BBS award events (for individuals or Crews) recognition awards will be prized
out, for example:

5.4 Beneficios adicionales del programa


Demostracin visible del compromiso
Gerencial y la Lnea de Mando del
Contratista, a travs de su participacin activa en las celebraciones del
evento mensual de programa SBC de
la Empresa Contratista

T-shirts, jackets, caps, pens, Mate sets (


mate mugs, straws), bags, thermo
mugs, key chains, belts and pins with
logos of the Project and Contractor.

5.4 Additional Benefits of the Program


A visible demonstration of the commitment of the Contractors Mgmt. and Line
Supervision through the active participation in the Contractors monthly BBS
Program celebration events

El programa debe entenderse como


un reconocimiento al buen comportamiento seguro no como un pago adicional, donde el comportamiento seguro se reconoce y es reforzado y as
los llevara a desarrollar una cultura
de trabajo seguro y la prevencin de
incidentes al nivel del trabajador

The program must be understood as a


recognition of good Safety Behavior and
not as an additional payment, as to
where Safe behavior is recognized and
reinforced, which will lead to the development of a Safe work culture and incident prevention at the worker level

6. ANEXOS
No aplican.

6. ATTACHMENTS
None.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.13
Revisin 0, Marzo 2011

CODIGO DE CONDUCTA Y PROCESO


DISCIPLINARIO

1. PROPSITO
Establecer las conductas valoradas y comportamientos inseguros que no sern tolerados, adems de las sanciones generales de aplicar.
2. ALCANCE

CODE OF CONDUCT &


DISCIPLINARY PROCESS

1. PURPOSE
Establish the conducts that are valued, unsafe behaviors that will not be tolerated, and the general
sanctions to be implemented.
2. SCOPE

Reconocemos que el Contratista tiene procedimientos disciplinarios que cumplen con las leyes
y/o requerimientos de la Empresa, y exigimos su
cumplimiento.

It is recognized that Contractors have internal disciplinary procedures under existing legal and/or company requirements, and we require its enforcement.

Tambin reconocemos que la Empresa Servicios


Minera Inc. (SMI) se reserva el derecho contractual de prohibir la entrada o retirar de las reas del
proyecto a cualquier persona, equipo, herramienta, vehculo, equipo mvil, material, dispositivo o
elemento que se considere inseguro o por debajo
de los estndares y procedimientos establecidos.

It is also recognized that The General Contractor


Servicios Minera Inc. SMI reserves the contractual
right to prohibit the entry or remove from the project
areas any person, equipment, tool, vehicle, mobile
equipment, material, device or element that is considered unsafe or below established Project Procedures.

3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamentales y cualquier persona asociada al proyecto dentro las
reas y caminos de acceso del proyecto.

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers, Vendors and Vendor Representatives, Visitors, Public
Functionaries, Governmental personnel and any
person associated to the project within the areas
and access roads of the project

4. CONDUCTAS VALORADAS
Todo Trabajador tiene el derecho y la responsabilidad de detener cualquier trabajo inseguro en
cualquier momento
En el Proyecto valoramos las siguientes conductas:
a) Trabajar en equipo, para poder lograr
nuestro objetivo de Cero Accidentes
b) Cuidar nuestra seguridad propia y la seguridad de otros.

4. VALUED CONDUCT
All workers have the right and the responsibility to
stop any unsafe work at any time.
On the Project, we value the following conduct:
a) Work as a team, in order to reach our objective of Zero Incidents

c) Proteger el Medio Ambiente.

b) Taking care of your own safety and the


safety of others.

d) Evaluar y controlar todos los riesgos antes


de iniciar cualquier trabajo.

c) Protect the Environment.

e) Cumplir con todos los procedimientos seguros de trabajo sin excepcin.

d) Evaluate and control all risks before starting any work.

f) Pedir ayuda cuando sea necesario.

e) Comply with all safe work procedures without exception.

g) Escuchar sugerencias de seguridad de los

f) Ask for help when necessary.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

dems.
h) Mantener reas de trabajo limpias y ordenadas.
i) Reportar Incidentes, acciones y/o condiciones inseguras, y verificar la toma de medidas correctivas.
j) Participar activamente en los programas de
HSE
k) Controlar los riesgos inmediatamente, aunque signifique detener el trabajo.
l) Mantenerse enfocado al trabajo, evitando
distracciones y actividades ajenas a las laborales.
m) Todo trabajador en este proyecto tiene el
DERECHO A DECIR NO, cuando no se
encuentren instruidos o capacitados para
realizar una determinada tarea.
NIVEL 1 - INFRACCIONES DE SEGURIDAD
MUY GRAVES
PODRAN SER DE PELIGRO INMINENTE PARA
LA VIDA Y LA SALUD (IDLH)
Ejemplos:
a) Estar bajo la influencia de alcohol o drogas
ilegales en reas del proyecto.
b) Ingresar, intentar a ingresar o poseer alcohol o drogas ilegales en el proyecto.
c) No respetar instrucciones durante Emergencias / Alertas

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.13
Revisin 0, Marzo 2011

g) Listen to safety suggestions from others.


h) Keep the work areas clean and orderly
i) Report incidents, unsafe actions and/or
conditions, and verify that corrective
measures are taken.
j) Actively Participate in HSE programs.
k) Control risks immediately, even if this
means stopping the work.
l) Keeping focused on the work, avoiding distractions and non-work-related activities.
m) A worker in this project has the right to say
no, if they are not educated or trained to
perform a given task.
LEVEL 1 - VERY SERIOUS SAFETY INFRACTIONS
CAN BE AN IMMEDIATE DANGER TO LIFE AND
HEALTH (IDLH)
Examples:
a) Being under the influence of alcohol or illegal drugs in project areas.
b) Enter, attempt to enter or possess alcohol
or illegal drugs on the project
c) Failure to follow instructions during Emergencies / Alerts
d) Perform maintenance in moving equipment

d) Efectuar mantenimiento con equipos en


movimiento

e) Driving at excessive speeds, or over permitted speed limits.

e) Conducir a exceso de velocidad, o sobre


velocidades mximas permitidas.

f) Dumping waste materials in prohibited areas

f) Depositar desechos en lugares prohibidos

g) Entering restricted areas without authorization

g) Ingresar a sectores restringidos sin autorizacin


h) Alterar o destruir elementos de Seguridad
o ropa de trabajo

h) Alteration and/or destruction of Safety


elements or work clothes
i)

Failing to post warning signs and barricades under areas where debris is being
dropped from above through holes in a
structure without using chutes

j) Trabajar en altura sin usar o no enganchar


correctamente el arns de seguridad, y no
lograr 100% proteccin contra cada en todo momento.

j)

Working in an elevated position without using or properly tying off the safety harness,
and not achieving 100% fall protection at
every moment

k) Intervenir lneas de qumicos o lneas presurizadas y no usar proteccin correspon-

k) Breaking chemical or pressurized lines and


failing to wear the corresponding protec-

i) No colocar seales y barreras donde se


botan desechos de altura en aberturas de
estructuras sin usar chutes

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

diente, Traje qumico para cuerpo, Protector facial y antiparras ( gafas)


l) Hacer caso omiso de las seales de No
OPERAR, PELIGRO, ADVERTENCIA
o PRECAUCION, cuando las condiciones
o actividades ponen en peligro tu vida o la
vida de los dems.
m) Remover el bloqueo o rotulado de otro trabajador sin tener autorizacin.
n) Usar el equipo de izaje por encima de la
capacidad de carga segura recomendada.
o) Alterar intencionalmente una herramienta
manual o elctrica removiendo su proteccin o mecanismo de seguridad.
p) Soldar o esmerilar en un espacio confinado
sin el permiso de espacio confinado, ni la
suficiente ventilacin o no utilizar el equipo
de proteccin respiratoria adecuado.
q) Soldar o esmerilar en reas o en objetos
donde el potencial de fuego o explosin es
alto (reas de almacenamiento de materiales voltiles, lneas sin limpiar o recipientes
que contienen materiales combustibles).
r) Realizar trabajos en sistemas energizados
sin obtener los permisos apropiados o el
equipo de proteccin apropiado.
s) Realizar el trabajo en equipos o circuitos
que pueden ser energizados accidentalmente o por desconocimiento en el punto
de control / desconexin sin haber bloqueado y rotulado el punto de control.
t) Trabajar alrededor de un vaco en el piso o
en una abertura de pared, sin utilizar medios apropiados de proteccin contra cadas.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.13
Revisin 0, Marzo 2011

tion, chemical suit, face shield or goggles.


l)

Conscious disregard of a DO
NOT
OPERATE, DANGER, WARNING, or
CAUTION sign, when conditions or activities endanger your life or the lives of others.

m) Removing another workers lock-out or tag


without authorization.
n) Using rigging equipment in excess of its
recommended safe workload.
o) Intentionally altering a hand or power tool
by removing its guard or safety mechanism.
p) Welding or cutting in confined spaces
without sufficient ventilation or while not
utilizing the appropriate respiratory protection equipment.
q) Welding or cutting in areas or on objects
where the potential for fire or explosion is
high (i.e., volatile material storage areas,
lines not cleaned out or recipients containing combustible materials).
r) Performing work on energized circuits
without obtaining proper approval or protective equipment.
s) Working on equipment or circuits that
could be accidentally or unknowingly energized at the control or disconnect point
without the control locked out and tagged
out.
t) Working around an unguarded floor or wall
opening, without utilizing a proper means
of fall protection.

u) Operar una gra (levantando, girando o


cargando) cerca a una lnea elctrica energizada a menos de 3 metros (10 pies) entre la lnea elctrica y cualquier parte de la
gra.

u) Operating a crane (lifting, swinging, or


loading) adjacent to an energized power
line with less than ten (10) feet (3 meters)
between power line and any part of crane.

v) Usar un equipo de izaje de personal (manlift) y pararse sobre las barandas no usando algn medio de proteccin contra cadas.

v) Using an aerial lift, standing on the mid-rail


of the basket with or without utilizing some
means of fall protection.

w) Operar el equipo de una manera que pone


en peligro su vida o la de otros.
x) No utilizar el Permiso para una Excavacin
y) Trabajar en una zanja o excavacin de
ms de 1.5 metros (5 pies) de profundidad
que no se ha apuntalado/estibado, bancos

w) Operating equipment in a manner that endangers the employee or others.


x) Not using an Excavation Permit
y) Working in a trench or excavation more
than five (5) feet (1.5 meters) in depth that
has not been shored, sloped, benched, or

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.13
Revisin 0, Marzo 2011

o talud sin un medio de proteccin contra


derrumbes

otherwise protected from cave-in.

z) Caminar en vigas de acero sin utilizar proteccin contra cadas cuando est a 1.80
m o ms sobre niveles inferiores.

z) Walking on steel beams without utilizing


some means of fall protection when 6 ft or
more above lower levels.

aa) Acumular o apilar temporal o permanente


tablones de piso u hojas voladizas (accesos elevados) sin medios de detencin de
cadas.

aa) Gathering or stacking temporary or permanent floor planks or decking sheets


(elevated access) without a means of arresting falls.

bb) Ingresar a una excavacin de ms de 1.5


m (5 pies) de profundidad sin la inspeccin
previa de una persona competente.

bb) Entering an Excavation deeper than 1.5


meters (5ft.) without the prior inspection by
a competent person.

cc) Ingresar a un tnel, buzn, excavacin o


silos que han sido clasificado como un Espacio Confinado, sin evaluar la atmsfera u
obtener el permiso de ingreso a Espacio
Confinado.

cc)

dd) Trabajar en lneas elctricas sin verificar


que han sido desenergizadas.

dd) Working on power lines without first verifying the lines are de-energized.

ee) Operar o intervenir equipos sin autorizacin,

ee) Operate or intervene in equipment without


authorization,

ff)

ff)

Conducir sin licencia o con licencia vencida


o suspendida.

gg) Ubicarse bajo cargas suspendidas.


hh) No usar, adulterar o falsear documentos:

Enter a tunnel, manhole, excavation, silo


or shaft that has been classified as a Confined Space, without testing the atmosphere or obtaining a Confined Space entry
permit.

Drive without a license or expired or suspended

gg) Failure to use, adulterate or falsify documents:


In example:

Por ejemplo:
ATS - Asignacin al Trabajo Seguro
ART - Anlisis de Trabajo Seguro
Documentos Mdicos.
Informes de accidentes.
Licencia de conducir
Licencia o Certificacin de Operador
Permisos de Trabajo
Auditorias, Inspecciones, Cdigo de
Colores y listados de chequeo ( check
list)
NIVEL 2 - INFRACCIONES SERIAS
Ejemplos:
a) Con conocimiento operar equipos con dispositivos de seguridad defectuosos.
b) No facilitar escaleras para trabajos en excavaciones.
c) No apilar el material extrado a 0.60 m (2
pies) o ms del borde de la excavacin o
segn lo informado por procedimientos es-

STA Safety Task Assignment


JRA Job Risk Analysis
Medical documents
Incident Investigations
Drivers License
Operators License or Certification
Work Permits
Audits, Inspections, Monthly Color Code
and check-lists
LEVEL 2 - SERIOUS INFRACTIONS
Examples:
a) Knowi|ngly operating equipment with faulty or defective safety devices.
b) Failing to provide ladders in excavations.
c) Failing to maintain spoil dirt two (2) feet (.6
meters) or greater from the edge of an excavation or as informed in the specific
procedures.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

pecficos.
d) Trabajar sobre enfierraduras verticales /
sobresalientes sin proteccin contra heridas punzantes
e) Utilizar los largueros de la pared para acceder a posiciones elevadas.
f) Daar, inhabilitar o interferir un sistema de
ventilacin.
g) Inhabilitar un sistema de proteccin contra
incendio sin autorizacin.
h) Permitir que personal no autorizado manipule o utilice explosivos.
i) Utilizar escaleras de metal o de material
conductor cerca a lneas o equipos energizados.
j) Dao intencional o descarga innecesaria
de un extintor de incendios o equipo contra
incendios, dejndolo inservible o inhabilitado.
k) Usar equipo (rigging) de izaje de carga defectuoso.
l) No utilizar una cuerda de retenida para el
control de carga suspendida. (Viento)
m) Utilizar una herramienta elctrica en condiciones hmedas sin tomar las precauciones apropiadas para prevenir shock elctrico. (Circuito de interruptores de falla a
tierra).
n) Usar una herramienta con accionamiento
explosivo sin estar adecuadamente entrenado o certificado.
o) Retirar sin autorizacin un soporte y/o
apoyo de andamios mientras est siendo
utilizado.
p) Trabajar en un andamio incompleto sin uso
del arns de Seguridad (la cola conectado
/ enganchado)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.13
Revisin 0, Marzo 2011

d) Working above vertically protruding reinforcing steel that is not protected against
impalement.
e) Using wall forms or stringers as a means
of access to elevated positions.
f) Damaging, disabling, or tampering with a
ventilation system.
g) Disabling a fire protection system without
being authorized.
h) Allowing unauthorized people to handle
and use explosives.
i) Using metal or conductive ladders near
energized lines or equipment.
j) Intentional damage or unnecessary discharge of a fire extinguisher or fire fighting
equipment, rendering it useless or disabled.
k) The use of defective rigging equipment.
l) Failing to use a tag line to control suspended loads.
m) Using an electrical tool in wet conditions
without taking the proper precautions to
prevent electrical shock. (Ground Fault
Circuit Interrupters).
n) Using a powder-actuated tool without being properly trained or certified
o) Unauthorized removal of scaffold bracing
and/or supports while scaffold is being
used
p) Working off of an incomplete scaffold
without being tied-off.

q) No asegurar adecuadamente una escala.

q) Failing to properly secure a ladder.

r) Utilizar una escala fija incompleta (sin pasamanos) para llegar a lugares elevados a
ms de 1.8 m (6 pies).

r) Using an unfinished stairway (missing


handrails) for access to elevations above
six (6) feet (1.8 meters).

s) Amontonar o acopiar materiales sin proteger a menos de 1.80 metros (6 pies) de


una abertura en el piso / pared o borde de
una techumbre

s) Piling or stacking materials closer than six


(6) feet (1.8 meters) to an unprotected
floor/wall opening or roof edge.

t) No colocar barricadas para el radio de giro


de una gra.
u) Utilizar lentes o gafas no aprobadas.

t) Failing to barricade the swing radius of a


crane.
u) Wearing non-approved glasses or goggles

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.13
Revisin 0, Marzo 2011

v) No contar con Observador de Fuego o no


utilizar manta ignfuga (biombos, pantallas)
cuando se realizan trabajos que generan
chispas en reas consideradas no peligrosas.

v) Failing to provide a fire watch or to use a


fire blanket when spark-producing work is
being performed in a non-hazardous area.

w) No retirar la tarjeta de NO OPERAR,


PELIGRO, ADVERTENCIA o CUIDADO cuando se ha terminado el trabajo.

w) Failing to remove a DO NOT OPERATE,


DANGER, WARNING, or CAUTION
tag once the work is completed.

x) Dar a una herramienta manual un uso diferente al uso para el que fue diseada.

x) Using a hand tool other than for its designed purpose.

y) Utilizar un equipo de oxicorte sin la proteccin de ojos apropiada.

y) Using a cutting torch without using the


prescribed eye protection.

z) No proteger adecuadamente cables o


mangueras de soldadura o oxicorte

z) Failing to properly protect welding leads or


burning hoses.

aa) Elevar o bajar herramientas neumticas,


elctricas de reas de trabajo elevadas utilizando el cable de poder o manguera.

aa) Raising or lowering electrical, pneumatic


tools from elevated work areas by the
power cord or hose.

bb) Utilizar una escalera recta o de extensin


cuyos lados no se extienden 0.9 m (36
pulg.) por encima del punto de llegada.

bb) Utilizing an a straight or extension ladder


whose side rails do not extend thirty-six
(36) inches (.9 meters) above the landing.

cc) No utilizar cinturn de seguridad cuando se


opera un equipo mvil.

cc) Failing to use required seat belt while operating mobile equipment.

dd) No realizar la inspeccin diaria de pre-uso


del equipo.

dd) Failing to inspect equipment prior to daily


use.

ee) No utilizar equipo de proteccin personal


en trabajos con concreto, incluyendo proteccin de ojos, guantes y botas.

ee) Not wearing personal protective equipment while placing concrete, including eye
protection, gloves, and boots.

ff) No facilitar accesos sobre mallas de acero


de refuerzo.

ff)

gg) No asegurar las conexiones de manguera


de aire cuando se usan conexiones rpidas. ( seguro o cables contra el efecto de
ltigo )

gg) Failing to secure airline hose section when


quick disconnects are used. ( safety securing pin or anti whip cable )

hh) Estar en un rea no autorizada o restringida, sin autorizacin.

hh) Being in an unauthorized or restricted area


without authorization

ii)

Anular o desactivar los dispositivos o elementos para la proteccin a las personas.

ii)

Eliminate or deactivate safety devices or


elements for the protection of personnel

jj)

No reportar incidentes o accidentes o condiciones inseguras que pudieran resultar


en daos o prdidas.

jj)

Failure to report incidents or accidents or


unsafe actions or conditions, that could
result in Damage or losses

kk) Trabajar sin:

usar el EPP,

las Instrucciones del Capataz / Supervisor/ ATS

los Recursos para la tarea ( equipos,


herramienta correcta, materiales )

conocimiento o entrenamiento nece-

Failing to provide walkways on rebar mats.

kk) Position yourself under suspended loads


ll)

Working without:
the use of PPE,
without the foremans/supervisors instructions / STA

the resources for the task, ( equipment,


correct tools, materials )

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ll)

sario para la tarea.


Robar o aduearse de propiedad ajena, ya
sea del Cliente, de la Compaa u otros
trabajadores.

5. ACCIONES CORRECTIVAS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.13
Revisin 0, Marzo 2011

the necessary knowledge or training for


the task
mm) Steal o take possession of someones
elses property, whether it be the clients,
the companies or other workers
5. CORRECTIVE ACTIONS

Cualquier persona que vea que un trabajador del


proyecto, independiente de su rango, incurre en
alguna de las conductas inaceptables descritas en
los ejemplos anteriores, deber dar cuenta de inmediato al supervisor directo del trabajador o su
supervisor HSE

Any person who observes a project worker, independent of his rank, who performs an unacceptable
conduct as indicated in the previous examples, must
immediately notify the workers direct supervisor or
HSE supervisor

La supervisin directa y el supervisor HSE ser


responsable de investigar inmediatamente la infraccin / incidente

The workers direct supervisor and HSE supervisor


shall be responsible to immediately investigate the
infraction / incident.

Inmediatamente despus del desarrollo y conclusin de la investigacin por parte de la Empresa


Contratista responsable, se requiere que el Contratista tome las acciones internas correctivas o
disciplinarias correspondientes.

Immediately after the investigation is performed and


concluded by the responsible Contractor Company,
the Contractor is required to take the corresponding
internal corrective or disciplinary action.

En general, las infracciones de Seguridad Muy


Graves (Nivel 1), requieren que la empresa retire
del proyecto a la(s) personas involucradas en el
incidente.

In general, Very Serious Safety Infractions (Level 1)


the contractor will be required to remove the person(s) involved in the incident from the project.

Para el caso de infracciones Serias (Nivel 2) la


empresa deber amonestar por escrito a los involucrados, indicando que otra infraccin seria o
muy grave ser causa para retiro del proyecto.
Copia de las acciones disciplinarias / amonestaciones deben ser archivados en la carpeta personal del trabajador, con copia al organismo legal
correspondiente y al Dpto. HSE SMI.
Adems, la Empresa mandante Gerencia SMI se
reserva el derecho contractual de retirar del proyecto a cualquier persona por infracciones a la
Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente.

For Serious infractions (Level 2) the contractor must


give a written reprimand to those involved, indicating
that a repeat infraction, serious or very serious will
be cause for removal from the project.
Copy of disciplinary action must be filed in employee
personal file, with a copy to the corresponding legal
organization and the SMI HSE Dept.
Additionally, the general contractor SMI Mgmt. reserves the contractual right to remove any person
from the Project for Health, Safety and Environmental infractions.

6. ANEXOS
No hay
7. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Prctica 000 653 1005: Proceso Disciplinario en
HSE SMI Corp.

6. ATTACHMENTS
None
7. REFERENCE DOCUMENTATION
Practice 000 653 1005: Disciplinary process HSE
SMI Corp.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EVALUACION DE RIESGOS DEL PROYECTO

PROJECT RISK ASSESSMENTS

Registros de Riesgos / Anlisis de Riesgos del Trabajo-ART

Risk Registers/Job Risk Analysis JRA

1. PROPOSITO
El propsito de este procedimiento es de proveer
una gua para identificar riesgos y desarrollar procedimientos de trabajo seguro para lograr que el
trabajo se haga en forma correcta.
2. ALCANCE
Este procedimiento define los mtodos para identificar y evaluar los riesgos en el proyecto, reducindolos a lo ms mnimo como sea posible o eliminndolos
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos de
acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Control La accin o medida tomada para prevenir
el peligro que podra causar lesiones o daos
Peligro Una fuente de energa o condicin que
podra cuasar una lesin al personal, dao a equipos, propiedad o al medio ambiente

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to provide
guidelines for identifying risks and to develop
safe work procedures to enable the work to be
done safely.
2. SCOPE
This procedure outlines the methods for identifying and evaluating project risks and reducing or
eliminating them to the extent practicable.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
Control An action or measure that attempts to
prevent the hazard from causing injury or damage.
Hazard/Danger A source of energy or condition that may cause injury to personnel, equipment, or property or environmental damage.

Anlisis de Riesgos del Trabajo (ART) Asiste


en la identificacin de peligros particulares que podran ocurrir cuando se toma un trabajo o tarea especifica. Tambin se conoce como Anlisis de Seguridad del Trabajo

Job Risk Analysis (JRA) Assists in identifying


particular hazards that may occur during the undertaking a specific job or task. Also known as
Job Hazard Analysis

Riesgo La combinacin de la probabilidad de un


evento especifico no deseado y las consecuencias
potenciales si llegara a ocurrir

Risk The combination of the probability (likelihood) of a specific unwanted event and the potential consequences if it should occur.

Evaluacin de Riesgos Una detallada y sistemtica revisin de cualquier actividad, rea o sistema
operacional para identificar los riesgos, determinando sus consecuencias y establecer los controles

Risk Evaluation A detailed systematic examination of any activity, location or operational system to identify risks; understand the consequences and the review controls.

Gestin de Riesgos Actividades de gestin que


determina que los riesgos sean identificados, entendidos, minimizados o eliminados

Risk Management Management activities that


enable risks to be identified, understood, minimized or eliminated.

Asignacin de Tarea Segura (ATS) El proceso


de comunicacin a cada empleado de los pasos de
la tarea de ejecutar, identificacin los peligros, riesgos asociados a la tarea, y los mtodos seguros
que se deben aplicar para completar la tarea en

Safety Task Assignment (STA) Process of


identifying and communicating to each employee
the task steps to be completed, the hazards and
risks associated with the task, and the safe work
methods that are to be applied to complete the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

forma segura.
5. GENERAL

task safely.
5. GENERAL

El proyecto adoptar el enfoque de Vida Completa


, desde el inicio del proyecto hasta el comisionamiento y entrega al dueo. El proyecto usar una
serie de estudios de riesgos para identificar, analizar y gestionar las reas de riesgos o peligros.

The project will adopt a whole of life approach


from commencement of the project to commissioning and handover to the owner. The project
will use a series of risk studies to identify, analyze, and manage areas of risk or hazard.

Todo empresa contratista del Proyecto debe desarrollar y documentar un programa de identificacin
y mitigacin de riesgos ( Registro de Riesgos y
ART)

All Project Contractors must conduct and document a risk identification and mitigation program.(
Risk Registers and JRA )

Todo los proyectos deben implementar un programa de gestin que contemple los peligros de Salud,
Seguridad y Medio ambiente

All projects will implement a management program that addresses health, safety, and environmental hazards.

6. FASE DE INGENIERIA

6. ENGINEERING PHASE

El enfoque para la fase de ingeniera esta descrito


en prctica 000.653.8600 de HSE de Fluor para la
ejecucin de Anlisis de Riesgos del Proceso
(PHAs)

The project hazard study approach for the engineering phase is described in Practice
000.653.8600 SMI, for the execution of Process
Hazards Analyses (PHAs).

El proceso de evaluacin de riesgos y su mitigacin


se aplica en el comisionamiento, construccin, fase
operaciones/ mantenimiento con tres niveles adicionales. Proyectos individuales podrn escoger y
desarrollar una serie de estudios diferentes, pero
todo aspecto de los estudios descritos aqu debe
estar incorporado. (Usar Registro de Riesgos tipo
Haz-Op en acuerdo al tipo de evaluacin de riesgos
a desarrollar )

The hazard evaluation and risk mitigation process continues into the commissioning, construction, and operations / maintenance phases with
three additional Levels. Individual projects may
choose to develop a different series of studies,
but all aspects of the studies described here
must be incorporated. ( Use Haz-Op type Risk
Registers according to the risk evaluation to be
performed )

PHA Nivel I: El Nivel I se desarrolla en el punto


ms temprano posible, con el intento de identificar
los riesgos del proceso que impactarn en el costo
estimado para el proyecto. Detalles de la ejecucin
de PHA I se pondrn encontrar en prctica
000.653.8601 Identificacin de Riesgos Conceptuales PHA Nivel I SMI

PHA Level I: Level I is performed at the earliest


possible stage with the intent to identify process
hazards that will impact the budget estimate for
the project. Details regarding the execution of
PHA Level I reviews can be found in Practice
000.653.8601, Conceptual Hazard Identification
PHA Level I - SMI

PHA Nivel II: El Nivel II es desarrollado despus de


la ingeniera bsica durante la Ingeniera preliminar
o Ingeniera inicial. Detalles de la ejecucin de PHA
II se pondrn encontrar en practica 000.653.8602,
Proceso Preliminar de Anlisis de Riesgos PHA
Nivel II

PHA Level II: Level II is performed after the basic design is complete during Preliminary or
Front End Engineering. Details regarding the
execution of PHA Level II reviews can be found
in Practice 000.653.8602, Preliminary Process
Hazards Analysis PHA Level II.

PHA Nivel III: El Nivel III se desarrolla cuando la


documentacin del proyecto incluye los P&IDs
aprobados y se pueden congelar para implementar la gestin en el diseo del cambio de proceso.
Detalles de la ejecucin de PHA III se podrn encontrar en practica 000.653.8603, Proceso de Anlisis de Riesgos PHA Nivel III

PHA Level III: Level III is performed when project documentation includes approved P&IDs for
the project that can be frozen to implement a
design management of change process. Details
regarding the execution of PHA Level III reviews
can be found in SMI Practice 000.653.8603,
Process Hazards Analysis PHA Level III.

PHA Nivel IV: El Nivel IV chequea que el proyecto


se est completando de acuerdo con el diseo pre-

PHA Level IV: Level IV checks that the project


has been completed in accordance with the in-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

visto. El proyecto verifica que las acciones de las


PHAs previas se han incorporadas en el diseo y
son instaladas y se verifica que las instrucciones de
operacin, programas de mantencin preventiva,
inspeccin, pruebas y procedimientos de emergencia, cumplen con los requerimientos identificados
por las PHAs previas y son adecuados.

tended design. The project verifies that actions


from previous PHAs have been incorporated into
the design and are installed and verifies that the
operating instructions, schedules for preventative
maintenance, inspection and testing, and emergency procedures comply with the requirements
identified by previous PHAs and are adequate.

PHA Nivel V: El Nivel V provee una revisin detallada de la implementacin del proyecto, verificando
que las nuevas instalaciones cumplan con los requerimientos de la compaa y la legislacin para
la proteccin de la seguridad y salud del personal,
los activos de la compaa y el medio ambiente.

PHA Level V: Level V provides a detailed review


of the project implementations to verify that the
new facilities meet company and legislative requirements for protection of the safety and health
of personnel, company assets, and the environment.

PHA Nivel VI: El Nivel VI chequea que los niveles I


a V se han completado y la documentacin relacionada se ha agregado o se ha puesto al da en el registro relevante de riesgos. Se chequean las acciones de PHAs previas del proyecto que se han completado o se han entregado formalmente a operaciones para terminacin y revisiones para verificar
operaciones iniciales, y que adems, sean consistentes con la intencin del diseo en acuerdo con
HSE y temas de seguridad fsica. Las inconsistencias sern corregidas. Cualquier dificultad de operaciones o mantencin sern identificadas e informados al equipo de Ingeniera

PHA Level VI: Level VI checks that PHA Levels I


to V have been completed and that relevant documentation has been added to, or has been updated in the relevant hazard register. The project checks that the actions from previous PHAs
have been completed or have been formally
handed over to operations for completion and reviews early operation to verify that it is consistent
with the design intent with regard to HSE and
physical security issues. Inconsistencies will be
corrected. Any operating and maintenance difficulties will be identified and transmitted to the
engineering team.

7. FASE DE CONSTRUCCION

7. CONSTRUCTION PHASE

Contratistas sern responsables de evaluar los


riesgos de sus actividades en el proyecto, previo a
la ejecucin de su trabajo en el Proyecto. Contratistas debern evaluar Riesgos Genricos de su trabajo y Riesgos especficos de sus tareas

Contractors will be required to evaluate the risks


for their activities on the project, prior to the execution of their work on the Project, Contractors
shall evaluate Generic Work Risks and Task
Specific Risks

El formulario Registro de Riesgos de Construccin


lo debe usar el Contratista para este propsito. HSE
1.14 ANEXO 2 - Ejemplo

The Construction Risk Register Form will be


used by the Contractor for this purpose. Example
HSE 1.14 ATTACH 2

Evaluacin de Riesgos Genricos del Trabajo

Evaluation of Generic Work Risks

Previo a la movilizacin del contratista al sitio/proyecto realizara una evaluacin de sus riesgos
Genricos de los trabajos. Clasificara los riesgos
(severidad y probabilidad), priorizara los riesgos,
identificar acciones de mitigacin, asignar responsabilidades de ejecutar las acciones de mitigacin y las fechas de cumplimiento etc.

Prior to the contractors mobilization to the


site/project a Generic risk evaluation for the work
will be performed, will rate the risks (Severity &
Probability) prioritize the risks, identify mitigating
actions, assign the responsibility to perform the
mitigating actions and the date of completion etc

Evaluacin de Riesgos Especficos de Tareas

15 days after the mobilization of the Contractor to


site, the contractor must deliver his Risk Register
for Task specific work to be performed

Despus de 15 das en el Sitio/proyecto el Contratista deber entregar una evaluacin de Riesgos/Registro de Riesgos para las tareas especificas
a realizar
La Matriz de Severidad y Probabilidad Anexo 3, se
usara para clasificar los riesgos

Evaluation of Task Specific Risks

The Severity and Probability Matrix will be used


to rate risks - Attach 3
All Generic and Specific risks evaluations / Risk
registers, must de delivered to the SMI HSE

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Las evaluaciones genricas y especficas de riesgos / registros de riesgos, se debern entregar al


Depto. HSE de SMI
Para las tareas que se han clasificado y priorizado
en los Registros de Riesgos como medianas y altas, y no existe un procedimiento disponible en el
Manual HSE del proyecto o del Contratista, que podra controlar los riesgos en forma adecuada, el
Contratista usar el Anlisis de Riesgos del Trabajo
(ART) para mitigar los riesgos y desarrollar un procedimiento que reduzca los riegos a lo mas practico
y razonablemente posible.
8. ANALISIS DE RIESGOS ( ART)
Adicionalmente se usar el ART durante la fase de
construccin para identificar y mitigar los peligros
que no se hayan evaluados previamente. HSE 1.14
ANEXO 1 Anlisis de Riesgos del Trabajo - formulario ( ART )
El ART es un sistema que identifica los riesgos
asociados con cada paso del trabajo y desarrolla
soluciones para cada riesgo, controla el riesgo o los
elimina
Supervisores del contratista en conjunto con su supervisor de HSE sern responsables de desarrollar
un ART como indicada este procedimiento
8.1 El Equipo ART
El ART debe ser desarrollado por ms de una
persona para poder proveer una amplia competencia tcnica. No hay un nmero ptimo de
personas para desarrollar un ART, sin embargo, ms es preferible que menos, idealmente el
equipo debera incluir:
Supervisor
Empleado(s) con experiencia en la tarea
Otros empleados que ejecutarn el trabajo
Especialistas ( por ejemplo, Prcticos en
HSE, Ingenieros, Ergonomistas, higienistas.
8.2 Seleccin de Tareas para Analizar por ART
Tareas particulares podrn ser seleccionadas
por el Supervisor responsable por el trabajo, el
Responsable de HSE o a solicitud del Comit
de Seguridad del Contratista o del Proyecto,
para anlisis del Gerente / Administrador del
Contratista o del Sitio,
La persona(s) seleccionada para anlisis de la
tarea ser responsable de definir el alcance
preciso del trabajo a realizar

dept.
Tasks that have been rated and prioritized in the
Risk Registers as medium or high, and where a
HSE procedure does not exist in the project HSE
Manual or the Contractors HSE manual that
could adequately controls the risks, the Contractor will use a Job Risk Analysis (JRA) to develop
a procedure and mitigate the risks as low as
practicable.

8. JOB RISK ANALYSIS ( JRA )


In addition the JRA will be used during the construction phase to identify and mitigate hazards
that have not been previously evaluated.
HSE 1.14 ATTACH. 1 - Job Risk Analysis form
( JRA )
JRA is a system that identifies hazards associated with each step of a job and develops solutions for each hazard that will either eliminate or
control the hazard.
Contractor supervisors in conjunction with their
HSE supervisor are required to perform JRAs as
indicated in this procedure
8.1 The JRA Team
A JRA should be performed by more than
one person in order to provide a wider technical competence. There is not an optimum
number of persons required to conduct a
JRA. However, fewer rather than more are
preferred.
Ideally, the team should include:
Supervisor
Employee(s) experienced in the task
Other employees that will be performing the work
Specialists (e.g., HSE Practitioners,
Engineers, Ergonomists, and/or Hygienists) as required.
8.2 Selection of Tasks to be Analyzed per JRA
Particular tasks may be selected for analysis
either by the Contractor or Site Manager/
Administrator, the Supervisor responsible for
the work, the HSE Manager, or by request of
the Contractor or Project Safey Committee.
The person(s) selecting the task for analysis
is responsible for defining the precise work
scope to be analyzed.
Any person at the work place is permitted to

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

A cualquier persona en el lugar de trabajo le


est permitido indicar que un trabajo particular
esta sujeto a una ART. La Supervisin responsable del trabajo le dar una consideracin
cuidadosa en conjunto con el supervisor HSE y
tal supervisin deber mantener documentacin de las conclusiones de esta consideracin
( por ejemplo, libro de novedades )
Como gua, las tareas seleccionadas para
anlisis se basan en lo siguiente :
A. Potencial del Riesgo
Las tareas que tienen un potencial de riesgos ms alto que las actividades normalmente ejecutadas en el sitio/lugar de trabajo. Por ejemplo tareas que incluyen el uso
de dos gras para un izamiento critico;
Izamientos crticos (la carga excede 30 TN
o 80% de la capacidad de la gra a su punto) trabajos que involucran mas de un grupo de trabajo y otros trabajos de alto riesgo
potencial
B. Consecuencias de Falla
Un mtodo de trabajo que falle durante su
ejecucin y de resultados de consecuencias de daos no aceptables. Tales tareas
incluyen trabajos en altura y manejo de
materiales
C. Histrico de Incidentes
Tareas que previamente han resultado en
un accidente o trabajos con un alto potencial de riesgos deben estar sujetas a una
revisin de ART. Mtodos de trabajo nuevos o no frecuentes y tareas repetitivas que
estn sujeto a cambios ( Cambio de equipo
etc.) deberan estar sujetas a la confeccin
de un ART
D. Mquinas o Equipos energizadas
Trabajos que se deban realizar con maquinaria y equipo en marcha deben estar sujetos a una ART por los riesgos inherente
asociados a tal trabajo
8.3 Definir el Alcance
Previo a comenzar el ART, es importante definir el alcance del trabajo (la tarea de analizar) y
seleccionar el personal correspondiente. La definicin del alcance debera ser tomado por la
persona responsable de organizar el ART
8.4 Proceso Bsico para completar el ART
Comenzar con los Pasos bsicos necesarios
para ejecutar la tarea desde el comienzo hasta

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

submit that a particular job be subject to a


JRA. The Supervision responsible for the
work will give careful consideration in conjunction with their area HSE supervisor and
such supervision will keep a record of the
conclusions from that consideration (e.g., a
diary note).
As a guide, Tasks are selected for analysis
on the following basis:
A. Hazard Potential
Some tasks have a recognizable hazard
potential greater than activities generally
conducted at the site/workplace. As examples, such tasks will include dual
crane lifts; critical lifts (i.e., load exceeds
30T or 80% of rated capacity); jobs that
involve more than one work group and
other potentially high risk work.
B. Consequences of Failure
A work method failure during the execution of some tasks may result in unacceptably high damaging consequences.
Such tasks may include work at height
and manual handling.
C. Incident History
Tasks that have previously resulted in
an accident or jobs with a high accident
potential should be subjected to a JRA
review. New, changed, or infrequent
jobs/work methods, and repetitive tasks
that are the subject of proposed
changes to the work method / procedures (changed equipment, etc.) should
be the subject of a JRA.
D. Live Machinery/Equipment
Jobs undertaken on live machinery and
equipment should be subject to a JRA
due to the inherent hazards associated
with such work.
8.3 Define Scope
Before commencing a JRA, it is important to
define the scope of work (i.e., the job to be
analyzed) and select the appropriate personnel. This scope definition should be undertaken by the person responsible for organizing the JRA.
8.4 Basic Process for Completing a JRA
Begin with the basic steps necessary to per-

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

su culminacin, estos se deben listar paso por


paso en la primera columna del formulario
Cada paso de la tarea debera llevar a
cabo un trabajo mayor. La tarea puede
tener varios paso
Primero vea el grupo de pasos a usar para realizar la tarea y luego determine la
lgica de los pasos
Cada descripcin de un paso define una
accin, pero no describe los peligros o
precauciones.
Ordenar y almacenar el equipo despus
de la culminacin del trabajo es un paso
que se debera incluir al fin de la tarea
En la segunda columna Identifique los
riesgos asociados con cada paso. Considerar el equipo, personal y actividades
que se requieren para completar cada
paso
Examinar cada paso para encontrar y
identificar riesgos que podran generar
un accidente
Verificar que todo riesgo este en la lista,
incluyendo riesgos ambientales y de salud
Usando las primeras dos columnas del
paso como una gua, decidir que acciones son necesarias para eliminar o reducir el riesgos que pueden generar un accidente con lesin, daos o enfermedad
ocupacional
Ya que los riesgos potenciales estn
identificados, el equipo de ART es responsable de dar soluciones a los riesgos,
esto se deben detallar el la tercera columna
Listar los procedimientos seguros recomendados para operar y tambin listar el
equipo de proteccin personal para cada
paso de la tarea. Ser especifico, decir
exactamente que se necesita hacer para
controlar el riesgo
Evitar palabra como tener cuidado, esta demuestra que falt aplicar mas pensamiento al problema y que el equipo
ART ha tomado la ruta fcil
Asegurarse que el formulario ART este
terminado correctamente
Los pasos individuales sern numerados
consecutivamente, comenzando con

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

form the task from start to finish, these must


be listed step by step in the first column of
the form
Each of the steps of a task should accomplish some major job. The task may
consist of a set of movements.
Look at the first set of movements
used to perform a task and then determine the next logical set of movements.
Each step description defines an action, but does not describe hazards or
precautions.
Clean up and stowing of equipment at
the completion of work is a step that
should be included at the end of the
task
In the second column Identify the hazards associated with each step.
Consider the equipment, personnel,
and the activities that are required to
complete each step.
Examine each step to find and identify
hazards that could lead to an accident.
Verify that all hazards are listed, including environmental and health hazards.
Using the first two columns of the
steps as a guide, decide what actions
are necessary to eliminate or reduce
the hazards that could lead to an accident that may result in injury, damage, or occupational illness.
Having identified the potential hazards, the JRA team is further responsible for identifying solutions to those
hazards. This are put in the third column.
List recommended safe operating procedures and also list required or recommended
personal
protective
equipment for each step of the task.
Be specific. Say exactly what needs to
be done to correct the hazard.
Avoid general statements like Be
Careful; they tend to indicate that not
enough thought has been applied to
the problem and the JRA team has
taken the easy way out.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

nmero uno.
Los riesgos identificados para cada paso
sern numerados consecutivamente como un sub grupo
Por ejemplo, para el paso numero 1, los
riesgos identificados sern numerados
1.1, 1.2, 1.3, etc., en la segunda columna.
En la tercera columna (los controles),
usar la misma sub grupo de nmeros para coincidir con los riesgos identificados
1.1, 1.2, 1.3, etc.
Todo personal que lee o reciba instrucciones de los requerimientos de la ART
previo a comenzar a tarea, debe firmara
la ART indicando que la entienden y
cumplieran con la ART
8.5 ART Electrnicas
Es permisible el uso de ART electrnicas si son
tan precisas como lo descrito en este procedimiento
9. IDENTIFICACION DE RIESGOS
El Proyecto tiene un compromiso de lograr el mas
alto nivel de identificacin de riesgos, consistente
con este compromiso, el proyecto tratar de exceder todo requerimiento, legislacin vigente, estndares y cdigos de prcticas
Servicios Minera Inc. (SMI) Proyecto desarrollara
auditorias regulares de los lugares de trabajo existentes y continuar identificando, evaluando riesgos, y promoviendo las medidas de control apropiadas. Estas acciones sern seguidas constantemente con monitoreo y revisin de los procedimientos para verificar que el proceso est trabajando
efectivamente, que los procedimientos estn modificados cuando sea necesario, los riesgos se gestionan y los mtodos de control son implementados
10. ASESORIA DE PELIGROS, GESTION DE RIESGOS,
GESTION DE PELIGROS
10.1 Gestin de Riesgos y Asesora
En cualquier momento, la gerencia del proyecto u otro personal podrn identificar mas actividades que requieren la aplicacin del proceso
de identificacin de riesgos, evaluacin y proceso de gestin o ART, tales como
Seleccin de personal
Actividades de Construccin crticas (por
ejemplo izamiento mltiple con de gr-

Make sure the JRA form is completed


correctly.
The individual steps will be numbered
consecutively, beginning with the
number one.
The hazards identified and the corrective measures for each step will be
numbered consecutively as a subset.
For example for Step No.1 the identified hazards would be numbered 1.1,
1.2, 1.3, etc. in the second column.
In the third column ( the corrective
measures) also use the same subset
numbers to coincide with the identified
hazard 1.1, 1.2, 1.3, etc
All personnel will read or receive instruction in JRA requirements before
commencing the task. Personnel must
sign the JRA to indicate that they understand and will comply with the
JRA.
8.5 Automated JRA
It is permissible to use an automated JRA
process if it is at least as robust as the process described in this procedure.
9. RISK IDENTIFICATION
The Project has a commitment to achieve the
highest possible level of hazard identification.
Consistent with this commitment, the project will
strive to exceed all requirements, legislation,
standards, and codes of practice.
Servicios Minera Inc. (SMI) Project will conduct
regular audits of existing workplaces and continue to identify hazards, assess these risks, and
promote appropriate control measures. These
actions will be followed by constant monitoring
and review of the procedures to verify that the
process is working effectively, that procedures
are modified as necessary, that risks are being
managed, and that control measures are implemented.
10. RISK ASSESSMENT, RISK MANAGEMENT, AND
HAZARD MANAGEMENT
10.1 Risk Management and Assessment
At any stage, Project Management or personnel may identify further activities that require the application of risk identification,
assessment and management processes or
JRA, such as:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

as)
Interaccin de personal con tecnologa,
vehculos y equipos
Cambios planificados de estatus operacional de equipo
Espacios confinados
Trabajo en Altura
Emergencias previstas
Climas extremos
Descubrimientos arqueolgicos
Descarga de Agua servidas
Se logra la Identificacin de los riesgos potenciales a travs de la aplicacin de procedimientos sistemticos (por ejemplo: Evaluacin de
Riesgos y la ART) se desarrollara un registro y
se mantendrn todas los estudios terminados
durante la vida del proyecto. El registro listar
riesgos con mayor potencial para facilitar la
gestin de reconocimiento y consecuencias de
estos temas potenciales. Riesgos y sus peligros son analizados en la base de:
Frecuencia de ocurrencia /exposicin
Potencial de las consecuencias
Potencial del riesgo que compromete los
sistemas de emergencia
10.2 Desarrollar Soluciones / Controles
Ya identificados los riesgos potenciales, el
equipo es adems responsable de identificar
soluciones a los riesgos. El mtodo preferible
de desarrollar soluciones / controles es el siguiente :
Eliminacin: La eliminacin de sustancias
toxicas, equipo riesgoso o procesos que no
son necesarios para que funcione un sistema
Substitucin: Donde hay materiales/qumicos
que se han identificado como un riesgo, la opcin preferida es de reemplazar el material por
uno menos riesgoso
Ingeniera: El retiro de riesgos potenciales por
la re-ingeniera es la opcin de preferencia. Esto incluye modificaciones al diseo, protecciones, barreras fijas y permanente, barreras fsicas, barreras fsicas interlock, sensores de
presencia, espacios cerrados, ventilacin, automitazion, aislamiento
Controles Administrativos: La aplicacin de
controles administrativos a los riesgos podrn
incluir acciones como limitacin de exposicin

Recruitment and selection of personnel.


"Critical" construction activities (e.g.,
multi-crane lifts).
Interaction of personnel with technology, vehicles, and equipment.
Planned changes of operational status
of equipment.
Confined spaces.
Working at heights.
Foreseeable emergencies.
Climatic extremes.
Archaeological discoveries.
Wastewater discharges.
Identification of potential hazards is
achieved through application of systematic
procedures (e.g., Risk Assessment and
JRAs). A register will be developed and
maintained for all hazard studies completed
during the life of the project. The register will
list potential major hazards to facilitate the
recognition and consequent management of
these potential issues. Hazards and their attendant risks are analyzed on the basis of:
Frequency of occurrence/exposure.
Potential consequences for the project.
Potential for the hazard to compromise emergency systems.
10.2 Develop Solutions/Controls
Having identified the potential hazards, the
team is further responsible for identifying solutions to those hazards. The preferred hierarchy for developing solutions/controls is
provided below.
Elimination: Eliminating toxic substances,
hazardous equipment or processes that are
not necessary for a system of work.
Substitution: Where hazardous materials/
chemicals have been identified as a hazard,
the preferred option is to replace the material with a less hazardous one.
Engineering: The removal of potential hazards by reengineering the job is a preferred
option. This includes design modification,
guards, permanently fixed physical barriers,
interlocked physical barriers, physical barriers, presence-sensing systems, enclosures,

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

al riesgo, rotacin de personal, entrenamiento


y re-entrenamiento del personal
Equipo de Proteccin Personal (EPP) el proveer de equipos de proteccin personal no
elimina el riesgo, solo disminuye la gravedad
de la lesin. Esta accin se realiza con entrenamiento en uso correcto del equipo
11. PROCESO SISTEMATICO PARA EL MANEJO DE
PELIGROS
Para la gestin de riegos durante el diseo, referir a
prctica 000.653.8600.
Para permitir el enfoque a la gestin de HSE durante operaciones de terreno y actividades operacionales, se debera seguir el proceso siguiente
11.1 Identificacin de Riesgos
Los riesgos se pueden identificar de varios mtodos
Inspecciones proveen un sistema para el reconocimiento
de condiciones inseguras, as
tambin estas condiciones pueden ser corregidas
Las observaciones realizadas en las inspecciones se usarn para identificar los riesgos y
barreras para un trabajo seguro y de proteccin al medio ambiente, as se podrn evaluar,
ya sea cambios a procedimientos o compras
de diferente equipo de proteccin personal etc.
11.2 Asesora
Una vez que los riesgos se han identificado, es
necesario determinar a que riesgo se expone
al personal en el trabajo
De esta manera podemos establecer una medida del control de riesgo y determinar cual es
la prioridad que debera tener la accin correctiva
La evaluacin del riesgo identificado se realiza
con el proceso de evaluar la Probabilidad (posibilidad que algo suceda) y Consecuencias
(severidad). Una vez que se hayan determinado la probabilidad y las consecuencias para
cada riesgo, se podr definir un prioridad para
las acciones correctivas
En general, la evaluacin de riesgos es un estimacin: de cuales son las posibilidades
( probabilidad ) que un accidente ocurra, y si
ocurre, cuales son las posibilidades que alguien se lesione, y cual ser la gravedad del
dao a los equipos o el medio ambiente (severidad)
La exposicin al nivel del riesgo depende de,

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

ventilation, automation, and isolation.


Administrative Controls: The application of
administrative controls to hazards may include such actions as limiting the time of exposure, rotating personnel, training/retraining of personnel.
Personal Protective Equipment (PPE):
The provision of personal protective equipment does not eliminate the hazard, but only
shields the individual from it. Such action
may have to be coupled with training in the
correct use of the equipment.
11. SYSTEMATIC APPROACH TO MANAGING HAZARDS
For managing hazards during design, refer to
Practice 000.653.8600.
To allow a systematic approach to managing
HSE hazards during field and operational activities, the following process should be followed.
11.1 Hazard Identification
Workplace hazards can be identified by various methods
Inspections provide a system of recognizing
hazardous conditions so that those conditions can be corrected.
The data collected while performing inspections will be used to identify hazards and
barriers to working safely and in an environmentally protective manner so that they
can be evaluated whether it be procedure
changes or purchasing different personal
protective equipment, etc.
11.2 Assessment
Once the hazards have been identified, it is
necessary to assess what risk they pose to
personnel in the workplace.
In this way we can establish a measure of
the risk and determine what priority they
should have for corrective action.
The risk assessment step is that part of the
process that assesses the probability (likelihood) and consequences (severity) of hazards that have been identified. Once we
have estimated the probability and consequences for each hazard then we can allocate it a priority for corrective action.
Generally, risk assessment is estimating:
what are the chances (probability) of an accident happening, and if it does happen,
what are the chances that someone will be

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

la probabilidad y consecuencias que ocurra un


evento.
11.3 Control
Esta etapa es el proceso de determinar e implementar las medidas apropiadas para controlar el riesgo. La legislacin en muchos pases
requiere que los factores de control determinados que incrementan la exposicin se implementen rpidamente.
Para ser prctico se debe considerar:
La severidad del riesgo
El conocimiento del riesgo o peligro y los
mtodos de eliminar o mitigarlo
Disponibilidad y comparacin de los mtodos de eliminar o mitigar el riesgo o peligro
Costo de la eliminacin o mitigacin del
riesgo
11.4 Evaluacin
Este paso significa una revisin para determinar si los cambios realizados reducen el riesgo
previamente analizado. Esto podra involucrar
la repeticin del proceso de identificacin de
riesgos, evaluacin de riesgos y control de
riesgos, para verificar que todos los riesgos a
la salud y seguridad de un riesgo particular se
han controlado, pero esto depende de el riesgo, la naturaleza del riesgo asesorado, y las
medidas de control usadas
Donde las evaluaciones de las medidas de
control de riesgos revelan que an la existencias de estos, el proceso continuar hasta que
sean minimizados a lo ms practico como sea
posible.
11.5 Monitoreo
Para verificar los mtodos de control implementados y no olvidados durante el tiempo, se
deben monitorear en forma regular
12. ANEXOS
1.14 Anexo 1 Anlisis de Riesgos del
Trabajo - formulario (ART)
1.14 Anexo 2 Matriz de Peligros
1.14 Anexo 3 Matriz de Rango Probabilidad y Severidad

hurt? What will be the extent of equipment


or environmental damage, and how bad will
it be (severity)?
The level of risk is dependent on the exposure to the hazard and the probability and
consequences of an event occurring.
11.3 Control
This stage is the process of determining and
implementing appropriate measures to control risk. Legislation in many countries requires that control of factors assessed as
posing increased risk is implemented as far
as practicable.
Practicable means considering:
Severity of the hazard in question;
State of knowledge about the hazard
or risk and ways of removing or mitigating it;
Availability and suitability of ways to
remove or mitigate that hazard or risk.
Cost of removing or mitigating the hazard.
11.4 Evaluation
This step means checking to see whether
the introduced changes reduce the risk previously assessed. It may involve repeating
the process of hazard identification, risk assessment, and risk control to verify that all
risks to health and safety from a particular
hazard have been controlled as far as is
practicable; but this depends on the hazard,
the nature of the assessed risks, and on the
control measures used.
Where the evaluations of risk control measures reveal some remaining risk, the process continues until risk is minimized as far
as practicable.
11.5 Monitor
To verify that control measures implemented
are not eroded over time they must be monitored on a regular basis.
12. ATTACHMENTS
1.14 ATTACH. 1 - Job Risk Analysis
form ( JRA )
1.14 ATTACH 2 Matrix Of Hazards
1.14 ATTACH 3 - Probability and Severity - Ranking Matrix

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ANALISIS DE RIESGOS DEL TRABAJO ART


FECHA:

UBICACION DE LA TAREA

PROYECTO:

CONTRATISTA:

NOMBRE DE LA TAREA /ACTIVIDAD :


PERSONAS QUE ELABORAN EL ART;
1

Nombre:

Nombre:

Firma:

Firma:

Nombre:

Nombre:

Firma:

Nro
.

Nombre:
5
6

Firma:

Firma:

Firma:

Nombre:

Firma:

PASOS DE LA TAREA - DESCRIPCION

RIESGOS

Nombre:

Nombre:
Firma:

EVAL.
B-M-A

MEDIDAS DE CONTROL

1
2
3
4

ART Aprobado Por:


Capataz:

Supervisor:

Supervisor SSA:

Firma:

Firma:

Firma:

Fecha:

Fecha:

Fecha:

EQUIPOS Y ELEMENTOS DE SEGURIDAD REQUERIDOS:

Casco

Extintor de Incendios

Detector de Gases Combustibles

Personal de Vigilancia

Identificacin de Tendidos
Elctricos

Calzado de Seguridad

Arns de Seguridad

Detector Deficiencia de Oxgeno

Sealizacin Adicional

Identificacin de Lneas de
Proceso

Anteojos de Seguridad

Protector Facial

Proteccin Respiratoria

Radio Transmisor / Receptor

Guantes de Algodn

Antiparras

Equipo de Respiracin Asistida

Guantes de Cuero

Barbijo para Casco

Equipo de Proteccin contra Cadas

Guantes Dielctricos

Protector Auditivo

Consignacin de Equipos

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Guantes de PVC

Chaleco Reflectivo

Careta para Soldador

Cinta Demarcatoria

Permiso de Trabajo

ANALISIS DE RIESGOS DEL TRABAJO - ART


Toma de Conocimiento y Entendimiento del ART Firmado por las personas que ejecutaran la Tarea
Nro.

Nombre

Apellido

Firma

Fecha

Nro.

11

2
3
4

12
13
14

15

16

17

18

19

10

20

GUIA PARA LA ELABORACIN DEL ART

Nombre

Apellido

Firma

Fec
ha

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PASO 1 SELECCIN DEL


TRABAJO
Instrucciones Previas:
Selecciones cualquier
trabajo o actividad que
represente un riesgo
actual o potencial y/o
donde las actividades
hayan cambiado lo suficiente para que se
deban tomar nuevas
medidas ante la existencia de riesgos posibles.
Este es el momento
para seleccionar el
equipo de trabajo. La
mayora de los equipos estn compuestos
por un supervisor y de
dos a seis trabajadores. Este equipo completa el anlisis de
riesgos del trabajo
(ART).
Nota:: El Anlisis de Riesgos
del Trabajo (ART) requiere:
Que el trabajador est
informado de la existencia de riesgos actuales y potenciales.
Que el trabajador tenga claro cul es su
responsabilidad en el
control de estos riesgos (uso de elementos de proteccin personal, seguimiento de
procedimientos, etc.).

PASO 2: DESCRIPCION DE LOS PASOS DE LA


TAREA

PASO3: IDENTIFICACION DE RIESGOS


ASOCIADOS DE CADA PASO

Identificar los pasos ms importantes de la tarea Instrucciones:


a realizar.
Nota: Esta actividad la realiza el supervisor / ca Identificar los riesgos asociados a
pataz uno o dos das antes del
comienzo del
cada paso.
trabajo en la etapa de planificacin de la tarea.
Nota:
Instrucciones:
La identificacin de los riesgos se realiza
haciendo preguntas tales como:
Considerar la realizacin del trabajo como
una secuencia lgica de movimientos. Por
ejemplo, la pala de la retroexcavadora in Existe el riesgo de ser golpeado por
sertndose, sacando, balancendose y tiun objeto o chocar con un objeto.
rando los desperdicios.
Puede alguien ser atrapado con o
Mantener los pasos de la tarea lo ms bentre algn objeto.
sico y prctico posible. No incluir en este

Existe el riesgo de una descarga


momento los riesgos asociados a las meelctrica.
didas de control. I Estos viene despus!
Existe el riesgo de un tropiezo o ca Describir brevemente lo que se va a realida.
zar en cada paso.
Iniciar la descripcin escrita de cada paso
con una accin (ej.: Precalentar, soldar,
aplicar, etc.).

Existe la posibilidad de una distensin muscular, producto de un levantamiento, flexin o dislocacin.

Si una actividad se repite, debe ser descrita y enumerada para mantener la secuencia del trabajo.

Existe el riesgo de una quemadura


(trmica o qumica).

Repasar los pasos y la secuencia con el


equipo de trabajo y llegar a un consenso
general.

Existe algn riesgo ambiental tal


como derrames de productos peligrosos.

Evaluacin PASO 4
Instrucciones:
Evaluar el Riesgo para cada
Paso segn la Matriz
Probabilidad y Consecuencias
Baja, Medio o Alto

PASO 5: MEDIDAS DE CONTROL


ASOCIADAS A CADA RIESGO
Instrucciones:
Identificar y describir las acciones
necesarias (medidas de control)
para eliminar o minimizar los riesgos previamente definidos.
Estas acciones incluyen la seleccin de elementos de proteccin
personal, procedimientos de trabajo, permisos, equipos, maquinarias, etc.
Ejemplos de Medidas de Control:
Indicar el elemento de proteccin
personal especfico que debe
usarse.
Inspeccionar los elementos de
proteccin personal a usarse.
Indicar los equipos y herramientas
especficos que deben usarse.
Inspeccionar el funcionamiento de
los equipos y herramientas.
Recopilar y analizar los procedimientos de trabajo aplicables.
Identificar el personal calificado
para efectuar el trabajo.
Si es necesario, asignar personal
de vigilancia.
Indicar los mtodos de control relacionados con el medio ambiente. Ej.: derrames de productos peligrosos, emisiones, disposicin
de residuos, etc.
Si es necesario, obtener los permisos de trabajo requeridos (permiso de trabajo en caliente, entrada a espacios confinados, obtener la consignacin de equipos
y/o instalaciones, etc.).

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

JOB RISK ANALYSIS JRA


DATE:

LOCATION OF TASK:

PROJECT:

CONTRACTOR:

JOB RISK ANALYSIS JRA


NAME OF TASK / ACTIVITY:
PERSONS DEVELOPING JRA:
Name:

Name:

Name:

3
Signature:

Signature:

Name:

Name:

7
Signature:

Name:

Signature:

Name:

Name:

Signature:

Nro.

Signature:

8
Signature:

STEPS OF THE TASK - DESCRIPTION

RISKS

Signature:
EVAL.
L-M-H

CONTROL MEASURES

1
2
3
4

JRA Approved By;


Foreman:

Supervisor:

HSE Supervisor:

Signature:

Signature:

Signature:

Date.

Date:

Date:

SAFETY EQUIPMENT AND ELEMENTS REQUIRED FOR THIS TASK:

Helmet

Fire Extinguishers

Combustible Gases Detector

Vigilance / Security Personnel

Power Lines Recognition

Safety Shoes

Safety Harness

Oxygen deficit Detector

Signs

Process Lines Recognition

Safety Goggles

Face Protection

Respiratory Protection

Radio Transmitter / Receiver

Cotton Gloves7Guantes de Algodn

Goggles

Assisted Breathing Equipment

Elter Gloves Guantes de Cuero

Lower Protection for Helmet

Fall Protection Equipment

Dielectric Gloves Guantes Dielctricos

Ear Protection

Lock out Tag out

PVC Gloves / Guantes de PVC

Reflective Vest

Work Permit

Welding Mask

Fencing Tape

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

JOB RISK ANALYSIS - JRA


Acknowledgement and Understanding of the JRA Signed off by the personswho will execute the Task
No.

First Name

Last Name

Signature

Date

No.

11

12

13

14

15

16

17

18

19

First Name

Last Name

Signature

Date

10
20

GUIDELINES FOR THE DEVELOPMENT OF THE JRA:


STEP 1 - WORK SELECTION

STEP 2- WORK STEPS DESCRIPTION

Identify the most important steps of the task to be


performed.
Select any work or activity that Note: This activity shall be carried out by the
represents an existing or potential risk supervisor / foreman one or two days before the
and/or where activities have been work begins, during the task planning stage.
changed sufficiently that that new
measures must be taken to counter Instructions:
possible risks.
Consider the execution of the work as a
This is the time to select a work logical sequence of movements. In example. The
team. Most teams are made up of one shovel digging, removing, balancing and throwing
supervisor and from two to six workers. material to a deposit site.
Such team shall complete the Job Risk Keep the steps of the task as basic and
Analysis (JRA).
practical as possible. Do not include at this stage
the risks or control measures. These come next!
Note: The Job Risk Analysis (JRA) Briefly describe what will be done on each
requires:
step.
Start the written description of each step with
a) That the worker is informed on the an action (for example: preheat, weld, apply, etc.).
existence of actual and potential risks.
When an activity is repeated, it must be
described and numbered in order to keep a work
b) The worker must have full sequence.
knowledge of his responsibility in Check the steps and sequence with the work
controlling such risks (use of personal team to reach a consensus.
protection elements, adherence to
procedures, etc.).
Preliminary Instructions:

STEP 3 - STEPS ASSOCIATED


RISKS IDENTIFICATION

STEP 4- Risk
Evaluation

Instructions:
Instructions:
Identify each step safety and Rate the Risk of
each Step as per
environmental associated risks.
attached
Matrix

and
Note: The identification of the risks is Consequences
ProbabilityLow,
made by asking questions such as:
a) Does the risk of being struck by an Medium or High
object or hit by an object exist?
b) Can anybody be caught by or
between some objects?
c) Does an electrical hazard exist?
d) Are there slipping or falling risks?
e) Is there a possibility for muscular
sprains and strains, a product of lifting,
flexion or dislocation?
f) Does the risk of a burn (thermal or
chemical) exist?
Questions
relative
to
the
environmental preservation are also
contemplated, such as:
g) Can dangerous product be spilled
on the ground?

STEP 5 - ASSOCIATED RISK CONTROL


MEASURES
Instructions:
Identify and describe the necessary actions (control
measures) to eliminate or to minimize the risks previously
defined.
These actions include the selection of personal protection
equipment, work procedures, permissions, equipment,
machineries, etc.
Examples of Control Measures:
a) Indicate the specific personal protection equipment that
must be used.
b) Inspect the personal protection equipment to be used.
c) Indicate the specific equipment and tools that must be
used.
d) Inspect the operation of equipment and tools.
e) Compile and analyze the applicable work procedures
f) Identify the qualified personnel to carry out the work.
g) Assign monitoring personnel, if necessary
h) Indicate related environment control methods. I.e.:
dangerous product spills, emissions, waste management,
etc.
i) Count with communication systems, Lock-out systems,
new JSA, etc., if necessary.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

MATRIZ DE RIESGOS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TABLA DE CONSECUENCIAS (Referencial)

Los criterios de las consecuencias debern leerse como ya sea/o


Nivel

Calificacin

Salud y Seguridad

Insignificante

Ninguna lesin o
enfermedad

Menor

Moderado

Mayor

Cat
astrfico

Propiedad
Los daos materiales son
menores de $4,999

Proceso
La Prdida del Proceso es
menor de $24,999

Lesiones o enfermedades
menores (Caso(s) Mayor(es)
de Primeros Auxilios)

Los daos materiales


fluctan entre $5,000 y $49,999

La Prdida del Proceso


flucta entre $25,000 y $49,999

Lesiones y enfermedades
moderadas (Caso Individual de
Tiempo Perdido o de
Obligaciones Restringidas o
bien Casos Mltiples de
Tratamiento Mdico)

Los daos materiales


fluctan entre $50,000 y
$499,999

La Prdida del Proceso


flucta entre $50,000 y $249,999

Casos Mltiples de Tiempo


Perdido o de Obligaciones
Restringidas, Lesiones,
Incapacidad Permanente

Los daos materiales


fluctan entre $500,000 y
$999,999

Fallecimiento(s) o Casos
Mltiples de Incapacidad
Permanente.

Los daos materiales son


mayores de $1,000,000

La Prdida del Proceso


flucta entre $250,000 y
$9,999,999

La prdida del proceso es


mayor de $10,000,000

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente: Newmont
Proyecto: CONGA
N Proyecto: A3SP

Anexo 2
Procedimiento HSE 1.14
Revisin (C) Enero 2011

TABLA DE PROBABILIDADES
Nivel
5

Descripcin
Siempre

Criterios
El evento ocurrir comnmente
El evento ocurre en todas las circunstancias
El evento ocurre diariamente

Muy Probablemente

Se espera que el evento ocurra; o, en efecto, ha sucedido


El evento ocurrir en la mayora de las circunstancias
El evento ocurre semanalmente/mensualmente

Probablemente

El evento probablemente ocurrir; por ejemplo: podra suceder


El evento ocurrir bajo ciertas circunstancias
El evento ocurrir anualmente

Poco Probable

El evento podra ocurrir en algn momento


El evento ha sucedido en otro lugar en Newmont o en la industria
(posiblemente hace poco)
El evento ocurre cada 10 aos ms o menos

Rara vez

El evento puede ocurrir en circunstancias muy excepcionales; por ejemplo:


es prcticamente imposible
Rara vez ha ocurrido un evento similar en la industria
Casi imposible que ocurra un evento

Anexo 2

Cliente: Newmont
Proyecto: CONGA
N Proyecto: A3SP

Procedimiento HSE 1.14


Revisin (C) Enero 2011

MATRIZ DE RIESGOS

Anexo 2

Cliente: Newmont
Proyecto: CONGA
N Proyecto: A3SP

Procedimiento HSE 1.14


Revisin (C) Enero 2011

REGISTROS DE RIESGOS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CONTRACT LAUNCH MEETING

REUNION DE LANZAMIENTO DE CONTRATO

1.

2.

3.

4.

5.

PROPOSITO

This document states the HSE Managements


responsibility for holding a Contract Launch Meeting
with every Contracting Company awarded with a
contract. The preceding in order to thoroughly explain
the HSE codes, regulations and procedures that the
Contractors must comply with while working for the
Project.

ALCANCE

2. SCOPE

Este procedimiento define los requerimientos para


la realizacin de Reuniones de lanzamiento de
Contratos para el Proyecto.

This procedure defines the requirements for holding


the Contract Launch Meetings for the Project.

APLICACION

3. APPLICATION

Este procedimiento es obligatorio para todas las


empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

This procedure is compulsory for all Contracting,


Sub-Contracting, Utility Suppliers, Vendors and
Vendor Representatives, as well as any other person
associated to the project inside of the areas and
access roads of the Project.

DEFINICIONES

4. DEFINITIONS

Reuniones de Lanzamiento de Contratos

Contract Launch Meetings

Son las reuniones que se deben realizar con todas las empresas que se adjudiquen contratos para el proyecto

These are the meetings that must be held with all


companies that are awarded contracts for the project.

RESPONSABILIDADES
El Gerente de HSE de la Compaa es responsable de hacer cumplir este elemento, en coordinacin con la Gerencia de Contratos.

6.

1. PURPOSE

Este elemento establece la responsabilidad de la


Gerencia de HSE, de realizar una Reunin de
Lanzamiento de Contratos, con cada Empresa
Contratista que se adjudique un contrato, para
explicar en detalle las normas, reglas y procedimientos de HSE que deber cumplir mientras trabaje para el Proyecto.

5. RESPONSIBILITIES
The HSE Manager of the Company is responsible for
the general compliance of this element, in
coordination with the Contract Management.

PROCEDIMIENTO

6. PROCEDURE

Antes de comenzar la movilizacin a terreno del


Contratista que se ha adjudicado el contrato, el
gerente de HSE participar en la reunin de Lanzamiento de Contrato organizada por la Gerencia
de Contratos de la Compaa, en la que se revisar en detalle el formulario Anexo 1 de este elemento con el fin de asegurar que la Empresa Contratista entiende claramente sus responsabilidades, y que cuenta con todos los recursos necesarios para ejecutar su contrato en forma segura y
de acuerdo a las normas de la Compaa.

Before starting the mobilization to the site of the


Contractor to whom the contract has been awarded
to, the HSE manager will participate in a Contract
Launch meeting, organized by the Companys
Contract Management. In this meeting, the details of
the form called Appendix 1 will be revised, in order to
ensure that the Contracting Company clearly
understands its responsibilities and that it can provide
all necessary resources to execute the contract
safely and according to the Companys codes.
In this meeting, the HSE Manager will:

En esta reunin el Gerente de HSE:

Explain the Projects HSE Policy and will

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Explicar la Poltica de HSE del Proyecto, y reforzar el punto de que contractualmente, la Empresa Contratista
est comprometida a seguir todas las
normas e instructivos de la Compaa.

Solicitar la informacin que debe entregar el contratista, segn se detalla


en el Anexo 1 de este elemento.

Request for information that the contractor


must hand over to the contractor, as it has
been stated in Appendix 1 of this document.

Explain the Codes for the use of Catering


facilities and the need of potable water for
the workers.

Explain the Alcohol and Drug Policy of the


Project.

Thoroughly explain the procedures that the


Contractor must comply with when giving
assistance to the injured, in case of
emergency and the resources that the
project provides for these events.

Explicar las Normas para uso de Comedores, necesidad de agua potable


para los trabajadores.
Explicar la Poltica de Alcohol y Drogas del Proyecto
Explicar en detalle los procedimientos
que debe seguir el Contratista para la
atencin de lesionados, actuacin en
caso de emergencias, y recursos de
los que dispone el proyecto para estos
efectos

highlight the section that reads that


contractually, the Contracting Company is
liable for compliance with all Company codes
and guidelines.

Verificar la Calidad de los vehculos


de transporte de personal del contratista.

Verify the quality of the Contractors


transportation vehicles.

Revisar el cumplimiento del Reglamento de Transporte del Proyecto por


parte del Contratista.

Check compliance of the Project


Transportation Regulations on the part of the
Contractor.

Verificar los sistemas de comunicacin radial que usar el Contratista en


el Proyecto.

Verify the radial communication systems that


the Contractor will use in the Project.

Revisar el Plan de HSE y el Inventario


de Riesgos Crticos del Contratista, y lo
aceptar o rechazar, segn sea consistente con las necesidades del Proyecto.

Check the HSE Plan and the Contractor


Critical Risk Inventory and he will accept or
reject it, according to the Projects needs.

Se revisarn las principales normas


que deber cumplir el Contratista durante la ejecucin del Contrato.

The main codes that the Contractor must


comply with will be revised throughout the
Contracts execution.

Verificar las fechas de movilizacin a


terreno de los Profesionales de HSE
del Contratista comprometidos en la
propuesta

Verify the dates of mobilization to the site of


the Contractors HSE professionals involved
in the proposal.

Verificar la Calidad de la Ropa y de


los Elementos de Proteccin Personal
del Contratista

Verify the quality of the clothing and the


Contractors Personal Protection Elements.

Verify that the budget allocated by the


contractor to its Risk Control Program, and
especially to the motivation program, is
consistent with the offer made.

Verify that the content of the contractors


motivation program is consistent with
whatever was required.

Verificar que el presupuesto asignado


por la contratista a su Programa de
Control de Riesgos, y especialmente al
programa de motivacin es consistente
con lo ofrecido en su propuesta.
Verificar que el contenido del programa de motivacin del contratista sea

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

consistente con lo requerido.


Verificar el Programa de Capacitacin
del Contratista, y su adaptacin a las
necesidades de la Obra
Verificar que el representante de la
Empresa firme el Compromiso establecido en el Anexo 1 de este elemento
Verificar el status de movilizacin del
contratista, y establecer un programa
conjunto de inspeccin de ingreso de
equipos, y de cursos de Orientacin de
HSE.
Verificar que los Subcontratistas que
piensa emplear el Contratista hayan
sido precalificados en funcin de su
historial de siniestralidad
7.

COMUNICACIN Y ARCHIVO
El Gerente de HSE comunicar a la Gerencia de
Contratos el resultado de la reunin de lanzamiento, si quedan algunos temas pendientes y archivar el Documento Anexo 1 hasta el fin del Contrato.

8. ANEXOS
Anexo 1: Formulario Reunin de Lanzamiento de
Contratos y Subcontratos

Verify the Contractors Training Program and


its adaptation to the Works needs.

Verify that the Companys representative


signs the Commitment stated in Appendix 1
of this document.

Verify the contractors mobilization status


and establish an equipment entry inspection
joint program and of HSE Orientation
Courses.

Verify that the Subcontractors that the


Contractor intends to use have been prequalified according to its siniestrality
background.

7. COMMUNICATION AND FILE


The HSE Manager will notify the Contract
Management about the launch meetings results and
if any issues remain pending. In addition, he or she
will file the Document Appendix 1 until the end of the
Contract.
8. APPENDIX
Appendix 1: Contract and Subcontract Launch
Meeting Form.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

I.- Datos Empresa:


DNI/RUT:

Nombre Empresa:
Responsable de la Empresa en el Proyecto:

Cargo:

Denominacin Contrato

Contrato N:

N Trabajadores en el mximo:

Fecha estimada del Mximo:

Fecha estimada trmino contrato:

II Revisin Polticas
Carta de Minera
Poltica de HSE de Fluor Corp.
Poltica HSE del Proyecto
Cdigo de Conducta

III.- Informacin General


1.- Libro Foliado Inspecciones
2.- Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad de la Empresa
3.- Certificado Afiliacin a un Organismo Administrador de accidentes de trabajo
4.- Inventario de Riesgos Crticos
5.- Plan de HSE de la Empresa
6.- Nmina de Sub Contratos que se emplearn
Estn todos pre-calificados?
7.- Organizacin, Movilizacin y sistema de turnos Depto. HSE Empresa
Entregar CV y Certificados de todos los Supervisores HSE que estarn en Obra

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

Organigrama Depto. HSE Empresa


Cargos

Fecha movilizacin a terreno

Nombres

Jefatura
Reemplazo Jefatura
Supervisor
Supervisor
Supervisor

IV.- Higiene y Salud


1.- Comedores

Contrato

2.- Baos y Servicios Higinicos en Terreno

Contrato

3.- Agua Potable para Trabajadores

Contrato

4.- Poltica de Alcohol y Drogas del Proyecto


5.- Servicio Mdico
6.- Atencin Inmediata de Cualquier Lesin

Servicio Mdico Proyecto

7.- Comunicacin Inmediata de Cualquier Lesin

V.- Reglamento de Transporte


1.- La Empresa ya cuenta con un Contrato para el Transporte de Personal
Tipo de Vehculo:
N Vehculos:
Empresa:
2.- Licencias Internas
Exmenes Psicosensomtricos para:

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

N en Obra:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

Todos los operadores de Equipos Mviles de Construccin


Todos los conductores de vehculos de Transporte de Personal

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

Hoja de Vida del Conductor


3.- Inspeccin de Ingreso de Vehculos y Equipos Mviles por el
Supervisor Mecnico de la Empresa Contratista
4.- Inspeccin Mensual de Vehculos y Equipos
5.- Identificacin Vehculos y Equipos (Logo Empresa y Proyecto)
6.- Vigencia Revisin Tcnica Vehculos y Equipos

VI.- Comunicaciones
1.- Radios para todos los Supervisores y Prevencionistas
2.- Programadas por el Proyecto en frecuencia de Proyecto
3.- Frecuencia Radial Propia de la Empresa

VII. Inventario de Riesgos Crticos


Tareas Actividades y Equipos Crticos

Criticidadrocedimiento incluido en Plan HSE

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

VIII. Plan de Accin HSEC del Contratista


Al desarrollar el Plan, Consider los estndares y procedimientos del Proyecto?
tems y Elementos desarrollados
Poltica de Seguridad de la Empresa
Elementos de Proteccin Personal
Proteccin Respiratoria
Proteccin contra Cadas
Barricadas, Vallas y Barreras
Orden Aseo y Limpieza
Prevencin y Proteccin contra Incendios
Procedimientos de Primeros Auxilios
Procedimientos de Emergencia
Manejo de Substancias Peligrosas
Excavaciones y Zanjas
Seales y Sealtica
Servicio Mdico
Equipos Mviles de Construccin
Gras y Equipos de Levante
Vehculos Livianos, Licencias Internas
Herramientas Porttiles y de Mano
Escaleras y Andamios
Corte y Soldadura
Cilindros de Gases Comprimidos
Espacios Confinados
Bloqueos de Seguridad (Lock & Tag out)
Exmenes Mdicos Pre y Ocupacionales
Canastillos/ Guindolas para trabajos suspendidos
Trabajos con Explosivos
Investigacin de Incidentes/Accidentes y Lesiones
Relacin con Autoridades Fiscalizadores/Asesoras
Programa de Acciones Disciplinarias
Programa de Motivacin
Transporte y Almacenamiento de Materiales
Riesgos Elctricos
Prevencin del Abuso de Alcohol y Drogas
IX.- Proteccin de Medio Ambiente
1.- Programa Manejo de Desechos
Orgnicos
Industriales
Especiales

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

Suelos contaminados
Mat. Reutilizables/reciclables

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

2.- Retiro Peridico de Desechos Orgnicos

Contrato

3.- Retiro Peridico de Desechos Industriales

Contrato

4.- Retiro de Suelos Contaminados


5.- Disposicin materiales Reutilizables/reciclables
6.- Habilitacin sector almacenamiento de lubricantes y combustibles
demarcada y sealizada
7.- Retiro de Aceites, Grasa y Combustibles Lquidos
8.- Retiro de Desechos Especiales
9.- Contencin Secundaria para Equipos Estacionarios, combustible, grasa,
lubricantes nuevo y usado
10.- Materiales Peligrosos
Tipos:

11.- Hojas de Seguridad o MSDS para autorizar el ingreso de sustancias peligrosas


12.- Medidas de Control de Polvo (Programa)
13.- Instalaciones con materiales de construccin libres de asbesto
14.- Desarrollo de Plan de Cierre y Abandono
15.- Programa Ambiental
Aspecto/Impactos posibles de generar
Puntos anteriores aplicables a la actividad
Cumplimiento de la legislacin nacional
Programa capacitacin interna a realizar en Medio Ambiente
Plan de accin para verificacin del correcto desempeo ambiental

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

X.- Elementos de Proteccin Personal


tem

Elementos de
Proteccin Personal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tem

Casco (Color) __________


Lentes de Seguridad
Repuesto Lente
Antiparras (Goggles) de Seguridad
Repuesto Lente Antiparras (Goggle)
Botn de Seguridad
Guantes
Arns Reflectivo
Proteccin Auditiva
Proteccin Respiratoria
Elementos Especficos

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tem
1
2
3
4
5
6

Marca, Modelo, programa Renovacin

Arns de Seguridad
Protector Facial (al Casco )
Ropa de Cuero
Guantes Qumicos
Mscara de Soldar (al Casco )
Prot. Auditivo Copa (al Casco)
Ropa Trmica
Ropa de Trabajo
Bloquedor solar, UV
Otros, especifique.
Seguridad en General
Candados Lock Out
Pinzas Lock Out
Tarjetas Tag Out
Estacin de Limp.( Lentes )
Cadenas Bloq. Vlvulas
Otros, especifique.

XI.- Programa de Motivacin


1.- Programa de Reforzamiento de Conductas Seguras
Que conductas se van a reforzar?

Como las van a reforzar?

2.- Celebraciones por Metas e Hitos de Seguridad?

Como las van a Celebrar?

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

XII.- Programa de Capacitacin


1.- Cursos necesarios previo a realizar las tareas
Riggers
Escoltas
Andamistas
Trabajos en Altura
Curso de Pruebas Hidrulicas y Neumticas
Explosivos
Herramientas activadas con Plvora
Herramientas Elctricas Porttiles
Curso Precomisionamiento
Espacios Confinados
Bloqueos
Examen Prctico Operadores Equipos Pesados
Examen Prctico Conductores
Receptores Permisos de Trabajo
2.- Programa General
ATS - Hoja de Control de Riesgos
Curso Primeros Auxilios
Curso Liderazgo Supervisores
Charlas Semanales
Capacitacin Medio Ambiente
Manejo de Materiales (Mecnico y Manual)
Programa Seguridad Basado en la Conducta

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

3.- Substancias Peligrosas


Hojas de Seguridad de Materiales Peligros
Almacenamiento, Transporte
Uso

XIII.- Presupuesto asignado al Programa de HSE


PRESUPUESTO ASIGNADO AL PROGRAMA HSE

1.- Montos asignados a visitas del Gerente General de la Empresa


a Reuniones de Seguridad en el Proyecto
2.- Montos asignados a Capacitacin y Entrenamiento
3.- Montos asignados a Letreros, Sealizaciones y Advertencias
4.- Montos asignados a compra de Instrumentacin (Exposmetros, Luxmetros, etc.)
5.- Montos asignados a Elementos de Proteccin Personal
6.- Montos asignados a motivacin y reconocimiento

XIV.- Compromiso y Firmas

Yo,___________________________________, como representante de la


Empresa_____________________________________, en el Proyecto declaro, que he comprendido
claramente las obligaciones, derechos y responsabilidades legales y contractuales que contrae la
empresa a la que represento, en materias de Salud, Seguridad, y Medio Ambiente (HSE), antes de
comenzar los trabajos comprometidos en el contrato adjudicado a mi empresa por Servicios Mineria Inc.
(SMI).
Conozco el Programa de HSE del Proyecto y por este acto declaro mi compromiso a cumplirlos
cabalmente.
Conozco el Cdigo de Conducta del Proyecto que puede imponer por incumplimiento a las Normas y
Programas.
Declaro que asumo este compromiso en forma personal entendiendo que la proteccin de los
trabajadores y del Medio Ambiente son valores que se deben cautelar, y que por su misma naturaleza
son intransables. Har todos los esfuerzos necesarios y comprometer todos los recursos que se
requieran, para lograr un proyecto con Cero Dao.

Nombre y Firma Gerente General

Nombre y Firma Gerencia HSE Compaa

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIN DE LANZAMIENTO DE CONTRATOS


( Kick - Off Meeting )

Fecha

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\1.15 Anexo 1 Formulario Reunin Lanz Contrato.xls

Fecha

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.16
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ADMINISTRACION DEL CAMBIO

1.

2.

3.

CHANGE MANAGEMENT

PROPOSITO

1. PURPOSE

Administrar los cambios en la etapa de Proyecto.


Identificar los eventos, evaluar los riesgos y determinar los controles de seguridad, higiene, salud, asociados con todos los proyectos; actividades; procesos, materiales y equipos nuevos o
modificados antes de ser implementados

Manage changes in the current Project stage.


Identify events, assess risks and controls, complete security, health, salud associated with all
projects, activities, processes, materials and
equipment new or changed before they are implemented

ALCANCE

2. SCOPE

Este procedimiento define los requerimientos para


administrar los cambios en el Proyecto.

This procedure defines the requirements to manage the Projects changes.

APLICACION

3. APPLICATION

Este procedimiento es obligatorio para todas las


empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

This procedure is compulsory for all Contracting


and Sub-Contracting companies, as well as General Service Providers, Vendors and Vendor Representatives and also, any person associated to
the project inside the areas and its access roads.
4. DEFINITIONS

4.

DEFINICIONES
Actividad
Tarea o parte de la tarea cuyo riesgo va ser evaluado.

Activity
Task or part of the task for which the risk assessment will be do.

Cambio
Modificacin de una instalacin, equipo, operacin,
proceso o rea de trabajo.

Change
Modification of an installation, equipment, operation, process or work area.

Control de riesgo
Accin con la que se espera administrar el riesgo.

Risk Control
Action is expected to manage risk.

Evaluacin Inicial
Revisin de un proyecto, proceso, material o equipo
para identificar los eventos potenciales y evaluar los
riesgos asociados a su desarrollo, ejecucin, instalacin, o implementacin. (Usar formato de gestin de
riesgos)

Initial Assessment
Review of a project, process, material or equipment to identify potential events and assess the
risks associated with their development, implementation, installation, or implementation. (Use
format of risk management)

Evaluacin del Cambio


Evaluar los riesgos generados por cambios en el emplazamiento debidos a la ejecucin, implementacin
o modificacin de un proyecto; proceso, material y
equipo (Usar formato de Gestin de Riesgos)

Change Assessment
Assess the risks caused by changes in the emdisplacement due to the execution, implementation or modification of a project, process, material
and equipment (Use format of Risk Management)

5. PROCEDURE

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5.

PROCEDIMIENTO
Cualquier cambio a especificaciones, diseos,
materiales o procedimientos, mtodos o permisos
de trabajo ya aprobados, debe ser documentado,
analizado y aprobado previamente a adoptar dicho cambio.
La solicitud inicial de cambio de especificaciones,
diseo, o materiales debe ser presentada por escrito ante la Gerencia de Ingeniera de Terreno, a
travs de un formato de Peticin de Informacin
Request for Information, RFI y/o el del cliente:
Gestin del Cambio.
Despus de aprobado el cambio, deber haber un
seguimiento y monitoreo continuo del mismo.
La Gerencia de Ingeniera de Terreno aprobar el
cambio, si este es prudente y seguro, luego de
hacer los estudios y anlisis respectivos, los que
deben considerar como mnimo:
Integridad del Sistema.
Nivel de exposicin al riesgo (Aumento
Disminucin).
Alcance del Trabajo.
Impacto en los requerimientos de Salud, Seguridad y Medio Ambiente.
Programacin de los trabajos.
Costos.
La aprobacin del Cambio debe quedar documentada en un Aviso de Cambios en Terreno Field
Change Notice FCN, segn lo establecido en el
Project Procedures Manual, PPM.
La solicitud inicial para cambiar mtodos constructivos o procedimientos de trabajo se har de
la misma forma, pero ser aprobada y documentada previamente por la Gerencia de Construccin, o la Gerencia de Pre comisionamiento del
Proyecto despus de hacer los estudios respectivos.
En ambos casos, en los estudios y aprobaciones
respectivas, deber participar la Gerencia de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente del
Proyecto.
Los cambios aprobados debern ser comunicados formalmente a todos los interesados por la
Gerencia respectiva, antes de proceder a efectuar
los mismos.
Est absolutamente prohibido realizar cambios en
especificaciones, diseos, materiales mtodos o
procedimientos de trabajo, sin que hayan sido

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.16
Revisin 0, Marzo 2011

Any change to the specifications, designs, materials or procedures, methods or work permits that
have already been approved, must be documented, analyzed and approved previously to
accepting the change.
The initial specification, design or material
change requirement must be presented in writing
before the Field Enginnering Management, by
means of an information request form called
Request for Information or RFI and/or customer
Change management MYSRL.
Once the change is approved, a follow-up and
continuous monitoring must be carried out.
In the case that this change is reasonable and
safe, The Field Engineering Management will
approve the change but will previously perform
the corresponding analysis and studies, which
must consider at least:
Systems Integrity.
Risk exposure level (Increase Decrease).
Scope of Work.
Impact on the Health, Safety and Environmental requirements.
Work schedule.
Costs.
The Change approval must be documented on a
Field Change Notice FCN, according to the information stated in the Project Procedures Manual, PPM.
The initial requirement to change constructive
methods ot work procedures will be carried out in
the same way but it will be previously aproved
and documented by Projects Construction Management or the Pre-Commissioning Management
after the corresponding studies.
In both cases: the studies and the associated
approvals, the Projects Safety Management,
Occupational Health and Environmental Areas
must participate.
The changes approved must be formally communicated to all stakeholders by the respective
Management, before being carried out.
It is absolutely prohibited to carry out changes on
specifications, designs, material methods or work
procedures that have not been approved by Servicios Minera Inc. through this procedure.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.16
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

aprobados por Servicios Minera Inc. (SMI), a travs de este procedimiento.


6.

ANEXOS
Anexo 01 : Guia Para la Evaluacion del Cambio

6. APPENDICES
Annex 01: Guidelines for the Evaluation of Change

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.16
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

GUIA PARA LA EVALUACION DEL CAMBIO

CAMBIOS QUE PUEDEN GENERAR RIESGOS :


1. AREA
1.1 Ampliacin de vas
1.2 Circulacin de vehculos en reas contigas
1.3 Presencia de servicios o fuentes de energa subterrnea, area o terrestre
1.4 Taludes de inclinacin mayor a 45
1.5 Deslizamientos
1.6 Condiciones geolgicas estructurales y litolgicas adversas
1.7 Zonas pantanosas, Enfangamientos
1.8 Area de trabajo congestionada
1.9 Espacios confinados
1.10 Presencia de contaminantes fsicos: ruido, vibracin, radiacin,
temperatura, humedad, presin, campos electromagnticos.
1.11 Presencia de contaminantes qumicos: gases, vapores, polvos, humos,
nieblas, rocos, condesados.
1.12 Otros
2. EQUIPOS
2.1 Equipos, dispositivos y accesorios de izaje de personas o cargas
2.2 Equipos de transporte de cargas sobredimensionadas
2.3 Equipos con fuentes de energa con potencial de dao
2.4 Equipos con partes mviles y rotativas
2.5 Equipos con puntos de presin: martillado, cincelado, entornillado,
cizallado, etc
2.6 Equipo con vibraciones prolongadas: perforacin, taladrado, compactado
2.7 Recipientes a presin
2.8 Otros
3. MATERIALES ,HERRAMIENTAS
3.1 Productos o equipos que emiten radiaciones
3.2 Productos qumicos circulantes, almacenados o utilizados en el proceso
que generen reacciones qumicas (exotrmicas, endotrmicas, redox, etc.
3.3 Almacenamiento o utilizacin de productos qumicos incompatibles
3.4 Presencia de materiales peligrosos
3.5 Otros
4. PERSONA
4.1 Peligros ergonmicos: Sobreesfuerzo corporal, Cargas excesivas, levante
inadecuado, torsin y otros
4.2 Cambios de Horarios
4.3 Variacin en el nmero de personal
4.4 Cambio de empresa que ejecuta el trabajo
4.5 Supervisores conocedores de la tarea
4.6 Otros

Nota: la lista no es excluyente; es una ayuda para detectar cambios que puedan generar riesgos.

SI

NO

N/A

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.16
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

FORMATO DE FIRMAS

Nombre del Proyecto:


Descripcin:

Ubicacin:
Fecha Inicio:

Fecha Finalizacin:

Departamento Responsable del Proyecto:

Empresa ejecutora del Proyecto:

Nombres y firmas :
Nombres

Firma

Gerente/Superintendente responsable del Proyecto


- SMI

Supervisor responsable
Proyecto - SMI

de

la

ejecucin

del

Prevencin de Prdidas - SMI

Respuesta a Emergencias - Yanacocha


( ) Aplica ( ) No Aplica

Especialista
en
Sistemas
contraincendios - Yanacocha
( ) Aplica ( ) No Aplica

de

Higiene Industrial- Yanacocha


( ) Aplica ( ) No Aplica

Especialista Apropiado
( ) Aplica ( ) No Aplica

Gerente/Superintendente Contratista

proteccin

Fecha

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.17
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

SANCIONES A EMPRESAS
1.

PROPOSITO
Este estndar fija las sanciones que se aplicarn
a las empresas contratistas en caso de incumplimiento con el Programa y los estndares HSE del
Proyecto

2.

ALCANCE
La Gerencia del Proyecto entiende que la generalidad de las empresas contratistas quiere prestar
sus mejores habilidades para el desarrollo del
Proyecto y no tienen, en principio, la intencin de
violentar el programa y los estndares HSE del
Proyecto. Sin embargo, la experiencia muestra
que en algunas oportunidades algunas empresas
no colaboran con los objetivos que se persiguen.
Por esto, se han establecido sanciones que permiten limitar en forma rpida y efectiva estos
comportamientos.
.

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
Empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

RESPONSABILIDADES

PENALTIES TO CONTRACTORS
1. PURPOSE
This standard sets the penalties to be applied to
contractors in case of noncompliance with the
Project HSE Program and Standards.
2. SCOPE
Project Management understands that contractors want to provide their best skills in the development of the Project and that they, in principle,
do not have the intent of infringing the Project
HSE program and standards. However, experience shows that some contractors do not cooperate with the objectives set. Therefore, penalties
have been set in order to put a quick and effective limit on this misbehavior.

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all contractors,
subcontractors, general services suppliers, vendors and vendor representatives, as well as for
all persons associated with the Project inside the
Project areas and access roads.
4. RESPONSIBILITIES

Gerente de Proyecto: Liderar el proceso de aplicacin de sanciones a las empresas que no cumplan con el programa y los estndares HSE.

Project Manager: Lead the process of applying


penalties to contractors not complying with the
HSE program and standards.

Gerente de Contratos: Administrar la aplicacin


de Sanciones a las empresas contratistas que no
cumplan con el programa o los estndares HSE
del Proyecto, bajo la gua y direccin de la Gerencia HSE.

Contracts Manager: In charge of administrating


the penalties application to contractors not complying with the projects HSE program or standards under the guidance of HSE Management.

Gerente de Construccin: Asegurar que las


Empresas Contratistas y Subcontratistas cumplan
con el programa HSE del Proyecto. Reportar y
Documentar violaciones o incumplimientos al
Programa HSE del Proyecto. Indicar a la Gerencia
de Contratos de las violaciones e incumplimientos
en que hayan incurrido las empresas, que hagan
necesario la aplicacin de sanciones.
Gerente HSE: Verificar que las empresas cumplan con el Programa HSE, y reportar a la Gerencia de Contratos los incumplimientos. Indicar a la
Gerencia de Contratos sobre la necesidad de
aplicar sanciones a las empresas que presenten
incumplimientos. Guiar y asesorar a esa Gerencia

Construction Manager: Ensure that contractors


and subcontractors comply with the Project HSE
program. Report and provide documentation on
infringements or non-compliances of the Project
HSE program. Report the Contract Management
of any violations and non-compliances by contractors and which call for the application of penalties.
HSE Manager: Check that contractors meet the
HSE program and report the Contracts Manager
of any non-compliance. Inform the Contracts
Management about the need to apply penalties
to those contractors incurring in noncompliances. Provide guidance and assistance to
this Management with the application of penal-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.17
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

en el proceso de aplicacin de sanciones.


5.

ATRASOS
Cualquier atraso a la ejecucin del Contrato derivado de la aplicacin de la legislacin vigente, estos estndares, y/o de cualquiera de los instructivos de HSE, NO constituir una base para justificar administrativamente dicho atraso o para solicitar ampliacin del plazo pactado para ejecutar la
obra.

6.

SANCIONES
5.1 Multas
El Proyecto impondr multas a las Empresas
Contratistas cuando infrinjan las normas HSE
establecidas en el Manual HSE, las normas
del Cliente o el Plan de Accin del Contratista
mismo y/o los cuerpos legales y reglamentarios vigentes. Las empresas contratistas y
subcontratistas, por cada infraccin y por da
que perdure, dependiendo de la gravedad de
ella, calificada por el Gerente de Construccin
y el Gerente de HSE. Las Multas sern deducidas de los pagos progresivos mensuales,
una vez les sean notificadas por escrito por la
Gerencia de Contratos del Proyecto.
5.2 Paralizacin de los Trabajos
El Proyecto podr paralizar los trabajos de
cualquier empresa contratista o Subcontratista, si a su solo juicio la Empresa Contratista o
Subcontratista no cumple con los estndares
HSE del Proyecto, pone en riesgo la salud y la
integridad fsica de sus propios trabajadores u
otros trabajadores del Proyecto, impacta negativamente sobre el Medio Ambiente, o no
cumple con la legislacin vigente. La paralizacin de los trabajos durar hasta que se
hayan corregido totalmente las condiciones o
acciones que originaron la paralizacin y sea
seguro continuar con los trabajos. Los costos
de la paralizacin debern ser absorbidos totalmente por la Empresa Contratista que haya
dado origen a la paralizacin.
5.3 Trmino del Contrato
El Proyecto podr terminar el contrato con
cualquier empresa contratista o Subcontratista, y pedirle que abandonen los recintos del
Proyecto en un plazo mximo de 48 horas, si
la empresa oculta un accidente, persiste en
violar las normas del Proyecto, la normativa
legal vigente, o tiene un mal desempeo en
materias de HSE.
El mal desempeo se medir en contra de los
Indicadores Clave de Desempeo del Proyec-

ties.
5. DELAYS
Any delay in the execution of the Contract resulting from the application of an effective legislation,
these standards, and/or any of the HSE instructions, SHALL NOT constitute grounds for justifying from the administrative standpoint such delay
or to request the extension of the deadline
agreed for the execution of works.
6. PENALTIES
5.1 Penalties
The project shall apply penalties to contractors infringing the HSE Standards established
in the HSE Manual, the Client standards or
the Contractors Action Plan and/or the effective legal and regulatory bodies. Penalties to
contractors and subcontractors shall be
based on each infringement and per each
day of infringement, depending on its severity, and they shall be qualified by the Construction Manager and the HSE Manager.
Penalties shall be deducted from progressive
monthly payments once noticed in writing by
the Projects Contracts Management.
5.2 Work Stoppage
The Project may stop the works of any of the
contractors or subcontractors if it deems that
the Contractor or subcontractor does not
comply with the Project HSE standards and
poses a risk to health and the physical integrity of its own workers and those of the Project, has a negative impact on the Environment, or does not comply with the effective
legislation. Works stoppage will last until the
conditions or actions that originated the stoppage have been totally remediated and it is
safe to continue with the works. The total
costs of such work stoppage will be the sole
responsibility of the Contractor having led to
the stoppage.
5.3 Termination of Contract
The Project may terminate the Contract with
any contractor or subcontractor and ask it to
abandon the Project premises in 48 hours at
the most, should the Contractor or subcontractor hide an accident, persists in infringing
the Project standards, the effective legal
standards or has a bad HSE performance.
Poor performance will be measured against
the Projects Key Performance Indicators.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 1.17
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

to.
7.

PROCEDIMIENTO
Cuando se detecte que una empresa no cumple o viola el Programa o los estndares HSE
del Proyecto, la situacin se deber documentar, ya sea una lesin, un incidente, una violacin a los estndares o persistencia en el incumplimiento de los estndares, la Gerencia
HSE comunicar a la Gerencia del Proyecto,
a la Gerencia de Construccin y a la Gerencia
de Contratos de la situacin, y propondr una
sancin proporcional a la falta.
La decisin final sobre los tipos de sancin y
el monto de las multas se tomar de comn
acuerdo entre la Gerencia del Proyecto, la
Gerencia de Construccin, la Gerencia de
HSE y la Gerencia de Contratos.
En caso de no haber acuerdo, se consultar a
Panel Ejecutivo de HSE de Servicios Minera
Inc. (SMI), (HSE Board) cuyo criterio primar.

8.

ANEXOS
No Hay

7. PROCEDURE
When a Contractor is found to infringe the
Projects HSE Program or standards, documentation shall be supplied, either if it is a
loss, incident, violation of the standards, or
persistence in the non-compliance of standards, the HSE management shall report the
Project Management and the Construction
and Contracts Management Departments of
this situation and apply a proportional penalty
to such failure.
The final decision on the type and amount of
the penalty shall be a common agreement
between the Project Management, the Construction Management, the HSE Management and the Contracts Management.
Should an agreement not be reached, Servicios Minera Inc. (SMI) is HSE Board criteria
shall prevail.
8. ATTACHMENTS
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ASIGNACIN DE TAREA SEGURA (ATS)

1. PROPOSITO

SAFETY TASK ASSIGNMENT ( STA )

1. PURPOSE

La Asignacin de Tarea Segura (ATS), es un proceso diario de comunicacin a cada trabajador de


los pasos de la tarea a ejecutar, identificacin de
riesgos y peligros asociados con cada tarea, y los
mtodos de trabajo correctos que deben ser aplicados para completar el trabajo de forma segura.

The Safe Task Assignment (STA) is the daily


process of identifying and communicating to
each employee the task steps to be completed,
the hazards and risks associated with the task,
and the safe work methods that are to be applied
to complete the task safely.

El procedimiento del ATS incluye lo siguiente:

The STA procedure includes the following:

Pre planificacin de la tarea.

Pre-task planning

Identificacin de los peligros y sus medidas correctivas.

Hazard Identification and Correction

La responsabilidades del Supervisor/Capataz y sus trabajadores

Supervisor / Foreman responsibilities and


their workers

2. ALCANCE
Este procedimiento define el proceso y uso del
ATS para toda cuadrilla previo a iniciar una tarea.

2. SCOPE
This procedure defines the STA process that all
crews must initiate prior to executing any task.

3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, y cualquier
persona asociada al proyecto dentro de las reas
y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
ATS Asignacin de Tarea Segura

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
STA Safety Task Assignment

5. RESPONSABILIDADES
Es responsabilidad del Gerente de
Proyecto / Sitio del Contratista implementar y verificar el cumplimiento del
proceso de Asignacin de Tarea Segura (ATS) a diario.
Es responsabilidad del Supervisor de
campo verificar el correcto llenado del
ATS y firmar.
Es responsabilidad del Capataz de cada cuadrilla de ejecutar el proceso del
ATS diariamente con sus trabajadores
antes de iniciar cada nuevo trabajo
asignado.
El Supervisor de HSE es responsable
de verificar que en toda actividad se
realiza el ATS con las firmas correspondientes.

5. RESPONSIBILITY
It is the responsibility of the Contractor
Project/Site Management to implement
and verify compliance of the Safe task
Assignment (STA) process on a daily
basis.
It is the Foremans responsibility of
every crew to execute the STA process
with his/her employees prior to each
new work assignment daily.
The STA forms must be turned into the
responsible Contractors HSE Supervisor at the completion of each shift.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

El formato de ATS debe remitirse al


Supervisor HSE del Contratista responsable al culminar cada jornada.

6. PROCEDURE
The Foremen receives the job or task
assignment.
The Foreman conducts a review of the
job/task to be assigned.

6. PROCEDIMIENTO
El Capataz recibe la asignacin de la
tarea o trabajo.
El Capataz realiza una revisin del trabajo / tarea asignada.
El capataz realiza una reunin
trabajadores que realizarn el
(Cuadrilla) analizando el ATS
nes acordarn cumplir con los
tos del ATS.

con los
trabajo
y quierequisi-

Cada paso de la tarea ser revisado


con los trabajadores asignados y se
identificarn todos los peligros potenciales.
Los procedimientos de trabajo seguro,
equipo de proteccin personal (EPP) y
los requerimientos de competencia de
la tarea, se revisarn y discutirn con
los trabajadores.
El Supervisor/Capataz es responsable
de proveer todos los EPP requeridos y
otros equipos necesarios para el cumplimiento seguro de la tarea en el rea
de trabajo.
El Capataz debe completar el formato
de ATS. Cada empleado asignado para realizar la tarea firmar el formato
del ATS en seal de tener conocimiento de los peligros potenciales existentes en la tarea, de las prcticas seguras del trabajo y del EPP requerido
El formato de ATS ser publicado en el
rea de trabajo hasta el fin del turno o
hasta completar la tarea.
El Capataz monitorear y dirigir el
trabajo en forma continua, y se asegura que toda persona de la cuadrilla est siguiendo mtodos seguros de trabajo.
El Supervisor monitorear el trabajo /
tarea al inicio y peridicamente revisar el lugar para monitorear las condiciones de trabajo y el cumplimiento de

A STA meeting is conducted with the


employees (Crew) who have been
chosen to perform the assignment and
who have agreed to comply with STA
requirements.
Each step of the task will be reviewed
with the assigned employees, and all
potential hazards will be identified.
Safe work procedures, personal protective equipment (PPE), and task competency requirements will be reviewed
and discussed with the employees.
The Supervisor/Foreman is responsible
for providing all required PPE and other equipment necessary for the safe
completion of the task in the work area.
The Foreman completes the STA form.
Each employee assigned to perform
the task will sign the STA form indicating awareness of the task at hand, potential hazards, safe work practices,
and required PPE
The STA form will be displayed in the
work area until the end of the shift or
until the task is completed.
The foreman will monitor and direct the
work continuously and ensure that all
crew members are following safe work
methods
The Supervisor will monitor the job/task
as it begins and periodically revisit the
work location to monitor working conditions and compliance with the STA requirements.
If the type of work changes during the
work shift, a new STA must be performed to analyze the new risks involved

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

los requerimientos del ATS.


Si durante la jornada el tipo de trabajo
cambia, se deber confeccionar un
nuevo ATS, para analizar los nuevos
riesgos involucrados.
Nota: Mientras se realiza el trabajo / tarea, si se
asignan nuevos trabajadores al equipo de trabajo,
el Supervisor debe revisar el ATS con estos trabajadores adicionales y debern agregar sus firmas
en el formato del ATS.
POST ATS
El post ATS ser completado al final del turno o
cuando se culmine la tarea.
El Capataz revisar y completar el post ATS con
cada trabajador. Todas las preocupaciones / problemas de HSE que ocurrieron durante la asignacin, deben registrarse en el Post ATS.
Cada trabajador firmar el Post ATS en seal que
lo ha revisado y estn de acuerdo con la lista de
comentarios.
Cuando el trabajo / tarea este completada, el formato de ATS debe remitirse a su Supervisor de
HSE para archivo.
7. ANEXOS
Anexo 1: HSE 2.1 - Formato de ATS.

Note:While performing the job/task, if additional


employees are assigned to the work team, the
Supervisor must review the STA with those employees; and their signatures must be added to
the STA.
POST-STA
The post-STA will be completed at the end of
shift or at task completion.
The Foreman will review and complete the postSTA with each employee. All safety concerns/problems, which occur during the assignment, should be recorded on the post-STA.
Each employee will sign the post-STA, indicating
they have reviewed and agree with the listed
comments.
When the job/task is completed, the STA form
will be submitted to his/her HSE Supervisor for
filing
7. ATTACHMENTS
Attachment 1: HSE 2.1 - STA Form

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ASIGNACION DE TRABAJO SEGURO (ATS)


El ATS debe ser completado previo a cada Tarea por el Capataz /Supervisor a cargo,
Coloque este ATS en un lugar visible durante la ejecucin del trabajo.
Capataz a Cargo Contratista:
Nombres:
Firma:
Supervisor a Cargo Contratista

Nombres:

Firma:

Supervisor de HSE Contratista

Nombres:

Firma:

Ubicacin especifica del la Tarea:


Nombre de la actividad a realizar :

Fecha y Hora
LISTADO DE CHEQUEOS DEL CAPATAZ / SUPERVISOR

1. EQUIPOS DE PROTECCION PERSONALEPP


(a)

Proteccin Contra Cadas

(b)

Ojos y Cara

(c)

Respiradores

(d)

Pies

(e)

Manos

(f)

Odos / Auditiva

(g)

Ropa Protectora/ Polaina, Delantal etc.

(h)

Cabeza

(i)

Protector Solar UV

(j)

Otros

SI

NO

N/A

Identificar el Tipo de EPP

2. PERMISOS REQUERIDOS
(a)

Gras- Izamientos Crticos (Cargas entre 50-80% de la capacidad de la Gra a su punto) HSE 2.45

(b)

Retiro de Rejilla y Piso HSE 2.19

(c)

Uso de Guindolas/ Canastillo con Gra HSE 2.44

(d)

Excavaciones y Zanjas HSE 2.12

(e)

Espacios Confinados HSE 2.13

(f)

Control de Energa Peligrosa( Lock & Tag-Out - Bloqueo de Seguridad ) HSE 2.21

(g)

Trabajo en Caliente / Llama abierta HSE 2.24

(h)

Otros:

3. CERTIFICADOS Y /LICENCIAS REQUERIDOS


(a)

Operador de Gra - HSE 2.47

(b)

Conductores de Equipo Mvil Pesado ( Cargadores, Motoniveladores, Retroexcavadoras,


Camiones y similares HSE 2.48

(c)

Operador de Herramienta activada por explosin ( Tipo Hilti )

(d)

Operador de Elevador de personal Man-Lift (Tipo JLG etc.) HSE 2.44

4. EQUIPO DE EMERGENCIA
(a)

Lava ojos y Ducha de Seguridad

(b)

Mata Fuegos / Extintores porttiles contra incendio

(c)

Acceso y/o Comunicacin con Paramdico/Servicios Mdicos y provisiones de primeros auxilios

(d)

Equipo de Rescate disponible y comunicacin con personal de Rescate

5. INFORMACION GENERAL (si existe algo inseguro se deber solucionar antes de proceder)
(a)

Requiere esta Tarea un ART(Anlisis de Riesgos del Trabajo) para Tareas con Riesgos Altos, Tareas
especiales, Complicadas, nunca se han hecho antes o no existe un procedimiento o el procedimiento es
inadecuado ( HSE 1.14)

(b)

Debera estar el representante de HSE /Seguridad involucrado en la planificacin de este trabajo

SI

NO

N/A

SI

NO

N/A

SI

NO

N/A

SI

NO

N/A

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

(c)

Se requieren Vigilantes para Trabajos en Caliente

(d)

Se requieren Vigilantes para Espacios Confinados

(e)

Se requiere Bandereros / Paleteros para el control de Vas/Transito

(f)

Se requiere Sealeros de Gras para izamientos

(g)

Se requiere Punteros/Sealeros para Equipos en operacin

(h)

Se requiere Escoltas de Gras, Equipos Pesados y Camiones en reas de trabajo/congestin

(i)

Se han inspeccionado las Escaleras previo a su uso

(j)

Recibirn las Excavaciones su Inspeccin diaria previo a su ingreso

(k)

Todos los accesos a los puntos de trabajo son seguros

(l)

Toda herramienta cuenta con su inspeccin Diaria por el usuario y Cdigo de Color Trimestral

(m)

Se ha inspeccionado todo Andamio previo a su uso y tiene la Tarjeta de Correspondiente

(n)

Hay suficientes recipientes para los desecho /escombros / basura del trabajo

(o)

reas de almacenamiento de materiales estn demarcados y seguros (Barreras, Mallas ,Cintas )

(p)

El rea de almacenamiento de Inflamables y Combustibles controlados, demarcados, proteccin contra


derrames y Mata fuegos /extintor

(q)

Han sido identificados e instalados los sistemas de proteccin contra cada (Lnea de Vida)

(r)

Se han Instalado y estn en su lugar las Barandas Fsicas, Tapas Sobre Vacos / Hoyos etc.)

(s)

Se ha informado al personal cual es la Ruta y el Punto de Evacuacin del rea donde estn
trabajando ( Alertas 1,2,3, Refugios, Emergencias )

(t)

Todo Trabajador esta apto. y enfocado a la Tarea a realizar, Entienden la medidas de Seguridad

6. IDENTIFICACION DE LOS RIESGOS DEL TRABAJO Y MEDIDAS DE PROTECCION


El Capataz / Supervisor deber informar a todo trabajador de su grupo de los Pasos de la Tarea a ejecutar, los Riesgos y medidas de Proteccin que tomara los
Trabajadores. Ante cualquier duda de un trabajador, el capataz/supervisor analizar la inquietud y la solucionar.
Si es necesario, consultar con el supervisor HSE del rea.

Descripcin de la Tarea a ejecutar :


No
.

Paso o Accin Especifica

Riesgo

Medidas de Proteccin

1
2
3
4
5
6

7. FIRMA DEL TRABAJADOR - PREVIO AL COMIENZO DE


LA TAREA

Firma del Trabajador - al Fin de La Tarea y/o Jornada

Aceptacin del Conocimiento de los Pasos y Riesgos del la Tarea y Las


Medidas de Proteccin de tomar
No
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Nombre:

Apellido:

Firma:

Te has lesionado hoy?

DNI /
FOTOCHECK

SI

NO

Tarea y/o Jornada Completa


Firma:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

10

8. Capataz / Supervisor a Cargo


La tarea result segn lo planificado (novedades):
Firma Capataz / Supervisor a Cargo:

Fecha:

Al final de la tarea entregar este ATS al Dpto. de HSE/Seguridad de su Empresa para su archivo.

N/A = No Aplica

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ORDEN Y ASEO
1. PROPOSITO
Establecer un mecanismo que permita medir y dar
seguimiento del estado de Orden y Aseo, mediante la aplicacin de un programa sistemtico de
mejoras.
2. ALCANCE y APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.

SANITATION AND HOUSEKEEPING


1. PURPOSE
State a mechanism that enables measuring and
doing follow-up to the Sanitation and Housekeeping activities, by means of applying a systematic
improvement program.
2. SCOPE AND APPLICATION
This procedure is compulsory for all Contracting or
Subcontracting companies, as well as General
Service
Suppliers,
Vendors
and
Vendor
Representatives, and any person associated to the
project inside the areas and the access roads.

3. DEFINICIONES
3. DEFINITIONS
It does not apply.

No aplica.
4. RESPONSABILIDADES
4.1 De la Supervisin del Contratista en el
Proyecto

4. RESPONSIBILITIES
4.1 About the Contractors Supervision of the
Project

Liderar la implementacin de este


procedimiento.

Lead this procedures implementation.

Responsables del estado de Orden y


Limpieza de sus reas.

Responsible for the Housekeeping


project areas.

4.2 Del Departamento HSE Contratista :


Asistir a la supervisin en el tema de
orden y limpieza.
Capacitar en temas de orden y
limpieza.
Solicitar o confeccionar los carteles o
elementos
de
sealizacin/
advertencia.
Auditar el cumplimiento del presente
procedimiento.
4.3 Del Administrador del Contrato:

4.2 About the Contractors HSE Department:


Assist in the supervision of the
housekeeping.
Provide training in topics related to
housekeeping.
Request or fabricate the signs or
warning elements.
Audit compliance with the present
procedure.
4.3 About the Contracts Manager:

Velar por el cumplimiento del presente


procedimiento.

Ensure this procedures compliance.

Comprometer y medir a los


contratistas por el cumplimiento del
procedimiento.

Make the contractors commit to this


procedures compliance and measure
it.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5. DESARROLLO
5.1 Conceptos Generales

5. DEVELOPMENT
5.1 General

Cada empleado es responsable de mantener


limpia y ordenada su zona de trabajo, como
tambin los elementos de proteccin personal
(EPP), armarios, prendas, herramientas, materiales y otros asignados especficamente a su
custodia.

Each employee is responsible for keeping his


or her work area clean and tidy, as well as his
or her personal protection elements, closets,
gear, tools, materials and other elements specifically assigned to him or her.

En talleres de mantenimiento o en sectores


operativos, las herramientas, partes de equipos
o repuestos deben tener perfecto demarcado
y/o sealizado.

In maintenance shops or operational areas, the


tools, equipment parts or spares must be perfectly marked and/or signaled.

Una tarea se considera terminada cuando las


herramientas y medios empleados, resto de
equipos y materiales utilizados estn recogidos
y trasladados al almacn lugar designado.

A task is considered complete when the used


tools and means, as well as equipment and
materials left over have been picked up and
transferred to the shop or assigned place.

Los derrames de lquidos, grasas, aceites y


otros productos deben limpiarse inmediatamente y eliminar la causa de su vertido.

Liquid, oil, grease and other product spills must


be immediately cleaned up and eliminated.

Los pasillos y vas de comunicacin deben


mantenerse libres de obstculos como tambin
todos los accesos a elementos de lucha contra
incendio (Carrete porta mangueras, extintores,
monitores e hidrantes).

The aisles and communication ways must be


obstacle free as well as any access to fire fighting elements (hose wheel, extinguishers, monitors and fire plugs).

Donde sea necesario, demarcar pasos peatonales con los colores y lneas segn procedimiento vigente.

Wherever necessary, demarcate pedestrian


walks with colors and lines, according to current
procedure.

Los residuos generados se deben disponer por


tipo y de acuerdo al procedimiento vigente.

Any waste generated must be laid out by type


and according to the current procedure.

Los productos para limpieza desengrase a


utilizarse, deben ser los aprobados para el sitio
y que se encuentran en Almacn. Cualquier
otro producto fuera de los aprobados debe ser
evaluado para su utilizacin.

Products for cleaning and removing oil must be


of the kind that has been approved for the field
and kept in stock. Any product that has not
been previously approved must be evaluated.

Los materiales y equipos que se utilicen en


forma transitoria para realizar tareas deben estar demarcados de forma tal que sean perfectamente visibles e impidan tropiezos y cadas.

The materials and equipment used temporarily


to carry out activities must be demarcated in
such a way that they are perfectly visible and
prevent tripping and falls.

Las instalaciones lugares donde se almacenan las muestras de materias primas productos terminados deben estar perfectamente
identificados y protegidos.

The facilities or places in which raw material


samples or completed products are kept must
be perfectly identified and protected.

El orden y limpieza deben realizarse durante


la tarea y no al finalizar la misma, entendiendo
esta filosofa como una ptima forma de trabajo.

The housekeeping must be carried out during


the activity and not when it is completed. This
philosophy must be understood as an optimum
working procedure.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5.2 Inspecciones
El equipo que realizar las auditorias de Orden
y Limpieza estar liderado por HSE e integradas al programa de inspecciones de HSE.
En las inspecciones se evaluar el(las) rea(s)
de acuerdo a los siguientes tpicos:
Obras, Locales y Oficinas.
Suelos y Pasillos.

5.2 Inspections
The Housekeeping audit team will be led by
HSE and integrated to the HSE inspection program.
Throughout the inspections , the area or areas
must be evaluated, according to the following
topics:
Jobsite, buildings offices.

Almacenaje.

Floors and Aisles.

Maquinaria y Equipos.

Storing.

Herramientas.

Equipment and Machinery.


Tools.

Equipos de proteccin individual y


ropa de trabajo.

Personal protection equipment and


working gear.

Gestin de Residuos.
Los tpicos mencionados se evaluarn segn
el siguiente criterio:
Puntaje

Descripcin
Riesgo explcito y con alto potencial
en trminos de Seguridad, Medio
Ambiente y Salud (carga de fuego,
desorden generalizado, falta de identificacin, posibilidad de daos a
equipos personas, riesgos no identificados).

Waste management.
The mentioned topics will be evaluated according to the following criteria:
Score

Debe ser corregido urgentemente.

Por debajo del estndar, que posibilitan incidentes/accidentes. Existe un


riesgo de seguridad asociado por la
falta de orden limpieza.

Insufficient cleanliness and tidiness.


3

Existe un plan de mejoras y hay evidencias del avance.


Alcanza las expectativas.

El resultado de la inspeccin se documentar a


travs de las planillas de inspeccin. A partir de
ese momento, el responsable del sector establecer un plan de mejoras sobre las observaciones realizadas en la auditoria, asignndole

Requires effort and multiple improvement steps.


There is an improvement plan and
evidence of progress.
It achieves the expectations.

Todo el sector y los elementos que lo


componen estn limpios y ordenados.
Supera las expectativas. Lugar de referencia.

Under the Standard; enable accidents. There is an associated safety


risk due to untidiness or uncleanliness.
It requires a new approach toward the
activity.

Orden y limpieza deficiente.


Requiere esfuerzo y mltiples mejoras.

Explicit risk and having a high potential in terms of Safety, Environment


and Health (general untidiness, lack
of identification, potential hazard to
equipment or people, unidentified
risks).
Must be urgently corrected.

Necesita replanteo de la actividad.

Description

The whole area and the elements in it


are clean and tidy.
It exceeds expectations Reference
place

The inspection results will be registered by


means of an inspection spreadsheet. From that
moment on, the areas responsible will state an
improvement plan of the observations made in

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

segn su criterio un orden de prioridades a los


distintos tpicos y deber documentarse su
avance
6. ANEXOS
No aplica

the audit, assigning them according to topic priority and its progress must be documented.

6. APPENDICES
It does not apply.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REUNIONES DE SEGURIDAD (HSE)

1. PROPSITO
Establecer las reuniones de HSE para el Proyecto
2. ALCANCE
Este procedimiento define las mnimas reuniones
que se deben aplicar por la Empresa Contratista
y/o las reuniones que deben participar.
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.
4. DEFINICIONES
Ninguna
5. GENERAL

SAFETY MEETINGS (HSE)

1. PURPOSE
To establish the HSE meetings on the Project
2. SCOPE
This procedure defines the minimum HSE meetings
that must be applied by the Contractor Company
and/or the Meetings they must participate in.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors, General Services Providers, and
any person associated to the project within the areas and access roads of the Project
4. DEFINITIONS
Done
5. GENERAL

HSE es una prioridad del proyecto, donde las


reuniones se deben ejecutar para planificar la
Seguridad y mantener el personal enfocado en la
prevencin de incidentes. El siguiente listado indica las reuniones requeridas en el proyecto

HSE is a Project priority, where meetings must take


place in order to plan for safety and keep personnel
focused on incident prevention. The following list
outlines the required meetings on the project

5.1 Reuniones en General

5.1 Meetings in General

Toda reunin en el proyecto, en oficinas, salas de conferencia y similares, donde hay mas
de cuatro (4) personas presentes, deber comenzar con un tpico de HSE (Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente) que se
compartir con todos los asistentes a la reunin. Los tpicos de HSE podrn ser programados/asignados o por voluntarios
5.2 ATS ( Asignacin de Trabajo Seguro )

All meetings on the Project, in offices or conference rooms and similar, where more than
four (4) person are present, the meeting will be
started with a Health Safety or Environmental
topic, it will be shared with all meeting attendees. HSE topics for meetings can be scheduled/assigned or by volunteers.
5.2 STA ( Safety Task Assignment )

Reunin documentada conducida por el capataz a su cuadrilla de trabajo previo al comienzo de cualquier actividad de trabajo en el
terreno, donde el capataz instruye a la cuadrilla sobre la tarea a ejecutar, los riesgos y los
mtodos que se tomaran para controlar o eliminar estos riesgos.

A documented meeting conducted by the foreman to his crew prior to start of any work activity in the field, where the foreman instructs the
crew of the task to be performed, the risks and
the methods that will be taken to control or
eliminate those risks.

Se requiere que los miembros de la cuadrilla


firmen este formulario indicando recepcin de
esta informacin, y re-firmar el formulario al fin
de la jornada o tarea indicando su culminacin

Crew members are required to sign this form


indicating reception of this information, and resign the form at the end of the workday or task
indicating close out.

Las ATSs normalmente se elaboran al comienzo de la jornada de trabajo o durante de


la misma cuando la naturaleza del trabajo

STAs are normally given at the beginning of


the work shift and during the workday if the nature of the work changes and new risks must be

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

cambia y nuevos riesgos deben ser identificados, controlados o eliminados. Estas reuniones normalmente tienen una duracin de 10
minutos.

identified controlled or eliminated. These STA


meeting normally last about 10 minutes.

Ver procedimiento HSE 2.01

See procedure HSE 2.01

5.3 ART (Anlisis de Riegos del Trabajo )


Cuando se identifica una tarea a ejecutar de
riegos potenciales elevados y no hay un procedimiento o el procedimiento existente no es
adecuado, se debe ejecutar el proceso de
ART.
El proceso de la ART asiste en la identificacin de peligros que podran ocurrir cuando se
toma un trabajo o tarea especifica. Tambin
se conoce como Anlisis de Seguridad del
Trabajo o Asesora de Seguridad del Trabajo.
El personal indicado se reunir para desarrollar el procedimiento de ART, con las personas involucradas en la ejecucin de la tarea.
Se instruyera a todas las personas involucradas en la tarea del procedimiento ART elaborado, los pasos a seguir de la tarea, los riesgos y los mtodos de controlar o eliminar los
riesgos, se requieren firmas de toma de conocimiento
Ver procedimiento HSE 1.14 seccin 7 y 8
5.4 REUNIONES SSA SEMANALES DE TERRENO
Todo Contratista deber ejecutar una Reunin
Semanal de Seguridad para su personal en el
terreno, El Dpto. HSE de la Empresa Contratista desarrollara y distribuir esta reunin
Semanal a sus Capataces para su ejecucin
en el terreno a sus cuadrillas particulares.
Toda reunin semanal deber ser de tpicos
de Seguridad del trabajo. Todo persona que
asiste a la reunin semanal deber firmar el
registro de asistencia
Esta reunin semanal normalmente tiene duracin de 30 minutos como mnimo.

5.3 JRA (Job Risk Analysis)


When a task to be performed is identified as a
high potential risk and there is no procedure or
the existing procedure is inadequate, the ART
process must performed
The Art process assists in identifying particular
hazards that may occur during the undertaking
a specific job or task. Also known as Job
Hazard Analysis or Job Safety Assessment
The indicated persons will meet to develop the
JRA procedure, with the persons involved in performing the task.
All personnel involved in the task will be instructed in the JRA procedure that has been
developed, the steps of the task to follow, the
risks and the methods of controlling or eliminating the risks, acknowledgement signatures required.

See procedure HSE 1.14 section 7 & 8


5.4 WEEKLY FIELD HSE TOOL BOX MEETINGS
All Contractors must perform a Weekly Safety
Meeting for their field personal. The Contractor
Companies HSE dept. will develop and distribute this meeting to their Foremen, for its field
execution to their particular crews.
All weekly meetings must be of work Safety
topics. All persons who attend the weekly tool
box meeting must sign the attendance register.

This Weekly Meeting duration that normally have


30 minutes.
5.5 BBS PROGRAM MONTHLY CELEBRATIONS

5.5 CELEBRACIONES MENSUALES DEL PROGRAMA SBC


Reuniones mensuales de SBC de la Empresa
Contratista se requieren para la fase de reconocimiento y premiacin del Programa SBC.
Ver procedimiento HSE 1.12

Monthly BBS meetings are required for the


Contractors Companies recognition and award
phase of the BBS Program
See Procedure HSE 1.12

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5.6 REUNIONES MENSUALES DE HSE DEL


PROYECTO
La Gerencia del Proyecto de Servicios Minera
INC. Sucursal del Per (SMI) reunir mensualmente al Jefe mximo en el sitio y al Gte.
HSE de la Empresas Contratistas, para revisar el progreso de Seguridad y Estadsticas
del Proyecto.
En caso de incidentes graves, el Dueo / Gte.
General de la Empresa Contratista deber
asistir a esta reunin.
El Dpto. HSE de SMI seleccionar Incidentes
significantes del mes, para ser presentados
por el Jefe mximo de la Empresa Contratista
a todos presentes en esta reunin mensual.
La presentaciones del Contratista debe ser
en formato power point o mejor y deber contener los detalles del incidente ( Quien, Que
Paso, Donde, Cuando, Porque y sus medidas
preventivas para que nunca ocurra otra vez )
El Gerente HSE de SMI convocar a estas
reuniones mensuales indicando fecha, horario
y lugar y quien es requerido de dar las presentaciones.
5.7 COMITES DE SEGURIDAD DEL CONTRATISTA
Toda Empresa Contratista deber contar con
su Comit de Seguridad y desarrollar las reuniones correspondientes.

5.6 MONTHLY PROJECT HSE MEETING


SMI Project management will convene on a
monthly basis the Contractors highest person in
charge on site and his HSE Mgr. To review the
Safety progress and Statistics of the Project
In the case of a serious incident the Owner /
General mgr. of the Contractor Company must
attend this meeting
The SMI HSE Dept. will select significant incidents of the month. That will be presented by
the Contractors highest person in charge to all
who are present at this monthly meeting
These Contractor presentation will be in a power point format or better and must contain the
details of the incident (Who, What, Where,
When, Why and the preventive measures so
that it will not occur again.
The SMI HSE Mgr. will announce this Monthly
meetings Date, Time and Place and who is required to give presentations.
5.7 SAFETY COMMITTEES OF THE CONTRACTOR
All Contractor Companies must have a Safety
Committee and the corresponding meetings.
See
Procedure HSE 1.11

Ver procedimiento HSE 1.11


5.8 HSE PROJECT COMMITTEES ( Project level)
5.8 COMIT HSE DEL PROYECTO (nivel Proyecto)
Los Gerentes de HSE de las Empresas Contratistas deben participar en conjunto con el
Gerente HSE SMI o su designado, en las reuniones semanales del Comit de Seguridad
del Proyecto, Estas reuniones sern para tratar temas en relacin al mejoramiento de Seguridad en el Proyecto, entre otros.

Contractor Company HSE mgrs. Must participate in conjunction with the SMI HSE Mgr. or
designee in the Project weekly Safety Committee meetings. These meetings will be for subjects in relation to improving Project Safety,
among others
See procedure HSE 1.11 - section 10

Ver procedimiento HSE 1.11 - seccin 10


5.9 REUNIONES DE REVISON DE INCIDENTES
Despus de cualquier incidente significativo la
Gerencia y/o lnea de mando del Contratista
podr ser llamada a reunirse con el Gte. del
Proyecto y el Gte. HSE de SMI para revisar el

5.9 INCIDENT REVIEW MEETINGS


After any significant incident the Contractors
mgmt. and/or line supervision can be called to
meet with SMI Project Mgmt. and HSE Mgmt.
to review the incident, investigative findings,
disciplinary and preventive actions to be taken.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

incidente, las conclusiones de la investigacin,


acciones disciplinarias y preventivas a tomar.

6. ANEXOS
No hay

6. ATTACHMENTS
None

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCINES MENSUALES PARA EQUIPOS Y


HERRAMIENTAS - CODIGOS DE COLORES

1. PROPSITO
El propsito de este procedimiento es definir las
inspecciones peridicas requeridas para equipos
y herramientas en el Proyecto.
2. ALCANCE
Este procedimiento est dirigido a todo elemento
de inspeccin Mensual tales como:

EQUIPMENT & TOOL INSPECTIONS MONTHLY COLOR CODE

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to define the required periodical testing for equipment and tool
Inspections on the Project
2. SCOPE
This practice addresses all Monthly Inspected
elements such as::

Herramientas de Mano

Hand Tools

Escaleras.

Ladders.

Equipos y accesorios de Izaje (rigging).

Rigging Equipment / Accessories.

Arns de Seguridad y Cabo de Vida.

Safety Harnesses & Lanyards

Extensiones o Alargadores Elctricos

Electrical Extension Cords

Herramientas neumticas.

Pneumatic Tools.

Herramientas activadas con plvora.

Powder actuated tools.

Extintores.

Fire Extinguishers.

Proteccin elctrica trmica y diferencial.

GFCI (Ground Fault Circuit Interrupters).

Equipos Elctricos Porttiles.

Portable Electric Equipment.

Equipo Estacionario

Stationary Equipment

3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del Proyecto.
4. DEFINICIONES

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the Project
4. DEFINITIONS

Equipo Elctrico Porttil : Herramienta elctrica


de uso de mano, lmparas, extensiones / cuerdas
/ extensiones elctricas etc. que son de uso mientras estn conectados a una fuente elctrica y
normalmente se usan en ambientes hostiles de
operacin tales como, talleres, reas de minas,
reas de proceso y reas de construccin, entre
otras.

Portable Electrical Equipment: Hand held tools,


lights, extension leads, etc. that are intended to be
carried or moved while the electricity supply is
connected and are normally used in heavy operating environments such as workshops, mining areas, processing areas, and construction sites.

Equipo Estacionario: Aire acondicionado, heladeras/ refrigeradores, equipos de oficina y cocina;


dispensadores de agua, microondas y equipos
similares; que no se pueden mover normalmente
durante su servicio

Stationary Equipment: Room air conditioners,


refrigerators,, office and kitchen equipment; water
coolers, Micro wave ovens and similar equipment
that cannot normally be moved in service

Persona Competente: Es la persona que por ra-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

zones de experiencia y/o certificacin en la materia, tiene el conocimiento y podr efectuar y llevar
a cabo el proceso de inspeccin de Seguridad en
forma objetiva.

Competent Person: is the person by reason of


experience and/or certification in the material has
the knowledge and can affect and perform the
Safety inspection process objectively.

5. GENERAL
El Contratista deber asignar personas competentes para inspeccionar todas las herramientas y
equipos indicados en este procedimiento
(Inspecciones iniciales y mensuales)
Todo equipo y herramienta deber pasar por una
inspeccin visual previo al uso por parte del trabajador / operador.
Al encontrar cualquier condicin insegura no se
debe usar, y se deber colocar una tarjeta NO
USAR en el equipo o herramienta y entregar para su reparacin.
Todo equipo y herramienta debe recibir una reinspeccin con su cdigo de color previo a ponerlo en servicio despus de su reparacin.
De Enero y Julio: Amarillo.

5. GENERAL
The Contractor shall assign competent persons
for the inspection of all indicated tools and equipment in this procedure. (Initial and Quarterly Inspections)
Prior to use, all equipment and tools must be given a visual inspection by the worker / user
If any unsafe conditions are found, it must not be
used and the equipment or tool must be tagged
DO NOT USE and turned in for repair.
All equipment and tools shall receive a colorcoded re-inspection prior to putting them into service after it has been repaired.

De Febrero y Agosto: Azul.

January and July: Yellow.

De Marzo y Setiembre: Verde.

February and August: Blue.

De Abril y Octubre: Negro

March and September: Green.

De Mayo y Noviembre: Rojo

April and October : Black.


May and November: Red.

De Junio y Diciembre: Blanco


Todo equipo y herramienta deber tener su nmero de identificacin (nmero otorgado por la
empresa proveedora; o nmero de serie colocado
por el fabricante)
Herramienta de Mano, Escaleras,
Equipos y Accesorios de Izaje (rigging); Arns de Seguridad y Cabos de
Vida, Extensiones o Alargadores Elctricos, Herramienta Neumtica, Herramienta Activada con Plvora, Equipo
Elctrico Porttil y Equipo Estacionario:
deben recibir una inspeccin previa al
uso y recibirn el cdigo de color correspondiente; el cdigo de color ser
cada mes.
El uso de cinta plstica aislante elctrica de color
es recomendado.

Juny and December : White.


All equipment and tools must have an identification number (a number by the company or a manufactures serial number )
Hand Tools, Ladders, Rigging Equipment/Accessories, Safety Harness and
Lanyards, Electrical Extension Cords,
Pneumatic tools, Powder Actuated tools,
Portable Electric tools and Stationary
Equipment: must receive a pre-start inspection ( initial inspection ) with the corresponding color code, and must be inspected and the color coded every
months
The use of electrical colored tape is recommended.

La persona competente utilizar un registro detallado de inspeccin para documentar el proceso


de la inspeccin; as mismo colocar el cdigo de
color correspondiente en el equipo o herramienta
de manera de reconocer en el terreno, el cumplimiento del procedimiento.

The competent person will use a detailed inspection register to document the Inspection process
and will attach the corresponding color code on
the equipment or tool so that it is recognized in the
filed as compliant

Los Formularios de inspeccin de toda Herramientas o Equipos deben contener toda la infor-

The inspection Forms for all Tools and Equipment

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

macin para su identificacin en el terreno. El


formulario tambin deber contar con los detalles
de la inspeccin punto por punto

must contain all the information for its identification


in the field. The form must also have all the details
of the inspection, point by point

Se recomienda comenzar con el proceso de inspeccin, una semana antes de finalizar el perodo
de vigencia del cdigo de color anterior para asegurar que toda inspeccin esta completa al comenzar el nuevo periodo

It is recommended that the inspection process be


started one week before the expiration of the previous color code, to ensure that all inspections are
complete at the beginning of the new period

El Capataz/Supervisor de cada Empresa Contratista entregar los Formularios de inspeccin de


Herramientas o equipo realizado, al responsable
de HSE de su Empresa, quien ser la encargada
de archivar mensualmente.
Mensual:

Mensual:

Proteccin elctrica trmica y diferencial y extintores (matafuegos): realizar una inspeccin previa
al uso en el proyecto (inspeccin inicial) y cada
mes. Para el control de estas inspecciones se debe usar una tarjeta o autoadhesivo, realizada por
la persona competente; ver Anexo 3 de este procedimiento.

GFCI and Fire Extinguishers must receive a prestart inspection (initial inspection) prior to being
used on the project and every month. For the control of these inspections, a tag or a self adhesive
sticker will be used by the competent person see
ATTACH 3 of this procedure.

La persona competente utilizar un registro de


inspeccin para documentar el proceso; as mismo colocar la tarjeta o autoadhesivo de inspeccin mensual correspondiente en el equipo o
herramienta de manera de reconocer en el terreno, el cumplimiento del procedimiento.

The competent person will use an inspection register to document the process and will attach the
corresponding monthly Inspection Tag or Self Adhesive Sticker on the equipment or tool so that it is
recognized in the field as compliant

As mismo se recomienda comenzar con el proceso de inspeccin, una semana antes de finalizar el perodo de vigencia especificado en la tarjeta, para asegurar que toda inspeccin esta completa al comenzar el nuevo periodo

It is recommended that the inspection process be


started one week before the expiration of the previous color code, to ensure that all inspections are
complete at the beginning of the new period.

NOTA: Esmeriles de 9 230 mm NO se permiten en el proyecto y reas asociadas.


6. ANEXOS

NOTE: 9" / 230 mm grinders are NOT permitted to


be brought to site.
6. ATTACHMENT

HSE 2.04 Anexo 1: Gua Cdigo de Color /


Inspecciones mensuales.

HSE 2.04 Attach 1: Color Code Guide Quarterly


Inspections.

HSE 2.04 Anexo 2: Tarjeta NO USAR.

HSE 2.04 Attach 2: Do Not Use Tag.

HSE 2.02 Anexo 3: Tarjeta o Autoadhesivo para


Proteccin Elctrica Trmica / Diferencial y para
Extintores (matafuegos).

HSE 2.04 Attach 3: GFCI and Fire Extinguisher


tag or self adhesive sticker.

7. DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Ninguno.

7. REFERENCE DOCUMENTATION
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCIONES PERIODICAS Gua Rpida

Equipo / Herramienta

Inspeccin Peridica

Especificaciones Adicionales

Herramientas de Mano

Inspeccin Inicial y Mensual

Herramienta numerada para su identificaron y inspeccin

Escaleras Porttil

Inspeccin Inicial y Mensual

Escaleras numeradas con el Cdigo de Color en el riel lateral para


prevenir desgaste

Equipos y Accesorios de Izamiento ( Rigging )

Inspeccin Inicial y Mensual

Accesorios numerados para verificar contra la inspeccin documentada

Arns de Seguridad y Cuerda / Cola

Inspeccin Inicial y Mensual

Cdigo de Color en el Arns y Cola Usar numero de serie o de la


Empresa para su identificacin en la Inspeccin

Extensiones o Alargadores Elctricos

Inspeccin Inicial y Mensual

Aplicar cdigo de Color en el lado macho

Herramienta Neumtica

Inspeccin Inicial y Mensual

Usar numero de serie o de la Empresa para la documentacin en la


Inspeccin

Herramienta Activada con Polvo / explosin

Inspeccin Inicial y Mensual

Usar numero de serie o la de la Empresa para la documentacin en la


Inspeccin

Equipo Porttil Elctrico

Inspeccin Inicial y Mensual

Usar nmero de serie o la de la Empresa para la documentacin en la


Inspeccin de equipos. Ubicar el Cdigo de Color a la salida de la
cuerda elctrica de la herramienta elctrica porttil.

Equipos Estacionarios

Inspeccin Inicial y Mensual

Equipos de Construccin

Inspeccin Inicial y Mensual

Se recomienda el uso de Cinta de Color Elctrica para el Cdigo de Color Mensual

Proteccin Elctrica Trmica y Diferencial (GFCI)

Inspeccin Inicial y Mensual

Inspeccin por Persona competente, cada GFCI identificado


/numerado, con tarjeta o auto adhesivo de Inspeccin colocado al
elemento

Mata Fuegos / Extintores

Inspeccin Inicial y Mensual

Inspeccin por Persona competente, cada Mata Fuegos / Extintores


identificado //numerado, con tarjeta o auto adhesivo de Inspeccin
colocado al elemento

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Inspecciones Mensuales

COLOR CORRESPONDIENTE - INSPECCIN DE LA HERRAMIENTA/ EQUIPO

ENERO, JULIO

AMARILLO

FEBRERO,AGOSTO

AZUL

MARZO, SEPTIEMBRE

VERDE

ABRIL, OCTUBRE

NEGRO

MAYO, NOVIEMBRE

ROJO

JUNIO, DICIEMBRE

BLANCO

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TARJETA NO USAR

Frente

Posterior

NO
USAR
Equipo o
Herramienta
Defectuosa

Descripcin del equipo o


herramienta:
_______________________________
Descripcin del defecto:
_______________________________
_______________________________
_______________________________
Nombre: _______________________
Firma: _________________________
Cargo/Disciplina:________________
_______________________________
Empresa: ______________________
Fecha: ________________________
Entregar este equipo o herramienta
a la area o persona a cargo de
reparacion de la empresea

CONTROL

EQUIPO : ..
UBICACIN :
EMPRESA :
FECHA : .

Tamao Tarjeta 10 cm. x 21 cm. Fondo Rojo con Texto Blanco


Tarjeta con Agujero con anillo metlico y alambre de colocacin.
Tarjeta de cartn

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TARJETA AUTO ADHESIVO

ANEXO 3
AUTO ADHESIVO
INSPECCIONES MENSUALES
EJEMPLO.

MES
Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo
Junio
Julio
Agosto
Setiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre

Fecha Revisin

Nombre Inspector

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ELEMENTOS DE PROTECCIN PERSONAL - EPP


1. OBJETIVO
El objetivo de este procedimiento es definir los requerimientos de Equipos de Proteccin Personal
(EPP) para Proyectos y todas las faenas asociadas, los mismos que debern cumplir con las
normas ANSI y reglamentacin aplicable vigente
al momento de su suministro a los trabajadores.
2. ALCANCE
Este procedimiento resume los requerimientos
bsicos de EPP para:
Proteccin de Cabeza

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT


1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to define the
Personal Protective Equipment (PPE) requirements for projects and all associated work sites,
these must compliance with the ANSI norms and
applicable regulations and laws at the time to provide the workers.
2. SCOPE
This procedure outlines the basic PPE requirements for:
Head Protection

Ropa apropiada de trabajo

Protective Clothing

Proteccin auditiva.

Hearing protection.

Proteccin Ocular y Cara

Eye and Face protection

Proteccin de Pies

Feet Protection

Proteccin Respiratoria

Respiratory Protection

Proteccin de Manos

Hand Protection

Cinturones de Seguridad ( Vehculo)

Seat Belts ( Vehicles )

Proteccin contra cadas ( Arns de


Seguridad )

Fall protection.( Safety Harness )

3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamental y cualquier persona asociada al proyecto dentro las
reas y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
EPP Equipo de Proteccin Personal
5. GENERAL

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project

4. DEFINITIONS
PPE Personal Protective Equipment
5. GENERAL

Se llevar a cabo una evaluacin de riesgos segn las actividades del trabajo para determinar la
necesidad de contar con equipos de proteccin
personal adecuados (EPP). Los requerimientos
detallados de EPP sern especficos para cada
faena. (ver seccin 14 de este procedimiento )

A risk assessment will be carried out according to


the work activities to determine the need for adequate personal protective equipment (PPE). Detailed PPE requirements will be site-specific.
( see section 14 of this procedure )

La Empresa Contratista entregar equipos EPP


para proteger a todo su personal de los peligros
en el lugar de trabajo que no sean posibles eliminar o reducir hasta un nivel aceptable mediante
otros controles.

The Contractor company will issue PPE to protect


all their personnel from workplace hazards, which
cannot be eliminated or reduced to an acceptable
level by other controls.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

6. PROTECCIN DE LA CABEZA

6. HEAD PROTECTION

Los empleados debern usar cascos de seguridad en buen estado y cumplir con las normas reguladoras aplicables (ANSI [American National
Standard Institute] Z89.1-2009, ANSI Z89.2-1971,
y reglamentacin vigente aplicable)

Employees shall wear hard hats that are in good


condition and meet applicable regulatory standards (i.e., ANSI [American National Standard Institute] Z89.1-2009 and ANSI Z89.2-1971 and applicable legislation at the place).

La alteracin de cascos estar prohibida. Los


cascos debern usarse de forma correcta (el ala /
visera hacia adelante).

Alteration of hard hats is prohibited. Hard hats


shall be worn in the proper manner (brim to the
front).

La nica excepcin ser para los cascos de seguridad de los soldadores que podrn usarse hacia
atrs para acomodar las pantallas de soldadura
mientras realizan operaciones de soldadura.

The only exception is for welders whose hard hats


may have to be reversed to accommodate welding shields while performing welding operations.

En caso de no poder usarse casco durante operaciones de soldadura, debern proporcionarse


medios alternativos de proteccin para la cabeza.
Cuando no estn soldando, los soldadores debern usar los cascos con el ala/visera hacia adelante.

If hard hats cannot be worn during welding operations, alternate means of overhead protection
must be provided.
When not welding, welders must wear hard hats
with brim to the front.

Supervisin / Lnea de Mando del Proyecto y


Contratistas debern usar Cascos blancos, con el
nombre y el logo de la empresa (capataces y
niveles superiores)

Project and Contractor Supervision / Line Mgmt.


shall wear White Hard hats, with his/her name and
company logo. ( Foremen and above )

Trabajadores contratistas debern usar un solo


color para identificar los trabajadores de la Empresa, estos cascos tendrn el nombre del trabajador y logo de la Empresa. Este color nico debe
ser coordinado con el Gte. de HSE de Servicios
Minera Inc. Sucursal del Per para evitar duplicaciones de los colores de los cascos del Contratista en el proyecto
Se requiere el uso de cascos aprobados en todas
las reas, excepto en los siguientes lugares: reas
de oficina, reas designadas como estacionamientos, al salir o empezar los turnos de trabajo,
salas de control cerradas, comedores, dentro de
las cabinas cerradas de vehculos y equipos mviles y otras reas designadas por Prevencin de
Prdidas.
Se prohbe el uso de cascos conductores de electricidad.
El uso de barbiquejos es obligatorio cuando existe
el riesgo de que el casco se caiga de la cabeza.
Se recomienda que el tiempo del uso del casco no
sea mayor de 5 aos desde su fabricacin.
7. ROPA DE TRABAJO

The Contractors workers shall all use one single


color to identify the Companies workers; these
hard hats will also have the workers name and
company Logo. This unique color shall be coordinated with SMI HSE mgr. as to avoid duplication
of Contractor hard hat colors on the project.
It requires the use of approved helmets in all areas, except in the following areas: office areas,
areas designated as depot, leave or start to work
shifts, closed control rooms, dining rooms, inside
the enclosed cabs Vehicle and mobile equipment
and other areas designated by Loss Prevention.
The use of helmets conductors of electricity.
The use of headscarf is mandatory when there is
a risk that the helmet from falling off the head.
It is recommended that the time of helmet use is
not more than five years since its manufacture.

7. PROTECTIVE CLOTHING
All work clothing must provide adequate protection
to the worker in consideration to:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Toda ropa de trabajo deber proveer la proteccin


adecuada al trabajador en consideracin de:
Condiciones del Clima
Tipo de tarea / trabajo
Herramienta y equipo a usar
Productos y sustancias a usar (qumicas)
Jornada diurna o nocturna
Toda ropa de trabajo (exterior) deber ser de colores de alta visibilidad (por ejemplo: naranja,
amarillo, verde claro) y contar con cintas reflectivas en la parte de adelante y espalda
8. PROTECCIN AUDITIVA
Se requerir proteccin auditiva cuando existan
altos niveles de ruido (es decir, por encima de los
85 decibeles).
El Contratista deber evaluar e identificar cuales
tareas / herramientas requieren el uso de proteccin auditiva y proveer la proteccin necesaria al
trabajador. Ver procedimiento HSE 5.02 Proteccin Contra Ruidos y Vibraciones.
9. PROTECCIN OCULAR Y/O DE LA CARA
Los empleados debern usar antiparras con pantallas laterales en todas las reas de trabajo excepto en las oficinas. Las antiparras debern ser
aprobadas segn ANSI Z87.1-2003 y otra reglamentacin vigente aplicable en el lugar.
Se requerir el uso de proteccin ocular y/o facial
adicional, tales como antiparras, caretas faciales,
y pantallas de soldadura cuando se realicen operaciones tales como soldaduras, quemado, molienda, pulido, manejo de qumicos (lquidos corrosivos o materiales derretidos), perforaciones
areas, uso de herramientas accionadas mediante plvora, vaciado de hormign.
Los empleados y visitantes podrn usar lentes de
Seguridad fotocromticos, cuando ello se permita,
en cualquier lugar de la faena, pero los lentes de
Seguridad con tinte permanente slo podrn
usarse afuera en las reas de trabajo durante
horario diurno y siempre en el exterior.
El uso de lentes de contacto deber manejarse de
acuerdo con las reglas de seguridad de la rea y
sus riesgos asociados
Los lentes pticos debern cumplir con las normas reguladoras aplicables. Se debern usar lentes o antiparras de cobertura total en el caso de
lentes pticos que no cumplan con la normativa.

Climate conditions
Type of task / work
Tools and equipment to be used
Products and substances to be used
(chemicals)
Day or night shift
All work clothes (outerwear) must be of high visibility colors (i.e. orange, yellow, light green) and
have reflective strips in front and back.
8. HEARING PROTECTION
Hearing protection is required where high levels of
noise are present (i.e., above 85 decibels).

The Contractor must evaluate what tasks and


tools require hearing protection and provide the
necessary protection to the worker. See procedure HSE 5.02 Hearing and Vibration Protection
9. EYE AND/OR FACE PROTECTION
Employees shall wear the safety glasses with side
shields in all work areas except offices, by approved
ANSI Z87.1-2003 and others applicable regulations in
the place.
Additional eye and/or face protection, such as
goggles, face shields, and welding shields, shall
be required when engaged in operations such as
welding, burning, grinding, chipping, handling
chemicals, (i.e., corrosive liquids or molten materials), drilling overhead, using powder-actuated
tools, and pouring concrete.
Employees and visitors may wear photo-gray
Safety lenses, where permitted, anywhere on the
jobsite, but permanently tinted Safety lenses may
be worn only in outside work areas during daylight
hours.
Wearing of contact lenses shall be addressed in
accordance with the area safety rules and the associated risks
Prescription glasses must meet the approved applicable regulatory standards. Cover-all glasses or
goggles shall be required for prescription glasses
that do not meet the standard.
Employees engaged in welding shall use filter
lenses or plates specified by the applicable regula-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Los trabajadores que realicen operaciones de soldadura debern utilizar lentes o placas con filtro
segn lo especificado en las normas reguladoras
aplicables. Estos lentes debern estar protegidos
por placas de seguridad a ambos costados. Los
empleados que asistan a los soldadores no debern mirar directamente el proceso de soldadura y
debern utilizar proteccin ocular apropiada.
Los trabajadores involucrados en operaciones
donde se use lser debern usar antiparras para
lser adecuadas para la densidad del rayo de lser en cuestin. Dichas antiparras debern marcarse y mostrar la transmisin de luz visible, la
longitud de onda del lser para la cual dichas antiparras estn indicadas y su densidad ptica.
A los trabajadores deber informrseles en cuanto
a la ubicacin exacta de las estaciones para lavado de ojos.
10. PROTECCIN DE PIES
Deber utilizarse calzado de proteccin certificado
en todos los proyectos/terrenos. Las botas de seguridad se requieren punta reforzada. (de metal o
fibra/compuesto de acuerdo a la necesidad de seguridad) El calzado adecuado depender del alcance de trabajo y de las actividades que deban
realizarse.
11. RESPIRADORES
Debern usarse respiradores de acuerdo con el
Procedimiento HSE 5.01 Proteccin Respiratoria.
12. PROTECCIN PARA LAS MANOS
Debern usarse guantes al manejar materiales
que pudieran ocasionar quemaduras, cortes, o
daos a la piel. Deber tenerse cuidado al usar
guantes cerca de determinadas maquinarias.
Habr que proteger las manos de puntos de pellizco o apriete.
Se entregarn guantes de trabajo cuero cuando sea requerido
Se entregarn guantes anti vibracin a
todos los empleados que corresponda
durante operaciones tal como martillos
picadores manuales y perforadores
Se entregarn guantes de goma, neopreno o vinilo como proteccin contra
qumicos.
Revisar las hojas de seguridad de materiales (MSDS) para encontrar instrucciones especficas en cuanto al tipo
de EPP que se requiere.

tory standards. These lenses shall be protected by


safety plates on both sides. Employees assisting
welders should not look directly at the welding
process and shall use approved eye protection.

Employees engaged in operations using lasers


shall use laser safety goggles suitable for the density of the laser beam being used. Such goggles
shall be marked showing the visible light transmission, the laser wavelength for which such goggles
were intended, and their optical density.
Employees shall be informed of the exact location
of eye wash stations.

10. FOOT PROTECTION


Certified protective footwear shall be required on
all projects / sites. Safety-toed work boots are required (Steel or Fiberglass/ Composites according
to the Safety necessity) Appropriate footwear shall
be based upon scope of work and activities to be
performed.
11. RESPIRATORS
Respirators shall be worn and used in accordance
with Procedure 5.01, Respiratory Protection.
12. HAND PROTECTION
Gloves shall be worn when handling material that
could burn, cut, tear or cause injury to the skin.
Use caution when wearing gloves around certain
machinery. Protect hands from nip or pinch points.
Leather work gloves will be issued
where required by construction plan(s).
Anti-vibration gloves will be issued to
all appropriate employees during operations such as chipping and drilling.
Rubber, neoprene, or vinyl gloves will
be issued to protect against chemicals.
Check MSDSs for specific instructions
on which type you need for protection.

For best protection:


a) Check in the gloves before wear-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Para mayor proteccin:


a) Revisar los guantes antes de
usarlos para asegurarse de que
no estn daados, resquebrajados o rotos.
b) Asegurarse de que los guantes
sean de la medida justa (debern
cubrir las manos por completo y
quedar cmodos).
c) Jams debern usarse guantes
con tiras de ajuste puesto que podran enredarse en la maquinaria
o los equipos.
13. CINTURONES DE SEGURIDAD
Todos los operadores o pasajeros de vehculos
motorizados debern usar el cinturn de seguridad.
Todos los cinturones de seguridad deben de ser
de tres puntos, slo para los vehculos de transporte de personal en cuanto a los pasajeros, los
vehculos deben de tener cinturones de dos puntos.
14. PROTECCION CONTRA CAIDAS (ARNES DE
SEGURIDAD
Todo el personal que se encuentre laborando sobre 1.80 metros (6 pies), deber usar equipo de
proteccin contra cadas (arns de seguridad), el
mismo que deber contar con doble cola de vida y
un sistema de amortiguacin de cadas
Los arneses de seguridad debern ser de cuerpo
completo (tipo paracadas)
La cuerda / cola de seguridad deber anclarse a
una estructura o punto de soporte que cumpla con
lo sealado en la norma OSHA 29 CFR 1910,
Subparte F, Seccin 1910.66, Apndice C y la
normativa legal vigente.
Se requiere 100% proteccin contra cada, Para
mantener un 100% de amarre, deber considerarse el uso de dos cuerdas/colas de seguridad de
manera que una se deje atada mientras que la
segunda pueda moverse hasta el anclaje siguiente.
Podr usarse un dispositivo con carrete de inercia
en lugar de una cuerda/cola de seguridad amortiguadora y usarse de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
Cuando un empleado trabaje en equipos operacionales, deber estar asegurado para evitar caer

ing them to make sure they are


not damaged, cracked or torn in
any way.
b) Make sure that the gloves fit properly (they should cover hands
completely and fit comfortably).
c) Gloves with straps used as tightening devices should never be
used as they may get entangled in
machinery or equipment.
13. SEAT RESTRAINTS
Seat belts shall be worn and used by all employees operating or riding in any motor vehicle.
All safety belts should be three points, only to
transport vehicles to staff in terms of passengers,
vehicles must have seat belts two points.
14. FALL PROTECTION (SAFETY HARNESS)
All staff who are now working on 1.80 meters (6
feet), you must use fall protection equipment
(safety harness), the same shall have double tail
of life and a damping system falls

Safety Harnesses shall be full body parachute


type.
The lanyard or restraint must be attached to a
structure or strong point with capacity regulated in
OSHA 29 CFR 1910, Subpart F, Section 1910.66,
Appendix C and the legal regulations.
100% Fall Protection is required, To maintain a
100% tie off, consideration will be given to the use
of two lanyards so that one can be left attached
while the second is being moved to the next anchorage.
An inertia reel device may be used in place of a
shock-absorbing lanyard and used in accordance
with the manufacturer specifications.
When any employee is working over operational
equipment, he/she shall be secured to prevent
them from falling onto or into the equipment. A lanyard shall be short enough to not allow the employee to strike this equipment should he/she fall.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

encima o dentro del equipo. La cuerda/cola de


seguridad deber ser lo bastante corta como para
impedir que el empleado se golpee con este equipo en caso de caerse.
Los arneses de seguridad y sus dispositivos debern usarse de acuerdo con las especificaciones
del fabricante.
Se prohbe hacer nudos o enganches en forma de
lazo con las cuerdas / colas de seguridad, dado
que ello reduce su capacidad de diseo.
Las eslingas de Anclaje / bandas y/o anillos/ mosquetones debern usarse como accesorios de anclaje, cuando no sea posible hacerlo directamente
con la cola / cuerda del arns.

Safety harnesses and other fall protection devices


shall be worn and used in accordance with the
manufacturers specifications.
Due to the detrimental effect on their safe working
capacity, lanyards must not be back-hooked and
the tying of knots in a lanyard is not permitted.
Anchor slings/straps and/or carabineers shall be
used to attach lanyards to anchor points where direct hooking of lanyards is not possible.
Waist belts shall not be used.

No debern usarse Cinturones

All safety harnesses used for rescue labor must


have retrieval points on the harness that are free
and without interference located on the shoulders
or front of the harness.

Los arneses de seguridad utilizados para labores


de rescate, debern contar con argollas libres sobre los hombros y en el frente (pectoral) del arns.

Personnel using safety harnesses shall visually


inspect their safety harness and lanyard daily prior
to use.

El personal que use arneses de seguridad deber


inspeccionar visualmente su arns y cuerda/cola
de seguridad diariamente antes de usarlos.

All safety harnesses, lanyards, and attachment


slings and devices shall be inspected monthly by
a competent person in accordance with manufacturers recommendations and a record maintained
of such inspections.

Todos los arneses de seguridad, cuerdas/colas de


seguridad y eslingas y dispositivos de amarre debern ser inspeccionados mensualmente por una
persona competente, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y deber mantenerse
un registro de tales inspecciones.
Cuando se descubra que un arns est defectuoso deber retirarse inmediatamente de la faena y
colocarle una etiqueta de NO USAR hasta que
sea reparado.
Todo arns o cuerda/cola de seguridad sometida
a una condicin de carga efectiva deber ser inmediatamente retirado de servicio y destruido. Los
arneses no se utilizarn por ms de cinco (05)
aos desde la fecha de fabricacin.
Los arneses de seguridad de propiedad personal
estarn sujetos al mismo programa de inspeccin.
Referirse tambin al Procedimiento de Trabajo en
Alturas. HSE 2.20
15. EVALUACIN DE RIESGOS Y SELECCIN DE
EQUIPOS
Al inicio de un nuevo Proyecto/Terreno u operacin de mantenimiento, deber llevarse a cabo
una evaluacin de riesgos para determinar los
riesgos que pudiesen requerir el uso de EPP.
(usar procedimiento HSE 1.14 ANEXO 2 para
evaluar los requerimientos de EPP para cada actividad evaluada en el registro de Riesgos) Esta

Any harness found to be defective must be remove from job site and tagged DO NOT USE until it is destroyer or repaired.
Any harness or lanyard submitted to an actual
load condition shall be immediately removed from
service and destroyed. Harnesses will not be used
for longer than Five (05) years from date of manufacture.
Personally owned safety harnesses shall be subject to the same inspection schedule.
Refer also to Working at Heights Procedure HSE
2.20
15. HAZARD ASSESSMENT AND EQUIPMENT SELECTION
At the start of a new Project/Site or maintenance
operation, a hazard assessment should be performed to determine any hazards that require the
use of PPE. ( use procedure HSE 1.14 ATTACH.
2 Project Risk Assessment to address PPE requirements per each Activity evaluated on the
Risk Register ) This assessment is designed to
identify potential hazards to foot, head, eye, face,
and hand. The assessment also consists of a
walk-through survey that examines the following:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

evaluacin est diseada para identificar posibles


peligros para los pies, cabeza, ojos, cara y manos. La evaluacin adems consistir en una visita a terreno donde se examinarn los siguientes
aspectos:
Fuentes de movimiento (maquinaria,
procesos de herramientas, movimiento
de personal).
Fuentes de temperatura elevada que
pudieran ocasionar quemaduras, daos a la vista o daos a los PPE.
Fuentes de exposicin qumica.
Fuentes de polvos nocivos.
Fuentes de radiacin de luz (soldaduras, soldadura fuerte, cortes, etc.).
Fuentes de objetos que se caigan u
objetos que podran potencialmente
caerse.
Fuentes con filo y potencial para ocasionar cortes.
Fuentes de objetos rodantes o punzantes que pudieran aplastar o pinchar los
pies.
Peligros elctricos.
Plano de disposicin del lugar de trabajo y ubicacin del trabajador.
Debern identificarse los riesgos y observarse durante el transcurso de las inspecciones de terreno.
Cuando existan riesgos o peligros, se deber
identificar el tipo, nivel de riesgo y gravedad del
potencial para ocasionar daos de cada peligro.
Revisar los riesgos identificados y considerar el
uso de guardas o controles de ingeniera que
permitan eliminar o minimizar los riesgos. En el
caso de los riesgos remanentes, seleccionar el
EPP dependiendo del grado de proteccin requerido para el peligro y la proteccin otorgada por el
EPP.
16. COMUNICACIONES Y CAPACITACIN
La Lnea de mando del Contratista deber comunicar los requerimientos de EPP a todos los empleados que corresponda en el Proyecto/sitio.
Exigir el cumplimiento del uso de EPP para proteccin contra los riesgos identificados. Capacitar
a los empleados que deban usar EPP en temas
tales como:
Cundo se requiere equipo EPP.
Qu EPP se requiere.

Sources of motion (i.e., machinery, tool


processes, personnel movement).
Sources of high temperature that could
result in burns, eye injury, or damage of
PPE.
Sources of chemical exposure.
Sources of harmful dust.
Sources of light radiation (i.e., welding,
brazing, cutting, etc).
Sources of falling objects or potentially
dropped objects.
Sources of sharp objects with potential
to cut feet or hands.
Sources of rolling or pinching objects
that could crush or puncture feet.
Electrical hazards.
Layout of workplace and worker
placement.
Hazards should be identified and noted during the
course of the walk-through. Where hazards exist,
identify the type, level of risk, and seriousness of
potential for injury for each hazard. Review any
hazards identified and consider the use of guards
or engineering controls that will eliminate or minimize the hazards. For any remaining hazards, select PPE based on the degree of protection required for the hazard and the protection provided
by the PPE.

16. COMMUNICATION AND TRAINING


The Contractor Companies Line supervision must
communicate PPE requirements to all affected
employees at the Project/Site. Enforce the use of
PPE for protection against the hazards identified.
Train employees who are required to wear PPE.
This training must include:
When PPE is required.
What PPE is required.
How to wear, adjust, and maintain PPE.
How to determine if PPE is damaged or
defective.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Limitations of PPE.

Cmo usar, ajustar y mantener el EPP.


Cmo determinar si el EPP est daado o defectuoso.
Limitaciones del EPP
Los empleados debern demostrar que han comprendido esta capacitacin y que son capaces de
usar el EPP como corresponde antes de iniciar el
trabajo que requiere el uso de EPP. En caso de
que posteriormente algn empleado demostrara
una falta de entendimiento o habilidad en el uso
de EPP, deber volver a recibir capitacin al respecto.
La Empresa Contratista se asegurarn que todo el
personal este entrenado en el uso de EPP requerido y especfico para la tarea a ejecutar, este entrenamiento ser documentado y archivado en la
Gerencia /Dpto. HSE de la Empresa Contratista.
17. EPP DEFECTUOSO O DAADO
El EPP que est defectuoso o daado deber ser
inmediatamente retirado de uso.
Los empleados debern inspeccionar el EPP antes de usarlo para garantizar que est en condiciones de ser utilizado.
18. EPP DE PROPIEDAD DE LOS EMPLEADOS
Todos los equipos de seguridad de propiedad
personal debern ser aprobados por el Gerente
HSE SMI del Proyecto y cumplir con los requerimientos de inspeccin de EPP en el proyecto / sitio, previo al uso en el Proyecto/Terreno.
19. ANEXOS

NINGUNO

Employees must demonstrate understanding of


this training and the ability to use PPE properly
before beginning work that requires PPE. If a
trained employee later demonstrates a lack of understanding or skill in PPE, they must be retrained.

The Contractor company will ensure that all personnel are trained to use the required and specific
PPE for the task to be performed; this training will
be documented and filed with the Contractors
Company HSE Mgr. / dept.
17. DEFECTIVE OR DAMAGED PPE
Defective or damaged PPE must be immediately
removed from use.
Employees must inspect PPE prior to use to insure it is fit for use.

18. EMPLOYEE OWNED PPE


All personally owned safety equipment must be
approved by the HSE Mgr. SMI and meet the projects/sites PPE inspection requirements, prior to
use on Project/Site.
19. ATTACHMENTS
NONE

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

AVISOS Y LETREROS

1. PROPOSITO
Estandarizar la sealizacin de Seguridad del
Proyecto.
2. ALCANCE
Sealizacin para todas las instalaciones, tales
como: Trabajos en terreno, Bodegas, Oficinas,
Comedores, Salas de Cambio, Frentes de trabajo,
etc. Para todos los trabajos que se realicen en el
Proyecto
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Ninguno.
5. GENERAL
5.1 Elementos de Sealizacin
Para los efectos del presente procedimiento,
se tendr en cuenta que la sealizacin se deber implementar segn las necesidades.
Sealizacin de reas: Comprender
la sealizacin de bodegas, estacionamientos, servicio mdico, reas destinadas a accesos, etc.
Sealizacin Preventiva y de Riesgo:
Se indicarn mediante carteles los posibles riesgos asociados a las tareas
que se realicen en obra, como por
ejemplo trabajos en altura o a desnivel,
demoliciones por cargas explosivas,
reas restringidas, cargas suspendidas, equipos operando, equipos e instalaciones energizadas, pasarelas cortadas, etc.
Sealizacin para lograr cambios de
hbitos y obtener actos seguros: Estar orientada a mantener permanentemente vigente los mensajes preventivos y de concientizacin para el personal. Ej.: utilizacin de elementos de
proteccin personal, mantenimiento del
orden y limpieza, poltica de seguridad,
salud y proteccin ambiental, cuidado
del medio ambiente, objetivos alcanza-

WARNING SIGNS

1. PURPOSE
Standardize Safety signs on the project
2. SCOPE
Signs for all installations such as, Field work areas, work shops, Offices, Dressing rooms, work
fronts etc. For all work that is executed on the
Project
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project.
4. DEFINITIONS
None.
5. GENERAL
5.1 Signposting Elements
In reference to this procedure, the following
signs are required by all Contractors for all areas as safety circumstances dictate their necessity.
Institutional Signposting: This will include shop signal, store rooms, parking
lots, medical service, entry locations,
etc.
Risk and Preventive Signposting:
The through signposting will indicate
the possible risks associated with tasks
that are performed on site, such as
work at height or unevenness, demolition with explosives, restricted areas,
suspended loads, operating equipment
and power installations, cut bridges,
etc.
Signposting
to
achieve
habit
changes and obtain standard acts
(safe): It will be oriented to permanently keep preventive and awareness
messages for the personnel applicable.
E.g.: Use of personal protection elements, order and cleanliness keeping,
safety policies, health and environmental protection, environmental care,

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

dos, etc.
Sealizacin de elementos para
emergencias: Indicarn la ubicacin
de extintores de incendios, camillas para traslado de accidentados, etc.
Sealizacin de Divulgacin de Actividades Relevantes: Indicarn las actividades relevantes a desarrollar diariamente. Ej.: demoliciones, tronaduras, maniobras especiales, prueba de
equipos, etc.
Sealizacin Vial: Sern reglamentarias en lo referente a color y a simbologa.

achieved objectives, etc.


The signposting of emergency elements: It will indicate the location of
fire extinguishers, stretcher for accident
transfer, etc.
Signposting to spread relevant activities: It will indicate relevant activities that will take place daily. E.g.: demolitions, blasts/explosives, special
operations, equipment test, etc.
Road Signposting: Requirements will
apply concerning color and symbols.

6. RESPONSABILIDADES
6.1 De la Supervisin del Contratista en el
Proyecto
Definir los elementos de sealizacin
necesarios.
Instalacin de los elementos.
Capacitar a su personal en la reparacin y
el mantenimiento de la sealizacin colocada.
Retirar la sealizacin una vez finalizados
los trabajos o eliminadas las necesidades
de elementos de sealizacin.
6.2 Del Departamento HSE Contratista :
Asistir a la supervisin en la eleccin de
los elementos de sealizacin requeridos.
Capacitar en la correcta ubicacin de
los mismos.
Solicitar o confeccionar los carteles o
elementos de sealizacin utilizables o
necesarios de acuerdo al requerimiento
de la actividad prevista.
Auditar el cumplimiento del presente
procedimiento.
6.3 De la Gerencia del Contratista:
Velar por el cumplimiento del presente
procedimiento.
7. PROCEDIMIENTO
7.1 Requerimientos Generales
Los elementos de sealizacin debern instalarse de acuerdo a la normativa del Proyecto
vigente y a las recomendaciones legales actuales, siendo responsabilidad del supervisor
del trabajo que usa la sealizacin, de asegurar su uso y mantener la misma en perfectas
condiciones de seguridad y operatividad con-

6. RESPONSIBILITIES
6.1 Contractors Projects Supervision
Define signposting elements needed.
The element installation.
Train personnel on signposting repair and
maintenance.
Remove signs once tasks have been finished or the need for the signposting
has been eliminated.
6.2 Contractor HSE Dept. :
Assist supervision in the elements election of required signposting.
Train people on the correct location of
these elements.
Request for or manufacture signposting
elements used or needed according to
requirements for the activity that will take
place.
Audit compliance with this procedure.

6.3 Contractor Management:


Ensure the compliance with this procedure.
7. PROCEDURE
7.1 General Requirements
Signposting elements must be installed in accordance to the Projects applicable regulations and the current legal recommendations.
Regarding this point, it is the task supervisors
responsibility to ensure the use of signs and
maintain them in the perfect safety and opera-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

forme el fin buscado.

tional conditions according to the aim.

7.2 Responsabilidad del Contratista


Antes de comenzar las tareas, el Contratista
responsable deber verificar y procurar el
mismo cuales sealizaciones se necesiten.
El Contratista debe mantener las sealizaciones en buenas condiciones por lo duracin de su trabajo.

7.2 Contractor Responsibility


Before beginning the tasks, the responsible
Contractor will verify what signs are needed
and procure them. The Contractor must also
keep them in good conditions for the duration
of his work

7.3 Letreros/Carteles
En las obras debern utilizarse distintos tipos
de carteles de manera de advertir o informar
a los operarios de los peligros, prohibiciones,
o normas de la empresa.
Dichos carteles debern ser de forma y tamao adecuado, y con una ubicacin dada
que asegure la identificacin de los mismos
por parte de los operarios.
Usar HSE 2.06 ANEXO 1 Simbologa, Letreros y Pictogramas como gua de los Letreros del proyecto

7.3 Signs
At the site, different types of signs will be used
in order to warn or inform operation workers
about the hazards, prohibitions or company
regulations.
This signposting must have an appropriate
shape and size and must be located in a place
that ensures identification from the operation
workers.
Uses HSE 2.06 ATTACH. 1 Symbols, Signs
and Pictograms as a guide to project signs.

8. ANEXOS
HSE 2.06 ANEXO 1 Simbologa, Letreros y Pictogramas

8. ATTACHMENTS
HSE 2.06 ATTACH. 1 Symbols, Signs and Pictograms

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

SIMBOLOGIA LETREROS PICTOGRAMAS


SIMBOLOGIA - SIGNS - PICTOGRAMS

SEALES
SIGNS

DIMENSIONES
DIMENSIONS

INFORMACIN
INFORMATION

35.0 x 50.0 cm.

PRECAUCIN
CAUTION

35.0 x 50.0 cm.

PICTOGRAMAS
PICTOGRAMS

35.0 x 50.0 cm.

INFORMACIN
INFORMATION
PELIGRO
DANGER

EJEMPLO
EXAMPLE
SOLO PERSONAL
AUTORIZADO

PELIGRO
HOMBRE
TRABAJANDO

PRECAUCION

ALTO
VOLTAJE

35.0 x 50.0 cm.

35.0 x 50.0 cm.

PELIGRO
NO OPERE
HOMBRES TRABAJANDO

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PICTOGRAMAS
PICTOGRAMS

DIMENSIONES
DIMENSIONS

PRECAUCIN CAUTION

50.0 x 50.0 cm.

PELIGRO DANGER

50.0 x 50.0 cm.

PROHIBICIN BAN

50.0 x 50.0 cm.

MANDATO MANDATORY

50.0 x 50.0 cm.

INFORMACIN INFORMATION
MATERIAL CONTRA
INCENDIO FIGHTING EQUIPMENT
FIRE

50.0 x 50.0 cm.

50.0 x 50.0

EJEMPLO
EXAMPLE

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CINTAS DE
DEMARCACIN
BARRICADE TAPE

DIMENSIONES
DIMENSIONS

PRECAUCIN - CAUTION

Standart

PELIGRO DANGER O
SIMILAR

Standart

COLOR
COLOUR

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.06
Revisin 0, Marzo 2011

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EXIT

EMERGENCY EXIT

EMERGENCY EXIT

ESCAPE DOOR

EMERGENCY
STRETCHER

FIRST AIDS

EMERGENCY
SHOWER EYES

ESCAPE DOOR

TELEPHONE

FIRE FIGHTING EQUIPMENT

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

BARRERAS, MALLAS, CINTAS Y TAPAS DE ABERTURAS DE PISO

1. PROPOSITO
El objetivo de este procedimiento es dar una idea
general de los varios tipos, implementacin, mantencin y uso de las barricadas de seguridad
2. ALCANCE
Este procedimiento establece lneas generales
para el uso y la instalacin de Barreras Protectoras y de Alerta, Mallas y Cintas.
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES

BARRICADES, MESH FENCES, TAPE AND FLOOR


HOLE COVERS

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to outline the
various types, set-up, maintenance and uses of
safety barricades.
2. SCOPE
This procedure establishes guidelines for the use
and installation of protective and warning barricades, Mesh Fences and Barricade Tape
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives and any
person associated to the project within the areas
and access roads of the project
4. DEFINITIONS

Agujero/Hoyo en el piso: abertura que mide


menos de 30 cm., pero ms de 3 cm. que se encuentra en algn piso, plataforma, pavimento, zona, y por medio del cual se pueden caer los materiales (no personas), tales como aberturas de caeras o ranuras.

Floor Hole: An opening measuring less than 30


cm but more than one 3 cm in its least dimension,
in any floor, platform, pavement, or yard, through
which materials but not persons may fall, such as
a belt hole, pipe opening, or slot opening.

Abertura/Vaco en el piso: abertura que mide 30


cm. o ms y que se encuentra en algn piso, plataforma, pavimento o zona donde las personas
pueden caer, tales como una escotilla, aberturas
de escalas o escaleras, pozos, o agujeros cavados por operarios. Se excluyen en este caso las
aberturas en el piso ocupadas por elevadores,
montacargas, transportadores, o contenedores.

Floor Opening: An opening measuring 30 cm or


more in its least dimension, in any floor, platform,
pavement, or yard through which persons may
fall, such as a hatchway, stair or ladder opening,
pit, or large manhole. Floor openings occupied by
elevators, dumb waiters, conveyors, machinery,
or containers are excluded.

Barandas de seguridad: baranda asegurada verticalmente y levantada a lo largo de los costados


expuestos y extremos de las plataformas para
evitar la cada de personas.

Guardrail: A barrier secured to uprights and


erected along the exposed sides and ends of platforms to prevent falls of persons.

Cubiertas/Tapas de las aberturas del piso: la


construccin de las cubiertas de aberturas del piso puede ser de cualquier material que cumpla
con las exigencias de soporte necesarias. Las
cubiertas proyectadas a no ms de 3 cm. sobre el
nivel del piso se pueden emplear para asegurar
que todos los bordes se encuentren biselados a
un ngulo con la lnea horizontal de no ms de 30
grados. Todas las bisagras, asas, cerrojos y otras
partes se deben alinear con el piso o la superficie
de cobertura.

Floor Opening Covers: The construction of floor


opening covers may be of any material that meets
the strength requirements. Covers projecting not
more than 3 cm above the floor level may be used
providing all edges are chamfered to an angle
with the horizontal of not over 30 degrees. All
hinges, handles, bolts, or other parts shall set
flush with the floor or cover surface.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5. GENERAL
Se requieren barreras alrededor de excavaciones,
y aberturas en pisos, muros/paredes abiertas o
reas de techo, bordes de plataformas y algunos
tipos de trabajo en altura.
6. BARRERAS

5. GENERAL
Barricades are required around excavations,
openings in floors, walls, or roof areas, edges of
platforms and certain types of overhead work.
6. BARRICADES

Existen tres categoras: barreras de alerta, barreras de proteccin y tapas de hoyos.

Three categories exist: warning barricades, protective barricades, and hole covers.

Toda Malla y Cinta debe ser instaladas a la altura


de 110 cm. (42 ) + / - 10 cm (4)

All Mesh Fences and Tape must be installed at


the height of 1.1 mts (42 ) + / - 10 cm (4)

6.1 Barreras de Alerta (Mallas y Cintas)

6.1 Warning Barricades (Mesh Fence & Tape)

stas no ofrecen proteccin fsica pero sirven


para alertar al personal en el rea de que hay
una amenaza presente.

These offer no physical protection but serve


to alert personnel in the area that a hazard is
present.

En esta categora se incluyen Mallas y Cintas

This category includes Mesh Fences and Barricade Tape

Las Barreras de Alerta deben ubicarse


al menos a 5 pies (1.5 metros) del
riesgo/peligro

Warning Barricades must be set back 5


feet (1.5 meters) minimum from the
hazard.

Si no hay 5 pies (1.5 metros) se debe


utilizar una barrera de proteccin.

If 5 feet (1.5 meters) are not available,


a protective barricade must be used.

6.2 Barrera de Proteccin

6.2 Protective Barricades

stas no slo alertan de un riesgo/peligro sino


que tambin entregan aislamiento fsico o
proteccin del riesgo/peligro

These not only warn of a hazard, but provide


physical isolation or protection from the hazard.

Algunos ejemplos son barreras de proteccin


o cables instalados a la altura correcta alrededor de una apertura o durmientes de tren
para evitar caer a las alcantarillas.

Examples include guardrails or cables set at


the proper height around an opening or anchored railroad ties to prevent driving into a
culvert.

Todas las barreras de proteccin deben ser


diseadas para cumplir con su propsito

All protective barricades shall be designed to


meet their intended purpose.

Ejemplo 1: Si la barrera fue creada


con la intencin de prevenir que el personal caiga en un vaci en el piso, debe cumplir todos los requerimientos de
barrera de proteccin

Example 1: If the barricade is to prevent personnel from walking into a floor


hole, it must meet all requirements for
a guardrail

Ejemplo 2: Si la barrera fue creada


con la intencin de prevenir la cada
del equipo a una zanja, etc., aquella
debe ser equivalente a durmientes de
tren o postes hechos de tubera de 15
cm. (6) de dimetro, rellenos con concreto e instalados + / - 90 cm. (3 pis)
de profundidad en el concreto y con un
espacio de + / - 90 cm. (3 pis)

Example 2: If the barricade is to stop


equipment from running into a ditch,
etc., it must be the equivalent of railroad ties or 6 (15 cm) inch-ID concrete-filled pipe posts, set 3 (91.44 cm)
feet deep in concrete, spaced 3 (91.44
cm) feet apart.

Barreras de Proteccin deben contar con Baranda Superior a 110 cm. (42 ), con la posibilidad
de que tenga una variacin de + / - 10 cm (4),

Protective Barricades must have a Top Guard


Rail of 1.1 mts/ 42 plus or minus 10cm / 4 capable of sustaining without failure 200 lbs/

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

hacia arriba o hacia abajo y capaz de sostener sin


falla la fuerza lateral de 200 lbs / 2.19kN/m / 85
kgs y una Barrera Intermedia capaz de sostener
sin falla la fuerza mnima de 150 lbs / 2.189kN /
67 kgs. en toda direcciones.

2.19kN/m / 85 kgs. of lateral force in all directions


and an Intermediate Guardrail capable of sustaining without failure 150 lbs / 2.189kN/ 67 kgs.

Rodapi 10 cm (4) mnimo ( cuando es necesario prevenir la cada de material / objetos a niveles inferiores)

Toe Guard/Board 10cm / 4 Minimum ( when it is


necessary to prevent the fall of materials/objects
into inferior levels )

Se debe instalar una puerta de ingreso batiente a


travs de las barandas o un desvo para que los
empleados no puedan caminar directamente al
vaco.

A swinging entrance gate through the railing or an


offset so employees cannot walk directly into the
opening must be provided.

6.3 TAPAS DE VACOS/ABERTURAS

6.3 HOLE COVERS

Una tapa de vaco es aceptable al cumplir con


los siguientes requerimientos:

A hole cover conforming to the following requirements is acceptable:

Si la dimensin de la apertura/vaco es
de 45.5 cm o menos (18 ) y se utiliza
madera prensada de al menos 2 cm.
( ) de espesor.

If one dimension of the opening is 18


inches (45.5 centimeters) or less, use
plywood at least inch (2 centimeters)
thick.

Si ambas dimensiones de la apertura/vaco exceden las 45.5 cm. (18) y


se utilizan dos capas de madera prensada de al menos 2 cm pulgadas ()
de espesor.

If both dimensions of the opening exceed 18 inches (45.5 centimeters), use


two layers of inch (2 centimeter)
plywood or material at least 2 inches (5
centimeters) thick.

Asegurar (grapa, alambre o clavos) todas las coberturas para prevenir que se suelten.

Secure (cleat, wire, or nail) all covers to prevent


displacement.

Rotular claramente todas las Tapas con un cartel


que diga Peligro Vaco No Retirar.

Clearly mark all covers with a Danger Hole Do


Not Remove

Se debe usar Barreras de Proteccin Rgidas alrededor o Tapas en todo hoyo en las superficies
de trabajo / pisos. Ver HSE 2.07 ANEXO 1 Ejemplos de Barreras y Tapas de Aberturas / vacos

Physical Protective Barricades or Floor Hoile


Covers must be used around all holes on all work
surfaces and floors. See HSE 2.07 ATTACH - 1
Examples of Guard Rails and Hole Covers

7. CINTA DE BARRERA
Todo el acordonamiento con cintas debe efectuarse con algunos de los siguientes colores para
advertir de los distintos niveles de alerta a la
amenaza.
La Cinta roja se utiliza para expresar
PELIGRO NO ENTRAR, lo que
significa que nadie debe entrar sin la
aprobacin de un capataz a cargo y
debe usar todo el equipo de proteccin
personal requerido.
La Cinta amarilla o amarillo y negro se
usa para expresar PRECAUCIN. El
personal puede traspasar la barrera
slo luego de haber ledo el rotulo para
entender el propsito de la barricada y
estar alertados de las amenazas dentro del rea.

7. BARRICADE TAPE
All barricade tape shall be one of several colors
that convey different levels of hazard warning.
Red tape is used to convey DANGERDO NOT ENTER which means no one
is to enter without the approval of the
foreman/craftsman in charge and must
wear all required personal protective
equipment indicated for the hazard.
Yellow or Yellow/ Black tape is used to
convey CAUTION. Personnel are allowed to enter the barricade only after
they have read the tag to understand
the purpose of the barricade and are
alerted to the hazards within the area.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

El Cinta amarilla con morado significa


que hay presencia de material radioactivo. Solo las personas autorizadas
pueden entrar all.

Yellow and Magenta tape means that


radioactive material is present. Only
authorized persons are allowed to enter.

La cinta de barreras debe ser retirada por el supervisor que lo puso tan pronto como se elimine la
amenaza. Esto mantendr la importancia de las
barreras. Mejorar el acceso y reducir la congestin.

Barricade tape must be removed by the supervisor


who placed it as soon as the hazard is eliminated.
This will maintain the importance of barricades, improve access and reduce clutter.

8. RTULOS DE IDENTIFICACIN
Se deben poner etiquetas en las Barreras, Mallas
y Cintas para indicar:
El Supervisor que puso la cinta de barricada

8. IDENTIFICATION TAGS
Tags shall be placed on all Barricades, Mesh
Fences and Tape to indicate:
Supervisor who placed the barricade
tape

El propsito o la razn de la existencia


de la barricada

Purpose or reason for the barricade

Qu EPP se requiere para traspasarla

What PPE is required to enter

Fecha de instalacin

Date placed

Asegurarse de que toda la escritura


sea legible

Make sure that all writing is legible.

9. ANEXO
HSE 2.07 ANEXO 1 - Ejemplos de Barreras y
Tapas de Aberturas / vacos

9. ATTACHMENT
HSE 2.07 ATTACH - Examples of Guard Rails and
Hole Covers

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EJEMPLO PROTECCIN DE ABERTURAS / VACOS


EXAMPLE PROTECTION OF OPENINGS / EMPTY
Barrera proteccin para PersonasProtection barrier for people

Madera / Wood 5x10 cm. / 2x4 o/ or


Equivalente / equivalent

Baranda Superior de
1.2 mts/ 45
-mas o
menos 10cm/4
capaz de sostener
sin falla la fuerza de
200 lbs/ 2.19kN/m

Rodapi 10cm / 4
Minimo
Soportes verticales
bajo el nivel de
superficie Superior
( Supeficia )

Para proteccin de Vehculos o Equipos mviles para que no


caigan a Excavaciones / Trinchera y similares, la fuerza de la
Barricada debe tener la fuerza equivalente a rieles
ferrocarriles, y su diseo aprobado por HSE de la Compaa

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Ejemplo Tapa de Abertura / Vacio


Madera Terciada
Para vacios de 45.5cm
/ 18 o menos, en
cualquier lado, usar
espesor 2cm /
espesor

(Para la proteccin de personas )

Para vacios mas de


45.5cm / 18 en
cualquier lado, usar
dos terciados de
espesor de 2cm / o
un material de fuerza
equivelante de 5cm de
espesor

Topes 5x10cm /2x4


( Asegurar toda tapa
con Topes , Alambre,
Clavos, para prohibir
desplazamiento )

Tapa Superior

PELIGRO
VACIO
NO RETIRAR

Tapa Vista Inferior

Letras
Blancas

Fondo
Rojo

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

HERRAMIENTAS MANUALES

1. PROPSITO
Prevenir los incidentes, producto del uso inseguro o
del ineficiente mantenimiento de las herramientas
manuales.
2. ALCANCE
Este procedimiento define las medidas de seguridad
mnimas que deben cumplir las herramientas manuales utilizadas en el Proyecto.
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier persona asociada al Proyecto dentro las reas y caminos de acceso del Proyecto.
4. DEFINICIONES
Ninguna.
5. RESPONSABILIDADES

HAND TOOLS

1. PURPOSE
To prevent incidents due to unsafe use or poor
maintenance of hand tools.
2. SCOPE
This procedure defines the safety measures for and
tools on the Project.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors, and
any person associated to the Project within the areas and access roads of the Project
4. DEFINITIONS
None.
5. RESPONSIBILITIES

5.1 El responsable por la ejecucin del trabajo debe


orientar al trabajador sobre la forma correcta de
uso, los riesgos asociados, las medidas de prevencin y control que deben adoptar en el uso
de herramientas manuales. Por otra parte: debe
asegurar que todo trabajador que realice trabajos con herramientas a explosin tenga la capacidad y entrenamiento de seguridad antes de
operarla (curso de entrenamiento aprobado y
deber portar su certificado).

5.1 The Responsible for Work Execution must orient the worker about the correct way of usage,
associated risks, prevention and control
measures that must be adopted when using
tools. He or she must also ensure that all
workers that execute a job with explosive tools
have the capacity and safety training before
operating it (approved training course and
should carry his or her certificate)

5.2 El Supervisor es el responsable por la autorizacin de uso de aquellas herramientas que no


sean las apropiadas para un trabajo que requiere de herramientas especficas.

5.2 The Supervisor is responsible for not allowing


the use of tools that are not appropriate for a
job that requires specific tools.

5.3 En el caso de contratistas; los trabajadores que


tienen herramientas a su cargo deben realizar
mensualmente una inspeccin a cada una de
ellas y entregar el registro a su Supervisor.

5.3 Workers that are in charge of a set of tools


must conduct a monthly inspection to each
one of them and turn in a registry to the Group
Leader or Supervisor in the Case of Contractors.

5.4 En las reas donde se centralice el almacenamiento de herramientas, el almacenero debe


inspeccionar una vez al mes las herramientas a
su cargo y llevar registro escrito.

5.4 In areas where storage is centralized, the


storeroom supervisor must inspect hand tools
under his cargo monthly and hold a registry.

6. ACTIVITY DESCRIPTION

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

6. DESCRIPCIN DE LAS ACTIVIDADES


6.1 Se debe cumplir con un programa de mantenimiento peridico para todo tipo de herramientas. Las herramientas de mano deben estar
numeradas para su identificacin.
6.2 Se debe disponer de inventario de toda herramienta y contar con especificaciones de buen
estado y guas de aceptacin o rechazo, as
mismo, tener un listado de los riesgos por manipulacin y la forma de control para cada una.
6.3 Todas las herramientas proporcionadas por la
compaa deben mantenerse en buen estado.
6.4 Toda herramienta, debe revisarse antes de su
uso para evitar cualquier incidente.
6.5 Toda herramienta debe estar bien almacenada,
de forma accesible para que no causen ningn
tipo de dao y cuidando de no generar riesgos
derivados de filos salientes, etc.
6.6 Cualquier herramienta que presente algn defecto debe ser reparada, en caso que el dao
sea irreparable ser necesario reemplazarla.
6.7 Toda herramienta que se utilice en lugares elevados, debern asegurarse; y se deben ubicar
en forma segura para evitar cada.
6.8 Toda herramienta cortante o punzante mientras
no se est utilizando, debe mantenerse dentro
de algn estuche para que su filo no cause ningn tipo de accidente.
6.9 No esta permitido utilizar herramientas caseras
a menos que este respaldada por ingeniera,
que garantice la seguridad de su diseo.
6.10 Para los trabajos que se realicen con esmeriles
o amoladoras se deben tomar las siguientes
medidas de seguridad:
Al desempacar los discos abrasivos se
deben revisar para comprobar que no
tengan fisuras
Proporcionar estantes o cajones adecuados para acomodar los distintos tipos
de discos. Estos deben almacenarse verticalmente, en compartimientos tipo cuna, separados unos de otros
Asegurar que las RPM mximas especificadas en cada disco por los fabricantes,
sean mayor que las RPM mximas del
esmeril a utilizar.
Toda persona que use un esmeril o amoladoras debe usar un protector facial
adems de sus anteojos de seguridad.
En todos los esmeriles de pedestal se

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.08
Revisin 0, Marzo 2011

6.1 A periodical maintenance program must be complied with regarding all tools. Hand tools must be
numbered for identification.
6.2 An inventory of all tools must be available as
well as good status specifications and acceptance or rejection guidelines. A list of risks due
to handling and a way to control each one.
6.3 All tools provided by the company as well as
personal ones must be kept in good status.
6.4 All tools must be checked before its use to
avoid any incident.
6.5 All tools must be properly stored, in such a way
that they cause no harm and ensuring that
they present no hazard due to sharp ends, etc.
6.6 Any tool that presents a flaw must be repaired
immediately. In the case of the flaw being irreparable, it must be replaced.
6.7 It must be ensured that all tools used in locations in height must be fastened to bearings or
tied up to prevent their fall.
6.8 Any sharp tool must be kept properly sharp. As
long as it is not being used it must be kept inside a case so that its sharp condition doesnt
cause any kind of accident.
6.9 It is not allowed to use home made tools unless its confection is backed up by an engineering study that guarantees the safety
6.10 For workers that use grinders and knife grinders, the following safety measures must be followed:
When unpacking abrasive discs these
must be checked in order to ensure that
they have not been damaged.
Provide proper drawers and shelves to
accommodate different kinds of discs.
These must be stored vertically, in cradle like compartments, separated from
one another.
Ensure that maximum RPM specified in
each disc by the manufacturer will be
higher than the maximum RPM of the
Grinder that will be used.
All people using a Grinder or knife
grinder must use a face protector as
well as his or her goggles.
All Grinders that are used on a pedestal
must keep a face protector available
and the proper signal that indicates its

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

debe mantener un protector facial disponible y la sealtica que indique la obligacin de su uso.
A objeto de evitar elementos de dudosa
procedencia se exige que los discos de
corte y desbaste tengan una certificacin
nacional o internacional reconocida.
7. INSPECCIONES
7.1 Toda herramienta de mano debe ser inspeccionada previo a su uso.
7.2 Toda herramienta insegura deber ser retirada
del rea de trabajo y se debe poner una tarjeta
indicando No Usar y ser entregada para su
reparacin o desechar.
7.3 Se requiere una Inspeccin Mensual documentada por una persona competente. Ver Procedimiento HSE 2.04 Inspecciones Mensuales
Cdigo de Color.
8. ANEXOS
2.08 Anexo I: Inspeccin de Herramientas Manuales.

obligatory use.
In order to prevent the use of elements
of uncertain origin, its compulsory that
cutting or refining discs have a national
certification or a well known international one.
7. INSPECTIONS
7.1 All Hand Tools must be inspected prior to use
on the Project.
7.2 All unsafe hand tools must be removed from
service and tagged with a Do Not Use tag,
and turned in for repair or trashed
7.3 A documented Monthly Inspection by a competent person is required. See Procedure HSE
2.04 Monthly Inspections Color Code.
8. ATTACHMENTS
2.08 - Attachment I: Inspection Hand Tools.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCIN DE HERRAMIENTAS MANUALES

Empresa :
Supervisor:
rea:

Fecha:

Frecuencia: Mensual
Escriba OK o utilice el nmero de la desviacin especfica dada en el listado a continuacin. Si el equipo es defectuoso, debe ser
reportado al Supervisor y ste al Responsable por la reparacin del mismo; se debe registrar en la parte del formulario Plan de Accin , y
se deber colocar la TARJETA NO USAR Ver Procedimiento HSE 2.04 Inspecciones Mensuales -

CDIGO DE FALLA
1

Herramienta de Golpe, mango, cabeza y unin,

Herramientas para ser golpeadas deformadas

Extractores: Hilos daados

Llaves: deformadas, desbocadas

Limas: mangos y filos daados

Alicates: sueltos, eje daado, estras gastadas

10

Llave de torque: Mango y cabeza daada

Destornilladores: mango, paleta daada, etc.

11

Dados de impacto: Mango y cabeza daada

Sierra Manual: Mango, arco daado, sierra, etc.

12

Dados de mano: conexiones, material, estado, etc

Tipo Herramienta

Ene

Feb

Mar

Abr

Firma de la Persona Competente que ha efectuado la Inspeccin:

May

Herramientas Cortantes: Filos o mangos daados

Jun

Jul

Ago

Sep

Oct

Fecha:

Nov

Dic

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.08
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

HERRAMIENTAS MANUALES
PLAN DE ACCION
Herramienta

Cdigo de
Falla

Estado

Responsable

Fecha Cumplimiento

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.09
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

HERRAMIENTAS DE PODER

POWER TOOLS

( Elctrica y Neumtica )

(Electric & Pneumatic )

1. PROPSITO
El propsito de este procedimiento es definir los
requerimientos mnimos de seguridad para el uso
de herramientas manuales accionadas con energa.
2. ALCANCE
Esta procedimiento se dirige a:
La seguridad de herramientas elctricas porttiles.
La seguridad de herramientas neumticas.
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, sub.-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores, Visitas, y cualquier persona asociada al Proyecto.
4. DEFINICIONES
Ninguna.
5. GENERAL
Es responsabilidad del Gerente/ Administrador de
cada contratista del Proyecto; de cumplir con toda
legislacin y cdigos de prctica.
6. HERRAMIENTA ELECTRICA PORTATIL

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to define the
general safety requirements for Portable Electrical
Tools and Pneumatic Tools.
2. SCOPE
This practice addresses:
Portable electrical tool safety.
Pneumatic tool safety.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel and
any person associated to the project within the areas and access roads of the Project
4. DEFINITIONS
None.
5. GENERAL
It is the responsibility of the Contractor Project/Site
Manager to comply with applicable local legislation
and codes of practice.
6. PORTABLE ELECTRIC TOOL

Las carcasas, aislaciones y empuaduras deben estar en buen estado de


conservacin.

The shells, isolation and grip must be


in good conditions

Los interruptores de conexin deben


estar en buen estado de conexin y
mantenimiento.

The connection plugs must be in good


condition and maintenance

Se utilizarn con sus protecciones mecnicas colocadas.

Will be used with their mechanical protections in place

Los cables y las aislaciones no deben


presentar roturas, desgarros o cortes.

The cable and insulation must not present tears, abrasions or cuts

Las puestas a tierras y protecciones


estarn en correcto estado de uso y
mantenimiento.

The grounds and fuses/protections will


be correct state of use and maintenance

Mandriles, tuercas de ajuste y dispositivos de sujecin estarn operativos y


en buen estado de conservacin.

Drill bit holder, adjustment nuts and


anchor devices will be operative and in
good condition.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.09
Revisin 0, Marzo 2011

Las carcasas, empuaduras, cableados y fichas de conexin deben estar


limpias, desengrasadas y en orden para su utilizacin.

The shells, Grips, cables and connection plugs must be clean, without oil
and in order for use

Es obligatorio el conexionado de todas


las herramientas elctricas a instalaciones aprobadas y con puesta a tierra
garantizada.

It is mandatory that electrical connections for all electrical tools and approved installations have a ground

La revisin y reparacin ser efectuada


por personal competente y autorizado.
Equipos con fallas o anomalas, sern
removidos del sector de trabajo y se
etiquetarn como no usar.
7. HERRAMIENTA NEUMATICA PORTATIL

The inspection and repair must be performed by competent and authorized


personnel
Equipment with defects or abnormalities, will be removed from the work
area and a tagged - Do Not Use
7. PORTABLE PNEUMATIC TOOL

En el uso de herramientas neumticas


es obligatoria la conservacin en buen
estado e higienizadas las carzacas,
bombas, abrazaderas, empuaduras,
acoples rpidos, mangueras, entre
otros.

For the use of pneumatic tools it is


mandatory that they are in good state
of conservation, and clean, shells,
pumps, clamps, grips, rapid couplings,
hoses, among others

Mantener activos los dispositivos de


seguridad durante todo el momento
que se estn utilizando estas herramientas manuales, tales como cortes
de flujo de aire a presin.

Maintain the safety devices at all times


that these Hand tools are being utilized, such as air pressure safety valves

Cuando sea necesario se utilizarn


manmetros de control de presin,
arresta llamas, entre otros, mantener
alejadas las fuentes de provisin de
oxgeno a presin de los hidrocarburos
y de fuentes de calor.

When it is necessary manometers will


be used to control pressure, flash arrestors, among others- keep oxygen
sources away from hydrocarbons and
heat sources

Utilizar elementos de proteccin visual


y cara
Las herramientas neumticas debern
ser conectadas al suministro de aire
mediante mangueras con terminal de
acople rpido y adicionalmente se colocar en esta unin un cable de seguridad que asegure la manguera en caso
de rotura de la unin.
Los dados en las pistolas neumticas
se asegurarn utilizando orings con
pasadores de goma que no permitan la
salida accidental del dado, en caso que
el encastre de la pistola cuente con seguro tipo billa u otro sistema con funcin de seguro, el orings no ser necesario.
Las pistolas neumticas, amoladoras y
otras herramientas de dos manos
siempre contarn con el manubrio late-

Utilize Eye and Face protection


Pneumatic tools must be connected to
the air supply hoses me-dents with quick
coupling terminal and additionally be placed in this union a security cable to secure the hose in case of breakage of the
union.
The data on the pneumatic gun is secured using rubber o'rings with pins that
do not allow accidental exit of the die, in
case the frame of the pistol by an insured
or other type billa insurance system function, o ' rings not required.

pneumatic guns, grinders and other tools


of both hands will always have the additional side handle that allows permanently hold them with both hands away

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.09
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ral adicional que permita sujetarlas


permanentemente con las dos manos
fuera de las partes rotativas de la
herramienta.

from rotating parts of the tool.

7.1 Electrical and Pneumatic Repairs


7.1 Reparaciones Elctricas y Neumticas
Todas las conexiones y reparaciones elctricas y neumticas sern realizadas conforme
con los requerimientos estipulados por la autoridad reguladora y por una persona calificada
7.2 Inspecciones
Toda herramientas elctrica y neumtica debe
tener una inspeccin visual por el trabajador
previo a su uso
Toda herramientas elctricas y neumtica debe tener una Inspeccin Mensual ver Procedimiento HSE 2.04 Inspecciones Mensuales
Cdigo de Color
Toda reparaciones e Inspeccin Mensual y
sern efectuada por personal competente y
autorizado.
Equipos con fallas o anomalas, sern removidos del sector de trabajo y se etiquetarn
como No Usar.
8. ANEXOS
HSE 2.09 Anexo 1 Registro de Pruebas y Inspeccin de Equipos Elctricos y Neumticos.

All electrical and pneumatic connections and


repairs are to be performed in accordance with
regulatory authoritys requirements and by a
qualified person
7.2 Inspections
All electrical and pneumatic tools must be given a visual inspection prior to use by the
worker
All electrical and pneumatic tools must be given a monthly inspection see procedure hse
2.04 monthly color code.

All monthly inspections and repairs will be


performed by a competent and authorized
person
Equipment with defects or abnormalities, will
be removed from the area and will be tagged
as do not use
8. ATTACHMENTS
HSE 2.09 ATTACH. 1 Electrical & Pneumatic Equipment Test & Inspection Register

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.09
Revisin 0, Marzo 2011

HERRAMIENTA ELCTRICA Y NEUMTICA PRUEBAS Y REGISTRO DE INSPECCIN


Fecha de Inspeccin / Prueba :
AMARILLO
Enero - Julio
No.

Descripcin
de la
ELE
Herramienta INSP CT
Fech
Nom
a
bre

No. De la Unidad
AZUL
Febrero - Agosto

VERDE
Marzo - Septiembre

NEGRO
Abril Octubre

ROJO
Mayo - Noviembre

BLANCO
Junio Diciembre

ELE
ELE ELE
ELE ELE
ELE ELE
ELE ELE
ELE ELE
Buen INSP
Buen INSP
Buen INSP
Buen INSP
Buen INSP
Buen
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
o o Fech
o o Fech
o o Fech
o o Fech
o o Fech
oo
No.
Nom No.
Nom No.
Nom No.
Nom No.
Nom No.
Mala
a
Mala
a
Mala
a
Mala
a
Mala
a
Mala
Lic.
bre Lic.
bre Lic.
bre Lic.
bre Lic.
bre Lic.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Toda Herramienta en condiciones inseguras se deben retirar de Servicio y Etiquetadas NO USAR y entregadas para su Reparacin

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

JOB NO:

ELECTRICAL & PNEUMATIC EQUIPMENT TEST & INSPECTION REGISTER

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.09
Revisin 0, Marzo 2011

INSPECTION / TEST DATE:

ELE ELE
ELE ELE
ELE ELE
ELE ELE
ELE ELE
ELE ELE
INSP
Goo INSP
Goo INSP
Goo INSP
Goo INSP
Goo INSP
Goo
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
CT
DAT
d or DAT
d or DAT
d or DAT
d or DAT
d or DAT
d or
NAM LIC
NAM LIC
NAM LIC
NAM LIC
NAM LIC
NAM LIC
E
BAD
E
BAD
E
BAD
E
BAD
E
BAD
E
BAD
E
NO
E
NO
E
NO
E
NO
E
NO
E
NO

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
All tools that are in an unsafe condition must be taken out of service and tagged DO NOT USE and turned in for repair.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.10
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

HERRAMIENTA ACTIVADA CON PLVORA

1. PROPSITO
Este procedimiento entrega los mximos requerimientos de seguridad para la operacin, inspeccin y almacenamiento de herramientas de sujecin activadas con plvora. La utilizacin de estas
herramientas deben cumplir con los requerimientos de los gobiernos locales y nacionales y del
American National Standards Institute ( ANSI )
10.3 1985
2. ALCANCE
Para las herramientas activadas con plvora, este
procedimiento describe:
Requisitos de capacitacin.
Equipamiento de proteccin personal.

POWDER ACTUATED TOOLS

1. PURPOSE
This procedure provides minimum safety requirements for the operation, inspection, and storage of
powder-actuated fastening tools. The use of powder-actuated fastening tools must meet the requirements of national and local governments and
American National Standards Institute (ANSI) 10.3
1985.
2. SCOPE
For powder-actuated tools, this procedure describes:
Training requirements.
Personal protective equipment.

Restricciones.

Restrictions.

Inspecciones.

Inspections.

Eliminacin.

Disposal.

Almacenamiento.

Storage

3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del proyecto.

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives and any
person associated to the project within the areas
and access roads of the project

4. DEFINICIONES
Herramientas de sujecin activadas con plvora: Herramientas que utilizan un cartucho explosivo (carga) para ubicar sujetadores (tornillos)
dentro de distintos materiales. A esta herramienta
se le conoce comnmente como pistola de pernos
(pistola de fulminante)

4. DEFINITIONS
Powder-Actuated Fastening Tools: Tools that
use an explosive powder cartridge (load) to drive
fasteners into various materials. This tool is
commonly referenced as a stud gun.

5. CAPACITACIN

5. TRAINING
Operators must be thoroughly trained in the operation, maintenance and selection of fasteners
for powder-actuated fastening tools. Upon request, the manufacturers representative will train
and license tool operators.

Los operadores deben capacitarse rigurosamente


en cuanto a la utilizacin, el mantenimiento y seleccin de sujetadores (tornillos) para las herramientas de sujecin activadas con plvora. Mediante una solicitud, un representante del fabricante podr capacitar y autorizar a los operadores.

6. EQUIPO DE PROTECCIN PERSONAL


Se debe utilizar todas las herramientas con las

6. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.10
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

correspondientes protecciones o accesorios recomendados por el fabricante. El operador y los


trabajadores cercanos deben utilizar antiparras de
seguridad con protectores laterales, protecciones
faciales y auditivas.

Use all tools with the correct shield, guard, or attachments recommended by the manufacturer.
The operator and workers nearby must wear safety glasses with side shields, full-face shields, and
hearing protection.

7. RESTRICCIONES
Se debe utilizar slo los sujetadores (tornillos) y
cartuchos fabricados para este tipo de herramientas. No utilizar herramientas de sujecin activadas
con plvora para ubicar sujetadores (tornillos) en
superficies de acero cementado, hierro fundido,
ladrillo vidriado, azulejos ahuecados, bloques de
cemento, mrmol, granito, roca electrificada, o en
materiales similares extra duros, quebradizos o
frgiles. No operar herramientas de sujecin activadas con plvora cerca de materiales inflamables o explosivos.
No cargar las herramientas hasta justo antes de
su encendido. No dejar herramientas cargadas y
cartuchos de plvora sin supervisin. Nunca dirigir estas herramientas hacia personas.

8. BARRERAS Y SEALES DE PELIGRO


Ubicar una barricada con las seales de peligro
adecuadas alrededor de todas las obras activadas con plvora. Las seales deben tener una leyenda similar a la siguiente:
PRECAUCIN
HERRAMIENTAS ACTIVADAS CON PLVORA
EN USO
Los operadores deben saber lo que hay al otro
lado del material que se est sujetando, adems
de verificar la autorizacin de todos los empleados en el lado opuesto del material que se est
sujetando.

7. RESTRICTIONS
Use fasteners and cartridges only in the powderactuated fastening tools for which they are manufactured. Do not use powder-actuated fastening
tools to drive fasteners into surface-hardened
steel, cast iron, glazed brick, hollow tile, cinder
block, marble, granite, live rock, or similar extrahard, brittle, or fragile materials. Do not use powder-actuated fastening tools around explosive or
flammable materials.

Do not load powder-actuated fastening tools until


just prior to the intended firing. Do not leave
loaded tools and powder cartridges unattended.
Never point powder-actuated fastening tools at
anyone.
8. BARRICADES AND WARNING SIGNS
Place a barricade with appropriate warning signs
around all powder-actuated work. Signs should be
worded similar to the following:
WARNING
POWDER-ACTUATED FASTENING TOOL IN
USE
Operators should know what is on the other side
of the material being fastened. Operators need to
verify clearance of all employees on the opposite
side of the material being fastened.

9. INSPECCIN
De acuerdo con el procedimiento recomendado
por el fabricante, se debe probar la herramienta
antes de su uso para verificar que los dispositivos
de seguridad estn en perfectas condiciones. Siga las recomendaciones del fabricante concernientes al mantenimiento e inspeccin de las
herramientas de sujecin activadas con plvora,
incluyendo cmo reemplazar partes.
Herramientas Activadas con plvora en el proyecto deben ser inspeccionadas mensualmente. Ver
HSE 2.4 Inspecciones Mensuales Cdigo de Color
10. CARTUCHOS
Cuando se encuentre cartuchos que fallaron al

9. INSPECTION
In accordance with the manufacturers recommended procedure, test the tools prior to use to
see that the safety devices are in proper working
condition. Follow the manufacturers recommendations concerning maintaining and inspecting
powder-actuated fastening tools, including how to
replace parts.
Powder actuated tools on the project must be inspected basis. See HSE 2.4 Monthly Inspections
Color Code

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.10
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

encender, consulte la Hoja de Informacin de Seguridad de Materiales (hoja de datos) para su


adecuada manipulacin y eliminacin.
11. ALMACENAMIENTO
Cuando no se est utilizando, guarde este tipo de
herramientas y cartuchos en un contenedor etiquetado metlico. Almacene las herramientas en
un lugar seguro, lejos de llama o calor, y proporcione acceso slo a personal autorizado. Mantenga los cartuchos de distintos niveles de potencia
en compartimientos o contenedores separados.
12. ANEXO

10. CARTRIDGES
When misfired cartridges are encountered, refer
to the Material Safety Data Sheet (MSDS) for
proper handling and disposal.
11. STORAGE
When not in use, lock powder-actuated fastening
tools and cartridges in a labeled metal container.
Store tools in a safe place, away from flame or
heat, and provide accessibility to authorized personnel only. Keep cartridges of different power levels in separate compartments or containers.

Ninguno.
12. ATTACHMENT
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.11
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

MOVIMIENTOS DE TIERRA Y OBRAS CIVILES

1. PROPSITO
Entregar regulaciones para las personas que deban realizar un trabajo que involucre movimientos
de tierra y obras civiles. Adems estipula sistemas
de seguridad de trabajo en el lugar.
2. ALCANCE
Este procedimiento describe normas de seguridad
para el equipamiento y trabajo de movimiento de
tierra, incluyendo el transporte, bombeo, corte,
mezcla, apuntalamiento, prefabricacin y construccin de mampostera y de fiero de construccin.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamental y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Ninguna
5. GENERAL

BULK EARTHWORKS & CIVILS WORKS

1. PURPOSE
This procedure provides a guideline for those persons required to perform work that involves bulk
earthworks and civil works. It provides for safe
systems of work in place.
2. SCOPE
This procedure describes safety functions for earth
moving equipment and for concrete work including
transport, pumping, cutting, mixing, shoring, precast and masonry construction and rebar.

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
None.
5. GENERAL

Todos los operadores sern evaluados en relacin


a su competencia antes de la operacin de cualquier maquinaria o equipo.

All operators will be assessed for competency before the operation of any piece of machinery or
equipment.

La maquinaria y el equipamiento ser inspeccionado por lo menos una vez al mes y se mantendrn en condiciones seguras

Machinery and equipment will be inspected at


least monthly and maintained in a safe condition.

6. CONDUCTORES Y OPERADORES DE EQUIPOS

6. DRIVERS AND EQUIPMENT OPERATORS

Para conducir un vehculo motorizado u otro equipo, la persona debe tener su licencia de conduccin al da y debe ser evaluado en cuanto a competencia para operar el tipo de equipo en particular. Ver Procedimiento HSE 2.47: Licencias / Certificaciones de Operadores de Gras y Equipos.

To drive a motor vehicle or other equipment a person must have a current driver's license and be
assessed for competency to operate the particular
type of equipment. .See Procedure HSE 2.47
Crane and Equipment Operator Licensing / Certifications.

Todos los conductores y operadores de equipos deben de contar con autorizacin de nuestro cliente
MYSRL para el tipo de equipo a operar.

All drivers and equipment operators to have benauthorization from our client "MYSRL" for the type of
equipment to operate.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

7. MAQUINARIA PARA MOVIMIENTOS DE TIERRA


Para los propsitos de esta seccin, el equipamiento mvil incluye, pero no se limita a: excavadoras, cargadoras frontales, carros de herramientas integradas, moto niveladoras, camiones Tolva,
camiones de reabastecimiento/servicio, camiones
aljibes, niveladoras, compactadores de vibracin,
rodillos y bulldozers (aplanadoras).
Antes de llegar al lugar, todo el equipamiento de
movimiento de tierra tendr un documento de inspeccin de pre-movilizacin, y se debe equipar
con un sistema de comunicacin que provea de
comunicacin a los operadores y supervisores en
faena y se utilizar en el evento de una emergencia.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.11
Revisin 0, Marzo 2011

7. EARTH WORKS MACHINERY


For the purposes of this section mobile equipment
includes but is not limited to excavators, front-end
loaders, integrated tool carriers, scrapers, dump
trucks, service/refueling trucks, water carts, graders, vibrating compactors, rollers and bulldozers.

Prior to arriving on site all earthworks equipment


will have a documented pre-mobilization inspection and be fitted with a two way radio which provides communications for operators and supervisors on site and can be used in the event of an
emergency.

Todo el equipamiento de movimientos de tierra


deber tener una inspeccin documentada diaria
previa a su operacin, la que deber incluir una
caminata al alrededor y una prueba de la mquina/vehculo particular.

All earthwork equipment will have daily, documented pre-start inspections, which will include a
walk around and test of the particular machine/
vehicle.

Previo al inicio de cualquier trabajo, se debe obtener los permisos con los detalles del trabajo considerando sus limitaciones.

Prior to commencement of any work, permits must


be obtained detailing the location of the work and
its considering its limits.

El contratista verificar que la construccin (incluyendo ancho, gradiente, cncavo y radios de curvatura) de cada camino y rea en la obra sea ptima para la operacin segura de todos los equipos mviles autorizados para transitar por el camino o el rea. Para la construccin tambin considerar el tamao, velocidad, cargas y caractersticas operativas del equipamiento que se utilizar,
y tambin las condiciones climticas del sector.

The Contractor will verify that the construction (including the width, gradient, camber and radius of
curvature of bends) of each road and area at the
site is such as to enable the safe operation of all
mobile equipment authorized to travel on the road
or in the area. The construction will also take into
account the size, speed, loads, and operating characteristics of the equipment to be used and site
conditions including the effects of weather.

Los caminos de extraccin de material debern


ser por lo menos 3 veces el ancho del vehculo
ms grande que transite por la via.

Haul roads must be at least 3 times the width of


the largest vehicle running on it where practical.

Debe existir una distancia de exclusin mnima de


15 metros alrededor de cualquier conductor de
energa area. En todo caso donde el equipamiento deba operar dentro de esta zona se requerir de un permiso especial, un ART y si es necesario, se efectuar el aislamiento de la fuente. Es
obligatorio el uso de un sealero/vigia.

A minimum 15 m exclusion zone exists around


any overhead power line. In all cases where
equipment must operate within this exclusion zone
a permit, specific JRA and isolation of the source
will be required. The use of a spotter is mandatory.

Las personas que deben trabajar alrededor de los


equipos de movimiento de tierra, debern : usar
ropa de alta visibilidad con cinta reflectante (por
ejemplo: ropa exterior de colores Naranja, Amarilla o Verde claro)

People who are required to work around earthwork equipment will wear high visibility clothing
with reflective tape (i.e. Orange, Yellow and Light
Green outerwear)

Vas de acceso, direccin y velocidad de conduc-

Access ways, direction and speed of travel of all

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.11
Revisin 0, Marzo 2011

cin en todos los caminos de la obra deben ser


organizados antes de que comiencen los trabajos,
al igual que un plano fsico o dibujo sea disponible
previo al inicio del trabajo

site roads should be arranged before work commences and a physical plan or drawing made
available before work commences.

Si es necesario remover material de excavacin,


este debe ser almacenado en un sector convenido
hasta que se requiera el relleno. El material de
sobrecarga se debe almacenar en una ubicacin
convenida hasta que comiencen las operaciones
en que se ocupar. Los excedentes de las excavaciones y los materiales civiles innecesarios se
deben almacenar o eliminar de acuerdo al Plan de
Gestin Ambiental / Gestin de Manejo de Desechos

Excavation material should be removed if practical


and stored at an agreed location until backfilling is
required. Overburden material to be stored at an
agreed location until remediation operations commence. Excess diggings and redundant civil materials such as concrete and reinforcing to be stored
or disposed as per the project Environmental
Management Plan / Waste mgmt. Plan.

El conductor de un camin de transporte o basculante no debe dejar la cabina mientras se efecta


la carga.
El conductor de una pala o cargador no debe
hacer que el balde de la pala o cargador se atraviese sobre la cabina de un camin u otro vehculo motorizado durante las operaciones de carga.
El contratista debe asegurar que el diseo, esquema, construccin y mantenimiento de cualquier vertedero o acopio contemple lo siguiente:
La naturaleza del material a eliminar.
El tamao y peso del equipo a utilizar.
Las condiciones de la obra, incluyendo
la estabilidad del rea en donde se
construye el vertedero.
Las condiciones climticas.
El contratista no debe descargar piedras u otro
material desde un camin de transporte o de una
tolva sobre un banco o dentro de un depsito /
tolva a menos que exista un tope de retencin
efectivo o una persona (ayudante-Cuadrador)
adecuadamente posicionado para guiar y dirigir al
conductor hacia una posicin segura de descarga,
a travs de comunicacin radial o seales manuales.

The driver of a haul or dump truck must not enter


or leave the cab while the truck is being loaded.
The driver of a shovel or loader must not cause
the bucket of the shovel or loader to be traversed
over the driver's cab of a truck or other motor vehicle during loading operations.
The Contractor must confirm that the design, layout, construction and maintenance of any dump or
stockpile takes into account:
The nature of the material dumped.
The size and weight of the equipment used.
The site conditions, including stability of the
area on which the dump is built.
The weather conditions.
The Contractor must not dump rock or other material from a haul or dump truck over a bank or into a
bin unless there is an effective backstop provided
or a person (spotter) suitably stationed to guide
and direct the driver to a safe dumping position,
via radio communications or hand signals.

Los conductores de camiones que entreguen material a la obra en Tolvas multi -fase o en descargadores laterales deben considerar la inclinacin
del suelo sobre el cual estn descargando, la naturaleza del material que se descarga y deben observar posibles atascamientos de material durante
la descarga. Si fuese necesario, un ayudantecuadrador, puede dirigir la descarga va comunicacin radial o seas manuales.

Drivers of trucks delivering materials to site in multi-stage tippers or side un-loaders must take into
account the gradient of the ground on which they
are tipping, the nature of the material being discharged and to watch out for "hang up" of material
during discharge. If necessary, a spotter must be
used to direct discharge via radio communication
or hand signals.

El supervisor de la construccin o el contratista


decidir suspender la actividad de movimientos de

The Construction Manager or Contractor will decide to suspend earth moving activity or relocate

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.11
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

tierra o reubicar a otra rea en el caso de inclemencias del tiempo.

to other areas in the event of inclement weather.

Se debe realizar mantenimiento peridico de los


caminos: sacar los escombros, rellenar los hoyos
y humedecer las vas para evitar el polvo.

Roads will be maintained regularly, swept clean of


rubble, holes filled and watered to suppress dust.

Cuando sea necesario acercarse a un vehculo


pesado a menos de 50 metros (por ejemplo para
mantenimiento/reabastecimiento), esto se debe
realizar con la autorizacin verbal del conductor/operador del vehculo. Las siguientes reglas se
deben aplicar al momento de estacionar un equipo
pesado:

When it is necessary (e.g., maintenance/ refueling) to approach closer than 50 meters to a heavy
vehicle, this shall only be done with the verbal
permission of the driver/operator of the heavy vehicle. The following rules shall apply to parking of
heavy equipment:

Slo estacionar en reas designadas.

Only park in designated areas.

Bajar todos los accesorios mviles del


equipo (horquillas, cangilones, paletas,
escarificadores, etc.) al estacionar.

Lower all attachments on equipment fitted


with moveable attachments (i.e., forks,
buckets, blades, rippers, etc.) when parking.
If on an incline, chock the wheels.

Poner cuas en caso de inclinacin.


Doblar las ruedas hacia el costado del
terreno o del camino.

Turn wheels into the side of the bank or


road.

Accionar el freno de mano y mover el


freno en forma horizontal si fuera pertinente.

Apply the park brake and slew brake where


applicable.

8. CONCRETO
8.1 Requerimientos Generales

8. CONCRETE
8.1 General Requirements

Ningn material de construccin se ubicar en


una estructura de concreto o porcin de estructura de concreto a menos que, basndose
en informacin recibida de una persona calificada, la estructura o su porcin sea capaz de
sostener la carga.

No construction loads will be placed on a concrete structure or portion of a concrete structure unless, based on information received
from a qualified person, the structure or portion of the structure is capable of supporting
the loads.

Todo fierro de construccin que este vertical o


sobresalido donde trabajadores pueden caerse sobre ellos o tener contacto al caminar, se
protegern con capuchones para eliminar la
posibilidad de incrustamiento/empalamiento.

All iron construction that excelled vertical or where


workers can fall on them or have contact with walking, is protected by caps to eliminate the possibility
of embedding / impalement.

No se permitir a ningn empleado (excepto


aquellos que sean esenciales) detrs de la gata durante las operaciones de tensado. Se
debe ubicar sealizaciones y barricadas para
limitar el acceso de los empleados al rea
post tensado durante las operaciones de tensado.
No se permitir a ningn empleado transitar
en baldes de concreto ni que trabaje bajo baldes / cangilones de concreto mientras estos
se suban o se bajan. Se requerir que los
empleados utilicen vestimentas apropiadas

No employee (except those who are essential)


shall be permitted behind the jack during tensioning operations. Signs and barricades shall
be erected to limit employees access to the
post tensioning area during tensioning operations.
No employee shall be permitted to ride in concrete buckets nor work under concrete buckets while buckets are being elevated or lowered into position. Employees will be required
to wear proper clothing (i.e., boots, gloves,
hard hats, and safety glasses) to prevent ce-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.11
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

(botas y guantes de PVC, cascos y anteojos


de seguridad) para prevenir quemaduras por
cemento. Los empleados que trabajen con
mezclas de cemento, arena y agua a travs
de una manguera neumtica debern utilizar
proteccin facial adems de los anteojos de
seguridad.
No se permitir que ningn empleado coloque
o amarre fierro de construccin a ms de 1.8
metros sobre cualquier superficie de trabajo
adyacente, a menos que el empleado este
sobre un andamio o plataforma adecuadamente protegida y cuente con un arns de seguridad con cola que se conecte a lnea de vida o a la estructura.
8.2 Mezclado
Los depsitos de almacenamiento, silos y
contenedores deben estar equipados con fondos cnicos o ahusados, y deben tener controles mecnicos o neumticos para verter el
material. La entrada a las instalaciones de almacenamiento se debe permitir de acuerdo al
procedimiento de bloqueo y etiquetado aplicable en ese momento.
Las mezcladoras con capacidad de una (1)
yarda cbica (0,91 metros cbicos) o superior
deben estar equipadas con un dispositivo mecnico para eliminar el material de la cuba,
con barandas dispuestas a ambos lados de
sta.
Realizar reconocimientos e inspecciones formales de las reas de trabajo y equipos para
identificar peligros potenciales relacionados
con piezas mviles y otros.
Las guardas debern colocarse en toda parte
mvil expuesta como: trenes de engranajes,
correas de transmisin, cadenas de transmisin, fajas reductoras, rboles de transmisin,
collarines, bridas de acople, hoja de guillotina,
sierra circular, dientes de engranaje, matrices
de prensa, etc.
En los casos en que por motivos de trabajo se
requiere el retiro temporal de las guardas el
Supervisor deber llevar un control especfico
a fin de garantizar su reposicin luego de
culminado el trabajo. Este control deber empezar desde el planeamiento de las rdenes
de trabajo.

ment burns. Employees applying cement,


sand, and water mixtures through a pneumatic
hose will wear face protection in addition to
safety glasses.
No employee shall be permitted to place or tie
reinforcing steel ( Re-Bar ) more than 2 meters above any adjacent working surface
unless the employee is protected by the use of
a safety harness or equivalent fall protection.

8.2 Mixing
Storage bins, silos and containers must be
equipped with conical or tapered bottoms, and
have mechanical or pneumatic control to pour
the material. Entries into storage facilities shall
be permitted in accordance with lock and tag
procedure in effect at that time.

Mixers with one (1) cubic yard or larger loading skips shall be equipped with a mechanical
device to clear the skip of materials, with guardrails installed on each side of the skip.

Carry out surveys and formal inspections of


work areas and equipment to identify potential
hazards associated with moving parts and
others.
The guards should be placed on any exposed
moving parts such as gear trains, belt drives,
chain drives, belts reducers, shafts, flanges,
coupling flanges, sheet cutter, circular saw,
sprockets,
press
dies
,
etc.
In cases for work that requires the temporary
removal of guarding the Supervisor shall
maintain a specific inspection to ensure their
replacement after completion of the work. This
control should start from the planning of work
orders.
In cases in which guards are attached to
structures or equipment through bolted foundation, they should specify means to avoid the
loss of settings such unions such as the use of
washers, lock or similar.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.11
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

En los casos en que los resguardos sean fijados a las estructuras de los equipos cimentacin mediante uniones atornilladas, stas
debern especificar medios para evitar la prdida de ajustes de estas uniones tales como
el uso de arandelas, contratuercas u otros similares.
NOTA: Todas las fuentes de energa potencialmente peligrosas deben apagarse y etiquetarse antes de realizar mantenimiento o
reparacin al equipo.
8.3 Uso de Paleta
Las mquinas de paletas elctricas y giratorias que se guan manualmente deben estar
equipadas con un switch de control que corte
la energa automticamente en el caso de que
las manos del operador dejen de estar en contacto con las manillas del equipo.
8.4 Transporte
Cerrojos positivos de seguridad o dispositivos
de seguridad similares deben estar instalados
en todas las compuertas hidrulicas o neumticas de los cangilones de concreto para prevenir vaciados accidentales o prematuros. Los
cangilones estarn suspendidos por argollas o
ganchos de seguridad aprobados.
8.5 Bombeo
Todos los soportes de las tuberas del sistema
de bombeo de concreto estarn diseadas al
cien (100%) por ciento de sobrecarga. Las
mangueras de aire comprimido utilizarn slo
conectores de bisagras a prueba de fallas para prevenir la separacin de las secciones
cuando se efecte la presurizacin. Las secciones de las tolvas, cachimbas, etc., debern asegurarse con cadenas o cables a prueba de fallas, adems de acoplamientos o conexiones normales.
Las manillas de las carretillas de concreto (carretillas de Georgia) no debern extenderse
ms all de las ruedas de cualquier lado de la
carretilla. Donde exista la posibilidad de contacto con conductores elctricos energizados,
las manillas de las aplanadoras mecnicas
deben estar hechas de un material no conductivo o aislado con una proteccin no conductiva.
8.6 Corte
Las hojas de sierras de albaileria / mampos-

NOTE: All potentially hazardous energy


sources must be locked out and tagged before
performing maintenance or repair on equipment.

8.3 Troweling
Power and rotating type concrete troweling
machines that are manually guided shall be
equipped with a control switch that will automatically shut off the power whenever the
hands of the operator are removed from the
equipment handles.
8.4 Transport
Positive safety latches or similar safety devices shall be installed on all hydraulic or
pneumatic gates of concrete buckets to prevent premature or accidental dumping. Buckets will be suspended from shackles or approved safety-type hooks.
8.5 Pumping
All pipe supports of concrete pumping system
will be designed to one hundred (100%) overload. Compressed air hoses will utilize only
fail-safe joint connectors to prevent separation
of sections when pressurized. Tremies, elephant trunks, etc., sections will be secured
with fail-safe chain or wire rope in addition to
regular couplings or connections.

Concrete buggies (Georgia buggy) handles


will not extend beyond the wheels on either
side of the buggy. Where there is a possibility
of contact with energized electrical conductors, handles on bull floats will be constructed
of non-conductive material or insulated with
non-conductive sheath.

8.6 Cutting
Blades of masonry saws must be covered with
a semicircular enclosure to retain blade frag-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.11
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

tera (sierras elctricas) deben estar cubiertas


con un encerramiento semicircular para mantener fragmentos. Deber ser incorporado en
el diseo un recinto semicircular como un mtodo para mantener los fragmentos de la hoja.

ments. A method for retaining blade fragments


shall be incorporated in the design of the semicircular enclosure.

8.7 Encofrado y Apuntalamiento


El encofrado/moldaje y el apuntalamiento debe ser diseado, erigido, soportado, ensamblado y mantenido de forma que soporte de
manera segura cualquier carga vertical y lateral que se le pueda ejercer durante la aplicacin del concreto. Deben estar disponibles en
la obra los planos que muestren el diagrama
de montaje de la gata, encofrado, apuntalamiento, plataformas de trabajo y andamiaje.

8.7 Formwork and Shoring


Formwork and shoring will be designed,
erected, supported, braced and maintained so
as to safely support any and all vertical and
lateral loads that may be imposed upon it during placement of concrete. Drawings of plans
showing the jack layout, formwork, shoring,
working decks and scaffolding will be available
at the jobsite.

8.8 Inspecciones
Todo el equipo de apuntalamiento debe ser
inspeccionado antes de su montaje para determinar que est segn lo especificado en el
diagrama de apuntalamiento y que no es defectuoso. El equipo de apuntalamiento defectuoso o daado no se debe utilizar bajo ninguna circunstancia. El equipo ya montado debe inspeccionarse durante e inmediatamente
antes y despus de la aplicacin del concreto.
El equipo daado o fatigado se debe reforzar
o reapuntalar inmediatamente.

8.8 Inspections
All shoring equipment will be inspected prior to
erection to determine that it is specified in the
shoring layout and that it is not defective. Defective or damaged shoring equipment must
not be used for shoring under any circumstances. Erected shoring equipment will be inspected during and immediately before and after the placement of concrete. Damaged or
weakened shoring equipment will be immediately reinforced or restored.

8.9 Cargas Admisibles


Todos los apuntalamientos de alfizares
/dinteles deben ser slidos, rgidos y capaces
de soportar en forma segura todas las cargas
verticales y laterales que se le ejerzan en
cualquier momento. Todas las placas de apoyo, cabeceros de puntales, dispositivos de extensin y tornillos de ajuste debern estar en
contacto firme con los largueros de los cimientos y con el material encofrado. Las cargas
excntricas de los cabeceros de puntales y
partes similares deben ser diseadas para tal
carga. Se debe revisar la compactacin de la
carga del suelo para verificar que se puede
sostener la carga aplicada.
El sistema de apuntalamiento/ alzaprimado y
la colocacin de los puntales debern ser diseados e inspeccionados por un diseador y
por un ingeniero calificados en diseo estructural.

8.9 Permissible Loads


All sills for shoring will be sound, rigid and capable of safely carrying all vertical and lateral
loads that may be imposed upon them at any
time. All base-plates, shore heads, extension
devices and adjustment screws will be in firm
contact with the footing sill and the form material. Eccentric loads on shore heads and similar members must be designed for such loading. Ground load compaction must be checked
to verify that the imposed load can be sustained.

Shoring for tiered single post shores and


erected shoring must be designed and inspected by a qualified designer and by an engineer qualified in structural design.

8.10 Arrostramiento (Ensamblado)


Los puntales de los postes deben estar verticalmente alineados y empalmados para pre-

8.10 Bracing
Single post shores must be vertically aligned,

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.11
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

venir un alineamiento defectuoso, y adecuadamente ensamblado en dos (2) direcciones


mutuamente perpendiculares a nivel del empalme. Cada escaln tambin debe estar diagonalmente ensamblado en las mismas dos
(2) direcciones. Los puntales de los postes no
deben ajustarse despus de la aplicacin del
concreto.
El espacio entre las torres y el espacio del
arrostramiento en cruz en puntales montados
no deber exceder el que se muestra en el
diagrama, y todos los dispositivos de fijacin
debern estar en posicin cerrada.

spliced to prevent misalignment, and adequately braced in two (2) mutually perpendicular directions at the splice level. Each tier also
must be diagonally braced in the same two (2)
directions. Single post shores should not be
adjusted after the placement of concrete.

The spacing between towers and cross-brace


spacing in erected shoring will not exceed that
shown on the layout, and all locking devices
will be in the closed position.

Todo el apuntalamiento estar lateralmente


sostenido por un accesorio a la estructura.
Los muros de mampostera auto estables sern ensamblados y sostenidos para entregar
estabilidad lateral contra los vientos u otras
fuerzas.

All shoring will be laterally supported by attachment to the structure. Freestanding masonry walls will be braced and supported to
provide lateral stability against wind or other
forces.

El reapuntalamiento se debe montar, a medida que se remueva el encofrado original y los


puntales, siempre que se requiera que el concreto sostenga las cargas en exceso de su
capacidad.

Re-shoring must be erected, as original forms


and shores are removed, whenever the concrete is required to support loads in excess of
its capacity

8.11 Remocin
Los encofrados y los puntales (excepto aquellos utilizados para losas a nivel de tierra y
moldes deslizantes) no deben removerse hasta que el concreto adquiera la resistencia suficiente para sostener su peso y las cargas sper impuestas. La conformidad con los planos
y especificaciones para la remocin de los encofrados y puntales y una adecuada verificacin con el mtodo apropiado de prueba estndar de la Sociedad Estadounidense de
Comprobacin de Materiales (American Society of Testing Material (ASTM) puede ayudar
a determinar si el concreto ha adquirido la resistencia suficiente.
El reapuntalamiento tampoco debe ser removido hasta que el concreto que se est sosteniendo haya adquirido la resistencia adecuada
para soportar su peso y las cargas sobre l.
Los empleados que remuevan el encofrado o
el apuntalamiento en alturas iguales o superiores a los 1.8 metros, debern utilizar arneses de seguridad con colas que se conecten a
lneas de vida o a la estructura, o bien debern trabajar desde una plataforma adecuadamente protegida.
8.12 Encofrado Ascendente

8.11 Stripping
Forms and shores (except those used for
slabs on grade and slip forms) must not be
removed until the concrete gains sufficient
strength to support its weight and superimposed loads. Compliance with the plans and
specifications for removal of forms and
shores, and proper testing with an appropriate
American Society of Testing Material (ASTM)
standard test method can help determine if the
concrete has gained sufficient strength.
Re-shoring also must not be removed until the
concrete being supported has gained adequate strength to support its weight and all
loads upon it.
Employees removing formwork or shoring at
elevations of six (6) feet (2 meters) or more
will wear and use safety harnesses with lanyards being attached to a lifeline or the structure, or work from a suitably guarded platform.

8.12 Climbing Formwork


Steel rods or pipes of vertical slip forms on
which jacks climb or by which forms are lifted

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.11
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Las varillas de acero o tuberas de moldes


deslizantes verticales en los que las gatas ascienden o por los que se levantan los moldes
debes estar especficamente diseados y
adecuadamente ensamblados cuando no estn empotrados en el concreto. Los moldes
deben estar diseados de forma que prevengan la distorsin excesiva de la estructura durante la operacin de aplicacin.
Todos los moldes deslizantes ascendentes
deben estar provistos de andamios o plataformas de trabajo donde se requiere que los
empleados trabajen o transiten.
Las gatas y soportes verticales deben estar
posicionados de manera que las cargas no
excedan la capacidad nominal. Las gatas o
cualquier otro equipo de izaje deben estar
provistos de fiadores mecnicos u otros dispositivos automticos de retencin para sostener los moldes deslizantes en caso de fallas
del suministro elctrico o de los mecanismos
de izaje.
Se debe mantener la estructura del molde dentro de todas las tolerancias de diseo durante la operacin de aplicacin y no debe exceder la velocidad segura de izaje.
8.13 Acceso
Se debe establecer un acceso limitado al rea
y ubicar barricadas antes de que comiencen
los trabajos en concreto prefabricado. Se le
debe conceder permiso para ingresar al rea
de trabajo slo a los empleados activamente
involucrados en levantar el prefabricado.
8.14 Operacin de Prefabricado
Las unidades de muros prefabricados, ensamblaje estructural y los paneles de muros
se deben sostener adecuadamente para prevenir el volcamiento y hundimiento hasta que
se terminen las conexiones permanentes.
8.15 Izaje
Los insertos de izaje que estn embutidos o
de alguna manera anexada a secciones de
concreto prefabricado, deben ser capaces de
sostener por lo menos dos veces el mximo
previsto de carga aplicada o transmitida hacia
ellos. Otros insertos de izaje deben ser capaces de sostener por lo menos cuatro (4) veces
el mximo previsto de carga.
El equipo de izaje debe ser capaz de sostener

must be specifically designed and adequately


braced when not encased in concrete. Forms
must be designed to prevent excessive distortion of the structure during the jacking operation.

All vertical slip forms must be provided with


scaffolds or work platforms where employees
are required to work or pass.
Jacks and vertical supports must be positioned so that the loads do not exceed the
rated capacity. Jacks or other lifting devices
must be provided with mechanical dogs or
other automatic holding devices to support the
slip forms in case of power supply or lifting
mechanism failure.
The form structure must be maintained within
all design tolerances during the jacking operation and must not exceed the safe rate of lift.
8.13 Access
A limited access area must be established and
barricaded before precast concrete work begins. Only employees actively engaged in
erecting the precast will be permitted to enter
this area.
8.14 Precast Operation
Precast wall units, structural framing, and tiltup wall panels must be adequately supported
to prevent overturning and to prevent collapse
until permanent connections are completed.
8.15 Lifting
Lifting inserts that are embedded or otherwise
attached to tilt-up precast concrete members
must be capable of supporting at least two
times the maximum intended load applied or
transmitted to them. Other lifting inserts must
be capable of supporting at least four (4) times
the maximum intended load.
Lifting hardware also must be capable of supporting at least five (5) times the maximum intended load.
8.16 Masonry Construction
A limited access zone must be established
and barricaded whenever a masonry wall is

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.11
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

por lo menos cinco (5) veces el mximo previsto de carga.

being constructed. The limited access zone


must be established prior to the start of construction of the wall must:
Be equal to the height of the wall to
be constructed plus 1,2 meters.

8.16 Construccin de Mampostera/ Albailera.

Must run the entire length of the


wall.

Se debe establecer y cercar una zona limitada


de acceso siempre que se construya un muro
de mampostera. Esta zona debe establecerse
antes del comienzo de la construccin y el
muro debe:
Ser de la misma altura del muro a
construir ms 1,2 metros.
Recorrer la misma longitud del muro
a construir.
Debe montarse en el lado del muro
que no tendr andamiaje.
Slo los empleados activamente involucrados
en la construccin del muro tendrn acceso a
la zona limitada.
Las barricadas permanecern en su lugar
hasta que el muro se haya levantado adecuadamente.
Los muros de mampostera de ms de 2,4
metros deben estar adecuadamente ensamblados para prevenir volcamiento y derrumbe.
El ensamblaje debe permanecer en su lugar
hasta que se monten los soportes permanentes.
8.17 Fierro de Construccin
A los empleados no se les permitir trabajar
sobre fierro de construccin sobresaliente verticales a menos que el acero se haya protegido para eliminar el peligro de empalamiento.
La eliminacin de este peligro se puede lograr
doblando el acero (cayado), o cubrindolo los
extremos sobresalientes con dispositivos especiales.
Los trabajadores que laboren adyacentes a
los fierros de construccin (representando peligro de empalamiento) deben utilizar una correa de posicionamiento y un arns de seguridad acoplado a un cabo salvavidas o a un
punto de anclaje adecuado. Los empleados
deben utilizar guantes de cuero al montar o
amarrar el fierro de construccin.
Se debe proveer losa continua reforzada (utilizada como pasillo) con un entarimado para
entregar un punto de apoyo seguro. Se utiliza-

Must be established on the side of


the wall which will installed not
scaffoldings
Only employees actively engaged in construction of the wall will be permitted to enter the
barricaded limited access zone.
The barricade will remain in place until the
wall is adequately supported.
Masonry walls of over 2.4 meters must be
adequately braced to prevent overturning and
to prevent collapse. The bracing must remain
in place until permanent supports are in place.

8.17 Rebar
Employees will not be permitted to work above
vertically protruding reinforcing steel (rebar)
unless it has been protected to eliminate the
hazard of impalement.
Elimination of this hazard may be accomplished by bending the steel over or covering
the protruding ends of the steel with timber or
other suitable material.
Employees working adjacent to rebar (presenting an impalement hazard) must wear a
work-positioning belt and a safety harness attached to a lifeline or suitable anchorage
point. Employees must wear gloves when
placing or tying rebar.

Reinforcing mats (used as a walkway) will be


provided with planking to provide safe footing.
A two (2)-part sling will be used when moving
bundles of rebar by crane over 6 meters in
length. Wire mesh rolls will be secured at each
end to prevent a recoiling action. Rebar for
walls, piers, columns, and similar vertical
structures must be properly guyed and supported to prevent collapse.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.11
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

r eslinga de dos (2) partes al mover bultos de


fierro de construccin con gra de ms de 6
metros de largo. Se deben asegurar con amarras de alambre en cada extremo para prevenir una accin de marcha atrs. Los fierros de
construccin para muros, pilares, columnas y
estructuras verticales similares, se deben tensar y apoyar con un soporte adecuado para
prevenir que se desprendan y caigan.
Los fierros de construccin expuestos verticales y horizontales se deben proteger adecuadamente con mtodos aprobados inmediatamente despus de la instalacin, a menos que
el rea pueda cerrarse para evitar el acceso.
Se debe usar tapas de proteccin plsticas de
diseo de fabrica exclusivo para esto propsito
9. ANEXOS
Ninguno

Exposed vertical and horizontal rebar must be


suitably capped or otherwise protected by approved methods immediately after installation
unless the area can be barricaded off to prevent access.
Plastic protective caps, factory designed exclusively for this purpose must be used where
needed.

9. ATTACHMENTS
None

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EXCAVACIONES Y ZANJAS - DEMOLICION

1. PROPSITO
Establecer procedimientos para trabajo que involucra la excavacin de terrenos o demolicin de
muros, pisos, techos que ocultan un servicio o
entregan soporte estructural. Incluye operaciones
tales como apernado, insercin de postes, pilotes
y tuberas, fugas y excavaciones.
2. ALCANCE
Este procedimiento describe las responsabilidades individuales de aquellas personas involucradas en la autorizacin de la excavacin / demolicin, los requisitos de la autorizacin y la emisin
de permisos de excavacin.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier persona asociada al proyecto dentro las
reas y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES

EXCAVATIONS & TRENCHING- DEMOLITION

1. PURPOSE
To establish procedures for work that involves
excavating ground or breaking into walls, floors
and ceilings that conceal services or provide
structural support. It includes such operations as
spiking, driving of poles, piles and pipes, chasing
and excavations.
2. SCOPE
This procedure describes the individual responsibilities of those involved in excavation / break-in
permitting, the permit requirements and the issuing of excavation permits.

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project

4. DEFINITIONS

Excavacin: Cualquier cavidad o depresin en


la superficie de la tierra realizada por el hombre y
formada por remocin de suelo, la que produce
condiciones de terreno potencialmente sin apoyo
debido a la obra de excavacin.

Excavation: Any man-made cavity or depression


in the earth's surface formed by earth removal,
which produces potentially unsupported earth
conditions by reason of the excavation work.

Zanja: Excavaciones angostas y de gran longitud. Tambin conocidas como trincheras o canales

Trench: Excavations and very narrow length.


Also known as trenches or channels.

Persona competente: Una persona con capacitacin especfica y conocimientos de clasificacin


de suelos, en el uso de sistemas de proteccin y
en los requerimientos de normas regulatorias del
pas. La documentacin e informacin para establecer la competencia debe ser requerida y administrada en la obra. La persona debe ser capaz
de identificar la existencia de riesgos potenciales
en el rea de trabajo, los que son insalubres o
peligrosos para los empleados y tener la autoridad para tomar rpidas medidas correctivas para
eliminarlas. (Nivel Supervisor) Esta persona ser
designada por el Responsable de HSE de la Empresa Contratista (ver seccin 11 de este Procedimiento)
Bancos: Mtodo de proteccin para los derrum-

Competent Person: A person with specific training in, and knowledge of, soil classification, the
use of protective systems and requirements of
the in-country regulatory standards. Documentation and data to establish competency is required
and must be maintained on file at the Project/Site. He/She must also be capable of identifying existing and potential hazards in the work
area which are unsanitary or dangerous to employees and must have the authority to take
prompt corrective measures to eliminate them.
(Supervisory Level ) This person will be designated by the Contractor Company HSE ( see
section 11 of this Procedure)
Benching: A method of protecting from cave-ins
by shaping the sides of an excavation to form a
series of horizontal levels or steps

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

bes, que se logra dando forma de escalones a


los lados de la excavacin.
Ingeniero Profesional Inscrito: Una persona
que cuente con la certificacin correspondiente.
5. REQUERIMIENTOS GENERALES
Completar el formato de Autorizacin correspondiente cuando la excavacin tenga ms de 0.30
metros de profundidad.
Verificar que las excavaciones de profundidad
mayor a los 1.5 metros estn diseadas y firmadas por un ingeniero de minas civil colegiado
que pertenezca a Yanacocha o sus empresas
contratistas. En excavaciones menores a 1.5 metros de profundidad el croquis o plano de la excavacin deber ser firmado por el responsable
de los trabajos.
Antes de comenzar los trabajos de excavacin o
de zanja, se debe contactar a las compaas de
servicios bsicos o a los dueos y avisarles de
las obras propuestas y determinar la ubicacin
de todas las instalaciones subterrneas; por
ejemplo, alcantarillas, telfonos, agua, combustibles, gas y cables elctricos. Los peligros de altura se deben evaluar y resolver durante esta instancia.
Una persona competente inspeccionar las excavaciones y las zanjas, as como tambin las
reas adyacentes, diariamente, despus de cada
lluvia, cuando las condiciones del suelo cambian
o cuando a lo largo del turno la exposicin del
empleado se puede anticipar razonablemente.
(ver HSE 2.12 - Anexo 2 Lista de Chequeo
Inspeccin Diaria de Excavaciones)
Si existe cualquiera de las siguientes condiciones, se debe tomar las precauciones necesarias
antes de que comience cualquier trabajo de excavacin o de zanja adicional en el rea:
Posibles deslizamientos o derrumbes.
Indicaciones de falla de las protecciones.
Atmsfera peligrosa.
Otras condiciones peligrosas.
Los empleados no trabajarn en excavaciones
donde el agua se acumule a menos que se tomen las precauciones adecuadas para protegerlos de los peligros presentados por acumulacin
de agua. Si esta acumulacin se controla o previene con equipos de remocin de agua, una
persona competente debe monitorear las activi-

Registered Professional Engineer (RPE): A


person who is registered by the state/country
where the work is to be performed.
5. GENERAL REQUIREMENTS
Complete the form corresponding Authorization
when the excavation is over 0.30 meters deep.
Verify that excavations deeper than 1.5 meters
are designed and signed das a civil or mining engineer who belongs to Yanacocha collegiate or
its contractors. Excavations less than 1.5 me-ters
depth sketch or drawing of the ex-cavacin must
be signed by the report.
Prior to commencing work on any excavation or
trench, utility companies or owners shall be contacted and advised of the proposed work and to
determine the location of all underground installations; i.e., sewer, telephone, water, fuel, electric,
and gas lines. Overhead hazards shall be assessed and dealt with at this time also.

A competent person shall inspect the excavations


and trenches, as well as adjacent areas, daily, after every rainfall, as soil conditions change, and
as needed throughout the shift where employee
exposure can be reasonably anticipated. (see
HSE 2.12 - ATTACH 2 Excavation Daily Inspection Check-List)
If any of the following conditions exist, the necessary safety precautions must be taken before any
additional work in that section of the excavation or
trench begins:
Possible slides or cave-ins.
Indications of failure of protective systems.
Hazardous atmosphere.
Other hazardous conditions.
Employees shall not work in excavations where
water is accumulating unless adequate precautions are taken to protect them against the hazards posed by water accumulation. If water accumulation is controlled or prevented by water
removal equipment, a competent person must
monitor the removal activities to ensure proper
operation.
If an excavation or trench endangers the stability
of buildings or walls, shoring, bracing, or underpinning will be provided.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

dades de remocin para asegurar una operacin


adecuada.
Si una excavacin o zanja pone en peligro la estabilidad de edificios o muros, se debe proveer
estibacion, puntales de apoyo, nuevos soportes
debajo la estructura.
Las excavaciones y zanjas adyacentes a excavaciones y zanjas rellenadas, o que estn sujetas
a vibraciones de trfico ferroviario, de autopista,
o la operacin de maquinaria pesada (por ejemplo palas, gras, camiones), se deben asegurar
con un sistema de soporte de proteccin o cualquier sistema equivalente (apuntalamiento con
tabla estacas, estibacin, puntales de apoyo).
En lugares donde se tenga presencia de cables
elctricos areos se desenergizarn estos si alguna parte del equipo estacionado o en movimiento se acercara a menos de 3 metros del cable energizado de las torres, postes, elementos
de sujecin (tensores, vientos, etc). Se deber
contar con el VB del supervisor del rea donde
se realiza la excavacin.
Al realizar un trabajo de excavacin a una distancia menor a 15 metros de cables energizados
se deber revisar y cumplir con los procedimiento PP-P 37.03 Trabajos cerca de cables Elctricos de Yanacocha como as tambin se revisara
el procedimiento de SMI 2.23 Trabajos por zonas de Lneas elctricas Areas.
Si se detectan cables elctricos energizados, se
deber cortar la energa de los cables con el bloqueo respectivo, si es que el personal fuera a
trabajar a menos de 3m de ellos.

6. ACCESO
En zanjas de 4 pies (1,20 metros) de profundidad
o ms, se deben disponer escaleras, escalones,
rampas u otros medios seguros de acceso y salida y deben estar ubicados a no ms de 7,7 metros de separacin lateral.
Si se utilizan escalas, stas se deben extender 1
metro sobre la superficie original del suelo y deben estar aseguradas.
Se debe disponer de pasillos, rampas o puentes
con pasamanos normales en todas las excavaciones y zanjas que se requieran. La estructura
para cruzar deber estar hecha de un entarimado
de tablones uniformes fuertemente asegurados o
algn otro material.
7. MATERIALES EXTRADOS

Excavations and trenches that are adjacent to


backfilled excavations or trenches, or which are
subject to vibrations from railroad traffic, highway
traffic, or the operation of machinery (e.g., shovels, derricks, cranes, trucks), must be secured by
a support system, shield system or other protective systems (i.e., sheet pile shoring, bracing).
In places where they have presence of overhead
power lines are de-energize them if any of the
equipment parked or moving to approach within 3
meters or live wire of the towers, poles, fasteners
(tensors, winds, etc). It must have the V B of
supervisor of the area where the excavation is
done.
In carrying out excavation work at a distance less
than 15 meters of live wires should be reviewed
and comply with the procedure PP-P 37.03 "Work
near power lines" of Yanacocha as well as revise
the procedure SMI 2.23 "Contract work areas of
overhead
power
lines.
"
If electrical wires are detected, they must cut
power cables to the respective block, if staff were
to work within 3m of them.

6. ACCESS
In trenches four (4) feet or more in depth, ladders, steps, ramps, or other safe means of access and egress shall be provided and located no
more than twenty-five (25) feet (7.7 meters) apart
laterally.
If ladders are used, the ladder will extend three
(3) feet (1 meter) above the original surface of
the ground and must be secured.
Walkways, ramps, or bridges with standard guardrails will be provided at all excavations and trenches where employees are required or permitted
to cross over. The crossing structure will be made of tightly secured and uniformly sized planking
or other material.

7. EXCAVATED MATERIALS
Employees should be protected from materials
extracted and equipment that could mean danger
of falling or rolling into the excavation. The protection should be done by placing and keeping
such materials or equipment from the edge of the
excavation, using restraints to prevent materials
or equipment from falling or rolling into excava-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Los empleados debern estar protegidos de materiales extrados y de equipos que pudiesen significar peligro de cada o de rodado dentro de la
excavacin. La proteccin se debe realizar ubicando y manteniendo tales materiales o equipos
alejados del borde de la excavacin, utilizando
dispositivos de retencin para prevenir que los
materiales o equipos caigan o rueden dentro de
las excavaciones, o en combinacin de los dos
mtodos donde fuese necesario.
El material producto de la excavacin u otro material acopiado en la superficie, deber quedar
como mnimo a una distancia del borde igual a la
mitad de la profundidad de la excavacin. En caso de suelos muy deleznables, la distancia de
acopio ser mayor o igual a la profundidad de la
excavacin.

tions, or in combination of two methods where


necessary.
The product of the excavation material or other
material collected on the surface must be at least
one edge distance equal to half the depth of the
excavation. Where soils are very brittle, and the
collection distance is greater than or equal to the
depth of the excavation

8. EQUIPMENT
When mobile equipment of any type is utilized or
permitted to operate adjacent to excavations or
trenches, barricades or "stop" logs will be provided.
All wells, pits, shafts, trenches, or other similar
ground fall hazards will be barricaded or covered.

8.

EQUIPO
Se debe instalar barreras cada vez que el equipo
mvil de cualquier tipo se utilice o se autorice para que opere adyacente a excavaciones o zanjas.
Se debe proveer barreras o topes. Se debe cubrir/proteger todos los pozos, fosas o zanjas o
cualquier otro elemento que represente peligro
de cada.
No se permitir el acceso cuando el equipo mvil
manipule cargas (palas, gras o montacargas) o
cuando carguen otros vehculos. A los empleados expuestos a trfico vehicular operando en el
rea de las excavaciones o zanjas se les proveer y se les ordenar que vistan chalecos de aviso
anaranjados u otros artculos de proteccin personal que cuenten con material reflectante o altamente visible.
Coloque letreros alertando sobre los peligros.
Por ejemplo: "CUIDADO EXCAVACION"; "PELIGRO NO SE ACERQUE"; AREA DE TRABAJOSOLO PERSONAL AUTORIZADO.
Cerque todo el permetro de la excavacin con
cinta amarilla o roja de acuerdo al procedimiento
PP-P 49.01 Cdigo de Colores y Seales an
cuando use el material de la excavacin como
berma. Coloque material reflectivo cada cinco (5)
metros.
La cinta perimetral debe colocarse a una altura
no menor de 0.55 metros ni mayor de 0.70 metros respecto del piso.

9. POLVO
Las condiciones causadas por el polvo deben
mantenerse al mnimo utilizando agua u otro me-

No one will be allowed access under loads handled by mobile equipment (i.e., shovels, derricks,
or hoists) or near vehicles being loaded by mobile equipment. Employees exposed to vehicular
traffic operating in the area of excavations or
trenches will be provided with and instructed to
wear orange warning vests or other personal protective equipment (PPE) marked with or made of
reflective or highly visible material.

Post signs warning of the dangers. For example:


"CARE EXCAVATION", "DANGER DO NOT get"
"WORK AREA AUTHORIZED PERSONNEL
ONLY."
Fence around the perimeter of the excavation
with yellow or red tape according to the procedure PP-P 49.01 Color Code and Signal even
when using material from the excavation and
berm. Place reflective material every five (5) meters.
Edge tape should be placed at a height of not
less than 0.55 meters or more than 0.70 meters
on the floor.
9. DUST
Conditions caused by dust should be kept at a
minimum level by the use of water or other safe
means.
10. CONFINED SPACE
All trenches and excavation four (5) feet (1.5 me-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

dio seguro.
10. ESPACIOS CONFINADOS
Todas las zanjas y excavaciones de 1,5 metros
de profundidad (5 pies) o ms se deben verificar
por lo menos diariamente de acuerdo con el procedimiento HSE 2.13; Entrada a Espacios Confinados, antes de la entrada de los empleados. En
los lugares donde los empleados estn sujetos a
polvo, gases, humos peligrosos o a una atmsfera deficiente en oxgeno, se les proveer de proteccin respiratoria, se les instruir en su uso, y
se les ordenar que usen tal proteccin. En tales
circunstancias, el equipo de rescate estar disponible inmediatamente para su uso por el personal de rescate competente.
Toda excavacin que se realice en reas con
posibilidad de generacin de gases o falta de
oxgeno (botaderos de arglico, plantas de procesos, pads de lixiviacin, plantas de tratamiento
de agua, laboratorios qumicos, plantas de tratamiento de aguas servidas, rocas piritosas, ambientes reductores y otros similares) de profundidad mayor o igual a 1.5 metros se considera espacio confinado y ser tratado como tal debindose utilizar la Autorizacin para Espacios Confinados y el procedimiento correspondiente.

ters) or deeper shall be tested at least daily in


accordance with Practice HSE 2.13; Confined
Space Entry, prior to entry by employees. In locations where employees may be subjected to
hazardous dusts, gases, fumes, or an atmosphere deficient of oxygen, employees will be provided with proper respiratory protection, instructed in its use, and required to use such protection. Rescue equipment will be immediately
available in such circumstances for use by competent rescue personnel.
All excavation is conducted in areas with potential to generate gases or lack of oxygen (argillic
dumps, process plants, leach pads, water treatment plants, chemical laboratories, plants, sewage treatment, rock pyrites, environments gearboxes and the like) depth greater than or equal to
1.5 meters is considered confined space and will
be treated as the Permit that must be used for
confined space and the corresponding procedure.
For excavations greater than 1.20 meters
wide, 1.20 meters long and 1.5 meters deep
non-permit confined space.

11. TRAINING
Para excavaciones mayores a 1.20 metros de
ancho, 1.20 metros de largo por 1.5 metros de
profundidad no requieren permiso de espacios confinados.

11. CAPACITACIN
El Responsable de HSE de la Empresa Contratista designara la persona(s) Competente en Excavaciones y Zanjas, garantizando y asegurando
que la persona tenga las calificaciones, experiencia, entrenamiento, competencia y el conocimiento especifico del procedimiento y Permisos
de de Excavaciones y Zanjas del proyecto. El
Responsable de HSE de la Empresa Contratista
deber mantener un listado de Personas Competentes designadas / autorizadas.
Todo trabajador deber recibir entrenamiento /
curso en excavaciones y zanjas previo a ingresar
a cualquier excavacin o zanja.
12. ARCHIVO
Las normas regulatorias nacionales sobre excavaciones y aperturas de zanjas o las Normas de

The Contractor companys HSE Mgr. shall designate the Competent Person(s) in Excavations
and Trenching, guaranteeing and insuring the
persons qualifications, experience, training,
competency and specific knowledge of the projects Excavation and Trenching Procedures and
Permits. The Contractor Companys HSE Mgr.
shall maintain a list of designated/authorized
Competent Persons
All workers shall receive training / course in excavations and trenches prior to entering to any
excavation or trench
12. FILING
Applicable in-country regulatory standards for
trenching and excavation or 1926 OSHA Trenching and Excavation Standards, whichever is more
stringent, should be consulted for other items and
circumstances, some of which include:
Structural ramp requirements for access and egress (personnel or equipment).
Water removal from excavation.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Protective system damage.

Excavacin y Apertura de Zanjas OSHA de 1926,


deben consultarse (la que sea ms estricta),para
otros tems o circunstancias tales como:

Manufacturers' approval to
from standards.

Requerimientos para rampas estructurales para acceso y salida (personal y equipo).

deviate

Support system removal.


Excavation Permits shall be filed and kept until
the end of the Project.

Remocin de agua de la excavacin.


Dao al sistema de proteccin.
Aprobacin del fabricante para desviarse de las normas.
Remocin del sistema de soporte.
Permisos de Excavaciones se archivaran y se
mantendrn hasta el fin del Proyecto.

13.

Each employee in an excavation shall be protected from cave-ins by adequate approved protection systems.

13. SISTEMA DE PROTECCIN DE EXCAVACIN


(PROTECCIN DE EMPLEADOS)
Cada empleado de una excavacin debe estar
protegido por sistemas de proteccin adecuados
y aprobados en caso de derrumbe

Protection systems shall have the capacity to resist all loads that are intended or could reasonably be expected to be applied or transmitted to
the system.

Los sistemas de proteccin tendrn la capacidad


de resistir todas las cargas que se prevean o que
podran razonablemente esperarse que se apliquen o se transmitan al sistema.

Sides, slopes, and faces of all excavations will


be scaled, benched, rock-bolted, wire-meshed, or
secured by other approved equally effective
means.

Los taludes, pendientes y frentes de todas las


excavaciones sern escalonados, apernados a
rocas, se les pondr mallas metlicas o se asegurarn con otro medio igualmente efectivo.

Portable trench boxes or sliding trench shields


may be used instead of shoring or sloping.

Cajas de entibado porttiles o entibados de cajas


deslizables podrn ser utilizadas en reemplazo
de entibados simples o taludes.

Such boxes or shields must be of strength at


least equivalent to the sheeting or shoring that
would be required for the composition of the soil
or material in which the trench is being made.

Tales cajas o entibados deslizables debern soportar la fuerza igual a la plancha o a la entibacin que se podra requerir segn la composicin
de la tierra o del material donde se desarrolle la
zanja
Los requerimientos que se mencionen a continuacin se debern adoptar para la mejor opcin
debindose documentar.
14. CLASIFICACIN DE SUELOS
Cuando se utilicen sistemas de proteccin que
requieran clasificacin del suelo, cada suelo y
depsito de roca debe ser clasificado por una
persona competente como Roca Estable, Tipo
A, Tipo B o Tipo C.
La clasificacin se debe hacer basndose en los
resultados de al menos un anlisis visual y un
anlisis manual. Dicho anlisis lo debe realizar
una persona competente en excavaciones y zanjas utilizando pruebas manuales y oculares aceptables u otros mtodos reconocidos de clasifica-

EXCAVATION PROTECTION SYSTEM (PROTECTION OF EMPLOYEES)

The requirements below, for the appropriate option, must be followed and properly documented.
14.

SOIL CLASSIFICATION
When using protective systems requiring soil
classification, each soil and rock deposit shall be
classified by a competent person as "Stable
Rock, Type A, Type B, or Type C."
The classification shall be made based on the results of at least one visual and at least one manual analysis. A competent person in excavations and trenches using acceptable visual and
manual testing or other recognized methods of
soil classification shall conduct such analysis.
The manual test consists of soil plasticity dry

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

cin de suelos.
La prueba manual consiste en la resistencia en
estado seco de la plasticidad del suelo, la penetracin del pulgar, penetrmetro de bolsillo, o el
resultado de un molinete manual. La prueba se
debe documentar, firmar y fechar por una persona competente.

ter, or result from a hand operated shearvane.


The test shall be documented and signed and dated by the competent person.
15.

The slopes and configurations of sloping and


benching systems for excavations five (5) feet
(1.6 meters) to twenty (20) feet (6.1 meters) in
depth must be selected and constructed in accordance with the following requirements:

15. SISTEMAS DE TALUD/ BANCOS

A competent person must do soil analysis to determine the soil or rock type.

Las Taludes y sus configuraciones y los sistemas


de bancos para excavaciones de 1,6 a 6,1 metros de profundidad, deben seleccionarse y construirse de acuerdo a los siguientes requisitos:

NOTE: Simple slope excavations in Type A soil,


which are open twenty-four (24) hours or less
(short term) and which are twelve (12) feet (3.7
meters) or less in depth shall have a maximum
allowable slope of 1/2 H:1V (63).

Una persona competente debe realizar el anlisis


de suelo para determinar el tipo de suelo y roca.

NOTE: Simple slope excavations in Type A soil,


which are open twenty-four (24) hours or less

NOTA: Las excavaciones de talud simples en


suelos Tipo A, las que permanecen abiertas veinticuatro (24) horas o menos (plazo corto) y tienen
3,7 metros o menos de profundidad debern tener una pendiente permisible de 1/2 H: 1V (63).
NOTA: Las excavaciones de taludes simples en
suelos Tipo A, las que permanecen abiertas veinticuatro (24) horas o menos (plazo corto) y tienen
ms de 3,7 metros de profundidad debern tener
una pendiente de 3/4 H: 1V (54).
NOTA: Una persona competente debe clasificar
TIPO DE SUELO O
ROCA
Roca Estable
Tipo A
Tierra Aglomerada
Barro Compactado, etc
Tipo B
Tierra Semi Aglomerada, no compactada
Tipo C
Tierra Arenosa, Grava

53

Stable Rock

Vertical 90

Type A

3/4 foot : 1 foot

- 53

Type B

1 foot : 1 foot

- 45

Type C

1-1/2 foot : 1 foot - 34

NOTE: No soil classification is required if one and


one-half foot (1-1/2): one (1) foot (46 centimeters:
30 centimeters) (Horizontal: Vertical) or 34 slope
is used. If this slope is not used, a soil classification must be made.

30 cm : 30 cm - 45
46 cm : 30 cm - 34

el suelo. El permiso y clasificacin requeridos se


deben archivar en la obra.

Las medidas para la proteccin de trabajadores


en excavaciones zanjas mas profundas de 6,1
metros ( 20 pies) debern ser diseadas y aprobadas por un Ingeniero Civil calificado en coordinacin con la persona competente de Excavaciones y Zanjas

MAXIMUM ALLOWABLE SLOPE


(HORIZONTAL to VERTICAL ALLOWABLE SLOPE)

NOTE: A competent person must classify the


soil. The required permit and classification must
be filed on the Project/Site.

90 Vertical

NOTA: No se requiere de la clasificacin de suelo si se utiliza una pendiente de 46 cm.: 30 cm.


(horizontal: vertical) o de talud de 34. Si no se
utiliza este tipo de pendiente, se debe realizar la
clasificacin de suelo.

SOIL OR
ROCK TYPE

(short term) and which are greater than twelve


(12) feet (3.7 meters) in depth shall be 3/4 H:1V
(54).

MXIMO PERMISIBLE DE
PENDIENTE
(PENDIENTE PERMISIBLE
HORIZONTAL A VERTICAL )

22 cm : 30 cm -

SLOPING/BENCHING SYSTEM

Worker Protection measures for excavations and


trenches deeper than twenty (20) feet (6.1 meters) shall be designed and approved by a qualified Civil Engineer in coordination with the Excavation and Trenching Competent Person.
16.

SUPPORT SYSTEM, SHIELD SYSTEM, OTHER PROTECTIVE SYSTEMS


Designs of support system, shield system, and
other protective systems shall be selected and
constructed in accordance with applicable incountry regulatory standard.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

16. SISTEMA DE APOYO, SISTEMA DE PROTECCIN, OTRAS PROTECCIONES

17.

Exceptions to these include:

Los diseos de soporte, los sistemas de entibacin y otros sistemas de proteccin se deben seleccionar y construir de acuerdo a normas aplicables de pas estndares regulatorios

Excavations that are made entirely in


stable rock (natural solid mineral matter
that can be excavated with vertical
sides and remain intact while exposed.
It must be classified by a Competent
Person.

17. EXCEPCIONES
Las excepciones incluyen:
Las excavaciones que estn hechas
completamente en roca estable (materia mineral natural slida que se puede
excavar con laderas verticales y permanecen intactas al estar expuestas).
Debe ser clasificada por una Persona
Competente.
Las excavaciones que tengan menos
de 1,6 metros de profundidad donde el
examen del suelo efectuado por una
Persona Competente demuestre que
no hay indicaciones de potenciales derrumbes.

EXCEPTIONS

Excavations that are less than five (5)


feet (1.6 meters) in depth where examination of the ground by a Competent Person provides no indication of a
potential cave-in.

18.

PERMIT SYSTEM
The use of the Excavation and Trench Permit is
Mandatory.
Prior to initiating the work, an Excavation and
Trenching Permit must be completed for all excavations other than those utilizing the one and
one-half (1-1/2) foot horizontal to one (1) foot vertical (46 centimeters: 30 centimeters) (34) slope.

18. SISTEMA DE AUTORIZACIN

All Excavation and Trench Permits must be delivered to the Approvers 5 working days prior to
the beginning of the work for its review and approval

El uso del Permiso de Excavacin y Zanjas es


obligatorio
Previo a comenzar el trabajo, un permisos de
Excavacin y Zanja se debe completar para todas las excavaciones aparte de aquellas que utilicen pendientes de 46 cm. s: 30 cm (horizontal:
vertical) o Talud de 34.

If the conditions of the soil change during the Excavation process, you must modify the Permit to
contemplate the new situation and Safety precautions.

Todo Permiso de Excavacin y Zanjas debern


ser entregados a los aprobadores 5 das antes
de comenzar el trabajo para su revisin y aprobacin. Este permiso tendr una duracin mxima de 7 das, de continuar la excavacin se tendr que renovar la autorizacin.

All Permits must remain at the Excavation site


during the excavating process, at the completion
of the excavation the Permit must be turned into
the Contractors HSE dept. for filing, and must be
kept until the end of the Project.

Si las condiciones/clasificacin del suelo cambian


durante el proceso de la Excavacin, se deber
modificar el permiso para contemplar la nueva situacin y precauciones de Seguridad
Todo Permiso deber permanecer en el lugar de
la Excavacin durante el proceso de excavar, y al
trmino de la Excavacin debe ser entregado al
Dpto. HSE de la Empresa para su archivo, y se
deben mantener hasta el fin del Proyecto.

12. ANEXOS

19.

ATTACHMENTS
HSE 2.12 ATTACH 1 Excavation and Trench
Permit
HSE 2.12 ATTACH 2 Excavation Daily Inspection Checklist

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

y Zanjas
HSE 2.12 ANEXO 2 Lista de Chequeo Inspeccin Diaria de Excavaciones

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PERMISO DE EXCAVACION Y ZANJAS

EMPRESA:

No. CONTRATO :

No. PERMISO:

AREA GENERAL:

FECHA:

Descripcin de la Tarea:

Ubicacin, Coordenadas y No. del Plano:

Dimensiones de la Excavacin:
Largo:

Ancho:

Profundidad:

NOMBRE Y FIRMA DE LA PERSONA COMPETENTE CLASIFICANDO EL SUELO:


Tipo De Suelo: (Roca, A, B, C)
__________

Nombre:

Fecha:

Firma:

IDENTIFICAR EL SISTEMA DE PROTECCION DE USAR Y SUS DIMENSIONES:


Talud, con Pendiente de:

TIPO DE SUELO
O ROCA

Talud de Banco, con Pendiente de:


Cajones Protectores de Zanjas Tipo:
Entibacin / Sistema de Proteccin - Tipo:

MXIMO PERMISIBLE DE PENDIENTE


(PENDIENTE PERMISIBLE
HORIZONTAL / VERTICAL )

Roca Estable

90 Vertical

Tipo A
Tipo B
Tipo C

22 cm. : 30 cm. - 53
30 cm. : 30 cm. - 45
46 cm. : 30 cm. - 34

Se requiere tomar medidas protectivas indicadas para trabajador en Excavaciones y Zanjas al 1.5 m (5 pies) o mas profundo

MEDIDAS ADICIONALES DE SEGURIDAD: (Indicar con una X las medidas adicionales a tomar)

Cinta Perimetral

Barricada Fija

Acceso Seguro Cada 7.7 Mts. (25 Pies)


(Para Excavaciones de 1.20 m/
4 pies o mas profundos).

Sealero / Vigilante
Permiso De Espacio Confinado
(Considera a 1.20m/4 pies o mas
profundo)
Previsiones Para Achicamiento/Retiro de Agua (Previo al inPasillos, Rampas o Puentes Para Cruzar la Excavacin o Zanja
greso de personal)
Malla Protectora

OTRAS MEDIDAS Y/O COMENTARIOS (explicar):

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EL INGENIERO CALIFICADO DE LA EMPRESA DEBERA REVISAR LOS SIGUIENTES PUNTOS CON EL SOLICITANTE PARA IDENTIFICAR LOS RIESGOS POTENCIALES. (Ingeniero Profesional Inscrito)
SI

NO

SI

NO

Existen situaciones que impidan la Estabilidad de Excavacin Edificios y Equipos


prximos
Hay Equipos Enterrados o Elevados
(Tanques, Recipientes etc.)

Se han revisado todos los planos pertinentes


Hay Lneas de Gas Natural Enterrados
Hay Cable Telefnico Enterrados o Elevados

Hay Lneas de Fibra ptica

Hay Tuberas Enterradas o Elevadas

Hay Drenajes /sistemas de desage

Hay Cables Elctricos Enterrados o Elevados


dentro 10 metros de la Excavacin

Otros:

Nombre del Ingeniero:

Firma:

Fecha:

DESCRIPCION DE LOS RIESGOS:

MEDIDAS DE PROTECCION REQUERIDAS PARA CONTROLAR LOS RIESGOS:

Indicar Proximidad a Lneas Enterradas: ________

Excavacin a Mano?:

SI

NO

Indicar la Ubicacin, Coordenadas y/o Lmites para La Excavacin a Mano:

DURACION DEL PERMISO (mx. 7 das)


DESDE: ____________________
Da / Mes/ Ao

HASTA: __________________
Da / Mes/ Ao

SOLICITANTE
He revisado este Permiso de Excavacin y Zanjas y me comprometo a seguir toda las Indicaciones, Precauciones, Comentarios,
Medidas de Seguridad y Requerimientos de los Procedimientos Aplicables.
Nombre Y Apellido:

Firma:

Empresa:

Cargo:

Fecha:

APROBACIONES:
Cargo:

Nombre y Apellido:

Firma:

Fecha:

Supervisor del Contratista


Supervisor de HSE del contratista
Responsable de la compaa
Responsable de HSE de la
compaa

NO SE PODRA INICIAR LA EXCAVACION HASTA NO TENER TODAS LAS FIRMAS CORRESPONDIENTES


ESTA SOLICITUD DE APROBACION DE PERMISO DE EXCAVACION SE DEBERA ENTREGAR 5 DIAS HABILES PREVIO AL
TRABAJO PARA SU REVISION Y APROBACION
ESTE PERMISO DEBERA PERMANECER EN EL SITIO DE LA EXCAVACION, CUANDO SE COMPLETE EL TRABAJO, SE ENVIARA AL DEPTO. DE SEGURIDAD DEL CONTRATISTA PARA SU ARCHIVO.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.12
Revisin 0, Marzo 2011

LISTA De CHEQUEO DIARIO DE EXCAVACIONES ( ) ( Formato Semanal )

Mes:

Capataz / Supervisor:

Contratista:

No. Contrato

OBSERVACION Diaria

Lugar Especifico de la Excavacin:

Talud, Bancos o Entibado adecuado


Acceso / Egreso seguro y colocado
Puntos de Acceso / Egreso a 8 metros de los trabajadores
Material de Excavacin y otros materiales a mas de 1 metro del borde de la
excavacin
Piedras sueltas y restos de materiales han sido removidos
Paredes inspeccionadas por inestabilidad, cavidades y fisuras

Sistemas de advertencia o control para advertir sobre Equipos mviles cerca


del borde (vibracin, cada en la excavacin)

Trabajadores tienen prohibido pararse bajo cargas suspendidas


Acumulacin de agua, precauciones
Analizada segn Espacio Confinado
Barricada rgida o cinta de advertencia, en buen estado
Iniciales diario del Capataz/ Supervisor
El Chequeado indica en buena condiciones, de no ser as, la Excavacin / Trinchera/Zanja no se usar hasta que sea reparada / corregida
Marcar NA en el cuadro indicado si no aplica
EL CAPATAZ / SUPERVISOR A CARGO REALIZARA ESTE CHEQUEO DIARIO PREVIO AL INGRESO DE SU CUADRILLA A LA EXCAVACION / TRINCHERA

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ESPACIOS CONFINADOS

1. PROPOSITO
Definir los requerimientos asociados a Permisos para entrar y realizar trabajos en Espacios
Confinados
2. ALCANCE
Este procedimiento indica el proceso de permisos de entrada a Espacios Confinados, los
riesgos y requerimientos para el permiso y
responsabilidades del personal del Proyecto
3. PLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas
las empresas Contratistas, Sub-Contratistas,
Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamental y cualquier persona asociada al proyecto dentro las reas y caminos de acceso
del proyecto.
4.

DEFINICIONES
Espacio Confinado Permiso Requerido:
Un espacio confinado se define como cualquier nave o espacio cerrado a presin atmosfrica normal, diferente al lugar normal de trabajo, no designado para ocupacin humana,
que tienen medios de entradas o salidas restringidas y que podran hacerse peligrosos a
travs de uno o ms puntos de los siguientes:
La presencia de gases, lquidos o
slidos que sean inflamables, txicos, asfixiantes, radioactivos, caliente o refrigerado.
Concentraciones de oxgeno bajo
19,5% o sobre 22% bajo presin
atmosfrica normal.
Un nivel de vapor gas inflamable
mayor que 0% de Lmite Explosivo
ms Bajo.
Tenga el potencial de causar inmersin del personal dentro del espacio (excepto agua).
Tenga polvo combustible en el aire
en concentraciones que puedan
causar fuego o explosin.
Los espacios confinados incluyen pero no estn limitados a:

CONFINED SPACES

1. PURPOSE
To define the requirements associated with a
Permit to enter and perform work in Confined
Spaces.
2. SCOPE
This procedure outlines confined space entry
permitting, hazards, requirements for permitting
and personnel responsibilities on the Project
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
Confined Space Permit Required: A Confined
space is defined as any vessel or closed space at
normal atmospheric pressure, other than the normal work place, not designed for human occupancy, having restricted means of entry or exit
and which may become hazardous through one or
more of the following:
The presence of gases, liquids or solids which are flammable, toxic, asphyxiating, radioactive, hot or refrigerated.
Oxygen concentrations below 19.5% or
above 22% under normal atmospheric
pressure.
A flammable or gas vapor level of
greater than 0% LEL (Lower Explosive
Limit).
Has the potential to cause engulfment
of personnel inside space (exc. water).
Has airborne combustible dust at concentrations likely to support a fire or
explosion.
Confined spaces may include but are not limited
to:
Storage tanks, tank cars, process ves-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Depsito de almacenamiento, vagones cisterna, recintos de procesos, calderas, ductos de ventilacin


grandes, silos y otros compartimientos similares a depsitos que
usualmente tienen slo una boca
de inspeccin o abertura similar para entrar.
Espacios con aberturas superiores
tales como tanques, fosas, canaletas y desengrasadotes, adems de
contenedores de basura mviles de
gran tamao.
Alcantarillados de tubera, desages, tneles, tiros, ductos y estructuras similares.
Espacio sobre cielo raso.
Un Permiso Requerido para Espacio Confinado se determina por los peligros asociados
junto a un conjunto de circunstancias definidas
(entrada o salida restringida, atmsferas peligrosas o peligro de inmersin) y no slo por
realizar el trabajo en una ubicacin fsicamente restringida. La presencia de agentes qumicos o fsicos actuando por s solos o en combinacin pueden exacerbarse en un espacio
confinado.
Persona Competente Entrada a Espacios
Confinados
Una persona de nivel Supervisor que ha sido
debidamente capacitada y entrenada a un nivel de conocimiento y experiencia prctica en
procedimientos de Permisos de Entrada a Espacios Confinados, que es designado como la
Persona Competente para el Acceso a Espacios Confinados.
Como resultado directo, esta persona ha sido
autorizada por escrito por el Gerente de HSE
del Contratista para que prepare y emita Permisos de Entrada a Espacios Confinados y
acepta las responsabilidades asociadas a tal
autorizacin
5. GENERAL
Todo Espacio Confinado deber ser evaluado
por una Persona Competente en Entrada a
Espacios Confinados, previo al ingreso de
cualquier persona, para determinar si el Espacio Confinado requiere un Permiso y la aplicacin de este procedimiento en su totalidad.
La Persona Competente deber usar HSE
2.13 ANEXO 1: Asesoras de Riesgos y Lista
de Chequeo de Entrada a Espacios Confina-

sels, boilers, large ventilation ducts, silos and other tank-like compartments
that usually have only a manhole or
similar opening for entry purposes.

Open topped spaces such as tanks,


pits, ditches and degreasers, also large
mobile waste containers.

Pipes sewers, drains, tunnels, shafts,


ducts and similar structures.
Ceiling space.
A Confined Space Permit Required is determined
by the hazards associated with a set of defined
circumstances (restricted entry or exit, hazardous
atmospheres or risk of engulfment) and not just
work performed in a physically restrictive location.
The presence of physical or chemical agents acting alone or in combination may be exacerbated
in a confined space.
Competent Person - Confined Space Entry
A Supervisory level person who has been duly
trained and examined to a level of knowledge and
practical experience in Confined Space Entry
Permit procedures, which is designated as a
Confined Space Entry Competent Person

As a direct result, he/she has been authorized in


writing by the Contractors HSE Manager to prepare and issue Confined Space Entry Permits and
accepts the responsibilities associated with authorization.
5. GENERAL
All Confined Spaces shall be evaluated by a Confined Space Entry Competent Person, prior to the
entry of any person, to determine if the Confined
Space requires a Permit and the application of
this procedure in its totality.
The Competent Person shall use HSE 2.13 Attachment 1: Confined Space Entry Risk Assessment and Check-List
Training and assessment will be conducted for all
persons associated with Confined Spaces.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

dos.
La capacitacin y la evaluacin sern realizadas por todas las personas asociadas a Espacios Confinados.
Todo el personal/contratistas que trabaje en
Espacios Confinados deben tener un permiso
al da.
6. PERMISO DE ENTRADA A ESPACIOS CONFINADOS
Se requiere un Permiso de Entrada a Espacios
Confinados para todos los Espacios confinados, que son determinados por una persona
Competente e indica que se requiere un permiso para entrar.
El permiso debe incluir entre otros, los tiempos
de entrada/salida de las personas que entran
al espacio, controlado por el vigilante del Espacio Confinado con Permiso
El Permiso de Espacios Confinados tendr
anexado la Asesoria y listado de Chequeo
7. REQUERIMIENTOS de LETREROS / CARTELES

All personnel / contractors so required to work


within Confined Space must have a current permit.
6. CONFINED SPACE ENTRY PERMIT
A Confined Space Entry Permit is required for all
Confined Spaces which are evaluated by a competent person and deemed to require a Permit to
enter.
The permit will include among others provision for
the log-in/log-out times of persons entering the
space, controlled by the Permitted Confined
Space hole watch
The Confined Space Permit will have the Risk Assessment & Check-List Attached,
7. SIGN REQUIREMENTS
All confined spaces that have been evaluated by a
competent person and deemed to require a confined space entry permit shall have a standard
project sign at the entrance indicating danger,
confined space, do not enter, permission required

Todo Espacio Confinado que ha sido evaluado


por una Persona Competente y se determina
que requiere un Permiso de Entrada a Espacio
Confinado deber tener un letrero estndar del
proyecto en la entrada indicando Peligro, Espacio Confinado, No Entrar, Permiso Requerido

DANGER
C O N FIN ED SPA C E
D O N O T EN T ER
PE R M IT R E Q U IR E D

PELIGRO

8. CONFINED SPACE ENTRY HAZARDS

ESPA CIO CON FIN A DO


N O EN T RA R
PERM ISO REQU ERIDO

There are hazards involved in inspecting, testing,


cleaning, repairing or entering Confined Spaces.
Some are listed below.

8. PELIGROS AL ENTRAR A ESPACIOS CONFINADOS


Existen peligros involucrados en la inspeccin,
verificacin, limpieza, reparacin o entrada a
Espacios Confinados.
A continuacin, se individualizan algunos:
Asfixia o sofocamiento
Quemaduras o escaldaduras
Electrocucin

Asphyxiation or suffocation
Burning or scalding
Electric shock
Fire
Moving machinery
Radiation
Engulfment
Drowning

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Incendio

Explosion

Maquinaria en movimiento

Freezing

Radiacin

Poisoning

Inmersin

Heat Stress

Ahogamiento
Explosin
Congelamiento
Envenenamiento

Falls.
HSE 2.13 ATTACH. 1 Confined Space Entry Risk
Assessment is to be completed by a Contractor
Confined Space Competent Person and must accompany the Confined Space Entry Permit.

Estrs trmico
Cadas
HSE 2.13 ANEXO 1 Evaluacin del Riesgo de
Acceso a Espacios Confinados debe ser completado por una la Persona Competente de
Espacios Confinados del Contratista y debe
acompaar el Permiso de Entrada a Espacios
Confinados

9. CONFINED SPACE ENTRY - COMPETENT PERSON

9. PERSONA COMPETENTE - ENTRADA A ESPACIOS CONFINADOS

Determine the Safety measures to be


implemented prior to Entry of personnel into a Confined Space

Deber ejecutara las siguientes deberes:


Identificar Espacios Confinados
Asesorar Peligros/Riesgos en un
Espacio Confinado ( ver HSE 2.13
Anexo
Determinar las medidas de Seguridad para implementar, previo a la
entrada de personal al Espacio
Confinado.
Autorizar o rechazar Permisos de
entradas a Espacios Confinados
(ver HSE 2.13 Anexo 2)
Revisar que los Registros de Entradas a Espacios Confinados se estn en cumpliendo
Monitorear a los controladores (vigas), de Entrada a Espacios Confinados. Ver HSE 2.13 Anexo 3 deberes del Vigilante de Entrada a
Espacios Confinados
Identificar la existencia de riesgos
potenciales en el rea de trabajo,
que podran ser no saludables o
son peligrosos para los empleados
entrando a un Espacio Confinado
Ejercer la autoridad de tomar accin
correctiva de inmediato para eliminar cualquier riesgo asociado con
un Espacio Confinado ( Detener el
Trabajo, Evacuar el personal, Can-

Shall perform the following duties :


Identify Confined Spaces
Assess Potential Hazards/Risks in a
Confined Space ( see HSE 2.13 ATTACH. 1)

Authorize or reject Confined Space Entry Permits (see HSE 2.13 ATTACH 2).
Review Confined Spaces Entry Registers are being complied with
Monitor Confined Spaces Entry designated Hole Watches. See HSE 2.13 Attachment 3: Duties of Confined Space
Entry Standby Persons.
Identify existing and potential hazards
in the work area which can be unsanitary or dangerous to employees entering a confined Space
Exercise the authority to take immediate corrective measures to eliminate
any Risk associated with a Confined
Space Entry( Stop work, evacuate personnel, Cancel Confined Space Entry
Permits

10. ATMOSPHERE TESTER


A Qualified Person authorized in writing by the
Contractors HSE Manager to perform Confined
Space and Hot Work atmosphere testing.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

celar Permisos de Entrada a Espacio Confinados )


11. RESPONSIBILITIES
10. ANALISTA DE ATMSFERA
Una persona calificada y autorizada por escrito
por el Gerente de HSE del Contratista para
realizar las pruebas de atmsfera en Espacios
Confinados y en Trabajos en Caliente.
11. RESPONSABILIDADES
Gerente/Administrador del Contratista
Asegurar que los procedimientos de
Entrada a Espacios Confinados se
cumplen, se monitorean y se controlan
Asegurar que las personas competentes de Espacios confinados son
entrenados, calificados y competentes
Gte. HSE del Contratista
Designar Personas Competentes
de Espacios Confinados de nivel
Supervisores
Asegurar que los procedimientos de
Entrada a Espacios Confinados se
cumplen, monitorean y se controlan.
Asegurar que las personas competentes de Espacios confinados son
entrenados, calificados y competentes
Preparar y mantener un listado de
Persona(s) Competentes de Espacios Confinados designados
Persona Competente Permiso de entrada
a Espacios Confinados
Debe cumplir con todos los requerimientos definidos en este procedimiento y con todos los
otros Permisos; en particular, debe aprobar la
entrada a espacios confinados y su monitoreo
y al controlador (viga)
Identifica las labores que requieren
Permiso de entrada a Espacios
Confinados.
Identifica y documenta los peligros
asociados a la realizacin del trabajo (humos de soldadura, calor, falta
de ventilacin, servicios conectados, etc.)

Contractor Manager/Administrator
Ensure that Confined Space Entry
Permits are performed, monitored and
controlled.
Ensure that the designated Confined
Space Entry Competent persons are
duly trained, qualified and competent
Contractor HSE Mgr.
Designate Supervisory level Confined
Space Entry Competent Persons
Ensure that Confined Space Entry
Permits are performed, monitored and
controlled.
Ensure that the designated Confined
Space Entry Competent persons are
duly trained, qualified and competent
Prepare and maintain a list of designated Confined Space Competent Person(s)
Confined Space Entry Permit - Competent Person
Comply with all the requirements as defined in this
procedure and all other Permits; in particular he or
she must approve the entry to confined spaces
and its monitoring, and the Standby Person.

Identify job requiring Confined Space


Entry.
Identify and document hazards associated with carrying out the job (e.g.
Welding fumes, heat, lack of ventilation, services connected etc).
Conduct a risk assessment for the hazards identified.

Confined Space Entry Permit Recipient


Comply with all the requirements as defined in this
procedure and other relevant Permits procedures
and must:
Understand the hazards associated
with the confined space.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Dirige una evaluacin de riesgo para los peligros identificados.

Know the consequences of exposure to


the hazard.
Maintain contact with the standby person.

Receptor de Permisos de Entrada a Espacios Confinados


Debe cumplir con todos los requerimientos definidos en este procedimiento y otros Permisos
relevantes y adems :
Comprender los peligros asociados
al espacio confinado.
Conocer las consecuencias de la
exposicin al peligro.
Mantener contacto con el Personal
de Reserva.
Controlador Espacios Confinados
Es capacitado, designado y se informa de los
requerimientos por la Persona Competente de
Entrada a Espacios Confinados. Cumple con
todos los requerimientos definidos en este
procedimiento, deberes del Controlador de
Espacios Confinados (ver HSE 2.13 ANEXO
3) y no permite que personas sin autorizacin
ingresen a espacios confinados.
12. REQUERIMIENTOS
Registro de Entrada a Espacios Confinados
Se deben mantener los registros de entradas a
todos los espacios confinados en el sitio, en el
lugar del Espacio Confinado y se deben archivar al trmino de la tarea, con el Dpto. HSE
del Contratista en conjunto con el correspondiente:
Permiso de Entrada de Espacios
Confinados HSE 2.13 ANEXO 2
Entrada a Espacio Confinados Asesoria de Riesgos y Lista de
Chequeo HSE 2.13 ANEXO 1:

Standby Person - Confined Spaces


Is trained, appointed and briefed on the requirements by the Confined Space Entry Competent
Person. Complies with all the requirements as defined in this procedure,
Duties of Confined Space Entry Standby Person
(see HSE 2.13 ATTACH. 3) and allows no unauthorized person to enter the confined space.
12. REQUIREMENTS
Confined Space Entry Register
The Entry registers ( HSE 2.13 Attachment 3) of
all confined spaces on site shall be maintained at
the Confined Space Location and filed after the
completion of the Task, with the Contractors HSE
Dept. along with the corresponding:
Confined Space Entry Permit (HSE
2.13 Attachment 2)
Confined Space Entry - Risk Assessment and Check-List. HSE 2.13 Attachment 1:
Confined Space Entry Permit
Before any work can commence in a confined
space, a Confined Space Entry Permit is required
The Permit must be completed as per this procedure and signed off. Refer to Attachment 2, Confined Space Entry Permit...
It is important to note that every person who enters a Confined Space must sign in and sign out.
Preparation for Entry
The following general steps shall be taken prior to
entry into any confined space:

Permiso de Entrada a Espacios Confinados

Isolation.

Antes de que comience cualquier trabajo de


Espacios Confinados, se requiere un Permiso
de Entrada a Espacios Confinados.

Decontamination, if required.

El Permiso debe ser completado y firmado


conforme a este procedimiento. Refirase al
Anexo 2, Permisos de Entrada a Espacios
Confinados.

Atmosphere tested as safe.

Es importante recalcar que cada persona que


ingrese a un Espacio Confinado debe registrar
su entrada y salida.

Cleaning and purging.


Provision of personal protective equipment.
Certification by way of a Confined Space Entry Permit.
Permit to Work issued.( Operational

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Preparacin para la Entrada


Los siguientes pasos generales deben considerarse antes de entrar a un espacio confinado:

Areas)
Instruct Standby Person.
Means of access/egress and means of
rescue identified and secured.

Aislamiento.

Isolation Requirements

Descontaminacin, si fuese necesario.

Isolation Requirements:

Limpieza y saneamiento.
Atmsfera probada y segura.
Suministro de equipo de proteccin
personal
Certificacin a modo de Permiso de
Entrada a Espacio Confinado.
Emisin de Permiso de Trabajo(
reas Operacionales )
Instruccin del controlador (viga).
Medios de acceso/salida y medios
de rescate identificados y asegurados.
Requerimientos de Aislamiento
Requerimientos de aislamiento:
Se deben realizar todos los aislamientos apropiados y ubicar las
Tarjetas y Candados correspondientes, y se debe incluir el nmero
del Permiso de Entrada a Espacio
Confinado.
La Persona Competente de Entrada
a Espacios Confinados debe confirmar todos los aislamientos y firmar cada Tarjeta de bloqueo ( lock
out )
Todos los receptores de los permisos deben ubicar sus Candados y
Tarjetas de NO OPERAR personales en todos los puntos de aislamiento.
Para entrar a un espacio confinado, es obligatorio que las lneas o caeras de procesos
sean positivamente aislados ya sea por el aislamiento de las lneas, por ejemplo remocin
de una vlvula, spool/caera, o conexin de
expansin e instalando una brida ciega en el
extremo abierto de la lnea o insertndola en la
unin bridada ms cercana al espacio confinado. Adicionalmente debern bloquearse las
vlvulas ms cercanas al punto de aislamiento.
Para los aislamientos elctricos, se debe aplicar un candado y tarjeta personal por cada

All the appropriate isolations shall be


made and the corresponding locks and
tags applied which shall include the
Confined Space Entry Permit number.
The Confined Space Competent Person shall confirm all isolations and
countersign each Do Not Operate
Tag.
All recipients of permits must place
their personal Locks and Tags DO
NOT OPERATE in all isolation points.
For entry into a confined space, it is mandatory
that process streams be positively isolated by either breaking of lines, i.e., removal of a valve,
spool piece, or expansion joint and fitting a blank
or deflector plate to the open end of the line or inserting of spades (slip plates) in piping between
the flanges nearest to the confined space. Additionally must be lock and tag valves nears to the
point isolated.
For electrical isolations, a personal lock/tag by
each person entering the confined space must be
applied to the isolator. Hazardous Energy Control
Cleaning and Purging
All cleaning and purging must be performed as
needed and identified by the Confined Space
Competent Person.

Safety and Atmosphere


Testing of the internal atmosphere of a Confined
Space shall be carried out as near as practicable
to time of entry and be repeated as circumstances
dictate throughout the entry and before cancellation of the Confined Space Entry Permit governing
the entry. The Authorized Person/Tester shall confirm that the sampling/testing is carried out in a
safe manner as specified on the Confined Space
Permit using a direct reading instrument.
Test equipment used in Confined Spaces shall be

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

persona que entre al espacio confinado,- Control de Energa Peligrosas


Limpieza y Saneamiento
Se debe ejecutar las purgas y limpiezas identificadas como necesarias por la Persona Competente de Espacios Confinados

Seguridad y Atmsfera
El anlisis de la atmsfera interna de un Espacio Confinado debe realizarse lo ms cercano
al momento de la entrada y debe repetirse a
medida que las circunstancias lo requieran a lo
largo del desarrollo del trabajo. El Autorizador/Analista debe confirmar que la muestra/anlisis se realiza de manera segura segn
se especifica en el Permiso de Espacios Confinados, utilizando un instrumento de medicin
directa.
El equipo de anlisis utilizado en Espacios
Confinados debe mantenerse en buenas condiciones y calibrado a intervalos regulares no
menores a una vez cada seis meses. Todo el
mantenimiento, servicio y calibracin debe registrarse y archivarse.
Las personas no deben ingresar a un espacio
confinado, a menos que el anlisis haya demostrado que:
La atmsfera no es explosiva, con
niveles de inflamabilidad menores
que 0% del Lmite Explosivo ms
bajo.
La concentracin de materiales txicos es menor que las normas de
exposicin ocupacional especificadas y actualizadas cada cierto
tiempo.
La atmsfera externa est libre de
materiales txicos.
Hay cumplimiento de normas de
higiene impuestas por los cdigos
de practicas sobre materias especficas, en su caso.
La concentracin de oxgeno se encuentra en el rango de 19,5% y
22%. Debe medirse el contenido de
oxgeno del aire tanto dentro como
fuera del espacio.
Cualquier diferencia existente entre
el aire interior y el exterior debe to-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

maintained in good order and calibrated at regular


intervals of not less than once every six (6)
months. All maintenance, servicing and calibration
records shall be kept.
Persons shall not enter the Confined Space, unless testing has proved that:
The atmosphere is not explosive, with
flammable levels less 10% of the LEL.
The concentration of toxic materials is
less than the occupational exposure
standards specified and amended from
time to time.
The external atmosphere is safe from
toxic materials.
There is compliance with hygiene standards imposed by codes of practice on
specific materials, where applicable.
The oxygen concentration is in the
range 19.5% to 22%. The oxygen content of the air both inside and outside
the space should be measured.
Any differential between outside and
inside air should identify unsuspected
contaminants may be present.
The temperature in the confined space
is not or will not become hazardous.
Adequate ventilation will prevent the
accumulation of a hazardous atmosphere.
Re-testing of the confined space will occur at the
beginning of each shift. In cases where there is
the possibility of a release of toxic or flammable
gases/vapors, (e.g., removal of scale or polymer
build up or cleaning with solvents or coating of
surfaces) it may be necessary to monitor the atmosphere continuously.
This can be achieved by the wearing of
a personal monitor by all persons entering the space or the provision of a
fixed monitoring device. In the event of
any significant interruption to the work
under these circumstances, the atmosphere shall be re-tested before reentry.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

marse como indicio que existen


contaminantes desconocidos.
La temperatura en el espacio confinado no es y no se volver peligrosa.
Una ventilacin adecuada evitar la
acumulacin de una atmsfera peligrosa.
Una reevaluacin del espacio confinado se
realizar al comienzo de cada turno. En los
casos en que haya la posibilidad de una emanacin de gases/vapores txicos o inflamables
(por ejemplo, la remocin de xido o acumulacin de polmeros o la limpieza con solventes o
el revestimiento de superficies), ser necesario
monitorear la atmsfera continuamente.
Esto puede lograrse mediante el
uso de un monitor personal por todas las personas que entren al espacio o el suministro de un dispositivo fijo de monitoreo. En el evento
de una interrupcin significante del
trabajo bajo estas circunstancias, la
atmsfera debe volver a analizarse
antes de entrar nuevamente.
Cuando se requiera que el personal
utilice equipo de respiracin o cuando la atmsfera pueda volverse peligrosa para la vida, el rescate de
personal y sus equipos deben estar
en posicin en el punto de entrada,
antes de que se realice cualquier
ingreso.

When personnel are required to wear


breathing equipment or the atmosphere could become immediately life
threatening, rescue personnel and
equipment shall be in place at the point
of entry before any entry is made.

In the event of a monitor alarm or any other emergency stopping the work being carried out the recipients shall discuss the conditions with the
Competent Person before recommencing work.
Personal Protective Equipment
PPE requirements shall be as specified on the
Confined Space Entry Permit.
The final decontamination or the task carried out
in the Confined Space may give rise to a toxic atmosphere or to a deficiency in oxygen; in these
cases, it is important to wear suitable air-supplied
breathing apparatus
Portable Electrical Equipment
The portable electrical equipment should:
Be connected, individually or collectively, to an earth-free, extra-low voltage
supply from an isolating transformer(s),
with the transformer(s) being located
outside the confined space.
Be protected through a residual current
device, with the device being located
outside the confined space.

En el evento de una alarma del monitor o de


cualquier otra emergencia que detenga los trabajos, los receptores deben discutir las condiciones con la Persona Competente antes de
comenzar el trabajo.

Additionally, the equipment should be fitted with a


flexible supply cable not inferior to a heavy-duty
type. The cables should be located, suspended or
guarded to minimize accidental damage.

Equipo de Proteccin Personal

It is recommended that double-insulated electrical


tools be used.

El equipo de proteccin personal debe especificarse en el Permiso de Entrada a Espacios


Confinados.

Safety Harness

La descontaminacin final o la labor realizada


en el Espacio Confinado pueden crear una
atmsfera txica o una deficiencia de oxgeno.
En estos casos, es importante utilizar dispositivos suministradores de aire adecuados.
Equipo Elctrico Porttil

Safety harness and lifeline shall be worn where:


There is a hazard of falling during ascent or descent, or from the working
level.
Rescue arrangements would necessitate lifting by a safety line.

El equipo elctrico porttil debe:


Estar conectado, individual o colec-

13. ENTRY WITHOUT BREATHING EQUIPMENT

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

tivamente, a una fuente de voltaje


extra baja y libre de tierra, desde
un(os) transformador(es) de aislamiento ubicado(s) fuera del espacio
confinado.
Estar protegido por un dispositivo
de corriente residual ubicado fuera
del espacio confinado.

Entry without breathing protection is permitted only when:


The necessary steps in accordance
with Section 11.6, Safety and Atmosphere, of this procedure have been carried out.
The task for which the space is being
entered will not produce an oxygen deficient or toxic atmosphere in the space.

Adicionalmente, el equipo debe ser implementado con un cable de suministro flexible de un


tipo no inferior a para trabajo pesado. Los
cables deben estar ubicados, suspendidos o
resguardados para minimizar dao accidental.
Se recomienda que se utilicen herramientas
elctricas de doble aislamiento
Arns de Seguridad
Un arns de seguridad y una lnea de vida debe utilizarse donde:
Haya peligro de cada durante un
ascenso o descenso, o desde un
nivel de trabajo.
Para los planes de rescate, se necesitara considerar el izamiento con
una lnea de seguridad.

Continuous ventilation with fresh air is


verified.
Entry of Spaces Containing Solids
Such entries, (e.g., into silos) should be discouraged. Where such entries are unavoidable, safety
line and harness shall be worn and, where applicable, staging or chair suspended from the top of
the space shall be used as the working platform.
Hot Work in Confined Spaces
If Hot Work is intended, a separate Hot Work
Permit is required.
For more information, see HSE 2.24, Hot Work
Permit.

13. ENTRADA SIN EQUIPO DE RESPIRACIN


La entrada sin proteccin de respiratoria se
permite slo cuando:
Se han llevado a cabo los pasos
necesarios de acuerdo a la Seccin
Seguridad y Atmsfera de este
procedimiento
Las labores por las que se ha entrado a un espacio no produzcan
una deficiencia de oxgeno o una
atmsfera txica en el espacio.
Se ha verificado una ventilacin
continua de aire fresco.
Entrada a Espacios que Contengan Slidos
Tales entradas (por ejemplo entrada a silos)
no son aconsejables. Donde estas entradas
sean inevitables, se debe utilizar una cuerda
de seguridad y un arns, y donde sea aplicable, se debe utilizar como plataforma de trabajo, un andamiaje o una silla suspendida desde
el techo del espacio.
Trabajos en Caliente en Espacios Confinados
Si se pretende realizar Trabajos en Caliente,
se requiere de un Permiso de Trabajos en Caliente por separado.

Period of Validity
The normal period of validity for a Confined Space
Entry Permit is the Duration of a shift (12 hours).
.

14. RESCUE AND FIRST AID


Should the need for rescue of people from a Confined Space arise, the following rules shall apply:
The first duty of the Confined Space
Standby Person is to quickly summon
rescue and first aid help in the event of
problems affecting persons in the Confined Space.
The Standby Person shall not enter the
space before help has arrived and
proper precautions have been taken.
To do otherwise is to create a very real
risk of increasing the number of victims/fatalities.
Unless the danger is clearly greater if
the injured/distressed person(s) are left
where they are, they should not be

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Para ms informacin, vea HSE 2.24, Trabajos en Caliente.


Perodo de Validez
El perodo normal de validez de un Permiso de
Entrada a Espacio Confinado es de la duracin de un turno (12 horas). .

14. RESCATE Y PRIMEROS AUXILIOS


Cuando haya que rescatar personas que se
encuentren en un Espacio Confinado, las siguientes reglas aplican:
La primera labor del Controlador (viga) del Espacio Confinado es convocar rpidamente el rescate y
prestar primeros auxilios a las personas afectadas en el Espacio Confinado.
El Controlador (viga) no debe entrar al espacio antes de que la ayuda haya llegado y de que se hayan
tomado las precauciones pertinentes. Hacer lo contrario significa
crear un riesgo real de incrementar
el nmero de vctimas
A menos que el peligro sea claramente mayor si se deja a la(s) persona(s) herida(s) o en peligro donde est(n), stas no deben moverse
hasta que lleguen al lugar personas
capacitadas y experimentadas con
el equipo apropiado para realizar
una evacuacin lo ms segura posible.
Para realizar un rescate, puede ser
necesario instalar sobre cualquier
abertura vertical una camilla porttil
con equipo de izaje. Ejercicios de
rescate deben implementarse como
parte del entrenamiento de las personas que trabajan en espacios
confinados.
El Equipo de Rescate debe estar numerado en
las Ficha Tcnica de Entrada a Espacios Confinados.
Cuando se requiera que el personal
utilice equipo de respiracin o cuando la atmsfera pueda llegar a ser
inmediatamente peligrosa para la
vida, el personal de rescate y su

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

moved until sufficient experienced and


trained people and appropriate equipment are at the scene to enable the safest possible evacuation.
To enable a rescue to be carried out, it
may be necessary to install a portable
frame with lifting equipment above any
vertical opening. Regular rescue drills
shall be carried out as part of the training of persons who need to work in
confined spaces.
Rescue Equipment shall be listed in the Confined
Space Entry Data Sheet.
When personnel are required to wear
breathing equipment or the atmosphere could become immediately life
threatening, rescue personnel and
equipment shall be in place at the point
of entry before any entry is made.

Rescuers will be trained in First Aid


and CPR, and will conduct annual refresher training / drills.
15. CLOSURE OF CONFINED SPACES
Before a Confined Space is finally closed up after
entry, the Confined Space Competent Person responsible shall personally check that no person
remains inside and that all equipment and materials relating to the work done have been removed.

16. UNAUTHORIZED ENTRY INTO CONFINED SPACES


Where there is a perceived risk of an unattended
Confined Space being entered by unauthorized
persons, suitable warning and/or deterrent measures shall be instituted (e.g., Signs, ropes, covers
etc.).
A person is deemed to have entered a confined
space as soon as any part of their face breaks the
plane of the opening.
Notices shall be placed at entrances to each Confined Space, stating that Confined Space Entry
Permit must be obtained before entry.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

equipo debe estar en posicin en el


punto de entrada antes de que se
realice cualquier entrada.
El cuerpo de rescate debe estar entrenado en primeros auxilios y en
RCP,
y
realizarn
ejercicios/capacitacin anuales.
15. CIERRE DE ESPACIOS CONFINADOS
Antes de que un Espacio Confinado finalmente
se cierre despus de una entrada, la Persona
Competente de Espacios Confinados responsable deber personalmente verificar que ninguna persona permanezca dentro y que todos
los equipos y materiales relacionados al trabajo se hayan removido.
16. ENTRADA A ESPACIOS CONFINADOS SIN
AUTORIZACIN
Cuando se advierta el ingreso de personas sin
autorizacin a un Espacio Confinado se debe
detener prctica y colocar las advertencias correspondientes y tomar las medidas de control
ms efectivas (por ejemplo seales, cuerdas,
cubiertas, etc.).
Se estima que una persona ha entrado a un
espacio confinado cuando cualquier parte de
su cuerpo traspase la abertura del espacio
confinado.
Se deben poner avisos en las entradas de cada Espacio Confinado, declarando que se debe obtener un Permiso de Entrada a Espacio
Confiando antes de entrar.
17. ESPACIO CONFINADO SIN UN PERMISO (RECLASIFICADO)
Un espacio confinado clasificado como un Espacio Confinado con Permiso requerido, se
podr re-clasificar como un espacio confinado
sin Permiso, siguiendo el siguiente procedimiento:
Si el Espacio Confinado con Permiso no posee peligros atmosfricos
potenciales o reales y si todos los
peligros dentro del espacio se eliminaron sin entrar al espacio, tal
espacio debe reclasificarse como
un Espacio Confinado sin Permiso
mientras se mantengan las condiciones que han permitido esta reclasificacin.
Si fuera necesario entrar al Espacio
Confinado a reclasificar, para eliminar los peligros existentes, tal en-

17. NON-PERMIT CONFINED SPACE (RECLASSIFIED)


A confined space classified as a Permit-Required
Confined Space may be reclassified as a nonpermit confined space under the following procedures:
If the permit space poses no actual or
potential atmospheric hazards and if all
hazards within the space are eliminated without entry into the space, the
permit space may be reclassified as a
non-permit confined space for as long
as the non-atmospheric hazards remain eliminated.
If it is necessary to enter the permit
space to eliminate hazards, such entry
shall be performed under this confined
space entry procedure. If testing and
inspection during that entry demonstrate that the hazards within the permit space have been eliminated, the
permit space may be reclassified as a
non-permit confined space for as long
as the hazards remain eliminated.

NOTE: Control of atmospheric hazards through


forced air ventilation does not constitute elimination of the hazards. See applicable in-country
standards regarding forced air ventilation.
The confined space Competent Person shall document the basis for determining that all hazards in
a permit space have been eliminated. Documentation must contain the date, the location of the
space, and the signature of the confined space
Competent Person. This documentation shall be
made available to each employee entering the
space.( posted at entrance(s) ) Use HSE 2.13 Attachment 1: Confined Space Entry Risk Assessment and Check-List
If hazards arise within a confined
space that has been re-classified to a
confined space Permit not required,
each employee in the space shall exit
the space. The confined space Competent Person shall then reevaluate the
space and determine whether it must
be reclassified as a Confined Space
Permit required.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

trada debe realizarse bajo el procedimiento de entrada a Espacios


Confinados con Permiso. Si la evaluacin e inspeccin durante esta
entrada demuestran que los peligros del espacio a reclasificar se
han eliminado, tal espacio podr
reclasificarse como un Espacio
Confinado Sin Permiso por el perodo en que se mantengan las
condiciones que han permitido esta
reclasificacin.
NOTA: El control de los peligros atmosfricos
por ventilacin forzada de aire no constituye
una eliminacin de tales peligros. Refirase a
las normas del pas/locales de ventilacin forzada de aire.
La Persona Competente de espacios confinados debe documentar los fundamentos para
determinar que todos los peligros en un Espacio a Reclasificado se han eliminado. La documentacin debe contener la fecha, la ubicacin del espacio, y la firma de la Persona
Competente de espacios confinados. Esta documentacin debe estar disponible para cada
empleado que entre a tal espacio. ( publicado
en la entrada) Usar HSE 2.13 ANEXO 1: Asesoras de Riesgos y Lista de Chequeo de Entrada a Espacios Confinados.
Si surgen peligros dentro de un Espacio Confinado que ha sido reclasificado como un Espacio Confinado sin Permiso requerido, cada
empleado en el espacio debe salir
de l. La Persona Competente de
Espacios Confinados debe entonces reevaluar el espacio y determinar si se debe reclasificar como un
Espacio Confinado con Permiso.
18. ANEXOS
HSE 2.13 ANEXO 1: Evaluacin de Riesgos y
Lista de Chequeo de Entrada a Espacios Confinados.
HSE 2.13 ANEXO 2: Permiso de Entrada a
Espacios Confinados.
HSE 2.13 ANEXO 3: Deberes del Vigilante de
Entrada a Espacios Confinados

18. ATTACHMENTS
HSE 2.13 Attachment 1: Confined Space Entry
Risk Assessment and Check-List
HSE 2.13 Attachment 2: Confined Space Entry
Permit.
HSE 2.13 Attachment 3: Duties of Confined
Space Entry Standby Persons.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EVALUACIN Y LISTA DE CHEQUEO DE ESPACIOS


CONFINADOS
Ubicacin. (Especfica):

Descripcin del trabajo ejecutar:

Descripcin del Espacio Confinado:

No. del Equipo:

No. Dibujo:

Nombre de la Persona Competente en Espacios Confinados:


Empresa:

Cargo/Posicin:

Firma:

Fecha :
EVALUACIN DE RIESGOS

No.

OBSERVACION

1.

Naturaleza del Espacio:


Tipo de espacio tina, tanque, hoyo etc.; donde esta
ubicado; procesos de cercas que podrn efectuar los
riesgos, tamao y estructura interna del espacio hay
campo para moverse/ el equipo que podra dificultar el
progreso; material de que se construy el espacio; la integridad y seguridad del espacio; iluminacin y visibilidad

2.

El rango de mtodos por los que el trabajo se puede


hacer y el mtodo seleccionado para trabajar:
Considerar el trabajo se puede hacer sin entrar, mtodos de trabajo para disminuir el riesgo, mtodos de trabajo para reducir la estada en el espacio

3.

Cualquier Trabajo a ejecutar en el exterior y que podra


crear riesgos al empleado dentro del espacio:
Considerar fuentes posibles de contaminacin atmosfrica al espacio aire respirable, Incendio y explosin

4.

El modo de entrada y salida del Espacio Confinado:


Considerar numero, tamao y ubicacin de rutas de
entrada y salida; equipo de usar para obtener entrada y
salida; entradas y salidas adecuadas, especialmente para entrada y salida y rescate

5.

Peligros Potenciales / Contaminacin


Considerar contaminantes existentes o residuales, purgado y limpieza del espacio confinado, equipo de proceso y/o aislamiento elctrico del espacio confinado, retiro
de caera/spools o vlvulas, instalacin de flange ciegos, configuracin del Espacio Confinado, reas de entrampamiento, resbalos, tropiezos, y cadas, Ventilacin
natural o forzada, detectores de Gases personales

6.

Tipo de Procedimientos de Emergencia requeridos:


Considerar disponibilidad y calidad de primeros auxilios, numero de trabajadores en el espacio confinado,
naturaleza y severidad de los riesgos, disponibilidad y
calidad de equipo de Rescate requerido y su ubicacin,
entrenamiento de las personas de Rescate, combate de
incendio, revisin de procedimientos.

7.

Otros factores: Considerar habilidades fsicas y entrenamiento del personal, factores fisiolgico y psicolgico

EVALUACIN

LISTA DE CHEQUEO

No.

tem de Observacin

1.

Purgado / descontaminado

2.

Aislamiento - Control de Energa Peligrosa, Electricidad o


sustancias de Proceso controladas

3.

Pruebas Atmosfricas ( Oxgeno y niveles de gases ) , enriquecimiento o deficiencia de oxigeno, Atmsferas explosivas - LEL

4.

Identificacin de equipos de proteccin personal requeridos (ojos, auditiva, pies, cabeza, cuerpo, Manos) Equipo a
usar (respiradores, aire respirable, Ropa Protectiva etc.)

5.

Primeros Auxilios ( disponibilidad Inmediata )

6.

Brigada de Rescate y Equipos (disponibilidad Inmediata )

7.

Identificacin de otros peligros cerca al espacio confinado


(Cercana, abajo, arriba), Posibles vapores o gases que
podrn entrar al espacio confinado

8.

Bloqueo (Candado y Tarjeta) de Maquinaria que podr


arrancar automticamente( motores, correas, bombas,
otros)

9.

Identificacin y verificacin de Qumicos que han estado o


podrn estar en el espacio confinado (cidos, lcalis, Aditivos, Vapores Txicos, Oxido, Inflamables, Combustibles,
Hidrocarburos, Polvo, Descomposicin (metano), barro y
vapores generados del sedimento, Trabajo en Caliente ignicin de depsitos, generacin de polvo etc...

10.

Identificacin de ventilacin requerida, natural o forzada,


escape de aire usado a

11.

Identificacin y requerimientos de manipulacin de materiales o equipos, espacio para moverse en reas pequeas

12.

Identificacin de Temperaturas Extremas (Caliente/ Fras)

13.

Espacios Confinados Personal de reserva, Entrenados y


Disponible - Curso Primeros Auxilios, Registro de Ingreso,
Comunicacin/radios (dos canales)

14.

Permiso de ingreso a Espacios Confinados, ha sido o ser


elaborado

15.

Todo Personal ingresando a un Espacio Confinado, tiene


entrenamiento de Espacios Confinados

16.

ATS (Asignacin de Trabajo Seguro esta o ser ejecutado


por el capataz/Supervisor a la cuadrilla del desarrollo del
trabajo de espacios confinados.

17.

La Tarea requiere un ART ( Anlisis de Riesgos del Trabajo ) por los elevados riegos

18.

Otros identificar:

19.

Otros identificar:

20.

Otros identificar:

Observacin / Comentario

Desarrollarlo
previo a entrar
SI
NA

ESTA EVALUACIN DE RIESGOS Y LISTA DE CHEQUEO DEBERA ACOMPAAR EL PERMISO DE ESPACIOS CONFINADOS
(INCLUYE LOS REQUIERIMIENTOS DE PUBLICACION Y ARCHIVO)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PERMISO ENTRADA A ESPACIO CONFINADO

EMPRESA:

No. CONTRATO:

FECHA:

No. PERMISO:

VALIDO SOLO POR UNA JORNADA


DESCRIPCION DEL TRABAJO:
UBICACION, COORDENADAS Y PLANO No. :
HORA DE INICIO:

TRABAJO EN FRIO:

Si:

HORA DE FINALIZACION:

TRABAJO EN CALIENTE: Si:

No:
No:

LISTA DE CHEQUEO - EQUIPOS Y PRECAUCIONES


SI

El Espacio Confinado esta completamente


aislado (Elctrica y Caera / Tubera/Proceso)

NO

N/A

SI

Hay Aire Respirable (Tanque Oxigeno)Autnomo o de


lnea/manguera (Tipo)

Esta Despresurizado

Hay Respiradores (Tipo)

Estn los flange ciegos colocados y/o Bloqueo de Seguridad Candados y Tarjetas

Hay Monitoreo de Gases/Oxigeno

Esta Purgado

Hay Lnea de Vida / Arns; Equipo de Rescate

Se Hizo Limpieza con Vapor

Proteccin de Ojos y Cara ( Tipo )

Esta Drenado

Hay Proteccin Contra Cada

Se reviso la Ventilacin, Forzada o Natural

Hay Traje de Proteccin Cuerpo Completo

Hay Vigilante asignado en la Entrada / Salida


con toda la documentacin requerida (Registro de Entrada y Salida, Asesora y Lista de
Chequeo de Riesgos y el permiso Entrada a
Espacios Confinados)

Hay Calzado Protector (Tipo)

Hay Comunicacin Verbal y a vista del Vigilante


Hay Comunicacin por Radio
Hay Proteccin Contra Incendio

Hay Iluminacin 12V o GFCI (Proteccin Diferencial)

Toda persona entrando ha tomado el curso de Entrada


a Espacios Confinados

Esta ubicado el Letrero en la Entrada indicando Peligro, Espacio Confinado No Entrar, Permiso Requerido

Est este Permiso ubicado en la entrada del Espacio


Confinado

Otros: ______________________

Descripcin de las Medidas de Seguridad del Espacio Confinado a Tomar previo al ingreso de Personal:

Mediciones/ Prueba inicial de Gases (Previo al Ingreso de Personal / Permiso de Entrada)


Oxigeno ____________%

Gases Combustibles ______________% LEL

H2S _______________PPM

Monxido de Carbono _____________PPM

Otros Gases/Contaminantes:

Nombre y Firma del Responsable - Analista/Probador:

Monitoreo de Gases Requerido Cada:


APROBACIONES
Responsables de la Contratista
Nombre del Supervisor:

Firma:

Fecha:

Firma:

Fecha:

Nombre del Supervisor de HSE:


Nombre del observador y/o viga:
Responsables de la Compaa
Nombre del Supervisor:
Nombre del Supervisor de HSE:

Este Permiso debe ser tramitado el mismo ma del trabajo, con todas las indicaciones y mediciones pertinentes
ver reverso para horas de entrada y salida del personal y la documentacin de las mediciones

NO

N/A

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REGISTRO DE ENTRADA Y SALIDA AL ESPACIO CONFINADO


(HOJA REVERSO)
EMPRESA:
VIGILANTE
DESIGNADO:
No.

No. CONTRATO:

FECHA:

Nombre Completo:

No. PERMISO
Firma:

NOMBRE: (del personal efectuando el trabajo dentro del Espacio Confinado)

Hora Entrada:

Firma:

Hora Salida:

Firma:

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

MEDICIONES DE GASES
HORA

O2 - %
(Oxigeno)

GASES COMBUSTIBLES
% - LEL

H2S PPM

MONOXIDO de
CARBONO
PPM

OTROS GASES /
CONTAMINANTES

FIRMA: de la persona / Analista/Probador que efecta


las mediciones de los Gases

ESTE PERMISO DEBERA PERMANECER EN LA ENTRADA DEL ESPACIO CONFINADO, CUANDO SE COMPLETE EL TRABAJO,
SE ENVIARA AL DEPTO. DE SEGURIDAD DEL CONTRATISTA PARA SU ARCHIVO

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.13
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

DEBERES DEL CONTROLADOR (VIGIA), DE ESPACIOS


CONFINADOS

Sobre de todo, el Controlador (Viga), de Espacios Confinados es Asignado para la Proteccin de toda persona
dentro del Espacio confinado.
Si una persona, se lesiona, o colapsa y manifiesta conducta anormal dentro el espacio, tu deber es de pedir ayuda
inmediatamente. Nunca ingreses al espacio y exponerte y/o exponer a los otros en Riesgo.
Previo a Iniciar la Tarea:

Conversar la tarea con la persona que te asigna los deberes de un Controlador (Viga) ( Persona
Competente de Espacios Confinados )

Verificar que tengas claro:

El Espacio Confinado a ingresar

El Trabajo a Realizar

Los Riesgos Potenciales que existen

La Precauciones a tomar

En forma personal, leer y comprender el Permiso de Entrada a Espacios Confinados y cualquier otro
Permiso asociado con el trabajo.

Darte a conocer a las personas(s) que estn autorizadas a entrar al Espacio Confinado.

Establecer y confirmar contacto de Radio con los servicios mdicos y/o personal de Rescate, Indicando claramente quien eres, la ubicacin del espacio confinado e indicando que personal ejecutar
un trabajo en Espacio Confinado.

Durante el Trabajo, estar consciente que:

T estas autorizado para retirar al personal del Espacio Confinado a cualquier momento

T, o t reemplazo, que fueron asignados por la Persona Competente responsable del Permiso deben estar atento mientras las personas este dentro del espacio Confinado. Si esto no es posible, el
Espacio Confinado debe ser evacuado,

T necesitas mantener el mximo contacto con la persona(s) dentro del espacio., el contacto visual
es obviamente lo preferido, pero no todo el tiempo es posible. Ante este evento mantener contacto
en forma verbal, escuchar si hay ruidos dentro del espacio, o tener un mtodo de aviso con el uso de
una lnea de vida o otros tipos de lneas o mangueras ( pero nunca con las mangueras de suministro
de aire )

Debes confirmar que no haya emisiones de gases cerca del espacio confinado Ej. Vehculos, Soldadoras de Petrleo etc.

Tener presente la direccin del viento que podra cambiar y traer nuevos riesgos.

Termino del Trabajo:

Verifica que el Espacio Confinado este evacuado, libre de cables de soldar y las mangueras de oxicorte se han retirado.

Confirmar que las personas que estaban dentro del Espacio Confinado han firmado el permiso de
Espacios Confinados (Registro de Entrada y Salida).

Avisar a la Persona Competente de Espacios Confinados que las actividades anteriores se han
completado.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ESCALERAS

1. PROPSITO
Para minimizar la ocurrencia de accidentes debido a una cada en distintos niveles del personal o
de materiales durante el uso de Escaleras.
2. LCANCE
Esta norma se aplica a todos los trabajos realizados en el Proyecto, ya sea en reas internas y/o
externas del proyecto, sin excepcin. Todas las
compaas deben cumplir con esta norma.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamental y cualquier persona asociada al proyecto dentro las
reas y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES

LADDERS

1. PURPOSE
To minimize the occurrence of accidents due to
fall at different level of personnel or materials during the use of ladders.
2. SCOPE
This standard is applied to all the works performed for Project, whether in internal and/or external areas of the project, without exception. All
the companies shall comply with this standard.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS

Escaleras : Consta de dos secciones (largueros)


laterales e intervalos de peldaos en forma transversal

Ladders: Has two lateral side pieces lateral


joined at intervals with transversal rungs

Escaleras Fijas: una escala permanente utilizada


para el trnsito del personal desde un nivel a otro.
(Escaleras Fijas cuentan con peldaos Tipo Gato)

Fixed Ladders: Permanent ladder used for the


transit of personnel from one level to another.
(Fixed Ladders have rungs- Cat Type Ladders)

Escaleras Porttil: una estructura utilizada para


el desplazamiento del personal de un nivel a otro
y puede transportarse manualmente.
Escaleras sin Certificacin: una escala que no
tiene certificacin del fabricante. Este tipo de Escaleras NO se aceptan en el Proyecto.
Escaleras hechas en el trabajo (hechizas) y Escaleras de madera no se permiten su uso en el Proyecto
Para ms informacin, refirase al Procedimiento
2.20 Trabajos en Altura.
5. GENERAL

Portable Ladder: Structure used for the transit of


personnel from one level to another and may be
transported manually.
Non-certified Ladder: Ladder which does not
have the manufacturer certification. This type of
ladder is NOT allowed in the Project.
Job made and wooden ladders are not allowed to
be used on the Project
For more information; refer to Practice
Working at Height.

2.20

5. GENERAL
This practice includes linear ladders, portable ladders, fixed ladders, stepladders, and others.

Este procedimiento incluye Escaleras lineales,


porttiles, fijas, de tijeras y otras.

All ladders shall receive a Quarterly Safety Inspection and Color coded.

Toda Escala deber recibir una Inspeccin Mensual de Seguridad con su Cdigo de Color.

Generally, ladders must:

Generalmente, las Escaleras deben:


Estar aseguradas a estructuras con
cuerdas o cables.

Be secured to structures with rope or


wire.
Be positioned on a solid stable base or
be fitted with foot plates.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Estar posicionadas sobre una base estable y slida o estar equipadas con
placas de base.

Are not to be used near electrical services or welding, if ladders are aluminio.

No usarse cerca de servicios elctricos


o de soldadura, si las Escaleras fueran
de aluminio.

Be inspected before use.

Inspeccionarse antes de su uso.

Be positioned at a ratio of 4:1.

Posicionarse en un rango de 4:1.

Be inspected daily prior to use, and on


a regular basis and taken out of service
if defective.

Inspeccionarse diariamente previo a su


uso y regularmente. Darlas de baja si
tienen deficiencias.
Toda escala porttil debe tener dispositivos antideslizantes
5.1 Escaleras Porttiles
Todo trabajo realizado con Escaleras porttiles (lineales o de tijera) es considerado como
trabajo en altura, y debe cumplir con las
normas respectivas.
Inspeccionar las Escaleras diariamente antes
de su uso, verificando: peldaos, castilletes,
el estado de los elementos metlicos, limpieza y brazos de agrupacin en las Escaleras
de tijeras
Las Escaleras en las que se haya detectado deficiencias que pongan en peligro la seguridad del trabajador deben
marcarse como NO USAR mientras estn fuera de servicio, y debe reportarse
al Supervisor.
Las Escaleras deben estar codificadas
con propsitos de registro. Si estn
fuera de servicio, no debe utilizarse el
mismo cdigo, para as evitar confusiones.
Las Escaleras no certificadas por el fabricante NO estn permitidas en el proyecto.
Para trabajos elctricos, slo se utilizarn Escaleras dielctricas (no conductivas).
Las Escaleras deben estar ubicadas
sobre una superficie horizontal, plana y
firme; cajas y otros elementos nunca
deben utilizarse para alcanzar mayor
altura.
No pintar Escaleras porttiles ya que la
pintura puede esconder deficiencias.
Las Escaleras porttiles deben almacenarse colgadas horizontalmente y
protegida de la intemperie.
Las Escaleras deben estar equipadas

All ladders must have slib devices


5.1 Portable Ladders
All the work with portable (linear or scissors) ladders is considered as height work, and shall comply with the respective standards.
To inspect the ladders daily before they are used,
checking: rungs, holsters, the condition of metallic
elements, cleanliness and joining arms in stepladders
The ladders where defects are detected which jeopardize the worker
safety shall be marked with a DO NOT
USE card while they are out of service,
and shall be reported to the Supervisor.
The ladders shall be encoded for registration purposes. If they are out of service, the same code shall not be used
in order to avoid confusions.
Non-certified manufacture ladders are
NOT allowed in the project.
For electric power work, only dielectric
(non conductive) ladders.
They shall be positioned over a firm,
flat and horizontal surface; and boxes
or other elements shall never be used
to obtain additional height.
Do not paint portable ladders since the
paint could hide defects.
Portable ladders shall be stored hung
horizontally and protected from outdoors.
They shall be equipped with bases of
anti-sliding material.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

con bases de un material antideslizante.


Cuando las Escaleras se ubiquen en
accesos, deben indicarse con una
banda de advertencia.
Cuando se trabaje sobre una escala,
siempre apoyar ambos pies sobre un
escaln.
Slo se permite un trabajador por escala.
Nunca utilice los escalones para poner
herramientas o materiales.
Cambiar de posicin la escala las veces necesarias para evitar una posicin
incmoda o desbalanceada.
Para Escaleras que excedan la capacidad de la tolva del vehculo, debe instalarse una estructura que asegure el
transporte seguro de la misma.
No se permite el transporte de Escaleras que excedan el largo del vehculo.
5.2 Escaleras Lineales ( Escaleras Rectas )
En el caso mencionado anteriormente,
los tres escalones ms altos de la escala lineal/recta no deben usarse para
pararse y realizar un trabajo.
Cuando una escala lineal se utiliza
como acceso a una superficie superior,
sta debe sobresalir por lo menos 1
metro sobre tal superficie.
Si la escala lineal es extensible, antes
de extenderla, verifique que el pestillo
de seguridad o que el dispositivo de retencin est enganchado y que la
cuerda de extensin est atada a un
peldao en el izador de la base de la
escala.
Las Escaleras de extensin deben tener como mnimo tres escalones superpuestos.
Una escala de extensin no se debe
desensamblarse para utilizar sus secciones / extensiones separadamente.
Las Escaleras individuales no deben
utilizarse para obtener extensiones
ms largas o para crear extensiones
ms largas o para as crear una escala
de extensin.
Las escaleras de un slo tramo no de-

When ladders are located in accesses,


they shall be signposted with a warning
band.
When working on a ladder, always
support both feet on a rung.
Only one worker is allowed by ladders.
Never use rungs to place tools or materials.
Change the position of the ladder the
times it may be necessary to prevent
an uncomfortable or imbalance position.
For ladders the size of which exceed
the capacity of the vehicle hopper there
shall be a structure that ensures a safe
transport of the same.
The transport of ladders the size of
which exceeds the length of the vehicle
is not allowed.
5.2 Linear Ladders (Straight Ladders)
In the above-mentioned case, the top
three rungs of the linear/staright ladder
shall not be used to stand to perform a
work.
When a linear ladder is used as an access to an upper surface, it shall protrude at least one 1 meter above such
surface.
If the linear ladder is extensible, after
extending a stretch, check that the
safety latch or retainer are engaged
and the extension rope is tied to a rung
in the holster of the ladder base.

The extension ladders shall have three


overlap rungs as minimum.
An extension ladder shall not be disassembled to use its sections separately.
Individual ladders shall not be used to
obtain longer stretches or to create
longer stretches or to thereby create an
extension ladder.
The steps of a single tranche must have
lengths greater than six (6) meters

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ben tener longitudes mayores a seis (6)


metros
Las Escaleras que tengan slo una extensin no deben tener un largo de
ms de once (11) metros en su mxima extensin.
En ngulo de inclinacin debe ser tal
que mantenga la relacin de 1 metro
de distancia horizontal (base de la escala a la superficie de soporte) a 4 metros de largo de la escala soporte de la
escala.

Ladders that have only one stretch


shall not have lengths or more than
eleven (11) meters in their maximum
extension.
The incline angle shall be such that it
keeps the relation of 1 meter of horizontal distance (ladder base to the
supporting surface) to 4 m of length of
the ladder supporting ladder.
5.3 Stepladders

5.3 Escaleras de Tijera


Las Escaleras de Tijera deben estar
completamente abiertas con el brazo
de agrupacin totalmente extendido.
Nunca utilizar una escala de Tijera como una escala lineal.
Nunca utilizar el ltimo o penltimo escaln para pararse sobre l.
Las Escaleras de mano deben estar
atadas del extremo superior a estructuras slidas o alguien ms debe sujetarla.
Nunca pararse sobre ambos lados de
la escala al mismo tiempo.
5.4 Escaleras Fijas (de gato)
Las Escaleras deben sobresalir 1 metro sobre la superficie a la que dan acceso o deben tener pasamanos, excepto si tienen proteccin de tipo jaula.
Las Escaleras fijas, excepto aquellas
con equipo mvil, deben tener descansos protegidos con pasamanos y rodapis, cada 5 metros.
La altura de las barreras deben ser de
1.20 metros y con pasamanos( descansos )
Las Escaleras que tengan una inclinacin de 70 a 90 con la horizontal, y
desde 4 metros de longitud, deben tener proteccin de tipo jaula; tal proteccin debe comenzar a los 2,50 metros
del suelo, y debe exceder 1,20 metros
de altura de la escala en su punto ms
alto.
Adicionalmente, la parte interior debe
tener una cadena o barra de seguridad.
La separacin mnima entre la escala y

Stepladders shall be completely


opened with the joining arm totally extended.
Never use a stepladder as a linear ladder.
Never use the last or penultimate rung
to stand on it.
The stepladders shall be tied at the top
end to solid structures or be supported
by somebody else.
Never stand over both sides of the ladder at the same time.
5.4 Fixed Ladders
The ladders shall protrude 1 m above
the surface to which they give access
or have handrails, except if they have
cage-type protection.
The fixed ladders, except those with
mobile equipment, shall have rest
spots protected with handrails and
baseboards, every 5 meters.
The height of the rails shall be 1.20
meters with handrails.( rest spots )
Ladders having 70 to 90 incline with
the horizontal, and from 4 m of length
shall have cage-type protection; such
protection should start 2.50 from the
ground, and shall exceed 1.20 m of
height of the ladder in its highest point.
Additionally, the inner part should have
a safety chain or bar.
The minimum space behind the ladder
shall be 25 cm.
The rungs shall be separated by 30 cm
from each other.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

la pared debe ser de 25 cm.


Los peldaos deben estar separados
30 centmetros entre s.
Las Escaleras fijas deben inspeccionarse 2 veces al ao, utilizando un mtodo definido para tal propsito.
6. ANEXOS
2.14 Anexo 1 - Inspeccin de Escaleras.

The fixed ladders shall be inspected on


a semiannually basis, using a defined
form for such purpose.
6. ATTACHMENTS
2.14 Attachment 1- Ladder Inspection

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.14
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION ESCALERAS
EMPRESA:

COLOR DEL MES:

CODIGO ESCALERA

AREA GENERAL:

UBICACIN:

FECHA:

Descripcin de la Tarea:
1.
2.
3.
4.
5.

6.
7.
8.

9.

Condicin
Se encuentra debidamente codificada y etiquetada.
La escalera se encuentra libre de aceite, grasa u otro
elemento que favorezca deslizamiento.
En caso de trabajo con electricidad la escalera usada
no es conductora de corriente elctrica (dielctrica)
Los peldaos estn separados 30 cm entre si
Estado de :
Peldaos
Largueros
Elementos metlicos
ESCALERAS PORTATILES
No presenta astillamiento
No esta pintada
Cuentan o estn equipadas con base de material
antideslizante.
ESCALERAS LINEALES
En caso de ser extendibles, los pestillos o retenes de
seguridad estn en buen estado.

10. Las escaleras no estn piezadas.


11. Los peldaos no solo estn clavados sobre el
larguero
12. La escalera de un solo tramo no es mayor a 6 m
13. El ancho de la escalera no es menor a 0.40 m ni
mayor a 0.45 m.
14. Las escaleras extensibles no son mayores a 11 m en
su extensin mxima.
ESCALERAS DE TIJERAS
15. Estado de :
Brazo de Unin
ESCALERAS FIJAS
16. Estado de :
Proteccin tipo jaula
17. Cuenta con descansos protegidos con barandas y
rodapis cada 5 m
18. Las alturas de las barandas son de 1.20 m con
pasamanos
19. El mnimo espacio libre entre la escalera y cualquier
obstruccin detrs de la escalera es de 0.25 cm
20. Las escaleras estn de acuerdo al cdigo de colores
del mes
21. La proteccin tipo jaula comienza a partir de los 2,5
m del suelo
22. La proteccin tipo jaula supera en su punto mas alto
de la escalera el 1.20 m.

Autorizado

Rechazado

NA

Observacin

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ANDAMIOS

1. OBJETIVO
El objetivo de este procedimiento es proporcionar
la seguridad a personas que necesiten trabajar
con andamios.
2. ALCANCE
Este procedimiento define los controles para trabajos de altura con andamios.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas contratistas, subcontratistas, proveedores de servicios generales, vendedores y representantes de vendedores, visitas, funcionarios
pblicos, personal gubernamental y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Andamio Multidireccional
Estructura metlica compuesta por elementos tubulares, rosetas, plataformas y grapas, que permiten colocar plataformas de trabajo a la altura
deseada. Se utilizarn en trabajos en alturas mayores a 1.8 m.
Arriostre
Ensamblaje que une o sujeta (amarra) el andamio a los anclajes dispuestos en las estructuras
como fachada de edificio, muros, columnas, etc.

SCAFFOLDS

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to provide for
the safety of persons that need to work with scaffolds.
2. SCOPE
This procedure defines controls for working at
height with scaffolds.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project

4. DEFINITIONS
Multidirectional Scaffolding
Metal structure composed of tu-bular elements,
rosettes, platforms and staples, which graduates
work platforms placed at the desired height. Be
used in work at heights ma-Yores 1.8 m.
Bracing
Assembly linking or subject (tie) the walking-belt
anchorages to mine structures such as building
facade, walls, columns, etc..

Base Regulable
Permite nivelar la estructura, mediante el sistema
de tornillo con que cuenta, logrando un correcto
reparto de cargas en el terreno.

Adjustable Base
Lets level the structure by the screw system that
counts, making a proper burden-sharing in the
field.

Collarn
Elemento que se coloca entre el vertical y la base
regulable, asegura el arriostramiento al inicio de
la estructura y facilita el replanteo.
Diagonales
Elementos que tienen como funcin, asegurar el
arriostramiento vertical y horizontal del andamio,
adems transmitir cargas a los otros elementos
verticales.
Grapas
Dispositivo que sirve para la unin de dos o ms
elementos en el andamio, pueden funcionar al

Collar
Element that is placed between the vertical and
adjustable base ensures the bracing to the top of
the structure and facilitates the redesign.
Diagonals
Elements whose function, ensuring vertical and
horizontal bracing of the scaffold also transmit
loads to the other vertical elements.
Staples
Device used for joining two or more elements in
the scaffold can function as disks rosette (rosette
staple), and can be placed in vertical or horizon-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ANDAMIOS

1. OBJETIVO
El objetivo de este procedimiento es proporcionar
la seguridad a personas que necesiten trabajar
con andamios.
2. ALCANCE
Este procedimiento define los controles para trabajos de altura con andamios.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas contratistas, subcontratistas, proveedores de servicios generales, vendedores y representantes de vendedores, visitas, funcionarios
pblicos, personal gubernamental y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Andamio Multidireccional
Estructura metlica compuesta por elementos tubulares, rosetas, plataformas y grapas, que permiten colocar plataformas de trabajo a la altura
deseada. Se utilizarn en trabajos en alturas mayores a 1.8 m.
Arriostre
Ensamblaje que une o sujeta (amarra) el andamio a los anclajes dispuestos en las estructuras
como fachada de edificio, muros, columnas, etc.

SCAFFOLDS

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to provide for
the safety of persons that need to work with scaffolds.
2. SCOPE
This procedure defines controls for working at
height with scaffolds.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project

4. DEFINITIONS
Multidirectional Scaffolding
Metal structure composed of tu-bular elements,
rosettes, platforms and staples, which graduates
work platforms placed at the desired height. Be
used in work at heights ma-Yores 1.8 m.
Bracing
Assembly linking or subject (tie) the walking-belt
anchorages to mine structures such as building
facade, walls, columns, etc..

Base Regulable
Permite nivelar la estructura, mediante el sistema
de tornillo con que cuenta, logrando un correcto
reparto de cargas en el terreno.

Adjustable Base
Lets level the structure by the screw system that
counts, making a proper burden-sharing in the
field.

Collarn
Elemento que se coloca entre el vertical y la base
regulable, asegura el arriostramiento al inicio de
la estructura y facilita el replanteo.
Diagonales
Elementos que tienen como funcin, asegurar el
arriostramiento vertical y horizontal del andamio,
adems transmitir cargas a los otros elementos
verticales.
Grapas
Dispositivo que sirve para la unin de dos o ms
elementos en el andamio, pueden funcionar al

Collar
Element that is placed between the vertical and
adjustable base ensures the bracing to the top of
the structure and facilitates the redesign.
Diagonals
Elements whose function, ensuring vertical and
horizontal bracing of the scaffold also transmit
loads to the other vertical elements.
Staples
Device used for joining two or more elements in
the scaffold can function as disks rosette (rosette
staple), and can be placed in vertical or horizon-

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

igual que los discos roseta (grapa roseta), y se


pueden colocar en el vertical u horizontal a cualquier nivel o distancia. Pueden existir grapas de
cabezal, fijas, giratorias, etc.
Horizontal
Elemento normalmente en la direccin de la dimensin menor del andamio. Cumple doble funcin: elemento estructural de arriostramiento y
elemento de proteccin como barandilla.
Horizontal en U
Elemento resistente con seccin transversal en
forma de U, cuya funcin es servir de apoyo a
las plataformas.
Larguero
Elemento horizontal, normalmente en la direccin
de la dimensin mayor del andamio.
Plataforma de Trabajo
Superficie horizontal donde se ubica el personal
a fin de realizar el trabajo, son de acero, aluminio
o madera.
Cuando incorporan escaleras de acceso, tanto
para la escalera como para la compuerta (trampilla), incorporan un cierre o seguro para evitar su
apertura accidental.
Retcula de Replanteo
Base del andamio formada por la articulacin de
los horizontales y largueros, la retcula va a permitir nivelar el andamio al inicio del armado, juntamente con el collarn y las bases regulables.
Rodapis
Barrera ubicada en el contorno de la plataforma
de trabajo (borde superior) para evitar cadas accidentales de materiales y herramientas con una
altura mnima de 10 cm.
Rosetas (disco) o Brida
Dispositivos que tienen los verticales cada 0.5
m., estos discos permiten la conexin rgida con
excelente transmisin de cargas entre los elementos del andamio.
Solera
Pieza de madera o metal ubicada entre el contacto del vertical con el terreno, destinada a distribuir el peso del andamio.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

tal which any level or distance. There may be


head nails fixed, rotating, etc..
Horizontal
Item typically in the direction of the dimension
less than scaffolding. Dual Meets functions:
structural bracing element and element of protection as a handrail.
Horizontal U
Cross section resisting element in the form of
"U", whose function is to support the platforms.
Stringer
Horizontal component, usually in the direction of
the largest dimension of the scaffold.
Working Platform
Horizontal surface that houses the staff to do the
job, are steel, aluminum or wood.
When incorporating access stairs, both for the
stairs to the gate (trampi-lla), incorporate a lock
or secure to prevent accidental opening.
Layout grid
Base scaffold formed by the articulation of horizontal beams, the grid will per level the scaffold
shall share the beginning of the assembly, in
June-ly with the collar and adjustable base.
Skirting
Barrier located at the edge of the work platform
(top) to prevent falls ac-of incidental materials
and tools with a minimum height of 10 cm.
Rosettes (disc) or Flange
Devices that are each 0.5 m vertical ones, these
discs allow the rigid connection with excellent
load transfer between elements of the scaffold.
Sill
Wood or metal piece located between the vertical
con-tact with the ground, designed to dis-tribute
the weight of the scaffold.

Verticales
Elementos portantes por excelencia con los cuales el andamio va ganando altura. Sobre ellos se
montan el resto de piezas.
Viga celosa
Estructura que sirve para unir un andamio con

Vertical
Load-bearing elements of excellence with the
four-les scaffolding is gaining altitude. They are
mounted on the other pieces.
Lattice Beam
Structure serving as a scaffold to link with an-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

otro o formar puentes que permitan el paso de


personal debajo de los andamios.

other or form bridges that allow the passage of


staff under the scaffolding.

Persona Competente:

Competent Person:

Una persona con capacitacin especfica y conocimientos en Andamios y los requerimientos y


normativas regulatorias del Pas.

A person with specific training in, and knowledge


in Scaffolds and the requirements and procedures of the in-country regulations/ standards.

La documentacin e informacin para establecer


la competencia debe ser requerida y administrada en la obra. La persona debe ser capaz de
identificar la existencia de riesgos potenciales en
el rea de trabajo, los que no son sanitarios o
son peligrosos para los trabajadores y tener la
autoridad para tomar rpidas medidas correctivas
para eliminarlas. (Nivel Supervisin)

Documentation and data to establish competency


is required and must be maintained on file at the
Project/Site. He/She must also be capable of
identifying existing and potential hazards in the
work area which are unsanitary or dangerous to
employees and must have the authority to take
prompt corrective measures to eliminate them.
(Supervisory Level )

Esta persona ser designada por el Gte. HSE de


la Empresa Contratista, y mantendr una lista de
personas competentes aprobados en Andamios.

This person will be designated by the Contractor


Company HSE Mgr., and he/she will maintain a
list of approved competent person in Scaffolds.

5. GENERAL

5. GENERAL

En todas las estructuras de construccin prediseadas (100%) el uso de los arneses de seguridad y/o andamios se utilizarn por todos los
trabajadores expuestos a riesgos de cada de 1.8
metros o ms. Las lneas estticas o cuerdas de
vida se instalarn a medida que se necesiten dentro de la estructura para facilitar el amarre del
Arns de Seguridad y sus cuerdas/colas.

In all pre-engineered building structures (100%),


safety harnesses and / or scaffolds will be used
by all employees exposed to a fall hazard of six
(6) feet (1.8 meters) or more Static lines and lifelines will be installed as needed within the structure to facilitate tying-off the Safety harness lanyards

Asegurar que los trabajadores cuenten con el


examen mdico para trabajos en altura, y
anualmente se considerar en el examen pre ocupacional.

Ensure that workers have the examination


doctor to work at heights, and annually review
will be considered in pre-occupational.

Verificar que se cumpla el presente procedimiento e


Inspeccionar los andamios diariamente antes de
iniciar los trabajos, utilizando check list.
Asegurar la medicin de la velocidad del viento utilizando un anemmetro a partir del segundo cuerpo
del andamio.

Verify compliance with this procedure.


Inspect daily and scaffolding when required before starting work, using check list.
Ensure the measurement of wind speed using an
anemometer from the second body of the scaffold.

Slo estn permitidos andamios multidireccionales, se usarn solo las piezas originales proporcionados por el fabricante.

They are only allowed multidirectional scaffolding will be used only original parts supplied by the manufacturer.

Cualquier elemento del andamio daado o debilitado debe ser reemplazado inmediatamente, con autorizacin del supervisor.

Any item damaged or weakened scaffold-do must


be replaced immediately with the supervisor auisation.

Todo trabajo con andamios se considera como trabajo en altura por lo tanto debern cumplirse con
los estndares respectivos.

All work with scaffolding work is considered low in


height so to be met within the respective standards.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

En los trabajos de ms de 1.8 metros de altura, los


trabajadores debern pasar un examen mdico que
descarte problemas de: epilepsias, vrtigo, insuficiencias cardiacas, asma bronquial crnica, alcoholismo, y enfermedades mentales y debern ser ratificados anualmente en los exmenes de control.

In the works of more than 1.8 meters high, workers must undergo a medical examination to rule
out problems: epilepsy, vertigo, insufficient cardiac sciences, bronchial asthma, chronic alcoholism, and mental illness and must be ratified
annually in the control tests.

El arns debe estar unido por medio de la lnea de


vida a una estructura fija o a una lnea de anclaje,
tambin podr anclarse en la roseta del andamio.

The harness should be united by the life line to a


fixed structure or an anchor line, also may be
rooted in the modular scaffold.

Durante el ascenso y descenso del andamio el trabajador deber mantener siempre tres puntos de
apoyo.

During the rise and fall of the scaffolding the


workers must always keep three points of support.

Los materiales y herramientas debern ser izados o


se utilizar un cinturn porta herramientas o bolsas
de lona resistente a fin de evitar que el trabajador
utilice sus manos para transportarlas, asegurando
que las herramientas sean las mnimas requeridas.

The materials and tools should be lifted or used a


belt or tool holders resistant canvas bags to prevent the worker use his hands to carry them, ensuring that the tools are the minimum required.

En caso se realicen labores en niveles superiores al


andamio, se proteger a los trabajadores instalando
una cobertura sobre la plataforma de trabajo.
No se permitir trabajar en un andamio cuando soplen vientos de ms de 25 km/hora, tormentas elctricas, nevada, granizo o lluvias.
Las plataformas de trabajo deben permanecer libres
de desechos, aceite, agua y acumulacin excesiva
de materiales y herramientas.
En el caso de andamios rodantes el mecanismo de
freno de todas las ruedas debe estar en buenas
condiciones y activado cuando el andamio est en
la posicin de trabajo. Se debe colocar adicionalmente cuas en las ruedas del andamio rodante.
Los andamios rodantes no deben ser utilizados en
superficies inclinadas.
No se permitir personal en el andamio rodante
mientras ste est siendo desplazado.

If efforts are made at levels above the scaffolding, workers will be protected by installing a cover
on the work platform.
Not be permitted to work on a scaffold so-plen
winds over 25 km / hour, tric electrical storms,
snow, hail or rain.
The working platforms should be kept free of debris, oil, water and excessive accumulation of
materials and tools.
In the case of rolling scaffolds the brake mechanism on all the wheels must be in good condition
and activated when the scaffold is in the position.
It should be additionaly place wheel chocks of
scaffolding.
The rolling scaffolds should not be used on
slopes.
Staff is not permitted in the rolling scaffold while it
is being displaced.

5.1 Capacity
5.1 Capacidad
Los andamios y sus componentes deben ser
capaces de soportar, sin fallas, su propio
peso y por lo menos cuatro (4) veces el peso mximo previsto.
Cada cuerda de suspensin, incluyendo el

Scaffolds and scaffold components shall be


capable of supporting, without failure, its
own weight and at least four (4) times the
maximum intended load.
Each suspension rope, including hardware
used on non-adjustable suspension scaffolds, shall be capable of supporting, without

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

equipo fsico utilizado en andamios de suspensin no ajustables, debe ser capaz de


soportar, sin fallos, por lo menos seis (6) veces el peso mximo previsto.
La carga de sustentacin de cualquier elevador de andamio no debe exceder tres (3)
veces su carga mxima de diseo
5.2 Construccin de la plataforma de andamios
Cada plataforma en todos los niveles de trabajo de andamios debe implementarse
completamente con tarimas o cubiertas entre el refuerzo vertical frontal y los soportes
de las barandas.
Cada unidad de plataforma debe instalarse
de manera que el espacio entre las unidades adyacentes y el espacio entre la plataforma y los soportes verticales no sea mayor
que 2,5 centmetros de ancho (1 pulgada),
excepto donde el empleador pueda demostrar que se necesita un espacio mayor.
Cada pasillo del andamio debe tener por lo
menos un ancho de 46 centmetros.( 18 pulgadas)
El borde frontal de todas las plataformas no
debe exceder los 36 cm. (14 pulgadas) desde el frente del trabajo, a menos que los sistemas de barandas se establezcan a lo largo
del borde frontal y/o se utilice sistemas de
proteccin contra cadas.
Cada extremo de una plataforma, a menos
que se entable o que de alguna otra manera
se contengan con ganchos o medios equivalentes, debe extenderse sobre el eje longitudinal o su soporte por lo menos 15 cm. ( 6
pulgadas).
Cada extremo de una plataforma de un largo
igual o menor a 3 metros no debe extenderse sobre sus soportes por ms de 30 cm., a
menos que se designe otra cosa.
Cada plataforma mayor a 3 mt (10 pies) no
debe extenderse sobre su soporte por ms
de 46 cm. (18 pulgadas) a menos que se indique otra cosa.
En los andamios donde las plataformas se
superpongan para crear una plataforma ms
larga, la superposicin debe producirse slo
sobre los soportes y no debe ser menor que
30 cm. (12 pulgadas) a menos que las plataformas estn clavadas entre s o de alguna
manera aseguradas para evitar el movimien-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

failure, at least six (6) times the maximum intended load.


The stall load of any scaffold hoist shall not
exceed three (3) times its rated designed
load.
5.2 Scaffold Platform Construction
Each platform on all working levels of scaffolds shall be fully planked or decked between the front uprights and the guardrail
supports.
Each platform unit shall be installed so that
the space between adjacent units and the
space between the platform and the uprights
is no more than one (1) inch wide (2.5 centimeters), except where the employer can
demonstrate that a wider space is necessary.
Each scaffold walkway shall be at least eighteen (18) inches wide (46 centimeters).
The front edge of all platforms shall not be
more than fourteen (14) inches (36 centimeters) from the face of the work, unless guardrail systems are erected along the front edge
and/or personal fall-arrest systems are used.
Each end of a platform unless cleated or
otherwise restrained by hooks or equivalent
means, shall extend over the centerline or its
support at least six (6) inches (15 centimeters).
Each end of a platform ten (10) feet or less
in length shall not extend over its supports
more than twelve (12) inches (30 centimeters) unless otherwise designated.
Each platform greater than ten (10) feet shall
not extend over its support more than eighteen (18) inches (46 centimeters) unless otherwise designated.
On scaffolds where platforms are overlapping to create a long platform, the overlap
shall occur only over supports and shall not
be less than twelve (12) inches (30 centimeters) unless the platforms are nailed together
or otherwise restrained to prevent movement. Reasonable precautions should be
taken to secure or prevent movement regardless of length of overlap.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

to. Se debe tomar las precauciones razonables para asegurar o evitar el movimiento sin
importar el largo de la superposicin.
En todos los puntos de un andamio donde la
plataforma cambie de direccin, se debe instalar primero cualquier plataforma que descanse sobre un soporte en un ngulo distinto al ngulo recto, y las plataformas que
descansen sobre ngulos rectos sobre el
mismo soporte deben instalarse despus.
Los componentes de los andamios manufacturados por distintos fabricantes no deben
mezclarse.
5.3 Criterios para Andamios Soportados
Los andamios soportados con una relacin
entre su altura y su ancho de ms de 4:1
(incluyendo los largueros de soporte, si se
utilizan) no deben ladearse al tensarlos con
vientos, al atarlos, apuntalarlos o cualquier
medio equivalente.
Los tensores, amarras y puntales deben instalarse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante del andamio o a la pieza horizontal ms cercana a la altura 4:1 y deben repetirse verticalmente en las ubicaciones de las
piezas horizontales cada 6 mt (20 pies)
o menos a partir de entonces para los
andamios de 1 metro de ancho o menos (3 pies), y cada 8 mt (26 pies) o
menos a partir de entonces para los
andamios con ms de 1 mt (3 pies) de
ancho.
El tensor, amarre o puntal superior de
andamios terminados debe ubicarse a
no ms de la altura 4:1 desde la parte
superior. Tales tensores, amarras y
puntales deben instalarse en cada extremo del andamio a intervalos horizontales que no excedan los 9 metros.
Los postes, soportes, pilares, armazones y soportes verticales de los andamios de base deben apoyarse en placas de asiento.
Los postes, soportes, pilares, armazones y soportes verticales de los andamios apoyados deben nivelarse y
apuntalarse para evitar la oscilacin y
el desplazamiento.
5.4 Andamios de Suspensin
Todos los dispositivos de soporte para los
andamios de suspensin, tales como los

At all points of a scaffold where the platform


changes direction, any platform that rests on
a bearer at an angle other than a right angle
shall be laid first, and platforms which rest at
right angles over the same bearer shall be
laid second.
Scaffold components manufactured by different manufacturers shall not be intermixed.
5.3 Criteria for Supported Scaffolds
Supported scaffolds with a height to base
width ratio (including outriggers when used)
of more than four to one (4:1) shall be restrained from tipping by guying, tying, bracing, or equivalent means.
Guys, ties, and braces shall be installed according to the scaffold manufacturer's recommendations or at the
closest horizontal member to the 4:1
height and be repeated vertically at locations of horizontal members every
twenty (20) feet or less thereafter for
scaffolds three (3) feet wide or less,
and every twenty-six (26) feet or less
thereafter for scaffolds greater than
three (3) feet wide.

The top guy, tie, or brace of completed


scaffolds shall be placed no further
than four to one (4:1) height from the
top. Such guys, ties, and braces shall
be installed at each end of the scaffold
and at horizontal intervals not to exceed thirty (30) feet.
Supported scaffold poles, legs, posts,
frames, and uprights shall bear on base
plates.
Supported scaffold poles, legs, posts,
frames, and uprights shall be plumb
and braced to prevent swaying and
displacement.
5.4 Suspension Scaffolds
All suspension scaffold support devices,
such as outrigger beams, cornice hooks, parapet clamps, and similar devices, shall rest
on surfaces capable of supporting at least

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

largueros de soporte, ganchos de cornisa,


abrazaderas de parapeto y dispositivos similares, deben descansar en superficies capaces de soportar por lo menos cuatro (4) veces la carga impuesta en ellos por el operador de andamios en la carga mxima admisible del izador.
Los largueros de soporte de los andamios
de suspensin, cuando se utilicen, deben
estar elaborados con metal estructural o material de resistencia equivalente y deben
asegurarse para evitar que se muevan.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

four (4) times the load imposed on them by


the scaffold operating at the rated load of the
hoist.
Suspension scaffold outrigger beams, when
used, shall be made of structural metal or
equivalent strength materials and shall be
restrained to prevent movement.
Inboard ends of suspension scaffold outrigger beams shall be stabilized by bolts or
other direct connections to the floor or roof
deck; or they shall have their inboard ends
stabilized by counterweights, except for masons' multi-point, adjustable, suspension
scaffold outrigger beams, which shall be
stabilized by counterweights.

Los extremos interiores de los largueros de


soporte de los andamios de suspensin deben estabilizarse con pernos u otras conexiones directas al suelo o a la plataforma
del tejado; o bien con contrapesos, excepto
los sistemas de suspensin ajustables de
albailes, y los largueros de soporte de los
andamios de suspensin ajustables que deben estabilizarse con contrapesos.

Suspension scaffold outrigger beams shall


be:

Los largueros de soporte de los andamios


de suspensin deben:

Provided with stop bolts or shackle at


both ends.

Estar provistos de pernos de tope o de


enganches en ambos extremos.

Securely fastened together with the


flanges turned out when channel iron
beams are used in place of I-beams.

Estar firmemente sujetos con los rebordes hacia afuera cuando se utilizan
vigas en U en lugar de vigas en doble
T.
Estar instalados con todos los soportes
de apoyo perpendiculares al eje longitudinal.
Estar montados y mantenidos con la
malla en posicin vertical.
Cuando se utilice un larguero de soporte, la abrazadera o el perno de enganche con el que la cuerda se amarra al
larguero de soporte debe ubicarse directamente sobre la lnea central de la
brida.
Los dispositivos de soporte de los andamios de
suspensin tales como los ganchos de cornisa,
ganchos de techo, herraje para techo, abrazaderas de parapeto, o dispositivos similares deben:
Estar hechos de acero, hierro forjado o
de materiales de resistencia equivalente.
Estar apoyados por pedestales.
Estar asegurados contra el movimiento
por medio de cordones de amarre
(vientos de cuerda) instalados en ngulo recto al frontis del edificio o estructu-

Installed with all bearing support perpendicular to the centerline.


Set and maintained with the web in a
vertical position.
When an outrigger beam is used, the
shackle or clevis with which the rope is
attached to the outrigger beam shall be
placed directly over the centerline of
the stirrup.
Suspension scaffolds support devices such as
cornice hooks, roof hooks, roof irons, parapet
clamps, or similar devices shall be:
Made of steel, wrought iron, or material
of equivalent strength.
Supported by bearing blocks.
Secured against movement by tiebacks
installed at right angles to the face of
the building or structure, or opposing
angle tiebacks shall be installed and
secured to a structurally sound point of

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ra, o los cordones de amarre en ngulos opuestos deben instalarse y asegurarse a un punto de anclaje del edificio
o construccin estructuralmente seguro.
Los cordones de amarre deben ser
equivalentes a la cuerda del izador en
resistencia.
Cuando se utilizan izadores con tambor
de enrollado en un andamio de suspensin, stos deben contener no menos de 4 vueltas del cable de suspensin en el punto ms bajo del recorrido
del andamio.
Est prohibido el uso de cable metlico
reparado como cable de suspensin.
Los cables metlicos de suspensin no
deben estar unidos excepto las uniones
con guarda cabos de empalmes con
argollas conectados con pernos de enganche o placas de cubierta y pernos.
El extremo de carga de los cables metlicos de suspensin debe estar equipados con guarda cabos de tamao
adecuado y asegurado con empalmes
de argolla o medios equivalentes.
Los cables deben ser inspeccionados
por una persona competente antes de
cualquier turno de trabajo y despus de
cada acontecimiento que pudiera afectar la integridad del cable.
Los dispositivos de sujecin embutidos
o los ajustes de gaza de cables de
suspensin no deben utilizarse a menos que sean elaborados por el fabricante de cables o por una persona calificada.
Cuando se utilizan mordazas/grampas de cables
metlicos en andamios de suspensin:
Debe haber un mnimo de tres (3)
grampas instaladas, separadas por un
mnimo de seis (6) dimetros del cable.
Cuando se utilizan grampas de perno
en U, este ltimo debe instalarse sobre
el extremo inactivo del cable/lado
muerto; y la base de la grampa deben
ubicarse sobre el extremo activo del
cable.
Consultar las recomendaciones del fabricante antes de apretar los pernos.
Los izadores elctricos y manuales de los anda-

anchorage on the building or structure.

Tiebacks shall be equivalent in strength


to the hoisting rope.
When winding drum hoists are used on
a suspension scaffold, they shall contain no less than four wraps of the suspension rope at the lowest point of
scaffold travel.
The use of repaired wire rope as suspension rope is prohibited.
Wire suspension ropes shall not be
joined together except through the use
of eye splice thimbles connected with
shackles or coverplates and bolts.
The load end of wire suspension ropes
shall be equipped with proper size
thimbles and secured by eye splicing or
equivalent means.
Ropes shall be inspected for defects by
a competent person prior to each work
shift and after every occurrence which
could affect a rope's integrity.
Swaged attachments or spliced eyes
on wire suspension ropes shall not be
used unless they are made by the wire
rope manufacturer or qualified person.

When wire rope clips are used on suspension


scaffold:
There shall be a minimum of three wire
rope clips installed, with the clips a minimum of six rope diameters apart.
When U-bolt clips are used, the U-bolt
shall be placed over the dead end of
the rope; and the saddle shall be
placed over the live end of the rope.

Consult manufacturers recommendation before torquing bolts.


Suspension scaffold power-operated hoists and
manual hoists shall be tested and listed by a
qualified testing laboratory.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

mios de suspensin deben evaluarse y listarse


por un laboratorio de evaluacin calificado.
Los izadores y equipos a gasolina no deben
usarse en andamios de suspensin.
Los frenos y mecanismos de los izadores elctricos utilizados en andamios de suspensin deben
estar cubiertos
Adems del freno operativo normal, los izadores
elctricos y manuales de los andamios de suspensin deben tener un dispositivo de frenado o
linguete de bloqueo que se active automticamente cuando un izador realice cualquiera de los
siguientes movimientos fuera de control: un
cambio instantneo de la velocidad adquirida o
una aceleracin brusca.

Gasoline-powered equipment and hoists shall not


be used on suspension scaffolds.
Gears and brakes of power-operated hoists used
on suspension scaffolds shall be enclosed.
In addition to the normal operating brake, suspension scaffold power-operated hoists and manually operated hoists shall have a braking device or locking pawl which engages automatically
when a hoist makes either of the following

uncontrolled movements: an instantaneous


change in momentum or an accelerated over
speed.

Los izadores manuales requerirn de una fuerza


positiva de manivela para descender.

Manually operated hoists shall require a positive


crank force to descend.

Los andamios de suspensin de dos puntos y


multi-puntos deben estar atados o de alguna otra
manera asegurados para evitar que se balanceen, a medida que se necesite, basndose en
una evaluacin hecha por una persona competente.

Two-point and multi-point suspension scaffolds


shall be tied or otherwise secured to prevent
them from swaying, as determined to be necessary based on an evaluation by a competent person.

Las cuerdas de suspensin que soporten andamios de suspensin ajustable deben tener un
dimetro suficiente para entregar un rea de superficie suficiente para el funcionamiento del freno y de los mecanismos del izador.

Suspension ropes supporting adjustable suspension scaffolds shall be of a diameter large enough
to provide sufficient surface area for the functioning of brake and hoist mechanisms.

Las cuerdas de suspensin deben estar blindadas contra procesos que produzcan calor. Cuando se utilicen cidos u otras sustancias corrosivas en un andamio, las cuerdas debern estar
blindadas, tratadas y protegidas contra sustancias corrosivas, o debern ser de un material que
no se dae con la sustancia utilizada.

Suspension ropes shall be shielded from heatproducing processes. When acids or other corrosive substances are used on a scaffold, the ropes
shall be shielded, treated to protect against the
corrosive substances, or shall be of a material
that will not be damaged by the substance being
used.

Los dispositivos que tengan como nica funcin


la de proveer vas de escape de emergencia y
rescate no deben utilizarse como plataformas de
trabajo.

Devices whose sole function is to provide emergency escape and rescue shall not be used as
working platforms.

6. ACCESO

6. ACCESS

Cuando las plataformas de los andamios estn a


0,6 metros (2 pies) sobre o bajo un punto de acceso, se deben utilizar escaleras porttiles, escaleras simples, anexables, torres de escaleras,
rampas, pasillos, acceso a andamios integrales
prefabricados, o acceso directo a travs de otro
andamio, estructura, izador de personal o de alguna superficie similar.

When scaffold platforms are more than two (2)


feet (0.6 meters) above or below a point of access, portable ladders, hook-on ladders, attachable ladders, stairtowers, ramps, walkways, integral prefabricated scaffold access, or direct access from another scaffold, structure, personnel
hoist, or similar surface shall be used.

Las escaleras simples, porttiles y


anexables deben estar ubicadas de

Portable, hook-on, and attachable ladders shall be positioned so as not to tip

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

modo que no inclinen el andamio.

the scaffold.

Las escaleras simples y anexables deben estar ubicadas de modo que el


primer escaln no est a ms de 61
centmetros sobre el nivel de apoyo del
andamio.

Hook-on and attachable ladders shall


be positioned so that their bottom rung
is not more than twenty-four (24) inches (61 centimeters) above the scaffold
supporting level.

Cuando las escaleras simples y anexables se usen en un andamio a ms de


10,7 mt (35 pies) de altura, stas deben tener plataformas de descanso en
intervalos verticales de 10, 6 mt como
mximo.

When hook-on and attachable ladders


are used on a supported scaffold more
than thirty-five (35) feet (10.7 meters)
high, they shall have rest platforms at
thirty-five (35) feet maximum vertical intervals.

Las escaleras simples y anexables deben estar especficamente diseadas


para el uso con el tipo de andamio utilizado.

Hook-on and attachable ladders shall


be specifically designed for use with
the type of scaffold used.

Las escaleras simples y anexables deben tener una longitud minina del peldao de 29 centmetros

Hook-on and attachable ladders shall


have a minimum rung length of eleven
and one-half (11 1/2) inches (29 centimeters).

Las escaleras simples y anexables deben tener peldaos uniformemente espaciados, con un espacio mximo entre
peldaos de 40 centmetros. (16 3/4)
inches.

Hook-on and attachable ladders shall


have uniformly spaced rungs with a
maximum spacing between rungs of
sixteen and three-fourths (16 3/4) inches.

Las escaleras de tipo escalonado deben:

Stairway-type ladders shall:

Estar ubicadas de tal manera que su


primer escaln no est a ms de 29
centmetros sobre el nivel de apoyo del
andamio.

Be positioned such that their bottom


step is not more than twenty-four (11)
inches (29 centimeters) above the scaffold supporting level.

Estar provistas de plataformas de descanso a intervalos verticales de 3,7 metros como mximo

Be provided with rest platforms at


twelve (12)-foot (3.7 meters) maximum
vertical intervals.

Tener un ancho mnimo del escaln de


41 centmetros, excepto los andamios
mviles con escaleras tipo de escalonado, que deben tener un ancho mnimo del escaln de 30 centmetros.

Have a minimum step width of sixteen


(16) inches except that mobile scaffolds
stairway-type ladders shall have a minimum step width of eleven and one-half
(11 1/2) inches

Tener escalones con superficie antideslizante.

Have slip-resistant treads on all steps


and landings.

Las torres de escaleras escalonadas


deben estar ubicadas de modo que el
primer escaln no est a ms de 61
centmetros sobre la superficie de apoyo del andamio.

Stairtowers shall be positioned such


that their bottom step is not more than
twenty-four (24) inches (61 centimeters) above the scaffold supporting level.

Una baranda, provista de una baranda


superior y otra media, debe estar instalada en cada lado de la escalera del
andamio.

A stair rail consisting of a toprail and a


midrail shall be provided on each side
of each scaffold stairway.

La baranda superior de cada sistema


de barandas debe ser capaz de servir
como pasamanos, a menos que haya

The toprail of each stair rail system


shall also be capable of serving as a
handrail, unless a separate handrail is

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

un pasamanos.

provided.

Los pasamanos y las barandas superiores que sirvan de pasamanos deben


proporcionar una sujecin adecuada
para los trabajadores que se afirmen
para evitar una cada.

Handrails and toprails that serve as


handrails shall provide an adequate
hand hold for employees grasping them
to avoid falling.

Los sistemas de barandas y pasamanos deben estar revestidos para evitar


lesiones a los trabajadores, como pinchazos o lesiones, y para evitar que la
ropa se enganche.

Stair rail systems and handrails shall


be surfaced to prevent injury to employees from punctures or lacerations
and to prevent snagging of clothing.

Los extremos de los sistemas de barandas y pasamanos deben estar construidos de modo que no constituyan un
peligro.

The ends of stair rail systems and handrails shall be constructed so that they
do not constitute a projection hazard.

Los pasamanos y las barandas superiores que se utilicen como pasamanos


deben estar por los menos a 7,6 cm. de
otros objetos.

Handrails and toprails that are used as


handrails shall be at least three (3)
inches (7.6 centimeters) from other objects.

La superficie ms alta de las barandas


no debe estar a menos de 71 centmetros ni a ms de 94 centmetros de la
superficie del peldao, cuyo borde delantero debe estar en lnea con el frente del contra peldao.
Cada nivel debe estar provisto de una
plataforma de relleno de por lo menos
45,7 centmetros de ancho por 45,7
centmetros de largo.
Cada escalera de andamio debe tener
por lo menos 45,7 centmetros entre las
barandas.
Los peldaos y descansos deben tener
superficies antideslizantes.
Las escaleras deben estar instaladas
entre 40 y 60 desde la horizontal.
Las barandas de seguridad que se utilicen para los lados abiertos y para los
extremos de cada descanso deben
cumplir con la norma requerida.
La altura del contrapeldao debe ser
uniforme, dentro de los 0,6 centmetros, por cada tramo de escalera.
La profundidad del peldao debe ser
uniforme, dentro de los 0,6 centmetros, por cada tramo de escalera.
Las rampas y los pasillos que estn a 1,8
metros o ms sobre niveles inferiores deben contar con sistemas de barandas de seguridad que
cumplan con OSHA 1926, sub seccin M Pro-

Stair rails shall not be less than twentyeight (28) inches nor more than thirtyseven (37) inches from the upper surface of the stair rail to the surface of the
tread, in line with the face of the riser at
the forward edge of the tread.
A landing platform at least eighteen
(18) inches wide by at least eighteen
(18) inches long shall be provided at
each level.
Each scaffold stairway shall be at least
eighteen (18) inches (45.7 centimeters)
between stair rails.
Treads and landing shall have slipresistant surfaces.
Stairways shall be installed between
forty (40) degrees and sixty (60) degrees from horizontal.
Guardrails meeting the standard requirements shall be provided on the open
sides and ends of each landing.
Riser heights shall be uniform, within
one-fourth (1/4) inch, for each flight of
stairs.
Tread depth shall be uniform, within
one-fourth (1/4) inch, (0.6 centimeters),
for each flight of stairs.
Ramps and walkways six (6) feet (1.8 meters) or
more above lower levels shall have guardrail systems, which comply with OSHA 1926 Subpart M Fall Protection:

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

teccin contra Cadas:


Ninguna rampa o pasillo debe estar inclinado ms que una pendiente de tres
(3) horizontal a uno (1) vertical (3:1)
(20 sobre la horizontal).

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

No ramp or walkway shall be inclined


more than a slope of three (3) horizontal to one (1) vertical (3:1) (20 degrees
above horizontal).

Si la pendiente de una rampa o pasillo


es ms aguda que ocho (8) horizontal a
uno (1) vertical (8:1), la rampa o pasillo
debe tener tablillas con no ms de 14
pulgadas (35,5 centmetros) de separacin, que estn firmemente aseguradas al entablado para entregar una base.

If the slope of a ramp or a walkway is


steeper than eight (8) horizontal to one
(1) vertical (8:1), the ramp or walkway
shall have cleats not more than fourteen (14) inches apart which are securely fastened to the planks to provide
footing.

Los escalones y peldaos de una escalera y acceso de tipo escalonado deben alinearse verticalmente con cada una entre las plataformas de
descanso.

Steps and rungs of ladder and stairway type access shall line up vertically with each other between rest platforms.

El acceso directo a y desde otra superficie debe


utilizarse slo cuando el andamio no est a ms
de 36 centmetros horizontales y a no ms de 61
centmetros verticales de la otra superficie.

Direct access to or from another surface shall be


used only when the scaffold is not more than
fourteen (14) inches (36 centimeters) horizontally
and not more than twenty-four (24) inches (61
centimeters) vertically from the other surface.

El acceso para los trabajadores que monten o


desmonten andamios debe cumplir con lo siguiente:

Access for employees erecting and dismantling


supported scaffolds shall be in accordance with
the following:

El empleador debe entregar medios de


acceso seguros para cada trabajador
que monte o desmantele un andamio
donde el suministro del acceso seguro
sea viable y no genere un peligro mayor. El empleador debe tener una persona competente que determine si es
viable que los trabajadores utilicen ese
medio de acceso seguro o si podra
implicar un peligro mayor. Esta decisin debe basarse en las condiciones
del Proyecto/Obra y en el tipo de andamio que se est montando o desmantelando.

The employer shall provide a safe


means of access for each employee
erecting or dismantling a scaffold
where the provision of safe access is
feasible and does not create a greater
hazard. The employer shall have a
competent person determine whether it
is feasible or would pose a greater hazard to provide, and have employees
use a safe means of access. This determination shall be based on Project/Site conditions and the type of
scaffold being erected or dismantled.

Las escaleras simples o anexables deben instalarse tan pronto como la construccin del andamio progrese a un
punto que permita una instalacin y
uso seguros.

Hook-on or attachable ladders shall be


installed as soon as scaffold erection
has progressed to a point that permits
safe installation and use.

Cuando se monte o desmantele un andamio de estructura tubular soldada,


las estructuras de los extremos que
tengan partes horizontales que sean
paralelas, planas, y que no estn separadas verticalmente a ms de 22 pulgadas (56 centmetros), pueden usarse
como dispositivos de ascenso, siempre
y cuando estn montadas de forma que

When erecting or dismantling tubular


welded frame scaffolds, end frames
with horizontal members that are parallel, level, and not more than twenty-two
(22) inches apart vertically, may be
used as climbing devices, provided
they are erected in a manner that creates a usable ladder and provides good

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

cree una escalera utilizable y entregue


una buena sujecin manual y espaciado para los pies.
El arriostramiento transversal en andamios de estructura tubular soldada
no debe utilizarse como medio de acceso y salida.
7. USO DE ANDAMIOS

hand hold and foot space.


Cross braces on tubular welded frame
scaffolds shall not be used as a means
of access or egress.
7. SCAFFOLD USE
Scaffolds and scaffold components shall not be
loaded in excess of their maximum intended
loads or rated capacities, whichever is less.

Los andamios y componentes de los mismos no


se deben sobrecargar ms all de su carga
mxima permisible o capacidad nominal.

All Scaffolds will be erected completely with all


the protections required for the workers safe use

Toda andamio ser armado en forma completa


con todas las protecciones requeridas para el
uso seguro del trabajador.

All Scaffolds will be erected by trained and qualified persons on the particular scaffold to be used.

Todo Andamio ser armado por personal calificado y entrenado en el tipo de andamio de usar.

All persons who will use Scaffolds must receive


training in the safe use of Scaffolds

Toda persona que usar andamios deber recibir


entrenamiento en el uso seguro de Andamios.

Scaffolds and scaffold components shall be


monitored and inspected for visible defects or deficiencies by a Competent Person in Scaffolds
before each work shift and after any occurrence
which could affect a scaffold's structural integrity.
He/she must ensure that the Scaffold tags are
correct and change out scaffold tags if necessary

Los andamios y sus componentes se deben monitorear y inspeccionar por una Persona Competente en Andamios ante defectos visibles o deficiencias, previo a cada jornada de trabajo, y despus de alguna ocurrencia que pudiese haber
afectado la integridad estructural del andamio.
Debe asegurare que las etiquetas son las correctas para el andamio y cambiarlas cuando sea
necesario
Se debe emplear el sistema de etiquetado para
andamios del Proyecto o un equivalente del
cliente.
Los andamios se deben etiquetar con
ROJO NO USAR mientras se levantan, desarman o se estn modificando
por el Capataz / Supervisor de Andamios ejecutando el trabajo
Los andamios que no son seguros para
su uso se deben etiquetar con una Tarjeta ROJA NO USAR.
Cuando el Andamio no se usara, deber colocarse tarjeta Roja.
Toda Tarjeta de Andamio se ubicar en
el punto o puntos de acceso. Debe ser
visible a la persona que accesa al andamio
Todos los trabajadores debern usar
un Arns de Seguridad con sus cuerdas/colas en Andamios, para asegurar
que el arns esta disponible ante cualquier circunstancia donde se requiera
proteccin contra cada

The Projects scaffold tagging system or a clients


equivalent must be utilized.
Scaffolds shall be RED tagged "DO
NOT USE" while being erected, dismantled or while being modified by the
scaffold Foreman / Supervisor performing the work
Scaffolds that are not safe for use are
to be tagged with a RED "DO NOT
USE" tag.
When the scaffold is not used, must
appear in Red Card
All Scaffold tags will be attached at the
point or points of access. Must be visible to the person accessing the scaffold
All Employees shall wear a Safety Harness with Lanyards on Scaffolds , to
ensure that a Safety harness is available in case of any situation where a
safety harness is needed for fall protection
The competent person will place a

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

La persona competente etiquetar con


VERDE SEGURO PARA USO y firmar aquellos andamios que cumplan
con las Guas de Andamiaje del Proyecto y el pas.

GREEN "SAFE FOR USE" tag and


sign off on all scaffoldings meeting Project and in country Scaffolding Guidelines (complete).
This Green Scaffold tag must be signed
and dated by the responsible foreman/supervisor on a daily basis prior to
use, indicating that it has been inspected and continues to safe for use.
If there any doubts or questions the
Competent person in Scaffolds must be
called in for consultation.

La Etiqueta Verde de Andamio se debe


firmar y fechar diariamente por el capataz/supervisor responsable, previo a su
uso, indicando que se ha revisado y se
mantiene seguro para su uso. Si hay
dudas o preguntas se llamara para
consulta a la Persona competente en
andamios.

Alterations or modifications, which must


be made to a Green tagged scaffold,
are to be re-inspected and re-tagged
by the competent person who is responsible for the modification. A new
tag is to be placed on the scaffold or
platform.

Las alteraciones o modificaciones, que


se han de hacer a un andamio etiquetado de color verde, tendrn que reinspeccionarse y reetiquetarse por la persona competente responsable de tales
modificaciones. Se debe colocar una
nueva etiqueta al andamio o plataforma.
A los trabajadores no se les permitirn
trabajar en andamios con etiquetas rojas. Todo andamio que no cuente con
una etiqueta, independiente a las razones por las cuales no las tiene, se interpretar como NO USAR.

Employees are not permitted to work


on a RED tagged scaffold. Any scaffold
that is not tagged, regardless of reason, shall be assumed to be "DO NOT
USE."
Any part of a scaffold damaged or weakened so
that its strength is less than that required by this
standard shall be immediately repaired or replaced, braced to meet those provisions, or removed from service until repaired.

Cualquier parte daada o debilitada de un andamio que afecte su fortaleza segn los estndares
establecidos, obligar a su reparacin o reemplazo para cumplir con las disposiciones, o retiro
del servicio del andamio hasta que este se repare.

Scaffolds shall not be moved horizontally while


employees are on them.

El Andamio no se mover horizontalmente mientras haya trabajadores en l.

The clearance between scaffolds and power lines


shall be as follows:

La distancia de separacin entre los andamios y


las lneas de energa se indica a continuacin.

Scaffolds shall not be erected, used, dismantled, altered, or moved such that they or any
conductive material handled on them might
get closer to exposed and energized lines
than as follows:

Los andamios no se levantarn, utilizarn,


desmantelarn, alterarn o movern hasta
que se trate el tema de exposicin a lneas
energizadas.
7.1 Lneas elctricas aisladas

7.1

Insulated electrical Lines


Less than 300 voltsMinimum Distance
three (3) feet (0.9 meters).

Menos de 300 voltios distancia mnima


de 0.9 mt o 3 pies)

330 volts to 50 kvMinimum Distance


ten (10) feet (3.1 meters).

330 voltios a 50 kv distancia mnima de


3,1 mt o 10 pies.

More than 50 kvMinimum Distance ten


(10) feet, plus 0.4 inches) for each one
(1) kv over 50 kv or Two (2) times the
length of the line insulator, but never
less than Ten (10) feet

Ms de 50 kv distancia mnima de 3,1


mt, ms 1 cm. por cada (1) kv ms de
50 kv o dos (2) veces la longitud del
aislador elctrico (porcelana), pero

7.2 Uninsulated Lines

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

nunca menos de 3,1 mt (10 pies).


7.2 Lneas no aisladas.
Menos de 50 kv. Distancia mnima de
3,1 mt (10 pies)
Ms de 50 kv. Distancia mnima de 3,1
mt, ms un (1) cm. por cada (1) kv
ms de 50 kv o 2 veces la longitud del
aislador elctrico (porcelana) pero nunca menos de 3,1 mt (10 pies).
Los andamios se levantarn, movern,
desmantelarn o alterarn slo bajo la supervisin y direccin de una persona competente y calificada en levantamiento, movimiento, desmantelamiento o alteracin de
andamios.
Slo los trabajadores capacitados y entrenados para tales labores podrn realizar tales tareas; el resto se ver expuesto a sanciones disciplinarias.
Se les prohbe a los trabajadores trabajar en
andamios cuando haya nieve, hielo u otros
materiales resbalosos, excepto cuando sea
necesario para quitar esos materiales.
Cuando las cargas mviles (de lado a lado)
se estn levantando sobre o cerca de andamios de modo que la carga pueda entrar
en contacto con el andamio, se debern
emplear vientos/cuerdas de control, no conductores, para controlar la carga; o medidas
equivalentes.
Durante tormentas o fuertes vientos se prohbe el trabajo en o de los andamios, a menos que la persona competente haya determinado que es seguro para los trabajadores
permanecer en el andamio, en conjunto con
los sistemas de proteccin contra cadas o
cortavientos. Los andamios no se debern
utilizar a menos que este se encuentre asegurado para soportar la fuerza del viento.
No se permitir la acumulacin de escombros en las plataformas.
Las plataformas de trabajo improvisadas tales como, pero no limitadas a, cajas y barriles, no se debern situar sobre las plataformas de los andamios para elevar el nivel de
altura de los trabajadores.
Las escaleras no se podrn emplear sobre
los andamios para elevar la altura de trabajo
de los trabajadores, excepto en los andamios grandes donde los trabajadores han
cumplido con los siguientes criterios:

Less than 50 kvMinimum Distance ten


(10) feet (3.1 meters)
More than 50 kvMinimum Distance ten
(10) feet, plus 0.4 inches for every each
one (1) kv over 50 kv OR Two (2) times
the length of the line insulator, but never less than Ten (10) feet
Scaffolds shall be erected, moved, dismantled, or
altered only under the supervision and direction
of a competent person qualified in scaffold erection, moving, dismantling, or alteration.

Only experienced and trained employees selected for such work by the competent person
shall perform such activities all others will be subject to disciplinary action.
Employees shall be prohibited from working on
scaffolds with snow, ice, or other slippery material except as necessary for removal of such materials.
Where swinging loads are being hoisted onto or
near scaffolds such that the loads might contact
the scaffold, non-conductive tag lines or equivalent measures shall be used to control the loads.

Work on or from scaffolds is prohibited during


storms or high winds unless a competent person
has determined that it is safe for employees to be
on the scaffold and those employees are protected by a personal fall-arrest system or windscreens. Windscreens shall not be used unless
the scaffold is secured against the anticipated
wind forces imposed.
Debris shall not be allowed to accumulate on
platforms.
Makeshift work platforms such as, but not limited
to, boxes and barrels, shall not be used on top of
scaffold platforms to increase the work height
level of employees.
Ladders shall not be used on scaffolds to increase the working level height of employees,
except on large area scaffolds where employees
have satisfied the following criteria:
When the ladder is placed against a
structure that is not part of the scaffold,
the scaffold shall be secured against

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Cuando la escalera se encuentra apoyada en una estructura que no es parte


de un andamio, el andamio deber
asegurar contra las fuerzas laterales de
la escalera.
Las unidades de la plataforma se debern asegurar para prevenir que se
mueva el andamio.

the sideways thrust exerted by the ladder.


The platform units shall be secured to
the scaffold to prevent their movement.
The ladder legs shall be on the same
platform, or other means shall be provided to stabilize the ladder against
unequal platform deflection.

Las patas de la escalera deben encontrarse en la misma plataforma, o de lo


contrario se deber estabilizar la escalera para evitar su desviacin.

The ladder legs shall be secured to


prevent them from slipping or being
pushed off the platform.

Las patas de la escalera se deben


asegurar para prevenir deslizamiento
por parte de la misma o que se aleje de
la plataforma.

The platform shall not deflect more


than one sixtieth (1/60) of the span
when loaded.

La plataforma no deber desviarse ms


de 1/60 de lo largo cuando se encuentre con carga.

To reduce the possibility of welding current arcing


through the suspension wire ropes when performing welding from suspension scaffolds, the following precautions shall be taken, as applicable:

Para reducir la posibilidad de daos a las cuerdas metlicas de suspensin por efecto de soldar
al arco desde un andamios en suspensin, se
deben aplicar las siguientes precauciones:

An insulated thimble shall be used to


attach each suspension wire rope to its
hanging support. Excess suspension
wire rope and any additional independent lines shall be insulated.

Se deber utilizar un guarda cabo aislado para unir cada cuerda de suspensin de metal a los soportes colgantes.
Todo cable de suspensin en exceso o
cualquier otra lnea independiente deben protegerse.
La cuerda metlica de suspensin se
debe cubrir con material aislante que
se extienda a lo menos 1,21 mt (4 pies)
sobre el andamio.
Cada lnea de izaje se deber proteger
con cubiertas aislantes
Adems de las condiciones alusivas al
proceso de soldado, se deber conectar un conductor a tierra desde el andamio a la estructura.
Si la conexin a tierra se desconecta
en algn momento, la operacin de
soldado se descontinuar.
Una conexin a tierra aislada o el electrodo activo no deber entrar en contacto con el andamio o su sistema de
suspensin.
8. PROTECCIN CONTRA CADAS
Cada trabajador en andamios de 1,80 m (6 pies)

The suspension wire rope shall be covered with insulating material extending
at least four (4) feet above the hoist.
East hoist line shall be covered with insulated protective covers.
In addition to a work lead attachment
required by the welding process, a
grounding conductor shall be connected from the scaffold to the structure.
If the scaffold grounding lead is disconnected at any time, the welding operation shall be discontinued.
An active welding rod or uninsulated
welding lead shall not be allowed to
contact the scaffold or its suspension
system.
8. FALL PROTECTION
Each employee on a scaffold six (6) feet or more
above a lower level shall be protected from falling
to that lower level.
A competent person shall determine the feasibil-

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

o ms sobre el nivel base deber protegerse de


cadas.
Una persona competente deber determinar la
factibilidad y seguridad de proveer proteccin contra cadas para los trabajadores que levantan o
desmontan andamios de soportes. Se requiere
que los trabajadores brinden proteccin contra
cadas a los trabajadores que levantan o desmontan andamios de base donde la instalacin y
uso de tal proteccin es factible y no genera un
peligro mayor.
Los sistemas de proteccin contra cadas usados
en andamios, debern unirse a las cuerdas de
seguridad de una lnea de vida vertical, lnea de
vida horizontal o partes estructurales de un andamio.
Los sistemas de barandas deben cumplir con las
siguientes disposiciones:
Los sistemas de barandas se debern
instalar a lo largo de todos los extremos y costados abiertos de la plataforma.
Los sistemas de barandas se debern
instalar antes que se encuentre operativo el andamio para el uso por parte de
los trabajadores o personal de levantamiento/desmantelamiento.
La altura de la parte superior de los barandales o sus equivalentes en andamios soportados debern estar entre
97 cm. (38 pulgadas) y 110 cm. (45
pulgadas) sobre la superficie de la plataforma. Referirse a la OSHA 1996.451
(g) (4) (ii)
Cuando se emplean barandales intermedios, stos se deben instalar a una
altura aproximada entre el extremo superior del barandal y la superficie de la
plataforma.
Cuando se empleen barandales intermedios, mallas, paneles protectores, o
elementos verticales intermedios, paneles slidos o elementos estructurales
intermedios, stos se deben instalar
entre el borde superior del barandal y
la plataforma del andamio.
Cuando se emplean mallas, stas se
deben extender desde el extremo superior del sistema de barandas hasta la
plataforma del andamio, y a lo largo de
todas las aberturas entre los puntos de
soporte.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

ity and safety of providing fall protection for employees erecting or dismantling supported scaffolds. Employers are required to provide fall protection for employees erecting or dismantling
supported scaffolds where the installation and
use of such protection is feasible and does not
create a greater hazard.
Personal fall-arrest systems used on scaffolds
shall be attached by a lanyard to a vertical lifeline, horizontal lifeline, or scaffold structural
member.
Guardrail systems shall comply with the following
provisions:
Guardrail systems shall be installed
along all open sides and ends of platforms.
Guardrail systems shall be installed before the scaffold is released for use by
employees
other
than
erection/dismantling crews.
The top edge height of toprails or
equivalent member on supported scaffolds shall be installed between thirtyeight (38) inches (0.97 meters) and forty-five (45) inches (1.2 meters) above
the platform surface.
When midrails, screens, mesh, intermediate vertical members, solid panels, or equivalent structural members
are used, they shall be installed between the top edge of the guardrail
system and the scaffold platform.
When midrails are used, they shall be
installed at a height approximately
midway between the top edge of the
guardrail system and the platform surface.

When screens and mesh are used,


they shall extend from the top edge of
the guardrail system to the scaffold
platform and along the entire opening
between the supports.
When intermediate members are used,
they shall not be more than 19 inches
(48 centimeters) apart.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Cuando se emplean elementos intermedios, stos no deben estar a ms de


48 cm. (19 pulgadas).
Cada baranda superior o elemento
equivalente de un sistema de barandas
debe ser capaz de soportar, sin fallas,
una fuerza descendente u horizontal en
cualquier punto a lo largo de sus extremos de no menos 45,3 Kg. (100 libras), para el sistema de barandas instalado en andamios de suspensin
ajustables de un punto o andamios de
suspensin ajustables de dos puntos; y
de no menos 90,7 Kg. (200 libras) para
los sistemas de barandas instalados en
todos los otros andamios.
Cuando aplica la carga especificada en
OSHA 1926.451 (g) (4) (vii), el borde
superior no debe estar bajo la altura
sobre la plataforma prescrita en el estndar OSHA 1926.451(g) (4) (ii).

Las barandas intermedias, mallas, paneles slidos, miembros verticales o


miembros estructurales equivalentes,
de un sistema de barandas con una
capacidad superior de 45.3 kg. (100
lb.), deben ser capaces de soportar,
sin fallas, una fuerza descendente u
horizontal en cualquier punto a lo largo
de su banda intermedia de al menos
33,3 Kg. (75 libras) y de 67,95 Kg. (150
libras) para un sistema de barandas
con una capacidad superior de 90,6
Kg. (200 libras).
Las barandas debern contar con una
superficie a fin de evitar que los trabajadores se lastimen o enganchen su
ropa.
Los extremos de todas las barandas no
debern sobrepasar los puntos terminales, excepto cuando tal diferencia no
constituya un peligro para los trabajadores.
Cintas de metal o plsticas no se debe
emplear como barandal intermedio o
superior.
Las cuerdas de camo o plstico utilizadas como barandas superiores o intermedias se debern inspeccionar por
una persona competente de manera
frecuente para asegurar que cumpla

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Each toprail or equivalent member of a


guardrail system shall be capable of
withstanding, without failure, a force in
any downward or horizontal section at
any point along its top edge of at least
one hundred 100 pounds for guardrail
systems installed on single-point adjustable suspension scaffolds or twopoint adjustable suspension scaffolds,
and at least two hundred (200) pounds
(90.7 kilograms).

When loads specified in OSHA


1926.451 (g) (4) (vii) are applied, the
top edge shall not be below the height
above the platform that is prescribed in
Paragraph
OSHA
Standard
1926.451(g) (4)(ii)for guardrail system
installed on all others.
Midrails, screens, mesh, intermediate
vertical members, solid panels, and
equivalent structural members of a guardrail system shall be capable of withstanding, without failure, a force applied in any downward or direction at
any point along the midrail or other
member of at least seventy-five 75
pounds with a minimum one hundred
100 pounds toprail capacity and at
least one hundred fifty(150 pounds for
a guardrail system with a minimum two
hundred 20) pound toprail capacity.
Guardrails shall be surfaced to prevent
injury to an employee from punctures
or lacerations and to prevent snagging
of clothing.
The ends of all rails shall not overhang
the terminal posts except when such
overhang does not constitute a projection hazard to employees
Steel or plastic banding shall not be
used as a toprail or midrail.
Manila or plastic rope being used for
toprails or midrails shall be inspected
by a competent person as frequently as
necessary to ensure that it continues to
meet the strength requirements of Paragraph (g) of OSHA Standard
1926.451.
Cross bracing is acceptable in the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

con los requisitos necesarios de lo estndares OSHA prrafo (g) 1926.451.


El arrostramiento transversal es aceptable en vez de un barandal intermedio
cuando el punto de cruce de las dos
riostras se encuentra entre 0,5 mt (20
pulgadas) y 0,8 mt (30 pulgadas) sobre
la plataforma de trabajo o no ms de
1,3 mt (48 pulgadas) de separacin.
Para mayor informacin referirse a OSHA
1926.451
9. PROTECCIN ANTE CADA DE OBJETOS
Donde exista riesgo de que caigan herramientas,
materiales o equipos desde un andamio y golpeen a los trabajadores, se deben aplicar las siguientes disposiciones:
El rea bajo el andamio donde pueden
caer los objetos debe contar con barricadas, y a los trabajadores no se les
debe permitir el ingreso a la zona de
peligro.
Se debe levantar un rodapi a lo largo
de las plataformas que se encuentren a
ms de 1,80 mt (6 pies) sobre el nivel
del piso, para proteger a los trabajadores que se encuentran abajo.
Donde herramientas, materiales o
equipos estn almacenados a una altura mas alta del rodapi, o panel, se
instalar una malla desde el rodapi
hasta la baranda, de una distancia suficiente para proteger trabajadores en
niveles inferiores
Un sistema de barandas con aberturas
pequeas lo suficiente para prevenir la
potencial cada de objetos deber levantarse sobre el lugar donde trabajan
los trabajadores.
Los toldos, cuando se utilizan para proteger la
cada de objetos, deben cumplir con los siguientes criterios:
Se deben instalar entre el peligro de
cada de objetos y los trabajadores.
Cuando stos se emplean en andamios
de suspensin para la proteccin ante
la cada de objetos, el andamio se debe equipar con lneas de soporte adicionales e independientes iguales al
nmero de puntos soportados y equivalente en resistencia a las cuerdas de
suspensin.

place of a midrail when the crossing


point of the two (2) braces is between
twenty 20 inches and thirty 30 inches
above the work platform or no more
than forty-eight (48) inches (1.3 meters) apart.
For more information see OSHA 1926.451
9. FALLING OBJECT PROTECTION
Where there is danger of tools, material, or
equipment falling from a scaffold and striking
employees below, the following provisions apply:
The area below the scaffold where objects can fall shall be barricaded, and
employees shall not be permitted to enter the hazard area.
A toe board shall be erected along the
edge of the platforms, more than six (6)
feet above lower levels, for a distance
sufficient to protect employees below.
Where tools, materials, or equipment
are piled to a height higher than the top
edge of the toeboard, paneling, screening extending from the toeboard or platform to the top of the guardrail shall be
erected for a distance sufficient to protect employees below.
A guardrail system with openings small
enough to prevent passage of potential
falling objects shall be erected over the
employees below.
Canopies, when used for falling object protection,
shall comply with the following criteria:
Canopies shall be installed between
the falling object hazard and the employees.
When canopies are used on suspension scaffolds for falling object protection, the scaffold shall be equipped with
additional independent support lines
equal in number to the number of
points supported and equivalent in
strength to the strength of the suspension ropes.
Independent support lines and suspension ropes shall not be attached to the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Las lneas de soporte independientes y


las cuerdas de suspensin no se deben
unir a los mismos puntos de anclaje.
Cuando se utilicen, los rodapis deben:
Soportar, sin falla, una fuerza de a lo
menos 23,7 Kg. (50 libras) aplicada en
cualquier direccin descendente u horizontal a cualquier punto de los rodapis.
Deben tener al menos 9 cm. (3 pulgadas) de alto desde el extremo superior del rodapis al nivel de la superficie
de trabajo o trnsito. stos se deben
sujetar de manera segura en el extremo exterior de la plataforma y no tener
ms de 0,7 cm. (1/4 de pulgada) de
espacio por sobre la superficie de trabajo y trnsito. Los rodapis deben ser
slidos y con aberturas que no superen
los 2,5 cm. (1 pulgada).

10. ELEVADORES AREOS


Ver procedimiento 2.16 Equipos Alza Hombres
Autopropulsados
11. REQUISITOS DE CAPACITACIN PARA ANDAMIOS
Cada trabajador que realice trabajos en un andamio deber contar con una capacitacin por
parte de una persona calificada en el tema a fin
de reconocer los peligros asociados al tipo de
andamio utilizado, y comprender los procedimientos requeridos para controlar o minimizar estos peligros. La capacitacin deber incluir las siguientes reas, segn sean aplicables:
La naturaleza de algn peligro elctrico, peligros de cadas, proteccin contra cadas y peligros ocasionados por
la cada de objetos en la zona de trabajo.
Los procedimientos correctos para tratar los peligros elctricos, como tambin para levantar, mantener y desmontar los sistemas de proteccin contra cadas y los sistemas de proteccin ante la cada de objetos.
El uso adecuado del andamio y la manipulacin correcta de los materiales
sobre el andamio.

same points of anchorage.


Where used, toeboards shall be:
Capable of withstanding, without failure, a force of at least fifty (50) pounds
applied in any downward or horizontal
direction at any point along the toeboard.
At least three and one-half (3 1/2)
inches (9 centimeters) high from the
top edge of the toeboard to the level of
the walking/working surface. Toeboards shall be securely fastened in
place at the outermost edge of the platform and have no more than onequarter 1/4 inch clearance above the
walking/working surface. Toeboards
shall be solid or with openings not over
one 1inch in the greatest dimension.
It should be noted that for the project to
use scaffolding are the multitubular type
tidireccional.

10. AERIAL LIFTS


See Procedure 2.16 Self Propelled Aerial / Man
Lifts
11. TRAINING REQUIREMENTS FOR SCAFFOLDING
Each employee who performs work
while on a scaffold shall be trained by a
person qualified in the subject matter to
recognize the hazards associated with
the type of scaffold being used and to
understand the procedures required to
control or minimize those hazards. The
training shall include the following areas, as applicable:
The nature of any electrical hazards,
fall hazards, fall protection and falling
object hazards in the work area.

The correct procedures for dealing with


electrical hazards and for erecting,
maintaining, and disassembling the fall
protection systems and falling object
protection systems being used.
The proper use of the scaffold and the
proper handing of materials on the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

La carga mxima pretendida y las capacidades del andamio con respecto a


la carga.
Algn otro requisito de ANSI A92.21969 Seccin 5.
Cada trabajador que est involucrado
en el proceso de levantar, mover, operar, reparar, mantener o inspeccionar
un andamio deber contar con la capacitacin adecuada por parte de una
persona competente a fin de reconocer
cualquier riesgo asociado con el trabajo
en cuestin. La capacitacin deber incluir los siguientes temas, segn sean
aplicables:
o
o

La naturaleza de los peligros


en los andamios.
Los procedimientos correctos
para levantar, mover, operar,
reparar, mantener o inspeccionar el tipo de andamio en
cuestin.
Los criterios de diseo, capacidad mxima de carga pretendida y el uso ideado del andamio.
Cualquier otro requisito pertinente de este subseccin.

Si hay una razn para creer que un trabajador


carece de las habilidades o del conocimiento necesario para realizar tareas que impliquen elevar,
utilizar o desmontar andamios, el trabajador no
podr llevar a cabo dichas labores hasta que se
le vuelva a capacitar. Las recapacitaciones son
necesarias cuando cambian las condiciones, como por ejemplo:
Donde los cambios en el sitio de trabajo presentan peligros para un trabajador que no cuenta con la capacitacin
para ese tipo de condiciones.
Donde los cambios en los tipos de andamios, protecciones contra cadas,
proteccin ante la cada de objetos, u
otros requisitos presentan un peligro
para un trabajador que no cuenta con
la capacitacin para ese tipo de condiciones.
Donde las deficiencias en el trabajo de
un trabajador que implica la manipulacin de andamios indican que el trabajador necesita volver a capacitarse para demostrar competencia.

scaffold.
The maximum intended load and the
load-carrying capacities of the scaffolds
used.
Any other pertinent requirements of
ANSI A92.2-1969 Section 5.
Each employee who is involved in
erecting, disassembling, moving, operating, repairing, maintaining, or inspecting a scaffold shall be trained by a
competent person to recognize any hazards associated with the work in question. The training shall include the following topics, as applicable:

The nature of scaffold hazards.

The correct procedures for erecting, disassembling, moving, operating, repairing, inspecting, and
maintaining the type of scaffold in
question.

The design criteria, maximum intended load-carrying capacity and


intended use of the scaffold.

Any other pertinent requirements


of this subpart.

If there is reason to believe that an employee


lacks the skill or understanding needed to perform safe work involving the erection, use or dismantling of scaffolds, the employee shall retrained so that the requisite proficiency is regained. Retraining is required when conditions
change such as the following situations:
Where changes at the worksite present
a hazard for which an employee has
not been previously trained.
Where changes in the types of scaffolds, fall protection, falling object protection, or other requirements present a
hazard for which an employee has not
been previously trained.

Where inadequacies in an affected


employee's work involving scaffolds indicate that the employee has not retained the requisite proficiency.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

12. ANEXOS
2.17 ANEXO 1 y 2 Tarjetas de Andamios (Rojo
y Verde)
2.17 ANEXO 3 Inspeccin Andamios

12. ATTACHMENTS
2.17 ATTACH 1&2 - Scaffold Tags(Red and Green)
217- ATTACH 3- Scaffold Inspection

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TARJETAS DE ANDAMIOS

Frente

Posterior

ANDAMIO
INSEGURO

ANDAMIO
INSEGURO

NO
USAR

NO
USAR

Firma del Capataz Armando, Desarmando, Modificando el


Andamio o Persona Competente re- etiquetando el Andamio

Nombre

Firma

Empresa

Fecha

Uso exclusivo de Andiamos

Tamao Tarjeta 14 cm. x 21 cm.

Fondo Rojo con Texto Blanco

Tarjeta con Agujero con anillo metlico y alambre de colocacin.


Tarjeta plastificada o mejor, contra los efectos de la intemperie

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TARJETAS DE ANDAMIOS

Frente

Posterior

Inspeccin Diaria Previo al uso, por


el Capataz o Supervisor del usuario

ANDAMIO
SEGURO

Nombre Firma

Empresa Fecha

Autorizado Por:
Persona Competente en Andamios
Nombre
Firma Empresa Fecha
Ubicacin especifica y descripcin
del Andamio:

Uso exclusivo de Andiamos

Tamao Tarjeta 14 cm. x 21 cm.

Fondo Verde con Texto Blanco

Tarjeta con Agujero con anillo metlico y alambre de colocacin.


Tarjeta plastificada o mejor, contra los efectos de la intemperie

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.15
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

LISTADO DE CHEQUEO DIARIO ANDAMIOS


EMPRESA:

No. CONTRATO:

No. PERMISO:

AREA GENERAL:

FECHA:

.al.

Descripcin de la Tarea:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.

Condicin
Todos los componentes del andamio sin dao
Bases niveladas, duras y rgidas montadas sobre bases de madera para evitar hundimiento del
andamio
Andamio soporta 4 veces la carga que sostendr
Estructura adecuadamente armada y asegurada, incluye chavetas colocadas en uniones de
miembros del andamio
Andamio amarrado a estructura
No hay componentes mezclados de diferentes tipos de andamios
Tablones y plataformas cumplen especificaciones (sin nudos, dimensiones mnimas de 10" ancho x
2" espesor, plataforma completa).
Tablas y plataformas aseguradas, sin separaciones
Tablas se proyectan un mnimo de 20 cms en cada extremo
Acceso a plataformas cumple especificaciones (escala acceso sobresale 90 cms sobre la
plataforma).
En plataformas, accesos asegurados con puertas de cierre positivo.
Baranda superior
Baranda intermedia
Rodapi

15. Tarjeta verde instalada y firmada por capataz cuadrilla de andamios.


16. Otros

ESTE PERMISO DEBERA PERMANECER EN UN LUGAR VISIBLE DEL SITIO DE TRABAJO

APROBACIONES:
Cargo:
Supervisor del Contratista

Nombre y Apellido:

Firma:

Fecha:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.16
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EQUIPOS ALZA HOMBRES AUTOPROPULSADOS

1. PROPSITO
Este procedimiento identifica los requerimientos y
provee una gua en trminos generales para
equipo de izamiento de personal tal como
autopropulsados.
2. ALCANCE
Este procedimiento se refiere a la obtencin,
operacin, inspeccin, pruebas y mantenimiento
del
equipo
de
Izamiento
de
hombres
Autopropulsados en el proyecto
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas
Contratistas,
Sub-Contratistas,
Proveedores de Servicios Generales, Vendedores
y Representantes de Vendedores, Visitas,
Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamental y
cualquier persona asociada al proyecto dentro las
reas y caminos de acceso del proyecto
4. DEFINICIONES
Ninguna.
5. GENERAL
Todos los equipos y dispositivos de alza-hombres
autopropulsados
deben
cumplir
con
los
requerimientos legales.
6. ALZA-HOMBRES AREOS

SELF PROPELLED AERIAL / MAN LIFTS

1. PURPOSE
This procedure identifies requirements and
provides guidelines for personnel lifting equipment
such as self propelled aerial / Man-Lifts.
2. SCOPE
The procedure addresses procurement, operation,
inspection and testing, and maintenance of Self
Propelled Aerial Man-lifts on the project
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
None.
5. GENERAL
All self propelled aerial / man-lifts equipments and
devices shall meet statutory requirements.
6. AERIAL MAN-LIFTS

6.1 Inspeccin
La inspeccin de la plataforma de izaje debe
llevarse a cabo de acuerdo a y con los
intervalos Mensuales especificados en el
Procedimiento HSE 3.2 Prevencin de
Incidentes de Vehculos Mviles y Equipo
Pesado.
Todo Alza -Hombre Areo debe tener un
inspeccin diaria documentada de seguridad /
check-list por el operador previo a su uso.

6.1 Inspection
Inspection of the lift or platform shall be made
in accordance with and Monthly intervals
specified in Practice HSE 3.2 Heavy
Equipment and Mobile Vehicle Incident
Prevention.
All Aerial man-lifts must have documented
daily safety inspections/check-list
by the
operator prior to its use

6.2 Operacin

6.2 Operation

No se debe permitir que ningn trabajador use


u opere man-lifts o plataformas a menos que
l o ella hayan sido instruidos, capacitados al
respecto y adems deben de contar o poseer
certificacin otorgada por una entidad
certificadora que acredite entrenamiento y

Do not allow any worker to use or operate


man-lifts or platforms unless he or she has
been educated, well trained in this regard and
must have or possess certificate issued by a
certification attesting to training and capacity

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.16
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

capacitacin para operar dichos equipos.


Los equipos que se operen cerca de los
cables de distribucin o transmisin elctrica
deben cumplir con el Procedimiento HSE 2.23
Trabajos por Zonas de Lneas Elctricas
Areas
Las especificaciones y limitaciones de los
fabricantes deben tomarse en cuenta en todo
momento al operar los izajes. Los trabajadores
que alteren un control o eliminen un
dispositivo de seguridad de bypass, como
interruptores de hombre muerto, sern sujetos
a medidas disciplinarias.
6.3 Requisitos Generales
Los alza-hombres areos incluyen los
siguientes tipos de dispositivos areos
montados en vehculos y que son trabajadores
para subir el personal a los sitios de trabajos
que se encentran sobre el suelo:
Plataformas con brazos de gras
extensibles.
Escaleras areas.
Plataformas con brazos articulados.
Torres Verticales
Combinaciones de los anteriores.

to operate such equipment


Equipment to be operated near electrical
distribution or transmission lines must comply
with Practice HSE 2.23 Working Near
Overhead Power lines.
Manufacturer's specifications and limitations
shall be observed at all time while operating
the lifts. Employees who tamper with controls
and/or bypass safety devices, such as
deadman switches, are subject to disciplinary
action.
6.3 General Requirements
Aerial lifts include the following types of
vehicle-mounted aerial devices used to
elevate personnel to job sites above ground:
Extensible boom platforms
Aerial ladders
Articulating boom platforms
Vertical towers
A combination of such devices

6.4 Requisitos especficos.


A. Camiones con escaleras y de torres.
Las escaleras areas se deben asegurar en
una posicin de desplazamiento segura por un
dispositivo de fijacin en la parte superior de
la cabina, y el dispositivo operado
manualmente en la base de la escalera antes
que
se
mueva
el
vehculo
para
desplazamientos.
B. Plataformas con brazos articulados y
extensibles.
Se deben verificar los controles de
elevacin previa a cada uso, para
determinar que tales controles se
encuentren operativas en trminos de
seguridad.
Slo el personal capacitado debe
operar los elevadores areos.
No se permite la fijacin a un poste,
estructura
o
equipo
adyacente
mientras se trabaja en un elevador
areo.

6.4 Specific Requirements


A. Ladder Trucks and Tower Trucks
Aerial ladders shall be secured in the lower
traveling position by the locking device on top
of the truck cab, and the manually operated
device at the base of the ladder before the
truck is moved for highway travel.

B. Extensible and Articulating Boom


Platforms
Lift controls shall be tested each shift
prior to use to determine that such
controls are in safe working conditions.
Only trained persons shall operate an
aerial lift.
Securing off to an adjacent pole,
structure, or equipment while working
from an aerial lift shall not be permitted.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Los trabajadores deben siempre


sostenerse dentro del canastillo de
elevacin y no debern sentarse o
apoyarse en los bordes del mismo o
utilizar tablones, escaleras u otros
dispositivos para una posicin de
trabajo.
Se deber usar un arns de seguridad
y una cuerda/cola de seguridad unida a
la base o al canastillo cuando se
trabaje en un Alza-Hombres Areo
No se deben exceder los lmites de
articulacin
ni
del
canastillo
especificados por el fabricante.
Se debern activar los frenos y,
cuando se emplean estabilizadores,
stos se deben posicionar sobre bases
o estructuras slidas. Los calzos de las
ruedas se deben instalar previo al uso
de los elevadores areos en una
gradiente de modo que se puedan
instalar con seguridad.
Un vehculo para elevacin area no
se deber mover cuando el brazo
articulado se encuentre en una
posicin de trabajo y con una persona
en su interior.
Las plataformas con brazos articulados
y
extensibles,
principalmente
diseados para movilizar personal,
deben tener controles superiores
(plataforma), e inferiores. Los controles
superiores debern situarse en o a un
costado de la plataforma a un rango
cercano para el operador. Los
controles inferiores deben poder anular
los controles superiores. Las funciones
se deben indicar claramente en cada
control. Los controles del nivel inferior
no se debern operar a menos que el
trabajador del canastillo lo autorice,
excepto en el caso de emergencias.
No se usaran trepadores cuando se
ejecuta trabajo desde el canastillo
La parte aislada del elevador no se
deber modificar de modo que pueda
reducir su valor de aislamiento.
Antes de movilizar el vehculo con el elevador
areo, se deber revisar el brazo articulado
para verificar que se ha recogido
correctamente y asegurados en la posicin
que corresponde

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.16
Revisin 0, Marzo 2011

Employees shall always stand firmly on


the floor of the basket and shall not sit
or climb on the edge of the basket or
use planks, ladders, or other devices
for a work position.
A safety harness shall be worn and a
lanyard attached to the boom or basket
when working from an aerial lift.
Boom and basket load limits specified
by the manufactured shall not be
exceeded.
The brakes shall be set; and, when
outriggers are used, they shall be
positioned on pads or a solid surface.
Wheel chocks shall be installed before
using an aerial lift on an incline
provided they can be safely installed.
An aerial lift truck shall not be moved
when the boom is elevated in a
working position with someone in the
basket.
Articulating boom and extensible boom
platforms, primarily designed as
personnel carriers, shall have both
platform (upper) and lower controls.
Upper controls shall be in or beside the
platform within easy reach of the
operator. Lower controls shall provide
for overriding the upper controls.
Controls shall be plainly marked as to
their function. Lower level controls shall
not be operated unless permission has
been obtained from the employee in
the lift, except in case of emergency.
Climbers shall not be worn while
performing work from an aerial lift.
The insulated portion of an aerial lift
shall not be altered in any manner that
might reduce its insulation value.
Before moving an aerial lift for travel, the
boom(s) shall be inspected to see that it is
properly cradled and outriggers are in stowed
position

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.16
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

C. Pruebas elctricas.
Todas las pruebas elctricas deben cumplir
con
las
exigencias
del
Instituto
Estadounidense de Estndares (ANSI)
A92.2-1969 seccin 5.
7. ANEXOS
2.16 Anexo 1 Inspeccin Alza Hombres

C. Electrical Tests
All electrical tests shall conform to the
requirements
of
American
National
Standard Institute (ANSI) A92.2-1969
Section 5.
7. ATTACHMENT
None

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.16
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION ALZA - HOMBRES

Empresa:
Modelo:

Marca:

N Interno

Tipo:

Fecha Certificacin:

Frecuencia
Mensual

Fecha Vigencia:

Trimestral

Semestral

Empresa Certificadora:

En la primera hoja, en la 1 columna, anote los N de equipos. En las columnas del mes correspondiente anote solo el N del cdigo de falla que
encontr alguna desviacin. En la segunda hoja, en la columna del cdigo de falla, anote el N segn la desviacin especfica dada en el listado.
Indique en la columna de estado cual es la desviacin encontrada. Definir el responsable y Fecha de cumplimiento de la desviacin.

Cdigo de Falla
1

Canastillo o Plataforma: Puerta Acceso hacia interior / Limpieza /Piso.

14

Sistema elctrico y cableados

Comando de Operacin.

15

Batera

Parada de emergencia

16

Alarma sonora para los limites mximos

Estado del chasis: Inspeccin visual Soldadura / Tuercas

17

Barandas de plataforma, altura mnima: 1,1 mts.

Neumticos: traseros/delanteros.

18

Rodapis de plataforma 0,15 mts de altura

Sistema de Traslacin (Transporte)

19

Baranda intermedia 0,55 mts de altura

Luces: traslado / intermitentes / freno.

20

Sealtica y advertencias en espaol

Fugas de aceite.

21

Catalogo en Espaol

Sistema de Accionamientos de elevacin de la Plataforma.

22

Capacidad mxima visible

10

Cilindros de nivelacin o Gatos.

23

Dimensiones del equipo (Altura mxima)

11

Estabilizadores.

24

Nivel (burbuja)

12

Sealizaciones de advertencias para aislar rea (Conos / Cintas).

25

13

Extintor

26

Identificacin

Firma responsable.

Ene

Feb

Mar

Abr

May

Jun

Jul

Ago

Sep

Oct

Nov

Dic

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.16
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PLAN DE ACCION

Identificacin

Cdigo

Desviaciones detectadas

Responsable

Fecha

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.17
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ASCENSORES PARA MATERIALES Y PERSONAL

1.

OBJETIVO
Este procedimiento identifica requerimientos y
entrega guas para ascensores de materiales y
personal

2.

ALCANCE
El alcance de este documento incluye todo
requerimiento de seguridad para todo ascensor
de materiales y personal en el proyecto

3.

APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas
Contratistas,
Sub-Contratistas,
Proveedores
de
Servicios
Generales,
Vendedores y Representantes de Vendedores,
Visitas, y cualquier persona asociada al proyecto
dentro las reas y caminos de acceso del
proyecto

4.

DEFINICIONES
Ninguna.

5.

6.

GENERAL

MATERIAL & PERSONNEL HOISTS

1. PURPOSE
This procedure identifies requirements and
provides guidelines for materials and personnel
hoists
2. SCOPE
The scope of this document includes all safety
requirements for all material and personnel hoists
on the project
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
person associated to the project within the areas
and access roads of the project.

4. DEFINITIONS
None.
5. GENERAL

Todos los ascensores y materiales y personal


deben tener registros de inspecciones actuales
que cumplen con los requerimientos estatutarios.

All material and personnel hoists shall have


current inspection records that meet statutory
requirements.

Todo equipo / elementos de izaje deben cumplir


con los requerimientos legales.

All lifting equipment / gear shall meet statutory


requirements.

ASCENSORES DE MATERIAL Y PERSONAL

6. MATERIAL AND PERSONNEL HOISTS

6.1 Inspeccin
Antes de usar, una persona competente
debe llevar a cabo una inspeccin Preoperacional de todas las funciones y
dispositivos en todos los Ascensores.

6.1 Inspection
Prior to use, a competent person must make a
pre-operational inspection of all functions and
safety devices on all hoists.

Una persona competente debe llevar a cabo


inspecciones/check-list documentadas todos
los das. Todos los informes se mantendrn
fcilmente
disponibles
y
todas
las
condiciones insatisfactorias se informarn a
la supervisin y se corregirn antes de usar
los ascensores y materiales y personal

A competent person shall make documented


daily inspections/ Check-list. All reports will be
kept readily available, and all unsatisfactory
conditions will be reported to supervision and
corrected before using material and personnel
hoists.

Todos los elementos de izaje deben ser


inspeccionados formalmente y probados por
una persona calificada en forma mensual.
Los registros de estas inspecciones y las

All hoists shall be formally inspected and


tested by a qualified person at intervals not
more than a month.
Records of such
inspections and tests will be readily available
at the Project.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

pruebas
se
encontrarn
fcilmente
disponibles en el Proyecto
6.2 Operacin
Las capacidades de carga, las velocidades
operativas recomendadas, las advertencias
de peligro especiales, las regulaciones
operativas, el sistema de sealtica y las
instrucciones
operativas
se
exhibirn
visiblemente en la estacin del operador de
los ascensores o en el marco del vehculo o
cabecera.
A la parte superior de cada elevador se le
proporcionar una proteccin general
consistente en una cobertura de 5 cm. de
espesor (2) de madera terciada o
equivalente.
Ningn elevador se pondr en servicio hasta
que haya sido inspeccionado y probado por
una persona competente y se complete un
informe de esa inspeccin escrito, firmado y
con fecha.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.17
Revisin 0, Marzo 2011

6.2 Operation
Rated
load
capacities,
recommended
operating speeds, special hazard warnings,
operating rules, signal systems, and operating
instructions will be conspicuously posted at
the operator's station for the hoist or on the
car frame or crosshead.
Overhead protection of 5 cm planking,
approximately 2 cm plywood, or equivalent,
will be provided on the top of every hoist.
No hoist will be placed in service until it has
been inspected and tested by a competent
person and a signed and dated written report
of such inspection and test is completed.

6.3 Cable
Los cables con defectos deben sacarse o
reemplazarse inmediatamente. Si un cable
en un juego necesita ser reemplazado, el
juego
de
cables
completos
debe
reemplazarse.

6.3 Wire Rope


Wire rope with defects shall be removed or
replaced immediately. If one wire rope in a set
requires replacement, the entire set of ropes
shall be replaced.

Cualquiera de estos defectos hace al cable


no apto para su uso:

Any of the following defects renders the wire


rope unfit for use:

Corrosin: La presencia de corrosin


leve debe notarse y observarse
cuidadosamente.
La
corrosin
avanzada es causa de reemplazo.
Hebras rotas: Uno o ms roturas, seis
alambres rotos en un tramo de cable
distribuidos al azar, o tres alambres
rotos en una hebra en un tramo de
cables es causa de reemplazo.
Uniones en extremos: Si se
presentan alambres rotos cerca de los
extremos es una causa para
reemplazar. Si esta condicin se
presenta en una cuerda operativa y la
seccin en cuestin puede eliminarse
uniendo otra parte; se puede hacer
esto en vez de reemplazar la cuerda
entera.
Abrasin: La abrasin, fregar, el
granallado y aplanar causan prdida
de ms de un tercio del dimetro
original de la parte exterior de los
cables. Es una causa de reemplazo.

Corrosion: Any development of slight


corrosion should be noted and
watched closely. Severe corrosion is
cause for replacement.
Broken Wires: One or more valley
breaks, six randomly distributed broken
wires in one rope lay, or three broken
wires in one strand in one rope lay is
cause for replacement.
End Attachments: Development of
broken wires near attachments is
cause for replacement. If this condition
is localized in an operating rope and
the section in question can be
eliminated
by
making
a
new
attachment; this may be done rather
than replacing the entire rope.
Abrasion:
Abrasion,
scrubbing,
flattening, or peening that causes loss
of more than one-third of the original
diameter of the outside wires is cause
for replacement

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.17
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Acodamiento:
El
acodamiento,
aplastamiento, dao de jaula de pjaro
(birdcaging) u otros daos severos que
resulten en la distorsin de la
estructura del cable es una causa para
reemplazo.
Dao por calor: Si existe evidencia de
dao ocasionado por calor que haya
provenido de contacto con una llama o
cualquier dao por contacto con cables
elctricos es causa de reemplazo.

Kinking: Severe kinking, crushing,


birdcaging, or other damage resulting
in the distortion of the rope structure is
cause for replacement.
Heat Damage: Evidence of heat
damage resulting from contact with a
torch or any damage caused by
contact with electrical wires is cause
for replacement.

Reduccin del Dimetro del Cable:


La reduccin del dimetro normal del
cable es causa de reemplazo:

Reduced Rope Diameter: Cause for


replacement if the reduction from the
normal rope diameter is more than:

o 3/64 pulgadas (0.12 cm.) Para


dimetros de hasta 3/4 pulgada
(1.9 cm.), inclusive

o 3/64 inch (0.12 cm) for diameters


up to and including 3/4 inch (1.9
cm)

o 1/16 pulgadas (0.16 cm.) Para


dimetros en un rango de entre
7/8
a
1-1/8
pulgadas
(aproximadamente 2.2 a 2.8 cm.)

o 1/16 inch (0.16 cm) for diameters


ranging from 7/8 to 1-1/8 inches
(approximately 2.2 to 2.8 cm)

o 3/32 pulgadas (0.24 cm.) Para


dimetros de hasta 1-1/4 a 1-1/2
pulgadas (aproximadamente 3.2
a 3.8 cm.
6.4 Ascensor de Material
Ninguna
persona
debe
andar
en
montacargas de material en ningn momento
a menos que est inspeccionando o
hacindole mantenimiento. Un cartel que
diga No se permiten pasajeros se pegar a
los marcos del vehculo.
Todas las entradas a los ascensores de
material estarn protegidas por rejas o
barrotes que:
Resguarden el ancho total de la
entrada por tierra;
Estarn
pintados
con
contrastante en diagonal

colores

o 3/32 inch (0.24 cm) for diameters


from 1-1/4 to 1-1/2 inches
(approximately 3.2 to 3.8 cm)

6.4 Material Hoists


No person shall ride on material hoists at any
time except for the purpose of inspecting or
maintaining the hoist. A sign stating "No
Riders Allowed" will be posted on the car
frames or crosshead.
All entrances to material hoistways will be
protected by gates or bars that:
Guard the full width of the landing
entrance;
Are painted with diagonal contrasting
colors;

Estarn equipados con pestillos;

Are equipped with a latching device;


and

En el caso de barrotes, no deben ser


maderos menores a 2 x 4 pulgadas (5
x 10 cm.), a 42 pulgadas sobre el suelo
y 2 pies (aproximadamente 0,6 metros)
de
la
lnea
de
entrada
del
montacargas.

In the case of bars, are no less than 2


x 4-inch (5 x 10 cm) lumber or an
equivalent, 42 inches (approximately
1.07 meters) above the floor, and 2
feet (approximately 0.6 meters) from
the hoistway line.

La inspeccin, evaluacin, construccin,


operacin y mantenimiento de ascensores de
material debe ser conforme a los

Inspection, testing, construction, operation,


and maintenance of material hoists will be in
accordance with the requirements of American
National Standards Institute ANSI/ ASSE

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.17
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

requerimientos del Instituto de Estndares


Nacionales Americanos ANSI / ASSE A10.52006,
Administracin
Ocupacional
de
Seguridad y Salud (OSHA) 1926.552, u otros
requerimientos aplicables en el pas.
6.5 Ascensores
Las puertas de un ascensor no deben ser
menores en tamao a 1.98 metros de altura.
Las puertas slidas deben tener una
apertura que permite ver de un ancho que no
exceda los 15 cm. Y un rea que no exceda
los 2 metros cuadrados y cubierta con metal
expandido.
Las puertas para salir deben podrn cerrarse
con llave de manera mecnica para que no
puedan ser abiertas desde el lado por
exterior al ascensor. Estos dispositivos de
cerradura sern de tal forma que podrn ser
abiertos por slo una persona en el vehculo.
Para los ascensores ubicados en la parte
exterior de las estructuras, la estructura que
conecta el costado del edificio con el canal
del ascensor ser de altura completa o un
mnimo de 3 metros en la bajada de cada
piso.
La inspeccin, evaluacin, construccin,
operacin y mantenimiento del ascensor
debe ser conforme a los requerimientos del
Instituto
de
Estndares
Nacionales
Americanos ANSI / ASSE A10.5-2006 u
otros requerimientos aplicables en el pas.
7.

ANEXO
Ninguno

A10.5-2006, Occupational Safety and Health


Administration (OSHA) 1926.552, or other
applicable in-country requirements.

6.5 Personnel Hoists


Personnel hoistway doors shall be no less
than six ft. and 6 inches (1.98 meters high)
Solid doors, where used, will be provided with
a vision panel opening, having a width not
exceeding 15 cm and an area not exceeding 2
square meters that is covered with expanded
metal.
Landing doors will be provided that may be
locked mechanically so that they cannot be
opened from the landing side. These locks will
be of a type that may be released only by a
person in the car.
For hoists located outside of structures, the
enclosures on the building side of the hoistway
will be full height or a minimum of 3 meters at
each floor landing.

Inspection, testing, construction, operation,


and maintenance of personnel hoists will meet
the requirements of American National
Standard Institute ANSI/ASSE A10.4- 2004
standards
or
applicable
in-country
requirements, whichever is more restrictive.
7. ATTACHMENT
None

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRABAJO EN ALTURA
1. OBJETIVO
El objetivo de este procedimiento es brindar seguridad al personal que trabaja en altura, utiliza escaleras, andamios y/o sistemas de proteccin contra
cada. De ser posible, se debe suprimir la necesidad de que el personal trabaje en altura.
2. ALCANCE
Este procedimiento describe los controles para trabajar en altura y las evaluaciones de riesgos asociadas.
3. IMPLEMENTACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios
Pblicos, Personal Gubernamental y cualquier persona asociada al proyecto dentro las reas y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Punto de anclaje: punto seguro de fijacin para lneas de vida, cable/cuerdas de arneses y dispositivos de desaceleracin. El anclaje deber poder
sostener el peso mnimo de 2,270 kgs. por cada
persona anclada, segn OSHA 1926.502 (b) (2).
Persona competente: Cualquier persona que
cuenta con el entrenamiento y autorizacin para
inspeccionar los equipos y sistemas contra cadas,
como por ejemplo lneas de vida horizontales y verticales, lneas estticas o lneas catenaria y puntos
de anclaje. Una nica persona puede estar calificada y, a su vez, ser competente.
Personal Competente sern designados por el Gte.
HSE del Contratista segn evaluacin en experiencia, capacitaciones y trabajo similares.
El Responsable de HSE del Contratista deber
mantener una lista de aprobacin de personas
competentes y calificadas en la inspeccin de sistemas de Proteccin Contra Cadas
Baranda de seguridad: elemento rgido horizontal
levantada a lo largo de los costados expuestos y
extremos de las plataformas para evitar la cada de
personas.

WORKING AT HEIGHT
1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to provide for the
safety of persons that may need to work at height,
use ladders, scaffolding, and/or fall arrest systems.
Wherever practicable, the need for personnel to
work at height should be eliminated.
2. SCOPE
This procedure describes controls for working at
height and associated risk assessments.

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project

4. DEFINITIONS
Anchor Point: A secure point of attachment for lifelines, lanyards, or deceleration devices. An anchorage must be capable of supporting a minimum
dead weight of 2,270 kg for each person attached
to it.
Competent Person: Any person who has been
trained and authorized to inspect fall-arresting
equipment and systems, such as horizontal and
vertical lifelines, static lines or catenary lines and
anchor points. A single individual can be both qualified and competent.
Competent Persons will be designated by the Contractors HSE, as assessed on experience, training and
similar work.
The Contractors HSE Mgr. shall maintain a list of
approved competent and qualified persons in the
Inspection of Fall Protection Systems
Guardrail: A barrier secured to uprights and
erected along the exposed sides and ends of platforms to prevent falls of persons.

Halter: Elastic used to maintain fixed the helmet to

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Barbiquejo: Elstico utilizado para mantener fijo el


casco a la cabeza del trabajador en caso de una cada
a diferente nivel.

Cuerda/Cola de Seguridad: cuerda/cola (nylon o


cable de acero) adecuado para soportar una persona en caso de una cada, con un extremo sujeto
a un objeto fijo (estructura o lnea esttica o catenaria), capaz de soportar al menos 2,270 Kg. de peso
muerto, y con el otro extremo sujeto a un arns de
seguridad o cuerda/cola de seguridad.
Lnea esttica o lnea catenaria: cable o cuerda
estirada horizontal y/o verticalmente de un objeto a
otro, que se usa como medio de desplazamiento,
para evitar cadas.
Costados y extremos abiertos: bordes de una
plataforma que estn a ms de 36 cm. de distancia
horizontal de una superficie vertical continua y slida (como por ejemplo una pared), o una superficie
horizontal continua y slida (como por ejemplo el
piso), o algn punto de acceso. Excepcin: en operaciones de revestimiento con yeso y listonera, la
distancia lmite horizontal es de 46 cm.
Persona calificada: alguien que, en posesin de
un grado o ttulo reconocido, o experiencia profesional, o con vasto conocimiento, perfeccionamiento y experiencia, ha demostrado exitosamente su
habilidad para resolver problemas relacionados
con un tema especfico, trabajo o con el sitio/proyecto.
Lneas de Vida retrctil o tambor de inercia (yoyo): un dispositivo de detencin de cadas que
permite bajar libremente, pero que se traba inmediatamente cuando alguien cae. Las lneas de vida
retrctiles se pueden utilizar, pero se debe limitar el
movimiento horizontal.
Freno de Seguridad (freno ante cadas): dispositivo salvavidas automtico que acta por inercia
(resistencia al movimiento) sujetando la lnea de vida ante una cada. Los frenos de seguridad se utilizan cuando se requiere movimiento vertical, como
por ejemplo, obras con andamios de silla colgantes
o andamios suspendidos/suspensin
Arns de seguridad: un arns de seguridad es un
conjunto de correas diseadas y aprobadas para
asegurar el cuerpo de un trabajador a fin de distribuir la fuerza de una cada sobre los muslos, pelvis,
cintura, pecho y hombros, capaz de ser conectado
a otros componentes del sistema personal contra
cadas. ( tipo paracadas-cuerpo completo)

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

the head of the worker in case of a fall at a different


level.
Lanyard: A rope (nylon or steel cable) suitable for
supporting one personin case of a fall, with one end
attached to a stationary object (such as a structural
member), capable of supporting at least 2,270 kg of
dead weight, with the other end attached to a lanyard or safety harness.
Static Line or Catenary Line: A cable or rope
strung horizontally and/or vertically from one substantial object to another, providing a means of
traveling between those two objects while maintaining fall protection between those objects.
Open Sides and Ends: The edges of a platform
that are more than 36 cm away horizontally from a
sturdy, continuous, vertical surface (such as a
building wall) or a sturdy, continuous horizontal surface (such as a floor), or a point of access. Exception: For plastering and lathing operations, the horizontal threshold distance is 46 cm.
Qualified Person: One who, by possession of a
recognized degree, certificate, or professional
standing, or who by extensive knowledge, training,
and experience, has successfully demonstrated
his/her ability to solve or resolve problems related
to the subject matter, the work, or the Project/Site.
Retractable Lifeline or Inertia Reel: A fall-arrest
device that allows free travel, without slack rope,
but locks instantly when a fall begins. Retractable
lifelines may be used, but horizontal movement
must be limited.
Rope Grabs (Fall Arrester): Automatic lifeline devices that act by inertia (resistance to movement) to
grab the lifeline if a fall occurs. Rope grabs are
used when vertical movement is required, such as
work from boatswain chairs or suspended scaffolds.

Safety Harness: A safety harness is an approved


design of straps that may be secured about the
employees body in a manner to distribute the fallarrest forces over at least the thighs, pelvis, waist,
chest, and shoulders, with a means for attaching it
to other components of a personal fall-arrest system.( Parachute type full body)

Carabiner: Hook located in each of the ends of the


anchor line and serves to attach to a ring structure

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Mosquetn: Gancho ubicado en cada una de las


puntas de la lnea de anclaje y sirve para fijarse a una
estructura o argolla del arns. Los mosquetones de
seguridad deben tener doble traba de seguridad para
evitar que ste se desenganche en forma accidental,
y un dimetro interior de un mnimo de 55 mm (int.=55mm), para mayor facilidad de enganche.
Redes de seguridad: stas se pueden utilizar
cuando los lugares de trabajo superan los 4 mt. sobre el nivel del suelo o del agua, u otras superficies
donde el uso de escaleras, andamios, plataformas
de detencin, pisos temporales, lneas de seguridad o arneses de seguridad no sirven.
Andamios: plataformas elevadas temporalmente
(apoyadas o suspendidas) con su estructura de soporte (incluyendo los puntos de anclaje) utilizada
para dar soporte a los trabajadores, materiales o
ambos. Vase HSE 2.15 sobre requisitos detallados para el andamiaje.
Escalera tipo I: escalera porttil que puede soportar hasta 110 Kg. de peso.
Escalera tipo IA: escalera porttil que puede soportar hasta 130 Kg. de peso.
Abertura en Pared: abertura de al menos 80 cm.
de alto y 50 cm. de ancho, en cualquier pared o divisin, por la cual las personas pueden caer, tales
como ventanas o puertas sin proteccin, o aberturas/chutes de descarga. Se requiere proteccin
contra cada, Arns de Seguridad de cuerpo completo, elementos de restriccin o Barreras ver
Procedimiento HSE 2.07
Trabajos en altura: trabajo que se realiza sobre el
nivel del piso y que involucra un riesgo de cada a
diferente nivel del trabajador.
Correa de Trauma: Dispositivo conectado a los
anillos del arns, usado para evitar trauma de circulacin cuando la persona se encuentre suspendida en el arns en caso de cada.

5. GENERAL
La capacitacin de proteccin contra cada de todo
trabajador se debe completar y documentar
En todas las estructuras de edificios de preingeniera (100%) se deben utilizar los arneses de
seguridad y/o andamios por todos los trabajadores
expuestos a cadas de 1.8 mt o superiores. Las lneas estticas o catenaria se instalarn segn sea
necesario dentro de la estructura para facilitar el
anclaje.
Cuando se requiere el uso de un Arns de Seguri-

or harness. The carabiners should be double safety


lock to prevent it from accidentally disengaging, and
an inner diameter of at least 55 mm ( int. =
55mm) for easy attachment.
Safety Nets: Safety nets shall be provided when
workplaces are more than 4 m above the ground or
water surface, or other surfaces where the use of
ladders, scaffolds, catch platforms, temporary
floors, safety lines, or safety harnesses is impractical.
Scaffold: Any temporary elevated platform (supported or suspended) and its supporting structure
(including points of anchorage) used for supporting
employees, materials, or both. See HSE 2.15 for
detailed scaffolding requirements.
Type I Ladder: Portable ladder which can support
at least 110 kg of weight.
Type IA Ladder: Portable ladder which can support
at least 130 kg of weight.
Wall Opening: An opening at least 80 cm high and
50 cm wide, in any wall or partition, through which
persons may fall, such as an unptotected windows,
or doors or chute opening. Fall protection is required, Full body Safety harness, Restriction apparatus or Barricades - see Procedure HSE 2.07

Working at Height: Access or egress to/from, ascending, descending or working in any position
where a person can fall from one level to another
and injure himself or herself.
Belt Trauma: A device attached to the rings of the
harness, used to avoid trauma of movement when
the person is suspended in the harness during a
fall.
5. GENERAL
Fall protection training for all workers must be completed and recorded.
In all pre-engineered building structures (100%),
safety harnesses and / or scaffolds will be used by
all employees exposed to a fall hazard of 1.8 m or
more. Static lines and lifelines will be installed as
needed within the structure to facilitate tying-off.
When the use of a Safety Harness is required the
worker shall maintain one lanyard attached at all
times when working in heights.

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

dad por un trabajador, l deber mantener una


Cuerda/cola conectada en todo momento mientras
realiza trabajos en Altura.
Para trabajos en altura es obligatorio utilizar equipo
de proteccin contra cadas, conformado por arns
de cuerpo entero (cada a diferente nivel) o cinturn
(rodadura lateral), lnea de vida y barbiquejo.
Se debe realizar una Evaluacin de Riesgo para
trabajos en altura. ( Anlisis de Riesgos del Trabajo
ART ver Procedimiento HSE 1.14 ) y seccin 12
de este procedimiento.
Todo trabajo en altura a partir de 4 m requiere el
uso de la Correa de Trauma.
Contratistas que realizan montaje de estructura,
debern tener el equipamiento completo para rescates verticales ( rescate de ngulo alto) y una brigada de rescate entrenada por jornada (diario)
La Brigada de Rescate y el equipo de rescate se
deber ubicar en la rea donde realiza el trabajo y
estar disponible de inmediato, en caso de emergencia donde un Trabajador(es) est en la necesidad de rescate
El Personal de la Brigada de Rescate deber poder
rescatar una persona dentro de los 10 minutos siguientes para prevenir trauma de suspensin.
6. MECANISMO DE CONTROL
Cada escenario de trabajos en altura debe contar
con una evaluacin de riesgo.
Se debe tomar todos los esfuerzos para brindar
proteccin ante cadas para personal que requiere
trabajar en altura. No obstante, si se detecta que es
necesario portar un elemento para prevenir cadas,
el personal respectivo que ha de trabajar en altura
debe utilizarlo.
Los Contratistas son responsables por las capacitaciones y competencia de sus trabajadores para
realizar las labores asignadas segn los estndares
aplicables. Las pruebas documentadas de esta capacitacin se deben entregar al Dpto. HSE del Contratista previo al inicio de trabajos en altura.
Una persona utilizar tanto un arns de seguridad
contra cadas como el dispositivo de conexin con
cuerda/cola absorbe-golpes/amortiguador o tambor
de inercia cuando realice operaciones que impliquen un riesgo de caer o lesionarse.
La cuerda/cola o tambor de inercia debe estar anclado en todo momento a un punto adecuado mientras la persona se encuentra en una posicin expuesta, este requerimiento necesita el uso de dos
cables/colas, de modo que uno est fijo mientras el
segundo se une a otro punto de anclaje.

To work at height is required to use fall protection


equipment, consisting of full body harness (fall at
different levels) or belt (running side), lifeline and
halter
A Risk Assessment must be conducted for work at
height. ( Job Risk Analysis JRA see procedure
HSE 1.14 ) and section 12 of this procedure.
All work at height from 4 m requires the use of Trauma
Strap
Contractors, who perform structural erection, must
have all the rescue equipment for a vertical rescue
(high angle rescue) and a trained Rescue Brigade
per shif ( daily)
The Contractors Rescue Brigade and Rescue
equipment must be located in the area where the
work is being performed and be immediately available in case of an emergency where a worker(s) is
in need of Rescue.
Rescue Brigade Personnel must be able to Rescue
personnel within 10 minutes to prevent orthostatic
suspension trauma
6. CONTROL MECHANISM
Each working at height scenario shall have a risk
assessment conducted.
Every effort must be made to provide fall protection
for people required to work at height. If, however, a
fall restraint device is identified as being necessary,
personnel who are trained, assessed, and deemed
competent to work at height must be used.
Contractors are responsible for the training and
competency of their employees to perform their allocated tasks in accordance with the applicable
standards. Documented proof of this training must
be provided to the Contractor HSE Dept. prior to
working at height.
A person will use both a fall-arrest safety harness
and attachment device with a shock-absorbing lanyard or an inertia reel whenever they are at risk of
falling and incurring injury.
The lanyard or reel must be attached to a suitable
anchorage at all times while the person is in an exposed position, this requirement necessitate the
use of two lanyards so that one can be left attached
while the second is being moved to the next anchorage.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Se prohbe atar nudos y enganches en forma de lazo a la misma cuerda /cola de Seguridad.
Se puede emplear un tambor de inercia en lugar de
un cable con amortiguador de cadas, segn evaluacin.
Los arneses de seguridad y otros dispositivos contra cadas se deben utilizar en conformidad con
este procedimiento. Puede que haya ocasiones en
que los arneses contra cadas se utilicen junto con
otras medidas de control (por ejemplo, el arns
siempre se debe usar cuando se opera en plataformas de trabajo elevadas/man-lift areos y andamios).
Sin embargo, cuando una persona est trabajando
en un rea donde existe la posibilidad de que el
trabajador pueda caer por no contar con elementos
fijos de proteccin, este deber utilizar un arns de
seguridad contra cadas.
Todo trabajador dedicado a actividades por encima de una altura mayor o igual a 1.80 m. debe
de pasar examen mdico para trabajo en altura.

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Back hooking and the tying of knots in a lanyard are


not permitted.
An inertia reel device may be used in place of a
shock-absorbing lanyard.
Safety harnesses and other fall protection devices
shall be used in accordance with this procedure.
There may be occasions when fall arrest harnesses
are used in addition to other control measures (e.g.,
harnesses must always be worn when operating
boom type Elevated Work Platforms/aerial man-lifts
and scaffolds).
However, when any person is working in an area
where there is a possibility that he/she may fall and
is not protected by existing fall protection, he/she
must use a fall arrest safety harness.
All workers engaged in activities on-top of a
height greater than or equal to 1.80 m. must
pass a medical examination to work at heights.

7. PERMANENT MEANS OF CONTROL


7. MEDIOS DE CONTROL PERMANENTES
7.1 Baranda
Un sistema de barandas de seguridad, es un
sistema de proteccin que cuenta con un elemento rgido superior de 1.1 mt. (+- 8 cm.), por
sobre el nivel de transito.
La baranda superior debe ser capaz de mantenerse sin falla al aplicarle una fuerza de 200
libras (2.191 kN/m) y a dos pulgadas (5cm) del
borde superior, ya sea en una direccin descendente o saliente a cualquier punto de este
borde superior.
Una baranda intermedia o una malla y un rodapi deben incluirse tambin, soportando al menos 150 libras (2.189 kN) aplicadas en cualquier direccin descendente o saliente sobre
cualquier punto a largo de la baranda intermedia u otro elemento.
7.2 Pasillo/plataforma fija permanente
Plataforma estndar, diseada para ser permanente, con pasamanos unidos a una estructura
permanente (por ejemplo, una plataforma de
trabajo o acceso).

7.1 Guardrails
A guardrail system is an edge protection rail
system with the top edge height of top rails 1.1
m plus or minus 8 cm above the walking/working level.
A toprail shall be capable of withstanding without failure a force of at least 200 pounds
(2.191kN/m) applied within two inches of the
top edge in any outward or downward direction
(not to go below 1 m), at any point along the
top edge.
A midrail or mesh panel and a fender (toe)
board must be securely fixed and designed to
withstand, without failure, a force of at least
150 pounds (2.189 kN) applied in any downward or outward direction at any point along
the midrail or other member.
7.2 Permanent Fixed Platform / Walkway
A permanently engineered standard platform
with handrails attached to a permanent structure (e.g., work platform or access way may be
used).
7.3 Permanent Industrial Fall Arrest System

7.3 Sistema de proteccin contra cadas industrial


y permanente
Sistema permanente diseado por la ingenie-

An engineer-designed permanent system attached to suitable anchor points that can with-

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ra que se encuentra unido a puntos de anclaje


adecuados y que puede soportar una fuerza
mnima de 3.380 libras (15 kN) (por ejemplo, lneas estticas de cables de acero, sistemas de
ascenso con escalas de cables de acero y sistemas de ascenso con escaleras rgidas).

stand a minimum breaking force of 3,380


pounds (15 kN) can be used. (e.g., steel cable
static lines, steel cable ladder climbing systems and rigid rail ladder-climbing systems).

7.4 Anchor Points


7.4 Puntos de anclaje
Los puntos de anclaje pueden ser una estructura existente, tuberas, o un dispositivo de ingeniera permanente o temporal, tales como un
cncamo, un carril tensor o algn tipo de cable
(por ejemplo, una lnea esttica).
Un inspector calificado debe revisar estos puntos de anclaje diariamente y previo a su uso.
Los puntos de anclaje de fbrica deben ser inspeccionados por una persona competente.
Puntos de anclaje para las colas, arneses y lnea s de vida deben cumplir con los siguientes
requisitos:
Poder soportar la cada de una persona a
1,8 mt (6 pies)
Este punto debe resistir 2270 Kg (5000 lb)
por cada trabajador conectado.
Instalarse de manera que se pueda evitar
que se desenganchen de las estructuras
de soporte.
Inspeccionarse por una persona competente sobre una base peridica.
Situarse por sobre la altura del hombro para reducir la distancia de cada.
No contar con bordes filosos para evitar
corte a la cuerda/cola
Los siguientes son ejemplos de puntos de
anclaje para individuos que emplean arneses, cuerdas/cola o lneas de vida.
A. Adecuados para el uso
Vigas estructurales de 6 pulgadas (15.24
cm.) o ms en profundidad para una o ms
personas.
Tuberas de 4 pulgadas (10,16 cm.) o ms
para una persona.
Tuberas de 6 pulgadas (15,24 cm.) o ms
para dos personas.

Anchor points may be an existing structure, a


pipe, or a temporary or permanent engineered
device such as an installed eyebolt, slide rail,
or cable arrangement (e.g., static line).
These anchor points must be inspected daily
prior to use, by a qualified inspector.
Engineered anchor points must be inspected
by a competent person. Anchor points for lanyards/harnesses and vertical lifelines must
meet the following requirements:
Be able to safely support one person falling
six (6) feet (1.8 meters).

Be installed in a manner that prevents accidental disengagement from support


structures.
Be inspected by a competent person on a
periodic basis.
Be placed above shoulder height to reduce
fall distance.
Be free of sharp edges to avoid cutting the
lanyard.
The following are examples of anchor
points for individuals using harnesses, lanyards or vertical lifelines.
A. Adequate For Use
Structural beams six (6) inches (15.24 centimeters) or greater in depth for one (1) or
more people.
Pipes four (4) inches (10.16 centimeters)
or greater for one (1) person.
Pipes six (6) inches (15.24 centimeters) or
greater for two (2) people.

Escaleras porttiles fijas para una persona.

Fixed permanent ladder rails and clips for


one (1) person.

El poste vertical de una barrera en una plataforma permanente debajo de la baranda

Permanent platform guardrail post below


midrail for one (1) person.

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

intermedia para una (1) persona.


B. No adecuado para el uso
Baranda de plataformas o andamios (excepto segn se indic anteriormente).

B. Not Adequate For Use


Platform or scaffold Guardrail (except as
noted above).
Scaffold ladders.

Escaleras de andamios.

Conduit/instruments.

Instrumentos/conduit elctrico

Any part of a valve.

Cualquier parte de una vlvula.

Ladder cages and rungs.

Escaleras fijas con jaulas y peldaos.


8. MEDIOS DE CONTROL MVILES O TEMPORALES.
8.1 Plataformas mviles
Se pueden utilizar plataformas de fbrica mviles que no se operan mecnicamente ni tampoco se extienden. (por ejemplo, plataformas
montadas sobre patines y plataformas de taller)
8.2 Andamios
Los andamios incluyen tubos y acopladores,
marcos modulares, andamiaje diseado con fines especficos con plataformas completas, rieles/barandas y rodapis.
Los andamios con aplicaciones livianas, medias y pesadas deben conformar y construirse
segn los procedimientos locales.
Los requerimientos adicionales se encuentran
contenidos en Proc. HSE 2.15 Andamios.

8. TEMPORARY OR MOBILE MEANS OF CONTROL


8.1 Mobile Platforms
A mobile-engineered platform that is not mechanically driven and not extendable, (e.g.,
wheel skid mounted platform and workshop
platform) may be used.
8.2 Scaffolding
Scaffolding includes tube and couplers, modular frames, purpose design stages all with full
decking, guardrails, and fender boards.
Scaffolding in light, medium, and heavy-duty
applications must conform and be constructed
in accordance with local procedures.
Additional requirements are contained in HSE
2.15 Scaffolds.
8.3 Mechanical Elevating Work Platforms

8.3 Plataformas de trabajo con elevacin mecnica.


Las plataformas de trabajo con elevacin mecnica incluyen, Plataformas areas/man-lift,
camiones con brazos pluma con canastillo
(guindola), elevadores tijera, y unidades de
mantenimiento.
Ver Proc. HSE 2.16 para los requerimientos
8.4 Canastillo de personal/ elevador de trabajo
Jaula de elevacin certificada y adecuada para
subir al personal, construida para satisfacer los
estndares locales y est diseada por el fabricante como un elevador para personas.
Nota: Los permisos de uso se requieren para
cada ocasin que se utilice el canastillo con
una gra o algn otro equipo de ascenso.
El trabajo en guindola/canastillo de personal o
en una plataforma suspendida se analiza en
detalle en Procedimiento HSE 2.44 Uso de
canastillos con Gras

Mechanical elevating platforms include aerial


lifts/man-lifts, cherry pickers, boom arms, scissors lifts and building maintenance units.

See HSE 2.16 for requirements


8.4 Man /Work Box
A certified lifting cage suitable to lift personnel,
that is constructed to meet local standards and
is designed by the manufacturer for use as a
personnel hoist may be used.
NOTE: Permits for use are required for each
occasion when using a man cage with crane or
other lifting equipment.
Work from a man cage /work box or suspended platform is discussed in detail in HSE
2.44 - Cranes and Manbasket

8.5 Fall Arrest Systems

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

8.5 Sistemas Contra Cadas.


A. Lugar de trabajo/ arns corporal protector
de cadas
Todo Contratista / Subcontratista proveern arneses corporales (tipo paracadas cuerpo
completo) segn lo dispone el proyecto, la legislacin local y/o el cliente. NO se permiten
cinturones de Seguridad.
B. Protectores Contra Cadas
El equipamiento como arneses de seguridad,
cuerdas/colas, absorbe-golpes/amortiguadores,
protectores contra cadas, lneas de vida, anclajes y redes/mallas de seguridad pueden reducir el riesgo de lesiones ante una cada.
C. Cuerdas/Colas
Deben cumplir con las siguientes condiciones:
La longitud mxima de una cola es de 1.8
mt, y debe estar equipada con ganchos
que se bloqueen automticamente en cada
extremo.
La cuerda/cola debe estar equipada con
absorbe-golpes./ amortiguador
Los ganchos de cierre automtico deben
contar con un diseo de doble bloqueo para prevenir que se desenganchen. Cuando
no se utilice la cola se debe asegurar y fijar al arns para evitar tropiezos o que se
enganche.
No se debe arrastrar la cola
Se recomienda que para trabajos donde la
altura sea menor a 5m, se debe evaluar el
uso del absorbe golpes/amortiguador.
La cola no se debe enganchar en la parte
posterior de la misma a menos que est
diseada para ese fin.
No se deben hacer nudos en la cola. Esto
reducir la fuerza de la correa.

A. Work Positioning / Fall Arrest Full-Body


Harness
All Contractors / Subcontractors will provide
full-body harnesses (parachute type- full body)
meeting project requirements, local legislation
and / or client requirements. Safety belts are
NOT allowed.
B. Fall Arresters
Equipment such as a safety harnesses, lanyards, shock absorbers, fall-arresters, lifelines,
anchorages, and safety nets can reduce the
risk of injury if a fall occurs.
C. Lanyards
Must meet the following requirements:
Maximum length of a lanyard is 1.8 m in
length, and it must be equipped with selflocking hooks on each end.
The lanyard must be equipped with shock
absorber.

Snap
hooks must be of a double-locking design
to prevent accidental disengagement.
When not in use, the lanyard must be secured and attached to the harness to prevent tripping or snagging.

The lanyard must not be dragged.


It is recommended for jobs where height is
less than 5m, evaluate the use of shock
absorbing / cushioning.
The lanyard must not be hooked back into
itself unless designed for that purpose.
Knots must not be tied in a lanyard. This
will reduce the strength of the lanyard.
D. Energy Absorbers (Personal / Industrial)

D. Absorbe Energa (personal/ industrial)


Cualquier mecanismo que acta como amortiguador de cada, cuerdas/colas de rompe costuras, cuerdas/colas entretejidas, cuerdas/colas
que se deforman o desgarran, correas/ cuerdas
salvavidas auto retractiles, etc. que sirva para
disipar una cantidad sustancial de energa durante una cada, o de otro modo lmite la energa impuesta a la persona durante una cada.

Any mechanism, such as a rope grab, ripstitch lanyard, specially-woven lanyard, tearing
or deforming lanyards, automatic selfretracting lifelines / lanyards, etc. that serves
to dissipate a substantial amount of energy
during a fall arrest, or otherwise limit the energy imposed on an employee during fall arrest.
E. Retractable Lifelines

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

E. Cables salvavidas retrctiles (Yo Yo)


Un cable salvavidas retrctil es un dispositivo
que protege de cadas, y que se utiliza en conjunto con otros componentes de un sistema
protector de cadas. Un cable salvavidas retrctil slo se debe emplear por una (1) persona a
la vez.
Los cables salvavidas retrctiles deben ser
inspeccionados y mantenidos, cuando se instalan y se utilizan correctamente dentro de un
sistema protector de cadas, automticamente
detienen el descenso de una persona a corta
distancia una vez que se ha iniciado la cada
accidentalmente.
Los cables salvavidas retrctiles se deben considerar para su uso cuando se trabaja en reas
como techos y andamios, tanques, torres, navos, y pozos. Tambin, los cables salvavidas
retrctiles deben usarse cuando se asciende
por equipos como escaleras fijas verticales
Antes de utilizar Los cables salvavidas retrctiles, el supervisor y/o el usuario debe contemplar lo siguiente:
Cuenta el usuario con la capacitacin para emplear un cable salvavidas retrctil?
Se est usando el cable salvavidas retrctil en conjunto con el sistema completo
de proteccin ante cadas?
Esta el equipo en mantencin regular?

A retractable lifeline is a fall-arresting device


used in conjunction with other components of
a fall-arrest system. A retractable lifeline
should be used by only one (1) person at a
time.
A properly inspected and maintained retractable lifeline, when correctly installed and used
within the fall- arrest system, automatically
stops a persons descent a short distance after
the onset of an accidental fall.

Retractable lifelines should be considered for


use when working in areas such as roofs and
scaffolds, tanks, towers, vessels, and manholes. Also, retractable lifelines should be considered when climbing such equipment as vertical fixed ladders.
Before using a retractable lifeline, the Supervisor and/or the user must address the following:
Has the user been trained to use a retractable lifeline correctly?
Is retractable lifeline being used in conjunction with a complete fall-arrest system?
Is the equipment under a regular maintenance program?
Other considerations include:

Otras consideraciones incluyen:


NO UTILICE CUERDAS.(fibra natural)
Fije los dispositivos autoretrctiles empleando argollas y mosquetones.
El equipamiento se debe colgar u colocar
de modo sin tensin y guardar en un lugar
seco y limpio durante su almacenamiento
F. Cable salvavidas horizontal y vertical
Las lneas de vida horizontal se deben instalar
y emplear segn las especificaciones del fabricante. La siguiente gua tambin se debe respetar:
Es necesario aplicar protectores donde los
cables salvavidas hacen contacto con bordes filosos, como por ejemplo bridas de vigas.

DO NOT USE ROPE (natural fiber ).


Attach self-retracting devices using shackles or carabineer.
Equipment must be hung up or placed
loosely in a clean, dry area when storing.

F. Horizontal and Vertical Lifeline


Horizontal lifelines must be installed and used
according to manufacturers specifications.
The following guidelines should also be followed:
Softeners must be used where lifelines
contact sharp edges, such as beam
flanges.
Temporary lifelines must be removed at

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Las lneas de vida temporales se deben


quitar una vez que se termine la obra a
realizar.
Los puntos de anclaje, conectores, y otros
componentes deben soportar el peso de
una persona cayendo 1.8 mt.
Las lneas de vida verticales se deben utilizar por una persona a la vez.

the completion of a job.


Anchor points, connectors, and other system components must be capable of safely
supporting one (1) person falling 1.8 m.
A vertical lifeline shall be used by only one
(1) person at a time.
G. Rope Grab

G. Frenos del cable de seguridad ( frenos)


El freno de seguridad se debe emplear con una
cuerda que cumpla o supere las siguientes exigencias:
El tamao del freno de seguridad debe coincidir con el dimetro de la cuerda.
El dimetro mnimo de la cuerda es de 5/8
de pulgada (1.59 cm.).
Debe estar hecha de polipropileno, nylon
o polister.
La fuerza mnima de tensin debe ser de
2.270 Kg.
Cuando se utiliza un freno de seguridad
con cables de metal, debe ser todo un nico sistema. (el freno al cable de seguridad
debe estar diseado para un tipo especfico de cuerda metlica).
8.6 Acceso a cables industriales
Un sistema de acceso a cables industriales
que emplea dos puntos de anclaje separados,
dos cables y equipos de acceso especializado
puede ser usado por personal competente calificado.
NOTA: permita su uso segn se requiera para
cada ocasin cuando se utilice un acceso a cables industriales.
9. TRABAJO EN ALTURAS Y TRABAJOS SIMULTNEOS A DIFERENTE NIVEL
SMI se ha comprometido a lograr los mayores niveles de prevencin de cadas de altura. Consistente
con este compromiso, SMI se esforzar por superar
los estndares mnimos de la legislacin y estndares actuales, como tambin los cdigos de prctica.

The rope grab must be used with a rope that


meets or exceeds the following requirements:
Rope grab size must match rope size
Minimum diameter of five-eighths (5/8) inch
(1.59 centimeters) rope.
Made of polypropylene, nylon, or polyester.
Minimum tensile strength of 2,270 kg.
When rope grabs are used with wire rope,
it must be a complete system. (Rope grab
must be designed for a specific type and
size of wire rope.)
8.6 Industrial Rope Access
An industrial rope access system using two
separate anchor points, two ropes, and specialized access equipment may be used by
competent trained persons.
NOTE: Permits for use are required for each
occasion when using industrial rope access.
9. WORKING AT HEIGHTS AND WORKING BELOW
SMI has a commitment to achieve the highest possible level of prevention of falls from heights. Consistent with this commitment, SMI will strive to exceed the minimum standard of the current legislation, standards, and codes of practice.

Cuando un empleado est trabajando sobre equipo


operacional, debe ser protegido contra cadas.

When any employee is working over operational


equipment, they shall be protected from falling.

SMI lleva a cabo auditorias regulares a los lugares


de trabajo existentes y seguir identificando peligros, evaluar estos riesgos, y promover medidas
de control apropiadas, acompaadas por un monitoreo constante. Tambin se revisarn los proce-

SMI conducts regular audits of existing workplaces


and will continually identify hazards, assess these
risks, and instigate appropriate control measures,
followed by constant monitoring. We will review the
procedures to verify that the process is working ef-

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

dimientos con el fin de verificar que el proceso est


funcionando eficazmente y que se estn controlando los riesgos, adems de implementarse las medidas de control.
La jerarqua de control de estos riesgos es:
Eliminacin
Substitucin
Aislamiento
Controles de ingeniera
Administracin
Equipo protector personal
9.1 Eliminacin
Donde sea posible, retirar la necesidad de
completar tareas en alturas.
9. 2 Substitucin
Completar una labor en un ambiente menos
riesgoso o en condiciones menos peligrosas
(por ejemplo, fabricar gran parte de una estructura en el piso por sobre hacer lo mismo en altura, o emplear una plataforma elevada de trabajo).

fectively and that risks are managed and control


measures are implemented. The hierarchy of control of these identified hazards is:
Elimination
Substitution
Isolation
Engineering Controls
Administration
Personal Protective Equipment
9.1 Elimination
Where possible, remove the need to complete
tasks at height.
9.2 Substitution
Complete the task in a less hazardous location
or manner (e.g., building as much of a structure on the ground in preference to at height or
use an elevating work platform).

9.3 Isolation
9.3. Aislamiento
Aislar el peligro o reas peligrosas (instale barandales, proteccin en los extremos, jaulas en
las escaleras, etc.).
9.4 Controles de Ingeniera
Elaborar o redisear la estructura o equipamiento a fin de reducir los riesgos que trae
consigo la labor (por ejemplo, mueva las vlvulas de niveles superiores a niveles inferiores,
instale dispositivos para operar las vlvulas remotamente, disee e instale pasadizos, y emplee escaleras fijas en vez de porttiles). Considerar la elevacin de las estructuras y la disposicin de los puntos de anclaje adecuados
para los montajes de acero.
NOTA: un anclaje debe ser capaz de soportar
un peso muerto mnimo de 2.268 Kg. por cada
persona unida al mismo. Un punto de anclaje
debe ser parte integral de la estructura y a menudo es un larguero, una viga, una columna, o
una viga del piso. Los pasamanos como puntos de anclaje no son adecuados. OSHA
1926.502
9.5 Administracin

Isolate the hazard or hazardous area (install


handrails, edge protection, cages on ladders, etc.).
9.4 Engineering Controls
Engineer or redesign the structure or equipment to reduce the hazard involved in the task
(e.g., move valves from height to a lower level
for operation, install remote valve operation
devices, design and install walkways, and use
fixed ladders instead of using temporary staging). Consideration must be given to the erection of structures and the provision of suitable
anchor points for the steel erectors.
NOTE: An anchorage must be capable of supporting a minimum dead weight of 2.268 kg for
each person attached to it. An anchor point
must be an integral part of the structure and is
often a beam, girder, column, or floor beam.
Handrails are not suitable anchor points.

9.5 Administration
Research and develop safe work procedures
for tasks, provide training, and use warning

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Investigar y desarrollar procedimientos de trabajo seguros para las labores, entregue capacitaciones, y utilice sealtica de advertencia y
barricadas para controlar el peligro. Para mayor
informacin, remitirse a Procedimiento HSE
2.7.
9.6 Equipo de Proteccin Personal
El equipo protector personal (EPP) slo se debe utilizar como ltimo recurso o para mejorar
la proteccin de uno de los controles anteriores. El EPP se limita a todo el cuerpo o un arns tipo paracadas, con los medios adecuados
de sujecin a un punto de anclaje adecuado
por una correa absorbe-golpes o un tambor de
inercia ( yoyo)
NOTA: debe estar impresa la fecha de fabricacin en una etiqueta del arns de seguridad
9.7 Mantenimiento
Los arneses de seguridad, cuerdas/colas y
otros equipos utilizados para prevenir o evitar
cadas se deben inspeccionar previo de su uso
por el usuario, mensualmente, segn el procedimiento de cdigo de colores HSE 2.04 Anexo
1, el equipamiento se deber inspeccionar a
cabalidad por una persona competente y se
codificar con el cdigo de colores, y se registrara en 2.18 ANEXO 1 Inspeccin Arneses de
Seguridad.
Cada arns y cuerda/cola debe contar con una
etiqueta que indique la fecha de fabricacin. Si
la fecha es superior a los cinco (5) aos de la
fecha actual, el arns o correa deber eliminarse y se deber adquirir uno nuevo. El equipo no
adecuado para el uso se remitir al fabricante.

signs and barricades to control the hazard. For


more information, refer to Procedures HSE
2.7.

9.6 Personal Protective Equipment


PPE should be used only as a last resort or to
increase the protection of one of the above
controls. PPE is limited to a full body or parachute type harness, with a proper means of attachment to a suitable anchor point by a shock
absorbing lanyard or an inertia reel.
NOTE: The date of manufacture must be
printed on a label attached to the safety harness.
9.7 Maintenance
Safety harness, lanyards and other equipment
used to prevent or arrest a fall must be inspected before use by the person using it.
Monthly in accordance with the color code
procedure HSE 2.04 Attach 1, the equipment
will be thoroughly inspected by a trained competent person and color coded, and an entry
made into 2.18 ATTACH 1 Safety Harness
Inspection.
Each harness and lanyard must have a label
that displays the manufacturing date. If the
date is more than five (5) years from the current date, the harness or lanyard must be destroyed and a new one obtained. Equipment
unfit for use will be sent to the manufacturer.

9.8 Work Practices


9.8 Prcticas de trabajo
Lo que viene a continuacin son los requisitos
especiales asociados a lugares de trabajo elevados o mientras se utiliza equipamiento protector de cadas.
Los trabajadores deben evitar ascender en
elementos como bombas, intercambiadores, manillas circulares de vlvulas, transformadores, motores elctricos, pasamanos, estructuras u otros elementos que no
estn diseados como medios de ascenso.
No prohbe realizar ascensos sobre conduit elctrico, bandejas cables o equipos
similares. El ascenso a travs de viga ver-

The following are special requirements associated with working at elevated locations or
while using fall-arresting equipment:
Workers must avoid climbing on equipment
such as pumps, exchangers, valve hand
wheels, transformers, electric motors, handrails, structures, or any other facilities not
specifically designed for climbing.
Climbing on conduit, cable trays, or other
similar equipment is not permitted. Climbing of vertical beams is not permitted.

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

tical tampoco est permitido.


Los trabajadores no deben subir una escalera mientras haya otra persona arriba o
bajo la misma escalera.
La proteccin contra cadas se utilizar segn
las excepciones especficas y aclaraciones listadas en la Gua de Requisitos para el Control
de Riesgos por Cada (Anexo 2).

Workers must not climb a ladder while another person is above or below on the
same ladder.
Fall protection shall be utilized consistent with
the specific exemptions and clarifications listed
in the Fall Hazard Management Requirements
Guide (Attachment 2).

10. TRABAJANDO ABAJO DE OTROS


Si hubiera personal trabajando en niveles inferiores, deber colocarse una lona (debajo de la
red si hubiera) a una distancia apropiada para
proteger al personal de cadas de materiales y
herramientas caso contrario se suspendern
los trabajos en los niveles inferiores.
Si no hubiera nadie trabajando en el nivel inferior, se cercar la proyeccin del rea de trabajos en altura con cinta de color rojo y letreros
que diga: "PELIGRO NO PASE" o alusivo similar.

10. WORKING BELOW


If there were personnel working at lower
levels, must be placed a tarp (under the net if
any) at an appropriate distance to protect
personnel from falling materials and tools if
not the work be suspended at the lower levels.
If no one working on the lower level, will be
fenced projected area of work-jos in height
with red tape and signs that read: "DANGER
DO NOT GO" or allusive simi-lar.

11. CAPACITACIN
SMI y todos los contratistas del proyecto slo permitirn a personas con la debida y actualizada capacitacin acreditada o certificada, y que sea especfica a las labores requeridas en el rea donde
existe un potencial riesgo de lesiones producto de
cadas de un nivel a otro.
Esta capacitacin podr incluir andamios, rigging, y
plataformas de trabajo areas
Todas las personas que deben usar equipamiento
industrial de proteccin contra cadas deben contar
con la capacitacin a fin de inspeccionar, arreglar,
mantener y utilizar personalmente el equipo.
Todo el personal en entrenamiento deber llegar al
curso con su arns de seguridad con su doble
cuerda/cola con su amortiguador
La capacitacin en el caso de emergencia, tales
como rescates en altura, accidentes o lesiones la
deben completar todas aquellas personas a cargo
de esta responsabilidad en el sitio de trabajo. Estas
personas deben contar con un certificado actual y
reconocido de competencia para llevar a cabo estas labores.
NOTA: todo el personal que necesite utilizar equipos de proteccin contra cadas debe someterse a
nuevas capacitaciones de refresco segn se requiera en conformidad con los cambios que ocurran

11. TRAINING
SMI and all project contractors will allow only persons with the appropriate and current accreditation/certification training specific to the tasks required of them to work in an area where there is a
potential to be injured from a fall from one level to
another.
This training may include current scaffolding, rigging, or Elevating Work Platform certificates of
competency.
All persons required to use industrial fall arrest
equipment must be trained to personally inspect, fit,
maintain, and use such equipment.
All personnel taking the training must arrive to the
course with his/hers Safety harness with their double lanyard and shock absorber
Training in the event of an emergency such as rescue from height, accident, or injury must be completed by all personnel entrusted with this responsibility on site. These persons must have a current
recognized certificate of competency to perform
these duties.
NOTE: All personnel required to use industrial fall
arrest equipment must undergo refresher training

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

en el lugar de trabajo y/o equipamiento, como tambin puede que se generen eventos que indiquen
que se hace necesaria una nueva capacitacin.

as required by changes in the workplace and / or


equipment, or as other events indicate that refresher training may be required.

12. ANLISIS DE RIESGO DEL TRABAJO (ART) EN


ALTURA
Este proceso describe un acercamiento sistemtico
sobre el control de los riesgos asociados a los trabajos en altura, comenzando con la identificacin
de los peligros de potenciales cadas a travs de la
seleccin e implementacin de medidas de control
adecuadas, incluyendo soluciones temporales y
permanentes, y documentado a travs del proceso
de Anlisis de Riesgos Formato ART
Para cualquier obra, donde haya un riesgo potencial de que una persona pueda caerse de un sitio
alto y se lesione, se debern implementar los medios de control pertinentes.
En muchos casos habr medidas de control adecuadas para controlar ciertos incidentes (por ejemplo, barreras y pasamanos fijos). No obstante, puede que haya
reas que no cuenten con las debidas medidas de control, y quizs se haga necesaria la aplicacin de medidas temporales
por un breve lapso de tiempo o mientras
se busca una solucin.
A fin de establecer medidas de control
adecuadas para cada riesgo, en ocasiones, puede que se requiera de documentacin extra para identificar todos los riesgos y medidas de control.
De haber alguna duda sobre lo pertinente
o uso de los sistemas temporales o fijos de
control de riesgos para los trabajos en altura, sta se debe aclarar con la Supervisin de HSE de Contratista.
Identificar los peligros del trabajo/ tarea a ejecutar.
Identificar cada peligro al cual una persona puede
quedar expuesta a potenciales cadas de un nivel a
otro en el lugar de trabajo.
La identificacin de la necesidad de controlar un
peligro de cada en altura puede provenir de:
El resultado de un estudio.
Referencia a incidentes anteriores o similares.
Inclusin como parte de otro procedimiento, por ejemplo, entrada a un espacio confinado.
Auditoria por parte de los supervisores

12. WORKING AT HEIGHT JOB RISK ANALYSIS


(JRA)
This process describes a systematic approach to
controlling the risks associated with working at
heights, commencing with hazard identification of
potential falls through to selecting and implementing
suitable control measures, including both temporary
and permanent solutions, and documented through
a Risk Analysis Process - JRA format.
For any work where there is the potential risk of a
person falling from height and injury would result, a
suitable means of control must be implemented.
In many instances there will be suitable
control measures in place to control these
incidents, (e.g., fixed handrails and barriers). However, there may be areas that do
not have suitable protection in place, and
the use of temporary control measures
may have to be implemented for short duration work or for use while a permanent
solution is commissioned.
To establish a suitable means of control for
each risk, at times, the situation may require referencing other documentation, to
identify all the hazards and control means.
If there is any doubt over the adequacy or
use of permanent/fixed or temporary systems to control the risks posed from working at height, then they must be confirmed
with the Contractor HSE Supervision
Identify the hazards of the task/job to be completed.
Identify each hazard where a person is likely to be
exposed to a potential fall from one level to another
at the workplace.
The identification of the need to control a hazard of
falling from height can come from many sources
such as:
The result of a Survey.
Reference to previous incidents or near

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

/Representantes de HSE.
Retroalimentacin detallada de los trabajadores en el rea.
Poltica de altura especfica a un sitio.
13. CONSIDERACIONES EN LA EVALUACIN DE
RIESGO
Todas las obras que se realicen en altura deben
contar con una evaluacin de riesgo. (ART) El personal y los supervisores deben llevar a cabo una
evaluacin de riesgo del trabajo, duracin, frecuencia y posibles consecuencias previo al inicio de la
obra. Esta evaluacin puede incluir los siguientes
factores.
En el caso de que caiga una persona:
cun grave seran sus lesiones?
Cun a menudo el personal se expone a
peligros?
Cul es la probabilidad de una cada?
Desarrollar una asesora completa de los
riegos y considerar los siguientes factores
13.1 Resultados de lesiones
A qu distancia caera una persona?
Sobre o contra qu caera la persona?
Qu lesiones generara la cada?
13.2 Frecuencia de exposicin
Cuan a menudo se encuentra la persona expuesta al peligro?
Cuntas personas, en determinados perodos,
se encuentran expuestas al peligro?
13.3 Potencial/ Probabilidad/ Causas de la ocurrencia a una cada
Una persona caer si su centro de gravedad
(estabilidad postural) se pierde. El mecanismo
para mantener y controlar la estabilidad recibe
informacin sensorial de tres fuentes:
Visin
Odo medio
Piel/Articulaciones ( que sostienen el peso)
Estos factores pueden afectar los mecanismos
de control sensorial descritos anteriormente. A
continuacin se mencionan algunos de los factores que pueden afectar estos mecanismos de

miss accidents/incidents.
Inclusion as a part of another procedure,
e.g., Confined Space Entry.
An audit by Supervisors / HSE Representative.
Detailed feedback from workers in the
area.
Site-specific height policy
13. RISK ASSESSMENT CONSIDERATIONS
All work in heights must be preceded by a risk assessment. ( JRA ) The personnel and their supervisor must conduct a risk assessment of the work,
duration, frequency, and potential consequences
prior to work commencing. This assessment may
include the following factors.
If a person were to fall what severity of injury would result?
How often will personnel be exposed to the
hazard?
What is the potential/likelihood of a fall occurring?
Conduct a thorough risk assessment of the
hazards by considering the following contributing factors.
13.1 Injury Outcomes
How far would a person fall?
What would the person fall onto / into?
What injuries may result from the fall?
13.2 Frequency of Exposure
How often is the person likely to be exposed to
the hazard?
How many persons at any given time are exposed to the hazard?
13.3 Potential/Likelihood/Causes of A Fall Occurring
A person will fall if his/her center of gravity
(postural stability) is affected in an uncontrolled manner. The mechanism to maintain
and control stability receives sensory input
from three sources:
Vision
Inner ear

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

control, y que pueden resultar en cadas.


Necesitar el personal moverse de una
superficie a una rea sin proteccin?
Todas las superficies soportan carga inesperada?
Existen agujeros o aberturas en la superficie?
Existen aberturas o bordes sin proteccin?
Cambian los niveles?
Es resbalosa o inclinada (ms del 30%) la
superficie?
Se necesita ocupar escaleras?
Son inestables las superficies?
Es suficiente la luminosidad del lugar?
Afecta el clima las condiciones del sitio?
Afecta la cada de objetos la seguridad de
las personas o del equipamiento?
Incluye la labor alguna etapa de inestabilidad/ estabilidad?
Existen otros peligros que puedan afectar
la obra (por ejemplo, peligros qumicos,
elctricos, mecnicos, ruidos, presin, calor, amenazas bioqumicas o microbiolgicas)?
Si la respuesta es si cualquiera de las anteriores,
entonces se requerir de mayores detalles.
13.4 Considerar medidas de control
En este punto, ya se ha identificado un peligro
de cada, y la evaluacin de riesgo requiere
que se implementen las medidas de control
adecuadas.
Para establecer las medidas de control ms
efectivas, apropiadas y realizables por orden,
considere los siguientes aspectos:
Se puede eliminar la necesidad de trabajo? (Existen muchas tareas que an se
realizan en altura porque es la forma en
que siempre se han hecho). Revise si realmente se necesita realizar la labor en altura.
Se puede completar o sustituir la obra de
otra manera?
Se puede alterar o redisear el proceso?
Se puede cambiar el equipo?

Skin/weight bearing joints


There are numerous factors that can affect the
above sensory control mechanisms. Listed
below are some of the factors that can affect
these control mechanisms, and a fall may result.
Will personnel need to move from one surface to another unprotected area?
Will all the surfaces support the intended
load?
Are there any holes or opening in the surface?
Are there any unprotected edges, openings?
Do any levels change?
Is the surface slippery or steep (over
30%)?

Will ladders need to be used?


Are the surfaces unstable?
Is the existing lighting a problem?
Will adverse weather affect the site conditions?
Will falling objects affect the safety of people or equipment?
Will any step of the task involve or introduce an instability/stability factor?
Are there any other identified hazards that
may affect the job, (e.g., chemical, electrical, mechanical, noise, pressure, radiant,
biochemical, or microbiological hazards)?
If the answer is YES to any of the above, then
further details will be required.
13.4 Consider Control Measures
At this point, a hazard of falling has been identified, and the risk assessment requires that a
suitable control measure be implemented.
There are numerous control measures available.
To establish the most effective, appropriate,
and practicable control measure by preferred
order consider the following points:
Can the need for the work be eliminated?
(There are many tasks still conducted at
height because that is the way we have
always done them.) Consider does the
task still need to be completed at height.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Se puede reasignar el equipo o la labor a


un rea ms segura?
13.5 Consideraciones futuras y de tiempo
Es un factor el tiempo?
Cul es la frecuencia de exposicin?
Cul es la duracin de la exposicin?
Necesita realizarse el trabajo antes de
eliminarse o se puede implementar una alternativa?
13.6 Eliminacin, sustitucin, aislamiento o rediseo
Implemente medios de control ms efectivos para eliminar los riesgos identificados.
Complete el trabajo de otro modo.
Redisee ingenierilmente el equipamiento
para eliminar la necesidad del trabajo
Mueva el equipo a un nivel seguro donde
la altura no sea un riesgo.
Separe el riesgo instalando un pasamano.
Inicie un anlisis detallado hacia los controles alternativos

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Can the work be substituted or completed


another way?
Can the process be altered, redesigned?
Can the equipment be changed?
Can the equipment or job relocate to another safer area?
13.5 Time and Further Considerations
Is time a factor?
What is the frequency of exposure?
What is the duration of exposure?
Does the job need to be done before elimination or an alternative is implemented?

13.6 Eliminate, Substitute, Isolate, or Redesign


Implement a more effective means of control of the identified risk eliminating the
task. Complete the task another way.
Engineer or redesign the equipment to remove the need for the task.

En este punto es claro que se necesita


completar la labor y que an no es posible
eliminar, sustituir, redisear o separar el
riesgo.

Move the equipment to a safe level where


height is not a risk.

Ahora es tiempo de iniciar un estudio detallado de la labor.

Commence a detailed analysis into alternative controls.

El Anlisis de Riesgo del Trabajo ART


(Procedimiento 2.01) debe detallar los pasos, riesgos y controles a involucrados en
la tarea.
13.7 Solucin de ingeniera o permanente
Como resultado de un estudio de anlisis detallado de las posibles soluciones, el resultado
es una solucin permanente o una solucin fija
diseada por la ingeniera?
Utilice el proceso de anlisis de riesgo para
ayudar a las soluciones.
Consideraciones financieras y de tiempo
Es el tiempo un factor limitante? Necesita completarse la obra antes que se disee, construya e instale una solucin
permanente?
Es el dinero un factor limitante para disear, construir e instalar la medida de control que puede que demore en estar opera-

Separate the risk by installing a handrail.

At this point it is clear that the task still


needs to be completed and that it is not
possible to eliminate, substitute, redesign,
or separate the risk.
It is now necessary to commence a detailed study into the task.
The Job Risk Analysis JRA (Procedure
2.01) will detail the steps, risks and controls involved in the task.

13.7 Permanent or Engineered Solution


As a result of the detailed analysis study of the
possible solutions, is a permanent or engineer
designed fixed solution the result?
Use the risk analysis process to assist in considering solutions.
Time and financial considerations:
Is time a limiting factor? Does the job need

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

tiva?
Idear, disear, construir e instalar una solucin
de control.
La medida de control permanente se ha logrado identificar, los recursos financieros estn
disponibles, y el peligro se ha aislado a la espera del trmino de la instalacin.
Medida de control temporal:
Debido a restricciones financieras o de tiempo
para la medida de control final, an es necesario completar la labor mientras se trabaja en la
solucin permanente. Una medida de control
permanente debe utilizarse en este punto mientras se completa la medida de control permanente
13.8 Medidas de control alternativas
Remitindose al Anlisis de Riesgo del Trabajo
actual, la evaluacin de riesgo del peligro en
conjunto con las sugerencias detalladas del
proceso de anlisis de riesgo, debiese ser posible seleccionar una medida de control alternativa como por ejemplo:
Utilizar una plataforma mvil (alza hombres)
Levantar un andamio adecuado para el
rea.
Utilizar una plataforma de trabajo elevada
adecuada.

to be completed before a permanent solution is designed, constructed, and installed?


Is money to design, construct, and install
the control measure a limiting factor that
may take time to be provided?
Engineer, design, construct, and install the control solution.
The permanent control measure is now clearly
identified, the finances are available, and the
identified hazard is isolated awaiting the completion of the installation.
Temporary control measure:
Due to financial or time restrictions to the ultimate control measure, it is necessary to still
complete the task while the permanent solution is engineered, designed, constructed, and
installed. A temporary control measure must
be used at this point while the permanent control measure is commissioned.
13.8 Alternative Control Measures
By referring to the current Job Risk Analysis,
the risk assessment of the hazard combined
with detailed suggestions from the risk analysis process, it should be possible to select a
suitable alternative control measure such as:

Utilizar otro tipo de plataforma mecnica.

Using a mobile platform( man-lift)

Utilizar un sistema de proteccin contra


cadas y arneses de proteccin contra cadas.

Erecting suitable scaffolding to the area

Utilizar escaleras mviles con el equipo de


seguridad adecuado y un procedimiento de
seguridad para la obra que brinde la debida proteccin.
Incluir los servicios de un equipo especializado de cuerdas industriales de acceso.
13.9 Completar un nuevo Anlisis de Riesgo para
la Tarea ( ART )
El uso de una medida de control alternativa
puede haber introducido consideraciones
de seguridad que an requieren de atencin.
Dirigir o revisar el actual ART en la obra
para completar la labor.
Crear un procedimiento especfico al rea.
La medida de control ahora escogida pue-

Using a suitable elevating work platform


Using another type of mechanical platform
Using a Fall Arrest System and Fall Arrest
Harness
Using mobile ladders with appropriate
safety equipment and a safe working procedure to provide adequate protection
Enlisting the services of a specialized industrial rope access team.
13.9 Complete a New Job Risk Analysis on the
Task (JRA)
The use of an alternative control measure
may have introduced further safety considerations that may still need attention.

Seguridad, Salud cupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

de requerir de un procedimiento especfico


al rea a fin de establecer los detalles
exactos del nuevo proceso.
Este procedimiento especfico al rea debe
incluir detalles de las nuevas exigencias de
HSE, equipamiento adicional y requisitos
de capacitacin especficos.
Proceda con la labor y revise constantemente las
mejoras al sistema.

14. ANEXOS
Anexo 1: Inspeccin Arneses de Seguridad

Conduct or review the existing JRA to


complete the task.
Produce an area-specific procedure.
The control measure now chosen may require a detailed area-specific procedure to
establish exact details on the new process.
This area-specific procedure should include details on any new HSE requirements, additional equipment, and specific
training requirements.
Proceed with the task and constantly review for
improvements to the system.

14. ATTACHMENTS
Attachment 1: Safety Harness Inspection
Checklist.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.18
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCIN DEL ARNS DE SEGURIDAD (DIARIO)

NOMBRE Inspector Competente:

No. de
Fotochek

Nombre del Supervisor

Firma:

Fecha:

Ganchos y Pasadores

Cinturn / Correa de Trauma

Amortiguadores de Impactos

Aros - D, Hebillas
( Incluye Lenguas)

No. de
Cdigo /
Marca del
arnes

Certificacin o Etiqueta de Datos

Nombre del
Empleado
o ubicacin del
arns (ej. Cuarto
de herramientas)

Ribetes y Pestaas

Instrucciones:
1. Se chequear el uso excesivo y dao
en todas las partes del arns de
seguridad y sus apndices.
2. P es Pas la Inspeccin
F es Fall en la Inspeccin
3.
Todos los arneses de seguridad sern
inspeccionados mensualmente y una
copia del reporte se entregar al
departamento de seguridad del
Contratista
4. Todos los arneses que fallen deben ser
etiquetados NO USAR y puestos fuera
de servicio.

Todas las Costuras

REA:

Arns de Seguridad

EMPRESA:

FECHA de Inspeccin:
CDIGO DE COLOR MENSUAL:
Amarillo (Ene/Jul.)
Azul (Febr./Ago)
Verde (Marz./ Sep. )
Negro (Abr./ Oct.)
Rojo (May./ Nov. )
Blanco (Jun./ Dici)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.19
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

RETIRO DE REJILLA Y PISO

1. OBJETIVO
El objetivo de este procedimiento es dar seguridad a las personas que necesiten retirar rejillas y pisos.
2. ALCANCE
Este procedimiento describe controles de seguridad para el retiro de rejilla y pisos, para todo
el proyecto
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas
las empresas Contratistas, Sub-Contratistas,
Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier persona asociada al proyecto
dentro las reas y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Ninguna
5. GENERAL
Se debern usar Tapas de Aberturas/ Agujeros y/o Barreras cuando se retire cualquier Rejilla o Piso, o parte de ella, segn procedimiento HSE 2.07
Se debe usar el 100% proteccin contra cada
prximo a 2m de la abertura durante el retiro o
colocacin y en el desarrollo del trabajo de
cualquier actividad de retiro de Rejillas o Pisos
6. REJILLA / PISO / RETIRO DE PASAMANO
Previo al retiro de cualquier parte de un piso/rejilla, pasillo o pasamanos de acceso, se
debe completar y aprobar un Permiso de Retiro
de Rejilla / Piso / Pasamano y antes de que el
trabajo empiece se debe:
Completar un checklist de riesgos y
un ART.
Se debe instalar una barrera firme
con sealtica adecuada en todos
los accesos al rea en la cual se retirar la rejilla/piso (Ver Procedimiento HSE 2.7 Barreras, Mallas,
Cintas y Tapas de Aberturas de Piso)
Cualquier trabajador que labora dentro del rea de barreras debe utilizar proteccin contra cadas, apro-

REMOVAL OF GRATING AND FLOOR

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to provide for the
safety of persons that may need to removal of
grating and floor.
2. SCOPE
This procedure describes the safety controls for
Grating and Floor removal for all the site/project
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
None
5. GENERAL
Hole Covers and/or Barricades must be used
when any Grating or Floor is removed, or part of.
Barricades and Covers will be used according to
procedure HSE 2.07
100 % Fall Protection shall be used within 2m of
the opening during the removal or re-installation
and during the work activity of any Grating or Floor
removal work.
6. GRATING / FLOOR / HANDRAIL REMOVAL
Prior to the removal of any part of any Floor / Grating, access walkway or handrail, a Floor / Grating /
Handrail Removal Permit shall be completed and
approved, and prior to the work commencing:
A hazard checklist and JRA shall be
completed.
A substantial barricade with appropriate
signage shall be erected at all approaches to the area where the grating/floor will be removed (refer to Practice HSE 2.7 Barricades, Mesh
Fences,Tape and Floor Hole Covers)
Any personnel working inside the barricaded area shall wear appropriate fall
protection.
The area below the intended opening

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.19
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

RETIRO DE REJILLA Y PISO

1. OBJETIVO
El objetivo de este procedimiento es dar seguridad a las personas que necesiten retirar rejillas y pisos.
2. ALCANCE
Este procedimiento describe controles de seguridad para el retiro de rejilla y pisos, para todo
el proyecto
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas
las empresas Contratistas, Sub-Contratistas,
Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier persona asociada al proyecto
dentro las reas y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Ninguna
5. GENERAL
Se debern usar Tapas de Aberturas/ Agujeros y/o Barreras cuando se retire cualquier Rejilla o Piso, o parte de ella, segn procedimiento HSE 2.07
Se debe usar el 100% proteccin contra cada
prximo a 2m de la abertura durante el retiro o
colocacin y en el desarrollo del trabajo de
cualquier actividad de retiro de Rejillas o Pisos
6. REJILLA / PISO / RETIRO DE PASAMANO
Previo al retiro de cualquier parte de un piso/rejilla, pasillo o pasamanos de acceso, se
debe completar y aprobar un Permiso de Retiro
de Rejilla / Piso / Pasamano y antes de que el
trabajo empiece se debe:
Completar un checklist de riesgos y
un ART.
Se debe instalar una barrera firme
con sealtica adecuada en todos
los accesos al rea en la cual se retirar la rejilla/piso (Ver Procedimiento HSE 2.7 Barreras, Mallas,
Cintas y Tapas de Aberturas de Piso)
Cualquier trabajador que labora dentro del rea de barreras debe utilizar proteccin contra cadas, apro-

REMOVAL OF GRATING AND FLOOR

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to provide for the
safety of persons that may need to removal of
grating and floor.
2. SCOPE
This procedure describes the safety controls for
Grating and Floor removal for all the site/project
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
None
5. GENERAL
Hole Covers and/or Barricades must be used
when any Grating or Floor is removed, or part of.
Barricades and Covers will be used according to
procedure HSE 2.07
100 % Fall Protection shall be used within 2m of
the opening during the removal or re-installation
and during the work activity of any Grating or Floor
removal work.
6. GRATING / FLOOR / HANDRAIL REMOVAL
Prior to the removal of any part of any Floor / Grating, access walkway or handrail, a Floor / Grating /
Handrail Removal Permit shall be completed and
approved, and prior to the work commencing:
A hazard checklist and JRA shall be
completed.
A substantial barricade with appropriate
signage shall be erected at all approaches to the area where the grating/floor will be removed (refer to Practice HSE 2.7 Barricades, Mesh
Fences,Tape and Floor Hole Covers)
Any personnel working inside the barricaded area shall wear appropriate fall
protection.
The area below the intended opening

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.19
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

piada.
El rea debajo de la eventual apertura y que pueda verse afectada por
riesgos desde arriba, debe estar con
una barrera y sealada para prevenir acceso a ella.
Luego de que el trabajo se termin y
previo a que se retire la barrera, todas las rejillas o placas de piso o
pasamanos deben revisarse para
verificar que todas las grapas y sujetadores se han asegurado.
Ver 2.19 Anexo 1, Permiso de Retiro de Rejilla / Piso / Pasamano
7. ANEXOS
2.19 Anexo 1 Permiso de Retiro de Rejilla /
Piso / Pasamanos

that may be affected by overhead


hazards shall be barricaded and signposted to prevent access.
After work has been completed and
prior to the barricade being removed,
all grating or floor plates and handrails
are to be checked to verify that all
clamps and clips have been secured.

Refer to 2.19 Attachment 1, Floor/ Grating/Handrail removal Permit.


7. ATTACHMENTS
2.19 Attachment 1: Floor/ Grating/Handrail Removal Permit.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.19
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PERMISO DE RETIRO DE PISOS, REJILLA,


PASAMANOS

Fecha:

Hora de Inicio:

_______a.m._______ p.m.

Empresa:

Fecha :

Desde _______ Hasta _______

Ubicacin:

Nombre de Observador/Vigilante
Naturaleza/ Descripcin del Trabajo:

Revisin del Proceso


ART Completa

Barreras y Rodapis en su lugar


Se usaran Arns de Seguridad y Cuerdas/Cola con
amortiguadores prximo a 2m de la abertura durante el retiro,
colocacin y durante la ejecucin de la actividad

Sealizacin en su lugar:
rea Inspeccionada ( arriba y Abajo )

Tapas( Tablones de Andamio)

Vigilante Asignado

Tapa Asegurada Sujetada Contra desplazamiento


Cinta de Barrera Mientras las barreras o tapas de piso se estn
colocando, para evitar que personal entre la rea de peligro.

rea de bajo la abertura con Barrera

La Abertura deber estar cubierta o con barreras con pasamanos a todo momento
La Tapa de abertura debe estar asegurada y tener un letrero de Seguridad a todo momento
PELIGRO ABERTURA- TAPA NO RETIRAR
Nombre

Firma

Fecha

Solicitador :
Supt./ Supervisor de rea /
Contratista
Supervisor rea SSMA
Contratista

Devolviendo de la rea:
Piso/ Rejilla/ Pasamanos en su lugar, clips
asegurados/ sujetados

Si

No

Si es NO, Cuales son los pasos que se tomaron para verificar que la rea se mantenga segura

rea Inspeccionada y se deja en condicin


segura
Capataz / Supervisor
Nombre:
Firma:
Fecha:
Hora:

Si

No

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.19
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

FLOOR /GRATING / HANDRAIL REMOVAL PERMIT

Date:

Starting Time:

_______a.m._______ p.m.

Company:

Date :

From _______ To _______

Location:

Name of Observer / Sentry


Nature/Description of Work:

Process Review
JRA Completed

Barricades & Toe Boards are in place


Safety Harness with Shock Absorber Lanyards will be used by all
personnel with 2 m from the opening, during removal, installation and
while the activity is being performed

Hazard Signs Posted


Area Inspected ( above and below )

Covers ( Standing Scaffolding Planks )

Observer Assigned

Cover Anchored Down secured against movement


Barricade Tape while Barricades or Floor holes covers are being
placed, to avoid personnel from entering danger area.

Area below opening Barricaded

The opening must be covered or barricaded with fixed handrails at all times.
The hole cover must be anchored / secured and have a sign in place at all times
DANGER HOLE - COVER DO NOT REMOVE.
Name

Signature

Date

Requestor:
Contractor Area Supt./
Supervisor:
Contractor HSE Area
Supervisor:

Handing Back of Safe Work Area


Floor/ Grating/ Handrail in place, clips attached / secured

Yes

No

If NO, what steps are being taken to verify that the area is maintained in a safe condition?

Area Inspected and it is left in a Safe condition:

Yes

No

Foreman/Supervisor
Name:
Signature:
Date:
Time:
This Permit must be turned into the Contractors HSE Dept... for Filing after the work has been closed out and signed

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.20
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRABAJANDO EN TECHOS

1. PROPOSITO
Este procedimiento define las actividades a seguir
por aquellas personas que deben trabajar en techos de estructuras o tanques. Asegura que existan sistemas seguros en el lugar de trabajo. Este
documento cubre acceso a techos, prevencin de
cadas de personas o material desde altura y consideracin de peligros especficos tales como vlvulas y vlvulas de venteo o alivios de presin.
Para informacin general sobre trabajos en altura, ver el Procedimiento HSE 2.18 Trabajos
en Altura.
2. ALCANCE
Este procedimiento da una gua general de las
responsabilidades y deberes de personal que trabaja en techos y describe el proceso para permitir
este tipo de trabajo a travs de todo el Proyecto.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamental y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES

WORKING ON ROOFS

1. PURPOSE
This procedure defines the activities to be followed
by those persons required to work on roofs of
structures and tanks. It provides that there are
safe systems of work in place. The element covers
access to roofs, prevention of falls of persons or
material from heights, and consideration of specific
hazards such as vents and reliefs. For general
information about working at height, see Practice HSE 2.18 Working at Height
2. SCOPE
This procedure outlines responsibilities and duties
of personnel involved with working on roofs, and
describe the process for permitting working on
roofs throughout the Project
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
None.

Ninguna.
5. GENERAL
5. GENERAL
Se proporcionar educacin y capacitacin para
todas las personas a las que se les pida trabajar
en techos.
Se extender un permiso para las personas que
trabajarn sobre techos.
Cuando se haga imposible proporcionar proteccin de cadas convencional (sistema de barandas, sistemas personales de proteccin contra de
cadas o redes de seguridad) se debe desarrollar
un plan de proteccin de cadas especfico del terreno que ponga en uso mtodos de proteccin de
cadas alternativos. El uso de lneas de advertencia junto con otras medidas es aceptable.
Se deber usar 100% proteccin contra cada para la instalacin de techos, lneas Lnea de Vida
(vertical) o lnea esttica /catenaria (horizontal) para apoyar el sistema de proteccin de personal

Education and training will be conducted for all


persons required to work on roofs.
A permit will be issued for persons accessing
roofs.
When it is infeasible to provide conventional fall
protection, (guardrail systems, personal fall arrest
systems, or safety nets) a site specific fall protection plan must be developed that uses alternate
fall protection methods. The use of warning lines in
combination with other measures is acceptable.

100% fall protection shall be used during the installation of roofs, Lifeline (vertical) or Static/Cantenary lines ( horizontal)shall be used to
support the Fall Protection System for Personnel

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.20
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

NOTA: De usarse, las lneas de advertencia deben instalarse al menos a 15 pies (4.5 metros) de
la orilla principal. Esto debe documentarse en un
plan de proteccin de cadas especfico del terreno la imposibilidad de implementacin de proteccin de cadas convencional debe demostrarse.
De considerar un sistema de proteccin contra
cadas basado en mallas o redes de seguridad,
estas sern colocadas a 4 metros debajo y con
respecto al nivel del techo en construccin.

6. RESPONSABILIDADES
6.1 Administrador/ Gerente del Proyecto del
Contratista
Ejercer responsabilidad total sobre la
proteccin de Salud, Seguridad y Medio Ambiente, incluyendo trabajos para
los cuales se ha emitido un Permiso de
Trabajo.
Designar un Evaluador de Permisos de
Acceso a Techos por escrito para que
entrene y examine dichos permisos de
acceso a techos
Autorizar la persona que extiendan los
Permisos de Acceso a Techos por escrito y confirmar que han sido apropiadamente entrenados.
6.2 Evaluador de Permisos de Acceso a Techos
Entrenar, examinar y recomendar al
Administrador/Gte del Contratista que
extienda a las persona(s) que emitirn
Permisos de Acceso a Techos de recibir esta autorizacin
Mantener la lista actual de Personas
Autorizadas HSE 2.20 Anexo 1.
6.3 Permiso para Trabajar - Persona Autorizada
Previo a la extensin de un Permiso de Trabajo, se deben considerar todos los aspectos HSE del trabajo que se ejecutar, incluyendo pero no limitados a:
Peligros de actividades adyacentes y
equipos tales como vlvulas, dispositivos de alivio de tensin, gras mviles
que operen bajo techo y maquinaria
mvil carente de supervisin;

NOTE: If used, warning lines must be installed at


least 15 feet (4.5 meters) from the leading edge.
This must be documented in a site-specific fall protection plan and infeasibility of conventional fall
protection must be demonstrated.
To consider a fall protection system based on
mesh safety net, they will be placed at 4 feet
below and on the level of the roof under construction.

6. RESPONSIBILITIES
6.1 Contractor Administrator/Project Manager
Exercise overall responsibility for
Health, Safety and Environmental protection, including work for which a Permit to Work has been issued.
Appoint Roof Access Permit Assessor in writing to train and examine Roof
Access Permit Issuers.
Authorize Roof Access Permit Issuers
in writing and confirm that they are appropriately trained.
6.2 Roof Access Permit Assessor
Train, examine and recommend Roof
Access Permit Issuers for authorization
by the Contractor Administrator/Project
Manager.
Maintain current listing of Authorized
Persons HSE 2.20 Attachment 1.
6.3 Permit to Work - Authorized Person
Prior to issuance of a Permit to Work, consider
all HSE aspects of the work to be performed
including, but not limited to:
Hazards from adjacent activities and
equipment such as vents, relief devices, traveling cranes operating under
the roof and unguarded moving machinery;
The presence of electrical conductors
above and below the elevated work

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.20
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

La presencia de conductores elctricos


sobre y bajo el rea de trabajo elevada;

area;
The actions to be taken in an emergency;

Las acciones que se deben tomar en


caso de una emergencia;

Persons who might be affected by the


work on the roof;

Personas que pueden verse afectadas


por el trabajo sobre un techo;

Securing an adequate ground area under the area of work;

Asegurar un rea de suelo adecuada


bajo el rea de trabajo;
Identificar cualquier permiso suplementario (Ej.: Permiso de Acceso a Techos)
requerido para el trabajo.
Las Personas Autorizadas tienen el poder de
detener el trabajo y retener el Permiso de
Trabajo en cualquier momento.
Ver HSE 2.20 Anexo 2 Checklist de Trabajos sobre Techos.
6.4 Persona Autorizada con Permiso de Acceso a Techos
Previo a la extensin del Permiso de Acceso a
Techos (HSE 2.20 Anexo 3). se deben considerar todos los aspectos del trabajo que se
llevar a cabo en altura, incluyendo pero no
limitado a:
La capacidad de carga del techo, las
formas de prevenir cadas, la altura sobre el suelo, el ngulo, el tipo de cobertura de la superficie, condiciones climticas, distribucin del personal y equipos;
La presencia de conductores elctricos
sobre y bajo el techo;
Las precauciones que deben tomarse
al guardar materiales en un techo (incluyendo la capacidad del techo para
almacenar cosas)
Dispositivos protectivos necesarios para actividades de construccin y mantenimiento, tomando en cuenta la naturaleza y condicin del techo y de la estructura de apoyo;
Aviso de peligro en situaciones consideradas en los procedimientos que
puedan afectar el trabajo.
Extender un Permiso de Acceso a Techos slo despus de que se haya efectuado una inspeccin personal del terreno. Es posible que
se requiera asistencia especializada para
efectuar la inspeccin y verificar la integridad
de la estructura.

Identify any supplemental permits (e.g.,


Roof Access Permit) required for the
work.
Authorized Persons retain authority to stop the
work and withdraw the Permit to Work at any
time.
Refer to HSE 2.20 Attachment 2 Roofing
Checklist.
6.4 Roof Access Permit Authorized Person
Prior to issuance of a Roof Access Permit
(HSE 2.20 Attachment 3), consider all HSE
aspects of the work to be performed at heights
including, but not limited to:
The load carrying capability of the roof,
means to prevent falls, the height
above the ground, the slope, the nature
of the surface covering, weather conditions, weight distribution of persons and
equipment;
The presence of electrical conductors,
above and below the roof;
The precautions to be taken in storing
materials on a roof (including the fitness of the roof for storage purposes)
Any protective devices necessary for
maintenance and construction activities
having regard for the nature and condition of the roof and supporting structure;
Advise of hazards from process situations that may affect the work.
Issue a Roof Access Permit only after personal inspection of the job site. Specialized
assistance may be required to carry out the
inspection and verify the integrity of the structure.
Authorized Persons retain authority to stop the
work and withdraw the Roof Access Permit at

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.20
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Las Personas Autorizadas tienen el poder de


detener el trabajo y retener el Permiso de
Trabajo en cualquier momento.
6.5 Superintendente HSE / Inspector de rea
Monitorear el trabajo del personal asignado.
Verificar que los receptores del Permiso de Trabajo / Acceso a Techos (HSE
2.20 Anexo 3) entiendan y cumplan con
los requerimientos de este procedimiento.
6.6 Persona que Solicita el Permiso de Acceso a Techos
Llenar las secciones relevantes del
Permiso de Acceso a Techos.
Presentar el Permiso de Acceso a Techos e informacin relevante sobre el
trabajo propuesto a la persona o entidad que extiende el Permiso de Acceso
a Techos
Presentar el Permiso de Acceso a Techos aprobado as como toda la documentacin relevante a la Persona Autorizada de Permisos de Trabajo.
6.7 Receptor del Permiso de Trabajo / Acceso a Techos
Ejecutar todo trabajo en conformidad
con todas las condiciones del Permiso
de Trabajo.
Verificar que slo personas adecuadamente entrenadas y autorizadas llevarn a cabo trabajos con el Permiso de
Trabajo.
Observar las precauciones para evitar
cadas e otros peligros del trabajo
Cualquier persona en terreno tiene el
derecho de detener un trabajo y discutir
si es apropiado retirar el Permiso de
Trabajo en cualquier momento con la
Persona Autorizada.
7. REQUERIMIENTOS
7.1 Acceso a Techos
Un techo en el cual va a trabajar gente,
debe estar diseado para soportar el
peso de personas y equipos que estn
llevando a cabo el trabajo, a menos
que se especifique otra cosa.

any time.
6.5 HSE Superintendent/Area Inspectors
Monitor the work of assigned personnel.
Verify that recipients of a Permit to
Work/Roof Access (HSE 2.20 Attachment 3) understand and comply with
the requirements of this procedure.

6.6 Person Requesting Roof Access Permit


Complete relevant sections of blank
Roof Access Permit.
Present Roof Access Permit and relevant information of proposed work to
Roof Access Permit Issuer.
Present approved Roof Access Permit
and all documentation to relevant Permit to Work Authorized Person.

6.7 Recipient of the Permit to Work/Roof Access


Perform all work in accordance with all
conditions of the Permit to Work.
Verify that only suitably trained and authorized persons perform work under
the Permit to Work.
Observe precautions to avoid falls and
other hazards arising from the work;
Every person on site has the right to
stop the work and discuss withdrawal of
a Permit to Work at any time with the
Authorized Person.
7. REQUIREMENTS
7.1 Access to Roofs
A roof on which people are required to
work shall be designed to withstand the
weight of persons and equipment being
used to carry out the work unless specifically required otherwise.
Persons going on roofs for any purpose
shall do so by issue of Permit to Work.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.20
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Las personas que suben a un techo


con cualquier propsito deben hacerlo
contando con un Permiso de Trabajo.
7.2 Procedimiento de Acceso a Techos
El personal que deba caminar sobre
material/plancha frgil debern hacerlo
en cuclillas o gateando.
Poner avisos en los techos frgiles a
los que se tiene acceso con una advertencia de que el techo es frgil y estableciendo que se deben utilizar planchas y que se requiere un Permiso de
Trabajo.
Para las aperturas en las que las planchas sean poco prcticas o no ofrezcan
suficiente seguridad, utilizar andamios
o redes de seguridad bajo los techos.
8. ANEXOS
2.20 Anexo 1 Access A Techos Personal Autorizadas de Entregar Permiso
2.20 Anexo 2 Check-List, Trabajo en Techos
2.20 Anexo 3 Permiso de Acceso a Techos

7.2 Procedure for Access to Roofs


Crawl boards shall be used where it is
necessary for people to walk on fragile
sheeting. Walking along the screw lines
is not permitted;
Mount notices on fragile roofs where
access is possible warning that the roof
is fragile and stating that crawl boards
are to be used and that a Permit to
Work certificate is required.
For covers where crawl boards are impractical or do not provide sufficient
safety, use either proper scaffolding or
safety nets beneath the roof.
8. ATTACHMENTS
2.20 Attach. 1 Roof access List of Personnel
Authorized to issue
2.20 Attach. 2 Check-List, Working on Roofs
2.20 Attach. 3 ROOF ACCESS PERMIT

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.20
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PERSONAL AUTORIZADO PARA EMITIR PERMISOS DE


ACCESOS A TECHOS
Empresa :
Gerente de Proyecto:

El siguiente personal est autorizado para emitir permisos de Accesos a techos


Nombre y Apellido

Firma

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Firma Gerente de Proyecto: Fecha:

Fecha

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.20
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRABAJOS EN TECHOS / Lista de Verificacin


1. Existe acceso seguro a las zonas del techo?
Cuando no hay acceso permanente en las reas del techo, proporcionar acceso temporal debidamente
construido. Escaleras porttiles garantizado su inmovilidad, acomodada en ngulo de 75 y con el de su
altura en su base para garantizar la estabilidad; as mismo sobresaliente con 1 mts por encima del punto
ms alto, se pueden utilizar para obras menores. Para grandes trabajos en techados, utilizar andamios tipo
torre con accesos, preferiblemente con escaleras. Cuando ms de dos trabajadores puedan acceder al techo, al mismo tiempo, proporcionar un acceso a la torre suficientemente rgido. Proporcionar accesos seguros en la torre donde ms de cinco trabajadores suban al techo. Nunca permita a los trabajadores utilizar plataformas elevadoras o plataformas con poleas y cables para tener acceso a la azotea.
2. Los techos existentes han sido inspeccionados?
Antes de comenzar a trabajar en un techo existente, asegrese de que ha sido minuciosamente inspeccionado para determinar su resistencia. Compruebe el estado del tejado, vigas, uniones y la estructura del
techo. Identificar todas las reas frgiles de los techos de cemento como lminas de fibra de vidrio y bocas
de iluminacin. Compruebe la fijacin y la resistencia de la malla de seguridad, prestando especial atencin a cualquier signo de corrosin. Fortalecer las reas de apoyo y contacto con los techos temporales.
3. Estn los trabajadores protegidos ante cadas desde los bordes del techo?
La cada de altura es el riesgo ms grave con el trabajo en techos. All es donde hay mayores peligros,
trabajadores muertos o gravemente lesionados a causa de la cada desde los bordes; por eso se debe
proporcionar un medio adecuado de proteccin. En los casos de uso de andamios para la construccin de
las paredes o de canaletas, se deja lugar de trabajo para completar el techo. Cuando esto no sea posible,
utilizar un sistema temporal de guardas y barandas. Hay sistemas de guardas y barandas que disponen de
adecuadas y amplias gamas de situaciones cubiertas para el trabajo en techos. Para aquellas ocasiones
particulares en que la guarda o baranda no sea viable considere la posibilidad de utilizar sistemas de seguridad con cables y arns. Asegrese de que cualquier sistema de lneas de seguridad estn bien ancladas y que las lneas del carretel de inercia siempre queden separados de los bordes afilados del techo.
Asimismo, asegurar que las lneas de seguridad se utilicen sin el "efecto pndulo" ante la cada de un trabajador.
4. Estn los trabajadores protegidos ante cadas desde techos incompletos?
Para la cubierta de metal del techo, la mejor manera de proteger a los trabajadores contra las cadas desde el techo es cubrir toda la zona del techo con una malla de seguridad antes de la colocacin total del techo. Esta implementacin tambin ofrece proteccin para el futuro mantenimiento o reparacin del techo.
Para trabajos con tejas, el pequeo espacio entre las alfajas del techo suele ser suficiente ante cadas de
trabajadores.
5. Estn protegidos los trabajadores de cadas a travs de tragaluces?
Tragaluces sin proteccin con mallas de seguridad y huecos abiertos para la instalacin de aire acondicionado, entre otros; son un peligro grave para los trabajadores. Fijar de forma temporal guardas o barandas
alrededor de los huecos como medida preventiva.
6. La gente est protegida de los peligros de la cada de materiales?
Aislar la zona de trabajo debajo de la zona de trabajo en el techo, puesto que hay peligro para las personas por la cada de materiales, herramientas u otros desde altura. Tambin aislar las zonas aledaas a los
bordes del techo asegurando con guardas para contener materiales, desechos y/o herramientas que caigan de altura.
7. El calzado de los trabajadores es apropiado para el trabajo en techos?
Los trabajadores necesitan calzado de proteccin antideslizante y flexible, con agarre en la superficie del
techo.
8. Las herramientas y equipos que se utilizan en condiciones de seguridad?
Las herramientas elctricas deben estar protegidas con dispositivos de corte de corriente, mantenerse en
condiciones y regularmente inspeccionadas y probados. Utilizar las etiquetas y colores que registran las
inspecciones. Tenga especial cuidado con los cables, pueden ser daados por las aristas cortantes.
9. Los trabajadores estn protegidos contra los rayos UV y el deslumbramiento?
El deslumbramiento del sol es fuerte sobre los techos de metal. Asegrese que los trabajadores tengan
anteojos de seguridad. Los trabajadores tambin corren riesgo de cncer de piel por la exposicin prolongada a los rayos UV. Ellos deben usar pantalones y camisas largos y sombreros de sol; se debe utilizar filtro solar >30

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.20
Revisin 0, Marzo 2011

PERMISO DE ACCESO

DESCRIPCIN DEL TRABAJO

PRECAUCIONES Y OTROS DETALLES

MODELO DE ESTE TRABAJO?

SI

NO

MOD#

ORDEN DE TABAJO N
LISTA DE CHEQUEO DEL CONTRATISTA?
COORDINADOR DEL CLIENTE

RIESGOS
NIL ESPERADO

ELECTRICIDAD

OTROS TRABAJOS CERCA

GAS

TRABAJOS EN ALTURA

SOLIDOS

LIQUIDO

SUPERFICIES CALIENTES

OTROS

METAL FUNDIDO

FUENTES DE ENERGA

PERMISOS
NIL REQUERIDO

EXCAVACIN/ POZOS/ ETC

PERMISO HV ACCESO #

TRABAJO EN CALIENTE

LINEAS CON TENSIN

OTROS

ESPACIO CONFINADO

TRABAJOS EN TECHOS

EPP
ROPA

GUANTES _______________ (Tipos)

MASCARAS

ROPA TRMICA

PROTECCIN ANTE QUMICOS

BOTAS DE GOMA

CARETAS

PROTECCIN AUDITIVA

ARNES DE SEGURIDAD

ANTEOJOS Y CASCO

RESPIRADORES

CHAQUETAS DE PVC

OTROS

OTROS

PANTALONES DE PVC

AISLACIONES
NIL REQUERIDO

MAS ABAJO

HOJA ADJUNTA DE AISLACION

AISLACIN PROPIA / TARJETA Y


BLOQUEO DE SEGURIDAD

ASILACIN
ITEM

DESCRIPCION

METODO

RE-ESTABLECIDA

Chequeado
FECHA FECHA

HORA

FIRMA

FECHA

HORA

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.20
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

El edificio o planta mencionada se encuentra en condiciones de seguridad para el trabajo a desarrollar, puesto que todas las condiciones arriba mencionadas se observaron plenamente. Se han debatido y acordado con las personas involucradas.

Persona Autorizada
Apellido y Nombre

FIRMA

FECHA
/

HORA

VALIDO HASTA

HORA

ACEPTACIN Y DEVOLUCIN
Este Permiso es vlido solamente cuando todas sus partes han sido completadas
PERSONA O PERSONAS RESPONSABLES DE TENER EL PERMISO DE TRABAJO
He tomado conocimiento sobre el permiso de trabajo, los riesgos y las medidas preventivas. Me comprometo a cumplir con estas
disposiciones. En caso de que haya un cambio en las condiciones de trabajo y se introduzcan nuevos riesgos, yo, o la parte de
trabajo se detendr, notificando a la persona autorizada. Solo se reanudar el trabajo de manera segura. Segn indicacin o alarma evacuar la zona.
Apellido y Nombre

FIRMA

ORG

FECHA

HORA

COMPLETO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

FIRMA DEL RESPONSIBLE ___________________________________________________________OTHERS


(Todo el personal debe colgar candados / etiquetas de peligro por cada bloqueo colocado)

PERSONA O PERSONAS RESPONSABLES DE AUTORIZAR NUEVAMENTE EL TRABAJO


Yo o parte de mi equipo de trabajo nos retiraremos de la zona de trabajo al haber finalizado el mismo. En todos los casos todas
las herramientas, materiales y equipos de las inmediaciones de trabajo sern retiradas, todas las etiquetas de peligro y/o candados de seguridad removidos y habiendo dejado la zona limpia y ordenada.
Apellido y Nombre

FIRMA

ORG

FECHA

HORA

COMPLETO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

TRABAJO COMPLETO
La zona de trabajo; est disponible para volver a las tareas en forma segura.
Este Permiso de Trabajo se da por cerrado y se retira del lugar

Persona Autorizada
Apellido y Nombre

FIRMA

ORG

FECHA
/

HORA (24HR)
:

AMPLIACIN DEL PERMISO DE TRABAJO


El edificio o planta mencionada se encuentra en condiciones de seguridad para el trabajo a desarrollar, puesto que todas las condiciones arriba mencionadas se observaron plenamente. Se han debatido y acordado con las personas involucradas.

Persona Autorizada
Apellido y Nombre

FIRMA

FECHA
/

HORA
:

VALIDO HASTA
/

HORA
:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.20
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ACEPTACIN Y DEVOLUCIN
Este Permiso es vlido solamente cuando todas sus partes han sido completadas

PERSONA O PERSONAS RESPONSABLES DE TENER EL PERMISO DE TRABAJO


He tomado conocimiento sobre el permiso de trabajo, los riesgos y las medidas preventivas. Me comprometo a cumplir con estas
disposiciones. En caso de que haya un cambio en las condiciones de trabajo y se introduzcan nuevos riesgos, yo, o la parte de
trabajo se detendr, notificando a la persona autorizada. Solo se reanudar el trabajo de manera segura. Segn indicacin o
alarma evacuar la zona.
Apellido y Nombre

FIRMA

ORG

FECHA

HORA

COMPLETO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

FIRMA DEL RESPONSIBLE ___________________________________________________________OTHERS


(Todo el personal debe colgar candados / etiquetas de peligro por cada bloqueo colocado)

PERSONA O PERSONAS RESPONSABLES DE AUTORIZAR NUEVAMENTE EL TRABAJO


Yo o parte de mi equipo de trabajo nos retiraremos de la zona de trabajo al haber finalizado el mismo. En todos los casos todas las
herramientas, materiales y equipos de las inmediaciones de trabajo sern retiradas, todas las etiquetas de peligro y/o candados de
seguridad removidos y habiendo dejado la zona limpia y ordenada.
Apellido y Nombre

FIRMA

ORG

FECHA

HORA

COMPLETO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

TRABAJO COMPLETO
La zona de trabajo; est disponible para volver a las tareas en forma segura.
Este Permiso de Trabajo se da por cerrado y se retira del lugar

Persona Autorizada
Apellido y Nombre

FIRMA

ORG

FECHA
/

HORA (24HR)
:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CONTROL DE ENERGA PELIGROSA


CANDADO Y TARJETA DE BLOQUEO

1. OBJETIVO
El objetivo de este procedimiento es el de definir los requerimientos mnimos para aislamiento, candado y tarjeta de bloqueo para el
proyecto.
Este procedimiento otorga una gua para el
aislamiento eficaz y seguro de equipos mecnicos y elctricos y para identificar y eliminar
equipos defectuosos del lugar de trabajo.
2. ALCANCE
En este procedimiento se describen:
Tarjetas personales.
Tarjetas de Fuera de Servicio.
Candados y tenazas.
Equipos de aislamiento.
Pasos bsicos para parada de planta
y aislamiento.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas
las empresas Contratistas, Sub-Contratistas,
Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamental y cualquier persona asociada al
proyecto dentro las reas y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Trabajadores involucrados: Trabajadores
cuyo trabajo les exige desempearse en o ingresar a las cercanas de un rea donde se
realizan trabajos de mantenimiento, inspeccin y/o construccin de acuerdo con las
clusulas de este procedimiento.
Trabajadores autorizados: Trabajadores
que realizan trabajos o participan en el bloqueo y candado de energa peligrosa segn
lo provisto en este Procedimiento de Control
de Energa Peligrosa.
Lista de Sistemas de Bloqueo
Es la lista del personal que realiza el Bloqueo
Mltiple. Las listas se adjuntan y se colocarn
en la Caja de Bloqueo.

HAZARDOUS ENERGY CONTROL


LOCK & TAG OUT

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to define the
minimum requirements for isolation, lockout, and
tagging for the project.
This procedure provides guidance for the effective
and safe isolation of mechanical and electrical
equipment and to provide for the identification and
removal of faulty or defective equipment from the
work place.
2. SCOPE
This procedure describes
Personal danger tags.
Out of service tags.
Locks and scissors.
Isolating equipment.
Basic shutdown and isolation steps.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project

4. DEFINITIONS
Affected Employee: An employee whose job requires him/her to work in or enter into the proximity of an area where maintenance, inspection,
and/or construction work is being performed under the provisions of this procedure.
Authorized Employee: Any employee who performs any work or participates in a hazardous energy lock-out/tag-out under the provisions of this
Hazardous Energy Control Procedure.
Locking Systems List
This is the list of staff performing Multiple Lock.
The lists are attached and placed in the lock box.
Coordinating Supervisor: A Supervisor that has

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Supervisor de Coordinacin: Supervisor a


quien se le ha asignado la responsabilidad de
un proceso de bloqueo y candado con la autoridad para desenergizar y/o aislar equipos,
circuitos y/o sistemas. Este Supervisor ser
responsable de revisar el Estudio de Control
de Energa Peligrosa y garantizar que todos
los dispositivos de aislamiento de energa peligrosa hayan sido identificados, aislados y
bloqueados.
Coordinador de Cuadrilla: Persona nica
autorizada para ejecutar fielmente los requerimientos de este Procedimiento de Control
de Energa Peligrosa ya sea a nombre propio
o de toda su cuadrilla de trabajo.
Energa: Es lo que hace que las cosas sucedan.
Capacidad de una fuerza para hacer un trabajo.
Ejemplos: sistemas presurizados, elctricos y
mecnicos (incluyendo cargas elevadas y resortes comprimidos) o dispositivos de contencin
(incluyendo fluidos, sistemas hidrulicos, aire
comprimido, vapor, gas, etc.) que tienen potencial
para causar dao.
Energa Peligrosa: Toda fuente de energa
qumica, mecnica, elctrica, trmica, neumtica, electromagntica, nuclear, o cualquier
otro tipo de energa de suficiente magnitud
como para producir daos o enfermedades a
las personas.
Tablero de Control de Energa Peligrosa:
Tablero de control de llaves que cuenta con
un cierre de Control Maestro, documentacin y soportes para llaves para todos los
bloqueos de control de energa peligrosa.
Coordinador de Control de Energa Peligrosa: Es el Representante designado para
en el terreno, o representante de Seguridad
del Proyecto, o Superintendente responsable
de implementar este Procedimiento de Control de Energa Peligrosa.
Estudio de Control de Energa Peligrosa:
Resumen de todas las fuentes de energa peligrosas y los dispositivos de aislamiento de
energa peligrosa asociados que deben identificarse y aislarse con el fin de lograr un estado de energa cero previo a la ejecucin de
cualquier actividad especificada de mantenimiento, inspeccin o construccin.
Aislamiento: Demarcacin de un rea de trabajo o proteccin de un equipo para evitar el
contacto de personas con cualquier fuente de
energa.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

been assigned the responsibility for a lockout


process with the authority to de-energize and/or
isolate equipment, circuits, and/or systems. This
Supervisor will be responsible for reviewing the
Hazardous Energy Control Survey and ensuring
that all hazardous energy isolation devices have
been identified, isolated and locked out.
Crew Coordinator: A single authorized individual
who shall, on behalf of himself/herself and his/her
entire work crew, faithfully execute the requirements of this Hazardous Energy Control Procedure.
Energy: It's what makes things happen. The ability of a force to do a job. Examples: pressurized
systems, electrical and mechanical (including
loads and compressed springs) and restraints (including fluids, hydraulic systems, compressed air,
steam, gas, etc.) That have the potential to cause
harm.
Hazardous Energy: Any source of Chemical,
Mechanical, Electrical, Thermal, Pneumatic, Electromagnetic, Nuclear, or other energy of a sufficient magnitude to produce personal injury or illness.
Hazardous Energy Control Board: A key-control
board that contains the Master Control Hasp, documentation and keys to all hazardous energy
control locks supporting work in a Grass Roots
area.
Hazardous Energy Control Coordinator: The
designated Project/Site Representative, Project/Site Safety Representative, or Superintendent
assigned responsibility for the implementation of
this Hazardous Energy Control Procedure.
Hazardous Energy Control Survey: A summary
of all hazardous energy sources and associated
hazardous energy isolation devices that must be
identified and isolated in order to achieve a zero
energy state prior to the performance of any specified maintenance, inspection, or construction activity.
Insulation: Demarcation of work area or protection of equipment for people to avoid contact with
any source of energy.
Hazardous Energy/Isolation Device: A mechanical device that physically prevents the inadvertent transmission or release of hazardous energy, i.e., electrical disconnect switch, circuit
breaker, slip blind, blind flange, mechanical block,

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Dispositivo de Aislamiento/Energa Peligrosa: Dispositivo mecnico que impide fsicamente la transmisin o liberacin inadvertida de energa peligrosa, es decir, desconectadores elctricos, interruptores, placas ciegas, bridas ciegas, bloqueos mecnicos, etc.
Bloqueo: Colocacin de un candado en un
dispositivo de aislamiento de energa, segn
este Procedimiento de Control de Energa Peligrosa para asegurar que el dispositivo aislador de energa y el equipo bajo control no sean operados ni que se libere energa.
Caja de Bloqueo: Es una caja que se utiliza en
situaciones de bloqueo mltiple donde las llaves de los candados principales utilizados son
colocados en el interior de la caja. Las tarjetas
y candados de corte personal sern colocados
en la parte exterior de la caja.
Dispositivo de Bloqueo: Es un medio para
dejar inoperativo o inmvil un desconectador
elctrico, equipo, vlvula, carga elevada, resorte, etc. o para contener o descargar sistemas
presurizados tales como aire comprimido, vapor, gas, fluidos hidrulicos u otros fluidos. Los
dispositivos de bloqueo pueden incluir candados, cadenas, chapas de cierre, barras de contencin, o cualquier dispositivo para evitar la liberacin de energa.
Coordinador de Sala de Centro de Control
de Motores (CCM): Supervisor elctrico designado para el control y responsabilidad directa por la ejecucin del Procedimiento de
Control de Energa Peligrosa para una Sala
CCM/MCC designada.
Formulario de Registro de Entrada/Salida:
Formulario administrativo usado para documentar la participacin de los empleados o el
trmino de alguna actividad de trabajo realizada segn lo estipulado en el Procedimiento
de Control de Energa Peligrosa.
Bloqueo de la Compaa: Es el candado o
dispositivo de bloqueo utilizado por el supervisor o quien este designe para ser el primero
en colocarse y el ltimo en retirarse.
Bloqueo Mltiple: Se utiliza para bloquear
equipos que requieren ms de cinco bloqueos
personales. Cada rea establecer un procedimiento interno de acuerdo a las condiciones
del trabajo.
Desenergizacin: Es quitar, contener o controlar cualquier tipo de energa que pueda
ocasionar daos al realizar un trabajo.
Prueba de Equipo Mvil: Es la que se realiza

etc.
Lockout: The placement of a lockout device on
an energy isolating device in accordance with this
Hazardous Energy Control Procedure thereby ensuring that the energy isolating device and the
equipment being controlled cannot be operated or
the energy released.
Lockout Box: A box that is used in situations
where multiple lock the keys of the key locks used
are placed inside the box. The court cards and
personal locks will be placed on the outside of the
box.
Locking Device: A means of letting a disconnect
inoperative or stationary electrical equipment,
valve, high load, spring, etc. or contain or download pressurized systems such as compressed
air, steam, gas, hydraulic fluids or other fluids.
The locking devices may include padlocks,
chains, sheets closing bars of containment, or any
device to prevent the release of energy.
Motor Control Center (MCC) Room Coordinator: The designated electrical Supervisor with direct control and responsibility for the execution of
the Hazardous Energy Control Procedure for a
designated MCC Room.
Sign In/Sign Out Form: An administrative form
used to document any employee participation in,
or completion of any work activity being performed under the provisions of this Hazardous
Energy Control Procedure.
Company Lock: The lock or locking device used
by the supervisor or his designee to be the first to
register
and
the
last
to
leave.
Multiple Lock: Used to block computers that require more than five personal blockages. Each
area shall establish an internal procedure according
to
the
conditions
of
work.
De-energizing: It is to remove, contain or control
any type of energy that can cause damage to do a
job.
Mobile Equipment Test: Is what is done to verify
the proper operation of mobile equipment before
returning
to
surgery.
Labeling: It is the identification of people who
block an energy source through the use of cards.
These include: Out of Service Card, Business
Card Cutting Card or lock and Team Test.
Card Out of Service: warning card indicating that

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

para comprobar el buen funcionamiento del


equipo mvil antes de que vuelva a operarse.
Rotulado: Es la identificacin de las personas
que bloquean una fuente de energa mediante
el uso de tarjetas. Estas pueden ser: Tarjeta
de Fuera de Servicio, Tarjeta Personal de Corte y Tarjeta de Equipo en Prueba.
Tarjeta Fuera de Servicio: Tarjeta de advertencia que indica que un equipo, dispositivo o
sistema est defectuoso y no debe operarse.
Son de color amarillo y con la leyenda Fuera
de servicio. Es colocada por el supervisor o el
que este designe.
Tarjeta Personal de Corte o Bloqueo: Esta
tarjeta es un medio para identificar a la persona que utiliza el bloqueo y advertir a otros que
un equipo, dispositivo o sistema est bloqueado y no debe operarse. Las tarjetas personales
de corte o bloqueo son de color rojo y negro y
contienen el smbolo estndar de peligro, e indican el nombre del trabajador que la ha colocado, el motivo de la comunicacin y el departamento en que labora.
Tarjeta de Equipo en Prueba: Esta tarjeta es
un medio que sirve de identificacin de la persona que est autorizada para manipular los
mandos de un equipo que se encuentra en
prueba; es la que reemplaza a la tarjeta personal de corte en estas circunstancias. Es de color azul con leyenda de EQUIPO EN PRUEBA
5. RESPONSABILIDADES
Empleados
Cumplir el presente procedimiento.
Llevar el curso de Aislamiento de Energa.
Mantener sus bloqueos y tarjetas en buen
estado y utilizarlos solo para aislar energa.
Capataces /Supervisores
Asegurar que todos los trabajadores reciban
capacitacin en este procedimiento y que todos lo cumplan.
Instalar y retirar el bloqueo de la compaa.
Llevar una Lista de Sistemas de Bloqueo utilizada para el Bloqueo Mltiple.
Asegurar que el dispositivo de bloqueo de la
compaa permanezca instalado durante los
cambios de guardia.
Jefe / Supervisor General
Mantener una lista del personal autorizado
para aislar equipos elctricos. Esta lista debe
colocarse en cada centro de control de motores, subestacin y punto de suministro elctrico.
Garantizar la disponibilidad de todos los dia-

a computer, device or system is defective and


should not be operated. They are yellow and
marked "Out of service." It is placed by the supervisor
or
designee.
Personal Danger Tag Cutting or blocking: This
card is a means to identify the person using the
lock and to warn others that a computer, device or
system is locked and should not surgery. The
business cards are cut or blocked in red and black
and contain the standard symbol of danger, and
indicate the name of the employee that placed the
reason for the communication and the department
in
which
he
works.
Card Test Team: This card is a medium that is
useful for identification of the person who is authorized to manipulate the controls of a computer
that is in evidence, it is the card that replaces the
court staff in these circumstances. It is blue with a
legend of "test objects"
5. RESPONSIBILITY

STAFF
FOLLOW THIS PROCEDURE.
TAKE THE COURSE OF ISOLATION OF ENERGY.
KEEP YOUR LOCKS AND CARDS IN GOOD CONDITION AND
USED ONLY TO ISOLATE ENERGY.

FOREMEN / SUPERVISORS
ENSURE THAT ALL WORKERS ARE TRAINED IN THIS PROCEDURE AND WE ALL MET.
INSTALL AND REMOVE THE LOCK FROM THE COMPANY. "
BRING A LIST OF SYSTEMS USED FOR THE LOCK LOCK
MULTIPLE.
ENSURE THAT THE LOCKING DEVICE OF THE COMPANY
REMAINS IN PLACE DURING THE CHANGING OF THE
GUARD.

CHIEF / GENERAL SUPERVISORS


KEEP A LIST OF PERSONNEL AUTHORIZED TO INSULATE
ELECTRICAL EQUIPMENT. THIS LIST SHOULD BE ATTACHED TO EACH MOTOR CONTROL CENTER, SUBSTATION AND POWER POINT.
ENSURING AVAILABILITY OF ALL THE FLOW CHARTS AND
MAPS DETAILING THE PRESSURE SYSTEMS, PIPING,
VALVES, ELECTRICAL CIRCUITS, CRITICAL VALVES AND
SWITCHING EQUIPMENT SHOULD BE IDENTIFIED AND ISOLATED.

LOSS PREVENTION: COMPLIANCE AUDIT OF THIS


PROCEDURE

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

gramas de flujo y planos que detallan los sistemas a presin, tuberas, vlvulas, circuitos
elctricos, vlvulas crticas y equipo de conmutacin que se debe identificar y aislar.
Prevencin de Prdidas
AUDITAR EL CUMPLIMIENTO DEL PRESENTE PROCEDIMIENTO
6. TARJETAS
6.1 Tarjetas de Personales de Corte o Bloqueo
A. Propsito de Tarjetas Personales
Las Tarjetas Personales cumplen el siguiente objetivo:
Las tarjetas personales de bloqueo se
adhieren a los candados en los puntos
de aislamiento para identificar y proteger a la persona que las coloca. Slo
las tarjetas personales estandarizadas
o las equivalentes del cliente (referirse
al 2.21 Anexo 1: Tarjetas Personales)
debern usarse en el proyecto/terreno.
Tarjeta Lado Frontal
o La palabra PELIGRO deber
aparecer en la parte superior de
la tarjeta. Las letras debern ser
de hasta 3/8 de alto.
o Deber tener espacio para que
el instalador de la tarjeta firme
su nombre y anote la fecha de
instalacin de la tarjeta.
o Deber tener las palabras VER
EL OTRO LADO en la parte inferior de la tarjeta. Las letras debern ser de al menos " de alto.
Tarjeta Lado Posterior
o Deber tener las palabras "PELIGRO - NO OPERAR" en la
parte superior de la tarjeta.
Otras palabras adecuadas, tales
como "NO USAR", "NO ABRIR",
"NO CERRAR" son aceptables
siempre que estn precedidas
por la palabra "PELIGRO". Las
letras debern tener al menos
" de altura.
o Deber tener suficiente espacio
para las palabras "MOTIVO DE

6. TAGS
6.1 Personal Danger Tag
A. Purpose of Personal Danger Tags
Personal Danger Tags have one purpose
as follows:
Personal danger tags are attached to locks
on isolation points to identify and protect
the individual who places it.
Only standardized danger tags or a clients
equivalent (See 2.21 Attachment 1 Personal Danger Tags) shall be used on the
project/site.
Tag Front Side
o Will have the word "DANGER" at
the top of the tag. The letters will
be at least 38" in height.
o Will have space for the tag installer to sign their name and
write down the date of tag installation.
o Will have the words "SEE OTHER SIDE" at the bottom of the
tag. The letters will be at least
" in height.
Tag Back Side
o Will have the words "DANGER DO NOT OPERATE" at the top of
the tag. Other appropriate words
such as "DO NOT USE", "DO
NOT OPEN", "DO NOT CLOSE"
are acceptable provided they are
preceded by the word "DANGER". The letters will be at least
" in height.
o Will have sufficient space for the
words "REASON FOR INSTALLATION" and space for explanation of why the equipment was
tagged.
o The tag installer will fill out all appropriate information on the tag.
The minimum information will include Installers name, date, department, and equipment being
locked out. The drawer number
will be included for Operations

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSTALACIN" y para la explicacin de por qu se coloc la


tarjeta en el equipo.
o El instalador de la tarjeta deber
completar la tarjeta con la informacin adecuada. La informacin mnima deber incluir:
nombre del instalador, fecha,
departamento, y equipo bloqueado. Deber incluirse el nmero del cajn para el personal
de Operaciones.
o La tarjeta se asegurar mediante un amarre de cable de nailon
de auto bloqueo no liberable con
una fuerza de desbloqueo no inferior a 50 lb.
B.

Responsabilidades.
Ningn dispositivo, vlvula, interruptor, control o equipo deber
operarse si tiene adherida una tarjeta de bloqueo y/o candado sin
importar cules sean las circunstancias

6.2 Operador de Equipos


En el caso de equipos que estn
instalados, el operador del equipo ser el responsable de hacer
que el equipo sea desenergizado, bloqueado (con un candado
o cerrojo o algn otro mecanismo de bloqueo incorporado, o un
amarre de cable de auto bloqueo
para que el equipo no pueda ser
operado) y que las tarjetas sean
debidamente instaladas en todas
las fuentes de energa asociadas
al equipo que est siendo preparado para reparacin o servicio.
Someter la mquina/equipo a
prueba para determinar que el
procedimiento de desenergizacin haya sido efectivamente
aplicado.
Liberar, desconectar o restringir
la energa residual que pudiera
permanecer en la mquina luego
de aplicar el procedimiento de
candado/tarjeta de bloqueo.
Antes de quitar el candado/tarjeta de bloqueo de la m-

personnel.
o The tag will be secured by means
of a non-releasable, self-locking
nylon cable tie with an unlocking
strength of no less than 50 lbs.
B. Responsibility
No device, valve, switch, control, or piece of
equipment shall be operated with a danger
tag and/or lockout attached regardless of circumstances
6.2 Equipment Operator
For Equipment in place the equipment operator is responsible for
having the equipment disarmed,
locked out (with a lock and hasp or
other built-in locking mechanism, or
a self-locking cable tie to render the
equipment inoperable), and tags
properly applied to all energy
sources associated with the equipment being prepared for repair or
service.

Testing the machine/equipment to


determine the disarming procedure
has effectively been isolated.
Relieving, disconnecting, or restraining any residual energy left in the
machine after the lock-out/tag-out
procedure is applied.
Before releasing the machine from
lock-out/tag-out, inspecting the machine and equipment to ensure that
nonessential items have been removed from the equipment and that
all employees have been safely removed or positioned prior to start-up.

A Hazardous Energy Control Logbook shall be kept by the equipment


operator in the appropriate control
room (for equipment in operating
units) or Maintenance shop (for
equipment in shops). The Hazard-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

quina, se deber inspeccionar la


mquina y los equipos para garantizar que se hayan sacado las
piezas no esenciales del equipo
y que todos los trabajadores
hayan sido evacuados o posicionados en forma segura antes
de la puesta en marcha.
El operador del equipo deber
mantener un Registro de Energa Peligrosa en la sala de control correspondiente (para equipos en unidades de operacin) o
en el taller de mantenimiento
(para equipos en talleres). El
Registro de Control de Energa
Peligrosa deber incluir, como
mnimo, los siguientes datos:
o Fecha y hora en que se aplic cada mecanismo de control a los equipos.
o Nombre o nmero del Equipo
que fue bloqueado.
o Tipo de control de energa
(candado, placa, desconectador).
o Persona que bloque o dirigi el bloqueo/la desconexin
del equipo.
o Nmero del cajn de las llaves del candado, si corresponde.
o Obrero(s)
especializado(s)
asociado(s) al trabajo.
o Revisin del trmino de la tarea especializada.
o Fecha y hora en que los dispositivos de control fueron retirados por la persona de
Mantenimiento o el Contratista.
o Nombre de la persona que
retir o dirigi la eliminacin
del dispositivo de control de
energa peligrosa.
o Fecha y hora en que el operador del equipo retir el dispositivo de control.
Ser responsabilidad del operador del
equipo actualizar el libro de registro in-

ous Energy Control Log Book shall


contain, as a minimum:
o Date and time that each control
mechanism was applied to
equipment.
o Name or number of Equipment
that was locked.
o Type of energy control (i.e., lock,
blind, disconnect).
o Person who locked or directed
blinding/disconnection of equipment.
o Drawer number of lock keys if
applicable.
o Craft(s) associated with the work.
o Check off for craft completion.
o The Maintenance or Contractor
Person removed date and time
that control devices.
o Name of individual removing or
directing removal of hazardous
energy control device.
o Date and time that control the
Equipment operator removed device.
It is the responsibility of the equipment operator to keep the logbook current immediately
after any change in the status of any control
device governed by this procedure. Completed copies of the Hazardous Energy Control Log book shall be kept on file with the appropriate department for three years.
The equipment operators must apply their
disarming device to each disarmed location.
The Maintenance/Contractor Person may
choose to leave the equipment disarming device in-place at the end of his work shift if the
work is incomplete. This information will be
communicated to the Maintenance/Contractor
Relief Person. When there is not a Relief
Person, the Equipment Operator will be notified that the equipment disarming devices are

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

mediatamente despus de cualquier


cambio en el estado de todo dispositivo
de control que se rija por este procedimiento. Las copias del Registro de Control de Energa Peligrosa que hayan sido
completadas debern mantenerse en el
archivo del departamento correspondiente por espacio de tres aos.
Los operadores de equipo debern colocar en cada punto de bloqueo el dispositivo de bloqueo correspondiente.

still in place and the lockout remains in effect.


This shall be noted in the Hazardous Energy
Control Logbook.

The equipment operators lock is the first disarming/lock-out device on and the last disarming device off.
6.3 Affected Person

La Persona de Mantenimiento/Contratista
podr escoger dejar instalado el dispositivo de bloqueo del equipo al final de su
turno de trabajo, en caso de que el trabajo no haya sido finalizado. Esta informacin deber comunicarse a la Persona de
Apoyo de Mantenimiento/Contratista.
Cuando no exista persona de Apoyo, el
Operador del Equipo ser notificado en
cuanto a que los dispositivos de desarme
del equipo an se encuentran instalados
y que el bloqueo todava est vigente. Esto deber anotarse en el Registro de
Control de Energa Peligrosa.

The affected person shall have the authority


to ensure disarmament/lock-out by one or
more of the methods listed below:

El candado del operador del equipo es el


primer dispositivo de bloqueo que se coloca y el ltimo que se saca.

The person may review the equipment


and Hazardous Energy Control logbook.

6.3 Personas Involucradas


Las personas afectadas tendrn autoridad
para garantizar el desarme/bloqueo por medio de uno o ms de los mtodos que se
enumeran a continuacin:
La persona estar autorizada para
aplicar
su
propia
cadena/candado/tarjeta o amarre elctrico plstico y tarjeta a todos y
cualquiera de los lugares de fuentes de energa desenergizadas en
el equipo en que la persona est
trabajando ya sea sobre o dentro
del mismo.
La persona tendr autoridad para
adherir su propio candado/tarjeta a
una caja de candados de grupo.
La persona podr revisar el equipo
y el registro de Control de Energa
Peligrosa.
La persona afectada deber probar
la mquina/equipo para determinar

The person has the authority to apply


his personal chain/lock/tag or tywrap
and tag to any or all disarmed energy
source locations on equipment the person is working on or inside of.
The person may attach his own lock
and tag to a group lock box.

The affected person will test the machine/equipment to determine the disarming/lock-out procedure has effectively isolated the machine.

6.4 Group Lockout (operational areas)


The Group Leader applies his lock and
tag to a Group Lock box.
The Group Leader reviews the Hazardous Energy Control Logbook each day
his crew works on the disarmed equipment.
The Operations Department (client) has
Group Lock Boxes, in which the keys to
Operations locks are placed.
The
worker or group leader places his lock
and tag on the appropriate Operations
lock box. During Turnarounds, the
Maintenance group leader may apply
his lock and tag to the door on the lock
box cabinet in lieu of locking and tag-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

que el procedimiento de desenergizacin/bloqueo efectivamente ha


aislado la mquina.
6.4 Bloqueo de Grupo (reas operacionales)
El Lder del Grupo aplicar su candado y tarjeta a una caja de Candados del Grupo.
El Lder del Grupo revisar el Registro de Control de Energa Peligrosa todos los das en que su
cuadrilla trabaje en el equipo desenergizado.
El Departamento de Operaciones
(cliente) tiene Cajas de Candados
de Grupo donde se guardan las llaves de los candados de Operaciones. El trabajador o lder del grupo
colocar su candado y tarjeta en la
caja de candados de Operaciones
que corresponda. Durante los
cambios de turnos, el lder del grupo de Mantenimiento podr aplicar
su candado y tarjeta a la puerta en
el gabinete de la caja de candados
en lugar de poner un candado y
una tarjeta en cada cajn.
C. Retiro de Dispositivo de desenergizacin /Bloqueo de Equipo
La persona que lo haya colocado en
el punto de bloqueo ser la nica
persona que podr eliminar la Tarjeta Personal. Los candados y tarjetas
personales debern retirarse cuando el trabajo haya sido finalizado o
bien al trmino de la jornada diaria
antes de que la persona salga de la
faena.
Si la maquinaria/equipo todava se
encontrase en una condicin peligrosa al finalizar el turno o cuando
la persona saliese de la faena, sta
deber colocar una tarjeta de Fuera
de Servicio (Anexo 2) en el equipo y
luego informar a su supervisor que
el trabajo en el equipo an no ha sido finalizado.
La responsabilidad de estas personas consistir en destruir la tarjeta
una vez que la retiren y luego eliminarla debidamente antes de salir de

ging each drawer.

C. Equipment Disarming/Lock-Out Device


Removal
The individual who placed it on the isolation point is the only person who may remove a Personal Danger Tag. Personal
Danger Tags and locks must be removed
when the work is completed or at the end
of the workday shift before the person
leaves site.
If the machinery/equipment is still in a hazardous condition at the end of a shift or
when the person is leaving the site, they
must secure an "Out of Service" tag (Attachment 2) to the equipment and then inform their supervisor that works on the
equipment is not complete.
The individuals responsibility is to destroy
each tag when it is removed and then to
dispose of it correctly prior to leaving the
site.
Personal Danger Tags and personal locks
shall not be removed by anyone other
than the person named on the tag or other
person specifically authorized by the Site
Manager (or delegate) on an "Authority to
Remove Personal Danger Tag" form (see
Attachment 6).

If a person has not removed his/her Personal Danger Tag as required above, then
actions shown in Attachment 6 must be followed. Note that this action must include
the completion of an Incident Investigation
Report

6.5 Out of Service Tags


A. Purpose of Out of Service Tags
Warning card indicating that a computer,
device or sys-tem is defective and should
not be operated. They are yellow and
marked "Out of service." It is placed by the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

la faena.
Las Tarjetas y Candados Personales no debern ser retirados por nadie ms que la persona cuyo nombre aparece en la tarjeta o bien por
alguna otra persona especficamente autorizada por el Gerente de Terreno (o delegado) mediante un
formulario de Autorizacin para Retirar Tarjeta Personal (referirse al
Anexo 6).
En caso de que una persona no retirarse su Tarjeta Personal como se
indica anteriormente, entonces debern aplicarse las medidas mencionadas en el Anexo 6. Ntese que
esta accin incluir completar un Informe de Investigacin de Incidente
6.5 Tarjetas de Fuera de Servicio
A. Objetivo de las Tarjetas de Fuera
de Servicio
Tarjeta de advertencia que indica
que un equipo, dispositivo o sistema est defectuoso y no debe operarse. Son de color amarillo y con la
leyenda Fuera de servicio. Es colocada por el supervisor o el que
este designe.
B. Uso de Tarjetas de Fuera de Servicio
El supervisor o a quien este designe
a podr adjuntar una Tarjeta de
Fuera de Servicio a un equipo defectuoso o con fallas. Todos los detalles enumerados en la tarjeta debern completarse. La persona que
haya colocado una tarjeta de Fuera
de Servicio ser responsable de informar inmediatamente a su supervisor en cuanto al equipo en cuestin y la razn de haber colocado
dicha tarjeta.
C. Retiro de Tarjetas de Fuera de
Servicio
El siguiente personal estar autorizado para retirar Tarjetas de Fuera
de Servicio:
Quienes hayan colocado la tarjeta una vez que se encuentren

supervisor or designee.
B. Use of Out Of Service Tags
The supervisor or designee may attach to
a card out of service faulty equipment or
faulty. All details listed on the card must be
completed. A person who has placed a
card Out of Service is responsible to report
immediately to your supervisor about the
equipment in question and the reason for
having put that card.
C. Removal of Out of Service Tags
The following authorized personnel may remove Out of Service Tags:
The person who placed the tag once
satisfied that the equipment no longer presents a risk of injury or equipment damage.
A supervisor once satisfied that the
problem/defect identified on the tag
has been rectified or alternatively no
longer presents a risk of injury or
plant damage.
A person qualified to rectify the identified defect after that person has
completed the repair.
7. LOCKS AND SCISSORS -MULTI-LOCKS
Where required, personnel needing to isolate a
facility and/or equipment shall be issued with suitable good quality padlocks.
Padlocks shall be individually keyed, and one key
shall be issued with the lock.
Tags will be secured by nylon tie wraps or equivalent non-reusable ties.
Scissors or hasps will be issued for tasks in which
multiple personnel may be required to isolate
equipment. Again, the issue of scissors plate isolation devices is non-restrictive and will be made
available, together with other specialist isolation
equipment, upon request.
8. ISOLATING EQUIPMENT
Equipment may be isolated only by using the following methods:
Electrical: Circuit breakers, knife

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

satisfechos pues el equipo ya no


representa un riesgo ni est daado.
El supervisor una vez que est
satisfecho pues el problema/defecto identificado en la tarjeta ha sido rectificado o bien ya
no representa un riesgo de dao
para la planta.
Aquellas personas calificadas
para rectificar el defecto identificado, luego de haber terminado
las reparaciones.
7. CANDADOS Y TENAZAS - MULTI-CANDADOS
Cuando sea requerido, deber proporcionarse
candados de buena calidad y apropiados al
personal que deba aislar una planta y/o equipo.
Los candados debern tener llaves nicas, la
misma que se entregar con el candado.
Las tarjetas se asegurarn con amarres plsticos o equivalentes, no reutilizables.
Se entregarn tenazas para tareas donde se
requiera bloqueos mltiples para aislar el
equipo. Una vez ms, la entrega de dispositivos de aislamiento de placas de tenazas no
ser restrictiva por lo que se entregar junto
con otros equipos de aislamiento especializados, a solicitud.
8. AISLAMIENTO DE EQUIPOS
Los equipos slo podrn ser aislados usando
uno de los siguientes mtodos:
Elctrico: interruptores, interruptores
de cuchillas, eliminacin de fusibles.
Mecnico: doble bloqueo y purga,
instalacin de un plato ciego a una
unin de brida o retiro de un carrete
de conexin, Cierres activados, bloqueando, encadenamiento o cuas,
etc.

switches, removal of fuses.


Mechanical: Double block and bleed,
installation of a blind in a flanged joint,
or removal of a spool piece, actuator
locks, chocking, blocking, chaining, or
wedging, etc.
Push button switches, trip wires, control room /
operating station switches, pneumatic / hydraulic /
solenoid-operated valves are not acceptable
forms of isolation.
Isolations to be made with both locks and tags
wherever possible.
Electrical isolations requiring High Voltage suitably qualified personnel operating under an authorized access permit issued by the supply authority must do switching. (High Voltage is voltage
above 1000 Volts AC or 1500 Volts DC).

There are four specific steps, which create the


basic principle that need to be applied in successfully isolating plant or equipment. These steps
are:
Isolate
Lock
Tag
Test to confirm Zero potential energy

8.1 Running or Working Motors


Identify the local operating panel for
the motor by attempting to stop the
motor with the local stop switch.
Check the control panel display to
confirm the motor is display Off.
Set the motor to Off Mode by simply
activating the local stop switch. Check
with the Control Panel Operator that
the motor is in maintenance mode.

Los interruptores de botn, cables de desconexin, interruptores de estacin de operacin/sala de control, vlvulas solenoides/hidrulicas/neumticas no sern formas
aceptables de aislamiento.

Check with the control Panel Operator


that the motor to be isolated is not in
starter fault.

Los aislamientos se efectuarn tanto con


candados como con tarjetas siempre que sea
posible.

Check with the Control Panel Operator


that the drive is in starter fault and the
fault can not be reset.

Isolate, lock and tag the motor in the


MCC.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Los aislamientos elctricos que exijan de


conmutacin de Alto Voltaje debern ser realizados por personal debidamente calificado
que opere con un permiso de acceso autorizado emitido por la autoridad de suministro
(se considerar como alto voltaje el voltaje
por encima de los 1000 Voltios CA o 1500
Voltios CC).
Debern seguirse cuatro pasos especficos
que constituyen el principio bsico que deber aplicarse para aislar con xito una planta o
equipo, a saber:
Aislar
Bloquear o colocar Candado
Colocar Tarjeta
Probar para confirmar que la energa
residual es cero
8.1Motores en Funcionamiento
Identificar el panel de operacin local
para el motor, intentando detener el
motor con el interruptor de parada local. Revisar la pantalla del panel de
control para confirmar que el motor
est apagado
Colocar el motor en Modo Apagado
sencillamente activando el interruptor
de parada local. Revisar con el Operador del Panel de Control que el motor est en el modo de mantenimiento.
Confirmar con el operador de Panel
de Control que el motor que va a ser
aislado no est en falla de partida.
Aislar, bloquear y colocar la tarjeta en
el motor en el CCM.
Revisar con el Operador de Panel de
Control que el impulsor est en falla
de partida y que la falla no puede ser
reseteada.
Intentar partir el motor soltando la parada local y presionando el botn de
partida.
Si el motor no parte, entonces estar
debidamente aislado.
Si en cualquier momento el motor no pudiera ser debidamente aislado o si alguna tarjeta elctrica estuviera incorrecta, deber in-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Attempt to start the motor by releasing


the local stop and pressing the start
button.
If the motor does not turn, it has been
properly isolated.
If at any time a motor can not be successfully
isolated or any electrical labeling is incorrect,
inform the shift electrician.
8.2 Motors that Have Tripped the Circuit
Breaker
Ask the Control Panel Operator to
place the tripped motor into manual
mode.
Reset the motor in the MCC.
Ask the Control Panel Operator to
reset the faults on the Citec motor
tag. This should clear the starter
fault warning.
Set the motor to Off Mode by simply activating the local stop switch.
Check with the Control Panel Operator that the motor is in maintenance
mode.
Isolate, lock and tag the motor in the
MCC.
Check with the Control Panel Operator that the starter fault warning is
activated and can not be reset.
Attempt to start the motor by releasing the local stop and pressing the
start button.
If the motor does not turn, it has
been properly isolated.
If at any time a motor cannot be successfully
isolated or that any electrical labeling is incorrect, inform the shift electrician.
Attachment 3, Grass Roots MCC Rooms
Requirements, contains additional requirements.( Lock-Outs in New MCC Rooms )
9. BASIC SHUTDOWN AND ISOLATION PROCEDURE
Shutdown and isolation require an orderly procedure for preparing the machine or equipment for

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

formarse al electricista de turno.


8.2Motores que Desconectan el Interruptor
Solicitar al Operador de Panel de
control que coloque el motor desconectado en un modo manual.
Resetear el motor en el CCM.
Solicitar al Operador de Panel de
control resetear las fallas en la tarjeta del motor Citec. Esto debiera eliminar la advertencia de falla en la
partida.
Colocar el motor en Modo Apagado sencillamente activando el interruptor de parada local. Revisar con
el Operador de Panel de Control
que el motor est en el modo de
mantenimiento.
Aislar, bloquear y colocar la tarjeta en
el motor en el CCM.
Verificar con el Operador del Panel
de Control que la advertencia de falla en la partida est activada y no
pueda ser reseteada.
Intentar arrancar el motor liberando
la parada local y presionando el botn de partida.
Si el motor no parte, entonces ha
sido aislado correctamente.
Si en cualquier momento un motor no pudiese ser aislado exitosamente o alguna tarjeta elctrica estuviera incorrecta, deber informarse al elctrico de turno.
Anexo 3, Requerimientos de Salas MCC
Totalmente Nuevas, contiene requerimientos adicionales. ( Bloqueo en Salas CCM
Nuevas)
9

PROCEDIMIENTO DE PARADA DE PLANTA Y


AISLAMIENTO BSICOS
La parada y el aislamiento requieren de un
procedimiento ordenado para preparar la mquina o el equipo para la aplicacin de dispositivos de aislamiento, candados y tarjetas.
Los detalles especficos pueden cambiar debido a situaciones distintas, pero el siguiente
procedimiento deber aplicarse.
1. Notificacin: Todos los trabajadores afec-

the application of isolation devices, locks, and


tags. The specifics may change because of differing situations, but the following procedure should
be applied.
1. Notification: All affected employees will be notified that lockout and tag out is about to occur for
servicing, maintenance, or testing of plant and
equipment, or in preparation for shutdown.
Use "Hazardous Energy Control Survey" form Attachment 5. prior to the start of any work and the
Control of Hazardous Energy
2. Shutdown/ Equipment: This is the normal
procedure used to shutdown an item of plant or
equipment using the operating controls. It may be
pushing a stop button, opening a switch, or closing a valve.
3. Isolation: This involves the activation of energy-isolating devices that have been identified as
being capable of preventing any hazard to those
who will be working on the equipment.
4. Application of Isolation Equipment: Isolation
and lockout devices will be applied only by a person authorized by the Project/Site Manager to do
so. The point of attachment must secure the energy control devices safely and securely in the
OFF or SAFE position. The authorized personnel
will position personal Locks and tags so that they
are clearly visible.
Lock-Out Boxes can be used for complicated
Lock-outs
5. Release of Stored Energy: Once isolation of
the main energy source has occurred, and it has
been physically locked and tagged out at the point
of control, the hazard will be eliminated by disconnecting or restraining any and all of the potential, stored, or residual energy.
6. Verify ZERO Energy
Verify and confirm that all energy has been eliminated prior to personnel starting the task.
NOTE: Specific isolation procedures may be required for each Project/Site in consultation with
the client.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

tados debern ser notificados en cuanto a


que est por instalarse un candado/tarjeta
de bloqueo para efectos de servicio, mantenimiento o prueba de la planta y los equipos, o para prepararse para una parada.

The procedure must be approved and authorized


by the SMI HSE Manager prior to implementation.
All personnel on the project must be trained and
tested in the procedure.

Previo al inicio de cualquier Trabajo y su


Bloqueo de Energa Peligrosa se deber
llenar el formulario del Anexo 5 Estudio de
Control de Energa Peligrosa.

For the testing of system/equipment and their


classifications are contained in Attachment 4.

2. Parada de planta/equipo: Es el procedimiento normal utilizado para parar un tem


de la planta o equipo usando los controles
de operacin. Puede ser presionando un
botn de parada, abriendo un interruptor o
cerrando una vlvula.
3. Aislamiento: Involucra la activacin de
dispositivos de aislamiento de energa que
han sido identificados como capaces de
impedir cualquier peligro para quien trabaja
en el equipo.
4. Aplicacin de Equipos de Aislamiento:
Los dispositivos de aislamiento y bloqueo
slo sern aplicados por personas autorizadas por el Gerente de Proyecto/Terreno
para ello. El punto de adherencia deber
asegurar los dispositivos de control de
energa firmemente y en forma segura en
la posicin APAGADO y SEGURO. Los
candados y tarjetas personales debern
colocarse por los trabajadores autorizados
de tal manera que sean claramente visibles.
Cajas de Candados se pueden usar para
Bloques complicados.
5. Liberacin de Energa Almacenada: Una
vez que se haya logrado el aislamiento de
la principal fuente de energa, y que se le
haya instalado fsicamente un candado y
una tarjeta en un punto de control, el peligro ser eliminado desconectando o restringiendo todas y cada unas de las posibles energas almacenadas o residuales.
6. Verificar CERO ENERGIA
Verificar y confirmar que toda energa se a
eliminado previo de que personal comience
la tarea
NOTA: Se podrn desarrollar procedimientos
de aislamiento especficos para cada Proyecto en consulta con el cliente.
El procedimiento deber ser aprobado y auto-

All project/sites must complete the "Hazardous


Energy Control Survey" form Attachment 5. prior
to the start of any work and the Control of Hazardous Energy
10. TRAINING
Employees shall receive Hazardous Energy Control training as part of their New Hire Orientation
or an additional course as required by Project
HSE Mgmt
Retraining shall be provided if there is a change in
job assignments, in machines, a change in the
energy control procedures, or a new hazard is introduced.
All training or retraining must be documented,
signed, and certified.
All affected employees are to be instructed in the
purpose and use of the energy control procedure.
Employees shall receive training in the recognition
of hazardous energy source, type and magnitude
of energy available, and methods and means necessary for energy isolation and control. The training shall include tagging requirements, limitations,
and employee roles and responsibilities.

11. STANDARDS TO BE CONSIDERED FOR THE


CONTROL OF HAZARDOUS ENERGY:
-Inform the supervisor of the area on the application
shutdown.
-"They should implement a blockade and labeled
before starting maintenance work, repair or inspection equipment, circuits or systems, or near, which
could cause injury if ignited machinery, will energize
the circuits or the contents released.
-The company will provide the cards and locking
devices (locks, wedges, chains, blocks, end plates,
etc). These will not be used for other purposes.
- The supervisor will be the first and last place to
withdraw the card out (yellow) and the locking device.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

rizado por el Gerente de HSE Servicios Minera Inc. antes de su implementacin. Todo el
personal del proyecto deber recibir capacitacin y ser sometido a pruebas en cuanto a este procedimiento.
En el Anexo 4 se incluye las clasificaciones
de pruebas a sistema/equipos
Todos los proyectos en terreno debern llenar
el formulario del Estudio de Control de Energa Peligrosa, Anexo 5, previo al inicio de
cualquier Trabajo y su Bloqueo de Energa
Peligrosa
10 CAPACITACIN
Los trabajadores debern recibir capacitacin
en el Control de Energa peligrosa como parte
de su orientacin como nuevos empleados, o
un curso adicional como ser requerido por la
Gerencia de HSE del Proyecto
Deber facilitarse nueva Capacitacin en caso de ocurrir cambios en las asignaciones de
trabajo, mquinas, en los procedimientos de
control de energa o si se introducen nuevos
riesgos.
Toda capacitacin o re-capacitacin deber
ser documentada, firmada y certificada.
Todos los trabajadores afectados sern instruidos en cuando al objetivo y uso del procedimiento de control de energa.
Los trabajadores debern recibir capacitacin
en el reconocimiento de fuentes de energa
peligrosa, el tipo y la magnitud de la energa
existente, y los mtodos y medios necesarios
para el aislamiento y control de la energa.
Esta capacitacin deber incluir requerimientos de tarjetas, limitaciones, roles y responsabilidades de los trabajadores.
11ESTANDARES A CONSIDERAR PARA EL
CONTROL DE ENERGIA PELIGROSA:
- Informar al supervisor del rea sobre la solicitud de apagar el equipo.
- Se debe aplicar un bloqueo y rotulado antes
de empezar el trabajo de mantenimiento, reparacin o inspeccin en maquinaria, circuitos o
sistemas, o cerca de ellos, que podran causar
lesiones si se encendiera la maquinaria, se
energizar los circuitos o se liberar el contenido.
- La compaa proporcionar las tarjetas y dispositivos de bloqueo (candados, cuas, cadenas, bloques, chapas de cierre, etc). Estos no

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

- The locking devices must ensure their resistance


to avoid being dropped.
-"The first lock and card, place and recent retirees
are those of the supervisor to do the job, in coordination with all affected areas.
-Personal Cards Court or blockade identify the employee applying the lock. Warn against dangers if
the lock is removed and the system is energized,
the cards should be securely fastened to the device.
-"The keys of the locks must remain in the hands of
each person involved in the crash.
-"The electric locks will be disconnected from the
power source, which is normally found in substations or power plants (Motor Control Centers).
-"All energy isolation must be done using a locking
device and labeled, push-button locks or panels /
control circuits are not appropriate.
-Block and label all relevant devices and circuits.
-"Trying to restart the computer after installing the
locking device to check that there is no energy in
the system.
-Ensure that work area is safe and free from potential risks.
-Back to inspect the work area to ensure that staff
have been evacuated.
-"Only electricians can open doors or covers disconnect or" download "a switch.
-"All supervisors and personnel working on the
computer or are in contact with the staff and installed its blockade of Cut Business Card.
-Personal locks will be removed:
When you have finished your work.
When the person is reassigned to another area.
At the end of the shift of the individual.
- Out of Service Card and "freezing of the company"
should remain on your computer to finish the job.
-Personal locks can only be removed by the person
who originally placed them. If a person stops inadvertently activated a lock or is or appears to be unavailable and the blockade must be removed, proceed as follows:
Try to contact the person who left the lock on.
If contact is made and confirms that the lock is inadvertently left enabled, you can withdraw.
Failure to contact the person, will withdraw the
blockade by the supervisor completing the authorization form for the withdrawal of card and be sent to

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

se utilizarn para otros fines.


- El supervisor ser el primero en colocar y ltimo en retirar la tarjeta de fuera de servicio
(amarilla) y el dispositivo de bloqueo.
- Los dispositivos de bloqueo debern garantizar su resistencia para no ser retirados.
- El primer bloqueo y tarjeta, colocados y los ltimos retirados sern los del supervisor que
realizar el trabajo, en coordinacin con todas
las reas afectadas.
- Las Tarjetas Personales de Corte identificarn
al empleado que aplica el bloqueo. Advertirn
contra peligros si se retira el bloqueo y el sistema es energizado, las tarjetas deben estar
firmemente fijadas a dispositivo.
- Las llaves de los candados debern permanecer en poder de cada persona que participe
del bloqueo.
- Los bloqueos elctricos estarn en los desconectadores de la fuente de energa, que normalmente se encuentran en las Subestaciones
o Centrales Elctricas (Centros de Control de
Motores).
- Todo aislamiento de energa debe ser hecho
utilizando un dispositivo de bloqueo y rotulado,
los bloqueos por pulsador o paneles/circuitos
de control no son apropiados.
- Bloquear y rotular todos los dispositivos o circuitos pertinentes.
- Tratar de encender nuevamente el equipo
despus de instalar el dispositivo bloqueo para
verificar que no haya energa en el sistema..
- Asegurar que el rea de trabajo sea segura y
est libre de potenciales riesgos.
- Volver a inspeccionar el rea de trabajo para
asegurar que el personal haya sido evacuado.
- nicamente los electricistas pueden abrir
puertas o cubiertas del desconectador o descargar un conmutador.
- Todos los supervisores y el personal que trabaja en el equipo o estn en contacto con el
mismo instalarn su bloqueo personal y Tarjeta Personal de Corte..
- Los bloqueos personales se retirarn:
Cuando se ha concluido el trabajo.
Cuando la persona es reasignada a otra
rea.
Al final del turno de la persona.
- La Tarjeta Fuera de Servicio y bloqueo de la
compaa debe permanecer en el equipo hasta concluir el trabajo..
- Los bloqueos personales slo pueden ser retirados por la persona que originalmente los coloc. Si una persona deja activado un bloqueo

lock and Loss Prevention.


-When work is concluded the following steps:
All guards and other safety devices will be reinstalled.
Each employee will withdraw its lock Perso-nal
and Cutting Business Card.
You notify the supervisor of operations that the
team is ready to operate.
The appropriate area supervisor shall:
-Notify all personnel concerned that the team is
ready to operate again.
- Ensure that all employees involved are present.
-Inspect equipment to ensure no one is endangered when the equipment put into service.
- Remove the "Lock Company" and the card
out of service.
When the work is not completed during the shift will
continue the following steps:
Each employee will withdraw its Personal and
Business Card Lock Cut, before leaving his job.
"Lock Company" and the board of supervisor Out
of Service will remain in place until the computer is
ready for operation.
The outgoing supervisor shall ensure that all relief
personnel conosca job status.
Employees of the next turn and place their card
lock Staff Staff Court only if the "Lock Company"
and the board of supervisor Out of Service are in
place.
pressurized hoses, pipes, tanks, etc. are required
to be completely depressurized before being
opened.
The lines or vessels containing corrosive or toxic
chemicals should be drained and cleaned with water discharges, using the appropriate safety procedures, before performing the work.

12. ATTACHMENT
2.21 Attachment 1: Personal Danger Tags.
2.21 Attachment 2: Out Of Service Tags.
2.21 Attachment 3: Grass Roots MCC Rooms
Requirements.
2.21 Attachment 4: System / Equipment Classifications.
2.21 ATTACHMENT 5: Hazardous Energy Control

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

inadvertidamente o no est o parece no estar


disponible y el bloqueo tiene que retirarse, se
debe proceder de la siguiente manera:
Tratar de contactar a la persona que dej el
bloqueo activado.
Si se hace contacto y se confirma que el
bloqueo se dej activado inadvertidamente,
puede retirarse.
Si no se contacta a la persona, se retirar el
bloqueo por el supervisor completando el
formato de autorizacin para el retiro de tarjeta y candado y ser remitido a Prevencin
de Prdidas.
- Cuando el trabajo ha concluido se seguirn los
siguientes pasos:
Todas las guardas y otros dispositivos de
seguridad se reinstalarn.
Cada trabajador retirar su Bloqueo Personal y Tarjeta Personal de Corte.
Se notificar al supervisor de operaciones
que el equipo est listo para operar.
El supervisor del rea correspondiente tendr que:
Notificar a todo el personal afectado que
el equipo est listo para volver a operar.
Asegurar que todos los empleados involucrados estn presentes.
Inspeccionar el equipo para asegurarse
que nadie corra peligro cuando se ponga
en servicio el equipo.
Retirar el Bloqueo de la Compaa y la
tarjeta Fuera de Servicio.
- Cuando el trabajo no se ha concluido durante
el turno se seguirn los siguientes pasos:
Cada trabajador retirar su Bloqueo Personal y Tarjeta Personal de Corte, antes de
dejar su puesto de trabajo.
El Bloqueo de la Compaa y la tarjeta
Fuera de Servicio del supervisor permanecern en su lugar hasta que el equipo est
listo para su funcionamiento.
El supervisor saliente se encargar que todo
el personal de relevo conozca el estado del
trabajo.
Los trabajadores del siguiente turno colocarn su Bloqueo Personal y Tarjeta Personal
de Corte slo si el Bloqueo de la Compaa y la tarjeta Fuera de Servicio del supervisor se encuentran en su sitio.
Las mangueras presurizadas, tuberas, tanques, etc. se requiere que estn completamente despresurizados antes de ser abiertos.
Las lneas o recipientes que contienen pro-

Survey.
2.21 ATTACHMENT 6: Authority to Remove Personal Danger Tag and Lock.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ductos qumicos corrosivos o txicos deben


drenarse y limpiarse con descargas de
agua, utilizando los procedimientos de seguridad adecuados, antes de realizar el trabajo.
12ANEXOS
2.21 Anexo 1: Tarjetas Personales de corte o
bloqueo.
2.21 Anexo 2: Tarjetas de Fuera de Servicio.
2.21 Anexo 3: Requerimientos de Salas de
CCM Totalmente Nuevas.
2.21 Anexo 4: Clasificaciones de Sistemas/Equipos.
2.21 Anexo 5: Estudio de Control de Energa
Peligrosa.
2.21 Anexo 6: Autorizacin para Retirar Candados y Tarjetas Personales.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TARJETAS DE SEALIZACIN DE PELIGRO, USO


PERSONAL

PELIGRO

PELIGRO

NO
OP E RAR

NO
OP E RAR
PROCEDIMIENTO

MI VIDA
DEPENDE
DE ESTA
TARJETA

SE DEBE BLOQUEAR TODOS AQUELLOS SISTEMAS QUE


UTILICEN ENERGIA MECNICA, ELECTRICA, HIDRULICA,
NEUMTICA, GRAVITACIONAL, GASES Y FLUIDOS BAJO
PRESION, FUENTES RADIOACTIVAS, PREVIO A INICIAR EL
TRABAJO
EL SISTEMA DE BLOQUEO CONSISTE EN : CANDADO PERSONAL,
PINZAS Y TARJETAS.
SE DEBE AISLAR LA FUENTE PRINCIPAL DE ENERGIA.

NOMBRE

CADA TRABAJADOR QUE INTERVENGA DEBE USAR CANDADO


PERSONAL CON LLAVE NICA,

RUT

PARA SISTEMS ELECTRICAS, EL ELECTRICISTA CALIFICADFO ES


RESPONSABLE POR LA CORRECTA IDENTIFICACION Y
AISLACION DE LA ENERGA ELECTRICA

EMPRESA :

TODO SISTEMA BLOQUEADO DEBE SER PROBADO PARA


VERIFICAR QUE SE HA LOGRADO EL ESTADO DE CERO ENERGIA

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TARJETAS DE SEALIZACIN DE FUERA DE SERVICIO

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

REQUERIMIENTOS PARA SALAS MCC

1. Previa a la llegada de nuevos equipos a los proyectos, el Superintendente Elctrico determinar el orden y el nmero de bloqueos necesarios para trabajar sobre cada interruptor de control de los motores y de all los bloqueos de seguridad asociados con el interruptor general de las salas de CCM
(Centro de Control de Motores - Salas Elctricas) ( MCC Motor Control Center por sus signas en
ingles )
2. Tras la llegada de los equipos, el Superintendente Elctrico designar un coordinador(s) de Sala(s) de
CCM. El coordinador ser responsable de la colocacin del bloqueo en todos los CCM de la sala y todos los switch al entrar en la Sala de CCM. Se eliminarn todos los accesos a las llaves y controles a
travs de un candado de bloqueo de seguridad.
3. El Coordinador de la Sala CCM asumir la responsabilidad de control sobre los riesgos energa peligrosa de la zona (sala de suministros de servicio de energa elctrica y sala control de CCM).
4. El Coordinador de la sala tendr la responsabilidad de coordinar y controlar lo siguiente:
Control de Accesos

Un punto de control de acceso se establecer en la Sala de entrada de los CCM. Las


puertas estarn con seales indicando " SOLO PERSONAL AUTORIZADO.

Slo empleados autorizados podrn realizacin actividades laborales, es decir, el personal elctrico, la supervisin, inspectores, personal de seguridad, personal del cliente;
se les permitir tener libre acceso en el interior de la Sala de CCM. Empleados autorizados sern identificados por medio de una credencial que se muestre en la mitad superior del cuerpo del trabajador, mientras se encuentre en la Sala de CCM.

Aquellos empleados no autorizado que necesiten la admisin para ejecutar trabajos en


la Sala de CCM debern solicitar y recibir la autorizacin del Coordinador de Sala de
CCM; firmando los correspondientes documentos para el Permiso de Bloqueo. Una vez
terminado el trabajo y/o al salir de la Sala de CCM, el empleado deber cerrar los documentos y registros.

Tarjetas de Bloqueo y Llave de Control

Las tarjetas de bloqueo y llaves se mantendr unidas por medio de cintas de seguridad
o guardadas en caja de seguridad. El Coordinador de la sala mantendr el control de
todos los accesos a llaves. Debido a varias tareas podrn existir ms de un coordinador asignado en Sala de CCM.

Equipos/ Sistemas Energizados

El Coordinador de Sala MCC es la nica persona autorizada para conectar/ desconectar la energa elctrica asociada con la Sala de CCM.

5. Bloqueos Manuales
El Equipo Coordinador deber:

Ponerse en contacto con el Coordinador de Sala de CCM, solicitar y completar la Lista


de Control de Energas Peligrosas, revisar el estudio del control de energa con el Comit Coordinador de la Sala.

Hacer que cada empleado autorizado para trabajar en la sala reciba la seal y el documento de inicio o cierre del trabajo dentro de la sala.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

El Coordinador de la Sala deber:

Control de acceso, permitiendo slo el ingreso al Supervisor que realizar tareas de


control;

Revisar y desconectar las fuentes de energa asegurando que todos los riesgos y peligros han sido identificados y que todos los empleados estn protegidos por los bloqueo
y el documento de inicio o cierre del trabajo dentro de la sala.

Firma del Supervisor y el correspondiente bloqueo de control;

Verificacin del interruptor de control de MCC con el Supervisor;

Asegurar con el Supervisor el bloqueo de la instalacin;

Verificar la ausencia total de la energa;

Asegurar en el lugar y con el Supervisor el bloqueo del sistema con candado en el tablero de control, cerrar y adjuntar la tarjeta de bloqueo; a continuacin, instalar un bloqueo y tarjeta de color azul con el Equipo Coordinador (el coordinador del equipo mantiene la llave de bloqueo azul), y;

Colocar un Candado Master de Bloqueo Marrn con su correspondiente tarjeta


en el interruptor con el Coordinador del Bloqueo Azul. (El Coordinador de la sala
CCM tendr y mantendr las llaves del bloqueo hasta el final de trabajo).

El coordinador deber invertir los pasos para la extraccin de los candados y las tarjetas de
bloqueo, la verificacin que cada uno de los empleados firmen el formulario de fin de los trabajos y adems se encargar de cerrar la documentacin con la supervisin.
6. Bloqueo de caja
a)

El mismo nivel de proteccin se puede lograr siguiendo los mismos pasos y la sustitucin
del precinto de cierre con el bloqueo Roja sobre la caja e informando al Coordinador del
Equipo quien pondr el bloqueo Azul y etiquetar la caja.

b)

El Comit Coordinador de la habitacin atribuye con el Candado Master de Bloqueo Marrn adicionado al color de bloqueo Azul de los Coordinadores.

c)

El uso de un bloqueo o precinto en la caja permitir a las cuadrillas adicionales bloquear el


mismo dispositivo de control de energa peligrosa, al conceder un nuevo bloqueo Azul que
ya se han instalado con anterioridad en los escenarios antes mencionados.

Nota: Cuando un bloqueo en el CCM ha sido correctamente ejecutado, se producir un


Candado Amarillo MCC y un Candado Rojo de bloqueos anexados al switch / interruptor de
energa o al dispositivo de aislamiento de energa
Los Coordinadores de las salas de los Centros de Control de Motores/CCM los asignara y
entregara la Empresa contratista que esta realizando el trabajo de instalacin y conexin del
equipo de la Sala CCM
Los Coordinadores de las Salas CCM sern mantenidos y por el Contratista hasta que se
entregue todas los sistemas a comisionamiento Tarjeta AZUL / Dueo
Los coordinadores de las Salas CCM debern recibir entrenamiento de sus
responsabilidades y funciones previo a tomar cargo de la Sala CCM

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CLASIFICACIONES DE SISTEMA / EQUIPOS

1.0

OBJETIVO
Clasificacin y definiciones para el tipo de prueba que se le dar al sistema y el equipo de prueba
que se llevar a cabo en los diversos Proyectos y as determinar el nivel de control necesario para ejecutar las pruebas con seguridad y; para asignar responsabilidades.

2.0

PROCEDIMIENTO
2.1 Prueba de Clase Uno
A. Definicin
Cualquier prueba que involucra a varias reas de trabajo donde los empleados estn desempeando actividades laborales y debido a la naturaleza de los riesgos asociados con:
La presin de la prueba, el medio, la tensin y/o partes de movimiento mecnico.
Casos de falla mecnica en el equipo, la liberacin al medio de energas, o contacto accidental. Y
El potencial de causar lesiones graves, muerte, o daos a los bienes o equipos.
B. Necesidades
El respectivo responsable de proyecto comunicar la intencin de llevar a cabo una prueba de cuarenta y ocho (48) horas a todas las autoridades de gestin que podran ser afectados.
Se llevar a cabo una reunin previa con los gerentes involucrados para:
Evaluacin de los peligros potenciales asociados a la prueba.
Establecer los lmites de distancias de seguridad que deben mantenerse.
Determinar la cantidad de seales (Peligro - Progreso del Ensayo, etc.) y de medios adicionales necesarios (es decir, barricadas, conos, etc), necesarios para determinar los lmites.
Identificar el nmero, nombre, puesto y las posiciones de los individuos visualmente necesarios para asegurar la integridad de las fronteras establecidas. Lmites que
se mantendrn durante la duracin de la prueba. Necesidad sobre determinadas
personas para que puedan ser fcilmente identificadas.
Identificar medios (es decir, la bocina o silbato de aire) posicin puesto que las
personas utilizarn para alertar a quien viene demasiado cerca o de cruce de las
fronteras establecidas.
Determinar el nmero de radios necesarios para la posterior posicin de las personas.
Establecer zonas seguras para no visitantes, espectadores, fotgrafos.
Identificar cualquier emergencia los servicios que pueda necesitar en el rea de
pruebas.
Antes del comienzo de la prueba, se realizar una reunin con las personas que participan en las actividades de ensayo para determinar las funciones y responsabilidades; elaborar un AST.
Antes del comienzo de la prueba, una inspeccin sobre plan realizado se llevar a cabo
por el representante del sitio. Cualquier desviacin se corregir antes del inicio de la
prueba.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

2.2 Prueba de Clase Dos


A. Definicin
Cualquier prueba limitada a un rea en la que los empleados realizan actividades de trabajo y debido a la naturaleza de los riesgos asociados con:
La presin de la prueba, el medio, la tensin y/o partes de movimiento mecnico.
Casos de falla mecnica en el equipo, la liberacin al medio de energas, o contacto accidental. Y
El potencial de causar lesiones graves, muerte, o daos a los bienes o

equipos.
B. Necesidades
El respectivo responsable de proyecto comunicar la intencin de llevar a cabo una prueba de cuarenta y ocho (48) horas a todas las autoridades de gestin que podran ser afectados.
Se llevar a cabo una reunin previa con los gerentes involucrados para:
Evaluacin de los peligros potenciales asociados a la prueba.
Establecer los lmites de distancias de seguridad que deben mantenerse.
Determinar la cantidad de seales (Peligro - Progreso del Ensayo, etc.) y de medios adicionales necesarios (es decir, barricadas, conos, etc.), necesarios para determinar los lmites.
Identificar el nmero, nombre, puesto y las posiciones de los individuos visualmente necesarios para asegurar la integridad de las fronteras establecidas. Lmites que
se mantendrn durante la duracin de la prueba. Necesidad sobre determinadas
personas para que puedan ser fcilmente identificadas.
Identificar medios (es decir, la bocina o silbato de aire) posicin puesto que las
personas utilizarn para alertar a quien viene demasiado cerca o de cruce de las
fronteras establecidas.
Determinar el nmero de radios necesarios para la posterior posicin de las personas.
Establecer zonas seguras para no visitantes, espectadores, fotgrafos.
Identificar cualquier emergencia los servicios que pueda necesitar en el rea de
pruebas.
Antes del comienzo de la prueba, se realizar una reunin con las personas que participan en las actividades de ensayo para determinar las funciones y responsabilidades; elaborar un AST.
Antes del comienzo de la prueba, una inspeccin sobre plan realizado se llevar a cabo
por el representante del sitio. Cualquier desviacin se corregir antes del inicio de la
prueba.
2.3 Prueba de Clase Tres
A. Definicin
Cualquier prueba de que se limita a un lugar concreto que no son los empleados que desempean funciones o actividades de los empleados pueden ser fcilmente reasignados y
debido al mnimo los riesgos asociados con:
La presin de prueba, medio, la tensin y / o partes de movimiento mecnico.
El caso de un fallo mecnico en el equipo, la liberacin de medio de prueba o contacto accidental.
La posibilidad de causar lesiones o daos en el equipo o es mnima.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

B. Necesidades
La respectiva Direccin del Proyecto y el Personal de Seguridad llevar a cabo una reunin para:
Revisin de los riesgos potenciales y asociados con la prueba de acuerdo a si rene los criterios de ensayo para la Clase Tres.
Establecer los lmites de las distancias de seguridad que deben mantenerse.
Determinar la cantidad de seales (Peligro - El progreso en los ensayos) y de medios adicionales necesarios (es decir, barricadas, conos, etc.), necesarios para determinar los lmites.
Identificacin de la persona que ser la que se mantiene en la zona de la prueba
para avisar a quien viene demasiado cerca o de cruce de las fronteras establecidas.
Identificacin de las personas autorizadas a entrar en zona de pruebas.
Antes del comienzo de la prueba, se realizar un AST con las personas que participarn
en las actividades de ensayo para determinar las funciones y responsabilidades.
Antes del comienzo de la prueba, una inspeccin sobre plan realizado se llevar a cabo
por el representante del sitio. Cualquier desviacin se corregir antes del inicio de la
prueba.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CONTROL DE FUENTES DE ENERGAS PELIGROSAS


PROYECTO

FECHA

SUPERVISOR

COORDINADOR DEL CONTROL DE FUENTES DE ENERGAS

DESCRIPCIN DEL EQUIPO

DETALLE DE AISLACIN

ENERGA PELIGROSA

VOLTS

PRESIN

TEMPERATURA

OTROS

METODOS DE AISLACIN
DESCONEXIN
AISLACIN DIRECTA

PANTALLA
DESCONEXIN DE LA LNEA
OTROS
DOBLE VALVULA Y VENTEO OPEN FLANGE
DESCONEXIN DE INSTRUMENTOS

DISPOSITIVO DE AISLACION

TRABA NO.

FECHA INSTALACIN

CERO ENERGIA VERIFICADA POR ____________________________

FECHA REMOCIN

METODO _____________________________

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

LISTA DE LOS EMPLEADOS PROTEGIDOS POR EL BLOQUEO DE SISTEMAS


APELLIDO Y NOMBRES

LEGAJO

ENTRADA

APELLIDO Y NOMBRES

LEGAJO

SALIDA

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

AUTORIZACION PARA REMOVER TARJETA BLOQUEO


CANDADO DE BLOQUEO

No ha logrado eliminar el peligro (etiqueta y bloqueo)


Colocar el Nombre y Apellido de la Persona autorizada en la etiqueta:

YO;
(Favor de colocar el Nombre y Apellido de la persona que requiere el levante del bloqueo y sealizacin)
Se han realizado todos los esfuerzos para contactar a:
(a)

(b)

Nombre y Apellido de la persona que realiz el bloqueo y sealizacin (tanto en la obra y en su lugar de residencia sin xito)
Han realizado una bsqueda minuciosa de los equipos e instalaciones aisladas para verificar la seguridad

(Impresin nombre de la persona que solicita la eliminacin de la etiqueta y de bloqueo)


(c)

Motivo de la autoridad para remover las etiquetas de peligro y el bloqueo fsico.

Firma del supervisor de la Compaa que Autoriza


Fecha:

Firma Confirmacin por HSE de la Compaa


Fecha:

Colocar el Nombre y Apellido del Director del Proyecto o Delegado


Fecha:
Firma Autorizada por el Director del Proyecto o su Delegado

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.21
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PERSONA QUE REMUEVE LA SEALIZACIN Y BLOQUEO


DE PELIGRO
Riesgos y Peligros Identificados por Tarjetas; Equipos y Sistemas requeridos para desbloqueos y retiros de sealtica

Persona responsable que solicita la autorizacin para remover el bloqueo y la etiqueta y los intentos por localizarlas

Cualquier / O

Persona en el lugar o fuera pero ubicable y remueve y/o coloca el bloqueo

ETIQUETA Y BLOQUEO
REMOVIDO

EQUIPO PUESTO EN
SERVICIO; TRABAJO
INDIVIDUAL

Persona que No puede ser ubicada o que no


esta en condicin de estar en el sitio

Persona responsable que solicita la autorizacin para eliminar la etiqueta y el bloqueo, notifica al Supervisor o al Representante de SSA y ambos deben obtener la Aprobacin
por parte del Director del Proyecto o su Delegado y completar el Formato de Remocin de Bloqueo y Sealizacin
de peligros.

Persona responsable que solicita la autorizacin


para eliminar la etiqueta y el bloqueo juntamente
con el Director del Proyecto o su Delegado determinando si el equipo es seguro para su operacin y uso.

NO

SI
Persona autorizada remueve el bloqueo y
la sealizacin y reemplaza la tarjeta por
Fuera de Servicio.
Director de Construccin o Representante firma
la Autorizacin (formato) para Remover el Bloqueo y Sealizacin

Persona responsable que solicita la autorizacin para eliminar la


etiqueta y el bloqueo; es responsable de informar a los equipos de
trabajo de las medidas adoptadas antes de volver a empezar a trabajar. Entregar a la persona copia de la Autorizacin para remocin del bloqueo.

Supervisor completa el Informe de Incidentes o de Riesgos y lo enva al Director


de Construccin con copia al Representante de SSA. Las disciplinas toman accin segn sus competencias.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.22
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PROTECCIN ELCTRICA TRMICA Y DIFERENCIAL

1. PRPOSITO

EARTH LEAKAGE DETECTORS /


GROUND FAULT CIRCUIT

1. PURPOSE

El propsito de esta prctica es proporcionar pautas


para identificar los interruptores diferenciales y para
desarrollar procedimientos de trabajo seguro que
permitan realizar el trabajo en forma segura.

The purpose of this practice is to provide guidelines for identifying ground fault circuit interrupters
and to develop safe work procedures to enable
the work to be done safely.

Cada pas tiene voltajes distintos y requerimientos


especficos para la prevencin de riesgos elctricos.
Ser responsabilidad del Gerente/Administrador del
Contratista de cumplir con la legislacin local y los
cdigos de prctica.

Each country has different voltages and specific


requirements for electrical safety. It is the responsibility of the Contractor Manger/Administrator to
comply with applicable local legislation and codes
of practice.

Un ingeniero Elctrico de la Empresa Contratista


confirmar la seguridad del sistema de usar para
la proteccin de personal y equipos - Proteccin
Elctrica Trmica y Diferencial

An Contractor Company Electrical Engineer will


confirm the safety of the system to be used for the
protection of personnel and equipment Earth
Leakage Detectors / Ground Fault Circuit

2. ALCANCE
En esta prctica se abordarn:
Equipos Elctricos
Proteccin de falla a tierra / Interruptores
de Circuitos de Fallas a Tierra, deben actuar cuando la corriente de fuga alcanza
el valor de 30mA y en un tiempo no mayor
a 0,03 seg.
Cdigo de Color para pruebas (referirse a
Procedimiento HSE 2.04).
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del proyecto
4. DEFINICIONES

2. SCOPE
This practice addresses:
Electrical Equipment
Ground fault protection / ground fault circuit interrupters must be in use when
ground fault in 30mA in time no too much
than 0,03 sec.
Color coding for testing (see Procedure
HSE 2.04).

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, and any
person associated to the project within the areas
and access roads of the project
4. DEFINITIONS

Interruptores Diferenciales (GFCI): Dispositivo


elctrico que compara la cantidad de flujo de corriente entre los conductores de alimentacin y retorno. Cuando se mide un desbalance en el flujo
de la corriente (por comparacin) superior al objetivo del diseo, el dispositivo elimina el voltaje de
la herramienta. Los interruptores diferenciales se
fabrican con dos objetivos: proteccin del personal y proteccin de equipos.

Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI): An


electrical device that compares the amount of current flow between the supply and return conductors. When an imbalance of current flow is measured (by comparison) greater than the design intent, the device removes voltage from the tool.
GFCIs are manufactured for two purposes: personnel protection and equipment protection.

Interruptores Diferenciales Clase "A" (GFCI):


Interruptores diferenciales que permiten eliminar el

Clase "A" Ground Fault Circuit Interrupter

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.22
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

voltaje de una herramienta cuando el desbalance


de corriente es superior a (10) miliamperios. Los
interruptores diferenciales de Clase "A" se usan
para proteccin del personal.

(GFCI): A GFCI that removes voltage from a tool


when the current imbalance is greater than ten
(10) milliamperes. Clase "A". GFCIs are used for
personnel protection.

Interruptores Diferenciales Clase "B" (GFCI): Se


trata de interruptores diferenciales GFCI que eliminan
el voltaje cuando el desbalance en la corriente excede los treinta (30) miliamperios. El objetivo de estos
dispositivos es para proteccin de equipos y no para
proteccin del personal. Los interruptores diferenciales de Clase "B" generalmente se utilizan en los circuitos de cinta calefactora.

Clase "B" Ground Fault Circuit Interrupter


(GFCI): A GFCI that removes voltage when the
current imbalance exceeds thirty (30) milliamperes. This device is intended for equipment protection and must not be used for personnel protection. Clase "B" GFCIs are normally used in heattracing circuits.

Equipos Porttiles: Herramientas manuales, luces, cables de extensin, etc. cuyo propsito es
ser transportados o movidos mientras est conectado el suministro elctrico y suelen utilizarse en
ambientes de operaciones pesadas tales como talleres, reas mineras, reas de procesamiento, y
faenas de construccin.

Portable Equipment: Hand held tools, lights, extension leads, etc. that are intended to be carried
or moved while the electricity supply is connected
and are normally used in heavy operating environments such as workshops, mining areas, processing areas, and construction sites.

Equipos Mviles de Construccin: Soldadoras


elctricas, Conjuntos de bombas mviles, enfriadores personales, etc. que pueden moverse con
facilidad.

Construction Mobile Equipment: Electric welders, Mobile pump sets, personal coolers, etc. that
can be readily moved.

Equipos Fijos: Aire acondicionado para habitaciones, refrigeradores, equipos de oficina y cocina, enfriadores de agua y equipos de taller que
normalmente no pueden moverse mientras estn
funcionando.

Stationary Equipment: Room air conditioners,


refrigerators, office and kitchen equipment; water
coolers and workshop equipment that cannot
normally be moved in service

5. GENERAL
Deber desarrollarse un programa de fugas a tierra basado en los requerimientos establecidos por
las regulaciones aplicables.
Referirse al Procedimiento HSE 2.04 Inspecciones Mensuales Cdigo de Color y Procedimiento
2.23 Bloqueo y Sealizacin de Bloqueo de Seguridad de Control de Energa Peligrosa.

5. GENERAL
A ground fault program shall be developed in accordance with requirements established by applicable regulation.
See Procedure HSE 2.04 Monthly Inspections
Color Code and Procedure 2.23 Hazardous Energy Control Lock & Tag Out

6. PROTECCIN CONTRA FUGAS A TIERRA


En esta prctica se otorgan pautas para el uso de
interruptores diferenciales (GFCI)
Los interruptores diferenciales (GFCI) slo funcionan con voltaje de CA. Los dispositivos de prueba
de los GFCI no debern utilizarse en circuitos de
CC.

6. GROUND FAULT PROTECTION


This practice provides guidelines for using ground
fault circuit interrupters (GFCI
GFCIs function only on an AC voltage. GFCI test
devices must not be used on DC circuits.

Todos los interruptores de poder/GFCI debern


identificarse en forma positiva en cuanto al tomacorriente que protegen numerando cada interruptor y su tomacorriente correspondiente.

All circuit breakers/GFCIs shall be positively identified as to which outlet they protect by numbering
each breaker and its corresponding outlet.

A. Uso Requerido
Se requiere el uso de interruptores diferenciales (GFCI) para la proteccin de personal y

A. Required Use
The use of GFCIs for the protection of personnel

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.22
Revisin 0, Marzo 2011

equipos en todas las actividades de construccin.

and equipment is required for all construction activities.

Los GFCI debern ser de Underwriters Laboratory (UL) y llevar la marca UL o de otro organismo aprobado por el gobierno. Los GFCI
debieran ir insertados en el circuito lo ms cerca posible de la fuente de alimentacin elctrica.

GFCIs must be listed by Underwriters Laboratory


(UL) and bear the UL mark or the mark of another
government-approved agency. GFCIs should be
inserted in the circuit as close to the electrical
source as practical.

La proteccin de GFCI se requiere en todas


las herramientas manuales porttiles que se
usen al interior de receptculos o en zonas
hmedas. Los GFCI porttiles debern ser
hermticos para eliminar la molesta desconexin del circuito.

GFCI protection is required for all portable hand


tools used inside a vessel or in wet areas. Portable GFCIs should be kept weather proof to eliminate nuisance tripping of the circuit.

La proteccin del circuito por fugas a tierra deber utilizarse en todos los sistemas elctricos, tomacorrientes de 220 voltios, cables de
extensin y equipos conectados por conductores y enchufes elctricos.

Ground fault circuit protection must be used on all


electrical systems, 220 volts receptacle outlets, extension cords and equipment connected by electrical cords and plugs.

Los paneles de distribucin suministrados en


terreno debern incorporar interruptores diferenciales GFCI para uso de 220 voltios.

Distribution panels supplied at the site should incorporate GFCIs for 220 volt usage.

B. Tipos de Interruptores Diferenciales GFCI


Tomacorriente
Los interruptores diferenciales GFCI tipo
tomacorriente protegen slo al tomacorriente y a los equipos conectados directamente a ste.
De paso
Los interruptores diferenciales GFCI del
tipo de paso protegen a los equipos conectados al tomacorriente y a todos los
dems tomacorrientes conectados elctricamente aguas abajo. Los tomacorrientes
aguas abajo debiera identificarse segn la
proteccin del GFCI.
Interruptor de Panel
Los interruptores diferenciales GFCI tipo
interruptor de panel protegen todo un circuito. Se instalan en el panel de interruptores de potencia. Los tomacorrientes protegidos debieran identificarse segn la
proteccin de GFCI.
Conectados con Conductores
Un cable de conexin mltiple tipo GFCI,
deber estar protegido por un GFCI, cada
uno. Un ejemplo es el Hubbel Spider.
En lnea
Los interruptores diferenciales GFCI en lnea estn incorporados dentro de cables
de extensin.

B. Types of GFCIs
Receptacle
Receptacle-type GFCIs protect only the
receptacle and equipment plugged directly into the receptacle.
Feed-Through
Feed-through type GFCIs protect equipment plugged into the receptacle and all
other receptacles connected electrically
downstream. Downstream receptacles
should be identified as protected by a
GFCI.
Panel Circuit-Breaker
Panel circuit-breaker type GFCIs protects
an entire circuit. They are installed in the
circuit-breaker panel. Protected receptacles should be identified as protected by a
GFCI.
Cord-Connected
Cord-connected type GFCIs contain several receptacles, each protected by a
GFCI. An example is the Hubbel Spider.
In-Line
In-line GFCIs are molded into extension
cords.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.22
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Tipo de Conexin
Los modelos tipo enchufe de interruptores
diferenciales pueden estar insertos en
tomacorrientes normales y protegen a todos los equipos conectados al dispositivo.
Fabricados en el Proyecto / Terreno
Los interruptores diferenciales fabricados
en terreno pueden fabricarse en el terreno
comprando equipos independientes
(aceptados por el organismo de pruebas
aprobado por el gobierno) y armando el
equipo como una unidad. Es importante
que la unidad se utilice de acuerdo con el
objetivo del diseo. De hecho, los equipos
a prueba de agua slo debieran utilizarse
a la intemperie.
Las reparaciones o modificaciones que
deban efectuarse a un interruptor diferencial deber realizarlas un electricista capacitado.
C. Proteccin de Personal
Slo usar interruptores diferenciales "Clase A"
para proteccin de personal.
NOTA: Los interruptores diferenciales no protegern a las personas que entren en contacto
con dos (2) circuitos a la vez o con un circuito
aparte del que se est usando. Los interruptores diferenciales slo protegern aguas abajo
en un circuito.
D. Iluminacin
La iluminacin a la entrada de un estanque
deber efectuarse con sistemas a prueba de
explosiones y de bajo voltaje donde exista potencial de explosiones. En casos donde el potencial de explosiones no sea predominante,
las fuentes elctricas de luz debern estar
equipadas con interruptores diferenciales
GFCI.

Plug-In
Plug-in model GFCIs can be inserted into
normal receptacles and they protect all
equipment plugged into the device.
Project / Site - Fabricated
Project/Site-fabricated GFCIs may be fabricated at the project/site by purchasing
independent equipment (accepted by a
government-approved testing agency) and
assembling the equipment into a unit. It is
important that the assembly be used in
accordance with the design intent. For instance, weatherproof equipment should
be used in outdoor environments.
Any repair or modification to a GFCI must
be performed by a trained electrician.

C. Personnel Protection
Use only "Clase A" GFCIs for personnel protection.
NOTE: A GFCI will not protect persons in contact with either two (2) circuits at once or a
circuit other than the one being used. A GFCI
will only protect downstream on one circuit.

D. Lighting
Lighting for vessel entry shall be provided by
low voltage, explosion-proof systems where
there is explosibility potential. In cases where
explosibility potential is not prevalent, lighting
electrical sources shall be equipped with
GFCIs.

Debern emplearse interruptores diferenciales


en sistemas de iluminacin porttiles.

GFCIs shall be used for portable lighting systems.

E. Pruebas
Todos los interruptores diferenciales tienen un
botn de prueba. Cada uno de ellos deber
ser sometido a prueba utilizando este botn
cada vez que sea utilizado.

E. Testing
All GFCIs have a test button. Each GFCI shall
be tested using the test button every time the
GFCI is used.

Los interruptores diferenciales debern someterse a inspecciones y pruebas iniciales / previo a su uso en el proyecto y mensuales. Una
prueba vlida puede realizarse insertando un
dispositivo de prueba Hubbel GFT-2G y girando la perilla en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que el GFCI se desconecte. El dis-

Inspect and test GFCIs prior to use on the


project and monthly. A valid test can be performed by inserting a Hubbel GFT-2G testing
device and rotating the knob clockwise until
the GFCI trips. The device must trip at or before ten (10) milliamperes. An alternate testing device is Sotcher Measurement G.F.I. tes-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.22
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

positivo deber desconectarse al o antes de


alcanzar los diez (10) miliamperios. Un dispositivo de prueba alternativo es el Sotcher
Measurement G.F.I. tester, modelo 440. Deber mantenerse documentacin que confirme la
calificacin de los inspectores en terreno y estar sujeta a auditorias.

ter, Model 440. Documentation verifying inspectors qualification will be maintained on


site and is subject to auditing.

NOTA IMPORTANTE: Los interruptores diferenciales GFCI pueden no ser de fcil


adquisicin en algunos pases. En tales casos, ser responsabilidad de la Gerente/Administrador del Contratista de asegurar el cumplimiento de la legislacin local y
de los cdigos de prctica aplicables.

IMPORTANT NOTE: GFCIs may not be


readily available in some countries. In
such circumstances it is the responsibility
of Contractor Manager/Administrator to
ensure compliance with applicable local
legislation and codes of practice.

7. ANEXO
Ninguno.
7. ATTACHMENT
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.23
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRABAJOS POR ZONAS DE LNEAS ELCTRICAS


AREAS

1. OBJETIVO

WORKING NEAR OVERHEAD POWER LINES

1. PURPOSE

El objetivo de este procedimiento es el de proporcionar pautas para trabajos cerca de lneas elctricas areas en Servicios Minera Inc. y en todos
los terrenos de trabajo asociados.

The purpose of this procedure is to provide guidelines for working near overhead power lines on
the SMI and all associated work sites.
2. SCOPE

2. ALCANCE
En este procedimiento se abordan las responsabilidades del personal, las pautas y procedimientos de seguridad asociados con trabajos cerca de
lneas elctricas areas.
3. APLICACIN

This procedure addresses personnel responsibilities, guidelines and safety procedures associated
with working near overhead power lines.
3. APPLICATION

Este procedimiento es obligatorio para todas las


empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier persona asociada al proyecto dentro las
reas y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINIICIONES

This procedure is mandatory for all Contractors,


Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS

Distancia de Seguridad: Ningn vehculo, equipo, mquina o carga deber acercarse o funcionar dentro de la distancia de seguridad mnima de
una lnea elctrica area energizada.

Clearance Distance: No vehicle, equipment, machine or load shall approach or work within the
minimum safe distance of a live overhead power
line.

Lo anterior obliga a mantener distancias mnimas


de trabajo, la siguiente tabla nos entrega las distancias necesarias a conservar en este tipo de
trabajos.

This, requires maintaining minimum distance of


work, the following table gives us the distance necessary to keep this kind of work.

Tabla de distancias mximas de Acercamiento


de Equipos Mviles con Brazo Articulado para
Trabajar en la Proximidad de Lneas Elctricas

Table of minimum distance from Near Power


Lines for work with boom truck

Tensin de Operacin

Distancias
Norma Nacional Electric Code del ANSI C21990, seccin 234 F4

50.000 Volt o menos

372 cm.

entre 50.000 y 110.000 volt

445 cm.

entre 110.000 y 220.000 volt

579 cm.

Operation Voltage

Distance
Norma Nacional Electric
Code del ANSI C21990, seccin 234 F4

50.000 Volt o less

372 cm.

Between 50.000 y 110.000 volt


Between 110.000 y 220.000
volt

445 cm.
579 cm.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.23
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Tensin de Operacin

Distancias de Seguridad Yanacocha


Ver procedimiento PPP 37.3 Trabajos cerca
a cables elctricos

Operation Voltage

Safety Distances
Yanacocha
Ver procedimiento PPP 37.3 Work near

electrical cables

66. KV o menos

300 cm.

66. KV or less

300 cm.

66. KV a mas

500 cm.

66. KV to over

500 cm.

Esta tabla no es aplicable cuando las lneas de


transmisin y distribucin estn desenergizadas y
puestas a tierra en el sector de trabajo, o que se
hayan colocado mangas aislantes para evitar un
contacto fsico con las lneas.
La distancias mnimas desde una lnea elctrica
area hasta el suelo, (servidumbre, NSEG 5 E.N.
71 Electricidad. Instalaciones de Corrientes Fuertes, Captulo VI, Lneas Elctricas, b.- Conductores y Aislacin ), aparecen en la siguiente tabla :
Tabla de distancias mnimas de Servidumbre
Tensin de Operacin

Distancias
Norma Nacional Electric
Code del ANSI C2-1990,
seccin 234 F4

This table is not applicable when the transmission


and distribution lines are turned off and put
ashore in the area of work, or have been placed
insulating to avoid physical contact with the lines.
The minimum distance from a overhead power
line to the ground, (NSEG 5 E.N. 71 Electricity.
High Power Installations, Chapter VI, Power
Lines, b.- Wires and Isolation), in the following table
Table of minimum distance of write of way
Operation Volt

Distance
Norma Nacional Electric Code del ANSI C2-1990, seccin 234 F4

Menos de 1000 Volt

159 cm.

Less de 1000 Volt

159 cm.

entre 1.000 y 25.000 Volt

244 cm.

Between 1.000 y 25.000


Volt

244 cm.

ms de 25.000 Volt

305 cm. ms 1.2 cm/kVen


exceso sobre 26.000 Volt

Superintendente Elctrico: O el funcionario que


ste designe, que sea competente para identificar
peligros existentes y predecibles asociados con
lneas elctricas areas.

More de 25.000 Volt

305 cm. plus 1.2 cm/kV.


when is over 26.000 Volt

Electrical Superintendent: Or his designated official, who is competent in identifying existing and
predictable hazards associated with overhead
power lines

Lneas Elctricas Areas: Toda lnea area, ya


sea de alto voltaje, bajo voltaje o cable de comunicacin ser clasificada como lnea elctrica area y deber tenerse precaucin. Los postes, cables de retenida, anclajes subterrneos y cualquier otro elemento estructural de este tipo que
constituya parte de la integridad estructural de la
lnea elctrica debern incluirse como parte de la
lnea elctrica.

Overhead Power Lines: Any above ground line,


whether high voltage, low voltage or communication cable will be classified as overhead power
line and afforded caution. Poles, guy wires, underground anchors and any such structural member that constitutes to the structural integrity of the
power line shall be included as part of the power
line.

Trabajos Cerca de Lneas Elctricas Areas:

Working Near Overhead Power Lines: Work

Los trabajos cerca de lneas elctrica incluyen,


pero no se limitan a: obras de tierras tales como
excavaciones y movimiento de tierras, perforaciones y tronaduras, limpieza y destronque de rboles, y actividades de levante y alcance asociadas
con el uso de gras o camiones gra.

The work near electrical lines shall include, but is


not limited to: earthworks such as excavations
and earthmoving, drilling and blasting, grubbing
and felling of trees, and lifting and reaching activities associated with using cranes or boom trucks.

La siguiente tabla entrega las distancias mnimas


de acercamiento para trabajos cerca de lneas
elctricas.

The following table delivers the minimum distances of approach to work near power lines

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.23
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Distancia de Acercamiento para Trabajar cerca Lneas


Elctricas

Tensin de Operacin en Volt

Distancia en cm.
Norma Nacional Electric
Code del ANSI C21990, seccin 234 F4

Distance of approach to work near PL


Operation Volt

Up to 650

Distance in cm.
National Electric Code
Standard ANSI C21990, Section 234 F4
78

hasta 650

78

Over 650 Up to 11.000

109

> 650 hasta 11.000

109

Over 25.000 Up to 66.000

155

> 25.000 hasta 66.000

155

Over 66.000 Up to 132.000

232

> 66.000 hasta 132.000

232

Over 132 Up to 220.000

386

> 132 hasta 220.000

386

Over 220.000 Up to 330.000

462

> 220.000 hasta 330.000

462

over 330.000

616

> 330.000

616

Permisos de Trabajo: Se requerir un permiso


de trabajo cerca de lneas elctricas areas energizadas. El permiso de trabajo deber ir acompaado de un plan o bosquejo del terreno. Se debe
llenar antes de realizar cualquier trabajo dentro
de un radio de 15 m de la base del poste o la distancia a los cables con una tensin encima de los
5 kV.
Un plano o diagrama del lugar de trabajo deber
acompaar al permiso correspondiente.
A las cuadrillas con personal calificado que trabajan en la Lnea de Transmisin Elctrica no se les
exige obtener este permiso, ellos se regirn por
los procedimientos internos de su rea.

Work Permit: A Working Near Overhead Power


Lines permit is required for any work within 10
meters (33 feet) of a live overhead power line. A
work site plan or sketch shall accompany the
work permit. Must be completed before performing any work within a radius of 15 m from the
base of the post or the distance to the wires with
a voltage above 5 kV.

Supervisor de Obras: Supervisor que se encontrar presente en la obra para monitorear y controlar el trabajo cerca de una lnea elctrica area. Este supervisor DEBER tomar medidas correctivas inmediatas, incluidas la cesacin del trabajo para eliminar condiciones peligrosas.

A qualified staff crews working on power transmission line are not required to obtain this permit,
are governed by the internal procedures in your
area

5. GENERAL
Todos los trabajos cerca de lneas elctricas areas exigirn con un permiso.
En caso de existir riesgo de contacto, el suministro elctrico deber ser desconectado y aislado.
6. PELIGROS ELCTRICOS
No debern utilizarse gras bajo ninguna circunstancia cuando parte de sta o de su carga se encuentre dentro de las distancias mnimas exigidas, a menos que :
Las lneas hayan sido desenergizadas y estn
puestas a tierra en el lugar del trabajo.
Se hayan instalado barreras aisladoras, que no
formen parte del equipo.

A map or diagram of the workplace must accompany the permit.

Work Supervisor: A supervisor who is present at


the work site to monitor and control work within 10
meters (33 feet) of an overhead power line. This
supervisor SHALL take immediate corrective
measures, including the cessation of work, to
eliminate a hazardous condition.
5. GENERAL
All work near overhead power lines will have a
permit.
If there is any risk of contact, the electrical supply
will be turned off and isolated.
6. ELECTRICAL HAZARDS
A crane shall not be operated under any circumstances when any part of the crane or load is
within the minimum distance required, unless:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.23
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Para las lneas de ms de 50 kV, la distancia mnima entre las lneas y cualquier parte de la mquina o de carga ser de diez (10) pies (3,05 metros), adems de 0,4 pulgadas (1,02 centmetros)
para cada kilovoltios ms de 50 kV o dos veces la
longitud de la lnea aislante.

Todas las lneas se considerarn energizadas


salvo que la autoridad o la empresa de servicios
pblicos propietaria de estas lneas indiquen por
escrito que no estn energizadas y que las lneas
estn puestas a tierra en el punto en que se realiza la operacin.
7. RESPONSABILIDADES
Todos los Gerentes debern asegurar del cumplimiento de esta poltica en sus reas de responsabilidad.
7.1 Supervisor de Obra
Permanecer en el sitio de la obra y supervisar a TODOS los trabajadores y TODAS
las actividades de equipos.
Tomar medidas correctivas de inmediato,
incluyendo detencin del trabajo para eliminar las condiciones de peligro.
Instalar y mantener sistemas de seguridad
protectivos tales como seales de advertencia y barricadas.
Conocer los procedimientos de Respuesta
de Emergencia del proyecto.
Firmar el permiso aceptando la responsabilidad por la ejecucin segura del trabajo
como se menciona en el permiso.
7.2 Superintendente Elctrico
Revisar si la autoridad para permitir el trabajo se encuentra dentro del lmite de los
10 metros (33 pies) de distancia de lneas
elctricas areas.
Deber inspeccionar el sitio de la obra antes del inicio del trabajo.
Firmar el permiso permitiendo que proceda
el trabajo dentro de los lmites de distancias exigidos
8. PROCEDIMIENTOS/PAUTAS
Previo al inicio del trabajo, deber completarse el
Procedimiento HSE 2.01 Asignacin de Trabajo
Seguro (ATS) identificando y comunicando a ca-

The lines have been de-energized and are


grounded at the point of work.
Insulating barriers, that are not part of the equipment, have been erected.
For lines rated over 50 kV, the minimum clearance between lines and any part of the machine
or load will be ten (10) feet (3.05 meters), plus 0.4
inches (1.02 centimeters) for each kilovolt over 50
kV or twice the length of the line insulator.
All lines shall be considered energized unless the
authority or utility company owning the lines indicates in writing that they are not energized and
that the lines are grounded at the point of operation.

7. RESPONSIBILITIES
All Managers are to enforce compliance to this
policy in their areas of responsibility.
7.1 Work Supervisor
Stay on the work site and oversee ALL
worker and equipment activities.
Take immediate corrective measures, including stopping work, to eliminate a hazardous condition.
Install and maintain protective safety systems such as warning signs and barricades.
Understand the project Emergency Response procedures.
Sign the permit accepting responsibility for
the safe execution of the work as stated on
the permit.
7.2 Electrical Superintendent
Checks if the authority to allow work is
within the 10 meter (33 feet) limit of overhead power lines.
Shall inspect the work site prior to commencement of work.
Signs the permit allowing work to proceed
within the 10 meter (33 feet) limit of overhead power lines.

8. PROCEDURES / GUIDELINES

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.23
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

da empleado los pasos que deben realizarse, los


peligros y riesgos asociados con la tarea, y los
mtodos de trabajo seguro que deben implementarse para completar el trabajo en forma segura.
Antes de iniciar trabajos cerca de lneas elctricas
areas, deber aprobarse y emitirse un Permiso
de Trabajo para trabajar Cerca de Lneas Elctricas Areas (HSE 2.23 Anexo 1).
El Supervisor de Obra generar el permiso y adjuntar un plano destacando los puntos clave del
trabajo propuesto.
El Supervisor de Obra deber contar con TODOS
los sistemas de seguridad protectiva tales como
seales de advertencia y barricadas antes de solicitar el permiso al Superintendente Elctrico.
En caso de existir cualquier posibilidad de entrar
en contacto con las lneas elctricas, deber desconectarse la electricidad, aislarse y ponerse a
tierra.
El Superintendente Elctrico y Supervisor de
Obra debern inspeccionar el rea de trabajo en
conjunto antes de emitir el permiso.
Una vez que el sitio del trabajo haya sido determinado como seguro, el Superintendente Elctrico ratificar el permiso.
SI EL TRABAJO NO PUEDE REALIZARSE EN
FORMA SEGURA, EL PERMISO NO SER EMITIDO.
El Supervisor de Obra firmar el permiso y ser
responsable de la supervisin del trabajo cubierto
por el permiso y har cumplir los procedimientos
de permiso a lo largo de la duracin del trabajo.
Al finalizar el trabajo cubierto por el permiso, se
eliminarn los sistemas de seguridad protectiva
(seales de advertencia y barricadas).
El permiso completado y firmado deber archivarse en el archivo de operaciones del rea.
9. ANEXO
2.23 Anexo 1: Trabajo Cerca de Lneas Elctricas
Areas

Prior to work commencing, a Procedure HSE 2.01


Safety Task Assignment (STA) shall be completed identifying and communicating to each
employee the task steps to be completed, the hazards and risks associated with the task, and the
safe work methods that are to be applied to complete the task safely.
Prior to work commencing within 10 meters (33
feet) of an overhead power line, a Working Near
Overhead Power Lines Permit (HSE 2.23 Attachment 1) shall be approved and issued.
The work Supervisor will generate the permit and
attach a drawing outlining the key points of the
proposed task.
The work Supervisor shall have in place ALL protective safety systems such as warning signs and
barricades prior to submitting the permit to the
Electrical Superintendent.
If there is any possibility of coming into contact
with the power lines, the electricity must be turned
off, isolated and grounded to earth.
The Electrical Superintendent and work Supervisor will inspect the work area together prior to the
issuing of the permit.
Once the work site is determined safe, the Electrical Superintendent will endorse the permit.

IF THE WORK CANNOT BE PERFORMED IN A


SAFE MANNER, THE PERMIT WILL NOT BE ISSUED.
The work Supervisor will sign the permit and be
responsible for the supervision of the work covered by the permit, and will enforce the permit
procedures throughout the duration of the work.
On the completion of the work covered by the
permit, protective safety systems (warning signs
and barricades) will be removed.
The completed and Signed Off permit shall be
filed in the area operation file.
9. ATTACHMENT
2.23 Attachment 1: Working Near Overhead Powerlines Permit.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.23
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRABAJANDO POR ZONAS DE LINEAS ELECTRICAS


AEREAS - PERMISO
Ubicacion:_______________________________
1.

Fecha:________________________________

TRABAJO A EJECUTAR:

1.1

Descripcin

1.2

Periodo de tiempo requerido

1.3

El Trabajo esta dentro la Zona Peligrosas

1.4

Consideraciones Especiales

Desde:

2.

SUPERINTENDIENT/DESIGNADO ELECTRICO ( Contratista )

2.1

Voltage de las Lineas

2.2

Precauciones Necesarias
Vigilante requerido:

2.3
2.4

Tierra
Si

Hasta:

Si

No

Lineas Aisladas

No

Bloqueo
Tarjeta
Si

Otros
Firma Superintendente ( Contratista)

3.

SUPERINTENDIENTE DE CONSTRUCCION / DESIGNADO

3.1

Tipo de equipos a Usar

3.2

Distancia aproximada de la pluma y/o carga o equipo de la


lneas elctricas

3.3

Precauciones Especiales

3.4

Firma del Superintendente de Construccin del Contratista:

4.

SUPERVISOR DEL GRUPO / CUADRILLA EJECUTANDO EL TRABAJO

4.1

Trabajo a Ejecutar

4.2

Permisos / Autorizaciones Adicionales

4.3

ART completa

Si

No

4.4

Personal Entrenado

Si

No

4.5

Firma

5.

JEFE ELECTRICO DEL CONTRATISTA

5.1

Se han cumplido todos los requerimientos

Si

No

5.2

Firma

6.

FLUOR Rep. de SSMA del AREA

6.1

Toda documentacin requerida se ha entregado

6.2

Firma

Hora:

Si
Hora:

a.m./p.m.

No
a.m./p.m.

Bloqueo
Candado
No

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.23
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

WORKING NEAR OVERHEAD POWERLINES PERMIT


Location:_______________________________
1.

WORK TO BE CARRIED OUT

1.1

Description

1.2

Period of time required

1.3

Is work within danger zone

1.4

Special considerations

2.

ELECTRICAL SUPERINTENDENT/DELEGATE

2.1

Voltage of lines

2.2

Precautions necessary
Spotter required:

2.3
2.4

Date:________________________________

From:

Yes

No

Yes

No

Ground

Tag Out

Lock Out

Yes

No

Lines Insulated

Other
Signature

3.

CONSTRUCTION SUPERINTENDENT/DELEGATE

3.1

Type of equipment to be used

3.2

Approximate distance boom and/or load or equipment will be


from power lines

3.3

Special precautions

3.4

To:

Signature

4.

SUPERVISOR OF GROUP/CREW DOING WORK

4.1

Work to be done

4.2

Additional Clearances/Permits

4.3

JRA completed

Yes

No

4.4

Personnel trained

Yes

No

4.5

Signature

5.

CONTRACTOR PROJECT SENIOR ELECTRICAL PERSON

5.1

Have all requirements been met

Yes

No

5.2
6.
6.1
6.2

Signature

Time:

a.m./p.m.

FLUOR AREA HSE REP.


All required documentation provided
Signature

Yes
Time:

No
a.m./p.m.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRABAJO EN CALIENTE

1. OBJETIVO

HOT WORK

1. PURPOSE

En este procedimiento se definen los requerimientos asociados con los permisos para ejecutar trabajo en caliente.

This procedure defines the requirements associated with permits to perform hot work.

Al introducir una fuente de ignicin en el rea de


una faena donde pudiera producirse un incendio o
alguna explosin, deber contarse con un Permiso
para Trabajo en Caliente. Puede que la fuente posea mucha o poca energa.

A Hot Work Permit is required when introducing an


ignition source in an area of the worksite where fire
or explosion could occur. The source may be a
high energy or low energy form.

2. ALCANCE
En este procedimiento se resumen las responsabilidades individuales que tiene cada persona involucrada en la obtencin de permisos y la realizacin
de trabajos en caliente, los requerimientos y las
exenciones de permisos para trabajos en caliente,
control de documentos y capacitacin.
3. APLICACIN
Normalmente para trabajos en caliente (soldaduras, esmerilar, oxicorte, soldadura trmica y otras
fuentes de ignicin), se exigir un Permiso de Trabajo en Caliente el cual permanecer en el rea de
trabajo.
4. DEFINICIONES

2. SCOPE
This procedure outlines the individual responsibilities for persons involved in permitting and executing hot work, hot work permit requirements and exemptions, document control and training.

3. APPLICATION
Normally hot work (welds, grinding, flame cutting,
heat sealing and other sources of ignition), it will require a work permit under Hot and shall remain in the
workspace.
4. DEFINITIONS

Administrador / Gerente de la Empresa Contratista Designa el Asesor de


Permiso para Trabajo en caliente

Contractor Administrator / Contractor


Company ManagerAppoints the Hot
Work Assessor

Asesor de Permiso para Trabajo en


Caliente Recomienda al Administrador/Gerente de la Empresa Contratista
quien debera ser la Persona Autorizada
para emitir Permisos para Trabajo en
Caliente

Hot Work Permit Assessor Recommends who can be a Hot Work Permit
Authorized Person to the Contractor
Administrator / Contractor Company
Manager, so that he/she can emit Hot
Work Permits

Persona Autorizada para emitir Permisos para Trabajo en Caliente Emite


los Permiso de Trabajo en Caliente

Hot Work Permit - Authorized Person


Issues Hot Work Permits

Asesor HSE / Supervisor de rea del


Contratista Monitorea el cumplimiento
del Permiso de Trabajo en Caliente etc.

Contractor HSE Advisor / Area Supervisor Monitors the Hot Work for
Compliance etc.

Receptor del Permiso para Trabajo


con Permiso para Trabajo en Caliente
Ejecuta el Trabajo del Permiso

Recipient of the Permit to Work (Operational Areas) with Hot Work Permit
Contractors Performs the Permitted
Work

Persona Auxiliar (Observador de fuego) Ejecuta los deberes de un vigilante

Stand by person (fire watch) carries


out the duties of a stand-by / fire watch

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

contra posibles incendios segn Anexo


4
5. RESPONSABILIDADES
5.1 Administrador / Gerente de la Empresa Contratista
Ejercer la responsabilidad total por la
proteccin contra incendios, incluyendo
los trabajos para los cuales se haya
emitido un Permiso para Trabajo;
Nombrar por escrito a un Asesor en
Permisos para Trabajos en Caliente para capacitar y examinar a los Emisores
de Permisos para Trabajos en Caliente;
Autorizar por escrito a los Emisores de
Permisos para Trabajos en Caliente y
verificar que reciban el debido entrenamiento;
Autorizar una lista de excepciones
5.2 Asesor de Permiso para Trabajo en Caliente
Capacitar, examinar y recomendar a
Emisores de Permisos en Caliente para
autorizacin por parte del Administrador/ Gerente de la Empresa Contratista
Mantener un listado actualizado de Personas Autorizadas (Anexo 1: Personas
Autorizadas para emitir Permisos para
Trabajos en Caliente).
5.3 Persona Autorizada para emitir Permisos
para Trabajo en Caliente
Previo a la emisin de un Permiso para Trabajo en Caliente:

according to attach. 4
5. RESPONSIBILITIES
5.1 Contractor Administrator / Contractor Company Manager
Exercise overall responsibility for fire
protection, including work for which a
Permit to Work has been issued;
Appoint a Hot Work Permit Assessor in
writing to train and examine Hot Work
Permit Issuers;
Authorize Hot Work Permit Issuers in
writing and verify they are appropriately
trained;
Authorize list of exemptions.
5.2 Hot Work Permit Assessor
Train, examine and recommend Hot
Work Permit Issuers for authorization by
the Contractor Administrator / Contractor Company Manager
Maintain current listing of Authorized
Persons (Attachment 1: Authorized persons to issue Hot Work Permits).
5.3 Hot Work Permit issuer - Authorized Person
Prior to issuance of a Hot Work Permit:

Evaluar los potenciales aspectos de


HSE de trabajo en caliente completando
la lista de verificacin en el Anexo 2:
Evaluacin de Trabajo Antes de Emisin de Permiso para Trabajo en Caliente. Identificar y registrar otras consideraciones pertinentes;

Assess potential hot work HSE issues


by completing the checklist in Attachment 2: Assessment of Task before Hot
Work Permit Issue. Identify and record
any other relevant considerations;

Verificar que el trabajo en caliente propuesto sea necesario y que no existen


alternativas viables para el trabajo en
caliente;

Verify that the proposed hot work is necessary and that viable alternatives to
the hot work do not exist

Cerrar el Permiso de Trabajo en Caliente

Close the Hot Work Permit

Las Persona Autorizada para emitir Permisos


para Trabajo en Caliente mantiene la autoridad para detener el trabajo y retirar el Permiso para Trabajo en Caliente en cualquier mo-

Hot Work Permit - Authorized Persons retains


the authority to stop the work and withdraw the
Hot Work Permit at any time.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

mento.
5.4 Asesor HSE / Supervisor de rea del Contratista
Monitorear el trabajo asignado a contratistas en terreno con respecto a trabajos
en caliente.
Una vez terminado el trabajo, se deber
inspeccionar el rea del trabajo en caliente peridicamente hasta asegurarse
de que el sector no presenta riesgos de
incendio, si las circunstancias lo requieren, se podra mantener la vigilancia
hasta 8 horas como mximo.
5.5 Receptor del Permiso para Trabajo en Caliente - Contratistas
Aceptar y firmar el Permiso para Trabajo en Caliente y realizar todo el trabajo
de acuerdo con las condiciones del
Permiso para Trabajo en Caliente

5.4 Contractor HSE Advisor / Area supervisor


Monitor the work, assigned to on site
contractors in relation to hot work
Once the Hot Work is completed, the
area must be inspected periodically until
it is ensured that there are no fire risks,
if the circumstances require it, vigilance
can be maintained up to a maximum 8
hours
5.5 Recipient of Hot Work Permit Contractors
Accept and sign the Hot Work Permit
and perform all work in accordance with
all conditions of the Hot Work Permit

Al finalizar el trabajo asumido por el receptor, este ltimo deber firmar el


Permiso del Trabajo en Caliente;

On termination of the work undertaken


by the recipient, the recipient shall sign
the Hot Work Permit;

Permitir slo a personas debidamente


capacitadas y autorizadas a que realicen los trabajos indicados en el Permiso
para Trabajo en Caliente

Allows only suitably trained and authorized persons to perform work under the
Hot Work Permit;

Tomar precauciones para estimular el


uso de mtodos de trabajo seguros y
evitar peligros que pudieran surgir del
trabajo;

Observe precautions to promote safe


working methods and avoid hazards
arising from the work;

Toda persona en terreno tendr el derecho a detener el trabajo y analizar con


la Persona Autorizada el retiro de un
Permiso para Trabajo en cualquier momento;

Every person on site has the right to


stop the work and discuss withdrawal of
a Permit to Work at any time with the
Authorized Person;

Observar el terreno durante 15 minutos


(1/4 de hora) luego de que se haya finalizado el trabajo en caliente, y el Permiso para Trabajo en Caliente haya sido
cerrado.

Observe the work site for 15 minutes


(1/4) hour after the hot work has been
completed, and the Hot Work Permit
has been signed off.

Persona Auxiliar (vigilante contra fuegos) realiza las tareas segn lo especificado en el Anexo 4.

Carry out duties as detailed in Attachment 4.

5.6 Persona Auxiliar (Observador De Fuego)


Deber existir una Persona Auxiliar cuando existan
trabajos en caliente en curso, salvo que estos sean
realizados en un rea donde el riesgo de incendio
sea mnimo.

Assistant Person (Fire Observer)


Assistant must be a person when there is hot
work in progress, unless these are made in an
area where fire risk is minimal.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Ningn trabajo en caliente se iniciar si no se encuentra presente el Observador de Fuego(a excepcin de los talleres diseados para tal fin), el cual se
asegurar que se tenga controlado cualquier peligro
potencial de incendio o explosin. Solamente luego
de haber tomado dichas precauciones se podr iniciar el trabajo.
El observador de fuegos contar con extintor operativo el cual se colocar a 2 metros como mnimo de
los trabajos y en un punto opuesto al sentido de la
direccin del viento.
Conocer la ubicacin y uso de alarmas contra incendios, equipos de lucha contra incendios, equipos de
primeros auxilios, radios y telfonos para casos de
emergencia.
Saber operar un extintor porttil. Estar entrenado en
el curso de Lucha contra incendios bsico.

Knowing the location and use of fire alarms, fire


fighting equipment, first aid kits, radios and telephones for emergencies.
Learn to operate a portable extinguisher. Be
trained in the course of basic fire-fighting.

Inspeccionar el rea de trabajo en caliente verificando el retiro de peligros potenciales de incendio o explosin y puntos de reactivacin de llamas.
Observar y extinguir cualquier fuego o punto caliente
producto del trabajo.
Asegurar que se retire fuera de un radio de 20 metros
cualquier peligro potencial de incendio o explosin.
En caso no pudieran ser retirados debern ser cubiertos con elementos resistentes al fuego.

Inspect the hot work area to verify the removal of


potential hazards of fire or explosion and recovery points of flame.
Observe and extinguish any fire or hot spot work
product.
Ensure the withdrawal outside a radius of 20 meters potential danger of fire or explosion. In the
case could not be removed should be covered
with fire resistant elements.

Usar el EPP bsico y adicionalmente proteccin ocular para soldadura, si est expuesto a ella.
Revisar, provisto de un extintor porttil, el rea donde
se efectuaron los trabajos en caliente 30 minutos
despus que las actividades hayan terminado.
Las Personas Auxiliares que sean nominadas debern ser capacitadas en los requerimientos del
Anexo 4 y guiarse por los mismos.

Use basic PPE and additional ocular protection


for welding, if exposed to it.
Review, equipped with a fire extinguisher, the
area where hot work carried out 30 minutes after
the activities have ended.
People who are nominated by Assistant-for must
be trained in the requirements of Schedule 4 and
be guided by them.

No hot work is started, if not present the Observer of Fire (with the exception of workshops
designed for that purpose), which will ensure that
you have checked any potential danger of fire or
explosion. Only after taking these precautions,
you can start the job.
The observer will fire extinguishing operation
which is placed 2 meters away from work and a
point opposite to the direction of the wind direction.

6. REQUERIMIENTOS PARA EL PROYECTO


6.1 Trabajos en Caliente en el Proyecto
El trabajo en caliente involucra todo tipo de
trabajo que pueda introducir una fuente de ignicin en algn rea de la planta, rea de oficinas u otra rea del terreno y/o aquel que involucra la presencia de llama abierta generada por trabajos de soldadura, chispas de corte
esmerilado y otros afines, como fuente de ignicin en reas con riesgo de incendio.
Todo trabajo considerado en caliente contara con un permiso de trabajo, el cual
permanecer en el rea donde se efectu
el trabajo.
Esto puede incluir soldaduras elctricas, corte

6. REQUIREMENTS FOR THE PROJECT


6.1 Hot Work at the Project
Hot work is any work that may introduce a source
of ignition into a plant area, office block, or other
and / or one that involves the pressite area
ence of open flames generated by welding, cutting grinding sparks and other related services as
a source of ignition in fire hazard areas.
All work considered-tara hot with a work
permit, which will remain in the area where
the work is done.
This may include electrical welding, gas cutting and all other types of naked flame and
heated objects.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

con soplete y todos los dems tipos de llama


desnuda y objetos calentados.
Antes de comenzar cualquier tipo de trabajo
en caliente, el rea circundante (taller de fabricacin, terreno o rea de la planta) deber
ser inspeccionada. Todas las instalaciones
elctricas, equipos de planta, materiales inflamables o combustibles (como madera, contenedores de papel, y/o latas de aerosoles)
debern ser despejadas o protegidas de las
chispas o llama del trabajo en caliente.
Deber contarse con un extintor contra incendios adecuado en un rango de 33 pies (10
mts.) del trabajo en caliente que se realice
(20 lb. ABC)
Los equipos utilizados para trabajos en caliente debern revisarse antes de su arribo a terreno. Los equipos de oxgeno, metano y acetileno debern contar con vlvulas anti retroceso de llama en las dos mangueras ( en el
lado del soplete y en el lado de los cilindros/
manmetro)
Las mangueras, medidores y piezas de conexin debern encontrarse en buen estado y
revisarse su hermeticidad. El almacenamiento
y la separacin de cilindros en terreno deber
realizarse de acuerdo con las regulaciones
sobre Materiales Peligrosos.
Los cilindros no asegurados no estarn permitidos en ninguna parte del terreno ya sea estn llenos o vacos, y debern proporcionarse
carretillas estables o marcos de contencin
adecuados para transportar cilindros en terreno.
No se permitirn amoladoras/discos de corte
9"/230mm en terreno.
Las mquinas soldadoras y generadores debern contar con cables correspondientes en
buen estado y con adecuadas conexiones a
tierra. Debern utilizarse dispositivos de regulacin de voltaje (VRD) con las mquinas de
soldadura al arco.
6.2 Clasificacin de Zonas Peligrosas
Todas las reas donde puedan acumularse
mezclas inflamables y/o explosivas debern
clasificarse como zonas peligrosas. Estas zonas debern estar sealizadas y ser de acceso restringido slo a personal autorizado.
6.3 Necesidad de Realizar Trabajos en Caliente
Los trabajos en caliente slo debern realizarse cuando sean estrictamente necesarios,

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Before any hot work commences, the surrounding area (fabrication shop, site, or plant
area) should be inspected. Any electrical installation, plant equipment, flammable, or
combustible material (e.g., wood, paper, containers, and/or aerosol cans) need to be
cleared or protected from hot work sparks or
flame.
A suitable fire extinguisher is to be within 33
feet (10m) of the hot work being done. ( 20 Ib.
ABC)
Equipment used for hot work must be checked
before arrival at site. Oxygen. Methane and
Acetylene equipment must have flashback arrestors on both hoses ( on the torch and the
Cylinders/ Manometer side)
Hoses, gauges and fittings must be in good
condition and checked for tightness. The storage and separation of cylinders on site is to be
undertaken in accordance with Dangerous
Goods regulations.
Freestanding cylinders are not permitted anywhere on site whether full or empty and suitable stable trolleys or containment frames are
to be provided for transport of cylinders
around the site.
9"/230mm grinders/cutting discs are not permitted on site.
Welding machines and generators welding
leads and earth connections must be in good
condition. Voltage regulating devices (Vides)
are to be used with arc welding machines.

6.2 Hazardous Area Classification


Any area in which flammable and/or explosive
mixtures may accumulate shall be classified
as a hazardous area. This area shall have
signage erected and access restricted to authorized personnel only.
6.3 Necessity for Hot Work
Hot Work should only be undertaken where it
is absolutely necessary, and where the
equipment to be worked on cannot be removed sensibly to a less-hazardous area for
the hot work component of the job.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

y cuando los equipos en los que se va a trabajar no puedan ser movidos razonablemente
a un lugar menos peligroso.
6.4 Proteccin de Trabajos Adyacentes
Cuando las zonas de trabajo circundates al
rea donde se realicen trabajos en caliente
contengan materiales inflamables, debern
protegerse.
7. NOMBRAMIENTO DE PERSONAS AUTORIZADAS
PARA TRABAJOS EN CALIENTE
El Personal Autorizado para Trabajos en Caliente
(Emisor de Permisos de Trabajo en caliente) deber ser nombrado por escrito por el Gerente de la
Empresa Contratista por recomendacin del Asesor de Trabajos en Caliente. Deber mantenerse
un registro de las personas y firmas autorizadas.
Antes de ser nombrados, los candidatos debern
demostrar, mediante pruebas escritas y orales,
que poseen conocimientos adecuados de la planta
y los Procedimientos de Permisos, y demostrar
una actitud responsable hacia las prcticas de trabajo seguro.
El alcance de la autorizacin de una persona slo
deber abarcar el rango de situaciones de emisin
de Permiso para Trabajo en Caliente
El Administrador /Gerente de Empresa Contratista
o su delegado debern llevar un Registro de las
Persona Autorizada - Permisos para Trabajo en
Caliente (ver al Anexo 1)
8. EMISIN Y DEVOLUCION DEL PERMISO PARA
TRABAJO EN CALIENTE
Antes de emitir un Permiso para Trabajo en Caliente, la Persona Autorizada de trabajos en Caliente
deber considerar lo siguiente:
Los peligros de proceso (gases, lquidos, vapores, elctricos, etc.).
Los requerimientos de aislamiento de
equipos, placas de deslizamiento, aislamiento fsico, interruptores elctricos
de bloqueo, etc.
El material residual que quede despus
del aislamiento.
El lavado, la purga y las pruebas para
verificar que todos los equipos estn libres de contaminantes.
Precauciones a cumplir

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

6.4 Protection of Adjacent Works


The process of shielding the area beneath or
adjacent to hot work by using flameproof material will be used where the area beneath or
adjacent contains flammable materials.
7. APPOINTMENT OF HOT WORK AUTHORIZED
PERSONS
Hot Work Authorized Personnel (Hot work Permit
Issuer) shall be appointed in writing by the Contractor Company Manager on the recommendation of
the Hot Work Permit Assessor. An authorized person / signature register must be maintained.
Before being appointed, candidates shall demonstrate, by written and oral tests, a proper knowledge
of the plant and Permit Procedures, and a responsible attitude towards safe working practices.

The scope of an individuals authorization shall cover


only the range of Hot Work Permits
The Contractor Administrator/Contractor Company
Manager or his delegate shall maintain a Register of
Hot Work - Authorized Persons (see Attachment 1)
8. ISSUE AND RETURN OF HOT WORK PERMITS

Before issuing a Hot Work Permit, the Hot Work


Authorized Person shall consider the following:
Process hazards, (gas, liquid, steam,
electrical, etc.).
Equipment isolation requirements slip
plates, physical isolation, locked electrical switches, etc.
Residual material remaining after isolation.
Washing, purging and testing to verify
that all equipment is free of dangerous
contaminants.
Precautions to be observed.
Protective equipment to be worn.
Accessibility of job (e.g., Is platform
needed? Is ground slippery? Is the Re-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Deber usarse equipo de proteccin.


La facilidad de acceso al trabajo (por
ejemplo se requiere plataforma? El
piso es resbaloso? Se le solicita al receptor realizar levantes difciles?).

cipient being asked to lift awkwardly?).


Emergency exit route.
Discussing the job hazards and precautions with the Recipient.

La ruta de salida de emergencia.

Control and containment of sparks.

Analizar los peligros en el trabajo y las


precauciones a tomar con el Receptor.

Potential hazards from or to adjacent or


nearby centers.

Control y contencin de chispas.


Peligros potenciales generados por o
para los centros adyacentes o cercanos
a estos.
Puesta a tierra de soldadura elctrica al
arco para evitar chispas perdidas.
La necesidad de equipos para combatir
incendios.
La necesidad de contar con una Persona de Reserva.
La necesidad de una proteccin antideflagrante por debajo o adyacente para
protegerse de los trabajos en curso.
Un check list de verificacin basada en el Anexo 2
se deber publicar en un lugar visible para ayudar
a las Personas Autorizadas a generar permisos
mas detallados
Cuando la persona autorizada para trabajos en caliente entienda que el proceso y el aislamiento de
los recipientes son correctos, ingresar los detalles
necesarios en el Permiso de Trabajo en Caliente
NOTA: El Permiso de Trabajo en Caliente esta incluido como ANEXO 3
Luego de leer el Permiso para Trabajos en Caliente con la persona autorizada de emitir el permiso y
analizar los peligros y las precauciones que deben
tomarse, el Receptor deber firmar la parte de
aceptacin del Permiso para Trabajos en Caliente
incluyendo la hora y la fecha.
Una copia del Permiso para Trabajos en Caliente
se mantendr en el lugar donde se realice el trabajo en caliente.
Al finalizar el trabajo, o al dejarlo incompleto, el
Receptor deber firmar, colocar la hora y la fecha
en el original del Permiso para Trabajo en Caliente
En caso de que se requiriesen trabajos en caliente
adicionales, ello originar la emisin de un nuevo
Permiso para Trabajo en Caliente.
Una vez que la Persona Autorizada para realizar
Trabajos en Caliente se encuentre satisfecha en
cuanto a que los equipos pueden ser puestos nue-

Grounding of electrical arc welding to


avoid stray sparks.
Need for fire fighting equipment.
Need for Standby Person.
Need for flameproof sheeting beneath or
adjacent to protect existing works.
A checklist based on Attachment 2 shall be prominently displayed in area to help Hot Work Authorized Persons to produce a comprehensive permit.
When satisfied that the job can be undertaken safely and that the process and Recipient's isolation
protections are correct, the Hot Work Authorized
Person shall enter the necessary details in the Hot
Work permit.
NOTE: Hot Work Permit is included as ATTACH 3
After reading the Hot Work Permit and discussing
the hazards and precautions with the Hot Work Authorized Person, the Recipient shall sign the acceptance part of the Hot Work Permit including the time
and date.
A copy of the Hot Work Permit will be kept at the
hot work location.
At job completion, or on leaving the job incomplete,
the Recipient shall sign, time, and date the original
Hot Work Permit. Should further hot work need to
be embarked on, this will result in a new Hot Work
permit to be issued.
After being satisfied that the equipment is available
for safe return to service, the Hot Work Authorized
person shall sign, time and date the final acceptance part of the Permit to Work and file the Permits
in the project office for further reference.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

vamente en funcionamiento, deber firmar, anotando la hora y fecha, en la parte de aceptacin final del Permiso para Trabajo, y archivar los permisos en la oficina del proyecto para futuras referencias.
9. CAMBIO DE PERSONA AUTORIZADA O RECEPTOR
El Receptor que deje un trabajo deber firmar el
original del Permiso para Trabajo en Caliente
El nuevo Receptor del trabajo deber contrafirmar
el Permiso para Trabajo en Caliente luego de analizar los peligros y las precauciones con la Persona
Autorizada - Permisos para Trabajo en Caliente
Cada Receptor deber firmar en presencia de la
Persona Autorizada para emitir Permiso para Trabajos en Caliente, o en su ausencia, deber firmar
en presencia de una Persona Autorizada designada
Una nueva Persona Autorizada para Trabajos en
Caliente (por ejemplo, en cambios de Jornada Diaria) deber contrafirmar el original Permiso para
Trabajos en Caliente, luego de verificar que existen las condiciones de seguridad necesarias para
que prosiga el trabajo.

10. EXCEPCIONES DEL PERMISO PARA TRABAJO


EN CALIENTE
El Gte. del Proyecto y / o Gte. HSE de indicar las
reas donde se requieren permisos de Trabajo en
Caliente si las condiciones lo requieren.
En reas de Plantas Operacionales del cliente, los
trabajos en caliente slo debern llevarse a cabo
con un Permiso para Trabajos en Caliente, y el
Permiso de Trabajo de la rea Operacional de la
planta.
11. PRUEBA DE GAS INFLAMABLE
Deber realizarse una prueba de gas inflamable
antes de permitir que se realicen trabajos en caliente en zonas peligrosas o en espacios confinados. La prueba deber confirmar que la atmsfera
tiene una inflamabilidad al 0% LEL (lmite inferior
de inflamabilidad).
Es posible que se requieran pruebas de gas repetidas o continuas para algunos trabajos.
En el caso de trabajos en curso, las pruebas de
gases debern repetirse, como mnimo, cada dos

9. CHANGE OF AUTHORIZED PERSON OR RECIPIENT


The Recipient leaving a job shall sign the original
Hot Work Permit
The new Recipient for the job shall countersign the
Hot Work Permit after discussing the hazards and
precautions with the Hot Work Permit - Authorized
Person
Each Recipient shall sign in the presence of the Hot
Work Permit - Authorized Person, or in their absence shall sign in the presence of a nominated Authorized Person.
A new Hot Work Permit - Authorized Person (e.g.,
at shift change) shall countersign the original Hot
Work Permit, after verifying that it is safe for the job
to continue.

10. HOT WORK PERMIT EXEMPTIONS

The Project Manager and/or the HSE Mgr. will


deem areas where Hot Work Permits are required,
if the conditions require it.
In client Operational Plant Areas a Hot work shall
only be performed with a Hot Work Permit, and a
Permit to Work in client Operational Plant Areas
11. FLAMMABLE GAS TESTING
A flammable gas test shall be carried out before
any hot work is allowed in a hazardous zone or
confined space. The test shall confirm that the atmosphere has a flammability 0% LEL (lower explosive limit).

Repeat or continuous gas tests may be needed for


some jobs.
For ongoing jobs, atmospheric testing shall be repeated, as a minimum, every two hours.
12. DOCUMENT CONTROL

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

horas.
12. CONTROL DE DOCUMENTOS

12.1 Availability
All Authorized Work Permit Issuers shall maintain an available stock of Hot Work Permits.

12.1 Disponibilidad
Todos los Emisores de Permisos para Trabajo Autorizados debern mantener un inventario disponible de Permisos para Trabajos en
Caliente.
12.2 Periodo de Validez
El periodo de validez normal de un permiso
para Trabajo en Caliente ser la duracin de
una jornada (12 horas).
Una Persona Autorizada podr extender el
Permiso para Trabajo en Caliente
El periodo mximo de validez de un Permiso
de Trabajo en Caliente deber ser de 24
horas.
12.3 Registro de Documentos
La copia original del Permiso para Trabajos
en Caliente se deber conservar por 7 das o
ms, segn lo indique el Gerente del Proyecto.
13. CAPACITACIN
El Administrador /Gerente del la Empresa Contratista deber proporcionar capacitacin adecuada a
todo el personal necesario para controlar o realizar
trabajos en caliente.
Los Emisores de Permisos para Trabajo en Caliente debern recibir capacitacin en cuanto a las
responsabilidades de los Permisos para Trabajar y
estar bien familiarizados con las prcticas de trabajo seguro. Debern comprender claramente cules son las responsabilidades de transferencia y
mantenimiento que se producen con la emisin y
aceptacin de un Permiso para Trabajo debidamente elaborado.
Los Emisores de Permiso para Trabajo en Caliente
sern capacitados para conocer los peligros asociados con los requerimientos de corte y soldadura. Tambin recibirn capacitacin en pruebas de
deteccin de gases en la atmsfera.
El personal de mantenimiento y otro personal que
utilice el procedimiento en sus labores regulares
debern recibir capacitacin en el uso de este procedimiento, y volver a recibirlo al menos cada dos
aos.
Los registros de todas las capacitaciones debern
mantenerse en el archivo personal del empleado.
Todo el personal y los contratistas debern cumplir

12.2 Period of Validity


The normal period of validity for a Hot Work
permit is the duration of a shift (12 hours).
An Authorized Person may extend the Hot
Work Permit
The maximum period of validity of the Hot
Work Permit shall be 24 hours.
12.3 Records Retention
The original copy of Hot Work Permits and
shall be retained for 7 days or longer as directed by the Project Manager.
13. TRAINING
The Contractors Administrator / Contractor Company Manager shall provide appropriate training for
all staff required to control or perform hot work.
Permit to Work Issuers shall be trained in Permit to
Work responsibilities and be well acquainted with
safe working practices. They must have a good understanding of the transfer and retention of responsibilities that occur with the issuing and acceptance
of a duly completed Permit to Work.
Hot Work Permit Issuers will be trained to understand the hazards associated with any cutting and
welding requirements. They shall also be trained in
atmosphere testing.
Maintenance personnel and other personnel using
the procedure in their normal duties shall be trained
in the use of this procedure and shall be retrained
at least every two years.
Records of all training shall be kept in the employee
personal file.
All staff and contractors shall comply fully with the
practices included in their training, and shall report
any difficulties in compliance to their manager.
14. ATTACHMENT
2.24 Attachment 1: Authorized to issue Hot Work

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

plenamente con las prcticas incluidas en su capacitacin, y debern informar las dificultades de
cumplimiento a su gerente.
14. ANEXO
2.24 Anexo 1: Personas Autorizadas para emitir
Permisos Trabajos en Caliente.- Listado
2.24 Anexo 2: Evaluacin de Trabajos antes de
Emitir Permiso para Trabajo en Caliente.
2.24 Anexo 3: Permiso para Trabajos en Caliente
2.24 Anexo 4: Responsabilidades de Personas
Auxiliar para Trabajos en Caliente.

Permits- List
2.24 Attachment 2: Assessment of Task Before Hot
Work Permit Issue
2.24 Attachment 3: Hot Work Permit
2.24 Attachment 4: Hot Duties of Hot Work Standby
Person.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

LISTADO AUTORIZADO PARA EMITIR PERMISOS DE


TRABAJO EN CALIENTE

Empresa: _______________________________________
El siguiente personal esta autorizado de emitir Permiso de Trabajo en Caliente en el Proyecto.
Nombre

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.

Firma

Fecha

Firma Autorizado por el Administrador /Gte. de la Empresa Contratista

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EVALUCION/ CONSIDERACIONES PREVIAS AL EMITIR EL


PERMISO DE TRABAJO EN CALIENTE
Antes de emitir el Permiso de Trabajo en Caliente, el Personal Autorizado deber, si es requerido, revisar el trabajo y sus reas considerando lo siguiente:
Conoce Usted con exactitud los detalles del trabajo a realizar?
Le han comunicado exactamente lo que se requiere del trabajo?
El Permiso de Trabajo a emitir est dentro de su nivel de Autorizacin?
Se requiere de algn permiso adicional?; Excavacin, Pozo, Zanja y/o Acceso Profundo, Espacio Confinado; est disponible y vigente?

RIESGOS
rea Clasificada

Temperatura

Presin

Fuentes de Ignicin o Combustin

Restricciones Fsicas del rea de Trabajo

Presencia de Trfico

Procesos y Otros Lquidos

Luces existencia, extras, etc.

Metal Caliente

Vapor

Polvos, Partculas, etc.

Fuerza Motriz

Materiales Residuales del Proceso

Condiciones Climticas

Electricidad

Ruido

Restriccin del Campo Visual

Tareas de Soldadura

Olores, Vapores, Nieblas

Obstrucciones, Cada de Objetos

Servicios Agua, Desages, Caeras, etc.

Trabajo en Altura

Gas

Presencia de otras personas ajenas al rea

PRECAUCION
Comunicacin Efectiva

Proteccin para la Cabeza

Unidades de Descarga a Tierra

Guantes

Ropa Materiales Especficos

Persona(s) en Asistencia Cuntos?

Proteccin Auditiva

Persona(s) en Control e Informacin

Control de Gases en Atmsfera - Frecuencia

Extintores

Escaleras / Andamios

Persona(s) para Proteccin

Iluminacin Auxiliar

Guantes Material, Aislaciones

Arns de Seguridad

Ventilacin

Proteccin Respiratoria / Tipo

Soldadura / Descarga a Tierra

Auxiliar de Seguridad

Vehculos / Fuentes Inflamables

Calzado de Proteccin

Equipos de Lucha contra el Fuego

CONTRATISTAS
Ropa de Proteccin Especfica

Conocimiento de los Estndares

Informacin Transmitida

Permisos de los Trabajadores

Inspeccin de Equipos y Marcados

Acreditacin del Curso de Seguridad

Requerimientos Entendidos

Listados de Verificacin

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PERMISO DE TRABAJO EN CALIENTE


(AREAS RESTRINGIDAS - dentro de los 15 Mts. del uso, transporte o almacenamiento de gases o lquidos inflamables / combustibles)
Contratista:

No. Contrato.

No. Permiso

Fecha de Inicio:

Fecha de termino (mx. 07


das):

Horario:

Ubicacin Especifica: ( rea, unidad )

Desde:_______ Hasta:_______
Identificacin del Sistema/Equipo/Elemento:
Describa la Actividad a ser ejecutada:
Lista de Chequeo de Seguridad:
1

Fuentes de Energa Peligrosa, Bloqueada - Candado y Etiquetado

Drenajes cubiertos, cerrados o tapados

Espacio Confinado - Requiere Permiso

Provisin de Monitor de Deteccin de Gases

Prueba LEL ______%


Fecha: _______________________
Hora:______________________________
Realizado Por - Nombre: ______________________________

No

N/A

SI

NO

N/A

Firma: _________________________

Entrada de Vehculos / Equipos Mvil

Materiales Inflamables / Combustibles Removidos y/o Lneas limpias / purgadas etc.)

Extintor de Incendios Apropiados, inmediatamente disponibles

Agua a presin / manguera, mantos disponibles

10

Letreros, Sealizacin, Cinta , Barricadas rgidas

11

A.R.T. ( Anlisis de Riesgos del Trabajo ) Requerido para trabajo de alto riesgo

12

A.T.S (Asignacin de Trabajo Seguro) Instruccin a trabajadores de los riesgos previo al inicio del trabajo

13

Si

El Supervisor / Capataz a cargo del trabajo ha revisado con el Vigilante de Fuego sus Responsabilidades
Nombre de Vigilante de Fuego:____________________________________________________

14
Firma: _______________________________________________ Fecha: ______________________
EQUIPO DE PROTECCION
SI

NO

N/A

15

Lentes o Gafas Protectores

20

Aire Fresco - en lnea o autnomo

16

Proteccin Auditiva

21

Guantes Protectores apropiados - Qumicos etc.

17

Botas de Goma

22

Protector Facial / sellada

23

Ventilacin forzada

18
19

Capucha/Traje para
cido
Respiradores - Cartucho / Filtros

Otra Proteccin: Indicar tipo;

24

El Contratista que realizara el trabajo deber proveer todo el personal, recursos, equipo de proteccin previo al inicio del trabajo, y Supervisar el trabajo asegurando mtodos de trabajo seguro bajo este permiso
Precauciones adicionales a tomar/ comentarios:
APROBACIONES:
Supervisor Contratista Responsable

Nombre:

Firma:

Fecha:

Supervisor HSE del Contratista

Nombre:

Firma:

Fecha:

Supervisor de la Compaa

Nombre:

Firma:

Fecha:

Supervisor HSE de la Compaa

Nombre:

Firma:

Fecha:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

RECOMENDACIONES PARA EL OBSERVADOR DE FUEGO


(AUXILIAR DEL TRABAJO EN CALIENTE)
1.0

DEBERES DEL AUXILIAR PARA EL TRABAJO EN CALIENTE


Las personas asignadas como Asistentes/ Auxiliares a funciones de Trabajo en Caliente tienen una
obligacin para con sus compaeros de trabajo, en cuanto a reducir al mnimo los riesgos asociados con la realizacin de stos trabajos. Para asistir en sta responsabilidad tambin se deber
considerar lo siguiente:
Tendr la autoridad necesaria y suficiente para detener el trabajo en caliente. Si se detiene el trabajo, ste no podr ser reanudado hasta que la Persona Autorizada en la emisin del permiso de
trabajo haya verificado y aprobado las actuales condiciones; y el Asistente/ Auxiliar tenga la situacin clarificada, para as, reanudar las funciones de asistencia y/o auxilio.
Antes de iniciar el trabajo, la Persona Asistente/ Auxiliar debe ser consciente de:

2.0

Acordar el trabajo con la persona que le asignar los deberes;

Reconfirmar que est claro con;


o

El trabajo por hacer,

la probabilidad que existan riesgos y;

las precauciones que deben tenerse en cuenta.

Leer y entender el Permiso de Trabajo, Permiso de Trabajo en Caliente y de cualquier otro permiso relacionados con el trabajo;

Hacer la revisin de las tareas con las personas que realizan el trabajo y entenderlas.

Establecer contacto por radio con la Sala de Control de ser necesario.

Evaluar si las pantallas de proteccin, entre otras medidas, son adecuadas para el
personal y otros presentes en el lugar.

Existencia del extintor(s) de incendios en un lugar visible y de fcil acceso.

SOLDADURA ELCTRICA
Confirme que usted sabe y conoce;

La ubicacin y funcionamiento de la proteccin a tierra y su aislamiento elctrica.

Cmo apagar rpidamente el generador.

Cuando la tierra est conectada (estar conectada a la estructura metlica o tan cerca de ella como sea posible. La tierra no debe ser considerada independientemente
de la ubicacin de las juntas de soldadura).

Cuando se utilicen cables (que stos no sean daados por el trnsito, agua y/o factores que puedan poner en riesgo a las personas y/o instalaciones).

Vallados y barreras en la zona de trabajo.

Colocar sealizacin general en toda la zona de trabajo.

Verificar y garantizar que trabajos adyacentes estn protegidos y no interfieren.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.24
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

3.0

DURANTE EL TRABAJO
Tenga en cuenta que:

4.0

Usted est autorizado a detener los trabajos en caliente en cualquier momento. En


caso de duda, detenga el trabajo y busque al Supervisor Responsable.

Usted es un socorro asignado por la persona autorizada a emitir trabajos en calientes, debe prestar asistencia durante toda la duracin de los trabajos. Si esto no es
posible, debe poner fin a los trabajos e informar a su Supervisor.

Si detiene el trabajo en caliente, debido a cambios o condiciones, no podr permitir


que se reinicien sin la aprobacin y autorizacin de la persona responsable de los
permisos de trabajo.

Cambios en la direccin del viento pueden presentar nuevos riesgos.

TERMINACIN DE LOS TRABAJOS


Confirmar que:

Todas las mquinas soldadoras / equipos de oxicorte se detuvieron (oxgeno, metano / acetileno) equipos apagados y cerrados.

Control minucioso sobre la inexistencia de fuego en la finalizacin de los trabajos.

Comunicar a su Supervisor si usted ha utilizado extintor(es) de incendios y coordinar su recarga. Si no los ha utilizado, devolverlos a su sitio original.

Permanecer en el lugar por 15 minutos y comprobar que no hay posibles focos de


fuego.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.25
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EQUIPOS PRESURIZADOS Y CILINDROS DE GASES


COMPRIMIDOS
1. OBJETIVO
Proveer pautas a seguir por aquellas personas
que deben operar o usar equipos presurizados.
2. ALCANCE
En este procedimiento se trata sobre el uso y la
seguridad de los equipos presurizados con especial nfasis en los cilindros de gas comprimido y
oxgeno en el Proyecto
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto
4. DEFINICIONES
Equipos Presurizados: Incluyen aunque no se limitan a todos los equipos tales como lneas, mangueras, estanques o contenedores que estn sujetos a presiones superiores o inferiores a la atmosfrica.
5. GENERAL
En el proyecto slo se permitirn contenedores/estanques/cilindros a presin que se encuentren certificados.
Todas las conexiones en mangueras o lneas a
presin debern contar con una forma de acople
seguro para evitar que la conexin se desacople.
Todas las mangueras debern contar con un dispositivo de contencin para evitar el efecto latigazo
en caso de soltarse.
NOTA: Los compresores de aire debern contar
con un dispositivo para el exceso de flujo.

PRESSURIZED EQUIPMENT & COMPRESSED GAS


CYLINDERS
1. PURPOSE
To provide guidelines to be followed by those persons required to operate or use pressurized
equipment.
2. SCOPE
This procedure addresses the use and safety of
pressurized equipment with particular attention to
compressed gas and oxygen cylinders on the Project
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
Pressurized Equipment: Includes but is not limited to any equipment such as line, hose, vessel or
container, which is subjected to pressure above or
below that of one atmosphere.
5. GENERAL
Only certified pressure vessels/tanks/cylinders are
permitted on the project.
All connections on pressure hoses or lines will
have a positive means of coupling to prevent the
connection from uncoupling. All hoses will have a
containment device fitted to prevent whipping
should it become detached.
NOTE: Air compressors must be fitted with excess
flow device.

6. USE OF PRESSURIZED EQUIPMENT


6. USO DE EQUIPOS PRESURIZADOS
El personal que deba trabajar con equipos presurizados deber recibir capacitacin en el uso de dichos equipos y estar completamente al tanto de
cules son los peligros asociados con este tipo de
equipos.

Personnel required to use pressurized equipment


are to be trained in the use of such equipment and
fully conversant with the hazards associated with
pressurized equipment.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.25
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

La mayora de los equipos presurizados fallan debido a:


Uso indebido.
Bordes filosos.
Tcnicas de manipulacin erradas.

Most pressurized equipment fails through:


Mistreatment.
Sharp edges.
Poor handling techniques.

Instalacin o pieza de conexin incorrecta.

Incorrect installation or fitting.

Ajuste incorrecto del sistema de control


de latigazo.

Incorrect fitting of whip-check system.

Nivel de flujo incorrecto.

Incorrect flow rate.

7. CONTROL DEL EFECTO LATIGAZO

7. WHIP-CHECK

En caso de no estar debidamente restringido o


controlado el efecto latigazo, ste podra ocasionar, daos a los equipos y daos significativos o
muerte al personal. Por lo tanto, todos los equipos
presurizados debern estar debidamente restringidos o controlados contra el efecto latigazo mediante el uso solo o combinado de los siguientes elementos:
Cable de un solo tramo

If inadequately restrained or whip-checked, the


resulting whipping effect may, and has previously,
caused equipment damage and significant injury to
or death of personnel. Consequently, all pressurized equipment must be restrained, or whipchecked, through the use or combined use of the
following:

Eslinga (i.e. uno o dos tramos de


eslingas)

Sling (i.e., one or two leg slings).


Internal reinforcement.

Reforzada internamente

Proprietary fittings or fixtures

Adaptadores o fijaciones de fbrica


Deber prestarse especial atencin al momento de
asegurar y proteger contra el efecto latigazo de:
Lneas hidrulicas y unidades a presin

Particular attention must be given to the securing


and whip checking of:
Hydraulics lines and pressure units.

Lneas de agua, bombas y estanques de


alta presin

High pressure water lines, pumps and


vessels.

Compresores de aire y lneas

Air compressors and lines.

Herramientas y accesorios asociados

Associated tools and accessories.

8. CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO Y OXGENO


8.1

Single leg cable stocking.

Transporte y Movimiento de Cilindros


Al levantar cilindros de gas comprimido, estos debern asegurarse en una cuna, carrito
manual para cilindros o pallets, y adems
cumplir con los requerimientos estipulados
en el Procedimiento de HSE 2.43 Gras y
Equipos de Levante.
Los cilindros no debern izarse usando eslingas alrededor del cuerpo del cilindro, ni
con dispositivos o conexiones que no estn
aprobados.

8. COMPRESSED GAS AND OXYGEN CYLINDERS


8.1 Transporting and Moving Cylinders
When compressed gas cylinders are hoisted,
they must be secured on a cradle, cylinder
truck/dolly, sling board, or pallet, and must
also meet the requirements as indicated in
Procedure HSE 2.43 Cranes and Lifting
Equipment.
Cylinders shall not be hoisted using slings
choked around the body nor with unapproved
devices or attachments.
When cylinders are moved with powered ve-

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Cuando los cilindros sean movidos en vehculos motorizados, debern ir asegurados en


posicin vertical, sin los reguladores y con
las tapas de proteccin colocadas.
Cuando los cilindros sean manipulados manualmente, salvo que estn firmemente asegurados en un camin para cilindros, debern sacarse los reguladores y colocarse las
tapas de proteccin de las vlvulas antes de
moverlos por cualquier medio. Siempre que
se muevan cilindros, las vlvulas debern estar en la posicin cerrada.
8.2

Colocacin de Cilindros
Los cilindros debern asegurarse en posicin
vertical, incluso al ser levantados o traslados.
Los cilindros debern colocarse donde no
formen parte de un circuito elctrico y mantenerse alejados de sistemas de caeras y
tableros que pudieran ser usados para la
puesta a tierra de circuitos elctricos.
Cuando los cilindros estn en uso, debern
colocarse con el lado de la vlvula hacia arriba, y emplearse un dispositivo de ajuste para
evitar que se den vuelta.
Los cilindros no debern colocarse donde
pudieran estar expuestos a llamas abiertas,
metales calientes u otras fuentes de calor.
Los cilindros de gas comprimido y oxgeno
no debern situarse en lugares confinados/cerrados o sin ventilacin.

8.3

Almacenamiento de Cilindros
Los cilindros de oxgeno almacenados debern estar separados de los cilindros de gas
combustible o materiales combustibles (especialmente aceite o grasa) por una distancia
mnima de veinte (20) pies/ seis (6) metros o
por una barrera no combustible de al menos
cinco (5) pies (1,5 metros) de altura con una
clasificacin de resistencia al fuego de al
menos media (1/2) hora.
Las vlvulas de los cilindros vacos debern
estar cerradas y tapadas. Los cilindros vacos debern estar marcados y separados de
los cilindros llenos.
Al almacenar cilindros en estantes, el piso
deber ser slido. Debern existir seales de
PROHIBIDO FUMAR, HACER LLAMA
ABIERTA, REALIZAR TRABAJOS EN CALIENTE en los lugares de almacenamiento,
donde tambin debern colocarse letreros

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.25
Revisin 0, Marzo 2011

hicles, they will be secured in a vertical position, regulators will be removed and valve
protection caps put in place.
When cylinders are manually handled, unless
cylinders are firmly secured on a cylinder
truck, regulators will be removed and valve
protection caps put in place before cylinders
are moved in any fashion or by any means.
Whenever cylinders are moved, the valve will
be in a closed position.
8.2 Placing Cylinders
Cylinders will be secured in an upright position, even when being hoisted or moved.
Cylinders will be placed where they cannot
become part of an electrical circuit and will be
kept away from piping systems and layout
tables that may be used for grounding electrical circuits.
When cylinders are in use, they will be placed with the valve end up, and a steadying
device will be used to keep them from being
knocked over.
Cylinders will not be placed where they will
be exposed to open flames, hot metal, or other sources of heat.
Compressed gas and oxygen cylinders shall
not be placed in confined/enclosed or non
ventilated areas.
8.3 Storing Cylinders
Oxygen cylinders in storage will be separated
from fuel gas cylinders or combustible materials (especially oil or grease) by a minimum
distance of twenty (20) feet/ six (6) meters or
by a noncombustible barrier at least five (5)
feet (1.5 meters) high having a fire-resistant
rating of at least one-half (1/2) hour.
Valves of empty cylinders shall be closed and
capped. Empty cylinders will be marked and
separated from full cylinders.

Cylinders, when stored on a rack, will be


stored on a rack with sound flooring. NO
SMOKING, OPEN FLAME TO, MAKING
WORK IN HOT signs shall be posted at
storage areas. Signs will be posted at storage areas indicating the contents of the cylin-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.25
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

8.4

que indiquen el contenido de los cilindros.

ders.

Ser necesario mantener los cilindros as


como sus vlvulas y aparatos asociados libres de sustancias aceitosas o grasosas, as
como de otros hidrocarburos. Los cilindros
debern almacenarse lejos de las fuentes de
calor y no estar expuestos a calor excesivo.
Proteja los cilindros de la radiacin solar y de
cualquier otra fuente de calor. Evite su calentamiento por sobre 50 C.
El rea de almacenamiento deber reunir
condiciones para prevenir el ingreso del agua
al mismo.

Cylinder and cylinder valves and apparatus


will be kept free from oily or greasy substances and other hydrocarbons. Cylinders
will be stored away from sources of heat and
not be exposed to excessive heat.

Uso de Cilindros
Los cilindros no debern dejarse caer ni manipularse bruscamente.
Antes de conectar un regulador a la vlvula,
esta ltima deber abrirse suavemente para
despejar cualquier desecho de la boquilla de
la vlvula, y volverse a cerrar inmediatamente. Esta accin se realizar en un rea donde
no exista ninguna posibilidad de fuentes de
ignicin y se har con el trabajador parado a
un lado.
No debern alterarse los dispositivos de seguridad.
Los cilindros debern estar claramente identificados en cuanto a su contenido de acuerdo
con la legislacin local y requisitos del proyecto sobre substancias peligrosas (MSDS y
HMIS).

Protect cylindrers from solar radiaton and any


other heat source. Avoid warming above 50
C.
The storage area must meet conditions to
prevent the ingress of water to it.

8.4 Using Cylinders


Cylinders shall not be dropped or roughly
handled.
Before connecting a regulator to the valve,
the valve will be opened slowly to clear any
debris from the valve nozzle and closed immediately. This action will be taken in an area
where there are no possible sources of ignition, and the employee will stand to one side
when taking this action.
Safety devices will not be tampered with.
The cylinders must be clearly identi-fied as
to its content in accordance with local laws
and requirements of the project on hazardous
substances (MSDS and HMIS)
During the handling and use of cylinders,
PPE should be used as indicated by the label
HMIS.

Durante el manipuleo y la utilizacin de los


cilindros, se deber usar el EPP indicado por
la etiqueta HMIS.

Must be stored, used and transported vertically, secure and insure-rations with nonflammable material with protective cover.

Debern ser almacenados, usados y transportados en forma vertical, segura y asegurados con material no inflamable con su tapa
de proteccin.

Cylinders must have the gauges (Manometers) removed and protective caps in place
when not in use and during storage and
transportation.

A los cilindros que no estn en uso, sean


transportados o almacenados, se les deber
retirar los medidores (Manmetros) y las tapas de proteccin debern estar instaladas.

Cylinders must not be placed near electrical


panels or in proximity to welding grounds.

No deber colocarse los cilindros cerca de


paneles elctricos o soldaduras.

Do not use cylinders as rollers.

No deber efectuarse un arco sobre un cilindro.

Hoses from compressed gas cylinders shall


be removed from confined spaces when not
in use and during all breaks.

Los cilindros no debern utilizarse como rodillos.

Do no strike an arc on a cylinder.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.25
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Las mangueras de cilindros de gas comprimido debern retirarse de espacios confinados y durante todas los descansos de personal.

Flashback devices shall be installed at both


the regulator and torch end of oxygen/fuel
gas systems used for cutting or torch welding.

Debern instalarse dispositivos de contra retroceso de llama tanto en el regulador como


en el lado del soplete en los sistemas con
oxgeno/gas combustible utilizados para oxicorte o soldadura con soplete.

Regulators and hoses utilized with flammable


compressed gas cylinders shall be leak
tested immediately after they are connected
to the cylinders.

Los reguladores y las mangueras utilizadas


con cilindros de gas comprimido inflamable
debern someterse a pruebas de fugas inmediatamente despus de su conexin a los
cilindros.
Al desconectar los reguladores y la manguera, la vlvula deber cerrarse y las mangueras, purgarse antes de sacar los reguladores
para almacenamiento.
Los sopletes, mangueras y reguladores debern ser almacenados completamente dentro de una caja para este propsito. Estar
estrictamente prohibido que alguna parte de
estos elementos quede fuera de la caja de
almacenamiento, salvo que los reguladores
estn conectados a un cilindro de gas comprimido.
Si se detectan fugas en algn cilindro, llvelo
a un lugar despejado, con buena ventilacin y
permita que escape todo el gas. Si el gas es
combustible, no permita que se fume, haga
fuego abierto o se trabaje en caliente en un
radio de 50 metros y reporte inmediatamente
a su supervisor.
Nunca usar gases como aire comprimido para: limpiar ropa o lugares de trabajo.
8.5

Relleno de Cilindros de Gas


Los cilindros de gas comprimido slo debern ser rellenados por el propietario o por
personal autorizado en cumplimiento de los
requerimientos obligatorios.

9. ANEXOS
2.25 Anexo 1 Inspeccin Almacenamiento Cilindros de Gases

When disconnecting regulators and hose, the


valve must be closed and the hoses purged,
before removing the regulators, and storing.
Torch, hose, and regulators must be completely contained within any box for storage.
Any storage of torches or hose with one end
out of the box is strictly prohibited, regardless
of the regulators being connected to a compressed gas cylinder.
If leaks are detected in a cylinder, take it to an
open space with good ventilation and allow all
the gas escape. If the gas is flammable, do not
allow smoking, then open fire or to work y a
radius of 50 meters and report immediaely to
your supervisor.
Never use compressed gases such as air, clean
clothes or workplaces

8.5 Refilling Gas Cylinders


Compressed gas cylinders shall only be refilled by the owner or authorized personnel in
compliance with statutory requirements.

9. ATTACHMENT
2.25 Annex 1 - Inspection Storage Gas-cylinder

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.25
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION ALMACENAMIENTO DE CILINDROS DE GASES


Empresa:
rea:

Ao:

Frecuencia
Mensual

Trimestral

Anual

En la primera hoja, en la 1 columna, anote el lugar del rea de almacenamiento. En las columnas del mes correspondiente anote solo el N
del cdigo de falla que encontr alguna desviacin. En la segunda hoja, en la columna del cdigo de falla, anote el N segn la desviacin
especfica dada en el listado. Indique en la columna de estado cual es la desviacin encontrada. Definir el responsable y Fecha de
cumplimiento de la desviacin corregida.

Cdigo de Falla
1

Almacenados en lugares limpios y exentos de grasas

El almacenamiento est ventilado

El piso es madera o goma

Almacenamiento segn incompatibilidades

10

El transporte es el adecuado

Se mantienen las distancias estandarizadas

11

El acceso al lugar de almacenamiento es restringido

Estn protegidos por rayos solares

12

Dispone de sealizaciones

Los cilindros est amarrados en forma individual

13

Dispone de equipo contra incendio

Estn separados los llenos de los vacos

Identificacin

Firma responsable

Ene

Feb

Mar

Abr

May

Tienen tapas protectores

Jun

Jul

Ago

Sep

Oct

Nov

Dic

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.25
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PLAN DE ACCION

Identificacin

Cdigo

Desviaciones detectadas

Responsable

Fecha

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.26
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CARGA Y DESCARGA DE MATERIALES

1. OBJETIVO
Este procedimiento otorga pautas para verificar
que todos los trabajadores conocen completamente cules son sus responsabilidades y las acciones
necesarias para la carga y descarga segura de
materiales desde vehculos tales como camiones.
2. ALCANCE
Este procedimiento aborda los peligros y Anlisis
de Riesgo en el Trabajo (ART), manejo manual de
materiales, equipos de izaje, normas de seguridad
y reas designadas para carga y descarga.

LOADING & UNLOADING MATERIALS

1. PURPOSE
This procedure provides guidelines to verify that all
employees fully understand their responsibilities
and necessary actions required for safely loading
and unloading materials from vehicles, such as
trucks.
2. SCOPE
This procedure addresses the hazards and Job
Risk Analysis, manual handling, lifting equipment,
safety standards and designated loading and unloading areas associated with loading and unloading.

3. APLICACIN
3. APPLICATION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
Este procedimiento deber aplicarse al personal
involucrado en el suministro, entrega y recepcin
de equipos y materiales durante todas las etapas
de construccin/mantenimiento en cualquier rea
del Proyecto
4. DEFINICIONES

This procedure is mandatory for all Contractors,


Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
This procedure shall apply to personnel engaged in
supply, delivery and receipt of equipment and materials during all phases of construction/ maintenance on any area of the Project.
4. DEFINITIONS

Cunas: Equipos hechos a medida que se utilizan


para manejar cargas de equipos durante el transporte o izaje.

Cradles: Purpose made equipment that is used to


manage loads of equipment while being transported or lifted.

Plataformas Planas: Unidades hechas a la medida, compatibles con los contenedores de buques y
que vienen en configuraciones de 6 y 12 metros.

Flat Rack: Purpose made unit, which is compatible


with shipping containers and come in 6 meters and
12 meters configurations.

Palletizado: Cuando los materiales y equipos son


almacenados y restringidos en secciones tipo pallet ya sea amarrados, asegurados por contraccin
de plstico u otro material, etc.

Palletized: Where materials and equipment have


been stacked and restrained in pallet type sections
whether tied shrink-wrapped Plastic or other material etc.

Enjauladas: Materiales cargados en jaulas que


vienen con el acceso de montacargas.

Crated: Materials loaded into crates, which come


with forklifts access

Encajonados: Equipos que han sido embalados


en cajones con facilidad para el uso de las uas
del montacargas.

Boxed: Equipment which has been packaged in


boxes, which have tine access for forklifts.

En contenedores: Material que puede ser transportado a granel o en cargas combinadas al interior de contenedores de barcos

Containerized: Material that can be transported in


bulk or as mixed loads inside sea containers.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.26
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Registro de Viaje: Documento en el que se detallan el tipo, objetivo, medio, la duracin del viaje y
el personal involucrado as como las rutas.
Anlisis de Riesgo en el Trabajo (ART): Evaluacin de riesgos documentada y realizada por personal tanto en forma individual como en equipo antes del inicio de un trabajo.
Lista de Verificacin de Pre- Inicio / Check-List:
Documento que requiere que los operadores de
vehculos inspeccionen el vehculo previo a su
operacin o al momento de entregarlo a otro operador.
5. GENERAL
Slo personas capacitadas y competentes podrn
cargar o descargar materiales desde camiones.
Se realizar un anlisis de riesgos en todas y cada
una de las entregas a terreno.
6. PELIGROS IDENTIFICADOS
Los diversos peligros para el personal involucrado
en la carga y descarga de materiales estn relacionados con:

Journey Log: A document detailing the journey


type, purpose, vehicle, duration, personnel involved and routes.
Job Risk Analysis (JRA): A documented risk assessment completed by personnel at both the individual and team level prior to commencement of a
task.
Pre-Start Checklist: A document, which requires
vehicle operators to inspect a vehicle prior to operation or at the time of handing over of the vehicle
to another operator.
5. GENERAL
Only trained and competent persons will load or
unload materials from trucks.
A risk analysis will be conducted on each and every
delivery to the project site.
6. IDENTIFIED HAZARDS
The various hazards to personnel involved with the
loading and unloading materials onto vehicles for
shipping include, but are not limited to:
Poor or incorrect hazard identification.

Identificacin de peligros.

Manual handling.

Manejo manual

Operational machinery and plant.

Riesgos en Maquinaria y plantas operacionales.

Operator training.

Capacitacin del operador.

Vehicle safety standards.

Normas de seguridad del vehculo.

Communications.

Comunicaciones.

Load composition and characteristics.

Composicin y caractersticas de la
carga.

Weather Conditions

Condiciones climticas.

Vehicle, plant and personnel interaction

Interaccin de vehculos, planta y personal.

Lifting equipment.

Equipos de izaje.
Inspecciones de equipos y vehculos.
Vehculos y equipos mviles defectuosos.
rea designada de carga y descarga.

Equipment and vehicle inspections.


Defective vehicles and mobile equipment.
Designated loading and unloading area.
Vehicle Speed.

Velocidad del vehculo.

7. JOB RISK ANALYSIS (JRA)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.26
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

7. ANLISIS DE RIESGOS EN EL TRABAJO (ART)


Todo el personal del Proyecto involucrado en la
carga y descarga de materiales y equipos, en
cualquier instalacin deber participar y completar
un Procedimiento HSE 1.14 de Anlisis de Riesgos
en el Trabajo (ART). Esto deber realizarse previo
al inicio de todo trabajo y deber ser revisado por
el supervisor de grupos/cuadrillas y el personal
HSE correspondiente.
Con el fin de que el anlisis ART sea realizado en
forma satisfactoria, la compaa deber presentar
la siguiente documentacin:
Composicin de la carga: Descripcin
de las caractersticas de la carga, pesos
de materiales individuales y equipos
(cuando corresponda).
Instrucciones de embarque.
Certificados de bienes y materiales peligrosos pertinentes. Esto incluye la Hoja
de Seguridad de Productos (MSDS,
HMIS) y otra informacin adecuada/asociada de acuerdo con el Procedimiento HSE 5.07.
Certificacin de operaciones de levante
y punto de izaje (orejas y cadenas etiquetadas y acompaadas por certificacin), de acuerdo con el Procedimiento
HSE de Gras y Equipos de Izaje y la
HSE de Inspeccin de Equipos y Elementos de Izaje
Una vez que se haya revisado la documentacin pertinente (referirse arriba),
deber llevarse a cabo un anlisis ART
integral.
Este anlisis ART deber incluir al menos al siguiente personal:
Supervisor responsable.

All Project personnel involved with loading and unloading material and equipment for any facility shall
participate in and complete a Procedure HSE 1.14
Job Risk Analysis (JRA). This shall occur prior to
any task commencing and shall be reviewed by the
respective groups/crews supervisor and HSE personnel.
In order for a JRA to be completed to a satisfactory
standard, be presented by the respective shipping
company:
Load composition: Describing load characteristics, individual material and
equipment weights (were applicable).
Shipping instructions.
Relevant dangerous goods and hazardous material certificates. This includes
the manufacturers Material Safety Data
Sheet (MSDS, HMIS) and other appropriate/ associated information, in accordance with Procedure HSE 5.07
Rigging and lifting point certification (i.e.,
lugs and chains tagged and accompanied by certification), in accordance with
Procedure HSE Cranes and Lifting
Equipment and HSE Rigging / Lifting
Accessories.
After the relevant documentation (see
above) has been checked, a comprehensive JRA shall be undertaken.
This JRA shall as a minimum involve the following
personnel:
Responsible supervisor.
Equipment/crane/forklift operator.
Riggers and doggers (as required).

Operador de equiposra/montacargas.
Encargados de maniobra de levante/estibadores (segn lo requerido)
Operador/conductor
los/camiones.

de

vehcu-

Otras personas involucradas en la


descarga o carga de materiales y equipos.
Una vez terminado y revisado por el supervisor
pertinente, el anlisis ART deber ser firmado por
todos los participantes y servir como mtodo/marco para todas las actividades de trabajo.
Los pasos del trabajo descritos en el anlisis ART

Vehicle/truck operator/driver.
Any other person involved with the unloading or loading of material and
equipment.
Once completed and reviewed by the relevant supervisor, the JRA is to be signed off by all participants and serve as the tasks work method/framework. The job steps outlined in the JRA
shall be complied with at all times unless; additional or other hazards become evident. Should
this occur, the JRA must be updated, reviewed and
resigned by all participants.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.26
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

debern cumplirse en todo momento, salvo que se


hagan evidentes riesgos adicionales o diferentes.
En caso de que esto ocurriese, el anlisis ART deber ser actualizado, revisado y firmado nuevamente por todos los participantes.
La carga y descarga de materiales no deber proseguir salvo que todas las partes estn seguras
del plan y alcance general del trabajo, y hayan
completado y firmado el anlisis ART.
8. MANEJO MANUAL DE MATERIALES
Todas las actividades que requieran a los trabajadores del proyecto utilizar alguna forma de manejo
manual, debern llevarse a cabo de acuerdo con la
Procedimiento HSE 2.27 de Manejo de Materiales.
Siempre que resulte factible, debern emplearse
dispositivos mecnicos para el izaje de todos los
materiales que pesen ms de 16 kg. (35 lbs.).
Cuando corresponda, debern usarse mtodos tales como pallets, cajas, jaulas y contenedores. El
cumplimiento de este procedimiento debiera permitir eliminar, o reducir significativamente, la potencial exposicin del empleado mientras realiza actividades de carga o descarga de materiales.
Los trabajadores no debern realizar actividades
de izaje repetitivas, frecuentes o pesadas en forma
individual. Debern existir equipos de izaje mecnico para realizar aquellas tareas identificadas como especficas segn lo requerido. Los dispositivos de izaje mecnico incluyen, aunque no se limitan a:

The loading and unloading of materials is not to


progress unless all parties are sure of the job plan
and general work scope and have completed and
signed the JRA.
8. MANUAL HANDLING
All activities, which require project employees to
use any form of manual handling, then this, shall
be conducted in accordance with Procedure HSE
2.27 Manual Materials Handling.
Where ever practicable mechanical lifting devices
should be used for all material over 16 kg (35 lbs.).
Where appropriate, methods such as pallets, boxes, crates and containerization should be used.
Compliance with this procedure shall remove, or
significantly reduce the potential exposure to employee when conducting unloading or loading material tasks.
Individual employees should not do repetitive, frequent or heavy lifting. Mechanical lifting equipment
shall be made available for identified specific tasks
as required. Mechanical lifting devices include, but
are not limited to:
Huinches
Hydraulic lifts.
Forklifts.

Huinches

Cranes.

Izaje hidrulico.

Vehicle mounted cranes and/or similarly


mounted lifting arms.

Montacargas.
Gras.
Gras montadas en vehculos y/o brazos de izaje montados en forma similar.
9. MAQUINARIA Y EQUIPOS DE OPERACIONES
Toda la maquinaria y los equipos debern ser autorizados por la Gerencia del Proyecto previo a su
uso en terreno.

9. OPERATIONAL MACHINERY AND EQUIPMENT


All machinery and equipment shall be authorized
by Project management prior to use on site.
Authorization shall only be given after the relevant
machinery and equipment has undergone an inspection prior to use on site. Once on site all machinery and equipment shall be

La autorizacin slo podr ser otorgada luego de


que la maquinaria y los equipos pertinentes hayan
sido sometidos a inspeccin previa al uso en terreno. Una vez que toda la maquinaria y los equipos
estn en terreno debern ser sometidos a inspeccin

Cranes and other lifting machinery/ equipment


shall be regulated in accordance Procedure HSE
2.43 Cranes and Lifting Equipment.

Las gras y otra maquinaria o equipos de izaje debern ser regulados de acuerdo con el Procedi-

Personnel authorized, designated and assessed as


being competent machinery and equipment opera-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.26
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

miento HSE 2.43 de Gras y Equipos de Izaje.


El personal autorizado, designado y evaluado como operadores competentes de maquinaria y
equipos sern designados como operadores competentes slo una vez otorgada la licencia y calificacin pertinente, de acuerdo con el Procedimiento HSE 2.47 Licencias de Gras y Equipos.
10. NORMAS DE SEGURIDAD PARA VEHCULOS
Todos los vehculos en terreno debern cumplir
con las pautas segn se detallan en el sistema de
gestin de HSE, y especficamente con el Procedimiento HSE 2.55, Vehculos Livianos, Administracin de Trfico, donde se incluyen aquellas modificaciones o ajustes de equipos.
11. COMUNICACIONES
Siempre que sea posible, todas las comunicaciones entre las partes debern efectuarse ya sea
mediante seales de manos, claras y precisas o
bien mediante equipos de radios de dos vas.
Los canales de comunicacin de estos equipos durante las actividades de carga y descarga debern
dejarse lo ms despejados posibles para cerciorarse de que las instrucciones no sean mal interpretadas. Esto se lograr mediante la restriccin
de los canales de los equipos de radio a actividades designadas o con la asignacin de canales
exclusivos.
La carga y descarga de materiales no deber proseguir a menos que todas las partes estn seguras
del plan y alcance de trabajo general, y hayan
completado y firmado un anlisis ART.
12. COMPOSICIN DE LA CARGA Y CARACTERSTICAS
Cuando sea posible, todas las actividades de carga y descarga de materiales debieran realizarse en
puntos de despacho y recepcin designados. Para
lograr coherencia y continuidad a travs de la duracin del proyecto, deber utilizarse un manifiesto
de carga/embarque estandarizado.
13. AGENTE MARTIMO
Los agentes de transporte y de embarque debern
esperar que se les exijan los siguientes requerimientos para transportar materiales y bienes en
todas las etapas del Proyecto:
El peso de la unidad marcado en las
unidades (separadamente y colectiva-

tors shall be designated as competent operators


only after provision of relevant license and qualification, according to Procedure HSE 2.47 Crane
and Equipment Operator Licensing.
10. VEHICLE SAFETY STANDARDS
All vehicles on site shall comply with the guidelines
as detailed in the HSE management system and
specifically Procedure HSE 2.55 light Vehicles
Traffic Management. This includes those modifications or fitting of equipment.

11. COMMUNICATIONS
Wherever possible all communications between
parties shall be either by clear, precise hand signals or two-way radio.
Two-way radio communication channels during
loading and unloading shall be cleared as much as
possible to verify that directions are not misinterpreted. This will be achieved through the restriction
of two-way radio channels to designated tasks or
assignment of dedicated channel.
The loading and unloading of materials is not to
progress unless all parties are sure of the job plan
and general work scope and have completed and
signed the JRA.
12. LOAD COMPOSITION AND CHARACTERISTICS
Where possible, all loading and unloading of materials should occur at designated dispatch and receivable points. To provide consistency and continuity throughout the duration of the Project, a standardized loading/shipping manifest shall be used.

13. SHIPPING AGENT


The following requirements are to be expected by
all transport and shipping agents for transport of
material and goods throughout all phases of the
Project:
Unit weight marked on units (individual
and collective).
Load center of gravity to be marked on
each unit.
Method of restraining load during trans-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.26
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

mente).
El centro de gravedad de la carga deber marcarse en cada unidad.
El mtodo de sujecin de la carga durante el transporte.
Decidir el mtodo de transporte y descarga:

portation.
Decide on method of transport and unloading:
o Flat racks (where approved lifting
equipment is available).
o

Cradles (where approved lifting


equipment is available).

Plataformas planas (donde existan equipos de izaje aprobados).

Pallets.

Crates.

Cunas (donde existan equipos


de izaje aprobados).

Boxes.

Containers (where approved lifting equipment is available).

Pallets.

Jaulas.

Strapping.

Cajas.

Contenedores (donde existan


equipos de izaje aprobados).

Shrink-wrapping (boxes or pallets) making the small boxes into


one unit.

Enzunchamiento.

Envoltura de cajas o pallets que


permiten que las cajas pequeas sean una sola unidad.

El uso de preeslingas en la carga y su


permanencia como parte de la misma.
Se atan hacia abajo durante el transporte y ms tarde se usan para descargar, eliminando as la necesidad de
personas que trabajen en alturas para
asegurar o quitar las eslingas. Las preeslingas debieran ser inspeccionadas
antes de un izaje.
El uso de opciones de transporte especializados (como transporte en bandejas tipo
tilt-tray, cargador lateral de contenedor,
etc.).
La verificacin de que el mtodo de descarga identificado es compatible con el
equipo de descarga que se encuentra en
el sitio de descarga.
14. CUADRILLA DE RECEPCIN
Los siguientes requerimientos debern ser adoptados por las cuadrillas receptoras al recibir los materiales y productos en las distintas etapas del proyecto:
Revisar el manifiesto para comprobar el
peso de materiales y equipos.
Realizar un anlisis ART y llegar a un
acuerdo con todos los integrantes de la
cuadrilla receptora de bienes y responsable de la descarga.

Pre-slings are used for loading and remain attached as part of the load. They
are tied down during transport and are
later used to unload, thus eliminating the
need for people to work at height to attach or remove slings.
Pre-slings
should be inspected prior to a lift.
Utilized specialty transport options (e.g.,
tilt tray transport, container side loader
etc.).
Verify that the method for unloading
identified is compatible with the equipment for unloading, which is at the unloading site.
14. RECEIVING CREW
The following requirements are to be adopted by
receiving crews on receipt of materials and goods
throughout all phases of the project:

Review manifest to check on weights of


material and equipment.
Conduct JRA and gain agreement with
all members of the crew receiving the
goods and responsible for unloading.
Verify that the method for unloading is
compatible with the equipment for unloading, which is at the receivable point.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.26
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Verificar que el mtodo de descarga sea


compatible con los equipos de descarga
existentes en el punto de recepcin.

Conduct vehicle and plant pre-start inspection on relevant plant and machinery (i.e., forklifts and cranes etc).

Llevar a cabo una inspeccin previa al


inicio en los vehculos, maquinaria y
planta correspondiente (montacargas y
gras, etc.).

Identify and control potential exposures


to falls from heights in accordance with
Practice HSE 2.20 Working at Height.

Identificar y controlar la posible exposicin a cadas desde alturas de acuerdo


con el Procedimiento HSE 2.20 de Trabajos en Altura.
Intentar eliminar todos los materiales a
nivel de suelo previo a la distribucin,
etc. (contenedores retirados de vehculos de transporte y colocados a nivel de
suelo antes de que los tems sean descargados, etc.).
Cuando sea necesario, realizar un estudio del izaje bajo la supervisin y gua
del superintendente de gra/izaje.
Para ayudar con la carga y descarga de
materiales, se sugiere que el agente de
embarque sea contactado y se realicen
las investigaciones necesarias en cuanto a su seleccin de equipos, tipo y metodologa para carga y descarga.
15. INTERACCIN ENTRE VEHCULOS, PLANTA Y
PERSONAL
El Proyecto tiene el potencial para interactuar con
el pblico en general. Aun as, se requiere tomar
precauciones adicionales para restringir el acceso
al rea efectiva del proyecto.
Esto se lograr mediante el uso de letreros y la
emisin de boletines de informacin pblica para
notificar al pblico que ms all de la ubicacin
designada existe un rea de proyecto y que el acceso est restringido y slo pueden ingresar personal del terreno y contratistas autorizados.
Cuando corresponda, se debern usar cercas, portones, barreras, letreros de advertencia y personal
que controle el flujo de trfico.
Todo el personal que trabaje en las cercanas de la
planta o los equipos deber ocupar chalecos o
vestimenta de alta visibilidad y usar sealizacin
adecuada en todo momento. Las comunicaciones
y las seales manuales tambin debern ser estandarizadas.
16. EQUIPOS DE IZAJE
Todos los equipos de izaje debern estar etiqueta-

Attempt to remove all material to ground


level prior to distribution etc. (i.e., containers removed from transport vehicles
and placed at ground level before items
are removed etc.).
Where necessary conduct lifts study under supervision and guidance of crane/
lift superintendent.
To assist with the unloading and loading
of materials it is suggested that the
shipping agent is contacted and enquiries made as to their equipment selection, type and methodology for loading
and unloading.
15. VEHICLE, PLANT AND PERSONNEL INTERACTION
The Project has the potential to interface with the
general public; extra precautions are required to
restrict access into the actual project area.
This will be achieved by the use of signage and the
issuing of public information bulletins to notify the
public that beyond a designated location is a project area and access is restricted to site personnel
and authorized contractors only.
Where appropriate additional fencing, gates, barriers, warning signs and personnel will be used to
control traffic flow.
Spotters and other people working in the vicinity of
plant or equipment shall wear high visibility vests
or clothing and utilize the correct signage at all
times. Communications and hand signals shall also
be standardized.
16. LIFTING EQUIPMENT
All lifting equipment is to tagged and certified as
detailed in Procedure HSE 2.46 Rigging/Lifting Accessories

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

dos y certificados como se describe en la Procedimiento 2.46 Inspeccin de Equipos y Elementos de


Izaje
Los equipos o materiales que tengan puntos de
izaje identificados debern contar con las certificaciones y la documentacin de pruebas correspondientes.
Los materiales que tengan puntos de izaje identificados y que no cuenten con las etiquetas, certificacin o documentacin de pruebas correspondientes, no sern descargados usando los puntos
de izaje.
Los requerimientos de certificacin y documentacin de pruebas se aplicarn a todos los equipos
de izaje multipropsito tales como plataformas planas, cunas y soportes de anclaje, etc.
17. INSPECCIONES DE EQUIPOS Y VEHCULOS
Todas las inspecciones de vehculos, maquinarias
y equipos debern llevarse a cabo de acuerdo con
los procedimientos HSE 2.55 & 2.56 para Vehculos y Equipos.
Sin embargo, es posible que se requieran vehculos especializados para entregar diversas cargas
de tamao inusual y/o proporcin de peso inusual.
Por lo tanto, de ser factible, deber cumplirse con
el objetivo del formulario de inspeccin de vehculos y con el contenido real del mismo. Para otorgar
continuidad y coherencia, los vehculos, la maquinaria y los equipos debern ser sometidos a inspecciones y pruebas previo al uso en aspectos tales como:
Interfaz operador/vehculo (cinturn de
seguridad, asientos, y espejos, etc.).
Controles de operacin (frenos, marchas y direccin, etc.).
Equipos de seguridad del vehculo (cinturones de seguridad, extintor de incendios, linterna, indicadores, etc.).

18. VEHCULOS Y EQUIPOS MVILES DEFECTUOSOS


Si se descubre que cierta maquinaria, vehculos o
equipos estn inoperativo, ser necesario colocarles una etiqueta de Fuera de Servicio o No Operar en el sistema de encendido de vehculos, o en
alguna otra ubicacin igualmente visible, de acuerdo en el Procedimiento HSE 2.21 de Control de
Energa Peligrosa.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.26
Revisin 0, Marzo 2011

Equipment or materials, which have designated lifting points, is to be accompanied with the correct
certifications and testing documentation.
Materials with designated lifting points, which are
not accompanied with the correct tags, certification
and testing documentation, must not be removed
using the lifting points.
The requirements for certification and testing documentation shall be applied to all-purpose built
lifting equipment such as flat racks, containers,
cradles and bolsters etc.
17. EQUIPMENT AND VEHICLE INSPECTIONS
All vehicles, machinery and equipment inspections
shall be conducted in accordance with the procedures of Equipment and Vehicle Inspections, in
Procedures HSE 2.55 & 2.56.
However, specialist vehicles may be required to
deliver various loads of unusual size, and/or proportion of weight. Hence, where practicable the intent of the vehicle inspection form is to be complied
with if not the actual content. To provide continuity
and consistency, vehicle, machinery and equipment should as a minimum have the following inspected and tested prior to use:
Operator vehicle interface (seatbelt,
seats, and mirrors, etc.)
Operational controls (brakes, gears, and
steering etc.)
Vehicle safety equipment (seatbelts, fire
extinguisher, flashing light, indicators,
etc).

18. DEFECTIVE VEHICLES AND MOBILE EQUIPMENT


Machinery, vehicles and equipment found to be
unserviceable or unfit for use must have an Out of
Service or Do Not Operate tag fitted to the vehicles ignition system, or another equally visible location, in accordance with Procedure HSE 2.21,
Hazardous Energy Control.
If in the opinion of the person conducting the assessment the vehicle poses an unacceptable risk
to other employees, a personal danger tag may be
fitted in accordance with Procedure HSE 2.21, Ha-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.26
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Si en opinin de la persona a cargo de realizar la


evaluacin el vehculo representa algn riesgo inaceptable para otros trabajadores, podr colocarse
una etiqueta de peligro para el personal de acuerdo con el Procedimiento HSE 2.21 de Control de
Energa Peligrosa.
Los vehculos livianos y equipos mviles que tengan una etiqueta de Fuera de Servicio o No
Operar no debern ser conducidos por personas
ajenas al personal de mantenimiento y autorizado
para moverlos a efectos de reparaciones.
19. REA DESIGNADA DE CARGA Y DESCARGA
Para llevar a cabo operaciones de carga y descarga sin la interferencia de actividades adyacentes,
maquinaria mvil, equipos y personal, se deber
establecer un rea especfica para ello donde resulte prctico.
Esta rea designada deber estar claramente demarcada con letreros que indiquen que es una zona restringida. Todo el personal que opere dentro
de esta rea deber usar chaleco o vestimenta de
gran visibilidad para destacarse claramente del entorno.
Los equipos mviles tales como montacargas y
equipos de izaje debern designarse para uso exclusivo dentro de estas reas y, por lo tanto, su
uso estar estrictamente restringido a esta zona.
Esto reducir significativamente las probabilidades
de uso no autorizado de vehculos y equipos mviles para efectos que no sean los de cargar y descargar materiales y equipos.
Las reas designadas debern tener como mnimo
los siguientes mecanismos de control, aunque no
se limitarn a ellos:
reas de trabajo demarcadas: Mediante el uso de cinta de barreras.
Caminos Unidireccionales: Mediante
la implementacin de letreros adecuados y la debida capacitacin de trabajadores designados.
Personal designado: Mediante el reclutamiento, la seleccin y capacitacin
slo personal autorizado podr ingresar
al rea designada para carga y descarga.
PPE Especfico: Los requerimientos
estndares de PPE y adems un chaleco especfico de gran visibilidad.
Radios: Frecuencia de radio designada

zardous Energy Control.


Light vehicles and mobile equipment with an Out
of Service tag or Do Not Operate shall not be
driven by any person other than maintenance personnel required and authorized to move them for
repairs.
19. DESIGNATED LOADING AND UNLOADING AREA
To conduct loading and unloading operations without interference from adjacent activities, mobile
machinery, equipment and personnel, a designated
area shall be established where practical.
The designated area shall be clearly marked and
sign posted as a restricted area. All personnel operating within the confines of this area shall wear a
high visibility vest or like clothing, which clearly delineates them from other personnel.
Mobile equipment such as forklifts and lifting
equipment shall be designated for use within the
confines of this area and shall therefore, be restricted to use within this area only. This will significantly reduce the probability of unauthorized
use of vehicles and mobile equipment for tasks
other than loading and unloading materials and
equipment.
The designated areas shall as a minimum have,
but are not limited to having, the following control
mechanisms in place:
Delineated work areas: Through the
use of barrier tape.
Uni-directional roads: Through the implementation of adequate signage and
designated employee training.
Designated personnel: Through recruitment, selection and training only authorized personnel shall be allowed to
enter the designated loading and unloading area.
Specific PPE: Standard PPE requirements and in addition a specific high visibility vest.
Radios: Designated radio frequency for
those radios designated for use by
crane crews and other personnel within
the restricted area.
Designated equipment: This may in-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.26
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

para aquellas radios designadas para


ser usadas por cuadrillas de gras y
otro personal dentro del rea restringida.

clude EWPs, forklifts, lifting equipment,


mobile anchor points (for personnel rigging and working at height, etc.).

Equipos designados: Pueden incluir


plataformas elevadas de trabajo (EWP),
montacargas, equipos de izaje, puntos
de anclaje mviles (para levante de personal y trabajos en altura, etc.)

All of the above facilities, equipment, and procedures form the basis of a restricted area where only authorized personnel are allowed. These personnel shall be trained in the systems and administrative controls used, as well as having been tested
for competency in the use of designated equipment
such as cranes, forklifts, and EWPs.

Todas las instalaciones, los equipos y procedimientos anteriormente descritos conforman la base
del rea restringida donde slo se permite el ingreso de personal autorizado. Este personal deber
recibir capacitacin en los sistemas y controles
administrativos utilizados, y ser sometido a pruebas de competencia en el uso de equipos designados tales como gras, montacargas y plataformas elevadas de trabajo (EWP).
20. ANEXOS
Ninguno.

20. ATTACHMENT
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.27
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

MANEJO MANUAL DE MATERIALES

1. OBJETIVO

MANUAL MATERIAL HANDLING

1. PURPOSE

El objetivo de este procedimiento es el de definir


los requerimientos para la identificacin, evaluacin y el control de riesgos que surjan de actividades de manejo manual de materiales en el lugar de trabajo en el proyecto. Con esta definicin
se pretende lograr los siguientes objetivos:

The purpose of this procedure is to define the requirements for the identification, assessment and
control of risks arising from manual handling tasks
in the workplace on the Project site. In doing so the
procedure has the following aims:

Proteccin de la salud y seguridad del personal.

Protection of the health and safety of personnel.

Cumplimiento de los requerimientos obligatorios pertinentes.

Compliance with relevant statutory requirements.

Reduccin y control de riesgos asociados


con tareas del manejo manual.

Reduction and control of risks associated


with manual handling tasks.

2. ALCANCE
Este procedimiento define los pasos para disminuir los riesgos en el manejo manual de materiales y objetos en el Proyecto
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES

2. SCOPE
This procedure defines risk reductions steps for
manual handling of workplace materials and objects on the Project
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS

Manejo Manual: El manejo manual se define como toda actividad que requiera del uso de fuerza
ejercida por una persona para levantar, empujar,
tirar, llevar, o bien mover o restringir de alguna
otra forma un objeto animado o inanimado.

Manual Handling: Manual handling is defined as


any activity requiring the use of force exerted by a
person to lift, push, pull, carry or otherwise move or
restrain any animate or inanimate object.

Se considera que el manejo manual genera mayores riesgos en caso de estar presente alguna
de las siguientes caractersticas:

Manual Handling is considered to have greater risk


if any of the following characteristics are present:

Aplicacin de fuerza repetitiva o sostenida.

Repetitive or sustained application of force.

Postura inadecuada repetitiva o sostenida.

Repetitive or sustained awkward posture.

Movimiento repetitivo o sostenido.

Repetitive or sustained movement.

Aplicacin de mucha fuerza.

Application of high force.

Exposicin a vibracin sostenida.

Exposure to sustained vibration.

Manejo de cargas inestables o no balan-

Handling of unstable or unbalanced loads or

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.27
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ceadas o cargas que son difciles de asir o


sostener.
Manejo manual de contenedores de sustancias
peligrosas, por ejemplo, cido sulfrico.

loads which are difficult to grasp or hold.


Manual handling of containers of hazardous substances, for example, sulphuric acid.
5. GENERAL

5. GENERAL
Todas las tareas sern evaluadas en cuanto
al riesgo de daos o prdidas durante el
manejo manual.
Todo el personal recibir capacitacin en
Tcnicas Seguras de Manejo Manual por el
Contratista
6. REQUERIMIENTOS OBLIGATORIOS Y REGULADORES
El Proyecto deber cumplir con los requerimientos
legales pertinentes tanto estatales como nacionales, cdigos de prctica, normas industriales y nacionales.
7. CONSULTAS
La evaluacin y el control de tareas de manejo
manual en el lugar de trabajo estarn a cargo del
personal de gerencia y supervisin, en consulta
con los trabajadores requeridos para llevar a cabo
las tareas, junto con representantes de HSE
Las consultas debieran efectuarse tan pronto como sea posible al planificar la introduccin de tareas de manejo manual nuevas o modificadas o al
revisar las tareas existentes para permitir la incorporacin temprana de cambios a estas tareas.
Adicionalmente, los trabajadores y sus representantes HSE debieran ser consultados siempre que
se propongan medidas de control y cuando se
evale la eficacia de las medidas de control implementadas.
8. IDENTIFICACIN DE RIESGOS
La primera etapa en la evaluacin de riesgos y el
control de riesgos de manejo manual en el lugar
de trabajo es la identificacin de riesgos.
Tres medios bsicos para identificar riesgos son:
Anlisis de Estadsticas de Daos.
Consultas a Trabajadores.
Listado de Verificacin de Identificacin de
Riesgos Generales.
El Gerente de Proyecto/Terreno del Contratista
deber verificar que se identifiquen las tareas que

All tasks will be assessed for the risk of injury or harm from manual handling.
All personnel will be trained in Safe Manual
Handling Techniques by the Contractor
6. STATUTORY
MENTS

AND

REGULATORY

REQUIRE-

The Project shall comply with relevant state and


national legislative requirements, codes of practice,
industry and national standards.

7. CONSULTATION
The assessment and control of manual handling
tasks in the workplace shall be carried out by management and supervisory personnel in consultation
with employees required to carry out the tasks, together with HSE representatives.
Consultation should take place as early as possible
when planning for the introduction of new or modified manual handling tasks or in the review of existing tasks to allow for early incorporation in the task
of any changes.
Additionally, employees and their HSE representatives should be consulted whenever control measures are proposed and when the effectiveness of
control measures implemented are being considered.
8. RISK IDENTIFICATION
The first stage in the risk assessment and control
of manual handling risks in the workplace is risk
identification.
Three basic means of risk identification are:
Analysis of Injury Statistics.
Consultation with Employees.
General Risk Identification Checklist.

The Contractor Project/Site Manager must verify


that any task involving hazardous manual handling
is identified:
Before any task involving manual handling is

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.27
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

involucren un manejo manual peligroso:

undertaken for the first time in the workplace.

Antes de emprender por primera vez en el


lugar de trabajo una actividad que involucre
manejo manual.

Before any alteration is made to objects


used in a workplace or to systems of work
which include a task involving manual handling, including a change in the place where
that task is carried out.

Antes de que se efecten alteraciones a los


objetos utilizados en el lugar de trabajo o a
los sistemas de trabajo que incluyan una actividad que involucre manejo manual, incluido algn cambio en el lugar donde se lleva
a cabo dicha actividad.

If new or additional information about hazardous manual handling being associated


with a task becomes available.

Si aparece informacin nueva o adicional


acerca de manejo manual peligroso asociado con alguna actividad.
Si un empleado, o alguien en su nombre,
reporta alguna enfermedad msculoesqueltica en el lugar de trabajo.

If an occurrence of a musculoskeletal disorder in a workplace is reported by or on behalf of an employee.


8.1

Indicators to consider during analysis of injury


statistics include:

8.1 Anlisis de Estadsticas de Daos

In what area of the workplace the injury occurred.

Entre los indicadores a considerar durante el


anlisis de estadsticas se incluyen:

The occupation or job/task of the injured


person.

El rea del lugar de trabajo donde se


produjeron los daos.

The part of the body injured (e.g., back,


neck, shoulder, etc).

La ocupacin o labor/actividad de la persona afectada.

The nature of the injury (e.g., strain, sprain,


laceration, fracture, etc).

La parte del cuerpo lesionada (espalda,


cuello, hombro, etc.).

The type of accident (e.g., overexertion


and physical stress in lifting object, handling objects etc).

La naturaleza de la lesin (torcedura,


esguince, laceracin, fractura, etc.).
El tipo de accidente (sobreesfuerzo y fatiga fsica al levantar objeto, manejar objetos, etc.).
Considerar la frecuencia y gravedad de las
lesiones en relacin a la cantidad de trabajadores y las horas trabajadas.
8.2 Consultas
Las consultas de los representantes HSE a
los trabajadores que deben realizar actividades correspondientes a grupos de trabajo
debern realizarse a lo largo del proceso
(por ejemplo, al identificar zonas problemticas; al determinar el alcance y los mtodos
para abordar los problemas de manejo manual que afectan la salud y la seguridad del
grupo de trabajo, al tomar decisiones sobre
diversas medidas de control para reducir los
factores de riesgo, etc.).
Las consultas debern realizarse lo ms
temprano posible en la planificacin para in-

Analysis of Injury Statistics

Consider the frequency and severity of injuries in relation to the numbers of employees
and the hours worked.
8.2

Consultation
Consultation among employees required to
undertake the tasks and the relevant HSE
representatives for the work group must take
place throughout the process (e.g., when
identifying problem areas; when determining
the approach and methods for addressing
manual handling problems that affect a
health and safety representatives work
group; when decisions are being taken on
various control measures to reduce risk factors).
Consultation should take place as early as
possible in the planning for the introduction of
new or modified manual handling tasks. In
this way, changes that may arise can be
more easily implemented.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.27
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

troducir actividades de manejo manual nuevas o modificadas. De esta forma, los cambios que pudieran surgir se podrn implementar con mayor facilidad.
8.3 Uso de un Listado de Verificacin para
Identificacin de Riesgos Generales
El listado de verificacin deber cubrir aunque no se limitar a factores de riesgo claves
tales como:
Postura y Disposicin General
Cunto pesa el objeto?
Involucra una postura encorvada
cuando las manos pasan por debajo de
la mitad del muslo?

8.3 Use of a General Risk Identification Checklist


The checklist should cover but is not limited to
such key risk factors as:
Posture and Layout
What is the weight of the object?
Is stooping involved where the hands
pass below mid-thigh height?
Is reaching above shoulder height involved?

Involucra alcanzar algo por encima de


la altura del hombro?

Is forward reaching (more than 30 cm


(approximately 12 inches) away from
the body) involved?

Involucra alcanzar algo que est ms


all del cuerpo (a una distancia de ms
de 30 cm. o aproximadamente 12 pulgadas)?

Is significant sideways twisting of the


body involved?

Involucra girar significativamente el


cuerpo hacia un lado?
Involucra un levantamiento o transporte
desigual?
Involucra un agarre difcil?
Actividad y Objeto
El manejo se realiza por ms de una
hora cada vez?

Is unbalanced or uneven lifting or carrying involved?


Is an awkward grip involved?
Task and Object
Is handling performed for more than one
hour at a time?
Is handling performed more than once
every five minutes?

El manejo se realiza ms de una vez


cada cinco minutos?

Are there any forces applied to move


the object, apart from lifting e.g. pushing, pulling, restraining/holding?

Se aplican otras fuerzas para mover el


objeto aparte del levante, por ejemplo,
empujar, tirar, restringir/sostener?

Is there a long vertical distance of travel


(more than 25 cm [approximately 10
inches])?

Existe una larga distancia vertical de


trayectoria (ms de 25 cm. [aproximadamente 10 pulgadas])?

Is the weight of the object?

Cual es el peso del objeto?


El objeto tiene bordes filosos o contiene
materiales calientes/fros?
Su contenido es inestable/est desequilibrado?
Se manejan materiales/objetos resbaladizos?
El objeto es voluminoso o difcil (ms
de 75 cm. [unos 2 pies] en ambos extremos?

Does the object have sharp edges or


contain hot/cold materials?
Does it have unstable/unbalanced contents?
Are slippery materials/objects handled?
Is the object bulky or awkward (more
than 75 cm (approximately 2 feet) in two
directions)?
Is the object an unusual shape (e.g.,
Does it have handles)?

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.27
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Tiene el objeto una forma inusual (o


sea, tiene agarraderas)?
Condiciones del Lugar de Trabajo

Workplace Conditions
Is the task performed in a confined
space?

La actividad es realizada en un espacio


confinado?

Is the workplace hot, cold, or poorly lit?

El lugar de trabajo es caluroso, fro o


est mal iluminado?

Are the floor surfaces slippery or uneven?

La superficie del suelo es resbaladiza o


dispareja?
Organizacin del Trabajo
La frecuencia del trabajo se ve afectada
por cuellos de botella o cambios repentinos o retrasos en el flujo de materiales?
Se ve el trabajo afectado por la falta de
personas para realizar el trabajo dentro
de un plazo?
Edad, Conocimientos y Experiencia de los
Trabajadores
Se aconseja a los Proyectos referirse a
los listados de verificacin disponibles
para mayores detalles.
9. EVALUACIN DE RIESGOS
Una vez identificados los peligros asociados con
una actividad de manejo manual especfico, debern evaluarse los riesgos para la salud y seguridad
de la persona a cargo de realizar dicha actividad.
Deber evaluarse cada uno de los siguientes factores de riesgo:

Work Organization
Is the work frequency affected by bottlenecks, or sudden changes or delays to
the flow of materials?
Is the work affected by the unavailability
of people to do work within a deadline?

Age, Skill, and Experience of Employee


Projects are advised to refer to any available regulatory checklists for further detail.
9. RISK ASSESSMENT
Having identified the hazards associated with a
specific manual handling task, the risk to health
and safety of the person undertaking that task
must be assessed.
Each of the following risk factors should be assessed:
Actions and movements involved
Layout of the workplace

Acciones y movimientos involucrados

Disposicin general del lugar de trabajo

Postura Requerida

Duracin y frecuencia de la actividad

Distancia y tiempo

Distance and time handled

Fuerza aplicada

Force applied

Rango de pesos manejados

Range of weights handled

Naturaleza del objeto manejado

Nature of the object handled

Disponibilidad de ayudas mecnicas

Availability of mechanical aids

Naturaleza de la carga y estado del lugar de


trabajo

Postural requirements
Duration and frequency of activity

Nature of load, and condition of workplace


Work organization

Organizacin de trabajo

Analysis of injury statistics

Anlisis de estadsticas de lesiones

Age

Edad

Skill and experience of the person carrying

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.27
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Conocimientos y experiencia de la persona


encargada del manejo manual
Estatura de la persona encargada del
manejo manual
Condiciones medio ambientales incluyendo
calor, fro, y vibracin, que afectan directamente a la persona que realiza la actividad

El Gerente del Proyecto/Terreno deber verificar


que la evaluacin de riesgos sea revisada y corregida toda vez que sea necesario.
10. CONTROL DE RIESGOS

out the manual handling


Size of the person carrying out the manual
handling task
Environmental conditions, including heat, cold
and vibration, that act directly on the person
carrying out the task
The Project/Site Manager must verify that a risk
assessment is reviewed and revised where necessary.
10. RISK CONTROL

Si una actividad de manejo manual ha sido evaluada como un riesgo, entonces el Administrador
Gerente de Proyecto/Terreno del Contratista deber, de ser factible, volver a disear el manejo
manual para eliminar el riesgo.

If a manual handling task has been assessed, as a


risk then the Contractor Administrator / Project/Site
Manager must, if practicable redesign the manual
handling to remove the risk.

Si la eliminacin del riesgo en cuestin no resulta


factible, entonces el Gerente de Proyecto/Terreno
del contratista deber, si es factible, volver a disear el manejo manual con el fin de disminuir
sustancialmente los factores que contribuyen al
riesgo.

If removal of the risk is not practicable, the Contractor Project/Site Manager must, if practicable,
redesign the manual handling in order to reduce
substantially the factors contributing to the risk.

Si la actividad ha sido evaluada como un riesgo y


no es factible volver a disear el manejo manual
para eliminar el riesgo o disminuir sustancialmente los factores que contribuyen a este riesgo, entonces el Gerente de Proyecto/Terreno del Contratista deber proporcionar ayudas mecnicas (y
capacitacin en cuanto a su uso) para asistir a la
persona que desarrolla la actividad en cuestin.
Si ninguna de las opciones anteriores es factible,
entonces el Gerente de Proyecto/Terreno del
Contratista deber proporcionar capacitacin en
cuanto a los mtodos adecuados para el manejo
manual en cuestin.
Las opciones de control incluyen, aunque no se
limitan a las siguientes:
Modificar el Objeto: El objeto que se maneja
puede modificarse o volver a embalarse para
lograr un tamao, una forma y/o un peso mayor, menor o diferente.

If the task has been assessed as a risk and it is not


practicable to redesign the manual handling to remove the risk or substantially reduce the factors
contributing to the risk then the contractor Project/Site Manager must provide mechanical aids
(and training in their use) to assist the person carrying out the task.
If all the above are not practicable then the Contractor Project/Site Manager must provide training
in methods of manual handling appropriate for that
manual handling.
Control options include but are not limited to:
Modify Object: The object being handled may
be modified or repackaged into a bigger,
smaller or different size, shape and/or weight.

Modificar la Disposicin General del Lugar de


Trabajo: La disposicin general de la planta,
los equipos y los muebles podr ser modificada o reorganizada. Esta podr incluir mayor
atencin a las funciones de aseo y mantenimiento.

Modify Workplace Layout: The layout of the


plant, equipment and furniture may be modified or re-arranged. This may include increased attention to housekeeping and maintenance functions.

Reorganizar el Flujo de Materiales: El programa o calendario, y la o las trayectorias del

Rearrange Materials Flow: The schedule or


timing, and path(s) of materials flow may be

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.27
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

flujo de materiales podrn ser modificados.


Acciones o Movimientos Diferentes: Con o sin
modificaciones al lugar de trabajo, una actividad podr realizarse de manera diferente, utilizando acciones y movimientos distintos.
Modificar la Actividad Asistencia Mecnica:
El riesgo de una actividad podr reducirse
mediante una simple asistencia mecnica
provista por simples palancas y menores reorganizaciones del equipo y la planta.
Modificar la Actividad Levante en Equipo:
Las acciones y movimientos requeridos podrn modificarse mediante la asistencia de
otros (levante en equipo).
Equipos de Manejo Mecnico: El suministro
de equipos de manejo mecnico podr reducir el riesgo, al disminuir la fuerza requerida.
ATS y Listados de Verificacin Previos al Inicio: Los supervisores y lderes de equipo debern analizar los posibles peligros del manejo manual. Las estrategias de control para
eliminar o disminuir el potencial debern analizarse previo al inicio del trabajo.

modified.
Different Actions or Movements: With or without workplace modifications, a task may be
done in a different way, using different actions
and movements.
Modify Task Mechanical Assistance: The
risk of a task may be reduced by simple mechanical assistance provided by simple levers
and minor re-arrangements of equipment and
plant.
Modify Task Team Lifting: The actions and
movements required can be modified by the
assistance of others (i.e., team lifting).
Mechanical Handling Equipment: The provision of mechanical handling equipment can
reduce the risk by reducing the force required.
STA and Pre Start Check Lists: Supervisors
and team leaders are to discuss the potential
hazards of manual handling. Control strategies to eliminate and or reduce the potential
are to be discussed prior to work commencing.

11. ANEXOS
Ninguno.
11. ATTACHMENT
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.28
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ARENADO

1. PROPOSITO
Este procedimiento proporciona los requerimientos
mnimos de HSE para proteger al personal involucrado en operaciones con arena y productos similares u otras operaciones de arenado abrasivo.
2. ALCANCE
Este procedimiento describe cundo se requiere
utilizar equipo de proteccin personal (EPP) para
realizar operaciones de arenado abrasivo y otorga
informacin asociada con el uso del EPP.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Para definiciones Respiratorias, referirse a HSE
5.01, Proteccin Respiratoria.
5. EQUIPOS DE PROTECCIN PERSONAL (EPP)
El siguiente equipo de proteccin personal deber
ser usado por el personal que trabaje en operaciones de arenado abrasivo:

ABRASIVE BLASTING

1. PURPOSE
This procedure provides minimum HSE requirements for protecting personnel engaged in shot,
sand, or other abrasive blasting operations.

2. SCOPE
This procedure describes when personnel protective equipment (PPE) is required for abrasive blasting operations and provides information associated
with PPE use.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors and
any person associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
Respiratory Definitions see HSE 6.4, Respiratory
Protection.
5. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)
The following PPE will be used or worn by personnel engaged in abrasive blasting operations:

Respirador con lnea de aire del tipo


flujo contino en una capucha de proteccin que cubra la cabeza (casco de
proteccin), cuello, hombros y pecho.

An airline respirator of the continuousflow type in a protective hood to cover


the head (protective helmet), neck,
shoulders, and chest.

Purificador de aire y filtro para eliminar


el aceite, agua y cualquier otro contaminante orgnico que pudiera ser descargado por el compresor.

An air-purifier and filter for removal of


oil, water, and any other organic-matter
contaminant that might be discharged
from the compressor.

Regulador de presin con un medidor


adjunto, si la presin en el compresor
excede los 25 psi o el equivalente.

A pressure regulator with an attached


gauge, if the pressure in the compressor exceeds 25 psi or equivalent.

Vlvula de alivio de presin, en caso


de que fallara el regulador de presin.

A pressure relief valve, if the pressure


regulator should fail.

Manguera de lnea de aire de no ms


de 300 pies (90 metros) para cada per-

An airline hose of not more than 300


feet (90 meters) for each person.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.28
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

sona.

Hood view ports made of impactresistant safety glass, or plastic covered by a metal screen.

Guantes de cuero tipo Gauntlet.

Gauntlet-type leather gloves.

Zapatos de trabajo de cuero duro (recomendados con punteras y caa metlicas).

Hard leather work shoes (safety


toes/steel shanks recommended).

Vestimenta fabricada de material de fibra resistente para soportar materiales


abrasivos que pudieran proyectarse.

Clothing made of strong-fibered material to resist flying abrasive material.

Un sistema de alarma advertir automticamente por medio de audio y visual si el monxido de carbono (CO)
alcanza un nivel de 10 PPM.

An alarm system that will automatically


signal both audio and visual alarms if
the carbon monoxide (CO) level reaches 10 PPM.

Dispositivos
adecuados.

Adequate hearing-protection devices.

Puntos de visibilidad en la capucha


hechos de vidrio de seguridad resistente a los impactos, o plstico cubiertos
por pantalla metlica.

de

proteccin

auditiva

6. INSPECCIN Y CUIDADO DE EQUIPOS DE PROTECCIN PERSONAL (PPE)


El interior de las mscaras deber limpiarse en
forma diaria. Si una mscara es usada por ms de
una (1) persona, deber ser esterilizada. Todas las
vlvulas y reguladores debern revisarse antes de
usarse. La vlvula de condensado (purga) en el
fondo del purificador deber abrirse diariamente
para eliminar el exceso de agua. La capucha de
suministro de aire deber limpiarse y almacenarse
segn lo requerido para otros respiradores. Para
mayor informacin, referirse a HSE 5.01, Proteccin Respiratoria.
7. REQUERIMIENTOS MDICOS
El personal que trabajar en operaciones de arenado abrasivo deber someterse a Examen Mdico de aptitud para el cargo antes del ingreso a
esas labores.
El examen deber tener una vigencia mxima de
un ao.
Para mayor informacin, referirse a HSE 5.01 Proteccin Respiratoria.
8. EQUIPO DE SUMINISTRO DE AIRE/ARENADO
La manguera de lnea de aire ser un conductor no
elctrico. Los tramos de manguera estarn unidos
por acoples metlicos asegurados a la parte externa de la manguera para evitar erosin y el debilitamiento de los acoples.

6. INSPECTION AND CARE OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)


Interiors of masks shall be cleaned daily. If a mask
is worn by other than one (1) person, the mask will
be sterilized. All valves and regulators must be
checked before each use. The condensate (pet
cock) valve at the bottom of the purifier should be
opened daily to remove excess water. The air supply hood will be cleaned and stored as required for
other respirators. For more information, see HSE
5.01, Respiratory Protection.

7. MEDICAL REQUIREMENTS
Personnel engaged in abrasive blasting operations
must complete the medical examination for fitness
for works of blasting before do it.
The medical examination shall have a maximum
term of one year..
For more information, see HSE 5.01, Respiratory
Protection.
8. AIR SUPPLY/BLASTING EQUIPMENT
The airline hose will be a non-electrical conductor.
Hose lengths will be joined by metal couplings secured to the outside of the hose to avoid erosion
and weakening of the couplings.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.28
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Las boquillas se asegurarn a la manguera mediante piezas de conexin que evitarn que la boquilla se suelte. La boquilla y la manguera debern
contar con controles de anclaje.

Nozzles will be attached to the hose by fittings that


will prevent the nozzle from becoming disengaged.
Deadman controls will be provided at the nozzle
and on the hose.

Cable de al menos un cuarto (1/4) de pulgada (6.3


mm) de dimetro o cadenas de seguridad sern
suministradas y usadas en cada conexin de manguera para evitar que sta produzca el efecto latigazo o se azote en caso de que se desconecte un
acople.

Cable at least one-fourth (1/4) inch (6.3 mm) in diameter or safety chains will be provided and used
on each hose connection to prevent the hose from
whipping or thrashing around in case a coupling
becomes disconnected.

Las mangueras debern ser no compatibles con


otras mangueras de aire. Las mangueras debern
estar tapadas y protegidas cuando no estn en
uso.
El compresor deber contar con un tanque de
treinta (30) minutos de suministro de aire. Debern
tomarse muestras de aire para asegurar la calidad
de aire respirable.
El tanque o pulmn de aire deber tener una vlvula para purgar en la parte inferior.
Las reas de arenado con chorro de arena debern estar cercadas con barricadas y letreros que
digan REA DE ARENADO NO ENTRAR. Para
mayor informacin, referirse a HSE 2.06, Aviso y
Letreros.
Antes de realizar cada trabajo, ser necesario revisar las conexiones entre mangueras, entre manguera y boquilla, y entre la manguera y la cmara
de mezcla.
NOTA: Revisar las Hojas de Seguridad de Materiales (MSDS, HMIS) para ver los peligros asociados
con el material de arenado que se est usando.
9. ANEXOS
Ninguno.

Hoses shall be non-compatible with other air hoses. Hoses must be capped or protected when not
in use.
The compressor shall have a tank with thirty (30)minute air supply. Air samples shall be taken to
ensure breathable air quality.
The air tank or lung should have a valve to bleed at
the bottom.
Sand blasting areas shall be barricaded with
"SANDBLASTING AREA - KEEP OUT" signs. For
more information, see HSE 2.06, Warning Signs.

Before each job, check hose-to-hose connections,


hose-to-nozzle connections, and hose-to-mixing
chamber.
NOTE: Review Material Safety Data Sheets
(MSDS, HMIS) for hazards associated with the
blasting material being used.
9. ATTACHMENT
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.29
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TALLERES E INSTALACIONES

1. OBJETIVO
En este procedimiento se establecen los requerimientos mnimos para proporcionar seguridad en
talleres y alrededor de los equipos (trabajos de tuberas, modelos, carpintera y pintura).
2. ALCANCE
En este procedimiento se definen las instalaciones
de taller seguras.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Equipos de Taller: equipos normalmente utilizados en un taller, incluidos pero no limitados a:

SHOP EQUIPMENT & FACILITIES

1. PURPOSE
This procedure establishes the minimum requirements for providing safety in shops and
around equipment (i.e., pipe fabrication, model,
carpentry, and paint).
2. SCOPE
This procedure defines safe shop facilities.

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitorsand any person associated to the project within
the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
Shop Equipment: Equipment normally used in a
shop setting including, but not limited to:

Tornos.

Lathes.

Taladrados

Drill presses.

Frenos de poder.

Power brakes.

Sierras de mesa.

Table saws.

Sierras radiales.

Radial arm saws.

Dobladores.

Benders.

Cizallas.

Shears.

5. RESPONSABILIDADES

5. RESPONSIBILITIES

El Gerente o Supervisor del taller o de las instalaciones en cuestin ser responsable de administrar este procedimiento y de que se cumplan las
normas y requerimientos aplicables.

The Manager or Supervisor of the applicable


shop or facility shall be responsible for the administration of this procedure and compliance
with applicable standards and requirements.

La Gerencia del Contratista responsable deber


llevar a cabo auditorias peridica en cumplimiento
con este procedimiento, cooperar con la capacitacin que sea requerida, y conocer los requerimientos aplicables.

The Responsible Contractor Management shall


conduct periodic audits in compliance with this
procedure, assist in providing required training,
and be knowledgeable about applicable requirements.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.29
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

6. GENERAL

6. GENERAL

6.1 Pautas
Debern desarrollarse planes de emergencia
para los talleres de las distintas localidades.
La disposicin general de las instalaciones y
la ubicacin de los equipos deber disearse
de acuerdo con las normas aplicables y este
procedimiento.
Se deber utilizar protecccin a la vista
cuando se est expuesto a condiciones
peligrosas que puedan afectar.

6.1 Guidelines
Emergency action plans shall be developed
for shop facilities in all locations. Layout of
facilities and equipment placement shall be
designed in accordance with applicable
standards and this procedure.

No se permitir el uso de ropa suelta o


joyas colgantes en el rea de equipos
en operacin.

Loose clothing or dangling jewelry


shall not be permitted in the area of
operating equipment.

El cabello largo deber amarrarse


atrs o usar una red para cabello mientras se trabaja cerca de o en equipos
en funcionamiento.

Long hair shall be tied back or a net


worn while working on or around operating equipment.

6.2 Equipos

Eye protection shall be worn at all


times when exposed to hazardous
conditions.

6.2 Equipment

Los equipos vibratorios susceptibles de


voltearse o caerse de mesas debern
estar asegurados para evitar este tipo
de movimientos.

Equipment subject to tipping over or


moving (vibrating) off tables shall be
secured to prevent movement.

Debern instalarse protecciones en todas las mquinas giratorias (equipos


que pudieran proyectar objetos, crear
puntos de pinchamientos o representar
un peligro para el trabajador por sus
piezas mviles, tales como tornos, taladradoras, sierras de mesa).

Guards shall be installed on all rotating machinery (equipment that may


produce flying objects, create a
pinch/nip point, or presents a hazard
to the worker from moving parts, such
as lathes, drill presses, and table
saws).

Antes de que el personal pueda operar


equipos de taller, deber recibir capacitacin en cuanto al funcionamiento
seguro de dicho equipo en particular.

Before personnel can operate shop


equipment, they shall be trained on the
safe operation of that specific equipment.

Las seales de advertencia o etiquetas


debern colocarse en los equipos segn lo requerido para un funcionamiento seguro.

Warning signs or labels shall be


placed on equipment as required for
safe operation.

El equipo de proteccin personal (EPP)


adecuado deber usarse en todo momento.

Appropriate
personal
protective
equipment (PPE) shall be worn at all
times.

Los equipos debern contar con todas


las etiquetas/los letreros de advertencia que indiquen los requerimientos para un funcionamiento seguro, incluido
el uso de equipo de proteccin personal adecuado.

Equipment shall have all warning labels/signs posted showing requirements for its safe operation, including
the wearing of appropriate PPE.

Debern utilizarse interbloqueos de

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.29
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

seguridad para el funcionamiento en


todos los equipos segn lo requerido
(es decir frenos de potencia/prensas,
guillotinas y prensas taladradoras).
6.3 Acceso
Deber existir un nmero de salidas
adecuado para la cantidad de personal
que trabaje en el rea y para el tamao
del proyecto/terreno.
Las salidas debern estar claramente
marcadas con seales adecuadas que
puedan iluminarse cuando est oscuro.
Las zonas de trabajo y los pasillos debern mantenerse limpios y libres de
materiales/desechos innecesarios.
Las reas de trabajo de cada equipo
debern mantenerse limpias y ordenadas en todo momento.
Deber existir un mnimo de tres (3)
pies (1 m) de espacio libre alrededor
de cada equipo.
No deber permitirse la presencia de
personal detrs de los equipos (por
ejemplo, de los frenos de potencia) sin
el conocimiento del operador y hasta
que el equipo haya sido apagado.
Deber mantenerse un mnimo de tres
(3) pies de espacio en el pasillo para
todas las reas del taller.
Las escaleras debern ser las adecuadas y cumplir con los Procedimientos
HSE 2.18 Trabajos en Altura y HSE
2.14 Escaleras
6.4 Electricidad
Los equipos instalados en un rea especfica por un periodo indefinido de
tiempo debern contar con una fuente
de alimentacin de energa con ductos
aprobados. No debern usarse cables
porttiles.
Los cordones, cables y mangueras
provisorias no debern colocarse en el
piso de los pasillos. Todos los cordones, cables y mangueras temporales
debern asegurarse en los muros.
Los equipos debern estar puestos a
tierra y todas las fuentes elctricas debern someterse a pruebas bi-anuales
en instalaciones que no sean de construccin o, en las instalaciones de

Operational safety interlocks shall be


utilized on all equipment as required
(i.e., power brakes/presses, shears,
and drill presses).
6.3 Access
Exits shall be provided as adequate
for the number of personnel working in
the area and the size of the project/site.
Exits shall be clearly marked with
adequate signs which can be illuminated after dark.
Work areas and aisles shall be kept
clean and free of unnecessary materials/waste.
Work areas for each piece of equipment shall be kept clean and orderly at
all times.
A minimum of three (3) feet of free
space shall be maintained around
each piece of equipment.
Personnel shall not be permitted
behind equipment (i.e., power brakes)
without the operator's knowledge and
until the equipment has been shut
down.
A minimum of three (3) feet of aisle
space shall be maintained in all shop
areas.
Ladders shall be appropriate and
comply with Procedures HSE 2.18
Working at Height and HSE 2.14 Ladders
6.4 Electrical
Equipment installed in a designated
area for an indefinite period of time
shall have its power source provided in
approved conduit. Portable cords shall
not be used.
Temporary cords, leads, and hoses
shall not be placed on the floor or in
walkways. All temporary cords, leads,
and hoses must be secured along the
walls.
Equipment shall be grounded and all
electrical sources tested semiannually
at non-construction facilities or, in construction installations in accordance

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.29
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

construccin, de acuerdo con la Prctica HSE 2.04 Inspecciones Equipos y


Herramientas (Cdigo de Color)
Deber colocarse un interruptor dentro
de la zona de trabajo inmediata de cada equipo. Este interruptor deber estar etiquetado como Parada de Emergencia y deber identificar cul pieza
del equipo desconecta. Este interruptor
deber ser del tipo push botton de alto relieve.
Todos los paneles de distribucin debern etiquetarse de tal manera de
mostrar para cul equipo sirve cada interruptor.
6.5 Almacenamiento de Material
Los materiales en existencia debern
asegurarse para evitar que se muevan
o caigan mientras estn almacenados.
Las existencias de formas redondas
debern bloquearse para evitar que
rueden.

with Practice HSE 2.4 Monthly & Quarterly Inspection (Color Code )

A disconnect shall be provided within


the immediate work area for each
piece of equipment. This disconnect
shall be labeled as the "Emergency
Stop" and shall identify which item of
equipment it shuts down.This swich
must be kine of push botton external.
All distribution panels shall be labeled
showing the item each breaker serves.

6.5 Material Storage


Stock material shall be secured from
shifting or falling while stored. Round
stock shall be blocked to prevent rolling.

Los materiales identificados como peligrosos, incluidos aunque no limitados


a pinturas, diluyentes, limpiadores, revestimientos y adhesivos debern almacenarse en gabinetes de almacenamiento aprobados.

Materials identified as hazardous, including but not limited to, paints, thinners, cleaners, coatings, and adhesives shall be stored in approved storage cabinets.

Los materiales peligrosos que se utilicen en el lugar de trabajo debern almacenarse en envases metlicos de
seguridad aprobados. Slo deber
permitirse el suministro de uno (1) al
da en el rea de trabajo fuera del gabinete de almacenamiento aprobado.

Hazardous materials that are used in


the workplace shall be stored in approved safety cans. Only a one (1)-day
supply shall be permitted in the work
area outside of an approved storage
cabinet.

Los gases comprimidos debern almacenarse afuera en un rea designada.


Deber indicarse el lmite de carga
mxima de los techos de las salas o
las plataformas elevadas que se usen
para almacenamiento de material segn el rea.
6.6 Iluminacin y Ventilacin
La iluminacin de las reas del taller
deber cumplir con los niveles aceptables.
Las luces areas a menos de diez (10)
pies (3 metros) por sobre la rasante
debern estar protegidas contra daos
fsicos mediante guardas u otros me-

Compressed gases shall be stored


outside in a designated area.
Ceilings of rooms or elevated platforms used for storing of material shall
be posted as to the maximum load limit that may be imposed on the area.
6.6 Lighting and Ventilation
Lighting for shop areas shall meet the
applicable levels.
Overhead lights below ten (10) feet (3
meters) above grade shall be protected from physical damage by
guards or other acceptable means.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.29
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

dios aceptables.
La ventilacin deber ser la adecuada
para eliminar vapores, polvos, vahos,
etc. del lugar de trabajo.

Ventilation shall be adequate to remove vapors, dusts, fumes, etc., from


the workplace.

Los equipos que generen polvo (tales


como cepilladoras, lijadoras y sierras)
debern contar con una Extraccin Local (LEV) para eliminar el polvo.

Dust producing equipment (i.e., planer, sanders, and saws) shall be


equipped with Local Exhaust Ventilation (LEV) to remove the dust.

6.7 Proteccin contra Incendios


Debern suministrarse extintores de
incendio adecuados segn las regulaciones del pas y la National Fire Protection Association (NFPA).

6.7 Fire Protection


Appropriate portable fire extinguishers
shall be provided in accordance with
in-country regulations and the National
Fire Protection Association (NFPA).

No deber permitirse que se acumulen


materiales combustibles y produzcan
un peligro de incendio.

Combustible materials shall not be


permitted to accumulate and create a
fire hazard.

Previo a su uso debern aprobarse


dispositivos de calefaccin temporales
que cumplan con las normas del pas
para cada rea de trabajo especfica.

Temporary heating devices meeting


in-country standards shall be approved
for each specific work area prior to
use.

6.8 Gases Comprimidos

6.8 Compressed Gases

El aire comprimido para fines de limpieza no deber exceder los treinta


(30) psi o su equivalente en medicin
local.

Compressed air used for cleaning


shall not exceed thirty (30) psi or
equivalent in-country measurement
gauge.

6.9 Servicio de Neumticos


Los trabajadoresque presten servicio
de revisin de neumticos debern recibir capacitacin en cuanto a los peligros asociados con la revisin de llantas.

6.9 Servicing of Tires


Employees who service tires shall be
trained on the hazards associated in
servicing rim wheels.

Los neumticos de vehculos debern


revisarse de acuerdo con las especificaciones del fabricante.

Vehicle tires shall be serviced in accordance with manufacturers specifications.

Los neumticos de aro partido (split


rim) slo debern revisarse en jaulas
de contencin especficas para dicha
operacin.

Split-rim tires shall only be serviced in


containment cages specific to that
operation.

La revisin de neumticos multipiezas


o de una sola pieza deber efectuarse
de acuerdo con las normas del pas.

Servicing multi-piece or single-piece


rim wheels shall be performed in accordance with in-country standards.

7. ANEXOS
No Hay

7. ATTACHMENT
None

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.30
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

SEGURIDAD DE OFICINAS

1. PROPOSITO
Normar reglas bsicas de seguridad y de prevencin de riesgos para todas las oficinas de terreno
del proyecto
2. ALCANCE
Todas oficinas e instalaciones propias tales como:
Oficinas de Terreno, Obras y Oficinas Administrativas.

OFFICE SAFETY

1. PURPOSE
Establish Basic Safety Rules and Risk Prevention
for all field offices on the Project

2. SCOPE
All offices and installations such as: Field offices,
Work area and Administrative offices
3. APPLICATION

3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
No aplica.
5. RESPONSABILIDADES
Todo personal en el Proyecto deber respetar los
siguientes lineamientos en materia de Salud, Seguridad y Proteccin Ambiental para lograr ambientes
de trabajos ms seguros.
6. PROCEDIMIENTO
6.1 Salidas
Cada edificio diseado para la ocupacin
humana estar provisto de suficientes salidas
para permitir el escape pronto y seguro de los
ocupantes en caso de emergencia
Las salidas principales y adyacentes se
mantendrn libres de obstculos y accesibles
en todo momento.
Todas las salidas conducirn directamente a la
calle u otro espacio abierto que d un acceso
seguro a la va pblica
Las puertas de incendios NO deben tener
interferencias para su acceso.

This procedure is mandatory for all Contractors,


Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, any person
associated to the project within the areas and access roads of the project

4. DEFINITIONS
None
5. RESPONSIBILITIES
All Project personnel must respect the following
Health, Safety and Environmental alignments to
obtain safe work environments
6. PROCEDURE
6.1 Exits
Every building designed for human occupancy
shall be provided with exits sufficient to permit
the prompt and safe escape of occupants in
case of emergency
Exits and the way of approach and travel from
exits shall be maintained so that they are
unobstructed and are accessible at all times
All exits shall discharge directly to the street or
other open space that gives safe access to a
public way
Fire doors are NOT to be blocked open.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.30
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

6.2 Corredores y Pasillos


Los pasillos deben mantenerse de acuerdo a
los cdigos aplicables de incendios en edificios.
Los obstculos tales como papeleras, cabinas
telefnicas o elctricas, mesas bajas, y equipos
de oficina deben ser colocados donde no
representen ningn peligro. Las puertas no
deben abrir hacia adentro obstaculizando la
circulacin de los empleados, sin embargo de
ser as, el piso debe estar marcado indicando
el sentido de la puerta.
6.3 Pisos y Condiciones Generales
La superficie de todos los pisos debe
mantenerse limpia, seca y libre de clavos
oxidados, astillas, lminas sueltas, huecos o
proyecciones.
Donde se empleen procesos hmedos, debe
mantenerse el drenaje.
Los acabados de todos los pisos y/o alfombras
deben ser seleccionados de calidad antideslizante. Los pisos y alfombras bien
mantenidos proveern proteccin contra
resbalones y cadas. Los revestimientos y/o
alfombras defectuosas deben ser reparados de
inmediato.
6.4

Circulacin en la Oficina
Camine, nunca corra
Evite leer mientras camina
Los tacones altos aumentan el riesgo de
cadas; se recomienda zapatos de tacn bajos
Debe usarse zapatos de Seguridad y todo el
EPP (Equipo de Proteccin Personal) en reas
donde se ejecuta trabajos de construccin.

6.5 Escaleras
Las escaleras deben ser protegidas con
material anti-deslizante
Los pasamanos deben ser usados en todo
momento.
Tome de a un escaln a la vez, mantenga su
derecha y no se apure.
No coloque o tire nada sobre los escalones o
escaleras
Se recomienda que no baje las escaleras con
tacones altos en una situacin de emergencia.
Mantenga a mano, un par de zapatos bajos
6.6

Ascensores ( donde aplique )


Camine, no corra para tomar el ascensor
En ascensores automticos no intente detener
las puertas con sus manos. Espere el prximo

6.2 Passageways and Aisles


Aisles shall be maintained in accordance with
applicable building fire codes. Obstructions
such as wastebaskets, telephone and electrical
outlets, low tables, and office equipment must
be placed where they do not present tripping
hazards. Doors should not open into the path
of employee travel, however, if they do, the
floor should be marked indicating the swing of
the door.
6.3 Floors and General Conditions
All floor surfaces shall be kept clean, dry, and
free from protruding nails, splinters, loose
boards, holes, or projections
Where wet processes are used, drainage shall
be maintained
All floor finishes and/or carpets should be
selected for anti-slip qualities. Well-maintained
floors/carpets will provide protection against
slips and falls. Defective tile or carpet should
be repaired immediately

6.4 Office Traffic


Walk, never run
Avoid reading while walking
High heels increase the risk of a fall; low heel
shoes are recommended
Safety Shoes shall be worn and all required
PPE (Personal Protective Equipment) in areas
where construction work is being performed.
6.5 Stairways
Stairways should be protected with anti-slip
material
Handrails must be used at all times.
Take one step at a time, keep to the right, and
do not hurry
Don't store or throw anything on steps or
stairways
It is recommended that you do not descend
stairways in high heel shoes in an emergency
situation. Keep a pair of low heel shoes handy
6.6 Elevators ( where applicable )
Walk, don't run for an elevator
On automatic elevators do not attempt to stop
doors with your hands. Wait for the next

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.30
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ascensor
Cuide sus pasos al entrar o salir del ascensor
porque puede no estar completamente
nivelado con el piso al abrir las puertas
No se entrar a los ascensores con cigarrillos,
tabacos o pipas encendidos
6.7 Extintores de Incendio ( Porttiles )
Se proveer de extintores porttiles adecuados
para las condiciones y posibles peligros, y se
mantendrn en condiciones de operatividad
efectiva
Los extintores porttiles se ubicarn en lugar
visible y de fcil acceso. Los extintores no
sern obstruidos u obstaculizados y se
identificarn a travs de seales, etc.
Donde se dispongan extintores porttiles para
el uso de los empleados en el lugar de trabajo,
el empleador tambin proveer un programa
educativo para familiarizar a los empleados con
los principios generales del uso del extintor y
los peligros involucrados en la extincin de
incendios en su etapa incipiente.
6.8 Archivadores
Los archivadores deben ser colocados lo
suficientemente lejos de las puertas o
corredores para que no interfieran con las
salidas.
Coloque las cargas ms pesadas en las
gavetas inferiores
Abra slo una gaveta a la vez
Las gavetas de archivadores (al igual que las
de escritorios y gabinetes) deben estar
cerradas mientras no se estn usando
Al cerrar la gaveta, tmela por la manilla para
evitar lesiones en los dedos
Los gabinetes que permiten slo una gaveta
abierta a la vez son preferibles.
No se apoye, se siente o se pare sobre las
gavetas abiertas.
No coloque objetos sobre gabinetes que
puedan ser inestables
6.9 Equipos Elctricos de Oficina
Las mquinas elctricas se mantendrn
desconectadas en los siguientes casos:
Ejemplos:
Engrapadoras: cuando estn atascadas, al
cargarse o descargarse, o ajustarse
Computadores: al cambiar elementos o
perifricos, buscar ayuda de personal de
informtica

elevator
Watch your step when entering or exiting an
elevator because the car may not be
completely level with the floor when the doors
open
Lighted cigarettes, cigars, or pipes are not to
be carried on elevators
6.7 Fire Extinguishers ( Portable )
Portable fire extinguishers suitable to the
conditions and hazards involved shall be
provided and maintained in an effective
operating condition
Portable
fire
extinguishers
shall
be
conspicuously located and mounted where they
will be readily accessible. Extinguishers shall
not be obstructed or obscured from view and
shall be identified by way of signs, etc.
Where the employer has provided portable fire
extinguishers for employee use in the
workplace, the employer shall also provide an
educational program to familiarize employees
with the general principles of fire extinguisher
use and the hazards involved with incipient
stage fire fighting
6.8 Filing Cabinets
File cabinets should be placed far enough
away from doors or passageways so that they
do not interfere with exit facilities
Place heaviest load in lower drawers
Open only one file drawer at a time
File drawers (as well as desk and cabinet
drawers) should be closed when not in use
When closing a drawer, grasp the handle to
avoid finger injuries
Cabinets that allow only one drawer open at a
time are preferred for use
Do not lean, sit or stand on open drawers
Do not store objects on cabinets that can
become unstable
6.9 Office Electrical Equipment
Electric typewriters and staplers will be
electrically disconnected in the following
instances:
Examples:
Staplers:
Whenever unarming, loading,
unloading or adjusting
Computers:
When changing elements,
peripherals. seek advice from IT personnel

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.30
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Todos los artefactos elctricos sern


inspeccionados para verificar su operatividad
segura antes de usarse y luego peridicamente
6.10 Objetos Filosos
Tenga precaucin al doblar o manejar papel
para evitar cortaduras con el mismo
Al engrapar algo a una carpeta, las partes
punzantes de la grapa deben quedar hacia el
interior de la carpeta
Use un saca grapas para remover las grapas
Los cortapapeles de buena construccin y en
buenas condiciones requieren de dos
precauciones de sentido comn: mantenga sus
dedos lejos del filo y mantenga el filo en
posicin cerrada si no lo est usando. Reporte
de inmediato cualquier necesidad de
reparacin
6.11 Seguridad General de Oficina
Encienda la luz antes de entrar en un cuarto o
corredor oscuro. Reporte las reas que estn
inadecuadamente iluminadas
Para evitar cadas, no se impulse hacia atrs
en una silla recta, no se apoye demasiado
hacia atrs en una silla reclinable, y no trate de
alcanzar objetos demasiado distantes
No levante peso ms all de sus fuerzas. Al
levantar peso, deje que sus piernas hagan el
esfuerzo, no su espalda. Si debe mover
artculos pesados, busque la ayuda y equipos
necesarios. Si algn objeto puede producir
cortes o rasguos, use guantes para proteger
sus manos al manejarlos
Los vidrios rotos deben ser envueltos en papel
y colocados en una papelera o en un
contenedor especial para este propsito
Los enseres y equipos en condiciones
defectuosas o peligrosas deben ser puestos
fuera de servicio y reportados de inmediato a la
supervisin
Todos los bordes filosos, astillas, rebabas en
los enseres o equipos, deben ser removidos a
la brevedad
No permanezca en su escritorio cuando se
estn realizando trabajos sobre su cabeza
Los lpices y lapiceros deben ser llevados en
el bolsillo con la punta hacia abajo. No lleve los
lpices en su oreja o entre los dedos con la
punta hacia la palma de su mano.
Los juegos rudos pueden causar lesiones y no
sern tolerados
Asegrese de saber qu hacer en caso de
incendio, presencia de humo u otras

All electrical devices shall be inspected for safe


operation prior to use and periodically
thereafter
6.10 Sharp Objects
Use caution when folding or handling paper to
avoid paper cuts
When stapling an item to a folder, the piercing
part of the staple must be directed to the inner
portion of the folder
Use a staple remover to remove staples
Paper cutters of proper construction and in
good condition require two common sense
precautions: keep your fingers away from the
blade when it comes down, and keep the blade
in a down and locked position when not in use.
Report any needed repairs immediately
6.11 General Office Safety
Turn lights on before entering a dark room or
dark corridor.
Report locations that are
inadequately lighted
To avoid falling, do not tilt back in a straight
chair, do not lean back too far in a swivel chair,
and do not overreach
Do not lift beyond your strength. When lifting,
let your legs do the work, not your back. When
heavy items are to be moved, arrange for
necessary help or equipment needed. If an
object to be handled could cause cuts or
splinters, wear gloves to protect your hands
Broken glass should be wrapped in paper and
placed in a wastebasket or in a special
container provided for this purpose
Furniture and equipment which is defective or
hazardous shall be removed from service and
reported to supervision immediately
All sharp edges, splinters, slivers, burrs on
furniture or equipment shall be removed
promptly
Do not remain at your desk when overhead
work is being performed
Pencils or pens carried in pocket should point
down. Do not carry pencils behind the ear or
between fingers with point toward palm of hand
Horseplay can cause injury and is not tolerated
Make certain you know what to do in the event

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.30
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

emergencias. Siga las instrucciones del


supervisor. Los segundos cuentan en estos
casos.
Siga las instrucciones de las etiquetas cuando
use cualquier tipo de qumico
Fumar est permitido slo en ciertas reas. NO
se permite fumar en edificios u oficinas
Limpie los lquidos salpicados de inmediato,
especialmente en las escaleras y pisos
laminados
En los corredores que presentan peligro de
choques en las esquinas, el uso de espejos de
pared ser recomendable
7. ANEXOS
Ninguno

of a fire, the presence of smoke or fumes, or


other emergencies. Follow the instructions
provided by your supervisor. Seconds count in
such instances
Follow instructions on labels when using any
type of chemical
Smoking is permitted only in designated areas.
Smoking is not allowed in offices / buildings
Clean up liquid spills immediately, especially
on stairs or tile floors
In passageways that present a collision hazard
at blind corners, the use of wall mounted
mirrors shall be instituted
7. ATTACHMENTS
None

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.31
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRABAJANDO SOLO

1. OBJETIVO
El objetivo de este procedimiento es definir los requerimientos del Proyecto para el manejo de situaciones: 1) cuando el personal deba trabajar solo y 2) al viajar por tierra o aire.
2. ALCANCE
Este procedimiento describe la evaluacin y el
control de riesgo para personas que trabajan solas.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier persona asociada al proyecto dentro las
reas y caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Solo: Una persona se encuentra sola en el trabajo cuando
Est sin compaa,

Ningn otro puede orlo o verlo, y

No espera compaa de otro trabajador


por algn tiempo (una hora o ms)
(ejemplo, trabajar en un sitio cuando
todos los dems se han ido al campamento, ser llamado a trabajar en horas
despus del horario regular etc.).

5. GENERAL
Trabajar o Viajar solo representa riesgos especiales que deben ser mitigados, revisar los siguientes
requerimientos asegura una base de como proceder. reas y condiciones especificas podrn necesitar medidas de proteccin adicionales
6. REQUERIMIENTOS
El Gerente/Administrador del Contratista deber
proporcionar a los trabajadores la informacin,
instrucciones, capacitacin y supervisin que fueren necesarias para permitirles realizar su trabajo
de manera segura y sin riesgos. Este requerimiento tambin se extender a los subcontratistas.

WORKING ALONE

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to define the
Project requirements for the management of situations: 1) when personnel may need to work
alone and 2) when traveling by vehicle or airplane.
2. SCOPE
This procedure describes risk assessment and
controls for people working alone.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the Project
4. DEFINITIONS
Alone: A person is alone at work when:

He/she are on their own,

Cannot be heard or seen

He/she cannot expect a visit from another worker or employer for some
time (one hour or more) (e.g., working
in a workplace when and after everyone else or others have gone to camp;
being called in after hours etc.)

5. GENERAL
Working or Traveling alone present special risks
that that must be mitigated, review the following
requirements to ensure a base in which to
proceed. Specific areas and conditions may
necesitate additonal protective measures.
6. REQUIREMENTS
The Contractors Manager/Administrator must
provide such information, instruction, training and
supervision to employees as is necessary to enable employees to perform their work in a manner
that is safe and without risk to their health. This
requirement also extends to sub-contractors.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.31
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

En caso de requerirse que el personal trabaje solo, esto deber hacerse con autorizacin del Gerente / Administrador del Contratista; una vez
efectuado un Anlisis de Riesgos del Trabajo (
ART )
7. AREAS DE TRABAJO
7.1 Trabajando solo en las reas de Trabajo
del Proyecto
Preparar y documentar una Anlisis de Riesgos del Trabajo (ART) cuando exista la necesidad que una persona trabaje sola. El
ART se debe adaptar a las condiciones pertinentes del Sitio o condiciones del Proyecto y
ser especfico a la tarea a ejecutar
Cualquier persona o grupo de personas alejadas de las reas de trabajo
principales debern contar con comunicacin para llamar a la jefatura, servicios mdicos o rescate
El personal que deba trabajar solitariamente debe tener contacto visual
con personal del proyecto y a su vez
otros con el, o deber tener un radio de
dos va de comunicacin, telfono celular u otro medio de comunicacin.
Se deber considerar en el ART el clima, espacios confinados, excavaciones, trabajo en altura, alimentacin,
agua, primeros auxilios, rescate y
cualquier otro trabajo o situacin que
podra presentarse.
8. VIAJES
8.1 Viajes en vehculos
La seguridad durante los viajes es de vital
importancia. Por eso, en tareas de conduccin solitaria debern considerarse lo siguiente:
Desarrollar un plan de administracin
de viajes para verificar que el personal
sea notificado sobre los viajes a realizar, as como el estado de ruta, las
horas de partida y llegada.
Considerar condiciones del clima y
equipo de Emergencia ( Cadenas para
las neumticos, Kit de Sealizaciones
de Emergencia, Kit de Primeros Auxilios, Extintor, Ropa protectora/abrigo,

If persons are required to work alone, they must


do so with the permission of the Contractors
Manager/ Administrator, and after completion of
Job Risk Analysis ( JRA )
7. WORK AREAS
7.1 Working alone in Project Work Areas
Prepare and document a Job Risk Analysis
(JRA) when there is a need for personnel to
work alone. The JRA to must be adapted to
the pertinent Site and/or Project conditions
and be specific the task to be performed
Any person or group of persons distanced from the main work areas must
have communication to summon their
Supervision, medical services or rescue
Personnel required to work alone must
be in and have visual contact with others, or a 2-way radio, cell phone, or
other communication with other project
personnel.
The JRA must consider, the Weather,
Confined Spaces, Excavations, Working at heights, Transportation, Food,
Water, Shelter, First Aid, Rescue and
any other work or situation that may
present itself.
8. TRAVELING
8.1 Travel by automobile/ pick-up
Safety during travel is of the up most importance; therefore, when driving alone the following should be considered:
Develop journey management plan to
verify that project personnel are notified of any travel being undertaken
and that travel route, departure and arrival times are know.
Consider weather conditions and
Emergency equipment ( tire chains,
Traffic Emergency Kit, First aid kit, fire
extinguisher, Protective clothing/warm
clothing, Food, Water, Spare Tire,

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.31
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Comida, Agua, neumtico de repuesto,


Comunicacin )

Communication )

En todo momento, aun cuando no se


viaje solo, debern usarse vehculos
con cinturones de seguridad y deben
llevarse colocados en todo momento,
as se viaje como conductor o pasajero. Los vehculos debern tener air
bags (bolsas de Aire).

At all times, even if not traveling alone;


use only vehicles equipped with seat
belts. Wear these restraints at all
times, whether you are a driver or a
passenger in the vehicle use vehicles
equipped with air bags.

Antes de operar un vehculo, ser necesario asegurarse de que est en


buenas condiciones mecnicas y equipadas con kits de supervivencia para la
Seguridad. Revisar fugas de fluidos,
luces, neumticos y herramientas; el
tablero, frenos, y limpiaparabrisas deben estar buen estado.

Before operating a vehicle, make sure


it is mechanically sound and properly
equipped with survivals kits for safety.
Check for fluid leaks, lights, tires and
tools, dashboard controls, brakes, and
wipers to make sure they are in good
working condition

No operar un vehculo bajo la influencia de las drogas o el alcohol.

Do not operate any vehicle while under the influence of drugs or alcohol.

No llevar a personas no autorizadas.


No llevar a conductores desconocidos
cuyos vehculos estn averiados. Recurrir al uso del celular, radiotelefona o
conducir hasta el control para solicitar
ayuda.

Do not pick up hitchhikers. Do not pick


up unknown motorists whose vehicles
are disabled. Use cellular telephone,
two-way radio, or proceed to the nearest checkpoint and call for assistance.

Obedecer todas las seales, leyes, reglas y reglamentos del trnsito.

Obey all traffic signs, laws, rules and


regulations.

Prohibido el uso del telfono celular


mientras se conduce, aunque s se podr detener el vehculo en un lugar
seguro para usar el telfono, en caso
de no contar con sistema manos libres.

Use of a cellular phone while operating a vehicle is discouraged; whenever


possible, the vehicle should be
brought to a safe stop before using the
phone, is not available the hand free
system.
8.2 Travel by Air Transportation

8.2 Viajes por Transporte Areo

Prepararse para una posible emergencia de vuelo escuchando atentamente


las instrucciones de seguridad otorgadas por la auxiliar de vuelo.

Localizar la salida de emergencia ms


cercana.

Locate the emergency exit nearest


you.

Tener cuidado al entrar o salir del


avin.

Use care when entering or exiting the


airplane.

Utilizar las barandas y tener cuidado


con la poca altura del techo y los compartimientos de almacenamiento sobre
su cabeza.

Abrir los compartimientos superiores


con cuidado, ya que el contenido podran caerse.

Mantener el cinturn de seguridad

Prepare for a potential flight emergency by listening carefully to the flight


attendant's safety orientation.

Use handrails and be cautious of low


headroom conditions and overhead
storage compartments at eye level.
Open overhead storage compartments
carefully because their contents may
shift during flight.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.31
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Keep your seat belt fastened at all


times when you are in your seat.

abrochado todo el tiempo mientras se


est sentado.

En caso de tener alguna preexistencia


mdica, deber informarla al auxiliar de
vuelo; como cualquier accin que fuere
requerida.

En caso de daos, insistir en que un


tripulante llene un informe de accidentes.

8.3 Hoteles

If you have a known pre-existing medical condition, be prepared to communicate this and any required action to
the flight attendant.
In case of injury, insist that a crewmember fill out an accident report.

En caso de hospedarse solo en un hotel, deber tomarse en cuenta lo siguiente:

8.3 Hotels
If staying alone in hotels the following should
be considered:

En lo posible, reservar habitaciones en


los pisos bajos.

Where possible, reserve rooms on the


lower floors.

Ubicar la salida ms cercana.

Locate the nearest exit.

Siempre revisar los procedimientos de


evacuacin de emergencia del hotel.

Always review the hotels emergency


evacuation procedures.

No fumar en la cama.

Do not smoke in bed.

No informar de su habitacin a extraos.

Do not provide your room number to


strangers.

9. SUPERVISIN
Los supervisores debern verificar que todas las
tareas sean realizadas por personal capacitado y
competente con los recursos adecuados y cuentan con las instrucciones de Seguridad ( ATS )

9. SUPERVISION
Supervisors must verify that all tasks are performed by trained and competent personnel with
the adequate resources and have Safety Instructions ( STA )

10. ANEXOS
Ninguno.

10. ATTACHMENT
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.32
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PRUEBAS HIDRAULICAS

1. OBJETIVO
Este procedimiento resume los requerimientos de
seguridad mnimos que debern cumplir todos
los contratistas y subcontratistas al realizar las
Pruebas de presin en tuberas. Ser aplicable a
todas las pruebas de presin en estanques o caeras al margen del tamao o la presin.
2. ALCANCE
El alcance de este procedimiento consiste en clasificar y proporcionar una definicin para el tipo de
pruebas del sistema y equipos que se llevarn a
cabo en diversos lugares del proyecto/terreno para determinar el nivel de control requerido para
ejecutar con seguridad las pruebas de los equipos
o sistemas, y para asignar las responsabilidades.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Prueba Tipo Uno: Pruebas que involucran mltiples reas de trabajo o elevaciones donde los trabajadores realizan actividades de trabajo en y debido a la naturaleza de los peligros asociados
con:
La presin, el medio, voltaje de prueba
y /o movimiento mecnico de piezas.

La posibilidad de falla mecnica del


equipo, liberacin de medio de prueba
o contacto accidental.

El potencial de ocasionar graves daos, muerte o daos significativos a la


propiedad o equipos.
Prueba Tipo Dos Pruebas confinadas a un
rea especfica donde los trabajadores realizan
actividades de trabajo y debido a la naturaleza de
los peligros asociados con:
La presin, el medio, voltaje de prueba
y/o el movimiento mecnico de piezas.

HYDROTESTING

1. PURPOSE
This procedure outlines the minimum safety requirements that shall be met by all contractors
and subcontractors when performing Piping
Pressure Testing. It is applicable to all pipe or
vessel pressure test regardless of size or pressure.
2. SCOPE
The scope of this procedure it to classify and provide a definition for the type of system and
equipment test that will be conducted at various
locations on the project/site, to determine the level of control required to safely execute the testing
of the equipment or systems, and to assign responsibilities.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
Class One Test: Any test that involves multiple
work areas or elevations where employees are
performing work activities in and due to the nature of the hazards associated with:

The test pressure, medium, voltage,


and/or mechanical movement of parts.

The event of mechanical failure of the


equipment, release of test medium or
accidental contact.

The potential to cause serious injury,


death, or significant property or
equipment damage.
Class Two Test Any test confined to a specific
area where employees are performing work activities and due to the nature of the hazards associated with:
The test pressure, medium, voltage,
and/or mechanical movements of
parts.

That in the event of mechanical failure

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.32
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

La posibilidad de falla mecnica del


equipo, liberacin de medio de prueba
o contacto accidental.

El potencial de ocasionar graves daos, muerte o daos significativos a la


propiedad o los equipos.
Prueba Tipo Tres Pruebas que estn confinadas a lugares especficos donde no existan trabajadores realizando trabajos o puedan ser reasignados debido a los peligros mnimos asociados
con:
La presin, el medio, voltaje de prueba
y/o el movimiento mecnico de piezas.

La posibilidad de falla mecnica del


equipo, liberacin de medio de prueba
o contacto accidental.

El potencial de ocasionar daos a la


propiedad o equipos es mnimo.

5. GENERAL / REQUERIMIENTOS PARA PRUEBAS DE PRESIN DE CAERAS


5.1 Prueba Tipo Uno
El Administrador / Gerente de Proyecto del
Contratista correspondiente deber comunicar con cuarenta y ocho horas (48) de anticipacin a todas las autoridades gerenciales
que pudieran verse afectadas sobre la intencin de llevar a cabo una prueba Tipo Uno.
Se realizar una reunin previa a la prueba
donde participarn los gerentes involucrados
para:

Revisar los posibles peligros asociados


a la prueba.

Establecer distancias seguras de los


lmites que debern mantenerse.

Identificar la cantidad de letreros requeridos (Peligros Pruebas en Progreso) y los medios adicionales (como
barricadas o conos) necesarios para
identificar los lmites.

Identificar la cantidad, el nombre y las


posiciones de vigilancia de las personas requeridas para asegurar visualmente la integridad de los lmites establecidos. Los lmites debern mantenerse mientras dure la prueba. Puede
que sea necesario identificar al personal de auxilio.

Identificar los medios (bocina de aire o


silbatos) que las personas en las posi-

of the equipment, release of test medium, or accidental contact.

The potential to cause serious injury,


death, or significant property or
equipment damage.
Class Three Test Any test that is confined to a
specific location where no employees are performing work activities or employees can be readily reassigned and due to the minimal hazards
associated with:

The test pressure, medium, voltage,


and/or mechanical movement of parts.

The event of mechanical failure of the


equipment, release of test medium or
accidental contact.

The potential to cause injury or property or equipment damage is minimal.

5. GENERAL / REQUIREMENTS FOR PIPING


PRESSURE TESTING
5.1 Class One Test
The respective Contractor Administrator/
Project Site Manager will communicate the
intent to conduct a Class One Test fortyeight (48) hours in advance to all managing
authorities that could be affected.
A pretest meeting of involved managers will
be conducted to:

Review the potential hazards associated with the test.

Establish safe distances of boundaries


to be maintained.

Identify the quantity of signs (Danger


Test in Progress) required and additional means (e.g., barricades or cones) required to identify boundaries.

Identify the number of, name of, and


post positions for individuals required
to visually insure the integrity of the
established boundaries. Boundaries
are to be maintained for the duration
of the test. Relief individuals may need
to be identified.

Identify the means (i.e., air horn or


whistle) that post position individuals

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.32
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ciones de vigilancia utilizarn para alertar cuando alguien se acerque demasiado o traspase los lmites establecidos.

Determinar la cantidad de radios requeridas para las personas en posiciones de vigilancia.

Establecer reas seguras para visitantes, espectadores, fotgrafos que no


participan.

Identificar los servicios de emergencia


que pudieran requerirse en la zona de
pruebas.

will use to alert anyone coming too


close to or crossing established boundaries

Determine the number of radios required for post position individuals.

Establish safe areas for nonparticipating visitors, spectators, photographers.

Identify any emergency services that


may be required at test area.

Previo al inicio de la prueba, se llevar a cabo


una reunin ATS (Asignacin al Trabajo Seguro)
con las personas que participen en actividades de
prueba para identificar roles y responsabilidades.

Prior to commencement of the test, a STA meeting will be conducted with individuals participating
in the test activities to identify roles and responsibilities.

Previo al inicio de la prueba, el Gerente HSE del


Proyecto del Contratista realizar una inspeccin
de la aplicacin del plan. Cualquier desvo deber
ser corregido antes del inicio de la prueba.

Prior to commencement of the test, an inspection


of the application of the plan will be conducted by
the Contractor HSE Manager. Any deviations will
be corrected before the test may commence.

5.2 Prueba Tipo Dos


El Gerente de Proyecto en terreno del Contratista correspondiente deber comunicar
con cuarenta y ocho horas (48) de anticipacin a todas las autoridades gerenciales que
pudieran verse afectadas sobre la intencin
de llevar a cabo una prueba Tipo Dos.
El Gerente de Proyecto en Terreno del Contratista correspondiente y el personal de HSE
llevarn a cabo una reunin para:

5.2 Class Two Test


The respective Contractor Project/Site Manager
will communicate the intent to conduct a Class
Two Test twenty-four (24) hours in advance to all
managing authorities that could be affected.

The respective Contractor Project/Site Manager


and HSE personnel will conduct a meeting to:

Revisar los posibles peligros asociados


a la prueba.

Establecer distancias seguras de los


lmites que debern mantenerse.

Review the potential hazards associated with the test.

Identificar la cantidad de letreros requeridos (Peligros Pruebas en Curso) y los medios adicionales (como barricadas o conos) necesarios para
identificar los lmites.

Establish safe distances of boundaries


to be maintained.

Identify the quantity of signs (Danger


Test in Progress) required and additional means (e.g., barricades or cones) required to identify boundaries.

Identify the number of, name of, and


post positions for individuals required
to visually insure the integrity of the
established boundaries. Boundaries
are to be maintained for the duration
of the test. Relief individuals may need
to be identified.

Identificar la cantidad, el nombre y las


posiciones de vigilancia de las personas requeridas para asegurar visualmente la integridad de los lmites establecidos. Los lmites debern mantenerse mientras dure la prueba. Puede
que sea necesario identificar al personal de auxilio.
Identificar los medios (bocina de aire o
silbato) que las personas en las posi-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.32
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ciones de vigilancia utilizarn para alertar cuando alguien se acerque demasiado o traspase los lmites establecidos.

Identify the means (i.e., air horn or


whistle) that post position individuals
will use to alert anyone coming too
close to or crossing established boundaries.

Determinar la cantidad de radios requeridas para las personas en posiciones de vigilancia.

Establecer medios para identificar a las


personas autorizadas para ingresar al
rea de prueba.

Determine the number of radios required for post position individuals.

Establecer reas seguras para visitantes, espectadores, fotgrafos que no


participan.

Establish means of identifying individuals authorized to enter test area.

Identificar los servicios de emergencia


que pudieran requerirse en el rea de
prueba.

Establish safe areas for nonparticipating visitors, spectators, photographers.

Identify any emergency services that


may be required at test area.

Previo al inicio de la prueba, se llevar a cabo una reunin ATS (Asignacin al Trabajo
Seguro) con las personas que participen en
actividades de prueba para identificar roles y
responsabilidades.
Previo al inicio de la prueba, el Representante designado como Gerente HSE del Proyecto en Terreno realizar una inspeccin de la
aplicacin del plan. Cualquier desvo deber
ser corregido antes del inicio de la prueba.
Prueba Tipo Tres
El Gerente de Proyecto/Terreno del Contratista correspondiente y el personal de HSE
llevarn a cabo una reunin para:

Revisar los posibles peligros asociados


a la prueba y acordar en que la prueba
cumple con los criterios de una Prueba
tipo Tres.

Establecer distancias seguras de los


lmites que debern mantenerse.

Identificar la cantidad de letreros requeridos (Peligros Pruebas en Curso) y los medios adicionales (como barricadas o conos) necesarios para
identificar los lmites.

Identificar a la persona que permanecer en el rea de prueba para alertar


sobre quienes se acerquen demasiado
o traspasen los lmites establecidos.
Identificar a las personas autorizadas
para ingresar al rea de prueba.

Previo al inicio de la prueba, se llevar a cabo una reunin ATS (Asignacin al Trabajo

Prior to commencement of the test, a STA meeting will be conducted with individuals participating
in the test activities to identify roles and responsibilities.
Prior to commencement of the test, an inspection
of the application of the plan will be conducted by
the designated Project/Site HSE Representative
in charge. Any deviations will be corrected before
the test may commence.
Class Three Test
The respective Contractor Project/Site Manager
and Project/Site HSE Personnel will conduct a
meeting to:

Review the potential hazards associated with the test and agree that the
test meets the criteria for a Class
Three Test.

Establish safe distances of boundaries


to be maintained.

Identify the quantity of signs (Danger


Test in Progress) required and additional means (e.g., barricades or cones) required to identify boundaries.

Identify who the individual will be that


remains in the area of the test to alert
anyone coming too close to or crossing established boundaries.

Identify individuals authorized to enter


test area.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.32
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguro) con las personas que participen en


actividades de prueba para identificar roles y
responsabilidades.
Previo al inicio de la prueba, el Representante designado como Gerente HSE del Proyecto en Terreno realizar una inspeccin de la
aplicacin del plan. Cualquier desvo deber
ser corregido antes del inicio de la prueba.
6. PROCEDIMIENTO
Revisar la Especificacin Maestra de Ingeniera
000.250.50050, Pruebas de Presin de Tuberas.
Este procedimiento otorgar instrucciones tcnicas e informacin detallada respecto a la realizacin de pruebas de presin.
Este documento deber ser revisado y firmado
por el Gerente Senior de Terreno, el Ingeniero
Senior de Terreno, el Inspector de Control de Calidad, el Representante HSE en Terreno y el Supervisor responsable previo a la realizacin de
pruebas de presin.
Todos los trabajadores recibirn instrucciones en
cuanto a los peligros de las pruebas de presin.
Los trabajadores que realicen el trabajo en s, debern recibir instrucciones/entrenamiento detallados en cuanto a los peligros, datos tcnicos y
tcnicas para realizar pruebas de presin as como todos los equipos, asociados, herramientas de
la disciplina o dispositivos especiales.
Esta capacitacin deber realizarse al inicio de la
asignacin inicial a la cuadrilla que realice pruebas de presin y en forma semestral en lo sucesivo, o bien en cualquier momento en que se produzcan cambios en el procedimiento, las tcnicas
o los equipos o dispositivos especializados.
Todos los equipos, instrumentos de medicin y
dispositivos de alivio debern estar certificados y
contar con las instrucciones de operacin y precauciones de seguridad.
El o las reas donde se realizarn pruebas de
presin debern marcarse claramente con letreros que indiquen Pruebas de Presin en Curso.
El o las reas donde se realizarn pruebas neumticas debern permanecer desocupadas hasta
que se haya finalizado las pruebas y se haya aliviado la presin.
La presin de prueba deber lograrse mediante
incrementos tal y como se define en la Especificacin Maestra 000.250.50050. Una vez que la
presin de prueba haya sido iniciada, no se permitir la presencia de absolutamente nadie en el

Prior to commencement of the test, a STA meeting will be conducted with individuals participating
in the test activities to identify roles and responsibilities.
Prior to commencement of the test, an inspection
of the application of the plan will be conducted by
the designated Project/Site HSE Representative
in charge. Any deviations will be corrected before
the test may commence.
6. PROCEDURE
Review
Engineering
Master
Specification
000.250.50050, Piping Pressure Testing. This
procedure provides detailed technical instructions
and information on performing pressure testing.
This document shall be reviewed and signed by
the Senior Site Manager, Senior Site Engineer,
Quality Control Inspector, Site HSE Representative and responsible Supervisor prior to performing any pressure test.
All employees will receive instruction on the hazards of pressure testing.
Employees performing the actual work shall be
given detailed instructions/training on hazards,
technical data and techniques of performing
pressure testing and all associated equipment,
tools of the trade or specialty devices.
This training shall be provided on initial assignment of or to a crew performing pressure testing
and every six months thereafter, or at any time
there is a change of procedure, technique, or
equipment or specialty device.
All equipment, gauges and relief devices shall be
certified and equipped with operating instructions
and safety precautions.
The area(s) where the pressure testing is to be
performed is to be clearly marked with signs stating "Pressure Testing in Progress."
The area(s) where pneumatic testing is to be performed shall be vacated until such time the test is
complete and the pressure relieved.
Test pressure shall be obtained in increments as
defined in Master Specification 000.250.50050.
Once test pressure is started, absolutely no one

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.32
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

rea inmediata a la prueba hasta que la presin


objetivo sea alcanzada y mantenida por 10 minutos. Si por algn motivo fuese necesario realizar
reparaciones o tareas que exigiesen la presencia
de un trabajador en la zona inmediata a la prueba, al margen de lo menor que pareciera su naturaleza o breve de la duracin, deber abortarse la
prueba y aliviarse la presin.

is permitted in the immediate area until the objective pressure is achieved and maintained for 10
minutes. If, for any reason, regardless of how minor in nature or how short the duration it appears,
adjustments, repairs or any other task is to be
conducted that would require an employee in the
immediate area of the test, the test shall be aborted and the pressure relieved.

7. ANEXOS
Ninguno

7. ATTACHMENT

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PRE - COMISIONAMIENTO Y COMISIONAMIENTO

1. OBJETIVO
El objetivo de este procedimiento es definir mtodos estructurados para identificar los riesgos y
desarrollar procedimientos de trabajo seguro que
permitan que el trabajo se realice de manera segura durante las etapas de precomisionamiento y
comisionamiento del Proyecto.
2. ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos para el precomisionamiento y comisionamiento incluyendo tarjetas, obtencin de permisos, procedimientos especiales e identificacin de servicios
energizados.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamental y
cualquier persona asociada al proyecto dentro las
reas y caminos de acceso del proyecto durante
las Fases de Pre-comisionamiento y comisionamiento.
4. DEFINICIONES
Ninguna.
5. RESPONSABILIDADES

PRE-COMMISSIONING & COMMISSIONING

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to define structured methods of identifying hazards and to develop safe work procedures to enable the work to
be done safely during the Pre-commissioning
and Commissioning phases of the Project

2. SCOPE
This procedure defines requirements for precommissioning and commissioning including
proper tagging, permitting, special procedures
and identification of live services.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project during
the Pre-commissioning and commissioning stages.
4. DEFINITIONS
None.
5. RESPONSIBILITIES

Gerente de Comisionamiento

Commissioning Manager

El Gerente de Comisionamiento ser responsable


de:

The Commissioning Manager is responsible for:

Asesorar a las personas que se


desempeen en funciones de supervisin dentro del proyecto en cuanto a
sus responsabilidades.
Verificar que este procedimiento sea
aplicable al trabajo que se realiza y
que incluya los requerimientos del
cliente.
Determinar el requerimiento para que
todos los trabajadores asistan a capacitacin en orientacin de Pre
Comisionamiento y Comisionamiento

Advising each person acting in a supervisory role within the project of their
responsibilities.
Verifying this procedure is relevant to
the work being done and includes client requirements.
Determining the requirement for all
employees
to
attend
PreCommissioning and / or commissioning orientation training.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Personal Directivo

Line Management

El personal directivo ser responsable de confirmar que cada una de las personas bajo su cargo
asista a la capacitacin en orientacin de comisionamiento y cumpla con los requerimientos de
este procedimiento.

Line Management is responsible for confirming


that each person for whom they are responsible
attends commissioning orientation training and
complies with the requirements of this procedure.

Trabajadores en General
Cada persona ser responsable de asistir y participar en forma constructiva en la orientacin sobre comisionamiento y de cumplir con los requerimientos de este procedimiento.

Employees Generally
Each individual is responsible to attend and to
constructively participate in the commissioning
orientation and complying with the requirements
of this procedure.

6. IDENTIFICACIN DE PROPIEDAD DE MDULOS Y SISTEMAS DE PLANTA


Existen Cuatro etapas distintas para finalizar un
proyecto, a saber:
Etapa de Construccin.
Etapa de Precomisionamiento.
Etapa de Comisionamiento en Fro
(sin carga).
Etapa de Comisionamiento en Caliente
(con carga).

6. OWNERSHIP IDENTIFICATION
MODULES AND SYSTEMS

OF

PLANT

There are four distinct phases to the completion


of the project, and these are as follows:
Construction Phase.
Pre-Commissioning Phase.
Cold (No Load) Commissioning.
Hot (Load) Commissioning Phase.

Fase de Construccin

Construction Phase

Durante la etapa de construccin no existe identificacin de dueo de ningn sistema

During the construction phase there is no specific


ownership identification of any system

Construccin es el dueo del sistema, subsistema, equipo, hasta su trmino y entrega / y


aceptado formalmente por Pre-comisionamiento y
etiquetado por ellos. Esta trasferencia de responsabilidad requiere una coordinacin entre Construccin y Pre-comisionamiento.

The owner of the system, sub-system, equipment


is Construction, until completion and turned over
/ accepted formally by Pre-commissioning and
tagged by them. This transfer of responsibility require coordination between Construction and
Precommissioning

Al punto donde construccin cuenta con un sistema que este completo y podr ser energizado,
todo personal que podra trabajar en el sistema
debera controlar la energa peligrosa potencial
con un Procedimiento HSE 2.21de Control Bloqueo Energa Peligrosa

At a point as to where construction has a system


that is complete and can be energized, all personnel who may work on the system thereafter,
must control the potential Hazardous Energy with
a Lock and Tag-out Procedure HSE 2.21

El Control de Energa Peligrosa / Tarjeta y Candado en Salas CCM ( Centro de Control de Motores Salas Elctricas ) se debern realizar en
acuerdo con HSE 2.21 ANEXO 3
Los Coordinadores de las salas de los Centros de
Control de Motores/CCM los asignara y entregara
la Empresa contratista que esta realizando el trabajo de instalacin y conexin del equipo de la
Sala CCM
Los Coordinadores de las Salas CCM sern mantenidos y por el Contratista hasta que se entregue
todas los sistemas a comisionamiento Tarjeta
AZUL/Dueo

Hazardous Energy Control / Lock and Tag-out


inside MCC Rooms ( Motor Control Centers
Electrical Rooms) shall be according to HSE 2.21
ATTACH. 3
The Motor Control Centers/MCC Room Coordinators will be assigned and provided by the Contractor installing / connecting the MCC rooms
equipment.
The Contractors MCC Room Coordinators will be
maintained by the Contractor until the turn over
all systems to Commissioning - BLUE tags/owner

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Los coordinadores de las Salas CCM debern recibir entrenamiento de sus responsabilidades y
funciones previo a tomar cargo de la Sala CCM
Fase de Pre-Comisionamiento
Una vez que el contratista de construccin ha finalizado la instalacin de un equipo o sistema, el
Gerente de Pre-Comisionamiento es notificado de
que el equipo est disponible para PreComisionamiento. El sistema se traspasa al nuevo dueo - Gerente de Pre-Comisionamiento y se
indica adhiriendo tarjetas VERDES Y BLANCAS
de pre-Comisionamiento, y acordonamiento con
cinta VERDE
Para ingresar a un Mdulo/sistema de PreComisionamiento se requerir el permiso especial
por parte del Gerente de Pre-Comisionamiento
Para realizar trabajos en un rea de Precomisionamiento ser necesario contar con un documento especfico (Anexo 1: Permiso para Trabajar)
que abarcar el manejo de los diversos peligros
asociados.
Este Permiso para Trabajar permite verificar que
el Supervisor de rea de Precomisionamiento, este siempre completamente enterados de quienes
ingresan a su rea de responsabilidad as como
de todos los trabajos que se realicen en ellas.
Las revisiones/pruebas de pre-comisionamiento
pueden incluir la energizacin de equipos por periodos breves, por ejemplo, para revisiones rotacionales (golpes) por lo que todos los equipos en
un rea de precomisionamiento debern tratarse
como si estuviesen potencialmente energizados.
Cabe destacarse que ciertos procedimientos de
trabajo que por s solos parecieran no implicar
nuevos riesgos pudieran significar un riesgo mayor al ser introducidos al rea de trabajo y reas
adyacentes. Por lo tanto, resultar esencial referirse al tema de Permisos para Trabajar en relacin con todos los dems procedimientos de trabajo que se estn llevando a cabo en el rea de
trabajo inmediata, as como en aquellas reas
remotas que posiblemente se vern afectadas.
Etapa de Comisionamiento en Fro (Sin Carga)
Una vez que se ha finalizado el PreComisionamiento y un mdulo o sistema ha sido
aceptado por el Gerente de Pre-Comisionamiento
el Equipo de Comisionamiento lo indicar colocando tarjetas del nuevo dueo de Comisionamiento - VERDES SLIDO y acordonamiento con
cinta de sealizacin de Comisionamiento VERDE. ( Nuevo Dueo)

MCC Room coordinators must receive training as


to their responsibilities and functions prior to taking charge of a MCC Room.
Pre-Commissioning Phase
Once the construction contractor has completed
the installation of an item of equipment or system, the Pre-commissioning Manager is notified
that the equipment is available for Precommissioning. Ownership transfers to the new owner
Pre-commissioning Manager and is denoted by
the affixing of GREEN & WHITE precommissioning tags, and the bunting off, with
GREEN flagging tape.
Entry into a Pre-Commissioning Module/system
requires formal permission from the Pre- Commissioning Manager
To undertake any work in a Pre-Commissioning
area requires a specific document (Attachment 1
Permit to Work); which covers the management
of the various associated hazards.
This Permit to work is a check where the responsible Pre-Commissioning area supervisor, is always fully aware of those entering his area of responsibility, and all work being undertaken.
Pre-commissioning checks/testing may entail the
energization of items of equipment for brief periods, for rotational checks (bumping) for example,
all equipment in a pre-commissioning area
should be treated as potentially live.
It must be noted that a higher risk may be introduced into the work area and adjacent areas by
work procedures that on their own would appear
to introduce no new hazard. It is therefore essential to view the issue of a Permit To Work in relation to all other work procedures being undertaken in the immediate work area, as well as
those remote areas likely to be affected.

Cold (No Load) Commissioning Phase


Once Pre-Commissioning has been completed
and a project module or system and has been
accepted from the Pre- Commissioningt Manager
by the Commissioning Team ownership it is denoted by the affixing of SOLID GREEN - commissioning ownership tags and the bunting off
with GREEN commissioning flagging tape.( New
Owner)
Entry into a Commissioning Team owned Mod-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

El ingreso a un Mdulo/Sistema del Dueo de un


Equipo de Comisionamiento requerir de un permiso formal de parte del Gerente de Comisionamiento responsable.
Para llevar a cabo cualquier trabajo en el mdulo
de propiedad del Equipo de Comisionamiento se
requerir un Permiso para Trabajarespecfico
que cubrir el manejo de los diversos peligros
asociados. Este sistema mantendr informado al
Gerente de Comisionamiento responsable de
quienes ingresan a su rea de responsabilidad y
de todos los trabajos que se realicen en ella.
Todos los equipos/sistemas en un rea de propiedad de Comisionamiento debern tratarse como si estuviesen energizados, salvo que hubiesen sido especficamente aislados y bloqueados.
Otros de los peligros introducidos pueden incluir
sustancias qumicas o gases peligrosos, ingreso
a espacios confinados, trabajos en caliente, la
necesidad de contar con un certificado de libre de
gases, etc.
La emisin de un Permiso para Trabajar especfico exige el envo de un Anlisis de Riesgos y
Procedimiento de Trabajo Seguro documentado,
salvo que el trabajo involucrado no implique riesgos nuevos.
Cabe destacarse que ciertos procedimientos de
trabajo que por s solos parecieran no implicar
nuevos riesgos pudieran significar un riesgo mayor al ser introducidos al rea de trabajo y reas
adyacentes.
Por lo tanto, resultar esencial referirse al tema
de Permisos para Trabajar en relacin con todos
los dems procedimientos de trabajo que se estn llevando a cabo en el rea de trabajo inmediata, as como en aquellas reas remotas que posiblemente se vern afectadas.
Comisionamiento en Caliente
Al finalizar el comisionamiento en fro, los mdulos de planta y/o equipos podrn ser entregados
formalmente al proyecto para su comisionamiento
en caliente.
Una vez que se cuente con la aceptacin del
cliente, se eliminarn las tarjetas VERDE LISAS y
los banderines con cinta VERDE para reemplazarse por tarjetas AZULES y acordonamiento con
cinta AZUL.(Nuevo Dueo normalmente el
Cliente)
Las tarjetas AZULES y la cinta AZUL indican la
propiedad del Gerente de Comisionamiento.
Para ingresar a un mdulo o rea de trabajo de
propiedad de Comisionamiento, se requerir de

ule/System requires formal permission from the


responsible Commissioning Manager.
To undertake any work in a Commissioning
Team owned module/System requires a specific
Permit to Work, which covers the management
of the various associated hazards. This system
informs the responsible Commissioning Manager
of those entering his area of responsibility, and
all work being undertaken.
All equipment System in a Commissioning owned
area should be treated as live unless specifically
isolated and locked out. Other hazards introduced may include hazardous chemicals or gases, entering confined spaces, hot work, the
needs for a gas free certificate, and so forth.

The issue of a specific Permit to Work requires


the added submission of a Hazard Analysis and
a documented Safe Work Procedure, unless the
work involved introduces no new hazard.
It must be noted that a higher risk may be introduced into the work area and adjacent areas by
work procedures that on their own would appear
to introduce no new hazard.
It is therefore essential to view the issue of a
Permit to Work in relation to all other work procedures being undertaken in the immediate work
area, as well as those remote areas likely to be
affected.
Hot Commissioning
On completion of cold commissioning, modules
of plant and/or equipment maybe formally
handed over to the Project for hot commissioning.
Once accepted by the client, for hot commissioning, the SOLID GREEN tags and GREEN flagging tape will be removed and replaced by BLUE
tags and BLUE bunting tape. (New Owner- normally the Client)
The BLUE tags and BLUE bunting tape denote
Commissioning Managers ownership.
To enter a Commissioning owned module or
work area, formal permission is required together
with a Permit to Work. This permit shall be issued

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

un permiso formal adems de un Permiso para


Trabajar. Este permiso deber ser emitido de
acuerdo con el sistema de permisos del cliente y
autorizado debidamente.
Todos los trabajos emprendidos en un mdulo o
rea de propiedad de Comisionamiento debern
realizarse de acuerdo con el sistema de requerimientos de cliente/owner/operador
Resumen de Sealizacin de Comisionamiento
Las etapas de comisionamiento se identifican segn las siguientes tarjetas y banderines de colores.
Precomisionamiento
Acordonamiento, letreros y tarjetas
VERDES y BLANCAS.
Comisionamiento en Fro
Acordonamiento, letreros y tarjetas
VERDES.
Comisionamiento en Caliente
Banderines, letreros y tarjetas AZULES.
7. PERMISOS PARA TRABAJAR
El Sistema de Permisos para Trabajar hace responsable al Gerente de Pre-comisionamiento o
Gerente de Comisionamiento por el mdulo o sistema y lo mantiene completamente al tanto de los
trabajos que se realizan en su rea de responsabilidad. Tambin advierte a todo el personal que
trabaja dentro del mdulo o sistema acerca de los
peligros a los que posiblemente se vern afectados.
Cualquier peligro introducido y sus mtodos de
control podrn evaluarse previo al inicio del trabajo y comunicados a todos aquellos quienes posiblemente se vern afectados.
Esencialmente, el Permiso para Trabajar autoriza
a un contratista a llevar a cabo un trabajo en un
mdulo o sistema de propiedad de un Equipo de
Precomisionamiento o Comisionamiento.

in accordance with the clients permit system and


authorized accordingly.
All work undertaken in a Commissioning owned
module or area must be undertaken to the requirements of the Clients/owner/operators system.
Summary of Commissioning Signage
The commissioning phases are identified by the
following colored tags and bunting.
Pre-commissioning
GREEN and WHITE bunting, signs,
and tags.
Cold CommissioningGREEN bunting,
signs, and tags.
Hot Commissioning BLUE bunting,
signs, and tag.

7. PERMIT TO WORK
The Permit to Work System makes the PreCommissioning Manager or Commissioning
Manager responsible for that module or system
fully aware of any work being undertaken in
his/her area of responsibility. It also warns all
personnel working within the module or system of
the hazards that are likely to affect them.

Any hazards introduced and their methods of


control can be assessed prior to work start, and
communicated to all those likely to be affected.
Essentially the Permit to Work authorizes a contractor to carry out work in a Pre-Commissioning
or Commissioning Team owned module or system.

Obtencin de Permisos

Obtaining a Permit

Los pasos a seguir en la obtencin, el trabajo con


y el cierre de un Permiso para Trabajar son los siguientes:

The steps to be followed in obtaining, working


under and closing out a Permit to Work, are as
follows:

Documentar una descripcin de las actividades de trabajo.


Identificar peligros, puntos de aislamiento y otros permisos especficos
que se requieran.
La solicitud de permiso y los puntos de
aislamiento designados son revisados

Document a description of work tasks.


Identify hazards, isolation points and
any other specific permits required.
Permit request and nominated isolation points reviewed and accepted by

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

y aceptados por la Oficina de Permisos


del Proyecto.

(insert project name) Permit Office.

Se emite el Permiso al Titular del Permiso.

Permit issued to the Permit Holder.

Se termina el Trabajo y se limpia el


rea de trabajo.

Work completed,
cleaned up.

El Permiso es devuelto a la Oficina de


Permisos.

Permit returned to Permit Office.

Se revisa la seguridad del rea de trabajo.

Checks made on safety of work area.

El Permiso cerrado por el Funcionario


de Permisos.

Permit closed by Permit Officer.

El Titular del Permiso deber ser la persona que


supervise directamente el trabajo.
8. TARJETAS

and

work

area

The Permit Holder shall be the person directly


supervising the work.
8. TAGS

Tarjeta de FUERA DE SERVICIO

OUT OF SERVICE TAG

La tarjeta amarilla/negra de Fuera de Servicio se


usar para impedir la operacin de equipos o piezas de equipos defectuosas donde an no se
hayan finalizado los trabajos de reparacin/modificacin.

The yellow/black Out of Service Tag is used to


prevent the operation of faulty equipment or
items
of
equipment
on
which
repairs/modifications are uncompleted.

La tarjeta amarilla/negra de Fuera de Servicio la


adherir en el punto de aislamiento del equipo el
supervisor a cargo del trabajo en cuestin, o en el
caso de equipos defectuosos, la persona que
descubra que el equipo en cuestin est fallando.

The yellow/black Out of Service


to the equipment isolation point by
in charge of the work in question,
of faulty equipment by any person
piece of equipment to be faulty.

El supervisor quitar la Tarjeta de Fuera de Servicio y la reemplazar por una Tarjeta de Peligro
cuando se reinicie el trabajo, o en caso de equipos defectuosos, cuando se finalicen las reparaciones.

The supervisor removes the Out of Service Tag


and replaces it with a Danger Tag when work recommences, or in the case of faulty equipment
when repairs are completed.

Tarjeta de Peligro y Candado Personal


La Tarjeta y Candado Personal se usarn para
resguardar la seguridad personal del individuo.

PERSONAL DANGER Tag / Lock


The Personal Danger Tag / Lock are used to protect the individuals safety.

Slo personas podrn adherir su propia Tarjeta y


Candado Personal previo al inicio del trabajo. Slo personas podrn sacar su propia Tarjeta y
Candado Personal al finalizar el trabajo o al trmino del turno de trabajo.

Only individuals can affix their own Personal


Danger Tag / Lock, prior to work start. Only individuals can remove their own Personal Danger
Tag / Lock on the completion of the work or at
the end of the work shift.

9. PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
Si el trabajo a emprenderse en un mdulo o sistema de propiedad del Equipo de Precomisionamiento o Comisionamiento introdujera un nuevo
peligro o riesgo, entonces ste deber evaluarse
y adems, desarrollarse el Procedimiento de Trabajo Seguro correspondiente y documentado
usando el sistema de Anlisis de Riesgo en el
Trabajo (ART).

Tag is affixed
the supervisor
or in the case
who finds that

9. SPECIAL PROCEDURES
If the work to be undertaken in the PreCommissioning or Commissioning Team owned
module or system introduces a new hazard or
risk, then this needs to be assessed and a suitable documented Safe Work Procedure developed using the JRA system.
Typical additional hazards would be hot work,
isolations, toxic or explosive atmospheres and

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Los tpicos riesgos adicionales seran los trabajos


en caliente, aislamientos, atmsferas txicas o
explosivas e ingreso a espacios confinados.

confined space entry.

Procedimiento de Aislamiento

Isolation Procedure

Se utilizar el procedimiento de aislamiento y bloqueo positivo. Para mayores detalles, referirse a


la Procedimiento HSE 2.21, Control de Energa
Peligrosa.

The positive Isolation and Lockout procedure is


used. Refer to Procedure HSE 2.21, Hazardous
Energy Control, for additional details.

Si el control de peligros y riesgos ha de realizarse


total o parcialmente mediante el aislamiento energtico de la planta, entonces, el Procedimiento
de Aislamiento adecuado deber documentarse y
suministrarse junto con la solicitud de Permiso para Trabajar, usando un procedimiento de anlisis
de trabajo - ART.

If the control of hazards and risk is wholly or partly to be achieved by plant or power isolation, then
an adequate Isolation Procedure needs to be
documented and supplied with the Permit To
Work application, using the JRA procedure.

Cuando el Gerente de Construccin o Comisionamiento, el Asesor HSE y el Funcionario de


Permisos correspondientes hayan acordado que
el Procedimiento de Aislamiento es el adecuado,
el Funcionario de Aislamiento podr proceder con
el aislamiento, y el permiso ser entregado al Titular del Permiso.

When the Isolation Procedure has been agreed


to as adequate by the appropriate Construction
or Commissioning Manager, HSE Adviser and
the Permit Officer, then the isolation shall be performed by the Isolation Officer, and the permit
will be issued to the Permit Holder.

El Funcionario de Permisos es la persona autorizada por el Gerente de Pre-Comisionamiento o


Comisionamiento segn la fase del trabajo - para aprobar los Procedimientos de Aislamiento y
los anlisis ART

The Permit Officer is a person authorized by the


Pre-commissioning or Commissioning Manger
according the phase of the work- to approve Isolation Procedures and JRAs.

El Funcionario de Aislamiento es la persona autorizada por el Gerente de Pre-Commisionamiento o


Comisionamiento - segn la fase del trabajo para
realizar aislamientos.

The Isolation Officer is a person authorized by


the Pre-commissioning or Commissioning Manger according to the phase of the work to perform
isolations.

Procedimiento de Aislamiento en la Etapa de


Construccin

Construction Phase Isolation Procedure

El Funcionario de Aislamiento realizar el aislamiento y bloqueo, y luego adherir su Tarjeta y


Candado Personal. Luego, las personas expuestas al riesgo colocarn su propia Tarjeta y Candado Personal. Una vez finalizado el trabajo/las
actividades, las personas retirarn su propia Tarjeta y Candado Personal.

Isolation Officer performs the isolation and locking then affixes his Personal Danger Tag / Lock.
Then Individuals at risk affix their own Personal
Danger Tag / Lock. After work/tasks are completed the individuals remove their own Personal
Danger Tags / Locks.

Una vez que el rea se haya vuelto segura (eliminacin de todas las Tarjetas de Peligro y Candados Personales, etc.), el Funcionario de Aislamiento eliminar su propia Tarjeta y Candado
Personal, y desbloquear y quitar el aislamiento
del equipo en cuestin.

Once the area has been made safe (removal of


all Personal Danger Tags / Locks etc.) then the
Isolation Officer removes his Personal Danger
Tag / Lock, unlocks and de-isolates the equipment.

Procedimiento de Aislamiento en la Etapa de


Precomisionamiento y Comisionamiento en
Fro

Pre & Cold Commissioning Phase Isolation


Procedure
Initiate Permit to Work, isolation pro-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Se inicia el Permiso para Trabajar,


procedimiento de aislamiento requerido.
Aislamiento y bloqueo por parte del
Funcionario de Aislamiento o delegado.
Permiso emitido al Titular del Permiso.
El Titular del Permiso implementa todos los dems procedimientos de seguridad requeridos previo al inicio y
adhiere su Tarjeta y Candado Personal.
Las personas expuestas al riesgo adhieren sus propias Tarjetas de Peligro
y Candados Personales.
Se emprende el Trabajo.
Se termina el Trabajo, se limpia el rea
y se convierte en rea segura.
Las personas eliminan sus propias Tarjetas y Candados Personales.
El Titular del Permiso elimina su Tarjeta y Candado Personal y devuelve el
Permiso a la Oficina de Permisos.
El rea de trabajo es revisada por el
Asesor de HSE y el Funcionario de
Permisos.
Desbloqueo, eliminacin de aislamiento y de Tarjeta de Peligro por parte del
Funcionario de Aislamiento.
Se cierra el Permiso.
Certificado Libre de Gases
Se requerir un Certificado de Libre de Gases en
caso de que la atmsfera pudiera constituir un peligro. Los peligros podran ser deficiencia de oxgeno, gases o vapores peligrosos y polvos, etc.
Debern ejecutarse pruebas para obtener el Certificado Libre de Gases inmediatamente previo al
inicio del trabajo y a intervalos predefinidos durante el periodo del trabajo. En caso de dudas, consultar al supervisor o HSE.
Trabajo en Caliente
Esta seccin se requerir si es que la actividad de
trabajo pudiera ser la causa de una explosin o
incendio.
En caso de dudas, consultar al supervisor o al
Gerente de Comisionamiento.
Un Procedimiento de Trabajo Seguro deber
acompaar toda solicitud de permiso si el trabajo

cedure required.
Isolate and lock by Isolation Officer or
delegate.
Permit issued to Permit Holder.
Permit Holder implements all other required pre-start safety procedures,
and affixes Personal Danger Tag /
Lock.
Individuals at risk affix their own Personal Danger Tags / Locks.
Work undertaken.
Work completed, area cleaned up and
made safe.
Individuals remove their own Personal
Danger Tags / Locks.
Permit Holder removes his Personal
Danger Tag / Lock, and returns the
Permit to the Permit Office.
Work area checked by HSE Adviser
and the Permit Officer.
Unlock, de-isolate and removal of
Danger Tag by Isolation Officer.
Permit closed.
Gas Free Certificate
A Gas Free Certificate is required if the atmosphere is likely to be a hazard. The hazards could
be such as oxygen deficiency, hazardous gas or
vapor and dust etc.
Testing for a Gas Free Certificate must be undertaken immediately prior to the work start and at
pre-defined intervals during the work period.
If unsure, ask your supervisor or HSE
Hot Work
This section is required if the work task could be
the cause of an explosion or fire.
If you are unsure, seek advice from your supervisor or the Commissioning Manager.
A documented Safe Work Procedure needs to
accompany any permit application if the work is
classified as Hot Work.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

se cataloga como Trabajo en Caliente.


Para detalles especficos sobre Trabajos en Caliente, referirse al Procedimiento HSE 2.24 para
Trabajos en Caliente, Permisos.
Ingreso a Espacios Confinados
Esta seccin se requerir si es que la actividad de
trabajo debe realizarse en un Espacio Confinado.
En caso de dudas, solicitar asesora al supervisor
o al Gerente de Comisionamiento.
Para ingresar a un Espacio Designado como Confinado se deber haber realizado con xito una
Orientacin sobre Espacios Confinados o un curso de capacitacin acreditado.
Al solicitar un permiso, se deber suministrar un
Procedimiento de Trabajo Seguro documentado.
Un Certificado Libre de Gases podr formar parte
del Procedimiento de Trabajo Seguro que se documente y suministre con la solicitud de permiso.

For specific details on Hot Work, refer to Procedure HSE 2.24 Hot Work Permit.
Confined Space Entry
This section is required if work tasks are to be
undertaken in a designated Confined Space. If
you are unsure, seek advice from your supervisor
or the Commissioning Manager.
To enter a Designated Confined Space you need
to have successfully completed a Confined
Space Orientation or accredited training course.
When applying for a permit you will need to supply a documented Safe Work Procedure.
A Gas Free Certificate may be part of the Safe
Work Procedure that you document and supply
with your permit application.
Some of the items to consider when completing
your permit form are as follows:

Los siguientes son algunos de los aspectos a


considerar a la hora de llenar el formulario de
permiso:

Will you require breathing Apparatus?

Se requerir un Respirador?

Have you been trained in its safe use?

Est capacitado para operarlo en


forma segura?

Is the ventilation adequate?

La ventilacin es adecuada?

Is your Stand-By adequately trained?

Su reemplazo est debidamente capacitado?


Qu tipo de equipo EPP, arneses,
etc. se requieren?
Se requiere el uso de equipos intrnsecamente seguros?
Hay que manejar otros riesgos?
Se generan riesgos para otros?

What PPE, safety harnesses etc. do


you need?
Is intrinsically safe equipment required?
Are there any other hazards to be managed?
Are hazards being created for others?

Para detalles especficos en cuanto al Ingreso a


Espacios Confinados, referirse a la Procedimiento
HSE 2.13 Ingreso a Espacios Confinados.

For specific details on Confined Space Entry refer to Procedure HSE 2.13 Confined Space Entry.

Procedimiento de Emergencia

Emergency Procedure

En un procedimiento de emergencia, el supervisor


ser responsable de evaluar la situacin y determinar el siguiente curso de accin.

In an emergency, the supervisor is responsible


for assessing the situation and determining the
next course of action.

Para una evaluacin local, el supervisor directo


deber dar la seal y todo el personal afectado
deber proceder hasta el punto de reunin.

For a local evacuation, the immediate work supervisor shall give the signal and all affected personnel shall proceed to the muster point.

Para una evacuacin total, el supervisor notificar


al personal a travs del Canal de la Radio de
Emergencia en terreno. Al escuchar la Sirena de
Emergencia todo el personal de terreno acudir al
punto de reunin.

For a full evacuation, the supervisor notifies personnel on the site Emergency Radio Channel.
On the sound of the Emergency Siren all site
personnel assemble at the muster point.
All personnel shall remain at the muster point un-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Todo el personal deber permanecer en el punto


de reunin/encuentro hasta que el supervisor indique que es seguro regresar al trabajo o bien
evacuar la faena.

til instructed by their supervisor either that it is


safe to return to work or to leave the site.

Procedimiento de Aislamiento

Supervisors are responsible for applying correct


isolation in accordance with the isolation procedures of systems or part systems prior to work
commencing.

Los supervisores sern responsables de aplicar el


aislamiento adecuado segn los procedimientos
de aislamiento de sistemas o partes de sistemas
previo al inicio del trabajo.
Para detalles especficos sobre Aislamiento, referirse a la Procedimiento HSE 2.21 Control de
Energa Peligrosa.
10. PROCEDIMIENTO NOTIFICACIN E IDENTIFICACIN DE SERVICIOS ENERGIZADOS
Notificacin en Terreno
Se notificar con veinticuatro (24) horas de anticipacin al personal y a los contratistas correspondientes previos a la energizacin de servicios para efectos de precomisionamiento y comisionamiento.
NOTA: Todos los sistemas de bajo voltaje (BV)
debern considerarse como energizados en todo
momento, salvo que una persona autorizada demuestre lo contrario.
La notificacin incluir una breve descripcin del
servicio que ser energizado junto con una descripcin del trabajo de comisionamiento que ser
realizado (si viene al caso) y la duracin aproximada.
Identificacin
Los servicios de Materiales Peligrosos sern identificados de acuerdo con los requerimientos de las
autoridades reguladoras.
Adicionalmente, todos los servicios que incluyan a
los anteriormente mencionados al ser energizados debern ser marcados con las tarjetas del
color adecuado y acercados con cinta
El espaciamiento de los marcadores que identifican un servicio energizado no deber superar los
8 metros salvo en tramos interrumpidos donde el
espaciamiento puede ser de hasta 30 metros.
Las marcas adicionales se efectuarn adyacentes
a todas las juntas, vlvulas, artefactos de servicio,
tapones, y penetraciones de muro.
Identificacin de Alto Voltaje (AV)
Todas las lneas energizadas de AV debern
identificarse con marcadores que indiquen Peligro: Cables Energizados.
Identificacin de Equipos de Bajo Voltaje (BV)

Isolation Procedure

For specific details on Isolation refer to Procedure HSE 2.21 Hazardous Energy Control.

10. PROCEDURE FOR NOTIFICATION AND IDENTIFICATION OF LIVE SERVICES


Site Notification
Twenty-four (24) hours notice shall be provided
to appropriate personnel, contractors, prior to
services being made live for Pre-Commissioning
and Commissioning purposes.
NOTE: All Low Voltage (LV) systems must be regarded as live at all times unless proved to be
otherwise by an authorized person.
Notification will be by a brief description of the
service to be energized/ livened, together with
(where applicable) a description of the commissioning work to be performed and an approximate duration.
Identification
Hazardous Materials services will be identified in
accordance with the regulatory authoritys requirements.
Additionally, all services including those mentioned above when energized/livened will be
marked with the appropriate colored tags and
bunting.
Spacing of live service identification markers will
be no more than 8M apart, except on uninterrupted runs where the spacing may be up to
30M.
Additional markings will be adjacent to all junctions, valves, service appliances, bulkheads and
wall penetrations.
High Voltage (HV) Identification
All live HV lines will be identified with markers
stating, Danger Live Cables.
Low Voltage (LV) Equipment Identification
All live LV equipment (in other words, control panels, MCCs, and junction boxes) will be identified

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Todos los equipos de bajo voltaje BV (en otras


palabras, paneles de control, CCM, y cajas de
empalme) debern identificarse con marcadores
(por ejemplo: Peligro: 44 Voltios),
11. ANEXOS
2.33-Anexo 1 Permiso para Trabajar

with markers (for example, Danger 440 Volts).


11. ATTACHMENT
2.33 ATTACH. 1 Permit to Work.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PERMISO DE TRABAJO

Area Planta:

No. PERMISO DE TRABAJO:

No. P&ID :

No. del Equipo:

DESCRIPCION DEL EQUIPO:

DESCRIPCION DEL TRABAJO

PRECAUCIONES Y OTRA INFORMACION

Esta es una Modificacin de Trabajo

Si

No. de la Modificacin:

NO

No. De Orden de Trabajo:


EL LISTADO DE CHEQUEO DEL CONTRATISTA ESTA AL
NO
DIA :
Si
COORDINADOR DEL CLIENTE:

PELIGROS
NIL ESPERADOS

ELECTRICIDAD

CERCANIA A OTROS

GAS

TRABAJO EN ALTURA

SOLIDOS

LIQUIDO

SUPERFICIAS CALIENTES

OTROS

METAL FUNDIDO

ENERGIA ALMACENADA

PERMISOS
NIL ESPERADOS

EXCAVACION O ENTRAR A LINEAS


EXSISTENTES

PERMISO DE ALTO VOLTAJE PERMISO


de ACCESO # ___

TRABAJO EN CALIENTE

PROCEDIMIENTO VOLTAJE EN VIVO

OTRO

ESPACIOS CONFINADOS

ROOF ACCESS PERMIT

EQUIPO PROTECTIVO
ROPA ESTANDARD

GUANTES _______

(Tipo)

RESPIRADOR - CARTUCHO

ROPA TRABAJO EN CALIENTE

ANTI PARRAS QUIMICAS

BOTAS DE GOMA

PROTECTOR FACIAL

PROTECCION AUDITIVA

ARNES DE SEGURIDAD

CASCO Y LENTES

SCBA APARATO DE RESPIRACION


AUTO CONTENIDO

CAHQUETA PVC

OTROS

PANTALONES PVC

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

AISLACIONES
NIL
REQUERIDO
ITEM

Como se indique
al Seguir Abajo
DESCRIPCION

Por Anexo en la Hoja de Aislamiento

METODO

Chequedo por
Cero Energia

Aislamiento Personal, como es requerido


Candado y Tarjeta Personal

Aislamiento
Inicial

Retiro de Aislamiento

Fecha

Hora

Inicial

Fecha

Hora

La descripcin de los tems del Edifico o Planta arriba esta en mi opinin en condiciones seguras para el trabajo a desarrollar, as si se
cumplen todas las condiciones indicadas en completo. Esta condiciones se han conversado con y se han entendido por las personas
involucradas.

Persona Autorizada
( Segn la Fase del Trabajo )
Nombre

Operacional/Comisionamiento -Cliente,
Firma

Fecha

Pre-Com el Gte de Pre-Com etc.


Hora

VALIDO Hasta

Hora

ACEPTACION Y RETORNO
ESTE PERMISO ES SOLO VALIDO CUANDO TODAS LAS SECCIONES HAN SIDO COMPLETADAS
PERSONA RESPONSABLE O PERSONAS LLEVANDO EL PERMISO AL TRABAJO:
Ha Ledo este PERMISO DE TRABAJO y me han explicado los Peligros y Precauciones, Yo cumplir con estas provisiones. Se hay un
Cambio de las Condiciones donde nuevos Peligros entran a la rea, Yo o la Cuadrilla paralizaremos el Trabajo y notificaremos la
Persona a Cargo. Y solo se proceda cuando se haga seguro, Se evacuara la rea cuando se pida o cuando haya una Alarma. No
tocare ningn equipo en marcha/planta.
Nombre

Firma

ORG

Fecha

Hora

/ /

Se Completo ?
SI

NO

/ /

SI

NO

/ /

SI

NO

La Persona Responsable ha firmado por __________ Persona/Otros


(Todos debern instalar sus Candados y Tarjetas Personales Bloqueo de Seguridad de Energa Peligrosa en cada punto de
Aislamiento)

PERSONA(S) RESPONSABLE DE DEVOLVER LA PLANTA / AREA / EQUIPOS:


Yo o mi Cuadrilla los hemos retirado del la tarea/Trabajo. Si el Trabajo este completo se han retirado todas las herramientas,
materiales, equipos de la rea de trabajo, toda Flange y resguardos se han colocado, Todo Candado y Tarjeta de Bloqueo de
Seguridad se han retirado y la rea se han limpiado.
Nombre

Firma

ORG

Fecha
/
/

/
/

Hora

Se ha Completado

Si

NO

Si

NO

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRABAJO COMPLETO
La Planta o tem esta en mi opinin disponible para su retorno y puesto en servicio seguro. Este Permiso de Trabajo se Retira

Persona Autorizada
( Segn la Fase del Trabajo )
Nombre

Operacional/Comisionamiento -Cliente,

Firma

Pre-Com el Gte de Pre-Com etc.

ORG

Fecha
/

Hora (24HR)

EXTENSION DEL PERMISO (si se necesita)


La descripcin de los tems del Edifico o Planta arriba esta en mi opinin en condiciones seguras para el trabajo a desarrollar, as si se
cumplen todas las condiciones indicadas en completo. Esta condiciones se han conversado con y se han entendido por las personas
involucradas.
Persona Autorizada
( Segn la Fase del Trabajo )
Nombre

Operacional/ Comisionamiento -Cliente,


Firma

Fecha
/

Pre-Com el Gte de Pre-Com etc.


Hora

Valido Hasta
/

Hora

ACEPTACION Y RETORNO
ESTE PERMISO ES SOLO VALIDO CUANDO TODAS LAS SECCIONES HAN SIDO COMPLETADAS
PERSONA RESPONSABLE O PERSONAS LLEVANDO EL PERMISO AL TRABAJO:
Ha Ledo este PERMISO DE TRABAJO y me han explicado los Peligros y Precauciones, Yo cumplir con estas provisiones. Se hay un
Cambio de las Condiciones donde nuevos Peligros entran a la rea, Yo o la Cuadrilla paralizaremos el Trabajo y notificaremos la
Persona a Cargo. Y solo se proceda cuando se haga seguro, Se evacuara la rea cuando se pida o cuando haya una Alarma. No
tocare ningn equipo en marcha/planta.
Nombre

Firma

ORG

Fecha

Hora

COMPLETO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

La Persona Responsable ha firmado por __________ Persona/Otros


(Todos debern instalar sus Candados y Tarjetas Personales Bloqueo de Seguridad de Energa Peligrosa en cada punto de
Aislamiento)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PERSONA(S) RESPONSABLE DE DEVOLVER LA PLANTA / AREA / EQUIPOS:


Yo o mi Cuadrilla los hemos retirado del la tarea/Trabajo. Si el Trabajo este completo se han retirado todas las herramientas,
materiales, equipos de la rea de trabajo, toda Flange y resguardos se han colocado, Todo Candado y Tarjeta de Bloqueo de
Seguridad se han retirado y la rea se han limpiado.

Nombre

Firma

ORG

Fecha

Hora

COMPLETADO EL
TRABAJO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

SI

NO

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PERMIT TO WORK
PLANT AREA:

PERMIT TO WORK NO:

P&ID NO.(s):

EQUIPMENT NO:

EQUIPMENT DESCRIPTION:

JOB DESCRIPTION

PRECAUTIONS AND OTHER INFORMATION


IS THIS JOB A MOD?

YES

NO

MOD#

WORK ORDER NUMBER


CONTRACTORS CHECKLIST CURRENT?
CLIENT COORDINATOR

HAZARDS
NIL EXPECTED

ELECTRICITY

OTHERS WORKING NEARBY

GAS

WORKING AT HEIGHTS

SOLIDS

LIQUID

HOT SURFACES

OTHER

MOLTEN METAL

STORED ENERGY

PERMITS
NIL REQUIRED

EXCAVATION/BREAKIN PERMIT

HV ACCESS PERMIT # ___

HOT WORK PERMIT

LIVE VOLTAGE PROCEDURE

OTHER

CONFINED SPACE PERMIT

ROOF ACCESS PERMIT


PROTECTIVE EQUIPMENT

STANDARD CLOTHING

GLOVES _______

(Type)

CANISTER MASK

HOT WORK CLOTHING

CHEMICAL GOGGLES

RUBBER BOOTS

FACESHIELD

HEARING PROTECTION

SAFETY HARNESS

HELMET AND GLASSES

SCBA

PVC JACKET

OTHER

PVC PANTS

ISOLATIONS
NIL REQUIRED

ITEM

AS BELOW

DESCRIPTION

AS PER ATTACHED ISOLATION SHEET

METHOD

Check for
dead

OWN ISOLATION AS REQUIRED WITH


PERSONAL DANGER TAG/LOCK

ISOLATION
INTL

DATE

DE-ISOLATION
TIME

INTL

DATE

TIME

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

The building or plant item described above is in my opinion in a safe condition for the job to be done provided all the conditions above are fully
observed. These conditions have been discussed with, & understood by, the persons involved.

Authorized Person
NAME

SIGN

DATE

TIME

VALID UNTIL

TIME

ACCEPTANCE AND RETURN


This Permit is only valid when all above parts have been completed
RESPONSIBLE PERSON OR PERSONS TAKING PERMIT TO WORK:
I have read this Permit to Work and have had the hazards and precautions explained to me. I undertake to comply with these
provisions. Should there be a change in conditions which introduce new hazards to the task, I, or the work party will stop work and
notify the Authorized Person. Work will only proceed from secure footing. I shall vacate area on request or alarm. I shall not interfere
with on-line equipment.
NAME

SIGN

ORG

DATE

TIME

COMPLETED

YES

NO

YES

NO

YES

NO

RESPONSIBLE PERSON HAS SIGNED ON FOR __________OTHERS.


(All must hang locks/personal danger tags on each isolation.)

RESPONSIBLE PERSON OR PERSONS HANDING BACK PLANT:


I or my work party have withdrawn from the job. Unless the job is incomplete all tools, materials and equipment from the immediate
vicinity of the work area, are removed, all flange guards replaced, all Personal Danger tags and/or locks removed and the area cleaned.
NAME

SIGN

ORG

DATE

TIME

COMPLETED

YES

NO

YES

NO

YES

NO

JOB COMPLETE
The plant or item is, in my opinion available for safe return to service. This Permit to Work is now withdrawn.
Authorized Person
NAME

SIGN

ORG

DATE
/

TIME (24HR)

PERMIT TO WORK EXTENSION


The building or plant item described above is in my opinion in a safe condition for the job to be done provided all the conditions above are
fully observed. These conditions have been discussed with, & understood by, the persons involved.

AUTHORIZATION
NAME

SIGN

DATE
/

TIME
:

VALID UNTIL
/

TIME
:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.33
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ACCEPTANCE AND RETURN


This Permit is only valid when all above parts have been completed
RESPONSIBLE PERSON OR PERSONS TAKING PERMIT TO WORK:I have read this Permit to Work and have had the hazards and precautions explained to me. I undertake to comply with these
provisions. Should there be a change in conditions which introduce new hazards to the task, I, or the work party will stop work and
notify the Authorized Person. Work will only proceed from secure footing. I shall vacate area on request or alarm. I shall not interfere
with on-line equipment.
NAME

SIGN

ORG

DATE

TIME

COMPLETED

YES

NO

YES

NO

YES

NO

YES

NO

YES

NO

YES

NO

YES

NO

YES

NO

YES

NO

RESPONSIBLE PERSON HAS SIGNED ON FOR __________OTHERS


(All must hang locks/personal danger tags on each isolation.)

RESPONSIBLE PERSON OR PERSONS HANDING BACK PLANT:


I or my work party have withdrawn from the job. Unless the job is incomplete all tools, materials and equipment from the immediate
vicinity of the work area, are removed, all flange guards replaced, all Personal Danger tags and/or locks removed and the area cleaned.
NAME

SIGN

ORG

DATE

TIME

COMPLETED

YES

NO

YES

NO

YES

NO

YES

NO

YES

NO

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.34
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PROTECCIONES DE MAQUINA
1.

PROPOSITO
Asegurar que todo equipo y maquinaria que tienen potencial de causar dao o lesin, estn correctamente protegidos, garantizando la seguridad de las personas.

2.

3.

4.

5.

MACHINE GUARDS
1. PURPOSE
To ensure that all equipment and machinery that
could potentially harm or cause damage is correctly
protected, in order to protect people.

ALCANCE

2. SCOPE

Este procedimiento define los requerimientos de


proteccin para los diferentes equipos del proyecto.

This procedure defines the protection requirements


for the different units of equipment of the project.

APLICACION

3. APPLICATION

Este procedimiento es obligatorio para todas las


empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores y cualquier persona
asociada al proyecto dentro de las reas y caminos de acceso del Proyecto.

This procedure is compulsory for all Contractors,


Sub-contractors, Utilities Suppliers, Vendors and
Vendor Representatives as well as it is for any
person related to the project inside of the Project
areas and access roads.

DEFINICIONES

4. DEFINITIONS

Partes Mviles: Conjunto de piezas o cuerpo en


movimiento.

Mobile elements: Group of moving parts or a moving


body.

Resguardo: Elemento que protege contra el contacto accidental de una parte mvil expuesta de
una mquina.

Protection: Element which protects against accidental


contact of an exposed mobile part of a machine.

RESPONSABILIDADES

5. RESPONSIBILITIES

5.1 Trabajadores
Hacer uso apropiado de todos los resguardos y mantenerlos en buenas
condiciones.

5.1 Workers

No operar mquinas o equipos que no


tienen los resguardos o que stos estn en malas condiciones o incorrectamente instalados.
Reportar de inmediato a su Supervisor, la falta de resguardos en maquinarias o equipos o si estos estn en malas condiciones.
Los resguardos no se retirarn por
ningn motivo, a menos que el equipo
haya sido apropiadamente Bloqueado
(lock out/ Tag out).
5.2 Supervisores
Deben asegurarse que los trabajadores usen las mquinas con los resguardos colocados en su lugar.
Asegurar que sus trabajadores reciban

Use all protections properly and keep them in


good condition.

Not use machinery or equipment that has not


been provided with protections or which are
in bad conditions or incorrectly installed.

Immediately report any machinery lacking


protection to a Supervisor or in bad
conditions.

Protections will not be removed for any


reason, unless the equipment has been
properly locked.

5.2 Supervisors

Must make sure that machinery that workers


use is provided of protections in the proper
places.

Ensure that their workers receive training

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.34
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

entrenamiento en el uso de los resguardos.


Proporcionar y ubicar estratgicamente avisos alusivos.
En caso de detectar un resguardo en
mal estado o la falta de ste, deber
detener el funcionamiento de la mquina y aplicar el Sistema de Bloqueo
de Seguridad (Lock out/Tag out).
5.3 Mantenimiento
Retirar los resguardos durante labores
de mantenimiento que as lo requieran,
aplicando el Procedimiento de Tarjeta
y Candado de Bloqueo.
Concluidas las tareas de mantenimiento los resguardos debern reponerse
en forma inmediata.
6.

about the use of protections.

Provide and strategically locate related


signals.

In case that a protection in bad condition or


the lack of it is detected, the person who
detected it must stop the machines
operation and apply the Safety Lockout
System.

5.3 Maintenance

Remove protections throughout maintenance


activities that require so, applying the the
Tagout and Lockout Card.

Once the maintenance tasks are completed,


the protections must be replaced
immediately.

PROCEDIMIENTO GUIA
6. PROCEDURE- GUIDELINE
6.1 Debern realizarse reconocimientos e inspecciones formales de las reas de trabajo y
equipos para identificar peligros potenciales
relacionados con piezas mviles y otros.
6.2 Una persona calificada y competente debe
llevar a cabo estas inspecciones.
6.3 Los resguardos debern colocarse en toda
parte mvil expuesta como: trenes de engranajes, correas de transmisin, cadenas de
transmisin, fajas reductoras, rboles de
transmisin, collarines, bridas de acople,
hoja de guillotina, sierra circular, dientes de
engranaje, matrices de prensa, etc.
6.4 Reglas Generales para Resguardos

6.1 Reconnaissance and formal inspection of the


work area and equipment must be performed in
order to identify potential hazards related to
mobile parts and other elements.
6.2 A qualified and competent person must perform
these inspections
6.3 Protections must be placed in any exposed
mobile part such as: gear trains, transmission
belts, transmission chains, belts, transmission
axes, axes, coupling flanges, guillotine sheet,
circular saw, gear teeth, press matrix and others.
6.4 General Rules for Protections

Proporcionar una proteccin contra


cualquier tipo de contacto.

Provide protections against any type of contract.

Bloquear el acceso a la zona de peligro


durante la operacin.

Block access to the danger zone during operation.

Ser resistentes a la corrosin, al fuego,


soportar el desgaste y el uso normal.
Ser de fcil reparacin.
Evitar originar astillas o elementos
punzo cortantes.
Ser parte permanente de la maquinaria
y estar bien asegurados.
Evitar afectar su normal funcionamiento.
Ser de una ingeniera adecuada para
permitir las tareas de mantenimiento y
reparacin de las correas, engranajes,

Be resistant to corrosion, fire, withstand wearing


and normal use.
Be easy to repair.
Avoid the production of splinter or sharp elements.
Be a permanent part of the machinery and be well
fastened.
Avoid affecting its normal functioning.
Be made using appropriate engineering to enable
maintenance activities and repair of belts, gear

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.34
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

etc.

and others.

Ser construidos de tal manera que no


constituyan por s mismos un peligro
de accidente.

Be built in such a way that they do not present a


hazard.

Los resguardos no deben retirarse ni


modificarse salvo indicacin del Supervisor responsable.

The protections must not be removed or modified


except if the responsible Supervisor demands it.

En los casos en que por motivos de


trabajo se requiere el retiro temporal de
las guardas el Supervisor deber llevar
un control especfico a fin de garantizar
su reposicin luego de culminado el
trabajo. Este control deber empezar
desde el planeamiento de las rdenes
de trabajo.
Los resguardos no podrn modificarse
salvo por una persona calificada (ingeniero calificado)
Si se emplean resguardos de malla, la
abertura de la malla debe ser mximo
de pulgada.
Nunca debe hacerse huecos a los resguardos para facilitar la lubricacin o el
mantenimiento de los equipos.

In cases for work that requires the temporary


removal of guarding the Supervisor shall maintain
a specific inspection to ensure their replacement
after completion of the work. This must start from
the planning of work orders.
The protections cannot be modified except for a
qualified person (qualified engineer)
In the case that mesh protections are used, the
meshs openings must be an inch at the most.
Holes must never be made on protections in order
to facilitate equipment lubrication or
maintenance.
Instill a feeling of security and trust in the operator.

Infundir un sentimiento de seguridad y


confianza en el operador.

The protections which require no access for


operation, inspection, maintenance or cleaning
must be fixed.

Los resguardos de piezas donde no se


requiere acceso para su operacin,
inspeccin, mantenimiento o limpieza
deben ser fijos.

The design/installation of protections must have


such characteristics that they do not interfere
with the equipments maintenance. This
equipment can be:

El diseo/instalacin de resguardos
debe ser tal forma que no interfieran
con el mantenimiento del equipo. Estos
pueden ser:

Automatic Protections.

Fixed Protections.

o Protectores automticos.

Interlocking Protections

o Protectores fijos.

Proximity Protector.

o Protectores de enclavamiento.
o Protectores de proximidad.
Cuando los resguardos se instalan en
reas angostas o reducidas, no se debe comprometer las rutas de salida.
Cuando se considere que los resguardos no son adecuados o prcticos, debe considerarse la instalacin de barreras o cercos.
Los operadores deben prestar atencin
a los avisos de advertencia y sonidos
de alerta cuando operen equipos y
maquinaria.

When the protections are installed in narrow or


reduced areas, the exit routes must not be
involved.
When protections are considered impractical or
inadequate, the installation of defenses must be
considered.
Operators must pay attention to the warning signs
and alert sounds when they operate equipment
and machinery.
6.5 Inspections, assays and maintenance.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.34
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Operators must develop and implement a


formal inspection and maintenance schedule
for protections, emergency stops and
security devices. These must be included in
the Preventive Maintenance Program.

Los supervisores de lnea deben realizar inspecciones informales de los sistemas de proteccin.

The line supervisors must carry out informal


inspections to the protection systems.

Deben mantenerse registros de mantenimiento e inspeccin.

Maintenance and inspection records must be


kept.

Any new or operating equipment will be


evaluated by personnel qualified in the topic,
in order to analyze possible location changes
associated to sample taking, lubricant supply
points and others, located very close to
pulleys, strips, fans, transmissions, located in
the protected area by the protection and
which are necessarily used when the
equipment is operating.

Any new or modified equipment must be


provided of protections properly designed for
it by a qualified engineer.

6.5 Inspecciones, ensayos y mantenimiento


Los operadores deben desarrollar e
implementar un programa formal de
inspeccin y mantenimiento de los resguardos, paradas de emergencia y
dispositivos de seguridad. Estos deben
incluirse en un Programa de Mantenimiento Preventivo.

Todo equipo nuevo o en operacin ser evaluado por personal calificado en


el tema, para analizar posibles cambios de ubicacin de tomas de muestra
y puntos de abastecimiento de lubricantes y otros ubicados muy cerca de
poleas, fajas, ventiladores, trasmisiones, que se encuentran dentro del espacio protegido por la guarda los que
se usan necesariamente con el equipo
en funcionamiento.

7.

Cualquier equipo nuevo o modificado


debe tener resguardos diseados
apropiadamente para el mismo por un
ingeniero calificado.

A protection inventory is carried out in the site yearly.

Se realizar un inventario de guardas


con un periodo anual, el que deber
mantenerse actualizado segn cambios necesarios en el emplazamiento
de equipos y maquinas fijas.

7. 7. APPENDIX

ANEXOS
2.37 Anexo 1 Protecciones de maquinas y Equipos

HSE 2.37 Appendix 1. Machine and Equipment


Protections

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.34
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION PROTECCIONES DE MAQUINAS Y EQUIPOS


Empresa:
rea:

Fecha:

Frecuencia
Mensual

Trimestral

Anual

En la primera hoja, en la 1 columna, anote el nombre del equipo. En las columnas del mes correspondiente anote solo el N del cdigo de
falla que encontr alguna desviacin. En la segunda hoja, en la columna del cdigo de falla, anote el N segn la desviacin especfica dada
en el listado. Indique en la columna de estado cual es la desviacin encontrada. Definir el responsable y Fecha de cumplimiento de la
desviacin corregida.

Cdigo de Falla
1

Todos los puntos estn protegidos adecuadamente

12

Materiales de proteccin resistentes al fuego o a la corrosin

13

Protecciones cubren 100 % los puntos de atrapamientos

14

Intersticios de protecciones menores de 10 milmetros

15

Protecciones fciles de remover para mantencin de equipos

16

Protecciones pintadas de color amarillo

17

Existencia de pull cord, cuerda de emergencia en correas transportadoras

18

Protecciones para esmeriles; visores cubre piedras

19

Placa de apoyo de esmeriles a distancia de 3 milmetros como mximo

20

10

Proteccin impide operacin normal del equipo

21

11

Parada de emergencia es de fcil acceso para el operador

22

Equipo

Ene

Feb

Mar

Abr

May

Jun

Jul

Ago

Botn parada emergencia

Sep

Oct

Nov

Dic

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Firma responsable

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.34
Revisin 0, Marzo 2011

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.34
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PLAN DE ACCION

Maquinaria / Equipo

Cdigo

Desviacin detectada

Responsable

Fecha

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.35
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CIERRE DE CAMINOS
1.

PROPOSITO
Este elemento establece el Procedimiento para
que las empresas contratistas puedan, debido a
sus actividades, cerrar temporalmente calles y
caminos o realizar desvos por necesidad del
Proyecto, sin alterar significativamente los accesos a los lugares de trabajo, especialmente de los
vehculos de emergencia del Proyecto.

2.

ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos de
los cierre de caminos en el proyecto.

3.

1. PURPOSE
This element establishes the procedure under
which the contractors may, due to the nature of
their activities, temporarily close streets and
roads or establish detours as the project requires,
without significantly altering the accesses to the
work areas, especially project emergency vehicles.
2. SCOPE
This procedure defines the requirements for the
road closures on the project.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

ROAD CLOSURES

EXIGENCIAS

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project

Para cualquier trabajo que involucre


cierre de camino o acceso en forma
parcial o total, el Supervisor de la Empresa Contratista deber previamente
solicitar el permiso correspondiente
(Anexo 1 de este Procedimiento) al
responsable de la Compaa en el
rea de trabajo, quin deber coordinar los trabajos y solicitar la autorizacin del rea Operativa de Servicios
Minera Inc. (SMI) o Cliente segn corresponda.

4. REQUIREMENTS
For any type of work that involves the
partial or total closure of a road or access, the Contractors supervisor shall
request the corresponding permit (Appendix 1 of this procedure) prior to the
closure from the Companys representative in the work area, who will coordinate the work and request authorization from the Servicios Minera
Inc.(SMI) Operative Area or Client as
corresponds.

Si el cierre involucra camino/acceso de


uso habitual, el permiso deber solicitarse con un mnimo de 48 horas de
anticipacin para realizar la coordinacin y comunicacin correspondiente
con las reas afectadas del Proyecto o
Cliente y los Servicios de Emergencia.

If the closure involves a road/access


which is habitually used, the permit
must be requested 48 hours in advance as a minimum in order to perform the corresponding coordination
and communication with the affected
Project areas or the Client and Emergency Services.

Los cierres totales debern indicarse


con barreras, cintas u otro medio visible y letreros indicando las alternativas
de trnsito.
Cuando los cierres sean parciales la
empresa contratista deber disponer
de vigas con el equipo adecuado para
regular el trnsito.

Total closures shall be marked with


barriers, tape or other visual means
and signs indicating the transport alternatives.
The Contractor shall have watches
with an adequate team to regulate
transport in the case of partial clo-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.35
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

sures.

5.

Para los casos en que se generen


desvos vehiculares hacia una sola va
con transito viceversa, se suministrarn radios de comunicacin para los
vigas, sealeros, para facilitar la coordinacin del flujo vehicular.

In the cases in which vehicle detours


are created towards one lane with two
way transport, communication radios
will be supplied to the watches, and
signal men in order to facilitate the
coordination of vehicle flow.

El sealero deber usar ropa de trabajo de color llamativo (Ej.: verde limn,
naranja) del tipo buzo piloto, con cintas
reflectantes que a lo menos constituya
en 30 % de la prenda de vestir.

The watchman shall use colorful pilot


jacket type clothing (E.g. Lemon
green, orange), with refective stripes
accounting for at least 30% of the
piece of clothing.

La sealizacin del cierre de caminos


deber estar conforme a la reglamentacin vigente, al Manual de Dispositivos de Control del Trnsito Automotor
para Calles y Carreteras del Ministerio
de Transportes, Comunicaciones, Vivienda y Construccin o las que indicare el proyecto en particular.

The signage for road closures shall be


in accordance with the current regulations, the Manual for Automobile
Transit Signs for Streets and Highways form the Ministry for Transport,
Communications, Housing and Construction or those which will be indicated by the project in particular.

Cuando el cierre de caminos se prolongue de la jornada diaria, tanto el


camino cerrado como el desvo que se
haya preparado debe contar con barreras que contengan material reflectante
tanto como la sealizacin, adems se
deben ubicar luces destellantes que
funciones mediante bateras en los lugares estratgicos.

When the road closure continues beyond the working day, the closed road
and the subsequent detour must have
barriers equipped with reflective material as well as the correct signage.
Further battery powered flashing lights
must be placed in strategic locations.

ENTRENAMIENTO
Todos los trabajadores que sean designados como vigas de caminos, debern haber asistido y
aprobado un Curso dictado para tal efecto por la
Compaa o quien esta designe y debern contar
con un autoadhesivo de identificacin en el costado izquierdo del Casco de Seguridad como constancia de competencia.

5. TRAINING
All workers who are designated as road watchman must have attended and passed the Course
facilitated by the Company or who the Company
designates for this purpose and must have the
auto adhesive identification on the left side of the
Safety Hardhat as a sign of competence.
6. ATTACHMENT

6.

ANEXOS
Anexo 1: Permiso de Cierre de Caminos y Accesos

Attachment 1: Road and Access Closure Permit

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.35
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PERMISO CIERRE DE CAMINOS


PERMISO / AUTORIZACION CIERRE DE CAMINO / ACCESO
FECHA DE SOLICITUD

FECHA (S) CIERRE DE CAMINO / ACCESO

HORARIO

Desde

Desde

Hasta

UBICACION

Hasta

AREA

1.- DESCRIPCION DE LOS TRABAJOS

2.- BARRICADAS Y SEALIZACIONES


CINTA DE BARRICADA

LETREROS Y TIPO

BARRICADA DE MADERA

1.

SEALERO / LORO VIVO

2.

(SEALEROS DEBEN HABER ASISTIDO Y APROBADO CURSO DICTADO/ AUTORIZADO POR LA COMPAA)

3.
4.

CONSIDERA SEALIZACIN NOCTURNA


OTROS

3.- CROQUIS CON UBICACIN DE BARRICADAS, SEALIZACIONES Y SEALEROS


N

La Empresa responsable del corte de caminos debe dar aviso a los servicios mdicos y otros servicios de emergencia del Proyecto
SE REQUIEREN LAS SIGUIENTES FIRMAS PREVIO AL CIERRE DEL CAMINO
SUPERVISOR / CAPATAZ DIRECTO CONTRATISTA

Nombre

SUPT. / SUPERVISOR ENCARGADO COMPAA

Firma

DEPTO. HSE CONTRATISTA

Nombre

Nombre

Firma

GERENCIA HSE PROYECTO .

Firma

Nombre

Firma

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\2.0 Estandares Operativos\2.35 Cierre de Caminos\2.35
Anexo 1 Permiso Cierre Caminos.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.35
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ROAD CLOSURE AUTHORIZATION

PERMISSION/AUTHORIZATION OF ROAD/ACCESS CLOSURE


REQUEST DATE

ROAD/ACCESS CLOSURE DATE(S)

TIME

From

From

To

LOCATION

To

AREA

1.- WORK DESCRIPTION

2.- BARRICADES AND SIGNS


BARRICADE TAPE

SIGNS AND TYPE

WOODEN BARRICADE

1.

SIGNALMAN

2.

(SIGNALMEN MUST HAVE ATTENDED AND PASSED COURSE FACILITATED/AUTHORIZED BY THE COMPANY)

3.
4.

NIGHT SIGNS CONSIDERED


OTHER

3.- DIAGRAM WITH THE LOCATION OF BARRICADES, SIGNS AND SIGNALMEN


N

The Company responsible for the closure of roads shall notify the medical services and other project emergency services
THE FOLLOWING SIGNATURES ARE REQUIRED PRIOR TO ROAD CLOSURE
CONTRACTOR'S DIRECT SUPERVISOR / FOREMAN

Name

COMPANY SUPERINTENDENT/SUPERVISOR

Signature

CONTRACTOR'S HSE DEPARTMENT

Name

Name

Signature

PROJECT HSE MANAGEMENT

Signature

Name

Signature

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\2.0 Estandares Operativos\2.35 Cierre de Caminos\2.35
Attachment 1 Road Closure Authorization.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.36
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

FIERRO DE CONSTRUCCION
1.

PROPOSITO
Este estndar establece una gua para la proteccin del personal en trabajos de manipulacin de
fierro de construccin.

2.

ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos de
seguridad para trabajos con fierro de construccin

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

RESPONSABILIDADES
Gerente de Construccin: Asegurar que todas
las Empresas que hagan Obras Civiles cumplan
con este estndar.

5.

REBAR
1. PURPOSE
This standard establishes a guide for personnel
protection in rebar handling work.
2. SCOPE
This procedure defines the safety requirements
for rebar works.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project
4. RESPONSIBILITIES
Construction Manager: Ensure that all Companies that perform CIVIL WORKS comply with this
standard.

Administradores y Gerentes de Empresas


Contratistas: Asegurar que todos los supervisores de lnea y trabajadores de su empresa
conocen este estndar y lo cumplen.

Contractor Administrators and Managers: Ensure that all the companys line supervisors and
workers know and comply with this standard.

Supervisores de Lnea Empresas Contratistas:


Asegurar que los trabajadores bajo su mando
estn entrenados en este estndar y cumplen con
el mismo.

Contractor Line Supervisors: Ensure that all


workers under their command are trained in and
comply with this standard.

Coordinadores de Medio Ambiente y Supervisores HSE Empresas Contratistas: Verificar


que los supervisores de lnea y trabajadores de su
empresa, cumplen con este estndar.

Contractor Environmental Coordinators and


HSE Supervisors: Verify that the line supervisors and workers comply with this standard.

RIESGO DE INCRUSTACION O PINCHAZO


No se debe permitir que trabajadores realicen actividades sobre fierro de construccin que presente riesgo de incrustacin o pinchazo, a menos que
este se haya protegido para eliminar el riesgo.
La eliminacin del riesgo de incrustacin puede
lograrse mediante:
Doblar el fierro de construccin en forma de cayado de pastor
Cubriendo sus puntas con casquetes o
capuchas plsticas aprobadas contra
el riesgo de incrustacin.(rebar caps)
Cubriendo un grupo de dos o ms puntas con tableros de madera.

5. PUNCTURE RISK
Workers shall not be permitted to perform actions
on rebar that presents puncture risks, unless
previously protected to eliminate the risk.
The elimination of puncture risk may be achieved
through;
Bend the rebar in shepard crook form.
Cover the ends with plastic hoods,
approved to eliminate puncture risks
(rebar caps)
Cover a group of two or more ends
with wooden boards.
This measure includes the rebar used to fix de-

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Esta exigencia incluye los trozos de fierro usados


para fijar demarcaciones y sealizaciones en el
Proyecto, y a las barras de cobre que se usen para aterrizar equipos elctricos porttiles.

marcations and signs on the Project and the


copper bars used to ground portable electrical
equipment.

En el Proyecto las empresas que hagan Obras


Civiles debern usar obligatoriamente casquetes
plsticos aprobados (rebar caps). La opcin de
utilizar algn otro medio de proteccin para las
puntas sobresalientes de fierro, deber estudiarse
y autorizarse en terreno previo estudio de factibilidad y conveniencia de acuerdo al mercado local,
esto ser a juicio de la Gerencia HSE del Proyecto.

Companies that perform Civil Works must use


approved rebar caps. The option of using other
protective measures for the protruding rebar may
be studied and authorized on site with a prior
feasibility and convenience study in accordance
to the local market; this shall be a decision of the
Project HSE Management.

Trabajadores que desarrollen actividades adyacentes a armaduras que presenten riesgo de incrustacin, debe usar arns de seguridad anclado
a una lnea de vida que impida su cada sobre la
armadura.
6.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.36
Revisin 0, Marzo 2011

REQUERIMIENTOS GENERALES
En trabajos de amarre de fierro, si estos son a 1,8
m. de altura o ms, los trabajadores deben usar
proteccin contra cadas, una opcin es el uso de
arns de seguridad anclado a una lnea de vida o
punto de anclaje que resista su cada. Se requiere
100% de proteccin contra cadas en estas tareas.
Cuando los trabajadores estn amarrando fierro
en armaduras deber usar permanentemente
guantes de cuero que protejan sus manos de pinchazos y rasguos.

Workers that perform activities adjacent to assembly points which present puncture risks shall
use safety harnesses, anchored to a life line that
impedes their fall over the assembly.

6. GENERAL REQUIREMENTS
On rebar work at a height of over 1.8m, the
workers shall use protection against falls, one option is to use a safety harness anchored to a life
line or anchor points. 100% protection against
falls is required on these tasks.
When workers are manipulating rebar in assemblies they shall permanently use leather gloves
which protect their hands against punctures and
scrapes.

Para trnsito seguro sobre fierro de construccin


horizontal (armaduras para losas), se debern
construir sobre ellos carreras dobles de tablones,
bien afianzados, para evitar que los trabajadores
pierdan pi.

For safe transit over horizontal rebar (slab assembly) well secured wooden paths shall be
constructed to avoid workers loosing their footing.

Cuando se manipulen atados con fierro mediante


gra con pluma de ms de seis (6) mts. de longitud, el atado deber levantarse con dos eslingas.

When handling rebar of over six meters in length


with a crane, the rebar must be lifted with two
slings.

Al manipular malla, stas debern ser aseguradas


en ambos extremos.

When handling rebar grids, these must be secured on both ends.

Especial cuidado se deber observar al trabajar


cercano a lneas elctricas, las que debern ser
aisladas para evitar contactos accidentales.

Special care must be taken when working close


to electrical lines, which must be isolated to avoid
accidental contact.

Los tableros mviles debern estar conveniente


ubicados y aislados para evitar contactos accidentales.

Mobile panels must be conveniently located and


isolated to avoid accidental contact.

Es prohibido el uso de herramientas elctricas en


presencia de agua, lluvia, sin la debida proteccin.

The use of electrical tools without the corre-

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.36
Revisin 0, Marzo 2011

sponding protection is prohibited in the presence


of water or rain.
7.

DOBLADO MECANIZADO DE FIERRO


En trabajos mecanizados de corte, doblado y estirado de fierro de construccin, se debern tomar
las mximas medidas de seguridad en cuanto a la
operacin de las mquinas y sus dispositivos de
seguridad, tales como botoneras de partida y paradas de emergencia.
Las botoneras de partida debern tener las protecciones necesarias para evitar que sean accionadas en forma accidental.
La botonera "Parada de Emergencia" deber estar ubicada en un lugar de muy fcil acceso para
el operador.
Las personas autorizadas para operar estas mquinas debern tener capacitacin y experiencia
comprobada.

8.

ANEXOS
Anexo 1 Ejemplos de Proteccin

7. MECHANICAL BENDING OF REBAR


In mechanical cutting, bending and stretching of
rebar, maximum safety measures must be taken
regarding the operation of machinery. Machinery
safety devices such as emergency start and stop
buttons must be activated.
Start buttons shall have the necessary protection
in order to avoid their accidental use.
The Emergency Stop button shall be located at
an easily accessible location for the operator.
Personnel authorized to operate this machinery
shall have proven training and experience.
8. ATTACHMENTS
Attachment 1 Examples of Protection

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.36
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EJEMPLO DE PROTECCION CONTRA ESTACAMIENTO

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.36
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EXAMPLES OF PUNCTURE PROTECTION

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.37
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

SOLDADURA Y OXICORTE
1.

PROPOSITO
Este procedimiento establece los criterios, prcticas y estipulaciones para ser seguidos al emprender operaciones de corte y soldadura a gas
en caeras, estructuras y otros soportes metlicos, las cuales se deben llevar cabo de modo de
minimizar los riesgos.

2.

ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos de
seguridad para aplicar en los trabajos de soldadura y oxicorte.

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

RESPONSABILIDADES
El Gerente de Construccin tiene la responsabilidad de que estos procedimientos se lleven a cabo
y del Contratista cumplir con l.

5.

TRABAJOS DE SOLDADURA EN AREAS DE ALTO RIESGO


Los trabajos de soldadura y corte se pudieran realizar en reas de distintos niveles de riesgos, por
lo tanto es necesario definirlas para resolver los
requerimientos especficos de cada uno de ellas.
Estas reas son:

WELDING AND OXYCUTTING


1. OBJECTIVE
This procedure states the criteria, practices and
provisions that must be complied with when
performing cutting operations and welding with gas in
pipes, structures and other metallic supports, which
must be executed in a way that minimizes the risks.
2. SCOPE
This procedure defines the security requirements that
must be applied when performing welding and
oxycutting works.
3. APPLICATION
This procedure is compulsory for all Contracting and
Sub-Contracting companies, Utility Suppliers,
Vendors and Vendor Representatives, as well as any
person associated to the project in the areas and
access roads of the Project.
4. RESPONSIBILITIES
The Construction Manager is responsible for the
actual compliance of these procedures as well as the
Contractors compliance.
5. WELDING WORKS IN THE HIGH RISK AREAS
The welding and oxycutting works that can be
executed in areas presenting different levels of risk,
therefore, it is necessary to define them in order to
solve the specific requirements of each one of them.
These areas are:

Clase 1 Divisin 1:

Class 1 Division 1:

Se denomina a la zona donde hay concentraciones peligrosas de gases y vapores inflamables (o


polvo combustible en suspensin) continua, intermitente o espordicamente, en condiciones
normales de operacin, reparaciones o mantenimiento.

This is the way an area with the following


characteristics is called: containing hazardous
inflammable gases and vapors (or combustible
suspended dust) either continued or intermittent,
under normal operational, repairing or maintenance
conditions.

Clase 1 Divisin 2:

Class 1 Division 2:

Corresponde a todos aquellos lugares en que se


manejan y emplean lquidos y gases inflamables
peligrosos, los cuales se hallan normalmente contenidos en recipientes cerrados y solamente pueden escapar en caso de rotura accidental o explosin.

This is the name for an area in which hazardous


inflammable gasses and liquids are used and
handled, which are normally contained in closed
containers and can only escape in the case of
accidental breakage or explosion.

In both cases, a permit for carrying out the work

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.37
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

En ambos casos se contara con un permiso


para la ejecucin del trabajo por considerarse
la tarea de soldadura un trabajo en caliente,
para mas informacin ver procedimiento 2.24
Trabajos en caliente.

to be considered the task of welding a hot work,


for more information see procedure 24.2 Hot
work.

6. TYPES OF WORK ACCORDING TO CLASSIFICATION


6.

TIPOS DE TRABAJO SEGUN CLASIFICACION


6.1 Soldaduras en Caeras
A. Procedimiento de Soldadura: Para
reas clasificadas como Clase 1-Divisin 1 o
2, se recomienda, en la medida de lo posible, el empleo de soldadura TIG eliminando
de esta manera la generacin de chispas durante la realizacin de la tarea.
B. Conexiones Bridadas: Para reas clasificadas como Clase 1-Divisin 1 o 2, y para
los servicios de aire, agua de planta y de enfriamiento, nitrgeno, condensado y vapor de
presin, privilegiar a la utilizacin de este tipo de conexiones en reemplazo de soldaduras que deban realizarse en las reas de
planta mencionadas, siempre que por razones de espacio no sea posible utilizar un
tramo prefabricado completo.
6.1.1 Coordinacin de Tareas de Soldaduras
Realizar una sola tarea de soldadura
por vez en aquellas reas de proceso
clasificadas como clase 1, divisin 1
y 2 para ello, los sectores involucrados en la contratacin del servicio
debern programar los trabajos en
funcin de las prioridades y prever
en las memorias tcnicas descriptivas la posibilidad de alterar la planificacin de las tareas segn el grado
de complejidad y situacin en ese
momento del rea involucrada.
6.1.2 Prefabricados
De ser posible emplear la mayor cantidad de tramos prefabricados y estructuras, debindose tener en cuenta en el momento de la confeccin de
la ingeniera de detalle.

6.1 Pipe welding


A. Welding Procedure: For areas classified as Class 1- Division 1 or 2, TIG welding
use is recommended that, to a possible extent, to eliminate spark generation throughout the execution of the works.
B. Flanged Connections: For areas classified as Class 1-Division or 2 and for air,
plant and cooling water, condensed nitrogen
and pressure vapor services; the use of this
type of connections must be preferred instead of welding work that must be executed in the plant areas mentioned, as long
as it is not possible to use a whole prefabricated section due to room shortage reasons.
6.1.1 Welding Task Coordination
In order to carry out only one welding
task in the process areas classified
as class1, division 1 and 2, the
sectors involved in the service
contracting must schedule the works,
depending on priorities and, in the
descriptive technical memory sheets,
considering the possibility to alter the
activities planning. This shall be
according to the degree of
complexity and the situation in that
moment at the area involved.
6.1.2 Prefabricated elements
To possible extent, use the highest
number of prefabricated sections and
structures, considering the Detail
Engineering when fabricating them.

6.2 Structure Welding and Metallic Supports


6.2 Soldadura de Estructuras y Soportes Metlicos
A. Armado modular: De ser factible utilizar

A. Modular Erection: In the case that the


possibility exists to use bolted modules in
metallic structures (pipe supports and

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.37
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

mdulos apernados en estructuras metlicas (soporte de caeras y accesorios,


plataformas, escaleras, etc.), a efectos
de evitar trabajos de soldadura en reas
clasificadas.
6.2.1 Coordinacin de Tareas de Soldadura
Se deber proceder de manera anloga a lo establecido para los trabajos de soldadura en caeras.

accessories, platforms, stairways and


others), it must be done. This, in order to
prevent welding in the classified areas.
6.2.1 Welding Activities Coordination
The way to proceed must be analog
to the one stated for pipe welding
works.
6.2.2 Protection Tent for Grinding/Welding
In high risk areas, when grinding and
welding works are performed, a
flame retardant cover must be
provided in order to prevent that it
catches on fire and that sparks
escape outwards.

6.2.2 Carpa de Proteccin para Esmerilado/Soldadura


En reas de alto riesgo, cuando se
realicen trabajos de amolado y de
soldadura se debe disponer de una
cobertura antiflama o retardante de
llama, para evitar que sta se encienda y adems evite escapes de
chispas hacia el exterior.
Si las condiciones lo permiten, considerar la colocacin de una manguera
con inyeccin de aire para crear una
atmsfera de presin positiva o utilizar neblina de agua para controlar el
apague de las chispas del amolado o
de la soldadura.
NOTA: En todos los casos se debern considerar
las condiciones particulares de cada trabajo, por
ejemplo sector de la planta, fuentes potenciales
de emisin de gases combustibles (drenajes,
venteos), etc. temas stos que debern ser contemplados al confeccionar el Permiso de trabajo
en Caliente.
Para tareas que involucren llamas, chispas o generacin de puntos calientes este estndar se
aplicar si no existe algn otro mtodo alternativo.
7.

EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL


El equipo de personal mnimo usado por soldadores y sus ayudantes son:
Casco con Protector Facial para ayudantes y careta mscara de soldar para el soldador.
La Careta Soldar, que sea con dos filtros de vidrio en el visor. En la careta
se deber colocar una luna de policarbonato transparente con especificacin ANSI, que proteja el rostro del
trabajador.
Lentes de seguridad de acuerdo a re-

Consider providing an air injected or


water vapor hose to create a positive
pressure atmosphere.

NOTE: In all cases, the particular conditions of


each type of work must be considered, for
instance, plant sector, combustible gas emission
potential sources (drainage, vent) and others.
These issues must be considered when creating
the Hot works permit.
In the case of works that involve flames, sparks
or generation of hot spot, this standard will apply
only if there is no alternative method.

7. PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT


The minimum personal equipment used by
welders and their assistants are:

A helmet containing Facial Protector for


assistants and mask with a face piece
for the welder.

The Solder Mask, which is two glass


filters in the display. In the mask-Bera is
to place a transparent polycarbonate
moon ANSI, which protects the face of
the worker.

Safety
glasses
according
to
recommendation Mining Services Inc.,
including those of oxyfuel.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.37
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

comendacin de Servicios Minera


Inc., incluidos los de oxicorte.
Ropa de proteccin de cuero cromado
(casaca/pantaln o mandil, gorra, escarpines y guantes hasta el codo).
Zapatos de seguridad con punta de
acero. Respirador con filtros para
humos metlicos.
Proteccin auditiva de acuerdo a recomendacin de SMI.
Delantal de un largo tal que quede por
debajo de la polaina (ayudante)
Guantes de puo largo con tratamiento antignifugo.
El equipo de proteccin personal debe
ser usado por todos los soldadores y
asistentes de soldador.
El equipo de proteccin personal deber ser mantenido en buenas condiciones.
Los trabajadores sern controlados
para asegurar que sus ropas no lleven
grasa, aceite, solventes u otros materiales combustibles/inflamables.
Los bolsillos y los puos se mantendrn cerrados a fin de evitar la entrada
de chispas o de escoria caliente.

Protective clothing chrome leather


(jacket / trousers or apron, hat, boots
and gloves to the elbow).

Safety shoes with steel tip. Respirator


with filters for metal fume.

Hearing protection according


recommendation of SMI.

A long apron such that it falls below the


spat (assistant).

Long cuff gloves antignifugo treatment

The personal protection equipment


must be worn by all welders and welder
assistants.

The personal protection equipment


must be kept in good condition.

The workers will be monitored in order


to ensure that their clothing does not
have any grease, oil, solvents or other
combustible/inflammable materials.

The pockets and sleeves must be


closed in order to avoid the entry of
sparks or hot melted material.

No combustible or inflammable material


must be carried in the pockets

The personal protection equipment


must be used at anytime that a cutting
or gas welding operation is being
performed, no matter how brief it can
be.

Ningn material combustible o inflamable ser llevado en los bolsillos.


El equipo de proteccin personal ser
usado siempre que se lleve a cabo
una operacin de corte o de soldadura
a gas, sin importar cuan corta o simple
puedan ser.
8.

EQUIPO OXIGENO GAS

8. OXYGEN GAS EQUIPMENT


The cutting or gas welding equipment must comply
with the following:

All equipment will be provided of a check


valve in each of the two gas lines to the
cylinders, located in the calibrators output.

All equipment must be provided of a singledirectional valve in each one of the two gas
lines to the cylinders located between the
gas welding torch and each of the hoses.

When using a self-cutting device and welding


works, an ABC, 10 kilogram fire extinguisher
will be provided in the immediate area.

The cylinders will be located in a cart which

El equipamiento para corte o soldadura a gas debe estar de acuerdo con lo siguiente:
Todo el equipamiento tendr una vlvula de arresto de llama en cada una
de las dos lneas de gas a los cilindros, ubicadas en la salida del calibrador.
Todo el equipamiento tendr una vlvula unidireccional en cada una de las
dos lneas de gas a los cilindros, ubicadas entre el soplete y cada una de
las mangueras.
Al usar un aparato de corte autgeno
y trabajos de soldadura habr un extintor de fuego ABC de 10 kg. En el

to

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.37
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

sector inmediato.
Los cilindros sern ubicados en un carro el cual ser tambin usado para
transporte.

The cylinders will be fastened with chains.

Los cilindros sern asegurados con


cadenas.

All valves must be in good condition, free of


damage or defects.

Todas las vlvulas estarn en buenas


condiciones, sin daos ni fallas.

The calibrators will be in good condition.

Los calibradores estarn en buenas


condiciones.

The joints and connections will be done by


means of clamps, never with wires.

The copper joints in hoses are banned. The


joints must always be bronze ones

Any cylinder that must be removed from the


cart must be left in a vertical position, fixed to
a stable structure and with the hood or cap
on.

Las uniones o conexiones se harn


mediante abrazaderas, nunca con
alambres.
Las uniones de cobre en mangueras
estn prohibidas. Las uniones deben
ser siempre de bronce.
Todo cilindro que deba ser sacado del
carro debe quedar en posicin vertical,
fijo a una estructura estable y con su
capuchn o tapa puesta.
9.

will also be used for transportation.

9. EQUIPMENT CHECK
1.1 The equipment revision must be as follows:

REVISION EQUIPO
9.1 La revisin del equipamiento debe consistir
en lo siguiente:

Check that there are no oxygen or gas leaks.

Revisar que no haya escapes de oxigeno, o gas.

Check the connections with soapy water


foam or special liquids. The bubbles are a
sign of leaking.

In the case that there are leaks or the


equipment is damaged, do not use it. If it is
in bad condition, the workers must report the
problem to their supervisor immediately.

Check the manometers status

Revisar las conexiones con espuma


de agua jabonosa o lquidos especiales. Las burbujas son seales de fugas.
Si hay fugas de gas o el equipo esta
daado, no usarlo. Si est en malas
condiciones, los trabajadores debern
reportar el problema a su supervisor
inmediato.
Revisar estado de los manmetros.

9.2 In the case of gas leak:

Do not use open flames (matches,


lighters, or any other ignition source).

Do not use oil, grease or other


combustible or inflammable materials.

Do not check the leaks by means of the


skin, the sense of smell or touch.

9.2 En el caso de una fuga de gas:


No usar llamas abiertas (fsforos, encendedores, arrestadores de chispas
o cualquier otra fuente de ignicin).
No usar aceites, grasas u otros materiales combustibles o inflamables.
No revisar las fugas usando la piel, el
olfato o el tacto.
10. TRABAJOS EN LUGARES ELEVADOS
El uso de proteccin contra cadas es
obligatorio. Tanto el soldador como su
asistente utilizarn la proteccin que

10. ELEVATED SITE WORK

The fall protection system is compulsory.


The welder as well as the assistant will
use the corresponding protection, either
if they are working on scaffolds, tall
platforms, close to openings or in any
other high place. When using a security

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.37
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

corresponda ya sea que se encuentren trabajando en andamios, plataformas altas, cerca de aberturas o en
cualquier otro lugar elevado. Al usar
arneses de seguridad los cabos de
vida deben ser de acero recubierto
con goma o similar.
El capataz o supervisor que ordene
una tarea en un lugar elevado restringir el rea mediante una barrera y
sealar el rea en los niveles bajos.
Se remover todo material inflamable
o escoria caliente. En el caso de cualquier material no-removible, como un
piso de madera, el capataz o supervisor tomar las acciones de control recomendadas por la Gerencia HSE. No
se permitir que otros trabajadores
desarrollen tareas en los niveles bajos
durante estas operaciones. Se ubicar
un cartel donde se leer: "Peligro. Cortes con Soplete o soldadura en Niveles Altos".
11. MATERIALES EN AREAS ADYACENTES
11.1 Los materiales en reas adyacentes sern
controlados. Estos incluyen:
Materiales combustibles

harness, the life line must be made of


rubber covered steel of something
similar.

The foreman or supervisor that requests


an activity in an elevated site must
restrict the area by means of a barrier
and will mark the area in the low levels.
All inflammable material or hot melted
material must be removed. In the case of
any non-removable material, as a
wooden floor, the foreman or supervisor
will take the corresponding actions
recommended by the Risk Control
Management. It will not be allowed that
other workers perform tasks in the low
levels throughout these operations. A
sign will be posted saying: Danger. Gas
welding torch or welding in High Levels.

11. MATERIALS IN ADJACENT AREAS


11.1 The materials in adjacent areas will be monitored. They include:
Combustible materials
Inflammable liquids

Lquidos inflamables

Explosive gases or vapors

Vapores o gases explosivos

Powdered metals or combustible ones

Metales en polvo o polvos combustibles

Other hazardous materials

Otros materiales peligrosos


Cmaras de Drenajes/Desage, Purgas de venteo prximas.
11.2 Los materiales arriba mencionados se retirarn por lo menos a 15m de distancia del
lugar de trabajo, o sern cubiertos con
materiales retardadores de fuego. Si hay
gases explosivos, vapores o polvos en el
aire del lugar de trabajo, el rea debe ser
ventilada examinada para asegurar que la
atmsfera en el rea no presenta peligro
de explosin o de ignicin.
NOTA Las chispas de la soldadura pueden iniciar
fuegos. No soldar o cortar cerca de materiales inflamables o combustibles sin proteccin.
12. RIESGO DE INCENDIO
Adems de los extintores individuales que corresponde a cada aparato soldador, los talleres
de soldadura y corte estarn provistos con extintores, en buenas condiciones, con sus etiquetas
de mantenimiento actualizadas. Si los extintores

Drainage/Sewage
purge venting.

chambers,

close

11.2 The materials previously mentioned will be


placed at least 15 meters away from the
working area or will be covered with fire
retardant materials. In the case that there
are explosive gases, vapors or dust in
the work area, this area must be aired
and examined in order to ensure that the
atmosphere does not present explosion
or ignition hazard.
NOTE: The welding sparks can start fires. Do
not weld or cut close to inflammable or
combustible materials without protection.
12. FIRE HAZARD
In addition to individual extinguishers
corresponding to each welding device, the
welding and cutting shops will be provided
with extinguishers, which must be in good
condition and which maintenance tags must
be updated. In the case that the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.37
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

han sido usados, tienen que ser llenados, aun si


han sido parcialmente usados. Los soldadores y
los asistentes de soldador deben ser capaces de
utilizar los extintores.

extinguishers have been used, they must be


refilled, even if they were partially used. The
welders and their assistants must be
capable of using the extinguishers.

En reas de riesgo donde se requiera el uso de


permiso en caliente, se hace necesario un viga
que permanezca a los menos una hora despus
de terminados los trabajos para verificar que no
se produzcan incendios.

In risky areas where a hot work permit is


required, a lookout is required, who must
remain for at least an hour after the works
are done in order to verify that fires do not
start.

NOTA El aceite o la grasa en contacto con el oxigeno, pueden encenderse violentamente. Si los
pisos son combustibles, deben ser cubiertos con
mantas anti-chispa o con planchas de metal. En
operaciones en las unidades, se debern mantener los pisos mojados en forma permanente.

NOTA: Oil or grease that is in contact with


oxygen can ignite violently. In the case that
the floors are combustible, they must be
covered with anti-spark material or metal
sheets. In operations that take place in
units, the floors must be kept wet
permanently.

13. ANEXOS
2.37 Anexo 1 Inspeccin Equipos Oxicorte
- Aplica los anexos del Procedimiento HSE 2.24
Trabajos en Caliente (permisos)

13. APPENDIX
2.37 Attachment 1 Inspecction
Oxicutinng
- Annexes applies HSE Procedure 2.24 Hot work.
permissions

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.37
Revisin 0, Marzo 2011

INSPECCION EQUIPOS OXICORTES

Empresa:
rea:

Ao:

Frecuencia
Mensual

Trimestral

Anual

En la primera hoja, en la 1 columna, anote el N de registro del equipo. En las columnas del mes correspondiente anote solo el N del
cdigo de falla que encontr alguna desviacin. En la segunda hoja, en la columna del cdigo de falla, anote el N segn la desviacin
especfica dada en el listado. Indique en la columna siguiente, cual es la desviacin encontrada. Definir el responsable y Fecha de
cumplimiento de la desviacin corregida.

Cdigo de Falla
1

Identificacin del equipo

Estado de abrazaderas de mangueras

Estado de manmetros, vlvulas y reguladores

No ms de 3 uniones por manguera

Conexin de mangueras

Certificacin del operador de oxicorte

Vlvulas corta llamas

10

Dispone de sealizaciones

Estado de mangueras

11

Dispone de equipo contra incendio

Estado de soplete y boquillas

12

Identificacin

Firma responsable.

Ene

Feb

Mar

Abr

May

Jun

Jul

Ago

Sep

Oct

Nov

Dic

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.37
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PLAN DE ACCION

Identificacin

Cdigo

Desviacin detectada

Responsable

Fecha

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.38
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INTERRUPTORES DE CIRCUITO FALLA A TIERRA


1.

PROPOSITO
El presente estndar fija los niveles de calidad y
de seguridad que deben cumplir los tableros elctricos porttiles de terreno en el Proyecto.

2.

ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos de
seguridad para los tableros elctricos en el proyecto

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

RESPONSABILIDADES
Persona Competente: - Electricista Calificado:
Asegurar que los tableros elctricos porttiles de
la Empresa Contratista, cumplen con los requisitos fijados en este estndar. Realizar las inspecciones mensuales y colocar el cdigo de color
correspondiente.
Probar trimestralmente los disyuntores diferenciales mediante instrumento medidor de operacin
de disyuntores diferenciales.

5.

REQUERIMIENTOS GENERALES
5.1 FORMAS
Cada vez que se requiera realizar un
trabajo en el que se utilizarn herramientas o equipos elctricos en terreno, stos debern estar conectados a
un Tablero Elctrico de Distribucin.
El tablero deber ser de fbrica no
hechizo, tipo (Legrand, Larsen, Himel,
etc.), montado sobre un pedestal.
Todos los elementos y dispositivos que
constituyen un tablero elctrico, debern montarse dentro de cajas, gabinetes o armarios.
Los materiales en la construccin de
los tableros debern ser incombustibles o autoextinguientes, no higroscpicos, resistentes a la corrosin o estar

GROUNDING SWITCHES

1. PURPOSE
This Standard sets the quality and safety levels
to be met by portable switchboards at the Project
site.
2. SCOPE
This procedure defines the safety requirements
for the Project switchboards.
3. APPLICATION
This procedure is binding for all Contractors,
Subcontractors, General Service Providers, Vendors and Vendor Representatives, and any person related to the Project within the Project areas
and access roads.
4. RESPONSIBILITIES
Competent Person: - Qualified Electrician: Ensure that the portable switchboards of the Contractor meet the requirements stated in this standard. Perform the monthly inspections and place
the corresponding color code.
Quarterly test the differential breakers by means
of measuring instrument of differential breakers
operation.

5. GENERAL REQUIREMENTS
5.1

FORMS

Whenever a work is required where


electrical tools or equipment will be
used at site, they shall be connected
to a Distribution Switchboard.

The switchboard shall be factory


made, not man-made, (Legrand, Larsen, Himel, etc.) type, pedestalmounted.

All the elements and devices that


constitute an switchboard, shall be
mounted within boxes or cabinets.

The materials used for the construction of the switchboards shall be non
combustible or self-extinguishing, non
hygroscopic, corrosion-proof or prop-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.38
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INTERRUPTORES DE CIRCUITO FALLA A TIERRA


1.

PROPOSITO
El presente estndar fija los niveles de calidad y
de seguridad que deben cumplir los tableros elctricos porttiles de terreno en el Proyecto.

2.

ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos de
seguridad para los tableros elctricos en el proyecto

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

RESPONSABILIDADES
Persona Competente: - Electricista Calificado:
Asegurar que los tableros elctricos porttiles de
la Empresa Contratista, cumplen con los requisitos fijados en este estndar. Realizar las inspecciones mensuales y colocar el cdigo de color
correspondiente.
Probar trimestralmente los disyuntores diferenciales mediante instrumento medidor de operacin
de disyuntores diferenciales.

5.

REQUERIMIENTOS GENERALES
5.1 FORMAS
Cada vez que se requiera realizar un
trabajo en el que se utilizarn herramientas o equipos elctricos en terreno, stos debern estar conectados a
un Tablero Elctrico de Distribucin.
El tablero deber ser de fbrica no
hechizo, tipo (Legrand, Larsen, Himel,
etc.), montado sobre un pedestal.
Todos los elementos y dispositivos que
constituyen un tablero elctrico, debern montarse dentro de cajas, gabinetes o armarios.
Los materiales en la construccin de
los tableros debern ser incombustibles o autoextinguientes, no higroscpicos, resistentes a la corrosin o estar

GROUNDING SWITCHES

1. PURPOSE
This Standard sets the quality and safety levels
to be met by portable switchboards at the Project
site.
2. SCOPE
This procedure defines the safety requirements
for the Project switchboards.
3. APPLICATION
This procedure is binding for all Contractors,
Subcontractors, General Service Providers, Vendors and Vendor Representatives, and any person related to the Project within the Project areas
and access roads.
4. RESPONSIBILITIES
Competent Person: - Qualified Electrician: Ensure that the portable switchboards of the Contractor meet the requirements stated in this standard. Perform the monthly inspections and place
the corresponding color code.
Quarterly test the differential breakers by means
of measuring instrument of differential breakers
operation.

5. GENERAL REQUIREMENTS
5.1

FORMS

Whenever a work is required where


electrical tools or equipment will be
used at site, they shall be connected
to a Distribution Switchboard.

The switchboard shall be factory


made, not man-made, (Legrand, Larsen, Himel, etc.) type, pedestalmounted.

All the elements and devices that


constitute an switchboard, shall be
mounted within boxes or cabinets.

The materials used for the construction of the switchboards shall be non
combustible or self-extinguishing, non
hygroscopic, corrosion-proof or prop-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.38
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

debidamente protegidos contra ella.

erly protected against it.

El gabinete que contenga un tablero,


deber ser cerrado y de acceso slo
frontal, mediante puerta abatible, que
estar instalada en el frente del panel
donde se instalarn las luces piloto
que
indiquen el funcionamiento de
cada una de las fases de alimentacin
al tablero y los instrumentos de medida
de tensin y corriente.

The cabinet containing a switchboard


shall be closed and accessible only
from the front side, through a hinged
door that shall be installed in front of
the panel where the pilot lights will be
installed indicating the operation of
each feeding phase to the switchboard and the voltage and current
measuring instruments.

La segunda ser placa transparente fija que impedir el libre acceso a los
dispositivos interiores que se encuentren energizados.

The second way is through a fixed


transparent plate that will prevent free
access to the interior devices which
may be energized.

Cuando las formas constructivas sean


conductoras de la energa elctrica,
todas sus partes, incluyendo las puertas abatibles, debern estar conectadas a una tierra

When the construction forms are electrical power conductors, all its parts
including the hinged doors shall be
grounded.

Todo tablero deber contener a lo menos los siguientes elementos:

All switchboards shall contain at least


the following elements:

Un (1) interruptor automtico


termo magntico de caja moldeada, cuya corriente de corto
circuito ser de a lo menos 18
Kac a 380 volt, con bobina de
trip.

Interruptores termomagnticos
modulares de 10 Kac a 250
volts (segn necesidad).

Interruptores diferenciales con


corriente de fuga de 10 mA para 220 30 mA para 380 volt
(segn corresponda).

Luz piloto indicadora de tensin


tres (3) para 380 o una (1) para
220 volt.

Botn de emergencia

Todos los componentes y materiales instalados sern nuevos,


sin uso, de ptima calidad y diseados para servicio pesado,
ya sea cumpliendo o excediendo los requerimientos de esta
especificacin.

5.2 PROTECCIONES
En un tablero general o de distribucin
de obra, se instalarn interruptores de
corte o interruptor termo magntico automticos y disyuntores diferenciales.

5.2

One (1) thermal magnetic automatic circuit breaker of


molded casing, which shortcircuit current will be at least
18 Kac at 380 volts, with trip
inductor.

Modular thermal magnetic


switches of 10 Kac at 250 volts
(as required).

Differential breakers with leakage current of 10 mA for 220 or


30 mA for 380 volts (as applicable).

Pilot light for voltage indication


three (3) for 380 or one (1) for
220 volts.

Emergency button

All components and materials


installed shall be new, not
used, of optimum quality, and
designed for heavy-duty, either
meeting or exceeding the requirements of this specification.

PROTECTIONS
A general or job distribution switchboard shall have shutoff switches or
thermal magnetic automatic breaker
and differential breakers installed.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.38
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Los interruptores termo magnticos estarn dotados de un rel trmico que


acta ante sobrecargas y un rel magntico que lo hace ante cortocircuitos.
A interior del tablero todos y cada uno
de los interruptores debern estar debidamente identificados.

Thermal magnetic switches shall be


equipped with a thermal relay acting
in case of overloads and a magnetic
relay acting in case of short-circuits.
Inside the switchboard each and
every switch shall be duly identified.
All equipment and components shall
be of recent manufacturing and design, so that any services and/or
spare parts are available immediately.

Todos los equipos y componentes sern de fabricacin y diseo reciente, a


fin de que cualquier servicio y/o recambio de pieza est disponible de
inmediato.

All portable switchboards fed from generating equipment shall have a


ground line connected to a copper bar
as ground mesh. This bar shall have a
minimum length of 1.5 m.

Todos los tableros elctricos porttiles


alimentados desde equipos generadores, debern contar con una lnea a tierra de proteccin, conectada a una barra de cobre para malla de tierra. Esta
barra tendr una longitud mnima de
1.5 m.

Switchboards fed from general distribution switchboards shall have their


ground line connected to the general
switchboard general ground protection.

Los tableros elctricos alimentados


desde tableros de distribucin general,
debern tener conectada su lnea a tierra con la tierra de proteccin del tablero general.
6.

ALIMENTACION

6. FEED

La entrada y salida de los alimentadores se harn


protegidas mediante pasacables o prensaestopas.

Input and output from feeders shall be protected


with cable trays or cable seal.

Tanto para el alimentador principal como los cables para alambrado interior se deber respetar el
cdigo de colores.

Both the main feeder and the cables for interior


wiring shall respect the color coding.
Blue

Phase 1

Azul

Fase 1

Red

Phase 2

Rojo

Fase 2

Black

Phase 3

Negro :

Fase 3

White :

Neutral

Blanco :

Neutro

Green :

Ground

Verde :

Tierra de proteccin

Los interruptores y/o seccionadores debern poseer los terminales adecuados para la conexin
de los cables.

Switches and/or isolating switches shall have the


proper terminals for the cable connection.
Compressive terminals will be required for all cable ends.

Se exigirn terminales de compresin a todas las


terminaciones de cables.
7.

SISTEMAS DE BARRAS
El tablero deber tener barras de distribucin en posicin horizontal.
Las barras horizontales sern las que
entreguen la energa a las distintas
unidades del tablero.
Las barras sern desnudas de cobre

7. BAR SYSTEMS
The switchboard shall have distribution bars in horizontal position.
The horizontal bars will provide the
power to the different units of the
switchboard.
Bars will be of bare electrolytic copper
and shall be completely protected

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.38
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

8.

9.

electroltico, estarn protegidas en toda su extensin contra contactos accidentales con una placa de acrlico
transparente que indique mediante un
logo, peligro o riesgo elctrico.

against accidental contact with a


transparent acrylic plate indicating
danger or shock risk by means of a
logo.

El grupo de barras estar formado por


tres (3) barras para las fases y una (1)
de neutro, cuyas secciones sern segn necesidad.
Adems se deber contar con una (1)
barra para la tierra de proteccin.
Las barras debern contar con una
identificacin visible, de acuerdo con el
cdigo de colores

The bar group will be formed by three


(3) bars for the phases and one (1) for
neutral, which sections will be as required.

PLACAS Y TAPAS

There shall also be one (1) bar for


ground protection.
The bars shall bear a visible identification, according to the color code
8. PLATES AND COVERS

Placa porta equipo

Equipment holding Plate

El tablero tendr en su interior una placa sobre la


cual se montarn los equipos.

The switchboard shall have a plate inside to


mount the equipment.

Tapa cubre equipo

Equipment cover

El tablero tendr una tapa cubre equipo, la cual


podr ser metlica o de acrlico, y tendr los cortes necesarios para permitir el accionamiento de
los interruptores.

The switchboard shall have a cover to cover the


equipment, which may be magnetic or acrylic,
and shall have the necessary cuts to allow turning on the switches.

NORMAS DE SEGURIDAD GENERAL


Cada consumo o circuito deber contar
de un sistema lock-out para bloquear
un circuito en caso de trabajos en la lnea de alimentacin del circuito o
cambios de ubicacin del equipo que
es alimentado.
Todo tablero considerado en la faena
tendr en la tapa un indicativo de Peligro Alto Voltaje, con letras amarillas
en fondo negro.
Todo circuito de fuerza que derive de
un tablero ser exclusivo del consumo
descrito en tablero; no podrn ramificarse distintas cargas. Ej.: que un alimentador provea una betonera y una
soldadora o bien un elevador y un
rompepa vimento.
Todo tablero tendr un diagrama unilineal plastificado en su contratapa,
donde se indique el circuito que comanda cada automtico y la leyenda
clara de la carga servida.
La instalacin de faenas poseer un
plano de la instalacin elctrica actualizado en casillero ubicado junto al tablero.

9. GENERAL SAFETY STANDARDS


Each consumption or circuit shall have
a lock-out system to block a circuit in
case of work being performed on the
circuit supply line or change of location of the equipment fed.
All switchboards considered in the
jobsite shall have a cover indicating
High Voltage Danger, with yellow lettering and black background.
All power circuits deriving from a
switchboard shall be exclusive of the
consumption, and different loads shall
be branch thereto. E.g. one feeder
supplies a concrete truck and a welder or one elevator and a concrete
breaker.
All switchboards shall have a laminated one-line diagram in their back
cover, indicating the circuit controlling
each breaker and a clear legend of
the corresponding load.
The site facility shall have an updated
drawing of the electrical facility in a
rack located next to the switchboard.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.38
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Los equipos elctricos, maquinarias,


extensiones, deben ser revisados
diariamente por la jefatura de mando
para asegurar un correcto funcionamiento y que no presenten riesgos de
accidentes para el personal que operan los equipos y maquinarias, y/o para
el personal que transita cerca de las
extensiones. Es imperativo que estos
equipos lleven lnea a tierra.

Electrical equipment, machinery, extensions shall be checked on a daily


basis by the supervisors to ensure
their proper operation and that they do
not present any risk of accidents for
the personnel operating the equipment and machinery and/or for the
personnel moving near the extensions. It is essential that this equipment be grounded.

Deber permanecer 100% en obra un


electricista calificado (persona competente) y un ayudante, independientemente de que se realicen o no, faenas
elctricas de la obra propiamente tal.

A qualified electrician (competent person) and an assistant shall remain


100% of the time at site, regardless of
whether electrical works are performed or not at the site itself.

10. INSPECCIONES MENSUALES TRIMESTRALES

10. MONTHLY QUARTERLY INSPECTIONS


On a monthly basis the Company
Qualified Electrician shall inspect the
status and operation of all the switchboards of its company in the project
and install the color code of the corresponding month after verifying the
proper operation of the switchboards.

El Electricista Calificado de la Empresa


debe inspeccionar mensualmente el
estado y operacin de todos los tableros elctricos de su empresa en el
proyecto, e instalar el cdigo de color
del mes correspondiente despus de
haber verificado el buen funcionamiento de los tableros.
Trimestralmente, deber probar el funcionamiento de los disyuntores diferenciales de cada tablero, usando para
esto un instrumento medidor de operacin de disyuntor diferencial. Para esto, el instrumento usado deber contar
de registros del tiempo de operacin
del disyuntor, y de la corriente de activacin.
11. TABLERO GENERAL DE DISTRIBUCION DE
FUERZA Y ALUMBRADO
Estos tableros debern cumplir con los mismos
requisitos que los tableros elctricos porttiles
12. ANEXOS
Ninguno.

On a quarterly basis, the operation of


the differential breakers of each
switchboard shall be checked using a
measuring instrument for differential
breakers. For this purpose, the instrument used shall keep record of the
operating time of the circuit breaker
and of the activation current.

11. GENERAL POWER DISTRIBUTION AND LIGHTING SWITCHBOARD


These switchboards shall meet the same requirements as portable switchboards.
12. ATTACHMENTS
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.38
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

erly protected against it.

debidamente protegidos contra ella.


El gabinete que contenga un tablero,
deber ser cerrado y de acceso slo
frontal, mediante puerta abatible, que
estar instalada en el frente del panel
donde se instalarn las luces piloto
que
indiquen el funcionamiento de
cada una de las fases de alimentacin
al tablero y los instrumentos de medida
de tensin y corriente.

The cabinet containing a switchboard


shall be closed and accessible only
from the front side, through a hinged
door that shall be installed in front of
the panel where the pilot lights will be
installed indicating the operation of
each feeding phase to the switchboard and the voltage and current
measuring instruments.

La segunda ser placa transparente fija que impedir el libre acceso a los
dispositivos interiores que se encuentren energizados.

The second way is through a fixed


transparent plate that will prevent free
access to the interior devices which
may be energized.

Cuando las formas constructivas sean


conductoras de la energa elctrica,
todas sus partes, incluyendo las puertas abatibles, debern estar conectadas a una tierra

When the construction forms are electrical power conductors, all its parts
including the hinged doors shall be
grounded.

Todo tablero deber contener a lo menos los siguientes elementos:

All switchboards shall contain at least


the following elements:

Un (1) interruptor automtico


termo magntico de caja moldeada, cuya corriente de corto
circuito ser de a lo menos 18
Kac a 380 volt, con bobina de
trip.

Interruptores termomagnticos
modulares de 10 Kac a 250
volts (segn necesidad).

Interruptores diferenciales con


corriente de fuga de 10 mA para 220 30 mA para 380 volt
(segn corresponda).

Luz piloto indicadora de tensin


tres (3) para 380 o una (1) para
220 volt.

Botn de emergencia

Todos los componentes y materiales instalados sern nuevos,


sin uso, de ptima calidad y diseados para servicio pesado,
ya sea cumpliendo o excediendo los requerimientos de esta
especificacin.

5.2 PROTECCIONES
En un tablero general o de distribucin
de obra, se instalarn interruptores de
corte o interruptor termo magntico automticos y disyuntores diferenciales.

5.2

One (1) thermal magnetic automatic circuit breaker of


molded casing, which shortcircuit current will be at least
18 Kac at 380 volts, with trip
inductor.

Modular thermal magnetic


switches of 10 Kac at 250 volts
(as required).

Differential breakers with leakage current of 10 mA for 220 or


30 mA for 380 volts (as applicable).

Pilot light for voltage indication


three (3) for 380 or one (1) for
220 volts.

Emergency button

All components and materials


installed shall be new, not
used, of optimum quality, and
designed for heavy-duty, either
meeting or exceeding the requirements of this specification.

PROTECTIONS
A general or job distribution switchboard shall have shutoff switches or
thermal magnetic automatic breaker
and differential breakers installed.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.38
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Los interruptores termo magnticos estarn dotados de un rel trmico que


acta ante sobrecargas y un rel magntico que lo hace ante cortocircuitos.
A interior del tablero todos y cada uno
de los interruptores debern estar debidamente identificados.

Thermal magnetic switches shall be


equipped with a thermal relay acting
in case of overloads and a magnetic
relay acting in case of short-circuits.
Inside the switchboard each and
every switch shall be duly identified.
All equipment and components shall
be of recent manufacturing and design, so that any services and/or
spare parts are available immediately.

Todos los equipos y componentes sern de fabricacin y diseo reciente, a


fin de que cualquier servicio y/o recambio de pieza est disponible de
inmediato.

All portable switchboards fed from generating equipment shall have a


ground line connected to a copper bar
as ground mesh. This bar shall have a
minimum length of 1.5 m.

Todos los tableros elctricos porttiles


alimentados desde equipos generadores, debern contar con una lnea a tierra de proteccin, conectada a una barra de cobre para malla de tierra. Esta
barra tendr una longitud mnima de
1.5 m.

Switchboards fed from general distribution switchboards shall have their


ground line connected to the general
switchboard general ground protection.

Los tableros elctricos alimentados


desde tableros de distribucin general,
debern tener conectada su lnea a tierra con la tierra de proteccin del tablero general.
6.

ALIMENTACION

6. FEED

La entrada y salida de los alimentadores se harn


protegidas mediante pasacables o prensaestopas.

Input and output from feeders shall be protected


with cable trays or cable seal.

Tanto para el alimentador principal como los cables para alambrado interior se deber respetar el
cdigo de colores.

Both the main feeder and the cables for interior


wiring shall respect the color coding.
Blue

Phase 1

Azul

Fase 1

Red

Phase 2

Rojo

Fase 2

Black

Negro :

Fase 3

White :

Neutral

Blanco :

Neutro

Green :

Ground

Verde :

Tierra de proteccin

Los interruptores y/o seccionadores debern poseer los terminales adecuados para la conexin
de los cables.

Phase 3

Switches and/or isolating switches shall have the


proper terminals for the cable connection.
Compressive terminals will be required for all cable ends.

Se exigirn terminales de compresin a todas las


terminaciones de cables.
7.

SISTEMAS DE BARRAS
El tablero deber tener barras de distribucin en posicin horizontal.
Las barras horizontales sern las que
entreguen la energa a las distintas
unidades del tablero.
Las barras sern desnudas de cobre

7. BAR SYSTEMS
The switchboard shall have distribution bars in horizontal position.
The horizontal bars will provide the
power to the different units of the
switchboard.
Bars will be of bare electrolytic copper
and shall be completely protected

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.38
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

8.

9.

electroltico, estarn protegidas en toda su extensin contra contactos accidentales con una placa de acrlico
transparente que indique mediante un
logo, peligro o riesgo elctrico.

against accidental contact with a


transparent acrylic plate indicating
danger or shock risk by means of a
logo.

El grupo de barras estar formado por


tres (3) barras para las fases y una (1)
de neutro, cuyas secciones sern segn necesidad.
Adems se deber contar con una (1)
barra para la tierra de proteccin.
Las barras debern contar con una
identificacin visible, de acuerdo con el
cdigo de colores

The bar group will be formed by three


(3) bars for the phases and one (1) for
neutral, which sections will be as required.

PLACAS Y TAPAS

There shall also be one (1) bar for


ground protection.
The bars shall bear a visible identification, according to the color code
8. PLATES AND COVERS

Placa porta equipo

Equipment holding Plate

El tablero tendr en su interior una placa sobre la


cual se montarn los equipos.

The switchboard shall have a plate inside to


mount the equipment.

Tapa cubre equipo

Equipment cover

El tablero tendr una tapa cubre equipo, la cual


podr ser metlica o de acrlico, y tendr los cortes necesarios para permitir el accionamiento de
los interruptores.

The switchboard shall have a cover to cover the


equipment, which may be magnetic or acrylic,
and shall have the necessary cuts to allow turning on the switches.

NORMAS DE SEGURIDAD GENERAL


Cada consumo o circuito deber contar
de un sistema lock-out para bloquear
un circuito en caso de trabajos en la lnea de alimentacin del circuito o
cambios de ubicacin del equipo que
es alimentado.
Todo tablero considerado en la faena
tendr en la tapa un indicativo de Peligro Alto Voltaje, con letras amarillas
en fondo negro.
Todo circuito de fuerza que derive de
un tablero ser exclusivo del consumo
descrito en tablero; no podrn ramificarse distintas cargas. Ej.: que un alimentador provea una betonera y una
soldadora o bien un elevador y un
rompepa vimento.
Todo tablero tendr un diagrama unilineal plastificado en su contratapa,
donde se indique el circuito que comanda cada automtico y la leyenda
clara de la carga servida.
La instalacin de faenas poseer un
plano de la instalacin elctrica actualizado en casillero ubicado junto al tablero.

9. GENERAL SAFETY STANDARDS


Each consumption or circuit shall have
a lock-out system to block a circuit in
case of work being performed on the
circuit supply line or change of location of the equipment fed.
All switchboards considered in the
jobsite shall have a cover indicating
High Voltage Danger, with yellow lettering and black background.
All power circuits deriving from a
switchboard shall be exclusive of the
consumption, and different loads shall
be branch thereto. E.g. one feeder
supplies a concrete truck and a welder or one elevator and a concrete
breaker.
All switchboards shall have a laminated one-line diagram in their back
cover, indicating the circuit controlling
each breaker and a clear legend of
the corresponding load.
The site facility shall have an updated
drawing of the electrical facility in a
rack located next to the switchboard.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.38
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Los equipos elctricos, maquinarias,


extensiones, deben ser revisados
diariamente por la jefatura de mando
para asegurar un correcto funcionamiento y que no presenten riesgos de
accidentes para el personal que operan los equipos y maquinarias, y/o para
el personal que transita cerca de las
extensiones. Es imperativo que estos
equipos lleven lnea a tierra.

Electrical equipment, machinery, extensions shall be checked on a daily


basis by the supervisors to ensure
their proper operation and that they do
not present any risk of accidents for
the personnel operating the equipment and machinery and/or for the
personnel moving near the extensions. It is essential that this equipment be grounded.

Deber permanecer 100% en obra un


electricista calificado (persona competente) y un ayudante, independientemente de que se realicen o no, faenas
elctricas de la obra propiamente tal.

A qualified electrician (competent person) and an assistant shall remain


100% of the time at site, regardless of
whether electrical works are performed or not at the site itself.

10. INSPECCIONES MENSUALES TRIMESTRALES

10. MONTHLY QUARTERLY INSPECTIONS


On a monthly basis the Company
Qualified Electrician shall inspect the
status and operation of all the switchboards of its company in the project
and install the color code of the corresponding month after verifying the
proper operation of the switchboards.

El Electricista Calificado de la Empresa


debe inspeccionar mensualmente el
estado y operacin de todos los tableros elctricos de su empresa en el
proyecto, e instalar el cdigo de color
del mes correspondiente despus de
haber verificado el buen funcionamiento de los tableros.
Trimestralmente, deber probar el funcionamiento de los disyuntores diferenciales de cada tablero, usando para
esto un instrumento medidor de operacin de disyuntor diferencial. Para esto, el instrumento usado deber contar
de registros del tiempo de operacin
del disyuntor, y de la corriente de activacin.
11. TABLERO GENERAL DE DISTRIBUCION DE
FUERZA Y ALUMBRADO
Estos tableros debern cumplir con los mismos
requisitos que los tableros elctricos porttiles
12. ANEXOS
Ninguno.

On a quarterly basis, the operation of


the differential breakers of each
switchboard shall be checked using a
measuring instrument for differential
breakers. For this purpose, the instrument used shall keep record of the
operating time of the circuit breaker
and of the activation current.

11. GENERAL POWER DISTRIBUTION AND LIGHTING SWITCHBOARD


These switchboards shall meet the same requirements as portable switchboards.
12. ATTACHMENTS
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.39
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TABLEROS DE DISTRIBUCIN ELECTRICA


1.

PROPOSITO
Este procedimiento establece la normativa para la
instalacin de tableros elctricos

2.

ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos
construccin de tableros elctricos para el proyecto

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

GENERAL

1. PURPOSE
This procedure establishes the regulations for the
installation of switchboards.
2. SCOPE
This procedure defines the construction requirements of the Project switchboards.
3. APPLICATION
This procedure is binding for all Contractors,
Subcontractors, General Service Providers, Vendors and Vendor Representatives, and any person related to the Project within the Project areas
and access roads.
4. GENERAL

Los tableros son equipos elctricos de la instalacin en los que se concentran dispositivos
de proteccin y de maniobra.

Switchboards are electrical equipment of the facility where protection and switching devices are
concentrated.

La cantidad de tableros elctricos se determinar


de acuerdo a la seguridad, funcionalidad y flexibilidad que deba tener la instalacin (segn las necesidades de terreno), segn la distribucin del
rea de servicio y la finalidad de cada una de sus
partes.

The number of switchboards will be determined


according to the safety, functionality and flexibility
that the facility should have (according to the site
needs), according to the service area distribution
and the purpose of each of its parts.

Los tableros elctricos debern ser instalados en


lugares seguros y de fcil acceso del personal autorizado para su operacin. El tablero se deber
sealar debidamente cumpliendo con la Normatividad del pas.
PELIGRO DE MUERTE POR SCHOCK ELECTRICO

5.

DISTRIBUTION SWITCHBOARDS

CARACTERISTICAS DE LOS TABLEROS ELCTRICOS


Cada vez que se requiera realizar un trabajo en el
que se utilizarn herramientas o equipos elctricos, stos debern estar conectados a un Tablero
de Distribucin. Este tablero tendr las siguientes
caractersticas:

Switchboards shall be installed in safe and easily


accessible locations for authorized personnel for
operating them. The switchboard shall properly
indicate:

DANGER OF DEATH DUE TO ELECTRICAL SHOCK

5. CHARACTERISTICS OF SWITCHBOARDS
Whenever it is required to perform a work where
electrical tools or equipment will be used, they
shall be connected to a Distribution Switchboard.
This switchboard shall have the following characteristics:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.39
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

6.

Bornera de alimentacin, borne a tierra


y neutro.

Terminal feed block, grounding and


neutral terminal.

Seccionador de alimentacin.

Feed isolator.

Fusibles generales

General fuses.

Indicacin de tensin por fase.

Voltage indication by phase.

Todas las salidas sern protegidas con


un disyuntor diferencial de 30mA en
380 Volts y de 10 mA en 220 Volts. o
menor y puesta a tierra.

All outputs shall be protected with a


differential breaker of 30mA at 380
volts and of 10 mA at 220 Volts, or
less and grounding.

Las fichas de conexin sern 3 fases +


Negativo + Tierra.

The connection cards will be 3 phases


+ Negative + Ground.

La corriente mxima por tablero no deber superar los 60A.

Maximum current by switchboard shall


not exceed 60A.

FORMAS

6. FORMS

Todos los elementos y dispositivos que constituyen un tablero elctrico, debern montarse dentro
de cajas, gabinetes o armarios.

All the elements and devices that make up a


switchboard shall be mounted inside boxes or
cabinets.

Los materiales en la construccin de los tableros


debern ser incombustibles, no higroscpicos, resistentes a la corrosin y/o estar debidamente
protegidos contra ella segn norma NEC, donde
indica que todo tablero cumpla con la especificacin NEMA.

The materials used for the construction of the


switchboards shall be non combustible, non hygroscopic, corrosion-proof or properly protected
against it according to NEMA.

El gabinete que contenga un tablero, deber ser


cerrado y de acceso slo frontal, mediante puerta
abatible, que estar instalada en el frente del panel
La segunda ser una placa aislada, fija, la que
impedir el libre acceso a los dispositivos interiores que se encuentren energizados.
Cuando las formas constructivas sean conductoras de la energa elctrica, todas sus partes, incluyendo las puertas abatibles, debern estar conectadas a una tierra de proteccin.
6.1 Montaje
Los gabinetes de los tableros mencionados
en el punto 3.0 se utilizarn para montaje embutidos, sobrepuestos en pared o en estructuras auto soportante.
La altura de instalacin no podr ser menor a
0.6m y no superior a 2m, tomando como inicio
el piso o suelo.
6.2 Enchufe Hembra
Los enchufes se instalarn en los costados
(laterales) de los gabinetes, y por ningn motivo en la puerta de ste.
Los enchufes se instalarn despus de un

The cabinet containing a switchboard shall be


closed and accessible only from the front side,
through a hinged door that shall be installed in
front of the panel.
The second way is through a fixed transparent
plate that will prevent free access to the interior
devices which may be energized.
When the construction forms are electrical power
conductors, all its parts including the hinged
doors shall be grounded.
6.1 Mounting
The switchboard cabinets mentioned in point
3.0 will be used for embedded mounting,
placed on wall or self-supporting structures.
The installation height shall not be less than
0.6m or more than 2m, starting from the floor
or ground.
6.2 Receptacle
Receptacles shall be installed on the sides of
the cabinets, never on the door.
Receptacles shall be installed after a differential breaker to protect the user against
electric contact, and the circuit shall also
have a shutoff switch to leave the card with
no voltage for connection and disconnection

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.39
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

disyuntor diferencial para proteger al usuario


contra contactos elctricos, adems el circuito
deber contar con un interruptor de corte que
permita dejar la ficha sin tensin para realizar
operaciones de conexin y desconexin.
Todas las fichas llevarn identificacin para
saber a qu tensin y circuito estn conectados y el interruptor respectivo que los comanda. Como medida precautoria y de seguridad,
esto debera aplicarse a todas los enchufes,
tanto para las herramientas porttiles elctricas como para lmparas provisorias de iluminacin, ya que as se facilita la desconexin
ante emergencias y aumenta la proteccin a
las personas.
Ser requisito indispensable que los enchufes
cuenten con un sistema de gancho de seguridad para evitar su desconexin accidental.
6.3 Protecciones
En un tablero general o de distribucin de
obra, se instalarn interruptores de corte o interruptor termo-magntico automticos y disyuntores diferenciales.
Los interruptores termo-magnticos estarn
dotados de un rel trmico que acta ante
sobrecargas y un rel magntico que lo hace
ante cortocircuitos. A interior del tablero todos
y cada uno de los interruptores debern estar
debidamente identificados.
SE PROHIBE EL USO DE FUSIBLES COMO
ELEMENTOS DE PROTECCIN PORQUE:
Es muy fcil y habitual que los fusibles sean
substituidos por otros de mayor calibre o, lo
que es peor, que sean puenteados.
En caso de fusin de uno de ellos, las mquinas trifsicas quedan funcionando en dos fases lo que produce un desequilibrio en el consumo por fases exponiendo a los usuarios.
6.3.1 Disyuntores Diferenciales (Proteccin Contra Contactos Elctricos):
Los disyuntores diferenciales son dispositivos de proteccin sensibles a las
corrientes de falla a tierra y sirven para
proteger a los trabajadores contra contactos directos e indirectos con la
energa elctrica.
Contacto Directo:Puesta en contacto de una parte del cuerpo del
trabajador con un elemento conductor (aparato sin proteccin.

works.
All cards shall bear identification to know
which voltage and circuits are connected and
the corresponding switch controlling them.
As a precaution and safety measure, this
should apply to all receptacles, for both portable electrical tools and for temporary light
lamps, thereby facilitating disconnection in
case of emergencies and increase protection
to people.
Receptacles shall inevitably have a safety
lock system to prevent accidental disconnection.
6.3 Protections
Shutoff switches or thermal magnetic automatic switches and differential breakers will
be installed in a general or distribution
switchboard.
Thermal magnetic switches will be equipped
with a thermal relay acting in case of overloads and a magnetic relay acting in case of
short-circuits. All and every switch inside
switchboards shall be duly identified.
THE USE OF FUSES AS PROTECTION
ELEMENTS IS FORBIDDEN BECAUSE:
It is very easy and common for fuses to be
replaced by other larger ones or, even
worse, to be bridged.
In case of fusion of any of them, the threephase machines continue operating in two
phases, producing an unbalance in phased
consumption exposing the users.
6.3.1

Differential Breakers (Protection


against Electric Contacts):
Differential breakers are protection
devices sensitive to ground fault currents and serve to protect workers
against direct or indirect contact with
electrical power.
Direct Contact: Contact of part
of the workers body with a conducting element (apparatus without protection, broken insulation
cable, etc.)
Indirect Contact: Originated by
the contact between the workers

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.39
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

cable con aislamiento roto, etc.)


Contacto Indirecto: Originado
por el contacto entre el cuerpo del
trabajador y un equipo o material
que est normalmente sin tensin, pero que accidentalmente
puede ponerse en tensin, como
consecuencia de una falla de aislamiento. (por ejemplo una botonera elctrica, un vibrador de
concretos, etc.)
Importante: El conductor neutro de la instalacin jams debe conectarse a un circuito de
tierra despus de un dispositivo diferencial.
Slo una corriente de defecto a tierra provoca
el funcionamiento del disyuntor diferencial, este no es sensible al funcionamiento desequilibrado de una red trifsica.
El valor de resistencia de puesta a tierra a
que debe asociarse un disyuntor diferencial
se determinar de acuerdo a la sensibilidad
de este y debe cumplir la relacin:
R = Vs / Is
Siendo Is el valor de la sensibilidad del diferencial en amperes, Vs el voltaje de seguridad
que para zonas secas ser de 65 V y para
zonas hmedas de 24 V y R la resistencia de
puesta a tierra de proteccin.
6.4 Mantenimiento Preventivo. (Inspecciones
Mensuales)
Los tableros elctricos de obra deben mantenerse y verificarse cuidadosamente con el objeto de evitar que los dispositivos de proteccin permanezcan averiados o anulados
(puenteados), as se anula la proteccin contra el riesgo de electrocucin.
Debe comprobarse en las inspecciones mensuales, el correcto funcionamiento de los dispositivos diferenciales, adems, el tiempo y la
intensidad de disparo con instrumentos adecuados, registrando las anotaciones. Esta
inspeccin debe ser hecha segn lo establece
el procedimiento 10.21 de este Manual.
7.

ALIMENTADORES, CABLES
Los alimentadores elctricos y sus accesorios son
elementos imprescindibles para suministrar energa a mquinas, equipos y artefactos elctricos en
las obras de construccin, tales como vibradoras,
botoneras, gras, perforadoras, esmeriles, mquinas soldadoras, etc..

body and an equipment or material that is normally without voltage, but that may be accidentally
energized, as a consequence of
an insulation fault. (E.g. an electrical pushbutton, a concrete vibrator, etc.)
Important: The neutral conductor of the installation shall never be connected to a
ground circuit after a differential breaker.
Only a default ground current triggers the
operation of the differential breaker, it is not
sensitive to unbalanced operation of a threephase network.
The value of the ground resistance to which
a differential breaker should be associated
will be determined according to its sensitivity
and shall meet the relation:
R = Vs / Is
Where Is is the sensitivity value of the
breaker in amperes, Vs is the safety voltage
that for dry areas will be 65 V and 24 V for
wet areas, and R is the protection ground resistance.
6.4 Preventive Maintenance. (Monthly Inspections)
Site electrical switchboards shall be maintained and verified carefully in order to prevent protection devices from remaining damaged or cancelled (bridged), thereby cancelling the protection against the risk of electrocution.
The proper operation of the differential devices had to be verified in the monthly inspections, as well as the time and the triggering intensity with proper instruments, taking
record of remarks. This inspection shall be
done as established in procedure 10.21 of
this Manual.

7. FEEDERS, CABLES
Electric feeders and its accessories are essential
elements to supply power to electrical machines,
equipment and devices in the construction site,
such as vibrators, cement mixers, cranes, drills,
emery, welding machines, etc.
7.1 Types of Cables to Use
Portable installations will use PVC insulated

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.39
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

7.1 Tipos de Cables a Usar


Para instalaciones porttiles se usar cable
aislado con PVC protegido con rellenos y vainas de PVC (uso industrial). Para las instalaciones semi fijas se usa cable aislado en PVC
similar.
Los mismos debern tener sus protecciones
en perfecto estado de conservacin y no podrn tener empalmes y puntas sueltas.
7.2 Instalacin de Cables
Se debe tener en consideracin que el uso de
cables elctricos representa un peligro potencial dada la exposicin a golpes y abrasiones
de los cables elctricos en faenas de construccin.
Tanto para las instalaciones Semi fijas como
en Porttiles se deben considerar las siguientes condiciones:
Protecciones mecnicas donde corren
riesgo de ser golpeados o impactados.
Los cables deben ser instalados en forma area y cuando as sea, se debe
hacer en postes de madera o en materiales aislantes en buen estado, teniendo en cuidado en su engrampado para
evitar el dao de su cobertura.
Se debe cuidar que la altura de la instalacin permita el trnsito de maquinarias
menores y de trabajadores por debajo
de los cables. La distancia mnima entre
los cables y cualquier objeto o persona
que transite por debajo, debe ser de
acuerdo al Voltaje de la energa ms un
metro, por seguridad. (Esto solo es vlido para cables de baja tensin).
Se privilegiar tenderlos en forma area
teniendo en cuidado en su engrampado
para evitar el dao de su cobertura de
aislamiento.
Cuando se requiera tender cables elctricos provisorios en forma subterrnea,
se enterrarn a una profundidad mnima
de 40cm con una capa de arena de 5cm
cubierto por hormign pintado rojo en su
parte superior y relleno con el mismo
suelo natural. Si el recorrido lo permite
podr ser montado en caballetes debidamente engrampados y sealizados.
En los tendidos se tendr especial cuidado con los drenajes y puntos calien-

cables protected with PVC fillings and shells


(industrial use). Semi-fix installations use
PVC insulated cable or similar.
The same shall have their protections in perfect conservation state and shall not have
splices and loose ends.
7.2 Cable Installation
It is necessary to consider that the use of
electrical cables represent a potential risk
given the exposure to shock and abrasion of
the electrical cables in construction sites.
Both semi-fix and portable installations shall
take into consideration the following conditions:
Mechanical protection where there is
any risk of receiving a shock or impact.
Cables shall be installed overhead
and when done so, they shall be on
wood poles or of insulating materials
in good condition, taking care during
stapling to prevent damaging the casing.
Make sure the height of the installation allows transit of minor machinery
and workers below the cables. The
minimum distance between the cables
and any object or person in transit below shall be in accordance with the
energy voltage plus one meter, for
safety. (This is only valid for lowvoltage cables).
Overhead laying of cables will be preferred taking care during stapling to
prevent damaging the insulation
sleeve.
For temporary underground laying of
electrical cables, cables shall be buried at a minimum depth of 40cm with
a 5cm layer of sand covered with concrete with red painting on top and
filled back with the same natural soil.
If allowed by the layout, cables may
be mounted on trestles duly stapled
and signaled.
Cabling shall pay special attention to
drainages and hot spots.
Avoid laying cables on ground or floor

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.39
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

tes.
Se debe evitar el tendido de cables sobre el suelo o piso, para evitar riesgos
de accidentes por cadas y asegurar que
la aislacin del cable no sea deteriorada
por el paso de maquinaria, carretillas
cargadas, el trnsito de los trabajadores,
etc. De ser necesario efectuar cruces de
caminos interiores o calles del Proyecto
con tendidos sobre piso, se deber proveer proteccin mecnica y pasaje para
vehculos con la debida sealizacin.
Se usarn para las instalaciones porttiles los cables ms cortos posibles.
Los Capataces deben restringir el uso
de cables de extensin tanto en cantidad como en longitud, ya que as se
disminuye el riesgo de choque elctrico.
La instalacin elctrica debe realizarse
de la forma ms permanente o fija posible, dentro de lo que la dinmica del
Proyecto lo permita, para evitar as continuos traslados de cables.
Se debe mantener los cables alejados
de materiales en movimiento, tales como escalas, planchas, tiras de hierro o
caeras y canastas, ya que, los cables,
por haber sido enganchados se exponen a estirones y daos que pueden ser
causa de descargas elctricas graves.
Los cables deben ser almacenados e
instalados alejados de lugares donde
existan lquidos que puedan daar su
aislacin.

to prevent risks of falling or accidents,


and make sure cable insulation is not
damaged by the passing of machinery, loaded cartwheels, traffic of
workers, etc. If it necessary to cross
inner roads or streets of the project
with cabling on the ground, duly signaled mechanical protection and vehicle weighing shall be provided.
Portable installations shall use cables
as short as possible.
Foremen shall restrict the use of extension cables in terms of number and
length, thereby reducing the risk of
electrical shock.
Electrical installations shall be done
as permanent or fix as possible, as far
as the project dynamics allows, to
prevent continuous transfers of cables.
Cables shall be kept far from materials
in movement, such as stairs, plates,
iron strips or pipes and baskets, because since cables are attached, they
are subject to pulling and damages
that could cause serious electrical
discharges.
Cables shall be stored and installed
far from places with liquids that could
damage their insulation.

Al seleccionar los conductores, para una


instalacin, se debe tener en cuenta que
la seccin del cable ser, por lo menos,
la suficiente para soportar las cargas a
las que alimentar. Cualquier aumento
de carga debe ser consultado con el
responsable del rea elctrica.

When selecting the conductors for an


installation, it is necessary to take into
account that the cable section shall be
at least sufficient to support the loads
that will be fed. Any load increase
shall be consulted with the person responsible for the electrical area.

Los cables de suministro de energa deben guardarse y almacenarse en lugar y


forma adecuados para poder re utilizarlos:

Power supply cables shall be kept and


stored in adequate place and manner
in order to reuse them:

o Enrollados sobre carretes.


o Enrollados en radios mayores para evitar pequeas curvas que
daen su aislacin.
o Depositarlos en lugares secos y

o Spool winding.
o Winding in larger radius to prevent small curves that could
damage their insulation.
o Deposit them in dry spaces and

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.39
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

8.

libres de agentes contaminantes


nocivos a su aislacin. Ej. Solventes, lubricantes, combustibles,
etc.

free from contaminating agents


harmful for their insulation. E.g.
solvents, lubricants, fuels, etc.

o Todos los cables de extensin


porttiles, incluidos los de reemplazo, deben ser controlados antes de ser puestos en servicio para asegurar su buen estado, especialmente el de sus accesorios.

o All portable extension cables, including replacement cables shall


be controlled before being put in
service to ensure their good condition, especially of its accessories.

TOMA CORRIENTES Y ENCHUFES PARA EQUIPOS E INSTALACIONES

8. SOCKETS AND PLUGS FOR EQUIPMENT AND


INSTALLATIONS

Los tomacorrientes y enchufes deben


tener las clavijas y la configuracin correcta de las ranuras para la tensin,
amperaje, fase y neutro de conductores correspondientes.

Sockets and plugs shall have the right


pins and configuration slots for the
corresponding voltage, amperage,
phase and neutral conductors.

Adems todos los cables de extensin


porttiles y tomacorrientes debern ser
inspeccionados mensual mente anotando los registros de inspeccin y debern ser etiquetados o identificados
con el color del mes dado por la Gerencia HSE.

All portable extension cables and


sockets shall be inspected on a
monthly basis keeping record of the
inspections and shall be tagged or
identified with the months color given
by the HSE Management.

Se debe usar enchufes y tomacorrientes de una capacidad adecuada y en


concordancia con la capacidad del cable y el consumo que sirven. Utilizar
enchufes de una capacidad menor a la
necesaria implica el deterioro de las
clavijas del toma corriente por sobre
calentamiento y fusin.

The sockets and plugs used shall


have the proper capacity, matching
the rating of the cable and the consumption. Using plugs of lower capacity than required could damage the
pins of the socket due to overheating
and fusion.

Colocar sujetadores aislantes para cables a fin de asegurarlos y evitar tensiones en las conexiones de fichas y
tomacorrientes.

Insulating holders for cables shall be


used to secure them and prevent voltages in the card and socket connections.

Para la acometida de cables a tableros


se debe utilizar prensa-cables de modo
de asegurarlos y evitar tensiones en
las conexiones de las protecciones e
interruptores, adems de dar proteccin mecnica al cable contra las rebabas de las paredes metlicas de los
orificios de las acometidas y asegurar
que la acometida individual de cada
cable.

Cable to switchboard connections


shall use cable clamps to secure them
and prevent voltages in the protection
connections and switches, as well as
provide mechanical protection to the
cable against burs from connection
holes in metallic walls, and ensure the
individual connection of each cable.

9. ATTACHMENTS
9.

ANEXOS
2.39 Anexo 1 Tablero Elctrico

HSE 2.39 Attachment 1 Switchboard

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.39
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TABLERO ELECTRICO

TABLERO VISTA INTERIOR

TABLERO VISTA INTERIOR TAPA

TABLERO CON PROTECCION

DIAGRAMA UNILINEAL

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.40
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PRUEBAS HIDROSTATICAS
1.

PROPOSITO
Este procedimiento establece la normativa para la
realizacin de pruebas hidrostticas

2.

ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos de
seguridad y tipos de pruebas a realizar.

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

5.

GENERAL

HYDROSTATIC TESTING
1. PURPOSE
This procedure establishes the regulations for
conducting hydrostatic tests.
2. SCOPE
This procedure defines the safety requirements
and type of tests to perform.
3. APPLICATION
This procedure is binding for all Contractors,
Subcontractors, General Service Providers, Vendors and Vendor Representatives, and any person related to the Project within the Project areas
and access roads.
4. GENERAL

Este procedimiento establece las guas para clasificar y proveer una definicin de las Pruebas
Hidrostticas a sistemas y equipos que se efectuarn en el Proyecto y establecer las medidas de
control de Riesgos requeridas para ejecutar estas
pruebas de manera segura.

This procedure establishes the guidelines to


classify and provide a definition of Hydrostatic
Tests on systems and equipment that will be
conducted in the Project, and establish the risk
control measures required to execute these tests
safely.

Este Procedimiento no incluye pruebas hidrostticas para redes de agua y alcantarillas domstica

This Procedure does not include hydrostatic tests


for water networks or domestic sewages.

RESPONSABILIDADES
5.1 Prueba Clase 1: Son aquellas Pruebas
Hidrostticas que involucran Mltiples Tareas o Niveles de trabajo, en las que haya
trabajadores ejecutando tareas, y que la
prueba tenga riesgos asociados con:
La presin de la prueba
Falla mecnica en el equipo, contacto
accidental o liberacin violenta de los
medios e instrumentos para ejecutar la
prueba
La prueba tenga el potencial de causar
lesiones graves, accidentes fatales o
daos materiales significativos
5.2 Prueba Clase 2: Son aquellas Pruebas
Hidrostticas que involucran Un rea o Nivel especfico de trabajo en la que haya
trabajadores ejecutando tareas, y que la
prueba tenga riesgos asociados con:
La presin de la prueba

5. RESPONSIBILITIES
5.1 Class 1 Test: Hydrostatic tests involving
Multiple Areas or Work Levels, where
workers are executing tasks, and which
have risks related to:
Pressure of the test.
Mechanical fault of the equipment,
accidental contact or violent release
of means and instruments to execute
the test.
Test has the potential of causing severe injuries, fatal accidents or significant material damage.
5.2 Class 2 Test: Hydrostatic tests involving One
Area or specific Work Level where workers are executing tasks, and which have
risks related to:
Pressure of the test.

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\2.0 Estandares Operativos\2.40 Pruebas Hidrostticas\2.40
Pruebas Hidrostticas.doc

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.40
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Falla mecnica en el equipo, contacto


accidental o liberacin violenta de los
medios e instrumentos para ejecutar la
prueba

Mechanical fault of the equipment,


accidental contact or violent release
of means and instruments to execute
the test.

La prueba tenga el potencial de causar


lesiones graves, accidentes fatales o
daos materiales significativos

Test has the potential of causing severe injuries, fatal accidents or significant material damage.

5.3 Prueba Clase 3: Aquellas pruebas que se


realicen en un rea de trabajo especfica en
la que NO HAYA trabajadores ejecutando tareas, o que hayan pocos trabajadores que
pueden fcilmente ser reasignados a otras
tareas en reas no afectadas por la prueba y
en que los riesgos asociados con:

5.3 Class 3 Test: Tests conducted in one specific work area where there are NO workers executing tasks, or there are few workers that may be easily reassigned to other
tasks in areas not affected by the test, and
which have risks related to:

La presin de la prueba
La posibilidad de falla mecnica en el
equipo, contacto accidental o liberacin violenta de los medios e instrumentos para ejecutar la prueba
El potencial de causar lesiones graves,
accidentes fatales o daos materiales
significativos son todos mnimos.
6.

PERMISO DE TRABAJO SEGURO - PROCEDIMIENTO DE TRABAJO

Pressure of the test.


Mechanical fault of the equipment,
accidental contact or violent release
of means and instruments to execute
the test.
Test has the potential of causing severe injuries, fatal accidents or significant material damage.

6. SAFE JOB PERMIT WORK PROCEDURE

6.1 Para realizar Pruebas Hidrostticas de cualquier clase en el proyecto, la Empresa Contratista deber obtener previamente un Permiso de Prueba Hidrosttica (Anexo 1 de este
elemento).

6.1 To conduct any class of Hydrostatic Test in


the project, the Contractor shall previously
obtain a Hydrostatic Test Permit (Attachment
1 of this element).

6.2 El Permiso de Prueba Hidrosttica deber


presentarse a la Gerencia de HSE de la
Compaa con una anticipacin mnima de 72
horas.

6.2 The Hydrostatic Test Permit shall be submitted to the HSE Management of the Company
at least 72 hours in advance.

6.3 Junto al Permiso de Prueba Hidrosttica, la


Empresa Contratista deber presentar un
Procedimiento de Trabajo y un Anlisis de
Seguridad en el trabajo.

6.3 Together with the Hydrostatic Test Permit,


the Contractor shall submit a Work Procedure and a Work Safety Analysis.

El Permiso y el Procedimiento de Trabajo debern establecer:

The Permit and the Work Procedure shall establish:

Dnde se llevar a cabo el trabajo.

Where the work will be executed

Qu equipos o sistemas estn involucrados

Which equipment or systems are involved

Cules actividades y/o


harn

What activities and/or tests will be


conducted

pruebas se

Procedimiento de Trabajo.

Work Procedures

Anlisis de Seguridad en el Trabajo,


con los pasos del trabajo, riesgos y
medidas de control

Work Safety Analysis, with the steps


of the work, risks and control measures.

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\2.0 Estandares Operativos\2.40 Pruebas Hidrostticas\2.40
Pruebas Hidrostticas.doc

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.40
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Personal que ejecutar el trabajo


(ATS)
El Permiso de Prueba Hidrosttica y el Procedimiento de Trabajo debern detallar las medidas especificas de control de riesgos que
apliquen a las actividades a realizar (p. e.
bloqueos de seguridad, aislamiento con flanges y vlvulas, etc.). El permiso y la documentacin anexa requerida, estn diseados
para asegurar que todas las partes involucradas estn enteradas de:
La naturaleza del trabajo a ser ejecutado
El rea donde se ejecutar el trabajo
El equipo o planta involucrado
Fluido que se usar para ejecutar la
prueba
El periodo de tiempo en el cual se ejecutara el trabajo
Los peligros que estn o podran estar
presentes
El equipo que se usar o que se tendr como respaldo
El equipo de proteccin personal a ser
usado por aquellos involucrados en el
trabajo
Personal aprobado para ejecutar el
trabajo
Inspeccionar el sistema a ser probado
a fin de asegurarse la ausencia de peligros al personal o equipos
El
procedimiento
de
Emergencia/Rescate y otros arreglos para evacuacin del personal
Notificacin a otro personal involucrado en el rea, que puede ser afectada
por las actividades y/o pruebas
Al trmino de la prueba, consideraciones para la descarga gradual de la
presin

Personnel that will execute the work


(ATS)
The Hydrostatic Test Permit and the Work
Procedure shall detail the specific risk control
measures applicable to the activities to perform (e.g. safety lock-outs, isolation with
flanges and valves, etc.). The permit and
associated documents required are designed
to make sure all parties involved are aware
of:
The nature of the work to be executed
The area where the work will be executed.
The equipment or plant involved.
The fluid used to execute the test.
The time period in which the work will
be executed.
The dangers that are or could be present.
The equipment to be used or kept for
support.
The personal protective equipment to
be used by everyone involved in the
work.
Personnel approved to execute the
work.
Inspection of system to be tested to
make sure there are no dangers for
personnel or equipment.
The Emergency/Rescue procedure
and other arrangements for personnel
evacuation.
Notice to other personnel involved in
the area, who may be affected by the
activities and/or tests.
At the end of the test, consideration
for gradual release of pressure.
The method for recovering or disposing of test water.

Mtodo para recuperacin o disposicin del agua usada en la prueba


7.

ENTRENAMIENTO
7.1 Todos los trabajadores que participen en la
ejecucin de Pruebas Hidrostticas debern
asistir y aprobar el Curso de Pruebas Hidrostticas dictado por la Gerencia HSE de la
Compaa. Al aprobar el curso, los trabajado-

7. TRAINING
7.1 All workers participating in the execution of
Hydrostatic Tests shall attend and pass the
Course on Hydrostatic Tests given by the
Corporate HSE Management. Workers that
pass the course will receive an identification

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\2.0 Estandares Operativos\2.40 Pruebas Hidrostticas\2.40
Pruebas Hidrostticas.doc

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.40
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

res recibirn un carn de identificacin, y un


autoadhesivo codificado para el casco, el que
deber ubicarse en el costado derecho del
mismo.
7.2 No se permitir que ningn trabajador participe en la realizacin de Pruebas Hidrostticas
si no ha asistido y aprobado el Curso dictado
por la Compaa. Trabajadores no autorizados que participen en las pruebas sern desvinculados inmediatamente del Proyecto.
7.3 Antes de la comenzar la ejecucin de la prueba, el Supervisor responsable explicar el
procedimiento a seguir, los riesgos asociados
y las tareas de cada uno de los trabajadores,
mediante la Asignacin al Trabajo Seguro
(ATS).
8.

REQUERIMIENTOS

card and a coded sticker to be placed on the


right side of their helmet.
7.2 No worker will be allowed to participate in the
execution of Hydrostatic Tests if he has not
attended and passed the company course.
Any unauthorized worker that participates in
the tests shall be released immediately from
the Project.
7.3 Before starting the test, the Supervisor in
charge shall explain the procedure to follow,
the related risks and the tasks of each worker by means of the Safe Job Assignment
(SJA).

8. REQUIREMENTS

8.1 Pruebas Clase 1:


La Empresa Contratista que intenta hacer la
prueba, presentar el Permiso de Prueba
Hidrosttica (junto al Procedimiento de Trabajo y el Anlisis de Seguridad en el Trabajo)
con 72 horas de anticipacin, a la Gerencia
de HSE de la Compaa. Una vez aprobado el
Permiso de Prueba, la Gerencia de HSE de la
Compaa comunicar, con un mnimo de 48
horas de anticipacin la intencin de realizar
la Prueba Hidrosttica, a todos los Gerentes
de Empresas Contratistas y reas de Operaciones de que pudieran verse afectadas por la
misma.

8.1 Class 1 Test:


The Contractor trying to conduct the test
shall present the Hydrostatic Test Permit (together with the Work Procedure and the
Work Safety Analysis) at least 72 hours in
advance, to the Corporate HSE Management. Once the Test Permit is approved, the
Corporate HSE Management will communicate, at least 48 hours in advance, the intention to conduct the Hydrostatic Test to all
Contractor Managers and Operations Areas
that may be affected by the test.

El Gerente de HSE de la Compaa conducir


una reunin de coordinacin de la Prueba,
con todos los Gerentes de Empresas Contratistas y Responsables de reas Operacionales que pudieran verse afectados por la Prueba. En esta reunin:

The Corporate HSE Manager will hold a Test


Coordination Meeting with all the Contractor
Managers and Operations Area Leads that
could be affected by the Test. The purpose
of this meeting is to:

Se verificarn y revisarn los riesgos


asociados con la Prueba

Verify and review the risks associates


with the Test.

Se comunicarn las reas afectadas


por la prueba, y la fecha, hora y duracin de la misma.

Communicate the areas affected by


the test and the date, time and duration of the test.

Se identificarn los Supervisores y


Trabajadores autorizados a ingresar a
las reas o niveles afectados por la
prueba.

Identify the Supervisors and Workers


authorized to enter the areas or levels
affected by the test.

Se determinarn las distancias de seguridad que se debern mantener durante la ejecucin de la prueba.

Determine the safety distances that


shall be respected during the test execution.

Se revisarn la cantidad de sealizaciones, barreras y vigas a ubicar y

Review the number of signals, barriers and watchmen to be assigned and

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\2.0 Estandares Operativos\2.40 Pruebas Hidrostticas\2.40
Pruebas Hidrostticas.doc

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.40
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

mantener durante la prueba para preservar las distancias de seguridad establecidas.

kept during the test to preserve the


safety distances established.

Se establecern los medios de advertencia que usarn los vigas para alertar a cualquier persona que se aproxime demasiado a las distancias de seguridad establecidas o crucen el permetro de las mismas.

Establish the means of warning to be


used by the watchmen to alert any
person coming too close to the safety
distances established or crossing the
test perimeter.

Se establecer el nmero de radios de


comunicacin requeridas para los Coordinadores de la prueba y los vigas.

Establish the number of communication radios required by the test Coordinators and watchmen.

Se establecern lugares seguros en


los que podrn permanecer visitantes,
espectadores, fotgrafos, etc.
Se identificar cualquier servicio de
emergencia que se requiera mantener
alerta durante la ejecucin de la prueba.
8.2 Pruebas Clase 2:
La Empresa Contratista que intenta hacer la
prueba, presentar el Permiso de Prueba
Hidrosttica (junto al Procedimiento de Trabajo y el Anlisis de Seguridad en el Trabajo)
con 72 horas de anticipacin, a la Gerencia
de HSE de la Compaa. Una vez aprobado el
Permiso de Prueba, la Gerencia de HSE de la
Compaa comunicar, con un mnimo de 24
horas de anticipacin la intencin de realizar
la prueba hidrosttica, a todos los Gerentes
de Empresas Contratistas y reas de Operaciones que pudieran verse afectadas por la
misma.
El Gerente de HSE de la Compaa conducir
una reunin de coordinacin de la prueba,
con todos los Gerentes de Empresas Contratistas y Responsables de reas Operacionales que pudieran verse afectados por la prueba. En esta reunin:
Se verificarn y revisarn los riesgos
asociados con la prueba
Se comunicarn el rea o nivel afectados por la prueba, y la fecha, hora y
duracin de la misma.
Se identificar a los Supervisores y
Trabajadores autorizados a ingresar al
rea o nivel afectado por la prueba.
Se determinarn las distancias de seguridad que se debern mantener durante la ejecucin de la prueba.
Se revisarn la cantidad de sealiza-

Establish safe areas where visitors,


spectators, photographers, etc. may
remain.
Identify any emergency service that
should stay in alert during the test execution.
8.2 Class 2 Tests:
The Contractor trying to conduct the test
shall present the Hydrostatic Test Permit (together with the Work Procedure and the
Work Safety Analysis) at least 72 hours in
advance, to the Corporate HSE Management. Once the Test Permit is approved, the
Corporate HSE Management will communicate, at least 24 hours in advance, the intention to conduct the hydrostatic test to all Contractor Managers and Operations Areas that
may be affected by the test
The Corporate HSE Manager will hold a Test
Coordination Meeting with all the Contractor
Managers and Operations Area Leads that
could be affected by the Test. The purpose
of this meeting is to:
Verify and review the risks associates
with the test.
Communicate the areas affected by
the test and the date, time and duration of the test.
Identify the Supervisors and Workers
authorized to enter the areas or levels
affected by the test.
Determine the safety distances that
shall be respected during the test execution.

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\2.0 Estandares Operativos\2.40 Pruebas Hidrostticas\2.40
Pruebas Hidrostticas.doc

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.40
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ciones, barreras y vigas a ubicar y


mantener durante la prueba para preservar las distancias de seguridad establecidas.

Review the number of signals, barriers and watchmen to be assigned and


kept during the test to preserve the
safety distances established.

Se establecern los medios de advertencia que usarn los vigas para alertar a cualquier persona que se aproxime demasiado a las distancias de seguridad establecidas o crucen el permetro de las mismas.

Establish the means of warning to be


used by the watchmen to alert any
person coming too close to the safety
distances established or crossing the
test perimeter.

Se establecer el nmero de radios de


comunicacin requeridas para los Coordinadores de la prueba y los vigas.
Se establecern lugares seguros en
los que podrn permanecer visitantes,
espectadores, fotgrafos, etc.
Se identificar cualquier servicio de
emergencia que se requiera mantener
alerta durante la ejecucin de la prueba.
8.3 Pruebas Clase 3:
La Empresa Contratista que intenta hacer la
Prueba, presentar el Permiso de Prueba
Hidrosttica (junto al Procedimiento de Trabajo y el Anlisis de Seguridad en el Trabajo)
con 72 horas de anticipacin, a la Gerencia
de HSE de la Compaa. Una vez aprobado el
Permiso de Prueba, la Gerencia de HSE de la
Compaa comunicar, con un mnimo de 24
horas de anticipacin la intencin de realizar
la prueba hidrosttica, a todos los Gerentes
de Empresas Contratistas y reas de Operaciones que pudieran verse afectadas por la
misma.
El Gerente de HSE de la Compaa conducir
una reunin de coordinacin de la prueba,
con todos los Gerentes de Empresas Contratistas y Responsables de reas Operacionales que pudieran verse afectados por la prueba. En esta reunin:
Se verificarn y revisarn los riesgos
asociados con la prueba
Se comunicarn el rea o nivel afectados por la prueba, y la fecha, hora y
duracin de la misma.
Se identificar a los Supervisores y
Trabajadores autorizados a ingresar al
rea o nivel afectado por la prueba.
Se determinarn las distancias de seguridad que se debern mantener durante la ejecucin de la prueba.

Establish the number of communication radios required by the test Coordinators and watchmen.
Establish safe areas where visitors,
spectators, photographers, etc. may
remain.
Identify any emergency service that
should stay in alert during the test execution.
8.3 Class 3 Tests:
The Contractor trying to conduct the test
shall present the Hydrostatic Test Permit (together with the Work Procedure and the
Work Safety Analysis) at least 72 hours in
advance, to the Corporate HSE Management. Once the Test Permit is approved, the
Corporate HSE Management will communicate, at least 24 hours in advance, the intention to conduct the Hydrostatic Test to all
Contractor Managers and Operations Areas
that may be affected by the test

The Corporate HSE Manager will hold a Test


Coordination Meeting with all the Contractor
Managers and Operations Area Leads that
could be affected by the Test. The purpose
of this meeting is to:
Verify and review the risks associates
with the test.
Communicate the areas affected by
the test and the date, time and duration of the test.
Identify the Supervisors and Workers
authorized to enter the areas or levels
affected by the test.
Determine the safety distances that

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\2.0 Estandares Operativos\2.40 Pruebas Hidrostticas\2.40
Pruebas Hidrostticas.doc

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.40
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Se revisarn la cantidad de sealizaciones, barreras y vigas a ubicar y


mantener durante la prueba para preservar las distancias de seguridad establecidas.
Se establecer el nmero de radios de
comunicacin requeridas para los Coordinadores de la prueba y los vigas.
9.

EQUIPO A USAR EN LE EJECUCION DE LA


PRUEBA
Todos los instrumentos, equipos y accesorios
usado en la ejecucin de la prueba, debern
tener una capacidad superior a la presin de
la prueba. Todos estos equipos, instrumentos
y accesorios debern tener certificacin de
calidad al da, como sigue:
Bomba de Prueba y Manmetros: Deber
ser certificado por un organismo independiente, cada 10 pruebas realizadas, cada seis
meses o despus de sufrir golpes o deterioros, lo que se cumpla primero.
Vlvulas y Accesorioss: Debern tener certificacin de calidad del fabricante.

shall be respected during the test execution.


Review the number of signals, barriers and watchmen to be assigned and
kept during the test to preserve the
safety distances established.
Establish the number of communication ratios required by the test Coordinators and watchmen.
9. EQUIPMENT TO USE IN TEST EXECUTION

All instruments, equipment and fittings used


in the execution of the test shall have a
greater capacity under the test pressure. All
these equipment, instruments and fittings
shall have their quality certificates to date, as
follows:
Test Pump and Pressure Gages: Certified
by an independent agency, every 10 tests
conducted, every six months or after experiencing shocks or damages, whichever occurs first.
Valves and Fittings: Quality certificate from
the manufacturer.

10. ANEXOS
2.40 Anexo 1 Permiso para Prueba Hidrostticas

10. ATTACHMENTS
HSE 2.40 Attachment 1 Hydrostatic Test Permit

D:\My Documents\HSE\Susan\HS Manual Rev.0\05. HSE Manual Rev. 00 - Marzo 2011\Proyecto Conga - HSE Manual Revision 0\2.0 Estandares Operativos\2.40 Pruebas Hidrostticas\2.40
Pruebas Hidrostticas.doc

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.40
Revisin 0, Marzo 2011

PERMISO PRUEBA HIDROSTATICA

Este permiso se debe presentar con un mnimo de 72 horas de anticipacin, adjuntando el Procedimiento de Trabajo y el Anlisis de Seguridad en el Trabajo,
adems de otros permisos requeridos.

EMPRESA CONTRATISTA:

REA:

CONTRATO N:

Nombre Supervisor Contratista:

1.- Equipo o Sistema especfico que se someter a Prueba Hidrosttica

2.- Indique el Tipo de Prueba al que se someter el equipo o sistema:


Prueba Clase 1

Fluido a usar para realizar la Prueba

Prueba Clase 2

Presin de la Prueba

Prueba Clase 3

3.- Fecha solicitud:

Fecha en que se realizarn la Prueba Hidrosttica:


Desde:

hrs.

hasta

hrs.

4.- PERMISOS Y PROCEDIMIENTOS REQUERIDOS


El Supervisor contratista debe verificar que tiene todos los permisos y procedimientos requeridos

PERMISOS ADICIONALES

Si

ADJUNTE : ANLISIS PROCEDIMIENTO DE TRABAJO


ANLISIS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO

No

BLOQUEO (Lock & Tag Out)

CROQUIS UBICACIN BLOQUEOS Y AISLAMIENTOS

CIERRE DE CAMINOS
OTROS:_______________

Verifique que todos los trabajadores involucrados has asistido y aprobado el Curso de Pruebas Hidrostticas. Ningn trabajador puede participar en
Pruebas Hidrostticas si no ha asistido y aprobado este curso. Deben tener autoadhesivo en el casco y tarjeta de identificacin
Si

No

5.- Elemento de Proteccin Personal Requeridos:


Si

No

Si

CABEZA

EQUIPO RESPIRACIN AUTNOMO

CARA

RESCATE (Esp. confinado)

OJOS

TRAJE QUMICO

TRAX
CUERPO ENTERO

OTROS:___________________________
__________________________________

MANOS
PIES
METATARSAL
RESPIRATORIA

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\2.40 Anexo 1 Permiso para Pruebas Hidrostticas.xls

No

6.- SEALIZACIN, BARRERAS, BARRICADAS, VIGAS


Indique tipos de barreras, sealizacin, barricadas y vigas que se dispondrn, y su ubicacin.
Ubicacin
1.- Barreras y Barricadas
2.- Sealizacin de advertencia
3.- Vigas
4.- Iluminacin barricadas turno de noche

En Croquis presentado junto al Procedimiento de trabajo, debe mostrar detalles de la ubicacin de barreras, vigas y sealizacin que
se han planificado
7.- INDIVIDUALIZACIN DE LOS TRABAJADORES QUE PARTICIPARAN EN LA PRUEBA

NOMBRE

D.N.I.

EMPRESA

1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.-

FIRMAS DE APROBACIN Y FECHAS


Supervisor Empresa Contratista a cargo de la prueba

Supervisor HSE Empresa Contratista (Nombre y Firma)

(Nombre y Firma)

Fecha:
Supervisor/superintendente SMI a cargo de la Prueba

Fecha:
Gerencia HSE SMI

Fecha:

Fecha:

No se podr iniciar la Prueba Hidrosttica hasta no tener todas las firmas correspondientes

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\2.40 Anexo 1 Permiso para Pruebas Hidrostticas.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.41
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

MONTAJE DE POSTES Y TORRES DE ALTA


TENSION
1.

PROPOSITO
Entregar los lineamientos bsicos en las labores
propias o relacionadas con montaje de postes y
torres de alta tensin en el Proyecto.

2.

ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos seguros para la instalacin de postes y torres de alta
tensin en el proyecto.

3.

RESPONSABILIDADES

MOUNTING OF HIGH-VOLTAGE
POLES AND TOWERS
1. PURPOSE
Provide basic guidelines on or for tasks related to
installation of high-voltage poles and towers in
the Project.
2. SCOPE
This procedure defines the safety requirements
for the installation of poles and high-voltage towers in the project.
3. RESPONSIBILITIES

Capataz/supervisor

Foreman/Supervisor

Originar la documentacin y permisos correspondientes antes del inicio de las actividades, capacitar a su personal a cargo en todas las materias relacionadas y los riesgos inherentes y adicionales
que involucra la tarea de montaje de postes y torres de alta tensin, la capacitacin personal de
los trabajadores debe incluir el trabajo en altura,
uso de equipos de proteccin contra cadas, conocimiento de la actuacin ante emergencias,
condiciones climticas adversas, reconocimiento
de peligros y exposicin a riesgos.

Originate the corresponding documentation and


permits before initiating the activities, train the
personnel in charge on all related matters and
the inherent and additional risks involved in the
mounting tasks of high voltage poles and towers.
Workers training shall include work in heights,
use of fall protection equipment, knowledge on
emergency response, adverse weather conditions, hazards recognition and exposure to risks.

Trabajadores

Workers

Estar en conocimiento de los requerimientos que


incluye este estndar, participar activamente en la
capacitacin correspondiente al trabajo de montaje, adems de asistir y estar calificado y apto para
trabajar en altura.

Be informed of the requirements that include this


standard, active participation in mounting training, as well as attending and being qualified and
fit for working in heights.

Reconocer los peligros y riesgos inherentes y


agregados a la labor.

Recognize inherent and added dangers and risks


of the work.

Examinar diariamente todo el equipo de proteccin personal, informar inmediatamente cualquier


desperfecto que detecte a su capataz o supervisor.

Examine on a daily basis all personal protective


equipment, and inform immediately any damage
detected to the foreman or supervisor.

Informar de la misma forma cuando no se encuentra en condiciones de trabajar cumpliendo con las
normas bsicas y exposicin a riesgos que implica el montaje de postes y torres de alta tensin.

Inform in the same manner whenever he is not in


conditions to work meeting the basic rules and
exposure to risks implied by the mounting of
high-voltage poles and towers.

El alzado y montaje de postes y torres requiere de


personal que trabaja principalmente en alturas.

The standing and mounting of poles and towers


requires personnel that work mainly in heights.

Todo el personal que trabaje en estas condiciones


debe contar con sus exmenes mdicos que los
habiliten tanto para trabajo en altura geogrfica
como altura fsica, este personal debe ser calificado y estar a cargo de un supervisor o capataz

All personnel working under these conditions


shall have their medical exams that qualify him to
work both in geographic and physical heights;
this personnel shall be qualified and shall be in
charge of a competent supervisor or foreman.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.41
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

competente.
4.

EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL


Por tratarse de una tarea de alto riesgo y en ocasiones en zonas aisladas se entrega a continuacin una estimacin de los equipos de proteccin
personal que debieran existir en el sitio.

Since this is a high risk task and sometimes in


isolated areas, the following estimate indicates
the personal protective equipment that should exist at site:

Casco de seguridad con barbiquejo.

Safety helmet with shin strap

Calzado de seguridad.

Safety shoes

Lentes de seguridad.

Safety glasses

Arns de seguridad tipo paracadas

Safety harness parachute type

Cuerda de vida

Lifeline

Absorbedor de impacto

Shock absorber

Retrctil

Retractable

Cinturn liniero

Lineman belt

Bandolera de suela

Sole strap

Trepaderas

Climbers

Guantes de cabritilla

Kid leather gloves

Guantes P.V.C. o similar

PVC gloves or similar

Careta facial

Face shields

Ropa desechable de papel

Paper disposable clothes

Botas de goma

Rubber boots

Tenida de mezclilla

Jeans clothes

Ropa de abrigo en caso de ser necesario

Jacket if necessary

Chalecos reflectantes (personal de piso de apoyo como vigas)


5.

4. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT

EQUIPOS Y MATERIALES

Reflecting vests (floor support personnel such as watchmen).


5. EQUIPMENT AND MATERIALS

El trabajo de alzado de postes y torres requiere de


apoyo habitual y permanente de equipos de izaje,
es imprescindible la revisin y certificacin de los
equipos y aparejos antes de ser empleados en el
Proyecto, esto es especialmente cierto respecto a
los equipos que presten servicios al exterior del
rea mina, pero que de todas formas deben cumplir con los estndares correspondientes a Equipos Mviles de acuerdo al Manual HSE.

The work of standing poles and towers requires


the common and permanent support of rigging
equipment. Revision and certification of the
equipment and rigging is essential before using
them in the Project. This is especially true for
equipment providing services outside the mine
area, but that shall meet the same standards as
mobile equipment according to the HSE Manual.

Materiales y herramientas:

Materials and Tools:

Se puede requerir pero sin limitarse a, los siguientes materiales:

The following material may be required, but without being limited to:

Estrobos de acero de

Steel slings of

Lminas de goma para proteccin de


estrobos

Sheet rubber for sling protection

Cordel de polipropileno de 8 mm.

Polypropylene rope of 8 mm.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.41
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Cordel de polipropileno de 16 mm.

Polypropylene rope of 16 mm.

Cordel de perln de 16 mm.

Purlon rope of 16 mm.

Cuas de acero de 11/4

Steel wedges of 11/4

Morrales

Pouches

Marcadores de metal (pintura)

Metal markers (paint)

Lienza

Canvas

Clavos de 21/2

Nails of 21/2

Gira poste

Pole tour

Plataformas construidas con tablones y


baranda

Platforms built with planks and handrails

Alambre

Wire

Estacas de acero con protecciones (rebar de acuerdo a estndar)

Steel stakes with protections (re-bar


according to standard)

Pernos ojo

Eye bolts

Postes, piezas y partes (cruzetas)

Posts, parts and pieces (crosspieces)

Pernos y tuercas de montaje

Mounting bolts and nuts

Llaves

Keys

Pasadores cnicos

Cone pins

Componentes de torres

Tower components

Equipo topogrfico

Photographic equipment

Escala portatil

Portable ladder

Lampas

Lamps

Barretillas

Scaling bars

Macetas

Mallets

Carretillas

Skidders

Equipos:

Equipment:

Los siguientes son vehculos y equipos necesarios en el montaje o izaje de postes y torres, algunos como las camionetas o de transporte de personal deben permanecer 100% en terreno como
apoyo en caso de una emergencia.

The following vehicles and equipment are required for mounting or hoisting poles and towers.
Some like pick-up trucks or vehicles for transporting personnel shall remain 100% in the site for
support in case of emergency.

Camin (traslado de herramientas,)

truck (transport of tools)

materiales, partes y piezas)

materials, parts and pieces)

Vehculos de transporte de personal (


camionetas o vans u otros similares
autorizados por el proyecto

Vehicles for transporting personnel


(pick-ups or vans or other similar one
authorized by the project

Equipo de izaje

Hoisting equipment

Placa compactadora (levantamiento de


postes)

Compacting plate (pole lifting)

Pastecas

Mixer trucks (cement mixers)

Camiones mixer (concreteros)

Blocks

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.41
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Equipos de comunicacin ( radios porttiles y mviles)


Sealizacin

Signaling

Conos

Cones

Paletas verde/roja (vigas camineros)

Green/red paddles (road watchmen)

Sealizacin caminera (si fuera necesario

Road signals (if necessary)

Barreras
Cintas de sealizacin
Seguridad e higiene

6.

Communication equipment (portable


and mobile radios)

Barriers
Signaling tapes
Safety and Hygiene

Bao qumico

Chemical toilets

Anemmetro

Wind gage

Agua potable (bidones con expendedor


de agua de acuerdo a estndar, (vasos
desechables)

Potable water (drums with water dispenser according to standard (disposable glasses)

Depsitos para desechos

Waste deposits

Estacin de emergencia (de acuerdo a


estndar (botiqun, extintor, alarma,
frazada etc.

Emergency station (according to standard (first-aid kit, extinguisher, alarm,


blanket, etc.)

Sistema de comunicacin radial

Radio communication system

Celular (de haber cobertura y no tener


acceso mediante radio)

Cellular phone (if coverage and no radio access is available)

Proteccin solar

Sun protection

PROCEDIMIENTO - GUIA

6. PROCEDURE GUIDELINE

Se detalla a continuacin una gua del proceso de


levantamiento de postes y montaje de torres de
alta tensin:

The following guideline details the process for lifting poles and mounting high-voltage towers:

La carga y descarga de los postes, materiales, equipos y partes o componentes de torre se har conforme a los requerimientos de procedimientos especficos relacionados con carga, descarga y traslado de materiales y equipos, que debe presentar el contratista
en particular, cuando sea necesario se
aplicar los requerimientos de la Minera relacionados con Transporte de cargas sobredimensionadas, a slo criterio del personal HSE de Servicios Minera Inc. (SMI) se podr requerir el
uso de escoltas en el traslado de postes o cargas que sin ser sobredimensionadas pueden requerir de acompaamiento de otros vehculos como escoltas.

Loading and unloading of poles, materials, equipment and tower parts or


components shall be done according
to the requirements of specific procedures related with loading, unloading
and transfer of materials and equipment, that the specific contractor shall
submit; when necessary the Mining
requirements related to oversize load
transportation shall apply, at the mere
criteria of Servicios Minera Inc. (SMI)
HSE personnel the use of escorts
may be required when transporting
poles or loads that though they are
not oversized may require the company of other vehicles as escorts.

Cada vez que se cargue o descargue

Whenever loading or unloading precautions shall be taken and the slings


shall be protected with sheet rubber to

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.41
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

tomar la precaucin de proteger los estrobos mediante lminas de goma para


evitar el deslizamiento del estrobo y
evitar dao tanto al estrobo como a los
postes.
Utilizar en todo momento cordeles
guas para el movimiento de la carga,
mantener al personal innecesario alejado de la maniobra.
El ubicarse debajo o pasar debajo de
la carga esta estrictamente prohibido y
puede significar el despido del proyecto (Reglas Doradas).
Durante el traslado utilizar los caminos
autorizados y habilitados del proyecto,
respetar la sealizacin y velocidad
mxima de cada rea, conduzca con
precaucin de acuerdo a las condiciones del terreno.
Antes de posicionar el equipo de izaje,
examinar el rea, revisar el terreno y
coloque el equipo en la mejor posicin
posible de horizontalidad acorde a las
condiciones existentes, extienda los
estabilizadores al 100% y colocar almohadillas de madera debajo de cada
uno de ellos antes de iniciar la maniobra de carga o descarga, el operador
debe recibir el apoyo del rigger o sealero antes durante y despus de movilizar la carga.
Previo a la movilizacin de carga considerar las condiciones climticas, reinantes, viento, lluvia, nieve o tormentas elctricas, todo esto debe ser parte
de la evaluacin que el capataz o supervisor haga antes de iniciar las actividades diarias, pero pueden modificarse si las condiciones imperantes
cambian.
De acuerdo a trazado topogrfico excavar manualmente o mecnicamente
segn sea el caso, las posiciones en
que se elevarn los postes, montarn
las torres o donde se verter el hormign de apoyo a las bases de las torres.
Las excavaciones para las bases de
torres deben cumplir con el estndar
correspondiente a excavaciones y zanjas de acuerdo a las condiciones y calidad del suelo en el que se realice.

prevent the sling from sliding and


avoid damage to both the sling and
the poles.
Use at all times guide ropes for moving the load, maintaining unnecessary
personnel away from the operation.
It is strictly forbidden to stand below or
pass under the load, which may represent being dismissed from the project (Golden Rules).
During transfer use the authorized
and equipped roads, respect the signals and maximum speed of each
area, drive with precaution according
to the site conditions.
Before positioning the hoisting equipment, examine the area, check the
site, and place the equipment in the
best horizontal position possible according to the existing conditions, extend the stabilizers to 100% and place
wood pads under each before initiating the loading or unloading operation;
the operator shall receive the support
of the rigger or signalman before, during and after mobilizing the load.
Prior to moving the load, the existing
weather conditions, wind, rain, snow
or electrical storms shall be considered ; all this shall be part of the
evaluation that the foreman or supervisor shall make before starting daily
activities, but they may be modified if
the existing conditions change.
According to the topographical layout,
the positions where the pole will be
located, the towers will be mounted or
where the concrete will be poured to
support the base of the towers, shall
be excavated manually or mechanically as applicable.
The excavations for the tower bases
shall meet the corresponding excavation and trench standards according to
the conditions and quality of the soil
where they are done.
Concrete pouring in the excavations

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.41
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

El vaciado de hormign en las excavaciones que servirn de base para las


torres debe cumplir con el estndar de
trabajos con hormign, el uso de equipo de proteccin personal adicional indicado en este estndar es obligatorio
para todo el personal que participe en
los trabajos con hormign.
Previo al levantamiento de los postes,
a nivel de piso se debe instalar los
pernos ojo en donde se colocar un
mensajero y se instalar la cuerda de
vida vertical que servir al personal
que suba a vestir el poste, adems se
deben instalar los cuatro cordeles que
servirn para el afianzamiento al momento de levantar y fijar el poste
dentro de la excavacin.
Para el levantamiento de los postes y
colocacin en la excavacin se deben
seguir y cumplir todas las especificaciones del Manual HSE relacionadas
con levantes con equipos de izaje, se
mantendr la verticalidad del poste al
momento de izar buscando el punto de
balance correcto, las maniobras deben
ser dirigidas mediante un sealero o
rigger calificado y experimentado, el
uso de cordeles gua es obligatorio.
Una vez que el poste se encuentre en
posicin dentro de la excavacin se
proceder al afianzamiento mediante
cordeles enclavados al terreno con cuas metlicas de 1,5 mts x 1 de
dimetro (extremos desnudos protegidos con re-bar) se proceder al relleno
y compactado del terreno corrigiendo
la verticalidad mediante instrumentos
topogrficos.
En el caso de las torres el levantamiento de piezas y partes se llevar a cabo
de la misma forma con el empleo de un
equipo de izaje.
Una vez que se han anclado las bases
de las torres a los apoyos de hormign,
montar en altura tanto como sea posible con el uso de equipo de izaje, dependiendo del tipo de equipo que se
utilice, es la altura a la cual se podr
tejer las partes de la torre en forma
mecanizada, el resto del montaje se
har en forma manual con el uso de

that will serve as base for the towers


shall meet the concrete work standard; the use of additional personal
protective equipment indicated in this
standard is binding for all personnel
participating in concrete works.
Prior to lifting the poles to ground level, it is necessary to install the eyebolts where a messenger will be
placed and a vertical lifeline will be installed to help personnel to equip the
post; the four ropes for securing when
lifting and fixing the post within the
excavation shall also be installed.
For lifting the poles and placing them
in the excavation, all specifications of
the HSE Manual related with lifting
operations with hoisting equipment
shall be followed and complied with;
the verticality of the post during lift
shall be kept keeping the correct balance point, operations shall be directed by a qualified and experienced
signalman or rigger; the use of guiding
ropes is binding.
Once the post is in position inside the
excavation, it shall be secured with
ropes locked to the ground by means
of metal wedges of 1.5 mts x 1 of
diameter (bare ends protected with rebar), proceed with fill and compacting
of the site correcting the verticality
with topographical instrument.
In the case of the towers, parts and
pieces shall be lifted in the same
manner as with hoisting equipment.
After anchoring the base of the towers
to the concrete supports, mount as
high as possible with the use of hoisting equipment, depending on the type
of equipment used, its the height at
which parts of the tower may be
formed mechanically, the rest of the
mounting shall be done manually with
the use of blocks.
Assemble on ground all the frame

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.41
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

pastecas.

parts as possible and lift only when


prepared to mount and bolt.

Armar en piso todas las partes del tramado que sea posible y subir slo en
el momento que estn preparadas para
el montaje y apernado.

Lifting and lowering of personnel to


equip the poles will be done using the
safety harness that will be secured to
the lifeline installed in the eyebolt.

El ascenso y descenso del personal


para vestir los postes se har haciendo
uso del arns de seguridad que se
afianzar a la cuerda de vida instalada
en el perno ojo.

El ascenso y descenso de torres


har mediante el uso de cuerda de
da vertical, se utilizar desacelerar
cada segn estndar para trabajos
altura.

Lifting and lowering of towers shall be


done using a vertical lifeline; to be
used to slow down the fall according
to the standard for works at height.

se
vide
en

It is forbidden to throw tools or materials, especially in works at height;


pouches shall be used to move them
from one place to another.

No est permitido el arrojar herramientas o materiales, en especial en los


trabajos de altura, se deben usar morrales para el traslado de stos.

The worker may climb up or down the


pole only after completely equipped
and with the corresponding climbers;
tools shall be secured with ropes or
leather rope, and the necessary materials should be put in a canvas or
leather bag.

Slo se puede ascender o descender


del poste una vez que el trabajador se
encuentre completamente equipado y
con sus trepaderas correspondiente,
las herramientas deben estar amarradas mediante cuerdas o tiras de cuero,
los materiales necesarios se pondrn
segn necesidad en una bolsa de lona
o cuero.

Any impact to the environment shall


be informed (hydrocarbon spill), and
the existing procedure of the mining
company shall be followed.

Cualquier impacto al medio ambiente


debe ser informado (derrame de hidrocarburos) y seguir el procedimiento de
la Minera existente para este efecto.

An emergency vehicle shall remain


100% of the time at site.

Un vehculo para casos de emergencia


debe permanecer 100 % en el sitio.

Once work is completed, the area


shall remain clean and clear, all
waste, debris and garbage shall be
removed and disposed of as indicated
in the Environmental Management
Manual of the mining company.

Cuando se terminan los trabajos el


rea debe quedar limpia y despejada,
todos los desechos, escombros y basuras deben ser retirados y evacuados
segn se indica en el Manual de Manejo Ambiental de la Minera.

7. ATTACHMENTS
7.

ANEXOS
Ninguno.

None

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRONADURAS EN CONSTRUCCION

1. SITUACIN

BLASTING IN CONSTRUCTION

1. SITUATION

Las actividades econmicas de construccin (sea


minera, vial, etc.) se abastece de una variada gama de explosivos industriales. Lo anterior amerita
permanentemente por parte de las empresas y
como es el caso especfico de Servicios Minera
Inc. (SMI), preocuparse de la actualizacin en
cuanto a tcnicas de empleo y uso de nuevos productos explosivos, lo que se reflejar a travs de
Procedimientos y Cartillas que tiendan a un empleo seguro, adecuado y en calidad de estos elementos.

The economic construction activities (be they mining,


roads, etc.) are supplied with a wide gamma of industrial
explosives. These require permanent updating in application techniques and the use of new explosive products by companies and specifically by de Servicios Minera Inc. (SMI). This is reflected in the Procedures and
Forms that facilitate the safe and adequate application
and the quality of these elements.

2. PROPSITO

This Procedure establishes the general alignments


which all Contractors, Sub-contractors, suppliers, vendors and clients that deal with SMI shall follow when
executing activities that make use of explosives through
blasting. The abovementioned is designed with the purpose of safeguarding the safety of those who participate, the machinery and elements and the environment
assigned to the activity or the Project in particular and
the surrounding community.

A travs del presente Procedimiento, se establecen los lineamientos generales a la luz de


los cuales, toda Empresa Contratista, Subcontratista, proveedores, vendedores y clientes que
se relacione con SMI, debern proceder con
ocasin de la ejecucin de actividades en que
hagan uso de explosivos a travs de tronaduras. Lo anterior, con el propsito de salvaguardar la integridad de quienes participen, las maquinaria y elementos y medio ambiente asignados a la actividad o Proyecto en particular y la
comunidad que lo rodea.
3. ALCANCE
El presente Procedimiento, se establece para
ser empleado en toda Obra, Proyecto, faena o
actividad especfica ejecutado por SMI, cindose a la legislacin y normativa especfica del
pas en particular.
En nuestro rubro el uso de explosivos ser permitida cuando no existen otras posibilidades para
movilizar los materiales que por sus caractersticas, excluyan la utilizacin por otros medios de
movilizacin y solo siendo el nico medio viable.
4. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio en su aplicacin para todas las empresas Contratistas, SubContratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona asociada al proyecto
dentro las reas y caminos de acceso del Pro-

2. PURPOSE

2. SCOPE
This Procedure is established to be applied in all Work,
Project, Site or specific activity performed by SMI, adhering to the legislation and specific norm of the particular country.
In our area, the use of explosives will only be permitted
when there are no other possibilities of moving materials
that due to their characteristics, exclude the use of other
means of movement and thus explosives are the only
viable means.

4. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors, SubContractors, General Services Providers, Vendors and
Vendor Representatives, Visitors, Public Functionaries,
Governmental personnel and any person associated to
the project within the areas and access roads of the
project.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

yecto.
5. DEFINICIONES
DICSCAMEC
Direccin General de Control de Servicios de Seguridad, Armas, Municin y Explosivos de uso civil.
Permetro de Seguridad de Voladura
Circunferencia de radio de 500 metros que tiene
como centro el rea de disparo dentro del cual no
habr persona alguna dentro ni fuera de equipos.
Para palas y perforadoras el permetro de seguridad ser 200m. Para cargadores frontales, tractores de ruedas, tractores de orugas, retroexcavadoras ser de 300 metros. Para los equipos que no
figuren en sta lista el permetro de seguridad es
de 500 metros.
Silencio Radial
Prohibicin del uso de la radio en la frecuencia de
Voladura durante el horario de voladura por parte
del personal que no sea de voladura
Vigas de Voladura
Personas asignadas para bloquear el ingreso de
vehculos, animales y personas al rea de voladura durante la detonacin de sta e inspeccin posterior a la voladura, hasta que se permita el reingreso al rea.
Personal de Voladura
Son aquellos trabajadores que cuentan con la autorizacin expedida por la DICSCAMEC y el Cliente
para ejecutar tareas de voladura, manipular y
transportar explosivos.
6. RESPONSABILIDADES
El trabajo con explosivos, intrnsicamente peligroso, es regulado por cada estado, por lo que su
compra, transporte, tenencia, uso y aplicaciones
se limitarn a las estrictamente autorizadas expresamente por los organismos fiscalizadores y reguladores del pas, la compaa y nuestros clientes.
El Gerente del Proyecto: tiene la responsabilidad permanente de controlar el efectivo cumplimiento de las siguientes actividades:
5.1. Adquisicin de Explosivos y accesorios:
Las Empresas Contratistas- Subcontratista
que, de acuerdo al proyecto y autorizaciones
correspondientes deban hacer tronaduras/ vo-

5. DEFINITIONS
DICSCAMEC
General Directorate for Control of Security Services, Guns, Ammunition and Explosives for civil
use.
Security Perimeter Blasting
Circle of radius of 500 meters centered in the
shooting area within which there will be any person within or outside of equipment. Shovels and
drills for the safety perimeter is 200m. For loaders, wheel tractors, crawler tractors, excavators
will be 300 meters. For computers that do not
appear on this list the security perimeter is 500
meters.
Radio Silence
Prohibition of use of radio frequency Blasting during daylight bombing by staff other than blasting.
Blasting Watchers
Persons assigned to block the entry of vehicles,
animals and people to the blast area during the
detonation of the latter and post-blast inspection, to
be allowed reentry into the area.
Blasting Personal
Are those workers who have the authorization issued
by the DICSCAMEC and Customer to perform tasks
blasting, handling and transporting explosives.

6. RESPONSIBILITIES
Work with explosives, intrinsically dangerous, is
regulated in each state, therefore their purchase,
transport, possession, use and applications will be
limited to those strictly authorized expressly by the
controlling and regulating organizations of the
country, the company and our clients.
The Project Manager: has the permanent responsibility of controlling the effective fulfillment of
the following activities:
5.1 Procurement of Explosives and accessories:
Contractors-Subcontractors that in accordance with the project and the corresponding

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

laduras en el proyecto, adquirirn explosivos


y accesorios a proveedores autorizados por la
respectiva Autoridad Fiscalizadora el pas
(DISCAMEC).
5.2. Manipulacin y Transporte: Para la manipulacin y transporte de explosivos y accesorios, en cualquiera de sus fases, los ejecutores debern proceder conforme a la legislacin especifica de control de armas y explosivos del pas, considerando adems todas las
medidas que se deban disponer particularmente sobre avisos para cada Tronadura y
que deben quedar refrendadas en el respectivo Permiso de Tronadura.
La velocidad mxima para unidades que
transportan explosivos (camionetas de voladura) ser de 50 Km /h.
En caso de tormenta elctrica ningn personal deber acercarse a los polvorines.
Est prohibido el ingreso con armamento a
polvorines.
5.3. Almacenamiento: Los explosivos y accesorios de voladura sern almacenados al interior
del proyecto, en Polvorines de Operaciones
Mina, hasta su transporte y carguo a los frentes de trabajo.
5.4. Carguo: Ser responsabilidad de la Empresa
Contratista, subcontratista o quien tenga la
responsabilidad expresa sobre el explosivo y
accesorios el transporte seguro de los mismos, para lo cual debern seguir estrictamente las obligaciones fijadas por la legislacin y
normativa aplicables.
-

authorizations must perform blasting on the


project shall obtain explosives and accessories from providers authorized by the respective Controlling Authority of the country (DISCAMEC).
5.2 Handling and Transport: For the handling and transport of explosives and accessories, in any of its phases, the performers
shall proceed in accordance with the specific
legislation for the control of firearms and explosives of the country, considering all the
measures that must be available particularly
regarding notifications for each Blast and shall
be authenticated in the respective Blasting
Authorization.
The maximum speed for transporting explosives units (trucks shot-firing) is 50 km/ h.
If any personal thunderstorm must go to the
magazines.
It is forbidden to enter weapons arsenals
5.3 Storage: Explosives and accessories
shall be stored with the boundaries of the project in Mine Operation Powder Magazines until their transport and loading to the work
fronts.

5.4 Loading: The safe transport of the explosives and their accessories will be the Contractors, sub-contractors or the personnel expressly responsible for the explosives and their
accessories responsibility. In order to perform
this, the obligations established in the legislation and applicable norms shall be strictly adhered to.

El transporte y carguo al interior del proyecto se har solo por personal autorizado

Las operaciones de carguo y voladura


deben efectuarse con el numero de personal que la practica requiera (no menos de
dos personas)

- The loading and blasting operations shall be


performed with the number of personnel required (no less than two people).

El Supervisor de voladura debe informar


por escrito a la Gerencia de Construccin
y Gerencia HSE SMI, del lugar a tronar,
as como tambin la hora y despejes a
realizar.
Las actividades de carguo y amarre sern
realizadas con prohibicin absoluta de participacin o desplazamientos en el rea de

The transport and loading within the project


will made only by authorized personnel.

- The Blasting Supervisor should inform Construction Management and HSE Management in writing, stipulating the area to be
blasted, the time of the planned blast and
the evacuations required.
-

Loading and binding activities will be performed with the absolute prohibition of par-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ticipation or movement in the loading area of


personnel not authorized as explosive handlers by the competent regulation authority.

carguo de personas no autorizada como


manipular de explosivos por la autoridad
fiscalizadora competente.
-

El resguardo del rea de una tronadura


comienza en el momento que llega el explosivo a la zona en que ser ocupado para cargar, mediante comunicacin radial, y
la colocacin de letreros respectivos.

The safeguarding of the blasting area will


commence at the moment of the arrival of
the explosives at the zone in which they will
be used to load. This safeguarding will be
performed via radio communication and the
placement of the following signs.

Ser responsabilidad de la Empresa


Contratista Subcontratista la instalacin y la actualizacin de la informacin contenida en los letreros

The installation and updating of the information contained in the signs will be the responsibility of the Contractor/Subcontractor

La Empresa Contratista anotar en los


letreros sealados anteriormente, la
fecha, el lugar exacto de la voladura y
la hora aproximada de la misma.
-

Todas las actividades referidas a la fase


de Carguo, deben estar claramente expuestas y detalladas en el respectivo
Permiso de Tronadura, que obviamente
sern propias de cada tronadura en particular, lo que implica que cada Tronadura,
debe contar con su respectivo Permiso.
En la zona de carguo, habr una barra de
descarga a tierra. Todas las personas que
ingresen al rea de carguo, debern descargar la electricidad esttica a tierra tomando firmemente la barra de descarga a
tierra.
La zona destinada al carguo con explosivos debe sealizarse con banderolas y letreros, "NO PASAR ZONA DE VOLADURA" y conos plsticos demarcatorios para
zona de explosivos de color negro y amarillo o de acuerdo a la legislacin y Permiso
de Tronadura y de acuerdo a la legislacin
vigente.

Antes de efectuar cualquier voladura, el


Supervisor de Voladura debe aislar el rea
a despejar, segn lo indicado en el Permiso de Tronadura.

En casos especiales, por razones de volumen de explosivos a utilizar, de utilizacin de nuevos explosivos o por efectos
de estructuras geolgicas o accidentes topogrficos del terreno, se podrn modificar
las distancias mnimas establecidas, previa autorizacin del Supervisor de voladu-

The contractor shall document the date, the


exact location and the approximate time of
the blasting on the sign.
-

All loading phase activities shall be clearly


displayed and detailed in the respective
Blasting Authorization. Separate Blasting
Authorizations shall be used for each blasting activity implying that each blasting must
have its corresponding authorization.

At the loading zone there will be a static


electricity discharge bar. All personnel entering the loading zone shall discharge the
static electricity to earth by firmly holding the
static electricity discharge bar.

The explosives loading zone shall be


marked with flags and NO ENTRY BLASTING ZONE signs and black and yellow
plastic cones or in accordance with the legislation and the Blasting Authorization.

Prior to performing any type of blasting, the


Blasting Supervisor shall cordon off the area
to be evacuated as indicated in the Blasting
Authorization.

In special cases, due to the volume of explosives to be utilized, the utilization of new
explosives or for the effects of geological
structures or topographical accidents of the
terrain the minimum established distances
may be modified with authorization from the
Blasting Superintendent Supervisor and the
SMI Construction and HSE management.

The Blasting Supervisor shall report in writing and with a record of responsible signa-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

tures all the project contractors involved in


the sector where the blasting will be performed. Through this the date, time and location of the blasting and the safety distances will be indicated.

ra y previa autorizacin a Gerencia de


Construccin y HSE SMI.
-

6.

El Supervisor de Voladura debe informar


por escrito y con registros de firma responsable, a todas las empresas contratistas del proyecto que se encuentren involucradas en el sector a tronar, indicando fecha, hora y lugar de la voladura, y las distancias de seguridad a travs del

The Blasting Supervisor shall have the responsibility of confirming the evacuation of
all personnel and/or equipment under their
charge.

This confirmation shall be performed at


least 30 minutes prior to the programmed
blasting time.

Esta confirmacin debe efectuarse a lo


menos treinta (30) minutos antes de la
hora programada para la voladura.

The Blasting Supervisor shall not coordinate


the evacuation mode of the personnel and
equipment from the area.

El Supervisor de Voladura no coordinar


con sus ayudantes el modo de evacuar
al personal y equipos del rea.

The Blasting Supervisor shall coordinate


with corresponding loading personnel the
evacuation of: offices, storage yards, workshops or other facilities.

Ser responsabilidad de cada empresa


contratista subcontratista, confirmar al Supervisor de Voladura, la evacuacin de su
personal y/o equipos a su cargo.

El Supervisor de Voladura coordinar con


la persona a cargo que corresponda, los
despejes de: oficinas, patios de almacenamientos, talleres u otras dependencias
ajenas a la voladura.

PERMISO DE TRONADURA

Las Empresas Contratistas, subcontratistas que


intervengan a travs de SMI en el mbito de
trabajos de Tronaduras, gestionarn y estarn
supeditadas a la elaboracin de un Permiso de
Tronadura. Este Permiso de voladura debe ser
presentado por la Empresa Contratista con 48
horas de anticipacin como mnimo, y ser recibido y revisado por el Gerente de Construccin de SMI, para su revisin y aprobacin final.
Deber adems presentar un AST y ambos documentos sern mandatarios y servirn de gua,
para la planificacin, organizacin, ejecucin y
control de la Tronadura. El Permiso de Tronadura, que es un formulario estandarizado por
SMI y de acuerdo a la legislacin correspondiente, deber considerar la especificacin clara
de los temes que se detallan a continuacin:

6. BLASTING AUTHORIZATION
The Contractors/Subcontractors that intervene via
SMI in the blasting work area will be obliged to
prepare a Blasting Authorization. This Blasting
Authorization must be presented by the Contractor
at least 48 hours in advance. It will be received and
reviewed by the SMI Construction Manager for its
final approval.
Further the Contractor shall present an AST. Both
documents will be mandatory and will serve as
guidelines for the planning, organization, performance and control of the Blasting. The Blasting Authorization, a standard SMI form drafted in accordance with the corresponding legislation, shall
consider the clear specification of the following
items:

Name, DNI, and Blasting Supervisor


License

Nombre, DNI y Licencia del Supervisor de Voladura.

List of Handlers that will be involved in


the blasting

Nmina de Manipuladores que intervendrn en la voladura

Blast Design (includes diagram)


o Specific site or location

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Diseo del Disparo (incluye croquis/diagrama):

o Blast time
o Blast date

o Lugar o sitio especfico

o Diameter of perforations

o Hora de la Tronadura

o Depth of charge

o Fecha de la Tronadura

o Burden

o Dimetro de las perforaciones

o Spacing

o Profundidad de los tiros

o Pasadura

o Burden

o Charge per blast

o Espaciamiento

o Total charge per blast

o Pasadura

o Volume of rock/material to be removed

o Carga por tiro


o Carga total por disparo
o Volumen de roca/ material a
remover

o Tacos, longitud y material a utilizar


o Density of the total charge

o Tacos, longitud y material a utilizar

o Detonation sequence

o Densidad de carga total

o Free faces considered

o Detonation system (only Nonel)

o Secuencia de Iniciacin
o Sistema de iniciacin (solo Nonel)
o Caras libres consideradas
Sistema de Proteccin del sitio de
voladura para evitar proyecciones de
roca, el sistema de proteccin estar
compuesto por:
o Sistemas de Proteccin de las
Instalaciones Existentes
o Distancias de Seguridad, considerando la densidad de la carga, el tipo y estado de la roca
segn evaluacin.
o Croquis del rea, indicando caminos, accesos y la ubicacin
de los vigas o loros vivos
o Sistema de alarma sonora y radial que se utilizar para el despeje del rea.
Este Permiso de voladura debe ser presentado
por la Empresa Contratista, subcontratista con
48 horas de anticipacin como mnimo, y ser
recibido y revisado por el Gerente de Construccin de SMI, para su revisin y aprobacin final.
Una vez obtenido el Permiso de voladura, se
proceder al carguo de los tiros y a la voladura
correspondiente.

The site protection system, established to avoid rock projects will be


composed of the following:
o Protection Systems of the existing
installations
o Safety distances considering the
charge density and the type and
condition of the rock.
o Area diagram, indication roads, accesses and the location of the
watchman.
o An audio and radio alarm system to
be used for the evacuation of the
area.
The Blasting Authorization shall be submitted
by the Contractor/Subcontractor a minimum
of 48 hours prior to the planned blast. It will
be received by the SMI Construction Manager for revision and final approval.
Once the Blasting Authorization has been obtained, the charges will be loaded and the
corresponding blast performed.

7. BLASTING

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

7.

VOLADURA

Ser realizada por el Supervisor encargado de


la voladura, una vez se hayan cumplido todas
las condiciones de Permisos, avisos y despejes
de rea.
Las reas cargadas con explosivos debern contar
obligatoriamente con: Bermas perimtricas de una
altura no menor a 60 cm., letreros con las inscripciones de "Peligro, Area Cargada con Explosivos",
Prohibido fumar, cinta perimtrica de color rojo
con la inscripcin de "Peligro, No Pasar", Prohibido
fumar. Un cono ubicado al ingreso del proyecto y
letrero de: Ingreso solo a personal autorizado.
La velocidad mxima para unidades que transportan explosivos (camionetas de voladura) ser de 50
Km /h.
En todo cambio en cualquier parte del proceso de
voladura debe aplicarse el documento 1.16 Administracin del Cambio del Manual de HSE.
En caso de tormenta elctrica ningn personal deber acercarse a los polvorines.
Est prohibido el ingreso con armamento a polvorines.
8.

EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL

Los manipuladores de explosivos debern usar,


como mnimo, los siguientes elementos de proteccin personal:
Casco tipo jockey
Lentes de seguridad
Guantes
Botines de seguridad
Chaleco reflectante color amarillo
Tapones auditivos
Segn evaluacin lo que sea necesario
VIGIAS - GUIAS CAMINEROS
Todo el personal que se desempee
como viga, deber haber asistido y
aprobado el curso para Escoltas, Guas Camineros y Vigas, que dicta la
Gerencia HSE de SMI. Ningn trabajador que no haya aprobado dicho curso, podr actuar en esta funcin.
Todos los vigas de voladura debern
contar con una paleta de forma hexa-

Blasting will be performed by the Supervisor in


charge of the Blasting, once all the conditions of
the Blasting Authorization have been met, including warnings and evacuations.
The areas loaded with explosives must have
compulsorily: Paved perimeter at a height not less
than 60 cm., Placards with the inscriptions of
"Danger Area Loaded with Explosives", "No
Smoking" wrap around red tape inscribed with
"Danger, No Trespassing," "No Smoking". A cone
located at the entry draft and sign: "Enter only authorized personnel
The maximum speed for units transported as explosives (blasting trucks) is 50 km / h.
In any change in any part of the process of blowing up the document should apply 1.16 Change
Management HSE Manual.
If any personal thunderstorm should approach the
magazines.
It is prohibited to enter with weapons to gunpowder.
8. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
The explosive handlers shall use as a minimum the
following elements of personal protection:

Cap type hard hat

Safety glasses

Gloves

Safety boots

Yellow reflective vest

Ear plugs

According to evaluation as necessary

WATCHMEN- ROAD GUIDES

All personnel that perform the activity


of watchman must have attended
and passed the course for Escorts,
Road Guides and Watchmen, facilitated by SMI HSE Management. No
worker that has not passed said
course may perform this task.
All scouts must have blown up a pal-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

gonal de color rojo reflectivo, con la


inscripcin de ALTO, DISPARO en
color blanco reflectivo ubicado en el
centro de la paleta y con bordes de
pintura reflectiva blanca de 2.5 cm de
ancho y 20 cm de largo por lado. Los
vigas de voladura tambin portarn
una radio porttil para su comunicacin en el momento del disparo.
El Permetro de Seguridad de Voladura al momento del disparo para todas
las personas es de 500 metros
Antes de efectuar una tronadura, todas las vas de acceso a la zona amagada o comprometida con la voladura
deben ser resguardadas con personas, denominadas VIGIAS
Estos deben ser colocados en sus posiciones por el Supervisor de voladura
responsable del trabajo, anotando su
ubicacin y nombre.
Una vez efectuado el disparo, el Supervisor de Voladura que coloc a los
vigas deber retirarlos.
Antes de la voladura, la empresa contratista debe instruir a los vigas, en
lo siguiente:
o Obligaciones.
o Sector de la voladura
o Nominacin del banco o sector a
volar.
o Volumen de roca a remover.
o Hora de disparo.
o Direccin de la evacuacin.
o El viga debe conocer en detalle
sus obligaciones, que son las siguientes:
Ubicarse en un lugar designado
por el Supervisor de Voladura, lugar que no debe abandonar nunca
bajo ninguna circunstancia.
No permitir el acceso al rea que
resguarda, salvo al Supervisor de
Voladura y a los Manipuladores de
Explosivos autorizados para cargar los tiros.
No distanciarse o conversar duran-

ette of red hexagonal reflective, with


the inscription of "HIGH TRIP" reflective white in the center of the palette
and edged with white reflective paint
width 2.5 cm and 20 cm long by side.
Lookouts blast also carry a portable
radio for communication at the time of
shooting.
The "Security Perimeter Blasting"
when the shot for all people is 500
meters
Prior to performing a blast, all the access paths to the blast zone or compromised areas shall be safeguarded
with personnel denominated as
WATCHMEN.
These shall be located in their positions by the Blasting Supervisor responsible for the work, recording their
location and name.
Once the blast has been performed,
the Blasting Supervisor who placed
the watchmen in their locations will
remove them.
Prior to the blast, the Contractor shall
reiterate the following to the watchmen:
o Obligations
o Blasting sector
o Bank nomination or sector to blast
o Volume of rock to be removed
o Blast time
o Evacuation direction
o The watchmen shall know their obligations in detail which include the
following:
Locate themselves in the area
assigned by Blasting Supervisor. They may not abandon their
location under any circumstances.
Do not allow access to the safeguarded area, with the exception of the Blasting Supervisor
and the Explosives Handlers,
authorized to load the charges.
Do not become distracted or

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

te el tiempo que acte como tal.


No realizar otra actividad que no
sea la de viga.
No se puede retirar del lugar hasta
que no sea autorizado por el Supervisor de Voladura o por el mismo supervisor que lo coloc. Solamente podr ser retirado por un
representante de la Gerencia HSE
SMI, en caso que la persona que
lo coloc se hubiera retirado de la
mina por enfermedad, accidente o
cualquier emergencia.
Debern portar una radio de comunicacin porttil, chaleco amarillo de tronadura y en su mano derecha una banderola de color negro y amarillo.
El loro deber permanecer siempre de pie en el punto asignado.
No podr subirse a ningn equipo
o vehculo mientras realice su labor.
9.

Do not perform any other activity that is not watchman related.


Watchmen may not leave the
location until authorized by the
Blasting Supervisor or by the
supervisor that placed them in
the location. Only SMI HSE
Management
may
remove
watchmen in the case that the
person who located them has
left the mine for an illness, accident or any other emergency.
Watchmen must have a portable
communications radio, a yellow
blasting vest and in their right
hand a black and yellow flag.
The watchmen shall always remain standing at their assigned
location. They may not stand on
any equipment or vehicle while
performing their tasks.

TIROS QUEDADOS

No se permitir dejar cargado un frente con explosivos sin tronar o de un da para otro. El disparo
deber realizarse obligatoriamente el mismo da
del carguo, aunque esto signifique hacer la Voladura en forma parcial.
10.

converse while performing this


activity.

9. PLACED CHARGES
A rock face will not be allowed to be left charged from
one day to the next. The blast must be performed on
the same day as the loading, even if this means partially performing the blast.

DESTRUCCION DE EXPLOSIVOS

Todo explosivo en malas condiciones deber


ser destruido aunque ste sea de reciente fabricacin. Se considera explosivo en malas condiciones aqul que este exudado o congelado o
por cualquiera otra razn que se estime inutilizado. La destruccin de explosivos ser realizada solamente por personal calificado y autorizado.
10.1 En los polvorines se recibirn explosivos y
accesorios slo con un "VALE DE DEVOLUCIN", en el que se indicar la cantidad y numeracin del explosivo devuelto.
10.2 La destruccin de explosivos deber contar con la autorizacin previa de la Autoridad Fiscalizadora respectiva, y se efectuar por expresa autorizacin del Supervisor de Voladura, quien destruir personalmente los explosivos daados.

10. DESTRUCTION OF EXPLOSIVES


All explosives in poor conditions shall be destroyed
even if they were recently manufactured. Explosives
are considered to be in poor conditions when they
are exuded or frozen or for any other reason considered to be unusable. The destruction of explosives
will only be performed by qualified, authorized personnel.
10.1 The Powder Magazines will receive explosives
and accessories only with a RETURN RECEIPT, in which the quantity and numbering of
the returned explosives will be recorded.
10.2 The destruction of explosives must have the
prior authorization of the corresponding Controlling Authority and will be performed by the authorization of the Blasting Supervisor, who will
personally destroy the damaged explosives.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

10.3

Se solicitar la asesora del departamento de HSE, en los casos que as lo decida


el Supervisor de Voladura.

10.4 Siempre la destruccin de explosivos se


realizar en un sector despoblado y autorizado, se usar el mnimo de personal,
pero nunca menos de dos personas. El
control estar a cargo de una persona
idnea, designada de acuerdo a este procedimiento.

11.

ANTECEDENTES

Legislacin aplicable en el lugar en que se Emplearn explosivos para Tronaduras, en Per DECRETO SUPREMO N 019-71/IN

10.3 The HSE department will be consulted in cases


on the decision of the Blasting Supervisor.
10.4 The destruction of explosives will always be performed in an authorized depopulated area, the
minimum number of personnel will be used,
however never fewer than two. The control of
this process will be performed by a suitable person, assigned in accordance with this procedure.

11. BACKGROUND INFORMATION


The applicable legislation of the location where
the explosives will be employed to perform blasts,
Per DECRETO SUPREMO N 019-71/IN

Ttulo Cuarto, Captulo VI: Explosivos; Artculos 243


al 269 del DS 055 2010 - EM

Title IV, Chapter VI: Explosives, Articles 243 to 269


of DS 055-2010 - EM

PP-P 42.01 Voladura Procedimiento de MYSRL

Blasting 42.01 PP-P - Procedure MYSRL

12.
-

ANEXOS
2.42 Anexo 1 Notificacin de Voladura
2.42 Anexo 2 Solicitud de Voladura
2.42 Anexo 3 Permiso de Voladura

12. ATTACHMENTS
-

2.42 Attachment 1 Blasting Notification


2.42 Attachment 2 Blasting Request
2.42 Attachment 3 Blasting Authorization

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 2.42

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

NOTIFICACION DE TRONADURA
EMPRESA

Lugar de la voladura

PROYECTO

Hora inicio

N CONTRATO

CANTIDAD M3

Hora de termino

Las empresas abajo firmantes toman conocimiento de la informacin entregada por este comunicado y se comprometen a
informar a su personal, para mantener despejada el rea, durante el proceso de realizacin de la voladura.

Nombre

Empresa

Hora

Fecha

Firma

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

SOLICITUD DE TRONADURA

Empresa:
Ing. Supervisor de Voladura:

Registro N

Area Voladura:
Tipo de Voladura:
Fecha:

Hora Inicio:

Hora trmino:

EXPLOSIVOS A UTILIZAR
TIPO

CANTIDAD

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

ACCESORIOS A UTILIZAR
TIPO

CANTIDAD

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Ingeniero Jefe Terreno

Firma

Fecha

Ingeniero Jefe Construccin

Firma

Fecha

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CARTA DE LOROS VIVOS Y CIERRES DE TRONADURA

Croquis de Ubicacin Tronadura respecto a caminos e instalaciones existentes


Se debe marcar las distancias de seguridad para personas y equipos
Se deben marcar exactamente las posiciones de los Loros Vivos

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\2.42 Anexo 3 Permiso de Tronadura.xls

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

LOCATION OF WATCHMEN AND SAFETY BARRIERS

Diagram of location for blasting in relation to existing roads and facilities


Safety distances for personnel and equipment must be indicated
Exact location for watchmen positions must be indicated

C:\Documents and Settings\MEN33354\Desktop\2.42 Attach 3_ Blasting Authorization.xls

Seguridad, Salud
Ocupacional
Procedimiento HSE 2.42

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

BLASTING NOTIFICATION

COMPANY

Location of blasting

PROJECT

Start time

CONTRACT N

QUANTITY M3

Finish time

The company representatives that sign below acknowledge the information submitted in this form and commit themselves to
informing their personnel and to maintaining the area free throughout the blasting process.

Name

Company

Time

Date

Signature

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.42
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

BLASTING REQUEST

Company:
Blasting Superintendent:

Registration N

Blast Area:
Type of Blast:
Date:

Start time:

Finish time:

EXPLOSIVES TO BE UTILIZED
TYPE

QUANTITY

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

ACCESSORIES TO BE UTILIZED
TYPE

QUANTITY

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Chief Site Engineer

Signature

Date

Chief Construction Engineer

Signature

Date

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

GRUAS Y EQUIPOS DE IZAJE

1. PROPSITO
Este procedimiento identifica los requerimientos
y proporciona lineamientos para equipos de Izaje como, gras, bridas de unin de poleas, montacargas, winches neumticos y otros equipos o
materiales similares utilizados para el izaje.
2. ALCANCE
El procedimiento se aplicar a la adquisicin,
inspeccin, pruebas y mantenimiento de equipos
de izaje.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas contratistas, sub-contratistas, proveedores de servicios generales, vendedores y representantes de vendedores, visitas, funcionarios pblicos, personal gubernamental y cualquier persona asociada al proyecto dentro las
reas y caminos de acceso del proyecto.
4. GENERAL
Todas las gras deben contar con registros actuales de inspeccin que cumplan con los requerimientos legales.
Todo el equipo y los mecanismos de izaje deben cumplir con los requerimientos legales.
Todas las reas de trabajo peligrosas deben ser
cercadas de acuerdo con lo establecido en el
Procedimiento HSE 2.07 Barreras.
Toda la documentacin de seguridad, informes
de inspeccin, aprobaciones, licencias, etc., deben mantenerse por el Dpto. HSE de las Empresas Contratistas y SMI.
5. ADQUISICION Y CONTRATACION
Las especificaciones para la adquisicin y contratacin de equipos de Izaje deben incluir detalles como el tipo, capacidad de carga, modo de
operacin y materiales que se usarn
Antes de realizar una solicitud de adquisicin se
efectuar una revisin para verificar que el
equipo es adecuado para ejecutar la labor en
cuestin. El equipo adquirido debe someterse a

CRANES & LIFTING EQUIPMENT

1. PURPOSE
This procedure identifies requirements and provides
guidelines for lifting equipmentt such as cranes, pulley blocks, fork-lifts, air tuggers and other similar
equipment or materials used for lifting.

2. SCOPE
Ultra Violet (UV) protective measures will be applied
in all areas on the project for all workers who are
exposed too UV radiation.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all contractors, subcontractors,, general services providers, vendors and
vendor representatives, and any person associated
to the project within the areas and access roads of
the project

4. GENERAL
All cranes shall have current inspection records that
meet statutory requirements.
All lifting equipment / gear shall meet statutory requirements.
All hazardous work areas shall be barricaded in accordance with Practice HSE 2.07 Barricades.
All safety documentation, inspection reports, approvals, licenses, etc., shall be maintained by the
Contractors HSE Department and SMI

5. PROCUREMENT AND HIRE


Procurement and hire specifications for lifting
equipment shall include details such as type, load
capacity, mode of operation and materials to be
used.
A review shall be conducted prior to placing a procurement request in order to verify that equipment is
suitable for the intended duty. The purchased
equipment shall be inspected prior to acceptance.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

una inspeccin antes de ser aceptado.


6. INSPECCION Y MANTENIMIENTO

6. INSPECTION AND MAINTENANCE

El Contratista mantendr un registro de los


equipos de Izaje junto con todos los registros de
mantenimiento e inspeccin. Todas las abrazaderas y vigas de izamientos estarn identificadas y rotuladas claramente. Las eslingas de
carga, cadenas, ganchos y grilletes estarn
permanentemente etiquetadas o marcadas con
el lmite de carga aprobado.

A register of all lifting equipment is to be maintained


by the Contractor along with all inspection and maintenance records. All clamps and lifting beams
(Spreader bars) will be clearly identified and labeled.
Slings, chains, hooks and shackles will be permanently tagged or marked with the approved load limitation.

Todo equipo de izaje (Montacargas, Camiones


Pluma, Plataformas elevadas-Man-lifts y similares) se debern inspeccionar Mensualmente y
en acuerdo con las recomendaciones del fabricante, y recibir una inspeccin diaria de PreUso documentada por el operador, tipo checklist. Dichas inspecciones diarias se registrarn y
se mantendrn en el equipo con el operador.

All lifting equipment (Fork-lifts, Boom Trucks, Elevated platforms/man-Lifts, and similar) shall be inspected Monthly and according to manufacturers
recommendation, and will receive a daily documented Pre-Start check-list inspection by the operator. These daily inspections will be documented and
kept in the equipment with the operator.

Para Formularios de Inspeccin mensual de los


Equipo anteriores y otros Equipos ver HSE 2.56
ANEXOS

For monthly Inspection Forms for the above and


other Equipment see HSE 2.56 ATTACHMENTS

Toda Gra deber contar con una Certificacin


de Operatividad (vigente), por un organismo
competente reconocido a nivel nacional y autorizada por el cliente, adems de la inspeccin
Inicial previo a su uso en el proyecto y cada mes
posteriormente

All cranes must have a Certificate of Operability (current), recognized by a competent body at national
level and self-curled by the client, and an initial inspection prior to use in the project and every month
post-outwardly.
HSE 2.43 ATTACH 1 Monthly Crane Inspection

HSE 2.43 ANEXO 1 Inspeccin Mensual Gras.

Ensure that inspections by specialists or trained staff


to run before the equipment is used.

Asegurar que las inspecciones este a cargo de


especialistas o personal competente se ejecuten
antes que el equipo sea usado.

Lifting accessories that are worn or damaged to such


an extent that, in the judgment of an approved person, it cannot be repaired satisfactorily, must be destroyed by cutting, and the Lifting Equipment register
and record file amended accordingly.

Los accesorios de Izaje desgastados o daados


al punto de que, segn el criterio de una persona autorizada, no pueda ser reparado de manera satisfactoria, deben ser destruidos, cortndolos y registrando en el archivo del equipo las acciones tomadas.
Si en algn momento se descubre que un equipo de Izaje necesita reparacin, se encuentra
defectuoso o es inseguro en algn aspecto,
quedar fuera de servicio hasta que haya sido
reparado y se encuentre en condiciones seguras de funcionamiento.
Las reparaciones de Equipos de Izaje que sean
de reemplazo de piezas, deben ser realizadas
por el fabricante original, por uno de sus agen-

If at any time any lifting Equipment is found to be in


need of repair, defective, or in any way unsafe, the
Liftying Equipment shall be taken out of service until
it has been restored to a safe operating condition.

Repairs to Lifting Equipment, other than the replacement of parts, shall be carried out by the original manufacturer, the manufacturer's agent or a fabricator approved by the responsible mechanical engineer. Any replacement part shall be identical/
equivalent to the original part. Appropriate certification shall be obtained.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

tes o por un fabricante aprobado por el ingeniero


mecnico responsable. Cualquier pieza de reemplazo debe ser idntica o equivalente a la
pieza original y se deber obtener la certificacin correspondiente.
Cuando se reemplacen o reparen componentes
de soporte de carga, el equipo de izaje debe
probarse mediante la aplicacin de una Prueba
de Carga, segn lo especificado por una persona autorizada y certificada, para luego someterlos a un examen completo. Se debe obtener un
certificado de prueba que establezca el Lmite
de Carga de Trabajo / Carga de Trabajo Segura
y de Prueba de Carga. Se debe incluir en el expediente el certificado de prueba y el registro de
la reparacin o modificacin.
7. IZAJE DE ALTURA (GRUAS Y RIGGINS)
Toda Gra y Otros Equipos de Izaje debern ser
operados en acuerdo a las especificaciones e
instrucciones del fabricante
Toda Gra y Otros Equipos de Izaje debern
contar con la tabla de carga en espaol y toda la
documentacin de seguridad para operar el
Equipo de Izaje en forma Segura
Est prohibida la operacin de cualquier Equipo
de Izaje o sus accesorios de izamiento fuera del
diseo seguro del fabricante, o en condiciones
inseguras.
Toda Gra deber tener un operador Calificado con Licencia/certificacin aprobado por
el Proyecto y un Rigger/Sealero calificado y
aprobado durante operaciones de Rigging/Izaje
El Gerente de Obra del Contratista, o la persona
designada, con el Ingeniero de Rigging y Representante/ Gte. de HSE, proporcionar los detalles tcnicos y las limitaciones requeridas para
ejecutar de manera segura todas las operaciones de Rigging
Toda Gra de neumticos se ubicar en suelo
estable y se usarn estabilizadores debajo de la
pata del gato.
Toda Gra de oruga se ubicar en suelo estable
y se deber usar una plataforma de Gra cuando se necesite para la seguridad
El Operador de Gras no Izar cualquier carga
si no es seguro hacerlo
El Operador de Gras y el Rigger compartirn la

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Where load-bearing components are repaired or replaced, Lifting Equipment must be tested by application of a Proof Load, as specified by an approved
person, and then thoroughly examined. A test certificate stating the Working Load Limit/Safe Working
Load and the Proof Load must be obtained. The test
certificate and a record of the repair or modification
should be placed in the registration file.

7. OVERHEAD LIFTING ( CRANES AND RIGGINS )


All Cranes and other Lifting Equipment shall be operated according to manufacturers specifications
and instructions
All Cranes and other Lifting Equipment shall have
the Manufacturers Load Charts and all safety documentation required to operate the Lifting Equipment
safely.
The use of any Lifting Equipment or its lifting accessories out of the manufacturers safe design, or in a
unsafe condition is prohibited
All Cranes shall have a Qualified Operator with
an approved project License/Certification and a
qualified Rigger / Signalman qualified during
Rigging operations/lifting
The Contractor Site Manager, or designee, along
with the Rigging Engineer and the Site HSE Representative, will provide technical details and limitations required to safely execute all rigging operations.
All Rubber tired Cranes will be set on stable ground
and Crane pads/blocks deployed under the outrigger
legs/pods
All track Cranes will be set on stable ground and
Crane mats shall be used as needed for safety.
The Crane Operator shall not lift any load if it is unsafe to do so.
The Crane Operator and Rigger will share responsibilities for the safe Operation of the lifting of any load
The Crane Operator and Rigger will know the weight
of every load and the methods on how to calculate

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

responsabilidad del izamiento seguro de cualquier carga


El operador de Gra y el Rigger conocern el
peso de cada carga y los mtodos de como llegar a este clculo de peso de la carga.
El Rigger/estrobador asegura que solo se use
prcticas seguras de estrobamiento
Todo Izamiento con Gra sobre el 50% de su
capacidad (ngulo, radio y extensin de la
pluma) se considera Izaje Crtico y se deber
realizar Procedimiento HSE 2.45 Gras
Izamientos Crticos (Permiso Verde de Izamientos)
8. MODIFICACIONES
Todas las modificaciones que se hagan al equipo de izaje o accesorios de Izaje sern diseadas y fabricadas de conformidad con los estndares nacionales o locales; el diseo modificado
debe ser aprobado por la autoridad correspondiente, diseador o fabricante
Despus de realizada la modificacin, si se necesita una prueba de capacidad indicando el
Limite de Carga/ Carga de Trabajo Segura, una
persona autorizada por la administracin del
proyecto deber otorgar un certificado
9. LICENCIA Y CAPACITACION DEL OPERADOR
El conocimiento de los requerimientos operacionales y de los procedimientos de seguridad que
posea el operador deben verificarse a travs de
un examen escrito, un examen prctico y mediante la observacin del desempeo del operador durante el primer mes de trabajo. Una persona competente designada por el Gerente de
Proyecto/Obra, como el Superintendente, realizar el examen prctico para determinar las
habilidades operativas del candidato.
Este
examen se realizar en cada clase y modelo de
equipo que deba manejarse. Cada operador
debe recibir capacitacin de conformidad con lo
dispuesto en el Procedimiento HSE 2.47, Licencia para operar gras y equipos.
El expediente de certificacin del operador de
equipo debe completarse y mantenerse archivado por el Contratista mientras se desarrolle el
Proyecto El operador recibir una Licencia de
Operador de Equipo anexa que debe conservar
durante todo el tiempo que se desempee en el
Proyecto. La emisin de esta licencia es vlida

the weight of the load

The rigger must ensure that only safe rigging practices are used.
All Crane Lifts which are over 50 % of its capacity, ( angle,radius and boom extension ) is considered a Critical Lift and Procedure HSE 2.45
Cranes Critical Lifts ( Green Lift Permit ) shall
be used
8. MODIFICATIONS
All modifications to lifting equipment and lifting accessories shall be designed and fabricated in accordance with national or in-country standards and the
modified design approved by the corresponding design authority/ manufacturer .
After modification, if a proof test is required by applicable standards, a test certificate stating the Working
Load Limit/ Safe Working Load and the Proof Load
must be supplied by a person approved by project
management.
9. OPERATOR LICENSING AND TRAINING
The operator's knowledge of the operating requirements and safety procedures of the assigned equipment shall be verified by written examination, by a
hands-on test, and by observation of the operators
performance during the first month of operation. A
competent person designated by the Project/Site
Manager, such as a Superintendent, will conduct the
hands-on test to determine the applicant's operating
ability. A hands-on test will be conducted on each
equipment type and model to be operated. Training
will be provided to each operator in compliance with
Procedure HSE 2.47 Crane and Equipment Operator
Licensing.

Equipment Operator Certification Record must be


completed and retained on file by the Contractor for
the duration of the Project. The operator will be issued attachment's Equipment Operator's License,
which is to be retained on the operator at all times
while on the Project. This license is valid for the issuing Project only.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

slo para el Proyecto.


10. MONTACARGAS
10.1 Inspeccin
Antes de operar el montacargas por primera vez durante un turno, el operador debe
inspeccionarlo segn las especificaciones
del fabricante.
Los montacargas que se utilicen slo en
operaciones realizadas por los turnos diurnos deben inspeccionarse cada da antes
de su uso. Antes de operar el montacargas por primera vez en un turno, el operador lo inspeccionar segn las especificaciones del fabricante.
Los montacargas que se utilicen durante
las operaciones del turno deben ser inspeccionados al inicio de cada turno, antes
de su uso.
Se requiere una Inspeccin documentada
diaria (check-list) de Montacargas, Tractores, Cargadores, Excavadoras y similares
efectuadas por el operador. Esta inspeccin se ejecutara previa al uso del equipo.
Un inspector/mecnico calificado debe inspeccionar todos los montacargas previo de
ser utilizados en la obra y mensualmente
Los registros de inspeccin deben mantenerse documentados. El tiempo de retencin es de tres (3) aos. La persona designada como responsable de la propiedad del montacargas debe mantener dichos registros.
No se realizarn modificaciones o adiciones que afecten la capacidad y operacin
segura del montacargas, sin la aprobacin
previa y por escrito del fabricante. Las etiquetas adhesivas, rtulos o placas que indican la capacidad, operacin e instrucciones de mantenimiento deben cambiarse
debidamente despus de realizar la modificacin.
10.2 Requerimientos para Obtener la Licencia
La licencia para operar un montacargas se
emitir una vez que el operador haya sido
capacitado / certificado. Cada tipo diferente de montacargas requerir de una
certificacin individual para su operacin.
Una persona debe proporcionar evidencia
de que es competente no slo en el manejo a nivel general, sino que adems en el
item especfico de maquinaria o equipo

10. FORKLIFTS
10.1 Inspection
Prior to operating the forklift for the first time
during a shift, the operator shall inspect the
forklift in accordance with the manufacturers
guidelines.
Forklifts used for day-shift-only operations will
be inspected before use on that day. Prior to
operating the forklift for the first time during a
shift, the operator shall inspect the forklift in
accordance with the manufacturers guidelines.
Forklifts used during shift operations will be inspected at the beginning of each shift prior to
use.
A documented daily inspection check-list is required for Forklifts, Tractors, Loaders, and Excavators and similar by the operator. This inspection will be performed prior to its use by
the operator.
A qualified inspector/mechanic must inspect all
forklifts prior to their use on site and monthly
Documentation of inspection records must be
kept. Retention is three (3) ears. The person
shown as being responsible for (owning) the
forklift shall keep the records.

Modifications or additions which affect capacity


and safe operation of the forklift shall not be
performed without the manufacturers prior
written approval. Capacity, operation, and
maintenance instruction plates, tags, or decals
shall be changed accordingly following the
modification.

10.2 Licensing and Requirements


The license will be issued for the forklift on
which the operator is trained / certified. Each
different "type" of forklift will require individual
certification for its operation. A person must
provide evidence of competency on the specific item of machinery or equipment they will
be operating or the work activity they will be
undertaking, not just the class or group.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

que operar, o en la labor que desempear.


Cada accesorio de un montacargas requerir de certificacin para su operacin.
Se requiere una re-certificacin anual, que
consiste en la revisin del material de capacitacin, normas de operacin, el manual para el operador entregado por el fabricante y en la aprobacin de un test de
manipulacin.
La persona que recibe la licencia debe leer
y entender el manual para el operador, entregado por el fabricante.
Tambin debe aprobar la prueba de habilidades operacionales en el montacargas.
La entrega de la licencia se aborda en el
Procedimiento HSE 2.47, Licencia para
Operar Gras y Equipos.
El operador recibir una Licencia de Operador de Equipo que conservar durante
todo el tiempo que permanezca en el Proyecto.
El Registro de Certificacin de Operador
de Equipo debe completarse y conservarse
archivado durante el perodo que se desarrolle el Proyecto.
El operador debe portar su Tarjeta de Operador de Montacargas siempre que opere
dicho equipo.
Los candidatos que deseen obtener la autorizacin para operar equipos motorizados, deben cumplir los siguientes requisitos mnimos:
Estar mentalmente alerta y ser fsicamente capaz de conducir un
equipo motorizado de manera segura.
Demostrar una actitud responsable
Estar familiarizado con los equipos
motorizados que debe operar, o
ser capaz de adaptarse rpidamente luego de recibir la capacitacin correspondiente.
10.3 Capacitacin del Operador
Slo a los operadores capacitados y autorizados se les permitir operar un vehculo
industrial (montacargas). El gerente de
obra debe identificar quin recibir la licencia para el Proyecto. Quienes reciban di-

Each forklift attachment will require certification for its operation.


Recertification is required annually consisting
of a review of training material, operation rules,
the manufacturers operator manual, and by
passing a manipulative test.

The person licensed must read and understand the manufacturers operator manual.
The person licensed must successfully pass
an operational skills test on the forklift. Licensing is discussed in Practice HSE 2.47 Crane
and Equipment Operator Licensing.
The operator will be issued an Equipment Operators License which is to be retained on the
operators person at all times while on the Project.
Equipment Operator Certification Record must
be completed and retained on file for the duration of the Project.
The operator must carry his/her Forklift Operator's Card whenever operating a forklift.
Candidates for a motorized equipment permit
must meet the following minimum requirements:
Be mentally alert and physically capable of driving motorized equipment safely.
Display a responsible attitude.
Be familiar with the motorized
equipment to be operated or be able
to adapt quickly with proper training.

10.3 Operator Training


Only trained and authorized operators shall be
permitted to operate a powered industrial truck
(forklift). The Project/Site Manager shall identify who will be the licensor for the Project/Site.
Licensors shall be knowledgeable, experienced
and capable of performing competency evalua-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

cha licencia deben ser conocedores, experimentados y capaces de desempear las


evaluaciones de competencia. Los operadores deben ser capacitados por una persona (s) autorizada, en un proceso que incluir instruccin en sala de clases (lecturas, videos o una combinacin de ambos),
capacitacin prctica y una evaluacin.
Estos operadores deben completar exitosamente toda la capacitacin antes mencionada, adems de aprobar la evaluacin,
antes de que puedan operar un vehculo
industrial sin supervisin directa. Los operadores que hayan completado la capacitacin deben ser evaluados mientras operan el vehculo en el lugar de trabajo.
Puede requerirse de una capacitacin o
evaluacin adicional para mantener una
base de habilidades suficiente para ejecutar las labores asignadas.
Los aprendices pueden operar un montacargas solamente con fines de capacitacin y bajo la supervisin directa de un
monitor y, despus, solamente en un ambiente donde no se ponga en peligro a ningn empleado. El aprendiz ser asignado
a un operador experimentado que proporcionar demostraciones prcticas de maniobra. A esta altura del proceso, el aprendiz efectivamente realiza operaciones bsicas del equipo, bajo la supervisin cercana del operador experimentado. El aprendiz recibir demostraciones y la oportunidad de practicar la operacin de cada pieza de equipo designado dentro de la categora del nivel de habilidades.
A. Temas Generales de Capacitacin
Los temas generales de la capacitacin
incluyen:
En qu se diferencian y en qu se parecen los vehculos industriales de los
automviles.
Capacidad de carga
Instrucciones de operacin, mantenimiento e inspeccin.
Consulte el Procedimiento HSE 2.56
Equipos Mviles de Superficie ( Equipo Mvil Pesado)
Informes de Inspecciones documentadas para tractores, cargadores, excavadoras y montacargas.

tions. Operators must be trained by an authorized person(s), which shall include classroom
type instruction (lectures, videos, or a combination thereof), practical training, and an evaluation. Operators must successfully complete all
the aforementioned training and evaluation before they may operate a powered industrial
truck without direct supervision. Operators who
have completed training must be evaluated
while they operate the vehicle in the workplace.
Additional training or assessment may be required to maintain a sufficient skill base for the
prescribed duties.
Trainees may only operate a forklift for training
purposes under the direct supervision of the
trainer and then only in an environment which
does not endanger any employee. The trainee
should be assigned to an experienced operator
who will provide practical maneuvering demonstrations. At this point, the trainee actually performs basic operations of the equipment under
the close supervision of the experienced operator. The trainee will be given demonstrations and the opportunity to practice operating
on each piece of equipment designated within
the skill level category.

A. General Training Topics

General training topics include:


How powered industrial trucks are
similar and different from automobiles.
Load capacity.
Operation instructions, maintenance
and inspection.
See Practice HSE 2.56 Surface Mobil
Equipment (Heavy Mobile Equipment )
Documented Inspection Reports for
Tractors, Loaders, Excavators and
Fork Lifts.
Pedestrian traffic.
Surface conditions.
Fork and attachment adaptation, operation, and use limitations.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Trfico de peatones
Condiciones de la superficie

Load manipulation, stacking, and unstacking.

Adaptacin, operacin y limitaciones


de uso de horquillas y accesorios.

Vehicle capacity.

Manipulacin, apilamiento y desapilamiento de la carga

Safety hazards; and hazardous (classified) locations.

Capacidad del vehculo

Downhill angles / ramps.

Estabilidad del vehculo

Refueling / recharging of batteries.

Peligros para la seguridad y reas


clasificadas como peligrosas

Visibility (including restrictions due to


loading).

Rampas / ngulos en pendiente

Balance / counterbalance.

Reabastecimiento de
recarga de bateras

Engine or motor operation.

combustible,

Visibilidad, incluyendo las restricciones causadas por la carga.


Equilibrio / contrapeso

Vehicle stability.

Steering / maneuvering.
Forklift controls and instrumentation
where they are located, what they do,
and how they work.

Operacin de generador o motor


Conduccin / manejo

Operating limitations.

Controles e instrumentos de los montacargas: dnde se ubican, para qu


sirve y cmo funcionan

Any other operating instructions, warnings, or precautions listed in the operators manual for the types of vehicle
that the employee is being trained to
operate.

Limitaciones de operacin

Cualquier otra instruccin de operacin, advertencias o precauciones incluidas en el manual del operador para los tipos de vehculo que el operador est aprendiendo a operar.
B. Temas Relacionados con el Lugar de
Trabajo
Estos temas incluyen:
Condiciones de la superficie en la que
se operar el vehculo
Composicin y estabilidad de las cargas que deben trasladarse
Manipulacin, apilamiento y desapilamiento de la carga
Trfico de peatones en las reas
donde operar el vehculo
Pasillos estrechos y otros lugares restrictivos donde deba operarse el vehculo

B. Workplace Related Topics


Workplace related topics include:
Surface conditions where the vehicle
will be operated.
Composition of loads to be carried and
load stability.
Load manipulation, stacking, and unstacking.
Pedestrian traffic in areas where the
vehicle will be operated.
Arrow aisles and other restricted places where the vehicle will be operated.
Hazardous (classified) locations where
the vehicle will be operated.

reas clasificadas como peligrosas


donde se deba operar el vehculo

Ramps and other sloped surfaces that


could affect the vehicle's stability.

Rampas y otras superficies inclinadas


que podran afectar la estabilidad del

Closed environments and other areas

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

vehculo
Ambientes cerrados y otras reas
donde no exista ventilacin suficiente
o donde un mantenimiento deficiente
del vehculo cause una concentracin
de monxido de carbono o de falta de
combustible.
Otras condiciones ambientales nicas potencialmente peligrosas que
pudieran afectar una operacin segura.
C. Reforzamiento de la Capacitacin y Evaluacin
Se requerir un reforzamiento en la capacitacin y evaluacin en las siguientes
instancias:

where insufficient ventilation or poor


vehicle maintenance could cause a
buildup of carbon monoxide or diesel
exhaust.
Other unique or potentially hazardous
environmental conditions in the workplace that could affect safe operation.

C. Refresher Training and Evaluation


Refresher training and evaluation shall be
required in the following instances:

Operator is involved in an accident or


near-miss incident.

El operador se ve involucrado en un
accidente o estuvo a punto de no poder evitarlo

Operator has been observed operating


vehicle in an unsafe manner.

Se ha observado que el operador


maniobra el vehculo de manera poco
segura

Operator has been determined during


an evaluation to need additional training.

Durante una evaluacin se ha determinado que el operador necesita capacitacin adicional

There are changes in the workplace


that could affect safe operation of the
truck.

Se realizan cambios en el lugar de


trabajo que podran afecta el manejo
seguro del vehculo.

Operator is assigned to operate a different type of truck.

Se asigna al operador un tipo de vehculo diferente.

Training records will be maintained in a format


that is auditable. They must be complete and
retained on file for the duration of the project.

Los registros de capacitacin deben llevarse en un formato compatible con las labores de auditoria. Deben completarse y
mantenerse archivados durante el perodo
por el que se ejecute el proyecto.
Para ms informacin consulte el Procedimiento HSE 2.47, Licencia para operar
gras y equipos.
10.4 Operaciones con Montacargas
No se permitir a ninguna persona pararse
o pasar debajo de una parte elevada del
vehculo, ya sea que est cargada o vaca.
El personal no est autorizado a conducir
un vehculo de propulsin industrial o ir en
la carga
El operador no permitir que se pongan

For more information, see Practice HSE 2.47


Crane and Equipment Operator Licensing.
10.4 Fork Lift Operations
No person shall be allowed to stand or pass
under the elevated portion of any truck, whether loaded or empty.
No personnel shall be permitted to ride on industrial power trucks or the load.
The operator shall not allow arms or legs to be
placed between the uprights of the mast or outside the running lines of the truck at any time
while in operation.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

brazos o piernas entre los montantes del


mstil o fuera de las lneas de funcionamiento del vehculo mientras se encuentre
en funcionamiento.
Cuando un vehculo industrial se deja sin
atencin, sus medios de enganche deben
estar completamente inactivos, se deben
neutralizar los controles, apagar el motor y
poner los frenos. Si el vehculo se encuentra estacionado en una superficie inclinada,
se debe poner una cua a las ruedas.
Se debe mantener una distancia segura
desde el borde de las rampas o plataformas mientras cualquier andn, plataforma
o vagn de carga se encuentre elevado.
Los vehculos no deben usarse para cerrar
o abrir las puertas de los transportes.
Para evitar el movimiento de camiones,
trailer o vagones ferroviarios mientras se
ejecutan labores de carga y descarga, deben ponerse los frenos y ubicar las cuas
en las ruedas. Cuando estas labores de
carga y descarga se ejecutan en un semitrailer que no se encuentra acoplado a un
tractor, es necesario apoyarlo utilizando
gatas mecnicas fijas. Debe realizarse
una inspeccin de las bases de embarque
para asegurar que son seguras y adems
verificar la capacidad de carga.
Antes de que los camiones, trailer y vagones ferroviarios sean conducidos o transportados por el montacargas, es necesario
revisar que los pisos no presenten ninguna
fisura o debilidad.
Debe existir suficiente espacio superior libre bajo las instalaciones, luces, tuberas,
sistema de aspersores contra incendios,
etc. ubicados arriba.
Para proteger al operario de objetos que
puedan caer se debe utilizar una proteccin en la parte superior del equipo.
Se debe utilizar una extensin de respaldo
de carga cada vez que sea necesario, para
minimizar la posibilidad de que la carga o
parte de ella caiga hacia atrs.
En reas peligrosas slo se utilizarn vehculos industriales apropiados.
Las vas de escape, accesos a las escaleras y equipos contra incendio deben mantenerse despejados.
Se debe subir o bajar lentamente por las

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

When an industrial power truck is unattended,


load-engaging means shall be fully lowered,
controls shall be neutralized, power shall be
shut off, and brakes shall be set. Wheels shall
be chocked if the truck is parked on an incline.

A safe distance shall be maintained from the


edge of ramps or platforms while on any elevated dock, platform, or freight car. Trucks
shall not be used for opening or closing freight
doors.
Brakes shall be set and wheel chocks shall be
in place to prevent movement of trucks, trailers
or railroad cars while loading and unloading.
Fixed jacks are necessary to support a semitrailer during loading or unloading when the
trailer is not coupled to a tractor. Dock plates
are to be inspected to ensure that they are secure and the load capacity verified.
The flooring of trucks, trailers, and railroad cars
shall be checked for breaks and weakness before they are driven on or across by the forklift.

There shall be sufficient headroom under overhead installations, light, pipes, sprinkler system,
etc.
An overhead guard shall be used to protect
against falling objects.
A load backrest extension shall be used whenever necessary to minimize the possibility of
the load or part of it from falling rearward.
Only approved industrial trucks shall be used in
hazardous locations.
Fire aisles, access to stairways, and fire
equipment shall be kept clear.
Grades shall be ascended or descended slowly.
When ascending or descending a grade in excess of 10%, loaded trucks shall be driven with
the load upgrade.
Unloaded trucks shall be operated on all
grades with the load engaging means downgrade.
On all grades, the load and load engaging
means shall be tilted back, if applicable, and

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

pendientes
Cuando suban o bajen por una pendiente
con 10% de exceso, los camiones cargados deben conducirse con la carga esta
pendiente.
Los vehculos que no transportan carga
deben operarse en todas las pendientes
con los medios de enganche de carga inactivos.
En todas las pendientes, la carga y los
medios de enganche de carga deben ser
inclinados hacia atrs, si corresponde, y se
elevarn solamente hasta donde sea necesario para despejar la superficie del camino.
Se debe subir o bajar por las pendientes
de manera perpendicular a la inclinacin.
10.5 Montacargas en reas de Trabajo Peligrosas
Los montacargas que se utilizan en reas
de trabajo donde pueden existir gases inflamables, deben cumplir con los requerimientos de seguridad para un rea de clasificacin peligrosa. Como norma, estas
reas requieren equipos que cumplan con
la clasificacin Clase 1, Divisin 2, Grupo
B.
Los siguientes tipos de montacargas son
apropiados para el uso en las reas arriba
mencionadas:
MG (motor de gasolina)
ME (motor elctrico)
MGP (motor de gas propano)
MD (motor diesel)
En raras oportunidades ciertas operaciones pueden requerir una clasificacin ms
estricta. Dichas operaciones se sealarn
en el permetro del rea clasificada como
ms alta. Contacte al encargado HSE para
obtener orientacin acerca de los equipos
para estas reas especiales.
10.6 Carga y Descarga
Slo se podrn manipular las cargas estables o que se han ordenado de forma segura. Se debe actuar con precaucin al
manejar cargas desajustadas que no puedan ajustarse.
Las cargas desajustadas deben amarrarse

raised only as far as necessary to clear the


road surface.
Grades shall be ascended or descended perpendicular to the grade.
10.5 Forklifts in Hazardous Work Areas
Forklifts used in areas where ignitable gases
may be present will meet safety requirements
for a hazardous area classification. As a rule,
these areas require equipment meeting Class 1
Division 2 Group B classification.
The following forklift designations are appropriate for use in Class 1 Division 2 Group B areas:
GS (gasoline powered).
ES (electric powered).
LPS (LP-gas powered).
DS (diesel powered).
In rare occasions, certain operations may require a more stringent classification. These
operations will be marked at the perimeter of
the higher-classified area. Contact the Client
HSE Resource for guidance around equipment
in these special areas.

10.6 Loading and Unloading


Only stable or safely arranged loads shall be
handled. Caution shall be exercised when handling off-center loads that cannot be centered.
Off-center loads shall be cross-tied to the forks
before lifting or traveling.

Only loads within the rated capacity of the truck


shall be handled.
Extreme care shall be used when tilting the load
forward to backward, particularly when high tiering. Tilting backward with load engaging means
elevated shall be prohibited except to pick up a
load. An elevated load shall not be tilted forward, except when the load is in a deposit position over a rack or stack. When stacking or tiering, only enough backward tilt to stabilize the
load shall be used.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

a las horquillas antes de elevarlas o transportarlas.


Slo se podrn manejar las cargas que se
encuentren dentro de la capacidad permitida del vehculo.
Debe tenerse extremo cuidado al inclinar la
carga de adelante hacia atrs, especialmente cuando est ordenada a lo alto.
Queda prohibido inclinar la carga hacia
atrs con los medios de enganche elevados, excepto cuando debe recogerse una
carga. Una carga elevada no debe inclinarse hacia delante excepto cuando sta
se encuentra depositada sobre un anaquel
o pila. Cuando la carga se encuentre apilada o agrupada se utilizar la inclinacin
hacia atrs slo lo suficiente para estabilizarla.
Los cilindros de gas comprimido deben
apoyarse en una plataforma aprobada para
el transporte en montacargas. No se permitir ubicar los cilindros de manera horizontal contra las horquillas.
Slo podrn manejarse las cargas que se
encuentren dentro de la capacidad permitida del montacargas. Deben ajustarse las
cargas largas o altas, incluidas las ordenadas en varios niveles, que puedan afectar
la capacidad.
Solamente el personal capacitado, experimentado y familiarizado con el equipo ejecutar las labores correspondientes cuando sea necesario ajustar la carga para recogerla de forma segura. Al ajustar horquillas que no se encuentran adosadas al
mstil, es necesario seguir los siguientes
pasos para minimizar el riesgo de posibles
daos:
Elevar las horquillas al menos 1,2
metros para ubicarlas en una posicin ms accesible.
Inclinar las horquillas hacia delante
45 grados para re-distribuir el peso
y ayudar al ajuste.
Lubricar la barra apropiadamente

Usar la palma de la mano ubicada


en la mitad de la horquilla bajo el giro de 90 grados para abrir y cerrar
las horquillas
Cuando no se est manejando una carga,
los montacargas equipados con accesorios

Compressed gas cylinders shall be supported in


an approved rack for transport by forklift. Laying
the cylinders horizontally across the forks for
transport shall not be permitted.
Only loads within the rated capacity of the forklift shall be handled. Long or high (including
multiple-tiered) loads that may affect capacity
shall be adjusted.

When fork adjustments become necessary to


safely pick up a load, only trained/experienced
personnel familiar with the equipment shall adjust the width of the forks. When adjusting forks
that are not attached to the mast, the following
steps must be taken to minimize the risk of possible injury:

Raise the forks at least 1.2 m to place


forks in a more accessible position.
Tilt forks forward 45-degrees to redistribute the weight to aid in the adjustment.
Properly lubricate the bar.
Use the palm of the hand placed in the
middle of the fork below the 90-degree
turn to open and close the forks.
Forklifts equipped with attachments shall be
operated as partially loaded forklifts when not
handling a load.
Extreme care shall be used when tilting the load
forward or backward, particularly when high tiering. Tilting forward with the load engaging
means elevated shall be prohibited except to
pick up or deposit a load. An elevated load shall
not be tilted forward except when the load is in
a deposit position over a rack or stack. When
stacking or tiering, only enough backward tilt to
stabilize the load shall be used.
Brakes shall be set and wheel blocks shall be in
place to prevent movement of trucks, trailers or
railroad cars while loading and unloading.
Wheel stops or other recognized positive protection shall be provided to prevent railroad cars
from moving during loading or unloading operations.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

deben operarse como si estuvieran parcialmente cargados.


Debe tenerse mucho cuidado al inclinar la
carga hacia adelante o hacia atrs, especialmente cuando est ordenada a lo alto.
Queda prohibido realizar una inclinacin
hacia adelante con los medios de enganche elevados, excepto para recoger o depositar una carga. Una carga elevada no
ser inclinada hacia adelante excepto
cuando la carga se encuentre depositada
en un anaquel o pila. Cuando se encuentre ordenada en niveles o apilada, se utilizar la inclinacin hacia atrs slo lo suficiente para estabilizar la carga.
Se deben poner los frenos y ubicar cuas
en las ruedas para evitar el movimiento de
los vehculos, trailer o vagones ferroviarios
cuando se realicen labores de carga y descarga.
Se proporcionarn frenos para las ruedas u
otra proteccin reconocida para evitar que
los vagones ferroviarios se muevan durante las operaciones de carga o descarga.
Es necesario utilizar gatas mecnicas fijas
para apoyar un semi-trailer durante las labores de carga o descarga en el caso de
que el trailer no se encuentre acoplado a
un tractor.
No se utilizarn correas de transporte ni
otros artculos similares para apoyar las
cargas provenientes directamente de las
horquillas.
10.7 Operacin del Montacargas

Fixed jacks are necessary to support a semitrailer during loading or unloading when the trailer is not coupled to a tractor.
Slings or other similar devices shall not be used
to support loads directly from the forks.

10.7 Operation of the Truck


If at any time a powered industrial truck is found
to be in need of repair, defective, or in any way
unsafe, the truck shall be taken out of service
until it has been restored to safe operating condition.

Prior to operating the forklift for the first time


during a shift, the operator shall inspect the forklift in accordance with the manufacturers
guidelines.
Fuel tanks shall not be filled while the engine is
running. Spillage shall be avoided and cleaned
up promptly if it occurs.
Spillage of oil or fuel shall be carefully washed
away or completely evaporated and the fuel
tank cap replaced before restarting engine.
No truck shall be operated with a leak in the
fuel system.
Open flames shall not be used for checking
electrolyte level in storage batteries or gasoline
level in fuel tanks.
10.8 Detachable Fork Adjustment

Si en algn momento se descubre que un


vehculo industrial necesita reparacin, se
encuentra defectuoso o es inseguro en algn aspecto, quedar fuera de servicio
hasta que haya sido reparado y se encuentre en condiciones seguras de funcionamiento.

When adjusting forks that are not attached to


the mast, the following steps must be taken to
minimize the risk of possible injury:

Antes de operar el montacargas por primera vez durante un turno, el operador debe
inspeccionarlo segn las especificaciones
del fabricante.

Tilt forks forward 45-degrees to redistribute the weight to aid in the adjustment.

Los estanques de combustible no deben


llenarse mientras en motor est encendido.
Se debe evitar el derrame de combustible
y, si ocurriera, debe limpiarse rpidamente.
En el caso de derrame de petrleo o gaso-

Raise the forks at least 1.2 m to place


forks in a more accessible position.

Properly lubricate the bar.


10.9 Forklift Attachments
Various forklift attachments are available. Some
of these include drum grabs; drum dumpers;

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

lina, ste debe lavarse o esperar a que se


evapore completamente, adems de reemplazar la tapa del estanque de combustible, antes de encender nuevamente el
motor.
No se debe operar ningn vehculo que
tenga alguna filtracin en el sistema de
combustin.
No se utilizar el sistema de llamas expuestas para revisar los niveles de electrolitos en bateras elctricas o los niveles de
gasolina en estanques de combustible.

fork-mounted jib booms; fork-mounted hoisting


hooks; fork-mounted scales; etc.
A person must provide evidence of competency
on the specific item of machinery or equipment
they will be operating or the work activity they
will be undertaking, not just the class or group.

If attachments are needed, use manufacturersupplied attachments.


Use only attachments that are engineered, designed, and manufactured for the specific forklift
on which they are installed.

10.8 Ajuste de Horquillas Desmontables


Al ajustar las horquillas que no se encuentran unidas al mstil, se deben seguir los
siguientes pasos para minimizar el riesgo
de posibles daos:
Elevar las horquillas al menos 1,2
metros para ubicarlas en una posicin ms accesible.
Inclinar las horquillas hacia delante
45 grados para re-distribuir el peso
y ayudar al ajuste.

Lubricar la barra apropiadamente.


10.9 Accesorios para Montacargas
Existen diversos accesorios disponibles y
algunos de ellos incluyen abrazaderas para
tambores, vaciadores de tambores, pescantes de brazos de gras mecnicos para
horquillas montadas; ganchos izadores para horquillas montadas; escalas para horquillas montadas, etc.
Una persona debe proporcionar evidencia
de que es competente no slo en el manejo a nivel general, sino que adems en el
tem especfico de maquinaria o equipo
que operar, o en la labor que desempear.
Si se necesitaran accesorios, deben utilizarse slo los que ofrece el fabricante.
Utilizar solamente los accesorios que han
sido ideados, diseados y fabricados especialmente para el montacargas en que
deben instalarse.
Utilizar los accesorios solamente para el
propsito para el que fueron diseados.
10.10 Iluminacin

Use attachments only for their designed and intended purpose.


10.10 Lighting
In areas where the general illumination may be
less than 2 foot-candles (2 lumens per square
foot), forklifts must be equipped with auxiliary
directional lighting.
Forklifts routinely operated on roadways must
be equipped with functional turn signals and
brake lights.
10.11 Safe Operating Procedures
Forklifts shall not be driven up to anyone standing in front of a bench or other fixed object.
No person shall be allowed to stand or pass
under the elevated portion of any forklift,
whether loaded or empty.
Personnel (other than the operator) shall not be
permitted to ride on forklifts.
Arms or legs shall not be placed between the
uprights of the mast.
Arms or legs shall not be placed outside the
running lines of the forklift.
Where seatbelts are provided, they shall be
worn.
When a forklift is left unattended:
Load-engaging means shall be fully
lowered.
Controls shall be neutralized.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

En reas donde la iluminacin general


pueda ser inferior a 2 lumen por 30 cm.
cuadrados (1 pie cuadrado), los montacargas deben estar equipados con luces direccionales auxiliares.
Los montacargas que operan rutinariamente en caminos deben usar equipados con
seales de viraje y luces de freno.
10.11 Procedimientos Seguros de Operacin
No se debe conducir ningn montacargas
con una persona parada frente a un escao u otro objeto fijo.
No se permitir a ninguna persona pararse
o pasar bajo la parte elevada de un montacargas, ya sea que est cargada o vaca.
Ningn miembro del personal que no sea
el operador est autorizado para conducir
un montacargas.
No se deben poner los brazos ni las piernas entre las piezas verticales del mstil.
No se deben poner los brazos ni las piernas fuera de las lneas de funcionamiento
del montacargas.

Power shall be shut off.


Parking brakes shall be set.
Wheels shall be blocked if the forklift is
parked on an incline.

A forklift is unattended when the operator is 25


ft. or more away from the vehicle, which remains in his view or whenever the operator
leaves the vehicle and it is not in his view.

When the operator of a forklift is dismounted


and within 25 ft. of the forklift still in his view,
the load engaging means shall be fully lowered,
controls neutralized, and the brakes set to prevent movement.

A safe distance shall be maintained from the


edge of ramps or platforms while on any elevated dock, or platform or freight car Trucks
shall not be used for opening or closing freight
doors.

Debe usarse el cinturn de seguridad


siempre que se encuentre disponible.
Cuando un montacargas se deja sin atencin:
Sus medios de enganche deben estar completamente inactivos.
Se debe neutralizar los controles
Se debe apagar el motor
Se deben poner los frenos.
Si el montacargas se encuentra estacionado en una superficie inclinada, se debe poner una cua a las
ruedas.
Un montacargas est desatendido cuando
el operador se encuentra a una distancia
de 7,5 metros (25 pies) o ms del vehculo,
aunque est dentro de su campo visual, o
cuando el operador deja el vehculo y ste
no se encuentra en su campo visual.
Cuando el operador se baja del montacargas aunque contine dentro de su campo
visual (dentro de los 7,5 metros), elementos de carga deben encontrarse completamente inactivos, los controles neutralizados y los frenos puestos para evitar cual-

Brakes shall be set and wheel blocks shall be in


place to prevent movement of trailers or railroad
cars while loading or unloading.
Fixed jacks may be necessary to support a
semi-trailer during loading or unloading when
the trailer is not coupled to a tractor.
The flooring of forklifts, trailers, and railroad
cars shall be checked for breaks and weakness
before they are driven on or across by the forklift.
There shall be sufficient headroom under overhead installations, lights, pipes, sprinkler system, etc.
An overhead guard shall be used as protection
against falling objects.
An overhead guard is intended to offer protection from the impact of small packages, boxes,
bagged material, etc., representative of the job
application, but not to withstand the impact of a

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

quier movimiento.
Se debe mantener una distancia segura
desde el borde de las rampas o plataformas mientras cualquier andn, plataforma
o vagn de carga se encuentre elevado.
Los vehculos no deben usarse para cerrar
o abrir las puertas de los transportes.
Para evitar el movimiento de camiones,
trailer o vagones ferroviarios mientras se
ejecutan labores de carga y descarga, deben ponerse los frenos y ubicar las cuas
en las ruedas.
Cuando las labores de carga y descarga se
ejecutan en un semi-trailer que no se encuentra acoplado a un tractor, es necesario
apoyarlo utilizando gatas mecnicas fijas.
Antes de que los vehculos, trailers y vagones ferroviarios sean conducidos o transportados por el montacargas, es necesario
revisar que los pisos no presenten ninguna
fisura o debilidad.
Debe existir suficiente espacio superior libre bajo las instalaciones, luces, tuberas,
sistema de aspersores contra incendios,
etc. ubicados arriba.
Se debe utilizar un protector superior para
proteger al operario de objetos que puedan
caer.
Un protector superior debe ofrecer proteccin contra el impacto de paquetes pequeos, cajas, material embalado, etc., tpicos
del tipo de trabajo que se realiza, pero que
no soporta el impacto de la cada de una
carga completa.
Se debe utilizar una extensin de respaldo
de carga cada vez que sea necesario, para
minimizar la posibilidad de que la carga o
parte de ella caiga hacia atrs.
En reas peligrosas slo se utilizarn montacargas apropiados.
Los montacargas no deben utilizarse como
plataformas elevadas.
Las vas de escape, accesos a las escaleras y equipos contra incendio deben mantenerse despejados.
Si en algn momento se detecta que un
montacargas industrial necesita reparacin, se encuentra defectuoso o es inseguro en algn aspecto, quedar fuera de servicio hasta que haya sido reparado y se

falling capacity load.

A load backrest extension shall be used whenever necessary to minimize the possibility of the
load or part of it from falling rearward.
Only approved forklifts shall be used in hazardous locations.
Forklifts will not be utilized as an elevated platform on this project.
Fire aisles, access to stairways, and fire equipment shall be kept clear.
If at any time a forklift is found to be in need of
repair, defective, or in any way unsafe, the forklift shall be taken out of service until it has been
restored to safe operating condition.

No forklift shall be operated with a leak in the


fuel system. The leak must be repaired before
the truck is returned to service.

Open flames shall not be used for checking


electrolyte level in storage batteries or gasoline
level in fuel tanks.
The person licensed must read and understand
the manufacturers operator manual.
Forklifts must be equipped with an automatic
audible reverse signal alarm. Such signal
alarms must have a sound pressure level of
112 dBA +/- 4 dBA at a distance of 10 feet from
the truck.
10.12 Traveling
All traffic regulations shall be observed, including authorized plant speed limits.
A safe distance shall be maintained approximately three forklift lengths from the vehicle
ahead.
The forklift shall be kept under control at all
times.
The right of way shall be yielded to ambulances, fire trucks, or other vehicles in emer-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

encuentre en condiciones seguras de funcionamiento.


No se debe operar ningn montacargas
que tenga alguna filtracin en el sistema de
combustin. La filtracin debe repararse
antes de que el vehculo vuelva a ponerse
en funcionamiento.
No se utilizar el sistema de llamas expuestas para revisar los niveles de electrolitos en bateras elctricas o los niveles de
gasolina en estanques de combustible.

gencies.
Other forklifts traveling in the same direction
shall not be passed.
The driver shall slow down and sound the horn
at cross aisles and other locations where vision
is obstructed.
If the load being carried obstructs forward view,
the driver shall travel with the load trailing.

La persona autorizada debe leer y entender el manual de operacin del fabricante.

Railroad tracks shall be crossed diagonally


wherever possible.

Los montacargas deben estar equipados


con una seal audible de alarma que indique cundo estn retrocediendo. Dichas
seales de alarma deben tener un nivel de
presin snica de 112 dBA +/-4 dBA a una
distancia de 3 metros del vehculo.

Parking closer than 8 feet from the center of


railroad tracks is prohibited.

10.12 Traslados
Se deben respetar todas las leyes del trnsito, incluidos los lmites de velocidad autorizados en la planta.

The driver shall be required to look in the direction of, and keep a clear view of the path of travel.
If view is obstructed, driver shall not move the
truck until he/she has a spotter (second person)
working with him/her.

Se debe mantener una distancia aproximada de tres montacargas de distancia del


vehculo que se encuentra adelante.

There shall be only one spotter per driver and


only one driver per spotter.

El montacargas debe mantenerse bajo


control en todo momento.

Grades shall be ascended or descended slowly.

Se debe ceder el derecho de paso a ambulancias, carros de bomberos u otros vehculos de emergencia.

Never attempt to turn while ascending or descending grades unless the ramp itself turns.

No se debe adelantar a otros montacargas


que se trasladen en la misma direccin en
las intersecciones.

When ascending or descending grades in excess of 5%, loaded forklifts shall be driven with
the load upgrade.

El conductor debe disminuir la velocidad y


tocar la bocina al cruzar por pasillos y otros
lugares donde la visin se encuentre obstruida.
Si la carga que se transporta obstruye la
visin frontal, el conductor deber trasladarse en reversa.
Siempre que sea posible, las vas ferroviarias se cruzarn de forma diagonal.
Queda prohibido estacionar a menos de
2,5 metros del centro de las vas ferroviarias.
El conductor debe mirar en direccin al
camino y mantener una visin clara del
camino por el que se traslada.

On all grades, the load and load engaging


means shall be tilted back if applicable, and
raised only as far as necessary to clear the
road surface.

Under all travel conditions, the forklift shall be


operated at a speed that will permit it to be
brought to a stop in a safe manner.
Under all travel conditions, the load shall be
kept as low as possible, taking into consideration both road clearance and avoiding obstacles in the path of travel.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Si la visin se encuentra obstruida, el conductor no mover el vehculo hasta que


tenga un observador (segunda persona)
trabajando con l.
Se permitir slo un observador por conductor y solamente un conductor por observador.
Las pendientes se bajarn o subirn de
forma lenta.
Nunca intente virar mientras sube o baja
una pendiente, a menos que la rampa
misma lo haga.
Cuando suban o bajen por una pendiente
con 5% de exceso, los montacargas cargados deben conducirse con la carga adecuada a la pendiente.
En todas las pendientes, la carga y los
medios de enganche de carga deben ser
inclinados hacia atrs, si corresponde, y se
elevarn solamente hasta donde sea necesario para despejar la superficie del camino.
Bajo todas las condiciones de traslado, el
montacargas debe conducirse a una velocidad que permita detenerlo de manera
segura.
Bajo todas las condiciones de traslado, la
carga debe mantenerse lo ms bajo posible, tomando en consideracin tanto la distancia sobre el suelo y el hecho de que se
deben evitar los obstculos que se encuentren en el camino.
Si es necesario elevar la carga para evitar
un obstculo, la carga se volver a bajar lo
antes posible, una vez que se haya dejado
atrs el obstculo.
Evite hacer virar el vehculo cuando su
carga se encuentre elevada a ms de unos
pocos centmetros del piso (15 a 30 centmetros). Si es necesario virar la carga elevada, debe hacerse de manera lenta y cuidadosa puesto que es muy fcil sufrir un
volcamiento con una carga elevada.
Queda prohibido conducir de manera
arriesgada y realizar juegos.
El conductor disminuir la velocidad cuando encuentre pisos mojados y resbalosos.
Las plataformas o rampas se asegurarn
adecuadamente antes de que se pueda
conducir sobre ellas.

If it is necessary to raise the load to avoid an


obstacle, the load shall be lowered again as
soon as the obstacle is cleared.
Avoid turning the truck when its load is raised
more than a few inches (6 12) above the
ground.If it is necessary to turn the elevated
load, be extremely slow and cautious in doing
so, as it is very easy to tip over a truck with an
elevated load.
Stunt driving and horseplay shall not be permitted.
The driver shall slow down for wet and slippery
floors.
Dock board or bridge plates, shall be properly
secured before they are driven over.
Dock boards or bridge plates shall be driven
over carefully and slowly.
The rated capacities of dock boards and bridge
plates shall never be exceeded.
Elevators shall be approached slowly, and then
entered squarely after the elevator car is properly leveled. Once on the elevator, the truck
controls shall be neutralized, power shut off,
and the brakes set.

Motorized hand (walk-behind) forklifts must enter elevators or other confined areas with load
end forward.

Running over loose objects on the roadway


surface shall be avoided.
While negotiating turns, speed shall be reduced
to a safe level.
While negotiating turns, turn the steering wheel
in a smooth, sweeping motion at a moderate,
even rate.
10.13 Fuel Handling and Storage
The storage and handling of liquid fuels such as
gasoline and diesel fuel shall be in accordance
with NFPA Flammable and Combustible Liquids
Code (NFPA 30) or equivalent in-country stan-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Se conducir lenta y cuidadosamente sobre las plataformas o rampas.

dards.

Nunca debe excederse la capacidad permitida de las plataformas o rampas.

The storage and handling of liquefied petroleum


gas fuel shall be in accordance with NFPA Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gases (NFPA 58

El acercamiento a los elevadores debe ser


lento, y luego se entrar en ellos completamente despus que el elevador se encuentre nivelado apropiadamente nivelado.
Una vez en el elevador se deben neutralizar los controles, apagar el motor y poner
los frenos del vehculo
Los montacargas motorizados manuales
(el operario camina atrs del equipo) deben entrar a los elevadores u otras reas
cerradas, con la carga hacia adelante
/primero
Se evitar pasar el vehculo sobre objetos
sueltos que se encuentren en el camino.
Al dar la vuelta, se debe reducir la velocidad a un nivel seguro
Al dar la vuelta, se debe girar el volante
con un movimiento suave y parejo
10.13 Manipulacin y Almacenaje de Combustible
La manipulacin y almacenaje de combustibles lquidos como gasolina y diesel debe
realizarse de acuerdo con lo establecido en
el Cdigo de Combustibles Lquidos e Inflamables (NFPA 30) o el estndar local
equivalente.
El almacenamiento y manipulacin de gas
licuado debe realizarse de acuerdo con lo
establecido en las normas para el Almacenaje y Manipulacin de Gases Licuados
(NFPA 58).
Los estanques de combustible no deben
llenarse mientras el motor se encuentre
encendido. Debe evitarse el derrame de
combustible, o, si ocurre, debe limpiarse
rpidamente.
10.14 Cambio y Carga de Bateras Elctricas
Las reas en donde se cargan las bateras
elctricas deben estar claramente designadas y marcadas para tal propsito.
Se entregarn los materiales y equipos para una apropiada descarga y neutralizacin
de electrolitos derramados, para la proteccin contra incendios, para proteger los
aparatos que se estn cargando contra el
dao de los vehculos y para lograr una

Fuel tanks shall not be filled while the engine is


running. Spillage shall be avoided and cleaned
up promptly if it occurs.

10.14 Changing and Charging Storage Batteries


Battery charging installations areas shall be
clearly designated and marked for that purpose.
Equipment and materials will be provided for
proper flushing and neutralizing spilled electrolyte, for fire protection, for protecting charging
apparatus from damage by trucks, and for adequate ventilation for dispersal of fumes from
gassing batteries.
A conveyor, overhead hoist, or equivalent material handling equipment shall be provided for
handling batteries.
Reinstalled batteries shall be properly positioned and secured in the truck.
A carboy tilter or siphon shall be provided for
handling electrolyte.
When charging batteries, acid shall be poured
into water; water shall not be poured into acid.
Battery electrolyte should be checked and filled
if necessary before they are charged. When refilling a battery with electrolyte, water is always
poured into the acid, which is the only way it
can be done.
The forklift shall be properly positioned and its
parking brake applied before attempting to
change or charge batteries.
Care shall be taken to assure that vent caps
are functioning. The battery (or compartment)
cover(s) shall be open to dissipate heat.
Smoking is prohibited in the charging area.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

adecuada ventilacin que disperse el humo


de las bateras.
Para manejar las bateras se proporcionar
un transportador, una gra superior o equipo equivalente de manipulacin de material.
Las bateras reinstaladas deben ubicarse y
asegurarse de manera adecuada en el vehculo.
Se debe proporcionar un dispositivo volcador o sifn para la manipulacin de electrolitos.
Al cargar las bateras se debe verter cido
en el agua y no a la inversa.
Antes de la carga, se deben revisar los
electrolitos de las bateras y llenarlas si
fuera necesario. Cuando se vuelve a llenar
una batera con electrolitos siempre debe
verterse el cido en el agua, que es la nica manera de hacerlo.

Precautions shall be taken to prevent open


flames, sparks, or electric arcs in battery charging areas.
Tools and other metallic objects shall be kept
away from the top of uncovered batteries.
Chemical Splash Eye protection (e.g. chemical
splash goggles) is required when handling or
recharging wet-cell batteries.
Chemical Resistant body coverings and gloves
may also be required.
10.15 Marking and Labels

All markings, labels, and nameplates shall


be kept clean, in place, and easily readable.
10.16 Maintenance and Repair

El montacargas debe ubicarse adecuadamente y se deben aplicar los frenos de estacionamiento antes de tratar de cambiar o
cargar las bateras.

Preventative maintenance will be done on a


routine basis per manufacture recommendations by either time duration (6 months) or for
hours used.

Debe preocuparse de asegurar que las tapas estn funcionando. La cubierta (s) de
la batera o compartimiento debe abrirse
para disipar el calor.

Competent persons will maintain all vehicles


and mobile equipment in accordance with the
manufacturers maintenance requirements.
Records of plant maintenance will be maintained and periodically audited.

Est prohibido fumar en el rea de carga.


Se deben tomar las precauciones necesarias para evitar las llamas expuestas, chispas o arcos elctricos en las reas de carga de bateras.
Las herramientas y otros objetos metlicos
deben alejarse del extremo superior de las
bateras descubiertas.
Se requiere el uso de proteccin visual contra salpicaduras de qumicos (Ej., lentes
contra salpicaduras qumicas) al manipular
o recargar bateras hidroelctricas.
Tambin puede requerirse el uso de guantes e indumentaria resistente a los qumicos.

All repairs will be coordinated through your


supervisor.
The forklifts will be maintained to the safe level
they are designed.
Any forklift not in safe operating condition shall
be removed from service. If at any time a powered industrial truck is found to be in need of
repair, defective, or in any way unsafe, the
truck shall be taken out of service until it has
been restored to safe operating condition.

10.15 Marcas y Rtulos


Todas las marcas, rtulos y placas con
nombres deben permanecer limpios, en su
lugar y ser fciles de leer.

Authorized personnel shall make all repairs all


repairs to Lifting Equipment must be carried out
under the direction of a qualified person.

10.16 Mantenimiento y Reparacin


Se debe realizar una rutina de manteni-

No repairs shall be made in Class I, II, and III

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

miento preventivo, basada en las recomendaciones del fabricante, tanto por duracin (6 meses) como por horas de uso.
Personas competentes estarn a cargo del
mantenimiento de todos los vehculos y
equipos mviles, de acuerdo a lo establecido en los requerimientos de mantenimiento del fabricante. Se llevarn registros
de la planta y sern auditados peridicamente.
Todas las reparaciones deben ser coordinadas a travs de su supervisor.
Los montacargas se mantendrn en el nivel de seguridad que se les ha designado.
Cualquier montacargas que no se encuentre en condiciones de funcionar de manera
segura, quedar fuera de servicio. Si en
algn momento se descubre que un vehculo industrial necesita reparacin, se encuentra defectuoso o es inseguro en algn
aspecto, quedar fuera de servicio hasta
que haya sido reparado y se encuentre en
condiciones seguras de funcionamiento.
Todas las reparaciones sern realizadas
por personal autorizado. Todas las reparaciones de Equipos de Izaje deben ejecutarse bajo la direccin de una persona calificada.
En las reas Clase I, II y III no se llevar a
cabo ningn tipo de reparacin.
Aquellas reparaciones a los sistemas de
combustin e ignicin de los montacargas
que involucren peligro de incendio, se realizarn slo en reas designadas para dichas reparaciones.
Los montacargas que necesiten reparaciones en el sistema elctrico deben tener la
batera desconectada antes de llevar a cabo las reparaciones.
Las reparaciones de equipos de izaje que
sean de reemplazo de piezas, deben ser
realizadas por el fabricante original, por
uno de sus agentes o por un fabricante
aprobado por el ingeniero mecnico responsable. Cualquier pieza de reemplazo
debe ser idntica o equivalente a la pieza
original y se deber obtener la certificacin
correspondiente.
Los montacargas no deben ser alterados
para evitar que las posiciones relativas de

locations.
Those repairs to the fuel and ignition systems
of forklifts that involve fire hazards shall be
conducted only in locations designated for such
repairs.
Forklifts in need of repairs to the electrical system shall have the battery disconnected prior to
such repairs.
The original manufacturer, the manufacturers
agent or a fabricator approved by the responsible mechanical engineer, shall carry out repairs
to lifting equipment, other than the replacement
of parts. Replacement parts shall be identical to
the original. Appropriate certification shall be
obtained.

Forklifts shall not be altered so that the relative


positions of the various parts are different from
what they were when originally received from
the manufacturer.
Forklifts shall not be altered either by the addition of extra parts not provided by the manufacturer or by the elimination of any parts unless
approved in writing by the manufacturer.

Additional counter weighting of fork forklifts


shall not be done unless approved in writing by
the forklift manufacturer.
When the temperature of any part of any forklift
is found to be in excess of its normal operating
temperature, thus creating a hazardous condition, the vehicle shall be removed from service
and not returned to service until the cause for
such overheating has been eliminated.

Forklifts shall be kept in a clean condition, free


of lint, excess oil, and grease. Non-combustible
agents should be used for cleaning forklifts.

Low flash point (below 100 deg. F.) solvents


shall not be used.
High flash point (at or above 100 deg. F.) solvents may be used.
Precautions regarding toxicity, ventilation, and

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

las diversas partes sean diferentes a lo que


eran cuando se recibieron originalmente
del fabricante.
Los montacargas no deben ser alterados ni
por la adicin de partes extra no proporcionadas por el fabricante, ni por la eliminacin de cualquiera de sus partes, a menos
que se tenga la autorizacin por escrito del
fabricante.
No se debe colocar contrapeso adicional a
un montacargas a menos que se tenga una
aprobacin por escrito del fabricante.
Cuando se considere que la temperatura
de cualquier parte del montacargas ha excedido por mucho su temperatura normal
de funcionamiento, provocando as una
condicin peligrosa, el vehculo se retirar
de servicio y slo se reincorporar cuando
se haya eliminado la causa de este sobrecalentamiento.
Los montacargas deben mantenerse limpios, libres de pelusas, exceso de aceite y
grasa. Para realizar la limpieza de los
montacargas se utilizarn agentes no
combustibles.
No se utilizarn solventes de punto de ignicin bajo (inferior a los 37,7 grados C.)
Se utilizarn solventes de punto de ignicin
alto (a los 37,7 grados C. o superior)
Las precauciones relativas a la toxicidad,
ventilacin y peligro de incendio deben estar en conformidad con la normas.
11. WINCHE NEUMATICO (Air Tugger)
11.1 Inspeccin del Equipo
Un inspector calificado debe revisar todo
equipo winche neumtico antes de utilizarse en la obra y, al menos, de forma mensual
El operador del winche tambin debe revisar diariamente el equipo de forma visual
para asegurar la operacin segura del
mismo.
11.2 Aptitudes del Operador
Los operadores deben cumplir los requerimientos equivalentes a aquellos que se
exigen para los operadores de gras, segn lo sealado en el Procedimiento HSE
2.47, Licencia de operador de gras y equipos.

fire hazard shall be consonant.

11. AIR TUGGER OPERATIONS


11.1 Equipment Inspection
A qualified Inspector must inspect all air tugger
equipment prior to its use on site and at least
monthly.
The tugger operator must also visually inspect
equipment daily to ensure safe operation of the
equipment.
11.2 Operator Qualifications
Operators must meet requirements equivalent
to those required for crane operators as outlined in Procedure HSE 2.47 Crane and Equipment Operator Licensing.
Only qualified personnel may operate air tugger
equipment.
11.3 Operations
Procedures and checklists shall be used to ensure that each set-up of air tugger equipment is
reviewed and approved by a Qualified Inspector.
Items to be reviewed shall include anchorage,
weight of items to be hoisted/pulled, application of appropriate coefficients of friction, load
capacity, load obstructions, etc
Loads to be lifted/ pulled are restricted to a
maximum of 75% of the rated capacity of the
tugger and/ inspected daily by the crew
Fforeman and tugger operator prior to operation. Both employees shall sign off on the daily
inspection log verifying said inspection
Only personnel essential to the operation are
allowed to work near the operating tugger, load
line and the moving load.
Never use the tugger line for other than its intended purpose (i.e. tie-off for safety harness).

Special care shall be maintained during opera-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Solamente el personal calificado puede


operar los winches neumticos.
11.3 Operaciones
Se deben utilizar los procedimientos y listas de control para asegurar que cada armado del equipo winche neumtico se encuentre revisado y aprobado por un inspector calificado.

tion of the tugger to ensure the load does not


hang up causing the air tugger to be overloaded.
A tugger plan should be prepared and submitted for review and acceptance by the Project
Rigging Consultant prior to operating a tugger
in each new configuration.

Los tems que se revisarn deben incluir


anclaje, peso de los artculos que sern
elevados, aplicacin de coeficientes de
friccin apropiados, capacidad de carga,
obstrucciones de carga, etc.

Each tugger location will also be reviewed after


set-up by the Crane and Rigging Supervisor to
ensure the following:

Las cargas que sern izajes y tracciones


estn restringidas a un mximo de 75% de
la capacidad promedio del winche neumtico armado

Set-up is adequate for the intended


loads (minimum 5-to-1 safety factor);

El capataz y el operador del winche neumtico lo revisarn diariamente antes de


que sea operado. Ambos empleados firmaran el informe de inspeccin diario.
Solamente el personal que sea esencial
para la operacin est autorizado para trabajar cerca del winche neumtico, lnea de
carga y carga en movimiento.
Nunca utilice la lnea del winche neumtico
para otra funcin que no sea aquella para
la que fue creada (Ej.: lnea / cable de sujetar un arns de seguridad).
Se debe mantener especial cuidado durante la operacin del winche neumtico para
asegurar que la carga no cuelgue y sobrecargue el remolque.
Se debe preparar un plan de winche y luego someterlo a la revisin y aprobacin del
Consultor de rigging del Proyecto antes de
operar el winche en cada nueva configuracin.
Cada sitio donde se monte un winche debe
ser revisado por el Supervisor de Gras y
Cordajes para asegurar lo siguiente:
El acceso requerido se encuentra
disponible
El montaje es adecuado para las
cargas que se desea manejar (factor de seguridad mnimo de 1 a 5)
Se ha puesto una seal que identifica la capacidad del winche en la
configuracin instalada.
11.4 Plan de Control de Izaje

Required access is available;

Sign is posted identifying capacity of


the tugger in its installed configuration.
or set-up.
11.4 Lift Control Plan
All lifts/pulls shall be documented on the tugger
plan submitted for review and approval by
company, and retained by the operator.
For each lift/pull, the operator shall certify in the
log that
There are no potential interferences
with tugger operation;
A substantial shield is installed to protect the operator from cable failure
The lift area is properly barricaded.

This log shall include the following critical elements


of the lift/pull:
Weight of the item being lifted
Capacity of the tugger in the configuration it will be used
Percent of tugger capacity the combined weight of the load and the rigging
Supervision will periodically audit the lift logs for accuracy.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Todos los izajes y tracciones deben registrarse en el plan del winche que se someter a la revisin y aprobacin de la empresa y que queda en poder del operador.
Por cada izajes y tracciones el operador
deber certificar en la bitcora que:
No existen posibles interferencias
con la operacin del winche;
Se han tomado considerables medidas para proteger al operador en
el caso de que fallara algn cable.

El rea de izaje se encuentra adecuadamente cercada.


Esta bitcora debe incluir los siguientes
elementos importantes del izaje/remolque:
El peso de la pieza que se est
izando
Se debe utilizar la capacidad del
remolcador correspondiente a la
configuracin
Porcentaje de la capacidad del winche el peso combinado de la carga
y el Rigging (componentes/aparejos
de izaje)
Los supervisores auditarn peridicamente
las bitcoras de izaje para verificar su
exactitud.
12. ANEXOS
2.43 ANEXO 1 Inspeccion Mensual de Gruas

12 ATTACHMENTS
2.43 ATTACH 1 Monthly Crane Inspection

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

GRUAS (Inspeccin Mensual)

Tipo de Equipo:

Equipo No.:

Hecho por:

Modelo:

Horas:

Fecha Verific:

Motor hecho por:

Modelo del Motor:

1. APARIENCIA
GENERAL

Serial No.

Ubicacin:
Fecha de Fabricacin

Transportador No.

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

Paneles y Capota, etc.


Pintura
Luces
Presin y condicin de
cauchos
Paneles e Indicadores
Parte de Abajo
(Use la Inspeccin de
Camiones para las Gras
transportadas sobre Camin)

2. BRAZO
Encorvado y Roturas
Grietas
Forma de Paneles y Ajuste
Poleas Acanaladas
Bloqueador y picaporte de
seguridad
Bola y Picaporte de Seguridad
Pendiente y Conectores
Tamao, Longitud de cables
- Carga
- Ltigo
- Elevador de Guaya
Mstil y Conectores
- Parador de Mstil
- Encorvado y Roturas
- Grietas
- Poleas Acanaladas
Pendientes y Sujetadores
Paradores de Guayas
Prtico y Poleas Acanaladas

3. Estructura Superior
Interna
A Niveles y Condicin de.
Aceite

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

1. Motor
2. Convertidor de Torque
3. Engranaje y mecanismo
impulsor de Cadena
4. Sistema Hidrulico
B. Sistema de Enfriamiento
1. Nivel y Prot. De
Refrigerante.
2. Permutadores de Calor
3. Mangueras, Correas del
Ventilador
4. Prueba de Presin
C. Elctrico
1. Montaje
2. Cableado
3. Interruptores
4. Carga y Condicin de
Batera
D. Reparaciones Generales
1. Escapes
2. Ajustes
3. Frenos
4. Croches
5. Gatillos
6. Sujetadores y Enlaces
7. Oxido y Corrosin
8. Defectos en la estructura
a. Grietas
b. Roturas
c. Protectores Colocados

4. Cabina del Operador


Vidrios
Puerta y Cabina
Aspecto General
Etiquetas de Control
Tabla de Carga
Controles:
A. Motor
B. Elctrico
C. Hidrulico
D. Otro
Calentador
Decongelador
Corneta y Alarma de
Retroceso
Dispositivo de Advertencia
Interruptores de Limite
Limpiaparabrisas

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Medidor e Indicadores:
A. Presin Hidrulica
B. Presin de Aire
C. Presin de Aceite
D. Temperatura

Operacin:
A. Balanceo
B. Cadena
C. Winche
D. Telescopio
E. Viajes
F. Aparejo Externo
G. Direccin
Extintor
Manual de partes y servicios
del operador.

5. Lado Inferior

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

Estructura
Grietas, Cerrojos Flojos
Perchas y Ganchos
Escape
Enlace
Frenos
Nivel de Fluidos
A. Transmisin
B. Eje
C. Engranaje

6. Lubricacin y Servicio
Motor y Tren Delantero
Estructura y Componentes
Sistema Hidrulico

11. HORAS ESTIMADAS PARA LA REPARACION:

COMENTARIOS: (Fuera de servicio hasta la que pase la inspeccin, sea reparada, o sea puesta en servicio, etc.)

Nombre del mecnico:


Firma:
Compaa:

Fecha:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CRANES ( Monthly Inspection )


Type Equipment:

Equipment No.:

Make:
Hours:
Engine Make:
1. GENERAL
APPEARANCE

Serial No.

Model:
Date Checked:

Location:

Engine Model:

Date Manufactured:

Carrier No.

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

Panels & Hood, etc.


Paint
Lights
Tire Pressure & Condition
Tracks & Pads
Under Carriage
( Use Truck Inspection for
Carrier on Truck Cranes )

2. BOOM
Bent & Warpage
Cracks
Wear Pads & Adjustment
Sheaves
Block & Safety Latch
Ball & Safety Latch
Pendant & Pins
Cable Size, Length
- Load
- Whip
- Boom Hoist
Jib & Pins
- Jib Stops
- Bent & Warpage
- Cracks
- Sheaves
Pendants & Pins
Boom Stops
Gantry & Sheaves

3. Inside Upper Structure


A. Oil Levels & Condition
1. Engine
2. Torque Converter

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

3. Gear & Chain Drive


4. Hydraulic System
B. Cooling System
1. Coolant Level & Prot.
2. Heat Exchangers
3. Hoses, Fan Belts
4. Pressure Test
C. Electrical
1. Mounting
2. Wiring
3. Switches
4. Battery, Charge, Cond.
D. General Repairs
1. Leaks
2. Adjustments
3. Brakes
4. Clutches
5. Pawls
6. Pins & Linkage
7. Rust & Corrosion
8. Structure Defects
a. Cracks
b. Warpage
c. Guards in Place

4. Operators Position
Glass
Door & Cab
General Appearance
Control Labels
Load Chart
Controls:
A. Engine
B. Electrical
C. Hydraulic
D. Other
Heater
Defroster
Horn & Back-up Alarm
Warning Device
Limit Switches

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.43
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Windshield Wipers
Gauge & Indicators:
A. Hydraulic Pressure
B. Air Pressure
C. Oil Pressure
D. Temperature
Operation:
A. Swing
B. Boom
C. Winch
D. Telescope
E. Travel
F. Outriggers
G. Steering
Fire Extinguisher
Operator Parts & Service
Manual

5. Underside

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

Structure
Cracks, Loose Bolts
Brackets & Hangers
Leaks
Linkage
Brakes
Fluid Levels
A. Transmission
B. Axle
C. Gear Case

6. Lubrication & Service


Engine & Drive Train
Structure & Components
Hydraulic System

11. ESTIMATED HOURS FOR REPAIR:


COMMENTS: (Out of service until repaired, Passed inspection, back in service, etc. )
Name of mechanic:
Company:

Signature:

Date:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

USO DE CANASTILLOS CON GRAS

1. PROPOSITO
El presente procedimiento identifica los requerimientos y entrega una gua con respecto a canastillos con gras y otros equipos o materiales utilizados para izaje.
2. ALCANCE
Este procedimiento se enfoca en la obtencin, operacin, inspeccin, evaluacin y mantenimiento del
equipo de izaje.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos de
acceso del proyecto.

CRANE & MANBASKET

1. PURPOSE
This procedure identifies requirements and provides guidelines for crane & manbasket lifts and
other similar equipment or materials used for lifting.
2. SCOPE
The procedure addresses procurement, operation, inspection and testing, and maintenance of lifting equipment.

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors, Sub-Contractors,, General Services
Providers and any person associated to the
project within the areas and access roads of
the project

4. DEFINICIONES
4. DEFINITIONS
Ninguna

None.

5. GENERAL
Todos los documentos de seguridad y permisos referentes al uso de Gras con Canastillos se debern entregar y se mantendrn en el Dpto. HSE del
Contratista.
6. PLATAFORMAS DE SUSPENSIN DE PERSONAL (canastillos)
Se investigarn mtodos alternativos antes de utilizar canastillos como medio para llevar a cabo un
trabajo en altura.
Un canastillo debe usarse slo cuando otros medios de acceso al trabajo sean extremadamente
peligroso o no factibles dado al diseo estructural o
las condiciones del terreno.
En ningn caso se debe usar el canastillo como
ascensor de personal y no se deber exceder la
Carga Segura de Trabajo ( CAT)
Este accesorio es considerado como una plataforma de izaje de personal y debe ser diseada y certificada por una empresa especializada o por un fa-

5. GENERAL
All safety documentation and permits in reference to the use of Crane and Manbaskets
shall be turned in and maintained on the Project at the Contractors HSE Dept.

6. SUSPENDED PERSONNEL PLATFORMS


(WORKBASKETS)
Alternate methods will be investigated before
using a workbasket as a means of conducting
work at height.
A workbasket shall be used only when other
means of access to the work are extremely
hazardous or not possible because of structural design or work site conditions.
In no case is a workbasket to be used as a
personnel elevator and the Safe Work Load
(SWL) is not to be exceeded.
This accessory is regarded as a platform for
hoisting personnel and should be designed
and certified by a specialized firm or by a

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

bricante certificado.

manufacturer certificates.

Los equipos debern de operarse sin modificaciones. De haberse efectuado debern de haber sido
certificadas por el fabricante o algn ente autorizado.

The equipment must operate without modification. Has taken place must have been certi-fied by the manufacturer or an authorized
body.

Los conjuntos de poleas, los frenos de tornamesa


y los dispositivos fijadores tales como trinquetes y
trabas, deben estar enganchados cuando el canastillo est en un posicin fija.

Load and boom hoist drum brakes, swing


brakes, and locking devices such as dogs
and pawls, as equipped, shall be engaged
when the occupied workbox/manbasket is in
a stationary working position.

Todo trabajo de gra que involucre un canastillo


debe estar protegido contra Cadas Libres. Si el
canastillo no ha llegado a nivel de Piso, debe asegurarse a la estructura antes de que los trabajadores salgan o entren del canastillo utilizando el sistema de doble cuerda/cola con arns.

All crane work involving workbaskets must be


positively isolated against Free Fall. If the
workbasket is not landed, it shall be secured
to the structure before employees exit or enter the man-basket using the double lanyard
and tie off system.

Previo a ejecutar el trabajo con Gra se deber


realizar un Anlisis de Riesgo de Trabajo (ART) y
y deber ser revisado y aprobado por el Supervisor
de HSE del Contratista

Prior to performing the work with a Crane and


Manbasket a Job Risk Analysis (JRA) must
be developed and reviewed and approved by
the Contractor HSE Supervisor

Se realizar un Checklist del Canastillo en Suspensin HSE 2.44 ANEXO 2


Generalmente los trabajadores no deben salir o
entrar en el canastillo mientras trabajan en altura.
Sin embargo, si esto hace poco prctica la tarea,
ya que requiere de entrar y salir del canastillo estando en altura, se deber hacer un ART adicional
para mitigar este riesgo en particular
Toda solicitud para la autorizacin de trabajos con
Gra y Canastillo deber hacerse con la siguiente
documentacin adjunta:

ART Anlisis de Riesgos del Trabajo


HSE 1.14 Anexo 1 ( firmada por todo el
personal involucrados)

Diagrama de Canastillo Seguro


2.44 Anexo 1

Checklist de Canastillo en Suspensin


HSE 2.44 - Anexo 2

Permiso de izaje con Gra y Canastillo


HSE 2.44 - Anexo 3

Gruas Izamientos Criticos HSE 2.44Anexo 1

A Suspended Manbasket Checklist will be


performed HSE 2.44 ATTACH. 2
Generally, employees are not to exit or enter
the basket while working at height.
However, if this is impractical for tasks requiring entry and exit in a workbasket while working at height an additional JRA must be performed to mitigate this particular risk:
All Requests for authorization to perform
work with a Crane and Man-Basket/Work box
must have the following documentation attached:

JRA Job Risk Analysis HSE 1.14 Attach. 1 (signed by all involved personnel)

Safe Manbasket Diagram HSE2.44


Attach. 1
Suspended Manbasket Checklist
HSE 2.44 Attach. 2.

HSE

Toda documentacin debe ser entregada al Supervisor de Gras y al Gerente del Proyecto y/o
al Gerente HSE para obtener aprobacin antes

Crane and Manbasket Lift Permit HSE


2.44 Attach. 3

Cranes Critical Lift permit HSE 2.44


Attach. 1

All documentation must be submitted to the


Crane Supervisor and the Project Manager

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

de empezar el trabajo.

and/or HSE Manager for approval prior to


starting work.

NOTA: Todos las piezas que se agreguen deben ser ensambladas antes de que comience el
izaje. Esta actividad debe ser incluida en el Anlisis de Riesgos del Trabajo.
6.1 Requisitos del Canastillo
Los elementos de Izaje del canastillo deben
ser diseados para minimizar la inclinacin del
canastillo durante el traslado de trabajadores,
inspeccionado y registrado bajo estndares de
ingeniera.
El canastillo debe ser de al menos 14.1 metros
cuadrados, con suficiente espacio hacia arriba
para que un a persona se pare derecha y debe
estar soldado con un nivel de seguridad de
cinco (5).
Se debe incluir una baranda de 1.1 metro de
alto para la proteccin del personal dentro del
canastillo. Debe ser de confeccin slida o de
metal estructural con aperturas de no ms de
12 mm; con una reja que se habr hacia adentro y equipada slo con un pestillo positivo (Ver
anexo 1).
El peso del canastillo, el nmero mximo de
personas, y la capacidad de carga debe exhibirse visiblemente y permanecer en la puerta
del canastillo y no debe excederse.
El canastillo debe identificarse fcilmente por
el color de alta visibilidad, tales como: amarillo
o naranja brillante
Slo las herramientas y los materiales que se
necesitan para ejecutar una funcin asignada y
especfica se llevarn en el canastillo. Los canastillos de personal no se deben utilizar para
acarrear materiales.
Se debe proveer un pasamanos para afirmarse a seis (6) pulgadas de la baranda de proteccin en el interior del canastillos
Tambin se debe proveer proteccin superior
cuando los empleados estn expuestos a cadas de objetos sobre ellos.
Toda actividad de soldadura debe llevarse a
cabo por un soldador certificado para el nivel,
el tipo y el material especfico de este diseo.
Todas las orillas speras expuestas deben alisarse para prevenir heridas en las manos.

NOTE: All attachments are to be moused


prior to commencing lift. This activity should
be included in the Job Risk Analysis -JRA.
6.1

Guidelines Requirements
Lifting bridles on the workbasket shall be designed to minimize tipping of the basket during movement of employees, per engineering
standards, inspected and registered.
The basket shall be at least 14.1 meter
square, with sufficient headroom to allow
employees to stand upright, and be of weld
construction with a safety factor of five (5).
A 1.1 meter high guardrail for perimeter protection of personnel within the workbasket
shall be included. It shall be of either solid
construction or expanded metal having openings no greater than 12 mm; with a gate that
swings inward only and equipped with a positive latch (see Attachment 1).
The workbasket weight, maximum number of
employees, and the load capacity of the basket must be posted conspicuously and permanently on the basket door and shall not be
exceeded.
The workbasket shall be easily identifiable by
high visibilitycolor, such as : bright yellow or
orange
Only tools and materials that are required to
perform the particular assigned function will
be lifted in the workbasket. Personnel baskets shall not be used as material hoists.
A grabrail, six (6) inches from the guardrail,
shall be provided inside the personnel basket.
Overhead protection shall also be provided
when employees are exposed to falling objects.
All welding shall be performed by a certified
welder for the weld grades, types, and material specified in the design.
All exposed rough edges shall be ground
smooth to prevent hand injuries.
6.2 Rigging
All loads shall be rigged under the guidance
or by a qualified, competent and assessed

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

6.2 Rigging
Todas las cargas deben ser estrobadas o aseguradas bajo la supervisin de un Rigger calificado, competente y evaluado.
Los tambores de carga o los ganchos de bola
deben contar con lengetas de seguridad.
Como alternativa, se puede utilizar un grillete
con un perno, tuerca y perno asegurador.
Cuando se usa cables de acero en conjunto
(bridel) para el izaje para el izaje del canastillo
a la lnea de carga, los cables deben ir conectadas a un slo anillo o grillete, el cual deben
estar asegurado.
Los conjuntos de cables de izaje y otras
herramientas asociadas para ensamblar el canastillo a la lnea de izaje no deben ser usados
para otro propsito.
Todos los ojales de las eslingas de cable deben ser fabricados con guardacabos. Los cables, los grilletes, los anillos y otras herramientas de rigging deben tener un factor mnimo de
seguridad de cinco.
Una eslinga de cable de seguridad debe fijarse
desde la parte superior del conjunto de cables/grillete de izaje hasta un punto sobre la
bola o la lnea de carga del bloque de carga o
al bloque de carga.
Vientos (cuerdas de control de carga) se deben usar en todas las cargas suspendidas.
Al operar/desplazar una gra mvil todas las
cargas suspendidas deben atarse a la gra.
Para ver una foto de un trabajador en la postura correcta dentro de un canastillo suspendido,
ir al HSE 2.44 Anexo 1.
Para requerimientos extra sobre la inspeccin,
evaluacin, operacin y mantenimiento de Plataformas de Suspensin de Personal y Administracin de Seguridad y Salud Ocupacional
(OSHA) 1926.550 u otros estndares aplicables del pas.
6.3 Cuna/Caja de Izaje
Los siguientes tipo de equipos no se izarn por
ninguna circunstancia a menos que se disponga de una cuna/caja de izaje certificado y
creado por ingenieros:

Tambores

Cajas y juegos de herramientas

Rigger.
Load block or ball hooks shall be a type that
can be closed and locked, thereby eliminating
the throat opening. As alternative, a shackle
with a screw pin, nut and retaining pin may
be used.
When a wire rope lifting bridle is used to connect the workbasket to the load line, the bridle legs shall be connected to a single ring or
shackle, which is moused.
Lifting bridles and associated hardware used
for attaching the workbasket to the hoist line
shall not be used for any other service.
All eyes in wire rope slings shall be fabricated
with thimbles. Wire rope, shackles, rings and
other rigging hardware shall have a minimum
safety factor of five.
A safety wire rope sling shall be affixed from
the uppermost part of the lifting bridle to a
point above the ball or the dead-end load line
of the load block or to the load block.
Tag lines shall be used on all suspended
loads.
When operating/walking a mobile crane all
suspended loads shall be tied off to the
crane.
For a picture of an employee properly positioned in a suspended workbasket, refer to
HSE 2.44 Attachment 1.
For additional requirements on the inspection, testing, operation, and maintenance of
Suspended Personnel Platforms see Occupational Safety and Health Administration
(OSHA) 1926.550 or other applicable incountry standards.
6.3 Lifting Cradle
The following types of equipment will not be
lifted under any circumstances unless contained in an engineered and certified lifting
cradle:

Drums.

Tool boxes or tool kits.

Oxygen/ Acetylene and other compressed gas cylinders.

All cradles must have a retention/restraint

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Oxigeno/ Acetileno y otros cilindros de


gases comprimido.

Todas las cunas/cajas para materiales deben


tener un sistema de retencin/resguardo
6.4 Instalacin y Operacin de la Gra
La gra debe estar nivelada uniformemente
dentro de un 1% y ubicada sobre tierra firme.
Los estabilizadores de la Gra, si es que los
hay, deben utilizarse de manera acorde a las
especificaciones del fabricante cuando eleve a
empleados.
Desplazamiento con la gra est prohibido
mientras el canastillo est suspendido.
El operador de la gra debe permanecer en los
controles en todo momento, con el motor en
marcha, cuando el canastillo est suspendido.
Se deben usar almohadillas bajo las patas de
los estabilizadores al izar un canastillo.
El peso total de la carga no debe exceder el
25% de la capacidad de radio/ngulo y configuracin de la gra.
El factor de seguridad del cable de izaje de
carga debe ser de nivel siete (7), como mnimo. Excepto cuando se utilizan cuerdas de resistencia a la rotacin, la lnea debe ser capaz
de soportar sin fallar al menos diez veces la
supuesta carga mxima.
Las velocidades de izaje y descenso no deben
superar los 2 mts. por minuto.
El tambor de izaje de la lnea de carga debe
tener capacidad de descenso controlada (elctrico); se prohbe la cada libre.
Los plumas telescpicos deben marcarse o estar equipados con un dispositivo que indique
claramente, en todo momento al operador, el
largo extendido del boom.
Todas las gras deben contar con el dispositivo de seguridad limitador de carrera lmite
swith a fin de evitar el contacto del bloque de
carga y la punta de la pluma
La documentacin correcta debe almacenarse
en la gra durante las operaciones. Esta documentacin debe incluir como mnimo:

Inspeccin y checklist de inspeccin


pre-arranque

Manual de la Gra

Libro de Registro/novedades

system.
6.4 Crane Set Up and Operation
The crane shall be uniformly level within 1%
of level grade and located on firm footing.
Crane outriggers, if provided, shall be used
according to manufacturers specifications
when hoisting employees.
Crane travel is prohibited while the workbox/manbasket is suspended.
The crane operator shall remain at the controls at all times, with the engine running,
when the workbasket is suspended.
Outrigger pads shall be used when lifting a
suspended workbasket.
The total weight of the load shall not exceed
25% of the rated capacity for radius/angle
and configuration of the crane.
The minimum load hoist wire rope safety factor shall be seven (7). Except where rotation
resistance ropes are used, the line should be
capable of supporting without failure at least
ten times the maximum intended load.
Lifting and lowering speeds shall not exceed
20m per minute.
The load-line hoist drum shall have controlled
(power) load lowering capability; free fall is
prohibited and must be positively isolated.
Telescoping booms shall be marked or
equipped with a device to clearly indicate to
the operator, at all times, the booms extended length.
A positive acting device shall be used which
prevents contact between the load block or
overhaul ball and the boom tip (anti-twoblocking device).
The correct documentation is to be stored in
the crane during operations. As a minimum,
this documentation is to include:

Inspection and pre start inspection


check list

Crane Manual.

Log book.

Load chart.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Tabla de cargas.

Certificado de calibre de la clulas de


carga.

6.5 Inspeccin y Prueba


La gra y el canastillo que se utilizarn deben
ser inspeccionadas por una persona competente al comienzo de cada turno y antes de izar
a los trabajadores.
La gra y el canastillo que se usarn tambin
debern ser inspeccionados antes de elevar a
los trabajadores en el canastillo cuando la gra
ha sido utilizada para cualquier operacin de
manipulacin de material en la que se iz ms
de un 50% de la capacidad calificada.
Una inspeccin visual de la gra, el canastillo y
la base de apoyo debe llevarse a cabo inmediatamente despus del izaje de prueba para
determinar si la prueba tuvo algn efecto adverso en algn componente de la estructura.
El izaje de prueba con el canastillo vaco debe
hacerse en cada nueva locacin y al comienzo
de cada jornada diaria para verificar que todos
los sistemas, controles y dispositivos de seguridad funcionan apropiadamente.
Un ciclo completo de izaje de evaluacin operacional al 200% de la carga supuesta del canastillo tambin debe llevarse a cabo en cada
nueva locacin antes de elevar a lo trabajadores por primera vez.
Cualquier defecto hallado durante las inspecciones, que pueda causar un dao, debe ser
corregido antes de utilizar el canastillo nuevamente.
Los canastillos y las gras deben estar aprobadas/tener licencia para poder usarse. La documentacin y la certificacin de las canastillos
deben ser guardados y archivadas por el operador responsable de la gra en todo momento
y se deben entregar copias al Departamento
del HSE del Contratista
6.6 Prcticas de Trabajo Seguro
Antes de que comience cualquier trabajo en un
canastillo, debe proporcionarse y entregarse
un Anlisis de Riesgos de Trabajo (ART) durante la solicitud para el Permiso. Esta documentacin debe crearla la persona que est a
cargo del permiso.
Los trabajadores deben mantener todas las

Load cell calibration certificate.

6.5 Inspection and Testing


The crane and workbasket to be used shall
be inspected by a competent person at the
beginning of each shift and before hoisting
employees in the workbasket.
The crane and the workbasket to be used
shall also be inspected before hoisting employees in the workbasket after the crane has
been used for any material handling operation in which greater than 50% of the rated
capacity was lifted.
A visual inspection of the crane, workbasket
and base support shall be conducted immediately after the test lift to determine whether
the testing had any adverse effect upon any
component or structure.
A trial lift with the unoccupied workbasket
shall be made for each new work location
and at the beginning of each shift to verify
that all systems, controls, and safety devices
are functioning properly.
A full-cycle operational test lift at 200% of the
intended load of the workbasket shall also be
made at each new set up location before
hoisting employees for the first time.
Any defects found during such inspections,
which may create a safety hazard, shall be
corrected before further use of the workbasket.
Workbasket and cranes must be approved/licensed for use. Documentation and
certification for the workbasket must be
stored and filed with the operator of the responsible crane at all times and copies provided to the Contractor HSE Department.
6.6 Safe Work Practices
Prior to any work commencing in a workbasket, a JRA must be provided and submitted
during the application for a Permit. This
documentation is to be developed by the
permit holder.
Employees shall keep all parts of their bodies
inside the workbasket during raising, lowering
and positioning.
Hoisting of employees shall be discontinued

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

partes de su cuerpo dentro de la guindola


cuando se eleve, descienda o se posicione.

upon indication of any dangerous weather


conditions or other impending danger.

El izaje de trabajadores debe discontinuarse


ante el indicio de cualquier condicin climtica
peligrosa u otro peligro por venir.

The workbasket shall be hoisted just above


the ground and inspected to verify that it is
secure and properly balanced before employees are allowed to occupy the workbasket.

El canastillo debe ser izado un poco desde el


suelo e inspeccionado para verificar que sea
seguro y adecuadamente equilibrada antes de
que se les permita a los trabajadores ocupar el
canastillo.
Los trabajadores que se estn elevando deben
estar al alcance de la vista de manera permanentemente y en comunicacin con el operador de la gra o la persona que da las seales.
Si en algn momento el operador no puede ver
las seales de manos o escuchar las seales
por radio, se deben detener las operaciones
hasta que recobre la seal.
Los trabajadores que ocupan el canastillo deben usar un arns de seguridad para asegurase y conectarse adecuadamente a un punto de
anclaje designado o a un elemento estructural
apropiado dentro del canastillo
Un Sealero certificado debe estar en el canastillo mientras se eleva.
6.7 Reunin Previa al Izaje
Se debe llevar a cabo una reunin a la que
asistir el operador de la gra, la persona que
da las seales, las personas que sern izadas
y la persona responsable de la tarea que se va
a ejecutar para revisar este procedimiento y los
procedimientos de trabajo a seguir.
Esta reunin debe llevarse a cabo antes de
empezar las operaciones de izaje del personal
en cada nueva locacin de trabajo y luego para cualquier trabajador asignado recientemente
a la operacin.

Employees being hoisted shall be in continuous sight of and in communication with the
crane operator or signal person. If at any time
the operator cannot see hand signals or hear
radio-relayed signals, he/she shall stop all
operations until he/she can receive signals.
Employees occupying the workbasket shall
wear a safety harness with a lanyard properly
attached to a designated anchor point or
suitable structural member within the workbasket.
A certified Rigger or Dogger shall be in the
workbasket while it is hoisted aloft.
6.7 Pre-Lift Meeting
A meeting attended by the crane operator,
signal person, person (s) to be lifted and the
person responsible for the task to be performed shall be held to review this procedure
and the work procedures to be followed.
This meeting shall be held before the beginning of personnel hoisting operations at each
new work location and thereafter for any employees newly assigned to the operation.

ATTACHMENT

2.44 Attach. 1 Safe Manbasket Diagram

2.44 Attach. 2 - Suspended Manbasket Checklist

2.44 Attach. 3 - Crane and Manbasket Lift Permit

7. ANEXOS

2.44 Anexo 1 Diagrama de Canastillo


Seguro

2.44 Anexo 2 - Checklist de Canastillo


en Suspension

2.44 Anexo 3 - Permiso de izaje con


Gra y Canastillo

Cliente:Newmont
Proyecto:CONGA
NProyecto:A3SP

Seguridad,SaludOcupacional
ProcedimientoHSE2.44
Revisin0,Marzo2011

DIBUJO CANASTILLO SEGURO

Letrero:
Peso del Canastillo
Capacidad de Carga
Mximo de Personal

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CHECKLIST CANASTILLO EN SUSPENSIN


EMPRESA: ________________________________________

FECHA: ________________________

A.

Descripcin y Tipo de Trabajo a desempear ( Proveer detalles a lo realizar, ubicacin, y


interferencias en el entorno y riesgos potenciales)

B.

Hay alternativas menos peligrosas :


Nota 1: LAS RESPUESTAS SERAN BASADAS A LA EXPOSICION A PELIGROS DE LOS TRABAJADORES REALIZANDO EL
TRABAJO. ( EL TIEMPO NI EL COSTO SERA BASE PARA DETERMINAR LOS METODOS A USAR)
Nota 2: DECLARAR LA RAZION(ES) PARA CADO UNO DE LOS SIGUIENTES , DE PORQUE NO SE PUEDE USAR ESTE
METODO PARA REALIZAR EL TRABAJO)
1.
Escaleras y/o Escalones ( tijera, extensin, tipo A frame )

Andamios (buck, tubular, Suspensin de dos puntos )


2.
Plataformas Areas ( plataforma de poder, plataforma area montado sobre vehculo, plataforma
elevada de giro de trabajo, plataforma de tijera, JLG, Camin de pluma de alto izamiento)
3.

Ascensores de personal (elevadores, Izamientos con Tipo Araa / Spider Lift)


4.
Otros mtodos Mecnicos (Tipo Almeja, Imn, Arrastro, etc.)
5.

Nota 3: si alguna de los mtodos es feasible, este mtodo se usara para el trabajo, si no, continuar
completando el check-list.

C.

Requerimientos de la Gra
1.
2.

6.

Indicador de Angulo de la Pluma


Indicador de extensin de la Pluma
Dispositivo Limite Switch o de prevencin de daos (Anti-two block
device )
Velocidad de Direccin de la lnea controlada (100 pies/minuto)
Cables de acero, Conjuntos de aparejos de izamiento, y accesorios
asociados con un factor de seguridad de 5
Frenos, Trinquete/pawls, o perros en buenas condiciones

7.

Control con Poder el descenso de la Carga ( nunca cada libre)

3.
4.
5.

Si
Si

No
No

Si

No

Si

No

Si

No

Si

No

Si

No

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

8.

Control con Poder la Pluma(no vivo)

Si

No

9.

El nivelado uniforme ( a un 1% a nivel )

Si

No

10.

Suelo estable y firme ( se necesitan una plataforma de apoyo /Mats )

Si

No

11.

Los gatos/outriggers a su mxima extensin y colocados/firmes

Si

No

12.

Indicador Automtico de la carga mxima seguro

Si

No

13.

D.

(a)

Capacidad Mxima de la Gra ( Capacidad bruta)

(b)

Capacidad Neta despus de todas las deducciones

(c)

25 % Por ciento de la capacidad Neta

Requerimientos de la Guindola / Canastillo


1.

Diseado por un Ingeniero calificado

Si

No

2.

Soldado por un soldador Calificado

Si

No

3.

Sistema de suspensin para minimizar deslizamientos

Si

No

4.

Diseo de Guindola/ canastillo con un factor de 5

Si

No

5.

Proteccin Perimetral

Si

No

6.

Giro de puerta solo hacia adentro

Si

No

7.

Pasamanos alrededor del permetro completo

Si

No

8.

Proteccin Superior ( sobre cabeza)

Si

No

9.

Superficie del interior sin obstrucciones y lizas

Si

No

10.

Indicadores de Capacidad y Peso

Si

No

11.

Indicadores de la Plataforma ( N. de Identificaron )

Si

No

Guindola / Canastillo

Si

No

Por Jornada de Trabajo ( Diario)

Si

No

Prueba de Izamiento a todos los puntos del Trabajo


Prueba de Izamiento (200 % por ciento de la capacidad de la
guindola/Canastillo) en cada punto que se instale la Gra
Gra esta nivel depuse de prueba de Izamiento

Si

No

Si

No

Si

No

Los Gatos/Outriggers de apoyo despus de Izamiento de Prueba

Si

No

Si

No

12.

Radios de comunicacin para el izamiento


Numero de trabajadores permitidos para el trabajo: Cuatro (4)
13.
mximo (250 lbs. Por persona o el equivalente al estndar nacional)
Peso Total de la Guindola / Canastillo, Rigging/accesorios de
14.
izamiento, Trabajadores y materiales
ADVERTENCIA: Si tem D-14 es mas que C-13(c), NO HACER EL IZAMIENTO!

E.

Pruebas y Inspecciones

1.
2.
3.
4.
5.
6.
F.

Reunin Previa al Izamiento

1.

La Responsabilidades de Operador de la Gra revisadas

2.
3.

La Responsabilidades de Sealero de la Gra revisadas

Si

No

Responsabilidades de las personas de Izar se han revisado

Si

No

4.

La Supervisin tiene conocimiento de sus responsabilidades y se han


revisado

Si

No

5.

Se reviso el ART (Anlisis de Riesgos) con todos los involucrados?

Si

No

Supervisor: ... Firma: ..

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PERMISO CANASTILLO SUSPENDIDO CON GRA

Yo apruebo el uso de la Guindola/Canastillo suspendida con Gra para trabajar en:


__________________________________
Ubicacin Especifica)

________________________________
Empresa

_______________
Fecha

El uso de este canastillo suspendido se har segn las Procedimientos del Proyecto HSE 2.44 y los requerimientos legislativos
aplicables.
Se requiere la revisin de la documentacin siguiente y debe acompaar este Permiso:

HSE 1.14 Anexo 1 ART Anlisis de Riesgos firmado por todo trabajador involucrado
HSE 2.44 Anexo 1 Diagrama de Guindola/Canastillo Seguro
HSE 2.44 Anexo 2 - Checklist de Canastillo en Suspensin
HSE 2.45 Anexo 1 - Gras Izamientos Crticos

Autorizaciones/Aprobaciones:
Superintendente Contratista a cargo del trabajo:
Nombre:
Firma:

Fecha:

Supervisor de Seguridad /HSE del Contratista:


Nombre:
Firma:

Fecha:

VB-Superintendente SMI:
Nombre:

Firma:

Fecha:

VB-Supervisor de Seguridad /HSE SMI


Nombre:

Firma:

Fecha:


Cliente:Newmont

Seguridad,SaludOcupacional
ProcedimientoHSE2.44
Revisin 0, Marzo 2011

DIAGRAM SAFE MANBASKET

Sign:
Work/Manbasket Weight
Load Capacity
Maximum Personnel

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

SUSPENDED WORK / MANBASKET / PLATFORM


CHECKLIST
COMPANY: ________________________________________

DATE: _______________________

A.

Description and Type of Work To Be Performed


(Provide details concerning duties, location, surrounding obstructions and potential hazards.)

B.

Less Hazardous Alternatives


Note 1: Answers shall be based on hazardous exposure to employees performing the work. (Time and
cost of operation shall not be a determining factor in the method used.)
Note 2: State reason(s) after each of the following as to why this method may not be used to perform the
work operation.
Ladder and/or stairways (step, extension, A-Frame)
1.

Scaffolds (buck, tubular, two-point suspended)


2.
Aerial lifts (power platform, vehicle-mounted, elevating and rotating work platforms scissors lifts,
JLGs, high lift boom truck)
3.

Personnel hoist (elevators, spider lift)


4.
Other mechanical method (clam-shell, magnet, drag, etc.)
5.

Note 3: If one of the above methods is feasible, that method must be used to perform the work. If not,
continue completing this checklist.

C.

Crane Requirements
1.
2.

Boom angle indicator


Boom extension indicator

Yes
Yes

No
No

3.

Anti-two block device or damage prevention features

Yes

No

4.

Line speed governed (100 ft/min)

Yes

No

5.

Wire rope, lifting bridle, and associated hardware; safety factor of 5

Yes

No

6.

Brakes, pawls, or dogs in good condition

Yes

No

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

7.

Controlled (power) load lowering (no free fall)

Yes

No

8.

Controlled (power) boom (not live)

Yes

No

9.

Uniformly level (1 percent of level grade)

Yes

No

10.

Firm footing/support (mats needed)

Yes

No

11.

Outriggers extended and set

Yes

No

Automatic safe working load indicator

Yes

No

12.
13.

D.

(a)

Crane gross Capacity

(b)

Net capacity (after all deductions)

(c)

25 Percent of net capacity

Basket Requirements
1.

Designed by a qualified engineer

Yes

No

2.

Welded by a qualified welder

Yes

No

3.

Suspension system to minimize tipping

Yes

No

4.

Safety factor of five (5) for basket design

Yes

No

5.

Perimeter guarding

Yes

No

6.

Inward swinging gate

Yes

No

7.

Grab rails entire perimeter

Yes

No

8.

Overhead protection

Yes

No

9.

Smooth interior surfaces

Yes

No

10.

Capacity and weight indicators

Yes

No

11.

Platform identification markings

Yes

No

12.

Radios needed for lift


Number of workers permitted for work: four (4) maximum (250
lbs./person or equivalent national standard)
Total weight of basket, rigging, workers, and materials

13.
14.

WARNING: If Item D-14 is greater than C-13(c), DO NOT MAKE LIFT!

E.

F.

Testing and Inspections


1.

Work basket

Yes

No

2.

Per work shift

Yes

No

3.

Trial run at all work locations

Yes

No

4.

Test lift (200 percent of basket capacity) at each crane setup

Yes

No

5.

Crane level after test lift

Yes

No

6.

Crane supports after test lift

Yes

No

Pre-Lift Meeting
1.

Operators responsibility and duties reviewed

Yes

No

2.
3.

Signal persons responsibilities and duties reviewed


Person(s) to be lifted responsibilities and duties reviewed

Yes
Yes

No
No

4.

Supervision aware of responsibilities and duties reviewed

Yes

No

5.

Review Job Risk Analysis with all participants

Yes

No

Supervisor: ... Signature: ..

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.44
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

SUSPENDED PERSONNEL WORK/MANBASKET PERMIT

I approve the use of a suspended work/ Manbasket at:


__________________________________
( Specific Location )

_______________________________
Company

The use of this suspended basket will be in accordance with Project Procedures HSE 2.44
and legislative requirements as applicable.
Review of the following documentation is required and must accompany this Permit:

HSE 1.14 Attach. 1 - JRA Job Risk Analysis signed by all workers involved

HSE 2.44 Attach. 1 - Diagram Safe Manbasket

HSE 2.44 Attach. 2 - Suspended Manbasket Checklist

HSE 2.45 Attach. 1 Cranes Critical Lift Permit

Authorizations/Approvals:
Contractor Superintendent in Charge:
Name :

Signature:

Date :

Contractor Safety/HSE Supervisor:


Name :

Signature:

Date :

SMI Superintendent: (overview)


Name :

Signature:

Date :

SMI Safety/ HSE Supervisor: (overview)


Name :

Signature:

Date :

_________________
Date

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.45
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

GRUAS - IZAMIENTOS CRITICOS


(Permiso Verde de Izaje)

1. PROPSITO
El propsito de este procedimiento es establecer
un patrn mnimo para la operacin segura de
Gras con carga
2. ALCANCE
Este procedimiento define la operacin segura
de los equipos de izaje en situaciones crticas.
3. APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores y cualquier persona asociada al proyecto.
4. DEFINICIONES
Tipos de Izamientos
Izajes Menores

Izajes SIN intervencin de Ingeniera


de Rigging

Izajes CON intervencin de Ingeniera de Rigging


Todos tienen su requerimientos especficos como esta indicado en este procedimiento
Revisar Procedimientos HSE 2.43; 2.44, 2.46 y
2.47
5. GENERAL
Todas las Gras y Equipos de Izaje sern operadas, probadas y mantenidas de acuerdo a:
Las especificaciones del fabricante y
aquellas de un ingeniero profesional.

CRANES CRITICAL LIFTS


(Green Lift Permit)

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to establish a minimum standard for the safe operation of Cranes
with Loads on the project
2. SCOPE
The procedure addresses safety operation of lifting equipment in critical lifts.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives any person
associated to the project within the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS
Lift Types
Minor Lifts
Non Engineered lifts
Engineered Lifts
All have their specific requirements as indicated in
this procedure
Review Procedures HSE 2.43, 2.44, 2.46 and
2.47.
5. GENERAL
All cranes and hoists shall be operated, tested
and maintained in accordance with:
Manufacturers
specifications
or
those of a professional engineer.

La legislacin correspondiente al
sector del Proyecto.

Corresponding Legislation for the


project location

A los requerimientos de Ingeniera y


HSE de Servicios Minera Inc. (SMI)
5.1 Izaje Menor No Requiere Permiso/ Lista
de Chequeo Verde
Cargas menores de <50% de la capacidad de la gra y menor a las 20
tns.

Engineering and HSE Project Requirements by Servicios Minera Inc.


SMI.
5.1 Minor Lifts No Green Lift Checklist Permit Required
Loads less than <50% crane capacity
& less than 20 tns.

Cargas < a las 5 tns.


5.2 Izaje sin intervencin de Ingeniera
Se Requiere Permiso / Listado de

Loads < than 5 tons.


5.2 Non Engineered Lifts

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.45
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Chequeo Verde de SMI: HSE 2.45


Anexo 1

Cargas 5 tns.

Cargas 50-80% de la capacidad de


la gra (o debajo del 90% si la gra
tiene indicador y corte de seguridad
por exceso de carga).
5.3 Izajes con intervencin de Ingeniera
Ingeniero de Rigging SMI revisar y
aprobara/firmar ( El Plan de Izaje)

Cargas de tanques verticales de 30


tns o ms.

Otros equipos de 60 tns o ms.

Cargas >80% de la capacidad de la


gra.

Cargas en doble izajes con 2 gras.

Elevacin sobre cables y lneas de


proceso.

6. FORMA DE CLCULO
El Permiso y formulario de Clculos de Izaje,
Gras Izamientos Crtico ser utilizado para
todas las cargas mayores de 50%, pero menores o iguales a 70% de la capacidad de la gra.
Ver Clculo de Izajes Crticos. HSE 2.45 Anexo
1
Para Izar cargas entre 15 y 30 toneladas, o para
descargar entre 30 y 60 toneladas, El formulario
ser completado y remitido a Ingeniera de Rigging para su revisin y visto bueno
Para todas las otras cargas, excediendo los pesos o condiciones arriba mencionadas, o si se
requiere por otras razones, un estudio tcnico de
izaje ser preparado por Ingeniera. En todos los
casos un Estudio de Izaje ser requerido si la
carga excede el 70% de la capacidad de la gra.
Cuando mltiples izamientos se realicen desde
una misma posicin, tal como carga o descarga,
un formulario de clculo de izaje podr ser usado
basado en el peso mayor y al radio ms largo.
7. ANEXOS
2.45 Anexo I: Izamientos Crticos de Gra
(Permiso Verde de Izaje).

SMI Green Lift Checklist./ Permit


Required: HSE 2.45 Attach. 1
Loads 5 tns.
Loads 50-80% crane capacity (or
under 90% if the crane has an operational load indication device with an
overload cut-off).
5.3 Engineered Lifts
SMI Rigging Engineer review and
sign-off.( Rigging Plan )
Loads Vertical vessels 30 tns or
over.
All other equipment 60 tns or over.
Loads >80% crane capacity.
Tandem lifts with 2 cranes.
Loads lifted over powerlines or process lines.
6. LIFT CALCULATION FORM
The Critical Crane lift calculation form/Permit shall
be used for all lifts greater than 50 percent, but
less than or equal to 70 percent of the crane capacity. See attachment lift form/permit. HSE 2.45
Attach. 1
For setting loads between 15 to 30 tons or for offloading between 30 to 60 tons, the lift form shall be
completed and submitted to the Rigging Engineer
for review and an overview and go ahead.
For all other lifts exceeding the loads or capacity
conditions above, or if requested for other reasons,
an engineered lift study prepared by the Rigging
Engineer is required. Regardless of the load, an
Engineered Lift Study is required if the capacity of
the crane exceeds 70%.
When multiple picks are done from one position,
such as loading or offloading, one lift calculation
form may be used based on the heaviest weight
and largest radius.
7. ATTACHMENTS
2.45 Attachment I: Crane Critical Lifts (Green Lift
Permit.)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.45
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

GRAS IZAMIENTOS CRTICOS (PERMISO VERDE DE IZAJE)

PERMISO Y FORMULARIO DE CLCULO DE IZAJE


El presente formato debe ser llenado por el Supervisor Responsable para todas las cargas mayores del 50% pero no mayores del 70% del
rango de capacidad de la gra. El formulario de clculo ser entregado al Supervisor de SMI / Ingeniera de Izaje con un mnimo de 24 horas
antes que el izaje sea realizado. El proceder al trabajo puede ser negado si no se respetan los tiempo aqu estipulados.

Gra:

Fecha de Izaje: ________________________

Descripcin del Trabajo: _____________________

Fabricante: ________________________
Tipo de Boom: _____________________
Bloque: __________________________

Contrapeso: _______________________
Largo de la Boom: __________________
N de Partes en Lnea: ______________

Tipo de Pluma: _____________________

Largo de la Pluma: __________________

Resumen de Carga:
Radio Mx.: _________ (mts) Capacidad de la Gra: _________ (Tns)

Capacidad del Jib/Brazo ________ (Tns) (si es aplicable)

Carga:

(lbs.)

Bloque Principal:

(lbs.)

Lnea de Carga:

(lbs.)

Plumin(*):

(lbs.)

Bola:

(lbs.)

Aparejos:

Eslingas:

Grilletes:

pzas

dia.

long

(lbs.)

pzas

dia.

long

(lbs.)

pzas

dia.

long

(lbs.)

pzas

pin dia.

Cap.

(lbs.)

pzas

pin dia.

Cap.

(lbs.)

pzas

pin dia.

Cap.

(lbs.)

(lbs.)

(lbs.)

Separadores
& misc:
CARGA TOTAL DEL IZAJE:
Capacidad % =

=
Carga Total
Capacidad Gra o Jib/Brazo

X 100 = _____%

Otras Consideraciones:
1. Asegrese de seleccionar la configuracin adecuada segn tabla de carga, estabilizadores, sobre cauchos 360 grados, etc.
2. La gra se colocara a nivel y sobre suelo bien compactado.
3. Se deben usar un mnimo de dos lneas de Amarre en todos los Izajes.
4. Cuando se calcule el % de capacidad del Jib/ Brazo/Plumin, el peso del mismo se restara de la carga total
Supervisor Responsable:

Firma:

Fecha: __________

Operador

Firma:

Fecha: __________

Gerente/ Supervisor de la Compaa:

Firma:

Gerente/ Supervisor HSE de la Compaa:

Firma:

Fecha: __________
Fecha: __________

Ingeniero Responsable de la Compaa: __________________________ Firma: ________________________ Fecha: __________

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.45
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ESQUEMA DE APAREJOS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.45
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CRITICAL CRANE LIFTS - (GREEN LIFT PERMIT)

PERMIT & LIFT CALCULATION FORM


This form is to be filled out by the craft foreman or responsible supervisor for all lifts greater than 50% but not exceeding 70% of
rated capacity for the boom length/radius combination to be used. The calculation form shall be given to SMI supervisor in
charge / rigging engineer a minimum of 24 hours before the lift is to be made. Permission for the lift may be denied if the above
time scale is not observed.
Date of Lift: ______________________________
Lift Crane:

Job Description: _______________________________

Make: _________________ Counterweight: _________________________


Boom Type: ____________ Boom Length: __________________________
Block: _________________ No. Parts Line: __________________________
Jib Type: _______________ Jib Length: _____________________________

Load Summary:

Load:

(lbs.)

Main Block:

(lbs.)

Load Line:

(lbs.)

Jib (*):

(lbs.)

Ball:

(lbs.)

Rigging:

Slings:

Shackles:

ea.

dia.

length

(lbs.)

ea.

dia.

length

(lbs.)

ea.

dia.

length

(lbs.)

ea.

pin dia.

Cap.

(lbs.)

ea.

pin dia.

Cap.

(lbs.)

ea.

pin dia.

Cap.

(lbs.)

(lbs.)

Spreaders
& misc:
TOTAL ERECTION LOAD:
Max Radius:

(Mts) Crane Capacity:

(Tns) Jib Capacity:

(lbs.)
(Tns)

(if applicable)
Capacity %=
Other Considerations:
1.
2.
3.
4.
Supervisor:

Total Load
Crane or Jib Capacity

X 100 = ____%

Ensure the proper chart is selected for the configuration used, i.e.: outriggers, on rubber, 360 degree etc.
Crane must be level and set on well compacted material.
A minimum of two Tag Lines must be used on all lifts.
When calculating Jib % capacity, the Jib weight can be deleted from the total load.
(SIGNATURE)________________________Date: ______________________

(PRINT)
Operator:
(PRINT)
Superintendent Rigging:
Superintendent HSE:

(SIGNATURE)________________________Date:______________________
(SIGNATURE)_____________Date:
(PRINT)
(SIGNATURE)_____________Date:
(PRINT)
Reviewed by Rigging Engineer, SMI (if required)

YES/NO

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.45
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Rigging Engineer:

(SIGNATURE)__________________ Date: ________________


(PRINT)

RIGGING SKETCH

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.46
Revisin 0, Marzo 2011

INSPECCIN DE ACCESORIOS DE IZAJE /


Rigging
1. PROPOSITO

INSPECTION OF LIFTING ACCESSORIES /


Rigging
1. PURPOSE

The purpose of this practice is to outline the


minimum requirements for inspection of
rigging gear.

El objetivo de este procedimiento es


establecer requerimientos mnimos para la
inspeccin de los equipos de izaje.
2. ALCANCE
Este procedimiento abarca: Equipos de izaje,
Aparejos,
Accesorios
y
de
estrobamiento/slinging

2. SCOPE

This practice addresses Rigging, Devices,


Accessories and slinging equipment.
3. APPLICATION

This procedure is mandatory for all


Contractors,
Sub-Contractors,,
General
Services Providers, Vendors and Vendor
Representatives, Visitors and any person
associated to the project within the areas
and access roads of the project

3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas
las empresas Contratistas, Sub-Contratistas,
Proveedores
de
Servicios
Generales,
Vendedores
y
Representantes
de
Vendedores, Visitas y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.
4. DEFINICIONES
Ninguna
5. GENERAL
Los equipos deben ser inspeccionados
previos a ser usado por primera vez en
terreno por una Persona especialista
o
personal competente aprobado por Servicios
Minera Inc.
Los
equipos
de
Izaje
deben
ser
inspeccionados y marcados y debindose
mantenerse los correspondientes.
Las gras y torres de perforacin deben ser
inspeccionadas previas a su primer uso y
luego en intervalos Mensuales por una
persona competente del Contratista.
El equipo de izaje se inspeccionar antes de
ser usado y en la medida que sea necesario
durante su uso para asegurar que es seguro.

4. DEFINITIONS

None.
5. GENERAL
1.0

A staff specialist or competent person


appointed by Mining Services Inc. must
inspect the equipment before use for the first
time in the field.
Lifting equipment must be inspected and
tagged, and records must be maintained.
A competent person shall inspect Cranes,
derricks prior to use, and Monthly.
Rigging equipment will be inspected before
each use and as necessary during its use to
ensure that it is safe. All rigging equipment
including, but not limited to, slings (wire and
nylon), chain-fails, come-alongs, a qualified
person shall inspect spreaders, lifting beams,
etc., on monthly basis.
All rigging equipment found to be in good

Todo el equipo de Izaje, incluyendo eslingas


(nylon y alambre), aparejo de cadena, tecle
de cadena (seorita), atriles (perchas), vigas
de izamiento, etc., el cual ser inspeccionado
mensualmente por una persona competente
del Contratista.
Todo equipo debe estar en buenas
condiciones, cualquier equipo que este
defectuoso se debe retirar inmediatamente y
reparado o destruido
6. EQUIPO DE IZAJE Y ESLINGAS
6.1 General
El usuario conducir una inspeccin
visual previa cada uso del equipo de
IZAJE y eslingas. Todos los equipos que
muestren seales de uso excesivo o dao
deben descartarse.
Todo el equipo de IZAJE y eslingas debe
inspeccionarse usando la codificacin en
colores para la inspeccin del equipo de
IZAJE: (Procedimientos HSE 2.04 y 2.43).
Cada pieza del equipo ser enumerada
de manera nica y mostrar claramente
su Carga de Trabajo Segura (CTS).
Las inspecciones se llevarn a cabo por
un Rigger competente y estarn en el
formato mostrado en el Anexo 1 Rigging,
Registro de Inspeccin de Equipos de
izaje.
Se les exige a los proveedores que
entreguen Certificados de Carga para
todas el equipo de carga que incluyan
(eslingas, tambor de polea de cadena,
etc.) El equipo de izaje, incluyendo
grilletes y ganchos, no ser cargado en
exceso ms all de la carga de trabajo
segura recomendada por el fabricante y
los
procedimientos
internacionales
aplicables.
Aparejos
de
fabricacin
especial,
ganchos, abrazaderas y otros equipos
para
izamientos,
especialmente
diseadas, deben marcarse para indicar
las cargas de trabajo seguro y deben
probarse (prueba de capacidad) antes de

condition, defective rigging equipment will be


removed from service immediately and be
repaired or destroyed.
6. RIGGING AND SLINGING EQUIPMENT
6.1 GENERAL

The user will conduct a visual inspection


prior
to every use of rigging and slinging
equipment, all equipment displaying
signs of excessive wear or damage must
be discarded.
All rigging and slinging equipment must
use the following color code for the
inspection of rigging equipment :
(Procedures HSE 2.04 and 2.43)
Each piece of equipment will be uniquely
numbered and clearly exhibit the safe
working load (SWL) rating.
The inspections will be conducted by a
competent rigger and will be in the format
shown on Attachment 1 Rigging,
Equipment Inspection Register
Suppliers are required to provide a Proof
Load Certificate for all load bearing
equipment (slings, chain blocks, etc.).
Rigging equipment, including shackles
and hooks, will not be loaded in excess
of its manufacturers recommended safe
working load and applicable international
standards.
Special custom designed grabs, hooks,
clamps and other lifting devices, shall be
marked to indicate safe working loads
and shall be proof-tested prior to use to
125% of their rated loads.
Wire rope should not be used if there are
six (6) randomly distributed broken wires
in one rope lay; three (3) broken wires in
one strand in one (1) rope lay; or if the
rope shows signs of excessive wear,
kinks, corrosion, or other defect.
Wire ropes that have splices should not
have less than three (3) tucks.

usarse a un 125% de su carga marcada.


El cable de Acero de Izaje (eslingas
metlicas) no se deben usar si hay seis
(6) alambres rotos en un tramo de cable,
al azar; tres (3) alambres rotos en un
torn en un tramo de cable o si el cable
muestra seales de desgaste excesivo,
pinchazos, corrosin u otras fallas.
Los cables que tienen empalmes no
deben tener ms de tres (3) tucks
Las grapas para cables de acero en
forma de U se pondrn de tal forma que
la seccin en U est en contacto con la
punta muerta de la cuerda.
NOTA: Ganchos hechos y formados de
pernos o barras, fierro de construccin no
se deben usar.
7.

ANEXOS
2.46 Anexo 1 Registro de Inspecciones de
Equipo de Rigging

U bolt wire rope clips will be applied so


that the U section is in contact with the
dead end of the rope.
NOTE: Job shop hooks formed from
bolts, rods, rebar, etc., are not to be
used.
7. ATTACHMENT

2.46 Attach 1: Rigging, Equipment Inspection


Register.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.46
Revisin 0, Marzo 2011

REGISTRO DE INSPECCIN DE ACCESORIOS DE


IZAJE

Empresa:

Fecha Inspeccin:

Cdigo de Color Mensual:

ITEM INSPECCIONADO:
No. de
Registro

Eslingas
Redondas
OK

Defec.

Eslingas
Planas
OK

Defec.

Eslingas de
cadena

Eslingas de
Cable Acero

OK

OK

Defec.

Defec.

Soga/
Cuerdas
OK

Defec.

Grilletes
OK

Defec.

Bloques
/Tambores
de Cadeneas
OK

Defec.

Tirfor
elementos
OK

Defec.

Teclees de
Cadena o
Palanca
OK

Inspeccionado Por:

Defec.
Nombre

Firma

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.46
Revisin 0, Marzo 2011

Gua de Inspeccin Accesorios de Izajes


Componente

Cintas

Aparatos Tipo
Tirfor

Aparejos

Condicin /falta inspeccionar


Cortes o desgarros en el material.
Daos y deterioros por el contacto con bordes filosos y/o cortantes.
Daos por la exposicin al calor, a sustancias corrosivas o solventes.
Deterioro debido a la humedad, el moho, o la exposicin a los rayos
ultravioleta.

Mecanismos deteriorados
Daos fsicos en el cuerpo del aparato y/o sus cables y/o engranajes.
Carcasa rota o deteriorada.
Daos o debilitamiento debido al contacto con calor, sustancias corrosivas,
solventes, etc.

Mecanismo de deteriorado.
Dao fsico.
Daos o debilitamiento debido al contacto con calor, con sustancias
corrosivas, solventes, etc.
Dispositivos de seguridad adjuntos.

Componente

Grilletes

Cables y Eslingas

Condicin /falta inspeccionar


Rotos, cortados o gastados.
Daos o deformados por contactos con calor excesivos, por materiales
y/o sustancias corrosivas, solventes, etc.

Cortes.
Deterioros o deshilaches.
Sobre estiramientos y deformaciones del material.
Daos o debilitamiento debido al contacto con calor, sustancias
corrosivas, solventes, etc.
Deterioros por la exposicin a rayos ultravioleta.

Daos fsicos en la cadena.


Aspectos de seguridad de ganchos, anillos y componentes.
Cadenas de
eslabones

Cadenas de
poleas

Daos fsicos.
Giro en falso; pasadores flojos, etc.
Carcasas rota o deteriorada.
Movimiento excesivos/ mal funcionamiento/ traba del tambor.
Cadena floja (sin la tensin adecuada).
Deformacin del gancho, pestillos o trabas de seguridad.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.46
Revisin 0, Marzo 2011

RIGGING, EQUIPMENT INSPECTION REGISTER

Company:

Inspection Date:

Monthy Color Code:

ITEM INSPECTED
Registered
Number

Webbing
Round
OK

defect

Webbing Flat
Sling
OK

defect

Chain
Slings
OK

defect

Wire Rope
Sling
OK

defect

Ropes

OK

defect

Shackles

OK

defect

Chain
Blocks
OK

defect

Tirfor Jacks
OK

defect

Come
Alongs
OK

Inspected By

defect
Name

Signature

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.46
Revisin 0, Marzo 2011

RIGGING EQUIPMENT INSPECTION GUIDELINES


Condition/fault to be checked

Component

Cuts or tears

Broken, cut or worn threads

Abrasion damage especially where there is contact with hardware.


Webbing

Condition/fault to be checked

Shackles
Damage due to contact with heat, corrosives, or solvents

Damage or weakening of threads due to contact with heat, corrosives,


solvents, or mildew

Deterioration due to rotting, mildew, or ultraviolet exposure


Mechanism deterioration

Cuts

Physical damage
Tirfor Jacks

Cracked Casing

Abrasion or fraying
Wire Ropes and
Ropes

Stretching

Damage or weakening due to contact with heat, corrosives, solvents

Damage due to contact with heat, corrosives, solvents etc.

Mechanism deterioration

Physical damage

Deterioration due to ultra violet light or mildew

Physical damage
Come Alongs

Security of attachments to snap hooks rings and similar components


Chain Slings

Damage or weakening due to contact with heat, corrosives, solvents


Security of attachments
Physical damage
Wear at swivels and pivot pin
Cracked casing
Chain Blocks
Movement/serviceability
Chain Slack
Distortion of hook or latch

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.47
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

LICENCIAS Y CERTIFICACIONES DE OPERADORES


DE GRAS Y EQUIPOS

1. PROPOSITO
El objetivo de este procedimiento es entregar guas para la capacitacin y la evaluacin de competencias del personal que trabaja en el Proyecto
2. ALCANCE
El alcance de este documento incluye capacitacin y requerimientos para obtencin de licencias
y mantenimiento de competencias para los operadores de equipos incluyendo los operadores de
gras en el Proyecto
3. APLICACION
Este procedimiento aplica a todos los lugares de
trabajo del Proyecto y personal de contratistas.
4. DEFINICIONES
Ninguna
5. GENERAL

CRANE & EQUIPMENT OPERATOR LICENSING &


CERTIFICATIONS

1. PURPOSE
The purpose of this procedure is to provide guidelines for the training and competency assessments of personnel working on the project.
2. SCOPE
The scope of this document includes training and
licensing requirements and competency maintenance for equipment operators including crane
operators on the Project

3. APPLICATION
This procedure will apply to all work places for all
Project and contractor personnel.
4. DEFINITIONS
None.
5. GENERAL

Se requiere que todo el personal debe tener una


licencia/certificacin para ejecutar cualquier tarea
como operador / conductor de Gras, Equipo Pesado Mvil y Camiones

All personnel are required to have a license/certification to perform any tasks as an operator / driver of Cranes, Heavy Mobile Equipment
and Trucks

Todo contratista deber proveer personal competente y calificado para el equipo que se necesite
operar en su alcance de su trabajo

All Contractors must provide qualified and Competent personnel for the equipment that needs to be
operated in their scope of work

6. CAPACITACIN

6. TRAINING

En donde se reconozca una licencia o certificado


nacional, el personal debe proveer evidencia de
su capacitacin, calificaciones y competencia previa a su llegada al terreno/Proyecto.

Where a nationally recognized license or certificate occurs, personnel will be required to provide
evidence of their training, qualifications and competence prior to arrival on site.

Adicionalmente, Servicios Minera Inc. (SMI) podr pedir capacitacin o evaluacin adicional a
los conductores u operadores para mantener la
base de habilidades a un nivel suficiente en relacin a las tareas prescritas.

In addition Servicios Minera Inc. (SMI) may also


require all operators or drivers to have additional
training or assessments to assess or maintain
their skill base sufficiently for their prescribed duties.

Empresas Especializadas autorizadas por SMI sern las encargadas de la capacitacin, evaluacin
y certificacin del personal de operadores de Gras, Equipo pesado mvil y camiones.

SMI authorized specialist will be responsible for


training, evaluation and certification of crane
operators, mobile heavy equipment and trucks.

Evidencia de este entrenamiento o el logro de

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.47
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

nuevas calificaciones y competencias se deber


entregar a la Gerencia y Supervisin de HSE SMI
previo a la operacin de Gras, Equipo pesado
Mvil y Camiones
El Cliente exigir sus propios entrenamientos, calificaciones, asesoras, pruebas y/o Licencias/Certificaciones para toda persona que necesite conducir o operar Camiones, Equipo Mvil
Pesado y Gras en reas del proyecto
Requerimientos de los Operadores
Los candidatos para un permiso para equipo motorizado deben cumplir con un mnimo de requerimientos:
Estar mentalmente alerta y fsicamente
capaz de conducir equipos motorizados
de manera segura.
Mostrar una actitud responsable.
Estar familiarizado con los equipos motorizados que deber operar o ser capaz
de adaptarse rpidamente mediante una
capacitacin adecuada.
Operadores/Conductores mientras se
encuentren en proyecto, en todo momento
deben
mantener
su
Licencia/Certificacin personal.
Salud acorde con el cargo, lo que se
comprobar mediante examen medico y
psicomtrico.
Requisitos de Capacitacin
Se requerir evaluacin y capacitacin de competencias antes de la llegada al terreno/proyecto.
Esta incluye pero no se limita a :
Operadores de Gra
Equipos Mvil Pesado
Camiones todo tipo
Operadores de Planta
Operadores de bombas/boom de concreto
La persona debe entregar certificacin de sus
competencias respecto del tem especfico o
equipo que operar o la actividad de trabajo que
llevar a cabo, no slo el tipo o grupo.
Los contratistas deben certificar que todos los trabajadores
poseen
permisos
/licencias
/certificaciones, calificaciones relevantes para el
trabajo que se les pide realizar.
Las evaluaciones y documentacin que dan fe de
la competencia de los operadores estarn de
acuerdo con las polticas documentadas de HSE y

Evidence of this training and attainment of any


new qualifications and competencies must be provided to the SMI HSE Mgr. and supervisors prior
to operating any Cranes, Heavy mobile Equipment
or Trucks
The Client will require its own training, qualifications, assessments, tests and/or Licensing/Certifications for all personnel who need to
drive or operate Trucks, Heavy Mobile Equipment
or Cranes in project areas.
Operator Requirements
Candidates for a motorized equipment permit
must meet the following minimum requirements:
Be mentally alert and physically capable
of driving motorized equipment safely.
Display a responsible attitude.
Be familiar with the motorized equipment
to be operated or be able to adapt quickly
with proper training.
Operators, Drivers are to retain their License/Certification on his/her person at
all times while on the Project.
Health appropriate to work (occupation) ,
certified by a medical and psychometric
evaluation
Training Requirements
Competency training and assessment before arrival on site shall be required for, but is not limited
to, the following:
Crane operators
Heavy Mobile Equipment
Trucks all types
Plant operators
Concrete boom/pump operators
A person must provide evidence of competency
on the specific item of machinery or equipment
they will be operating or the work activity they will
be undertaking,
Contractors shall attest that all site workers hold
current and relevant permits /licenses/ certifications qualifications for the work they are required
to perform.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.47
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

los procedimientos y los estndares relevantes de


SMI
Los contratistas deben proveer evaluaciones de
competencia, capacitacin y documentacin de
evaluaciones/ licencias/certificaciones para satisfacer los requerimientos de la Gerencia HSE de
SMI
Los riggers deben ser capacitados y evaluados en
el uso de equipos de rigging.
7. COMPETENCIA
Todas las evaluaciones deben llevarse a cabo en
conformidad con los estndares relevantes nacionales.
Los contratistas deben mostrar a la Gerencia HSE
la documentacin que de fe de que estas evaluaciones fueron realizadas por una persona competente de SMI y antes de movilizarse al terreno/proyecto o empezar su trabajo.
Los Contratistas deben verificar y dar pruebas
substanciales a SMI que sus operadores de maquinaria clasificada como vehculos pesados y
equipos de izaje han sido capacitados en el uso
de estos equipos y sus limitaciones.
La capacitacin debe enfocarse en las Prcticas
de Trabajo Seguras, la capacidad de los equipos,
los tipos de carga que se transportarn, las limitaciones y restricciones, capacidades y particularmente el peligro de sobrecargar.
Los contratistas son responsables de proveer
operadores de vehculos y equipo mvil que
hayan pasado por una charla de seguridad especfica previa a comenzar a trabajar en terreno.

Assessments and documentation proving employees competencies are to be in accordance


with SMI documented HSE policies and procedures and relevant standards.
Contractors shall provide competency testing,
training and assessment/licenses/certification
documentation as required to satisfy the requirements of the SMI HSE Mgr.
Riggers shall be trained and assessed in the use
of rigging gear and equipment.
7. COMPETENCY
All assessments must be completed in accordance with the relevant national standards.
Contractors must provide supporting documentation proving these assessments have been completed by a competent person, to the Project HSE
Mgr. and prior to mobilization to site or commencing their work.
Contractors are to verify and substantiate to SMI
that their operators of classified machinery, heavy
vehicles and lifting equipment are trained in the
use of the equipment and its limitations.
Training shall place emphasis on Safe Work Practices, the equipment capacity, type of loads to be
carried, limitations and restrictions, capabilities
and particularly the danger of overloading.

Diariamente el supervisor(es) a cargo de equipos


ejecutara una Asignacin de Trabajo Seguro
(ATS) HSE 2.01 a todo operador de equipos

Contractor supervision is responsible for providing


all vehicles and mobile equipment operators with
a specific safety briefing prior to commencing
work on site.

Los registros de la ATS deben guardarse para


ser revisados por la Gerencia de HSE de SMI o su
delegado

On a daily the equipment supervisor(s) in charge


will perform a Safety Task Assignment (STA)
HSE 2.01)to all equipment operators
Records of the STA are to be kept for review by
the SMI HSE Mgr. or his delegate.

8.

ANEXOS
8. ATTACHMENTS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EQUIPO DE CONSTRUCCIN

1. PROPSITO
Identificacin de los requerimientos de inspeccin de equipo de construccin en general.
2. ALCANCE
El estndar incluye a todo equipo de construccin en general en el proyecto.
3. APLICACIN
Este estndar es obligatorio para todas las empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores, y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del proyecto.

CONSTRUCTION EQUIPMENT

1. PURPOSE
Identification of inspection requirements for construction equipment in general
2. SCOPE
The procedure includes all general construction equipment on the project

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all contractors, subcontractors,, general services providers, vendors
and vendor representatives, and any person associated to the project within the areas and access
roads of the project
4. DEFINITIONS

4. DEFINICIONES
Equipo de Construccin: Soldadoras elctricas, compresores de aire, plantas de iluminacin, generadores elctricos, sistemas de bombas manuales, ventiladores personales, mezcladoras de cemento, etc.; que se pueden mover fcilmente cuando sea necesario
5. GENERAL
Este Estndar incluye todo equipo de Construccin en
general que no se menciona en otros procedimientos y
deber requerir una inspeccin mensual, tales como:

Construction Equipment: Electric Welders, Air Compressors, Light Plants, Electrical Generators, mobile
pump sets, personal coolers, cement mixers etc. that
can be readily moved when necessary

5. GENERAL
This Procedure includes all Construction general equipment not addressed in other procedures and shall require
a monthly inspection, Such as:

Air Compressors

Compresores de Aire

Welding machines

Maquinas de Soldar

Sweepers

Barredoras

Lighting Plant

Equipos de Iluminacin

Manual Pump

Bombas Manuales

Light Concrete Mix

Mezcladores livianas de concretos

Exhaust Ventilation

Equipos de ventilacin (extractores)

Others

Otros

El Contratista deber:
Inspeccionar todo equipo de Construccin en forma
mensual

The Contractor shall.


Inspect all Construction Equipment on a Monthly basis

All Inspection must be by a qualified person/mechanic

Toda Inspeccin deber ser realizada por un Profesional Mecnico calificado en el equipo a inspeccionar

in the Equipment to be inspected

Toda Inspeccin deber ser documentada y archivadas en el sitio para las auditorias peridicas

All Inspections must documented and filed on-site for periodic audits

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

El contratista podr usar sus propios formularios de


inspeccin mientras sean iguales o mejor a los de este
estndar.

6. ANEXOS
HSE 2.48 Anexo 1 Tractores, Excavadoras, cargadores, Retro Excavadoras, Dozers, Mantenedores, Motoniveladoras, Montecargas
HSE 2.48 Anexo 2 Compresores de Aire, Maquinas
de Soldar, Plataformas Areas-man-lift, Barredoras
HSE 2.48 Anexo 3 Camiones, Camiones Cisterna,
Camiones Pluma, Buses
HSE 2.48 Anexo 4 Equipo General Motorizado
HSE 2.48 Anexo 5 Inspeccin Equipos Oxicortes

Contractors can use their own forms, as long as they are


equal, or better than this manual

6. ATTACHMENTS
HSE 2.48 Attach 1 - Tractors, Excavators, Loaders, Back
hoes, Dozers, Motor graders, Gradal, Fork lifts
HSE 2.48 Attach 2 - Air Compressors, Welding machines,
Ditching Machines, Aerial Platforms man-lifts, Sweepers
HSE 2.48 Attach 3 - Trucks, Water Trucks, Boom Trucks,
Buses
HSE 2.48 Attach 4 - General Motorized Equipment

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION TRACTORES, EXCAVADORAS,


CARGADORES, DOZERS, MONTACARGAS

Tipo de Equipo:

Equipo No.:

Hecho Por:

Modelo:

Horas:

Fecha de Chequeo:

Ubicacin:

Motor Hecho Por:

Modelo del Motor:

Fecha de Fabricacin:

1. APARIENCIA
GENERAL

Serial No./Placa:

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

Pintura
Panel Capota - Defensas, Etc.
Cauchos/Ruedas FRONTALES
Cauchos/Ruedas TRASERAS
Traccin y Pedales
Suspensin
Luces
Proteccin Giratoria

2. COMPARTIMIENTO DEL
MOTOR
Correas
Tuberas, Conexiones
Ventilador y Cubierta
Escapes
Niveles/Condicin de Aceite
Sistema Refrigerante
Sistema de Ventilacin
Sistema de Filtro de Aire
Sistema de Escape
Componentes Elctricos
Condicin de Batera /Cables
Ruidos
Tornillos/Monturas sueltos
Nivel/Condicin
de Aceite Hidrulico

3. Parte Inferior
Ruidos
Escape
Carter de Aceite
Niveles de Fluido
Tren Delantero
Tornillos/Monturas flojos
Empalmes de la Direccin
Ejes

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Pedales de Frenos
Rolineras

4. Cabina del Operador

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

Medidas
Suiches
Controles del Operador
Calcomanas, etiquetas
Luces
Bocina
Condicin del Motor
- reparacin menor
- reparacin mayor
- humea o sopla - por
- presin de aceite
- operacin
Transmisin
- presin de fluidos
- velocidades
- adelante y retroceso
- operacin
- nivel de fluidos
Vidrios y Espejos
Alarma de Retroceso
Extintor
Asientos / Cinturn

5. Tractor con Azadn


Posterior
Condicin Estructural
Ruidos y Roturas
Balde/Dientes etc.
Pines y Ramificaciones
Tuberas y Conexiones
Escape
Lecturas de Presin
Controles
Operacin

6. Pala Mecnica
Balde y Tipo
Dientes y Borde Cortador
Pines y Ramificaciones
Ruidos y Agujeros
Lecturas de Presin
Escapes

7. Barredora de Camino
Bordes Cortantes
Dientes y Scarifier
Tabla Giratoria
Escape
Ruidos y Agujeros

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Lecturas de Presin
Operacin

8. Patrol

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

Uso de camiones de inspeccin


para el transporte
Control Remoto
Condicin y tamao del balde
Estructura y Tabla Giratoria
Ruidos y Agujeros
Tornillos y Monturas Flojos
Rodillo, Pines, Ramificaciones
Presin
Escape
Tuberas y Conexiones
Niveles de Aceite
Operacin
9. Elevador Bifurcado
Bifurcacin
Mstil
10. OTRO
Manual del Operador
Manual de Partes
Accesorios

11. HORAS ESTIMADAS PARA LA REPARACION ( si se necesita para su operacin segura):


COMENTARIOS: (Fuera de servicio hasta que sea reparado, o ser puesto de vuelta en servicio etc.)

El Equipo esta Seguro:


Nombre del Mecnico Calificado:
Compaa:

SI

NO
Firma:

Fecha:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION VEHICULOS, EQUIPO MOTORIZADO


GENERAL

Tipo de Equipo:

Equipo No.:

Modelo:

Fabricante del Motor:

Fecha de Manufacturacin:

Fecha de Chequeo:

1. VEHICULOS DE MOTOR

BUENA

Motor
- Niveles de Fluidos
- Sistema y Presin de Aire
- Filtro de Aire
- Correas
- Batera
Sistema de Frenado,
& Emergencia)

(Viaje

- Frenos, Desgaste por Uso


- Partes
- Lneas
- Conexin de los Frenos del
Remolque
Cauchos
Corneta
Mecanismos de Direccin
Acoplamiento de Dispositivos
Controles de Operacin
Cinturones de seguridad
Luces
- Luces Frontales
- Luces Traseras
- Luces de Frenos
- Luces de Cruce
Vidrios y Limpiaparabrisas
Controles e Indicadores
Descongelador
Extintor
Dispositivos de Seguridad
Alarma de Retroceso
Botiqun de Emergencia
- Caucho de Repuesto

Serial No.

REPARAR

Modelo de Motor:
Ubicacin:

N/A

Proyecto:
COMENTARIOS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

- Llave Torcida
- Gato y Palanca
Botiqun

de Primeros Auxilios

2. EQUIPO MOTORIZADO

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

Motor
- Nivel de Fluido
- Sistema y Presin de Aire
- Filtro de Aire
- Correas
- Batera
Sistema de Frenado,
& Emergencia)

(Viaje

- Frenos, Desgaste por Uso


- Partes
- Lneas
Proteccin de Deslizamiento/
Resguardo Superior
Cinturones de Seguridad
Cinturones Rotatorios, Engranajes
Ejes, Etc. Seguros
Seguro Tubos de Escape y Silenciador
Agarraderas o Seguros en la
Plataforma
Vidrios y Limpiaparabrisas
Controles e Indicadores
Corneta
Alarma

de Retroceso

Superficie no deslizante en Tableros


movibles

11. HORAS ESTIMADAS PARA REPARAR:


COMENTARIOS: (Fuera de Servicio hasta ser reparada, pasar la inspeccin, puesta de nuevo en servicio, etc.)

Nombre del Mecnico:


Compaa:

Firma:

Fecha:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION EQUIPOS OXICORTES


Empresa:
rea:

Ao:

Frecuencia
Cada mes

Trimestral

Anual

En la primera hoja, en la 1 columna, anote el N de registro del equipo. En las columnas del mes correspondiente anote solo el N del
cdigo de falla que encontr alguna desviacin. En la segunda hoja, en la columna del cdigo de falla, anote el N segn la desviacin
especfica dada en el listado. Indique en la columna siguiente, cual es la desviacin encontrada. Definir el responsable y Fecha de
cumplimiento de la desviacin corregida.

Cdigo de Falla
1

Identificacin del equipo

Estado de abrazaderas de mangueras

Estado de manmetros, vlvulas y reguladores

No ms de 3 uniones por manguera

Conexin de mangueras

Certificacin del operador de oxicorte

Vlvulas corta llamas

10

Dispone de sealizaciones

Estado de mangueras

11

Dispone de equipo contra incendio

Estado de soplete y boquillas

12

Identificacin

Firma responsable.

Ene

Feb

Mar

Abr

May

Jun

Jul

Ago

Sep

Oct

Nov

Dic

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PLAN DE ACCION

Identificacin

Cdigo

Desviacin detectada

Responsable

Fecha

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION CAMIONES, CISTERNA, PLUMA, BUSES

Tipo de Equipo:

Equipo No:

Fabricante:

Modelo:

Serial No.

Fecha:

Fecha de Verificacin:

Ubicacin:

Fabricante del Motor:

Modelo del Motor:

Fecha de Manufacturacin

1. APARIENCIA
GENERAL

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

Exterior de la Cabina
Espejos
Condicin de latonera
Cauchos/ruedas FRONTALES
Cauchos/ruedas TRASERAS
Placas y Peso sin Carga
Reflectores
Luces
- Frontales
- Traseras y de freno
- Seales de Cruce

2. COMPARTIMIENTO DE
MOTOR
Escapes
Tuberas, Conexiones
Correas
Condicin de Batera /Cables
Fluido Nivela
Tapa del Radiador
Sistema Refrigerante
Cableado
Sistema de Filtro de Aire
Ventilador y Cubierta
Sistema de Ventilacin

3. Lado de abajo
Escapes
Estructura
Mecanismo de Desecho

Proyecto:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PTO
Montura de la Bomba
Montura del Cuerpo
Direccin
Ejes y Resortes
Lnea de Manejo
Sistema de Escape
Transmisin y Montura del
Motor
Niveles de Fluido

4. -Interior de la Cabina
Instrumentos
Corneta
Accesorios
- Radio
- Aire Acondicionado
- Otros
Todos los Vidrios
Limpiaparabrisas
Freno de Estacionamiento
Croche
Puertas y Picaportes
Condicin del Motor
-Entonacin ( menor )
- Revisin ( mayor )
Punta de Eje Trasera:
- Menor
- Mayor
Direccin
Extintor
Cinturones de Seguridad
Calcomanas (seguridad)
Manual de Operador
Tarjeta de Garanta
Adhesivo de Inspeccin
Alarma de Retroceso
Mando

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5. PRUEBA EN CAMINO

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

BUENA

REPARAR

N/A

COMENTARIOS

Resultado de La Prueba en
Camino

6.CAMION CISTERNA
Bomba y Engranaje
Ruidos y Roturas
Sistema Hidrulico
Cilindros y Conexiones
Fluido y Condicin
Filtro
Gancho y Picaporte de
Seguridad
Calcomanas y Seales
Cables
Controles y Etiquetas
Cuadro de Carga

7. CAMION DE BASURA
Puerta Trasera
Placas Laterales
Protector de Cabina
Controles
Apoyo de Seguridad

8. SERVICIO GENERAL
Condicin y Nivel de Fluidos
Lubricantes
Mantenimiento y Ajustes
Filtros y Respiradores
Limpieza Interna y Externa

11. HORAS ESTIMADAS PARA LA REPARACION:


COMENTARIOS: (Fuera de servicio hasta que sea reparado, sea puesto de vuelta en servicio etc. )

Nombre del mecnico:


Compaa:

Firma:

Fecha:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

AIR COMPRESSORS, WELDING MACHINES, DITCHING MACHINES, AERIAL


PLATFORMS, SWEEPERS
Type Equipment:

Equipment No.:

Model:

Serial No.

Engine Make:

Hours:

Date Checked:

Date Manufactured:
1. GENERAL
APPEARANCE

Engine Model:
Location:

Project:
GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

Hood & Panels


Paint
Undercarriage
Tires, Type & Size

2. ENGINE
COMPARTMENT
Oil Level & Condition
Filters, Condition
Fan, Radiator, Belts
Governor/Idling Device
Exhaust System
Fuel/Water/Oil/Lines
Coolant Protector Level
Battery-Test Condition

3. Operators Position
Controls
Gauges
Starting/Charging System
Engine Condition
- minor repairs
- Major Repair
Decals & Labels

4. Air Compressor
Oil Level & Condition
Leaks
Air valves & Receiver
Oil Separator
Protection System
Cooling System
Operating Pressure
5. Welding Machine

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Cooling Fan
Wiring
Welder Generator
Lead Studs/Receptacles
Out-put Power Open
voltage

6. Ditching Machine

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

Trenching Chain
Blade
Hydraulic Pressure
Hydraulic Fluid
7. Aerial Platforms
Boom Condition
Wear Pads
Power Trac
Tires-Condition, Type
- Right Front
- Right Rear
- Left Front
- Left Rear
Hydraulic Fluid
Emergency Lowering
Auxiliary Power System
Scissors Arms
Safety Circuits
Control Labels
Basket & Door
Back - Up Alarm
8. Sweepers
Hydraulic System
Brushes
Dust Collector
9. Other

11. ESTIMATED HOURS FOR REPAIR:


COMMENTS: (Out of service until repaired, Passed inspection, back in service, etc.)
Name of mechanic:

Signature:

Date:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECTION OF VEHICLES & GENERAL MOTORIZED


EQUIPMENT

Type Equipment:

Equipment No.:

Model:
Date Of Manufacture:

1. MOTOR VEHICLES
Engine
- Fluid Levels
- Air System & Pressure
- Air Filter
- Belts
- Batteries
Braking System , (Travel & Emergency)
- Brakes, Excessive wear
- Parts
- Linings
- Trailer Brake Connections
Tires
Signal Horn
Steering Mechanisms
Coupling Devices
Operating Controls
Seat Belts
Lights
- Head Lights
- Tail Lights
- Brake Lights
- Turn Signals
Glass & Wipers
Controls & Gauges
Defroster
Fire Extinguisher
Safety Devices
Reverse Signal Alarm
Emergency Kit
-Spare Tire
-Lug Wrench

Serial No.

Engine Make:

Engine Model:

Date Checked:

GOOD

REPAIR

Location:

N/A

Project:

COMMENTS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.48
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

-Jack & Handle


First Aid Kit

2. MOTORIZED EQUIPMENT

GOOD

REPAIR

N/A

COMMENTS

Engine
- Fluid Levels
- Air System & Pressure
- Air Filter
- Belts
- Batteries
Braking System ,
Emergency)

(Travel &

- Brakes, Excessive wear


- Parts
- Linings
Rollover Protection/Overhead Guard
Seat Belts
Rotating Belts, Gears
Shafts, Etc. Guards
Guard on Exhaust Pipes & Muffler
Hand Hold or Guard at Catwalks
Glass & Wipers
Controls & Gauges
Signal Horn
Reverse Alarm
Non-slip Surface on Running Boards

11. ESTIMATED HOURS FOR REPAIR:

COMMENTS: ( Out of service until repaired, Passed inspection, back in service, etc. )

Name of mechanic:
Company:

Signature:

Date:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.49
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRABAJOS CON HORMIGON

1. PROPSITO
Este procedimiento provee directrices para ejecutar las tareas de colocacin de hormign y actividades relacionadas en forma segura.
2. ALCANCE
Este procedimiento aplica en todas las Empresas
Contratistas del Proyecto que se desempeen
bajo la direccin de Servicios Minera Inc. (SMI)
ya sea que trabajen en reas internas o externas
del Proyecto, sin excepcin. Todas las empresas
debern cumplir con este procedimiento.
3. RESPONSABILIDADES
Gerente de Construccin - SMI: Asegurar que
todas las Empresas que hagan obras civiles
cumplan con este procedimiento.
Administradores y Gerentes de Empresas
Contratistas: Asegurar que todos los supervisores de lnea y trabajadores de su empresa conocen este procedimiento y lo cumplen.
Supervisores de Lnea Empresas Contratistas: Asegurar que los trabajadores bajo su mando estn entrenados en este procedimiento y
cumplen con el mismo.
Jefe de Medio Ambiente SMI: Verificar que los
camiones cementeros sea lavados en el pozo de
lavado de camiones cementeros. Verificar que
las tareas de hormigonado no contaminan los
suelos en el Proyecto.
Coordinadores de Medio Ambiente y Supervisores HSE Empresas Contratistas: Verificar
que los supervisores de lnea y trabajadores de
su empresa, cumplen con este procedimiento.
4. REQUERIMIENTOS GENERALES
No se colocaran cargas, de ninguna naturaleza, en estructuras de hormign en
construccin, excepto cuando esto sea autorizado por el Supervisor de SMI responsable del trabajo, el que debe certificar que
la estructura es capaz de soportar el peso
proyectado antes de autorizar la tarea.
No se permitir a ningn trabajador el colocar o amarrar armaduras (hierro de cons-

CONCRETE WORKS

1. PURPOSE
This Standard provides guidelines to execute the concrete Works and associated
activities in a safe manner.
2. SCOPE
This Standard applies to all Contracting
Companies of the Project, which execute
work under Servicios Minera Inc. (SMI),
whether in internal areas or external areas
of the Project, with no exceptions. All companies must comply with this Standard.
3. RESPONSIBILITIES
Construction-SMI Manager: To ensure
that all Companies executing civil Works
comply with this Standard.
Administrators and Managers from Contracting Companies: Ensure that all line
supervisors and workers in your company
are familiar with this Standard and comply
with it.
Line Supervisors in Contracting Companies: Ensure that workers under their
supervision have been trained about the
Standard and comply with it.
SMIs Environmental Chief: Verify that the
cement trucks are washed in the cement
truck station. Verify that the concrete Works
do not pollute the soil in the Project.
Environment Coordinators and Contracting Companies HSE Supervisors:
Verify that the line supervisors and workers
of the company comply with the standard.
4. GENERAL REQUIREMENTS
No loads will be placed on concrete
structures being constructed, except
when this situation is authorized by
SMIs Supervisor who is responsible
for the work. This person must certify
that the structure is capable to withstand the estimated weight before authorizing the task.
No worker will be allowed to place or

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.49
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

truccin) a 1,80 m. o ms, a menos que


cumpla con todos los requerimientos de
proteccin contra cadas establecidos en
este Manual: Uso de arns con doble cola,
amortiguador de impactos, etc.
Toda armadura o seccin de ella que presente riesgo de empalamiento, pinchazos o
rasguos, ser cubierta con capuchas
aprobadas contra el riesgo de empalamiento, o con tacos diseados y aprobados por
el Proyecto, para eliminar el peligro de espetamiento. Se podrn usar mtodos alternativos de proteccin, siempre y cuando
hayan sido autorizados previamente por la
Gerencia HSE de SMI.
El rea de trabajo debe ser cercada con
barreras y conos, restringiendo el acceso a
la misma, antes que se comience a vaciar
el hormign.
A ningn trabajador le ser permitido el viajar en baldes de hormign o el trabajar debajo de ellos, mientras los baldes estn
siendo elevados o bajados.
Para el vaciado de hormign, los trabajadores deber usar los siguientes elementos
de Proteccin Personal para evitar quemaduras con hormign hidratado, y dermatitis
de contacto.
o Botas de Goma con Punta de Acero

tie rebar (construction iron) at 1.80 meters or more, unless he or she compiles with all protection requirements
stated in the Manual Double tail harness use, impact shock absorber, and
others.
All rebars or sections that presents risk
of puncturing or scratching will be covered by approved puncture-proof
hoods, or provided of plugs especially
designed and approved for the Project,
in order to eliminate the risk of puncturing. Alternative protection methods
are allowed, as long as they have
been previously authorized by SMIs
HSE Management.
The work area must be delimited with
barriers and cones, restricting entry to
them before the concrete is poured.
No worker will be allowed to travel in
concrete buckets or work under them
when the buckets are being lifted or
lowered.
For concrete pouring the following Personal Protection Elements must be
worn. This in order to prevent hydrated
concrete burns and contact dermatitis.
o Rubber boots with steel tip

o Cascos de seguridad con barbiquejo

o Safety helmets with chin strap

o Antiparras hermticas para proteccin ocular

o Hermetic safety goggles to Project the eyes

o Careta facial adosada al casco

o Mask attached to the helmet

o Traje de papel desechable

o Disposable paper suit

o Guantes de Goma, caucho o similar

o Rubber gloves or equivalent

o Proteccin respiratoria si se usan


acelerante de fraguado

o In the case that setting accelerators are used: respiratory protection

Cuando se use camin bomba, el manguerote de vaciado deber estar amarrado a


un viento de seguridad en su extremo para
que el operador pueda guiar el vaciado sin
tener que tomar la manguera.
El camin cementero debe ser guiado a la
posicin de vaciado por un sealero calificado.
El suelo debajo de la parte trasera del ca-

Whenever a pump truck is used, the


pouring hose must be tied to a safety
rope in the end by which the operator
holds it, so that he is not forced to
touching the hose.
The concrete Works truck must be
guided to the pouring position by a
qualified signalman.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.49
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

min cementero, debe cubrirse totalmente


con mangas plsticas para evitar la contaminacin accidental del suelo durante el
vaciado. Los plsticos contaminados con
hormign deben disponerse en el botadero
de escombros de construccin.

The section of the floor under the back


part of the concrete Works truck must
be completely covered by plastic
sleeves in order to prevent accidental
pollution of the soil throughout pouring
activities. The plastic pieces polluted
by concrete must be disposed of in the
construction landfill.

Al terminar el vaciado, el camin cementero debe guardar la canoa, y cubrirla para el


viaje de retorno a la planta de hormign.

El lavado de los camiones cementeros se


har solamente en el foso de lavado de
camiones cementeros, que se ubica en la
planta de hormign. Los restos de hormign que queden en el camin despus del
vaciado tambin deben disponerse all, para que el agua se evapore. Luego ya seco,
ser trasladado al botadero de escombro
de construccin.

The concrete Works truck wash must


be performed only in the concrete
Works truck pit, which is located in the
concrete plant. The concrete remaining in the truck after pouring must also
be disposed of in the pit, so that water
evaporates. Once dry, it will be taken
to the construction landfill.

5. EQUIPOS
Las descargas de los depsitos, silos y vasijas de hormign tendrn un fondo cnico
o un estrechamiento, y tendrn controles
mecnicos o neumticos para vaciar el material.
En todas las descargas de los baldes de
hormign con transmisin hidrulica o
neumtica se instarn cierres positivos de
seguridad, o un dispositivo de seguridad
similar, para evitar vaciamientos prematuros o accidentales.
El Ingreso a los depsitos, silo y vasijas solo se permitir para tareas de mantenimiento y reparacin, y si se ha cumplido con el
Procedimiento de Bloqueo establecido en
este Manual (Lock and Tag Out).
Las maquinas de alabes rotativas (hormigoneras), operadas con energa elctrica y
controladas manualmente, estarn equipadas con un interruptor de control que desconectara la energa automticamente
cuando las manos del operador se quiten
de las manijas de control del equipo. (Interruptor de hombre muerto)

5. EQUIPMENT

The discharge from the deposits, bins and


concrete containers will be coned shaped or
will narrow down in the end. In addition, they
will have mechanical or pneumatic controls
to pour the material.

Positive safety closure devices or similar


ones must be installed in all concrete bucket
discharges provided of hydraulic or pneumatic transmission. This, in order to prevent
premature or accidental pouring.

Entry to the deposits, bins and containers


will only be allowed for maintenance and repair activities, and only if everything compiles with the Lockout/Tagout Standard
stated in this Manual.

The cement mixer machines, operated with


electrical power and manually monitored
must be equipped with a control switch that
will automatically disconnect the power when
the operators hands stop touching the
equipment control handles. (Dead man
switch)

The concrete pumping systems pipe supports will be designed to withstand a 100%

Los soportes de las caeras del sistema


de bombeado de hormign se disearan
para una sobrecarga del 100%.
Las secciones de las mangueras de aire
comprimido solo usarn conectores de se-

By the end of the pouring task, the


concrete Works truck must withdraw
the flume and cover it for the trip back
to the concrete plant.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.49
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

overload.

guridad, para evitar la separacin de las


secciones de la caera cuando este presurizada.
Todas las secciones de la caera estarn
aseguradas con cadenas o cables metlicos
a prueba de falla, as tambin como con los
conectores y empalmes estndar.
6. DESCIMBRE DE LOS MOLDAJES
El descimbre de los moldajes se har solamente cuando el hormign tenga la resistencia suficiente para soportar su propio
peso y cualquier carga sobre el.
Los moldajes sern diseados para evitar
la flexin excesiva durante la operacin de
descimbre.
Todos los moldajes verticales de ms de
1.5 mts sern provistos de andamios o plataformas de trabajo, para que los trabajadores puedan caminar sobre ellas en forma
segura durante el descimbre.

All sections of the pipe will be fastened with chains


or fail proof metallic cables, as well as Standard
connectors and junctions.

6. FORM REMOVAL

Form removal will be executed only when


the concrete is strong enough to withstand
its own weight and any overload over it.

The forms will be designed to prevent excessive flexion during the removal operation.

All vertical forms that are over 1,5 meters,


must be provided of scaffolds or work platforms, so that the workers can walk on them
safety throughout removal activities.

7. MOLDAJES Y CLIPS
Todos los moldajes y sus accesorios, tales como
puntales soportes, clips y similares, sern inspeccionados antes de usarlos para verificar que
es el que se ha especificado para ese trabajo en
particular, y que no presenta defectos, tales como golpes, dobleces, corrosin, etc.
Los moldajes y accesorios defectuosos no se
deben usar bajo ninguna circunstancia. Los moldajes y accesorios ya instalados sern inspeccionados durante e inmediatamente despus de
vaciar hormign en ellos. Los moldajes o accesorios que presenten debilidades debern ser reforzados de inmediato, o reemplazados por otros.
Los moldajes y clips sern diseados, ensamblados, apoyados y mantenidos para
soportar en forma segura cualquier carga
vertical o lateral al vaciar hormign.
Las Empresas que realicen obras civiles y
vaciados de hormign debern tener memorias de clculo en las que debe quedar
establecido la resistencia del sistema, y
debe contar con diagramas indicando la
ubicacin de los gatos mecnicos, moldes,
puntales, plataformas de trabajo y andamios que se usarn.
Todo el sistema de moldajes y sus compo-

The compressed air hose sections will only


use safety connectors in order to prevent the
sections separation from the pipe when the
alter is pressurized.

7. FORMS AND CLIPS


All forms and its accessories, such as propping
supports, clips or similar elements must be inspected before use. This, in order to verify that it
is the element that was specified for this activity
and that it has no defects, such as blows, bending, corrosion and others.
Defective forms and accessories must not be
used under any circumstances. Forms and accessories that have already been installed will be
inspected during and immediately after pouring
the concrete in them. The forms and accessories
that present weak spots must be immediately reinforced or replaced.

The forms and clips will be designed, assembled, supported and maintained to safely
withstand any vertical or lateral load when
concrete is being poured.

The companies that execute civil Works and


concrete pouring must have calculation

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.49
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

sheets in which there must be record of the


systems resistance capacity. It must also
have diagrams which indicate the locations
of mechanic jack, forms, props, work platforms and scaffolds that will be used.

nentes sern inspeccionados antes montarlos para verificar que cumplan con las
especificaciones de la memoria de clculo
realizada, y que estn en buenas condiciones de uso. Todos los moldajes y componentes que estn daados o defectuosos
den ser dados de baja del proyecto.

7.1 PUNTALES PARA LOSA


Todos los pies derechos usados para sostener vaciados de hormign en losas sern rgidos y capaces de transmitir todo el peso
vertical y lateral que pueda ser impuesto sobre ellos en cualquier momento. Todas las
planchas de las bases, empalmes, dispositivos de extensin y tornillos de ajuste se conectarn correctamente a los pies de pies
derechos y a los moldes sostenedores.
7.2 COLUMNAS O PILARES AISLADOS
7.2.1. Cuando se instalen los moldajes para
hormigonar pilares o columnas aisladas, los puntales laterales sern instalados e inspeccionados por un supervisor calificado antes de que el hormign sea vertido.
7.2.2. Los puntales deben estar verticalmente
alineados y empalmados firmemente
para evitar faltas de alineamiento, rgidamente atados a dos direcciones mutuamente perpendiculares en el nivel
de empalme. Cada nivel debe ser
apuntalado en las mismas dos direcciones.
Hasta que las conexiones permanentes se completen, las paredes prefabricadas, las capas estructurales y los
paneles de las paredes removibles estarn adecuadamente sostenidos para
evitar que se vuelvan o que colapsen.
Las inserciones para elevacin (empotradas o no), fijas a un miembro de
hormign prefabricado, deben ser capaces de soportar al menos dos veces
la carga mxima que les ser aplicada
o transmitida.
Los insertos para elevacin deben ser
capaces de soportar al menos cuatro 4
veces la carga mxima que les ser

The whole mold system and its components


will be inspected before erection in order to
verify that they comply with the specifications detailed in the associated calculation
sheet and that they are in good conditions.
All forms and components that are damaged
or defective must be dismissed.

7.1 SLAB PROPS


All legs of a bent used to support concrete pouring on slabs will be rigid and capable of transmitting all the vertical and lateral weight that can be
placed on them at any given time. All base
sheets, junctions, extension devices and adjustment screws must be connected to the bottom of the legs of a bent and to the form.

7.2 COLUMNS OR ISOLATED PILING


7.2.1

When forms to concrete piles or isolated


columns are installed, the side props will
be installed and inspected by a qualified
supervisor before the concrete is
poured.

7.2.2

The props must be vertically aligned and


firmly connected in order to prevent
alignment failure; rigidly tied in two directions, mutually perpendicular at the
height of the connection. Each level
must be underpinned in the same two
directions.
Until the permanent connections are
completed, the prefabricated walls, the
structural tent and the removable walls
panels will be properly help to prevent
their collapse.
The insertions for lifting (whether embedded or not) which are fixed to a prefabricated concrete element must be
capable of supporting at least twice its
maximum load eventually applied or
transmitted.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.49
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

aplicada.
Los procedimientos de elevacin deben ser capaces de soportar 5 veces la
carga mxima que les ser aplicada.

The inserts for lifting must be capable of


supporting at least tour times its maximum weight eventually applied.

8. CONSTRUCCION DE PAREDES TEMPORALES

Lifting procedures must be capable of


supporting five times the maximum load
eventually applied.

En cualquier lugar en que se vaya a construir una


pared temporal, se debe establecer una zona de
acceso limitado o restringido, con sus lmites
marcados con barricadas. La zona de acceso
restringido ser establecida antes de que comience la construccin de la pared. El ancho de
el rea restringida ser igual a la altura de la pared (+) 1,22 m. Esta rea debe extenderse por
todo el largo de la pared y estar ubicada en el lado de la pared sin andamiaje.
El ingreso a esta rea se permitir solo a los trabajadores que estn activamente involucrados en
la construccin de la pared.
Las barreras permanecern en su lugar hasta
que la pared este sostenida adecuadamente.
Las paredes temporales de ms de 2,44 m sern
sostenidas adecuadamente, para evitar que se
vuelquen o que colapsen. Los soportes diagonales permanecern en su lugar hasta que los soportes permanentes se construyan.
9. ANEXOS
No hay.

8. TEMPORARY WALLS CONSTRUCTION


In any place in which temporary walls will
be built, a limited or restricted access zone
must be delimited with barriers. The restricted access zone will be stated before
the wall construction begins. The restricted
area width must be the same as the height
of the wall (+) 1.22 meters. This area must
be extended throughout the whole length of
the wall and be located on the side of the
wall that has no scaffolding.
Access to this area will be allowed only for
workers that are actually involved in the
walls construction.
The barriers will remain in place until the
wall is properly supported.
The temporary walls that are higher than
2.44 meters will be properly supported to
prevent their collapse. The diagonal supports will remain in place until the permanent ones are built.
9. APPENDIX
There is none.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.50
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

SEGURIDAD EN VIAS

1.

PROPOSITO
Establecer estndares para evitar o minimizar la
ocurrencia de accidentes en la conduccin/operacin de vehculos/equipos y transporte
de personal

2.

ALCANCE
Este procedimiento aplica a los empleados del
Proyecto y Contratistas.

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

DEFINICIONES
Autorizacin de Conduccin
Proceso por el cual el conductor obtiene la licencia interna para conducir en el Proyecto luego de
haber aprobado la evaluacin de conduccin a
travs de la EPCM.

SAFE ROUTES
1. PURPOSE
Establish standards to prevent or minimize the occurrence of accidents in driving / operating vehicles /
equipment and personnel transport..
2. SCOPE
This procedure applies to all Project Contractors, working either in internal or external areas, without exception.
3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all Contractors, SubContractors, General Services Providers, Vendors and
Vendor Representatives, Visitors, Public Functionaries,
Governmental personnel and any person associated to
the project within the areas and access roads of the
project.
4. DEFINITIONS
Driving Permit
The process by which the driver obtained the license to
conduct internal-ing in the project after having passed
the driving evaluation through the EPCM.

Autorizacin de Operacin
Proceso por el cual el operador obtiene la licencia
interna para operar en el Proyecto luego de haber
aprobado la evaluacin de operacin a travs de
la EPCM.

Operation Authorization
The process by which the operator obtains a license to
operate inside the Project after the evaluation of operation approved by the EPCM.

Carga Sobre Dimensionada


Cualquier carga que tenga ms de 3.60 m. de ancho, una altura mayor de 6 m. o ms de 60 Tn de
peso.

Oversize load
Any load that has more than 3.60 m. of an-cho, a height
of 6 m. or more than 60 tons of weight.

Conductor de Vehculos de Transporte de Personal


Conductor autorizado exclusivamente para el
transporte de personal.

Transport Vehicle Driver Per-sonal


Exclusively licensed driver to transport personnel.

Derecho de Paso
Prerrogativa de un conductor/operador de vehculo/equipo para proseguir su marcha en precedencia de otro.
Equipos
Aquellos utilizados para movimiento de tierras y
servicios auxiliares.

Right of Way
Prerogative of a driver / operator vehcu-lo/equipo to
continue his march-ing precede another.

Teams
Those used for earthmoving and ancillary services.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.50
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Escolta
Vehculos que se mantendrn al inicio y fin de un
convoy que transporta carga, a una distancia
mxima de 100 m. Estos vehculos y sus conductores debern contar con las autorizaciones requeridas por Proyecto.
Horario Restringido
Aqul donde no debe haber circulacin de vehculos pesados o equipos diferentes a camionetas o
vehculos de transporte de personal en la carretera entre Cajamarca Proyecto y viceversa.
Medidas Mximas Permitidas
De acuerdo a regulaciones del MTC y condiciones
de las vas que recorrer desde su punto de partida hasta el lugar de descarga.
Prioridad Vehicular
Preferencia frente a otros vehculos o equipos en
cuanto al uso de las vas.
Protocolo de Inspeccin Tcnica
Requisitos con que debe contar un vehculo/equipo en el Proyecto.
Reglamento Interno de Transporte de Personal
Documento que proporciona estndares de transporte de personal, para que ste se realice de
forma segura.

Escort
Vehicles will remain at the beginning and end of a convoy carrying cargo for a distance of 100 m. These vehicles and their drivers must have the permits required by
the Project.

Restricted hours
One where there should be no heavy vehicles or
equipment other than trucks or personnel transport vehicles on the road from Cajamarca - Project and vice
versa.
Maximum Permitted Actions
According to MTC regulations and road conditions,
which will travel from its point of departure to the place
of unloading.
Vehicular Priority
Preference over other vehicles and equipment for the
use of the tracks.
Technical Inspection Protocol
Requirements it must have a vehicle / equipment in the
project.
Rules of Personal Transportation
Standards document that provides personal transportation, for it to perform safely.
Vehicles
Means of transport of people or things.

Vehculos
Medio de transporte de personas o cosas.
5. RESPONSIBILITIES
5.

RESPONSABILIDADES
Gerente del Proyecto:
Otorgar los recursos necesarios para implementar este procedimiento. Verificar que la lnea de mando cumpla con este procedimiento.
Conductores/Operadores

Obtener autorizacin del Proyecto para conducir/operar algn conducir/equipo.


Conducir/operar vehculos/equipos para los que
hayan recibido entrenamiento y autorizacin del
Proyecto.
Llenar y realizar el Pre-Uso de sus vehculos/equipos antes de conducirlos/operarlos.
Los conductores de camionetas documentarn
su Pre-Uso, diariamente o cada vez que se
cambie de conductor.

Project Manager:
Providing the resources necessary to imple-ment
this procedure. Check that the chain of command to
comply with this procedure.

Drivers / Operators
Obtain authorization from the Project for
condu-cir/operar a lead / team.
Drive / operate vehicles / equipment for which
they received training and authorization of the
Project.
Complete and carry out the Pre-Use Your
vehcu-los/equipos before leading / operator.
truck drivers use your Pre-documented, daily or
whenever you change the driver.
Do not use any vehicles / equipment that is sub

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.50
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

No utilizar ningn vehculo/equipo que presente


condiciones sub estndares que podran causar
un accidente.
Cuidar y respetar las seales de trnsito establecidas.
Respetar los derechos de paso y las prioridades
vehiculares.
Someterse al dosaje etlico ante la Polica Nacional en caso de accidente de trnsito dentro
del plazo establecido.
Cumplir con el Reglamento Interno de Transporte Personal.
Transportar slo personal autorizado.
Cuidar, mantener y limpiar los vehculos/equipos
que utilicen.
Supervisor

Reportar e investigar cualquier incidente con vehculos/equipos en sus reas.


Asegurar el cumplimiento del programa de mantenimiento de las unidades asignadas a sus
reas.
Asegurar que los vehculos/equipos no sean utilizados para actividades que no guarden relacin
con el trabajo.
Asegurar que sus trabajadores conduzcan/operen vehculos/equipos si cuentan con la
autorizacin del Proyecto.
nicamente permitirn que se conduzcan vehculos en buen estado y que cuenten con la revisin tcnica respectiva.
Ejecutar y hacer seguimiento de las acciones correctivas por infracciones de trnsito de los empleados en sus reas.
Verificar aleatoriamente la veracidad del llenado
del Pre-Uso de vehculos/equipos durante su
guardia.
Coordinar con los responsables, los permisos de
ingreso a reas restringidas o de operaciones.
Seguridad y Salud del Proyecto

Llevar un control y registro de las violaciones al


procedimiento en base a las infracciones de
trnsito e informar a la Gerencia.
Auditar el cumplimiento del presente procedimiento.
Supervisar y auditar el proceso de autorizacin
para la conduccin/operacin.
Seleccionar, supervisar y auditar las empresas
autorizadas de las inspecciones tcnicas vehiculares y de equipos.
Contar con un Programa para autorizaciones de

standard conditions that could cause an


accident.
Care and respect the traffic signals established.
Respect the rights of way and vehicle priorities.
Submit to ethyl dosage to the national police in
case of accident within the deadline.
Comply with the Rules of Personal Transpor-te.
Transport only authorized personnel.
Maintenance and cleaning vehicles /
equipment they use.

Supervisor
Report and investigate any incident vehculos/equipos in their areas.
Ensure compliance with the program of
maintenance of the units assigned to their areas.
Ensure that vehicles / equipment-tries are not
used for activities unrelated to work.
Ensure that workers conduz-can/operen
vehicles / equipment if they have the
authorization of the Project.
Only allow vehi-cles are conducted in good
condition and have the respective technical
revision.
Execute and monitor actions rrectivas comoving violations of the em-ployees in their
areas.
Verify the accuracy randomly filling the PreUse of vehicles / equipment during their watch.
Coordinate with responsible, permits entry to
restricted areas or operations.

Health and Safety Project


Keep track and record the violations of
procedure based on traffic violations and report
to management.
Audit compliance with this procedure.
Monitor and audit the process of authorization
to drive / operation.
Select, monitor and audit firms approved of
roadworthiness channel of informa-dollars and
equipment.
Have a driving program for licensing /
operation.

Maintenance
Perform preventive maintenance, corrective or

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.50
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

predictive in all vehicles / equipment according


to its program.
Repair any problems immediately greater than
that reported in the vehicles / equipment markets
identified in the Pre-use inspections or any other
means.
Organize technical reviews of the operating
vehcu-los/equipos Project.

conduccin/operacin.
Mantenimiento

Realizar mantenimiento preventivo, correctivo o


predictivo en todos los vehculos/equipos de
acuerdo a su Programa.
Reparar de inmediato cualquier problema mayor
que se reporte en los vehculos/equipos identificados en las inspecciones de Pre-Uso o por
cualquier otro medio.
Organizar las revisiones tcnicas de los vehculos/equipos que operan en Proyecto.

Contracts
Ensuring that meets the requirements of this
procedure in all contracts includ-ing personnel
carriers.
Escort

Contratos
Asegurar que se cumpla los requerimientos de
este procedimiento en todos sus contratos incluyendo transporte de personal.
Escolta
Guiar la carga desde el inicio hasta el punto de
descarga.
Mantener comunicacin permanente con los
conductores de la carga.

Lead the charge from the beginning to the point


of discharge.
Maintain ongoing communication with the
conductors of the load.

6. PROCEDURE
6.1 Drivers / Operators

6.

PROCEDIMIENTO
6.1 Conductores/Operadores

El manejo es siempre por el lado derecho de la


va.
Los conductores debern portar su licencia de
conducir y su autorizacin emitido por el Proyecto.
Es obligatorio el uso del cinturn de seguridad
para todos los ocupantes de vehculos/equipos.
El uso de telfono celular slo est permitido a
travs del auricular (hands free), si no cuenta
con este dispositivo, debe ubicarse en un sobre
ancho de la va de manera segura.
Todo cambio de direccin debe anunciarse con
40 metros de anticipacin con las luces para tal
fin.
Nunca adelante en las proximidades (50 metros)
de una interseccin ni en zonas ciegas.
El estacionamiento en las vas no est permitido, salvo en emergencias y colocando sealizacin (conos, tringulos, etc.).
Respete el Derecho de Paso y la Prioridad
Vehicular.
Los lmites de velocidad establecidos son:

De Cajamarca a la mina y viceversa:


-

Del Km 0 al Km 9 velocidad mxima 35

The management is always on the right side of


the road.
Drivers must carry your driver's license and authorization issued by MYSRL.
The mandatory use of seat belts for all occupants
of vehicles and equipment.
The cell phone use is only permitted using the
hands free, if you do not have this device placed in
an envelope width of the road safely.
In the area of operations or Haul Roads, it is forbidden to stop to answer or make calls on the cell
phone.
Any change of address should be announced in
advance 40 meters with the lights for this purpose.
Never forward in the vicinity (50 meters) of an intersection or blind spots.
Parking on roads is not allowed, except in emergencies and placing signs (cones, triangles, etc.)..
Respect the Right of Way and Priority Vehicle.
The speed limits are:
From Cajamarca to the mine and vice versa:

From Km 0 to Km 9 speed 35 km / h.
From Km 9 +100 to Km 22 top speed 50 km /

h.
From Km 22 +100 to Km 35 speed 60 km

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.50
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Km/h.
Del Km 9+100 al Km 22 velocidad mxima
50Km/h.
Del Km 22+100 al Km 35 velocidad mxima
60Km/h.
La velocidad mxima es de 50 Km/h en cualquier va, donde no se indique otra.
La velocidad mxima en rea de oficinas es 30
Km/h.
En vas bajo mantenimiento, zonas de construccin y controles de seguridad, la velocidad
mxima es 30 Km/h.

En condiciones de clima adverso, de limitaciones


en la visibilidad o mal estado aplique manejo defensivo.
Respete la sealizacin.
Dentro del emplazamiento, las luces delanteras
debern mantenerse encendidas en todo momento.
Los peatones y los animales tienen derecho de
paso.
Durante la noche, al aproximarse y/o seguir a un
vehculo a menos de 200 metros, se deber utilizar luces bajas.
Seguir las indicaciones del personal de Seguridad (Security).
Toda carga transportada en vehculos/ equipo
debe estar debidamente asegurada.
Los conductores de vehculos de transporte de
personal descansarn 3 horas continuas durante su turno manteniendo registro en una bitcora.
Est prohibido conducir un vehculo/equipo bajo
la influencia de alcohol o drogas. No se permite
llevar alcohol o drogas en los vehculos/equipos.
Slo est permitido llevar personal dentro de la
cabina de los vehculos/equipos y usando el cinturn de seguridad.
Mantngase a una distancia segura del vehculo
que tiene al frente. Use la regla de los 5 segundos o mantngase a 10 metros por cada
10Km/hr de velocidad.
Limpie regularmente su vehculo/equipo, especialmente las luces y la placa.
Nunca abandone el vehculo/equipo con el motor
encendido.
Establecer siempre contacto visual (directo o por
el espejo) con el conductor/operador del vehculo/equipo que piensa adelantar o cruzar.
Si est trabajando o circulando alrededor de
equipos pesados, establezca siempre contacto
visual con el operador del equipo.
No se coloque nunca en las zonas ciegas de los

/ h.
The maximum speed is 50 km / h on any road where
no other information.
The maximum speed in the office area is 30 km /
h.
Ongoing low maintenance, building sites and security controls, the maximum speed is 30 km / h.
In adverse weather conditions, limitations or poor
visibility in the state to apply defensive driving.
Follow the signs.
Within the site, the headlights must be kept lit at all
times.
Pedestrians and animals have right of way.
At night, when approaching or following a vehicle
within 200 meters you must use low beams.
Follow signs Transit staff.
All cargo transported in vehicles or equipment must
be properly secured.
Drivers of vehicles transporting personnel to operate
any vehicles other than personal transport.
Drivers of vehicles to transport personnel three
hours continuous rest during their turn in a log keeping track.
In the process of carrying mine, a computer giant
can advance only when the operators of this it is OK.
It is illegal to drive a vehicle / equipment under the
influence of alcohol or drugs. Not allowed to bring
alcohol or drugs in vehicles / equipment.
Only staff are allowed to bring into the cabin of vehicles / equipment and using a seat belt.
Keep a safe distance from the vehicle is headed.Use
the rule of 5 seconds or stay at 10 meters per
10Km/hr speed.
Clean your vehicle / equipment, especially lights and
the plate.
Never leave the vehicle / equipment with the engine
running.
Always establish eye contact (direct or mirror) with
the operator of the vehicle / equipment pass or
crossing thinks.
If you are working or driving heavy equipment

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.50
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

equipos. Hgalo siempre donde lo vea el operador y establezca contacto visual con l.
Antes de retroceder toque 3 veces la bocina y
antes de avanzar 2 veces. En ambos casos espere 5 segundos antes de iniciar el movimiento.
Para circular, los equipos como cargadores frontales, retroexcavadoras o similares, debern
hacerlo con el cucharn retrado hacia adentro y
a la menor distancia posible del suelo.
Si por alguna razn de debe estacionarse en un
lugar diferente a la zona de parqueo prenda sus
luces de estacionamiento.
Nunca se estacione de manera que deba bajar o
subir cerca del lado de un talud. Puede quedar
atrapado o golpeado por un desprendimiento.
No est permitido doblar en U ni estacionarse
en las vas, salvo por emergencias.

around, always set eye contact with the operator.


No place ever in the blind spots of the equipment.
Always do so where you see the operator and make
eye contact with him.
Before you touch back three times before moving
horn and tap it two times. In both cases, wait 5 seconds before the movement.
To round, teams like loaders, backhoes or similar
should do with the bucket inward and retracted the
shortest possible distance from the ground.
If for any reason you must park in a location other
than the parking area turn on your parking lights.
Never park in a manner to be lowered or raised near
the side of a slope. Can be trapped or beaten by a
landslide.
You are not allowed to double in "U" or parked on
the tracks, except for emergencies.

6.2 Vehculos/Equipos
6.2 Vehicle / Equipment

Todo vehculo que transita dentro de las


instalaciones del Proyecto debe contar como
mnimo, para casos de emergencia con:
extintor, botiqun, tringulos de seguridad, y
cable para batera.
En las unidades ligeras (camionetas) el extintor
se instalar en la parte exterior izquierda (donde
sea de fcil acceso en caso de un amago de incendio).
El botiqun de primeros auxilios de los vehculos
contarn con los siguientes accesorios:
- Guantes de Ltex
02 pares
- Agua Oxigenada 120 ml.
01 frasco
- Alcohol 120 ml.
01 frasco
- Algodn 25 gr.
01 paquete
- Apsitos Estriles
04 unidades
- Venda Elstica 4
01 unidad
- Venda Elstica 2
01 unidad
- Esparadrapo Rollo
01 unidad
- Venditas Adhesivas
05 unidades
- Bolsas Rojas
02 unidades
Todo vehculo que transite en vas pblicas
debe cumplir con el reglamento nacional de
trnsito.
Los faros neblineros deben encenderse al
menor indicio de neblina.
Se requiere el uso de prtiga de 3 cuerpos cuya
altura ser de 4.60 m. (mnimo), medidos desde
el piso hasta el bandern de color rojo; y baliza
(de 21cm de altura y 14 cm de dimetro) de color mbar tipo estroboscpica de 50 candelas; si
se va a circular en las reas de trabajo del Pro-

Any vehicle that travels within the Project facilities


must be at least in case of emergency: fire extinguisher, first aid kit, safety triangles, and battery cable.
In light units (trucks) the extinguisher should be installed on the outer left (which is easily accessible in
case of a threat of fire.)
The first aid vehicles will have the following accessories:
Latex gloves
02 pairs
Hydrogen Peroxide 120 ml. 01 bottle
Alcohol 120 ml.
01 bottle
Cotton 25 gr.
01 pack
Sterile Dressings
04 units
Elastic Bandage 4 "
01 Unit
Elastic Bandage 2 "
01 unit
Roll tape drive
01 unit
Adhesive bandages
05 units
Red bags
02 units
Any vehicle that travels on public roads must
comply with national regulations on traffic.
The fog lights should turn on the slightest hint
of fog.
The Fog lights should turn on the slightest hint
of fog.
It requires the use of 3-pole bodies whose
height is of 4.60 m. (minimum), measured from
the floor to the red flag, and mark (21cm in
height and 14 cm in diameter) of co-lor amber
strobe rate of 50 candles, if you are going to

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

yecto.
Retirar del vehculo la prtiga y baliza al salir por
las garitas de control.
Est prohibido estacionarse bloqueando los
equipos de lucha contra incendios, emergencias
o sus rutas de acceso as como los puntos de
reunin de evacuacin.
El nmero de ocupantes dentro de la cabina ser el indicado en la tarjeta de propiedad o por el
fabricante del vehculo/equipo.
Los tacos deben ser usados en caso el vehculo
corra peligro de movimiento.
Las motoniveladoras, bulldozers, cargadores,
rodillos y otros equipos pesados debern estar
provistos de cabinas R.O.P.S.
Toda camioneta que ingrese al Proyecto, deber estar provista del sistema interno antivuelco,
segn especificaciones del Anexo 2.55 - Barra
Interna para Vuelco.
Las barras de proteccin externas para camionetas deben sobresalir mnimo 5 cm. por sobre
el techo de la cabina, el espesor del material
debe ser entre 3 4 mm y el dimetro de la barra debe tener mnimo 7,50 cm., y los cuatro soportes de esta barra deben ir posicionados al piso del vehculo.
Todo vehculo/equipo estar equipado con una
alarma de retroceso audible a 10 metros.
Todo equipo liviano deber mantener una distancia de 50 metros como mnimo de un equipo
pesado.
Todo equipo debe estacionarse con el cucharn, cuchilla o dientes (forks) sobre el suelo.
Todo vehculo y equipo debe estacionarse con
el freno de parqueo accionado.
Los vehculos de transporte de personal no deben tener una antiguedad mayor de 5 aos.
No se utilizar para transporte de personal, vehculos modificados que no sean de fbrica o
que no tengan la aprobacin oficial del fabricante original.
Para el transporte de personal, los vehculos
debern contar con puertas posteriores y delanteras con manijas que se operen por dentro y
por fuera. Las puertas laterales debern estar
ubicadas en el lado derecho del vehculo y no
estar obstruidas. En caso existan puertas de fbrica a ambos lados; la de la izquierda deber
ser bloqueada.
Los vehculos de transporte de personal, debern tener maneras seguras de ingreso y salida:
pisos no resbaladizos, barandas si es necesario,
etc.
El parabrisas deber ser de vidrio de seguridad
no astillable, con sello que indique el tipo de vi-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.50
Revisin 0, Marzo 2011

move in the areas of work Project


Remove the vehicle to mark the pole and out
through the checkpoints.
It is prohibited to park blocking the fire fighting
equipment, emergency or paths and the
evacuation assembly points.
The number of occupants in the cab shall be
as specified in the property card or the manufacturer of the vehicle / equipment.
The studs should be used in case the vehicle
is in danger of movement.
motor graders, bulldozers, loaders, rollers and
other heavy equipment shall be equipped with
ROPS cab.
Any truck entering the Project, shall be provided with internal roll system, as specified in
Annex 2.55 - Internal Bar for upsets.
The external protection bars for vans must extend at least 5 cm. above the cab roof, the
thickness of the material should be 3 to 4 mm
and diameter of the bar must be at least 7.50
cm., and the four supports of the bar must be
positioned to the vehicle floor.
All vehicles / equipment shall be equipped with
a backup alarm audible to 10 meters.
All minor equipment shall maintain a distance
of 50 meters away from heavy equipment.
All equipment shall be parked with bucket,
blade or teeth (forks) on the ground.
All vehicles and equipment shall be parked
with the parking brake engaged.
The personal transport vehicles should be no
longer than 5 years old.
Not be used for transportation of personnel,
vehicles modified non-factory or do not have
the original manufacturer's official approval.
For the transportation of personnel, vehicles
must have rear doors and handles are ridden
Delano that operate inside and out. Side doors
shall be located on the right side of the vehicle
and not be obstructed. If there are FA-factory
doors to both sides, the left will be blocked.
The personal transport vehicles shall have safe
ways of ingress and egress: non-slip flooring,
handrails if necessary, etc.
The windshield must be shatterproof safety
glass, stamped to indicate the type of glass.
The side windows shall be provided a minimum
of security films splinter in the event of accidents.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.50
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

drio.
Los vidrios laterales debern estar provistos
como mnimo de lminas de seguridad contra
astillas en caso de accidentes.
Todos los vehculos que laboran en el Proyecto
deben cumplir con la inspeccin tcnica que se
rige de acuerdo a los protocolos vigentes.

6.3 Para todas las reas

Las bermas en vas de trnsito rutinario deben


tener una altura equivalente a de la llanta del
vehculo ms grande que circule en la va.
Si es necesario remolcar un vehculo, se debe
usar una barra rgida de remolque o estrobos
segn evaluacin.
Las zonas de parqueo deben contar con un sistema de restriccin o topes de seguridad, para
evitar accidentes.

6.4 Prioridades Vehiculares


1. Camiones gigantes fuera de carretera de capacidad mayor a las 50 toneladas.
2. Camiones volquetes hasta 50 toneladas.
3. Equipos auxiliares sobre ruedas (cargadores
frontales, motoniveladoras, cisternas, plataformas, remolques, etc.), cuya velocidad sobrepase a los 10 Km/hora.
4. Equipos sobre orugas y aquellos cuya velocidad
de circulacin sea menor a 10 Km/hora.
5. Vehculos livianos y de transporte de personal
(camionetas pick-up, camionetas rurales, combis de pasajeros, buses)
6. En caso de emergencia: ambulancia, vehculos
de rescate o emergencia, tendrn prioridad sobre cualquier otro vehculo o equipo.

6.5 Derecho de Paso entre Vehculos de la misma


Prioridad Vehicular:

En un cruce de vas el vehculo de la derecha


tiene el derecho de paso.
Vehculo que sube tiene derecho de paso sobre
el que baja.
Vehculo que desea ingresar a una va ceder el
paso al que viene circulando en lnea recta.
Cuando dos vehculos lleguen por diferentes vas a una interseccin, en la cual ambos deban
doblar necesariamente, el que est a la derecha
del conductor tiene derecho de paso.
Cuando dos vehculos lleguen por diferentes vas a una interseccin en la cual ambos van a

All vehicles working in the project must comply


with the technical inspection is governed according to existing protocols.

6.3 For all areas


The berm routine traffic routes must have a
height equal to of the rim of the largest vehicle traveling on the road.
If you need to tow a vehicle, use a rigid tow bar
or straps under evaluation.
The parking areas must have a restraint system or safety stops to prevent accidents
6.4 Vehicle Priorities
1. Off-road monster truck capacity greater than
50 tonnes
2. Dump trucks to 50 tons.
3. Wheeled auxiliary equipment (loaders,
bulldozers, tanks, platforms, trailers, etc..),
whose speed exceeds the 10 km / hour.
4. Crawler equipment whose velocity is less
than 10 miles per hour.
5. Light vehicles and personnel carriers (pickup
trucks, pickup trucks, passenger vans, buses)
6. In an emergency, ambulance, rescue or
emergency vehicles have priority over any
other vehicle or equipment

6.5 Right of Way between vehicles of the


same priority Cars:
At a junction of roads the vehicle on the right
has the right of way.
A vehicle which has right of way up on that
floor.
Vehicle you want to enter a path that will yield a
straight line is circulating.
When two vehicles arrive by different routes to
an intersection, in which both must necessarily
bend, which is in the driver's right has right of
way.
When two vehicles arrive by different routes at
an intersection in which both are going to go

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.50
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

seguir de frente, el que est a la derecha del


conductor tiene el derecho de paso.
Sobre la misma va, vehculo que intente voltear
a la izquierda ceder el paso a cualquier vehculo circulando en direccin opuesta.
Cuando en una interseccin de vas de acarreo
lleguen simultneamente dos camiones gigantes (capacidad mayor a las 50 toneladas), tendr preferencia de paso el camin que viene por
la izquierda.

straight, which is on the right of the driver has


the right of way.
On the same road, vehicle attempting to turn
left shall give way to any vehicle circulating in
opposite directions.
When an intersection of paths to
simultaneously carry two giant trucks (capacity
greater than 50 tons), will give way the truck
coming from the left.

6.6 Carga Sobredimensionada


6.6 Oversized cargo

Se deber mantener una distancia NO MENOR


a 3 m. entre el borde superior de la carga y las
lneas de alta tensin.
Se deber contar con permiso firmado por la
persona responsable y sponsor del rea.
Los vehculos de transporte debern contar
obligatoriamente con banderolas en las cuatro
esquinas de 0.50 x 0.70 m de color rojo.
El horario de transporte de carga extra ancha de
lunes a jueves y sbado ser 06:30 a 16:00
horas; y los viernes de 6:30 a 14:45 horas.
Los vehculos de escolta (delantero y posterior)
mantendrn las luces e intermitentes encendidos.
Los vehculos de escolta, llevarn en lugar visible un aviso donde se indique Carga Ancha en
letras rojas y fondo blanco, ambos reflectivos.
Se aplicarn dos escoltas (adelante y atrs)
cuando el convoy supere las 3 unidades. Si la
carga del convoy supere los 5 m de ancho, se
requerir 03 camionetas escolta, 2 delanteras y
1 posterior.
Se cumplir con lo establecido al respecto por el
Ministerio de Transportes y Comunicaciones y el
Reglamento de Trnsito vigente.

It must maintain a distance not less than 3 m. between the upper edge of the load and power lines.
It must have signed permission from the responsible person and sponsor of the area.
The vehicles must possess banners in the four
corners of 0.50 x 0.70 m in red.
The schedule of extra-wide cargo from Monday to
Thursday and Saturday will be 6:30 to 16:00 pm
and Friday from 6:30 to 14:45 hours.
escort vehicles (front and rear) to keep the lights
burning and intermittent.
The escort vehicle shall carry a notice in a conspicuous place where it says "Wide Load" in red
and white, both reflective.
apply two guards (front and back) when the convoy exceed 3 units. If the convoy load exceeding 5
m in width, will require 03 trucks escort, 2 front and
1rear.
It will comply with the provisions in this regard by
the Ministry of Transport and Communications and
existing traffic regulations.

6.7 En la Va Mina Cajamarca Mina


6.7 On the Via Mina - Cajamarca - Mina

No se estacione ni deje pasajeros en una curva.


En caso de parada de emergencia use los tringulos de seguridad a min. 50 m. delante y detrs del vehculo.
Para vehculos diferentes a camionetas o transporte de personal, se PROHIBE partir de y hacia
el Proyecto en el siguiente horario:
- Lunes a sbado: 4:00 a.m a 6:30 am.
- Lunes a jueves y sbado: 4:00 p.m. a 6:30
p.m.
- Viernes: 2:45 p.m. a 6:30 p.m.
- Domingos: Sin restriccin.
Slo transitarn de Cajamarca al Proyecto en el
horario restringido de la tarde el convoy de

Do not park or set down passengers at one


corner.
In case of emergency stop use safety triangles min. 50 m. front and rear of the vehicle.
For vehicles other than trucks and personnel
carriers are prohibited from and to mine in the
following schedule:
- Monday to Saturday: 4:00 a.m to 6:30
am.
- Monday to Thursday and Saturday:
4:00 p.m. to 6:30 p.m.
- Friday: 2:45 p.m. to 6:30 p.m.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.50
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

combustible.
6.8 Sistema de Medidas Correctivas para Infracciones Relacionadas con el Manejo
Todos los conductores deben manejar de
acuerdo con las reglas, reglamento y procedimientos de seguridad vial. A los conductores que violen estas reglas se les aplicar
una sancin segn se describe en este documento sin perjuicio de aplicar las sanciones de acuerdo al Reglamento Interno de
Trabajo correspondiente.
Antes de autorizar a un nuevo conductor se
proceder a verificar su record de sanciones.
Las medidas correctivas ante violaciones se
basan en nuestro procedimiento HSE 1.13
Cdigo de Conducta y Proceso Disciplinario.
7.

EJECUCION DEL TRANSPORTE


Estas camionetas deben ser de una cilindrada
mnima de 2300 c.c., con barra protectora contra
volcamiento, de cabina simple o doble.
El Responsable del Transporte de Carga Especial debe reportarse con una frecuencia
preestablecida a las oficinas del proyecto a
travs de cualquier medio de comunicacin,
indicando posicin y/o una eventual anomala
o emergencia.
Antes de iniciar la marcha del camin desde
el lugar de salida, el Transportista deber
hacer una inspeccin a la carga y sus amarras, las cuales deben encontrarse en buen
estado de conservacin y en cantidad adecuada, de manera que la carga no se vaya a
desplazar o caer de la plataforma de transporte.
La Empresa Transportista debe procurar bajo
toda condicin que la carga no desborde por
los costados laterales del vehculo y tampoco
que exceda en longitud.

- Sunday: No restriction.
Only the Project for transit of Cajamarca in the
restricted hours in the afternoon the convoy of
fuel.
6.8 Corrective Action System-Related Offences
Management
All drivers must be handled in accordance with the
rules, regulations and procedures for road safety.
Drivers who violate these rules will apply a sanction
as described in this document without prejudice to
implement sanctions according to relevant Working
Rules.
Before authorizing a new driver will proceed to verify the record of sanctions.
The remedies for violations are based on our procedure 1.13 HSE Code of Conduct and disciplinary
process.
7. TRANSPORT EXECUTION
The pickup trucks will have a minimum motor size of 2,300 c.c. with protective roll bars
and will be either simple or dual cabin.
The Special Load Transport Coordinator
shall report to the project offices via any
form of communication at a pre-established
frequency, indicating their position and/or in
the event of an anomaly or emergency.
Prior to the transport truck leaving its starting point, the Transporter shall perform an
inspection of the load and its cables, which
must be in good conditions and there must
be an adequate quantity of said cables in
order to ensure that the load does not move
on or fall from the transport platform.
The transport company shall ensure that the
load does not exceed the side limits of the
vehicle or the length of the vehicle.

Todo Transporte de Carga Especial que exceda en amplitud y longitud la superficie normal del vehculo de transporte, debe poseer e
instalar sealizacin y banderolas rojas en
sus costados.

All Special Load Transport that exceeds the


normal surface of the transport vehicle in
width or length shall be equipped with signaling and red flags on its sides.

Las amarras de la carga deben quedar firmes


y ser de material apropiado a los esfuerzos

The load cables shall be firm and made of


appropriate material to support the me-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.50
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

mecnicos a que se ver sometida durante el


transporte

chanical forces to which they will be submitted during the transport.

La carga general se transportar nicamente


en carroceras de camiones con barandas,
debidamente amarrada y si es preciso encarpada.

The general load shall be transported exclusively on trucks with railings and be duly secured and if required covered.

Cuando se trate de carga clasificada como


Peligrosa , el conductor del camin debe
portar la hoja de datos de seguridad relativa a
esa carga, adems del kit de elementos necesarios como para enfrentar emergencias.
Los conductores de las camionetas escoltas,
deben durante todo el transporte alertar a los
conductores de los vehculos que transiten en
la misma direccin o en sentido contrario, de
la presencia del o los equipos y/o maquinarias
que se escoltan.
En caso que el Transporte de Carga Especial
que impida la libre circulacin de los dems
vehculos, debido a las dimensiones de la
carga, la Empresa responsable del transporte
de la carga debe solicitar el apoyo de la Polica, con el fin de restringir el trnsito de vehculos para asegurar el paso de la caravana.
8.

GERENCIA HSE DEL PROYECTO


La Gerencia HSE del Proyecto, se reserva el derecho de revisar, inspeccionar y detener cualquier
transporte o maniobra que no cumpla con lo estipulado en este procedimiento.

9. ANEXOS
Anexo 1 Autorizacin de Circulacin de Carga ancha.
DOCUMENTOS DE REFERENCIA
Ds-033-2001 MTC Reglamento Nacional de Trnsito.

When the load is classified as Dangerous


the truck driver shall have a safety information sheet related to the load and an emergency kit necessary to be used in the case
of emergencies.
The drivers of the escort pickup trucks shall
alert the drivers of the vehicles which transit
in either direction of the presence of the
equipment and/or machinery they are escorting.
In the case that the Special Load Transport
impedes the free flow of other vehicles, due
to the dimensions of the load, the company
responsible for the transport of the load shall
request support from the Police, with the aim
of restricting the transit of vehicles in order
to assure the passage of the convoy.
8. PROJECT HSE MANAGEMENT
The Project HSE Management reserves the
right to review, inspect and detain any transport
or activity that does not comply with that stipulated in this procedure.
9. ATTACHMENTS
Attachment 1: Cargo Movement Approval of
Ancha.
REFERENCE DOCUMENTS
Ds-033-2001 MTC National Traffic Regulations.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

LIMPIEZA CON AGUA A ALTA PRESION

1.

2.

PROPOSITO

1. PURPOSE

Este procedimiento describe los requisitos mnimos que se debern cumplir en el Proyecto, al
realizar limpiezas con agua a alta presin
(HPWC). El trmino mismo cubre todo tipo de
limpieza con chorro de agua, incluyendo el uso de
aditivos o abrasivos en el mismo a presiones sobre 1.000 psi.

This standard describes the minimum requirements to be met in the Project when performing
High Pressure Water Cleaning (HPWC). The
term itself covers all types of water blasting, including the use of additives or abrasives in the
same with pressures over 1000 psi.

NOTA Una presin inferior a 1000 psi no significa


que no puede causar una lesin o que requiere de
menos atencin a los principios descritos en este
procedimiento. Con todas las presiones es necesario tomar las precauciones adecuadas. Los
equipos que operan a menos de 1000 psi debern
tener un procedimiento de trabajo escrito, que
identifique la instalacin correcta, uso y capacitacin del trabajador.

NOTE Pressures below 1000 psi does not mean


it cannot cause any injury or requires less attention to the principles described in this standard.
Regardless of the pressure, it is always necessary to take proper precautions. Equipment operating at less than 1000 psi shall have a written
work procedure, to identify its right installation,
use and workers training.

ALCANCE
La Compaa y sus contratistas/subcontratistas
deben cumplir con este procedimiento, ya sea que
trabajen dentro o fuera de las instalaciones del
Proyecto.

3.

HIGH PRESSURE WATER CLEANING


(HYDROBLASTING)

DEFINICIONES

2. SCOPE
The Company and its contractors/subcontractors
shall meet this standard, regardless of whether
they work inside or outside the Project facilities.
3. DEFINITIONS

Limpieza con agua a alta presin

High Pressure Water Cleaning

Uso de agua a alta presin, con o sin la adicin de


otros lquidos o partculas slidas, para eliminar
materias no deseadas de diferentes superficies
donde la presin del chorro de agua supera 1000
psi en la boquilla.

Use of high pressure water, with or without adding other liquids or solid particles, to eliminate
unwanted matters from different surfaces where
the water blast pressure exceeds 1000 psi in the
nozzle.

Sistemas de limpieza con agua a alta presin:

High Pressure Water Cleaning Systems:

Sistemas de agua con pitones u otras aberturas


cuya funcin es aumentar la velocidad del lquido.
Tambin se pueden introducir partculas slidas o
qumicos adicionales, sin embargo, en todos los
casos el chorro deber tener un flujo regular. El
sistema incluye bombas, mangueras, lanzas, boquillas, vlvulas y dispositivos de seguridad, as
como calefactores o sistemas de inyeccin incorporados.

Water systems with nozzles or other openings


which function is to increase the speed of the liquid. Solid particles or additional chemicals may
also be added; however, the jet shall always have
a regular flow. The system includes pumps, hoses, lances, nozzles, valves, and safety devices,
as well as built-in heaters or injection systems.

Corte con agua a alta presin

Use of water at high pressure, with or without


adding other liquids or solid particles, to penetrate the surface of an objects material to cut it.
The pressure of the liquid exceeds 1000 psi.

Uso de agua a alta presin, con o sin la adicin de


otros lquidos o partculas slidas, para penetrar
las superficies de un material con el objeto de cortarlo. La presin del lquido supera 1000 psi.
Limpieza interior de lneas

High pressure Water Blast Cutting

Inner Line Cleaning


Operation that uses a self-propelled blast nozzle
and a high pressure hose to clean inside pipe-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Operacin en que se usa una boquilla de chorro


autopropulsada y una manguera de alta presin
para limpiar el interior de sistemas de caeras.
Vlvula de descarga (Hombre muerto)
Dispositivo que cierra inmediatamente el flujo de
agua a alta presin si el operador pierde el control. Se usa en mtodos de limpieza con agua
mediante lanzas y sondas.

lines.
Discharge Valve (Deadman)
Device that closes immediately the jet of water if
the operator loses control. Used in water cleaning methods with lances and moles.
Lance
Rigid metal tube used to extend the nozzle from
one end of a hose.

Lanza
Tubo de metal rgido usado para extender la boquilla desde el extremo de una manguera.
4.

SEGURIDAD
Normalmente, la limpieza con agua a alta presin
se efecta usando flujos de chorro que pueden alcanzar una velocidad superior a una bala de calibre 45 y que pueden producir el mismo dao. Por
lo tanto, se debe tener mucho cuidado y cumplir
estrictamente con los procedimientos para evitar
que el chorro golpee al operador, a otros trabajadores o equipos delicados. En ningn caso debe
exponerse alguna parte del cuerpo al chorro de
agua. Estos chorros de agua pueden fcilmente
perforar y rasgar la piel o penetrar causando infecciones o daos internos graves. Est estrictamente prohibido jugar con estos equipos. Quienes infrinjan esta norma estarn sujetos a acciones disciplinarias y sern desvinculados inmediatamente del Proyecto.

5.

EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL


El personal que efecta limpiezas con agua a alta
presin que est expuesto a entrar en contacto
con el chorro de agua o pueda ser salpicado por
el material proyectado, deber usar los siguientes
elementos de proteccin personal:
Casco con barbiquejo
Lentes de seguridad
Protectores auditivos
Careta facial - Careta transparente de 9" de
profundidad x 15-1/2" de ancho x 0.60" de
espesor (ANSI Z87.1 - 1979 o equivalente).
Traje de agua - Fabricado de tela nylon revestida con Neopreno en ambos lados.
Guantes - Fabricados de Neopreno, caucho
o PVC con terminacin antideslizante en
palmas y dedos.

4. SAFETY
Normally high pressure water cleaning uses a
water blast that can exceed the speed of a 45
mm bullet and that can produce the same damage. Therefore, special care should be taken,
strictly meeting the procedures to prevent the jet
from hitting the operator, other workers or delicate equipment. In no case should any body part
be exposed to the water blast. These water
blasts can easily puncture and tear the skin or
cause infections or severe internal injuries. It is
strictly forbidden to play with this equipment. Anyone infringing this rule shall be subject to disciplinary actions and will be immediately dismissed
from the Project.

5. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT


Personnel cleaning with high pressure water who
is exposed to contact with the jet of water or may
be splattered with the projected material, shall
use the following personal protection elements:
Helmet with chin strap
Safety glasses
Hearing protection
Face shield Transparent shield 9"
deep x 15-1/2" wide x 0.60" thick
(ANSI Z87.1 - 1979 or equivalent).
Wetsuit Made of nylon lines with
Neoprene on both sides.
Gloves Made of neoprene, rubber or
PVC with anti-slip terminations in
palms and fingers.

Botas de caucho con punta de acero - Hasta la rodilla con caa estriada de acero y
suela gruesa para traccin antideslizante
(ANSI Z41.1 - 1967 o equivalente).

Steel toe rubber boots Up to the


knee with grooved steel bootleg and
thick sole for anti-slip traction (ANSI
Z41.1 - 1967 or equivalent).

Protectores metatarsales - Diseados para

Metatarsal protections Designed to

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

usarse con botas con punta de acero y cordones.


NOTA. A presiones de trabajo de 5000 psi. o ms,
los trabajadores debern usar trajes de proteccin
fabricados con Kevlar.
6.

PROCEDIMIENTO
6.1 La Lista de Chequeo de Trabajos de Limpieza
con Agua a Alta Presin (Anexo 1) debe
completarse antes de realizar cualquier limpieza con agua a alta presin, para determinar si hay mtodos alternativos para realizar
el trabajo que sean menos riesgosos. Si se
pueden usar mtodos alternativos, siempre
se debern usar stos en vez de la Limpieza
con Agua a Alta Presin.
6.2 El sistema HPWC debe ser despresurizado
siempre cuando:
No est en uso;
Trabajadores no autorizados o sin la proteccin adecuada ingresan en el rea
cercada;
Se efectan reparaciones o cambios en el
sistema; y
Se infringen las prcticas recomendadas.
6.3 Cualquier incidente, cuasi-accidente o circunstancia anormal deber ser informado inmediatamente al supervisor responsable y se
deber conducir una investigacin.

use with steel toecap laced boots.


NOTE. At working pressures of 5000 psi. or more
workers shall use protection clothes made with
Kevlar.
6. PROCEDURE
6.1 The High Pressure Water Cleaning Work
Checklist (Attachment 1) shall be completed
before performing any cleaning with highpressure water, to determine if there are alternative methods to perform the work that
present less risks. If alternative methods can
be used, they shall always be preferred instead of high pressure water cleaning.
6.2 The HPWC system shall be depressurized
always when:
Not in use;
Unauthorized workers or without the
proper protection enter the fenced area;
Repairs and changes are done to the system; and
The recommended practices are infringed.

6.4 La cuadrilla de limpieza deber estar compuesta por al menos dos (2) operadores.
Cada miembro del equipo deber estar a la
vista de otro miembro en todo momento.

6.3 All incidents, near-accidents or abnormal circumstances shall be informed immediately to


the supervisor responsible and carry out an
investigation.
6.4 The cleaning crew shall consist of at least
two (2) operators. Each team member shall
be at sight of the other member at all times.

6.5 Turnos de Trabajo: Los operadores no debern operar equipos por ms de ocho (8) horas
consecutivas en cualquier perodo de 16
horas. Los miembros del equipo debern rotar sus funciones durante el trabajo para minimizar la fatiga del operador que opera la
lanza, sonda o pistola.

6.5 Work shifts: Operators shall not operate


equipment for more than eight (8) consecutive hours in any 16-hour period. The team
members shall rotate their functions during
work in order to minimize fatigue of the
worker operating the lance, mole or gun.

6.6 El operador del equipo que est ms cerca a


la boquilla de alta presin siempre deber
contar con una vlvula de corte rpido para
reducir de inmediato la presin del sistema e
interrumpir el flujo a la boquilla.
6.7 Cuando el largo de la manguera es superior a
diez (10) pies, sta deber ser firmemente
amarrada a un soporte estable con una cuerda de fibra para limitar la tensin debido al
peso de la manguera.
6.8 Se deben mantener los lmites de los radios
de curvatura de la manguera segn lo definido por el fabricante.
6.9 Al menos una vlvula o interruptor de control

6.6 The equipment operator that is closest to the


high pressure nozzle shall always have a
shutoff valve to reduce immediately the
pressure of the system and interrupt the flow
towards the nozzle.
6.7 When the hose is more than ten (10) feet
long, it shall be tightly secured to a stable
support with fiber rope to limit the tension
due to the weight of the hose.
6.8 The curve radius limits of the hose shall be
maintained as defined by the manufacturer.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

deber controlar cada lanza o pistola. Un


operador deber operar slo una lanza, sonda (mole) o "pistola" de alta presin a la vez.
6.10 El rea de trabajo, incluyendo bombas y
mangueras debern estar cercadas por barricadas al menos a 5 metros de distancia (15
pies) y en las mismas debern colocarse seales indicando "PELIGRO - LIMPIEZA CON
AGUA A ALTA PRESIN" en el permetro.
6.11 Si el trabajo se realiza en altura, las barricadas tendrn que ir a nivel de piso. Se debern colocar seales de advertencia en los
tramos de manguera que no estn dentro de
las barricadas.
6.12 Cuando se realice limpieza interior de lneas
y caeras con sondas, todas las aberturas
de las lneas y caeras debern estar debidamente rodeadas con barricadas a las distancias indicadas.
6.13 Las mangueras para limpieza con agua a alta presin debern colocarse y manejarse de
tal modo de minimizar las torceduras y dobladuras. Estas pueden hacer que falle la manguera.
6.14 Las conexiones de manguera de alta presin
debern tener cables de seguridad, cadenas
o el equivalente para enlazar cada unin.
6.15 Los equipos de limpieza con agua a alta presin debern ser diseados y mantenidos para lograr un factor de seguridad mnimo de 3
a 1 en relacin con la presin de trabajo
mxima permitida.
6.16 La certificacin de bombas y mangueras (es
decir, smbolo del fabricante, nmero de serie, presin de trabajo y de prueba y capacidad certificada) indicando que estas proporcionan un factor de seguridad mnimo de 3 a
1 contra explosin y ruptura, debern ser verificados y mantenidos en archivo.
6.17 El supervisor responsable del trabajo deber
completar la lista de verificacin adecuada
antes de comenzar cada trabajo (vase el
Anexo 2).
6.18 Antes de apretar o soltar accesorios, se deber eliminar la presin del sistema.
6.19 Cuando una manguera est presurizada, el
personal no deber manipular la manguera a
un pie de las conexiones manguera a manguera.
6.20 Golpe de ariete:
6.20.1 Las fuerzas reactivas del golpe de
ariete de un chorro de agua a alta
presin afectan fsicamente al operador y disminuyen su control. Se debe-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

6.9 At least one control valve or switch shall control each lance or gun. An operator shall operate only one high pressure lance, mole or
"gun" at the same time.
6.10 The work area including pumps and hoses
shall be fended by barricades at a distance
of at least 5 meters (15 feet) and the barricades shall have signs indicating "DANGER
HIGH PRESSURE WATER CLEANING" in
the perimeter.
6.11 If work is performed at height, the barricades shall go at ground level. Warning
signs shall be placed in the hose sections
that are not inside the barricades.
6.12 When cleaning inside lines and pipes with
moles, all the openings in the lines and pipes
shall be duly surrounded with barricades at
the distances indicated.
6.13 Hoses for high pressure water cleaning shall
be placed and handled in such a manner to
reduce twisting and folding. These may affect the operation of the hose.
6.14 High pressure hose connections shall have
safety cables, chains or the equivalent to link
each splice.
6.15 High pressure water cleaning equipment
shall be designed and maintained to achieve
a minimum safety factor of 3 to 1 in relation
to the maximum working pressure allowed.
6.16 Pump and hose certification (i.e. the manufacturers symbol, series number, working
and testing pressure, and certified capacity)
indicating that these provide a minimum
safety factor of 3 to 1 against explosion and
breakage, shall be verified and maintained in
file.
6.17 The supervisor responsible for the work shall
complete the proper checklist before starting
each work (see Attachment 2).
6.18 Before tightening or loosening accessories,
eliminate the pressure of the system.
6.19 When a hose is pressurized, the personnel
shall not handle the hose less than one foot
from the hose-to-hose connections.
6.20 Water Hammering:
6.20.1 The reactive forces of the water
hammering of a jet of water at high

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

pressure physically affect the operator and reduce control. There shall
be stable support for the feet, which
shall remain throughout the cleaning
operation.

r contar con un apoyo estable para


los pies, el que se deber mantener
durante toda la operacin de limpieza.
6.20.2 Las fuerzas del golpe de ariete son el
resultado del volumen de agua que
sale de la boquilla a gran velocidad.
Durante la operacin de limpieza manual con pistola, el golpe se puede
calcular mediante la siguiente ecuacin o de las tablas en el Anexo 3.
Golpe (lb.) = 0.052 Q v P
Donde Q = Velocidad de flujo en
galones/minuto

6.20.2 Water hammering forces are the result of the volume of water coming
out from the nozzle at high speed.
During manual gun cleaning operation, hammering may be calculated
by means of the following equation
and from the tables in Attachment 3.
Hammering (lb.) = 0.052 Q v P

P = Presin del chorro medida en


PSI

Where Q = Speed of flow in gallons/minute

Para determinar GPM, se debe


usar la ecuacin:

P = Pressure of jet measured in


PSI

Q = [29,9(K) D2) ( v P)]

To determine GPM, use the following equation:

Donde K = 0.09 constante


6.20.3 Los operadores de equipos de limpieza a alta presin con pistola no debern soportar un golpe de ariete superior a un tercio (1/3) de su peso corporal.
6.21 Si el rea que se limpiar est dentro de un
espacio confinado o el operador debe subir a
una posicin elevada, por ejemplo en una escala o andamio, se deber usar un arns de
seguridad. Se deber contar con barandas
rgidas u otra proteccin contra cadas en trabajos en altura.

Q = [29.9(K) D2) ( v P)]


Where K = 0.09 constant
6.20.3 Operators of high pressure cleaning
equipment with gun shall not resist
hammering greater than one third
(1/3) of their body weight.
6.21 If the area to be cleaned is inside a confined
space or the operator has to go up an elevated position, for example stairs or scaffolds, the operator shall wear a safety harness. Rigid handrails or other fall protection
shall be available for works at height.

6.22 Qu hacer y no hacer


6.22.1 Qu hacer
Usar los Elementos de Proteccin
Personal Indicados.
Detener y despresurizar la unidad
para cambiar la boquilla, tramos de
manguera y otras partes.
Parar y despresurizar la unidad en
caso de filtracin.
Usar arns de seguridad si est en
altura.
Usar arns y equipo de rescate en
espacios confinados
Usar slo productos qumicos recomendados por el fabricante.
Usar agua sin sedimentos.
6.22.2 Qu no hacer
No amarrar ni fijar la palanca o gatillo de la pistola, ni desactivar la vlvula de hombre muerto.

6.22 Dos and Donts


6.22.1 Dos

Use the Personal


Equipment indicated.

Stop and depressurize the unit to


change the nozzle, hose sections,
and other parts.

Stop and depressurize the unit in


case of leakage.

Use safety harness if working at


height.

Use harness and rescue equipment


in confined spaces.

Protective

Use only chemical recommended


by the manufacturer.
Use water without sediments.
6.22.2 Donts
Do not attach or tie the lever or

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

No encender la unidad con la pistola activada.

trigger of the gun nor disable the


deadmans valve.

No apuntar la pistola a personas,


objetos livianos no asegurados u
otros riesgos potenciales.

Do not turn on the unit with the gun


activated.

No activar la pistola a menos que


est debidamente conectada y sostenida por el operador.
No colocar la pistola sobre barro,
polvo o arena.
7.

INSTALACION, INSPECCION Y PRUEBA DE


EQUIPOS
7.1 El sistema deber contar con una vlvula de
seguridad automtica en el lado de alta presin de la bomba para que se active a la presin de trabajo mxima permitida del componente de menor capacidad del sistema de alta
presin. Esta vlvula se deber testear y certificar una vez al ao.
7.2 Antes de comenzar el trabajo, se deber realizar una inspeccin visual a los componentes
de alta presin. Cualquier manguera con
alambres expuestos o daados deber ser retirada inmediatamente de servicio
7.3 Una vez conectados, los componentes debern ser presurizados lentamente hasta la presin mxima de funcionamiento para verificar
la integridad del sistema.
7.4 Al menos cada tres meses, se deber realizar
una inspeccin y prueba de mangueras (siguiendo las indicaciones del fabricante. La
prueba deber hacerse a 1-1/2 veces la presin mxima de trabajo y deber ser observada y documentada por personal responsable
del procedimiento en terreno.
7.5 Por lo general, las fallas de las mangueras
ocurren cerca de los accesorios debido a las
tensiones de los dobleces producidos durante
su uso y manejo.
7.6 Los operadores y ayudantes no debern manipular ni tocar las mangueras presurizadas a
una distancia de 30 cms. (un pi) de las conexiones entre tramos de manguera.
7.7 Las conexiones "manguera a herramienta",
que estn frecuentemente en contacto con el
operador, debern tener un aro de refuerzo
para proteger al operador (referirse al Anexo
4). Estos aros de refuerzo debern ser lo suficientemente rgidos para impedir que la conexin se doble a radios menores a los establecidos por el fabricante

8.

SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y REPARA-

Do not point the gun to persons,


unattached light objects or other
potential risks.
Do not enable the gun unless duly
connected and held by the operator.
Do not place the gun on mud, dust
or sand.
7. EQUIPMENT INSTALLATION, INSPECTION AND
TESTING
7.1 The system shall have an automatic safety
valve on the high pressure side of the pump
to enable the maximum working pressure allowed of the high pressure systems component of minor capacity. This valve shall be
tested and certified once a year.
7.2 Before initiating the work, a visual inspection
of the high pressure components should be
performed. Any hose with exposed or damaged wires shall be removed from service
immediately.
7.3 Once connected, the components shall be
pressurized slowly to the maximum working
pressure to verify the integrity of the system.
7.4 At least quarterly, hoses shall be inspected
and tested following the manufacturers instructions). The test shall be conducted at 11/2 the maximum working pressure and shall
be observed and documented by the personnel in charge of the procedure at site.
7.5 Generally, the failures of hoses occur close
to the accessories due to the tension of the
bents caused during usage and handling.
7.6 Operators and assistants shall not handle or
touch pressurized hoses at a distance of 30
cm (one foot) from the connections between
hose sections.
7.7 Hose to tool connections" that are frequently in contact with the operator shall
have a reinforcing ring to protect the operator
(refer to Attachment 4). These reinforcing
rings shall be sufficiently rigid to prevent the
connection from bending to radiuses less
than those established by the manufacturer.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CION

8. MAINTENANCE AND REPAIR SERVICE

8.1 Solo personal calificado y competente deber


proporcionar el servicio de mantenimiento en
conformidad con los requisitos de mantenimiento del fabricante.
Los siguientes puntos debern ser sometidos
a servicio e inspeccionados para un buen
funcionamiento, con la periodicidad recomendada por el fabricante:

8.1 Only qualified and competent personnel shall


provide the maintenance service in accordance with the manufacturers maintenance
requirements .
The following points shall be subject to service and inspected for proper operation, with
the frequency recommended by the manufacturer:

Vlvula de seguridad.
Discos de explosin (si se usan).

Safety valve.

Vlvulas de control de presin.

Explosion discs (if used).

Vlvula de control de descarga operada


con la mano o pie o vlvula de desconexin
en seco.

Pressure control valves.


Hand or foot-operated discharge control
valve or dry shutoff valve.

Vlvula de desconexin en seco o sistemas


de descarga.

Dry shutoff valve or discharge systems.

Vlvula de transferencia.

Transfer valve.

8.2 Herramientas: En el mantenimiento o montaje


de sistemas de limpieza con agua a alta presin se debern usar las herramientas del
tamao adecuado.
No se debern usar
herramientas ajustables con mordazas dentadas (por ejemplo, llaves Stillson) que pueden daar los equipos.

8.2 Tools: During maintenance or erection of


high pressure water cleaning systems tools
used shall be of the proper size. Adjustable
toothed jaw tools (i.e. Stillson wrench) that
could damage the equipment shall not be
used.

NOTA. Slo se debern usar repuestos originales para reparar equipos. No se debern alterar o
modificar los equipos de los fabricantes bajo ninguna circunstancia.

NOTE. Only original spares shall be used to repair equipment. In no circumstance shall manufacturers equipment be changed or modified.

METODOS DE LIMPIEZA CON AGUA A ALTA


PRESION
9.1 Los mtodos bsicos de limpieza con agua a
alta presin son: limpieza con lanza, limpieza
interior con sonda y limpieza con pistola.
Hay diferentes variaciones de cada mtodo y
las posibilidades aumentan con nueva tecnologa. Algunas de las variaciones disponibles
actualmente son las boquillas giratorias, lanzas giratorias y boquillas orbitales.
9.2 Los equipos giratorios como las lanzas y boquillas deben ir protegidos para evitar que
entren en contacto y lesionen al personal que
las opera. No se permite usar ropa suelta
que pudiera atraparse en el equipo.
9.3 Limpieza con lanza: La limpieza con lanza es
una operacin repetitiva en que se usa una
lanza rgida o flexible para limpiar el interior
de caeras (referirse al Anexo 5).
9.3.1 El flujo de agua a alta presin hacia la
lanza deber ser accionado mediante
un interruptor tipo contacto a prueba

HIGH-PRESSURE WATER FLUSHING METHODS


9.1 The basic methods for high pressure water
cleaning are: cleaning with lance, interior
cleaning with mole, and nozzle cleaning.
There are different variations of each method and the possibilities increase with new
technology. Some of the variations available are rotary nozzles, rotary lances, and
orbital nozzles.
9.2 Rotary equipment such as lances and nozzles shall be protected to prevent contact
with and injuring the personnel operating
them. Loose clothing shall not be allowed
as it could get stuck in the equipment.
9.3 Cleaning with lance: Cleaning with lance is a
repetitive operation where a rigid or flexible
lance is used to clean inside pipes (refer to
Attachment 5).
9.3.1 The blast of water towards the lance
shall be enabled with a fail-proof con-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

de fallas o una vlvula de descarga de


pedal, (hombre muerto) la que al liberarla interrumpe la presin en la lanza.
La vlvula o interruptor deber estar
protegida para evitar cualquier accionamiento accidental.
Se requerir
usar la vlvula de descarga de pedal.
9.3.2 Se debe instalar un deflector de mano
o protector en la lanza para evitar que
el flujo de alta presin entre en contacto con la mano del operador si se sale
la lanza por accidente de una caera
mientras est activada.
9.3.3 El dimetro interior del deflector o protector deber ser inferior al dimetro
exterior de la boquilla de chorro de
modo que sta no se pueda salir accidentalmente del protector y entrar en
contacto con el operador.
9.3.4 Se deber colocar un marcador fcilmente identificable a 60 cms. (dos (2)
pies) del extremo de la boquilla de la
lanza para indicar la ubicacin de la
boquilla a medida que se inserta o retira la lanza de la caera.
NOTA. Se debe aplicar presin en la boquilla slo cuando la lanza haya entrado 60 cms. (dos (2)
pies) en la caera.
9.4 Limpieza interior con sonda: La limpieza interior con sonda es una operacin en que se
usa una boquilla de chorro autopropulsada
(mole) y una manguera de alta presin para
limpiar el interior de sistemas de caeras (referirse al Anexo 6).
9.4.1 El agua a alta presin que fluye hacia
la sonda de limpieza deber ser controlada por un interruptor tipo contacto
a prueba de fallas o una vlvula de
descarga de pedal, la que cuando el
operador ms cercano a la sonda la libera, interrumpe el flujo hacia sta
(hombre muerto).
9.4.2 La vlvula o interruptor deber tener
un protector para evitar cualquier accionamiento accidental. Se requerir
usar la vlvula de descarga de pedal.

tact switch or pedal discharge valve


(deadman) which interrupts the pressure in the lance when released. The
valve or switch shall be protected to
prevent accidental operation.
9.3.2 A hand deflector or protector shall be
installed in the lance to prevent the
blast from coming in contact with the
operators hand in case the lance accidentally comes off from a pipe while
operated.
9.3.3 The inner diameter of the deflector or
protector shall be smaller than the
outer diameter of the blast nozzle so
that it cannot come off the protector
by accident and come in contact with
the operator.
9.3.4 An easily identified marker shall be
placed 60 cm (two (2) feet) from the
lance nozzle end to indicate the location of the nozzle as the lance is introduced or removed from the pipe.
NOTE. Pressure should be applied in the nozzle
only when the lance is 60 cm (two (2) feet) inside the pipe.
9.4 Interior cleaning with mole: Mole cleaning is
an operation where a self-propelled blast
nozzle (mole) and a high pressure hose are
used to clean inside pipelines (refer to Attachment 6).
9.4.1 The water blast that flows towards the
cleaning mole shall be controlled by a
fail-proof contact type switch or a
pedal discharge valve, that when released by the operator closest to the
mole, it interrupts the flow towards the
valve (deadman).
9.4.2 The valve or switch shall have a protector to prevent any accidental operation. A pedal discharge valve shall
be used.

9.4.3 Para evitar que la sonda de limpieza


retroceda en la lnea, el largo de la
manguera con el acoplamiento, boquilla y cualquier extensin rgida de caera deber ser igual o mayor que el
dimetro interior de la caera que se
est limpiando.

9.4.3 To prevent the cleaning mole from


moving back in the line, the length of
the hose with the coupling, nozzle
and any rigid pipe extension shall be
equal or greater than the interior diameter of the pipe being cleaned.

9.4.4 La manguera con sonda de limpieza


deber estar marcada a 60 cms. (dos

9.4.4 The hose with the cleaning mole shall


be marked 60 cm (two (2) feet) from

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

(2) pies) de la sonda para indicar su


ubicacin cuando se inserta o retira la
manguera de la caera.

the mole to indicate its location when


the hose is inserted or removed from
the pipe.

9.4.5 Los primeros dos (2) pies de la caera


se pueden limpiar con una pistola.

9.4.5 The first two (2) feet of the pipe may


be cleaned with a gun.

NOTA. Se deber aplicar presin a la boquilla


slo cuando la manguera est en el interior de la
caera.

NOTE. Pressure should be applied in the nozzle


only when the hose is inside the pipe.

9.5 Limpieza a chorro con pistola: La pistola de


limpieza a chorro es una unidad de mano
usada para limpiar superficies (referirse al
Anexo 7).

9.5 Blast cleaning with gun: The blast cleaning


gun is a hand unit used to clean surfaces
(refer to Attachment 7).

9.5.1 Todas las "pistolas" tienen una culata y


al menos una (1) vlvula integral a
prueba de fallas o un interruptor de
control de tipo contacto. Cuando el
operador lo suelta, ste interrumpe
inmediatamente el flujo hacia la boquilla.

9.5.1 All "guns" have a yoke and at least


one (1) fail-proof integral valve or a
contact type control switch. When released by the operator, it interrupts
immediately the flow towards the
nozzle.

9.5.2 La vlvula/ interruptor deber estar


protegido para evitar cualquier accionamiento accidental y deber estar
ubicado de modo que se requiera que
el operador inicie y mantenga el flujo
de agua hacia la boquilla.

9.5.2 The valve/switch shall be protected to


prevent accidental operation, and
shall be located in such a manner that
the operator has to initiate and maintain the water blast towards the nozzle.

9.5.3 El largo mnimo de la "pistola" desde la


culata hasta la boquilla es 66 pulgadas
(168,0 cm.), para evitar que el chorro
golpee el cuerpo. Cualquier excepcin
a este largo mnimo de 66 pulgadas
(168,0 cm.) deber ser aprobada por
el Director del Proyecto y el Gerente
de HSE de la Compaa.
9.6 Turnos de Trabajo: Los operadores no debern trabajar ms de ocho (8) horas consecutivas en cualquier perodo de 16 horas.

9.5.3 The minimum length of the "gun" from


the yoke to the nozzle is 66 inches
(168 cm), to prevent the blast from
hitting the body. Any exception to this
minimum length of 66 inches (168
cm) shall be approved by the Project
Director and the Company HSE Manager.

10 CAPACITACIN
Todos los trabajadores involucrados en limpiezas
con agua a alta presin debern completar en
forma satisfactoria el curso de capacitacin segn se identifica en el Anexo H. El personal deber recibir una actualizacin de su capacitacin
al menos una vez al ao.
Los operadores de limpieza con agua a alta presin (que manejan la herramienta de limpieza)
debern tener al menos seis (6) meses de experiencia prctica en limpiezas con agua a alta presin.
10.1 Requisitos para curso de capacitacin en
Limpieza con agua a alta presin
Cada trabajador deber completar un curso
de capacitacin antes de realizar el primer
trabajo de limpieza con agua a alta presin.
El curso deber incluir, pero no limitarse a,
lo siguiente:

9.6 Work Shifts: Operators shall not work more


than eight (8) consecutive hours in any 16hour period.
10 TRAINING
All workers involved in water blast cleaning shall
pass satisfactorily the training course as identified in Attachment H. Personnel shall receive
updated training at least once a year.
Water blast cleaning operators (handling the
cleaning tool) shall have at least six (6) months
of practical experience in high pressure water
cleaning.
10.1 Water blasting training course requirements:
Each worker shall complete a training
course before conducting the first water
blasting work. The course shall include,
but not be limited to, the following:

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Se deber demostrar la accin de cortar


de un flujo de agua a alta presin y el
riesgo potencial que representa para el
cuerpo humano, usando medios audiovisuales o efectivamente usando el equipo,
es decir, cortando un pedazo de madera,
un bloque de hormign, etc.

Show the action of shutting off a water


blast and the potential risk for human
body, using audio-visuals or actually using the equipment, i.e. cutting a piece of
wood, a block of concrete, etc.

Se deber explicar la necesidad y las limitaciones del equipo de proteccin personal. Se deber indicar cundo y cmo
usar vestimenta especfica y dispositivos
de proteccin.

Explain the need and the limitations of the


personal protective equipment. Indicate
the when and how to use specific garments and protection devices.

Se deber explicar cmo funciona el sistema de alta presin y sus accesorios. La


capacitacin deber incluir los procedimientos de puesta en marcha e interrupcin, los problemas potenciales del equipo y las medidas correctivas adecuadas.

Explain operation of the high pressure


system and of its accessories. Training
shall include start-up procedures and interruption, potential problems of the
equipment, and the proper corrective
measures.

Se deber explicar el funcionamiento,


identificacin y objetivo de todos los dispositivos de seguridad. Se deber enfatizar en la importancia de no alterar ningn
dispositivo de seguridad as como la importancia y requisito de mantenerlos funcionales.

Explain operation, identification and objective of all the safety devices. Emphasize on the relevance of not modifying
any safety device as well as the relevance and requirement of maintaining
them operational.

Se deber demostrar cmo identificar los


accesorios y mangueras de alta presin y
cmo distinguirlos entre ellos.
Se deber explicar y demostrar el mtodo
adecuado para conectar mangueras (extendidas sin torceduras), protegerlas de
desgaste excesivo y usar las herramientas adecuadas para enganches.
Se deber demostrar la posicin adecuada para un apoyo estable y cmo identificar y usar los diferentes dispositivos de
limpieza con lanza, pistola y sonda interior. El alumno, bajo estricta supervisin,
deber usar los diferentes dispositivos
mientras la unidad es lentamente presurizada.
El/los trabajador(es) deber(n) demostrar
conocimiento y habilidad en la aplicacin
correcta de los equipos aplicando stos
en forma prctica.
El operador deber ser actualizado en
cuanto a sus conocimientos sobre una
base anual o ms frecuente, segn necesidad.
La Gerencia del Proyecto ser responsable de asegurar que se cumplan con los
siguientes requisitos.
10.2 Certificacin de habilidades: Todos los trabajadores que trabajan con equipos de lim-

Show how to identify high pressure accessories and hoses, and how to distinguish them.
Explain and show the proper method for
connecting hoses (extended without
twists), protect them from excessive wear,
and using the proper tools for coupling.
Show the proper position for stable support, and how to identify and use the different cleaning devices with lance, gun
and mole. Under strict supervision, the
student trainee shall use the different devices while the unit is slowly pressurized.
Worker(s) shall demonstrate having
knowledge and skills for the proper application of the equipment by using them in
practice.
The operator shall update his knowledge
on an annual basis, or more frequently as
may be required.
The Project Management shall be responsible for ensuring the following requirements are met.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

pieza con agua a alta presin, ya se como


operador o asistente, debern demostrar
sus conocimientos y habilidades en este
campo por medio de un programa de certificacin tcnica.
Los trabajadores debern completar en
forma satisfactoria tres (3) niveles antes
de ser considerado operador certificado.
En el Nivel I (principiante), los trabajadores con menos de 6 meses de experiencia prctica en limpieza con agua a alta
presin debern demostrar sus conocimientos en el rea.
En el Nivel II (asistente de operador), los
trabajadores con al menos 6 meses de
experiencia prctica en limpieza con agua
a alta presin en el nivel I debern demostrar sus conocimientos y habilidades
en el rea.
En el Nivel III (operador), los trabajadores
con al menos un (1) ao de experiencia
prctica como operador de limpieza con
agua a alta presin debern demostrar
sus conocimientos y habilidades en el
rea.
Un trabajador que no demuestre satisfactoriamente sus conocimientos y habilidades en su nivel en particular, deber retomar un nivel inferior. Este deber luego
demostrar sus conocimientos y habilidades en ese nivel en forma satisfactoria.
Si el trabajador nuevamente no lograr
cumplir con el nivel, deber repetir el
mismo proceso. Los trabajadores que
sean bajados de un nivel a otro no podrn
certificarse en el siguiente nivel dentro de
seis (6) meses.
Los trabajadores debern ser capacitados
y certificados una vez al ao.
Se deber mantener la documentacin de
cada trabajador capacitado. Esta documentacin deber incluir las pruebas (de
conocimientos y habilidades) independiente del resultado, el nombre del trabajador, su nmero de seguro social o de
identificacin, fecha de capacitacin, firma del trabajador y nombre del instructor.
Se deber mantener un registro en el archivo principal.
11 EXCEPCIONES
Cualquier excepcin a este procedimiento deber
ser aprobado por los Gerentes Corporativos de
HSE de SMI.

10.2 Skills Certification: All workers using high


pressure water cleaning equipment, either
as operator o assistant, shall demonstrate
his knowledge and skills in this field by
means of a technical certification program.
Workers shall satisfactorily complete
three (3) levels before being considered a
certified operator.
In Level I (beginner), workers with less
than 6 months of practical experience in
high pressure water cleaning shall demonstrate their knowledge.
In Level II (Operator Assistant), workers
with at least 6 months of practical experience in Level I high pressure water cleaning shall demonstrate their knowledge
and skills in the area.
In Level III (Operator), workers with at
least one (1) year of practical experience
in high pressure water cleaning shall
demonstrate their knowledge and skills in
the area.
Any worker who fails to prove his knowledge and skills at his specific level, shall
resume a lower level. The worker shall
then demonstrate satisfactory knowledge
and skills in that level. If the worker fails
again to meet the level, he shall repeat
the same process. Workers who are
taken from one level to a lower one cannot be certified in the following level for
six (6) months.
Workers shall be trained and certified
once a year.
Documents of each trained worker shall
be kept. This documentation shall include
the tests (of knowledge and skills) regardless of the result, the name of the worker,
his social security number or identification
number, training date, signature of the
worker, and name of the instructor. Record of this shall be kept in the main file.
11 EXCEPTIONS
Any exception to this standard shall be approved

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

12 REFERENCIAS
U.S. Water Jet Technology Association (prcticas
recomendadas para el uso de equipos a chorro de
agua a alta presin operada manualmente).
13 ANEXOS
Anexo 1: Descripcin de trabajo de limpieza con
agua a alta presin.
Anexo 2: Lista de Verificacin para equipos de
limpieza con agua a alta presin.
Anexo 3: Tabla 1: Golpe de ariete terico (LB).
Tabla 2: Descarga de agua en GPM.
Anexo 4: Distribucin tpica de equipo de HPWC.
Anexo 5: Distribucin tpica de la lanza de HPWC.
Anexo 6: Sonda usada para limpieza interior de
lneas.

by SMIs Corporate HSE Managers.


12 REFERENCES
U.S. Water Jet Technology Association (recommended practices for the use of high pressure
water blasting equipment operated manually).
13 ATTACHMENTS
Attachment 1: Description of high pressure water
cleaning work.
Attachment 2: Checklist of high pressure water
cleaning equipment.
Attachment 3: Table 1: Theoretical water hammering (LB).
Table 2: Water discharge in GPM.
Attachment 4: Typical HPWC equipment layout.
Attachment 5: Typical HPWC lance layout .
Attachment 6: Mole used for inner pipe cleaning.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

DESCRIPCION DEL TRABAJO


LIMPIEZA CON AGUA A ALTA PRESION
Nmero de descripcin ____________________
Ubicacin/rea:____________________________________

Fecha:______________________________

Equipo a Limpiar:___________________________________

Hora:_______________________________

Representante del Contratista que solicita el trabajo: ____________________________________________


1.

Hay mtodos alternativos para realizar este trabajo/tarea que sean menos riesgosos que la HPWC?
S _____

No _____

2.

En caso afirmativo, por cul otro medio? :

3.

Este mtodo ser tan efectivo en trminos de costo y de calidad?

S _____
4.

No _____

En caso negativo, cules son las razones?:


(Explique)
4.1

5.

__________________________________

4.2

__________________________________

4.3

__________________________________

Si se va a realizar una HPWC, existe la posibilidad de dao al equipo e instalaciones?


S _____

No _____

6.

En caso afirmativo, cul? :

7.

Hay alguna manera de proteger el equipo y las instalaciones de daos?


S _____

8.

No _____

En caso afirmativo, cmo? (Explique)

8.1 __________________________________
8.2 __________________________________

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

DESCRIPCION DEL TRABAJO


LIMPIEZA CON AGUA A ALTA PRESION
8.3 __________________________________

9.

Si hay trabajadores en el rea, se pueden proteger? (Si no, retirar del rea.)
S _____

No _____

10. En caso afirmativo, de qu manera?: (Explique)


10.1 ____________________________________
10.2 ____________________________________
10.3 ____________________________________
11. Se puede colocar una barrera a 15 m o equivalente en el rea de trabajo y equipo?
S _____

No _____

12. En caso negativo, por qu?: (Explique)


12.1 ___________________________________
12.2 _____________________________________
12.3 _____________________________________

13. Acceso al equipo: Mismo nivel: __________ Elevado: __________


13. Si se eleva, por que medio tendrn acceso los trabajadores?
Plataforma fija: _____________
Andamios:
_____________
Otros:
_____________
14. Se puede retirar el equipo de la ubicacin/rea?
S _____

No _____

15. En caso negativo, por qu?


15.1 _________________________________
15.2 _________________________________
15.3 _________________________________
16. Qu precauciones especiales se deben tomar para realizar el trabajo?

Arneses de seguridad

__________

Respiradores

__________

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

DESCRIPCION DEL TRABAJO


LIMPIEZA CON AGUA A ALTA PRESION

Lock & Tag Out, probar y ensayar

__________

Entrada en espacio confinado

__________

Otro

__________

18. Sobre la base de las consideraciones anteriores, la HPWC es el mtodo ms recomendable?


S _____

No _____

Esta descripcin de trabajo es slo vlida en las condiciones mencionadas. Si se cambian las condiciones, la
descripcin ya no ser vlida y se deber volver a describir el trabajo para obtener una nueva aprobacin.

Aprobaciones:
Supervisor Contratista: ___________________________________ Firma ___________________________

Supervisor HSE Contratista: _______________________________ Firma ___________________________

Gerente Proyecto Contratista: _____________________________ Firma _______________________ ____

Supervisor HSE SMI: ____________________________________ Firma ___________________________

Superintendente Area SMI: ________________________________ Firma ___________________________

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

LISTA VERIFICACION
EQUIPOS DE LIMPIEZA AGUA A ALTA PRESION

Nombre y descripcin del equipo por limpiar:


Ubicacin:

Fecha

Debe ser completado por el supervisor de quienes realizan el trabajo:

Firmar si se cumple

1. Todos los operadores tienen 1 ao de experiencia en HPWC con este procedimiento. Los operadores
con menos de 1 ao de experiencia han sido capacitados, son identificados como "principiantes" a
continuacin y estn bajo el estricto control/supervisin de un operador con experiencia.
2. Equipo de proteccin personal disponible/adecuado.
3. rea de trabajo cercada, seales de proteccin auditiva en las reas necesarias, y no existen riesgos de
tropiezos.
4. Mangueras revisadas en cuanto a su estado, amarradas, ordenadas debidamente y tienen una capacidad
de al menos tres (3) veces la presin de trabajo ms alta.
5. Conexiones de mangueras de alta presin apretadas y con cadenas de seguridad instaladas.
6. Vlvulas de seguridad y de hombre muerto en la ubicacin correcta y funcionando.
7. Clasificacin del dispositivo de descarga ha sido revisado comparado con los componentes de menor
clasificacin.
8. Protectores de equipos en posicin (protectores de disparo, protectores rotacionales).
9. Proteccin de mangueras en posicin.
10. Lanza y boquilla adecuadas (golpe de ariete no debe superar aproximadamente un tercio del peso del
operador en limpiezas manuales de pistola).
11. Deflector de mano de la lanza instalado.
12. Sistema de alta presin probado a presin de funcionamiento.
13. Condiciones de cimiento firme.
14. Iluminacin adecuada.
15. Aprobacin del cliente recibida para enganchar los servicios de la planta.
16. Equipo por limpiar est debidamente des- energizado, bloqueado y etiquetado.
17. Permiso de ingreso a espacio confinado obtenido, si necesario.

He revisado el listado previo y los requisitos antes de comenzar el trabajo de limpieza a alta presin:
FIRMA DE OPERADORES CAPACITADOS Y CON (1 AO) DE EXPERIENCIA
1.
2.
3.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

DISTRIBUCION TIPICA LANZA HPWC

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.51
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PISTOLA LIMPIEZA TIPICA CON VALVULA CONTRA


FALLA INTEGRAL Y REMOTA

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.52
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

DEMOLICION Y DESMONTAJES

1.

PROPOSITO
El propsito de este procedimiento es el de identificar los requerimientos especficos para el personal involucrado en operaciones de demolicin y
desmontaje en sitio.

2.

ALCANCE
Este procedimiento provee de los lineamientos
mnimos para la evaluacin, planeamiento y demolicin de construcciones siguiendo los requerimientos HSE y las regulaciones ambientales locales para el Proyecto

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

DEFINICIONES
Persona Competente
Es alguien quien est calificado mediante la experiencia o entrenamiento. Una persona calificada
por otro lado se define como alguien que posee
un grado o rango profesional reconocido, certificado, o quien basado en su entrenamiento, conocimiento y experiencia, ha demostrado exitosamente su habilidad para resolver problemas relacionados con el tema de inters, trabajo o el proyecto.

5.

GENERAL
Antes de comenzar cualquier operacin de desarme o demolicin (ej., estructuras, tuberas, muros, pisos), una persona competente o grupo de
gerencia debe evaluar o supervisar la posibilidad
de un derrumbe no planeado. Aquellos asignados
con la responsabilidad de planeamiento deberan
tambin asegurar que se emiten los permisos correspondientes. La supervisin ayudar a determinar la naturaleza y alcance de cualquier peligro
y facilitar la entrega de cualquier documento (ej.,
descubrir y definir procedimientos relevantes).
Durante esta fase y posteriores, el equipo de anlisis de peligros debiera ser apoyado por personal
que este familiarizado con las operaciones del sitio. Un grupo de anlisis de peligros puede estar
compuesto de personal de Servicios Minera Inc.

DEMOLITION AND DISASSEMBLIES

1. PURPOSE
The purpose of this standard is to identify the
specific requirements for personnel involved in
demolition and disassembly operations at site.
2. SCOPE
This standard provides the minimum contents for
the evaluation, planning and demolition of constructions following the HSE requirements and
local environmental regulations for the Project.
3. APPLICATION
This standard is binding for all Contractors, Subcontractors, General Service Providers, Vendors
and Vendor Representatives, and any person related to the Project within the Project areas and
access roads.
4. DEFINITIONS
Competent Person
Someone qualified by experience or training. A
qualified person on the other hand is defined as
someone who has a recognized professional diploma or rank, certificate or who based on his/her
training, knowledge and experience has successfully shown his/her skills to solve issues related to
matters, work or the project.

5. GENERAL
Before starting any disassembly or demolition
operation (e.g. structures, piping, walls, floors), a
competent person or management group shall
evaluate or supervise the possibility of an unplanned caving. Those assigned with the planning responsibility should also make sure the corresponding permits are issued. Supervision will
help to determine the nature and scope of any
danger and facilitate the delivery of any document (e.g. discover and define relevant procedures). During this phase and future ones, the
danger analysis team should be supported by
personnel that are familiarized with site operations. A danger analysis group may consist of
SMI personnel and/or of third parties such as advisors. Said persons provide the detailed knowl-

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

(SMI) y/o personal de terceros como asesores.


Tales personas proveen el conocimiento detallado
que se requiere acerca de servicios elctricos, sistemas de aislamiento, drenajes, mtodos de limpieza y paradas de plantas contaminadas, y la interaccin con terceras partes en el caso de tuberas y embarcaderos.
6.

INSPECCION DE INGENIERIA Y PLAN DE TRABAJO ESCRITO


Lleve a cabo una inspeccin y evaluacin escrita
de la construccin que se ha de demoler. El informe debe incluir la condicin de la construccin
que ha de ser demolida y el riesgo de derrumbe
no planeado de partes que tengan que ver con
armazones, pisos o muros y cualquier construccin adyacente donde los trabajadores pudieran
estar expuestos a riesgo. El trabajo debe planearse de tal manera que ningn empleado corte
las vigas que soportantes de las plataformas de
trabajo.
El ingeniero que desarrolle la inspeccin, entrega
un informe escrito para ser archivado por el Gerente de Construccin o una persona designada.
El informe de inspeccin se convierte en la base
para el desarrollo del plan de demolicin.
Una vez que se ha emitido una orden de demolicin, debe prepararse un plan por escrito de la
secuencia de la demolicin en lneas generales.
Este plan debe ser aprobado por el grupo gerencial que supervisa el sitio y revisado por el Gerente HSE antes que se inicie el proceso de demolicin. El plan de demolicin final no puede desviarse a menos que se encuentre un mtodo de
demolicin ms seguro antes de comenzar. Cualquier cambio en el plan de demolicin y/o desmontaje, debe ser documentado, segn lo establece el procedimiento de administracin de cambios 1.16 del manual de HSE.
Deben revisarse todos los levantes para determinar cual puede ser calificado como Levante crtico.
Todos los Levantes Crticos deben seguir el
procedimiento correspondiente del procedimiento 2.45 del manual de HSE del Proyecto.

7.

CONTROL DE ENERGIAS PELIGROSAS


Como se seala en el procedimiento de Control
de Bloqueo de Energas Peligrosas, procedimiento 2.21 del manual de HSE, todas las lneas de
servicios o procesos como elctricas, gas vapor,
deben ser identificadas, verificadas en su fuente
previa a su cierre/corte u otro mtodo antes de

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.52
Revisin 0, Marzo 2011

edge required for electrical services, insulation


systems, drainage, contaminated plant cleaning
methods and shutdowns, and the interaction with
third parties in the case of piping and piers.
6. ENGINEERING INSPECTION AND WRITTEN
WORK PLAN
Carry out an inspection and written evaluation of
the construction to be demolished. The report
shall include the condition of the construction to
be demolished and the risk of unplanned caving
of parts that may be related to framework, floors
or walls, and any adjacent construction where
workers may be exposed to risk. Work shall be
planned in such a way that no worker may cut
the supporting beams of the work platforms.
The engineer developing the inspection delivers
a written report for filing by the Construction
Manager or the person designated. The Inspection report becomes the basis for developing the
demolition plan.
Once a demolition order is issued, a written outline of the demolition sequence plan shall be
prepared in writing. This plan shall be approved
by the management group that supervises the
site and revised by the HSE Manager before
starting the demolition process. The final demolition plan cannot be changed unless a safer demolition method is found before starting. Any
change to the demolition and/or disassembly
plan shall be documented as established by the
change management standard 1.16 of the HSE
Manual.
All lifts shall be revised to determine which may
be qualified as Critical Lift.

All Critical Lifts shall follow the corresponding procedure of Standard 2.45 of
the Project HSE Manual.

7. DANGEROUS ENERGY CONTROL


As mentioned in the Dangerous Energy Control
standard 2.21 of the HSE Manual, all utility or
process lines such as electrical, vapor gas, shall
be identified and their source checked prior to
closing/shutoff or other method before starting
the work.
Where personnel is required to enter construction
areas subject to landslides due to demolition

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.52
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

que el trabajo comience.


Donde se requiera el ingreso de personal a reas
de construcciones sujetas a derrumbes debido a
trabajos de demolicin en proceso, las reas de
trabajo deben tener colocadas barreras adecuadas que prevengan ante derrumbes prematuros.
Las construcciones se inspeccionarn a diario por
personal competente y las inspecciones escritas
se archivarn segn corresponda
8.

MATERIALES PELIGROSOS
Los asbestos u otros materiales de aislamiento
txicos, fibra de vidrio y otros materiales peligrosos deben ser retirados, o de otra forma, salvaguardarlos, antes de iniciar el trabajo de demolicin general.
La identificacin de los materiales y los procesos de supresin/retiro deben ser implementados. Se incluyen sustancias peligrosas, procesos de materiales y servicios.
o
Materias primas residuales, materiales
de procesos y productos en tuberas,
caeras y equipos, y recipientes de almacenamiento y drenajes.

works in process, the work areas should have


proper barriers to warn in case of landslides.
The constructions shall be inspected on a daily
basis by competent personnel and written inspections shall be filed as applicable.

8. DANGEROUS MATERIALS
Asbestos or other toxic insulation materials, fiberglass, and other dangerous materials shall be
removed, or otherwise safeguarded, before starting the general demolition work.

The material identification and the suppression/removal processes shall be implemented. Dangerous substances, material processes and services are included.
o Residue raw materials, process materials and piping products, pipes and
equipment, and storage and drainage
containers.
o Catalysts materials in process containers.

Materiales catalizadores en recipientes


de procesos.

Qumicos residuales en sistemas de tratamiento.

Depsitos de superficie tales como


plomo en almacenaje, hierro pirofrico,
y vanadio en calefactores y hervidores.

Materiales de aislamiento, particularmente asbestos.

o Insulation materials, particularly asbestos.

Electricidad, agua, vapor, aire comprimido y cualquier otro servicio innecesario para las actividades pendientes.

o Electricity, water, vapor, compressed


air and any other unnecessary service
for outstanding activities.

Todas las fuentes de radiacin ionizante.

o All ionizing radiation sources.

La disposicin de materiales ser de


acuerdo a los requerimientos locales
federales o estatales.

o Materials shall be disposed of according to the local federal or state requirements.

La demolicin generalmente comenzar en la parte superior de la construccin y progresar hacia


abajo.

Demolitions generally start from the top of the


construction and then move on downwards.

Las escalas y otros medios de acceso se inspeccionarn y mantendrn tanto tiempo como sea
posible y deben estar iluminados y mantenerse en
condicin segura.

o Residue chemicals in treatment systems.


o Surface deposits such as lead in storage, pyrophoric iron, and vanadium in
heaters and boilers.

Stairs and other means of access shall be inspected maintained as long as possible and shall
be lighted and maintained in safe condition.

9. ONGOING INSPECTIONS
9.

INSPECCIONES CONTINUAS
A competent person shall regularly inspect the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.52
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Una persona competente inspeccionar continuamente la construccin para asegurar la estabilidad de las columnas y muros restantes donde
los empleados se encuentran trabajando.
10. BARRERAS
Las aberturas o vacos en lugares de trabajo
elevados deben ser protegidas mediante barreras.
Donde se vierta basura a travs de aberturas
en los pisos, deben usarse vertederos para
controlar la cada de basura, polvo y otros
peligros. Los vertederos estarn protegidos
y se proveern de puertas para cerrarlos
cuando la descarga no est protegida.
En los lugares de almacenamiento deben colocarse barreras con un rea despejada alrededor, proporcional a la altura del material
que se almacena.

construction to ensure the stability of the remaining columns and walls where personnel are working.
10. BARRIERS

The openings or voids in elevated work


areas shall be protected with barriers.

Where waste is dumped through openings in the floors, spillways shall be used
to control the fall of waste, dust and other
dangers. The spillways shall be protected and shall have doors to close them
when the discharge is not protected.

Storage areas shall have barriers with a


clear area around them, proportional to
the height of the material that is stored.

11. ACCESS

The building entrance shall be covered


with tarpaulins designed to allow safe access of employees and provide protection
from the waste that may fall from above.
They shall extend at least 6 feet from the
construction and shall be at least 2 feet
wider than the entrance and capable of
resisting a load of 5 pounds per squared
feet (2.3 Kg. approx.). All other access
ways shall be blocked.

Safe temporary accesses shall be provided in all work areas, where permanent
accesses have been removed.

11. ACCESO
La entrada al edificio debe estar cubierta por
toldos diseados para permitir el acceso seguro de los empleados y proveer proteccin
de la basura que puede caer de altura. Se
extendern a lo menos 6 pies desde la construccin y ser a lo menos dos pies ms ancho que la entrada y ser capaces de soportar
una carga de 5 libras por pie cuadrado. (2.3
Kg. aprox.). Todas las dems vas de acceso
deben estar bloqueadas.
Se debe proveer accesos temporales seguros a todas las reas de trabajo, donde se
hayan removido los accesos permanentes.

12. TEMPORARY SUPPORTS

Walls left standing shall be capable of


support themselves, on the contrary that
shall be delimited. The wind load factor
shall be considered as required.

No cement or masonry walls shall be


thrown down on lower floors unless they
are designed to support the load impact.

The steel framework shall be disassembled row-by-row, and the lower ones will
not be cut until the previous floors are
removed. All steel remaining at site shall
be self-supporting or shall be properly
supported.

The structural beams and supports left on


top shall be free from loose materials as
the demolition progresses.

12. SOPORTES PROVISORIOS


Los muros que se dejen en pie deben ser
capaces de auto-soportarse de lo contrario
deben ser delimitados. El factor de carga de
viento debe ser considerado segn se requiera.
Ningn muro de cemento o albailera ser
derribado sobre pisos inferiores a menos que
estn diseados para soportar el imparto de
la carga.
El armazn del acero deber desmantelarse
hilera a hilera y no se cortarn las inferiores
hasta que las plantas anteriores se hayan
removido. El acero que quede en el sitio debe ser capaz de auto-soportarse o debe ser
adecuadamente apoyado.
Las vigas y soportes estructurales que se de-

13. EQUIPMENT

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.52
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

jen en la parte superior deben estar libres de


materiales sueltos a medida que la demolicin avanza.
13. EQUIPOS
El equipo de demolicin debe cumplir todos
los requerimientos de seguridad para gras y
equipos pesados.
La bola de demolicin no debe exceder el
50% de la capacidad de carga en el largo/ngulo especfico de la pluma y no debe
exceder el 25% de la capacidad de ruptura
del cable.
La bola debe estar conectada mediante un
aparejo de tipo giratorio.

The demolition equipment shall meet all


the safety requirements for cranes and
heavy equipment.

The demolition ball shall not exceed 50%


of the load capacity in the specific
length/angle of the jib, and shall not exceed 25% of the cable breaking capacity.

The ball shall be connected with a rotary


type rigging equipment.

14. CLEANING

Debris and waste shall be regularly wet to


keep the levels of dust low.

Waste and debris shall be removed on a


daily basis to minimize the danger of fire
and maximize safe access and exit from
the work areas.

14. LIMPIEZA
Los escombros y basuras deben ser mojados continuamente para mantener bajos los
niveles de polvo.
Las basuras y escombros deben de removerse a diario para minimizar los peligros de
incendios y maximizar el acceso y egreso
seguro de las reas de trabajo
15. REVISION DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE
Todos los aspectos del trabajo relacionados con
la gestin de Seguridad y Medio Ambiente deben
ser adecuadamente considerados. Se recomienda
que el grupo de revisin incluya representantes
de Seguridad, Proteccin Industrial, Operaciones
e Ingeniera. Todos los miembros del equipo de
revisin debieran tener tanta experiencia directa y
familiarizacin con una operacin en particular o
sitio como sea posible.

15. SAFETY REVISION AND ENVIRONMENT


All work aspects related to safety and environmental management shall be properly considered. It is recommended that the revision group
includes representatives from Safety, Security,
Operations and Engineering. All revision team
members should have as much direct experience
and be familiarized with a specific operation or
site operation as possible.
The activities of the revision team should include:

Clear definition of the scope of work.

Identify each material of the plant or service processes that have to be isolated
and specify the isolation method. All piping, duct and cable works, whether superior or inferior, shall be taken into account.

Identify all dangerous substances that


have to be removed under supervision
before starting the demolition. Special
contractors will be required to safely remove asbestos, lead components and
tailings.

A critical exam of the systems and procedures to control hot works.

Point out and limit the conditions or cir-

Las actividades del equipo de revisin debieran


incluir:
Definicin precisa del alcance del trabajo.
Identificar cada material de procesos de la
planta o servicio que ha de ser aislado y especificar el mtodo de aislamiento. Todos los
trabajos de tubera, ductos y cables, ya sea
superiores o inferiores, deben ser tomados
en cuenta.
Identificar todas las substancias peligrosas
de deben ser removidas bajo supervisin antes que comience la demolicin. Se requerir
de contratistas especialistas para remover en
forma segura asbestos, compuestos de plomo y relaves.
Un examen crtico de los sistemas y procedimientos para controlar trabajos en caliente.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.52
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Hacer notar y limitar las condiciones o circunstancias que un contratista podra necesitar estar al tanto para preparar una propuesta realista. Tales condiciones incluyen lmites de horas de trabajo, operacin de sistema de permisos, y consideraciones ambientales especiales.

cumstances that a contractor should be


aware of to prepare a realistic offer. Such
conditions include work hours limits, operation of permitting system, and special
environmental considerations.

Especificar los requerimientos para examen


mdico inicial de todos los empleados de
contratista, especialmente en limpieza de sitio que involucre fundicin de plomo o materiales cubiertos de plomo.
Lo que se pretende con estas precauciones es
tener el lugar e instalacin lo ms limpio posible
de aceite, gas u otros residuos, y reducir la posibilidad de incidentes que pudieran surgir por errores
o mal entendidos una vez que los contratistas de
demolicin estn en el sitio.
16. DISPOSICION DE MATERIALES

Specify the requirements for the initial


medical exam of all contractor employees, especially site cleaning which involve lead smelting or materials covered
in lead.

The objective of these precautions is to have the


area and facilities as clean as possible from oil,
gas or other residues, and reduce the possibility
of incidents that could arise due to errors or misunderstandings once the demolition contractors
are in the site.
16. MATERIAL DISPOSAL

El impacto medioambiental del material de demolicin puede ser considerable; por lo tanto la Gerencia de construccin, debe asesorarse por la
gerencia de HSE en materias medio ambientales,
si es necesario solicitar al propietario asesora a
travs de su Dpto. de Medio Ambiente.

The environmental impact of the demolition material may be significant; therefore, the Construction Management shall be assisted by the HSE
Management in environmental matters, if required to ask the owner for advise through its
Environmental Department.

Las materias de Seguridad y Medio Ambiente a


ser consideradas incluyen:

Safety and environmental matters to be considered include:

Vaciado de escombros o derrame potencial


de material;

Peligro potencial de trfico mientras se encuentra en trnsito;

Dumping of debris or potencial material


spill;

Potential traffic hazard while in transit;

Disposicin de suelos contaminados y relaves;

Contaminated soil and tailings disposal;

Shutoff and removal of plant components;

Wood burning and of other fuels taking


into account possible toxic fumes from
the contaminants;

Drainage of lakes and reserves and leakages from septic tanks, tanks and drainages;

Buzones de llenado, pozos, zanjas, pozos


spticos y tneles;

Remover o asegurar tubera bajo tierra, cableado, fundaciones y apilamiento;

Filling dumps, pits, trenches, septic tanks


and tunnels;

Retiro de superestructuras y apilamientos de


embarcaderos;

Remove en ensure underground piping,


cabling, foundations or stockpiles;

Removal of pier superstructures and


stockpiles;

Pipeline accesses and excavation methods in open site, particularly in river, road,
railway and utilities crossings;

Corte y retiro de componentes de la planta;


Quema de madera y otros combustibles tomando en consideracin posibles humos
txicos de los contaminantes;
Drenado de lago y reservas y escapes de
pozos spticos, tanques y drenajes;

Accesos y mtodos de excavacin de sistemas de tuberas en terreno abierto, particularmente en cruces de ros, caminos, lneas
frreas y servicios pblicos;

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.52
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Paisaje, re-graduacin y restauracin de tierra o cercas para sistemas de tuberas a terreno abierto y,

Landscape, relieving and land or fence


restoration for open site pipelines; and

Transporte o remolque de plantas o estructuras pesadas a otro sitio o ubicacin para


desmantelado.

Transportation or remolque of plants or


heavy structures to another site or location for disassembly.

17. CRITERIO DE SELECCION DE CONTRATISTAS

17. CONTRACTOR SELECTION CRITERIA

La demolicin en sitio generalmente requiere de


los servicios de contratistas especializados en
operaciones de demolicin.

Demolition at site generally requires the service


of contractors specialized in demolition operations.

Estos contratistas pueden, por su parte usar subcontratistas y arrendar equipo especial para desarrollar cualquier demolicin en forma satisfactoria.

These contractors may use subcontractors and


lease special equipment to develop any demolition in a satisfactory manner.

Los responsables por la seleccin de contratistas


de demolicin deben asegurar se contratar una
compaa experimentada apropiada.
Para proteger los intereses de SMI y el dueo de
la planta, el criterio de seleccin del contratista
debe incluir, la habilidad del contratista para la
gestin del impacto de sus operaciones en el mbito de seguridad y medio ambiente. En el caso
de existir una organizacin comercial reguladora
de desarme y demolicin en algn pas en particular, la gerencia del sitio debiera pedir a ese
cuerpo el envo de propuestas. La gerencia debiera tambin llevar a cabo una evaluacin precontractual de candidatos con respecto a la competencia y conciencia relacionadas con seguridad
y medio ambiente, al igual que experiencia relevante y estadstica de incidentes.
Cuando sea posible, debiera arreglarse una visita
a terreno donde los candidatos se encuentran trabajando.
18. VOLADURAS
La demolicin mediante voladura requerir de un
permiso especfico del Cliente.
Las voladuras sern conducidas por especialistas
que cumplan con todos los estndares para el tipo
de voladura a efectuarse.
19. MONITOREO DEL DESEMPEO DEL PROYECTO
Antes que comience la demolicin, la gerencia de
terreno, representantes de contratistas del sitio y,
donde sea apropiado, autoridades de estatuto locales de seguridad debieran reunirse para revisar
el plan de trabajo propuesto y cualquier caracterstica de gestin de seguridad y medio ambiente
del contrato.

Those responsible for selecting the demolition


contractors shall make sure the proper experienced company is contracted.
To protect SMIs and the plant owners interests,
the contractor selection criteria shall include the
contractor's skill to manage the impact of its operations in terms of safety and environment. If
there is a commercial disassembly and demolition regulatory organization in a specific country,
site management should request said entity to
send offers. Management should also carry out
a pre-contract evaluation of candidates with respect to competence and safety and environmental awareness, as well as relevant experience and incident statistics.
Whenever possible, a visit to the site where the
candidates are working should be prepared.

18. BLASTING
Demolition by blasting shall require a specific
permit from the Client.
Blasting operations shall be conducted by experts that meet all the standards for the type of
blasting to be executed.
19. PROJECT PERFORMANCE MONITORING
Before starting the demolition, site management,
site contractor representatives and where appropriate, local security authorities should meet to
review the work plan proposed and any contract
safety and environmental management characteristic.

20. NOTICES
After starting the demolition, technical or commercial factors may require making some

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.52
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

20. NOTIFICACIONES
Despus de iniciar la demolicin, factores tcnicos o comerciales pueden requerir cambios respecto al plan original. Los trminos del contrato
debieran delinear las principales responsabilidades del contratista para informar a la gerencia de
sitios por anticipado de cualquier modificacin
propuesta. La gerencia de sitio debiera entonces
aprobar cualquier modificacin aceptable
21. REUNIONES DE COORDINACION
Una vez que se comience la demolicin, la Gerencia del sitio y el Contratista deben reunirse a lo
menos una vez por semana para monitorear el
progreso. Cualquier problema que pueda haber
surgido en la semana anterior, debiera ser resuelto en esta reunin. El plan de trabajo propuesto
para la semana siguiente debiera ser revisado y
los aspectos de control relevantes relacionados
con Seguridad y Medio Ambiente debieran ser
destacados. La minuta de reunin debiera ser
emitida a todos los asistentes tan pronto como
sea posible despus de cada reunin para asegurar que todas las acciones se completen.
Adems de las reuniones de coordinacin semanal, la gerencia de terreno debiera salvaguardar
sus intereses mediante el monitoreo del desempeo del contratista. La materias a ser monitoreados, ya sea mediante acuerdo escrito con el contratista o a travs del contrato mismo, incluye:
El derecho de ingreso al sitio de representantes;
Frecuencia de revisiones de seguridad y mtodos de informes;
Razones para detener el trabajo y procedimientos para resolver disputas sobre temas
de seguridad y,
Definir responsabilidades de todas las partes
para actuar ante emergencias.
Donde sea apropiado, cada contrato debiera incorporar previsiones que permitan terminar los
servicios de un contratista y los servicios de empleados o subcontratistas en el caso de desempeo insatisfactorio de seguridad o medio ambiente.
22. DOCUMENTACION
La Gerencia de Construccin del Proyecto, debiera solicitar documento de evidencia de los siguiente:
Certificados vigentes y vlidos de inspeccio-

changes to the original plan. The contract terms


should outline the main responsibilities of the
contractor in terms of previously informing any
proposed modification to the site management.
Site management should then approve any acceptable changes.
21. COORDINATION MEETINGS
Once the demolition starts, site Managment and
the Contractor shall meet at least once a week to
monitor the progress. Any problem that could
have arisen the previous week shall be solve in
this meeting. The work plan proposed for the
coming week should be revised and the relevant
control aspects related to Safety and the Environment shall be pointed out. The meeting minutes should be issued to all the attendees as
soon as possible after each meeting to make
sure all actions are completed.
In addition to the weekly coordination meetings,
site management should safeguard its interests
by monitoring the contractors performance. The
matters to monitor either by written agreement
with the contractor or through the contract itself,
include:

The entrance right to the representatives


site;

Frequency of safety revisions and reporting methods;

Reasons for stopping the work and procedures to solve safety issue disputes;
and

Define responsibilities of all the parties to


act in case of emergencies.

Where appropriate, each contract should include


reserves that allow completing the services of a
contractor and the services of employees or subcontractors in the case of unsatisfactory safety or
environmental performance.

22. DOCUMENTATION
The Project Construction Management should
request a certification document of the following:

In force and valid certificates of regular


inspections of cranes, rigging equipment,
compressed air tanks and other critical
equipment (Standard 2.46)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.52
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

nes peridicas de gras, aparejos de levante, tanques de aire comprimido y otros equipos crticos.(procedimiento 2.46)
Conductores de vehculos con experiencia y
entrenados.
Programa de informes para accidentes e incidentes.
Monitoreo adecuado de personas expuestas
a peligros txicos o radiacin en curso, incluyendo cualquier evidencia requerida de
examen mdico inicial satisfactorio. Los peligros incluyen plomo, asbestos y rayos-x.

Vehicle drivers with experience and


trained.

Reporting program for accidents and incidents.

Proper monitoring of persons exposed


toxic perils or radiation in course, including any satisfactory initial medical exam
evidence required. Dangers include lead,
asbestos, and X-rays.

Proper use of PPE.

Safe disposal and treatment of dangerous


substances.

Observation of work hours agreed. Shift


changes should be coordinated in order
to alway have the proper coverage in
terms of safety, medical care and fire protection.

Proper procedures for handling residues,


smokes, dust and spills to minimize the
risk for personnel en adjacent areas.

Proper use of scaffolds, stairs, bins,


cranes, hoists, vehicles and cutting
equipment.

Uso correcto de EPP.


La disposicin y tratamiento seguro de substancias peligrosas.
La observacin de horas de trabajo acordadas. Los cambios de turno debieran ser
coordinados de manera que exista siempre
cobertura adecuada de Seguridad, Mdica y
proteccin de incendios.
Procedimientos apropiados para el manejo
de residuos, humos, polvo y derrames para
minimizar el riesgo al personal in reas adyacentes.
Uso correcto de andamios, escaleras, buzones, gras, levantes, vehculos y equipo de
corte.
23. TERMINO DEL PROYECTO
Al trmino de las operaciones de demolicin,
SMI debiera realizar una revisin final de Salud, Seguridad y Medio Ambiente (HSE), junto al Contratista para determinar si el terreno
est listo para un nuevo usuario o puede dejarse sin atencin futura. Se requiere una
cuidadosa supervisin del Contratista durante las fases finales de un Proyecto para asegurar que se establecen las condiciones de
seguridad antes que el contratista abandone
el terreno.
24. ANEXOS
Ninguno.

23. PROJECT COMPLETION

At the end of the demolition operations,


SMI should perform a final health, safety
and environmental (HSE) revision together with the contractor to determine if
the site is ready for a new user or may be
left without future attention. The contractor should be carefully supervised during
the final phases of a project to make sure
the safety conditions are established before the contractor abandons the site.

24. ATTACHMENTS
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.53
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRABAJOS CON LINEAS DE ALTO VOLTAJE

1.

PROPOSITO
Evitar lesiones graves mientras se trabaja en lneas de energa elctrica de alta tensin o cerca
de ellas.

2.

ALCANCE
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

3.

DEFINICIONES

WORK ON HIGH VOLTAGE LINES

1. PURPOSE
Avoid severe injuries while working in high voltage power lines.
2. SCOPE
This standard is binding for all Contractors, Subcontractors, General Service Providers, Vendors
and Vendor Representatives, and any person related to the Project within the Project areas and
access roads.
3. DEFINITIONS

3.1 Aislado: Significa estar separado de otras


superficies conductoras por un dielctrico
(incluyendo un espacio de aire) que ofrece
alta resistencia al paso de la corriente.

3.1 Insulated: Means that it is separated from


other conductive surfaces by a dielectric (including an air space) which offers high resistance to the path of current.

3.2 Aislamiento: Es aquello a lo que se recurre


para aislar el conductor de otras partes conductoras o de tierra.

3.2 Insulation: Used to insulate the conductor


from other conductive parts or grounding.

3.3 Cable: Es un conductor con aislamiento, o


un conductor trenzado con o sin aislamiento
y otras coberturas (cable de un solo conductor), o una combinacin de conductores aislados unos de otros (cable de conductor mltiple).

3.3 Cable: A conductor with insulation or a


braided conductor with or without insulation
and other shields (cable of only one conductor), or a combination of conductors isolated
one from the others (multiple conductive cable).

3.4 Conductor: Es un material, generalmente en


forma de alambre, cable o barra de distribucin, utilizado para llevar una corriente elctrica.

3.4 Conductor: Material generally in the form of


wire, cable, or distribution bar used to carry
electrical current.

3.5 Desenergizado: Quiere decir estar libre de


ninguna conexin a una fuente de diferencia
potencial y de carga elctrica; que no tiene
un potencial diferente del de tierra.

3.5 De-energized: Means that it is not connected to any differential power source and
electrical load; which does not have a potential different from ground.

3.6 Dispositivo aislador de energa: Es un dispositivo fsico que impide la transmisin o


escape de energa, incluyendo, aunque no
de manera limitativa, los siguientes: un interruptor de circuito elctrico operado manualmente, un interruptor de desconexin, un interruptor operado manualmente, una compuerta corrediza, una vlvula de lnea, bloqueadores, y cualquier dispositivo similar con
una indicacin visual de la posicin del dispositivo. (Las botoneras, los interruptores de
seleccin, y otros dispositivos del tipo de circuito de control no son dispositivos de aisla-

3.6 Energy Insulating Device: A physical device that prevents the transmission or release of energy, including, though not limited to, the following: an electrical circuit
breaker operated manually, a disconnect
switch, a switch operated manually, a sliding
gate, a line valve, blockings, and any similar
devices with visual indication of the position
of the device (The pushbuttons, selection
switches, and other control circuit type devices are not energy insulating devices).

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.53
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

miento de energa.
3.7 Expuesto: Significa no aislado o protegido.
3.8 Empleado calificado: Es una persona conocedora de la construccin y operacin del
equipo involucrado de generacin, transmisin y distribucin de fuerza elctrica, junto
con los peligros relacionados y que tiene el
entrenamiento.
3.9 Energizado: Significa estar conectado elctricamente a una fuente de diferencia potencial, o cargada elctricamente como para tener un potencial significativamente diferente
del de tierra en las inmediaciones.
3.10 Enlace: Es la interconexin elctrica de piezas conductoras diseadas para mantener
un potencial elctrico comn.
3.11 Forro de Cable: Es una cubierta conductora
protectora aplicada a los cables.
3.12 Lneas: Son los conductores utilizados para
transmitir la fuerza elctrica y sus estructuras
de soporte necesarias.
3.13 Protegido: Significa cubierto, cercado, encerrado, o protegido de otro modo, mediante
cubiertas o cajas apropiadas, rieles o rejillas
de barrera, alfombras, o plataformas, diseados para minimizar la posibilidad, bajo
condiciones normales, de un acercamiento
peligroso o contacto accidental con personas
u objetos.
3.14 Reconexin de Circuito Automtica: Es un
dispositivo autocontrolado para interrumpir y
reconectar un circuito de corriente alterna,
con una secuencia predeterminada de apertura y reconexin seguida de la operacin de
restablecimiento, mantener conectado, o
bloquear.
3.15 Tierra: Es una conexin conductora, ya sea
interna o accidental, entre un circuito o equipo de corriente elctrica y la tierra, o algn
cuerpo conductor que sirva en vez de la tierra.
4.

3.7

Exposed: Not insulated or protected.

3.8 Qualified employee: A person with knowledge of construction and operation of the
equipment involved in generation, transmission and distribution of electrical power, together with the related dangers, and with
training.
3.9

Energized: Means that it is connected


electrically to a power differential source or
electrically loaded to have a significantly different potential than that of grounding nearby.

3.10 Link: The electrical interconnection of conductive parts designed to maintain a common electrical potential.
3.11 Cable shields: A protective conductive
shield applied to cables.
3.12 Lines: The conductors used to transmit the
electrical power and its necessary supporting structures.
3.13 Protected: Means covered, fenced, enclosed or otherwise protected by means of
covers or proper boxes, barrier rails or
racks, carpets, or platforms, designed to minimize the possibility, under normal conditions, of coming dangerously close or accidental contact with persons or objects.
3.14 Automatic Circuit Reconnection: Selfcontrolled device to interrupt and reconnect
an alternating current circuit, with a predetermined opening and reconnection sequence followed by the reestablishment operation, maintain connected or block.
3.15 Grounding: A conductive connection, either internal or accidental, between one
electrical current circuit or equipment and
ground or some conductive body acting as
ground.

RESPONSABILIDADES
4.1 Empleados
Tienen la responsabilidad de cumplir con
los requerimientos de este procedimiento.
Asistir a la charla previa a la tarea.
Deben notificar a su supervisor a la primera seal de problemas.
4.2 Supervisores/capataz rea Elctrica
Asegurar que todos los empleados sean

4. RESPONSIBILITIES
4.1 Employees
Have the responsibility of meeting the requirements of this standard.
Attend lecture prior to the task.
Notify their supervisor upon the first sign
of problems.
4.2 Supervisors/Foremen Electrical Area

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.53
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

los calificados y estn entrenados en lo


que respecta a este procedimiento y que
sigan los procedimientos.
Efectuar la charla previa a la tarea antes
de empezar la tarea ATS.
Proporcionar los elementos, accesorios,
necesarios para el desarrollo seguro del
trabajo en lneas y/o circuitos de Alta tensin tales como:
o Prtigas de Alta Tensin segn el
Voltaje a trabajar
o Guantes para trabajos en alta Tensin

Make sure all employees are qualified


and trained in relation to this standard,
and follow the procedures.
Prepare a previous lecture on the task before starting the SJA task.
Provide the elements, accessories required to develop the work safely in high
voltage lines and/or circuits, such as:
o High voltage rods according to the
work voltage
o Gloves for high voltage works

o Prtigas de rescate para trabajos de


alta tensin

o Rescue rods for high voltage works

o Arneses de seguridad para trabajos


en postacin y/o torres de alta tensin.

o Safety harnesses for posting works


and/or high voltage towers

o Cinturones lineros de cuero certificados.


o Escalas del largo adecuado al trabajo y no conductoras (madera o Fibra)
o E.P.P. adicional si fuese necesario
no conductor.

o Certified leather line belts


o Ladders of the proper length and
non-conductive for the work (wood or
fiber)
o Additional non-conductive PPE if
necessary.
4.3 Head /General Head

4.3 Jefe/Jefe General


Mantener una lista de personal autorizado
para desconectar el equipo. Esta lista
debe exhibirse en cada centro de control
de motor (CCM), subestacin y punto de
suministro de fuerza.

Maintain a list of authorized personnel


to disconnect the equipment. This list
shall be shown in each motor control
center (MCC), substation, and power
supply point.

Asegurar que todos los diagramas y planos de flujo detallando los sistemas estn
disponibles para sus supervisores.

Make sure all flow diagrams and drawings detailing the systems are available
for their supervisors.

Realizar una verificacin de todos los recursos que se necesitaran para realizar
trabajos en lneas y/o circuitos de alta
tensin.

Verify all resources that will be required


to perform the works in high voltage
lines and/or circuits.

Detener las actividades cuando no se encuentren todas las protecciones elctricas


en funcionamiento.
4.4 Personal de HSE
Auditar el cumplimiento de este procedimiento.

Stop the activities when not all the electrical protections are working.
4.4 HSE Personnel
Audit due compliance with this standard.

Asesorar en confeccin de los ATS, y los


procedimientos especficos para actividades de alta criticidad.

Provide advice for the preparation of the


SJA, and the specific procedures for
high criticality activities.

Asesor en la capacitacin al personal.

Provide advice in personnel training.

Asesorar en la compra de EPP. Especfi-

Provide advice in PPE procurement.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.53
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

cos para trabajos en alta Tensin


5.

PROCEDIMIENTOS PAUTAS
5.1 Requisitos Generales
Las condiciones existentes relativas a la
seguridad del Trabajo a efectuarse debern
determinarse antes de empezar el trabajo
en lneas o equipo elctrico o cerca de
ellos. Dichas condiciones incluyen, aunque
no de manera limitativa, los voltajes normales de la lnea y el equipo, los voltajes de
interrupcin transitorios mximos, la existencia de voltajes inducidos peligrosos, la
existencia y condicin de tierras protectoras
y conductores de aterramiento de equipo,
la condicin de los postes, las condiciones
ambientales relativas a la seguridad, y la
ubicacin de los circuitos y el equipo, incluyendo las lneas de fuerza y de comunicacin y los circuitos de seales de proteccin contra incendio.
Debern seguirse los procedimientos de
desconexin de fuerza confeccionados para tal efecto y adems deber aplicarse
100% el procedimiento 2.21 Control de
Bloqueo de Energa Peligrosa del Manual
de HSE del Proyecto.
Debern seguirse los procedimientos de
ingreso a espacios confinados.
Debern seguirse los procedimientos de
excavacin.
Deber seguirse el procedimiento de trabajo en altura
Si durante la operacin de equipo mecnico, el equipo podra energizarse, la operacin deber cumplir tambin con por lo menos uno de estos requisitos: las lneas
energizadas expuestas al contacto debern
cubrirse con material aislante protector que
resista el tipo de contacto que podra
hacerse durante la operacin. El equipo
deber estar aislado para el voltaje involucrado y deber estar colocado de modo
que sus partes no aisladas no puedan
acercarse a lneas o equipo energizado
ms cerca que las distancias de acercamiento mnimo especificadas en procedimiento HSE 2.23 deber estar protegido de
los peligros que podran surgir por el contacto del equipo con lneas energizadas.
5.2 Requerimientos de Entrenamiento
Los empleados debern estar entrenados
y estar familiarizados con las prcticas de

Specific for high voltage work.


5. PROCEDURES GUIDELINES
5.1 General Requirements
The existing conditions related to the
safety of the work to be performed shall
be determined before starting the work
in electrical lines or equipment or close
to them.
Said conditions include,
though are not limited to, normal voltages of the line and equipment, the
maximum transitory interruption voltages, the existence of dangerous induced voltages, the existence of and
condition of protective grounds and
equipment grounding conductors, condition of posts, environmental conditions
related to safety, and the location of the
circuits and the equipment, including the
power and communication lines and the
fire protection signal circuits.
The power disconnection procedures
prepared for such effect shall be followed and also standard 2.21 Dangerous Energy Control of the HSE Manual
shall be applied in 100%.
The confined space entrance procedures shall be followed.
The excavation procedures shall be followed.
The work at height standard shall be followed.
If during the operation of mechanical
equipment the equipment is energized,
the operation shall also meet at least
one of these requirements: the energized lines exposed to contact shall be
covered with protective insulating material that resists the type of contact that
could occur during the operation. The
equipment shall be insulated for the voltage involved and shall be placed so
that its non-insulated parts cannot come
closer to energized lines or equipment
than the minimum approximation distances specified in HSE standard 2.23,
protected from the dangers that could
arise from contact of the equipment with
energized lines.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.53
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

trabajo relativas a la seguridad y otros requisitos relativos a la seguridad que correspondan a sus respectivas asignaciones de trabajo. Los empleados debern
estar entrenados y familiarizados tambin
con cualquier otra prctica de seguridad,
incluyendo los procedimientos de emergencia aplicables.
Los empleados calificados tambin debern estar entrenados y ser competentes
en las habilidades y tcnicas necesarias
para distinguir las partes vivas expuestas
de otras partes del equipo elctrico.
Debern tener las habilidades y tcnicas
necesarias para determinar el voltaje nominal de partes vivas expuestas. Debern
tener el conocimiento para determinar las
distancias de acercamiento mnimo correspondientes a los voltajes a los cuales
estarn expuestos. Tambin debern estar entrenados en el uso apropiado de las
tcnicas de precaucin especial, equipo
de proteccin personal, materiales de aislamiento y forro, y herramientas aisladas
para trabajar en partes energizadas expuestas de equipo elctrico o cerca de
ellas.. Nota: para los fines de esta seccin, una persona debe tener este entrenamiento como mnimo para ser considerada persona calificada.
Un empleado deber recibir entrenamiento adicional o reentrenamiento en cualquiera de las situaciones siguientes: si la
Observacin de Tarea Planeada o del supervisor indican que el empleado no est
cumpliendo con las prcticas de trabajo
relativas a la seguridad; o si la tecnologa
nueva, tipos nuevos de equipo, o cambios
en los procedimientos requieren el uso de
prcticas de trabajo relativas a la seguridad que son diferentes de aquellas que el
empleado usara normalmente; o si el
empleado debe usar prcticas de trabajo
relativas a la seguridad que normalmente
no se usan durante las tareas normales
del trabajo del empleado. Nota: las tareas que se ejecutan con frecuencia menor de una vez al ao, debern requerir el
reentrenamiento antes de realizar las
prcticas de trabajo involucradas.
5.3 Asignacin de trabajo Seguro (ATS)
El supervisor deber asegurar que el capataz a cargo de un trabajo realice una
ATS en la que se explicar, analizar, y
se controlar los riesgos asociados de

5.2 Training Requirements


Employees shall be trained and familiarized with the work practices related to
safety and other requirements related to
safety that correspond to their corresponding work assignments. Employees shall also be trained and familiarized with any other safety practice, including the emergency procedures applicable.
Qualified employees shall also be
trained and shall be competent in the
skills and techniques required to distinguish live parts exposed to other parts
of the electrical equipment.
They shall have the skills and techniques required to determine the rated
voltage of exposed live parts. They
shall have knowledge to determine the
minimum approximation distances corresponding to the voltages to which they
will be exposed. They shall also be
trained on the proper use of special precaution skills, personal protective
equipment, insulation and lining materials, and insulated tools for working in
exposed energized parts of electrical
equipment or close to them. Note: for
the purpose of this section, a person
shall have at least this training to be
considered a competent person.
An employee shall receive additional
training or retraining in any of the following situations: if the Planned Task Observation or of the Supervisor indicate
that the employee is not meeting the
work practices related to safety; or if the
new technology, the new types of
equipment, or changes in the procedures require the use of work practices
related to safety that are different to
those that the employee would normally
use; or if the employee shall use work
practices related to the safety that are
normally not used during the normal
work tasks. Note: tasks performed less
frequently than once a year shall require
retraining before implementing the work
practices involved.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.53
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

los trabajos involucrados, precauciones


especiales, controles de fuente de energa, y necesidades de equipo de proteccin personal.
Este ATS deber ir acompaado de un
AST (Anlisis Seguro de Trabajo) en todos los trabajos que se realicen con lneas y/o circuitos con alta Tensin.
5.4 Herramientas de Lnea Viva
Las prtigas, tubos y barras de herramienta de lnea viva (alta Tensin), debern estar diseadas y construidas para
soportar las pruebas mnimas siguientes:
o Cien mil (100,000) voltios por pie de
longitud durante cinco (5) minutos si
la herramienta est hecha de plstico
reforzado con fibra de vidrio (FRP
por sus siglas en ingls).
o Setenta y cinco mil (75,000) voltios
por pie de longitud durante tres (3)
minutos si la herramienta est hecha
de madera.
Cada herramienta de lnea viva deber
limpiarse pasndole un trapo e inspeccionarse visualmente por defectos antes del
uso cada da. Si despus de pasarle el
trapo se encuentra un defecto o contaminacin que pudiera afectar negativamente
la calidad de aislamiento o integridad mecnica de la herramienta de lnea viva, se
le deber retirar del servicio y examinarla
y probarla segn los requisitos arriba
mencionados antes de devolverla al servicio.
El examen, limpieza, reparacin y prueba
en servicio de las herramientas de lnea
viva, deber efectuarse conforme a las
normativas elctricas del pas
5.5 Lneas Elevadas
Antes de que las estructuras elevadas, tales como postes o torres de alta tensin,
sean sujetas a esfuerzos tales como los
que podra imponer el trepar o la instalacin o remocin de equipo, el Supervisor
deber establecer que las estructuras son
capaces de soportar los esfuerzos adicionales o no balanceados. Si el poste u otra
estructura no pueden resistir las cargas
que sern impuestas, deber ser apuntalado o apoyado de otra manera como para impedir la falla.
Cuando se coloquen, muevan o retiren
postes cerca de conductores energizados

5.3 Safe Job Assignment (SJA)


The supervisor shall make sure that the
foreman in charge of a work prepares a
SJA explaining, analyzing and controlling
the risks associated to the work involved,
special precautions, source of energy
controls, and personal protective equipment needs.
This SJA shall go together with an STA
(Safe Task Analysis) in all works performed with high voltage lines and/or circuits.
5.4 Live Line Tools
Live line (high voltage) rods, tubes and
tool bars shall be designed and built to
support the following minimum tests:
o One hundred thousand (100.000) volts
per foot long for five (5) minutes if the
tool is made of fiberglass reinforced
plastic (FRP).
o Seventy-five thousand (75.000) volts
per foot of length for three (3) minutes
if the tool is made of wood.
Each live line tool shall be cleaned with a
piece of cloth and visually inspected for
defects before use every day. If a defect
or contamination is found after passing
the cloth that could have a negative effect
on the quality of the insulation or mechanical integrity of the live line tool, it
shall be removed from service and examined and tested according to the abovementioned requirements, before putting it
back on service.
The exam, cleaning, repair and commissioning of the live line tools shall be performed according to the electrical standards of the country.
5.5 Overhead Lines
Before elevated structures such as posts
or high voltage towers are subject to
stresses such as those that could impose
climbing or the installation or removal of
equipment, the Supervisor shall establish
that structures are capable of supporting
the additional or unbalanced stress. If the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.53
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

elevados y expuestos, los postes no debern tocar los conductores.


Cuando se coloque, mueva, retire un poste o una torre de alta tensin cerca de un
conductor energizado elevado y expuesto, el Supervisor deber asegurar que cada empleado lleva equipo de proteccin
elctrica y utiliza dispositivos aislados al
manipular el poste, y que ninguna parte
del poste entre en contacto con las partes
no aisladas de sus cuerpos.
Para evitar que los empleados caigan en
las excavaciones en las que van a colocarse postes o se montaran torres de alta
tensin, estas debern estar suficientemente sealizadas de acuerdo a lo establecido en procedimiento 2.12 del manual
de HSE del Proyecto.

post or other structures do not resist the


loads that will be imposed, it shall be
braced or otherwise supported to prevent
its failure.
When posts are placed, moved or removed close to elevated energized and
exposed conductors, the posts shall not
touch the conductors.
When a post or high voltage tower is
placed, moved or removed close to an
elevated energized and exposed conductor, the Supervisor shall make sure each
employee carries the proper electrical
protection equipment and uses the insulated devices when handling the post, and
that no part of the post comes into contact
with the non-insulated parts of their body.

Cuando se instalen o remuevan lneas


elevadas, el Supervisor deber utilizar el
mtodo de tensiones aadidas, barreras,
u otras medidas equivalentes para minimizar la posibilidad de que los conductores y cables que estn instalando o removiendo toquen.

To prevent employees fall into the excavations where the posts will be placed or
high voltage towers will be assembled,
that shall have sufficient signs as established in standard 2.12 of the HSE Manual of the Project.

Se debe tomar las medidas de proteccin


necesarias para conductores, cables y
equipo de traccin y tensado cuando se
est instalando o retirando un conductor o
cable lo suficientemente cercano a conductores energizados, de tal manera que
cualquiera de las siguientes fallas podra
energizar el equipo de traccin o tensado
o el conductor o cable que se est instalando o retirando: falla del equipo de traccin o tensado, falla del conductor o cable
al que se est aplicando traccin, o falla
de lneas o equipo previamente instalados.

When overhead lines are installed or removed, the Supervisor shall use the
method of added voltages, barriers or
other equivalent measures to minimize
the possibility of contact of the conductors
and cables being installed or removed.

Si los conductores que se instalan o retiran pasan por encima de conductores


energizados de ms de seiscientos (600)
voltios y si el diseo del interruptor de circuito que protege las lneas as lo permite, la caracterstica de reconexin de estos dispositivos deber hacerse inoperativa (desenergizada).
Antes de instalar las lneas en paralelo a
las lneas energizadas existentes, el Supervisor determinar la tensin aproximada que se inducir en las lneas nuevas,
o el trabajo continuar bajo el supuesto
de que la tensin inducida es peligrosa. A
menos que el Supervisor pueda demos-

The necessary protection measures shall


be taken for conductors, cables and traction and tension equipment when installing and removing a conductor or cable
close enough from energized conductors
that any of the following failures could energize the equipment or the conductor or
cable that is being installed or removed:
tension or push equipment failure, failure
of conductor or cable to which tension is
applied, or failure of lines or equipment
previously installed.
If the conductors installed or removed go
on top of energized conductors with more
than six hundred (600) volts and if the design of the circuit switch that protects the
lines allows it, the reconnection characteristic of these devices shall be left nonoperational (de-energized).
Before installing the lines in parallel to the
existing energized lines, the Supervisor
shall determine the approximate voltage
that will be induced in the new lines, or

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.53
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

trar que las lneas que se instalan o retiran no estn sujetas a la induccin de
tensin peligrosa o a menos que stas
sean tratadas como energizadas, los siguientes requerimientos tambin se aplican:
o Cada conductor desnudo ser puesto a tierra en incrementos de forma
tal que ningn punto del conductor
se encuentre a ms de 3.22 kilmetros. de una conexin a tierra.
o Las conexiones a tierra debern dejarse en su lugar hasta que se complete la instalacin del conductor entre extremos cerrados.
o Las conexiones a tierra debern retirarse como ltima fase de la limpieza
area.
Si los empleados trabajan en conductores
desnudos, deben instalarse conexiones a
tierra en cada lugar en el que trabajen los
empleados, y stas se instalarn en todos
los extremos cerrados o puntos de conexin con la siguiente estructura adyacente.
Si dos conductores desnudos van a empalmarse, stos debern unirse y ponerse
a tierra antes de ser empalmados.
Las condiciones operativas del equipo de
manipulacin de carretes, incluyendo los
dispositivos de traccin y tensado, debern ser seguras y stos debern estar nivelados y alineados.
No debe excederse el ndice de carga de
cables, lneas de traccin, grapas de sujecin de conductores, ferretera y accesorios de soporte de carga, equipos y tecles.
Las lneas y accesorios de traccin debern repararse o reemplazarse en caso de
presentar defectos.
No se utilizarn grapas de sujecin de
conductores en cables de acero, a menos
que la grapa de sujecin haya sido especficamente diseada para esta aplicacin.
Debern mantenerse comunicaciones
confiables, a travs de radios bidireccionales u otros medios equivalentes, entre el encargado de los carretes y
el operador del equipo de traccin.
El equipo de traccin nicamente debe

the work will continue under the assumption that induced voltage is dangerous.
Unless the Supervisor can show that the
lines installed or removed are not subject
to the dangerous voltage induced or at
least that they are treated as energized,
the following requirements shall also apply:
o Each bare conductor shall be
grounded in increments so that no
point of the conductor is more than
3.22 kilometers from a ground connection.
o Ground connections shall be left in
place until completing the installation
of the conductor between closed ends.
o Ground connections shall be removed
as the last overland cleaning phase.
If employees are working in bare conductors, ground connection shall be installed
in each location where work is being performed, and they shall be installed in all
closed ends or connection points with the
following adjacent structure.
If two bare conductors will be spliced,
they shall be linked and grounded before
splicing.
Operational conditions of the coil handling
equipment, including the traction and tension devices shall be safe and leveled
and aligned.
The load rate of cables, tension lines,
conductor clamps, hardware and supporting accessories for loads, equipment and
pulleys shall not be exceeded.
Tension lines and accessories shall be
repaired or replaced in case of defects.
Conductor clamps shall not be used on
steel cables, unless the supporting clamp
is specifically designed for this application.
Maintain reliable communication through
bidirectional radios or other equivalent
means, between the person in charge of
coils and the traction equipment operator.
Traction equipment shall be only operated
when safe.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.53
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

operarse cuando sea seguro hacerlo.


Durante la traccin del conductor o de la
lnea de traccin (en movimiento) con un
dispositivo a motor, no se deber permitir
que los empleados se encuentren directamente bajo operaciones elevadas o en
la cruceta, salvo en caso que deba guiarse la gua o placa de insercin de cables
por encima o a travs de la polea de insercin.
5.6 Trabajo en lneas de alta tensin
Antes de que un empleado utilice la tcnica
de trabajo en lneas vivas en conductores o
partes de alta tensin energizados, se deber verificar la siguiente informacin: capacidad de voltaje nominal del circuito en el
que se realizar el trabajo; distancias de
aproximacin mnimas a tierra desde las lneas y otras partes energizadas en las que
se realizar el trabajo; y los lmites de voltaje del equipo que se utilizar.

During traction of the conductor or of the


tension line (in movement) with a motor
device, employees will not be allowed to
stand right under elevated operations or
in the crosshead, unless the cable guide
or insertion plate is guided over or
through the insertion pulley.
5.6 Work in High Voltage Lines
Before an employee uses the live line
work technique in conductors or energized high voltage parts, the following
information shall be verified: rated voltage capacity of the circuit where the
work will be performed; minimum approximation distances to ground from
the lines and other energized parts
where the work will be performed; and
the voltage limits of the equipment to be
used.

Todos los equipos, accesorios, herramientas y E.P.P., utilizados para trabajos con alta tensin, deben ser certificados por un
organismo calificado y aprobado

All the equipment, accessories, tools


and PPE, used for high voltage works,
shall be certified by a qualified and approved agency.

El equipo aislado, las herramientas aisladas y los dispositivos y plataformas areas


que se utilizarn debern disearse, someterse a prueba y ser especficos para trabajo en lneas vivas de alta tensin. Las
herramientas y el equipo debern mantenerse limpios y secos mientras estn en
uso.

Insulated equipment, tools and overhead devices and platforms to be used


shall be designed, subject to testing and
be specific for working in high voltage
live lines. Tools and equipment shall be
kept clean and dry while in use.

La caracterstica de reconexin automtica


de los dispositivos de interrupcin de circuitos que protegen las lneas, deber hacerse inoperativa si el diseo de los dispositivos lo permite.
El trabajo no deber efectuarse en caso de
condiciones climatolgicas adversas tales
como tormentas de rayos en los alrededores, vientos de gran intensidad, tormentas
de nieve y de hielo, que pudieran hacer peligroso el trabajo an cuando se empleasen
las prcticas de trabajo seguras. Adems,
el trabajo no deber realizarse cuando los
vientos reduzcan las distancias de aproximacin mnimas fase a fase o fase a tierra
en el lugar de trabajo por debajo de lo especificado en las normas elctricas del proyecto, a menos que los objetos y otras lneas y equipos puestos a tierra se encuen-

The automatic reconnection characteristic of the circuit breaking devices that


protect the lines shall be nonoperational if allowed by the design of
the devices.
The work shall not be carried out in
case of adverse weather conditions
such as thunderstorms in the surroundings, high intensity winds, snow and ice
storms, that could make work dangerous even if safe work practices are applied. Work shall not be performed
when the wind reduces the minimum
phase-to-phase or phase-to-ground approximation distances in the place of
work below that specified in the electrical standards of the project, unless the
objects and other grounded lines and
equipment are covered by insulating
guards.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

tren cubiertos por guardas aislantes.


Los elevadores areos que se utilizan para
trabajos en lneas vivas debern tener controles dobles (inferiores y superiores), tal
como se indica a continuacin: Los controles superiores debern estar al alcance fcil del empleado que se encuentra en la
canastilla. En un elevador del tipo de dos
(2) canastillas, el acceso a los controles
debe ser de fcil alcance desde cualquiera
de las canastillas. El juego de controles inferiores se ubicar cerca de la base del
brazo, y deber estar diseado de forma tal
que puedan invalidar la operacin del equipo en cualquier momento.
Los controles inferiores del camin canastillo(a nivel del suelo) no debern ser operados cuando este un trabajador en el canastillo, salvo en caso de emergencia.
Antes de elevar a los empleados a la posicin de trabajo, deber verificarse que todos los controles (a nivel del suelo y en la
canastilla) se encuentren en condiciones
operativas adecuadas.
Antes de levantar el brazo de un elevador
areo, la carrocera del camin deber ponerse a tierra, o debern colocarse barricadas alrededor de la carrocera y tratarla
como energizada.
Deber realizarse una prueba de corriente
de brazo antes de iniciar el trabajo, y durante el da cada vez que se encuentre un
voltaje mayor, y cuando las condiciones
modificadas indiquen la necesidad de una
prueba adicional. Esta prueba deber consistir en colocar la canastilla en contacto
con una fuente energizada igual al voltaje
que se encontrar durante un mnimo de
tres (3) minutos. La corriente de fuga no
deber exceder un (1) microamperio por kilovoltio de voltaje nominal fase a tierra. El
trabajo desde el elevador areo deber
suspenderse de inmediato en caso de indicacin de funcionamiento incorrecto del
equipo. (esto debe realizarse solo por personal calificado y con experiencia mnima
de 3 aos en test elctricos, en caso contrario solicitar a un organismo de certificacin calificado para que realice esta prueba).
Las distancias mnimas de aproximacin
especificadas en el Procedimiento HSE
2.23 de este Manual debern mantenerse
desde todos los objetos puestos a tierra y

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.53
Revisin 0, Marzo 2011

Overhead elevators used for live line


works shall have double controls (top
and bottom), as indicated next: The top
controls shall be easily reachable by the
employee who is in the basket. In a two
(2) basket type elevator, access to the
controls shall be easily reachable from
any of the baskets. The bottom set of
controls will be located close to the arm
base, and shall be designed to invalidate the equipment operation at any
time.
The bottom controls of the basket truck
(at ground level) shall not be operated
when a worker is inside the basket, except in case of emergency.
Before lifting the employee to the work
position, all controls (at ground level and
in the basket) shall be verified to make
sure they are in proper operating conditions.
Before lifting the arm of an overhead
elevator, the truck body shall be
grounded or place barricades around
the body and treat it as energized.
An arm current test shall be done before
starting the work and during the day
each time there is a greater voltage and
when the modified conditions indicate
the need of an additional test. This test
shall consist in placing the basket in
contact with an energized source of the
same voltage found during a minimum
of three (3) minutes. The leakage current shall not exceed one (1) microampere per kilovolt of nominal phase-toground voltage. The work from the
overhead elevator shall be suspended
immediately in case of indication of incorrect operation of the equipment.
(This shall be done only by qualified
personnel with a minimum experience of
3 years in electrical tests; otherwise a
qualified certification agency should be
requested to perform this test).
The minimum approximation distances
specified in standard 2.23 of this Manual
shall be maintained from all grounded
objects and from the lines and equipment with a different potential than the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.53
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

desde las lneas y equipos con potencial diferente de aquel al cual estn conectados
los equipos de trabajo con manos desnudas en lneas vivas, a menos que tales objetos y otras lneas y equipos puestos a tierra se encuentren cubiertos por guardas
aislantes.
Cuando un empleado se acerque, aleje o
trabaje en un circuito energizado, los empleados y las partes puestas a tierra, incluyendo la parte inferior del brazo y las partes
del camin, debern mantener las distancias mnimas de aproximacin.
Mientras la canastilla se encuentre al lado
de un buje energizado o una cadena de
aisladores, debern mantenerse las distancias mnimas de aproximacin de fase a
tierra entre todas las partes de la canastilla
y el extremo puesto a tierra del buje o de la
cadena de aisladores o de cualquier otra
superficie puesta a tierra.
No debern utilizarse lneas manuales entre la canastilla y el brazo o entre la canastilla y el suelo. Sin embargo, las lneas manuales de tipo no conductivo pueden utilizarse desde el conductor al suelo si no se
sostienen desde la canastilla. Las sogas
utilizadas para trabajos con manos desnudas en lneas vivas no debern utilizarse
para otros propsitos.
El equipo o material no aislado no deber
pasar entre un poste o estructura y un elevador areo, mientras que el empleado que
trabaja desde la canastilla se encuentre
conectado a una parte energizada.
En una placa de material duradero y no
conductivo, deber imprimirse una tabla de
distancias mnimas de aproximacin que
refleje las distancias mnimas de aproximacin. Esta tabla se colocar de forma que
sea visible para el operador del brazo.
Se deber proporcionar un dispositivo de
medicin no conductor de fcil acceso para
ayudar a los empleados a mantener la distancia mnima de aproximacin requerida.
6.

ANEXOS
Ninguno.

one to which the work equipment are


connected with bare hands in live lines,
unless said objects and other grounded
lines and equipment are covered by insulating guards.
Whenever an employee comes close to,
move away from or works in an energized circuit, the employees and the
grounded parts, including the lower part
of the arm and truck parts, shall remain
at the minimum approximation distances.
While the basket is next to an energized
hub or an insulator string, the minimum
phase-to-ground approximation distances shall be maintained between all
the basket parts and the grounded end
of the hub or insulator string or of any
other grounded surface.
Manual lines shall not be used between
the basket and the arm or between the
basket and the floor. However, nonconductive type manual lines may be
used from the conductor to the floor if
they are not held to the basket. The
ropes used for works with bare hands in
live lines shall not be use for other purposes.
Non-insulated equipment or material
should not pass between a post or
structure and an overhead elevator
while the employee working from the
basket is connected to en energized
part.
A table of minimum approximation distances shall be printed on a plate of a
non-conductive and durable material.
This table shall be located in a visible
place for the arm operator.
A non-conductive measuring device of
easy access shall be provided to help
employees maintain the minimum approximation distance required.

6. ATTACHMENTS
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.54
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

MONTAJE DE ACERO ESTRUCTURAL


1.

PROPOSITO
Este procedimiento establece las acciones preventivas mnimas requeridas para asegurar que
no se produzcan accidentes ni daos durante el
montaje de estructuras de acero en el Proyecto.

2.

ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos para
el montaje estructural en forma segura.

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

5.

RESPONSABILIDADES

STRUCTURAL STEEL ERECTION


1. PURPOSE
This standard establishes the minimum preventive actions required to make sure no accidents
or damages occur during the erection of steel
structures in the project.
2. SCOPE
This standard defines de requirements for safe
structural erection.
3. APPLICATION
This standard is binding for all Contractors, Subcontractors, General Service Providers, Vendors
and Vendor Representatives, and any person related to the Project within the Project areas and
access roads.
4. RESPONSIBILITIES

Gerente de Construccin: Desarrollar un anlisis de riesgos para todos los montajes de estructuras de acero que impliquen riesgo de cadas en
el Proyecto. Desarrollar un Plan de Proteccin
contra cadas para el Proyecto.

Construction Manager: Develop a risk analysis


for all steel structures which imply a fall risk in the
Project. Develop a fall protection Plan for the
Project.

Gerente /Administrador Empresas Contratistas: Desarrollar un Anlisis de Riesgos y un Plan


de Proteccin contra Cadas para los trabajos de
su empresa. Asegurar que todos los trabajadores
estn entrenados y son calificados para realizar
estas labores. Formar la Brigada de Rescate en
Altura de su Empresa. Otorgar los recursos necesarios para implementar el Plan de Proteccin contra cadas de su empresa.

Contractors Manager /Administrator: Develop a


Risk Analysis and Fall Protection Plan for their
company works. Make sure all workers are
trained and qualified to perform these tasks.
Form the companys Altitude Rescue Brigade.
Grant the necessary resources to implement its
company Fall Protection Plan.

PLAN DE PROTECCION CONTRA CAIDAS

5. FALL PROTECTION PLAN

El Gerente de Construccin de SMI ser responsable de desarrollar un Anlisis de Riesgo, y sobre la base de este, deber desarrollar un completo plan de Proteccin Contra Cadas para la
Obra.

SMIs Construction Manager shall be responsible


for developing a Risk Analysis, and based thereon, develop a complete Fall Protection Plan for
the jobsite.

Se enfatizar en este Plan la colocacin de lneas


de vida cuando las estructuras an estn en el piso, antes del montaje.

This Plan shall emphasize on the installation of


lifelines when the structures are still on the
ground, before erection.

El Plan de Proteccin contra Cadas del Proyecto


deber incluir los siguientes tpicos:
reas de almacenamiento de estructuras
Secuencia de llegada, descarga y entregas
Secuencia de Montaje, deber considerarse
estabilidad en todo momento

The Project Fall Protection Plan shall include the


following topics:
Storage areas for structures
Arrival, unloading and delivery sequence

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.54
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Soportes temporales,
neamiento

nivelacin

ali-

Pisos y cubiertas temporales


Lneas de vida, catenarias y redes de seguridad
Accesos ( escalas, escaleras, plataformas
temporales)

Crane capacities

Apernado de Estructuras

Accesses (stairs, ladders, temporary platforms)

Desmontaje de los soportes temporales

Structure bolting

Pisos definitivos, parillas de piso, secuencia


de montaje de los mismos

Disassembly of temporary supports


Definitive floors, floor gratings, erection sequence of the same
Safety Harness, Lifelines

Rigging

Qualifications and training of structural workers and assemblers

Puntos de Anclaje

Compactacin del terreno necesaria para las


reas en que se ejecutarn los montajes

Anchoring points

Brigadas y Planes de Rescate en Altura


Cada empresa contratista debe preparar su propio Plan de Proteccin contra cadas, segn los
mismos parmetros y debe presentarlo a la Gerencia de Construccin y la Gerencia HSE para su
revisin y aprobacin.
PLANOS
Se deber contar con planos de las estructuras
para establecer la secuencia de montaje y la ubicacin de las protecciones contra cadas, logstica
necesaria y el personal requerido.
RUTA DE LA CARGA EN EL MONTAJE
Se debern planificar los movimientos que harn
las estructuras durante los montajes, para evitar
totalmente que haya trabajos o trabajadores bajo
las cargas suspendidas.
8.

Temporary floors and coverings


Lifeline, catenaries and safety networks

Calificaciones y entrenamiento de los trabajadores estructureros y montadores

7.

Temporary supports, levels and alignment

Capacidades de las Gras

Arneses de Seguridad, Cabos de vida

6.

Erection sequence, the stability shall be considered at all times

Rigging

Land compacting required for the areas


where the erection will be performed
Altitude Rescue Brigades and Drawings
Each contractor shall prepare its own Fall Protection Plan, according to the same parameters and
shall present them to the Construction Management and HSE Management for their revision
and approval.
6. DRAWINGS
The drawings of the structures shall be available
to establish the erection sequence and the location of the fall protections, the necessary logistics, and the required staff.
7. LOAD ROUTE DURING ERECTION
The movements of the structures during erection
shall be planned to totally avoid any works or
workers under suspended loads.

INSPECCION AREA DE TRABAJO


Antes de comenzar el trabajo, el Contratista inspeccionar el sitio para determinar los peligros
existentes y las medidas de seguridad que se instalarn. La inspeccin incluir, los siguientes aspectos:
Los trabajadores tendrn acceso expedito y
seguro al rea de trabajo, caminos, escalas
de mano, escaleras, elevadores, etc. Tambin debe haber una iluminacin adecuada
en el rea de trabajo.

8. WORK AREA INSPECTION


Before starting the work, the Contractor shall inspect the site for existing dangers and the safety
measures to be installed. The inspection included, the following aspects:
Workers will have expedite and safe access
to the work area, roads, ladders, stairs, elevators, etc. Proper lighting shall also be

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.54
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

La ubicacin de los materiales, servicios y


facilidades ser determinada con respecto a
la colocacin de las estructuras de acero.
Las lneas de alto voltaje sern identificadas
con seales, desenergizadas, o se instalarn
barreras para prevenir cualquier contacto.
Todas las caeras presurizadas para transmitir aire, o cualquier otro gas comprimido o
lquido presurizado, sern ubicadas, marcadas y se protegern previo al comienzo del
trabajo y a las operaciones de colocacin de
acero.
Todas las aberturas laterales y horizontales,
en pisos, senderos, y plataformas sern protegidas por barandas, barandillas y cubiertas
temporales estndar a travs del rea.
Todas los cables de extensin, cables de
soldadura, lneas de aire comprimido, etc.,
temporarias sern elevadas y fijadas sobre
todas las superficies de trabajo, senderos,
escaleras y pasillos para prevenir los peligros
de tropiezo. Donde no sea posible o prctico
hacer esto, se cambiar el recorrido de los
cables o se las cubrir de otro modo, colocndoles seales para proteger tanto a los
trabajadores como a los cables en el rea.
Antes de levantar y montar las estructuras, y
a nivel del piso, se instalarn las cuerdas de
vida que sean necesarias, de tal manera que
desde un primer momento se cuente con
100% de proteccin contra cadas. Las cuerdas de vida se fijarn con grilletes, pernos
crosby o similar, de tal manera de evitar por
completo su desplazamiento.
9.

EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL


Los equipamientos de seguridad como ser el
arns de seguridad, cascos, anteojos de seguridad, mascaras, capuchas de soldadura,
gafas para cortar, respiradores, etc., son de
uso obligatorio cuando y donde sean requeridos.
Donde sea requerido, se instalarn pisos
temporarios, redes de seguridad, guardas de
permetro, escaleras de mano, escaleras y
andamiajes.
Proteccin contra cadas, donde sea pertinente, ser provista en todo momento.

available in the work area.


The location of the materials, services and
facilities shall be determined with respect to
the installation of the steel structures. The
high voltage lines shall be identified with
signs, de-energized or barriers shall be installed to prevent any contact.
All pressurized pipes to transmit air or any
other compressed gas or pressurized liquid
shall be located, marked and protected prior
to starting the work and the steel erection
operations.
All lateral and horizontal openings, pathways
and platforms shall be protected by railing,
handrail and standard temporary coverings
throughout the area.
All temporary extension cables, welding cables, compressed air lines, etc. shall be lifted
and affixed on all the work surfaces, pathways, stairs and hallways to prevent tripping
hazards. Where this is not possible or practical, the route of the cables shall be changed
or shall be otherwise covered, putting signs
on them to protect the workers and the cables.
Before lifting and assembling the structures,
and at ground level, the necessary lifelines
will be installed so that 100% fall protection is
available as from the first moment. Lifelines
shall be fixed with sockets, Crosby bolts or
similar, in order to prevent its displacement
completely.

9. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT


The use of safety equipment such as safety
harness, helmets, safety glasses, masks,
welders hoods, cutting goggles, breathers,
etc., is binding when and where required.
Where required, temporary floors, safety
nets, perimeter guards, ladders, stairs and
scaffolds shall be installed.
Fall protection shall be provided at all times
where required.

10. COLOCACION DE PISOS PERMANENTES Y CUBIERTAS TEMPORALES


10. INSTALLATION OF PERMANENT FLOORS AND

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.54
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Excepto por las aberturas de acceso, la superficie total de cada piso de cada estructura
ser total y slidamente cubierta. Las aberturas, antes de terminar de instalar los pisos
definitivos, se cubrirn con cubiertas temporales de resistencia equivalente al piso definitivo, las que sern tendidas y ajustadas de
forma que prevengan cualquier movimiento o
desplazamiento.
Para la periferia -permetro- de los pisos que
no se hayan terminado de instalar definitivamente, se instalar una baranda de seguridad consistente en cable de acero de 1/2
pulgada o similar, a aproximadamente a 1.10
metros de altura alrededor del piso, y otro
cable similar se tender a una altura de 0.6
metros.
Al recoger y apilar las cubiertas temporales,
las planchas de las mismas se retirarn sucesivamente, trabajando siempre hacia el ultimo panel del piso temporneo para que el
trabajo siempre se haga desde el piso cubierto.
Al instalar las cubiertas temporales, la secuencia de esta tarea se har al revs. De
igual forma se proceder con los pisos permanentes, partiendo desde el inicio y se ir
avanzando hacia los ltimos paos, para que
siempre el trabajo se haga desde piso cubierto. Los pisos debern irse fijando y apernando de inmediato. No se permitir que
haya pisos permanentes instalados sin apernar.
Al instalar, retirar y almacenar los entablados
temporales y pisos permanentes, los trabajadores asignados a tal trabajo usarn un arns con doble cabo de vida, sujeta a una lnea catenaria (lnea esttica) u otro anclaje
substancial.
Los pisos permanentes sern instalados y fijados de inmediato, a medida que avance el
montaje de estructuras. No se permitir que
haya ms de dos pisos o una altura de 9 metros sin que se haya instalado el piso permanente. Para evaluar esto, siempre se tomar
la altura menor.
11. MONTAJE Y ENSAMBLE DE ESTRUCTURAS
DE ACERO
Los trabajadores involucrados en el conectar
o desconectar estructuras de acero en altura,
deben usar un arns para el cuerpo y retrctiles (lneas de salvamento). Se usar pro-

TEMPORARY COVERINGS
Except for the access openings, the total surface of each structure floor shall be completely and solidly covered. The openings,
before completing the installation of the definite floors, shall be covered with temporary
coverings which resistance is equivalent to
the definite floor, which will be placed and
adjusted in order to prevent any movement
or displacement.
The perimeter of the floors that have not
been definitely installed shall consider the installation of a safety handrail consistent of a
1/2 inch steel cable or similar, at a height of
approximately 1.10 meters around the floor,
and another similar cable will be placed at a
height of 0.6 meter.
When collecting and piling the temporary
covers, the plates of the same shall be removed consecutively, working always towards the last temporary floor panel so that
the work is always performed from a covered
floor.
When installing the temporary coverings, the
sequence of this task shall be done inverted.
Similarly, this shall be done with the permanent floors, starting from the beginning and
continue advancing towards the last sections, so that the work is always done from a
covered floor. Floors shall be fixed and
bolted immediately. No permanent floor will
be allowed to be installed without bolting.
When installing, removing and storing the
temporary sheathing and permanent floors,
the workers assigned to the work shall use a
double lifeline harness, attached to a catenary line (static line) or other substantial anchoring.
Permanent floors shall be installed and fixed
immediately, as the erection of structures
progresses. No more than two floors or a
height of 9 meters will be allowed without the
installation of the permanent floor. To evaluate this, the minor height will be taken.
11. ERECTION AND ASSEMBLY OF STEEL
STRUCTURES
The workers involved in connecting or disconnecting steel structures at height shall
use a retractable body harness (salvage
lines). Fall protection shall be used 100% of
the time when a worker is exposed to the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.54
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

teccin contra cadas un 100 % del tiempo


cuando un trabajador est expuesto a la posibilidad de una cada.
Los trabajadores no tienen permitido el caminar por la parte de arriba de las vigas
abiertas. Se sentarn a horcajadas sobre la
viga mientras usan su equipamiento de proteccin contra cadas.
Las vigas se conectarn con un mnimo de
dos pernos en cada extremo, antes de permitir que los trabajadores accedan a ellas.
Si las espigas conectoras estn dobladas,
sern enviadas para que sean reparadas antes de usarlas
Una pieza de estructura de acero nunca ser
liberada de la maniobra de levante hasta que
el mnimo nmero requerido de pernos halla
sido instalado. No se confiar en una clavija
doblada o torcida en el agujero. Adems, al
colocar columnas, antes de que los aparejos
de elevacin sean desatados, se apretarn
las tuercas de los pernos de anclaje o se
adosarn pernos temporarios.
Se usarn Vientos o Cables guas (retenidas)
para controlar todas las cargas. Los vientos
sern de largo suficiente para proveer a la
persona manejando la carga la posibilidad de
llevar a cabo la funcin sin tener que pararse
directamente debajo de la carga suspendida.
En ningn momento se permitir a los trabajadores montarse en una carga suspendida,
un gancho, o una bola de demolicin.
Todo el sector debajo del rea de trabajo del
ensamblaje de acero ser sealizado para
evitar la entrada de personal ajeno, usando
seales y barricadas. Si es necesario, guardias o vigas (escoltas) sern ubicados para
alertar a los dems trabajadores del peligro y
para vigilar en caso de entradas o pasos no
autorizados a travs del rea de riesgo.
12. COLOCACION DE PERNOS, ENCAJES Y CAERAS
Se proveern bolsas para guardar o llevar
pernos, mandriles y otros objetos sueltos y
se asegurarn contra movimientos accidentales cuando se encuentren elevados.
Cuando se quiten pernos o clavijas, se proveern medios para evitar que estos se caigan.
No se tirarn pernos, tuercas, arandelas y
clavijas. Se colocarn en canastas/bolsos
para pernos o en otros contenedores apro-

possibility of falling.
Workers are not allowed walking on top of
the open beams. They shall sit on horseback
over the beam while using their fall protection
equipment.
The beams shall be connected with at least
two bolts on each end, before workers are allowed access to them.
If the connecting pins are bent, they shall be
sent for repair before using them.
A structural steel piece should never be release from the lifting operation until the
minimum number of bolts required has been
installed. Do not rely on a dent or crooked
dowel in the opening. Also when placing columns, before the rigging equipment is released, the anchoring bolt nuts shall be tightened or temporary bolts attached.
Guys or guide Cables (retentions) shall be
used to control all loads. Guys shall have
sufficient length to provide to the person who
is handling the load the possibility of fulfilling
the function without having to stand directly
under the suspended load.
In no case will workers be allowed to step on
suspended loads, a hook or a demolition ball.
All the sector under the steel assembly work
area shall be signaled to prevent the entrance of other persons, using signs and barricades. If necessary, guards or watchmen
(escorts) shall be located to warn other
workers of the dangers and supervise in
case of entrance or unauthorized passes
through the risk area.

12. INSTALLATION OF BOLTS, FITTINGS AND PIPING


Bags to keep or carry bolts, spindles, and
other loose objects shall be provided and
shall be secured against accidental movements when taken at heights.
After removing bolts or dowels, means shall
be provided to prevent them from falling.
Bolts, nuts, washers and dowels shall not be
removed. They shall be put in baskets/bags
for bolts or in other approved containers and
shall be raised or lowered with the use of a

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.54
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

bados y se elevarn o bajarn mediante el


uso de una lnea.
Las llaves de impacto sern provistas junto a
un dispositivo de cierre para retener la cpsula.
Las herramientas neumticas sern desconectadas de la manguera de aire antes de
cualquier reparacin o actividad de ajuste.
Las secciones de la lnea de aire de la manguera se atarn con cuerdas de seguridad
(cadenas), excepto cuando se usen acopladoras de desconectado rpido para unir sus
secciones. Se les har un puente a las mangueras de aire ubicadas en los caminos, de
no ser posible, se protegern de otro modo
para prevenir daos.
13. ANEXOS
Ninguno.

line.
Impact wrenches shall be provided together
with a shutoff device to retain the capsule.
Pneumatic tools shall be disconnected from
the air hose before any repair or adjustment
activity. The air line sections shall be tied
with safety ropes (chains), except when
quick-disconnection couplings are used to
join its sections. A bridge will be built for the
air hoses located in the roads, if not possible,
they shall be otherwise protected to prevent
damage.

13. ATTACHMENTS
None.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.55
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

VEHCULOS LIVIANOS

1.0 OBJETIVO
Eliminar o minimizar el riesgo de accidentes fatales, e
incidentes resultantes del uso de vehculos livianos.
Para ello se privilegiar el uso de sistema de transporte
colectivo entre el lugar de origen y los puestos de
trabajo, como tambin medios de transporte areos.
Este procedimiento se refiere a todos los vehculos
livianos usados en actividad relacionadas con el
Proyectos

2.0 RESPONSABILIDADES
Es responsabilidad de cada Administrador para el
caso de las empresas contratistas velar para que el
personal que conduce en su rea est completamente entrenado y familiarizado con las
caractersticas geogrficas del rea donde podr
conducir u operar y que conoce las normas legales
de carcter nacional y las del Proyecto.
Todo conductor u operador es responsable del
estado del equipo mvil, de modo que es su
obligacin revisar el vehculo o equipo antes de
iniciar la marcha para asegurarse que se encuentra
en perfectas y seguras condiciones de operacin
Bajo ninguna circunstancia esta autorizado conducir
u operar vehculos que no cumplan con las
condiciones exigidas en la Ley de Transito y sus
modificaciones.
Mientras el vehculo est estacionado, el motor debe
estar apagado, freno de mano aplicado y cuas
respectivas instaladas. Al detenerse, sea en va
pblica o camino particular (interior de Proyecto),
las luces de emergencia debern estar encendidas
Es responsabilidad de los conductores de vehculos
livianos detenerse y estacionarse en un sitio seguro
cuando el conductor deba comunicarse por el
telfono mvil y con o sin uso de manos libres.
Las Empresas Contratista deben incluir en su
programa de Seguridad, Salud Ocupacional y
Medio Ambiente un programa de trnsito, con
acciones preventivas, educativas y de control de los
riesgos asociados de acuerdo con los parmetros
establecidos por este procedimiento. Es de especial
atencin los temas de aclimatacin, fatiga y
somnolencias.
Es responsabilidad de la Administracin velar
porque la seleccin de los vehculos livianos est
basada en: Identificacin de Peligros y evaluaciones de
riesgos tomando en cuenta las tareas, uso, entorno

LIGHT VEHICLES
1.0 PURPOSE
Eliminate or minimize the risk of fatal accidents or
incidents that result from the use of light vehicles.
For this we are privileged to use a collective
transport system between points of origin and work
areas, as well as air transport. This standard refers
to all light vehicles used in activities related on the
Project.

2.0 RESPONSIBILITY
In the case of contracting companies, the Managing
is responsible for ensuring that the personnel that
drives in his or her area is completely trained and
familiar with the geographical characteristics of the
area where he or she will operate and that he or she
is aware of the legal national regulations and the
ones from the Project as well as the Internal Traffic
Regulations of the Project.
Every driver or operator is responsible for the status
of the mobile equipment; therefore it is his or her
obligation to check the vehicle or equipment before
starting it to ensure that it is in perfect and safe
operating. Under no circumstances is he or she
allowed to drive or operate vehicles that do not
comply with the required conditions of the Transit
Law and its amendments.
When the vehicle is parked, the engine must be off,
parking break must be on, and corresponding
chocks installed. If the parking is on the public or
private road, (inside of the Project) emergency lights
must be on at all times.
The drivers are responsible for stopping and parking
light vehicles in a safe spot when the driver has to
communicate over the mobile telephone and with or
without free hand use.
The contracting companies must include a transit
program in its HSE program. It should have
preventive, educational actions, as well as control
actions of associated risks, having the stated
parameters for this standard. Special attention
should be placed on the issues of fatigue,
drowsiness and acclimation.
The Administrator is responsible for ensuring that
the light vehicle selection is based on Hazard
Identification and the risk assessment, considering
the tasks, use, surroundings and risk exposure of
tipping over and crashing. If a modification in the
vehicles takes place, a change management

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.55
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

y exposicin al riesgo de volcaduras y choques.


Ante una modificacin en los vehculos, estos deben
contar con un proceso de administracin de
cambios.
Es responsabilidad de la HSE que exista un sistema
de control para asegurar que los conductores sean
competentes para conducir en el rea del Proyecto.
Todo conductor deber portar su licencia interna
desde el momento de ingresar a las instalaciones
del Proyecto
Ser responsabilidad de HSE elaborar una Pauta
para el trabajo en equipos livianos, incorporando
acciones para detectar consumo de drogas y
alcohol y un plan de manejo de la fatiga.
Ser responsabilidad de la Administracin y de las
Empresas Contratistas tener un archivo con ndice
alfabtico de los conductores u operadores que
dispongan de Licencias Internas de Conducir,
anotando en dicho registro: Nombre completo, DNI,
clase de Licencia de Conducir, restricciones, fecha
de otorgamiento, fecha de control, fecha de
nacimiento, nmero de autorizacin de Licencia
Interna, rea en la cual se autoriza conducir u
operar, vencimiento de Licencia Interna, vehculos o
equipos autorizados para conducir u operar y fecha
del examen psicosensomtrico efectuado.

process must be applied.


The HSE Management is responsible for ensuring
by means of the Access Control Area the existence
of a control system so that drivers are competent in
driving inside the work area. All drivers must carry
their internal license from the moment that they
enter the Projects
The HSE Management is responsible for
elaborating a Board regarding work with light
equipment, including actions to detect drug
consumption and alcohol and a plan to deal with
fatigue management.
The Administrator and Contracting Companies will
be responsible for having a file with an index in
alphabetical order that holds the drivers or operators
that possess an Internal Drivings License. This
registry must have: full name, DNI, City Hall License
type, restrictions, date conferred, control date, birth
date, Internal License authorization number, area in
which he or she is allowed to drive in, expiry date of
Internal License, vehicles or equipment he or she is
allowed to drive or operate and date of the
psychosensometric evaluation.

3.0 DEFINICIONES

3.0 DEFINICIONES
Autorizacin de Manejo
Proceso por el cual el conductor obtiene la licencia
interna para conducir u operar el Proyecto luego de
haber aprobado el examen de manejo. Dicha
autorizacin es proporcionada por Project.
Conductor de Vehculos de Transporte de
Personal
Conductor autorizado exclusivamente para el
transporte de personal.
Protocolo de Inspeccin Tcnica
Requisitos con que debe contar un vehculo en el
Proyecto.
Vehculos
Medio de transporte de personas o cosas.

Authorization Management
The process by which the driver obtained the
license to drive or operate internally in project after
having passed the driving test. Such authorization is
provided by project.
Transport Vehicle Driver Personnel
Driver authorized only for transportation of
personnel.
Technical Inspection Protocol
Requirements that a vehicle must have at Project.
Vehicles
Means of transport of people or things.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.55
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

4.0 DESCRIPCIN DE LAS ACTIVIDADES PARA


VEHICULOS Y EQUIPOS
Los vehculos livianos deben cumplir las siguientes
caractersticas mnimas de seguridad:

Cinturones de seguridad para todos los


ocupantes, de tres puntas, retrctiles.

4.0 DESCRIPTION OF ACTIVITIES FOR VEHICLES


AND EQUIPMENT
Light vehicles must comply with the following
minimal safety characteristics:

Three point Safety belts for all occupant


Horn.

Bocina.
Limpiaparabrisas operativo.
Barras de proteccin externas para todo tipo
de camionetas. Estas deben sobresalir mnimo
5 cm. por sobre el techo de la cabina, el
espesor del material debe ser entre 3 4 mm y
el dimetro de la barra debe tener mnimo 7,50
cm. Los cuatro soportes de esta barra deben ir
posicionados al piso del pick up.

Working windshield wiper


External protective roll bars for all types of
pick up trucks. These must stick out at least
5 cms over the cabins roof, the thickness of
the material must be 3 to 4 mms and the
diameter of the bar must have at least 7.50
cms. All four bearings of this bar must be
held from the trucks floor.

Internal Roll bar protection (See blueprints in


SS-FOPL-025 format).

Barras de proteccin internas


Barreras

y restricciones para la carga.


(Barandas; Capacidad de carga; cuas.

Guardrails and load restrictions. (Handrails;


Load capacity; chocks).

Carrocera con deformacin programada

Programmed deformation Bodywork


Air Bag at least for the driver and co-pilot.

Bolsa de aire - Air Bag frontal, conductor y

A radio system that allows the drivers to stay

acompaante.

Un sistema de radio que permita mantener


comunicado a los conductores especialmente
con los vehculos pesados..

Los

instrumentos
operativos.

del

panel

de

control

Identificacin de los vehculos livianos, tales


como:
Identificacin clara y visible, logotipo y
nombre de la empresa en ambas puertas
delanteras, en tamao no inferior a 15 x
50 cms.
N identificacin del vehculo en ambas
puertas delanteras y portaln.
Film antiexplosivos en vidrios laterales
Tringulos de emergencia

Rueda de repuesto.
Banda de rodamiento de neumtico, con dibujo
de una profundidad mnima de 1,6 milmetros.

Gata adecuada al vehculo y llave de ruedas


Gancho de remolque

communicated especially in vehicles working


at the pit.

Control panel instruments working.


Identification of light vehicles, such as:
Clear and very visible Logo of the company in both front doors, with size 15
x50 cm. minimumr
Identification number of the vehicle in
both front doors and tail gate
Antiexplosive film on lateral windows
Emergency warning triangles

Spare wheel
Tire tread with a drawing of minimum depth of
1,6 mm.

Appropriate jack to the vehicle and wheel


wrench

Tow hook

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.55
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Estrobo (1,8 mts largo)

Strobe (1,8 meters long, minimum)

2 grilletes de

Shackles of 21/2

Pala

Shovel

Colores de alta visibilidad. (con excepcin del


color blanco)

High visibility colors (not white)

Cintas reflectantes en la puerta posterior.

Reflective tape on back flap.

Todo vehculo que transita dentro de las

Any vehicle that travels within client facilities

instalaciones del Cliente debe contar como


mnimo, para casos de emergencia con:
extintor, botiqun, tringulos de seguridad, y
cable para batera.

must be at least in case of emergency: fire


extinguisher, first aid kit, safety triangles, and
battery cable.

All light vehicles must have a head holder in

Todo vehculo liviano debe poseer Apoya


nuca en todos los asientos.

Complementar

con
Seguridad en Vas.

Procedimiento

2.50

Los requerimiento adicionales se basan en


nuestro procedimiento HSE 2.50 Seguridad en
Vias.

Antigedad del vehculo no superior a 5 (cinco)


aos o ms de 100.000 Km. de recorrido.
Para los vehculos con ms de 100.000 Km. se
aceptarn siempre y cuando presenten un
informe de un mantenimiento mayor del
vehculo. (Overhaul)

5.0 ANEXOS Y REGISTROS


2.55 Anexo 1 Inspeccin vehculos Livianos

every seat.

The additional requirements are based on our


procedure HSE Safety Vias 2.50.

.Vehicle mustnt be older than 5 (five) years


or more than 100.000 kms.

For vehicles with over 100.000 kms. They can be


accepted only when a report is available showing
major maintenance of the vehicle. (overhaul)

5.0 ATTACHMENTS & REGISTERS


2.55 Attach 1 -Inspection verification list, prior to
use

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.55
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCIN MENSUAL DE VEHCULOS LIVIANOS


Empresa:
Ao:

Patente:
Utilice el nmero del cdigo de falla dada en el listado a continuacin. Si el equipo est defectuoso, acte de inmediato
Cdigo de Falla

1
2
3
4
5
6
7

Nivel de agua
Nivel de anticongelante
Luces
Micas
Baliza
Prtiga
Revisin tcnica

11
12
13
14
15
16
17

Direccin
Radio comunicaciones
Gata / Barrotes
Extintor
Llave de ruedas
Tringulos
Neumticos (repuestos)

21
22
23
24
25
26
27

Asientos
Plumillas
Espejos
Carrocera
Chapas de puertas
Alza vidrios
Manillas

8
9
10

Alarma de retroceso
Estrobos
Proteccin vidrio trasero

18
19
20

Frenos
Cinturones de seguridad
Vidrios

28
29
30

Calefaccin
Cuas, palas
Linterna

Identificacin

VB Responsable

Ene

Feb

Mar

Abr

May

Jun

Jul

Ago

Sep

Oct

Nov

Dic

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.55
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Plan de Accin
Cdigo de Falla

Estado

Responsable

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.55
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

MONTHLY INSPECTIONS LIGHT VEHICLES


Company:
Year:

License:
Use the fault code number given in list below. If the equipment is defective, act immediately
Cdigo de Falla

1
2
3
4
5
6
7

Water level
Anti freeze level
Lights
Plastics
Beacon
Pole Vault
Inspection

11
12
13
14
15
16
17

Direccin
Radio Communications
Gata / Barrotes
Extinguishers
Wheel wrench
Triangles
Tiress (spare)

21
22
23
24
25
26
27

Seats
Plumillas
Mirrors
Chassis
Door keys
Lift glass
Handles

8
9
10

Backup alarm
Estrobes
Protection of rear glass

18
19
20

Brakes
SEAT belts
Glaze

28
29
30

Heating
Wedges, shovels
Flashlight

Identification

VB Responsible

Jan

Feb

Mar

Apr

May

Jun

Jul

Agu

Sep

Oct

Nov

Dec

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.55
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Action Plant
Fault Code

Status

Responsible

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PLANO DE FABRICACIN BARRA INTERNA VEHICULOS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.55
Revisin 0, Marzo 2011

PLANO DE FABRICACIN BARRA INTERNA VEHICULOS

PLANO DE FABRICACIN BARRA INTERNA VEHICULOS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.56
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

EQUIPO MVIL DE SUPERFICIE

1.0 OBJETIVO
Establecer las mejores prcticas que eliminen o
minimicen los riesgos de incidente en las
operaciones de los equipos mviles de superficie o
de alto tonelaje en el Proyecto, tanto entre ellos
como con los equipos menores que interactan en
las diferentes reas y turnos.
Se definirn como equipos mviles de superficie
cubiertos por este estndar:

camiones de extraccin y de servicios;


camiones cisternas;
aplanadoras;
buldzeres;
cargadores;
montacargas;
camiones con capacidad de ms de 20
toneladas; gras mviles;
mini cargadores;
moto niveladoras;
retroexcavadoras;
excavadoras;
perforadoras montadas sobre orugas y
neumticos;
palas
buses y minibuses

2.0 RESPONSABILIDADES

SURFACE MOBILE EQUIPMENT

1.0 PURPOSE
Establish the best practices that will eliminate or
minimize the risk of incidents in the operation of
surface mobile equipment or of high tonnage on the
Project, between themselves and minor equipment
that interact with them in the different areas and
shifts.
The following will be defined by this standard as
surface mobile equipment.

extraction and service trucks,


water tank trucks,
rollers- compactors
bulldozers,
loaders,
fork Lifts;

trucks with a capacity higher than 20 tons


mini loaders,
motor graders,
backhoes,
excavators,
drill machines over tracks or tires
shovels
buses and minibus

2.0 RESPONSIBILITIES

Es responsabilidad de cada Administrador de las


empresas contratistas, velar para que el personal
que conducir y operar equipos mviles de
superficie en el Proyecto, est completamente
entrenado y familiarizado con las caractersticas
geogrficas del rea. Adems debe conocer las
normas legales de carcter nacional y las del
Proyecto, as como el cumplimiento al Reglamento
Interno de Trnsito para Conductores y Operadores
de equipos, cuando corresponda.

In the case of contracting companies, the Manager is


responsible of ensuring that the personnel that will
operate or drive surface mobile equipment in the
Project,
and that it is completely trained and
familiarized with the geographical characteristics of
the area. The personnel must also acknowledge the
national legal regulations and the ones if the Project,
as well as the compliance with the Internal Traffic
Regulation for Drivers and Equipment Operators
wherever needed.

Todo conductor u operador es responsable del


estado del equipo mvil de superficie, de modo que
es su obligacin revisar el equipo antes de iniciar la
marcha para asegurarse que se encuentra en
perfectas y seguras condiciones de operacin
(Inspeccin de pre-uso). Bajo ninguna circunstancia
esta autorizado operar equipos que no cumplan con
las condiciones exigidas en este estndar y el

All drivers or operators is responsible for the status of


the surface mobile equipment, therefore it is his duty
to check the equipment before starting it to make sure
that it is in perfect and safe operation condition (preuse inspection). Under no circumstance is he or she
authorized to operate equipment that does not
comply with the requirements in this standard and the
Internal Traffic Regulation.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Reglamento interno de Transito.


Todo Equipo Mvil Pesado del Contratista
deber realizar un inspeccin Mensual de
Seguridad por un profesional mecnico
calificado especifico al Equipo de ser
inspeccionado. Ver HSE 2.56 ANEXO 1
Mientras el equipo est estacionado, con el motor
encendido, las luces de ste debern estar
encendidas en todo momento, freno de parqueo y
los componentes respectivos aplicados.
Es responsabilidad de todas las reas que utilizan
Equipos mviles de superficie, tener un sistema de
permisos o certificacin para asegurar que los
operadores de stos sean competentes para operar
tanto en el rea mina como Plantas.
Ser responsabilidad de HSE aplicar la Poltica e
incorporar acciones para detectar consumo de
drogas y alcohol y un plan de manejo de la fatiga
que apoye tanto este estndar como el estndar
para conduccin de vehculos livianos.
Ser responsabilidad de cada Gerencia y en las
Empresas Contratistas tener un archivo con ndice
alfabtico de los operadores que dispongan de
Licencias Internas para operar equipos mviles de
superficie, anotando en dicho registro: Nombre
completo, DNI, clase de Licencia Conducir,
restricciones, fecha de otorgamiento, fecha de
control, fecha de nacimiento, nmero de
autorizacin de Licencia Interna, rea en la cual se
autoriza operar, vencimiento de Licencia Interna,
equipos autorizados para operar y fecha del
examen sensomtrico efectuado.
Tambin sern responsables de informar a sus
trabajadores las exigencias que se deben cumplir
en este estndar.

3.0 DESCRIPCIN DE LAS ACTIVIDADES.


Los supervisores y operadores de los equipos
mviles de superficie, deben hacer cumplir los
requisitos definidos con relacin a las siguientes
condiciones:
Revisar el estado de los cinturones de seguridad
instalados en sus asientos, los que deben ser
usados en forma permanente. Si por alguna razn
ste no est o no funciona, el operador, debe dar
cuanta de inmediato a su jefatura directa o al
personal de mantenimiento. No se debe operar un
equipo sin esta condicin.
Las cabinas de los equipos de superficie, poseen

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.56
Revisin 0, Marzo 2011

All Contractor Heavy Mobil Equipment shall have


a monthly Safety Inspection performed by a
qualified mechanic specific to the Equipment
being inspected- See HSE 2.56 ATTACH. 1
As long as the equipment is parked and running, the
lights must be on at all times, the parking break must
be in use and the corresponding applied parts.
Every area that uses surface mobile equipment is
responsible for having a system of permits or
certification to ensure that operators are competent
for operation, inside the mine area and in the Plants
The Health and Safety Management will be
responsible for complying with the Policy and
incorporate actions to detect alcohol and drug
consumption and a plan to manage fatigue which
supports this standard and the standard for driving
light vehicles.
Each department Mgmt and the Contracting
Companies will be responsible for holding a brief with
an index in alphabetical order of the operators that
possess an Internal License to operate surface
mobile equipment. This registry should have: Full
name, DNI number, Type of City Hall License,
restrictions, conferring date, birth date, number of
Internal License authorization, area in which he or
she is allowed to operate in, expiry date of Internal
License, equipment which he or she is allowed to
operate and the date of sensometric/dexterity
evaluation
Will be responsible for informing its workers about the
requirements that must be complied with in this
standard.
3.0 ACTIVITYS DESCRIPTION
The supervisors and operators of surface mobile
equipment must ensure that the requirements defined
in the essential are complied with:
Check the status of seat belts installed in its
seats, which must be worn permanently. If by
any reason the seat belt doesnt work or is not
there, the operator must immediately notify its
direct supervisor or the maintenance personnel.
Equipment must not be driven without this
condition.
Equipment cabins of surface mobile equipment
have air conditioner, laminated glass and a
maintenance program to allow that the cabins

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.56
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

aire acondicionado, vidrios laminados, y un


programa de mantenimiento para permitir que
stas estn bien selladas de manera de reducir el
nivel de ruido y polvo en su interior. Por lo tanto
es responsabilidad de los operadores mantener
siempre las puertas cerradas y los vidrios subidos
si usan el aire acondicionado, si as no fuera
debern usar respirador con filtros para polvo y
sus respectivos protectores auditivos, cuando el
riesgo lo amerite.
Los asientos para el operador de los equipos,
deben tener una certificacin ergonmica, lo que
implica que este operador puede regular su
asiento de acuerdo a su estatura y peso. Si
alguno de los equipos no cuenta con este
requisito, dicho operador deber informar a su jefe
directo o al personal de mantenimiento para
definir las acciones necesarias para cumplir.
Cada vez que sea necesario, instalar en las
cabinas, instrumentos que deben ser controlados
por el operador, se debe realizar un anlisis de los
riesgos que involucra dicha instalacin, aplicando
el procedimiento de Administracin de cambios.
En las instalaciones, existen, para un mismo
equipo, distintos modelos, por lo tanto es posible
que el personal opere diferentes tipos de equipos,
para asegurar una correcta y segura operacin
del equipo es responsabilidad de los supervisores
o de aquellos que asignan dichos equipos verificar
la competencia y experiencia que tiene cada
operador antes de ser asignado.
En los procedimientos de operacin de los
equipos de superficie, se deben establecer las
condiciones de la zona donde stos operarn.
Ser responsabilidad del supervisor a cargo del
trabajo, asegurar que las condiciones son las
ptimas, de modo que estn dentro de los lmites
del manejo seguro y ante cualquier duda, deber
solicitar la asesora tcnica de un profesional
competente.
Cuando el operador de equipo de superficie deba
ingresar a reas identificadas como de riesgos, se
deber realizar una planificacin previa con los
responsables del rea, el supervisor responsable
del equipo y el operador. El jefe directo del
operador del equipo asumir la responsabilidad
de la operacin.
Mantener el diseo en los estacionamientos, con
el propsito que stos se mantengan en el tiempo,
tales como:

Barricadas

are well sealed in order to reduce the noise


level and dust in its interior. Therefore, it is the
operators responsibility to always keep doors
closed and windows up if they use air conditioner. If this condition is not fulfilled respirators
must be used which have dust filters and
corresponding hearing protectors when required because of level of risk.
The seats used by the operator of the equipment must have an ergonomic certification,
meaning that the operator can adjust his or her
seat according to his or her weight and height.
If the equipment doesnt fulfill this requirement,
the operator must inform its direct chief or the
maintenance personnel to define the necessary
actions steps to follow.
Whenever it is necessary to install instruments
that must be controlled in the cabins, an analysis of the risk that such installation presents
must be conducted. The Change Management
procedure must be complied with.
In the facilities, there are different models for
the same equipment: therefore its possible that
the personnel drive different types of equipment. To ensure the right and safe operation of
the equipment, the supervisors or people
assigned to that equipment are responsible for
verifying the competence and experience of
each operator before he or she is assigned.
The conditions of the area in which surface
mobile equipment will operate must be stated in
the operation procedures. The supervisor in
charge of the task will be responsible for ensuring optimal conditions so that they are within
safe handling limits and if he or she has any
doubts, he or she must request for the assessment of a competent professional.

When the surface mobile equipment operator


must enter area identified as risky ones, a
previous planning must be carried out with the
people in charge of the area, the responsible
supervisor and the operator. The equipment
operators direct chief is responsible for the
operation.

Maintain the design of parking lots so that they


stay in time. This includes:

Barricade
Signs
Maintenance equipment areas

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.56
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Sealizaciones.
reas para equipos en mantenimiento.
Accesos.
Los operadores son responsables de verificar,
antes de operar los equipos las siguientes
situaciones:
Aplicar la lista de chequeo de pre-uso, donde se
registre el funcionamiento de sus sistemas, en
especial de: frenos, direccin, alarmas, luces
delanteras, traseras, de viraje, de freno, e
intermitentes estn funcionando en todo
momento. De igual forma el operador deber
realizar algunas pruebas de los sistemas
mencionados antes de operar.
Verificar estados de las barandas, las cuales
deben tener una altura mnima de 1,2 metros y
con protecciones intermedias, que eliminen
adems la potencial cada de estas personas.
Los operadores deben mantener sus manos libres
cuando accedan a la mquina, utilizando para ello
la tcnica de los tres puntos de apoyo.
Que las cabinas de los equipos deben tener un
acceso o salida alternativa de emergencia, la cual
debe estar despejada y en funcionamiento.
Funcionamiento de la alarma de retroceso.
Limpiar los logotipos, nombre y nmero de
identificacin de los equipos.
Que en los equipos de superficie deben estar las
cuas, las que deben ser usadas durante labores
de mantenimiento; reparacin y para casos de
emergencias.
Que las bocinas de los equipos deben estar
permanentemente operativas.
Los limpiaparabrisas y sus respectivas plumillas,
deben estar en buen estado y funcionar en forma
eficiente.
Durante mantenciones; recarga y/o cambio de
lubricantes y engrase los operadores no podrn
permanecer en el equipo, a excepcin que los
mantenedores lo soliciten para realizar pruebas.
El personal interno y externo que realiza servicios
de mantenimiento, debe incluir en sus programas,
las siguientes condiciones que posee el equipo,
para mantenerlas operativas y aplicarlas mientras
dure el proceso de mantenimiento:
Mantener operativo el sistema de control de
incendio que pueda ser activado manualmente, a

Entries
Before operating the equipment, operators are
responsible for verifying the following situations:
Apply the pre use checklist in which system
functioning is registered, especially the one
related to: Brakes, steer, alarms, front lights,
rear lights, break and flashing lights are working
at all times. The operator must also conduct
some tests of the previously mentioned systems before operating.
Check status for barricades, which must be at
least 1.2 meters high and have intermediate
protections that prevent the potential fall of
people.
Operators must maintain their hands free when
getting on the equipment and must shift their
body weight in three points.
The equipment cabins must have an alternative
emergency entry or exit, which must be clear
and working.
The backing alarm must be in good condition.
Clean the logos, name and ID number of the
equipment
Chocks that are meant to be used during
maintenance, repairing tasks and emergency
cases must be in the surface mobile equipment.
Horns in equipment must be working at all
times.
Windshield wipers and refills must be in good
condition and function efficiently.
During maintenance; recharge and/or lubricant
change and oiling up, the operators will not be
able to remain in the equipment, except if the
maintainers ask them to do so in order to
conduct tests.
Internal and external personnel that provide
maintenance services must include some
conditions of the equipment in their programs.
This is asked in order to keep the equipment
operative and must apply such conditions
during the maintenance process. The conditions
are:
Keeps the manual fire control system operating.
This must be operated in a button operating
table that is clearly identified and operated from
the cabin and located in the equipments floor.
Apply the energy source isolation system and

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.56
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

travs de una botonera bien identificada, desde la


cabina y desde el nivel de piso del equipo.
Aplicar el sistema de aislamiento a fuentes de
energa y mantenerlas bloqueadas. Dicho sistema
debe ser aplicado cada vez que el equipo deba
ser intervenido por el personal de servicio o de
mantenimiento. Al mismo tiempo se deben instalar
las cuas en sus ruedas para evitar que el equipo
tenga movimientos inesperados, especialmente
cuando se encuentra en pendiente.
Realizar una prueba del equipo, entre operador y
mantenedor para asegurar su correcto funcionamiento, antes de la operacin del equipo y
posterior a una mantenimiento programada o
imprevista.
El personal de servicio como de mantenimiento,
deben cumplir con las regulaciones de velocidad
mxima, las reglas de adelantamiento, derechos a
vas y otras.
Para apoyar las acciones de los operadores y del
personal de servicio y mantenimiento se deber
adems tener presente lo siguiente:
Ante condiciones climticas adversas, tales como:
viento lluvia, nieve, ser una decisin del
supervisor determinar la detencin de los equipos.
Para casos distintos de lo anterior la decisin
corresponder a travs de un anlisis de los
riesgos entre el operador y el supervisor.
Los equipos deben ser cargados, de tal manera
de evitar la cada de material. Al mismo tiempo
para aquellos equipos que transporta otro tipo de
carga, estas deben ir bien estibadas, y afianzadas
con elementos (fajas, cuerdas, etc.), para evitar
su cada o prdida de verticalidad de la carga.
Los equipos de superficie que tengan la
calificacin de carga ancha y que transiten por
caminos fuera de la mina, debern hacerlo
cumpliendo el Procedimiento existente para este
efecto.
Los equipos que trabajen en las cercanas de las
lneas elctricas de alta tensin, debern aplicar
el estndar que regula el trabajo en estas
condiciones.
Las reas que utilizan equipos mviles de
superficie, debern aplicar un plan de accin y
capacitar a sus operadores y mantenedores en
como actuar ante emergencias que puedan surgir.
En especial, ante incendio del equipo, incendio de
neumticos, etc. Esta capacitacin debe estar
registrada y firmada. Este requisito puede tambin

keep them blocked. This system must be


applied every time the equipment is operated
on by service or maintenance personnel. In
addition, the chocks must be installed in the
wheels to prevent unsuspected movements,
especially when it is in a slope.
Conduct another equipment test, with the
operator and the maintainer to ensure its correct function, before the equipment operation
and after a programmed or unexpected maintenance.
Service and maintenance personnel must
comply with maximum velocity regulations,
overtaking rules, right to enter lanes and others
To support actions of the service and maintenance
operators and personnel. The following must also be
kept in mind:
In the presence of adverse weather conditions,
such as: wind, rain, snow, the supervisor in
charge will be responsible for deciding whether
the equipment should be stopped. When other
situations take place, which are not related to
the weather, the decision will be made after the
operator and the supervisor analyze the risk.
Equipment must be loaded in such a way in
which the material does not fall. In the case of
equipment carrying other type of load, this must
be well fastened with elements (ropes, wraps,
etc) to prevent it from falling and losing the
vertical position of the load.
Surface mobile equipment that are qualified as
wide load and which move through roads
outside the mine, must do so complying with the
existent procedure.
Equipment that function near the high tension
power lines, must comply with this standard
which rules over work in this conditions.
Areas which use surface mobile equipment
must comply with an action plan and train its
operators and maintainers about the way to act
in an emergency that might come up. This
applies especially to fire of the equipment, tires
that catch on fire, etc. This training must be
registered and signed. This procedure can also
be complied with by forming emergency brigades in which the operation and maintenance
personnel will participate.

Operators and maintainers must be properly


informed, by means of a formal training, of the
risk in the area and the equipment and tasks

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.56
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

cumplirse con la formacin de brigadas de


emergencias en las cuales participan tanto
personal de operaciones como de mantenimiento.
Tanto los operadores como los mantenedores
deben estar informados, a travs de una
capacitacin formal, de los riesgos del rea; de
los equipos y las tareas a realizar antes de
comenzar a trabajar en ella. (Derecho a saber)
Los operadores de los equipos mviles de
superficie, deben tener autorizaciones y
certificaciones para operar en la Mina. Las
certificaciones deben ser entregadas por las
empresas que se han establecido como
certificadoras.
Los programas de Observaciones de Trabajo,
deben considerar realizar esta actividad en los
trabajos que ejecutan operadores de los
equipos de superficie.
La responsabilidad por la mantenimiento de los
equipos y sus componentes crticos, es de las
reas de mantenimiento y los operadores solo
podrn intervenir o participar, cuando se requiera
la realizacin de pruebas de los equipos
reparados.
Todos los operadores de los equipos de superficie
debern portar siempre sus respectivas licencias
y respetar los lmites de velocidades establecidas
en los diferentes lugares, como tambin los avisos
de advertencias, sealticas, incluyendo la
solicitud de adelantamiento, va radial, cuando el
caso lo amerita.
Cumplir con el proceso de seleccin y
reclutamiento de los operadores de equipos
mviles de superficie, el que establece requisitos
tales como historial de sus puestos anteriores;
controles mdicos u otros definidos; resultados de
pruebas sicolgicas; hoja de vida del conductor,
etc.

4.0 ANEXOS
2.56 - Anexo 1 Inspeccin Mensual Equipo Mvil de
Superficie

that should be carried out before starting to


work. (Right to Know)
Surface mobile equipment operators must have
authorization and certifications in order to
operate in the Mine. Certifications must be
extended by the companies that have been
recognized as certifiers.
The Preventive Observation programs must
consider carrying out this activity with the
surface mobile equipment operators.
The responsibility for maintenance of equipment
and their critical components, belongs to the
maintenance dept., and the operators can only
intervene or participate, when test must be
performed to the repaired equipment
All surface mobile equipment operators must
always carry with them the corresponding
driving license and respect all speed limits
stated in the different places, as well as signs
with warning, signals, including requesting
overtaking by radio whenever applicable.
Comply with the selection and recruiting
process of surface mobile equipment operators.
This process states requirements such as
previous post history, medical evaluations and
others defined; psychological test results,
drivers history, etc.

4.0 ATTACHMENTS
In English None

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.56
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSPECCION MENSUAL EQUIPO MVIL DE SUPERFICIE


Empresa/ Contratista/ rea:
Ao:

Placa:
Utilice el nmero del cdigo de falla dada en el listado a continuacin. Si el equipo est defectuoso, acte de inmediato
Cdigo de Falla

Nivel de agua

11

Cinturones de seguridad

21

Calefaccin

Nivel de anticongelante

12

Vidrios (Roturas)

22

Letreros o logo

Luces: delanteras/traseras

13

Asientos (ergonmicos)

23

Botiqun

Luces: intermitentes/virajes/Freno

14

Radio comunicaciones

24

Hermeticidad de cabinas

Baliza/ Prtiga

15

Espejos(Internos y externos)

25

Dispositivo para bloqueo

Alarma de retroceso

16

Chapas de puertas /Manillas

26

Plumillas

Extintor/Sistema extincin/Soporte

17

Tablero de control

27

Tringulos/Cuas

Direccin

18

Bota piedras

28

Tapas de motores

Filtraciones (Aceite; aire)

19

Problemas partida del equipo

29

Neumticos (Cortes)

10

20
Identificacin

VB Responsable

Ene

Feb

Mar

30
Abr

May

Jun

Jul

Ago

Sep

Oct

Nov

Dic

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.56
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Plan de Accin
Cdigo de Falla

Estado

Responsable

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.57
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TORMENTAS ELECTRICAS

1.

PROPOSITO

Proteger la integridad fsica de los trabajadores, equipos


e instalaciones ante situaciones provocadas por la presencia de tormentas elctricas.
2.

ALCANCE

ELECTRICAL STORM
1. PURPOSE
Protect the physical integrity of workers, equipment and facilities to situations caused by the
presence of thunderstorms.
2.

Este procedimiento define los requerimientos de


seguridad y tipos de pruebas a realizar.
3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

DEFINICIONES
Detectores de Tormentas Elctricas Principales
Equipos que conforman el sistema principal de
deteccin de tormentas elctricas de MYSRL, estos detectores estn administrados por Prevencin de Prdidas.
Detectores de Tormentas Elctricas Porttiles
Equipos porttiles de deteccin de tormentas
elctricas aprobados por Prevencin de Prdidas
que son controlados y operados por las reas individuales. Estos detectores solo debern usarse
si se realizan trabajos fuera de las reas de influencia del sistema principal de MYSRL.
Personal de Piso
Personal que se encuentra realizando trabajos
sobre una superficie o terreno a campo abierto.
Procedimientos Internos de rea
Procedimientos desarrollados por cada rea para
condiciones excepcionales, aprobados por el Gerente del rea y por el Gerente de HSE
Refugio
Es un ambiente cerrado que sirve para proteger
al personal, diseado de acuerdo a los estndares del rea de ingeniera de MYSRL.
Equipos con cabina cerrada, camionetas y combis podran usarse como refugios temporales.

Sistemas de Advertencia

SCOPE
This procedure defines the security requirements and types of tests to be performed.

3. APPLICATION
This procedure is obligatory for all contractors,
subcontractors, suppliers of General Services,
Vendor and Vendor Re-tives, and any person
associated with the project within the area and
access roads of the Project.
4.

DEFINITIONS
Major Thunderstorm Detectors
Teams that make up the main lightning detection of MYSRL, these detectors are managed
by Loss Pre-vention.
Portable detectors Thunderstorms
Notebook lightning detection approved by
Loss Prevention that are controlled and operated by in-vidual areas. These detectors should
be used only if you perform work outside the areas of in-fluence of the main system of MYSRL.
Floor Staff
Staff is conducting work on a surface or in the
open field.
Internal Procedures Area
Procedures developed for each area for exceptional conditions, approved by the Manager
and Area Manager of HSE.
Refuge
It is a closed environment that serves to protect personnel, designed according to the stanres engineering area MYSRL.
Teams with closed cab pickup trucks and combis could be used as temporary shelters.

Warning Systems

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Son aquellas que nos indican la presencia de


tormentas elctricas pueden ser:
Visuales (Baliza Azul= Alerta Roja y Baliza Ambar = Alerta Amarilla), Letrero celeste colocado
en las salidas, carteles y letreros.
Sonoras

Tipos de Alerta
Amarilla Alerta de Advertencia- indica la
aproximacin de una tormenta elctrica.
Roja Alerta de Peligro- indica tormenta elctrica
directamente sobre la zona.
5.

RESPONSABILIDADES
Trabajador
Cumplir con el presente procedimiento.
Informarse del tipo de alerta y la zona en que se encuentra trabajando.
No abandonar los refugios mientras no se d el aviso de cese de alerta roja.
Supervisor
Conocer la ubicacin de las reas de trabajo, instalaciones y edificaciones contenidas dentro de cada
una de las zonas, segn el presente procedimiento
(Ver anexo 1).
Tener informado a su personal sobre los procedimientos de proteccin en caso de tormenta elctrica.
Designar y entrenar a un encargado del detector
porttil por cada grupo de trabajadores a su cargo.
Si un grupo de trabajo labora fuera de la influencia
de los detectores principales deber asignrseles un
detector porttil aprobado por HSE de Servicios Minera Inc. y/o MYSRL.
Asegurar que todo el personal de servicios externos,
organismos fiscalizadores, autoridades, visitas, etc.
a su cargo cumplan con el presente procedimiento.
Informar a sus trabajadores del tipo de alerta y zona
en que se encuentran.
Encargado del Detector Porttil
Recibir el entrenamiento en el uso e interpretacin
del Detector Porttil por HSE de Servicios Minera
Inc. y/o MYSRL.
Obtener el calificativo de Personal Autorizado en el
manejo y uso de los Detectores Porttiles, por parte
de Prevencin de Prdidas.
Colocar la calcomana de Personal Autorizado en
su fotocheck.
Monitorear las condiciones de Tormenta Elctrica
durante las labores en el rea de Trabajo.
Informar a los trabajadores de su rea de Trabajo
sobre las lecturas de Alerta (Roja, Amarilla) y actuar

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.57
Revisin 0, Marzo 2011

Are those that indicate the presence of thunderstorms can be:


Visual (Beacon Blue = Amber Alert Beacon
Red = Yellow Alert), blue signboard posted at
the exits, posters and signs.
Sound
Warning Types
Yellow-Alert Warning "indicates the approach
of a thunderstorm.
Red-Hazard Alert-indicates thunderstorm directly over the area.
5. RESPONSIBILITIES
Employee
To comply with this procedure.
Finding out the type of alert and the area that is
working.
Do not leave the shelter until he is given notice
of termination of red alert.
Supervisor
Know the location of work areas, facilities and
buildings contained within each of the zones,
according to this procedure (see Annex 1).
Have informed their staff about security procedures in the event of a thunderstorm.
Designate and train a portable detector in
charge of each group of workers at its car-go.
If a group of workers work outside the influence
of the main detectors must assign-Seles a portable detector approved by HSE Mining Services
Inc. and / or MYSRL.
Ensure that all ex-service personnel suits, oversight agencies, authorities, etc. visits. be responsible for complying with this procedure.
Inform workers of the type of alert and found
area.
Charge Portable Detector
Receive training in the use and interpretation of
Portable Detector for HSE Mining Services Inc.
and / or MYSRL.
Get the title of "Authorized Personnel" in the
management and use of portable detector by
Loss Prevention.
Place the sticker "Authorized Personnel" in its
fotocheck.

Monitoring electrical Storm conditions during the


work-ing in the Workspace.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.57
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

de acuerdo al procedimiento segn corresponda.


Velar por el buen estado, operatividad, cuidado y
preservacin del Detector Porttil a su cargo.
Centro de Control de Seguridad
Emitir la alerta ROJA O AMARILLLA por los medios
de comunicacin definidos.
Atender las consultas de estado de alerta existentes
en las diferentes reas de Yanacocha.
Departamento de HSE
Monitorear aleatoriamente el cumplimiento del presente procedimiento.
Coordinar la calificacin como Personal Autorizado
a los encargados de los Detectores Porttiles, en
base a la toma de exmenes terico-prcticos sobre
el uso e interpretacin de estos equipos, y a la obtencin por parte de los postulantes del 100% del
puntaje de evaluacin.
Cada ao antes del inicio de la temporada de lluvia
se deber reentrenar y reevaluar al personal autorizadosobre el uso de detectores porttiles.
El departamento de HSE del contratista deber
mantener una base de datos actualizada con los
nombres del personal autorizado.
6.

PROCEDIMIENTO
Al emitirse la alerta AMARILLA:
El personal de piso deber separarse a una distancia superior a 100 metros de cualquier estructura
metlica que no posea una malla o lnea a tierra y
deber prepararse para buscar refugio.
Los supervisores dispondrn que los refugios se
encuentren prximos a las reas de trabajo.
Los operadores de equipo pesado permanecern
laborando en sus cabinas con las ventanas y puertas cerradas.
Al emitirse la alerta ROJA (Peligro)

NINGUNA persona debe permanecer a la intemperie. En edificios con aterramiento adecuado los
trabajos pueden continuar normalmente; en cualquier otro caso se debern tomar precauciones
para evitar cualquier shock elctrico al personal.
Al emitirse la alerta roja cierre inmediatamente
todas las puertas, compuertas, ventanas, etc,
tanto de sus unidades mviles como de sus reas de trabajos. Si se encuentra en el campo suba
a su unidad mvil (cualquiera que este sea) y dirjase al refugio ms cercano.
Si tiene evidencia visual, o sonora, o su sentido
comn le alerta de la presencia de tormenta elc-

Inform workers of their lock-jo Area readings on


Alert (Red, Yellow) and act according to the
procedure as co-correspond.
Ensure good condition, operation, care and preservation of Portable Detector charge.
Security Control Center
Or issue a red alert for me AMARILLLA-defined
means of communication.
Respond to inquiries from existing alert-tent in
the different areas of Yanacocha.
HSE Department
Randomly monitor compliance with this procedure.
Coordinate classified as "Personal Authoritydents" to those in charge of Port-tiles detectors,
based on making theoretical and practical tests
on the use and interpretation of such equipment, and obtaining by postu-Lanta 100% of the
assessment score.
Each year before the start of the rainy season
should retrain and reassess the "authorized
persons" nal "on the use of detectors Notebook
Brand-les.
The contractor's HSE department must maintain
an updated database with the names of authorized personnel.
6. PROCEDURE
YELLOW alert to be issued:
The ground staff must be separated at a distance greater than 100 feet from any metal
structure where no net or line to ground and be
prepared to seek shelter.
Supervisors will require that the shelters are
located near work areas.
heavy equipment operators will remain working in their cabins with windows and doors
closed tas.
When issued a red alert (Danger)
No person shall remain on weathering, weathering. In buildings with proper grounding can
continue to work normally, otherwise should
take precautions to avoid electrical shock to
personnel.

When the red alert issued immediately close all


doors, gates, windows, etc, both mobile units

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

trica, refgiese inmediatamente e informe a su


supervisor.
El personal retornar a su trabajo solo despus
que la alerta roja haya concluido.
Las empresas dispondrn de refugios adecuados
antes de iniciar sus labores, pudiendo ser de manera temporal combis.
Generalmente los meses de Octubre a Abril de
cada ao son temporada de tormentas elctricas.
Durante esta temporada los supervisores mantendrn un estado permanente de alerta y atentos a las comunicaciones radiales.
Todo personal deber estar entrenado en el entendimiento de los tipos de alerta y los procedimientos de proteccin y evacuacin.
Las reas operativas que mantienen personal a
la intemperie instalarn refugios de campo y/o
dispondrn de unidades mviles para evacuacin
hacia los refugios.
Cada grupo de trabajo deber contar al menos
con una radio de comunicacin cuando se encuentre realizando trabajos en campo abierto.
Todos los grupos de trabajo que se ubiquen fuera
del mbito de influencia de los Detectores Principales, deben contar con detectores porttiles
aprobados por HSE de Servicios Minera Inc.
Cada rea usar los sistemas de advertencia que
requieran de acuerdo a su necesidad para asegurar que su personal est convenientemente notificado del tipo de alerta de la tormenta elctrica.
Durante cualquier tipo de alerta est permitido
abandonar un refugio para dirigirse directamente
a sus vehculos de la manera ms rpida posible.
Cuando se declare la alerta roja queda prohibido:
Estar fuera de un refugio.
Abastecer combustible.

7. ANEXOS
Anexo 1: Zona de Deteccin de Tormentas Elctricas.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.57
Revisin 0, Marzo 2011

and their works are-as. If the field is up to its


mobile unit (whatever it is) and di-rjase nearest
shelter.
If you have visual evidence, or sound, or
common sense alerts you to the presence of
electrical-electrical storm, take cover immediately and notify your supervisor.
Staff will return to work only after the red alert
has been completed.
Companies will have adequate shelter before
beginning work and can be temporarily combis.
Generally the months between October and
April each year are season thunderstorms. During this time the supervisors will maintain a
permanent state of alert and attentive to radio
communications.
All staff should be trained in the understanding of the types of warning and protection
procedures and evacuation.
The operational areas that keep staff in the
open field shelters installed and / or mobile units
will have to evacuate to shelters.
Each working group should have at least one
radio communication when it is moti-up working
in the open.
All working groups that are located outside the
influence of the main detectors, handheld detectors must have approved by HSE Mining Services Inc.
Each area will use the required warning systems according to their need for grabs-re that
the personnel are no-tified the type of alert
storm.
During any type of warning is permitted to
leave a shelter to go directly to their vehicles as
quickly as possible.
When you declare a red alert is prohi-Bido:
Being out of a shelter.
Supplying fuel.
7. ANNEXES
Annex 1: Detection Zone Thunderstorms.

Seguridad,SaludOcupacional
ProcedimientoHSE2.57
Revisin0,Marzo2011

Cliente:Newmont
Proyecto:CONGA
NProyecto:A3SP

ZONAS DE DETECCION DE TORMENTAS ELECTRICAS

CUADRICULA
Zona Km 24

Ubicaciones
Oficinas Km 24.5
Comedor
Laboratorio de Geologa

Cerro Quilish Sur/Central/Norte/Oeste


Botadero de xidos Cero Negro/Quilish
Tramo de carretera Km. 26 30
Vertiente Ro Porcn
Zona la Scholla
Zona la Quinua

La Shoclla
Serpentn #03
Serpentn #01
Serpentn La Vieja
Serpentin #2
Tramo Serpentin #4
Top Soil
Canal Encajn collatan
Tramo de carretera Km. 35 39
La Quinua Norte, La Quinua Central,
La Quinua Norte dump
Botadero Rosa Loca
Canal Tual Negritos
Tramo Row Water pond
Top Soil Mama Ocllo
Botadero Oxidos Quinua Norte
Planta de Aglomeracin
Cantera llorona I
Curva del diablo
Interconexin Haul Road
Oficinas La Quinua
Almacen Central

CampamentoProyectos Mina km31


La Quinua Sur
Botadero Corimayo
Subestacin La Pajuela
Botadero Oxidos Quinua Norte
Cantera Los Pinos
Cantera Martha
Canal Tual
Canal Salvador
Cantera Azufre (corimayo)
Canal Encajn/Quishuar
Tramo Serpentn # 4
GoldMill
Zona Presa Rio Grande

Presa Rio Grande

Zona la Entrema

La Extrema

Zona Yanacocha

Planta Carachugo.

Viejo oeste
Rampa Paola

CUADRICULA

Ubicaciones

Botadero Yessenia
Rampa Cebolla
Pad Carachugo
Tajo Yanacocha Norte
Serpentn Pampalarga
Cerro Mirador
Carachugo Leach Pad
Mantenimiento Yanacocha Norte
Base Translei
Oficina Proyectos Km. 45
Polvorines y Almacn de Nitrato
Tramo de carretera km. 39 Pampalarga
Quebrada rio colorado
Quebrada honda
Topsoil pachacutec
Todo Maqui Maqui (Planta)
rea de Experimentos Forestales
rea de Campo de Ensayos Lucha Contraincendios
Tramo de carretera Pad Pampalarga Maqui Maqui
Serpentn Yanacocha Norte
Planta yanacocha norte (Ram water pond,poza
menores eventos, poza de tormentas
Yanacocha Oeste,Sur,Este
Zona Chaquicocha

Botadero topsoil II y.norte


Botadero yessenia
Chaquicocha Sur, Norte
Serpentn Pampalarga
Encajon
Serpentn Aguas Acidas
Chaquicocha
Cerro carachugo
Botadero spoil
Botadero Celendn
Botadero Peat IV
Pozas de Ocuchamachay
Quebrada la quinua
Pozas de Arnacocha

Botadero Rosita
Botadero Celendn
Canal Sharon
Poza Chaquicocha
Botadero Top soil Atahualpa.
Botadero Carachugo Norte y Sur
Tajo San Jos
Botaderos San Jos

Zona Chinalinda

Planta de Cal Chinalinda


Cantera Chinalinda
Carretera a Chinalinda
Maquimaqui (Pad,Tajo)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.58
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TRABAJOS DE VIGIAS
1.0 PROPOSITO
Minimizar riesgos y evitar accidentes en trabajos donde
el flujo vehicular sea considerado como un peligro potencial.
2.0 ALCANCE
Este procedimiento se aplica a todas las reas del
Proyecto y contratistas.

SAFE ROUTES
1. PURPOSE
Minimize risks and prevent accidents at work where
traffic flow is considered a potential danger.
2. SCOPE
This procedure applies to all areas of Project and
contractors.

3.0 DEFINICIONES
4.0
Conos Reflectantes
Elementos de seguridad que utiliza el viga. Son de
color naranja y tienen cintas reflectivas.

3. DEFINITIONS

Curva/Zona Ciega
Curva/zona donde la visibilidad es limitada o nula
hacia la prolongacin de la carretera.

Bend / Blind Zone


Curve / area where visibility is limited or no to the
extension of the road.

Flujo Vehicular
Trnsito de vehculos en general.

Vehicular flow
Transit vehicles in general.

Paleta
Implemento de trabajo del viga utilizado para el
control del flujo vehicular.

Palette
Implement work lookout used to control traffic flow.

Viga
Trabajador capacitado y autorizado por el Proyecto
que realiza el control del flujo vehicular en accesos
y vas.

Reflective cones
Security features using the watch. Are orange and
have reflective tape.

Watch
Workers trained and authorized by Project a which
controls the access and traffic flow on roads.
5.0 RESPONSIBILITIES

5.0 RESPONSABILIDADES

General Staff

Personal en General
Cumplir con el presente procedimiento.
Todo conductor u operador debe de respetar las
seales del viga.

Ccomply with this procedure.


Any driver or operator must comply with the signals of
the look.
Watch

Viga
Estar entrenados y autorizados como Vigas por el
Proyecto..
Tiene que estar alerta a su entorno en todo momento.
Cumplir el presente procedimiento.

Be trained and licensed as a lookout for Project.


Must be alert to their surroundings at all times-to.
To comply with this procedure.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.58
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

SUPERVISOR
SUPERVISOR
Verificar el cumplimiento del presente procedimiento.
Proveer a los vigas a su cargo el equipo de proteccin personal (EPP) y las herramientas de trabajo
pertinentes en buenas condiciones operativas.
Asegurarse de cumplir lo estipulado en el procedimiento para Vigas.
HSE
Verificar aleatoriamente el cumplimiento del presente
procedimiento.
Proveer asesoramiento cuando sea necesario.
HSE de Entrenamiento
Dar el entrenamiento y autorizacin para Vigas.
6.0 PROCEDIMIENTO
Es obligatorio emplear vigas cuando:
Se requiera limitar el flujo vehicular a una sola
va.
Sea necesario detener el trfico y permitir la circulacin de un convoy.
Se tiene presencia de zonas ciegas en operacin.
En cualquier otro caso se debe hacer uso y respeto
de las PRIORIDADES VEHICULARES Y DERECHO
DE PASO.
Un viga debe controlar solo un carril y solo una direccin.
Las indicaciones del viga prevalecen sobre las
PRIORIDADES VEHICULARES Y DERECHO DE
PASO.
El viga debe de contar en todo momento con Equipo de Proteccin Personal necesario de acuerdo a
las condiciones climticas o ambientales del trabajo.
Deber utilizar chaleco y/o ropa trmica reflectante
y guantes de algodn de acuerdo a las condiciones
u hora del da.
Para el control del flujo vehicular contar con:
Una paleta que consiste en un hexgono de 20
cm. de lado, de color rojo reflectivo, con el mensaje PARE en color blanco reflectivo ubicado en el
centro de la paleta y con bordes de pintura reflectiva blanca de 2.5 cm.
Una paleta de color verde reflectivo en forma
triangular de 35 cm de base, 35 cm de altura y con
bordes de pintura reflectiva blanca de 2.5 cm.
El viga en el turno de noche debe utilizar linternas
que deben cumplir con los siguientes estndares:
Deben reflejar el color rojo como PARE y el color
verde para el PASE.
Deben ser vistas a 40 metros como mnimo.

Verify compliance with this procedure.


Provide watchmen in charge of the team of personal
protective equipment (EPP) and relevant working tools
in good operating condition.
Ensure fulfilling the terms of the procedure to watch.
HSE
Randomly check compliance with this procedure.
Provide advice as necessary.
HSE Training
Provide training and authorization to Watchers.
6.0 PROCEDURE
Employ lookouts is mandatory when:
It is required to limit the traffic flow one way.
It is necessary to stop traffic and allow the movement
of a convoy.
The blind zone is present in operation.
Otherwise you must use and respect PRIORITIES AND
RIGHT OF WAY VEHICLE.
A lookout should control only one lane and only one
direction.
Readings on the lookout prevail over PRIORITIES
AND RIGHT OF WAY VEHICLE.
The watchman must have at all times with personal
protective equipment needed according to weather
conditions or environmental work.
must use vest and / or heat reflective clothing and
cotton gloves under the conditions or time of day.
To control the traffic flow will be:
A palette that consists of a hexagon of 20 cm. side,
reflective red, with the message "STOP" in white
reflective in the center of the palette and white reflective
paint edges of 2.5 cm.
A green color palette reflective triangular shaped base
35 cm, 35 cm high with white reflective paint edges of
2.5 cm.
The lookout on the night shift should use flashlights
must meet the following standards:
They should reflect the color red and green PARE for
PASE.
Should be seen at least 40 meters.
Must have a constant luminosity during the work of
the watchman.
The display of the light must have a minimum

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 2.58
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Deben tener una luminosidad constante durante


el trabajo del viga.
La pantalla de la linterna debe tener un dimetro
mnimo de 10 cm.
Los Conos reflectantes se ubicarn a 40 metros antes del viga.
Los conductores deben detenerse frente al cono reflectante luego de haber recibido la seal de PARE del viga.
El viga debe tener presente siempre la prioridad
vehicular indicada en el HSE. 2.50 (menciona Prioridades vehiculares). La AMBULANCIA y vehculos
de emergencia tendrn prioridad 1 slo en casos de
emergencia y lo indicar con seales audibles y/o
visibles.
Si no fuera posible el contacto visual entre vigas,
se les dotar de radios porttiles a cada uno que
les permita comunicarse.
Las velocidades mximas sern de acuerdo a lo indicado en el HSE. 2.50 (Velocidades mximas)
En el turno de da:
PARA DETENER EL TRANSITO el viga mantendr la paleta en posicin vertical hacia arriba
mostrando el signo de PARE al vehculo que
desea detener.
PARA REINICIAR EL TRANSITO el viga levantar la paleta triangular de color verde.
En el turno de noche:
PARA DETENER EL TRANSITO el viga apuntar la linterna de color rojo al vehculo que desea
detener.
PARA REINICIAR EL TRANSITO el viga apuntar la linterna de color verde.
El viga permanecer en su puesto de trabajo por
un periodo mximo de media jornada o 5 horas, para ser cambiado luego a otra ocupacin en la que
deba completar su turno.
El viga deber colocarse siempre en un lugar seguro y visible al conductor que va a detener evitando
interponerse en su trayectoria.
Los vigas utilizarn las casetas correspondientes
de acuerdo a las coordinaciones entre el supervisor
de operaciones y HSE
Las casetas debern contar con un diseo aprobado por el Proyecto.
Los vigas cumplirn con el procedimiento HSE.
2.58 en caso de tormentas elctricas cuando sea
necesario.
7.0 ANEXOS
No aplica.
8.0 DOCUMENTOS DE REFERENCIA
HSE. 2.57 Tormentas Elctricas

diameter of 10 cm.
The reflective cones will be placed 40 meters before
the lookout.
Drivers must stop in front of the reflective cone after
receiving the signal "STOP" the lookout.
The spotter must be present whenever the vehicle
priority indicated in the HSE. 2.50 (Priorities vehicle).
The ambulance and emergency vehicles have priority 1
only in emergency cases and indicated with audible
and / or visible.
If not possible visual contact between lookouts, will
be provided with portable radios to each to enable them
to communicate.
The maximum speeds will be as indicated in the HSE.
2.50 (maximum speed).
In the day shift:
TO STOP TRAFFIC keep the watch the paddle in an
upright position showing the sign "STOP" to the vehicle
you want to stop.
TO RESET THE TRAFFIC blade lift the spotter
triangular green.
In the night shift:
TO STOP TRAFFIC aim the watch red lantern to the
vehicle you want to stop.
TO RESET THE TRANSIT the lookout point the
flashlight green.
The watch will remain in his job for a maximum of
half-day or 5 hours to be changed later to another
occupation in which he must complete his shift.
The spotter should always be in a safe and visible to
the driver to stop avoiding going to stand in their path.
Lookouts booths for use according to the coordination
between the operations supervisor and HSE.
The booths shall have a design approved by the
Project..
Lookouts comply with the procedure HSE. 2.58 in the
event of thunderstorms when necessary.
7.0 ANNEXES
Not applicable.

8.0 REFERENCE DOCUMENTS


HSE. 2.57 Thunderstorms

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PROTECCIN Y PREVENCIN CONTRA INCENDIO

1. OBJETIVO
El objetivo de este procedimiento es identificar los
aspectos claves del programa del Proyecto en relacin
a la prevencin y proteccin contra incendios
2. ALCANCE
Este procedimiento incluye requerimientos generales,
responsabilidades, proteccin contra incendios,
seguridad de vida (incluyendo contenedores de carga)
y capacitacin.
3. APLICACIN
Este procedimiento aplica a todos las reas de trabajo
y personal del Proyecto. Sin embargo, este procedimiento no debe duplicar o reemplazar los procedimientos determinados por los Servicios de Emergencia locales.

FIRE PROTECTION & PREVENTION

1. PURPOSE
The purpose of this estandar is to identify key
aspects of the projectprogram related to fire
prevention and protection.
2. SCOPE
This estandar includes general requirements,
responsibilities, fire protection, life safety
(including cargo containers) and training.
3. APPLICATION
This estandar will apply to all personnel Project
work places. This estandar however should not
duplicate or replace procedures put in place by
local Emergency Services.
4. DEFINITIONS

4. DEFINICIONES
Extintor. -Aparato que contiene un agente extintor y esta
destinado a sofocar amagos de incendio o fuegos
incipientes.
Extintor Porttil. - Extintor que puede ser transportado a
mano o sobre ruedas por una sola persona.
Extintor Descartable. Extintor que no puede ser sometido al servicio de mantenimiento completo, prueba
hidrosttica y restaurar su capacidad plena de operacin
por las empresas de mantenimiento y recarga.
Extintor de Agua Presurizada.- Contiene agua,
espuma y es del tipo con bomba o de presin con una
capacidad de descarga de no menos de 2.5 galones
(9.5 litros)
Extintor de Gas Carbnico.- Contiene CO2 y se
pueden encontrar con capacidades entre 6, 12 y 30
lbs.
Extintores PQS.- Contienen Polvo Qumico Seco que
pueden ser de base potsica o sodica (BC) o
Monofosfato de Amonio (ABC) con capacidades entre
6, 12 y 30 lbs. en los porttiles y de 15 , 45, 150 lbs. o
ms en los rodantes. Los hay presurizados o con
cartucho externo.
Extintor de Espuma.- Equipos que contienen una
mezcla de agua y concentrado de espuma
(normalmente en proporcin de 97 a 3
respectivamente)

Extinguisher. "A device that contains an


extinguishing agent and is intended to quell
threats of fire or incipient fire.
Portable fire extinguishers. - Fire extinguisher
that can be hand carried or wheeled by one
person.
Disposable fire extinguisher. Extinguisher
that can not be subjected to complete
maintenance service, hydrostatic test and
restore its full capacity by the companies
operating maintenance and refueling.
Water Extinguisher Contains water, soda
acid or foam, and is of the pump or pressure
type with a discharge capacity of not less than
2.5 gallons (9.5 liters) per minute.
CO2 Extinguisher Contains foam, CO2 with
a discharge capacity of 6, 12, 30 lb.
Dry Chemical Extinguisher.- Contain dry
chemical powder and may be o potasic or sodic
base or monophosphate ammonium and it is
possible found with capacity from 6, 12, or 30
pounds (portable). And with 15, 45 or 150
pounds (movile). Presurized internal or external
cartridge
Foam Extinguisher.- Equipment with mix of
water and foam concentrate (normally 97 % and

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

3 % respectibely)
Soporte. Elemento de sujecin o base del extintor, se
aplica a vehculos motorizados, equipos estacionarios e
instalaciones, que le da estabilidad y permite su fcil disposicin y uso.
Inspeccin Mensual de Extintores Porttiles. Es la verificacin externa y visual del extintor con la finalidad de
asegurar la operatividad del mismo. Se usar una tarjeta
de verificacin.
Mantenimiento Anual de Extintores Porttiles. Es la
verificacin completa del extintor, hecha en un taller autorizado de acuerdo a la Norma Tcnica Peruana (NTP),
y norma NFPA asegurando el buen funcionamiento del
mismo. Incluye cualquier reparacin, repuesto, o prueba
hidrosttica que sea necesario realizar.
Clasificaciones de Incendios Los incendios se
clasifican en clases A, B, C, D, o Especiales,
dependiendo de los tipos de materiales involucrados.
Estas clasificaciones se definen de la siguiente forma:

Support.
Fastener or base of the extinguisher, applies to
motor vehicles, stationary equipment and
facilities, which gives stability and allows for
easy disposal and use.
Monthly Inspection of Portable Fire
Extinguishers.
It is external and visual verification of the
extinguisher in order to ensure the operability of
it. It will use a check card.
Annual Maintenance of Portable Fire
Extinguishers.
It is the complete verification of the
extinguisher, made by an authorized according
to the Peruvian Technical Standard (NTP), and
NFPA ensuring a good operation. Includes any
repair, replacement, or hydrostatic testing to be
performed.

Clase A: Incendios en materiales combustibles


ordinarios tales como madera, telas, papel, basura,
goma y plstico.

Fire Classifications Fires are classified as


Class A, B, C, D, or Special, depending upon
the types of materials involved. These
classifications are defined as follows:

Clase B: Incendios de lquidos inflamables, aceite,


grasa, alquitrn, pintura a base de leo, barniz y gas
inflamable.

Class A:
Fires in ordinary combustible
materials such as wood, cloth, paper, trash,
rubber, and plastic.

Clase C: Incendios que involucran equipos o sistemas


elctricos energizados, lo que desemboca en que el
medio de extincin conduzca energa. (Cuando los
equipos o sistemas elctricos no son energizados, los
extintores para incendios de Clase A o B se pueden
utilizar de manera segura.)

Class B: Fires in flammable liquid, oil, grease,


tar, oil-base paint, lacquer, and flammable gas.

Clase D: Incendios en metales combustibles, tales


como magnesio, titanio, zirconio, sodio, litio y potasio.

Class C: Fires involving energized electrical


equipment or systems, resulting in the
extinguishing media conducting electricity.
(When electrical equipment or systems are deenergized, extinguishers for Class A or B fires
can be used safely.)

Especial: Incendios en ciertos quimicos reactivos


que no caben en las otras cuatro clasificaciones y
que, en algunos casos, requieren de agentes o
tcnicas especiales de extincin.

Class D: Fires in combustible metals, such as


magnesium, titanium, zirconium, sodium,
lithium, and potassium.

5. GENERAL
Deben documentarse en el proyecto todos los requerimientos relacionados al almacenamiento y
uso de lquidos y gases inflamables/combustibles
Deben definirse los requerimientos para los permisos de soldar, cortar y calentar.
Mantener al menos 18 pulgadas (460 milmetros)
de espacio vertical entre la parte de arriba del lu-

Special: Fires in certain reactive chemicals


that fall outside the other four classifications and
that, in some cases, require special
extinguishing agents or techniques.
5. GENERAL
Requirements regarding storage and use
of flammable/combustible liquids and
gases shall be documented for a project.
Requirements for welding, cutting, and
heating permits shall be defined.
Maintain at least 18 inches (460 mil-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

gar de almacenamiento y los rociadores superiores. Este requerimiento no aplica a las repisas y
gabinetes que van contra la muralla).
El lmite de acumulacin de materiales combustibles tiene relacin con la cantidad requerida
para las necesidades actuales.

limeters) vertical clearance between the


top of storage and sprinkler head deflectors. (This requirement does not apply to
storage shelves and cabinets located
against the wall.)

Separar los combustibles de fuentes de ignicin.

Limit accumulation of combustible materials to the quantity required for current


needs

Usar materiales no-combustibles o retardantes de


fuego cuando sea posible.

Separate
sources.

Deshacerse de cajones de embalaje y contenedores tan pronto como sea posible.

Use non-combustible or fire-retardant materials whenever possible.

Mantener el stock interno de materiales de construccin combustibles al mnimo.

Dispose of empty crates and containers as


soon as possible.

Utilizar slo de recipientes aprobados para lquidos combustibles o inflamables y para telas, trapos y deshechos empapados con materiales
combustibles o inflamables.

Keep inside stockpiles of combustible


construction materials to a minimum.

Vaciar la basura y los recipientes con trapos diariamente.

combustibles

from

ignition

Provide only approved containers for


flammable or combustible liquids and for
cloths, rags, and waste soaked with flammable or combustible materials.
Empty trash and rag containers daily.

6. RESPONSABILIDADES
El propsito de un programa de prevencin y proteccin de incendios es asegurar que no se generen incendios, que no se liberen materiales peligrosos en o
fuera del terreno o que se ponga en peligro la salud o
la seguridad de los empleados, pblica o del medio
ambiente.
Toda la gerencia de construccin es responsable de
los siguiente:
Implementar un programa de proteccin de incendios para el proyecto.
Investigar y tomar acciones correctivas para prevenir la recurrencia de fuegos
Informar sobre incendios y prdida de propiedad.
Designar y capacitar a empleados para cada edificio (como monitores de piso) para ser responsables de implementar los elementos necesarios
de este procedimiento y ejecutar revisiones contra
incendios mensuales.
Dptos. de HSE del Proyecto son responsable de:
Coordinar los programas de prevencin y proteccin de incendios y participar en las investigaciones contra incendios.
Entregar informes sobre prdidas por incendio a
la Gerencia de HSE SMI Inc.
Actuar como contacto tcnico de proteccin contra incendios.

6. RESPONSIBILITIES
The purpose of a fire prevention and protection
program is to ensure that a fire does not occur,
cause an unacceptable onsite or offsite release
of hazardous material, or threaten employee
health or safety, public health or safety, or the
environment.
All Construction management is responsible for
the following:
Implement the fire protection program for
the project.
Investigate and take corrective actions to
prevent the recurrence of fires.
Report fire and property loss.
Designate and train an employees for
each building (as floor monitors) to be
responsible for implementing necessary
elements of this estandar and to perform
monthly fire protection checks.
HSE Dptos. are responsible for the following:
Coordinate the fire prevention and protection program and participates in fire investigations.
Submit fire-loss event reports to the SMI
Inc. HSE Mgr.
Act as the technical fire protection contact.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Implementar en todas las reas de operaciones y


Oficinas un rea para la evacuacin en caso de
emergencias, sta ser un rea libre de peligros,
el cual estar sealizada como punto de reunin
o punto de encuentro de evacuacin (PEE).

Implement in all areas of office operations


and an area for evacuation in case of
emergencies, it will be free of hazards,
which will be marked as a meeting place
or evacuation point (PE).

Poseer un nivel de comprensin bsica del sistema de proteccin de incendios y proveer informes
de inspecciones de prevencin de incendios, en
la medida que se pidan a los jefes de edificio o a
sus designados.
Los trabajadores sern responsables de:
Verificar la conservacin, operatividad y correcto
uso de los extintores a su cargo y/o en su rea de
trabajo.

Retain a basic understanding of the fire


protection systems, and provide fire prevention inspection briefings, as requested,
to building managers or their designees.
Employees are responsible for the following:
Check the maintenance, operation and
proper use of fire extinguishers in charge
and / or work area.

Conocer la ubicacin del extintor porttil ms cercano.

Know the location of the nearest fire extinguisher

Reportar inmediatamente a su supervisor cualquier en condicin su estndar del extintor.

Inspeccionar su extintor como parte de la inspeccin de Pre-uso del vehculo/ equipo (usar la Tarjeta de Inspeccin mensual de extintores porttiles que se encuentra en el extintor)

Report immediately to your supervisor any


unconditioned substandard fire extinguisher.

Inspect your fire extinguisher as part of


the Pre-use inspection of vehicle / equipment (using the card monthly inspection of
portable fire extinguishers located on the
extinguisher).

Informar sobre amenazas de incendios potenciales al supervisor inmediato o al monitor de


piso.
Informar sobre incendios inmediatamente por
medio de la activacin de la alarma contra incendios con palanca y llamar al servicio de bomberos.
Notificar inmediatamente al supervisor sobre
cualquier incendio y usar el extintor de incendios.

7. PREVENCIN Y PROTECCIN DE INCENDIOS


Para prevenir incendios, los equipos y el tendido
elctrico deben ser instalados de manera acorde con
la normativa aplicable. No se debe permitir fumar en
reas en las que pueda existir amenaza de incendios
y se deben colocar carteles que digan No Fumar. El
trabajo en reas designadas se llevar a cabo slo
con el Permiso de Trabajo Caliente, Procedimiento
HSE 2.24 Anexos 1, 2, 3 y 4.
Los planes de emergencia del cliente deben
estudiarse para asegurar que son adecuados para
proteger adecuadamente a los trabajadores del
Proyecto en caso de un incendio. De no ofrecer
proteccin adecuada, el cliente y SMI Inc. deben
llegar a un acuerdo mutuo en relacin a las medidas
de proteccin.

Report potential fire hazards to their immediate supervisor or the building floor
monitor.
Immediately report fires by activating a fire
alarm pull box and calling the fire department.
Notify their immediate supervisor of any
fires and use of a fire extinguisher.
7. FIRE PREVENTION AND PROTECTION
To prevent fires, electrical wiring and equipment
shall be installed in accordance with applicable
regulatory guidelines. Smoking shall be
prohibited in areas where fire hazards may
exist, and "No Smoking" signs shall be posted.
Work in designated areas will only be carried
out under a Hot Work Permit HSE Estandar
2.24 Anexos 1, 2, 3 y 4 Hot Work Permit.
Client emergency plans shall be studied to
ensure that the plans adequately protect Project
employees in case of a fire. If they do not offer
adequate protection, the Client and SMI Inc.
shall mutually agree upon protection measures.

7.1. Fire Extinguishers

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

7.1

Extintores de Incendios
Los extintores de incendios se consideran el
primer dispositivo de respuesta diseado slo
para amagos de incendios. El personal
asignado para prevenir/proteger de incendios
debe :
Ubicar los extintores de incendios porttiles a
travs de las instalaciones de manera acorde
con los estndares y cdigos del pas.
Mantener los extintores sin obstrucciones y
claramente a la vista.
Siempre mantener libre acceso al extintor de
incendios y marcar adecuadamente e identificar la ubicacin de los extintores de incendios.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Fire extinguishers are considered first response devices designed for use on small
fires. Personnel assigned to fire prevention / protection shall:
Locate portable fire extinguishers
throughout facilities in accordance with
in-country standards and codes.
Keep fire extinguishers unobstructed
and clearly in view.
Always maintain clear access to a fire
extinguisher and conspicuously mark
and identify fire extinguisher locations.
Obtain assistance from project HSE before relocating fire extinguishers.

Obtener asistencia del proyecto HSE antes


de reubicar los extintores de incendios.

Inspect fire extinguishers in accordance


with in-country standards and codes

Inspeccionar los extintores de incendios de


manera acorde con los estndares y cdigos
del pas.

Document the results of the inspection.

Documentar los resultados de la inspeccin.

Take immediate corrective action for


any portable fire extinguishers having a
deficiency (such as being empty, missing, not mounted, or a broken seal).

Mantener los extintores completamente cargados y operables.


Tomar acciones correctivas inmediatas en
relacin a cualquier extintores de incendios
que presente una deficiencia (tales como estar vacios, inexistentes, no en su lugar o con
el sello roto).
Las ubicaciones de los extintores para
operaciones de soldadura y Oxicorte
dependern del lugar del trabajo.
La seleccin, ubicacin y cantidad de extintores en un
rea determinada deber estar de acuerdo con la
NORMA NFPA 10.
Esto no aplica a tanques de combustible de vehculos
motorizados.

Maintain extinguishers fully charged


and operable.

Portable fire extinguishers for welding


and cutting operations do not have to
be secured at temporary locations.
Selection,
distribution
and
cuantity
of
extinguisher must be according with the norm
NFPA 10.
This does not apply to fuel tanks of motor
vehicles.
Halon extinguishers are prohibited.
In areas where 2A extinguishers are required,
the following may be substituted for each
extinguisher:

Los extintores halogenados estn prohibidos.


En las reas en las que se requieren extintores 2A,
cada extintor puede ser substituido por :
Un (1) tambor de cincuenta y cinco (55) galones (209 litros) de agua con tres (3) baldes.
Una (1) manguera de agua de no menos de
media (1/2) pulgada (1.27 centmetros) de
dimetro, de no ms de cien (100) pies (30.5
metros) de largo y con una capacidad de
descarga de cinco (5) galones (19 litros) por

One (1) fifty-five (55) gallon (209 liter)


drum of water with three (3) pails.
One (1) water hose of not less than
one-half (1/2) inch (1.27 centimeters)
diameter, of not more than one hundred (100) feet (30.5 meters) in length,
and with a discharge capacity of five (5)
gallons (19 liters) per minute.
One (1) fire hose of not less than one
and
one-half
(1-1/2)
inch
(3.8centimeters) diameter, of not more

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

minuto.

Una (1) manguera de incendios de no


menos de una y media (1-1/2) pulgada (3.8
centmetros) de dimetro, de no ms de cien
(100) pies (30.5 metros) de largo y con una
capacidad de descarga de veinticinco (25)
galones (95 litros) por minuto.

Nota : Las mangueras mencionadas anteriormente


deben ser suficientemente largas y tener un chorro de
manera que alcance todos los puntos del rea
protegida. stas opciones no aplican cuando exista la
posibilidad de congelar.
Los extintores deben estar ubicados de manera
conspicua y ritulados, se debe poder acceder a ellos
fcilmente y estar inmediatamente disponibles en
caso de incendio. Los extintores deben instalarse en
colgadores o en soportes y a la altura apropiada de
acuerdo a los requerimientos del pas u otros
requerimientos ms severos.
Debe existir un programa para que se efecte la
pronta recarga y prueba de los extintores de incendios
de acuerdo a loe estndares regulatorios del pas.

7.2

Inspecciones
Los supervisores/gerentes deben asegurarse de
que las inspecciones de incendios sean llevadas
a cabo, as como las siguientes tareas :
Uso de formularios de inspeccin, guiar y
asesorar a los monitores de pisos en llevar a
cabo inspecciones contra incendios mensuales. Anexo 01 Tarjeta de Inspeccin.
Desarrollar, con ayuda del HSE del Proyecto,
checklists especficos de proteccin de incendios que incorporan los sistemas aplicables.
Cada extintor debe tener una etiqueta
durable, estandar en la industria , pegada de
manera segura que muestre las pruebas de
mantenimiento y las fechas de recargo .
Los extintores deben inspeccionarse mensualmente o con ms frecuencia cuando las
circunstancias lo requieran. Esto para asegurar que la deteccin cualquier dao. Las etiquetas de inspeccin deben colocarse en
cada extintor indicando la fecha de la misma.
Los registros se mantendrn por un (1) ao.
Los extintores debern ubicarse en un lugar visible y sin objetos que lo obstruyan.
Si por cualquier circunstancia no fueran total-

than one hundred (100) feet (30.5


meters) in length, and with a discharge
capacity of twenty-five (25) gallons (95
liters) per minute.
Nota: The hoses referred to above must be of
sufficient length and have a stream range so as
to reach all points in the protected area. These
substitutions shall not apply where the
possibility of freezing exists.
Extinguishers shall be conspicuously located
and marked, readily accessible and immediately
available in case of fire. Extinguishers shall be
installed on hangers or in the brackets provided,
and at the appropriate height according to in
country requirements or other more stringent
requirements.
A written plan should be established for the
prompt recharging and testing of fire
extinguishers in accordance with in-country
regulatory standards.

7.2. Inspections
Managers / supervisors ensure that fire
inspections are conducted and shall ensure
the following tasks are done:
Using an inspection form, conduct or
assist floor monitors in conducting
monthly fire-prevention inspections.
Annex 01 Inspection Card.
With support from Project HSE, develop specific fire protection checklists
that incorporate applicable systems.
Each extinguisher must have a label
durable, industry standard, securely attached showing maintenance tests and
dates of charge.
Extinguishers are to be inspected
monthly, or more often when circumstances warrant, to ensure that
they have not been actuated or tampered with and to detect any damage.
Inspection tags shall be placed on the
extinguishers, and the date of any inspection shall be indicated. Records
should be maintained for one (1) year.
Fire extinguishers should be located in
a visible and free of objects that obstruct it.

If for any reason were not fully visible

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

mente visibles desde todos los puntos de la


habitacin o local, debern usarse seales de
acuerdo a la figura 1, en las partes altas de las
columnas o paredes sobre las que estn instalados.(dimensiones 30 x 20 cm)
Los colores de sealizacin en los muros sern
de acuerdo a lo que indica el anexo 11 del
DS.055-2010 EM.
Antes de disponer un extintor en una zona de
trabajo o equipo, se debe consultar con Respuesta a Emergencias de MYSRL SMI para
que determinen el modelo y tipo requerido.

from all points of the room or local signals must be used according to Figure
1, in the upper parts of columns or
walls on which they are installed. (Dimensions 30 x 20 cm )

The colors of signage on the walls will


be according to what is stated in Annex
11 DS.055-2010 MS.

Before having a fire extinguisher in a


work area or equipment, call your
Emergency Response MYSRL - SMI to
determine the model and type required.

Los Supervisores inspeccionarn mensualmente los extintores asignados a sus reas de trabajo y vehculos de responsabilidad. (usar la
Tarjeta de Inspeccin mensual de extintores
porttiles que se encuentra en el extintor).

Utilizar la Tarjeta de Inspeccin Anexo 1 para


las inspecciones mensuales.
Cuando la inspeccin de cualquier extintor
revele una deficiencia en cualquiera de los
puntos indicados en la tarjeta de inspeccin,
debe tomar la accin correctiva inmediata en
el lugar. Caso contrario, comunicar de inmediato a SMI.

Monitors fire extinguishers inspected


monthly allocated to their areas of work
and vehicle responsibility. (Use the
Card Monthly Inspection of portable fire
extinguishers located on the extinguisher).

Use "Inspection Card" Annex 1 to


monthly inspections.

When inspecting any extinguisher


reveals a deficiency in any of the items
listed in the inspection card, you must
take immediate corrective action in
place. Otherwise, immediately notify
SMI.

Se realizar el mantenimiento anual o cuando le corresponda la prueba hidrosttica (cada cinco aos).

La manera de operar de los diferentes tipos


de extintores deben estar claramente indicados en la etiqueta de cada extintor (pictograma).

How to operate different types of


extinguishers must be clearly marked
on each extinguisher label (pictogram).

Solo se permitirn soportes y accesorios que


cuenten con un diseo de ingeniera aprobados por SMI.

Only permit holders and accessories


that have an approved engineering
design by SMI.

The type of extinguisher will agree to


the kind of fire that might occur at the
site and type of material that will
protect, after risk assessment.

El espesor de la plancha usada en la fabricacin de los cilindros no deber ser menor


de 2 mm.

The cylinder of the extinguisher shall


be seamless or with a single board or
transverse, with no overlapping and will
not be allowed welding of copper / zinc,
having closed by welding or submerged
arc welding in inert gas.

Los extintores con abolladuras, cortes, corrosin, oxidacin, ms de una costura en el


cilindro, sern retirados y dados de baja.

The thickness of the iron used in the


manufacture of cylinders shall not be
less than 2 mm.

Fire extinguishers with dents, cuts,


corrosion, oxidation, over a seam in the
cylinder, will be removed and

La eleccin del tipo de extintor estar de


acuerdo a la clase de fuego que pudiera ocurrir en el lugar y al tipo de materiales que
protegern, previa evaluacin de riesgos.
El cilindro del extintor ser sin costura o con
una sola junta longitudinal o transversal, sin
traslape y no ser permitida soldadura de
cobre/zinc, debiendo cerrarse con soldadura
elctrica o de arco sumergido en gas inerte.

There will be annual maintenance or


hydrostatic test are appropriate (every
five years).

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

No se permitirn reparaciones soldadas ni de


otro tipo en el cilindro del extintor. En caso
de realizar cualquier tipo de reparaciones, se
proceder a someter al recipiente a una
prueba hidrosttica con una presin mnima
de prueba de 500 PSI.
La manguera de descarga ser de material
flexible y resistente, equivalente al caucho
reforzado con tejido textil. No deber usarse
abrazaderas para ajustar los acoples de la
manguera a los niples.
Los soportes de los extintores en los vehculos sern de mecanismo de liberacin rpida,
cuyo diseo ser revisado y aprobado por
SMI.
En las unidades ligeras (camionetas) el extintor se instalar en la parte exterior izquierda, cerca de la cabina del chofer.
Los extintores deben estar codificados.

discharged.
Welding repairs are not permitted or
otherwise in the cylinder of the
extinguisher. In case of making any
repairs, shall be subject to the
container to a hydrostatic test with a
minimum test pressure of 500 PSI.

Brackets of fire extinguishers in


vehicles
will
be
quick-release
mechanism, whose design will be
reviewed and approved by SMI.
In light units (trucks) the extinguisher
shall be installed on the outer left, near
the driver's cab.

Fire extinguishers should be encoded.

Request the certificate of INDECOPI


company that gives them the facilities
and maintenance.

The
contractors
will
have
a
maintenance program and hydrostatic
testing.

Do not use Halon extinguishers

No se usarn extintores de CO2 (Dixido de


carbono) en almacenes de cianuro, ni espacios confinados.

Are not permitted in SMI and MYSRL


disposable extinguishers

Se debe consultar con el rea de Respuesta


a Emergencias de MYSRL y SMI sobre cualquier duda de la capacidad de extincin que
tienen sus extintores.

Do not use extinguishers CO2 (carbon


dioxide) in stores of cyanide, or
confined spaces.

Un extintor descargado debe ser retirado de


servicio inmediatamente y reemplazado.
Cada Proyecto/Terreno debe mantener un
informe de inspeccin bien documentado.

Call your area Emergency responses


of MYSRL and SMI ta over any any
doubts the ability of extinction that have
their fire extinguishers.

A fire extinguisher should be


discharged immediately removed from
service and replaced. Each Project /
Land must maintain a well-documented
inspection report.

Maintain an inventory of the location of


fire extinguishers and maintenance
records

Solicitar el certificado de INDECOPI de la


empresa que les da las facilidades y mantenimiento.
Las empresas contratistas contarn con un
programa de mantenimiento y pruebas
hidrostticas.
No se usarn extintores de Haln.
No estn permitidos los extintores descartables en SMI y MYSRL

Llevar un inventario de los extintores del emplazamiento y registros de mantenimiento

7.3

The discharge hose is flexible and


resilient material, equivalent to the
textile fabric reinforced rubber. Clamps
should not be used to adjust the hose
fittings to the nipples.

Barreras Contra fuego


No anular Barreras Contra Fuegos
Mantener abiertas slo las puertas con
dispositivos aprobados.
No poner cuas para mantener abiertas las
puertas de escape. Las puertas que nor-

7.3. Fire Barriers


Do not disable fire barriers.
Hold fire doors open only with approved operating devices.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

malmente estn en posicin de cerradas se


pueden sostener abiertas en caso de ser vigiladas por un guardia.

7.4

Tomar inmediata accin para resolver cualquier deficiencia o impedimento de las


barreras.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Do not chock or block fire doors open.


Fire doors that are normally in the
closed position may be held open if
continuously attended by a fire watch.
Take immediate action to resolve any
fire barrier deficiencies or impairments.

Asegurar que HSE del Proyecto revise y


apruebe las modificaciones o agregados que
afecten a nuevos cortafuegos o a los que ya
existen.

Make certain that project HSE reviews


and
approves
modifications
or
additions that affect new or existing fire
barriers.

Controlar por medio de procedimientos administrativos las modificaciones o cambios


de a los cortafuegos instalados.
Mantenimiento y pruebas
Informar por adelantado al gerente del edificio o cliente de la prueba, inspecciones y
modificaciones
o
actividades
de
mantenimiento planificadas que pueden
resultar en falla de los sistemas de
proteccin contra incendios.

Control changes or modifications to


installed fire barriers with administrative
procedures.
7.4. Maintenance and Testing
Inform the building manager / client in
advance of planned tests, inspections,
and modifications or maintenance
activities that could result in impairment
of fire protection systems.

Informar inmediatamente al gerente del


edifico o al cliente de imprevistos o fallas en
los sistemas de control de incendios
7.5 Proteccin Especial de Incendios
No bloquear las vas de fuego
Hacer controles de ingeniera o administrativos en reas de trabajo en las que existe el
potencial de acumulacin de vapores
inflamables para asegurarse de que
la
concetracin de tales vapores no exceda del
10% de el lmite de explosin ms bajo.
7.6 Confinamiento Temporal contra Incendios
Revisar los recintos propuestos con el
cliente, el supervisor, HSE SMI Inc. del
proyecto antes de la fabricacin. Los
ingenieros en construccin de SMI Inc.
generalmente harn revisiones para los
subcontratistas/contratistas inferiores.
Mantener lquidos inflamables / combustibles
al mnimo y guardarlos en recipientes de
seguridad aprobados.
Prohibir fumar dentro de los recintos
temporales dentro de un rea de veinticinco
(25) pies (7.6 metros) del rea de almacenamiento. Pegar carteles de No Fumar
con un lmite de (25) pies (7.6 metros).
No guardar material combustible dentro de
diez (10) pies (3.2 metros) de recintos temporales

Immediately report unplanned or emergency fire protection system or


equipment impairments to the building
manager / client.
7.5. Special Fire Protection
Do not block fire lanes.
Provide engineering or administrative
controls in work areas where the potential exists for accumulation of
flammable vapors to make certain that
the concentration of such vapors does
not exceed 10 percent of the lower
explosive limit.
7.6. Temporary Enclosure Fire Protection
Review proposed enclosures with the
client, supervisors, and SMI Inc. project HSE before fabrication. SMI Inc.
construction engineers will typically
provide
review
for
subcontractors/lower-tier contractors.
Keep flammable and combustible liquids to a minimum and store or dispense from approved safety containers.
Prohibit smoking in a temporary enclosure or within a twenty-five (25)foot (7.6 meter) area of storage areas. Post No Smoking signs at
twenty-five (25)-foot (7.6 meter) limit.
Do not store combustible materials
within ten (10) feet (3.2 meters) of

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

No usar sistemas de proteccin de incendios


para proteger recintos temporales.

temporary enclosures.
Do not use fire protection systems for
structural support of temporary enclosures.

Construir las protecciones de estructuras con


material retardante de fuego o incombustible.
La coberturas de las paredes, cielos y pisos
de material retardante de fuego o incombustible,. El plstico utilizado debe apagarse solo o sean retardante de fuego.

Enclose supporting structures with


noncombustible or fire retardant materials. Make coverings for enclosure
walls, ceilings, and floors of noncombustible or fire retardant materials.
Plastic must be self-extinguishing and
fire retardant.

Poner los deshechos combustibles en recipientes de metal equipados con tapas de


metal o deshacerse de esta basura inmediatamente despus del uso.
Asegurarse de que los muebles en las reas
limpias sea incombustible.

Place combustible trash in metal containers equipped with metal covers, or


remove such trash immediately after
use.

NOTA Para mayor detalle, referirse a las normas


NFPA 80

Make certain that furniture in clean


areas in non-combustible.
NOTE See national rules NFPA 80

7.7 Coordinador de Incendios y Capacitacin en


Extintores
En los lugares en que el empleador ha puesto
extintores de incendios porttiles para uso en el
rea de trabajo, debe tambin proveer de un
programa para familiarizar a los trabajadores con
los principios generales de uso de extintores de
incendios y de los peligros involucrados en la
primera etapa de extincin.
Debe llevarse a cabo una capacitacin formal y
documentada para todos los coordinadores.
Los trabajadores de los Contratistas recibir
entrenamiento en el uso correcto de los extintores
de acuerdo a los estndares de SMI y MYSRL.
Los Tcnicos de Respuesta a Emergencias sern
entrenados en las normas de Mantenimiento de
extintores segn las normas NFPA.
La capacitacin de extintores de incendios anual
debe incluir :
Tipos de amenazas de incendio.
Tipo correcto de extintor que debe usarse.
Uso correcto de los extintores

7.7.

Fire Watch and Fire Extinguisher


Training
Where the employer has provided
portable fire extinguishers for employee
use in the work place, the employer shall
also provide an educational program to
familiarize employees with the general
principles of fire extinguisher use and the
hazards involved with first-stage fire
fighting. Formal, documented training
must be conducted for all fire watches.
Contractors workers receive training in
the proper use of fire extinguishers
according to the standards of SMI y
MYSRL.
The Emergency Response Technicians
will be trained in the rules for
maintenance of fire extinguishers
according to NFPA standards.
Annual fire extinguisher training includes
the following:
Types of fire hazards.

Ubicacin del equipo extintor de incendios.

Correct type of fire extinguisher to


use.

Prcticas de limpieza y aseo correctas.

Proper use of fire extinguishers.

Notificacin/respuesta apropiada en caso de


incendio

The location of fire extinguishing


equipment.

Reconocimiento de amenazas de incendios


potenciales

Good housekeeping practices.

Los empleados que llevan a cabo actividades


de vigilancia contra incendios deben recibir

Proper response / notification in the


event of a fire.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Recognition of potential fire hazards.

capacitacin prctica sobre extintores y


prevencin aparte de la capacitacin general
de proteccin de incendios para los
empleados.
8

USO INADECUADO (No Emergencia) DE HIDRANTES Y SISTEMAS DE PROTECCIN CONTRA INCENDIOS


Se prohibe el uso de hidratantes, conecciones de
emergencia y otros sistemas de proteccin de
incendios, excepto aquellos aprobados por el cliente o
por el responsable del departamento contra incendios
de SMI y MYSRL .

Employees performing fire watch duties receive annual hands-on fire


prevention / fire extinguisher training
in addition to general employee fire
protection training.

LAS REAS DE EVACUACIN/REUNIN DEL


PROYECTO DEBEN SER DESIGNADAS Y SEALIZADAS
El Representante HSE del Proyecto, en conjunto con
la administracin de otros terrenos desarrollarn un
Plan de Evacuacin Especfico de Emergencia del
Terreno.
En el caso de que se presente la necesidad de
evacuar, sonar una alarma.

ALARMA DE ALERTA - Todos los coordinadores deben responder y todo el personal debe
seguir las instrucciones de stos.

ALARMA DE EVACUACIN Todos los trabajadores deben reunirse donde se encuentre el


coordinador y luego deben dirigirse a los puntos
de reunin punto de encuentro de evacuacin
(PEE).

De ser necesario, el Gerente del Proyecto dar


las instrucciones para reunirse en un punto
especfico (o un delegado).

Cada individuo es responsable de retirarse solo de un


peligro cuando lo perciba y de acudir al punto de
reunin especfico (PEE). Cada individuo debe
mantenerse en el punto de reunin hasta que haya
sido registrado por alguien y haya recibido ms
instrucciones.
9.1 Salidas de Emergencia
Como
parte
de
un
programa
de
prevencin/proteccin, se requiere los siguiente :
Mantener las salidas del edificio y los caminos
libres y sin obstruccin. No poner llave a las
salidas para que nadie quede sin poder salir
del edificio.
Mantener las escaleras exteriores del edificio

8. NON-EMERGENCY
HYDRANTS AND
SYSTEMS

USE
FIRE

OF
FIRE
PROTECTION

Non-emergency tie-ins to fire hydrants and


other fire protection systems are prohibited,
except as permit-approved by the client or
responsible fire department with jurisdiction in
the area of SMI and MYSRL.
9. EVACUATION / ASSEMBLY AREAS FOR THE
PROJECT MUST BE DESIGNATED AND
SIGNS POSTED.
The Project HSE Representative, working in
conjunction with other site management, will
develop a Site Specific Emergency Evacuation
Plan.
In the event that there is a need to evacuate, an
alarm will sound such as:

ALERT ALARM All Wardens to Respond, all other personnel to stand by for
instructions from Wardens or evacuation
point (PEE).

EVACUATION ALARM All employees


to assemble on direction of Wardens and
go to the nominated assembly areas.

If necessary, instructions to gather at the


assembly point will be given by the
Site/Project Manager (or delegate).

Every individual is responsible for removing


themselves from perceived danger and for
gathering at a specified assembly area (PEE).
Each individual is to remain in the assembly
area until they have been accounted for and
given further instructions.
9.1. Building Emergency Exits
As part of a fire prevention / protection
program, the following is required:
Keep building exits and paths to exits
clear and unobstructed. Do not lock
exits so that anyone is prevented
from using the exit to leave the building.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

libres y sin obstruccin.


Asegurarse de que las puertas de salida no
requieran ms de una accin para abrirse.
Informar sobre cualquier deficiencia en la sealtica de salida y en los carteles de instrucciones para salir.
No usar materiales de caractersticas incendiarias inusuales (ejm: espumas de uretrano
la que produce grandes cantidades de humo)
para las terminaciones interiores.
No almacenar materiales combustibles en
reas de escaleras y pasillos.
Si las instalaciones son usadas por personas
con impedimentos para moverse, deben existir
salidas accesibles para ellos; diseadas de tal
forma en las cual puedan usarlas en una
emergencia o deben implementarse otros mtodos igualmente seguros para que puedan
evacuar las instalaciones de manera segura.

Keep exterior building stairs clean


and unobstructed.
Make certain that exit doors do not
require more than one action to open.
Report any observed deficiencies in
exit signs and exit direction signs.
Do not use materials of unusual fire
characteristics (e.g., urethane foams
which produce large quantities of
smoke) for interior finishes.
Do not store combustible materials in
stairwells or corridors.
If facilities are used by people with
impaired mobility, ensure that they
have accessible exits designed to accommodate them in an emergency or
that other equally safe methods are
implemented for them to exit the
facility safely.

10 ANEXOS
3.01 Anexo 1 Tarjeta de Inspeccin

10. ATTACHMENTS

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TARJETA DE INSPECCION
Area Usuaria
_____________________________________________
Ubicacin _____________________________________________
Extintor # ___________ Serie # _____________ Tipo _____________
Cap. De carga ________ Peso con carga completa _______
ANOMALIAS

1) Ubicacin correcta.
2) Acceso libres
3) Extintor codificado.
4) Pictograma de clase de fuego (NTP 350.021):
5) Pictograma de forma de uso
6) Etiqueta de recarga
7) Tipo de carga
8) Soporte
9) Pasador y/o precinto de Seguridad.
10) Manmetro, verificar presin
11) Manija de acarreo / indicador de nivel
12) Manguera
13) Tobera, pitn o pistola
14) Abrazadera o sujetador de manguera
15) Cilindro / Botella / Cartucho impulsor
16) Pintura en: Cilindro / botella / cartucho impulsor
17) Otros (indicar) _______________________

MINERA YANACOCHA SRL


ETIQUETA DE INSPECCION EXTINTORES

Correcto () Incorrecto (x)


INSPECT FECHA 1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ESTACIONES DE EMERGENCIA EN TERRENO

1.

PROPOSITO
Este procedimiento establece los requerimientos
para las Estaciones de Emergencia en Terreno y
para los Puntos de Encuentro de Evacuacin en
el Proyecto.

2.

ALCANCE
Este procedimiento define los requerimientos necesarios para la instalacin de estaciones de
emergencia en terreno y de los puntos de encuentro de evacuacin.

3.

APLICACION
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, y cualquier persona
asociada al proyecto dentro las reas y caminos
de acceso del Proyecto.

4.

RESPONSABILIDADES
Gerente de Construccin: Asegurar que las
Empresas del Proyecto tengan en cada rea de
trabajo las Estaciones de Emergencia descritas
mas abajo, y los Puntos de Encuentro de Evacuacin que se establecen en este procedimiento.
Verificar que los Administradores y Gerentes de
Empresas contratistas cumplen con este procedimiento y asignan los recursos necesarios para
su cumplimiento. Asegurar que todos los Supervisores y a lo menos el 10% de la fuerza laboral
del Proyecto este entrenada en Primeros Auxilios.

JOB SITE EMERGENCY STATIONS

1. PURPOSE
This standard establishes the requirements for
job site emergency stations and evacuation assembly points in the Project.
2. SCOPE
This standard defines the requirements needed
for the installation of site emergency stations and
evacuation assembly points.
3. APPLICABILITY
This standard is mandatory for all contractors,
subcontractors, general services suppliers, vendors and vendor representatives, and for all people associated with Project inside Project areas
and access roads.
4. RESPONSIBILITIES
Construction Manager: Ensure that the Project
companies have emergency stations in each
work area and evacuation assembly points as
described below in this standard. Check that
company Administrators and Managers meet this
standard and assign the resources necessary for
compliance thereof. Make sure that all Supervisors and at least 10% of project workforce has
been trained in First Aid Techniques.

Administradores y Gerentes de Empresas


Contratistas: Proporcionar los recursos humanos
y materiales necesarios para implementar y mantener las estaciones de emergencia y los puntos
de encuentro de evacuacin en sus reas de trabajo. Verificar que su empresa cuente con estos
elementos. Asegurar todos los Supervisores y a lo
menos el 10% de su fuerza laboral, o a lo menos
un trabajador en cada cuadrilla esta entrenada en
Primeros Auxilios.

Contractors Administrators and Managers:


Must provide the human and material resources
to implement and maintain emergency stations
and assembly points in their work areas. They
must also check that their companies actually
have these elements. Ensure that all Supervisors
and at least 10% of workforce or at least one
worker per crew is trained in First Aid Techniques.

Supervisores de Lnea Empresas Contratistas:


Estar entrenado en Primeros Auxilios. Asegurar
que su rea de trabajo cuenta con estos elementos. Verificar que los trabajadores bajo su mando
estn capacitados para seguir los procedimientos
de emergencia del Proyecto. Verificar que a lo

Contractors Supervisors and Line Managers:


Must be trained in First Aid techniques. Ensure
that their work areas are furnished with these
elements. Check that workers under their command are duly trained in following the Projects
emergency procedures. Check that at least one

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5.

menos un trabajador de su cuadrilla esta entrenado en Primeros Auxilios.

worker per crew is trained in First Aid Techniques.

Supervisores HSE Empresas Contratistas: Verificar que los supervisores de lnea y trabajadores
de su empresa, cumplen con este procedimiento y
conocen los procedimientos de emergencia del
proyecto.

Contractors HSE Supervisors: Check that


their company line supervisors and workers meet
this standard and know the Projects emergency
procedures.

ESTACIONES DE EMERGENCIA
Cada Empresa Contratista y Subcontratista debe
disponer que en cada rea de trabajo en la que
ejecuten tareas, haya una Estacin de Emergencia, la que debe cumplir con los requerimientos
indicados ms abajo. (Ver Anexo 1- Figura explicativa de un Panel de Emergencia).

5. EMERGENCY STATIONS
Every Contractor and Subcontractor must have
an emergency station per working area that
meets the requirements below (See Attachment
1 Figure Explaining an Emergency Panel).

Requerimientos:

Requirements:

La estacin de emergencia constara de un panel


auto sustentable de 1.8 m. x 1.5 m. de Fondo
blanco con franjas rojas dispuestas en diagonal,
de 10 cm. de ancho.

The emergency station will consist of a selfcontained 1.8 m. x 1.5 m panel in white with 10
cm wide red diagonal stripes.

En este panel deber disponerse de :

This panel shall have information such as:

Un Listado con los nombres de los Supervisores y trabajadores del rea entrenados en primeros auxilios.

A list of supervisors and workers per


area trained in first aid techniques.

Un Botiqun de Primeros Auxilios (slo


insumos para accidentes).

First Aid Kit (only supplies for accidents).

Un extintor de incendios de Polvo


Qumico Seco ABC de 10 Kgs.

10 Kg ABC dry dust fire extinguisher.

Una alarma sonora con su respectivo


instructivo de funcionamiento.
Una camilla de rescate tipo canoa
(para rescate en trabajos en altura) y
en su interior una tabla espinal, (media
tabla o tabla larga diseada para la
canoa).
Una frazada de abrigo, envuelta en polietileno o similar.

Audible alarm with operation instructions.


A canoe type rescue stretcher (for
rescues in works at heights) including
a spinal board inside (half a board or
a long board designed for the canoe).
A warm blanket wrapped in polyethylene or similar material.
6. EVACUATION ASSEMBLY POINTS

6.

PUNTOS DE ENCUENTRO DE EVACUACION


En cada rea de trabajo, deber designarse un
Punto de Encuentro de Evacuacin, al que concurrirn los trabajadores de la empresa en caso de
alarma que requiera evacuacin.
Lo anterior no aplica en caso que se indique evacuacin por tormenta de viento o tormenta elctrica. En esos casos, los trabajadores debern concurrir a los refugios designados para esas emergencias especficas.
El Punto de Encuentro de Evacuacin deber estar sealizado con un cartel de 44 x 44 cms., de

Each work area will have an assigned Evacuation Assembly Point where company workers will
gather in case of evacuation.
The above will not applicable in case of evacuations due to windstorms or electrical storms. In
such cases, workers shall gather in the shelters
assigned for these specific emergencies.

Evacuation Assembly Points must be signaled


with a 44 x 44 cm green sign that reads PEE in
white letters. PEE must be located within 70 m

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

fondo Verde con la sigla PEE en color blanco en


su interior. El PEE deber ubicarse a no mas de
70 mts del rea de trabajo, en un lugar despejado,
fuera de la zona de servidumbre de lneas elctricas y fuera de los caminos del proyecto.
7.

PRIMEROS AUXILIOS
Todos los supervisores y a lo menos el 10% de la
fuerza laboral de la Empresa deber estar capacitada en Primeros Auxilios.
La empresa contratista podr dictar sus propios
cursos, siempre que estos sean homologados con
los cursos que dicte el Proyecto SMI o llevarlo con
la empresa autorizada por MYSRL.

8.

ANEXOS
HSE 3.02 Anexo 1- Modelo Estacin de Emergencia

from the work area, in a clear area, outside the


electrical lines right of way and outside the project roads.
7. FIRST AID
All supervisors and at least 10% of the company
workforce must be trained in First Aid techniques.
The contractor may make their own courses, provided they are approved courses issued by the Project SMI or take the company authorized by MYSRL
8. ATTACHMENTS
HSE 3.2 Attachment 1, Emergency station Model

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 3.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

MODELO DE ESTACIN DE EMERGENCIA PARA


TERRENO

Caja de Primeros Auxilios:


Debe contener solo insumos determinados

Polvotabln!
Qumico
UnExtintor
solo
Seco 10 Kg. / ABC.

Listado de personas capacitadas en


Primeros Auxilios.
El 10% de todo el personal
debe estar capacitado
(Manual HSE).
Todo Supervisor debe estar
capacitado

Frazada envuelta
en Polietileno

Alarma de gas comprimido:


con su respectivo instructivo de
accionamiento.

Camilla de Rescate tipo Canoa (Rescate en Trabajos


en Altura) y en su interior una Tabla Espinal, Media
tabla o tabla larga diseada para la Canoa).

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PROTECCIN RESPIRATORIA

1. OBJETIVO
El propsito de este procedimiento es entregar guas para la seleccin, el uso y mantenimiento de
respiradores para la proteccin de los trabajadores
en contra de contaminantes areos dainos y atmsferas deficientes en oxgeno dentro del lugar de
trabajo y donde se requiera por normativa y/o especificado por HSE Corporativo de SMI
2. ALCANCE
Este procedimiento explica en trminos generales
las responsabilidades del personal, las evaluaciones mdicas y el uso, mantenimiento y seleccin de
la proteccin respiratoria.

RESPIRATORY PROTECTION

1. PURPOSE
The purpose of this standard is to provide the
guidelines for the selection, use and maintenance of respirators for the protection of employees against the inhalation of harmful air
contaminants and oxygen-deficient atmospheres in the workplace where required by
regulations and/or specified by SMI Corporate
HSE.
2. SCOPE
This standard outlines the personnel responsibilities, medical evaluations and the use, maintenance and selection of respiratory protection.

3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios
Pblicos, Personal Gubernamental y cualquier persona asociada al proyecto dentro las reas y caminos de acceso del Proyecto.

3. APPLICATION
This standard is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project

4. DEFINICIONES
Contaminante
Peligros qumicos o biolgicos en forma de polvo,
gases, vapores, humos, nieblas o fibras.

4. DEFINITIONS
Pollutant
Chemical or biological hazards as dust, gases,
vapors, fumes, mists and fibers.

Equipo de Proteccin Respiratoria


Son implementos dotados de cartuchos, filtros y/o
lneas de aire; diseados para evitar el ingreso al
sistema respiratorio de contaminantes suspendidos
en el aire.

Respiratory Protective Equipment


Implements are equipped with cartridges, filters
and / or air lines, designed to prevent incomeso the respiratory system of their ac-tions pollutants in the air.

Factor de proteccin del respirador


Es un factor de proteccin asignado a cada tipo de
equipo de proteccin respiratoria. Este factor multiplicado por el TLV (Valor Lmite Umbral), indica el
nivel de proteccin al que se puede exponer de
manera segura a un trabajador antes de exceder la
integridad del dispositivo protector.

Respirator Protection Factor


It is a protection factor assigned to each type of
respiratory protection. This factor times the
TLV (Threshold Limit Value) indicates the level
of protection that can be ex-safely to a worker
before exceeding the integrity of the protective
device.

Neumoconiosis
Enfermedad de los pulmones ocasionada por la inhalacin de partculas suspendidas en el aire.
Prueba de Ajuste Cualitativa

Pneumoconiosis
Lung disease caused by inhaling airborne particles

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Est basada en la deteccin por sabor, olor o irritacin para determinar si se puede conseguir un sello
y/o ajuste de la pieza facial del respirador efectivo.
La sustancia usada en la prueba puede ser: niebla
de sacarina, acetato de isoamilo, aceite de banana
o humo irritante.
Prueba de Ajuste Cuantitativa
Prueba que proporciona una clasificacin numrica
que indica el grado del sello y/o ajuste de la pieza
facial que se puede conseguir con cada tipo de respirador.
Prueba de Presin Negativa y Positiva
La Prueba de Presin Negativa, consiste en inhalar
tapando con las palmas de la mano los filtros (o el
orificio por donde ingresa el aire) para verificar si se
ha conseguido un buen sello y/o ajuste. Si el sello
y/o ajuste es bueno el respirador se contraer hacia
el rostro.
La Prueba de Presin Positiva, consiste en exhalar
tapando con las palmas de la mano la vlvula de
exhalacin (por donde debe salir el aire del respirador) y si el sello y/o ajuste es bueno no habr fuga
alrededor del sello y/o ajuste de la pieza facial, el
respirador si inflar por el aire exhalado.
Suministrador de Aire: Un respirador que entrega
aire respirable a las personas que utilizan dicho
dispositivo y que lo extrae de fuentes independientes e incluye respiradores suministradores de aire
(SAR por sus siglas en ingls) y aparatos para respirar auto contenidos (SCBA por sus siglas en ingls).
Respirador de Filtro: Un dispositivo que filtra contaminantes areos puntuales al pasar aire a travs
de un elemento purificador.
Contaminante Atmosfrico: Cualquier sustancia,
ya sea gaseosa o en partculas que no son parte de
una atmsfera normal o que estn presente en una
concentracin mayor a la permitida.
Aire Respirable:
Aire de una calidad tal que
apropiado para la respiracin humana, con un rango de oxgeno de entre 19.5% y 23.5%.
Respirador Desechable: Un dispositivo que no requiere mantenimiento y que se dise para desecharse luego de su uso
Cara completa: Mscara completa que cubre los
ojos, la nariz y la boca.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Qualitative Fit Testing


It is based on the detection by taste, odor or irritation to determine if you can get a stamp and
/ or adjustment of the facepiece of respiratory
dor cash. The substance used in the test may
be: mist of saccharin Isoa acetate-milo, banana
oil or irritant smoke.
Quantitative Fit Testing
A test that provides a numerical rating that indicates the degree rich seal and / or adjustment of the facepiece that can be achieved
with each ti-po respirator.
Test Negative and Positive Pressure
Negative Pressure Test consists of plugging in,
pulling the palms of the fil-ters (or the hole
where air enters) to verify that it has achieved a
good seal and / or adjustment. If the seal and /
or adjust the respiratory good dor will shrink to
the face.
Positive Pressure Test, ex-Pull is covering with
the palms of the hand the exhalation valve
(where you must exit the respirator ai-re) and if
the seal and / or fit is good there will be no leakage around seal and / or adjustment of the facepiece, the respirator if inflated by exhaled air.
Atmosphere-Supplying Respirator: A respirator that supplies the respirator user with
breathing air from a source independent of the
ambient atmosphere and includes supplied-air
respirators (SARs) and self-contained breathing apparatus (SCBAs) units.
Air-purifying Respirator: A device that filters
removes specific air contaminants by passing
ambient air through the air-purifying element.
Atmospheric Contaminant: Any substance,
either gaseous or particulate, which is not a
constituent of the normal atmosphere or which
is present in a concentration greater than that
found in the normal atmosphere.
Breathing Air (Respirable Air): Air of quality
intended to be suitable for human respiration at
normal atmospheric pressure with an oxygen
range of between 19.5% and 23.5%.
Disposable Respirator: A device for which
maintenance is not intended and which is designed to be discarded after excessive resistance, sorbent exhaustion, physical damage or
end of service-life renders it unsuitable for use.

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Capuchn: Elemento de un sistema de respiracin


que cubre completamente la cabeza, la nariz, la boca y parte de los hombros (Ej. equipo de arenado).
Filtro de Aire de Alta Eficiencia Un filtro que es al
menos 99.97% eficiente en lo que concierne a remover partculas dispersas de 0.3 micrmetros de
dimetro.
Peligroso Inmediato para la Vida y la Salud
(IDLH por siglas en ingls): Exposicin a una atmsfera que presenta un efecto inmediatamente
perjudicial a la salud o a la habilidad de escapar.
Respirador de Presin Negativa: Respirador que
requiere la inspiracin del usuario, contrariamente
al de presin positiva, requiere un ajuste perfecto
entre mscara y cara para evitar ingreso de contaminantes del ambiente.
Clip nasal: Un dispositivo diseado para tapar las
fosas nasales y prevenir la inhalacin de aire. Generalmente se usa junto a una pieza bucal.
Atmsfera deficiente de Oxgeno: Es aquella que
contiene un nivel de oxgeno menor al 19.5 % no
apropiado para sostener la vida humana.
Partculas: Un trmino utilizado en este procedimiento para referirse a aerosoles tales como polvo,
bruma y humos.
Respirador de Presin Positiva: Es aquel respirador que cuenta con un suministro de aire que no
requiere la inspiracin del usuario y se encuentra a
una presin superior a la atmosfrica.
Purificador de Aire: Equipo hace que el aire de un
ambiente pase a un elemento purificador.
Equipo a Demanda: Un respirador que crea una
atmsfera de presin positiva la cual permite que
entre aire respirable por inhalacin a la pieza facial
cuando la presin positiva se reduce dentro de la
misma.
Prueba Cualitativa de Calce: Una prueba de calce
facial que da resultados de aprobado/no aprobado y
que se basa en la respuestas del sujeto a los agentes testeados.
Aire Respirable: Aire de una calidad tal aceptable
para ser respirado por seres humanos.
Respirador: Un dispositivo respiratorio personal
protector diseado para la inhalacin del aire contaminado.
Uso de Respirador de Rutina: Utilizar un respirador como parte de un procedimiento normal al llevar
a cabo tareas de rutina y repetitivas.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Full Face Piece: A close fitting device to cover


the eyes, nose and mouth and be secured in
position by suitable means.
Hood: That portion of the respirator, which
completely covers the head, neck, and portions
of the shoulders.
High Efficiency Particulate Air (HEPA): A filter that is at least 99.97% efficient in removing
monodisperse particles of 0.3 micrometers in
diameter.
Immediately Dangerous To Life And Health
(IDLH): Exposure to an atmosphere that poses
an immediate adverse effect on health or the
ability to escape.
Negative Pressure Respirator (Tight Fitting):
A respirator in which the air pressure inside the
face piece is negative during inhalation with respect to the ambient air pressure outside the
respirator.
Nose Clip: A device designed to occlude the
nostrils to prevent air inhalation. Normally used
in conjunction with a mouthpiece.
Oxygen-Deficient Atmosphere: An atmosphere that does not contain enough oxygen
(less than 19.5%) to fully support the bodys
metabolic processes.
Particulates: A term used in this standard to
refer to particulate aerosols such as dusts,
mists, smoke, and fumes.
Positive Pressure Respirator: A respirator in
which the pressure inside the respiratory inlet
covering is positive with respect to ambient air
pressure outside the respirator.
Powered Air-Purifying Respirator: An air purifying respirator that uses a blower to force the
ambient air through air-purifying elements to
the inlet covering.
Pressure Demand Respirator: A positive
pressure atmosphere-supplying respirator that
admits breathing air to the face piece when the
positive pressure is reduced inside the face
piece by inhalation.
Qualitative Fit Test: A facial fit test giving
pass/fail results and relying on the subjects response to a test agent.
Respirable Air (Breathing Air): Air of quality
intended to be suitable for human respiration.
Respirator: A personal respiratory protective
device that is designed to prevent the inhalation of contaminated air.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5. GENERAL
Se requieren pruebas de funcin pulmonar para
exigir el uso de rutina de respiradores al personal.
Se requiere certificacin mdica para exigir a un individuo el uso de un respirador.
Se requiere una evaluacin mdica anual del personal para exigir uso de un respirador.
Se deben llevar a cabo monitoreos biolgicos como
exmenes de sangre y/o urinarios cuando lo requieran las Autoridades Legales o cuando lo especifique el Gerente del Proyecto.
Llevar a cabo y documentar los Anlisis de Riesgos
del Trabajo (ART) cuando se vea la necesidad de
que el personal use proteccin respiratoria.
Capacitar a los trabajadores sobre la seleccin
apropiada, el uso y la mantenimiento del equipo
respiratorio.
6. RESPONSABILIDADES
6.1 Gerente del Proyecto
Implementar este procedimiento
Asegurar que los empleados que requieren
usar respiradores como rutina se sometan a
evaluacin mdica
Entregar apoyo y recursos continuos para
una implementacin efectiva.
6.2 Profesional HSE
Cumplir con este procedimiento
Realizar la identificacin, evaluacin y control
de los contaminantes presentes en las reas
de trabajo.
Recomendar el tipo de equipo de proteccin
respiratoria adecuado para la proteccin del
personal dependiendo de los peligros existentes en cada rea o actividad.
Realizar pruebas de ajuste cualitativas y/o
cuantitativas con todo el personal que tenga
que usar algn tipo de equipo de proteccin
respiratoria.
Registrar e informar los resultados de las
evaluaciones realizadas.
Evaluar el ambiente laboral para determinar
las aplicaciones especficas que requieren el
uso de equipo respiratorio protector. Eliminar, cuando sea posible la necesidad de proteccin respiratoria a travs de controles de
ingeniera que incluyen la eliminacin de esa
tarea, el reemplazo de la sustancia que presenta una amenaza, el aislamiento o cierre o

Routine Respirator Use: Wearing a respirator


as a normal standard when carrying out a regular and frequently repeated task.
5. GENERAL
Lung function testing is required for personnel
requiring routine respirator use.
Medical clearance is required for individuals
requiring routine respirator use.
Annual medical evaluation is required of personnel requiring routine respirator use.
Biological monitoring in the form of blood
and/or urinary analysis for employees where
required by relevant Statutory Authorities or
when specified by the Project Manager.
Carry out and document a Job Risk Analysis
(JRA) when there is a need for personnel to
wear respiratory protection.
Employee training on correct selection, use
and maintenance of respiratory equipment.
6. RESPONSIBILITIES
6.1 Project Manager
Implement this standard
Ensure employees requiring routine respirator use are medically evaluated
Provide continued support and resources
for effective implementation.
6.2 HSE Professional
Comply with this standard.
Carry identification, evaluation and control of pollutants present-ing in the areas
of work.
Recommend the type of respiratory protective equipment suitable for personal
protection, depending on the hazards in
each area or activity
Conducting qualitative fit testing and / or
quantitative with all staff need to use
some type of respiratory protection.
Record and report the results of the assessments made.
Evaluate the working environment to ascertain which specific applications require the use of respiratory protection
equipment. Where possible eliminate the
need for respiratory protection through

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

la provisin de ventilacin adecuada.


Entregar capacitacin adecuada a todas las
personas que deban usar proteccin respiratoria Mantener registros de las evaluaciones mdicas y de la capacitacin sobre el respirador.
Implementar estndares para inspeccionar y
mantener regularmente los dispositivos de
proteccin respiratoria.
Establecer un sistema para auditar regularmente la operacin de este procedimiento y
para lidiar con las no-conformidades.

engineering controls including elimination


of the task, substitution of the substance
creating the hazard, isolation or enclosure, or the provision of adequate ventilation.
Provide appropriate training to all persons required to wear respiratory protection.
Maintain records of medical evaluation,
and respirator training.

Implement standards to regularly inspect and maintain respiratory protection devices.

6.3 Supervisor/Inspector
Asegurar que todo su personal use el equipo de
proteccin respiratoria apropiado de acuerdo al
cdigo internacional de colores, indicado en este
procedimiento.
Los trabajadores nuevos recibirn orientacin durante el proceso de induccin especfica. Los trabajadores antiguos durante las charlas de seguridad. Incluir lo siguiente:

o Naturaleza del peligro.


o Razones por las cuales existe el peligro.
o Razones por las cuales no es posible controlar el peligro mediante ingeniera.
o Explicacin de por qu se seleccion tal tipo
de proteccin respiratoria.
o Instrucciones sobre cmo utilizar la Prueba
de Ajuste Positivo y Negativo del respirador.
o Instrucciones sobre limpieza, inspeccin,
mantenimiento y almacenamiento del
equipo de proteccin respiratoria.
o Explicacin de las pruebas cualitativas y/o
cuantitativas.
Verificar el uso, almacenamiento, mantenimiento
y limpieza de los respiradores utilizados en su
rea por lo menos una vez al mes, registrando
los datos en el Formato de Registro (Anexo 01)
Asegurar la renovacin del equipo de proteccin
respiratoria o de alguna de sus partes, cada vez
que estn deteriorados.
Asegurarse que los trabajadores nuevos pasen
la Prueba de Ajuste Cuantitativa
Proveer capacitacin a todas las personas bajo
su control que necesiten el uso de rutina de un
respirador en lo que concierne a hermeticidad,
almacenamiento y mantenimiento del equipo
respiratorio entregado. Hacer cumplir los requerimientos de este procedimiento.
Llevar a cabo Anlisis de Riesgos del Trabajo (

Establish a system for regularly auditing


the operation of this standard and for
dealing with any non-compliance.
6.3 Supervisor/Inspector

Ensure that all staff use the appropriate


respiratory protection according to international color code, as indicated in
this procedure.
The new workers will receive guidance
throughout the process of specific induction. Older workers for security talks.
Include:
o Nature
of
danger.
Reasons why there is a danger.
Reasons why you can not control
the hazard through engineering.
o Explaining why he chose this type
of respiratory protection.
o Instructions on how to use the test
positive and negative adjustments
of the respirator.
o Instructions on cleaning, inspection, maintenance and storage of
respiratory protective equipment.
o Understanding qualitative tests
and / or quantitative.

Verify the use, storage, maintenance


and cleaning of respirators used in their
area at least once a month, recording
the data in the Registration Form (Annex 01)
Ensure renewal of respiratory protective
equipment or any part thereof, whenever
they
are
damaged.
Ensure that new employees pass the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ART ) ver procedimiento HSE 1.14


Monitorear conformidad con los requerimientos
de este procedimiento. Eso debera incluir la inspeccin de un respirador escogido al azar y auditar las Checklist de inspecciones relevantes.
6.4 Trabajadores
Cumplir con los requerimientos de este procedimiento.
Inspeccionar su equipo de proteccin respiratoria
antes de cada uso.
Antes de utilizar el respirador afeitarse la barba
de manera que no interfiera en lo ms mnimo
con el sello del respirador.
Realizar las pruebas de presin negativa y positiva cada vez que se coloque su equipo de proteccin respiratoria.
Pasar la Prueba de Ajuste Cuantitativa, por lo
menos 01 vez al ao de acuerdo al requerimiento
del area de Higiene Industrial.
Utilizar respiradores con los cuales hayan pasado satisfactoriamente las pruebas de ajuste.
Reportar a su supervisor inmediato cualquier
desperfecto relacionado al funcionamiento de su
equipo de proteccin respiratoria.
Mantener su equipo de proteccin respiratoria
limpio y en buen estado.
Usar, inspeccionar, guardar y hacer mantenimiento del equipo respiratorio asignado en
concordancia con el entrenamiento y las instrucciones recibidas.
Dar cuentas al supervisor de cualquier signo
mdico o sntoma relacionado a la habilidad
de utilizar el respirador.
Dar cuentas al supervisor si el respirador no
calza bien.

7. REQUERIMIENTOS GENERALES
Proteccin Respiratoria
Slo se permitir el uso de respiradores aprobados por
el Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional
(NIOSH 42 CFR Parte 84).
Los respiradores, cartuchos, filtros y/o lneas de aire se
seleccionarn tomando en cuenta el riesgo potencial al
cual el trabajador est expuesto. Se tomar en cuenta
los siguientes factores:
Caractersticas del contaminante en el ambiente de
trabajo.
El estado fsico del contaminante en el ambiente.
El Lmite Permisible de Exposicin o la toxicidad de

Quantitative Fit Testing


Provide training for all persons under his
or her control that have a need for routine respirator use, in fitting, storage
and maintenance of the respiratory
equipment supplied. Enforce compliance with the requirements of this standard
Conduct JRA prior to work commencing
requiring the use of respiratory equipment. See standard HSE 1.14
Monitor compliance with the requirements of this standard. This should include inspection of a randomly chosen
respirator and audit of relevant inspection checklists.
6.4 Employees

Comply with the requirements of this procedure.


Conduct tests negative and positive pressure every time you place your respiratory
protection.
Pass the Quantitative Fit Testing at least
once a year in January according to the requirement of the area of Indus-trial Hygiene.
Use respirators which have satisfied the tests
of fit.
Report to your immediate supervisor that
"any damage related to functioning of their
respiratory protection.

Keep your protective equipment clean and


respi-tory in good condition.
Wear, inspect, store and maintain respiratory equipment issued in accordance
with training and instructions received.
Report to the supervisor any medical
signs or symptoms related to the ability
to use the respirator.
Report to the supervisor if the fit of the
respirator becomes unacceptable.
7. GENERAL REQUIREMENTS
Respiratory protection
only allow the use of respirators approved by the
national institute of occupational safety and health

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

la sustancia.
El factor de proteccin del respirador.
La posibilidad de deficiencia de oxgeno.
Las limitaciones del tipo de respirador.
Las caractersticas de las operaciones y procesos.
El trabajador deber abandonar el rea y reemplazar el cartucho o filtro si:
Puede sentir en la boca u oler al contaminante.
Si el cartucho tuviera un indicador y este cambia
de color (donde especifica saturado).
No est seguro sobre la condicin de los cartuchos
de su respirador.
Se esfuerza para respirar.

Monitoreo del Aire


Peridicamente, de acuerdo al Programa Anual de
Higiene Industrial se har un muestreo del aire ambiental
en las zonas de trabajo para implementar controles, la
necesidad de continuar utilizando respiradores y asegurarse que se est empleando el respirador adecuado. Se
evaluar los siguientes aspectos:
Concentracin del contaminante.
Composicin del aire ambiental.
Tiempo de exposicin del trabajador.
Trabajo desarrollado.
Actividades dentro del trabajo.
8. CAPACITACIN
Los trabajadores sern entrenados inicial y anualmente y en base a la necesidad sobre el uso propicio y las limitaciones de los respiradores que se utilizan en trabajos de rutina y emergencia. Esta capacitacin incluir la seleccin de una pieza facial
de calce apropiado y la prueba de cada tipo de respirador a utilizar.
Un relator calificado y competente debe llevar a cabo la capacitacin. La capacitacin debe cubrir,
como mnimo:
Identificacin de peligros gases y particulados gaseosos, atmsferas deficientes en oxgeno y evaluaciones de Peligros y de riesgos.
Las razones del uso de respiradores; exposiciones lmites para varias substancias establecidos por autoridades regulatorias.
reas de proyectos en los que se requiere proteccin respiratoria.
Controles actuales relevantes (de haberlos) o
propuestos (Ej.: ingeniera, administrativos)
Seleccin de respiradores
Calce de los respiradores
Limitaciones de los respiradores
Mantenimiento, limpieza y almacenamiento de

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

ocu-pacional (niosh 42 cfr part 84).


Respirators, cartridges, filters and / or air lines shall
be selected taking into account the potential risk to
which the worker is exposed. It will take into account the following factors:
characteristics of the contaminant in the workplace.
the physical state of the pollutant in the environment.
the permissible exposure limits or toxicity of the
substance.
the respirator protection factor.
the possibility of oxygen deficiency.
the limitations on the type of respirator.
the characteristics of the operations and processes.
The worker must leave the area and replace the
cartridge or filter if:
you may feel in the mouth or smell the contaminant.
if the cartridge having an indicator that changes
color and (where specified saturated).
not sure about the status of your respirator cartridges.
strives to breathe.
Air Monitoring
Periodically, according to the Annual Program of
Industrial Hygiene will air sampling environ-mental
work in areas to implement con-trol, the need to
continue using inhaled-res and making sure you
are using the right respirator. It will evaluate the following aspects:
Concentration of the pollutant.
Composition of air.
Exposure of the worker.
Work developed.
Activities within the work.

8. TRAINING
Employees will be trained initially, annually,
and on an as-needed basis in the proper use
and limitations of the respirators to be used for
routine and/or emergency work. Training will
include the selection of a properly fitting facepiece and the trial wearing of each type of respirator to be used.
A competent and qualified trainer shall conduct
training. As a minimum, the training should
cover:
Hazard identification gaseous and particulate contaminants, and oxygen deficient atmospheres, and hazard evalua-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

los respiradores,
Mantenimiento de los registros de capacitacin.

HSE 5.01 Anexo 1 es un registro de las pruebas de


hermeticidad de los respiradores y debe ser completado para cada trabajador.
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LOS RESPIRADORES
Los respiradores deben ser inspeccionados, sometidos a limpieza y mantenidos. Cualquier equipo de
proteccin respiratoria al cual se le detecten defectos deben sacarse de servicio y ser rotulados Fuera de Servicio y reparados tan pronto como sea
posible.
Los registros deben mantenerse para cada respirador y deben incluir registros de inspeccin y reparacin.
Para facilitar la mantenimiento apropiada de los
respiradores se requiere de una sala de limpieza
con agua potable.
Los respiradores que cubren medio rostro sern
inspeccionados, sometidos a limpieza y mantenidos
por la persona a la cual se le asigne esta actividad.
El Gerente del Proyecto debe asignar la responsabilidad de la inspeccin, limpieza y mantenimiento
de todos los otros respiradores a empleados que
hayan pasado por una capacitacin acorde.
Al no usarse, los respiradores deben guardarse
limpios, en recipientes sellados para dicho propsito.
10. SELECCIN DE RESPIRADORES
Todo Equipo de Proteccin Personal debe cumplir
con la Norma ANSI y/o estar Certificada por Indecopi (para el caso de nuestro Pas).
Si el contratista necesita incorporar un EPP ms
especfico se solicitara evaluar con el rea de
Higiene Industrial de SMI.
Existe un nmero de aspectos importantes de seleccin de respiradores que deben ser considerados. Estos incluyen aquellos listados ms a continuacin.
El primer paso en la seleccin de un respirador es
identificar las amenazas (Ej.: los contaminantes a
los cuales se espera o supone que estarn sometidos los trabajadores). En los proyectos en los que
se lleva a cabo trabajo en los terrenos de operacin
del cliente (Ej.: proyectos de tipo mantenimiento) la
informacin relevante se debe obtener del cliente.
En los proyectos en los cuales los clientes ya tienen

tion/risk assessment.
Reasons for the use of respirators exposure limits for various substances set
by regulatory authorities.
Project areas where respiratory protection
will be required.
Current controls in place (if any) or proposed (e.g., engineering, administrative).
Respirator selection.
Respirator fitting.
Limitations of respirators.
Maintenance, cleaning and storage of
respirators.
Maintenance of training records.

HSE 5.01 Attach 1 is a record of respirator fit


testing to be completed for each employee.

9. RESPIRATOR CLEANING AND MAINTENANCE


Respirators must be regularly inspected,
cleaned and maintained. Any respiratory protective equipment found to be defective should
be taken out of service, tagged with an Out of
Service tag and repaired as soon as possible.
Records shall be maintained for each respirator
and will include inspection and repair records.
To facilitate proper maintenance a clean room
with running water is required for maintenance
of respirators.
Half face respirators shall be inspected,
cleaned and maintained by the person to whom
it is issued.
The Project Manager shall allocate responsibility for inspection, cleaning and maintenance of
all other respirators to suitably trained employees.
When not in use, respirators shall be stored in
clean, sealed containers provided for that purpose.
10. RESPIRATOR SELECTION
All Personal Protective Equipment must comply with the ANSI Standard and / or be certified
by Indecopi (in the case of our country).

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

programas de proteccin respiratoria instaurados,


los Gerentes del Proyecto deben confirmar que los
respiradores especificados por el cliente son apropiados.

If the contractor needs to incorporate a more


specific EPP evaluation was requested with the
Department of Industrial Hygiene SMI.

Los factores de seleccin basados en los contaminantes son:

There are a number of important aspects of


respirator selection that must be considered.
These include those noted below.

La naturaleza, toxicidad, forma fsica y concentracin del contaminante.

Si el contaminante es particulado, gas o vapor


o una combinacin de stos.

Si una falla del dispositivo puede conllevar a


una situacin de inmediato riesgo de visa o salud.

La necesidad de usar otras formas de equipo


proteccin personal (Ej. proteccin de ojos o
piel)

Cuan adecuada es la alerta que da el contaminante.

La posibilidad de que el ambiente contaminado


sea inflamable.

Los factores de seleccin basados en las tareas incluyen:

Si el dispositivo es de uso regular o para propsitos de emergencia y rescate.


La cantidad de tiempo esperada que el individuo estar expuesto a la atmsfera contaminada.
El nivel de actividad y movilidad requerida.
El acceso y la naturaleza del ambiente de trabajo y su locacin con respecto a la fuente de
aire apto para ser respirado.
La necesidad de una visin y comunicacin clara
Las instalaciones disponibles para mantener el
dispositivo.

Los factores de seleccin basados en la operacin


incluyen:

Consideraciones fisiolgicas bsicas (Ej. uso


regular de algunos tipos de respiradores ejercen desgaste adicional en sistemas cardiaco y
respiratorio y el hecho de que el peso fsico del
dispositivo puede significar desgaste muscular
y fsico adicional)
La importancia del calce facial (Ej. pelo facial,
cicatrices, sienes ahuecadas, pmulos muy
prominentes y nariz deforme); los problemas
de sellado que puedan existir. Los respiradores de presin positiva pueden reducir el efec-

The first step in respirator selection is to identify the hazards (i.e., the contaminants that personnel are expected to be or may be exposed
to). On projects where work is taking place on
Clients operating sites (e.g., maintenance type
projects) relevant information may be obtained
from the Client.
On projects where Clients already have a respiratory protection program in place Project
Managers must confirm that respirators specified by the Client are appropriate.
Contaminant based selection factors include:

The nature, toxicity, physical form and


concentration of the contaminant.
Whether the contaminant is particulate,
gas or vapor, or a combination of these.
Whether failure of the device can result in
a situation which is immediately dangerous to life or health.
The need to wear other forms of personal
protective equipment (e.g., eye or skin
protection).
The adequacy of the warning given by the
contaminant.
The possibility of the contaminated atmosphere being flammable.

Task related selection factors include:

Whether device is for regular use or


for emergency or rescue purposes.

The expected length of time the


wearer will be in the contaminated
atmosphere.
The level of activity and mobility required.
The access to and nature of the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

to de un calce facial deficiente pero no eliminarn el efecto de fugas causadas por el pelo facial. Cuando la conservacin del suministro es
importante (Ej.: aparato de respiracin auto
contenido), cualquier fuga provocada por un
mal calce facial reduce el tiempo de servicio.
Aceptacin del usuario. Es importante que el
respirador se use todo el tiempo en que la persona est expuesta al riesgo. Esto se ver influenciado por la aptitud de uso. (Ej.: comodidad, campo de visin y necesidad de comunicarse sin sacarse el dispositivo).
Los empleados a los que se requiere usar proteccin respiratoria se les debe ofrecer una
opcin de al menos dos tipos, y cuando se
pueda distintos tipos de respirador. Deben tener la opcin de escoger el respirador que tiene el mejor calce para l o ella.
Slo cierto tipo de respiradores se permiten en
atmsferas de Peligro Inmediato para la Vida y
la Salud (IDLH).
Estas incluyen las siguientes:
Un Aparato Respiratorio Auto contenido
(SCBA) con pieza facial completa que tenga
una vida til de al menos 30 minutos.
Un respirador de aire obtenido de manera mixta con un suministro auxiliar auto contenido.
Un respirador especficamente certificado para
escapes de una atmsfera IDLH.
Se le debe notificar al Gerente del Proyecto
cuando los trabajadores deben entrar en una
atmsfera de IDLH. Se crear un plan especfico de entrada al IDHL en el que personal de
rescate se ubicar en la parte externa del rea
de IDLH. El personal de rescate fuera del rea
ser capacitado para entregar rescate de
emergencia efectivo y se armar de equipos
de recuperacin y otras formas de rescate necesarias.

11. ANEXOS
4.1 Anexo 1 Verificacion del respirador
4.1 Anexo 2 Codigo de colores

working environment and its location


with respect to a source of air suitable
for breathing.
The need for clear vision and communication.
The facilities available to maintain
the device

Operator related selection factors include:

Basic physiological considerations (e.g.,


regular wearing of some types of respirators places additional strain on cardiac and
respiratory systems, and the physical
weight of the device may pose additional
physical/muscular strain).

The importance of facial fit (e.g., facial


hair, scars, hollow temples, very prominent
cheekbones, a misshapen nose), may
cause sealing problems. Positive pressure
respirators may reduce the effect of poor
facial fit but will not eliminate the effect of
leakage caused by facial hair. Where conservation of the air supply is important
(e.g., self-contained breathing apparatus),
any leakage from poor facial fit reduces
service time.

User acceptance. It is important that the


respirator is worn the entire time that a person is at risk of exposure. This will be influenced by the wearability (e.g., Comfort,
field of vision and the need to communicate without removing the device).

Employees required to use respiratory


protection should be offered a choice of at
least two different makes, and where available, different models of respirators. They
must be allowed to choose the respirator
that gives the best fit.

Only certain types of respirators are allowable in IDLH atmospheres.


They include the following:
A SCBA, full facepiece with minimum service
life of 30 minutes.
A combination supplied air respirator with an
auxiliary self-contained supply.
A respirator specifically certified for escape
from an IDLH atmosphere.
When employees must enter IDLH atmos-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

pheres, the Project Manager must be notified. A specific IDLH entry plan will be created in which one or more rescue personnel
will be located outside the IDLH area and
will maintain contact with the employees in
the IDLH area. The rescue personnel outside the area will be trained to provide effective emergency rescue and will be
equipped with retrieval equipment or other
means for rescue as necessary.
11. ATTACHMENTS
4.1 - ATTACH. 1 - Verification of the respirator
4.1 - ATTACH. 2 - Color Code

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

VERIFICACION DE RESPIRADORES

Departamento:
Supervisor:
Indicar en cada
celda:

rea:
Empresa:

Cdigo Fotocheck:
Correcto:

Incorrecto: X

TRABAJADORES (*)
INSPECCION Y USO CORRECTO DEL RESPIRADOR

Se encuentra en buen estado?. Se revis el respirador


(las ligas, correas de ajuste, pieza facial, vlvulas, filtros
y/o cartuchos) ? antes de usar,
El respirador se encuentra limpio?
Se realiz la prueba de ajuste por presin positiva y
negativa, pasando satisfactoriamente?
ALMACENAMIENTO DEL RESPIRADOR

El lugar de almacenamiento de respiradores lo protege


de la luz solar, polvo, calor y fro excesivos, productos
qumicos, humedad y de aplastamientos?
Tiene una bolsa para almacenar los respiradores?
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL RESPIRADOR
Existen materiales necesarios para la limpieza (Agua,
jabonosa, escobillas o toallas hmedas)?
Se desarm y retir los filtros o cartuchos y dems
piezas para su limpieza y/o reemplazo?
Se limpi adecuadamente el respirador al trmino del
turno de trabajo y/o cuando se requiri?
Se ensambl nuevamente el respirador?
(*) Adjuntar relacin de trabajadores

Fecha:
Firma:

10

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.01
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

VERIFICACION DE RESPIRADORES


Seguridad,SaludOcupacional
ProcedimientoHSE4.01
Revisin0,Marzo2011

Cliente:Newmont
Proyecto:CONGA
NProyecto:A3SP

CODIGO DE COLORES

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PROTECCIN CONTRA RUIDOS Y VIBRACIONES

1. PROPOSITO

HEARING AND VIBRATION PROTECTION

1. PURPOSE

Este estndar pretende ser usado como gua en


los temas de proteccin auditiva y vibracin del
trabajador.

This standard is intended to be used as a


guideline to address worker hearing and vibration protection

Se debe considerar y seguir la legislacin local

Local legislation must be considered and followed

2. ALCANCE
El estndar ha sido diseado para integrar controles de riesgos de salud apropiados a las actividades de ejecucin en el sitio. Entrega una gua de las responsabilidades y documentacin
que deben mantenerse para facilitar las revisiones internas y externas.
3. APLICACIN
Este estndar es obligatorio para todas las empresas Contratistas, sub.-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores, Visitas, Funcionarios Pblicos, Personal Gubernamental y
cualquier persona asociada al proyecto dentro
las reas y caminos de acceso del proyecto.

2. SCOPE
This standard is designed to integrate appropriate health risk controls into site execution activities. It provides an outline of the specific responsibilities and documentation to be maintained to facilitate internal and external reviews.
3. APPLICATION
This standard is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors,
Public Functionaries, Governmental personnel
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the project
4. DEFINITIONS

4. DEFINICIONES
Pruebas Audiomtricas - Un examen de audicin que determina si un individuo sufre de prdida de la audicin en distintas frecuencias.
Desviacin del Umbral Auditivo (DUA)
Es una cada media de 10 dB sobre la base audiomtrica anterior. El mdico de Salud Ocupacional determinar si la DUA se debe al trabajo, la edad, enfermedades u otro cambio fsico que hubiera sufrido
el trabajador.
Hipoacusia
Prdida gradual de la capacidad auditiva por exposicin a ruido por encima de los lmites permisibles.
Ruido
Sonido desagradable en el ambiente de trabajo que
supera los lmites permisibles.

Audiometric Testing A hearing test to determine if an individual has hearing loss at different frequencies
Auditory Threshold deviation (SAD)
It is an average fall of 10 dB based on previous
au-radiometer. The Occupational Health physician will determine whether the SAD is caused
by work, age, illness or other physical change
that would suffer-ing the worker.
Hearing loss
Gradual loss of hearing because to be exposure to noise above the permissible limits.
Noise
Sound unpleasant work environment that exceeds allowable limits.

5. GENERAL
5. GENERALES
Usar proteccin auditiva en las reas de exposicin a ruido y cuando al trabajador, individual-

Wear hearing protection in areas to be exposure to


noise and when the worker is individually detected

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

mente se le detecte DUA

6. RESPONSABILIDADES

DUA

6. RESPONSIBILITIES
6.1 Project Manager

6.1 Gerente del Proyecto


Implementar este procedimiento
Asegurar que los empleados que los empleados que requieren usar proteccin
contra ruidos se sometan a evaluacin
mdica
Entregar apoyo y recursos continuos para
una implementacin efectiva.
6.2 Profesional HSE

To implement this procedure


Ensure that employees that employees
required to wear tors routinely undergo
medical evaluation
Provide ongoing support and resources for
effective implementation.
6.2 HSE Professional

Verificar el cumplimiento de la norma


ANSI en los protectores auditivos.

Verify compliance with the ANSI


standard in hearing protection

Seguimiento a los trabajadores con DUA.

Monitoring SAD workers.

Monitorear, definir e informar las reas de


exposicin.

Monitor, identify and report-as are


exposure.

Verificar el cumplimiento del Programa de


Conservacin Auditiva desarrollada por
Salud Ocupacional.

Verify compliance of Programme


Hearing.

Conservation des ma-hit by


Occupational Health.

Workers who belong to the Hearing


Conservation Program shall be trained
annually in the Health Hazards of be
exposure to noise.

Establish a system for regularly


auditing the operation of this procedure
and to deal with non-conformities.

Los trabajadores que pertenecen al Programa de Conservacin Auditiva debern


ser entrenados anualmente en los Peligros a la Salud por exposicin a Ruido.
Establecer un sistema para auditar regularmente la operacin de este procedimiento y para lidiar con las noconformidades.
6.3 Supervisor/Inspector
Verificar el cumplimiento del uso de protectores auditivos del trabajador que labore en las
reas de exposicin.
El personal nuevo o transferido recibir la Induccin Especfica por parte de su supervisor
inmediato, en la que se tocar la siguiente informacin:
-

Conceptos generales sobre el Programa


de Conservacin Auditiva.
Se le har conocer las reas en las que
hay exposicin a ruido.
Se le har conocer los distintos tipos disponibles de equipos de proteccin auditiva.

6.3 Supervisor / Inspector


Verifi complaince with the use of hearing
protectors the employee who Works in the
exhibition areas.

New or transferred staff receive specific


training Induc by your supervisor
imme-diately, which will be played the
following information:
- General concepts on the Hearing
Conservation Program.
- You will know the areas where there
is exposure to noise.
- You will know the different available
types of hearing protection equipment.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Cmo inspeccionar, utilizar y dar mantenimiento a los equipos de proteccin auditiva.


Seguimiento a los trabajadores con DUA para
que utilicen los protectores auditivos adecuados y en forma permanente.
Asegurar el buen estado de los controles de
proteccin contra ruido.
Asegurarse que se realicen las mediciones de
ruido peridicamente en el rea de trabajo.

How to inspect, use and maintain hearing


protection equipment.

Monitoring
SAD
workers
to
appropriate hearing protection
permanently.

Ensure good control of protection against


noise.

Ensure that noise measurements made


regularly in the work area.

use
and

7. PROCEDIMIENTO
7.1 Proteccin Auditiva
Los equipos de proteccin auditiva deben ser de diferentes modelos para permitir al trabajador seleccionar
el que ms se adecue a la constitucin fsica del rgano auditivo.
Estn obligados a utilizar proteccin auditiva:

Los trabajadores expuestos a ruido.


Cuando los niveles de ruido y tiempos de exposicin sean superiores a los valores de la tabla de
niveles de ruido.
Los trabajadores con DUA.

Monitoreo del Nivel de Ruido


Las reas de trabajo se monitorearn con un medidor
de nivel de ruido a fin de establecer si el ruido sobrepasa los lmites permisibles.
En caso de detectar reas de exposicin se har un
muestreo por trabajador para determinar el posible
impacto y controlar la fuente de ruido. Se evaluarn
los siguientes aspectos:
o Nivel de ruido.
o Tiempo de exposicin.
o Trabajo desarrollado.
o Actividades dentro del trabajo
Los resultados de estos monitoreo, sern comunicados
a las reas operativas, a fin de que stas establezcan
los controles respectivos.
Controles
Los Controles para reducir los niveles de ruidos deben
ser de Ingeniera como primera opcin considerando la
reduccin del ruido en la fuente y la reduccin del ruido
en la trayectoria; luego los controles administrativos.
Mantenimiento
Los controles de ingeniera aplicables debern ser
mantenidos en buenas condiciones operativas. Para lo
cual el responsable del rea deber administrar un
programa de mantenimiento de los equipos instalados.

7. PROCEDURE
7.1 Hearing Protection
Hearing protection equipment should be of
different models to allow the worker to SELECT which best meets the physical constitution
of
the
organ
of
hearing.
Are required to use hearing protection:

Workers
exposed
to
noise.
When noise levels and times of expoexceed the table values of levels of noise.
Workers with DUA.
Noise Level Monitoring.
Work areas will be monitored with a sound
level meter to establish if the noise goes
on,
the
permissible
limits.
If you detect exhibition areas will be sampled per worker to determine the possible
impact and control the source of noise. It
will assess the following aspects:
- Level of noise.
- Exposure time.
- Work or developed.
- Activities within the work
The results of such monitoring will be communicated to the operational areas, so that
they lay down the respective controls.
Controls
Controls to reduce noise levels should be
considering engineering as a first option to
reduce noise at source and reducing noise
in the background, then administrative controls.
Maintenance
Applicable engineering controls must be
maintained in good operating condition. To

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Sealizacin
La sealizacin se colocar en la entrada o en la periferia de reas donde los niveles de ruido igualen o excedan los lmites permisibles. El tipo de sealizacin a
emplear ser la contemplada en el D.S 055-2010-EM
Anexo 11.

8. Vibracin
Sndrome de Vibracin Mano-Brazo (Sndrome
de Dedo Blanco)
La enfermedad de Raynaut o sndrome de vibracin brazo-mano o tambin llamada sndrome de
dedo blanco, causa peligro a las manos y brazos
dado al uso prolongado de herramientas que vibran. Si se detecta en etapas iniciales es posible
mejorar. En etapas ms tardas, se puede hacer
permanente.
Los lmites de exposicin mximas han sido establecidos, Siempre guese por normativa aplicable.
Descripcin
Los trabajadores que usualmente utilizan herramientas manuales de alta vibracin por perodos
prolongados pueden sufrir de este tipo de sndrome.
Los sntomas son cosquilleos o sensacin de agujas en el dedo, lo que ocurre hacia el final del da y
se ve acompaado de sensacin de adormecimiento en el rea.
Una apariencia blanquizca aparece en la yema de
los dedos cuando est expuesto a fro. El dedo se
vuelve plido junto con una sensacin de disminucin del problema en el fro. Cuando la sangre
vuelve, se siente palpitar doloroso. En casos muy
severos, la reserva de sangre se ve limitada en el
rea, lo que causa que la mano adquiera un color
morado. Algunos ejemplos de actividad de alto
riego incluye o procesos incluyen

Trabajo de esmerilado manual.


Herramientas de remache
Sierras elctricas y otras herramientas similares para trabajar la madera.
Martillos de alto poder tales como el calafate, cinceles y rompedores de concreto.
Taladros elctricos

Medidas de Proteccin y Preventivas


Deberan tomarse las siguientes medidas de pro-

which the head of the area will administer a


program of maintenance of installed equipment.
Signaling
The signal is placed at the entrance or on
the periphery of areas where noise levels
equal or exceed the permissible limits. The
type of signaling used is that referred to in
the DS 055-2011-EM Annex 11.

8. VIBRATION
Hand-Arm Vibration Syndrome (Vibration
White Finger)
Hand-arm vibration syndrome causes danger to
the hands and arms from prolonged use of highvibration tools. If detected in the early stages, improvement is possible. In later stages, it can become permanent.
Maximum exposure limits have been set by. Always refer to applicable regulations.
Description
Workers who regularly use high-vibration handheld tools for prolonged periods encounter the
problem of vibration white finger.
Symptoms are tingling or pins and needles in the
fingers that occur at the end of the day with accompanying numbness.
Whiteness appears at the tips of the fingers when
exposed to cold. The finger becomes pale with
reduced sensation in the cold. When blood returns, painful throbbing is felt. In very severe
cases, blood supply is permanently impaired
causing a blue-black appearance of the hand.
Examples of high-risk activities or proceses include:

Manual grinding work.

Riveting tools.

Chainsaws and similar woodworking machines.

Power hammers such as caulking and chipping hammers, concrete breakers.

Percussive drills.
Preventive and Protective Measures
The following preventive or protective measures should be taken:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

teccin y preventivas:

Identificar, a travs de evaluacin de riesgo,


las actividades/tareas que podran terminar en
el uso regular de herramientas manuales de
alta vibracin por perodos prolongados y que
involucran trabajadores afectados y/o expertos
externos en la evaluacin de riesgos
Dar los pasos apropiados para eliminar o minimizar los riesgos.
Entrenar a los trabajadores y los supervisores
para poder reconocer e informar sntomas
tempranos de enfermedades de manos y brazos.
Entrenar en mtodos preventivos tales como,
guantes, almohadas de calor, mangos con/de
calor, ropa de abrigo contra el clima y organizando rotacin de trabajadores
Alentar a que se informen las herramientas
antiguas o defectuosas para minimizar la vibracin excesiva.
Incorporar la flexibilidad al disear las tareas y
alentar a los trabajadores a que tomen los
descansos necesarios.
Involucrar a los especialistas tales como los
ingenieros y la ergonoma en las variadas etapas del diseo y desarrollo de las actividades
laborales para minimizar el estrs fsico (por
ejemplo; la seleccin de la maquinaria, las
herramientas, el equipo y la rotacin en los
turnos).

Identify through risk assessment, the


tasks/activities that could result in regular use
of high-vibration hand-held tools for prolonged periods and involve affected workers
and/or outside experts in the evaluation of
the risks.

Take appropriate steps to eliminate or minimize the risks.


Train supervisors and workers to recognize
and report early signs and symptoms of
hand-arm disorders.

Train in preventive measures such as using


gloves, heating pads, tools with heated handles, warm weatherproof clothing, and organizing worker rotation.
Encourage reporting of old or faulty equipment in order to minimize excessive vibration.
Build flexibility into job design and encourage
workers to take necessary rest breaks.
Involve specialists such as engineers and ergonomics in the various stages of work activity design and development to minimize
strain (i.e., the selection of machinery, tools,
equipment, and job rotation).

9. ATTACHMENTS

4.02 Verification Annex 1 Respirator


4.02 Table of noise levels
9.

ANEXOS

4.02 Anexo 1 Verificacin de Respiradores


4.02 Tabla de niveles de ruido.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.02
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

TABLA DE NIVELES DE RUIDO

Se proporcionar equipo de proteccin auditiva cuando el nivel de ruido o el tiempo de exposicin sea
superior a los siguientes valores:

Nivel de Ruido

Tiempo de Exposicin

82 dB

16 horas/da

85 dB

8 horas/da

88 dB

4 horas/da

91 dB

1.5 horas/da

94 dB

1 horas/da

97 dB

0.5 horas/da

100 dB

0.25 horas/da

No debe exponerse al personal a ruido continuo intermitente o de impacto por encima de un nivel ponderado
de 140 dB

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

INSTALACIONES DE HIGIENE Y ALIMENTACIN

1. OBJETIVO
Este estndar define requerimientos mnimos para mantener la sanidad del Proyecto en terreno
en lo que concierne a alimentacin, baos y
otras instalaciones relacionadas que sern utilizadas por los trabajadores en el Proyecto en terreno
2. ALCANCE
Este estndar se refiere a
Instalaciones de alimentacin
Instalaciones de aseo
Fuentes de agua potable
Sanitarios
3. APLICACIN
Este estndar es aplicable a todo el Proyecto en
terreno y las oficinas en ejecucin.

4. DEFINICIONES
Ninguna.

5. RESPONSABILIDADES
La Gerencia del Proyecto/ terreno es responsable de mantener las instalaciones en condiciones
adecuadas tanto de orden como sanitarias.

6. INSTALACIONES DE ALIMENTACIN
Se identificar al comienzo de cualquier Proyecto
los lugares en donde se encuentren las instalaciones de alimentacin
Las instalaciones de alimentacin se localizarn
en reas que permitan a los trabajadores comer
sin una exposicin directa a las actividades de
trabajo o a algn tipo de qumico, humos o contaminacin area proveniente de procesos o actividades operacionales que se estn llevando a
cabo cerca del lugar.
Se proporcionarn reas de alimentacin designadas con mesas y sillas (o mesas de picnic)
adecuadas al nmero de trabajadores que usarn las instalaciones.

EATING AND SANITATION FACILITIES

1. PURPOSE
This standard outlines minimum requirements for
maintaining the sanitation of the Projects/sites
eating, rest room, and other related facilities
used by employees at the Projects/sites.
2. SCOPE
This standard addresses

Eating facilities
Washing facilities
Drinking water supplies
Toilet facilities

3. APPLICATION
This standard applies to all Projects/sites and
execution offices.

4. DEFINITIONS
None.
5. RESPONSIBILITIES
Project/site management is responsible for maintaining the facilities in an orderly and sanitary
condition at all times.

6. EATING FACILITIES
The location of eating facilities shall be identified
at the start or opening of any projects/sites.
Eating facilities will be located in areas which will
allow the employees to eat without direct exposure to work activities or be exposed to any
chemicals, fumes, or airborne contaminates from
any nearby process or operations activities.
Designated eating areas will be provided with
suitable tables and chairs (or picnic tables) adequate for the number of employees that will be
using the facility.
The eating facility for the site must be having appropriate protection for the weather.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

La instalacin de alimentacin para el Proyecto


debe tener la proteccin apropiada para las condiciones climatolgicas del lugar
El refugio sobre cualquier rea de alimentacin
debe ser diseado y construido para poder soportar embestidas predecibles asociadas al mal
clima (ej: cargas de nieve, lluvia fuerte y viento.)
Las instalaciones de alimentacin asignadas deben mantenerse limpias y ordenadas en todo
momento. Los restos de comida y deshechos no
deben acumularse en lugar alguno dentro o cerca de la instalacin de alimentacin.
Se debe proporcionar un nmero acorde de receptculos para la basura, los cuales deben
haberse fabricados apropiadamente y estar equipados con tapas que calcen sin dejar espacios
alrededor para minimizar la atraccin de insectos, ratones y otros. Todos los contenedores de
basura deben vaciarse diariamente.
Las mquinas elctricas que venden alimentos
deben instalarse en concordancia con todas las
normativas elctricas aplicables. Cualquier instalacin elctrica y electrodomstica debe estar
protegida de la humedad ambiental.
Se debe proveer una cantidad apropiada de extintores de incendios los cuales deben encontrarse cerca del lugar en donde se utilizan los artefactos elctricos y/o donde se permita fumar. No
se permite el uso de artefactos que producen calor y cuyo propsito original no es cocinar ni calentar comida -tales como calefactores y linternas- para cocinar y/o calentar comida.
La seleccin de extintores estar acorde al procedimiento de 3.01 Proteccin y Prevencin Contra Incendios.

7. INSTALACIONES DE ASEO PERSONAL


En los casos en que los trabajadores lleven a cabo actividades tales como la aplicacin de pintura
o coberturas, o en otras operaciones que involucren substancias que puedan ser dainas para
los trabajadores, se deben proporcionar instalaciones de aseo personal adicionales prximas al
rea de trabajo. Estas deben permitir que los trabajadores remuevan dichas substancias.
Estas instalaciones de aseo personal pueden estar equipadas con jabn comn y agua o con
compuestos especiales diseados especficamente para la remocin de qumicos peligrosos y
otros contaminantes para la piel.

The shelter that is built over any designated eating area must be designed and built to withstand
all anticipated forces associated with poor
weather conditions relative to the climate (i.e.,
snow loads, heavy rain, and wind).
Designated eating facilities shall be kept clean
and orderly at all times. Debris and food scraps
shall not be allowed to accumulate anywhere in
or near the facility.
An adequate number of waste receptacles shall
be provided, which shall be of appropriate construction and shall be equipped with snug-fitting
lids for the purpose of minimizing the attraction of
insects, mice, and other vermin. All waste receptacles shall be emptied on a daily basis.
Vending machines and other electrical appliances shall be installed according to all applicable electrical codes. Any electrical installations
and appliances shall be sheltered from wet
weather.
An adequate number of fire extinguishers shall
be provided in the immediate vicinity where electrical devices are in use and/or where smoking is
allowed.
The use of torches, space heaters, and other
heat-producing devices not intended for heating
or cooking food shall not be used for heating or
cooking food.
The selection of extinguishers shall be in accordance with the procedure of 3.01 Fire Protection
and Prevention.
7. WASHING FACILITIES
Where employees are engaging in the application of paints, coatings, etc., or in other operations involving substances which may be harmful
to the employees, additional cleansing facilities
shall be provided in proximity of the work area
and shall be equipped to enable employees to
remove such substances.
These washing facilities may be equipped with
ordinary soap and water or with special compounds designed specifically for the removal of
harmful chemicals and other contaminants from
the skin.
Hot and Cold water must be provided
Washing facilities for other employees should be
appropriately provided throughout the site.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Debe proveerse Agua Caliente y Fra


Instalaciones para otros trabajadores debern
ser apropiadamente distribuidos a travs del sitio
8. AGUA POTABLE
Se requiere una cantidad apropiada de agua potable en todo momento en las reas de trabajo.
Los recipientes porttiles que se utilicen para
guardar agua para beber deben estar equipados
con una llave o en forma de fuente las cuales
deben poder cerrarse sin dejar espacios en las
orillas y sellarse. Estos recipientes deben ser diseados, fabricados y mantenidos de tal forma
que las condiciones sanitarias se mantengan. No
se debe permitir a los trabajadores que introduzcan tazas para beber en el recipiente que contiene el agua.
Cualquier recipiente utilizado para guardar agua
potable debe estar rotulado para mostrar la naturaleza de su contenido, la fecha de envase del
agua y no debe ser utilizada para algn otro propsito.
Las tazas para beber comunes/compartidas no
estn permitidas. En los lugares en que se proporcionen tazas individuales, se debe mantener
tambin un recipiente sanitizado en el cual se
guardan las tazas nuevas y otro receptculo en
el cual se desechan las tazas ya usadas.
9. BAOS / SANITARIOS
Los baos, ya sean porttiles o fijos, deben mantenerse limpios, funcionando y deben tener una
cantidad apropiada de papel higinico.
Se requiere servicios de limpieza peridicos con
la finalidad de evitar que estas instalaciones se
vuelvan insalubres e inutilizables.
Cada instalacin sanitaria porttil debe incluir
una taza de bao y un urinario (SN)
La cantidad de sanitarios para los trabajadores
debe ser acorde a la siguiente tabla:
Nmero de trabajadores
20 o menos
20 o ms
200 o ms

Cantidad Mnima de Instalaciones


Una (SN)
Una (SN) x c/20 trabajadores
Una (SN) x c/ 50 trabajadores

8. DRINKING WATER
An adequate supply of potable drinking water is
required to be available at all times in the working areas.
Portable containers used to dispense drinking
water shall be equipped with a tap, faucet, or
drinking fountain and shall be capable of being
tightly closed and sealed. These containers shall
be designed, constructed, and serviced so that
sanitary conditions are maintained. Employees
shall not be allowed to dip from any drinking water container.

Any container used to store or dispense drinking


water shall be clearly marked as to the nature of
its contents, the date of the water, and shall not
be used for any other purpose.
Common/shared drinking cups are prohibited.
Where single-service cups are supplied, a sanitary container for the unused cups and a receptacle for disposing of the used cups shall be provided.

9. TOILET FACILITIES
Toilet facilities, whether portable or permanent,
shall be kept clean, maintained in good working
order, and provided with an adequate supply of
toilet paper.
Cleaning and servicing on a scheduled basis that
will prevent the facilities from becoming unsanitary and unusable is required
Each portable toilet facility shall include both a
toilet seat and a urinal.
Toilets shall be provided for employees according to the following table:
Number of Employees

Minimum Number of
Facilities

20 or fewer

One (1)
One (1) toilet seat and
one (1) urinal per 20
workers
One (1) toilet seat and
one (1) urinal per 50
workers

20 or more

200 or more

Review local legislation/requirements, to determine local compliance needs


Toilet facilities that have become inoperable due

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.03
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Revisar requisitos /legislacin local, para determinar la necesidad del cumplimiento del lugar
Los baos que se han vuelto inoperables debido
a problemas de flujo de agua o de gasfitera o
que estn llenos y que no se puedan usar de
manera salubre deben quedar fuera de servicio
inmediatamente.

10. ANEXOS

Ninguna

to water supply, plumbing problems, or full and


cannot be used in a sanitary manner shall be
removed from service immediately.

10. ATTACHMENTS

None

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PROTECCIN RADIOLGICA

1. PROPSITO
Este Procedimiento establece el Programa de
Proteccin Radiolgica para el Proyecto, en su
etapa de Construccin, y fija las responsabilidades de las Empresas Contratistas en cuanto al
Uso, Transporte, y Almacenamiento Temporal
de las Fuentes Radiactivas Mviles que se usen
en el Proyecto, ya sea para densimetra de suelos o gammagrafas para inspeccin de soldadura.
2. ALCANCE
La proteccin del personal ante fuentes radioactivas se aplicara en todas las reas del Proyecto
bajo normativas aplicables
En las instalaciones de fuentes radioactivas fijas
de la planta, se usaran las medidas de seguridad segn el fabricante y las indicaciones de la
Hoja de Datos de Seguridad. Todo personal que
transporte, almacene o instale o pueda tener
contacto con una fuente radioactiva, deber ser
entrenado en las medidas de proteccin para
resguardar su salud y seguridad. Se requiere
personal licenciado o certificado segn reglamentos locales
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores, y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del Proyecto.

RADIATION PROTECTION

1. PURPOSE
This procedure establishes the radiation protection
program for the Project, during the construction
phase, and establishes the responsibilities of the
Contractor companies, as far as Transport and temporary storage of portable Radioactive Sources,
whether they be for ground density metering or Xrays for the welding inspections.
2. SCOPE
Radioactive sources protection will be applied in all
areas of the project under all applicable regulations
For the installation of plant fixed radioactive sources,
the manufacturers safety instructions and the Material Safety Data Sheets safety indications will be
used. All personnel who will transport, store, install
or who may be in contact with a radioactive source
must be trained in all the protective measures to be
taken to safeguard their health and safety. Licensed
or certified personnel are required as required by local regulations

3. APPLICATION
This procedure is mandatory for all contractors, subcontractors,, general services providers, vendors
and vendor representatives, and any person associated to the project within the areas and access
roads of the project.

4. DEFINITIONS
4. DEFINICIONES
Area Controlada
Zona en la que se han definido medidas de
proteccin y disposiciones de seguridad especficas
para controlar la exposicin y para prevenir las
exposiciones potenciales o limitar su magnitud. No
se debe recibir dosis superiores a 3/10 de los
lmites anuales de dosis.
Area Supervisada
Zona que no est definida como rea controlada

Controlled Area
area in which protective measures are defined and
specific security arrangements to control exposure
and to prevent potential exposures or limit its magnitude. You should not receive doses greater than 3 /
10 of annual dose limits

Supervised Area
area not defined as controlled area but in which are
kept under review the conditions of exposure, although

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

pero en la que se mantienen en examen las


condiciones de exposicin aunque normalmente no
sean
necesarias
medidas
protectoras
ni
disposiciones de seguridad concretas.

usually not necessary protective measures or specific


security arrangements.
Control Center
monitoring unit to report emergencies.

Centro de Control
Unidad de monitoreo para reportar emergencias.
Dao Radiolgico y/o Nuclear
Prdida de vida, lesin corporal, perjuicio material o
del medio ambiente, que se produce como
resultado de las propiedades peligrosas de las
radiacin ionizante.
Dosis
Medida de la radiacin que recibe o absorbe un
medio y que se utiliza indistintamente para expresar
dosis absorbida.
Fuente
Equipo que puede causar exposicin a la radiacin,
concretamente emitiendo radiacin o liberando
elementos radiactivos.
Generador de Radiacin
Dispositivo capaz de producir radiacin X,
neutrones, electrones u otras partculas cargadas,
que pueden ser utilizados con fines cientficos,
industriales o mdicos.
IPEN
Instituto Peruano de Energa Nuclear.
Istopos
Elementos que tiene el mismo nmero de protones,
pero diferentes nmeros de neutrones.
Nuclear Control
Entidad autorizada para analizar el servicio de
dosmetra de radiaciones ionizantes.
Radiacin Ionizante
Energa suficientemente alta para producir pares de
iones en un cuerpo. Ejm: radiacin: alfa, beta,
gamma, etc.
Rem
Cantidad que expresa la efectividad de la dosis
absorbida en una escala comn para toda la
radiacin ionizante. Un milirem (mrem) equivale a
1/1000 de un rem.
Sievert (Sv)
Unidad de dosis de radiacin absorbida que regula
el factor de calidad de la radiacin en comparacin
con la radiacin. Un Sievert equivale a 100 rem.

Radiological Damage And / Or Nuclear


loss of life, bodily injury, material damage or the environment, which occurs as a result of the hazardous
properties of ionizing radiation.
Dose
measurement of radiation received or absorbed half
and used interchangeably to express absorbed dose.
Source
equipment that can cause radiation exposure, particularly to emit radiation or releasing radioactive elements.
Radiation Generator
a device capable of producing x-rays, neutrons, electrons or other charged particles, which can be used for
scientific, industrial or medical.
IPEN
Peruvian Institute of Nuclear Energy.
Isotopes
elements that have the same number of protons but different numbers of neutrons.
Nuclear Control
entity authorized to discuss the service of ionizing radiation dosimetry.
Ionizing Radiation
high enough energy to produce ion pairs in a body.
ejm: radiation: alpha, beta, gamma, etc.
Rem
quantity that expresses the effectiveness of the absorbed dose on a common scale for all ionizing radiation. a millirem (mrem) is 1 / 1000 of a rem.
Sievert (Sv)
unit of absorbed radiation dose that regulates the quality factor of radiation compared with radiation. one
sievert equals 100 rem

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5. RESPONSABILIDADES

5. RESPONSIBILITIES

Gerente de Proyecto SMI: Nominar al responsable de proteccin radiolgica del proyecto,


verificando que cuenta con las calificaciones requeridas. Otorgar los recursos necesarios para
cumplir con este procedimiento. Asegurar que
las empresas contratistas cumplen con este
procedimiento.

Project Manager SMI: Designate the person responsible for the project radiation protection, will
verifying that this person has the required qualifications. Provide the necessary resources to comply
with this standard. Ensure that Contractor companies comply with this standard

Gerente de Construccin SMI: Asegurar que


la supervisin de lnea cumple con este procedimiento. Asegurar que las empresas contratistas cumplen con este procedimiento.

Construction Manager SMI: Ensure that line supervision complies with this procedure. Ensure that
Contractor Companies comply with this procedure

Coordinador de Medio Ambiente SMI: Asesorar al Gerente de Construccin en la implementacin y aplicacin de este procedimiento.
Verificar que las empresas contratistas cumplen
con este procedimiento y con la normativa legal
vigente.
Gerentes / Administradores Empresas Contratistas: Nominar al responsable de proteccin
radiolgica de su empresa, verificar que cuenta
con las calificaciones y experiencia requeridas.
Otorgar los recursos necesarios para implementar este procedimiento. Asegurar que sus trabajadores cumplen con este procedimiento.
Responsable de Proteccin RadiolgicaSMI
Coordinar todas las actividades relacionadas
con el Transporte, Almacenamiento y uso de
Fuentes Radioactivas en el Proyecto. Verificar
el cumplimiento de este procedimiento y la normativa legal vigente. Deber contar con las calificaciones exigidas por la Normativa legal, y experiencia y habilidades para manipular las fuentes, y conocimientos para enfrentar emergencias con fuentes radioactivas.
Operadores de Fuentes Radioactivas: Debern contar y portar permanentemente las licencias de operacin de fuentes radioactivas, correspondiente al tipo de fuente que est en uso.
Debern portar en todo momento su dosmetro
personal. Debern cumplir con los estndars de
Trabajo establecidos

Environmental coordinator SMI: Assess the


Construction Mgr. in the implementation and application of this procedure. Verify that the Contractor
Companies comply with this procedure and required
regulations
Managers / Administrators Contractor Companies: Designate a responsible person for radiation
protection for their company. Verify that this person
has the qualifications and experience required. Provide the necessary resources to implement this procedure
Radiation Protection Responsible personSMI
Coordinate all activities associated with the transport, storage and use of radioactive sources on the
project. Verify compliance with this procedure and
legal requirements. Must have the required qualifications as required by law, experienced and have the
abilities to handle the sources. And have the knowledge to mitigate any radioactive sources emergency

Radioactive Sources Operator: They must have


and permanently carry the licenses to operate radioactive sources, corresponding to the type of source
to be used. Must have their personal doses tag at all
times. Must comply with the established procedures

6. GENERAL

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

6. GENERAL

Risk Analysis - Working Procedure

Anlisis de Riesgo Procedimiento de Trabajo


Antes de iniciar los trabajos con la Fuente, la
Empresa Contratista deber confeccionar y entregar al responsable de la tarea un Anlisis de
Riesgo del Trabajo ( ART ) , y un Procedimiento
de Trabajo, para el uso de la Fuente, el que contendr tambin las Medidas de Emergencia para
actuar ante posibles accidentes (rotura del equipo, golpes en la manguera, etc.).

Before beginning work with source, the contractor


shall complete and pass to the task a labour risk
analysis (art), and a working procedure for the use
of the source, which also contain measures emergency action against possible accidents (rupture of
the team, hitting in the hose, etc.).
The working procedure will establish a safety radio
staff not involved in the task, depending on the activity presented by the source (shielding calculations.)
Also establish the location of vigiasvivos at all potential points of entry into the security area.

El procedimiento de trabajo establecer un radio


de seguridad para personal no involucrado en la
tarea, en funcin de la actividad que presente la
fuente (Clculo de Blindaje). Tambin establecer la ubicacin de vigas vivos en todos los puntos potenciales de ingreso al rea de seguridad.

Operators and the lookouts live radio and must have


maintained continuous communication between
them.

Los operadores y los vigas vivos debern contar


con radio y mantenerse en comunicacin permanente entre ellos.
La Empresa Contratista deber presentar estos
documentos al Responsable de Proteccin Radiolgica para su revisin, por lo menos 48 horas
antes de iniciar los trabajos.

the contractor shall submit these documents to the


head of radiation protection for review, at least 48
hours before starting work.

Al Procedimiento de Trabajo, deber adjuntarse


la siguiente documentacin:

the working procedures should send the following


documents:

Autorizacin de operacin de fuente radioactiva.

authorization radioactive source operation.

Autorizacin de operador de fuentes radiactivas.

authorization operator of radioactive sources.

Autorizacin de transporte de material radiactivo.

authorization of transportation of radioactive mate-

Hoja control dosimtrico.

sheet dosimetric control.

Ultimo resultado de anlisis dosimtrico

final results of dosimetric analysis

Certificado de calibracin del monitor de radiacin. (Contador Geiger )

certificate of radiation monitor calibration. (geiger

rial.

counter)

Hoja de Seguridad del elemento radiactivo


Manual de proteccin radiolgica de la Empresa.

safety data sheet radioactive element

Curvas de decaimiento de la fuente radiactiva, para asi determinar la distancia de seguridad a las personas.

curves of decay of the radioactive source, to de-

manual on radiation protection of the company.

termine the safety distance to people

7. PROCEDIMIENTO
Operacin
El operador del equipo tendr en todo
momento el control de su operacin, en

7.

PROCEDURE

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

ningn momento deber dejar el equipo en


manos de una persona no autorizada.
Cuando no se utilice el equipo para realizar
mediciones en el campo, se cerrar con
llave y se colocar en su caja de
almacenamiento y transporte.
Cuando se terminen de realizar las
mediciones, el equipo debe sr guardado
inmediatamente.
Cuando se utilice el equipo, el responsable
del trabajo, utilizar el dispositivo de
monitoreo personal asignado (dosmetro de
radiacin). En caso de que el trabajador no
use el dispositivo de monitoreo personal,
ste se mantendr en un rea libre de
radiacin y a temperatura baja.
Prevenir en lo posible, alguna exposicin
innecesaria a radiacin a un compaero de
trabajo.
En
caso
de
emergencia
(escape
incontrolado y accidental de radiacin), el
propietario
del
equipo
informar
inmediatamente al centro de control.
El rea donde se realicen trabajos con
equipo radiactivo, se cerrarn con cinta de
peligro, en un radio de 10 metros rea controlada (en caso de usar densmetro nuclear) y 20 metros en caso de usar gammagrafa.
El rea de circulacin para personas ajenas
a la labor, se cerrar con cinta de peligro en
un radio de 20 metros rea supervisada
(en caso de usar densmetro nuclear) y 50
metros (en caso de usar gammagrafia).
El operador del equipo deber tomar sus
precauciones para realizar el disparo cuando este se encuentre pasando la lnea del
rea controlada.
Deber monitorear el rea de trabajo con un
medidor Geiger (o similar), con certificado
de calibracin vigente.

Transporte
Ser obligatorio realizar el trmite y contar
con la autorizacin
respectiva para el
transporte del equipo.
Se transportar el equipo dentro de una caja
que le evite cualquier dao, as como impida
la salida de radiacin al ambiente.
El equipo deber estar totalmente
asegurado en el vehculo que se traslada y
estar ubicado lejos del personal. Cuando
se transporte el equipo en la parte de atrs
de una camioneta, la caja estar cerrada

Operation
The plant operator will always have control of their
operation, at no time should be let in the hands of an
unauthorized person.
When not using the equipment for measurements
in the field, will be locked and placed in its storage
box and transportation.
Upon completion of the measurements, the team
must immediately stored sr.
When using the team responsible for the work, use
the assigned personnel monitoring device (radiation
monitor). if the employee does not use the personal
monitoring device, it will remain in an area free of
radiation and low temperature.
Prevent the extent possible, any unnecessary exposure to radiation to a coworker.
In case of emergency (accidental and uncontrolled
release of radiation), the team's owner shall immediately inform the control center.
The area where work is carried out with radioactive
equipment must be sealed with tape of danger within
a radius of 10 meters "controlled area" (in case of
using nuclear density meter) and 20 meters in case
of using scintigraphy.
The area of movement for persons outside the
work closes with danger tape within a radius of 20
meters "supervised area" (in case of using nuclear
density meter) and 50 meters (if using scintigraphy).
The equipment operator must take precautions to
make the shot when the line is from the controlled
area.
You must monitor the work area with a geiger tube
(or similar), with current calibration certificate.

Transport
It will be mandatory in the process and have the
appropriate authorization to transport the equipment.
Equipment is carried in a box that will avoid damage and prevent the exit of radiation to the environment.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

con llave, fijada y asegurada.


La caja usada para transportar el equipo
debe estar rotulada.
La camioneta usada para el transporte, no
estar rotulada.
Almacenamiento
El equipo (dentro de la caja) ser guardado
en un closet, armario o cualquier espacio
que garantice que no pueda ser retirado por
personal no autorizado.
En el lugar de almacenamiento del equipo
se colocar una seal con las siguientes
caractersticas:
22 cm.

The equipment should be fully insured on the vehicle that moves and will be located away from personnel. when equipment is carried in the back of a
van, the box is locked, locked and secured.
The box used to transport the equipment must be
labeled.
The truck used for transport, will not be labeled.
Storage
The team (in the box) will be stored in a closet,
closet or any space to ensure that it can not be removed by unauthorized personnel.
In place of storage of the equipment will be placed
a sign with the following characteristics:

Amarillo

22 cm.

Negro

Amarillo
29 cm.

Negro
29 cm.
Negro

Negro
Rojo (rea controlada)
Amarillo (rea supervisada)

Rojo (rea controlada)


Amarillo (rea supervisada)

Mantenimiento
El mantenimiento peridico incluir la
limpieza del equipo. El responsable del
equipo deber contar con la informacin
apropiada sobre la manera en que deber
limpiar el equipo.
Durante la prueba nunca se retirar la
fuente radiactiva del medidor ya que en el
caso que fuera necesario retirarlo, este
trabajo deber ser realizado por el
fabricante o en un centro de servicio
autorizado para este tipo de trabajo.
El propietario del equipo presentar
anualmente, documentacin en la cual se
indicar
que
el
equipo
pas
satisfactoriamente la prueba de fugas. Esta
prueba ser realizada por el fabricante o por
una empresa debidamente acreditada por el
fabricante.

Maintenance
Periodic maintenance will include cleaning of
equipment. the team leader must have the appropriate information about how you should clean the
equipment.
During the test never removed the radioactive
source in the meter and if necessary remove, this
work should be done by the manufacturer or an authorized service center for this type of work.
The owner of the team will submit an annual basis,
documentation which indicated that the team suc-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Los resultados originales de las pruebas de


fugas se remitirn al rea de HSE de SMI.

cessfully passed the leak test. this test will be conducted by the manufacturer or a company duly accredited by the manufacturer.

Licencias/Autorizaciones
La solicitud para las autorizaciones los realizar el propietario del equipo.
Los originales de las licencias o autorizaciones oficiales los mantendr el propietario del
equipo, previa entrega de copia al departamento de HSE SMI.
Se nombrar un nmero suficiente de personas que cuenten con autorizacin para
operar el equipo y as asegurar la disponibilidad de personal cuando las circunstancias
lo requieran.
Se informar al rea de Materiales Peligrosos del Departamento de MYSRL cualquier
fuente, generador o equipo de radiacin,
que se utilizar en forma permanente, dentro de las instalaciones de MYSRL, la cual
debe contener la informacin solicitada en el
anexo 1.
Registros
Los registros consistirn en la informacin
necesaria antes de realizar cualquier trabajo
con exposicin a radiacin, en caso de:
Trabajos Permanentes
Licencia del material radiactivo emitida por
el Instituto Peruano de Energa Nuclear.
(IPEN)
Licencia del personal para operar el equipo,
emitida por el Instituto Peruano de Energa
Nuclear. Requisito obligatorio para el operador.
Informes mensuales de dosimetra personal.
Examen ocupacional, del personal, de
acuerdo al protocolo IPEN y validado por
escrito por Salud Ocupacional de MYSRL
(documentado por SO)
Certificados de pruebas de fugas.
Certificado de capacitacin del personal en
el uso del equipo.
Rcords de mantenimiento.
Rcords de pruebas.
Rcords de calibracin vigentes.
Plan de Emergencia.
El especialista de HSE realizar una inspeccin mensual, para verificar el cumplimiento
de las normas y procedimiento, las mismas
que sern documentadas.

The original results of leak tests shall be forwarded


to the hse area of smi.

Licenses / Permits
applications for permits be carried out by team
owner.
originals of licenses or permits officers will keep the
team's owner upon delivery of a copy to the hse department - smi.
it shall appoint a sufficient number of people who
are authorized to operate the equipment and thus
ensure the availability of personnel when circumstances require.
be informed of hazardous materials area, department of MYSRL any source, generator or radiation
equipment to be used permanently within MYSRL
facilities, which must contain the information requested in annex 1.
Logs
the records consist of information required before
any work involving exposure to radiation, if:

Permanent Jobs
Radioactive material license issued by the peruvian
institute of nuclear energy. (IPEN)
Licensing staff to operate the equipment, issued by
the peruvian institute of nuclear energy. requirement
for the operator.
Monthly reports of personal dosimetry.
Review occupational, personal, according to the
protocol and validated ipen written mysrl occupational health (documented by so)
Certificates of leak tests.
Certificate of staff training in computer use.
Records of maintenance.
Records of tests.
Records of calibration force.
Emergency plan.
The hse specialist will conduct a monthly inspec-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Registro de entrada y salida del equipo del


rea de almacenamiento. La informacin en
el registro incluir el nmero de serie del
equipo que sale, nombre del trabajador que
retira el equipo, fecha y hora de salida, destino, fecha u hora de retorno, firma del encargado del almacn y del responsable.
Registros de entrenamiento del personal.
Trabajos Temporales
Licencia del material radiactivo emitida por
el Instituto Peruano de Energa Nuclear.(IPEN)
Licencia del personal para operar el equipo
emitida por el Instituto Peruano de Energa
Nuclear. Requisito obligatorio para el operador.
Certificados de pruebas de fugas.
Certificado de capacitacin del personal en
el uso del equipo.
Rcords de mantenimiento.
Rcords de pruebas.
Rcords de calibracin.
El fabricante y modelo de cada fuente.
El istopo y actividad de cada fuente.
Fecha de ensamblaje de la fuente.
Plan de Emergencia, para resolver cualquier
eventualidad.
Procedimiento de trabajo.

Exposicin del Personal a Radiacin


La exposicin de los trabajadores siempre
debe estar por debajo de los lmites
permisibles.
Las mujeres que estn embarazadas no
deben exponerse a radiacin sin proteccin.
La dosis en la superficie del abdomen no
ser mayor a 2mSv para todo el periodo de
embarazo.
La dosis de los trabajadores expuestos
ocupacionalmente deben limitarse de modo
que no excedan:
20mSv de dosis efectiva en un ao, como
promedio, en un perodo de 5 aos
consecutivos.
50mSv de dosis efectiva en un ao, siempre
que no sobrepase 100mSv en 5 aos
consecutivos.
150mSv de dosis equivalente en un ao, en
el cristalino

tion to verify compliance with the rules and procedure, the same as will be documented.
Record input and output of the equipment storage
area. the information in the register shall include the
serial number of the team that comes out, name of
the employee withdraws the team, date and time of
departure, destination, date or time of return, the
store manager's signature and the head.
Records of staff training.

Temporary Jobs
Radioactive material license issued by the peruvian
institute of nuclear energy. (ipen)
Licensing staff to operate the equipment issued by
the peruvian institute of nuclear energy. requirement
for the operator.
Certificates of leak tests.
Certificate of staff training in computer use.
Records of maintenance.
Records of tests.
Records of calibration.
The manufacturer and model of each source.
The isotope and activity of each source.
date of assembling the source.
Emergency plan, to meet any eventuality.
Working procedure.
Staff Exposure To Radiation
The worker exposure must always be below the
permissible limits.
Women who are pregnant should not be exposed
to radiation without protection. the dose at the surface of the abdomen will not exceed 2msv for the
entire period of pregnancy.
The dose of occupationally exposed workers
should be limited so as not to exceed:
20msv effective dose in a year, on average, over a
period of 5 consecutive years.
50msv effective dose in one year, provided that not
more than 5 consecutive years 100msv.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

500mSv de dosis equivalente en un ao,


para la piel y extremidades.

Monitoreo del Personal

El equipo de monitoreo personal (dosmetro


de radiacin) se entregar a todos los trabajadores que operen el equipo de radiacin; o
que por alguna razn realicen trabajos en la
zona controlada o supervisada.
El propietario del equipo colectar el dosmetro de monitoreo personal despus de un
mes de uso y asegurar que sea evaluado e
interpretado por Nuclear Control (laboratorio
autorizado por el IPEN).
Una vez recibidos los resultados del monitoreo personal, el propietario del equipo, remitir los originales del reporte al Departamento de HSE - SMI.
HSE del contratista mantendr los originales
del reporte del laboratorio en un archivo central y copia de estos tendr HSE de SMI.
Si los niveles de exposicin alcanzan los lmites permisibles, el personal ser rotado a
otra rea, donde no haya exposicin a radiacin. Para ello deber contar con un medidor geiger (o similar) a fin de tener un registro inmediato de exposicin.

Adquisicin y Disposicin
Todo requerimiento para el ingreso a las instalaciones de MYSRL, de un equipo nuevo
con capacidad de emitir radiacin, debe ser
comunicado al rea de Materiales Peligrosos del Departamento de Prevencin de
Prdidas de SMI y MYSRL.
El equipo, generador de radiacin, o la fuente de radiacin que se necesite destruir ser
enviado al IPEN (Instituto Peruano de Energa Nuclear), para disposicin final de fuentes radiactivas.
No est permitido evacuar desechos radiactivos, destruir fuentes, generadores o equipo
de radiacin dentro del rea de operaciones
de Yanacocha. Se requerir en todo momento la autorizacin del Instituto Peruano
de Energa Nuclear.
Sealizacin
Las seales de la ubicacin de la fuente sern colocadas visiblemente cerca de cada
fuente, de manera que los trabajadores reconozcan el peligro rpidamente.

150msv equivalent dose in a year, in the lens


500msv equivalent dose in a year, to skin and
limbs.

Personal Monitoring
The personal monitoring equipment (radiation monitor) will be given to all workers who operate the radiation equipment, or for some reason perform work
in the area controlled or supervised.
The owner of the team will collect the personal
monitoring dosimeter after a month of use and ensure it is evaluated and interpreted by nuclear control (laboratory approved by the IPEN).
Once we receive the results of monitoring staff, the
team owner will send the original report to the department of HSE - SMI.
Contractor HSE will keep the original laboratory report in a central archive and copy of the HSE have
SMI.
If exposure levels reach the permissible limits, personnel will be rotated to another area, where there is
no radiation exposure. this should have a geiger meter (or similar) to take immediate registration of exposure.

Acquisition And Disposition


Any requirement for admission to MYSRL facilities,
a new computer capable of emitting radiation, must
be reported to the hazardous materials area loss
prevention department of SMI and MYSRL.
The equipment that generates radiation, or radiation source that is needed will be sent to destroy
IPEN (Peruvian Institute of Nuclear Energy), for final
disposal of radioactive sources.
You must not evacuate radioactive waste, destroy
sources of radiation generators and equipment
within the area of Yanacocha operations. at all times
be required authorization from the Peruvian Nuclear
Energy Institute.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

En caso de Emergencia
Comunicar inmediatamente al Centro de
Control de seguridad
Cerrar la escena del accidente con cintas de
peligro hasta la llegada del personal de respuesta a emergencias.
En todas las emergencias se debe priorizar
la seguridad humana.

DOCUMENTOS DE REFERENCIA
DS N 009 97 EM (Reglamento de seguridad
radiolgica).

Signaling
The signals from the source location will be posted
conspicuously near each source, so that workers
recognize the danger quickly.
Emergency
Immediately notify the Security Control Center
Close the accident scene with hazard tape until the
arrival of emergency response personnel.
In all emergencies should focus on human security

8. RELEVANT DOCUMENTS
9

ANEXOS
4.04 Anexo Check list Trabajos con Fuentes Radioactivas.

DS N 009 - 97 - EM (Radiation Safety Regulations).


9. ATTACHMENTS
4.04 Annex Check List Work With Radioactive
Sources

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.04
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CHECKLIST PARA TRABAJOS CON FUENTES RADIOACTIVAS


Departamento:
Ejecutor del trabajo

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.

Lugar del trabajo:


Fecha de ejecucin
trabajo:

Licencia del material radiactivo emitida por el Instituto Peruano de Energa de Energa
Nuclear.
Licencia del personal para operar el equipo emitida por el Instituto Peruano de Energa
Nuclear.
Certificados de pruebas de fugas.
Certificado de capacitacin del personal en el uso del equipo.
Records de mantenimiento.
Records de pruebas.
Records de calibracin.
El fabricante y modelo de cada fuente.
El istopo y actividad de cada fuente.
Fecha de ensamblaje de la fuente.
Plan de Emergencia para resolver cualquier eventualidad.
Procedimiento de trabajo.
Reporte de dosimetra de radiacin de los trabajadores que ejecutaran el trabajo.
Dosmetros de radiacin para los trabajadores que ejecutaran la tarea.

Comentarios:

Nombre y Firma Operador del Equipo

Fecha:

Nombre y Firma Ayudante

Fecha:

Nombre y Firma Sup. Responsable SMI

Fecha:

Nombre y Firma del Especialista de Higiene Industrial SMI

Fecha:

Nombre y Firma del Especialista de Prevencin de Prdidas SMI

Fecha:

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PROTECCION ULTRA VIOLETA ( UV )


1. PROPSITO

ULTRA VIOLET ( UV ) PROTECTION


1.

Este procedimiento fija el Plan para la prevencin a la exposicin a radiacin ultra violeta (UV)
debido al agotamiento de la capa de Ozono.
2. ALCANCE
La medidas de proteccin Ultra Violeta (UV) se
aplicarn en todas las reas del Proyecto para
todo trabajador expuesto a UV
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y
Representantes de Vendedores, y cualquier
persona asociada al Proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del Proyecto.
4. DEFINICIONES

PURPOSE
To establish the plan for the prevention of Ultra Violet
(UV) radiation exposure, due to O-zone depletion

2.

SCOPE
Ultra Violet (UV) protective measures will be applied
in all areas on the project for all workers who are exposed too UV radiation.

3. APPLICATION
This standard is mandatory for all contractors, subcontractors,, general services providers, vendors and
vendor representatives, and any person associated
to the project within the areas and access roads of
the project
4. DEFINITIONS

Radiacin Ultra Violeta A (UV-A): Fraccin del


espectro electromagntico cuya longitud de onda
vara entre 400 y 320 nm. (1 nanmetro nm. =
10-9 m) y es responsable del bronceado de la
piel.

Ultra Violet Radiation A (UV-A): A Fraction of the


electromagnetic spectrum, whos wave longitude varies between 400 & 320 nm (1 nanometer nm = 10-9
m) and is responsible for tanning of the skin.

Radiacin Ultra Violeta B (UV-B): Fraccin del


espectro electromagntico cuya longitud de onda
vara entre 280 y 320 nm. Llega a la Tierra muy
atenuada por la capa de ozono. Es llamada tambin UV biolgica, es muy peligrosa para la vida
en general y, en particular, para la salud humana, en caso de exposiciones prolongadas de la
piel y los ojos (cncer de piel, melanoma, catarata, debilitamiento del sistema inmunolgico). Representa slo el 5% de la UV y el 0.25% de toda
la radiacin solar que llega a la superficie de la
Tierra.

Ultra Violet Radiation A (UV-B): A Fraction of the


electromagnetic spectrum, whos wave longitude varies between 280 & 320 nm (1 nanometer nm = 10-9
m) reaches earth at very low levels through the
Ozone. It is also called biological UV, is very dangerous for all life in general and in particular to human
health when prolonged exposure to skin and eyes (
skin cancer, melanoma, cataracts, Immune system
weakened ).Represents only 5% of the UV and
0.25% of all the solar radiation that reaches the
earths surface.

Radiacin Ultra Violeta C (UV-C): Es en teora


la ms peligrosa para el hombre, pero afortunadamente es absorbida totalmente por la atmsfera.

Ultra Violet Radiation C (UV-C): In theory is the


most dangerous for man, but fortunately it is absorbed totally by the atmosphere

ndice de Radiacin Ultra Violeta: El ndice


UV-B es una medida de la intensidad de radiacin ultravioleta sobre la superficie de la tierra,
durante la hora de mxima radiacin, esto es alrededor del medioda solar que no coincide
exactamente con el medioda convencional. Es
un nmero en una escala de 0 a 11 + segn la
OMS. y la OMM.

Ultra Violet Radiation Index: The index of UV-B is a


measurement of the intensity of the Ultra Violet radiation over the earths surface, during the hour of maximum radiation; this is around mid-day, which does
not coincide exactly with the conventional mid-day. It
is a number on the scale of 0-11 or + according to the
W.H.O. y la WMA (World Meteorological Organization)

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

5. RESPONSABILIDADES

5. RESPONSIBILITIES

Gerente del Proyecto SMI: Asegurar que se


d pleno cumplimiento a la prevencin de la exposicin a la radiacin ultra violeta en el Proyecto.

Project Manager SMI Techint: Ensure compliance


in the prevention to Ultra Violet Radiation on the Project.

Gerente Depto. Contratos SMI: Advertir oportunamente a las empresas contratistas sobre su
obligacin de cumplir con este procedimiento.

Contract Mgr. SMI: With opportunity warn Contractor Companies over their obligation to comply with
this standard

Gerentes y Administradores Empresas Contratistas: Incluir en su Plan HSE/HSE, las medidas de prevencin de la exposicin a UV.

Manager & Administrator of Contractor Companies: Include in their HSE plan, the preventive measures for UV exposure

Coordinador de Medio Ambiente SMI: Instruir y asesorar a las empresas contratistas en el


cumplimiento de las medidas preventivas establecidas en este procedimiento. Verificar que las
empresas den cumplimiento adecuado a las medidas preventivas establecidas.

Environmental Coordinator SMI

Disponer de informacin meteorolgica diaria y


oportuna sobre el ndice de radiacin ultra violeta en el proyecto y comunicarla a todos los interesados.

Obtain daily meteorological information and with opportunity over the Ultra Violet Index on the project
and communicate to all interested parties

Capacitar a los trabajadores del Proyecto acerca


de los riesgos para la salud de que implica la
exposicin a la radiacin UV, y las medidas necesarias para prevenirla.

Train the workers of the project about the health risks


that are implied due to UV radiation exposure, and
the preventive measures necessary

Comunicar diariamente a todos los interesados


el pronstico del ndice de radiacin ultra violeta
en el rea del proyecto.

Communicate daily to all interested the prognostic of


the Ultra Violet Index in the project area

Coordinadores Medio Ambientales Empresas


Contratistas: Verificar que su empresa implemente efectivamente las medidas preventivas
dispuestas en este procedimiento

Environmental Coordinator Contractor Companies: Verify that their company effectively implements the preventive measures indicated in this
standard

Capacitar a los trabajadores de su empresa en


los riesgos de la exposicin a radiacin UV, y
sobre las medidas necesarias para prevenirla.

Train the workers of his company in the risks due to


UV exposure, and over the protective measures
needed

6. MONITOREO DEL NDICE DE RADIACIN ULTRA VIOLETA B EN EL PROYECTO.


Diariamente se efectuar una medicin de radiacin UV B y se llevar un registro

ndice de Radiacin UV- B


12

Sistema de foto proteccin recomendado


Se puede permanecer en el exterior

Instruct and assess that the Contractor Companies


comply with the preventive measures established in
this standard. Verify that the Contractors are adequately complying with the established preventive
measures

6. PROJECT ULTRA VIOLET RADIATION INDEX


MONITORING
A daily measurement of the UV B will betaken, a register will be kept

UV-B Radiation Index

Protective photo system recommended

1-2

Can stay outside

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.05
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

37

Minimizar la exposicin durante las


horas centrales del da. Trabajadores en el exterior, uso obligatorio
de camisa manga larga y proteccin en el cuello, crema foto protectora factor 100, y visera de foto
proteccin en el casco. Uso constante de lentes de seguridad con
filtro UV A y UV B.

8 11+

Minimizar la exposicin a la radiacin. Trabajadores en el exterior,


uso obligatorio de camisa manga
larga y proteccin en el cuello,
aplicacin peridica de crema foto
protectora factor 100, y uso constante de visera de foto proteccin
en el casco. Uso constante de lentes de seguridad con filtro UV A y
UV B.

7. MEDIDAS PREVENTIVAS

3-7

Minimize exposure during the


central hours of the day. Outside workers, mandatory use of
long sleeve shirt and neck protection, solar block 100 spf, and
solar protection visor on hard
hat. Constant use of safety
glasses with a UV A and UV B
filter

8-11+

Minimize the exposure to radiation. Outside workers, mandatory use of long sleeve shirts,
neck protection, periodical application of solar block cream
SPF 100 and solar protection
visor on hard hat. Constant use
of safety glasses with a UV A
and UV B filter

7. PROTECTIVE MEASURES

Todas las empresas contratistas del Proyecto


debern proveer a sus trabajadores que se desempeen en el exterior (ambientes descubiertos)
con los siguientes elementos de foto proteccin:

All project contractor Companies must provide their


workers that perform work outside ( uncovered environments) with the following elements of protection:

Crema foto protectora factor 30 como mnimo,


debern entregar pomo individual y reemplazarlo
segn necesidad.

Protection Cream with a SPF of 30 as a minimum, it


must distributed by tube by person and replaced as
needed

Tambin todas las Empresas contratistas debern entregar proteccin labial a todos los trabajadores expuesto a radiacin solar en el proyecto

Also a Contractor companies must issue lip protection to all of their workers exposed to solar radiation
on the project

Visera fotoprotectora integrada al casco de seguridad.

Protective visor incorporated into the hard hat

El tipo y marca de ambos elementos de la proteccin de UV ser establecida por la Gerencia


HSE de la empresa contratista.

The type and brand of the protective elements for UV


protection will be established the HSE mgr. of th Contractor company

8. ANEXOS
No hay

8. ATTACHMENTS
None

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

AMBIENTE DE TRABAJO LIBRE DE


TABACO

1. OBJETIVOS

SMOKE FREE WORK ENVIRONMENT

1. OBJECTIVES

La poltica de Ambiente de Trabajo libre de


Tabaco establece los criterios de la compaa
para determinar las zonas en que se permite
fumar y en aquellas que no se permite hacerlo.

The smoke free work place policy establishes


the company criteria for the areas where
smoking is permitted and areas where it is not.

Esta poltica se implementa con el fin de


promover un ambiente de trabajo sano y
saludable para todos los trabajos, de acuerdo a
las Polticas de Higiene, Salud y Seguridad de la
Compaa.

This policy is implemented to promote a healthy


work environment for all work, in accordance
with the Hygiene, Health and Safety of the
company

Es una norma de convivencia que busca


resguardar la salud de los trabajadores, tanto
fumadores como no fumadores, quienes
comparten gran parte del da, circulando por las
instalaciones de la Compaa.
2. DEFINICIONES
Fumar: Es definido como fumar cigarrillos,
cigarros y/o pipa de cualquier tipo.
3. CONTENIDOS DE LA POLTICA
3.1. Alcance y aplicacin :
SMI en pos de preservar la salud de quienes
comparten
el
ambiente
de
trabajo
diariamente,
implementa la Poltica de Ambiente de
Trabajo
Libre de Tabaco a partir del da de su
distribucin para que sea observada por :
-

Personal SMI
Contratistas y Subcontratstas
Proveedores
Personas ajenas a la empresa durante su
permanencia en las instalaciones de la
Compaa

This is a procedure of cohabitation, which looks


to guard the safety of the workers, not only the
smokers but the non-smokers, who share the
large part f the day in the installations of the
company.

2. DEFINICIONES
To Smoke: is defined as to smoke cigarettes,
cigars and/or a pipe of any kind.
3. POLICY CONTENTS
3.1. Scope and Application :
SMI in its stance to preserve the health of
those who share the work environment on a
daily basis implements this Policy of a
smoke free work place
Smoke Free begins on the day of its
distribution, and it will be observed by
-

SMIs Personnel
Contractors and Subcontractors
Providers
Personnel outside the company during
their stay in company installations

3.2. Involved area and responsibilities

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

3.2. reas involucredas y responsabilidades


Involucra a todas las instalaciones del
proyecto, todos los empleados del Proyecto,
contratistas, representantes y visitantes son
responsables de cumplir con esta poltica.
3.3. Metodologa
De acuerdo a la Poltica de Trabajo Libre de
Tabaco, no est permitido fumar en :
- Oficinas y ambientes cerrados dentro las
instalaciones de la Compaa
- Sanitarios
- Pasillos
- Comedor
- Interior de vehculos de la Compaa
Consecuentemente, no est permitido fumar
en reuniones y/o eventos que se lleven a
cabo en ambientes cerrados.
Se restringe el rea de para fumadores solo
a espacios al aire libre, alejados
convenientemente de puertas y ventanas.
Se
colocarn
indicadores
en
las
instalaciones de la Compaa, sealando
aquellas reas donde est prohibido fumar.
Se espera que los trabajadores de la
empresa respeten y hagan respetar esta
norma de salud y convivencia. Por tal
motivo, todo trabajador deber solicitar a
personas ajenas
a la Compaa que
respeten
esta
poltica
mientras
se
mantengan dentro de las instalaciones de la
empresa.
El incumplimiento de esta poltica por parte
de los colaboradores de la Compaa, podr
ser causal de la aplicacin de la Poltica
Disciplinaria de SMI.

Involves all Project installations, all project


employees, Contractors, representatives
and visitors, are responsible to comply with
this policy

3.3. Methodology
In accordance with a smoke free work
place, it is not permitted to smoke in the
following places:
-

Offices and closed environments


inside company installations
Bathrooms
Hallways
Dining rooms
Inside Company vehicles

Subsequently: it is not permitted to smoke


in meetings and/or events that take place
in enclosed areas.
Smokers are restricted to open air areas,
distanced conveniently from doors and
windows
The company will install signs indicating
those areas where it is prohibited to smoke
We hope that the workers of the company
will respect and enforce this rule for a
health co-habitation. For this reason, every
worker must ask every third party person
to respect the SMI policy while inside the
company installations
The non-compliance with this policy by
company collaborators, can be cause of
the application of the SMI disciplinary
policy

3.4. Registers
3.4. Registros
Todos los empleados debern firmar la
declaracin
abajo
descrita.
Recursos
Humanos es responsable por la recoleccin

All employees must sign this declaration written


and attached. Human Resources is responsible
for the collection, signatures and maintenance
of a copy inside the employees personal file.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.06
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

de las firmas y mantencin de una copia en


la carpeta personal del empleado.

CERTIFICACIN

CERTIFICATION

Declaro que he recibido y ledo la Poltica emitida


por SMI sobre Ambiente de Trabajo libre de
Tabaco. Entiendo y acepto cumplir los
requerimientos de esta poltica.

I declare that I have received the Policy issued


over a smoke free environment, I understand and
will accept and comply with the requirements of
this policy

_______________
Nombre

________________
Firma

___________________
Fecha

_______________
Name

________________
Signature

___________________
Date

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

PRODUCTOS QUMICOS Y HOJAS DE DATOS DE


SEGURIDAD ( MSDS)

1. PROPOSITO
Establecer los lineamientos mnimos a seguir para
obtener y administrar las hojas de seguridad de
sustancias o productos qumicos; de manera que
permita controlar la adquisicin y el uso de productos qumicos que puedan ser perjudiciales para la salud de los trabajadores o que impacten al
medio ambiente.
2. ALCANCE
Comprende a las sustancias y productos qumicos
adquiridos y/o utilizados por el Proyecto.
3. APLICACIN
Este procedimiento es obligatorio para todas las
empresas Contratistas, Sub-Contratistas, Proveedores de Servicios Generales, Vendedores y Representantes de Vendedores, Visitas y cualquier
persona asociada al proyecto dentro las reas y
caminos de acceso del Proyecto.
4. DEFINICIONES
HMIS III
Por sus Siglas en Ingles: Hazardous Materials Identification System, Sistema de Identificacin del Material Peligroso
Hoja de Seguridad (MSDS)
Documento que contiene instrucciones escritas relacionadas con materiales qumicos y residuos peligrosos.
Hoja de Seguridad de Datos / Productos (Material
Safety Data Sheet).
Inventario de Materiales Peligrosos (MatPel)
Una relacin de qumicos, sustancias y residuos peligrosos utilizados y generados en la empresa.
Materiales y Residuos Peligrosos (MatPel)
Aquellos que por sus caractersticas fisicoqumicas
y/o biolgicas o por el manejo al que son o van a ser
sometidas, pueden generar o desprender polvos,
humos, gases, lquidos, vapores o fibras infecciosas,
irritantes, inflamables, explosivas, corrosivas, toxicas
o de otra naturaleza peligrosa o radiaciones ionizantes en cantidades que representan un riesgo significativo para la salud, el medio ambiente o a la propie-

HAZARD COMMUNICATION / MATERIAL SAFETY


DATA SHEETS MSDS

1. PURPOSE
Establish the minimum guidelines to be followed
to obtain and manage data sheets for chemical
products or substances, in order to control the
purchase and use of chemical products that may
be harmful for workers health or that may have an
impact on the environment.

2. SCOPE
Covers chemical products and substances to be
purchased and/or used by the Project.
3. APPLICATION
This estandar is mandatory for all Contractors,
Sub-Contractors,, General Services Providers,
Vendors and Vendor Representatives, Visitors
and any person associated to the project within
the areas and access roads of the Project

4. DEFINITIONS
HMIS III
By its acronym in English: Hazardous Materials
Identification System, "System Identification of
Hazardous Material"
Material Safety Data Sheet (MSDS)
Written document containing instructions related
to chemical and hazardous waste materials.
Safety Data Sheet / Products (Material Safety Data Sheet).
Hazardous Materials Inventory (MatPel)
A list of chemicals, hazardous substances and
wastes used and generated in the company.
Materials and Wastes (MatPel)
Those who by their physicochemical characteristics and / or biological or management who are or
will be subjected, can produce or release dusts,
fumes, gases, liquids, vapors or fibers infectious,
irritant, flammable, explosive, corrosive, toxic or
other dangerous or ionizing radiation in amounts
that represent a significant risk to health, environment or property.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

dad.
Nmero CAS
Es el nmero nico de identificacin asignado a una
sustancia qumica por el Servicio de Resmenes
Qumicos ( Chemical Abstracts Service)
Peligro a la Salud
Indica el nivel de peligro a la salud, si hay contacto
con el material.
Peligro de Inflamabilidad
Indica algunos productos no pueden quemarse a
temperatura ambiente, si se calientan pueden llegar
a ser inflamables.
Peligro Fsico
Son las caractersticas de un producto que pueden
hacerlo reaccionar.

5. RESPONSABILIDADES
Gerentes
Asegurar el adecuado entrenamiento a los empleados que vayan a estar expuestos a Matpel.
No utilizarn productos Matpel que no cuenten con la
autorizacin de SMI y MYSRL.
Trabajadores
No manipular, trabajar con, ni utilizar ningn MatPel
si no se tiene el entrenamiento adecuado.
No manipular ni utilizar ningn MatPel que no se encuentre correctamente etiquetado.
Revisar las hojas de seguridad (MSDS) de los MatPel usados en el rea de trabajo.
Utilizar el equipo de proteccin personal adecuado
(EPP) recomendado en la hoja de aprobacin al trabajar con MatPel.
Supervisores
Antes de iniciar cualquier tarea que involucre el uso
de MatPel, instruir a los trabajadores acerca de todos
los peligros a los que estn expuestos, proporcionando como mnimo la informacin contenida en la
MSDS y las recomendaciones de Higiene Industrial.
Asegurar el entrenamiento al personal cada vez que
un MatPel nuevo sea introducido en el rea de trabajo.
Mantener una hoja de seguridad (MSDS), as como
la hoja de recomendacin respectiva por cada MatPel usado en el rea de trabajo.

CAS Number
It is the unique identification number assigned to a
chemical by the Chemical Abstracts Service
(Chemical Abstracts Service)
Health Hazard
Indicates danger to health, if there is contact with
the material.
Flammability Hazard
Indicates some products can not be burned at
room temperature, when heated can become
flammable.
Physical Hazard
Are the characteristics of a product that can do
react
}

5. RESPONSIBILITIES
Managers
Ensuring the proper training to employees who will
be exposed to Matpel.
Do not use products that do not have Matpel authorization SMI and MYSRL.
Workers
Do not handle, work with, or use any MatPel if you
do not have adequate training.
Do not handle or use any MatPel that is not properly labeled.

Review the Material Safety Data Sheets (MSDS)


of MatPel used in the work area.
Use appropriate personal protective equipment
(PPE) recommended approval sheet to work with
MatPel.
Supervisors
Before starting any task that involves the use of
MatPel, educate workers about all the dangers
they are exposed, providing at least the information contained in the MSDS and the recommendations of Industrial Hygiene.
Ensure staff training every time a new MatPel is
introduced in the work area.
Maintain Material Safety Data Sheet (MSDS) and
the respective recommendation sheet for each
MatPel used in the work area.
If you have to buy a new MatPel, meet the requirements specified in the Format Control Hazardous Materials & Chemicals MYSRL (Annex 01

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Si se tiene que comprar un MatPel nuevo, llenar los


requisitos indicados en el Formato de Control de Materiales & Qumicos Peligrosos de MYSRL (Anexo 01
PP-F-31.01-01).
Si en Yanacocha se genera cualquier MatPel y tiene
que ser enviado fuera de Yanacocha, llenar los requisitos indicados en el Formato de Control de Materiales & Qumicos Peligrosos de MYSRL (Anexo 01
PP-F-31.01-01).
Si se va a ingresar o retirar de Yanacocha cualquier
equipo que contenga material radioactivo, llene los
requisitos de la Gua Radiolgica de MYSRL.
Asegurarse que todos los MatPel estn adecuadamente etiquetados antes de almacenarlos, usarlos,
despacharlos o transportarlos.

HSE
Mantener una lista actualizada y MSDS de todos los
MatPel utilizados en el Proyecto Conga.
Para nuevas compras de MatPel, llenar la seccin
respectiva del Formato de Control (Anexo 01 PP-F31.01-01).
Para riesgos extremos y altos asegrese de que se
definan los controles apropiados antes de permitir
que el qumico ingrese al lugar de operaciones.
Realizar inspecciones peridicas para verificar que
los MatPel sean transportados, almacenados, usados, y etiquetados debidamente en el lugar de trabajo.
Coordinar el entrenamiento en MatPel en el Proyecto
Conga.
Desarrollar e implementar prcticas sobre MatPel tales como almacenamiento, contencin, carga/descarga, compatibilidad, etc.
Efectuar evaluacin de riesgos y controles de los
MatPel nuevos.
Efectuar evaluaciones de riesgos de transporte y almacenamiento de MatPel.
Realizar una auditora interna del Control de MatPel
al menos una vez cada 3 aos.(Chequear Procedimiento Interno)
Mantener un Plan de Respuesta a Emergencias para
responder a emergencias de MatPel en la operacin
Implementar capacitacin y equipar a los grupos de
respuesta a emergencias.
Departamento de Medio Ambiente
Para nuevas compras de MatPel completar la seccin respectiva del Formato de Control (PP-F-31.0101).

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

PP-F-31.01-01).
If any MatPel Yanacocha is generated and must
be shipped out of Yanacocha, complete the requirements specified in the Format Control Hazardous Materials & Chemicals MYSRL (Annex 01
PP-F-31.01-01).
If you are Yanacocha deposit or withdraw any
equipment containing radioactive material meets
the requirements of the Guide Radiological
MYSRL.
Ensure all MatPel are adequately labeled before
storing, use, ship or transport.

HSE
Keep an updated list of all MatPel MSDS used in
Conga Project.
MatPel For new purchases, complete the relevant
section of the Control Form (Annex 01 PP-F31.01-01).
For extreme and high risks make sure that appropriate controls are defined before allowing the
chemical to enter the theater.
Perform regular inspections to verify that MatPel
transported, stored, used-two, and properly labeled in the place of those jobs.

Coordinate training MatPel in Conga Project.


Develop and implement practices MatPel ta-les as
storage, containment, car-ga/descarga, compatibility, etc.
Carry out risk assessment and monitoring of new
MatPel.
Perform risk assessments of transport and storage con-of MatPel.
Perform an internal audit MatPel Control at least
once every three years. (Check Procedure Procedure)
Keep an Emergency Response Plan to respond to
emergencies in the operation MatPel
Implement training and equipping emergency response teams.
Environment Department
For new purchases MatPel complete the sec-tion
on the format of Control (PP-F-31.01-01).
Develop, implement and continuously review a
waste management plan that includes procedures
to label, handle, store, ship and dispose of hazardous waste.
Develop Control Plan for Prevention and Corrective Ac-tions for the various facilities Spills of the

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Desarrollar, implementar y revisar continuamente un


Plan de Manejo de residuos que incluya procedimientos para rotular, manipular, almacenar, enviar y
eliminar residuos peligrosos.
Desarrollar Planes de Control de Prevencin y Acciones Correctivas de Derrames para las diferentes
instalaciones del Proyecto Conga.
Efectuar evaluaciones de riesgo para residuos peligrosos.
Asegurar que todos los residuos peligrosos sean etiquetados, almacenados apropiadamente, y entregados en recipientes apropiados y embalajes seguros
para su eliminacin final.
Mantener registros actualizados del tipo, lugares de
almacenamiento, cantidades, permisos y manifiestos
de embarque de todos los residuos peligrosos.

Project Conga.
Perform risk assessments for hazardous waste.
Ensure that all hazardous waste be labeling,
properly stored, and delivery-two in appropriate
containers and packaging safe for final disposal.
Keep updated records of the type, storage locations, quantities, permits and manifests for shipment of all hazardous waste.
Evaluate procedures to elimi-nation treatment of
hazardous waste, inspecting storage areas and
disposal of keeping information up to date inspection data.
Annual external audit (by qualified pro-fessionals)
of hazardous waste practices, including transportation and storage con-areas.
Logistics / Purchasing

Evaluar los procedimientos de tratamiento para eliminacin de residuos peligrosos, inspeccionar reas
de almacenamiento y disposicin final manteniendo
informacin al da de los datos de inspeccin.
Realizar una auditora externa anual (mediante profesionales calificados) de las prcticas de residuos
peligrosos, incluyendo transportistas y reas de almacenamiento.
Logstica/ Compras
Llenar la seccin respectiva del Formato de Control
Recomendado para nuevos MatPel de MYSRL
(Anexo 01: PP-F-31.01-01).

Fill Format section of your Control Recommended


for new MatPel of MYSRL (Annex 01: PP-F-31.0101).
Buy only MatPel that have the Control Form (Annex 1) adopted by the departments concerned.
Only buy and receive information from suppliers
(or distributors) to provide: (1) com-plete the
MSDS, and (2) materials labeled.
Only MatPel transport by companies autho-rized
by MYSRL.
Maintain current information on the amount of
MatPel balances and location

Solamente compre MatPel que cuenten con el


Formato de Control (Anexo 1) aprobado por los
Departamentos correspondientes.
nicamente compre y reciba de los proveedores (o
distribuidores) que proporcionen: (1) la MSDS completa, y (2) materiales debidamente etiquetados.

Supervise, monitor, inspect and evaluate MatPel


carriers to ensure compliance with the requirements of this procedure.

nicamente transporte MatPel por las empresas autorizadas por MYSRL.


Mantener informacin al da sobre la cantidad de
MatPel saldos y ubicacin.

Inspect all MatPel to ensure that-an delivered in


appropriate containers.

Supervisar, controlar, inspeccionar y evaluar a los


transportistas de MatPel para asegurar que cumplan
con los requisitos de este procedimiento.
Realizar auditorias anuales a los transportistas de
MatPel y sus prcticas de almacenamiento.
Inspeccionar todos los MatPel para asegurar que se-

Conduct annual audits of MatPel carriers and their


storage.

Inspect and maintain all installations MatPel storage.

PROCEDURE
General
There will be purchased, stored and transported into

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

an entregados en recipientes apropiados.


Inspeccionar y dar mantenimiento a todas las instalaciones de almacenamiento de MatPel.

6. PROCEDIMIENTO
Generales
No se comprar, almacenar y transportar hacia o
fuera de la mina ningn MatPel sin una autorizacin
aprobada del Departamento de Prevencin de Prdidas, para el usuario; segn sea el caso (Producto
nuevo o ya registrado en la Base de datos) (Anexo 0
1 y Anexo 02).
El personal que utiliza MatPel, debe utilizar el Equipo
de Proteccin Personal (EPP) pertinente en buen estado, sugerido en la hoja de recomendaciones de
Higiene Industrial adjunta al formato de aprobacin.
Todo el personal que trabaje con MatPel, debe tener
acceso a las hojas de seguridad (MSDS).
El Telfono de Emergencia de MYSRL 584000
anexo 22222, RPC 976222222, Canal 1, deber colocarse en un lugar visible donde se utilizan MatPel.
La Unidad Mdica de MYSRL desarrollar y establecer protocolos mdicos para la atencin de emergencias derivadas de accidentes causados por MatPel.
El inventario de MatPel debe mantenerse siempre
actualizado.
Inventario (registro) de MatPel
El inventario incluir como mnimo lo siguiente:
Nombre qumico y comercial.
Composicin o principales componentes peligrosos con su nmero de CAS si el material no pudiera determinarse por el nombre qumico.
Niveles de Peligro y Clasificacin de MatPel, y
Cantidad y ubicacin de los MatPel en la mina
(Logstica).
Etiquetado y colocacin de placas
Se etiquetar apropiadamente y colocar placas a
los MatPel, siguiendo el criterio del Sistema de Identificacin de MatPel (HMIS III), del D.S. 021-2008MTC.
Si se transfiere un producto qumico a un envase secundario o a un vehculo diferente, tambin deben
tener las etiquetas HMIS III y/o placas adecuadas
(DOT y UN) correspondientemente.
Los sistemas de tuberas que contengan MatPel deben ser etiquetados utilizando leyendas o la codificacin por colores proporcionada .

or out of the mine without any MatPel approved authorization from the Department for the Prevention of
Perdi-tion to the user, as appropriate (new or already
registered in the database) (Annex 0 1 and Annex
02).
Staff who use MatPel must use the Personal Protective Equipment (PPE) is relevant good-graph, suggested in the tip sheet attached to the Industrial Hygiene format approval.
All staff working with MatPel, should have access to
safety data sheets (MSDS).
The Emergency Telephone MYSRL 584000 Annex
22 222, RPC 976 222 222 , Canal 1, shall be placed
in a conspicuous place where they are used MatPel.
MYSRL Medical Unit will develop and laid ceramic
medical protocols for emergency care due to accidents caused by MatPel.
MatPel inventory must be kept updated.

Inventory (registration) MatPel


The inventory shall include as a minimum:
Chemical name and business.
Membership or major hazardous components
with CAS number, if the material can not be determined by the chemical name.
Hazard and Classification Levels of MatPel and
Number and location of the mine MatPel (Logistics).
Labelling and plaques
Be labeled appropriately and placed the MatPel
plates, following the criterion of System Identification MatPel (HMIS III) of DS 021-2008-MTC.
If you transfer a chemical to a container or a vehicle-ondary different labels must also have HMIS III
and / or proper placards (DOT and UN) accordingly.
Piping systems containing de-ben MatPel be labeled using captions or color coding provided.

Manufacturer Labeling
The tags must:
Identify the MatPel.
Advise any specific hazards.
Provide the name of the manufacturer or importer.
Provide basic controls to be se-guirse when
handling hazardous material or chemical.
Product labeling for handling (HMIS III) and

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Etiquetado del fabricante


Las etiquetas deben:
Identificar el MatPel.
Advertir cualquier peligro especfico.
Indicar el nombre del fabricante o importador.
Proporcionar controles bsicos que habrn de
seguirse al manipular el material o qumico peligroso.
Etiquetado del producto para manipulacin
(HMIS III) y almacenamiento(NFPA)
Se utilizar el etiquetado HMIS III en cualquier contenedor que no brinde informacin. La etiqueta consta de barras de colores, nmeros y smbolos que informan los peligros de MatPel utilizados en el lugar
de trabajo:
Barra azul para salud con dos espacios, una para un asterisco (exposicin a largo plazo del material) y otro para la clasificacin del peligro.
Barra roja para inflamabilidad.
Barra anaranjada para peligro fsico.
Barra blanca para el EPP.
Las barras azul, roja y anaranjada contienen un nmero comprendido entre el cero y el cuatro, dependiendo del grado de peligro. Cero es el grado menos
crtico. La barra blanca utiliza un sistema de codificacin por letras para especificar el EPP apropiado.
Compra o envo de Materiales y Qumicos Peligrosos (MatPel)
Los productos deben cumplir con los siguientes requisitos mnimos antes de ser comprados, transportados, enviados, almacenados y utilizados:
Formato de Recomendacin de Control (Anexo 01)
llenado y aprobado por los Departamentos correspondientes.
Para la aprobacin del Formato de Control ((Anexo
01), adjuntar la hoja MSDS en espaol, la cual deber seguir la norma ANSI Z400.1 y deber contener la
siguiente informacin:
Identificacin del MatPel: Nombre, direccin y telfonos de emergencias del fabricante.
Ingredientes peligrosos; identificacin qumica
con nmero de CAS.
Potencial de fuego y explosin.
Primeros auxilios y tratamiento debido a intoxicacin. Los datos de peligros a la salud, incluyendo los lmites de exposicin y sntomas; caminos crticos hacia el cuerpo.
Medidas en caso de incendio y derrames.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

storage (NFPA)
It will use the HMIS III labeling in any container
that does not provide information. The label consists of colored bars, numbers and symbols that
inform the dangers of MatPel used in the workplace:
blue health bar with two spaces, one for an asterisk (long-term exposure of the material) and
one for the hazard classification.
red bar flammability.
orange bar for physical danger.
white bar for the EPP.
Blue bars, red and orange contain a number between zero and four, depending on the degree of
danger. Zero degree is less critical. The white bar
coding system used by letters to specify the appropriate PPE.
Buy or shipment of Materials and Hazardous
Chemicals (MatPel)

The products must meet the following minimum


requirements before being purchased, transported, shipped, stored and used:
Control Recommendation Form (Annex 01) completed and approved by the departments concerned.
Format for the adoption of Control ((Annex 01), attach MSDS in Spanish, which must follow the
ANSI Z400.1 and shall contain the following information:
MatPel ID: Name, address and emergency
phone manufacturer.
Ingredients hazardous chemical identification
number of CAS.
Potential fire and explosion.
First aid and treatment due to intoxication. Data
from health hazards, including exposure limits and
symptoms critical paths to the body.
Measures in case of fire and spills.
Storage and safe use.
Exposure limits (for example, TLV, IDLH) and
personal protective equipment required.
Physical and chemical properties.
Stability and Reactivity Data.
Toxicological information, environmental and
hazardous waste disposal practices.
Transportation requirements, rules and additional information.
For products already approved and registered in
the database Loss Prevention, only 02 filled out
the attached form, and attach the MSDS in Spanish, which will be assessed by the Industrial Hygienist who make recommendations for the use
Product.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Almacenamiento y uso seguro.


Lmites de exposicin (por ejemplo, TLV, IDLH)
y equipo de proteccin personal requeridos.
Propiedades fsicas y qumicas.
Datos de Estabilidad y Reactividad.
Informacin toxicolgica, ecolgica, y residuos
peligrosos y prcticas de desecho.
Requerimientos de Transporte, normas aplicables e informacin adicional.
Para los productos que ya se encuentran aprobados y registrados en la base de datos de Prevencin de Prdidas, solo se llenar el formato Anexo
02, y adjuntar la hoja MSDS en espaol, la cual ser evaluada por el Higienista Industrial quien emitir
recomendaciones para la utilizacin del Producto.
Los envases y contenedores de cualquier tipo deben estar etiquetados por el fabricante, vendedor (o
proveedor) y generador. Las etiquetas para el
transporte y uso indicarn lo siguiente:
Identificacin del qumico.
Identificacin del fabricante.
Indicadores sobre peligros y riesgos.
Precauciones de seguridad y EPP.
Informacin en caso de emergencias.
Debe efectuarse una evaluacin de riesgos para
cualquier MatPel nuevo, introducido en el lugar de
operaciones. Para productos con valores de peligro
3 y 4 de HMIS que puedan representar un alto riesgo, deber estudiarse y/o recomendarse un producto alternativo, antes de aprobarse la compra de tal
producto.
Entrenamiento
Cada Gerencia se asegurar de que los empleados
que vayan a estar expuestos a MatPel reciban entrenamiento (HazCom training) y certifiquen su competencia en lo siguiente:
Reconocimiento de peligros.
Cmo protegerse a s mismos y manipular materiales peligrosos.
Como acceder y leer las hojas de seguridad
(MSDS) para los MatPel que estn manipulando.
Cmo leer una etiqueta y letrero.
Cmo usar el inventario o registro de sustancias;
Eliminacin segura de MatPel.
Transporte y almacenamiento adecuados de los
MatPel.
Derrames y procedimientos para respuesta a
emergencias.
Lmites de exposicin.
Equipo de Proteccin Personal requerido.
Sntomas debido a exposicin; y

Packaging and containers of any type must be labeled by the manufacturer, seller (or pro-supplier)
and generator. The labels used for transport and
specify the following:
Identification of the chemical.
Identification of the manufacturer.
Indicators of hazards and risks.
Safety precautions and PPE.
Information in case of emergencies.

- Must be a risk assessment for any new MatPel


introduced in the place of operations. For products
with values 3 and 4 endangered HMIS which may
represent a high-risk, should be studied and / or
recommended an alternative, before the approval
to purchase such product.

Training
Each Manager shall ensure that employees will
be exposed to receive training MatPel (HazCom
training ") and certify their competence in the following:
- Recognition of hazards.
- How to protect themselves and handle hazardous materials.
- How to access and read the Material Safety
Data Sheets (MSDS) for MatPel they handle.
- How to read a label and sign.
- Using the inventory or registration of substances;
- MatPel safe disposal.
- Transport and storage of MatPel appropriate.
- Spills and emergency response procedures.
- Exposure limits.
- Personal Protective Equipment required.
- Symptoms due to exposure and
- First Aid Treatment for exposure.
This training shall be conducted for all MYSRL
and SMI MatPel used and include re-training at intervals not exceeding 12 months. The MatPel
training is also included as part of the induction
program new staff, annual refresher courses and
specialized courses.

Transport
Transporting by SMI MatPel, its contractors and
subcontractors must be performed:
Transportation Guide MatPel of MYSRL.
applicable Peruvian legislation DS 021-2008-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Tratamiento de Primeros Auxilios por exposicin.


Este entrenamiento se realizar para todo MatPel
usado en MYSRL y SMI e incluirn re-entrenamiento
a intervalos no mayores de 12 meses. El entrenamiento en MatPel es incluido tambin como parte de
los programas de induccin de personal nuevo, cursos de actualizacin anuales y cursos especializados.
Transporte
El transporte de MatPel a cargo de SMI, sus contratistas y subcontratistas debe realizarse siguiendo:
La Gua de Transporte de MatPel de MYSRL.
La legislacin peruana aplicable D.S 021-2008MTC Cualquier equipo usado para el transporte de
MatPel deber ser inspeccionado peridicamente
y mantenido en buen estado de funcionamiento y
disponibilidad.
Todo transporte de MatPel se realizar siguiendo
la legislacin peruana, el tiempo, rutas, velocidades de vehculos, restricciones y otras especificaciones descritas en la Gua de Transporte de MatPel de MYSRL y SMI.
Los trabajadores que preparen MatPel para su
embarque debe haber recibido entrenamiento
apropiado.
Todos los conductores de vehculos que transportan MatPel deben estar debidamente entrenados.
El Manifiesto y el Conocimiento de Embarque debern mantenerse por un perodo de 3 aos.
Todo vehculo que entrega o recibe MatPel deber
tener los permisos del caso, certificados y carteles
en el vehculo.
Todo MatPel debe embarcarse en contenedores
apropiados que sean nuevos o casi nuevos.
El embarcador deber ser capaz de responder y
contar con equipos de contencin de derrames y
material de respuesta de emergencia en el vehculo de transporte.
El embarcador clasificar y segregar los MatPel y
los embarcar en base a sus compatibilidades.
Para el transporte de MatPel Clase 2 (gases comprimidos), tambin remitirse al procedimiento HSE
2.25.
Para transportar explosivos, se seguir las pautas
especificadas en el Artculo 252, del Reglamento
de Seguridad y Salud Ocupacional DS - 055-2010EM.
Para el transporte de equipo que contenga material radioactivo (Clase 7), consltese la Gua Radiolgica de MYSRL y SMI y utilcese el formato
proporcionado en esa Gua.
El Departamento de Logstica de MYSRL y SMI, sus
contratistas y subcontratistas son responsables de

MTC Any equipment used to transport MatPel


should be regularly inspected and maintained in
good working order and availability.
All MatPel transport is carried out according to
Peruvian law, time, routes, vehicle speeds, restrictions and other specifications described in the
Transportation of MatPel of MYSRL and SMI.
Workers MatPel prepared for shipment must
have received appropriate training.
All drivers of vehicles carrying MatPel must be
properly trained.
The Manifesto and the Bill of Lading shall be
maintained for a period of three years.
All vehicles delivering or receiving MatPel must
have appropriate permissions, certificates and
posters on the vehicle.
All MatPel must embark on appropriate containers that are new or almost new.
The shipper must be able to respond and have
spill containment equipment and emergency response equipment in the transport vehicle.
The shipper will sort and segregate the MatPel
and embark on the basis of their compatibility.
To transport MatPel Class 2 (compressed
gases), also refer to the procedure HSE 2.25.
To transport explosives, follow the guidelines
specified in Article 252 of the Rules of Ocupational
Safety and Health DS 055 - 2010 EM.
For the transport of equipment containing radioactive material (Class 7), see the Guidelines Radiological MYSRL and SMI and please use the
format provided in this Guide.
The MYSRL and SMI Logistics Department, its
contractors and subcontractors are responsible for
providing all MatPel in good condition, are also responsible for monitoring, supervising and evaluating their carriers to ensure compliance with the
requirements of this procedure.

Storage
The MatPel should be stored in accordance with
the relevant Peruvian law, other regulations and
the Guide to Hazardous Materials SMI Loss Prevention.
The MYSRL and SMI Logistics Department is responsible for monitoring and maintenance of stor-

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

entregar en buenas condiciones todo MatPel, son


tambin responsables de monitorear, supervisar y
evaluar a sus transportistas para garantizar que
cumplan con los requisitos de este procedimiento.
Almacenamiento
El MatPel debe ser almacenado de acuerdo con la
legislacin peruana pertinente, otras regulaciones, y
la Gua Materiales Peligrosos de Prevencin de Prdidas de SMI.
El Departamento de Logstica de SMI y MYSRL son
responsables del monitoreo y mantenimiento de las
reas de almacenamiento, incluyendo instalaciones
de almacenamiento permanentes o provisionales.
Adems, Logstica tiene la responsabilidad de inspeccionar instalaciones de embarque y almacenamiento fuera de la mina donde se almacena MatPel a
solicitud de MYSRL (como almacenes de Ransa en
Lima). Todos los otros departamentos de MYSRL
como son Desarrollo de Proyectos, Procesos y Geologa sern los responsables del monitoreo y/o mantenimiento de sus reas de almacenamiento de MatPel, incluyendo reas de almacenamiento permanentes o provisionales de sus contratistas y sus subcontratistas y debern de cumplir los estndares especificados en este procedimiento.
Las prcticas de almacenamiento deben considerar
lo siguiente:
Desarrollar un sistema de inventario para controlar todos los MatPel almacenados en el lugar de
operaciones. Esto incluye su ubicacin, cantidad, dnde y cundo se usa un material.
Todos los MatPel deben ser etiquetados siguiendo el sistema HMIS III y deben tener sus
correspondientes hojas de seguridad en un lugar
visible y accesible.
Todas las reas de almacenamiento deben estar
marcadas y claramente delimitadas.
Desarrollar un sistema de rotacin de stock para
utilizar y almacenar todos los MatPel en base al
principio: primero en entrar, primero en salir.
Todos los MatPel deben ser almacenados de
acuerdo con sus caractersticas de compatibilidad y requisitos fsicos (aislamiento, ventilacin,
condiciones climticas, espaciado correcto, etc.).
MatPel incompatibles debern ser separados.
Antes de aceptar cualquier MatPel para su almacenamiento, se debe verificar la integridad del
envase. Cualquier recipiente daado que comprometa la integridad del material, la seguridad
de los trabajadores, y derrames/fugas potenciales, deben ser notificados y tratados con el embarcador y el distribuidor.
Las reas de almacenamiento deben proteger a
los MatPel del clima, el calor o cualquier otro
agente que pueda afectar su integridad.

age areas, including storage facilities of permanent or temporary. In addition, Logistics is responsible for inspecting the shipment and storage facilities outside the mine where it is stored at the
request of MYSRL MatPel (as Ransa stores in
Lima).
All other departments such as MYSRL Project
Development, Processes and Geology will be responsible for monitoring and / or maintain their
MatPel storage areas, including areas of permanent or temporary storage of its contractors and
subcontractors and must meet the standards
specified in this procedure.
Storage practices should consider the following:

Develop an inventory system to control all


MatPel stored on-site operations. This includes
your location, quantity, where and when material is used.

All MatPel must be labeled according to the


HMIS III system and should have corresponding
safety data sheets in a visible and accessible.
All storage areas should be marked and clearly
defined.
Develop a system of stock rotation to use and
store all MatPel based on the principle "first in,
first out."
All MatPel should be stored according to their
compatibility characteristics and physical requirements (insulation, ventilation, weather conditions,
proper spacing, etc.).. Incompatible MatPel be
separated.
Before accepting any MatPel for storage, you
must verify the integrity of the container. Any vessel damage that compromises the integrity of materials, worker safety, and spill / leak potential,
must be notified and treated with the shipper and
distributor.

Storage areas must protect MatPel weather,


heat or other agent that may affect their integrity.
Storage areas must be accessible for emergency, be ventilated and be identified with signs of
NFPA.
NFPA signs should be placed on two exterior
walls of the storage facilities, the main entrance
and other areas visible. The number and locations
of the plates are based on the guidelines of NFPA

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Las reas de almacenamiento deben ser accesibles para emergencia, estar ventiladas y estar
identificadas con letreros de NFPA.
Se deber colocar letreros NFPA en dos paredes exteriores de las instalaciones de almacenamiento, el acceso principal y otras reas visibles. El nmero y ubicaciones de las placas se
basarn en las pautas de la norma NFPA 704
para respuesta a emergencias.
Los recipientes usados y vacos debern ser reciclados o eliminados siguiendo el Plan de Manejo de Residuos Peligrosos. Los recipientes vacos para reciclaje deberan ser etiquetados como vacos. Todos los recipientes usados deberan ser almacenados en reas previamente designadas hasta su eliminacin final o reciclaje.
Se deber tener cuidado de no mezclar MatPel
incompatibles aunque sean considerados vacos.
El MatPel almacenado por largos perodos (de 2
a 3 aos) sin ser utilizados, debern ser evaluados por cada Gerencia. Si no hay una justificacin para mantenerlos almacenados, estos debern ser devueltos al fabricante/distribuidor (de
ser posible), reciclados, descartados o eliminados siguiendo el Plan de Manejo de Residuos
Peligrosos de MYSRL.

7. ANEXOS
4.07 Anexo 01 Control de Materiales y Qumicos
Peligrosos
4.07 Anexo 02: Control de Materiales y Qumicos Peligrosos Aprobado

704 for emergency response.


Used and empty containers should be recycled
or disposed of in accordance with the Plan Hazardous Waste Management. Empty containers for
recycling should be labeled as "empty." All containers used should be stored in areas previously
designated to final disposal or recycling. Care
should be taken not to mix incompatible MatPel
but are considered "empty".
The MatPel stored for long periods (2-3 years)
without being used, should be evaluated-two per
Management. If there is a justification for keeping
them in storage, these de-should be used, returned to the manufacturer / distributor (if possible), recycled, discarded or two following the disposal of Waste Management Plan Hazardous
MYSRL.

ATTACHMENTS
4.07 Anexx 01 Control of Hazardous Materials
and Chemicals

4.07 Anexx 02 Control of Approved Hazardous


Materials and Chemicals

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

CONTROL DE MATERIALES Y QUMICOS PELIGROSOS RECOMENDACIONES

No. de Solicitud (Logstica): ___________

No. Base de datos (Dpto. Prevencin de Prdidas): _________

Fecha de Solicitud: __________________________


Nombre de la Compaa (MYSRL, compaa especializada, subcontratista):________ _________________
Marcar rea: 1.Mina ( )
2.Desarrollo de Proyectos (
) 3.Procesos ( ) 4.Mantenimiento ( )
5. Geologa( ) 6.Support Services (
)
7. Otros ( ) _______________________
Nombre del solicitante: ______________________________________________________________________
Telfono/ correo electrnico: _________________________________________________________________
Nombre del material (exactamente como aparece en la Hoja de Seguridad):
________________________________________________________________________________________
Slido:_________ Lquido:_________ Gaseoso: ________ Clase de Riesgo o Divisin:___________________
Fabricante (o Generador):_______________________________________________________ ____________
Direccin y Telfono: _______________________________________________________________________
Proveedor (Compra) o Destinatario (Si el material tiene su origen en Yanacocha):________________________
Direccin y telfono: ________________________________________________________________________
Nombre del Proyecto: ______________________________________________________________________
Razn del Uso: ____________________________________________________________________________
En qu forma ser usado? __________________________________________________________________
Se utilizar este material para pruebas? No______ Si_______ De qu tipo?
__________________________
Cantidad total que se comprar:___________ _____________ Semanal ( ), Mensual ( ), Anual ( )
Cantidad que se utilizar cada vez: ____________________________________________________________
Despus del uso de este material, se generan residuos? No___ Si___- Si la respuesta es si, proporciones
una lista de los residuos:
________________________________________________________________________
Especifique los procedimientos Ambientales (nombre/nmero) a seguir para el manejo de dichos residuos:
________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Nmero de trabajadores expuesto durante la utilizacin: ____________________________________________
Tiempo de exposicin del trabajador durante el uso: _______________________________________________
Dnde se almacenar el producto? ___________________________________________________________
Procedimiento de compra: (1) Stock __________________ o (2) Cargo Directo: :_____________________
Ubicacin exacta del producto durante su utilizacin: ______________________________________________
Tiene este lugar un:
(1) sistema de ventilacin______________ (2) extractor de aire ______________
Informacin sobre el envo:
Describa el tipo de envase interior: _______________ Tamao del envase interior (unidad): _______________
Tamao de paquete (Exterior):___ ___ _____________ N de unidades en paquete: _____________________
Se origina el material en Per? Si: ___________ Ciudad: ________________ N: ______________________
En dnde se origina? ______________________________________________________________________
Ruta de transporte: _________________________________________________________________________
Medio de transporte: ________________________________________________________________________
Compaa de transporte sugerida: _____________________________________________________________
Nombre del contacto: _______________________________________________________________________
E-mail:___ _______________________________________________________________________________
Direccin/telfono: _________________________________________________________________________
Nmero esperado de envos por: _____________ semana, _________ mes, _________ ao: _____________
Cantidad total (volumen) por envo: __________ No. unidades de transporte por envo: __________________
Nota: para equipo con materiales radioactivos (Clase 7 de Materiales Peligrosos) utilice el Anexo de la Gua
Radiolgica de Yanacocha. Enve al departamento de Prevencin de Prdidas.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

(2) Las hojas MSDS sern aprobadas siempre y cuando contengan los siguientes puntos:
(
(

) Identificacin del material o qumico peligroso


(Nombre, direccin y telf. de emergencia del fabricante)
) Potencial de fuego y explosin

) Medidas en caso de incendio y derrames

) Lmites de exposicin (por ejemplo: TLV, IDLH) y


Equipo de proteccin personal requerido.
) Informacin toxicolgica, ecolgica, residuos
Peligrosos y prcticas de desecho

) Ingredientes peligrosos: identificacin nmero


de CAS
( ) Primeros auxilios y tratamiento debido a intoxicacin,
Los datos de peligro a la salud, incluyendo los lmites
de exposicin y sntomas; ruta crtica hacia el cuerpo.
( ) Almacenamiento y uso seguro.
(
(
(

) Propiedades fsicas y qumicas.


) Datos de estabilidad y reactividad.
) Requerimientos de transporte, normas aplicables e
informacin adicional

DEPARTAMENTO DE LOGSTICA
Marque lo que corresponda:
( ) Yanacocha
( ) Contratista
Existe algn producto de uso similar en el inventario del almacn o en uso?
S
No
Si su respuesta es S: Completar Cdigo (MIMS, Proyectos, etc.) : ____________________________
Nombre del producto y Departamento que lo utiliza: _________________________________________
Se colocar este tem en stock?
S
No
Reemplazar este tem al tem actualmente en stock?
S
No
Se recomienda su compra?
S
No
Nombre y firma: ________________________________________________
Fecha: ________________
Observaciones: __________________________________________________________________________

DEPARTAMENTO DE MEDIO AMBIENTE


Origina el producto residuos peligrosos despus de su uso?
S
No
Procedimientos ambientales a seguir para manejar tales residuos: _________________________________
______________________________________________________________________________________
Requisitos de almacenamiento y desecho: ____________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Requiere el residuo medidas finales especiales para su desecho despus del uso?
S
No
Si la respuesta es S, siga estas recomendaciones para el manejo de los residuos:
______________________________________________________________________________________
Para recomendaciones adicionales, consulte la pgina que se adjunta:
S
No
Se recomienda su compra?
S
No
Nombre y firma:
Fecha:
Observaciones: _________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________

DEPARTAMENTO DE PREVENCIN DE PRDIDAS


A) SALUD Y SEGURIDAD
Cuenta con MSDS como lo requieren las normas de Yanacocha?
S
No
Nmero de secciones en el MSDS (10 secciones como mnimo) ________
Se requieren procedimientos especiales para su manipulacin y transferencia?
S
No
Descripcin:__________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
Se requiere un equipo especial de proteccin personal para su manipulacin?
S
No
Requiere este material de estaciones de emergencia?
( ) Lavado de ojos, ( ) ducha de emergencia, ( ) Sistema de extraccin.

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

Clasificacin de Riesgo para Manipulacin y Uso:


Informacin HMIS

CONSEQUENCE
1
2
3
4 5

Salud (0-4)
Inflamabilidad (0-4)
Peligro fsico (0-4)
EPP

P
R
O
B
L

1
2
3
4
5

Se recomienda su compra, ver si hay riesgos altos o extremados, definir los controles necesarios antes
de permitir su compra? S No
Nombre y firma: ____________________________________________
Fecha: ________________
Observaciones: _____________________________________________________________________
(B) RESPUESTA A EMERGENCIAS
Gua de Respuesta a Emergencias: _____ No. identificacin ONU _______ No. de Gua ER _______
Es el MatPel y Qumico reactivo con el agua?
S
No
Se requiere un EPP especial en caso de fugas e incendios?
S
No
Si la respuesta es s, por favor descrbalo:
Se requieren procedimientos especiales en caso de emergencias durante el transporte?
S
No
Se requiere de procedimientos especiales en caso de derrames durante su uso?
Si
No
Se requiere de primeros auxilios y otros procedimientos para controlar derrames
S
No
Clasificacin del riesgo de emergencia: NFPA 704
Salud

Reactivida
Especial
d
Flamabilidad

Salud (0-4)
Inflamabilidad (0-4)
Reactividad (0-4)
Especial (OX, ACID, ALK+, COR, Radioactivo).

Se recomienda su compra?
S
No
Nombre y firma: ___________________________________________ Fecha: ____________________
Observaciones: _______________________________________________________________________
(C)TRANSPORTE
En base a sus volmenes y caractersticas de envasado, este material necesita ser transportado como
Un Material Peligroso y Qumico?
____ No, Entonces este material esta exento segn normas DOT: ____________________________
____ S ,

Entonces Nmero de Naciones Unidas ONU: _____ Clase de Material Peligroso:_________

La transportista tiene un Plan de Contingencias para emergencias? S No


Etiquetado y Letreros para el transporte son: __________________
Se recomienda su compra?
S No
Observaciones: _______________________________________________________________________
Original se guarda en el Departamento de Prevencin de Prdidas
Regrese una copia a: LOGISTICA YANACOCHA LOGISTICA PROYECTOS o CONTRATISTA

RECEPCIONADO POR:
Fotocheck Nro. ________
Fecha: ______________

Nombre:_________________________
Firma:

_________________________

Seguridad, Salud Ocupacional


Procedimiento HSE 4.07
Revisin 0, Marzo 2011

Cliente : Newmont
Proyecto : CONGA
N Proyecto: A3SP

CONTROL DE MATERIALES Y QUIMICOS PELIGROSOS APROBADOS - RECOMENDACIONES

Cdigo Aprobado:

PPRCPQ: ____________

Fecha de Solicitud:_________________

Nombre del Producto: _________________________________________________________________


Proveedor Fabricante:_________________________________________________________________
Razn de Uso:
_________________________________________________________________
Forma de Uso:
_________________________________________________________________
Cantidad:
________________________ Frecuencia: Semanal ( ) Mensual ( ) Anual( )
Nombre del Transportista:________________________________________________________________
Telf. del Transportista:_____________________ Ruta de Transporte:
____________________________
Tipo de Transporte: Avin( ) Trailer/Convoy( ) Camin( ) Bus( )
Carguero( ) Camioneta( )
rea que solicita:______________________________ Empresa: _______________________________
Nombre del Responsable: _______________________________________________________________
Telfono:
______________________________ E-mail: _________________________________
Firma

_________________________________

INDICE DE PELIGRO:

Nota: Se adjunta Hoja de Recomendacin de Higiene Industrial - MYSRL


(S)
(No)
Observaciones: _______________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________

Nombre:________________________________

Nombre:________________________________

Firma:___________________ Fecha:_________

Firma:_______________ Fecha:_____________

VB Higiene Industrial

VB Materiales Peligrosos

RECIBIDO POR:
Fotocheck Nro. ________
Fecha: ______________

Nombre: _________________________
Firma:

_________________________

Vous aimerez peut-être aussi