Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Virador de rotores
Tipo:
RDV 2 AUTI
N de serie:
531 110
N de Pedido:
29-45047774
Cdigo:
Pequiven
Ao de fabricacin:
2008
1/2
RD000_03
Conocer estas instrucciones es indispensable para manejar el aparato. Srvase leerlas con
atencin y atngase en especial a las notas relativas al empleo seguro del mismo.
La fbrica se reserva el derecho a introducir modificaciones acordes con el progreso tcnico sin
la obligacin de emitir actualizaciones automticas del manual de instrucciones.
Editado por:
Fecha de edicin:
Konstruktion
08321/802-0
08321/802-782
info@bhs-getriebe.de
http://www.bhs-getriebe.de
04/05
2/2
RI000_03
Instrucciones de manejo
II
III
IV
V
VI
Repuestos
VII
VIII
IX
X
E
1/1
RP000_03
I Instrucciones de manejo
Dispositivo giratorio del rotor
Tipo:
RDV 2 AUT I
N de serie:
531 110
1 / 43
RP000_03
ndice de modificaciones
Modificacin
-
Contenido de la modificacin
-
Total pginas
documento:
43
2 / 43
RP000_03
ndice
Captulo
Pgina
1 GENERALIDADES...................................................................................................................................5
1.1 Variantes de realizacin ...................................................................................................................6
1.2 Datos tcnicos especficos del tipo .................................................................................................7
1.3 Disposiciones de garanta .................................................................................................................8
1.4 Demostracin del funcionamiento.................................................................................................8
1.5 Condiciones de suministro...............................................................................................................8
2 INFORMACION TECNICA RESPECTO A LA SEGURIDAD .......................................................................9
2.1 Pictogramas correspondientes a las notas/operaciones importantes......................................9
2.2 Calificacin del personal..................................................................................................................10
2.3 Desacato de las instrucciones de seguridad ...............................................................................10
2.4 Normas de seguridad.........................................................................................................................10
2.5 Instrucciones de seguridad para el operador ..............................................................................11
2.6 Instrucciones de seguridad para la instalacin y el mantenimiento ......................................11
2.7 Sobre la seguridad de las piezas de repuesto..............................................................................12
2.8 Sntesis general de las instrucciones de seguridad...................................................................12
3 PUESTA EN CARGA, TRANSPORTE, ALMACENAJE, ELIMINACIN DE RESIDUOS ......................13
3.1 Puesta en carga ..................................................................................................................................13
3.2 Transporte ............................................................................................................................................14
3.3 Almacenaje ..........................................................................................................................................17
3.4 Eliminacin de residuos....................................................................................................................18
4 DESCRIPCIN.........................................................................................................................................19
4.1 Estructura ...........................................................................................................................................19
4.2 Funcionamiento.................................................................................................................................20
5 MONTAJE E INSTALACIN ............................................................................................................21
5.1 Instrucciones de montaje para el RDV......................................................................................21
5.2 Instrucciones de montaje para el sensor de velocidad ..........................................................22
5.2.1 Directivas de montaje importantes..........................................................................................22
5.2.2 Montaje .........................................................................................................................................23
5.3 Instalacin...........................................................................................................................................24
5.3.1 Preparativos para la puesta en servicio...................................................................................24
5.3.2 Prueba funcionamiento Automtico I.....................................................................................25
5.3.3 Prueba funcionamiento Automtico II ...................................................................................25
E
3 / 43
RP000_03
6 MANEJO .....................................................................................................................................................28
6.1 Condiciones generales de funcionamiento ................................................................................28
6.2 Modo de funcionamiento "Manual"...........................................................................................29
6.2.1 Puesta en marcha manual del dispositivo giratorio del rotor desde la parada................29
6.2.2 Desconexin manual del dispositivo giratorio del rotor .....................................................29
6.2.3 Aceleracin de la turbina desde el funcionamiento de giro con la posicin "Manual"
del conmutador ............................................................................................................................29
6.3 Modo de funcionamiento "Automtico I" ................................................................................30
6.3.1 Puesta en marcha automtica del dispositivo giratorio del rotor desde la parada .........30
6.3.2 Desconexin manual del dispositivo giratorio del rotor .....................................................30
6.3.3 Aceleracin de la turbina desde el funcionamiento de giro con la posicin "Automtico"
del conmutador .............................................................................................................................31
6.4 Modo de funcionamiento "Automtico II" ..............................................................................31
6.4.1 Puesta en marcha automtica del dispositivo giratorio del rotor despus de desconectar
la turbina .......................................................................................................................................31
6.4.2 Desconexin del dispositivo giratorio del rotor desde el funcionamiento de giro ........31
6.5 Posicionar el rotor con el volante manual.................................................................................33
7 CONSERVACIN Y MANTENIMIENTO.....................................................................................35
7.1 Inspeccin y mantenimiento..........................................................................................................35
7.2 Reparacin..........................................................................................................................................36
7.3 Fallos, causas y su solucin ............................................................................................................37
7.3.1 Fallos durante el funcionamiento de giro...............................................................................37
7.3.2 Mensajes de fallo.........................................................................................................................37
7.3.3 Solucin de fallos........................................................................................................................38
8 PIEZAS DE REPUESTO ................................................................................................................................41
4 / 43
RP100_03
GENERALIDADES
El dispositivo giratorio del rotor (RDV) de BHS se fabrica en diferentes tamaos y
versiones, encontrndose las potencias propulsoras entre 1 y 55 kW.
Los dispositivos giratorios del rotor se suministran normalmente completos con el
motorreductor y el equipamiento elctrico, con pulsador, interruptor final de carrera y
su correspondiente armario de mando.
No obstante, si el cliente lo desea, se pueden realizar tambin volmenes de
suministro especficos. Para ello tenga en cuenta la tipificacin en el captulo 4 de
estas instrucciones de manejo.
El montaje del RDV se realiza
siempre perpendicular al eje de
la turbina o al eje del reductor
abridado. Con ello ya no se
requiere espacio axial adicional
y tambin es posible su posterior
montaje en instalaciones ya
existentes.
En los casos en los que es de
temer un movimiento de
retroceso del rotor de la turbina
estando conectado el dispositivo
giratorio del rotor (p. ej. en los
accionamientos
de
compresores), se puede proteger
contra daos el RDV y el motor
elctrico,
mediante
un
dispositivo de desembrague
especial.
Cuando
est
desconectado el RDV, queda
interrumpida toda conexin
entre la lnea de ejes y el RDV.
El pin pivotante que durante
el funcionamiento engrana en la
corona dentada del eje de la
turbina, se desengrana por
completo y se bloquea de forma
segura.
BH
Bild 1
5 / 43
RP100_03
1.1
Variantes de realizacin
Segn sea el campo de aplicacin, los dispositivos giratorios de rotor BHS se realizan
de las siguientes maneras:
a) Versin normal
El RDV slo se pone en marcha cuando el rotor est parado. El manejo se realiza
totalmente manual en el RDV.
b) Automtico I
El RDV slo se pone en marcha cuando el rotor est parado. El manejo se realiza
manualmente desde el pupitre de maniobra de la instalacin completa. Se diferencian
dos posibilidades de puesta en marcha:
c) Automtico II
Durante la marcha en inercia del rotor se conecta automticamente de forma
sincrnica el RDV al alcanzar la velocidad de giro, sin tener que esperar a que se pare
el rotor. La condicin previa para ello es que exista una deteccin electrnica de la
velocidad del rotor. Tambin es posible una puesta en marcha desde la parada.
d) Proteccin contra el movimiento de retroceso
En caso de movimiento de retroceso del rotor, el pin pivotante se desacopla
automticamente de la corona dentada y se bloquea.
Nota: en todas las versiones el pin pivotante se desacopla de la corona dentada del
rotor y se bloquea, en cuanto la velocidad del rotor se hace superior a la velocidad de
giro o cuando se desconecta el RDV desde el funcionamiento de giro.
Dependiendo del accionamiento del pin pivotante (manual, magntico, neumtico)
se pueden diferenciar las siguientes configuraciones:
RDV
RDV
RDV
RDV
RDV
RDV
RDV
Versin
normal
Aut. I
Aut. I + II
Aut. I
Aut. I + II
Aut. I + II +
RLS
(acc. man.).
(neumtico)
(neumtico)
Versin
normal +
RLS
(neumtico)
6 / 43
RP100_03
1.2
7 / 43
RP100_03
1.3
Disposiciones de garanta
El dispositivo giratorio del rotor (RDV) slo se debe emplear para los casos de
aplicacin y bajo las condiciones que se describen en estas instrucciones de manejo.
El fabricante no puede aceptar ninguna responsabilidad por cualquier otro uso,
incluso de componentes aislados o de piezas. Esto tambin es vlido para todos los
trabajos de mantenimiento o de reparacin que no sean realizados por personal de
mantenimiento autorizado. Adems tambin se extinguen todos los derechos a
garantas para las piezas que no estn afectadas directamente por la reparacin.
El fabricante rechaza toda responsabilidad por los defectos o daos que se puedan
producir a causa del desconocimiento de estas instrucciones de manejo o por la no
observancia de las indicaciones de seguridad o de peligro, incluyndose tambin los
daos consecuentes.
El RDV slo debe ser manejado por personal instruido o entrenado. Antes de la
puesta en marcha se debe comprobar cada vez el perfecto estado del aparato o de sus
accesorios.
No est permitido realizar modificaciones en el aparato, en especial retirar o cambiar
piezas del aparato o utilizar accesorios de otros fabricantes. Con ello se extinguen
todos los derechos de garanta.
1.4
1.5
Condiciones de suministro
Son vlidas las Condiciones Generales de Suministro de la firma BHS, Sonthofen, en
su versin vigente en cada caso.
8 / 43
R0200_03
2.1
ATENCION
Este pictograma (tringulo de advertencia) simboliza peligros para el
aparato.
CUIDADO
Este pictograma (difiere segn el peligro) simboliza riesgos personales.
En este caso advierte sobre voltaje peligroso.
9 / 43
R0200_03
2.2
2.3
2.4
Normas de seguridad
Por aadidura a la informacin presentada en estas instrucciones de manejo debern
acatarse las normas nacionales de seguridad correspondientes y las prescripciones
legales respecto a la construccin, la puesta en marcha y el manejo del sistema as
como las normas respectivas de prevencin de accidentes.
En el mbito de validez de la Unin Europea, las normas pertinentes son:
DIN VDE 0100
DIN VDE 0113
EN 60204 Parte 1
EN 50110-1 VDE 0105
Aparte de ello, el personal operador est en la obligacin de observar las medidas de
seguridad y las normas internas de la fbrica.
La empresa explotadora del sistema responder por la observancia y el cumplimiento
de todas las disposiciones y directivas legales.
10 / 43
R0200_03
2.5
2.6
11 / 43
R0200_03
2.7
2.8
12 / 43
R0300_03
3.1
Puesta en carga
El RDV se puede alzar o desplazar slo con el auxilio del dispositivo de puesta en
carga. A tal efecto se proceder de la manera siguiente:
Quitar el casquete protector por encima del volante (1) del motorreductor.
Asegurar ambos grilletes (7) del cable de acero (6) en los ojales de la carcasa (8).
Figura 2
13 / 43
R0300_03
3.2
Transporte
ATENCION
Tngase en cuenta las dimensiones de carga y la carga mxima
admisible del vehculo de transporte.
Los documentos de expedicin incluyen el peso exacto del dispositivo..
Atngase estrictamente a las
indicaciones rotuladas en el cajn
para el transporte y la puesta en
carga. Los pictogramas tienen los
siguientes significados:
Frgil
Proteger
humedad
contra
con
Figura 3
14 / 43
R0300_03
ATENCION
Para trasladar de un punto a otro un RDV embalado, aplquese el
cuadro elevador a los cuatro extremos (el smbolo de la cadena) del
cajn de transporte Se prohibe alzar o mover el cajn con
montacargas!
M U Y I M P O R T A N T E !
Lea atentamente nuestras instrucciones relativas a los daos por
transporte, ya que si las formalidades no se cumplen, la compaa de
seguros de transportes no estar obligada a cubrirlos.
NOTA
Los documentos de expedicin traen adjunta una hoja roja con
instrucciones que puede facilitarle los trmites de producirse daos
durante el transporte. En el caso de que esa hoja no est incluida entre
los papeles de expedicin, no tiene ms que copiar la pgina siguiente
para realizar las gestiones correspondientes.
15 / 43
R0300_03
De producirse daos durante el transporte, usted, obrando en inters propio, debe asegurar su
derecho a indemnizacin invitando a expertos de las empresas de transporte a que procedan a
tasar el monto de la misma de conformidad con sus reglamentos pertinentes. Esto quiere decir
que:
LOS DAOS O PERDIDAS RECONOCIBLES A SIMPLE VISTA
deben quedar registrados con una observacin correspondiente en la boleta de expedicin
antes de la recepcin del contenedor. Si el transporte se realiza por ferrocarril, el cliente
tiene derecho a exigir un levantamiento de acta por parte de la compaa ferroviaria. Si se
trata de paquetes postales, la oficina de correos debe hacer constar por escrito los daos
en el embalaje o en su contenido antes de la recepcin de los mismos.
LOS DAOS NO SEAN RECONOCIBLES DE INMEDIATO
es decir, los que se comprueban recin una vez abierto el contenedor, proceda a
notificarlos a la empresa de transporte sin demora y por escrito. Los plazos de notificacin
son como sigue:
a) en Correos................................................................ de inmediato (a ms tardar a las 24 horas) de
ser entregado el suministro por la empresa de transportes;
b) en Ferrocarriles........................................................ a ms tardar 7 das despus de entregado el
suministro por la empresa de transportes
c) en transportes organizados
por un agente de expedicin
por va frrea ............................................................ a ms tardar 4 das despus de entregado el
suministro por la empresa de transportes.
Para formular las solicitudes requeridas a las empresas de transporte recomendamos aplicar el
texto que se da a continuacin:
A la oficina de despacho en ......................................................................................
(o a la oficina de correos, la agencia de expedicin o la empresa de transportes).
El suministro arribado el da............................, (remitente............................) procedente
de................................. con destino a............................................ (datos de la boleta de expedicin, del
contenedor, de la signatura)
fue recepcionado aqu sin objeciones, ya que no presentaba daos reconocibles a simple vista. Al
abrir el suministro se comprob sin embargo que el contenido sufri daos / fue sustrado durante
el transporte. Nosotros los responsabilizamos a ustedes por los perjuicios ocasionados. Si lo
consideran necesario, srvanse acudir
a nuestra casa comercial...................................................................................................
a nuestros almacenes
(Calle, nmero)
para convencerse de la magnitud de los daos.
Les rogamos asimismo comunicarse con la oficina de despacho de nuestra casa indicando el
nmero del recibo de entrega o de la factura.
16 / 43
R0300_03
3.3
Almacenaje
Los engranajes RDV se suministran previo tratamiento con el aceite conservante para
piezas mecnicas "Valvoline Ritzol Rostschutz CG 32" o con uno similar.
Este tipo de lubricante corresponde a la clase VG 32 de viscosidad ISO. Si se
mantiene cerrada la abertura del engranaje (tal como se suministra), la proteccin
anticorrosiva se extiende a unos 6 meses en almacenes cerrados.
NOTA
Caso que el engranaje sea puesto a prueba aunque sea por poco
tiempo, por ejemplo, en los bancos de ensayo del cliente, la capa
anticorrosiva se lava y desaparece.
NOTA
Para conservar exteriormente las piezas metlicas pulidas como los
rboles o las superficies embridadas se usa un producto ceroso y
consistente una vez seco, como.
Tectyl 846. Esta capa conservante externa se debe lavar
cuidadosamente antes de proseguir el montaje o antes de incorporar
la unidad a una instalacin. El detergente usado para lavar no debe
penetrar de ninguna manera al interior del engranaje.
Si el RDV se a almacenar durante ms de 6 meses, proceda a rociar las piezas
metlicas pulidas con un conservante adecuado de larga duracin.
Envuelva adems el RDV completo con un material de embalaje que contenga
silicona.
17 / 43
R0300_03
3.4
Eliminacin de residuos
Adems de las indicaciones aqui dadas, deben ser cumplidos los
reglamentos nacionales correspondientes, sobre eliminacin de
residuos, as como las obligaciones legales.
Las piezas de la caja, las ruedas dentadas y los rboles del engranaje deben ser
eliminados como chatarra de acero. Lo mismo se aplica a las piezas de fundicin
gris, a menos que sean objeto de qualquier recogida especial.
18 / 43
RP400_03
DESCRIPCIN
4.1
Estructura
El dispositivo giratorio del rotor RDV, Aut. I + II, se compone de un motor elctrico
abridado a la carcasa (3), el cual transmite la fuerza propulsora a travs de un
engranaje cnico a un pin pivotante (4) el cual puede pivotar para engranarse en
una corona dentada (5) colocada sobre el eje del rotor.
En la versin normal el pin se pivota manualmente cuando el rotor est parado.
En la versin con electroimn o con cilindro neumtico (10) el pivotaje puede
realizarse automticamente tambin cuando el rotor est en movimiento (vanse las
Variantes de realizacin en el captulo 1.1).
10
4
5
19 / 43
RP400_03
4.2
Funcionamiento
El pivotaje del pin (4) para engranar en la corona dentada (5) se produce gracias a
que el brazo pivotante (7) es movido mediante el cilindro neumtico (10). Si todava
no se ha establecido el engrane entre el pin pivotante (4) y la corona dentada (5), el
pin pivotante es llevado de nuevo a la posicin de "bloqueado". El motorreductor
se conecta durante aprox. 1 segundo, para poner el dentado del pin pivotante en
otra posicin. Este proceso se repite hasta que se establece el engrane. Cuando el
engrane es completo (interruptor de final de carrera (6) accionado) el motorreductor
(2) se pone en marcha a plena
potencia.
En el funcionamiento automtico,
el pin pivotante slo se activa
neumticamente
cuando
la
instalacin est parada o cuando
la frecuencia de los dientes del
pin pivotante est sincronizada
con la de los dientes de la corona
dentada. Durante la aceleracin
del rotor de la turbina hasta la
velocidad de giro, el cilindro
neumtico (10) mantiene al pin
pivotante de forma segura en la
posicin engranada.
10
Durante el funcionamiento de
giro, las fuerzas de los dientes del
pin pivotante estn dirigidas de
manera que lo presionan contra la
corona dentada (5) situada sobre
7
el eje del rotor y lo mantienen
4
engranado con ella. Cuando el
rotor se pone en marcha, el pin
5
pivotante es accionado por el eje
de la turbina, al contrario que
durante el funcionamiento de
Figura 2
giro. Entonces las fuerzas de los
RDV, Aut. I + II, versin neumtica
dientes estn dirigidas de manera
que el pin pivotante es
empujado y expulsado del engrane con la corona dentada. A travs del interruptor de
final de carrera (6) se invierte la vlvula electromagntica (figura 6, nmero local 11);
el pin pivotante es llevado neumticamente hasta la posicin bloqueada.
E
20 / 43
RP500_03
MONTAJE E INSTALACIN
NOTA
Las cifras locales que aparecen entre parntesis en el siguiente
texto, se refieren a la figura 7 que se encuentra al final del captulo
6.
5.1
21 / 43
RP500_03
5.2
5.2.1
Superficies para
aplicar la llave
Figura 1
Sensor de velocidad
(3) Con un giro de 180 se permuta la posicin de fase en la seal de salida (no
influye sobre la placa de circuitos de velocidad de BHS).
(4) Se puede montar enrasado.
(5) El cable de conexin del sensor de velocidad no se debe instalar paralelo a ningn
tipo de conductores de la red, para evitar una perturbacin por tensin de
interferencia.
22 / 43
RP500_03
5.2.2
Montaje
(1) Con ayuda de un calibre de profundidad se determina la profundidad de montaje
desde la carcasa hasta la cabeza del diente.
Se debe tener en cuenta:
distancia ptima del sensor de velocidad: 2 mm (a restar de la profundidad de
montaje medida).
El calibre de profundidad debe estar paralelo a la cabeza del diente, para que
no se produzca ningn error de medida.
(2) Ajustar previamente el sensor de velocidad en el casquillo de soporte a la
profundidad de montaje determinada.
(3) Atornillar en la carcasa el casquillo de soporte con el sensor de velocidad.
(4) Reajustar el sensor de velocidad a la posicin de montaje correcta (ver figura 6).
ATENCIN
Antes de la puesta en marcha, comprobar si el sensor de velocidad
est ajustado a la distancia ptima de 2 mm.
(5) Comprobar las seales del sensor de velocidad mediante el osciloscopio en el
armario de distribucin.
23 / 43
RP500_03
5.3
Instalacin
PRECAUCIN
La instalacin o la conexin elctrica del RDV slo la debe realizar
personal
experto
con
formacin
elctrica.
Se deben observar las normas correspondientes, en especial DIN
VDE 0100/0113 y EN50110-1 VDE 0105, as como las normas
nacionales del pas del cliente.
5.3.1
RP500_03
5.3.2
5.3.3
25 / 43
RP500_03
(5) Si todas las seales han llegado a las velocidades correctas, volver a enchufar el
conector de la vlvula electromagntica.
(6) Si no se producen estas seales, se deber interrumpir la prueba y comprobar el
cableado.
(7) Si han llegado todas las seales tal como est descrito en los pasos de trabajo (1)
al (5), realizar la prueba de funcionamiento Automtico II segn las instrucciones
de manejo, captulo 6.
26 / 43
RP500_03
27 / 43
RP600_03
MANEJO
Las cifras locales que aparecen entre parntesis en el siguiente
texto, se refieren a la figura 7.
6.1
28 / 43
RP600_03
6.2
6.2.1
Puesta en marcha manual del dispositivo giratorio del rotor desde la parada
(1) Situar en "Manual" el conmutador selector "Manual/0/Automtico".
(2) Controlar si est parado el rotor de la turbina.
(3) Accionar el pulsador de botn doble a "CONECTADO".
La vlvula electromagntica (11) es accionada elctricamente. El pin
pivotante (4) es movido hacia abajo en direccin a la corona dentada (5)
mediante el cilindro neumtico (10). El reductor de presin (14) y la vlvula
de estrangulacin de retencin (12) logran que este proceso se realice
lentamente.
Si todava no se ha establecido el engrane entre el pin pivotante (4) y la
corona dentada (5), el pin pivotante es llevado de nuevo a la posicin de
"bloqueado". El motorreductor se conecta durante aprox. 1 segundo, para
poner el dentado del pin pivotante en otra posicin. Este proceso se repite
hasta que se establece el engrane. Cuando el engrane es completo
(interruptor de final de carrera (6) accionado) el motorreductor (2) se pone
en marcha a plena potencia y el RDV acelera el rotor de la turbina hasta la
velocidad de giro.
6.2.2
6.2.3
29 / 43
RP600_03
6.3
6.3.1
Puesta en marcha automtica del dispositivo giratorio del rotor desde la parada
(1) Situar en "Automtico" el conmutador selector "Manual/0/Automtico".
Cuando est parado el rotor de la turbina se acciona elctricamente la vlvula
electromagntica (11). El pin pivotante (4) es movido hacia abajo en
direccin a la corona dentada (5) mediante el cilindro neumtico (10). El
reductor de presin (14) y la vlvula de estrangulacin de retencin (12)
logran que este proceso se realice lentamente.
6.3.2
30 / 43
RP600_03
6.3.3
6.4
6.4.1
6.4.2
31 / 43
RP600_03
NOTA
Si en caso de una disminucin muy abrupta de la velocidad del
rotor se pasa demasiado rpidamente por la ventana de velocidad
para la marcha sincrnica y no se produce ningn funcionamiento
Automtico II, el rotor marcha en inercia hasta pararse.
La parada del rotor es indicada por el sistema de deteccin de la
velocidad y se ejecuta el programa "Automtico I", como est
descrito en el captulo 6.3.
32 / 43
RP600_03
6.5
33 / 43
RP600_03
1 Volante manual
2 Motorreductor
3 Carcasa
4 Pin pivotante
5 Corona dentada
6 Interruptor de final de carrera, sin
contacto
7 Brazo pivotante
8 Palanca de embrague
9 Pulsador de botn doble
10 Cilindro neumtico
11 Vlvula electromagntica
12 Vlvula de estrangulacin de
retencin
13 Desaireador rpido
14 Reductor de presin
15 Filtro
16 sin uso
17 sin uso
Figura 7 Dispositivo giratorio del rotor, tipo RDV Aut. I + II, versin neumtica
34 / 43
RP700_03
CONSERVACIN Y MANTENIMIENTO
En todos los trabajos de inspeccin y mantenimiento se debe observar especialmente
el captulo 2 "Indicaciones de seguridad tcnica".
NOTA
Los trabajos de mantenimiento y reparacin slo deben ser realizados
por personal experto.
7.1
Inspeccin y mantenimiento
El dispositivo giratorio del rotor debe ser sometido a mantenimiento peridicamente.
BHS recomienda observar especialmente los siguientes puntos
35 / 43
RP700_03
7.2
Reparacin
Antes de iniciar los trabajos de reparacin, se debe esperar hasta que se hayan
enfriado suficientemente el aceite y la carcasa del dispositivo giratorio del rotor
(peligro de quemadura o escaldadura).
NOTA
En todos los trabajos de reparacin se debe observar especialmente el
captulo 2 "Indicaciones de seguridad tcnica".
PRECAUCIN
Est prohibido que el operador abra las cajas de conexin elctrica.
Diversas partes de la instalacin (p. ej. los bornes de conexin)
conducen corriente a una tensin peligrosa. Peligro de muerte! Antes
de realizar trabajos en la instalacin, se debe desconectar y dejar sin
tensin la instalacin completa, y asegurarla contra la reconexin. Esta
clase de trabajos slo deben ser realizados por personal experto
autorizado. Se deben observar las normas de seguridad.
ATENCIN
Las grandes piezas o componentes se deben fijar y asegurar
cuidadosamente a los dispositivos elevadores para su desmontaje y
montaje. Slo se deben utilizar dispositivos elevadores y de
suspensin de cargas adecuados y que estn en perfectas condiciones.
Est prohibida la permanencia de personas debajo de cargas
suspendidas.
Adems de estas instrucciones de manejo, tambin se debern observar todas las
reglamentaciones legales y de validez general para la prevencin de los accidentes.
Cuando est parado el dispositivo giratorio del rotor, se puede llevar a cabo un
examen visual de los dentados por lo que respecta al diagrama de contacto y al
desgaste. Para ello se debe quitar la tapa de la abertura de observacin y girar los ejes.
La valoracin debe ser realizada por personal experto o por nuestro Servicio Tcnico.
36 / 43
RP700_03
7.3
7.3.1
7.3.2
Mensajes de fallo
Lmpara de fallo H1 - fallo general
(1)Se dispara la proteccin del termistor - la lmpara de fallo brilla permanente.
(2)Fallo del interruptor de final de carrera en el cilindro neumtico la lmpara de
fallo brilla permanente.
(3)Fallo del contactor K1 de la salida A8.0 - la lmpara de fallo brilla permanente.
(4)Se ha disparado el interruptor protector del motor Q2 - la lmpara de fallo brilla
permanente
(5)N de turbina >2x velocidad de giro y el pin engranado - la lmpara de fallo
brilla permanente
Lmpara de fallo H7 - sensor de velocidad
(1)Sensor de velocidad del engranaje grande/pin - la lmpara de fallo brilla
permanente.
37 / 43
RP700_03
Lmpara de fallo H8 - fallo de vlvula electromagntica
(1) Fallo de K3 K4 de salida A8.1 A8.2 - la lmpara de fallo brilla permanente.
Todos los mensajes de fallo se deben confirmar con la tecla de confirmacin.
7.3.3
Solucin de fallos
Fallo
Se dispara la
proteccin del
termistor, interruptor
protector del motor
Q2
Interruptor de final de
carrera en el cilindro
neumtico
posibles causas
Solucin
Motor sobrecargado
RP700_03
Fallo
posibles causas
Solucin
final de carrera estn correctos,
cambiar la tarjeta de entrada
Contactor K1 salida
A8.0
Bornes flojos
- Reapretar los bornes
Rotura de conductor a - Comprobar el cableado
la bobina
Bobina del contactor - Comprobar el contactor
defectuosa
Contacto del
contactor pegado
Salida A8.0
defectuosa
39 / 43
RP700_03
Fallo
N de turbina >2x
velocidad de giro +
pin engranado
Sensor de velocidad
del engranaje grande
o del pin
Vlvula
electromagntica
Fallos no indicados
posibles causas
Solucin
La vlvula
- Comprobar la vlvula
electromagntica no se
electromagntica mecnica y
invierte
elctricamente; en caso
necesario, cambiarla
Rotura de conductor
Conector flojo
Bornes flojos
Sensor de velocidad
flojo, o se ha
modificado la posicin
de montaje
Sensor de velocidad
defectuoso
Contactor K3 y K4
defectuoso
Salidas A8.1 y A8.2 defectuosas
El RDV no arranca, a pesar de que se
cumplen las
condiciones
40 / 43
_0800_03
PIEZAS DE REPUESTO
Para el pedido de piezas de repuesto, por favor, utilicen la Lista de piezas de repuesto
en el Registro IV.
Slo para las piezas de repuesto y accesorios suministrados por nosotros son
aplicables las disposiciones de garanta indicadas en el Captulo 1.1!
Llamamos la atencin expresamente, sobre las circunstancias de que las piezas de
repuesto y accesorios no suministrados por nosotros, tampoco sern verificados y
aprobados por nosotros. Por tanto, el montaje de tales productos, a veces, puede
afectar a la seguridad. Por los daos que se originen por el empleo de piezas de
repuesto y accesorios no originales, est excluida toda responsabilidad.
Por favor, tengan en cuenta que tanto para nuestras piezas como para las de otros
fabricantes, con frecuencia existen especificaciones de fabricacin y de suministro y
que nosotros les ofertamos siempre slo piezas de repuesto segn el estado ms
reciente de la tcnica y las ltimas especificaciones legales.
Para una tramitacin lo ms rpida posible de los Pedidos de piezas de repuesto, hay
que indicar los siguientes datos:
N de serie
vase placa de caractersticas
Tipo de reductor
vase place de caractersticas
Nmero de la pieza
segn Registro IV
Denominacin
segn Registro IV
Cantidad de piezas
Por favor, indicar tambin en la restante correspondencia ordinaria siempre el
nmero de serie del reductor.
Gracias a ello se acelera mucho la tramitacin.
41 / 43
_0800_03
Nuestra direccin para Mantenimiento y Distribucin de piezas de repuesto es la
siguiente:
BHS Getriebe GmbH
"Service-Abteilung"
Postfach 1251
D-87516 Sonthofen
Telfono:
Extensiones:
Telefax:
eMail:
info@bhs-getriebe.de
-541
-541 o. -540
-541
42 / 43
_0800_03
43 / 43
RZ000_03
II Ensamblaje,
planos de montaje,
esquema de alineacion
1/1
RB000_03
V Hojas de caractersticas de
piezas en venta
1/1
A6.B01
Instrucciones de funcionamiento
ndice
Notas importantes............................................................................................. 4
Notas de seguridad........................................................................................... 6
Inspeccin y mantenimiento.......................................................................... 45
6.1 Perodos de inspeccin y de mantenimiento .......................................... 45
6.2 Perodos de sustitucin de lubricantes ................................................... 45
6.3 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del reductor............................ 46
6.4 Inspeccin y mantenimiento del adaptador AM /AQA ............................ 47
6.5 Inspeccin y mantenimiento del adaptador AD ...................................... 47
Fallos................................................................................................................ 48
7.1 Fallos en el reductor ............................................................................... 48
7.2 Fallos Adaptador AM /AQA / AL ............................................................. 48
7.3 Fallos Tapa del lado de entrada AD ....................................................... 49
Lubricantes...................................................................................................... 74
9.1 Tabla de lubricantes................................................................................ 74
9.2 Cantidades de llenado de lubricante....................................................... 77
10
Apndice .......................................................................................................... 82
10.1 ndice de modificaciones......................................................................... 82
10.2 ndice de palabras clave ......................................................................... 83
Notas importantes
1
1
Notas importantes
Notas de
seguridad y
advertencia
Instrucciones de funcionamiento
Peligro elctrico
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.
Peligro inminente
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.
Situacin peligrosa
Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia.
Situacin perjudicial
Puede ocasionar: daos en el aparato y en el entorno de trabajo.
Notas importantes
Tratamiento de
residuos
Chatarra de acero:
Piezas de la carcasa
Engranajes
Ejes
Rodamiento
Fundicin gris (si no se hace una recogida especfica)
Algunos engranajes de tornillo sin fin estn fabricados con metales no frreos.
Deseche consecuentemente estos engranajes de tornillo sin fin.
Notas de seguridad
2
2
Notas de seguridad
Observaciones
preliminares
Informacin
general
Piezas mviles
Transporte
Almacenamiento
Instalacin y montaje
Conexin
Puesta en marcha
Mantenimiento
Reparacin
Uso indicado
Uso incorrecto
Notas de seguridad
Transporte
Reductores para
el almacenamiento
prolongado
En el caso del aceite mineral (CLP) y del aceite sinttico (CLP HC), un nivel de
llenado de aceite adecuado para la posicin de montaje y de forma que la unidad
est lista para su uso. De todas formas, compruebe el nivel de aceite antes de la
puesta en marcha (vase el captulo "Inspeccin y mantenimiento" / "Trabajos de
inspeccin y mantenimiento del reductor").
Moderada
(Europa, EE.UU.,
Canad, China y
Rusia, a excepcin
de las reas
tropicales)
Tropical (Asia,
frica, Amrica
Central y del Sur,
Australia, Nueva
Zelanda, a
excepcin de las
reas de clima
templado)
Embalaje1)
Lugar de almacenamiento
Tiempo de almacenamiento
Embalados en contenedores
sellados con una pelcula de
plstico, y dotados de secante y
de un indicador de humedad.
Abierto
Embalados en contenedores
sellados con una pelcula de
plstico, y dotados de secante y
de un indicador de humedad.
Tratados qumicamente para
protegerlos contra los insectos y
la formacin de moho.
Abierto
1) El embalaje deber realizarse por parte de una empresa experimentada utilizando un material de embalaje aprobado para cada caso
especfico.
Notas de seguridad
2
Instalacin y
montaje
Puesta en marcha
y funcionamiento
Inspeccin y
Mantenimiento
3.1
20
24
101
45
515
516
517
100
47
59
43
41
102
42
181
25
88
22
11
12
17
19
8
521
522
523
59
31
32
34
30
131
506
39 507
508
37
03438AXX
Leyenda
1
Pin
19 Chaveta
42
Rodamiento
507
Arandela de ajuste
Rueda
43
Chaveta
508
Arandela de ajuste
rbol pin
22 Carcasa
45
Rodamiento
515
Arandela de ajuste
Rueda
24 Tornillo de cncamo
47
Circlip
516
Arandela de ajuste
rbol pin
25 Rodamiento
59
Tapn roscado
517
Arandela de ajuste
Rueda
30 Rodamiento
88
Circlip
521
Arandela de ajuste
Eje de salida
31 Chaveta
100
522
Arandela de ajuste
Chaveta
32 Distanciador
101
Arandela de ajuste
Retn
Junta
34 Rodamiento
102
11 Rodamiento
37 Rodamiento
131
Capuchn
12 Circlip
39 Circlip
181
Capuchn
17 Distanciador
41 Circlip
506
Arandela de ajuste
3
3.2
181
41
20
45
43
515
516 42
517
22
59
1
161
30
4
32
59
31
131
506
507 39
508
37
5
183
165
160
19
91
92
93
102
521 88
25 522
523
94
100
101
7
59
17
81
9 11
14
16
05676AXX
Leyenda
1
Pin
22
Carcasa
91
Circlip
Rueda
25
Rodamiento
92
Arandela
rbol pin
30
Rodamiento
93
Arandela de bloqueo
Rueda
31
Chaveta
94
rbol pin
32
Distanciador
Rueda
37
Rodamiento
Eje hueco
39
Circlip
102 Junta
Retn
41
Circlip
131 Capuchn
42
Rodamiento
Chaveta
161 Capuchn
11 Rodamiento
10
16 Brida intermedia
45
Rodamiento
17 Distanciador
59
Tapn roscado
181 Capuchn
19 Chaveta
81
Junta trica
183 Retn
88
Circlip
3.3
102
536
3 43 537
538
20
533
534
535
22
45
59
2
114
113
101
42
59
119
(116)
523
89 59
522 88
521
19
8
84
25
1
59
12
11
83
59
17
161
132
133
542
30 543
544
135
31
5
131
39
37
506
507
137 508
05675AXX
Leyenda
1
Pin
25 Rodamiento
Rueda
30 Rodamiento
rbol pin
31 Chaveta
Rueda
37 Rodamiento
rbol pin
39 Circlip
119 Distanciador
Rueda
42 Rodamiento
131 Capuchn
Eje de salida
43 Chaveta
132 Circlip
Chaveta
45 Rodamiento
Retn
59 Tapn roscado
11 Rodamiento
83 Anillo Nilos
161 Capuchn
12 Circlip
84 Anillo Nilos
17 Distanciador
88 Circlip
19 Chaveta
89 Capuchn
11
3
3.4
59
20
100
131
39
137
506
507
102
37
5
43
30
61
22
59
19
25
523
522
521
88
89
59
11
520
12 519
518
50884AXX
Leyenda
12
Pin
20
88
Circlip
Rueda
22
Carcasa
89
Capuchn
25
Rodamiento
30
Rodamiento
Eje de salida
37
Rodamiento
Retn
39
Circlip
131 Capuchn
11
Rodamiento
43
Chaveta
12
Circlip
59
Tapn roscado
19
Chaveta
61
Circlip
3.5
101
102
65
71
66 143
68
72
22
89
25
88
521
522
523
6
19
250
251
17
11
12
518
519
520
9
05674AXX
Leyenda
1
Pin
19 Chaveta
88
Circlip
251
Rueda
22 Carcasa
89
Capuchn
518
Arandela de ajuste
Eje de salida
25 Rodamiento
100
519
Arandela de ajuste
Chaveta
65 Retn
101
520
Arandela de ajuste
Retn
66 Rodamiento
102
Junta
521
Arandela de ajuste
11
Rodamiento
71 Arandela de apoyo
132
Circlip
522
Arandela de ajuste
12
Circlip
72 Circlip
183
Retn
523
Arandela de ajuste
17
Distanciador
250
Circlip
Circlip
13
3
3.6
06687ADE
= Factor de servicio
= Carga radial mxima en el lado de salida
= Carga radial mxima en el lado de entrada (con tapa AD en el lado de entrada)
= ndice de reduccin
= Indicacin de la posicin de montaje
= ndice de proteccin
[r.p.m.] = Velocidad de entrada mxima
[r.p.m.] = Velocidad de salida
[Nm] = Par de entrada mximo
[Nm] = Par de salida
[Nm] = Par de deslizamiento en caso de uso de un adaptador AR
[Nm] = Par de bloqueo del antirretorno
[N]
[N]
Designacin de modelo
Ejemplo: Reductor de engranajes cilndricos de la categora II2GD
RF
47 / A
/ II2GD
Versin EX segn la directiva 94/9/CE
Para montaje directo en el motor
Tamao del reductor
Serie del reductor de engranajes cilndricos (ejecucin con brida)
0001.
03
ltimas cifras del ao de fabricacin (2 dgitos)
Referencia de pieza (4 dgitos)
Referencia (10 dgitos)
14
Instalacin mecnica
Herramientas y material necesario
Instalacin mecnica
4.1
Juego de llaves
Anillos de contraccin
Adaptador de motor AQH
Tapa del lado de entrada con pestaa de centraje
Dispositivo de montaje
Compuesto para fijacin de tornillos, por ejemplo, Loctite 243 (para tapas de
entrada con pestaa de centraje).
Tolerancias de
montaje
4.2
Bridas
15
Instalacin mecnica
Instalacin del reductor
4.3
Los ejes de salida y las superficies de las bridas deben limpiarse completamente de
productos anticorrosivos, impurezas o similares. Use para ello un disolvente
comercial. No permita que el disolvente entre en contacto con los bordes de cierre
de los retenes, ya que podra daarse el material.
Tome las medidas necesarias para evitar el desgaste de los retenes del eje de salida
cuando se encuentren expuestos a un ambiente abrasivo.
Nivelada
Rgida a la torsin
No tense las fijaciones de las patas y las bridas de montaje unas contra otras, y respete
las cargas radiales y axiales admisibles.
Para la fijacin de los motorreductores utilice tornillos de calidad 8.8.
Para la fijacin de los siguientes motorreductores utilice tornillos de calidad 10.9:
16
Instalacin mecnica
Instalacin del reductor
17
Instalacin mecnica
Instalacin del reductor
4
Aireacin del
reductor
Reductores SPIROPLAN W
02053BXX
Pintado del
reductor
18
02054BXX
02055BXX
Instalacin mecnica
Reductores con eje macizo
4.4
Montaje de
elementos de
entrada y salida
03371BXX
Para evitar cargas radiales superiores a lo permitido: Monte la rueda dentada o el pin
de arrastre siguiendo la figura B.
1 = Moy
A = incorrecto
B = correcto
03369BXX
Para introducirlos en el extremo del eje, no golpee nunca con un martillo las
poleas para correas, los acoplamientos, los piones, etc. Los rodamientos, la
carcasa y el eje podran sufrir daos.
Nota:
El montaje es ms fcil si se aplica antes lubricante a la pieza o si se calienta sta
durante un breve espacio de tiempo (a 80 ... 100 C).
19
Instalacin mecnica
Reductores con eje macizo
4
Montaje de
acoplamientos
b)
c)
03356AXX
Los elementos de entrada y salida, como son las poleas para correas, los
acoplamientos, etc., deben cubrirse con un dispositivo de proteccin contra el
contacto.
20
Instalacin mecnica
Brazos de par para reductores de eje hueco
4.5
Reductores
cilndricos de
ejes paralelos
01029BXX
Reductores de
pin cnico
01030CXX
Tornillos
Par de apriete
KA37
4 M10 25 - 8.8
48 Nm
KA47
4-M10-30-8.8_
48 Nm
KA67
4 M12 35 - 8.8
86 Nm
KA77
4 M16 40 - 8.8
210 Nm
KA87
4 M16 45 - 8.8
210 Nm
KA97
4 M20 50 - 8.8
410 Nm
KA107
4 M24 60 - 8.8
710 Nm
KA127
2500 Nm
KA157
2500 Nm
21
Instalacin mecnica
Brazos de par para reductores de eje hueco
4
Reductores de
tornillo sin fin
01031CXX
Par de apriete
SA37
M6 16 - 8.8
11 Nm
SA47
M8 20 - 8.8
25 Nm
SA57
M8 20 - 8.8
25 Nm
SA67
M12 25 - 8.8
86 Nm
SA77
M12 35 - 8.8
86 Nm
SA87
M16 35 - 8.8
210 Nm
SA97
M16 35 - 8.8
210 Nm
45
Reductores
SPIROPLAN W
Reductor
(1)
02050CXX
22
Reductor
Tornillos
Par de apriete
WA10
M6 16
11 Nm
WA20
M6 16
11 Nm
WA30
M6 16
11 Nm
Instalacin mecnica
Reductores de eje hueco con chavetero o acanalado
4.6
Instrucciones de
montaje
O
C
O I
N U
L
F
C
O I
N U
L
F
02042BXX
02043AXX
1
2
4
2
3
4
6
6
03361BXX
23
Instalacin mecnica
Reductores de eje hueco con chavetero o acanalado
1
2
1
2
3
4
6
Tornillo de retencin
Arandela de bloqueo
Arandela
Circlip
Eje del cliente con tope
6
03362BXX
1
23
1
2
3
4
5
6
4
5
Tornillo de retencin
Arandela de bloqueo
Arandela
Circlip
Distanciador
Eje del cliente sin tope
6
03363AXX
Par [Nm]
M5
M6
M10/12
20
M16
40
M20
80
M24
200
03364AXX
Nota:
Para evitar que se oxide la superficie de contacto, recomendamos que el eje del cliente
gire libremente entre las dos superficies de contacto.
24
Instalacin mecnica
Reductores de eje hueco con chavetero o acanalado
Indicaciones para
el desmontaje
La descripcin aqu proporcionada slo es aplicable a los reductores que hayan sido
montados con ayuda del kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE ( pgina 26)
(vase en la descripcin anterior los puntos 3B 3C).
1. Afloje el tornillo de sujecin 1.
2. Retire las piezas de la 2 a la 4 y, en caso de existir uno, el distanciador 5.
1
2
1
2
3
4
5
6
4
5
Tornillo de retencin
Arandela de bloqueo
Arandela
Circlip
Distanciador
Eje del cliente
03366AXX
1
4
6
7
8
4
7
8
Tornillo de retencin
Circlip
Eje del cliente
Tuerca de bloqueo
Arandela de extraccin
6
03367AXX
25
Instalacin mecnica
Reductores de eje hueco con chavetero o acanalado
Kit de montaje y
desmontaje SEW
03394CXX
Tornillo de retencin
Tuerca de bloqueo para el desmontaje
Arandela de extraccin
DH7
[mm]
M1)
C4
[mm]
C5
[mm]
WA..10
16
M5
12
WA..20
18
M6
13,5
20
M6
15,5
FA..27, SA..47
25
M10
10
20
30
M10
10
35
M12
12
40
M16
12
34
11,5
41,9
39,7
50
643 687 0
SA..67
45
M16
12
38,5
13,5
48,5
44,7
50
643 688 9
50
M16
12
43,5
13,5
53,5
49,7
50
643 689 7
60
M20
16
56
17,5
64
59,7
60
643 690 0
70
M20
16
65,5
19,5
74,5
69,7
60
643 691 9
90
M24
20
80
24,5
95
89,7
70
643 692 7
FA..127, KA..127
100
M24
20
89
27,5
106
99,7
70
643 693 5
FA..157, KA..157
120
M24
20
107
31
127
119,7
70
643 694 3
Tipo
T -0,5
[mm]
D3-0,5
[mm]
L4
[mm]
4,5
18
15,7
50
643 712 5
5,5
20,5
17,7
25
643 682 X
5,5
22,5
19,7
25
643 683 8
7,5
28
24,7
35
643 684 6
25
7,5
33
29,7
35
643 685 4
29
9,5
38
34,7
45
643 686 2
C6
[mm]
U-0,5
[mm]
N de
referencia del
kit de montaje
y desmontaje
1) Tornillo de retencin
El kit de montaje de SEW para la fijacin del eje del cliente que se ilustra representa una sugerencia que
SEW-EURODRIVE le proporciona. Se ha de comprobar siempre que esta estructura puede compensar las
fuerzas axiales que se presenten. En el caso de aplicaciones especiales (p. ej. fijacin de ejes de mezcladores
o agitadores) se debe disponer de ser necesario otra estructura para la fijacin axial. En estos casos puede
el cliente recurrir a una fijacin axial diseada por l mismo. Para ello debe asegurarse sin embargo de que
la estructura no suponga un riesgo de aparicin de fuentes de ignicin (p. ej. proyeccin de chispas) siguiendo
lo especificado en la norma DIN EN 13463.
26
Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y anillo de contraccin
4.7
Indicaciones para
el montaje
No apriete los tornillos de bloqueo si no est instalado el eje, ya que el eje hueco
podra deformarse.
1. Afloje los tornillos de bloqueo
desenroscndolos un poco
(no los desenrosque por completo).
51092AXX
51093AXX
3. Eje hueco / eje de entrada desengrasados 4. Aplique el fluido NOCO en la zona del
casquillo del eje de entrada1).
51094AXX
1)
51095AXX
Bajo ningn concepto debe haber grasa en la zona de sujecin del anillo de
contraccin.
Por ello, el fluido NOCO no debe aplicarse jams directamente sobre el casquillo
ya que, al introducir el eje de entrada, la pasta podra meterse en la zona de sujecin
del anillo de contraccin.
27
Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y anillo de contraccin
1-2mm
s>1mm
51096AXX
2)
Tras el montaje
Tornillo
Nm
SH37
M5
KH37...77
FH37...77
SH47...77
M6
12
KH87/97
FH87/97
SH87/97
M8
30
KH107
FH107
M10
59
KH127/157
FH127
M12
100
KH167
M16
250
KH187
M20
470
Mx.1)
60
28
Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y anillo de contraccin
Indicaciones para
el desmontaje del
anillo de
contraccin
1. Afloje todos los tornillos de bloqueo por igual, uno tras otro. Al principio, cada tornillo
de bloqueo no se debe girar ms de un cuarto por cada ciclo, para evitar as que se
atasquen los anillos exteriores. No desenrosque del todo los tornillos de bloqueo.
2. Desmonte el eje o retire el moy del eje (previamente, se deben eliminar los posibles
restos de xido que se hayan formado en el eje, delante del moy).
3. Retire el anillo de contraccin del moy.
Precaucin!
Si se desmonta de manera incorrecta el anillo de contraccin, existen riesgos de
lesionarse.
Limpieza y
lubricacin del
anillo de
contraccin
Comercializado como
Aerosol
Aerosol
Aerosol o pasta
Aerosol o pasta
Aerosol
Para engrasar los tornillos de bloqueo, se utiliza grasa multiuso al estilo de Molykote BR
2 o productos similares.
29
Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC
4
4.8
52089AXX
52090AXX
52091AXX
30
Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC
K...
S...
F...
52092AXX
52093AXX
52094AXX
31
Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC
8. Fije el casquillo con el anillo de tope. Apriete el anillo de tope al casquillo con el par
de apriete que corresponda, siguiendo lo indicado en la tabla siguiente.
52095AXX
Tipo
Par [Nm]
KT/FT
ST
niquelado
acero inoxidable
37
18
7,5
37
47
18
7,5
47
57
18
7,5
57, 67
67
35
18
77
77
35
18
87
87
35
18
97
97
35
18
52096AXX
32
Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC
52097AXX
52098AXX
53478AXX
33
Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC
13.Apriete los tornillos del anillo de contraccin simplemente con la mano y asegrese
de que los collares del anillo de contraccin quedan paralelos.
52100AXX
> 0mm
52101AXX
Tipo
34
niquelado
acero inoxidable
KT/FT
ST
37
4,1
Par [Nm]
6,8
37
47
10
6,8
47
57
12
6,8
57, 67
67
12
15
77
77
30
30
87
87
30
50
97
97
30
50
Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC
a
a
52102AXX
Tipo
KT/FT
ST
a min.
a mx.
37
3,3
5,6
37
47
3,3
5,6
47
57
5,0
7,6
57, 67
67
5,0
7,6
77
77
5,0
7,6
87
87
5,8
8,6
97
97
5,8
8,6
35
Instalacin mecnica
Acoplamiento del adaptador AM
4
4.9
Adaptador IEC
AM63 - 225 /
adaptador NEMA
AM56 - 365
04469CXX
1. Limpie el eje del motor y las superficies de las bridas del motor y del adaptador.
2. Retire las chavetas del eje del motor y monte las chavetas (484) incluidas en el
suministro (excepto para AM63 y AM250).
3. Caliente el semiacoplamiento (479) a aprox. 80 - 100C, y empjelo hacia el eje del
motor.
Hasta el tope situado en el resalte del eje del motor (excepto AM250 / AM280 y
NEMA, posicionar a la distancia A).
4. Fije al eje del motor la chaveta y el semiacoplamiento con ayuda del tornillo
prisionero (481) y con el par de apriete TA que corresponda segn la tabla.
5. Compruebe la distancia A.
6. Selle las superficies de contacto entre el adaptador y el motor con un sellador para
superficies adecuado.
7. Monte el motor en el adaptador; al hacerlo, las mordazas de acoplamiento del eje
del adaptador deben penetrar en el anillo de levas de plstico.
IEC AM
36
63 / 71
80 / 90
100 / 112
132
160 / 180
200
225
250 / 280
24,5
31,5
41,5
54
76
78,5
93,5
139
TA
1,5
1,5
4,8
4,8
10
17
17
17
Rosca
M4
M4
M6
M6
M8
M10
M10
M10
NEMA AM
56
143 / 145
182 / 184
213 / 215
254 / 256
284 / 286
324 / 326
364 / 365
46
43
55
63,5
78,5
85,5
107
107
TA
1,5
1,5
4,8
4,8
10
17
17
17
Rosca
M4
M4
M6
M6
M8
M10
M10
M10
Instalacin mecnica
Acoplamiento del adaptador AM
Para evitar que se oxide la superficie de contacto, recomendamos aplicar fluido NOCO
sobre el eje del motor antes de montar el semiacoplamiento.
Cargas admisibles
Los datos sealados para la carga en la tabla de abajo no deben ser rebasados
con el montaje de un motor.
Fq
51102AXX
Fq1) [N]
Tipo de adaptador
IEC
NEMA
x1) [mm]
Adaptador IEC
Adaptador NEMA
AM63/71
AM56
77
530
410
AM80/90
AM143/145
113
420
380
AM100/112
AM182/184
144
2000
1760
AM1322)
AM213/2152)
1600
1250
AM132..
AM213/215
4700
3690
186
AM160/180
AM254/286
251
4600
4340
AM200/225
AM324-AM365
297
5600
5250
AM250/280
390
11200
1) El peso mximo admisible para el motor a instalar Fqmx se debe reducir de manera lineal si aumenta la
distancia del centro de gravedad x. Pero cuando se reduce la distancia del centro de gravedad x, est
prohibido aumentar el peso mximo admisible Fqmx.
2) Dimetro de la brida de salida del adaptador: 160 mm
37
Instalacin mecnica
Acoplamiento del adaptador AQ
4
Adaptador AM
con antirretorno
AM../RS
Rgimen mnimo de
velocidad de despegue
[r.p.m.]
AM80/90/RS,
AM143/145/RS
90
640
AM100/112/RS,
AM182/184/RS
340
600
AM132/RS,
AM213/215/RS
700
550
AM160/180/RS,
AM254/286/RS
1200
630
AM200/225/RS,
AM324-365/RS
1450
430
Tipo
4.10
AQA
AQH
479
479
1
2
3
1
1
2
53512AXX
1. Limpie el eje del motor y las superficies de las bridas del motor y del adaptador.
2. Versin AQH: Suelte los tornillos del semiacoplamiento (479) y afloje la conexin
cnica.
38
Instalacin mecnica
Acoplamiento del adaptador AQ
Dimensiones de
ajuste, pares de
apriete
Tipo
Tamao del
acoplamiento
Distancia "A"
[mm]
19/24
39
53
62
62
AQA
AQH
AQA
AQH
M5
M4
M5
M5
M8
M5
10
M8
M6
10
10
44,5
24/28
28/38
38/45
62
74,5
76,5
100
39
Instalacin mecnica
Tapa del lado de entrada AD
4
4.11
Tapa con
plataforma de
montaje del
motor AD../P
1
2
3
4
5
03519BXX
40
Afloje las tuercas de los esprragos roscados antes de proceder al ajuste, de modo que
los esprragos se puedan mover axialmente sin obstculo alguno sobre el soporte.
Apriete las tuercas una vez que se haya alcanzado la posicin de ajuste definitiva. No
ajuste la plataforma de montaje del motor mediante el soporte.
Instalacin mecnica
Tapa del lado de entrada AD
Diseo con
pestaa de
centraje AD../ZR
l= t+a
t = Profundidad del tornillo (vase la tabla)
a = Espesor de la aplicacin
s = Rosca de fijacin (vase la tabla)
02725CXX
Profundidad
del tornillo
t [mm]
Rosca de fijacin
s
Par de apriete
TA para tornillos de unin con grado de
resistencia 8.8. [Nm]
AD2/ZR
25,5
M8
25
AD3/ZR
31,5
M10
48
AD4/ZR
36
M12
86
AD5/ZR
44
M12
86
AD6/ZR
48,5
M16
210
AD7/ZR
49
M20
410
AD8/ZR
42
M12
86
41
Instalacin mecnica
Tapa del lado de entrada AD
Cargas admisibles
Los datos especificados para la carga en la tabla de abajo no deben ser
rebasados.
Fq
53513AXX
Tipo
x1)
[mm]
Fq1)
[N]
AD2/ZR
193
330
AD3/ZR
274
1400
AD4/ZR2)
AD4/ZR
361
1120
3300
AD5/ZR
487
3200
AD6/ZR
567
3900
AD7/ZR
663
10000
AD8/ZR
516
4300
1) Valores mximos de carga de los tornillos de unin con grado de resistencia 8.8. El peso mximo admisible
para el motor a instalar Fqmx se debe reducir de manera lineal si aumenta la distancia del centro de
gravedad x. Cuando se reduce la distancia del centro de gravedad x, est prohibido aumentar Fqmx.
2) Dimetro de la brida de salida del adaptador: 160 mm
42
Instalacin mecnica
Tapa del lado de entrada AD
Tapa con
antirretorno
AD../RS
Rgimen mnimo de
velocidad de despegue
[r.p.m.]
AD2/RS
90
640
AD3/RS
340
600
AD4/RS
700
550
AD5/RS
1200
630
AD6/RS
1450
430
AD7/RS
1450
430
AD8/RS
2860
430
Tipo
43
Puesta en marcha
Puesta en marcha de reductores W de tornillo sin fin y SPIROPLAN
Puesta en marcha
Compruebe antes de proceder a la puesta en marcha si el nivel de aceite es
adecuado para la posicin de montaje especificada. Los tapones de nivel y de
vaciado as como los tapones y vlvulas de salida de gases deben estar
accesibles.
5.1
Perodo de rodaje
Los reductores SPIROPLAN y de tornillo sin fin requieren un periodo de rodaje mnimo
de 24 horas antes de alcanzar su mximo rendimiento. Si el reductor funciona en ambos
sentidos de giro, cada sentido tiene su propio periodo de rodaje. La siguiente tabla
muestra la reduccin media de potencia durante el periodo de rodaje.
Velocidades
5.2
Spiroplan
Intervalo de i
Prdida de potencia
Intervalo de i
1 velocidades
aprox. 12%
aprox. 50...280
aprox. 15%
aprox. 40...75
2 velocidades
aprox. 6%
aprox. 20...75
aprox. 10%
aprox. 20...30
3 velocidades
aprox. 3%
aprox. 20...90
aprox. 8%
aprox. 15
4 velocidades
aprox. 8%
aprox. 10
5 velocidades
aprox. 3%
aprox. 6...25
aprox. 5%
aprox. 8
6 velocidades
aprox. 2%
aprox. 7...25
44
Inspeccin y mantenimiento
Perodos de inspeccin y de mantenimiento
Inspeccin y mantenimiento
6.1
Qu hacer?
6.2
Los reductores R07, R17, R27, F27 y Spiroplan estn lubricados de por vida y, por tanto, no precisan
mantenimiento.
[3]
20000
15000
[4]
[1]
10000
[5]
5000
70
80
90
100
110
115
120
[C]
[2]
53232AXX
Fig. 13: Perodos de cambio para reductores estndar en condiciones ambientales normales.
[3] CLP PG
Oil
Oil
45
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del reductor
6
6.3
Comprobacin
del nivel de aceite
Comprobar el
aceite
Cambio de aceite
El cambio de aceite slo debe realizarse cuando el reductor est a temperatura de trabajo.
Desconecte el motorreductor y protjalo frente a un posible arranque accidental.
Espere hasta que el reductor se enfre para evitar el riesgo de quemaduras.
Nota: el reductor debe seguir caliente; de lo contrario, la falta de fluidez debida a
un aceite excesivamente fro puede dificultar el vaciado.
Con tapn de
drenaje del aceite /
tapn de nivel de
aceite
46
Inspeccin y mantenimiento
Inspeccin y mantenimiento del adaptador AM /AQA
Sin tapn de
drenaje del aceite /
tapn de nivel de
aceite
Sustituya el retn
6.4
Qu hacer?
6.5
Qu hacer?
Sustituya el retn.
47
Fallos
Fallos en el reductor
7
7
Fallos
Servicio al cliente
Cuando requiera la asistencia de nuestro servicio de atencin al cliente, deber proporcionarle los siguientes datos:
Datos de la placa de caractersticas (completos)
Tipo y gravedad del fallo
Momento y circunstancias del fallo
Causa posible
7.1
Fallos en el reductor
Fallo
Causa posible
Solucin
Ruidos de funcionamiento
inusuales y continuos.
B
Ruidos de funcionamiento
inusuales y discontinuos.
Fuga de aceite1)
por la tapa del reductor
por la brida del motor
por el retn del eje del
motor
por la brida del reductor
por el retn del eje de
salida.
A
B
B
C
C
El eje de salida no gira a pesar
de que el motor funciona o el eje
de entrada gira.
Exceso de aceite.
Accionamiento en posicin de montaje
incorrecta.
Arranques en fro frecuentes (espuma en el
aceite) y/o nivel de aceite elevado.
B
C
1) Pueden producirse fugas momentneas de aceite o grasa en los retenes en la fase de rodaje (24 horas de rodaje).
7.2
Fallo
Causa posible
Solucin
Ruidos de funcionamiento
inusuales y continuos.
Fuga de aceite.
Junta defectuosa.
A
B
B
Desgaste prematuro de la
corona dentada.
B
C
48
Fallos
Fallos Tapa del lado de entrada AD
7.3
Fallo
Causa posible
Solucin
Ruidos de funcionamiento
inusuales y continuos.
Fuga de aceite.
Junta defectuosa.
49
Posiciones de montaje
Observaciones generales sobre las posiciones de montaje
M1 M6
Posiciones de montaje
8.1
M6
M6
M1
M1
M2
M2
M5
M5
M4
M4
R..
M3
M3
M6
M6
M1
M2
M2
M1
M5
M5
M4
M4
F..
M3
M3
M6
M1
M1
M6
M2
M5
M5
M2
M4
M4
M3
K..
W..
S..
M3
03203AXX
50
Posiciones de montaje
Leyenda de las hojas de las posiciones de montaje
8.2
M1 M6
Smbolos
utilizados
La siguiente tabla contiene todos los smbolos utilizados en las hojas de las posiciones
de montaje y su significado:
Smbolo
Significado
Tapn de salida de gases
Prdidas por
salpicaduras
Tipo de reductor
R
F
M2, M3, M4, M5, M6
K
S
Velocidad de entrada
[r.p.m.]
97 ... 107
> 2500
> 107
>1500
97 ... 107
> 2500
> 107
> 1500
77 ... 107
> 2500
> 107
> 1500
77 ... 97
> 2500
51
M1 M6
8.3
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos R
R07-R167
* pgina 51
52
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos R
M1 M6
RF07-RF167
* pgina 51
53
M1 M6
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos R
R07F-R87F
* pgina 51
Importante: Tenga en cuenta las indicaciones
incluidas en el cap. "Planificacin de los reductores / Sobrecargas
radiales y axiales" del catlogo "Motorreductores".
54
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos RX
8.4
M1 M6
RX57-RX107
* pgina 51
55
M1 M6
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos RX
RXF57-RXF107
* pgina 51
56
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorrreductores cilndricos de ejes paralelos
8.5
M1 M6
F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B
* pgina 51
57
M1 M6
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorrreductores cilndricos de ejes paralelos
FF/FAF/FHF/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107
* pgina 51
58
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorrreductores cilndricos de ejes paralelos
M1 M6
* pgina 51
59
M1 M6
8.6
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores cnicos
K/KA..B/KH37B-157B, KV37B-107B
* pgina 51
Importante: Tenga en cuenta las indicaciones
incluidas en el cap. "Planificacin de los reductores / Sobrecargas
radiales y axiales" del catlogo "Motorreductores".
60
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores cnicos
M1 M6
K167-187, KH167B-187B
* pgina 51
Importante: Tenga en cuenta las indicaciones
incluidas en el cap. "Planificacin de los reductores / Sobrecargas
radiales y axiales" del catlogo "Motorreductores".
61
M1 M6
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores cnicos
KF/KAF/KHF/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107
* pgina 51
62
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores cnicos
M1 M6
* pgina 51
63
M1 M6
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores cnicos
KH167-187
* pgina 51
64
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin
8.7
M1 M6
S37
65
M1 M6
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin
S47-S97
* pgina 51
Importante: Tenga en cuenta las indicaciones
incluidas en el cap. "Planificacin de los reductores / Sobrecargas
radiales y axiales" del catlogo "Motorreductores".
66
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin
M1 M6
SF/SAF/SHF37
67
M1 M6
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin
SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97
* pgina 51
68
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin
M1 M6
SA/SH/ST37
69
M1 M6
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin
SA/SH/ST47-97
* pgina 51
70
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores W SPIROPLAN
8.8
M1 M6
W10-30
71
M1 M6
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores W SPIROPLAN
WF/WAF10-30
72
Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores W SPIROPLAN
M1 M6
WA10-30
73
Lubricantes
Tabla de lubricantes
9
9
Lubricantes
Informacin
general
9.1
Salvo que se establezca un acuerdo especial, SEW-EURODRIVE suministra los accionamientos con un lubricante especfico en funcin del reductor y de la posicin de
montaje. Por ello, es muy importante indicar la posicin de montaje (M1...M6, cap.
"Posiciones de montaje y datos importantes para el pedido") al solicitar el accionamiento. Si se modifica la posicin de montaje con posterioridad, se debe adaptar la
cantidad de llenado de lubricante a la posicin de montaje modificada ( Cantidades
de llenado de lubricantes).
Tabla de lubricantes
La tabla de lubricantes de la pgina siguiente muestra los lubricantes que est permitido
utilizar en los reductores de SEW-EURODRIVE. Lea detenidamente la leyenda
explicativa de la tabla de lubricantes que aparece a continuacin.
Leyenda
explicativa de la
tabla de
lubricantes
= Aceite mineral
CLP PG
CLP HC
= Hidrocarburos sintticos
HCE
HLP
= Aceite hidrulico
= Lubricante sinttico (= grasa para rodamientos de base sinttica)
= Lubricante mineral (= grasa para rodamientos de base mineral)
1)
Reductores de tornillo sin fin con aceite PG: solicite la autorizacin de SEW
2)
3)
4)
Observe que con temperaturas bajas se dan unos comportamientos de puesta en marcha crticos.
5)
Grasa fluida
6)
Temperatura ambiente
Lubricante para la industria alimentaria (tolerado por los alimentos)
Aceite biodegradable (lubricante para los sectores agrcola, forestal y de las aguas)
Oil
Oil
74
Lubricantes
Tabla de lubricantes
Grasas para
rodamientos
Los rodamientos de los reductores y los motores incluyen de fbrica las grasas que se
sealan a continuacin. En los rodamientos que se suministren con grasa, SEWEURODRIVE recomienda renovar el llenado de grasa cuando se cambie el aceite.
Temperatura ambiente
Fabricante
Tipo
Mobil
Mobilux EP 2
Mobiltemp SHC 100
Mobil
Esso
Unirex EQ3
Shell
Alvania RL3
Klber
Barrierta L55/2
Shell
Aral
Eural Grease EP 2
Aral
Oil
Oil
75
76
R32
R302
W...(HW...)
R...,K...(HK...),
F...,S...(HS...)
S...(HS...)
F...
K...(HK...)
R...
4)
4)
4)
4)
4)
4)
4)
4)
4)
-20
+40
+40
-15
+80
+40
+60
+40
+10
+40
Standard
-25
-20
-40
Standard
-20
-30
-40
+20
-25
+10
+80
+80
+60
+40
+10
Standard
-20
+10
+10
+25
+40
-20
-40
-30
-20
-40
-40
-30
-20
-40
-40
-25
+40
+50 +100
0
Standard
-10
C -50
6)
Oil
5)
DIN 51 818
CLP PG
API GL5
SEW PG
HCE
CLP HC
CLP PG
CLP (CC)
CLP HC
VG 680
CLP PG
Klber-Summit
HySyn FG-32
Klberoil
GEM 1-68
Klberoil
GEM 1-150
Isoflex
Shell Tellus
MT 30 ROT
T 15
Shell Tellus
T 32
Shell Omala
100
2)
Mobil
SHC 624
000 - 0
00
VG 460
3)
Mobilux
EP 004
Glygoyle
Grease 00
VG 460
VG 460
VG 460
VG 32
Shell Alvania
GL 00
Shell Tivela
GL 00
Shell Cassida
Fluid GL 460
Klbersynth
UH1 6-460
Klbersynth
GE 46-1200
Klber SEW
HT-460-5
Klberoil
4UH1-460 N
Klberbio
CA2-460
Klber-Summit
HySyn FG-32
Mobilgear
627
VG 150
VG 100
Mobil
SHC 634
Mobil
SHC 629
1)
Mobilgear
636
Mobil
D.T.E. 11M
VG 150
VG 460
VG 680
VG 22
VG 15
CLP (CC)
HLP (HM)
Mobil
SHC 624
Mobil
D.T.E. 13M
VG 68-46
VG 32
HLP (HM)
VG 32
Mobilgear
627
VG 150
VG 100
CLP (CC)
CLP HC
Mobil
SHC 629
Aralub
MFL 00
Aral Eural
Gear 460
Aral Degol
BAB 460
Aral Degol
BG 100
Aral Degol
BG 680
Aral Degol
BG 46
Aral Degol
BG 100
Aral Degol
PAS 220
Aral Degol
GS 220
Mobil
Glygoyle 30
Mobil
SHC 630
Aral Degol
BG 220
Mobilgear
630
Mobil
VG 150
VG 220
VG 220
CLP PG
CLP HC
VG 220
ISO,NLGI
CLP(CC)
DIN (ISO)
Oil
BP Energrease
LS-EP 00
BP Energol
GR-XP 100
BP Enersyn
SG-XP 680
BP Energol
GR-XP 680
BP Energol
HLP-HM 15
BP Energol
GR-XP 100
BP Enersyn
SG-XP 220
BP Energol
GR-XP 220
Multifak
EP 000
Multifak
6833 EP 00
Longtime
PD 00
Optileb
GT 460
Optisynt
BS 460
Optiflex A
220
Synlube
CLP 220
Tribol
800/220
Cetus
PAO 46
Optigear
BM 100
Optigear
BM 680
Optigear
32
Optigear
BM 100
Meropa 100
Pinnacle
EP 150
Synlube
CLP 680
Pinnacle
EP 460
Meropa 680
Rando
HDZ 15
Cetus
PAO 46
Rando EP
Ashless 46
Meropa 150
Pinnacle
EP 150
Renolin
CLP 220
Renolin
SF 7 - 041
Renolin
CLP 150
Renolin
CLP 680
Renolin
B 46 HVI
Renolin
CLP 150
Optiflex A
220
Synlube
CLP 220
Pinnacle
EP 220
Optigear
BM 220
Meropa 220
Tribol
1100/100
Tribol
800/680
Tribol
1100/680
Tribol
1100/68
Tribol
1100/100
Tribol
1510/220
Tribol
800/220
Tribol
1100/220
9
Lubricantes
Tabla de lubricantes
Tabla de lubricantes
01 805 892
Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante
9.2
Reductores de
engranajes
cilndricos (R)
Modelo de
reductor
R.., R..F
M2
M3
M4
M5
M6
R07/R07F
0,12
0,20
0,20
0,20
0,20
0,20
1)
1)
R17/R17F
0,25
0,55
0,35
0,55
0,35
0,35
R27/R27F
0,25/0,40
0,70
0,50
0,70
0,50
0,50
R37/R37F
0,30/0,95
0,85
0,95
1,05
0,75
0,95
R47/R47F
0,70/1,50
1,60
1,50
1,65
1,50
1,50
R57/R57F
0,80/1,70
1,90
1,70
2,10
1,70
1,70
R67/R67F
1,10/2,30
2,60/3,50
2,80
3,20
1,80
2,00
R77/R77F
1,20/3,00
3,80/4,10
3,60
4,10
2,50
3,40
R87/R87F
2,30/6,0
6,7/8,2
7,2
7,7
6,3
6,5
R97
4,60/9,8
11,7/14,0
11,7
13,4
11,3
11,7
R107
6,0/13,7
16,3
16,9
19,2
13,2
15,9
R137
10,0/25,0
28,0
29,5
31,5
25,0
25,0
R147
15,4/40,0
46,5
48,0
52,0
39,5
41,0
R167
27,0/70,0
82,0
78,0
88,0
66,0
69,0
Modelo de
reductor
RF.. / RM..
M21)
M3
M4
M5
M6
RF07
0,12
0,20
0,20
0,20
0,20
0,20
RF17
0,25
0,55
0,35
0,55
0,35
0,35
RF27
0,25/0,40
0,70
0,50
0,70
0,50
0,50
RF37
0,35/0,95
0,90
0,95
1,05
0,75
0,95
RF47
0,65/1,50
1,60
1,50
1,65
1,50
1,50
RF/RM57
0,80/1,70
1,80
1,70
2,00
1,70
1,70
RF/RM67
1,20/2,50
2,70/3,60
2,70
2,60
1,90
2,10
RF/RM77
1,20/2,60
3,80/4,10
3,30
4,10
2,40
3,00
RF/RM87
2,40/6,0
6,8/7,9
7,1
7,7
6,3
6,4
RF/RM97
5,1/10,2
11,9/14,0
11,2
14,0
11,2
11,8
RF/RM107
6,3/14,9
15,9
17,0
19,2
13,1
15,9
RF/RM137
9,5/25,0
27,0
29,0
32,5
25,0
25,0
RF/RM147
16,4/42,0
47,0
48,0
52,0
42,0
42,0
RF/RM167
26,0/70,0
82,0
78,0
88,0
65,0
71,0
1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor del eje de salida con la cantidad de aceite mayor.
77
Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante
9
Reductores de
engranajes
cilndricos (RX)
Modelo de
reductor
RX..
M2
M3
M4
M5
M6
RX57
0,60
0,80
1,30
1,30
0,90
0,90
RX67
0,80
0,80
1,70
1,90
1,10
1,10
RX77
1,10
1,50
2,60
2,70
1,60
1,60
RX87
1,70
2,50
4,80
4,80
2,90
2,90
RX97
2,10
3,40
7,4
7,0
4,80
4,80
RX107
3,90
5,6
11,6
11,9
7,7
7,7
Modelo de
reductor
RXF..
M2
M3
M4
M5
M6
RXF57
0,50
0,80
1,10
1,10
0,70
0,70
RXF67
0,70
0,80
1,50
1,40
1,00
1,00
RXF77
0,90
1,30
2,40
2,00
1,60
1,60
RXF87
1,60
1,95
4,90
3,95
2,90
2,90
RXF97
2,10
3,70
7,1
6,3
4,80
4,80
RXF107
3,10
5,7
11,2
9,3
7,2
7,2
Reductores
cilndricos de ejes
paralelos (F)
F.., FA..B, FH..B, FV..B:
Cantidad de llenado en litros
Modelo de
reductor
M1
M2
M3
M4
M5
M6
F..27
0,60
0,80
0,65
0,70
0,60
0,60
F..37
0,95
1,25
0,70
1,25
1,00
1,10
F..47
1,50
1,80
1,10
1,90
1,50
1,70
F..57
2,60
3,50
2,10
3,50
2,80
2,90
F..67
2,70
3,80
1,90
3,80
2,90
3,20
F..77
5,9
7,3
4,30
8,0
6,0
6,3
F..87
10,8
13,0
7,7
13,8
10,8
11,0
F..97
18,5
22,5
12,6
25,2
18,5
20,0
F..107
24,5
32,0
19,5
37,5
27,0
27,0
F..127
40,5
54,5
34,0
61,0
46,3
47,0
F..157
69,0
104,0
63,0
105,0
86,0
78,0
Modelo de
reductor
M1
M2
M3
M4
M5
M6
FF27
0,60
0,80
0,65
0,70
0,60
0,60
FF37
1,00
1,25
0,70
1,30
1,00
1,10
FF47
1,60
1,85
1,10
1,90
1,50
1,70
FF57
2,80
3,50
2,10
3,70
2,90
3,00
FF67
2,70
3,80
1,90
3,80
2,90
3,20
FF77
5,9
7,3
4,30
8,1
6,0
6,3
FF87
10,8
13,2
7,8
14,1
11,0
11,2
FF97
19,0
22,5
12,6
25,6
18,9
20,5
FF107
25,5
32,0
19,5
38,5
27,5
28,0
FF127
41,5
55,5
34,0
63,0
46,3
49,0
FF157
72,0
105,0
64,0
106,0
87,0
79,0
FF..:
78
Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante
Modelo de
reductor
M1
M2
M3
M4
M5
M6
F..27
0,60
0,80
0,65
0,70
0,60
0,60
F..37
0,95
1,25
0,70
1,25
1,00
1,10
F..47
1,50
1,80
1,10
1,90
1,50
1,70
F..57
2,70
3,50
2,10
3,40
2,90
3,00
F..67
2,70
3,80
1,90
3,80
2,90
3,20
F..77
5,9
7,3
4,30
8,0
6,0
6,3
F..87
10,8
13,0
7,7
13,8
10,8
11,0
F..97
18,5
22,5
12,6
25,2
18,5
20,0
F..107
24,5
32,0
19,5
37,5
27,0
27,0
F..127
39,0
54,5
34,0
61,0
45,0
46,5
F..157
68,0
103,0
62,0
104,0
85,0
77,0
Reductores
cnicos (K)
K.., KA..B, KH..B, KV..B:
Cantidad de llenado en litros
Modelo de
reductor
M1
M2
M3
M4
M5
M6
K..37
0,50
1,00
1,00
1,25
0,95
0,95
K..47
0,80
1,30
1,50
2,00
1,60
1,60
K..57
1,20
2,30
2,50
2,80
2,60
2,40
K..67
1,10
2,40
2,60
3,45
2,60
2,60
K..77
2,20
4,10
4,40
5,8
4,20
4,40
K..87
3,70
8,0
8,7
10,9
8,0
8,0
K..97
7,0
14,0
15,7
20,0
15,7
15,5
K..107
10,0
21,0
25,5
33,5
24,0
24,0
K..127
21,0
41,5
44,0
54,0
40,0
41,0
K..157
31,0
62,0
65,0
90,0
58,0
62,0
K..167
33,0
95,0
105,0
123,0
85,0
84,0
K..187
53,0
152,0
167,0
200
143,0
143,0
Modelo de
reductor
M1
M2
M3
M4
M5
M6
KF37
0,50
1,10
1,10
1,50
1,00
1,00
KF47
0,80
1,30
1,70
2,20
1,60
1,60
KF57
1,30
2,30
2,70
3,15
2,90
2,70
KF67
1,10
2,40
2,80
3,70
2,70
2,70
KF77
2,10
4,10
4,40
5,9
4,50
4,50
KF87
3,70
8,2
9,0
11,9
8,4
8,4
KF97
7,0
14,7
17,3
21,5
15,7
16,5
KF107
10,0
21,8
25,8
35,1
25,2
25,2
KF127
21,0
41,5
46,0
55,0
41,0
41,0
KF157
31,0
66,0
69,0
92,0
62,0
62,0
KF..:
Cantidad de llenado en litros
79
Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante
Reductor
Spiroplan (W)
Modelo de
reductor
M1
M2
M3
M4
M5
M6
K..37
0,50
1,00
1,00
1,40
1,00
1,00
K..47
0,80
1,30
1,60
2,15
1,60
1,60
K..57
1,30
2,30
2,70
3,15
2,90
2,70
K..67
1,10
2,40
2,70
3,70
2,60
2,60
K..77
2,10
4,10
4,60
5,9
4,40
4,40
K..87
3,70
8,2
8,8
11,1
8,0
8,0
K..97
7,0
14,7
15,7
20,0
15,7
15,7
K..107
10,0
20,5
24,0
32,4
24,0
24,0
K..127
21,0
41,5
43,0
52,0
40,0
40,0
K..157
31,0
66,0
67,0
87,0
62,0
62,0
KH167
33,0
95,0
105,0
123,0
85,0
84,0
KH187
53,0
152,0
167,0
200
143,0
143,0
W..10
0,16
W..20
0,26
W..30
0,50
Reductores de
tornillo sin fin (S)
S..:
Cantidad de llenado en litros
Modelo de
reductor
M1
M2
M31)
M4
M5
M6
S37
0,25
0,40
0,50
0,55
0,40
0,40
S47
0,35
0,80
0,70/0,90
1,00
0,80
0,80
S57
,50
1,20
1,00/1,20
1,45
1,30
1,30
S67
1,00
2,00
2,20/3,10
3,10
2,60
2,60
S77
1,90
4,20
3,70/5,4
5,9
4,40
4,40
S87
3,30
8,1
6,9/10,4
11,3
8,4
8,4
S97
6,8
15,0
13,4/18,0
21,8
17,0
17,0
1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor grande con la cantidad de aceite mayor.
SF..:
Cantidad de llenado en litros
Modelo de
reductor
M1
M2
M31)
M4
M5
M6
SF37
0,25
0,40
0,50
0,55
0,40
0,40
SF47
0,40
0,90
0,90/1,05
1,05
1,00
1,00
SF57
0,50
1,20
1,00/1,50
1,55
1,40
1,40
SF67
1,00
2,20
2,30/3,00
3,20
2,70
2,70
SF77
1,90
4,10
3,90/5,8
6,5
4,90
4,90
SF87
3,80
8,0
7,1/10,1
12,0
9,1
9,1
SF97
7,4
15,0
13,8/18,8
22,6
18,0
18,0
1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor grande con la cantidad de aceite mayor.
80
Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante
Modelo de
reductor
M1
M2
M31)
M4
M5
M6
S..37
0,25
0,40
0,50
0,50
0,40
0,40
S..47
0,40
0,80
0,70/0,90
1,00
0,80
0,80
S..57
0,50
1,10
1,00/1,50
1,50
1,20
1,20
S..67
1,00
2,00
1,80/2,60
2,90
2,50
2,50
S..77
1,80
3,90
3,60/5,0
5,8
4,50
4,50
S..87
3,80
7,4
6,0/8,7
10,8
8,0
8,0
S..97
7,0
14,0
11,4/16,0
20,5
15,7
15,7
1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor grande con la cantidad de aceite mayor.
81
Apndice
10
10
Apndice
10.1
ndice de modificaciones
Se han llevado a cabo las siguientes ampliaciones y modificaciones con respecto a la
edicin anterior de las instrucciones de funcionamiento "Reductores de las series R..7,
F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W" (nmero de documento: 10552790, edicin 07/2002):
Ampliaciones generales y correcciones
Instalacin
mecnica
Inspeccin y
mantenimiento
82
ndice de palabras
10.2
10
A
Acoplamientos, Montaje
20
AD, Montaje de la tapa del lado de entrada
40
AD, Inspeccin / Mantenimiento
47
Adaptador IEC
36
Adaptador NEMA
36
Aireacin del reductor
18
Al aire libre
17
Almacenamiento prolongado
7
AM con antirretorno
38
AM, Acoplamiento del adaptador
36
AM, Inspeccin / Mantenimiento
47
Anillo de contraccin
27
Antirretorno RS
38,
43
AQ, Montaje del acoplamiento del adaptador
38
AQA, Mantenimiento / Inspeccin
47
B
Brazos de par
Montaje
21
Reductores cilndricos de ejes paralelos
Reductores cnicos
21
Reductores de tornillo sin fin
22
Reductores W SPIROPLAN
22
C
Cambio de aceite
46
Cambio de la posicin de montaje
17
Cantidades de llenado de lubricante
77
Reductores cilndricos de ejes paralelos
Reductores de engranajes
77,
78
cilndricos
Reductores de pin cnico
79
Reductores sin fin
80
Reductores Spiroplan
80
Chavetero
23
Comprobacin del nivel de aceite
46
Comprobar el aceite
46
D
Denominacin de las posiciones de montaje
Designacin de modelo
14
21
78
50
E
Eje hueco acanalado
23
Eje macizo
19
Elementos de entrada y salida, Montaje
19
Estructura
Reductores cilndricos de ejes paralelos
10
Reductores de engranajes cilndricos
9
Reductores de pin cnico
11
Reductores de tornillo sin fin
12
Reductores Spiroplan
13
Estructura del reductor
9
F
Fallos
48
Adaptador AM /AQA / AL
48
Reductor
48
Tapa del lado de entrada AD
49
G
Grasas para rodamientos
75
I
Inspeccin del adaptador AD
47
Inspeccin del adaptador AM / AQA
Instalacin del reductor
16
Instalacin mecnica
15
L
Lubricantes
47
74
M
Mantenimiento del adaptador AD
47
Mantenimiento del adaptador AM /AQA
47
Modificacin de la posicin de montaje
17
Montaje de acoplamientos
20
Montaje de la tapa del lado de entrada AD
40
Montaje de los brazos de par
21
Montaje de los elementos de entrada y salida
19
Montaje del acoplamiento del adaptador AM
36
Montaje del acoplamiento del adaptador AQA
38
N
Notas de seguridad
6
Nmero de fabricacin
14
P
Prdidas por salpicaduras
51
Perodos de inspeccin
45
Perodos de mantenimiento
45
Pestaa de centraje AD../ZR
41
Pintado del reductor
18
Placa de caractersticas
14
Plataforma de montaje del motor
40
Posiciones de montaje
Reductores cilndricos de ejes paralelos
57
Reductores cnicos
60
Reductores de engranajes
cilndricos
52,
55
Reductores de tornillo sin fin
65
Reductores Spiroplan
71
Programa de sustitucin de lubricantes
45
Puesta en marcha
44
Reductores W de tornillo sin fin y
Spiroplan
44
Puesta en marcha de reductores de engranajes
cilndricos, de ejes paralelos y cnicos
44
83
ndice de palabras
10
R
Reductores cilndricos de ejes paralelos
Cantidades de llenado de lubricante
78
Estructura
10
Reductores de eje hueco
23,
27,
30
Reductores de engranajes cilndricos
Cantidades de llenado de lubricante
77,
Estructura
9
Reductores de pin cnico
Cantidades de llenado de lubricante
79
Estructura
11
Reductores de tornillo sin fin
Estructura
12
Reductores F
Cantidades de llenado de lubricante
78
Reductores K
Cantidades de llenado de lubricantes
79
Reductores R
Cantidades de llenado de lubricante
77
Reductores RX
Cantidades de llenado de lubricante
78
Reductores S
Cantidades de llenado de lubricantes
80
Reductores sin fin
Cantidades de llenado de lubricante
80
Reductores Spiroplan W
Cantidades de llenado de lubricantes
80
Estructura
13
78
S
Servicio al cliente
48
Spiroplan, Cantidades de llenado de
lubricante
80
Sustituya el retn
47
T
Tabla de lubricantes
74,
76
Tapa con antirretorno AD../RS
43
Tapa con plataforma de montaje del motor AD../
P
40
Tapn de salida de gases
18
Tolerancia de planitud
16
Tolerancias de montaje
15
TorqLOC
30
Trabajos de inspeccin del reductor
46
Trabajos de mantenimiento del reductor
46
Transporte
7
Tratamiento de residuos
5
U
Uso indicado
Z
Zonas expuestas a humedad
84
17
ndice de direcciones
ndice de direcciones
Alemania
Central
Fabricacin
Ventas
Bruchsal
Servicio
Competence Center
Centro
Reductores/
Motores
Centro
Electrnica
Norte
Este
Sur
Oeste
Haguenau
SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 20185
F-67506 Haguenau Cedex
Telfono +33 3 88 73 67 00
Telefax +33 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
sew@usocome.com
Montaje
Ventas
Servicio
Burdeos
SEW-USOCOME
Parc dactivits de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Telfono +33 5 57 26 39 00
Telefax +33 5 57 26 39 09
Lyon
SEW-USOCOME
Parc dAffaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Telfono +33 4 72 15 37 00
Telefax +33 4 72 15 37 15
Pars
SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil IEtang
Telfono +33 1 64 42 40 80
Telefax +33 1 64 42 40 88
Alger
Rducom
16, rue des Frres Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Buenos Aires
Argentina
Montaje
Ventas
Servicio
10/2004
85
ndice de direcciones
Australia
Montaje
Ventas
Servicio
Melbourne
Sydney
Viena
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Viena
Bruselas
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Sao Paulo
Austria
Montaje
Ventas
Servicio
Blgica
Montaje
Ventas
Servicio
Brasil
Fabricacin
Ventas
Servicio
Sofia
BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia
Douala
Electro-Services
Rue Drouot Akwa
B.P. 2024
Douala
Toronto
Vancouver
Montreal
Camern
Ventas
Canad
Montaje
Ventas
Servicio
86
Santiago de
Chile
10/2004
ndice de direcciones
China
Fabricacin
Montaje
Ventas
Servicio
Tianjin
Montaje
Ventas
Servicio
Suzhou
Bogot
Ansan-City
Abidjan
SICA
Ste industrielle et commerciale pour lAfrique
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08
Zagreb
KOMPEKS d. o. o.
PIT Erddy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Copenhague
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve
Fabricacin
Montaje
Ventas
Servicio
Greenville
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365
Montaje
Ventas
Servicio
San Francisco
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101
Philadelphia/PA
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Dayton
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373
Dallas
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237
Colombia
Montaje
Ventas
Servicio
Corea
Montaje
Ventas
Servicio
Costa de Marfil
Ventas
Croacia
Ventas
Servicio
Dinamarca
Montaje
Ventas
Servicio
EE.UU.
10/2004
87
ndice de direcciones
El Lbano
Ventas
Beirut
Sered
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Trnavska 920
SK-926 01 Sered
Celje
Bilbao
Tallinn
ALAS-KUUL AS
Paldiski mnt.125
EE 0006 Tallin
Lahti
SEW-EURODRIVE OY
Vesimentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Libreville
Electro-Services
B.P. 1889
Libreville
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Atenas
Hong Kong
SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Budapest
SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18
Eslovaquia
Ventas
Eslovenia
Ventas
Servicio
Espaa
Montaje
Ventas
Servicio
Estonia
Ventas
Finlandia
Montaje
Ventas
Servicio
Gabn
Ventas
Gran Bretaa
Montaje
Ventas
Servicio
Grecia
Ventas
Servicio
Hong Kong
Montaje
Ventas
Servicio
Hungra
Ventas
Servicio
88
10/2004
ndice de direcciones
India
Montaje
Ventas
Servicio
Baroda
Oficinas tcnicas
Bangalore
Mumbai
Dublin
Tel Aviv
Miln
Toyoda-cho
Alytus
UAB Irseva
Merkines g. 2A
LT-62252 Alytus
Bruselas
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Johore
Casablanca
S. R. M.
Socit de Ralisations Mcaniques
5, rue Emir Abdelkader
05 Casablanca
Moss
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss
Irlanda
Ventas
Servicio
Israel
Ventas
Italia
Montaje
Ventas
Servicio
Japn
Montaje
Ventas
Servicio
Lituania
Ventas
Luxemburgo
Montaje
Ventas
Servicio
Malasia
Montaje
Ventas
Servicio
Marruecos
Ventas
Noruega
Montaje
Ventas
Servicio
10/2004
89
ndice de direcciones
Nueva Zelanda
Montaje
Ventas
Servicio
Auckland
Christchurch
Rotterdam
Lima
Lodz
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Johannesburgo
Durban
Praga
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Lun 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Bucuresti
Pases Bajos
Montaje
Ventas
Servicio
Per
Montaje
Ventas
Servicio
Polonia
Montaje
Ventas
Servicio
Portugal
Montaje
Ventas
Servicio
Rep. Sudafricana
Montaje
Ventas
Servicio
Repblica Checa
Ventas
Rumana
Ventas
Servicio
90
10/2004
ndice de direcciones
Rusia
Ventas
S. Petersburgo
ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 263
RUS-195220 St. Petersburg
Dakar
SENEMECA
Mcanique Gnrale
Km 8, Route de Rufisque
B.P. 3251, Dakar
Beograd
DIPAR d.o.o.
Kajmakcalanska 54
SCG-11000 Beograd
Singapur
Jnkping
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvgen 6-8
S-55303 Jnkping
Box 3100 S-55003 Jnkping
Basilea
Chon Buri
Tnez
Estambul
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri Sirketi
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-81540 Maltepe ESTAMBUL
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S. A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Senegal
Ventas
Serbia y Montenegro
Ventas
Singapur
Montaje
Ventas
Servicio
Suecia
Montaje
Ventas
Servicio
Suiza
Montaje
Ventas
Servicio
Tailandia
Montaje
Ventas
Servicio
Tnez
Ventas
Turqua
Montaje
Ventas
Servicio
Venezuela
Montaje
Ventas
Servicio
10/2004
91
Con un servicio de
mantenimiento a su
disposicin en todo el
mundo.
Con accionamientos y
controles que mejoran
automticamente el
rendimiento de trabajo.
SEW-EURODRIVE
Guiando al mundo
www.sew-eurodrive.com
Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE,
servomotores asncronos CT/CV
Edicin 07/2004
11291702 / ES
A6.C01
Instrucciones de funcionamiento
ndice
1 Notas importantes............................................................................................. 4
2 Notas de seguridad ........................................................................................... 5
3 Estructura del motor ......................................................................................... 6
3.1 Estructura general del motor de CA.......................................................... 6
3.2 Placa de caractersticas, designacin de modelo ..................................... 7
4 Instalacin mecnica ........................................................................................ 9
4.1 Antes de empezar ..................................................................................... 9
4.2 Trabajos previos ....................................................................................... 9
4.3 Instalacin del motor ............................................................................... 10
4.4 Tolerancias de montaje........................................................................... 11
5 Instalacin elctrica ........................................................................................ 12
5.1 Indicaciones sobre el cableado............................................................... 12
5.2 Particularidades del funcionamiento con un convertidor de frecuencia .. 12
5.3 Particularidades de los motores monofsicos......................................... 12
5.4 Mejora de la puesta a tierra (CEM) ......................................................... 13
5.5 Particularidades de los motores par y de los motores de
baja velocidad ......................................................................................... 13
5.6 Particularidades del funcionamiento arranque-parada ........................... 14
5.7 Condiciones ambientales durante el funcionamiento.............................. 14
5.8 Conexin del motor ................................................................................. 15
5.9 Preparativos para los motores de tamao 56 y 63
Piezas desmontables .............................................................................. 16
5.10 Conexin del motor DT56...+/BMG......................................................... 16
5.11 Versin monofsica ET56 ....................................................................... 17
5.12 Conexin del motor mediante el conector enchufable IS........................ 17
5.13 Conexin del motor mediante los conectores enchufables AB.., AD..,
AM.., AS .................................................................................................. 21
5.14 Conexin del motor mediante el conector enchufable ASK1.................. 21
5.15 Conexin del freno .................................................................................. 23
5.16 Equipamiento opcional............................................................................ 24
6 Puesta en marcha ........................................................................................... 28
6.1 Condiciones previas para la puesta en marcha ...................................... 28
6.2 Modificacin del sentido de bloqueo en los motores con antirretorno .... 29
7 Fallos ................................................................................................................ 31
7.1 Fallos del motor ...................................................................................... 31
7.2 Fallos en el freno .................................................................................... 32
7.3 Fallos durante el funcionamiento con un convertidor de frecuencia ....... 32
8 Inspeccin y mantenimiento .......................................................................... 33
8.1 Intervalos de inspeccin y de mantenimiento ......................................... 33
8.2 Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno ............... 34
8.3 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del motor................................ 37
8.4 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG02.................... 39
8.5 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BR03....................... 40
8.6 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058,
BM1562................................................................................................. 44
8.7 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG61/122............. 49
9 Datos tcnicos................................................................................................. 52
9.1 Trabajo del freno, pares de frenado BMG02........................................... 52
9.2 Informacin para nedir un BMG02 de repuesto ...................................... 52
9.3 Trabajo del freno, entrehierro, pares de frenado BMG058, BR03,
BC, Bd..................................................................................................... 53
9.4 Trabajo del freno, entrehierro, pares de frenado BM15 62 .................. 54
9.5 Corrientes de servicio ............................................................................. 55
9.6 Tipos de rodamiento de bolas permitidos ............................................... 59
9.7 Tabla de lubricantes para rodamientos de los motores SEW ................. 59
10 Apndice .......................................................................................................... 60
10.1 ndice de modificaciones......................................................................... 60
10.2 ndice de palabras clave ......................................................................... 61
Notas importantes
1
1
Notas importantes
Notas de
seguridad y
advertencia
Instrucciones de funcionamiento
Peligro elctrico.
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.
Peligro.
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.
Situacin peligrosa.
Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia.
Situacin perjudicial.
Puede ocasionar: daos en el aparato y en el entorno de trabajo.
Hierro
Aluminio
Cobre
Plstico
Componentes elctricos
Notas de seguridad
Notas de seguridad
Observaciones
preliminares
Informacin
general
Durante el funcionamiento, as como despus del mismo, los motores y los motorreductores
tienen piezas en tensin y en movimiento, y sus superficies pueden estar calientes.
Cualquier trabajo relacionado con el transporte, almacenamiento, ajuste,
montaje, conexin, puesta en marcha, mantenimiento y reparacin slo debe ser
realizado por especialistas cualificados teniendo en cuenta:
Uso indicado
Uso incorrecto
Instalacin y
montaje
Inspeccin y
mantenimiento
3
3
3.1
44 41
20
1
3
10
9
107
11
12
106
13
100
101
103
22
35
32
36
37
42
111
16
112
116
118
117
119
123
135
130
129
134
115
113
131
132
02969AXX
[1] Rotor
[31] Chaveta
[2] Circlip
[32] Circlip
[111] Junta
[3] Chaveta
[35] Caperuza del ventilador [112] Parte inferior de la caja de bornas [134] Tapn roscado
[36] Ventilador
[37] Junta V
[10] Circlip
[12] Circlip
[16] Estator
[103] Esprrago
[106] Retn
3.2
Placa de
caractersticas
Ejemplo: motor freno DFV 160 M4 /BM
03214BXX
Designacin de modelo
Ejemplo: Motores (de freno) CA DR / DT / DV / DTE / DVE
DFV 132M2 / BM /TF / AMA1 / EV1T
Opcin de motor:
encoder incremental 5 V TTL
Opcin de motor: conector AMA1
Opcin de motor: sonda trmica TF
Opcin de motor: freno
Tamao 132M y 2 polos
Motor con brida
3009818304.
0002.
99
ltimos dgitos del ao de fabricacin (2 dgitos)
N serie (4 dgitos)
N pedido (10 dgitos)
Organizacin de ventas
3
Placa de
caractersticas
3000
103
345
28
B5
230~
20
7.9
54
F
BGE 1.5
51358BXX
Designacin de modelo
Ejemplos: Servomotores (freno) CT / CV
CFV 132M4 / BM /TF / EV1S
Opcin de motor:
encoder incremental seno/coseno
Opcin de motor: sonda trmica TF
Opcin de motor: freno
Tamao 132M y 4 polos
Motor con brida
3009818304.
0002.
99
ltimos dgitos del ao de fabricacin (2 dgitos)
N serie (4 dgitos)
N pedido (10 dgitos)
Organizacin de ventas
Instalacin mecnica
Antes de empezar
Instalacin mecnica
Es imprescindible tener en cuenta las notas de seguridad del captulo 2 durante
el montaje!
4.1
Antes de empezar
El accionamiento
puede montarse
slo si
4.2
Trabajos previos
Los ejes de salida del motor deben limpiarse completamente de productos
anticorrosivos, impurezas o similares (usar un disolvente comercial). No permita que el
disolvente entre en contacto con los rodamientos o juntas, podra daarse el material!
Almacenamiento
prolongado de
motores
Tenga en cuenta que la vida til de la grasa de los rodamientos disminuye en caso
de almacenarse por un periodo superior a un ao.
Compruebe si el motor ha absorbido humedad al haber permanecido almacenado
durante un tiempo prolongado. Para ello, es necesario medir la resistencia de
aislamiento (tensin de medicin 500 V).
100
10
0,1
20
40
60
80
[C]
01731AXX
1) Temperatura mnima en los motores con antirretorno: 15 C, tenga en cuenta que el rango de
temperatura del reductor tambin se puede delimitar ( Instrucciones de funcionamiento de los
reductores).
Instalacin mecnica
Instalacin del motor
Caliente el motor
con aire caliente o
con un transformador de aislamiento
conectando en serie los bobinados ( figura siguiente)
con una tensin alterna auxiliar del 10 % de la tensin nominal, con un mximo
de un 20 % de la corriente nominal
Transformador
01730AES
4.3
10
Instalacin mecnica
Tolerancias de montaje
Instalacin en
zonas de
ambiente
hmedo o
al aire libre
Coloque la caja de bornas de forma que las entradas de los cables queden orientadas
hacia abajo.
Cubra las roscas de los prensaestopas y de los tapones de cierre con lquido sellador
y apritelas bien, despus vuelva a aplicar sellador.
Selle bien la entrada de los cables.
Limpie completamente las superficies de sellado de la caja de bornas y de la tapa de la
caja antes de montarla de nuevo. Aplique un poco de adhesivo en un lado de la junta
de estanqueidad. Coloque nuevas juntas en sustitucin de las que estn endurecidas.
Si fuera necesario, aplique una nueva capa de recubrimiento anticorrosivo.
Compruebe la proteccin.
4.4
Tolerancias de montaje
Extremo del eje
Bridas
11
Instalacin elctrica
Indicaciones sobre el cableado
5
5
Instalacin elctrica
Es imprescindible tener en cuenta las notas de seguridad del captulo 2 durante
el montaje!
Para conmutar el motor y el freno deben emplearse contactores de la categora
de uso AC-3 segn EN 60947-4-1.
Uso de los
esquemas de
conexiones
5.1
Proteccin contra
interferencias en
los sistemas de
control del freno
Para proporcionar proteccin frente a las interferencias en los sistemas de control del
freno, los cables del freno no deben tenderse en una nica manguera junto con los
cables de potencia de conmutacin.
Los cables de potencia de conmutacin son generalmente:
Cables de salida de los variadores electrnicos, de los convertidores de frecuencia,
de los arrancadores y de las unidades de frenado
Cables de conexin a las resistencias de frenado, etc.
Proteccin contra
interferencias en
los dispositivos
de proteccin del
motor
5.2
5.3
12
Instalacin elctrica
Mejora de la puesta a tierra (CEM)
5.4
Tamao DT71 ... DV 132S: [1] Tornillo autorroscante M5x10 y 2 arandelas dentadas
segn DIN 6798 en la carcasa del estator.
[1]
5.5
U1
V1
W1
01732CXX
13
Instalacin elctrica
Particularidades del funcionamiento arranque-parada
5
5.6
5.7
Temperatura
ambiente
Altura de la
instalacin
1000
Radiacin
perjudicial
14
2000
3000
4000
Instalacin elctrica
Conexin del motor
5.8
Conexin del
motor mediante
cajas de bornas
Piezas pequeas
de conexin
1.6 Nm 20 % para M4
2 Nm 20 % para M5
1
5
6
50926AXX
1
2
3
4
5
6
7
8
Perno de conexin
Arandela de bloqueo
Disco de conexin
Cable del motor
Tuerca superior
Arandela
Conexin externa
Tuerca inferior
1
2
3
4
5
6
Perno de conexin
Tuerca hexagonal con brida
Enlace de bornas
Conexin del motor con borna de conexin Stocko
Disco de conexin
Conexin externa
Los servomotores asncronos de la serie CT/CV se suministran con los enlaces entre
bornas conectados segn la placa de caractersticas.
15
Instalacin elctrica
Preparativos para los motores de tamao 56 y 63 Piezas desmontables
5
5.9
01733AXX
5.10
3
2
TF TF
04861AXX
16
Instalacin elctrica
Versin monofsica ET56
5.11
CB = 4 F
1~230 V, 60 Hz
CB = 4 F
1~110 V, 60 Hz
CB = 20 F
5.12
03075AXX
Con enlace de
bornas IS
Cable del
enlace
Asignacin doble
(motor y freno/SR)
23 12 # AWG
23 14 # AWG
Mx. 16 # AWG
Mx. 1 x 14 # y 1 x 16 # AWG
17
Instalacin elctrica
Conexin del motor mediante el conector enchufable IS
Conexin de la
seccin superior
del conector
enchufable
Conexin segn
el diagrama de
cableado DT82,
DT83
Conexin segn el
diagrama de
cableado DT81
Para arranque / :
Para funcionamiento o :
01734AXX
18
01735AXX
Instalacin elctrica
Conexin del motor mediante el conector enchufable IS
Sistema de control
de freno BSR
preparacin del
enlace de borna
variable
Para funcionamiento :
En el lado del enlace de bornas IS, representado en la figura siguiente, elimine
nicamente el pin metlico del terminal indicado de forma horizontal. Precaucin!
50429AXX
Para funcionamiento :
En el lado del enlace de bornas IS , representado en la figura siguiente, elimine dos
terminales completos horizontalmente
50430AXX
Conexin segn
el diagrama de
cableado DT81
para funcionamiento o con
asignacin doble
de bornas
En el funcionamiento deseado:
Introduzca el cable del enlace de bornas IS
01738AXX
19
Instalacin elctrica
Conexin del motor mediante el conector enchufable IS
5
Instalacin del
conector
enchufable
01739AXX
01740AXX
20
Instalacin elctrica
Conexin del motor mediante los conectores enchufables AB.., AD.., AM.., AS
5.13
Conexin del motor mediante los conectores enchufables AB.., AD.., AM.., AS
ASE1
AMA1
50956AXX
Los sistemas de conectores enchufables montados AB.., AD.., AM.., AC.. y AS.. se
basan en sistemas de conectores enchufables de la marca Harting.
Han Modular
AC.., AS..
5.14
ASK1
2
1
B
51081AXX
ECO FAST
certified
Los accionamientos con conector enchufable ASK1 estn certificados de acuerdo con
la especificacin ECOFAST (versin 1.1). Los interruptores o las unidades de control
que tambin debern certificarse se pueden conectar a los motores de SEWEURODRIVE mediante un cable prefabricado o con una placa portadora (montaje
integrado en el motor, figura B). El conector enchufable ASK1 con cierre de una
abrazadera est montado en el lateral de la caja de bornas y se suministra totalmente
cableado e incluye accesorios como un rectificador de freno.
21
Instalacin elctrica
Conexin del motor mediante el conector enchufable ASK1
Posicin del
conector
enchufable
El conector enchufable ASK1 puede ocupar las posiciones "X" (= posicin estndar), "1",
"2" "3". Si no existen indicaciones especficas al respecto, la unidad se suministra con
el conector enchufable en la posicin "3". En el montaje integrado en el motor (empleo de
placa portadora), el conector enchufable se suministra exclusivamente en la posicin "3".
ASK1
2
3
1
X
51323AXX
Montaje de la
placa portadora
22
Coloque la placa portadora [2] en los orificios de sujecin y mntela utilizando los
cuatro tornillos de retencin [1] ( figura B).
Instalacin elctrica
Conexin del freno
5.15
En los modelos con desbloqueo manual del freno, enrosque uno de los objetos
siguientes
la palanca manual (para desbloquear el freno manualmente)
el tornillo de desbloqueo manual de freno (para fijar el freno en la posicin de
desbloqueo)
Conexin del
sistema de
control de freno
23
Instalacin elctrica
Equipamiento opcional
5
5.16
Equipamiento opcional
Conecte el equipamiento opcional suministrado siguiendo los esquemas de conexiones
adjuntos.
Sonda trmica TF
No aplique ninguna tensin!
Las sondas trmicas para el coeficiente de temperatura positiva cumplen con la norma
DIN 44082.
Medicin de la resistencia (instrumento de medicin con U 2,5 V o I < 1 mA):
VCC
Tensin U [V]
250
400
60
24
2.5
0.75
1.0
1.6
1.6
0.5
Ventilador
externo
Tamao del motor 71 132S
Sistema VS
1 x 230 VCA, 50 Hz
24
Instalacin elctrica
Equipamiento opcional
Sistema VR
24 VCC 20 %
24V DC +
2
1
50990AXX
77
38
76
86.5
54411AXX
25
Instalacin elctrica
Equipamiento opcional
3 x 400 VCA, 50 Hz
Tipo de encoder
Eje
Especificacin
EH1T1)
Alimentacin
5 VCC regulada
2)
EH1S
EH1R
DR63...
Encoder
Eje hueco
1 Vss sin/cos
5 VCC TTL/RS-422
5 VCC regulada
5 VCC TTL/RS-422
24 VCC
5 VCC TTL/RS-422
5 VCC regulada
5 VCC TTL/RS-422
24 VCC
5 VCC TTL/RS-422
5 VCC regulada
5 VCC TTL/RS-422
24 VCC
5 VCC TTL/RS-422
24 VCC HTL
ES1T1)
ES1R
1 Vss sin/cos
CT/DT/CV/DV71...100
DTE/DVE90...100
ES1C
ES2R
24 VCC HTL
Eje
extendido
ES2T1)
ES2S2)
CV/DV(E)112...132S
Encoder
1 Vss sin/cos
24 VCC HTL
ES2C
EV1T1)
EV1S2)
EV1R
CT/CV71...200
DT/DV71...280
DTE/DVE90...225
1 Vss sin/cos
Eje macizo
24 VCC HTL
EV1C
NV11
Pista A
NV21
Pista A+B
NV12
NV22
DT/DV71...132
DTE/DVE90...132S
Sensor de
proximidad
Pista A+B
Pista A
NV26
Pista A+B
AV1H3)
CT/CV71...200
DT/DV71...280
DTE/DVE90...225
Encoder de valor
absoluto
Encoder
HIPERFACE
1 impulso/revolucin,
contacto normalmente
abierto
Pista A
Eje macizo
NV16
AV1Y
5 VCC TTL/RS-422
24 VCC
EH1C
ES1S2)
Seal
Eje macizo
24 VCC
2 impulsos/revolucin,
contacto normalmente
abierto
6 impulsos/revolucin,
contacto normalmente
abierto
15/24 VCC
Interface MSSI y
1 Vss sin/cos
12 VCC
Interface RS485 y
1 Vss sin/cos
26
Instalacin elctrica
Equipamiento opcional
Conexin del
encoder
Carga oscilante mxima para encoders 10 g 100 m/s2 (10 Hz ... 2 kHz)
Antes de conectar los encoders a los convertidores, lea atentamente las instrucciones
de funcionamiento del convertidor correspondiente.
Utilice cable de pares trenzados apantallados (excepcin: cable para el sensor HTL)
y conecte el apantallado a lo largo de una extensa superficie en los dos extremos:
En el prensaestopas o en el conector del encoder
En la abrazadera de la borna de apantallamiento o la carcasa del enchufe sub D
del convertidor
Gue los cables del encoder separadamente de los cables de potencia, manteniendo
una separacin mn. de 200 mm.
27
Puesta en marcha
Condiciones previas para la puesta en marcha
Puesta en marcha
6.1
Antes de la
puesta en marcha
asegrese de que
Durante la puesta
en marcha
asegrese de que
Todos los dispositivos de proteccin del motor estn activados y ajustados para la
corriente nominal del motor.
28
Puesta en marcha
Modificacin del sentido de bloqueo en los motores con antirretorno
6.2
10
6
50447AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
Motor
[5]
[6]
[7]
[8]
Brida de fieltro
Circlip
Agujero roscado
Moy de arrastre
DT71/80
6,7 mm
DT90/DV100
9,0 mm
DV112/132S
9,0 mm
DV132M 160M
11,0 mm
DV160L 225
11,0 mm
DV250 280
13,5 mm
29
Puesta en marcha
Modificacin del sentido de bloqueo en los motores con antirretorno
0
No debe arrancarse el motor en el sentido de bloqueo (durante la conexin
prestar atencin al ngulo de fase). Durante el montaje del motor en un reductor,
observe el sentido de giro del eje de salida y el nmero de trenes. Para fines de control,
el antirretorno puede ponerse en funcionamiento una vez en el sentido del bloqueo con
una tensin de motor reducida a la mitad:
1. Desconecte el motor de la alimentacin y protjalo frente a un posible
arranque accidental.
2. Retire la caperuza del ventilador [1] y el ventilador [2], desenrosque los tornillos
hexagonales [3].
3. Retire la junta V [4] y la brida de sellado con fieltro [5] (recoja la grasa para su
posterior utilizacin).
4. Retira el circlip [6] (no en DT71/80) y en DV132M160M adicionalmente las
arandelas de ajuste [10].
5. Extraiga completamente el moy de arrastre [8] y el conjunto del elemento en cua
[9] de los orificios roscados [7], grelos 180 y mntelos de nuevo.
6. Vierta grasa de nuevo.
7. Nota importante: Evitar los choques y presiones sobre el conjunto del
elemento en cua ya que el material podra daarse!
8. Durante el proceso de montaje, justo antes de que el conjunto del elemento en cua
penetre en el anillo exterior, gire con la mano lentamente el eje del rotor en el sentido
de giro. De esta forma, el elemento en cua se desliza ms fcilmente en el interior
de la banda de bloqueo.
9. Monte el resto de componentes del antirretorno siguiendo en orden inverso los
pasos 4 al 2. Considere la cota de instalacin "x" para la junta V (4).
30
Fallos
Fallos del motor
Fallos
7.1
Fallo
Causa posible
Solucin
El motor no se pone en
marcha
Alimentacin cortada
El freno no se desbloquea
Fusible fundido
Sustituya el fusible.
Elimine el fallo.
El freno no se desbloquea
Cortocircuito en la lnea
Elimine el cortocircuito.
Cortocircuito en el motor
Sobrecarga
Cadas de tensin
El motor se calienta
excesivamente (medir la
temperatura)
Sobrecarga
Ventilacin insuficiente
Ruidos excesivos
Fusible fundido
31
Fallos
Fallos en el freno
7
7.2
Fallos en el freno
Fallo
Causa posible
Solucin
El freno no se
desbloquea
Rectificador defectuoso
Entrehierro incorrecto
Ajuste el entrehierro.
Compruebe la planificacin.
El motor no frena
7.3
Servicio al cliente
Cuando requiera la asistencia de nuestro servicio de atencin al cliente, deber
proporcionarle los siguientes datos:
Datos de la placa de caractersticas (completos)
Tipo y gravedad del fallo
Momento y circunstancias del fallo
Causa posible
32
Inspeccin y mantenimiento
Intervalos de inspeccin y de mantenimiento
8.1
Inspeccin y mantenimiento
Intervalo de tiempo
Qu hacer?
Comprobar el freno
Mida el grosor del disco ferodo
Disco ferodo
Mida y ajuste el entrehierro
Disco de freno
Moy de arrastre / engranaje
Anillos de presin
Compruebe el motor:
Compruebe los rodamientos de
bolas y sustityalos si fuera
necesario
Sustituya el retn
Limpie los conductos de
ventilacin
Motor con
antirretorno
Tacogenerador
Inspeccin y mantenimiento
segn las instrucciones de
funcionamiento adjuntas
Accionamiento
Intervalos variables
(en funcin de factores externos)
1) Los periodos de desgaste dependen de muchos factores que pueden acortar la vida til del aparato. Los
intervalos de inspeccin y de mantenimiento requeridos deben ser calculados individualmente por el
fabricante de la instalacin en conformidad con la documentacin de planificacin del proyecto (p. ej.,
"Planificacin de proyectos de accionamiento").
33
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno
8
8.2
369
234
361
361
EV1.
220
EV1.
220
AV1.
AV1.
236
233
251
366
232
550
51322AXX
[220] Encoder
[232] Tornillo de cabeza cilndrica
[233] Acoplamiento
[234] Tornillo hexagonal
51324AXX
Afloje los tornillos de sujecin [232] y gire hacia fuera las arandelas de muelle cnico
[251].
Haciendo palanca, retire la brida intermedia [236] una vez extrados los tornillos
[234].
Nota:
Durante el montaje, cercirese de que la marcha concntrica del eje es 0,05 mm.
Los frenos para montaje con encoder pueden cambiarse slo completos.
34
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno
733
367
220
220
361
367
54196AXX
[220] Encoder
[367] Tornillo de retencin
[361] Caperuza
[733] Tornillo de retencin para el brazo de par
35
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno
3.5
01114CXX
Desconecte el enchufe.
Retire la proteccin del ventilador, incluyendo NV1. / NV2., no la incline para evitar
daos en el sensor de proximidad.
36
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del motor
8.3
11 12
9
6
4
3
15
20
19
18
17
16
14
13
54008AXX
Leyenda
1 Circlip
2 Deflector de aceite
8 Circlip
16 Junta V
9 Rotor
17 Ventilador
3 Retn
11 Rodamiento de bolas
18 Circlip
4 Tapn roscado
12 Arandela de ajuste
5 Brida lado A
13 Estator
20 Tornillo de la carcasa
6 Circlip
14 Tapa lado B
7 Rodamiento de bolas
37
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del motor
8
Procedimiento
38
El antirretorno se lubrica en fbrica con lubricante de baja viscosidad Mobil LBZ que
realiza las funciones de lubricante y de protector anticorrosin. Si se desea emplear otra
grasa, sta debe corresponder con la clase NLGI 00/000 y presentar una viscosidad de
42 mm2/s a 40 C sobre una base de jabn de litio y aceite mineral. El rango de
temperatura est comprendido entre 50 C y +90 C. La siguiente tabla muestra la
cantidad de grasa necesaria.
Tipo de motor
71/80
90/100
112/132
132M/160M
160L/225
250/280
Grasa [g]
15
15
20
45
80
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG02
8.4
Medicin del
grosor del
disco ferodo,
sustitucin del
freno BMG02
El estado del disco ferodo se determina midiendo su grosor. Si el resultado est por
debajo del grosor mnimo, ser necesario sustituir el freno BMG02 ( figura siguiente).
El entrehierro no se puede regular.
d
5 4
50345AXX
Tipo
Mximo
Mnimo
[Nm]
5.4
5.6
0.8
1.2
BMG02
5. Si el grosor del disco ferodo que se obtiene est por debajo del mnimo, se
deber sustituir el freno completo.
6. Monte el freno completo en el motor:
La transmisin del disco ferodo [4] deber engranarse con la transmisin del
moy de arrastre [5].
Conduzca los cables elctricos del freno a travs de la tapa lado B y el interior
del motor hasta la caja de bornas.
7. Monte de nuevo el freno con tornillos [2] en la tapa lado B.
8. Vuelva a montar el ventilador y su caperuza y atornille de nuevo la palanca manual [1]
(en los modelos con desbloqueo manual de freno).
39
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BR03
8
8.5
13
12
14
11
10
16 15
17
18
8
7
12
6
4
5
50067AXX
Leyenda
40
1 Moy de arrastre
7 Disco ferodo
13 Palanca manual
2 Clip
8 Disco de freno
14 Palanca de desbloqueo
3 Circlip
9 Disco amortiguador
15 Retn de estanqueidad
4 Placa de friccin
16 Tuerca de reglaje
5 Tornillo
17 Muelle cnico
6 Anillo gua
12 Tornillo
18 Elemento de sellado
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BR03
Inspeccin del
freno BR03,
medicin del
entrehierro
50066AXX
01111BXX
Freno
Tolerancia s [mm]
BR03
41
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BR03
8. Vuelva a montar las piezas desmontadas. Conecte el freno nuevo (si el entrehierro
es 0,8 mm) al motor ( figura siguiente).
Verifique que la transmisin del disco de ferodo engrana con la transmisin del
moy de arrastre y que el enchufe del motor encaja en la clavija del lado del
freno.
50175AXX
Modificacin del
par de frenado
BR03
42
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BR03
s
01111BXX
Freno
Tolerancia s [mm]
BR03
50175AXX
43
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058, BM1562
8
8.6
Freno BM(G)0508
9
8
6
5
2
22
21
e
10
b
20
19
a
16
17
18
15
14
11
12 13
01955AXX
Leyenda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
44
10a
10b
10c
10e
11
12
13
Esprrago (3 un.)
Contramuelle
Anillo de presin
Tuerca hexagonal
Muelle del freno
Cuerpo de bobina de freno
En BMG: Junta
En BM: Junta V
14 Pasador
15
16
17
18
19
20
21
22
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058, BM1562
Freno BM1562
10
20
19
17
18
16
15
14
13
12
11
8
7b
7
6
2
5
01956AXX
Leyenda
1
2
3
4
Circlip
Arandela de acero inoxidable
(slo BMG)
5 Banda de estanqueidad
6 Anillo muelle
7 Disco ferodo
7b Slo BM 32, 62:
Disco ferodo estacionario,
anillo muelle, disco ferodo
8
9
Disco de freno
Disco amortiguador
(slo BMG)
10a Esprrago (3 un.)
10d Casquillo de ajuste
14 Pasador
15 Palanca de desbloqueo manual
10e
11
12
13
18 Tuerca de ajuste
19 Ventilador
20 Circlip
Tuerca hexagonal
Muelle del freno
Cuerpo de bobina de freno
En BMG: Junta
En BM: Junta V
16 Esprrago (2 un.)
17 Muelle cnico
45
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058, BM1562
01957AXX
46
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058, BM1562
s
01111BXX
Freno
Tolerancia s [mm]
BMG051
1.5
BMG28
BM1562
El desbloqueo manual fijo (tipo HF) est desbloqueado si se percibe una resistencia
al accionar el perno roscado.
El desbloqueo manual con retorno automtico (tipo HR) puede abrirse ejerciendo
fuerza con la mano.
47
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058, BM1562
Modificacin del
par de frenado
BMG058,
BM1562
s
01111BXX
Freno
Tolerancia s [mm]
BMG051
1.5
BMG28
BM1562
48
En el caso de desmontaje continuo, sustituya las tuercas de ajuste [18] y las tuercas
hexagonales [10e].
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG61/122
8.7
Freno BMG61/122
8
11
15
17
21
23
25
16 19
3 4
10
12 13
14
18 20 22
24
26
27
54318AXX
Leyenda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Brida lado A
Brida intermedia
Tornillo de cabeza hexagonal
Moy de arrastre
Banda de estanqueidad
Disco ferodo completo 1
Anillo muelle 1
Disco de freno esttico
Casquillo de ajuste
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Palanca de desbloqueo
Esprrago
Muelle cnico
Tuerca de ajuste
Palanca manual
Ventilador
Circlip
Tornillo de cabeza hexagonal
Caperuza del ventilador
49
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG61/122
01957AXX
50
Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG61/122
s
01111BXX
s = 2 mm
51
kVA
Datos tcnicos
Trabajo del freno, pares de frenado BMG02
P Hz
Datos tcnicos
9.1
Para tamao de
motor
BMG02
9.2
DT56
ET56
30
Par de frenado
mx.
mn.
[Nm]
5.6
5.4
1.2
0.8
Tensin
Par de frenado
[VCC]
[Nm]
Referencia de pieza
del freno
BMG02
24
0.8
0574 319 2
1.2
0574 323 0
BMG02/HR
24
0.8
0574 327 3
1.2
0574 331 1
Tensin
Par de frenado
[VCA]
[Nm]
Referencia de pieza
del freno
Tipo de
freno
230
BMG02
400
460/500
230
BMG02/HR
400
460/500
52
0.8
0574 320 6
1.2
0574 324 9
0.8
0574 321 4
1.2
0574 325 7
0.8
0574 322 2
1.2
0574 326 5
0.8
0574 328 1
1.2
0574 332 X
0.8
0574 329 X
1.2
0574 333 8
0.8
0574 330 3
1.2
0574 334 6
Datos tcnicos
Trabajo del freno, entrehierro, pares de frenado BMG058, BR03, BC, Bd
9.3
kVA
P Hz
Tipo
de freno
BR03
Para
tamao
del
motor
63
Trabajo del
freno hasta
el mantenimiento
Entrehierro
[mm]
Tipo y nmero de
muelles del freno
Nmero de pedido de
los muelles del freno
[106 J]
mn.1)
mx.
[Nm]
Normal
Rojo
Normal
Rojo
200
0.8
3.2
2.4
1.6
0.8
6
4
3
185 815 7
185 873 4
3
2
2
6
4
3
135 017 X
135 018 8
BMG052)
71
80
60
0.25
0.6
5.0
4.0
2.5
1.6
1.2
BMG1
80
60
0.25
0.6
10
7.5
6.0
6
4
3
2
3
135 017 X
135 018 8
BMG23)
90
100
130
0.25
0.6
20
16
10
6.6
5.0
3
2
2
6
4
3
135 150 8
135 151 6
BMG4
100
130
0.25
0.6
10
30
24
6
4
3
2
3
135 150 8
135 151 6
0.9
75
55
45
37
30
19
12.6
9.5
6
4
3
3
2
2
3
2
6
4
3
184 845 3
135 570 8
BMG8
112M
132S
300
0.3
1) Al comprobar el entrehierro, tenga en cuenta que tras realizar un arranque de prueba, pueden producirse desviaciones de 0,1 mm
debido a las tolerancias de paralelismo del disco ferodo.
2) BMG05: Si el par de frenado (5 Nm) no fuese suficiente, puede montarse el cuerpo de bobina de freno BMG1.
3) BMG2: Si el par de frenado (20 Nm) no fuese suficiente, puede montarse el cuerpo de bobina de freno BMG4.
53
kVA
Datos tcnicos
Trabajo del freno, entrehierro, pares de frenado BM15 62
P Hz
9.4
Tipo
de freno
Para
tamao
del motor
Trabajo del
freno hasta
el mantenimiento
[106 J]
BM15
132M, ML
160M
1000
BM30
160L
180
1500
BM31
200
225
1500
BM322)
180
Entrehierro
[mm]
mn.1)
0.3
BM622)
Par de
frenado
mx.
1.2
1500
0.4
200
225
1.2
1500
BMG61
0.3
250
280
2500
BMG1222)
1.2
0.4
[Nm]
Normal
Rojo
Normal
Rojo
150
125
100
75
50
35
25
6
4
3
3
2
3
6
4
3
184 486 5
184 487 3
300
250
200
150
125
100
75
50
8
6
4
4
2
2
4
4
8
6
4
187 455 1
187 457 8
300
250
200
150
100
4
2
4
8
6
4
600
500
400
300
250
200
150
100
8
6
4
4
2
2
4
4
8
6
4
187 455 1
187 457 8
600
500
400
300
200
8
6
4
4
2
4
1200
1000
800
600
400
8
6
4
4
2
4
186 838 1
186 839 X
1) Al comprobar el entrehierro, tenga en cuenta que tras realizar un arranque de prueba, pueden producirse desviaciones de 0,15 mm
debido a las tolerancias de paralelismo del disco ferodo.
2) Doble disco ferodo
54
Datos tcnicos
Corrientes de servicio
9.5
kVA
P Hz
Corrientes de servicio
Los valores de corriente IH (corriente de mantenimiento) indicados en las tablas son
valores efectivos. Utilice exclusivamente instrumentos de medicin para valores
efectivos. La corriente de entrada (corriente de aceleracin) IB fluye slo brevemente
(mx. 120 ms) al desbloquear el freno o cuando la tensin cae por debajo del 70 % de
la tensin nominal. No se produce ningn incremento de la corriente de entrada cuando
se utiliza un rectificador de freno BG o cuando existe una tensin de alimentacin
directa CC, ambos son posibles slo con frenos de hasta el tamao BMG4.
Freno BMG02,
BR03
BMG02
BR03
56
63
1.2
3.2
25
25
Tensin nominal UN
VCA
BMG02
BR03
VCC
IH
[ACA]
IG
[ACC]
IH
[ACA]
IG
[ACC]
24
0.72
0.72
24 (2326)
10
1.5
1.80
42 (4045)
18
0.81
1.01
48 (4650)
20
0.72
0.90
53 (5156)
22
0.64
0.80
60 (5763)
24
0.57
0.72
67 (6470)
27
0.50
0.64
73 (7178)
30
0.45
0.57
85 (7987)
36
0.40
0.51
92 (8898)
40
0.35
0.45
110 (99110)
44
0.31
0.40
120 (111123)
48
0.28
0.36
133 (124138)
54
0.25
0.32
147 (139154)
60
0.22
0.29
160 (155173)
68
0.20
0.25
184 (174193)
75
0.17
0.23
208 (194217)
85
0.16
0.20
230 (218243)
96
0.14
0.18
0.14
0.18
254 (244273)
110
0.12
0.16
290 (274306)
125
0.11
0.14
318 (307343)
140
0.10
0.13
360 (344379)
150
0.09
0.11
400 (380431)
170
0.08
0.10
0.08
0.10
460 (432500)
190
0.07
0.09
0.07
0.09
Leyenda
IB
IH
IG
UN
55
kVA
Datos tcnicos
Corrientes de servicio
P Hz
Freno BMG 05
BMG 4
Tamao del motor
BMG05
BMG1
BMG2
BMG4
71/80
80
90/100
100
10
20
40
32
36
40
50
Relacin de la corriente de
entrada IB/IH
Tensin nominal UN
VCA
VCC
BMG05
IH
[ACA]
24
IG
[ACC]
BMG 1
IH
[ACA]
1.38
IG
[ACC]
BMG 2
IH
[ACA]
1.54
BMG 4
IG
[ACC]
IH
[ACA]
1.77
IG
[ACC]
2.20
24 (2325)
10
2.0
3.3
2.4
3.7
42 (4046)
18
1.14
1.74
1.37
1.94
1.46
2.25
1.80
2.80
48 (4752)
20
1.02
1.55
1.22
1.73
1.30
2.00
1.60
2.50
56 (5358)
24
0.90
1.38
1.09
1.54
1.16
1.77
1.43
2.20
60 (5966)
27
0.81
1.23
0.97
1.37
1.03
1.58
1.27
2.00
73 (6773)
30
0.72
1.10
0.86
1.23
0.92
1.41
1.14
1.76
77 (7482)
33
0.64
0.98
0.77
1.09
0.82
1.25
1.00
1.57
88 (8392)
36
0.57
0.87
0.69
0.97
0.73
1.12
0.90
1.40
97 (93104)
40
0.51
0.78
0.61
0.87
0.65
1.00
0.80
1.25
110 (105116)
48
0.45
0.69
0.54
0.77
0.58
0.90
0.72
1.11
125 (117131)
52
0.40
0.62
0.48
0.69
0.52
0.80
0.64
1.00
139 (132147)
60
0.36
0.55
0.43
0.61
0.46
0.70
0.57
0.88
153 (148164)
66
0.32
0.49
0.39
0.55
0.41
0.63
0.51
0.79
175 (165185)
72
0.29
0.44
0.34
0.49
0.37
0.56
0.45
0.70
200 (186207)
80
0.26
0.39
0.31
0.43
0.33
0.50
0.40
0.62
230 (208233)
96
0.23
0.35
0.27
0.39
0.29
0.44
0.36
0.56
240 (234261)
110
0.20
0.31
0.24
0.35
0.26
0.40
0.32
0.50
290 (262293)
117
0.18
0.28
0.22
0.31
0.23
0.35
0.29
0.44
318 (294329)
125
0.16
0.25
0.19
0.27
0.21
0.31
0.25
0.39
346 (330369)
147
0.14
0.22
0.17
0.24
0.18
0.28
0.23
0.35
400 (370414)
167
0.13
0.20
0.15
0.22
0.16
0.25
0.20
0.31
440 (415464)
185
0.11
0.17
0.14
0.19
0.15
0.22
0.18
0.28
500 (465522)
208
0.10
0.15
0.12
0.17
0.13
0.20
0.16
0.25
Leyenda
56
IB
IH
IG
UN
kVA
Datos tcnicos
Corrientes de servicio
Freno BMG
8 BM 32/62
P Hz
BMG8
BM 15
BM30/31; BM32/62
112/132S
132M160M
160L225
75
150
600
65
95
120
Relacin de la corriente de
entrada IB/IH
6.3
7.5
8.5
Tensin nominal UN
BMG8
BM 15
BM 30/31; BM 32/62
VCA
VCC
IH
[ACA]
IH
[ACA]
IH
[ACA]
24
2.771)
4.151)
4.001)
42 (4046)
2.31
3.35
48 (4752)
2.10
2.95
56 (5358)
1.84
2.65
60 (5966)
1.64
2.35
73 (6773)
1.46
2.10
77 (7482)
1.30
1.87
88 (8392)
1.16
1.67
97 (93104)
1.04
1.49
110 (105116)
0.93
1.32
1.78
125 (117131)
0.82
1.18
1.60
139 (132147)
0.73
1.05
1.43
153 (148164)
0.66
0.94
1.27
175 (165185)
0.59
0.84
1.13
200 (186207)
0.52
0.74
1.00
230 (208233)
0.46
0.66
0.90
240 (234261)
0.41
0.59
0.80
290 (262293)
0.36
0.53
0.71
318 (294329)
0.33
0.47
0.63
346 (330369)
0.29
0.42
0.57
400 (370414)
0.26
0.37
0.50
440 (415464)
0.24
0.33
0.44
500 (465522)
0.20
0.30
0.40
Leyenda
IH
IB
IG
UN
57
kVA
Datos tcnicos
Corrientes de servicio
P Hz
Freno BMG61,
BMG122
BMG61
Tamao del motor
Par de frenado mx. [Nm]
BMG122
250M...280S
600
1200
200
Relacin de la corriente de
entrada IB/IH
Tensin nominal UN
BMG61/122
VCA
IH
[ACA]
208 (194217)
1.50
230 (218243)
1.35
254 (244273)
1.20
290 (274306)
1.10
318 (307343)
1.00
360 (344379)
0.85
400 (380431)
0.75
460 (432484)
0.65
500 (485500)
0.60
Leyenda
58
IB
IH
UN
Datos tcnicos
Tipos de rodamiento de bolas permitidos
9.6
P Hz
DT56
DFR63
DT71-DT80
DT(E)90
DV(E)100
DV(E)112 132S
DV(E)132M 160M
DV(E)160L 180L
DV(E)200 225
DV250 280
9.7
kVA
Motor con
brida
6203-2Z-J
6204-2Z-J
6208-2Z-J
Motorreductor
6302-2Z-J
6303-2Z-J
6303-2Z-J
6306-2Z-J
6307-2Z-J
6309-2Z-J-C3
6312-2Z-J-C3
6314-2Z-J-C3
6316-2Z-J-C3
Motor con
patas
6204-2Z-J
6208-2Z-J
Rodamiento B, lado de no
accionamiento
(con patas, con brida o
motorreductores)
Motor CA
Motor freno
6001-2RS-J
6202-2Z-J
6203-2Z-J
6205-2Z-J
6001-2RS-J
6202-2RS-J-C3
6203-2RS-J-C3
6205-2RS-J-C3
6207-2Z-J
6207-2RS-J-C3
6209-2Z-J-C3
6213-2Z-J-C3
6314-2Z-J-C3
6315-2Z-J-C3
Rodamiento del
motor
Temperatura ambiente
Fabricante
Tipo
20 C ... +80 C
Esso
Polyrex EM1)
Klber
Barrierta L55/22)
40 C ... +60 C
Klber
Asonic GHY722)
59
Apndice
10
10
Apndice
10.1
ndice de modificaciones
Se han llevado a cabo las siguientes ampliaciones y modificaciones con respecto a la
edicin anterior de las instrucciones de funcionamiento "Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE,
servomotores asncronos CT/CV" (nmero de documento: 10567992, edicin 02/2003):
Ampliaciones y correcciones generales
60
Estructura del
motor
Instalacin
mecnica
Instalacin
elctrica
Inspeccin y
mantenimiento
10.2
A
Almacenamiento prolongado de motores ..............9
Altura de la instalacin .........................................14
AM........................................................................21
Antirretorno ....................................................29, 38
AS ........................................................................21
ASK1 ....................................................................21
AV ........................................................................26
B
BM02 Corrientes de servicio ................................55
BM15-62, BMG61/122 .........................................54
BMG02 Piezas de recambio ................................52
BMG02 Trabajo del freno, pares de frenado........52
BMG05 - BMG4 Corrientes de servicio................56
BMG05-8, BC, Bd ................................................53
BMG61, BMG122 Corrientes de servicio .............58
BMG8 - BMG32/62 Corrientes de servicio...........57
BR03 Corrientes de servicio ................................55
C
Condiciones ambientales .....................................14
Conector enchufable
AM .................................................................21
AS..................................................................21
ASK1 .............................................................21
IS ...................................................................17
Conector enchufable integrado IS........................17
Conexin del encoder ..........................................27
Conexin del equipamiento opcional ...................24
Conexin del freno ...............................................23
Conexin del motor ..............................................15
DT56..............................................................16
ET56 ..............................................................17
Conexin del motor DT56 ....................................16
Conexin del motor mediante el conector
enchufable IS .......................................................17
Control del freno, proteccin contra
interferencias........................................................12
Convertidor de frecuencia ....................................12
Corrientes de servicio ..........................................55
BM02, BR03 ..................................................55
BMG05 - BMG4 .............................................56
BMG61, BMG122 ..........................................58
BMG8 - BMG32/6 ..........................................57
D
Datos tcnicos......................................................52
Descripcin general de encoders.........................26
Designacin de modelo..........................................7
Desmontaje
AV1H .............................................................34
EV1................................................................34
Desmontaje de AV1H...........................................34
Desmontaje de EV1 .............................................34
61
ndice de palabras
P
Pares de frenado
BM15-62, BMG61/122...................................54
BMG02 ..........................................................52
BMG05-8, BC, Bd..........................................53
Pieza desmontable...............................................16
Piezas de recambio BMG02 ................................52
Placa de caractersticas .........................................7
Polvo ....................................................................14
Proteccin contra interferencias
Control del freno ............................................12
Dispositivo de proteccin del motor...............12
Puesta en marcha ................................................28
V
V .......................................................................... 26
Vapores ............................................................... 14
Ventilador externo ............................................... 24
V ................................................................... 26
VR................................................................. 25
VS ................................................................. 24
VR ....................................................................... 25
VS ....................................................................... 24
R
Radiacin .............................................................14
Rodamientos de motores .....................................59
S
Sonda trmica TF.................................................24
T
Tabla de lubricantes para rodamientos................59
Tamao 56 / 63, Preparativos para el montaje ....16
Temperatura ambiente.........................................14
Termostato del devanado TH...............................24
TF.........................................................................24
TH ........................................................................24
Tipos de rodamiento de bolas permitidos ............59
Tolerancias de montaje........................................11
Trabajo del freno
BM15-62, BMG61/122...................................54
BMG02 ..........................................................52
BMG05-8, BC, Bd..........................................53
Trabajos de inspeccin
Freno BMG02 ................................................39
Freno BMG05-8, BM15-62 ......................44, 49
Freno BMG61/122 .........................................49
Freno BR03 ...................................................40
Motor .............................................................37
Trabajos de mantenimiento
Freno BMG02 ................................................39
Freno BMG05-8, BM15-62 ......................44, 49
Freno BMG61/122 .........................................49
Freno BR03 ...................................................40
Motor .............................................................37
Transporte..............................................................5
Tratamiento de residuos ........................................4
U
Uso indicado ..........................................................5
62
ndice de direcciones
ndice de direcciones
Alemania
Central
Fabricacin
Ventas
Bruchsal
Servicio
Competence Center
Centro
Reductores/
Motores
Centro
Electrnica
Norte
Este
Sur
Oeste
Haguenau
SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 20185
F-67506 Haguenau Cedex
Telfono +33 3 88 73 67 00
Telefax +33 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
sew@usocome.com
Montaje
Ventas
Servicio
Burdeos
SEW-USOCOME
Parc dactivits de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Telfono +33 5 57 26 39 00
Telefax +33 5 57 26 39 09
Lyon
SEW-USOCOME
Parc dAffaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Telfono +33 4 72 15 37 00
Telefax +33 4 72 15 37 15
Pars
SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil IEtang
Telfono +33 1 64 42 40 80
Telefax +33 1 64 42 40 88
Alger
Rducom
16, rue des Frres Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Buenos Aires
Argentina
Montaje
Ventas
Servicio
10/2004
63
ndice de direcciones
Australia
Montaje
Ventas
Servicio
Melbourne
Sydney
Viena
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Viena
Bruselas
Sao Paulo
Austria
Montaje
Ventas
Servicio
Blgica
Montaje
Ventas
Servicio
Brasil
Fabricacin
Ventas
Servicio
Sofia
BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia
Douala
Electro-Services
Rue Drouot Akwa
B.P. 2024
Douala
Toronto
Vancouver
Montreal
Camern
Ventas
Canad
Montaje
Ventas
Servicio
64
Santiago de
Chile
10/2004
ndice de direcciones
China
Fabricacin
Montaje
Ventas
Servicio
Tianjin
Montaje
Ventas
Servicio
Suzhou
Bogot
Ansan-City
Abidjan
SICA
Ste industrielle et commerciale pour lAfrique
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08
Zagreb
KOMPEKS d. o. o.
PIT Erddy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Copenhague
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve
Fabricacin
Montaje
Ventas
Servicio
Greenville
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365
Montaje
Ventas
Servicio
San Francisco
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101
Philadelphia/PA
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Dayton
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373
Dallas
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237
Colombia
Montaje
Ventas
Servicio
Corea
Montaje
Ventas
Servicio
Costa de Marfil
Ventas
Croacia
Ventas
Servicio
Dinamarca
Montaje
Ventas
Servicio
EE.UU.
10/2004
65
ndice de direcciones
El Lbano
Ventas
Beirut
Sered
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Trnavska 920
SK-926 01 Sered
Celje
Bilbao
Tallinn
ALAS-KUUL AS
Paldiski mnt.125
EE 0006 Tallin
Lahti
SEW-EURODRIVE OY
Vesimentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Libreville
Electro-Services
B.P. 1889
Libreville
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Atenas
Hong Kong
SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Budapest
SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18
Eslovaquia
Ventas
Eslovenia
Ventas
Servicio
Espaa
Montaje
Ventas
Servicio
Estonia
Ventas
Finlandia
Montaje
Ventas
Servicio
Gabn
Ventas
Gran Bretaa
Montaje
Ventas
Servicio
Grecia
Ventas
Servicio
Hong Kong
Montaje
Ventas
Servicio
Hungra
Ventas
Servicio
66
10/2004
ndice de direcciones
India
Montaje
Ventas
Servicio
Baroda
Oficinas tcnicas
Bangalore
Mumbai
Dublin
Tel Aviv
Miln
Toyoda-cho
Alytus
UAB Irseva
Merkines g. 2A
LT-62252 Alytus
Bruselas
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Johore
Casablanca
S. R. M.
Socit de Ralisations Mcaniques
5, rue Emir Abdelkader
05 Casablanca
Moss
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss
Irlanda
Ventas
Servicio
Israel
Ventas
Italia
Montaje
Ventas
Servicio
Japn
Montaje
Ventas
Servicio
Lituania
Ventas
Luxemburgo
Montaje
Ventas
Servicio
Malasia
Montaje
Ventas
Servicio
Marruecos
Ventas
Noruega
Montaje
Ventas
Servicio
10/2004
67
ndice de direcciones
Nueva Zelanda
Montaje
Ventas
Servicio
Auckland
Christchurch
Rotterdam
Lima
Lodz
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Johannesburgo
Durban
Praga
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Lun 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Bucuresti
Pases Bajos
Montaje
Ventas
Servicio
Per
Montaje
Ventas
Servicio
Polonia
Montaje
Ventas
Servicio
Portugal
Montaje
Ventas
Servicio
Rep. Sudafricana
Montaje
Ventas
Servicio
Repblica Checa
Ventas
Rumana
Ventas
Servicio
68
10/2004
ndice de direcciones
Rusia
Ventas
S. Petersburgo
ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 263
RUS-195220 St. Petersburg
Dakar
SENEMECA
Mcanique Gnrale
Km 8, Route de Rufisque
B.P. 3251, Dakar
Beograd
DIPAR d.o.o.
Kajmakcalanska 54
SCG-11000 Beograd
Singapur
Jnkping
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvgen 6-8
S-55303 Jnkping
Box 3100 S-55003 Jnkping
Basilea
Chon Buri
Tnez
Estambul
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri Sirketi
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-81540 Maltepe ESTAMBUL
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S. A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Senegal
Ventas
Serbia y Montenegro
Ventas
Singapur
Montaje
Ventas
Servicio
Suecia
Montaje
Ventas
Servicio
Suiza
Montaje
Ventas
Servicio
Tailandia
Montaje
Ventas
Servicio
Tnez
Ventas
Turqua
Montaje
Ventas
Servicio
Venezuela
Montaje
Ventas
Servicio
10/2004
69
Con un servicio de
mantenimiento a su
disposicin en todo el
mundo.
Con accionamientos y
controles que mejoran
automticamente el
rendimiento de trabajo.
SEW-EURODRIVE
Guiando al mundo
www.sew-eurodrive.com
900010107
Stirnradgetriebe R...
Helical gear unit R.. / Rducteurs
engrenages cylindriques R..
Flachgetriebe F...
Parallel shaft helical gear unit F.. /
Rducteurs arbres parallles F..
Kegelradgetriebe K...
Helical-bevel gear unit K.. / Rducteurs
couple conique K..
Spiroplan-Getriebe W...
Spiroplan gear unit W.. / Rducteurs
Spiroplan W..
Schneckengetriebe S...
Helical-worm gear unit S.. /
Rducteurs vis sans fin S..
Elektrohngebahnen-Getriebe H...
Overhead trolley system gear unit H.. /
Rducteurs pour convoyeur arien H..
VARIBLOC, VARIMOT
Servo-Kegelradgetriebe BSF..
Helical-bevel servo gear unit BSF../
Rducteurs servo couple conique
BSF..
Servo-Planetengetriebe PS..
Planetary servo gear unit PS.. /
Rducteurs plantaires PS..
mit der
with the / respectent la
Niederspannungsrichtlinie
Low Voltage Directive / Directive Basse Tension
2006/95/EG
2006/95 EC / 2006/95/CE
19.06.07
RE000_03
VI Repuestos
1/1
N Iden. BHS
603020300
602792300
51.5693600
51.5343200
00.6711000
00.6701200
51.5270900
51.5033000
00.6700900
00.6701800
51.6416700
101009822
927 06.0670100
930 101003241
Nombre
RDV completo
Corona dentada
Tipo/material
RDV2 AUT I
30CrNiMo8
Fuelle de intercomunicacin Perbunn
Eje
17CrNiMo6
Ranurado de bolas
6210
Ranurado de bolas
6012
Resorte
Pion pivotante
17CrNiMo6
Ranurado de bolas
6009
Ranurado de bolas
6018
Par de engranaje cnico
17CrNiMo6
Motorreductor de
RXF77DV132S4TF
engranaje recto
Interruptor de seguridad:
AZ15zvr
Interruptor de final de
BIM-IKT-Y1X
Piezas
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
Peso (kg)
220
36
0,2
7,9
0,46
0,41
0,1
2,7
0,25
1,16
11,5
65
1
3
0,13
0,1
1
1
1
4,0
0,83
0,65
1
1
1
0,43
0,9
0,6
carrera:
ES
940/1 95.7769800
940/2 101005124
940/3 95.0929300
Cilindro neumtico
940/4 95.0929400
940/5 95.0929500
940/6 95.5689200
Vlvula electromagntica:
Vlvula de estrangulacin
de retencin
Regulador
Filtro
Dokumentation
Documentation
Kunde:
Customer:
Bestellung - Nr.:
Order - no.:
Auftragsbesttigung - Nr.:
Confirmation of order - no.:
8/2181121
Pos. Benennung
Item Designation
1.
2.
DN 10
Zeichnung Nr.
Drawing no.
2.7669d
Teileliste Nr.
Parts list no.
4.11913
Schaltplan Nr.
Diagram no.
PSP 208
Betriebsanleitung Nr.
Operation instructions no.
BUW500TU-FR-E
Type SAF 33
DN 10
Zeichnung Nr.
Drawing no.
2.7829b
Teileliste Nr.
Parts list no.
4.11914
Betriebsanleitung Nr.
Operation instructions no.
BUW500-TU-E
27.01.2009
1/1
Pos.
Benennung
Designation
Material
1
1.1
2*
3
4
5*
6
7
8
9
10*
11*
12
13
14
15
16*
17
18
19*
20
21
22*
23
24
25
26
27
28
28.1
29
30
31
32
Gehuse
V-Flansch
Klappenscheibe
Hebel
Mitnehmer
Welle
Buchse
Kegelstift
Bolzen
Scheibe
Splint
Lagerbuchse
Laternenring
Distanzrohr
Lagerdeckel
Sk.-Schraube
Dichtung
Gehusedeckel
Stiftschraube mit Mutter
Dichtung
Adapter
Stopfbuchse
Packungsring
Stiftschraube, Mu.
Sk.-Schraube
Sk.-Schraube
Dichtung
Schwenkantrieb
------Schnellentlftungsventil
Magnetventil
Endschalterbox
Body
Welding neck flange
Butterfly disc
Lever
Carrier
Shaft
Bush
Tapered pin
Bolt
Disc
Split pin
Bush
Lantern ring
Spacer tube
Bearing cover
Hex. head screw
Gasket
Body cover
Stud bolt with nut
Gasket
Bracket
Stuffing box
Packing ring
Stud bolt with nut
Hex. head screw
Hex. head screw
Gasket
Swivelling drive
------Quick exhaust valve
Solenoid valve
Limit switch box
* = empfohlene Ersatzteile
* = recommended spare parts
:
:
:
:
18.03.2008
Achenbach
Marx
1 von 1
Teilelisten - Nr.:
Parts list no.:
4.11913
TU Check valves
with free-running
09.11.2005
GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name: Achenbach
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 checked: H.Six
BUW-500TU-FR-E
TABLE OF CONTENTS
1.
INTRODUCTION ....................................................................................................... 2
2.
GENERAL ................................................................................................................. 2
2.1.
INTENDED USE............................................................................................................. 2
2.2.
3.
3.1.
3.2.
3.3.
4.
5.
6.
6.1.
GENERAL .................................................................................................................... 5
6.2.
6.3.
6.4.
7.
8.
9.
TROUBLESHOOTING GUIDE................................................................................... 8
10.
DRAWINGS ............................................................................................................. 10
10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
10.6.
11.
REPAIR INSTRUCTIONS........................................................................................ 16
11.1.
GENERAL ................................................................................................................ 16
11.2.
11.3.
11.4.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
1 of 17
BUW-500TU-FR-E
1. Introduction
This manual is intended to support users of TU check valves in installation, operation and
maintenance.
Danger!
If the following attention and warning notices are not followed, danger could
result, and the manufacturers guarantee could become ineffective.
Please contact KROMBACH in case of any questions.
2. General
2.1. Intended use
TU-check valves are exclusively intended, after they are installed in a pipeline system (between
flanges or by welding) and after the motor is connected to the control system, to allow through the
flow of media in one direction within the permitted pressure and temperature limits, but to prevent
back flow.
Media that are to be allowed through must not contain more than a very small proportion of
solid matter.
The use of TU-check valves with abrasive media is not recommended.
The maximum permissible pressure in conjunction with the maximum permissible
temperature is stated in the type plate of the armature.
TU-check valves should not be used for media which have a tendency to build up internal
deposits.
Section 3.2 Safety instructions for the operator must be observed in using the armature.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
2 of 17
BUW-500TU-FR-E
3. Safety instructions
3.1. General safety instructions
The same safety regulations apply for armatures as for the pipeline system in which they are
installed and as for the control system to which the motor is connected. The present manual only
provides such safety instructions as are to be followed additionally for armatures.
For drive modules, additional safety instructions are contained in the manuals of the manufacturer
of the module.
The armature is used only for the purpose for which it is intended, as described in Section 2
Danger
to life
Danger
Armatures whose pressure / temperature range (= Rating) is not sufficient for the
operating conditions must not be operated: the permitted value can be read from
the type plate of the armature. It is mandatory to obtain approval from KROMBACH
where the armature is to be used outside these ranges.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.
It must be ensured that the materials selected for the parts of the armature that
come into contact with the medium are suitable for the media used. KROMBACH
accepts no liability for damage which results from corrosion caused by aggressive
media.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.
A drive unit which is subsequently installed on the armature is adjusted to the armature and is
correctly aligned in both end positions of the armature. In the closed position, the end stop
must occur in the seat of the armature. Any stroke limitation in the drive unit must either be
set back or made ineffective.
The pipeline system and the control system are correctly installed and regularly checked.
In case that it is not agreed otherwise when ordering, the wall thickness of the housing of the
armature must be such that in such correctly installed pipeline systems, an additional load Fz
2
in the usual order of magnitude (Fz = /4 DN PS) is taken into account.
(PS = maximum permissible design pressure at room temperature)
The armature and the drive are correctly connected to these systems.
In case that it is not agreed otherwise when ordering, the usual flow speeds analogously to
EN593: 2002, Table 2 are not exceeded in continuous operation in this pipeline system and
that normal operating conditions sch as vibrations, shocks, erosion (e.g. due to wet steam),
cavitation and more than an insignificant proportion of solid material in the medium
particularly abrasive material is clarified with KROMBACH.
Armatures which are operated at temperatures >50C or <20C, together with the pipeline
connections, must be protected against physical contact in order to protect the operator from
injury.
Installation, maintenance and operation are carried out only by properly qualified personnel
(see: DIN IEC 3/B/244/CDV).
09.11.2005
Achenbach
H.Six
3 of 17
BUW-500TU-FR-E
Danger
to life
Danger
to life
Danger
to life
The valve shaft is sealed with a stuffing box. Before the nuts on the stuffing box
retainer are loosened or released, the pressure in the pipeline must be
completely normalised, so that no medium escapes from the stuffing box.
Before releasing the bearing cover or the body cover on the housing or before
deinstalling the armature from the pipeline, the pressure in the pipeline must be
completely normalised, so that the medium does not escape in an uncontrolled
fashion from the pipe. It must be ensured that the armature is open 5-10 so that
pressure can be released on both sides of the armature. When it is necessary to
deinstall the drive, this may not be carried out until the armature has been opened
for this purpose and is left in the open position.
When an armature must be deinstalled from a pipeline:
medium may escape from the pipe or from the armature. Where the medium is
hazardous to health or dangerous, the pipeline must be completely emptied before
the armature is deinstalled. Be careful with residues which subsequently flow
out of the dead spaces of the armature or out of the pipe or which remain in
the armature (under pressure).
Labelling
Manufacturer
Material
E.g. 1.0425
= casing material
Factory No.
E.g. 34082-2005
DN
PN /class
PS
TS
Numerical value in C or F
Code
Comment
Labelling
Comment
Conformity
CE, 0045
CE = manufacturers declaration
0045 = notified body - TV
In order that the armature can always be identified, the type label must not become damaged.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
4 of 17
BUW-500TU-FR-E
The armature must be stored in its original packaging and/or stored with the protective caps
on the flange connections/butt welding ends. The armature should be stored and transported
on a pallet (or similarly supported) (even at the installation site).
When storing before installation, armature and drive must be stored in a sealed dry space.
The metallic seat of the armature, the drive and the flange connection surfaces/butt welding
ends in particular must not become damaged either by mechanical or by other influences.
Armatures must be stored in the same way as they were delivered. The drive must not be
started.
Transportation must be carried out with care and in accordance with the local safety
regulations.
For armatures with a larger nominal value, attachment and positioning of the armature must
be carried out with suitable hooks and lines the weight must be balanced in order to prevent
armatures from falling from the transport.
Danger
Danger
to life
The means used to lift and transport the armature, such as hooks, lines, etc., must
be selected taking into account the weights specified in the delivery note and must
be adequately dimensioned. Lifting and transport may only be carried out by
qualified personnel.
Important
Important
Note
Check valves must be transported and installed with the valve disc closed.
Otherwise the disc could become damaged and the valve no longer sealed.
There is a danger of crushing from check valves that have not been installed:
the drive must not be connected and activated until the check valve has been
installed into the pipeline.
The check valve is configured from works for the closed position:
In the closed position, the end stop must occur in the armature/drive unit in the
seat of the check valve. Any stroke limitation in the drive must either be set back or
made ineffective.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
5 of 17
BUW-500TU-FR-E
Ensure that no armatures are installed whose pressure class, type of connections and
connector dimensions do not correspond to the service conditions. See type plate on the
armature. The connection data for the drive must agree with the data of the control system.
See type plate on the drive.
Danger
to life
Armatures whose pressure / temperature range (= Rating) is not sufficient for the
operating conditions must not be operated: the permitted value can be read from
the type plate of the armature. It is mandatory to obtain approval from KROMBACH
where the armature is to be used outside these ranges.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.
Examine armature and drive for transport damage. Do not install damaged armatures or
drives.
Before installation, the armature and the subsequent pipeline must be carefully cleaned of
soiling, particularly of hard foreign bodies.
It is recommended that the pipeline is flushed before installing the armature.
Connection ends of the armature and inner sealing surfaces are lubricated with a thin film of
grease. Before installation, carefully remove the grease conservation with a suitable solvent
and clean the interior of the armature with compressed air.
The armature is installed such that the directional arrow marked on the housing matches the
flow direction.
Installation position: in horizontal pipeline with valve shaft horizontal.
When inserting the armature (and the flange sealing) into a previously installed pipeline, the
distance between the ends of the pipeline must be measured such that all connection
surfaces (and sealings) remain undamaged.
However, the gap must not be larger than necessary, in order not to generate any additional
stresses in the pipeline.
Flange check valves must be centred when installing by means of the flange screws on the
counterflange before the screws are tightened.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
6 of 17
BUW-500TU-FR-E
Welded cables may not be attached to the armature: they must be attached to the pipeline.
It must be ensure through correct welding that no significant stresses are created in the
pipeline section or are transferred to the armature, and that the check valve does not become
damaged by the effects of heat. Only temperatures of <300C measured at the housing wall
are permissible.
When welding the valve into the pipeline, the welding procedure must be controlled
in such a way that the heat energy applied is limited and that the valve housing
does not become distorted. For example, the welding should be carried out
crosswise in order to avoid tension on the armature housing.
Failure to observe these requirements can cause distortion of the valve housing.
Important
Distortion remaining in the seat area (the whole area near the position supports)
can make the armature unusable.
All check valves:
With operating temperatures above 200C, the valve casing must be insulated such that the
temperature difference between the housing and the valve disc is not more than 100C.
The instructions of the drive manufacturer apply for the connection of the drive to the control
system.
To complete the installation, a functional inspection must be carried out with the signals of
the control system: the armature must close and open correctly in accordance with the
control commands. The signals of the position sensor (when present) must correctly display
the position of the armature.
It is essential to correct recognisable malfunctions before bringing into service. See also
Section 9 Troubleshooting guide.
Danger
Control commands that are incorrectly carried out could cause danger to the
operations personnel and damage to the pipeline system.
If the pipeline has not already been flushed before installation of the check valve, this must
be carefully carried out before bringing into service. the valve disc should be open for this
purpose.
Armature open: the test pressure may not exceed the value 1.5 x PS (according to the type
plate). (PS = maximum permissible design pressure at 20C)
Armature closed: the test pressure may not exceed the value 1.1 x PS (according to the type
plate).
09.11.2005
Achenbach
H.Six
7 of 17
BUW-500TU-FR-E
9. Troubleshooting guide
It is essential to observe the Safety Instructions in Section 3 when rectifying faults.
Nature of fault
Action
Danger of injury!
Before the drive is deinstalled from the armature, the drive must
be disconnected from the supply of control pressure.
Tighten screws.
If this does not rectify the leakage:
repair may be necessary - replace gasket. Observe the
instructions in Section 3.3 Special hazards. For repair
instructions, see Section 11.2.
Tighten screws.
If this does not rectify the leakage:
repair may be necessary - replace gasket. Observe the
instructions in Section 3.3 Special hazards. For repair
instructions, see Section 11.3.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
8 of 17
BUW-500TU-FR-E
Nature of fault
Action
Tighten the two screws on the stuffing box retainer alternately
and in small steps each of of a revolution clockwise.
If this does not rectify the leakage:
repair may be necessary; replace the shaft sealing. For repair
instructions, see Section 11.4.
Danger to life!
To prevent the operating personnel becoming endangered,
ensure that the pipeline on both sides of the armature is made
completely free of pressure in advance.
Observe Section 3.3 Special hazards.
Check drive unit and control commands.
Functional fault
Corrosion
In the case of faults in the drive, see the instructions of the drive manufacturer.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
9 of 17
BUW-500TU-FR-E
10. Drawings
10.1. Installation configurations
09.11.2005
Achenbach
H.Six
10 of 17
BUW-500TU-FR-E
Item
Description
Item
Description
Body
16 Gasket
Disc
17
Body cover
Lever
18
Tappet
19
Gasket
Shaft
20
Bracket
Bushing
21
Stuffing box
Tapered pin
22
Packing bushing
Bolt
23
Disc
24
10 Split pin
25
11 Body bearing
26
Gasket
12
Lantern ring
27
Drive
13
Spacer tube
28
Option: plug
1
2
6
7
13.1
Spacer sleeve
28.1
14
Bearing cover
29
15
29.1
Option: gasket
Option: plug
Option: gasket
recommended spare parts
09.11.2005
Achenbach
H.Six
11 of 17
BUW-500TU-FR-E
Option,
locking connection
Option, drain
09.11.2005
Achenbach
H.Six
12 of 17
BUW-500TU-FR-E
Option, drain
09.11.2005
Achenbach
H.Six
13 of 17
BUW-500TU-FR-E
WELDED
Option,
locking connection
Option, drain
09.11.2005
Achenbach
H.Six
14 of 17
BUW-500TU-FR-E
CASTING VERSION
Option, drain
Option,
locking connection
09.11.2005
Achenbach
H.Six
15 of 17
BUW-500TU-FR-E
Danger
to life
Before starting work release all pressure from the pipeline system, and empty it
completely!
See also Section 3.3 Special hazards!
11.2.1. Unscrew the screws (15), deinstall the bearing cover (14) and remove the gasket (16).
11.2.2. Check and clean the radial groove for the gasket in the housing and the sealing surfaces
on the bearing cover.
11.2.3. Lubricate the new gasket (16) with a thin film of mineral oil and place it in the bearing
cover (14). Insert the bearing cover with gasket into the housing and turn several times.
11.2.4. Clean the screws (15) and cover them with a thin film of Molykote Plus or equivalent
lubricant. Insert screws and screw tight.
Danger
to life
Before starting work release all pressure from the pipeline system, and empty it
completely!
See also Section 3.3 Special hazards!
11.3.1. Unscrew the screws (18), deinstall the body cover (17) and remove the gasket (19).
11.3.2. Check and clean the radial groove for the gasket in the housing and the sealing surfaces
on the body cover.
11.3.3. Lubricate the new gasket (19) with a thin film of mineral oil and place it in the body cover
(17). Insert the body cover with gasket into the housing and turn several times.
11.3.4. Clean the screws (18) and cover them with a thin film of Molykote Plus or equivalent
lubricant. Insert screws and screw tight.
Danger
to life
Before starting work release all pressure from the pipeline system, and empty it
completely!
See also Section 3.3 Special hazards!
09.11.2005
Achenbach
H.Six
16 of 17
BUW-500TU-FR-E
11.4.1. Deinstall gear or motor. Before deinstallation, mark the position of the gear/drive on the
head flange of the armature for correct subsequent reinstallation.
11.4.2. Remove packing nuts (23), lift off stuffing box (21).
11.4.3. Remove packing rings (22). The lantern ring (12) must also be deinstalled. Record the
exact arrangement in the stuffing box space when deinstalling!
11.4.4. Clean the packing space and the upper shaft extensions (5) cautiously and carefully.
11.4.5. Cover each new packing ring (22) outside with a thin film of mineral oil. Insert the same
number of new packing rings and the lantern ring (12) and install in the same sequence as
before deinstallation. For divided packing rings, the new rings must be inserted with the
division offset by 180 in each case.
11.4.6. Install stuffing box (21) in the same arrangement as before deinstallation (see 11.4.2,
11.4.3). Cover the threads of the stay bolts for the packing nuts with a thin film of Molykote
Plus or similar lubricant, and tighten the packing nuts (23) by hand.
11.4.7. Mount the gear or drive.
Important
Do not use force to mount the gear or drive on the armature shaft! The assembly
should take place smoothly.
11.4.8.
First tighten the packing nuts (23). Wait c. 15 mins. and then loosen the packing nuts
(23) again.
11.4.9.
Open and close the disc repeatedly. Tighten the packing nuts (23) again.
Important
Do not tighten the packing nuts (23) excessively. Otherwise the activation torque
will be increased to an impermissible level.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
17 of 17
BUW-500TU-FR-E
Vlvulas de retencin TU
con unidad de rueda libre
08/11/2005
GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:
Achenbach
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-FR-Sp
NDICE
1.
INTRODUCCIN .................................................................................. 2
2.
GENERALIDADES ............................................................................... 2
2.1.
2.2.
3.
5.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO................................................... 5
6.
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
GENERALIDADES ......................................................................................................... 5
PREPARACIONES PARA EL MONTAJE ............................................................................ 6
POSICIN DE MONTAJE Y SENTIDO DE CIRCULACIN DEL MEDIO ..................................... 6
PASOS DE MONTAJE .................................................................................................... 6
7.
8.
9.
10.
DIBUJOS .......................................................................................... 10
10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
10.6.
11.
11.1.
11.2.
11.3.
11.4.
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
1 de 17
1. Introduccin
Este manual de instrucciones ayudar al usuario de las vlvulas de retencin TU en el montaje, el
manejo y el mantenimiento de las vlvulas.
Atencin
2. Generalidades
2.1. Uso adecuado
Las vlvulas de retencin TU estn destinados nicamente, una vez finalizados su instalacin en
un sistema de tuberas (entre bridas o por soldadura) y la conexin del sistema de accionamiento
al control, a conducir medios slo en un sentido dentro de los lmites de presin y de temperatura
admisibles, evitando cualquier reflujo.
Los medios por conducir slo deben presentar un porcentaje muy reducido de slidos.
No se recomienda el empleo de vlvulas de retencin TU con medios abrasivos.
La presin mxima admisible con la temperatura mxima correspondiente est indicado en la
placa indicadora de tipo de la vlvula.
Las vlvulas de retencin TU no se deberan utilizar para medios que tienden a producir
depsitos interiores.
Al manejar la vlvula, se debern seguir las instrucciones del apartado 3.2 Avisos de
seguridad para el usuario.
Se activa el accionamiento giratorio, que gira el rbol (5) con los arrastradores (4), abriendo
de esta manera la unidad de rueda libre para la palanca de vlvula (3) con el disco de vlvula
(2).
Ahora, el disco de vlvula (2) es mvil por todo el ngulo de apertura, se abre
automticamente al pasar el medio y oscila libremente en la corriente.
Cerrar
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
2 de 17
3. Avisos de seguridad
3.1. Avisos de seguridad generales
Se aplican a las vlvulas las mismas disposiciones de seguridad que para el sistema de tuberas
en el cual estn instalados. Este manual de instrucciones slo contiene los avisos que se debern
tener en cuenta adionalmente para las vlvulas.
Para los grupos constructivos del accionamiento hay avisos de seguridad adicionales en los
manuales de instrucciones de los fabricantes de esos grupos.
Peligro
de
muerte
Peligro
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
3 de 17
Peligro
de
muerte
Peligro
de
muerte
Peligro
de
muerte
Identificacin
Observacin
Fabricante
Material
p.ej.: 1.0425
= material de la caja
N de producto
p.ej.: 34082-2005
DN
DN (y valor numrico)
PN /class
PS
TS
valor numrico C o F
Cdigo
p.ej. n KKS
Identificacin
Observacin
Conformidad
CE, 0045
A fin de poder identificar la vlvula en cualquier momento, no se debe daar la placa indicadora de
tipo.
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
4 de 17
5. Transporte y almacenamiento
Las vlvulas se debern manipular, transportar y almacenar cuidadosamente:
La vlvula debe almacenarse en su embalaje original y/o con las fundas de proteccin en las
conexiones de brida/los extremos de soldadura. La vlvula se debe almacenar y transportar
(tambin al lugar de montaje) sobre una paleta (o un soporte similar).
En caso que se almacenen antes de su montaje, la vlvula y el sistema de accionamiento
deben almacenarse en un lugar cerrado y seco.
Debern protegerse especialmente contra ataques mecnicos o de otro tipo el asiento
metlico de la vlvula, el sistema de accionamiento y las superficies de la conexin brida/los
extremos de soldadura.
Las vlvulas deben almacenarse tal como fueron entregadas. El sistema de accionamiento
no debe accionarse.
El transporte se deber efectuar cuidadosamente segn las disposiciones locales de
seguridad.
En caso de vlvulas de gran anchura nominal, se debern emplear ganchos y cables
adecuados para su colocacin. Se deber equilibrar el peso de la vlvula para evitar que
caiga sta durante el transporte.
Peligro
Peligro
de
muerte
6. Instalacin en la tubera
6.1. Generalidades
Para la instalacin de vlvulas en una tubera se aplican las mismas instrucciones que para la
unin de tuberas o elementos similares. Para las vlvulas se aplican adicionalmente las
instrucciones siguientes. Para el transporte hasta el lugar de instalacin debe tenerse en cuenta
adems el apartado 5.
Ver tambin el apartado 10.1 Configuraciones de montaje
Atencin
Nota
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
5 de 17
Asegrese que slo se instalen aquellas vlvulas cuya clase de presin, modo de unin y
dimensiones de unin correspondan a las condiciones de empleo. Vase la placa indicadora
de tipo de la vlvula. Los datos de conexin para el sistema de accionamiento deben
coincidir con los datos del sistema de control. Vase la placa indicadora de tipo del sistema
de accionamiento.
Peligro
de
muerte
Montar la vlvula de forma que la flecha indicada en la caja coincida con el sentido de
circulacin del medio.
Posicin de montaje: en tubera horizontal con rbol de vlvula horizontal.
Las vlvulas de retencin con brida deben centrarse durante su instalacin mediante los
tornillos de brida en la contrabrida, antes de apretar los tornillos.
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
6 de 17
Peligro
Si se produce un derrame en una vlvula, deben seguirse las instrucciones del apartado 9 Ayuda
en caso de avera.
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
7 de 17
Medidas a adoptar
Peligro de lesiones!
Antes de desmontar el sistema de accionamiento de la
vlvula, dicho sistema debe estar desacoplado de la
alimentacin de presin de control.
Apretar tornillos.
Si de esta forma no se elimina el derrame.
Reparacin necesaria: Recambiar la guarnicin. Seguir
las instrucciones del apartado 3.3 Peligros especiales.
Ver las instrucciones de reparacin en el apartado 11.2.
Apretar tornillos.
Si de esta forma no se elimina el derrame.
Reparacin necesaria: Recambiar la guarnicin. Seguir
las instrucciones del apartado 3.3 Peligros especiales.
Ver las instrucciones de reparacin en el apartado 11.3.
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
8 de 17
Tipo de avera
Medidas a adoptar
Apretar ambas tuercas del casquillo del prensaestopas
alternativamente en pasos de un cuarto giro cada uno en
sentido dextrgiro.
Si de esta forma no se elimina el derrame.
Reparacin necesaria: Recambiar la obturacin del rbol.
Ver las instrucciones de reparacin en el apartado 11.4.
Peligro de muerte!
Para proteger el personal, asegurar que se haya
eliminado completamente la presin por ambos lados de
la vlvula.
Tener en cuenta el apartado 3.3 Peligros especiales.
Controlar la unidad de accionamiento y las rdenes de
control.
Fallo de funcionamiento
Corrosin
En caso de fallos del sistema de accionamiento, ver las instrucciones del fabricante del
accionamiento.
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
9 de 17
10. Dibujos
10.1. Configuraciones de instalacin
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
10 de 17
Pos.
Denominacin
Pos. Denominacin
Caja
16 Guarnicin
Disco de vlvula
17
Tapa de la caja
Palanca
18
Arrastrador
19
Guarnicin
rbol
20
Adaptador
Manguito
21
Prensaestopas
Pasador ahusado
22
Anillo de guarnicin
Boln
23
Disco
24
Tornillo de cabeza
avellanada
10 Pasador de aletas
25
Tornillo de cabeza
avellanada
26
Guarnicin
12
Anillo de linterna
27
Accionamiento
13
Tubo separador
28
6
7
13.1
Casquillo separador
28.1
Opcin: Guarnicin
14
29
15
Tornillo de cabeza
avellanada
29.1
Opcin: Guarnicin
Piezas de recambio
recomendadas
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
11 de 17
Opcin: conexin de
bloqueo
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
12 de 17
Opcin: extraccin de
agua
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
13 de 17
SOLDADA
Opcin: conexin de
bloqueo
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
14 de 17
FUNDICIN
Opcin: extraccin de
agua
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
15 de 17
Peligro
de
muerte
11.2.1. Sacar los tornillos (15), desmontar la tapa del cojinete (14) y quitar la guarnicin (16).
11.2.2. Controlar y limpiar la ranura circular para la guarnicin en la caja y la superficie de
obturacin en la tapa del cojinete.
11.2.3. Aplicar una capa fina de aceite mineral en la nueva guarnicin (16) y colocarla en la tapa
del cojinete (14). Colocar la tapa del cojinete con la guarnicin en la caja y girar varias
veces.
11.2.4. Limpiar los tornillos (15) y aplicar una capa fina de grasa Molykote Plus o similar sobre
ellos. Colocar y apretar los tornillos.
Peligro
de
muerte
11.3.1. Sacar los tornillos (18), desmontar la tapa de la caja (17) y quitar la guarnicin (19).
11.3.2. Controlar y limpiar la ranura circular para la guarnicin en la caja y la superficie de
obturacin en la tapa de la caja.
11.3.3. Aplicar una capa fina de aceite mineral en la nueva guarnicin (19) y colocarla en la tapa
de la caja (17). Colocar la tapa de la caja con la guarnicin en la caja y girar varias veces.
11.3.4. Limpiar los tornillos (18) y aplicar una capa fina de grasa Molykote Plus o similar sobre
ellos. Colocar y apretar los tornillos.
Peligro
de
muerte
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
16 de 17
11.4.1. Desmontar el engranaje y/o el sistema de accionamiento. Antes del desmontaje, se debe
marcar la posicin del engranaje/accionamiento en la brida delantera de la vlvula para
garantizar un montaje posterior correcto.
11.4.2. Sacar las tuercas de la guarnicin (23), quitar el prensaestopas (21).
11.4.3. Quitar los anillos de guarnicin (22). Quitar tambin el anillo linterna (12). Bien memorizar
la disposicin exacta en el rea del prensaestopas durante el desmontaje.
11.4.4. Limpiar con precaucin y cuidado el rea de la guarnicin y el gorrn superior del rbol
(5).
11.4.5. Aplicar una capa fina de aceite mineral en el exterior de cada nuevo anillo de guarnicin
(22). Colocar el mismo nmero de nuevos anillos de guarnicin que haba antes del
desmontaje y montar el anillo linterna (12) en su posicin original. En caso de anillos de
guarnicin de dos partes, los anillos nuevos se debern colocar con las hendiduras
desplazadas de 180 cada una.
11.4.6. Montar el prensaestopas (21) en su posicin original (ver 11.4.2, 11.4.3). Aplicar una capa
fina de grasa Molykote Plus o similar sobre las roscas de los esprragos para las tuercas
de la guarnicin y apretar las tuercas de la guarnicin (23) de forma manual.
11.4.7. Colocar el engranaje y/o el sistema de accionamiento.
Atencin
11.4.8.
11.4.9.
Abrir y cerrar el disco varias veces. Volver a apretar las tuercas de la guarnicin (23).
Atencin
Pgina:
Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
17 de 17
1. Are not complete machines in compliance with EC Machine Directive 98/37/EC, but they fulfil
the applicable requirements of this directive.
2. Are not pressure equipment in compliance with the EC Pressure Equipment Directive
97/23/EC.
3. May be operated only under the observance of Operating Manual No. 900 included in delivery.
An actuator may not be commissioned until the fitting onto which it has been mounted has been installed
into a pipeline, thus eliminating the possibility of injury to the user.
Applied standards:
DIN 3337
VDI/VDE 3844/3845
EN 292
EN ISO 5211
ID no.
035
Modifications of actuators and/or subassemblies that affect the technical data of the actuator and/or its
"Intended Use" according to Section 1 of the operating manual and/or that considerably modify the
actuator and/or an included subassembly invalidate these declarations.
004/Actuators/GB/BA
Applied standards:
EN 1127
EN 13463
EN 13463-1
Fundamentals
EN 13463-5
Constructive Safety
Standard design
= 100C + 10C
Special design
of the manufacturer AMG meet the above-mentioned requirements and may be used in Device Category
II.
The safety notices in Operating Manual No. 900 must be observed.
004/Actuators/GB/BA
Introduction
These instructions should help the user install, operate, and maintain AMG rotary actuators.
You will find instructions regarding assembly and disassembly in the type-related mounting
instructions included in delivery.
Caution
If the following notices and warnings are not observed, dangers may arise, and
the manufacturer's guarantee may become invalid.
Please contact the manufacturer in case of any questions (see Section 8 for contact
addresses).
AMG pneumatic rotary actuator, type series SAF eg. PGF, with spring return
device (including the SADF, SAF-HD, SAF-M, and DAF designs)
Insofar as pneumatic systems have been described in the following instructions, these
instructions also apply analogously to hydraulic systems. In the following document, the rotary
actuators will be called actuator for short.
Note 1:
These instructions apply to the connection of the actuators to the control system, to the test steps
performed before commissioning, and to continuous operation and maintenance.
Note 2:
The instructions for the fitting onto which the actuator has been mounted must also be observed.
Note 3:
In addition to these instructions, the manufacturers documents (connecting diagrams, etc.) for
supplementary subassemblies included in delivery, provided by the customer, or ordered from the
manufacturer of the subassembly must be observed.
Note 4:
In the following instructions, the fitting/actuator/accessory part unit will be called the actuating element.
Intended Use
The intended use of the AMG actuators is intended for the operation of fittings with a range of
rotation of 90/120/180 (e.g. butterfly valves and ball valves) using the commands of the
above-mentioned control system (actuators with another turning angle are available for special
cases):
After the control valve has been connected to a plant-side control system
With the control medium compressed air, control pressure according to the name plate,
but a maximum of 10 bar, and at an ambient temperature between -20C and +80C
(= standard design, a special design is also available from 35C to +100C)
Spring-closing or spring-opening with failsafe function for types SAF and DAF
Under the condition that a control pressure listed on the name plate is constantly
applied during normal operation and that this pressure is exceeded only by a maximum
of 10%
As seen from above, the rotary actuators close in a clockwise direction (= standard design;
special designs with a counter clockwise direction of closing are marked on the side of the
cover by an L for counter clockwise (i.e. L for the left turning of counter clockwise motion)).
To protect the control valve, the control medium must be filtered using a mesh size of 40m
(ISO 8573-1, Class 5). Compressed air must be dried in such a way that the dew point is at
least 10C lower than the lowest operating temperature.
The maximum supply air temperature amounts to 45C.
AMG-PESCH GmbH & Co. KG
004/Actuators/GB/BA
A "position sensor subassembly optionally installed on the actuator is used to signal the
position of the fitting to the plant-side control system.
Note 1:
If the control pressure drops, double-action actuators remain in the current position.
When control pressure is being applied, but the control voltage of the control valve deactivates or drops,
the position into which the actuator moves depends on the design and/or control system of this control
valve.
Note 2:
Spring-return actuators with closing springs move into the CLOSED safety position when the
control pressure drops/deactivates.
Spring-return actuators with opening springs move into the OPEN safety position when the control
pressure drops/deactivates.
The design and actuation of the control valve must be selected in such a way that the above-mentioned
function of a spring-return actuator is guaranteed.
Note 3:
Operation in case the control pressure drops:
In this case, actuators may be operated only using a manual emergency safety device optionally
included in delivery.
The actuator is not intended for applications other than the ones listed here. We would
particularly like to point out that it is not permitted:
To operate actuators with electrical subassemblies in an environment for which its type
of protection (according to EN 60529) is not suited and to install and operate actuators
with electrical accessory parts (control valves, position sensors, and/or positional
controllers) particularly in areas at risk of explosion without permissible explosion
protection according to EN 50014, EN 50018, EN 50019, and EN 50020.
To use control media other than those described in these instructions and/or control
pressures greater than 10 bar without the permission of the manufacturer.
To use control media other than compressed air without consulting the manufacturer.
To exceed the above-mentioned temperature limits for control media or ambient
temperatures without consulting the manufacturer.
1.1
Due to shorter closing times, mass forces to be braked can cause damage to drive
components. The following minimum closing times absolutely must be observed:
Double-acting drives SAD/PGD
Drive size
Min. closing time
10 - 20
25
30 to 33
35 to 42
45 to 50
0.2 sec
0.4 sec
0.5 sec
1.0 sec
2.0 sec
10 - 20
25
30
33
35 - 50
0.1 sec
0.2 sec
0.3 sec
0.5 sec
1.0 sec
In the following, the maximum angular momentum that the drives can take up is listed.
(angular moment = mass moment of inertia x angular speed)
004/Actuators/GB/BA
Drive size
10
15
0.03
0.05
20
25
30
33
35
40
42
45
50
0.08
0.26
0.46
0.77
2.03
3.47
4.7
15.1
25.9
Safety Notices
2.1
General Safety Notices
The same safety regulations apply to actuator subassemblies that apply to the control system
to which the actuator is connected. These regulations must also be observed for the handling
of the actuator.
These instructions include only those safety notices that should also be observed for the rotary
actuators of fittings.
They may be manually operated in emergency only when the plant has been completely
depressurized and vented. The rotary actuator may be manually operated in emergencies
only by means of an additionally mounted manual emergency safety device (e.g. with a
worm gear that can be decoupled).
Additional safety instructions contained in the manufacturer's instructions apply to the fittings
onto which these actuators are mounted.
2.2
Safety Notices for the Plant Operator
The following does not lie within the responsibility of the manufacturer AMG Antrieb und
Mechanik GmbH and must thus be guaranteed during the use of the actuator that:
The actuator is used only in the manner described in Section 1 "Intended Use."
An actuating element is used only in perfectly functioning condition, and the safety
devices in the control pressure limiting plant are checked regularly for proper function.
Protective devices included for delivery for mechanically moving parts and/or for the
electrical connections on the actuating element remain in delivery condition, and the
protective covers of junction boxes are properly resealed after electrical connection.
Only personnel knowledgeable in pneumatic/electrical control systems may connect the
actuator to the control system and operate and maintain it there.
Expert personnel carry out repair and conversion work on actuators under observation
of the type-related mounting instructions included in delivery.
2.3
Approval According to Directive EN 94/9/EC
Actuators are suited for operation in plants subject to Category 2 of Directive 94/9/EC (= an
explosive mixture may occasionally be present in the environment), under the condition that:
The operating conditions of Directive 94/9/EC, Annex 1 (2) are met, i.e. not in
underground and aboveground mining operations (= for Device Group II).
AMG-PESCH GmbH & Co. KG
004/Actuators/GB/BA
The ignition temperature of explosive dust/air mixtures in the immediate vicinity of the
actuator clearly lies above the maximum possible surface temperature of the actuator
housing. This maximum surface temperature is listed on the actuator.
The temperature of the supplied compressed air is less than 45C.
Attached electrical devices also fulfil the requirements of Category 2.
No explosive mixture can get into the actuator (in case of single-action actuators,
solenoid valves with exhaust air return should be attached).
Repair and conversion work may not take place in an explosive atmosphere.
Conditions of use deviating from those above invalidate the approval of the
actuators according to Directive 94/9/EC.
Non-observance of this regulation presents a great danger to the users and to
Danger the plant.
In case of doubt, ask the manufacturer.
2.4
Actuator Label
Label
Comment
Manufacturer
Actuator type
Labelling according to
DIN EN ISO 5211
Number of springs
Min./max. spring
momentum
Article no.
Order no.
Year of construction
Max. permissible control
pressure
Explosion protection
according to Directive
94/9/EC
e.g. n=8
e.g. 81/141
e.g.
e.g.
e.g.
e.g.
113548
1009803
02
10 bar
0035
004/Actuators/GB/BA
2.5
Normally, the actuator may be operated using only the protective devices provided. If
these devices must be removed for setting and adjustment or connecting tasks, the
Danger control medium connections must first be disconnected.
Supplementary electrical assemblies may be operated only when the protective
covers of the terminal connection are closed. If these subassemblies must be
removed for setting and adjustment or connecting tasks, the connections for the
Danger feed and control voltage must first be disconnected. Settings and adjustments to be
made under voltage must be performed using insulated tools.
Danger
Danger
Note
If means of suspension (lifting lugs for ropes, straps) are attached to the actuator,
they may be used only to transport an actuator, but under no circumstances to
Caution transport the complete unit (fitting + actuator).
When storing the actuating element before installation, put it in an enclosed space and
protect it from damaging influences like dirt or moisture.
The actuating element may not be damaged during transport and storage. Do not
stack unpacked actuating elements!
If the packaging does not show any transport damage, actuators or actuating elements should
not be unpacked until right before mounting. Unpacked parts must be protected from any
soiling, moisture, or corrosion.
4.
4.1
Connection of Actuator
The necessary control valve is usually included in the delivery of the actuator.
At the beginning of installation, make sure that the control voltage and frequency
plant data of all subassemblies corresponds with the technical data listed on the
name plate of the actuator and/or subassembly.
Caution In case of requirements according to Directive EN 94/9/EC, the corresponding
suitability of all subassemblies of the actuating element must be checked.
If you require technical documents (wiring diagrams, etc.) for the connection of the actuator,
you must specify the article number and order number (see name plate on actuator) when
ordering them from the manufacturer AMG.
Technical documents for the control valve (solenoid valve) should be ordered from the
subassembly manufacturer.
4.2
Connection of Position Sensor and/or Positional Controller Subassembly (If
Available)
Such a subassembly can be mounted to the top of the actuator on the interface provided
according to VDI/VDE 3845. The position sensor signalizes the position of the fitting to the
AMG-PESCH GmbH & Co. KG
004/Actuators/GB/BA
plant-side electrical control system. The positional controller controls the position of the
actuator in accordance with a reference variable.
It must be connected to the control system according to the manufacturers documentation for
position sensors and/or positional controllers.
4.3
Test Steps at the End of Installation
At the end of the installation of an actuating element, the following test should be performed
on every actuating element:
Does the on-site control pressure suffice?
Directly at the control valve, at least the control pressure that is standard for the
respective actuator design must be applied.
Has the solenoid valve been properly connected?
When control pressure is being applied, but the control signal does not appear (to test,
switch voltage-free!), the fitting must move into the following position:
The "Safety Position" table applies for solenoid valves with a pneumatic or
mechanical spring return mechanism.
Actuator type
Double-action
Spring-closing
Spring-opening
If this is not correct, either the actuation and/or the attachment of the solenoid valve must be
corrected accordingly.
Check the operation function and the display:
When control pressure is being applied, the fitting must move into the corresponding end
position using the CLOSED and OPEN control commands. An optical display on the
fitting or actuator must indicate this correctly. If not, the activation of the actuator and/or the
position of the optical display must be corrected accordingly.
Danger
In the CLOSED position of the fitting, the position indicator marked on the adapter of
the fitting must in any case be perpendicular to the pipeline, and the fitting must be
closed in this position. If this is not guaranteed, the actuating element must be
converted accordingly.
Non-observance of this regulation presents a great danger to the users and to
the plant.
Has the connection between the actuator and the fitting been properly tightened?
During the function test, no relative movements between the fitting, mounting bridge (if
available), and pneumatic actuator may be recognizable. If necessary, retighten all
connecting screws.
(If this subassembly is available) check the electrical position sensor subassembly:
The electrical OPEN and CLOSED display signals should be compared with the optical
display of the fitting. The signal and the display must correspond.
If they do not, the control system and/or the position sensor must be checked.
If a fitting cannot be properly operated despite being correctly connected to the control system,
the actuating element must be checked.
004/Actuators/GB/BA
The actuator cannot be commissioned via the plant control system until all test steps have
been performed according to the previous section, Section 4.3, without a problem. First check
the fitting instructions to see whether additional commissioning steps are required.
If the operating time of an actuating element is to be extended, a throttle valve must be
installed and adjusted accordingly at a suitable spot in the control air line.
Maintenance
Trouble-Shooting
Type of
malfunction
Measure
Check the control pressure of the actuator:
If the control pressure suffices, but the actuator still does not react:
Comment
Note 1:
For all work
performed on
electrical
subassemblies,
observe the
warning in Section
4!
If so, replace the coil. In the process, check whether the correct
Note 2:
coil has been selected for the control voltage.
If the control coil is OK:
If a replacement
part or entire
replacement
actuator is
required:
Always list all data
from the name
plate of the
respective
subassembly when
ordering.
004/Actuators/GB/BA
If an actuator with a
spring return
mechanism must be
removed from the
fitting
Danger of Injury
The actuator may not be removed from the fitting until
both sides of the pipeline system next to the fitting has
been depressurized!
Decouple the actuator from the control pressure supply.
If the fitting is blocked outside of the safety position, the
manufacturer AMG-PESCH must be consulted for the safe
removal of the actuator.
004/Actuators/GB/BA
10
Additional Information
These instructions, other AMG documents, and additional information and data, even in other
language versions, can be obtained under www.amg-pesch.com or from the following address:
AMG-PESCH GmbH & Co. KG
Otto-Hahn Str. 23
50997 Kln-Godorf
Germany
Tel. +49-2236-8916-0
Fax +49-2236-8916-51
E-mail: info@amg-pesch.com
004/Actuators/GB/BA
11
1.0
Introduction
2.0
2.0
2.1
2.2
2.3
3.0
3.1
3.2
3.3
3.4
The transmission from thrust to rotary motion takes place via two counterrotating pistons having integrally cast
racks and guided safely by guide rods.These racks
move a pinion (selector shaft) situated between the edges by 90/120 and 180.
The pressurising medium flows through the integrated,
centralised air connections into the chambers and moves the pistons together or apart.
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.0
6.0
Technical Data
2.1
CLOSED
2.2
OPEN
Introduction
CLO-
OPEN
002/SAD_SAF/GB/BA
Air connection B
Closed function
(Type SAD)
Air connection A
Open function
2.3
Piece List
Item
Pc(s).
3.0
3.1
General Information
Designation
Material/DIN
Piston
Special Al alloy
Guide bush
Delrin
Piston sealing
gasket
Perbunan
O-ring seal of
guide rod
Perbunan
Selector shaft
Stainless steel
Perbunan
Only trained expert personnel may work on the actuator. The valid regulations for the prevention of
accidents have to be observed.
Perbunan
ATTENTION!
Never work on or manipulate rotary actuators while they are running on auxiliary power!
10
Housing
Special Al alloy
11
Guide rod
Stainless steel
12
Spacer ring
Hostaform
13
Locating disc
Stainless steel
14
Circlip
15
O-ring seal of
cover
Perbunan
16
8-12
Cover screw
Stainless steel
17
Flat cover
Special Al alloy
18
Spring cover
Special Al alloy
19
4-14
Safety spring
assembly
20
Positional indicator
Plastic
Before any disassembly, all attached devices (e.g. fitting, control valves etc.) have to be removed.
Clean all parts before the assembly of the actuator,
check whether they are undamaged, change them if
necessary, and replace all seals with new ones. The
bearing points, the contact surfaces in the housing, the
spring cover, and all mounting parts (1, 5, 11, 8+9), as
well as all sealing elements and toothed wheel work,
must be lubricated before assembly.
Always use a new circlip (14) when mounting the selector shaft.
20
14
12
13
16
8
1
18
3
2
19
17
15
2
19
15
2
11
10
5
4
9
7
16
18 17
002/SAD_SAF/GB/BA
3.2
Lubricating Grease
High-temperature grease
After assembly, please make sure again that all cover screws (16) have been tightened as indicated in
the operating instructions.
3.3
Type SAD
3.3.1 Disassembly
1. Remove the cover screws (16) and then the two
covers (17+18) together with the seals.
2. By rotating the selector shaft (5) on the outer
square end counterclockwise, push both pistons (1)
and the guide rods (11) out of the housing (10).
ATTENTION!
Mark the fitting position of the pistons for assembly.
3. Remove the circlip (14), locating disc (13), and
spacer ring (12), and push the selector shaft (6)
downwards out of the housing (10).
ATTENTION!
Make sure that the circlip groove and the outer
square end are not damaged; if necessary, rework
these parts to prevent damage to the pinion bearing in the housing.
3.3.2 Assembly
1. Insert the selector shaft (5) together with the O-ring
seals (6+7) and the guide rings (8+9) into the housing(10) from below.
2. Apply the O-ring seals (4+3) to both pistons (1).
3. Push the guide rods (11) into the pistons (1) from
the crown side to the O-ring seal (4).
4. Insert the pistons (1) into the housing (10) from the
left and from the right. The guide rods (11) are
pushed through the opposite free piston borehole.Check the fitting position!
5. Push the pistons (1) together until the bottoms of
the pistons are flush with the housing (10).
ATTENTION!
One opening in the sealing surface of each of the
covers has to correspond with the longitudinal
borehole in the front wall of the housing.
10.Check the position of the selector shaft (5) in the
Closed position.
The edges of the inner square end of the selector
shaft are then positioned in the axis intersection of
the actuator, and the groove of the outer square
end is positioned crosswise to the actuator.
If this is not the case, push the selector shaft (5)
downwards out of the housing (10) and re-insert it
into the housing (10) in the right position.
11. Push the spacer ring (12) and the locating disc (13)
over the free end of the selector shaft and secure
them with a circlip (14).
3.4
Type SAF
ATTENTION!
When loosened, the spring covers are under
spring tension along a distance of 2-3 mm!
Springs are energy stores and may cause injury in
case of improper handling!
ATTENTION!
The spring covers may be disassembled only
when the actuator is in the safety position. Danger
of injury!
For both disassembly and assembly, the work steps
and instructions provided under Sections 3.1 and 3.2
apply.
During the assembly and disassembly of the spring covers (18), the following additional work steps must be
observed.
3.4.1 Disassembly of Actuator Types SAF 5
Through SAF 10
These actuators are equipped with unfettered springs.
The upper and lower screws (16) of the covers have a
long thread.
6. As soon as both pistons (1) are even with the housing (10), you can press the pistons (1) inwards by
continuing to turn the selector shaft clockwise until
they contact each other (switch position
"CLOSED").
7. Centre the guide rods (11) until both protrudes over
the housing by approximately the same length on
each side.
AMG-PESCH GmbH & Co. KG
002/SAD_SAF/GB/BA
Long screws
16
18
Thread
Torque (Nm)
M5
M6
25
M8
17
30
M10
35
M12
60
45
M16
145
50
M20
290
10
15
20
If the spring tension does not release after the cover screws have been loosened by a distance of 23 mm, interrupt the procedure. The bushing of the
spring assembly may be damaged.
33
35
40
3.4.3 Assembly
42
Table 1
002/SAD_SAF/GB/BA
4.0
4.3
4.1
Commissioning
In the standard version, AMG double-piston rotary actuators have a connection for fittings according to DIN
3337.
The fitting is usually connected using an intermediate
bracket and a coupling in accordance with Figure 4 of
the NAMUR Recommendation from July 1985.
Superstructures that do not correspond to standard
have a negative influence on the functionality and service life of the actuating element.
ATTENTION!
During a trial run of the actuating element, observe the operational safety regulations and the regulations for the prevention of accidents.
4.4
Bleed plug
In the standard version, AMG double-piston rotary actuators have the NAMUR interface for the direct flanging of control valves according to VDI/VDE 3845.
The following is required for standard actuation:
ATTENTION!
Make sure that the opening of the bleed plug is always clear!
4.2
Direction of Rotation
OPEN
CLOSE
002/SAD_SAF/GB/BA
Coding pin
- Case 2:
Actuator with end position limit switch
Helping tool 2 will be screwed in at the lower surface of the drive into the drill hole-pattern of the
interface according to DIN 3337, connections by
actuator at valve.
(Technical dimensions see table of dimensions
S.11, AMG-catalogue SAD/SAF)
Helping tool 2
4.5
5.0
By the pression-admission of the actuator without valve, is the danger that the pinion drive will be pressed
out in the under side of the actuator because of the missed or damaged security-ring.
In order to exclude this not insignificant danger for persons and at articles in direct proximity, the functional
test is to be accomplished absolutely as follows:
1. Separate the Control air line from the actuator.
2. Take down the valve from the actuator
3. Secure the pinion of the actuator
- Case 1:
Actuator without end position limit switch
Helping tool 1 will be screwed in at the top side of
the actuator into the pinion.
Helping tool 1
002/SAD_SAF/GB/BA
AMG-PESCH GmbH
& Co. KG
6.0
Headquarters:
Germany
P.O. Box 50 11 61 - 50971 Kln
Otto-Hahn-Strae 23
50997 Kln (Godorf) Germany
Phone: +49(0)2236 - 8916-0
Fax: +49(0)2236 - 8916-51
7.0
Technical Data
Pressure range:
Up to 10 bar
Control medium:
Temperature range:
Lubrication:
Permanent lubrication
Surface protection:
Housing/cover:
GLISS-COAT
002/SAD_SAF/GB/BA
AMG
Antrieb und Mechanik GmbH
Instrucciones de uso
Tipo SAD/SAF - 03
1.0
Introduccin
2.0
2.0
2.1
2.2
2.3
Diseo y funcionamiento
Tipo SAD (de efecto doble)
Tipo SAF (de efecto simple, con recuperacin por resorte)
Lista de piezas
3.0
3.1
3.2
3.3
3.4
La conversin de movimiento de empuje en movimiento de giro tiene lugar a travs de dos pistones opuestos, guiados de manera segura mediante varillas gua,
con cremalleras juntadas por fundicin.
Dichas cremalleras mueven un pin que se encuentra
entre los flancos (rbol de embrague) en 90/120
180.
A travs de las conexiones de aire integradas y cntricas, el medio de presin entra en las cmaras, moviendo los pistones hacia s y en sentido opuesto.
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.0
6.0
Mantenimiento e inspeccin
7.0
Datos tcnicos
2.1
Diseo y funcionamiento
En caso de ventilacin de las cmaras exteriores, el rbol de embrague gira en sentido de las agujas del reloj
(CIERRE), en caso de ventilacin de la cmara interior
en sentido antihorario (APERTURA).
CIERRE
2.2
1.0
Introduccin
CIERRE
APERTURA
Este manual contiene descripciones acerca del montaje y desmontaje de los accionamientos giratorios.
Para una operacin debida y segura en la
instalacin es imprescindible respetar los avisos
del manual de servicio adjunto (no. 900).
AMG Antrieb und Mechanik GmbH
APERTURA
002/SAD_SAF/E/MA
Conexin de
aire
Func. CIERRE
(Typ SAD)
Conex. de aire
Func. APERT.
2.3
Lista de piezas
Pos.
Pza.
Designacin
Material/DIN
Pistn
Casquillo gua
Plstico
Anillo obturador
de pistn
Perbunan
Perbunan
rbol de
embrague
Acero especial
Perbunan
Perbunan
10
Caja
Aleacin de aluminio,
revestida
11
Varilla gua
Acero especial
12
Arandela distanciadora
Hostaform
13
Arandela de ajuste
Acero especial
14
Anillo de seguridad
15
Perbunan
16
8-12
Tornillo de tapa
Acero especial
17
Tapa plana
Aleacin de aluminio,
revestida
18
Tapa de resorte
Aleacin de aluminio,
revestida
19
4-14
20
Indicador de
posicin
Plstico
3.0
3.1
Generalidades
Al quitar las tapas de resorte (SAF) debe tener en cuenta la tensin previa de los resortes de recuperacin.
Antes del desmontaje, debe retirar todas las piezas
adosadas al accionamiento (p. ej. grifera, vlvulas de
mando, etc.).
Antes del montaje del accionamiento deben limpiarse
todas las piezas, comprobndose stas en cuanto a
daos y sustituyndolas si fuera necesario. Asimismo
deben renovarse todas las juntas.
Los puntos de apoyo, las superficies de rodadura en la
caja y todas las piezas montadas (1, 5, 11, 8+9) as
como los elementos de obturacin y los engranajes deben engrasarse antes del montaje.
En el montaje del rbol de embrague debe emplearse
siempre un nuevo anillo de seguridad (14).
ATENCIN!
En principio se prohiben los trabajos y las manipulaciones en los accionamientos de giro bajo energa auxiliar!
Los trabajos en el accionamiento han de ser efectuados por personal especializado e instruido.
ste debe respetar las normas vigentes de prevencin de accidentes.
Bsicamente slo debe trabajar en accionamientos sin presin!
002/SAD_SAF/E/MA
20
14
13
12
16
8
1
18
15
3
2
19
17
19
15
2
11
10
5
4
9
7
16
3.2
18 17
Grasas lubricantes
ATENCIN!
Preste atencin a que la ranura del anillo de seguridad y el cuadrado exterior no estn daados, repasando en caso dado las reas
correspondientes ya que si no podra resultar
daado el apoyo del pin en la caja.
3.3.2 Montaje
1. Inserte el rbol de embrague (5) con los anillos tricos (6+7) y los casquillos gua (8+9) desde abajo
en la caja (10).
Tipo SAD
3.3.1 Desmontaje
1. Quite los tornillos de la tapa (16) y retire ambas
tapas (17/18) con las juntas.
2. Girando el rbol de embrague (5) en el cuadrado
exterior en sentido antihorario, saque a presin
ambos pistones (1) con las varillas gua (11) de la
caja (10).
ATENCIN!
Marque la posicin de incorporacin de los pistones para el montaje.
002/SAD_SAF/E/MA
7. Ajuste las varillas gua (11) hasta que ambas tengan en cada lado aproximadamente el mismo saliente por encima de la caja.
Tornillos largos
Tipo SAF
ATENCIN!
Al soltarlas, las tapas de los resortes se
encuentran en un recorrido de 2-3 mm bajo
tensin de resorte!
Los resortes acumulan la energa, pudiendo
provocar heridas en caso de un uso indebido.
ATENCIN!
El desmontaje de las tapas de los resortes slo
debe efectuarse si el accionamiento se encuentra
en posicin de seguridad. Peligro de lesin!
Tanto en el desmontaje como tambin en el montaje rigen los pasos de trabajo y los avisos indicados bajo 3.1
y 3.2.
En el desmontaje y el montaje de las tapas de resorte
(18) es imprescindible respetar los siguientes pasos de
trabajo adicionales.
002/SAD_SAF/E/MA
3.4.3 Montaje
Tamao
Rosca
Par de apriete
(Nm)
40
M12
60
45
M16
145
50
M20
290
42
tabla 1
4.0
4.1
Puesta en servicio
Tamao de accionamiento 05 a 10
1. Fije la tapa (18) mediante apriete uniforme de de
los tornillos largos (16) en la caja (10).
Tamaos de accionamiento 15 a 50
1. Sujete la tapa (18) apretando en cruz y
uniformemente todos los tornillos (16).
16
18
tapn de desaireacin
Rosca
Par de apriete
(Nm)
M5
7
10
15
M6
25
M8
17
30
M10
35
20
ATENCIN!
Preste atencin a que la abertura del tapn de desaireacin est siempre desbloqueada!
4.2
Sentido de giro
Como estndar, el sentido de giro de los accionamientos de pistn doble de AMG es de cierre en sentido de
las agujas, mirando hacia el lado superior del accionamiento.
33
35
tabla 1
AMG Antrieb und Mechanik GmbH
002/SAD_SAF/E/MA
Las versiones especiales con sentido de giro modificado se marcan con una L (cierre en sentido antihorario) marcada en la tapa.
APERTURA
CIERRE
4.3
Recomendamos el uso de vlvulas de mando con patrn de conexin NAMUR, en las vlvulas de 3/2 vas
con realimentacin adicional integrada de aire de escape.
El tornillo prisionero codificador asegura que la vlvula
de mando slo pueda ser ajustada en la posicin prescrita (aseguramiento de la direccin de accin definida
del accionamiento).
tornillo prisionero codificador
ATENCIN!
En la marcha de prueba del aparato regulador deben respetarse las disposiciones de seguridad de
la empresa as como las prescripciones vigentes
de prevencin de accidentes!
4.4
4.5
Para la excitacin y el control estndares se requieren:
n
002/SAD_SAF/E/MA
5.0
Ello presupone:
- construccin de los accionamientos conforme a
las reglas del arte
- medio de mando perfectamente acondicionado
- condiciones ambientales normales.
6.0
Mantenimiento e inspeccin
- Caso 1:
Accionamiento sin unidad de confirmacin de posicin final
La herramienta auxiliar 1 se atornilla en el lado
superior del accionamiento en el pin.
herramienta auxiliar 1
002/SAD_SAF/E/MA
AMG
Antrieb und
Mechanik GmbH
7.0
Datos tcnicos
Gama de presin :
hasta 10 bar
Medio de mando:
seiformes no agresivos
Gama de temperatura: Anillos tricos de perbunn
-20C a +80C (estndar)
Anillos tricos de vitn
hasta +100C
Anillos tricos de silicona
-35C a +80C
Lubricacin:
Proteccin de
superficie:
Lubricacin permanente
Caja/Tapa:
GLISS-COAT
002/SAD_SAF/E/MA
MS 010-042
MONITORING
Version :
Description :
Producer switch :
Switch type:
Number of switches :
Crouzet
83161.301
1 x OPEN and CLOSE
250V
10A (250V AC) / 2A(24V DC)
Contacts gold
IP67 / DIN 40050
-20C to +80C
MS 045, 050
(A110=125)
(A110=57)
TYP V215
TYP A110
Cable gland:
Mounting kit:
Protection class housing:
Body
Cover
Gland
Body
Cover
Gland
Body
Cover
Gland
Pg13,5 or M20x1,5
Stainless steel
IP65 / DIN 40050
Polycarbonate grey
Polycarbonate grey
Polycarbonate grey
Vestamid black
Vestamid black
Vestamid black
Aluminium grey
Aluminium grey
Nickel plated
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLFDWLRQ
Phone
Fax
e-mail
Internet
AMG MONITORING
TYPE M215, V215, A110
001.1-TD-AMG-Box_83161.301_GB
Types
General specifications
Layout
W2
W3
W6A5
Number of
operations
Resistive circuit:
Inductive circuit
c L = 5 ms
R
a cos = 0.8
Resistive circuit:
inductive circuit
Mechanical
durability
c L = 5 ms
R
a cos = 0.8
Mechanical
durability
Features
Electrical characteristics
Current rating at 250 V
Nominal
Thermal
A
A
Mechanical characteristics
Operating force - max.
Release force - min.
Total travel force - max.
Permitted overtravel force - max.
Rest position - max.
Tripping point
Differential travel
Overtravel - min. (OT)
Ambient operating temperature
Mechanical durability (for 2/3 OT)
Contact gap
Weight
N
N
N
N
mm
mm
mm
mm
C
Operations
mm
g
Functions
I (changeover)
R (normally closed)
C (normally open)
Mechanical durability
Connections
Rating in
Amps
Rating in
Amps
Number of
operations
Number of
operations
Resistive circuit:
W2 solder
Resistive circuit:
79 215 740
Actuators
Mechanical
durability
Mechanical
durability
Fixing positions
Coefficient
Tripping point (except 83 161 6)
Tripping point 83 161 6
Rating in
Amps
Rating in
Amps
A
2
15.2 1
14.8 1
B
1
15.2 0.45
15 0.45
79 218 651
Fixing positions
A
B
Coefficient
3
1.8
Tripping point (except 83 161 6)
21.7 2
21.7 0.7
Tripping point 83 161 6
21.5 2
21.5 07
Except where otherwise indicated, plain and roller levers are supplied unmounted.
Other information
For other forces, levers, connections and temperatures, please enquire.
1/28
1
83 161 1
83 161 3
83 161 5
83 161 5 SP 4136
83 161 102
83 161 118
83 161 110
83 161 301
83 161 338
83 161 304
83 161 502
83 161 501
83 161 503
Standard
16
20
16
20
4
5
83 161 6
Ultra light
4
5
12
15
83 161 8
83 161 9 SP 4136
83 161 801
83 161 806
83 161 812
Ultra light
Dual-current
Dual-current
0.1
0.1
3
1
4.5
20
16.1
14.70.4
0.35
1.1
-20 +125
107
0.4
5.6
0.8
0.2
2
20
16.2
14.70.3
0.35
1.2
-20 +125
2 x 107
0.4
5.6
0.25
0.05
0.35
20
16.3
14.70.4
0.35
1.1
-20 +125
5 x 107
0.4
5.6
0.15
0.04
0.2
20
16.3
14.70.3
0.35
1.2
-20 +125
5 x 107
0.4
5.6
5
0.5
6
20
16.1
14.50.4
0.8
0.9
-20 +125
5 x 104
3.2
5.6
0.8
0.2
1
20
16.2
14.70.3
0.35
1.2
-20 +125
2 x 107
0.4
5.6
0.15
0.04
0.2
20
16.3
14.70.3
0.35
1.2
-20 +125
5 x 107
0.4
5.6
I
R
C
I
R
C
I
R
C
I
R
C
I
R
C
I
R
C
I
R
C
W5 screw
W6 A5 faston 4.8 mm
W6 D8 faston 4.8 mm
W7 D5 faston 2.8 mm
5
70 507 524
Plain 161A R25.4
A
4
15.2 2.5
14.4 2.5
B
2
15.2 1
14.8 1
** Telescopic
plunger
161L
79 215 742
Roller 161E R13.6
C
1.5
15.2 0.8
14.9 0.8
A
2
20.5 1.5
20.1 1.5
Manual action
70 507 529
Roller 161E R24.1
B
1
20.5 0.8
20.3 0.8
A
4
20.5 2.9
19.7 2.9
B
2
20.5 1.5
20.1 1.5
C
1.5
20.5 1.2
20.2 1.2
A
3
20.4 2
20.2 2
B
1.8
20.4 0.7
20.2 2
161V
Housing 161J
D
D
1
1
21.5 1
18.35 0.45
21.5 1
For factory mounting, specify fixing position A, B or C
** For 83 161 1, 83 161 3, 83 161,6, 83 161 8, mounted in factory (supplied without nut)
To order, specify :
Standard products
Actuators
Fixing positions
Standard products,
non stocked
Type of
microswitch
Function
Connection
1/29
Actuators
Fixing positions
Dimensions
83 161
2,8
22,2
0,2
0,2
2,8
+ 0,15
3 + 0,05
15,8 0,2
= 10,3
+ 0,15
3 + 0,05
PFC = 13,2
0,1
20,2
3,4
Connections
W2
W3 R5 (6.3 x 0.8)
W3 (6.3 x 0.8)
1
W5
W6 A5 (4.8 x 0.5)
W6 D8 (4.8 x 0.8)
Actuators
To calculate force : divide the switch force by the coefficient in the table.
To calculate travel : multiply the switch travel by the same coefficient.
Example :
83 161 3 with actuator 161 A - R 25.4 position A (coef. 4)
Operating force : 0.8 : 4 = 0.2 N
Pre-travel : 1.4 x 4 = 5.6 mm
1/30
W7 D5 (2.8 x 0.5)
Actuators
161 L
161 A
161 E
15 max.
4.8
3.4
Thread
161 V
Total travel
6 max.
6.3
161 F
Nut thickness
1.5 mm
2 mm
2.5 mm
161 G
21
70,2
5x7
,8
Actuators
Nuts 70 602 118
1/31
1
Max. torque
5 Cm N
7 Cm N
10 Cm N
Catalog Register
A9
Publication 7500189.06.02.97
Description
Solenoid valve for air, water, oil
Flow direction:
Temperature min.:
Temperature max.:
Switching cycles:
Mounting position:
Material used
Body:
Seat seal:
Inner parts:
Optional
25 C with NBR
10 C with FKM
Fluid + 80 C with NBR
+120 C with FKM
(water up to +95 C)
Ambience +55 C
100/min
Optional, preferably vertical
Brass
Aluminium (Al),
hard anodized
NBR (Perbunan)
FKM (Viton)
Silicon
Stainless steel, brass
NAMUR interface
Switching function:
Pressure connection
at port 1, 2 or 3
Features
l Working from 0 bar up
l Suitable for control- and instrumental air
l Suitable for outdoor installation if equipped
with
corresponding solenoid
l With NAMUR interface
Integrated exhaust feedback
Add-on manual override
Many mounting possibilities
l With DVGW-approval, can be used as a pilot valve
for DVGW-approved control valves
Safety shut-off valve as per DIN 3394,
Part 2, Group RM
Drop-out valve 15% UN
If type-tested pilot valves (DIN 3394,Part 2) are used on
type-tested safety shut-off devices (DIN 3394, Part 1), a
type test of the whole unit is not required. The standard
function of the main valve must, however, be ensured.
The testing authority should be informed of type-tested
pilot valves not incorporated in the main valve test report.
The specified tests for type-tested control valves are carried out on complete valve-solenoid combinations. The
positive result of this test is confirmed by the DVGW
approval seal on the type plate of the valve.
The solenoids of the tested solenoid-valve combinations
may not be replaced by solenoids of a different design,
voltage or power.
If valves are bought without solenoids, the valves are
tested for proper function and tightness only. In this case
the type plate does not have the DVGW approval seal.
Parameters
DN
Line
Operating
connection pressure [bar]
with gaseous
and liquid fluids
up to
40 mm2/s
kv-value
(Cv(US)
kv x 1.2)
Material
Body
min.
max.
Seat
seal
Weight
without
solenoid
[kg]
Nr.
Nr.
Cat. No.
Valve
Valve variants
Solenoid
(see
page 3)
G 1/4
10
0.340
Brass
NBR
0.65
01
01
2401103.
G 1/4
10
0.340
Brass
NBR
0.65
01
01
2401149.
NPT 1/4 0
10
0.340
Brass
NBR
0.65
01
01
2401138.
G 1/4
10
0.340
Brass
FKM
0.65
01
01
2401126.
G 1/4
10
0.340
Brass
NBR
0.70
01
01
2401107.
NPT 1/4 0
10
0.340
Brass
NBR
0.70
01
01
2401148.
G 1/4
10
0.340
Brass
NBR
0.70
01
01
2401119.
G 1/4
10
0.340
Brass
FKM
0.70
01
01
2401135.
NPT 1/4 0
10
0.340
Brass
NBR
0.70
01
01
2401136.
NPT 1/4 0
10
0.340
Brass
NBR
0.70
01
01
2401140.
G 1/4
10
0.340
Brass
Silicon 0.65
01
01
2401153.
G 1/4
10
0.340
Brass
Silicon 0.70
01
01
2401154.
With DVGW-approval
Manual override
without detent
Manual override
without detent
Manual override
with detent
Manual override
with detent
Manual override
with detent
Semi-automatic
actuation
For ambient
temperature down
to 40 C
Semi-automatic
actuation, for ambient
temperature down
to 40 C
G 1/4/
0
NAMUR
G 1/4/
0
NAMUR
G 1/4/
0
NAMUR
10
0.340
Al
NBR
0.55
02
04
2401190.
With DVGW-approval
10
0.340
Al
NBR
0.55
02
04
2401116.
10
0.340
Al
Silicon 0.55
01
01
2401133.
7500189.06.02.97
Solenoid parameters
Picture
Current draw
Current
24 VDC
230 VAC
[W]
[VA]
[mA]
16.8
[mA]
700
18.2
12
83
502
11.1
48
3)
4)
[C]
[kg]
No.
No.
+55
+80
0.33
05
01
0801
10
25
IP 65
+55
+80
0.34
05
06
0807
10
25
+60
+45
+60
+45
+60
+45
+60
+45
+60
+45
+70
+50
+70
+50
+70
+50
+70
+50
+70
+50
06
04
39801)
25
+60
+45
+60
+45
+60
+45
+60
+45
+60
+45
+70
+50
+70
+50
+70
+50
+70
+50
+70
+50
0.85
10
EEx em II T5
EEx em II T6
EEx em II T5
EEx em II T6
EEx em II T5
EEx em II T6
EEx em II T5
EEx em II T6
EEx em II T5
EEx em II T6
EEx em II T4
EEx em II T6
EEx em II T4
EEx em II T6
EEx em II T4
EEx em II T6
EEx em II T4
EEx em II T6
EEx em II T4
EEx em II T6
0.85
06
07
39811)
0.85
06
04
39821)4)
0.85
06
02
39843)
0.85
06
06
39853)
0.85
06
04
39701)
0.85
06
07
39711)
0.85
06
04
39721)4)
0.85
06
04
39743)
0.85
06
07
39753)
502
10
25
10
25
10
20
10
20
39
7.6
315
10
20
7.6
315
10
20
10
20
9.0
2)
[C]
IP 65
12
9.0
39
25
25
315
Fluid
temperature
2)
10
7.6
Ambient
temperature
10
502
48
Protection
class
12
11.1
1)
Tolerance [%]
pull-in current
at 100 % duty
cycle
7500189.06.02.97
kv-value
(Cv(US)
kv x 1.2)
Line
Operating
connection pressure [bar]
with gaseous
and liquid fluids
up to 40 mm2/s
Material
Body
min.
Weight
without
solenoid
Seat
seal
Cat. No.
Valve
max.
[kg]
No.
No.
Valve variants
Solenoid
(see
below)
G 1/4
0
NPT 1/4 0
NPT 1/4 0
10
10
10
0.340
0.340
0.340
Brass
Brass
Brass
NBR
NBR
NBR
0.65
0.65
0.70
01
01
01
01
01
01
2401188.
2401187.
2401121.
Manual override
with detent
G 1/4/
0
NAMUR
G 1/4/
0
NAMUR
10
0.340
Al
NBR
0.55
02
03
2401191.
With DVGW-approval
10
0.340
Al
NBR
0.55
02
03
2401117.
With DVGW-approval
internal parts free of
nonferrous metals
Solenoid parameters
Picture
Current draw
Current
24 VDC
230 VAC
[W]
[VA]
[mA]
6.8
[mA]
282
18.2
3.9
83
161
3.0
3.9
1)
2)
3)
Tolerance [%]
pull-in current
at 100 % duty
cycle
13
161
Protection
class
Ambient
temperature
Fluid
temperature
[C]
[C]
[kg]
No.
No.
10
20
IP 65
+55
+60
0.33
05
01
08131)
10
20
IP 65
+55
+60
0.34
05
06
08071)
10
15
EEx em II T5 +80
EEx em II T6 +60
+80
+60
0.85
06
04
39602)
10
15
EEx em II T5 +80
EEx em II T6 +60
+80
+60
0.85
06
07
39612)
10
15
EEx em II T5 +80
EEx em II T6 +60
+80
+60
0.85
06
04
39622)3)
7500189.06.02.97
kv-value
(Cv(US)
kv x 1.2)
Line
Operating
connection pressure [bar]
with gaseous
and liquid fluids
up to 40 mm2/s
Material
Body
min.
Weight
without
solenoid
Seat
seal
Cat. No.
Valve
max.
[kg]
No.
No.
Valve variants
Solenoid
(see
below)
G 1/4
0
NPT 1/4 0
G 1/4
0
10
10
10
0.340
0.340
0.340
Ms
Ms
Ms
NBR
NBR
NBR
0.75
0.75
0.80
01
01
01
02
02
02
2401189.
2401195.
2401129.
NPT 1/4 0
10
0.340
Ms
NBR
0.80
01
02
2401110.
NPT 1/4 0
10
0.340
Ms
NBR
0.80
01
02
2401114.
G 1/4
10
0.340
Ms
Silicon 0.75
01
02
2401118.
NPT 1/4 0
10
0.340
Ms
Silicon 0.75
01
02
2401104.
Manual override
with detent
Manual override
with detent
Semi-automatic
actuation
For ambient
temperature down
to 40 C
For ambient
temperature down
to 40 C
G 1/4/
0
NAMUR
G 1/4/
0
NAMUR
G 1/4/
0
NAMUR
10
0.340
Al
NBR
0.65
02
04
2401197.
10
0.340
Al
NBR
0.65
02
04
2401134.
With DVGW-approval
10
0.340
Al
Silicon 0.65
02
04
1025248.
For ambient
temperature down
to 40 C
Solenoid parameters
Picture
Current draw
Tolerance [%]
pull-in current
at 100 % duty
cycle
24 VDC
230 VAC
[W]
[VA]
[mA]
14.3
[mA]
598
14.7
7500189.06.02.97
Current
67
Protection
class
Ambient
temperature
Fluid
temperature
Cat.
No.
[C]
[C]
[kg]
No.
No.
10
20
+60
+40
0.8
07
02
3616
10
20
+60
+40
0.8
07
06
3617
Sectional drawings
01
1
3
4
5
7
8
9
15
17
19
25
Body
Valve seat
O-ring *
Core tube
Solenoid
Spring *
Plunger
Spindle assly. *
Valve seat
O-ring *
Sealing ring *
1
3
4
5
7
8
9
15
17
19
20
22
25
27
28
33
34
Body
Valve seat
O-ring *
Core tube
Solenoid
Spring *
Plunger
Spindle assly. *
Valve seat
O-ring *
Screw plug
O-ring *
Sealing ring *
Gasket *
Screw plug
Socket head screw
Coding stud
02
Cat. No.
Spare parts kit
Cat. No.
Valve
Cat. No.
Spare parts kit
1025248
2401103
2401104
2501107
2401110
2401114
2401116
2401117
2401118
2401119
2401121
2401126
2401129
2401133
2401134
0610571
0610225
0606445
0604980
0607910
0605455
0610226
0605017
0606445
0604278
0604278
0610227
0607910
0609123
0605212
2401135
2401136
2401138
2401140
2401148
2401149
2401153
2401154
2401187
2401188
2401189
2401190
2401191
2401195
2401197
0610228
0604278
0610225
0604313
0604980
0610231
0610229
0596629
0610225
0610225
0602626
0610226
0610226
0602626
0605212
7500189.06.02.97
Dimensional drawings
01
02
7500189.06.02.97
Dimensional drawings
03
Threaded plug
with detent
Cat. No. 0601765
04
7500189.06.02.97
Dimensional drawings
05
06
07
Accessories
Cable entry 1/2-14 NPT in protection class EEx d IIC
for cable dia. 6 to 9 mm
Cat. No. 0681289
for cable dia. 9 to 12 mm
Cat. No. 0681287
7500189.06.02.97
Circuit diagrams
01
06
10
02
04
07
7500189.06.02.97
NAMUR interface
Mounting parts
Designation
Application
Flange plate
HERION
7502242
Weight
Cat. No.
[kg]
Yoke
Adapter plate
7500189.06.02.97
0.50
0559857
0.10
0540593
0.25
0.25
0603221
0603216
11
Subject to alteration
7500189.06.02.97
Solenoids
08XX
Catalog Register
A17, P17
Publication 7500784.06.04.96
[C]
[C]
[kg]
Voltage
Cat. No.
Solenoids
[C]
Circuit diagram
Weight
[%]
Constructional features
Max. temp.
sum
AC
Holding
Ambience
AC
Inrush
Temperatures2)
Fluid max.
DC
Perm. relative
air humidity
Rated power
Degree of protec1)
tion to DIN 40050
16W 50VA
27VA
IP00 <80
+80
25
to
+60
120
0.3
16W 50VA
27VA
IP65 <80
+80
25
to
+60
120
18VA
18VA
IP65 <80
+80
25
to
+60
120
15W 50VA
22VA
IP65 <80
+120 5
to
+60
140
0.5
17VA
17VA
IP65 <80
+100 5
to
+60
140
0.5
15W 50VA
22VA
IP66 <95
+130 5
to
+70
150
0.5
1)
2)
Degree of protection applies to complete assembly composed of valve and coil, with electrical wiring according to regulations.
Temperatures mentioned refer to solenoids only. Permissible valve temperatures are not considered here. The max. temperature sum composed of the
ambient- and fluid temperature must not be exceeded.
Dimensional drawings
Cat. No.
Solenoid
0807
Cat. No.
Solenoid
0801
Connector can be
indexed 4 x 90
Connector can be
indexed 4 x 90
Cat. No.
Solenoid
0840, 0841, 0842
Circuit diagrams
01
06
7500784.06.04.96
Description
Cat. No.
(cpl. part)
Remarks
0570275
0657859
0659295
0660135
0663303
0664633
12...250 VDC/VAC
(black)
(grey)
(black)
(grey)
(black)
(grey)
(black)
(grey)
0664031
0664030
15...30 VDC
(black)
(grey)
0663034
0663860
150...250 VDC/VAC
(black)
(grey)
0570819
0570322
0681493
250 VDC/VAC
0664363
24 VDC/VAC
0662804
24 VDC/VAC
0662805
220 VDC/VAC
12...250 VDC/VAC
12...250 VDC/VAC
7500784.06.04.96
Subject to alteration
7500784.06.04.96
Pos./ Item
1
1.1
2*
3
4
5*
6
7
8
9
10*
11*
12
13
14
15
16*
17
18
19*
Benennung
Description
Material
Gehuse
V-Flansch
Klappenscheibe
Hebel
Distanzscheibe
Welle
--Kegelstift
Bolzen
Scheibe
Splint
Lagerbuchse
--Distanzrohr
Lagerdeckel
Sk.-Schraube
Dichtung
Gehusedeckel
Stiftschraube mit Mutter
Dichtung
Body
Welding neck flange
Butterfly disc
Lever
Spacer
Shaft
--Tapered pin
Bolt
Disc
Split pin
Body bearing
--Spacer tube
Bearing cover
Hex. head screw
Gasket
Body cover
Stud bolt with nut
Gasket
* Empfohlene Ersatzteile
* Recommended spare parts
:
:
:
:
19.03.2008
Achenbach
Marx
1 von 1
Teilelisten - Nr.:
Parts list no.:
4.11914
TU Check valves
with inside positon shaft
08.11.2005
GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:
Achenbach
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 checked: H.Six
Operations Manual-No.:
BUW-500-TU-E
TABLE OF CONTENTS
1.
INTRODUCTION ..........................................................................................................2
2.
3.
SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................2
3.1.
3.2.
3.3.
4.
5.
6.
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
GENERAL.....................................................................................................................5
PREPARATION FOR INSTALLATION.........................................................................5
INSTALLATION POSITION AND DIRECTION OF FLOW ...........................................6
STEPS FOR INSTALLATION.......................................................................................6
7.
8.
9.
TROUBLESHOOTING GUIDE.....................................................................................7
10.
DRAWINGS..................................................................................................................8
10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
10.6.
INSTALLATION CONFIGURATIONS...........................................................................8
LIST OF PARTS ...........................................................................................................9
DETAIL DRAWING >DOUBLE FLANGED VALVE< WELDED .....................................10
DETAIL DRAWING >DOUBLE FLANGED VALVE< CASTING VERSION ......................11
DETAIL DRAWING >WELD-IN VALVE< WELDED ...................................................12
DETAIL DRAWING >WELD-IN VALVE< CASTING VERSION .....................................13
11.
11.1. GENERAL...................................................................................................................14
11.2. REPLACING THE BEARING COVER GASKET .......................................................14
11.3. REPLACING THE BODY COVER GASKET .............................................................14
09.11.2005
Achenbach
H.Six
1 of 14
BUW-500TU-E
1. Introduction
This manual is intended to support users of TU check valves in installation, operation and
maintenance.
Danger!
If the following attention and warning notices are not followed, danger could
result, and the manufacturers guarantee could become ineffective.
Please contact KROMBACH in case of any questions.
2. Intended use
TU-check valves are exclusively intended, after they are installed in a pipeline system (between
flanges or by welding) , to allow through the flow of media in one direction within the permitted
pressure and temperature limits, but to prevent back flow.
Media that are to be allowed through must not contain more than a very small proportion of
solid matter.
The use of TU-check valves with abrasive media is not recommended.
The maximum permissible pressure in conjunction with the maximum permissible
temperature is stated in the type plate of the armature.
TU-check valves should not be used for media which have a tendency to build up internal
deposits.
Section 3.2 Safety instructions for the operator must be observed in using the armature.
3. Safety instructions
3.1. General safety instructions
The same safety regulations apply for armatures as for the pipeline system in which they are
installed. The present manual only provides such safety instructions as are to be followed
additionally for armatures.
The armature is used only for the purpose for which it is intended, as described in Section 2
Danger
to life
Danger
Armatures whose pressure / temperature range (= Rating) is not sufficient for the
operating conditions must not be operated: the permitted value can be read from
the type plate of the armature. It is mandatory to obtain approval from KROMBACH
where the armature is to be used outside these ranges.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.
It must be ensured that the materials selected for the parts of the armature that
come into contact with the medium are suitable for the media used. KROMBACH
accepts no liability for damage which results from corrosion caused by aggressive
media.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
2 of 14
BUW-500TU-E
Danger
to life
Danger
to life
Before releasing the bearing cover or the body cover on the housing or before
deinstalling the armature from the pipeline, the pressure in the pipeline must be
completely normalised (on both sides!), so that the medium does not escape in
an uncontrolled fashion from the pipe.
When an armature must be deinstalled from a pipeline:
medium may escape from the pipe or from the armature. Where the medium is
hazardous to health or dangerous, the pipeline must be completely emptied before
the armature is deinstalled. Be careful with residues which subsequently flow
out of the dead spaces of the armature or out of the pipe or which remain in
the armature (under pressure).
09.11.2005
Achenbach
H.Six
3 of 14
BUW-500TU-E
Labelling
Manufacturer
Material
E.g. 1.0425
= casing material
Factory No.
E.g. 34082-2005
DN
PN /class
PS
TS
Numerical value in C or F
Code
Comment
Labelling
Comment
Conformity
CE, 0045
CE = manufacturers declaration
0045 = notified body - TV
In order that the armature can always be identified, the type label must not become damaged.
The armature must be stored in its original packaging and/or stored with the protective caps
on the flange connections/butt welding ends. The armature should be stored and transported
on a pallet (or similarly supported) (even at the installation site).
When storing before installation the armature must be stored in a sealed dry space.
The metallic seat of the armature and the flange connection surfaces/butt welding ends in
particular must not become damaged either by mechanical or by other influences.
Armatures must be stored in the same way as they were delivered.
Transportation must be carried out with care and in accordance with the local safety
regulations.
For armatures with a larger nominal value, attachment and positioning of the armature must
be carried out with suitable hooks and lines the weight must be balanced in order to prevent
armatures from falling from the transport.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
4 of 14
BUW-500TU-E
Danger
Danger
to life
The means used to lift and transport the armature, such as hooks, lines, etc., must
be selected taking into account the weights specified in the delivery note and must
be adequately dimensioned. Lifting and transport may only be carried out by
qualified personnel.
Important
Check valves must be transported and installed with the valve disc closed.
Otherwise the disc could become damaged and the valve no longer sealed.
Ensure that no armatures are installed whose pressure class, type of connections and
connector dimensions do not correspond to the service conditions. See type plate on the
armature.
Danger
to life
Armatures whose pressure / temperature range (= Rating) is not sufficient for the
operating conditions must not be operated: the permitted value can be read from
the type plate of the armature. It is mandatory to obtain approval from KROMBACH
where the armature is to be used outside these ranges.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
5 of 14
BUW-500TU-E
The armature is installed such that the directional arrow marked on the housing matches the
flow direction.
Installation position: in horizontal pipeline with valve shaft horizontal.
When inserting the armature (and the flange sealing) into a previously installed pipeline, the
distance between the ends of the pipeline must be measured such that all connection
surfaces (and sealings) remain undamaged.
However, the gap must not be larger than necessary, in order not to generate any additional
stresses in the pipeline.
Flange check valves must be centred when installing by means of the flange screws on the
counterflange before the screws are tightened.
The butt weld ends of the armature must be straight and coplanar and must be of the same
kind as the pipe materials - see Material specification in the type plate of the armature.
Opposite butt weld ends must match each other in diameter and joint form.
Welded cables may not be attached to the armature: they must be attached to the pipeline.
It must be ensure through correct welding that no significant stresses are created in the
pipeline section or are transferred to the armature, and that the check valve does not become
damaged by the effects of heat. Only temperatures of <300C measured at the housing wall
are permissible.
Check valves >DN300:
When welding the valve into the pipeline, the welding procedure must be controlled
in such a way that the heat energy applied is limited and that the valve housing
does not become distorted. For example, the welding should be carried out
crosswise in order to avoid tension on the armature housing.
Failure to observe these requirements can cause distortion of the valve housing.
Important
Distortion remaining in the seat area (the whole area near the position supports)
can make the armature unusable.
All check valves:
With operating temperatures above 200C, the valve casing must be insulated such that the
temperature difference between the housing and the valve disc is not more than 100C.
Drain must be connected to the valve casing ( option ).
09.11.2005
Achenbach
H.Six
6 of 14
BUW-500TU-E
If the pipeline has not already been flushed before installation of the check valve, this must
be carefully carried out before bringing into service. The valve disc should be open for this
purpose.
Armature open: the test pressure may not exceed the value 1.5 x PS (according to the type
plate). (PS = maximum permissible design pressure at 20C)
Armature closed: the test pressure may not exceed the value 1.1 x PS (according to the type
plate).
9. Troubleshooting guide
It is essential to observe the Safety Instructions in Section 3 when rectifying faults.
Nature of fault
Action
Tighten screws.
If this does not rectify the leakage:
repair may be necessary - replace gasket. Observe the
instructions in Section 3.3 Special hazards. For repair
instructions, see Section 11.2.
Tighten screws.
If this does not rectify the leakage:
repair may be necessary - replace gasket. Observe the
instructions in Section 3.3 Special hazards. For repair
instructions, see Section 11.3.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
7 of 14
BUW-500TU-E
10. Drawings
10.1. Installation configurations
09.11.2005
Achenbach
H.Six
8 of 14
BUW-500TU-E
Item
Description
Item
Description
Body
16 Gasket
Disc
17
Body cover
Lever
18
Spacer
19
Gasket
Shaft
20
Option: plug
1
2
6
7
20.1
Option: gasket
Tapered pin
Bolt
Disc
10 Split pin
11 Body bearing
12
--
13
Spacer tube
13.1
--
14
Bearing cover
15
09.11.2005
Achenbach
H.Six
9 of 14
BUW-500TU-E
Option, drain
09.11.2005
Achenbach
H.Six
10 of 14
BUW-500TU-E
Option, drain
09.11.2005
Achenbach
H.Six
11 of 14
BUW-500TU-E
WELDED
Option, drain
09.11.2005
Achenbach
H.Six
12 of 14
BUW-500TU-E
CASTING VERSION
Option, drain
09.11.2005
Achenbach
H.Six
13 of 14
BUW-500TU-E
Danger
to life
Before starting work release all pressure from the pipeline system, and empty it
completely!
See also Section 3.3 Special hazards!
11.2.1. Unscrew the screws (15), deinstall the bearing cover (14) and remove the gasket (16).
11.2.2. Check and clean the radial groove for the gasket in the housing and the sealing surfaces
on the bearing cover.
11.2.3. Lubricate the new gasket (16) with a thin film of mineral oil and place it in the bearing
cover (14). Insert the bearing cover with gasket into the housing and turn several times.
11.2.4. Clean the screws (15) and cover them with a thin film of Molykote Plus or equivalent
lubricant. Insert screws and screw tight.
Danger
to life
Before starting work release all pressure from the pipeline system, and empty it
completely!
See also Section 3.3 Special hazards!
11.3.1. Unscrew the screws (18), deinstall the body cover (17) and remove the gasket (19).
11.3.2. Check and clean the radial groove for the gasket in the housing and the sealing surfaces
on the body cover.
11.3.3. Lubricate the new gasket (19) with a thin film of mineral oil and place it in the body cover
(17). Insert the body cover with gasket into the housing and turn several times.
11.3.4. Clean the screws (18) and cover them with a thin film of Molykote Plus or equivalent
lubricant. Insert screws and screw tight.
09.11.2005
Achenbach
H.Six
14 of 14
BUW-500TU-E
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y DE
MANTENIMIENTO
Vlvulas de retencin TU
con rbol interior
08/11/2005
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500-TU-Sp
ndice
1.
INTRODUCCIN .................................................................................. 2
2.
3.
3.1.
3.2.
3.3.
4.
5.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO................................................... 4
6.
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
GENERALIDADES ......................................................................................................... 5
PREPARACIONES PARA EL MONTAJE ............................................................................ 5
POSICIN DE MONTAJE Y SENTIDO DE CIRCULACIN DEL MEDIO ..................................... 6
PASOS DE MONTAJE .................................................................................................... 6
7.
8.
9.
10.
DIBUJOS ............................................................................................ 8
10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
10.6.
11.
11.1.
11.2.
11.3.
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
1 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
1. Introduccin
Este manual de instrucciones ayudar al usuario de las vlvulas de retencin TU en el montaje, el
manejo y el mantenimiento de las vlvulas.
Atencin
2. Uso adecuado
Las vlvulas de retencin TU estn destinados nicamente, una vez terminado su montaje en un
sistema de tuberas (entre bridas o por soldadura), a conducir medios slo en un sentido dentro de
los lmites admisibles de presin y de temperatura, evitando cualquier reflujo.
Los medios por conducir slo deben presentar un porcentaje muy reducido de slidos.
No se recomienda el empleo de vlvulas de retencin TU con medios abrasivos.
La presin mxima admisible con la temperatura mxima correspondiente est indicado en la
placa indicadora de tipo de la vlvula.
Las vlvulas de retencin TU no se deberan utilizar para medios que tienden a producir
depsitos interiores.
Al manejar la vlvula, se debern seguir las instrucciones del apartado 3.2 Avisos de
seguridad para el usuario.
3. Avisos de seguridad
3.1. Avisos de seguridad generales
Se aplican a las vlvulas las mismas disposiciones de seguridad que para el sistema de tuberas,
en el cual estn instalados. Estas instrucciones slo contienen los avisos que se debern tener en
cuenta adicionalmente para las vlvulas.
Peligro
de
muerte
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
2 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
Peligro
Peligro
de
muerte
Peligro
de
muerte
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
3 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
Identificacin
Fabricante
Material
p.ej.: 1.0425
= material de la caja
N de producto
p.ej.: 34082-2005
DN
DN (y valor numrico)
PN /class
PS
TS
valor numrico C o F
Cdigo
Observacin
p.ej. n KKS
Identificacin
Observacin
Conformidad
CE, 0045
A fin de poder identificar la vlvula en cualquier momento, no se debe daar la placa indicadora de
tipo.
5. Transporte y almacenamiento
Las vlvulas se debern manipular, transportar y almacenar cuidadosamente:
La vlvula debe almacenarse en su embalaje original y/o con las fundas de proteccin en las
conexiones de brida/los extremos de soldadura. La vlvula se debe almacenar y transportar
(tambin al lugar de montaje) sobre una paleta (o un soporte similar).
En caso que se almacene antes de su montaje, la vlvula debe almacenarse en un lugar
cerrado y seco.
Debern protegerse especialmente contra ataques mecnicos o de otro tipo el asiento
metlico de la vlvula y las superficies de la conexin de brida/los extremos de soldadura.
Las vlvulas deben almacenarse tal como fueron entregadas.
El transporte se deber efectuar cuidadosamente segn las disposiciones locales de
seguridad.
En caso de vlvulas de gran anchura nominal, se debern emplear ganchos y cables
adecuados para su colocacin. Se deber equilibrar el peso de la vlvula para evitar que
caiga sta durante el transporte.
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
4 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
Peligro
Peligro
de
muerte
6. Instalacin en la tubera
6.1. Generalidades
Para la instalacin de vlvulas en una tubera se aplican las mismas instrucciones que para la
unin de tuberas o elementos similares. Para las vlvulas se aplican adicionalmente las
instrucciones siguientes. Para el transporte hasta el lugar de instalacin debe tenerse en cuenta
adems el apartado 5.
Asegrese que slo se instalen aquellas vlvulas cuya clase de presin, modo de unin y
dimensiones de unin correspondan a las condiciones de empleo. Vase la placa indicadora
de tipo de la vlvula.
Peligro
de
muerte
Verificar que la vlvula no presente daos de transporte. Las vlvulas deterioradas no deben
instalarse.
Antes del montaje, se debern limpiar cuidadosamente la vlvula y la tubera contigua de
cualquier suciedad, y sobre todo de cuerpos extraos duros.
Se recomienda barrer la tubera antes de instalar la vlvula.
Aplicar una capa fina de grasa en los extremos de unin de la vlvula y las superficies
interiores de obturacin. Antes del montaje, eliminar cuidadosamente la capa de grasa
conservadora utilizando un disolvente adecuado y limpiar el interior de la vlvula con aire
comprimido.
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
5 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
Montar la vlvula de forma que la flecha indicada en la caja coincida con el sentido de
circulacin del medio.
Posicin de montaje: en tubera horizontal con rbol de vlvula horizontal.
Las vlvulas de retencin con brida deben centrarse durante su instalacin mediante los
tornillos de brida en la contrabrida, antes de apretar los tornillos.
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
6 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
Medidas a adoptar
Apretar tornillos.
Si de esta forma no se elimina el derrame.
Reparacin necesaria: Recambiar la guarnicin. Seguir
las instrucciones del apartado 3.3 Peligros especiales.
Ver las instrucciones de reparacin en el apartado 11.2.
Apretar tornillos.
Si de esta forma no se elimina el derrame.
Reparacin necesaria: Recambiar la guarnicin. Seguir
las instrucciones del apartado 3.3 Peligros especiales.
Ver las instrucciones de reparacin en el apartado 11.3.
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
7 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
10. Dibujos
10.1. Configuraciones de instalacin
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
8 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
Pos.
Denominacin
Pos. Denominacin
Caja
16 Guarnicin
Disco de vlvula
17
Tapa de la caja
Palanca
18
Separador
19
rbol
20
1
2
6
7
-
20.1
Guarnicin
Pasador ahusado
Boln
Disco
10 Pasador de aletas
11 Manguito del cojinete
12
--
13
Tubo separador
13.1
--
14
15
Tornillo de cabeza
avellanada
Piezas de recambio
recomendadas
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
9 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
10 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
11 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
SOLDADA
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
12 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
FUNDICIN
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
13 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
Peligro
de
muerte
11.2.1. Sacar los tornillos (15), desmontar la tapa del cojinete (14) y quitar la guarnicin (16).
11.2.2. Controlar y limpiar la ranura circular para la guarnicin en la caja y la superficie de
obturacin en la tapa del cojinete.
11.2.3. Aplicar una capa fina de aceite mineral en la nueva guarnicin (16) y colocarla en la tapa
del cojinete (14). Colocar la tapa del cojinete con la guarnicin en la caja y girar varias
veces.
11.2.4. Limpiar los tornillos (15) y aplicar una capa fina de grasa Molykote Plus o similar sobre
ellos. Colocar y apretar los tornillos.
Peligro
de
muerte
11.3.1. Sacar los tornillos (18), desmontar la tapa de la caja (17) y quitar la guarnicin (19).
11.3.2. Controlar y limpiar la ranura circular para la guarnicin en la caja y la superficie de
obturacin en la tapa de la caja.
11.3.3. Aplicar una capa fina de aceite mineral en la nueva guarnicin (19) y colocarla en la tapa
de la caja (17). Colocar la tapa de la caja con la guarnicin en la caja y girar varias veces.
11.3.4. Limpiar los tornillos (18) y aplicar una capa fina de grasa Molykote Plus o similar sobre
ellos. Colocar y apretar los tornillos.
08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
14 de 14
Instrucciones de
servicio n:
BUW-500TU-Sp
Dokumentation
Documentation
Kunde:
Customer:
Bestellung - Nr.:
Order - no.:
Auftragsbesttigung - Nr.:
Confirmation of order - no.:
9/2188088
Pos. Benennung
Item Designation
1.
DN 350
>Doppel-Flansch-Klappe< Gussversion
Butterfly valve TRIEX with hydraulic actuator
>Double flanged valve< casting version
Zeichnung Nr.
2.7983c
Drawing no.
Teileliste Nr.
4.12537
Hydraulikschaltplan Nr.
HSP 381
Betriebsanleitung Nr.
BUW-110/115- D/E
BUW-HY-A.188088- D/E
14.05.2009
1 [ 1]
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
10.08.2009
Fecha:
Nombre: C.Wied
Exam.:
H.Six
Instrucciones de servicio
No.:
BUW-110/115-Sp
NDICE
1.
INTRODUCCIN .................................................................................. 2
2.
USO PREVISTO................................................................................... 2
3.
3.1.
3.2.
3.3.
4.
5.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO................................................... 4
6.
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
GENERALIDADES ......................................................................................................... 5
PREPARACIN PARA EL MONTAJE ................................................................................ 6
POSICIN DE MONTAJE Y DIRECCIN DE LA CIRCULACIN .............................................. 7
PASOS PARA EL MONTAJE ........................................................................................... 7
7.
8.
9.
10.
DIBUJOS .......................................................................................... 11
10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
10.6.
10.7.
11.
11.1.
11.2.
11.3.
11.4.
11.5.
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
1 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
1. Introduccin
Este Manual tiene la finalidad de apoyar al usuario de vlvulas de bloqueo TRIEX en el montaje,
servicio y mantenimiento.
Atencin
2. Uso previsto
Las vlvulas de bloqueo TRIEX estn previstas exclusivamente para bloquear, conducir o regular
el caudal de medios dentro de los lmites admitidos de presin y temperatura despus de montarlas en un sistema de tuberas (entre bridas o por soldadura) y conectar el accionamiento al mando.
Los medios a conducir debern tener slo partes muy pequeas de substancias slidas.
No se recomienda el uso de vlvulas de bloqueo TRIEX para medios abrasivos.
La presin mx. admisible en combinacin con la temperatura admitida est indicada en la placa
de caractersticas de la vlvula.
Las vlvulas de bloqueo TRIEX no deberan ser utilizadas para medios que tienden a formar
incrustaciones interiores.
Si una vlvula debe ser utilizada para regular en servicio permanente, esto se tiene que acordar
al efectuar el pedido. En todo caso se tienen que coordinar los lmites de servicio con KROMBACH (funcionamiento sin cavitacin!).
Para el uso de la vlvula hay que observar la seccin 3.2 "Indicaciones de seguridad para el
usuario".
3. Indicaciones de seguridad
3.1. Indicaciones generales de seguridad
Para vlvulas tienen validez las mismas reglas de seguridad que para el sistema de tuberas en la
que estn instaladas y el sistema de mando al cual se conecta el accionamiento. Las presentes
instrucciones contiene slo tales indicaciones de seguridad que se han de observar para las vlvulas adicionalmente.
Las instrucciones del fabricante de las subunidades contienen indicaciones de seguridad adicionales para las subunidades de accionamiento.
Peligro
de
muerte
No se ha de utilizar ninguna vlvula, cuyo margen de presin/temperatura admitido (="Rating") no sea suficiente para las condiciones de servicio: Los valores admitidos se desprenden de la placa de caractersticas de la vlvula. Para un uso
de la vlvula fuera de estos valores se requiere obligatoriamente una autorizacin
de KROMBACH.
La inobservancia de esta norma puede significar peligro para el cuerpo y la
vida, y causar daos en el sistema de tuberas.
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
2 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
Peligro
Hay que asegurar que los materiales elegidos de las partes de la vlvula que tienen contacto con el medio sean adecuados para los medios utilizados. KROMBACH no asume ninguna responsabilidad por daos originados por corrosin
debido a medios agresivos.
La inobservancia de esta norma puede significar peligro para el cuerpo y la
vida, y causar daos en el sistema de tuberas.
una unidad de accionamiento que fue montada posteriormente sobre la vlvula, est adaptada a
la vlvula y correctamente ajustada en ambas posiciones finales de la vlvula. En la posicin de
cierre, el tope final tiene que efectuarse en el asiento de la vlvula. Una limitacin de la carrera
en la unidad de accionamiento se ha de retroceder o desactivar.
el sistema de tuberas y el sistema de mando estn instalados segn las reglas del ramo y sean
revisados regularmente. El grosor de la pared del cuerpo de la vlvula est dimensionado de tal
modo que en tales tuberas instaladas se considere una carga adicional Fz en la magnitud
2
corriente (Fz = /4 DN PS),
(PS = Presin de dimensionado mx. admisible a la temperatura ambiente)
la vlvula y el accionamiento estn conectados profesionalmente en estos sistemas,
el tiempo de operacin de la unidad vlvula/accionamiento est adaptado a los parmetros de la
instalacin,
en este sistema de tuberas no se excedan las velocidades de circulacin corrientes conforme a
EN593: 2002, tabla 2 en servicio permanente, y que las condiciones de servicio anmalas como
vibraciones, choques de presin, erosin (. ej. por vapor hmedo), cavitacin y partes de
substancias slidas en el medio en particular, abrasivas ms que insignificantes sean aclaradas con KROMBACH,
las vlvulas que se utilizan a temperaturas de servicio >50 C o <20 C, estn protegidas contra
el contacto juntamente con las conexiones de las tuberas para proteger al operario de lesiones,
el montaje, mantenimiento y manejo sean efectuados slo por un personal cualificado (ver: DIN
IEC 3/B/244/CDV).
Peligro
de
muerte
Peligro
de
muerte
Peligro
El rbol de la vlvula est protegido por un prensaestopas. Antes de aflojar y soltar las tuercas en la tapa del prensaestopas, la presin en la tubera tiene que
estar completamente descompuesta para que no salga el medio por el prensaestopas.
Antes de soltar la tapa del cojinete en el cuerpo o desmontar la vlvula de la
tubera, la presin en la tubera tiene que estar completamente descompuesta para que no salga el medio por la tubera de forma descontrolada. Se ha de
asegurar que la vlvula se abra 5 - 10 para que la presin pueda escaparse
por ambos lados de la vlvula. Si es necesario, el accionamiento podr ser desmontado recin despus de haber abierto la vlvula para ese fin y se deje en en
esta posicin abierta.
Para vlvulas que se utilizan como vlvula final:
En caso de un servicio normal, en particular, con medios gaseiformes, calientes
y/o peligrosos tiene que estar montada una brida ciega o una tapa de cierre en
la tubuladura de conexin libre, o biren, la vlvula tiene que estar enclavada en
la posicin "CERRADA" (slo para un uso breve!).
Cuidado al conectar una vlvula de tal tipo: Peligro de magulladura entre el
cuerpo y el disco de vlvula!
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
3 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
Peligro
Peligro
de
muerte
Si hay que abrir una vlvula como vlvula final en una tubera bajo presin, esto
se har con el mximo cuidado y de tal modo que el medio expulsado no cause
ningn dao.
Cuidado al conectar una vlvula de tal tipo: Peligro de magulladura entre el
cuerpo y el disco de vlvula!
Si hay que desmontar una vlvula de una tubera:
Puede salir medio de la tubera o de la vlvula. Si los medios son dainos a la
salud o peligrosos, la tubera tiene que estar vaciada completamente antes de
desmontar la vlvula. Cuidado en caso de residuos que refluyen de espacios
muertos de la vlvula o la tubera o que se han quedado en la vlvula (bajo
presin).
Identificacin
Observacin
Fabricante
Material
p. ej.: 1.4408
No. de serie
p. ej.: 34082-2005
DN
DN (y cifra)
PN /class
PS
Cifra en bar
TS
Cifra en C o F
Cdigo
Identificacin
Observacin
Conformidad
CE, 0045
5. Transporte y almacenamiento
Las vlvulas tienen que ser tratadas, transportadas y almacenadas cuidadosamente:
La vlvula tiene que ser almacenada en su embalaje original y/o con las caperuzas protectoras
puestas en las conexiones de brida/extremos soldados. La vlvula debe ser almacenada y transportada (tambin al lugar de montaje) sobre un pallet (o apoyadas de forma similar).
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
4 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
En caso de almacenar antes del montaje, la vlvula y el accionamiento se guardarn en un recinto cerrado y seco.
En particular, el asiento metlico en la vlvula, el accionamiento y las superficies de conexin de
brida/extremos de soldadura no debern ser daados por influencias mecnicas ni otras.
Las vlvulas tienen que ser almacenadas de tal modo como se entregaron. No se deber accionar el accionamiento.
Efectuar el transporte cuidadosamente segn las disposiciones de seguridad locales.
En caso de vlvulas de gran dimetro nominal, la sujecin y el enganche de la vlvula se efectuarn con ganchos y cabos adecuados. Se equilibrar el peso para evitar uan cada de la vlvula durante el transporte.
Peligro
Atencin
Peligro
de
muerte
6. Montaje en la tubera
6.1. Generalidades
Para el montaje de vlvulas en una tubera se aplican las mismas instrucciones que para la unin
de tubos y sistemas de tuberas similares. Para las vlvulas tienen validez adicionalmente las
siguentes instrucciones. Para el transporte al lugar de montaje se ha de observar tambin la
seccin 5.
Ver tambin la seccin 10.1 Configuraciones del montaje
Atencin
Atencin
Las vlvulas de bloqueo tienen que ser transportadas y montadas con el disco
cerrado. De lo contrario, se podra daar el disco y la vlvula perder su estanqueidad.
En vlvulas de bloqueo no montadas existe el peligro de magulladura:
El accionamiento puede ser conectado y accionado recin cuando la vlvula de
bloqueo est instalada en la tubera.
Si se ha previsto la vlvula como vlvula final en una seccin de tubera, la tapa
de remate tiene que estar montada en la salida o el accionamiento bien asegurado contra una operacin no autorizada a fin de eliminar el peligro de magulladura.
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
5 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
Nota
Peligro
de
muerte
Atencin
Peligro
de
muerte
No se ha de utilizar ninguna vlvula, cuyo margen de presin/temperatura admitido (="Rating") no sea suficiente para las condiciones de servicio: Los valores admitidos se desprenden de la placa de caractersticas de la vlvula. Para un uso
de la vlvula fuera de estos valores se requiere obligatoriamente una autorizacin
de KROMBACH.
La inobservancia de esta norma puede significar peligro para el cuerpo y la
vida, y causar daos en el sistema de tuberas.
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
6 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
Peligro
de
muerte
Peligro
Un accionamiento montado posteriormente tiene que ser apoyado, si ste produce un esfuerzo de flexin sobre el conjunto de montaje entre la vlvula y el accionamiento debido a su peso y/o su posicin de montaje.
Atencin
Atencin
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
7 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
Las vlvulas de bloqueo con brida tienen que ser centradas en la contrabrida durante el montaje
mediante los tornillos antes de apretar a fondo los tornillos.
Atencin
Atencin
Peligro
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
8 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
Vlvula abierta: La presin de prueba no deber exceder el valor 1,5 x PS (segn la placa de
caractersticas. (PS= Presin de servicio mx. admisible a 20 C).
Vlvula cerrada: La presin de prueba no deber exceder el valor 1,1 x PS (segn la placa de
caractersticas.
Si en una vlvula se produce fugas, hay que observar la seccin 9 "Ayuda en caso de fallos".
Peligro
Nota
Medida
Peligro de lesin!
Antes de desmontar el accionamiento de la vlvula, hay
que desacoplar el accionamiento de la alimentacin con
presin de mando.
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
9 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
Tipo de fallo
Medida
Comprobar si la vlvula est cerrada al 100%.
Si la vlvula est en posicin cerrada:
Comprobar si el accionamiento cierra con pleno
momento.
Si la vlvula cierra con pleno momento:
Abrir/cerrar varias veces la vlvula bajo presin.
Peligro de muerte!
Para proteger al personal operario de peligros, asegurar
que a la tubera se le ha quitado la presin completamente por ambos lados de la vlvula.
Observar la seccin 3.3 "Peligros particulares".
Examinar la unidad de accionamiento y comprobar las
instrucciones de mando.
Fallo de funcionamiento
Corrosin
En caso de fallos en el accionamiento, ver las instrucciones del fabricante del accionamiento.
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
10 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
10. Dibujos
10.1. Configuraciones del montaje
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
11 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
10.2.
Lista de piezas
Pos.
Denominacin
Pos.
Denominacin
Cuerpo
15
Tornillo hexagonal
16
Disco de vlvula
17
Casquillo de cojinete
Chaveta de ajuste
18
Tubo de prensaestopas
Pasador fijador
19
Anillo de retencin
20
Tornillo cilndrico
21
Muelle de discos
Arandela de seguridad
22
1
1.1
Junta
Anillo bsico de
empaquetadura
8
Junta espiral
23
Anillo de empaquetadura
Junta en lminas
24
Tubo distanciador
25
Adaptador
10
rbol
26
Tornillo hexagonal
11
27
Tornillo hexagonal
12
Tornillo cilndrico
28
Chaveta de ajuste
13
Chapa de seguridad
29
14
Tapa de cojinte
30
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
12 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
10.3.
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
13 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
10.4.
VERSIN EN FUNDICIN
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
14 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
10.5.
TIPO "WAFER"
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
15 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
10.6.
TIPO "LUG"
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
16 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
10.7.
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
17 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
Generalidades
11.2.
Peligro
de
muerte
Antes de iniciar los trabajos, quitar la presin del sistema de tubera y vaciarlos
sin dejar residuos!
Ver tambin la seccin 3.3 "Peligros particulares"!
11.2.1. Desatornillar los tornillos (15), desmontar la tapa del cojinete (14) y quitar la junta (16).
11.2.2. Controlar y limpiar la ranura anular para recibir la junta en el cuerpo y la superficie de
contacto en la tapa de cojinete.
11.2.3. Aplicar a la nueva junta (16) una pelcula delgada de aceite mineral y colocarla en la tapa
de cojinete (14). Colocar la tapa de cojinete con junta en el cuerpo y girar varias veces.
11.2.4. Limpiar los tornillos (15) y proveerles de una capa delgada de grasa Molykote Plus o grasa
equivalente. Poner los tornillos y ajustar a fondo. Tener en cuenta los pares de apriete en
la seccin 11.5, tabla 1.
11.3.
Peligro
de
muerte
Antes de iniciar los trabajos, quitar la presin del sistema de tubera y vaciarlos
sin dejar residuos!
Ver tambin la seccin 3.3 "Peligros particulares"!
11.3.1. Desmontar el engranaje o accionamiento con las respectivas chavetas de ajuste (28).
Antes de desmontar, marcar la posicin del engranaje/accionamiento en la brida testera de
la vlvula para un remontaje posterior correcto.
11.3.2. Quitar las tuercas de guarnicin (20), levantar la tapa del prensaestopas (19) y los muelles
de discos (21); tomar nota de la disposicin para un remontaje posterior correcto.
11.3.3. Desmontar el tubo del prensaestopas (18). Quitar los anillos de guarnicin (22, 23). Si la
vlvula est equipada con la OPCIN "Conexin de bloqueo", se desmontar tambin el
anillo de linterna (29). Al desmontar, tomar nota de la disposicin exacta en la cmara del
prensaestopas!
11.3.4. Limpiar cuidadosa y minuciosamente la cmara de guarnicin y el pivote del eje superior
(10).
11.3.5. Aplicar por fuera a todo anillo de guarnicin nuevo (22, 23) una capa delgada de aceite
mineral. Colocar el mismo nmero de anillos de guarnicin nuevos y, si hay una conexin
de bloqueo, montar el anillo de linterna (29) en la misma disposicin que antes del
desmontaje. Si los anillos de guarnicin estn partidos, se colocarn los nuevos anillos con
un desplazamiento de 180.
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
18 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
11.3.6. Montar el tubo del prensaestopas (18), los muelles de discos (21) y la tapa del prensaestopas (19) en la misma disposicin que antes del desmontaje (ver 11.3.2, 11.3.3). Aplicar a la
rosca de los esprragos para las tuercas de guarnicin una capa delgada de grasa
Molykote Plus o grasa similar, apretar las tuercas de guarnicin (20) a mano.
11.3.7. Montar las chavetas de ajuste (28) en el pivote el eje superior.
11.3.8. Colocar el engranaje o accionamiento.
Atencin
11.3.9. Apretar a fondo las tuercas de empaquetadura (20) primeramente con 1,5 x par de apriete
conforme a la seccin 11.5, tabla 2. Esperar unos 15 min. y, luego, soltar de nuevo las
tuercas de guarnicin (20).
11.3.10. Abrir y cerrar repetidamente el disco. Apretar de nuevo a fondo las tuercas de empaquetadura (20), pero ahora con 1 x par de giro conforme a la seccin 11.5, tabla 2.
11.3.11. Poner la tubera bajo presin.
11.3.12. Si la empaquetadura an no est hermtica, apretar lenta y uniformemente a fondo las
tuercas de empaquetadura hasta que la fuga desaparezca. (Ver tambin la seccin 9
"Fuga en la guarnicin del rbol").
Atencin
11.4.
11.4.1. Desmontar la vlvula de bloqueo con el disco cerrado de la tubera. Limpiar la vlvula
conforme a las reglas de la instalacin o de manera adecuada.
11.4.2. Abrir el disco de vlvula (2) algunos grados angulares, soltar los tornillos del anillo de
retencin (6) y abrir completamente el disco.
11.4.3. Marcar el disco (2) y el anillo de retencin (5) para un correcto remontaje (segn la figura
1)
Nota
11.4.4. Quitar cuidadosamente los tornillos del anillo de retencin (6) con la arandela de seguridad
(7), y desmontar despus el anillo de retencin (5).
11.4.5. Quitar la junta en lminas (9) y la junta espiral (8).
11.4.6. Controlar el asiento en el cuerpo y, si es preciso, limpiar con disolvente y un lino esmerilador (No. 600 o ms fino).
11.4.7. Controlar y limpiar la superficie del anillo obturador y la ranura para la junta espiral. Estas
zonas tienen que estar absolutamente libres de cualquier residuo antes del remontaje.
11.4.8. Aplicar una capa delgada de aceite mineral a la zona del disco (2) en el cual estn dispuestas la junta en lminas (9) y la junta espiral (8).
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
19 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
Atencin
Aplicar respectivamente una capa delgada de aceite en las partes indicadas. Una
aplicacin excesiva impide el montaje y puede causar daos en la vlvula.
11.4.9. Colocar la nueva junta espiral (8) en la erspectiva ranura en el disco. No aplicar la fuerza y
no daar la junta.
11.4.10. Colocar la junta en lminas (9) en el disco de vlvula (2) de tal modo que la marca (ver el
punto 11.4.3) del disco se oponga exactamente a la marca B de la junta en lminas.
11.4.11. Montar el anillo de retencin (5) teniendo en cuenta las marcas (ver el punto 11.4.3).
11.4.12. Comprobar la alineacin de la junta en lminas:
Se ha de asegurar que la marca (B) de la junta en lminas sea visible a travs del taladro
de control (A) en el anillo de retencin; ver la figura 1.
11.4.13. Limpiar minuciosamente los tornillos del anillo de retencin (6) y aplicar a la rosca Molykote
Plus o algo equivalente. Colocar los tornillos del anillo de retencin (6) con las respectivas
arandelas de seguridad (7) y apretar a fondo con la mano. A continuacin, se tiene que
asegurar que la junta en lminas pueda moverse libremente sin girar.
11.4.14. Aplicar una capa delgada de aceite mineral al asiento en el cuerpo y al canto exterior
cnico de la junta en lminas (9).
11.4.15. Mover el disco de vlvula dos veces hacia adentro y de nuevo hacia afuera.
11.4.16. Girar el disco de vlvula a la posicin de cierre sin ejercer fuerza. Atornillar entonces a
fondo dos tornillos opuestos del anillo de retencin (6) para evitar que el anillo obturador se
mueva fuera de la posicin prescrita.
11.4.17. Abrir el disco de vlvula unos 10-15 y apretar a fondo los tornillos del anillo de retencin
(6) en cruz. Tener en cuenta los paers de apriete conforme a la seccin 11.5, tabla 3.
Atencin
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
20 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
11.5.
DN (mm)
DN (mm)
80
100
125
Tabla 1
Par de apriete "Empaquetadura del
prensaestopas"
P
P
P
mx. 10 bar mx. 25 bar mx. 50 bar
Ma
Ma
Ma
(Nm)
(Nm)
(Nm)
15
15
15
15
15
15
150
200
250
300
350
400
450
500
600
700
800
50
60
20
20
20
20
25
25
25
60
70
70
75
15
15
15
20
40
40
45
45
50
50
75
900
60
60
80
1000
60
60
80
1200
60
60
80
por encima de la lnea escalonada nmero de
tornillos = 2 unidades
por debajo de la lnea escalonada nmero de
tornillos = 4 unidades
Tabla 2
Par de apriete tornillos
Pos.06 Anillo de retencin
Pos.15 Tapa del cojinete
Rosca
8
10
12
14
16
18
20
22
24
Ma
(Nm)
14
26
45
66
108
151
210
274
348
FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130
Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:
10.08.2009
C.Wied
H.Six
21 de 21
Instrucciones de servicio
N:
BUW-110/115-Sp
Instrucciones de servicio para el accionamiento hidrulico KROMBACH con mbolo motriz y muelle
ndice :
Pgina:
1.0 Generalidades
3.0 Mantenimiento
Dibujos pertenecientes:
Nmero:
2.8089
4.12391
HSP 381
Accionamiento hidrulico
Lista de piezas
Esquema hidrulico
Instrucciones de servicio para el accionamiento hidrulico KROMBACH con mbolo motriz y muelle
Fecha : 10.08.2009
Instrucciones de servicio
Nombre : Marx
No.:
Examin. : Wied
Pgina : 1 de 2
BUW - HY - A.188088
1.0
Generalidades
1.1
2.0
3.0
Mantenimiento
3.1
Todas las partes deslizantes del cilindro son lubricadas suficientemente durante el accionamiento
por un lubricante de accin permanente.
3.2 El accionamiento hidrulico, en particular, los puntos de apoyo del cilindro, as como el vstago de
mbolo tienen que ser protegidos de un ensuciamiento excesivo y, dado el caso, ser limpiados con
aire comprimido que contenga aceite nebulizado. Despus de la limpieza recomendamos la lubricacin de todas las partes mviles con Mobilgrease Spezial o lubricantes similares.
3.3 El apriete fijo de las uniones atornilladas tiene que ser controlado en intervalos regulares y, dado el
caso, hay que reapretar los tornillos.
3.4 El cilindro hidrulico, conductos flexibles y vlvulas tienen que ser examinados en intervalos regulares con respecto a fugas y, dado el caso, ser hermetizados reapretando las atornilladuras.
3.5 Las fugas por partes o juntas daadas o defectuosas tienen que ser eliminadas por un personal tcnico capacitado o por el personal tcnico de KROMBACH.
3.6 Desmontaje del muelle (44).
Atencin: Peligro de accidente!
El muelle (44) est bajo una tensin previa alta. Mantener absolutamente el siguiente orden:
3.6.1 El accionamiento est sin presin, el cilindro est desaireador.
3.6.2 Desmontar el anclaje de traccin (39).
3.6.3 Distender el muelle pretensado (44) girando uniformemente los tensores (38), hasta que ste
se encuentre visiblemente suelte entre la brida del cuerpo del muelle (34) y la tapa del cuerpo
del muelle (35).
3.6.4 Efectuar el montaje en orden inverso.
Instrucciones de servicio para el accionamiento hidrulico KROMBACH con mbolo motriz y muelle
Fecha : 10.08.2009
Instrucciones de servicio
Nombre : Marx
No.:
Examin. : Wied
Pgina : 2 de 2
BUW - HY - A.188088
SB40-100A1/342E-14A
Stckliste
Parts list/ Lista de piezas
Speichertechnik
Zusammenstellungszeichnung-Nr.:
Schnittzeichnung-Nr.:
Drawing no:
Dibujo de seccional N:
Berechnung Nr.:
Calculation no.
Calculacin :
Kennwort: PEQUIVEN
Auftrags-Nr.: T77752
LV: 5-62780-77752-00
2008
Datum /
Date
Name /
name
Gez../
exec.
Gepr./
insp.
29.10.
Oman
29.10.
Strahs
Index
Datum/
Date
Name/
name
Gepr.
Insp.
a
756758
Blatt
19.08.09
Teile-Code Nr.
Oman
Von
Strahs
Pos./
Menge/Quan./
Cant.
M.E./piece/
uni.
Stck. /
pieza
3449808
Stck. /
pieza
3449711
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Norm / norma
Werkstoff / material
S235JRG2
444795
3359046
SS
609231
M20x50
ISO4017
8.8/A3C
A20
DIN128
FSt-A3C
Bemerkungen / remarks /
observaciones
1.4510/ST/LDPE
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
626227
601766
M20
ISO4032
8/A3C
618862
M10x30
ISO4017
8.8/A3C
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
601763
M10
ISO4032
8/A3C
618864
A10
DIN128
FSt-A3C
6032766
11
DIN434
St-A3C
398921
DN50 PN16
10
11
12
13
Stck. /
pieza
616259
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
602219
630269
397569
Stck. /
pieza
627741
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
602218
630272
14
15
SS
M16x65
ISO4014
A4-70
M16
ISO4032
A4
16
C4400
17
18
19
DN25 PN16
SS
M12x55
ISO4014
A4-70
M12
ISO4032
A4
20
C4400
2008
Bearb.
Exec.
Gepr.
Insp.
Norm
Index
Datum / date
Name / name
.M.Nr.
Bemerkungen / remarks
Datum /
date
Name / name
29.10.
Oman
29.10.
Strahs
Best. / cont.
Benennung / description
6
Type / typ
Blatt / page
Art.-Nr./ Item-no.
Speichereinheit / Accumulator
unit / La unidad de acumulador
SE40B-100A1/342E-14A
03 013 971 4 03449296
TAG-No.:
Pos./
Menge/Quan./
Cant.
25
M.E./piece/
uni.
Stck. /
pieza
612772
Stck. /
pieza
612769
Stck. /
pieza
3413710
Stck. /
pieza
2119564
Stck. /
pieza
6002263
30
35
Norm / norma
Werkstoff / material
40
50
StZn
2008
Bearb.
Exec.
Gepr.
Insp.
Norm
Index
Datum / date
Name / name
.M.Nr.
Bemerkungen / remarks
Bemerkungen / remarks /
observaciones
Datum /
date
Name / name
29.10.
Oman
29.10.
Strahs
Best. / cont.
Benennung / description
6
Type / typ
Blatt / page
Art.-Nr./ Item-no.
Speichereinheit / Accumulator
unit / La unidad de acumulador
SE40B-100A1/342E-14A
03 013 971 4 03449296
TAG-No.:
Pos./
Menge/Quan./
Cant.
M.E./piece/
uni.
Stck. /
pieza
3191394
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
3176769
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Norm / norma
Werkstoff / material
1.4404
PTFE/NBR/MS
244055
291387
1.4571
370469
1.4571
626488
366089
2109715
1.4873
2108477
Titan
2108475
600380
1.4310
3099934
1.4313/NBR
Bemerkungen / remarks /
observaciones
1.4571 / NBR
632865
1.4571
7,5x2
NBR
EN10272
1.4313
10
11
12
M12
Titan
13
14
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
238640
617250
239711
1.4571
239815
1.4571
238236
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
601230
295019
601043
15
PA6.6
16
100x5
NBR
17
18
19
20
G1/4A
1.4571
Cu
23
PA6
24
11x2
NBR
2008
Bearb.
Exec.
Gepr.
Insp.
Norm
Index
Datum / date
Name / name
.M.Nr.
Bemerkungen / remarks
Datum /
date
29.10.
29.10.
Name / name
Best. / cont.
Benennung / description
Oman
Type / typ
Strahs
4
Blatt / page
Blasenspeicher / Bladder
Accumulator / Acumulador de vejiga
Art.-Nr./ Item-no.
SB40-100A1/342E-14A
03 013 971 4 03449711
TAG-No.:
Pos./
Menge/Quan./
Cant.
25
M.E./piece/
uni.
Stck. /
pieza
3413464
Stck. /
pieza
367199
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Norm / norma
EN 10272
602477
3290375
EN 10272
Stck. /
pieza
366637
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
2129084
636559
635456
6061543
683848
3012429
27
26
Werkstoff / material
Bemerkungen / remarks /
observaciones
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
1.4571
1.4571
NBR
28
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
1.4571
29
30
1.4571
1.4301
31
1.4571
32
G1/2
1.4571
33
DIN16271
1.4571
34
NG100
0-16 bar
40
50
Blatt /
hoja
3449714
60
Blatt /
hoja
3201755
2008
Bearb.
Exec.
Gepr.
Insp.
Norm
Index
Datum / date
Name / name
.M.Nr.
Bemerkungen / remarks
Datum /
date
29.10.
29.10.
Name / name
Best. / cont.
Benennung / description
Oman
Type / typ
Strahs
5
Blatt / page
Blasenspeicher / Bladder
Accumulator / Acumulador de vejiga
Art.-Nr./ Item-no.
SB40-100A1/342E-14A
03 013 971 4 03449711
TAG-No.:
Pos./
Menge/Quan./
Cant.
110
M.E./piece/
uni.
Stck. /
pieza
3166837
Stck. /
pieza
Norm / norma
Werkstoff / material
1.4404
3166836
Stck. /
pieza
3162446
1.4404
Stck. /
pieza
3166833
1.4404
Stck. /
pieza
3155019
Stck. /
pieza
3147091
1.4404
120
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
1.4404
200
310
320
1.4404
400
2008
Bearb.
Exec.
Gepr.
Insp.
Norm
Index
Datum / date
Name / name
.M.Nr.
Bemerkungen / remarks
Datum /
date
29.10.
29.10.
Name / name
Best. / cont.
Benennung / description
Type / typ
Strahs
6
Blatt / page
Oman
Bemerkungen / remarks /
observaciones
Art.-Nr./ Item-no.
SB40-100A1/342E-14A
03 013 971 4 03191394
TAG-No.:
SB40-100A1/342E-14A
Berechnung
Calculation / Calculacin
Speichertechnik
Zusammenstellungszeichnung-Nr.:
Schnittzeichnung-Nr.:
Drawing no:
Dibujo de seccional N:
Stckliste-Nr.:
Kennwort: PEQUIVEN
Auftrags-Nr.: T77752
LV: 5-62780-77752-00
2008
Datum /
Date
Name /
name
Gez../
exec.
Gepr./
insp.
29.10.
Oman
29.10.
Strahs
Index
Datum/
Date
Name/
name
Gepr.
Insp.
a
756758
Blatt
14.08.09
Teile-Code Nr.
Von
16
Oman
Strahs
Ers. fr:
Telefax:
Ers. durch:
TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Seite:
2 von 16
Eingabedaten - Mantel
Auslegungsdaten
Berechnungsberdruck
Berechnungstemperatur
P =
T =
14 bar
80 C
Werkstoffdaten, Mantel
Material: 1.4404
zul. Spannung
Schweinahtwertigkeit
Ss =
Es =
125 N/mm
.85
Geometriedaten, Mantel
Berechnung mit dem Auen- oder Innendurchmesser
Auendurchmesser
Dos
vorh. Wanddicke
ts
Vorgabe der Herstellungstoleranz
an = 12.5% tn
Wanddickenzuschlag (Toleranz)
a
Wanddickenzuschlag (Korrosion)
c
= 0- Auend.
=
356 mm
=
8 mm
= 0- nein
=
.5 mm
=
0 mm
Ergebnisse - Mantel
Erforderliche Wanddicke des Mantels
tr = P/10*Ros/((Ss*Es)+(0.4*P/10))+a+c
=
2.83 mm
Der Mantel ist ausreichend bemessen.
Res =
+182 %
Mindestwanddicke des Mantels nach UG-16(b)
tmin= 1.59 mm +a+c
=
2.09 mm
Erf. Wanddicke des Mantels fr Es = 1:
tr =
1.98 mm
Mindestwanddicke = 1/16 in. = ca. 1.6 mm
Ausnahmen: - 1/4 in. = ca. 6.4 mm fr unbeheizte Dampfkessel
- 3/32 in.= ca. 2.4 mm fr Druckluft-, Dampf-& Wasservers.
Weitere Ausnahmen und Werkstoffbegrenzungen siehe UG-16 (b) (1)-(5).
max. unverst. Durchm. eines geschw. Einzelstutzens [UG-36 (c)(3)(a)]:
3 1/2 in. fr ts <= 3/8 in. bzw. 2 3/8 in. fuer ts > 3/8 in.
TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Seite:
3 von 16
Eingabedaten - Boden
Auslegungsdaten
Berechnungsberdruck
Berechnungstemperatur
p =
T =
14 bar
80 C
Werkstoffdaten, Boden
Material: 1.4404
zul Spannung
Schweinahtwertigkeit
Sh =
Eh =
125 N/mm
.85
Geometriedaten, Boden
Bodentyp: 3- Halbkugelboden
Berechnung mit dem Auen- oder Innendurchmesser
Innendurchmesser des zylindrischen Bords
vorh Wanddicke
Wanddickenzuschlag (Fertigungstoleranz)
Wanddickenzuschlag (Korrosion)
Dh
th
a
c
= 1- Innend.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm
Ergebnisse - Boden
Erforderliche Wanddicke des Bodens
tr = P/10*Lh/((2*Sh*Eh)-(0.2*P/10))+a+c
mit Lh = D = Dh + 2*c
Der Boden ist ausreichend bemessen.
Mindestwanddicke des Bodens nach UG-16(b)
tmin= 1.59 mm
+a+c
Erf. Wanddicke des Bodens fr Eh=1 (Kugel )
=
=
Res =
1.12 mm
170.00 mm
+524 %
=
tr =
1.59 mm
0.95 mm
120
80.00 mm
x
14.50 mm
TECHNOLOGY GMBH
Seite:
4 von 16
Forts. Gewlbte Bden mit Ausschnitt
110
Eingabedaten - Ausschnitt 1
Ausschn.- Pos./Benennung: 120
Geometriedaten
Stutzenausfhrung: 1- glatt/durchgesteckt/geschweit
Berechnung der Schweinahtfestigkeiten (UG-41)
Stutzenposition i.d. Kugel (1) oder Krempe (2)
Innendurchmesser
Dn
vorh Wanddicke
tn
Vorgabe der Herstellungstoleranz
an = 12.5% tn
Wanddickenzuschlag (Fertigungstoleranz)
an
Wanddickenzuschlag (Korrosion)
cn
Stutzenlnge
L bzw. Lx
innerer berstand
h
Durchmesser der Verstrkungsscheibe
Dp
Zusatzflche der Schweissnhte
A4
Werkstoffdaten
Stutzen: 1.4404
zul Spannung, Stutzen
Schweinahtfaktor, Stutzen
Schweinahtfaktor, Stutzen-Boden-Verbindung
= 0- Nein
= 1- Kugel
=
51
=
14.5
= 0- nein
=
0
=
0
=
14.7
=
0
=
0
=
0
Sn =
En =
E1 =
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
125 N/mm
.85
.85
Ergebnisse - Ausschnitt 1
Erforderliche Wanddicke des Stutzens 120
trn = P/10*Rn/((Sn*En)-(0.6*P/10))+an+cn
=
Die angenommene Stutzenwanddicke ist ausreichend.
Res =
Mindestwanddicke des Stutzens nach UG-45
tmin,n =
0.34 mm
+4181 %
1.59 mm
TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Seite:
5 von 16
Eingabedaten - Boden
Auslegungsdaten
Berechnungsberdruck
Berechnungstemperatur
p =
T =
14 bar
80 C
Werkstoffdaten, Boden
Material: 1.4404
zul Spannung
Schweinahtwertigkeit
Sh =
Eh =
125 N/mm
.85
Geometriedaten, Boden
Bodentyp: 3- Halbkugelboden
Berechnung mit dem Auen- oder Innendurchmesser
Innendurchmesser des zylindrischen Bords
vorh Wanddicke
Wanddickenzuschlag (Fertigungstoleranz)
Wanddickenzuschlag (Korrosion)
Dh
th
a
c
= 1- Innend.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm
Ergebnisse - Boden
Erforderliche Wanddicke des Bodens
tr = P/10*Lh/((2*Sh*Eh)-(0.2*P/10))+a+c
mit Lh = D = Dh + 2*c
Der Boden ist ausreichend bemessen.
Mindestwanddicke des Bodens nach UG-16(b)
tmin= 1.59 mm
+a+c
Erf. Wanddicke des Bodens fr Eh=1 (Kugel )
=
=
Res =
1.12 mm
170.00 mm
+524 %
=
tr =
1.59 mm
0.95 mm
320
140.00 mm
x
15.08 mm
TECHNOLOGY GMBH
Seite:
6 von 16
Forts. Gewlbte Bden mit Ausschnitt
310
Eingabedaten - Ausschnitt 1
Ausschn.- Pos./Benennung: 320
Geometriedaten
Stutzenausfhrung: 1- glatt/durchgesteckt/geschweit
Berechnung der Schweinahtfestigkeiten (UG-41)
Stutzenposition i.d. Kugel (1) oder Krempe (2)
Innendurchmesser
Dn
vorh Wanddicke
tn
Vorgabe der Herstellungstoleranz
an = 12.5% tn
Wanddickenzuschlag (Fertigungstoleranz)
an
Wanddickenzuschlag (Korrosion)
cn
Stutzenlnge
L bzw. Lx
innerer berstand
h
Durchmesser der Verstrkungsscheibe
Dp
Zusatzflche der Schweissnhte
A4
Werkstoffdaten
Stutzen: 1.4404
zul Spannung, Stutzen
Schweinahtfaktor, Stutzen
Schweinahtfaktor, Stutzen-Boden-Verbindung
= 0- Nein
= 1- Kugel
=
109.85
=
15.075
= 0- nein
=
0
=
0
=
25
=
0
=
0
=
0
Sn =
En =
E1 =
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
125 N/mm
.85
.85
Ergebnisse - Ausschnitt 1
Erforderliche Wanddicke des Stutzens 320
trn = P/10*Rn/((Sn*En)-(0.6*P/10))+an+cn
=
Die angenommene Stutzenwanddicke ist ausreichend.
Res =
Mindestwanddicke des Stutzens nach UG-45
tmin,n =
0.73 mm
+1967 %
1.59 mm
7.00
0.95
15.08
0.62
109.85
mm
mm
mm
mm
mm
109.85 mm
17.50 mm
1
Hinweis:
Ist der verstrkungswirksame Mantelbereich (d bzw. Rn+tn+t) nicht rings
um den Stutzen vorhanden, muss der betreffende Stutzen mit dem vorhandenen Abstand zum Schalenende im Programmteil 'benachbarter Ausschnitt'
berechnet werden !
TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
page
: 7 of 16
P =
T =
14 bar
80 C
Ss =
Es =
125 N/mm
.85
= 0- outside d.
=
356 mm
=
8 mm
= 0- no
=
.5 mm
=
0 mm
results - shell
Required wall thickness of shell
tr = P/10*Ros/((Ss*Es)+(0.4*P/10))+a+c
=
2.83 mm
The shell is adequately dimensioned.
Res =
+182 %
Minimum wall thickness of shell acc to UG-16 (b)
tmin= 1.59 mm +a+c
=
2.09 mm
Req. Wall thickness of shell with Es = 1:
tr =
1.98 mm
minimum wall thickness = 1/16 in. = ca. 1.6 mm
exceptions:- 1/4 in. = ca. 6.4 mm for unfired steam boilers
- 3/32 in.= ca. 2.4 mm for compr. air, steam,water service
further exceptions and material-limits see UG-16 (b) (1)-(5).
max. unreinf. isolated Openings with welded conn. [UG-36 (c)(3)(a)]:
3 1/2 in. for ts <= 3/8 in. or 2 3/8 in. for ts > 3/8 in.
TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
page
: 8 of 16
p =
T =
14 bar
80 C
Sh =
Eh =
125 N/mm
.85 1
Dh
th
a
c
= 1- inside d.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm
results - head
Required wall thickness of head
tr = P/10*Lh/((2*Sh*Eh)-(0.2*P/10))+a+c
with Lh = D = Dh + 2*c
The head is adequately dimensioned.
Minimum wall thickness of head acc to UG-16(b)
tmin= 1.59 mm
+a+c
Req. wall thickness of head with Eh=1 (crown)
=
=
Res =
1.12 mm
170.00 mm
+524 %
=
tr =
1.59 mm
0.95 mm
120
80.00 mm
x
14.50 mm
TECHNOLOGY GMBH
cont. Formed Heads with Opening
110
page
: 9 of 16
Dn
tn
tn
an
cn
Lx
h
Dp
A4
Material data
nozzle: 1.4404
allowable stress value, nozzle
joint efficiency, nozzle
joint efficiency, nozzle-head-connection
Sn =
En =
E1 =
= 0- no
= 1- crown
=
51
=
14.5
= 0- no
=
0
=
0
=
14.7
=
0
=
0
=
0
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
125 N/mm
.85
.85
results - opening 1
Required wall thickness of nozzle 120
trn = P/10*Rn/((Sn*En)-(0.6*P/10))+an+cn
The actual thickness of nozzle is adequate.
Minimum wall thickness of nozzle acc to UG-45
=
Res =
tmin,n =
0.34 mm
+4181 %
1.59 mm
TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
page
: 10 of 16
p =
T =
14 bar
80 C
Sh =
Eh =
125 N/mm
.85
Dh
th
a
c
= 1- inside d.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm
results - head
Required wall thickness of head
tr = P/10*Lh/((2*Sh*Eh)-(0.2*P/10))+a+c
with Lh = D = Dh + 2*c
The head is adequately dimensioned.
Minimum wall thickness of head acc to UG-16(b)
tmin= 1.59 mm
+a+c
Req. wall thickness of head with Eh=1 (crown)
=
=
Res =
1.12 mm
170.00 mm
+524 %
=
tr =
1.59 mm
0.95 mm
320
140.00 mm
x
15.08 mm
TECHNOLOGY GMBH
cont. Formed Heads with Opening
310
page
: 11 of 16
Dn
tn
tn
an
cn
Lx
h
Dp
A4
Material data
nozzle: 1.4404
allowable stress value, nozzle
joint efficiency, nozzle
joint efficiency, nozzle-head-connection
Sn =
En =
E1 =
= 0- no
= 1- crown
=
109.85
=
15.075
= 0- no
=
0
=
0
=
25
=
0
=
0
=
0
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
125 N/mm
.85
.85
results - opening 1
Required wall thickness of nozzle 320
trn = P/10*Rn/((Sn*En)-(0.6*P/10))+an+cn
The actual thickness of nozzle is adequate.
Minimum wall thickness of nozzle acc to UG-45
Required area (all values in corroded condition):
A = d*tr*F + 2*tn'*tr*F*(1-fr1)
Available areas
A1 = d*(E1*t-F*tr) - 2*tn'*(E1*t-F*tr)*(1-fr1)
A2 = 5*(tn'-trn)*fr2*t
A3 = 2*(h-cn)*(tn'-cn)*fr2
A4 =
A5 = (Dp-d-2*tn')*te*fr4
A1 + A2 + A3 + A4 + A5
The single opening is adequately reinforced.
=
Res =
tmin,n =
=
0.73 mm
+1967 %
1.59 mm
105 mm
=
549 mm
=
506 mm
=
0 mm
=
0 mm
=
0 mm
--------------=
1055 mm
Res =
+908 %
With:
wall thickness of head th-a-c
t =
req. wall thickn. of head used for area comp.
tr =
wall thickness of nozzle acc. UG-16(d) tn-cn
tn'=
req. wall thickness of nozzle with En = 1
trn=
Inside diameter of nozzle
d =
Calculation variables:
Head : larger value of d or (Rn+tn+t)
=
Nozzle: smallest value of (2.5*t), (2.5*tn+te), L
=
Joint efficiency, head
E1 =
Strength reduction factor
fr1 = 1.000, fr2 = 1.000, fr3 = 1.000, fr4 = 0.000
7.00
0.95
15.08
0.62
109.85
mm
mm
mm
mm
mm
109.85 mm
17.50 mm
1
Note:
If the shell area which has a reinforcing effect around the nozzle is
not present with its full length (d / Rn+tn+t), the relevant nozzle
must be recalculated with the actual distance to end of shell in
chapter 'adjacent nozzles' of this program !
TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Pgina:
12 de 16
------
Envolventes cilndricas con corte o abertura
CDIGO ASME, Seccin VIII, Div. 1, Ap. 1-1, 1-2, UG-27, UG-37
Edicin 2004 A06
------
N de dibujo: 03 013 971 1 03449711
Desig./ N pos. (tem): 200
------
Datos de entrada Cubierta (carcasa o concha)
Datos de diseo
Presin calculada
Temperatura de clculo
Datos de material, cubierta (carcasa o concha)
Material: 1.4404
Esfuerzo permisible
Eficiencia de soldadura
P =
T =
Ss =
Es =
14 bar
80 C
125 N/mm
.85
------
TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Pgina:
13 de 16
------
Cabezas (fondos) bombeados con corte o abertura
CDIGO ASME, Seccin VIII, Div. 1, Ap. 1-4, UG-32, UG-37
Edicin 2004 A06
------
N de dibujo: 03 013 971 1 03449711
Desig./ N pos. (tem): 110
------
Datos de entrada Cabeza (fondo)
Datos de diseo
Presin calculada
Temperatura de clculo
P =
T =
Sh =
Eh =
Dh
th
a
c
14 bar
80 C
125 N/mm
.85
= 1- Dim. int.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm
1.12 mm
170.00 mm
+524 %
1.59 mm
0.95 mm
120
80.00 mm
x
14.50 mm
----------
TECHNOLOGY GMBH
Pgina:
14 de 16
Cont. Cabezas (fondos) bombeados con corte o abertura
110
---------
Datos de entrada Corte o abertura 1
Pos./Designacin del corte o abertura: 120
Datos geomtricos
Ejecucin de tubuladura: 1- lisa/pasante/soldada:
Clculo de las resistencias de la soldadura (UG-41)
Posicin de tubuladura en esfera (1) doblez (2)
Dimetro interior
Espesor de pared efect.
Especificacin de tolerancia de fabricacin
Espesor adicional de pared (tolerancia de produccin)
Espesor adicional de pared (corrosin)
Largo de tubuladura
Saliente interior
Dimetro del disco de refuerzo
rea adicional de las soldaduras
Datos de material
Tubuladura: 1.4404
Esfuerzo permisible, tubuladura
Factor de soldadura, tubuladura
Factor de soldadura, unin fondo-cubierta
Dn
tn
an
an
cn
L Lx
h
Dp
A4
= 0- No
= 1- esfera
=
51 mm
=
14.5 mm
= 12.5% tn = 0- no
=
0 mm
=
0 mm
=
14.7 mm
=
0 mm
=
0 mm
=
0 mm
Sn =
En =
E1 =
125 N/mm
.85
.85
=
Res =
tmin,n =
0.34 mm
+4181 %
1.59 mm
---------
TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Pgina:
15 de 16
---------
Cabezas (fondos) bombeados con corte o abertura
CDIGO ASME, Seccin VIII, Div. 1, Ap. 1-4, UG-32, UG-37
Edicin 2004 A06
---------
N de dibujo: 03 013 971 1 03449711
Desig./ N pos. (tem): 310
---------
Datos de entrada Cabeza (fondo)
Datos de diseo
Presin calculada
Temperatura de clculo
P =
T =
Sh =
Eh =
Dh
th
a
c
14 bar
80 C
125 N/mm
.85
= 1- Dim. int.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm
=
=
Res =
=
tr =
1.12 mm
170.00 mm
+524 %
1.59 mm
0.95 mm
320
140.00 mm
x
15.08 mm
--------
TECHNOLOGY GMBH
Pgina
16 de 16
Cont. Cabezas (fondos) bombeados con corte o abertura
310
---------
Datos de entrada Corte o abertura 1
Pos./Designacin del corte o abertura: 320
Datos geomtricos
Ejecucin de tubuladura: 1- lisa/pasante/soldada:
Clculo de las resistencias de la soldadura (UG-41)
Posicin de tubuladura en esfera (1) doblez (2)
Dimetro interior
Espesor de pared efect.
Especificacin de tolerancia de fabricacin
Espesor adicional de pared (tolerancia de produccin)
Espesor adicional de pared (corrosin)
Largo de tubuladura
Saliente interior
Dimetro del disco de refuerzo
rea adicional de las soldaduras
Dn
tn
an = 12.5% tn
an
cn
L Lx
h
Dp
A4
Datos de material
Tubuladura: 1.4404
Esfuerzo permisible, tubuladura
Factor de soldadura, tubuladura
Factor de soldadura, unin fondo-cubierta
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Sn =
En =
E1 =
0- No
1- esfera
109,85 mm
15.075 mm
0- no
0 mm
0 mm
25 mm
0 mm
0 mm
0 mm
125 N/mm
.85
.85
=
Res =
tmin,n =
=
0.73 mm
+1967 %
1.59 mm
105 mm
=
549 mm
=
506 mm
=
0 mm
=
0 mm
=
0 mm
--------------=
1055 mm
Res =
+908 %
con:
Espesor de pared de la cabeza (fondo) th-a-c
t =
Espesor req. pared de la cabeza (fondo) para comparacin de reas tr =
Espesor de pared de tubuladura segn UG-16 (d) tn-cn
tn'=
Espesor de pared req. de la tubuladura con En = 1
trn=
Dimetro interior de la tubuladura
d =
Largos de influencia:
Cabeza (fondo): mayor valor de d (Rn+tn+t)
=
Tubuladura: menor valor de (2.5*t),(2.5*tn+te),L
=
Factor de soldadura, cabeza (fondo)
E1 =
Factores de reduccin de resistencia
fr1 = 1.000, fr2 = 1.000, fr3 = 1.000, fr4 = 0.000
7.00
0.95
15.08
0.62
109.85
mm
mm
mm
mm
mm
109.85 mm
17.50 mm
1
Nota:
Si la zona de refuerzo efectiva de la cubierta (d Rn+tn+t) no se halla en torno a
la tubuladura, la tubuladura respectiva deber calcularse con la separacin existente
al extremo de la envolvente en la parte del programa 'Corte adyacente'!
-----------
SB
Nvod k provozu
Vakov akumultory
Betriebsanleitung
Blasenspeicher
Betjeningsvejledning
blreakkumulatorer
CZ
D
DK
Instrucciones de servicio
Acumuladores a vejiga
Notice d'utilisation
Accumulateurs vessie
Kyttohje
Rakkoakut
FIN
Instruction Manual
Bladder Accumulators
GB
GR
Bruksanvisning
Blreakkumulator
Gebruiksaanwijzing
Balgaccumulator
NL
Instrues de Servio
Acumuladores de bexiga
Instrukcja eksploatacji
Przeponowy hydro
akumulator cisnieniowy
PL
Instruktion
Blsackumulatorer
RUS
S
FPU-1
Schma zapojeni
Schaltplan
Hydraulikdiagram
Esquema de flujo
Schma hydraulique
Hydraulikaavio
Circuit diagram
Schema di collegamento
Hydraulikkskjema
Hydraulisch schema
Croquis do fluxo
Plan instalacji
Moaa cxea
Hydraulschema
SB 35/40
SB 330/400/440/500/550
Coppie di serraggio
Tiltrekkingsmomenter
Draaimomenten
Torques de aperto
Momenty dokrcania
tdragningsmoment
Utahovaci momenty
Anziehdrehmomente
Tilspndingsmoment
Torques deaprieto
Rglages des couples de serrage
Kiristysmomentit
Torque settings
SB35/40
2.5; 5 l
SB330/400
SB550
SB440/500/550 SB330H/400H
1-5l
10 - 50 l
10 - 50 l
[Nm]
18
90
200
440
600
500
500
600
19
30
30
30
30
13/19
4
20
30
7/8-14UNF = 80 Nm
7/8-14UNF = 80 Nm
M50 x 1.5 = 150 Nm
0.3 0.5
30
1. Veobecn pokyny
CZ
3. Doprava a skladovn
Doprava
Peprava akumultoru s vakem naplnnm
plynem mus probhat s maximln p a
opatrnost a pi dodren vech platnch
bezpenostnch pedpis pro dopravu.
Sm se pouvat pouze takov prostedky pro
zdvihn bemen, kter jsou vhodn pro
dopravu nebo manipulaci, nap. magnet pro
kulat materil, oka z konopnch lan nebo
ps. Nepouvat etzy ani ocelov lana.
POZOR:
Akumultory pokozen pi peprav
neuvdjte do provozu..
Skladovn
Vakov akumultory HYDAC jsou expedovny
nakonzervovan pro krtkodob skladovn.
V suchm a chladnm skladu, chrnnm
ped pmmi slunenmi paprsky, mohou bt
uloeny a po dobu jednoho roku. Jeli vak
akumultoru naplnn plynem o plnicm tlaku
vtm ne 10 bar, mus bt tento pi
skladovn delm ne 3 msce snen na
max. 10 bar (SB35/40: 2 bar).
4. Uveden do provozu
Jeli teba provst odvzdunn, mus se ppoj
na olejov stran ped uvedenm akumultoru
do provozu odvzdunit pes odvzduovac
roub umstn u olejovho ventilu (Poz. 19,
SB35/40: Poz. 13/19).
POZOR:
Ped uvedenm akumultoru do provozu a po
jeho naplnn na poadovan plnc tlak je
teba zkontrolovat utahovac moment rouben
na kapalinov a olejov stran a poppad je
dothnout na poadovanou hodnotu. Pitom je
teba dbt na to, aby nedolo k otoen
namontovanch st.
Utahovac momenty viz vyklpc strnka.
CZ
4.7 Upevnn
Upevnn vakovho akumultoru je teba zvolit
tak, aby pi provoznch otesech nebo pi
monm prasknut pipojovacch potrub bylo
zajitno spolehliv upevnn. Upevovac
prvky nesm rovn jakmkoliv zpsobem
deformovat akumultor v dsledku
nadmrnho upnut.
Pro spolehliv upevnn i v extrmnch
podmnkch HYDAC nabz odpovdajc
upevovac prvky.
5. drba akumultoru
5.1 Zkladn pokyny pro drbu
CZ
Kontrola
Otenm vetene (H) ve smru hodinovch
ruiek otevt plynov ventil. A se zane
vychylovat ruika manometru (M), otoit
vetenem jet jednou dokola.
Na manometru (M) odest aktuln plnic
tlak.
Plnn
Pomalu otevt ventil duskov lhve, aby
dusk mohl proudit do zsobn ndre.
as od asu je teba proces plnn peruit
a na manometru (M) odest dosaen
plnc tlak.
Po vyrovnn teploty s okolm je teba plnc
tlak znovu zkontrolovat a ppadn
zkorigovat.
Jeli tlak pli vysok, lze ho snit pes
odlehovac ventil (B).
Uzavt uzavrac ventil duskov lhve,
FPU1 zbavit tlaku a sti demontovat.
Vhodnm sprejem pro indikaci netsnost
pezkouet tsnost plynovho ventilu.
Naroubovat tsnc vko (5) a ochrann
vko (6), dbt na utahovac momenty.
7. Servis zkaznkm
Servis zkaznkm, zejmna opravy a
opakovan zkouky lze provst na podn v
sdle firmy:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 689750901
Fax. +49 (0) 6897509828
Internet: www.hydac.com
nebo ve vech nmeckch a mezinrodnch
odbytovch a servisnch stediscch HYDAC.
CZ
UPOZORNN:
Vkresy k textu viz vyklpc strnku.
6. ivotnost
Vakov akumultory HYDAC maj, stejn jako
vechny tlakov ndre, mez ivotnosti. Ta
zvis na ce psma, v nm kols tlak, a na
potu zmn zaten.
Z tchto dvod byla spolu s prohlenm o
shod dodna tabulka zmn zaten. daje v
tto tabulce slou odbornkm ke stanoven
dlky doby provozu vakov zsobn ndre v
zvislosti na provoznch podmnkch
hydraulickho zazen.
1. Allgemeine Hinweise
10
2. Ausrstungs- und
Sicherheitseinrichtungen
Die Ausrstung, Aufstellung und der Betrieb
von Hydrospeichern wird in den verschiedenen
Lndern unterschiedlich geregelt.
In der Bundesrepublik Deutschland wird diese
z.B. durch die Technischen Regeln
Druckbehlter TRB bzw. EN14359 geregelt.
Diese fordern folgende Mindestausrstungen:
Absperreinrichtung,
Einrichtung gegen Druckberschreitung
(diese mu bauteilgeprft sein, entweder
durch Baumuster oder mit Einzelgutachten),
Entlastungseinrichtung zwischen
Hydrospeicher und Absperreinrichtung,
Druckmeeinrichtung mit Markierung des
zulssigen Betriebsberdruckes,
Anschlumglichkeit eines Prfmanometers.
Zustzlich kann angebracht werden:
Sicherheitseinrichtung gegen
Temperaturberschreitung,
Elektromagnetisch bettigtes
Entlastungsventil.
Diese Ausrstungen, insbesondere die
Sicherheitsausrstungen, sind in einem
HYDAC- Sicherheits- und Absperrblock in
kompakter Form vereint.
Lagerung
HYDAC-Blasenspeicher werden mit Kurzzeitkonservierung ausgeliefert. Bei trockener,
khler und vor direkter Sonnenbestrahlung
geschtzter Lagerung knnen diese bis zu
einem Jahr gelagert werden. Sind die
Blasenspeicher mit einem Gasflldruck von
mehr als 10 bar gefllt, ist dieser fr eine
Lagerung von mehr als 3 Monaten auf
max. 10 bar (SB35/40: 2 bar) abzulassen.
4. Inbetriebnahme
Wenn eine Entlftung erforderlich ist, ist vor der
Inbetriebnahme des Speichers der lseitige
Anschlu ber die am lventil angebrachte
Entlftungsschraube (Pos. 19, SB35/40:
Pos. 13/19) zu entlften.
ACHTUNG:
Vor Inbetriebnahme und nach dem Fllen des
Speichers auf den Soll-Flldruck, sind die
Verschraubungen an der Flssigkeits- und
Gasseite auf das erforderliche Anzugsmoment
zu berprfen und gegebenenfalls
nachzuziehen. Dabei ist darauf zu achten, dass
keine Anbauteile verdreht werden.
Drehmomente siehe Ausklappseite.
4.1 Flldruck
Blasenspeicher werden in der Regel mit einem
Konservierungsdruck ausgeliefert. Auf
Kundenwunsch werden die erforderlichen
Gasflldrcke eingestellt. Der Flldruck (p0) ist
auf einem Klebeschild am Speicherkrper
ersichtlich oder auf dem Typenschild
eingraviert.
4.2 Fllgas
Hydrospeicher drfen nur mit Stickstoff, der
min. der Klasse 4.5 entspricht, gefllt werden.
4.4 Zulssige
Betriebstemperaturen
Die zulssige Betriebstemperatur richtet sich
nach dem verwendeten Speicherkrper-, Ventilund Blasenmaterial und ist auf dem Typenschild
bzw. der Konformittserklrung angegeben.
4.6 Einbaulage
Blasenspeicher sind vorzugsweise senkrecht,
Gasventil nach oben einzubauen. Andere
Einbaulagen sind mglich, jedoch ist mit
Funktionsstrungen und Leistungsabfall zu
rechnen.
ber dem Gasventil ist zur Handhabung mit der
Fllvorrichtung ein Raum von ca. 150 mm frei
zu halten.
4.7 Befestigung
Die Befestigung der Blasenspeicher ist so zu
whlen, da bei betriebsbedingten
Erschtterungen oder bei etwaigem Bruch der
Anschluleitungen ein sicherer Halt
gewhrleistet ist. Auch drfen die
Befestigungselemente keine Verspannungen
auf den Blasenspeicher, egal in welcher Form,
ausben.
Zur sicheren Befestigung bietet HYDAC
entsprechende Befestigungselemente, auch fr
extreme Bedingungen, an.
11
5.2 Prfintervalle
Es wird empfohlen, nachfolgende Prfintervalle
einzuhalten:
nach jedem Einbau,
eine Woche nach Einbau,
acht Wochen nach Einbau.
Ist kein merklicher Gasverlust aufgetreten,
knnen die zuknftigen Prfintervalle
einmal jhrlich erfolgen.
Prfen
Durch Drehen der Spindel (H) im
Uhrzeigersinn Gasventil ffnen. Nach Beginn
des Zeigerausschlages am Manometer (M)
die Spindel noch eine volle Umdrehung
weiterdrehen.
Aktuellen Flldruck am Manometer (M)
ablesen.
Fllen
HINWEIS:
Dauereinsatz bei hohen Betriebstemperaturen
erfordert krzere Prfintervalle.
12
7. Kundendienst
Kundendienstleistungen, wiederkehrende
Prfungen und Reparaturen knnen im
Stammhaus:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
oder bei allen nationalen und internationalen
HYDAC Vertriebs- und Servicestellen
durchgefhrt werden.
HINWEIS:
Zeichnugen zum Text siehe Ausklappseite.
6. Lebensdauer
HYDAC Blasenspeicher haben, wie alle
Druckbehlter Lebensdauergrenzen. Diese sind
abhngig von der Druckschwankungsbreite und
der Anzahl der Lastwechsel.
Hierzu wurde mit der Konformittserklrung
eine Lastwechseltabelle mitgeliefert. Die Daten
dieser Tabelle dienen dem Sachverstndigen
zur Festlegung der Betriebszeit des
Blasenspeichers in Abhngigkeit der
Betriebsbedingungen der hydraulischen Anlage
13
1. Generelle informationer
DK
14
2. Drifts- og sikkerhedsudstyr
Udstyr, opstilling og drift af hydrauliske
akkumulatorer er underlagt forskellige regler fra
land til land.
I Tyskland reguleres dette af de Tekniske
regler for trykbeholdere (TRB)" og EN 14359.
Disse regler krver flgende minimaludstyr:
Afsprringsudstyr,
Udstyr mod trykoverskridelse (udstyret og det
dele skal vre kontrolleret og godkendt,
enten ved anvendelse af normdele eller ved
enkelt bedmmelse),
Aflastningsenhed mellem akkumulator og
afsprringsudstyr,
Trykmler med markering af det tilladte
driftstryk,
Mulighed for tilslutning af et
kontrolmanometer.
Supplerende kan anbringes:
Sikkerhedsudstyr mod
temperaturoverskridelse,
Elektrisk styret aflastningsventil.
Disse udstyrskomponenter, isr
sikkerhedsudstyret, forenes i kompakt form i en
HYDAC-sikkerheds- og afsprringsblok.
3. Transport og opbevaring
Transport
Transporten af gasfyldte blreakkumulatorer
skal udfres yderst omhyggeligt og under
overholdelse af alle sikkerhedsforskrifter der
glder for transport.
Der m kun anvendes breudstyr, der er egnet
til transport og behandling, f.eks. magnet til
rundmateriale, hampereb eller lkker. Der m
ikke anvendes kder eller stlkabler.
OBS!:
Tag ikke blreakkumulator i drift, der er
beskadigede under transporten.
Opbevaring
HYDAC-Blreakkumulatorer udleveres med
korttidskonservering. Akkumulatorerne kan
opbevares i op til et r under trre, klige
forhold, beskyttet mod sol. Er
blreakkumulator fyldt med et gasfyldtryk p
mere end 10 bar, skal denne til lagring p mere
end 3 mneder reduceres til maks 10 bar
(SB35/40: 2 bar).
4. Idrifttagning
Er en udluftning ndvendig, skal tilslutningen p
oliesiden af akkumulatoren inden idrifttagning
udluftes via den udluftningsskrue (pos. 19,
SB35/40: pos. 13/19), der er anbragt over
olieventilen.
OBS!:
Inden idrifttagning og efter forfyldning af
akkumulatoren til nominelt tryk, skal skruerne
p vske- og gassiden kontrolleres med
henblik p den korrekte tilspnding og i givet
fald efterspndes. Der skal srges for at ingen
af elementerne fordrejes.
Drejemoment se foldeudside.
4.1 Forfyldningstryk
Blreakkumulator udleveres som regel med et
konserveringstryk. Efter kundens nske
indstilles de ndvendige gasfyldtryk.
Forfyldningstryk (p0) fremgr af et pklbet skilt
p akkumulatoren eller er indgraveret i
typeskiltet.
4.2 Forfyldningsgas
Hydrauliske akkumulatorer m kun fyldes med
kvlstof, der mindst svarer til klasse 4.5.
DK
4.6 Montageposition
Blreakkumulatorer skal fortrinsvist indbygges
lodret, med gasventilen opad. Andre
montage-positioner er mulige, med de kan
medfre funk-tionsfejl og formindsket ydelse.
Over gasventilen skal der vre 150 mm
afstand til hndtering af pfyldningsudstyr.
4.7 Fastgrelse
Blreakkumulatoren skal fastgres sledes, at
den str sikkert ved driftsbetingede rystelser
eller ved et eventuelt brud af
tilslutningsledningen. Fikseringselementerne
m p ingen mde medfre vridninger af
blreakkumulatoren.
HYDAC tilbyder fikseringselementer, ogs til
ekstreme betingelser.
15
5. Vedligeholdelse af
akkumulatorer
5.1 Generel vedligeholdelse
HYDAC blreakkumulatorer er
vedligeholdelsesfri. For at sikre en lang og fejlfri
drift skal flgende vedligeholdelsesarbejder dog
udfres med jvne mellemrum:
Kontroller kvlstoffets forfyldningstryk,
Kontroller om tilslutningerne sidder fast og er
ttte,
Kontroller om armaturer og sikkerhedsudstyr
er i korrekt driftstilstand,
Kontroller fikseringselementer.
DK
5.2 Kontrolintervaller
Det anbefales at overholde flgende
kontrolintervaller:
efter hver montage,
en uge efter montagen,
otte uger efter montagen.
Er der ikke optrdt tydeligt gastab, kan de
efterflgende kontrolintervaller sttes til
en gang om ret.
Kontrol
bn gasventilen ved at dreje spindel (H) med
uret. Nr viseren p manometeret begynder
at reagere, drej endnu hel en omgang.
Afls aktuel pfyldningstryk p manometret
(M).
Pfyldning
OBS!:
Uafbrudt drift ved hje driftstemperaturer
krver kortere kontrolintervaller.
16
7. Kundeservice
Kundeservice, isr til reparation og
regelmssige kontroller, kan kontaktes p
fabrikken p:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
eller ved alle tyske eller internationale HYDAC
selskaber samt salgs- og servicepartnere.
DK
OBS!:
Skitser til teksten se foldeudside.
6. Driftstid
HYDAC blreakkumulatorer har, som alle
trykbeholdere, en begrnset levetid. Denne er
afhngig af tryksvingningernes strrelse og
antallet af lastveksler.
Hertil blev der sammen med
konformitetserklringen udleveret en
lastvekseltabel. Dataene i denne tabel tjener
den sagkyndig til fastlggelse af
blreakkumulators driftstid, afhngig af
driftsbetingelserne for det aktuelle hydrauliske
anlg.
17
1. Informacin general
18
2. Dispositivos de
equipamiento y seguridad
El equipamiento, la instalacin y la utilizacin
de acumuladores hidrulicos estn regulados
en forma diferente en los distintos pases.
En Alemania se regulan mediante las Reglas
tcnicas para aparatos a presin TRB
correspondientemente con la EN 14359..
stas exigen los siguientes dispositivos
mnimos:
dispositivo de cierre,
dispositivo contra un exceso de presin (ste
debe tener una aprobacin de tipo o una
aprobacin singular por el organismo de
control),
dispositivo de descarga entre el acumulador
hidrulico y el dispositivo de cierre,
dispositivo para la medicin de la presin con
el debido sealamiento de la presin de
servicio permitida.
posibilidad de conexin de un manmetro.
Adems, pueden incorporarse:
un dispositivo de seguridad contra el exceso
de temperatura,
una vlvula de descarga con accionamiento
electromagntico.
Estos dispositivos especialmente los de
seguridad estn incorporados en un bloque de
forma compacta denominado Bloque de cierre
y seguridad HYDAC.
3. Transporte y
almacenamiento
Transporte
El transporte de los acumuladores a vejiga llenos
de gas debe realizarse con mximo cuidado y
precaucin, cumpliendo todas las normas de
seguridad vigentes para estos transportes.
Para el transporte o la maniobracin deben ser
utilizados medios de cargamiento adecuados,
p.ej.: imanes para piezas redondas, cable o
cinta de camo. No utilice cadenas ni cables
de acero.
ATENCIN:
No ponga en funcionamiento un acumulador a
vejiga que haya resultado daado durante el
transporte.
Almacenamiento
Los acumuladores a vejiga HYDAC se
suministran con una conservacin de poca
duracin. Si se almacenan en un lugar seco,,
fresco y protegido de la luz solar pueden
almacenarse durante mx. un ao. Si se llenan
los acumuladores a vejiga con una presin de
llenado a gas de ms de 10 bar; para el
almacenamiento a ms de 3 meses deber
reducirse la presin a un mximo de 10 bar
(SB35/40: 2 bar).
4.7 Fijacin
Los acumuladores de vejiga debern fijarse de
tal modo que no puedan moverse a
consecuencia de sacudidas que se originen
durante el funcionamiento o en el caso de que
se produzca alguna ruptura en la tubera de
conexin. Los elementos utilizados para la
fijacin no deben provocar cualquier tipo
tensiones al acumulador a vejiga.
HYDAC ofrece elementos especficos para
lograr una fijacin firme, incluso en condiciones
de extremo funcionamiento.
19
5. Mantenimiento del
acumulador
5.1 Instrucciones generales para
el mantenimiento
Los acumuladores a vejiga HYDAC no
requieren mantenimiento. Sin embargo, para
garantizar un funcionamiento largo y sin
problemas del equipo, debern realizarse los
siguientes trabajos en intervalos regulares:
controlar la presin de llenado con nitrgeno,
controlar las conexiones a aprieto y a fugas,
controlar el correcto funcionamiento de las
vlvulas y de los dispositivos de seguridad,
controlar los elementos de fijacin.
20
Control
Haciendo girar el vstago (H) en el sentido
de las agujas del reloj, abra la vlvula del
gas. Cuando empiece a moverse la aguja del
manmetro (M), gire nuevamente el vstago
dndole una vuelta completa.
Lea la actual presin de llenado en el
manmetro (M).
Llenado
Abra lentamente la vlvula del cilindro de
nitrgeno para que ste pueda fluir en el
acumulador.
Interrumpa de vez en cuando el proceso de
llenado para leer en el manmetro (M) la
presin de llenado que se ha alcanzado.
Luego de establecerse un equilibrio entre la
temperatura interna y el medio ambiente, se
controlar de nuevo la presin de llenado y si
es necesario se ha de corregir sta.
Si la presin es demasiado alta, puede
descargarse sta mediante la vlvula de
descarge (B).
Cierre la vlvula de cierre del cilindro de
nitrgeno, separe el FPU-1 y desmonte las
piezas.
Controlar a fugas la vlvula del gas con un
spray adecuado para la deteccin de fugas.
Atornille la capa protectora (5) y la capa
cubridora (6) teniendo en cuenta los torques
correspondientes.
7. Servicio al cliente
Servicios para el cliente, controles peridicos,
as como reparaciones pueden efectuerse tanto
en las oficinas centrales:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
como tambin en todos los centros HYDAC de
venta y servicio, nacionales e internacionales.
NOTA:
Informacin sobre los smbolos dados en el
texto vase la pgina plegada.
6. Vida de servicio
Los acumuladores a vejiga HYDAC tienen
como todos los aparatos a presin, una vida de
servicio limitada. sta depende de la magnitud
de la fluctuacin de la presin y del nmero de
ciclos de ests oscilaciones.
Con la declaracin de conformidad se adjunta
una tabla con los ciclos de oscilaciones. Los
datos en esta tabla sirven de ayuda para que el
controlador autorizado fije el tiempo de servicio
del acumulador a vejiga deacuerdo con las
condiciones de servicio del equipo hidrulico.
21
1. Gnralits
22
2. Matriel dinstallation et de
scurit
Lquipement, linstallation et lutilisation des
accumulateurs hydrauliques sont soumis des
rglementations diverses, en fonction du pays.
Par exemple en Allemagne, la rglementation
en vigueur est la Technische Regeln
Druckbehlter TRB et/ou EN 14359.
Elle fixe le matriel minimum suivant:
Valves disolation,
Matriel pour empcher la surpression
(contrle au niveau composant, soit par type,
soit par valuation individuelle),
Matriel de dpressurisation entre
laccumulateur et les valves disolation,
Matriel de mesure de la pression avec
indication de la plage de pression permise,
Raccordement vers un manomtre de test.
On peut galement ajouter:
Matriel de protection contre la surchauffe,
Valve de dpressurisation fonctionnement
lectromagntique.
Ce matriel, en particulier les fonctions de
protection, se prsente sous forme compacte
dans un bloc de protection et disolement
HYDAC.
3. Transport et stockage
Transport
Le transport dun accumulateur rempli de gaz
doit tre effectu avec le plus grand soin, ainsi
que le respect de tous les rglements de
transport sy rapportant.
Nutiliser que des quipements de levage
appropris pour le transport et la manutention;
par ex. des aimants et des cordes de chanvre.
Les chanes et les cbles en acier sont
proscrire.
NOTE:
Tout accumulateur endommag au cours du
transport ne doit pas tre utilis.
Stockage
Les accumulateurs HYDAC sont fournis dans
des emballages de stockage pour courte dure.
Ils peuvent tre stocks jusqu un an, sils sont
maintenus dans un endroit sec et frais, et
protgs contre la lumire directe du soleil. Si
laccumulateur est fourni avec une pression de
gaz suprieure 10 bar, celle-ci doit tre
rduite au moins 10 bar (SB35/40: 2 bar), si
laccumulateur doit tre stock pendant plus de
3 mois.
4. Mise en service
Si, avant lutilisation de laccumulateur, une
ventilation savre ncessaire, ouvrir la vis de
purge sur la bouche hydraulique (point 19,
SB35/40: point 13/19).
NOTE:
Aprs avoir rempli la vessie daccumulateur la
pression voulue, mais avant la mise en service,
il faut contrler le liquide et les connexions de
vis de gaz et les ajuster selon le couple de
serrage exig. Sassurer quaucun des
composants joints ne soit dform.
Pour les couples de serrage requis, voir en
dernire page.
4.3 Remplissage de
laccumulateur
Le dispositif FPU-1 HYDAC de remplissage et
de test doit tre utilis pour gonfler
laccumulateur.
Le dispositif de remplissage et de test est fourni
avec un manuel dutilisation dtaill.
Voir aussi le paragraphe 5.3 de cette notice.
4.4 Temprature de
fonctionnement permise
4.7 Montage
Laccumulateur doit tre mont de sorte quen
cas de vibration ou de rupture de la
canalisation, une fixation de scurit soit
assure. Le dispositif de fixation ne devra
imposer aucune sorte de contrainte
laccumulateur.
HYDAC peut fournir des dispositifs de fixation
de sret, y compris pour des cas de containtes
extrmes.
23
5. Entretien de laccumulateur
5.1 Conseil de base dentretien
Les accumulateurs vessie HYDAC ne
demandent pas dentretien. Toutefois, pour une
utilisation de longue dure et sans dfaillance,
les oprations dentretien suivantes doivent tre
rgulirement excutes:
Vrifier la pression de remplissage dazote,
Vrifier que les raccordements sont
hermtiques et sans fuite,
Tester le fonctionnement correct des valves
et des dispositifs de protection
Vrifier les dispositifs de support.
Test
Ouvrir la valve de gaz en tournant la manette
(H) dans le sens des aiguilles dune montre.
Ds que laiguille du manomtre commence
bouger, tourner la manette dun tour
complet encore.
Lire la pression de remplissage de gaz sur le
manomtre (M).
Remplissage
NOTE:
Une utilisation permanente des tempratures
de fonctionnement leves exige un contrle
plus frquent.
24
7. Entretien
Lentretien, en particulier la rparation et la
rptition des tests, peuvent tre mens au
sige de HYDAC:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
ou dans tous les centres de vente et dentretien
HYDAC nationaux et internationaux.
6. Dure de vie
Les accumulateurs vessie HYDAC ont,
comme tous les rservoirs sous pression, une
dure de vie limite. La dure de vie dpend de
la valeur du cycle de pression ainsi que du
nombre de ces cycles.
Un tableau de cycles de charge est fourni avec
la documentation. Toute personne
convenablement qualifie peut utiliser ce
tableau pour dterminer la dure dexploitation
de laccumulateur en fonction des paramtres
dexploitation de la centrale.
25
1. Yleisi ohjeita
Rakkoakku on painelaiteasetuksessa 97/23/EY
tarkoitettu painelaite. Se on suljettu sili, joka
on suunniteltu paineenalaisten nesteiden
varastoimiseen ja tarkoitettu kytettvksi
hydraulisissa jrjestelmiss. Rakkoakku
sislt typell tytetyn rakon. Akkua saa
kytt vain paineenalaisten nesteiden
varastoimiseen ja purkamiseen.
Akkua asennettaessa ja kytettess on
noudatettava kyseisen maan lakeja ja
asetuksia. Kyttj on yksin vastuussa laitteen
mrysten mukaisesta kytst sek lakien ja
asetusten noudattamisesta.
Rakkoakun mukana toimitettava
vaatimustenmukaisuusvakuutus sek
mahdolliset muut todistukset on silytettv
akun lheisyydess tarkastuksia varten.
Rakkoakun huoltoa ja korjaamista varten
toimitamme pyynnst erillisen ohjeen.
VAROITUS
FIN
26
2. Varusteita ja turvalaitteita
Painelaitteen kokoonpanosta, asennuksesta ja
kytst on olemassa maittain erilaisia
mryksi.
Saksassa noudatetaan paineastioita koskevia
teknisi mryksi TRB:n tai EN14359:n
mukaan. Mrysten mukaan akussa tulee olla
seuraavanlainen vhimmisvarustelu:
sulkuventtiili
turvaventtiili paineenylityksen varalle
(rakenneosan tytyy olla joko
tyyppihyvksytty tai hyvksytty painelaitteen
osana)
paineenpoistoventtiili akun ja sulkuventtiilin
vlill
painemittari sek merkint maksimi
kyttpaineesta
tarkastuspainemittarin liitntmahdollisuus.
Lisksi suositeltavaa:
turvatoiminto ylikuumenemisen varalle
shkmagneettinen paineenpoisto.
Kaikki em. toiminnot saadaan hoidettua
ktevsti mm. pienikokoisella HYDACin turvaja sulkuventtiilill.
3. Kuljetus ja varastointi
Kuljetus
Kaasutytteist akkua on kuljetettava
rimmisen huolellisesti ja varovasti
kuljetukseen liittyvi turvallisuusmryksi
noudattaen.
Kuljetukseen ja ksittelyyn saa kytt
ainoastaan siihen soveltuvia vlineit, kuten
magneettia pyreiden tavaroiden ksittelyss ja
nostokysi- tai liinasilmukkaa. l kyt ketjua
tai tersvaijeria.
HUOMAA:
Kuljetuksessa vaurioitunutta rakkoakkua ei saa
ottaa kyttn.
Varastointi
HYDACin rakkoakku on varusteltu lyhytaikaista
varastointia varten. Akkua voidaan silytt
kuivassa, viiless ja suoralta
auringonpaisteelta suojatussa paikassa
korkeintaan vuosi. Esityttpaineen ollessa
enemmn kuin 10 bar on paine laskettava alle
10 bariin (SB35/40: 2 bariin), jos akkua
varastoidaan yli kolme kuukautta.
4. Kyttnotto
Jos tarvitaan ilmausta, ljypuolen liitnt tulee
ilmata ennen akun kyttnottoa ljyventtiiliss
olevalla ilmausruuvilla (19, SB35/40: 13/19).
HUOMAA:
Neste- ja kaasupuolen kierreliitosten
kiristysmomentit on tarkastettava ja tarvittaessa
kiristettv ennen akun kyttnottoa sek
esityttpaineen tyttmisen jlkeen. Lisksi on
varmistettava, ettei mihinkn osaan kohdistu
vnt.
Kiristysmomentit on ilmoitettu tmn ohjeen
siskannella.
4.1 Tyttpaine
Rakkoakku toimitetaan yleens varastointiin
sopivalla paineella tytettyn. Asiakkaan
toivomuksesta akku voidaan tytt mys
tiettyyn haluttuun esityttpaineeseen.
Tyttpaine (p0) nkyy akun rungossa olevasta
tarrasta tai kaiverrettuna kilpeen.
FIN
4.7 Kiinnittminen
Rakkoakku tulee kiinnitt siten, ett kytst
aiheutuvasta trinst sek mahdollisesta
liitntputkiston murtumisesta huolimatta akku
pysyy vakaasti paikoillaan. Kiinnikkeist ei saa
aiheutua minknlaista esijnnityst akkuun.
HYDACilta on saatavissa komponentit varmaan
kiinnitykseen, mys rimmisiin olosuhteisiin.
27
5. Akun huolto
5.1 Yleisi huolto-ohjeita
HYDACin rakkoakkuja ei tarvitse huoltaa.
Pitkn ja hirittmn kytn varmistamiseksi
kannattaa kuitenkin tarkastaa seuraavat kohdat
snnllisin vliajoin:
typen tyttpaine
liitntjen pitvyys ja tiiviys
varusteiden ja turvalaitteiden kunto
kiinnikkeet.
5.2 Tarkastusvli
Suositellaan, et tarkastukset suoritetaan:
jokaisen asennuksen jlkeen
viikko asennuksen jlkeen sek
kahdeksan viikkoa asennuksen jlkeen.
Jos huomattavaa painehvit ei esiinny,
voidaan kahdeksan viikon jlkeen seuraavat
tarkastukset tehd
vuoden vlein.
OHJE:
FIN
5.3 Kaasutyttpaineen
tarkastaminen
Tyttpaine voidaan tarkastaa tytt- ja
testauslaite FPU-1:ll tai ilman sit.
Akun ollessa pieni ja mys muulloin kun
mahdollista, paine tulisi tarkastaa ilman FPU-1:
t, koska tllin vltytn laitteistoon menevlt
kaasuhvikilt.
28
Testaus
Avaa kaasuventtiili (H) mytpivn.
Kun painemittarin (M) osoitin alkaa liikkua,
knn ruuvia viel yksi tysi kierros.
Tyttpaine nkyy painemittarista (M).
Tytt
Avaa typpipullon venttiili varovasti ja anna
typen virrata akkuun.
Tytt on ajoittain keskeytettv ja
tarkastettava painemittarista tyttpaine.
Kun lmptila akussa on tasaantunut
ympristlmptilaan, tulee paine jlleen
mitata ja tarvittaessa sit on listtv tai
alennettava.
Jos painetta on liikaa, pst sit ulos
varoventtiilin (B) kautta.
Sulje typpipullon sulkuventtiili, tyhjenn FPU1 ja irrota laitteet toisistaan.
Tarkasta kaasuventtiilin tiiviys erityisell
vuodonpaljastussprayll.
Ruuvaa tiivistekuppi (5) ja suojakupu (6)
takaisin kiinni ja tarkasta samalla
kiristysmomentti.
7. Asiakaspalvelu
Asiakaspalveluasioissa, erityisesti korjaukseen
tai testaukseen liittyviss asioissa, voitte
knty pkonttorimme puoleen:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Puh. +49 (0) 6897-509-01
Faksi. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
Tai kaikkien kansallisten ja kansainvlisten
HYDAC myynti- ja huoltopisteiden puoleen.
OHJE:
Katso aiheeseen liittyvi kuvia tmn ohjeen
siskannesta.
6. Kyttik
HYDACin akuilla, kuten kaikilla paineastioilla on
kyttikrajat. Nm ovat riippuvaisia
painevaihteluiden laajuudesta sek
kuormitusjaksojen mrst.
Akun mukana toimitetaan
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen lisksi
kuormitusjaksotaulukko, jonka avulla
asiantuntija pystyy selvittmn, kuinka kauan
tietyiss olosuhteissa toimivaa akkua voidaan
kytt.
FIN
29
1. General
Bladder accumulators are pressure vessels as
defined in the pressure equipment directive
97/23 EC. They are closed vessels which are
designed and built to store fluids under
pressure. Bladder accumulators are hydraulic
accumulators with a nitrogen filled bladder for
use in hydraulic systems. Hydraulic
accumulators are specifically designed to store
and then discharge fluids under pressure.
The regulations for commissioning and
operating hydraulic accumulators which are in
force at the place of installation must be
observed.
The plant operator is exclusively responsible for
ensuring compliance with these regulations.
The certificate of conformity and other
documentation supplied with the accumulator
should be carefully stored at the place of
installation for subsequent recurrent testing.
Extensive maintenance and repair instructions
are available for work which may be carried out
on the accumulator after initial installation and
commissioning, e.g. repair work. These can be
sent to customers on request.
WARNING
GB
30
2. Installation and
safety equipment
The equipment, installation, and operation of
hydraulic accumulators is subject to different
regulations in different countries.
In Germany the regulation is the Technical
Regulations Pressure Vessels (TRB) or
EN 14359.
This sets out the following minimum equipment:
Isolation valves,
Equipment to prevent over-pressurisation
(this must be component-tested either by
prototype testing or by individual inspection
by expert),
Pressure release device between the
accumulator and the isolation valves,
Pressure measurement equipment and
marking of the permissible operating
pressure,
Facility for a pressure test point.
The following can also be fitted:
Excess temperature protection equipment,
Solenoid-operated pressure release valve.
This equipment, in particular the safety
equipment, is combined in compact form in the
HYDAC Safety and Shut-off Block.
Storage
HYDAC accumulators are supplied in packing
for short-term storage. They can be stored for
up to one year if kept in dry, cool conditions and
protected from direct sunlight. If the
accumulator is charged with a pre-charge
pressure of more than 10 bar, the pressure
must be reduced to 10 bar max. (SB35/40:
2 bar) if the accumulator is to be stored for
more than 3 months.
4.4 Permissible
operating temperature
The permissible operating temperature is
determined by the material of the accumulator
body, valve, and bladder, and is indicated on
the type code label and the certificate of
conformity.
GB
4.7 Mounting
The accumulator must be mounted such that in
the case of any vibration during operation or
any possible failure of the connection pipework,
the accumulator is securely fixed. The mounting
elements must not exert stress in any form on
the accumulator.
HYDAC offers a range of appropriate supports
for mounting accumulators securely, including
supports for extreme conditions.
31
5. Maintenance of the
accumulator
5.1 Basic maintenance advice
HYDAC bladder accumulators are maintenance
free. However in order to ensure long and
trouble-free operation, the following
maintenance procedures must be carried out
regularly:
Test the nitrogen pre-charge pressure,
Check that connections are tight and leakfree,
Check valves and protection devices for
correct operation,
Check the mounting supports.
GB
NOTE:
Continuous operation at high operating
temperatures requires more frequent testing.
32
Testing
By turning the spindle (H) clockwise, open
the gas valve. Once the pressure gauge (M)
indicator begins to move, turn the spindle one
more full rotation.
Read off the actual pre-charge pressure on
the pressure gauge (M).
Filling
Slowly open the nitrogen bottle valve so that
the nitrogen can flow into the accumulator.
From time to time interrupt the process and
read the pressure achieved on the pressure
gauge (M).
After temperature equalisation has taken
place, check the pre-charge pressure again
and adjust if necessary.
If the pressure is too high, it can be reduced
via the pressure release (B).
Close the isolation valve on the nitrogen
bottle, depressurise the FPU-1, and remove
the charging unit.
Check the sealing of the gas valve with an
appropriate leak detector spray.
Screw on the sealing cap (5) and valve
protection cap (6), and observe torque
settings.
7. Customer service
Service, repeat testing and repairs can be
carried out at the HYDAC headquarters:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
or at all national and international HYDAC sales
and service centres.
NOTE:
Drawings referred to in the text are shown on
the fold-out page at front.
6. Service life
Like all pressure vessels, HYDAC bladder
accumulators have a finite service life. The
lifetime is dependant on the magnitude of the
pressure cycle, and also on the number of such
cycles.
A stress cycle table is provided with the
documentation. A suitably qualified person can
use this table to determine the operational life of
the accumulator as determined by the operating
parameters of the system.
GB
33
1.
97/23/23 EO.
,
.
.
.
,
.
.
,
,
, ,
.
,
, . .
,
, .
GR
.
.
,
.
.
34
!
,
.
, !
:
,
!
2.
,
.
T
(TRB), EN14359.
:
,
(
),
,
,
.
:
,
.
,
,
HY DAC
.
3.
,
,
.
, . .
, .
.
:
,
.
HY DAC
.
,
.
10 bar
3
10 bar (SB35/40: 2 bar).
4.
,
( 19, SB35/40: 13/19)
.
:
.
.
.
4.1
,
.
.
(p0) i
.
.
.
ASP
HY DAC.
4.2
4.5
.
4.3
HY DAC
FPU?1.
.
5.3
.
4.4
,
.
4.5
GR
4.6
,
.
,
.
. 150 .
4.7
,
.
,
,
.
HY DAC
,
.
35
5.
5.1
HY DAC
.
:
,
,
,
.
5.2
:
,
,
.
,
.
:
GR
5.3
FPU?1.
,
.
36
FPU+1
FPU?1 :
.
(6)
(5) v
.
FPU?1 A
,
(7)
.
(B)
FPU?1.
.
(N2)
(D)
(G) (F)
FPU?1
(N).
(H)
.
(M)
360 .
(M).
,
.
,
(M).
.
,
(B).
, FPU?1
.
.
(5)
(6),
.
(SAF SAB)
.
(3).
(4) .
(2).
.
.
.
,
,
.
7. Service
To Service,
:
:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik ? Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D+66273 Sulzbach
. +49 (0) 6897?509?01
. +49 (0) 6897?509?828
Internet: www.hydac.com
HYDAC.
:
.
6.
HY DAC ,
, .
.
()
.
.
GR
37
1. Avvertenze generali
Gli accumulatori sono recipienti a pressione ai
sensi della direttiva sui recipienti a pressione
97/23/CE. Si tratta di contenitori chiusi previsti e
costruiti per contenere fluidi che si trovano sotto
pressione. Gli accumulatori sono accumulatori
idraulici con una sacca piena di azoto e
vengono usati negli impianti idraulici. Gli
accumulatori idraulici sono destinati
esclusivamente a ricevere e fornire fluidi
idraulici sotto pressione.
Prima della messa in funzione e durante il
funzionamento degli accumulatori idraulici si
devono osservare le normative in vigore nel
luogo dinstallazione.
Lesercente dellimpianto responsabile in
modo esclusivo del corretto impiego e del
rispetto di dette normative.
La dichiarazione di conformit fornita insieme
allaccumulatore e leventuale documentazione
allegata devono essere conservate
accuratamente nel luogo dinstallazione, per
consentire il collaudo dellinstallazione e gli
eventuali controlli ripetitivi da eseguirsi in
seguito.
Per qualsiasi lavoro che verr eseguito
sullaccumulatore a sacca dopo linstallazione
iniziale e la messa in funzione, per es.
riparazioni, sono disponibili dettagliate istruzioni
di manutenzione e riparazione, che saranno
fornite al cliente su richiesta.
AVVERTENZA
38
2. Attrezzature e dispositivi
di sicurezza
Lequipaggiamento, la messa in opera e
lesercizio degli accumulatori idraulici sono
soggetti a diversi regolamenti nei singoli paesi.
In Germania ad esempio, vengono applicate le
Regole tecniche per accumulatori (TRB) sec.
EN 14359.
Esse presuppongono la seguente attrezzatura
minima:
valvola dintercettazione,
dispositivo per prevenire eventuali eccessi di
pressione (deve essere omologato, tramite
omologazione del modello o del singolo
pezzo ),
dispositivo di riduzione pressione tra
laccumulatore idraulico e la valvola
dintercettazione,
dispositivo di misurazione pressione con
contrassegno indicante la pressione di
esercizio max. consentita,
possibilit di connessione per un manometro
di misurazione pressione.
Inoltre si pu applicare:
dispositivo di sicurezza contro temperature
eccessive,
valvola limitatrice di sicurezza a comando
elettromagnetico.
Queste attrezzature, in particolare le sicurezze,
sono raggruppate in forma compatta in un
blocco di sicurezza e intercettazione HYDAC.
3. Trasporto e stoccaggio
Trasporto
Il trasporto di accumulatori a sacca precaricati
con gas si deve eseguire con la massima
accuratezza e attenzione e nel rispetto di tutte
le disposizioni di sicurezza valide per il
trasporto.
consentito utilizzare solo mezzi di
sollevamento adeguati per il trasporto o
maneggiamento, ad es. magneti per materiali
cilindrici, cappi con funi di canapa o nastri. Non
utilizzare catene o funi di acciaio.
ATTENZIONE:
Non mettere in funzione laccumulatore se
stato danneggiato durante il trasporto.
Stoccaggio
Gli accumulatori a sacca HYDAC vengono
forniti con una protezione di breve durata. Se
conservati in locali asciutti, freschi e protetti
dalla luce solare diretta, gli accumulatori si
possono stoccare fino a un anno. Se gli
accumulatori sono pieni di gas con una
pressione di oltre 10 bar, occorre ridurla a max.
10 bar (SB35/40: 2 bar) se lo stoccaggio dura
pi di tre mesi.
4. Messa in servizio
Se occorre spurgare laccumulatore, prima
della messa in funzione si deve spurgare il
raccordo dellolio tramite la vite di spurgo
(pos. 19, SB35/40: pos. 13/19) disposta sopra
la valvola dellolio.
4.3 Riempimento
dellaccumulatore
Per riempire laccumulatore idraulico si deve
usare il dispositivo di riempimento e controllo
HYDAC FPU-1.
Per luso del dispositivo di riempimento e
controllo consultare le istruzioni per luso
dettagliate allegate allo stesso.
Vedi anche la sezione 5.3 delle presenti istruzioni.
ATTENZIONE:
Prima della messa in funzione e dopo il
riempimento dellaccumulatore fino alla
pressione di riempimento nominale, si devono
controllare ed eventualmente stringere i
raccordi del lato fluido e del lato gas con la
coppia di serraggio necessaria. Si raccomanda
di non deformare i componenti durante questa
operazione.
Le coppie di serraggio sono indicate nella
tabella sulla doppia pagina.
4.7 Fissaggio
39
5. Manutenzione
dellaccumulatore
5.1 Avvertenze generali sulla
manutenzione
Gli accumulatori HYDAC non richiedono alcuna
manutenzione. Tuttavia, per garantire un
funzionamento duraturo e privo di anomalie, si
devono eseguire i seguenti lavori di
manutenzione a intervalli regolari.
controllo della pressione di riempimento
dellazoto,
controllo per accertare che i raccordi siano
perfettamente serrati e non abbiano perdite,
controllo del perfetto stato degli strumenti e
dei dispositivi di sicurezze,
controllo degli elementi di fissaggio.
40
Controllo
Aprire la valvola del gas girando il mandrino
(H) in senso orario. Quando la lancetta del
manometro (M) comincia a muoversi,
eseguire ancora un giro intero con il
mandrino.
Leggere la pressione di riempimento attuale
sul manometro (M).
Riempimento
Aprire lentamente la valvola della bombola
dellazoto in modo che lazoto possa fluire
nellaccumulatore.
Di tanto in tanto si deve interrompere
loperazione di riempimento e controllare sul
manometro (M) la pressione raggiunta.
Dopo la compensazione della temperatura
con quella dellambiente circostante si deve
controllare di nuovo la pressione di
riempimento ed eventualmente correggerla.
Se la pressione risulta troppo elevata, la si
pu scaricare tramite la valvola limitatrice di
sicurezza (B).
Chiudere la valvola di intercettazione della
bombola dellazoto, togliere la pressione
dallFPU-1 e smontare i pezzi.
Controllare la tenuta della valvola del gas con
uno spray rivelatore di fughe.
Avvitare il tappo di tenuta (5) e il coperchio di
protezione (6) osservando le coppie torcenti.
7. Assistenza tecnica
Per lassistenza tecnica, i controlli ripetitivi e le
riparazione, ci si pu rivolgere alla Casa madre:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
oppure a uno dei Centri di vendita e assistenza
tecnica HYDAC nazionali e internazionali.
AVVERTENZA:
I disegni riferiti al testo sono riportati sulla
pagina doppia.
6. Durata utile
Gli accumulatori HYDAC hanno, come tutti i
contenitori a pressione, una durata utile limitata.
La durata effettiva dipende dallampiezza delle
oscillazioni di pressione e dal numero delle
variazioni di carico.
A tale scopo stata allegata alla dichiarazione
di conformit una tabella contenente le
variazioni di carico. I dati riportati in questa
tabella servono per consentire al tecnico di
stabilire la durata desercizio dellaccumulatore
in base alle condizioni di esercizio dellimpianto
idraulico.
41
1. Generelt
Blreakkumulatorer er trykkbeholdere iflge
retningslinje 97/23/RG for trykkapparater. De er
lukkede beholdere som er designet og
konstruert for opptak av vsker under trykk.
Blreakkumulatorer er hydrauliske beholdere
fylt med nitrogen til bruk i hydrauliske anlegg.
Hydrauliske beholdere er utelukkende
konstruert for oppta og avgi vsker under
trykk.
Bde fr og under drift av hydrauliske
beholdere m forskrifter som gjelder for
bruksstedet flges.
Brukeren har det fulle ansvar for for at
forskriftene overholdes slik de er fastlagt.
Erklringen som flger med beholderen, samt
den vedlagte dokumentasjonen, m
oppbevares forsvarlig p bruksstedet, slik at
beholderen kan gjres til gjenstand for gjentatt
testing.
Skulle det vre ndvendig gjre annen type
arbeid p beholderne enn montering og drift
for eksempel reparasjoner har vi detaljert
informasjon tilgjengelig. Denne kan tilsendes
hvis nskelig.
ADVARSEL
Alt arbeid p blreakkumulatorens hydrauliske
og pneumatiske koblinger skal kun utfres av
autorisert personell. Ukyndig montasje og bruk
kan resultere i alvorlige uhell.
Fr arbeid utfres p hydraulikkanlegget m
hydraulikksystemet tmmes for trykk.
Det m ikke utfres sveise-, loddearbeider eller
mekaniske arbeider p blreakkumulatoren.
42
2. Utrustning og
sikkerhetsinnretninger
Utrustningen, monteringen og driften av
hydrauliske beholdere reguleres forskjellig fra
land til land. I Tyskland reguleres dette etter
forskriften Technische Regeln Druckbehlter
TRB og EN 14359. Denne har flgende
utrustning som et minimumskrav:
isolasjonsventil
sikring mot trykkoverskridelse (oppbyggingen
av denne m godkjennes p bakgrunn av
konstruksjonsmnster eller underskelse av
den enkelte innretning)
avlastningsinnretning mellom hydraulisk
beholder og isolasjonsventil
trykkmler med markering av det tillatte
driftstrykket
tilkoblingsmulighet for testmanometer
Dessuten kan flgende tilkobles:
Sikkerhetsinnretning mot
temperaturoverskridelse
elektromagnetisk styrt avlastningsventil.
Denne utrustningen spesielt
sikkerhetsinnretningene er samlet i en
kompakt HYDAC sikkerhets- og
isolasjonsenhet.
3. Transport og lagring
Transport
Transport av blreakkumulatorer fylt med gass
m gjres med strste varsomhet og
gjennomfres i henhold til alle gjeldende
sikkerhetsforskrifter for denne typen transport.
For transport og annen behandling skal kun
egnede hjelpemidler for lasting benyttes, slik
som magnet eller hampetau. Kjetting eller
stlvaier skal ikke benyttes.
MERK:
Bruk ikke blreakkumulatorer som er skadet i
transport!
Lagring
HYDAC blreakkumulatorer leveres med
forpakning for korttidslagring. Hvis lagret trt,
kjlig og beskyttet for direkte sollys kan de
lagres i inntil et r. Overskrider gasstrykket i
beholderen 10 bar m trykket reduseres til
maks 10 bar (SB35/40: 2 bar) for lagring over
mer enn tre mneder.
4. Drift
Nr utluftning er ndvendig fr drift, luftes
tilkoblingen p oljesiden gjennom
utluftningsskruen montert p oljeventilen
(pos. 19, SB35/40: pos. 13/19).
MERK:
Fr bruk av beholderen og etter at den er fylt til
angitt fylltrykk m det underskes om skruene
p vske- og gassiden er dreiet tilstrekkelig
fast. I motsatt fall m dette gjres. Pass p at
ingen andre deler vris ut av posisjon.
For tiltrekningsmomenter: se utbrettsside.
4.1 Fylltrykk
Blreakkumulatorer leveres normalt med et
lagringstrykk. Hvis nskelig justeres dette
trykket etter kundens spesifikasjoner. Fylltrykket
(po) er synlig inngravert p et klebeskilt p
beholderen eller p typeskiltet.
4.2 Fyllgass
Hydrauliske beholdere skal kun fylles med
nitrogen tilsvarende minimum klasse 4.5.
4.6 Installasjonsretning
Blreakkumulatorer skal helst monteres
vertikalt med gassventilen vendt oppad. Det er
mulig montere dem annerledes, men det kan
resultere i dritsforstyrrelser og redusert ytelse.
Beregn ca. 150mm tilgjengelighets-avstand
over gassventilen for pfylling av gass.
4.7 Montasje
Blreakkumulatorer m monteres slik at
rystelser som flge av drift eller brudd i
tilkoblings-ledningene ikke river ls beholderne.
Festeanordningene skal ikke monteres slik at
beholderen settes i spenn eller presses i noen
retning.
HYDAC kan tilby passende festeanordninger,
ogs for ekstreme forhold.
43
5. Vedlikehold av beholderen
5.1 Grunnleggende vedlikehold
HYDAC blreakkumulatorer er
vedlikeholdsfrie. Allikevel br noe ettersyn
foretas med jevne mellomrom for sikre
langfristig driftssikkerhet:
kontroller fylletrykket i nitrogengassen
kontroller at tilkoblinger er tette og uten
lekkasjer
undersk at armatur og sikkerhetsinnretning
er i orden
kontroller festeanordningene
5.2 Kontrollintervaller
Det anbefales at flgende kontrollintervaller
overholdes:
etter montasje
en uke etter montasje
tte uker etter montasje
Hvis ingen merkbar gasslekkasje pvises kan
kontrollintervallene settes til:
en gang rlig
Kontrollere
pne gassventilen ved dreie kranen (H)
med urviseren. Nr manometeret (M) viser
utslag, drei kranen en hel omdreining videre.
Les av den aktuelle mlerstanden p
manometeret
Fylle
MERK:
Varig drift ved hye driftstemperaturer krever
hyppigere kontroller.
44
7. Service
For kundeservice herunder reparasjoner og
periodiske kontroller kontakt hovedkontoret:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Faks. +49 (0) 6897-509-828
Internett: www.hydac.com
eller nasjonale og internasjonale HYDACforhandlere.
MERK:
Se illustrasjon p utbrettsiden.
6. Levetid
I likhet med alle trykkbeholdere har HYDAC
blreakkumulatorer en begrenset levetid
avhengig av variasjoner i trykkbelastningen.
Derfor er en belastningstabell vedlagt
dokumentasjonen. Ved hjelp av disse dataene
kan driftsansvarlig fastlegge
blreakkumulatoren driftstid i forhold til
driftsbetingelsene i det hydrauliske anlegget.
45
1. Algemene aanwijzingen
Balgaccumulatoren zijn drukvaten volgens
richtlijn drukapparatuur 97/23/EG. Het zijn
gesloten vaten, die voor de opname van onder
druk staande vloeistoffen gedimensioneerd en
gebouwd zijn. Balgaccumulatoren zijn
hydraulische accumulatoren die uit een met
stikstof gevulde balg bestaan en in hydraulische
systemen gebruikt worden. Hydraulische
accumulatoren zijn uitsluitend bedoeld voor het
opnemen en afstaan van drukvloeistoffen.
Voor hydraulische accumulatoren moeten bij
plaatsing de geldende voorschriften voor
inbedrijfstelling en tijdens bedrijf in acht
genomen worden.
Uitsluitend de operator is voor de correcte
bediening en inachtneming van deze
voorschriften verantwoordelijk.
De met deze balgaccumulator meegeleverde
konformiteitsverklaring net zoals de
bijgevoegde documentatie moet zorgvuldig in
de buurt van de machine bewaard worden, voor
het geval er een wederkerende test plaats vind.
Worden behalve de opstelling en
inbedrijfstelling ook andere werkzaamheden,
zoals bijvoorbeeld reparaties aan
balgaccumulatoren uitgevoerd, dan zijn
hiervoor uitgebreide onderhouds- en
reparatiehandleidingen beschikbaar. Deze
kunnen indien u dit wenst toegezonden
worden.
WAARSCHUWING
NL
46
2. Uitrusting en
veiligheidsvoorzieningen
De uitrusting, opstelling en werking van
hydraulische accumulatoren worden in
verschillende landen afwijkend geregeld.
In de Bondsrepubliek Duitsland word dit
bijvoorbeeld door de Technischen Regeln
Druckbehaelter TRB, speciaal EN 14359
geregeld.
Deze vorderen navolgende minimale
voorzieningen:
Een afsluitvoorziening
Voorziening tegen overschreiding van druk
(deze moeten onderdeel gecertificeerd zijn,
door of een bouwplan of een aparte
goedkeuring),
Een aflaat mogelijkheid tussen hydraulische
accumulator en afsluitvoorziening
Een drukmeetapparaat met een markering
van de toelaatbare maximale bedrijfsdruk.
Aansluitmogelijkheid voor een test
manometer
Verder kan aangebracht worden:
Een veiligheidsvoorziening tegen
temperatuursoverschrijding.
Een elektromagnetisch ontlastingsventiel.
Deze voorzieningen, in het bijzonder de
veiligheidsvoorzieningen, zijn in een HYDACveiligheids- en afsluitblok gentegreerd.
3. Transport en opslag
Transport
Het transport van met gas gevulde
balgaccumulatoren moet met de grootste
zorgvuldigheid en voorzichtigheid en
inachtneming van de voor de transport
geldende veiligheidsvoorschriften uitgevoerd
worden.
Er mogen uitsluitend voor het transport en
handling gepaste hefmiddelen gebruikt worden,
zoals bijvoorbeeld een magneet voor het
rondmateriaal, henneptouw of stroppen. Geen
kettingen of staalkabels gebruiken.
ATTENTIE:
Tijdens het transport beschadigde
balgaccumulatoren niet in bedrijf stellen.
Opslag
HYDAC balgaccumulatoren worden met een
tijdelijke voorvuldruk geleverd. Bij droge, koele
en voor direkt zonlicht beschermde opslag
kunnen deze tot een jaar opgeslagen worden.
In het geval, dat de balgaccumulator met een
gasdruk van meer dan 10 bar gevuld is, moet
deze bij een opslag van langer dan 3 maanden
op een druk van maximaal 10 bar (SB35/40:
2 bar) gereduceerd worden.
4.2 Gas
Hydraulische accumulatoren mogen uitsluitend
met stikstof, volgens de min. Klasse 4.5, gevuld
worden.
4.4 Toelaatbare
bedrijfstemperaturen
De toelaatbare bedrijfstemperatuur is
afhankelijk van de gebruikte accumulatorfles-,
ventiel- en balgmateriaal en wordt op de
typeplaat of konformiteitsverklaring
aangegeven.
4.1 Opvuldruk
Balgaccumulatoren worden meestal op
conserveringsdruk geleverd. Naar specifieke
klantenwens wordt de benodigde gas
voorvuldruk ingesteld. De voorvuldruk (p0) is af
te lezen op een sticker of in de typeaanduiding
gegraveerd.
4.6 Inbouwpositie
Balgaccumulatoren kunnen het best verticaal
met het gasventiel naar boven ingebouwd
worden. Andere inbouwposities zijn eveneens
mogelijk, maar dan moet er met
functiestoringen en een afname van de
prestatie rekening gehouden worden.
Boven het gasventiel moet in verband met
controle d.m.v. het vulapparaat 150 mm plaats
overblijven.
NL
4.7 Bevestiging
De bevestiging van de balgaccumulator moet
dusdanig gekozen worden, dat bij trillingen of
(bijna) breuk van leidingen de accumulator vast
zit. Tevens mogen deze bevestigingselementen
op geen enkele wijze een spanning op de
accumulator veroorzaken.
Voor een veilige bevestiging biedt HYDAC
passende bevestigingselementen aan, ook voor
extreme omstandigheden.
47
5. Onderhoud van de
accumulator
5.1 Elementair Onderhoud
HYDAC balgccumulatoren zijn onderhoudsvrij.
Maar om een lang storingsvrij funktioneren te
garanderen, moeten volgende
onderhoudswerkzaamheden regelmatig
uitgevoerd worden:
Het controleren van de voorvuldruk van de
stikstof,
Aansluitingen op vastheid en lekkages
controleren,
Armaturen en veiligheidsapparaten op
toestand controleren ,
Bevestigingelementen controleren.
NL
48
Testen
Door de spindel (H) met de klok mee te
draaien opent het gasventiel. Nadat de wijzer
op de manometer (M) begint uit te slaan
moet de spindel nog een gehele omwenteling
verder gedraaid worden.
Actuele voorvuldruk op de manometer (M)
aflezen.
Vullen
Ventiel van de stikstoffles langzaam
opendraaien, zodat de stikstof in de
accumulator stroomt.
Af en toe moet de vulprocedure onderbroken
en de bereikte voorvuldruk op de manometer
(M) afgelezen worden.
Nadat een temperatuurgelijkgewicht met de
omgeving bereikt is, moet de vuldruk
opnieuw gecontroleerd worden, en eventueel
gecorrigeerd worden.
In geval, dat de druk te hoog is, kan de druk
via het ontlastingsventiel (B) afgelaten
worden.
Afsluitventiel aan de stikstoffles sluiten, FPU1 ontlasten en onderdelen afbouwen.
Dichtheid van het gasventiel met geschikte
lekzoekspray testen.
Afdichtingskap (5) en beschermkap (6)
dichtschroeven, draaimoment in acht nemen.
7. Klantenservice
Klantenservice, met in het bijzondere de
reparatie en de terugkerende tests kunnen bij
het moederbedrijf:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
of bij alle nationale en internationale HYDAC
Verkoop- en Servicepunten uitgevoerd worden.
OPMERKING:
Bij de tekst behorende tekeningen bevinden
zich op de uitklapbare pagina.
6. Levensduur
HYDAC balgaccumulatoren hebben, net als alle
drukvaten, een begrensde levensduur. Dit is
afhankelijk van de hoogte van de
drukwisselingen en van het aantal
belastingsfrequentie
Daarom wordt er bij de konformiteitsverklaring
een belastingsfrequentietabel meegeleverd. De
data uit deze tabel dienen voor vakmensen, om
de levensduur van de balgaccumulator
afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden van
de hydraulische installatie vast te leggen.
NL
49
1. Informaes gerais
Acumuladores de bexiga so reservatrios de
presso conforme a Diretriz para Aparelhos de
Presso 97/23/23 EG. So reservatrios
fechados, desenhados e construdos para
receberem fluidos sob presso. Acumuladores
de bexiga so acumuladores hidrulicos com
uma bexiga cheia de nitrognio para utilizao
em instalaes hidrulicas. Acumuladores
hidrulicos so exclusivamente destinados
para receber e novamente liberar lquidos sob
presso.
Para acumuladores hidrulicos preciso
observar os regulamentos vigentes no local da
instalao antes de serem colocados em
funcionamento e durante sua operao.
O usurio o responsvel exclusivo pela
utilizao em conformidade com a finalidade e
pela observao destes regulamentos.
A declarao de conformidade fornecida junto
com o acumulador assim como, quando ocorre,
qualquer outra documentao anexa, deve ser
cuidadosamente guardada no local da
instalao para o exame da instalao e
eventual repetio de testes.
Se em acumuladores de bexiga forem
realizados outros servios diferentes dos da
instalao e da colocao em operao como,
por exemplo consertos, colocamos para isso
sua disposio extensas instrues de
manuteno e de conserto. Estas lhe sero
enviadas a pedido.
ADVERTNCIA
50
2. Disposio de equipamento
e segurana
O equipamento, a instalao e a operao de
acumuladores hidrulicos so regulamentados
de forma diferenciada nos diversos pases.
Na Repblica Federal da Alemanha so
regulamentadas atravs das Regras Tcnicas
de Reservatrios de Presso TRB; EN 14359.
Estas exigem os seguintes equipamentos
mnimos:
Dispositivos de bloqueio,
Dispositivo contra excesso de presso (este
deve ser testado com relao a
componentes de fabricao, seja atravs de
amostra construtiva ou com parecer de
componentes),
Dispositivo de descarga entre o acumulador
hidrulico e o dispositivo de bloqueio,
Dispositivo de medio de presso com
marcao da presso operacional mxima
permitida,
Possibilidade de conectar um manmetro de
teste.
Adicionalmente podem ser instalados:
Dispositivo de segurana contra excesso de
temperatura,
Vlvula de descarga acionada
eletromagneticamente.
Estes equipamentos, especialmente os
dispositivos de segurana, esto reunidos de
forma compacta em um bloco de segurana e
de bloqueio da HYDAC.
3. Transporte e
armazenamento
Transporte
O transporte de acumuladores enchidos com
gs, deve ser efetuado com o mximo de
cuidado e ateno, observando-se todas as
prescries de segurana vigentes para o
transporte.
Para o transporte ou manuseio somente podem
ser utilizados meios de iamento de carga
apropriados, por exemplo, magneto para
material redondo, lao de corda ou de fita. No
utilizar correntes ou cabos de ao.
ATENO:
No colocar em operao acumuladores de
bexiga danificados durante o transporte.
Armazenamento
4.2 Gs de enchimento
Acumuladores hidrulicos devem ser enchidos
somente com nitrognio correspondente no
mnimo Classe 4.5.
4. Colocao em operao
4.7 Fixao
5. Manuteno do acumulador
5.1 Instrues de manuteno
bsicas
Acumuladores HYDAC so isentos de
manuteno. No entanto, para garantir uma
operao longa e livre de problemas, os
seguintes servios de manuteno devem ser
executados em perodos regulares:
Conferir a presso de enchimento de
nitrognio,
Inspecionar as conexes quanto ao firme
aperto e a vazamentos,
Verificar as guarnies e os dispositivos de
segurana quanto ao estado conforme
norma,
Examinar os elementos de fixao.
52
Testar
Abrir a vlvula de gs girando-se o fuso (H)
no sentido horrio. Depois do incio do
movimento do ponteiro no manmetro (M),
continuar girando o fuso por mais uma volta
completa.
Fazer a leitura da presso de enchimento
atual no manmetro (M).
Encher
Abrir a vlvula da garrafa de nitrognio
lentamente de modo que o nitrognio possa
fluir para dentro do acumulador.
De tempo em tempo preciso interromper o
processo de enchimento para fazer a leitura
no manmetro (M) da presso de
enchimento atingida.
Aps a compensao de temperatura com o
ambiente deve-se fazer nova leitura da
presso de enchimento e eventualmente
corrigi-la.
Se a presso estiver alta demais, a mesma
pode ser aliviada atravs da vlvula de
descarga (B).
Fechar a vlvula de bloqueio na garrafa de
nitrognio, descarregar o FPU-1 e remover
os componentes.
Verificar com um spray detector de
vazamentos apropriado a estanqueidade da
vlvula de gs.
Aparafusar a capa de vedao (5) e a capa
de proteo (6), observando-se o torque.
7. Assistncia tcnica
As prestaes de servio de assistncia
tcnica, exames peridicos e consertos, podem
ser executados na matriz:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
ou em todas as filiais de venda e de assistncia
tcnica da HYDAC nacionais e internacionais.
INFORMAO:
Desenhos referentes ao texto so
apresentados na pgina anexa
6. Vida til
Os acumuladores de bexiga da HYDAC
possuem, como todos os reservatrios de
presso, limites de vida til. Estes dependem
da amplitude de oscilao de presso e do
nmero de alteraes de carga.
Para isto, junto com a declarao de
conformidade, foi fornecida uma tabela de
alteraes de carga. Os dados desta tabela
servem ao tcnico especializado para a
determinao do tempo de operao do
acumulador de bexiga em funo das
condies operacionais da instalao
hidrulica.
53
1. Uwagi oglne
Hydroakumulatory przeponowe zaliczane s do
zbiornikw cinieniowych, speniajcych warunki
wytycznych dla urzdze cinieniowych 97/23/
EU. S to zbiorniki zamknite, projektowane i
budowane dla celw magazynowania
znajdujcych si pod cinieniem cieczy.
Hydroakumulatory przeponowe nale do
kategorii zbiornikw hydraulicznych, w ktrych
znajduje si napeniony azotem pcherz i s
przeznaczone do stosowania w instalacjach
hydraulicznych. Hydroakumulatory s wycznie
przeznaczone do przyjmowania i oddawania
cieczy pod cinieniem.
Dla hydroakumulatorw, przed ich uruchomie
niem i podczas ich eksploatacji, naley
przestrzega przepisw obowizujcych w kraju
przeznaczenia.
Uytkownik jest wycznie odpowiedzialny za
uytkowanie zgodne z ich przeznaczeniem i za
stosowanie si do obowizujcych przepisw.
Dostarczona wraz ze zbiornikiem deklaracja
zgodnoci oraz zaczona dokumentacja, musz
by starannie przechowywane przez uytkownika
hydroakumulatora. Dokumenty te s potrzebne
podczas kontroli zabudowy oraz podczas
okresowych badaniach kontrolnych.
W przypadku, gdy poza zabudow i uruchomie
niem hydroakumulatora s wykonywane inne
prace, np. naprawy, to dysponujemy
odpowiednimi instrukcjami, przydatnymi przy
przegldach i naprawach. Instrukcje te
dostarczane s na danie Klienta.
OSTRZEENIE
Wszystkie prace wykonywane przy przyczach
hydraulicznych i gazowych hydroakumulatora
przeponowego mog by wykonywane wycznie
przez specjalnie przeszkolonego fachowca.
Niewaciwy monta i niewaciwa obsuga
hydroakumulatora mog doprowadzi do cikich
wypadkw.
Przed przystpieniem do prac w ukadzie
hydraulicznym naley rozadowa hydro
akumulator.
Na hydroakumulatorze przeponowym nie wolno
wykonywa prac spawalniczych, nie wolno
lutowa ani te wykonywa adnych prac
mechanicznych.
PL
54
Niebezpieczestwo wybuchu
w przypadku wykonywania prac
spawalniczych i lutowniczych.
Niebezpieczestwo rozerwania i utrata
pozwolenia na eksploatacj w przypadku
obrbki mechanicznej.
Hydroakumulatory mog by napeniane
tylko azotem. Nie wolno ich napenia
tlenem ani powietrzem.
Niebezpieczestwo wybuchu.
UWAGA:
Obudowa hydroakumulatora moe si grza.
Niebezpieczestwo oparzenia.
3. Transport i skadowanie
Transport
Transport napenionych gazem hydroakumu
latorw przeponowych musi si odbywa z wielk
starannoci i naleyt ostronoci. Naley
zachowa obowizujce w transporcie przepisy
bezpieczestwa.
Do transportu lub przemieszczania hydroakumu
latorw naley uywa dostosowanych do tego
rodkw transportu: np. magnesy dostosowane
do podnoszenia elementw okrgych, linek
konopnych lub ptli tamowych. Nie wolno
uywa acuchw i linek stalowych.
UWAGA:
Nie wolno dopuszcza do eksploatacji
hydroakumulatorw przeponowych, ktre zostay
uszkodzone w czasie transportu.
Skadowanie
Hydroakumulatory przeponowe HYDAC
dostarczane s w stanie zakonserwowanym,
jednake jest to konserwacja krtkoterminowa.
Hydroakumulatory mona skadowa przez jeden
rok w suchym i chodnym pomieszczeniu, nie
naraonym na bezporednie promieniowanie
soneczne. Jeli hydroakumulatory przeponowe
napenione s gazem o cinieniu przekraczajcym
10 barw, wtedy, przy skadowaniu powyej trzech
miesicy, naley zmniejszy cinienie do poziomu
nie wikszego ni 10 barw (SB35/40: 2 barw).
4. Uruchomienie
W razie potrzeby, naley przed uruchomieniem
hydroakumulator odpowietrzy po stronie
przycza olejowego, za pomoc ruby odpo
wietrzajcej (poz. 19, SB35/40: poz. 13/19)
znajdujcej si na zaworze olejowym.
UWAGA:
Przed uruchomieniem i po napenieniu
hydroakumulatora do zadanego cinienia, naley
sprawdzi poczenia rubowe po stronie cieczowej
i gazowej i moment dokrcania rub (nakrtek). W
razie potrzeby naley poczenia te odpowiednio
dokrci. Naley przy tym uwaa, aby aden z
elementw wyposaenia nie zosta przekrcony
(nie zmieni swego pooenia).
Momenty dokrcania podano wewntrz instrukcji.
4.3 Napenianie
hydroakumulatora
Do napeniania hydroakumulatora przeponowego
naley stosowa urzdzenie do kontroli i
napeniania FPU1 fmy HYDAC.
Do urzdzenia do kontroli i napeniania doczona
jest szczegowa instrukcja obsugi.
Patrz rwnie rozdzia 5.3 niniejszej instrukcji.
4.7 Mocowanie
Miejsce zamocowania hydroakumulatora
przeponowego naley wybra tak, aby przy
ewentualnych, wynikajcych z warunkw pracy
wstrzsach, drganiach lub zerwaniu przewodw
przyczeniowych, zagwarantowane byo jego
stabilne pooenie. Elementy mocujce nie mog
powodowa napre, przenoszonych na
hydroakumulator przeponowy, niezalenie od tego,
w jakiej by to nastpowao formie.
Firma HYDAC oferuje odpowiednie elementy
mocujce, przystosowane do pracy w ekstremalnych
warunkach, zapewniajce waciwe i pewne
mocowanie hydroakumulatora.
PL
55
5. Konserwacja
hydroakumulatora
5.1 Podstawowe wskazwki dot.
konserwacji
Hydroakumulatory przeponowe HYDAC nie
wymagaj konserwacji. Aby jednak zapewni
trwa, bezawaryjn prac naley w regularnych
odstpach czasu wykonywa nastpujce
przegldy:
Sprawdza cinienie napenienia azotem;
Sprawdza mocowanie przyczy i ewentualne
wycieki;
Sprawdza stan armatury i urzdze
zabezpieczajcych;
Sprawdza elementy mocujce.
Sprawdzenie
Obracajc trzpie (H) w kierunku ruchu
wskazwek zegara otworzy zawr gazowy. Po
stwierdzeniu, e wskazwka manometru (M)
zaczyna si wychyla, naley trzpie obrci
jeszcze o jeden cay obrt.
Odczyta na manometrze (M) aktualne
cinienie napeniania.
Napenianie
WSKAZWKA:
Staa eksploatacja w wysokich temperaturach
roboczych wymaga skrcenia czasokresu
pomidzy przegldami.
PL
56
6. Trwao
Przeponowe hydroakumulatory cinieniowe
HYDAC maj, jak wszystkie zbiorniki cinieniowe,
ograniczon trwao. Trwao ta zalena jest od
szerokoci pasma zmian cinienia i od liczby
zmian obcienia.
Do deklaracji zgodnoci doczona zostaa tabela
zmian obcienia. Dane z tej tabeli su
rzeczoznawcom do ustalenia okresu eksploatacji
hydroakumulatora przeponowego, w zalenoci
od warunkw ruchowych instalacji hydraulicznej.
PL
57
1.
,
,
97/23EG
(Druckgerterichtlinie).
,
.
.
.
,
.
.
, ,
,
.
, ,
,
.
.
.
.
.
,
.
RUS
58
!
.
,
.
!
:
. O .
2. O
,
.
,
(TRB) E14359.
:
,
(
),
,
,
.
:
,
.
, ,
HYDAC, .
3.
.
,
, ,
.
.
:
.
HYDAC
. ,
.
10 ,
. 10 (SB35/40: 2 ).
4.
,
,
(. 19, SB35/40: . 13/19).
:
,
.
,
.
. .
4.1
, ,
.
.
(p0)
.
.
. , ,
ASP HYDAC.
4.2
,
4.5.
4.3
FPU
1 HYDAC.
.
. 5.3 .
4.4
,
.
4.5
4.6
(
) .
,
.
(
150 ) .
4.7
,
.
, .
,
, HYDAC
.
RUS
59
5.
5.1
HYDAC
.
:
,
,
,
.
5.2
:
,
,
.
,
.
:
.
5.3
FPU
1.
,
,..
.
RUS
60
/
FPU/1
FPU
1
:
.
(6)
(5)
.
FPU
1 A
.
(7).
(B)
FPU
1.
,
.
(N2) (D)
(G)
(F) FPU
1
(N).
a
(H)
.
(M)
.
(M).
a
,
.
(M).
.
,
(B).
, FPU
1
.
.
(5)
(6),
.
/
(SAF SAB)
.
(3).
(4).
(2).
.
.
.
,
.
7.
,
:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
. +49 (0) 6897
509
01
. +49 (0) 6897
509
828
: www.hydac.com
HYDAC
.
:
. .
6.
HYDAC ,
, ,
.
.
.
.
RUS
61
1. Allmnt
Blsackumulatorer utgr tryckkrl enligt
definitionen i tryckkrlsfrordningen 97/23/EG.
Den avser tryckkrl som konstruerats och
tillverkats fr att upptaga vtskor under tryck.
Blsackumulatorer r hydraulackumulatorer
med en kvvgasfylld blsa fr anvndning i
hydrauliska anlggningar.
Hydraulackumulatorer r uteslutande framtagna
fr att uppta och drefter avge vtskor under
tryck.
De freskrifter fr drifttagning och anvndning
av hydraulackumulatorer som gller p
installationsplatsen mste beaktas.
Anvndaren br hela ansvaret fr att
skerstlla att gllande freskrifter fljs.
verensstmmelsedokumentationen, och den
vriga dokumentation som levereras med
ackumulatorn, ska frvaras omsorgsfullt vid
installationsplatsen fr anvndning vid
installationsbesiktning och vid eventuellt
terkommande kontroller.
Underhlls- och reparationsanvisningar, som
redogr fr tgrder som kan utfras p
ackumulatorn efter installationen och
driftsttningen, t.ex. reparationer snds p
begran.
VARNING
Endast personal med erforderlig utbildning
tillts arbeta med ackumulatorns hydrauliska
och pneumatiska anslutningar.
Felaktig installation eller hantering kan medfra
allvarliga olyckor.
Innan ngot som helst arbete utfrs p
hydraulutrustningen mste hydraulsystemet
tryckavlastas.
Inget svetsnings- eller ldningsarbete eller
mekaniskt arbete fr utfras p ackumulatorn.
S
62
2. Installation och
skerhetsutrustning
Den utrustning som innefattar
hydraulackumulatorer, och installationen och
anvndningen drav, omfattas av olika
freskrifter i olika lnder.
De freskrifter som exempelvis gller i Tyskland
. r Technische Regeln Druckbehlter TRB
och EN14359.
Hr freskrivs fljande minimiutrustning:
Avstngningsventiler
Utrustning som frhindrar vertryck (varje
enskild komponent mste genomgtt
typkontroll eller individuell kontroll).
Tryckavlastningsutrustning mellan
ackumulatorn och avstngningsventilerna.
Tryckmtningsutrustning med mrkning av
det tilltna tryckomrdet.
Anslutningspunkt fr en testmanometer.
Fljande kan ocks anvndas:
Utrustning fr skydd mot vertemperaturer.
Elektromagnetisk tryckavlastningsventil.
Sdan utrustning, och speciellt med de olika
skyddsfunktionerna finns i flera varianter som
HYDACs skerhets- och avstngningsblock.
Frvaring
HYDAC-ackumulatorerna levereras med
korttidskonservering. De kan frvaras i upp till
ett r om det sker p en torr och sval plats, och
om de skyddas mot direkt solljus. Om
ackumulatorn har ett gastryck p ver 10 bar
mste trycket reduceras till hgst 10 bar
(SB35/40: 2 bar), om ackumulatorn ska
frvaras i mer n 3 mnader.
4.2 Gaspfyllning
Hydraulackumulatorer fr bara fyllas med
kvvgas av lgst klass 4.5.
4.1 Frladdningstryck
Blsackumulatorer levereras normalt med ett
mindre initialtryck i blsan, s.k.
konserveringstryck. Drutver kan
frladdningstrycket anpassas till kundens
nskeml. Frladdningstrycket (p0) anges p en
etikett p ackumulatorn och kan ocks st p
typskylten.
4.6 Monteringslge
Blsackumulatorer ska helst installeras lodrtt,
med gasventilen verst. Andra stt r mjliga,
men d freligger en viss risk fr
driftsstrningar och nedsatt prestanda.
Det mste finnas ett fritt omrde p minst 150
mm ovanfr gasventilen, fr att kunna montera
frladdnings- och kontrollutrustning FPU-1.
4.7 Montering
Ackumulatorn ska monteras s att skerheten
kan garanteras i hndelse av vibrationer vid
anvndning, eller eventuella brott i
anslutningsledningarna. Fstanordningarna fr
inte medfra skadlig belastning av ngot slag
p ackumulatorn.
HYDAC kan erbjuda skra fstanordningar,
inklusive sdana fr extra krvande
tillmpningar som erbjuds av Hydac i speciellt
fstelementprogram.
S
63
5. Ackumulatorunderhll
5.1 Rd fr det allmnna
underhllet
HYDACs blsackumulatorer r underhllsfria.
Fr att skerstlla lng och problemfri
anvndning br fljande underhllstgrder
emellertid genomfras regelbundet:
Kontroll av kvvgasfrladdningstrycket
Kontroll av att anslutningarna r tdragna
och lckagefria
Kontroll av ventilernas och
skyddsanordningarnas funktioner
Kontroll av fstelementen.
5.2 Kontrollfrekvens
Vi rekommenderar fljande kontrollintervall:
Efter installationen
En vecka efter installationen
tta veckor efter installationen
Om inga mrkbara gasfrluster upptcks kan
kontrollfrekvensen vljas till:
En gng per r.
OBS:
Kontinuerlig drift vid hga arbetstemperaturer
krver kortare kontrollintervall.
5.3 Provning av
frladdningstrycket
Frladdningstrycket kan kontrolleras med eller
utan frladdnings- och kontrollenheten FPU-1.
Fr sm ackumulatorer, och d s r mjligt,
br gaspfyllningstrycket provas utan
frladdnings och kontrollenheten, eftersom
denna metod inte medfr ngra gasfrluster i
samband med kontrollen.
S
64
Kontroll
ppna gasventilen genom att vrida spindel
(H) medurs. Nr manometervisaren brjar
rra sig vrids spindeln ytterligare ett helt varv
Ls av det faktiska gaspfyllningstrycket p
manometern (M).
Pfyllning
ppna kvvgastubens ventil lngsamt s att
kvvgasen kan strmma in i ackumulatorn.
Avbryt processen d och d och ls av
trycket p manometern (M).
Efter temperaturutjmning relativt
omgivningen mts frladdningstrycket p
nytt, och justeras vid behov.
Om trycket r fr hgt kan det reduceras
med hjlp av avlastningsventil (B).
Stng avstngningsventilen p
kvvgastuben, tryckavlasta FPU-1 och ta
sedan bort frladdningsutrustningen.
Kontrollera att gasventilen r tt med en
lmplig lckagesprej.
Skruva p huvmuttern (5) och skyddshuven
(6). Var noga med tdragningsmomenten.
7. Service
Service, terkommande kontroller och
reparationer kan utfras p HYDACs fabrik i
Sulzbach:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
alternativt kan HYDACs nationella och
internationella frsljnings- och servicecentra
anlitas.
OBS:
Hnvisningar i texten refererar till ritningar p
utvikssidan.
6. Livslngd
HYDACs blsackumulatorer har liksom alla
tryckkrl en begrnsad livslngd. Livslngden
r beroende av tryckamplitud och antalet
tryckcykler.
En belastningscykeltabell levereras tillsammans
med verensstmmelsedeklarationen.
Konstruktrer kan vid systemdimensionering
anvnda denna tabell fr att bestmma
ackumulatorns livslngd utifrn anlggningens
driftsparametrar.
S
65
66
67
Nvod k pouit
Vakov akumultory
Betriebsanleitung
Blasenspeicher
Driftsvejledning
blreakkumulatorer
3.201.CE5/11.08
SB
CZ
D
DK
Instrucciones de servicio
Acumuladores a vejiga
Notice dinstruction
Accumulateurs vessie
Kyttohje
Rakkoakut
FIN
Instruction Manual
Bladder Accumulators
GB
GR
Bruksanvisning
Blreakkumulator
Gebruiksaanwijzing
Balgaccumulator
NL
Instrues de Servio
Acumuladores de bexiga
Instrukcja obsugi
akumulator cisnieniowy
PL
Instruktion
Blsackumulatorer
RUS
S
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
FPU-1
SB35/40
SB330/400/440/500/550/690
SAF
Hydraulick diagram
Schaltplan
Hydraulikdiagram
Esquema de flujo
Schma hydraulique
Hydraulikaavio
Circuit diagram
Schema di collegamento idraulico
Hydraulikkskjema
Hydraulisch diagram
Croquis do fluxo
Plan instalacji
Hydraulschema
Utahovaci momenty
Anziehdrehmomente
Tilspndingsmoment
Torques de aprieto
Rglages des couples de serrage
Kiristysmomentit
Torque settings
0.5 1 l
18
19
4
3
5
90
3
SB330/400
2.5 5 l 10 54 l
200
3
Coppie di serraggio
Tiltrekkingsmomenter
Draaimomenten
Torques de aperto
Momenty dokrcania
Atdragningsmoment
SB550
15l
SB440/500/550/690 SB330H/400H
10 54 l
10 50 l
Mt [NM]
440
150
500
30
3
30
7/8-14UNF = 80 Nm M50 x 1.5 = 150 Nm
0.3 0.5
30
600
30
3. Doprava a skladovn
Doprava
Peprava akumultoru s vakem naplnnm
plynem mus probhat s maximln p a
opatrnost a pi dodren vech platnch
bezpenostnch pedpis pro dopravu.
Sm se pouvat pouze takov prostedky
pro zdvihn bemen, kter jsou vhodn pro
dopravu nebo manipulaci, nap. magnet pro
kulat materil, oka z konopnch lan nebo
ps. Nepouvat etzy ani ocelov lana.
POZOR:
Akumultory pokozen pi peprav
neuvdjte do provozu..
Skladovn
Vakov akumultory HYDAC jsou expedovny
nakonzervovan pro krtkodob skladovn.
V suchm a chladnm skladu, chrnnm
ped pmmi slunenmi paprsky, mohou
bt uloeny a po dobu jednoho roku. Je li
vak akumultoru naplnn plynem o plnicm
tlaku vtm ne 10 bar, mus bt tento pi
skladovn delm ne 3 msce snen na
max. 10 bar (SB35/40: 2 bar).
4. Uveden do provozu
Je li teba provst odvzdunn, mus se ppoj
na olejov stran ped uvedenm akumultoru
do provozu odvzdunit pes odvzduovac
roub umstn u olejovho ventilu (Poz. 19,
SB35/40: Poz. 13/19).
POZOR:
Ped uvedenm akumultoru do provozu a
po jeho naplnn na poadovan plnc tlak je
teba zkontrolovat utahovac moment rouben
na kapalinov a olejov stran a poppad je
dothnout na poadovanou hodnotu. Pitom
je teba dbt na to, aby nedolo k otoen
namontovanch st.
Utahovac momenty viz vyklpc strnka.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
CZ
1. Veobecn pokyny
CZ
4.7 Upevnn
Upevnn vakovho akumultoru je teba
zvolit tak, aby pi provoznch otesech
nebo pi monm prasknut pipojovacch
potrub bylo zajitno spolehliv upevnn.
Upevovac prvky nesm rovn jakmkoliv
zpsobem deformovat akumultor v dsledku
nadmrnho upnut.
Pro spolehliv upevnn i v extrmnch
podmnkch HYDAC nabz odpovdajc
upevovac prvky.
7. Servis zkaznkm
Servis zkaznkm, zejmna opravy a
opakovan zkouky lze provst na podn v
sdle firmy:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897 509 01
Fax. +49 (0) 6897 509 828
Internet: www.hydac.com
nebo ve vech nmeckch a mezinrodnch
odbytovch a servisnch stediscch HYDAC.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
CZ
5. drba akumultoru
5.1 Zkladn pokyny pro drbu
CZ
Kontrola
Otenm vetene (H) ve smru hodinovch
ruiek otevt plynov ventil. A se zane
vychylovat ruika manometru (M), otoit
vetenem jet jednou dokola.
Na manometru (M) odest aktuln plnic
tlak.
Plnn
Pomalu otevt ventil duskov lhve, aby
dusk mohl proudit do zsobn ndre.
as od asu je teba proces plnn peruit
a na manometru (M) odest dosaen
plnc tlak.
Po vyrovnn teploty s okolm je teba
plnc tlak znovu zkontrolovat a ppadn
zkorigovat.
Je li tlak pli vysok, lze ho snit pes
odlehovac ventil (B).
Uzavt uzavrac ventil duskov lhve,
FPU 1 zbavit tlaku a sti demontovat.
Vhodnm sprejem pro indikaci netsnost
pezkouet tsnost plynovho ventilu.
Naroubovat tsnc vko (5) a ochrann
vko (6), dbt na utahovac momenty.
POZNMKA:
Vkresy k textu viz vyklpc strnku.
6. ivotnost
Vakov akumultory HYDAC maj, stejn jako
vechny tlakov ndre, mez ivotnosti. Ta
zvis na ce psma, v nm kols tlak, a na
potu zmn zaten.
V prohlen o shod jsou uvedeny ppustn
poty zmn zte a max. ka tlakovch
impuls pro tlakov ndoby. Tato data slou
odbornkm ke stanoven provozn doby
akumultoru v zvislosti na provoznch
podmnkch hydraulickho zazen.
2. Ausrstungs- und
Sicherheitseinrichtungen
Die Ausrstung, Aufstellung und der
Betrieb von Hydro-Speichern wird in den
verschiedenen Lndern unterschiedlich
geregelt.
In der Bundesrepublik Deutschland wird dies
z.B. durch die "Betriebssicherheitsverordnung,
BetrSichV" bzw. EN 14359 geregelt. Sie
fordern folgende Mindestausrstungen:
Absperreinrichtung,
Einrichtung gegen Druckberschreitung
(diese muss bauteilgeprft sein, entweder
durch Baumuster oder mit Einzelgutachten),
Entlastungseinrichtung zwischen HydroSpeicher und Absperreinrichtung,
Druckmesseinrichtung mit Markierung des
zulssigen Betriebsberdruckes,
Anschlussmglichkeit eines
Prfmanometers.
Zustzlich kann angebracht werden:
Sicherheitseinrichtung gegen
Temperaturberschreitung,
Elektromagnetisch bettigtes
Entlastungsventil.
Diese Ausrstungen, insbesondere die
Sicherheitsausrstungen, sind in einem
HYDAC- Sicherheits- und Absperrblock in
kompakter Form vereint.
Lagerung
HYDAC-Blasenspeicher werden mit Kurzzeitkonservierung ausgeliefert. Bei trockener,
khler und vor direkter Sonnenbestrahlung
geschtzter Lagerung knnen diese bis
zu einem Jahr gelagert werden. Sind die
Blasenspeicher mit einem Gasflldruck von
mehr als 10 bar gefllt, ist dieser fr eine
Lagerung von mehr als 3 Monaten auf
max. 10 bar (SB35/40: 2 bar) abzulassen.
4.2 Fllgas
Hydro-Speicher drfen nur mit Stickstoff, der
min. der Klasse 4.0 entspricht, gefllt werden.
4.4 Zulssige
Betriebstemperaturen
Die zulssige Betriebstemperatur richtet sich
nach dem verwendeten Speicherkrper-,
Ventil- und Blasenmaterial und ist auf dem
Typenschild bzw. der Konformittserklrung
angegeben.
4.1 Flldruck
Blasenspeicher werden in der Regel mit
einem Konservierungsdruck ausgeliefert. Auf
Kundenwunsch werden die erforderlichen
Gasflldrcke eingestellt. Der Flldruck (p0)
ist auf einem Klebeschild am Speicherkrper
ersichtlich oder auf dem Typenschild
eingraviert.
10
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
1. Allgemeine Hinweise
4.6 Einbaulage
Blasenspeicher sind vorzugsweise senkrecht,
Gasventil nach oben einzubauen. Andere
Einbaulagen sind mglich, jedoch ist mit
Funktionsstrungen und Leistungsabfall zu
rechnen.
ber dem Gasventil ist zur Handhabung mit
der Fllvorrichtung ein Raum von ca. 150 mm
frei zu halten.
4.7 Befestigung
Die Befestigung der Blasenspeicher ist
so zu whlen, dass bei betriebsbedingten
Erschtterungen oder bei etwaigem
Bruch der Anschlussleitungen ein sicherer
Halt gewhrleistet ist. Auch drfen die
Befestigungselemente keine Verspannungen
auf den Blasenspeicher, egal in welcher Form,
ausben.
Zur sicheren Befestigung bietet HYDAC
entsprechende Befestigungselemente, auch fr
extreme Bedingungen, an.
11
5.2 Prfintervalle
Es wird empfohlen, nachfolgende Prfintervalle
einzuhalten:
nach jedem Einbau,
eine Woche nach Einbau,
acht Wochen nach Einbau.
Ist kein merklicher Gasverlust aufgetreten,
knnen die zuknftigen Prfintervalle
einmal jhrlich erfolgen.
12
7. Kundendienst
Kundendienstleistungen, wiederkehrende
Prfungen und Reparaturen knnen im
Stammhaus:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
oder bei allen nationalen und internationalen
HYDAC Vertriebs- und Servicestellen
durchgefhrt werden.
Prfen
Durch Drehen der Spindel (H) im
Uhrzeigersinn Gasventil ffnen. Nach Beginn
des Zeigerausschlages am Manometer (M)
die Spindel noch eine volle Umdrehung
weiterdrehen.
Aktuellen Flldruck am Manometer (M)
ablesen.
Fllen
HINWEIS:
Dauereinsatz bei hohen Betriebstemperaturen
erfordert krzere Prfintervalle.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
HINWEIS:
Zeichnungen zum Text siehe Ausklappseite.
6. Lebensdauer
HYDAC Blasenspeicher haben, wie alle
Druckbehlter Lebensdauergrenzen. Diese sind
abhngig von der Druckschwankungsbreite
und der Anzahl der Lastwechsel.
In der Konformittserklrung sind die
zulssigen Lastwechsel und die max.
Druckschwankungsbreite fr die Druckbehlter
angegeben. Diese Daten dienen dem
Sachverstndigen zur Festlegung der
Betriebszeit des Hydro-Speichers in
Abhngigkeit der Betriebsbedingungen der
hydraulischen Anlage.
13
Blreakkumulatorer er trykbeholdere i
henhold til trykbeholderdirektivet 97/23/EF. De
er lukkede beholdere, der er konstrueret og
bygget til at indeholde vsker, der str under
tryk. Blreakkumulatorer er akkumulatorer
med en blre, der er fyldt med kvlstof til
anvendelse i hydraulikanlg. Hydrauliske
akkumulatorer er udelukkende beregnet til at
optage og afgive trykvsker.
De lokale forskrifter for hydrauliske
akkumulatorer skal overholdes inden
idrifttagning og under drift.
Brugeren er ansvarlig for den korrekte
anvendelse og overholdelse af disse instrukser.
Den konfomitetserklring der leveres sammen
med blreakkumulator og den eventuelt
vedlagte dokumentation skal opbevares
omhyggeligt p driftsstedet med henblik p en
indledende og alle efterflgende kontroller.
Udfres der andre arbejder ud over montageog idrifttagning, f.eks reparationer p blreakkumulatorerne, kan fyldelsgrende
anvisninger herfor rekvireres.
ADVARSEL
Alle arbejder ved hydrauliske og pneumatiske
forbindelser p blreakkumulatorer m kun
udfres af uddannet fagpersonale.
Usagkyndig montage og hndtering kan
medfre alvorlige ulykker.
Inden arbejdet p hydraulikanlg begyndes
skal hydrauliksystemet gres tryklst.
Svejs eller lod aldrig p blreakkumulatorer og
foretag ingen mekaniske indgreb.
2. Drifts- og sikkerhedsudstyr
Udstyr, opstilling og drift af hydrauliske
akkumulatorer er underlagt forskellige regler fra
land til land.
I Tyskland reguleres dette af de
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
resp. EN 14359.
Disse regler krver flgende minimaludstyr:
Afsprringsudstyr,
Udstyr mod trykoverskridelse (udstyret og
det dele skal vre kontrolleret og godkendt,
enten ved anvendelse af normdele eller ved
enkelt bedmmelse),
Aflastningsenhed mellem akkumulator og
afsprringsudstyr,
Trykmler med markering af det tilladte
driftstryk,
Mulighed for tilslutning af et
kontrolmanometer.
Supplerende kan anbringes:
Sikkerhedsudstyr mod
temperaturoverskridelse,
Elektrisk styret aflastningsventil.
Disse udstyrskomponenter, isr
sikkerhedsudstyret, forenes i kompakt form i en
HYDAC-sikkerheds- og afsprringsblok.
3. Transport og opbevaring
Transport
Transporten af gasfyldte blreakkumulatorer
skal udfres yderst omhyggeligt og under
overholdelse af alle sikkerhedsforskrifter der
glder for transport.
Der m kun anvendes breudstyr, der er egnet
til transport og behandling, f.eks. magnet til
rundmateriale, hampereb eller lkker. Der m
ikke anvendes kder eller stlkabler.
GIV AGT:
Tag ikke blreakkumulator i drift, der er
beskadigede under transporten.
Opbevaring
HYDAC-Blreakkumulatorer udleveres
med korttidskonservering. Akkumulatorerne
kan opbevares i op til et r under trre,
klige forhold, beskyttet mod sol. Er
blreakkumulator fyldt med et gasfyldtryk
p mere end 10 bar, skal denne til lagring p
mere end 3 mneder reduceres til maks 10 bar
(SB35/40: 2 bar).
4. Idrifttagning
Er en udluftning ndvendig, skal tilslutningen
p oliesiden af akkumulatoren inden
idrifttagning udluftes via den udluftningsskrue
(pos. 19, SB35/40: pos. 13/19), der er anbragt
over olieventilen.
GIV AGT:
Inden idrifttagning og efter forfyldning af
akkumulatoren til nominelt tryk, skal skruerne
p vske- og gassiden kontrolleres med
henblik p den korrekte tilspnding og i givet
fald efterspndes. Der skal srges for at ingen
af elementerne fordrejes.
Drejemoment se foldeudside.
4.1 Forfyldningstryk
Blreakkumulator udleveres som regel
med et konserveringstryk. Efter kundens
nske indstilles de ndvendige gasfyldtryk.
Forfyldningstryk (p0) fremgr af et pklbet
skilt p akkumulatoren eller er indgraveret i
typeskiltet.
14
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
DK
1. Generelle informationer
4.2 Forfyldningsgas
Hydrauliske akkumulatorer m kun fyldes med
kvlstof, der mindst svarer til klasse 4.0.
DK
4.6 Montageposition
Blreakkumulatorer skal fortrinsvist indbygges
lodret, med gasventilen opad. Andre montagepositioner er mulige, med de kan medfre
funktionsfejl og formindsket ydelse.
Over gasventilen skal der vre 150 mm
afstand til hndtering af pfyldningsudstyr.
4.7 Fastgrelse
Blreakkumulatoren skal fastgres sledes,
at den str sikkert ved driftsbetingede
rystelser eller ved et eventuelt brud af
tilslutningsledningen. Fikseringselementerne
m p ingen mde medfre vridninger af
blreakkumulatoren.
HYDAC tilbyder fikseringselementer, ogs til
ekstreme betingelser.
15
HYDAC blreakkumulatorer er
grundlggende vedligeholdelsesfrie. For
at sikre en lang og fejlfri drift skal flgende
vedligeholdelsesarbejder dog udfres med
jvne mellemrum:
Kontroller kvlstoffets forfyldningstryk,
Kontroller om tilslutningerne sidder fast og er
ttte,
Kontroller om armaturer og sikkerhedsudstyr
er i korrekt driftstilstand,
Kontroller fikseringselementer.
5.2 Kontrolintervaller
Det anbefales at overholde flgende
kontrolintervaller:
efter hver montage,
en uge efter montagen,
otte uger efter montagen.
Er der ikke optrdt tydeligt gastab, kan de
efterflgende kontrolintervaller sttes til
en gang om ret.
INFORMATION:
Uafbrudt drift ved hje driftstemperaturer
krver kortere kontrolintervaller.
16
Kontrol
bn gasventilen ved at dreje spindel (H) med
uret. Nr viseren p manometeret begynder
at reagere, drej endnu hel en omgang.
Afls aktuel pfyldningstryk p manometret
(M).
Pfyldning
bn langsomt kvlstofflaskens ventil,
sledes at kvlstoffet kan strmme ind i
akkumulatoren.
Afbryd pfyldningen en gang imellem
og afls det aktuelle pfyldningstryk p
manometret.
Efter temperaturudligning med omgivelserne
skal pfyldningstrykket kontrolleres p ny og
i givet fald korrigeres.
Er trykket for hjt, kan det reduceres via
aflastningsventilen (B).
Luk afsprringsventil p kvlstofflasken,
aflast FPU-1 og afmonter delene.
Kontroller gasventilens tthed ved hjlp af
egnet lkagespray.
Skru ttningshtte (5) og htte (6) p igen,
husk korrekt drejemoment.
7. Kundeservice
Kundeservice, isr til reparation og
regelmssige kontroller, kan kontaktes p
fabrikken p:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
eller ved alle tyske eller internationale HYDAC
selskaber samt salgs- og servicepartnere.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
DK
5. Vedligeholdelse af
akkumulatorer
5.1 Generel vedligeholdelse
DK
INFORMATION:
Skitser til teksten se foldeudside.
6. Driftstid
HYDAC blreakkumulatorer har, som alle
trykbeholdere, en begrnset levetid. Denne
er afhngig af tryksvingningernes strrelse og
antallet af lastveksler.
Den maksimalt tilladelige trykvariation samt
antal belastninger for trykbeholderen er
angivet i konformitetserklringen. Disse data
kan sammen med driftsbetingelserne for det
hydrauliske anlg hjlpe autoriseret personale
til at bestemme levetiden for akkumulatoren.
17
2. Dispositivos de
equipamiento y seguridad
El equipamiento, la instalacin y la utilizacin
de acumuladores hidrulicos estn regulados
en forma diferente en los distintos pases.
En Alemania se regulan mediante las
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
correspondientemente con la EN 14359.
stas exigen los siguientes dispositivos
mnimos:
dispositivo de cierre,
dispositivo contra un exceso de presin
(ste debe tener una aprobacin de tipo o
una aprobacin singular por el organismo de
control),
dispositivo de descarga entre el acumulador
hidrulico y el dispositivo de cierre,
dispositivo para la medicin de la presin
con el debido sealamiento de la presin de
servicio permitida.
posibilidad de conexin de un manmetro.
Adems, pueden incorporarse:
un dispositivo de seguridad contra el exceso
de temperatura,
una vlvula de descarga con accionamiento
electromagntico.
Estos dispositivos especialmente los de
seguridad estn incorporados en un bloque de
forma compacta denominado Bloque de cierre
y seguridad HYDAC.
3. Transporte y
almacenamiento
Transporte
El transporte de los acumuladores a vejiga llenos
de gas debe realizarse con mximo cuidado y
precaucin, cumpliendo todas las normas de
seguridad vigentes para estos transportes.
Para el transporte o la maniobracin deben ser
utilizados medios de cargamiento adecuados,
p.ej.: imanes para piezas redondas, cable o
cinta de camo. No utilice cadenas ni cables
de acero.
ATENCIN:
No ponga en funcionamiento un acumulador a
vejiga que haya resultado daado durante el
transporte.
Almacenamiento
Los acumuladores a vejiga HYDAC se
suministran con una conservacin de poca
duracin. Si se almacenan en un lugar seco,,
fresco y protegido de la luz solar pueden
almacenarse durante mx. un ao. Si se llenan
los acumuladores a vejiga con una presin
de llenado a gas de ms de 10 bar; para el
almacenamiento a ms de 3 meses deber
reducirse la presin a un mximo de 10 bar
(SB35/40: 2 bar).
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
1. Informacin general
4.7 Fijacin
Los acumuladores de vejiga debern fijarse
de tal modo que no puedan moverse a
consecuencia de sacudidas que se originen
durante el funcionamiento o en el caso de
que se produzca alguna ruptura en la tubera
de conexin. Los elementos utilizados para
la fijacin no deben provocar cualquier tipo
tensiones al acumulador a vejiga.
HYDAC ofrece elementos especficos para
lograr una fijacin firme, incluso en condiciones
de extremo funcionamiento.
19
20
Control
Haciendo girar el vstago (H) en el sentido
de las agujas del reloj, abra la vlvula del
gas. Cuando empiece a moverse la aguja
del manmetro (M), gire nuevamente el
vstago dndole una vuelta completa.
Lea la actual presin de llenado en el
manmetro (M).
Llenado
Abra lentamente la vlvula del cilindro de
nitrgeno para que ste pueda fluir en el
acumulador.
Interrumpa de vez en cuando el proceso de
llenado para leer en el manmetro (M) la
presin de llenado que se ha alcanzado.
Luego de establecerse un equilibrio entre la
temperatura interna y el medio ambiente, se
controlar de nuevo la presin de llenado y
si es necesario se ha de corregir sta.
Si la presin es demasiado alta, puede
descargarse sta mediante la vlvula de
descarge (B).
Cierre la vlvula de cierre del cilindro de
nitrgeno, separe el FPU-1 y desmonte las
piezas.
Controlar a fugas la vlvula del gas con un
spray adecuado para la deteccin de fugas.
Atornille la capa protectora (5) y la capa
cubridora (6) teniendo en cuenta los torques
correspondientes.
7. Servicio al cliente
Servicios para el cliente, controles peridicos,
as como reparaciones pueden efectuerse
tanto en las oficinas centrales:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
como tambin en todos los centros HYDAC de
venta y servicio, nacionales e internacionales.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5. Mantenimiento del
acumulador
5.1 Instrucciones generales para
el mantenimiento
NOTA:
Informacin sobre los smbolos dados en el
texto vase la pgina plegada.
6. Vida de servicio
Los acumuladores a vejiga HYDAC tienen
como todos los aparatos a presin, una vida de
servicio limitada. sta depende de la magnitud
de la fluctuacin de la presin y del nmero de
ciclos de ests oscilaciones.
Los ciclos de tensin permitidos y la fluctuacin
mxima en la presin para los recipientes a
presin son especificados en la Declaracin
de Conformidad. El experto puede usar estos
datos para determinar la vida operacional
del acumulador hidrulico dependiendo de
los parmetros de operacin del sistema
hidrulico.
21
22
2. Matriel dinstallation et de
scurit
Lquipement, linstallation et lutilisation des
accumulateurs hydrauliques sont soumis des
rglementations diverses, en fonction du pays.
Par exemple en Allemagne, la
rglementation en vigueur est la
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
et/ou EN 14359.
Elle fixe le matriel minimum suivant:
Valves disolation,
Matriel pour empcher la surpression
(contrle au niveau composant, soit par type,
soit par valuation individuelle),
Matriel de dpressurisation entre
laccumulateur et les valves disolation,
Matriel de mesure de la pression avec
indication de la plage de pression permise,
Raccordement vers un manomtre de test.
On peut galement ajouter:
Matriel de protection contre la surchauffe,
Valve de dpressurisation fonctionnement
lectromagntique.
Ce matriel, en particulier les fonctions de
protection, se prsente sous forme compacte
dans un bloc de protection et disolement
HYDAC.
3. Transport et stockage
Transport
Le transport dun accumulateur rempli de gaz
doit tre effectu avec le plus grand soin,
ainsi que le respect de tous les rglements de
transport sy rapportant.
Nutiliser que des quipements de levage
appropris pour le transport et la manutention;
par ex. des aimants et des cordes de chanvre.
Les chanes et les cbles en acier sont
proscrire.
ATTENTION:
Tout accumulateur endommag au cours du
transport ne doit pas tre utilis.
Stockage
Les accumulateurs HYDAC sont fournis dans
des emballages de stockage pour courte
dure. Ils peuvent tre stocks jusqu un an,
sils sont maintenus dans un endroit sec et
frais, et protgs contre la lumire directe du
soleil. Si laccumulateur est fourni avec une
pression de gaz suprieure 10 bar, celle-ci
doit tre rduite au moins 10 bar (SB35/40: 2
bar), si laccumulateur doit tre stock pendant
plus de 3 mois.
4. Mise en service
Si, avant lutilisation de laccumulateur, une
ventilation savre ncessaire, ouvrir la vis de
purge sur la bouche hydraulique (point 19,
SB35/40: point 13/19).
ATTENTION:
Aprs avoir rempli la vessie daccumulateur
la pression voulue, mais avant la mise
en service, il faut contrler le liquide et les
connexions de vis de gaz et les ajuster selon
le couple de serrage exig. Sassurer quaucun
des composants joints ne soit dform.
Pour les couples de serrage requis, voir en
dernire page.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
1. Gnralits
4.3 Remplissage de
laccumulateur
Le dispositif FPU-1 HYDAC de remplissage
et de test doit tre utilis pour gonfler
laccumulateur.
Le dispositif de remplissage et de test est
fourni avec un manuel dutilisation dtaill.
Voir aussi le paragraphe 5.3 de cette notice.
4.4 Temprature de
fonctionnement permise
4.7 Montage
Laccumulateur doit tre mont de sorte
quen cas de vibration ou de rupture de la
canalisation, une fixation de scurit soit
assure. Le dispositif de fixation ne devra
imposer aucune sorte de contrainte
laccumulateur.
HYDAC peut fournir des dispositifs de
fixation de sret, y compris pour des cas de
containtes extrmes.
23
24
Test
Ouvrir la valve de gaz en tournant la manette
(H) dans le sens des aiguilles dune montre.
Ds que laiguille du manomtre commence
bouger, tourner la manette dun tour
complet encore.
Lire la pression de remplissage de gaz sur le
manomtre (M).
Remplissage
Ouvrir lentement la valve de la bouteille
dazote afin que lazote pntre dans
laccumulateur.
De temps en temps, interrompre le
processus et lire la pression atteinte sur le
manomtre (M).
Aprs galisation de la temprature avec
lenvironnement, la pression de remplissage
sera nouveau mesure et ajuste si
ncessaire.
Si la pression est trop leve, elle peut tre
rduite au moyen de la valve de reduction de
pression (B).
Fermer la valve disolation de la bouteille
dazote, dpressuriser le FPU-1 et enlever le
dispositif de remplissage.
Contrler ltanchit de la valve de gaz au
moyen dun pulvrisateur de fuite.
Serrer le bouchon de scellage (5) et celui
de protection (6), respecter les limites des
couples de serrage appliquer.
7. Entretien
Lentretien, en particulier la rparation et la
rptition des tests, peuvent tre mens au
sige de HYDAC:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
ou dans tous les centres de vente et dentretien
HYDAC nationaux et internationaux.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5. Entretien de laccumulateur
5.1 Conseil de base dentretien
6. Dure de vie
Les accumulateurs vessie HYDAC ont,
comme tous les rservoirs sous pression, une
dure de vie limite. La dure de vie dpend
de la valeur du cycle de pression ainsi que du
nombre de ces cycles.
Les cycles admissibles et ltendue des
oscillations de pression pour les rservoirs
sous pression sont spcifis dans la
dclaration de conformit. Ces donnes sont
exploitables par le technicien pour dterminer
la dure de fonctionnement de laccumulateur
hydraulique en fonction des conditions de
service de la centrale hydraulique.
25
2. Varusteita ja turvalaitteita
Painelaitteen kokoonpanosta, asennuksesta
ja kytst on olemassa maittain erilaisia
mryksi.
Saksassa paineastioita koskevista
asioista sdetn esimerkiksi
Betriebssicherheitsverordnungilla, BetrSichV:lla
ja EN 14359:ll. Mrysten mukaan akussa
tulee olla seuraavanlainen vhimmisvarustelu:
sulkuventtiili
turvaventtiili paineenylityksen varalle
(rakenneosan tytyy olla joko
tyyppihyvksytty tai hyvksytty painelaitteen
osana)
paineenpoistoventtiili akun ja sulkuventtiilin
vlill
painemittari sek merkint maksimi
kyttpaineesta
tarkastuspainemittarin liitntmahdollisuus.
Lisksi suositeltavaa:
turvatoiminto ylikuumenemisen varalle
shkmagneettinen paineenpoisto.
Kaikki em. toiminnot saadaan hoidettua
ktevsti mm. pienikokoisella HYDACin turvaja sulkuventtiilill.
3. Kuljetus ja varastointi
Kuljetus
Kaasutytteist akkua on kuljetettava
rimmisen huolellisesti ja varovasti
kuljetukseen liittyvi turvallisuusmryksi
noudattaen.
Kuljetukseen ja ksittelyyn saa kytt
ainoastaan siihen soveltuvia vlineit, kuten
magneettia pyreiden tavaroiden ksittelyss ja
nostokysi- tai liinasilmukkaa. l kyt ketjua
tai tersvaijeria.
HUOMIO:
Kuljetuksessa vaurioitunutta rakkoakkua ei saa
ottaa kyttn.
Varastointi
HYDACin rakkoakku on varusteltu lyhytaikaista
varastointia varten. Akkua voidaan
silytt kuivassa, viiless ja suoralta
auringonpaisteelta suojatussa paikassa
korkeintaan vuosi. Esityttpaineen ollessa
enemmn kuin 10 bar on paine laskettava
alle 10 bariin (SB35/40: 2 bariin), jos akkua
varastoidaan yli kolme kuukautta.
4. Kyttnotto
Jos tarvitaan ilmausta, ljypuolen liitnt tulee
ilmata ennen akun kyttnottoa ljyventtiiliss
olevalla ilmausruuvilla (19, SB35/40: 13/19).
HUOMIO:
Neste- ja kaasupuolen kierreliitosten
kiristysmomentit on tarkastettava ja tarvittaessa
kiristettv ennen akun kyttnottoa sek
esityttpaineen tyttmisen jlkeen. Lisksi
on varmistettava, ettei mihinkn osaan
kohdistu vnt.
Kiristysmomentit on ilmoitettu tmn ohjeen
siskannella.
4.1 Tyttpaine
Rakkoakku toimitetaan yleens varastointiin
sopivalla paineella tytettyn. Asiakkaan
toivomuksesta akku voidaan tytt mys
tiettyyn haluttuun esityttpaineeseen.
Tyttpaine (p0) nkyy akun rungossa olevasta
tarrasta tai kaiverrettuna kilpeen.
26
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
FIN
1. Yleisi ohjeita
FIN
4.7 Kiinnittminen
Rakkoakku tulee kiinnitt siten, ett kytst
aiheutuvasta trinst sek mahdollisesta
liitntputkiston murtumisesta huolimatta akku
pysyy vakaasti paikoillaan. Kiinnikkeist ei saa
aiheutua minknlaista esijnnityst akkuun.
HYDACilta on saatavissa komponentit varmaan
kiinnitykseen, mys rimmisiin olosuhteisiin.
27
5.2 Tarkastusvli
Suositellaan, et tarkastukset suoritetaan:
jokaisen asennuksen jlkeen
viikko asennuksen jlkeen sek
kahdeksan viikkoa asennuksen jlkeen.
Jos huomattavaa painehvit ei esiinny,
voidaan kahdeksan viikon jlkeen seuraavat
tarkastukset tehd
vuoden vlein.
FIN
OHJE:
Jos akkua kytetn pitemmn aikaa
lmptilan rirajoilla, huoltovli on lyhyempi.
5.3 Kaasutyttpaineen
tarkastaminen
Tyttpaine voidaan tarkastaa tytt- ja
testauslaite FPU-1:ll tai ilman sit.
Akun ollessa pieni ja mys muulloin kun
mahdollista, paine tulisi tarkastaa ilman
FPU-1: t, koska tllin vltytn laitteistoon
menevlt kaasuhvikilt.
28
Testaus
Avaa kaasuventtiili (H) mytpivn.
Kun painemittarin (M) osoitin alkaa liikkua,
knn ruuvia viel yksi tysi kierros.
Tyttpaine nkyy painemittarista (M).
Tytt
Avaa typpipullon venttiili varovasti ja anna
typen virrata akkuun.
Tytt on ajoittain keskeytettv ja
tarkastettava painemittarista tyttpaine.
Kun lmptila akussa on tasaantunut
ympristlmptilaan, tulee paine jlleen
mitata ja tarvittaessa sit on listtv tai
alennettava.
Jos painetta on liikaa, pst sit ulos
varoventtiilin (B) kautta.
Sulje typpipullon sulkuventtiili, tyhjenn FPU1 ja irrota laitteet toisistaan.
Tarkasta kaasuventtiilin tiiviys erityisell
vuodonpaljastussprayll.
Ruuvaa tiivistekuppi (5) ja suojakupu
(6) takaisin kiinni ja tarkasta samalla
kiristysmomentti.
7. Asiakaspalvelu
Asiakaspalveluasioissa, erityisesti korjaukseen
tai testaukseen liittyviss asioissa, voitte
knty pkonttorimme puoleen:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
tai kaikkien kansallisten ja kansainvlisten
HYDAC myynti- ja huoltopisteiden puoleen.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5. Akun huolto
5.1 Yleisi huolto-ohjeita
OHJE:
Katso aiheeseen liittyvi kuvia tmn ohjeen
siskannesta.
6. Kyttik
HYDACin akuilla, kuten kaikilla paineastioilla
on kyttikrajat. Nm ovat riippuvaisia
painevaihteluiden laajuudesta sek
kuormitusjaksojen mrst.
Vaatimustenmukaisuusselvityksess
on ilmoitettu paineastialle sallitut
kuormitusvaihtelut sek maksimi
paineenvaihtelualueet. Niden tietojen sek
hydraulisen jrjestelmn toimintaparametrien
pohjalta voidaan mritell paineakun
kyttik.
FIN
29
2. Installation and
safety equipment
The equipment, installation, and operation of
hydraulic accumulators is subject to different
regulations in different countries.
In Germany the regulation is the
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
or EN 14359.
This sets out the following minimum equipment:
Isolation valves,
Equipment to prevent over-pressurisation
(this must be component-tested either by
prototype testing or by individual inspection
by expert),
Pressure release device between the
accumulator and the isolation valves,
Pressure measurement equipment and
marking of the permissible operating
pressure,
Facility for a pressure test point.
The following can also be fitted:
Excess temperature protection equipment,
Solenoid-operated pressure release valve.
This equipment, in particular the safety
equipment, is combined in compact form in the
HYDAC Safety and Shut-off Block.
Storage
HYDAC accumulators are supplied in packing
for short-term storage. They can be stored for
up to one year if kept in dry, cool conditions
and protected from direct sunlight. If the
accumulator is charged with a pre-charge
pressure of more than 10 bar, the pressure
must be reduced to 10 bar max. (SB35/40:
2 bar) if the accumulator is to be stored for
more than 3 months.
4.4 Permissible
operating temperature
The permissible operating temperature is
determined by the material of the accumulator
body, valve, and bladder, and is indicated
on the type code label and the certificate of
conformity.
30
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
GB
1. General
GB
4.7 Mounting
The accumulator must be mounted such that
in the case of any vibration during operation
or any possible failure of the connection
pipework, the accumulator is securely fixed.
The mounting elements must not exert stress in
any form on the accumulator.
HYDAC offers a range of appropriate supports
for mounting accumulators securely, including
supports for extreme conditions.
31
GB
NOTE:
Continuous operation at high operating
temperatures requires more frequent testing.
32
Testing
By turning the spindle (H) clockwise, open
the gas valve. Once the pressure gauge (M)
indicator begins to move, turn the spindle
one more full rotation.
Read off the actual pre-charge pressure on
the pressure gauge (M).
7. Customer service
Service, repeat testing and repairs can be
carried out at the HYDAC headquarters:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
or at all national and international HYDAC
sales and service centres.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5. Maintenance of the
accumulator
5.1 Basic maintenance advice
NOTE:
Drawings referred to in the text are shown on
the fold-out page at front.
Filling
Slowly open the nitrogen bottle valve so that
the nitrogen can flow into the accumulator.
From time to time interrupt the process and
read the pressure achieved on the pressure
gauge (M).
After temperature equalisation has taken
place, check the pre-charge pressure again
and adjust if necessary.
If the pressure is too high, it can be reduced
via the pressure release (B).
Close the isolation valve on the nitrogen
bottle, depressurise the FPU-1, and remove
the charging unit.
Check the sealing of the gas valve with an
appropriate leak detector spray.
Screw on the sealing cap (5) and valve
protection cap (6), and observe torque
settings.
6. Service life
Like all pressure vessels, HYDAC bladder
accumulators have a finite service life. The
lifetime is dependant on the magnitude of the
pressure cycle, and also on the number of such
cycles.
The permitted stress cycles and the max.
fluctuation in pressure for the pressure vessel
are specified in the Declaration of Conformity.
The authorised representative can use this
data to determine the operational life of the
hydraulic accumulator depending on the
operating parameters of the hydraulic system.
GB
33
97/23/23 EO.
,
.
.
.
,
.
.
,
,
,
,
.
,
, . .
,
, .
.
.
,
.
.
!
,
.
.
:
!
:
,
!
2.
,
.
Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV",
EN 14359.
:
,
(
),
,
,
.
:
,
.
,
,
HYDAC
.
3.
,
,
.
, . .
, .
.
4.2
4.0
.
4.3
:
,
.
HYDAC
.
,
.
10 bar
3
10 bar (SB35/40: 2 bar).
4.
,
( 19, SB35/40: 13/19)
.
HYDAC
FPU61.
.
5.3
.
4.4
,
.
4.5
GR
4.6
:
.
.
.
,
.
,
.
. 150 .
4.1
4.7
,
.
.
(p0) i
.
34
.
.
ASP
HYDAC.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
GR
1.
,
.
,
,
.
HYDAC
,
.
35
Hydac
.
:
,
,
,
.
5.2
:
,
,
.
,
.
:
.
GR
5.3
FPU61.
,
.
36
FPU01
FPU61 :
.
(6)
(5) v
.
FPU61
A
,
(7)
.
(B)
FPU61.
.
(N2)
(D)
(G)
(F) FPU61
(N).
(SAF SAB)
.
e.
f .
d.
.
.
.
,
,
.
7. Service
To Service,
:
:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
. +49 (0) 68976509601
. +49 (0) 689765096828
Internet: www.hydac.com
HYDAC.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5.
5.1
(H)
.
(M)
360 .
(M).
,
.
,
(M).
.
,
(B).
, FPU61
.
.
(5)
(6),
.
:
.
6.
HYDAC ,
, .
.
,
(Declaration of Conformity).
,
,
.
GR
37
2. Attrezzature e dispositivi
di sicurezza
Lequipaggiamento, la messa in opera e
lesercizio degli accumulatori idraulici sono
soggetti a diversi regolamenti nei singoli paesi.
In Germania ad esempio, vengono applicate
le "Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
ovvero EN 14359.
Esse presuppongono la seguente attrezzatura
minima:
valvola dintercettazione,
dispositivo per prevenire eventuali eccessi di
pressione (deve essere omologato, tramite
omologazione del modello o del singolo
pezzo ),
dispositivo di riduzione pressione tra
laccumulatore idraulico e la valvola
dintercettazione,
dispositivo di misurazione pressione con
contrassegno indicante la pressione di
esercizio max. consentita,
possibilit di connessione per un manometro
di misurazione pressione.
Inoltre si pu applicare:
dispositivo di sicurezza contro temperature
eccessive,
valvola limitatrice di sicurezza a comando
elettromagnetico.
Queste attrezzature, in particolare le sicurezze,
sono raggruppate in forma compatta in un
blocco di sicurezza e intercettazione HYDAC.
3. Trasporto e stoccaggio
Trasporto
Il trasporto di accumulatori a sacca precaricati
con gas si deve eseguire con la massima
accuratezza e attenzione e nel rispetto di
tutte le disposizioni di sicurezza valide per il
trasporto.
consentito utilizzare solo mezzi di
sollevamento adeguati per il trasporto o
maneggiamento, ad es. magneti per materiali
cilindrici, cappi con funi di canapa o nastri. Non
utilizzare catene o funi di acciaio.
ATTENZIONE:
Non mettere in funzione laccumulatore se
stato danneggiato durante il trasporto.
Stoccaggio
Gli accumulatori a sacca HYDAC vengono
forniti con una protezione di breve durata. Se
conservati in locali asciutti, freschi e protetti
dalla luce solare diretta, gli accumulatori
si possono stoccare fino a un anno. Se gli
accumulatori sono pieni di gas con una
pressione di oltre 10 bar, occorre ridurla a max.
10 bar (SB35/40: 2 bar) se lo stoccaggio dura
pi di tre mesi.
4. Messa in servizio
Se occorre spurgare laccumulatore, prima
della messa in funzione si deve spurgare il
raccordo dellolio tramite la vite di spurgo
(pos. 19, SB35/40: pos. 13/19) disposta sopra
la valvola dellolio.
4.3 Riempimento
dellaccumulatore
Per riempire laccumulatore idraulico si deve
usare il dispositivo di riempimento e controllo
HYDAC FPU-1.
Per luso del dispositivo di riempimento e
controllo consultare le istruzioni per luso
dettagliate allegate allo stesso.
Vedi anche la sezione 5.3 delle presenti istruzioni.
ATTENZIONE:
Prima della messa in funzione e dopo il
riempimento dellaccumulatore fino alla
pressione di riempimento nominale, si devono
controllare ed eventualmente stringere i
raccordi del lato fluido e del lato gas con la
coppia di serraggio necessaria. Si raccomanda
di non deformare i componenti durante questa
operazione.
Le coppie di serraggio sono indicate nella
tabella sulla doppia pagina.
38
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
1. Avvertenze generali
4.7 Fissaggio
39
40
Controllo
Aprire la valvola del gas girando il mandrino
(H) in senso orario. Quando la lancetta
del manometro (M) comincia a muoversi,
eseguire ancora un giro intero con il
mandrino.
Leggere la pressione di riempimento attuale
sul manometro (M).
7. Assistenza tecnica
Per lassistenza tecnica, i controlli ripetitivi e
le riparazione, ci si pu rivolgere alla Casa
madre:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
oppure a uno dei Centri di vendita e assistenza
tecnica HYDAC nazionali e internazionali.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5. Manutenzione
dellaccumulatore
5.1 Avvertenze generali sulla
manutenzione
NOTA:
I disegni riferiti al testo sono riportati sulla
pagina doppia.
Riempimento
Aprire lentamente la valvola della bombola
dellazoto in modo che lazoto possa fluire
nellaccumulatore.
Di tanto in tanto si deve interrompere
loperazione di riempimento e controllare sul
manometro (M) la pressione raggiunta.
Dopo la compensazione della temperatura
con quella dellambiente circostante si
deve controllare di nuovo la pressione di
riempimento ed eventualmente correggerla.
Se la pressione risulta troppo elevata, la si
pu scaricare tramite la valvola limitatrice di
sicurezza (B).
Chiudere la valvola di intercettazione della
bombola dellazoto, togliere la pressione
dallFPU-1 e smontare i pezzi.
Controllare la tenuta della valvola del gas
con uno spray rivelatore di fughe.
Avvitare il tappo di tenuta (5) e il coperchio di
protezione (6) osservando le coppie torcenti.
6. Durata utile
Gli accumulatori HYDAC hanno, come
tutti i contenitori a pressione, una durata
utile limitata. La durata effettiva dipende
dallampiezza delle oscillazioni di pressione e
dal numero delle variazioni di carico.
I cicli di fatica e le massime variazioni
di pressione ammesse per i recipienti in
pressione sono specificate nella Dichiarazione
di Conformit. Lutilizzatore pu utilizzare
questi dati per determinare la vita utile
dellaccumulatore in funzione dei parametri
operativi del sistema idraulico.
41
2. Utrustning og
sikkerhetsinnretninger
Utrustningen, monteringen og driften av
hydrauliske beholdere reguleres forskjellig fra
land til land. I Tyskland reguleres dette etter
forskriften "Betriebssicherheitsverordnung,
BetrSichV" eller EN 14359. Denne har flgende
utrustning som et minimumskrav:
isolasjonsventil
sikring mot trykkoverskridelse (oppbyggingen
av denne m godkjennes p bakgrunn av
konstruksjonsmnster eller underskelse av
den enkelte innretning)
avlastningsinnretning mellom hydraulisk
beholder og isolasjonsventil
trykkmler med markering av det tillatte
driftstrykket
tilkoblingsmulighet for testmanometer
Dessuten kan flgende tilkobles:
Sikkerhetsinnretning mot
temperaturoverskridelse
elektromagnetisk styrt avlastningsventil.
Denne utrustningen spesielt
sikkerhetsinnretningene er samlet
i en kompakt HYDAC sikkerhets- og
isolasjonsenhet.
3. Transport og lagring
Transport
Transport av blreakkumulatorer fylt med
gass m gjres med strste varsomhet og
gjennomfres i henhold til alle gjeldende
sikkerhetsforskrifter for denne typen transport.
For transport og annen behandling skal kun
egnede hjelpemidler for lasting benyttes, slik
som magnet eller hampetau. Kjetting eller
stlvaier skal ikke benyttes.
FORSIKTIG:
Bruk ikke blreakkumulatorer som er skadet i
transport!
Lagring
HYDAC blreakkumulatorer leveres med
forpakning for korttidslagring. Hvis lagret trt,
kjlig og beskyttet for direkte sollys kan de
lagres i inntil et r. Overskrider gasstrykket
i beholderen 10 bar m trykket reduseres til
maks 10 bar (SB35/40: 2 bar) for lagring over
mer enn tre mneder.
4. Drift
Nr utluftning er ndvendig fr drift,
luftes tilkoblingen p oljesiden gjennom
utluftningsskruen montert p oljeventilen
(pos. 19, SB35/40: pos. 13/19).
FORSIKTIG:
Fr bruk av beholderen og etter at den er fylt til
angitt fylltrykk m det underskes om skruene
p vske- og gassiden er dreiet tilstrekkelig
fast. I motsatt fall m dette gjres. Pass p at
ingen andre deler vris ut av posisjon.
For tiltrekningsmomenter: se utbrettsside.
4.1 Fylltrykk
Blreakkumulatorer leveres normalt med
et lagringstrykk. Hvis nskelig justeres
dette trykket etter kundens spesifikasjoner.
Fylltrykket (po) er synlig inngravert p et
klebeskilt p beholderen eller p typeskiltet.
4.2 Fyllgass
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
1. Generelt
4.6 Installasjonsretning
Blreakkumulatorer skal helst monteres
vertikalt med gassventilen vendt oppad. Det er
mulig montere dem annerledes, men det kan
resultere i dritsforstyrrelser og redusert ytelse.
Beregn ca. 150mm tilgjengelighetsavstand over
gassventilen for pfylling av gass.
4.7 Montasje
Blreakkumulatorer m monteres slik at
rystelser som flge av drift eller brudd i
tilkoblingsledningene ikke river ls beholderne.
Festeanordningene skal ikke monteres slik at
beholderen settes i spenn eller presses i noen
retning.
HYDAC kan tilby passende festeanordninger,
ogs for ekstreme forhold.
5.2 Kontrollintervaller
Det anbefales at flgende kontrollintervaller
overholdes:
etter montasje
en uke etter montasje
tte uker etter montasje
Hvis ingen merkbar gasslekkasje pvises kan
kontrollintervallene settes til:
en gang rlig
MERKNAD:
Varig drift ved hye driftstemperaturer krever
hyppigere kontroller.
Kontrollere
MERKNAD:
Se illustrasjon p utbrettsiden.
Fylle
pne ventilen p nitrogenflasken langsomt
s nitrogenet strmmer inn i beholderen
Avbryt fyllingen med jevne mellomrom for
avlese fylltrykket p manometeret
Etter at temperaturen er utjevnet med
omgivelsene kontrolleres trykket p nytt.
Korriger hvis ndvendig.
For hyt trykk avhjelpes ved pne
avlastningsventilen (B)
Lukk isolasjonsventilen, trykkavlast FPU-1
og avmonter den
Undersk gassventilen for evt. lekkasjer med
en dertil egnet lekkasjespray.
Skru fast tettningsskruen (5) og
beskyttelsesskruen (6). Pass p
dreiemomentet.
7. Service
For kundeservice herunder reparasjoner og
periodiske kontroller kontakt hovedkontoret:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
eller nasjonale og internasjonale HYDACforhandlere.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5. Vedlikehold av beholderen
5.1 Grunnleggende vedlikehold
6. Levetid
I likhet med alle trykkbeholdere har HYDAC
blreakkumulatorer en begrenset levetid
avhengig av variasjoner i trykkbelastningen.
Den maximalt tilatte trykkvariasjonen
samt antall belastninger er angitt i
konformitetserklringen. En autorisert person
kan benytte angitte data for bestemme
driftstid og tekniske parametre i det hydrauliske
anlegget.
2. Uitrusting en
veiligheidsvoorzieningen
De uitrusting, opstelling en werking van
hydraulische accumulatoren worden in
verschillende landen afwijkend geregeld.
In de Bondsrepubliek Duitsland word dit
door het "Betriebssicherheitsverordnung,
BetrSichV", resp. EN 14359 geregeld.
Deze vorderen navolgende minimale
voorzieningen:
Een afsluitvoorziening
Voorziening tegen overschreiding van druk
(deze moeten onderdeel gecertificeerd
zijn, door of een bouwplan of een aparte
goedkeuring),
Een aflaat mogelijkheid tussen hydraulische
accumulator en afsluitvoorziening
Een drukmeetapparaat met een markering
van de toelaatbare maximale bedrijfsdruk.
Aansluitmogelijkheid voor een test
manometer
Verder kan aangebracht worden:
Een veiligheidsvoorziening tegen
temperatuursoverschrijding.
Een elektromagnetisch ontlastingsventiel.
Deze voorzieningen, in het bijzonder de
veiligheidsvoorzieningen, zijn in een HYDACveiligheids- en afsluitblok gentegreerd.
3. Transport en opslag
Transport
Het transport van met gas gevulde
balgaccumulatoren moet met de grootste
zorgvuldigheid en voorzichtigheid en
inachtneming van de voor de transport
geldende veiligheidsvoorschriften uitgevoerd
worden.
Er mogen uitsluitend voor het transport en
handling gepaste hefmiddelen gebruikt worden,
zoals bijvoorbeeld een magneet voor het
rondmateriaal, henneptouw of stroppen. Geen
kettingen of staalkabels gebruiken.
ATTENTIE:
Tijdens het transport beschadigde
balgaccumulatoren niet in bedrijf stellen.
Opslag
HYDAC balgaccumulatoren worden met een
tijdelijke voorvuldruk geleverd. Bij droge, koele
en voor direkt zonlicht beschermde opslag
kunnen deze tot een jaar opgeslagen worden.
In het geval, dat de balgaccumulator met een
gasdruk van meer dan 10 bar gevuld is, moet
deze bij een opslag van langer dan 3 maanden
op een druk van maximaal 10 bar (SB35/40:
2 bar) gereduceerd worden.
4.2 Gas
Hydraulische accumulatoren mogen uitsluitend
met stikstof, volgens de min. Klasse 4.0, gevuld
worden.
4.4 Toelaatbare
bedrijfstemperaturen
De toelaatbare bedrijfstemperatuur is
afhankelijk van de gebruikte accumulatorfles-,
ventiel- en balgmateriaal en wordt op
de typeplaat of konformiteitsverklaring
aangegeven.
4.1 Opvuldruk
Balgaccumulatoren worden meestal op
conserveringsdruk geleverd. Naar specifieke
klantenwens wordt de benodigde gas
voorvuldruk ingesteld. De voorvuldruk (p0) is af
te lezen op een sticker of in de typeaanduiding
gegraveerd.
46
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
NL
1. Algemene aanwijzingen
4.6 Inbouwpositie
Balgaccumulatoren kunnen het best
verticaal met het gasventiel naar boven
ingebouwd worden. Andere inbouwposities
zijn eveneens mogelijk, maar dan moet er
met functiestoringen en een afname van de
prestatie rekening gehouden worden.
Boven het gasventiel moet in verband met
controle d.m.v. het vulapparaat 150 mm plaats
overblijven.
NL
4.7 Bevestiging
De bevestiging van de balgaccumulator moet
dusdanig gekozen worden, dat bij trillingen of
(bijna) breuk van leidingen de accumulator vast
zit. Tevens mogen deze bevestigingselementen
op geen enkele wijze een spanning op de
accumulator veroorzaken.
Voor een veilige bevestiging biedt HYDAC
passende bevestigingselementen aan, ook
voor extreme omstandigheden.
47
NL
48
7. Klantenservice
Klantenservice, met in het bijzondere de
reparatie en de terugkerende tests kunnen bij
het moederbedrijf:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
of bij alle nationale en internationale HYDAC
Verkoop- en Servicepunten uitgevoerd worden.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5. Onderhoud van de
accumulator
5.1 Elementair Onderhoud
Testen
Door de spindel (H) met de klok mee te
draaien opent het gasventiel. Nadat de
wijzer op de manometer (M) begint uit
te slaan moet de spindel nog een gehele
omwenteling verder gedraaid worden.
Actuele voorvuldruk op de manometer (M)
aflezen.
Vullen
Ventiel van de stikstoffles langzaam
opendraaien, zodat de stikstof in de
accumulator stroomt.
Af en toe moet de vulprocedure onderbroken
en de bereikte voorvuldruk op de manometer
(M) afgelezen worden.
Nadat een temperatuurgelijkgewicht met
de omgeving bereikt is, moet de vuldruk
opnieuw gecontroleerd worden, en eventueel
gecorrigeerd worden.
In geval, dat de druk te hoog is, kan de
druk via het ontlastingsventiel (B) afgelaten
worden.
Afsluitventiel aan de stikstoffles sluiten, FPU1 ontlasten en onderdelen afbouwen.
Dichtheid van het gasventiel met geschikte
lekzoekspray testen.
Afdichtingskap (5) en beschermkap (6)
dichtschroeven, draaimoment in acht nemen.
OPMERKING:
Bij de tekst behorende tekeningen bevinden
zich op de uitklapbare pagina.
6. Levensduur
HYDAC balgaccumulatoren hebben,
net als alle drukvaten, een begrensde
levensduur. Dit is afhankelijk van de hoogte
van de drukwisselingen en van het aantal
belastingsfrequentie
In de verklaring van overeenstemming
(conformiteitverklaring) zijn de toelaatbare
drukwisselingen en de maximale
belastingsfrequentie voor de drukvaten
(accumulatoren) aangegeven. Deze gegevens
dienen voor vakmensen om de levensduur
van de accumulator, afhankelijk van de
bedrijfsomstandigheden van de hydraulische
installatie, vast te leggen.
NL
49
2. Disposio de equipamento
e segurana
O equipamento, a instalao e a operao de
acumuladores hidrulicos so regulamentados
de forma diferenciada nos diversos pases.
Na Repblica Federal da Alemanha
so regulamentadas atravs das
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV";
EN 14359. Estas exigem os seguintes
equipamentos mnimos:
Dispositivos de bloqueio,
Dispositivo contra excesso de presso
(este deve ser testado com relao a
componentes de fabricao, seja atravs
de amostra construtiva ou com parecer de
componentes),
Dispositivo de descarga entre o acumulador
hidrulico e o dispositivo de bloqueio,
Dispositivo de medio de presso com
marcao da presso operacional mxima
permitida,
Possibilidade de conectar um manmetro de
teste.
Adicionalmente podem ser instalados:
Dispositivo de segurana contra excesso de
temperatura,
Vlvula de descarga acionada
eletromagneticamente.
Estes equipamentos, especialmente os
dispositivos de segurana, esto reunidos de
forma compacta em um bloco de segurana e
de bloqueio da HYDAC.
3. Transporte e
armazenamento
Transporte
O transporte de acumuladores enchidos com
gs, deve ser efetuado com o mximo de
cuidado e ateno, observando-se todas as
prescries de segurana vigentes para o
transporte.
Para o transporte ou manuseio somente
podem ser utilizados meios de iamento de
carga apropriados, por exemplo, magneto para
material redondo, lao de corda ou de fita. No
utilizar correntes ou cabos de ao.
ATENO:
No colocar em operao acumuladores de
bexiga danificados durante o transporte.
Armazenamento
4.2 Gs de enchimento
Acumuladores hidrulicos devem ser enchidos
somente com nitrognio correspondente no
mnimo Classe 4.0.
4. Colocao em operao
50
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
1. Informaes gerais
4.7 Fixao
52
Testar
Abrir a vlvula de gs girando-se o fuso
(H) no sentido horrio. Depois do incio do
movimento do ponteiro no manmetro (M),
continuar girando o fuso por mais uma volta
completa.
Fazer a leitura da presso de enchimento
atual no manmetro (M).
Encher
Abrir a vlvula da garrafa de nitrognio
lentamente de modo que o nitrognio possa
fluir para dentro do acumulador.
De tempo em tempo preciso interromper
o processo de enchimento para fazer a
leitura no manmetro (M) da presso de
enchimento atingida.
Aps a compensao de temperatura com
o ambiente deve-se fazer nova leitura da
presso de enchimento e eventualmente
corrigi-la.
Se a presso estiver alta demais, a mesma
pode ser aliviada atravs da vlvula de
descarga (B).
Fechar a vlvula de bloqueio na garrafa de
nitrognio, descarregar o FPU-1 e remover
os componentes.
Verificar com um spray detector de
vazamentos apropriado a estanqueidade da
vlvula de gs.
Aparafusar a capa de vedao (5) e a capa
de proteo (6), observando-se o torque.
7. Assistncia tcnica
As prestaes de servio de assistncia
tcnica, exames peridicos e consertos,
podem ser executados na matriz:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
ou em todas as filiais de venda e de
assistncia tcnica da HYDAC nacionais e
internacionais.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5. Manuteno do acumulador
5.1 Instrues de manuteno
bsicas
INFORMAO:
Desenhos referentes ao texto so
apresentados na pgina anexa
6. Vida til
Os acumuladores de bexiga da HYDAC
possuem, como todos os reservatrios de
presso, limites de vida til. Estes dependem
da amplitude de oscilao de presso e do
nmero de alteraes de carga.
Os ciclos de stress permitidos e a flutuao
mxima na presso do recipiente de
presso so especificados na Declarao
da Conformidade. O perito pode usar estes
dados para determinar a vida operacional
do acumulador hidrulico dependendo dos
parmetros operacionais do sistema hidrulico.
53
54
3. Transport i skadowanie
Transport
UWAGA:
Obudowa hydroakumulatora moe si grza.
Niebezpieczestwo oparzenia.
UWAGA:
Nie wolno dopuszcza do eksploatacji
hydroakumulatorw przeponowych, ktre zostay
uszkodzone w czasie transportu.
PL
Niebezpieczestwo wybuchu
w przypadku wykonywania prac
spawalniczych i lutowniczych.
Skadowanie
Hydroakumulatory przeponowe HYDAC
dostarczane s w stanie zakonserwowanym,
jednake jest to konserwacja krtkoterminowa.
Hydroakumulatory mona skadowa przez jeden
rok w suchym i chodnym pomieszczeniu, nie
naraonym na bezporednie promieniowanie
soneczne. Jeli hydroakumulatory przeponowe
napenione s gazem o cinieniu przekraczajcym
10 barw, wtedy, przy skadowaniu powyej trzech
miesicy, naley zmniejszy cinienie do poziomu
nie wikszego ni 10 barw (SB35/40: 2 barw).
4. Uruchomienie
W razie potrzeby, naley przed uruchomieniem
hydroakumulator odpowietrzy po stronie
przycza olejowego, za pomoc ruby
odpo wietrzajcej (poz. 19, SB35/40: poz.
13/19) znajdujcej si na zaworze olejowym.
UWAGA:
Przed uruchomieniem i po napenieniu
hydroakumulatora do zadanego cinienia, naley
sprawdzi poczenia rubowe po stronie cieczowej
i gazowej i moment dokrcania rub (nakrtek). W
razie potrzeby naley poczenia te odpowiednio
dokrci. Naley przy tym uwaa, aby aden z
elementw wyposaenia nie zosta przekrcony
(nie zmieni swego pooenia).
Momenty dokrcania podano wewntrz instrukcji.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
1. Uwagi oglne
4.3 Napenianie
hydroakumulatora
Do napeniania hydroakumulatora przeponowego
naley stosowa urzdzenie do kontroli i
napeniania FPU 1 f my HYDAC.
Do urzdzenia do kontroli i napeniania doczona
jest szczegowa instrukcja obsugi.
Patrz rwnie rozdzia 5.3 niniejszej instrukcji.
4.7 Mocowanie
Miejsce zamocowania hydroakumulatora
przeponowego naley wybra tak, aby przy
ewentualnych, wynikajcych z warunkw pracy
wstrzsach, drganiach lub zerwaniu przewodw
przyczeniowych, zagwarantowane byo jego
stabilne pooenie. Elementy mocujce nie
mog powodowa napre, przenoszonych na
hydroakumulator przeponowy, niezalenie od tego,
w jakiej by to nastpowao formie.
Firma HYDAC oferuje odpowiednie elementy
mocujce, przystosowane do pracy w
ekstremalnych warunkach, zapewniajce waciwe i
pewne mocowanie hydroakumulatora.
PL
55
PL
56
Sprawdzenie
Obracajc trzpie (H) w kierunku ruchu
wskazwek zegara otworzy zawr gazowy. Po
stwierdzeniu, e wskazwka manometru (M)
zaczyna si wychyla, naley trzpie obrci
jeszcze o jeden cay obrt.
Odczyta na manometrze (M) aktualne
cinienie napeniania.
Napenianie
Powoli otwiera zawr butli z azotem tak, aby
azot mg przepywa do akumulatora;
Od czasu do czasu przerywa proces
napeniania, aby na manometrze (M) odczyta
uzyskane cinienie napeniania;
Po wyrwnaniu temperatury akumulatora
z otoczeniem naley ponownie sprawdzi
cinienie i w razie potrzeby dokona korekty;
Gdyby cinienie byo zbyt wysokie,
mona je zredukowa za pomoc zaworu
odcieniowego (B);
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5. Konserwacja
hydroakumulatora
5.1 Podstawowe wskazwki dot.
konserwacji
6. Trwao
Przeponowe hydroakumulatory cinieniowe
HYDAC maj, jak wszystkie zbiorniki cinieniowe,
ograniczon trwao. Trwao ta zalena jest
od szerokoci pasma zmian cinienia i od liczby
zmian obcienia.
W deklaracji zgodnoci podane s iloci cykli
obcienia i dopuszczalny zakres zmiany
cinienia dla zbiornikw cinieniowych. Dane
te su ekspertom do okrelenia czasu pracy
hydroakumulatora w zalenoci od warunkw
pracy urzdzenia hydraulicznego.
PL
57
,
,
97/23EG (Druckgerterichtlinie).
,
.
.
.
,
.
.
, ,
,
.
, ,
,
.
.
.
.
.
,
.
RUS
58
!
.
.
:
!
:
. O .
2. O
,
.
Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV
E14359.
:
,
(
),
,
,
.
:
,
.
, ,
-
HYDAC, .
3.
.
,
, ,
.
.
:
.
HYDAC
. ,
.
10 ,
. 10 (SB35/40: 2 ).
4.
,
,
(. 19, SB35/40: . 13/19).
:
,
.
,
.
. .
4.1
, ,
.
. (p0)
.
.
. , ,
-ASP HYDAC.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
1.
4.2
,
4.0.
4.3
-
FPU-1 HYDAC.
-
.
. 5.3 .
4.4
,
.
4.5
4.6
(
) .
,
.
-
(
150 ) .
4.7
,
.
, .
,
, HYDAC
.
RUS
59
HYDAC
.
:
,
,
,
.
5.2
:
,
,
.
,
.
:
.
5.3
FPU-1.
,
-
,..
.
RUS
60
FPU-1
- FPU-1
:
.
(6)
(5)
.
FPU-1 A
.
(7).
(B) FPU-1.
,
.
(N2)
(D) (G)
(F) FPU-1
(N).
(SAF SAB)
.
e.
f.
d.
.
.
.
,
.
a
(H)
.
(M)
.
(M).
a
,
.
(M).
.
,
(B).
, FPU-1
.
.
(5) (6),
.
7.
,
:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
. +49 (0) 6897-509-01
. +49 (0) 6897-509-828
: www.hydac.com
HYDAC
.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5.
5.1
:
. .
6.
HYDAC ,
, ,
.
.
.
RUS
61
S
62
2. Installation och
skerhetsutrustning
Den utrustning som innefattar
hydraulackumulatorer, och installationen
och anvndningen drav, omfattas av olika
freskrifter i olika lnder.
De freskrifter som exempelvis gller i
Tyskland r "Betriebssicherheitsverordnung,
BetrSichV" resp. EN 14359.
Hr freskrivs fljande minimiutrustning:
Avstngningsventiler
Utrustning som frhindrar vertryck (varje
enskild komponent mste genomgtt
typkontroll eller individuell kontroll).
Tryckavlastningsutrustning mellan
ackumulatorn och avstngningsventilerna.
Tryckmtningsutrustning med mrkning av
det tilltna tryckomrdet.
Anslutningspunkt fr en testmanometer.
Fljande kan ocks anvndas:
Utrustning fr skydd mot vertemperaturer.
Elektromagnetisk tryckavlastningsventil.
Sdan utrustning, och speciellt med de olika
skyddsfunktionerna finns i flera varianter som
HYDACs skerhets- och avstngningsblock.
Frvaring
HYDAC-ackumulatorerna levereras med
korttidskonservering. De kan frvaras i upp
till ett r om det sker p en torr och sval plats,
och om de skyddas mot direkt solljus. Om
ackumulatorn har ett gastryck p ver 10 bar
mste trycket reduceras till hgst 10 bar
(SB35/40: 2 bar), om ackumulatorn ska
frvaras i mer n 3 mnader.
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
1. Allmnt
4.2 Gaspfyllning
Hydraulackumulatorer fr bara fyllas med
kvvgas av lgst klass 4.0.
4.1 Frladdningstryck
Blsackumulatorer levereras normalt
med ett mindre initialtryck i blsan,
s.k. konserveringstryck. Drutver kan
frladdningstrycket anpassas till kundens
nskeml. Frladdningstrycket (p0) anges p
en etikett p ackumulatorn och kan ocks st
p typskylten.
4.6 Monteringslge
Blsackumulatorer ska helst installeras
lodrtt, med gasventilen verst. Andra stt
r mjliga, men d freligger en viss risk fr
driftsstrningar och nedsatt prestanda.
Det mste finnas ett fritt omrde p minst 150
mm ovanfr gasventilen, fr att kunna montera
frladdnings- och kontrollutrustning FPU-1.
4.7 Montering
Ackumulatorn ska monteras s att skerheten
kan garanteras i hndelse av vibrationer
vid anvndning, eller eventuella brott i
anslutningsledningarna. Fstanordningarna fr
inte medfra skadlig belastning av ngot slag
p ackumulatorn.
HYDAC kan erbjuda skra fstanordningar,
inklusive sdana fr extra krvande
tillmpningar som erbjuds av Hydac i speciellt
fstelementprogram.
S
63
5.2 Kontrollfrekvens
Vi rekommenderar fljande kontrollintervall:
Efter installationen
En vecka efter installationen
tta veckor efter installationen
Om inga mrkbara gasfrluster upptcks kan
kontrollfrekvensen vljas till:
En gng per r.
5.3 Provning av
frladdningstrycket
Frladdningstrycket kan kontrolleras med eller
utan frladdnings- och kontrollenheten FPU-1.
Fr sm ackumulatorer, och d s r mjligt,
br gaspfyllningstrycket provas utan
frladdnings och kontrollenheten, eftersom
denna metod inte medfr ngra gasfrluster i
samband med kontrollen.
S
64
Kontroll
ppna gasventilen genom att vrida spindel
(H) medurs. Nr manometervisaren brjar
rra sig vrids spindeln ytterligare ett helt varv
Ls av det faktiska gaspfyllningstrycket p
manometern (M).
Pfyllning
ANMRKNING:
Kontinuerlig drift vid hga arbetstemperaturer
krver kortare kontrollintervall.
7. Service
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
5. Ackumulatorunderhll
5.1 Rd fr det allmnna
underhllet
ANMRKNING:
Hnvisningar i texten refererar till ritningar p
utvikssidan.
6. Livslngd
HYDACs blsackumulatorer har liksom alla
tryckkrl en begrnsad livslngd. Livslngden
r beroende av tryckamplitud och antalet
tryckcykler.
I verensstmmelsedeklarationen finns
tilltet antal lastvxlingar och max tilltet
tryckvariationsomrde angivna. Dessa
uppgifter hjlper konstruktren att berkna
ackumulatorns frvntade livslngd beroende
av driftsbetingelserna i hydraulsystemet.
S
65
66
67
3.201.CE5/11.08
3.201.CE5/11.08
SAFE
(Serie 900)
SAFE-TC
(Serie 940)
SAFE-P
(Serie 920)
SAFE-TCP/TCS
(Serie 960/950)
ndice de contenido
1.0 Generalidades sobre las instrucciones
de funcionamiento ..................................................2
2.0 Avisos de peligro ....................................................2
2.1
2.2
5.0 Montaje.....................................................................8
5.1
Pgina 2
4.0 Descripcin
4.1 Margen de aplicacin
Las vlvulas de seguridad se emplean para proteger sistemas sometidos a presin.
ATENCIN!
- Las posibilidades, cambios y lmites de aplicacin se han de consultar en la
hoja-catlogo.
- Determinados medios requieren sustancias especiales o las excluyen.
- La robinetera ha sido diseada para condiciones de aplicacin normales. Si las
condiciones recaen ms all de estas exigencias como, p. ej., medios agresivos o abrasivos, el propietario ha de indicarlo al realizar el pedido.
- Las robineteras ARI de fundicin gris deben aplicarse en instalaciones no
autorizadas segn la norma TRD 110.
- Si se usan sustancias del grupo de fluidos I, las obturaciones que se orientan
hacia fuera deben colocarse de forma que no se ponga en peligro ni a
presonas ni el medio ambiente.
- Las vlvulas de seguridad abiertas (tapa abierta/caperuza abierta) no deben
emplearse en caso de lquidos, atmsfera con polvo, al aire libre y fluidos del
grupo I segn la directiva sobre aparatos de presin 97/23/CE.
Las especificaciones se rigen por la directiva sobre equipos a presin 97/23/CE.
La observancia recae bajo la responsabilidad del proyectista de la instalacin.
Se han de respetar ciertas marcaciones de la robinetera.
Los materiales de los modelos estndar se pueden consultar en la hoja-catlogo.
Para cualquier cuestin que se plantee se ha de consultar previamente con el proveedor o
fabricante.
Pgina 3
Fig. 1
Fig. 902 / 912 / 903 / 904 / 922 / 924 / 945 / 946
WEDI
Palanca
Fig. 951/952; 961/962
Cono BR950
Fig. 2
Pgina 4
Fig. 961
Fig. 941
Fuelle
Fuelle-serie 940
Esprrago
Arandela intermedia
Junta
Tuerca hexagonal
Arandela de limitacin al impulso
Semiarandela
Capote cerrado
Cono
Ayuda de impulso
Vstago
Junta
Pasador de sujecin en espiral
Tornillo tensor
Bola
Manguito de venteo
Pasador cilndrico
Contratuerca
Tapn
Precinto
Anillo de retencin
Platillo de resorte
Junta
Caperuza cerrada
Caperuza abierta
Junta
Pos
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
47
48
55
59
60
61
62
63
65
66
67
68
70
Denominacin
Tuerca
Perno
Unin por tornillos
Horquilla de venteo
Palanca
Resorte
Tornillo
Perno
Seguro de grupilla
Palanca abierto
Capote abierto
Fuelle
Borne
Borne
Cono de plomo
Anilla de seguridad
Unidad de fuelle
Casquillo protector
Brida de apriete
Unin por tornillos
Peso
Manguito gua
Acoplamiento
Junta trica
Dispositivo de ventilacin
Pasador espiral de sujecin
Embolo de compensacin
Pgina 5
DN 20 - DN 100
EN-JL1040, 1.0619+N, 1.4408
PN 16, PN 40
Verificacin del componente conforme a:
Figura 921-924
- DIN EN ISO 4126-1, VdTV boletn informativo 100, AD2000-A2
y TRD 421.
Letra de identificacin de componente D/G y F
Serie 940:
DN 15 - DN 25 (G 1/2 - G 1)
EN-JS1049, 1.4408
PN 40
Verificacin del componente conforme a:
Figura 941-943
- DIN EN ISO 4126-1, VdTV boletn informativo 100, AD2000-A2
y TRD 421.
Letra de identificacin de componente D/G y F
Figura 945-946
- VdTV boletn informativo 100, -100/4, TRD 721, DIN EN 12828.
Letra de identificacin de componente D/G/H y D
Serie 950/960:
DN 15 - DN 25 (G 1/2 - G 1)
EN-JS1049, 1.4581
PN 100
Verificacin del componente conforme a:
Figura 951-953
- DIN EN ISO 4126-1, VdTV boletn informativo 100, AD2000A2.
Figura 961-963
Letra de identificacin de componente D/G y F
Accesorios:
Pgina 6
d0
Kdr
Marca CE
Posicin
del nombre
Tamao (inch)
Vlvulas de seguridad
(ASME)
Presin de reaccin
Sello NB
Fabricante
Sello UV
Marca CE
Posicin
del nombre
Fig. 3:
Placa de identificacin
Potencia
Unidades: SCFM = aire
lb/hr = vapor
gal/min = agua
Presin de reaccin
No. de serie
Ao
ARI
o abreviatura ED
BA/BQ
No.
montador
Reducciones
Pgina 7
5.0 Montaje
5.1 Instrucciones generales de montaje
Adems de las directrices generales de montaje vigentes se deben tener en cuenta los
siguientes puntos:
ATENCIN!
- Retirar las cubiertas de brida, en caso de existir.
- El espacio interno de la armadura y del tubulado debe estar libre de partculas
extraas.
- Tener en cuenta la posicin de montaje en relacin con el paso, vase la marca
en la vlvula.
- Los sistemas de conduccin de vapor se han de instalar evitando las
acumulaciones de agua.
- Las tuberas se han de colocar de modo que se excluya la accin de fuerzas de
torsin, flexin y cizallamiento.
- Durante la realizacin de obras se han de proteger las vlvulas frente a la
suciedad.
- Las bridas de empalme deben coincidir.
- No se podrn usar para fines extraos las estructuras de las vlvulas, como
accionamientos, manivelas, cubiertas, para la recepcin de medios externos
como, p. ej., ayudas para subida, puntos de anclaje para dispositivos de
elevacin, etc.
- Para realizar trabajos de montaje se han de utilizar medios de elevacin y
transporte adecuados.
Pesos, vase hoja-catlogo.
- La tubera de purga se tiene que dimensionar de tal modo que la propia
contrapresin que se pueda producir en la purga no sobrepase el 10% (bajo
demanda mx. 15%) de la presin de reaccin (excepcin: vlvulas de
seguridad con fuelle metlico compensador de contrapresin).
- En caso de una contrapresin superior al 10% (bajo demanda mx. 15%) de la
presin de reaccin, es preciso equipar la vlvula de seguridad con un fuelle
metlico que compense la contrapresin. La contrapresin mxima en este
caso debe prefijarla el fabricante. Para controlar el fuelle metlico
compensador de la contrapresin es preciso, en caso necesario, instalar un
sistema de aviso de fugas, aunque ste no debe bloquear la ventilacin.
- El orificio de ventilacin en la tapa de las vlvulas de seguridad con fuelle
metlico debe permanecer siempre abierto, aunque en el caso de los fluidos
del grupo I (segn DGRL 97/23/CE) se debe empalmar un tubo no bloqueable
que, en caso de que se dae el fuelle metlico, pueda evacuar la sustancia sin
peligro (sin contrapresin). Si se instala un sistema de aviso de fugas, ste no
debe bloquear la ventilacin.
- No deben sobresalir piezas de tubo o tornillos a travs de la conexin de
control por la tapa elstica. Peligro de bloqueo!
Pgina 8
Fijacin
Compensador de
expansin
Depsito de
condensacin
Desage
Desage
Fig. 5
Pgina 9
Pgina 10
Pgina 11
Pgina 12
16-25 Nm
Atornilladura BR940
100 Nm
M12
30-40 Nm
180 Nm
M16
70-90 Nm
Tapa BR950/960
60 Nm
M20
150-175 Nm
Pgina 13
Venteacin abierta
Venteacin cerrada
fuelle
SAFE-TC
SAFE-TCP
SAFE-TCS
7.2 Representacin
Fig. 6
Pgina 14
Posibles causas
Remedios
Retirar la cubierta de brida
Retirar el tornillo de bloqueo
Retirar los tubos o tornillos que,
atravesando la conexin de control,
sobresalgan por el capote resorte
Ajustar la vlvula de seguridad
conforme a 7.1) o cambiarla
No se puede ventear
No se ha tenido en cuenta la
contrapresin
calentar !
La presin se halla por debajo del 85% Una vlvula de seguridad tiene que
de la presin de reaccin
poderse ventear por encima del 85%
de la presin de reaccin
Posibles causas
Remedios
Ruptura de brida
Trepidaciones
Capacidad demasiado
reducida
Pgina 16
11.0 Garanta
La extensin y la duracin de la garanta est indicada en la edicin de las "Condiciones de
contratacin generales de la empresa Albert Richter GmbH&Co.KG" vigente en el
momento de la entrega o bien, cuando diverja de las mismas, en el propio contrato de compraventa.
Nosotros garantizamos una exencin de fallos correspondiente con el estado respectivo de
la tcnica actual y en concordancia con los fines de utilizacin confirmados.
No se tendr derecho a reclamar garantas por aquellos daos que se originen del manejo
incorrecto o no observancia de las instrucciones de servicio y montaje, de la hoja-catlogo
y de las disposiciones pertinentes.
Igualmente, aquellos daos provocados durante el funcionamiento por unas condiciones
de empleo divergentes a las de la hoja de caractersticas u otros convenios, no se encuentran bajo garanta.
Las reclamaciones justificadas sern solventadas mediante nuestro posterior trabajo o
mediante la actuacin tcnica de nuestros encargados.
Est excluido cualquier derecho que sobrepase la garanta. No existe el derecho a un
suministro subsidiario.
Los trabajos de reparacin, el montaje de piezas extraas, la modificacin de la construccin as como el desgaste natural estn excluidos de la garanta.
Los eventuales daos por transporte que se presentaren, no nos deben ser comunicados a
nostros si no sin demora a su oficina de expedicin de mercancas competente, dado que
de otro modo se perdern los derechos de restitucin.
Pgina 17
Declaracin de conformidad CE
segn la directiva sobre
equipos a presin CE 97/23/CE
Vlvulas de seguridad
SAFE serie 900
Tipo 901, 911, 912, 902, 903, 904, 990
Normas aplicadas :
DIN 3320, DIN 3840
AD 2000 ficha descriptiva A2
AD 2000 ficha descriptiva A4
- Hierro fundido con grafito esferoidal
- Acero fundido
TRD 421, TRD 721
VdTV 100
ASME Code Section VIII-Div. 1
Vlvulas de seguridad
SAFE-TC serie 940
Tipo 941, 942, 943, 945, 946
Normas aplicadas :
DIN 3320, DIN 3840
AD 2000 ficha descriptiva A2
AD 2000 ficha descriptiva A4
- Hierro fundido con grafito esferoidal
- Acero fundido
TRD 421, TRD 721
VdTV 100
Vlvulas de seguridad
SAFE-P serie 920
Tipo 921, 922, 923, 924
Normas aplicadas :
DIN 3320, DIN 3840
AD 2000 ficha descriptiva A2
AD 2000 ficha descriptiva A4
- Acero fundido
TRD 421, TRD 721
VdTV 100
Vlvulas de seguridad
SAFE-TCP / TCS serie 950 / 960
Tipo 951, 952, 953, 961, 962, 963
Normas aplicadas :
DIN 3320, DIN 3840
AD 2000 ficha descriptiva A2
AD 2000 ficha descriptiva A4
- Hierro fundido con grafito esferoidal
- Acero fundido
VdTV 100
................................................
(Brechmann, Director)
Pgina 18