Vous êtes sur la page 1sur 8
CuRISTIFY 6 ry G AG Fim? Bsus a Em : s. = 7 =a t + ie We who by this bread You sanc-ti - fy. Draw the world for a 2 : ; === | FE © tee ‘We who by bread You sanc-ti - fy for 1 ete ¥ We who by this bread You sanc-ti - ete er, Draw the world for 5 | BE = ee oe 2 We who by this bread You sanc-ti - fy for 82 Asus: Ar D GB ort GA D E a 8 + 1 e i es You to Chris-ti - fy. Ee 5 A F Se : A T Fas oS = = ? You to Chris-ti - = te 8 Be e = You to Chris-ti CHRISTIFY [ras ano music 8 Manoling Francisco, _ananceen ey Palan Reyes Christify the gifts-we bring to You, bounty of the earth receive anew. Take and bless the work of our hands. Christify these gifts at Your command. Sun and moon and earth and wind and rain: all the world’s contained in every grain. All the toil and dreams of humankind, all we are we bring as bread and wine. Turn the bread and wine, our hearts implore, , tothe living presence of the Lord. Blessed and-broken, shared with all in need; all our hungers, sacred bread will feed. With this bread and wine You Christify, now our deepest thirsts You satisfy. We who by this bread You sanctify draw the world for You to Christify. LiTunaicaL notes “"Christfy” is a song fitted for the Presentation and Preparation of thé Gifts, since it responds to the purpose cof the Preparatio Donorum, which is to ‘accompany the rte of the Presentation of the Gifts, This simple song is well adapted to the ministerial function. ‘The texts such as “bread” and “wino, which appear in each verse, resound with meaning, as the priest says, “bread to offer” and "wine to offer: “Bounty of the earth" reminds us of ‘the words “which earth has given.” "Work af our hands” strikes a chord in the prayer of the priest, “human hands have made” for the bread, and “work ‘of human hands" for the wine. This song expresses the meaning of what the liturgical assembly is doing at this part of the Mass. The General instruction of the Roman ‘Missal(GIRM) no. 74 states: “The procession bringing the gifts is accompanied by the Offertory chant (cf. GIRM no. 37b}, which continues: ‘ntl the gifts have been placed on the altar. The norms on the manner of singing are the same as for the Entrance chant (cf. GIRM no. 48) Singing may always accompany tho rite at the offertory, even when there is ro procession with the gifts.” GIRM no. 74 urges that the singing continue, at least until the gifts have been placed on the altar. ‘There is good reason for this: The singing is a structural part of the rite; it accompanies the presentation. In days when the procession took some time, the singing was correspondingly coxtended i camer Usually a schola or cantor sung the song, and tie people responded with ‘an antiphon or other easily learned bit of song after every verse or every other verse. ‘As the presentation of the gts became a briefer rite, so did the singing became shorter, until in the Missal of Pius V nothing was left but the antiphon “Christify” describes the actions that take place during the Preparation of the Altar and the Gifts. The bread and wine that become the Body and Blood of Christ stand also for all our toil.and dreams, everything that makes us human. In Christ, God becomés like us in order that we:may become like Him. CHRISTIFY tonics ano music By Manoling Francisco, s1 nsansewenr by Palan Reyes. " D os D os D os US Chris-ti - fy the gifts we bring to Boun-ty of the earth,re-ceive a- z Boun-ty of the earth re-ceive a - 2 Chris-ti- fy the giftswebringto You Tee Des 07 6 NG Fin? pus 67 s gts = aS Se — oe o Teh new. Take and bless the work of our hands__ - A fe = = | © = = MONI Take and bless the works of our__ hands. Chris - ti - fy these gifts at Your com - mand canst 37 3 a D GB D as DFE fee == 5 = yos = ‘Sun and moon and earth and wind and All the world’s con- Re 2 i ee oe Z Sun and moon and earth and wind and = rain__— All the world's con- ze an bus 0G NG eS 1 : e SS SS = tained in ev-ery grain All the toil and dreams of hu- man- o£ 3 (ree pat fie tained in ev - ery grain___ All the toil and dreams of hu- man- 7 Fem? Bsus 87 En” ‘Asus A D eB ‘ a Tt ib: o ——# + = + 2 — : : 3 ee = kind___ All we are, we bring as bread and — wine. AS = —- + 2 SSeS t kind. All we are, we ring as bread and — wine. eo ap D 8. fate - z SSS =e vg? as gee ‘Turn the bread and wine, our hearts im - to the fiv-ing 4 le : : Z o SSS SSS Turn the bread and wine, our hearts im- plore, |= ; = == SS SSS ened Turn the bread and wine, our hearts im- plore, a to the liv-ing | = SE 5 Ea = f — =| Turn the bread andwine, our hearts im- plore, 58 {LUKAS PALAD CHRISTIFY SONGBOOK. @ GB An? Dus e N@ pres ence of the Lord_______ Blessed and bro-ken,shared with all_in A we to the li-ving pre-sence of the Lord 1 © pres ence of the — Lord. i. Blessed and bro-ken,shared with all in 8. to the liv-ing pres-ence of the Lord 8 Fam? Bsus a Em ‘Asus ar s. = All our hun-gers, sa - cred bread will A Blessed and bro - ken, shared with sa - cred bread will t toa ge eee ese cere All our hun-gers, sa - cred bread will 8. i in need the sa cred bread will Blessed and bro- ken, shared with al canister 59 oe D s } = —— zs i, With this bread and 4 ss 4 Ge = € poreiany = ote feed. ete 2 = = 2 feed. re With this bread and > oe 8 5 = = feed. ooh. wih a op D os eS 5 — ® ws = wine You Chris-ti - fy ———————~ Now our deep-est thirst You sa-tis- A z z = = = =a = = =| With this bread and wine You Chris-ti - fy this bread and wine é + ; r SSS SS , t bee wine You Chris-ti - fy 2. | Da == as SSS this bread and wine Now our deep-est thirst You sa-tis- i With this bread and wine You Chris-ti - fy 60 SUIKAS PALAU CHRISTIFY SONGBOOK 7 Amt Dsus 6 Aa Fine fee a We who by this bread You sanc-ti - ee ro Now our deep-est thirst You sat- is - fy our deep-est thirst We who by this fy You sat- is - fy We who by this bread You sanc-ti - fy You rs Now our deep-est thirst You sat-is - fy We who by this nw En? Asus A D An? Dr oe Draw the world for - bread You sanc-ti - fy to Chris-ti - fy r = sane - ti - fy Draw the world for to Chris ti gy Sid ee it eee bread You sane -ti - fy for You to Chris-ti - fy.

Vous aimerez peut-être aussi