Vous êtes sur la page 1sur 71

1

00:00:06,000 --> 00:00:12,074


Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:13,017 --> 00:00:15,101
<i>Anteriormente...</i>
3
00:00:15,751 --> 00:00:17,187
Contei a verdade para eles.
4
00:00:17,188 --> 00:00:21,178
- O que eles disseram?
- Fizeram as malas e saram.
5
00:00:21,179 --> 00:00:22,674
Por que est fazendo isso?
6
00:00:22,675 --> 00:00:24,655
<i>Talvez eu devesse falar
com seu chefe.</i>
7
00:00:24,656 --> 00:00:28,009
Por algum motivo, ele decidiu
que eu no sou adequado.
8
00:00:28,010 --> 00:00:32,297
No por acaso, foi logo depois
da minha noiva terminar comigo.
9
00:00:32,298 --> 00:00:34,526
Os Clavermores vieram
da Philadelphia.
10
00:00:34,527 --> 00:00:37,258
Dr. Masters e Sra. Johnson
esto inacessveis hoje.
11
00:00:37,259 --> 00:00:40,599
- Que tal se consultarem comigo?
- <i>Ela era a chefe na cama?</i>
12
00:00:40,600 --> 00:00:43,926
- <i>Nancy, por favor.</i>
- Lembro-me de ter dito
13
00:00:43,927 --> 00:00:45,447
para ser honesto

com sua esposa


14
00:00:45,448 --> 00:00:48,341
sobre o que no aconteceu
entre ns.
15
00:00:49,150 --> 00:00:50,609
Eles grampearam
todo o lugar.
16
00:00:50,610 --> 00:00:53,463
Querido, teve um pesadelo?
17
00:00:53,464 --> 00:00:56,011
<i>Acho que ele nem viu voc.
Graas a Deus.</i>
18
00:00:56,012 --> 00:00:57,972
Por que seria to ruim
se ele me visse?
19
00:00:57,973 --> 00:01:00,309
H outros motivos
para no ficarmos juntos.
20
00:01:00,310 --> 00:01:02,572
Motivos que no tenho
mais medo de dizer.
21
00:01:02,573 --> 00:01:05,037
- O que acha de jantar?
- Minha refeio favorita.
22
00:01:05,038 --> 00:01:07,028
Que tal me levar
para jantar?
23
00:01:07,029 --> 00:01:09,380
A promotoria mandou
a nova lista de testemunhas.
24
00:01:09,381 --> 00:01:11,083
H um nome
que eu no conheo.
25
00:01:11,084 --> 00:01:14,978
- O mensageiro do Park Chancery.
- Hotel Park Chancery?

26
00:01:14,979 --> 00:01:16,829
<i>Eles o chamaram para depor.</i>
27
00:01:16,830 --> 00:01:20,565
<i>Virginia e eu nos encontrvamos
no Park Chancery.</i>
28
00:01:20,566 --> 00:01:22,619
Estou disposto
a declarar-me culpado.
29
00:01:22,620 --> 00:01:27,417
Sei o que voc fez, Bill,
e sei por que voc o fez.
30
00:01:27,418 --> 00:01:31,366
Finalmente, estamos de volta
ao nosso lugar, juntos.
31
00:01:34,233 --> 00:01:37,033
4 Temporada | Episdio 6
-=Family Only=32
00:01:37,034 --> 00:01:38,834
Legenda:
anandarafa
33
00:01:38,835 --> 00:01:40,635
Legenda:
Reale
34
00:01:40,636 --> 00:01:42,436
Legenda:
AlisonLara
35
00:01:42,437 --> 00:01:44,237
Legenda:
laisleite
36
00:01:44,238 --> 00:01:46,038
Legenda:
Chip
37
00:01:46,039 --> 00:01:47,839
Legenda:
mayared

38
00:01:47,840 --> 00:01:49,640
Legenda:
Alma
39
00:01:49,641 --> 00:01:51,641
Reviso:
Chip
40
00:01:51,642 --> 00:01:53,642
Reviso:
mayared
41
00:02:13,243 --> 00:02:15,743
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
42
00:02:38,338 --> 00:02:39,782
Virginia.
43
00:02:39,783 --> 00:02:43,133
- Devia ter ligado, eu sei.
- Esqueci algo no escritrio?
44
00:02:43,134 --> 00:02:45,783
Esqueceu...
No.
45
00:02:46,475 --> 00:02:49,454
Acabei de receber
boas notcias.
46
00:02:49,455 --> 00:02:52,543
E queria te contar
assim que eu as soube.
47
00:02:53,187 --> 00:02:54,898
Posso entrar?
48
00:02:55,513 --> 00:02:57,071
Claro.
49
00:03:02,016 --> 00:03:04,491
Voc tem um gato.
50
00:03:04,492 --> 00:03:05,892
Ernie.

51
00:03:07,932 --> 00:03:10,683
Eu o chamava de Ernie.
52
00:03:10,684 --> 00:03:13,324
Mas recentemente descobri
53
00:03:13,325 --> 00:03:16,756
que ele j tem um nome:
Senhorita Julie.
54
00:03:16,757 --> 00:03:19,843
Sabe que d para alugar
um apartamento j mobiliado?
55
00:03:19,844 --> 00:03:22,508
Este era mobiliado.
Estava muito atulhado.
56
00:03:22,509 --> 00:03:25,616
Ento eu empilhei tudo
e cobri.
57
00:03:26,063 --> 00:03:29,047
Tentei simplificar
as coisas.
58
00:03:29,048 --> 00:03:32,491
So os pequenos detalhes
que compem um lar.
59
00:03:32,492 --> 00:03:34,635
Uma mesa de centro
seria til.
60
00:03:35,386 --> 00:03:38,006
Talvez um sof
para as visitas.
61
00:03:43,864 --> 00:03:45,953
Voc quer comemorar?
62
00:03:47,051 --> 00:03:51,710
Sim. Falei com Arnold Ketterman
da Little, Brown.
63
00:03:52,418 --> 00:03:55,637
Ele quer retomar

a publicao do novo livro.


64
00:03:55,638 --> 00:03:58,499
- uma boa notcia.
- uma tima notcia.
65
00:03:58,500 --> 00:04:00,974
O livro estava cancelado
h algumas semanas.
66
00:04:00,975 --> 00:04:04,284
Acho que minha ida a Nova York
funcionou.
67
00:04:07,819 --> 00:04:09,753
Voc tem taas?
68
00:04:11,417 --> 00:04:14,038
No sei. Talvez tenham algumas
no armrio.
69
00:04:21,893 --> 00:04:24,779
Acho que essa
a melhor opo.
70
00:04:27,229 --> 00:04:28,676
E a sua?
71
00:04:29,478 --> 00:04:32,692
Depois de meses no AA,
72
00:04:32,693 --> 00:04:35,277
beber no parece mais
ter muita graa.
73
00:04:36,712 --> 00:04:39,043
Mas no deixe
que isso te impea.
74
00:04:39,044 --> 00:04:41,311
Na verdade,
quando voc chegou,
75
00:04:41,312 --> 00:04:43,384
eu estava saindo
para ir a uma reunio.
76

00:04:43,961 --> 00:04:46,949


Voc pode ficar
com a xcara.
77
00:04:48,100 --> 00:04:50,940
Ainda est frequentando?
O AA?
78
00:04:52,770 --> 00:04:56,565
A sobriedade uma jornada,
no um destino.
79
00:05:10,500 --> 00:05:13,700
Meu Deus, Bill.
Voc quase me matou de susto.
80
00:05:13,701 --> 00:05:15,719
Baxter e eu pensamos
que fosse um ladro.
81
00:05:15,720 --> 00:05:17,522
Desculpe, sinto muito.
82
00:05:18,404 --> 00:05:20,194
Aceita uma bebida?
83
00:05:20,195 --> 00:05:22,999
No pense que vamos repetir
o que houve semana passada.
84
00:05:23,000 --> 00:05:24,400
No, voc foi bem clara,
85
00:05:24,401 --> 00:05:27,342
no vamos repetir
o que aconteceu.
86
00:05:27,343 --> 00:05:31,296
Pensei que pudssemos assistir
<i>The Tonight Show</I> juntos.
87
00:05:31,297 --> 00:05:33,452
Qual foi a ltima vez
que fizemos isso?
88
00:05:33,453 --> 00:05:35,835
Antes de pedirmos
o divrcio.

89
00:05:35,836 --> 00:05:39,003
Sua televiso est quebrada?
90
00:05:39,004 --> 00:05:40,690
Tive que sair
do apartamento.
91
00:05:40,691 --> 00:05:42,105
Eu estava me sentindo...
92
00:05:43,326 --> 00:05:45,959
- Claustrofbico.
- Voc mora sozinho.
93
00:05:45,960 --> 00:05:47,470
Por isso mesmo.
94
00:05:51,351 --> 00:05:53,452
Sinto-me solitrio l.
95
00:05:55,070 --> 00:05:58,144
Por isso vou pedir ao Barton
para voltar para a clnica.
96
00:05:58,778 --> 00:06:01,112
Ele est sendo muito presente
na minha vida.
97
00:06:01,113 --> 00:06:02,524
Como uma famlia.
98
00:06:02,525 --> 00:06:07,484
E j que a nossa famlia
no mais como era,
99
00:06:09,431 --> 00:06:11,742
e Virginia e eu no somos
os mesmos...
100
00:06:11,743 --> 00:06:14,446
Sugiro que voc considere
sair com algum.
101
00:06:15,281 --> 00:06:18,876
- Ter um encontro? Libby.
- Por que no? Eu tenho um.

102
00:06:19,621 --> 00:06:21,410
Com quem?
103
00:06:21,411 --> 00:06:23,147
Bram Keller.
104
00:06:24,936 --> 00:06:26,356
Bram Keller,
105
00:06:26,940 --> 00:06:29,956
convidou voc para sair?
O meu advogado, Bram Keller?
106
00:06:29,957 --> 00:06:33,399
Bem, na verdade,
eu convidei ele.
107
00:06:33,400 --> 00:06:36,301
- Espero que no seja estranho.
- No.
108
00:06:37,533 --> 00:06:40,796
- Por que seria estranho?
- apenas um encontro, Bill.
109
00:06:40,797 --> 00:06:45,219
E acho que um passo saudvel
para mim, como seria para voc.
110
00:06:47,415 --> 00:06:49,877
Frei Bill.
mesmo um bom nome.
111
00:06:49,878 --> 00:06:51,536
Tudo que falta
no apartamento dele
112
00:06:51,537 --> 00:06:54,132
uma roupa de monge
e uma camisa de linho.
113
00:06:54,133 --> 00:06:56,529
Agradeo pela bebida.
E pela companhia.
114
00:06:56,530 --> 00:06:58,145

Melhor do que ir para casa.


115
00:06:58,996 --> 00:07:01,363
E voc j esclareceu
as coisas com a Nancy,
116
00:07:01,364 --> 00:07:04,451
e no sou de guardar rancor,
especialmente de um colega.
117
00:07:04,452 --> 00:07:08,196
Como possvel
Bill Masters ter um gato?
118
00:07:08,844 --> 00:07:13,367
Honestamente, eu o acho
completamente incompreensvel.
119
00:07:13,368 --> 00:07:17,796
E eu sempre entendi ele,
mas nos ltimos meses...
120
00:07:17,797 --> 00:07:20,572
- Ele est no meio do divrcio.
- No explica isso.
121
00:07:20,573 --> 00:07:25,258
Instvel, imprevisvel,
afastando-se dos conhecidos.
122
00:07:25,259 --> 00:07:28,267
Sim, normalmente,
seriam os sintomas de um homem
123
00:07:28,268 --> 00:07:31,499
que saiu de um longo casamento,
mas cada casamento diferente.
124
00:07:31,500 --> 00:07:35,981
Por exemplo, eu quase festejei
quando me divorciei.
125
00:07:35,982 --> 00:07:37,458
Todas as vezes.
126
00:07:38,118 --> 00:07:39,820
At um casamento
insatisfatrio

127
00:07:39,821 --> 00:07:43,133
pode trazer
um certo tipo de estabilidade.
128
00:07:43,134 --> 00:07:47,412
No Kinsey, os homens sofrem mais
com o divrcio do que elas.
129
00:07:47,413 --> 00:07:50,805
E elas foram capazes de criar
novas rotinas e novas vidas.
130
00:07:50,806 --> 00:07:53,137
J os maridos
131
00:07:53,138 --> 00:07:56,068
tinham roupa passada,
jantar servido,
132
00:07:56,069 --> 00:07:58,617
- eles tem mais dificuldade.
- E aqui est voc
133
00:07:58,618 --> 00:08:00,580
comendo comida chinesa
no escritrio,
134
00:08:00,581 --> 00:08:02,299
enquanto sua esposa est...
135
00:08:02,300 --> 00:08:05,284
- Onde est a Nancy hoje?
- Obrigado por me lembrar.
136
00:08:05,285 --> 00:08:09,227
Por trs minutos
no pensei no jantar da Nancy
137
00:08:09,228 --> 00:08:12,502
com o antigo amigo
de faculdade, Bruce.
138
00:08:12,982 --> 00:08:14,559
O que quero dizer ,
139
00:08:15,089 --> 00:08:18,513

o relacionamento do Bill
que mais parecia um casamento
140
00:08:18,514 --> 00:08:20,003
era comigo.
141
00:08:20,434 --> 00:08:22,067
Eu era
a esposa de trabalho dele.
142
00:08:22,655 --> 00:08:24,651
E j que o trabalho
sempre foi...
143
00:08:24,652 --> 00:08:27,385
Mas agora ele est se casando
novamente, graas a voc.
144
00:08:27,987 --> 00:08:31,371
Com minha esposa.
A nova esposa de trabalho dele.
145
00:08:31,372 --> 00:08:35,410
Ele sempre diz Nancy
que a quer envolvida com tudo.
146
00:08:35,411 --> 00:08:37,677
Cada aspecto da clnica.
147
00:08:45,293 --> 00:08:46,693
Bob?
148
00:08:49,791 --> 00:08:51,867
Bob, acorde.
149
00:08:54,769 --> 00:08:57,245
esse o homem
que eu queria ver.
150
00:09:03,196 --> 00:09:07,730
Voc tem uma bela casa.
Deve ter uns 75m.
151
00:09:08,146 --> 00:09:11,413
Pode falar baixo, Bob?
So 00h30.
152

00:09:11,918 --> 00:09:16,625


Sabe o quanto este espao vale
em Manhattan?
153
00:09:17,394 --> 00:09:18,983
Vou trazer seu caf
em 1 minuto.
154
00:09:18,984 --> 00:09:21,768
Seu discurso,
vamos falar dele.
155
00:09:21,769 --> 00:09:24,451
- Discurso?
- No tribunal na semana passada.
156
00:09:24,452 --> 00:09:29,426
"No existem dois seres humanos
que fariam a mesma pintura."
157
00:09:30,145 --> 00:09:31,675
O quo verdadeiro isso?
158
00:09:31,676 --> 00:09:34,408
Em uma escala de 1 a 10,
10 sendo o mais verdadeiro,
159
00:09:34,409 --> 00:09:38,233
o quo verdadeiro isso?
Eu digo 12, fora da escala.
160
00:09:38,859 --> 00:09:42,104
- Voc muito gentil.
- "A resposta sexual humana
161
00:09:42,105 --> 00:09:44,049
no formada
em uma linha de montagem.
162
00:09:44,050 --> 00:09:47,551
No h uma forma definida
que ela deva ter."
163
00:09:47,552 --> 00:09:49,855
- Voc memorizou?
- E decidi que usaremos
164
00:09:49,856 --> 00:09:53,412

como prefcio no seu livro.


165
00:09:53,413 --> 00:09:55,210
Pois verdade,
o que voc disse.
166
00:09:55,211 --> 00:09:59,008
No existe norma,
h apenas desvios.
167
00:09:59,009 --> 00:10:02,410
- Voc quis dizer isso?
- Devo ligar para algum, Bob?
168
00:10:02,411 --> 00:10:04,073
Avisar onde voc est?
169
00:10:04,823 --> 00:10:06,543
Eu no sei onde estou.
170
00:10:07,456 --> 00:10:09,957
- Bem, voc est em St. Louis.
- No, no.
171
00:10:09,958 --> 00:10:11,940
No isso
que eu quero dizer.
172
00:10:14,580 --> 00:10:17,448
Soa to estpido, mas...
173
00:10:19,805 --> 00:10:21,841
Estou perdido.
174
00:10:21,842 --> 00:10:24,084
Estou com quase
40 anos de idade,
175
00:10:24,085 --> 00:10:28,681
e vou perder a nica chance
que terei de ter uma famlia.
176
00:10:28,772 --> 00:10:30,172
Ela j me deixou uma vez.
177
00:10:30,173 --> 00:10:33,286
Se me deixar de novo,

ser definitivo.
178
00:10:33,287 --> 00:10:36,973
- De quem voc est falando?
- Cherlyn, minha noiva.
179
00:10:37,485 --> 00:10:39,778
Ela a razo
pela qual eu estou aqui.
180
00:10:41,148 --> 00:10:43,631
Preciso que voc me conserte,
Doutor.
181
00:10:43,632 --> 00:10:47,770
Preciso que me veja,
veja ns, como pacientes.
182
00:10:48,201 --> 00:10:52,705
Ento, voc pode
nos atender amanh?
183
00:11:05,199 --> 00:11:06,800
Noite ruim?
184
00:11:06,801 --> 00:11:10,407
Eu dormi um pouco.
Ela estava chutando muito.
185
00:11:10,408 --> 00:11:14,570
- Ele impaciente.
- Ela voluntariosa.
186
00:11:14,947 --> 00:11:16,994
Ele igual me.
187
00:11:23,332 --> 00:11:26,211
Sonhei que os meus pais
estavam aqui, de novo.
188
00:11:26,212 --> 00:11:27,645
Querida, eu sinto muito.
189
00:11:27,646 --> 00:11:29,711
No foi um sonho triste
desta vez.
190

00:11:29,712 --> 00:11:31,937


Quem chorou?
Algum sempre termina chorando.
191
00:11:31,938 --> 00:11:33,592
Ningum.
Nem mesmo eu.
192
00:11:36,917 --> 00:11:39,814
Eles ainda me rejeitaram,
nos rejeitaram,
193
00:11:40,851 --> 00:11:43,478
mas quando eles iam saindo
eu acenei,
194
00:11:43,479 --> 00:11:45,994
e eles me mandaram um beijo.
195
00:11:45,995 --> 00:11:48,350
E estava tudo bem.
196
00:11:48,946 --> 00:11:51,127
E eu no estava mais triste.
197
00:11:51,128 --> 00:11:54,859
Porque quando eu me virei,
voc e a nossa beb estavam l.
198
00:11:54,860 --> 00:11:58,067
Foi a que eu soube
como eu era feliz.
199
00:11:58,068 --> 00:12:00,002
O quanto
ns seremos felizes.
200
00:12:01,304 --> 00:12:04,653
S voc, eu e a nossa florzinha.
Uma famlia.
201
00:12:05,551 --> 00:12:07,550
No somos sortudas?
202
00:12:08,837 --> 00:12:10,555
Um sonho inteiro,
203

00:12:10,556 --> 00:12:14,773


e o beb no reclamou
de ser chamado de menina?
204
00:12:19,144 --> 00:12:20,999
No, nenhuma vez.
205
00:12:22,555 --> 00:12:25,852
Mas voc poder
falar com ela em breve.
206
00:12:25,853 --> 00:12:28,876
Espere.
Quo breve?
207
00:12:31,451 --> 00:12:33,479
Voc chegou tarde.
208
00:12:33,480 --> 00:12:35,819
Fiquei atolado
no escritrio.
209
00:12:35,820 --> 00:12:39,105
Pensei que estivesse
passando a noite em outro lugar.
210
00:12:40,098 --> 00:12:41,605
Como est o Bruce?
211
00:12:42,931 --> 00:12:44,386
Ele virou diretor.
212
00:12:45,751 --> 00:12:47,991
S falamos disso
praticamente.
213
00:12:47,992 --> 00:12:51,032
E ele trouxe presentes.
214
00:12:51,536 --> 00:12:53,282
para mim?
215
00:12:53,814 --> 00:12:55,846
A cor perfeita
para seus olhos.
216
00:12:56,334 --> 00:13:01,333

A Julia deve ter escolhido,


Bruce no entende de moda.
217
00:13:01,334 --> 00:13:02,734
Que gentil.
218
00:13:03,393 --> 00:13:05,317
Disse que lamento
por no t-lo visto?
219
00:13:05,318 --> 00:13:06,740
Ele s vai embora amanh,
220
00:13:06,741 --> 00:13:10,016
ento ele nos convidou
para jantar hoje.
221
00:13:10,512 --> 00:13:12,659
Ele quer muito
conversar com voc.
222
00:13:17,141 --> 00:13:19,690
Mandarei entregar
a colcha, as taas e porcelanas.
223
00:13:19,691 --> 00:13:22,202
Por entrega rpida,
j que o Dr. Masters
224
00:13:22,203 --> 00:13:24,506
faz todas as refeies
com uma xcara velha.
225
00:13:24,507 --> 00:13:28,088
Se esperarmos Dr. Masters
para pedir por tudo ele mesmo...
226
00:13:28,089 --> 00:13:31,690
Ele incapaz, por lei.
Ele hetero.
227
00:13:31,691 --> 00:13:33,586
Casos para reviso.
228
00:13:33,587 --> 00:13:36,579
A paleta de cores do Dr. Masters
quente ou fria?

229
00:13:37,562 --> 00:13:39,391
Paleta de cores?
230
00:13:39,392 --> 00:13:41,935
Tudo bem.
Eu serei a esposa.
231
00:13:53,676 --> 00:13:56,641
Nunca fiquei to feliz
por ver algum na minha vida.
232
00:13:56,642 --> 00:13:58,938
Venha c.
D-me um abrao.
233
00:14:00,885 --> 00:14:03,320
Deus, que baguna.
Posso te ajudar a arrumar?
234
00:14:03,321 --> 00:14:05,489
Pode me fazer companhia
enquanto arrumo.
235
00:14:07,165 --> 00:14:10,042
- Voc parece bem, querida.
- E voc parece amigvel.
236
00:14:10,043 --> 00:14:13,044
O que ser uma mudana
bem-vinda por aqui.
237
00:14:13,045 --> 00:14:17,267
O prprio Bill admite
que no tem muito tato social.
238
00:14:17,268 --> 00:14:18,764
No isso.
239
00:14:19,598 --> 00:14:23,496
No vou reclamar
no seu primeiro dia de volta.
240
00:14:25,862 --> 00:14:27,262
Certo.
241
00:14:29,530 --> 00:14:31,390
Quando Dr. Masters

me contratou,
242
00:14:31,391 --> 00:14:34,379
disseram-me que fui contratada
como parceira dele.
243
00:14:34,380 --> 00:14:38,329
Mas ele e Virginia sempre acabam
trabalhando juntos,
244
00:14:38,330 --> 00:14:40,156
e eu e Art
sempre somos abandonados.
245
00:14:40,157 --> 00:14:42,204
Tenho certeza
de que no de propsito.
246
00:14:42,205 --> 00:14:43,962
Sabia que eles gravam tudo?
247
00:14:43,963 --> 00:14:47,490
Eles gravam as sesses faz anos.
Para fins de arquivamento.
248
00:14:47,491 --> 00:14:50,360
No estou falando disso.
Eles gravam os funcionrios.
249
00:14:50,361 --> 00:14:52,782
Gravam
conversas particulares.
250
00:14:53,206 --> 00:14:57,805
Sou grata por me recomendar
para esse emprego, mas tambm...
251
00:14:58,115 --> 00:15:01,668
No consigo deixar de pensar
que h algo estranho entre eles.
252
00:15:01,669 --> 00:15:05,147
Bill e Virginia trabalham juntos
h mais de uma dcada.
253
00:15:05,148 --> 00:15:07,596
Voc e Art esto aqui
h um ms.

254
00:15:07,965 --> 00:15:11,274
Tenha pacincia.
As coisas se ajeitaro.
255
00:15:11,817 --> 00:15:13,863
Dr. Scully?
Betty ligou agora.
256
00:15:13,864 --> 00:15:16,931
Elas esto indo ao hospital.
Disseram que est na hora.
257
00:15:16,932 --> 00:15:18,392
Com licena.
258
00:15:18,393 --> 00:15:20,940
Direi ao Sr. Spleeb,
quando ele voltar do tribunal.
259
00:15:20,941 --> 00:15:23,065
Certo. Obrigada.
260
00:15:25,328 --> 00:15:28,904
Quando eu disse jantar,
no achei que chegaria to cedo.
261
00:15:28,905 --> 00:15:32,221
Na verdade, tenho ms notcias.
Precisamos remarcar o encontro.
262
00:15:32,222 --> 00:15:34,068
um trabalho
de ltima hora, mas...
263
00:15:34,069 --> 00:15:35,472
No diga mais nada.
264
00:15:35,973 --> 00:15:39,263
Estou bem familiarizada
com "trabalhos de ltima hora".
265
00:15:39,264 --> 00:15:41,394
uma das frases prontas
do Bill.
266
00:15:41,395 --> 00:15:43,603

No to comum como
"at tarde no trabalho",
267
00:15:43,604 --> 00:15:45,735
mas mais refutvel
que "preso no trnsito".
268
00:15:45,736 --> 00:15:48,297
Acredite, j usei todos esses,
mas agora srio.
269
00:15:48,298 --> 00:15:51,364
um cliente e a esposa dele.
Eu ficaria feliz de te levar...
270
00:15:51,365 --> 00:15:54,604
Exceto por alguma estranha razo
pela qual no pode me incluir.
271
00:15:54,605 --> 00:15:57,888
Espere, deixe-me adivinhar.
Eles so comunistas.
272
00:15:57,889 --> 00:16:00,810
- No, so leprosos.
- So nudistas.
273
00:16:02,855 --> 00:16:04,255
Pontos pela originalidade.
274
00:16:04,256 --> 00:16:07,239
Libby, eu me importo
com esse primeiro encontro.
275
00:16:07,240 --> 00:16:10,764
No quero ir comer um bife
cercado por pessoas nuas.
276
00:16:12,304 --> 00:16:13,854
E por que no?
277
00:16:14,202 --> 00:16:17,567
- Porque sou muito puritana?
- No.
278
00:16:17,568 --> 00:16:21,088
Porque no posso ver nudez
que eu j desmaio?

279
00:16:21,089 --> 00:16:24,121
- No justo.
- Preciso dos meus sais mo?
280
00:16:27,273 --> 00:16:30,258
timo.
Pego voc s 17h30.
281
00:16:32,402 --> 00:16:35,622
Mas se voc nunca frequentou
ambientes nudistas,
282
00:16:35,623 --> 00:16:39,454
sugiro que leve esses sais,
s por precauo.
283
00:16:44,460 --> 00:16:47,129
Acha que o Dr. Masters
precisa de xcaras de expresso?
284
00:16:47,130 --> 00:16:52,067
Guy, por que a 1 entrevista
com os Clavermore j foi feita?
285
00:16:52,514 --> 00:16:54,819
Realizada por Art e Nancy?
286
00:16:56,692 --> 00:17:00,384
Sr. e Sra. Monopoly, lembrei.
Teve uma baguna nos horrios.
287
00:17:00,385 --> 00:17:02,696
Eles vieram enquanto
vocs estavam no tribunal.
288
00:17:02,741 --> 00:17:06,950
Voc deveria ter remarcado,
e no dado para outros mdicos.
289
00:17:06,951 --> 00:17:11,661
Acho que "dado" muito forte.
Mas foi ideia da Dra. Leveau.
290
00:17:15,418 --> 00:17:19,358
Ento vamos ver a agenda,
no caso da Dra. Leveau

291
00:17:19,359 --> 00:17:22,558
ter generosamente nos livrado
de outros casos.
292
00:17:22,559 --> 00:17:24,485
E como vocs se conheceram?
293
00:17:24,486 --> 00:17:26,445
Foi um encontro s cegas.
294
00:17:26,446 --> 00:17:28,978
Combinamos que
levaramos guarda-chuvas
295
00:17:28,979 --> 00:17:30,678
para nos reconhecermos.
296
00:17:30,679 --> 00:17:32,233
E ento comeou a chover.
297
00:17:32,234 --> 00:17:35,840
No tinha uma pessoa na rua
sem guarda-chuva.
298
00:17:36,360 --> 00:17:38,015
Guy, por que a Nancy
299
00:17:38,016 --> 00:17:40,847
est em uma reunio
com a Little, Brown?
300
00:17:41,905 --> 00:17:45,039
- No sobre o livro.
- E por que Bob Drag est ali?
301
00:17:45,397 --> 00:17:47,740
No posso dizer,
confidencial.
302
00:17:49,047 --> 00:17:50,871
Ele impotente.
303
00:17:54,355 --> 00:17:58,681
Srta. Green, Bob mencionou
que romperam o noivado.
304

00:17:58,682 --> 00:18:02,124


S por algumas semanas.
Foi um hiato, na verdade.
305
00:18:02,125 --> 00:18:05,229
- Houve um motivo?
- Na verdade, no.
306
00:18:06,903 --> 00:18:08,303
Senhorita Green?
307
00:18:09,102 --> 00:18:12,134
Acha que teve um motivo?
308
00:18:13,624 --> 00:18:18,301
Bom,
no fizemos amor por meses.
309
00:18:18,302 --> 00:18:19,702
Por causa da...
310
00:18:21,259 --> 00:18:22,659
Minha impotncia.
311
00:18:22,660 --> 00:18:25,456
Mas como expliquei a Cherlyn,
para nossa sorte,
312
00:18:25,457 --> 00:18:28,774
conheo os melhores peritos
do assunto.
313
00:18:29,274 --> 00:18:31,506
Estamos aqui
para resolver isso,
314
00:18:31,507 --> 00:18:33,827
para podermos nos casar,
ter filhos.
315
00:18:33,912 --> 00:18:38,108
O tempo separados
renovou nosso compromisso.
316
00:18:38,755 --> 00:18:42,384
Voc parece mais esperanoso
do que na noite passada.

317
00:18:42,385 --> 00:18:43,785
Noite passada?
318
00:18:44,589 --> 00:18:47,828
Pensei que estava num evento
de trabalho a noite toda.
319
00:18:47,829 --> 00:18:50,462
Estava.
Falamo-nos por telefone.
320
00:18:55,468 --> 00:18:57,570
Trs centmetros
de dilatao.
321
00:18:57,571 --> 00:18:59,514
Isso bom, certo?
322
00:18:59,515 --> 00:19:01,303
Est como o esperado.
323
00:19:01,304 --> 00:19:04,369
E o sangue? Havia muito sangue
quando a bolsa estourou.
324
00:19:04,370 --> 00:19:07,725
perfeitamente normal ter
manchas de sangue nesse momento.
325
00:19:08,099 --> 00:19:10,992
Voc relatou s enfermeiras
preocupao com sua viso.
326
00:19:11,512 --> 00:19:15,552
Falei, eu estava vendo manchas,
e minha cabea latejava.
327
00:19:15,553 --> 00:19:17,927
Deve ser por causa
da sua presso arterial.
328
00:19:17,928 --> 00:19:20,940
Est dentro do normal,
mas vou ficar monitorando.
329
00:19:21,851 --> 00:19:25,044
O beb ainda est sentado,

por isso, neste ponto,


330
00:19:25,045 --> 00:19:28,456
h 50% de chances
de realizarmos uma cesariana.
331
00:19:29,703 --> 00:19:32,012
Cesarianas esto
em ascenso.
332
00:19:32,013 --> 00:19:34,556
Li na revista
"Dia da Mulher."
333
00:19:34,557 --> 00:19:36,163
Estamos falando de cirurgia?
334
00:19:36,164 --> 00:19:39,432
Cirurgia de rotina. Ela estar
acordada, confortvel.
335
00:19:39,433 --> 00:19:42,750
A nica diferena
uma recuperao mais longa.
336
00:19:42,751 --> 00:19:44,708
Vou te levar agora, Helen.
337
00:19:44,709 --> 00:19:46,985
Betty, a enfermeira te levar
para a espera.
338
00:19:46,986 --> 00:19:50,459
- No, vou ficar com ela.
- Ela vai ficar comigo.
339
00:19:50,460 --> 00:19:52,086
So regras do hospital.
340
00:19:52,087 --> 00:19:54,951
Nem mesmo maridos
podem ir para a sala de parto.
341
00:19:55,994 --> 00:19:58,693
A gente te chama
assim que o beb nascer.
342

00:19:58,694 --> 00:20:00,194


Prometo.
343
00:20:07,614 --> 00:20:11,032
A florzinha e eu
temos tudo sobre controle.
344
00:20:16,814 --> 00:20:18,454
S estou um pouco confusa,
345
00:20:18,455 --> 00:20:20,291
por que no me contaram
sobre isso?
346
00:20:20,292 --> 00:20:21,921
Um caso padro
de impotncia?
347
00:20:21,922 --> 00:20:24,472
Um caso que envolve
o editor do nosso livro ,
348
00:20:24,473 --> 00:20:26,259
por definio,
no-padro.
349
00:20:26,260 --> 00:20:29,079
Quis dizer que os fatos
deste caso so simples.
350
00:20:29,080 --> 00:20:33,088
Apesar que encontrei o Bob
na minha porta noite passada,
351
00:20:33,089 --> 00:20:35,956
desmaiado,
cheirando como uma destilaria.
352
00:20:35,957 --> 00:20:38,674
E ele aparece aqui hoje
como nada tivesse acontecido.
353
00:20:38,675 --> 00:20:40,586
Ele fez o mesmo
em Nova York.
354
00:20:40,587 --> 00:20:42,797
Uma hora, ele

esse profissional certinho,


355
00:20:42,798 --> 00:20:45,566
e em outra, me agarra
na frente dos colegas.
356
00:20:45,567 --> 00:20:48,841
No sei se so confiveis,
mas h rumores na editora
357
00:20:48,842 --> 00:20:52,170
que ele homossexual,
e por isso o noivado acabou.
358
00:20:52,171 --> 00:20:55,548
Ele falou ontem sobre o discurso
que fiz no tribunal,
359
00:20:55,549 --> 00:20:57,756
sobre aceitarmos nosso
desvio sexual.
360
00:20:57,757 --> 00:21:01,501
No percebi quaisquer
tendncias homossexuais.
361
00:21:01,502 --> 00:21:03,580
E isso no sua culpa.
362
00:21:03,581 --> 00:21:05,086
Voc nova ainda nisso.
363
00:21:05,087 --> 00:21:08,071
Vai aprender a prestar ateno
nos detalhes.
364
00:21:08,072 --> 00:21:10,877
Os detalhes so obtidos
durante a admisso,
365
00:21:10,878 --> 00:21:12,278
e no chegamos l ainda.
366
00:21:12,279 --> 00:21:16,341
Claro, mas como esse caso
particularmente delicado,
367

00:21:16,342 --> 00:21:19,465


melhor ns mesmos
conduzirmos a admisso.
368
00:21:19,466 --> 00:21:22,479
Nancy perfeitamente capaz
de conduzir uma admisso.
369
00:21:22,480 --> 00:21:26,244
Tenho certeza que sim.
Ela e Art foram muito bem
370
00:21:26,245 --> 00:21:28,820
na entrevista com os Clavermore
em nossa ausncia.
371
00:21:30,998 --> 00:21:33,757
Voc e o Art
entrevistaram os Clavermore?
372
00:21:33,758 --> 00:21:35,310
Eles tinham vindo
da Filadlfia.
373
00:21:35,311 --> 00:21:39,327
Os Clavermore
so pacientes doadores.
374
00:21:39,328 --> 00:21:42,483
Eles esperaram por meses,
eu deveria mand-los embora?
375
00:21:42,484 --> 00:21:44,789
No, deveria s remarcar.
376
00:21:45,555 --> 00:21:47,633
A no ser que discorde,
Bill.
377
00:21:49,663 --> 00:21:52,263
Voc deveria ter nos consultado
antes de v-los.
378
00:21:53,659 --> 00:21:55,493
Preciso pensar nisso,
379
00:21:55,494 --> 00:21:59,166
como lidar com os Clavermore

a partir de agora.
380
00:22:00,065 --> 00:22:02,451
Nancy,
pode nos dar um momento?
381
00:22:10,267 --> 00:22:12,968
Enfim, acho que ns dois
devemos acompanhar o Drag.
382
00:22:12,969 --> 00:22:15,518
Se ele for homossexual,
tenho certeza que ns...
383
00:22:15,519 --> 00:22:18,339
Virginia, no podemos deix-la
sempre de fora.
384
00:22:18,340 --> 00:22:20,024
No precisa ser sempre.
385
00:22:20,025 --> 00:22:23,891
Trouxemos Nancy e Art
para ajudar na clnica.
386
00:22:23,892 --> 00:22:26,777
Sim, mas existem casos,
como o Bucksey,
387
00:22:26,778 --> 00:22:30,476
que sero bem mais efetivos
se trabalharmos juntos.
388
00:22:31,310 --> 00:22:34,396
Drag apareceu em sua porta
em um estado vulnervel.
389
00:22:34,397 --> 00:22:36,222
Ele se abriu com voc.
390
00:22:36,223 --> 00:22:38,755
Mas ele tambm
se abriu comigo em Nova York.
391
00:22:41,912 --> 00:22:46,661
Acredito que juntos
conseguiremos a verdade dele.

392
00:22:58,126 --> 00:22:59,526
Virginia?
393
00:23:01,848 --> 00:23:03,270
- Virginia?
- Sim.
394
00:23:03,271 --> 00:23:06,139
- Quero conversar com voc.
- Esta no a hora
395
00:23:06,140 --> 00:23:08,215
nem o lugar apropriado.
396
00:23:08,216 --> 00:23:10,622
S preciso
de alguns esclarecimentos.
397
00:23:14,441 --> 00:23:16,331
Por que exatamente
eu fui contratada?
398
00:23:16,332 --> 00:23:18,962
Se voc ficar sempre me tirando
dos meus casos,
399
00:23:18,963 --> 00:23:20,965
ento o que devo fazer
nessa clnica?
400
00:23:20,966 --> 00:23:25,529
Voc deve apoiar o Dr. Masters,
como a parceira dele.
401
00:23:25,530 --> 00:23:28,553
- Exceto se voc for a parceira.
- Em alguns casos, sim.
402
00:23:28,554 --> 00:23:30,533
- E quem determina isso?
- Eu.
403
00:23:30,534 --> 00:23:32,152
O Dr. Masters determina.
404
00:23:32,153 --> 00:23:35,436
Desculpe-me, Nancy,

mas j teve seu prprio negcio?


405
00:23:35,437 --> 00:23:38,037
J construiu
uma clnica do nada?
406
00:23:38,484 --> 00:23:40,989
No vou te encher
com os detalhes,
407
00:23:40,990 --> 00:23:43,759
- como conseguir um lugar...
- No foi voc.
408
00:23:45,091 --> 00:23:47,689
Dr. Masters me disse
que ele conseguiu esse lugar.
409
00:23:49,776 --> 00:23:53,329
Tirando esse detalhe tcnico,
que francamente, discutvel,
410
00:23:53,330 --> 00:23:57,358
entenda que h muitos fatores
que precisam ser considerados
411
00:23:57,359 --> 00:23:58,972
em cada deciso tomada aqui.
412
00:23:58,973 --> 00:24:02,343
Embora o principal fator comigo,
para voc, que sou uma mulher.
413
00:24:04,294 --> 00:24:06,356
No tenho certeza
do que voc quer dizer.
414
00:24:06,357 --> 00:24:08,012
Voc est competindo comigo.
415
00:24:08,013 --> 00:24:11,538
uma reao compreensvel,
embora decepcionante.
416
00:24:11,539 --> 00:24:13,496
As mulheres ganham
um pedacinho da torta

417
00:24:13,497 --> 00:24:16,281
e brigam por ele, ao invs
de lutar por fatias maiores.
418
00:24:16,282 --> 00:24:18,772
- Ou dividir.
- Primeiramente, odeio torta.
419
00:24:18,773 --> 00:24:22,763
Segundo, sou uma mulher
que passou os ltimos 12 anos
420
00:24:22,764 --> 00:24:25,154
tirando as mulheres
da Idade Mdia.
421
00:24:25,155 --> 00:24:27,664
Sou a maior defensora
das mulheres.
422
00:24:27,665 --> 00:24:29,638
Na teoria.
Isso na prtica.
423
00:24:30,431 --> 00:24:32,461
Respeito tudo
que voc conquistou.
424
00:24:32,462 --> 00:24:35,231
Por isso estou aqui.
S quero saber onde eu fico.
425
00:24:35,669 --> 00:24:37,496
Onde ns mandarmos ficar.
426
00:24:43,443 --> 00:24:45,620
Como conhecemos bem voc,
Bob,
427
00:24:45,621 --> 00:24:49,566
claro para ns
seu profundo amor por sua noiva.
428
00:24:49,567 --> 00:24:52,651
Verdade, por isso
que essa impotncia to...
429

00:24:55,739 --> 00:25:00,313


Quando ficou impotente
pela 1 vez com a Srta. Green?
430
00:25:00,314 --> 00:25:02,212
S comeou
nos ltimos meses.
431
00:25:02,213 --> 00:25:03,713
Alguma ideia do motivo?
432
00:25:04,264 --> 00:25:07,514
Estresse? Viu como eram
as coisas na Little, Brown.
433
00:25:07,515 --> 00:25:09,931
Sim,
aquele escritrio agitado.
434
00:25:09,932 --> 00:25:13,838
Mas o estresse uma de muitas
possveis causas da impotncia.
435
00:25:13,839 --> 00:25:17,469
- J tinha acontecido antes?
- Nunca.
436
00:25:17,470 --> 00:25:20,539
E quantos parceiros
voc j teve?
437
00:25:21,522 --> 00:25:23,710
Eu sei,
um cavalheiro nunca conta.
438
00:25:23,711 --> 00:25:26,196
E voc no
do tipo garanho.
439
00:25:26,197 --> 00:25:27,597
Dificilmente.
440
00:25:27,939 --> 00:25:31,255
- Trs ou quatro, talvez.
- Trs ou quatro?
441
00:25:32,419 --> 00:25:35,339
No tem certeza

do nmero exato?
442
00:25:35,340 --> 00:25:37,099
Pode ser cinco.
443
00:25:37,100 --> 00:25:40,947
Isso, eu j estive, sexualmente,
com cinco mulheres.
444
00:25:40,948 --> 00:25:44,030
E os homens que esteve,
quantos foram?
445
00:25:48,221 --> 00:25:50,532
uma pergunta padro.
446
00:25:50,533 --> 00:25:52,969
J teve experincias sexuais
com homens?
447
00:25:52,970 --> 00:25:55,244
A resposta no.
448
00:25:55,245 --> 00:25:56,827
Obviamente.
449
00:25:58,975 --> 00:26:01,548
Homens no.
450
00:26:01,549 --> 00:26:03,119
Talvez com meninos?
451
00:26:03,120 --> 00:26:05,024
Quando voc
tambm era menino, claro.
452
00:26:07,491 --> 00:26:09,309
Tudo que discutimos
nessa sala...
453
00:26:09,310 --> 00:26:11,827
Permanece
estritamente confidencial.
454
00:26:12,705 --> 00:26:14,405
No tenho nada a esconder.

455
00:26:15,362 --> 00:26:16,762
E aquele...
456
00:26:17,948 --> 00:26:19,348
Aquele rapaz...
457
00:26:21,444 --> 00:26:23,660
Um rapaz. Uma vez.
458
00:26:23,661 --> 00:26:25,415
Eu tinha acabado
de fazer 16 anos.
459
00:26:25,416 --> 00:26:27,116
Ele era um ano mais velho.
460
00:26:27,117 --> 00:26:29,566
- Ele era seu colega de sala.
- No internato.
461
00:26:29,567 --> 00:26:31,395
No foi nem sexual.
462
00:26:31,396 --> 00:26:34,069
No exatamente.
S brincadeiras.
463
00:26:34,070 --> 00:26:35,489
Estvamos brincando.
464
00:26:35,490 --> 00:26:38,694
- E quanto vezes...
- Como eu disse, algumas vezes.
465
00:26:38,695 --> 00:26:40,435
Voc tinha sentimentos
por ele?
466
00:26:40,436 --> 00:26:42,942
O que so sentimentos
quando se tem 16 anos?
467
00:26:42,943 --> 00:26:44,867
Podem significar
muita coisa.
468

00:26:45,275 --> 00:26:46,725


Vamos falar sobre os outros.
469
00:26:46,726 --> 00:26:49,791
No h outros.
Foi s um rapaz.
470
00:26:49,792 --> 00:26:52,248
Ele se formou no outro ano.
Nunca mais o vi.
471
00:26:52,249 --> 00:26:54,678
- Mas ainda pensa nisso.
- No.
472
00:26:54,679 --> 00:26:56,610
Certo, s vezes.
473
00:26:56,611 --> 00:26:59,355
- Quando est com sua noiva?
- No se eu puder evitar.
474
00:26:59,356 --> 00:27:01,573
Pensar nisso
te ajuda a ficar ereto?
475
00:27:01,574 --> 00:27:02,974
No.
476
00:27:03,409 --> 00:27:04,809
Ajuda.
477
00:27:05,415 --> 00:27:06,815
Eu no sei.
478
00:27:06,816 --> 00:27:08,487
Ento algumas vezes
479
00:27:08,488 --> 00:27:12,449
voc acha
a memria desse rapaz excitante.
480
00:27:12,954 --> 00:27:16,220
Eu acho repugnante.
481
00:27:16,711 --> 00:27:18,707
E algumas vezes excitante.

482
00:27:18,708 --> 00:27:22,686
Mas geralmente,
acho vergonhoso e abominvel.
483
00:27:25,306 --> 00:27:27,425
Ns recomendamos, Bob,
484
00:27:27,426 --> 00:27:30,129
antes de iniciar
qualquer terapia sexual...
485
00:27:30,130 --> 00:27:32,197
Que voc fale
com um psiquiatra.
486
00:27:33,427 --> 00:27:37,102
Em casos de homossexualidade
latente, achamos...
487
00:27:37,103 --> 00:27:40,045
Eu no sou um homossexual.
488
00:27:40,853 --> 00:27:42,353
Eu li os livros de vocs.
489
00:27:42,354 --> 00:27:45,091
Homens tm impotncia
por inmeras razes.
490
00:27:45,092 --> 00:27:48,971
Por ter pais muito rigorosos
ou muito religiosos.
491
00:27:48,972 --> 00:27:50,919
Homossexualismo
um pouco diferente.
492
00:27:50,920 --> 00:27:55,396
Como?
S quero parar de pensar nisso.
493
00:27:55,397 --> 00:27:58,121
Como qualquer homem
que sofre com isso.
494
00:27:59,638 --> 00:28:03,272

Nunca quis parar


495
00:28:03,273 --> 00:28:05,375
de querer o que deseja
496
00:28:05,376 --> 00:28:08,229
porque sabe
que s te causar sofrimento?
497
00:28:08,230 --> 00:28:11,279
Isso tudo que eu peo.
498
00:28:21,532 --> 00:28:23,232
Aqui adorvel.
499
00:28:32,411 --> 00:28:34,289
BEM-VINDOS
A SHANGRI-LAWN
500
00:28:34,290 --> 00:28:35,740
Nossa.
501
00:28:37,465 --> 00:28:39,265
<i>O Jardim do den.</i>
502
00:28:47,467 --> 00:28:48,967
Boa tarde!
503
00:28:49,441 --> 00:28:51,141
Boa pesca!
504
00:28:53,050 --> 00:28:54,713
Sr. Keller.
505
00:28:54,714 --> 00:28:56,678
Bem-vindos ao paraso.
506
00:29:04,322 --> 00:29:06,459
Virginia descobriu
que fizemos a entrevista
507
00:29:06,460 --> 00:29:07,926
com os Clavermore.
508
00:29:07,927 --> 00:29:11,421
Ela fez uma cena para o Masters,

e agora podem nos tirar do caso.


509
00:29:11,422 --> 00:29:12,835
Sabamos
que podia acontecer.
510
00:29:12,836 --> 00:29:16,141
Tenho certeza que foi gravado,
e ningum ouviu ainda,
511
00:29:16,142 --> 00:29:17,690
ou estaramos demitidos.
512
00:29:17,691 --> 00:29:19,174
S encontre e destrua.
513
00:29:19,175 --> 00:29:21,104
Mas as fitas esto
na sala do Lester,
514
00:29:21,105 --> 00:29:23,588
- a sete chaves.
- D um jeito, Art. Por favor.
515
00:29:25,082 --> 00:29:27,297
Se sairmos,
por que foi nossa escolha,
516
00:29:27,298 --> 00:29:28,812
e no por que
fomos demitidos.
517
00:29:30,234 --> 00:29:32,441
Quando algum diz
que algo tem 50% de chance,
518
00:29:32,442 --> 00:29:34,194
porque
no vai acontecer.
519
00:29:34,195 --> 00:29:37,410
Dr. Scully acredita
que a cesariana, nesse caso,
520
00:29:37,411 --> 00:29:40,832
o melhor para a me
e para a criana.

521
00:29:41,160 --> 00:29:42,772
Tudo bem.
522
00:29:42,773 --> 00:29:44,632
Ento eu tenho que v-la.
523
00:29:44,633 --> 00:29:47,999
Infelizmente o horrio de visita
para amigos muito restrito.
524
00:29:48,000 --> 00:29:51,012
Eu no sou uma amiga.
525
00:29:54,153 --> 00:29:57,815
Uma cesariana
quase rotina.
526
00:29:57,816 --> 00:30:01,044
No, eu costumava fazer
duas por dia.
527
00:30:01,045 --> 00:30:03,700
As vezes at sem pausa
para o almoo.
528
00:30:03,701 --> 00:30:05,689
No, nada est acontecendo
como deveria.
529
00:30:05,690 --> 00:30:08,042
O beb est em posio plvica,
havia sangue
530
00:30:08,043 --> 00:30:10,211
- quando a bolsa rompeu.
<i>- O Howie e a Jenny</i>
531
00:30:10,212 --> 00:30:12,036
<i>nasceram ambos
em posio plvica.</i>
532
00:30:12,037 --> 00:30:14,656
E o sangue na bolsa
pode indicar vrias coisas,
533
00:30:14,657 --> 00:30:16,080
a maioria inofensiva,

534
00:30:16,081 --> 00:30:18,302
como o Dr. Scully
j deve ter dito para voc.
535
00:30:24,030 --> 00:30:25,693
E se eu for at a?
536
00:30:25,694 --> 00:30:28,539
No, est tudo bem.
Estou bem.
537
00:30:29,019 --> 00:30:30,553
desesperador
ficar sozinha.
538
00:30:30,554 --> 00:30:34,547
No estou exatamente sozinha.
No por muito tempo.
539
00:30:34,548 --> 00:30:36,428
Mesmo com toda
a intuio dela,
540
00:30:36,429 --> 00:30:38,895
conheo minha Helen
melhor do que ela mesma,
541
00:30:38,896 --> 00:30:42,478
e no importa o que ela diga,
eu ouo na voz dela.
542
00:30:43,100 --> 00:30:46,284
Ento vou ligar para eles.
Vou ligar para os pais dela.
543
00:30:47,191 --> 00:30:49,672
<i>Ainda veremos
Masters & Johnson, certo?</i>
544
00:30:49,673 --> 00:30:52,079
<i>Claro Sr. Clavermore.
Assim que eles voltarem.</i>
545
00:30:52,080 --> 00:30:54,768
<i>A no ser que queiram
continuar o processo conosco.</i>

546
00:30:54,769 --> 00:30:57,998
<i>O que eu e a Dra. Leveau
oferecemos algo nico.</i>
547
00:30:57,999 --> 00:30:59,653
<i>Como somos casados,</i>
548
00:30:59,654 --> 00:31:02,390
<i>algo que Masters
e Johnson no so...</i>
549
00:31:14,555 --> 00:31:16,674
Lester, desculpe-me, eu...
550
00:31:17,164 --> 00:31:18,605
Eu estava...
551
00:31:19,872 --> 00:31:21,281
Deixe-me ajudar.
552
00:31:24,311 --> 00:31:26,906
- Jesus.
- No o que est pensando.
553
00:31:27,746 --> 00:31:29,299
Quem ela?
554
00:31:29,706 --> 00:31:32,944
- a Jane.
- Sua esposa?
555
00:31:32,945 --> 00:31:35,161
Estou juntando provas
do caso dela
556
00:31:35,162 --> 00:31:38,466
com Corky St. Angeles,
um cabeludo, idiota estpido.
557
00:31:39,782 --> 00:31:41,775
A quanto tempo
voc tira foto deles?
558
00:31:42,392 --> 00:31:43,792
18 meses.
559

00:31:43,793 --> 00:31:46,549


Mas a pergunta ,
o que eu quero saber,
560
00:31:46,550 --> 00:31:48,112
como voc faz?
561
00:31:48,612 --> 00:31:51,756
Fao o qu? No tiro fotos
da minha esposa com outro homem.
562
00:31:51,757 --> 00:31:53,652
Mas voc deixa
ela ficar com outros.
563
00:31:53,653 --> 00:31:56,766
No parece te incomodar.
Est a para todo mundo ver.
564
00:31:57,496 --> 00:31:59,964
- Lester, isso algo pessoal...
- Por favor.
565
00:31:59,965 --> 00:32:02,343
Voc convidou todos ns
para uma festa de swing.
566
00:32:02,344 --> 00:32:04,767
No vamos fingir
que voc um santo de repente.
567
00:32:04,768 --> 00:32:06,383
Estou perguntando a voc.
568
00:32:07,056 --> 00:32:09,932
Como a traio da sua mulher
no te consume?
569
00:32:11,606 --> 00:32:13,756
uma situao
acordada entre ns.
570
00:32:15,988 --> 00:32:20,113
Ajudou muito.
Obrigado pelo esclarecimento.
571
00:32:27,936 --> 00:32:31,197
Se voc os vigia

h 18 meses, Lester,
572
00:32:31,198 --> 00:32:33,305
porque voc quer.
573
00:32:33,306 --> 00:32:35,177
Voc um voyeur.
574
00:32:42,624 --> 00:32:44,558
No vejo motivo
para no pegar o caso.
575
00:32:44,559 --> 00:32:46,991
Alm do fato
de que Bob homossexual?
576
00:32:46,992 --> 00:32:48,412
um fato?
577
00:32:48,413 --> 00:32:51,232
Baseado em s uma brincadeira
h 25 anos?
578
00:32:51,233 --> 00:32:54,614
Ele disse que fez uma vez,
depois que foram algumas vezes.
579
00:32:54,615 --> 00:32:56,665
Estive num internato, Virginia.
No raro
580
00:32:56,666 --> 00:32:59,696
os garotos terem experincias
sexuais com outros garotos.
581
00:32:59,697 --> 00:33:03,360
Todos sabem que so jogos,
brincadeiras.
582
00:33:03,361 --> 00:33:06,282
A maioria dos garotos
que experimentam isso
583
00:33:06,283 --> 00:33:08,701
tornam-se adultos
heterossexuais normais.
584

00:33:08,702 --> 00:33:11,653


E o homem que apareceu bbado
no seu apartamento de noite,
585
00:33:11,654 --> 00:33:14,505
ele parecia normal
para voc?
586
00:33:15,099 --> 00:33:17,856
A noiva dele no sabe
de nada disso.
587
00:33:17,857 --> 00:33:19,826
Essa seria uma condio
para trat-los.
588
00:33:19,827 --> 00:33:21,398
Ele teria
que contar para ela.
589
00:33:21,399 --> 00:33:24,544
Como isso no terapia
de converso?
590
00:33:24,545 --> 00:33:28,019
Tentar reconstruir o objeto
de desejo de uma paciente?
591
00:33:28,020 --> 00:33:29,929
Este exatamente o ponto,
Virginia.
592
00:33:29,930 --> 00:33:32,758
No um objeto de desejo.
uma fixao.
593
00:33:32,759 --> 00:33:34,350
Talvez at uma obsesso.
594
00:33:35,089 --> 00:33:37,271
A palavra desejo sugere
595
00:33:37,272 --> 00:33:40,148
que o objeto em questo
d alguma satisfao a ele,
596
00:33:40,149 --> 00:33:42,010
o que no d,

o que nunca deu.


597
00:33:42,011 --> 00:33:44,572
S trouxe sofrimento.
598
00:33:58,892 --> 00:34:02,188
Guy, h algum motivo
para o banheiro estar fechado?
599
00:34:03,298 --> 00:34:04,698
Sim.
600
00:34:05,212 --> 00:34:06,682
H um motivo.
601
00:34:07,709 --> 00:34:10,511
- Apenas aplique...
- Preciso falar com voc.
602
00:34:11,115 --> 00:34:14,150
O Dr. Masters e eu
estamos conversando, Nancy.
603
00:34:14,151 --> 00:34:17,009
- H algo que voc precisa?
- Na verdade, sim.
604
00:34:17,010 --> 00:34:19,367
Obviamente, preciso
me desculpar com a Virginia.
605
00:34:19,368 --> 00:34:23,451
A quem eu ofendi a ponto
de trancar o banheiro para mim.
606
00:34:23,452 --> 00:34:26,134
Ento desculpem-me.
Desculpem pela festa que demos.
607
00:34:26,135 --> 00:34:28,593
Desculpem pela audcia
de convidar nossos colegas.
608
00:34:28,594 --> 00:34:30,338
Mais do que tudo,
lamento que,
609

00:34:30,339 --> 00:34:33,602


de todos aqueles casacos,
o Art tenha pegado o seu.
610
00:34:33,603 --> 00:34:35,852
Pois desde que vocs transaram,
Virginia,
611
00:34:35,853 --> 00:34:38,472
voc, completamente sem dvidas,
se virou contra mim.
612
00:34:41,986 --> 00:34:44,364
Voc poderia chamar o Art,
por favor?
613
00:34:47,249 --> 00:34:48,649
Antes que voc diga algo...
614
00:34:48,650 --> 00:34:51,640
Em alguns momentos
melhor no dizer nada.
615
00:34:51,641 --> 00:34:53,703
Este um desses momentos.
616
00:34:56,212 --> 00:34:58,178
Pode fechar a porta,
por favor?
617
00:34:59,487 --> 00:35:03,061
O que aconteceu entre ns
na noite da festa, Art?
618
00:35:04,355 --> 00:35:06,258
Isso parece
um interrogatrio.
619
00:35:06,259 --> 00:35:08,725
Estou pedindo
para descrever o que aconteceu.
620
00:35:12,349 --> 00:35:15,526
Fomos para cama juntos.
621
00:35:15,527 --> 00:35:20,292
E com "fomos para cama juntos"
que dizer que transamos?

622
00:35:26,065 --> 00:35:28,062
Ns transamos, Art?
623
00:35:34,365 --> 00:35:37,199
Algum tipo
de contato fsico?
624
00:35:39,468 --> 00:35:41,127
Ns no tivemos.
625
00:35:42,249 --> 00:35:44,587
Fico feliz
que esclarecemos isso.
626
00:35:45,733 --> 00:35:48,933
- Eu gostaria de dizer...
- No preciso.
627
00:35:58,033 --> 00:35:59,519
No vamos discutir isso?
628
00:35:59,520 --> 00:36:02,182
Eu disse ao Bob que ligaramos
aps decidirmos.
629
00:36:02,183 --> 00:36:04,884
Agora est zangado comigo?
Porque Art mentiu?
630
00:36:04,912 --> 00:36:07,262
No estou zangado, Virginia.
631
00:36:08,110 --> 00:36:10,743
Voc j deve se sentir culpada
sem a minha ajuda.
632
00:36:10,744 --> 00:36:12,516
Por que
eu me sentiria culpada?
633
00:36:14,707 --> 00:36:17,999
Voc devia ter ido embora
quando viu que festa era aquela.
634
00:36:19,663 --> 00:36:23,819
Invs disso, voc passou a noite

com um funcionrio, na cama.


635
00:36:23,820 --> 00:36:26,621
Independente do que aconteceu
de verdade naquele quarto.
636
00:36:27,343 --> 00:36:31,863
Voc colocou sua reputao
e a da clnica em risco.
637
00:36:32,521 --> 00:36:34,855
Mas suspeito
que voc j saiba disso.
638
00:36:35,984 --> 00:36:37,384
Sei sim.
639
00:36:41,071 --> 00:36:42,621
E voc est certo.
640
00:36:43,813 --> 00:36:48,101
Fiz algumas escolhas
questionveis.
641
00:36:48,756 --> 00:36:52,599
Talvez esse seja
um dos meus terrveis talentos.
642
00:36:53,730 --> 00:36:57,513
Sou como um daqueles jogadores
que s escolhe a porta errada.
643
00:37:00,461 --> 00:37:04,610
Uma porta errada foi
mentir para voc sobre o Dan.
644
00:37:07,291 --> 00:37:10,124
Mas no fiz isso
para te afastar, Bill.
645
00:37:10,125 --> 00:37:13,488
Pelo menos no totalmente.
Eu estava envergonhada tambm.
646
00:37:14,376 --> 00:37:16,632
Eu me distra
647

00:37:17,205 --> 00:37:18,757


com o Dan.
648
00:37:20,102 --> 00:37:24,200
Provando, mais uma vez,
minha completa inabilidade
649
00:37:24,201 --> 00:37:25,686
de escolher a coisa certa
650
00:37:25,687 --> 00:37:29,797
mesmo quando a coisa certa
est ali, me encarando.
651
00:37:32,931 --> 00:37:35,527
Ento o que realmente aconteceu,
naquela noite
652
00:37:35,528 --> 00:37:39,349
com Art naquele quarto,
foi que eu tive clareza.
653
00:37:40,884 --> 00:37:44,867
Que a nica pessoa na minha vida
que me viu por inteiro,
654
00:37:44,901 --> 00:37:48,584
todas as imperfeies,
ambies, cicatrizes.
655
00:37:49,951 --> 00:37:51,896
E ainda me amou,
656
00:37:53,183 --> 00:37:54,583
apesar disso tudo,
657
00:37:54,584 --> 00:37:57,911
talvez at por causa
dos meus terrveis talentos.
658
00:38:00,904 --> 00:38:02,304
Foi voc.
659
00:38:06,929 --> 00:38:09,967
Preciso ligar para o Bob.
Prometi que ligaria.
660

00:38:22,897 --> 00:38:24,914


O churrasco est
uma delcia.
661
00:38:24,915 --> 00:38:27,073
Nosso chefe
vem da Louisiana.
662
00:38:27,303 --> 00:38:29,552
E o pessoal da cozinha
tambm est sem...
663
00:38:29,553 --> 00:38:32,300
Claro que no.
Os funcionrios so registrados.
664
00:38:33,996 --> 00:38:35,553
Estou ajudando
Richard e Kitty
665
00:38:35,554 --> 00:38:37,628
porque os vizinhos
os esto processando
666
00:38:37,629 --> 00:38:41,170
alegando uma lei de zoneamento
que impede a venda de comida.
667
00:38:41,171 --> 00:38:44,430
Mas na verdade, s perseguio
contra a "obscenidade".
668
00:38:44,431 --> 00:38:46,365
um caso tpico
da Primeira Emenda.
669
00:38:46,366 --> 00:38:49,707
Uma comunidade com padres
ultrapassados tentando impedir
670
00:38:49,708 --> 00:38:52,505
a liberdade de expresso
de cidados cumpridores da lei.
671
00:38:52,506 --> 00:38:54,733
Como assim "expresso"?
672
00:38:54,734 --> 00:38:56,774

Quero dizer,
o que eles esto expressando?
673
00:38:56,775 --> 00:39:00,084
- Voc s esto sem roupas.
- No conheo vinhos, mas...
674
00:39:00,085 --> 00:39:02,237
Se eu usasse um broche
de martelo e foice
675
00:39:02,238 --> 00:39:04,600
ou um chapu com sustica,
seria uma expresso?
676
00:39:04,601 --> 00:39:06,001
Neste caso, sim.
677
00:39:06,002 --> 00:39:08,645
A roupa a construo social
que mais nos define.
678
00:39:08,646 --> 00:39:12,583
J a nudez coletiva
uma declarao de amor prprio.
679
00:39:12,584 --> 00:39:15,143
Mas se voc no tem licena
para vender comida,
680
00:39:15,144 --> 00:39:17,042
eles podem fechar
esse lugar.
681
00:39:17,043 --> 00:39:20,173
Libby, ningum no Missouri
dar a eles essa licena.
682
00:39:20,647 --> 00:39:22,102
Quando eu era da CORE,
683
00:39:22,103 --> 00:39:24,524
as boates de negros
eram fechadas o tempo todo
684
00:39:24,525 --> 00:39:26,436
por supostas violaes
de zoneamento.

685
00:39:26,437 --> 00:39:28,677
- Qual foi a soluo?
- Vouchers.
686
00:39:28,678 --> 00:39:31,153
Um sistema de comandas,
onde os clientes no pagam
687
00:39:31,154 --> 00:39:33,040
pela comida e bebida
com dinheiro.
688
00:39:33,041 --> 00:39:36,662
Mas fazem uma doao causa,
na entrada.
689
00:39:36,663 --> 00:39:38,946
- Exatamente.
- Se implementarem algo assim
690
00:39:38,947 --> 00:39:40,923
consigo um veredito
a nosso favor.
691
00:39:40,924 --> 00:39:42,432
Vocs so uma dupla e tanto.
692
00:39:43,423 --> 00:39:47,288
Precisamos de mais disso aqui
para pensar mais nessa ideia.
693
00:39:47,289 --> 00:39:49,347
Eu at queria,
mas h a viagem de volta.
694
00:39:49,348 --> 00:39:51,821
Que nada. A estrada
est muito escura agora.
695
00:39:51,822 --> 00:39:54,356
E temos um cabana vazia.
696
00:39:57,384 --> 00:40:00,178
Tenho um saco de dormir
no porta-malas.
697

00:40:01,571 --> 00:40:05,886


Eu no tenho,
mas talvez eu no precise de um.
698
00:40:11,745 --> 00:40:14,204
- Onde voc estava?
- Na rua.
699
00:40:15,112 --> 00:40:17,080
Sabe o quanto
fiquei preocupado?
700
00:40:17,633 --> 00:40:19,948
Voc desapareceu
depois daquela reunio.
701
00:40:19,949 --> 00:40:21,478
No achei voc
no escritrio,
702
00:40:21,479 --> 00:40:23,092
ento vim aqui,
voc no estava.
703
00:40:23,093 --> 00:40:25,834
- Voltei para o escritrio.
- Eu estava com o Bruce.
704
00:40:25,835 --> 00:40:27,978
Marcamos um jantar, lembra?
705
00:40:29,308 --> 00:40:31,257
Nancy, sinto muito.
706
00:40:31,258 --> 00:40:33,065
Por perder o jantar?
No se preocupe.
707
00:40:33,066 --> 00:40:35,255
J que voc no foi,
pulamos a refeio
708
00:40:35,256 --> 00:40:36,986
e fomos direto
para o quarto dele.
709
00:40:37,830 --> 00:40:41,353
- Ento voc vai me punir agora?

- No, Art, estou sendo honesta.


710
00:40:41,354 --> 00:40:43,190
Um casamento aberto
no funciona
711
00:40:43,191 --> 00:40:45,588
se no formos sinceros
um com o outro.
712
00:40:47,140 --> 00:40:50,553
- Eu sei.
- Ento me diga a verdade, Art.
713
00:40:51,373 --> 00:40:53,000
Sobre a Virginia.
714
00:41:02,054 --> 00:41:03,715
Ns transamos.
715
00:41:04,701 --> 00:41:07,118
claro que ela est negando
na frente do Bill.
716
00:41:07,119 --> 00:41:08,634
O que voc esperava?
717
00:41:08,635 --> 00:41:11,154
inapropriado
para dois colegas de trabalho
718
00:41:11,155 --> 00:41:13,069
fazerem o que fizemos
e ela sabe disso,
719
00:41:13,070 --> 00:41:14,949
e agora ela quer se salvar.
720
00:41:14,950 --> 00:41:17,426
- Ela parecia ter certeza.
- Por favor, Nancy.
721
00:41:17,427 --> 00:41:21,590
Voc no vai a uma festa
dessas s para dormir.
722
00:41:22,327 --> 00:41:25,441

Em quem voc vai acreditar?


Uma mulher que fez de tudo
723
00:41:25,442 --> 00:41:28,219
para frustrar e te envergonhar
sempre que pode,
724
00:41:28,220 --> 00:41:29,884
ou em seu prprio marido?
725
00:41:31,837 --> 00:41:34,036
Por que no me conta
o que aconteceu, ento?
726
00:41:34,511 --> 00:41:36,759
Concordamos
em no fazer mais isso.
727
00:41:36,760 --> 00:41:39,591
- Eu no te pergunto...
- diferente. Preciso saber.
728
00:41:43,862 --> 00:41:45,262
Ela...
729
00:41:46,038 --> 00:41:49,479
Ela estava desconfortvel
no comeo.
730
00:41:50,032 --> 00:41:51,432
Hesitante.
731
00:41:52,529 --> 00:41:55,273
Tentei deixa
ela mais relaxada.
732
00:41:55,954 --> 00:41:57,875
Eu disse
que ela era minha chefe,
733
00:41:58,501 --> 00:42:00,811
faramos s
o que ela quisesse,
734
00:42:00,812 --> 00:42:03,406
e foi a
que ela entrou no clima.

735
00:42:04,367 --> 00:42:05,985
Ela assumiu o controle.
736
00:42:06,699 --> 00:42:08,524
Como minha superior.
737
00:42:09,455 --> 00:42:11,304
Ela no me deixava toc-la.
738
00:42:12,344 --> 00:42:14,997
Ela queria
apenas o meu prazer.
739
00:42:16,071 --> 00:42:17,620
Estou ouvindo.
740
00:42:19,240 --> 00:42:21,989
Ela me empurrou
para a cama.
741
00:42:23,383 --> 00:42:24,784
Deitado?
742
00:42:24,785 --> 00:42:27,423
Sentado. Na beirada.
743
00:42:29,953 --> 00:42:32,571
Ela abriu o meu cinto.
744
00:42:39,715 --> 00:42:41,764
E ficou de joelhos.
745
00:42:42,501 --> 00:42:43,901
Assim?
746
00:42:45,596 --> 00:42:46,996
E depois?
747
00:42:48,131 --> 00:42:50,529
Ela s fechou os olhos,
748
00:42:51,086 --> 00:42:52,486
e me devorou.
749
00:43:13,433 --> 00:43:16,597

- Tem alguma coisa...


- Seu pijama.
750
00:43:17,072 --> 00:43:19,093
Bill tem um
exatamente igual.
751
00:43:19,094 --> 00:43:20,768
Que engraado.
752
00:43:21,297 --> 00:43:23,568
Infelizmente
eu no tenho outro.
753
00:43:27,756 --> 00:43:30,120
Eu consigo pensar
754
00:43:30,121 --> 00:43:34,690
em uma soluo bem simples
para esse problema.
755
00:43:38,699 --> 00:43:41,019
Talvez devssemos ir
um pouco mais devagar.
756
00:43:42,674 --> 00:43:44,559
Acredite,
tambm estou muito surpreso
757
00:43:44,560 --> 00:43:46,948
de ouvir essas palavras
saindo da minha boca.
758
00:43:46,949 --> 00:43:48,668
Geralmente a essa altura,
759
00:43:48,669 --> 00:43:51,268
eu estaria buscando
as sadas mais prximas,
760
00:43:51,269 --> 00:43:53,586
planejando a minha fuga
pela manh.
761
00:43:57,971 --> 00:43:59,869
Eu gosto de voc, Libby.
762

00:43:59,870 --> 00:44:01,645


No quero apressar isso.
763
00:44:04,000 --> 00:44:07,624
Desculpe,
isso deveria ser romntico?
764
00:44:09,345 --> 00:44:11,364
Ao longo de um dia,
passamos de um jantar
765
00:44:11,365 --> 00:44:14,035
para uma noite juntos,
e de repente voc quer casar.
766
00:44:14,036 --> 00:44:16,006
- No quero...
- No quero esperar
767
00:44:16,007 --> 00:44:20,141
at a noite de npcias para ver
se o sexo entre ns bom.
768
00:44:24,908 --> 00:44:28,431
Ento retiro o que disse.
Se voc quer fazer sexo...
769
00:44:28,432 --> 00:44:31,438
No quero mais.
Boa noite, Bram.
770
00:46:18,040 --> 00:46:19,541
O que voc est fazendo?
771
00:46:19,942 --> 00:46:21,342
Passeando.
772
00:46:22,125 --> 00:46:23,762
Assim?
773
00:46:23,763 --> 00:46:25,750
Isso te deixa
desconfortvel?
774
00:46:26,776 --> 00:46:29,408
No deixa, no.
775

00:46:31,645 --> 00:46:35,017


que voc
sempre me surpreende.
776
00:46:36,822 --> 00:46:40,228
Eu tambm me surpreendo
ultimamente.
777
00:46:43,251 --> 00:46:46,313
Eu no sei exatamente
o que eu estou procurando,
778
00:46:46,314 --> 00:46:50,360
mas sei que quero
que seja passional.
779
00:46:50,950 --> 00:46:53,888
Quero encontrar um homem
com quem eu tenha...
780
00:46:56,762 --> 00:46:58,166
qumica sexual.
781
00:47:12,894 --> 00:47:14,563
O que voc est fazendo?
782
00:47:14,564 --> 00:47:18,270
Bill, achei que voc estava
em uma consulta com a Nancy.
783
00:47:18,271 --> 00:47:19,859
Depois dessa tarde,
784
00:47:19,860 --> 00:47:22,604
cancelei
todos os compromissos do dia.
785
00:47:22,605 --> 00:47:25,292
Eu ia ver como esto
a Betty e a Helen.
786
00:47:25,870 --> 00:47:27,522
Bem, preciso ir.
787
00:47:27,523 --> 00:47:29,741
Voc deixou algo na mesa.
788

00:47:29,742 --> 00:47:31,597


Voc pode abrir isso
mais tarde.
789
00:47:31,598 --> 00:47:33,034
O que isso?
790
00:47:34,712 --> 00:47:36,808
uma surpresa.
791
00:47:44,557 --> 00:47:48,097
a nossa antiga sute
no Park Chancery.
792
00:47:49,901 --> 00:47:53,258
Esperava que voc me encontrasse
l mais tarde.
793
00:47:56,915 --> 00:47:58,711
No Park Chancery?
794
00:47:58,712 --> 00:48:01,924
Foi a poca
em que estivemos mais felizes.
795
00:48:01,925 --> 00:48:03,954
Podemos ser assim de novo.
796
00:48:04,764 --> 00:48:06,952
Pelo amor de Deus, Virginia.
797
00:48:09,501 --> 00:48:10,901
No posso.
798
00:48:12,547 --> 00:48:14,882
- Por qu?
- Porque voc...
799
00:48:17,807 --> 00:48:19,485
Voc no me ama.
800
00:48:19,811 --> 00:48:21,211
O qu?
801
00:48:22,500 --> 00:48:25,165
- Isso ridculo.
- No, no.

802
00:48:27,009 --> 00:48:30,201
Voc no ama.
Voc s me quer hoje.
803
00:48:31,701 --> 00:48:34,477
Talvez porque eu tenha parado
de correr atrs de voc.
804
00:48:34,926 --> 00:48:37,996
Ou porque o Dan foi embora,
e sou a nica opo que sobrou.
805
00:48:37,997 --> 00:48:40,502
Ou porque sou mais fcil,
j que estou sempre aqui.
806
00:48:40,503 --> 00:48:42,706
Mas o que acontecer amanh,
807
00:48:42,707 --> 00:48:47,269
quando voc acordar
e desejar outra pessoa?
808
00:48:48,067 --> 00:48:50,488
Bill,
isso no vai acontecer.
809
00:48:50,489 --> 00:48:52,290
Eu no confio em voc,
Virginia.
810
00:48:54,246 --> 00:48:55,965
No consigo.
811
00:48:55,966 --> 00:48:57,371
Nunca mais.
812
00:49:11,731 --> 00:49:13,651
Voc no precisava
ter vindo.
813
00:49:15,539 --> 00:49:18,121
Na verdade eu vim por causa da
comida da lanchonete.
814
00:49:18,779 --> 00:49:21,237

Adoro aqueles quadradinhos


de gelatina.
815
00:49:22,285 --> 00:49:24,631
Est tudo bem com voc,
Doutor?
816
00:49:25,503 --> 00:49:26,903
Claro.
817
00:49:27,496 --> 00:49:29,666
O Barton j veio aqui?
818
00:49:30,240 --> 00:49:33,139
A ltima notcia
foi h uma hora atrs.
819
00:49:33,140 --> 00:49:35,790
Eles ainda esto esperando
o anestesista.
820
00:49:35,791 --> 00:49:37,215
Certo.
821
00:49:41,497 --> 00:49:43,733
Eu liguei
para os pais da Helen.
822
00:49:43,734 --> 00:49:45,344
O que eles disseram?
823
00:49:46,868 --> 00:49:51,417
Que a Helen teria casado
com o capito do time de futebol
824
00:49:51,418 --> 00:49:55,686
se eu no a tivesse atrado
para uma vida de devassido.
825
00:49:58,725 --> 00:50:01,614
Ento eu disse,
"Tudo bem, culpem a mim.
826
00:50:01,615 --> 00:50:04,970
Culpem a mim por tudo, mas
no punam a sua prpria filha.
827

00:50:04,971 --> 00:50:07,742


O seu prprio neto.
O que vocs esto pensando?"
828
00:50:07,743 --> 00:50:09,251
Voc disse tudo isso?
829
00:50:10,883 --> 00:50:13,455
Depois que eles desligaram,
mas disse.
830
00:50:18,130 --> 00:50:21,637
difcil perceber,
s vezes.
831
00:50:21,638 --> 00:50:23,407
O qu?
832
00:50:23,408 --> 00:50:26,170
Eles no percebem
o que voc e a Helen criaram.
833
00:50:27,483 --> 00:50:29,524
Que vocs criaram
uma famlia.
834
00:50:38,605 --> 00:50:41,610
Ele est bem?
saudvel?
835
00:50:41,611 --> 00:50:44,983
Ela perfeita.
Parabns.
836
00:50:44,984 --> 00:50:46,384
Ela.
837
00:50:48,157 --> 00:50:50,395
Betty precisa v-la.
838
00:50:50,396 --> 00:50:52,064
Vamos levar a Betty
ao berrio.
839
00:50:52,065 --> 00:50:54,003
Vamos levar
sua filha para l,

840
00:50:54,004 --> 00:50:57,007
enquanto limpamos voc
e te deixamos mais confortvel.
841
00:50:57,008 --> 00:51:01,683
Mas a Betty pode vir
ficar aqui comigo, por favor?
842
00:51:04,624 --> 00:51:06,025
Por favor.
843
00:51:10,886 --> 00:51:14,543
J pagamos 3 vezes
por um chocolate.
844
00:51:14,544 --> 00:51:15,944
Senhorita DiMello?
845
00:51:15,945 --> 00:51:17,782
J acabou?
Est tudo bem?
846
00:51:17,783 --> 00:51:21,473
- A beb est bem.
- Meu Deus. Obrigada.
847
00:51:21,474 --> 00:51:24,128
Srta. Schiff pediu que voc v
sala de parto.
848
00:51:24,129 --> 00:51:25,731
Dr. Scully autorizou.
849
00:51:25,732 --> 00:51:28,838
Sou o Dr. Masters,
eu trabalho com o Dr. Scully.
850
00:51:28,839 --> 00:51:30,639
Vou acompanhar
a Srta. DiMello.
851
00:51:38,925 --> 00:51:40,929
Ela linda.
852
00:51:42,933 --> 00:51:44,603
Aumente a sedao.

853
00:51:44,604 --> 00:51:46,607
No est cauterizando,
Dr. Scully.
854
00:51:46,608 --> 00:51:48,344
Sistlica?
855
00:51:48,345 --> 00:51:51,215
- 240.
- A presso est caindo.
856
00:51:53,355 --> 00:51:56,860
- Quer ajuda, Barton?
- Vista-se, Bill.
857
00:52:01,754 --> 00:52:04,787
- Voc precisa de mais acesso.
- No vejo vasos para suturar.
858
00:52:04,788 --> 00:52:07,786
Mais 3 unidades de plaquetas
e outra pina.
859
00:52:09,344 --> 00:52:11,218
Minha av Pearl sempre diz
860
00:52:11,219 --> 00:52:14,216
que no se deve ter pressa
para escolher o nome do beb,
861
00:52:14,217 --> 00:52:16,371
porque ela mesma
escolhe seu nome.
862
00:52:17,272 --> 00:52:19,349
E eu tinha escolhido
o nome Harry.
863
00:52:20,274 --> 00:52:23,514
- Estou doente?
- No, no est.
864
00:52:23,515 --> 00:52:25,251
Voc est s...
865
00:52:25,252 --> 00:52:27,672
Tudo isso normal

depois de ter um beb.


866
00:52:27,673 --> 00:52:30,483
Dr. Scully est cuidando
muito bem de voc.
867
00:52:32,131 --> 00:52:35,828
- Tem algo errado.
- No h nada errado.
868
00:52:35,829 --> 00:52:37,751
Voc est na sala de parto,
869
00:52:37,752 --> 00:52:40,340
e nossa beb
est dormindo no berrio.
870
00:52:41,149 --> 00:52:42,767
Voc est bem.
871
00:52:42,768 --> 00:52:44,656
Est tudo bem.
872
00:52:44,657 --> 00:52:47,562
Vamos ser uma famlia,
lembra?
873
00:52:47,563 --> 00:52:49,304
Lembra?
874
00:52:50,067 --> 00:52:52,929
Helen, fique comigo.
875
00:52:59,252 --> 00:53:01,390
Eu quero a minha me.
876
00:53:07,051 --> 00:53:09,220
Quero a minha me.
877
00:53:50,339 --> 00:53:52,342
Precisamos lev-la agora.
878
00:54:14,904 --> 00:54:17,107
Guy me ligou.
Eu vim assim que pude.
879

00:54:20,966 --> 00:54:22,685


Meu Deus, o que aconteceu?
880
00:54:22,686 --> 00:54:24,961
Chama-se Coagulao
Intravascular Disseminada.
881
00:54:25,725 --> 00:54:28,418
O sangue simplesmente
no coagula.
882
00:54:29,199 --> 00:54:31,861
Usamos 16 unidades.
883
00:54:32,740 --> 00:54:35,233
No importa
quanto sangue colocvamos,
884
00:54:35,234 --> 00:54:37,062
ou suturvamos...
885
00:54:41,807 --> 00:54:43,820
Ela continuou sangrando.
886
00:54:45,861 --> 00:54:48,072
At que no havia
mais sangue.
887
00:54:54,750 --> 00:54:56,386
A Betty...
888
00:54:56,387 --> 00:54:57,954
A Betty est com ela.
889
00:55:39,657 --> 00:55:41,376
Os avs
deixaram muito claro.
890
00:55:41,377 --> 00:55:43,040
Apenas a famlia.
891
00:56:02,901 --> 00:56:06,136
www.insubs.com
892
00:56:07,305 --> 00:56:13,810
Pare o terrorismo! Boicote a fonte.
Junte-HumanGuardians.com. grtis.