Vous êtes sur la page 1sur 56

LEKTION 11

Ein Einkaufsbummel
Angebot (das) (Angebote): oferta
Fisch (der) (Fische): peixe
Einkaufsbummel (der): maratona de compras
Hunger (der): fome
Bockwurst (die) (Bockwrste): salsicha
Laden (der) (Lden): loja
Schaufenster (das): mostrurio
billig: barato
Lebensmittel (das): alimento
teuer: caro
Metzgerei (die) (Metzgereien): aougue
Kleidung (die): roupa
Zigarette (die) (Zigaretten): cigarro
Kse (der): queijo
Bckerei (die) (Bckereien): padaria
fast (alles): quase (tudo)
modisch: moderno
sportlich: atltico
Hauptstrae (die) (Hauptstraen): rua principal
Computerspiel (das) (Computerspiele): jogo de pc
Lieblingsgeschft (das) (Lieblingsgeschfte): loja favorita
Kaufhaus (das) (Kaufhuser): loja de departamento
Sportkleidung (die): roupa para esporte
Sportplatz (der) (Sportpltze): praa de esportes
Feinkostgeschft (das) (Feinkostgeschfte): loja de guloseimas
Musikgeschft (das) (Musikgeschfte): loja de msica
Sportgeschft (das) (Sportgeschfte): loja de esporte
Wrstchenbude (die) (Wrstchenbuden): barraca de salsichas, hotdog
Verben
weitergehen*: continuar
ausgeben*: gastar, pagar
In
In
In
In
In
In
In
In

fhren: guiar

einer Bckerei kauft man Brot.


einer Metzgerei bekommt man Fleisch.
Kleiderboutiquen gibt es modische Kleidung.
einem Musikgeschft findet man CDs.
Feinkostgeschften gibt es teure Lebensmittel.
Sportgeschften findet man Sportartikel.
einem Kaufhaus bekommt man fast alles.
einer Wrstchenbude kann man eine heie Bockwurst kaufen.

Artikel (der): artigo


lieber als... (essen): em vez de...
besonders: especialmente
mglich: possvel

Konserve (die) (Konserven): conserva


Produkt (das) (Produkte): produto
ziemlich: muito

Was ist das?


Es ist kalt.
Es lebt im Wasser.
Es kann gut schwimmen.
Man kann es essen.
Aber nicht alle Leute mgen es gern.
Man kann es frisch kaufen.
Man bekommt es auch als Konserve.
Aber die Metzgerei fhrt diesen Artikel nicht.
Der Freund von Stefanie isst es lieber als Fleisch.
Welches Geschft hat viele billige Artikel im Angebot? Der Supermarkt.
Welche Produkte sind teuer? Die Artikel im Feinkostgeschft und der in der Metzgerei.
Wo geben Stefanie und ihr Freund viel Geld aus? Im Sportgeschft?
Wo ist der Einkaufsbummel interessanter? In der Hauptstrae.
Welches Angebot findet Stefanie besonders interessant? Das Angebot in der Kleiderboutique.
Was kostet nichts? Die Schaufenster ansehen.
Vor dem Sportgeschft: Warum will Stefanies Freund schnell weitergehen? Er hat im Moment nicht viel Geld.

Artigos interrogativos
Ausbildung (die) (Ausbildungen): treinamento, educao

O artigo interrogativo welch- declinado como os artigos definidos


der/die/das die.
Antes de substantivos masculinos no acusativo, welch- leva a
terminao en: welchen.
Masculino: der Tag > Welcher Tag ist heute?
Acusativo: Welchen Tag haben wir heute?
Feminino: die Strae > Welche Strae ist das?
Neutro: das Geschft > Welches Geschft ist billig?
Plural: die Angebote > Welche Angebote sind besonders
interessant?

Das fragt ein Verkufer oder ein Verkuferin:


Welchen Artikel suchen Sie?
Welches Angebot interessiert Sie?
Welche Musik hren Sie gern?
Welche Mbel mchten Sie kaufen?

Sie mchten mehr ber einen Gesprchspartner oder eine Gesprchspartnerin wissen:
Welche Sprachen sprichst du?
Welches Hobby hast du?
Welchen Sport magst du gern?
Welche Ausbildung hast du gemacht?
Welche Farbe ist deine Lieblingsfarbe?
Welches Jahr ist dein Geburtsjahr?

Pesos e embalagens
Dose (die) (Dosen): lata
Verzeihung!: perdo!
Kassenzettel (der): recibo de venda
Pfund (das) (Pfunde): libra
Reihe (die) (Reihen): linha, srie
Schinken (der): presunto
Tte (die) (Tten): saco
Verzeihung (die): perdo
Bio-Ei (das) (Bio Eier): ovo orgnico
ein halbes Pfund: meia libra
biologisch: biolgico
insgesamt: tudo, completamente
Champignon (der) (Champignons)
Orange (die) (Orangen): laranja
Salz (das) (Salze): sal
l (das) (le): leo
Scheibe (die) (Scheiben): fatia, alvo
Kleingeld (das): trocado
Sonderangebot (das) (Sonderangebote): oferta especial, item de liquidao
Verben
es klein haben: ter menor
an der Reihe sein: estar na sua vez
dran sein: ter a vez

420 Gramm > 1,85 Euro


215 Gramm > 4,04 Euro
250 Gramm > 1,75 Euro
1 Liter > 25,90 Euro
6 Stck > 1,92 Euro

herausgeben* auf: ter troco para...


drfen: ser permitido, dever

Das fragt die Verkuferin / der Verkufer:


Wer ist jetzt bitte an der Reihe?
Was darf es sein?
Nehmen Sie das Sonderangebot?
Htten Sie sonst noch einen Wunsch?
Das fragt eine Kundin oder ein Kunde:
Knnten Sie mir bitte noch eine zweite Tte geben?
Knnten Sie mir auf 100 Euro herausgeben?
Das antwortet eine Kundin oder ein Kunde:
Ich glaube, ich bin dran.
Ich htte gern eine Dose Champignons.
Ja, wenn es besonders billig ist.
Nein, danke, das wre alles.
Das antwortet die Verkuferin oder der Verkufer:
Gerne.
Tut mir leid, aber ich habe nicht genug Kleingeld.
Subjunctive II (passado do subjuntivo)

Quando formular perguntas mais formais, pedidos ou desejos em alemo,


frequente o uso do passado do subjuntivo.
Alm de Knnen Sie mir bitte helfen?, voc pode perguntar: Knnten Sie
mir bitte helfen?; tambm Hundert Euro? Haben Sie es nicht vielleicht
klein? voc pode perguntar: Hundert Euro? Htten Sie es nicht vielleicht
klein?; tambm Sind Sie an diesem Angebot interessiert?, voc pode
perguntar Wren Sie an diesem Angebot interessiert? ; tambm Darf ich
den Schinken mal probieren? voc pode perguntar Drfte ich den
Schinken mal probieren?.
Voc sempre pede ou deseja Ich htte gern... (no: Ich habe gern...).
O passado do subjuntivo formado a partir do passado do indicativo do
verbo. Frequentemente a vogal muda: a > , o > , u > .

ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie (Sie)

sein
war
warst
war
waren
wart
waren

wre
wrest
wre
wren
wret
wren

haben
hatte
hattest
hatte
hatten
hattet
hatten

htte
httest
htte
htten
httet
httet

Haben Sie vielleicht einen Moment Zeit?


Htten Sie vielleicht einen Moment Zeit?
Httest du vielleicht einen Moment Zeit?
Httet ihr vielleicht einen Moment Zeit?
Ich mchte gern eine Tasse Kaffee und ein Stck Ksekuchen haben.
Ich htte gern eine Tasse Kaffee und ein Stck Ksekuchen.
Wir htten gern zwei Tassen Kaffee und zwei Stck Ksekuchen.
Ich mchte gern mit Frau Mller sprechen. Ist mas mglich?
Ich mchte gern mit Frau Mller sprechen. Wre das mglich?
Knnen Sie mir bitte noch eine zweite Tte geben?
Knnten Sie mir bitte noch eine zweite Tte geben?
Darf ich Sie etwas fragen?
Drfte ich Sie etwas fragen?
Drften wir Sie etwas fragen?
Orientieren Sie sich im Kaufhaus
Aftershave (das): loo ps-barba
Dame (die) (Damen): dama
Damenmode (die): moda feminina
Kosmetik (die): cosmtico
Herrenmode (die): moda masculina
Spielwaren: brinquedos
Kindermode (die): moda infantil
Liste (die) (Listen): lista
Euro (der) (Euros): Euro
Uhr (die) (Uhren): relgio
Packung (die) (Packungen): pacote
Puppe (die) (Puppen): boneca
Haushalt (der) (Haushalte): budget
Haushaltartikel (der): item de casa
Abteilung (die) (Abteilungen): departamento
Kundendienst (der) (Kundendienste): servio ao consumidor
Kaffeetasse (die) (Kaffeetassen): xcara de caf
Elektrogert (das) (Elektrogerte): aparelho eltrico
Verben
wnschen: desejar
ausgeben*: gastar, entregar

Batterie (die) (Batterien): bateria


Fitness (die): fitness
Fotoapparat (der) (Fotoapparate): cmera Messer (das): faca
Kette (die) (Ketten): corrente, colar
Ring (der) (Ringe): anel
Geschenkpckchen (das): embalagem
Teller (der): prato
Gold (das): ouro
echt: real, genuno
Kriminalroman (der) (Kriminalromane): histria de detetive
Was fr eine... ?: que tipo de...?
Kommen Sie mit, ich zeige Ihnen die Ketten.
Was fr eine Kette suchen Sie denn? Mchten Sie aus echtem Gold?
Wie gefllt Ihnen denn diese Kette hier?
Wie viel mchten Sie denn ungefhr ausgeben?
So, htten Sie sonst noch einen Wunsch?
Sie knnen dann bitte schon an der Kasse bezahlen.
Ich bringe Ihnen dann das Geschenkpckchen.

Usando a expresso Was fr ein...? (Que tipo de...?) voc est


perguntando por caractersticas ou atributos de uma pessoa ou coisa.

Was fr ein Laden ist das?


Was fr einen Laden suchen Sie?

(Que tipo de estria essa?)


(Que tipo de histria voc

procura?)

Ein no acompanha nem declina quando h substantivo genrico:

Das ist l!
Ich habe viele CDs

Was fr l ist das?


Was fr CDs hast du?

Das sagt oder fragt Ihr Gesprchpartner:


Ich mchte eine Kette kaufen.
Ich htte gern vier Messer.
Ich habe einen Kuchen gekauft.
Ich mchte einen Teller kaufen.
Ich suche einen Film fr meine Kamera.
Haben Sie auch frisches Gemse?
Hier in der Strae war doch mal ein Laden!
Ich habe einen interessanten Film gesehen.
Mein Fotoapparat hat keine guten Bilder gemacht.
Warum kaufst du nicht ein schnes Buch fr Paul

Das fragen Sie:


Was fr eine Kette htten Sie gern?
Was fr Messer suchen Sie?
Was fr einen Kuchen hast du gekauft?
Was fr einen Teller brauchen Sie?
Und was fr eine Kamera haben Sie?
Was fr Gemse htten Sie gern?
Was fr einen Laden suchen Sie denn?
Und was fr ein Film war das?
Was fr einen Fotoapparat hast du denn?
Was fr Bcher liest er denn gern?

Frau: Guten Tag! Ich mchte eine Puppe kaufen, fr meine Tochter.
Verkufer: Und wie alt ist Ihre Tochter?
Frau: Sie ist acht.
Verkufer: Mmh, acht Jahre... Was fr eine Puppe htten Sie denn gern?
Frau: Ja, also. Eine schne Puppe. Aber nicht zu teuer.
Verkufer: Wie viel mchten Sie denn ungefhr ausgeben?
Frau: Na ja. Nicht ber zwanzig Euro.
Verkufer: Wie gefllt Ihnen die hier? Die ist doch wirklich s.
Frau: Und wie teuer ist die?
Verkufer: Vierundzwanzig Euro neunzig. Also, mir gefllt sie sehr gut!
Frau: Das ist aber ziemlich teur!
Verkufer: Finden Sie? Hren Sie mal. Sie kann auch Mama sagen!
Frau: Ja, schn! Aber sie kostet fnfundzwanzig Euro.
Verkufer: Vierundzwanzig Euro neunzig. Aber die andere hier ist auch
sehr schn. Die haben wir jetzt als Sonderangebot.
Frau: Hmm, die gefllt mir nicht so gut. Wie teuer ist die?
Verkufer: Die kostet nur einundzwanzig Euro.
Frau: Kann die auch sprechen?
Verkufer: Nein, leider nicht. Aber sie ist doch auch sehr hbsch. Finden
Sie nicht?
Frau: Mmm, ich wei nicht. Das ist nicht einfach!
Verkufer: Welche Puppe mchte denn Ihre Tochter lieber haben? Was
glauben Sie?
Frau: Natrlich mchte sie lieber die Puppe sprechen kann.
Verkufer: Und welche wollen Sie nehmen?
Frau: Ja, also. Ich glaube, ich nehme die teuer. Es ist ihre Geburtstag.
Verkufer: Gut, gehen Sie dann bitte schon zur Kasse. Ich mache Ihnen
ein schnes Geschenkpaket.

bekannt: conhecido
gnstig: oportuno, favorvel
nie: nunca
Design (das): design
Discounter (der): loja de promoes
Marke (die) (Marken): marca
Einkaufsgewohnheit (die) (Einkaufsgewohnheiten): hbito de compras
Einkaufsliste (die) (Einkaufslisten): lista de compras
Verben
aufschreiben*: anotar, registrar
zurckbringen*: retornar algo
bleiben: ficar, permanecer
verkaufen: vender

vergleichen: comparar
aussuchen*: escolher, selecionar
kriegen: receber, obter

Wie kauft man richtig ein? Das haben Ihre Bekannten geantwortet:
Ich mache immer eine Einkaufsliste und schreibe genau auf, was ich
brauche.
Ich vergleiche die Angebote von mehreren Geschften.
Ich kaufe nur in Geschften ein, die besonders billig sind.
Ich suche ein Geschft, das fr gute Qualitt bekannt ist.
Ich kaufe nur in Geschften ein, die ich gut kenne.
Ich sehe mir zuerst die gnstigen Sonderangebote an.
Wenn ich einen Artikel zu teuer finde, diskutiere ich mit den Verkufern
oder Verkuferinnen ber den Preis.
Ich kaufe nur ein, was ich auf der Einkaufsliste aufgeschrieben habe.
Ich gebe auch Geld fr Sachen aus, die ich nicht wirklich brauche.
Ich bringe einen Artikel ins Geschft zurck, wenn ich nicht zufrieden bin.
Composio de verbos (verbos separveis)

Verbos compostos formam frequentemente verbos separveis. Nas


formas conjugadas no presente e passado, a primeira parte do verbo
separada da segunda parte e colocada depois deste:

aufschreiben: ich schreibe (es) auf, sie schrieb (etwas) auf.


A respeito do particpio do passado (por exemplo, o perfeito e o
mais-que-perfeito), o prefixo ge- colocado entre a primeira e
segunda parte:

(ich habe) aufgeschrieben,

Am Samstag kaufe ich mit Stefanie in der Hauptstrae ein.

Aber ich schreibe nicht auf, was ich kaufen will.


In dem Sportgeschft geben wir viel Geld aus.
Stefanie sieht sich in der Kleiderboutique die neuen Angebote an.
Ich gehe dann schon mal zum Musikladen und hre mir CDs an.
Leider kann ich heute kein Geld im Musikladen ausgeben. Ich habe im
Moment nicht so viel Geld.
Deshalb mchte ich jetzt lieber schnell weitergehen.
An den anderen Tagen muss ich im Supermarkt einkaufen. Da habe ich nicht
so viel Zeit.
Warum seid ihr zurckgekommen?
Habt ihr schon alles eingekauft?
Habt ihr vorher aufgeschrieben, was wir brauchen?
Ich hoffe, ihr habt nicht zu viel Geld ausgegeben!
Der Musikladen ist mein Lieblingsgeschft. Aber leider habe ich da ein
Problem.
Ich gebe in diesem Geschft leider manchman zu viel Geld aus.
Der Verkufer spricht mit einer guten Kundin:
Frau Meier, haben Sie sich schon unsere Sonderangebote angesehen?
Der Kunde fragt: Und was mache ich, wenn ich mit dem Artikel nicht
zufrieden bin? Der gute Verkufer antwortet:
Sie knnen einen Artikel natrlich immer zurckbringen, wenn Sie nicht
zufrieden sind.
Das fragt oder sagt der Interviewer:
Interviewer: Bitte, drften wir Ihnen ein paar Fragen stellen?
Die Dame: Wollen Sie etwas verkaufen?
Interviewer: Nein, nein... Wir htten ein paar Fragen zu Ihren Einkaufsgewohnheit.
Interviewer: Bitte, knnten Sie uns sagen, wie viel Sie pro Monat fr Lebensmittel
ausgeben?
Die Dame: Na ja, ... so ungefhr... 300 Euro.
Die Dame: Ich muss jetzt weitergehen.
Interviewer: Ach bitte, htten Sie nicht noch ein paar Minuten...? Es sind nur noch ein
paar Fragen!

Geld und Whrung

Banknote (die) (Banknoten): conta


Cent (der) (Cents): centavo
Kommission (die) (Kommissionen): comisso
gltig: vlido
Whrung (die) (Whrungen): moeda corrente letzten: ltimo
Einkauf (der) (Einkufe): compra
nah: perto, prximo
Wechselkurs (der) (Wechselkurse): taxa de cmbio
Verben
umtauschen*: trocar
gltig sein: ser vlido

sich ndern: mudar-se, modificar-se


wechseln gegen: trocar em relao

Sie kommen aus der Schweiz nach sterreich, Deutschland oder ein
anderes Land Euro-Zone.
Im Geschft:
Verkufer: So, das macht 23 Euro 50.
Sie: Nehmen Sie auch Schweizer Franken?
Verkufer: Nein, hier ist der Schweizer Franken nicht gltig. Hier knnen
Sie nur in Euro bezahlen.
Sie: Und wo kann ich hier Geld umtauschen?
Verkufer: In der nchsten Strae links ist eine Bank.
Sie: Gut, ich tausche schnell meine Franken um und komme gleich zurck.
In der Bank:
Sie: Guten Tag. Ich mchte gern 100 Schweizer Franken umtauschen.
Bankangestellter: Gegen Euro?
Sie: Ja bitte. Wie ist denn heute der Wechselkurs?
Bankangestellter: 0,6502... Also fr einen Franken bekommen Sie 0,65
Euro.
Sie: Ist der Kurs heute gnstig?
Bankangestellter: Ach wissen Sie, der hat sich in den letzten Wochen nicht
viel gendert.
Sie: Gut, tauschen Sie mir bitte die 100 Franken in Euro um.
Bankangestellter: Hier bitte: 65,25 Euro.
Sie: Aber, ich denke, der Wechselkurs ist 0,65...?
Bankangestellter: Ja, genau, minus die Kommission von 2,75 Euro. Das
macht also 65,25 Euro.
Sie: Ach so.

LEKTION 12

Beispiel (das) (Beispiele): exemplo


Schauspieler (der): ator
Handlung (die) (Handlungen): ao
Thema (das) (Themen): tpico
Spielfilm (der) (Spielfilme): filme
beliebt: popular
Wahrzeichen (das): marco da cidade
Bar (die) (Bars): bar
Brcke (die) (Brcken): ponte
Kino (das) (Kinos): cinema
Fabrik (die) (Fabriken): fbrica
Mauer (die) (Mauern): parede
Kugel (die) (Kugeln): bola, bala
Tor (das) (Tore): porto
Reportage (die) (Reportagen): relatrio
Turm (der) (Trme): torre
Tourist (der) (Touristen): turista
belebt: ocupado
Statue (die) (Statuen): esttua
historisch: histrico
Ereignis (das) (Ereignisse): evento
Architektur (die): arquitetura
Fotomotiv (das) (Fotomotive):
Sitz (der) (Sitze): assento
Ziel (das) (Ziele): destino
neu: novo
Fernsehturm (der) (Fernsehtrme): torre de televiso
Werbefilm (der) (Werbefilme): filme publicitrio
Dokumentarfilm (der) (Dokumentarfilme): documentrio
Sehenswrdigkeit (die) (Sehenswrdigkeiten): vista, marco
Glaskuppel (das) (Glaskuppeln): cpula de vidro
Kommentar (der) (Kommentare): comentrio
Stadttor (das) (Stadttore): porto da cidade
Verben
bummeln: passear
einen Besuch lohnen: merecer uma visita

flieen: fluir, correr

Pronomes demonstrativos

Os pronomes demonstrativos (assim como os artigos definidos e indefinidos) vm


antes de um substantivo e so declinados. So geralmente mais enfatizados e
normalmente refere-se a uma coisa ou acentua uma coisa sobre as outras.

Nominativo
Acusativo

Maskulinum
dieser Platz
diesen Platz

Femininum
diese Strae
diese Strae

Neutrum
dieses Gebude
dieses Gebude

Plural
diese Fotos
diese Fotos

Dieses Tor ist das Wahrzeichen von Berlin.


Dieser Fluss fliet durch Berlin. Er heit die Spree.
Dieses Fotomotiv ist sehr beliebt bei den Touristen.
Dieser Film zeigt die wichtigsten Sehenswrdigkeiten von Berlin.
Haben Sie diese Sehenswrdigkeiten schon gesehen?

Kennen Sie dieses Museum schon?


Wissen Sie, wie dieser hohe Turm mit der Kugel heit?
Wie finden Sie diesen Film?
Wie gefllt Ihnen diese Stadt?
Ich mchte diesen Stadtplan kaufen.
Bekannte (der) (Bekannten): conhecido
Moschee (die) (Moscheen): mesquita
Platz (der) (Pltze): quarteiro, sala

Dorf (das) (Drfer): aldeia


Stadtviertel (das): distrito
Tempel (der): templo

Bach (der) (Bche): riacho


Baum (der) (Bume): rvore
Blume (die) (Blumen): flor
Kilometer (der): quilometro
Stdtchen (das): cidade pequena
Weg (der) (Wege): caminho
Wanderweg (der) (Wanderwege): trila
falsch: falso
ohne: sem
irgendwo: em qualquer lugar
vorbei: passado
wunderschn: maravilhoso
besser: melhor
Wald (der) (Wlder): floresta
eher: antes, mais cedo
Flsschen (das): enseada
nordstliche Richtung: em direo nordeste
Landschaft (die) (Landschaften): paisagem
Karte (die) (Karten): carto postal, ticket, mapa

Verben

halten: parar, segurar, possuir


an... vorbeigehen*: passar por
Der Herr:
Meinen Sie diesen Baum da?
Die Frau im Garten: Nein, nein, ich meine den anderen, der noch grer ist,
etwas weiter links...
Der Herr:
Mssen wir nicht irgendwo ber einen Fluss, ich meine
ber die... Brl? Hier auf die Karte...
Die Frau im Garten: Na ja, es ist eher ein Flsschen oder richtiger ein
groer Bach.
Die Frau im Garten: Ich glaube, Sie halten die Karte falsch. Sehen Sie, wir
sind hier... und Norden ist dort. Also mssen Sie die Karte besser so
halten...
Die Dame:
Ich glaube, wir finden den Weg einfacher ohne die
Karte, ... meinst du nicht? Ich mchte lieber nicht hier irgendwo im Wald
schlafen mssen!
Adjetivos comparativos

Os adjetivos comparativos (e alguns advrbios comparativos) fazem


comparao onde atributos so expressos em graus. formado com a
adio do sufixo er:

schnell > schneller


modern > moderner
klar > klarer
voll > voller
A vogal frequentemente muda (exceto: hoch > hher):

lang > lnger


gro > grer
jung > jnger
Alguns adjetivos (e alguns advrbios) so comparativos irregulares:

gut > besser


viel > mehr
gern > lieber

Die Karte ansehen ist sicher wichtig. Die Landschaft ansehen ist aber noch wichtiger.

Der eine Baum ist gro. Aber der andere ist noch grer.
Im Frhling ist der Garten schn. Aber im Sommer ist er noch schner.
Im Wald wandere ich gerne. Aber im Wald schlafen mchte ich lieber nicht!
Einen Film ber Berlin sehen ist interessant. Berlin besuchen ist aber sicher noch
interessanter.
Die Gebude auf dem Postdamer Platz sind hoch. Aber der Fernsehturm ist noch hher.
Der Reichstag ist als Fotomotiv sehr beliebt. Aber das Brandenburger Tor ist noch
beliebter.
Die Friedrichstrae ist bekannt. Aber die Allee Unter den Linden ist noch bekannter.
Wenn man nicht lange bleibt, kann man sich nicht viel ansehen. Wenn man lnger bleibt,
kann man natrlich mehr sehen.

Substantivos no diminutivo

Alguns substantivos tm a forma no diminutivo.


frequentemente formado com a adio do sufixo chen
(menos frequente a adio de lein) e as vogais a-o-uau mudam: a > ; o > ; u > ; au > u

die Hand > das Hndchen


der Kopf > das Kpfchen
der Fu > das Fchen
der Bauch > das Buchlein
A forma diminutiva do substantivo sempre neutra.

Ein
Ein
Ein
Ein
Ein

Stdtchen ist eine kleine Stadt.


Wldchen ist ein kleiner Wald.
Krtchen ist eine kleine Karte.
Grtchen ist ein kleiner Garten.
Brckchen ist eine kleine Brcke.

Eine kleine Stadt ist ein Stdtchen.


Ein kleiner Fluss ist ein Flsschen.
Ein kleines Haus ist ein Huschen.

Ein kleiner Baum ist ein Bumchen.


Ein Kindlein ist ein kleines Kind.
Ein Mnnlein ist ein kleiner Mann.
Ein Bchlein ist ein kleines Buch.
Frulein war frher die Anrede fr eine junge Frau die noch nicht
verheiratet war. (Aber heute verwendet man diese Anrede nicht mehr.)
Komponist (der) (Komponisten): compositor
Richtung (die) (Richtungen): direo
Tal (das) (Tler): vale
Schnitzel (das): costeleta de vitela
Verben
verwenden: usar

Melodia em sentenas e antes de pausas

A melodia na pronncia na lngua alem fortemente conectada acentuao


e ritmo; portanto, os intervalos entre duas pausas so relativamente longas.
Os trs padres bsicos comuns muitas lnguas tambm existem no alemo:
a subida, descida e a constante:
1. Descida - permite ao ouvinte saber que a sentena est completa no fim
da sentena:

em sentenas: Heute fahre ich nach Berlin.


perguntas (questes w): Wie heit du?
em questes com opostos: Wohnst du in Mnchen oder Leipzig?
em imperativos: Machen Sie bitte die Tr zu!
em questes bem educadas: Thomas, hast Du endlich dein Zimmer
aufgerumt?

2. Subida no fim da sentena:

em perguntas sim/no: Hast du im Geburtstag?


em perguntas de verificao: Entschuldigung, ich habe den Namen
nicht verstanden: Wie heit du?
em perguntas que no so gramaticalmente questes: Das ist Herr
Meyer?
em questes de sonda amigveis: Wer hat das Schnitzel bestellt?

3. constante - mostra que uma situao no foi ainda completada antes de


pausas:

em sentenas ligadas: Weil es regnet, gehe ich ins Kino.


em listas: Es gab Brot, Butter und Wurst.

Sehen Sie den groen Baum, links?


Meinen Sie diesen da?
Nein, nein, ich meine den anderen.
Gehen Sie dann nordstlich weiter!
Das ist die Richtung nach Buchhausen.
Nordstlich, sagen Sie?
Darf ich mal sehen?
Ich glaube, Sie halten die Karte falsch.

Pflanzen und Tiere


Autobahn (die) (Autobahnen): rodovia
einsam: solitrio
Bauernhof (der) (Bauernhfe): fazenda
angenehm: agradvel
Pferd (das) (Pferde): cavalo
Kuh (die) (Khe): vaca
Gegend (die) (Gegenden): regio
Luft (die) (Lfte): ar
Gemsegarten (der) (Gemsegrten): horta
alleine: sozinho
Arzt (der) (rzte): mdico
halbtags: meio-dia
Paradies (das) (Paradiese): paraso
von alleine: por si prprio
wie im Paradies: como o paraso
dort: l
Blte (die) (Blten): florescncia
Bauer (der) (Bauern): fazendeiro
Obstbaum (der) (Obstbume): rvore frutfera
Verben
ziehen: andar, puxar
bauen: construir
wachsen: crescer
pflanzen: plantar
in Blte stehen: estar florescendo
aufs Land ziehen (gezogen sein): ir para o interior
Die Pflanzen wachsen ja nicht von alleine. Sie machen viel Arbeit.
50 Kilometer Autobahn... Das ist ja kein Problem. Mit der Autobahn
kommt mann schnell nach Kln.
Ich arbeite halbtags bei einem Arzt in der Nhe. Sie arbeitet nur
vormittags oder nachmittags.
Da bringe ich keine zehn Pferde mehr hin. Ich will nie mehr wieder in der
Stadt wohnen!
Was will man mehr! Hier gibt es alles, was man will.
Das ist wie im Paradies. Die Landschaft ist sehr schn.

No comparativo, o objeto de comparao conectado usando als.

Sie ist grer als ich.

Hier gefllt es mir besser als dort.

Das sagen Leute, die lieber auf dem Land als in der Stadt leben:
1. Auf dem Land lebt man man gesnder als in der Stadt.
2. Auf dem Land ist die Luft sauberer als in der Stadt.
3. Auf dem Land gibt es weniger Stress als in der Stadt.
4. Auf dem Land ist die Landschaft schner als in der Stadt.
5. Auf der Stadt sind die Menschen einsamer als auf dem Land.
Das sagen Leute, die lieber in der Stadt als auf dem Land leben:
1. Das Leben auf dem Land ist langweiliger als das Leben in der Stadt.
2. In der Stadt findet man schneller eine Arbeit als auf dem Land.
3. In der Stadt kann man besser einkaufen als auf dem Land.
4. In der Stadt gibt es mehr Sehenswrdigkeiten als auf dem Land.
5. Auf dem Land sind die Menschen einsamer als in der Stadt.
Eisstadion (das) (Eisstadien): pista de gelo
Klima (das): clima
Meer (das) (Meere): mar
Schatten (der): sombra
Schwimmbad (das) (Schwimmbder): piscina
Umgebung (die) (Umgebungen): vizinhana
ans Meer: para a beira do mar
Disko (die) (Diskos): discoteca
Schnheit (die) (Schnheiten): beleza

steil: ngreme
Hitze (die): calor
Nebel (der): neblina
See (der) (Seen): lago
jung: jovem
nass: mido
total: total, completo
Ort (der) (Orte): lugar
eiskalt: gelado

Verben
gieen: derramar, chover forte
kennenlernen*: saber, ficar sabendo
etwas gegen... haben: ter alguma coisa contra
fr sein (ich bin fr...): ser a favor de
Argumente fr das Ferienhaus in den Bergen:
Die Umgebung ist sehr schn.
Dort ist ein Fluss und ein See zum schwimmen.
Argumente gegen das Ferienhaus in den Bergen:
Das Wasser ist sicher Eiskalt.
Da kann man nichts machen.
Hier kann es im Sommer auch mal regnen.
Da kann man keine jungen Leute kennen lernen.
Da ist nass und kalt.
Argumente fr Ferien in Spanien:

Im Meer schwimmen ist schner.


Dort waren die Ferien super.
Argumente gegen Ferien in Spanien:
Da ist es zu trocken und zu hei.
Das mag ich nicht:...
eiskaltes Wasser.
zu Hause bleiben und Blumen gieen.
Wanderungen mit den Eltern.
grne Wiesen mit Khen.
Wolken und Regen.
Eisstadien im Sommer.
Das mag ich: ...
am Strand liegen und im Meer schwimmen.
mit Jungen und Mdchen in meinem Alter ausgehen.
Heie Sonne und Strand.
Ferien im Sden.
Das ist nicht so wichtig fr mich:...
ein angenehmes Klima.
die Schnheit der Umgebung.
Ich mchte nicht gern:...
um 11 Uhr abends aus der Disko zurckkommen.
alles mit den Eltern zusammen machen.
Bekanntheit (die): publicidade
Dunkelheit (die): escurido
Erklrung (die) (Erklrungen): explicao
Gesundheit (die): sade
Freiheit (die) (Freiheiten): liberdade
Sauberkeit (die): limpeza
Rechnung (die) (Rechnungen): conta
Einsamkeit (die): solido
Aktivitt (die) (Aktivitten): atividade
Komfort (der): conforto
Natur (die): natureza
die meisten (Jungen und Mdchen): a maioria (dos meninos e meninas)
Freundschaft (die) (Freundschaft): amizade

Formao de palavras

Muitos substantivos alemes so formados com sufixos (p. ex.: ung, -keit,
-heit, -schaft). Eles so adicionados outras palavras (verbos, adjetivos,
substantivos).

einladen > die Einladung


pnktlich > die Pnktlichkeit
das Kind > die Kindheit
das Land > die Landschaft
Substantivos terminados com os sufixos (-ung, -keit, -heit, -schaft) sempre
so femininos.
A raiz antes do sufixo geralmente (nem sempre) ajuda no entendimento do
significado.

Melodia da sentena
Com questionamentos, a melodia da sentena pode ser amigvel ou no
amigvel. Perguntas que so educadas ou amigveis tm a melodia em
subida no fim da frase. Por outro lado, se a melodia decai, a pergunta
tende ser no amigvel ou at mesmo acusativo.

Wie heien Sie? (unfreundlich)


Wie heien Sie? (freundlich)
Wo warst du gestern? (freundlich)
Wo warst du gestern? (unfreundlich)
Warum hast du mich nicht angerufen? (freundlich)
Warum hast du mich nicht angerufen? (unfreundlich)
Wann kommt denn der Zug nach Berlin? (unfreundlich)
Wann kommt denn der Zug nach Berlin? (freundlich)
Lage (die) (Lagen): localizao
Terrain (das) (Terrains): terreno
Wasserski: esqui aqutico
autoritr: autoritrio
Konflikt (der) (Konflikte): conflito
egoistisch: egosta
normal: normal
Allee (die) (Alleen): avenida
Kompromiss (der) (Kompromisse): compromisso
Mglichkeit (die) (Mglichkeiten): possibilidade
Ferienziel (das) (Ferienziel): destino de frias
Verben
Wasserski fahren: fazer esqui aqutico
sprechen ber: falar sobre

teilen: dividir

Quando voc usa glauben, voc expressa uma suposio: Ich glaube, es
regnet in den Bergen viel. Voc pode expressar uma opinio usando finden:
Ich finde Ferien am Meer besser.

Alliierte (der) (Alliierten): aliados


Sektor (der) (Sektoren): setor
Bundesrepublik (die): repblica federal
Zone (die) (Zonen): zona
Wiedervereinigung (die): reunificao
sowjetisch: sovitico
Sonderstatus (der): status espercial
Weltkrieg (der) (Weltkriege): guerra mundial
Kontrollpunkt (der) (Kontrollpunkte): ponto de controle
Besatzungszone (die) (Besatzungszonen): zona de ocupao
Verben
entstehen: transformar, emergir, virar
fallen: cair, falhar, morrer na guerra

fliehen: fugir
kontrollieren: controlar

Ein paar Fakten zur Geschichte von Deutschland und Berlin


1945, nach dem 2. Weltkrieg, teilen die Alliierten Deutschland in vier
Besatzungszonen: die amerikanische, die britische, die franzsische und die
sowjetische Zone. Berlin, bis 1945 die Hauptstadt von Deutschland, liegt in
der sowjetischen Zone. Aber die vier Alliierten kontrollieren die Stadt
zusammen: Auch Berlin hat also seine vier Besatzungszonen, eine fr jeden
der Alliierten. Aber schon bald nach dem Ende des 2. Weltkriegs gibt es
Konflikte zwischen den westlichen Allierten und der Sowjetunion: Der
Kalte Krieg beginnt.
1949 entstehen zwei deutsche Staaten: Aus der amerikanischen, britischen
und frazsischen Zone wird die Bundesrepublik Deutschland (BRD) im
Westen, aus der sowjetischen Zone die Deutsche Demokratische Republik
(DDR) im Osten. Die Hauptstadt der Bundesrepublik ist Bonn, eine kleine
Stadt in der Nhe von Kln. Die Hauptstadt der DDR ist Ostberlin, das
heit, der sowjetische Sektor von Berlin. Westberlin (der amerikanische,
britische und franzsische Sektor) ist ein Teil der Bundesrepublik, hat
aber einen politischen Sonderstatus.
Viele Menschen aus der DDR fliehen von Ostberlin nach Westberlin, das
heit in die Bundesrepublik.
Deshalb baut die DDR 1961 die Mauer, die Berlin in Ost- und Westberlin
teilt. Die Mauer teilt auch viele Familien und Freunde. Viele Jahre lang kann
man nur an wenigen Kontrollpunkten von Westberlin nach Ostberlin und
wieder zurck kommen. 1989 fllt die Mauer und 1990 ist das Jahr der
Wiedervereinigung: Aus den zwei deutschen Staaten wird wieder ein Staat:
Die Bundesrepublik Deutschland.

Nach dem 2. Weltkrieg haben die Alliierten Deutschland in vier


Besatzungszonen geteilt.
Berlin war in der sowjetischen Zone.
Die beiden deutschen Staaten sind 1949 entstanden.
Die Hauptstadt des westdeutschen Staates (BRD) war Bonn.
Die Hauptstadt des ostdeutschen Staates (DDR) war der sowjetischen
Sektor von Berlin.
Die Mauer teilte Berlin in zwei Teile.
Die Wiedervereinigung kommt nach 41 Jahren.
Antenne (die) (Antennen): antena
Handel (der): comrcio
Dokument (das) (Dokumente): documento
Preuen: Prssia
Insel (die) (Inseln): ilha
Spargel (der): aspargos
Baustelle (die) (Baustellen): canteiro de obras Ufer (das): praia
damals: naquele tempo, ento
schriftlich: por escrito
verkehrsreich: congestionado
Umwelt (die): ambiente
Orientierung (die): orientao
charakteristisch: caracterstico
Vorliebe (die) (Vorlieben): preferncia
Abneigung (die) (Abneigungen): averso
Meinung (die) (Meinungen): opinio
Lebensbedingung (die) (Lebensbedingungen): condies de vida
Vergngungsstrae (die) (Vergngungstraen): rua movimentada
Verben
zerstren: destruir
1945 ist das Ende des Zweiten Weltkrieg.
Von 1945 bis 1949 gibt es in Deutschland vier Besatzungszonen.
1949 entstehen zwei deutsche Staaten: die Bundesrepublik und die DDR.
1961 baut das DDR-Regime eine Mauer, die Berlin teilt.
Von 1961 bis 1989 teilt die Mauer die Stadt in zwei Teile: Westberlin und
Ostberlin.
1989 fllt die Mauer. Man kann wieder ohne Kontrolle von Ostberlin nach
Westberlin komme.
1990 ist die Wiedervereinigung. Es gibt nur noch einen deutschen Staat: die
Bundesrepublik Deutschland.

LEKTION 13
Abkrzung (die) (Abkrzungen): abreviatura Autofahrer (der): motorista
Button (der) (Buttons): boto
mobil: porttil
Mausklick (der) (Mausklicks): clique do mouse Handy (das)(Handys): celular
Parkplatz (der) (Parkpltze): estacionamento Parken (das): estacionamento
Sonnenschein (der): luz do sol
SMS (die): SMS
E-Mail (die/das) (E-Mails): e-mail
Service (der): servio
Internetseite (die) (Internetseiten): site
Ticket (das) (Tickets): ticket
per: por meio de
Parkschein (der) (Parkscheine): ticket de estacionamento
Registrierung (die) (Registrierungen): registro
Parkscheinautomat (der) (Parkscheinautomaten): mquina de ticket
Parkhaus (das) (Parkhuser): estacionamento em andares
Kontonummer (die) (Kontonummern): nmero da conta
E-Mail-Adresse (die) (E-Mail-Adressen): endereo de e-mail
Kreditkartennummer (die) (Kreditkartennummern): nmero do carto
Verben
abschicken*: despachar, enviar
schicken: enviar
parken: estacionar
registrieren: registrar

beenden: terminar
senden: enviar
speichern: armazenar

Die Abkrzung MP steht fr mobiles Parken.


In Kln knnen Autofahrer an 60 Parkscheinautomaten mobil parken.
David muss bei der Registrierung seinen Namen, seine Kreditkartennummer
und seine Telefonnummer angeben.
David schickt seine Registrierung mit einem Mausklick auf den Button
Senden ab.
David telefoniert von seinem Handy aus
Man begrt ihn mit Willkommen bei parkschein.de.
Das hat David gemacht:
Er hat seine Kreditkartennummer angeben.
Er hat Namen und Telefonnummer angegeben.
Er hat die Internetseite von mpark besucht.
Er hat sein Ticket per Handy gezogen.
Das hat David nicht gemacht:
Er hat sich per Telefon registrieren lassen.
Er hat per Computer einen Parkschein gelst.
Er hat sich per SMS registrieren lassen.

Daten: dados, informaes


Taste (die) (Tasten): tecla
dazu: com isso, junto,
zuerst: inicialmente
Kontrolleur (der) (Kontrolleure): inspetor einmal: uma vez, de repente
Besttigung (die) (Besttigungen): confirmao
Rautetaste (die) (Rautetasten): tecla piramidal
Hausnummer (die) (Hausnummern): nmero de casa
Ausweisnummer (die) (Ausweisnummern): nmero de identificao
Erkennungsnummer (die) (Erkennungsnummern): nmero de identificao
Verben
bedeuten: significar, querer dizer
eingeben*: alimentar, introduzir (computador)
Paul: Mobiles Parken? Davon habe ich noch nie etwas gehrt.
David: Mobiles Parken bedeutet, dass du mit dem Handy einen Parkschein
kaufen kannst. Und das ist ganz einfach. Zuerst musst du im Internet die
Seite von mpark. Dort musst du dich registrieren lassen und deinen
Namen, deine Telefonnummer und deine Kreditkartennummer eingeben. Per
SMS bekommst du die Besttigung. Danach...
Paul: Warte mal! Du hast gesagt, dass mobiles Parken ganz einfach ist.
Jetzt brauche ich dazu ein Handy, einen Computer und...
David: Den Computer brauchst Du doch nur einmal. Ist doch klar, dass du
nur einmal deine Daten eingeben und dich registrieren lassen musst. Danach
ist alles ganz einfach. Du rufst mit dem Handy bei mpark an und gibst die
Erkennungsnummer des Parkscheinautomaten ein. Dann die Rautetaste
drcken und anschlieend whlst du, wie lange du parken mchtest.
Paul: Und einen Parkschein bekomme ich nicht? Woher wissen dann die
Kontrolleure, dass ich fr das Parken bezahlt habe?
David: Einen Parkschein ziehst Du dir am Parkscheinautomaten. Du drckst
zuerst die blaue und dann die grne Taste und schon hast du dein Ticket.
Paul: Also, dass mobiles Parken so einfach ist, finde ich nicht!
Inverso
In Kln knnen Autofahrer mobil parken.
Heute mchte ich es ausprobieren.
Zuerst muss ich mich im Internet registrieren.
Dann kann ich mit dem Handy einen Parkschein kaufen.
Gefahr (die) (Gefahren): perigo
Polizist (der) (Polizisten): policial homem
frchten: ter medo, recear

Glaube (der): crena, f


Wissen (das): conhecimento
heiraten: casar

Oraes subordinadas (conjunes)

Oraes subordinadas podem ser apresentadas por conjunes (p. ex.: dass). O
verbo conjugado, neste caso, encontrado no final da orao subordinada. Se h
um segundo verbo acompanhando o verbo conjugado, tambm aparece na orao
subordinada, p. ex. um infinitivo ou um particpio, encontrado antes do verbo
conjugado na posio anterior posio final.

Mobiles Parken bedeutet, dass du mit dem Handy einen Parkschein kaufen
kannst.
Du hast gesagt, dass mobiles Parken ganz einfach ist.
Woher wissen dann die Kontrolleure, dass ich fr das Parken bezahlt habe?

Ich glaube, dass man bald in ganz Deutschland mobil parken kann.
Ich frchte, dass meine Telefonrechnung wieder sehr hoch ist.
Ich hoffe, dass du mir eine SMS schreibst.
Der Polizist hat mir erklrt, dass ich zu schnell gefahren bin.

Nachricht (die) (Nachrichten): notcia


Zukunft (die): futuro
Nachrichten hren: ouvir as notcias
Automechaniker (der): mecnico
Frisrin (die) (Frisrinnen): cabeleireira Salon (der) (Salons): sala
Pauschale (die) (Pauschalen): preo fixo
Wagen (der): carro, carroa
Motorhaube (die) (Motorhauben): cap
denn: porque
Werkstatt (die) (Werksttten): oficina sicher: salvo
am Apparat: no telefone
besondere: especial
Erledigung (die) (Erledigungen): realizao
Haarschnitt (der) (Haarschnitte): corte de cabelo
Herrenschnitt (der) (Herrenschnitte): corte de cabelo masculino
Verben
abschleppen*: rebocar
nachsehen*: verificar, rever, perdoar
einen Blick werfen: dar um olhar

erledigen: tratar de
(sich) erkundigen: inquerir-se

Locke & Glatze so heit ein Frisrsalon. David mchte einen einfachen
Haarschnitt.
David fragt den Abschleppdienst: Knnten Sie mein Auto abschleppen?
Der Mann vom Abschleppdienst sagt, dass das Abschleppen 100 Euro
kostet.
Der Mann vom Abschleppdienst fragt, wo sie das Auto abholen sollen.

David hat sein Auto in eine Wekstatt gebracht.


David fragt: Haben Sie schon einen Blick unter die Motorhaube geworfen?
Der Automechaniker sagt David, dass er in einer Stunde noch einmal
anrufen soll.
Bremse (die) (Bremsen): freio
Huptsache (die): o ponto principal
Motor (der) (Motoren): motor
Reifen (der): pneu
flott: rpido
sonst: comumente, caso contrrio
leer: vazio
Khlwasser (das): gua de refrigerao
Feuer (das): fogo
Maler (der): pintor
Malerei (die) (Malereien): pintura
Werkzeug (das) (Wekzeuge): ferramenta
Verben
aufladen*: carregar, encher
ersetzen: recolocar, substituir
nachfllen*: encher de novo
verlassen: deixar, abandonar
verlieren: perder
sich auf etwas verlassen: confiar em algo
Automechaniker: Einen schnen guten Abend, Autowerkstatt Kowalski hier.
Was kann ich fr Sie tun?
David: Guten Abend. Roth ist mein Name. Ich habe schon vor einer Stunde
angerufen und mich nach meinem Auto erkundigt.
Automechaniker: Ach ja, ich erinnere mich. Ihr Auto ist fertig und Sie
knnen es abholen.
David: Was mussten Sie denn reparieren?
Automechaniker: Der Motor was in Ordnung, aber die Batterie war leer.
Doch wir konnten sie noch einmal aufladen und mussten sie nicht durch eine
neue ersetzen.
David: Ich verstehe. Und sonst war nichts kaputt?
Automechaniker: Nun, der Wagen verliert etwas l und wir mussten einen
Liter nachfllen. Wir haben auch noch die Bremse, die Luft in den Reifen
und das Khlwasser kontrolliert. Ich denke, dass Sie sich jetzt wieder auf
ihren Wagen verlassen knnen.
David: Vielen Dank, dass Sie alles in Ordnung gebracht haben. Wird das
denn teuer?
Automechaniker: Nun, ich denke, dass Sie schon mit etwas 100 Euro
rechnen mssen.
David: Na, die Hauptsache ist, dass der Wagen endlich wieder flott ist. Ich
denke, dass ich noch heute Abend vorbeikomme.
Automechaniker: In Ordnung! Wir sind bis sieben Uhr in der Werkstatt.

Fontica: o som do R

O R consonantal e vocal
O alemo tem dois tipos diferentes na sonoridade do R.

No comeo da slaba ou palavra


(como em Rose ou h-ren die Oh-ren, A-me-ri-ka)

Consonantal
X

Aps uma vogal curta como em Herr

vocal

Aps uma vogal longa como em Ohr

Aps uma consoante como em Brot

Em er como em leider, aber

Fahrzeug (das) (Fahrzeuge): veculo


Hilfe (die) (Hilfen): ajuda
Pannenhelfer (der): servio de apoio
Warndreieck (das) (Warndreiecke): tringulo de sinalizao
Raststtte (die) (Raststtten): rea de servio
Pannendienst (der) (Pannendienste): servio de mecnico
Mobiltelefon (das) (Mobiltelefone): celular
Handynummer (die) (Handynummern): nmero de celular
Autokennzeichen (das): placa de carro
Kennzeichen (das): placa de carro, caracterstica, sintoma
Autopanne (die) (Autopannen): quebra do carro
Autobahnmeisterei (die) (Autobahnmeistereien): escritrio da rodovia
Verben
aufstellen*: estabelecer, levantar
erreichen: alcanar, conseguir
passieren: acontecer

entfernen: remover
lauten: dizer, ter o teor

Im Notfall
Notfall (der) (Notflle): emergncia
Feuerwehr (die) (Feuerwehren): bombeiros
Feuerwehrmann (der) (Feuerwehrmnner): bombeiro
Verletzte (der/die) (Verletzten): pessoa ferida

Polizeiauto (das) (Polizeiautos): carro da polcia


Polizeirevier (das) (Polizeireviere): delegacia
Krankenpfleger (der): enfermeiro
Sanitter (der): paramdico
Krankenwagen (der): ambulncia

Rufnummer 112
1. das Krankenhaus
2. der Krankenwagen
3. der Sanitter

Rufnummer 110
4. das Polizeiauto
5. der Polizist
6. das Polizeirevier

Brand (der) (Brnde): incndio


Fahrer (der): motorista
Gewalt (die) (Gewalten): violncia, poder
schwer: pesado
Stau (der) (Staus): congestionamento
weitrumig: largamente
Dacharbeiten: trabalhos em telhado
Ursache (die) (Ursachen): razo
inzwischen: enquanto isso, at agora
Lscharbeiten: combate ao incndio
Landstrae (die) (Landstraen): estrada rural
Bankberfall (der) (Bankberflle): roubo a banco

Lebensgefahr (die) (Lebensgefahren): risco de morte


Straensperre (die) (Straensperren): bloqueio na rua
Verkehrsunfall (der) (Verkehrsunflle): acidente na rua, estrada
Verben
absperren*: bloquear
platzen: explodir
verhindern: evitar

lschen: extinguir, desligar, deletar


schweben: pairar, flutuar
bergreifen*: espalhar

Es hat einen Brand in einer Bank gegeben und die Polizei hat eine Strae
gesperrt.
Paul hatte einen schweren Verkehrsunfall.
Es hat einen Bankberfall gegeben und die Polizei hat den Bismarkplatz
gesperrt.
Die Polizei hat einen Platz abgesperrt, weil es einen Bankberfall gegeben
hat.
Ein Auto hatte eine Panne und es ist zu einem Stau gekommen.
Es hat einen Verkehrsunfall gegeben und zwei Verletzte sind ins
Krankenhaus gebracht worden.
Einsatz (der) (Einstze): atribuio
Nachricht (die) (Nachrichten): notcia
schwer verletzte sein: estar seriamente ferido
ins Krankenhaus bringen: ser levado ao hospital
in Lebensgefahr schweben: estar em risco de vida
im Einsatz sein: estar encarregado
zu einem Brand fhren: combater o fogo
das Feuer greift ber: o fogo se espalha
weitrumig absperren: isolar uma grande rea
geplatzte Reifen (der): pneu furado
Gestern ist es auf der Eppelsheimer Landstrae in Heidelberg zu einem
schweren Verkehrsunfall gekommen. Die Fahrer der beiden Autos sind
schwer verletzt ins Krankenhaus gebracht worden. Es heit aus dem
Krankenhaus, dass die Verletzten inzwischen nicht mehr in Lebensgefahr
schweben. Die Ursache des Unfalls war ein geplatzter Reifen.
Brand bei Dacharbeiten. In Rohrbach war die Feuerwehr gestern mehrere
Stunden mit ber zehn Feuerwehrleuten im Einsatz. Man glaubt, dass
Dacharbeiten zu dem Brand gefhrt haben. Die Feuerwehr konnte das

Feuer schnell lschen und verhindern, dass das Feuer auf andere Gebude
bergriff. Verletzt wurde niemand.
Straensperre wegen Bankberfall. In der Heidelberger Bank ist ein
Bankberfall verbt worden. Weil die Polizei den Bismarckplatz weitrumig
abgesperrt hat, ist ein Stau in der Innenstadt entstanden. Die Polizei hat
mitgeteilt, dass die Bankruber vier Personen in ihrer Gewalt haben.
Weil...
Polizei (die): polcia
Wirkung (die) (Wirkungen): efeito
Versptung (die) (Versptungen): atraso
Verben
sperren: bloquear

weil: porque

(sich) verspten: estar atrasado

A sentena com weil uma orao subordinada (ou orao de


dependncia). Geralmente, o verbo conjugado fica no final da
orao subordinada. Uma relao entre causa e efeito existe
entre a principal orao (ou orao independente) e a orao
subordinada weil. O efeito encontrado na orao principal e a
causa encontrada na orao subordinada weil. Warum?,
Weshalb?, e Aus welchem Grund? So usados para perguntar
sobre a causa ou orao subordinada weil.

Es hat einen Autounfall gegeben, weil ein Reifen geplatzt ist.


Paul fhrt nach Heidelberg, weil er Marion besuchen will.
Ich habe mich versptet. Es hat einen Stau gegeben.
Ich habe mich versptet, weil es einen Stau gegeben hat.
Es hat einen Stau gegeben. Die Polizei hat Straen gesperrt.
Es hat einen Stau gegeben, weil die Polizei Straen gesperrt hat.
Die Polizei hat Straen gesperrt. Sie musste einen Platz weitrumig absperren.
Die Polizei hat Straen gesperrt, weil sie einen Platz weitrumig absperren musste.
Die Polizei hat einen Platz abgesperrt. Es hat einen Bankberfall gegeben.
Die Polizei hat einen Platz abgesperrt, weil es einen Bankberfall gegeben hat.

Fernsehnachrichten (die): telejornal


schlielich: finalmente
Ausblick (der) (Ausblicke): perspectiva
Grund (der) (Grnde): razo, fundo
Spaziergang (der) (Spaziergnge): caminhada
Verben
erfahren: aprender, ouvir, descobrir
sich freuen auf: estar feliz por
brechen: quebrar, estar doente
verschlafen: dormir at tarde

doch: no entanto
vor allem: acima de tudo
zum Glck: felizmente
weshalb: por isso

festnehmen*: prender
freuen: estar satisfeito
brennen: queimar
verlieren: perder

War das ein schnes Wochenende in Heidelberg! Und dabei hatte es so


schlecht begonnen: Zuerst bin ich zu spt zu Marion gekommen, weil da
dieser Stau war. Ich habe schon gedacht, dass ich nie mehr bei Marion
ankomme. Dann war ich endlich bei Marion, aber sie hat nicht geglaubt, dass
ich zwei Stunden im Stau gestanden habe. Sie musste mir dann doch
glauben, weil die Fernsehnachrichten auch davon berichtet haben. Wir
haben erfahren, dass die Polizei die Bankruber festgenommen hat. Es heit
jedoch, dass es mehrere Verletzte gegeben hat.
Schlielich wurde es aber doch noch ein wunderbares Wochenende, weil die
Zeit mit Marion sehr schn war. Wir sind durch die ganz Stadt gelaufen,
weil ich Heidelberg kennen lernen und einen Einkaufsbummel machen wollte.
Man muss wissen, dass Heidelberg eine schne Altstadt und ein altes
Schloss hat. Wir haben auch einen Spaziergang zum Schloss gemacht, weil
man von dort einen schnen Ausblick auf die Stadt und den Fluss hat. In
einem Monat fahre ich wieder nach Heidelberg. Ich freue mich schon auf
die Stadt und vor allem auf Marion.
Diebstahl (der) (Diebsthle): roubo
Geldbeutel (der): carteira
Notfall (der) (Notflle): emergncia
Verzeihung (die): perdo
deshalb: portanto
Notruf (der) (Notrufe): ligao de emergncia
Polizistin (die) (Polizistinnen): policial feminina
Telefonbuch (das) (Telefonbcher): lista telefnica
in dringenden Fllen: em uma emergncia
Notrufzentrale (die) (Notrufzentralen): central de emergncia
Verben
stehlen: roubar
verbinden: conectar
verbunden sein mit: estar conectado
verschwinden: desaparecer
Polizistin: Notrufzentrale hier, Hampel am Apparat. Ich hre!

David: Guten Tag. Bin ich mit der Polizei verbunden?


Polizistin: Ja, hier ist der Notruf der Polizei. Was ist denn passiert? Wie
heien Sie und wo sind Sie?
David: Mein Name ist David Roth. Und ich rufe an, weil mein Geldbeutel
verschwunden ist. Es kann sein, dass man ihn gestohlen hat.
Polizistin: Habe ich Sie richtig verstanden? Sie rufen hier nur deshalb an,
weil ihr Geldbeutel verschwunden ist?
David: Ja, und ich habe schon gesagt: Ich glaube, dass man ihn mir
gestohlen hat.
Polizistin: Es mag ja sein, dass man Ihren Geldbeutel gestohlen hat, aber
das ist kein Grund, dass sie hier anrufen.
David: Warum nicht? Dort ist doch die Polizei.
Polizistin: Ich habe schon gesagt, dass Sie hier mit dem polizeilichen
Notruf verbunden sind. Den Notruf aber ruft man nur in Notfllen an. Und
ich muss Ihnen leider sagen, dass der einfache Diebstahl eines Geldbeutel
kein Notfall ist.
David: Verzeihung. Ich habe nicht gewusst, dass man 110 nur in dringenden
Fllen whlt. Und wo kann ich die Polizei fr andere Flle erreichen?
Polizistin: Rufen Sie auf dem Polizeirevier an. Die Nummer finden Sie im
Telefonbuch. Wiederhren.
Anzeige (die) (Anzeigen): propaganda, relatrio
Briefmark (die) (Briefmarken): selo postal
Paket (das) (Pakete): pacote
eigentlich: real
inzwischen: entretanto
Verben
aufgeben*: enviar no correio, abandonar
erstatten: relatar, reembolsar

doch: no entanto
elektronisch: eletrnico
sonst: caso contrrio
heutzutage: atualmente

erledigen: manipular, resolver

Preposies de tempo
Tageszeit (die) (Tageszeiten): tempo do dia
nach: depois
Zeitangabe (die) (Zeitangaben): data
vor: antes, na frente de
Zeitpunkt (der) (Zeitpunkte): momento do tempo von: de
Zeitraum (der) (Zeitrume): perodo de tempo
bis: at
um: por volta
seit: desde
Zeitspanne (die) (Zeitspannen): perodo de tempo

Er
den Mechaniker genau um 6 Uhr an.
Nach einer Stunde kann er sein Auto abholen.
Er ruft seine Freundin am Abend an.
Von 8 bis halb 10 hat er mit ihr telefoniert.
Seit einer Stunde telefoniert er mit seiner Mutter.
Nach dem Frhstck ruft er ein Taxi.
Vor zwei Stunden hat er beim Frisr angerufen.
Er hat am Nachmittag um 15 Uhr einen Termin.

ruft

Herr (der) (Herren): senhor


etwa: sobre, por exemplo
Verlust (der) (Verluste): perda
geehrt: cara, querida
zuletzt: ltimo
Telekommunikation (die)
Verkehr (der): trfego
Wache (die) (Wachen): posto da polcia
Ausweis (der) (Ausweise): carteira de identidade
Bankkarte (die) (Bankkarten): carto de banco
Dame (die) (Damen): dama, rainha (xadrez)
Fhrerschein (der) (Fhrerscheine): carteira de motorista
Verben
anzeigen*: reclamar
ermitteln: investigar
feststellen*: descobrir, fixar, prender
bremsen: desacelerar

benutzen: usar
geschehen: acontecer
abschleppen*: rebocar
eingeben*: alimentar, entrar

Sehr geehrte Damen und Herren,


ich mchte eine Anzeige machen, weil mein Geldbeutel
verschwunden ist. Vor drei Tagen, am Dienstag, dem
14.4.2006, habe ich pltzlich meinen Geldbeutel vermisst.
Es kann sein, dass ich ihn verloren habe. Es kann aber auch
sein, dass man ihn gestohlen hat. Ich habe den Verlust kurz
vor 17 Uhr festgestellt. Zuletzt hatte ich den Geldbeutel
um 15.30 Uhr benutzt. Von halb vier bis halb fnf bin ich
spazieren gegangen. Genau um 17 Uhr habe ich dann
festgestellt, dass mein Geldbeutel weg war.
In dem Geldbeutel waren etwa 50 Euro, die Bankkarte, mein
Fhrerschein und mein Ausweis.
Vielleicht knnen Sie etwas in dieser Sache ermitteln.
Herzlichen Dank!
Mit freundlichen Gren,
David Roth
Befrworter (der): advogado
Begeisterung (die): entusiasmo
Missbrauch (der) (Missbruche): abuso
Opfer (das): vtima
Straftat (die) (Straftaten): crime
Vertreter (der): representante
Zeuge (der) (Zeugen): testemunha
ziemlich: bastante
Gesprch (das) (Gesprche): conversa
Mist (der): baguna
Zeche (die) (Zechen): conta, mina
Spa (der) (Spe): diverso
Vielschreiber (der): quem escreve muito allerdings: de fato, embora
bekanntlich: como conhecido
erst: inicialmente
Kurznachricht (die) (Kurznachrichten): mensagem de texto
Kleinvieh (das): pequena criao de animais
Veranstaltung (die) (Veranstaltungen): evento
Innensenator (der) (Innensenatoren): senador do interior
Gewerkschaft (die) (Gewerkschaften): sindicato
Aussage (die) (Aussagen): afirmao, concluso
Telefonrechnung (die) (Telefonrechnungen): conta de telefone
Telefongesellschaft (die) (Telefongesellschaften): companhia telefnica
sage und schreibe: acredite ou no
Verben
anmelden* (sich): inscrever-se
sich durchsetzen: suportar
anzeigen*: fazer uma reclamao, mostrar
Missbrauch etwas treiben: abusar de algo
verloren gehen: estar perdido
verfassen: escrever
beteuern: protestar

durchsetzen*: fazer cumprir


teilen: dividir
sparen: salvar
erhalten: receber
mahnen: lembrar
zahlen: pagar

Wer in Hamburg etwas bei der Polizei anzeigen will, der kann sich jetzt den
Weg zum Revier sparen. Seit Samstag ist die Polizei online. Wollen Sie etwa
eine Veranstaltung anmelden? Oder wollen Sie eine Aussage machen, weil
sie Zeuge oder Opfer einer Straftat wurden? Dies und vieles mehr knnen
sie nun via Internet tun. Mit dem neuen Angebot reagieren wir auf die
immer strkere Nachfrage, dass man vieles von zu Hause oder vom Bro aus
per Internet erledigen will, sagt der Innensenator Hamburgs. Doch es gibt
nicht nur Befrworter der Online-Wache. Weil der persnliche Kontakt
zwischen Brgern und Polizisten verloren gehen kann, teile man die
Begeisterung nicht, sagt ein Vertreter der Polizeigewerkschaft. Zudem
kann das Angebot dazu fhren, dass Missbrauch damit getrieben wird. Aber
es ist ziemlich sicher, dass sich dieses Modell in Zukunft durchsetzen wird.
Einige Kritiker befrchten, dass die Brger keinen Kontakt mehr zu den
Polizisten bekommen knnen. Richtig
Die Polizei wird in Zukunft immer strker im Internet vertreten sein. R
Einige befrchten, dass das Online-Angebot der Polizei zu Missbrauch
fhren kann. R
Es gibt nur Befrworter der neuen Online-Wache in Hamburg. Falsch
Nur wenige Leute wollen im Internet Anzeige erstatten, weil es viel Zeit
kostet. Falsch
In Berlin hat ein Junge eine Telefonrechnung ber 321 Euro erhalten. Dabei
hat er nur wenige Gesprche gefhrt und vor allem SMS verschickt. Davon
allerdings ber 3000 Stck. Der zwlfjhrige Max hat sein Handy erst vor
drei Monaten zum Geburtstag bekommen. Doch nun hat der schne Spa
sein frhes Ende gefunden, weil die Telefongesellschaft die
Telefonrechnung geschickt hat. Er hat unbedingt ein Handy haben wollen,
sagt der Vater, weil alle in der Schule schon ihr eigenes Handy haben. Also
hat der Vater ihm eins gekauft und ihn gemahnt, dass er sehr wenig
telefonieren und dafr eher eine SMS verschicken soll. Das hat der Junge
auch getan. Wenige Gesprche, aber sehr viele Nachrichten. In einem
Monat hat der kleine Max sage und schreibe 3197 Kurznachrichten
verfasst und verschickt. Ich habe gedacht, so beteuert der Vielschreiber
aus Berlin, dass eine SMS fast nichts kostet. Weil bekanntlich Kleinvieh
auch Mist macht, muss nun der Vater die Zeche zahlen.

Max hat sein Handy vor drei Monaten bekommen.


Der Vater hat Max ein Handy geschenkt, weil alle anderen in der Schule
auch ein Handy haben.
Max hat ber 3000 SMS verschickt.
Die Telefongesellschaft hat die Rechnung geschickt.
Max hat gedacht, dass SMS fast nichts kosten.
Der Vater muss zahlen.
Ampel (die) (Ampeln): semforo
Fahrzeugfhrer (der): motorista
Gericht (das) (Gerichte): tribunal
Gesetz (das) (Gesetze): lei
Strafe (die) (Strafen): pena
Strafzettel (der): bilhete
Terminkalender (der): agenda
gleichzeitig: simultaneamente
manche: alguns
schick: chic
sondern: mas
smtlich: cada um, todos
laut Gesetz: de acordo com a lei
tief: fundo
Armbanduhr (die) (Armbanduhren): relgio de pulso
Bedienungsfunktion (die) (Bedienungsfunktionen): funo de controle
Verben
besagen: querer dizer
greifen: agarrar
tief in die Tasche greifen: ir no fundo da bolsa
unter Strafe stehen: ser ilegal
Wer Auto fhrt und gleichzeitig telefoniert, kann seinen Fhrerschein
verlieren. Manche glauben, dass sie Zeit sparen, andere meinen, dass es
schick ist. Doch seit Januar 2001 kann das teuer werden und kann sogar
den Fhrerschein kosten. Laut Gesetz steht dabei nicht nur das
Telefonieren unter Strafe, sondern smtliche Bedienungsfunktionen des
Handys sind verboten. Auch gilt das Verbot nicht nur fr Autofahrer,
sondern fr Fahrzeugfhrer. Das heit, dass auch Motorrad- oder
Fahrradfahrer unterwegs das Handy nicht benutzen drfen. So musste zum
Beispiel David Roth aus Kln 30 Euro bezahlen, weil er beim Fahrradfahren
sein Handy benutzte. Roth beteuert, dass er doch nur auf die Uhr des
Handys gesehen hat. Doch das Gesetz besagt eben, dass jegliche Benutzung
unter Strafe steht. Das heit, dass man im Verkehr zwar auf seine
Armbanduhr schauen darf, aber nicht auf die Uhr seines Handys. Selbst
wer an der roten Ampel steht und meint, dass er kurz einen Blick auf seinen
Terminkalender im Handy werfen darf, muss mit einem Strafzettel
rechnen. Gesetz und Gerichte sind hier so hart, weil in den letzten Jahren
mehr und mehr Unflle auf das Konto der Handybenutzung am Steuer
gegangen sind.

In Deutschland darf man whrend der Autofahrt nicht mit dem Handy
telefonieren. Es steht unter Strafe und kann sogar den Fhrerschein
kosten. Das Handyverbot gilt nicht nur fr Autofahrer, sondern auch fr
Motorrad- oder Fahrradfahrer. Wer mit dem Auto fhrt und gleichzeitig
das Handy benutzt, der muss mit einem Strafzettel rechnen.

LEKTION 14
Handtuch (das): toalha
Durst (der): sede
Toilettenpapier (das): papel toalha
Hunger (der): fome
Decke (die) (Decken): coberta, teto
hungrig: faminto
durstig: com sede
krank: doente
Erkltung (die) (Erkltungen): frio
Kopfschmerz (der) (Kopfschmerzen): dor de cabea
Empfangsdame (die) (Empfangsdamen): recepcionista
Verben
sich erholen: relaxar
sich ausruhen*: descansar
(sich) weh tun: doer, machucar
sich wohlfhlen*: sentir-se bem

frieren: estar com frio


schlecht sein: estar doente
schwitzen: suar
fehlen: faltar, perder

Warum sind Rosemarie und Margot in ein Hotel gefahren? Was mchten sie dort?
Sie mchten sich erholen.
Als die beiden ihren Zimmerschlssel bekommen, informiert sie der Empfangschef,
wann sie frhstcken knnen.

Im Bad gibt es eine Dusche und eine Badewanne.


Rosemarie mchte erst einmal duschen.
Margot mchte sich erst einmal ausruhen.
Welches Handtuch mchte Rosenmarie haben? Es ist ihr egal.
Expressar como se sente

Existem vrias possibilidades de como expressar o que voc sente:

Mir ist + adjetivo, p. ex. Mir ist warm.


Ich + verbo, p. ex. Ich schwitze.
Ich habe + substantivo, p. ex. Ich habe Durst.
Ich bin + adjetivo, p. ex. Ich bin durstig.

Mir ist kalt. Ich friere.


Mir geht es gut. Ich fhle mich wohl.
Ich habe Hunger. Ich bin hungrig.
Ich fhle mich nicht wohl. Mir ist schlecht.
Ich bin durstig. Ich habe Durst.
Mir tut der Kopf weh. Ich habe Kopfschmerzen.
Ist dir zu warm? Schwitzt du?

Pronomes pessoais no dativo

Depois de alguns verbos, o objeto leva o dativo. Exemplos


desses verbos so: helfen, gefallen, schmecken. Exemplo:
Das Essen schmeckt mir gut.
Algumas preposies tambm levam o dativo. Exemplos
dessas preposies so mit, nach, von, aus, zu, bei.
Exemplo: Die Erkltung habe ich von dir.

ich
du
er
sie
es
wir
ihr
sie
Sie

mir
dir
ihm
ihr
ihm
uns
euch
ihnen
Ihnen

Mir ist kalt. Ich friere.


Mir ist es hier zu warm. Ich schwitze.
Wie gefllt es dir? Mir gefllt es hier.
Hat es Ihnen geschmeckt? Mir hat es geschmeckt.
Kann ich Ihnen helfen? Ja. Knnen Sie mir sagen, wie wir nach
Baltmannsweiler kommen?
Fehlt dir was? Ja, mir tut der Kopf weh.
Wie gehts dir? Mir ist schlecht. Ich glaube, ich werde krank.
Gehst du mit mir spazieren? Na gut. Wir knnen zu dir gehen und bei dir
fernsehen.

In der Drogerie
Brste (die) (Brsten): escova
Creme (die) (Cremes): creme
Kamm (der) (Kmme): pente
Seife (die) (Seifen): sabo
Waschlappen (der): flanela
Zahnpasta (die): pasta de dente
Zahnbrste (die) (Zahnbrsten): escova de dente
Verben
jemandem fehlt etwas: h algo de errado com algum
mir fehlt: eu no tenho

Sie: Was brauchen wir denn noch?


Er: Wir brauchen wieder Seife. Willst du auch neues Shampoo?
Sie: Oh ja, Shampoo mchte ich, und eine Brste fehlt mir.
Er: Ach ja, Brste! Ich brauche noch eine neue Zahnbrste.
Herz (das) (Herzen): corao
Kerze (die) (Kerzen): vela
Hochzeit (die) (Hochzeiten): corao
Walzer (der): valsa
ganz: totalmente
Daumen (der): polegar
Teekanne (die) (Teekannen): bule
Segel (das): vela, veleiro
Fingernagel (der) (Fingerngel): unha
Brille (die) (Brillen): culos
munter: acordado, alegre
nass: mido, molhado
Werbung (die) (Werbungen): propaganda, comercial
Verben
(sich) aufregen*: ser considerado
verzieren: decorar, embelezar
(sich) entscheiden: decidir-se
vervollstndigen: completar
wegrumen*: pr de lado, repudiar
(sich) rasieren: barbear-se
(sich) anziehen*: vestir-se
auf die Toilette gehen/mssen: (ter que) ir ao banheiro
Am Wochenende wollen Stephan und Gunhild heiraten. Dafr mssen sie
noch einiges vorbereiten:
Mit dem Zug fahren sie nach Leipzig.
Die Hochzeit wollen sie in einem Hotel feiern.
Ein Mann zeigt ihnen den Weg.
Sie stellen Kerzen auf die Tische.
Gunhild will alles mit Herzen verzieren.
Ist die Heizung an? Es ist Mrz und ziemlich kalt.
Zum Tanzen mssen sie einen Walzer auswhlen.
Dann haben sie noch ein bisschen Zeit.
Sie sind beide ganz aufgeregt.

Fontica
Z tambm tem som de:
tz como em Katze
ts como em wie gehts?
zz como em Skizze
Ateno: a letra c pronunciada como tseh, como em WC. Tambm
pode ser pronunciada como k (computador) ou s (centro).

Sascha kauft Zigaretten.


Am schnellsten bist du mit dem ICE.
Gestern war die Teekanne noch ganz.
Britta ging es gestern ziemlich schlecht.
Vervollstndigen Sie den Satz.
Ich rufe gleich den Arzt.
Wer mchte die Salami-Pizza?
Entscheiden Sie sich jetzt!
Morgen habe ich Geburtstag.
An der linken Hand ist der Daumen rechts.
Mir fehlt noch Seife.
Ich brauche Shampoo.
Ich will die neue Zahnpasta aus der Werbung.
Ich mchte eine Zahnbrste.
Ich brauche unbedingt zwei Waschlappen.
Ich mchte ein neues Handtuch.
Und ich brauche einen Kamm.
Wenn ich morgens aufstehe, bin ich immer noch ganz mde. Dann geh ich ins
Bad und wasche mir das Gesicht mit kaltem Wasser. Wenn ich mir die
Haare kmme, werd ich langsam munter.
Morgens muss es bei mir immer schnell gehen. Da kann ich nicht duschen
oder mir die Haare waschen. Ich gehe nur auf die Toilette und putze mir
die Zhne. Dafr bin ich abends lange im Bad. Ich bade gern in der
Badewanne. Am liebsten lese ich dabei.
Morgens trgt mich mein Papa in die Kche. Beim Frhstck werde ich
langsam wach. Danach muss ich ins Bad. Ich wasche mir die Hnde und putze
mir die Zhne. Manchmal wasche ich mir auch das Gesicht.
Meistens warte ich darauf, dass der Wecker klingelt, weil ich auf Toilette
muss. Danach mache ich es mir im Bad richtig gemtlich. Ich dusche mich,
wasche mir die Haare und rasiere mich. Ohne all das kann ich mir das
Aufstehen nicht vorstellen.

Hallo, ich bin Lukas. Wenn ich morgens aufstehe, gehe ich auf die Toilette.
Dann wasche ich mir die Hnde und das Gesicht und kmme mir die Haare.
Wenn ich angezogen bin, frhstcke ich. Jetzt putze ich mir noch die
Zhne. Danach gehe ich zur Schule. Abends bin ich auch nicht lange im Bad.
Ich dusche mich nur kurz und putze mir die Zhne. Nur am Wochenende
gehe ich auch mal in die Badewanne.

Fontica
H dois sons de s em alemo:
Um audvel s pode ser a ouvido em Seife e reisen.
sempre escrito com um nico s. Um s sonorizado quando
vem antes de uma vogal.
Um inaudvel s pode ser ouvido em er reist, Wasser e
hei. Pode ser escrito de duas maneiras diferentes:
Um nico s no final de palavra ( Reis) ou na frente de um
consoante (du hast). Com um s duplo que sempre
inaudvel. A vogal precedente curta: nass, lassen,
messen. Com que sempre inaudvel. A vogal que
precede que uma vogal longa (Mae, Strae) ou um
ditongo (auen, wei).

Ein Unfall
Blut (das): sangue
Krcke (die) (Krcken): muleta
Designer (der): designer
na: bem
Haltestelle (die) (Haltestellen): parada
Straenbahn (die) (Straenbahnen): bonde
Notarzt (der) (Notrzte): mdico de emergncia
Straenrand (der) (Straenrnder): beira da estrada
Werbeagentur (die) (Werbeagenturen): agncia de publicidade
Verben
anfahren*: derrubar
(sich) bewegen: mover-se
quietschen: ranger
untersuchen: investigar, examinar
(sich) verletzen: machucar-se
(sich) hinsetzen*: sentar-se
warten: esperar
zubinden*: amarrar

aussteigen*: sair
bluten: sangrar
schreien: gritar
verbinden: juntar-se, ligar-se
weinen: chorar
wischen: limpar
aufmachen*: abrir
wecken: acordar

Gerd fhrt heute mit der Straenbahn zur Arbeit, weil es regnet. Als er
aussteigt, hrt er pltzlich Reifen quietschen und ein Kind schreien. Aus
der Bahn ist ein Junge ausgestiegen. Doch ein Auto hat ihn angefahren. Nun
liegt er verletzt am Straenrand. Gerd ruft mit seinem Handy sofort den
Notarzt. Der Junge blutet und kann sein Bein nicht bewegen. Da kommt
schon der Notarzt. Er untersucht den Jungen. Dann fahren sie mit dem
Krankenwagen ins Krankenhaus.

Pedir ajuda

Voc tem algumas possibilidades quando pedir ajuda:


Neutro:
imperativo (+bitte) ... Schicken Sie (bitte) einen
Krankenwagen!
Educado:
Knnen Sie / kannst du (bitte) ... Knnen Sie mir (bitte) sagen,
was passiert ist?
Muito educado: Knnten Sie / knntest du bitte .... Knnten Sie bitte zur
Seite
Knnten Sie mir bitte einen Spiegel geben? Ich mchte wissen, wie ich aussehe.
Papa, nimm mich mit nach Hause!
Knnten Sie mir zeigen, wo die Toilette ist?
Knnen Sie mir bitte etwas zu Trinken geben?
Papa, erzhle mir, was passiert ist!
Bringen Sie mich bitte zur Toilette!
Knnen Sie mir beim Anziehen helfen?

Kann ich Ihnen helfen?


Der Vater wei nicht, welche Straenbahn zum Krankenhaus fhrt.
Kann ich Ihnen den Weg zeigen?
Der Vater wei nicht, wie er zum Krankenhaus kommt.
Mchten Sie sich hinsetzen?
Im Krankenhaus muss der Vater ein bisschen warten.
Kann ich dir etwas zu Trinken holen?
Der Vater mchte seinem Sohn, der Durst hat, helfen.

Der Vater besucht Manuel jeden Tag im Krankenhaus:


S: Kannst du mir die Krcken geben? Dann kann ich ein bisschen Laufen
ben.
V: Natrlich. Mchtest du deinen linken Schuh anziehen?
S: Ja, gerne. Kannst du mir den Schuh zubinden?
V: Na, klar. Kann ich dir die Tr aufmachen?
S: Ja. Danke. Mach Sie bitte auch wieder zu.
V: Na, heute mache ich sie noch mal zu. Aber ich glaube, morgen kannst du
es schon allein. Du kannst ja richtig gut mit deinen Krcken laufen.
Drogerie (die) (Drogerien): farmcia
Wirt (der) (Wirte): anfitrio
darum: portanto
Ausgleich (der): compensao
Bewegung (die) (Bewegungen): movimento Erholung (die): recuperao
Geburt (die) (Geburten): nascimento
Ernhrung (die): nutrio
Wohlbefinden (das): bem-estar
Zufriedenheit (die): satisfao
ganzheitlich: integral, holistico
mental: mental
schmerzarm: indolor
schwanger: grvida
unterschiedlich: diferente
Entspannung (die): relaxamento
Lust (die) (Lste): vontade, desejo
Alltag (der): dia de trabalho
Ratschlag (der) (Ratschlge): aviso
stressig: estressante
Ses: doce
ausreichend: suficiente
ganzheitlicher Ansatz: abordagem holstica
Zielgruppe (die) (Zielgruppen): pblico-alvo
Kombination (die) (Kombinationen): combinao
Ansatz (der) (Anstze): aproximao, tentativa
Verben
(sich) entspannen: relaxar-se
trainieren: treinar
verwhnen: estragar
(sich) ausruhen*: descansar
(sich) erholen: recuperar-se, relaxar
wegfahren*: afastar, ir embora
sich verwhnen lassen: ser mimado
rauchen: fumar
(sich) bewegen: mover, induzir alguem a fazer algo

In einer Zeit, die viele Menschen als extrem hektisch empfinden, wird
gezielte Entspannung als Ausgleich zum schnelllebigen Alltag immer
wichtiger. Viele suchen deshalb in ihrer Freizeit nicht nur Gelegenheiten,
ihre krperliche Fitness zu trainieren, sondern auch besondere
Erholungsangebote. Dieser Trend spielgelt sich inzwischen in zahlreichen
Wellness-Angeboten wider:

Wellness ist eigentlich das Substantiv zum englischen Adjektiv well, und
bedeutet so viel wie Wohlbefinden. Gemeint ist damit aber mehr. Wellness
ist ein ganzheitlicher Ansatz, um Wohlbefinden und Zufriedenheit zu
erlangen, und zwar im krperlichen, geistigen und seelischen Bereich.
Wellness entsteht durch eine Kombination von Ernhrungsbewusstsein,
Bewegung, mentaler Entspannung und einem bewussten Umgang mit der
Natur.
Viele Hotels, Badeanstalten oder Kureinrichtungen haben inzwischen
besondere Angebote fr wellness-hungrige Kunden entwickelt. Die Palette
reicht von Messagen und Entspannungsbdern ber mehrstndige VerwhnProgramme, Wellness-Wochenenden bis hin zum kompletten WellnessUrlaub. Dabei werden die unterschiedlichsten Zielgruppen ins Visier
genommen. Es gibt zeitsparende Entspannungsmassagen im Bro fr
getresste Fhrungskrfte, Wohlfhlprogramme fr Schwangere, die fr
eine schmerzarme Geburt Entspannungstechniken lernen mchten, sowie
das kurze Wellnesswochenende fr Freudinnen oder Paare, die sich etwas
Gutes tun mchten.
In ihrer Freizeit mchten sich die Leute erholen.
Wellness bedeutet, dass man entweder seine Fitness trainiert oder
entspannt.
Die Kombination von Training und Erholung nennt man Wellness.
Wellness gibt es nur in der Natur.
Wellness-Angebote sind nur etwas fr schwangere Frauen.
Ulrike: Ulrike Herbst, hallo?
Sylvia: Hallo Ulrike, hier ist Sylvia.
Ulrike: Was gibts denn?
Sylvia: Du, ich habe gerade ein Wellness-Wochenende gewonnen und wollte
dich fragen, ob du mit mir zusammen wegfahren mchtest.
Ulrike: Ein Wellness-Wochenende? So richtig mit Entspannung,
Schwimmen und Sauna?
Sylvia: Genau so. Wir mssen nicht frh aufstehen, sondern knnen mal
richtig ausschlafen, uns verwhnen lassen und uns erholen. Hast du Lust?
Ulrike: Ist das nicht nur was fr Schwangere und alte Frauen?
Sylvia: Hey, man kann sich auch einfach mal so erholen vom stressigen
Alltag. Was ist nun, willst du oder willst du nicht?
Ulrike: Na wenn du meinst, dass wir das auch machen knnen! Ich hab schon
Lust.

Beispiel:
Man lebt gesund, __________________. (nicht rauchen)
Man lebt gesund, wenn man nicht raucht.
Man lebt gesund, __________________. (sich regelmig bewegen)
Man lebt gesund, wenn man sich regelmig bewegt.
Man lebt gesund, ________________. (nicht so viel Ses essen)
Man lebt gesund, wenn man nicht so viel Ses isst.
Man lebt gesund, ________________. (Sport treiben)
Man lebt gesund, wenn man Sport treibt.
Man lebt gesund, _______. (auch bei schlechtem Wetter spazieren gehen)
Man lebt gesund, wenn man auch bei schlechtem Wetter spazieren geht.
Man lebt gesund, ______________. (keinen Alkohol trinken)
Man lebt gesund, wenn man keinen Alkohol trinkt.
Man lebt gesund, ______________. (viel lachen)
Man lebt gesund, wenn man viel lacht.
Ich fahre jeden Tag mit dem Fahrrad zur Arbeit. Ich habe ausreichend Bewegung.
Wenn ich jeden Tag mit dem Fahrrad zur Arbeit fahre, habe ich ausreichend
Bewegung.
Ich arbeite im Bro. Ich trinke zwei Flaschen Wasser am Tag.
Wenn ich im Bro arbeite, trinke ich zwei Flaschen Wasser am Tag.
Ich muss auf meine Ernhrung achten. Ich mchte gesund bleiben.
Ich muss auf meine Ernhrung achten, wenn ich gesund bleiben mchten.
Ich muss in der Grammatik nachsehen. Ich bin unsicher mit den Nebenstzen.
Ich muss in der Grammatik nachsehen, wenn ich unsicher mit den Nebenstzen bin.

LEKTION 15
Sport
Klettern (das): subida
Canyoning (das):
Steilwandklettern (das): escalada
Ausflug (der) (Ausflge): excurso
Freie (das): ar-livre
Gebirge (das): montanhas
Mahlzeit (die) (Mahlzeiten): refeio
dorthin: para l
jedenfalls: de qualquer maneira
vierteljhrlich: trimestral
Orchester (das): orquestra
musikalisch: musical
Balkon (der) (Balkone): varanda
Musiker (der): msico
ebenfalls: tambm
ausverkauft: esgotado, encerrado
Muster (das): padro, amostra
Tor (das) (Tore): gol, porto
akzentlos: sem acento
rhythmisch: rtmico
es steht eins zu null: esta 1 a 0
schade: pena, d
Trompete (die) (Trompeten): trompete
Erlebnis (das) (Erlebnisse): experincia
Brotzeit (die) (Brotzeiten): coffee-break
Verben
klettern: escalar, subir
Sport treiben: praticar esporte
Eis laufen: patinar
siegen: vencer
gewinnen: vencer, conquistar
ein Tor schieen: marcar um gol

Rad fahren: andar de bicicleta


Boot fahren: sair de barco
(sich) aufregen*: trabalhar at
(sich) beeilen: apressar-se
schieen: atirar, chutar
verlieren: perder

Wer seinen Sommerurlaub in den Bergen verbringen mchte, fhrt am besten in die Alpen.
In den Bergen kann man viel Sport treiben, vor allem Canyoning, Wandern und Klettern.
Eine Brotzeit ist eine herzhafte Mahlzeit mit Brot, Kse und Wurst.

Wer seinen Urlaub in den Bergen verbringen mchte, fhrt am besten in die
Alpen. Auf vielen Bergen liegt auch im Sommer noch Schnee. Die Berge sind
ein beliebts Urlaubsziel, denn man kann hier sehr gut wandern. Die
wunderschne Natur und die Ausblicke sind einfach unvergleichlich. Auch
fr Kletterer sind die Berge ideal. Zum Steilwandklettern braucht man
aber etwas Mut und gutes Training. Ein bisschen leichter ist das Canyoning,
das Wandern und Klettern in den Schluchten. Mit Hilfe von Bergfhrern
und Trainern knnen auch Anfnger beim Klettern Spa haben. Ob man nun
wandert oder klettert, danach gibt es immer eine Brotzeit. So nennt man
hier eine herzhafte Mahlzeit mit Brot, Kse und Wurst. Und die gehrt
einfach dazu, zu einem Urlaub in den Bergen.

Adjektiv

H trs diferentes categorias de declinaes: o artigo


definido (der neue Film, die grne Wiese, das kalte Bier),
o artigo indefinido (ein neuer Film, eine grne Wiese, ein
kaltes Bier), e sem um artigo. Somente no acusativo o
artigo masculino no final do adjetivo muda: Der neue Film
torna-se den neuen Film e ein neuer Film torna-se
einen neuen Film.

Habt ihr das Video gesehen? Wir waren gestern in den Alpen. Das ist ein
hohes Gebirge im Sden von Deutschland, aber das wisst ihr sicher. Ich bin
zum ersten Mal dorthin gefahren. Eigentlich wandere ich nicht so gern. Im
Sommer fahre ich Rad oder schwimme. Im Winter gehe ich ins Kino. Habt
ihr den neuen Film mit Nicole Kidman gesehen? Naja, unser Ausflug in die
Berge war jedenfalls ein besonderes Erlebnis. Wir sind also gestern frh
von Mnchen aus ins Gebirge gefahren. Wenn man auf einem Berg steht, hat
man einen tollen Ausblick. Unten habe ich eine grne Wiese gesehen und auf
den Bergen den weien Schnee. Erst sind wir gewandert und dann gab es
eine groe Brotzeit, das ist eine herzhafte Mahlzeit mit Brot, Kse und
Wurst. Ich habe sogar noch ein kaltes Bier getrunken. Ich liebe den
deutschen Sommer, die hohen Berge und die herzhafte Mahlzeit im Freien.
Das ist Anita. Sie ist 22 Jahre alt und eine sehr musikalische Frau. Sie
spielt in einem Orchester. Die groen Konzerte sind immer ausverkauft.
Auch der kleine Sohn von Anita ist wirklich sehr musikalisch. Er spielt
Trompete. Er wird spter sich auch ein guter Musiker.
Und das ist Regina. Sie ist auch 32 Jahre alt und hat ebenfalls einen kleinen
Sohn. Regina lacht immer und baut gerade mit ihrem Mann ein neues Haus.
Sie mchte einen groen Balkon, eine gemtliche Kche und ein buntes
Kinderzimmer fr Jonas.
Nota fontica:
Cada sentena tem seu padro de ritmo prprio em alemo. Isso
significa que palavras ou slabas sem um acento e com um acento fraco
esto agrupados em torno uma acentuada fortemente. Esta muito
audvel enquanto todas as outras so quietas e menos audveis. Voc
pode escutar isso extremamente bem quando algum esta falando
impacientemente ou com raiva.

anstrengend: exaustivo, difcil


hart: difcil
Bestzeit (die) (Bestzeiten): melhor tempo
Sportler (der): atleta
Rckenschwimmen (das): nado de costas
persnlich: pessoal
Mannschaft (die) (Mannschaften): time, turma
Meisterschaft (die) (Masterschaften): campeonato
Stadtrangliste (die) (Stadtranglisten): ranking de cidades
Siegerehrung (die) (Siegerehrungen): cerimnia da vitria
Verben
teilnehmen*: participar
abgeben*: entregar algo, deixar
einnehmen*: tomar
halten: segurar
Punkte abgeben: desistir de pontos
den ersten Platz einehmen: estar em 1o lugar
Tina, Thorsten und Martina Schmidt haben ein anstrengends
Wochenende hinter sich. Alle drei sind Sportler. Sie haben an der
Jugendmeisterschaft teilgenommen. Sie haben hart trainiert. Vor zwei
Monaten haben sie sich fr die Meisterschaft angemeldet. Sie haben
versucht zu gewinnen aber nur zwei haben am Ende gewonnen.
Tina Wachsmuth ist Schwimmerin. Sie ist die 50 Meter Rcken in
neuer persnlicher Bestzeit geschwommen und hat gesiegt und damit den
ersten Platz auf der Stadtrangliste eingenommen. Nach der Siegerehrung
hat sie vor Freude getanzt.
Thorsten Klein ist Fuballer. Er hat mit seiner Mannschaft gegen
Blau-Wei Leipzig gespielt. Dabei hat Thorsten sogar ein Tor geschossen.
Trotzdem haben sie am Ende verloren und einige Punkte in der Rangliste
angegeben.
Auch Martina Schmidt spielt in einer Mannschaft. Sie hat Handball
gespielt. Gewhnlich steht Martina in Tor. Im Spiel gegen die Mannschaft
aus Gppingen hat sie viele Blle gehalten, so dass ihre Mannschaft am Ende
28:19 gewonnen hat.

Wer hat am Wochenende gewonnen? Tina und Martina

In welcher Zeit ist Tina die 50m


Rcken geschwommen? 30,11 sec
Mit welchem Ergebnis war das Spiel
von Thorstens Mannschaft zu Ende?
4:1
Fr welche Mannschaft spielt Martina?
ESV Regensburg

Partizip II
Profi (der) (Profis): profissional
Zuschauer (der): espectador
Sporthalle (die) (Sporthallen): ginsio
spannend: emocionante
Unglck (das) (Unglcke): desastre, azar
Profisportverein (der) (Profisportvereine): clube de esporte profissional
Verben
mitmachen*: participar
vorschlagen*: sugerir

stattfinden*: acontecer
zuschauen*: assistir

Verbos regulares usam ge- e t, verbos irregulares usam ge- e em


para formar o Partizip II (particpio do passado). Verbos com
prefixos separveis, por exemplo, ab-, bei- , an-, aus-, mit-, vor-,
etc, usam ge- entre o prefixo e a raiz verbal ( angemeldet,
teilgenommen). Verbos com prefixo inseparveis (be-, ent-, ge-,
ver-, zer-) no usam ge- ( versucht, gewonnen) apenas como
verbos terminado em ieren.
In der Sporthalle in der Berliner Strae hat eine Meisterschaft stattgefunden.
Manche Zuschauer haben keine Tickets mehr bekommen.
Leider hat Thorsten mit seiner Mannschaft das Spiel verloren.
Aber Thorsten Trainer hat ihn fr das Training mit richtigen Profis
vorgeschlagen.
Das Training im Profisportverein hat schon gestern angefangen.
Zuerst hat Thorsten nur zugeschaut und dann gleich mitgemacht.
Also: Eigentlich hat Thorsten am letzten Wochenende doch gewonnen.

Ahnung (die) (Ahnungen): ideia, pista


Bar (die) (Bars): bar, casa noturna

Flyer (der): flyer


Leute (die): pessoas

Sitzung (die) (Sitzungen): reunio


Schauspieler (der): ator
berhmt: famoso
fleiig: ocupado, diligente
Apotheker (der): farmaceutico
Hlfte (die) (Hlften): metade
Bergsteiger (der): montanhista
Brgermeister (der): prefeito
Lokal (das) (Lokale): pub, bar
Kreis (der) (Kreise): crculo
Pastor (der) (Pastore(n)): padre
Pfarrer (der): padre, pastor
Schild (das) (Schilder): sinal
auerdem: alm de
einflussreich: influente
speziell: especial
wohlhabend: rico, prspero
Jahrhundert (das) (Jahrhunderte): sculo
Gasthaus (das) (Gasthuser): restaurante
Fremde (der) (Fremden): estranho, estrangeiro
Briefmarkensammler (der): colecionador de selo
Sportklub (der) (Sportklubs): clube desportivo
Stammtisch (der) (Stammtische): mesa reservada
Jahresbilanz (die) (Jahresbilanzen): folha de balano anual
Auslandsamt (das) (Auslandsmter): escritrio para estrangeiros
Verben
(sich) errinern: lembrar
kennzeichnen: caracterizar, marcar
unterhalten: conversar sobre, entreter

klingen: soar
versammeln: reunir
zusammenziehen*: mudar, mover

As preposies in, am, auf, vor, hinter, ber, unter, neben e

zwischen podem levar ambos o acusativo e o dativo. Quando


um lugar em particular descrito ( wo?), voc pode usar o
dativo (vor dem Sofa stehen). Quando estas preposies so
usadas para descrever movimento para um lugar (wohin?),
voc usar o acusativo (vor das Sofa stellen).
Wo?
ber dem Tisch hngt eine Lampe.
An der Wand hngt ein Bild.
Auf dem Sofa liegt eine Zeitung.
Unter dem Sofa liegt eine Zeitung
Vor dem Sofa steht ein Tisch.
Wohin?
Das Bild hat sie an die Wand gehngt.
Die Lampe hat sie ber den Tisch gehngt.
Sie hat den Tisch vor das Sofa gestellt.
Katharina hat das Sofa ins Wohnzimmer gestellt.
Die Zeitung hat sie auf das Sofa gelegt.

Wo ist Thomas? Am Schreibtisch.

Wo steht der Schrank? Neben der Tr.


Wo steht der Schreibtisch? Neben dem
Fenster.
Wohin hat er seine Bcher gestellt? Ins
Regal.
Wohin hat Thomas die Lampe gehngt?
ber den Schreibtisch.
Wohin hat er den Computer gestellt? Auf
den Schreibtisch.
Wo stehen die Schuhe? Unter dem Regal.
Wohin hat er die Hose gelegt? Auf den
Stuhl.
Wo hngt das Bild? An der Wand.
Wo liegt die Tasche? Auf dem Bett.

Elternteil (der) (Elternteile): pai


ou me
Fest (das) (Feste): festa
Mittelpunkt (der) (Mittelpunkte): centro
Langeweile (die): tdio
Motto (das) (Mottos): lema
Streit (der): disputa, briga
Sigkeit (die) (Sigkeiten): doura
Tte (die) (Tten): saco
Waffel (die) (Waffeln): waffle
Zirkus (der) (Zirkusse): circo
Wrstchen (das): salsicha pequena
schlau: inteligente
usw. (und so weiter): etc.
Erinnerung (die) (Erinnerungen): memria, souvernir
Verben
dominieren: dominar
feiern: festejar

entfernen: remover
lassen: deixar, permitir

Die Kinder sind Gastgeber und sollten aussuchen drfen, wer zum Fest
eingeladen wird und wer nicht. Natrlich mssen Sie dabei auf die Gre
Ihrer Wohnung achten. Viele Eltern machen es so: Wird das Kind fnf
Jahre alt, darf es fnf Gste einladen, wird es sechs, darf es sechs Gste
einladen usw. Es ist nicht gut, die Kleinen allein feiern zu lessen. Dann gibt
es bald Streit und langeweile. Als Erwachsener sollte man aber nicht zu
sehr dominieren, denn die Kinder sollen ja im Mittelpunkt stehen.
Richtig lustig werden Partys, wenn man sie unter ein Motto stellt: z. B.
Heute ist Zirkus!, Nur Tiere sind eingeladen!, Wer ist der Schnste,
die Schnste?, Berhmte Leute!, Schlaue Kpfe, Wenn wir erwachsen
sind, usw. Wenn Erwachsene feiern, ist das Essen sehr wichtig. Auch
Kindern gefllt es, wenn es etwas Besonderes gibt, aber wichtig ist auch,
dass es allen schmeckt: Kuchen oder Waffeln, Pizza, Wrstchen, Pommes
und Eis. Lassen Sie sich Zeit, um die Feier zu beenden. Jedes Kind bekommt
eine kleine Tte mit nach Hause, in der einige Sigkeiten drin sind oder
eine kleine Erinnerung. Kann ein Elternteil vielleicht mehrere Kinder, die

nah zusammen wohnen, mitnehmen? Wenn die Kinder nicht weit vom
Gastgeber entfernt wohnen, kann man sie gemeinsam zu Fu nach Hause
bringen.
Ergebnis (das) (Ergebnisse): resultado
Glck (das): boa sorte, alegria
Projekterleiter (der): chefe de projeto
anonym: annimo
Vorteil (der) (Vorteile): vantagem
derzeitig: atual
Partnersuche (die): busca de parceiro
durchaus: absolutamente
hingegen: contudo, por outro lado
mnnlich: masculino
nahezu: quase
weiblich: feminino
vorstellbar: concebvel
reprsentativ: representativo
Lebenspartner (der): parceiro, companhia
Altersgruppe (die) (Altersgruppen): grupo de idade
Geschlecht (das) (Geschlechter): sexo, gnero, dinastia
Kontaktanbahnung (die) (Kontaktanbahnungen): iniciao de contato
Verben
funktionieren: funcionar
zielen: visar, apontar

kommentieren: comentar

Partnersuche im Internet steht hoch im Kurs: TNS EMNID befragte


Internet-Nutzer zur Kontaktanbahnung via Internet
Bielefeld, 14. Februar 2003 Fr 41 Prozent der deutschen InternetNutzer kommt die Partnersuche via Internet durchaus in Frage. Die
Geschlechter sind sich nahezu einig. Fr 42 Prozent der mnnlichen und 40
Prozent der weiblichen User ist es vorstellbar, gezielt nach einem Partner
im Internet zu suchen. In der Altersgruppe der 14 bis 24-Jhrigen sagen
sogar 50 Prozent, dass fr sie eine Kontaktanbahnung auf diesem Wege
vorstellbar ist. Hingegen steht fr 46 Prozent fest, dass fr die Suche
nach dem Glck zu zweit das Internet nicht in Frage kommt. TNS EMNID
befragte zwischen dem 6. und 10. Februar insgesamt 1010 Internetnutzer.
Acht Prozent geben in der fr die deutschen Internet-Nutzer
reprsentativen TNS EMNID-Unfrage an, sie htten ihren derzeitigen
Lebenspartner ber das Internet kennen gelernt.
Die Kontaktsuche vom heimischen PC aus funktioniert einfach und schnell,
und vor allem vorerst anonym. So knnen auch Gemeinsamkeiten vorab per
E-Mail oder in einem Chat ausgetauscht werden. Vorteile also, die das
Internet attraktiv bei der Suche nach dem Lebenspartner machen,
kommentiert Andrew Mairon, Projektleiter der Onlinepanels bei TNS
EMNID, das Ergebnis der Unfrage.
Quelle: TNS EMNID

Rckweg (der) (Rckwege): caminho de volta


Mut (der): coragem
anschlieend: seguinte
endgltig: final
schlielich: finalmente
stndig: constante
Spaziergang (der) (Spaziergnge): caminhada
berzeugungsarbeit (die): esforo para persuadir
Schwierigkeit (die) (Schwierigkeiten): dificuldade
Gegenbesuch (der) (Gegenbesuche): visita de retorno
Freundeskreis (der) (Freundeskreise): circulo de amigos
Verben
basteln: fazer trabalhos artesanais
funken: clicar, acender, fascar apaixonar-se
sich verlaufen: perder-se

(sich) einloggen*: logar


geschehen: acontecer
wegklicken*: clicar

Vous aimerez peut-être aussi