Vous êtes sur la page 1sur 547

RD000_03

Virador de rotores

Tipo:

RDV 2 AUTI

N de serie:

531 110

N de Pedido:

29-45047774

Cdigo:

Pequiven

Ao de fabricacin:

2008

1/2

RD000_03
Conocer estas instrucciones es indispensable para manejar el aparato. Srvase leerlas con
atencin y atngase en especial a las notas relativas al empleo seguro del mismo.
La fbrica se reserva el derecho a introducir modificaciones acordes con el progreso tcnico sin
la obligacin de emitir actualizaciones automticas del manual de instrucciones.

No est permitido pasar a terceros o fotocopiar esta documentacin o el paquete de


software, ni tampoco lucrar con su contenido o comunicrselo a otros, salvo autorizacin
expresa. Las contravenciones estn sujetas a pago de indemnizaciones por daos y perjuicios.
Reservados todos los derechos referentes a la concesin de patentes o al registro de marcas.

Editado por:

BHS Getriebe GmbH


Hans-Bckler-Strae 7
D-87527 Sonthofen
Direccin postal:
BHS Getriebe GmbH
Postfach 1251
D-87516 Sonthofen
Departamento:
Tel.:
Fax:
E-mail :
Internet:

Fecha de edicin:

Konstruktion
08321/802-0
08321/802-782
info@bhs-getriebe.de
http://www.bhs-getriebe.de

04/05

2/2

RI000_03

Estructura de los registros


I

Instrucciones de manejo

II

Ensamblaje, planos de montaje, esquema de alineacion

III
IV
V

Hojas de caractersticas de piezas en venta

VI

Repuestos

VII
VIII
IX
X
E

1/1

RP000_03

I Instrucciones de manejo
Dispositivo giratorio del rotor

Tipo:

RDV 2 AUT I

N de serie:

531 110

1 / 43

RP000_03

ndice de modificaciones
Modificacin
-

Contenido de la modificacin
-

Total pginas
documento:
43

2 / 43

RP000_03

ndice
Captulo

Pgina

1 GENERALIDADES...................................................................................................................................5
1.1 Variantes de realizacin ...................................................................................................................6
1.2 Datos tcnicos especficos del tipo .................................................................................................7
1.3 Disposiciones de garanta .................................................................................................................8
1.4 Demostracin del funcionamiento.................................................................................................8
1.5 Condiciones de suministro...............................................................................................................8
2 INFORMACION TECNICA RESPECTO A LA SEGURIDAD .......................................................................9
2.1 Pictogramas correspondientes a las notas/operaciones importantes......................................9
2.2 Calificacin del personal..................................................................................................................10
2.3 Desacato de las instrucciones de seguridad ...............................................................................10
2.4 Normas de seguridad.........................................................................................................................10
2.5 Instrucciones de seguridad para el operador ..............................................................................11
2.6 Instrucciones de seguridad para la instalacin y el mantenimiento ......................................11
2.7 Sobre la seguridad de las piezas de repuesto..............................................................................12
2.8 Sntesis general de las instrucciones de seguridad...................................................................12
3 PUESTA EN CARGA, TRANSPORTE, ALMACENAJE, ELIMINACIN DE RESIDUOS ......................13
3.1 Puesta en carga ..................................................................................................................................13
3.2 Transporte ............................................................................................................................................14
3.3 Almacenaje ..........................................................................................................................................17
3.4 Eliminacin de residuos....................................................................................................................18
4 DESCRIPCIN.........................................................................................................................................19
4.1 Estructura ...........................................................................................................................................19
4.2 Funcionamiento.................................................................................................................................20
5 MONTAJE E INSTALACIN ............................................................................................................21
5.1 Instrucciones de montaje para el RDV......................................................................................21
5.2 Instrucciones de montaje para el sensor de velocidad ..........................................................22
5.2.1 Directivas de montaje importantes..........................................................................................22
5.2.2 Montaje .........................................................................................................................................23
5.3 Instalacin...........................................................................................................................................24
5.3.1 Preparativos para la puesta en servicio...................................................................................24
5.3.2 Prueba funcionamiento Automtico I.....................................................................................25
5.3.3 Prueba funcionamiento Automtico II ...................................................................................25
E

3 / 43

RP000_03
6 MANEJO .....................................................................................................................................................28
6.1 Condiciones generales de funcionamiento ................................................................................28
6.2 Modo de funcionamiento "Manual"...........................................................................................29
6.2.1 Puesta en marcha manual del dispositivo giratorio del rotor desde la parada................29
6.2.2 Desconexin manual del dispositivo giratorio del rotor .....................................................29
6.2.3 Aceleracin de la turbina desde el funcionamiento de giro con la posicin "Manual"
del conmutador ............................................................................................................................29
6.3 Modo de funcionamiento "Automtico I" ................................................................................30
6.3.1 Puesta en marcha automtica del dispositivo giratorio del rotor desde la parada .........30
6.3.2 Desconexin manual del dispositivo giratorio del rotor .....................................................30
6.3.3 Aceleracin de la turbina desde el funcionamiento de giro con la posicin "Automtico"
del conmutador .............................................................................................................................31
6.4 Modo de funcionamiento "Automtico II" ..............................................................................31
6.4.1 Puesta en marcha automtica del dispositivo giratorio del rotor despus de desconectar
la turbina .......................................................................................................................................31
6.4.2 Desconexin del dispositivo giratorio del rotor desde el funcionamiento de giro ........31
6.5 Posicionar el rotor con el volante manual.................................................................................33
7 CONSERVACIN Y MANTENIMIENTO.....................................................................................35
7.1 Inspeccin y mantenimiento..........................................................................................................35
7.2 Reparacin..........................................................................................................................................36
7.3 Fallos, causas y su solucin ............................................................................................................37
7.3.1 Fallos durante el funcionamiento de giro...............................................................................37
7.3.2 Mensajes de fallo.........................................................................................................................37
7.3.3 Solucin de fallos........................................................................................................................38
8 PIEZAS DE REPUESTO ................................................................................................................................41

4 / 43

RP100_03

GENERALIDADES
El dispositivo giratorio del rotor (RDV) de BHS se fabrica en diferentes tamaos y
versiones, encontrndose las potencias propulsoras entre 1 y 55 kW.
Los dispositivos giratorios del rotor se suministran normalmente completos con el
motorreductor y el equipamiento elctrico, con pulsador, interruptor final de carrera y
su correspondiente armario de mando.
No obstante, si el cliente lo desea, se pueden realizar tambin volmenes de
suministro especficos. Para ello tenga en cuenta la tipificacin en el captulo 4 de
estas instrucciones de manejo.
El montaje del RDV se realiza
siempre perpendicular al eje de
la turbina o al eje del reductor
abridado. Con ello ya no se
requiere espacio axial adicional
y tambin es posible su posterior
montaje en instalaciones ya
existentes.
En los casos en los que es de
temer un movimiento de
retroceso del rotor de la turbina
estando conectado el dispositivo
giratorio del rotor (p. ej. en los
accionamientos
de
compresores), se puede proteger
contra daos el RDV y el motor
elctrico,
mediante
un
dispositivo de desembrague
especial.
Cuando
est
desconectado el RDV, queda
interrumpida toda conexin
entre la lnea de ejes y el RDV.
El pin pivotante que durante
el funcionamiento engrana en la
corona dentada del eje de la
turbina, se desengrana por
completo y se bloquea de forma
segura.

BH

Bild 1

5 / 43

RP100_03

1.1

Variantes de realizacin
Segn sea el campo de aplicacin, los dispositivos giratorios de rotor BHS se realizan
de las siguientes maneras:
a) Versin normal
El RDV slo se pone en marcha cuando el rotor est parado. El manejo se realiza
totalmente manual en el RDV.
b) Automtico I
El RDV slo se pone en marcha cuando el rotor est parado. El manejo se realiza
manualmente desde el pupitre de maniobra de la instalacin completa. Se diferencian
dos posibilidades de puesta en marcha:

Si el conmutador preselector est en "Manual", se debe esperar a que se pare el


rotor, antes de arrancar el RDV.
Si el conmutador preselector est en "Automtico" se espera la parada de la
instalacin. A continuacin se pone en marcha automticamente el RDV.

c) Automtico II
Durante la marcha en inercia del rotor se conecta automticamente de forma
sincrnica el RDV al alcanzar la velocidad de giro, sin tener que esperar a que se pare
el rotor. La condicin previa para ello es que exista una deteccin electrnica de la
velocidad del rotor. Tambin es posible una puesta en marcha desde la parada.
d) Proteccin contra el movimiento de retroceso
En caso de movimiento de retroceso del rotor, el pin pivotante se desacopla
automticamente de la corona dentada y se bloquea.
Nota: en todas las versiones el pin pivotante se desacopla de la corona dentada del
rotor y se bloquea, en cuanto la velocidad del rotor se hace superior a la velocidad de
giro o cuando se desconecta el RDV desde el funcionamiento de giro.
Dependiendo del accionamiento del pin pivotante (manual, magntico, neumtico)
se pueden diferenciar las siguientes configuraciones:

RDV

RDV

RDV

RDV

RDV

RDV

RDV

Versin
normal

Aut. I

Aut. I + II

Aut. I

Aut. I + II

Aut. I + II +
RLS

(acc. man.).

(electroimn (electroimn (neumtico)


)
)

(neumtico)

(neumtico)

Versin
normal +
RLS
(neumtico)

6 / 43

RP100_03

1.2

Datos tcnicos especficos del tipo


Par inicial de separacin (ML) ............................................................................861 Nm
Par inicial de separacin, mx. (MLmax)..........................................................1070 Nm
Velocidad de giro (nT) ................................................................................... 120 r.p.m.
Altura del RDV sobre el centro del rotor (H) ....................................................310 mm
Momento de inercia (I) .................................................................................. 106,8 kgm2
Peso ....................................................................................................................220 kg
Consumo de aceite (Q) .......................................................................................12 l/min
Presin de aceite (P) ......................................................................................1 1,5 bar
Motorreductor
Tipo de reductor.................................................................................................. RXF77
Tipo de motor ............................................................................................ DV132S4TF
Potencia .................................................................................................... 5,5 kW
Velocidad ................................................................................... 1716/557 r.p.m.
Tensin................................................................................................ 460 V trif.
Frecuencia ................................................................................................... 60 Hz
ndice de proteccin ...................................................................................... IP55
Clase proteccin antideflagrante ......................................................................... Clase de aislamiento........................................................................................F/B
Termistores......................................................................................................... s
Par nominal (Mn) .......................................................................................94 Nm
Relacin par de arranque/par nominal (Ma/Mn)..............................................2,7
Corriente nominal (In)..................................................................................9,6 A
Relacin corriente de arranque/corriente nominal (Ia/In) ................................6,0
Carga de aceite del reductor
ISO-VG220 .......................................3,95 litros
Ejecucin del motor ............................................................................................Corona dentada
N de plano ...................................................................................................602792300
Nmero de dientes z ..................................................................................................78
Mdulo m ....................................................................................................................5
ngulo de ataque .................................................................................................. 20
Material......................................................................................................30CRNiMo8
Armario de distribucin:.................... contenido en el volumen del suministro de BHS
Pulsador de botn doble: .............................................................................................. Interruptor de final de carrera:............................................... BIM-IKT-Y1X;NAMUR
Interruptor de seguridad: ................................................................... AZ15zvr; 24VDC
Electroimn:..................................................................................................................Vlvula electromagntica: .....................................................5/2 Wege; G1/2; 24VDC

7 / 43

RP100_03

1.3

Disposiciones de garanta
El dispositivo giratorio del rotor (RDV) slo se debe emplear para los casos de
aplicacin y bajo las condiciones que se describen en estas instrucciones de manejo.
El fabricante no puede aceptar ninguna responsabilidad por cualquier otro uso,
incluso de componentes aislados o de piezas. Esto tambin es vlido para todos los
trabajos de mantenimiento o de reparacin que no sean realizados por personal de
mantenimiento autorizado. Adems tambin se extinguen todos los derechos a
garantas para las piezas que no estn afectadas directamente por la reparacin.
El fabricante rechaza toda responsabilidad por los defectos o daos que se puedan
producir a causa del desconocimiento de estas instrucciones de manejo o por la no
observancia de las indicaciones de seguridad o de peligro, incluyndose tambin los
daos consecuentes.
El RDV slo debe ser manejado por personal instruido o entrenado. Antes de la
puesta en marcha se debe comprobar cada vez el perfecto estado del aparato o de sus
accesorios.
No est permitido realizar modificaciones en el aparato, en especial retirar o cambiar
piezas del aparato o utilizar accesorios de otros fabricantes. Con ello se extinguen
todos los derechos de garanta.

Nota: queda siempre reservado el derecho a realizar el fabricante modificaciones en


el aparato en el sentido del progreso tcnico.

1.4

Demostracin del funcionamiento


Cada dispositivo giratorio del rotor (RDV) se somete a una prueba de funcionamiento
en fbrica antes de su envo.
Esta demostracin del funcionamiento se registra en un protocolo de prueba, el cual
se suministra al cliente con la instalacin.
En relacin con ello, tenga tambin en cuenta las indicaciones sobre los posibles
daos de transporte (vase el captulo 3.2).

1.5

Condiciones de suministro
Son vlidas las Condiciones Generales de Suministro de la firma BHS, Sonthofen, en
su versin vigente en cada caso.

8 / 43

R0200_03

INFORMACION TECNICA RESPECTO A LA SEGURIDAD


La informacin que figura seguidamente contiene instrucciones bsicas y
precauciones a observar durante la instalacin, el manejo y el mantenimiento.
Por razones de seguridad es obligatorio leer sin falta esta informacin antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de instalacin, manejo o mantenimiento.

2.1

Pictogramas correspondientes a las notas/operaciones importantes


Los pictogramas incluidos a continuacin identifican puntos importantes de estas
instrucciones de manejo cuyo incumplimiento puede acarrear daos a la instalacin o
incluso riesgos a la integridad fsica del operario de la misma.
NOTA
Este pictograma (mano) acompaa una indicacin que debe tomarse
muy en cuenta.

ATENCION
Este pictograma (tringulo de advertencia) simboliza peligros para el
aparato.

CUIDADO
Este pictograma (difiere segn el peligro) simboliza riesgos personales.
En este caso advierte sobre voltaje peligroso.

9 / 43

R0200_03

2.2

Calificacin del personal


Las nicas personas a las que se encargar el manejo, el mantenimiento y el servicio
del RDV sern aquellas que prueben reunir la calificacin requerida.
El personal debe atenerse a sus reas de responsabilidad bajo la supervisin del
usuario operador.
El personal que no certifique tener la calificacin exigida deber recibir el
entrenamiento correspondiente antes de serle encomendados trabajos tpicos para
esta instalacin. Hay que asegurarse que el personal haya entendido hasta las
ltimas consecuencias cada una de las operaciones necesarias. Lo dicho se refiere a
todas las caractersticas de una operacin tanto durante el montaje y la conexin
como durante el manejo y el mantenimiento.

2.3

Desacato de las instrucciones de seguridad


El desacato de las instrucciones de seguridad puede no slo acarrear daos
considerables al sistema y a su entorno ms cercano sino poner asimismo en grave
peligro la integridad fsica del personal. En tal caso se extinguirn adems todas las
clusulas de garanta del fabricante.

2.4

Normas de seguridad
Por aadidura a la informacin presentada en estas instrucciones de manejo debern
acatarse las normas nacionales de seguridad correspondientes y las prescripciones
legales respecto a la construccin, la puesta en marcha y el manejo del sistema as
como las normas respectivas de prevencin de accidentes.
En el mbito de validez de la Unin Europea, las normas pertinentes son:
DIN VDE 0100
DIN VDE 0113
EN 60204 Parte 1
EN 50110-1 VDE 0105
Aparte de ello, el personal operador est en la obligacin de observar las medidas de
seguridad y las normas internas de la fbrica.
La empresa explotadora del sistema responder por la observancia y el cumplimiento
de todas las disposiciones y directivas legales.

10 / 43

R0200_03

2.5

Instrucciones de seguridad para el operador


El virador de rotores se fabrica segn la clase de proteccion IP 54 o superior. Siendo
as, el engranaje/motor est casi totalmente hermetizado a la penetracin de polvo o
salpicaduras de agua.
NOTA
Srvase tener en cuenta los hojas de caractersticas especficas para
el sistema (ver apartado 4.3).
CUIDADO
Al operador le est prohibido abrir cajas de conexiones elctricas. Hay
partes del sistema (p.ej. bornes terminales) que estn bajo voltajes
altos y peligrosos Peligro de muerte! Antes de efectuar trabajos en
el sistema hay que desconectarlo por completo de la red elctrica y
asegurarlo contra reconexiones accidentales! Esas faenas deben
quedar a cargo exclusivo del personal tcnico autorizado acatando
siempre las normas de seguridad.

2.6

Instrucciones de seguridad para la instalacin y el mantenimiento


La empresa explotadora del sistema responder por que tanto la instalacin como el
mantenimiento del sistema quede a cargo exclusivo de personal calificado.
CUIDADO
Al realizar trabajos en el sistema hay que desconectarlos por completo
de la red elctrica y asegurarlos contra reconexiones accidentales.
Coloque el letrero siguiente:
No conectar! Gente trabajando
en la mquina.
NOTA
Otras notas ms sobre trabajos e intervalos de mantenimiento figuran
en el apartado 7 de estas instrucciones de manejo.

11 / 43

R0200_03

2.7

Sobre la seguridad de las piezas de repuesto


El fabricante del aparato no se responsabiliza por los daos provocados por
manipulaciones no autorizadas en el sistema del aparato, sobre todo por la extraccin
o sustitucin de componentes o por el uso de repuestos que no sean originales de
BHS.
En estos casos se extinguirn todos los derechos que otorga la garanta.
Los cambios o reequipamientos que se hagan a los componentes del sistema debern
efectuarse slo por el mismo fabricante, por un establecimiento de servicio
autorizado o por personas facultadas y capacitadas por el fabricante, usando siempre
las piezas originales de BHS.
NOTA
Para obtener ms informacin sobre los repuestos originales de BHS,
consulte el apartado 8 de estas instrucciones de manejo o el apartado
7 de la documentacin del sistema (ver sinopsis del registro).

2.8

Sntesis general de las instrucciones de seguridad


La seguridad y la fiabilidad del RDV se garantizan slo en el caso de acatar todas las
notas referentes a la instalacin y el funcionamiento del sistema as como los
parmetros consignados en las hojas de especificaciones (apartado 4.3).

12 / 43

R0300_03

PUESTA EN CARGA, TRANSPORTE, ALMACENAJE, ELIMINACIN DE


RESIDUOS

3.1

Puesta en carga
El RDV se puede alzar o desplazar slo con el auxilio del dispositivo de puesta en
carga. A tal efecto se proceder de la manera siguiente:

Quitar el casquete protector por encima del volante (1) del motorreductor.

Asegurar ambos grilletes (7) del cable de acero (6) en los ojales de la carcasa (8).

Asegurar la viga estabilizadora (4) mediante el tornillo hexagonal (3) y la tuerca


hexagonal (2) contra el extremo del rbol del motorreductor.
ATENCION
Las mordazas para cables (5) impiden que cable de acero se resbale,
por lo que no deben quitarse.
Vista A

Figura 2

Puesta en carga del RDV

13 / 43

R0300_03

3.2

Transporte
ATENCION
Tngase en cuenta las dimensiones de carga y la carga mxima
admisible del vehculo de transporte.
Los documentos de expedicin incluyen el peso exacto del dispositivo..
Atngase estrictamente a las
indicaciones rotuladas en el cajn
para el transporte y la puesta en
carga. Los pictogramas tienen los
siguientes significados:
Frgil
Proteger
humedad

contra

Este lado arriba


Enganchar por aqu
No
cargar
montacargas

con

Figura 3

Transporte del RDV

Durante el transporte hay que usar dispositivos adecuados de seguridad para la


carga (correas de transporte, dispositivos antideslizantes, etc.).

14 / 43

R0300_03

ATENCION
Para trasladar de un punto a otro un RDV embalado, aplquese el
cuadro elevador a los cuatro extremos (el smbolo de la cadena) del
cajn de transporte Se prohibe alzar o mover el cajn con
montacargas!
M U Y I M P O R T A N T E !
Lea atentamente nuestras instrucciones relativas a los daos por
transporte, ya que si las formalidades no se cumplen, la compaa de
seguros de transportes no estar obligada a cubrirlos.
NOTA
Los documentos de expedicin traen adjunta una hoja roja con
instrucciones que puede facilitarle los trmites de producirse daos
durante el transporte. En el caso de que esa hoja no est incluida entre
los papeles de expedicin, no tiene ms que copiar la pgina siguiente
para realizar las gestiones correspondientes.

15 / 43

R0300_03
De producirse daos durante el transporte, usted, obrando en inters propio, debe asegurar su
derecho a indemnizacin invitando a expertos de las empresas de transporte a que procedan a
tasar el monto de la misma de conformidad con sus reglamentos pertinentes. Esto quiere decir
que:
LOS DAOS O PERDIDAS RECONOCIBLES A SIMPLE VISTA
deben quedar registrados con una observacin correspondiente en la boleta de expedicin
antes de la recepcin del contenedor. Si el transporte se realiza por ferrocarril, el cliente
tiene derecho a exigir un levantamiento de acta por parte de la compaa ferroviaria. Si se
trata de paquetes postales, la oficina de correos debe hacer constar por escrito los daos
en el embalaje o en su contenido antes de la recepcin de los mismos.
LOS DAOS NO SEAN RECONOCIBLES DE INMEDIATO
es decir, los que se comprueban recin una vez abierto el contenedor, proceda a
notificarlos a la empresa de transporte sin demora y por escrito. Los plazos de notificacin
son como sigue:
a) en Correos................................................................ de inmediato (a ms tardar a las 24 horas) de
ser entregado el suministro por la empresa de transportes;
b) en Ferrocarriles........................................................ a ms tardar 7 das despus de entregado el
suministro por la empresa de transportes
c) en transportes organizados
por un agente de expedicin
por va frrea ............................................................ a ms tardar 4 das despus de entregado el
suministro por la empresa de transportes.
Para formular las solicitudes requeridas a las empresas de transporte recomendamos aplicar el
texto que se da a continuacin:
A la oficina de despacho en ......................................................................................
(o a la oficina de correos, la agencia de expedicin o la empresa de transportes).
El suministro arribado el da............................, (remitente............................) procedente
de................................. con destino a............................................ (datos de la boleta de expedicin, del
contenedor, de la signatura)
fue recepcionado aqu sin objeciones, ya que no presentaba daos reconocibles a simple vista. Al
abrir el suministro se comprob sin embargo que el contenido sufri daos / fue sustrado durante
el transporte. Nosotros los responsabilizamos a ustedes por los perjuicios ocasionados. Si lo
consideran necesario, srvanse acudir
a nuestra casa comercial...................................................................................................
a nuestros almacenes
(Calle, nmero)
para convencerse de la magnitud de los daos.
Les rogamos asimismo comunicarse con la oficina de despacho de nuestra casa indicando el
nmero del recibo de entrega o de la factura.

16 / 43

R0300_03

3.3

Almacenaje
Los engranajes RDV se suministran previo tratamiento con el aceite conservante para
piezas mecnicas "Valvoline Ritzol Rostschutz CG 32" o con uno similar.
Este tipo de lubricante corresponde a la clase VG 32 de viscosidad ISO. Si se
mantiene cerrada la abertura del engranaje (tal como se suministra), la proteccin
anticorrosiva se extiende a unos 6 meses en almacenes cerrados.
NOTA
Caso que el engranaje sea puesto a prueba aunque sea por poco
tiempo, por ejemplo, en los bancos de ensayo del cliente, la capa
anticorrosiva se lava y desaparece.
NOTA
Para conservar exteriormente las piezas metlicas pulidas como los
rboles o las superficies embridadas se usa un producto ceroso y
consistente una vez seco, como.
Tectyl 846. Esta capa conservante externa se debe lavar
cuidadosamente antes de proseguir el montaje o antes de incorporar
la unidad a una instalacin. El detergente usado para lavar no debe
penetrar de ninguna manera al interior del engranaje.
Si el RDV se a almacenar durante ms de 6 meses, proceda a rociar las piezas
metlicas pulidas con un conservante adecuado de larga duracin.
Envuelva adems el RDV completo con un material de embalaje que contenga
silicona.

17 / 43

R0300_03

3.4

Eliminacin de residuos
Adems de las indicaciones aqui dadas, deben ser cumplidos los
reglamentos nacionales correspondientes, sobre eliminacin de
residuos, as como las obligaciones legales.

Las piezas de la caja, las ruedas dentadas y los rboles del engranaje deben ser
eliminados como chatarra de acero. Lo mismo se aplica a las piezas de fundicin
gris, a menos que sean objeto de qualquier recogida especial.

Los anillos de obturacin y los cojinetes de deslizamiento son parcialmente


hechos de metal no ferroso y deben ser debidamente eliminados.

El aceite usado debe ser recogido y eliminado de forma correcta.

18 / 43

RP400_03

DESCRIPCIN

4.1

Estructura
El dispositivo giratorio del rotor RDV, Aut. I + II, se compone de un motor elctrico
abridado a la carcasa (3), el cual transmite la fuerza propulsora a travs de un
engranaje cnico a un pin pivotante (4) el cual puede pivotar para engranarse en
una corona dentada (5) colocada sobre el eje del rotor.
En la versin normal el pin se pivota manualmente cuando el rotor est parado.
En la versin con electroimn o con cilindro neumtico (10) el pivotaje puede
realizarse automticamente tambin cuando el rotor est en movimiento (vanse las
Variantes de realizacin en el captulo 1.1).

10

4
5

Figura 1 Estructura esquematizada

19 / 43

RP400_03

4.2

Funcionamiento
El pivotaje del pin (4) para engranar en la corona dentada (5) se produce gracias a
que el brazo pivotante (7) es movido mediante el cilindro neumtico (10). Si todava
no se ha establecido el engrane entre el pin pivotante (4) y la corona dentada (5), el
pin pivotante es llevado de nuevo a la posicin de "bloqueado". El motorreductor
se conecta durante aprox. 1 segundo, para poner el dentado del pin pivotante en
otra posicin. Este proceso se repite hasta que se establece el engrane. Cuando el
engrane es completo (interruptor de final de carrera (6) accionado) el motorreductor
(2) se pone en marcha a plena
potencia.
En el funcionamiento automtico,
el pin pivotante slo se activa
neumticamente
cuando
la
instalacin est parada o cuando
la frecuencia de los dientes del
pin pivotante est sincronizada
con la de los dientes de la corona
dentada. Durante la aceleracin
del rotor de la turbina hasta la
velocidad de giro, el cilindro
neumtico (10) mantiene al pin
pivotante de forma segura en la
posicin engranada.

10

Durante el funcionamiento de
giro, las fuerzas de los dientes del
pin pivotante estn dirigidas de
manera que lo presionan contra la
corona dentada (5) situada sobre
7
el eje del rotor y lo mantienen
4
engranado con ella. Cuando el
rotor se pone en marcha, el pin
5
pivotante es accionado por el eje
de la turbina, al contrario que
durante el funcionamiento de
Figura 2
giro. Entonces las fuerzas de los
RDV, Aut. I + II, versin neumtica
dientes estn dirigidas de manera
que el pin pivotante es
empujado y expulsado del engrane con la corona dentada. A travs del interruptor de
final de carrera (6) se invierte la vlvula electromagntica (figura 6, nmero local 11);
el pin pivotante es llevado neumticamente hasta la posicin bloqueada.
E

20 / 43

RP500_03

MONTAJE E INSTALACIN
NOTA
Las cifras locales que aparecen entre parntesis en el siguiente
texto, se refieren a la figura 7 que se encuentra al final del captulo
6.

5.1

Instrucciones de montaje para el RDV


(1) Levantar el motorreductor (2) de la carcasa (3) del RDV, despus de destornillar
los tornillos de fijacin. (Si en la carcasa de la turbina hubiera una tapa de
abertura de observacin, se podrn realizar a travs de ella los trabajos de ajuste.
En este caso ya no tiene lugar el desmontaje del motorreductor de la carcasa del
RDV.)
(2) Colocar la carcasa (3) sobre la carcasa de la turbina. Presionar la palanca de
embrague (8) contra la fuerza del resorte hacia arriba hasta el tope y fijarla en esa
posicin.
(3) Atornillar la carcasa (3) con la carcasa de la turbina de manera que los flancos de
los dientes de la corona dentada (5) del rotor se alineen exactamente con los
flancos de los dientes del pin pivotante (4) (prueba de entintado). Esta es la
condicin previa para un perfecto funcionamiento del RDV.
(4) Mediante un pequeo desplazamiento de la carcasa (3) en sentido transversal al
eje del rotor, se logra la necesaria holgura de los flancos entre el pin pivotante
(4) y la corona dentada (5). La holgura entre los flancos es
en RDV 1 y RDV 2:
0,2 + 0,05 mm
en RDV 3 y RDV 4:
0,3 + 0,05 mm
(5) Slo despus de que sea correcta la holgura y la alineacin de los flancos, se
fijar la carcasa (3) mediante 2 clavijas cnicas sobre la carcasa de la turbina.
NOTA
BHS ajusta exactamente la posicin de funcionamiento del pin
pivotante (4) en base a la distancia 'H' conocida desde el centro del
rotor hasta la superficie de la brida del RDV, de manera que se
acciona el interruptor de final de carrera sin contacto "posicin
engranada". El cliente no debe modificar nada en este ajuste.
(6)
(7)

Colocar el motorreductor (2) sobre la carcasa (3) y atornillarlo firmemente.


Conectar la alimentacin de aceite y el aire comprimido, como se indica en el
esquema de montaje.

21 / 43

RP500_03

5.2

Instrucciones de montaje para el sensor de velocidad

5.2.1

Directivas de montaje importantes


(1) Distancia ptima del sensor de velocidad: 2 mm.
(2) La posicin de montaje la marca la superficie de aplicacin de la llave.
Las superficies de aplicacin de la llave deben estar paralelas a la
direccin de la marcha del perfil (ver figura 6).
Con un desplazamiento de 90 no se emite ninguna seal.

Superficies para
aplicar la llave

Figura 1
Sensor de velocidad
(3) Con un giro de 180 se permuta la posicin de fase en la seal de salida (no
influye sobre la placa de circuitos de velocidad de BHS).
(4) Se puede montar enrasado.
(5) El cable de conexin del sensor de velocidad no se debe instalar paralelo a ningn
tipo de conductores de la red, para evitar una perturbacin por tensin de
interferencia.

22 / 43

RP500_03
5.2.2

Montaje
(1) Con ayuda de un calibre de profundidad se determina la profundidad de montaje
desde la carcasa hasta la cabeza del diente.
Se debe tener en cuenta:
distancia ptima del sensor de velocidad: 2 mm (a restar de la profundidad de
montaje medida).
El calibre de profundidad debe estar paralelo a la cabeza del diente, para que
no se produzca ningn error de medida.
(2) Ajustar previamente el sensor de velocidad en el casquillo de soporte a la
profundidad de montaje determinada.
(3) Atornillar en la carcasa el casquillo de soporte con el sensor de velocidad.
(4) Reajustar el sensor de velocidad a la posicin de montaje correcta (ver figura 6).
ATENCIN
Antes de la puesta en marcha, comprobar si el sensor de velocidad
est ajustado a la distancia ptima de 2 mm.
(5) Comprobar las seales del sensor de velocidad mediante el osciloscopio en el
armario de distribucin.

23 / 43

RP500_03

5.3

Instalacin
PRECAUCIN
La instalacin o la conexin elctrica del RDV slo la debe realizar
personal
experto
con
formacin
elctrica.
Se deben observar las normas correspondientes, en especial DIN
VDE 0100/0113 y EN50110-1 VDE 0105, as como las normas
nacionales del pas del cliente.

5.3.1

Preparativos para la puesta en servicio


(1) Cablear segn el esquema elctrico la conexin entre el armario de distribucin
y el dispositivo giratorio del rotor.
(2) Comprobar el cableado.
(3) Conexin de la red al armario de distribucin, con campo giratorio a la derecha.
(4) Comprobar la tensin de la red.
(5) Conectar el interruptor principal y probar el campo giratorio.
(6) Conectar la tensin de mando.
(7) Comprobar la correcta conexin de los interruptores de final de carrera en el
cilindro neumtico.
Para ello, interrumpir el aire comprimido y purgar el sistema.
Mover manualmente el cilindro neumtico mediante el brazo pivotante.
Comprobar las seales en la tarjeta de entrada A2:
E1.5
pin engranado
E1.6
pin centro
E1.7
pin desengranado
(8) Comprobar el interruptor de seguridad de final de carrera en la cubierta
protectora del motor del RDV. Si se levanta la cubierta protectora, se debe
desconectar la tensin de mando (parada de emergencia).
(9) Comprobar el pulsador de botn doble del RDV en la tarjeta de entrada A3:
E1.0
RDV Conectado
E1.1
RDV Desconectado
(10)Comprobar todas las dems conexiones, como la de la presin del aceite
lubricante.
(11)Comprobar el sentido de giro del motor del RDV.
(12)Arrancar el RDV en funcionamiento manual.
(13)Probar con el osciloscopio las seales de los sensores de velocidad del rotor
canal A+B.
(14)Comprobar los diodos luminescentes en la placa de circuitos de velocidad (slo
Aut. II):
LED Fallo de sensor
conectado
LED Sincronismo
conectado
(canal A y B)
24 / 43

RP500_03
5.3.2

LED Velocidad de comando conectado


(canal A y B)
LED Turbina parada
desconectado (canal A y B)
LED Pin parado
desconectado (canal A y B)

Prueba funcionamiento Automtico I


ATENCIN
Antes de la prueba del Automtico I, comprobar si se indica que el
rotor est parado y si el rotor est realmente parado. (H5
encendido)
(1) Realizar el funcionamiento Automtico I segn las instrucciones de manejo,
captulo 6.
Comprobar las seales en la tarjeta de entrada A2:
E 0.2 Canal A parado
E 0.3 Canal B parado

5.3.3

Prueba funcionamiento Automtico II


ACHTUNG
Antes de la primera prueba del funcionamiento Automtico II, es
imprescindible desenchufar el conector de la vlvula
electromagntica.
(1) Para realizar la prueba del Automtico II, acelerar la turbina hasta un poco sobre
la velocidad de comando (aprox. el doble de la velocidad de giro, aqu debe
conmutar el programa al Automtico II).
(2) Durante la marcha en inercia de la turbina, comprobar las siguientes seales:
Seal velocidad de comando (aprox. el doble de la velocidad de giro)
Al alcanzar la velocidad de comando debe estar conectado E 0.4 en la tarjeta
de entrada A2. El motor del RDV se conecta a travs del contactor K1 (A
4.0). La entrada E 0.6 cambia de conectado a desconectado "pin en
marcha".
Seal velocidad sincrnica (velocidad de giro)
Entrada E 0.5 conectado (permanece en conectado mientras existe
sincronicidad).
Salida A 8.1 y A 8.2 vlvula electromagntica Y1 conectado.
(3) El RDV no debe engranar, porque est desenchufado el conector de la vlvula
electromagntica.
(4) La turbina marcha en inercia. Al pararse, el programa debe conmutar al
Automtico I.

25 / 43

RP500_03
(5) Si todas las seales han llegado a las velocidades correctas, volver a enchufar el
conector de la vlvula electromagntica.
(6) Si no se producen estas seales, se deber interrumpir la prueba y comprobar el
cableado.
(7) Si han llegado todas las seales tal como est descrito en los pasos de trabajo (1)
al (5), realizar la prueba de funcionamiento Automtico II segn las instrucciones
de manejo, captulo 6.

26 / 43

RP500_03

27 / 43

RP600_03

MANEJO
Las cifras locales que aparecen entre parntesis en el siguiente
texto, se refieren a la figura 7.

6.1

Condiciones generales de funcionamiento

Existe alimentacin de aire comprimido al RDV: presin de la instalacin 3,5


bar.

Presin en el reductor de presin (14) aprox. 2 bar


(ha sido previamente ajustada por BHS y no debe ser modificada)

En el armario de distribucin existe la tensin prescrita.

En el armario de distribucin el interruptor principal est en posicin


"CONECTADO".

La cubierta protectora est cerrada sobre el volante manual.

Existe presin de aceite lubricante


(debe existir la seal para que pueda arrancar el motor).

La tecla de la tensin de mando del armario de distribucin est accionada a la


funcin "CONECTADO".

28 / 43

RP600_03

6.2

Modo de funcionamiento "Manual"

6.2.1

Puesta en marcha manual del dispositivo giratorio del rotor desde la parada
(1) Situar en "Manual" el conmutador selector "Manual/0/Automtico".
(2) Controlar si est parado el rotor de la turbina.
(3) Accionar el pulsador de botn doble a "CONECTADO".
La vlvula electromagntica (11) es accionada elctricamente. El pin
pivotante (4) es movido hacia abajo en direccin a la corona dentada (5)
mediante el cilindro neumtico (10). El reductor de presin (14) y la vlvula
de estrangulacin de retencin (12) logran que este proceso se realice
lentamente.
Si todava no se ha establecido el engrane entre el pin pivotante (4) y la
corona dentada (5), el pin pivotante es llevado de nuevo a la posicin de
"bloqueado". El motorreductor se conecta durante aprox. 1 segundo, para
poner el dentado del pin pivotante en otra posicin. Este proceso se repite
hasta que se establece el engrane. Cuando el engrane es completo
(interruptor de final de carrera (6) accionado) el motorreductor (2) se pone
en marcha a plena potencia y el RDV acelera el rotor de la turbina hasta la
velocidad de giro.

6.2.2

Desconexin manual del dispositivo giratorio del rotor


La desconexin se puede realizar de dos maneras:
(1) accionar el pulsador de botn doble a "DESCONECTADO"
o bien
situar en "0" el conmutador selector "Manual/0/Automtico".
Se invierte la vlvula electromagntica (11), el pin pivotante (4) es
desengranado y bloqueado por el cilindro neumtico (10) y la fuerza del
resorte.

6.2.3

Se desconecta el motorreductor (2) y el rotor de la turbina marcha en inercia


hasta que se para.

Aceleracin de la turbina desde el funcionamiento de giro con la posicin


"Manual" del conmutador
ATENCIN
Antes de acelerar la turbina, se debe desconectar el RDV a travs
del pulsador de botn doble. La turbina slo se puede arrancar
cuando se acciona el interruptor de final de carrera del pin
desengranado.

29 / 43

RP600_03

6.3

Modo de funcionamiento "Automtico I"

6.3.1

Puesta en marcha automtica del dispositivo giratorio del rotor desde la parada
(1) Situar en "Automtico" el conmutador selector "Manual/0/Automtico".
Cuando est parado el rotor de la turbina se acciona elctricamente la vlvula
electromagntica (11). El pin pivotante (4) es movido hacia abajo en
direccin a la corona dentada (5) mediante el cilindro neumtico (10). El
reductor de presin (14) y la vlvula de estrangulacin de retencin (12)
logran que este proceso se realice lentamente.

6.3.2

Si todava no se ha establecido el engrane entre el pin pivotante (4) y la


corona dentada (5), el pin pivotante es llevado de nuevo a la posicin de
"bloqueado". El motorreductor se conecta durante aprox. 1 segundo, para
poner el dentado del pin pivotante en otra posicin. Este proceso se repite
hasta que se establece el engrane. Cuando el engrane es completo
(interruptor de final de carrera (6) accionado) el motorreductor (2) se pone
en marcha a plena potencia y el RDV acelera el rotor de la turbina hasta la
velocidad de giro.
Desconexin manual del dispositivo giratorio del rotor
La desconexin se puede realizar de dos maneras:
(1) accionar el pulsador de botn doble a "DESCONECTADO"
o bien
situar en "0" el conmutador selector "Manual/0/Automtico".
Se invierte la vlvula electromagntica (11), el pin pivotante (4) es
desengranado y bloqueado por el cilindro neumtico (10) y la fuerza del
resorte.

Se desconecta el motorreductor (2) y el rotor de la turbina marcha en inercia


hasta que se para.
ATENCIN
Si se desconecta el RDV a travs del pulsador de botn doble,
cuando la instalacin est parada el programa Automtico I
arranca de nuevo en el punto 6.3.1.

30 / 43

RP600_03
6.3.3

Aceleracin de la turbina desde el funcionamiento de giro con la posicin


"Automtico" del conmutador
ATENCIN
Antes de acelerar la turbina, se debe desconectar el RDV a travs
del puesto de control (Automtico "DESCONECTADO" E5.2). La
turbina slo se puede arrancar cuando se acciona el interruptor de
final de carrera del pin desengranado.

6.4

Modo de funcionamiento "Automtico II"

6.4.1

Puesta en marcha automtica del dispositivo giratorio del rotor despus de


desconectar la turbina
(1) Situar en "Automtico" el conmutador selector "Manual/0/Automtico".
(2) Desconectar la turbina.
El rotor de la turbina marcha en inercia; cuando el rotor de la turbina alcanza
la velocidad de comando (aprox. el doble de la velocidad de giro), el motor
(2) es conectado a travs del control, pero el pin pivotante (4) permanece
en la posicin de "bloqueado".

6.4.2

Cuando se alcanza la velocidad de giro (comparacin de frecuencia entre


corona dentada (5) y pin pivotante (4)) es accionada elctricamente la
vlvula electromagntica (11) y el pin pivotante es engranado mediante el
cilindro neumtico (10) en la corona dentada (5).

Ahora el RDV impulsa el rotor con la velocidad de giro.

Desconexin del dispositivo giratorio del rotor desde el funcionamiento de giro


(1) Acelerar la turbina segn el captulo 6.3.3 bien
(2) situar el conmutador selector "Manual/0/Automtico" en la posicin "0" o el
pulsador de botn doble del RDV en la posicin "DESCONECTADO".
Se invierte la vlvula electromagntica (11), el pin pivotante (4) es
desengranado y bloqueado por el cilindro neumtico (10) y la fuerza del
resorte.

Se desconecta el motorreductor (2) y el rotor de la turbina marcha en inercia


hasta que se para.
ATENCIN
Si se desconecta el RDV a travs del pulsador de botn doble, cuando
la instalacin est parada el programa Automtico I arranca de nuevo
en el punto 6.3.1.

31 / 43

RP600_03

NOTA
Si en caso de una disminucin muy abrupta de la velocidad del
rotor se pasa demasiado rpidamente por la ventana de velocidad
para la marcha sincrnica y no se produce ningn funcionamiento
Automtico II, el rotor marcha en inercia hasta pararse.
La parada del rotor es indicada por el sistema de deteccin de la
velocidad y se ejecuta el programa "Automtico I", como est
descrito en el captulo 6.3.

32 / 43

RP600_03

6.5

Posicionar el rotor con el volante manual


El rotor se puede situar manualmente en la posicin deseada mediante el volante
manual (1) para poder realizar los trabajos de ajuste durante la revisin.
Para ello se debe tener en cuenta lo siguiente:
(1) Interruptor principal en el armario de distribucin "DESCONECTADO" (peligro
de accidente). Asegurarlo contra la reconexin (poner candado - DIN 57 105
parte 1, VDE 0105 parte 1).
(2) Retirar la cubierta protectora del volante manual.
(3) Presionar el botn de accionamiento manual en la vlvula electromagntica (11).
Gracias a ello, el pin pivotante (4) es movido mediante el cilindro neumtico
(10) hasta engranar con la corona dentada (5). El botn de accionamiento manual
no se puede enclavar, por motivos de seguridad.
(4) Girar el volante manual (1) en la direccin de la flecha hasta alcanzar la posicin
deseada.
ATENCIN
Despus de haber finalizado los trabajos de posicionamiento, el
accionamiento manual de la vlvula electromagntica (11) debe
estar de nuevo en su posicin inicial, ya que de lo contrario el
pin pivotante no ser extrado del engrane al acelerar la
turbina.
ADVERTENCIA
Debido a ello se destruye el dispositivo giratorio. Peligro de
accidente.
(5) Cerrar la cubierta protectora (volante manual).
(6) Situar el interruptor principal en posicin "CONECTADO" en el armario de
distribucin.

33 / 43

RP600_03

1 Volante manual
2 Motorreductor
3 Carcasa
4 Pin pivotante
5 Corona dentada
6 Interruptor de final de carrera, sin
contacto
7 Brazo pivotante
8 Palanca de embrague
9 Pulsador de botn doble
10 Cilindro neumtico
11 Vlvula electromagntica
12 Vlvula de estrangulacin de
retencin
13 Desaireador rpido
14 Reductor de presin
15 Filtro
16 sin uso
17 sin uso

Figura 7 Dispositivo giratorio del rotor, tipo RDV Aut. I + II, versin neumtica

34 / 43

RP700_03

CONSERVACIN Y MANTENIMIENTO
En todos los trabajos de inspeccin y mantenimiento se debe observar especialmente
el captulo 2 "Indicaciones de seguridad tcnica".
NOTA
Los trabajos de mantenimiento y reparacin slo deben ser realizados
por personal experto.

7.1

Inspeccin y mantenimiento
El dispositivo giratorio del rotor debe ser sometido a mantenimiento peridicamente.
BHS recomienda observar especialmente los siguientes puntos

Los rodamientos estn lubricados continuamente por aceite a presin y han


sido diseados para una vida til de aprox. 25 000 horas. Se deben cambiar
por completo una vez transcurrido este periodo de funcionamiento, pero a
ms tardar despus de 3 aos.

El fuelle de la palanca de embrague se debe revisar peridicamente para


detectar posibles grietas y endurecimiento. El cambio se realizar en las
grandes revisiones, pero a ms tardar despus de 3 aos.

Las seales electrnicas de los interruptores de final de carrera o del


funcionamiento del electroimn, debern ser comprobados en cada revisin
por un experto autorizado, por motivos de seguridad.

El motorreductor se deber comprobar en los plazos y segn las indicaciones


del fabricante, en base a la documentacin que se adjunta.

35 / 43

RP700_03

7.2

Reparacin
Antes de iniciar los trabajos de reparacin, se debe esperar hasta que se hayan
enfriado suficientemente el aceite y la carcasa del dispositivo giratorio del rotor
(peligro de quemadura o escaldadura).
NOTA
En todos los trabajos de reparacin se debe observar especialmente el
captulo 2 "Indicaciones de seguridad tcnica".
PRECAUCIN
Est prohibido que el operador abra las cajas de conexin elctrica.
Diversas partes de la instalacin (p. ej. los bornes de conexin)
conducen corriente a una tensin peligrosa. Peligro de muerte! Antes
de realizar trabajos en la instalacin, se debe desconectar y dejar sin
tensin la instalacin completa, y asegurarla contra la reconexin. Esta
clase de trabajos slo deben ser realizados por personal experto
autorizado. Se deben observar las normas de seguridad.
ATENCIN
Las grandes piezas o componentes se deben fijar y asegurar
cuidadosamente a los dispositivos elevadores para su desmontaje y
montaje. Slo se deben utilizar dispositivos elevadores y de
suspensin de cargas adecuados y que estn en perfectas condiciones.
Est prohibida la permanencia de personas debajo de cargas
suspendidas.
Adems de estas instrucciones de manejo, tambin se debern observar todas las
reglamentaciones legales y de validez general para la prevencin de los accidentes.
Cuando est parado el dispositivo giratorio del rotor, se puede llevar a cabo un
examen visual de los dentados por lo que respecta al diagrama de contacto y al
desgaste. Para ello se debe quitar la tapa de la abertura de observacin y girar los ejes.
La valoracin debe ser realizada por personal experto o por nuestro Servicio Tcnico.

36 / 43

RP700_03

7.3

Fallos, causas y su solucin


La siguiente tabla sirve para definir los fallos que se pueden presentar en el
dispositivo giratorio del rotor. Si durante el funcionamiento se producen fallos que no
figuran en la tabla, recomendamos que se tome contacto con nuestro Servicio
Tcnico.

7.3.1

Fallos durante el funcionamiento de giro


(1)Fallo de corriente.
(2)Rotura de conductor en los aparatos elctricos, como p. ej. en la vlvula
electromagntica (11).
(3)Defecto en la propia vlvula electromagntica (11).
(4)En caso de sobretemperatura, el motorreductor (2) se desconecta a travs de los
termistores instalados y del aparato de disparo. Una vez se ha enfriado el motor, se
puede conectar de nuevo el RDV.

En los 4 casos el pin pivotante (4) es extrado del engrane y llevado a la


posicin de "bloqueado" mediante el cilindro neumtico (10) y la fuerza del
resorte. El dispositivo giratorio del rotor ya no gira.

(5)Fallo de aire comprimido

7.3.2

El pin pivotante (4) es extrado del engrane y llevado a la posicin de


"bloqueado" mediante la fuerza del resorte. El interruptor de final de carrera
(6) de la posicin "engranado" desconecta el motorreductor (2), la vlvula
electromagntica queda sin tensin y pasa a la posicin de reposo. El
dispositivo giratorio del rotor ya no gira.

Mensajes de fallo
Lmpara de fallo H1 - fallo general
(1)Se dispara la proteccin del termistor - la lmpara de fallo brilla permanente.
(2)Fallo del interruptor de final de carrera en el cilindro neumtico la lmpara de
fallo brilla permanente.
(3)Fallo del contactor K1 de la salida A8.0 - la lmpara de fallo brilla permanente.
(4)Se ha disparado el interruptor protector del motor Q2 - la lmpara de fallo brilla
permanente
(5)N de turbina >2x velocidad de giro y el pin engranado - la lmpara de fallo
brilla permanente
Lmpara de fallo H7 - sensor de velocidad
(1)Sensor de velocidad del engranaje grande/pin - la lmpara de fallo brilla
permanente.

37 / 43

RP700_03
Lmpara de fallo H8 - fallo de vlvula electromagntica
(1) Fallo de K3 K4 de salida A8.1 A8.2 - la lmpara de fallo brilla permanente.
Todos los mensajes de fallo se deben confirmar con la tecla de confirmacin.
7.3.3

Solucin de fallos
Fallo
Se dispara la
proteccin del
termistor, interruptor
protector del motor
Q2

Interruptor de final de
carrera en el cilindro
neumtico

posibles causas

Solucin

Motor sobrecargado

- Comprobar las tensiones en el


motor
Bobinado del motor - Medir la corriente absorbida en
defectuoso
las 3 fases del motor
- Medir el bobinado del motor con
un medidor de aislamiento
- Comprobar los fusibles y los
contactos de puesta a tierra
- Reapretar los bornes
Bornes flojos
- Comprobar la dificultad de
Dispositivo giratorio
marcha del dispositivo giratorio
o lnea de ejes
y de la lnea de ejes
funcionan con
- Comprobar el paso del termistor
dificultad
en la barra de bornes del motor
Termistor del motor - Comprobar el aparato de disparo
defectuoso
Aparato de disparo
defectuoso
Se ha modificado la - Desconectar la presin
posicin del interruptor
neumtica
de final de carrera
- Llevar el cilindro manualmente
Interruptor de final de
con la palanca pivotante hasta la
carrera defectuoso
posiciones E1.5, E1.6 y E1.7
Rotura de cable en el - Debe encenderse el LED en el
interruptor de final de
correspondiente interruptor de
carrera, o en el
final de carrera y en la tarjeta de
conductor al armario
entrada
de distribucin
- Si no brilla el LED en el
Bornes flojos
interruptor de final de carrera,
Entrada defectuosa en
cambiar el interruptor de final de
el PLC
carrera
- Si no brilla el LED en la tarjeta
de entrada, comprobar el
cableado
- Si el cableado y el interruptor de
38 / 43

RP700_03
Fallo

posibles causas

Solucin
final de carrera estn correctos,
cambiar la tarjeta de entrada

Contactor K1 salida
A8.0

Bornes flojos
- Reapretar los bornes
Rotura de conductor a - Comprobar el cableado
la bobina
Bobina del contactor - Comprobar el contactor
defectuosa
Contacto del
contactor pegado
Salida A8.0
defectuosa

39 / 43

RP700_03
Fallo
N de turbina >2x
velocidad de giro +
pin engranado

Sensor de velocidad
del engranaje grande
o del pin

Vlvula
electromagntica

Fallos no indicados

posibles causas

Solucin

La vlvula
- Comprobar la vlvula
electromagntica no se
electromagntica mecnica y
invierte
elctricamente; en caso
necesario, cambiarla
Rotura de conductor
Conector flojo
Bornes flojos
Sensor de velocidad
flojo, o se ha
modificado la posicin
de montaje

Comprobar los conductores


Comprobar el conector
Reapretar los bornes
Comprobar la posicin de
montaje y la seguridad de torsin
de los sensores de velocidad
- Comprobar la distancia de los
sensores de velocidad a la
corona dentada
- Comprobar con osciloscopio la
seal del sensor de velocidad
(ver hoja de datos en rbrica 6)
- Si la seal es correcta, cambiar
la placa de circuitos de velocidad
- Si falta la seal o es errnea,
cambiar el sensor de velocidad
- Comprobar contactor K3 y K4

Sensor de velocidad
defectuoso
Contactor K3 y K4
defectuoso
Salidas A8.1 y A8.2 defectuosas
El RDV no arranca, a pesar de que se
cumplen las
condiciones

Comprobar salidas A8.1 y A8.2

Comprobar el control elctrico


segn la prescripcin de la
puesta en servicio
Comprobar la vlvula
electromagntica mecnica y
elctricamente
- Si esta medida no tiene xito,
tomar contacto con el Servicio
Tcnico de BHS

40 / 43

_0800_03

PIEZAS DE REPUESTO
Para el pedido de piezas de repuesto, por favor, utilicen la Lista de piezas de repuesto
en el Registro IV.
Slo para las piezas de repuesto y accesorios suministrados por nosotros son
aplicables las disposiciones de garanta indicadas en el Captulo 1.1!
Llamamos la atencin expresamente, sobre las circunstancias de que las piezas de
repuesto y accesorios no suministrados por nosotros, tampoco sern verificados y
aprobados por nosotros. Por tanto, el montaje de tales productos, a veces, puede
afectar a la seguridad. Por los daos que se originen por el empleo de piezas de
repuesto y accesorios no originales, est excluida toda responsabilidad.
Por favor, tengan en cuenta que tanto para nuestras piezas como para las de otros
fabricantes, con frecuencia existen especificaciones de fabricacin y de suministro y
que nosotros les ofertamos siempre slo piezas de repuesto segn el estado ms
reciente de la tcnica y las ltimas especificaciones legales.
Para una tramitacin lo ms rpida posible de los Pedidos de piezas de repuesto, hay
que indicar los siguientes datos:
N de serie
vase placa de caractersticas
Tipo de reductor
vase place de caractersticas
Nmero de la pieza
segn Registro IV
Denominacin
segn Registro IV
Cantidad de piezas
Por favor, indicar tambin en la restante correspondencia ordinaria siempre el
nmero de serie del reductor.
Gracias a ello se acelera mucho la tramitacin.

41 / 43

_0800_03
Nuestra direccin para Mantenimiento y Distribucin de piezas de repuesto es la
siguiente:
BHS Getriebe GmbH
"Service-Abteilung"
Postfach 1251
D-87516 Sonthofen
Telfono:

(+49) 8321 / 802-0

Extensiones:

Distribucin, piezas de repuesto:


Envo de montadores:
Asesoramiento tcnico:

Telefax:

(+49) 8321 / 802-545

eMail:

info@bhs-getriebe.de

-541
-541 o. -540
-541

42 / 43

_0800_03

43 / 43

RZ000_03

II Ensamblaje,
planos de montaje,
esquema de alineacion

1/1

RB000_03

V Hojas de caractersticas de
piezas en venta

1/1

Motorreductores\Reductores industriales\Sistemas electrnicos de accionamiento\Automatizacin de accionamiento\Servicios

Reductores de las series


R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W
Edicin 05/2004
11226900 / ES

A6.B01

Instrucciones de funcionamiento

SEW-EURODRIVE Driving the world

ndice

Notas importantes............................................................................................. 4

Notas de seguridad........................................................................................... 6

Estructura del reductor .................................................................................... 9


3.1 Estructura general de los reductores de engranajes cilndricos ............... 9
3.2 Estructura general de los reductores cilndricos de ejes paralelos......... 10
3.3 Estructura general de los reductores de pin cnico............................ 11
3.4 Estructura general de los reductores de tornillo sin fin ........................... 12
3.5 Estructura general de los reductores SPIROPLAN .............................. 13
3.6 Placa de caractersticas, designacin de modelo................................... 14

Instalacin mecnica ...................................................................................... 15


4.1 Herramientas y material necesario ......................................................... 15
4.2 Requisitos previos para el montaje......................................................... 15
4.3 Instalacin del reductor........................................................................... 16
4.4 Reductores con eje macizo..................................................................... 19
4.5 Brazos de par para reductores de eje hueco ......................................... 21
4.6 Reductores de eje hueco con chavetero o acanalado............................ 23
4.7 Reductor con eje hueco y anillo de contraccin ..................................... 27
4.8 Reductor con eje hueco y TorqLOC ..................................................... 30
4.9 Acoplamiento del adaptador AM............................................................. 36
4.10 Acoplamiento del adaptador AQ ............................................................. 38
4.11 Tapa del lado de entrada AD .................................................................. 40

Puesta en marcha ........................................................................................... 44


5.1 Puesta en marcha de reductores W de tornillo sin fin y SPIROPLAN .. 44
5.2 Puesta en marcha de reductores de engranajes cilndricos, de
ejes paralelos y cnicos.......................................................................... 44

Inspeccin y mantenimiento.......................................................................... 45
6.1 Perodos de inspeccin y de mantenimiento .......................................... 45
6.2 Perodos de sustitucin de lubricantes ................................................... 45
6.3 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del reductor............................ 46
6.4 Inspeccin y mantenimiento del adaptador AM /AQA ............................ 47
6.5 Inspeccin y mantenimiento del adaptador AD ...................................... 47

Fallos................................................................................................................ 48
7.1 Fallos en el reductor ............................................................................... 48
7.2 Fallos Adaptador AM /AQA / AL ............................................................. 48
7.3 Fallos Tapa del lado de entrada AD ....................................................... 49

Posiciones de montaje ................................................................................... 50


8.1 Observaciones generales sobre las posiciones de montaje................... 50
8.2 Leyenda de las hojas de las posiciones de montaje............................... 51
8.3 Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes
cilndricos R ............................................................................................ 52
8.4 Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes
cilndricos RX .......................................................................................... 55
8.5 Posiciones de montaje de motorrreductores cilndricos de ejes
paralelos ................................................................................................. 57
8.6 Posiciones de montaje de motorreductores cnicos .............................. 60
8.7 Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin................. 65
8.8 Posiciones de montaje de motorreductores W SPIROPLAN................ 71

Lubricantes...................................................................................................... 74
9.1 Tabla de lubricantes................................................................................ 74
9.2 Cantidades de llenado de lubricante....................................................... 77

10

Apndice .......................................................................................................... 82
10.1 ndice de modificaciones......................................................................... 82
10.2 ndice de palabras clave ......................................................................... 83

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Notas importantes

1
1

Notas importantes

Notas de
seguridad y
advertencia

Instrucciones de funcionamiento

Tenga en cuenta las notas de seguridad y de advertencia de esta publicacin!

Peligro elctrico
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.

Peligro inminente
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.

Situacin peligrosa
Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia.

Situacin perjudicial
Puede ocasionar: daos en el aparato y en el entorno de trabajo.

Consejos e informacin til.

Atenerse a estas instrucciones de funcionamiento es imprescindible para:

un funcionamiento sin problemas

poder reclamar los derechos de la garanta

Lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato.


Este manual contiene informacin importante sobre el funcionamiento de la mquina.
Por este motivo, siempre deber mantenerlo en la proximidad del reductor.

Si cambia la posicin de montaje, adapte la cantidad de llenado de lubricante y la


posicin del tapn de salida de gases correspondientemente (vanse los captulos
"Lubricantes" y "Posiciones de montaje").

Tenga en cuenta las indicaciones del captulo "Instalacin mecnica" / "Instalacin


del reductor".

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Notas importantes

Tratamiento de
residuos

Respete las disposiciones vigentes: Deshgase de los siguientes materiales teniendo


en cuenta las directivas vigentes :

Chatarra de acero:

Piezas de la carcasa
Engranajes
Ejes
Rodamiento
Fundicin gris (si no se hace una recogida especfica)

Algunos engranajes de tornillo sin fin estn fabricados con metales no frreos.
Deseche consecuentemente estos engranajes de tornillo sin fin.

Recoja el aceite residual y deshgase de l segn la normativa.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Notas de seguridad

2
2

Notas de seguridad

Observaciones
preliminares

Las siguientes notas de seguridad tratan principalmente sobre el uso de reductores.


Si se usan motorreductores, consulte tambin las notas de seguridad de las
instrucciones de funcionamiento relativas a los motores.
Tenga en cuenta tambin las notas de seguridad suplementarias de cada uno de
los captulos de estas instrucciones de funcionamiento.

Informacin
general

Los motorreductores, los reductores y los motores tienen durante y despus de su


funcionamiento:

Piezas bajo tensin elctrica

Piezas mviles

Probablemente superficies a elevada temperatura

Slo personal especializado est autorizado a efectuar las siguientes operaciones:

Transporte

Almacenamiento

Instalacin y montaje

Conexin

Puesta en marcha

Mantenimiento

Reparacin

Durante estos trabajos debe tener en cuenta las siguientes indicaciones y


documentacin:

Las instrucciones de funcionamiento y los diagramas de conexin correspondientes

Las seales de advertencia y de seguridad que se encuentran en el reductor/


motorreductor.

Las especificaciones y los requisitos especficos del sistema

La normativa nacional o regional de seguridad y prevencin de accidentes.

Pueden ocasionarse lesiones graves o daos en las instalaciones por las


siguientes causas:

Uso indicado

Uso incorrecto

Instalacin o manejo incorrecto

Retirada no autorizada de las tapas de proteccin requeridas o la carcasa

Los motorreductores/reductores de SEW estn destinados a sistemas industriales.


Cumplen los estndares y las normativas aplicables.
En la placa de caractersticas y en las instrucciones de funcionamiento se encuentra la
informacin y los datos tcnicos referentes a las condiciones de funcionamiento
autorizadas.
Es fundamental tener en cuenta todos estos datos.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Notas de seguridad

Transporte

Inmediatamente despus de la recepcin, inspeccione el envo en busca de


daos derivados del transporte. En caso de haberlos, informe inmediatamente a
la empresa transportista. Posiblemente no podr poner en servicio el
accionamiento.
Apriete firmemente los cncamos de suspensin. Slo estn diseados para soportar
el peso del reductor/motorreductor. No aplique ninguna carga adicional.
Los tornillos de cncamo montados satisfacen la norma DIN 580. Las directivas y las
cargas descritas en la norma DIN debern respetarse estrictamente. En el caso de que
en el motorreductor se hubieran colocado dos cncamos, para llevar a cabo el
transporte debern utilizarse ambos cncamos. Segn la norma DIN 580, el vector de
fuerza de tensin de las eslingas no debe exceder un ngulo de 45.
Use, si es necesario, el equipo de manipulacin adecuado. Antes de la puesta en
marcha, retire todos los amarres del transporte.

Reductores para
el almacenamiento
prolongado

Los reductores de tipo "almacenamiento prolongado" disponen de lo siguiente:

En el caso del aceite mineral (CLP) y del aceite sinttico (CLP HC), un nivel de
llenado de aceite adecuado para la posicin de montaje y de forma que la unidad
est lista para su uso. De todas formas, compruebe el nivel de aceite antes de la
puesta en marcha (vase el captulo "Inspeccin y mantenimiento" / "Trabajos de
inspeccin y mantenimiento del reductor").

Un nivel de aceite ms alto en algunos casos (aceite sinttico CLP PG / aceite


compatible con alimentos). Corrija el nivel de aceite antes de la puesta en marcha
(vase el captulo "Inspeccin y mantenimiento" / "Trabajos de inspeccin y
mantenimiento der reductor" ).

Para el almacenamiento prolongado, respete las condiciones de almacenamiento


sealadas en la tabla siguiente:
Zona climtica

Moderada
(Europa, EE.UU.,
Canad, China y
Rusia, a excepcin
de las reas
tropicales)

Tropical (Asia,
frica, Amrica
Central y del Sur,
Australia, Nueva
Zelanda, a
excepcin de las
reas de clima
templado)

Embalaje1)

Lugar de almacenamiento

Tiempo de almacenamiento

Embalados en contenedores
sellados con una pelcula de
plstico, y dotados de secante y
de un indicador de humedad.

Cubiertos, protegidos frente a la lluvia y la


nieve, y libres de vibraciones.

Mx. de 3 aos efectuando


controles peridicos del
embalaje y del indicador de
humedad (humedad relativa
< 50%).

Abierto

Cubierto y cerrado con una temperatura y una


humedad constantes (5 C < < 60 C, < 50 %
de humedad relativa).
Sin cambios bruscos de temperatura y con una
ventilacin controlada con filtro (libre de
suciedad y de polvo). Sin vapores agresivos ni
vibraciones.

2 o ms aos si se efecta una


inspeccin regularmente. En
dicha inspeccin, se debe
comprobar la limpieza y si
existen daos mecnicos.
Adems, se comprobar si la
proteccin anticorrosin est
en buen estado.

Embalados en contenedores
sellados con una pelcula de
plstico, y dotados de secante y
de un indicador de humedad.
Tratados qumicamente para
protegerlos contra los insectos y
la formacin de moho.

Cubiertos, protegidos frente a la lluvia, y libres


de vibraciones.

Mx. de 3 aos efectuando


controles peridicos del
embalaje y del indicador de
humedad (humedad relativa
< 50%).

Abierto

Cubierto y cerrado con una temperatura y una


humedad constantes (5 C < < 60 C, < 50 %
de humedad relativa).
Sin cambios bruscos de temperatura y con una
ventilacin controlada con filtro (libre de
suciedad y de polvo). Sin vapores agresivos ni
vibraciones. Protegidos contra los insectos.

2 o ms aos si se efecta una


inspeccin regularmente. En
dicha inspeccin, se debe
comprobar la limpieza y si
existen daos mecnicos.
Adems, se comprobar si la
proteccin anticorrosin est
en buen estado.

1) El embalaje deber realizarse por parte de una empresa experimentada utilizando un material de embalaje aprobado para cada caso
especfico.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Notas de seguridad

2
Instalacin y
montaje

Respete las indicaciones contenidas en los captulos "Instalacin" y "Montaje/


Desmontaje".

Puesta en marcha
y funcionamiento

En estado desacoplado, compruebe que el sentido de giro sea correcto. Preste


atencin a si se oyen ruidos de roce inusuales cuando el eje gira.
Fije las chavetas del eje para realizar las pruebas sin elementos de salida. No desactive
el equipo de vigilancia y proteccin durante las pruebas.
Desenchufe el motorreductor en caso de duda cuando se observen cambios respecto
al funcionamiento normal (por ejemplo, incrementos de temperatura, ruidos,
vibraciones). Determine la causa; si fuera preciso, contacte con SEW-EURODRIVE.

Inspeccin y
Mantenimiento

Respete las indicaciones del captulo "Inspeccin y mantenimiento".

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Estructura del reductor


Estructura general de los reductores de engranajes cilndricos

Estructura del reductor


Las ilustraciones siguientes deben entenderse como ilustraciones de carcter general.
Slo sirven de ayuda para la asignacin de las piezas a las listas correspondientes.
Es posible que existan diferencias en funcin del tamao del reductor y de su diseo.

3.1

Estructura general de los reductores de engranajes cilndricos


59

20

24

101

45

515
516
517

100
47
59

43
41

102

42

181

25

88
22

11

12

17

19
8

521
522
523

59
31

32

34

30

131

506
39 507
508

37

03438AXX

Fig. 1: Estructura general de los reductores de engranajes cilndricos

Leyenda
1

Pin

19 Chaveta

42

Rodamiento

507

Arandela de ajuste

Rueda

20 Tapn de salida de gases

43

Chaveta

508

Arandela de ajuste

rbol pin

22 Carcasa

45

Rodamiento

515

Arandela de ajuste

Rueda

24 Tornillo de cncamo

47

Circlip

516

Arandela de ajuste

rbol pin

25 Rodamiento

59

Tapn roscado

517

Arandela de ajuste

Rueda

30 Rodamiento

88

Circlip

521

Arandela de ajuste

Eje de salida

31 Chaveta

100

Tapa del reductor

522

Arandela de ajuste

Chaveta

32 Distanciador

101

Tornillo de cabeza hexagonal 523

Arandela de ajuste

Retn

Junta

34 Rodamiento

102

11 Rodamiento

37 Rodamiento

131

Capuchn

12 Circlip

39 Circlip

181

Capuchn

17 Distanciador

41 Circlip

506

Arandela de ajuste

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Estructura del reductor


Estructura general de los reductores cilndricos de ejes paralelos

3
3.2

Estructura general de los reductores cilndricos de ejes paralelos


2

181

41

20

45

43

515
516 42
517

22

59
1

161

30

4
32

59

31

131

506
507 39
508

37

5
183
165
160

19

91

92

93

102

521 88
25 522
523

94

100
101

7
59
17
81

9 11

14
16
05676AXX

Fig. 2: Estructura general de los reductores cilndricos de ejes paralelos

Leyenda
1

Pin

22

Carcasa

91

Circlip

Rueda

25

Rodamiento

92

Arandela

507 Arandela de ajuste

rbol pin

30

Rodamiento

93

Arandela de bloqueo

508 Arandela de ajuste

Rueda

31

Chaveta

94

Tornillo de cabeza hexagonal 515 Arandela de ajuste

rbol pin

32

Distanciador

100 Tapa del reductor

Rueda

37

Rodamiento

101 Tornillo de cabeza hexagonal 517 Arandela de ajuste

Eje hueco

39

Circlip

102 Junta

521 Arandela de ajuste

Retn

41

Circlip

131 Capuchn

522 Arandela de ajuste

42

Rodamiento

160 Tapn de cierre

523 Arandela de ajuste

Chaveta

161 Capuchn

11 Rodamiento

14 Tornillo de cabeza hexagonal 43

10

16 Brida intermedia

45

Rodamiento

165 Tapn de cierre

17 Distanciador

59

Tapn roscado

181 Capuchn

19 Chaveta

81

Junta trica

183 Retn

20 Tapn de salida de gases

88

Circlip

506 Arandela de ajuste

516 Arandela de ajuste

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Estructura del reductor


Estructura general de los reductores de pin cnico

3.3

Estructura general de los reductores de pin cnico


100

102
536
3 43 537
538

20
533
534
535

22
45

59

2
114
113

101
42

59

119
(116)
523
89 59
522 88
521

19
8

84

25

1
59

12

11

83

59

17

161
132
133
542
30 543
544
135

31

5
131

39

37
506
507
137 508
05675AXX

Fig. 3: Estructura general de los reductores de pin cnico

Leyenda
1

Pin

25 Rodamiento

102 Aglutinante y agente de estanqueidad 522 Arandela de ajuste

Rueda

30 Rodamiento

113 Tuerca estriada

rbol pin

31 Chaveta

114 Arandela de seguridad

533 Arandela de ajuste

Rueda

37 Rodamiento

116 Anillo obturador roscado

534 Arandela de ajuste

rbol pin

39 Circlip

119 Distanciador

535 Arandela de ajuste

Rueda

42 Rodamiento

131 Capuchn

536 Arandela de ajuste

Eje de salida

43 Chaveta

132 Circlip

537 Arandela de ajuste

Chaveta

45 Rodamiento

133 Arandela de apoyo

538 Arandela de ajuste

Retn

542 Arandela de ajuste

523 Arandela de ajuste

59 Tapn roscado

135 Anillo Nilos

11 Rodamiento

83 Anillo Nilos

161 Capuchn

543 Arandela de ajuste

12 Circlip

84 Anillo Nilos

506 Arandela de ajuste

544 Arandela de ajuste

17 Distanciador

88 Circlip

507 Arandela de ajuste

19 Chaveta

89 Capuchn

508 Arandela de ajuste

20 Tapn de salida de gases 100 Tapa del reductor


22 Carcasa

521 Arandela de ajuste

101 Tornillo de cabeza hexagonal 521 Arandela de ajuste

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

11

Estructura del reductor


Estructura general de los reductores de tornillo sin fin

3
3.4

Estructura general de los reductores de tornillo sin fin


101

59

20
100

131

39

137

506
507

102

37
5

43

30

61

22

59

19

25

523
522
521

88

89

59

11
520
12 519
518

50884AXX

Fig. 4: Estructura general de los reductores de tornillo sin fin

Leyenda

12

Pin

20

Tapn de salida de gases

88

Circlip

518 Arandela de ajuste

Rueda

22

Carcasa

89

Capuchn

519 Arandela de ajuste

Tornillo sin fin

25

Rodamiento

100 Tapa del reductor

520 Arandela de ajuste

Rueda para tornillo sin fin

30

Rodamiento

101 Tornillo de cabeza hexagonal

521 Arandela de ajuste

Eje de salida

37

Rodamiento

102 Junta de goma

522 Arandela de ajuste

Retn

39

Circlip

131 Capuchn

523 Arandela de ajuste

11

Rodamiento

43

Chaveta

137 Arandela de apoyo

12

Circlip

59

Tapn roscado

506 Arandela de ajuste

19

Chaveta

61

Circlip

507 Arandela de ajuste

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Estructura del reductor


Estructura general de los reductores SPIROPLAN

3.5

Estructura general de los reductores SPIROPLAN


100

101

102

65

71

66 143
68
72

22

89

25

88
521
522
523

6
19

250
251
17

11

12

518
519
520

9
05674AXX

Fig. 5: Estructura general de los reductores SPIROPLAN

Leyenda
1

Pin

19 Chaveta

88

Circlip

251

Rueda

22 Carcasa

89

Capuchn

518

Arandela de ajuste

Eje de salida

25 Rodamiento

100

Tapa del reductor

519

Arandela de ajuste

Chaveta

65 Retn

101

Tornillo de cabeza hexagonal

520

Arandela de ajuste

Retn

66 Rodamiento

102

Junta

521

Arandela de ajuste

11

Rodamiento

71 Arandela de apoyo

132

Circlip

522

Arandela de ajuste

12

Circlip

72 Circlip

183

Retn

523

Arandela de ajuste

17

Distanciador

143 Arandela de apoyo

250

Circlip

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Circlip

13

Estructura del reductor


Placa de caractersticas, designacin de modelo

3
3.6

Placa de caractersticas, designacin de modelo

Placa de caractersticas (ejemplo)

06687ADE

Fig. 6: Ejemplo de placa de caractersticas


fb
FRa max
FRe max
i
IM
IP..
ne max
na
Me max
Ma
MR
MRS

= Factor de servicio
= Carga radial mxima en el lado de salida
= Carga radial mxima en el lado de entrada (con tapa AD en el lado de entrada)
= ndice de reduccin
= Indicacin de la posicin de montaje
= ndice de proteccin
[r.p.m.] = Velocidad de entrada mxima
[r.p.m.] = Velocidad de salida
[Nm] = Par de entrada mximo
[Nm] = Par de salida
[Nm] = Par de deslizamiento en caso de uso de un adaptador AR
[Nm] = Par de bloqueo del antirretorno

[N]
[N]

Designacin de modelo
Ejemplo: Reductor de engranajes cilndricos de la categora II2GD
RF

47 / A

/ II2GD
Versin EX segn la directiva 94/9/CE
Para montaje directo en el motor
Tamao del reductor
Serie del reductor de engranajes cilndricos (ejecucin con brida)

Ejemplo: Nmero de fabricacin


3229561201.

0001.

03
ltimas cifras del ao de fabricacin (2 dgitos)
Referencia de pieza (4 dgitos)
Referencia (10 dgitos)

14

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Herramientas y material necesario

Instalacin mecnica

4.1

Herramientas y material necesario

Juego de llaves

Llave dinamomtrica para:

Anillos de contraccin
Adaptador de motor AQH
Tapa del lado de entrada con pestaa de centraje

Dispositivo de montaje

Distanciadores y anillos separadores, en caso de que sean necesarios

Dispositivos de fijacin para los elementos de entrada y salida.

Lubricante (por ejemplo, fluido NOCO)

Compuesto para fijacin de tornillos, por ejemplo, Loctite 243 (para tapas de
entrada con pestaa de centraje).

Las piezas normalizadas no se incluyen en el pedido

Tolerancias de
montaje

4.2

Extremo del eje

Bridas

Tolerancia diametral de conformidad con DIN 748


ISO k6 para ejes macizos con 50 mm
ISO m6 para ejes macizos con > 50 mm
ISO H7 para ejes huecos
Orificio central de conformidad con DIN 332, forma DR

Tolerancia de centraje de conformidad con


DIN 42948
ISO j6 con b1 230 mm
ISO h6 con b1> 230 mm

Requisitos previos para el montaje


Compruebe que se han satisfecho los siguientes puntos:

Los datos de la placa de caractersticas del motorreductor coinciden con los de la


fuente de alimentacin.

El accionamiento no presenta daos causados por el transporte o el


almacenamiento.

Asegrese de que se cumplen los requisitos que se mencionan a continuacin:


En el caso de los reductores estndar:
Temperatura ambiente segn la tabla de lubricantes del captulo "Lubricantes"
(vase estndar).
No se debe realizar el montaje del accionamiento si se presenta alguna de las
siguientes condiciones en su entorno:
Atmsfera explosiva
Aceites
cidos
Gases
Vapores
Radiaciones
En el caso de versiones especiales:
El accionamiento debe de estar adaptado a las condiciones ambientales.
Para reductores de tornillo sin fin / reductores W SPIROPLAN:
No debe haber grandes masas externas con gran momento de inercia que
puedan originar una carga reversible sobre el reductor
[donde (en reversibilidad) = 2 -1/ < 0,5 autobloqueo]

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

15

Instalacin mecnica
Instalacin del reductor

4.3

Los ejes de salida y las superficies de las bridas deben limpiarse completamente de
productos anticorrosivos, impurezas o similares. Use para ello un disolvente
comercial. No permita que el disolvente entre en contacto con los bordes de cierre
de los retenes, ya que podra daarse el material.

Tome las medidas necesarias para evitar el desgaste de los retenes del eje de salida
cuando se encuentren expuestos a un ambiente abrasivo.

Instalacin del reductor


El reductor o el motorreductor debe montarse exclusivamente en la posicin
establecida. Los reductores SPIROPLAN no dependen de la posicin de montaje.
La estructura de soporte debe presentar las siguientes caractersticas:

Nivelada

Capaz de amortiguar vibraciones

Rgida a la torsin

La tolerancia de planitud mxima admisible en el montaje con brida y sobre zcalo


(valores de referencia en relacin con la norma DIN ISO 1101) es de:

Tamao del reductor 67: mx. 0,4 mm

Tamao del reductor 77 ... 107: mx. 0,5 mm

Tamao del reductor 137 ... 147: mx. 0,7 mm

Tamao del reductor 157 ... 187: mx. 0,8 mm

No tense las fijaciones de las patas y las bridas de montaje unas contra otras, y respete
las cargas radiales y axiales admisibles.
Para la fijacin de los motorreductores utilice tornillos de calidad 8.8.
Para la fijacin de los siguientes motorreductores utilice tornillos de calidad 10.9:

RF37, R37F con brida de 120 mm

RF47, R47F con brida de 140 mm

RF57, R57F con brida de 160 mm

Los tapones de nivel, vaciado y salida de gases deben estar accesibles.

En este momento del montaje, compruebe tambin si el nivel de llenado de aceite es el


previsto para esta posicin de montaje (vase el captulo "Lubricantes" / "Cantidades
de llenado de lubricantes" o la indicacin de la placa de caractersticas). De fbrica, los
reductores se suministran con el nivel de aceite requerido. En funcin de la posicin de
montaje, es posible que se den ligeras desviaciones en el tapn de control del nivel de
aceite, que son admisibles dentro de las tolerancias de fabricacin establecidas.

16

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Instalacin del reductor

Ajuste las cantidades de llenado de lubricante y la posicin del tapn de salida


de gases al cambiar la posicin de montaje.
Consulte al servicio tcnico de SEW si la posicin de montaje de los reductores K pasa
a ser M5 o M6 o vara dentro de dichas posiciones de montaje.
Consulte al servicio tcnico de SEW si la posicin de montaje de los reductores S de
los tamaos S47 ... S97 pasa a ser M2.
Use distanciadores de plstico de 2 ... 3 mm de espesor si existe riesgo de corrosin
electroqumica entre el reductor y la mquina accionada. El plstico utilizado debe
poseer una resistencia de escape elctrica < 109 . Se puede presentar corrosin electroqumica entre metales diferentes, como p. ej. hierro fundido y acero fino. Ponga
tambin arandelas de plstico en los tornillos. Conecte a tierra la carcasa usando los
tornillos de toma de tierra en el motor.
Instalacin en
zonas de ambiente
hmedo o al aire
libre

Los accionamientos se suministran en ejecuciones resistentes a la corrosin para su


uso en zonas expuestas a la humedad o al aire libre. Debe repararse cualquier dao
que pueda surgir en la pintura (p. ej. en el tapn de salida de gases).
Si se montan motores a adaptadores AM, AQ, AR, AT, se deben sellar las superficies
de las bridas con un producto sellador conveniente, p. ej. Loctite 574.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

17

Instalacin mecnica
Instalacin del reductor

4
Aireacin del
reductor

Los siguientes reductores no precisan aireacin:

R07 en las posiciones de montaje M1, M2, M3, M5 y M6

R17, R27 y F27 en las posiciones de montaje M1, M3, M5 y M6

Reductores SPIROPLAN W

El resto de los reductores suministrados por SEW-EURODRIVE vienen equipados en


su totalidad con el tapn de salida de gases ya instalado para la posicin de montaje
correspondiente y activado.
Excepciones:
1. SEW suministra los siguientes reductores con un tapn roscado en el orificio de
aireacin previsto:

Reductores para almacenamiento prolongado


Posiciones de montaje pivotantes, en caso de que sean factibles
Reductores para montaje en posiciones inclinadas

El tapn de salida de gases se encuentra en la caja de bornas del motor. Antes de


la puesta en marcha, sustituya el tapn roscado situado en la parte ms elevada por
el tapn de salida de gases suministrado.
2. SEW suministra un tapn de salida de gases en una bolsa de plstico para los
reductores solos que se deben airear por el lado de entrada.
3. SEW suministra los reductores de diseo estanco sin tapn de salida de gases.
Activacin del
tapn de salida de
gases

Normalmente el tapn de salida de gases viene activado de fbrica. Si el tapn de


salida de gases no est activado, debe retirar el seguro de transporte del tapn de
salida de gases antes de la puesta en marcha del reductor.

1. Tapn de salida de gases


con seguro de transporte

02053BXX

Pintado del
reductor

18

2. Retirar el seguro de transporte

02054BXX

3. Tapn de salida de gases activado

02055BXX

Si se va a pintar por encima el accionamiento completo o de modo parcial, se deben


cubrir previamente con tiras adhesivas el tapn de salida de gases y los retenes.
Al acabar de pintar, retire las tiras adhesivas.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Reductores con eje macizo

4.4

Reductores con eje macizo

Montaje de
elementos de
entrada y salida

La figura siguiente muestra un dispositivo de montaje para acoplamientos o moys en


los extremos del eje de motores y reductores. En caso necesario es posible prescindir
del rodamiento de empuje del dispositivo de montaje.

1) Extremo del eje del reductor


2) Rodamiento de empuje
3) Moy de acoplamiento

03371BXX

Para evitar cargas radiales superiores a lo permitido: Monte la rueda dentada o el pin
de arrastre siguiendo la figura B.

1 = Moy
A = incorrecto
B = correcto

03369BXX

Para instalar los elementos de entrada y de salida, utilice siempre de un dispositivo


de montaje. Para posicionarlo, utilice el orificio roscado de centraje situado en el
extremo del eje.

Para introducirlos en el extremo del eje, no golpee nunca con un martillo las
poleas para correas, los acoplamientos, los piones, etc. Los rodamientos, la
carcasa y el eje podran sufrir daos.

Respete la tensin correcta establecida para las correas de las poleas de


conformidad con las indicaciones del fabricante.

Los elementos de transmisin instalados deben estar equilibrados y no deben


generar ninguna fuerza radial o axial inadmisible (vanse los valores permitidos en
el catlogo "Motorreductores" o "Accionamientos antiexplosivos").

Nota:
El montaje es ms fcil si se aplica antes lubricante a la pieza o si se calienta sta
durante un breve espacio de tiempo (a 80 ... 100 C).

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

19

Instalacin mecnica
Reductores con eje macizo

4
Montaje de
acoplamientos

Al montar acoplamientos, se deben equilibrar los elementos a continuacin sealados


de conformidad con las indicaciones del fabricante de dichos acoplamientos:
a) Distancias mxima y mnima
b) Desalineamiento axial
c) Desalineamiento angular
a)

b)

c)

03356AXX

Fig. 7: Distancia y desalineamiento en el montaje de los acoplamientos

Los elementos de entrada y salida, como son las poleas para correas, los
acoplamientos, etc., deben cubrirse con un dispositivo de proteccin contra el
contacto.

20

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Brazos de par para reductores de eje hueco

4.5

Brazos de par para reductores de eje hueco


Durante el montaje, no fuerce los brazos de par.

Reductores
cilndricos de
ejes paralelos

01029BXX

Fig. 8: Brazos de par de los reductores


cilndricos de ejes paralelos

Reductores de
pin cnico

Coloque el casquillo en ambos lados (1).

Monte el lado de conexin B de forma simtrica respecto a A.

01030CXX

Fig. 9: Brazos de par de los reductores cnicos


Reductor

Tornillos

Par de apriete

KA37

4 M10 25 - 8.8

48 Nm

KA47

4-M10-30-8.8_

48 Nm

KA67

4 M12 35 - 8.8

86 Nm

KA77

4 M16 40 - 8.8

210 Nm

KA87

4 M16 45 - 8.8

210 Nm

KA97

4 M20 50 - 8.8

410 Nm

KA107

4 M24 60 - 8.8

710 Nm

KA127

4 M36 130 - 8.8

2500 Nm

KA157

4 M36 130 - 8.8

2500 Nm

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

21

Instalacin mecnica
Brazos de par para reductores de eje hueco

4
Reductores de
tornillo sin fin

Coloque el casquillo en ambos lados (1).

01031CXX

Fig. 10: Brazos de par de los reductores de tornillo sin fin


Tornillos

Par de apriete

SA37

M6 16 - 8.8

11 Nm

SA47

M8 20 - 8.8

25 Nm

SA57

M8 20 - 8.8

25 Nm

SA67

M12 25 - 8.8

86 Nm

SA77

M12 35 - 8.8

86 Nm

SA87

M16 35 - 8.8

210 Nm

SA97

M16 35 - 8.8

210 Nm

Coloque el casquillo en ambos lados (1).

45

Reductores
SPIROPLAN W

Reductor

(1)
02050CXX

Fig. 11: Brazos del par de los reductores SPIROPLAN W

22

Reductor

Tornillos

Par de apriete

WA10

M6 16

11 Nm

WA20

M6 16

11 Nm

WA30

M6 16

11 Nm

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Reductores de eje hueco con chavetero o acanalado

4.6

Reductores de eje hueco con chavetero o acanalado


Para disear el eje del cliente, le rogamos que tenga tambin en cuenta las notas de
construccin incluidas en el catlogo de motorreductores.

Instrucciones de
montaje

1. Aplique el fluido NOCO

O
C
O I
N U
L
F

C
O I
N U
L
F

02042BXX

2. Distribuya con cuidado el fluido NOCO

02043AXX

3. Monte el eje y fjelo axialmente


(la instalacin resultar ms sencilla si utiliza un dispositivo de montaje)
3A: Montaje con los elementos incluidos en el volumen de suministro estndar

1
2

4
2
3
4
6

Tornillo de sujecin corto


(volumen de suministro
estndar)
Arandela de bloqueo
Arandela
Circlip
Eje del cliente

6
03361BXX

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

23

Instalacin mecnica
Reductores de eje hueco con chavetero o acanalado

3B: Montaje con el kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE


( pgina 26)
Eje del cliente con tope

1
2

1
2
3
4
6

Tornillo de retencin
Arandela de bloqueo
Arandela
Circlip
Eje del cliente con tope

6
03362BXX

3C: Montaje con el kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE ( pgina 26)


Eje del cliente sin tope

1
23

1
2
3
4
5
6

4
5

Tornillo de retencin
Arandela de bloqueo
Arandela
Circlip
Distanciador
Eje del cliente sin tope

6
03363AXX

4. Apriete el tornillo de sujecin con el par correspondiente (vase la tabla).


Tornillo

Par [Nm]

M5

M6

M10/12

20

M16

40

M20

80

M24

200

03364AXX

Nota:
Para evitar que se oxide la superficie de contacto, recomendamos que el eje del cliente
gire libremente entre las dos superficies de contacto.

24

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Reductores de eje hueco con chavetero o acanalado

Indicaciones para
el desmontaje

La descripcin aqu proporcionada slo es aplicable a los reductores que hayan sido
montados con ayuda del kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE ( pgina 26)
(vase en la descripcin anterior los puntos 3B 3C).
1. Afloje el tornillo de sujecin 1.
2. Retire las piezas de la 2 a la 4 y, en caso de existir uno, el distanciador 5.

1
2

1
2
3
4
5
6

4
5

Tornillo de retencin
Arandela de bloqueo
Arandela
Circlip
Distanciador
Eje del cliente

03366AXX

3. Inserte la arandela de extraccin 8 y la tuerca de bloqueo 7 del kit de montaje y


desmontaje SEW-EURODRIVE entre el eje del cliente 6 y el circlip 4.
4. Vuelva a introducir el circlip 4.
5. Vuelva a apretar el tornillo de sujecin 1. Ahora es posible sacar el reductor del eje
apretando el tornillo.

1
4
6
7
8

4
7
8

Tornillo de retencin
Circlip
Eje del cliente
Tuerca de bloqueo
Arandela de extraccin

6
03367AXX

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

25

Instalacin mecnica
Reductores de eje hueco con chavetero o acanalado

Kit de montaje y
desmontaje SEW

El kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE se puede pedir indicando el n de


referencia abajo sealado.

03394CXX

Fig. 12: Kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE


1
7
8

Tornillo de retencin
Tuerca de bloqueo para el desmontaje
Arandela de extraccin

DH7
[mm]

M1)

C4
[mm]

C5
[mm]

WA..10

16

M5

12

WA..20

18

M6

13,5

WA..20, WA..30, SA..37

20

M6

15,5

FA..27, SA..47

25

M10

10

20

FA..37, KA..37, SA..47, SA..57

30

M10

10

FA..47, KA..47, SA..57

35

M12

12

FA..57, KA..57, FA..67, KA..67, SA..67

40

M16

12

34

11,5

41,9

39,7

50

643 687 0

SA..67

45

M16

12

38,5

13,5

48,5

44,7

50

643 688 9

FA..77, KA..77, SA..77

50

M16

12

43,5

13,5

53,5

49,7

50

643 689 7

FA..87, KA..87, SA..77, SA..87

60

M20

16

56

17,5

64

59,7

60

643 690 0

FA..97, KA..97, SA..87, SA..97

70

M20

16

65,5

19,5

74,5

69,7

60

643 691 9

FA..107, KA..107, SA..97

90

M24

20

80

24,5

95

89,7

70

643 692 7

FA..127, KA..127

100

M24

20

89

27,5

106

99,7

70

643 693 5

FA..157, KA..157

120

M24

20

107

31

127

119,7

70

643 694 3

Tipo

T -0,5
[mm]

D3-0,5
[mm]

L4
[mm]

4,5

18

15,7

50

643 712 5

5,5

20,5

17,7

25

643 682 X

5,5

22,5

19,7

25

643 683 8

7,5

28

24,7

35

643 684 6

25

7,5

33

29,7

35

643 685 4

29

9,5

38

34,7

45

643 686 2

C6
[mm]

U-0,5
[mm]

N de
referencia del
kit de montaje
y desmontaje

1) Tornillo de retencin
El kit de montaje de SEW para la fijacin del eje del cliente que se ilustra representa una sugerencia que
SEW-EURODRIVE le proporciona. Se ha de comprobar siempre que esta estructura puede compensar las
fuerzas axiales que se presenten. En el caso de aplicaciones especiales (p. ej. fijacin de ejes de mezcladores
o agitadores) se debe disponer de ser necesario otra estructura para la fijacin axial. En estos casos puede
el cliente recurrir a una fijacin axial diseada por l mismo. Para ello debe asegurarse sin embargo de que
la estructura no suponga un riesgo de aparicin de fuentes de ignicin (p. ej. proyeccin de chispas) siguiendo
lo especificado en la norma DIN EN 13463.

26

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y anillo de contraccin

4.7

Reductor con eje hueco y anillo de contraccin

Indicaciones para
el montaje

No apriete los tornillos de bloqueo si no est instalado el eje, ya que el eje hueco
podra deformarse.
1. Afloje los tornillos de bloqueo
desenroscndolos un poco
(no los desenrosque por completo).

2. Elimine la grasa del orificio del eje hueco


y del eje de entrada con cuidado.

51092AXX

51093AXX

3. Eje hueco / eje de entrada desengrasados 4. Aplique el fluido NOCO en la zona del
casquillo del eje de entrada1).

51094AXX

1)

51095AXX

Bajo ningn concepto debe haber grasa en la zona de sujecin del anillo de
contraccin.
Por ello, el fluido NOCO no debe aplicarse jams directamente sobre el casquillo
ya que, al introducir el eje de entrada, la pasta podra meterse en la zona de sujecin
del anillo de contraccin.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

27

Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y anillo de contraccin

5. Instale el eje de entrada; al hacerlo, asegrese de dejar espacios iguales en paralelo


entre los anillos exteriores del anillo de contraccin2). En carcasas con resalte del
eje, monte el anillo de contraccin en el tope de dicho resalte. En carcasas sin
resalte del eje, monte el anillo de contraccin a una distancia de la carcasa de
entre 1 y 2 mm. Apriete los tornillos de bloqueo en secuencia (no de forma cruzada
entre s) en varios ciclos con la llave dinamomtrica hasta que no se puedan girar
ms. Vanse los pares de apriete en la tabla de abajo.

1-2mm

s>1mm

51096AXX
2)

Tras el montaje

Entre los anillos exteriores debe quedar un espacio residual de s > 1 mm

Como medida de proteccin anticorrosin, se debe engrasar la superficie exterior


del eje hueco en la zona del anillo de contraccin.
Modelo de reductor

Tornillo

Nm

SH37

M5

KH37...77

FH37...77

SH47...77

M6

12

KH87/97

FH87/97

SH87/97

M8

30

KH107

FH107

M10

59

KH127/157

FH127

M12

100

KH167

M16

250

KH187

M20

470

Mx.1)

60

1) ngulo de apriete mximo por ciclo

28

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y anillo de contraccin

Indicaciones para
el desmontaje del
anillo de
contraccin

1. Afloje todos los tornillos de bloqueo por igual, uno tras otro. Al principio, cada tornillo
de bloqueo no se debe girar ms de un cuarto por cada ciclo, para evitar as que se
atasquen los anillos exteriores. No desenrosque del todo los tornillos de bloqueo.
2. Desmonte el eje o retire el moy del eje (previamente, se deben eliminar los posibles
restos de xido que se hayan formado en el eje, delante del moy).
3. Retire el anillo de contraccin del moy.
Precaucin!
Si se desmonta de manera incorrecta el anillo de contraccin, existen riesgos de
lesionarse.

Limpieza y
lubricacin del
anillo de
contraccin

Antes de proceder a tensarlos otra vez, no es necesario separar y engrasar de nuevo


los anillos de contraccin desmontados
Slo debern limpiarse y volverse a engrasar si estuvieran sucios.
En las superficies cnicas, se utilizar uno de los lubricantes slidos que se indican a
continuacin:
Lubricante (Mo S2)

Comercializado como

Molykote 321 (barniz lubricante)


Molykote Spray (aerosol en polvo)
Molykote G Rapid
Aemasol MO 19P
Aemasol DIO-stral 57 N (barniz lubricante)

Aerosol
Aerosol
Aerosol o pasta
Aerosol o pasta
Aerosol

Para engrasar los tornillos de bloqueo, se utiliza grasa multiuso al estilo de Molykote BR
2 o productos similares.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

29

Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC

4
4.8

Reductor con eje hueco y TorqLOC


1. Limpie cuidadosamente el interior del eje hueco y el eje del cliente. Asegrese de
que se ha eliminado cualquier resto de grasa o aceite.
2. Monte el anillo de tope y el casquillo en el eje del cliente.

52089AXX

3. Aplique el fluido NOCO sobre el casquillo y extindalo con cuidado


O
C
O D
N UI
L
F

52090AXX

4. Desplace el reductor hasta el eje del cliente 1.

52091AXX

30

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC

5. Monte previamente el brazo de par (no apriete los tornillos).

K...
S...

F...

52092AXX

6. Inserte el casquillo en el reductor hasta el tope.

52093AXX

7. Apriete todos los tornillos de sujecin del brazo de par.

52094AXX

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

31

Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC

8. Fije el casquillo con el anillo de tope. Apriete el anillo de tope al casquillo con el par
de apriete que corresponda, siguiendo lo indicado en la tabla siguiente.

52095AXX

Tipo

Par [Nm]

KT/FT

ST

niquelado

acero inoxidable

37

18

7,5

37

47

18

7,5

47

57

18

7,5

57, 67

67

35

18

77

77

35

18

87

87

35

18

97

97

35

18

9. Desplace el anillo de contraccin hasta el eje hueco e insrtelo. Asegrese de que


todos los tornillos estn aflojados.

52096AXX

32

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC

10.Desplace el contracasquillo sobre el eje del cliente e insertndolo en el eje hueco, o


bien inserte completamente el anillo de contraccin hasta su tope.

52097AXX

11.Golpee suavemente sobre la brida del contracasquillo para asegurarse de que el


casquillo se encuentra correctamente alojado y fijo en el eje hueco.

52098AXX

12.Asegrese de que el eje del cliente est alojado en el contracasquillo.

53478AXX

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

33

Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC

13.Apriete los tornillos del anillo de contraccin simplemente con la mano y asegrese
de que los collares del anillo de contraccin quedan paralelos.

52100AXX

14.Apriete los tornillos de bloqueo en secuencia (no de forma cruzada entre s) en


varios ciclos. Vanse los pares de apriete en la tabla.
Despus del montaje debe quedar entre los anillos exteriores del anillo de
contraccin un espacio residual > 0 mm.

> 0mm

52101AXX

Tipo

34

niquelado

acero inoxidable

KT/FT

ST

37

4,1

Par [Nm]
6,8

37

47

10

6,8

47

57

12

6,8

57, 67

67

12

15

77

77

30

30

87

87

30

50

97

97

30

50

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Reductor con eje hueco y TorqLOC

15.Las distancias de separacin entre el contracasquillo y el extremo del eje hueco y


entre casquillo, anillo de tope y anillo opresor no pueden superar los valores
siguientes. La tabla siguiente ilustra los valores mximos y mnimos de la ranura de
separacin.

a
a

52102AXX

Tipo

Distancia de separacin [mm]

KT/FT

ST

a min.

a mx.

37

3,3

5,6

37

47

3,3

5,6

47

57

5,0

7,6

57, 67

67

5,0

7,6

77

77

5,0

7,6

87

87

5,8

8,6

97

97

5,8

8,6

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

35

Instalacin mecnica
Acoplamiento del adaptador AM

4
4.9

Acoplamiento del adaptador AM

Adaptador IEC
AM63 - 225 /
adaptador NEMA
AM56 - 365

04469CXX

= eje del motor

1. Limpie el eje del motor y las superficies de las bridas del motor y del adaptador.
2. Retire las chavetas del eje del motor y monte las chavetas (484) incluidas en el
suministro (excepto para AM63 y AM250).
3. Caliente el semiacoplamiento (479) a aprox. 80 - 100C, y empjelo hacia el eje del
motor.
Hasta el tope situado en el resalte del eje del motor (excepto AM250 / AM280 y
NEMA, posicionar a la distancia A).
4. Fije al eje del motor la chaveta y el semiacoplamiento con ayuda del tornillo
prisionero (481) y con el par de apriete TA que corresponda segn la tabla.
5. Compruebe la distancia A.
6. Selle las superficies de contacto entre el adaptador y el motor con un sellador para
superficies adecuado.
7. Monte el motor en el adaptador; al hacerlo, las mordazas de acoplamiento del eje
del adaptador deben penetrar en el anillo de levas de plstico.
IEC AM

36

63 / 71

80 / 90

100 / 112

132

160 / 180

200

225

250 / 280

24,5

31,5

41,5

54

76

78,5

93,5

139

TA

1,5

1,5

4,8

4,8

10

17

17

17

Rosca

M4

M4

M6

M6

M8

M10

M10

M10

NEMA AM

56

143 / 145

182 / 184

213 / 215

254 / 256

284 / 286

324 / 326

364 / 365

46

43

55

63,5

78,5

85,5

107

107

TA

1,5

1,5

4,8

4,8

10

17

17

17

Rosca

M4

M4

M6

M6

M8

M10

M10

M10

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Acoplamiento del adaptador AM

Para evitar que se oxide la superficie de contacto, recomendamos aplicar fluido NOCO
sobre el eje del motor antes de montar el semiacoplamiento.

Cuando monte un motor al adaptador, debe usar un sellador anaerbico que


garantice la estanqueidad frente la entrada de lquidos, y asegurar de esta forma
que no entre humedad de ningn tipo en el adaptador.

Cargas admisibles
Los datos sealados para la carga en la tabla de abajo no deben ser rebasados
con el montaje de un motor.

Fq

51102AXX
Fq1) [N]

Tipo de adaptador
IEC

NEMA

x1) [mm]

Adaptador IEC

Adaptador NEMA

AM63/71

AM56

77

530

410

AM80/90

AM143/145

113

420

380

AM100/112

AM182/184

144

2000

1760

AM1322)

AM213/2152)

1600

1250

AM132..

AM213/215

4700

3690

186

AM160/180

AM254/286

251

4600

4340

AM200/225

AM324-AM365

297

5600

5250

AM250/280

390

11200

1) El peso mximo admisible para el motor a instalar Fqmx se debe reducir de manera lineal si aumenta la
distancia del centro de gravedad x. Pero cuando se reduce la distancia del centro de gravedad x, est
prohibido aumentar el peso mximo admisible Fqmx.
2) Dimetro de la brida de salida del adaptador: 160 mm

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

37

Instalacin mecnica
Acoplamiento del adaptador AQ

4
Adaptador AM
con antirretorno
AM../RS

Antes de proceder al montaje o a la puesta en marcha, se debe comprobar el sentido


de giro del accionamiento; si fuera incorrecto, le rogamos que se lo comunique al
servicio de atencin al cliente de SEW-EURODRIVE.
Cuando est en funcionamiento, el antirretorno no precisa ningn tipo de
mantenimiento.
En funcin del tamao, los antirretornos poseen los llamados regmenes mnimos de
velocidad de despegue ( tabla de abajo). Si no se alcanzan los regmenes mnimos
de despegue, los antirretornos sufren un desgaste durante su operacin y, a
consecuencia de la friccin, se alcanzan temperaturas elevadas.
Par de bloqueo mximo del antirretorno
[Nm]

Rgimen mnimo de
velocidad de despegue
[r.p.m.]

AM80/90/RS,
AM143/145/RS

90

640

AM100/112/RS,
AM182/184/RS

340

600

AM132/RS,
AM213/215/RS

700

550

AM160/180/RS,
AM254/286/RS

1200

630

AM200/225/RS,
AM324-365/RS

1450

430

Tipo

Durante el funcionamiento nominal, el rgimen de giro no puede bajar de los


valores mnimos. No alcanzar dichos regmenes slo est permitido durante el
proceso de arranque o de frenado.

4.10

Acoplamiento del adaptador AQ

AQA

AQH

479
479

1
2
3

1
1
2

eje del motor


Tornillo de fijacin
Tornillo

AQA = con chavetero


AQH = sin chavetero

53512AXX

1. Limpie el eje del motor y las superficies de las bridas del motor y del adaptador.
2. Versin AQH: Suelte los tornillos del semiacoplamiento (479) y afloje la conexin
cnica.

38

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Acoplamiento del adaptador AQ

3. Caliente el semiacoplamiento (80 C - 100 C) y empjelo hacia el eje del motor.


Versin AQA / AQH: hasta la distancia "A" (vase la tabla).
4. Versin AQH: Apriete los tornillos del semiacoplamiento en cruz en varias pasadas
y de manera uniforme, hasta que se haya alcanzado en todos ellos el par de apriete
TA indicado en la tabla.
Versin AQA: Fije el semiacoplamiento con ayuda del tornillo de fijacin (vase la
tabla).
5. Compruebe la posicin del semiacoplamiento (distancia "A", vase la tabla).
Monte el motor en el adaptador; al hacerlo, las mordazas de los dos semiacoplamientos deben penetrar la una en la otra. La fuerza de insercin necesaria para unir
los dos semiacoplamientos se suprime despus del montaje final, por lo que no
supone ningn peligro de carga axial en el rodamiento adyacente.
Slo para AQA, no permitido para AQH: Para evitar que se oxide la superficie de
contacto, recomendamos aplicar fluido NOCO sobre el eje del motor antes de montar
el semiacoplamiento.
Cuando monte un motor al adaptador, debe usar un sellador anaerbico que
garantice la estanqueidad frente la entrada de lquidos, y asegurar de esta forma
que no entre humedad de ningn tipo en el adaptador.

Dimensiones de
ajuste, pares de
apriete

Tipo

Tamao del
acoplamiento

AQA /AQH 80 /1/2/3


AQA /AQH 100 /1/2
AQA /AQH 100 /3/4

Distancia "A"
[mm]

19/24

39
53
62

AQA /AQH 115 /3

62

AQA /AQH 140 /3


AQA /AQH 190 /1/2
AQA /AQH 190 /3

Par de apriete TA [Nm]

AQA

AQH

AQA

AQH

M5

M4

M5

M5

M8

M5

10

M8

M6

10

10

44,5

AQA /AQH 115 /1/2


AQA /AQH 140 /1/2

Tornillos DIN 912

24/28
28/38
38/45

62
74,5
76,5
100

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

39

Instalacin mecnica
Tapa del lado de entrada AD

4
4.11

Tapa del lado de entrada AD


Consulte el captulo "Montaje de los ejes de entrada y salida" cuando monte los
elementos de entrada

Tapa con
plataforma de
montaje del
motor AD../P

Montaje del motor y ajuste de su plataforma de montaje.

1
2
3
4
5

Plataforma de montaje del motor


Esprragos roscados (slo AD6/P y AD7/P)
Soporte (slo AD6/P y AD7/P)
Tuerca
Columna roscada

03519BXX

1. Ajuste la plataforma de montaje del motor a la posicin de montaje adecuada


apretando las tuercas de ajuste de manera uniforme. Para la posicin de ajuste ms
baja en el caso de los reductores de engranajes cilndricos, retire los tornillos de
cncamo o los cncamos; repare las capas protectoras que hayan sufrido daos.
2. Alinee el motor en la bancada (los extremos del eje deben quedar alineados) y fjelo.
3. Monte los elementos de accionamiento en el extremo del eje de entrada y en el eje
del motor, y alinelos entre s; si fuera necesario, vuelva a corregir la posicin del
motor.
4. Coloque los mecanismos de traccin (correas, cadenas, ...) y apritelos ajustando
de manera uniforme la bancada del motor. Al hacerlo, no debe tensar la bancada del
motor contra las columnas.
5. Fije las columnas roscadas con las tuercas que no se hayan utilizado para efectuar
el ajuste.
Slo AD6/P y
AD7/P:

40

Afloje las tuercas de los esprragos roscados antes de proceder al ajuste, de modo que
los esprragos se puedan mover axialmente sin obstculo alguno sobre el soporte.
Apriete las tuercas una vez que se haya alcanzado la posicin de ajuste definitiva. No
ajuste la plataforma de montaje del motor mediante el soporte.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Tapa del lado de entrada AD

Diseo con
pestaa de
centraje AD../ZR

Montaje de aplicaciones en la tapa del lado de entrada con pestaa de centraje.


1. Para fijar la aplicacin, se deben preparar unos tornillos cuya longitud sea
apropiada. La longitud I de los nuevos tornillos se calcula de la siguiente manera:

l= t+a
t = Profundidad del tornillo (vase la tabla)
a = Espesor de la aplicacin
s = Rosca de fijacin (vase la tabla)

02725CXX

El valor calculado para la longitud de los tornillos se tiene que redondear a la


longitud estndar inmediatamente inferior.
2. Quite los tornillos de sujecin de la pestaa de centraje.
3. Limpie las superficies de contacto y la pestaa de centraje.
4. Limpie la rosca de los nuevos tornillos y aplique un producto adhesivo en los
primeros pasos de rosca (p. ej., Loctite 243).
5. Coloque la aplicacin en la pestaa de centraje y apriete los tornillos de sujecin con
el par de apriete especificado TA (vase la tabla).
Tipo

Profundidad
del tornillo
t [mm]

Rosca de fijacin
s

Par de apriete
TA para tornillos de unin con grado de
resistencia 8.8. [Nm]

AD2/ZR

25,5

M8

25

AD3/ZR

31,5

M10

48

AD4/ZR

36

M12

86

AD5/ZR

44

M12

86

AD6/ZR

48,5

M16

210

AD7/ZR

49

M20

410

AD8/ZR

42

M12

86

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

41

Instalacin mecnica
Tapa del lado de entrada AD

Cargas admisibles
Los datos especificados para la carga en la tabla de abajo no deben ser
rebasados.

Fq
53513AXX

Tipo

x1)
[mm]

Fq1)
[N]

AD2/ZR

193

330

AD3/ZR

274

1400

AD4/ZR2)
AD4/ZR

361

1120
3300

AD5/ZR

487

3200

AD6/ZR

567

3900

AD7/ZR

663

10000

AD8/ZR

516

4300

1) Valores mximos de carga de los tornillos de unin con grado de resistencia 8.8. El peso mximo admisible
para el motor a instalar Fqmx se debe reducir de manera lineal si aumenta la distancia del centro de
gravedad x. Cuando se reduce la distancia del centro de gravedad x, est prohibido aumentar Fqmx.
2) Dimetro de la brida de salida del adaptador: 160 mm

42

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Instalacin mecnica
Tapa del lado de entrada AD

Tapa con
antirretorno
AD../RS

Antes de proceder al montaje o a la puesta en marcha, se debe comprobar el sentido


de giro del accionamiento; si fuera incorrecto, le rogamos que se lo comunique al
servicio de atencin al cliente de SEW-EURODRIVE.
Cuando est en funcionamiento, el antirretorno no precisa ningn tipo de
mantenimiento.
En funcin del tamao, los antirretornos poseen los llamados regmenes mnimos de
velocidad de despegue ( tabla de abajo). Si no se alcanzan los regmenes mnimos
de despegue, los antirretornos sufren un desgaste durante su operacin y, a
consecuencia de la friccin, se alcanzan temperaturas elevadas.
Par de bloqueo mximo del antirretorno
[Nm]

Rgimen mnimo de
velocidad de despegue
[r.p.m.]

AD2/RS

90

640

AD3/RS

340

600

AD4/RS

700

550

AD5/RS

1200

630

AD6/RS

1450

430

AD7/RS

1450

430

AD8/RS

2860

430

Tipo

Durante el funcionamiento nominal, el rgimen de giro no puede bajar del valor


correspondiente a la velocidad de despegue. No alcanzar dichos regmenes slo
est permitido durante el proceso de arranque o de frenado.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

43

Puesta en marcha
Puesta en marcha de reductores W de tornillo sin fin y SPIROPLAN

Puesta en marcha
Compruebe antes de proceder a la puesta en marcha si el nivel de aceite es
adecuado para la posicin de montaje especificada. Los tapones de nivel y de
vaciado as como los tapones y vlvulas de salida de gases deben estar
accesibles.

5.1

Puesta en marcha de reductores W de tornillo sin fin y SPIROPLAN


Atencin: El eje de salida de los reductores de tornillo sin fin de la serie S..7 ha pasado
de girar a la derecha a girar a la izquierda, lo que supone un cambio respecto a la serie
S..2. Para invertir el sentido de giro: intercambie dos cables de alimentacin elctrica
del motor.

Perodo de rodaje

Los reductores SPIROPLAN y de tornillo sin fin requieren un periodo de rodaje mnimo
de 24 horas antes de alcanzar su mximo rendimiento. Si el reductor funciona en ambos
sentidos de giro, cada sentido tiene su propio periodo de rodaje. La siguiente tabla
muestra la reduccin media de potencia durante el periodo de rodaje.
Velocidades

5.2

Spiroplan

Tornillo sin fin


Prdida de potencia

Intervalo de i

Prdida de potencia

Intervalo de i

1 velocidades

aprox. 12%

aprox. 50...280

aprox. 15%

aprox. 40...75

2 velocidades

aprox. 6%

aprox. 20...75

aprox. 10%

aprox. 20...30

3 velocidades

aprox. 3%

aprox. 20...90

aprox. 8%

aprox. 15

4 velocidades

aprox. 8%

aprox. 10

5 velocidades

aprox. 3%

aprox. 6...25

aprox. 5%

aprox. 8

6 velocidades

aprox. 2%

aprox. 7...25

Puesta en marcha de reductores de engranajes cilndricos, de ejes paralelos


y cnicos
En el caso de los reductores de engranajes cilndricos, los reductores cilndricos de ejes
paralelos y los reductores cnicos, no es necesario observar ninguna medida especial
para la puesta en marcha, siempre que dichos reductores hayan sido montados de
conformidad con lo sealado en el captulo "Instalacin mecnica".

44

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Inspeccin y mantenimiento
Perodos de inspeccin y de mantenimiento

Inspeccin y mantenimiento

6.1

Perodos de inspeccin y de mantenimiento


Perodo de tiempo

Qu hacer?

Cada 3.000 horas de servicio de la mquina, como


mnimo cada 6 meses.

6.2

Compruebe el aceite y el nivel de aceite.


Control visual de las juntas por si presentaran
fugas.
En reductores con brazos de par: compruebe
el tope de goma y cambiarlo si es necesario.

En funcin de las condiciones de funcionamiento


(vase el grfico que figura ms abajo), a lo sumo
cada 3 aos.
De acuerdo con la temperatura del aceite.

Cambie el aceite mineral.

Sustituya la grasa para rodamientos


(recomendacin)
Sustituya el retn del eje de salida (no montarlo
de nuevo sobre la misma huella).

En funcin de las condiciones de funcionamiento


(vase el grfico que figura ms abajo), a lo sumo
cada 5 aos.
De acuerdo con la temperatura del aceite.

Cambie el aceite sinttico.

Sustituya la grasa para rodamientos


(recomendacin)
Sustituya el retn del eje de salida (no montarlo
de nuevo sobre la misma huella).

Los reductores R07, R17, R27, F27 y Spiroplan estn lubricados de por vida y, por tanto, no precisan
mantenimiento.

Varios (en funcin de las influencias externas).

Retoque o aplique nuevamente la pintura


anticorrosiva de proteccin de superficies.

Perodos de sustitucin de lubricantes


30000
[h]
25000

[3]
20000

15000

[4]

[1]
10000

[5]
5000

70

80

90

100

110

115

120

[C]

[2]

53232AXX

Fig. 13: Perodos de cambio para reductores estndar en condiciones ambientales normales.

[1] Horas de servicio

[3] CLP PG

[2] Temperatura constante del bao de aceite

[4] CLP HC / HCE

Valor medio segn el tipo de aceite a 70 C [5] CLP / HLP / E

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Oil
Oil

45

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del reductor

6
6.3

Trabajos de inspeccin y mantenimiento del reductor


No mezcle lubricantes sintticos entre s o con lubricantes minerales.
Como lubricante estndar se utiliza aceite mineral (a excepcin de los reductores
Spiroplan).
La posicin del tapn de nivel de aceite, del tapn de drenaje del aceite y del
tapn de salida de gases depende de la posicin de montaje y se puede consultar
en los diagramas de las posiciones de montaje.

Comprobacin
del nivel de aceite

1. Desconecte el motorreductor y protjalo frente a un posible arranque accidental.


Espere hasta que el reductor se enfre para evitar el riesgo de quemaduras.
2. En caso de modificacin de la posicin de montaje, tenga en cuenta las indicaciones
del captulo "Instalacin del reductor".
3. En los reductores con tapn de nivel de aceite: retire el tapn de nivel de aceite,
compruebe el nivel de llenado, corrjalo si fuera necesario y enrosque el tapn de
nivel de aceite.

Comprobar el
aceite

1. Desconecte el motorreductor y protjalo frente a un posible arranque accidental.


Espere hasta que el reductor se enfre para evitar el riesgo de quemaduras.
2. Extraiga un poco de aceite a travs del tapn de drenaje.
3. Compruebe la consistencia del aceite.
Viscosidad
Si el aceite muestra un grado elevado de suciedad se recomienda cambiar el
aceite fuera de los perodos de mantenimiento fijados en "Perodos de inspeccin
y de mantenimiento".
4. En los reductores con tapn de nivel de aceite: retire el tapn de nivel de aceite,
compruebe el nivel de llenado, corrjalo si fuera necesario y enrosque el tapn de
nivel de aceite.

Cambio de aceite

El cambio de aceite slo debe realizarse cuando el reductor est a temperatura de trabajo.
Desconecte el motorreductor y protjalo frente a un posible arranque accidental.
Espere hasta que el reductor se enfre para evitar el riesgo de quemaduras.
Nota: el reductor debe seguir caliente; de lo contrario, la falta de fluidez debida a
un aceite excesivamente fro puede dificultar el vaciado.

Con tapn de
drenaje del aceite /
tapn de nivel de
aceite

1. Coloque un recipiente debajo del tapn de drenaje del aceite.


2. Retire el tapn de nivel de aceite, el tapn/vlvula de salida de gases y el tapn de
drenaje del aceite.
3. Vace todo el aceite.
4. Enrosque el tapn de drenaje del aceite.
5. Introduzca por el orificio de aireacin aceite nuevo del mismo tipo (o consulte al
servicio de atencin al cliente). No est permitido mezclar diferentes lubricantes
sintticos.
Introduzca la cantidad de aceite que corresponda a la posicin de montaje (vase
el captulo "Cantidades de llenado de lubricante") o especificada en la placa de
caractersticas.
Compruebe el nivel en el tapn de nivel de aceite.
6. Enrosque el tapn de nivel de aceite.
7. Enrosque el tapn/la vlvula de salida de gases.

46

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Inspeccin y mantenimiento
Inspeccin y mantenimiento del adaptador AM /AQA

Sin tapn de
drenaje del aceite /
tapn de nivel de
aceite

1. Retire la tapa de montaje.


2. Purgue todo el aceite a travs de la abertura de la tapa de montaje.
3. Introduzca por el orificio de aireacin aceite nuevo del mismo tipo (o consulte al
servicio de atencin al cliente). No est permitido mezclar diferentes lubricantes
sintticos.
Introduzca la cantidad de aceite que corresponda a la posicin de montaje (vase
el captulo "Cantidades de llenado de lubricante") o especificada en la placa de
caractersticas.
4. Compruebe el nivel de aceite ( Captulo "Comprobacin del nivel de aceite en
reductores sin tapn de nivel de aceite")
5. Vuelva a atornillar bien la tapa de montaje (tenga en cuenta los pares de apriete y la
secuencia Captulo "Comprobacin del nivel de aceite en reductores sin tapn de
nivel de aceite")

Sustituya el retn

1. Desconecte el motorreductor y protjalo frente a un posible arranque accidental.


Espere hasta que el reductor se enfre para evitar el riesgo de quemaduras.
2. Al cambiar el retn, asegrese de que exista una cantidad suficiente de grasa entre
el borde de cierre y el retn antisuciedad, en funcin de la ejecucin.
3. Si se utilizan retenes dobles, se debe llenar de grasa un tercio del espacio
intermedio existente.

6.4

Inspeccin y mantenimiento del adaptador AM /AQA


Perodo de tiempo

Qu hacer?

Cada 3.000 horas de servicio de la mquina, como


mnimo cada 6 meses.

Despus de 25.000 - 30.000 horas de servicio de la


mquina.

6.5

Comprobar la tolerancia de torsin.


Control visual de la corona dentada
elstica.
Control visual del adaptador por si
presentara fugas.
Sustituir la grasa de rozamientos.
Sustituya el retn del eje de salida (no
montarlo de nuevo sobre la misma huella).
Cambiar la corona dentada elstica.

Inspeccin y mantenimiento del adaptador AD


Perodo de tiempo

Qu hacer?

Cada 3.000 horas de servicio de la mquina, como


mnimo cada 6 meses.

Despus de 25.000 - 30.000 horas de servicio de la


mquina.

Compruebe el ruido de funcionamiento


por si el rodamiento presentara daos
Control visual del adaptador por si
presentara fugas.

Sustituir la grasa de rozamientos.

Sustituya el retn.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

47

Fallos
Fallos en el reductor

7
7

Fallos

Servicio al cliente
Cuando requiera la asistencia de nuestro servicio de atencin al cliente, deber proporcionarle los siguientes datos:
Datos de la placa de caractersticas (completos)
Tipo y gravedad del fallo
Momento y circunstancias del fallo
Causa posible

7.1

Fallos en el reductor

Fallo

Causa posible

Solucin

Ruidos de funcionamiento
inusuales y continuos.

B
Ruidos de funcionamiento
inusuales y discontinuos.

Ruido de roces o chirridos: rodamiento


daado.
Ruido de golpeteo: irregularidad en los
engranajes.

Cuerpos extraos en el aceite.

Fuga de aceite1)
por la tapa del reductor
por la brida del motor
por el retn del eje del
motor
por la brida del reductor
por el retn del eje de
salida.

Fugas de aceite en el tapn de


salida de gases.

A
B

B
C

C
El eje de salida no gira a pesar
de que el motor funciona o el eje
de entrada gira.

Junta de goma de la tapa del reductor no


estanca.
Junta defectuosa.
Reductor sin ventilacin.

Exceso de aceite.
Accionamiento en posicin de montaje
incorrecta.
Arranques en fro frecuentes (espuma en el
aceite) y/o nivel de aceite elevado.

La conexin entre los moys de los ejes en el


reductor se ha interrumpido.

B
C

Compruebe el aceite (vase "Inspeccin y mantenimiento"), cambie el rodamiento.


Contacte con el servicio al cliente.
Compruebe el aceite (vase "Inspeccin y
mantenimiento").
Pare el accionamiento, contacte con el servicio al
cliente.
Apriete de nuevo los tornillos de la tapa del
reductor y viglelo. Si continan las fugas de
aceite, Contacte con el servicio al cliente.
Contacte con el servicio al cliente.
Airee el reductor (vase "Posiciones de montaje").

Corrija el nivel de aceite (vase "Inspeccin y


mantenimiento").
Coloque el tapn de salida de gases
correctamente (vase "Posiciones de montaje") y
corrija el nivel de aceite (vase "Lubricantes").

Enve el reductor o el motorreductor para repararlo.

1) Pueden producirse fugas momentneas de aceite o grasa en los retenes en la fase de rodaje (24 horas de rodaje).

7.2

Fallos Adaptador AM /AQA / AL

Fallo

Causa posible

Solucin

Ruidos de funcionamiento
inusuales y continuos.

Ruido de roces o chirridos: rodamiento daado.

Consultar al servicio de atencin al cliente de


SEW-EURODRIVE.

Fuga de aceite.

Junta defectuosa.

Consultar al servicio de atencin al cliente de


SEW-EURODRIVE.

El eje de salida no gira a pesar


de que el motor funciona o el
eje de entrada gira.

La conexin entre los moys de los ejes en el


reductor o el adaptador se ha interrumpido.

Enviar el reductor a SEW-EURODRIVE para que


lo repare.

Alteraciones en los ruidos de


funcionamiento y / o aparicin
de vibraciones.

Desgaste de la corona dentada, transmisin


momentnea del par debido al contacto de
metales.
Tornillos para la fijacin axial del moy sueltos.

A
B

Contacto con fluidos o aceites agresivos,


influencia del ozono, temperaturas ambiente
excesivas, etc. que pueden provocar cambios
fsicos en la corona dentada.
Temperaturas ambiente y de contacto muy
elevadas e inadmisibles para la corona dentada;
temp. mx. admisibles -20 C a +80 C.
Sobrecarga

Consultar al servicio de atencin al cliente de


SEW-EURODRIVE.

B
Desgaste prematuro de la
corona dentada.

B
C

48

Cambiar la corona dentada.


Apretar los tornillos.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Fallos
Fallos Tapa del lado de entrada AD

7.3

Fallos Tapa del lado de entrada AD

Fallo

Causa posible

Solucin

Ruidos de funcionamiento
inusuales y continuos.

Ruido de roces o chirridos: rodamiento daado.

Consultar al servicio de atencin al cliente de


SEW-EURODRIVE.

Fuga de aceite.

Junta defectuosa.

Consultar al servicio de atencin al cliente de


SEW-EURODRIVE.

El eje de salida no gira a


pesar de que el eje de
entrada gira.

La conexin entre los moys de los ejes en el


reductor o la tapa se ha interrumpido.

Enviar el reductor a SEW-EURODRIVE para que lo


repare.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

49

Posiciones de montaje
Observaciones generales sobre las posiciones de montaje

M1 M6

Posiciones de montaje

8.1

Observaciones generales sobre las posiciones de montaje

Denominacin de las posiciones de montaje


Para los reductores, SEW distingue entre las seis posiciones de montaje M1 ... M6. La siguiente representacin muestra la distribucin espacial del motorreductor para las posiciones de montaje de M1 ... M6.

M6

M6

M1

M1
M2

M2
M5

M5
M4

M4

R..
M3

M3

M6

M6

M1

M2

M2

M1
M5
M5

M4

M4

F..
M3

M3

M6
M1
M1

M6
M2

M5

M5

M2

M4
M4
M3

K..
W..
S..

M3

03203AXX

Fig. 14: Representacin de las posiciones de montaje M1 ... M6

50

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Leyenda de las hojas de las posiciones de montaje

8.2

M1 M6

Leyenda de las hojas de las posiciones de montaje


Los motorreductores SPIROPLAN no dependen de la posicin de montaje. Sin
embargo, para una mejor orientacin, tambin se representan las posiciones de
montaje M1 a M6 para los motorreductores SPIROPLAN .
Importante: No est permitido instalar tapones de salida de gases o tapones de control
del nivel de aceite o de drenaje del aceite en los motorreductores SPIROPLAN.

Smbolos
utilizados

La siguiente tabla contiene todos los smbolos utilizados en las hojas de las posiciones
de montaje y su significado:
Smbolo

Significado
Tapn de salida de gases

Tapn de nivel de aceite

Tapn de drenaje del aceite

Prdidas por
salpicaduras

En algunas posiciones de montaje se pueden dar unas elevadas prdidas por


salpicaduras. En el caso de las siguientes combinaciones, consulte a SEWEURODRIVE:
Posicin de montaje
M2, M4

Tipo de reductor
R

F
M2, M3, M4, M5, M6

K
S

Tamao del reductor

Velocidad de entrada
[r.p.m.]

97 ... 107

> 2500

> 107

>1500

97 ... 107

> 2500

> 107

> 1500

77 ... 107

> 2500

> 107

> 1500

77 ... 97

> 2500

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

51

M1 M6

8.3

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos R

Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos R

R07-R167

* pgina 51

52

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos R

M1 M6

RF07-RF167

* pgina 51

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

53

M1 M6

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos R

R07F-R87F

* pgina 51
Importante: Tenga en cuenta las indicaciones
incluidas en el cap. "Planificacin de los reductores / Sobrecargas
radiales y axiales" del catlogo "Motorreductores".

54

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos RX

8.4

M1 M6

Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos RX

RX57-RX107

* pgina 51

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

55

M1 M6

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de engranajes cilndricos RX

RXF57-RXF107

* pgina 51

56

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorrreductores cilndricos de ejes paralelos

8.5

M1 M6

Posiciones de montaje de motorrreductores cilndricos de ejes paralelos

F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B

* pgina 51

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

57

M1 M6

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorrreductores cilndricos de ejes paralelos

FF/FAF/FHF/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107

* pgina 51

58

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorrreductores cilndricos de ejes paralelos

M1 M6

FA/FH27-157, FV27-107, FT37-97

* pgina 51

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

59

M1 M6

8.6

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores cnicos

Posiciones de montaje de motorreductores cnicos

K/KA..B/KH37B-157B, KV37B-107B

* pgina 51
Importante: Tenga en cuenta las indicaciones
incluidas en el cap. "Planificacin de los reductores / Sobrecargas
radiales y axiales" del catlogo "Motorreductores".

60

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores cnicos

M1 M6

K167-187, KH167B-187B

* pgina 51
Importante: Tenga en cuenta las indicaciones
incluidas en el cap. "Planificacin de los reductores / Sobrecargas
radiales y axiales" del catlogo "Motorreductores".

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

61

M1 M6

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores cnicos

KF/KAF/KHF/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107

* pgina 51

62

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores cnicos

M1 M6

KA/KH37-157, KV37-107, KT37-97

* pgina 51

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

63

M1 M6

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores cnicos

KH167-187

* pgina 51

64

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin

8.7

M1 M6

Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin

S37

Importante: Tenga en cuenta las indicaciones


incluidas en el cap. "Planificacin de los reductores / Sobrecargas
radiales y axiales" del catlogo "Motorreductores".

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

65

M1 M6

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin

S47-S97

* pgina 51
Importante: Tenga en cuenta las indicaciones
incluidas en el cap. "Planificacin de los reductores / Sobrecargas
radiales y axiales" del catlogo "Motorreductores".

66

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin

M1 M6

SF/SAF/SHF37

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

67

M1 M6

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin

SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97

* pgina 51

68

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin

M1 M6

SA/SH/ST37

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

69

M1 M6

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores de tornillo sin fin

SA/SH/ST47-97

* pgina 51

70

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores W SPIROPLAN

8.8

M1 M6

Posiciones de montaje de motorreductores W SPIROPLAN

W10-30

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

71

M1 M6

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores W SPIROPLAN

WF/WAF10-30

72

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Posiciones de montaje
Posiciones de montaje de motorreductores W SPIROPLAN

M1 M6

WA10-30

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

73

Lubricantes
Tabla de lubricantes

9
9

Lubricantes

Informacin
general

9.1

Salvo que se establezca un acuerdo especial, SEW-EURODRIVE suministra los accionamientos con un lubricante especfico en funcin del reductor y de la posicin de
montaje. Por ello, es muy importante indicar la posicin de montaje (M1...M6, cap.
"Posiciones de montaje y datos importantes para el pedido") al solicitar el accionamiento. Si se modifica la posicin de montaje con posterioridad, se debe adaptar la
cantidad de llenado de lubricante a la posicin de montaje modificada ( Cantidades
de llenado de lubricantes).

Tabla de lubricantes
La tabla de lubricantes de la pgina siguiente muestra los lubricantes que est permitido
utilizar en los reductores de SEW-EURODRIVE. Lea detenidamente la leyenda
explicativa de la tabla de lubricantes que aparece a continuacin.

Leyenda
explicativa de la
tabla de
lubricantes

Abreviaturas utilizadas, significado de los sombreados y notas:


CLP

= Aceite mineral

CLP PG

= Poliglicol (reductores W de conformidad con USDA-H1)

CLP HC

= Hidrocarburos sintticos

= Aceite dister (clase de contaminacin del agua WGK 1)

HCE

= Hidrocarburos sintticos + aceite dister (autorizacin USDA - H1)

HLP

= Aceite hidrulico
= Lubricante sinttico (= grasa para rodamientos de base sinttica)
= Lubricante mineral (= grasa para rodamientos de base mineral)

1)

Reductores de tornillo sin fin con aceite PG: solicite la autorizacin de SEW

2)

Lubricante especial slo para los reductores Spiroplan

3)

Recomendacin: Seleccione SEW fB 1,2

4)

Observe que con temperaturas bajas se dan unos comportamientos de puesta en marcha crticos.

5)

Grasa fluida

6)

Temperatura ambiente
Lubricante para la industria alimentaria (tolerado por los alimentos)
Aceite biodegradable (lubricante para los sectores agrcola, forestal y de las aguas)
Oil
Oil

74

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Lubricantes
Tabla de lubricantes

Grasas para
rodamientos

Los rodamientos de los reductores y los motores incluyen de fbrica las grasas que se
sealan a continuacin. En los rodamientos que se suministren con grasa, SEWEURODRIVE recomienda renovar el llenado de grasa cuando se cambie el aceite.

Rodamiento del reductor

Rodamiento del motor

Temperatura ambiente

Fabricante

Tipo

-20 C ... +60 C

Mobil

Mobilux EP 2
Mobiltemp SHC 100

-40C ... +80C

Mobil

-20 C ... +80C

Esso

Unirex EQ3

-20 C ... +60 C

Shell

Alvania RL3

+80C ... +100C

Klber

Barrierta L55/2

-45C ... -25C

Shell

Aero Shell Grease 16

-30C ... +40C

Aral

Eural Grease EP 2

-20 C ... +40C

Aral

Aralube BAB EP2

Grasas especiales para rodamientos de reductores:

Oil
Oil

Se precisan las siguientes cantidades de grasa:

En rodamientos de funcionamiento rpido (en el motor y en el lado de entrada del


reductor): rellene con grasa una tercera parte de las cavidades existentes entre los
elementos de rodamiento.

En rodamientos de funcionamiento lento (en el reductor y en el lado de salida del


reductor): rellene con grasa dos terceras partes de las cavidades existentes entre
los elementos de rodamiento.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

75

76

R32
R302

W...(HW...)

R...,K...(HK...),
F...,S...(HS...)

S...(HS...)

F...

K...(HK...)

R...

4)

4)

4)

4)

4)

4)

4)

4)

4)

-20

+40

+40

-15

+80

+40

+60

+40

+10

+40

Standard

-25

-20

-40

Standard

-20

-30

-40

+20

-25

+10

+80

+80

+60

+40

+10

Standard

-20

+10

+10

+25

+40

-20

-40

-30

-20

-40

-40

-30

-20

-40

-40

-25

+40

+50 +100
0
Standard

-10

C -50

6)

Oil

5)

DIN 51 818

CLP PG

API GL5

SEW PG

HCE

CLP HC

CLP PG

CLP (CC)

CLP HC

VG 680

CLP PG

Klber-Summit
HySyn FG-32

Klberoil
GEM 1-68

Klberoil
GEM 1-150

Shell Omala Klbersynth


HD 150
EG 4-150

Shell Omala Klbersynth


EG 4-460
HD 460

Shell Tivela Klbersynth


S 680
GH 6-680

Shell Omala Klberoil


GEM 1-680
680

Isoflex
Shell Tellus
MT 30 ROT
T 15

Shell Tellus
T 32

Shell Omala
100

Shell Omala Klbersynth


HD 150
EG 4-150

2)

Mobil
SHC 624

000 - 0

00

VG 460

3)

Mobilux
EP 004

Glygoyle
Grease 00

SAE 75W90 Mobilube SHC


(~VG 100)
75 W90-LS

VG 460

VG 460

VG 460

VG 32

Shell Alvania
GL 00

Shell Tivela
GL 00

Shell Cassida
Fluid GL 460

Klbersynth
UH1 6-460
Klbersynth
GE 46-1200

Klber SEW
HT-460-5

Klberoil
4UH1-460 N
Klberbio
CA2-460

Klber-Summit
HySyn FG-32

Shell Omala Klberoil


GEM 1-150
100
1)
Shell Tivela Klbersynth
Mobil
VG 220
S 220
GH 6-220
Glygoyle 30

Mobilgear
627

VG 150
VG 100

Mobil
SHC 634
Mobil
SHC 629

1)

Mobilgear
636

Mobil
D.T.E. 11M

VG 150

VG 460

VG 680

VG 22
VG 15

CLP (CC)

HLP (HM)

Mobil
SHC 624

Mobil
D.T.E. 13M

VG 68-46
VG 32

HLP (HM)
VG 32

Mobilgear
627

VG 150
VG 100

CLP (CC)

CLP HC

Mobil
SHC 629

Shell Omala Klbersynth


EG 4-220
HD 220

Aralub
MFL 00

Aral Eural
Gear 460
Aral Degol
BAB 460

Aral Degol
BG 100

Aral Degol
BG 680

Aral Degol
BG 46

Aral Degol
BG 100

Aral Degol
PAS 220

Aral Degol
GS 220

Shell Tivela Klbersynth


GH 6-220
HD 220

Mobil
Glygoyle 30
Mobil
SHC 630

Aral Degol
BG 220

Shell Omala Klberoil


GEM 1-220
220

Mobilgear
630

Mobil

VG 150

VG 220

VG 220

CLP PG

CLP HC

VG 220

ISO,NLGI

CLP(CC)

DIN (ISO)

Oil

BP Energrease
LS-EP 00

BP Energol
GR-XP 100

BP Enersyn
SG-XP 680

BP Energol
GR-XP 680

BP Energol
HLP-HM 15

BP Energol
GR-XP 100

BP Enersyn
SG-XP 220

BP Energol
GR-XP 220

Multifak
EP 000

Multifak
6833 EP 00
Longtime
PD 00

Optileb
GT 460
Optisynt
BS 460

Optiflex A
220
Synlube
CLP 220
Tribol
800/220

Cetus
PAO 46

Optigear
BM 100

Optigear
BM 680

Optigear
32

Optigear
BM 100

Meropa 100

Pinnacle
EP 150

Synlube
CLP 680
Pinnacle
EP 460

Meropa 680

Rando
HDZ 15

Cetus
PAO 46

Rando EP
Ashless 46

Meropa 150

Pinnacle
EP 150

Renolin
CLP 220

Renolin
SF 7 - 041

Renolin
CLP 150

Renolin
CLP 680

Renolin
B 46 HVI

Renolin
CLP 150

Optigear Syn- Renolin Unisyn


thetic A 220
CLP 220

Optiflex A
220

Synlube
CLP 220
Pinnacle
EP 220

Optigear
BM 220

Meropa 220

Tribol
1100/100

Tribol
800/680

Tribol
1100/680

Tribol
1100/68

Tribol
1100/100

Tribol
1510/220

Tribol
800/220

Tribol
1100/220

9
Lubricantes
Tabla de lubricantes

Tabla de lubricantes
01 805 892

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante

9.2

Cantidades de llenado de lubricante


Las cantidades de llenado indicadas son valores orientativos. Los valores exactos
varan en funcin del nmero de etapas y de la relacin de transmisin. Preste mucha
atencin al tapn de nivel de aceite que sirve de indicador para establecer la
cantidad correcta de aceite.
Las siguientes tablas muestran unos valores orientativos para las cantidades de llenado
de lubricantes en funcin de la posicin de montaje M1...M6.

Reductores de
engranajes
cilndricos (R)

Modelo de
reductor
R.., R..F

Cantidad de llenado en litros


M1

M2

M3

M4

M5

M6

R07/R07F

0,12

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

1)

1)

R17/R17F

0,25

0,55

0,35

0,55

0,35

0,35

R27/R27F

0,25/0,40

0,70

0,50

0,70

0,50

0,50

R37/R37F

0,30/0,95

0,85

0,95

1,05

0,75

0,95

R47/R47F

0,70/1,50

1,60

1,50

1,65

1,50

1,50

R57/R57F

0,80/1,70

1,90

1,70

2,10

1,70

1,70

R67/R67F

1,10/2,30

2,60/3,50

2,80

3,20

1,80

2,00

R77/R77F

1,20/3,00

3,80/4,10

3,60

4,10

2,50

3,40

R87/R87F

2,30/6,0

6,7/8,2

7,2

7,7

6,3

6,5

R97

4,60/9,8

11,7/14,0

11,7

13,4

11,3

11,7

R107

6,0/13,7

16,3

16,9

19,2

13,2

15,9

R137

10,0/25,0

28,0

29,5

31,5

25,0

25,0

R147

15,4/40,0

46,5

48,0

52,0

39,5

41,0

R167

27,0/70,0

82,0

78,0

88,0

66,0

69,0

Modelo de
reductor
RF.. / RM..

Cantidad de llenado en litros


M11)

M21)

M3

M4

M5

M6

RF07

0,12

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

RF17

0,25

0,55

0,35

0,55

0,35

0,35

RF27

0,25/0,40

0,70

0,50

0,70

0,50

0,50

RF37

0,35/0,95

0,90

0,95

1,05

0,75

0,95

RF47

0,65/1,50

1,60

1,50

1,65

1,50

1,50

RF/RM57

0,80/1,70

1,80

1,70

2,00

1,70

1,70

RF/RM67

1,20/2,50

2,70/3,60

2,70

2,60

1,90

2,10

RF/RM77

1,20/2,60

3,80/4,10

3,30

4,10

2,40

3,00

RF/RM87

2,40/6,0

6,8/7,9

7,1

7,7

6,3

6,4

RF/RM97

5,1/10,2

11,9/14,0

11,2

14,0

11,2

11,8

RF/RM107

6,3/14,9

15,9

17,0

19,2

13,1

15,9

RF/RM137

9,5/25,0

27,0

29,0

32,5

25,0

25,0

RF/RM147

16,4/42,0

47,0

48,0

52,0

42,0

42,0

RF/RM167

26,0/70,0

82,0

78,0

88,0

65,0

71,0

1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor del eje de salida con la cantidad de aceite mayor.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

77

Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante

9
Reductores de
engranajes
cilndricos (RX)

Modelo de
reductor
RX..

Cantidad de llenado en litros


M1

M2

M3

M4

M5

M6

RX57

0,60

0,80

1,30

1,30

0,90

0,90

RX67

0,80

0,80

1,70

1,90

1,10

1,10

RX77

1,10

1,50

2,60

2,70

1,60

1,60

RX87

1,70

2,50

4,80

4,80

2,90

2,90

RX97

2,10

3,40

7,4

7,0

4,80

4,80

RX107

3,90

5,6

11,6

11,9

7,7

7,7

Modelo de
reductor
RXF..

Cantidad de llenado en litros


M1

M2

M3

M4

M5

M6

RXF57

0,50

0,80

1,10

1,10

0,70

0,70

RXF67

0,70

0,80

1,50

1,40

1,00

1,00

RXF77

0,90

1,30

2,40

2,00

1,60

1,60

RXF87

1,60

1,95

4,90

3,95

2,90

2,90

RXF97

2,10

3,70

7,1

6,3

4,80

4,80

RXF107

3,10

5,7

11,2

9,3

7,2

7,2

Reductores
cilndricos de ejes
paralelos (F)
F.., FA..B, FH..B, FV..B:
Cantidad de llenado en litros

Modelo de
reductor

M1

M2

M3

M4

M5

M6

F..27

0,60

0,80

0,65

0,70

0,60

0,60

F..37

0,95

1,25

0,70

1,25

1,00

1,10

F..47

1,50

1,80

1,10

1,90

1,50

1,70

F..57

2,60

3,50

2,10

3,50

2,80

2,90

F..67

2,70

3,80

1,90

3,80

2,90

3,20

F..77

5,9

7,3

4,30

8,0

6,0

6,3

F..87

10,8

13,0

7,7

13,8

10,8

11,0

F..97

18,5

22,5

12,6

25,2

18,5

20,0

F..107

24,5

32,0

19,5

37,5

27,0

27,0

F..127

40,5

54,5

34,0

61,0

46,3

47,0

F..157

69,0

104,0

63,0

105,0

86,0

78,0

Modelo de
reductor

M1

M2

M3

M4

M5

M6

FF27

0,60

0,80

0,65

0,70

0,60

0,60

FF37

1,00

1,25

0,70

1,30

1,00

1,10

FF47

1,60

1,85

1,10

1,90

1,50

1,70

FF57

2,80

3,50

2,10

3,70

2,90

3,00

FF67

2,70

3,80

1,90

3,80

2,90

3,20

FF77

5,9

7,3

4,30

8,1

6,0

6,3

FF87

10,8

13,2

7,8

14,1

11,0

11,2

FF97

19,0

22,5

12,6

25,6

18,9

20,5

FF107

25,5

32,0

19,5

38,5

27,5

28,0

FF127

41,5

55,5

34,0

63,0

46,3

49,0

FF157

72,0

105,0

64,0

106,0

87,0

79,0

FF..:

78

Cantidad de llenado en litros

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante

FA.., FH.., FV.., FAF.., FHF.., FVF.., FAZ.., FHZ.., FVZ..:


Cantidad de llenado en litros

Modelo de
reductor

M1

M2

M3

M4

M5

M6

F..27

0,60

0,80

0,65

0,70

0,60

0,60

F..37

0,95

1,25

0,70

1,25

1,00

1,10

F..47

1,50

1,80

1,10

1,90

1,50

1,70

F..57

2,70

3,50

2,10

3,40

2,90

3,00

F..67

2,70

3,80

1,90

3,80

2,90

3,20

F..77

5,9

7,3

4,30

8,0

6,0

6,3

F..87

10,8

13,0

7,7

13,8

10,8

11,0

F..97

18,5

22,5

12,6

25,2

18,5

20,0

F..107

24,5

32,0

19,5

37,5

27,0

27,0

F..127

39,0

54,5

34,0

61,0

45,0

46,5

F..157

68,0

103,0

62,0

104,0

85,0

77,0

Reductores
cnicos (K)
K.., KA..B, KH..B, KV..B:
Cantidad de llenado en litros

Modelo de
reductor

M1

M2

M3

M4

M5

M6

K..37

0,50

1,00

1,00

1,25

0,95

0,95

K..47

0,80

1,30

1,50

2,00

1,60

1,60

K..57

1,20

2,30

2,50

2,80

2,60

2,40

K..67

1,10

2,40

2,60

3,45

2,60

2,60

K..77

2,20

4,10

4,40

5,8

4,20

4,40

K..87

3,70

8,0

8,7

10,9

8,0

8,0

K..97

7,0

14,0

15,7

20,0

15,7

15,5

K..107

10,0

21,0

25,5

33,5

24,0

24,0

K..127

21,0

41,5

44,0

54,0

40,0

41,0

K..157

31,0

62,0

65,0

90,0

58,0

62,0

K..167

33,0

95,0

105,0

123,0

85,0

84,0

K..187

53,0

152,0

167,0

200

143,0

143,0

Modelo de
reductor

M1

M2

M3

M4

M5

M6

KF37

0,50

1,10

1,10

1,50

1,00

1,00

KF47

0,80

1,30

1,70

2,20

1,60

1,60

KF57

1,30

2,30

2,70

3,15

2,90

2,70

KF67

1,10

2,40

2,80

3,70

2,70

2,70

KF77

2,10

4,10

4,40

5,9

4,50

4,50

KF87

3,70

8,2

9,0

11,9

8,4

8,4

KF97

7,0

14,7

17,3

21,5

15,7

16,5

KF107

10,0

21,8

25,8

35,1

25,2

25,2

KF127

21,0

41,5

46,0

55,0

41,0

41,0

KF157

31,0

66,0

69,0

92,0

62,0

62,0

KF..:
Cantidad de llenado en litros

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

79

Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante

KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KAZ.., KHZ.., KVZ..:

Reductor
Spiroplan (W)

Cantidad de llenado en litros

Modelo de
reductor

M1

M2

M3

M4

M5

M6

K..37

0,50

1,00

1,00

1,40

1,00

1,00

K..47

0,80

1,30

1,60

2,15

1,60

1,60

K..57

1,30

2,30

2,70

3,15

2,90

2,70

K..67

1,10

2,40

2,70

3,70

2,60

2,60

K..77

2,10

4,10

4,60

5,9

4,40

4,40

K..87

3,70

8,2

8,8

11,1

8,0

8,0

K..97

7,0

14,7

15,7

20,0

15,7

15,7

K..107

10,0

20,5

24,0

32,4

24,0

24,0

K..127

21,0

41,5

43,0

52,0

40,0

40,0

K..157

31,0

66,0

67,0

87,0

62,0

62,0

KH167

33,0

95,0

105,0

123,0

85,0

84,0

KH187

53,0

152,0

167,0

200

143,0

143,0

Los reductores Spiroplan tienen siempre la misma cantidad de llenado, con


independencia de cul sea su posicin de montaje:
Modelo de
reductor

Cantidad de llenado en litros no dependiente de la posicin de montaje

W..10

0,16

W..20

0,26

W..30

0,50

Reductores de
tornillo sin fin (S)
S..:
Cantidad de llenado en litros

Modelo de
reductor

M1

M2

M31)

M4

M5

M6

S37

0,25

0,40

0,50

0,55

0,40

0,40

S47

0,35

0,80

0,70/0,90

1,00

0,80

0,80

S57

,50

1,20

1,00/1,20

1,45

1,30

1,30

S67

1,00

2,00

2,20/3,10

3,10

2,60

2,60

S77

1,90

4,20

3,70/5,4

5,9

4,40

4,40

S87

3,30

8,1

6,9/10,4

11,3

8,4

8,4

S97

6,8

15,0

13,4/18,0

21,8

17,0

17,0

1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor grande con la cantidad de aceite mayor.

SF..:
Cantidad de llenado en litros

Modelo de
reductor

M1

M2

M31)

M4

M5

M6

SF37

0,25

0,40

0,50

0,55

0,40

0,40

SF47

0,40

0,90

0,90/1,05

1,05

1,00

1,00

SF57

0,50

1,20

1,00/1,50

1,55

1,40

1,40

SF67

1,00

2,20

2,30/3,00

3,20

2,70

2,70

SF77

1,90

4,10

3,90/5,8

6,5

4,90

4,90

SF87

3,80

8,0

7,1/10,1

12,0

9,1

9,1

SF97

7,4

15,0

13,8/18,8

22,6

18,0

18,0

1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor grande con la cantidad de aceite mayor.

80

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

Lubricantes
Cantidades de llenado de lubricante

SA.., SH.., SAF.., SHF.., SAZ.., SHZ..:


Cantidad de llenado en litros

Modelo de
reductor

M1

M2

M31)

M4

M5

M6

S..37

0,25

0,40

0,50

0,50

0,40

0,40

S..47

0,40

0,80

0,70/0,90

1,00

0,80

0,80

S..57

0,50

1,10

1,00/1,50

1,50

1,20

1,20

S..67

1,00

2,00

1,80/2,60

2,90

2,50

2,50

S..77

1,80

3,90

3,60/5,0

5,8

4,50

4,50

S..87

3,80

7,4

6,0/8,7

10,8

8,0

8,0

S..97

7,0

14,0

11,4/16,0

20,5

15,7

15,7

1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor grande con la cantidad de aceite mayor.

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

81

Apndice

10
10

Apndice

10.1

ndice de modificaciones
Se han llevado a cabo las siguientes ampliaciones y modificaciones con respecto a la
edicin anterior de las instrucciones de funcionamiento "Reductores de las series R..7,
F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W" (nmero de documento: 10552790, edicin 07/2002):
Ampliaciones generales y correcciones

Instalacin
mecnica

Instalacin del reductor: Datos sobre la tolerancia de planitud


Montaje de los brazos del par para reductores de eje hueco Datos sobre los
tornillos de sujecin:
Reductor con eje hueco y anillo de contraccin: Indicaciones ampliadas sobre el
montaje y desmontaje .
Reductor con eje hueco y TorqLOC.
Acoplamiento del adaptador AM: Distancia A

Intervalos de cambio del lubricante.

Inspeccin y
mantenimiento

82

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

ndice de palabras

10.2

10

ndice de palabras clave

A
Acoplamientos, Montaje
20
AD, Montaje de la tapa del lado de entrada
40
AD, Inspeccin / Mantenimiento
47
Adaptador IEC
36
Adaptador NEMA
36
Aireacin del reductor
18
Al aire libre
17
Almacenamiento prolongado
7
AM con antirretorno
38
AM, Acoplamiento del adaptador
36
AM, Inspeccin / Mantenimiento
47
Anillo de contraccin
27
Antirretorno RS
38,
43
AQ, Montaje del acoplamiento del adaptador
38
AQA, Mantenimiento / Inspeccin
47
B
Brazos de par
Montaje
21
Reductores cilndricos de ejes paralelos
Reductores cnicos
21
Reductores de tornillo sin fin
22
Reductores W SPIROPLAN
22
C
Cambio de aceite
46
Cambio de la posicin de montaje
17
Cantidades de llenado de lubricante
77
Reductores cilndricos de ejes paralelos
Reductores de engranajes
77,
78
cilndricos
Reductores de pin cnico
79
Reductores sin fin
80
Reductores Spiroplan
80
Chavetero
23
Comprobacin del nivel de aceite
46
Comprobar el aceite
46
D
Denominacin de las posiciones de montaje
Designacin de modelo
14

21

78

50

E
Eje hueco acanalado
23
Eje macizo
19
Elementos de entrada y salida, Montaje
19
Estructura
Reductores cilndricos de ejes paralelos
10
Reductores de engranajes cilndricos
9
Reductores de pin cnico
11
Reductores de tornillo sin fin
12
Reductores Spiroplan
13
Estructura del reductor
9

F
Fallos
48
Adaptador AM /AQA / AL
48
Reductor
48
Tapa del lado de entrada AD
49
G
Grasas para rodamientos

75

I
Inspeccin del adaptador AD
47
Inspeccin del adaptador AM / AQA
Instalacin del reductor
16
Instalacin mecnica
15
L
Lubricantes

47

74

M
Mantenimiento del adaptador AD
47
Mantenimiento del adaptador AM /AQA
47
Modificacin de la posicin de montaje
17
Montaje de acoplamientos
20
Montaje de la tapa del lado de entrada AD
40
Montaje de los brazos de par
21
Montaje de los elementos de entrada y salida
19
Montaje del acoplamiento del adaptador AM
36
Montaje del acoplamiento del adaptador AQA
38
N
Notas de seguridad
6
Nmero de fabricacin
14
P
Prdidas por salpicaduras
51
Perodos de inspeccin
45
Perodos de mantenimiento
45
Pestaa de centraje AD../ZR
41
Pintado del reductor
18
Placa de caractersticas
14
Plataforma de montaje del motor
40
Posiciones de montaje
Reductores cilndricos de ejes paralelos
57
Reductores cnicos
60
Reductores de engranajes
cilndricos
52,
55
Reductores de tornillo sin fin
65
Reductores Spiroplan
71
Programa de sustitucin de lubricantes
45
Puesta en marcha
44
Reductores W de tornillo sin fin y
Spiroplan
44
Puesta en marcha de reductores de engranajes
cilndricos, de ejes paralelos y cnicos
44

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

83

ndice de palabras

10

R
Reductores cilndricos de ejes paralelos
Cantidades de llenado de lubricante
78
Estructura
10
Reductores de eje hueco
23,
27,
30
Reductores de engranajes cilndricos
Cantidades de llenado de lubricante
77,
Estructura
9
Reductores de pin cnico
Cantidades de llenado de lubricante
79
Estructura
11
Reductores de tornillo sin fin
Estructura
12
Reductores F
Cantidades de llenado de lubricante
78
Reductores K
Cantidades de llenado de lubricantes
79
Reductores R
Cantidades de llenado de lubricante
77
Reductores RX
Cantidades de llenado de lubricante
78
Reductores S
Cantidades de llenado de lubricantes
80
Reductores sin fin
Cantidades de llenado de lubricante
80
Reductores Spiroplan W
Cantidades de llenado de lubricantes
80
Estructura
13

78

S
Servicio al cliente
48
Spiroplan, Cantidades de llenado de
lubricante
80
Sustituya el retn
47
T
Tabla de lubricantes
74,
76
Tapa con antirretorno AD../RS
43
Tapa con plataforma de montaje del motor AD../
P
40
Tapn de salida de gases
18
Tolerancia de planitud
16
Tolerancias de montaje
15
TorqLOC
30
Trabajos de inspeccin del reductor
46
Trabajos de mantenimiento del reductor
46
Transporte
7
Tratamiento de residuos
5
U
Uso indicado

Z
Zonas expuestas a humedad

84

17

Instrucciones de funcionamiento Reductores Series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W

ndice de direcciones

ndice de direcciones
Alemania
Central
Fabricacin
Ventas

Bruchsal

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Ernst-Blickle-Strae 42
D-76646 Bruchsal
Direccin de apartado postal
Postfach 3023 D-76642 Bruchsal

Telfono +49 7251 75-0


Telefax +49 7251 75 1970
http://www.sew-eurodrive.de
sew@sew-eurodrive.de

Servicio
Competence Center

Centro
Reductores/
Motores

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Ernst-Blickle-Strae 1
D-76676 Graben-Neudorf

Telfono +49 7251 75-1710


Telefax +49 7251 75 1711
sc-mitte-gm@sew-eurodrive.de

Centro
Electrnica

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Ernst-Blickle-Strae 42
D-76646 Bruchsal

Telfono +49 7251 75-1780


Telefax +49 7251 75 1769
sc-mitte-e@sew-eurodrive.de

Norte

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Alte Ricklinger Strae 40-42
D-30823 Garbsen (cerca de Hannover)

Telfono +49 5137 8798-30


Telefax +49 5137 8798 55
sc-nord@sew-eurodrive.de

Este

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Dnkritzer Weg 1
D-08393 Meerane (cerca de Zwickau)

Telfono +49 3764 7606-0


Telefax +49 3764 7606 30
sc-ost@sew-eurodrive.de

Sur

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Domagkstrae 5
D-85551 Kirchheim (cerca de Munich)

Telfono +49 89 909552-10


Telefax +49 89 909552 50
sc-sued@sew-eurodrive.de

Oeste

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Siemensstrae 1
D-40764 Langenfeld (cerca de Dsseldorf)

Telfono +49 2173 8507-30


Telefax +49 2173 8507 55
sc-west@sew-eurodrive.de

Drive Service Hotline/Servicio de asistencia 24 h

+49 180 5 SEWHELP


+49 180 5 7394357

Si desea ms direcciones de puntos de servicio en Alemania pngase en contacto con nosotros.


Francia
Fabricacin
Ventas
Servicio

Haguenau

SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 20185
F-67506 Haguenau Cedex

Telfono +33 3 88 73 67 00
Telefax +33 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
sew@usocome.com

Montaje
Ventas
Servicio

Burdeos

SEW-USOCOME
Parc dactivits de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex

Telfono +33 5 57 26 39 00
Telefax +33 5 57 26 39 09

Lyon

SEW-USOCOME
Parc dAffaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin

Telfono +33 4 72 15 37 00
Telefax +33 4 72 15 37 15

Pars

SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil IEtang

Telfono +33 1 64 42 40 80
Telefax +33 1 64 42 40 88

Si desea ms direcciones de puntos de servicio en Francia pngase en contacto con nosotros.


Algeria
Ventas

Alger

Rducom
16, rue des Frres Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger

Telfono +213 21 8222-84


Telefax +213 21 8222 84

Buenos Aires

SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.


Centro Industrial Garin, Lote 35
Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin

Telfono +54 3327 4572-84


Telefax +54 3327 4572 21
sewar@sew-eurodrive.com.ar

Argentina
Montaje
Ventas
Servicio

10/2004

85

ndice de direcciones

Australia
Montaje
Ventas
Servicio

Melbourne

SEW-EURODRIVE PTY. LTD.


27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043

Telfono +61 3 9933-1000


Telefax +61 3 9933 1003
http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au

Sydney

SEW-EURODRIVE PTY. LTD.


9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164

Telfono +61 2 9725-9900


Telefax +61 2 9725 9905
enquires@sew-eurodrive.com.au

Viena

SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Viena

Telfono +43 1 617 55 00-0


Telefax +43 1 617 55 00 30
http://sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at

Bruselas

CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre

Telfono +32 10 231-311


Telefax +32 10 231 336
http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be

Sao Paulo

SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.


Avenida Amncio Gaiolli, 50
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250

Telfono +55 11 6489-9133


Telefax +55 11 6480 3328
http://www.sew.com.br
sew@sew.com.br

Austria
Montaje
Ventas
Servicio

Blgica
Montaje
Ventas
Servicio

Brasil
Fabricacin
Ventas
Servicio

Si desea ms direcciones de puntos de servicio en Brasil pngase en contacto con nosotros.


Bulgaria
Ventas

Sofia

BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia

Telfono +359 2 9532565


Telefax +359 2 9549345
bever@mbox.infotel.bg

Douala

Electro-Services
Rue Drouot Akwa
B.P. 2024
Douala

Telfono +237 4322-99


Telefax +237 4277-03

Toronto

SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.


210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1

Telfono +1 905 791-1553


Telefax +1 905 791 2999
http://www.sew-eurodrive.ca
l.reynolds@sew-eurodrive.ca

Vancouver

SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.


7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2

Telfono +1 604 946-5535


Telefax +1 604 946 2513
b.wake@sew-eurodrive.ca

Montreal

SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.


2555 Rue Leger Street
LaSalle, Quebec H8N 2V9

Telfono +1 514 367-1124


Telefax +1 514 367 3677
a.peluso@sew-eurodrive.ca

Camern
Ventas

Canad
Montaje
Ventas
Servicio

Si desea ms direcciones de puntos de servicio en Canad pngase en contacto con nosotros.


Chile
Montaje
Ventas
Servicio

86

Santiago de
Chile

SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.


Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle Grande
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
Direccin de apartado postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

Telfono +56 2 75770-00


Telefax +56 2 75770 01
sewsales@entelchile.net

10/2004

ndice de direcciones

China
Fabricacin
Montaje
Ventas
Servicio

Tianjin

SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.


No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457

Telfono +86 22 25322612


Telefax +86 22 25322611
victor.zhang@sew-eurodrive.cn
http://www.sew.com.cn

Montaje
Ventas
Servicio

Suzhou

SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.


333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial Park
Jiangsu Province, 215021
P. R. China

Telfono +86 512 62581781


Telefax +86 512 62581783
suzhou@sew.com.cn

Bogot

SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.


Calle 22 No. 132-60
Bodega 6, Manzana B
Santaf de Bogot

Telfono +57 1 54750-50


Telefax +57 1 54750 44
sewcol@andinet.com

Ansan-City

SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.


B 601-4, Banweol Industrial Estate
Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120

Telfono +82 31 492-8051


Telefax +82 31 492 8056
master@sew-korea.co.kr

Abidjan

SICA
Ste industrielle et commerciale pour lAfrique
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08

Telfono +225 2579-44


Telefax +225 2584-36

Zagreb

KOMPEKS d. o. o.
PIT Erddy 4 II
HR 10 000 Zagreb

Telfono +385 1 4613-158


Telefax +385 1 4613 158
kompeks@net.hr

Copenhague

SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve

Telfono +45 43 9585-00


Telefax +45 43 9585 09
http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk

Fabricacin
Montaje
Ventas
Servicio

Greenville

SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365

Telfono +1 864 439-7537


Telefax Sales +1 864 439-7830
Fax Manuf. +1 864 439-9948
Telefax Ass. +1 864 439-0566
Telex 805 550
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com

Montaje
Ventas
Servicio

San Francisco

SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101

Telfono +1 510 487-3560


Telefax +1 510 487 6381
cshayward@seweurodrive.com

Philadelphia/PA

SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014

Telfono +1 856 467-2277


Telefax +1 856 467 3792
csbridgeport@seweurodrive.com

Dayton

SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373

Telfono +1 937 335-0036


Telefax +1 937 440 3799
cstroy@seweurodrive.com

Dallas

SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237

Telfono +1 214 330-4824


Telefax +1 214 330 4724
csdallas@seweurodrive.com

Colombia
Montaje
Ventas
Servicio

Corea
Montaje
Ventas
Servicio

Costa de Marfil
Ventas

Croacia
Ventas
Servicio

Dinamarca
Montaje
Ventas
Servicio

EE.UU.

Si desea ms direcciones de puntos de servicio en EE.UU. pngase en contacto con nosotros.

10/2004

87

ndice de direcciones

El Lbano
Ventas

Beirut

Gabriel Acar & Fils sarl


B. P. 80484
Bourj Hammoud, Beirut

Telfono +961 1 4947-86


+961 1 4982-72
+961 3 2745-39
Telefax +961 1 4949 71
gacar@beirut.com

Sered

SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Trnavska 920
SK-926 01 Sered

Telfono +421 31 7891311


Telefax +421 31 7891312
sew@sew-eurodrive.sk

Celje

Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.


UI. XIV. divizije 14
SLO 3000 Celje

Telfono +386 3 490 83-20


Telefax +386 3 490 83-21
pakman@siol.net

Bilbao

SEW-EURODRIVE ESPAA, S.L.


Parque Tecnolgico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)

Telfono +34 9 4431 84-70


Telefax +34 9 4431 84 71
sew.spain@sew-eurodrive.es

Tallinn

ALAS-KUUL AS
Paldiski mnt.125
EE 0006 Tallin

Telfono +372 6593230


Telefax +372 6593231

Lahti

SEW-EURODRIVE OY
Vesimentie 4
FIN-15860 Hollola 2

Telfono +358 201 589-300


Telefax +358 201 7806 211
http://www.sew.fi
sew@sew.fi

Libreville

Electro-Services
B.P. 1889
Libreville

Telfono +241 7340-11


Telefax +241 7340-12

Normanton

SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR

Telfono +44 1924 893-855


Telefax +44 1924 893 702
http://www.sew-eurodrive.co.uk
info@sew-eurodrive.co.uk

Atenas

Christ. Boznos & Son S.A.


12, Mavromichali Street
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus

Telfono +30 2 1042 251-34


Telefax + 30 2 1042 251-59
http://www.boznos.gr
Boznos@otenet.gr

Hong Kong

SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong

Telfono +852 2 7960477 + 79604654


Telefax +852 2 7959129
sew@sewhk.com

Budapest

SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18

Telfono +36 1 437 06-58


Telefax +36 1 437 06-50
office@sew-eurodrive.hu

Eslovaquia
Ventas

Eslovenia
Ventas
Servicio

Espaa
Montaje
Ventas
Servicio
Estonia
Ventas

Finlandia
Montaje
Ventas
Servicio

Gabn
Ventas

Gran Bretaa
Montaje
Ventas
Servicio

Grecia
Ventas
Servicio

Hong Kong
Montaje
Ventas
Servicio

Hungra
Ventas
Servicio

88

10/2004

ndice de direcciones

India
Montaje
Ventas
Servicio

Baroda

SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.


Plot No. 4, Gidc
Por Ramangamdi Baroda - 391 243
Gujarat

Telfono +91 265 2831021


Telefax +91 265 2831087
mdoffice@seweurodriveindia.com

Oficinas tcnicas

Bangalore

SEW-EURODRIVE India Private Limited


308, Prestige Centre Point
7, Edward Road
Bangalore

Telfono +91 80 22266565


Telefax +91 80 22266569
sewbangalore@sify.com

Mumbai

SEW-EURODRIVE India Private Limited


312 A, 3rd Floor, Acme Plaza
Andheri Kurla Road, Andheri (E)
Mumbai

Telfono +91 22 28348440


Telefax +91 22 28217858
sewmumbai@vsnl.net

Dublin

Alperton Engineering Ltd.


48 Moyle Road
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11

Telfono +353 1 830-6277


Telefax +353 1 830 6458

Tel Aviv

Liraz Handasa Ltd.


Ahofer Str 34B / 228
58858 Holon

Telfono +972 3 5599511


Telefax +972 3 5599512
lirazhandasa@barak-online.net

Miln

SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.


Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Miln)

Telfono +39 2 96 9801


Telefax +39 2 96 799781
sewit@sew-eurodrive.it

Toyoda-cho

SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD


250-1, Shimoman-no,
Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, 438-0818

Telfono +81 538 373811


Telefax +81 538 373814
sewjapan@sew-eurodrive.co.jp

Alytus

UAB Irseva
Merkines g. 2A
LT-62252 Alytus

Telfono +370 315 79204


Telefax +370 315 56175
info@irseva.lt

Bruselas

CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre

Telfono +32 10 231-311


Telefax +32 10 231 336
http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be

Johore

SEW-EURODRIVE SDN BHD


No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya
81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia

Telfono +60 7 3549409


Telefax +60 7 3541404
kchtan@pd.jaring.my

Casablanca

S. R. M.
Socit de Ralisations Mcaniques
5, rue Emir Abdelkader
05 Casablanca

Telfono +212 2 6186-69 + 6186-70


+ 6186-71
Telefax +212 2 6215 88
srm@marocnet.net.ma

Moss

SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss

Telfono +47 69 241-020


Telefax +47 69 241 040
sew@sew-eurodrive.no

Irlanda
Ventas
Servicio

Israel
Ventas

Italia
Montaje
Ventas
Servicio
Japn
Montaje
Ventas
Servicio

Lituania
Ventas

Luxemburgo
Montaje
Ventas
Servicio

Malasia
Montaje
Ventas
Servicio

Marruecos
Ventas

Noruega
Montaje
Ventas
Servicio

10/2004

89

ndice de direcciones

Nueva Zelanda
Montaje
Ventas
Servicio

Auckland

SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.


P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive
East Tamaki Auckland

Telfono +64 9 2745627


Telefax +64 9 2740165
sales@sew-eurodrive.co.nz

Christchurch

SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.


10 Settlers Crescent, Ferrymead
Christchurch

Telfono +64 3 384-6251


Telefax +64 3 384 6455
sales@sew-eurodrive.co.nz

Rotterdam

VECTOR Aandrijftechniek B.V.


Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004 AB Rotterdam

Telfono +31 10 4463-700


Telefax +31 10 4155 552
http://www.vector.nu
info@vector.nu

Lima

SEW DEL PERU


MOTORES REDUCTORES S.A.C.
Los Calderos # 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima

Telfono +51 1 3495280


Telefax +51 1 3493002
sewperu@sew-eurodrive.com.pe

Lodz

SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.


ul. Techniczna 5
PL-92-518 Lodz

Telfono +48 42 67710-90


Telefax +48 42 67710 99
http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl

Coimbra

SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada

Telfono +351 231 20 9670


Telefax +351 231 20 3685
http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt

Johannesburgo

SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED


Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O. Box 90004
Bertsham 2013

Telfono +27 11 248-7000


Telefax +27 11 494 3104
dross@sew.co.za

Ciudad del Cabo

SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED


Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens
Cape Town
P.O. Box 36556
Chempet 7442
Cape Town

Telfono +27 21 552-9820


Telefax +27 21 552 9830
Telex 576 062
dswanepoel@sew.co.za

Durban

SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED


2 Monaceo Place
Pinetown
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605

Telfono +27 31 700-3451


Telefax +27 31 700 3847
dtait@sew.co.za

Praga

SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Lun 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice

Telfono +420 220121234 + 220121236


Telefax +420 220121237
http://www.sew-eurodrive.cz
sew@sew-eurodrive.cz

Bucuresti

Sialco Trading SRL


str. Madrid nr.4
011785 Bucuresti

Telfono +40 21 230-1328


Telefax +40 21 230 7170
sialco@sialco.ro

Pases Bajos
Montaje
Ventas
Servicio

Per
Montaje
Ventas
Servicio

Polonia
Montaje
Ventas
Servicio

Portugal
Montaje
Ventas
Servicio

Rep. Sudafricana
Montaje
Ventas
Servicio

Repblica Checa
Ventas

Rumana
Ventas
Servicio

90

10/2004

ndice de direcciones

Rusia
Ventas

S. Petersburgo

ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 263
RUS-195220 St. Petersburg

Telfono +7 812 5357142


+812 5350430
Telefax +7 812 5352287
sew@sew-eurodrive.ru

Dakar

SENEMECA
Mcanique Gnrale
Km 8, Route de Rufisque
B.P. 3251, Dakar

Telfono +221 849 47-70


Telefax +221 849 47 71
senemeca@sentoo.sn

Beograd

DIPAR d.o.o.
Kajmakcalanska 54
SCG-11000 Beograd

Telfono +381 11 3046677


Telefax +381 11 3809380
dipar@yubc.net

Singapur

SEW-EURODRIVE PTE. LTD.


No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate
Singapore 638644

Telfono +65 68621701 ... 1705


Telefax +65 68612827
Telex 38 659
sales@sew-eurodrive.com.sg

Jnkping

SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvgen 6-8
S-55303 Jnkping
Box 3100 S-55003 Jnkping

Telfono +46 36 3442-00


Telefax +46 36 3442 80
http://www.sew-eurodrive.se
info@sew-eurodrive.se

Basilea

Alfred lmhof A.G.


Jurastrasse 10
CH-4142 Mnchenstein bei Basel

Telfono +41 61 41717-17


Telefax +41 61 41717 00
http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch

Chon Buri

SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.


Bangpakong Industrial Park 2
700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh
Muang District
Chon Buri 20000

Telfono +66 38 454281


Telefax +66 38 454288
sewthailand@sew-eurodrive.co.th

Tnez

T. M.S. Technic Marketing Service


7, rue Ibn EI Heithem
Z.I. SMMT
2014 Mgrine Erriadh

Telfono +216 1 4340-64 + 1 4320-29


Telefax +216 1 4329 76

Estambul

SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri Sirketi
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-81540 Maltepe ESTAMBUL

Telfono +90 216 4419163


+ 216 4419164 + 216 3838014
Telefax +90 216 3055867
sew@sew-eurodrive.com.tr

Valencia

SEW-EURODRIVE Venezuela S. A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo

Telfono +58 241 832-9804


Telefax +58 241 838 6275
sewventas@cantv.net
sewfinanzas@cantv.net

Senegal
Ventas

Serbia y Montenegro
Ventas

Singapur
Montaje
Ventas
Servicio

Suecia
Montaje
Ventas
Servicio

Suiza
Montaje
Ventas
Servicio

Tailandia
Montaje
Ventas
Servicio

Tnez
Ventas

Turqua
Montaje
Ventas
Servicio

Venezuela
Montaje
Ventas
Servicio

10/2004

91

Motorreductores \ Reductores industriales \ Ingeniera de accionamiento \ Automatizacin de accionamiento \ Servicios

Cmo mover el mundo

Con personas de ideas


rpidas e innovadoras
con las que disear el
futuro conjuntamente.

Con un servicio de
mantenimiento a su
disposicin en todo el
mundo.

Con accionamientos y
controles que mejoran
automticamente el
rendimiento de trabajo.

Con una calidad sin


lmites cuyos elevados
estndares hacen del
trabajo diario una labor
ms sencilla.

Con un amplio know-how


en los sectores ms
importantes de nuestro
tiempo.

SEW-EURODRIVE
Guiando al mundo

Con una presencia global


para soluciones rpidas y
convincentes:
en cualquier rincn del
mundo.

Con ideas innovadoras


en las que podr
encontrar soluciones
para el maana.

Con presencia en internet


donde le ser posible
acceder a la informacin y
a actualizaciones de
software las 24 horas del
da.

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal, Germany
Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970
sew@sew-eurodrive.com

www.sew-eurodrive.com

Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrnica de accionamiento \ Automatizacin de accionamiento \ Servicios

Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE,
servomotores asncronos CT/CV
Edicin 07/2004
11291702 / ES

A6.C01

Instrucciones de funcionamiento

SEW-EURODRIVE Driving the world

ndice

1 Notas importantes............................................................................................. 4
2 Notas de seguridad ........................................................................................... 5
3 Estructura del motor ......................................................................................... 6
3.1 Estructura general del motor de CA.......................................................... 6
3.2 Placa de caractersticas, designacin de modelo ..................................... 7
4 Instalacin mecnica ........................................................................................ 9
4.1 Antes de empezar ..................................................................................... 9
4.2 Trabajos previos ....................................................................................... 9
4.3 Instalacin del motor ............................................................................... 10
4.4 Tolerancias de montaje........................................................................... 11
5 Instalacin elctrica ........................................................................................ 12
5.1 Indicaciones sobre el cableado............................................................... 12
5.2 Particularidades del funcionamiento con un convertidor de frecuencia .. 12
5.3 Particularidades de los motores monofsicos......................................... 12
5.4 Mejora de la puesta a tierra (CEM) ......................................................... 13
5.5 Particularidades de los motores par y de los motores de
baja velocidad ......................................................................................... 13
5.6 Particularidades del funcionamiento arranque-parada ........................... 14
5.7 Condiciones ambientales durante el funcionamiento.............................. 14
5.8 Conexin del motor ................................................................................. 15
5.9 Preparativos para los motores de tamao 56 y 63
Piezas desmontables .............................................................................. 16
5.10 Conexin del motor DT56...+/BMG......................................................... 16
5.11 Versin monofsica ET56 ....................................................................... 17
5.12 Conexin del motor mediante el conector enchufable IS........................ 17
5.13 Conexin del motor mediante los conectores enchufables AB.., AD..,
AM.., AS .................................................................................................. 21
5.14 Conexin del motor mediante el conector enchufable ASK1.................. 21
5.15 Conexin del freno .................................................................................. 23
5.16 Equipamiento opcional............................................................................ 24
6 Puesta en marcha ........................................................................................... 28
6.1 Condiciones previas para la puesta en marcha ...................................... 28
6.2 Modificacin del sentido de bloqueo en los motores con antirretorno .... 29
7 Fallos ................................................................................................................ 31
7.1 Fallos del motor ...................................................................................... 31
7.2 Fallos en el freno .................................................................................... 32
7.3 Fallos durante el funcionamiento con un convertidor de frecuencia ....... 32
8 Inspeccin y mantenimiento .......................................................................... 33
8.1 Intervalos de inspeccin y de mantenimiento ......................................... 33
8.2 Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno ............... 34
8.3 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del motor................................ 37
8.4 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG02.................... 39
8.5 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BR03....................... 40
8.6 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058,
BM1562................................................................................................. 44
8.7 Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG61/122............. 49
9 Datos tcnicos................................................................................................. 52
9.1 Trabajo del freno, pares de frenado BMG02........................................... 52
9.2 Informacin para nedir un BMG02 de repuesto ...................................... 52
9.3 Trabajo del freno, entrehierro, pares de frenado BMG058, BR03,
BC, Bd..................................................................................................... 53
9.4 Trabajo del freno, entrehierro, pares de frenado BM15 62 .................. 54
9.5 Corrientes de servicio ............................................................................. 55
9.6 Tipos de rodamiento de bolas permitidos ............................................... 59
9.7 Tabla de lubricantes para rodamientos de los motores SEW ................. 59
10 Apndice .......................................................................................................... 60
10.1 ndice de modificaciones......................................................................... 60
10.2 ndice de palabras clave ......................................................................... 61

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Notas importantes

1
1

Notas importantes

Notas de
seguridad y
advertencia

Instrucciones de funcionamiento

Tenga en cuenta las notas de seguridad y de advertencia de estas instrucciones


de funcionamiento!

Peligro elctrico.
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.

Peligro.
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.

Situacin peligrosa.
Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia.

Situacin perjudicial.
Puede ocasionar: daos en el aparato y en el entorno de trabajo.

Consejos e informacin til.

Atenerse a estas instrucciones de funcionamiento es imprescindible para:

un funcionamiento sin problemas

tener derecho a reclamar en caso de defectos en el producto

Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato!


Este manual contiene informacin importante sobre el funcionamiento de la mquina.
Por este motivo, siempre deber mantenerlo en la proximidad del accionamiento.
Tratamiento de
residuos

Desechar motores segn su composicin y las prescripciones existentes como:

Hierro

Aluminio

Cobre

Plstico

Componentes elctricos

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Notas de seguridad

Notas de seguridad

Observaciones
preliminares

Las siguientes notas de seguridad tratan principalmente sobre el uso de motores.


Al utilizar motorreductores, consultar tambin las notas de seguridad de las
instrucciones de funcionamiento relativas a los reductores.
Tenga en cuenta tambin las notas de seguridad suplementarias de cada uno de
los captulos de estas instrucciones de funcionamiento.

Informacin
general

Durante el funcionamiento, as como despus del mismo, los motores y los motorreductores
tienen piezas en tensin y en movimiento, y sus superficies pueden estar calientes.
Cualquier trabajo relacionado con el transporte, almacenamiento, ajuste,
montaje, conexin, puesta en marcha, mantenimiento y reparacin slo debe ser
realizado por especialistas cualificados teniendo en cuenta:

El documento correspondiente de las instrucciones detalladas de funcionamiento y


los esquemas de conexin.

Las seales de advertencia y de seguridad del motor/motorreductor.

La normativa y los requisitos especficos del sistema.

La normativa nacional o regional de seguridad y prevencin de accidentes.

Pueden ocasionarse lesiones graves o daos en las instalaciones por las


siguientes causas:

Uso indicado

Uso incorrecto

Instalacin o manejo incorrecto

Retirada no autorizada de las tapas de proteccin requeridas o la carcasa

Estos motores elctricos estn destinados a sistemas industriales. Cumplen los


estndares y las normativas aplicables:

Directiva de baja tensin 73/23/CEE

En la placa de caractersticas y en las instrucciones de funcionamiento se encuentra la


informacin y los datos tcnicos referentes a las condiciones de funcionamiento
autorizadas.
Es fundamental tener en cuenta todos estos datos!
Transporte

Inmediatamente despus de la recepcin, inspeccione el envo en busca de


daos. En caso de haberlos, informe inmediatamente a la empresa transportista.
Puede ser necesario cancelar la puesta en marcha.
Apriete firmemente los cncamos de suspensin. Slo estn diseados para soportar
el peso del motor/motorreductor; no aplique ninguna carga adicional.
Los tornillos de cncamo montados satisfacen la norma DIN 580. La normativa y
las cargas descritas debern respetarse estrictamente. En el caso de que en el
motorreductor se hubieran colocado dos cncamos o tornillos de cncamo, para
llevar a cabo el transporte debern utilizarse ambos cncamos. Segn la norma
DIN 580, el vector de fuerza de tensin de las eslingas no debe exceder un ngulo
de 45.
Use, si es necesario, el equipo de manipulacin adecuado. Antes de la puesta en
marcha, retire todos los amarres del transporte.

Instalacin y
montaje

Respete las indicaciones del captulo "Instalacin mecnica".

Inspeccin y
mantenimiento

Respete las indicaciones del captulo "Inspeccin y mantenimiento".

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Estructura del motor


Estructura general del motor de CA

3
3

Estructura del motor


La ilustracin siguiente debe entenderse como ilustracin de carcter general. Slo
sirve como ayuda para la asignacin de las piezas a las listas correspondientes. Es
posible que existan diferencias en funcin del tamao constructivo del motor y del tipo
de ejecucin.

3.1

Estructura general del motor de CA


31

44 41

20

1
3
10
9

107

11

12

106

13
100
101
103

22
35

32
36
37
42

111
16

112

116
118
117
119
123

135

130
129

134
115
113
131
132
02969AXX

[1] Rotor

[31] Chaveta

[107] Deflector de aceite

[131] Retn de estanqueidad

[2] Circlip

[32] Circlip

[111] Junta

[132] Tapa de la caja de


bornas

[3] Chaveta

[35] Caperuza del ventilador [112] Parte inferior de la caja de bornas [134] Tapn roscado

[7] Brida de acople

[36] Ventilador

[113] Tornillo de cabeza cilndrica

[9] Tapn roscado

[37] Junta V

[115] Caja de bornas

[10] Circlip

[41] Arandela de ajuste

[116] Estribo de sujecin

[11] Rodamiento radial rgido

[42] Brida lado B

[117] Tornillo de cabeza hexagonal

[12] Circlip

[44] Rodamiento radial rgido [118] Arandela elstica

[13] Tornillo de cabeza


hexagonal (tirante)

[100] Tuerca hexagonal

[119] Tornillo de cabeza cilndrica

[16] Estator

[101] Arandela elstica

[123] Tornillo de cabeza hexagonal

[20] Anillo Nilos

[103] Esprrago

[129] Tapn roscado

[22] Tornillo de cabeza


hexagonal

[106] Retn

[130] Retn de estanqueidad

[135] Retn de estanqueidad

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Estructura del motor


Placa de caractersticas, designacin de modelo

3.2

Placa de caractersticas, designacin de modelo

Placa de
caractersticas
Ejemplo: motor freno DFV 160 M4 /BM

03214BXX

Designacin de modelo
Ejemplo: Motores (de freno) CA DR / DT / DV / DTE / DVE
DFV 132M2 / BM /TF / AMA1 / EV1T
Opcin de motor:
encoder incremental 5 V TTL
Opcin de motor: conector AMA1
Opcin de motor: sonda trmica TF
Opcin de motor: freno
Tamao 132M y 2 polos
Motor con brida

Ejemplo: Nmero de fabricacin


01.

3009818304.

0002.

99
ltimos dgitos del ao de fabricacin (2 dgitos)
N serie (4 dgitos)
N pedido (10 dgitos)
Organizacin de ventas

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Estructura del motor


Placa de caractersticas, designacin de modelo

3
Placa de
caractersticas

Ejemplo: Servomotor freno CT90L4 / BMG / TF / ES1S

CT90L4 BMG TF / ES1S


01.3410069302.0001.00
30.5
10.5

3000
103

345
28

B5
230~

20

7.9
54

F
BGE 1.5

51358BXX

Designacin de modelo
Ejemplos: Servomotores (freno) CT / CV
CFV 132M4 / BM /TF / EV1S
Opcin de motor:
encoder incremental seno/coseno
Opcin de motor: sonda trmica TF
Opcin de motor: freno
Tamao 132M y 4 polos
Motor con brida

Ejemplo: Nmero de fabricacin


01.

3009818304.

0002.

99
ltimos dgitos del ao de fabricacin (2 dgitos)
N serie (4 dgitos)
N pedido (10 dgitos)
Organizacin de ventas

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Instalacin mecnica
Antes de empezar

Instalacin mecnica
Es imprescindible tener en cuenta las notas de seguridad del captulo 2 durante
el montaje!

4.1

Antes de empezar

El accionamiento
puede montarse
slo si

Los datos de la placa de caractersticas del accionamiento o bien la tensin de salida


del convertidor de frecuencia coinciden con la tensin de alimentacin.
El accionamiento no est daado (no presenta daos causados por el transporte o
el almacenamiento).
Se cumplen los requisitos que se mencionan a continuacin:

4.2

Temperatura ambiente entre 20 C y +40 C 1)


No hay aceite, cido, gas, vapores, radiacin, etc.
Altura mxima de emplazamiento 1000 m sobre el nivel del mar
Observar las restricciones para los encoders
Ejecuciones especiales: Accionamiento diseado conforme a las condiciones
ambientales

Trabajos previos
Los ejes de salida del motor deben limpiarse completamente de productos
anticorrosivos, impurezas o similares (usar un disolvente comercial). No permita que el
disolvente entre en contacto con los rodamientos o juntas, podra daarse el material!

Almacenamiento
prolongado de
motores

Tenga en cuenta que la vida til de la grasa de los rodamientos disminuye en caso
de almacenarse por un periodo superior a un ao.
Compruebe si el motor ha absorbido humedad al haber permanecido almacenado
durante un tiempo prolongado. Para ello, es necesario medir la resistencia de
aislamiento (tensin de medicin 500 V).

La resistencia de aislamiento ( siguiente figura) depende en gran medida de la


temperatura. Si la resistencia de aislamiento no es suficiente, debe secarse el
motor.
[M ]

100

10

0,1

20

40

60

80
[C]
01731AXX

1) Temperatura mnima en los motores con antirretorno: 15 C, tenga en cuenta que el rango de
temperatura del reductor tambin se puede delimitar ( Instrucciones de funcionamiento de los
reductores).

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Instalacin mecnica
Instalacin del motor

Secado del motor

Caliente el motor
con aire caliente o
con un transformador de aislamiento
conectando en serie los bobinados ( figura siguiente)
con una tensin alterna auxiliar del 10 % de la tensin nominal, con un mximo
de un 20 % de la corriente nominal

Transformador

01730AES

Finalice el proceso de secado cuando se haya superado la resistencia de aislamiento


mnima.
Compruebe en la caja de bornas si
el interior est seco y limpio
las piezas de conexin y fijacin no presentan corrosin
las juntas se encuentran en buen estado
los prensaestopas estn ajustados. De ser necesario, lmpielos o sustityalos

4.3

Instalacin del motor


El motor o el motorreductor debe instalarse en la posicin de montaje especificada,
sobre una estructura plana exenta de vibraciones y rgida a la torsin.
Para que los ejes del accionamiento no se vean sometidos a cargas innecesarias,
alinee cuidadosamente el motor y la mquina accionada (tener en cuenta las fuerzas
de cargas radiales y axiales permitidas).
Evite que el extremo del eje sufra golpes o colisiones.
En el caso de posiciones de montaje verticales, coloque una caperuza de
proteccin que impida la entrada de cuerpos extraos o de fluidos (cubierta
protectora C).
Asegrese de que la entrada del aire de ventilacin no est obstruida y de que el aire
caliente de salida de otros dispositivos no sea absorbido de nuevo.
Equilibre con media chaveta las piezas que han de montarse posteriormente en el eje
(los ejes del motor estn equilibrados con media chaveta).
Los orificios de evacuacin de agua condensada estn cerrados con unos
tapones de plstico que podrn retirarse slo cuando sea estrictamente
necesario. No deje los orificios de evacuacin de agua condensada abiertos
puesto que, en ese caso, quedaran anulados los ndices de proteccin de niveles
ms altos.
En los motores freno con desbloqueo manual, deber atornillarse la palanca manual (en
desbloqueos manuales de retorno automtico) o el tornillo de presin (en desbloqueos
manuales fijos).
Para el montaje del encoder, se deber tener en cuenta lo siguiente:
Los motores con patas CT/DT71, CT/DT90, CV/DV132M, CV/DV160L deben montarse
sobre un soporte, puesto que el radio de la cubierta es superior a la altura del eje.
En los motores (freno) con patas de los tamaos DTE90L y DVE132M las alturas de eje
equivalen a aquellas del siguiente motor normalizado CEI mayor (100 mm 160 mm).
Las medidas de patas de los motores DTE90, DVE180 y DVE225 difieren de las
dimensiones CEI, vase el captulo "Observaciones sobre las hojas de dimensiones"
del catlogo de motorreductores.

10

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Instalacin mecnica
Tolerancias de montaje

Instalacin en
zonas de
ambiente
hmedo o
al aire libre

Coloque la caja de bornas de forma que las entradas de los cables queden orientadas
hacia abajo.
Cubra las roscas de los prensaestopas y de los tapones de cierre con lquido sellador
y apritelas bien, despus vuelva a aplicar sellador.
Selle bien la entrada de los cables.
Limpie completamente las superficies de sellado de la caja de bornas y de la tapa de la
caja antes de montarla de nuevo. Aplique un poco de adhesivo en un lado de la junta
de estanqueidad. Coloque nuevas juntas en sustitucin de las que estn endurecidas.
Si fuera necesario, aplique una nueva capa de recubrimiento anticorrosivo.
Compruebe la proteccin.

4.4

Tolerancias de montaje
Extremo del eje

Bridas

Tolerancia diametral de conformidad con DIN 748


ISO k6 con 50 mm
ISO m6 con > 50 mm
Orificio central de conformidad con DIN 332,
forma DR..

Tolerancia de centraje de conformidad con DIN 42948


ISO j6 con 230 mm
ISO h6 con > 230 mm

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

11

Instalacin elctrica
Indicaciones sobre el cableado

5
5

Instalacin elctrica
Es imprescindible tener en cuenta las notas de seguridad del captulo 2 durante
el montaje!
Para conmutar el motor y el freno deben emplearse contactores de la categora
de uso AC-3 segn EN 60947-4-1.

Uso de los
esquemas de
conexiones

5.1

La conexin del motor se llevar a cabo exclusivamente segn el esquema de


conexiones adjunto al motor. Si no se dispusiera de este esquema de conexiones,
el motor no deber conectarse ni ponerse en funcionamiento. SEW EURODRIVE
le proporcionar de forma gratuita el esquema de conexiones vlido.

Indicaciones sobre el cableado


Durante la instalacin, atngase a las notas de seguridad.

Proteccin contra
interferencias en
los sistemas de
control del freno

Para proporcionar proteccin frente a las interferencias en los sistemas de control del
freno, los cables del freno no deben tenderse en una nica manguera junto con los
cables de potencia de conmutacin.
Los cables de potencia de conmutacin son generalmente:
Cables de salida de los variadores electrnicos, de los convertidores de frecuencia,
de los arrancadores y de las unidades de frenado
Cables de conexin a las resistencias de frenado, etc.

Proteccin contra
interferencias en
los dispositivos
de proteccin del
motor

5.2

Para proporcionar proteccin contra interferencias en los dispositivos de proteccin del


motor de SEW (sonda trmica TF, termostato de devanado TH):
guiar los cables de alimentacin elctrica apantallados por separado en una nica
manguera junto con los conductores de potencia de conmutacin
no guiar los cables de alimentacin elctrica no apantallados en una nica
manguera junto con los cables de potencia de conmutacin.

Particularidades del funcionamiento con un convertidor de frecuencia


Cuando los motores se accionan mediante convertidores, debern respetarse las
indicaciones sobre el cableado que especifique el fabricante del convertidor. Preste
especial atencin a las instrucciones de funcionamiento relativas al convertidor de
frecuencia.

5.3

Particularidades de los motores monofsicos


Los motores monofsicos SEW (excepto el ET56L4 captulo "Versin monofsica
ET56") se suministran sin equipamiento adicional, como condensadores, rels de
arranque o interruptores centrfugos. Las piezas necesarias se pueden adquirir en
comercios especializados. Conctelas siguiendo las instrucciones y los esquemas de
conexiones especficos.

12

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Instalacin elctrica
Mejora de la puesta a tierra (CEM)

5.4

Mejora de la puesta a tierra (CEM)


Para obtener una mejor puesta a tierra de baja impedancia para altas frecuencia le
sugerimos las siguientes conexiones para los motores de CA DR/DT/DV/DTE/DVE:

Tamao DT71 ... DV 132S: [1] Tornillo autorroscante M5x10 y 2 arandelas dentadas
segn DIN 6798 en la carcasa del estator.

[1]

Tamao DV112M ... DV280: Tornillo y 2 arandelas dentadas en el taladro para


tornillo de cncamo.
Tamao de rosca para el tornillo de cncamo:
DV112 / 132S:
M8
DV132M ... 180L: M12
DV200 ... 280:
M16

5.5

Particularidades de los motores par y de los motores de baja velocidad


En funcin del diseo, es posible que se produzcan tensiones de induccin muy
elevadas, en el momento de cortes de alimentacin de los motores par y de los motores
de baja velocidad. A tal efecto, SEW-EURODRIVE recomienda utilizar como proteccin
el circuito varistor que se muestra en la figura siguiente. El tamao de los varistores
depende, entre otros factores, de la frecuencia de inicio. Tngalo en cuenta a la hora
de planificar el proyecto.

U1

V1

W1
01732CXX

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

13

Instalacin elctrica
Particularidades del funcionamiento arranque-parada

5
5.6

Particularidades del funcionamiento arranque-parada


Cuando se usan los motores en operaciones de arranque-parada, evite los posibles
malfuncionamientos del interruptor mediante un cableado correcto. De acuerdo con la
norma EN 60204 (equipamiento elctrico de las mquinas) las bobinas deben estar
provistas de supresin de interferencias para la proteccin de los controladores lgicos
numricos o programables. Ya que son esencialmente las operaciones de arranqueparada las que causan rupturas, SEW-EURODRIVE recomienda instalar un circuito de
proteccin en los dispositivos de conmutacin.

5.7

Condiciones ambientales durante el funcionamiento

Temperatura
ambiente

Siempre que no se especifique otra cosa en la placa de caractersticas, debe quedar


garantizado el mantenimiento del rango de temperaturas comprendido entre 20 C y
+40 C. Aquellos motores capacitados para tolerar unas temperaturas ambiente ms
altas o ms bajas llevan en su placa de caractersticas unas indicaciones especiales.

Altura de la
instalacin

No est permitido sobrepasar la altura mxima de instalacin de 1000 m sobre el nivel


del mar. De lo contrario se debe aplicar una reduccin de los valores de funcionamiento
de acuerdo al diagrama que figura ms abajo.
fH
1.0
0.9
0.8
0.7

1000

Radiacin
perjudicial

14

2000

3000

4000

Los motores no deben exponerse a la accin de radiaciones perjudiciales. Si fuera


necesario, consulte a SEW-EURODRIVE.

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Instalacin elctrica
Conexin del motor

5.8

Conexin del motor


Si en el funcionamiento tambin intervienen unidades de control electrnicas, es
fundamental atenerse a las instrucciones de puesta en marcha y a los esquemas de
conexiones correspondientes.

Conexin del
motor mediante
cajas de bornas

Piezas pequeas
de conexin

Siga el esquema de conexiones adjunto.

Compruebe la seccin del cable.

Coloque correctamente los enlaces entre bornas.

Apriete las conexiones y los conductores de puesta a tierra.

En las cajas de bornas: compruebe las conexiones de devanado y apritelas si fuera


necesario.

Atencin: en los motores de tamaos DR63 DV132S, las piezas pequeas de


conexin (tuercas de conexin para cables de alimentacin, enlaces entre bornas,
arandelas elsticas y arandelas) se encuentran en una bolsa. Segn el tipo de cuadro
de bornas, monte los componentes siguiendo la figura siguiente. En la conexin de la
derecha no se utiliza la segunda tuerca de retencin, la arandela elstica ni la arandela.
La conexin externa [6] se puede montar directamente o como terminal de cable [4] por
debajo del retn de la borna [5]. El par de apriete de la tuerca hexagonal de la figura a
la derecha es:

1.6 Nm 20 % para M4

2 Nm 20 % para M5
1

5
6

50926AXX

1
2
3
4
5
6
7
8

Perno de conexin
Arandela de bloqueo
Disco de conexin
Cable del motor
Tuerca superior
Arandela
Conexin externa
Tuerca inferior

1
2
3
4
5
6

Perno de conexin
Tuerca hexagonal con brida
Enlace de bornas
Conexin del motor con borna de conexin Stocko
Disco de conexin
Conexin externa

Los servomotores asncronos de la serie CT/CV se suministran con los enlaces entre
bornas conectados segn la placa de caractersticas.

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

15

Instalacin elctrica
Preparativos para los motores de tamao 56 y 63 Piezas desmontables

5
5.9

Preparativos para los motores de tamao 56 y 63 Piezas desmontables


Importante: Utilice gafas de seguridad Existe el riesgo de que se desprendan
fragmentos que pueden causar heridas.

Coloque la tapa de la caja de bornas y atornllela

Determine qu entradas de cable van a abrirse

Abra las entradas de cable


con un cincel (en posicin diagonal)
golpeando suavemente con un martillo

01733AXX

Precaucin No perfore el interior de la caja de bornas!

5.10

Abra la caja de bornas, si fuese preciso, retire las piezas rotas.

Fije los prensaestopas con las contratuercas suministradas

Conexin del motor DT56...+/BMG


El motor est provisto de un punto de estrella conectado con tres puntos fijos de
conexin en el brazo de devanado. Los cables de suministro de potencia (L1, L2, L3)
se conectan en la caja de bornas [1] a un bornero de conexin rpida [2]. El rectificador
de freno BG1.2 [3] controla el freno BMG02. Como alternativa, el freno puede
controlarse desde el armario de conexiones mediante los rectificadores de la serie BM.
1

3
2

TF TF

04861AXX

16

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Instalacin elctrica
Versin monofsica ET56

5.11

Versin monofsica ET56


El motor monofsico ET56 se suministra junto con un condensador ya instalado y
conectado:
1~230 V, 50 Hz

CB = 4 F

1~230 V, 60 Hz

CB = 4 F

1~110 V, 60 Hz

CB = 20 F

El condensador solo no puede realizar el arranque a plena carga. El motor


monofsico no se puede combinar con una sonda TF.

5.12

Conexin del motor mediante el conector enchufable IS

03075AXX

La seccin inferior del conector enchufable IS se suministra totalmente cableado e


incluye accesorios como un rectificador de freno. La seccin superior del conector
enchufable IS est incluida en el contenido de suministro y debe conectarse de
conformidad con el esquema de conexiones.
El conector enchufable IS dispone de la homologacin CSA para un mx. de 600 V.
Indicacin sobre la utilizacin segn las normas CSA: apriete los tornillos terminales M3
con un par de apriete de 0,5 Nm. Consulte atentamente en la tabla siguiente las
secciones de cable segn el sistema ingls de calibres de alambres (AWG).
Seccin del cable

Asegrese de que el tipo de cable se corresponde con la normativa vigente. Las


corrientes nominales se indican en la placa de caractersticas del motor. Las secciones
de cable utilizables se especifican en la tabla siguiente.
Sin enlace de
bornas IS

Con enlace de
bornas IS

Cable del
enlace

Asignacin doble
(motor y freno/SR)

0.25 4.0 mm2

0.25 2.5 mm2

Mx. 1.5 mm2

Mx. 1 x 2.5 y 1 x 1.5 mm2

23 12 # AWG

23 14 # AWG

Mx. 16 # AWG

Mx. 1 x 14 # y 1 x 16 # AWG

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

17

Instalacin elctrica
Conexin del motor mediante el conector enchufable IS

Conexin de la
seccin superior
del conector
enchufable

Suelte los tornillos de la tapa de la carcasa


Retire la tapa de la carcasa

Suelte los tornillos de la seccin superior del conector enchufable


Retire la seccin superior del conector enchufable de la tapa

Separe el aislamiento del cable de conexin


Retire aproximadamente 9 mm de aislante de los cables de conexin

Pase el cable por el prensaestopas

Conexin segn
el diagrama de
cableado DT82,
DT83

Conecte los cables siguiendo el diagrama de cableado

Conexin segn el
diagrama de
cableado DT81

Para arranque / :

Apriete cuidadosamente los tornillos de apriete.

Monte el conector enchufable ( apartado "Instalacin del conector enchufable")

Conctelo con 6 cables


Apriete cuidadosamente los tornillos de apriete.
Contactores de motor en el armario de conexiones.

Monte el conector enchufable ( apartado "Instalacin del conector enchufable")

Para funcionamiento o :

Conecte los cables siguiendo el diagrama de cableado

Segn el funcionamiento deseado del motor ( o , instale el enlace de bornas IS


como se muestra en las figuras siguientes.

Monte el conector enchufable ( apartado "Instalacin del conector enchufable")

01734AXX

18

01735AXX

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Instalacin elctrica
Conexin del motor mediante el conector enchufable IS

Sistema de control
de freno BSR
preparacin del
enlace de borna
variable

Para funcionamiento :
En el lado del enlace de bornas IS, representado en la figura siguiente, elimine
nicamente el pin metlico del terminal indicado de forma horizontal. Precaucin!

50429AXX

Para funcionamiento :
En el lado del enlace de bornas IS , representado en la figura siguiente, elimine dos
terminales completos horizontalmente

50430AXX

Conexin segn
el diagrama de
cableado DT81
para funcionamiento o con
asignacin doble
de bornas

En la borna donde se van a colocar dos cables:


Conecte el cable del enlace

En el funcionamiento deseado:
Introduzca el cable del enlace de bornas IS

Instale el enlace de bornas IS

En la borna donde se van a colocar dos cables:


Conecte el cable de alimentacin del motor por encima del enlace de bornas IS

Conecte el resto de cables siguiendo el esquema de conexiones

Monte el conector enchufable ( apartado "Instalacin del conector enchufable")

01738AXX

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

19

Instalacin elctrica
Conexin del motor mediante el conector enchufable IS

5
Instalacin del
conector
enchufable

Dependiendo de la posicin del cable de alimentacin, la tapa del conector enchufable


IS se puede atornillar en la seccin inferior del mismo. La figura siguiente muestra la
seccin superior del conector enchufable que, previamente, se deber haber instalado
en la tapa de la carcasa de tal manera que coincida con la posicin que ocupe la seccin
inferior del mismo:

Determine la posicin de montaje deseada


Instale la seccin superior del conector enchufable en la tapa del conector, conforme
a la posicin de montaje
Cierre el conector enchufable
Apriete el prensaestopas

01739AXX

Posicin de montaje de la seccin superior del conector enchufable en la tapa de la carcasa

01740AXX

20

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Instalacin elctrica
Conexin del motor mediante los conectores enchufables AB.., AD.., AM.., AS

5.13

Conexin del motor mediante los conectores enchufables AB.., AD.., AM.., AS
ASE1

AMA1

50956AXX

Los sistemas de conectores enchufables montados AB.., AD.., AM.., AC.. y AS.. se
basan en sistemas de conectores enchufables de la marca Harting.

AB.., AD.., AM..

Han Modular

AC.., AS..

Han 10E / 10ES

Los conectores estn montados lateralmente en la caja de bornas. Se fijan a la caja de


bornas mediante dos abrazaderas o con una sola abrazadera.
Los conectores enchufables disponen de la aprobacin UL.
El conector externo hembra no est incluido en el suministro.
El ndice de proteccin slo est asegurado, cuando los conectores externos hembra
estn enchufados y bloqueados.

5.14

Conexin del motor mediante el conector enchufable ASK1


ASK1

ASK1

2
1

B
51081AXX

ECO FAST
certified

Los accionamientos con conector enchufable ASK1 estn certificados de acuerdo con
la especificacin ECOFAST (versin 1.1). Los interruptores o las unidades de control
que tambin debern certificarse se pueden conectar a los motores de SEWEURODRIVE mediante un cable prefabricado o con una placa portadora (montaje
integrado en el motor, figura B). El conector enchufable ASK1 con cierre de una
abrazadera est montado en el lateral de la caja de bornas y se suministra totalmente
cableado e incluye accesorios como un rectificador de freno.

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

21

Instalacin elctrica
Conexin del motor mediante el conector enchufable ASK1

Posicin del
conector
enchufable

El cable prefabricado conforme a las especificaciones ECOFAST se puede


solicitar a un proveedor especializado.

En el caso del montaje integrado en el motor segn las especificaciones


ECOFAST, el cliente deber solicitar directamente a SEW-EURODRIVE la placa
portadora con el nmero de referencia 0187 390 3. Las placas portadoras de
los otros fabricantes no son compatibles con los motores de SEWEURODRIVE.

El conector enchufable ASK1 puede ocupar las posiciones "X" (= posicin estndar), "1",
"2" "3". Si no existen indicaciones especficas al respecto, la unidad se suministra con
el conector enchufable en la posicin "3". En el montaje integrado en el motor (empleo de
placa portadora), el conector enchufable se suministra exclusivamente en la posicin "3".
ASK1
2
3

1
X

51323AXX

Montaje de la
placa portadora

22

Desenrosque los cuatro tornillos de retencin [1] situados debajo de la caja de


bornas ( figura A).

Coloque la placa portadora [2] en los orificios de sujecin y mntela utilizando los
cuatro tornillos de retencin [1] ( figura B).

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Instalacin elctrica
Conexin del freno

5.15

Conexin del freno


El freno se libera elctricamente. El freno se acciona mecnicamente cuando se
desconecta la tensin de alimentacin.
Tenga presente la normativa en vigor emitida por la pertinente asociacin
aseguradora de las responsabilidades del fabricante frente a terceros con
respecto a la proteccin contra fallo de fase y el subsiguiente circuito /
modificacin de circuito.

Conecte el freno siguiendo el esquema de conexiones adjunto.

Nota: Debido a la tensin continua que se ha de conmutar y al alto nivel de carga


de corriente, es imprescindible utilizar contactores de freno especiales o contactores
CA con contactos de categora AC-3 de conformidad con EN 60947-4-1.

En los modelos con desbloqueo manual del freno, enrosque uno de los objetos
siguientes
la palanca manual (para desbloquear el freno manualmente)
el tornillo de desbloqueo manual de freno (para fijar el freno en la posicin de
desbloqueo)

Conexin del
sistema de
control de freno

Despus de cambiar el disco de ferodo, el par de frenado mximo se alcanza slo


despus de varios ciclos.

El freno de disco CC se acciona mediante un sistema de control de freno dotado de


circuito de proteccin. Este control est situado en la caja de bornas, en la parte inferior
del IS o debe instalarse en el armario de conexiones ( apartado "Indicaciones sobre
el cableado").

Comprobacin de las secciones de cable y de las corrientes de frenado


( captulo "Datos tcnicos")

Conecte el sistema de control de freno siguiendo el esquema de conexiones adjunto

Instale el rectificador del freno en el armario de conexiones, en el caso de motores


con aislamiento trmico H

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

23

Instalacin elctrica
Equipamiento opcional

5
5.16

Equipamiento opcional
Conecte el equipamiento opcional suministrado siguiendo los esquemas de conexiones
adjuntos.

Sonda trmica TF
No aplique ninguna tensin!
Las sondas trmicas para el coeficiente de temperatura positiva cumplen con la norma
DIN 44082.
Medicin de la resistencia (instrumento de medicin con U 2,5 V o I < 1 mA):

Valores normales: 20...500 , resistencia en caliente > 4000

Valores normales para polos conmutables con devanados separados: 40...1000 ,


resistencia en caliente > 4000

En caso de usarse la sonda trmica para el control de la temperatura, la funcin de


evaluacin debe estar activada para asegurar as un aislamiento del circuito de la sonda
trmica efectivo y seguro durante el funcionamiento. Si se presenta un exceso de
temperatura, debe actuar obligatoriamente una funcin de proteccin trmica.
Termostatos del devanado TH
Los termostatos vienen conectados en serie y se abren cuando se sobrepasa la
temperatura permitida en el devanado. Se pueden conectar al circuito de vigilancia del
accionamiento.
VCA

VCC

Tensin U [V]

250

400

60

24

Corriente (cos = 1.0) [A]

2.5

0.75

1.0

1.6

Corriente (cos = 0.6) [A]

1.6

0.5

Resistencia de contacto mx. 1 ohmio a 5 V = / 1 mA

Ventilador
externo
Tamao del motor 71 132S
Sistema VS

1 x 230 VCA, 50 Hz

Conexin en caja de bornas propia

Seccin de conexin mx. 3 x 1,5 mm2

Prensaestopas M16 x 1,5

Consulte las indicaciones sobre la conexin del sistema VS en el diagrama de cableado


VS (nmero de pedido: 0975 8385).

24

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Instalacin elctrica
Equipamiento opcional

Sistema VR

24 VCC 20 %

Conexin mediante conector enchufable

Seccin de conexin mx. 3 x 1 mm2

Prensaestopas Pg7 con dimetro interior de 7 mm

El ventilador externo VR est disponible para 24 V CC y para 100...240 V CA.

24V DC +

2
1
50990AXX

La versin CA cuenta con un ventilador externo VR y la fuente de alimentacin


conmutada UWU51A ( figura siguiente).
Entrada: 90 ... 265 VCA 6 % / +10 %, 50/60 Hz

Salida: 24 VCC 1 % / +2 %, 1,3 A

Conexin: Bornas roscadas 0,2 ... 2,5 mm2, separables

ndice de proteccin: IP20; montado sobre el ral EN 60715TH35 en el armario de


conexiones

77

38

76
86.5
54411AXX

Consulte las indicaciones sobre la conexin del ventilador externo VR en el diagrama


de cableado VR (nmero de pedido: 0880 3198)

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

25

Instalacin elctrica
Equipamiento opcional

Tamao del motor 132M 280


Sistema V

3 x 400 VCA, 50 Hz

Conexin en caja de bornas propia

Seccin de conexin mx. 4 x 1,5 mm2

Prensaestopas M16 x 1,5

Consulte las indicaciones sobre la conexin del sistema V en el diagrama de cableado


V (nmero de pedido: 0975 8385).
El sistema VS puede estar dotado de un transformador para adaptar el sistema a una
tensin distinta a la estndar. Los sistemas VS y V tambin estn disponibles para
60 Hz.
Descripcin
general de
encoders
Encoder

Para motor SEW

Tipo de encoder

Eje

Especificacin

EH1T1)

Alimentacin
5 VCC regulada

2)

EH1S

EH1R

DR63...

Encoder

Eje hueco

1 Vss sin/cos
5 VCC TTL/RS-422

5 VCC regulada

5 VCC TTL/RS-422

24 VCC

5 VCC TTL/RS-422

5 VCC regulada

5 VCC TTL/RS-422

24 VCC

5 VCC TTL/RS-422

5 VCC regulada

5 VCC TTL/RS-422

24 VCC

5 VCC TTL/RS-422

24 VCC HTL

ES1T1)
ES1R

1 Vss sin/cos

CT/DT/CV/DV71...100
DTE/DVE90...100

ES1C

ES2R

24 VCC HTL

Eje
extendido

ES2T1)
ES2S2)

CV/DV(E)112...132S

Encoder

1 Vss sin/cos
24 VCC HTL

ES2C
EV1T1)
EV1S2)
EV1R

CT/CV71...200
DT/DV71...280
DTE/DVE90...225

1 Vss sin/cos

Eje macizo

24 VCC HTL

EV1C
NV11

Pista A

NV21

Pista A+B

NV12
NV22

DT/DV71...132
DTE/DVE90...132S

Sensor de
proximidad

Pista A+B
Pista A

NV26

Pista A+B

AV1H3)

CT/CV71...200
DT/DV71...280
DTE/DVE90...225

Encoder de valor
absoluto
Encoder
HIPERFACE

1 impulso/revolucin,
contacto normalmente
abierto

Pista A
Eje macizo

NV16

AV1Y

5 VCC TTL/RS-422

24 VCC

EH1C
ES1S2)

Seal

Eje macizo

24 VCC

2 impulsos/revolucin,
contacto normalmente
abierto
6 impulsos/revolucin,
contacto normalmente
abierto

15/24 VCC

Interface MSSI y
1 Vss sin/cos

12 VCC

Interface RS485 y
1 Vss sin/cos

1) Encoder recomendado para el funcionamiento con MOVITRAC 31C


2) Encoder recomendado para el funcionamiento con MOVIDRIVE
3) Encoder recomendado para el funcionamiento con MOVIDRIVE compact

26

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Instalacin elctrica
Equipamiento opcional

Consultar las indicaciones sobre la conexin de los encoders ES1./ES2./EV1./EH1.


y los encoders absolutos AV1Y y AV1H en los siguientes esquemas de conexiones:

Conexin del
encoder

Diagrama de cableado de los encoders ES1./ES2./EV1./EH1.:


nmero de pedido 0918 6832
Diagrama de cableado del encoder absoluto AV1Y: nmero de pedido 0918 6808
Diagrama de cableado del encoder absoluto AV1H: nmero de pedido 1052 9705

Carga oscilante mxima para encoders 10 g 100 m/s2 (10 Hz ... 2 kHz)

Resistencia a choques 100 g 1000 m/s2

Antes de conectar los encoders a los convertidores, lea atentamente las instrucciones
de funcionamiento del convertidor correspondiente.

Longitud mxima del cable (convertidor encoder):


100 m con una capacitancia de 120 nF/km

Seccin del conductor: 0,20 ... 0,5 mm2

Utilice cable de pares trenzados apantallados (excepcin: cable para el sensor HTL)
y conecte el apantallado a lo largo de una extensa superficie en los dos extremos:
En el prensaestopas o en el conector del encoder
En la abrazadera de la borna de apantallamiento o la carcasa del enchufe sub D
del convertidor

Gue los cables del encoder separadamente de los cables de potencia, manteniendo
una separacin mn. de 200 mm.

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

27

Puesta en marcha
Condiciones previas para la puesta en marcha

Puesta en marcha

6.1

Condiciones previas para la puesta en marcha


Es esencial tener en cuenta las notas de seguridad del captulo 2 durante la
puesta en marcha.

Antes de la
puesta en marcha
asegrese de que

El accionamiento no est estropeado ni bloqueado.

Despus de un tiempo de almacenamiento prolongado, se han llevado a cabo las


medidas estipuladas en el captulo "Trabajos previos".

Todas las conexiones han sido realizadas correctamente.

El sentido de giro del motor/motorreductor es correcto.


(giro del motor hacia la derecha: U, V, W segn L1, L2, L3)

Durante la puesta
en marcha
asegrese de que

Todas las tapas protectoras han sido instaladas correctamente.

Todos los dispositivos de proteccin del motor estn activados y ajustados para la
corriente nominal del motor.

En el caso de accionamientos de elevacin, asegrese de que se emplea el


desbloqueo manual del freno con retorno automtico.

No existe ninguna otra fuente de peligro.

El motor funciona correctamente (sin sobrecarga ni fluctuacin de velocidad, sin


emitir demasiado ruido, etc.).

El par de frenado correcto est ajustado de acuerdo con la aplicacin


correspondiente ( captulo "Datos tcnicos").

En caso de problemas ( captulo "Fallos").

En los motores freno con desbloqueo manual de retorno automtico, la palanca


de desbloqueo manual deber retirarse necesariamente despus de la puesta en
marcha. El motor dispone en su parte exterior de un dispositivo de enganche para
sujetar dicha palanca.

28

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Puesta en marcha
Modificacin del sentido de bloqueo en los motores con antirretorno

6.2

Modificacin del sentido de bloqueo en los motores con antirretorno

10

6
50447AXX

[1]
[2]
[3]
[4]

Cota "x" segn


el montaje

Caperuza del ventilador


Ventilador
Tornillo hexagonal
Junta V

Motor

[5]
[6]
[7]
[8]

Brida de fieltro
Circlip
Agujero roscado
Moy de arrastre

[9] Conjunto elemento en cua


[10] Arandela de ajuste

Cota "x" segn el montaje

DT71/80

6,7 mm

DT90/DV100

9,0 mm

DV112/132S

9,0 mm

DV132M 160M

11,0 mm

DV160L 225

11,0 mm

DV250 280

13,5 mm

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

29

Puesta en marcha
Modificacin del sentido de bloqueo en los motores con antirretorno

0
No debe arrancarse el motor en el sentido de bloqueo (durante la conexin
prestar atencin al ngulo de fase). Durante el montaje del motor en un reductor,
observe el sentido de giro del eje de salida y el nmero de trenes. Para fines de control,
el antirretorno puede ponerse en funcionamiento una vez en el sentido del bloqueo con
una tensin de motor reducida a la mitad:
1. Desconecte el motor de la alimentacin y protjalo frente a un posible
arranque accidental.
2. Retire la caperuza del ventilador [1] y el ventilador [2], desenrosque los tornillos
hexagonales [3].
3. Retire la junta V [4] y la brida de sellado con fieltro [5] (recoja la grasa para su
posterior utilizacin).
4. Retira el circlip [6] (no en DT71/80) y en DV132M160M adicionalmente las
arandelas de ajuste [10].
5. Extraiga completamente el moy de arrastre [8] y el conjunto del elemento en cua
[9] de los orificios roscados [7], grelos 180 y mntelos de nuevo.
6. Vierta grasa de nuevo.
7. Nota importante: Evitar los choques y presiones sobre el conjunto del
elemento en cua ya que el material podra daarse!
8. Durante el proceso de montaje, justo antes de que el conjunto del elemento en cua
penetre en el anillo exterior, gire con la mano lentamente el eje del rotor en el sentido
de giro. De esta forma, el elemento en cua se desliza ms fcilmente en el interior
de la banda de bloqueo.
9. Monte el resto de componentes del antirretorno siguiendo en orden inverso los
pasos 4 al 2. Considere la cota de instalacin "x" para la junta V (4).

30

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Fallos
Fallos del motor

Fallos

7.1

Fallos del motor

Fallo

Causa posible

Solucin

El motor no se pone en
marcha

Alimentacin cortada

Compruebe las conexiones y, en caso necesario,


rectifquelas.

El motor no arranca o lo hace


con dificultad

El motor no arranca con


conexin en estrella, slo
con conexin en tringulo

El freno no se desbloquea

Cap. "Fallos en el freno"

Fusible fundido

Sustituya el fusible.

La proteccin del motor se ha disparado

Compruebe el ajuste correcto de la proteccin del motor y,


dado el caso, elimine el fallo.

El contactor del motor no conmuta, fallo en


el control

Compruebe el dispositivo de control del contactor del


motor y, dado el caso, elimine el fallo.

Motor diseado para conexin en tringulo,


pero conectado en estrella

Corrija las conexiones.

Al menos al conectar, la tensin o la


frecuencia difiere fuertemente del valor de
consigna

Mejore el sistema de alimentacin; compruebe la seccin


del cable.

El par en la conexin en estrella no es


suficiente

Si la corriente de entrada no es demasiado alta, conecte


directamente. De otro modo, monte un motor mayor o una
ejecucin especial (consultar).

Fallo de contacto en la conmutacin


estrella/tringulo

Elimine el fallo.

Sentido de giro incorrecto

Motor conectado incorrectamente

Intercambie dos fases.

El motor produce zumbidos y


consume mucha corriente

El freno no se desbloquea

Cap. "Fallos en el freno".

El devanado est defectuoso

El motor debe ser reparado en un taller especializado.

Friccin del rotor


Los fusibles se funden o la
proteccin del motor se
dispara inmediatamente

Cortocircuito en la lnea

Elimine el cortocircuito.

Cortocircuito en el motor

Reparacin en un taller autorizado.

Los cables estn mal conectados

Corrija las conexiones.

Fallo a tierra en el motor

Reparacin en un taller autorizado.

Fuerte prdida de velocidad


con carga

Sobrecarga

Lleve a cabo la medicin de la potencia. Si fuera necesario


monte un motor mayor o reduzca la carga.

Cadas de tensin

Aumente la seccin de cable de las conexiones.

El motor se calienta
excesivamente (medir la
temperatura)

Sobrecarga

Lleve a cabo la medicin de la potencia. Si fuera necesario


monte un motor mayor o reduzca la carga.

Ventilacin insuficiente

Corrija el suministro de aire de ventilacin o limpie los


conductos de ventilacin. Dado el caso, instale una
ventilacin forzada.

Ruidos excesivos

Temperatura ambiente excesivamente alta

Limtese al rango de temperatura permitido.

Motor est conectado en tringulo en lugar


de la conexin en estrella prevista.

Corrija las conexiones.

Prdida de contacto en las conexiones (falta


una fase)

Corrija el contacto flojo.

Fusible fundido

Localice la causa y subsnela (vase arriba); sustituya el


fusible.

La tensin de alimentacin difiere en ms


del 5 % de la tensin nominal del motor.
Una tensin superior tiene un efecto
especialmente desfavorable sobre los
motores de devanado de baja velocidad ya
que en stos la corriente sin carga est muy
cercana a la corriente nominal, incluso
cuando la tensin es normal.

Ajuste el motor a la tensin de alimentacin.

Sobrepasado el modo de funcionamiento


nominal (de S1 a S10, DIN 57530) debido,
p. ej., debido a una frecuencia de arranque
excesiva

Adapte el modo de funcionamiento nominal del motor a las


condiciones de funcionamiento requeridas.
Si fuera necesario consulte a un experto acerca del
accionamiento correcto.

Rodamiento de bolas comprimido, sucio o


daado

Nivele de nuevo el motor, compruebe el rodamiento de


bolas ( cap. "Tipos de rodamientos de bolas permitidos")
y, dado el caso, lubrquelo ( cap. "Tabla de lubricantes
para rodamientos de los motores SEW") o reemplcelo.

Vibracin en las partes giratorias

Elimine la causa, posiblemente un desequilibrio.

Cuerpos extraos en los conductos de aire


de ventilacin

Limpie los conductos de ventilacin.

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

31

Fallos
Fallos en el freno

7
7.2

Fallos en el freno

Fallo

Causa posible

Solucin

El freno no se
desbloquea

Tensin incorrecta en la unidad de control


del freno

Aplique la tensin correcta.

Fallo en la unidad de control del freno

Cambie el sistema de control del freno, compruebe la


resistencia interna y el aislamiento de la bobina del freno
as como el interruptor.

El ajuste del entrehierro mximo permitido se


ha sobrepasado debido a que se ha
desgastado el ferodo del freno

Mida o ajuste el entrehierro.

Cada de tensin en los cables de conexin


> 10 %

Cercirese de que la tensin de conexin es correcta.


Compruebe la seccin del cable.

Refrigeracin inadecuada ya que el freno se


calienta excesivamente

Sustituya el rectificador de freno del tipo BG por uno del


tipo BGE.

La bobina del freno presenta un fallo interno o


un cortocircuito

Sustituya el freno completo y el sistema de control de


freno (taller especializado), compruebe el interruptor.

Rectificador defectuoso

Cambie el rectificador y la bobina del freno.

Entrehierro incorrecto

Mida o ajuste el entrehierro.

Disco ferodo del freno completamente


desgastado

Sustituya el disco ferodo.

Par de frenado incorrecto

Modifique el par de frenado ( cap. "Datos tcnicos")


A travs del tipo y del nmero de muelles del freno
Freno BMG 05: montando el mismo tipo de bobina de
freno como freno BMG 1
Freno BMG 2: montando el mismo tipo de bobina de
freno como freno BMG 4

Slo BM(G): entrehierro tan ancho que las


tuercas de ajuste se tocan

Ajuste el entrehierro.

Slo BR03, BM(G): El dispositivo de


desbloqueo manual del freno no est
ajustado correctamente

Ajuste correctamente las tuercas de ajuste.

El freno se acciona con


retraso

El freno est conectado en el lado de la


tensin de CA

Conmute los lados de tensin CC y CA (p. ej. BSR);


observe el diagrama de cableado.

Ruidos en la zona del


freno

Desgaste de los rodamientos causado por


vibraciones durante la puesta en marcha

Compruebe la planificacin.

Movimientos de balanceo debido a que el


convertidor de frecuencia est ajustado
incorrectamente

Compruebe / corrija el ajuste del convertidor de frecuencia


de acuerdo a las instrucciones de funcionamiento.

El motor no frena

7.3

Fallos durante el funcionamiento con un convertidor de frecuencia


En el caso de funcionamiento del motor con convertidor de frecuencia es posible que
se produzcan los sntomas descritos en el captulo "Fallos en el motor". En las
instrucciones de funcionamiento del convertidor de frecuencia encontrar informacin
sobre la importancia de los problemas as como indicaciones para su solucin.

Servicio al cliente
Cuando requiera la asistencia de nuestro servicio de atencin al cliente, deber
proporcionarle los siguientes datos:
Datos de la placa de caractersticas (completos)
Tipo y gravedad del fallo
Momento y circunstancias del fallo
Causa posible

32

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Inspeccin y mantenimiento
Intervalos de inspeccin y de mantenimiento

8.1

Inspeccin y mantenimiento

Utilice nicamente piezas de repuesto originales de acuerdo con la lista de piezas


correspondiente vlida!

En caso de reemplazar la bobina del freno, sustituya tambin el sistema de control


de freno.

Durante el funcionamiento, los motores pueden alcanzar temperaturas elevadas.


Existe riesgo de sufrir quemaduras!

Asegure o baje los accionamientos de elevacin (riesgo de cada).

Antes de iniciar los trabajos, desconecte el motor y el freno de la alimentacin y


protjalos frente a un posible arranque involuntario.

Intervalos de inspeccin y de mantenimiento


Aparato / pieza

Intervalo de tiempo

Qu hacer?

Cada 3.000 horas de


funcionamiento como mnimo1)

Comprobar el freno
Mida el grosor del disco ferodo
Disco ferodo
Mida y ajuste el entrehierro
Disco de freno
Moy de arrastre / engranaje
Anillos de presin

En caso de aplicacin como


freno de mantenimiento:

En caso de aplicacin como


freno de trabajo:

Freno BMG02, BR03,


BMG058, BM1562

Dependiendo de las condiciones de


trabajo, cada 2 4 aos1)
Motor

Cada 10.000 horas de


funcionamiento

Elimine el material desgastado


Compruebe los contactos de
conmutacin y, si es necesario,
sustityalos (p. ej. en caso de
quemadura elctrica)

Compruebe el motor:
Compruebe los rodamientos de
bolas y sustityalos si fuera
necesario
Sustituya el retn
Limpie los conductos de
ventilacin

Motor con
antirretorno

Cambie la grasa de baja


viscosidad del antirretorno

Tacogenerador

Inspeccin y mantenimiento
segn las instrucciones de
funcionamiento adjuntas

Retoque o aplique nuevamente


la pintura anticorrosiva de
proteccin de superficies

Accionamiento

Intervalos variables
(en funcin de factores externos)

1) Los periodos de desgaste dependen de muchos factores que pueden acortar la vida til del aparato. Los
intervalos de inspeccin y de mantenimiento requeridos deben ser calculados individualmente por el
fabricante de la instalacin en conformidad con la documentacin de planificacin del proyecto (p. ej.,
"Planificacin de proyectos de accionamiento").

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

33

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno

8
8.2

Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno


Antes de iniciar los trabajos, desconecte el motor y el freno de la alimentacin y
protjalos contra un posible arranque accidental.

Desmontar el encoder incremental EV1. / el encoder de valor absoluto AV1H

369

234

703 234 369 251 232

361

361

EV1.

220

EV1.

220

AV1.
AV1.

236

233

251

366

232

550

236 366 233

51322AXX

Desmontaje de EV1. / AV1. en motores


hasta el tamao 225

[220] Encoder
[232] Tornillo de cabeza cilndrica
[233] Acoplamiento
[234] Tornillo hexagonal

51324AXX

Desmontaje de EV1. / AV1. en motores


a partir del tamao 250

[236] Brida intermedia


[251] Arandela de muelle cnico
[361] Caperuza / caperuza del ventilador
[366] Tornillo de cabeza cilndrica

[369] Placa de cubierta


[550] Freno
[703] Tornillo de cabeza hexagonal

Desmonte la caperuza [361]. En caso de haber una ventilacin forzada instalada,


retire primero el ventilador externo.

Suelte el tornillo [366] de la brida intermedia y retire la placa de cubierta [369].

Suelte la unin de bornas del acoplamiento.

Afloje los tornillos de sujecin [232] y gire hacia fuera las arandelas de muelle cnico
[251].

Retire el encoder [220] y el acoplamiento [233].

Haciendo palanca, retire la brida intermedia [236] una vez extrados los tornillos
[234].

Nota:
Durante el montaje, cercirese de que la marcha concntrica del eje es 0,05 mm.
Los frenos para montaje con encoder pueden cambiarse slo completos.

34

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno

Desmontar el encoder incremental EV1. / ES2. / EH1.

733

367

220

220

361

367

54196AXX
[220] Encoder
[367] Tornillo de retencin

[361] Caperuza
[733] Tornillo de retencin para el brazo de par

Desmonte la caperuza [361].

Suelte los tornillos de retencin [733] para el brazo de par.

Abra la tapa atornillada situada en la pared posterior del encoder [220].

Afloje el tornillo de retencin central [367] girndolo aprox. 2 3 vueltas y suelte el


cono golpeando ligeramente sobre la cabeza del tornillo. A continuacin,
desenrosque el tornillo de retencin y extraiga el encoder.

Al volver a llevar a cabo el montaje:


Aplique el producto Noco-Fluid en el pivote del encoder
Apriete el tornillo de retencin central [367] con 2,9 Nm

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

35

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno

Desmontaje del sensor de proximidad NV1. / NV2.

3.5
01114CXX

Importante: es imprescindible que la rueda del ventilador est parada.

Desconecte el enchufe.

Retire la proteccin del ventilador, incluyendo NV1. / NV2., no la incline para evitar
daos en el sensor de proximidad.

En caso de haber desmontado o soltado el bloque de montaje de la caperuza del


ventilador, es muy importante tener en cuenta lo siguiente cuando se vuelva a
montar:
la superficie de deteccin del sensor de proximidad se deber calibrar a una
distancia de 3,5 mm desde la arista del prisma ( figura anterior).

36

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del motor

8.3

Trabajos de inspeccin y mantenimiento del motor

Ejemplo: motor DFT90

11 12
9

6
4

3
15
20

19
18
17
16
14
13
54008AXX

Leyenda
1 Circlip
2 Deflector de aceite

8 Circlip

16 Junta V

9 Rotor

17 Ventilador

3 Retn

11 Rodamiento de bolas

18 Circlip

4 Tapn roscado

12 Arandela de ajuste

19 Caperuza del ventilador

5 Brida lado A

13 Estator

20 Tornillo de la carcasa

6 Circlip

14 Tapa lado B

7 Rodamiento de bolas

15 Tornillo de cabeza hexagonal

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

37

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del motor

8
Procedimiento

Desconecte el motor y el freno de la alimentacin y protjalos frente a un posible


arranque involuntario.
1. En caso de formar parte del dispositivo, desmonte el ventilador externo y el encoder
( cap. "Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno").
2. Desmonte la caperuza trasera o del ventilador [19] y el ventilador [17].
3. Desmonte los tornillos hexagonales [15] de la brida lado A [5] y de la tapa lado B [14]
y suelte el estator [13] de la brida lado A.
4. En los motores con freno BM/BMG:
Abra la tapa de la caja de bornas y suelte el cable del freno del rectificador.
Extraiga del estator la tapa rodamiento lado ventilador y el freno (si fuera
necesario, utilice un cable de arrastre para guiar el cable del freno).
Saque el estator aprox. 3 ... 4 cm.
5. En los motores con freno BMG02, BR03:
Retire el freno completo con la ayuda de la palanca de desbloqueo (en los
modelos con desbloqueo manual de freno).
6. Comprobacin visual: Existe humedad o lubricante en el interior del estator?
De no ser as, contine con el paso 9.
Si existe humedad, contine con el paso 7.
Si existe aceite para reductores, enve el motor a un taller especializado para su
reparacin.
7. Si hay humedad en el interior del estator:
En motorreductores: desmonte el motor del reductor.
En motores sin reductor: desmonte la brida A.
Desmonte el rotor [9].
8. Limpie, seque y compruebe elctricamente el bobinado ( cap. "Trabajos previos").
9. Sustituya los rodamientos [7], [11] (slo por rodamientos permitidos, cap. "Tipos
de rodamientos permitidos").
10.Selle nuevamente el estator (agente de estanqueidad para superficies "Hylomar L
Spezial") y lubrique el anillo V o la junta laberntica (DR63).
11.Monte el motor, el freno y el equipamiento opcional.
12.A continuacin, compruebe el reductor ( Instrucciones de funcionamiento del
reductor).
Lubricacin del
antirretorno

38

El antirretorno se lubrica en fbrica con lubricante de baja viscosidad Mobil LBZ que
realiza las funciones de lubricante y de protector anticorrosin. Si se desea emplear otra
grasa, sta debe corresponder con la clase NLGI 00/000 y presentar una viscosidad de
42 mm2/s a 40 C sobre una base de jabn de litio y aceite mineral. El rango de
temperatura est comprendido entre 50 C y +90 C. La siguiente tabla muestra la
cantidad de grasa necesaria.
Tipo de motor

71/80

90/100

112/132

132M/160M

160L/225

250/280

Grasa [g]

15

15

20

45

80

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG02

8.4

Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG02

Medicin del
grosor del
disco ferodo,
sustitucin del
freno BMG02

El estado del disco ferodo se determina midiendo su grosor. Si el resultado est por
debajo del grosor mnimo, ser necesario sustituir el freno BMG02 ( figura siguiente).
El entrehierro no se puede regular.

d
5 4

50345AXX

1. Desconecte el motor y el freno de la alimentacin y protjalos frente a un


posible arranque involuntario.
2. Desenrosque la palanca manual [1] (en los modelos con desbloqueo manual de
freno) y desmonte la caperuza del ventilador y el ventilador.
3. Suelte los tornillos [2] y retire el freno completo con la ayuda de la palanca de
desbloqueo (en los modelos con desbloqueo manual de freno).
4. Mida el grosor "d" del disco ferodo [3]:
Freno

Grosor "d" del disco ferodo [mm]

Tipo

Mximo

Mnimo

[Nm]

5.4
5.6

0.8
1.2

BMG02

Par de frenado mx.

5. Si el grosor del disco ferodo que se obtiene est por debajo del mnimo, se
deber sustituir el freno completo.
6. Monte el freno completo en el motor:
La transmisin del disco ferodo [4] deber engranarse con la transmisin del
moy de arrastre [5].
Conduzca los cables elctricos del freno a travs de la tapa lado B y el interior
del motor hasta la caja de bornas.
7. Monte de nuevo el freno con tornillos [2] en la tapa lado B.
8. Vuelva a montar el ventilador y su caperuza y atornille de nuevo la palanca manual [1]
(en los modelos con desbloqueo manual de freno).

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

39

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BR03

8
8.5

Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BR03

13
12

14

11
10

16 15

17
18

8
7

12
6
4

5
50067AXX

Leyenda

40

1 Moy de arrastre

7 Disco ferodo

13 Palanca manual

2 Clip

8 Disco de freno

14 Palanca de desbloqueo

3 Circlip

9 Disco amortiguador

15 Retn de estanqueidad

4 Placa de friccin

10 Muelles del freno

16 Tuerca de reglaje

5 Tornillo

11 Cuerpo de bobina de freno

17 Muelle cnico

6 Anillo gua

12 Tornillo

18 Elemento de sellado

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BR03

Inspeccin del
freno BR03,
medicin del
entrehierro

El entrehierro no es regulable y slo se puede medir con el freno desbloqueado.

1. Desconecte el motor y el freno de la alimentacin y protjalos frente a un


posible arranque involuntario.
2. Desenrosque la palanca manual [13] (en los modelos con desbloqueo manual de
freno) y desmonte la caperuza del ventilador y el ventilador.
3. Desmonte las tuercas de reglaje [16] y retire los muelles cnicos [17] y la palanca de
desbloqueo [14], en los modelos con desbloqueo manual de freno.

4. Mida la tolerancia x ( figura siguiente) con el freno parado:

50066AXX

desde el extremo del esprrago situado en el disco de freno [8] al cuerpo de la


bobina de freno [11].
5. Desbloquee el freno elctricamente.
6. Mida la tolerancia x con el freno desbloqueado:
desde el extremo del esprrago situado en el disco de freno [8] al cuerpo de la
bobina de freno [11].
7. La diferencia coincide con el entrehierro, es decir, con la carrera del disco de freno [18]:
Si el entrehierro es 0,8 mm, vuelva a montar los muelles cnicos [17], la
palanca de desbloqueo [14] y las tuercas de reglaje (16).
Si el entrehierro es 0,8 mm, se deber sustituir el freno completo.
Utilice las tuercas de ajuste para regular la tolerancia "s" entre los muelles
cnicos (presionados) y las tuercas de ajuste ( figura siguiente).

01111BXX
Freno

Tolerancia s [mm]

BR03

Nota importante: La tolerancia "s" es importante para que, en caso de


desgaste de la proteccin del freno, pueda actuar el disco de freno. De lo
contrario, no quedara garantizado el funcionamiento seguro del freno.

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

41

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BR03

8. Vuelva a montar las piezas desmontadas. Conecte el freno nuevo (si el entrehierro
es 0,8 mm) al motor ( figura siguiente).
Verifique que la transmisin del disco de ferodo engrana con la transmisin del
moy de arrastre y que el enchufe del motor encaja en la clavija del lado del
freno.

50175AXX

Modificacin del
par de frenado
BR03

Es posible modificar el par de frenado por etapas ( cap. "Trabajo realizado,


entrehierro, par de frenado del freno BR03, BMG058")

Montando diferentes muelles de frenado

Cambiando el nmero de muelles de frenado

1. Desconecte el motor y el freno de la alimentacin y protjalos frente a un


posible arranque involuntario.
2. Desenrosque la palanca manual [13] (en los modelos con desbloqueo manual de
freno) y desmonte la caperuza del ventilador y el ventilador.
3. Suelte los tornillos [12] y retire el freno completo con la ayuda de la palanca de
desbloqueo (en los modelos con desbloqueo manual de freno).
4. Suelte los tornillos [5] y retirar el anillo gua [6] con la placa de friccin [4], el disco
ferodo [7], el disco de freno [8] y el disco amortiguador [9].
5. Extraiga los muelles de freno [10] del cuerpo de la bobina de freno [11] y sustityalos
por otros nuevos.
6. Coloque los nuevos muelles de freno simtricamente.
7. Deslice el disco amortiguador [9] por los dos esprragos del disco de freno [8], de
modo que la parte en relieve est colocada en el sentido de la placa de freno.
8. Disco de freno [8]:
Colquelo junto con el disco amortiguador [9] en los muelles de freno [10].
Introduzca los esprragos del disco de freno [8] a travs de los orificios del
cuerpo de la bobina de freno [6]; es muy importante colocar el disco de freno en
la posicin correcta.
9. Coloque el lado plano del disco ferodo [7] sobre el disco de freno [8].
Nota: el disco ferodo no debe entrar en contacto con grasa o aceite.
10.Coloque el anillo gua [6] con la placa de friccin [4] sobre el disco ferodo [7],
presinelo hacia abajo y coloque los tornillos [5].

42

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BR03

11.En los modelos con desbloqueo manual del freno:


Coloque los muelles cnicos [17] y la palanca de desbloqueo [14] y monte las
tuercas de reglaje [16].
En el desbloqueo manual del freno: Utilice las tuercas de ajuste para regular la
tolerancia "s" entre los muelles cnicos (presionados) y las tuercas de ajuste
( figura siguiente).

s
01111BXX
Freno

Tolerancia s [mm]

BR03

Nota importante: La tolerancias" es importante para que, en caso de desgaste


de la proteccin del freno, pueda actuar el disco de freno. De lo contrario, no
quedara garantizado el funcionamiento seguro del freno.
12.Vuelva a conectar por completo el freno al motor ( figura siguiente):
Verifique que la transmisin del disco ferodo engrana con la transmisin del
moy de arrastre y que el enchufe del motor encaja en la clavija del lado del
freno.

50175AXX

13.Vuelva a montar el ventilador y su caperuza y atornille de nuevo la palanca manual


[13] (en los modelos con desbloqueo manual de freno).

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

43

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058, BM1562

8
8.6

Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058, BM1562

Freno BM(G)0508

9
8
6

5
2

22
21
e
10
b

20

19

a
16

17

18

15
14
11

12 13
01955AXX

Leyenda
1
2
3
4
5
6
7
8
9

44

Motor con brida lado A


Moy de arrastre
Circlip
Arandela de acero inoxidable (slo BMG)
Banda de estanqueidad
Anillo muelle
Disco ferodo
Disco de freno
Disco amortiguador (slo BMG)

10a
10b
10c
10e
11
12
13

Esprrago (3 un.)
Contramuelle
Anillo de presin
Tuerca hexagonal
Muelle del freno
Cuerpo de bobina de freno
En BMG: Junta
En BM: Junta V
14 Pasador

15
16
17
18
19
20
21
22

Palanca de desbloqueo manual


Esprrago (2 un.)
Muelle cnico
Tuerca de ajuste
Ventilador
Circlip
Caperuza del ventilador
Tornillo de la carcasa

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058, BM1562

Freno BM1562

10

20

19
17

18

16
15
14
13
12
11
8
7b

7
6
2

5
01956AXX

Leyenda
1
2
3
4

Motor con brida lado A


Moy de arrastre

Circlip
Arandela de acero inoxidable
(slo BMG)
5 Banda de estanqueidad
6 Anillo muelle
7 Disco ferodo
7b Slo BM 32, 62:
Disco ferodo estacionario,
anillo muelle, disco ferodo

8
9

Disco de freno
Disco amortiguador
(slo BMG)
10a Esprrago (3 un.)
10d Casquillo de ajuste

14 Pasador
15 Palanca de desbloqueo manual

10e
11
12
13

18 Tuerca de ajuste
19 Ventilador
20 Circlip

Tuerca hexagonal
Muelle del freno
Cuerpo de bobina de freno
En BMG: Junta
En BM: Junta V

16 Esprrago (2 un.)
17 Muelle cnico

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

45

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058, BM1562

Ajustar el entrehierro en el freno BMG058, BM1562


1. Desconecte el motor y el freno de la alimentacin y protjalos frente a un
posible arranque involuntario.
2. Desmonte los siguientes elementos:
En caso de formar parte del dispositivo, desmonte el ventilador externo y los
encoders ( cap. "Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno").
La tapa trasera o la caperuza del ventilador [21].
3. Retire la banda de estanqueidad [5],
Para ello, suelte el clip en caso necesario
Elimine el material desgastado
4. Mida el disco ferodo [7], [7b]:
Si el disco ferodo es
9 mm en los motores freno hasta el tamao 100
10 mm en los motores freno a partir del tamao 112
Sustituya el disco ferodo ( apartado "Sustituir el disco ferodo BMG058, BM1562"),
de lo contrario
5. En BM3062:
Suelte el casquillo de ajuste [10d] girndolo hacia la brida.
6. Mida el entrehierro A ( figura siguiente)
(con una galga de espesores, en tres posiciones separadas entre s 120)
En BM entre el disco de freno [8] y el cuerpo de la bobina de freno [12]
En BMG entre el disco de freno [8] y el disco amortiguador [9]
7. Vuelva a apretar las tuercas hexagonales [10e]
Hasta que el entrehierro est ajustado correctamente ( cap. "Datos tcnicos")
En BM3062: hasta que el entrehierro llegue a medir 0,25 mm
8. En BM3062:
Atornille los casquillos de ajuste
Contra el cuerpo de la bobina
Hasta que el entrehierro est ajustado correctamente ( cap. "Datos tcnicos")
9. Coloque la banda de estanqueidad y vuelva a montar las piezas previamente
desmontadas.

01957AXX

46

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058, BM1562

Sustituir el disco ferodo BMG058, BM1562


Cuando cambie el disco ferodo (en BMG054 9 mm; en BMG62 10 mm), compruebe
tambin el resto de piezas desmontadas y cmbielas si fuera necesario.
1. Desconecte el motor y el freno de la alimentacin y protjalos frente a un
posible arranque involuntario.
2. Desmonte los siguientes elementos:
En caso de formar parte del dispositivo, desmonte el ventilador externo y los
encoders ( cap. "Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno").
La tapa trasera o la caperuza del ventilador [21], el circlip [20] y el ventilador [19].
3. Retire la banda de estanqueidad [5] y desmonte el desbloqueo manual del freno:
tuercas de ajuste [18], muelles cnicos [17], esprragos [16], palanca de
desbloqueo [15], clavija [14]
4. Suelte las tuercas hexagonales [10e], extraiga cuidadosamente el cuerpo de la
bobina del freno [12] (cable del freno!), retire los muelles del freno [11].
5. Desmonte el cable amortiguador [9], el disco de freno [8] y el disco de ferodo [7], [7b],
limpie las piezas del freno.
6. Monte un disco de ferodo nuevo.
7. Vuelva a montar las piezas del freno.
Exceptuando la banda de estanqueidad, el ventilador y la caperuza del
ventilador, ajuste el entrehierro ( apartado "Inspeccin de los frenos BMG058,
BM3062, ajuste del entrehierro", puntos 5 a 8)
8. En el desbloqueo manual del freno: Utilice las tuercas de ajuste para regular la
tolerancia "s" entre los muelles cnicos (presionados) y las tuercas de ajuste
( figura siguiente).

s
01111BXX
Freno

Tolerancia s [mm]

BMG051

1.5

BMG28

BM1562

Nota importante: La tolerancia "s" es importante para que, a medida que se


desgaste la guarnicin del freno, el disco de freno pueda desplazarse y actuar.
De lo contrario, no quedara garantizado el funcionamiento seguro del freno.
9. Coloque la banda de estanqueidad y vuelva a montar las piezas desmontadas.
Observaciones

El desbloqueo manual fijo (tipo HF) est desbloqueado si se percibe una resistencia
al accionar el perno roscado.
El desbloqueo manual con retorno automtico (tipo HR) puede abrirse ejerciendo
fuerza con la mano.

Importante: en los motores freno con desbloqueo manual de retorno automtico,


la palanca de desbloqueo manual deber retirarse necesariamente despus de la
puesta en marcha / las tareas de mantenimiento. El motor dispone en su parte
exterior de un dispositivo de enganche para sujetar dicha palanca.

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

47

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG058, BM1562

Modificacin del
par de frenado
BMG058,
BM1562

Es posible modificar el par de frenado por etapas ( cap. "Datos tcnicos")

Montando diferentes muelles de frenado


Cambiando el nmero de muelles de frenado
Sustituyendo el cuerpo de la bobina de freno:
BMG05: si no basta con el par de frenado mximo en la aplicacin especfica,
deber instalarse el cuerpo de la bobina del freno [12] del freno BMG1 del mismo
diseo, para asegurar un frenado fiable.
BMG2: si no basta con el par de frenado mximo en la aplicacin especfica,
deber instalarse el cuerpo de la bobina del freno [12] del freno BMG4 del mismo
diseo, para asegurar un frenado fiable.

1. Desconecte de la tensin el motor y el freno y protjalos frente a un posible


arranque involuntario.
2. Desmonte los siguientes elementos:
En caso de formar parte del dispositivo, desmonte el ventilador externo y los
encoders ( cap. "Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno").
La tapa trasera o la caperuza del ventilador [21], el circlip [20] y el ventilador [19].
3. Retire la banda de estanqueidad [5] y desmonte el desbloqueo manual del freno:
tuercas de ajuste [18], muelles cnicos [17], esprragos [16], palanca de
desbloqueo [15], clavija [14]
4. Suelte las tuercas hexagonales [10e], extraiga el cuerpo de la bobina del freno [12]
sacndolo aprox. 50 mm (tenga cuidado con el cable del freno).
5. Sustituya o complemente los muelles del freno [11].
Disponga los muelles del freno en una colocacin simtrica.
6. Vuelva a montar las piezas del freno.
Exceptuando la banda de estanqueidad, el ventilador y la caperuza del
ventilador, ajuste el entrehierro ( cap. "Inspeccin de los frenos BMG058,
BM1562", puntos 5 a 8)
7. En el desbloqueo manual del freno: Utilice las tuercas de ajuste para regular la
tolerancia "s" entre los muelles cnicos (presionados) y las tuercas de ajuste
( figura siguiente).

s
01111BXX
Freno

Tolerancia s [mm]

BMG051

1.5

BMG28

BM1562

Nota importante: La tolerancia "s" es importante para que, a medida que se


desgaste la guarnicin del freno, el disco de freno pueda desplazarse y actuar.
De lo contrario, no quedara garantizado el funcionamiento seguro del freno.
8. Coloque la banda de estanqueidad y vuelva a montar las piezas desmontadas.
Nota

48

En el caso de desmontaje continuo, sustituya las tuercas de ajuste [18] y las tuercas
hexagonales [10e].

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG61/122

8.7

Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG61/122


El freno BMG61/122 con encoder slo se utiliza como freno de mantenimiento.
nicamente SEW-EURODRIVE puede realizar el mantenimiento.

Freno BMG61/122
8

11

15

17

21

23

25

16 19

3 4

10

12 13

14

18 20 22

24

26

27
54318AXX

Leyenda
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Brida lado A
Brida intermedia
Tornillo de cabeza hexagonal
Moy de arrastre
Banda de estanqueidad
Disco ferodo completo 1
Anillo muelle 1
Disco de freno esttico
Casquillo de ajuste

10
11
12
13
14
15
16
17
18

Disco ferodo completo 2


Esprrago
Anillo muelle 2
Disco de freno esttico
Cuerpo de bobina completo
Muelle del freno
Tornillo hexagonal
Junta V
Junta trica

19
20
21
22
23
24
25
26
27

Palanca de desbloqueo
Esprrago
Muelle cnico
Tuerca de ajuste
Palanca manual
Ventilador
Circlip
Tornillo de cabeza hexagonal
Caperuza del ventilador

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

49

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG61/122

Ajustar el entrehierro en el freno BMG61/122 sin encoder


1. Desconecte el motor y el freno de la alimentacin y protjalos frente a un
posible arranque involuntario.
2. Desmonte los siguientes elementos:
En caso de formar parte del dispositivo, desmonte el ventilador externo ( cap.
"Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno").
la tapa trasera o la caperuza del ventilador [27]
3. Retire la banda de estanqueidad [5],
Suelte para ello la grapa de cinta, si fuera necesario.
Elimine el material desgastado.
4. Mida el disco ferodo [6], [10]:
Sustituya el disco ferodo si es 12 mm ( apartado "Sustitucin del disco ferodo
BMG 61/122"), de lo contrario:
5. Suelte el casquillo de ajuste [9] girndolo hacia la brida.
6. Mida el entrehierro A ( figura siguiente)
(use una galga de espesores y mida en tres posiciones separadas entre s aprox.
120 entre el disco de freno [13] y el cuerpo de la bobina [14])

7. Vuelva a apretar las tuercas hexagonales [16].


Hasta que el entrehierro llegue a medir 0,25 mm
8. Atornille los casquillos de ajuste [9].
Contra el cuerpo de la bobina [14]
Hasta que el entrehierro est ajustado correctamente ( cap. "Datos tcnicos")
9. Coloque la banda de estanqueidad [5] y vuelva a montar las piezas previamente
desmontadas.

01957AXX

50

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Inspeccin y mantenimiento
Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG61/122

Sustitucin del disco ferodo en el freno BMG 61/122 sin encoder


Al cambiar el disco ferodo ( 12 mm), examine tambin las dems piezas desmontadas
y sustityalas si fuera necesario.
1. Desconecte el motor y el freno de la alimentacin y protjalos frente a un
posible arranque involuntario.
2. Desmonte los siguientes elementos:
En caso de formar parte del dispositivo, desmonte el ventilador externo ( cap.
"Trabajos previos para el mantenimiento del motor y del freno").
La tapa trasera o la caperuza del ventilador [27], el circlip [25] y el ventilador [24].
3. Retire la banda de estanqueidad [5] y desmonte el desbloqueo manual del freno:
tuercas de ajuste [22], muelles cnicos [21], esprragos [20], palanca de
desbloqueo [17]
4. Afloje las tuercas hexagonales [16], retire el cable a la conexin del conector del
cuerpo de la bobina [14], extraiga el cuerpo de la bobina completo, retire los muelles
del freno [15].
5. Desmonte el disco de freno completo [8], el disco ferodo completo [10], as como el
disco de freno esttico [8] y el disco ferodo completo [6] en el BMG122, limpie las
piezas del freno.
6. Monte un disco de ferodo nuevo.
7. Vuelva a montar las piezas del freno.
Exceptuando la banda de estanqueidad, el ventilador y la caperuza del
ventilador, ajuste el entrehierro ( apartado "Inspeccin del freno BMG 61/122,
ajuste del entrehierro", puntos 5 a 8)
8. En el desbloqueo manual del freno: a travs de las tuercas de ajuste [22] regule la
tolerancia "s" entre los muelles cnicos [21] (presionados) y las tuercas de ajuste
( siguiente figura).

s
01111BXX

s = 2 mm

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

51

kVA

Datos tcnicos
Trabajo del freno, pares de frenado BMG02

P Hz

Datos tcnicos

9.1

Trabajo del freno, pares de frenado BMG02


Tipo de
freno

Para tamao de
motor

Trabajo del freno hasta


el mantenimiento
[106 J]

BMG02

9.2

DT56
ET56

30

Par de frenado

mx.

mn.

[Nm]

5.6
5.4

1.2
0.8

Informacin para nedir un BMG02 de repuesto


Tipo de
freno

Tensin

Par de frenado

[VCC]

[Nm]

Referencia de pieza
del freno

BMG02

24

0.8

0574 319 2

1.2

0574 323 0

BMG02/HR

24

0.8

0574 327 3

1.2

0574 331 1

Tensin

Par de frenado

[VCA]

[Nm]

Referencia de pieza
del freno

Tipo de
freno

230
BMG02

400
460/500
230

BMG02/HR

400
460/500

52

Grosor "d" del


disco ferodo [mm]

0.8

0574 320 6

1.2

0574 324 9

0.8

0574 321 4

1.2

0574 325 7

0.8

0574 322 2

1.2

0574 326 5

0.8

0574 328 1

1.2

0574 332 X

0.8

0574 329 X

1.2

0574 333 8

0.8

0574 330 3

1.2

0574 334 6

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Datos tcnicos
Trabajo del freno, entrehierro, pares de frenado BMG058, BR03, BC, Bd

9.3

kVA

P Hz

Trabajo del freno, entrehierro, pares de frenado BMG058, BR03, BC, Bd

Tipo
de freno

BR03

Para
tamao
del
motor

63

Trabajo del
freno hasta
el mantenimiento

Entrehierro
[mm]

Combinaciones de pares de frenado


Par de
frenado

Tipo y nmero de
muelles del freno

Nmero de pedido de
los muelles del freno

[106 J]

mn.1)

mx.

[Nm]

Normal

Rojo

Normal

Rojo

200

0.8

3.2
2.4
1.6
0.8

6
4
3

185 815 7

185 873 4

3
2

2
6
4
3

135 017 X

135 018 8

BMG052)

71
80

60

0.25

0.6

5.0
4.0
2.5
1.6
1.2

BMG1

80

60

0.25

0.6

10
7.5
6.0

6
4
3

2
3

135 017 X

135 018 8

BMG23)

90
100

130

0.25

0.6

20
16
10
6.6
5.0

3
2

2
6
4
3

135 150 8

135 151 6

BMG4

100

130

0.25

0.6

10
30
24

6
4
3

2
3

135 150 8

135 151 6

0.9

75
55
45
37
30
19
12.6
9.5

6
4
3
3
2

2
3

2
6
4
3

184 845 3

135 570 8

BMG8

112M
132S

300

0.3

1) Al comprobar el entrehierro, tenga en cuenta que tras realizar un arranque de prueba, pueden producirse desviaciones de 0,1 mm
debido a las tolerancias de paralelismo del disco ferodo.
2) BMG05: Si el par de frenado (5 Nm) no fuese suficiente, puede montarse el cuerpo de bobina de freno BMG1.
3) BMG2: Si el par de frenado (20 Nm) no fuese suficiente, puede montarse el cuerpo de bobina de freno BMG4.

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

53

kVA

Datos tcnicos
Trabajo del freno, entrehierro, pares de frenado BM15 62

P Hz

9.4

Trabajo del freno, entrehierro, pares de frenado BM15 62

Tipo
de freno

Para
tamao
del motor

Trabajo del
freno hasta
el mantenimiento
[106 J]

BM15

132M, ML
160M

1000

BM30

160L
180

1500

BM31

200
225

1500

BM322)

180

Entrehierro
[mm]
mn.1)

0.3

BM622)

Par de
frenado
mx.

1.2

1500

0.4
200
225

1.2

1500

BMG61

0.3
250
280

2500

BMG1222)

1.2
0.4

Combinaciones de pares de frenado


Tipo y n de muelles

Ref. de pieza de los


muelles

[Nm]

Normal

Rojo

Normal

Rojo

150
125
100
75
50
35
25

6
4
3
3

2
3

6
4
3

184 486 5

184 487 3

300
250
200
150
125
100
75
50

8
6
4
4
2

2
4

4
8
6
4

187 455 1

187 457 8

300
250
200
150
100

4
2

4
8
6
4

600
500
400
300
250
200
150
100

8
6
4
4
2

2
4

4
8
6
4

187 455 1

187 457 8

600
500
400
300
200

8
6
4
4

2
4

1200
1000
800
600
400

8
6
4
4

2
4

186 838 1

186 839 X

1) Al comprobar el entrehierro, tenga en cuenta que tras realizar un arranque de prueba, pueden producirse desviaciones de 0,15 mm
debido a las tolerancias de paralelismo del disco ferodo.
2) Doble disco ferodo

54

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Datos tcnicos
Corrientes de servicio

9.5

kVA

P Hz

Corrientes de servicio
Los valores de corriente IH (corriente de mantenimiento) indicados en las tablas son
valores efectivos. Utilice exclusivamente instrumentos de medicin para valores
efectivos. La corriente de entrada (corriente de aceleracin) IB fluye slo brevemente
(mx. 120 ms) al desbloquear el freno o cuando la tensin cae por debajo del 70 % de
la tensin nominal. No se produce ningn incremento de la corriente de entrada cuando
se utiliza un rectificador de freno BG o cuando existe una tensin de alimentacin
directa CC, ambos son posibles slo con frenos de hasta el tamao BMG4.

Freno BMG02,
BR03

BMG02

BR03

Tamao del motor

56

63

Par de frenado mx. [Nm]

1.2

3.2

Potencia de frenado [W]

25

25

Relacin de la corriente de entrada IB/IH

Tensin nominal UN
VCA

BMG02

BR03

VCC

IH
[ACA]

IG
[ACC]

IH
[ACA]

IG
[ACC]

24

0.72

0.72

24 (2326)

10

1.5

1.80

42 (4045)

18

0.81

1.01

48 (4650)

20

0.72

0.90

53 (5156)

22

0.64

0.80

60 (5763)

24

0.57

0.72

67 (6470)

27

0.50

0.64

73 (7178)

30

0.45

0.57

85 (7987)

36

0.40

0.51

92 (8898)

40

0.35

0.45

110 (99110)

44

0.31

0.40

120 (111123)

48

0.28

0.36

133 (124138)

54

0.25

0.32

147 (139154)

60

0.22

0.29

160 (155173)

68

0.20

0.25

184 (174193)

75

0.17

0.23

208 (194217)

85

0.16

0.20

230 (218243)

96

0.14

0.18

0.14

0.18

254 (244273)

110

0.12

0.16

290 (274306)

125

0.11

0.14

318 (307343)

140

0.10

0.13

360 (344379)

150

0.09

0.11

400 (380431)

170

0.08

0.10

0.08

0.10

460 (432500)

190

0.07

0.09

0.07

0.09

Leyenda
IB

Corriente de aceleracin corriente de entrada breve

IH

Valor cuadrtico medio de la corriente de mantenimiento en los cables de conexin al


rectificador de freno de SEW

IG

Corriente continua con alimentacin directa de tensin CC con tensin nominal UN

UN

Tensin nominal (rango de tensin nominal)

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

55

kVA

Datos tcnicos
Corrientes de servicio

P Hz

Freno BMG 05
BMG 4
Tamao del motor

BMG05

BMG1

BMG2

BMG4

71/80

80

90/100

100

Par de frenado mx. [Nm]

10

20

40

Potencia de frenado [W]

32

36

40

50

Relacin de la corriente de
entrada IB/IH

Tensin nominal UN
VCA

VCC

BMG05
IH
[ACA]

24

IG
[ACC]

BMG 1
IH
[ACA]

1.38

IG
[ACC]

BMG 2
IH
[ACA]

1.54

BMG 4

IG
[ACC]

IH
[ACA]

1.77

IG
[ACC]
2.20

24 (2325)

10

2.0

3.3

2.4

3.7

42 (4046)

18

1.14

1.74

1.37

1.94

1.46

2.25

1.80

2.80

48 (4752)

20

1.02

1.55

1.22

1.73

1.30

2.00

1.60

2.50

56 (5358)

24

0.90

1.38

1.09

1.54

1.16

1.77

1.43

2.20

60 (5966)

27

0.81

1.23

0.97

1.37

1.03

1.58

1.27

2.00

73 (6773)

30

0.72

1.10

0.86

1.23

0.92

1.41

1.14

1.76

77 (7482)

33

0.64

0.98

0.77

1.09

0.82

1.25

1.00

1.57

88 (8392)

36

0.57

0.87

0.69

0.97

0.73

1.12

0.90

1.40

97 (93104)

40

0.51

0.78

0.61

0.87

0.65

1.00

0.80

1.25

110 (105116)

48

0.45

0.69

0.54

0.77

0.58

0.90

0.72

1.11

125 (117131)

52

0.40

0.62

0.48

0.69

0.52

0.80

0.64

1.00

139 (132147)

60

0.36

0.55

0.43

0.61

0.46

0.70

0.57

0.88

153 (148164)

66

0.32

0.49

0.39

0.55

0.41

0.63

0.51

0.79

175 (165185)

72

0.29

0.44

0.34

0.49

0.37

0.56

0.45

0.70

200 (186207)

80

0.26

0.39

0.31

0.43

0.33

0.50

0.40

0.62

230 (208233)

96

0.23

0.35

0.27

0.39

0.29

0.44

0.36

0.56

240 (234261)

110

0.20

0.31

0.24

0.35

0.26

0.40

0.32

0.50

290 (262293)

117

0.18

0.28

0.22

0.31

0.23

0.35

0.29

0.44

318 (294329)

125

0.16

0.25

0.19

0.27

0.21

0.31

0.25

0.39

346 (330369)

147

0.14

0.22

0.17

0.24

0.18

0.28

0.23

0.35

400 (370414)

167

0.13

0.20

0.15

0.22

0.16

0.25

0.20

0.31

440 (415464)

185

0.11

0.17

0.14

0.19

0.15

0.22

0.18

0.28

500 (465522)

208

0.10

0.15

0.12

0.17

0.13

0.20

0.16

0.25

Leyenda

56

IB

Corriente de aceleracin corriente de entrada breve

IH

Valor cuadrtico medio de la corriente de mantenimiento en los cables de conexin al


rectificador de freno de SEW

IG

Corriente continua en caso de alimentacin directa de tensin continua

UN

Tensin nominal (rango de tensin nominal)

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

kVA

Datos tcnicos
Corrientes de servicio

Freno BMG
8 BM 32/62

P Hz

BMG8

BM 15

BM30/31; BM32/62

112/132S

132M160M

160L225

Par de frenado mx. [Nm]

75

150

600

Potencia de frenado [W]

65

95

120

Relacin de la corriente de
entrada IB/IH

6.3

7.5

8.5

Tensin nominal UN

BMG8

BM 15

BM 30/31; BM 32/62

VCA

VCC

IH
[ACA]

IH
[ACA]

IH
[ACA]

24

2.771)

4.151)

4.001)

42 (4046)

2.31

3.35

48 (4752)

2.10

2.95

56 (5358)

1.84

2.65

60 (5966)

1.64

2.35

73 (6773)

1.46

2.10

77 (7482)

1.30

1.87

88 (8392)

1.16

1.67

97 (93104)

1.04

1.49

110 (105116)

0.93

1.32

1.78

125 (117131)

0.82

1.18

1.60

139 (132147)

0.73

1.05

1.43

153 (148164)

0.66

0.94

1.27

175 (165185)

0.59

0.84

1.13

200 (186207)

0.52

0.74

1.00

230 (208233)

0.46

0.66

0.90

240 (234261)

0.41

0.59

0.80

290 (262293)

0.36

0.53

0.71

318 (294329)

0.33

0.47

0.63

346 (330369)

0.29

0.42

0.57

400 (370414)

0.26

0.37

0.50

440 (415464)

0.24

0.33

0.44

500 (465522)

0.20

0.30

0.40

Tamao del motor

1) Corriente continua en funcionamiento con BSG

Leyenda
IH

Valor cuadrtico medio de la corriente de mantenimiento en los cables de conexin al


rectificador de freno de SEW

IB

Corriente de aceleracin corriente de entrada breve

IG

Corriente continua en caso de alimentacin directa de tensin continua

UN

Tensin nominal (rango de tensin nominal)

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

57

kVA

Datos tcnicos
Corrientes de servicio

P Hz

Freno BMG61,
BMG122

BMG61
Tamao del motor
Par de frenado mx. [Nm]

BMG122
250M...280S

600

1200

Potencia de frenado [W]

200

Relacin de la corriente de
entrada IB/IH

Tensin nominal UN

BMG61/122

VCA

IH
[ACA]

208 (194217)

1.50

230 (218243)

1.35

254 (244273)

1.20

290 (274306)

1.10

318 (307343)

1.00

360 (344379)

0.85

400 (380431)

0.75

460 (432484)

0.65

500 (485500)

0.60

Leyenda

58

IB

Corriente de aceleracin corriente de entrada breve

IH

Valor cuadrtico medio de la corriente de mantenimiento en los cables de conexin al


rectificador de freno de SEW

UN

Tensin nominal (rango de tensin nominal)

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

Datos tcnicos
Tipos de rodamiento de bolas permitidos

9.6

P Hz

Tipos de rodamiento de bolas permitidos


Rodamiento A, lado del accionamiento
(motor CA, motor freno)
Tipo de motor

DT56
DFR63
DT71-DT80
DT(E)90
DV(E)100
DV(E)112 132S
DV(E)132M 160M
DV(E)160L 180L
DV(E)200 225
DV250 280

9.7

kVA

Motor con
brida

6203-2Z-J
6204-2Z-J

6208-2Z-J

Motorreductor
6302-2Z-J
6303-2Z-J
6303-2Z-J
6306-2Z-J
6307-2Z-J
6309-2Z-J-C3
6312-2Z-J-C3
6314-2Z-J-C3
6316-2Z-J-C3

Motor con
patas

6204-2Z-J

6208-2Z-J

Rodamiento B, lado de no
accionamiento
(con patas, con brida o
motorreductores)
Motor CA
Motor freno
6001-2RS-J
6202-2Z-J
6203-2Z-J
6205-2Z-J

6001-2RS-J
6202-2RS-J-C3
6203-2RS-J-C3
6205-2RS-J-C3

6207-2Z-J
6207-2RS-J-C3
6209-2Z-J-C3
6213-2Z-J-C3
6314-2Z-J-C3
6315-2Z-J-C3

Tabla de lubricantes para rodamientos de los motores SEW


Los rodamientos estn diseados como rodamientos cerrados 2Z o 2RS y no pueden
lubricarse posteriormente.

Rodamiento del
motor

Temperatura ambiente

Fabricante

Tipo

20 C ... +80 C

Esso

Polyrex EM1)

+20 C ... +100 C

Klber

Barrierta L55/22)

40 C ... +60 C

Klber

Asonic GHY722)

1) Lubricante mineral (= lubricante para rodamientos de base mineral)


2) Lubricante sinttico (= lubricante para rodamientos de base sinttica)

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

59

Apndice

10
10

Apndice

10.1

ndice de modificaciones
Se han llevado a cabo las siguientes ampliaciones y modificaciones con respecto a la
edicin anterior de las instrucciones de funcionamiento "Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE,
servomotores asncronos CT/CV" (nmero de documento: 10567992, edicin 02/2003):
Ampliaciones y correcciones generales

60

Estructura del
motor

Placa de caractersticas, designacin de modelo: Ejemplo modificado.

Instalacin
mecnica

Antes de empezar: Temperatura ambiente.

Instalacin
elctrica

Uso de diagramas de cableado de conexin.


Mejora de la puesta a tierra (CEM).
Condiciones ambientales durante el funcionamiento.
Conexin del motor: Pares de apriete.
Conexin del motor mediante los conectores enchufables AB.., AD.., AM.., AS.
Equipamiento opcional: Ventilador externo VR.

Inspeccin y
mantenimiento

Trabajos de inspeccin y mantenimiento del freno BMG61/122.

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

ndice de palabras clave

10.2

ndice de palabras clave

A
Almacenamiento prolongado de motores ..............9
Altura de la instalacin .........................................14
AM........................................................................21
Antirretorno ....................................................29, 38
AS ........................................................................21
ASK1 ....................................................................21
AV ........................................................................26
B
BM02 Corrientes de servicio ................................55
BM15-62, BMG61/122 .........................................54
BMG02 Piezas de recambio ................................52
BMG02 Trabajo del freno, pares de frenado........52
BMG05 - BMG4 Corrientes de servicio................56
BMG05-8, BC, Bd ................................................53
BMG61, BMG122 Corrientes de servicio .............58
BMG8 - BMG32/62 Corrientes de servicio...........57
BR03 Corrientes de servicio ................................55
C
Condiciones ambientales .....................................14
Conector enchufable
AM .................................................................21
AS..................................................................21
ASK1 .............................................................21
IS ...................................................................17
Conector enchufable integrado IS........................17
Conexin del encoder ..........................................27
Conexin del equipamiento opcional ...................24
Conexin del freno ...............................................23
Conexin del motor ..............................................15
DT56..............................................................16
ET56 ..............................................................17
Conexin del motor DT56 ....................................16
Conexin del motor mediante el conector
enchufable IS .......................................................17
Control del freno, proteccin contra
interferencias........................................................12
Convertidor de frecuencia ....................................12
Corrientes de servicio ..........................................55
BM02, BR03 ..................................................55
BMG05 - BMG4 .............................................56
BMG61, BMG122 ..........................................58
BMG8 - BMG32/6 ..........................................57
D
Datos tcnicos......................................................52
Descripcin general de encoders.........................26
Designacin de modelo..........................................7
Desmontaje
AV1H .............................................................34
EV1................................................................34
Desmontaje de AV1H...........................................34
Desmontaje de EV1 .............................................34

Desmontaje de NV1 ............................................ 36


Desmontaje de NV2 ............................................ 36
Desmontaje del encoder ..................................... 34
Desmontaje del encoder absoluto....................... 34
Desmontaje del encoder incremental.................. 34
Desmontaje del sensor de proximidad ................ 36
Dispositivo de proteccin del motor,
proteccin contra interferencias .......................... 12
E
EH ....................................................................... 26
Encoders ............................................................. 26
Entrehierro
BM15-62, BMG61/122 .................................. 54
BMG05-8, BC, Bd ......................................... 53
ES ....................................................................... 26
Esquemas de conexiones ................................... 12
ET56 Conexin del motor ................................... 17
EV ....................................................................... 26
F
Fallos................................................................... 31
Convertidor de frecuencia............................. 32
Freno ............................................................ 32
Motor............................................................. 31
Funcionamiento arranque-parada ....................... 14
Funcionamiento con convertidor de frecuencia... 12
G
Gases .................................................................. 14
I
Indicaciones sobre el cableado ........................... 12
Inspeccin ........................................................... 33
Instalacin elctrica............................................. 12
Instalacin mecnica............................................. 9
Intervalos de inspeccin...................................... 33
Intervalos de mantenimiento ............................... 33
IS ......................................................................... 17
M
Mantenimiento..................................................... 33
Mantenimiento del freno, Trabajos previos ......... 34
Mantenimiento del motor, Trabajos previos ........ 34
Modificacin del sentido de bloqueo ................... 29
Motor monofsico................................................ 12
Motor monofsico ET56 ...................................... 17
Motores de baja velocidad .................................. 13
Motores par ......................................................... 13
N
Notas de seguridad ............................................... 5
Notas de seguridad y advertencia......................... 4
Nmero de fabricacin .......................................... 7
NV ....................................................................... 26

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

61

ndice de palabras

P
Pares de frenado
BM15-62, BMG61/122...................................54
BMG02 ..........................................................52
BMG05-8, BC, Bd..........................................53
Pieza desmontable...............................................16
Piezas de recambio BMG02 ................................52
Placa de caractersticas .........................................7
Polvo ....................................................................14
Proteccin contra interferencias
Control del freno ............................................12
Dispositivo de proteccin del motor...............12
Puesta en marcha ................................................28

V
V .......................................................................... 26
Vapores ............................................................... 14
Ventilador externo ............................................... 24
V ................................................................... 26
VR................................................................. 25
VS ................................................................. 24
VR ....................................................................... 25
VS ....................................................................... 24

R
Radiacin .............................................................14
Rodamientos de motores .....................................59
S
Sonda trmica TF.................................................24
T
Tabla de lubricantes para rodamientos................59
Tamao 56 / 63, Preparativos para el montaje ....16
Temperatura ambiente.........................................14
Termostato del devanado TH...............................24
TF.........................................................................24
TH ........................................................................24
Tipos de rodamiento de bolas permitidos ............59
Tolerancias de montaje........................................11
Trabajo del freno
BM15-62, BMG61/122...................................54
BMG02 ..........................................................52
BMG05-8, BC, Bd..........................................53
Trabajos de inspeccin
Freno BMG02 ................................................39
Freno BMG05-8, BM15-62 ......................44, 49
Freno BMG61/122 .........................................49
Freno BR03 ...................................................40
Motor .............................................................37
Trabajos de mantenimiento
Freno BMG02 ................................................39
Freno BMG05-8, BM15-62 ......................44, 49
Freno BMG61/122 .........................................49
Freno BR03 ...................................................40
Motor .............................................................37
Transporte..............................................................5
Tratamiento de residuos ........................................4
U
Uso indicado ..........................................................5

62

Instrucciones de funcionamiento Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE / servomotores asncronos CT/CV

ndice de direcciones

ndice de direcciones
Alemania
Central
Fabricacin
Ventas

Bruchsal

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Ernst-Blickle-Strae 42
D-76646 Bruchsal
Direccin de apartado postal
Postfach 3023 D-76642 Bruchsal

Telfono +49 7251 75-0


Telefax +49 7251 75 1970
http://www.sew-eurodrive.de
sew@sew-eurodrive.de

Servicio
Competence Center

Centro
Reductores/
Motores

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Ernst-Blickle-Strae 1
D-76676 Graben-Neudorf

Telfono +49 7251 75-1710


Telefax +49 7251 75 1711
sc-mitte-gm@sew-eurodrive.de

Centro
Electrnica

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Ernst-Blickle-Strae 42
D-76646 Bruchsal

Telfono +49 7251 75-1780


Telefax +49 7251 75 1769
sc-mitte-e@sew-eurodrive.de

Norte

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Alte Ricklinger Strae 40-42
D-30823 Garbsen (cerca de Hannover)

Telfono +49 5137 8798-30


Telefax +49 5137 8798 55
sc-nord@sew-eurodrive.de

Este

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Dnkritzer Weg 1
D-08393 Meerane (cerca de Zwickau)

Telfono +49 3764 7606-0


Telefax +49 3764 7606 30
sc-ost@sew-eurodrive.de

Sur

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Domagkstrae 5
D-85551 Kirchheim (cerca de Munich)

Telfono +49 89 909552-10


Telefax +49 89 909552 50
sc-sued@sew-eurodrive.de

Oeste

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


Siemensstrae 1
D-40764 Langenfeld (cerca de Dsseldorf)

Telfono +49 2173 8507-30


Telefax +49 2173 8507 55
sc-west@sew-eurodrive.de

Drive Service Hotline/Servicio de asistencia 24 h

+49 180 5 SEWHELP


+49 180 5 7394357

Si desea ms direcciones de puntos de servicio en Alemania pngase en contacto con nosotros.


Francia
Fabricacin
Ventas
Servicio

Haguenau

SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 20185
F-67506 Haguenau Cedex

Telfono +33 3 88 73 67 00
Telefax +33 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
sew@usocome.com

Montaje
Ventas
Servicio

Burdeos

SEW-USOCOME
Parc dactivits de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex

Telfono +33 5 57 26 39 00
Telefax +33 5 57 26 39 09

Lyon

SEW-USOCOME
Parc dAffaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin

Telfono +33 4 72 15 37 00
Telefax +33 4 72 15 37 15

Pars

SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil IEtang

Telfono +33 1 64 42 40 80
Telefax +33 1 64 42 40 88

Si desea ms direcciones de puntos de servicio en Francia pngase en contacto con nosotros.


Algeria
Ventas

Alger

Rducom
16, rue des Frres Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger

Telfono +213 21 8222-84


Telefax +213 21 8222 84

Buenos Aires

SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.


Centro Industrial Garin, Lote 35
Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin

Telfono +54 3327 4572-84


Telefax +54 3327 4572 21
sewar@sew-eurodrive.com.ar

Argentina
Montaje
Ventas
Servicio

10/2004

63

ndice de direcciones

Australia
Montaje
Ventas
Servicio

Melbourne

SEW-EURODRIVE PTY. LTD.


27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043

Telfono +61 3 9933-1000


Telefax +61 3 9933 1003
http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au

Sydney

SEW-EURODRIVE PTY. LTD.


9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164

Telfono +61 2 9725-9900


Telefax +61 2 9725 9905
enquires@sew-eurodrive.com.au

Viena

SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Viena

Telfono +43 1 617 55 00-0


Telefax +43 1 617 55 00 30
http://sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at

Bruselas

SEW Caron-Vector S.A.


Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre

Telfono +32 10 231-311


Telefax +32 10 231 336
http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be

Sao Paulo

SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.


Avenida Amncio Gaiolli, 50
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250

Telfono +55 11 6489-9133


Telefax +55 11 6480 3328
http://www.sew.com.br
sew@sew.com.br

Austria
Montaje
Ventas
Servicio

Blgica
Montaje
Ventas
Servicio

Brasil
Fabricacin
Ventas
Servicio

Si desea ms direcciones de puntos de servicio en Brasil pngase en contacto con nosotros.


Bulgaria
Ventas

Sofia

BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia

Telfono +359 2 9532565


Telefax +359 2 9549345
bever@mbox.infotel.bg

Douala

Electro-Services
Rue Drouot Akwa
B.P. 2024
Douala

Telfono +237 4322-99


Telefax +237 4277-03

Toronto

SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.


210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1

Telfono +1 905 791-1553


Telefax +1 905 791 2999
http://www.sew-eurodrive.ca
l.reynolds@sew-eurodrive.ca

Vancouver

SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.


7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2

Telfono +1 604 946-5535


Telefax +1 604 946 2513
b.wake@sew-eurodrive.ca

Montreal

SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.


2555 Rue Leger Street
LaSalle, Quebec H8N 2V9

Telfono +1 514 367-1124


Telefax +1 514 367 3677
a.peluso@sew-eurodrive.ca

Camern
Ventas

Canad
Montaje
Ventas
Servicio

Si desea ms direcciones de puntos de servicio en Canad pngase en contacto con nosotros.


Chile
Montaje
Ventas
Servicio

64

Santiago de
Chile

SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.


Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle Grande
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
Direccin de apartado postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

Telfono +56 2 75770-00


Telefax +56 2 75770 01
sewsales@entelchile.net

10/2004

ndice de direcciones

China
Fabricacin
Montaje
Ventas
Servicio

Tianjin

SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.


No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457

Telfono +86 22 25322612


Telefax +86 22 25322611
victor.zhang@sew-eurodrive.cn
http://www.sew.com.cn

Montaje
Ventas
Servicio

Suzhou

SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.


333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial Park
Jiangsu Province, 215021
P. R. China

Telfono +86 512 62581781


Telefax +86 512 62581783
suzhou@sew.com.cn

Bogot

SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.


Calle 22 No. 132-60
Bodega 6, Manzana B
Santaf de Bogot

Telfono +57 1 54750-50


Telefax +57 1 54750 44
sewcol@sew-eurodrive.com.co

Ansan-City

SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.


B 601-4, Banweol Industrial Estate
Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120

Telfono +82 31 492-8051


Telefax +82 31 492 8056
master@sew-korea.co.kr

Abidjan

SICA
Ste industrielle et commerciale pour lAfrique
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08

Telfono +225 2579-44


Telefax +225 2584-36

Zagreb

KOMPEKS d. o. o.
PIT Erddy 4 II
HR 10 000 Zagreb

Telfono +385 1 4613-158


Telefax +385 1 4613 158
kompeks@net.hr

Copenhague

SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve

Telfono +45 43 9585-00


Telefax +45 43 9585 09
http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk

Fabricacin
Montaje
Ventas
Servicio

Greenville

SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365

Telfono +1 864 439-7537


Telefax Sales +1 864 439-7830
Fax Manuf. +1 864 439-9948
Telefax Ass. +1 864 439-0566
Telex 805 550
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com

Montaje
Ventas
Servicio

San Francisco

SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101

Telfono +1 510 487-3560


Telefax +1 510 487 6381
cshayward@seweurodrive.com

Philadelphia/PA

SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014

Telfono +1 856 467-2277


Telefax +1 856 467 3792
csbridgeport@seweurodrive.com

Dayton

SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373

Telfono +1 937 335-0036


Telefax +1 937 440 3799
cstroy@seweurodrive.com

Dallas

SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237

Telfono +1 214 330-4824


Telefax +1 214 330 4724
csdallas@seweurodrive.com

Colombia
Montaje
Ventas
Servicio

Corea
Montaje
Ventas
Servicio

Costa de Marfil
Ventas

Croacia
Ventas
Servicio

Dinamarca
Montaje
Ventas
Servicio

EE.UU.

Si desea ms direcciones de puntos de servicio en EE.UU. pngase en contacto con nosotros.

10/2004

65

ndice de direcciones

El Lbano
Ventas

Beirut

Gabriel Acar & Fils sarl


B. P. 80484
Bourj Hammoud, Beirut

Telfono +961 1 4947-86


+961 1 4982-72
+961 3 2745-39
Telefax +961 1 4949 71
gacar@beirut.com

Sered

SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Trnavska 920
SK-926 01 Sered

Telfono +421 31 7891311


Telefax +421 31 7891312
sew@sew-eurodrive.sk

Celje

Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.


UI. XIV. divizije 14
SLO 3000 Celje

Telfono +386 3 490 83-20


Telefax +386 3 490 83-21
pakman@siol.net

Bilbao

SEW-EURODRIVE ESPAA, S.L.


Parque Tecnolgico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)

Telfono +34 9 4431 84-70


Telefax +34 9 4431 84 71
sew.spain@sew-eurodrive.es

Tallinn

ALAS-KUUL AS
Paldiski mnt.125
EE 0006 Tallin

Telfono +372 6593230


Telefax +372 6593231

Lahti

SEW-EURODRIVE OY
Vesimentie 4
FIN-15860 Hollola 2

Telfono +358 201 589-300


Telefax +358 201 7806 211
http://www.sew.fi
sew@sew.fi

Libreville

Electro-Services
B.P. 1889
Libreville

Telfono +241 7340-11


Telefax +241 7340-12

Normanton

SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR

Telfono +44 1924 893-855


Telefax +44 1924 893 702
http://www.sew-eurodrive.co.uk
info@sew-eurodrive.co.uk

Atenas

Christ. Boznos & Son S.A.


12, Mavromichali Street
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus

Telfono +30 2 1042 251-34


Telefax + 30 2 1042 251-59
http://www.boznos.gr
info@boznos.gr

Hong Kong

SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong

Telfono +852 2 7960477 + 79604654


Telefax +852 2 7959129
sew@sewhk.com

Budapest

SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18

Telfono +36 1 437 06-58


Telefax +36 1 437 06-50
office@sew-eurodrive.hu

Eslovaquia
Ventas

Eslovenia
Ventas
Servicio

Espaa
Montaje
Ventas
Servicio
Estonia
Ventas

Finlandia
Montaje
Ventas
Servicio

Gabn
Ventas

Gran Bretaa
Montaje
Ventas
Servicio

Grecia
Ventas
Servicio

Hong Kong
Montaje
Ventas
Servicio

Hungra
Ventas
Servicio

66

10/2004

ndice de direcciones

India
Montaje
Ventas
Servicio

Baroda

SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.


Plot No. 4, Gidc
Por Ramangamdi Baroda - 391 243
Gujarat

Telfono +91 265 2831021


Telefax +91 265 2831087
mdoffice@seweurodriveindia.com

Oficinas tcnicas

Bangalore

SEW-EURODRIVE India Private Limited


308, Prestige Centre Point
7, Edward Road
Bangalore

Telfono +91 80 22266565


Telefax +91 80 22266569
salesbang@seweurodriveindia.com

Mumbai

SEW-EURODRIVE India Private Limited


312 A, 3rd Floor, Acme Plaza
Andheri Kurla Road, Andheri (E)
Mumbai

Telfono +91 22 28348440


Telefax +91 22 28217858
salesmumbai@seweurodriveindia.com

Dublin

Alperton Engineering Ltd.


48 Moyle Road
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11

Telfono +353 1 830-6277


Telefax +353 1 830 6458

Tel Aviv

Liraz Handasa Ltd.


Ahofer Str 34B / 228
58858 Holon

Telfono +972 3 5599511


Telefax +972 3 5599512
lirazhandasa@barak-online.net

Miln

SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.


Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Miln)

Telfono +39 2 96 9801


Telefax +39 2 96 799781
sewit@sew-eurodrive.it

Toyoda-cho

SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD


250-1, Shimoman-no,
Iwata
Shizuoka 438-0818

Telfono +81 538 373811


Telefax +81 538 373814
sewjapan@sew-eurodrive.co.jp

Alytus

UAB Irseva
Merkines g. 2A
LT-62252 Alytus

Telfono +370 315 79204


Telefax +370 315 56175
info@irseva.lt

Bruselas

CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre

Telfono +32 10 231-311


Telefax +32 10 231 336
http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be

Johore

SEW-EURODRIVE SDN BHD


No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya
81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia

Telfono +60 7 3549409


Telefax +60 7 3541404
kchtan@pd.jaring.my

Casablanca

S. R. M.
Socit de Ralisations Mcaniques
5, rue Emir Abdelkader
05 Casablanca

Telfono +212 2 6186-69 + 6186-70


+ 6186-71
Telefax +212 2 6215 88
srm@marocnet.net.ma

Moss

SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss

Telfono +47 69 241-020


Telefax +47 69 241 040
sew@sew-eurodrive.no

Irlanda
Ventas
Servicio

Israel
Ventas

Italia
Montaje
Ventas
Servicio
Japn
Montaje
Ventas
Servicio

Lituania
Ventas

Luxemburgo
Montaje
Ventas
Servicio

Malasia
Montaje
Ventas
Servicio

Marruecos
Ventas

Noruega
Montaje
Ventas
Servicio

10/2004

67

ndice de direcciones

Nueva Zelanda
Montaje
Ventas
Servicio

Auckland

SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.


P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive
East Tamaki Auckland

Telfono +64 9 2745627


Telefax +64 9 2740165
sales@sew-eurodrive.co.nz

Christchurch

SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.


10 Settlers Crescent, Ferrymead
Christchurch

Telfono +64 3 384-6251


Telefax +64 3 384 6455
sales@sew-eurodrive.co.nz

Rotterdam

VECTOR Aandrijftechniek B.V.


Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004 AB Rotterdam

Telfono +31 10 4463-700


Telefax +31 10 4155 552
http://www.vector.nu
info@vector.nu

Lima

SEW DEL PERU


MOTORES REDUCTORES S.A.C.
Los Calderos # 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima

Telfono +51 1 3495280


Telefax +51 1 3493002
sewperu@sew-eurodrive.com.pe

Lodz

SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.


ul. Techniczna 5
PL-92-518 Lodz

Telfono +48 42 67710-90


Telefax +48 42 67710 99
http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl

Coimbra

SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada

Telfono +351 231 20 9670


Telefax +351 231 20 3685
http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt

Johannesburgo

SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED


Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O. Box 90004
Bertsham 2013

Telfono +27 11 248-7000


Telefax +27 11 494 3104
dross@sew.co.za

Ciudad del Cabo

SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED


Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens
Cape Town
P.O. Box 36556
Chempet 7442
Cape Town

Telfono +27 21 552-9820


Telefax +27 21 552 9830
Telex 576 062
dswanepoel@sew.co.za

Durban

SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED


2 Monaceo Place
Pinetown
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605

Telfono +27 31 700-3451


Telefax +27 31 700 3847
dtait@sew.co.za

Praga

SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Lun 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice

Telfono +420 220121234 + 220121236


Telefax +420 220121237
http://www.sew-eurodrive.cz
sew@sew-eurodrive.cz

Bucuresti

Sialco Trading SRL


str. Madrid nr.4
011785 Bucuresti

Telfono +40 21 230-1328


Telefax +40 21 230 7170
sialco@sialco.ro

Pases Bajos
Montaje
Ventas
Servicio

Per
Montaje
Ventas
Servicio

Polonia
Montaje
Ventas
Servicio

Portugal
Montaje
Ventas
Servicio

Rep. Sudafricana
Montaje
Ventas
Servicio

Repblica Checa
Ventas

Rumana
Ventas
Servicio

68

10/2004

ndice de direcciones

Rusia
Ventas

S. Petersburgo

ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 263
RUS-195220 St. Petersburg

Telfono +7 812 5357142


+812 5350430
Telefax +7 812 5352287
sew@sew-eurodrive.ru

Dakar

SENEMECA
Mcanique Gnrale
Km 8, Route de Rufisque
B.P. 3251, Dakar

Telfono +221 849 47-70


Telefax +221 849 47 71
senemeca@sentoo.sn

Beograd

DIPAR d.o.o.
Kajmakcalanska 54
SCG-11000 Beograd

Telfono +381 11 3046677


Telefax +381 11 3809380
dipar@yubc.net

Singapur

SEW-EURODRIVE PTE. LTD.


No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate
Singapore 638644

Telfono +65 68621701 ... 1705


Telefax +65 68612827
sales@sew-eurodrive.com.sg

Jnkping

SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvgen 6-8
S-55303 Jnkping
Box 3100 S-55003 Jnkping

Telfono +46 36 3442-00


Telefax +46 36 3442 80
http://www.sew-eurodrive.se
info@sew-eurodrive.se

Basilea

Alfred lmhof A.G.


Jurastrasse 10
CH-4142 Mnchenstein bei Basel

Telfono +41 61 41717-17


Telefax +41 61 41717 00
http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch

Chon Buri

SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.


Bangpakong Industrial Park 2
700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh
Muang District
Chon Buri 20000

Telfono +66 38 454281


Telefax +66 38 454288
sewthailand@sew-eurodrive.co.th

Tnez

T. M.S. Technic Marketing Service


7, rue Ibn EI Heithem
Z.I. SMMT
2014 Mgrine Erriadh

Telfono +216 1 4340-64 + 1 4320-29


Telefax +216 1 4329 76

Estambul

SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri Sirketi
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-81540 Maltepe ESTAMBUL

Telfono +90 216 4419163


+ 216 4419164 + 216 3838014
Telefax +90 216 3055867
sew@sew-eurodrive.com.tr

Valencia

SEW-EURODRIVE Venezuela S. A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo

Telfono +58 241 832-9804


Telefax +58 241 838 6275
sewventas@cantv.net
sewfinanzas@cantv.net

Senegal
Ventas

Serbia y Montenegro
Ventas

Singapur
Montaje
Ventas
Servicio
Suecia
Montaje
Ventas
Servicio

Suiza
Montaje
Ventas
Servicio

Tailandia
Montaje
Ventas
Servicio

Tnez
Ventas

Turqua
Montaje
Ventas
Servicio

Venezuela
Montaje
Ventas
Servicio

10/2004

69

Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrnica de accionamiento \ Automatizacin de accionamiento \ Servicios

Cmo mover el mundo

Con personas de ideas


rpidas e innovadoras
con las que disear el
futuro conjuntamente.

Con un servicio de
mantenimiento a su
disposicin en todo el
mundo.

Con accionamientos y
controles que mejoran
automticamente el
rendimiento de trabajo.

Con una calidad sin


lmites cuyos elevados
estndares hacen del
trabajo diario una labor
ms sencilla.

Con un amplio know-how


en los sectores ms
importantes de nuestro
tiempo.

SEW-EURODRIVE
Guiando al mundo

Con una presencia global


para soluciones rpidas y
convincentes:
en cualquier rincn del
mundo.

Con ideas innovadoras


en las que podr
encontrar soluciones
para el maana.

Con presencia en internet


donde le ser posible
acceder a la informacin y
a actualizaciones de
software las 24 horas del
da.

SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG


P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal, Germany
Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970
sew@sew-eurodrive.com

www.sew-eurodrive.com

900010107

SEW EURODRIVE GmbH & Co KG


Ernst-Blickle-Strae 42, D-76646 Bruchsal
erklrt in alleiniger Verantwortung die Konformitt der folgenden Produkte
declares under sole responsibility conformity of the following products
dclare, sous sa seule responsabilit, que les produits suivants
Elektromotoren der Baureihe:
Electric motors of the series:
Moteurs lectriques des sries :

DT../ DV.. / DR..


DFR.. / DFT.. / DFV.. / DFS.. / DFY..
DAS..
CT.. / CV.. / CMP.. /CFM..

ggf. in Verbindung mit:


poss. in combination with: / le cas chant associs :
Getriebe und Verstellgetriebe der Baureihen:
Gear units and variable speed gear units of the series:
Rducteurs et variateurs mcaniques des sries :

Stirnradgetriebe R...
Helical gear unit R.. / Rducteurs
engrenages cylindriques R..
Flachgetriebe F...
Parallel shaft helical gear unit F.. /
Rducteurs arbres parallles F..
Kegelradgetriebe K...
Helical-bevel gear unit K.. / Rducteurs
couple conique K..
Spiroplan-Getriebe W...
Spiroplan gear unit W.. / Rducteurs
Spiroplan W..
Schneckengetriebe S...
Helical-worm gear unit S.. /
Rducteurs vis sans fin S..
Elektrohngebahnen-Getriebe H...
Overhead trolley system gear unit H.. /
Rducteurs pour convoyeur arien H..
VARIBLOC, VARIMOT
Servo-Kegelradgetriebe BSF..
Helical-bevel servo gear unit BSF../
Rducteurs servo couple conique
BSF..
Servo-Planetengetriebe PS..
Planetary servo gear unit PS.. /
Rducteurs plantaires PS..

mit der
with the / respectent la
Niederspannungsrichtlinie
Low Voltage Directive / Directive Basse Tension

2006/95/EG
2006/95 EC / 2006/95/CE

angewandte harmonisierte Normen:


Applied harmonized standards: / Normes harmonises appliques :
EN 60034-1:2004
EN 60664-1:2003
Asynchronmotoren an sinusfrmigem Netz gelten als elektromagnetisch passive Komponenten, da sie
weder Strungen verursachen noch strungsanfllig sind. Nach Kapitel 2.1 der EMV-Richtlinie (89/336/
EWG) sind sie daher vom Geltungsbereich der Richtlinie ausgeschlossen.Bei Umrichterbetrieb beachten Sie
bitte unbedingt die Hinweise des Herstellers.
Asynchronous motors connected to sinusoidal power supply systems are considered to be electromagnetically
passive components since they neither cause electromagnetic disturbance nor are affected by such disturbance.
According to section 2.1 of the EMC Directive (89/336/EEC), they are thus excluded from the scope of the Directive.
For inverter operation, the instructions of the manufacturer must be observed.
Les moteurs asynchrones raccords sur un rseau de tension alternative sont considrs comme des composants
passifs lectromagntiques car ils ne gnrent pas et ne sont pas sujets des perturbations. Selon les termes du
chapitre 2.1 de la Directive CEM (89/336/CEE), ils nentrent donc pas dans le domaine dapplication de la directive.
En cas de pilotage par variateur lectronique,respecter imprativement les instructions du fabricant.

19.06.07

RE000_03

VI Repuestos

1/1

Lista de piezas de recambio (531110)


Pos.
999
20
135
205
206
207
217
230
245
270
320
350

N Iden. BHS
603020300
602792300
51.5693600
51.5343200
00.6711000
00.6701200
51.5270900
51.5033000
00.6700900
00.6701800
51.6416700
101009822

927 06.0670100
930 101003241

Nombre
RDV completo
Corona dentada

Tipo/material
RDV2 AUT I
30CrNiMo8
Fuelle de intercomunicacin Perbunn
Eje
17CrNiMo6
Ranurado de bolas
6210
Ranurado de bolas
6012
Resorte
Pion pivotante
17CrNiMo6
Ranurado de bolas
6009
Ranurado de bolas
6018
Par de engranaje cnico
17CrNiMo6
Motorreductor de
RXF77DV132S4TF
engranaje recto
Interruptor de seguridad:
AZ15zvr
Interruptor de final de
BIM-IKT-Y1X

Piezas
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1

Peso (kg)
220
36
0,2
7,9
0,46
0,41
0,1
2,7
0,25
1,16
11,5
65

1
3

0,13
0,1

1
1
1

4,0
0,83
0,65

1
1
1

0,43
0,9
0,6

carrera:

ES

940/1 95.7769800
940/2 101005124
940/3 95.0929300

Cilindro neumtico

940/4 95.0929400
940/5 95.0929500
940/6 95.5689200

Vlvula de aireacin rpida

Vlvula electromagntica:
Vlvula de estrangulacin
de retencin

Regulador
Filtro

Dokumentation
Documentation
Kunde:
Customer:

Siemens AG, Grlitz

Bestellung - Nr.:
Order - no.:

28-45043084 Projekt Pequiven Carabobo

Auftragsbesttigung - Nr.:
Confirmation of order - no.:

8/2181121

Pos. Benennung
Item Designation
1.

2.

Part No.: 5-63680-77752-01, LBD10AA210


TU-Rckschlagklappe mit Pneumatikantrieb
>Doppel-Flansch-Klappe< Gussversion
TU-check valve with pneumatic actuator
>Double flanged valve< casting version

DN 10

Zeichnung Nr.
Drawing no.

2.7669d

Teileliste Nr.
Parts list no.

4.11913

Schaltplan Nr.
Diagram no.

PSP 208

Betriebsanleitung Nr.
Operation instructions no.

BUW500TU-FR-E

Dokumentation Pneumatikantrieb AMG


Documentation pneumatic actuator AMG

Type SAF 33

Part No.: 5-63680-77752-02, LBD10AA220


TU-Rckschlagklappe mit innenliegender Welle
>Doppel-Flansch-Klappe< Gussversion
TU-check valve with inside position shaft
>Double flanged valve< casting version

DN 10

Zeichnung Nr.
Drawing no.

2.7829b

Teileliste Nr.
Parts list no.

4.11914

Betriebsanleitung Nr.
Operation instructions no.

BUW500-TU-E

per E-Mail (PDF) EN

Friedrich Krombach GmbH & Co. KG Armaturenwerke


Postfach 1130 D-57202 Kreuztal Telefon +49 (0) 2732 / 520-00 Telefax +49 (0) 2732 / 520-100
www.kr ombac h.c om E-Mai l: i nf o@kr ombac h.c om

27.01.2009
1/1

Pos.

Benennung

Designation

Material

1
1.1
2*
3
4
5*
6
7
8
9
10*
11*
12
13
14
15
16*
17
18
19*
20
21
22*
23
24
25
26
27
28
28.1
29
30
31
32

Gehuse
V-Flansch
Klappenscheibe
Hebel
Mitnehmer
Welle
Buchse
Kegelstift
Bolzen
Scheibe
Splint
Lagerbuchse
Laternenring
Distanzrohr
Lagerdeckel
Sk.-Schraube
Dichtung
Gehusedeckel
Stiftschraube mit Mutter
Dichtung
Adapter
Stopfbuchse
Packungsring
Stiftschraube, Mu.
Sk.-Schraube
Sk.-Schraube
Dichtung
Schwenkantrieb
------Schnellentlftungsventil
Magnetventil
Endschalterbox

Body
Welding neck flange
Butterfly disc
Lever
Carrier
Shaft
Bush
Tapered pin
Bolt
Disc
Split pin
Bush
Lantern ring
Spacer tube
Bearing cover
Hex. head screw
Gasket
Body cover
Stud bolt with nut
Gasket
Bracket
Stuffing box
Packing ring
Stud bolt with nut
Hex. head screw
Hex. head screw
Gasket
Swivelling drive
------Quick exhaust valve
Solenoid valve
Limit switch box

A216WCB/ 1.0619 with 1.4115


A105
1.0425 with 1.4370
1.0425
1.4021
1.4122
1.4541 hardened
1.4305
A2
A2
A2
1.4541 hardened
1.4541 hardened
EN-JL 1040
1.0460
A2-70
Graphit/ Graphite
1.0425
1.7258.05
Graphit/ Graphite
1.0038
1.4021
Grafiflex 40
A2-70
5.6 galvanized
5.6 galvanized
Graphit/ Graphite
-------

* = empfohlene Ersatzteile
* = recommended spare parts

Teileliste zu Freilauf - Rckschlagklappe mit Pneumatik - Schwenkantrieb


Parts list to free running - check valve with pneumatic - swivelling drive
Datum
Name
geprft
Seite

:
:
:
:

18.03.2008
Achenbach
Marx
1 von 1

Teilelisten - Nr.:
Parts list no.:

4.11913

OPERATING AND MAINTENANCE


INSTRUCTION

TU Check valves
with free-running

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

09.11.2005
GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name: Achenbach
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 checked: H.Six

Operations Manual - No.:

BUW-500TU-FR-E

TABLE OF CONTENTS

1.

INTRODUCTION ....................................................................................................... 2

2.

GENERAL ................................................................................................................. 2

2.1.

INTENDED USE............................................................................................................. 2

2.2.

OPERATION DESCRIPTION ............................................................................................ 2

3.

SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................................... 3

3.1.

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................. 3

3.2.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR .................................................................. 3

3.3.

SPECIAL HAZARDS ....................................................................................................... 4

4.

LABELLING OF THE CHECK VALVE ...................................................................... 4

5.

TRANSPORT AND STORAGE.................................................................................. 5

6.

INSTALLATION INTO THE PIPELINE ...................................................................... 5

6.1.

GENERAL .................................................................................................................... 5

6.2.

PREPARATION FOR INSTALLATION ................................................................................. 6

6.3.

INSTALLATION POSITION AND DIRECTION OF FLOW ......................................................... 6

6.4.

STEPS FOR INSTALLATION ............................................................................................ 6

7.

PRESSURE TESTING AND COMMISSIONING........................................................ 7

8.

NORMAL OPERATION AND MAINTENANCE ......................................................... 8

9.

TROUBLESHOOTING GUIDE................................................................................... 8

10.

DRAWINGS ............................................................................................................. 10

10.1.

INSTALLATION CONFIGURATIONS ............................................................................... 10

10.2.

LIST OF PARTS ........................................................................................................ 11

10.3.

DETAIL DRAWING >DOUBLE FLANGED VALVE< WELDED .............................................. 12

10.4.

DETAIL DRAWING >DOUBLE FLANGED VALVE< CASTING VERSION ............................. 13

10.5.

DETAIL DRAWING >W ELD-IN VALVE< WELDED ......................................................... 14

10.6.

DETAIL DRAWING >W ELD-IN VALVE< CASTING VERSION ........................................... 15

11.

REPAIR INSTRUCTIONS........................................................................................ 16

11.1.

GENERAL ................................................................................................................ 16

11.2.

REPLACING THE BEARING COVER GASKET ................................................................. 16

11.3.

REPLACING THE BODY COVER GASKET ...................................................................... 16

11.4.

REPLACING THE SHAFT SEALING ............................................................................... 16

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
1 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

1. Introduction
This manual is intended to support users of TU check valves in installation, operation and
maintenance.

Danger!

If the following attention and warning notices are not followed, danger could
result, and the manufacturers guarantee could become ineffective.
Please contact KROMBACH in case of any questions.

2. General
2.1. Intended use
TU-check valves are exclusively intended, after they are installed in a pipeline system (between
flanges or by welding) and after the motor is connected to the control system, to allow through the
flow of media in one direction within the permitted pressure and temperature limits, but to prevent
back flow.

Media that are to be allowed through must not contain more than a very small proportion of
solid matter.
The use of TU-check valves with abrasive media is not recommended.
The maximum permissible pressure in conjunction with the maximum permissible
temperature is stated in the type plate of the armature.
TU-check valves should not be used for media which have a tendency to build up internal
deposits.
Section 3.2 Safety instructions for the operator must be observed in using the armature.

2.2. Operation description


Opening
The part turn actuator is activated and turns the shaft (5) and its tappets (4) and by this way
enables the free-running of the disc lever (3) and the disc (2).
The disc (2) is now movable in between the whole opening angle and opens automatically in
case of flow-through. The Disc (2) liberates free in the flow.
Closing
The disc closes automatically by the dead weight of the disc (2) in case of flow breakdown, or
if the flow should turn back.
The part turn actuator is activated, so that the spring force of the part turn actuator turns the
shaft (5) in closing direction and the tappets (4) catch the jaw-shaped driving collar of the
lever(3).
The check valve now closes against all kinds of movement resistances, such as sluggishment
due to incrustation or similar things.

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
2 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

3. Safety instructions
3.1. General safety instructions
The same safety regulations apply for armatures as for the pipeline system in which they are
installed and as for the control system to which the motor is connected. The present manual only
provides such safety instructions as are to be followed additionally for armatures.
For drive modules, additional safety instructions are contained in the manuals of the manufacturer
of the module.

3.2. Safety instructions for the operator


It is not within the responsibility of the manufacturer KROMBACH, and must therefore be ensured
when using the armature, that:

The armature is used only for the purpose for which it is intended, as described in Section 2

Danger
to life

Danger

Armatures whose pressure / temperature range (= Rating) is not sufficient for the
operating conditions must not be operated: the permitted value can be read from
the type plate of the armature. It is mandatory to obtain approval from KROMBACH
where the armature is to be used outside these ranges.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.
It must be ensured that the materials selected for the parts of the armature that
come into contact with the medium are suitable for the media used. KROMBACH
accepts no liability for damage which results from corrosion caused by aggressive
media.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.

A drive unit which is subsequently installed on the armature is adjusted to the armature and is
correctly aligned in both end positions of the armature. In the closed position, the end stop
must occur in the seat of the armature. Any stroke limitation in the drive unit must either be
set back or made ineffective.
The pipeline system and the control system are correctly installed and regularly checked.
In case that it is not agreed otherwise when ordering, the wall thickness of the housing of the
armature must be such that in such correctly installed pipeline systems, an additional load Fz
2
in the usual order of magnitude (Fz = /4 DN PS) is taken into account.
(PS = maximum permissible design pressure at room temperature)
The armature and the drive are correctly connected to these systems.
In case that it is not agreed otherwise when ordering, the usual flow speeds analogously to
EN593: 2002, Table 2 are not exceeded in continuous operation in this pipeline system and
that normal operating conditions sch as vibrations, shocks, erosion (e.g. due to wet steam),
cavitation and more than an insignificant proportion of solid material in the medium
particularly abrasive material is clarified with KROMBACH.
Armatures which are operated at temperatures >50C or <20C, together with the pipeline
connections, must be protected against physical contact in order to protect the operator from
injury.
Installation, maintenance and operation are carried out only by properly qualified personnel
(see: DIN IEC 3/B/244/CDV).

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
3 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

3.3. Special hazards

Danger
to life

Danger
to life

Danger
to life

The valve shaft is sealed with a stuffing box. Before the nuts on the stuffing box
retainer are loosened or released, the pressure in the pipeline must be
completely normalised, so that no medium escapes from the stuffing box.

Before releasing the bearing cover or the body cover on the housing or before
deinstalling the armature from the pipeline, the pressure in the pipeline must be
completely normalised, so that the medium does not escape in an uncontrolled
fashion from the pipe. It must be ensured that the armature is open 5-10 so that
pressure can be released on both sides of the armature. When it is necessary to
deinstall the drive, this may not be carried out until the armature has been opened
for this purpose and is left in the open position.
When an armature must be deinstalled from a pipeline:
medium may escape from the pipe or from the armature. Where the medium is
hazardous to health or dangerous, the pipeline must be completely emptied before
the armature is deinstalled. Be careful with residues which subsequently flow
out of the dead spaces of the armature or out of the pipe or which remain in
the armature (under pressure).

4. Labelling of the check valve


Every check valve bears a label containing the following information on the type plate.
For

Labelling

Manufacturer

KROMBACH GmbH & Co. KG

Material

E.g. 1.0425

= casing material

Factory No.

E.g. 34082-2005

= consecutive production no. - year of


production

DN

DN (and numerical value)

Numerical value in mm, e.g. DN200 or


in inches, e.g. 8

PN /class

Numerical value for PN / class

PN / class = dimension standard for


flanged check valves (not: pressure
range!)

PS

Numerical value in bar

= pressure, upper limit of use for TS

TS

Numerical value in C or F

= temperature, upper limit of use for


PS

Code

Comment

E.g. KKS no.

Armatures which are subject to CE labelling are additionally labelled with


For

Labelling

Comment

Conformity

CE, 0045

CE = manufacturers declaration
0045 = notified body - TV

In order that the armature can always be identified, the type label must not become damaged.

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
4 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

5. Transport and storage


Armatures must be handled, transported and stored with care:

The armature must be stored in its original packaging and/or stored with the protective caps
on the flange connections/butt welding ends. The armature should be stored and transported
on a pallet (or similarly supported) (even at the installation site).
When storing before installation, armature and drive must be stored in a sealed dry space.
The metallic seat of the armature, the drive and the flange connection surfaces/butt welding
ends in particular must not become damaged either by mechanical or by other influences.
Armatures must be stored in the same way as they were delivered. The drive must not be
started.
Transportation must be carried out with care and in accordance with the local safety
regulations.
For armatures with a larger nominal value, attachment and positioning of the armature must
be carried out with suitable hooks and lines the weight must be balanced in order to prevent
armatures from falling from the transport.

Danger

Danger
to life

Armatures which are supplied without drive:


the armature must be transported particularly carefully. The unsecured valve disc
can open itself from the closed position under external influence (e.g. concussion).

The means used to lift and transport the armature, such as hooks, lines, etc., must
be selected taking into account the weights specified in the delivery note and must
be adequately dimensioned. Lifting and transport may only be carried out by
qualified personnel.

6. Installation into the pipeline


6.1. General
The same instructions apply for the installation of armatures into a pipeline as for the connections
of pipes and similar elements of the pipeline. For armatures, the following instructions apply
additionally. Section 5 must also be observed for transportation to the installation site.

See also Section 10.1 Installation configurations

Important

Important

Note

Check valves must be transported and installed with the valve disc closed.
Otherwise the disc could become damaged and the valve no longer sealed.

There is a danger of crushing from check valves that have not been installed:
the drive must not be connected and activated until the check valve has been
installed into the pipeline.
The check valve is configured from works for the closed position:
In the closed position, the end stop must occur in the armature/drive unit in the
seat of the check valve. Any stroke limitation in the drive must either be set back or
made ineffective.

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
5 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

6.2. Preparation for installation

Ensure that no armatures are installed whose pressure class, type of connections and
connector dimensions do not correspond to the service conditions. See type plate on the
armature. The connection data for the drive must agree with the data of the control system.
See type plate on the drive.

Danger
to life

Armatures whose pressure / temperature range (= Rating) is not sufficient for the
operating conditions must not be operated: the permitted value can be read from
the type plate of the armature. It is mandatory to obtain approval from KROMBACH
where the armature is to be used outside these ranges.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.

Examine armature and drive for transport damage. Do not install damaged armatures or
drives.
Before installation, the armature and the subsequent pipeline must be carefully cleaned of
soiling, particularly of hard foreign bodies.
It is recommended that the pipeline is flushed before installing the armature.
Connection ends of the armature and inner sealing surfaces are lubricated with a thin film of
grease. Before installation, carefully remove the grease conservation with a suitable solvent
and clean the interior of the armature with compressed air.

6.3. Installation position and direction of flow

The armature is installed such that the directional arrow marked on the housing matches the
flow direction.
Installation position: in horizontal pipeline with valve shaft horizontal.

6.4. Steps for installation

When inserting the armature (and the flange sealing) into a previously installed pipeline, the
distance between the ends of the pipeline must be measured such that all connection
surfaces (and sealings) remain undamaged.
However, the gap must not be larger than necessary, in order not to generate any additional
stresses in the pipeline.

Only check valves with flanges:


The counterflange of the pipeline must be straight and coplanar.
Check valves with flange ends:
The sealing surfaces on housings with flange ends of the check valve are formed
such that the flange sealings can be used in accordance with EN1514-1 or ANSI
B16.21. The counterflange must have smooth sealing strips, e.g. Form C or D or E
Important
in accordance with the standard EN 1092 or Stock Finish in accordance with ANSI
B16.5. Other flange forms must be agreed with KROMBACH.

Flange check valves must be centred when installing by means of the flange screws on the
counterflange before the screws are tightened.

Only check valves with butt weld ends:


The butt weld ends of the armature must be straight and coplanar and must be of the same
kind as the pipe materials - see Material specification in the type plate of the armature.
Opposite butt weld ends must match each other in diameter and joint form.

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
6 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

Welded cables may not be attached to the armature: they must be attached to the pipeline.

It must be ensure through correct welding that no significant stresses are created in the
pipeline section or are transferred to the armature, and that the check valve does not become
damaged by the effects of heat. Only temperatures of <300C measured at the housing wall
are permissible.

Check valves >DN300:

When welding the valve into the pipeline, the welding procedure must be controlled
in such a way that the heat energy applied is limited and that the valve housing
does not become distorted. For example, the welding should be carried out
crosswise in order to avoid tension on the armature housing.
Failure to observe these requirements can cause distortion of the valve housing.
Important
Distortion remaining in the seat area (the whole area near the position supports)
can make the armature unusable.
All check valves:
With operating temperatures above 200C, the valve casing must be insulated such that the
temperature difference between the housing and the valve disc is not more than 100C.

The instructions of the drive manufacturer apply for the connection of the drive to the control
system.

To complete the installation, a functional inspection must be carried out with the signals of
the control system: the armature must close and open correctly in accordance with the
control commands. The signals of the position sensor (when present) must correctly display
the position of the armature.
It is essential to correct recognisable malfunctions before bringing into service. See also
Section 9 Troubleshooting guide.

Drain must be connected to the valve casing ( option ).

Danger

Control commands that are incorrectly carried out could cause danger to the
operations personnel and damage to the pipeline system.

7. Pressure testing and commissioning


The pressure testing of armatures has already been carried out by the manufacturer. For the
pressure testing of a pipeline section with installed armatures, care should be taken:

If the pipeline has not already been flushed before installation of the check valve, this must
be carefully carried out before bringing into service. the valve disc should be open for this
purpose.

Armature open: the test pressure may not exceed the value 1.5 x PS (according to the type
plate). (PS = maximum permissible design pressure at 20C)

Armature closed: the test pressure may not exceed the value 1.1 x PS (according to the type
plate).

If an armature leakage occurs, Section 9 "Troubleshooting guide" should be observed.

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
7 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

8. Normal operation and maintenance


The armatures are to be activated with the signals of the control system. Armatures which are
delivered from works with a drive are aligned exactly and should not be adjusted so long as the
armature functions correctly.
Regular maintenance work on armatures is not necessary, but there should be no external leakage
on an armature when the pipeline section is inspected. In such cases, Section 9 Troubleshooting
guide should be observed.
It is recommended that armatures which remain in a single position for long periods are activated at
least twice a year.

9. Troubleshooting guide
It is essential to observe the Safety Instructions in Section 3 when rectifying faults.
Nature of fault

Action

When a drive with spring


return has to be
deinstalled

Danger of injury!
Before the drive is deinstalled from the armature, the drive must
be disconnected from the supply of control pressure.

Leakage on the bearing


cover

Tighten screws.
If this does not rectify the leakage:
repair may be necessary - replace gasket. Observe the
instructions in Section 3.3 Special hazards. For repair
instructions, see Section 11.2.

Leakage on the body


cover

Tighten screws.
If this does not rectify the leakage:
repair may be necessary - replace gasket. Observe the
instructions in Section 3.3 Special hazards. For repair
instructions, see Section 11.3.

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
8 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

Nature of fault

Action
Tighten the two screws on the stuffing box retainer alternately
and in small steps each of of a revolution clockwise.
If this does not rectify the leakage:
repair may be necessary; replace the shaft sealing. For repair
instructions, see Section 11.4.

Leakage at the shaft


sealing

If the nuts on the stuffing box retainer must be loosened or


unscrewed (counterclockwise):

Danger to life!
To prevent the operating personnel becoming endangered,
ensure that the pipeline on both sides of the armature is made
completely free of pressure in advance.
Observe Section 3.3 Special hazards.
Check drive unit and control commands.

Functional fault

If the drive and control system are in order:


deinstall the armature (observe the instructions in Section 3.3
Special hazards) and inspect it.
If the armature is damaged:
repair may be necessary; obtain replacement parts and any help
that may be necessary from KROMBACH.

Corrosion

If it is established after deinstallation that the housing and/or the


interior parts are not sufficiently resistant to the medium, select
parts of a suitable material.

In the case of faults in the drive, see the instructions of the drive manufacturer.

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
9 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

10. Drawings
10.1. Installation configurations

Double flanged check valve, welded

Double flanged check valve, casting version

see detail design drawing 10.3

Weld-in type check valve, welded

see detail design drawing 10.4

Weld-in type check valve, casting version

see detail design drawing 10.5

see detail design drawing 10.6

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
10 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

10.2. List of Parts

Item

Description

Item

Description

Body

16  Gasket

Disc

17

Body cover

Lever

18

Stud bolt with nut

Tappet

19 

Gasket

Shaft

20

Bracket

Bushing

21

Stuffing box

Tapered pin

22 

Packing bushing

Bolt

23

Stud bolt with nut

Disc

24

Hex. head screw

10  Split pin

25

Hex. head screw

11  Body bearing

26

Gasket

12

Lantern ring

27

Drive

13

Spacer tube

28

Option: plug

1
2

6
7

13.1

Spacer sleeve

28.1

14

Bearing cover

29

15

Hex. head screw

29.1

Option: gasket
Option: plug
Option: gasket
 recommended spare parts

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
11 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

10.3. Detail drawing >Double flanged check valve< WELDED

Option,
locking connection

Option, drain

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
12 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

10.4. Detail drawing >Double flanged check valve< CASTING VERSION

Option, drain

Option, locking connection

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
13 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

10.5. Detail drawing >Weld-in type check valve<

WELDED

Option,
locking connection

Option, drain

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
14 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

10.6. Detail drawing >Weld-in type check valve<

CASTING VERSION

Option, drain

Option,
locking connection

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
15 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

11. Repair instructions


11.1. General

For selection of the correct detail drawing see Section 10.1.


For parts list, see Section 10.2.
All information from the type plate must be given when ordering replacement parts. Only
original KROMBACH parts may be installed.

11.2. Replacing the bearing cover gasket (No.16)

Danger
to life

Before starting work release all pressure from the pipeline system, and empty it
completely!
See also Section 3.3 Special hazards!

11.2.1. Unscrew the screws (15), deinstall the bearing cover (14) and remove the gasket (16).
11.2.2. Check and clean the radial groove for the gasket in the housing and the sealing surfaces
on the bearing cover.
11.2.3. Lubricate the new gasket (16) with a thin film of mineral oil and place it in the bearing
cover (14). Insert the bearing cover with gasket into the housing and turn several times.
11.2.4. Clean the screws (15) and cover them with a thin film of Molykote Plus or equivalent
lubricant. Insert screws and screw tight.

11.3. Replacing the body cover gasket (No.19)

Danger
to life

Before starting work release all pressure from the pipeline system, and empty it
completely!
See also Section 3.3 Special hazards!

11.3.1. Unscrew the screws (18), deinstall the body cover (17) and remove the gasket (19).
11.3.2. Check and clean the radial groove for the gasket in the housing and the sealing surfaces
on the body cover.
11.3.3. Lubricate the new gasket (19) with a thin film of mineral oil and place it in the body cover
(17). Insert the body cover with gasket into the housing and turn several times.
11.3.4. Clean the screws (18) and cover them with a thin film of Molykote Plus or equivalent
lubricant. Insert screws and screw tight.

11.4. Replacing the shaft sealing (No.22)

Danger
to life

Before starting work release all pressure from the pipeline system, and empty it
completely!
See also Section 3.3 Special hazards!

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
16 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

11.4.1. Deinstall gear or motor. Before deinstallation, mark the position of the gear/drive on the
head flange of the armature for correct subsequent reinstallation.
11.4.2. Remove packing nuts (23), lift off stuffing box (21).
11.4.3. Remove packing rings (22). The lantern ring (12) must also be deinstalled. Record the
exact arrangement in the stuffing box space when deinstalling!
11.4.4. Clean the packing space and the upper shaft extensions (5) cautiously and carefully.
11.4.5. Cover each new packing ring (22) outside with a thin film of mineral oil. Insert the same
number of new packing rings and the lantern ring (12) and install in the same sequence as
before deinstallation. For divided packing rings, the new rings must be inserted with the
division offset by 180 in each case.
11.4.6. Install stuffing box (21) in the same arrangement as before deinstallation (see 11.4.2,
11.4.3). Cover the threads of the stay bolts for the packing nuts with a thin film of Molykote
Plus or similar lubricant, and tighten the packing nuts (23) by hand.
11.4.7. Mount the gear or drive.

Important

Do not use force to mount the gear or drive on the armature shaft! The assembly
should take place smoothly.

11.4.8.

First tighten the packing nuts (23). Wait c. 15 mins. and then loosen the packing nuts
(23) again.

11.4.9.

Open and close the disc repeatedly. Tighten the packing nuts (23) again.

11.4.10. Pressurise the pipeline.


11.4.11. If the packing still leaks, tighten the packing nuts slowly and evenly until the leakage is
stopped. (See also Section 9 Leakage at the shaft sealing)

Important

Do not tighten the packing nuts (23) excessively. Otherwise the activation torque
will be increased to an impermissible level.

TU Check valves with free-running

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
17 of 17

Operations Manual No.:

BUW-500TU-FR-E

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y DE MANTENIMIENTO

Vlvulas de retencin TU
con unidad de rueda libre

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08/11/2005
GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:
Achenbach
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-FR-Sp

NDICE
1.

INTRODUCCIN .................................................................................. 2

2.

GENERALIDADES ............................................................................... 2

2.1.
2.2.

USO ADECUADO .......................................................................................................... 2


DECRIPCIN FUNCIONAL .............................................................................................. 2

3.

AVISOS DE SEGURIDAD ..................................................................... 3

3.1. AVISOS DE SEGURIDAD GENERALES ............................................................................. 3


3.2. AVISOS DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO .................................................................... 3
3.3. PELIGROS ESPECIALES ................................................................................................ 4
3.4. ...................................................................................................................................... 4
3.5. ...................................................................................................................................... 4
4.

IDENTIFICACIN DE LA CLAPETA DE RETENCIN ............................. 4

5.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO................................................... 5

6.

INSTALACIN EN LA TUBERA ........................................................... 5

6.1.
6.2.
6.3.
6.4.

GENERALIDADES ......................................................................................................... 5
PREPARACIONES PARA EL MONTAJE ............................................................................ 6
POSICIN DE MONTAJE Y SENTIDO DE CIRCULACIN DEL MEDIO ..................................... 6
PASOS DE MONTAJE .................................................................................................... 6

7.

CONTROL DE PRESIN Y PUESTA EN MARCHA ................................. 7

8.

MANEJO NORMAL Y MANTENIMIENTO ................................................ 8

9.

AYUDA EN CASO DE AVERAS............................................................ 8

10.

DIBUJOS .......................................................................................... 10

10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
10.6.
11.
11.1.
11.2.
11.3.
11.4.

CONFIGURACIONES DE INSTALACIN ........................................................................ 10


LISTA DE PIEZAS ..................................................................................................... 11
DIBUJO DE DETALLE >VLVULA CON BRIDA DOBLE< SOLDADO............................... 12
DIBUJO DE DETALLE >VLVULA CON BRIDA DOBLE< FUNDICIN............................. 13
DIBUJO DE DETALLE >VLVULA SOLDADA< SOLDADO .......................................... 14
DIBUJO DE DETALLE >VLVULA SOLDADA< FUNDICIN ........................................ 15
INSTRUCCIONES DE REPARACIN ................................................... 16
GENERALIDADES ..................................................................................................... 16
RECAMBIO DE LA GUARNICIN DE LA TAPA DEL COJINETE (POS. 16) .......................... 16
RECAMBIO DE LA GUARNICIN DE LA TAPA DE LA CAJA (POS. 19) .............................. 16
RECAMBIO DE LA GUARNICIN DEL RBOL (POS. 22)................................................. 16

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
1 de 17

1. Introduccin
Este manual de instrucciones ayudar al usuario de las vlvulas de retencin TU en el montaje, el
manejo y el mantenimiento de las vlvulas.

Atencin

La inobservancia de las siguientes notas de atencin y aviso puede originar


riesgos e invalidar la garanta del fabricante.
KROMBACH est a su disposicin para cualquier aclaracin al respecto.

2. Generalidades
2.1. Uso adecuado
Las vlvulas de retencin TU estn destinados nicamente, una vez finalizados su instalacin en
un sistema de tuberas (entre bridas o por soldadura) y la conexin del sistema de accionamiento
al control, a conducir medios slo en un sentido dentro de los lmites de presin y de temperatura
admisibles, evitando cualquier reflujo.

Los medios por conducir slo deben presentar un porcentaje muy reducido de slidos.
No se recomienda el empleo de vlvulas de retencin TU con medios abrasivos.
La presin mxima admisible con la temperatura mxima correspondiente est indicado en la
placa indicadora de tipo de la vlvula.
Las vlvulas de retencin TU no se deberan utilizar para medios que tienden a producir
depsitos interiores.
Al manejar la vlvula, se debern seguir las instrucciones del apartado 3.2 Avisos de
seguridad para el usuario.

2.2. Descripcin funcional


Abrir

Se activa el accionamiento giratorio, que gira el rbol (5) con los arrastradores (4), abriendo
de esta manera la unidad de rueda libre para la palanca de vlvula (3) con el disco de vlvula
(2).
Ahora, el disco de vlvula (2) es mvil por todo el ngulo de apertura, se abre
automticamente al pasar el medio y oscila libremente en la corriente.

Cerrar

Se realiza automticamente en caso de falta de corriente o de cambio del sentido de


circulacin, gracias al peso propio del disco de vlvula (2).
Se activa el accionamiento giratorio, la fuerza elstica del accionamiento giratorio gira el
rbol (5) en el sentido de cierre y los arrastradores (4) actuan contra el cubo saliente de la
palanca de vlvula (3).
Ahora, la vlvula de retencin cierra contra todas las resistencias, como p.ej. durezas
producidas por incrustaciones etc.

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
2 de 17

3. Avisos de seguridad
3.1. Avisos de seguridad generales
Se aplican a las vlvulas las mismas disposiciones de seguridad que para el sistema de tuberas
en el cual estn instalados. Este manual de instrucciones slo contiene los avisos que se debern
tener en cuenta adionalmente para las vlvulas.
Para los grupos constructivos del accionamiento hay avisos de seguridad adicionales en los
manuales de instrucciones de los fabricantes de esos grupos.

3.2. Avisos de seguridad para el usuario


No es responsabilidad del fabricante KROMBACH, y por lo tanto se debe garantizar durante el
manejo de la vlvula, que
la vlvula slo se utiliza para el fin previsto, como descrito en el apartado 2.

Peligro
de
muerte

Peligro

No se debern emplear vlvulas cuyas gamas de presin/temperatura admitidas


(=rating) no sean suficientes para las condiciones de servicio. Los valores
admisibles estn indicados en la placa indicadora de tipo de la vlvula. Para
cualquier empleo de la vlvula fuera de esos valores se necesitar
obligatoriamente la autorizacin previa por KROMBACH.
La inobservancia de esta prescripcin puede suponer un peligro de lesiones
o muerte y causar daos en el sistema de tuberas.
Se deber garantizar que los materiales seleccionados para las piezas de la
vlvula que estn en contacto con los medios sean adecuados para los medios
utilizados. KROMBACH no asume ninguna responsabilidad por daos debidos a la
corrosin por medios agresivos.
La inobservancia de esta prescripcin puede suponer un peligro de lesiones
o muerte y causar daos en el sistema de tuberas.

una unidad de accionamiento aadida posteriormente a la vlvula est adaptada a sta y


correctamente ajustada en ambas posiciones finales de la vlvula. El tope final de la posicin
de cierre debe estar en el asiento de la vlvula. Una limitacin de carrera en la unidad de
accionamiento deber o reajustarse en la posicin inicial o anularse.
el sistema de tuberas y el sistema de control estn correctamente instalados y controlados a
intervalos regulares.
salvo acuerdos diferentes en el pedido, la espesor de pared de la caja de la vlvula sea
dimensionada de forma que se tenga en cuenta en tales tuberas instaladas correctamente
2
una carga adicional Fz de la dimensin habitual (Fz = /4 DN PS) .
(PS = presin mxima admisible de dimensionamiento a la temperatura ambiente)
la vlvula y el sistema de accionamiento estn conectados correctamente a esos sistemas.
salvo acuerdos diferentes en el pedido, las velocidades de caudal habituales segn EN 593:
2002, tabla 2 no se superen en ese sistema de tuberas en servicio continuo y que unas
condiciones de servicio anormales como oscilaciones, golpes de ariete, erosin (p.ej. por
vapor hmedo), cavitacin y un porcentaje ms que mnimo de slidos en el medio sobre
todo slidos abrasivos hayan sido discutidas con KROMBACH.
la vlvulas empleadas a temperaturas de servicio >50C o <20C sean protegidas junto con
las conexiones de la tuberas contra cualquier contacto para proteger el operador de lesiones
eventuales.
el montaje, el mantenimiento y el manejo slo se efecten por personal cualificado (ver DIN
IEC 3/B/244/CDV)

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
3 de 17

3.3. Peligros especiales


El rbol de la vlvula est obturado por un prensaestopas. Antes de desatornillar o
soltar las tuercas del casquillo del prensaestopas debe haberse eliminado
completamente la presin en la tubera para que el medio no salga de forma
incontrolada de la tubera.

Peligro
de
muerte

Antes de soltar la tapa del cojinete o la tapa de la caja o antes de desmontar la


vlvula de la tubera debe haberse eliminado completamente la presin en la
tubera para que el medio no salga de forma incontrolada de la tubera. Se debe
asegurar que la vlvula est abierto de 5-10 para que la presin pueda salir
por ambos lados de la vlvula. En caso que fuera necesario, el sistema de
accionamiento slo debe desmontarse si la vlvula ha sido abierta para ello,
debiendo permanecer en esta posicin.

Peligro
de
muerte

Si se debe desmontar una vlvula de la tubera:


Es posible que el medio salga de la tubera o de la vlvula. En caso de medios
peligrosos o nocivos para la salud, la tubera debe estar completamente vaca
antes de proceder al desmontaje de la vlvula. Tenga cuidado con residuos que
salgan de espacios muertos de la vlvula o de la tubera o que todava estn
en la vlvula (bajo presin).

Peligro
de
muerte

4. Identificacin de la vlvula de retencin


La placa indicadora de tipo de cada vlvula de retencin contiene los datos siguientes:
Para

Identificacin

Observacin

Fabricante

KROMBACH GmbH & Co. KG

Material

p.ej.: 1.0425

= material de la caja

N de producto

p.ej.: 34082-2005

= nmero correlativo de produccinao de produccin

DN

DN (y valor numrico)

valor numrico en mm, p.ej. DN200, o


en pulgadas, p.ej. 8

PN /class

valor numrico para PN /class

PN /class= norma de medida para


vlvulas de retencin embridadas (no:
gama de presin/empleo)

PS

valor numrico en bares

= presin, lmite superior de empleo a


TS

TS

valor numrico C o F

= temperatura, lmite superior de


empleo a PS

Cdigo

p.ej. n KKS

Las vlvulas sometidas al marcado CE se identifican adems con


Para

Identificacin

Observacin

Conformidad

CE, 0045

CE= Declaracin del fabricante


0045= organismo notificado-TV

A fin de poder identificar la vlvula en cualquier momento, no se debe daar la placa indicadora de
tipo.

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
4 de 17

5. Transporte y almacenamiento
Las vlvulas se debern manipular, transportar y almacenar cuidadosamente:

La vlvula debe almacenarse en su embalaje original y/o con las fundas de proteccin en las
conexiones de brida/los extremos de soldadura. La vlvula se debe almacenar y transportar
(tambin al lugar de montaje) sobre una paleta (o un soporte similar).
En caso que se almacenen antes de su montaje, la vlvula y el sistema de accionamiento
deben almacenarse en un lugar cerrado y seco.
Debern protegerse especialmente contra ataques mecnicos o de otro tipo el asiento
metlico de la vlvula, el sistema de accionamiento y las superficies de la conexin brida/los
extremos de soldadura.
Las vlvulas deben almacenarse tal como fueron entregadas. El sistema de accionamiento
no debe accionarse.
El transporte se deber efectuar cuidadosamente segn las disposiciones locales de
seguridad.
En caso de vlvulas de gran anchura nominal, se debern emplear ganchos y cables
adecuados para su colocacin. Se deber equilibrar el peso de la vlvula para evitar que
caiga sta durante el transporte.

Peligro

Peligro
de
muerte

Vlvulas entregadas sin sistema de accionamiento:


La vlvula se deber transportar con gran cuidado: El disco de vlvula no
asegurado puede abrirse desde la posicin de cierre debido a influencias
exteriores (p.ej. sacudidas).
Los medios auxiliares empleados para levantar y transportar la vlvula, como
ganchos, cables etc., debern seleccionarse teniendo en cuenta los pesos
indicados en el albarn de entrega y estar suficientemente dimensionados. Slo
deben levantarse y transportarse por personal cualificado.

6. Instalacin en la tubera
6.1. Generalidades
Para la instalacin de vlvulas en una tubera se aplican las mismas instrucciones que para la
unin de tuberas o elementos similares. Para las vlvulas se aplican adicionalmente las
instrucciones siguientes. Para el transporte hasta el lugar de instalacin debe tenerse en cuenta
adems el apartado 5.
Ver tambin el apartado 10.1 Configuraciones de montaje

Atencin

Las vlvulas de retencin se debern transportar e instalar con el disco de vlvula


cerrado. En caso contrario, se podra deteriorar el disco y la vlvula podra perder su
estanqueidad.

Con vlvulas de retencin no montadas existe peligro de aplastamiento:


El sistema de accionamiento no se debe conectar y accionar antes de que la vlvula de
retencin haya sido instalada en la tubera.
Atencin

Nota

La vlvula de retencin est ajustada por el fabricante para la posicin de cierre:


El tope final de la posicin de cierre de la unidad de vlvula/accionamiento debe estar en el
asiento de la vlvula. Una limitacin de carrera en la unidad de accionamiento deber o
reajustarse en la posicin inicial o anularse.

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
5 de 17

6.2. Preparaciones para el montaje

Asegrese que slo se instalen aquellas vlvulas cuya clase de presin, modo de unin y
dimensiones de unin correspondan a las condiciones de empleo. Vase la placa indicadora
de tipo de la vlvula. Los datos de conexin para el sistema de accionamiento deben
coincidir con los datos del sistema de control. Vase la placa indicadora de tipo del sistema
de accionamiento.

Peligro
de
muerte

No se debern emplear vlvulas cuyas gamas de presin/temperatura admitidas


(=rating) no sean suficientes para las condiciones de servicio. Los valores
admisibles estn indicados en la placa indicadora de tipo de la vlvula. Para
cualquier empleo de la vlvula fuera de esos valores se necesitar
obligatoriamente la autorizacin previa por KROMBACH.
La inobservancia de esta prescripcin puede suponer un peligro de lesiones
o muerte y causar daos en el sistema de tuberas.

Verificar que la vlvula y el sistema de accionamiento no presenten daos de transporte. Las


vlvulas o sistemas de accionamiento deteriorados no deben instalarse.
Antes del montaje, se debern limpiar cuidadosamente la vlvula y la tubera contigua de
cualquier suciedad, y sobre todo de cuerpos extraos duros.
Se recomienda barrer la tubera antes de instalar la vlvula.
Aplicar una capa fina de grasa en los extremos de unin de la vlvula y las superficies
interiores de obturacin. Antes del montaje, eliminar cuidadosamente la capa de grasa
conservadora utilizando un disolvente adecuado y limpiar el interior de la vlvula con aire
comprimido.

6.3. Posicin de montaje y sentido de circulacin del medio

Montar la vlvula de forma que la flecha indicada en la caja coincida con el sentido de
circulacin del medio.
Posicin de montaje: en tubera horizontal con rbol de vlvula horizontal.

6.4. Pasos de montaje

Al introducir la vlvula (y la guarnicin para bridas) en una tubera ya instalada, la distancia


entre ambos extremos de tubera debe ser suficiente para que ninguna de las superficies de
unin (y ninguna de las guarniciones) sea deteriorada.
Sin embargo, esta distancia no debe ser ms grande que necesario para evitar que se
produzcan tensiones no necesarias en la tubera durante el montaje.

Slo vlvulas de retencin con bridas:


Las contrabridas de la tubera deben ser de alineacin exacta y planoparelelas.
Vlvulas de retencin con extremos de brida:
Las superficies de obturacin de las cajas con extremos de brida de la vlvula de
retencin tienen una forma que requiere el empleo de guarniciones de brida segn
EN1514-1 o ANSI B16.21. Las contrabridas deben tener lminas de estanqueidad
Atencin
lisas, p.ej de forma C o D o E segn la norma EN 1092 o Stock Finish segn ANSI
B16.5. En caso de formas de brida diferentes, contacte KROMBACH, por favor.

Las vlvulas de retencin con brida deben centrarse durante su instalacin mediante los
tornillos de brida en la contrabrida, antes de apretar los tornillos.

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
6 de 17

Slo vlvulas de retencin con extremos de soldadura:

Los extremos de soldadura de la vlvula deben ser de alineacin exacta, planoparalelos y de


tipo idntico a los materiales de las tuberas ver los materiales indicados en la placa
indicadora de tipo de la vlvula.
Los dimetros y las formas de unin de los extremos de soldadura opuestos debern
corresponderse.
Los cables de soldadura no deben fijarse en la vlvula sino en la tubera.
Se deber garantizar por un soldado correcto que no se creen tensiones significantes en la
seccin de tubera o se transmitan a la vlvula y que no se deteriore la vlvula de retencin
por influencia del calor. Slo se admiten temperaturas inferiores a 300C, medidas en la
pared de la caja.
Vlvulas de retencin > DN300:

Al soldar la vlvula en la tubera se deber controlar el proceso de soldadura de tal


manera que se limite la energa trmica empleada y que se evite una deformacin
de la caja de la vlvula. Por ejemplo, se deber ejecutar el soldado de forma
cruzada para evitar tensiones en la caja de la vlvula.
La inobservancia de estas prescripciones puede causar deformaciones de la caja
Atencin
de la vlvula. Una deformacin permanente en el rea del asiento (alrededor de
los manguitos del cojinete) puede dejar la vlvula inutilizable.
Todas la vlvulas de retencin:

En caso de temperaturas de servicio superiores a 200C, la caja de la vlvula deber aislarse


de tal forma que la diferencia de temperatura entre la caja y el disco de vlvula no supere los
100C.
Para la conexin del sistema de accionamiento al control se aplican las instrucciones del
fabricante del sistema de accionamiento.
Una vez terminada la instalacin, se deber efectuar un examen de funcionamiento con las
seales del sistema de control: La vlvula debe cerrarse y abrirse correctamente segn las
rdenes de control. Las seales del indicador de posicin (si est disponible) deben indicar la
posicin correcta de la vlvula.
Los fallos de funcionamiento detectables debern arreglarse absolutamente antes de la
puesta en marcha. Ver tambin el apartado 9 Ayuda en caso de averas

Conectar la extraccin de agua a la caja de la vlvula (opcin).

Peligro

rdenes de control ejecutadas de forma errnea pueden suponer un peligro


para los operadores y causar daos en el sistema de tuberas.

7. Control de presin y puesta en marcha


El fabricante ya ha realizado el control de presin de las vlvulas. Para el control de presin de
una seccin de tubera con vlvulas instaladas debe tenerse en cuenta:

De no haberse efectuado el barrido de la tubera ya antes del montaje de la vlvula de


retencin, deber realizarse cuidadosamente antes de la puesta en marcha. Para ello, el
disco de vlvula debe estar completamente abierto.
Vlvula abierta: La presin de control no debe superar el valor 1,5 x PS (segn placa
indicadora de tipo). (PS = presin de servicio mxima admisible a 20C)
Vlvula cerrada: La presin de control no debe superar el valor 1,1 x PS (segn placa
indicadora de tipo).

Si se produce un derrame en una vlvula, deben seguirse las instrucciones del apartado 9 Ayuda
en caso de avera.

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
7 de 17

8. Manejo normal y mantenimiento


Las vlvulas deben accionarse mediante las seales del control. Las vlvulas entregadas de
fbrica con el sistema de accionamiento estn exactamente ajustadas y no deben reajustarse
mientras la vlvula funcione correctamente.
No se requieren trabajos de mantenimiento regulares en las vlvulas. Pero al examinar la seccin
de tubera no debe haber un derrame hacia el exterior en ninguna vlvula. En tales casos deben
seguirse las instrucciones del apartado 9 Ayuda en caso de avera.
Se recomienda accionar al menos dos veces por ao aquellas vlvulas que permanecen
constantemente en la misma posicin.

9. Ayuda en caso de averas


Durante el arreglo de averas, deben seguirse exactamente las instrucciones del apartado 3
Avisos de seguridad.
Tipo de avera

En caso que se deba desmontar


un sistema de accionamiento con
retorno por muelle

Medidas a adoptar

Peligro de lesiones!
Antes de desmontar el sistema de accionamiento de la
vlvula, dicho sistema debe estar desacoplado de la
alimentacin de presin de control.

Derrame en la tapa del cojinete

Apretar tornillos.
Si de esta forma no se elimina el derrame.
Reparacin necesaria: Recambiar la guarnicin. Seguir
las instrucciones del apartado 3.3 Peligros especiales.
Ver las instrucciones de reparacin en el apartado 11.2.

Derrame en la tapa de la caja

Apretar tornillos.
Si de esta forma no se elimina el derrame.
Reparacin necesaria: Recambiar la guarnicin. Seguir
las instrucciones del apartado 3.3 Peligros especiales.
Ver las instrucciones de reparacin en el apartado 11.3.

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
8 de 17

Tipo de avera

Medidas a adoptar
Apretar ambas tuercas del casquillo del prensaestopas
alternativamente en pasos de un cuarto giro cada uno en
sentido dextrgiro.
Si de esta forma no se elimina el derrame.
Reparacin necesaria: Recambiar la obturacin del rbol.
Ver las instrucciones de reparacin en el apartado 11.4.

Si se deben soltar o desatornillar las tuercas del casquillo


Derrame en la obturacin del rbol del prensaestopas (en sentido levgiro):

Peligro de muerte!
Para proteger el personal, asegurar que se haya
eliminado completamente la presin por ambos lados de
la vlvula.
Tener en cuenta el apartado 3.3 Peligros especiales.
Controlar la unidad de accionamiento y las rdenes de
control.

Fallo de funcionamiento

Si el sistema de accionamiento y el control funcionan


correctamente:
Desmontar y examinar la vlvula (siguiendo las
instrucciones del apartado 3.3 Peligros especiales)
Si la vlvula est deteriorada:
Reparacin necesaria: Pedir piezas de recambio y la
ayuda necesaria, en su caso, a KROMBACH.

Corrosin

En caso que se descubra despus del desmontaje que la


caja y/o las piezas interiores no resisten suficientemente
al medio, seleccionar piezas de un material adecuado.

En caso de fallos del sistema de accionamiento, ver las instrucciones del fabricante del
accionamiento.

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
9 de 17

10. Dibujos
10.1. Configuraciones de instalacin

Vlvula con brida doble, soldada


ver dibujo de detalle 10.3

Vlvula de soldadura, soldada


ver dibujo de detalle 10.5

Vlvula con brida doble, fundicin


ver dibujo de detalle 10.4

Vlvula de soldadura, fundicin


ver dibujo de detalle 10.6

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
10 de 17

10.2. Lista de piezas

Pos.

Denominacin

Pos. Denominacin

Caja

16  Guarnicin

Disco de vlvula

17

Tapa de la caja

Palanca

18

Esprrago con tuerca

Arrastrador

19

 Guarnicin

rbol

20

Adaptador

Manguito

21

Prensaestopas

Pasador ahusado

22

 Anillo de guarnicin

Boln

23

Esprrago con tuerca

Disco

24

Tornillo de cabeza
avellanada

10  Pasador de aletas

25

Tornillo de cabeza
avellanada

11  Manguito del cojinete

26

Guarnicin

12

Anillo de linterna

27

Accionamiento

13

Tubo separador

28

Opcin: Tornillo de cierre

6
7

13.1

Casquillo separador

28.1

Opcin: Guarnicin

14

Tapa del cojinete

29

Opcin: Tornillo de cierre

15

Tornillo de cabeza
avellanada

29.1

Opcin: Guarnicin

Piezas de recambio
 recomendadas

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
11 de 17

10.3. Dibujo de detalle >Vlvula con brida doble< SOLDADA

Opcin: conexin de
bloqueo

Opcin: extraccin de agua


Option, Entwsserung

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
12 de 17

10.4. Dibujo de detalle >Vlvula con brida doble< FUNDICIN

Opcin: extraccin de
agua

Opcin: conexin de bloqueo

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
13 de 17

10.5. Dibujo de detalle >Vlvula de soldadura<

SOLDADA

Opcin: conexin de
bloqueo

Opcin: extraccin de agua

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
14 de 17

10.6. Dibujo de detalle >Vlvula de soldadura<

FUNDICIN

Opcin: extraccin de
agua

Opcin: conexin de bloqueo

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
15 de 17

11. Instrucciones de reparacin


11.1. Generalidades
Seleccionar el dibujo de detalle correcto segn el apartado 10.1.
Ver la lista de piezas en el apartado 10.2.
En los pedidos de las piezas de recambio necesarias se debern indicar todos los datos
de la placa indicadora de tipo. Slo se debern emplear piezas originales KROMBACH.

11.2. Recambio de la guarnicin de la tapa del cojinete (pos. 16)

Peligro
de
muerte

Antes de comenzar los trabajos, eliminar la presin en el sistema de tubera y


vaciarlo completamente.
Ver tambin el apartado 3.3 Peligros especiales

11.2.1. Sacar los tornillos (15), desmontar la tapa del cojinete (14) y quitar la guarnicin (16).
11.2.2. Controlar y limpiar la ranura circular para la guarnicin en la caja y la superficie de
obturacin en la tapa del cojinete.
11.2.3. Aplicar una capa fina de aceite mineral en la nueva guarnicin (16) y colocarla en la tapa
del cojinete (14). Colocar la tapa del cojinete con la guarnicin en la caja y girar varias
veces.
11.2.4. Limpiar los tornillos (15) y aplicar una capa fina de grasa Molykote Plus o similar sobre
ellos. Colocar y apretar los tornillos.

11.3. Recambio de la guarnicin de la tapa de la caja (pos. 19)

Peligro
de
muerte

Antes de comenzar los trabajos, eliminar la presin en el sistema de tubera y


vaciarlo completamente.
Ver tambin el apartado 3.3 Peligros especiales

11.3.1. Sacar los tornillos (18), desmontar la tapa de la caja (17) y quitar la guarnicin (19).
11.3.2. Controlar y limpiar la ranura circular para la guarnicin en la caja y la superficie de
obturacin en la tapa de la caja.
11.3.3. Aplicar una capa fina de aceite mineral en la nueva guarnicin (19) y colocarla en la tapa
de la caja (17). Colocar la tapa de la caja con la guarnicin en la caja y girar varias veces.
11.3.4. Limpiar los tornillos (18) y aplicar una capa fina de grasa Molykote Plus o similar sobre
ellos. Colocar y apretar los tornillos.

11.4. Recambio de la guarnicin del rbol (pos. 22)

Peligro
de
muerte

Antes de comenzar los trabajos, eliminar la presin en el sistema de tubera y


vaciarlo completamente.
Ver tambin el apartado 3.3 Peligros especiales

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
16 de 17

11.4.1. Desmontar el engranaje y/o el sistema de accionamiento. Antes del desmontaje, se debe
marcar la posicin del engranaje/accionamiento en la brida delantera de la vlvula para
garantizar un montaje posterior correcto.
11.4.2. Sacar las tuercas de la guarnicin (23), quitar el prensaestopas (21).

11.4.3. Quitar los anillos de guarnicin (22). Quitar tambin el anillo linterna (12). Bien memorizar
la disposicin exacta en el rea del prensaestopas durante el desmontaje.
11.4.4. Limpiar con precaucin y cuidado el rea de la guarnicin y el gorrn superior del rbol
(5).
11.4.5. Aplicar una capa fina de aceite mineral en el exterior de cada nuevo anillo de guarnicin
(22). Colocar el mismo nmero de nuevos anillos de guarnicin que haba antes del
desmontaje y montar el anillo linterna (12) en su posicin original. En caso de anillos de
guarnicin de dos partes, los anillos nuevos se debern colocar con las hendiduras
desplazadas de 180 cada una.
11.4.6. Montar el prensaestopas (21) en su posicin original (ver 11.4.2, 11.4.3). Aplicar una capa
fina de grasa Molykote Plus o similar sobre las roscas de los esprragos para las tuercas
de la guarnicin y apretar las tuercas de la guarnicin (23) de forma manual.
11.4.7. Colocar el engranaje y/o el sistema de accionamiento.

Atencin

No colocar el engranaje y/o el sistema de accionamiento con fuerza sobre el rbol


de la vlvula. El montaje debe hacerse de forma cuidadosa y progresiva.

11.4.8.

Primero, apretar las tuercas de la guarnicin (23). Esperar durante 15 minutos


aproximadamente y volver a soltar las tuercas (23).

11.4.9.

Abrir y cerrar el disco varias veces. Volver a apretar las tuercas de la guarnicin (23).

11.4.10. Someter la tubera a presin.


11.4.11. Si la guarnicin todava no cierra hermticamente, apretar las tuercas de la guarnicin
lenta y homogneamente hasta que desaparezca la fuga. (ver tambin el apartado 9
Derrame en la obturacin del rbol)

Atencin

No apretar las tuercas de la guarnicin (23) de forma excesiva. En caso contrario,


se aumenta demasiado el par de actuacin.

Vlvulas de retencin TU con unidad de rueda libre

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por:

Pgina:

Instrucciones de
08/11/2005
servicio n:
Achenbach
H.Six
BUW-500TU-FR-Sp
17 de 17

Operating Instructions for the AMG Actuator


Type Series SAD, SAF, PGD, PGF, DAF
NO.: 900

Manufacturers Declaration in Compliance with Directives 98/37/EC and 97/23/EC


The manufacturer

AMG-PESCH GmbH & Co. KG, 50997 Cologne, Germany

declares that the


actuators

AMG Pneumatic Rotary Actuators


Double-action (without spring return mechanism): SAD eg. PGD series
Single-action (with spring return mechanism):
SAF eg. PGF series
For dosing operation:
DAF series

1. Are not complete machines in compliance with EC Machine Directive 98/37/EC, but they fulfil
the applicable requirements of this directive.
2. Are not pressure equipment in compliance with the EC Pressure Equipment Directive
97/23/EC.
3. May be operated only under the observance of Operating Manual No. 900 included in delivery.
An actuator may not be commissioned until the fitting onto which it has been mounted has been installed
into a pipeline, thus eliminating the possibility of injury to the user.

Applied standards:
DIN 3337
VDI/VDE 3844/3845
EN 292
EN ISO 5211

Rotary Actuator Connections


Behaviour Parameters of Actuators/Junctions for Accessory Parts
Machine Safety Part 2: Technical Requirements
Rotary Actuator Connections on Fittings

Type description and technical features:


AMG SAD, SAF, PGD, PGF and DAF Type Description Sheets
Quality assurance system:
ISO 9001

Name of the nominated agency:


TV Anlagentechnik GmbH, Cologne,
Germany

ID no.
035

Modifications of actuators and/or subassemblies that affect the technical data of the actuator and/or its
"Intended Use" according to Section 1 of the operating manual and/or that considerably modify the
actuator and/or an included subassembly invalidate these declarations.

Cologne, Germany, 06. 09. 2007


Dr. Martin Pesch, Managing Director

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

004/Actuators/GB/BA

Declaration of Conformity in Compliance with Directive 94/9/EC (ATEX 100a)


Manufacturer:
Actuators of the series:

AMG-PESCH GmbH & Co. KG, 50997 Cologne, Germany


AMG Pneumatic Rotary Actuators
Double-action (without spring return mechanism): SAD eg. PGD
series
Single-action (with spring return mechanism):
SAF eg. PGF
series
For dosing operation:
DAF series

Operation of the above-mentioned pneumatic actuators of Device Class II in areas subject to


Category 2/G - Zone 1 (2) risk of gas explosions and in areas subject to Category 2 - Zones 21
(22) risk of dust explosions

Applied standards:
EN 1127

Explosion Protection; Fundamentals and Methodology

EN 13463

Non-Electrical Devices for Use in Areas Subject to Risk of Explosion

EN 13463-1

Fundamentals

EN 13463-5

Constructive Safety

It is hereby certified that the above-mentioned actuators with the label


0035

II 2G/D T a= 80C + 10C

Standard design

= 100C + 10C

Special design

of the manufacturer AMG meet the above-mentioned requirements and may be used in Device Category
II.
The safety notices in Operating Manual No. 900 must be observed.

Cologne, Germany, 06. 09. 2007


Dr. Martin Pesch, Managing Director

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

004/Actuators/GB/BA

Introduction

These instructions should help the user install, operate, and maintain AMG rotary actuators.
You will find instructions regarding assembly and disassembly in the type-related mounting
instructions included in delivery.

Caution

If the following notices and warnings are not observed, dangers may arise, and
the manufacturer's guarantee may become invalid.
Please contact the manufacturer in case of any questions (see Section 8 for contact
addresses).

These descriptions and instructions apply for:


AMG pneumatic rotary actuator, type series SAD eg. PGD, double-action
(including the SAD-HD, SADT, and SAD-M designs)

AMG pneumatic rotary actuator, type series SAF eg. PGF, with spring return
device (including the SADF, SAF-HD, SAF-M, and DAF designs)
Insofar as pneumatic systems have been described in the following instructions, these
instructions also apply analogously to hydraulic systems. In the following document, the rotary
actuators will be called actuator for short.
Note 1:
These instructions apply to the connection of the actuators to the control system, to the test steps
performed before commissioning, and to continuous operation and maintenance.
Note 2:
The instructions for the fitting onto which the actuator has been mounted must also be observed.
Note 3:
In addition to these instructions, the manufacturers documents (connecting diagrams, etc.) for
supplementary subassemblies included in delivery, provided by the customer, or ordered from the
manufacturer of the subassembly must be observed.
Note 4:
In the following instructions, the fitting/actuator/accessory part unit will be called the actuating element.

Intended Use

The intended use of the AMG actuators is intended for the operation of fittings with a range of
rotation of 90/120/180 (e.g. butterfly valves and ball valves) using the commands of the
above-mentioned control system (actuators with another turning angle are available for special
cases):
After the control valve has been connected to a plant-side control system
With the control medium compressed air, control pressure according to the name plate,
but a maximum of 10 bar, and at an ambient temperature between -20C and +80C
(= standard design, a special design is also available from 35C to +100C)
Spring-closing or spring-opening with failsafe function for types SAF and DAF
Under the condition that a control pressure listed on the name plate is constantly
applied during normal operation and that this pressure is exceeded only by a maximum
of 10%
As seen from above, the rotary actuators close in a clockwise direction (= standard design;
special designs with a counter clockwise direction of closing are marked on the side of the
cover by an L for counter clockwise (i.e. L for the left turning of counter clockwise motion)).
To protect the control valve, the control medium must be filtered using a mesh size of 40m
(ISO 8573-1, Class 5). Compressed air must be dried in such a way that the dew point is at
least 10C lower than the lowest operating temperature.
The maximum supply air temperature amounts to 45C.
AMG-PESCH GmbH & Co. KG

004/Actuators/GB/BA

A "position sensor subassembly optionally installed on the actuator is used to signal the
position of the fitting to the plant-side control system.
Note 1:
If the control pressure drops, double-action actuators remain in the current position.
When control pressure is being applied, but the control voltage of the control valve deactivates or drops,
the position into which the actuator moves depends on the design and/or control system of this control
valve.
Note 2:
Spring-return actuators with closing springs move into the CLOSED safety position when the
control pressure drops/deactivates.
Spring-return actuators with opening springs move into the OPEN safety position when the control
pressure drops/deactivates.
The design and actuation of the control valve must be selected in such a way that the above-mentioned
function of a spring-return actuator is guaranteed.
Note 3:
Operation in case the control pressure drops:

In this case, actuators may be operated only using a manual emergency safety device optionally
included in delivery.

The actuator is not intended for applications other than the ones listed here. We would
particularly like to point out that it is not permitted:
To operate actuators with electrical subassemblies in an environment for which its type
of protection (according to EN 60529) is not suited and to install and operate actuators
with electrical accessory parts (control valves, position sensors, and/or positional
controllers) particularly in areas at risk of explosion without permissible explosion
protection according to EN 50014, EN 50018, EN 50019, and EN 50020.
To use control media other than those described in these instructions and/or control
pressures greater than 10 bar without the permission of the manufacturer.
To use control media other than compressed air without consulting the manufacturer.
To exceed the above-mentioned temperature limits for control media or ambient
temperatures without consulting the manufacturer.
1.1

Minimum Closing Times of AMG Actuators

Due to shorter closing times, mass forces to be braked can cause damage to drive
components. The following minimum closing times absolutely must be observed:
Double-acting drives SAD/PGD
Drive size
Min. closing time

10 - 20
25
30 to 33
35 to 42
45 to 50

0.2 sec
0.4 sec
0.5 sec
1.0 sec
2.0 sec

Single-acting drives SAF/PGF


Drive size
Min. closing time

10 - 20
25
30
33
35 - 50

0.1 sec
0.2 sec
0.3 sec
0.5 sec
1.0 sec

In the following, the maximum angular momentum that the drives can take up is listed.
(angular moment = mass moment of inertia x angular speed)

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

004/Actuators/GB/BA

Maximum angular momentum that can be introduced to the drive:

Drive size

Max. angular momentum in


2 -1
kgm s

10
15

0.03
0.05

20
25
30
33
35
40
42
45
50

0.08
0.26
0.46
0.77
2.03
3.47
4.7
15.1
25.9

Safety Notices

2.1
General Safety Notices
The same safety regulations apply to actuator subassemblies that apply to the control system
to which the actuator is connected. These regulations must also be observed for the handling
of the actuator.
These instructions include only those safety notices that should also be observed for the rotary
actuators of fittings.
They may be manually operated in emergency only when the plant has been completely
depressurized and vented. The rotary actuator may be manually operated in emergencies
only by means of an additionally mounted manual emergency safety device (e.g. with a
worm gear that can be decoupled).
Additional safety instructions contained in the manufacturer's instructions apply to the fittings
onto which these actuators are mounted.
2.2
Safety Notices for the Plant Operator
The following does not lie within the responsibility of the manufacturer AMG Antrieb und
Mechanik GmbH and must thus be guaranteed during the use of the actuator that:
The actuator is used only in the manner described in Section 1 "Intended Use."
An actuating element is used only in perfectly functioning condition, and the safety
devices in the control pressure limiting plant are checked regularly for proper function.
Protective devices included for delivery for mechanically moving parts and/or for the
electrical connections on the actuating element remain in delivery condition, and the
protective covers of junction boxes are properly resealed after electrical connection.
Only personnel knowledgeable in pneumatic/electrical control systems may connect the
actuator to the control system and operate and maintain it there.
Expert personnel carry out repair and conversion work on actuators under observation
of the type-related mounting instructions included in delivery.
2.3
Approval According to Directive EN 94/9/EC
Actuators are suited for operation in plants subject to Category 2 of Directive 94/9/EC (= an
explosive mixture may occasionally be present in the environment), under the condition that:
The operating conditions of Directive 94/9/EC, Annex 1 (2) are met, i.e. not in
underground and aboveground mining operations (= for Device Group II).
AMG-PESCH GmbH & Co. KG

004/Actuators/GB/BA

The ignition temperature of explosive dust/air mixtures in the immediate vicinity of the
actuator clearly lies above the maximum possible surface temperature of the actuator
housing. This maximum surface temperature is listed on the actuator.
The temperature of the supplied compressed air is less than 45C.
Attached electrical devices also fulfil the requirements of Category 2.
No explosive mixture can get into the actuator (in case of single-action actuators,
solenoid valves with exhaust air return should be attached).
Repair and conversion work may not take place in an explosive atmosphere.
Conditions of use deviating from those above invalidate the approval of the
actuators according to Directive 94/9/EC.
Non-observance of this regulation presents a great danger to the users and to
Danger the plant.
In case of doubt, ask the manufacturer.
2.4

Actuator Label

Every actuator has the following label:


For

Label

Comment

Manufacturer

AMG/Pesch Group logo

Actuator type

e.g. SAF 030 - NC

Labelling according to
DIN EN ISO 5211

e.g. EN ISO 5211F05-Y-D-14

Number of springs
Min./max. spring
momentum
Article no.
Order no.
Year of construction
Max. permissible control
pressure
Explosion protection
according to Directive
94/9/EC

e.g. n=8
e.g. 81/141

For the company address, see Section 8


"Information."
See AMG data sheet
NC: Normally closed closed using spring
tension
NO: Normally open opened using spring
tension
F05 = Flange size according to DIN ISO 5211
Y = With projection
D = Actuator with diagonal square end
14 = Width against flats of the inner square end
Number of springs for single-action actuators
Minimum and maximum spring return
momentum in the end position of the actuator
Internal AMG product designation
Internal AMG order number
End digits of year 2002

e.g.
e.g.
e.g.
e.g.

113548
1009803
02
10 bar

0035

II 2G/D Ta= 80C+10C


or =
100C+10C

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

Category 2 = Classification according to


Directive 94/9/EC (ATEX 100)
Ta= Nominal ambient temperature + self-heating

004/Actuators/GB/BA

2.5

Special Types of Dangers

Normally, the actuator may be operated using only the protective devices provided. If
these devices must be removed for setting and adjustment or connecting tasks, the
Danger control medium connections must first be disconnected.
Supplementary electrical assemblies may be operated only when the protective
covers of the terminal connection are closed. If these subassemblies must be
removed for setting and adjustment or connecting tasks, the connections for the
Danger feed and control voltage must first be disconnected. Settings and adjustments to be
made under voltage must be performed using insulated tools.

Danger

Danger

During adjustment work, adjustment screws must never be turned beyond a


resistance point. Destroyed threads can result in danger to life and limb!
If a single-action actuator (with spring return mechanism) is to be removed from a
fitting, the actuating element must first be moved into the safety position.

Transport and Storage

Note

Regulations of the manufacturers of the fittings and accessory parts must be


observed.

If means of suspension (lifting lugs for ropes, straps) are attached to the actuator,
they may be used only to transport an actuator, but under no circumstances to
Caution transport the complete unit (fitting + actuator).
When storing the actuating element before installation, put it in an enclosed space and
protect it from damaging influences like dirt or moisture.
The actuating element may not be damaged during transport and storage. Do not
stack unpacked actuating elements!
If the packaging does not show any transport damage, actuators or actuating elements should
not be unpacked until right before mounting. Unpacked parts must be protected from any
soiling, moisture, or corrosion.

4.

Connection to Control System

4.1
Connection of Actuator
The necessary control valve is usually included in the delivery of the actuator.
At the beginning of installation, make sure that the control voltage and frequency
plant data of all subassemblies corresponds with the technical data listed on the
name plate of the actuator and/or subassembly.
Caution In case of requirements according to Directive EN 94/9/EC, the corresponding
suitability of all subassemblies of the actuating element must be checked.
If you require technical documents (wiring diagrams, etc.) for the connection of the actuator,
you must specify the article number and order number (see name plate on actuator) when
ordering them from the manufacturer AMG.
Technical documents for the control valve (solenoid valve) should be ordered from the
subassembly manufacturer.
4.2
Connection of Position Sensor and/or Positional Controller Subassembly (If
Available)
Such a subassembly can be mounted to the top of the actuator on the interface provided
according to VDI/VDE 3845. The position sensor signalizes the position of the fitting to the
AMG-PESCH GmbH & Co. KG

004/Actuators/GB/BA

plant-side electrical control system. The positional controller controls the position of the
actuator in accordance with a reference variable.
It must be connected to the control system according to the manufacturers documentation for
position sensors and/or positional controllers.
4.3
Test Steps at the End of Installation
At the end of the installation of an actuating element, the following test should be performed
on every actuating element:
Does the on-site control pressure suffice?
Directly at the control valve, at least the control pressure that is standard for the
respective actuator design must be applied.
Has the solenoid valve been properly connected?
When control pressure is being applied, but the control signal does not appear (to test,
switch voltage-free!), the fitting must move into the following position:
The "Safety Position" table applies for solenoid valves with a pneumatic or
mechanical spring return mechanism.
Actuator type
Double-action

The fitting must


If nothing else has been defined in the order:

Enter the "CLOSED" position

Spring-closing

Enter the "CLOSED" safety position

Spring-opening

Enter the "UP" safety position

If this is not correct, either the actuation and/or the attachment of the solenoid valve must be
corrected accordingly.
Check the operation function and the display:
When control pressure is being applied, the fitting must move into the corresponding end
position using the CLOSED and OPEN control commands. An optical display on the
fitting or actuator must indicate this correctly. If not, the activation of the actuator and/or the
position of the optical display must be corrected accordingly.

Danger

In the CLOSED position of the fitting, the position indicator marked on the adapter of
the fitting must in any case be perpendicular to the pipeline, and the fitting must be
closed in this position. If this is not guaranteed, the actuating element must be
converted accordingly.
Non-observance of this regulation presents a great danger to the users and to
the plant.

Has the connection between the actuator and the fitting been properly tightened?
During the function test, no relative movements between the fitting, mounting bridge (if
available), and pneumatic actuator may be recognizable. If necessary, retighten all
connecting screws.
(If this subassembly is available) check the electrical position sensor subassembly:

The electrical OPEN and CLOSED display signals should be compared with the optical
display of the fitting. The signal and the display must correspond.
If they do not, the control system and/or the position sensor must be checked.
If a fitting cannot be properly operated despite being correctly connected to the control system,
the actuating element must be checked.

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

004/Actuators/GB/BA

Commissioning and Standard Operation

The actuator cannot be commissioned via the plant control system until all test steps have
been performed according to the previous section, Section 4.3, without a problem. First check
the fitting instructions to see whether additional commissioning steps are required.
If the operating time of an actuating element is to be extended, a throttle valve must be
installed and adjusted accordingly at a suitable spot in the control air line.

Maintenance

AMG actuators generally require no maintenance.


Periodically checking whether the screw connection between the fitting and the actuator has
been firmly tightened and whether control medium is leaking suffices. If this is the case, please
observe the next section, Section 7 "Trouble-Shooting."
Maintenance instructions included in the operating manuals of supplementary subassemblies
must be observed.

Trouble-Shooting

When eliminating a fault, you must observe Section 2 Safety Instructions.


Note:

In case of a fitting or supplementary subassembly fault, follow the corresponding instructions.

Type of
malfunction

Measure
Check the control pressure of the actuator:

At least the pressure for which the actuator is designed is


required.
The actuator does not
react to the control
signal.

If the control pressure suffices, but the actuator still does not react:

Check whether the fitting is sluggish:


Remedy: see fitting instructions.
If the fitting is free of defects, as well:
Check the control system and/or actuator. In the process,
observe the notice in Section 2.3 Special Types of Dangers.

Comment
Note 1:
For all work
performed on
electrical
subassemblies,
observe the
warning in Section
4!

Check whether the control coil is defective:

The solenoid valve


does not activate.

If so, replace the coil. In the process, check whether the correct
Note 2:
coil has been selected for the control voltage.
If the control coil is OK:

Observe the instructions for the control valve.


The fitting activates
too quickly.
Control air escapes, or
the actuator uses up
control air in the
OPEN or CLOSED
position.

Install a throttle valve at a suitable spot and adjust it


accordingly.
Check the control valve and the actuator fastening.
If the control valve is not leaking:

Repair or exchange the actuator. In the process, observe the


notice in Section 2 "Safety Notices."
Check whether the screw connection of the actuator fastening has

If a replacement
part or entire
replacement
actuator is
required:
Always list all data
from the name
plate of the
respective
subassembly when
ordering.

Malfunction due to the


loosened:
incorrect adjustment of
Retighten all screw connections between the fitting and the
the actuating angle
actuator.

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

004/Actuators/GB/BA

If an actuator with a
spring return
mechanism must be
removed from the
fitting

Danger of Injury
The actuator may not be removed from the fitting until
both sides of the pipeline system next to the fitting has
been depressurized!
Decouple the actuator from the control pressure supply.
If the fitting is blocked outside of the safety position, the
manufacturer AMG-PESCH must be consulted for the safe
removal of the actuator.

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

004/Actuators/GB/BA

10

Additional Information

These instructions, other AMG documents, and additional information and data, even in other
language versions, can be obtained under www.amg-pesch.com or from the following address:
AMG-PESCH GmbH & Co. KG
Otto-Hahn Str. 23
50997 Kln-Godorf
Germany
Tel. +49-2236-8916-0
Fax +49-2236-8916-51
E-mail: info@amg-pesch.com

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

004/Actuators/GB/BA

11

AMG-PESCH GmbH & Co. KG


Operating Instructions
Type SAD/SAF - 03

1.0

Introduction

2.0

2.0
2.1
2.2
2.3

Construction and Function


Type SAD (Double-Action)
Type SAF (Single-Action with Spring Return)
Piece List

3.0
3.1
3.2
3.3
3.4

Assembly and Disassembly of the Actuators


General Information
Lubricating Grease
Type SAD
Type SAF

The transmission from thrust to rotary motion takes place via two counterrotating pistons having integrally cast
racks and guided safely by guide rods.These racks
move a pinion (selector shaft) situated between the edges by 90/120 and 180.
The pressurising medium flows through the integrated,
centralised air connections into the chambers and moves the pistons together or apart.

4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5

Assembly of the Actuator


Commissioning
Direction of Rotation
Assembly of the Actuator Fitting
Assembly of the Actuator Control Valve
Assembly of the Actuator Positioner and Si
gnalling Devices

5.0

Maintenance and Inspection

6.0

Technical Data

2.1

Construction and Function

Type SAD (Double-Action)

During the aeration of the outer chambers, the selector


shaft moves counterclockwise (CLOSED); during the
aeration of the inner chambers, it moves counterclockwise (OPEN).

CLOSED

2.2

OPEN

Type SAF (Single-Action with Spring Return)

The built-in springs provide for the automatic closing (or


opening) of the rotary actuator in the event of a failure
of the control pressure. The pressurising medium can
be admitted in one direction only.
1.0

Introduction

The AMG pneumatic double-piston rotary actuator is


used for the operation of ball valves, tap cocks, Venturi
butterfly valves, and control valves, as well as for all applications within 90/120 and 180 swivelling ranges.
The AMG double-piston rotary actuators are available
in the following versions:

CLO-

Air connections of Type SAD/SAF (standard)

Type SAD - double-action

Type SAF - single-action with spring return.

These instructions contain descriptions of the assembly or disassembly of rotary actuators.


For proper operation within the plant that corresponds to safety regulations, please observe the
instructions in Operating Manual No. 900 included
in delivery.

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

OPEN

002/SAD_SAF/GB/BA

Air connection B
Closed function
(Type SAD)

Air connection A
Open function

2.3

Piece List

Item

Pc(s).

3.0

Assembly and Disassembly of the Actuators

3.1

General Information

Designation

Material/DIN

Piston

Special Al alloy

Guide bush

Delrin

Piston sealing
gasket

Perbunan

O-ring seal of
guide rod

Perbunan

Selector shaft

Stainless steel

Upper O-ring seal


of selector shaft

Perbunan

Only trained expert personnel may work on the actuator. The valid regulations for the prevention of
accidents have to be observed.

Lower O-ring seal


of selector shaft

Perbunan

Always work on depressurised actuators only!

Upper guide ring

Fine woven plastic with


PTFE

Lower guide ring

Fine woven plastic with


PTFE

ATTENTION!
Never work on or manipulate rotary actuators while they are running on auxiliary power!

10

Housing

Special Al alloy

11

Guide rod

Stainless steel

12

Spacer ring

Hostaform

13

Locating disc

Stainless steel

14

Circlip

Spring steel, phosphatised

15

O-ring seal of
cover

Perbunan

16

8-12

Cover screw

Stainless steel

17

Flat cover

Special Al alloy

18

Spring cover

Special Al alloy

19

4-14

Safety spring
assembly

Spring steel, coated

20

Positional indicator

Plastic

Before any disassembly, all attached devices (e.g. fitting, control valves etc.) have to be removed.
Clean all parts before the assembly of the actuator,
check whether they are undamaged, change them if
necessary, and replace all seals with new ones. The
bearing points, the contact surfaces in the housing, the
spring cover, and all mounting parts (1, 5, 11, 8+9), as
well as all sealing elements and toothed wheel work,
must be lubricated before assembly.
Always use a new circlip (14) when mounting the selector shaft.

20
14
12

13
16

8
1

18

3
2
19

17

15
2

19

15

2
11

10

5
4

9
7

16

18 17

002/SAD_SAF/GB/BA

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

3.2

8. Slightly grease the cover seal (15) and insert it into


the groove of the cover (17+18).

Lubricating Grease

Perbunan -ring seals: Multipurpose lithium-soap


grease

Viton o-ring seals:

Silicone o-ring seals: Low-temperature grease

High-temperature grease

After assembly, please make sure again that all cover screws (16) have been tightened as indicated in
the operating instructions.
3.3

Type SAD

3.3.1 Disassembly
1. Remove the cover screws (16) and then the two
covers (17+18) together with the seals.
2. By rotating the selector shaft (5) on the outer
square end counterclockwise, push both pistons (1)
and the guide rods (11) out of the housing (10).
ATTENTION!
Mark the fitting position of the pistons for assembly.
3. Remove the circlip (14), locating disc (13), and
spacer ring (12), and push the selector shaft (6)
downwards out of the housing (10).
ATTENTION!
Make sure that the circlip groove and the outer
square end are not damaged; if necessary, rework
these parts to prevent damage to the pinion bearing in the housing.
3.3.2 Assembly
1. Insert the selector shaft (5) together with the O-ring
seals (6+7) and the guide rings (8+9) into the housing(10) from below.
2. Apply the O-ring seals (4+3) to both pistons (1).
3. Push the guide rods (11) into the pistons (1) from
the crown side to the O-ring seal (4).
4. Insert the pistons (1) into the housing (10) from the
left and from the right. The guide rods (11) are
pushed through the opposite free piston borehole.Check the fitting position!
5. Push the pistons (1) together until the bottoms of
the pistons are flush with the housing (10).

9. Fasten both covers (17+18) using screws (16).


Tighten the screws (16) in a diagonally opposite
sequence and apply the appropriate torque (see
Table 1).

ATTENTION!
One opening in the sealing surface of each of the
covers has to correspond with the longitudinal
borehole in the front wall of the housing.
10.Check the position of the selector shaft (5) in the
Closed position.
The edges of the inner square end of the selector
shaft are then positioned in the axis intersection of
the actuator, and the groove of the outer square
end is positioned crosswise to the actuator.
If this is not the case, push the selector shaft (5)
downwards out of the housing (10) and re-insert it
into the housing (10) in the right position.
11. Push the spacer ring (12) and the locating disc (13)
over the free end of the selector shaft and secure
them with a circlip (14).
3.4

Type SAF

ATTENTION!
When loosened, the spring covers are under
spring tension along a distance of 2-3 mm!
Springs are energy stores and may cause injury in
case of improper handling!

ATTENTION!
The spring covers may be disassembled only
when the actuator is in the safety position. Danger
of injury!
For both disassembly and assembly, the work steps
and instructions provided under Sections 3.1 and 3.2
apply.
During the assembly and disassembly of the spring covers (18), the following additional work steps must be
observed.
3.4.1 Disassembly of Actuator Types SAF 5
Through SAF 10
These actuators are equipped with unfettered springs.
The upper and lower screws (16) of the covers have a
long thread.

6. As soon as both pistons (1) are even with the housing (10), you can press the pistons (1) inwards by
continuing to turn the selector shaft clockwise until
they contact each other (switch position
"CLOSED").
7. Centre the guide rods (11) until both protrudes over
the housing by approximately the same length on
each side.
AMG-PESCH GmbH & Co. KG

002/SAD_SAF/GB/BA

Actuator sizes 5 through 10


1. Fix the cover (18) into place by evenly tightening
the long screws (16) on the housing (10).

Long screws

2. Mount the rest of the screws.


Actuator sizes 15 through 50
Fix the cover (18) into place by tightening all screws
(16) evenly in a diagonally opposite sequence.

16

18

1. First, loosen the other two screws.


2. Loosen the upper and lower screws evenly so that
the cover raises until the installed pressure springs
are no longer pretensioned.
Always perform the work completely on only one
cover side at once.
3.4.2 Disassembly of Actuator Types SAF 15
Through SAF 50
These actuators are equipped with fettered spring assemblies (19).

Always perform the work completely on only one


cover side at once.
The screws should be tightened according to the
torque table (Table 1).
Size

Thread

Torque (Nm)

M5

M6

25

M8

17

30

M10

35

M12

60

45

M16

145

50

M20

290

1. Loosen all cover screws evenly (16). After a few


revolutions, the spring assembly absorbs the pretension of the springs.

10
15
20

If the spring tension does not release after the cover screws have been loosened by a distance of 23 mm, interrupt the procedure. The bushing of the
spring assembly may be damaged.

33
35
40

3.4.3 Assembly

42

1. During assembly, proceed initially as you would in


the case of the SAD double-action actuator.
To assemble the spring cover (18), perform the
disassembly tasks in the reverse order.
2. Place the springs (19) into the pockets on the piston (1) provided for this purpose.

Table 1

When equipping the springs, please make sure that


the number of springs (15) is the same for each
spring cover (n=1/2), the symmetry is observed,
and the total number (n) of springs (15) does not
exceed the number indicated on the rating plate.

002/SAD_SAF/GB/BA

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

4.0

Assembly of the Actuator

4.3

4.1

Commissioning

In the standard version, AMG double-piston rotary actuators have a connection for fittings according to DIN
3337.
The fitting is usually connected using an intermediate
bracket and a coupling in accordance with Figure 4 of
the NAMUR Recommendation from July 1985.
Superstructures that do not correspond to standard
have a negative influence on the functionality and service life of the actuating element.

No transport safety devices have to be loosened or


removed before commissioning.
4.1.1 Type SAF
AMG Type SAF double-piston rotary actuators have a
bleed plug in the vent hole of the spring chambers. The
bleed plug is removed for the attachment of control valves as described in Section 4.4.
In the case of actuators that are to be tubed, we recommend that you leave the bleed plug in the actuator to
prevent polluted media from infiltrating the spring
chamber area.

ATTENTION!
During a trial run of the actuating element, observe the operational safety regulations and the regulations for the prevention of accidents.

4.4
Bleed plug

Assembly of the Actuator Fitting

Assembly of the Actuator Control Valve

In the standard version, AMG double-piston rotary actuators have the NAMUR interface for the direct flanging of control valves according to VDI/VDE 3845.
The following is required for standard actuation:

Type SAD (double-action) 5/2 directional valve

Type SAF (single-action) 3/2 directional valve with


integrated recirculation mechanism for exhaust air.

ATTENTION!
Make sure that the opening of the bleed plug is always clear!

4.2

Direction of Rotation

In the standard version, the direction of rotation of the


AMG double-piston rotary actuators closes clockwise,
from the viewpoint of the top of the actuator.
Special designs with a changed direction of rotation are
marked by an "L" (for counterclockwise (left) closing)
stamped into the spring cover (13).

OPEN

CLOSE

We recommend that you use control valves with a


NAMUR connecting diagram and with an additional, integrated recirculation mechanism for exhaust air in the
case of 3/2 directional valves.
A threaded coding pin guarantees that the control valve
can be secured only in the correct position (guarantee
of the fixed line of action of the actuator).
AMG-PESCH GmbH & Co. KG

002/SAD_SAF/GB/BA

Coding pin

- Case 2:
Actuator with end position limit switch
Helping tool 2 will be screwed in at the lower surface of the drive into the drill hole-pattern of the
interface according to DIN 3337, connections by
actuator at valve.
(Technical dimensions see table of dimensions
S.11, AMG-catalogue SAD/SAF)
Helping tool 2

(The installation materials and sealing devices are provided by the


manufacturer of the valves.)

4.5

Assembly of the Actuator Positioner and


Signalling Devices

In the standard version, AMG double piston valve have


an interface according to VDI/VDE 3845 - Befestigungsebene 1 zur Befestigung von Signalgerten and
Stellungsreglern (Mounting Plane 1 for the Mounting of
Signaling Devices and Positioners) .

4. Set the actuator with the lower surface to firm


underground.
5. Attach the control air line to the actuator.

5.0

Functional-test of the AMG-Actuators

6. Examine the actuator by application of pressure.

By the pression-admission of the actuator without valve, is the danger that the pinion drive will be pressed
out in the under side of the actuator because of the missed or damaged security-ring.
In order to exclude this not insignificant danger for persons and at articles in direct proximity, the functional
test is to be accomplished absolutely as follows:
1. Separate the Control air line from the actuator.
2. Take down the valve from the actuator
3. Secure the pinion of the actuator
- Case 1:
Actuator without end position limit switch
Helping tool 1 will be screwed in at the top side of
the actuator into the pinion.
Helping tool 1

002/SAD_SAF/GB/BA

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

AMG-PESCH GmbH
& Co. KG

6.0

Headquarters:
Germany
P.O. Box 50 11 61 - 50971 Kln
Otto-Hahn-Strae 23
50997 Kln (Godorf) Germany
Phone: +49(0)2236 - 8916-0
Fax: +49(0)2236 - 8916-51

Maintenance and Inspection

The AMG double-piston rotary actuator basically requires no maintenance.


The prerequisite for this is the following:
- Expert construction of the actuators
- Perfectly prepared control medium
- Normal ambient conditions

7.0

Technical Data

Pressure range:

Up to 10 bar

Control medium:

Air (dry or containing oil)


or all aggressive
gaseous media

Temperature range:

Perbunan O-ring seals


-20C to +80C (standard)
-4F to +176F
Viton O-ring seals
Up to +100C
Up to +212F
Silicone O-ring seals
-35C to +80C
-31F to +176F

Lubrication:

Permanent lubrication

Surface protection:

Housing/cover:
GLISS-COAT

AMG-PESCH GmbH & Co. KG

002/SAD_SAF/GB/BA

10/03 Subject to technical modifications

When ordering replacement parts, please indicate


the type, the size of the rotary actuator, and the order number (see rating plate).

AMG
Antrieb und Mechanik GmbH
Instrucciones de uso
Tipo SAD/SAF - 03

1.0

Introduccin

2.0

2.0
2.1
2.2
2.3

Diseo y funcionamiento
Tipo SAD (de efecto doble)
Tipo SAF (de efecto simple, con recuperacin por resorte)
Lista de piezas

3.0
3.1
3.2
3.3
3.4

Desmontaje y montaje de los accionamientos


Generalidades
Grasas lubricantes
Tipo SAD
Tipo SAF

La conversin de movimiento de empuje en movimiento de giro tiene lugar a travs de dos pistones opuestos, guiados de manera segura mediante varillas gua,
con cremalleras juntadas por fundicin.
Dichas cremalleras mueven un pin que se encuentra
entre los flancos (rbol de embrague) en 90/120
180.
A travs de las conexiones de aire integradas y cntricas, el medio de presin entra en las cmaras, moviendo los pistones hacia s y en sentido opuesto.

4.0
4.1
4.2
4.3
4.4

Montaje del aparato regulador


Puesta en servicio
Sentido de giro
Montaje de la grifera del accionamiento
Montaje de vlvula de mando de accionamiento
Montaje del regulador de posicin del accionamiento y de los aparatos de sealizacin

4.5

5.0

Prueba de funcionamiento de los accionamientos AMG

6.0

Mantenimiento e inspeccin

7.0

Datos tcnicos

2.1

Diseo y funcionamiento

Tipo SAD (de efecto doble)

En caso de ventilacin de las cmaras exteriores, el rbol de embrague gira en sentido de las agujas del reloj
(CIERRE), en caso de ventilacin de la cmara interior
en sentido antihorario (APERTURA).

CIERRE

2.2

1.0

Introduccin

El accionamiento de giro neumtico de pistn doble


AMG se emplea en el accionamiento de vlvulas esfricas, llaves de macho, vlvulas de cierre, vlvula de
regulacin as como en todas las aplicaciones para el
mbito de giro de 90/120 180.
Los accionamientos de giro de pistn doble de AMG se
ofrecen en los tipos constructivos
n

Typ SAD - de efecto doble

Typ SAF - de efecto simple, con recuperacin por


resorte.

Tipo SAF (de efecto simple, con recuperacin por resorte)

Los resortes incorporados inducen en caso de una falla


de la presin de mando a un cierre (o apertura) automtico del accionamiento de giro. La aplicacin del
medio de presin tiene lugar en una sola direccin.

CIERRE

APERTURA

Conexiones de aire tipo SAD/SAF (versin estndar)

Este manual contiene descripciones acerca del montaje y desmontaje de los accionamientos giratorios.
Para una operacin debida y segura en la
instalacin es imprescindible respetar los avisos
del manual de servicio adjunto (no. 900).
AMG Antrieb und Mechanik GmbH

APERTURA

002/SAD_SAF/E/MA

Conexin de
aire
Func. CIERRE
(Typ SAD)
Conex. de aire
Func. APERT.

2.3

Lista de piezas

Pos.

Pza.

Designacin

Material/DIN

Pistn

Aleacin esp. de alum.

Casquillo gua

Plstico

Anillo obturador
de pistn

Perbunan

Anillo trico varilla


gua

Perbunan

rbol de
embrague

Acero especial

Anillo trico rbol


de mando arriba

Perbunan

Anillo trico rbol


de mando abajo

Perbunan

Anillo gua arriba

Tejido fino de plstico


con PTFE

Anillo gua abajo

Tejido fino de plstico


con PTFE

10

Caja

Aleacin de aluminio,
revestida

11

Varilla gua

Acero especial

12

Arandela distanciadora

Hostaform

13

Arandela de ajuste

Acero especial

14

Anillo de seguridad

Acero para muelles,


fosfatado

15

Anillo trico tapa

Perbunan

16

8-12

Tornillo de tapa

Acero especial

17

Tapa plana

Aleacin de aluminio,
revestida

18

Tapa de resorte

Aleacin de aluminio,
revestida

19

4-14

Paquete de resortes de seguridad

Acero recubierto para


resortes

20

Indicador de
posicin

Plstico

3.0

Desmontaje y montaje de los accionamientos

3.1

Generalidades

Al quitar las tapas de resorte (SAF) debe tener en cuenta la tensin previa de los resortes de recuperacin.
Antes del desmontaje, debe retirar todas las piezas
adosadas al accionamiento (p. ej. grifera, vlvulas de
mando, etc.).
Antes del montaje del accionamiento deben limpiarse
todas las piezas, comprobndose stas en cuanto a
daos y sustituyndolas si fuera necesario. Asimismo
deben renovarse todas las juntas.
Los puntos de apoyo, las superficies de rodadura en la
caja y todas las piezas montadas (1, 5, 11, 8+9) as
como los elementos de obturacin y los engranajes deben engrasarse antes del montaje.
En el montaje del rbol de embrague debe emplearse
siempre un nuevo anillo de seguridad (14).

ATENCIN!
En principio se prohiben los trabajos y las manipulaciones en los accionamientos de giro bajo energa auxiliar!
Los trabajos en el accionamiento han de ser efectuados por personal especializado e instruido.
ste debe respetar las normas vigentes de prevencin de accidentes.
Bsicamente slo debe trabajar en accionamientos sin presin!

002/SAD_SAF/E/MA

AMG Antrieb und Mechanik GmbH

20
14

13

12

16

8
1

18

15

3
2
19

17

19

15

2
11

10

5
4

9
7

16

3.2

18 17

Grasas lubricantes

Anillos tricos de perbunn: Grasa multiuso saponificada a base de litio

Anillos tricos de vitn: grasa para temperaturas


elevadas

Anillos tricos de silicona: grasa para temperaturas


bajas

Despus del montaje debe cerciorarse nuevamente


que todos los tornillos de la tapa (16) hayan sido
apretados conforme a las instrucciones de trabajo.
3.3

ATENCIN!
Preste atencin a que la ranura del anillo de seguridad y el cuadrado exterior no estn daados, repasando en caso dado las reas
correspondientes ya que si no podra resultar
daado el apoyo del pin en la caja.
3.3.2 Montaje
1. Inserte el rbol de embrague (5) con los anillos tricos (6+7) y los casquillos gua (8+9) desde abajo
en la caja (10).

Tipo SAD

3.3.1 Desmontaje
1. Quite los tornillos de la tapa (16) y retire ambas
tapas (17/18) con las juntas.
2. Girando el rbol de embrague (5) en el cuadrado
exterior en sentido antihorario, saque a presin
ambos pistones (1) con las varillas gua (11) de la
caja (10).
ATENCIN!
Marque la posicin de incorporacin de los pistones para el montaje.

AMG Antrieb und Mechanik GmbH

3. Quite el anillo de seguridad (13), la arandela de


ajuste (11) y la arandela distanciadora (12) y
apriete el rbol de embrague (5) hacia abajo,
retirndolo de la caja (10).

2. Dote ambos mbolos (1) de los anillos tricos (4,3).


3. Empuje las varillas gua (11) desde el lado de la
cpula hasta el anillo trico (4) hasta dentro de los
pistones (1).
4. Inserte los pistones (1) desde la izquierda y la
derecha en la caja (10). Las varillas gua (11) se
introducen empujando a travs del taladro libre de
mbolo opuesto. Tenga en cuenta la posicin de
montaje!
5. Junte los pistones (1) hasta que los fondos de los
pistones rematen a ras con la caja (10).

002/SAD_SAF/E/MA

6. Si ambos pistones (1) rematan a ras con la caja


(10), los pistones (1) se aprietan hacia el interior
hasta el tope recproco girando ulteriormente el
rbol de embrague en sentido de las agujas del
reloj.
Posicin CIERRE.

3.4.1 Desmontaje de los tipos de accionamiento


SAF 05 a SAF 10
Estos accionamientos estn dotados de resortes no
atados.
Los tornillos superior e inferior (16) de las tapas estn
ejecutados con rosca larga.

7. Ajuste las varillas gua (11) hasta que ambas tengan en cada lado aproximadamente el mismo saliente por encima de la caja.

Tornillos largos

8. Engrasar ligeramente la junta de la tapa (15) e


insertarla en la ranura de la tapa (17 18).
9. Sujete ambas tapas (17) con los tornillos (18).
Apriete los tornillos (16) en cruz con el par de
apriete correspondiente.
(vase la tabla 1)
ATENCIN!
Cada vez una escotadura en la superficie obturadora de la tapas debe coincidir con el taladro longitudinal en la pared delantera de la caja.
10.Compruebe la posicin del rbol de embrague en
CIERRE.
Las esquinas del cuadrado interior del rbol de
embrague se hallan en el cruce de ejes del accionamiento, encontrndose la ranura en el cuadrado
exterior en posicin transversal al accionamiento.
Si ello no fuera el caso, apriete el rbol de
embrague (5) hacia abajo, retirndolo de la caja
(10) y vuelva a insertarlo en la posicin correcta en
la caja (10).
11.Empuje la arandela distanciadora (12) y la arandela de ajuste (13) ms all del extremo libre del
rbol de embrague, asegurando con el anillo de
seguridad (14).
3.4

2. Desatornille de manera uniforme los tornillos


superior e inferior de modo que pueda levantarse la
tapa hasta que los resortes de presin
incorporados ya no acusen tensin previa.
Realice estos trabajos siempre y en forma
completa solo en un lado de la tapa.
3.4.2 Desmontaje de los tipos de accionamiento
SAF 15 a SAF 50
Estos accionamientos estn dotados de paquetes
atados de resortes (19).

Tipo SAF

ATENCIN!
Al soltarlas, las tapas de los resortes se
encuentran en un recorrido de 2-3 mm bajo
tensin de resorte!
Los resortes acumulan la energa, pudiendo
provocar heridas en caso de un uso indebido.

ATENCIN!
El desmontaje de las tapas de los resortes slo
debe efectuarse si el accionamiento se encuentra
en posicin de seguridad. Peligro de lesin!
Tanto en el desmontaje como tambin en el montaje rigen los pasos de trabajo y los avisos indicados bajo 3.1
y 3.2.
En el desmontaje y el montaje de las tapas de resorte
(18) es imprescindible respetar los siguientes pasos de
trabajo adicionales.

1. Desatornille primero los otros dos tornillos.

1. Desatornille uniformemente todos los tornillos de


tapa (16). Despus de unas pocas revoluciones, la
tensin previa de los resortes es absorbida en el
paquete de resortes.
Si despus de soltar los tornillos de tapa no
disminuye la tensin de resorte despus de un
recorrido de 2-3 mm, interrumpa el procedimiento.
Tal vez, el casquillo del paquete de resortes est
daado.

002/SAD_SAF/E/MA

AMG Antrieb und Mechanik GmbH

3.4.3 Montaje
Tamao

Rosca

Par de apriete
(Nm)

40

M12

60

45

M16

145

50

M20

290

1. Proceda en el montaje primero tal como en el


accionamiento de accin doble SAD.
El montaje de las tapas de resorte (18) tiene lugar
en orden inverso al desmontaje.

42

2. Inserte los resortes (19) en las bolsas previstas en


el pistn (1).
En la dotacin de resortes debe prestar atencin a
que el nmero de resortes (15) sea igual por cada
tapa de resorte (n=1/2), que se respete la simetra y
que el nmero total (n) de los resortes (15) coincida
con aquel indicado en la placa de caractersticas.

tabla 1

4.0

Montaje del aparato regulador

4.1

Puesta en servicio

Tamao de accionamiento 05 a 10
1. Fije la tapa (18) mediante apriete uniforme de de
los tornillos largos (16) en la caja (10).

Para la puesta en servicio no deben desatornillarse


ni tampoco retirarse seguros de transporte.

2. Monte los tornillos restantes.

4.1.1 Tipo SAF

Tamaos de accionamiento 15 a 50
1. Sujete la tapa (18) apretando en cruz y
uniformemente todos los tornillos (16).

Los accionamientos de giro de pistn doble de AMG


del tipo SAF poseen en el taladro de desaireacin de
las cmaras de resorte un tapn de desaireacin. Dicho tapn de desaireacin se quita para el montaje de
vlvulas de mando con arreglo al apartado 4.4.
En los accionamientos que requieren ser entubados recomendamos dejar el tapn de desaireacin en el accionamiento.
ste impide la penetracin de impurezas en el rea de
la cmara de resortes.

16

18

tapn de desaireacin

Realice estos trabajos completamente slo en un


lado de la tapa.
Los tornillos deben apretarse conforme a la tabla
de pares de apriete (tabla 1).
Tamao

Rosca

Par de apriete
(Nm)

M5

7
10
15

M6

25

M8

17

30

M10

35

20

ATENCIN!
Preste atencin a que la abertura del tapn de desaireacin est siempre desbloqueada!

4.2

Sentido de giro

Como estndar, el sentido de giro de los accionamientos de pistn doble de AMG es de cierre en sentido de
las agujas, mirando hacia el lado superior del accionamiento.

33
35

tabla 1
AMG Antrieb und Mechanik GmbH

002/SAD_SAF/E/MA

Las versiones especiales con sentido de giro modificado se marcan con una L (cierre en sentido antihorario) marcada en la tapa.

Tipo SAF (de efecto simple) vlvula de 3/2 vas con


realimentacin integrada de aire de escape

APERTURA

CIERRE

4.3

Montaje de la grifera del accionamiento

Los accionamientos de giro de pistn doble de AMG


cuentan como estndar de una conexin para grifera
segn la norma DIN 3337.
La conexin a griferas suele efectuarse con linterna y
acoplamiento segn la figura 4 de la recomendacin
NAMURA NE14 de julio de 1985.
Los montajes adosados que no se realizan segn la
norma perjudican la capacidad de funcionamiento y la
longevidad del aparato regulador.

Recomendamos el uso de vlvulas de mando con patrn de conexin NAMUR, en las vlvulas de 3/2 vas
con realimentacin adicional integrada de aire de escape.
El tornillo prisionero codificador asegura que la vlvula
de mando slo pueda ser ajustada en la posicin prescrita (aseguramiento de la direccin de accin definida
del accionamiento).
tornillo prisionero codificador

ATENCIN!
En la marcha de prueba del aparato regulador deben respetarse las disposiciones de seguridad de
la empresa as como las prescripciones vigentes
de prevencin de accidentes!

4.4

Montaje de vlvula de mando de accionamiento

Los accionamientos de giro de pistn doble de AMG


cuentan como estndar de interface NAMUR para el
embridado directo de vlvulas de mando segn VDI/
VDE 3845.

(El material de montaje y los elementos de obturacin estn incluidos


en el suministro del fabricante de la vlvula)
ministro del fabricante de la vlvula)

4.5
Para la excitacin y el control estndares se requieren:
n

Tipo SAD (de efecto doble) vlvula de 5/2 vas

Montaje del regulador de posicin del accionamiento y de los aparatos de sealizacin

Los accionamientos de giro de pistn doble de AMG


cuentan como estndar de interface segn VDI/VDE
3845 - Nivel de sujecin 1, para sujetar aparatos de
sealizacin y reguladores de posicin.

002/SAD_SAF/E/MA

AMG Antrieb und Mechanik GmbH

5.0

Prueba de funcionamiento de los accionamientos AMG

5. Conectar el conducto de aire de mando al


accionamiento.

En la aplicacin de presin del accionamiento sin


grifera montada, existe el peligro de que en caso de un
anillo de seguridad faltante o daado salga el pin en
el lado inferior del accionamiento. Para excluir este peligro considerable para personas y objetos en la cercana inmediata, es imprescindible realizar la prueba
del funcionamiento de la siguiente manera:

6. Comprobar el accionamiento aplicando aire.

1. Separar el conducto del aire de mando del accionamiento.

Ello presupone:
- construccin de los accionamientos conforme a
las reglas del arte
- medio de mando perfectamente acondicionado
- condiciones ambientales normales.

2. Desmontar el accionamiento de la grifera.


3. Asegurar el pin motriz.

6.0

Mantenimiento e inspeccin

En principio, el accionamiento de giro de pistn doble


de AMG no necesita mantenimiento.

- Caso 1:
Accionamiento sin unidad de confirmacin de posicin final
La herramienta auxiliar 1 se atornilla en el lado
superior del accionamiento en el pin.
herramienta auxiliar 1

- Caso 2: Accionamiento con unidad de


confirmacin de posicin final
La herramienta auxiliar 2 se atornilla en el lado
inferior del accionamiento en el patrn de perforacin del interface segn DIN 3337 (conexiones en
las griferas).
(Para las dimensiones tcnicas vase la tabla de
medidas, pg. 11, prospecto AMG SAD/SAF)
herramienta auxiliar 2

4. Colocar el accionamiento con el lado inferior sobre


una base firme.

AMG Antrieb und Mechanik GmbH

002/SAD_SAF/E/MA

AMG
Antrieb und
Mechanik GmbH

7.0

Direccin de apartado de correos:


Postfach 50 11 61 - 50971 Kln
Direccin de la sede:
Otto-Hahn-Strae 23
50997 Kln (Godorf)
Tlf.: ++49 2236 89 16-02
Fax: ++49 2236

Datos tcnicos

Gama de presin :

hasta 10 bar

Medio de mando:

Aire (seco o aceitoso)


o bien todos los medios ga-

seiformes no agresivos
Gama de temperatura: Anillos tricos de perbunn
-20C a +80C (estndar)
Anillos tricos de vitn
hasta +100C
Anillos tricos de silicona
-35C a +80C
Lubricacin:
Proteccin de
superficie:

Lubricacin permanente

Caja/Tapa:
GLISS-COAT

07/03 Salvo modificaciones tcnicas

Al pedir repuestos es imprescindible indicar el tipo


y el tamao del accionamiento de giro as como el
nmero de comisin (vase la placa de caractersticas).

002/SAD_SAF/E/MA

AMG Antrieb und Mechanik GmbH

MS 010-042
MONITORING
Version :

mechanical proximity switch

Description :
Producer switch :
Switch type:
Number of switches :

Crouzet
83161.301
1 x OPEN and CLOSE

Technical data switch:


Voltage max. :
Current:
Protection class switch:
Temperature range switch:

250V
10A (250V AC) / 2A(24V DC)
Contacts gold
IP67 / DIN 40050
-20C to +80C

Technical data AMG-box


TYP M215

MS 045, 050
(A110=125)
(A110=57)

TYP V215

TYP A110

Cable gland:
Mounting kit:
Protection class housing:

Body
Cover
Gland
Body
Cover
Gland
Body
Cover
Gland
Pg13,5 or M20x1,5
Stainless steel
IP65 / DIN 40050

Polycarbonate grey
Polycarbonate grey
Polycarbonate grey
Vestamid black
Vestamid black
Vestamid black
Aluminium grey
Aluminium grey
Nickel plated

6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLFDWLRQ

ELECTRICAL CIRCUIT INITIATORS

AMG-PESCH GmbH & Co. KG


Antriebe & Armaturen
Otto-Hahn-Strae 23
D-50997 Kln

Phone
Fax
e-mail
Internet

+49 (0) 2236-8916-0


+49 (0) 2236-8916-56
info@amg-pesch.com
www.amg-pesch.com

AMG MONITORING
TYPE M215, V215, A110
001.1-TD-AMG-Box_83161.301_GB

"V3" protected miniature microswitches DIN 41635 A

Types

General specifications
Layout

W2
W3
W6A5

Part numbers for standard products with


connections of type
Components
Material
- Case : glass-filled polyamide (self-extinguishing version to UL 94 VO
and IEC 695-2-1 850C - available on request)
- Button : polyamide
- Contacts : nickel silver or gold alloy (dual-current)
Actuators
- flat : stainless steel
- roller : stainless steel, glass-filled polyamide roller
- other types of polyamide
Approvals: NF - UL/cUL: on request
Operating curve
For type 83 161 5 - 5 SP 4136
For type 83 161 1 3
Number of
operations

Number of
operations

Resistive circuit:
Inductive circuit

c L = 5 ms
R
a cos = 0.8

Resistive circuit:
inductive circuit
Mechanical
durability

c L = 5 ms
R
a cos = 0.8

Mechanical
durability

Features

Electrical characteristics
Current rating at 250 V

Nominal
Thermal

A
A

Mechanical characteristics
Operating force - max.
Release force - min.
Total travel force - max.
Permitted overtravel force - max.
Rest position - max.
Tripping point
Differential travel
Overtravel - min. (OT)
Ambient operating temperature
Mechanical durability (for 2/3 OT)
Contact gap
Weight

N
N
N
N
mm
mm
mm
mm
C
Operations
mm
g

Functions
I (changeover)
R (normally closed)
C (normally open)

Mechanical durability

Connections

Rating in
Amps

Rating in
Amps

For type 83 161 8

For type 83 161 9 SP 4136

Number of
operations

Number of
operations

Resistive circuit:

W2 solder

W3 for 6.35 mm push-on terminals W3 R5 for 6.35 mm push-on terminals

Actuators and fixing positions

Resistive circuit:

79 215 740

Part numbers for standard actuators

Plain 161A R14.2

Actuators
Mechanical
durability
Mechanical
durability

Fixing positions
Coefficient
Tripping point (except 83 161 6)
Tripping point 83 161 6
Rating in
Amps

Rating in
Amps

For types 83 161 8 - 9 SP 4136 dual-current


Models 83 161 8 and 83 161 9 SP 4136 are designed to operate equally
well on dual-current (1 mA 4 V minimum) or medium-current
(5 A maximum) circuits.
However, a given product should only be used to switch one type of
circuit during its working life.
Mounting - Operation
See basic technical concepts on page 1/8

Part numbers for standard actuators

A
2
15.2 1
14.8 1

B
1
15.2 0.45
15 0.45
79 218 651

Dummy roller 161G R21.8

Fixing positions
A
B
Coefficient
3
1.8
Tripping point (except 83 161 6)
21.7 2
21.7 0.7
Tripping point 83 161 6
21.5 2
21.5 07
Except where otherwise indicated, plain and roller levers are supplied unmounted.

Other information
For other forces, levers, connections and temperatures, please enquire.

1/28

1
83 161 1

83 161 3

83 161 5

83 161 5 SP 4136

83 161 102
83 161 118
83 161 110

83 161 301
83 161 338
83 161 304

83 161 502
83 161 501
83 161 503

High release force

Standard

Very low force

16
20

16
20

4
5

83 161 6

Ultra light

Large contact gap

4
5

12
15

83 161 8

83 161 9 SP 4136

83 161 801
83 161 806
83 161 812

Ultra light
Dual-current

Dual-current
0.1

0.1

3
1
4.5
20
16.1
14.70.4
0.35
1.1
-20 +125
107
0.4
5.6

0.8
0.2
2
20
16.2
14.70.3
0.35
1.2
-20 +125
2 x 107
0.4
5.6

0.25
0.05
0.35
20
16.3
14.70.4
0.35
1.1
-20 +125
5 x 107
0.4
5.6

0.15
0.04
0.2
20
16.3
14.70.3
0.35
1.2
-20 +125
5 x 107
0.4
5.6

5
0.5
6
20
16.1
14.50.4
0.8
0.9
-20 +125
5 x 104
3.2
5.6

0.8
0.2
1
20
16.2
14.70.3
0.35
1.2
-20 +125
2 x 107
0.4
5.6

0.15
0.04
0.2
20
16.3
14.70.3
0.35
1.2
-20 +125
5 x 107
0.4
5.6

I
R
C

I
R
C

I
R
C

I
R
C

I
R
C

I
R
C

I
R
C

W5 screw

W6 A5 faston 4.8 mm

W6 D8 faston 4.8 mm

W7 D5 faston 2.8 mm

5
70 507 524
Plain 161A R25.4

A
4
15.2 2.5
14.4 2.5

B
2
15.2 1
14.8 1

** Telescopic
plunger
161L

79 215 742
Roller 161E R13.6

C
1.5
15.2 0.8
14.9 0.8

A
2
20.5 1.5
20.1 1.5

Manual action

70 507 529
Roller 161E R24.1

B
1
20.5 0.8
20.3 0.8

A
4
20.5 2.9
19.7 2.9

B
2
20.5 1.5
20.1 1.5

Dummy roller 161F R22.2

C
1.5
20.5 1.2
20.2 1.2

A
3
20.4 2
20.2 2

B
1.8
20.4 0.7
20.2 2

161V

Housing 161J

Nut for 161L


Part no.: 70 602 118

D
D
1
1
21.5 1
18.35 0.45
21.5 1
For factory mounting, specify fixing position A, B or C
** For 83 161 1, 83 161 3, 83 161,6, 83 161 8, mounted in factory (supplied without nut)

To order, specify :
Standard products

Part number plus


connection type

Actuators

Fixing positions

Example : Microswitch 83 161 301 + 79 215 741 position B

Standard products,
non stocked

Type of
microswitch

Function

Connection

Example : Microswitch 83 161 5 SP4136 - I - W3 - 161G R21.8-B

1/29

Actuators

Fixing positions

"V3" protected miniature microswitches DIN 41635 A

Dimensions
83 161
2,8

22,2

0,2
0,2

2,8
+ 0,15

3 + 0,05

15,8 0,2

= 10,3
+ 0,15

3 + 0,05

PFC = 13,2

0,1

20,2

3,4

Connections
W2

W3 R5 (6.3 x 0.8)

W3 (6.3 x 0.8)

1
W5

W6 A5 (4.8 x 0.5)

W6 D8 (4.8 x 0.8)

* These connections take 2 or 3-channel standard connectors.

Actuators

To calculate force : divide the switch force by the coefficient in the table.
To calculate travel : multiply the switch travel by the same coefficient.
Example :
83 161 3 with actuator 161 A - R 25.4 position A (coef. 4)
Operating force : 0.8 : 4 = 0.2 N
Pre-travel : 1.4 x 4 = 5.6 mm

1/30

W7 D5 (2.8 x 0.5)

"V3" protected miniature microswitches DIN 41635 A

Lever fixing positions

Actuators
161 L

161 A

161 E

15 max.

4.8

3.4

Thread

161 V

Total travel

6 max.

6.3

161 F

Nut thickness
1.5 mm
2 mm
2.5 mm

161 G

21

70,2

5x7

,8

Actuators
Nuts 70 602 118

Housing 161 J for W3 R5 connections

1/31

1
Max. torque
5 Cm N
7 Cm N
10 Cm N

3/2 Directional Valves DN 5


For neutral gaseous and liquid fluids
Direct solenoid operated poppet valves
Internal thread G 1/4, 1/4-18 NPT
or flanged with NAMUR interface
Operating pressure 0 to 10 bar

Catalog Register
A9
Publication 7500189.06.02.97

Description
Solenoid valve for air, water, oil
Flow direction:
Temperature min.:
Temperature max.:

Switching cycles:
Mounting position:
Material used
Body:
Seat seal:
Inner parts:

Optional
25 C with NBR
10 C with FKM
Fluid + 80 C with NBR
+120 C with FKM
(water up to +95 C)
Ambience +55 C
100/min
Optional, preferably vertical
Brass
Aluminium (Al),
hard anodized
NBR (Perbunan)
FKM (Viton)
Silicon
Stainless steel, brass

NAMUR interface

Switching function:
Pressure connection
at port 1, 2 or 3

Features
l Working from 0 bar up
l Suitable for control- and instrumental air
l Suitable for outdoor installation if equipped

with
corresponding solenoid
l With NAMUR interface
Integrated exhaust feedback
Add-on manual override
Many mounting possibilities
l With DVGW-approval, can be used as a pilot valve
for DVGW-approved control valves
Safety shut-off valve as per DIN 3394,
Part 2, Group RM
Drop-out valve 15% UN
If type-tested pilot valves (DIN 3394,Part 2) are used on
type-tested safety shut-off devices (DIN 3394, Part 1), a
type test of the whole unit is not required. The standard
function of the main valve must, however, be ensured.
The testing authority should be informed of type-tested
pilot valves not incorporated in the main valve test report.
The specified tests for type-tested control valves are carried out on complete valve-solenoid combinations. The
positive result of this test is confirmed by the DVGW
approval seal on the type plate of the valve.
The solenoids of the tested solenoid-valve combinations
may not be replaced by solenoids of a different design,
voltage or power.
If valves are bought without solenoids, the valves are
tested for proper function and tightness only. In this case
the type plate does not have the DVGW approval seal.

IMI Norgren-Herion Fluidtronic GmbH & Co. KG, D-70731 Fellbach


Stuttgarter Strae 120, D-70736 Fellbach Tel.: +49 (0)7 11 / 52 09-0 Fax: +49 (0)7 11 / 52 09-6 14

Parameters
DN

Line
Operating
connection pressure [bar]
with gaseous
and liquid fluids
up to
40 mm2/s

kv-value
(Cv(US)

kv x 1.2)

Material

Body
min.

max.

Seat
seal

Weight
without
solenoid

Sectional Dimendrawing sional


drawing

[kg]

Nr.

Nr.

Cat. No.

Valve

Valve variants

Solenoid
(see
page 3)

Switching function: Pressure connection at port 1, 2 or 3


5

G 1/4

10

0.340

Brass

NBR

0.65

01

01

2401103.

G 1/4

10

0.340

Brass

NBR

0.65

01

01

2401149.

NPT 1/4 0

10

0.340

Brass

NBR

0.65

01

01

2401138.

G 1/4

10

0.340

Brass

FKM

0.65

01

01

2401126.

G 1/4

10

0.340

Brass

NBR

0.70

01

01

2401107.

NPT 1/4 0

10

0.340

Brass

NBR

0.70

01

01

2401148.

G 1/4

10

0.340

Brass

NBR

0.70

01

01

2401119.

G 1/4

10

0.340

Brass

FKM

0.70

01

01

2401135.

NPT 1/4 0

10

0.340

Brass

NBR

0.70

01

01

2401136.

NPT 1/4 0

10

0.340

Brass

NBR

0.70

01

01

2401140.

G 1/4

10

0.340

Brass

Silicon 0.65

01

01

2401153.

G 1/4

10

0.340

Brass

Silicon 0.70

01

01

2401154.

With DVGW-approval

Manual override
without detent
Manual override
without detent
Manual override
with detent
Manual override
with detent
Manual override
with detent
Semi-automatic
actuation
For ambient
temperature down
to 40 C
Semi-automatic
actuation, for ambient
temperature down
to 40 C

Add-on manual override (see page 8)


5
5
5

G 1/4/
0
NAMUR
G 1/4/
0
NAMUR
G 1/4/
0
NAMUR

10

0.340

Al

NBR

0.55

02

04

2401190.

With DVGW-approval

10

0.340

Al

NBR

0.55

02

04

2401116.

10

0.340

Al

Silicon 0.55

01

01

2401133.

Internal parts free of


nonferrous metals
For ambient
temperature down
to 40 C

7500189.06.02.97

Solenoid parameters
Picture

Current draw

Current

24 VDC

230 VAC 24 VDC

230 VAC

[W]

[VA]

[mA]

16.8

[mA]

700

18.2

12

83

502
11.1

48

3)
4)

[C]

[kg]

No.

No.

+55

+80

0.33

05

01

0801

10

25

IP 65

+55

+80

0.34

05

06

0807

10

25

+60
+45
+60
+45
+60
+45
+60
+45
+60
+45
+70
+50
+70
+50
+70
+50
+70
+50
+70
+50

06

04

39801)

25

+60
+45
+60
+45
+60
+45
+60
+45
+60
+45
+70
+50
+70
+50
+70
+50
+70
+50
+70
+50

0.85

10

EEx em II T5
EEx em II T6
EEx em II T5
EEx em II T6
EEx em II T5
EEx em II T6
EEx em II T5
EEx em II T6
EEx em II T5
EEx em II T6
EEx em II T4
EEx em II T6
EEx em II T4
EEx em II T6
EEx em II T4
EEx em II T6
EEx em II T4
EEx em II T6
EEx em II T4
EEx em II T6

0.85

06

07

39811)

0.85

06

04

39821)4)

0.85

06

02

39843)

0.85

06

06

39853)

0.85

06

04

39701)

0.85

06

07

39711)

0.85

06

04

39721)4)

0.85

06

04

39743)

0.85

06

07

39753)

502

10

25

10

25

10

20

10

20

39

7.6

315

10

20

7.6

315

10

20

10

20

9.0

2)

[C]

IP 65

12

9.0

39

Weight Dimen- Circuit Cat.


No.
sional diagram
drawing

25

25

315

Fluid
temperature

2)

10

7.6

Ambient
temperature

10

502

48

Protection
class

12

11.1

1)

Tolerance [%]
pull-in current
at 100 % duty
cycle

This solenoid is fitted with a fuse depending on current.


With DVGW-approved units, minus tolerances are 5 % less.
Without fuse
This solenoid is provided with a hard anodized surface as protection against corrosion. It is available only for 24 VDC.

7500189.06.02.97

Parameters (valves with low power consumption)


DN

kv-value
(Cv(US)

kv x 1.2)

Line
Operating
connection pressure [bar]
with gaseous
and liquid fluids
up to 40 mm2/s

Material

Body
min.

Weight
without
solenoid

Sectional Dimendrawing sional


drawing

Seat
seal

Cat. No.

Valve

max.

[kg]

No.

No.

Valve variants

Solenoid
(see
below)

Switching function: Pressure connection at port 1, 2 or 3


5
5
5

G 1/4
0
NPT 1/4 0
NPT 1/4 0

10
10
10

0.340
0.340
0.340

Brass
Brass
Brass

NBR
NBR
NBR

0.65
0.65
0.70

01
01
01

01
01
01

2401188.
2401187.
2401121.

Manual override
with detent

Add-on manual override (see page 8)


5

G 1/4/
0
NAMUR
G 1/4/
0
NAMUR

10

0.340

Al

NBR

0.55

02

03

2401191.

With DVGW-approval

10

0.340

Al

NBR

0.55

02

03

2401117.

With DVGW-approval
internal parts free of
nonferrous metals

Solenoid parameters
Picture

Current draw

Current

24 VDC

230 VAC 24 VDC

230 VAC

[W]

[VA]

[mA]

6.8

[mA]

282

18.2

3.9

83

161

3.0

3.9

1)
2)
3)

Tolerance [%]
pull-in current
at 100 % duty
cycle

13

161

Protection
class

Ambient
temperature

Fluid
temperature

Weight Dimen- Circuit Cat.


sional diaNo.
drawgram
ing

[C]

[C]

[kg]

No.

No.

10

20

IP 65

+55

+60

0.33

05

01

08131)

10

20

IP 65

+55

+60

0.34

05

06

08071)

10

15

EEx em II T5 +80
EEx em II T6 +60

+80
+60

0.85

06

04

39602)

10

15

EEx em II T5 +80
EEx em II T6 +60

+80
+60

0.85

06

07

39612)

10

15

EEx em II T5 +80
EEx em II T6 +60

+80
+60

0.85

06

04

39622)3)

With this solenoid the valves are not DVGW-approved


This solenoid is fitted with a fuse depending on current.
This solenoid is provided with a hard anodized surface as protection against corrosion. It is available only for 24 VDC.

7500189.06.02.97

Parameters (valves with solenoids in protection class EEx d IIC T6/T5)


DN

kv-value
(Cv(US)

kv x 1.2)

Line
Operating
connection pressure [bar]
with gaseous
and liquid fluids
up to 40 mm2/s

Material

Body
min.

Weight
without
solenoid

Sectional Dimendrawing sional


drawing

Seat
seal

Cat. No.

Valve

max.

[kg]

No.

No.

Valve variants

Solenoid
(see
below)

Switching function: Pressure connection at port 1, 2 or 3


5
5
5

G 1/4
0
NPT 1/4 0
G 1/4
0

10
10
10

0.340
0.340
0.340

Ms
Ms
Ms

NBR
NBR
NBR

0.75
0.75
0.80

01
01
01

02
02
02

2401189.
2401195.
2401129.

NPT 1/4 0

10

0.340

Ms

NBR

0.80

01

02

2401110.

NPT 1/4 0

10

0.340

Ms

NBR

0.80

01

02

2401114.

G 1/4

10

0.340

Ms

Silicon 0.75

01

02

2401118.

NPT 1/4 0

10

0.340

Ms

Silicon 0.75

01

02

2401104.

Manual override
with detent
Manual override
with detent
Semi-automatic
actuation
For ambient
temperature down
to 40 C
For ambient
temperature down
to 40 C

Add-on manual override (see page 8)


5
5
5

G 1/4/
0
NAMUR
G 1/4/
0
NAMUR
G 1/4/
0
NAMUR

10

0.340

Al

NBR

0.65

02

04

2401197.

10

0.340

Al

NBR

0.65

02

04

2401134.

With DVGW-approval

10

0.340

Al

Silicon 0.65

02

04

1025248.

For ambient
temperature down
to 40 C

Solenoid parameters
Picture

Current draw

Tolerance [%]
pull-in current
at 100 % duty
cycle

24 VDC

230 VAC 24 VDC

230 VAC

[W]

[VA]

[mA]

14.3

[mA]

598

14.7

7500189.06.02.97

Current

67

Protection
class

Ambient
temperature

Fluid
temperature

Weight Dimen- Circuit


sional diadraw- gram
ing

Cat.
No.

[C]

[C]

[kg]

No.

No.

10

20

EEx d IIC T5 +60


EEx d IIC T6 +40

+60
+40

0.8

07

02

3616

10

20

EEx d IIC T5 +60


EEx d IIC T6 +40

+60
+40

0.8

07

06

3617

Sectional drawings
01

1
3
4
5
7
8
9
15
17
19
25

Body
Valve seat
O-ring *
Core tube
Solenoid
Spring *
Plunger
Spindle assly. *
Valve seat
O-ring *
Sealing ring *

1
3
4
5
7
8
9
15
17
19
20
22
25
27
28
33
34

Body
Valve seat
O-ring *
Core tube
Solenoid
Spring *
Plunger
Spindle assly. *
Valve seat
O-ring *
Screw plug
O-ring *
Sealing ring *
Gasket *
Screw plug
Socket head screw
Coding stud

02

O-rings, mounting bolts and coding stud are included in


delivery.

All parts marked with an asterisk are included in spare


parts kit.
When ordering spares, please state also valve Cat. No.

Spare parts kits


Cat. No.
Valve

Cat. No.
Spare parts kit

Cat. No.
Valve

Cat. No.
Spare parts kit

1025248
2401103
2401104
2501107
2401110
2401114
2401116
2401117
2401118
2401119
2401121
2401126
2401129
2401133
2401134

0610571
0610225
0606445
0604980
0607910
0605455
0610226
0605017
0606445
0604278
0604278
0610227
0607910
0609123
0605212

2401135
2401136
2401138
2401140
2401148
2401149
2401153
2401154
2401187
2401188
2401189
2401190
2401191
2401195
2401197

0610228
0604278
0610225
0604313
0604980
0610231
0610229
0596629
0610225
0610225
0602626
0610226
0610226
0602626
0605212

7500189.06.02.97

Dimensional drawings
01

02

7500189.06.02.97

Dimensional drawings
03

Add-on manual overrides


without detent
Cat. No. 0600205

Threaded plug
with detent
Cat. No. 0601765

Item 20 (spare part)


Cat. No. 0602764

Manual override provided only for commissioning and


tests. DVGW-approval becomes invalid if equipped with
manual override.

04

7500189.06.02.97

Dimensional drawings
05

06

07

Accessories
Cable entry 1/2-14 NPT in protection class EEx d IIC
for cable dia. 6 to 9 mm
Cat. No. 0681289
for cable dia. 9 to 12 mm
Cat. No. 0681287

7500189.06.02.97

Circuit diagrams

01

06

10

02

04

07

7500189.06.02.97

NAMUR interface

Mounting parts
Designation

Application

For further information


see publication

Flange plate

Direct attachment to pneumatic linear actuators with


NAMUR ribbing and for wall mounting, depending on the
tubing position
In conjunction with a flange plate for attachment to
pneumatic linear actuators with NAMUR pillar (round)
Direct attachment to older design pneumatic pivot drives,
with hole pattern for valve Cat. No. 2401176
with hole pattern for valves Cat. Nos. 2401181, 2401185

HERION
7502242

Weight

Cat. No.

[kg]

Yoke
Adapter plate

7500189.06.02.97

0.50

0559857

0.10

0540593

0.25
0.25

0603221
0603216

11

Subject to alteration

7500189.06.02.97

Solenoids
08XX
Catalog Register
A17, P17
Publication 7500784.06.04.96

[C]

[C]

[kg]

Voltage

O 01 0800 Epoxy encapsulated solenoid

Cat. No.
Solenoids

[C]

Circuit diagram

Weight

[%]

Constructional features
Max. temp.
sum

AC
Holding

Ambience

AC
Inrush

Temperatures2)
Fluid max.

DC

Perm. relative
air humidity

Rated power

Degree of protec1)
tion to DIN 40050

Standard voltages: 24 V DC, 230 V 50 Hz, other voltages on request.


Design to VDE Reg. VDE 0580. 100% duty cycle.
Max. wire cross section of connection cable:
Solenoid 080X: 1.5 mm2,
Solenoid 084X: 2.5 mm2

16W 50VA

27VA

IP00 <80

+80

25
to
+60

120

0.3

16W 50VA

27VA

IP65 <80

+80

25
to
+60

120

0.33 O 01 0801 Epoxy encapsulated solenoid,


connector (black) to solenoid,
DIN 43650 A

18VA

18VA

IP65 <80

+80

25
to
+60

120

0.34 AC 06 0807 Epoxy encapsulated solenoid,


connector (black)
DIN 43650 A, with rectifier

15W 50VA

22VA

IP65 <80

+120 5
to
+60

140

0.5

O 01 0840 Steel housing, cable gland Pg 11,


for M15x1 mounting thread

17VA

17VA

IP65 <80

+100 5
to
+60

140

0.5

AC 06 0841 Steel housing, cable gland Pg 11,


for M15x1 mounting thread,
with rectifier, varistor

15W 50VA

22VA

IP66 <95

+130 5
to
+70

150

0.5

O 01 0842 Steel housing, cable gland Pg 11,


coil- and terminal space epoxy
sealed, for M15x1 mounting
thread, cable +140 C 3x1.5mm2,
3m long or as specified
O DC or AC,
depending on winding

1)
2)

Degree of protection applies to complete assembly composed of valve and coil, with electrical wiring according to regulations.
Temperatures mentioned refer to solenoids only. Permissible valve temperatures are not considered here. The max. temperature sum composed of the
ambient- and fluid temperature must not be exceeded.

IMI Norgren-Herion Fluidtronic GmbH & Co. KG, D-70731 Fellbach


Stuttgarter Strae 120, D-70736 Fellbach Tel.: +49 (0)7 11 / 52 09-0 Fax: +49 (0)7 11 / 52 09-6 14

Dimensional drawings
Cat. No.
Solenoid
0807

Cat. No.
Solenoid
0801

Connector can be
indexed 4 x 90

Connector can be
indexed 4 x 90

Cat. No.
Solenoid
0840, 0841, 0842

Circuit diagrams

01

06

7500784.06.04.96

Connection possibilities for epoxy encapsulated solenoids


Picture

Description

Cat. No.
(cpl. part)

Remarks

0570275
0657859
0659295
0660135
0663303
0664633

12...250 VDC/VAC

Connector to DIN 43650 A


with knurled-head screw
Connector to DIN 43650 A
with rectifier (small design)

(black)
(grey)
(black)
(grey)
(black)
(grey)

Connector to DIN 43650 A


with LED

(black)
(grey)

0664031
0664030

15...30 VDC

Connector to DIN 43650 A


with lamp

(black)
(grey)

0663034
0663860

150...250 VDC/VAC

Connector with rectifier,


symbol to DIN 43650 A

(black)
(grey)

0570819
0570322

15...250 VDC/10...250 VAC

Connector to DIN 43650 A


with cable 3x1 mm2, 3 m long

0681493

250 VDC/VAC

Connector to DIN 43650 A


with cable 3x1 mm2, 3 m long,
with LED and Zener diode

0664363

24 VDC/VAC

Adapter with varistor and indicating light


for connectors to DIN 43650 A,
degree of protection IP 54

0662804

24 VDC/VAC

0662805

220 VDC/VAC

Connector to DIN 43650 A

Length 39 mm, height 20 mm above solenoid


Adapter with RC-link and indicating light
for connectors to DIN 43650 A,
degree of protection IP 54

12...250 VDC/VAC
12...250 VDC/VAC

Length 39 mm, height 20 mm above solenoid

7500784.06.04.96

Subject to alteration

7500784.06.04.96

Pos./ Item
1
1.1
2*
3
4
5*
6
7
8
9
10*
11*
12
13
14
15
16*
17
18
19*

Benennung

Description

Material

Gehuse
V-Flansch
Klappenscheibe
Hebel
Distanzscheibe
Welle
--Kegelstift
Bolzen
Scheibe
Splint
Lagerbuchse
--Distanzrohr
Lagerdeckel
Sk.-Schraube
Dichtung
Gehusedeckel
Stiftschraube mit Mutter
Dichtung

Body
Welding neck flange
Butterfly disc
Lever
Spacer
Shaft
--Tapered pin
Bolt
Disc
Split pin
Body bearing
--Spacer tube
Bearing cover
Hex. head screw
Gasket
Body cover
Stud bolt with nut
Gasket

A216WCB/ 1.0619 with 1.4115


A105
1.0425 with 1.4370
1.0425
1.4021 hardened
1.4122
--1.4305
A2
A2
A2
1.4541 hardened
--EN-JL 1040
1.0460
A2-70
Graphit/ Graphite
1.0425
1.7258.05
Graphit/ Graphite

* Empfohlene Ersatzteile
* Recommended spare parts

Teileliste zu TU-Rckschlagklappe mit innen liegender Welle


Parts list to TU-check valve with inside position shaft
Datum
Name
geprft
Seite

:
:
:
:

19.03.2008
Achenbach
Marx
1 von 1

Teilelisten - Nr.:
Parts list no.:

4.11914

OPERATING AND MAINTENANCE


INSTRUCTION

TU Check valves
with inside positon shaft

TU-Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

08.11.2005
GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:
Achenbach
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 checked: H.Six

Operations Manual-No.:

BUW-500-TU-E

TABLE OF CONTENTS

1.

INTRODUCTION ..........................................................................................................2

2.

INTENDED USE ...........................................................................................................2

3.

SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................2

3.1.
3.2.
3.3.

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS..........................................................................2


SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR ......................................................2
SPECIAL HAZARDS ....................................................................................................3

4.

LABELLING OF THE CHECK VALVE ........................................................................4

5.

TRANSPORT AND STORAGE....................................................................................4

6.

INSTALLATION INTO THE PIPELINE ........................................................................5

6.1.
6.2.
6.3.
6.4.

GENERAL.....................................................................................................................5
PREPARATION FOR INSTALLATION.........................................................................5
INSTALLATION POSITION AND DIRECTION OF FLOW ...........................................6
STEPS FOR INSTALLATION.......................................................................................6

7.

PRESSURE TESTING AND COMMISSIONING..........................................................7

8.

NORMAL OPERATION AND MAINTENANCE ...........................................................7

9.

TROUBLESHOOTING GUIDE.....................................................................................7

10.

DRAWINGS..................................................................................................................8

10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
10.6.

INSTALLATION CONFIGURATIONS...........................................................................8
LIST OF PARTS ...........................................................................................................9
DETAIL DRAWING >DOUBLE FLANGED VALVE< WELDED .....................................10
DETAIL DRAWING >DOUBLE FLANGED VALVE< CASTING VERSION ......................11
DETAIL DRAWING >WELD-IN VALVE< WELDED ...................................................12
DETAIL DRAWING >WELD-IN VALVE< CASTING VERSION .....................................13

11.

REPAIR INSTRUCTIONS ..........................................................................................14

11.1. GENERAL...................................................................................................................14
11.2. REPLACING THE BEARING COVER GASKET .......................................................14
11.3. REPLACING THE BODY COVER GASKET .............................................................14

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
1 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

1. Introduction
This manual is intended to support users of TU check valves in installation, operation and
maintenance.

Danger!

If the following attention and warning notices are not followed, danger could
result, and the manufacturers guarantee could become ineffective.
Please contact KROMBACH in case of any questions.

2. Intended use
TU-check valves are exclusively intended, after they are installed in a pipeline system (between
flanges or by welding) , to allow through the flow of media in one direction within the permitted
pressure and temperature limits, but to prevent back flow.

Media that are to be allowed through must not contain more than a very small proportion of
solid matter.
The use of TU-check valves with abrasive media is not recommended.
The maximum permissible pressure in conjunction with the maximum permissible
temperature is stated in the type plate of the armature.
TU-check valves should not be used for media which have a tendency to build up internal
deposits.
Section 3.2 Safety instructions for the operator must be observed in using the armature.

3. Safety instructions
3.1. General safety instructions
The same safety regulations apply for armatures as for the pipeline system in which they are
installed. The present manual only provides such safety instructions as are to be followed
additionally for armatures.

3.2. Safety instructions for the operator


It is not within the responsibility of the manufacturer KROMBACH, and must therefore be ensured
when using the armature, that:

The armature is used only for the purpose for which it is intended, as described in Section 2

Danger
to life

Danger

Armatures whose pressure / temperature range (= Rating) is not sufficient for the
operating conditions must not be operated: the permitted value can be read from
the type plate of the armature. It is mandatory to obtain approval from KROMBACH
where the armature is to be used outside these ranges.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.
It must be ensured that the materials selected for the parts of the armature that
come into contact with the medium are suitable for the media used. KROMBACH
accepts no liability for damage which results from corrosion caused by aggressive
media.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
2 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

The pipeline system is correctly installed and regularly checked.


In case that it is not agreed otherwise when ordering, the wall thickness of the housing of
the armature must be such that in such correctly installed pipeline systems, an additional
load Fz in the usual order of magnitude (Fz = /4 DN2 PS) is taken into account.
(PS = maximum permissible design pressure at room temperature)
The armature is correctly connected to these systems.
In case that it is not agreed otherwise when ordering, the usual flow speeds analogously to
EN593: 2002, Table 2 are not exceeded in continuous operation in this pipeline system and
that normal operating conditions such as vibrations, shocks, erosion (e.g. due to wet steam),
cavitation and more than an insignificant proportion of solid material in the medium
particularly abrasive material is clarified with KROMBACH.
Armatures which are operated at temperatures >50C or <20C, together with the pipeline
connections, must be protected against physical contact in order to protect the operator
from injury.
Installation, maintenance and operation are carried out only by properly qualified personnel
(see: DIN IEC 3/B/244/CDV).

3.3. Special hazards

Danger
to life

Danger
to life

Before releasing the bearing cover or the body cover on the housing or before
deinstalling the armature from the pipeline, the pressure in the pipeline must be
completely normalised (on both sides!), so that the medium does not escape in
an uncontrolled fashion from the pipe.
When an armature must be deinstalled from a pipeline:
medium may escape from the pipe or from the armature. Where the medium is
hazardous to health or dangerous, the pipeline must be completely emptied before
the armature is deinstalled. Be careful with residues which subsequently flow
out of the dead spaces of the armature or out of the pipe or which remain in
the armature (under pressure).

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
3 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

4. Labelling of the check valve


Every check valve bears a label containing the following information on the type plate.
For

Labelling

Manufacturer

KROMBACH GmbH & Co. KG

Material

E.g. 1.0425

= casing material

Factory No.

E.g. 34082-2005

= consecutive production no. - year of


production

DN

DN (and numerical value)

Numerical value in mm, e.g. DN200 or


in inches, e.g. 8

PN /class

Numerical value for PN / class

PN / class = dimension standard for


flanged check valves (not: pressure
range!)

PS

Numerical value in bar

= pressure, upper limit of use for TS

TS

Numerical value in C or F

= temperature, upper limit of use for


PS

Code

Comment

E.g. KKS no.

Armatures which are subject to CE labelling are additionally labelled with


For

Labelling

Comment

Conformity

CE, 0045

CE = manufacturers declaration
0045 = notified body - TV

In order that the armature can always be identified, the type label must not become damaged.

5. Transport and storage


Armatures must be handled, transported and stored with care:

The armature must be stored in its original packaging and/or stored with the protective caps
on the flange connections/butt welding ends. The armature should be stored and transported
on a pallet (or similarly supported) (even at the installation site).
When storing before installation the armature must be stored in a sealed dry space.
The metallic seat of the armature and the flange connection surfaces/butt welding ends in
particular must not become damaged either by mechanical or by other influences.
Armatures must be stored in the same way as they were delivered.
Transportation must be carried out with care and in accordance with the local safety
regulations.
For armatures with a larger nominal value, attachment and positioning of the armature must
be carried out with suitable hooks and lines the weight must be balanced in order to prevent
armatures from falling from the transport.

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
4 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

Danger

Danger
to life

Armatures which are supplied without drive:


the armature must be transported particularly carefully. The unsecured valve disc
can open itself from the closed position under external influence (e.g. concussion).

The means used to lift and transport the armature, such as hooks, lines, etc., must
be selected taking into account the weights specified in the delivery note and must
be adequately dimensioned. Lifting and transport may only be carried out by
qualified personnel.

6. Installation into the pipeline


6.1. General
The same instructions apply for the installation of armatures into a pipeline as for the connections
of pipes and similar elements of the pipeline. For armatures, the following instructions apply
additionally. Section 5 must also be observed for transportation to the installation site.

See also Section 10.1 Installation configurations

Important

Check valves must be transported and installed with the valve disc closed.
Otherwise the disc could become damaged and the valve no longer sealed.

6.2. Preparation for installation

Ensure that no armatures are installed whose pressure class, type of connections and
connector dimensions do not correspond to the service conditions. See type plate on the
armature.

Danger
to life

Armatures whose pressure / temperature range (= Rating) is not sufficient for the
operating conditions must not be operated: the permitted value can be read from
the type plate of the armature. It is mandatory to obtain approval from KROMBACH
where the armature is to be used outside these ranges.
Failure to observe this requirement can lead to danger to life and limb and
cause damage in the pipeline system.

Examine armature for transport damage. Do not install damaged armatures.


Before installation, the armature and the subsequent pipeline must be carefully cleaned of
soiling, particularly of hard foreign bodies.
It is recommended that the pipeline is flushed before installing the armature.
Connection ends of the armature and inner sealing surfaces are lubricated with a thin film of
grease. Before installation, carefully remove the grease conservation with a suitable solvent
and clean the interior of the armature with compressed air.

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
5 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

6.3. Installation position and direction of flow

The armature is installed such that the directional arrow marked on the housing matches the
flow direction.
Installation position: in horizontal pipeline with valve shaft horizontal.

6.4. Steps for installation

When inserting the armature (and the flange sealing) into a previously installed pipeline, the
distance between the ends of the pipeline must be measured such that all connection
surfaces (and sealings) remain undamaged.
However, the gap must not be larger than necessary, in order not to generate any additional
stresses in the pipeline.

Only check valves with flanges:

The counterflange of the pipeline must be straight and coplanar.

Check valves with flange ends:


The sealing surfaces on housings with flange ends of the check valve are formed
such that the flange sealings can be used in accordance with EN1514-1 or ANSI
B16.21. The counterflange must have smooth sealing strips, e.g. Form C or D or E
Important
in accordance with the standard EN 1092 or Stock Finish in accordance with ANSI
B16.5. Other flange forms must be agreed with KROMBACH.

Flange check valves must be centred when installing by means of the flange screws on the
counterflange before the screws are tightened.

Only check valves with butt weld ends:

The butt weld ends of the armature must be straight and coplanar and must be of the same
kind as the pipe materials - see Material specification in the type plate of the armature.
Opposite butt weld ends must match each other in diameter and joint form.
Welded cables may not be attached to the armature: they must be attached to the pipeline.
It must be ensure through correct welding that no significant stresses are created in the
pipeline section or are transferred to the armature, and that the check valve does not become
damaged by the effects of heat. Only temperatures of <300C measured at the housing wall
are permissible.
Check valves >DN300:

When welding the valve into the pipeline, the welding procedure must be controlled
in such a way that the heat energy applied is limited and that the valve housing
does not become distorted. For example, the welding should be carried out
crosswise in order to avoid tension on the armature housing.
Failure to observe these requirements can cause distortion of the valve housing.
Important
Distortion remaining in the seat area (the whole area near the position supports)
can make the armature unusable.
All check valves:

With operating temperatures above 200C, the valve casing must be insulated such that the
temperature difference between the housing and the valve disc is not more than 100C.
Drain must be connected to the valve casing ( option ).

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
6 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

7. Pressure testing and commissioning


The pressure testing of armatures has already been carried out by the manufacturer. For the
pressure testing of a pipeline section with installed armatures, care should be taken:

If the pipeline has not already been flushed before installation of the check valve, this must
be carefully carried out before bringing into service. The valve disc should be open for this
purpose.

Armature open: the test pressure may not exceed the value 1.5 x PS (according to the type
plate). (PS = maximum permissible design pressure at 20C)

Armature closed: the test pressure may not exceed the value 1.1 x PS (according to the type
plate).

If an armature leakage occurs, Section 9 "Troubleshooting guide" should be observed.

8. Normal operation and maintenance


Regular maintenance work on armatures is not necessary, but there should be no external leakage
on an armature when the pipeline section is inspected. In such cases, Section 9 Troubleshooting
guide should be observed.
It is recommended that armatures which remain in a single position for long periods are activated
at least twice a year.

9. Troubleshooting guide
It is essential to observe the Safety Instructions in Section 3 when rectifying faults.
Nature of fault

Action

Leakage on the bearing cover

Tighten screws.
If this does not rectify the leakage:
repair may be necessary - replace gasket. Observe the
instructions in Section 3.3 Special hazards. For repair
instructions, see Section 11.2.

Leakage on the body cover

Tighten screws.
If this does not rectify the leakage:
repair may be necessary - replace gasket. Observe the
instructions in Section 3.3 Special hazards. For repair
instructions, see Section 11.3.

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
7 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

10. Drawings
10.1. Installation configurations

Double flanged check valve, welded

Double flanged check valve, casting version

see detail design drawing 10.3

Weld-in type check valve, welded

see detail design drawing 10.4

Weld-in type check valve, casting version

see detail design drawing 10.5

see detail design drawing 10.6

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
8 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

10.2. List of parts

Item

Description

Item

Description

Body

16 Gasket

Disc

17

Body cover

Lever

18

Stud bolt with nut

Spacer

19

Gasket

Shaft

20

Option: plug

1
2

6
7

20.1

Option: gasket

Tapered pin

Bolt

Disc

10 Split pin
11 Body bearing
12

--

13

Spacer tube

13.1

--

14

Bearing cover

15

Hex. head screw


recommended spare parts

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
9 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

10.3. Detail drawing >Double flanged check valve< WELDED

Option, drain

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
10 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

10.4. Detail drawing >Double flanged check valve< CASTING VERSION

Option, drain

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
11 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

10.5. Detail drawing >Weld-in type check valve<

WELDED

Option, drain

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
12 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

10.6. Detail drawing >Weld-in type check valve<

CASTING VERSION

Option, drain

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
13 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

11. Repair instructions


11.1. General

For selection of the correct detail drawing see Section 10.1.


For parts list, see Section 10.2.
All information from the type plate must be given when ordering replacement parts. Only
original KROMBACH parts may be installed.

11.2. Replacing the bearing cover gasket (No.16)

Danger
to life

Before starting work release all pressure from the pipeline system, and empty it
completely!
See also Section 3.3 Special hazards!

11.2.1. Unscrew the screws (15), deinstall the bearing cover (14) and remove the gasket (16).
11.2.2. Check and clean the radial groove for the gasket in the housing and the sealing surfaces
on the bearing cover.
11.2.3. Lubricate the new gasket (16) with a thin film of mineral oil and place it in the bearing
cover (14). Insert the bearing cover with gasket into the housing and turn several times.
11.2.4. Clean the screws (15) and cover them with a thin film of Molykote Plus or equivalent
lubricant. Insert screws and screw tight.

11.3. Replacing the body cover gasket (No.19)

Danger
to life

Before starting work release all pressure from the pipeline system, and empty it
completely!
See also Section 3.3 Special hazards!

11.3.1. Unscrew the screws (18), deinstall the body cover (17) and remove the gasket (19).
11.3.2. Check and clean the radial groove for the gasket in the housing and the sealing surfaces
on the body cover.
11.3.3. Lubricate the new gasket (19) with a thin film of mineral oil and place it in the body cover
(17). Insert the body cover with gasket into the housing and turn several times.
11.3.4. Clean the screws (18) and cover them with a thin film of Molykote Plus or equivalent
lubricant. Insert screws and screw tight.

TU Check valves with inside position shaft

FRIEDRICH KROMBACH Date:

GMBH & CO.KG Armaturenwerke Name:


D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Check:
Page:

09.11.2005
Achenbach
H.Six
14 of 14

Operations Manual No.:

BUW-500TU-E

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y DE
MANTENIMIENTO

Vlvulas de retencin TU
con rbol interior

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08/11/2005
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke Nombre:
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500-TU-Sp

ndice

1.

INTRODUCCIN .................................................................................. 2

2.

USO ADECUADO ................................................................................ 2

3.

AVISOS DE SEGURIDAD ..................................................................... 2

3.1.
3.2.
3.3.

AVISOS DE SEGURIDAD GENERALES ............................................................................. 2


AVISOS DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO .................................................................... 2
PELIGROS ESPECIALES ................................................................................................ 3

4.

IDENTIFICACIN DE LA VLVULA DE RETENCIN ............................. 4

5.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO................................................... 4

6.

INSTALACIN EN LA TUBERA ........................................................... 5

6.1.
6.2.
6.3.
6.4.

GENERALIDADES ......................................................................................................... 5
PREPARACIONES PARA EL MONTAJE ............................................................................ 5
POSICIN DE MONTAJE Y SENTIDO DE CIRCULACIN DEL MEDIO ..................................... 6
PASOS DE MONTAJE .................................................................................................... 6

7.

CONTROL DE PRESIN Y PUESTA EN MARCHA ................................. 7

8.

MANEJO NORMAL Y MANTENIMIENTO ................................................ 7

9.

AYUDA EN CASO DE AVERAS............................................................ 7

10.

DIBUJOS ............................................................................................ 8

10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
10.6.
11.
11.1.
11.2.
11.3.

CONFIGURACIONES DE INSTALACIN .......................................................................... 8


LISTA DE PIEZAS ....................................................................................................... 9
DIBUJO DE DETALLE >VLVULA CON BRIDA DOBLE< SOLDADA............................... 10
DIBUJO DE DETALLE >VLVULA CON BRIDA DOBLE< FUNDICIN............................. 11
DIBUJO DE DETALLE >VLVULA DE SOLDADURA< SOLDADA ................................. 12
DIBUJO DE DETALLE >VLVULA DE SOLDADURA< FUNDICIN ............................... 13
INSTRUCCIONES DE REPARACIN ................................................... 14
GENERALIDADES ..................................................................................................... 14
RECAMBIO DE LA GUARNICIN DE LA TAPA DEL COJINETE (POS. 16) .......................... 14
RECAMBIO DE LA GUARNICIN DE LA TAPA DE LA CAJA (POS. 19) .............................. 14

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
1 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

1. Introduccin
Este manual de instrucciones ayudar al usuario de las vlvulas de retencin TU en el montaje, el
manejo y el mantenimiento de las vlvulas.

Atencin

La inobservancia de las siguientes notas de atencin y aviso puede originar


riesgos e invalidar la garanta del fabricante.
KROMBACH est a su disposicin para cualquier aclaracin al respecto.

2. Uso adecuado
Las vlvulas de retencin TU estn destinados nicamente, una vez terminado su montaje en un
sistema de tuberas (entre bridas o por soldadura), a conducir medios slo en un sentido dentro de
los lmites admisibles de presin y de temperatura, evitando cualquier reflujo.

Los medios por conducir slo deben presentar un porcentaje muy reducido de slidos.
No se recomienda el empleo de vlvulas de retencin TU con medios abrasivos.
La presin mxima admisible con la temperatura mxima correspondiente est indicado en la
placa indicadora de tipo de la vlvula.
Las vlvulas de retencin TU no se deberan utilizar para medios que tienden a producir
depsitos interiores.
Al manejar la vlvula, se debern seguir las instrucciones del apartado 3.2 Avisos de
seguridad para el usuario.

3. Avisos de seguridad
3.1. Avisos de seguridad generales
Se aplican a las vlvulas las mismas disposiciones de seguridad que para el sistema de tuberas,
en el cual estn instalados. Estas instrucciones slo contienen los avisos que se debern tener en
cuenta adicionalmente para las vlvulas.

3.2. Avisos de seguridad para el usuario


No es responsabilidad del fabricante KROMBACH, y por lo tanto se debe garantizar durante el
manejo de la vlvula, que

la vlvula slo se utiliza para el fin previsto, como descrito en el apartado 2.

Peligro
de
muerte

No se debern emplear vlvulas cuyas gamas de presin/temperatura admitidas


(=rating) no sean suficientes para las condiciones de servicio. Los valores
admisibles estn indicados en la placa indicadora de tipo de la vlvula. Para
cualquier empleo de la vlvula fuera de esos valores se necesitar
obligatoriamente la autorizacin previa por KROMBACH.
La inobservancia de esta prescripcin puede suponer un peligro de lesiones
o muerte y causar daos en el sistema de tuberas.

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
2 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

Peligro

Se deber garantizar que los materiales seleccionados para las piezas de la


vlvula que estn en contacto con los medios sean adecuados para los medios
utilizados. KROMBACH no asume ninguna responsabilidad por daos debidos a la
corrosin por medios agresivos.
La inobservancia de esta prescripcin puede suponer un peligro de lesiones
o muerte y causar daos en el sistema de tuberas.

el sistema de tuberas est correctamente instalado y controlado a intervalos regulares.


salvo acuerdos diferentes en el pedido, la espesor de pared de la caja de la vlvula sea
dimensionada de forma que se tenga en cuenta en tales tuberas instaladas correctamente
2
una carga adicional Fz de la dimensin habitual (Fz = /4 DN PS) .
(PS = presin mxima admisible de dimensionamiento a la temperatura ambiente)
la vlvula est conectado correctamente a ese sistema.
salvo acuerdos diferentes en el pedido, las velocidades de caudal habituales segn EN 593:
2002, tabla 2 no se superen en ese sistema de tuberas en servicio continuo y que unas
condiciones de servicio anormales como oscilaciones, golpes de ariete, erosin (p.ej. por
vapor hmedo), cavitacin y una proporcin ms que mnima de slidos en el medio sobre
todo slidos abrasivos hayan sido discutidas con KROMBACH.
la vlvulas empleadas a temperaturas de servicio >50C o <20C sean protegidas junto con
las conexiones de la tuberas contra cualquier contacto para proteger el operador de lesiones
eventuales.
el montaje, el mantenimiento y el manejo slo se efecten por personal cualificado (ver DIN
IEC 3/B/244/CDV)

3.3. Peligros especiales

Peligro
de
muerte

Peligro
de
muerte

Antes de soltar la tapa del cojinete o la tapa de la caja o antes de desmontar la


vlvula de la tubera la presin aplicada en la tubera debe haberse suprimido
(en ambos lados!) para evitar que el medio salga de forma incontrolada de la
tubera.

Si se debe desmontar una vlvula de la tubera:


Es posible que el medio salga de la tubera o de la vlvula. En caso de medios
peligrosos o nocivos para la salud, la tubera debe estar completamente vaca
antes de proceder al desmontaje de la vlvula. Tenga cuidado con residuos que
salgan de espacios muertos de la vlvula o de la tubera o que todava estn
en la vlvula (bajo presin).

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
3 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

4. Identificacin de la vlvula de retencin


La placa indicadora de tipo de cada vlvula de retencin contiene los datos siguientes:
Para

Identificacin

Fabricante

KROMBACH GmbH & Co. KG

Material

p.ej.: 1.0425

= material de la caja

N de producto

p.ej.: 34082-2005

= nmero correlativo de produccinao de produccin

DN

DN (y valor numrico)

valor numrico en mm, p.ej. DN200, o


en pulgadas, p.ej. 8

PN /class

valor numrico para PN /class

PN /class= norma de medida para


vlvulas de retencin embridadas (no:
gama de presin/empleo)

PS

valor numrico en bares

= presin, lmite superior de empleo a


TS

TS

valor numrico C o F

= temperatura, lmite superior de


empleo a PS

Cdigo

Observacin

p.ej. n KKS

Las vlvulas sometidas al marcado CE se identifican adems con


Para

Identificacin

Observacin

Conformidad

CE, 0045

CE= Declaracin del fabricante


0045= organismo notificado-TV

A fin de poder identificar la vlvula en cualquier momento, no se debe daar la placa indicadora de
tipo.

5. Transporte y almacenamiento
Las vlvulas se debern manipular, transportar y almacenar cuidadosamente:

La vlvula debe almacenarse en su embalaje original y/o con las fundas de proteccin en las
conexiones de brida/los extremos de soldadura. La vlvula se debe almacenar y transportar
(tambin al lugar de montaje) sobre una paleta (o un soporte similar).
En caso que se almacene antes de su montaje, la vlvula debe almacenarse en un lugar
cerrado y seco.
Debern protegerse especialmente contra ataques mecnicos o de otro tipo el asiento
metlico de la vlvula y las superficies de la conexin de brida/los extremos de soldadura.
Las vlvulas deben almacenarse tal como fueron entregadas.
El transporte se deber efectuar cuidadosamente segn las disposiciones locales de
seguridad.
En caso de vlvulas de gran anchura nominal, se debern emplear ganchos y cables
adecuados para su colocacin. Se deber equilibrar el peso de la vlvula para evitar que
caiga sta durante el transporte.

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
4 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

Peligro

Peligro
de
muerte

Vlvulas entregadas sin sistema de accionamiento:


La vlvula se deber transportar con gran cuidado: El disco de vlvula no
asegurado puede abrirse desde la posicin de cierre debido a influencias
exteriores (p.ej. sacudidas).
Los medios auxiliares empleados para levantar y transportar la vlvula, como
ganchos, cables etc., debern seleccionarse teniendo en cuenta los pesos
indicados en el albarn de entrega y estar suficientemente dimensionados. Slo
deben levantarse y transportarse por personal cualificado.

6. Instalacin en la tubera
6.1. Generalidades
Para la instalacin de vlvulas en una tubera se aplican las mismas instrucciones que para la
unin de tuberas o elementos similares. Para las vlvulas se aplican adicionalmente las
instrucciones siguientes. Para el transporte hasta el lugar de instalacin debe tenerse en cuenta
adems el apartado 5.

Ver tambin el apartado 10.1 Configuraciones de montaje

Las vlvulas de retencin se debern transportar e instalar con el disco de


vlvula cerrado. En caso contrario, se podra deteriorar el disco y la vlvula
Atencin podra perder su estanqueidad.

6.2. Preparaciones para el montaje

Asegrese que slo se instalen aquellas vlvulas cuya clase de presin, modo de unin y
dimensiones de unin correspondan a las condiciones de empleo. Vase la placa indicadora
de tipo de la vlvula.

Peligro
de
muerte

No se debern emplear vlvulas cuyas gamas de presin/temperatura admitidas


(=rating) no sean suficientes para las condiciones de servicio. Los valores
admisibles estn indicados en la placa indicadora de tipo de la vlvula. Para
cualquier empleo de la vlvula fuera de esos valores se necesitar
obligatoriamente la autorizacin previa por KROMBACH.
La inobservancia de esta prescripcin puede suponer un peligro de lesiones
o muerte y causar daos en el sistema de tuberas.

Verificar que la vlvula no presente daos de transporte. Las vlvulas deterioradas no deben
instalarse.
Antes del montaje, se debern limpiar cuidadosamente la vlvula y la tubera contigua de
cualquier suciedad, y sobre todo de cuerpos extraos duros.
Se recomienda barrer la tubera antes de instalar la vlvula.
Aplicar una capa fina de grasa en los extremos de unin de la vlvula y las superficies
interiores de obturacin. Antes del montaje, eliminar cuidadosamente la capa de grasa
conservadora utilizando un disolvente adecuado y limpiar el interior de la vlvula con aire
comprimido.

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
5 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

6.3. Posicin de montaje y sentido de circulacin del medio

Montar la vlvula de forma que la flecha indicada en la caja coincida con el sentido de
circulacin del medio.
Posicin de montaje: en tubera horizontal con rbol de vlvula horizontal.

6.4. Pasos de montaje

Al introducir la vlvula (y la guarnicin para bridas) en una tubera ya instalada, la distancia


entre ambos extremos de tubera debe ser suficiente para que ninguna de las superficies de
unin (y ninguna de las guarniciones) sea deteriorada.
Sin embargo, esta distancia no debe ser ms grande que necesario para evitar que se
produzcan tensiones no necesarias en la tubera durante el montaje.

Slo vlvulas de retencin con bridas:

Las contrabridas de la tubera deben ser de alineacin exacta y planoparelelas.

Vlvulas de retencin con extremos de brida:


Las superficies de obturacin de las cajas con extremos de brida de la vlvula de
retencin tienen una forma que requiere el empleo de guarniciones de brida segn
EN1514-1 o ANSI B16.21. Las contrabridas deben tener lminas de estanqueidad
Atencin lisas, p.ej de forma C o D o E segn la norma EN 1092 o Stock Finish segn ANSI
B16.5. En caso de formas de brida diferentes, contacte KROMBACH, por favor.

Las vlvulas de retencin con brida deben centrarse durante su instalacin mediante los
tornillos de brida en la contrabrida, antes de apretar los tornillos.

Slo vlvulas de retencin con extremos de soldadura:

Los extremos de soldadura de la vlvula deben ser de alineacin exacta, planoparalelos y de


tipo idntico a los materiales de las tuberas ver los materiales indicados en la placa
indicadora de tipo de la vlvula.
Los dimetros y las formas de unin de los extremos de soldadura opuestos debern
corresponderse.
Los cables de soldadura no deben fijarse en la vlvula sino en la tubera.
Se deber garantizar por un soldado correcto que no se creen tensiones significantes en la
seccin de tubera o se transmitan a la vlvula y que no se deteriore la vlvula de retencin
por influencia del calor. Slo se admiten temperaturas inferiores a 300C, medidas en la
pared de la caja.
Vlvulas de retencin > DN300:

Al soldar la vlvula en la tubera se deber controlar el proceso de soldadura de tal


manera que se limite la energa trmica empleada y que se evite una deformacin
de la caja de la vlvula. Por ejemplo, se deber ejecutar el soldado de forma
cruzada para evitar tensiones en la caja de la vlvula.
La inobservancia de estas prescripciones puede causar deformaciones de la caja
Atencin de la vlvula. Una deformacin permanente en el rea del asiento (alrededor de
los manguitos del cojinete) puede dejar la vlvula inutilizable.
Todas la vlvulas de retencin:
En caso de temperaturas de servicio superiores a 200C, la caja de la vlvula deber aislarse
de tal forma que la diferencia de temperatura entre la caja y el disco de vlvula no supere los
100C.
Conectar la extraccin de agua a la caja de la vlvula (opcin).

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
6 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

7. Control de presin y puesta en marcha


El fabricante ya ha realizado el control de presin de las vlvulas. Para el control de presin de
una seccin de tubera debe tenerse en cuenta:
De no haberse efectuado el barrido de la tubera ya antes del montaje de la vlvula de
retencin, deber realizarse cuidadosamente antes de la puesta en marcha. Para ello, el
disco de vlvula debe estar completamente abierto.
Vlvula abierta: La presin de control no debe superar el valor 1,5 x PS (segn placa
indicadora de tipo). (PS = presin de servicio mxima admisible a 20C)
Vlvula cerrada: La presin de control no debe superar el valor 1,1 x PS (segn placa
indicadora de tipo).
Si se produce un derrame en una vlvula, deben seguirse las instrucciones del apartado 9 Ayuda
en caso de avera.

8. Manejo normal y mantenimiento


No se requieren trabajos de mantenimiento regulares en las vlvulas. Pero al examinar la seccin
de tubera no debe haber un derrame hacia el exterior en ninguna vlvula. En tales casos deben
seguirse las instrucciones del apartado 9 Ayuda en caso de avera.
Se recomienda accionar al menos dos veces por ao aquellas vlvulas que permanecen
constantemente en la misma posicin.

9. Ayuda en caso de averas


Durante el arreglo de averas, deben seguirse exactamente las instrucciones del apartado 3
Avisos de seguridad.
Tipo de avera

Medidas a adoptar

Derrame en la tapa del cojinete

Apretar tornillos.
Si de esta forma no se elimina el derrame.
Reparacin necesaria: Recambiar la guarnicin. Seguir
las instrucciones del apartado 3.3 Peligros especiales.
Ver las instrucciones de reparacin en el apartado 11.2.

Derrame en la tapa de la caja

Apretar tornillos.
Si de esta forma no se elimina el derrame.
Reparacin necesaria: Recambiar la guarnicin. Seguir
las instrucciones del apartado 3.3 Peligros especiales.
Ver las instrucciones de reparacin en el apartado 11.3.

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
7 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

10. Dibujos
10.1. Configuraciones de instalacin

Vlvula con brida doble, soldada


ver dibujo de detalle 10.3

Vlvula con brida doble, fundicin


ver dibujo de detalle 10.4

Vlvula de soldadura, soldada


ver dibujo de detalle 10.5

Vlvula de soldadura, fundicin


ver dibujo de detalle 10.6

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
8 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

10.2. Lista de piezas

Pos.

Denominacin

Pos. Denominacin

Caja

16  Guarnicin

Disco de vlvula

17

Tapa de la caja

Palanca

18

Esprrago con tuerca

Separador

19

rbol

20

1
2

6
7

-

20.1

 Guarnicin

Opcin: Tornillo de cierre


Opcin: Guarnicin

Pasador ahusado

Boln

Disco

10  Pasador de aletas
11  Manguito del cojinete
12

--

13

Tubo separador

13.1

--

14

Tapa del cojinete

15

Tornillo de cabeza
avellanada
Piezas de recambio
 recomendadas

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
9 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

10.3. Dibujo de detalle >Vlvula con brida doble< SOLDADA

Opcin: extraccin de agua

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
10 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

10.4. Dibujo de detalle >Vlvula con brida doble< FUNDICIN

Opcin: extraccin de agua

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
11 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

10.5. Dibujo de detalle >Vlvula de soldadura<

SOLDADA

Opcin: extraccin de agua

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
12 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

10.6. Dibujo de detalle >Vlvula de soldadura<

FUNDICIN

Opcin: extraccin de agua

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
13 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

11. Instrucciones de reparacin


11.1. Generalidades

Seleccionar el dibujo de detalle correcto segn el apartado 10.1.


Ver la lista de piezas en el apartado 10.2.
En los pedidos de las piezas de recambio necesarias se debern indicar todos los datos de
la placa indicadora de tipo. Slo se debern emplear piezas originales KROMBACH.

11.2. Recambio de la guarnicin de la tapa del cojinete (pos. 16)

Peligro
de
muerte

Antes de comenzar los trabajos, eliminar la presin en el sistema de tubera y


vaciarlo completamente.
Ver tambin el apartado 3.3 Peligros especiales

11.2.1. Sacar los tornillos (15), desmontar la tapa del cojinete (14) y quitar la guarnicin (16).
11.2.2. Controlar y limpiar la ranura circular para la guarnicin en la caja y la superficie de
obturacin en la tapa del cojinete.
11.2.3. Aplicar una capa fina de aceite mineral en la nueva guarnicin (16) y colocarla en la tapa
del cojinete (14). Colocar la tapa del cojinete con la guarnicin en la caja y girar varias
veces.
11.2.4. Limpiar los tornillos (15) y aplicar una capa fina de grasa Molykote Plus o similar sobre
ellos. Colocar y apretar los tornillos.

11.3. Recambio de la guarnicin de la tapa de la caja (pos. 19)

Peligro
de
muerte

Antes de comenzar los trabajos, eliminar la presin en el sistema de tubera y


vaciarlo completamente.
Ver tambin el apartado 3.3 Peligros especiales

11.3.1. Sacar los tornillos (18), desmontar la tapa de la caja (17) y quitar la guarnicin (19).
11.3.2. Controlar y limpiar la ranura circular para la guarnicin en la caja y la superficie de
obturacin en la tapa de la caja.
11.3.3. Aplicar una capa fina de aceite mineral en la nueva guarnicin (19) y colocarla en la tapa
de la caja (17). Colocar la tapa de la caja con la guarnicin en la caja y girar varias veces.
11.3.4. Limpiar los tornillos (18) y aplicar una capa fina de grasa Molykote Plus o similar sobre
ellos. Colocar y apretar los tornillos.

Vlvulas de retencin TU con rbol interior

FRIEDRICH KROMBACH Fecha:

08.11.2005
Nombre:
Achenbach
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130 Verificado por: H.Six
Pgina:
14 de 14

Instrucciones de
servicio n:

BUW-500TU-Sp

Dokumentation
Documentation
Kunde:
Customer:

Siemens AG Industrial Applications

Bestellung - Nr.:
Order - no.:

28-45052679 - Projekt: Pequiven -

Auftragsbesttigung - Nr.:
Confirmation of order - no.:

9/2188088

Pos. Benennung
Item Designation
1.

Spezifikation Nr.: 5-63700-77752-00


Absperrklappe TRIEX mit Hydraulikantrieb

DN 350

>Doppel-Flansch-Klappe< Gussversion
Butterfly valve TRIEX with hydraulic actuator
>Double flanged valve< casting version

Zeichnung Nr.

2.7983c

Drawing no.

Teileliste Nr.

4.12537

Parts list no.

Hydraulikschaltplan Nr.

HSP 381

Hydraulic diagram no.

Betriebsanleitung Nr.

BUW-110/115- D/E

Operation instructions no.

Betriebsanleitung Hydraulikantrieb Nr.

BUW-HY-A.188088- D/E

Operation instructions hydraulic actuator no.

Technische Datenbltter Zubehr


Technical data sheets accessories

per E-Mail (PDF) DE/EN

Friedrich Krombach GmbH Armaturenwerke | Marburger Str. 364 | 57223 Kreuztal


Tel: +49-2732-520 00 | Fax: +49-2732-520 100 | www.krombach.com
CRANE Energy Flow Solutions | www.craneenergy.com

14.05.2009
1 [ 1]

Instrucciones de servicio y mantenimiento


Vlvulas de bloqueo TRIEX

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

10.08.2009
Fecha:
Nombre: C.Wied
Exam.:
H.Six

Instrucciones de servicio
No.:

BUW-110/115-Sp

NDICE
1.

INTRODUCCIN .................................................................................. 2

2.

USO PREVISTO................................................................................... 2

3.

INDICACIONES DE SEGURIDAD .......................................................... 2

3.1.
3.2.
3.3.

INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD ................................................................... 2


INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO........................................................... 2
PELIGROS PARTICULARES ........................................................................................... 3

4.

IDENTIFICACIN DE LA VLVULA DE BLOQUEO ................................ 4

5.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO................................................... 4

6.

MONTAJE EN LA TUBERA ................................................................. 5

6.1.
6.2.
6.3.
6.4.

GENERALIDADES ......................................................................................................... 5
PREPARACIN PARA EL MONTAJE ................................................................................ 6
POSICIN DE MONTAJE Y DIRECCIN DE LA CIRCULACIN .............................................. 7
PASOS PARA EL MONTAJE ........................................................................................... 7

7.

PRUEBA DE PRESIN Y PUESTA EN MARCHA .................................... 8

8.

SERVICIO NORMAL Y MANTENIMIENTO .............................................. 9

9.

AYUDA EN CASO DE FALLOS ............................................................. 9

10.

DIBUJOS .......................................................................................... 11

10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
10.6.
10.7.
11.
11.1.
11.2.
11.3.
11.4.
11.5.

CONFIGURACIONES DEL MONTAJE ............................................................................ 11


LISTA DE PIEZAS ..................................................................................................... 12
DIBUJO DETALLADO >VLVULA DE BRIDA DOBLE< SOLDADA .................................. 13
DIBUJO DETALLADO >VLVULA DE BRIDA DOBLE< VERSIN EN FUNDICIN........ 14
DIBUJO DETALLADO >VLVULA DE APRIETE< TIPO "WAFER"................................ 15
DIBUJO DETALLADO >VLVULA ENROSCABLE< TIPO "LUG" ................................... 16
DIBUJO DETALLADO >VLVULA DE SOLDADURA< SOLDADA.................................... 17
INSTRUCCIONES DE REPARACIN ................................................... 18
GENERALIDADES ..................................................................................................... 18
SUSTITUCIN DE LA JUNTA DE LA TAPA DE COJINETE (POS. 16)................................. 18
SUSTITUCIN DEL RETN PARA EJES (POS. 22, 23) ................................................... 18
SUSTITUCIN DE LA JUNTA EN LMINAS (POS. 8, 9) .................................................. 19
TABLA "PARES DE APRIETE PARA LOS TORNILLOS" .................................................. 21

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
1 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

1. Introduccin
Este Manual tiene la finalidad de apoyar al usuario de vlvulas de bloqueo TRIEX en el montaje,
servicio y mantenimiento.

Atencin

Si no se observan las siguientes indicaciones de atencin y advertencia,


podran originarse peligros y caducar la garanta del fabricante.
KROMBACH est a disposicin en caso de consultas.

2. Uso previsto
Las vlvulas de bloqueo TRIEX estn previstas exclusivamente para bloquear, conducir o regular
el caudal de medios dentro de los lmites admitidos de presin y temperatura despus de montarlas en un sistema de tuberas (entre bridas o por soldadura) y conectar el accionamiento al mando.
Los medios a conducir debern tener slo partes muy pequeas de substancias slidas.
No se recomienda el uso de vlvulas de bloqueo TRIEX para medios abrasivos.
La presin mx. admisible en combinacin con la temperatura admitida est indicada en la placa
de caractersticas de la vlvula.
Las vlvulas de bloqueo TRIEX no deberan ser utilizadas para medios que tienden a formar
incrustaciones interiores.
Si una vlvula debe ser utilizada para regular en servicio permanente, esto se tiene que acordar
al efectuar el pedido. En todo caso se tienen que coordinar los lmites de servicio con KROMBACH (funcionamiento sin cavitacin!).
Para el uso de la vlvula hay que observar la seccin 3.2 "Indicaciones de seguridad para el
usuario".

3. Indicaciones de seguridad
3.1. Indicaciones generales de seguridad
Para vlvulas tienen validez las mismas reglas de seguridad que para el sistema de tuberas en la
que estn instaladas y el sistema de mando al cual se conecta el accionamiento. Las presentes
instrucciones contiene slo tales indicaciones de seguridad que se han de observar para las vlvulas adicionalmente.
Las instrucciones del fabricante de las subunidades contienen indicaciones de seguridad adicionales para las subunidades de accionamiento.

3.2. Indicaciones de seguridad para el usuario


No es responsabilidad del fabricante KROMBACH, por lo que en el uso de la vlvula hay que asegurar que
la vlvula sea utilizada slo reglamentariamente como se describe en la seccin 2,

Peligro
de
muerte

No se ha de utilizar ninguna vlvula, cuyo margen de presin/temperatura admitido (="Rating") no sea suficiente para las condiciones de servicio: Los valores admitidos se desprenden de la placa de caractersticas de la vlvula. Para un uso
de la vlvula fuera de estos valores se requiere obligatoriamente una autorizacin
de KROMBACH.
La inobservancia de esta norma puede significar peligro para el cuerpo y la
vida, y causar daos en el sistema de tuberas.

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
2 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

Peligro

Hay que asegurar que los materiales elegidos de las partes de la vlvula que tienen contacto con el medio sean adecuados para los medios utilizados. KROMBACH no asume ninguna responsabilidad por daos originados por corrosin
debido a medios agresivos.
La inobservancia de esta norma puede significar peligro para el cuerpo y la
vida, y causar daos en el sistema de tuberas.

una unidad de accionamiento que fue montada posteriormente sobre la vlvula, est adaptada a
la vlvula y correctamente ajustada en ambas posiciones finales de la vlvula. En la posicin de
cierre, el tope final tiene que efectuarse en el asiento de la vlvula. Una limitacin de la carrera
en la unidad de accionamiento se ha de retroceder o desactivar.
el sistema de tuberas y el sistema de mando estn instalados segn las reglas del ramo y sean
revisados regularmente. El grosor de la pared del cuerpo de la vlvula est dimensionado de tal
modo que en tales tuberas instaladas se considere una carga adicional Fz en la magnitud
2
corriente (Fz = /4 DN PS),
(PS = Presin de dimensionado mx. admisible a la temperatura ambiente)
la vlvula y el accionamiento estn conectados profesionalmente en estos sistemas,
el tiempo de operacin de la unidad vlvula/accionamiento est adaptado a los parmetros de la
instalacin,
en este sistema de tuberas no se excedan las velocidades de circulacin corrientes conforme a
EN593: 2002, tabla 2 en servicio permanente, y que las condiciones de servicio anmalas como
vibraciones, choques de presin, erosin (. ej. por vapor hmedo), cavitacin y partes de
substancias slidas en el medio en particular, abrasivas ms que insignificantes sean aclaradas con KROMBACH,
las vlvulas que se utilizan a temperaturas de servicio >50 C o <20 C, estn protegidas contra
el contacto juntamente con las conexiones de las tuberas para proteger al operario de lesiones,
el montaje, mantenimiento y manejo sean efectuados slo por un personal cualificado (ver: DIN
IEC 3/B/244/CDV).

3.3. Peligros particulares

Peligro
de
muerte

Peligro
de
muerte

Peligro

El rbol de la vlvula est protegido por un prensaestopas. Antes de aflojar y soltar las tuercas en la tapa del prensaestopas, la presin en la tubera tiene que
estar completamente descompuesta para que no salga el medio por el prensaestopas.
Antes de soltar la tapa del cojinete en el cuerpo o desmontar la vlvula de la
tubera, la presin en la tubera tiene que estar completamente descompuesta para que no salga el medio por la tubera de forma descontrolada. Se ha de
asegurar que la vlvula se abra 5 - 10 para que la presin pueda escaparse
por ambos lados de la vlvula. Si es necesario, el accionamiento podr ser desmontado recin despus de haber abierto la vlvula para ese fin y se deje en en
esta posicin abierta.
Para vlvulas que se utilizan como vlvula final:
En caso de un servicio normal, en particular, con medios gaseiformes, calientes
y/o peligrosos tiene que estar montada una brida ciega o una tapa de cierre en
la tubuladura de conexin libre, o biren, la vlvula tiene que estar enclavada en
la posicin "CERRADA" (slo para un uso breve!).
Cuidado al conectar una vlvula de tal tipo: Peligro de magulladura entre el
cuerpo y el disco de vlvula!

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
3 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

Peligro

Peligro
de
muerte

Si hay que abrir una vlvula como vlvula final en una tubera bajo presin, esto
se har con el mximo cuidado y de tal modo que el medio expulsado no cause
ningn dao.
Cuidado al conectar una vlvula de tal tipo: Peligro de magulladura entre el
cuerpo y el disco de vlvula!
Si hay que desmontar una vlvula de una tubera:
Puede salir medio de la tubera o de la vlvula. Si los medios son dainos a la
salud o peligrosos, la tubera tiene que estar vaciada completamente antes de
desmontar la vlvula. Cuidado en caso de residuos que refluyen de espacios
muertos de la vlvula o la tubera o que se han quedado en la vlvula (bajo
presin).

4. Identificacin de la vlvula de bloqueo


Toda vlvula de bloqueo lleva una identificacin de los siguientes datos en la placa de caractersticas:
Para

Identificacin

Observacin

Fabricante

KROMBACH GmbH & Co. KG

Material

p. ej.: 1.4408

= Material del cuerpo

No. de serie

p. ej.: 34082-2005

= No. de produccin progres. ao


de construccin

DN

DN (y cifra)

Cifra en mm, p. ej.. DN200 o en


pulgadasl, p. ej. 8

PN /class

Cifra para PN / class

PN /class= Norma dimensional para


vlvulas de bloqueo embridadas
(no: margen de aplicacin de
presin!)

PS

Cifra en bar

= Presin, limite superior del uso en


"TS"

TS

Cifra en C o F

= Temperatura, limite superior del


uso en "PS"

Cdigo

p. ej. No. KKS

Vlvulas sujetas a la identificacin CE estn marcadas adicionalmente con


Para

Identificacin

Observacin

Conformidad

CE, 0045

CE= Declaracin del fabricante


0045= TV "seccin indicada"

Para poder identificar la vlvula, la placa de caractersticas no deber ser daada.

5. Transporte y almacenamiento
Las vlvulas tienen que ser tratadas, transportadas y almacenadas cuidadosamente:
La vlvula tiene que ser almacenada en su embalaje original y/o con las caperuzas protectoras
puestas en las conexiones de brida/extremos soldados. La vlvula debe ser almacenada y transportada (tambin al lugar de montaje) sobre un pallet (o apoyadas de forma similar).

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
4 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

En caso de almacenar antes del montaje, la vlvula y el accionamiento se guardarn en un recinto cerrado y seco.
En particular, el asiento metlico en la vlvula, el accionamiento y las superficies de conexin de
brida/extremos de soldadura no debern ser daados por influencias mecnicas ni otras.
Las vlvulas tienen que ser almacenadas de tal modo como se entregaron. No se deber accionar el accionamiento.
Efectuar el transporte cuidadosamente segn las disposiciones de seguridad locales.
En caso de vlvulas de gran dimetro nominal, la sujecin y el enganche de la vlvula se efectuarn con ganchos y cabos adecuados. Se equilibrar el peso para evitar uan cada de la vlvula durante el transporte.

Peligro

Atencin

Peligro
de
muerte

Vlvulas que se entregan sin accionamiento:


La vlvula tiene que ser transportada con sumo cuidado: El disco de la vlvula no
asegurado puede soltarse de la posicin de cierre por una influencia externa (p.
ej. sacudida).
Vlvulas con tipo de accionamiento "Posicin de seguridad ABIERTA":
El disco de vlvula puede sobresalir por ambos lados del cuerpo en el caso de
vlvulas con un largo de montaje corto. La envoltura en el borde sobresaliente
(caperuza protectora o algo similar) tiene que proteger el disco de vlvula/el
elemento de junta de estropeos.
Los medios auxiliares para levantar y transportar la vlvula, como ganchos, cabos
etc., tienen que ser elegidos segn los pesos indicados en el albarn y estar dimensionados suficientemente. Slo un personal cualificado puede levantar y
transportar la vlvula.

6. Montaje en la tubera
6.1. Generalidades
Para el montaje de vlvulas en una tubera se aplican las mismas instrucciones que para la unin
de tubos y sistemas de tuberas similares. Para las vlvulas tienen validez adicionalmente las
siguentes instrucciones. Para el transporte al lugar de montaje se ha de observar tambin la
seccin 5.
Ver tambin la seccin 10.1 Configuraciones del montaje

Atencin

Atencin

Las vlvulas de bloqueo tienen que ser transportadas y montadas con el disco
cerrado. De lo contrario, se podra daar el disco y la vlvula perder su estanqueidad.
En vlvulas de bloqueo no montadas existe el peligro de magulladura:
El accionamiento puede ser conectado y accionado recin cuando la vlvula de
bloqueo est instalada en la tubera.
Si se ha previsto la vlvula como vlvula final en una seccin de tubera, la tapa
de remate tiene que estar montada en la salida o el accionamiento bien asegurado contra una operacin no autorizada a fin de eliminar el peligro de magulladura.

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
5 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

Nota

Peligro
de
muerte

Atencin

La vlvula de bloqueo est ajustada por el fabricante para la posicin de cierre


hermtica:
En la posicin de cierre, el tope final de la unidad vlvula/accionamiento tiene que
efectuarse en el asiento de la vlvula de bloqueo. Una limitacin de la carrera en
la unidad de accionamiento se ha de retroceder o desactivar.
Este ajuste del tope final "CERRADO" no debe ser alterado.
Si una vlvula en caso excepcional tiene que ser montada sin accionamiento:
Se ha de asegurar que una tal vlvula no sea sometida a presin. Si se monta
posteriormente una unidad de accionamiento, el par motor, sentido de rotacin,
ngulo de accionamiento y ajuste de los topes finales "ABIERTA" y "CERRADA"
tienen que estar adaptados a la vlvula y a las condiciones de servicio.
La inobservancia de esta norma puede significar peligro para el cuerpo y la
vida, y causar daos en el sistema de tuberas.
Vlvulas con accionamiento elctrico:
Se ha de asegurar que la vlvula sea desactivada por la seal del interruptor
del par motor en la posicin "CERRADA". En la posicin "ABIERTA", la vlvula
tiene que ser desactivada con la seal del interruptor de carrera.
Para otras indicaciones, ver las instrucciones del accionamiento elctrico.

6.2. Preparacin para el montaje


Asegurar que slo se monten vlvulas cuya clase de presin, tipo de conexin y medidas de
conexin correspondan a las condiciones de servicio. Ver la placa de caractersticas de la
vlvula. Los datos de conexin para el accionamiento tienen que coincidir con los datos del
mando. Ver la placa de caractersticas del accionamiento.

Peligro
de
muerte

No se ha de utilizar ninguna vlvula, cuyo margen de presin/temperatura admitido (="Rating") no sea suficiente para las condiciones de servicio: Los valores admitidos se desprenden de la placa de caractersticas de la vlvula. Para un uso
de la vlvula fuera de estos valores se requiere obligatoriamente una autorizacin
de KROMBACH.
La inobservancia de esta norma puede significar peligro para el cuerpo y la
vida, y causar daos en el sistema de tuberas.

Examinar la vlvula y el accionamiento con respecto a daos de transporte. No se debern


montar vlvulas o accionamientos daados.
Slo para vlvulas con rueda de mando:
Antes de iniciar el montaje, efectuar una prueba del funcionamiento. La vlvula tiene que abrirse
y cerrarse correctamente. Eliminar de todas maneras los fallos notables de funcionamiento antes
de la puesta en marcha.
Vlvulas de boqueo con largo de montaje corto:
Contrabridas y extremos de tubo tienen que tener un dimetro interior que deje suficiente espacio
para el disco de vlvula abierto, de modo que el disco no sea daado al abrirse.
Antes del montaje se tienen que limpiar minuciosamente la vlvula y la tubera inmediata de
ensuciamientos, en particular, de cuerpos extraos duros.
Se recomienda enjuagar la tubera antes de montar la vlvula.
Los extremos de conexin de la vlvula y las superficies de contacto interiores estn provistos de
una capa delgada de grasa. Antes del montaje, eliminar la conservacin de grasa con un disolvente adecuado y limpiar el interior de la vlvula con aire comprimido.

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
6 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

Peligro
de
muerte

Vlvulas de bloqueo con largo de montaje corto y accionamiento "Posicin de


seguridad ABIERTA":
Para el montaje se tiene que

cerrar primeramente el disco de vlvula abierto con medio de mando,

mantener la vlvula en la posicin "CERRADA" a plena presin de mando,


hasta que est introducida en la tubera y fijada con seguridad,

descomponer de nuevo lentamente la presin de mando al final.


La inobservancia de esta norma puede significar peligro para el cuerpo y la
vida, y causar daos en el sistema de tuberas.

6.3. Posicin de montaje y direccin de la circulacin


Las vlvulas de bloqueo TRIEX pueden ser montadas en general de forma independiente
de la direccin de circulacin. Para aprovechar la funcin PTIMA de la vlvula de
bloqueo:
Se recomienda montar la vlvula de tal modo que una direccin de flecha marcada en el cuerpo
coincida con la direccin que la presin ejerce sobre un disco cerrado. Esta direccin puede
ser absolutamente opuesta a la direccin de circulacin teniendo la vlvula de bloqueo abierta!
Si se ha acordado en el pedido (ver las indicaciones en los dibujos de montaje adjuntos), se
tiene mantener obligatoriamente una direccin de presin prescrita all!
La posicin de montaje es con el rbol horizontal de la vlvula. Un montaje con el rbol vertical tiene que ser acordado explcitamente!

6.4. Pasos para el montaje


Al introducir la vlvula (y las juntas de la brida) en una tubera ya montada, la distancia entre los
extremos de la tubera tiene que estar dimensionada de tal modo que todas las superficies de
conexin (y juntas) permanezcan intactas.
No obstante, la separacin no deber ser ms grande de lo necesario, para no generar ninguna
tensin adicional en la tubera durante el montaje.

Peligro

Un accionamiento montado posteriormente tiene que ser apoyado, si ste produce un esfuerzo de flexin sobre el conjunto de montaje entre la vlvula y el accionamiento debido a su peso y/o su posicin de montaje.

Slo vlvulas de bloqueo con bridas:


Las contrabridas de la tubera tienen que estar alineadas y planoparalelas.

Atencin

Atencin

Vlvulas de bloqueo con entremos de brida:


Las supercicies de contacto en cuerpos con extremos de brida de la vlvula de
bloqueo estn diseados de tal modo que se han de utilizar juntas blandas segn
EN1514-1 o ANSI B16.21. Las contrabridas han de tener regletas hermetizantes
lisas, p. ej. forma C, D o E segn la norma EN 1092 o Stock Finish segn ANSI
B16.5. Otras formas de brida se acordarn con KROMBACH.
Valvulas de bloqueo con corto largo de montaje tienen que ser introducidas con el
disco cerrado en la rendija entre los extremos de la tubera; de lo contrario, se
podra daar el disco, perdiendo as la vlvula su estanqueidad!

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
7 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

Las vlvulas de bloqueo con brida tienen que ser centradas en la contrabrida durante el montaje
mediante los tornillos antes de apretar a fondo los tornillos.

Atencin

Vlvulas de bloqueo con corto largo de montaje necesitan, en parte, tornillos de


distinto largo para la unin con las contrabridas. Medidas para determinar los
largos de los tornillos de brida: Ver los dibujos de montaje adjuntos.

Slo vlvulas de bloqueo con extremos soldados:


Los extremos de soldadura de la vlvula tienen que estar alineados, ser planoparalelos y adaptarse al mismo tipo de los materiales del tubo. Ver la tabla de materiales en la placa de caractersticas de la vlvula.
Extremos de soldadura opuestos tienen que adaptarse mutuamente en cuanto al dmetro y a la
forma de la junta.
Los cables de soldadura no deben ser embornados en la vlvula, sino en la tubera.
Mediante una soldadura profesional se ha de asegurar que durante este proceso no se produzcan tensiones notables en la seccin de la tubera o se transmitan a la vlvula, ni tampoco que la
vlvula de bloqueo sea daada por la accin del calor; se admiten slo temperaturas < 300 C,
medidas en la pared del cuerpo.
Vlvulas de bloqueo >DN300:

Atencin

Al soldar la vlvula en la tubera, la soldadura tiene que ser controlada de tal


modo que se limite la energa trmica aportada y se evite una deformacin del
cuerpo de la vlvula. La soldadura se deber ejecutar por ejemplo "en cruz" para
evitar deformaciones en el cuerpo de la vlvula.
La inobservancia de estas prescripciones puede causar una deformacin del
cuerpo de la vlvula. Una deformacin permanente en la zona del asiento (alrededor del cojinete tubular) puede inutilizar la vlvula.

Todas las vlvulas de bloqueo:


En caso de temperaturas de servicio > 200 C, se tiene que aislar el cuerpo de la vlvula de tal
modo que la diferencia de temperatura cuerpo/disco de vlvula no sea ms de 100 C.
Para la conexin del accionamiento al mando tienen validez las instrucciones del fabricante del
accionamiento.
Al concluir el montaje, se tiene que efectuar una prueba de funcionamiento con las seales del
mando: La vlvula tiene que cerrar y abrir correctamente segn las instrucciones de mando. Las
seales del sealizador de posicin (si existe) tienen que indicar correctamente la posicin de la
vlvula.
Los fallos detectables del funcionamiento tienen que ser eliminados de todas maneras antes de
la puesta en marcha. Ve tambin la seccin 9 "Ayuda en caso de fallos".

Peligro

Instrucciones de mando ejecutadas errneamente pueden significar peligro para


el personal operario y causar daos en el sistema de tuberas.

7. Prueba de presin y puesta en marcha


La prueba de presin de las vlvulas ya fue efectuada por el fabricante. Para la prueba de presin
de una seccin de la tubera con vlvulas instaladas hay que observar lo siguiente:
En caso de que la tubera no haya sido ya enjuagada antes del montaje de la vlvula de bloqueo,
esto tiene que efectuarse minuciosamente antes de la puesta en marcha. Para ello, el disco de
vlvula tiene que estar completamente abierto.

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
8 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

Vlvula abierta: La presin de prueba no deber exceder el valor 1,5 x PS (segn la placa de
caractersticas. (PS= Presin de servicio mx. admisible a 20 C).
Vlvula cerrada: La presin de prueba no deber exceder el valor 1,1 x PS (segn la placa de
caractersticas.
Si en una vlvula se produce fugas, hay que observar la seccin 9 "Ayuda en caso de fallos".

8. Servicio normal y mantenimiento


Las vlvulas tienen que ser accionadas con las seales del mando. Las vlvulas suministradas
con accionamiento desde fbrica estn ajustadas exactamente y no debern ser desajustadas
mientras la vlvula funciona perfectamente.
Para la operacin de emergencia manual en el accionamiento (si existe) bastan fuerzas manuales
normales; no se admite el uso de prolongaciones para aumentar el momento de accionamiento.
En las vlvulas no se requiere trabajos de mantenimiento regulares, pero durante la revisin de la
seccin de tubera no deber haber en una vlvula ninguna fuga hacia afuera. En tales casos se
observar la seccin 9 "Ayuda en caso de fallos".
Se recomienda accionar las vlvulas que permanecen en una posicin por lo menos 2 veces al
ao.

Peligro

Normalmente una vlvula de bloqueo no tiene auto-retencin:


El accionamiento no deber ser desmontado mientras la vlvula de bloqueo
est sometida a presin.

Nota

Un accionamiento por mbolo no tiene auto-retencin:


Los accionamientos por mbolo necesitan una alimentacin permanente con
presin de mando para todas las posiciones que se alcanzan bajo presin de
mando.

9. Ayuda en caso de fallos


Para eliminar fallos se tiene que observar absolutamente la seccin 3 "Indicaciones de seguridad".
Tipo de fallo

Medida

Si hay que desmontar un accionamiento con reposicin del resorte

Peligro de lesin!
Antes de desmontar el accionamiento de la vlvula, hay
que desacoplar el accionamiento de la alimentacin con
presin de mando.

Fuga por la tapa de cojinete

Reapretar los tornillos.


Si con ello no se puede eliminar la fuga:
Se requiere reparacin: Sustituir la junta. Observar la
seccin 3.3 "Peligros particulares". Instruccioens de
reparacin, ver la seccin 11.2.

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
9 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

Tipo de fallo

Medida
Comprobar si la vlvula est cerrada al 100%.
Si la vlvula est en posicin cerrada:
Comprobar si el accionamiento cierra con pleno
momento.
Si la vlvula cierra con pleno momento:
Abrir/cerrar varias veces la vlvula bajo presin.

Fuga en la guarnicin del asiento

Si la vlvula sigue teniendo fuga:


Aumentar el par de giro del accionamiento en posicin
"CERRADA" hasta mximo 1,1 x momento nominal.
Si la vlvula siguiese teniendo an fuga:
Se requiere reparacin: Sustituir la junta en lminas.
Observar las indicaciones en la seccin 3.3 "Peligros
particulares". Instruccioens de reparacin, ver la seccin
11.4.
Reapretar ambas tuercas en la tapa del prensaestopas
alternativamente y en pasos pequeos de respectivamente de vuelta en sentido horario.
Si la fuga no puede ser eliminada de ese modo:
Se requiere reparacin: Sustituir la guarnicin hermtica
del eje. Instruccioens de reparacin, ver la seccin 11.3.

Fuga en la guarnicin hermtica


del eje

Si las tuercas en la tapa del prensaestopas tienen que


ser aflojadas o desatornilladas (en sentido antihorario):

Peligro de muerte!
Para proteger al personal operario de peligros, asegurar
que a la tubera se le ha quitado la presin completamente por ambos lados de la vlvula.
Observar la seccin 3.3 "Peligros particulares".
Examinar la unidad de accionamiento y comprobar las
instrucciones de mando.

Fallo de funcionamiento

Si el accionamiento y el mando estn en orden:


Desmontar la vlvula (observar las indicaciones de la
seccin 3.3 "Peligros particulares") y examinarla.
Si la vlvula est daada:
Se requiere reparacin: Solicitar los repuestos y, dado el
caso, la ayuda necesaria de KROMBACH.

Corrosin

Si despus del desmontaje se comprueba que el cuerpo


y/o las partes interiores no son lo suficientemente resistentes al medio, elegir piezas de un material adecuado.

En caso de fallos en el accionamiento, ver las instrucciones del fabricante del accionamiento.

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
10 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

10. Dibujos
10.1. Configuraciones del montaje

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
11 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

10.2.

Lista de piezas

Pos.

Denominacin

Pos.

Denominacin

Cuerpo

15

Tornillo hexagonal

Asiento del cuerpo

16

Disco de vlvula

17

Casquillo de cojinete

Chaveta de ajuste

18

Tubo de prensaestopas

Pasador fijador

19

Tapa del prensaestopas

Anillo de retencin

20

Tornillo prisionero con tuerca

Tornillo cilndrico

21

Muelle de discos

Arandela de seguridad

22

1
1.1

 Junta

 Anillo bsico de

empaquetadura
8

Junta espiral

23

 Anillo de empaquetadura

Junta en lminas

24

Tubo distanciador

9.1  Opcin: Junta maciza

25

Adaptador

10

rbol

26

Tornillo hexagonal

11

Arandela con collar

27

Tornillo hexagonal

12

Tornillo cilndrico

28

Chaveta de ajuste

13

Chapa de seguridad

29

Opcin: Anillo de linterna

14

Tapa de cojinte

30

Opcin: Tornillo de cierre


 Repuestos recomendados

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
12 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

10.3.

Dibujo detallado >Vlvula de brida doble< SOLDADA

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
13 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

10.4.

Dibujo detallado >Vlvula de brida doble<

VERSIN EN FUNDICIN

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
14 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

10.5.

Dibujo detallado >Vlvula de apriete<

TIPO "WAFER"

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
15 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

10.6.

Dibujo detallado >Vlvula enroscable<

TIPO "LUG"

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
16 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

10.7.

Dibujo detallado >Vlvula de soldadura< SOLDADA

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
17 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

11. Instrucciones de reparacin


11.1.

Generalidades

Eleccin del correcto dibujo detallado ver la seccin 10.1.


Lista de piezas ver la seccin 10.2.
Los repuestos necesarios se encargarn con todos los datos de la placa de caractersticas. Se
pueden montar slo piezas originales KROMBACH.

11.2.

Sustitucin de la junta de la tapa de cojinete (Pos. 16)

Peligro
de
muerte

Antes de iniciar los trabajos, quitar la presin del sistema de tubera y vaciarlos
sin dejar residuos!
Ver tambin la seccin 3.3 "Peligros particulares"!

11.2.1. Desatornillar los tornillos (15), desmontar la tapa del cojinete (14) y quitar la junta (16).
11.2.2. Controlar y limpiar la ranura anular para recibir la junta en el cuerpo y la superficie de
contacto en la tapa de cojinete.
11.2.3. Aplicar a la nueva junta (16) una pelcula delgada de aceite mineral y colocarla en la tapa
de cojinete (14). Colocar la tapa de cojinete con junta en el cuerpo y girar varias veces.
11.2.4. Limpiar los tornillos (15) y proveerles de una capa delgada de grasa Molykote Plus o grasa
equivalente. Poner los tornillos y ajustar a fondo. Tener en cuenta los pares de apriete en
la seccin 11.5, tabla 1.

11.3.

Sustitucin del retn para ejes (Pos. 22, 23)

Peligro
de
muerte

Antes de iniciar los trabajos, quitar la presin del sistema de tubera y vaciarlos
sin dejar residuos!
Ver tambin la seccin 3.3 "Peligros particulares"!

11.3.1. Desmontar el engranaje o accionamiento con las respectivas chavetas de ajuste (28).
Antes de desmontar, marcar la posicin del engranaje/accionamiento en la brida testera de
la vlvula para un remontaje posterior correcto.
11.3.2. Quitar las tuercas de guarnicin (20), levantar la tapa del prensaestopas (19) y los muelles
de discos (21); tomar nota de la disposicin para un remontaje posterior correcto.
11.3.3. Desmontar el tubo del prensaestopas (18). Quitar los anillos de guarnicin (22, 23). Si la
vlvula est equipada con la OPCIN "Conexin de bloqueo", se desmontar tambin el
anillo de linterna (29). Al desmontar, tomar nota de la disposicin exacta en la cmara del
prensaestopas!
11.3.4. Limpiar cuidadosa y minuciosamente la cmara de guarnicin y el pivote del eje superior
(10).
11.3.5. Aplicar por fuera a todo anillo de guarnicin nuevo (22, 23) una capa delgada de aceite
mineral. Colocar el mismo nmero de anillos de guarnicin nuevos y, si hay una conexin
de bloqueo, montar el anillo de linterna (29) en la misma disposicin que antes del
desmontaje. Si los anillos de guarnicin estn partidos, se colocarn los nuevos anillos con
un desplazamiento de 180.

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
18 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

11.3.6. Montar el tubo del prensaestopas (18), los muelles de discos (21) y la tapa del prensaestopas (19) en la misma disposicin que antes del desmontaje (ver 11.3.2, 11.3.3). Aplicar a la
rosca de los esprragos para las tuercas de guarnicin una capa delgada de grasa
Molykote Plus o grasa similar, apretar las tuercas de guarnicin (20) a mano.
11.3.7. Montar las chavetas de ajuste (28) en el pivote el eje superior.
11.3.8. Colocar el engranaje o accionamiento.

Atencin

No encajar el engranaje o accionamiento a la fuerza en el rbol de la vlvula! El


montaje deber efectuarse de forma deslizante.

11.3.9. Apretar a fondo las tuercas de empaquetadura (20) primeramente con 1,5 x par de apriete
conforme a la seccin 11.5, tabla 2. Esperar unos 15 min. y, luego, soltar de nuevo las
tuercas de guarnicin (20).
11.3.10. Abrir y cerrar repetidamente el disco. Apretar de nuevo a fondo las tuercas de empaquetadura (20), pero ahora con 1 x par de giro conforme a la seccin 11.5, tabla 2.
11.3.11. Poner la tubera bajo presin.
11.3.12. Si la empaquetadura an no est hermtica, apretar lenta y uniformemente a fondo las
tuercas de empaquetadura hasta que la fuga desaparezca. (Ver tambin la seccin 9
"Fuga en la guarnicin del rbol").

Atencin

11.4.

No apretar demasiado las tuercas de empaquetadura (20). De lo contrario, se


aumentar inadmisiblemente el par de giro de accionamiento.

Sustitucin de la junta en lminas (Pos. 8, 9)

11.4.1. Desmontar la vlvula de bloqueo con el disco cerrado de la tubera. Limpiar la vlvula
conforme a las reglas de la instalacin o de manera adecuada.
11.4.2. Abrir el disco de vlvula (2) algunos grados angulares, soltar los tornillos del anillo de
retencin (6) y abrir completamente el disco.
11.4.3. Marcar el disco (2) y el anillo de retencin (5) para un correcto remontaje (segn la figura
1)

Nota

En el caso de vlvulas con un dimetro nominal ms pequeo, puede ser ms


fcil desmontar el accionamiento y abrir el disco ms all de la posicin de apertura para tener as ms libertad de movimiento para otros trabajos.

11.4.4. Quitar cuidadosamente los tornillos del anillo de retencin (6) con la arandela de seguridad
(7), y desmontar despus el anillo de retencin (5).
11.4.5. Quitar la junta en lminas (9) y la junta espiral (8).
11.4.6. Controlar el asiento en el cuerpo y, si es preciso, limpiar con disolvente y un lino esmerilador (No. 600 o ms fino).
11.4.7. Controlar y limpiar la superficie del anillo obturador y la ranura para la junta espiral. Estas
zonas tienen que estar absolutamente libres de cualquier residuo antes del remontaje.
11.4.8. Aplicar una capa delgada de aceite mineral a la zona del disco (2) en el cual estn dispuestas la junta en lminas (9) y la junta espiral (8).

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
19 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

Atencin

Aplicar respectivamente una capa delgada de aceite en las partes indicadas. Una
aplicacin excesiva impide el montaje y puede causar daos en la vlvula.

11.4.9. Colocar la nueva junta espiral (8) en la erspectiva ranura en el disco. No aplicar la fuerza y
no daar la junta.
11.4.10. Colocar la junta en lminas (9) en el disco de vlvula (2) de tal modo que la marca (ver el
punto 11.4.3) del disco se oponga exactamente a la marca B de la junta en lminas.
11.4.11. Montar el anillo de retencin (5) teniendo en cuenta las marcas (ver el punto 11.4.3).
11.4.12. Comprobar la alineacin de la junta en lminas:
Se ha de asegurar que la marca (B) de la junta en lminas sea visible a travs del taladro
de control (A) en el anillo de retencin; ver la figura 1.
11.4.13. Limpiar minuciosamente los tornillos del anillo de retencin (6) y aplicar a la rosca Molykote
Plus o algo equivalente. Colocar los tornillos del anillo de retencin (6) con las respectivas
arandelas de seguridad (7) y apretar a fondo con la mano. A continuacin, se tiene que
asegurar que la junta en lminas pueda moverse libremente sin girar.
11.4.14. Aplicar una capa delgada de aceite mineral al asiento en el cuerpo y al canto exterior
cnico de la junta en lminas (9).
11.4.15. Mover el disco de vlvula dos veces hacia adentro y de nuevo hacia afuera.
11.4.16. Girar el disco de vlvula a la posicin de cierre sin ejercer fuerza. Atornillar entonces a
fondo dos tornillos opuestos del anillo de retencin (6) para evitar que el anillo obturador se
mueva fuera de la posicin prescrita.
11.4.17. Abrir el disco de vlvula unos 10-15 y apretar a fondo los tornillos del anillo de retencin
(6) en cruz. Tener en cuenta los paers de apriete conforme a la seccin 11.5, tabla 3.

Atencin

Despus de montar completamente, controlar si las marcas (A) y (B) coinciden y


estn perfectamente alineadas. Si no es as y la alineacin no es correcta, soltar
los tornillos del anillos de retencin y alinear de nuevo la junta en lminas y
repetir los pasos de montaje desde 11.4.12.

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
20 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

11.5.

Tabla "Pares de apriete para los tornillos"

DN (mm)
DN (mm)
80
100
125

Tabla 1
Par de apriete "Empaquetadura del
prensaestopas"
P
P
P
mx. 10 bar mx. 25 bar mx. 50 bar
Ma
Ma
Ma
(Nm)
(Nm)
(Nm)
15
15
15
15
15
15

150
200
250
300
350
400
450
500
600
700
800

50
60

20
20
20
20
25
25
25
60
70
70
75

15
15
15
20
40
40
45
45
50
50
75

900

60

60

80

1000
60
60
80
1200
60
60
80
por encima de la lnea escalonada nmero de
tornillos = 2 unidades
por debajo de la lnea escalonada nmero de
tornillos = 4 unidades
Tabla 2
Par de apriete tornillos
Pos.06 Anillo de retencin
Pos.15 Tapa del cojinete
Rosca
8
10
12
14
16
18
20
22
24

Ma
(Nm)
14
26
45
66
108
151
210
274
348

Vlvulas de bloqueo TRIEX

FRIEDRICH KROMBACH
GMBH & CO.KG Armaturenwerke
D-57202 Kreuztal Postfach 1130

Fecha:
Nombre:
Examin.:
Pgina:

10.08.2009
C.Wied
H.Six
21 de 21

Instrucciones de servicio
N:

BUW-110/115-Sp

Instrucciones de servicio para el accionamiento hidrulico KROMBACH con mbolo motriz y muelle

ndice :

Pgina:

1.0 Generalidades

2.0 Descripcin del funcionamiento

3.0 Mantenimiento

Dibujos pertenecientes:

Nmero:

2.8089
4.12391
HSP 381

Accionamiento hidrulico
Lista de piezas
Esquema hidrulico

Los nmeros de posicin indicados a continuacion corresponden al dibujo No. 2.8089

Instrucciones de servicio para el accionamiento hidrulico KROMBACH con mbolo motriz y muelle
Fecha : 10.08.2009
Instrucciones de servicio
Nombre : Marx
No.:
Examin. : Wied
Pgina : 1 de 2
BUW - HY - A.188088

1.0

Generalidades
1.1

2.0

El accionamiento hidrulico descrito a continuacin en detalle es un elemento de accionamiento


para vlvulas cuya carrera de regulacin es aprox. 90.
Descripcin del funcionamiento
Para abrir la vlvula, el mbolo (30) es sometido a presin de aceite por la conexin de presin en
la tapa del cilindro (21) con lo que el vstago de mbolo (15) se extiende. El movimiento lineal del
vstagode mbolo (15) es transformado en un movimiento de giro por el taco de corredera (5) y la
horquilla de empuje (3), el cual abre la vlvula de bloqueo actuando sobre el rbol de accionamiento
de la vlvula de bloqueo.
Al mismo tiempo, el vstago de mbolo extendido produce una compresin del muelle de compresin (44) que se encuentra en el cuerpo del muelle (36).
Para cerrar la vlvula, se finaliza la alimentacin de aceite hidrulico al mbolo (30).
La energa del muelle acumulada en el muelle de compresin (44) por la compresin produce ahora
una retraccin del vstago de mbolo (15), el cual expulsa el aceite del cilindro y deja cerrar la
vlvula por el taco de corredera (5) y la horquilla de empuje (3).
Por lo tanto, el caudal de paso del aceite retrocedido es determinante para el tiempo necesario para
el vaciado del cilindro.
Mando de funcionamiento: Ver el diagrama esquemtico No. HSP 381.

3.0

Mantenimiento
3.1

Todas las partes deslizantes del cilindro son lubricadas suficientemente durante el accionamiento
por un lubricante de accin permanente.
3.2 El accionamiento hidrulico, en particular, los puntos de apoyo del cilindro, as como el vstago de
mbolo tienen que ser protegidos de un ensuciamiento excesivo y, dado el caso, ser limpiados con
aire comprimido que contenga aceite nebulizado. Despus de la limpieza recomendamos la lubricacin de todas las partes mviles con Mobilgrease Spezial o lubricantes similares.
3.3 El apriete fijo de las uniones atornilladas tiene que ser controlado en intervalos regulares y, dado el
caso, hay que reapretar los tornillos.
3.4 El cilindro hidrulico, conductos flexibles y vlvulas tienen que ser examinados en intervalos regulares con respecto a fugas y, dado el caso, ser hermetizados reapretando las atornilladuras.
3.5 Las fugas por partes o juntas daadas o defectuosas tienen que ser eliminadas por un personal tcnico capacitado o por el personal tcnico de KROMBACH.
3.6 Desmontaje del muelle (44).
Atencin: Peligro de accidente!
El muelle (44) est bajo una tensin previa alta. Mantener absolutamente el siguiente orden:
3.6.1 El accionamiento est sin presin, el cilindro est desaireador.
3.6.2 Desmontar el anclaje de traccin (39).
3.6.3 Distender el muelle pretensado (44) girando uniformemente los tensores (38), hasta que ste
se encuentre visiblemente suelte entre la brida del cuerpo del muelle (34) y la tapa del cuerpo
del muelle (35).
3.6.4 Efectuar el montaje en orden inverso.

Instrucciones de servicio para el accionamiento hidrulico KROMBACH con mbolo motriz y muelle
Fecha : 10.08.2009
Instrucciones de servicio
Nombre : Marx
No.:
Examin. : Wied
Pgina : 2 de 2
BUW - HY - A.188088

SB40-100A1/342E-14A
Stckliste
Parts list/ Lista de piezas

Speichertechnik

Zusammenstellungszeichnung-Nr.:

03 013 971 1 03449296

Assembly drawing no:


Dibujo de montaje N:

Schnittzeichnung-Nr.:

03 013 971 1 03449711

Drawing no:
Dibujo de seccional N:

Schwei- und Prfplan-Nr.:

03 013 951 2 03449714

Weld and test plan no:


Plan de soldado y ensayo N:

Berechnung Nr.:

03 013 985 4 03449738

Calculation no.
Calculacin :

Kennwort: PEQUIVEN
Auftrags-Nr.: T77752
LV: 5-62780-77752-00
2008

Datum /
Date

Name /
name

Gez../
exec.
Gepr./
insp.

29.10.

Oman

29.10.

Strahs

Index
Datum/
Date
Name/
name
Gepr.
Insp.

HYDAC TECHNOLOGY GmbH


D 66280 Sulzbach / Saar

a
756758

Blatt

19.08.09

Teile-Code Nr.

Oman

Von

03 013 971 4 03449296

Strahs

Telefone: 06897 / 509 01 Ers. fr:


Telefax: 06897 / 509
Ers. durch:
464

Pos./

Menge/Quan./
Cant.

M.E./piece/
uni.

Art.-Nr./part-no./ del articulo

Stck. /
pieza

3449808

Stck. /
pieza

3449711

Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza

Norm / norma

Werkstoff / material

S235JRG2

444795
3359046

Konsole / bracket / consola

SS

609231

M20x50

ISO4017

8.8/A3C

A20

DIN128

FSt-A3C

Fertigmae / dimensions / dimensiones

Speichergestell / support / rack de


almacenamiento
Blasenspeicher / bladder accumulator /
Acumulador de vejiga
Schelle / clamp / abrazadera

Benennung / description / descripcin

Bemerkungen / remarks /
observaciones

1.4510/ST/LDPE

Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza

626227

6kt-Schrauben / hexagon screw / tornillo de


cabeza hexagonal
Federring / spring washer / anillo de primavera

601766

6kt-Mutter / hexagon nut / tuerca hexagonal

M20

ISO4032

8/A3C

618862

M10x30

ISO4017

8.8/A3C

Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza

601763

6kt-Schrauben / hexagon screw / tornillo de


cabeza hexagonal
6kt-Mutter / hexagon nut / tuerca hexagonal

M10

ISO4032

8/A3C

618864

Federring / spring washer / anillo de primavera

A10

DIN128

FSt-A3C

6032766

U-Scheibe / washer / lavadora

11

DIN434

St-A3C

398921

DN50 PN16

10

11

12

13

Stck. /
pieza

616259

Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza

602219

Flanschkugelhahn / flange ball valve / brida


vlvula de bola
6kt-Schrauben / hexagon screw / tornillo de
cabeza hexagonal
6kt-Mutter / hexagon nut / tuerca hexagonal

630269

Dichtung / gasket / poesa

397569

Stck. /
pieza

627741

Stck. /
pieza
Stck. /
pieza

602218

Flanschkugelhahn / flange ball valve / brida


vlvula de bola
6kt-Schrauben / hexagon screw / tornillo de
cabeza hexagonal
6kt-Mutter / hexagon nut / tuerca hexagonal

630272

Dichtung / gasket / poesa

14

15

SS

M16x65

ISO4014

A4-70

M16

ISO4032

A4

16

C4400

17

18

19

DN25 PN16

SS

M12x55

ISO4014

A4-70

M12

ISO4032

A4

20

C4400

2008
Bearb.
Exec.
Gepr.
Insp.
Norm

Index

Datum / date

Name / name

.M.Nr.

Bemerkungen / remarks

Datum /
date

Name / name

29.10.

Oman

29.10.

Strahs

Best. / cont.

Benennung / description

6
Type / typ

Blatt / page

Art.-Nr./ Item-no.

Speichereinheit / Accumulator
unit / La unidad de acumulador

SE40B-100A1/342E-14A
03 013 971 4 03449296

Auftrag-Nr. / comm. no. : 8306112433

Kennwort / code name: Pequiven

Bestell-Nr. / order no.: 41-45053066

TAG-No.:

Pos./

Menge/Quan./
Cant.

25

M.E./piece/
uni.

Art.-Nr./part-no./ del articulo

Stck. /
pieza

612772

Stck. /
pieza

612769

Stck. /
pieza

3413710

Stck. /
pieza

2119564

Stck. /
pieza

6002263

30

35

Benennung / description / descripcin

Fertigmae / dimensions / dimensiones

Norm / norma

Werkstoff / material

Flanschabdeckung / flange cover / cubierta de


brida
Flanschabdeckung / flange cover / cubierta de
brida
Dichtungssatz / sealing kit / Kit de sello

wird lose mitgeliefert


will be loose delivered
ser suministrado a granel

40

50

wird lose mitgeliefert


will be loose delivered
ser suministrado a granel

Fll- und Prfvorrichtung /


Filling and testing unit / dispositivo de llenado y
control FPU-1-025F2,5G10A3K
Ankerbolzen / tie bolt / Pernos de anclaje

wird lose mitgeliefert


will be loose delivered
ser suministrado a granel

StZn

2008
Bearb.
Exec.
Gepr.
Insp.
Norm

Index

Datum / date

Name / name

.M.Nr.

Bemerkungen / remarks

Bemerkungen / remarks /
observaciones

Datum /
date

Name / name

29.10.

Oman

29.10.

Strahs

Best. / cont.

Benennung / description

6
Type / typ

Blatt / page

Art.-Nr./ Item-no.

Speichereinheit / Accumulator
unit / La unidad de acumulador

SE40B-100A1/342E-14A
03 013 971 4 03449296

Auftrag-Nr. / comm. no. : 8306112433

Kennwort / code name: Pequiven

Bestell-Nr. / order no.: 41-45053066

TAG-No.:

Pos./

Menge/Quan./
Cant.

M.E./piece/
uni.

Art.-Nr./part-no./ del articulo

Stck. /
pieza

3191394

Stck. /
pieza
Stck. /
pieza

3176769

Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza

Fertigmae / dimensions / dimensiones

Norm / norma

Werkstoff / material

Speicher-K / accumulator body / cuerpo de


acumulador
Blase mont./bladder assembly/ vejiga completa

1.4404

PTFE/NBR/MS

244055

Gasventileinsatz / gas valve insert / usar de la


vlvula a gas
Mutter / nut / tuerca

291387

Dichtkappe / screwed cap / capa protectora

1.4571

370469

Adapter / adapter / adaptador

1.4571

626488

O-Ring / o-ring / empaque redondo

366089

Ventilkrper / valve body / cuerpo de la vlvula

2109715

Ventilteller / poppet / vlvula de la Plata

1.4873

2108477

Buchse / sleeve / casquillo

Titan

2108475

Mutter / nut / tuerca

600380

Druckf.zyl / spring / muelle de compresion

1.4310

3099934

1.4313/NBR

Benennung / description / descripcin

Bemerkungen / remarks /
observaciones

1.4571 / NBR

632865

1.4571

7,5x2

NBR

EN10272

1.4313

10

11

12

M12

Titan

13

14

Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza

238640

Geteilter Ring / anti-extrusion ring / anillo


articulado
Kammer-Ring / ring / anillo de casquillo

617250

O-Ring / o-ring / empaque redondo

239711

Distanzring / spacer ring / anillo distanceador

1.4571

239815

Nutmutter / groove nut / tuerca ranurada

1.4571

238236

Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza

601230

Verschlu-Schraube / screw plug / tornillo de


ventilacin
Dichtring / sealing ring / poesa

295019

Sttzring / support ring / Anillo de retencin

601043

O-Ring / o-ring / empaque redondo

15

PA6.6

16

100x5

NBR

17

18

19

20

G1/4A

1.4571
Cu

23

PA6

24

11x2

NBR

2008
Bearb.
Exec.
Gepr.
Insp.
Norm

Index

Datum / date

Name / name

.M.Nr.

Bemerkungen / remarks

Datum /
date

29.10.
29.10.

Name / name

Best. / cont.

Benennung / description

Oman

Type / typ

Strahs
4

Blatt / page

Blasenspeicher / Bladder
Accumulator / Acumulador de vejiga

Art.-Nr./ Item-no.

SB40-100A1/342E-14A
03 013 971 4 03449711

Auftrag-Nr. / comm. no. : 8306112433

Kennwort / code name: Pequiven

Bestell-Nr. / order no.: 41-45053066

TAG-No.:

Pos./

Menge/Quan./
Cant.

25

M.E./piece/
uni.

Art.-Nr./part-no./ del articulo

Stck. /
pieza

3413464

Stck. /
pieza

367199

Stck. /
pieza
Stck. /
pieza

Norm / norma

EN 10272

602477
3290375

Stutzen / nozzle / anillo de soporte

EN 10272

Stck. /
pieza

366637

Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza
Stck. /
pieza

2129084

Vorschweissflansch / welding neck flange /


brida a soldar
Firmenschild / name plate / placa del recipiente

636559

Blindniet / stamp rivet / remache

635456

Rautendichtung / seal / sello de diamantes

6061543

Absperrventil / cut-off valve / cierre la vlvula

683848

Manometer / gauge / Manmetros

3012429

Schild Aufkleber / stick-on label / etiqueta


Schweiss- und Prfplan / weld and test plan /
plan de soldado y ensayo
Abnahmezeichnung / authority drawing / dibujo
de aprobacin autorizado

27

Fertigmae / dimensions / dimensiones

bergangsstck / connection piece / la pieza de G2 A


conexin
DN50 PN16, EN1092-1
Vorschweissflansch / welding neck flange /
brida a soldar
62x4
O-Ring / o-ring / empaque redondo

26

Benennung / description / descripcin

Werkstoff / material

Bemerkungen / remarks /
observaciones

Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204

1.4571
1.4571
NBR

28

Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204

1.4571

29

30

1.4571

DN25 PN16, EN1092-1

1.4301

31

1.4571

32

G1/2

1.4571

33

DIN16271

1.4571

34

NG100

0-16 bar

40

50

Blatt /
hoja

3449714

60

Blatt /
hoja

3201755

2008
Bearb.
Exec.
Gepr.
Insp.
Norm

Index

Datum / date

Name / name

.M.Nr.

Bemerkungen / remarks

Datum /
date

29.10.
29.10.

Name / name

Best. / cont.

Benennung / description

Oman

Type / typ

Strahs
5

Blatt / page

Blasenspeicher / Bladder
Accumulator / Acumulador de vejiga

Art.-Nr./ Item-no.

SB40-100A1/342E-14A
03 013 971 4 03449711

Auftrag-Nr. / comm. no. : 8306112433

Kennwort / code name: Pequiven

Bestell-Nr. / order no.: 41-45053066

TAG-No.:

Pos./

Menge/Quan./
Cant.

110

M.E./piece/
uni.

Art.-Nr./part-no./ del articulo

Stck. /
pieza

3166837

Stck. /
pieza

Fertigmae / dimensions / dimensiones

Norm / norma

Werkstoff / material

1.4404

3166836

Halbkugelboden / hemispherical head / fondo


hemisfrico
Stutzen / nozzle / anillo de soporte

Stck. /
pieza

3162446

Zyl.-Mantel / cylindrical shell / cuerpo cilndrico

1.4404

Stck. /
pieza

3166833

1.4404

Stck. /
pieza

3155019

Halbkugelboden / hemispherical head / fondo


hemisfrico
Stutzen / nozzle / anillo de soporte

Stck. /
pieza

3147091

Schildtrger / bracket for name plate / soporte


de la placa del acumulador

1.4404

120

Benennung / description / descripcin

Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204
Bescheinigung / certificate/
Certificado 3.1 nach / acc./
segun EN 10204

1.4404

200

310

320

1.4404

400

2008
Bearb.
Exec.
Gepr.
Insp.
Norm

Index

Datum / date

Name / name

.M.Nr.

Bemerkungen / remarks

Datum /
date

29.10.
29.10.

Name / name

Best. / cont.

Benennung / description

Type / typ

Strahs
6

Blatt / page

Speicherkrper / Accumulator body /


cuerpo de acumulador

Oman

Bemerkungen / remarks /
observaciones

Art.-Nr./ Item-no.

SB40-100A1/342E-14A
03 013 971 4 03191394

Auftrag-Nr. / comm. no. : 8306112433

Kennwort / code name: Pequiven

Bestell-Nr. / order no.: 41-45053066

TAG-No.:

SB40-100A1/342E-14A
Berechnung
Calculation / Calculacin

Speichertechnik

Zusammenstellungszeichnung-Nr.:

03 013 971 1 03449296

Assembly drawing no:


Dibujo de montaje N:

Schnittzeichnung-Nr.:

03 013 971 1 03449711

Drawing no:
Dibujo de seccional N:

Schwei- und Prfplan-Nr.:

03 013 951 2 03449714

Weld and test plan no:


Plan de soldado y ensayo N:

Stckliste-Nr.:

03 013 971 4 03449296

Parts list no.


Lista de pieza N:

Kennwort: PEQUIVEN
Auftrags-Nr.: T77752
LV: 5-62780-77752-00

2008

Datum /
Date

Name /
name

Gez../
exec.
Gepr./
insp.

29.10.

Oman

29.10.

Strahs

Index
Datum/
Date
Name/
name
Gepr.
Insp.

a
756758

Blatt

14.08.09

Teile-Code Nr.

Von

16

03 013 985 4 03449738

Oman
Strahs

HYDAC TECHNOLOGY GmbH

Telefone: 06897 / 509 01

Ers. fr:

D 66280 Sulzbach / Saar

Telefax:

Ers. durch:

06897 / 509 464

TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Seite:
2 von 16

Zylinderschalen mit Ausschnitt


ASME-CODE, Section VIII, Div. 1, App. 1-1, 1-2, UG-27, UG-37
Edition 2004 A06

Zeichnungsnr: 03 013 971 1 03449711


Bez./ Pos-Nr: 200

Eingabedaten - Mantel
Auslegungsdaten
Berechnungsberdruck
Berechnungstemperatur

P =
T =

14 bar
80 C

Werkstoffdaten, Mantel
Material: 1.4404
zul. Spannung
Schweinahtwertigkeit

Ss =
Es =

125 N/mm
.85

Geometriedaten, Mantel
Berechnung mit dem Auen- oder Innendurchmesser
Auendurchmesser
Dos
vorh. Wanddicke
ts
Vorgabe der Herstellungstoleranz
an = 12.5% tn
Wanddickenzuschlag (Toleranz)
a
Wanddickenzuschlag (Korrosion)
c

= 0- Auend.
=
356 mm
=
8 mm
= 0- nein
=
.5 mm
=
0 mm

Ergebnisse - Mantel
Erforderliche Wanddicke des Mantels
tr = P/10*Ros/((Ss*Es)+(0.4*P/10))+a+c
=
2.83 mm
Der Mantel ist ausreichend bemessen.
Res =
+182 %
Mindestwanddicke des Mantels nach UG-16(b)
tmin= 1.59 mm +a+c
=
2.09 mm
Erf. Wanddicke des Mantels fr Es = 1:
tr =
1.98 mm
Mindestwanddicke = 1/16 in. = ca. 1.6 mm
Ausnahmen: - 1/4 in. = ca. 6.4 mm fr unbeheizte Dampfkessel
- 3/32 in.= ca. 2.4 mm fr Druckluft-, Dampf-& Wasservers.
Weitere Ausnahmen und Werkstoffbegrenzungen siehe UG-16 (b) (1)-(5).
max. unverst. Durchm. eines geschw. Einzelstutzens [UG-36 (c)(3)(a)]:
3 1/2 in. fr ts <= 3/8 in. bzw. 2 3/8 in. fuer ts > 3/8 in.

DIMy 4.20, Modul USSHELL 4.20/05.12.2006/11.06.2007


248-15:14:59-1/1

TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Seite:
3 von 16

Gewlbte Bden mit Ausschnitt


ASME-CODE, Section VIII, Div. 1, App. 1-4, UG-32, UG-37
Edition 2004 A06

Zeichnungsnr: 03 013 971 1 03449711


Bez./ Pos-Nr: 110

Eingabedaten - Boden
Auslegungsdaten
Berechnungsberdruck
Berechnungstemperatur

p =
T =

14 bar
80 C

Werkstoffdaten, Boden
Material: 1.4404
zul Spannung
Schweinahtwertigkeit

Sh =
Eh =

125 N/mm
.85

Geometriedaten, Boden
Bodentyp: 3- Halbkugelboden
Berechnung mit dem Auen- oder Innendurchmesser
Innendurchmesser des zylindrischen Bords
vorh Wanddicke
Wanddickenzuschlag (Fertigungstoleranz)
Wanddickenzuschlag (Korrosion)

Dh
th
a
c

= 1- Innend.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm

Ergebnisse - Boden
Erforderliche Wanddicke des Bodens
tr = P/10*Lh/((2*Sh*Eh)-(0.2*P/10))+a+c
mit Lh = D = Dh + 2*c
Der Boden ist ausreichend bemessen.
Mindestwanddicke des Bodens nach UG-16(b)
tmin= 1.59 mm
+a+c
Erf. Wanddicke des Bodens fr Eh=1 (Kugel )

=
=
Res =

1.12 mm
170.00 mm
+524 %

=
tr =

1.59 mm
0.95 mm

Mindestwanddicke = 1/16 in. = ca. 1.6 mm


Ausnahmen: - 1/4 in. = ca. 6.4 mm fr unbeheizte Dampfkessel
- 3/32 in.= ca. 2.4 mm fr Druckluft-, Dampf-& Wasservers.
Weitere Ausnahmen und Werkstoffbegrenzungen siehe UG-16 (b) (1)-(5)
max. unverst. Durchm. eines geschw. Einzelstutzens [UG-36 (c)(3)(a)]:
3 1/2 in. fr ts <= 3/8 in. bzw. 2 3/8 in. fr ts > 3/8 in.
Zugehrige Ausschnitt-Berechnungen:
Ausschnitt-Bezeichnung

uerer Durchmesser x Wanddicke

120

80.00 mm
x
14.50 mm

DIMy 4.20, Modul USHEAD 4.20/05.12.2006/29.06.2007


248-15:15:11-1/2

TECHNOLOGY GMBH
Seite:
4 von 16
Forts. Gewlbte Bden mit Ausschnitt
110

Eingabedaten - Ausschnitt 1
Ausschn.- Pos./Benennung: 120
Geometriedaten
Stutzenausfhrung: 1- glatt/durchgesteckt/geschweit
Berechnung der Schweinahtfestigkeiten (UG-41)
Stutzenposition i.d. Kugel (1) oder Krempe (2)
Innendurchmesser
Dn
vorh Wanddicke
tn
Vorgabe der Herstellungstoleranz
an = 12.5% tn
Wanddickenzuschlag (Fertigungstoleranz)
an
Wanddickenzuschlag (Korrosion)
cn
Stutzenlnge
L bzw. Lx
innerer berstand
h
Durchmesser der Verstrkungsscheibe
Dp
Zusatzflche der Schweissnhte
A4
Werkstoffdaten
Stutzen: 1.4404
zul Spannung, Stutzen
Schweinahtfaktor, Stutzen
Schweinahtfaktor, Stutzen-Boden-Verbindung

= 0- Nein
= 1- Kugel
=
51
=
14.5
= 0- nein
=
0
=
0
=
14.7
=
0
=
0
=
0

Sn =
En =
E1 =

mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

125 N/mm
.85
.85

Ergebnisse - Ausschnitt 1
Erforderliche Wanddicke des Stutzens 120
trn = P/10*Rn/((Sn*En)-(0.6*P/10))+an+cn
=
Die angenommene Stutzenwanddicke ist ausreichend.
Res =
Mindestwanddicke des Stutzens nach UG-45
tmin,n =

0.34 mm
+4181 %
1.59 mm

Der unbeeinflute Stutzen erfllt die geometrischen Bedingungen von


UG-36 (c)(3) und braucht wegen seiner ausreichenden inhrenten Verstrkung nicht berechnet zu werden.
Sind mehrere derartige Stutzen vorhanden, sind die Bedingungen von
UG-36 (c)(3) (c)+(d) einzuhalten!
Die Ergebnisse des Flchenvergleichs knnen trotzdem durch Umschaltung
des Anzeigeformats (Men: Ausgabe Optionen) angezeigt werden.

DIMy 4.20, Modul USHEAD 4.20/05.12.2006/29.06.2007


248-15:15:11-2/2

TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Seite:
5 von 16

Gewlbte Bden mit Ausschnitt


ASME-CODE, Section VIII, Div. 1, App. 1-4, UG-32, UG-37
Edition 2004 A06

Zeichnungsnr: 03 013 971 1 03449711


Bez./ Pos-Nr: 310

Eingabedaten - Boden
Auslegungsdaten
Berechnungsberdruck
Berechnungstemperatur

p =
T =

14 bar
80 C

Werkstoffdaten, Boden
Material: 1.4404
zul Spannung
Schweinahtwertigkeit

Sh =
Eh =

125 N/mm
.85

Geometriedaten, Boden
Bodentyp: 3- Halbkugelboden
Berechnung mit dem Auen- oder Innendurchmesser
Innendurchmesser des zylindrischen Bords
vorh Wanddicke
Wanddickenzuschlag (Fertigungstoleranz)
Wanddickenzuschlag (Korrosion)

Dh
th
a
c

= 1- Innend.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm

Ergebnisse - Boden
Erforderliche Wanddicke des Bodens
tr = P/10*Lh/((2*Sh*Eh)-(0.2*P/10))+a+c
mit Lh = D = Dh + 2*c
Der Boden ist ausreichend bemessen.
Mindestwanddicke des Bodens nach UG-16(b)
tmin= 1.59 mm
+a+c
Erf. Wanddicke des Bodens fr Eh=1 (Kugel )

=
=
Res =

1.12 mm
170.00 mm
+524 %

=
tr =

1.59 mm
0.95 mm

Mindestwanddicke = 1/16 in. = ca. 1.6 mm


Ausnahmen: - 1/4 in. = ca. 6.4 mm fr unbeheizte Dampfkessel
- 3/32 in.= ca. 2.4 mm fr Druckluft-, Dampf-& Wasservers.
Weitere Ausnahmen und Werkstoffbegrenzungen siehe UG-16 (b) (1)-(5)
max. unverst. Durchm. eines geschw. Einzelstutzens [UG-36 (c)(3)(a)]:
3 1/2 in. fr ts <= 3/8 in. bzw. 2 3/8 in. fr ts > 3/8 in.
Zugehrige Ausschnitt-Berechnungen:
Ausschnitt-Bezeichnung

uerer Durchmesser x Wanddicke

320

140.00 mm
x
15.08 mm

DIMy 4.20, Modul USHEAD 4.20/05.12.2006/29.06.2007


248-15:15:11-1/2

TECHNOLOGY GMBH
Seite:
6 von 16
Forts. Gewlbte Bden mit Ausschnitt
310

Eingabedaten - Ausschnitt 1
Ausschn.- Pos./Benennung: 320
Geometriedaten
Stutzenausfhrung: 1- glatt/durchgesteckt/geschweit
Berechnung der Schweinahtfestigkeiten (UG-41)
Stutzenposition i.d. Kugel (1) oder Krempe (2)
Innendurchmesser
Dn
vorh Wanddicke
tn
Vorgabe der Herstellungstoleranz
an = 12.5% tn
Wanddickenzuschlag (Fertigungstoleranz)
an
Wanddickenzuschlag (Korrosion)
cn
Stutzenlnge
L bzw. Lx
innerer berstand
h
Durchmesser der Verstrkungsscheibe
Dp
Zusatzflche der Schweissnhte
A4
Werkstoffdaten
Stutzen: 1.4404
zul Spannung, Stutzen
Schweinahtfaktor, Stutzen
Schweinahtfaktor, Stutzen-Boden-Verbindung

= 0- Nein
= 1- Kugel
=
109.85
=
15.075
= 0- nein
=
0
=
0
=
25
=
0
=
0
=
0

Sn =
En =
E1 =

mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

125 N/mm
.85
.85

Ergebnisse - Ausschnitt 1
Erforderliche Wanddicke des Stutzens 320
trn = P/10*Rn/((Sn*En)-(0.6*P/10))+an+cn
=
Die angenommene Stutzenwanddicke ist ausreichend.
Res =
Mindestwanddicke des Stutzens nach UG-45
tmin,n =

0.73 mm
+1967 %
1.59 mm

erforderliche Flche (alle Abmessungen im korrodierten Zustand):


A = d*tr*F + 2*tn'*tr*F*(1-fr1)
=
105 mm
verfgbare Flchen
A1 = d*(E1*t-F*tr) - 2*tn'*(E1*t-F*tr)*(1-fr1)
=
549 mm
A2 = 5*(tn'-trn)*fr2*t
=
506 mm
A3 = 2*(h-cn)*(tn'-cn)*fr2
=
0 mm
A4 =
=
0 mm
A5 = (Dp-d-2*tn')*te*fr4
=
0 mm
--------------A1 + A2 + A3 + A4 + A5
=
1055 mm
Der einzelne Ausschnitt ist ausreichend verstrkt. Res =
+908 %
mit:
Wanddicke des Bodens th-a-c
t =
erf. Wanddicke des Bodens fr Flchenvergleich
tr =
Wanddicke des Stutzens nach UG-16 (d) tn-cn
tn'=
erf. Wanddicke des Stutzens mit En = 1
trn=
Innendurchmesser des Stutzens
d =
Einflulngen:
Boden : grerer Wert von d oder (Rn+tn+t)
=
Stutzen: kleinster Wert von (2.5*t),(2.5*tn+te),L
=
Schweinahtfaktor, Boden
E1 =
Festigkeits-Verminderungsfaktoren
fr1 = 1.000, fr2 = 1.000, fr3 = 1.000, fr4 = 0.000

7.00
0.95
15.08
0.62
109.85

mm
mm
mm
mm
mm

109.85 mm
17.50 mm
1

Hinweis:
Ist der verstrkungswirksame Mantelbereich (d bzw. Rn+tn+t) nicht rings
um den Stutzen vorhanden, muss der betreffende Stutzen mit dem vorhandenen Abstand zum Schalenende im Programmteil 'benachbarter Ausschnitt'
berechnet werden !

DIMy 4.20, Modul USHEAD 4.20/05.12.2006/29.06.2007


248-15:15:11-2/2

TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
page
: 7 of 16

Cylindrical Shells with Opening


ASME-CODE, Section VIII, Div. 1, App. 1-1, 1-2, UG-27, UG-37
Edition 2004 A06

drawing no: 03 013 971 1 03449711


name/ item: 200

input data - shell


Design Data
design pressure
design temperature
Material Data , shell
material: 1.4404
allowable stress value
joint efficiency

P =
T =

14 bar
80 C

Ss =
Es =

125 N/mm
.85

Geometry Data, shell


calculation with the outside or inside diameter
outside diameter
Dos
actual thickness
ts
pre-set fabrication tolerances
an = 12.5% tn
fabrication tolerances
a
corrosion allowance
c

= 0- outside d.
=
356 mm
=
8 mm
= 0- no
=
.5 mm
=
0 mm

results - shell
Required wall thickness of shell
tr = P/10*Ros/((Ss*Es)+(0.4*P/10))+a+c
=
2.83 mm
The shell is adequately dimensioned.
Res =
+182 %
Minimum wall thickness of shell acc to UG-16 (b)
tmin= 1.59 mm +a+c
=
2.09 mm
Req. Wall thickness of shell with Es = 1:
tr =
1.98 mm
minimum wall thickness = 1/16 in. = ca. 1.6 mm
exceptions:- 1/4 in. = ca. 6.4 mm for unfired steam boilers
- 3/32 in.= ca. 2.4 mm for compr. air, steam,water service
further exceptions and material-limits see UG-16 (b) (1)-(5).
max. unreinf. isolated Openings with welded conn. [UG-36 (c)(3)(a)]:
3 1/2 in. for ts <= 3/8 in. or 2 3/8 in. for ts > 3/8 in.

DIMy 4.20, Modul USSHELL 4.20/05.12.2006/11.06.2007


248-15:14:59-1/1

TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
page
: 8 of 16

Formed Heads with Opening


ASME-CODE, Section VIII, Div. 1, App. 1-4, UG-32, UG-37
Edition 2004 A06

drawing no: 03 013 971 1 03449711


name/ item: 110

input data - head


Design data
design pressure
design temperature

p =
T =

14 bar
80 C

Material data, head


material: 1.4404
allowable stress value
joint efficiency

Sh =
Eh =

125 N/mm
.85 1

Geometry data, head


type of head: 3- Hemispherical Head
calculation with the outside or inside diameter
inside diameter of the head skirt
actual thickness
fabrication tolerances
corrosion allowance

Dh
th
a
c

= 1- inside d.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm

results - head
Required wall thickness of head
tr = P/10*Lh/((2*Sh*Eh)-(0.2*P/10))+a+c
with Lh = D = Dh + 2*c
The head is adequately dimensioned.
Minimum wall thickness of head acc to UG-16(b)
tmin= 1.59 mm
+a+c
Req. wall thickness of head with Eh=1 (crown)

=
=
Res =

1.12 mm
170.00 mm
+524 %

=
tr =

1.59 mm
0.95 mm

Minimum wall thickness = 1/16 in. = ca. 1.6 mm


Exceptions:- 1/4 in. = ca. 6.4 mm for unfired steam boilers
- 3/32 in.= ca. 2.4 mm for compr. air, steam,water service
Further Exceptions and material-limits see UG-16 (b) (1)-(5)
max. unreinf. isolated Openings with welded conn. [UG-36 (c)(3)(a)]:
3 1/2 in. for ts <= 3/8 in. or 2 3/8 in. for ts > 3/8 in.
Appertaining opening - calculations:
name / item of opening

outer diameter x wall thickness

120

80.00 mm
x
14.50 mm

DIMy 4.20, Modul USHEAD 4.20/05.12.2006/29.06.2007


248-15:15:11-1/2

TECHNOLOGY GMBH
cont. Formed Heads with Opening
110
page
: 9 of 16

input data - opening 1


opening - name / item: 120
Geometry data
nozzle type: 1- plain / inserted / welded
calculation of strength of reinforcement (UG-41)
location of nozzle in crown (1) or knuckle (2)
inside diameter
actual thickness
pre-set fabrication tolerances
an = 12.5%
fabrication tolerances
corrosion allowance
length of nozzle
L or
protruding length
outside diameter of reinforcing element
area available in out-/inward weld

Dn
tn
tn
an
cn
Lx
h
Dp
A4

Material data
nozzle: 1.4404
allowable stress value, nozzle
joint efficiency, nozzle
joint efficiency, nozzle-head-connection

Sn =
En =
E1 =

= 0- no
= 1- crown
=
51
=
14.5
= 0- no
=
0
=
0
=
14.7
=
0
=
0
=
0

mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

125 N/mm
.85
.85

results - opening 1
Required wall thickness of nozzle 120
trn = P/10*Rn/((Sn*En)-(0.6*P/10))+an+cn
The actual thickness of nozzle is adequate.
Minimum wall thickness of nozzle acc to UG-45

=
Res =
tmin,n =

0.34 mm
+4181 %
1.59 mm

The single nozzle fulfilles the geometrical requirements of UG-36 (c)(3)


and needs because of its adequate inherent reinforcement not to be
calculated.
If there are more than one nozzle, the requirements of
UG-36 (c)(3) (c)+(d) are to be observed !
Nevertheless the results of the area comparison could be shown by
changing the output options (menu: output options).

DIMy 4.20, Modul USHEAD 4.20/05.12.2006/29.06.2007


248-15:15:11-2/2

TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
page
: 10 of 16

Formed Heads with Opening


ASME-CODE, Section VIII, Div. 1, App. 1-4, UG-32, UG-37
Edition 2004 A06

drawing no: 03 013 971 1 03449711


name/ item: 310

input data - head


Design data
design pressure
design temperature

p =
T =

14 bar
80 C

Material data, head


material: 1.4404
allowable stress value
joint efficiency

Sh =
Eh =

125 N/mm
.85

Geometry data, head


type of head: 3- Hemispherical Head
calculation with the outside or inside diameter
inside diameter of the head skirt
actual thickness
fabrication tolerances
corrosion allowance

Dh
th
a
c

= 1- inside d.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm

results - head
Required wall thickness of head
tr = P/10*Lh/((2*Sh*Eh)-(0.2*P/10))+a+c
with Lh = D = Dh + 2*c
The head is adequately dimensioned.
Minimum wall thickness of head acc to UG-16(b)
tmin= 1.59 mm
+a+c
Req. wall thickness of head with Eh=1 (crown)

=
=
Res =

1.12 mm
170.00 mm
+524 %

=
tr =

1.59 mm
0.95 mm

Minimum wall thickness = 1/16 in. = ca. 1.6 mm


Exceptions:- 1/4 in. = ca. 6.4 mm for unfired steam boilers
- 3/32 in.= ca. 2.4 mm for compr. air, steam,water service
Further Exceptions and material-limits see UG-16 (b) (1)-(5)
max. unreinf. isolated Openings with welded conn. [UG-36 (c)(3)(a)]:
3 1/2 in. for ts <= 3/8 in. or 2 3/8 in. for ts > 3/8 in.
Appertaining opening - calculations:
name / item of opening

outer diameter x wall thickness

320

140.00 mm
x
15.08 mm

DIMy 4.20, Modul USHEAD 4.20/05.12.2006/29.06.2007


248-15:15:11-1/2

TECHNOLOGY GMBH
cont. Formed Heads with Opening
310
page
: 11 of 16

input data - opening 1


opening - name / item: 320
Geometry data
nozzle type: 1- plain / inserted / welded
calculation of strength of reinforcement (UG-41)
location of nozzle in crown (1) or knuckle (2)
inside diameter
actual thickness
pre-set fabrication tolerances
an = 12.5%
fabrication tolerances
corrosion allowance
length of nozzle
L or
protruding length
outside diameter of reinforcing element
area available in out-/inward weld

Dn
tn
tn
an
cn
Lx
h
Dp
A4

Material data
nozzle: 1.4404
allowable stress value, nozzle
joint efficiency, nozzle
joint efficiency, nozzle-head-connection

Sn =
En =
E1 =

= 0- no
= 1- crown
=
109.85
=
15.075
= 0- no
=
0
=
0
=
25
=
0
=
0
=
0

mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

125 N/mm
.85
.85

results - opening 1
Required wall thickness of nozzle 320
trn = P/10*Rn/((Sn*En)-(0.6*P/10))+an+cn
The actual thickness of nozzle is adequate.
Minimum wall thickness of nozzle acc to UG-45
Required area (all values in corroded condition):
A = d*tr*F + 2*tn'*tr*F*(1-fr1)
Available areas
A1 = d*(E1*t-F*tr) - 2*tn'*(E1*t-F*tr)*(1-fr1)
A2 = 5*(tn'-trn)*fr2*t
A3 = 2*(h-cn)*(tn'-cn)*fr2
A4 =
A5 = (Dp-d-2*tn')*te*fr4
A1 + A2 + A3 + A4 + A5
The single opening is adequately reinforced.

=
Res =
tmin,n =
=

0.73 mm
+1967 %
1.59 mm
105 mm

=
549 mm
=
506 mm
=
0 mm
=
0 mm
=
0 mm
--------------=
1055 mm
Res =
+908 %

With:
wall thickness of head th-a-c
t =
req. wall thickn. of head used for area comp.
tr =
wall thickness of nozzle acc. UG-16(d) tn-cn
tn'=
req. wall thickness of nozzle with En = 1
trn=
Inside diameter of nozzle
d =
Calculation variables:
Head : larger value of d or (Rn+tn+t)
=
Nozzle: smallest value of (2.5*t), (2.5*tn+te), L
=
Joint efficiency, head
E1 =
Strength reduction factor
fr1 = 1.000, fr2 = 1.000, fr3 = 1.000, fr4 = 0.000

7.00
0.95
15.08
0.62
109.85

mm
mm
mm
mm
mm

109.85 mm
17.50 mm
1

Note:
If the shell area which has a reinforcing effect around the nozzle is
not present with its full length (d / Rn+tn+t), the relevant nozzle
must be recalculated with the actual distance to end of shell in
chapter 'adjacent nozzles' of this program !

DIMy 4.20, Modul USHEAD 4.20/05.12.2006/29.06.2007


248-15:15:11-2/2

TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Pgina:
12 de 16
------
Envolventes cilndricas con corte o abertura
CDIGO ASME, Seccin VIII, Div. 1, Ap. 1-1, 1-2, UG-27, UG-37
Edicin 2004 A06
------
N de dibujo: 03 013 971 1 03449711
Desig./ N pos. (tem): 200
------
Datos de entrada Cubierta (carcasa o concha)
Datos de diseo
Presin calculada
Temperatura de clculo
Datos de material, cubierta (carcasa o concha)
Material: 1.4404
Esfuerzo permisible
Eficiencia de soldadura

P =
T =

Ss =
Es =

14 bar
80 C

125 N/mm
.85

Datos geomtricos, cubierta (carcasa o concha)


Clculo con el dimetro exterior o dimetro interior
= 0- Dim. ext.
Dimetro exterior
Dos =
356 mm
Espesor de pared efect.
ts =
8 mm
Especificacin de tolerancia de fabricacin
an = 12.5% tn = 0- no
Espesor adicional de pared (tolerancia)
a =
.5 mm
Espesor adicional de pared (corrosin)
c =
0 mm
Resultados Cubierta (carcasa o concha)
Espesor de pared requerido para la cubierta (carcasa o concha)
tr = P/10*Ros/((Ss*Es)+(0.4*P/10))+a+c
=
2.83 mm
La cubierta est suficientemente dimensionada.
Res =
+182 %
Espesor de pared mnimo de la cubierta segn UG-16 (b)
tmin= 1.59 mm +a+c
=
2.09 mm
Espesor de pared req. de la cubierta para Es = 1:
tr =
1.98 mm
Espesor mn. de pared = 1/16 pulg. = aprox. 1.6 mm
Excepciones: - 1/4 pulg. = aprox. 6.4 mm para calderas a presin sin calentamiento
- 3/32 pulg.= aprox. 2.4 mm para suministro de aire comprimido, vapor y agua.
Otras excepciones y limitaciones de materiales, ver UG-16 (b) (1)-(5).
mx. dim. sin refuerzo de una sola tubuladura soldada [UG-36 (c)(3)(a)]:
3 1/2 pulg. para ts <= 3/8 pulg. 2 3/8 pulg. para ts > 3/8 pulg.

------

TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Pgina:
13 de 16
------
Cabezas (fondos) bombeados con corte o abertura
CDIGO ASME, Seccin VIII, Div. 1, Ap. 1-4, UG-32, UG-37
Edicin 2004 A06
------
N de dibujo: 03 013 971 1 03449711
Desig./ N pos. (tem): 110
------
Datos de entrada Cabeza (fondo)
Datos de diseo
Presin calculada
Temperatura de clculo

P =
T =

Datos de material, Cabeza (fondo)


Material: 1.4404
Esfuerzo permisible
Eficiencia de soldadura

Sh =
Eh =

Datos geomtricos, cabeza (fondo)


Tipo de cabeza (fondo): 3- Cabeza (fondo) semiesfrico
Clculo con el dimetro exterior o dimetro interior
Dimetro interior del borde (pestaa) cilndrico
Espesor de pared efect.
Espesor adicional de pared (tolerancia de produccin)
Espesor adicional de pared (corrosin)

Dh
th
a
c

14 bar
80 C

125 N/mm
.85

= 1- Dim. int.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm

Resultados Cabeza (fondo)


Espesor de pared requerido para la cabeza (fondo)
tr = P/10*Lh/((2*Sh*Eh)-(0.2*P/10))+a+c
=
con Lh = D = Dh + 2*c
=
La cabeza (fondo) est suficientemente dimensionada.
Res =
Espesor de pared mnimo de la cabeza (fondo) segn UG-16 (b)
tmin= 1.59 mm
+a+c
=
Espesor req. de pared de la cabeza (fondo) para Eh=1 (esfera) tr =

1.12 mm
170.00 mm
+524 %
1.59 mm
0.95 mm

Espesor mn. de pared = 1/16 pulg. = aprox. 1.6 mm


Excepciones: - 1/4 pulg. = aprox. 6.4 mm para calderas a presin sin calentamiento
- 3/32 pulg.= aprox. 2.4 mm para suministro de aire comprimido, vapor y agua.
Otras excepciones y limitaciones de materiales, ver UG-16 (b) (1)-(5).
mx. dim. sin refuerzo de una sola tubuladura soldada [UG-36 (c)(3)(a)]:
3 1/2 pulg. para ts <= 3/8 pulg. 2 3/8 pulg. para ts > 3/8 pulg.
Clculos correspondientes para corte o abertura:
Designacin del corte

Dimetro exterior x Espesor de pared

120

80.00 mm
x
14.50 mm

----------

TECHNOLOGY GMBH
Pgina:
14 de 16
Cont. Cabezas (fondos) bombeados con corte o abertura
110
---------
Datos de entrada Corte o abertura 1
Pos./Designacin del corte o abertura: 120
Datos geomtricos
Ejecucin de tubuladura: 1- lisa/pasante/soldada:
Clculo de las resistencias de la soldadura (UG-41)
Posicin de tubuladura en esfera (1) doblez (2)
Dimetro interior
Espesor de pared efect.
Especificacin de tolerancia de fabricacin
Espesor adicional de pared (tolerancia de produccin)
Espesor adicional de pared (corrosin)
Largo de tubuladura
Saliente interior
Dimetro del disco de refuerzo
rea adicional de las soldaduras
Datos de material
Tubuladura: 1.4404
Esfuerzo permisible, tubuladura
Factor de soldadura, tubuladura
Factor de soldadura, unin fondo-cubierta

Dn
tn
an
an
cn
L Lx
h
Dp
A4

= 0- No
= 1- esfera
=
51 mm
=
14.5 mm
= 12.5% tn = 0- no
=
0 mm
=
0 mm
=
14.7 mm
=
0 mm
=
0 mm
=
0 mm

Sn =
En =
E1 =

125 N/mm
.85
.85

Datos de entrada Corte o abertura 1


Espesor de pared requerido para la tubuladura 120
trn = P/10*Rn/((Sn*En)-(0.6*P/10))+an+cn
El espesor de pared de tubuladura supuesto es suficiente.
Espesor mnimo de pared de tubuladura segn UG-45

=
Res =
tmin,n =

0.34 mm
+4181 %
1.59 mm

La tubuladura no influenciada satisface las condiciones geomtricas de


UG-36 (c)(3), y, por contar con suficiente refuerzo inherente, no es necesario calcularla.
Si hay varias tubuladuras de este tipo, debern observarse los requisitos
definidos en UG-36 (c)(3) (c)+(d)!
No obstante, los resultados de la comparacin de reas pueden verse
cambiando el formato de visualizacin (Men: Salida >> Opciones).

---------

TECHNOLOGY GMBH
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach/Saar
Tel.: 06897/509-01
Pgina:
15 de 16
---------
Cabezas (fondos) bombeados con corte o abertura
CDIGO ASME, Seccin VIII, Div. 1, Ap. 1-4, UG-32, UG-37
Edicin 2004 A06
---------
N de dibujo: 03 013 971 1 03449711
Desig./ N pos. (tem): 310
---------
Datos de entrada Cabeza (fondo)
Datos de diseo
Presin calculada
Temperatura de clculo

P =
T =

Datos de material, Cabeza (fondo)


Material: 1.4404
Esfuerzo permisible
Eficiencia de soldadura

Sh =
Eh =

Datos geomtricos, cabeza (fondo)


Tipo de cabeza (fondo): 3- Cabeza (fondo) semiesfrico
Clculo con el dimetro exterior o dimetro interior
Dimetro interior del borde (pestaa) cilndrico
Espesor de pared efect.
Espesor adicional de pared (tolerancia de produccin)
Espesor adicional de pared (corrosin)

Dh
th
a
c

14 bar
80 C

125 N/mm
.85

= 1- Dim. int.
=
340 mm
=
7 mm
=
0 mm
=
0 mm

Resultados Cabeza (fondo)


Espesor de pared requerido para la cabeza (fondo)
tr = P/10*Lh/((2*Sh*Eh)-(0.2*P/10))+a+c
con Lh = D = Dh + 2*c
La cabeza (fondo) est suficientemente dimensionada.
Espesor de pared mnimo de la cabeza (fondo) segn UG-16 (b)
tmin= 1.59 mm
+a+c
Erf. Espesor de pared de la cabeza (fondo) para Eh=1 (esfera)

=
=
Res =
=
tr =

1.12 mm
170.00 mm
+524 %
1.59 mm
0.95 mm

Espesor mn. de pared = 1/16 pulg. = aprox. 1.6 mm


Excepciones: - 1/4 pulg. = aprox. 6.4 mm para calderas a presin sin calentamiento
- 3/32 pulg.= aprox. 2.4 mm para suministro de aire comprimido, vapor y agua.
Otras excepciones y limitaciones de materiales, ver UG-16 (b) (1)-(5).
mx. dim. sin refuerzo de una sola tubuladura soldada [UG-36 (c)(3)(a)]:
3 1/2 pulg. para ts <= 3/8 pulg. 2 3/8 pulg. para ts > 3/8 pulg.
Clculos correspondientes para corte o abertura:
Designacin del corte

Dimetro exterior x Espesor de pared

320

140.00 mm
x
15.08 mm

--------

TECHNOLOGY GMBH
Pgina
16 de 16
Cont. Cabezas (fondos) bombeados con corte o abertura
310
---------
Datos de entrada Corte o abertura 1
Pos./Designacin del corte o abertura: 320
Datos geomtricos
Ejecucin de tubuladura: 1- lisa/pasante/soldada:
Clculo de las resistencias de la soldadura (UG-41)
Posicin de tubuladura en esfera (1) doblez (2)
Dimetro interior
Espesor de pared efect.
Especificacin de tolerancia de fabricacin
Espesor adicional de pared (tolerancia de produccin)
Espesor adicional de pared (corrosin)
Largo de tubuladura
Saliente interior
Dimetro del disco de refuerzo
rea adicional de las soldaduras

Dn
tn
an = 12.5% tn
an
cn
L Lx
h
Dp
A4

Datos de material
Tubuladura: 1.4404
Esfuerzo permisible, tubuladura
Factor de soldadura, tubuladura
Factor de soldadura, unin fondo-cubierta

=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=

Sn =
En =
E1 =

0- No
1- esfera
109,85 mm
15.075 mm
0- no
0 mm
0 mm
25 mm
0 mm
0 mm
0 mm

125 N/mm
.85
.85

Datos de entrada Corte o abertura 1


Espesor de pared requerido para la tubuladura 320
trn = P/10*Rn/((Sn*En)-(0.6*P/10))+an+cn
El espesor de pared de tubuladura supuesto es suficiente.
Espesor mnimo de pared de tubuladura segn UG-45
rea requerida (todas las dimensiones en estado corrodo):
A = d*tr*F + 2*tn'*tr*F*(1-fr1)
reas disponibles
A1 = d*(E1*t-F*tr) - 2*tn'*(E1*t-F*tr)*(1-fr1)
A2 = 5*(tn'-trn)*fr2*t
A3 = 2*(h-cn)*(tn'-cn)*fr2
A4 =
A5 = (Dp-d-2*tn')*te*fr4
A1 + A2 + A3 + A4 + A5
El corte o abertura individual est suficientemente reforzado.

=
Res =
tmin,n =
=

0.73 mm
+1967 %
1.59 mm
105 mm

=
549 mm
=
506 mm
=
0 mm
=
0 mm
=
0 mm
--------------=
1055 mm
Res =
+908 %

con:
Espesor de pared de la cabeza (fondo) th-a-c
t =
Espesor req. pared de la cabeza (fondo) para comparacin de reas tr =
Espesor de pared de tubuladura segn UG-16 (d) tn-cn
tn'=
Espesor de pared req. de la tubuladura con En = 1
trn=
Dimetro interior de la tubuladura
d =
Largos de influencia:
Cabeza (fondo): mayor valor de d (Rn+tn+t)
=
Tubuladura: menor valor de (2.5*t),(2.5*tn+te),L
=
Factor de soldadura, cabeza (fondo)
E1 =
Factores de reduccin de resistencia
fr1 = 1.000, fr2 = 1.000, fr3 = 1.000, fr4 = 0.000

7.00
0.95
15.08
0.62
109.85

mm
mm
mm
mm
mm

109.85 mm
17.50 mm
1

Nota:
Si la zona de refuerzo efectiva de la cubierta (d Rn+tn+t) no se halla en torno a
la tubuladura, la tubuladura respectiva deber calcularse con la separacin existente
al extremo de la envolvente en la parte del programa 'Corte adyacente'!
-----------

SB
Nvod k provozu
Vakov akumultory
Betriebsanleitung
Blasenspeicher
Betjeningsvejledning
blreakkumulatorer

CZ
D
DK

Instrucciones de servicio
Acumuladores a vejiga

Notice d'utilisation
Accumulateurs vessie

Kyttohje
Rakkoakut

FIN

Instruction Manual
Bladder Accumulators

GB

GR

Istruzioni per l'uso


Accumulatore a sacca

Bruksanvisning
Blreakkumulator

Gebruiksaanwijzing
Balgaccumulator

NL

Instrues de Servio
Acumuladores de bexiga

Instrukcja eksploatacji
Przeponowy hydro
akumulator cisnieniowy

PL

Instruktion
Blsackumulatorer

RUS
S

<= LASCHE, SEITE 2

FPU-1

LASCHE, SEITE 3 =>

Plncm a kontrolnm zarzenm


Fll-und Prfvorrichtung
Forfyldningsudstyr
Dispositivo de llenado y control
Moyen du dispositif
Tytt- ja testauslaite
Charging and testing unit

Dispositivo di riempimento e controllo
Oppfyllings- og kontrollapparat
Vul- en testapparaat
Dispositivo de enchimento e de teste
Pomoc urzdzenia do napeniania i kontroli

Frladdnings- och kontrollenheten

Schma zapojeni
Schaltplan
Hydraulikdiagram
Esquema de flujo
Schma hydraulique
Hydraulikaavio
Circuit diagram

Schema di collegamento
Hydraulikkskjema
Hydraulisch schema
Croquis do fluxo
Plan instalacji
Moaa cxea
Hydraulschema

SB 35/40

SB 330/400/440/500/550

Coppie di serraggio
Tiltrekkingsmomenter
Draaimomenten
Torques de aperto
Momenty dokrcania

tdragningsmoment

Utahovaci momenty
Anziehdrehmomente
Tilspndingsmoment
Torques deaprieto
Rglages des couples de serrage
Kiristysmomentit
Torque settings

SB35/40
2.5; 5 l

SB330/400

SB550

10 - 50 l 60 - 200 l 0.5 - 1 l 2.5 - 5 l 10 - 50 l 60 - 200 l

SB440/500/550 SB330H/400H

1-5l

10 - 50 l

10 - 50 l

[Nm]
18

90

200

440

600

500

500

600

19

30

30

30

30

13/19
4

20

30

7/8-14UNF = 80 Nm

7/8-14UNF = 80 Nm
M50 x 1.5 = 150 Nm

0.3 0.5

30

1. Veobecn pokyny

CZ

Vakov akumultory jsou tlakov ndre ve


smyslu smrnice pro tlakov zazen 97/23/
EU. Jsou to uzaven ndre, kter jsou
navreny a postaveny pro akumulaci kapalin
pod tlakem. Vakov akumultory jsou
hydraulick zsobn ndre s vakem,
naplnnm duskem, pro pouit v
hydraulickch zazench. Hydraulick
akumultory jsou ureny vhradn pro jmn a
optn vydvn tlakovch kapalin.
Ped uvedenm do provozu a za provozu je
teba u hydraulickch akumultor dodrovat
ped-pisy platn v mst instalovn.
Za dn aplikovn a dodrovn tchto
pedpis odpovd vlun provozovatel.
Prohlen o shod dodan s vakovm
akumultorem, stejn jako piloenou
dokumentaci (pokud byla vypracovna) je
teba peliv uchovvat v mst instalovn pro
zkouku ped uvedenm do provozu a pro
ppadn opakovan zkouky.
Jsouli krom instalovn a uveden do
provozu na vakovch akumultorech
provedeny i jin prce, nap. opravy, mme pro
takov ppady pipraven rozshl nvod pro
drbu a opravy. Tento Vm zaleme na
podn.
VSTRAHA
Veker prce na hydraulickch a
pneumatickch pipojovacch mstech
vakovho akumultoru sm provdt pouze
pracovnci s pslunou kvalifikac.
Nesprvn mont a zachzen me bt
pinou tkch raz.
Ped zahjenm prac na hydraulickm zazen
je teba hydraulick systm zbavit tlaku.
Na vakovm akumultoru nesvaovat, nepjet
ani neprovdt mechanick prce.

Nebezpe vbuchu pi svaovn a


pjen!
Nebezpe prasknut a ztrta povolen
k provozu pi mechanickm obrbn.
Hydraulick akumultory sm bt plnny
pouze duskem, a ne kyslkem nebo
vzduchem nebezpe vbuchu!
POZOR:
Tleso akumultoru me bt hork
nebezpe poplen.

2. Vbava a pojistn zazen


Vbava, instalovn a provozovn
hydraulickch akumultor se v rznch
zemch d odlinmi pravidly.
Ve Spolkov republice Nmecko se toto d
Technickmi pedpisy pro tlakov ndre
(Technische Regeln Druckbehlter, TRB) pp.
EN14359. Ty poaduj nsledujc minimln
vbavu:
uzavrac zazen,
zazen proti pekroen tlaku (mus bt
podrobeno zkouce, bu typov nebo
kusov),
odlehovac zazen mezi hydraulickm
akumultorem a uzavracm zazenm,
zazen pro men tlaku s vyznaenm
ppustnho provoznho tlaku,
monost pipojen zkuebnho manometru.
Krom toho lze nainstalovat:
zazen pro jitn proti pekroen teploty,
elektromagneticky ovldan odlehovac
ventil.
Tyto prvky, zejmna pojistn zazen, jsou
spojena do kompaktnho pojistnho a
uzavracho bloku HYDAC.

3. Doprava a skladovn
Doprava
Peprava akumultoru s vakem naplnnm
plynem mus probhat s maximln p a
opatrnost a pi dodren vech platnch
bezpenostnch pedpis pro dopravu.
Sm se pouvat pouze takov prostedky pro
zdvihn bemen, kter jsou vhodn pro
dopravu nebo manipulaci, nap. magnet pro
kulat materil, oka z konopnch lan nebo
ps. Nepouvat etzy ani ocelov lana.
POZOR:
Akumultory pokozen pi peprav
neuvdjte do provozu..

Skladovn
Vakov akumultory HYDAC jsou expedovny
nakonzervovan pro krtkodob skladovn.
V suchm a chladnm skladu, chrnnm
ped pmmi slunenmi paprsky, mohou bt
uloeny a po dobu jednoho roku. Jeli vak
akumultoru naplnn plynem o plnicm tlaku
vtm ne 10 bar, mus bt tento pi
skladovn delm ne 3 msce snen na
max. 10 bar (SB35/40: 2 bar).

4. Uveden do provozu
Jeli teba provst odvzdunn, mus se ppoj
na olejov stran ped uvedenm akumultoru
do provozu odvzdunit pes odvzduovac
roub umstn u olejovho ventilu (Poz. 19,
SB35/40: Poz. 13/19).
POZOR:
Ped uvedenm akumultoru do provozu a po
jeho naplnn na poadovan plnc tlak je
teba zkontrolovat utahovac moment rouben
na kapalinov a olejov stran a poppad je
dothnout na poadovanou hodnotu. Pitom je
teba dbt na to, aby nedolo k otoen
namontovanch st.
Utahovac momenty viz vyklpc strnka.

4.1 Plnc tlak


Vakov akumultory se zpravidla expeduj
naplnn na konzervan tlak. Na pn
zkaznka se napln na poadovan plnic tlak.
Plnc tlak (p0) lze zjistit ze ttku nalepenho
na tlese akumultoru nebo je vygravrovn na
typovm ttku.

Ped uvedenm do provozu mus bt


akumultor provozovatelem naplnn na
poadovan plnc tlak. Velikost plncho tlaku
se vypot z provoznch parametr zazen.
To lze provst nap. pomoc programu ASP
firmy HYDAC pro vpoet akumultor.

4.2 Plnc plyn


Hydraulick akumultory sm bt plnny pouze
duskem, kter odpovd minimln td 4.5.

4.3 Plnn akumultoru

CZ

K naplnn vakovho akumultoru je teba


pout plnc a kontroln zazen HYDAC FPU1.
K plncmu a kontrolnmu zazen je piloen
podrobn nvod pro obsluhu.
Viz t odstavec 5.3 tohoto nvodu.

4.4 Ppustn provozn teplota


Ppustn provozn teplota se d podle
materilu pouitho pro tleso akumultoru,
ventilu a vaku a je uvedena na typovm ttku,
pop. v prohlen o shod.

4.5 Ppustn provozn tlak


Ppustn provozn tlak se d podle materilu
pouitho pro tleso akumultoru a ventilu a je
uveden na typovm ttku, pop. v prohlen o
shod.

4.6 Montn poloha


Vakov akumultory se pednostn montuj
svisle, plynovm ventilem vzhru. Jin
montn polohy jsou mon, avak je teba
potat s poruchami funkce a poklesem
vkonu.
Nad plynovm ventilem je teba ponechat
voln prostor ca. 150 mm pro manipulaci s
plncm zazenm.

4.7 Upevnn
Upevnn vakovho akumultoru je teba zvolit
tak, aby pi provoznch otesech nebo pi
monm prasknut pipojovacch potrub bylo
zajitno spolehliv upevnn. Upevovac
prvky nesm rovn jakmkoliv zpsobem
deformovat akumultor v dsledku
nadmrnho upnut.
Pro spolehliv upevnn i v extrmnch
podmnkch HYDAC nabz odpovdajc
upevovac prvky.

5. drba akumultoru
5.1 Zkladn pokyny pro drbu

CZ

Vakov akumultory HYDAC jsou


bezdrbov. Pesto, pro zaruen
dlouhodobho a bezporucho-vho provozu je
teba v pravidelnch intervalech provdt
nsledujc drbsk prce:
pezkouet plnc tlak dusku,
kontrola pipojovacch mst na pevn
dosednut a netsnosti,
zkontrolovat dn stav armatur a pojistnch
zazen,
zkontrolovat upevovac prvky.

5.2 Zkuebn intervaly


Doporuuje se dodrovat nsledujc zkuebn
intervaly:
po kadm namontovn,
jeden tden po namontovn,
osm tdn po namontovn.
Nedojdeli k patrn ztrt plynu, mohou bt
nsledujc zkuebn intervaly prodloueny na
jedenkrt ron.
UPOZORNN:
Trval provoz pi vysok teplot vyaduje krat
zkuebn intervaly.

5.3 Kontrola plncho tlaku plynu


Plnc tlak plynu lze kontrolovat s nebo bez
plncho a kontrolnho zazen FPU1.
U malch akumultor a tam, kde je to mon,
by ml bt plnc tlak kontrolovn bez plncho
a kontrolnho zazen, nebo pi tto metod
nedochz ke ztrt plynu.

Kontrola s plncm a kontrolnm


zazenm FPU1
Pi kontrole a plnn pomoc plncho a
kontrolnho zazen FPU1 je teba dodret
nsledujc postup:
Odlehit vakov akumultor na kapalinov
stran.
Ochrann vko (6) a tsnc vko (5)
odroubovat od vakovho akumultoru.
FPU1 s adaptrem A naroubovat na
vakov akumultor, dbt na to, aby
Okrouek (7) zstal k dispozici
nepokozen.
Uzavt odlehovac ventil (B) na FPU1.
Nsledujc kroky jsou teba pouze tehdy, kdy
se mus akumultor souasn naplnit.
Lhev se stlaenm duskem (N2) s
reduk-nm ventilem (D) a ppadn s
adaptrem (G) pipojit plnc hadic (F) ke
zptnmu ventilu (N) na FPU1.

Kontrola
Otenm vetene (H) ve smru hodinovch
ruiek otevt plynov ventil. A se zane
vychylovat ruika manometru (M), otoit
vetenem jet jednou dokola.
Na manometru (M) odest aktuln plnic
tlak.

Plnn
Pomalu otevt ventil duskov lhve, aby
dusk mohl proudit do zsobn ndre.
as od asu je teba proces plnn peruit
a na manometru (M) odest dosaen
plnc tlak.
Po vyrovnn teploty s okolm je teba plnc
tlak znovu zkontrolovat a ppadn
zkorigovat.
Jeli tlak pli vysok, lze ho snit pes
odlehovac ventil (B).
Uzavt uzavrac ventil duskov lhve,
FPU1 zbavit tlaku a sti demontovat.
Vhodnm sprejem pro indikaci netsnost
pezkouet tsnost plynovho ventilu.
Naroubovat tsnc vko (5) a ochrann
vko (6), dbt na utahovac momenty.

Kontrola bez plncho a kontrolnho


zazen
Pi uspodn akumultoru, uvedenho na
vyklpc strnce, nebo s pojistnm a
uzavracm blokem (SAF nebo SAB) lze plnc
tlak zkontrolovat i na kapalinov stran.
Vakov akumultor, naplnn hydraulickou
kapalinou, pomoc uzavracho kohoutu (3)
odpojit od systmu.
Akumultor na kapalinov stran pomalu
vyprzdnit pes vypoutc kohout (4).
Pozorovat manometr (2).
Tlak kles nejprve pomalu. Teprve po
plnm vyprzdnn akumultoru tlak rzem
klesne. Tento tlak se rovn plncmu tlaku
vakovho akumultoru.
Jestlie se odeten plnc tlak odchyluje od
poadovanho tlaku, mus se vakov
akumultor naplnit ve popsanm
postupem.

7. Servis zkaznkm
Servis zkaznkm, zejmna opravy a
opakovan zkouky lze provst na podn v
sdle firmy:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik  Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 689750901
Fax. +49 (0) 6897509828
Internet: www.hydac.com
nebo ve vech nmeckch a mezinrodnch
odbytovch a servisnch stediscch HYDAC.

CZ

UPOZORNN:
Vkresy k textu viz vyklpc strnku.

6. ivotnost
Vakov akumultory HYDAC maj, stejn jako
vechny tlakov ndre, mez ivotnosti. Ta
zvis na ce psma, v nm kols tlak, a na
potu zmn zaten.
Z tchto dvod byla spolu s prohlenm o
shod dodna tabulka zmn zaten. daje v
tto tabulce slou odbornkm ke stanoven
dlky doby provozu vakov zsobn ndre v
zvislosti na provoznch podmnkch
hydraulickho zazen.

1. Allgemeine Hinweise

Blasenspeicher sind Druckbehlter im Sinne


der Druckgerterichtlinie 97/23/EG. Sie sind
geschlossene Behlter, die zur Aufnahme von
unter Druck stehenden Fluiden ausgelegt und
gebaut sind. Blasenspeicher sind
Hydrospeicher mit einer mit Stickstoff gefllten
Blase zum Gebrauch in hydraulischen Anlagen.
Hydrospeicher sind ausschlielich dazu
bestimmt, Druckflssigkeiten aufzunehmen und
wieder abzugeben.
Fr Hydrospeicher sind die am Aufstellungsort
geltenden Vorschriften vor Inbetriebnahme und
whrend des Betriebes zu beachten.
Der Betreiber ist fr die bestimmungsgeme
Verwendung und Einhaltung dieser Vorschriften
ausschlielich verantwortlich.
Die mit dem Blasenspeicher gelieferte Konformittserklrung sowie die, wenn erfolgt, beigefgte Dokumentation, ist am Aufstellungsort
fr die Aufstellungsprfung und eventuelle
wiederkehrende Prfung, sorgfltig
aufzubewahren.
Werden auer der Aufstellung und
Inbetriebnahme auch andere Arbeiten, z. B.
Reparaturen, an Blasenspeichern durchgefhrt,
so halten wir hierfr umfangreiche Wartungsund Reparaturanleitung bereit. Diese werden
Ihnen auf Wunsch zugesendet.
WARNUNG
Alle Arbeiten an den hydraulischen und
pneumatischen Anschlssen des
Blasenspeichers drfen nur von dafr
ausgebildeten Fachkrften durchgefhrt
werden.
Bei unsachgemem Montieren und
Handhaben knnen schwere Unflle verursacht
werden.
Vor Arbeiten an Hydraulikanlagen ist das
Hydrauliksystem drucklos zu machen.
Am Blasenspeicher nicht schweien, lten oder
mechanischen Arbeiten vornehmen.

10

Explosionsgefahr bei Schwei- und


Ltarbeiten!
Berstgefahr und Verlust der
Betriebserlaubnis bei mechanischer
Bearbeitung.
Hydrospeicher drfen nur mit Stickstoff
und nicht mit Sauerstoff oder Luft gefllt
werden, Explosionsgefahr!
ACHTUNG:
Der Speicherkrper kann hei werden,
Verbrennungsgefahr.

2. Ausrstungs- und
Sicherheitseinrichtungen
Die Ausrstung, Aufstellung und der Betrieb
von Hydrospeichern wird in den verschiedenen
Lndern unterschiedlich geregelt.
In der Bundesrepublik Deutschland wird diese
z.B. durch die Technischen Regeln
Druckbehlter TRB bzw. EN14359 geregelt.
Diese fordern folgende Mindestausrstungen:
Absperreinrichtung,
Einrichtung gegen Druckberschreitung
(diese mu bauteilgeprft sein, entweder
durch Baumuster oder mit Einzelgutachten),
Entlastungseinrichtung zwischen
Hydrospeicher und Absperreinrichtung,
Druckmeeinrichtung mit Markierung des
zulssigen Betriebsberdruckes,
Anschlumglichkeit eines Prfmanometers.
Zustzlich kann angebracht werden:
Sicherheitseinrichtung gegen
Temperaturberschreitung,
Elektromagnetisch bettigtes
Entlastungsventil.
Diese Ausrstungen, insbesondere die
Sicherheitsausrstungen, sind in einem
HYDAC- Sicherheits- und Absperrblock in
kompakter Form vereint.

3. Transport und Lagerung


Transport
Der Transport von mit Gas gefllten
Blasenspeichern ist mit uerster Sorgfalt und
Vorsicht und unter Einhaltung aller fr den
Transport gltigen Sicherheitsvorschriften
durchzufhren.
Es drfen nur fr den Transport oder Handling
geeignete Lastaufnahmemittel verwendet
werden, z.B. Magnet fr Rundmaterial,
Hanfseil- oder Bandschlaufen. Keine Ketten
oder Stahlseile verwenden.
ACHTUNG:
Keine beim Transport beschdigten
Blasenspeicher in Betrieb nehmen.

Lagerung
HYDAC-Blasenspeicher werden mit Kurzzeitkonservierung ausgeliefert. Bei trockener,
khler und vor direkter Sonnenbestrahlung
geschtzter Lagerung knnen diese bis zu
einem Jahr gelagert werden. Sind die
Blasenspeicher mit einem Gasflldruck von
mehr als 10 bar gefllt, ist dieser fr eine
Lagerung von mehr als 3 Monaten auf
max. 10 bar (SB35/40: 2 bar) abzulassen.

4. Inbetriebnahme
Wenn eine Entlftung erforderlich ist, ist vor der
Inbetriebnahme des Speichers der lseitige
Anschlu ber die am lventil angebrachte
Entlftungsschraube (Pos. 19, SB35/40:
Pos. 13/19) zu entlften.
ACHTUNG:
Vor Inbetriebnahme und nach dem Fllen des
Speichers auf den Soll-Flldruck, sind die
Verschraubungen an der Flssigkeits- und
Gasseite auf das erforderliche Anzugsmoment
zu berprfen und gegebenenfalls
nachzuziehen. Dabei ist darauf zu achten, dass
keine Anbauteile verdreht werden.
Drehmomente siehe Ausklappseite.

4.1 Flldruck
Blasenspeicher werden in der Regel mit einem
Konservierungsdruck ausgeliefert. Auf
Kundenwunsch werden die erforderlichen
Gasflldrcke eingestellt. Der Flldruck (p0) ist
auf einem Klebeschild am Speicherkrper
ersichtlich oder auf dem Typenschild
eingraviert.

Vor Inbetriebnahme mu der Speicher auf den


erforderlichen Flldruck vom Betreiber gefllt
werden. Die Gre des Flldruckes wird aus
den Betriebsdaten der Anlage berechnet. Dies
kann z.B. mit dem
Speicherberechnungsprogramm ASP der
Fa. HYDAC erfolgen.

4.2 Fllgas
Hydrospeicher drfen nur mit Stickstoff, der
min. der Klasse 4.5 entspricht, gefllt werden.

4.3 Fllen des Speichers


Zum Fllen der Blasenspeicher ist die HYDAC
Fll- und Prfvorrichtung FPU-1 zu verwenden.
Der Fll- und Prfvorrichtung ist eine detaillierte
Bedienungsanleitung beigefgt.
Siehe auch Abschnitt 5.3 dieser Anleitung.

4.4 Zulssige
Betriebstemperaturen
Die zulssige Betriebstemperatur richtet sich
nach dem verwendeten Speicherkrper-, Ventilund Blasenmaterial und ist auf dem Typenschild
bzw. der Konformittserklrung angegeben.

4.5 Zulssiger Betriebsdruck


Der zulssige Betriebsdruck richtet sich nach
dem verwendeten Speicherkrper- und
Ventilmaterial und ist auf dem Typenschild bzw.
der Konformittserklrung angegeben.

4.6 Einbaulage
Blasenspeicher sind vorzugsweise senkrecht,
Gasventil nach oben einzubauen. Andere
Einbaulagen sind mglich, jedoch ist mit
Funktionsstrungen und Leistungsabfall zu
rechnen.
ber dem Gasventil ist zur Handhabung mit der
Fllvorrichtung ein Raum von ca. 150 mm frei
zu halten.

4.7 Befestigung
Die Befestigung der Blasenspeicher ist so zu
whlen, da bei betriebsbedingten
Erschtterungen oder bei etwaigem Bruch der
Anschluleitungen ein sicherer Halt
gewhrleistet ist. Auch drfen die
Befestigungselemente keine Verspannungen
auf den Blasenspeicher, egal in welcher Form,
ausben.
Zur sicheren Befestigung bietet HYDAC
entsprechende Befestigungselemente, auch fr
extreme Bedingungen, an.

11

5. Wartung des Speichers


5.1 Grundstzliche
Wartungshinweise

HYDAC Blasenspeicher sind wartungsfrei. Um


jedoch einen langen und strungsfreien Betrieb
zu gewhrleisten, sind folgende
Wartungsarbeiten in regelmigen Abstnden
durchzufhren:
Flldruck des Stickstoffs prfen,
Anschlsse auf festen Sitz und Leckagen
prfen,
Armaturen und Sicherheitseinrichtungen auf
ordnungsgemen Zustand prfen,
Befestigungelemente prfen.

5.2 Prfintervalle
Es wird empfohlen, nachfolgende Prfintervalle
einzuhalten:
nach jedem Einbau,
eine Woche nach Einbau,
acht Wochen nach Einbau.
Ist kein merklicher Gasverlust aufgetreten,
knnen die zuknftigen Prfintervalle
einmal jhrlich erfolgen.

Prfen mit Fll- und Prfvorrichtung


FPU-1
Zum Prfen und Fllen mit der Fll- und
Prfvorrichtung FPU-1 sind folgende Schritte
einzuhalten:
Blasenspeicher flssigkeitsseitig entlasten.
Schutzkappe (6) und Dichtkappe (5) vom
Blasenspeicher abschrauben.
FPU-1 mit Adapter A auf den Blasenspeicher
handfest aufschrauben, darauf achten, dass
der O-Ring (7) vorhanden und unversehrt ist.
Entlastungsventil (B) an der FPU-1 schlieen.
Die folgenden Schritte sind nur notwendig,
wenn auch der Speicher gefllt werden soll.
Stickstoffflasche (N2) mit Druckminderventil
(D) und eventuellem Adapter (G) mit dem
Fllschlauch (F) an die FPU-1 am
Rckschlagventil (N) anschlieen.

Prfen
Durch Drehen der Spindel (H) im
Uhrzeigersinn Gasventil ffnen. Nach Beginn
des Zeigerausschlages am Manometer (M)
die Spindel noch eine volle Umdrehung
weiterdrehen.
Aktuellen Flldruck am Manometer (M)
ablesen.

Fllen
HINWEIS:
Dauereinsatz bei hohen Betriebstemperaturen
erfordert krzere Prfintervalle.

5.3 Prfen des Gasflldruckes


Der Gasflldruck kann mit und ohne Fll- und
Prfvorrichtung FPU-1 geprft werden.
Bei kleinen Speichern und wo es mglich ist,
sollte der Flldruck ohne Fll- und
Prfvorrichtung geprft werden, da bei dieser
Methode kein Gasverlust durch den
Prfvorgang eintritt.

12

Ventil der Stickstoffflasche langsam ffnen,


so dass der Stickstoff in den Speicher
strmen kann.
Von Zeit zu Zeit ist der Fllvorgang zu
unterbrechen und der erreichte Flldruck am
Manometer (M) abzulesen.
Nach Temperaturausgleich mit der
Umgebung ist der Flldruck erneut zu prfen
und gegebenenfalls zu korrigieren.
Sollte der Druck zu hoch sein, kann er ber
das Entlastungsventil (B) abgelassen
werden.
Absperrventil an der Stickstoffflasche
schlieen, FPU-1 entlasten und Teile
abbauen.
Dichtigkeit des Gasventils mit geeignetem
Lecksuchspray berprfen.
Dichtkappe (5) und Schutzkappe (6)
aufschrauben, Drehmomente beachten.

Prfen ohne Fll- und Prfvorrichtung


Bei Anordnung des Speichers gem
Ausklappseite oder mit Sicherheits- und
Absperrblock (SAF oder SAB) kann der
Flldruck auch ber die Flssigkeitsseite
geprft werden.
Hydraulisch gefllten Blasenspeicher mit
Absperrhahn (3) vom System trennen.
Blasenspeicher flssigkeitsseitig mit
Entleerungshahn (4) langsam entleeren.
Manometer (2) beobachten.
Der Druck fllt zuerst langsam ab. Erst nach
vlliger Entleerung des Speichers fllt der
Druck schlagartig ab. Dieser Druck ist gleich
dem Flldruck des Blasenspeichers.
Weicht der abgelesene Flldruck vom
Solldruck ab, ist wie oben beschrieben der
Blasenspeicher zu fllen.

7. Kundendienst
Kundendienstleistungen, wiederkehrende
Prfungen und Reparaturen knnen im
Stammhaus:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
oder bei allen nationalen und internationalen
HYDAC Vertriebs- und Servicestellen
durchgefhrt werden.

HINWEIS:
Zeichnugen zum Text siehe Ausklappseite.

6. Lebensdauer
HYDAC Blasenspeicher haben, wie alle
Druckbehlter Lebensdauergrenzen. Diese sind
abhngig von der Druckschwankungsbreite und
der Anzahl der Lastwechsel.
Hierzu wurde mit der Konformittserklrung
eine Lastwechseltabelle mitgeliefert. Die Daten
dieser Tabelle dienen dem Sachverstndigen
zur Festlegung der Betriebszeit des
Blasenspeichers in Abhngigkeit der
Betriebsbedingungen der hydraulischen Anlage

13

1. Generelle informationer

DK

Blreakkumulatorer er trykbeholdere i henhold


til trykbeholderdirektivet 97/23/EF. De er
lukkede beholdere, der er konstrueret og
bygget til at indeholde vsker, der str under
tryk. Blreakkumulatorer er akkumulatorer med
en blre, der er fyldt med kvlstof til
anvendelse i hydraulikanlg. Hydrauliske
akkumulatorer er udelukkende beregnet til at
optage og afgive trykvsker.
De lokale forskrifter for hydrauliske
akkumulatorer skal overholdes inden
idrifttagning og under drift.
Brugeren er ansvarlig for den korrekte
anvendelse og overholdelse af disse instrukser.
Den konfomitetserklring der leveres sammen
med blreakkumulator og den eventuelt
vedlagte dokumentation skal opbevares
omhyggeligt p driftsstedet med henblik p en
indledende og alle efterflgende kontroller.
Udfres der andre arbejder ud over montageog idrifttagning, f.eks reparationer p blreakkumulatorerne, kan fyldelsgrende
anvisninger herfor rekvireres.
ADVARSEL
Alle arbejder ved hydrauliske og pneumatiske
forbindelser p blreakkumulatorer m kun
udfres af uddannet fagpersonale.
Usagkyndig montage og hndtering kan
medfre alvorlige ulykker.
Inden arbejdet p hydraulikanlg begyndes
skal hydrauliksystemet gres tryklst.
Svejs eller lod aldrig p blreakkumulatorer og
foretag ingen mekaniske indgreb.

14

Eksplosionsfare ved svejse- og


lodningsarbejder!
Bristefare og tab af driftstilladelse ved
mekaniske indgreb!
Eksplosionsfare! Hydrauliske
akkumulatorer m kun fyldes med
kvlstof og ikke med ilt eller luft!
OBS!:
Skoldningsfare. Akkumulatorerne kan blive
varme!

2. Drifts- og sikkerhedsudstyr
Udstyr, opstilling og drift af hydrauliske
akkumulatorer er underlagt forskellige regler fra
land til land.
I Tyskland reguleres dette af de Tekniske
regler for trykbeholdere (TRB)" og EN 14359.
Disse regler krver flgende minimaludstyr:
Afsprringsudstyr,
Udstyr mod trykoverskridelse (udstyret og det
dele skal vre kontrolleret og godkendt,
enten ved anvendelse af normdele eller ved
enkelt bedmmelse),
Aflastningsenhed mellem akkumulator og
afsprringsudstyr,
Trykmler med markering af det tilladte
driftstryk,
Mulighed for tilslutning af et
kontrolmanometer.
Supplerende kan anbringes:
Sikkerhedsudstyr mod
temperaturoverskridelse,
Elektrisk styret aflastningsventil.
Disse udstyrskomponenter, isr
sikkerhedsudstyret, forenes i kompakt form i en
HYDAC-sikkerheds- og afsprringsblok.

3. Transport og opbevaring
Transport
Transporten af gasfyldte blreakkumulatorer
skal udfres yderst omhyggeligt og under
overholdelse af alle sikkerhedsforskrifter der
glder for transport.
Der m kun anvendes breudstyr, der er egnet
til transport og behandling, f.eks. magnet til
rundmateriale, hampereb eller lkker. Der m
ikke anvendes kder eller stlkabler.
OBS!:
Tag ikke blreakkumulator i drift, der er
beskadigede under transporten.

Opbevaring
HYDAC-Blreakkumulatorer udleveres med
korttidskonservering. Akkumulatorerne kan
opbevares i op til et r under trre, klige
forhold, beskyttet mod sol. Er
blreakkumulator fyldt med et gasfyldtryk p
mere end 10 bar, skal denne til lagring p mere
end 3 mneder reduceres til maks 10 bar
(SB35/40: 2 bar).

4. Idrifttagning
Er en udluftning ndvendig, skal tilslutningen p
oliesiden af akkumulatoren inden idrifttagning
udluftes via den udluftningsskrue (pos. 19,
SB35/40: pos. 13/19), der er anbragt over
olieventilen.
OBS!:
Inden idrifttagning og efter forfyldning af
akkumulatoren til nominelt tryk, skal skruerne
p vske- og gassiden kontrolleres med
henblik p den korrekte tilspnding og i givet
fald efterspndes. Der skal srges for at ingen
af elementerne fordrejes.
Drejemoment se foldeudside.

4.1 Forfyldningstryk
Blreakkumulator udleveres som regel med et
konserveringstryk. Efter kundens nske
indstilles de ndvendige gasfyldtryk.
Forfyldningstryk (p0) fremgr af et pklbet skilt
p akkumulatoren eller er indgraveret i
typeskiltet.

Inden idrifttagning skal akkumulatoren fyldes af


brugeren op til det ndvendige Forfyldningstryk.
Niveauet for forfyldningstryk beregnes ud fra
anlggets driftdata. Dette kan ske ved hjlp af
HYDAC-akkumulator-beregninsprogrammet
ASP.

4.2 Forfyldningsgas
Hydrauliske akkumulatorer m kun fyldes med
kvlstof, der mindst svarer til klasse 4.5.

4.3 Akkumulatorens pfyldning


Til pfyldning af blreakkumulator skal HYDAC
pfyldnings- og kontroludstyr FPU-1 anvendes.
Pfyldnings- og kontroludstyret er vedlagt en
detaljeret betjeningsvejledning.
Se ligeledes afsnit 5.3 i denne vejledning.

DK

4.4 Tilladt driftstemperatur


Den tilladte driftstemperatur er afhngig af det
den anvendte akkumulatorbeholder-, ventil- og
blremateriale og er angivet p typeskiltet
samt p konformitetserklringen.

4.5 Tilladt driftstryk


Det tilladte driftstryk retter sig efter det anvendte
akkumulatorbeholder- og ventilmateriale og er
angivet p typeskiltet samt p
konformitetserklringen.

4.6 Montageposition
Blreakkumulatorer skal fortrinsvist indbygges
lodret, med gasventilen opad. Andre
montage-positioner er mulige, med de kan
medfre funk-tionsfejl og formindsket ydelse.
Over gasventilen skal der vre 150 mm
afstand til hndtering af pfyldningsudstyr.

4.7 Fastgrelse
Blreakkumulatoren skal fastgres sledes, at
den str sikkert ved driftsbetingede rystelser
eller ved et eventuelt brud af
tilslutningsledningen. Fikseringselementerne
m p ingen mde medfre vridninger af
blreakkumulatoren.
HYDAC tilbyder fikseringselementer, ogs til
ekstreme betingelser.

15

5. Vedligeholdelse af
akkumulatorer
5.1 Generel vedligeholdelse
HYDAC blreakkumulatorer er
vedligeholdelsesfri. For at sikre en lang og fejlfri
drift skal flgende vedligeholdelsesarbejder dog
udfres med jvne mellemrum:
Kontroller kvlstoffets forfyldningstryk,
Kontroller om tilslutningerne sidder fast og er
ttte,
Kontroller om armaturer og sikkerhedsudstyr
er i korrekt driftstilstand,
Kontroller fikseringselementer.

DK

5.2 Kontrolintervaller
Det anbefales at overholde flgende
kontrolintervaller:
efter hver montage,
en uge efter montagen,
otte uger efter montagen.
Er der ikke optrdt tydeligt gastab, kan de
efterflgende kontrolintervaller sttes til
en gang om ret.

Kontrol vha. pfyldnings- og


kontroludstyr FPU-1
Ved kontrol og pfyldning vha. pfyldnings- og
kontroludstyr FPU-1 skal flgende
fremgangsmde overholdes:
Aflast blreakkumulatoren p vskesiden.
Fjern htte (6) og ttningshtte (5) fra
blreakkumulatoren.
Skru FPU-1 med adapter A (skruen skal
vre skruet ca. 5 mm ud) med hndkraft p
blreakkumulatoren, srg for at O-ring (7)
findes og er intakt.
Luk aflastningsventil (B) p FPU-1.
De flgende skridt er kun ndvendige, nr ogs
akkumulatoren skal fyldes.
Tilslut kvlstofflaske (N2) med
reduktionsventil (D) og eventuel adapter (G)
med pfyldningsslangen (F) til FPU 1 p
kontraventil (N).

Kontrol
bn gasventilen ved at dreje spindel (H) med
uret. Nr viseren p manometeret begynder
at reagere, drej endnu hel en omgang.
Afls aktuel pfyldningstryk p manometret
(M).

Pfyldning
OBS!:
Uafbrudt drift ved hje driftstemperaturer
krver kortere kontrolintervaller.

5.3 Kontrol af gasfyldtryk


Gasfyldtrykket kan kontrolleres med eller uden
hjlp af kontroludstyr FPU-1.
Ved sm akkumulatorer og hvor det er muligt,
br forfyldningstrykket mles uden pfyldningsog kontroludstyr, fordi der ved denne
kontrolmetode ikke opstr gastab.

16

bn langsomt kvlstofflaskens ventil,


sledes at kvlstoffet kan strmme ind i
akkumulatoren.
Afbryd pfyldningen en gang imellem og
afls det aktuelle pfyldningstryk p
manometret.
Efter temperaturudligning med omgivelserne
skal pfyldningstrykket kontrolleres p ny og i
givet fald korrigeres.
Er trykket for hjt, kan det reduceres via
aflastningsventilen (B).
Luk afsprringsventil p kvlstofflasken,
aflast FPU-1 og afmonter delene.
Kontroller gasventilens tthed ved hjlp af
egnet lkagespray.
Skru ttningshtte (5) og htte (6) p igen,
husk korrekt drejemoment.

Kontrol uden pfyldnings- og


kontroludstyr
Ved opstilling af akkumulatoren i henhold til
foldeudsiden eller med sikkerheds- og
afsprringsblok (SAF eller SAB) kan
forfyldningstrykket ogs kontrolleres via
vskesiden.
Adskil den hydraulisk fyldte
blreakkumulator fra systemet ved hjlp af
stophane (3).
Tm blreakkumulatoren langsomt p
vskesiden ved hjlp af aftapningshane (4).
Hold je med manometer (2).
Trykket falder frst langsomt. Frst efter at
akkumulatoren er tmt helt, falder trykket
pludseligt. Dette tryk er lige med
blreakkumulatoren forfyldningstryk .
Afviger det aflste forfyldningstryk fra
nominelt tryk, skal blreakkumulatoren
fyldes som beskrevet ovenfor.

7. Kundeservice
Kundeservice, isr til reparation og
regelmssige kontroller, kan kontaktes p
fabrikken p:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
eller ved alle tyske eller internationale HYDAC
selskaber samt salgs- og servicepartnere.

DK

OBS!:
Skitser til teksten se foldeudside.

6. Driftstid
HYDAC blreakkumulatorer har, som alle
trykbeholdere, en begrnset levetid. Denne er
afhngig af tryksvingningernes strrelse og
antallet af lastveksler.
Hertil blev der sammen med
konformitetserklringen udleveret en
lastvekseltabel. Dataene i denne tabel tjener
den sagkyndig til fastlggelse af
blreakkumulators driftstid, afhngig af
driftsbetingelserne for det aktuelle hydrauliske
anlg.

17

1. Informacin general

Los acumuladores a vejiga son aparatos a


presin que cumplen las especificaciones de la
directiva 97/23 C.E.E. para aparatos a presin.
Estos son depsitos cerrados que han sido
diseados y construidos para acumular fluidos
sometidos a presin. Los acumuladores a
vejiga son dispositivos hidrulicos que tienen
una vejiga llena de nitrgeno y son utilizados
en equipos hidrulicos. Los acumuladores
hidrulicos tienen como finalidad el ser llenados
y posteriormente vaciados con lquidos bajo
presin.
Antes de la puesta en servicio de los
acumuladores hidrulicos y durante su
utilizacin deben tenerse en cuenta las normas
vigentes en el lugar de instalacin.
La responsabilidad final de la correcta
utilizacin y el debido cumplimiento de estas
normas recaern sobre el propietario.
La declaracin de conformidad que se
suministra con los acumuladores a vejiga y en
caso necesario, la documentacin
proporcionada, debern mantenerse en el lugar
de instalacin como ayuda para las pruebas
necesarias y los eventuales controles
peridicos.
Dado que podra ser necesario realizar trabajos
distintos a la instalacin y el mantenimiento (p.
ej. reparaciones) en el acumulador a vejiga
disponemos tambin de instrucciones
especficas para estas tareas. stas le sern
enviadas cuando lo solicite.
ADVERTENCIA
Todos los trabajos en las conexiones
hidrulicas y neumticas del acumulador a
vejiga deben ser realizados nicamente por
personal tcnico especializado.
Un incorrecto montaje y utilizacin pueden
ocacionar accidentes graves.
Antes de cualquier trabajo en los equipos
hidrulicos es necesario dejar sin presin el
sistema completamente.
No realice trabajos de soldadura ni mecnicos
en acumulador a vejiga.

18

Peligro de explosin durante el


soldado!
Riesgo de ruptura y prdida del
permiso para la utilizacin, si trabajos
mecnicos son realizados.
Los acumuladores hidrulicos deben
llenarse con nitrgeno; nunca con
oxgeno o aire. Peligro de explosin!
ATENCIN
El cuerpo del acumulador puede calentarse.
Peligro de quemaduras.

2. Dispositivos de
equipamiento y seguridad
El equipamiento, la instalacin y la utilizacin
de acumuladores hidrulicos estn regulados
en forma diferente en los distintos pases.
En Alemania se regulan mediante las Reglas
tcnicas para aparatos a presin TRB
correspondientemente con la EN 14359..
stas exigen los siguientes dispositivos
mnimos:
dispositivo de cierre,
dispositivo contra un exceso de presin (ste
debe tener una aprobacin de tipo o una
aprobacin singular por el organismo de
control),
dispositivo de descarga entre el acumulador
hidrulico y el dispositivo de cierre,
dispositivo para la medicin de la presin con
el debido sealamiento de la presin de
servicio permitida.
posibilidad de conexin de un manmetro.
Adems, pueden incorporarse:
un dispositivo de seguridad contra el exceso
de temperatura,
una vlvula de descarga con accionamiento
electromagntico.
Estos dispositivos especialmente los de
seguridad estn incorporados en un bloque de
forma compacta denominado Bloque de cierre
y seguridad HYDAC.

3. Transporte y
almacenamiento
Transporte
El transporte de los acumuladores a vejiga llenos
de gas debe realizarse con mximo cuidado y
precaucin, cumpliendo todas las normas de
seguridad vigentes para estos transportes.
Para el transporte o la maniobracin deben ser
utilizados medios de cargamiento adecuados,
p.ej.: imanes para piezas redondas, cable o
cinta de camo. No utilice cadenas ni cables
de acero.
ATENCIN:
No ponga en funcionamiento un acumulador a
vejiga que haya resultado daado durante el
transporte.

Almacenamiento
Los acumuladores a vejiga HYDAC se
suministran con una conservacin de poca
duracin. Si se almacenan en un lugar seco,,
fresco y protegido de la luz solar pueden
almacenarse durante mx. un ao. Si se llenan
los acumuladores a vejiga con una presin de
llenado a gas de ms de 10 bar; para el
almacenamiento a ms de 3 meses deber
reducirse la presin a un mximo de 10 bar
(SB35/40: 2 bar).

Antes de la puesta en servicio deber el


usuario ajustar la presin de llenado segn sea
necesaria. La cantidad de la presin de llenado
se calcular de los datos de servicio de la
unidad. Este clculo puede efectuarse p. ej.:
con el programa de clculo de acumuladores
ASP de la Fa. HYDAC.

4.2 Gas de llenado


Los acumuladores hidrulicos deben llenarse
solo con nitrgeno que corresponda como mn.
la clase 4.5.

4.3 Llenado del acumulador


Para llenar el acumulador a vejiga se utiliza el
dispositivo HYDAC de llenado y control FPU-1.
El dispositivo de llenado y control se suministra
con instrucciones detalladas para la utilizacin.
Para ms informacin vase el captulo 5.3 de
este instructivo.

4.4 Temperaturas de servicio


permitidas

La temperatura de servicio permitida es dada


deacuerdo a los materiales del cuerpo del
acumulador, de la vlvula y el material de la
vejiga, sta se indica en la placa de
indentificacin y en la declaracin de
conformidad.

4.5 Presin de servicio permitida


4. Puesta en servicio
En caso de ser necesaria la ventilacin del
acumulador, se deber ventilar la conexin del
lado de aceite sobre el tornillo de ventilacin
(Pos. 19, SB35/40: Pos. 13/19) en la vlvula de
aceite antes de la puesta en servicio.
ATENCIN:
Antes de la puesta en servicio y despus de
llenar el acumulador con la cantidad nominal,
han de ser controlados los torques de los
enroscamientos tanto del lado a aceite como a
gas, si es necesario se deben reajustar stos.
Durante este procedimiento se debe tener
cuidado de que ninguna pieza sea volteada.
Informacin sobre los torques para
enroscamientos vase la pgina plegada.

4.1 Presin de llenado


Los acumuladores a vejiga se suministran
normalmente con una presin de conservacin
de 2 bar. A peticin del cliente se pueden
suministrar con la presin de llenado necesaria.
La presin de llenado (p0) puede leerse en la
etiqueta adhesiva pegada en el cuerpo del
acumulador o en el gravado de la placa de
identificacin.

La presin de servicio permitida es dada


deacuerdo a los materiales utilizados en el
cuerpo del acumulador y de la vlvula, sta es
dada en la placa de indentificacn y en la
declaracin de conformidad.

4.6 Posicin de instalacin


Los acumuladores a vejiga se instalarn
preferiblemente en posicin vertical con la vlvula
del gas hacia arriba. Otras posiciones son posibles
pero pueden producir un mal funcionamiento y un
decaimiento del potencial.
Sobre la vvula del gas se deja un espacio aprox.
150x150mm para tener acceso y poder maniobrar
el dispositivo de llenado y control FPU-1.

4.7 Fijacin
Los acumuladores de vejiga debern fijarse de
tal modo que no puedan moverse a
consecuencia de sacudidas que se originen
durante el funcionamiento o en el caso de que
se produzca alguna ruptura en la tubera de
conexin. Los elementos utilizados para la
fijacin no deben provocar cualquier tipo
tensiones al acumulador a vejiga.
HYDAC ofrece elementos especficos para
lograr una fijacin firme, incluso en condiciones
de extremo funcionamiento.
19

5. Mantenimiento del
acumulador
5.1 Instrucciones generales para
el mantenimiento
Los acumuladores a vejiga HYDAC no
requieren mantenimiento. Sin embargo, para
garantizar un funcionamiento largo y sin
problemas del equipo, debern realizarse los
siguientes trabajos en intervalos regulares:
controlar la presin de llenado con nitrgeno,
controlar las conexiones a aprieto y a fugas,
controlar el correcto funcionamiento de las
vlvulas y de los dispositivos de seguridad,
controlar los elementos de fijacin.

5.2 Intervalos de controlamiento


E

Se recomienda realizar el mantenimiento en los


intervalos siguientes:
despus de cada instalacin,
una semana despus de la instalacin,
ocho semanas despus de la instalacin.
Si no se ha observado ninguna prdida de gas,
pueden realizarse en lo sucesivo los controles :
una vez por ao.
NOTA:
Si se utiliza la unidad en forma prolongada con
alta temperatura, los intervalos de control han
de ser ms cortos.

5.3 Control de la presin


de llenado con gas
La presin de llenado con gas puede
controlarse con o sin el dispositivo de llenado y
control FPU-1.
En los acumuladores a vejiga pequeos y
donde sea posible se ha de controlar la presin
de llenado sin el dispositivo de llenado y
control, ya que de este modo se evitarn
prdidas de gas durante el control.

20

Control con el dispositivo de llenado y


control FPU-1
Para controlar y llenar con el dispositivo de
llenado y control FPU-1 deben realizarse los
pasos siguientes:
Descargue el acumulador de vejiga por el
lado del lquido.
Desroscar la capa cubridora (6) y la capa
protectora (5) del acumulador de vejiga.
Atornille firmemente el FPU-1 por medio del
adaptador A al acumulador a vejiga, teniendo
cuidado de que el empaque redondo (7) est
presente y en buen estado.
Cierre la vlvula de descarga (B) del FPU-1.
Los pasos siguientes se utilizarn solo cuando
sea necesario llenar el acumulador:
Conectar el cilindro de nitrgeno (N2) con la
vlvula reductora de la presin (D) y en caso
necesario tambin el adaptador (G) con una
manguera para llenado (F) al FPU-1 sobre la
vlvula de retornamiento (N).

Control
Haciendo girar el vstago (H) en el sentido
de las agujas del reloj, abra la vlvula del
gas. Cuando empiece a moverse la aguja del
manmetro (M), gire nuevamente el vstago
dndole una vuelta completa.
Lea la actual presin de llenado en el
manmetro (M).

Llenado
Abra lentamente la vlvula del cilindro de
nitrgeno para que ste pueda fluir en el
acumulador.
Interrumpa de vez en cuando el proceso de
llenado para leer en el manmetro (M) la
presin de llenado que se ha alcanzado.
Luego de establecerse un equilibrio entre la
temperatura interna y el medio ambiente, se
controlar de nuevo la presin de llenado y si
es necesario se ha de corregir sta.
Si la presin es demasiado alta, puede
descargarse sta mediante la vlvula de
descarge (B).
Cierre la vlvula de cierre del cilindro de
nitrgeno, separe el FPU-1 y desmonte las
piezas.
Controlar a fugas la vlvula del gas con un
spray adecuado para la deteccin de fugas.
Atornille la capa protectora (5) y la capa
cubridora (6) teniendo en cuenta los torques
correspondientes.

Control sin el dispositivo de llenado y


control (FPU-1)
Si la configuracin del acumulador es segn
dado en la pgina plegada o con un bloque de
cierre y seguridad (SAF o SAB) puede
controlarse la presin de llenado tambin por el
lado del lquido.
El acumulador a vejiga llenado
hidrulicamente se separa del sistema por la
vlvula de cierre (3).
El acumulador a vejiga se vacia lentamente
por el lado del lquido, por medio de la
vlvula de vaciado (4).
Debe observarse siempre el manmetro (2).
La presin disminuye primero lentamente.
Cuando se vaca completamente el
acumulador, desciende la presin
rpidamente. Esta presin es igual a la
presin de llenado del acumulador a vejiga.
Si la presin de llenado que se lee es otra
que la presin nominal, deber llenarse el
acumulador a vejiga siguiendo el
procedimiento descrito anteriormente.

7. Servicio al cliente
Servicios para el cliente, controles peridicos,
as como reparaciones pueden efectuerse tanto
en las oficinas centrales:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
como tambin en todos los centros HYDAC de
venta y servicio, nacionales e internacionales.

NOTA:
Informacin sobre los smbolos dados en el
texto vase la pgina plegada.

6. Vida de servicio
Los acumuladores a vejiga HYDAC tienen
como todos los aparatos a presin, una vida de
servicio limitada. sta depende de la magnitud
de la fluctuacin de la presin y del nmero de
ciclos de ests oscilaciones.
Con la declaracin de conformidad se adjunta
una tabla con los ciclos de oscilaciones. Los
datos en esta tabla sirven de ayuda para que el
controlador autorizado fije el tiempo de servicio
del acumulador a vejiga deacuerdo con las
condiciones de servicio del equipo hidrulico.

21

1. Gnralits

Les accumulateurs vessie sont des rservoirs


sous pression tels que dfinis par les standards
97/23/CE des dispositifs sous pression. Ces
accumulateurs sont des rservoirs ferms qui
sont conus et construits pour contenir des
fluides sous pression. Les accumulateurs
vessie sont des accumulateurs hydrauliques
avec un rservoir rempli dazote pour utilisation
dans les centrales hydrauliques. Les
accumulateurs hydrauliques sont spcialement
conus pour absorber puis restituer des fluides
sous pression.
Les rgles de mise en service et dutilisation
des accumulateurs hydrauliques, sur le lieu de
leur installation, doivent tre observes.
Lexploitant de la centrale est exclusivement
responsable dassurer la conformit aux
rglements.
La garantie de qualit ainsi que toute autre
documentation fournie avec laccumulateur
devraient tre soigneusement stockes sur le
lieu de linstallation pour le test sur site et pour
dventuels tests ultrieurs.
Les instructions extensives dentretien et de
rparation sont disponibles pour les travaux qui
peuvent tre faits sur laccumulateur aprs
linstallation initiale et la mise en service, par
ex: intervention de rparation. Ces instructions
peuvent tre envoyes aux clients sur
demande.
AVERTISSEMENT
Tous les travaux sur les connexions
hydrauliques et pneumatiques de
laccumulateur ne doivent tre effectus que
par des ouvriers qualifis.
Linstallation ou la manipulation incorrecte peut
provoquer des accidents graves.
Avant dentreprendre tout travail sur le matriel
hydraulique, le circuit hydraulique doit tre
purg de toute pression pour des raisons de
scurit.
Aucune soudure larc ou au fer, ni aucun
travail mcanique ne doivent tre excuts sur
laccumulateur.

22

Risque dexplosion en cas de soudure !


Risque dclatement et perte
dautorisation dexploitation, en cas de
travaux mcaniques sur laccumulateur.
Les accumulateurs hydrauliques ne
doivent tre remplis que dazote, et non
doxygne ou dair. Danger dexplosion!
AVERTISSEMENT:
Le corps de laccumulateur peut devenir chaud.
Danger de feu.

2. Matriel dinstallation et de
scurit
Lquipement, linstallation et lutilisation des
accumulateurs hydrauliques sont soumis des
rglementations diverses, en fonction du pays.
Par exemple en Allemagne, la rglementation
en vigueur est la Technische Regeln
Druckbehlter TRB et/ou EN 14359.
Elle fixe le matriel minimum suivant:
Valves disolation,
Matriel pour empcher la surpression
(contrle au niveau composant, soit par type,
soit par valuation individuelle),
Matriel de dpressurisation entre
laccumulateur et les valves disolation,
Matriel de mesure de la pression avec
indication de la plage de pression permise,
Raccordement vers un manomtre de test.
On peut galement ajouter:
Matriel de protection contre la surchauffe,
Valve de dpressurisation fonctionnement
lectromagntique.
Ce matriel, en particulier les fonctions de
protection, se prsente sous forme compacte
dans un bloc de protection et disolement
HYDAC.

3. Transport et stockage
Transport
Le transport dun accumulateur rempli de gaz
doit tre effectu avec le plus grand soin, ainsi
que le respect de tous les rglements de
transport sy rapportant.
Nutiliser que des quipements de levage
appropris pour le transport et la manutention;
par ex. des aimants et des cordes de chanvre.
Les chanes et les cbles en acier sont
proscrire.
NOTE:
Tout accumulateur endommag au cours du
transport ne doit pas tre utilis.

Stockage
Les accumulateurs HYDAC sont fournis dans
des emballages de stockage pour courte dure.
Ils peuvent tre stocks jusqu un an, sils sont
maintenus dans un endroit sec et frais, et
protgs contre la lumire directe du soleil. Si
laccumulateur est fourni avec une pression de
gaz suprieure 10 bar, celle-ci doit tre
rduite au moins 10 bar (SB35/40: 2 bar), si
laccumulateur doit tre stock pendant plus de
3 mois.

4. Mise en service
Si, avant lutilisation de laccumulateur, une
ventilation savre ncessaire, ouvrir la vis de
purge sur la bouche hydraulique (point 19,
SB35/40: point 13/19).
NOTE:
Aprs avoir rempli la vessie daccumulateur la
pression voulue, mais avant la mise en service,
il faut contrler le liquide et les connexions de
vis de gaz et les ajuster selon le couple de
serrage exig. Sassurer quaucun des
composants joints ne soit dform.
Pour les couples de serrage requis, voir en
dernire page.

4.1 Pression de remplissage


Les accumulateurs vessie sont normalement
fournis avec une pression de stockage. A la
demande du client, la pression de remplissage
peut tre fournie. La pression de remplissage
(p0) est indique sur une tiquette sur le corps
de laccumulateur ou grave sur la plaque
signaltique.

Laccumulateur doit tre gonfl la pression


requise avant la mise en service. La valeur de
la pression de remplissage doit tre calcule
partir des donnes de fonctionnement de la
centrale. Ceci peut tre dtermin, par
exemple, grce au logiciel ASP fourni par
HYDAC.

4.2 Gaz de remplissage


Les accumulateurs hydrauliques ne peuvent
tre remplis quavec de lazote, de classe 4,5
minimum.

4.3 Remplissage de
laccumulateur
Le dispositif FPU-1 HYDAC de remplissage et
de test doit tre utilis pour gonfler
laccumulateur.
Le dispositif de remplissage et de test est fourni
avec un manuel dutilisation dtaill.
Voir aussi le paragraphe 5.3 de cette notice.

4.4 Temprature de
fonctionnement permise

La temprature de fonctionnement permise est


dtermine par le corps de laccumulateur, la
valve et le matriau de la vessie, et est inscrite
sur la plaque signaltique et le certificat de
garantie de qualit.

4.5 Pression de fonctionnement


La pression de fonctionnement permise est
dtermine par le corps de laccumulateur, le
matriau de la valve, et est inscrite sur la
plaque signaltique et le certificat de garantie
de qualit.

4.6 Agencement dinstallation


Les accumulateurs vessie seront installs de
prfrence en position verticale, avec la valve
de gaz au-dessus. Dautres agencements sont
possibles, toutefois des dfauts de
fonctionnement et une baisse de performance
peuvent se produire.
Un dgagement denviron 150 mm est prvoir
au-dessus de la valve de gaz.

4.7 Montage
Laccumulateur doit tre mont de sorte quen
cas de vibration ou de rupture de la
canalisation, une fixation de scurit soit
assure. Le dispositif de fixation ne devra
imposer aucune sorte de contrainte
laccumulateur.
HYDAC peut fournir des dispositifs de fixation
de sret, y compris pour des cas de containtes
extrmes.

23

5. Entretien de laccumulateur
5.1 Conseil de base dentretien
Les accumulateurs vessie HYDAC ne
demandent pas dentretien. Toutefois, pour une
utilisation de longue dure et sans dfaillance,
les oprations dentretien suivantes doivent tre
rgulirement excutes:
Vrifier la pression de remplissage dazote,
Vrifier que les raccordements sont
hermtiques et sans fuite,
Tester le fonctionnement correct des valves
et des dispositifs de protection
Vrifier les dispositifs de support.

5.2 Frquence de test

Il est recommand dadopter les frquences de


tests suivantes:
Aprs linstallation,
Une semaine aprs linstallation,
Huit semaines aprs installation.
Si aucune perte apparente de gaz ne sest
produite, la frquence de test doit tre de:
Une fois par an.

Test au moyen du dispositif FPU-1


Pour le test de remplissage au moyen du
dispositif FPU-1, les tapes suivantes doivent
tre excutes:
Purger laccumulateur de tout liquide.
Dvisser le bouchon de protection (6) et celui
de scellage (5) de laccumulateur.
A laide de ladaptateur A, visser le FPU-1
la main sur laccumulateur, en veillant ce
que la bague (7) soit prsente et intacte.
Fermer la valve de scurit (B) sur le FPU-1.
Les tapes suivantes ne sont ncessaires que
si laccumulateur doit galement tre rempli.
Relier la bouteille dazote (N2) la valve (D)
ainsi qu lventuel adaptateur (G) et le
tuyau de remplissage (F) au FPU-1 sur la
valve dauto-retour (N).

Test
Ouvrir la valve de gaz en tournant la manette
(H) dans le sens des aiguilles dune montre.
Ds que laiguille du manomtre commence
bouger, tourner la manette dun tour
complet encore.
Lire la pression de remplissage de gaz sur le
manomtre (M).

Remplissage
NOTE:
Une utilisation permanente des tempratures
de fonctionnement leves exige un contrle
plus frquent.

5.3 Test de la pression du


gaz de remplissage
La pression de gaz de remplissage peut tre
contrle avec ou sans le dispositif de test et
de remplissage FPU-1.
Pour les petits accumulateurs, et chaque fois
que possible, la pression de gaz de
remplissage doit tre teste sans le dispositif
de test et de remplissage car cette mthode
ninduit pas de perte de gaz pendant le test.

24

Ouvrir lentement la valve de la bouteille


dazote afin que lazote pntre dans
laccumulateur.
De temps en temps, interrompre le
processus et lire la pression atteinte sur le
manomtre (M).
Aprs galisation de la temprature avec
lenvironnement, la pression de remplissage
sera nouveau mesure et ajuste si
ncessaire.
Si la pression est trop leve, elle peut tre
rduite au moyen de la valve de reduction de
pression (B).
Fermer la valve disolation de la bouteille
dazote, dpressuriser le FPU-1 et enlever le
dispositif de remplissage.
Contrler ltanchit de la valve de gaz au
moyen dun pulvrisateur de fuite.
Serrer le bouchon de scellage (5) et celui de
protection (6), respecter les limites des
couples de serrage appliquer.

Test sans dispositif de remplissage


et de test
En disposant laccumulateur selon le schma
joint ou avec le bloc de protection et disolation
(SAF ou SAB), on peut galement contrler la
pression de gaz via le ct liquide.
Au moyen de la valve disolation (3), isoler
laccumulateur rempli du systme.
Vider lentement laccumulateur au moyen de
la valve de vidange (4).
Observer le manomtre.
Au dbut, la pression diminue lentement. Elle
ne diminue rapidement quaprs vidange
complte de laccumulateur. La pression est
la mme que la pression de remplissage de
laccumulateur.
Si la pression de remplissage nest pas celle
requise, la vessie devra tre gonfle
nouveau comme dcrit ci-dessus.
NOTE:
Les schmas se rapportant au texte se trouvent
en dernire page.

7. Entretien
Lentretien, en particulier la rparation et la
rptition des tests, peuvent tre mens au
sige de HYDAC:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
ou dans tous les centres de vente et dentretien
HYDAC nationaux et internationaux.

6. Dure de vie
Les accumulateurs vessie HYDAC ont,
comme tous les rservoirs sous pression, une
dure de vie limite. La dure de vie dpend de
la valeur du cycle de pression ainsi que du
nombre de ces cycles.
Un tableau de cycles de charge est fourni avec
la documentation. Toute personne
convenablement qualifie peut utiliser ce
tableau pour dterminer la dure dexploitation
de laccumulateur en fonction des paramtres
dexploitation de la centrale.

25

1. Yleisi ohjeita
Rakkoakku on painelaiteasetuksessa 97/23/EY
tarkoitettu painelaite. Se on suljettu sili, joka
on suunniteltu paineenalaisten nesteiden
varastoimiseen ja tarkoitettu kytettvksi
hydraulisissa jrjestelmiss. Rakkoakku
sislt typell tytetyn rakon. Akkua saa
kytt vain paineenalaisten nesteiden
varastoimiseen ja purkamiseen.
Akkua asennettaessa ja kytettess on
noudatettava kyseisen maan lakeja ja
asetuksia. Kyttj on yksin vastuussa laitteen
mrysten mukaisesta kytst sek lakien ja
asetusten noudattamisesta.
Rakkoakun mukana toimitettava
vaatimustenmukaisuusvakuutus sek
mahdolliset muut todistukset on silytettv
akun lheisyydess tarkastuksia varten.
Rakkoakun huoltoa ja korjaamista varten
toimitamme pyynnst erillisen ohjeen.
VAROITUS

FIN

26

Rakkoakun hydraulisiin ja pneumaattisiin


liitntihin liittyvt tyt saa tehd vain alan
ammattilainen.
Akun epasianmukainen ksittely ja
asentaminen saattavat aiheuttaa suurta
vahinkoa.
Ennen kaikkea laitteeseen kohdistuvaa tyt on
hydraulijrjestelmst poistettava paine.
Rakkoakkua ei saa hitsata, juottaa eik tyst
muutenkaan mekaanisesti.

Jos akkua hitsataan tai juotetaan,


se saattaa rjht!
Jos akkua tystetn mekaanisesti, se
saattaa haljeta. Lisksi seurauksena on
kyttkielto.
Hydrauliakun saa tytt ainoastaan
typell, sill seurauksena on
rjhdysvaara, jos akku tytetn
hapella tai ilmalla!
HUOMAA:
Akun runko voi kuumentua ja aiheuttaa
palovammoja sit koskettaessa.

2. Varusteita ja turvalaitteita
Painelaitteen kokoonpanosta, asennuksesta ja
kytst on olemassa maittain erilaisia
mryksi.
Saksassa noudatetaan paineastioita koskevia
teknisi mryksi TRB:n tai EN14359:n
mukaan. Mrysten mukaan akussa tulee olla
seuraavanlainen vhimmisvarustelu:
sulkuventtiili
turvaventtiili paineenylityksen varalle
(rakenneosan tytyy olla joko
tyyppihyvksytty tai hyvksytty painelaitteen
osana)
paineenpoistoventtiili akun ja sulkuventtiilin
vlill
painemittari sek merkint maksimi
kyttpaineesta
tarkastuspainemittarin liitntmahdollisuus.
Lisksi suositeltavaa:
turvatoiminto ylikuumenemisen varalle
shkmagneettinen paineenpoisto.
Kaikki em. toiminnot saadaan hoidettua
ktevsti mm. pienikokoisella HYDACin turvaja sulkuventtiilill.

3. Kuljetus ja varastointi
Kuljetus
Kaasutytteist akkua on kuljetettava
rimmisen huolellisesti ja varovasti
kuljetukseen liittyvi turvallisuusmryksi
noudattaen.
Kuljetukseen ja ksittelyyn saa kytt
ainoastaan siihen soveltuvia vlineit, kuten
magneettia pyreiden tavaroiden ksittelyss ja
nostokysi- tai liinasilmukkaa. l kyt ketjua
tai tersvaijeria.
HUOMAA:
Kuljetuksessa vaurioitunutta rakkoakkua ei saa
ottaa kyttn.

Varastointi
HYDACin rakkoakku on varusteltu lyhytaikaista
varastointia varten. Akkua voidaan silytt
kuivassa, viiless ja suoralta
auringonpaisteelta suojatussa paikassa
korkeintaan vuosi. Esityttpaineen ollessa
enemmn kuin 10 bar on paine laskettava alle
10 bariin (SB35/40: 2 bariin), jos akkua
varastoidaan yli kolme kuukautta.

4. Kyttnotto
Jos tarvitaan ilmausta, ljypuolen liitnt tulee
ilmata ennen akun kyttnottoa ljyventtiiliss
olevalla ilmausruuvilla (19, SB35/40: 13/19).
HUOMAA:
Neste- ja kaasupuolen kierreliitosten
kiristysmomentit on tarkastettava ja tarvittaessa
kiristettv ennen akun kyttnottoa sek
esityttpaineen tyttmisen jlkeen. Lisksi on
varmistettava, ettei mihinkn osaan kohdistu
vnt.
Kiristysmomentit on ilmoitettu tmn ohjeen
siskannella.

4.1 Tyttpaine
Rakkoakku toimitetaan yleens varastointiin
sopivalla paineella tytettyn. Asiakkaan
toivomuksesta akku voidaan tytt mys
tiettyyn haluttuun esityttpaineeseen.
Tyttpaine (p0) nkyy akun rungossa olevasta
tarrasta tai kaiverrettuna kilpeen.

Kyttjn on ennen akun kyttnottoa


tytettv akku haluttuun esityttpaineeseen.
Esityttpaine mritetn laitteen
kytttietojen perusteella. Se voidaan mritt
mys esim. HYDAC in
ASP-akunmitoitusohjelmalla.

4.2 Tytettv kaasu


Hydrauliakun saa tytt ainoastaan typell,
joka vastaa vhintn puhtausluokkaa N4.5.

4.3 Akun tytt


Rakkoakun tyttmisess tulee kytt HYDAC
in tytt- ja testauslaite FPU-1:t
Tytt- ja testauslaitteen mukana toimitetaan
yksityiskohtainen kyttohje.
Katso mys ohjeen kohtaa 5.3!

4.4 Sallitut kyttlmptilat


Suurin sallittu kyttlmptila mrytyy
rungon, venttiilin ja rakon raaka-aineiden
mukaan, joista merkint arvokilvess ja
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.

4.5 Suurin sallittu kyttpaine


Suurin sallittu kyttpaine riippuu rungon ja
venttiilin raaka-aineista. Ne on merkitty
arvokilpeen ja
vaatimustenmukaisuusvakuutukseen.

FIN

4.6 Akun asentaminen


Rakkoakku tulee yleens asentaa pystysuoraan
kaasuventtiili ylspin. Akun voi asentaa mys
muuhun asentoon mutta on huomioitava, ett
tllin on odotettavissa toimintahiriit ja
tehonmenetyst.
Kaasuventtiilin ylpuolelle on jtettv
tyttlaitteen kytt varten noin 150 mm
vapaata tilaa.

4.7 Kiinnittminen
Rakkoakku tulee kiinnitt siten, ett kytst
aiheutuvasta trinst sek mahdollisesta
liitntputkiston murtumisesta huolimatta akku
pysyy vakaasti paikoillaan. Kiinnikkeist ei saa
aiheutua minknlaista esijnnityst akkuun.
HYDACilta on saatavissa komponentit varmaan
kiinnitykseen, mys rimmisiin olosuhteisiin.

27

5. Akun huolto
5.1 Yleisi huolto-ohjeita
HYDACin rakkoakkuja ei tarvitse huoltaa.
Pitkn ja hirittmn kytn varmistamiseksi
kannattaa kuitenkin tarkastaa seuraavat kohdat
snnllisin vliajoin:
typen tyttpaine
liitntjen pitvyys ja tiiviys
varusteiden ja turvalaitteiden kunto
kiinnikkeet.

5.2 Tarkastusvli
Suositellaan, et tarkastukset suoritetaan:
jokaisen asennuksen jlkeen
viikko asennuksen jlkeen sek
kahdeksan viikkoa asennuksen jlkeen.
Jos huomattavaa painehvit ei esiinny,
voidaan kahdeksan viikon jlkeen seuraavat
tarkastukset tehd
vuoden vlein.
OHJE:

FIN

Jos akkua kytetn pitemmn aikaa


lmptilan rirajoilla, huoltovli on lyhyempi.

5.3 Kaasutyttpaineen
tarkastaminen
Tyttpaine voidaan tarkastaa tytt- ja
testauslaite FPU-1:ll tai ilman sit.
Akun ollessa pieni ja mys muulloin kun
mahdollista, paine tulisi tarkastaa ilman FPU-1:
t, koska tllin vltytn laitteistoon menevlt
kaasuhvikilt.

28

Testaaminen tytt- ja testauslaite


FPU-1: ll
FPU-1 n kytss on noudatettava seuraavia
ohjeita:
Akku tulee purkaa nestepuolelta.
Kierr suojakupu (6) ja tiivistyskuppi (5) irti.
Kierr FPU-1 ja adapteri A ksin kiinni
rakkoakkuun ja varmista samalla, ett
O-rengas (7) on tallella ja ehj.
Sulje FPU-1:n varoventtiili (B).
Seuraavat kohta on tarpeen vain, jos akkua on
tarve mys tytt.
Liit typpipullo (N2) paineenalennusventtiilin
(D) sek mahdollisen adapterin (G) kanssa
tyttletkulla (F) FPU-1:n vastaventtiiliin (N).

Testaus
Avaa kaasuventtiili (H) mytpivn.
Kun painemittarin (M) osoitin alkaa liikkua,
knn ruuvia viel yksi tysi kierros.
Tyttpaine nkyy painemittarista (M).

Tytt
Avaa typpipullon venttiili varovasti ja anna
typen virrata akkuun.
Tytt on ajoittain keskeytettv ja
tarkastettava painemittarista tyttpaine.
Kun lmptila akussa on tasaantunut
ympristlmptilaan, tulee paine jlleen
mitata ja tarvittaessa sit on listtv tai
alennettava.
Jos painetta on liikaa, pst sit ulos
varoventtiilin (B) kautta.
Sulje typpipullon sulkuventtiili, tyhjenn FPU1 ja irrota laitteet toisistaan.
Tarkasta kaasuventtiilin tiiviys erityisell
vuodonpaljastussprayll.
Ruuvaa tiivistekuppi (5) ja suojakupu (6)
takaisin kiinni ja tarkasta samalla
kiristysmomentti.

Testaaminen ilman tytt- ja


testauslaitetta
Kun akku asennetaan ohjeen siskannen
kuvan mukaisesti tai siin on turva- ja
sulkuventtiili (SAF), voidaan tyttpaine
tarkastaa mys nestepuolelta.
Erota hydraulisesti tytetty sulkuhanallinen
(3) rakkoakku jrjestelmst.
Tyhjenn akku nestepuolelta tyhjennyshanan
kautta hitaasti.
Tarkkaile painemittaria (2).
Paine laskee ensin hitaasti. Vasta tydellisen
tyhjenemisen jlkeen paine laskee
iskunomaisesti. Tm paine vastaa
tyttpainetta.
Jos painemittarin nyttm arvo poikkeaa
ohjearvosta, akkua tulee tytt edell
kuvatun mukaisesti.

7. Asiakaspalvelu
Asiakaspalveluasioissa, erityisesti korjaukseen
tai testaukseen liittyviss asioissa, voitte
knty pkonttorimme puoleen:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Puh. +49 (0) 6897-509-01
Faksi. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
Tai kaikkien kansallisten ja kansainvlisten
HYDAC myynti- ja huoltopisteiden puoleen.

OHJE:
Katso aiheeseen liittyvi kuvia tmn ohjeen
siskannesta.

6. Kyttik
HYDACin akuilla, kuten kaikilla paineastioilla on
kyttikrajat. Nm ovat riippuvaisia
painevaihteluiden laajuudesta sek
kuormitusjaksojen mrst.
Akun mukana toimitetaan
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen lisksi
kuormitusjaksotaulukko, jonka avulla
asiantuntija pystyy selvittmn, kuinka kauan
tietyiss olosuhteissa toimivaa akkua voidaan
kytt.

FIN

29

1. General
Bladder accumulators are pressure vessels as
defined in the pressure equipment directive
97/23 EC. They are closed vessels which are
designed and built to store fluids under
pressure. Bladder accumulators are hydraulic
accumulators with a nitrogen filled bladder for
use in hydraulic systems. Hydraulic
accumulators are specifically designed to store
and then discharge fluids under pressure.
The regulations for commissioning and
operating hydraulic accumulators which are in
force at the place of installation must be
observed.
The plant operator is exclusively responsible for
ensuring compliance with these regulations.
The certificate of conformity and other
documentation supplied with the accumulator
should be carefully stored at the place of
installation for subsequent recurrent testing.
Extensive maintenance and repair instructions
are available for work which may be carried out
on the accumulator after initial installation and
commissioning, e.g. repair work. These can be
sent to customers on request.
WARNING

GB

30

All work on the hydraulic and pneumatic


connections to the accumulator shall only be
carried out by suitably trained staff.
Improper installation or handling can lead to
serious accidents.
Before any work is carried out on hydraulic
equipment, the hydraulic system must be
de-pressurized.
On no account must any welding, soldering or
mechanical work be carried out on the
accumulator.

Danger of explosion if welding or


soldering is carried out!
Danger of bursting if unauthorized
mechanical work is carried out on the
accumulator.
Hydraulic accumulators must only be
filled with nitrogen N2 (oxygen-free), and
not with oxygen or air.
Danger of Explosion!
CAUTION:
The accumulator shell can become hot.
Risk of burns.

2. Installation and
safety equipment
The equipment, installation, and operation of
hydraulic accumulators is subject to different
regulations in different countries.
In Germany the regulation is the Technical
Regulations Pressure Vessels (TRB) or
EN 14359.
This sets out the following minimum equipment:
Isolation valves,
Equipment to prevent over-pressurisation
(this must be component-tested either by
prototype testing or by individual inspection
by expert),
Pressure release device between the
accumulator and the isolation valves,
Pressure measurement equipment and
marking of the permissible operating
pressure,
Facility for a pressure test point.
The following can also be fitted:
Excess temperature protection equipment,
Solenoid-operated pressure release valve.
This equipment, in particular the safety
equipment, is combined in compact form in the
HYDAC Safety and Shut-off Block.

3. Transport and storage


Transport
The transport of gas filled accumulators must
be carried out with the greatest care and in
compliance with all relevant transport
regulations.
Only appropriate load carrying equipment must
be used for transport and handling; e.g.
magnets for rounded objects, or hemp rope or
transport strapping. Do not use chains or steel
cable.
CAUTION:
Do not put into operation any accumulator
which has been damaged during transport.

Storage
HYDAC accumulators are supplied in packing
for short-term storage. They can be stored for
up to one year if kept in dry, cool conditions and
protected from direct sunlight. If the
accumulator is charged with a pre-charge
pressure of more than 10 bar, the pressure
must be reduced to 10 bar max. (SB35/40:
2 bar) if the accumulator is to be stored for
more than 3 months.

The accumulator must be charged to the


required pressure before commissioning. The
level of pre-charge pressure is calculated from
the operating data of the system. This can be
calculated using the accumulator sizing
program ASP, for example, which is available
from HYDAC.

4.2 Charging gas


Hydraulic accumulators must only be charged
with nitrogen to the minimum class of 4.5.

4.3 Charging the accumulator


The HYDAC charging and testing unit FPU-1
must be used for charging the accumulator.
The charging and testing unit is supplied with a
detailed instruction manual.
See also section 5.3 of this manual.

4.4 Permissible
operating temperature
The permissible operating temperature is
determined by the material of the accumulator
body, valve, and bladder, and is indicated on
the type code label and the certificate of
conformity.

4.5 Permissible operating pressure


4. Commissioning
Before commissioning the accumulator, if
venting is necessary, the oil side connection
must be vented via the vent screw (Item 19,
SB35/40: item 13/19) located on the oil valve.
CAUTION:
Before commissioning but after charging the
accumulator to the required pressure, the
required torque setting on the fluid and gas side
threaded connections must be checked and
adjusted as necessary. Care must be taken to
ensure that none of the attached components
become twisted.
For torque values see fold-out page at front.

4.1 Pre-charge pressure


Bladder accumulators are normally supplied
with a pre-charge pressure. If required by the
customer, the required pre-charge pressures
can be set. The pre-charge pressure (p0) is
indicated on a label on the accumulator body, or
stamped on the type code label.

The permissible operating pressure is


determined by the material of the accumulator
body and valve, and is indicated on the type
code label and the certificate of conformity.

GB

4.6 Installation position


It is recommended that bladder accumulators
are installed vertically, with the gas valve at the
top. Other arrangements are possible, however,
malfunctions and reduction in performance may
occur.
A height of approximately 150 mm must be
provided above the gas valve for fitting the
charging unit.

4.7 Mounting
The accumulator must be mounted such that in
the case of any vibration during operation or
any possible failure of the connection pipework,
the accumulator is securely fixed. The mounting
elements must not exert stress in any form on
the accumulator.
HYDAC offers a range of appropriate supports
for mounting accumulators securely, including
supports for extreme conditions.

31

5. Maintenance of the
accumulator
5.1 Basic maintenance advice
HYDAC bladder accumulators are maintenance
free. However in order to ensure long and
trouble-free operation, the following
maintenance procedures must be carried out
regularly:
Test the nitrogen pre-charge pressure,
Check that connections are tight and leakfree,
Check valves and protection devices for
correct operation,
Check the mounting supports.

5.2 Testing frequency


It is recommended that the following testing
frequencies be maintained:
after installation,
one week after installation,
eight weeks after installation.
If no nitrogen loss is detected, the test
frequency can be:
once per year.

GB

NOTE:
Continuous operation at high operating
temperatures requires more frequent testing.

5.3 Testing the pre-charge


pressure
The gas pre-charge pressure can be checked
with or without the charging and testing unit
FPU-1.
On small accumulators, and wherever possible,
the pre-charge pressure should be tested
without the charging and testing unit because
this does not cause any nitrogen loss during the
test.

32

Testing with the charging and testing


unit FPU-1
The following steps should be followed for
testing or charging with the FPU-1 device:
Release pressure from the fluid side of the
bladder accumulator.
Unscrew the valve protection cap (6) and
sealing cap (5) from the accumulator.
Screw the FPU-1 with Adapter A onto the
accumulator by hand, ensuring that the
O-ring (7) is present and undamaged.
Close the release (B) on the FPU-1.
The following steps are only necessary if the
accumulator must also be charged.
Connect the nitrogen bottle (N2) with the
pressure reducer (D) and the adapter (G)
(if any) with filling hose (F) to the FPU-1 at
the non-return valve (N).

Testing
By turning the spindle (H) clockwise, open
the gas valve. Once the pressure gauge (M)
indicator begins to move, turn the spindle one
more full rotation.
Read off the actual pre-charge pressure on
the pressure gauge (M).

Filling
Slowly open the nitrogen bottle valve so that
the nitrogen can flow into the accumulator.
From time to time interrupt the process and
read the pressure achieved on the pressure
gauge (M).
After temperature equalisation has taken
place, check the pre-charge pressure again
and adjust if necessary.
If the pressure is too high, it can be reduced
via the pressure release (B).
Close the isolation valve on the nitrogen
bottle, depressurise the FPU-1, and remove
the charging unit.
Check the sealing of the gas valve with an
appropriate leak detector spray.
Screw on the sealing cap (5) and valve
protection cap (6), and observe torque
settings.

Testing without the charging and


Testing unit
By setting up the accumulator as per the
attached drawing or by using the Safety and
Shut-off Block (SAF or SAB), the pre-charge
pressure can also be checked via the fluid side.
Isolate the hydraulically charged accumulator
from the system by means of the isolation
valve (3).
Drain the accumulator of fluid slowly via the
drain valve (4).
Watch the pressure gauge.
The pressure will fall slowly initially. It will
drop suddenly only after the accumulator has
drained completely. This pressure is the
same as the pre-charge pressure of the
accumulator.
If the indicated pre-charge pressure is
different from the required pressure, the
bladder should be re-charged as described
above.

7. Customer service
Service, repeat testing and repairs can be
carried out at the HYDAC headquarters:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
or at all national and international HYDAC sales
and service centres.

NOTE:
Drawings referred to in the text are shown on
the fold-out page at front.

6. Service life
Like all pressure vessels, HYDAC bladder
accumulators have a finite service life. The
lifetime is dependant on the magnitude of the
pressure cycle, and also on the number of such
cycles.
A stress cycle table is provided with the
documentation. A suitably qualified person can
use this table to determine the operational life of
the accumulator as determined by the operating
parameters of the system.

GB

33

1.


97/23/23 EO.

,
.


.



.


,

.


.
,
,
, ,



.

,
, . .
,

, .

GR




.

.

,
.


.

34



!

,
.


, !
:

,
!

2.

,

.

T
(TRB), EN14359.

:
,

(

),

,


,
.
:

,

.
,
,
HY DAC
.

3.

,

,

.


, . .
, .
.
:

,
.

HY DAC

.


,
.

10 bar

3
10 bar (SB35/40: 2 bar).

4.



,
( 19, SB35/40: 13/19)
.
:





.
.
.

4.1

,
.

.
(p0) i

.



.

.

ASP
HY DAC.

4.2


4.5
.

4.3


HY DAC
FPU?1.


.
5.3
.

4.4



,

.

4.5

GR

4.6

,
.

,
.


. 150 .

4.7


,

.
,
,
.
HY DAC
,
.
35

5.
5.1

HY DAC
.



:
,

,

,
.

5.2


:
,
,
.
,

.
:

GR

5.3



FPU?1.



,
.

36


FPU+1

FPU?1 :

.
(6)
(5) v
.
FPU?1 A

,
(7)
.
(B)
FPU?1.

.
(N2)
(D)
(G) (F)
FPU?1
(N).

(H)
.

(M)
360 .

(M).


,
.


,
(M).



.

,
(B).

, FPU?1
.


.
(5)
(6),
.





(SAF SAB)

.


(3).


(4) .
(2).
.

.

.

,
,
.

7. Service
To Service,

:
:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik ? Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D+66273 Sulzbach
. +49 (0) 6897?509?01
. +49 (0) 6897?509?828
Internet: www.hydac.com


HYDAC.

:

.

6.
HY DAC ,
, .


.

()
.




.

GR

37

1. Avvertenze generali
Gli accumulatori sono recipienti a pressione ai
sensi della direttiva sui recipienti a pressione
97/23/CE. Si tratta di contenitori chiusi previsti e
costruiti per contenere fluidi che si trovano sotto
pressione. Gli accumulatori sono accumulatori
idraulici con una sacca piena di azoto e
vengono usati negli impianti idraulici. Gli
accumulatori idraulici sono destinati
esclusivamente a ricevere e fornire fluidi
idraulici sotto pressione.
Prima della messa in funzione e durante il
funzionamento degli accumulatori idraulici si
devono osservare le normative in vigore nel
luogo dinstallazione.
Lesercente dellimpianto responsabile in
modo esclusivo del corretto impiego e del
rispetto di dette normative.
La dichiarazione di conformit fornita insieme
allaccumulatore e leventuale documentazione
allegata devono essere conservate
accuratamente nel luogo dinstallazione, per
consentire il collaudo dellinstallazione e gli
eventuali controlli ripetitivi da eseguirsi in
seguito.
Per qualsiasi lavoro che verr eseguito
sullaccumulatore a sacca dopo linstallazione
iniziale e la messa in funzione, per es.
riparazioni, sono disponibili dettagliate istruzioni
di manutenzione e riparazione, che saranno
fornite al cliente su richiesta.
AVVERTENZA

38

Qualsiasi lavoro sugli allacciamenti idraulici e


pneumatici dellaccumulatore dovranno essere
eseguiti solo da tecnici appositamente istruiti.
Montaggi e manipolazioni inadeguate
potrebbero causare gravi incidenti.
Prima di lavorare sugli impianti idraulici si deve
rendere sicuro il sistema idraulico eliminando la
pressione.
Non eseguire sullaccumulatore lavori di
saldatura, brasatura o di tipo meccanico.

Pericolo di esplosione in caso


saldatura o brasatura!
Pericolo di scoppio e perdita della
licenza di esercizio in caso di lavorazioni
meccaniche.
Gli accumulatori idraulici si devono
riempire soltanto con azoto e non con
ossigeno o aria.
Pericolo di esplosione!
ATTENZIONE:
Il corpo dellaccumulatore pu diventare
caldissimo. Pericolo di scottature!

2. Attrezzature e dispositivi
di sicurezza
Lequipaggiamento, la messa in opera e
lesercizio degli accumulatori idraulici sono
soggetti a diversi regolamenti nei singoli paesi.
In Germania ad esempio, vengono applicate le
Regole tecniche per accumulatori (TRB) sec.
EN 14359.
Esse presuppongono la seguente attrezzatura
minima:
valvola dintercettazione,
dispositivo per prevenire eventuali eccessi di
pressione (deve essere omologato, tramite
omologazione del modello o del singolo
pezzo ),
dispositivo di riduzione pressione tra
laccumulatore idraulico e la valvola
dintercettazione,
dispositivo di misurazione pressione con
contrassegno indicante la pressione di
esercizio max. consentita,
possibilit di connessione per un manometro
di misurazione pressione.
Inoltre si pu applicare:
dispositivo di sicurezza contro temperature
eccessive,
valvola limitatrice di sicurezza a comando
elettromagnetico.
Queste attrezzature, in particolare le sicurezze,
sono raggruppate in forma compatta in un
blocco di sicurezza e intercettazione HYDAC.

3. Trasporto e stoccaggio
Trasporto
Il trasporto di accumulatori a sacca precaricati
con gas si deve eseguire con la massima
accuratezza e attenzione e nel rispetto di tutte
le disposizioni di sicurezza valide per il
trasporto.
consentito utilizzare solo mezzi di
sollevamento adeguati per il trasporto o
maneggiamento, ad es. magneti per materiali
cilindrici, cappi con funi di canapa o nastri. Non
utilizzare catene o funi di acciaio.
ATTENZIONE:
Non mettere in funzione laccumulatore se
stato danneggiato durante il trasporto.

Stoccaggio
Gli accumulatori a sacca HYDAC vengono
forniti con una protezione di breve durata. Se
conservati in locali asciutti, freschi e protetti
dalla luce solare diretta, gli accumulatori si
possono stoccare fino a un anno. Se gli
accumulatori sono pieni di gas con una
pressione di oltre 10 bar, occorre ridurla a max.
10 bar (SB35/40: 2 bar) se lo stoccaggio dura
pi di tre mesi.

4. Messa in servizio
Se occorre spurgare laccumulatore, prima
della messa in funzione si deve spurgare il
raccordo dellolio tramite la vite di spurgo
(pos. 19, SB35/40: pos. 13/19) disposta sopra
la valvola dellolio.

Prima della messa in funzione il cliente deve


riempire laccumulatore fino alla pressione di
riempimento necessaria. Il valore della
pressione di riempimento si calcola in base ai
dati di esercizio dellimpianto. A tale scopo si
pu usare, per esempio, il programma di
calcolo ASP per accumulatori della HYDAC.

4.2 Gas di riempimento


Gli accumulatori idraulici si devono riempire solo
con azoto corrispondente almeno alla classe 4.5.

4.3 Riempimento
dellaccumulatore
Per riempire laccumulatore idraulico si deve
usare il dispositivo di riempimento e controllo
HYDAC FPU-1.
Per luso del dispositivo di riempimento e
controllo consultare le istruzioni per luso
dettagliate allegate allo stesso.
Vedi anche la sezione 5.3 delle presenti istruzioni.

4.4 Temperature di esercizio


consentite
La temperatura di esercizio consentita dipende
dal materiale usato per il corpo
dellaccumulatore, per la valvola e la sacca, ed
indicato sulla targhetta dei dati tecnici e sulla
dichiarazione di confomit.

4.5 Pressione di esercizio


consentita
La pressione di esercizio consentita dipende dal
materiale usato per il corpo dellaccumulatore e
della valvola, ed indicato sulla targhetta dei dati
tecnici o sulla dichiarazione di conformit.

ATTENZIONE:
Prima della messa in funzione e dopo il
riempimento dellaccumulatore fino alla
pressione di riempimento nominale, si devono
controllare ed eventualmente stringere i
raccordi del lato fluido e del lato gas con la
coppia di serraggio necessaria. Si raccomanda
di non deformare i componenti durante questa
operazione.
Le coppie di serraggio sono indicate nella
tabella sulla doppia pagina.

4.6 Posizione di montaggio

4.1 Pressione di riempimento

Il fissaggio dellaccumulatore a sacca si deve


scegliere in modo da garantire un posizionamento
sicuro nonostante le vibrazioni durante il
funzionamento o eventuali rotture delle tubazioni
di allacciamento. Inoltre, gli elementi di fissaggio
non devono esercitare forze di deformazione
sullaccumulatore, di qualsiasi forma esse siano.
Per garantire un fissaggio sicuro, HYDAC offre
elementi di fissaggio adeguati, anche per
condizioni di esercizio estreme.

Di regola, gli accumulatori a sacca vengono


forniti con una pressione di conservazione. Su
richiesta del cliente, si possono impostare i
valori di pressione gas necessari. La pressione
di riempimento (p0) riportata su un adesivo sul
corpo dellaccumulatore o incisa sulla targhetta
dei dati tecnici.

Gli accumulatori a sacca si devono montare


preferibilmente in posizione verticale con la valvola
del gas verso lalto. Sono possibili altre posizione di
montaggio che, per, potrebbero causare anomalie
di funzionamento e perdita di capacit.
Sopra la valvola del gas si deve lasciare libero uno
spazio di circa 150 mm per poter azionare il
dispositivo di riempimento.

4.7 Fissaggio

39

5. Manutenzione
dellaccumulatore
5.1 Avvertenze generali sulla
manutenzione
Gli accumulatori HYDAC non richiedono alcuna
manutenzione. Tuttavia, per garantire un
funzionamento duraturo e privo di anomalie, si
devono eseguire i seguenti lavori di
manutenzione a intervalli regolari.
controllo della pressione di riempimento
dellazoto,
controllo per accertare che i raccordi siano
perfettamente serrati e non abbiano perdite,
controllo del perfetto stato degli strumenti e
dei dispositivi di sicurezze,
controllo degli elementi di fissaggio.

5.2 Intervalli di controllo


Si consiglia di rispettare i seguenti intervalli di
controllo:
dopo ogni montaggio,
una settimana dopo il montaggio,
otto settimane dopo il montaggio.
Se non si nota alcuna perdita di gas, i controlli
successivi si possono
eseguire una volta allanno.
AVVERTENZA:
Un impiego continuo a temperature di esercizio
elevate richiede intervalli di controllo pi brevi.

5.3 Controllo della pressione


del gas di riempimento
La pressione del gas di riempimento si pu
controllare con e senza il dispositivo di
riempimento e controllo FPU-1.
Nel caso di piccoli accumulatori e ove ci sia
possibile, la pressione di riempimento si
dovrebbe controllare senza il dispositivo di
riempimento e controllo, infatti con questo
metodo non si ha alcuna perdita di gas durante
il controllo.

40

Controllo con il dispositivo di


riempimento e controllo FPU-1
Per eseguire il controllo e il riempimento con il
dispositivo di riempimento e controllo FPU-1 si
deve procedere come segue:
Scaricare laccumulatore dal lato del fluido.
Svitare il coperchio di protezione (6) e il
coperchio di tenuta (5) dellaccumulatore.
Avvitare con le mani lFPU-1 con ladattatore
A sullaccumulatore accertandosi che lanello
di tenuta O-R (7) sia presente e intatto.
Chiudere la valvola limitatrice (B) dellFPU-1.
Le seguenti operazioni sono necessarie quando
si deve riempire anche laccumulatore.
Collegare la bombola di azoto (N2) con la
valvola riduttrice di pressione (D) e
leventuale adattatore (G) con il flessibile di
riempimento (F) sulla valvola di non ritorno
(N) dellFPU-1.

Controllo
Aprire la valvola del gas girando il mandrino
(H) in senso orario. Quando la lancetta del
manometro (M) comincia a muoversi,
eseguire ancora un giro intero con il
mandrino.
Leggere la pressione di riempimento attuale
sul manometro (M).

Riempimento
Aprire lentamente la valvola della bombola
dellazoto in modo che lazoto possa fluire
nellaccumulatore.
Di tanto in tanto si deve interrompere
loperazione di riempimento e controllare sul
manometro (M) la pressione raggiunta.
Dopo la compensazione della temperatura
con quella dellambiente circostante si deve
controllare di nuovo la pressione di
riempimento ed eventualmente correggerla.
Se la pressione risulta troppo elevata, la si
pu scaricare tramite la valvola limitatrice di
sicurezza (B).
Chiudere la valvola di intercettazione della
bombola dellazoto, togliere la pressione
dallFPU-1 e smontare i pezzi.
Controllare la tenuta della valvola del gas con
uno spray rivelatore di fughe.
Avvitare il tappo di tenuta (5) e il coperchio di
protezione (6) osservando le coppie torcenti.

Controllo senza dispositivo di


riempimento e controllo
Se laccumulatore disposto come indicato
nella tabella sulla pagina doppia o con blocco di
sicurezza e intercettazione (SAF o SAB)
possibile controllare la pressione di
riempimento anche dal lato del fluido.
Staccare del sistema laccumulatore idraulico
riempito di fluido agendo sul rubinetto
dintercettazione (3).
Svuotare lentamente laccumulatore dal lato
fluido agendo sul rubinetto di svuotamento (4).
Osservare il manometro (2).
Inizialmente, la pressione scende
lentamente. Quando poi laccumulatore
completamente vuoto, la pressione scende di
colpo. Questa pressione uguale alla
pressione di riempimento dellaccumulatore
idraulico.
Se la pressione di riempimento rilevata
differisce da quella nominale, si deve
procedere al riempimento dellaccumulatore
come descritto sopra.

7. Assistenza tecnica
Per lassistenza tecnica, i controlli ripetitivi e le
riparazione, ci si pu rivolgere alla Casa madre:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
oppure a uno dei Centri di vendita e assistenza
tecnica HYDAC nazionali e internazionali.

AVVERTENZA:
I disegni riferiti al testo sono riportati sulla
pagina doppia.

6. Durata utile
Gli accumulatori HYDAC hanno, come tutti i
contenitori a pressione, una durata utile limitata.
La durata effettiva dipende dallampiezza delle
oscillazioni di pressione e dal numero delle
variazioni di carico.
A tale scopo stata allegata alla dichiarazione
di conformit una tabella contenente le
variazioni di carico. I dati riportati in questa
tabella servono per consentire al tecnico di
stabilire la durata desercizio dellaccumulatore
in base alle condizioni di esercizio dellimpianto
idraulico.

41

1. Generelt
Blreakkumulatorer er trykkbeholdere iflge
retningslinje 97/23/RG for trykkapparater. De er
lukkede beholdere som er designet og
konstruert for opptak av vsker under trykk.
Blreakkumulatorer er hydrauliske beholdere
fylt med nitrogen til bruk i hydrauliske anlegg.
Hydrauliske beholdere er utelukkende
konstruert for oppta og avgi vsker under
trykk.
Bde fr og under drift av hydrauliske
beholdere m forskrifter som gjelder for
bruksstedet flges.
Brukeren har det fulle ansvar for for at
forskriftene overholdes slik de er fastlagt.
Erklringen som flger med beholderen, samt
den vedlagte dokumentasjonen, m
oppbevares forsvarlig p bruksstedet, slik at
beholderen kan gjres til gjenstand for gjentatt
testing.
Skulle det vre ndvendig gjre annen type
arbeid p beholderne enn montering og drift
for eksempel reparasjoner har vi detaljert
informasjon tilgjengelig. Denne kan tilsendes
hvis nskelig.
ADVARSEL
Alt arbeid p blreakkumulatorens hydrauliske
og pneumatiske koblinger skal kun utfres av
autorisert personell. Ukyndig montasje og bruk
kan resultere i alvorlige uhell.
Fr arbeid utfres p hydraulikkanlegget m
hydraulikksystemet tmmes for trykk.
Det m ikke utfres sveise-, loddearbeider eller
mekaniske arbeider p blreakkumulatoren.

42

Eksplosjonsfare ved sveise- og


loddearbeider.
Bristfare og tap av driftsstillatelse ved
mekanisk bearbeidelse.
Hydrauliske beholdere skal kun fylles
med nitrogen, ikke med oksygen eller
luft. Eksplosjonsfare!
MERK:
Selve beholderen kan bli meget varm,
fare for forbrenning.

2. Utrustning og
sikkerhetsinnretninger
Utrustningen, monteringen og driften av
hydrauliske beholdere reguleres forskjellig fra
land til land. I Tyskland reguleres dette etter
forskriften Technische Regeln Druckbehlter
TRB og EN 14359. Denne har flgende
utrustning som et minimumskrav:
isolasjonsventil
sikring mot trykkoverskridelse (oppbyggingen
av denne m godkjennes p bakgrunn av
konstruksjonsmnster eller underskelse av
den enkelte innretning)
avlastningsinnretning mellom hydraulisk
beholder og isolasjonsventil
trykkmler med markering av det tillatte
driftstrykket
tilkoblingsmulighet for testmanometer
Dessuten kan flgende tilkobles:
Sikkerhetsinnretning mot
temperaturoverskridelse
elektromagnetisk styrt avlastningsventil.
Denne utrustningen spesielt
sikkerhetsinnretningene er samlet i en
kompakt HYDAC sikkerhets- og
isolasjonsenhet.

3. Transport og lagring
Transport
Transport av blreakkumulatorer fylt med gass
m gjres med strste varsomhet og
gjennomfres i henhold til alle gjeldende
sikkerhetsforskrifter for denne typen transport.
For transport og annen behandling skal kun
egnede hjelpemidler for lasting benyttes, slik
som magnet eller hampetau. Kjetting eller
stlvaier skal ikke benyttes.
MERK:
Bruk ikke blreakkumulatorer som er skadet i
transport!

Lagring
HYDAC blreakkumulatorer leveres med
forpakning for korttidslagring. Hvis lagret trt,
kjlig og beskyttet for direkte sollys kan de
lagres i inntil et r. Overskrider gasstrykket i
beholderen 10 bar m trykket reduseres til
maks 10 bar (SB35/40: 2 bar) for lagring over
mer enn tre mneder.

4. Drift
Nr utluftning er ndvendig fr drift, luftes
tilkoblingen p oljesiden gjennom
utluftningsskruen montert p oljeventilen
(pos. 19, SB35/40: pos. 13/19).
MERK:
Fr bruk av beholderen og etter at den er fylt til
angitt fylltrykk m det underskes om skruene
p vske- og gassiden er dreiet tilstrekkelig
fast. I motsatt fall m dette gjres. Pass p at
ingen andre deler vris ut av posisjon.
For tiltrekningsmomenter: se utbrettsside.

4.1 Fylltrykk
Blreakkumulatorer leveres normalt med et
lagringstrykk. Hvis nskelig justeres dette
trykket etter kundens spesifikasjoner. Fylltrykket
(po) er synlig inngravert p et klebeskilt p
beholderen eller p typeskiltet.

Fr drift m brukeren fylle beholderen til det


pkrevde trykkniv. Trykknivet beregnes utfra
anleggets driftsdata. Dette kan f.eks. gjres
med HYDACs beregningsprogram for
beholdere ASP.

4.2 Fyllgass
Hydrauliske beholdere skal kun fylles med
nitrogen tilsvarende minimum klasse 4.5.

4.3 Oppfylling av beholder


For oppfylling av belgbeholderen m HYDACs
oppfyllings- og kontrollapparat FPU-1 benyttes.
Vedlagt er en detaljert bruksanvisning av
oppfyllings- og kontrollapparatet.
Se ogs kap. 5.3.

4.4 Tillatte driftstemperaturer


Den tillatte driftstemperaturen er avhengig av
beholdertype, ventil- og beholder-materiale og
er angitt p typeskiltet og i dokumentasjonen.

4.5 Tillatt driftstrykk


Den tillatte driftstemperaturen er avhengig av
beholdertype, ventil- og beholder-materiale og
er angitt p typeskiltet og i dokumentasjonen.

4.6 Installasjonsretning
Blreakkumulatorer skal helst monteres
vertikalt med gassventilen vendt oppad. Det er
mulig montere dem annerledes, men det kan
resultere i dritsforstyrrelser og redusert ytelse.
Beregn ca. 150mm tilgjengelighets-avstand
over gassventilen for pfylling av gass.

4.7 Montasje
Blreakkumulatorer m monteres slik at
rystelser som flge av drift eller brudd i
tilkoblings-ledningene ikke river ls beholderne.
Festeanordningene skal ikke monteres slik at
beholderen settes i spenn eller presses i noen
retning.
HYDAC kan tilby passende festeanordninger,
ogs for ekstreme forhold.

43

5. Vedlikehold av beholderen
5.1 Grunnleggende vedlikehold
HYDAC blreakkumulatorer er
vedlikeholdsfrie. Allikevel br noe ettersyn
foretas med jevne mellomrom for sikre
langfristig driftssikkerhet:
kontroller fylletrykket i nitrogengassen
kontroller at tilkoblinger er tette og uten
lekkasjer
undersk at armatur og sikkerhetsinnretning
er i orden
kontroller festeanordningene

5.2 Kontrollintervaller
Det anbefales at flgende kontrollintervaller
overholdes:
etter montasje
en uke etter montasje
tte uker etter montasje
Hvis ingen merkbar gasslekkasje pvises kan
kontrollintervallene settes til:
en gang rlig

Kontroll med oppfyllings- og


kontrollapparat FPU-1
For kontroll og oppfylling med oppfyllings- og
kontrollapparat FPU-1 m fastlagt prosedyre
flges:
Tm blreakkumulatoren for vske.
Fjern beskyttelsesskruen (6) og
tettningsskruen (5) fra belgbeholderen.
Skru fast FPU-1 med Adapter A p
blreakkumulatoren for hnd og pass p at
O-ringen (7) er tilgjengelig og uskadet.
Steng avlastningsventilen (B) p FPU-1.
Flgende prosedyre er bare ndvendig hvis
ogs beholderen skal fylles:
Nitrogenflasken (N2) med
trykk-minimerings-ventilen (D) og evt.
Adapter (G) kobles via pfyllingsledningen
(F) til tilbakeslagsventilen (N) p FPU-1.

Kontrollere
pne gassventilen ved dreie kranen (H)
med urviseren. Nr manometeret (M) viser
utslag, drei kranen en hel omdreining videre.
Les av den aktuelle mlerstanden p
manometeret

Fylle
MERK:
Varig drift ved hye driftstemperaturer krever
hyppigere kontroller.

5.3 Kontroll av gassfylltrykk


Gassfylltrykket kan kontrolleres med eller uten
oppfyllings- og kontrollapparat FPU-1.
Der det er mulig, bl.a. ved mindre beholdere,
br fylltrykket kontrolleres uten oppfyllings- og
kontrollapparatet, slik at kontrollen ikke
medfrer tap av gasstrykk.

44

pne ventilen p nitrogenflasken langsomt


s nitrogenet strmmer inn i beholderen
Avbryt fyllingen med jevne mellomrom for
avlese fylltrykket p manometeret
Etter at temperaturen er utjevnet med
omgivelsene kontrolleres trykket p nytt.
Korriger hvis ndvendig.
For hyt trykk avhjelpes ved pne
avlastningsventilen (B)
Lukk isolasjonsventilen, trykkavlast FPU-1 og
avmonter den
Undersk gassventilen for evt. lekkasjer med
en dertil egnet lekkasjespray.
Skru fast tettningsskruen (5) og
beskyttelsesskruen (6). Pass p
dreiemomentet.

Kontroll uten oppfyllings- og


kontrollapparat
Ved anordne beholderen som illustrert p
utbrettsiden eller med sikkerhets- og
isolasjonsenheten (SAF eller SAB) kan
fylltrykket ogs underskes fra vskesiden.
Adskill hydraulisk fylte belgbeholdere fra
systemet med isolasjonskranen (3).
Tapp vsken i blreakkumulatoren
langsomt ut gjennom tmmekranen (4).
Observer manometeret.
Frst faller trykket langsomt. Nr beholderen
er tmt faller trykket brtt. Trykket tilsvarer da
blreakkumulatorens fylletrykk.
Hvis det avleste fylltrykket avviker fra det
pkrevde trykket, m blreakkumulatoren
fylles som anvist ovenfor.

7. Service
For kundeservice herunder reparasjoner og
periodiske kontroller kontakt hovedkontoret:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Faks. +49 (0) 6897-509-828
Internett: www.hydac.com
eller nasjonale og internasjonale HYDACforhandlere.

MERK:
Se illustrasjon p utbrettsiden.

6. Levetid
I likhet med alle trykkbeholdere har HYDAC
blreakkumulatorer en begrenset levetid
avhengig av variasjoner i trykkbelastningen.
Derfor er en belastningstabell vedlagt
dokumentasjonen. Ved hjelp av disse dataene
kan driftsansvarlig fastlegge
blreakkumulatoren driftstid i forhold til
driftsbetingelsene i det hydrauliske anlegget.

45

1. Algemene aanwijzingen
Balgaccumulatoren zijn drukvaten volgens
richtlijn drukapparatuur 97/23/EG. Het zijn
gesloten vaten, die voor de opname van onder
druk staande vloeistoffen gedimensioneerd en
gebouwd zijn. Balgaccumulatoren zijn
hydraulische accumulatoren die uit een met
stikstof gevulde balg bestaan en in hydraulische
systemen gebruikt worden. Hydraulische
accumulatoren zijn uitsluitend bedoeld voor het
opnemen en afstaan van drukvloeistoffen.
Voor hydraulische accumulatoren moeten bij
plaatsing de geldende voorschriften voor
inbedrijfstelling en tijdens bedrijf in acht
genomen worden.
Uitsluitend de operator is voor de correcte
bediening en inachtneming van deze
voorschriften verantwoordelijk.
De met deze balgaccumulator meegeleverde
konformiteitsverklaring net zoals de
bijgevoegde documentatie moet zorgvuldig in
de buurt van de machine bewaard worden, voor
het geval er een wederkerende test plaats vind.
Worden behalve de opstelling en
inbedrijfstelling ook andere werkzaamheden,
zoals bijvoorbeeld reparaties aan
balgaccumulatoren uitgevoerd, dan zijn
hiervoor uitgebreide onderhouds- en
reparatiehandleidingen beschikbaar. Deze
kunnen indien u dit wenst toegezonden
worden.
WAARSCHUWING

NL

46

Alle werkzaamheden aan hydraulische en


pneumatische aansluitingen aan de
balgaccumulator mogen slechts door daarvoor
speciaal opgeleide vakmensen uitgevoerd
worden.
Bij onzorgvuldige montage en reparatie kunnen
ernstige ongelukken veroorzaakt worden.
Voor werkzaamheden aan het hydraulisch
systeem moet het hydraulisch systeem
drukloos gemaakt worden.
Aan de balgaccumulator mogen geen las,
soldeer of mechanische werkzaamheden
verricht worden.

Explosiegevaar bij las- en


soldeerwerkzaamheden!
Barstgevaar en het intrekken van de
bedrijfsvergunning in geval van
mechanische werkzaamheden.
Hydraulische accumulatoren mogen
uitsluitend met stikstof en niet met
zuurstof of lucht gevuld worden
wegens,Explosiegevaar!
ATTENTIE:
Het accumulatorlichaam kan heet worden,
Verbrandings gevaar!

2. Uitrusting en
veiligheidsvoorzieningen
De uitrusting, opstelling en werking van
hydraulische accumulatoren worden in
verschillende landen afwijkend geregeld.
In de Bondsrepubliek Duitsland word dit
bijvoorbeeld door de Technischen Regeln
Druckbehaelter TRB, speciaal EN 14359
geregeld.
Deze vorderen navolgende minimale
voorzieningen:
Een afsluitvoorziening
Voorziening tegen overschreiding van druk
(deze moeten onderdeel gecertificeerd zijn,
door of een bouwplan of een aparte
goedkeuring),
Een aflaat mogelijkheid tussen hydraulische
accumulator en afsluitvoorziening
Een drukmeetapparaat met een markering
van de toelaatbare maximale bedrijfsdruk.
Aansluitmogelijkheid voor een test
manometer
Verder kan aangebracht worden:
Een veiligheidsvoorziening tegen
temperatuursoverschrijding.
Een elektromagnetisch ontlastingsventiel.
Deze voorzieningen, in het bijzonder de
veiligheidsvoorzieningen, zijn in een HYDACveiligheids- en afsluitblok gentegreerd.

3. Transport en opslag
Transport
Het transport van met gas gevulde
balgaccumulatoren moet met de grootste
zorgvuldigheid en voorzichtigheid en
inachtneming van de voor de transport
geldende veiligheidsvoorschriften uitgevoerd
worden.
Er mogen uitsluitend voor het transport en
handling gepaste hefmiddelen gebruikt worden,
zoals bijvoorbeeld een magneet voor het
rondmateriaal, henneptouw of stroppen. Geen
kettingen of staalkabels gebruiken.
ATTENTIE:
Tijdens het transport beschadigde
balgaccumulatoren niet in bedrijf stellen.

Opslag
HYDAC balgaccumulatoren worden met een
tijdelijke voorvuldruk geleverd. Bij droge, koele
en voor direkt zonlicht beschermde opslag
kunnen deze tot een jaar opgeslagen worden.
In het geval, dat de balgaccumulator met een
gasdruk van meer dan 10 bar gevuld is, moet
deze bij een opslag van langer dan 3 maanden
op een druk van maximaal 10 bar (SB35/40:
2 bar) gereduceerd worden.

Voor de inbedrijfstelling moet de accumulator op


de benodigde voorvuldruk van de gebruiker
gebracht worden. De hoogte van deze
voorvuldruk kan d.m.v. de specificaties tijdens
bedrijf berekend worden. Dit kan met behulp van
het accumulator berekeningsprogramma van de
firma HYDAC berekend worden.

4.2 Gas
Hydraulische accumulatoren mogen uitsluitend
met stikstof, volgens de min. Klasse 4.5, gevuld
worden.

4.3 Het vullen van de accumulator


Voor het vullen van de balgaccumulator moet
het HYDAC vul- en testapparaat FPU-1
gebruikt worden.
Bij het vul- en testapparaat wordt een
gedetailleerde gebruiksaanwijzing bijgevoegd.
Zie ook paragraaf 5.3 van deze handleiding.

4.4 Toelaatbare
bedrijfstemperaturen
De toelaatbare bedrijfstemperatuur is
afhankelijk van de gebruikte accumulatorfles-,
ventiel- en balgmateriaal en wordt op de
typeplaat of konformiteitsverklaring
aangegeven.

4.5 Toelaatbare bedrijfsdruk


4. Inbedrijfstelling
Indien ontluchting noodzakelijk is, moet de
accumulator voor inbedrijfstelling bij de
aansluiting aan de oliezijde met behulp van de
op het olieventiel aangebrachte
ontluchtingsschroef (Pos. 19, SB35/40:
Pos. 13/19) ontlucht worden.
ATTENTIE:
Voor de inbedrijfstelling en na het vullen van de
accumulator tot de gewenste voorvuldruk,
moeten de schroefverbindingen aan de
vloeistof- en gaszijde op het desbetreffende
draaimoment gecontroleerd en indien nodig
nagetrokken worden. Hierbij moet erop gelet
worden, dat geen bevestigde delen verdraaid
worden.
Draaimoment zie uitklapbare pagina.

4.1 Opvuldruk
Balgaccumulatoren worden meestal op
conserveringsdruk geleverd. Naar specifieke
klantenwens wordt de benodigde gas
voorvuldruk ingesteld. De voorvuldruk (p0) is af
te lezen op een sticker of in de typeaanduiding
gegraveerd.

De toelaatbare bedrijfsdruk is afhankelijk van


de gebruikte accumulatorfles-, ventiel- en
balgmateriaal en wordt op de typeplaat of
konformiteitsverklaring aangegeven

4.6 Inbouwpositie
Balgaccumulatoren kunnen het best verticaal
met het gasventiel naar boven ingebouwd
worden. Andere inbouwposities zijn eveneens
mogelijk, maar dan moet er met
functiestoringen en een afname van de
prestatie rekening gehouden worden.
Boven het gasventiel moet in verband met
controle d.m.v. het vulapparaat 150 mm plaats
overblijven.

NL

4.7 Bevestiging
De bevestiging van de balgaccumulator moet
dusdanig gekozen worden, dat bij trillingen of
(bijna) breuk van leidingen de accumulator vast
zit. Tevens mogen deze bevestigingselementen
op geen enkele wijze een spanning op de
accumulator veroorzaken.
Voor een veilige bevestiging biedt HYDAC
passende bevestigingselementen aan, ook voor
extreme omstandigheden.

47

5. Onderhoud van de
accumulator
5.1 Elementair Onderhoud
HYDAC balgccumulatoren zijn onderhoudsvrij.
Maar om een lang storingsvrij funktioneren te
garanderen, moeten volgende
onderhoudswerkzaamheden regelmatig
uitgevoerd worden:
Het controleren van de voorvuldruk van de
stikstof,
Aansluitingen op vastheid en lekkages
controleren,
Armaturen en veiligheidsapparaten op
toestand controleren ,
Bevestigingelementen controleren.

5.2 Controle intervallen


Het wordt aangeraden de volgende controle
intervallen in acht te nemen:
Na elke inbouw,
Een week na inbouw,
acht weken na inbouw.
Indien er geen merkbaar gasverlies optreedt,
kunnen de controle intervallen in de toekomst
eenmaal per jaar gedaan worden.
OPMERKING:
Continubedrijf bij hoge bedrijfstemperaturen
benodigen kortere controle intervallen.

5.3 Testen van de gasvuldruk


De gasvuldruk kan met en zonder vul- en
testapparaat FPU-1 getest worden.
Bij kleine accumulatoren en waar mogelijk,
moet de voorvuldruk zonder vul- en
testapparaat getest worden, omdat bij deze
methode geen gasverlies door de testmethode
optreedt.

NL

48

Testen met vul- en testapparaat FPU-1


Om te testen en te vullen met het vul- en
testapparaat FPU-1 moeten volgende stappen
uitgevoerd worden.
Balgaccumulator aan de vloeistofzijde
ontlasten.
Beschermkap (6) en afdichtingskap (5) van
de balgaccumulator afschroeven.
FPU-1 met adapter A op de balgaccumulator
handvast aandraaien en erop letten, dat de
o-ring (7) op zijn plaats en onbeschadigd is.
Ontlastingsventiel (B) op de FPU-1 sluiten.
De volgende stappen zijn alleen noodzakelijk,
als ook de accumulator gevuld moet worden.
Stikstoffles (N2) met drukregelventiel (D) en
eventuele adapter (G) met de vulslang (F)
aan de FPU-1 op de terugslagklep (N)
aansluiten.

Testen
Door de spindel (H) met de klok mee te
draaien opent het gasventiel. Nadat de wijzer
op de manometer (M) begint uit te slaan
moet de spindel nog een gehele omwenteling
verder gedraaid worden.
Actuele voorvuldruk op de manometer (M)
aflezen.

Vullen
Ventiel van de stikstoffles langzaam
opendraaien, zodat de stikstof in de
accumulator stroomt.
Af en toe moet de vulprocedure onderbroken
en de bereikte voorvuldruk op de manometer
(M) afgelezen worden.
Nadat een temperatuurgelijkgewicht met de
omgeving bereikt is, moet de vuldruk
opnieuw gecontroleerd worden, en eventueel
gecorrigeerd worden.
In geval, dat de druk te hoog is, kan de druk
via het ontlastingsventiel (B) afgelaten
worden.
Afsluitventiel aan de stikstoffles sluiten, FPU1 ontlasten en onderdelen afbouwen.
Dichtheid van het gasventiel met geschikte
lekzoekspray testen.
Afdichtingskap (5) en beschermkap (6)
dichtschroeven, draaimoment in acht nemen.

Testen zonder vul- en testapparaat


Volgens verordening van de accumulator
volgens uitklapbare pagina of met veiligheidsen afsluitblok (SAF of SAB) kan de voorvuldruk
ook via de vloeistofzijde gecontroleerd worden.
Hydraulisch gevulde balgaccumulator met
kogelkraan (3) van de installatie afsluiten.
Balgaccumulator aan de vloeistofzijde met de
aftapkraan (4) langzaam aftappen.
Manometer (2) in de gaten houden.
De druk zakt eerst langzaam. Pas na volledig
leegmaken van de accumulator zakt de druk
plotseling. Deze druk is gelijk aan de
voorvuldruk van de balgaccumulator.
Wijkt de afgelezen druk van de eigenlijke
voorvuldruk af, moet de balgaccumulator
volgens bovengenoemde handelingen
gevuld worden.

7. Klantenservice
Klantenservice, met in het bijzondere de
reparatie en de terugkerende tests kunnen bij
het moederbedrijf:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
of bij alle nationale en internationale HYDAC
Verkoop- en Servicepunten uitgevoerd worden.

OPMERKING:
Bij de tekst behorende tekeningen bevinden
zich op de uitklapbare pagina.

6. Levensduur
HYDAC balgaccumulatoren hebben, net als alle
drukvaten, een begrensde levensduur. Dit is
afhankelijk van de hoogte van de
drukwisselingen en van het aantal
belastingsfrequentie
Daarom wordt er bij de konformiteitsverklaring
een belastingsfrequentietabel meegeleverd. De
data uit deze tabel dienen voor vakmensen, om
de levensduur van de balgaccumulator
afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden van
de hydraulische installatie vast te leggen.

NL

49

1. Informaes gerais
Acumuladores de bexiga so reservatrios de
presso conforme a Diretriz para Aparelhos de
Presso 97/23/23 EG. So reservatrios
fechados, desenhados e construdos para
receberem fluidos sob presso. Acumuladores
de bexiga so acumuladores hidrulicos com
uma bexiga cheia de nitrognio para utilizao
em instalaes hidrulicas. Acumuladores
hidrulicos so exclusivamente destinados
para receber e novamente liberar lquidos sob
presso.
Para acumuladores hidrulicos preciso
observar os regulamentos vigentes no local da
instalao antes de serem colocados em
funcionamento e durante sua operao.
O usurio o responsvel exclusivo pela
utilizao em conformidade com a finalidade e
pela observao destes regulamentos.
A declarao de conformidade fornecida junto
com o acumulador assim como, quando ocorre,
qualquer outra documentao anexa, deve ser
cuidadosamente guardada no local da
instalao para o exame da instalao e
eventual repetio de testes.
Se em acumuladores de bexiga forem
realizados outros servios diferentes dos da
instalao e da colocao em operao como,
por exemplo consertos, colocamos para isso
sua disposio extensas instrues de
manuteno e de conserto. Estas lhe sero
enviadas a pedido.
ADVERTNCIA

50

Todos os servios nas conexes hidrulicas e


pneumticas do acumulador de bexiga,
somente devero ser realizados por
profissionais treinados para isto.
Em caso de montagem e manipulao
imprpria podem ser causados graves
acidentes.
Antes de executar servios em equipamentos
hidrulicos, deve-se aliviar a presso do
sistema.
No acumulador no efetuar soldaduras,
tampouco executar quaisquer outros servios
mecnicos.

Perigo de exploso com servios de


soldagem!
Perigo de ruptura e perda da permisso
de operao em caso de trabalhos
mecnicos no acumulador.
Acumuladores hidrulicos devem ser
enchidos somente com Nitrognio e
nunca com Oxignio ou ar, existe
Perigo de exploso!
ATENO:
O corpo do reservatrio pode se esquentar, existe
Perigo de queimaduras.

2. Disposio de equipamento
e segurana
O equipamento, a instalao e a operao de
acumuladores hidrulicos so regulamentados
de forma diferenciada nos diversos pases.
Na Repblica Federal da Alemanha so
regulamentadas atravs das Regras Tcnicas
de Reservatrios de Presso TRB; EN 14359.
Estas exigem os seguintes equipamentos
mnimos:
Dispositivos de bloqueio,
Dispositivo contra excesso de presso (este
deve ser testado com relao a
componentes de fabricao, seja atravs de
amostra construtiva ou com parecer de
componentes),
Dispositivo de descarga entre o acumulador
hidrulico e o dispositivo de bloqueio,
Dispositivo de medio de presso com
marcao da presso operacional mxima
permitida,
Possibilidade de conectar um manmetro de
teste.
Adicionalmente podem ser instalados:
Dispositivo de segurana contra excesso de
temperatura,
Vlvula de descarga acionada
eletromagneticamente.
Estes equipamentos, especialmente os
dispositivos de segurana, esto reunidos de
forma compacta em um bloco de segurana e
de bloqueio da HYDAC.

3. Transporte e
armazenamento
Transporte
O transporte de acumuladores enchidos com
gs, deve ser efetuado com o mximo de
cuidado e ateno, observando-se todas as
prescries de segurana vigentes para o
transporte.
Para o transporte ou manuseio somente podem
ser utilizados meios de iamento de carga
apropriados, por exemplo, magneto para
material redondo, lao de corda ou de fita. No
utilizar correntes ou cabos de ao.
ATENO:
No colocar em operao acumuladores de
bexiga danificados durante o transporte.

Armazenamento

Antes da colocao em operao, o acumulador


deve ser enchido para a presso de enchimento
necessria pelo usurio. A grandeza da presso
de enchimento calculada a partir dos dados
operacionais do equipamento. Isto pode ser
efetuado, por exemplo, com o programa de
clculo do acumulador ASP da Firma HYDAC.

4.2 Gs de enchimento
Acumuladores hidrulicos devem ser enchidos
somente com nitrognio correspondente no
mnimo Classe 4.5.

4.3 Enchimento do acumulador


Para efetuar o enchimento do acumulador
deve-se fazer uso do dispositivo de enchimento
e de teste FPU-1 da HYDAC.
Uma instruo de operao detalhada acompanha
o dispositivo de enchimento e de teste.
Vide tambm o item 5.3 desta instruo.

Acumuladores HYDAC so fornecidos com uma


conservao de curto prazo. Com estocagem
em lugar seco, fresco e protegido contra
irradiao solar direta, podem ser armazenados
por at um ano. Se os acumuladores estiverem
enchidos com presso de enchimento de gs
superior a 10 bar, esta deve ser reduzida para
no mximo 10 bar (SB35/40: 2 bar) para uma
estocagem de mais de 3 meses.

4.4 Temperaturas de operao


permitidas

4. Colocao em operao

A presso operacional permissvel orienta-se


pelo material do corpo do acumulador e da
vlvula e indicada na placa de identificao
respectivamente na declarao de
conformidade.

Se uma desaerao for necessria, deve-se,


antes de por o acumulador em operao,
evacuar o ar da conexo do lado de leo
atravs do parafuso de aerao (pos. 19,
SB35/40: pos. 13/19) que se encontra acima
da vlvula de leo.
ATENO:
Antes da colocao em operao e depois de
encher o acumulador at a presso de
enchimento nominal, preciso examinar as
conexes roscadas no lado do fluido e de gs
quanto ao torque de aperto exigido, e
eventualmente re-apertar. Nisto preciso
atentar para que nenhum componente seja
trocado ou invertido.
Para o torque de aperto vide pgina anexa.

4.1 Presso de enchimento


Acumuladores de bexiga so geralmente
fornecidos com uma presso de conservao.
A pedido do cliente so reguladas as presses
de enchimento de gs requeridas. A presso de
enchimento (p0) pode ser identificada num
adesivo colado no corpo do acumulador ou
gravada na placa de identificao.

A temperatura operacional permissvel orientase pelo material do corpo do acumulador, da


vlvula e da bexiga e indicada na placa de
identificao respectivamente na declarao de
conformidade.

4.5 Presso de operao


permissvel

4.6 Posio de montagem


Acumuladores de bexiga devem ser instalados
preferencialmente na vertical, com a vlvula de
gs voltada para cima. Outras posies de
montagem so possveis, no entanto deve-se
contar com falhas de funcionamento e
diminuio de eficincia.
Acima da vlvula de gs deve-se manter um
espao livre de cerca de 150 mm para a
aplicao e manuseio do dispositivo de
enchimento e teste.

4.7 Fixao

A fixao dos acumuladores deve ser escolhida


de tal forma que, havendo vibraes
decorrentes da operao ou em caso de
eventual quebra da tubulao de ligao, um
apoio firme e seguro fique garantido. Alm
disso, os elementos de fixao no devem
exercer deformaes ou tenses sobre os
acumuladores, no importando de que forma.
Para uma fixao segura a HYDAC oferece os
respectivos elementos de fixao, mesmo para
condies extremas.
51

5. Manuteno do acumulador
5.1 Instrues de manuteno
bsicas
Acumuladores HYDAC so isentos de
manuteno. No entanto, para garantir uma
operao longa e livre de problemas, os
seguintes servios de manuteno devem ser
executados em perodos regulares:
Conferir a presso de enchimento de
nitrognio,
Inspecionar as conexes quanto ao firme
aperto e a vazamentos,
Verificar as guarnies e os dispositivos de
segurana quanto ao estado conforme
norma,
Examinar os elementos de fixao.

5.2 Intervalos de Exame


Recomenda-se observar os seguintes
intervalos de verificao:
Aps cada montagem,
uma semana depois da montagem,
oito semanas depois da montagem.
Se no ocorreu nenhuma perda de gs
perceptvel, os prximos intervalos de
verificao podem ser efetuados...
uma vez por ano.
INFORMAO:
Um funcionamento contnuo a temperaturas
operacionais elevadas exige intervalos de
verificao mais curtos.

5.3 Verificao da presso de gs

52

A presso de enchimento de gs pode ser


examinada com e sem o dispositivo de
enchimento e de teste FPU-1.
Em acumuladores pequenos e onde for
possvel, a presso de enchimento deveria ser
verificada sem dispositivo de enchimento e de
teste, sendo que com este mtodo no haver
perda de gs causada pelo processo de
medio.

Verificao com o dispositivo de


enchimento e de teste FPU-1
Para um exame e enchimento com o
dispositivo FPU-1 devem ser observados os
seguintes passos:
Descarregar o acumulador no lado do fluido.
Desparafusar a capa de proteo (6) e capa
de vedao (5) do acumulador.
Aparafusar o FPU-1 com o adaptador A
sobre o acumulador com aperto manual,
observando para que o Anel-O (7) esteja
presente e intacto.
Fechar a vlvula de descarga (B) no FPU-1.
Os prximos passos so necessrios apenas
se o acumulador tambm deve ser enchido.
Conectar a garrafa de nitrognio (N2) com a
vlvula redutora de presso (D) e eventual
adaptador (G) com a mangueira de
enchimento (F) ao FPU-1 na vlvula de
reteno (N).

Testar
Abrir a vlvula de gs girando-se o fuso (H)
no sentido horrio. Depois do incio do
movimento do ponteiro no manmetro (M),
continuar girando o fuso por mais uma volta
completa.
Fazer a leitura da presso de enchimento
atual no manmetro (M).

Encher
Abrir a vlvula da garrafa de nitrognio
lentamente de modo que o nitrognio possa
fluir para dentro do acumulador.
De tempo em tempo preciso interromper o
processo de enchimento para fazer a leitura
no manmetro (M) da presso de
enchimento atingida.
Aps a compensao de temperatura com o
ambiente deve-se fazer nova leitura da
presso de enchimento e eventualmente
corrigi-la.
Se a presso estiver alta demais, a mesma
pode ser aliviada atravs da vlvula de
descarga (B).
Fechar a vlvula de bloqueio na garrafa de
nitrognio, descarregar o FPU-1 e remover
os componentes.
Verificar com um spray detector de
vazamentos apropriado a estanqueidade da
vlvula de gs.
Aparafusar a capa de vedao (5) e a capa
de proteo (6), observando-se o torque.

Verificao sem o dispositivo de


enchimento e de teste
Na disposio do acumulador conforme pgina
anexa ou com um bloco de segurana e de
bloqueio (SAF ou SAB), a presso de
enchimento tambm pode ser testada pelo lado
do fluido.
Separar o acumulador enchido
hidraulicamente do sistema mediante o
registro de fechamento (3).
Esvaziar o acumulador lentamente no lado
do fluido mediante registro de descarga (4).
Observar o manmetro (2).
De incio a presso diminui lentamente.
Somente aps o completo esvaziamento do
acumulador a presso cai repentinamente.
Esta presso igual presso de
enchimento do acumulador.
Se a presso de enchimento averiguada
diverge da presso nominal, o acumulador
deve ser enchido como foi descrito acima.

7. Assistncia tcnica
As prestaes de servio de assistncia
tcnica, exames peridicos e consertos, podem
ser executados na matriz:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
ou em todas as filiais de venda e de assistncia
tcnica da HYDAC nacionais e internacionais.

INFORMAO:
Desenhos referentes ao texto so
apresentados na pgina anexa

6. Vida til
Os acumuladores de bexiga da HYDAC
possuem, como todos os reservatrios de
presso, limites de vida til. Estes dependem
da amplitude de oscilao de presso e do
nmero de alteraes de carga.
Para isto, junto com a declarao de
conformidade, foi fornecida uma tabela de
alteraes de carga. Os dados desta tabela
servem ao tcnico especializado para a
determinao do tempo de operao do
acumulador de bexiga em funo das
condies operacionais da instalao
hidrulica.

53

1. Uwagi oglne
Hydroakumulatory przeponowe zaliczane s do
zbiornikw cinieniowych, speniajcych warunki
wytycznych dla urzdze cinieniowych 97/23/
EU. S to zbiorniki zamknite, projektowane i
budowane dla celw magazynowania
znajdujcych si pod cinieniem cieczy.
Hydroakumulatory przeponowe nale do
kategorii zbiornikw hydraulicznych, w ktrych
znajduje si napeniony azotem pcherz i s
przeznaczone do stosowania w instalacjach
hydraulicznych. Hydroakumulatory s wycznie
przeznaczone do przyjmowania i oddawania
cieczy pod cinieniem.
Dla hydroakumulatorw, przed ich uruchomie
niem i podczas ich eksploatacji, naley
przestrzega przepisw obowizujcych w kraju
przeznaczenia.
Uytkownik jest wycznie odpowiedzialny za
uytkowanie zgodne z ich przeznaczeniem i za
stosowanie si do obowizujcych przepisw.
Dostarczona wraz ze zbiornikiem deklaracja
zgodnoci oraz zaczona dokumentacja, musz
by starannie przechowywane przez uytkownika
hydroakumulatora. Dokumenty te s potrzebne
podczas kontroli zabudowy oraz podczas
okresowych badaniach kontrolnych.
W przypadku, gdy poza zabudow i uruchomie
niem hydroakumulatora s wykonywane inne
prace, np. naprawy, to dysponujemy
odpowiednimi instrukcjami, przydatnymi przy
przegldach i naprawach. Instrukcje te
dostarczane s na danie Klienta.
OSTRZEENIE
Wszystkie prace wykonywane przy przyczach
hydraulicznych i gazowych hydroakumulatora
przeponowego mog by wykonywane wycznie
przez specjalnie przeszkolonego fachowca.
Niewaciwy monta i niewaciwa obsuga
hydroakumulatora mog doprowadzi do cikich
wypadkw.
Przed przystpieniem do prac w ukadzie
hydraulicznym naley rozadowa hydro
akumulator.
Na hydroakumulatorze przeponowym nie wolno
wykonywa prac spawalniczych, nie wolno
lutowa ani te wykonywa adnych prac
mechanicznych.

PL

54

Niebezpieczestwo wybuchu
w przypadku wykonywania prac
spawalniczych i lutowniczych.
Niebezpieczestwo rozerwania i utrata
pozwolenia na eksploatacj w przypadku
obrbki mechanicznej.
Hydroakumulatory mog by napeniane
tylko azotem. Nie wolno ich napenia
tlenem ani powietrzem.
Niebezpieczestwo wybuchu.
UWAGA:
Obudowa hydroakumulatora moe si grza.
Niebezpieczestwo oparzenia.

2. Wyposaenie i urz dzenia


zabezpieczaj ce
Sprawy wyposaenia, ustawienia i eksploatacji
hydroakumulatorw s w rnych krajach rnie
regulowane.
W Republice Federalnej Niemiec regulacje takie
zawarte s w wytycznych: Technische Regeln
Druckbehlter (Reguy techniczne dla
zbiornikw cinieniowych), w skrcie TRB, EN
14359. Przepisy te wymagaj co najmniej
nastpujcego wyposaenia:
Urzdzenie odcinajce;
Urzdzenie zapobiegajce przekroczeniu
cinienia (urzdzenie musi mie badanie
budowy, potwierdzone wzorcem albo
indywidualnie atestowane);
Urzdzenie odciajce pomidzy hydroa
kumulatorem a urzdzeniem odcinajcym;
Urzdzenie do pomiaru cinienia z
oznaczonym dopuszczalnym nadcinieniem
roboczym;
Krciec umoliwiajcy przyczenie
manometru kontrolnego.
Dodatkowo zainstalowa mona:
Urzdzenie zabezpieczajce przed
przekroczeniem okrelonej temperatury;
Elektromagnetyczny zawr odciajcy.
Wyposaenie to, w szczeglnoci urzdzenia
zabezpieczajce, zintegrowane s w bloku
bezpieczestwa do hydroakumulatora HYDAC.

3. Transport i skadowanie
Transport
Transport napenionych gazem hydroakumu
latorw przeponowych musi si odbywa z wielk
starannoci i naleyt ostronoci. Naley
zachowa obowizujce w transporcie przepisy
bezpieczestwa.
Do transportu lub przemieszczania hydroakumu
latorw naley uywa dostosowanych do tego
rodkw transportu: np. magnesy dostosowane
do podnoszenia elementw okrgych, linek
konopnych lub ptli tamowych. Nie wolno
uywa acuchw i linek stalowych.
UWAGA:
Nie wolno dopuszcza do eksploatacji
hydroakumulatorw przeponowych, ktre zostay
uszkodzone w czasie transportu.

Skadowanie
Hydroakumulatory przeponowe HYDAC
dostarczane s w stanie zakonserwowanym,
jednake jest to konserwacja krtkoterminowa.
Hydroakumulatory mona skadowa przez jeden
rok w suchym i chodnym pomieszczeniu, nie
naraonym na bezporednie promieniowanie
soneczne. Jeli hydroakumulatory przeponowe
napenione s gazem o cinieniu przekraczajcym
10 barw, wtedy, przy skadowaniu powyej trzech
miesicy, naley zmniejszy cinienie do poziomu
nie wikszego ni 10 barw (SB35/40: 2 barw).

4. Uruchomienie
W razie potrzeby, naley przed uruchomieniem
hydroakumulator odpowietrzy po stronie
przycza olejowego, za pomoc ruby odpo
wietrzajcej (poz. 19, SB35/40: poz. 13/19)
znajdujcej si na zaworze olejowym.
UWAGA:
Przed uruchomieniem i po napenieniu
hydroakumulatora do zadanego cinienia, naley
sprawdzi poczenia rubowe po stronie cieczowej
i gazowej i moment dokrcania rub (nakrtek). W
razie potrzeby naley poczenia te odpowiednio
dokrci. Naley przy tym uwaa, aby aden z
elementw wyposaenia nie zosta przekrcony
(nie zmieni swego pooenia).
Momenty dokrcania podano wewntrz instrukcji.

4.1 Cinienie napeniania


Przeponowe hydroakumulatory dostarcza si
standardowo napenione azotem do tzw. cinienia
konserwacyjnego. Na yczenie klienta napenia si je
take do danego cinienia. Cinienie napeniania
(p0) zaznaczone jest na tabliczce, naklejonej na
obudowie hydroakumulatora albo wygrawerowane
jest na jego tabliczce znamionowej.

Przed uruchomieniem uytkownik musi naadowa


hydroakumulator do odpowiedniego cinienia
napenienia. Warto cinienia napenienia
obliczana jest na podstawie danych roboczych
instalacji. Warto t mona dobra np. za
pomoc programu do doboru hydroakumulatorw
ASP fmy HYDAC.

4.2 Gaz wypeniajcy


Hydroakumulatory wolno napenia wycznie
azotem, o klasie co najmniej 4,5.

4.3 Napenianie
hydroakumulatora
Do napeniania hydroakumulatora przeponowego
naley stosowa urzdzenie do kontroli i
napeniania FPU1 fmy HYDAC.
Do urzdzenia do kontroli i napeniania doczona
jest szczegowa instrukcja obsugi.
Patrz rwnie rozdzia 5.3 niniejszej instrukcji.

4.4 Dopuszczalne temperatury


robocze
Dopuszczalna temperatura robocza jest zalena od
materiau obudowy hydroakumulatora, od rodzaju
materiau, z jakiego wykonane s zawory i przepona.
Dopuszczalna temperatura robocza podana jest na
tabliczce znamionowej albo w deklaracji zgodnoci.

4.5 Dopuszczalne cinienie


robocze
Dopuszczalne cinienie robocze jest zalene od
materiau obudowy hydroakumulatora, od rodzaju
materiau, z jakiego wykonane s zawory i
przepona. Dopuszczalne cinienie robocze podane
jest na tabliczce znamionowej hydroakumulatora
albo w deklaracji zgodnoci.

4.6 Pooenie robocze


Hydroakumulator przeponowy naley przede
wszystkim usytuowa w pozycji pionowej, z zaworem
gazowym skierowanym ku grze. Inne pooenia
robocze s moliwe, ale naley si wtedy liczy z
zakceniami funkcjonowania i obnieniem mocy.
W celu zainstalowania urzdzenia do napenienia i
kontroli cinienia azotu naley przeiwdzie woln
przestrze nad zaworem gazowym o rednicy co
najmniej 150 mm i wysokoci 150 mm w grnej
czci hydroakumulatora cinieniowego.

4.7 Mocowanie
Miejsce zamocowania hydroakumulatora
przeponowego naley wybra tak, aby przy
ewentualnych, wynikajcych z warunkw pracy
wstrzsach, drganiach lub zerwaniu przewodw
przyczeniowych, zagwarantowane byo jego
stabilne pooenie. Elementy mocujce nie mog
powodowa napre, przenoszonych na
hydroakumulator przeponowy, niezalenie od tego,
w jakiej by to nastpowao formie.
Firma HYDAC oferuje odpowiednie elementy
mocujce, przystosowane do pracy w ekstremalnych
warunkach, zapewniajce waciwe i pewne
mocowanie hydroakumulatora.

PL

55

5. Konserwacja
hydroakumulatora
5.1 Podstawowe wskazwki dot.
konserwacji
Hydroakumulatory przeponowe HYDAC nie
wymagaj konserwacji. Aby jednak zapewni
trwa, bezawaryjn prac naley w regularnych
odstpach czasu wykonywa nastpujce
przegldy:
Sprawdza cinienie napenienia azotem;
Sprawdza mocowanie przyczy i ewentualne
wycieki;
Sprawdza stan armatury i urzdze
zabezpieczajcych;
Sprawdza elementy mocujce.

5.2 Terminy przegldw


Zaleca si, aby zachowane byy nastpujce
terminy przegldw:
kadorazowo po zabudowaniu hydroakumula
tora;
tydzie po zabudowaniu hydroakumulatora;
osiem tygodni po zabudowaniu
hydroakumulatora.
Jeli nie wystpuj zauwaalne straty gazu, wtedy
nastpne czynnoci by mog wykonywane
w odstpach rocznych.

Sprawdzanie za pomoc urz dzenia do


napeniania i kontroli FPU1
Przy kontroli i napenianiu za pomoc urzdzenia
FPU1 naley postpowa jak podano niej:
Odciy hydroakumulator przeponowy po
stronie cieczowej;
Odkrci z hydroakumulatora kopak ochronny
(6) i kopak uszczelniajcy (5);
Urzdzenie FPU1 wraz z adapterem A
nakrci na hydroakumulator przeponowy,
sprawdzi czy jest i czy nie jest uszkodzony
piercie [Oring] (7);
Zamkn zawr odciajcy B na urzdzeniu
FPU1.
Wykonanie kolejnych, niej podanych, krokw
konieczne jest tylko wtedy, gdy hydroakumulator
ma by rwnie napeniany.
Butl z azotem (N2), wyposaon w zawr
redukcyjny (D) i ewentualnie w adapter (G)
podczy za pomoc wa (F) do urzdzenia
FPU1. Podczenie nastpuje do zaworu
zwrotnego (N).

Sprawdzenie
Obracajc trzpie (H) w kierunku ruchu
wskazwek zegara otworzy zawr gazowy. Po
stwierdzeniu, e wskazwka manometru (M)
zaczyna si wychyla, naley trzpie obrci
jeszcze o jeden cay obrt.
Odczyta na manometrze (M) aktualne
cinienie napeniania.

Napenianie
WSKAZWKA:
Staa eksploatacja w wysokich temperaturach
roboczych wymaga skrcenia czasokresu
pomidzy przegldami.

5.3 Sprawdzanie cinienia


napenienia gazem
Cinienie napeniania gazu moe by sprawdzane
za pomoc urzdzenia do napeniania i kontroli
FPU1; sprawdzanie moe by przeprowadzone
rwnie bez tego urzdzenia.
W przypadku sprawdzania cinienia w maych
hydroakumulatorach naley uywa urzdzenie
do napeniania i kontroli; przy tej metodzie unika
si strat gazu.

PL

56

Powoli otwiera zawr butli z azotem tak, aby


azot mg przepywa do akumulatora;
Od czasu do czasu przerywa proces
napeniania, aby na manometrze (M) odczyta
uzyskane cinienie napeniania;
Po wyrwnaniu temperatury akumulatora z
otoczeniem naley ponownie sprawdzi
cinienie i w razie potrzeby dokona korekty;
Gdyby cinienie byo zbyt wysokie, mona je
zredukowa za pomoc zaworu
odcieniowego (B);
Zamkn zawr odcinajcy na butli z azotem,
odciy urzdzenie FPU1 i zdemontowa z
hydroakumulatora;
Sprawdzi szczelno zaworu gazowego za
pomoc odpowiedniego sprayu do
wykrywania przeciekw;
Kopak uszczelniajcy (5) i kopak ochronny (6)
naoy i dokrci odpowiednim momentem
dokrcania.

Sprawdzanie bez urz dzenia do


kontroli i napeniania FPU1
Przy ustawieniu hydroakumulatora zgodnie
z zaczonym rysunkiem albo w poczeniu
z blokiem zabezpieczajcym lub blokiem
odcinajcym (SAF lub SAB), istnieje moliwo
sprawdzenia cinienia napeniania po stronie
cieczowej.
Napeniony ciecz hydroakumulator
przeponowy odci od systemu za pomoc
zaworu odcinajcego (3);
Za pomoc zaworu spustowego (4) powoli
oprni hydroakumulator przeponowy po
stronie cieczowej;
Obserwowa manometr (2);
Z pocztku nastpuje powolny spadek
cinienia. Dopiero po cakowitym oprnieniu
akumulatora nastpuje jego gwatowny
spadek. Cinienie to jest rwne cinieniu
napenienia hydroakumulatora przeponowego;

7. Suba obsugi klienta


Suba obsugi klienta, zajmujca si w
szczeglnoci naprawami i powtarzalnymi
badaniami, osigalna jest w centrali:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik  Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 689750901
Faks. +49 (0) 6897509828
Internet: www.hydac.com
Suba obsugi klienta HYDAC osigalna jest
ponadto we wszystkich narodowych i
midzynarodowych punktach serwisowych i
punktach sprzeday.

Jeli odczytane cinienie rni si od cinienia


nastawy, wtedy naley hydroakumulator
przeponowy napeni aztem w wyej opisany
sposb.
WSKAZWKA:
Rysunki do tekstu, patrz instrukcja.

6. Trwao
Przeponowe hydroakumulatory cinieniowe
HYDAC maj, jak wszystkie zbiorniki cinieniowe,
ograniczon trwao. Trwao ta zalena jest od
szerokoci pasma zmian cinienia i od liczby
zmian obcienia.
Do deklaracji zgodnoci doczona zostaa tabela
zmian obcienia. Dane z tej tabeli su
rzeczoznawcom do ustalenia okresu eksploatacji
hydroakumulatora przeponowego, w zalenoci
od warunkw ruchowych instalacji hydraulicznej.

PL

57

1.
,

,
97/23EG
(Druckgerterichtlinie).
,

.




.

.


,
.



.


, ,
,


.


, ,
,

.
.




.


.


.

,
.

RUS

58


!


.

,
.
!
:

. O .

2. O

,

.


,
(TRB) E14359.
:
,

(

),


,


,

.
:

,

.
, ,


HYDAC, .

3.






.



,
, ,
.

.
:

.

HYDAC
. ,


.
10 ,


. 10 (SB35/40: 2 ).

4.


,
,

(. 19, SB35/40: . 13/19).
:


,


.
,

.
. .

4.1
, ,
.

.
(p0)

.



.


. , ,

ASP HYDAC.

4.2

,
4.5.

4.3


FPU 1 HYDAC.


.
. 5.3 .

4.4



,


.

4.5

4.6

(
) .
,

.


(
150 ) .

4.7

,



.

, .

,
, HYDAC
.

RUS

59

5.

5.1

HYDAC
.


:
,

,


,
.

5.2

:
,
,
.
,

.
:


.

5.3



FPU 1.

,

,..

.

RUS

60

/
FPU/1

FPU 1
:

.
(6)
(5)
.
FPU 1 A

.

(7).

(B)
FPU 1.

,
.

(N2) (D)
(G)
(F) FPU 1
(N).

a
(H)

.
(M)
.

(M).

a

,
.


(M).




.
,

(B).

, FPU 1
.


.
(5)
(6),
.

/




(SAF SAB)

.


(3).


(4).
(2).

.

.

.

,

.

7.

,

:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
. +49 (0) 6897 509 01
. +49 (0) 6897 509 828
: www.hydac.com

HYDAC
.

:
. .

6.
HYDAC ,
, ,
.

.


.



.

RUS

61

1. Allmnt
Blsackumulatorer utgr tryckkrl enligt
definitionen i tryckkrlsfrordningen 97/23/EG.
Den avser tryckkrl som konstruerats och
tillverkats fr att upptaga vtskor under tryck.
Blsackumulatorer r hydraulackumulatorer
med en kvvgasfylld blsa fr anvndning i
hydrauliska anlggningar.
Hydraulackumulatorer r uteslutande framtagna
fr att uppta och drefter avge vtskor under
tryck.
De freskrifter fr drifttagning och anvndning
av hydraulackumulatorer som gller p
installationsplatsen mste beaktas.
Anvndaren br hela ansvaret fr att
skerstlla att gllande freskrifter fljs.
verensstmmelsedokumentationen, och den
vriga dokumentation som levereras med
ackumulatorn, ska frvaras omsorgsfullt vid
installationsplatsen fr anvndning vid
installationsbesiktning och vid eventuellt
terkommande kontroller.
Underhlls- och reparationsanvisningar, som
redogr fr tgrder som kan utfras p
ackumulatorn efter installationen och
driftsttningen, t.ex. reparationer snds p
begran.
VARNING
Endast personal med erforderlig utbildning
tillts arbeta med ackumulatorns hydrauliska
och pneumatiska anslutningar.
Felaktig installation eller hantering kan medfra
allvarliga olyckor.
Innan ngot som helst arbete utfrs p
hydraulutrustningen mste hydraulsystemet
tryckavlastas.
Inget svetsnings- eller ldningsarbete eller
mekaniskt arbete fr utfras p ackumulatorn.

S
62

Explosionsrisk freligger om svetsning


eller ldning utfrs!
Sprngrisk freligger och
anvndningstillstndet frverkas, om
mekaniskt arbete utfrs p ackumulatorn.
Hydraulackumulatorer fr endast fyllas
med kvvgas inte med syrgas eller luft.
Explosionsrisk!
VARNING:
Ackumulatorns utsida kan bli varm.
Risk fr brnnskada.

2. Installation och
skerhetsutrustning
Den utrustning som innefattar
hydraulackumulatorer, och installationen och
anvndningen drav, omfattas av olika
freskrifter i olika lnder.
De freskrifter som exempelvis gller i Tyskland
. r Technische Regeln Druckbehlter TRB
och EN14359.
Hr freskrivs fljande minimiutrustning:
Avstngningsventiler
Utrustning som frhindrar vertryck (varje
enskild komponent mste genomgtt
typkontroll eller individuell kontroll).
Tryckavlastningsutrustning mellan
ackumulatorn och avstngningsventilerna.
Tryckmtningsutrustning med mrkning av
det tilltna tryckomrdet.
Anslutningspunkt fr en testmanometer.
Fljande kan ocks anvndas:
Utrustning fr skydd mot vertemperaturer.
Elektromagnetisk tryckavlastningsventil.
Sdan utrustning, och speciellt med de olika
skyddsfunktionerna finns i flera varianter som
HYDACs skerhets- och avstngningsblock.

3. Transport och frvaring


Transport
Alla transporter av gasfyllda blsackumulatorer
mste utfras med strsta mjliga frsiktighet
och med iakttagande av alla tillmpliga
transportfreskrifter.
Endast godknd lyftutrustning fr anvndas fr
transport och hantering. Exempelvis magneter
och textilband. Kttingar och stlkablar br inte
anvndas.
OBS:
Blsackumulatorer som skadats vid transport
fr inte anvndas.

Frvaring
HYDAC-ackumulatorerna levereras med
korttidskonservering. De kan frvaras i upp till
ett r om det sker p en torr och sval plats, och
om de skyddas mot direkt solljus. Om
ackumulatorn har ett gastryck p ver 10 bar
mste trycket reduceras till hgst 10 bar
(SB35/40: 2 bar), om ackumulatorn ska
frvaras i mer n 3 mnader.

Ackumulatorn mste fyllas till nskat tryck innan


den tas i bruk. Det erforderliga
frladdningstrycket berknas utifrn
anlggningens driftsdata. Det kan exempelvis
gras med HYDACs
ackumulatorberkningsprogram ASP.

4.2 Gaspfyllning
Hydraulackumulatorer fr bara fyllas med
kvvgas av lgst klass 4.5.

4.3 Frladdning av ackumulatorn


HYDACs frladdnings - och kontrollenhet FPU1 ska anvndas vid gaspfyllning av
ackumulatorn.
Det finns en detaljerad instruktion fr
frladdnings- och kontrollenheten.
Se ven avsnitt 5.3 i denna instruktion.

4.4 Tillten arbetstemperatur


Den tilltna arbetstemperaturen beror p
ackumulatorns, ventilens och blsans material,
och anges p typskylten respektive p
verensstmmelsedeklarationen.

4.5 Tilltet arbetstryck


4. Driftsttning
Om ackumulatorn mste avluftas innan den
anvnds ska avluftningsskruven p oljeventilen
vid ackumulatorns oljesida (pos 19, SB35/40:
pos. 13/19) ppnas.
OBS:
Nr ackumulatorblsan fyllts till erforderligt
tryck, men innan den tas i bruk, ska vtske- och
gasanslutningarna kontrolleras och vid behov
justeras till erforderligt moment. Se till att ingen
av de anslutna komponenterna dras snett.
De erforderliga tdragningsmomenten
redovisas p utvikningssidan.

4.1 Frladdningstryck
Blsackumulatorer levereras normalt med ett
mindre initialtryck i blsan, s.k.
konserveringstryck. Drutver kan
frladdningstrycket anpassas till kundens
nskeml. Frladdningstrycket (p0) anges p en
etikett p ackumulatorn och kan ocks st p
typskylten.

Det tilltna arbetstrycket beror p


ackumulatorns och ventilens material, och
anges p typskylten respektive p
verensstmmelsedeklarationen.

4.6 Monteringslge
Blsackumulatorer ska helst installeras lodrtt,
med gasventilen verst. Andra stt r mjliga,
men d freligger en viss risk fr
driftsstrningar och nedsatt prestanda.
Det mste finnas ett fritt omrde p minst 150
mm ovanfr gasventilen, fr att kunna montera
frladdnings- och kontrollutrustning FPU-1.

4.7 Montering
Ackumulatorn ska monteras s att skerheten
kan garanteras i hndelse av vibrationer vid
anvndning, eller eventuella brott i
anslutningsledningarna. Fstanordningarna fr
inte medfra skadlig belastning av ngot slag
p ackumulatorn.
HYDAC kan erbjuda skra fstanordningar,
inklusive sdana fr extra krvande
tillmpningar som erbjuds av Hydac i speciellt
fstelementprogram.

S
63

5. Ackumulatorunderhll
5.1 Rd fr det allmnna
underhllet
HYDACs blsackumulatorer r underhllsfria.
Fr att skerstlla lng och problemfri
anvndning br fljande underhllstgrder
emellertid genomfras regelbundet:
Kontroll av kvvgasfrladdningstrycket
Kontroll av att anslutningarna r tdragna
och lckagefria
Kontroll av ventilernas och
skyddsanordningarnas funktioner
Kontroll av fstelementen.

5.2 Kontrollfrekvens
Vi rekommenderar fljande kontrollintervall:
Efter installationen
En vecka efter installationen
tta veckor efter installationen
Om inga mrkbara gasfrluster upptcks kan
kontrollfrekvensen vljas till:
En gng per r.
OBS:
Kontinuerlig drift vid hga arbetstemperaturer
krver kortare kontrollintervall.

5.3 Provning av
frladdningstrycket
Frladdningstrycket kan kontrolleras med eller
utan frladdnings- och kontrollenheten FPU-1.
Fr sm ackumulatorer, och d s r mjligt,
br gaspfyllningstrycket provas utan
frladdnings och kontrollenheten, eftersom
denna metod inte medfr ngra gasfrluster i
samband med kontrollen.

S
64

Kontroll med frladdnings- och


kontrollenheten FPU-1
Utfr fljande steg fr frladdning eller kontroll
med FPU-1-enheten:
Tryckavlasta blsackumulatorn p
vtskesidan.
Skruva av skyddshuven (6) och huvmuttern
(5) frn ackumulatorn.
Skruva p FPU-1 tillsammans med adapter A
p ackumulatorn med handkraft. Kontrollera
att O-ringen (7) ligger rtt och att den r
oskadad.
Stng avlastningsventil (B) p FPU-1.
Fljande steg krvs endast om ackumulatorn
samtidigt behver fyllas.
Anslut kvvgastuben (N2) med
tryckreduceringsventilen (D), och eventuellt
adapter (G), och pfyllningsslang (F) till FPU1 vid backventilen (N).

Kontroll
ppna gasventilen genom att vrida spindel
(H) medurs. Nr manometervisaren brjar
rra sig vrids spindeln ytterligare ett helt varv
Ls av det faktiska gaspfyllningstrycket p
manometern (M).

Pfyllning
ppna kvvgastubens ventil lngsamt s att
kvvgasen kan strmma in i ackumulatorn.
Avbryt processen d och d och ls av
trycket p manometern (M).
Efter temperaturutjmning relativt
omgivningen mts frladdningstrycket p
nytt, och justeras vid behov.
Om trycket r fr hgt kan det reduceras
med hjlp av avlastningsventil (B).
Stng avstngningsventilen p
kvvgastuben, tryckavlasta FPU-1 och ta
sedan bort frladdningsutrustningen.
Kontrollera att gasventilen r tt med en
lmplig lckagesprej.
Skruva p huvmuttern (5) och skyddshuven
(6). Var noga med tdragningsmomenten.

Kontroll utan frladdnings- och


kontrollenheten
Om ackumulatorn r monterad i enlighet med
den bifogade ritningen, eller med skerhetsoch avstngningsblocket (SAF, SAB, DSV), kan
gastrycket ocks kontrolleras via vtskesidan.
Isolera den hydrauliskt fyllda ackumulatorn
frn systemet med avstngningsventilen (3).
Tm ackumulatorn lngsamt p vtska med
avlastningsventilen (4).
Titta p manometern.
Till en brjan faller trycket lngsamt. Frst
nr ackumulatorn har tmts helt faller trycket
snabbt i ett slag. Detta tryck r detsamma
som ackumulatorns frladdningstryck.
Om det uppmtta frladdningstrycket skiljer
sig frn det erforderliga trycket ska
ackumulatorn fyllas p nytt enligt
anvisningarna ovan.

7. Service
Service, terkommande kontroller och
reparationer kan utfras p HYDACs fabrik i
Sulzbach:
HYDAC International GmbH
Servicetechnik - Zentraler Kundendienst
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
alternativt kan HYDACs nationella och
internationella frsljnings- och servicecentra
anlitas.

OBS:
Hnvisningar i texten refererar till ritningar p
utvikssidan.

6. Livslngd
HYDACs blsackumulatorer har liksom alla
tryckkrl en begrnsad livslngd. Livslngden
r beroende av tryckamplitud och antalet
tryckcykler.
En belastningscykeltabell levereras tillsammans
med verensstmmelsedeklarationen.
Konstruktrer kan vid systemdimensionering
anvnda denna tabell fr att bestmma
ackumulatorns livslngd utifrn anlggningens
driftsparametrar.

S
65

66

67

Nvod k pouit
Vakov akumultory
Betriebsanleitung
Blasenspeicher
Driftsvejledning
blreakkumulatorer

3.201.CE5/11.08

SB

CZ
D
DK

Instrucciones de servicio
Acumuladores a vejiga

Notice dinstruction
Accumulateurs vessie

Kyttohje
Rakkoakut

FIN

Instruction Manual
Bladder Accumulators

GB

GR

Istruzioni per luso


Accumulatore a sacca

Bruksanvisning
Blreakkumulator

Gebruiksaanwijzing
Balgaccumulator

NL

Instrues de Servio
Acumuladores de bexiga

Instrukcja obsugi
akumulator cisnieniowy

PL

Instruktion
Blsackumulatorer

RUS
S

<= LASCHE, SEITE 2


3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

Plnicm a kontrolnm zazenm


Fll-und Prfvorrichtung
Pfyldnings- og kontroludstyr
Dispositivo de llenado y control
Moyen du dispositif
Tytt- ja testauslaite
Charging and testing unit

Dispositivo di riempimento e controllo
Forladings- og kontrollapparat
Vul- en testinrichting
Dispositivo de enchimento e de teste
Pomoc urzdzenia do napeniania i kontroli
-
Frladdnings- och kontrollenhet

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

LASCHE, SEITE 3 =>

FPU-1

SB35/40

SB330/400/440/500/550/690

SAF
Hydraulick diagram
Schaltplan
Hydraulikdiagram
Esquema de flujo
Schma hydraulique
Hydraulikaavio
Circuit diagram

Schema di collegamento idraulico
Hydraulikkskjema
Hydraulisch diagram
Croquis do fluxo
Plan instalacji

Hydraulschema

Utahovaci momenty
Anziehdrehmomente
Tilspndingsmoment
Torques de aprieto
Rglages des couples de serrage
Kiristysmomentit
Torque settings

0.5 1 l
18
19
4
3
5

90
3

SB330/400
2.5 5 l 10 54 l
200
3

Coppie di serraggio
Tiltrekkingsmomenter
Draaimomenten
Torques de aperto
Momenty dokrcania

Atdragningsmoment

SB550
15l

SB440/500/550/690 SB330H/400H
10 54 l
10 50 l

Mt [NM]
440
150
500
30
3
30
7/8-14UNF = 80 Nm M50 x 1.5 = 150 Nm
0.3 0.5
30

600
30

Vakov akumultory jsou tlakov ndre


ve smyslu smrnice pro tlakov zazen
97/23/EU. Jsou to uzaven ndre, kter
jsou navreny a postaveny pro akumulaci
kapalin pod tlakem. Vakov akumultory
jsou hydraulick zsobn ndre s
vakem, naplnnm duskem, pro pouit
v hydraulickch zazench. Hydraulick
akumultory jsou ureny vhradn pro jmn a
optn vydvn tlakovch kapalin.
Ped uvedenm do provozu a za provozu je
teba u hydraulickch akumultor dodrovat
pedpisy platn v mst instalovn.
Za dn aplikovn a dodrovn tchto
pedpis odpovd vlun provozovatel.
Prohlen o shod dodan s vakovm
akumultorem, stejn jako piloenou
dokumentaci (pokud byla vypracovna) je
teba peliv uchovvat v mst instalovn
pro zkouku ped uvedenm do provozu a pro
ppadn opakovan zkouky.
Jsou li krom instalovn a uveden do provozu
na vakovch akumultorech provedeny i jin
prce, nap. opravy, mme pro takov ppady
pipraven rozshl nvod pro drbu a opravy.
Tento Vm zaleme na podn.
VAROVN
Veker prce na hydraulickch a
pneumatickch pipojovacch mstech
vakovho akumultoru sm provdt pouze
pracovnci s pslunou kvalifikac.
Nesprvn mont a zachzen me bt
pinou tkch raz.
Ped zahjenm prac na hydraulickm zazen
je teba hydraulick systm zbavit tlaku.
Na vakovm akumultoru nesvaovat, nepjet
ani neprovdt mechanick prce.

Nebezpe vbuchu pi svaovn a


pjen!
Nebezpe prasknut a ztrta povolen
k provozu pi mechanickm obrbn.
Pro plnn hydraulickch akumultor
mus bt pouit vhradn dusk. dn
jin plyn nen ppustn: Nebezpe
vbuchu!
POZOR:
Tleso akumultoru me bt hork
nebezpe poplen.

2. Vbava a pojistn zazen


Vbava, instalovn a provozovn
hydraulickch akumultor se v rznch
zemch d odlinmi pravidly.
Ve Spolkov republice Nmecko se toto d
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV",
pop. EN 14359. Ty poaduj nsledujc
minimln vbavu:
uzavrac zazen,
zazen proti pekroen tlaku (mus bt
podrobeno zkouce, bu typov nebo
kusov),
odlehovac zazen mezi hydraulickm
akumultorem a uzavracm zazenm,
zazen pro men tlaku s vyznaenm
ppustnho provoznho tlaku,
monost pipojen zkuebnho manometru.
Krom toho lze nainstalovat:
zazen pro jitn proti pekroen teploty,
elektromagneticky ovldan odlehovac
ventil.
Tyto prvky, zejmna pojistn zazen, jsou
spojena do kompaktnho pojistnho a
uzavracho bloku HYDAC.

3. Doprava a skladovn
Doprava
Peprava akumultoru s vakem naplnnm
plynem mus probhat s maximln p a
opatrnost a pi dodren vech platnch
bezpenostnch pedpis pro dopravu.
Sm se pouvat pouze takov prostedky
pro zdvihn bemen, kter jsou vhodn pro
dopravu nebo manipulaci, nap. magnet pro
kulat materil, oka z konopnch lan nebo
ps. Nepouvat etzy ani ocelov lana.
POZOR:
Akumultory pokozen pi peprav
neuvdjte do provozu..

Skladovn
Vakov akumultory HYDAC jsou expedovny
nakonzervovan pro krtkodob skladovn.
V suchm a chladnm skladu, chrnnm
ped pmmi slunenmi paprsky, mohou
bt uloeny a po dobu jednoho roku. Je li
vak akumultoru naplnn plynem o plnicm
tlaku vtm ne 10 bar, mus bt tento pi
skladovn delm ne 3 msce snen na
max. 10 bar (SB35/40: 2 bar).

4. Uveden do provozu
Je li teba provst odvzdunn, mus se ppoj
na olejov stran ped uvedenm akumultoru
do provozu odvzdunit pes odvzduovac
roub umstn u olejovho ventilu (Poz. 19,
SB35/40: Poz. 13/19).
POZOR:
Ped uvedenm akumultoru do provozu a
po jeho naplnn na poadovan plnc tlak je
teba zkontrolovat utahovac moment rouben
na kapalinov a olejov stran a poppad je
dothnout na poadovanou hodnotu. Pitom
je teba dbt na to, aby nedolo k otoen
namontovanch st.
Utahovac momenty viz vyklpc strnka.

4.1 Plnc tlak


Vakov akumultory se zpravidla expeduj
naplnn na konzervan tlak. Na pn
zkaznka se napln na poadovan plnic tlak.
Plnc tlak (p0) lze zjistit ze ttku nalepenho
na tlese akumultoru nebo je vygravrovn na
typovm ttku.

Ped uvedenm do provozu mus bt


akumultor provozovatelem naplnn na
poadovan plnc tlak. Velikost plncho tlaku
se vypot z provoznch parametr zazen.
To lze provst nap. pomoc programu ASP
firmy HYDAC pro vpoet akumultor.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

CZ

1. Veobecn pokyny

4.2 Plnc plyn


Hydraulick akumultory sm bt plnny pouze
duskem, kter odpovd minimln td 4.0.

4.3 Plnn akumultoru

CZ

K naplnn vakovho akumultoru je teba


pout plnc a kontroln zazen HYDAC FPU 1.
K plncmu a kontrolnmu zazen je piloen
podrobn nvod pro obsluhu.
Viz t odstavec 5.3 tohoto nvodu.

4.4 Ppustn provozn teplota


Ppustn provozn teplota se d podle
materilu pouitho pro tleso akumultoru,
ventilu a vaku a je uvedena na typovm ttku,
pop. v prohlen o shod.

4.5 Ppustn provozn tlak


Ppustn provozn tlak se d podle materilu
pouitho pro tleso akumultoru a ventilu a je
uveden na typovm ttku, pop. v prohlen
o shod.

4.6 Montn poloha


Vakov akumultory se pednostn montuj
svisle, plynovm ventilem vzhru. Jin
montn polohy jsou mon, avak je teba
potat s poruchami funkce a poklesem
vkonu.
Nad plynovm ventilem je teba ponechat
voln prostor ca. 150 mm pro manipulaci s
plncm zazenm.

4.7 Upevnn
Upevnn vakovho akumultoru je teba
zvolit tak, aby pi provoznch otesech
nebo pi monm prasknut pipojovacch
potrub bylo zajitno spolehliv upevnn.
Upevovac prvky nesm rovn jakmkoliv
zpsobem deformovat akumultor v dsledku
nadmrnho upnut.
Pro spolehliv upevnn i v extrmnch
podmnkch HYDAC nabz odpovdajc
upevovac prvky.

Hydraulick vakov akumultory HYDAC jsou


v zsad bezdrbov. Pesto, pro zaruen
dlouhodobho a bezporuchovho provozu
je teba v pravidelnch intervalech provdt
nsledujc drbsk prce:
pezkouet plnc tlak dusku,
kontrola pipojovacch mst na pevn
dosednut a netsnosti,
zkontrolovat dn stav armatur a pojistnch
zazen,
zkontrolovat upevovac prvky.

5.2 Zkuebn intervaly


Doporuuje se dodrovat nsledujc zkuebn
intervaly:
po kadm namontovn,
jeden tden po namontovn,
osm tdn po namontovn.
Nedojde li k patrn ztrt plynu, mohou bt
nsledujc zkuebn intervaly prodloueny na
jedenkrt ron.
POZNMKA:
Trval provoz pi vysok teplot vyaduje krat
zkuebn intervaly.

5.3 Kontrola plncho tlaku plynu


Plnc tlak plynu lze kontrolovat s nebo bez
plncho a kontrolnho zazen FPU 1.
U malch akumultor a tam, kde je to mon,
by ml bt plnc tlak kontrolovn bez plncho
a kontrolnho zazen, nebo pi tto metod
nedochz ke ztrt plynu.

Kontrola s plncm a kontrolnm


zazenm FPU1

Kontrola bez plncho a kontrolnho


zazen

Pi kontrole a plnn pomoc plncho a


kontrolnho zazen FPU 1 je teba dodret
nsledujc postup:
Odlehit vakov akumultor na kapalinov
stran.
Ochrann vko (6) a tsnc vko (5)
odroubovat od vakovho akumultoru.
FPU 1 s adaptrem A naroubovat na
vakov akumultor, dbt na to, aby
O krouek (7) zstal k dispozici
nepokozen.
Uzavt odlehovac ventil (B) na FPU 1.
Nsledujc kroky jsou teba pouze tehdy, kdy
se mus akumultor souasn naplnit.
Lhev se stlaenm duskem (N2) s reduknm ventilem (D) a ppadn s adaptrem
(G) pipojit plnc hadic (F) ke zptnmu
ventilu (N) na FPU 1.

Pi uspodn akumultoru, uvedenho


na vyklpc strnce, nebo s pojistnm a
uzavracm blokem (SAF nebo SAB) lze plnc
tlak zkontrolovat i na kapalinov stran.
Vakov akumultor, naplnn hydraulickou
kapalinou, pomoc uzavracho kohoutu e
odpojit od systmu.
Akumultor na kapalinov stran pomalu
vyprzdnit pes vypoutc kohout f.
Pozorovat manometr d.
Tlak kles nejprve pomalu. Teprve po
plnm vyprzdnn akumultoru tlak rzem
klesne. Tento tlak se rovn plncmu tlaku
vakovho akumultoru.
Jestlie se odeten plnc tlak odchyluje
od poadovanho tlaku, mus se vakov
akumultor naplnit ve popsanm
postupem.

7. Servis zkaznkm
Servis zkaznkm, zejmna opravy a
opakovan zkouky lze provst na podn v
sdle firmy:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897 509 01
Fax. +49 (0) 6897 509 828
Internet: www.hydac.com
nebo ve vech nmeckch a mezinrodnch
odbytovch a servisnch stediscch HYDAC.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

CZ

5. drba akumultoru
5.1 Zkladn pokyny pro drbu

CZ

Kontrola
Otenm vetene (H) ve smru hodinovch
ruiek otevt plynov ventil. A se zane
vychylovat ruika manometru (M), otoit
vetenem jet jednou dokola.
Na manometru (M) odest aktuln plnic
tlak.

Plnn
Pomalu otevt ventil duskov lhve, aby
dusk mohl proudit do zsobn ndre.
as od asu je teba proces plnn peruit
a na manometru (M) odest dosaen
plnc tlak.
Po vyrovnn teploty s okolm je teba
plnc tlak znovu zkontrolovat a ppadn
zkorigovat.
Je li tlak pli vysok, lze ho snit pes
odlehovac ventil (B).
Uzavt uzavrac ventil duskov lhve,
FPU 1 zbavit tlaku a sti demontovat.
Vhodnm sprejem pro indikaci netsnost
pezkouet tsnost plynovho ventilu.
Naroubovat tsnc vko (5) a ochrann
vko (6), dbt na utahovac momenty.

POZNMKA:
Vkresy k textu viz vyklpc strnku.

6. ivotnost
Vakov akumultory HYDAC maj, stejn jako
vechny tlakov ndre, mez ivotnosti. Ta
zvis na ce psma, v nm kols tlak, a na
potu zmn zaten.
V prohlen o shod jsou uvedeny ppustn
poty zmn zte a max. ka tlakovch
impuls pro tlakov ndoby. Tato data slou
odbornkm ke stanoven provozn doby
akumultoru v zvislosti na provoznch
podmnkch hydraulickho zazen.

Blasenspeicher sind Druckbehlter im Sinne


der Druckgerterichtlinie 97/23/EG. Sie sind
geschlossene Behlter, die zur Aufnahme
von unter Druck stehenden Fluiden ausgelegt
und gebaut sind. Blasenspeicher sind HydroSpeicher mit einer mit Stickstoff gefllten Blase
zum Gebrauch in hydraulischen Anlagen.
Hydro-Speicher sind ausschlielich dazu
bestimmt, Druckflssigkeiten aufzunehmen und
wieder abzugeben.
Fr Hydro-Speicher sind die am Aufstellungsort
geltenden Vorschriften vor Inbetriebnahme und
whrend des Betriebes zu beachten.
Der Betreiber ist fr die bestimmungsgeme
Verwendung und Einhaltung dieser Vorschriften
ausschlielich verantwortlich.
Die mit dem Blasenspeicher gelieferte
Konformittserklrung sowie die, wenn
erfolgt, beigefgte Dokumentation, ist am
Aufstellungsort fr die Aufstellungsprfung und
eventuelle wiederkehrende Prfung, sorgfltig
aufzubewahren.
Werden auer der Aufstellung und
Inbetriebnahme auch andere Arbeiten, z. B.
Reparaturen, an Blasenspeichern durchgefhrt,
so halten wir hierfr umfangreiche Wartungsund Reparaturanleitung bereit. Diese werden
Ihnen auf Wunsch zugesendet.
WARNUNG
Alle Arbeiten an den hydraulischen
und pneumatischen Anschlssen des
Blasenspeichers drfen nur von dafr
ausgebildeten Fachkrften durchgefhrt
werden.
Bei unsachgemem Montieren und
Handhaben knnen schwere Unflle verursacht
werden.
Vor Arbeiten an Hydraulikanlagen ist das
Hydrauliksystem drucklos zu machen.
Am Blasenspeicher nicht schweien, lten oder
mechanischen Arbeiten vornehmen.

Explosionsgefahr bei Schwei- und


Ltarbeiten!
Berstgefahr und Verlust der
Betriebserlaubnis bei mechanischer
Bearbeitung.
Hydro-Speicher drfen nur mit Stickstoff
gefllt werden. Keine anderen Gase
verwenden! Explosionsgefahr!
ACHTUNG:
Der Speicherkrper kann hei werden,
Verbrennungsgefahr.

2. Ausrstungs- und
Sicherheitseinrichtungen
Die Ausrstung, Aufstellung und der
Betrieb von Hydro-Speichern wird in den
verschiedenen Lndern unterschiedlich
geregelt.
In der Bundesrepublik Deutschland wird dies
z.B. durch die "Betriebssicherheitsverordnung,
BetrSichV" bzw. EN 14359 geregelt. Sie
fordern folgende Mindestausrstungen:
Absperreinrichtung,
Einrichtung gegen Druckberschreitung
(diese muss bauteilgeprft sein, entweder
durch Baumuster oder mit Einzelgutachten),
Entlastungseinrichtung zwischen HydroSpeicher und Absperreinrichtung,
Druckmesseinrichtung mit Markierung des
zulssigen Betriebsberdruckes,
Anschlussmglichkeit eines
Prfmanometers.
Zustzlich kann angebracht werden:
Sicherheitseinrichtung gegen
Temperaturberschreitung,
Elektromagnetisch bettigtes
Entlastungsventil.
Diese Ausrstungen, insbesondere die
Sicherheitsausrstungen, sind in einem
HYDAC- Sicherheits- und Absperrblock in
kompakter Form vereint.

3. Transport und Lagerung


Transport
Der Transport von mit Gas gefllten
Blasenspeichern ist mit uerster Sorgfalt
und Vorsicht und unter Einhaltung aller fr
den Transport gltigen Sicherheitsvorschriften
durchzufhren.
Es drfen nur fr den Transport oder Handling
geeignete Lastaufnahmemittel verwendet
werden, z.B. Magnet fr Rundmaterial,
Hanfseil- oder Bandschlaufen. Keine Ketten
oder Stahlseile verwenden.
ACHTUNG:
Keine beim Transport beschdigten
Blasenspeicher in Betrieb nehmen.

Lagerung
HYDAC-Blasenspeicher werden mit Kurzzeitkonservierung ausgeliefert. Bei trockener,
khler und vor direkter Sonnenbestrahlung
geschtzter Lagerung knnen diese bis
zu einem Jahr gelagert werden. Sind die
Blasenspeicher mit einem Gasflldruck von
mehr als 10 bar gefllt, ist dieser fr eine
Lagerung von mehr als 3 Monaten auf
max. 10 bar (SB35/40: 2 bar) abzulassen.

4.2 Fllgas
Hydro-Speicher drfen nur mit Stickstoff, der
min. der Klasse 4.0 entspricht, gefllt werden.

4.3 Fllen des Speichers


Zum Fllen der Blasenspeicher ist die HYDAC
Fll- und Prfvorrichtung FPU-1 zu verwenden.
Der Fll- und Prfvorrichtung ist eine detaillierte
Betriebsanleitung beigefgt.
Siehe auch Abschnitt 5.3 dieser Anleitung.

4.4 Zulssige
Betriebstemperaturen
Die zulssige Betriebstemperatur richtet sich
nach dem verwendeten Speicherkrper-,
Ventil- und Blasenmaterial und ist auf dem
Typenschild bzw. der Konformittserklrung
angegeben.

4.5 Zulssiger Betriebsdruck


4. Inbetriebnahme
Wenn eine Entlftung erforderlich ist, ist vor
der Inbetriebnahme des Speichers der lseitige
Anschluss ber die am lventil angebrachte
Entlftungsschraube (Pos. 19, SB35/40:
Pos. 13/19) zu entlften.
ACHTUNG:
Vor Inbetriebnahme und nach dem Fllen des
Speichers auf den Soll-Flldruck, sind die
Verschraubungen an der Flssigkeits- und
Gasseite auf das erforderliche Anzugsmoment
zu berprfen und gegebenenfalls
nachzuziehen. Dabei ist darauf zu achten, dass
keine Anbauteile verdreht werden.
Drehmomente siehe Ausklappseite.

4.1 Flldruck
Blasenspeicher werden in der Regel mit
einem Konservierungsdruck ausgeliefert. Auf
Kundenwunsch werden die erforderlichen
Gasflldrcke eingestellt. Der Flldruck (p0)
ist auf einem Klebeschild am Speicherkrper
ersichtlich oder auf dem Typenschild
eingraviert.

10

Vor Inbetriebnahme muss der Speicher


auf den erforderlichen Flldruck vom
Betreiber gefllt werden. Die Gre des
Flldruckes wird aus den Betriebsdaten der
Anlage berechnet. Dies kann z.B. mit dem
Speicherberechnungsprogramm ASP der
Fa. HYDAC erfolgen.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

1. Allgemeine Hinweise

Der zulssige Betriebsdruck richtet sich


nach dem verwendeten Speicherkrper- und
Ventilmaterial und ist auf dem Typenschild bzw.
der Konformittserklrung angegeben.

4.6 Einbaulage
Blasenspeicher sind vorzugsweise senkrecht,
Gasventil nach oben einzubauen. Andere
Einbaulagen sind mglich, jedoch ist mit
Funktionsstrungen und Leistungsabfall zu
rechnen.
ber dem Gasventil ist zur Handhabung mit
der Fllvorrichtung ein Raum von ca. 150 mm
frei zu halten.

4.7 Befestigung
Die Befestigung der Blasenspeicher ist
so zu whlen, dass bei betriebsbedingten
Erschtterungen oder bei etwaigem
Bruch der Anschlussleitungen ein sicherer
Halt gewhrleistet ist. Auch drfen die
Befestigungselemente keine Verspannungen
auf den Blasenspeicher, egal in welcher Form,
ausben.
Zur sicheren Befestigung bietet HYDAC
entsprechende Befestigungselemente, auch fr
extreme Bedingungen, an.

11

HYDAC Blasenspeicher sind grundstzlich


wartungsfrei. Um jedoch einen langen und
strungsfreien Betrieb zu gewhrleisten, sind
folgende Wartungsarbeiten in regelmigen
Abstnden durchzufhren:
Flldruck des Stickstoffs prfen,
Anschlsse auf festen Sitz und Leckagen
prfen,
Armaturen und Sicherheitseinrichtungen auf
ordnungsgemen Zustand prfen,
Befestigungselemente prfen.

5.2 Prfintervalle
Es wird empfohlen, nachfolgende Prfintervalle
einzuhalten:
nach jedem Einbau,
eine Woche nach Einbau,
acht Wochen nach Einbau.
Ist kein merklicher Gasverlust aufgetreten,
knnen die zuknftigen Prfintervalle
einmal jhrlich erfolgen.

Prfen mit Fll- und Prfvorrichtung


FPU-1
Zum Prfen und Fllen mit der Fll- und
Prfvorrichtung FPU-1 sind folgende Schritte
einzuhalten:
Blasenspeicher flssigkeitsseitig entlasten.
Schutzkappe (6) und Dichtkappe (5) vom
Blasenspeicher abschrauben.
FPU-1 mit Adapter A auf den Blasenspeicher
handfest aufschrauben, darauf achten, dass
der O-Ring (7) vorhanden und unversehrt ist.
Entlastungsventil (B) an der FPU-1 schlieen.
Die folgenden Schritte sind nur notwendig,
wenn auch der Speicher gefllt werden soll.
Stickstoffflasche (N2) mit Druckminderventil
(D) und eventuellem Adapter (G) mit
dem Fllschlauch (F) an die FPU-1 am
Rckschlagventil (N) anschlieen.

5.3 Prfen des Gasflldruckes


Der Gasflldruck kann mit und ohne Fll- und
Prfvorrichtung FPU-1 geprft werden.
Bei kleinen Speichern und wo es mglich
ist, sollte der Flldruck ohne Fll- und
Prfvorrichtung geprft werden, da bei
dieser Methode kein Gasverlust durch den
Prfvorgang eintritt.

12

Bei Anordnung des Speichers gem


Ausklappseite oder mit Sicherheits- und
Absperrblock (SAF oder SAB) kann der
Flldruck auch ber die Flssigkeitsseite
geprft werden.
Hydraulisch gefllten Blasenspeicher mit
Absperrhahn e vom System trennen.
Blasenspeicher flssigkeitsseitig mit
Entleerungshahn f langsam entleeren.
Manometer d beobachten.
Der Druck fllt zuerst langsam ab. Erst nach
vlliger Entleerung des Speichers fllt der
Druck schlagartig ab. Dieser Druck ist gleich
dem Flldruck des Blasenspeichers.
Weicht der abgelesene Flldruck vom
Solldruck ab, ist wie oben beschrieben der
Blasenspeicher zu fllen.

7. Kundendienst
Kundendienstleistungen, wiederkehrende
Prfungen und Reparaturen knnen im
Stammhaus:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
oder bei allen nationalen und internationalen
HYDAC Vertriebs- und Servicestellen
durchgefhrt werden.

Prfen
Durch Drehen der Spindel (H) im
Uhrzeigersinn Gasventil ffnen. Nach Beginn
des Zeigerausschlages am Manometer (M)
die Spindel noch eine volle Umdrehung
weiterdrehen.
Aktuellen Flldruck am Manometer (M)
ablesen.

Fllen
HINWEIS:
Dauereinsatz bei hohen Betriebstemperaturen
erfordert krzere Prfintervalle.

Prfen ohne Fll- und Prfvorrichtung

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5. Wartung des Speichers


5.1 Grundstzliche
Wartungshinweise

Ventil der Stickstoffflasche langsam ffnen,


so dass der Stickstoff in den Speicher
strmen kann.
Von Zeit zu Zeit ist der Fllvorgang zu
unterbrechen und der erreichte Flldruck am
Manometer (M) abzulesen.
Nach Temperaturausgleich mit der
Umgebung ist der Flldruck erneut zu prfen
und gegebenenfalls zu korrigieren.
Sollte der Druck zu hoch sein, kann er
ber das Entlastungsventil (B) abgelassen
werden.
Absperrventil an der Stickstoffflasche
schlieen, FPU-1 entlasten und Teile
abbauen.
Dichtigkeit des Gasventils mit geeignetem
Lecksuchspray berprfen.
Dichtkappe (5) und Schutzkappe (6)
aufschrauben, Drehmomente beachten.

HINWEIS:
Zeichnungen zum Text siehe Ausklappseite.

6. Lebensdauer
HYDAC Blasenspeicher haben, wie alle
Druckbehlter Lebensdauergrenzen. Diese sind
abhngig von der Druckschwankungsbreite
und der Anzahl der Lastwechsel.
In der Konformittserklrung sind die
zulssigen Lastwechsel und die max.
Druckschwankungsbreite fr die Druckbehlter
angegeben. Diese Daten dienen dem
Sachverstndigen zur Festlegung der
Betriebszeit des Hydro-Speichers in
Abhngigkeit der Betriebsbedingungen der
hydraulischen Anlage.

13

Blreakkumulatorer er trykbeholdere i
henhold til trykbeholderdirektivet 97/23/EF. De
er lukkede beholdere, der er konstrueret og
bygget til at indeholde vsker, der str under
tryk. Blreakkumulatorer er akkumulatorer
med en blre, der er fyldt med kvlstof til
anvendelse i hydraulikanlg. Hydrauliske
akkumulatorer er udelukkende beregnet til at
optage og afgive trykvsker.
De lokale forskrifter for hydrauliske
akkumulatorer skal overholdes inden
idrifttagning og under drift.
Brugeren er ansvarlig for den korrekte
anvendelse og overholdelse af disse instrukser.
Den konfomitetserklring der leveres sammen
med blreakkumulator og den eventuelt
vedlagte dokumentation skal opbevares
omhyggeligt p driftsstedet med henblik p en
indledende og alle efterflgende kontroller.
Udfres der andre arbejder ud over montageog idrifttagning, f.eks reparationer p blreakkumulatorerne, kan fyldelsgrende
anvisninger herfor rekvireres.
ADVARSEL
Alle arbejder ved hydrauliske og pneumatiske
forbindelser p blreakkumulatorer m kun
udfres af uddannet fagpersonale.
Usagkyndig montage og hndtering kan
medfre alvorlige ulykker.
Inden arbejdet p hydraulikanlg begyndes
skal hydrauliksystemet gres tryklst.
Svejs eller lod aldrig p blreakkumulatorer og
foretag ingen mekaniske indgreb.

Eksplosionsfare ved svejse- og


lodningsarbejder!
Bristefare og tab af driftstilladelse ved
mekaniske indgreb!
Hydrauliske akkumulatorer m kun
fyldes med kvlstof. Brug ikke andre
gasarter: Explosionsfare!
GIV AGT:
Skoldningsfare. Akkumulatorerne kan blive
varme!

2. Drifts- og sikkerhedsudstyr
Udstyr, opstilling og drift af hydrauliske
akkumulatorer er underlagt forskellige regler fra
land til land.
I Tyskland reguleres dette af de
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
resp. EN 14359.
Disse regler krver flgende minimaludstyr:
Afsprringsudstyr,
Udstyr mod trykoverskridelse (udstyret og
det dele skal vre kontrolleret og godkendt,
enten ved anvendelse af normdele eller ved
enkelt bedmmelse),
Aflastningsenhed mellem akkumulator og
afsprringsudstyr,
Trykmler med markering af det tilladte
driftstryk,
Mulighed for tilslutning af et
kontrolmanometer.
Supplerende kan anbringes:
Sikkerhedsudstyr mod
temperaturoverskridelse,
Elektrisk styret aflastningsventil.
Disse udstyrskomponenter, isr
sikkerhedsudstyret, forenes i kompakt form i en
HYDAC-sikkerheds- og afsprringsblok.

3. Transport og opbevaring
Transport
Transporten af gasfyldte blreakkumulatorer
skal udfres yderst omhyggeligt og under
overholdelse af alle sikkerhedsforskrifter der
glder for transport.
Der m kun anvendes breudstyr, der er egnet
til transport og behandling, f.eks. magnet til
rundmateriale, hampereb eller lkker. Der m
ikke anvendes kder eller stlkabler.
GIV AGT:
Tag ikke blreakkumulator i drift, der er
beskadigede under transporten.

Opbevaring
HYDAC-Blreakkumulatorer udleveres
med korttidskonservering. Akkumulatorerne
kan opbevares i op til et r under trre,
klige forhold, beskyttet mod sol. Er
blreakkumulator fyldt med et gasfyldtryk
p mere end 10 bar, skal denne til lagring p
mere end 3 mneder reduceres til maks 10 bar
(SB35/40: 2 bar).

4. Idrifttagning
Er en udluftning ndvendig, skal tilslutningen
p oliesiden af akkumulatoren inden
idrifttagning udluftes via den udluftningsskrue
(pos. 19, SB35/40: pos. 13/19), der er anbragt
over olieventilen.
GIV AGT:
Inden idrifttagning og efter forfyldning af
akkumulatoren til nominelt tryk, skal skruerne
p vske- og gassiden kontrolleres med
henblik p den korrekte tilspnding og i givet
fald efterspndes. Der skal srges for at ingen
af elementerne fordrejes.
Drejemoment se foldeudside.

4.1 Forfyldningstryk
Blreakkumulator udleveres som regel
med et konserveringstryk. Efter kundens
nske indstilles de ndvendige gasfyldtryk.
Forfyldningstryk (p0) fremgr af et pklbet
skilt p akkumulatoren eller er indgraveret i
typeskiltet.

14

Inden idrifttagning skal akkumulatoren


fyldes af brugeren op til det ndvendige
Forfyldningstryk. Niveauet for forfyldningstryk
beregnes ud fra anlggets driftdata. Dette
kan ske ved hjlp af HYDAC-akkumulatorberegninsprogrammet ASP.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

DK

1. Generelle informationer

4.2 Forfyldningsgas
Hydrauliske akkumulatorer m kun fyldes med
kvlstof, der mindst svarer til klasse 4.0.

4.3 Akkumulatorens pfyldning


Til pfyldning af blreakkumulator skal HYDAC
pfyldnings- og kontroludstyr FPU-1 anvendes.
Pfyldnings- og kontroludstyret er vedlagt en
detaljeret betjeningsvejledning.
Se ligeledes afsnit 5.3 i denne vejledning.

DK

4.4 Tilladt driftstemperatur


Den tilladte driftstemperatur er afhngig af det
den anvendte akkumulatorbeholder-, ventil- og
blremateriale og er angivet p typeskiltet
samt p konformitetserklringen.

4.5 Tilladt driftstryk


Det tilladte driftstryk retter sig efter det
anvendte akkumulatorbeholder- og
ventilmateriale og er angivet p typeskiltet samt
p konformitetserklringen.

4.6 Montageposition
Blreakkumulatorer skal fortrinsvist indbygges
lodret, med gasventilen opad. Andre montagepositioner er mulige, med de kan medfre
funktionsfejl og formindsket ydelse.
Over gasventilen skal der vre 150 mm
afstand til hndtering af pfyldningsudstyr.

4.7 Fastgrelse
Blreakkumulatoren skal fastgres sledes,
at den str sikkert ved driftsbetingede
rystelser eller ved et eventuelt brud af
tilslutningsledningen. Fikseringselementerne
m p ingen mde medfre vridninger af
blreakkumulatoren.
HYDAC tilbyder fikseringselementer, ogs til
ekstreme betingelser.

15

HYDAC blreakkumulatorer er
grundlggende vedligeholdelsesfrie. For
at sikre en lang og fejlfri drift skal flgende
vedligeholdelsesarbejder dog udfres med
jvne mellemrum:
Kontroller kvlstoffets forfyldningstryk,
Kontroller om tilslutningerne sidder fast og er
ttte,
Kontroller om armaturer og sikkerhedsudstyr
er i korrekt driftstilstand,
Kontroller fikseringselementer.

5.2 Kontrolintervaller
Det anbefales at overholde flgende
kontrolintervaller:
efter hver montage,
en uge efter montagen,
otte uger efter montagen.
Er der ikke optrdt tydeligt gastab, kan de
efterflgende kontrolintervaller sttes til
en gang om ret.
INFORMATION:
Uafbrudt drift ved hje driftstemperaturer
krver kortere kontrolintervaller.

5.3 Kontrol af gasfyldtryk


Gasfyldtrykket kan kontrolleres med eller uden
hjlp af kontroludstyr FPU-1.
Ved sm akkumulatorer og hvor det er muligt,
br forfyldningstrykket mles uden pfyldningsog kontroludstyr, fordi der ved denne
kontrolmetode ikke opstr gastab.

16

Kontrol vha. pfyldnings- og


kontroludstyr FPU-1

Kontrol uden pfyldnings- og


kontroludstyr

Ved kontrol og pfyldning vha. pfyldningsog kontroludstyr FPU-1 skal flgende


fremgangsmde overholdes:
Aflast blreakkumulatoren p vskesiden.
Fjern htte (6) og ttningshtte (5) fra
blreakkumulatoren.
Skru FPU-1 med adapter A (skruen skal
vre skruet ca. 5 mm ud) med hndkraft p
blreakkumulatoren, srg for at O-ring (7)
findes og er intakt.
Luk aflastningsventil (B) p FPU-1.
De flgende skridt er kun ndvendige, nr
ogs akkumulatoren skal fyldes.
Tilslut kvlstofflaske (N2) med
reduktionsventil (D) og eventuel adapter
(G) med pfyldningsslangen (F) til FPU 1 p
kontraventil (N).

Ved opstilling af akkumulatoren i henhold


til foldeudsiden eller med sikkerheds- og
afsprringsblok (SAF eller SAB) kan
forfyldningstrykket ogs kontrolleres via
vskesiden.
Adskil den hydraulisk fyldte
blreakkumulator fra systemet ved hjlp af
stophane e.
Tm blreakkumulatoren langsomt p
vskesiden ved hjlp af aftapningshane f.
Hold je med manometer d.
Trykket falder frst langsomt. Frst efter
at akkumulatoren er tmt helt, falder
trykket pludseligt. Dette tryk er lige med
blreakkumulatoren forfyldningstryk .
Afviger det aflste forfyldningstryk fra
nominelt tryk, skal blreakkumulatoren
fyldes som beskrevet ovenfor.

Kontrol
bn gasventilen ved at dreje spindel (H) med
uret. Nr viseren p manometeret begynder
at reagere, drej endnu hel en omgang.
Afls aktuel pfyldningstryk p manometret
(M).

Pfyldning
bn langsomt kvlstofflaskens ventil,
sledes at kvlstoffet kan strmme ind i
akkumulatoren.
Afbryd pfyldningen en gang imellem
og afls det aktuelle pfyldningstryk p
manometret.
Efter temperaturudligning med omgivelserne
skal pfyldningstrykket kontrolleres p ny og
i givet fald korrigeres.
Er trykket for hjt, kan det reduceres via
aflastningsventilen (B).
Luk afsprringsventil p kvlstofflasken,
aflast FPU-1 og afmonter delene.
Kontroller gasventilens tthed ved hjlp af
egnet lkagespray.
Skru ttningshtte (5) og htte (6) p igen,
husk korrekt drejemoment.

7. Kundeservice
Kundeservice, isr til reparation og
regelmssige kontroller, kan kontaktes p
fabrikken p:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
eller ved alle tyske eller internationale HYDAC
selskaber samt salgs- og servicepartnere.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

DK

5. Vedligeholdelse af
akkumulatorer
5.1 Generel vedligeholdelse

DK

INFORMATION:
Skitser til teksten se foldeudside.

6. Driftstid
HYDAC blreakkumulatorer har, som alle
trykbeholdere, en begrnset levetid. Denne
er afhngig af tryksvingningernes strrelse og
antallet af lastveksler.
Den maksimalt tilladelige trykvariation samt
antal belastninger for trykbeholderen er
angivet i konformitetserklringen. Disse data
kan sammen med driftsbetingelserne for det
hydrauliske anlg hjlpe autoriseret personale
til at bestemme levetiden for akkumulatoren.

17

Los acumuladores a vejiga son aparatos a


presin que cumplen las especificaciones de la
directiva 97/23 C.E.E. para aparatos a presin.
Estos son depsitos cerrados que han sido
diseados y construidos para acumular fluidos
sometidos a presin. Los acumuladores a
vejiga son dispositivos hidrulicos que tienen
una vejiga llena de nitrgeno y son utilizados
en equipos hidrulicos. Los acumuladores
hidrulicos tienen como finalidad el ser
llenados y posteriormente vaciados con
lquidos bajo presin.
Antes de la puesta en servicio de los
acumuladores hidrulicos y durante su
utilizacin deben tenerse en cuenta las normas
vigentes en el lugar de instalacin.
La responsabilidad final de la correcta
utilizacin y el debido cumplimiento de estas
normas recaern sobre el propietario.
La declaracin de conformidad que se
suministra con los acumuladores a vejiga
y en caso necesario, la documentacin
proporcionada, debern mantenerse en el
lugar de instalacin como ayuda para las
pruebas necesarias y los eventuales controles
peridicos.
Dado que podra ser necesario realizar trabajos
distintos a la instalacin y el mantenimiento
(p. ej. reparaciones) en el acumulador a
vejiga disponemos tambin de instrucciones
especficas para estas tareas. stas le sern
enviadas cuando lo solicite.
ADVERTENCIA
Todos los trabajos en las conexiones
hidrulicas y neumticas del acumulador a
vejiga deben ser realizados nicamente por
personal tcnico especializado.
Un incorrecto montaje y utilizacin pueden
ocacionar accidentes graves.
Antes de cualquier trabajo en los equipos
hidrulicos es necesario dejar sin presin el
sistema completamente.
No realice trabajos de soldadura ni mecnicos
en acumulador a vejiga.

Peligro de explosin durante el


soldado!
Riesgo de ruptura y prdida del
permiso para la utilizacin, si trabajos
mecnicos son realizados.
Los acumuladores hidrulicos se han de
llenar solamente con nitrgeno. No utilice
otros gases: Peligro de explosin!
ATENCIN
El cuerpo del acumulador puede calentarse.
Peligro de quemaduras.

2. Dispositivos de
equipamiento y seguridad
El equipamiento, la instalacin y la utilizacin
de acumuladores hidrulicos estn regulados
en forma diferente en los distintos pases.
En Alemania se regulan mediante las
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
correspondientemente con la EN 14359.
stas exigen los siguientes dispositivos
mnimos:
dispositivo de cierre,
dispositivo contra un exceso de presin
(ste debe tener una aprobacin de tipo o
una aprobacin singular por el organismo de
control),
dispositivo de descarga entre el acumulador
hidrulico y el dispositivo de cierre,
dispositivo para la medicin de la presin
con el debido sealamiento de la presin de
servicio permitida.
posibilidad de conexin de un manmetro.
Adems, pueden incorporarse:
un dispositivo de seguridad contra el exceso
de temperatura,
una vlvula de descarga con accionamiento
electromagntico.
Estos dispositivos especialmente los de
seguridad estn incorporados en un bloque de
forma compacta denominado Bloque de cierre
y seguridad HYDAC.

3. Transporte y
almacenamiento
Transporte
El transporte de los acumuladores a vejiga llenos
de gas debe realizarse con mximo cuidado y
precaucin, cumpliendo todas las normas de
seguridad vigentes para estos transportes.
Para el transporte o la maniobracin deben ser
utilizados medios de cargamiento adecuados,
p.ej.: imanes para piezas redondas, cable o
cinta de camo. No utilice cadenas ni cables
de acero.
ATENCIN:
No ponga en funcionamiento un acumulador a
vejiga que haya resultado daado durante el
transporte.

Almacenamiento
Los acumuladores a vejiga HYDAC se
suministran con una conservacin de poca
duracin. Si se almacenan en un lugar seco,,
fresco y protegido de la luz solar pueden
almacenarse durante mx. un ao. Si se llenan
los acumuladores a vejiga con una presin
de llenado a gas de ms de 10 bar; para el
almacenamiento a ms de 3 meses deber
reducirse la presin a un mximo de 10 bar
(SB35/40: 2 bar).

4.2 Gas de llenado


Los acumuladores hidrulicos deben llenarse
solo con nitrgeno que corresponda como mn.
la clase 4.0.

4.3 Llenado del acumulador


Para llenar el acumulador a vejiga se utiliza el
dispositivo HYDAC de llenado y control FPU-1.
El dispositivo de llenado y control se suministra
con instrucciones detalladas para la utilizacin.
Para ms informacin vase el captulo 5.3 de
este instructivo.

4.4 Temperaturas de servicio


permitidas

La temperatura de servicio permitida es


dada deacuerdo a los materiales del cuerpo
del acumulador, de la vlvula y el material
de la vejiga, sta se indica en la placa
de indentificacin y en la declaracin de
conformidad.

4.5 Presin de servicio permitida


4. Puesta en servicio
En caso de ser necesaria la ventilacin del
acumulador, se deber ventilar la conexin del
lado de aceite sobre el tornillo de ventilacin
(Pos. 19, SB35/40: Pos. 13/19) en la vlvula de
aceite antes de la puesta en servicio.
ATENCIN:
Antes de la puesta en servicio y despus de
llenar el acumulador con la cantidad nominal,
han de ser controlados los torques de los
enroscamientos tanto del lado a aceite como a
gas, si es necesario se deben reajustar stos.
Durante este procedimiento se debe tener
cuidado de que ninguna pieza sea volteada.
Informacin sobre los torques para
enroscamientos vase la pgina plegada.

4.1 Presin de llenado


Los acumuladores a vejiga se suministran
normalmente con una presin de conservacin
de 2 bar. A peticin del cliente se pueden
suministrar con la presin de llenado
necesaria. La presin de llenado (p0) puede
leerse en la etiqueta adhesiva pegada en el
cuerpo del acumulador o en el gravado de la
placa de identificacin.
18

Antes de la puesta en servicio deber el


usuario ajustar la presin de llenado segn sea
necesaria. La cantidad de la presin de llenado
se calcular de los datos de servicio de la
unidad. Este clculo puede efectuarse p. ej.:
con el programa de clculo de acumuladores
ASP de la Fa. HYDAC.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

1. Informacin general

La presin de servicio permitida es dada


deacuerdo a los materiales utilizados en el
cuerpo del acumulador y de la vlvula, sta
es dada en la placa de indentificacn y en la
declaracin de conformidad.

4.6 Posicin de instalacin


Los acumuladores a vejiga se instalarn
preferiblemente en posicin vertical con la vlvula
del gas hacia arriba. Otras posiciones son posibles
pero pueden producir un mal funcionamiento y un
decaimiento del potencial.
Sobre la vvula del gas se deja un espacio aprox.
150x150mm para tener acceso y poder maniobrar
el dispositivo de llenado y control FPU-1.

4.7 Fijacin
Los acumuladores de vejiga debern fijarse
de tal modo que no puedan moverse a
consecuencia de sacudidas que se originen
durante el funcionamiento o en el caso de
que se produzca alguna ruptura en la tubera
de conexin. Los elementos utilizados para
la fijacin no deben provocar cualquier tipo
tensiones al acumulador a vejiga.
HYDAC ofrece elementos especficos para
lograr una fijacin firme, incluso en condiciones
de extremo funcionamiento.
19

Los acumuladores a vejiga de HYDAC son


bsicamente sin mantenimiento. Sin embargo,
para garantizar un funcionamiento largo y sin
problemas del equipo, debern realizarse los
siguientes trabajos en intervalos regulares:
controlar la presin de llenado con nitrgeno,
controlar las conexiones a aprieto y a fugas,
controlar el correcto funcionamiento de las
vlvulas y de los dispositivos de seguridad,
controlar los elementos de fijacin.

5.2 Intervalos de controlamiento


E

Se recomienda realizar el mantenimiento en


los intervalos siguientes:
despus de cada instalacin,
una semana despus de la instalacin,
ocho semanas despus de la instalacin.
Si no se ha observado ninguna prdida de gas,
pueden realizarse en lo sucesivo los controles :
una vez por ao.
NOTA:
Si se utiliza la unidad en forma prolongada con
alta temperatura, los intervalos de control han
de ser ms cortos.

5.3 Control de la presin


de llenado con gas
La presin de llenado con gas puede
controlarse con o sin el dispositivo de llenado y
control FPU-1.
En los acumuladores a vejiga pequeos
y donde sea posible se ha de controlar la
presin de llenado sin el dispositivo de llenado
y control, ya que de este modo se evitarn
prdidas de gas durante el control.

20

Control con el dispositivo de llenado y


control FPU-1

Control sin el dispositivo de llenado y


control (FPU-1)

Para controlar y llenar con el dispositivo de


llenado y control FPU-1 deben realizarse los
pasos siguientes:
Descargue el acumulador de vejiga por el
lado del lquido.
Desroscar la capa cubridora (6) y la capa
protectora (5) del acumulador de vejiga.
Atornille firmemente el FPU-1 por medio del
adaptador A al acumulador a vejiga, teniendo
cuidado de que el empaque redondo (7) est
presente y en buen estado.
Cierre la vlvula de descarga (B) del FPU-1.
Los pasos siguientes se utilizarn solo cuando
sea necesario llenar el acumulador:
Conectar el cilindro de nitrgeno (N2) con la
vlvula reductora de la presin (D) y en caso
necesario tambin el adaptador (G) con una
manguera para llenado (F) al FPU-1 sobre la
vlvula de retornamiento (N).

Si la configuracin del acumulador es segn


dado en la pgina plegada o con un bloque
de cierre y seguridad (SAF o SAB) puede
controlarse la presin de llenado tambin por el
lado del lquido.
El acumulador a vejiga llenado
hidrulicamente se separa del sistema por la
vlvula de cierre e.
El acumulador a vejiga se vacia lentamente
por el lado del lquido, por medio de la
vlvula de vaciado f.
Debe observarse siempre el manmetro d.
La presin disminuye primero lentamente.
Cuando se vaca completamente el
acumulador, desciende la presin
rpidamente. Esta presin es igual a la
presin de llenado del acumulador a vejiga.
Si la presin de llenado que se lee es otra
que la presin nominal, deber llenarse
el acumulador a vejiga siguiendo el
procedimiento descrito anteriormente.

Control
Haciendo girar el vstago (H) en el sentido
de las agujas del reloj, abra la vlvula del
gas. Cuando empiece a moverse la aguja
del manmetro (M), gire nuevamente el
vstago dndole una vuelta completa.
Lea la actual presin de llenado en el
manmetro (M).

Llenado
Abra lentamente la vlvula del cilindro de
nitrgeno para que ste pueda fluir en el
acumulador.
Interrumpa de vez en cuando el proceso de
llenado para leer en el manmetro (M) la
presin de llenado que se ha alcanzado.
Luego de establecerse un equilibrio entre la
temperatura interna y el medio ambiente, se
controlar de nuevo la presin de llenado y
si es necesario se ha de corregir sta.
Si la presin es demasiado alta, puede
descargarse sta mediante la vlvula de
descarge (B).
Cierre la vlvula de cierre del cilindro de
nitrgeno, separe el FPU-1 y desmonte las
piezas.
Controlar a fugas la vlvula del gas con un
spray adecuado para la deteccin de fugas.
Atornille la capa protectora (5) y la capa
cubridora (6) teniendo en cuenta los torques
correspondientes.

7. Servicio al cliente
Servicios para el cliente, controles peridicos,
as como reparaciones pueden efectuerse
tanto en las oficinas centrales:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
como tambin en todos los centros HYDAC de
venta y servicio, nacionales e internacionales.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5. Mantenimiento del
acumulador
5.1 Instrucciones generales para
el mantenimiento

NOTA:
Informacin sobre los smbolos dados en el
texto vase la pgina plegada.

6. Vida de servicio
Los acumuladores a vejiga HYDAC tienen
como todos los aparatos a presin, una vida de
servicio limitada. sta depende de la magnitud
de la fluctuacin de la presin y del nmero de
ciclos de ests oscilaciones.
Los ciclos de tensin permitidos y la fluctuacin
mxima en la presin para los recipientes a
presin son especificados en la Declaracin
de Conformidad. El experto puede usar estos
datos para determinar la vida operacional
del acumulador hidrulico dependiendo de
los parmetros de operacin del sistema
hidrulico.

21

Les accumulateurs vessie sont des rservoirs


sous pression tels que dfinis par les standards
97/23/CE des dispositifs sous pression. Ces
accumulateurs sont des rservoirs ferms qui
sont conus et construits pour contenir des
fluides sous pression. Les accumulateurs
vessie sont des accumulateurs hydrauliques
avec un rservoir rempli dazote pour
utilisation dans les centrales hydrauliques. Les
accumulateurs hydrauliques sont spcialement
conus pour absorber puis restituer des fluides
sous pression.
Les rgles de mise en service et dutilisation
des accumulateurs hydrauliques, sur le lieu de
leur installation, doivent tre observes.
Lexploitant de la centrale est exclusivement
responsable dassurer la conformit aux
rglements.
La garantie de qualit ainsi que toute autre
documentation fournie avec laccumulateur
devraient tre soigneusement stockes sur le
lieu de linstallation pour le test sur site et pour
dventuels tests ultrieurs.
Les instructions extensives dentretien et de
rparation sont disponibles pour les travaux
qui peuvent tre faits sur laccumulateur aprs
linstallation initiale et la mise en service, par
ex: intervention de rparation. Ces instructions
peuvent tre envoyes aux clients sur
demande.
AVERTISSEMENT
Tous les travaux sur les connexions
hydrauliques et pneumatiques de
laccumulateur ne doivent tre effectus que
par des ouvriers qualifis.
Linstallation ou la manipulation incorrecte peut
provoquer des accidents graves.
Avant dentreprendre tout travail sur le matriel
hydraulique, le circuit hydraulique doit tre
purg de toute pression pour des raisons de
scurit.
Aucune soudure larc ou au fer, ni aucun
travail mcanique ne doivent tre excuts sur
laccumulateur.

22

Risque dexplosion en cas de soudure !


Risque dclatement et perte
dautorisation dexploitation, en cas de
travaux mcaniques sur laccumulateur.
Les accumulateurs hydropneumatiques
ne doivent tre remplis que dazote.
Ne pas utiliser dautres gaz: Danger
dexplosion!
ATTENTION:
Le corps de laccumulateur peut devenir chaud.
Danger de feu.

2. Matriel dinstallation et de
scurit
Lquipement, linstallation et lutilisation des
accumulateurs hydrauliques sont soumis des
rglementations diverses, en fonction du pays.
Par exemple en Allemagne, la
rglementation en vigueur est la
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
et/ou EN 14359.
Elle fixe le matriel minimum suivant:
Valves disolation,
Matriel pour empcher la surpression
(contrle au niveau composant, soit par type,
soit par valuation individuelle),
Matriel de dpressurisation entre
laccumulateur et les valves disolation,
Matriel de mesure de la pression avec
indication de la plage de pression permise,
Raccordement vers un manomtre de test.
On peut galement ajouter:
Matriel de protection contre la surchauffe,
Valve de dpressurisation fonctionnement
lectromagntique.
Ce matriel, en particulier les fonctions de
protection, se prsente sous forme compacte
dans un bloc de protection et disolement
HYDAC.

3. Transport et stockage
Transport
Le transport dun accumulateur rempli de gaz
doit tre effectu avec le plus grand soin,
ainsi que le respect de tous les rglements de
transport sy rapportant.
Nutiliser que des quipements de levage
appropris pour le transport et la manutention;
par ex. des aimants et des cordes de chanvre.
Les chanes et les cbles en acier sont
proscrire.
ATTENTION:
Tout accumulateur endommag au cours du
transport ne doit pas tre utilis.

Stockage
Les accumulateurs HYDAC sont fournis dans
des emballages de stockage pour courte
dure. Ils peuvent tre stocks jusqu un an,
sils sont maintenus dans un endroit sec et
frais, et protgs contre la lumire directe du
soleil. Si laccumulateur est fourni avec une
pression de gaz suprieure 10 bar, celle-ci
doit tre rduite au moins 10 bar (SB35/40: 2
bar), si laccumulateur doit tre stock pendant
plus de 3 mois.

4. Mise en service
Si, avant lutilisation de laccumulateur, une
ventilation savre ncessaire, ouvrir la vis de
purge sur la bouche hydraulique (point 19,
SB35/40: point 13/19).
ATTENTION:
Aprs avoir rempli la vessie daccumulateur
la pression voulue, mais avant la mise
en service, il faut contrler le liquide et les
connexions de vis de gaz et les ajuster selon
le couple de serrage exig. Sassurer quaucun
des composants joints ne soit dform.
Pour les couples de serrage requis, voir en
dernire page.

4.1 Pression de remplissage


Les accumulateurs vessie sont normalement
fournis avec une pression de stockage. A la
demande du client, la pression de remplissage
peut tre fournie. La pression de remplissage
(p0) est indique sur une tiquette sur le corps
de laccumulateur ou grave sur la plaque
signaltique.

Laccumulateur doit tre gonfl la pression


requise avant la mise en service. La valeur de
la pression de remplissage doit tre calcule
partir des donnes de fonctionnement de
la centrale. Ceci peut tre dtermin, par
exemple, grce au logiciel ASP fourni par
HYDAC.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

1. Gnralits

4.2 Gaz de remplissage


Les accumulateurs hydrauliques ne peuvent
tre remplis quavec de lazote, de classe 4,0
minimum.

4.3 Remplissage de
laccumulateur
Le dispositif FPU-1 HYDAC de remplissage
et de test doit tre utilis pour gonfler
laccumulateur.
Le dispositif de remplissage et de test est
fourni avec un manuel dutilisation dtaill.
Voir aussi le paragraphe 5.3 de cette notice.

4.4 Temprature de
fonctionnement permise

La temprature de fonctionnement permise est


dtermine par le corps de laccumulateur, la
valve et le matriau de la vessie, et est inscrite
sur la plaque signaltique et le certificat de
garantie de qualit.

4.5 Pression de fonctionnement


La pression de fonctionnement permise est
dtermine par le corps de laccumulateur,
le matriau de la valve, et est inscrite sur la
plaque signaltique et le certificat de garantie
de qualit.

4.6 Agencement dinstallation


Les accumulateurs vessie seront installs
de prfrence en position verticale, avec la
valve de gaz au-dessus. Dautres agencements
sont possibles, toutefois des dfauts de
fonctionnement et une baisse de performance
peuvent se produire.
Un dgagement denviron 150 mm est
prvoir au-dessus de la valve de gaz.

4.7 Montage
Laccumulateur doit tre mont de sorte
quen cas de vibration ou de rupture de la
canalisation, une fixation de scurit soit
assure. Le dispositif de fixation ne devra
imposer aucune sorte de contrainte
laccumulateur.
HYDAC peut fournir des dispositifs de
fixation de sret, y compris pour des cas de
containtes extrmes.

23

En principe les accumulateurs vessie sont


exempts de maintenance. Toutefois, pour une
utilisation de longue dure et sans dfaillance,
les oprations dentretien suivantes doivent
tre rgulirement excutes:
Vrifier la pression de remplissage dazote,
Vrifier que les raccordements sont
hermtiques et sans fuite,
Tester le fonctionnement correct des valves
et des dispositifs de protection
Vrifier les dispositifs de support.

5.2 Frquence de test

Il est recommand dadopter les frquences de


tests suivantes:
Aprs linstallation,
Une semaine aprs linstallation,
Huit semaines aprs installation.
Si aucune perte apparente de gaz ne sest
produite, la frquence de test doit tre de:
Une fois par an.
REMARQUE:
Une utilisation permanente des tempratures
de fonctionnement leves exige un contrle
plus frquent.

5.3 Test de la pression du


gaz de remplissage
La pression de gaz de remplissage peut tre
contrle avec ou sans le dispositif de test et
de remplissage FPU-1.
Pour les petits accumulateurs, et chaque
fois que possible, la pression de gaz de
remplissage doit tre teste sans le dispositif
de test et de remplissage car cette mthode
ninduit pas de perte de gaz pendant le test.

24

Test au moyen du dispositif FPU-1


Pour le test de remplissage au moyen du
dispositif FPU-1, les tapes suivantes doivent
tre excutes:
Purger laccumulateur de tout liquide.
Dvisser le bouchon de protection (6) et
celui de scellage (5) de laccumulateur.
A laide de ladaptateur A, visser le FPU-1
la main sur laccumulateur, en veillant ce
que la bague (7) soit prsente et intacte.
Fermer la valve de scurit (B) sur le FPU-1.
Les tapes suivantes ne sont ncessaires que
si laccumulateur doit galement tre rempli.
Relier la bouteille dazote (N2) la valve
(D) ainsi qu lventuel adaptateur (G) et le
tuyau de remplissage (F) au FPU-1 sur la
valve dauto-retour (N).

Test
Ouvrir la valve de gaz en tournant la manette
(H) dans le sens des aiguilles dune montre.
Ds que laiguille du manomtre commence
bouger, tourner la manette dun tour
complet encore.
Lire la pression de remplissage de gaz sur le
manomtre (M).

Remplissage
Ouvrir lentement la valve de la bouteille
dazote afin que lazote pntre dans
laccumulateur.
De temps en temps, interrompre le
processus et lire la pression atteinte sur le
manomtre (M).
Aprs galisation de la temprature avec
lenvironnement, la pression de remplissage
sera nouveau mesure et ajuste si
ncessaire.
Si la pression est trop leve, elle peut tre
rduite au moyen de la valve de reduction de
pression (B).
Fermer la valve disolation de la bouteille
dazote, dpressuriser le FPU-1 et enlever le
dispositif de remplissage.
Contrler ltanchit de la valve de gaz au
moyen dun pulvrisateur de fuite.
Serrer le bouchon de scellage (5) et celui
de protection (6), respecter les limites des
couples de serrage appliquer.

Test sans dispositif de remplissage


et de test
En disposant laccumulateur selon le schma
joint ou avec le bloc de protection et disolation
(SAF ou SAB), on peut galement contrler la
pression de gaz via le ct liquide.
Au moyen de la valve disolation e, isoler
laccumulateur rempli du systme.
Vider lentement laccumulateur au moyen de
la valve de vidange f.
Observer le manomtre d.
Au dbut, la pression diminue lentement.
Elle ne diminue rapidement quaprs vidange
complte de laccumulateur. La pression est
la mme que la pression de remplissage de
laccumulateur.
Si la pression de remplissage nest pas
celle requise, la vessie devra tre gonfle
nouveau comme dcrit ci-dessus.
REMARQUE:
Les schmas se rapportant au texte se
trouvent en dernire page.

7. Entretien
Lentretien, en particulier la rparation et la
rptition des tests, peuvent tre mens au
sige de HYDAC:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
ou dans tous les centres de vente et dentretien
HYDAC nationaux et internationaux.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5. Entretien de laccumulateur
5.1 Conseil de base dentretien

6. Dure de vie
Les accumulateurs vessie HYDAC ont,
comme tous les rservoirs sous pression, une
dure de vie limite. La dure de vie dpend
de la valeur du cycle de pression ainsi que du
nombre de ces cycles.
Les cycles admissibles et ltendue des
oscillations de pression pour les rservoirs
sous pression sont spcifis dans la
dclaration de conformit. Ces donnes sont
exploitables par le technicien pour dterminer
la dure de fonctionnement de laccumulateur
hydraulique en fonction des conditions de
service de la centrale hydraulique.

25

Rakkoakku on painelaiteasetuksessa 97/23/


EY tarkoitettu painelaite. Se on suljettu sili,
joka on suunniteltu paineenalaisten nesteiden
varastoimiseen ja tarkoitettu kytettvksi
hydraulisissa jrjestelmiss. Rakkoakku
sislt typell tytetyn rakon. Akkua saa
kytt vain paineenalaisten nesteiden
varastoimiseen ja purkamiseen.
Akkua asennettaessa ja kytettess on
noudatettava kyseisen maan lakeja ja
asetuksia. Kyttj on yksin vastuussa laitteen
mrysten mukaisesta kytst sek lakien ja
asetusten noudattamisesta.
Rakkoakun mukana toimitettava
vaatimustenmukaisuusvakuutus sek
mahdolliset muut todistukset on silytettv
akun lheisyydess tarkastuksia varten.
Rakkoakun huoltoa ja korjaamista varten
toimitamme pyynnst erillisen ohjeen.
VAROITUS
Rakkoakun hydraulisiin ja pneumaattisiin
liitntihin liittyvt tyt saa tehd vain alan
ammattilainen.
Akun epasianmukainen ksittely ja
asentaminen saattavat aiheuttaa suurta
vahinkoa.
Ennen kaikkea laitteeseen kohdistuvaa tyt
on hydraulijrjestelmst poistettava paine.
Rakkoakkua ei saa hitsata, juottaa eik tyst
muutenkaan mekaanisesti.

Jos akkua hitsataan tai juotetaan,


se saattaa rjht!
Jos akkua tystetn mekaanisesti, se
saattaa haljeta. Lisksi seurauksena
on kyttkielto.
Hydrauliakun saa tytt ainoastaan
typell. l kyt muita kaasuja:
Rjhdysvaara !
HUOMIO:
Akun runko voi kuumentua ja aiheuttaa
palovammoja sit koskettaessa.

2. Varusteita ja turvalaitteita
Painelaitteen kokoonpanosta, asennuksesta
ja kytst on olemassa maittain erilaisia
mryksi.
Saksassa paineastioita koskevista
asioista sdetn esimerkiksi
Betriebssicherheitsverordnungilla, BetrSichV:lla
ja EN 14359:ll. Mrysten mukaan akussa
tulee olla seuraavanlainen vhimmisvarustelu:
sulkuventtiili
turvaventtiili paineenylityksen varalle
(rakenneosan tytyy olla joko
tyyppihyvksytty tai hyvksytty painelaitteen
osana)
paineenpoistoventtiili akun ja sulkuventtiilin
vlill
painemittari sek merkint maksimi
kyttpaineesta
tarkastuspainemittarin liitntmahdollisuus.
Lisksi suositeltavaa:
turvatoiminto ylikuumenemisen varalle
shkmagneettinen paineenpoisto.
Kaikki em. toiminnot saadaan hoidettua
ktevsti mm. pienikokoisella HYDACin turvaja sulkuventtiilill.

3. Kuljetus ja varastointi
Kuljetus
Kaasutytteist akkua on kuljetettava
rimmisen huolellisesti ja varovasti
kuljetukseen liittyvi turvallisuusmryksi
noudattaen.
Kuljetukseen ja ksittelyyn saa kytt
ainoastaan siihen soveltuvia vlineit, kuten
magneettia pyreiden tavaroiden ksittelyss ja
nostokysi- tai liinasilmukkaa. l kyt ketjua
tai tersvaijeria.
HUOMIO:
Kuljetuksessa vaurioitunutta rakkoakkua ei saa
ottaa kyttn.

Varastointi
HYDACin rakkoakku on varusteltu lyhytaikaista
varastointia varten. Akkua voidaan
silytt kuivassa, viiless ja suoralta
auringonpaisteelta suojatussa paikassa
korkeintaan vuosi. Esityttpaineen ollessa
enemmn kuin 10 bar on paine laskettava
alle 10 bariin (SB35/40: 2 bariin), jos akkua
varastoidaan yli kolme kuukautta.

4. Kyttnotto
Jos tarvitaan ilmausta, ljypuolen liitnt tulee
ilmata ennen akun kyttnottoa ljyventtiiliss
olevalla ilmausruuvilla (19, SB35/40: 13/19).
HUOMIO:
Neste- ja kaasupuolen kierreliitosten
kiristysmomentit on tarkastettava ja tarvittaessa
kiristettv ennen akun kyttnottoa sek
esityttpaineen tyttmisen jlkeen. Lisksi
on varmistettava, ettei mihinkn osaan
kohdistu vnt.
Kiristysmomentit on ilmoitettu tmn ohjeen
siskannella.

4.1 Tyttpaine
Rakkoakku toimitetaan yleens varastointiin
sopivalla paineella tytettyn. Asiakkaan
toivomuksesta akku voidaan tytt mys
tiettyyn haluttuun esityttpaineeseen.
Tyttpaine (p0) nkyy akun rungossa olevasta
tarrasta tai kaiverrettuna kilpeen.

26

Kyttjn on ennen akun kyttnottoa


tytettv akku haluttuun esityttpaineeseen.
Esityttpaine mritetn laitteen
kytttietojen perusteella. Se voidaan mritt
mys esim. HYDAC in
ASP-akunmitoitusohjelmalla.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

FIN

1. Yleisi ohjeita

4.2 Tytettv kaasu


Hydrauliakun saa tytt ainoastaan typell,
joka vastaa vhintn puhtausluokkaa N4.0.

4.3 Akun tytt


Rakkoakun tyttmisess tulee kytt
HYDAC in tytt- ja testauslaite FPU-1:t
Tytt- ja testauslaitteen mukana toimitetaan
yksityiskohtainen kyttohje.
Katso mys ohjeen kohtaa 5.3!

4.4 Sallitut kyttlmptilat


Suurin sallittu kyttlmptila mrytyy
rungon, venttiilin ja rakon raaka-aineiden
mukaan, joista merkint arvokilvess ja
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.

4.5 Suurin sallittu kyttpaine


Suurin sallittu kyttpaine riippuu
rungon ja venttiilin raaka-aineista.
Ne on merkitty arvokilpeen ja
vaatimustenmukaisuusvakuutukseen.

FIN

4.6 Akun asentaminen


Rakkoakku tulee yleens asentaa
pystysuoraan kaasuventtiili ylspin. Akun
voi asentaa mys muuhun asentoon mutta
on huomioitava, ett tllin on odotettavissa
toimintahiriit ja tehonmenetyst.
Kaasuventtiilin ylpuolelle on jtettv
tyttlaitteen kytt varten noin 150 mm
vapaata tilaa.

4.7 Kiinnittminen
Rakkoakku tulee kiinnitt siten, ett kytst
aiheutuvasta trinst sek mahdollisesta
liitntputkiston murtumisesta huolimatta akku
pysyy vakaasti paikoillaan. Kiinnikkeist ei saa
aiheutua minknlaista esijnnityst akkuun.
HYDACilta on saatavissa komponentit varmaan
kiinnitykseen, mys rimmisiin olosuhteisiin.

27

HYDAC-rakkoakut ovat kytnnss


huoltovapaita. Pitkn ja hirittmn kytn
varmistamiseksi kannattaa kuitenkin tarkastaa
seuraavat kohdat snnllisin vliajoin:
typen tyttpaine
liitntjen pitvyys ja tiiviys
varusteiden ja turvalaitteiden kunto
kiinnikkeet.

5.2 Tarkastusvli
Suositellaan, et tarkastukset suoritetaan:
jokaisen asennuksen jlkeen
viikko asennuksen jlkeen sek
kahdeksan viikkoa asennuksen jlkeen.
Jos huomattavaa painehvit ei esiinny,
voidaan kahdeksan viikon jlkeen seuraavat
tarkastukset tehd
vuoden vlein.

FIN

OHJE:
Jos akkua kytetn pitemmn aikaa
lmptilan rirajoilla, huoltovli on lyhyempi.

5.3 Kaasutyttpaineen
tarkastaminen
Tyttpaine voidaan tarkastaa tytt- ja
testauslaite FPU-1:ll tai ilman sit.
Akun ollessa pieni ja mys muulloin kun
mahdollista, paine tulisi tarkastaa ilman
FPU-1: t, koska tllin vltytn laitteistoon
menevlt kaasuhvikilt.

28

Testaaminen tytt- ja testauslaite


FPU-1: ll

Testaaminen ilman tytt- ja


testauslaitetta

FPU-1 n kytss on noudatettava seuraavia


ohjeita:
Akku tulee purkaa nestepuolelta.
Kierr suojakupu (6) ja tiivistyskuppi (5) irti.
Kierr FPU-1 ja adapteri A ksin kiinni
rakkoakkuun ja varmista samalla, ett
O-rengas (7) on tallella ja ehj.
Sulje FPU-1:n varoventtiili (B).
Seuraavat kohta on tarpeen vain, jos akkua on
tarve mys tytt.
Liit typpipullo (N2) paineenalennusventtiilin
(D) sek mahdollisen adapterin (G) kanssa
tyttletkulla (F) FPU-1:n vastaventtiiliin (N).

Kun akku asennetaan ohjeen siskannen


kuvan mukaisesti tai siin on turva- ja
sulkuventtiili (SAF), voidaan tyttpaine
tarkastaa mys nestepuolelta.
Erota hydraulisesti tytetty sulkuhanallinen
e rakkoakku jrjestelmst.
Tyhjenn akku nestepuolelta tyhjennyshanan
kautta hitaasti. f
Tarkkaile painemittaria d.
Paine laskee ensin hitaasti. Vasta
tydellisen tyhjenemisen jlkeen paine
laskee iskunomaisesti. Tm paine vastaa
tyttpainetta.
Jos painemittarin nyttm arvo poikkeaa
ohjearvosta, akkua tulee tytt edell
kuvatun mukaisesti.

Testaus
Avaa kaasuventtiili (H) mytpivn.
Kun painemittarin (M) osoitin alkaa liikkua,
knn ruuvia viel yksi tysi kierros.
Tyttpaine nkyy painemittarista (M).

Tytt
Avaa typpipullon venttiili varovasti ja anna
typen virrata akkuun.
Tytt on ajoittain keskeytettv ja
tarkastettava painemittarista tyttpaine.
Kun lmptila akussa on tasaantunut
ympristlmptilaan, tulee paine jlleen
mitata ja tarvittaessa sit on listtv tai
alennettava.
Jos painetta on liikaa, pst sit ulos
varoventtiilin (B) kautta.
Sulje typpipullon sulkuventtiili, tyhjenn FPU1 ja irrota laitteet toisistaan.
Tarkasta kaasuventtiilin tiiviys erityisell
vuodonpaljastussprayll.
Ruuvaa tiivistekuppi (5) ja suojakupu
(6) takaisin kiinni ja tarkasta samalla
kiristysmomentti.

7. Asiakaspalvelu
Asiakaspalveluasioissa, erityisesti korjaukseen
tai testaukseen liittyviss asioissa, voitte
knty pkonttorimme puoleen:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
tai kaikkien kansallisten ja kansainvlisten
HYDAC myynti- ja huoltopisteiden puoleen.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5. Akun huolto
5.1 Yleisi huolto-ohjeita

OHJE:
Katso aiheeseen liittyvi kuvia tmn ohjeen
siskannesta.

6. Kyttik
HYDACin akuilla, kuten kaikilla paineastioilla
on kyttikrajat. Nm ovat riippuvaisia
painevaihteluiden laajuudesta sek
kuormitusjaksojen mrst.
Vaatimustenmukaisuusselvityksess
on ilmoitettu paineastialle sallitut
kuormitusvaihtelut sek maksimi
paineenvaihtelualueet. Niden tietojen sek
hydraulisen jrjestelmn toimintaparametrien
pohjalta voidaan mritell paineakun
kyttik.

FIN

29

Bladder accumulators are pressure vessels


as defined in the pressure equipment directive
97/23 EC. They are closed vessels which
are designed and built to store fluids under
pressure. Bladder accumulators are hydraulic
accumulators with a nitrogen filled bladder
for use in hydraulic systems. Hydraulic
accumulators are specifically designed to store
and then discharge fluids under pressure.
The regulations for commissioning and
operating hydraulic accumulators which are
in force at the place of installation must be
observed.
The plant operator is exclusively responsible
for ensuring compliance with these regulations.
The certificate of conformity and other
documentation supplied with the accumulator
should be carefully stored at the place of
installation for subsequent recurrent testing.
Extensive maintenance and repair instructions
are available for work which may be carried out
on the accumulator after initial installation and
commissioning, e.g. repair work. These can be
sent to customers on request.
WARNING
All work on the hydraulic and pneumatic
connections to the accumulator shall only be
carried out by suitably trained staff.
Improper installation or handling can lead to
serious accidents.
Before any work is carried out on hydraulic
equipment, the hydraulic system must be
de-pressurized.
On no account must any welding, soldering
or mechanical work be carried out on the
accumulator.

Danger of explosion if welding or


soldering is carried out!
Danger of bursting and loss of
operating permission if unauthorized
mechanical work is carried out on the
accumulator.
Hydraulic accumulators must only be
filled with nitrogen N2. Do not use other
gases: Danger of explosion!
CAUTION:
The accumulator shell can become hot.
Risk of burns.

2. Installation and
safety equipment
The equipment, installation, and operation of
hydraulic accumulators is subject to different
regulations in different countries.
In Germany the regulation is the
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
or EN 14359.
This sets out the following minimum equipment:
Isolation valves,
Equipment to prevent over-pressurisation
(this must be component-tested either by
prototype testing or by individual inspection
by expert),
Pressure release device between the
accumulator and the isolation valves,
Pressure measurement equipment and
marking of the permissible operating
pressure,
Facility for a pressure test point.
The following can also be fitted:
Excess temperature protection equipment,
Solenoid-operated pressure release valve.
This equipment, in particular the safety
equipment, is combined in compact form in the
HYDAC Safety and Shut-off Block.

3. Transport and storage


Transport
The transport of gas filled accumulators
must be carried out with the greatest care
and in compliance with all relevant transport
regulations.
Only appropriate load carrying equipment
must be used for transport and handling; e.g.
magnets for rounded objects, or hemp rope or
transport strapping. Do not use chains or steel
cable.
CAUTION:
Do not put into operation any accumulator
which has been damaged during transport.

Storage
HYDAC accumulators are supplied in packing
for short-term storage. They can be stored for
up to one year if kept in dry, cool conditions
and protected from direct sunlight. If the
accumulator is charged with a pre-charge
pressure of more than 10 bar, the pressure
must be reduced to 10 bar max. (SB35/40:
2 bar) if the accumulator is to be stored for
more than 3 months.

4.2 Charging gas


Hydraulic accumulators must only be charged
with nitrogen to the minimum class of 4.0.

4.3 Charging the accumulator


The HYDAC charging and testing unit FPU-1
must be used for charging the accumulator.
The charging and testing unit is supplied with a
detailed instruction manual.
See also section 5.3 of this manual.

4.4 Permissible
operating temperature
The permissible operating temperature is
determined by the material of the accumulator
body, valve, and bladder, and is indicated
on the type code label and the certificate of
conformity.

4.5 Permissible operating pressure


4. Commissioning
Before commissioning the accumulator, if
venting is necessary, the oil side connection
must be vented via the vent screw (Item 19,
SB35/40: item 13/19) located on the oil valve.
CAUTION:
Before commissioning but after charging the
accumulator to the required pressure, the
required torque setting on the fluid and gas side
threaded connections must be checked and
adjusted as necessary. Care must be taken to
ensure that none of the attached components
become twisted.
For torque values see fold-out page at front.

4.1 Pre-charge pressure


Bladder accumulators are normally supplied
with a pre-charge pressure. If required by the
customer, the required pre-charge pressures
can be set. The pre-charge pressure (p0) is
indicated on a label on the accumulator body,
or stamped on the type code label.

30

The accumulator must be charged to the


required pressure before commissioning. The
level of pre-charge pressure is calculated from
the operating data of the system. This can
be calculated using the accumulator sizing
program ASP, for example, which is available
from HYDAC.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

GB

1. General

The permissible operating pressure is


determined by the material of the accumulator
body and valve, and is indicated on the type
code label and the certificate of conformity.

GB

4.6 Installation position


It is recommended that bladder accumulators
are installed vertically, with the gas valve at the
top. Other arrangements are possible, however,
malfunctions and reduction in performance may
occur.
A height of approximately 150 mm must be
provided above the gas valve for fitting the
charging unit.

4.7 Mounting
The accumulator must be mounted such that
in the case of any vibration during operation
or any possible failure of the connection
pipework, the accumulator is securely fixed.
The mounting elements must not exert stress in
any form on the accumulator.
HYDAC offers a range of appropriate supports
for mounting accumulators securely, including
supports for extreme conditions.

31

Hydac bladder accumulators are basically


maintenance-free. However in order to ensure
long and trouble-free operation, the following
maintenance procedures must be carried out
regularly:
Test the nitrogen pre-charge pressure,
Check that connections are tight and leakfree,
Check valves and protection devices for
correct operation,
Check the mounting supports.

5.2 Testing frequency


It is recommended that the following testing
frequencies be maintained:
after installation,
one week after installation,
eight weeks after installation.
If no nitrogen loss is detected, the test
frequency can be:
once per year.

GB

NOTE:
Continuous operation at high operating
temperatures requires more frequent testing.

5.3 Testing the pre-charge


pressure
The gas pre-charge pressure can be checked
with or without the charging and testing unit
FPU-1.
On small accumulators, and wherever possible,
the pre-charge pressure should be tested
without the charging and testing unit because
this does not cause any nitrogen loss during
the test.

32

Testing with the charging and testing


unit FPU-1

Testing without the charging and


Testing unit

The following steps should be followed for


testing or charging with the FPU-1 device:
Release pressure from the fluid side of the
bladder accumulator.
Unscrew the valve protection cap (6) and
sealing cap (5) from the accumulator.
Screw the FPU-1 with Adapter A onto the
accumulator by hand, ensuring that the
O-ring (7) is present and undamaged.
Close the release (B) on the FPU-1.
The following steps are only necessary if the
accumulator must also be charged.
Connect the nitrogen bottle (N2) with the
pressure reducer (D) and the adapter (G)
(if any) with filling hose (F) to the FPU-1 at
the non-return valve (N).

By setting up the accumulator as per the


attached drawing or by using the Safety and
Shut-off Block (SAF or SAB), the pre-charge
pressure can also be checked via the fluid side.
Isolate the hydraulically charged accumulator
from the system by means of the isolation
valve e.
Drain the accumulator of fluid slowly via the
drain valve f.
Watch the pressure gauge d.
The pressure will fall slowly initially. It will
drop suddenly only after the accumulator
has drained completely. This pressure is
the same as the pre-charge pressure of the
accumulator.
If the indicated pre-charge pressure is
different from the required pressure, the
bladder should be re-charged as described
above.

Testing
By turning the spindle (H) clockwise, open
the gas valve. Once the pressure gauge (M)
indicator begins to move, turn the spindle
one more full rotation.
Read off the actual pre-charge pressure on
the pressure gauge (M).

7. Customer service
Service, repeat testing and repairs can be
carried out at the HYDAC headquarters:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
or at all national and international HYDAC
sales and service centres.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5. Maintenance of the
accumulator
5.1 Basic maintenance advice

NOTE:
Drawings referred to in the text are shown on
the fold-out page at front.

Filling
Slowly open the nitrogen bottle valve so that
the nitrogen can flow into the accumulator.
From time to time interrupt the process and
read the pressure achieved on the pressure
gauge (M).
After temperature equalisation has taken
place, check the pre-charge pressure again
and adjust if necessary.
If the pressure is too high, it can be reduced
via the pressure release (B).
Close the isolation valve on the nitrogen
bottle, depressurise the FPU-1, and remove
the charging unit.
Check the sealing of the gas valve with an
appropriate leak detector spray.
Screw on the sealing cap (5) and valve
protection cap (6), and observe torque
settings.

6. Service life
Like all pressure vessels, HYDAC bladder
accumulators have a finite service life. The
lifetime is dependant on the magnitude of the
pressure cycle, and also on the number of such
cycles.
The permitted stress cycles and the max.
fluctuation in pressure for the pressure vessel
are specified in the Declaration of Conformity.
The authorised representative can use this
data to determine the operational life of the
hydraulic accumulator depending on the
operating parameters of the hydraulic system.

GB

33



97/23/23 EO.

,
.


.



.


,

.


.
,
,
,
,


.

,
, . .
,

, .




.

.

,
.


.



!

,
.

.
:
!
:

,
!

2.

,

.


Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV",
EN 14359.

:
,

(

),

,


,
.
:

,

.
,
,
HYDAC
.

3.

,

,

.


, . .
, .
.

4.2


4.0
.

4.3
:

,
.

HYDAC

.


,
.

10 bar

3
10 bar (SB35/40: 2 bar).

4.



,
( 19, SB35/40: 13/19)
.



HYDAC
FPU61.


.
5.3
.

4.4



,

.

4.5

GR

4.6

:





.
.
.


,
.

,
.


. 150 .

4.1

4.7


,
.

.
(p0) i

.

34



.

.

ASP
HYDAC.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

GR

1.



,

.
,
,
.
HYDAC
,
.
35

Hydac
.



:
,

,

,
.

5.2


:
,
,
.
,

.
:


.

GR

5.3



FPU61.



,
.

36


FPU01


FPU61 :

.
(6)
(5) v
.
FPU61
A
,
(7)
.
(B)
FPU61.

.
(N2)
(D)
(G)
(F) FPU61
(N).



(SAF SAB)

.


e.


f .
d.
.

.

.

,
,
.

7. Service
To Service,

:
:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
. +49 (0) 68976509601
. +49 (0) 689765096828
Internet: www.hydac.com


HYDAC.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5.
5.1

(H)
.

(M)
360 .

(M).


,
.


,
(M).



.

,
(B).

, FPU61
.


.
(5)
(6),
.

:

.

6.
HYDAC ,
, .


.


,
(Declaration of Conformity).
,


,
.

GR

37

Gli accumulatori sono recipienti a pressione ai


sensi della direttiva sui recipienti a pressione
97/23/CE. Si tratta di contenitori chiusi previsti
e costruiti per contenere fluidi che si trovano
sotto pressione. Gli accumulatori sono
accumulatori idraulici con una sacca piena di
azoto e vengono usati negli impianti idraulici.
Gli accumulatori idraulici sono destinati
esclusivamente a ricevere e fornire fluidi
idraulici sotto pressione.
Prima della messa in funzione e durante il
funzionamento degli accumulatori idraulici si
devono osservare le normative in vigore nel
luogo dinstallazione.
Lesercente dellimpianto responsabile in
modo esclusivo del corretto impiego e del
rispetto di dette normative.
La dichiarazione di conformit fornita insieme
allaccumulatore e leventuale documentazione
allegata devono essere conservate
accuratamente nel luogo dinstallazione, per
consentire il collaudo dellinstallazione e gli
eventuali controlli ripetitivi da eseguirsi in
seguito.
Per qualsiasi lavoro che verr eseguito
sullaccumulatore a sacca dopo linstallazione
iniziale e la messa in funzione, per es.
riparazioni, sono disponibili dettagliate
istruzioni di manutenzione e riparazione, che
saranno fornite al cliente su richiesta.
PERICOLO
Qualsiasi lavoro sugli allacciamenti idraulici e
pneumatici dellaccumulatore dovranno essere
eseguiti solo da tecnici appositamente istruiti.
Montaggi e manipolazioni inadeguate
potrebbero causare gravi incidenti.
Prima di lavorare sugli impianti idraulici si deve
rendere sicuro il sistema idraulico eliminando la
pressione.
Non eseguire sullaccumulatore lavori di
saldatura, brasatura o di tipo meccanico.

Pericolo di esplosione in caso


saldatura o brasatura!
Pericolo di scoppio e perdita della
licenza di esercizio in caso di lavorazioni
meccaniche.
Gli accumulatori idraulici si devono
riempire solo con azoto N2. Non usare
altri gas: Pericolo di esplosione!
ATTENZIONE:
Il corpo dellaccumulatore pu diventare
caldissimo. Pericolo di scottature!

2. Attrezzature e dispositivi
di sicurezza
Lequipaggiamento, la messa in opera e
lesercizio degli accumulatori idraulici sono
soggetti a diversi regolamenti nei singoli paesi.
In Germania ad esempio, vengono applicate
le "Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
ovvero EN 14359.
Esse presuppongono la seguente attrezzatura
minima:
valvola dintercettazione,
dispositivo per prevenire eventuali eccessi di
pressione (deve essere omologato, tramite
omologazione del modello o del singolo
pezzo ),
dispositivo di riduzione pressione tra
laccumulatore idraulico e la valvola
dintercettazione,
dispositivo di misurazione pressione con
contrassegno indicante la pressione di
esercizio max. consentita,
possibilit di connessione per un manometro
di misurazione pressione.
Inoltre si pu applicare:
dispositivo di sicurezza contro temperature
eccessive,
valvola limitatrice di sicurezza a comando
elettromagnetico.
Queste attrezzature, in particolare le sicurezze,
sono raggruppate in forma compatta in un
blocco di sicurezza e intercettazione HYDAC.

3. Trasporto e stoccaggio
Trasporto
Il trasporto di accumulatori a sacca precaricati
con gas si deve eseguire con la massima
accuratezza e attenzione e nel rispetto di
tutte le disposizioni di sicurezza valide per il
trasporto.
consentito utilizzare solo mezzi di
sollevamento adeguati per il trasporto o
maneggiamento, ad es. magneti per materiali
cilindrici, cappi con funi di canapa o nastri. Non
utilizzare catene o funi di acciaio.
ATTENZIONE:
Non mettere in funzione laccumulatore se
stato danneggiato durante il trasporto.

Stoccaggio
Gli accumulatori a sacca HYDAC vengono
forniti con una protezione di breve durata. Se
conservati in locali asciutti, freschi e protetti
dalla luce solare diretta, gli accumulatori
si possono stoccare fino a un anno. Se gli
accumulatori sono pieni di gas con una
pressione di oltre 10 bar, occorre ridurla a max.
10 bar (SB35/40: 2 bar) se lo stoccaggio dura
pi di tre mesi.

4. Messa in servizio
Se occorre spurgare laccumulatore, prima
della messa in funzione si deve spurgare il
raccordo dellolio tramite la vite di spurgo
(pos. 19, SB35/40: pos. 13/19) disposta sopra
la valvola dellolio.

4.2 Gas di riempimento


Gli accumulatori idraulici si devono riempire solo
con azoto corrispondente almeno alla classe 4.0.

4.3 Riempimento
dellaccumulatore
Per riempire laccumulatore idraulico si deve
usare il dispositivo di riempimento e controllo
HYDAC FPU-1.
Per luso del dispositivo di riempimento e
controllo consultare le istruzioni per luso
dettagliate allegate allo stesso.
Vedi anche la sezione 5.3 delle presenti istruzioni.

4.4 Temperature di esercizio


consentite
La temperatura di esercizio consentita dipende dal
materiale usato per il corpo dellaccumulatore, per
la valvola e la sacca, ed indicato sulla targhetta
dei dati tecnici e sulla dichiarazione di confomit.

4.5 Pressione di esercizio


consentita
La pressione di esercizio consentita dipende dal
materiale usato per il corpo dellaccumulatore
e della valvola, ed indicato sulla targhetta dei
dati tecnici o sulla dichiarazione di conformit.

ATTENZIONE:
Prima della messa in funzione e dopo il
riempimento dellaccumulatore fino alla
pressione di riempimento nominale, si devono
controllare ed eventualmente stringere i
raccordi del lato fluido e del lato gas con la
coppia di serraggio necessaria. Si raccomanda
di non deformare i componenti durante questa
operazione.
Le coppie di serraggio sono indicate nella
tabella sulla doppia pagina.

4.6 Posizione di montaggio

4.1 Pressione di riempimento

Il fissaggio dellaccumulatore a sacca si


deve scegliere in modo da garantire un
posizionamento sicuro nonostante le vibrazioni
durante il funzionamento o eventuali rotture delle
tubazioni di allacciamento. Inoltre, gli elementi
di fissaggio non devono esercitare forze di
deformazione sullaccumulatore, di qualsiasi
forma esse siano.
Per garantire un fissaggio sicuro, HYDAC
offre elementi di fissaggio adeguati, anche per
condizioni di esercizio estreme.

Di regola, gli accumulatori a sacca vengono


forniti con una pressione di conservazione. Su
richiesta del cliente, si possono impostare i
valori di pressione gas necessari. La pressione
di riempimento (p0) riportata su un adesivo
sul corpo dellaccumulatore o incisa sulla
targhetta dei dati tecnici.

38

Prima della messa in funzione il cliente deve


riempire laccumulatore fino alla pressione
di riempimento necessaria. Il valore della
pressione di riempimento si calcola in base
ai dati di esercizio dellimpianto. A tale scopo
si pu usare, per esempio, il programma di
calcolo ASP per accumulatori della HYDAC.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

1. Avvertenze generali

Gli accumulatori a sacca si devono montare


preferibilmente in posizione verticale con la valvola
del gas verso lalto. Sono possibili altre posizione
di montaggio che, per, potrebbero causare
anomalie di funzionamento e perdita di capacit.
Sopra la valvola del gas si deve lasciare libero
uno spazio di circa 150 mm per poter azionare il
dispositivo di riempimento.

4.7 Fissaggio

39

Gli accumulatori a sacca HYDAC di norma


non richiedono manutenzione. Tuttavia, per
garantire un funzionamento duraturo e privo di
anomalie, si devono eseguire i seguenti lavori
di manutenzione a intervalli regolari.
controllo della pressione di riempimento
dellazoto,
controllo per accertare che i raccordi siano
perfettamente serrati e non abbiano perdite,
controllo del perfetto stato degli strumenti e
dei dispositivi di sicurezze,
controllo degli elementi di fissaggio.

5.2 Intervalli di controllo


Si consiglia di rispettare i seguenti intervalli di
controllo:
dopo ogni montaggio,
una settimana dopo il montaggio,
otto settimane dopo il montaggio.
Se non si nota alcuna perdita di gas, i controlli
successivi si possono
eseguire una volta allanno.
NOTA:
Un impiego continuo a temperature di esercizio
elevate richiede intervalli di controllo pi brevi.

5.3 Controllo della pressione


del gas di riempimento
La pressione del gas di riempimento si pu
controllare con e senza il dispositivo di
riempimento e controllo FPU-1.
Nel caso di piccoli accumulatori e ove ci
sia possibile, la pressione di riempimento si
dovrebbe controllare senza il dispositivo di
riempimento e controllo, infatti con questo
metodo non si ha alcuna perdita di gas durante
il controllo.

40

Controllo con il dispositivo di


riempimento e controllo FPU-1

Controllo senza dispositivo di


riempimento e controllo

Per eseguire il controllo e il riempimento con il


dispositivo di riempimento e controllo FPU-1 si
deve procedere come segue:
Scaricare laccumulatore dal lato del fluido.
Svitare il coperchio di protezione (6) e il
coperchio di tenuta (5) dellaccumulatore.
Avvitare con le mani lFPU-1 con ladattatore
A sullaccumulatore accertandosi che lanello
di tenuta O-R (7) sia presente e intatto.
Chiudere la valvola limitatrice (B) dellFPU-1.
Le seguenti operazioni sono necessarie
quando si deve riempire anche laccumulatore.
Collegare la bombola di azoto (N2) con
la valvola riduttrice di pressione (D) e
leventuale adattatore (G) con il flessibile di
riempimento (F) sulla valvola di non ritorno
(N) dellFPU-1.

Se laccumulatore disposto come indicato


nella tabella sulla pagina doppia o con
blocco di sicurezza e intercettazione (SAF o
SAB) possibile controllare la pressione di
riempimento anche dal lato del fluido.
Staccare del sistema laccumulatore idraulico
riempito di fluido agendo sul rubinetto
dintercettazione e.
Svuotare lentamente laccumulatore dal lato
fluido agendo sul rubinetto di svuotamento f.
Osservare il manometro d.
Inizialmente, la pressione scende
lentamente. Quando poi laccumulatore
completamente vuoto, la pressione scende
di colpo. Questa pressione uguale alla
pressione di riempimento dellaccumulatore
idraulico.
Se la pressione di riempimento rilevata
differisce da quella nominale, si deve
procedere al riempimento dellaccumulatore
come descritto sopra.

Controllo
Aprire la valvola del gas girando il mandrino
(H) in senso orario. Quando la lancetta
del manometro (M) comincia a muoversi,
eseguire ancora un giro intero con il
mandrino.
Leggere la pressione di riempimento attuale
sul manometro (M).

7. Assistenza tecnica
Per lassistenza tecnica, i controlli ripetitivi e
le riparazione, ci si pu rivolgere alla Casa
madre:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
oppure a uno dei Centri di vendita e assistenza
tecnica HYDAC nazionali e internazionali.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5. Manutenzione
dellaccumulatore
5.1 Avvertenze generali sulla
manutenzione

NOTA:
I disegni riferiti al testo sono riportati sulla
pagina doppia.

Riempimento
Aprire lentamente la valvola della bombola
dellazoto in modo che lazoto possa fluire
nellaccumulatore.
Di tanto in tanto si deve interrompere
loperazione di riempimento e controllare sul
manometro (M) la pressione raggiunta.
Dopo la compensazione della temperatura
con quella dellambiente circostante si
deve controllare di nuovo la pressione di
riempimento ed eventualmente correggerla.
Se la pressione risulta troppo elevata, la si
pu scaricare tramite la valvola limitatrice di
sicurezza (B).
Chiudere la valvola di intercettazione della
bombola dellazoto, togliere la pressione
dallFPU-1 e smontare i pezzi.
Controllare la tenuta della valvola del gas
con uno spray rivelatore di fughe.
Avvitare il tappo di tenuta (5) e il coperchio di
protezione (6) osservando le coppie torcenti.

6. Durata utile
Gli accumulatori HYDAC hanno, come
tutti i contenitori a pressione, una durata
utile limitata. La durata effettiva dipende
dallampiezza delle oscillazioni di pressione e
dal numero delle variazioni di carico.
I cicli di fatica e le massime variazioni
di pressione ammesse per i recipienti in
pressione sono specificate nella Dichiarazione
di Conformit. Lutilizzatore pu utilizzare
questi dati per determinare la vita utile
dellaccumulatore in funzione dei parametri
operativi del sistema idraulico.

41

Blreakkumulatorer er trykkbeholdere iflge


retningslinje 97/23/RG for trykkapparater.
De er lukkede beholdere som er designet og
konstruert for opptak av vsker under trykk.
Blreakkumulatorer er hydrauliske beholdere
fylt med nitrogen til bruk i hydrauliske anlegg.
Hydrauliske beholdere er utelukkende
konstruert for oppta og avgi vsker under
trykk.
Bde fr og under drift av hydrauliske
beholdere m forskrifter som gjelder for
bruksstedet flges.
Brukeren har det fulle ansvar for for at
forskriftene overholdes slik de er fastlagt.
Erklringen som flger med beholderen,
samt den vedlagte dokumentasjonen, m
oppbevares forsvarlig p bruksstedet, slik at
beholderen kan gjres til gjenstand for gjentatt
testing.
Skulle det vre ndvendig gjre annen type
arbeid p beholderne enn montering og drift
for eksempel reparasjoner har vi detaljert
informasjon tilgjengelig. Denne kan tilsendes
hvis nskelig.
ADVARSEL
Alt arbeid p blreakkumulatorens hydrauliske
og pneumatiske koblinger skal kun utfres av
autorisert personell. Ukyndig montasje og bruk
kan resultere i alvorlige uhell.
Fr arbeid utfres p hydraulikkanlegget m
hydraulikksystemet tmmes for trykk.
Det m ikke utfres sveise-, loddearbeider eller
mekaniske arbeider p blreakkumulatoren.

Eksplosjonsfare ved sveise- og


loddearbeider.
Bristfare og tap av driftsstillatelse ved
mekanisk bearbeidelse.
Ved gassfylling av hydrauliske
akkumulatorer skal det kun brukes
nitrogen N2. Bruk av andre gasser
medfrer eksplosjonsfare!
FORSIKTIG:
Selve beholderen kan bli meget varm,
fare for forbrenning.

2. Utrustning og
sikkerhetsinnretninger
Utrustningen, monteringen og driften av
hydrauliske beholdere reguleres forskjellig fra
land til land. I Tyskland reguleres dette etter
forskriften "Betriebssicherheitsverordnung,
BetrSichV" eller EN 14359. Denne har flgende
utrustning som et minimumskrav:
isolasjonsventil
sikring mot trykkoverskridelse (oppbyggingen
av denne m godkjennes p bakgrunn av
konstruksjonsmnster eller underskelse av
den enkelte innretning)
avlastningsinnretning mellom hydraulisk
beholder og isolasjonsventil
trykkmler med markering av det tillatte
driftstrykket
tilkoblingsmulighet for testmanometer
Dessuten kan flgende tilkobles:
Sikkerhetsinnretning mot
temperaturoverskridelse
elektromagnetisk styrt avlastningsventil.
Denne utrustningen spesielt
sikkerhetsinnretningene er samlet
i en kompakt HYDAC sikkerhets- og
isolasjonsenhet.

3. Transport og lagring
Transport
Transport av blreakkumulatorer fylt med
gass m gjres med strste varsomhet og
gjennomfres i henhold til alle gjeldende
sikkerhetsforskrifter for denne typen transport.
For transport og annen behandling skal kun
egnede hjelpemidler for lasting benyttes, slik
som magnet eller hampetau. Kjetting eller
stlvaier skal ikke benyttes.
FORSIKTIG:
Bruk ikke blreakkumulatorer som er skadet i
transport!

Lagring
HYDAC blreakkumulatorer leveres med
forpakning for korttidslagring. Hvis lagret trt,
kjlig og beskyttet for direkte sollys kan de
lagres i inntil et r. Overskrider gasstrykket
i beholderen 10 bar m trykket reduseres til
maks 10 bar (SB35/40: 2 bar) for lagring over
mer enn tre mneder.

4. Drift
Nr utluftning er ndvendig fr drift,
luftes tilkoblingen p oljesiden gjennom
utluftningsskruen montert p oljeventilen
(pos. 19, SB35/40: pos. 13/19).
FORSIKTIG:
Fr bruk av beholderen og etter at den er fylt til
angitt fylltrykk m det underskes om skruene
p vske- og gassiden er dreiet tilstrekkelig
fast. I motsatt fall m dette gjres. Pass p at
ingen andre deler vris ut av posisjon.
For tiltrekningsmomenter: se utbrettsside.

4.1 Fylltrykk
Blreakkumulatorer leveres normalt med
et lagringstrykk. Hvis nskelig justeres
dette trykket etter kundens spesifikasjoner.
Fylltrykket (po) er synlig inngravert p et
klebeskilt p beholderen eller p typeskiltet.

Fr drift m brukeren fylle beholderen til det


pkrevde trykkniv. Trykknivet beregnes
utfra anleggets driftsdata. Dette kan f.eks.
gjres med HYDACs beregningsprogram for
beholdere ASP.

4.2 Fyllgass

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

1. Generelt

Hydrauliske beholdere skal kun fylles med


nitrogen tilsvarende minimum klasse 4.0.

4.3 Oppfylling av beholder


For oppfylling av belgbeholderen m HYDACs
oppfyllings- og kontrollapparat FPU-1 benyttes.
Vedlagt er en detaljert bruksanvisning av
oppfyllings- og kontrollapparatet.
Se ogs kap. 5.3.

4.4 Tillatte driftstemperaturer


Den tillatte driftstemperaturen er avhengig av
beholdertype, ventil- og beholdermateriale og
er angitt p typeskiltet og i dokumentasjonen.

4.5 Tillatt driftstrykk


Den tillatte driftstemperaturen er avhengig av
beholdertype, ventil- og beholdermateriale og
er angitt p typeskiltet og i dokumentasjonen.

4.6 Installasjonsretning
Blreakkumulatorer skal helst monteres
vertikalt med gassventilen vendt oppad. Det er
mulig montere dem annerledes, men det kan
resultere i dritsforstyrrelser og redusert ytelse.
Beregn ca. 150mm tilgjengelighetsavstand over
gassventilen for pfylling av gass.

4.7 Montasje
Blreakkumulatorer m monteres slik at
rystelser som flge av drift eller brudd i
tilkoblingsledningene ikke river ls beholderne.
Festeanordningene skal ikke monteres slik at
beholderen settes i spenn eller presses i noen
retning.
HYDAC kan tilby passende festeanordninger,
ogs for ekstreme forhold.

Blreakkumulatorer fra HYDAC er i prinsippet


vedlikeholdsfrie. Allikevel br noe ettersyn
foretas med jevne mellomrom for sikre
langfristig driftssikkerhet:
kontroller fylletrykket i nitrogengassen
kontroller at tilkoblinger er tette og uten
lekkasjer
undersk at armatur og sikkerhetsinnretning
er i orden
kontroller festeanordningene

5.2 Kontrollintervaller
Det anbefales at flgende kontrollintervaller
overholdes:
etter montasje
en uke etter montasje
tte uker etter montasje
Hvis ingen merkbar gasslekkasje pvises kan
kontrollintervallene settes til:
en gang rlig
MERKNAD:
Varig drift ved hye driftstemperaturer krever
hyppigere kontroller.

5.3 Kontroll av gassfylltrykk


Gassfylltrykket kan kontrolleres med eller uten
oppfyllings- og kontrollapparat FPU-1.
Der det er mulig, bl.a. ved mindre beholdere,
br fylltrykket kontrolleres uten oppfyllingsog kontrollapparatet, slik at kontrollen ikke
medfrer tap av gasstrykk.

Kontroll med oppfyllings- og


kontrollapparat FPU-1

Kontroll uten oppfyllings- og


kontrollapparat

For kontroll og oppfylling med oppfyllings- og


kontrollapparat FPU-1 m fastlagt prosedyre
flges:
Tm blreakkumulatoren for vske.
Fjern beskyttelsesskruen (6) og
tettningsskruen (5) fra belgbeholderen.
Skru fast FPU-1 med Adapter A p
blreakkumulatoren for hnd og pass p at
O-ringen (7) er tilgjengelig og uskadet.
Steng avlastningsventilen (B) p FPU-1.
Flgende prosedyre er bare ndvendig hvis
ogs beholderen skal fylles:
Nitrogenflasken (N2) med trykkminimeringsventilen (D) og evt. Adapter (G) kobles via
pfyllingsledningen (F) til tilbakeslagsventilen
(N) p FPU-1.

Ved anordne beholderen som illustrert


p utbrettsiden eller med sikkerhets- og
isolasjonsenheten (SAF eller SAB) kan
fylltrykket ogs underskes fra vskesiden.
Adskill hydraulisk fylte belgbeholdere fra
systemet med isolasjonskranen e.
Tapp vsken i blreakkumulatoren
langsomt ut gjennom tmmekranen f.
Observer manometeret d.
Frst faller trykket langsomt. Nr beholderen
er tmt faller trykket brtt. Trykket tilsvarer
da blreakkumulatorens fylletrykk.
Hvis det avleste fylltrykket avviker fra det
pkrevde trykket, m blreakkumulatoren
fylles som anvist ovenfor.

Kontrollere

MERKNAD:
Se illustrasjon p utbrettsiden.

pne gassventilen ved dreie kranen (H)


med urviseren. Nr manometeret (M) viser
utslag, drei kranen en hel omdreining videre.
Les av den aktuelle mlerstanden p
manometeret

Fylle
pne ventilen p nitrogenflasken langsomt
s nitrogenet strmmer inn i beholderen
Avbryt fyllingen med jevne mellomrom for
avlese fylltrykket p manometeret
Etter at temperaturen er utjevnet med
omgivelsene kontrolleres trykket p nytt.
Korriger hvis ndvendig.
For hyt trykk avhjelpes ved pne
avlastningsventilen (B)
Lukk isolasjonsventilen, trykkavlast FPU-1
og avmonter den
Undersk gassventilen for evt. lekkasjer med
en dertil egnet lekkasjespray.
Skru fast tettningsskruen (5) og
beskyttelsesskruen (6). Pass p
dreiemomentet.

7. Service
For kundeservice herunder reparasjoner og
periodiske kontroller kontakt hovedkontoret:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
eller nasjonale og internasjonale HYDACforhandlere.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5. Vedlikehold av beholderen
5.1 Grunnleggende vedlikehold

6. Levetid
I likhet med alle trykkbeholdere har HYDAC
blreakkumulatorer en begrenset levetid
avhengig av variasjoner i trykkbelastningen.
Den maximalt tilatte trykkvariasjonen
samt antall belastninger er angitt i
konformitetserklringen. En autorisert person
kan benytte angitte data for bestemme
driftstid og tekniske parametre i det hydrauliske
anlegget.

Balgaccumulatoren zijn drukvaten volgens


richtlijn drukapparatuur 97/23/EG. Het zijn
gesloten vaten, die voor de opname van onder
druk staande vloeistoffen gedimensioneerd
en gebouwd zijn. Balgaccumulatoren zijn
hydraulische accumulatoren die uit een
met stikstof gevulde balg bestaan en in
hydraulische systemen gebruikt worden.
Hydraulische accumulatoren zijn uitsluitend
bedoeld voor het opnemen en afstaan van
drukvloeistoffen.
Voor hydraulische accumulatoren moeten
bij plaatsing de geldende voorschriften voor
inbedrijfstelling en tijdens bedrijf in acht
genomen worden.
Uitsluitend de operator is voor de correcte
bediening en inachtneming van deze
voorschriften verantwoordelijk.
De met deze balgaccumulator meegeleverde
konformiteitsverklaring net zoals de
bijgevoegde documentatie moet zorgvuldig
in de buurt van de machine bewaard worden,
voor het geval er een wederkerende test plaats
vind.
Worden behalve de opstelling en
inbedrijfstelling ook andere werkzaamheden,
zoals bijvoorbeeld reparaties aan
balgaccumulatoren uitgevoerd, dan zijn
hiervoor uitgebreide onderhouds- en
reparatiehandleidingen beschikbaar. Deze
kunnen indien u dit wenst toegezonden
worden.
WAARSCHUWING
Alle werkzaamheden aan hydraulische
en pneumatische aansluitingen aan de
balgaccumulator mogen slechts door daarvoor
speciaal opgeleide vakmensen uitgevoerd
worden.
Bij onzorgvuldige montage en reparatie kunnen
ernstige ongelukken veroorzaakt worden.
Voor werkzaamheden aan het hydraulisch
systeem moet het hydraulisch systeem
drukloos gemaakt worden.
Aan de balgaccumulator mogen geen las,
soldeer of mechanische werkzaamheden
verricht worden.

Explosiegevaar bij las- en


soldeerwerkzaamheden!
Barstgevaar en het intrekken van
de bedrijfsvergunning in geval van
mechanische werkzaamheden.
Hydro accumulatoren mogen uitsluitend
met stikstof worden gevuld. Geen andere
gassen gebruiken. Explosiegevaar!
ATTENTIE:
Het accumulatorlichaam kan heet worden,
Verbrandings gevaar!

2. Uitrusting en
veiligheidsvoorzieningen
De uitrusting, opstelling en werking van
hydraulische accumulatoren worden in
verschillende landen afwijkend geregeld.
In de Bondsrepubliek Duitsland word dit
door het "Betriebssicherheitsverordnung,
BetrSichV", resp. EN 14359 geregeld.
Deze vorderen navolgende minimale
voorzieningen:
Een afsluitvoorziening
Voorziening tegen overschreiding van druk
(deze moeten onderdeel gecertificeerd
zijn, door of een bouwplan of een aparte
goedkeuring),
Een aflaat mogelijkheid tussen hydraulische
accumulator en afsluitvoorziening
Een drukmeetapparaat met een markering
van de toelaatbare maximale bedrijfsdruk.
Aansluitmogelijkheid voor een test
manometer
Verder kan aangebracht worden:
Een veiligheidsvoorziening tegen
temperatuursoverschrijding.
Een elektromagnetisch ontlastingsventiel.
Deze voorzieningen, in het bijzonder de
veiligheidsvoorzieningen, zijn in een HYDACveiligheids- en afsluitblok gentegreerd.

3. Transport en opslag
Transport
Het transport van met gas gevulde
balgaccumulatoren moet met de grootste
zorgvuldigheid en voorzichtigheid en
inachtneming van de voor de transport
geldende veiligheidsvoorschriften uitgevoerd
worden.
Er mogen uitsluitend voor het transport en
handling gepaste hefmiddelen gebruikt worden,
zoals bijvoorbeeld een magneet voor het
rondmateriaal, henneptouw of stroppen. Geen
kettingen of staalkabels gebruiken.
ATTENTIE:
Tijdens het transport beschadigde
balgaccumulatoren niet in bedrijf stellen.

Opslag
HYDAC balgaccumulatoren worden met een
tijdelijke voorvuldruk geleverd. Bij droge, koele
en voor direkt zonlicht beschermde opslag
kunnen deze tot een jaar opgeslagen worden.
In het geval, dat de balgaccumulator met een
gasdruk van meer dan 10 bar gevuld is, moet
deze bij een opslag van langer dan 3 maanden
op een druk van maximaal 10 bar (SB35/40:
2 bar) gereduceerd worden.

4.2 Gas
Hydraulische accumulatoren mogen uitsluitend
met stikstof, volgens de min. Klasse 4.0, gevuld
worden.

4.3 Het vullen van de accumulator


Voor het vullen van de balgaccumulator
moet het HYDAC vul- en testapparaat FPU-1
gebruikt worden.
Bij het vul- en testapparaat wordt een
gedetailleerde gebruiksaanwijzing bijgevoegd.
Zie ook paragraaf 5.3 van deze handleiding.

4.4 Toelaatbare
bedrijfstemperaturen
De toelaatbare bedrijfstemperatuur is
afhankelijk van de gebruikte accumulatorfles-,
ventiel- en balgmateriaal en wordt op
de typeplaat of konformiteitsverklaring
aangegeven.

4.5 Toelaatbare bedrijfsdruk


4. Inbedrijfstelling
Indien ontluchting noodzakelijk is, moet de
accumulator voor inbedrijfstelling bij de
aansluiting aan de oliezijde met behulp
van de op het olieventiel aangebrachte
ontluchtingsschroef (Pos. 19, SB35/40:
Pos. 13/19) ontlucht worden.
ATTENTIE:
Voor de inbedrijfstelling en na het vullen van
de accumulator tot de gewenste voorvuldruk,
moeten de schroefverbindingen aan de
vloeistof- en gaszijde op het desbetreffende
draaimoment gecontroleerd en indien nodig
nagetrokken worden. Hierbij moet erop gelet
worden, dat geen bevestigde delen verdraaid
worden.
Draaimoment zie uitklapbare pagina.

4.1 Opvuldruk
Balgaccumulatoren worden meestal op
conserveringsdruk geleverd. Naar specifieke
klantenwens wordt de benodigde gas
voorvuldruk ingesteld. De voorvuldruk (p0) is af
te lezen op een sticker of in de typeaanduiding
gegraveerd.

46

Voor de inbedrijfstelling moet de accumulator


op de benodigde voorvuldruk van de gebruiker
gebracht worden. De hoogte van deze
voorvuldruk kan d.m.v. de specificaties tijdens
bedrijf berekend worden. Dit kan met behulp van
het accumulator berekeningsprogramma van de
firma HYDAC berekend worden.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

NL

1. Algemene aanwijzingen

De toelaatbare bedrijfsdruk is afhankelijk van


de gebruikte accumulatorfles-, ventiel- en
balgmateriaal en wordt op de typeplaat of
konformiteitsverklaring aangegeven

4.6 Inbouwpositie
Balgaccumulatoren kunnen het best
verticaal met het gasventiel naar boven
ingebouwd worden. Andere inbouwposities
zijn eveneens mogelijk, maar dan moet er
met functiestoringen en een afname van de
prestatie rekening gehouden worden.
Boven het gasventiel moet in verband met
controle d.m.v. het vulapparaat 150 mm plaats
overblijven.

NL

4.7 Bevestiging
De bevestiging van de balgaccumulator moet
dusdanig gekozen worden, dat bij trillingen of
(bijna) breuk van leidingen de accumulator vast
zit. Tevens mogen deze bevestigingselementen
op geen enkele wijze een spanning op de
accumulator veroorzaken.
Voor een veilige bevestiging biedt HYDAC
passende bevestigingselementen aan, ook
voor extreme omstandigheden.

47

HYDAC balg accumulatoren zijn in principe


onderhoudsvrij. Maar om een lang storingsvrij
funktioneren te garanderen, moeten volgende
onderhoudswerkzaamheden regelmatig
uitgevoerd worden:
Het controleren van de voorvuldruk van de
stikstof,
Aansluitingen op vastheid en lekkages
controleren,
Armaturen en veiligheidsapparaten op
toestand controleren ,
Bevestigingelementen controleren.

5.2 Controle intervallen


Het wordt aangeraden de volgende controle
intervallen in acht te nemen:
Na elke inbouw,
Een week na inbouw,
acht weken na inbouw.
Indien er geen merkbaar gasverlies optreedt,
kunnen de controle intervallen in de toekomst
eenmaal per jaar gedaan worden.
OPMERKING:
Continubedrijf bij hoge bedrijfstemperaturen
benodigen kortere controle intervallen.

5.3 Testen van de gasvuldruk


De gasvuldruk kan met en zonder vul- en
testapparaat FPU-1 getest worden.
Bij kleine accumulatoren en waar mogelijk,
moet de voorvuldruk zonder vul- en
testapparaat getest worden, omdat bij deze
methode geen gasverlies door de testmethode
optreedt.

NL

48

Testen met vul- en testapparaat FPU-1

Testen zonder vul- en testapparaat

Om te testen en te vullen met het vul- en


testapparaat FPU-1 moeten volgende stappen
uitgevoerd worden.
Balgaccumulator aan de vloeistofzijde
ontlasten.
Beschermkap (6) en afdichtingskap (5) van
de balgaccumulator afschroeven.
FPU-1 met adapter A op de balgaccumulator
handvast aandraaien en erop letten, dat de
o-ring (7) op zijn plaats en onbeschadigd is.
Ontlastingsventiel (B) op de FPU-1 sluiten.
De volgende stappen zijn alleen noodzakelijk,
als ook de accumulator gevuld moet worden.
Stikstoffles (N2) met drukregelventiel (D)
en eventuele adapter (G) met de vulslang
(F) aan de FPU-1 op de terugslagklep (N)
aansluiten.

Volgens verordening van de accumulator


volgens uitklapbare pagina of met veiligheidsen afsluitblok (SAF of SAB) kan de voorvuldruk
ook via de vloeistofzijde gecontroleerd worden.
Hydraulisch gevulde balgaccumulator met
kogelkraan e van de installatie afsluiten.
Balgaccumulator aan de vloeistofzijde met
de aftapkraan f langzaam aftappen.
Manometer d in de gaten houden.
De druk zakt eerst langzaam. Pas na
volledig leegmaken van de accumulator zakt
de druk plotseling. Deze druk is gelijk aan de
voorvuldruk van de balgaccumulator.
Wijkt de afgelezen druk van de eigenlijke
voorvuldruk af, moet de balgaccumulator
volgens bovengenoemde handelingen
gevuld worden.

7. Klantenservice
Klantenservice, met in het bijzondere de
reparatie en de terugkerende tests kunnen bij
het moederbedrijf:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
of bij alle nationale en internationale HYDAC
Verkoop- en Servicepunten uitgevoerd worden.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5. Onderhoud van de
accumulator
5.1 Elementair Onderhoud

Testen
Door de spindel (H) met de klok mee te
draaien opent het gasventiel. Nadat de
wijzer op de manometer (M) begint uit
te slaan moet de spindel nog een gehele
omwenteling verder gedraaid worden.
Actuele voorvuldruk op de manometer (M)
aflezen.

Vullen
Ventiel van de stikstoffles langzaam
opendraaien, zodat de stikstof in de
accumulator stroomt.
Af en toe moet de vulprocedure onderbroken
en de bereikte voorvuldruk op de manometer
(M) afgelezen worden.
Nadat een temperatuurgelijkgewicht met
de omgeving bereikt is, moet de vuldruk
opnieuw gecontroleerd worden, en eventueel
gecorrigeerd worden.
In geval, dat de druk te hoog is, kan de
druk via het ontlastingsventiel (B) afgelaten
worden.
Afsluitventiel aan de stikstoffles sluiten, FPU1 ontlasten en onderdelen afbouwen.
Dichtheid van het gasventiel met geschikte
lekzoekspray testen.
Afdichtingskap (5) en beschermkap (6)
dichtschroeven, draaimoment in acht nemen.

OPMERKING:
Bij de tekst behorende tekeningen bevinden
zich op de uitklapbare pagina.

6. Levensduur
HYDAC balgaccumulatoren hebben,
net als alle drukvaten, een begrensde
levensduur. Dit is afhankelijk van de hoogte
van de drukwisselingen en van het aantal
belastingsfrequentie
In de verklaring van overeenstemming
(conformiteitverklaring) zijn de toelaatbare
drukwisselingen en de maximale
belastingsfrequentie voor de drukvaten
(accumulatoren) aangegeven. Deze gegevens
dienen voor vakmensen om de levensduur
van de accumulator, afhankelijk van de
bedrijfsomstandigheden van de hydraulische
installatie, vast te leggen.

NL

49

Acumuladores de bexiga so reservatrios de


presso conforme a Diretriz para Aparelhos
de Presso 97/23/23 EG. So reservatrios
fechados, desenhados e construdos para
receberem fluidos sob presso. Acumuladores
de bexiga so acumuladores hidrulicos com
uma bexiga cheia de nitrognio para utilizao
em instalaes hidrulicas. Acumuladores
hidrulicos so exclusivamente destinados
para receber e novamente liberar lquidos sob
presso.
Para acumuladores hidrulicos preciso
observar os regulamentos vigentes no local
da instalao antes de serem colocados em
funcionamento e durante sua operao.
O usurio o responsvel exclusivo pela
utilizao em conformidade com a finalidade e
pela observao destes regulamentos.
A declarao de conformidade fornecida
junto com o acumulador assim como, quando
ocorre, qualquer outra documentao anexa,
deve ser cuidadosamente guardada no local
da instalao para o exame da instalao e
eventual repetio de testes.
Se em acumuladores de bexiga forem
realizados outros servios diferentes dos da
instalao e da colocao em operao como,
por exemplo consertos, colocamos para isso
sua disposio extensas instrues de
manuteno e de conserto. Estas lhe sero
enviadas a pedido.
ADVERTNCIA
Todos os servios nas conexes hidrulicas
e pneumticas do acumulador de bexiga,
somente devero ser realizados por
profissionais treinados para isto.
Em caso de montagem e manipulao
imprpria podem ser causados graves
acidentes.
Antes de executar servios em equipamentos
hidrulicos, deve-se aliviar a presso do
sistema.
No acumulador no efetuar soldaduras,
tampouco executar quaisquer outros servios
mecnicos.

Perigo de exploso com servios de


soldagem!
Perigo de ruptura e perda da permisso
de operao em caso de trabalhos
mecnicos no acumulador.
Os acumuladores hidrulicos devem
somente ser enchidos com o nitrognio.
No use outros gs: Perigo da exploso!
ATENO:
O corpo do reservatrio pode se esquentar,
existe Perigo de queimaduras.

2. Disposio de equipamento
e segurana
O equipamento, a instalao e a operao de
acumuladores hidrulicos so regulamentados
de forma diferenciada nos diversos pases.
Na Repblica Federal da Alemanha
so regulamentadas atravs das
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV";
EN 14359. Estas exigem os seguintes
equipamentos mnimos:
Dispositivos de bloqueio,
Dispositivo contra excesso de presso
(este deve ser testado com relao a
componentes de fabricao, seja atravs
de amostra construtiva ou com parecer de
componentes),
Dispositivo de descarga entre o acumulador
hidrulico e o dispositivo de bloqueio,
Dispositivo de medio de presso com
marcao da presso operacional mxima
permitida,
Possibilidade de conectar um manmetro de
teste.
Adicionalmente podem ser instalados:
Dispositivo de segurana contra excesso de
temperatura,
Vlvula de descarga acionada
eletromagneticamente.
Estes equipamentos, especialmente os
dispositivos de segurana, esto reunidos de
forma compacta em um bloco de segurana e
de bloqueio da HYDAC.

3. Transporte e
armazenamento
Transporte
O transporte de acumuladores enchidos com
gs, deve ser efetuado com o mximo de
cuidado e ateno, observando-se todas as
prescries de segurana vigentes para o
transporte.
Para o transporte ou manuseio somente
podem ser utilizados meios de iamento de
carga apropriados, por exemplo, magneto para
material redondo, lao de corda ou de fita. No
utilizar correntes ou cabos de ao.
ATENO:
No colocar em operao acumuladores de
bexiga danificados durante o transporte.

Armazenamento

4.2 Gs de enchimento
Acumuladores hidrulicos devem ser enchidos
somente com nitrognio correspondente no
mnimo Classe 4.0.

4.3 Enchimento do acumulador


Para efetuar o enchimento do acumulador
deve-se fazer uso do dispositivo de enchimento
e de teste FPU-1 da HYDAC.
Uma instruo de operao detalhada acompanha
o dispositivo de enchimento e de teste.
Vide tambm o item 5.3 desta instruo.

Acumuladores HYDAC so fornecidos com uma


conservao de curto prazo. Com estocagem
em lugar seco, fresco e protegido contra
irradiao solar direta, podem ser armazenados
por at um ano. Se os acumuladores estiverem
enchidos com presso de enchimento de gs
superior a 10 bar, esta deve ser reduzida para
no mximo 10 bar (SB35/40: 2 bar) para uma
estocagem de mais de 3 meses.

4.4 Temperaturas de operao


permitidas

4. Colocao em operao

A presso operacional permissvel orientase pelo material do corpo do acumulador


e da vlvula e indicada na placa de
identificao respectivamente na declarao
de conformidade.

Se uma desaerao for necessria, deve-se,


antes de por o acumulador em operao,
evacuar o ar da conexo do lado de leo
atravs do parafuso de aerao (pos. 19,
SB35/40: pos. 13/19) que se encontra acima
da vlvula de leo.
ATENO:
Antes da colocao em operao e depois
de encher o acumulador at a presso de
enchimento nominal, preciso examinar as
conexes roscadas no lado do fluido e de
gs quanto ao torque de aperto exigido, e
eventualmente re-apertar. Nisto preciso
atentar para que nenhum componente seja
trocado ou invertido.
Para o torque de aperto vide pgina anexa.

4.1 Presso de enchimento


Acumuladores de bexiga so geralmente
fornecidos com uma presso de conservao.
A pedido do cliente so reguladas as presses
de enchimento de gs requeridas. A presso
de enchimento (p0) pode ser identificada num
adesivo colado no corpo do acumulador ou
gravada na placa de identificao.

50

Antes da colocao em operao, o acumulador


deve ser enchido para a presso de enchimento
necessria pelo usurio. A grandeza da presso
de enchimento calculada a partir dos dados
operacionais do equipamento. Isto pode ser
efetuado, por exemplo, com o programa de
clculo do acumulador ASP da Firma HYDAC.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

1. Informaes gerais

A temperatura operacional permissvel orientase pelo material do corpo do acumulador, da


vlvula e da bexiga e indicada na placa de
identificao respectivamente na declarao
de conformidade.

4.5 Presso de operao


permissvel

4.6 Posio de montagem


Acumuladores de bexiga devem ser instalados
preferencialmente na vertical, com a vlvula
de gs voltada para cima. Outras posies de
montagem so possveis, no entanto devese contar com falhas de funcionamento e
diminuio de eficincia.
Acima da vlvula de gs deve-se manter
um espao livre de cerca de 150 mm para
a aplicao e manuseio do dispositivo de
enchimento e teste.

4.7 Fixao

A fixao dos acumuladores deve ser


escolhida de tal forma que, havendo vibraes
decorrentes da operao ou em caso de
eventual quebra da tubulao de ligao, um
apoio firme e seguro fique garantido. Alm
disso, os elementos de fixao no devem
exercer deformaes ou tenses sobre os
acumuladores, no importando de que forma.
Para uma fixao segura a HYDAC oferece os
respectivos elementos de fixao, mesmo para
condies extremas.
51

Os acumuladores de bexiga de HYDAC


so basicamente sem manuteno. No
entanto, para garantir uma operao longa
e livre de problemas, os seguintes servios
de manuteno devem ser executados em
perodos regulares:
Conferir a presso de enchimento de
nitrognio,
Inspecionar as conexes quanto ao firme
aperto e a vazamentos,
Verificar as guarnies e os dispositivos
de segurana quanto ao estado conforme
norma,
Examinar os elementos de fixao.

5.2 Intervalos de Exame


Recomenda-se observar os seguintes
intervalos de verificao:
Aps cada montagem,
uma semana depois da montagem,
oito semanas depois da montagem.
Se no ocorreu nenhuma perda de gs
perceptvel, os prximos intervalos de
verificao podem ser efetuados...
uma vez por ano.
INFORMAO:
Um funcionamento contnuo a temperaturas
operacionais elevadas exige intervalos de
verificao mais curtos.

5.3 Verificao da presso de gs

52

A presso de enchimento de gs pode ser


examinada com e sem o dispositivo de
enchimento e de teste FPU-1.
Em acumuladores pequenos e onde for
possvel, a presso de enchimento deveria
ser verificada sem dispositivo de enchimento
e de teste, sendo que com este mtodo no
haver perda de gs causada pelo processo
de medio.

Verificao com o dispositivo de


enchimento e de teste FPU-1

Verificao sem o dispositivo de


enchimento e de teste

Para um exame e enchimento com o


dispositivo FPU-1 devem ser observados os
seguintes passos:
Descarregar o acumulador no lado do fluido.
Desparafusar a capa de proteo (6) e capa
de vedao (5) do acumulador.
Aparafusar o FPU-1 com o adaptador A
sobre o acumulador com aperto manual,
observando para que o Anel-O (7) esteja
presente e intacto.
Fechar a vlvula de descarga (B) no FPU-1.
Os prximos passos so necessrios apenas
se o acumulador tambm deve ser enchido.
Conectar a garrafa de nitrognio (N2)
com a vlvula redutora de presso (D) e
eventual adaptador (G) com a mangueira
de enchimento (F) ao FPU-1 na vlvula de
reteno (N).

Na disposio do acumulador conforme


pgina anexa ou com um bloco de segurana
e de bloqueio (SAF ou SAB), a presso de
enchimento tambm pode ser testada pelo
lado do fluido.
Separar o acumulador enchido
hidraulicamente do sistema mediante o
registro de fechamento e.
Esvaziar o acumulador lentamente no lado
do fluido mediante registro de descarga f.
Observar o manmetro d.
De incio a presso diminui lentamente.
Somente aps o completo esvaziamento do
acumulador a presso cai repentinamente.
Esta presso igual presso de
enchimento do acumulador.
Se a presso de enchimento averiguada
diverge da presso nominal, o acumulador
deve ser enchido como foi descrito acima.

Testar
Abrir a vlvula de gs girando-se o fuso
(H) no sentido horrio. Depois do incio do
movimento do ponteiro no manmetro (M),
continuar girando o fuso por mais uma volta
completa.
Fazer a leitura da presso de enchimento
atual no manmetro (M).

Encher
Abrir a vlvula da garrafa de nitrognio
lentamente de modo que o nitrognio possa
fluir para dentro do acumulador.
De tempo em tempo preciso interromper
o processo de enchimento para fazer a
leitura no manmetro (M) da presso de
enchimento atingida.
Aps a compensao de temperatura com
o ambiente deve-se fazer nova leitura da
presso de enchimento e eventualmente
corrigi-la.
Se a presso estiver alta demais, a mesma
pode ser aliviada atravs da vlvula de
descarga (B).
Fechar a vlvula de bloqueio na garrafa de
nitrognio, descarregar o FPU-1 e remover
os componentes.
Verificar com um spray detector de
vazamentos apropriado a estanqueidade da
vlvula de gs.
Aparafusar a capa de vedao (5) e a capa
de proteo (6), observando-se o torque.

7. Assistncia tcnica
As prestaes de servio de assistncia
tcnica, exames peridicos e consertos,
podem ser executados na matriz:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
ou em todas as filiais de venda e de
assistncia tcnica da HYDAC nacionais e
internacionais.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5. Manuteno do acumulador
5.1 Instrues de manuteno
bsicas

INFORMAO:
Desenhos referentes ao texto so
apresentados na pgina anexa

6. Vida til
Os acumuladores de bexiga da HYDAC
possuem, como todos os reservatrios de
presso, limites de vida til. Estes dependem
da amplitude de oscilao de presso e do
nmero de alteraes de carga.
Os ciclos de stress permitidos e a flutuao
mxima na presso do recipiente de
presso so especificados na Declarao
da Conformidade. O perito pode usar estes
dados para determinar a vida operacional
do acumulador hidrulico dependendo dos
parmetros operacionais do sistema hidrulico.

53

Hydroakumulatory przeponowe zaliczane s do


zbiornikw cinieniowych, speniajcych warunki
wytycznych dla urzdze cinieniowych 97/23/
EU. S to zbiorniki zamknite, projektowane
i budowane dla celw magazynowania
znajdujcych si pod cinieniem cieczy.
Hydroakumulatory przeponowe nale do
kategorii zbiornikw hydraulicznych, w ktrych
znajduje si napeniony azotem pcherz i s
przeznaczone do stosowania w instalacjach
hydraulicznych. Hydroakumulatory s wycznie
przeznaczone do przyjmowania i oddawania
cieczy pod cinieniem.
Dla hydroakumulatorw, przed ich uruchomie
niem i podczas ich eksploatacji, naley
przestrzega przepisw obowizujcych w kraju
przeznaczenia.
Uytkownik jest wycznie odpowiedzialny za
uytkowanie zgodne z ich przeznaczeniem i za
stosowanie si do obowizujcych przepisw.
Dostarczona wraz ze zbiornikiem deklaracja
zgodnoci oraz zaczona dokumentacja, musz
by starannie przechowywane przez uytkownika
hydroakumulatora. Dokumenty te s potrzebne
podczas kontroli zabudowy oraz podczas
okresowych badaniach kontrolnych.
W przypadku, gdy poza zabudow i
uruchomie niem hydroakumulatora s
wykonywane inne prace, np. naprawy, to
dysponujemy odpowiednimi instrukcjami,
przydatnymi przy przegldach i naprawach.
Instrukcje te dostarczane s na danie Klienta.
OSTRZEENIE
Wszystkie prace wykonywane przy przyczach
hydraulicznych i gazowych hydroakumulatora
przeponowego mog by wykonywane wycznie
przez specjalnie przeszkolonego fachowca.

54

3. Transport i skadowanie
Transport

UWAGA:
Obudowa hydroakumulatora moe si grza.
Niebezpieczestwo oparzenia.

Transport napenionych gazem


hydroakumu latorw przeponowych musi
si odbywa z wielk starannoci i naleyt
ostronoci. Naley zachowa obowizujce w
transporcie przepisy bezpieczestwa.
Do transportu lub przemieszczania
hydroakumu latorw naley uywa
dostosowanych do tego rodkw transportu:
np. magnesy dostosowane do podnoszenia
elementw okrgych, linek konopnych lub ptli
tamowych. Nie wolno uywa acuchw i linek
stalowych.

2. Wyposaenie i urz dzenia


zabezpieczaj ce

UWAGA:
Nie wolno dopuszcza do eksploatacji
hydroakumulatorw przeponowych, ktre zostay
uszkodzone w czasie transportu.

Niebezpieczestwo rozerwania i utrata


pozwolenia na eksploatacj w przypadku
obrbki mechanicznej.
Akumulatory hydrauliczne mog
by napeniane wycznie azotem
N2. Nie stosowa innych gazw
niebezpieczestwo wybuchu!

Sprawy wyposaenia, ustawienia i eksploatacji


hydroakumulatorw s w rnych krajach rnie
regulowane.
W Republice Federalnej Niemiec regulacje
takie zawarte s n.p. w tak zwanych
Betriebssicherheitsverordnung (Zarzdzenia o
bezpieczestwie pracy), BetrSichV,
a take w EN 14359. Przepisy te wymagaj co
najmniej nastpujcego wyposaenia:
Urzdzenie odcinajce;
Urzdzenie zapobiegajce przekroczeniu
cinienia (urzdzenie musi mie badanie
budowy, potwierdzone wzorcem albo
indywidualnie atestowane);
Urzdzenie odciajce pomidzy
hydroa kumulatorem a urzdzeniem
odcinajcym;
Urzdzenie do pomiaru cinienia z
oznaczonym dopuszczalnym nadcinieniem
roboczym;

Niewaciwy monta i niewaciwa obsuga


hydroakumulatora mog doprowadzi do
cikich wypadkw.

Krciec umoliwiajcy przyczenie


manometru kontrolnego.

Przed przystpieniem do prac w ukadzie


hydraulicznym naley rozadowa
hydro akumulator.

Urzdzenie zabezpieczajce przed


przekroczeniem okrelonej temperatury;

Na hydroakumulatorze przeponowym nie


wolno wykonywa prac spawalniczych, nie
wolno lutowa ani te wykonywa adnych prac
mechanicznych.

PL

Niebezpieczestwo wybuchu
w przypadku wykonywania prac
spawalniczych i lutowniczych.

Dodatkowo zainstalowa mona:

Elektromagnetyczny zawr odciajcy.


Wyposaenie to, w szczeglnoci urzdzenia
zabezpieczajce, zintegrowane s w bloku
bezpieczestwa do hydroakumulatora HYDAC.

Skadowanie
Hydroakumulatory przeponowe HYDAC
dostarczane s w stanie zakonserwowanym,
jednake jest to konserwacja krtkoterminowa.
Hydroakumulatory mona skadowa przez jeden
rok w suchym i chodnym pomieszczeniu, nie
naraonym na bezporednie promieniowanie
soneczne. Jeli hydroakumulatory przeponowe
napenione s gazem o cinieniu przekraczajcym
10 barw, wtedy, przy skadowaniu powyej trzech
miesicy, naley zmniejszy cinienie do poziomu
nie wikszego ni 10 barw (SB35/40: 2 barw).

4. Uruchomienie
W razie potrzeby, naley przed uruchomieniem
hydroakumulator odpowietrzy po stronie
przycza olejowego, za pomoc ruby
odpo wietrzajcej (poz. 19, SB35/40: poz.
13/19) znajdujcej si na zaworze olejowym.
UWAGA:
Przed uruchomieniem i po napenieniu
hydroakumulatora do zadanego cinienia, naley
sprawdzi poczenia rubowe po stronie cieczowej
i gazowej i moment dokrcania rub (nakrtek). W
razie potrzeby naley poczenia te odpowiednio
dokrci. Naley przy tym uwaa, aby aden z
elementw wyposaenia nie zosta przekrcony
(nie zmieni swego pooenia).
Momenty dokrcania podano wewntrz instrukcji.

4.1 Cinienie napeniania


Przeponowe hydroakumulatory dostarcza si
standardowo napenione azotem do tzw. cinienia
konserwacyjnego. Na yczenie klienta napenia
si je take do danego cinienia. Cinienie
napeniania (p0) zaznaczone jest na tabliczce,
naklejonej na obudowie hydroakumulatora
albo wygrawerowane jest na jego tabliczce
znamionowej.

Przed uruchomieniem uytkownik musi naadowa


hydroakumulator do odpowiedniego cinienia
napenienia. Warto cinienia napenienia
obliczana jest na podstawie danych roboczych
instalacji. Warto t mona dobra np. za
pomoc programu do doboru hydroakumulatorw
ASP f my HYDAC.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

1. Uwagi oglne

4.2 Gaz wypeniajcy


Hydroakumulatory wolno napenia wycznie
azotem, o klasie co najmniej 4,0.

4.3 Napenianie
hydroakumulatora
Do napeniania hydroakumulatora przeponowego
naley stosowa urzdzenie do kontroli i
napeniania FPU 1 f my HYDAC.
Do urzdzenia do kontroli i napeniania doczona
jest szczegowa instrukcja obsugi.
Patrz rwnie rozdzia 5.3 niniejszej instrukcji.

4.4 Dopuszczalne temperatury


robocze
Dopuszczalna temperatura robocza jest zalena od
materiau obudowy hydroakumulatora, od rodzaju
materiau, z jakiego wykonane s zawory i przepona.
Dopuszczalna temperatura robocza podana jest na
tabliczce znamionowej albo w deklaracji zgodnoci.

4.5 Dopuszczalne cinienie


robocze
Dopuszczalne cinienie robocze jest zalene
od materiau obudowy hydroakumulatora, od
rodzaju materiau, z jakiego wykonane s zawory i
przepona. Dopuszczalne cinienie robocze podane
jest na tabliczce znamionowej hydroakumulatora
albo w deklaracji zgodnoci.

4.6 Pooenie robocze


Hydroakumulator przeponowy naley przede
wszystkim usytuowa w pozycji pionowej, z zaworem
gazowym skierowanym ku grze. Inne pooenia
robocze s moliwe, ale naley si wtedy liczy z
zakceniami funkcjonowania i obnieniem mocy.
W celu zainstalowania urzdzenia do napenienia
i kontroli cinienia azotu naley przeiwdzie woln
przestrze nad zaworem gazowym o rednicy co
najmniej 150 mm i wysokoci 150 mm w grnej
czci hydroakumulatora cinieniowego.

4.7 Mocowanie
Miejsce zamocowania hydroakumulatora
przeponowego naley wybra tak, aby przy
ewentualnych, wynikajcych z warunkw pracy
wstrzsach, drganiach lub zerwaniu przewodw
przyczeniowych, zagwarantowane byo jego
stabilne pooenie. Elementy mocujce nie
mog powodowa napre, przenoszonych na
hydroakumulator przeponowy, niezalenie od tego,
w jakiej by to nastpowao formie.
Firma HYDAC oferuje odpowiednie elementy
mocujce, przystosowane do pracy w
ekstremalnych warunkach, zapewniajce waciwe i
pewne mocowanie hydroakumulatora.

PL

55

Hydroakumulatory pcherzowe HYDAC


zasadniczo nie wymagaj obsugi. Aby jednak
zapewni trwa, bezawaryjn prac naley
w regularnych odstpach czasu wykonywa
nastpujce przegldy:
Sprawdza cinienie napenienia azotem;
Sprawdza mocowanie przyczy i ewentualne
wycieki;
Sprawdza stan armatury i urzdze
zabezpieczajcych;
Sprawdza elementy mocujce.

5.2 Terminy przegldw


Zaleca si, aby zachowane byy nastpujce
terminy przegldw:
kadorazowo po zabudowaniu
hydroakumula tora;
tydzie po zabudowaniu hydroakumulatora;
osiem tygodni po zabudowaniu
hydroakumulatora.
Jeli nie wystpuj zauwaalne straty gazu, wtedy
nastpne czynnoci by mog wykonywane
w odstpach rocznych.
WSKAZWKA:
Staa eksploatacja w wysokich temperaturach
roboczych wymaga skrcenia czasokresu
pomidzy przegldami.

5.3 Sprawdzanie cinienia


napenienia gazem
Cinienie napeniania gazu moe by sprawdzane
za pomoc urzdzenia do napeniania i kontroli
FPU 1; sprawdzanie moe by przeprowadzone
rwnie bez tego urzdzenia.
W przypadku sprawdzania cinienia w maych
hydroakumulatorach naley uywa urzdzenie
do napeniania i kontroli; przy tej metodzie unika
si strat gazu.

PL

56

Sprawdzanie za pomoc urz dzenia do


napeniania i kontroli FPU1

Sprawdzanie bez urz dzenia do


kontroli i napeniania FPU1

Przy kontroli i napenianiu za pomoc urzdzenia


FPU 1 naley postpowa jak podano niej:

Przy ustawieniu hydroakumulatora zgodnie


z zaczonym rysunkiem albo w poczeniu
z blokiem zabezpieczajcym lub blokiem
odcinajcym (SAF lub SAB), istnieje moliwo
sprawdzenia cinienia napeniania po stronie
cieczowej.

Odciy hydroakumulator przeponowy po


stronie cieczowej;
Odkrci z hydroakumulatora kopak ochronny
(6) i kopak uszczelniajcy (5);
Urzdzenie FPU 1 wraz z adapterem A
nakrci na hydroakumulator przeponowy,
sprawdzi czy jest i czy nie jest uszkodzony
piercie [O ring] (7);
Zamkn zawr odciajcy B na urzdzeniu
FPU 1.
Wykonanie kolejnych, niej podanych, krokw
konieczne jest tylko wtedy, gdy hydroakumulator
ma by rwnie napeniany.
Butl z azotem (N2), wyposaon w zawr
redukcyjny (D) i ewentualnie w adapter (G)
podczy za pomoc wa (F) do urzdzenia
FPU 1. Podczenie nastpuje do zaworu
zwrotnego (N).

Sprawdzenie
Obracajc trzpie (H) w kierunku ruchu
wskazwek zegara otworzy zawr gazowy. Po
stwierdzeniu, e wskazwka manometru (M)
zaczyna si wychyla, naley trzpie obrci
jeszcze o jeden cay obrt.
Odczyta na manometrze (M) aktualne
cinienie napeniania.

Napenianie
Powoli otwiera zawr butli z azotem tak, aby
azot mg przepywa do akumulatora;
Od czasu do czasu przerywa proces
napeniania, aby na manometrze (M) odczyta
uzyskane cinienie napeniania;
Po wyrwnaniu temperatury akumulatora
z otoczeniem naley ponownie sprawdzi
cinienie i w razie potrzeby dokona korekty;
Gdyby cinienie byo zbyt wysokie,
mona je zredukowa za pomoc zaworu
odcieniowego (B);

Napeniony ciecz hydroakumulator


przeponowy odci od systemu za pomoc
zaworu odcinajcego e;
Za pomoc zaworu spustowego f powoli
oprni hydroakumulator przeponowy po
stronie cieczowej;
Obserwowa manometr d;
Z pocztku nastpuje powolny spadek
cinienia. Dopiero po cakowitym oprnieniu
akumulatora nastpuje jego gwatowny
spadek. Cinienie to jest rwne cinieniu
napenienia hydroakumulatora przeponowego;

7. Suba obsugi klienta


Suba obsugi klienta, zajmujca si w
szczeglnoci naprawami i powtarzalnymi
badaniami, osigalna jest w centrali:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D66273 Sulzbach

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5. Konserwacja
hydroakumulatora
5.1 Podstawowe wskazwki dot.
konserwacji

Tel. +49 (0) 6897 509 01


Fax. +49 (0) 6897 509 828
Internet: www.hydac.com
suba obsugi klienta HYDAC osigalna
jest ponadto we wszystkich narodowych i
midzynarodowych punktach serwisowych i
punktach sprzeday.

Jeli odczytane cinienie rni si od cinienia


nastawy, wtedy naley hydroakumulator
przeponowy napeni aztem w wyej opisany
sposb.
WSKAZWKA:
Rysunki do tekstu, patrz instrukcja.

6. Trwao
Przeponowe hydroakumulatory cinieniowe
HYDAC maj, jak wszystkie zbiorniki cinieniowe,
ograniczon trwao. Trwao ta zalena jest
od szerokoci pasma zmian cinienia i od liczby
zmian obcienia.
W deklaracji zgodnoci podane s iloci cykli
obcienia i dopuszczalny zakres zmiany
cinienia dla zbiornikw cinieniowych. Dane
te su ekspertom do okrelenia czasu pracy
hydroakumulatora w zalenoci od warunkw
pracy urzdzenia hydraulicznego.

Zamkn zawr odcinajcy na butli z azotem,


odciy urzdzenie FPU 1 i zdemontowa z
hydroakumulatora;
Sprawdzi szczelno zaworu gazowego
za pomoc odpowiedniego sprayu do
wykrywania przeciekw;
Kopak uszczelniajcy (5) i kopak ochronny (6)
naoy i dokrci odpowiednim momentem
dokrcania.

PL

57


,

,
97/23EG (Druckgerterichtlinie).
,


.



.

.


,
.



.


, ,
,


.


, ,
,

.
.




.


.


.

,
.

RUS

58


!


.

.
:
!
:

. O .

2. O

,

.


Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV
E14359.
:
,

(

),


,


,

.
:

,

.
, ,

-
HYDAC, .

3.






.



,
, ,
.

.
:

.

HYDAC
. ,


.
10 ,


. 10 (SB35/40: 2 ).

4.


,
,

(. 19, SB35/40: . 13/19).
:


,


.
,

.
. .

4.1
, ,
.


. (p0)

.




.

. , ,

-ASP HYDAC.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

1.

4.2

,
4.0.

4.3

-
FPU-1 HYDAC.
-

.
. 5.3 .

4.4



,


.

4.5

4.6

(
) .
,

.

-
(
150 ) .

4.7

,



.

, .

,
, HYDAC
.

RUS

59


HYDAC
.



:
,

,

,
.

5.2

:
,
,
.

,

.
:


.

5.3


FPU-1.

,
-
,..

.

RUS

60

FPU-1


- FPU-1
:

.
(6)
(5)
.
FPU-1 A

.

(7).
(B) FPU-1.

,
.

(N2)
(D) (G)
(F) FPU-1
(N).




(SAF SAB)

.


e.


f.
d.

.

.

.

,

.

a
(H)

.
(M)
.

(M).

a

,
.


(M).




.
,

(B).

, FPU-1
.


.

(5) (6),
.

7.

,

:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
. +49 (0) 6897-509-01
. +49 (0) 6897-509-828
: www.hydac.com

HYDAC
.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5.

5.1

:
. .

6.

HYDAC ,
, ,
.

.




.



RUS

61

Blsackumulatorer utgr tryckkrl enligt


definitionen i tryckkrlsfrordningen 97/23/
EG. Den avser tryckkrl som konstruerats och
tillverkats fr att upptaga vtskor under tryck.
Blsackumulatorer r hydraulackumulatorer
med en kvvgasfylld blsa fr
anvndning i hydrauliska anlggningar.
Hydraulackumulatorer r uteslutande
framtagna fr att uppta och drefter avge
vtskor under tryck.
De freskrifter fr drifttagning och anvndning
av hydraulackumulatorer som gller p
installationsplatsen mste beaktas.
Anvndaren br hela ansvaret fr att
skerstlla att gllande freskrifter fljs.
verensstmmelsedokumentationen, och
den vriga dokumentation som levereras
med ackumulatorn, ska frvaras omsorgsfullt
vid installationsplatsen fr anvndning vid
installationsbesiktning och vid eventuellt
terkommande kontroller.
Underhlls- och reparationsanvisningar,
som redogr fr tgrder som kan utfras
p ackumulatorn efter installationen och
driftsttningen, t.ex. reparationer snds p
begran.
VARNING
Endast personal med erforderlig utbildning
tillts arbeta med ackumulatorns hydrauliska
och pneumatiska anslutningar.
Felaktig installation eller hantering kan medfra
allvarliga olyckor.
Innan ngot som helst arbete utfrs p
hydraulutrustningen mste hydraulsystemet
tryckavlastas.
Inget svetsnings- eller ldningsarbete eller
mekaniskt arbete fr utfras p ackumulatorn.

S
62

Explosionsrisk freligger om svetsning


eller ldning utfrs!
Sprngrisk freligger och
anvndningstillstndet frverkas,
om mekaniskt arbete utfrs p
ackumulatorn.
Ackumulatorerna fr endast fyllas med
kvvgas. Anvnd inga andra gaser.
Explosionsrisk!
OBSERVERA:
Ackumulatorns utsida kan bli varm.
Risk fr brnnskada.

2. Installation och
skerhetsutrustning
Den utrustning som innefattar
hydraulackumulatorer, och installationen
och anvndningen drav, omfattas av olika
freskrifter i olika lnder.
De freskrifter som exempelvis gller i
Tyskland r "Betriebssicherheitsverordnung,
BetrSichV" resp. EN 14359.
Hr freskrivs fljande minimiutrustning:
Avstngningsventiler
Utrustning som frhindrar vertryck (varje
enskild komponent mste genomgtt
typkontroll eller individuell kontroll).
Tryckavlastningsutrustning mellan
ackumulatorn och avstngningsventilerna.
Tryckmtningsutrustning med mrkning av
det tilltna tryckomrdet.
Anslutningspunkt fr en testmanometer.
Fljande kan ocks anvndas:
Utrustning fr skydd mot vertemperaturer.
Elektromagnetisk tryckavlastningsventil.
Sdan utrustning, och speciellt med de olika
skyddsfunktionerna finns i flera varianter som
HYDACs skerhets- och avstngningsblock.

3. Transport och frvaring


Transport
Alla transporter av gasfyllda blsackumulatorer
mste utfras med strsta mjliga frsiktighet
och med iakttagande av alla tillmpliga
transportfreskrifter.
Endast godknd lyftutrustning fr anvndas fr
transport och hantering. Exempelvis magneter
och textilband. Kttingar och stlkablar br inte
anvndas.
OBSERVERA:
Blsackumulatorer som skadats vid transport
fr inte anvndas.

Frvaring
HYDAC-ackumulatorerna levereras med
korttidskonservering. De kan frvaras i upp
till ett r om det sker p en torr och sval plats,
och om de skyddas mot direkt solljus. Om
ackumulatorn har ett gastryck p ver 10 bar
mste trycket reduceras till hgst 10 bar
(SB35/40: 2 bar), om ackumulatorn ska
frvaras i mer n 3 mnader.

Ackumulatorn mste fyllas till nskat tryck


innan den tas i bruk. Det erforderliga
frladdningstrycket berknas utifrn
anlggningens driftsdata. Det kan
exempelvis gras med HYDACs
ackumulatorberkningsprogram ASP.

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

1. Allmnt

4.2 Gaspfyllning
Hydraulackumulatorer fr bara fyllas med
kvvgas av lgst klass 4.0.

4.3 Frladdning av ackumulatorn


HYDACs frladdnings - och kontrollenhet
FPU-1 ska anvndas vid gaspfyllning av
ackumulatorn.
Det finns en detaljerad instruktion fr
frladdnings- och kontrollenheten.
Se ven avsnitt 5.3 i denna instruktion.

4.4 Tillten arbetstemperatur


Den tilltna arbetstemperaturen beror p
ackumulatorns, ventilens och blsans material,
och anges p typskylten respektive p
verensstmmelsedeklarationen.

4.5 Tilltet arbetstryck


4. Driftsttning
Om ackumulatorn mste avluftas innan den
anvnds ska avluftningsskruven p oljeventilen
vid ackumulatorns oljesida (pos 19, SB35/40:
pos. 13/19) ppnas.
OBSERVERA:
Nr ackumulatorblsan fyllts till erforderligt
tryck, men innan den tas i bruk, ska vtske- och
gasanslutningarna kontrolleras och vid behov
justeras till erforderligt moment. Se till att ingen
av de anslutna komponenterna dras snett.
De erforderliga tdragningsmomenten
redovisas p utvikningssidan.

4.1 Frladdningstryck
Blsackumulatorer levereras normalt
med ett mindre initialtryck i blsan,
s.k. konserveringstryck. Drutver kan
frladdningstrycket anpassas till kundens
nskeml. Frladdningstrycket (p0) anges p
en etikett p ackumulatorn och kan ocks st
p typskylten.

Det tilltna arbetstrycket beror p


ackumulatorns och ventilens material,
och anges p typskylten respektive p
verensstmmelsedeklarationen.

4.6 Monteringslge
Blsackumulatorer ska helst installeras
lodrtt, med gasventilen verst. Andra stt
r mjliga, men d freligger en viss risk fr
driftsstrningar och nedsatt prestanda.
Det mste finnas ett fritt omrde p minst 150
mm ovanfr gasventilen, fr att kunna montera
frladdnings- och kontrollutrustning FPU-1.

4.7 Montering
Ackumulatorn ska monteras s att skerheten
kan garanteras i hndelse av vibrationer
vid anvndning, eller eventuella brott i
anslutningsledningarna. Fstanordningarna fr
inte medfra skadlig belastning av ngot slag
p ackumulatorn.
HYDAC kan erbjuda skra fstanordningar,
inklusive sdana fr extra krvande
tillmpningar som erbjuds av Hydac i speciellt
fstelementprogram.

S
63

HYDACs blsackumulatorer r i huvudsak


underhllsfria. Fr att skerstlla lng
och problemfri anvndning br fljande
underhllstgrder emellertid genomfras
regelbundet:
Kontroll av kvvgasfrladdningstrycket
Kontroll av att anslutningarna r tdragna
och lckagefria
Kontroll av ventilernas och
skyddsanordningarnas funktioner
Kontroll av fstelementen.

5.2 Kontrollfrekvens
Vi rekommenderar fljande kontrollintervall:
Efter installationen
En vecka efter installationen
tta veckor efter installationen
Om inga mrkbara gasfrluster upptcks kan
kontrollfrekvensen vljas till:
En gng per r.

Kontroll med frladdnings- och


kontrollenheten FPU-1

Kontroll utan frladdnings- och


kontrollenheten

Utfr fljande steg fr frladdning eller kontroll


med FPU-1-enheten:
Tryckavlasta blsackumulatorn p
vtskesidan.
Skruva av skyddshuven (6) och huvmuttern
(5) frn ackumulatorn.
Skruva p FPU-1 tillsammans med adapter A
p ackumulatorn med handkraft. Kontrollera
att O-ringen (7) ligger rtt och att den r
oskadad.
Stng avlastningsventil (B) p FPU-1.
Fljande steg krvs endast om ackumulatorn
samtidigt behver fyllas.
Anslut kvvgastuben (N2) med
tryckreduceringsventilen (D), och eventuellt
adapter (G), och pfyllningsslang (F) till
FPU-1 vid backventilen (N).

Om ackumulatorn r monterad i enlighet med


den bifogade ritningen, eller med skerhetsoch avstngningsblocket (SAF, SAB, DSV), kan
gastrycket ocks kontrolleras via vtskesidan.
Isolera den hydrauliskt fyllda ackumulatorn
frn systemet med avstngningsventilen e.
Tm ackumulatorn lngsamt p vtska med
avlastningsventilen f.
Titta p manometern d.
Till en brjan faller trycket lngsamt. Frst
nr ackumulatorn har tmts helt faller trycket
snabbt i ett slag. Detta tryck r detsamma
som ackumulatorns frladdningstryck.
Om det uppmtta frladdningstrycket
skiljer sig frn det erforderliga trycket
ska ackumulatorn fyllas p nytt enligt
anvisningarna ovan.

5.3 Provning av
frladdningstrycket
Frladdningstrycket kan kontrolleras med eller
utan frladdnings- och kontrollenheten FPU-1.
Fr sm ackumulatorer, och d s r mjligt,
br gaspfyllningstrycket provas utan
frladdnings och kontrollenheten, eftersom
denna metod inte medfr ngra gasfrluster i
samband med kontrollen.

S
64

Service, terkommande kontroller och


reparationer kan utfras p HYDACs fabrik i
Sulzbach:
HYDAC Service GmbH
Servicenter Werk 2a
Industriestrae
Postfach 1251
D-66273 Sulzbach
Tel. +49 (0) 6897-509-01
Fax. +49 (0) 6897-509-828
Internet: www.hydac.com
alternativt kan HYDACs nationella och
internationella frsljnings- och servicecentra
anlitas.

Kontroll
ppna gasventilen genom att vrida spindel
(H) medurs. Nr manometervisaren brjar
rra sig vrids spindeln ytterligare ett helt varv
Ls av det faktiska gaspfyllningstrycket p
manometern (M).

Pfyllning
ANMRKNING:
Kontinuerlig drift vid hga arbetstemperaturer
krver kortare kontrollintervall.

7. Service

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

5. Ackumulatorunderhll
5.1 Rd fr det allmnna
underhllet

ppna kvvgastubens ventil lngsamt s att


kvvgasen kan strmma in i ackumulatorn.
Avbryt processen d och d och ls av
trycket p manometern (M).
Efter temperaturutjmning relativt
omgivningen mts frladdningstrycket p
nytt, och justeras vid behov.
Om trycket r fr hgt kan det reduceras
med hjlp av avlastningsventil (B).
Stng avstngningsventilen p
kvvgastuben, tryckavlasta FPU-1 och ta
sedan bort frladdningsutrustningen.
Kontrollera att gasventilen r tt med en
lmplig lckagesprej.
Skruva p huvmuttern (5) och skyddshuven
(6). Var noga med tdragningsmomenten.

ANMRKNING:
Hnvisningar i texten refererar till ritningar p
utvikssidan.

6. Livslngd
HYDACs blsackumulatorer har liksom alla
tryckkrl en begrnsad livslngd. Livslngden
r beroende av tryckamplitud och antalet
tryckcykler.
I verensstmmelsedeklarationen finns
tilltet antal lastvxlingar och max tilltet
tryckvariationsomrde angivna. Dessa
uppgifter hjlper konstruktren att berkna
ackumulatorns frvntade livslngd beroende
av driftsbetingelserna i hydraulsystemet.

S
65

66
67

3.201.CE5/11.08

3.201.CE5/11.08

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


Vlvulas de seguridad SAFE

SAFE
(Serie 900)

SAFE-TC
(Serie 940)

SAFE-P
(Serie 920)

SAFE-TCP/TCS
(Serie 960/950)

ndice de contenido
1.0 Generalidades sobre las instrucciones
de funcionamiento ..................................................2
2.0 Avisos de peligro ....................................................2
2.1
2.2

Significado de los smbolos .......................................... 2


Conceptos relevantes para la seguridad ....................... 2

3.0 Almacenamiento y transporte ...............................3

7.1 Instrucciones para trabajos de ajuste........................... 11


7.1.1 Desmontaje de la caperuza ....................................... 11
7.1.2 Modificacin de la presin de reaccin
sin cambio del resorte .............................................12
7.1.3 Modificacin de la presin de reaccin
con cambio del resorte ............................................12
7.2 Representacin ...........................................................14

4.0 Descripcin..............................................................3 8.0 Causas y remedios en caso de


perturbaciones en el funcionamiento................ 15
4.1 Margen de aplicacin .................................................... 3
4.2 Modo de funcionamiento ............................................... 3 9.0 Cuadro de bsqueda de fallos ........................... 15
4.3 Representacin ............................................................. 4 10.0 Desmontaje de la robinetera,
4.3.1 Lista de piezas............................................................. 5
as como de la parte superior ........................... 17
4.4 Datos tcnicos - notas ................................................... 6
11.0 Garanta ............................................................... 17
4.5 Marca ............................................................................ 7

5.0 Montaje.....................................................................8
5.1

12.0 Declaracin de conformidad / del fabricante... 18

Instrucciones generales de montaje.............................. 8

6.0 Puesta en marcha..................................................10


7.0 Cuidado y mantenimiento ....................................11

Rev. 0040401000 1307 spanisch

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS

1.0 Generalidades sobre las instrucciones de funcionamiento


Este manual de instrucciones sirve para indicar cmo realizar de forma segura el montaje y
mantenimiento de la robinetera. En caso de dificultades que no puedan solventarse con
ayuda del manual de instrucciones, pngase en contacto con el proveedor o fabricante.
Es vinculante para el transporte, almacenamiento, montaje, puesta en marcha, servicio,
mantenimiento, reparacin.
Se han de observar y respetar las indicaciones y advertencias.
- El manejo y la realizacin de otros trabajos han de ser efectuados por personal
cualificado y todas las tareas deben ser supervisadas y controladas.
El establecimiento del mbito de responsabilidad, de competencia y de supervisin del
personal corresponde al propietario.
- En caso de puesta fuera de servicio, mantenimiento o reparaciones se han de consultar y
cumplir de manera adicional los requisitos regionales de seguridad vigentes.
El fabricante se reserva el derecho a realizar en cualquier momento modificaciones y
mejoras tcnicas.
Este manual de instrucciones cumple las exigencias contenidas en las directivas de la UE.

2.0 Avisos de peligro


2.1 Significado de los smbolos
ATENCIN!
...
-

Advertencia ante un peligro general.


Peligro en caso de inobservancia de las instrucciones de
funcionamiento!
Antes del montaje, manejo, mantenimiento o desmontaje,
lanse y cmplanse las instrucciones de funcionamiento.

2.2 Conceptos relevantes para la seguridad


En este manual de servicio y montaje se llama la atencin de forma particular sobre
peligros, riesgos e informacin relevante para la seguridad siendo destacados en una
representacin.
Las indicaciones marcadas con el smbolo sealado anteriormente y ATENCION!
describen medidas de comportamiento cuya no observancia pueden ocasionar lesiones
graves o poner en peligro la vida del usuario o de terceros, as como daos materiales a la
instalacin o al medio ambiente. Es imprescindible su seguimiento y, respectivamente, su
observancia.
No obstante, la observancia de otras indicaciones de transporte, montaje, operacin y
mantenimiento, aunque no hayan sido especialmente resaltadas, as como de los datos
tcnicos (en las instrucciones de funcionamiento, en documentacin del producto y en el
propio aparato) es igualmente indispensable para evitar averas que, por su parte, puedan
ocasionar daos directa o indirectamente en personas u objetos.

Pgina 2

Rev. 0040401000 1307

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS

3.0 Almacenamiento y transporte


ATENCIN!
- Proteger contra agresiones externas (como cadas, golpes, vibraciones, etc.).
- No se podrn usar para fines extraos las estructuras de las vlvulas, como
accionamientos, manivelas, cubiertas, como apoyo de medios externos como,
p. ej., ayudas para subida, puntos de anclaje para dispositivos de elevacin,
etc.
- Para realizar trabajos de montaje se han de utilizar medios de elevacin y
transporte adecuados. Pesos, vase hoja-catlogo.
- A -20C hasta +65C.
- Se ha aplicado una primera capa de pintura para evitar la corrosin durante el transporte
y almacenamiento. Evitar daos en ella.

4.0 Descripcin
4.1 Margen de aplicacin
Las vlvulas de seguridad se emplean para proteger sistemas sometidos a presin.
ATENCIN!
- Las posibilidades, cambios y lmites de aplicacin se han de consultar en la
hoja-catlogo.
- Determinados medios requieren sustancias especiales o las excluyen.
- La robinetera ha sido diseada para condiciones de aplicacin normales. Si las
condiciones recaen ms all de estas exigencias como, p. ej., medios agresivos o abrasivos, el propietario ha de indicarlo al realizar el pedido.
- Las robineteras ARI de fundicin gris deben aplicarse en instalaciones no
autorizadas segn la norma TRD 110.
- Si se usan sustancias del grupo de fluidos I, las obturaciones que se orientan
hacia fuera deben colocarse de forma que no se ponga en peligro ni a
presonas ni el medio ambiente.
- Las vlvulas de seguridad abiertas (tapa abierta/caperuza abierta) no deben
emplearse en caso de lquidos, atmsfera con polvo, al aire libre y fluidos del
grupo I segn la directiva sobre aparatos de presin 97/23/CE.
Las especificaciones se rigen por la directiva sobre equipos a presin 97/23/CE.
La observancia recae bajo la responsabilidad del proyectista de la instalacin.
Se han de respetar ciertas marcaciones de la robinetera.
Los materiales de los modelos estndar se pueden consultar en la hoja-catlogo.
Para cualquier cuestin que se plantee se ha de consultar previamente con el proveedor o
fabricante.

4.2 Modo de funcionamiento


Las vlvulas de seguridad son dispositivos de seguridad que tienen como misin el evitar
que se sobrepase la presin de operacin admisible, dentro de la tolerancia permitida, por
lo general +10%, en todos los sistemas presionizados.

Rev. 0040401000 1307

Pgina 3

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS
4.3 Representacin
Fig. 901

Fig. 1
Fig. 902 / 912 / 903 / 904 / 922 / 924 / 945 / 946
WEDI

Palanca
Fig. 951/952; 961/962

Cono BR950

Fig. 2

Pgina 4

Fig. 961

Fig. 941

Rev. 0040401000 1307

Fuelle

Fuelle-serie 940

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS
4.3.1 Lista de piezas
Pos
Denominacin
1
Caja
2
Asiento (no intercambiable)
2a
Racor atornillable
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
25
26
27
28
29
31

Esprrago
Arandela intermedia
Junta
Tuerca hexagonal
Arandela de limitacin al impulso
Semiarandela
Capote cerrado
Cono
Ayuda de impulso
Vstago
Junta
Pasador de sujecin en espiral
Tornillo tensor
Bola
Manguito de venteo
Pasador cilndrico
Contratuerca
Tapn
Precinto
Anillo de retencin
Platillo de resorte
Junta
Caperuza cerrada
Caperuza abierta
Junta

Pos
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
47
48
55
59
60
61
62
63
65
66
67
68
70

Denominacin
Tuerca
Perno
Unin por tornillos
Horquilla de venteo
Palanca
Resorte
Tornillo
Perno
Seguro de grupilla
Palanca abierto
Capote abierto
Fuelle
Borne
Borne
Cono de plomo
Anilla de seguridad
Unidad de fuelle
Casquillo protector
Brida de apriete
Unin por tornillos
Peso
Manguito gua
Acoplamiento
Junta trica
Dispositivo de ventilacin
Pasador espiral de sujecin
Embolo de compensacin

Los materiales figuran en la hoja de catlogo.

Rev. 0040401000 1307

Pgina 5

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS
4.4 Datos tcnicos - notas
Como, p. ej.,
- Dimensiones principales,
- Asignacin de temperatura y presin, etc.
Esta informacin figura en la hoja catlogo.
Serie 900:

DN 20/32 - DN 150/250, 1x2 - 6x10


EN-JL1040, EN-JS1049, 1.0619+N, 1.4408, SA 216 WCB
PN 16/16, PN 40/16, ANSI 150/150, ANSI 300/150
Verificacin del componente conforme a:
Figura
- DIN EN ISO 4126-1, VdTV (unin alemana de asociaciones de
inspeccin tcnica) boletn informativo 100, AD2000-A2 und TRD
901, 902, 911, 912
421.
Letra de identificacin de componente D/G y F
- ASME Code Section VIII-Division 1 (UV-Stamp)
Figura 903, 904, 990
- VdTV boletn informativo 100, -100/4, TRD 721, DIN EN 12828.
Letra de identificacin de componente D/G/H y D
(para figuras 904, 990)
Serie 920:

DN 20 - DN 100
EN-JL1040, 1.0619+N, 1.4408
PN 16, PN 40
Verificacin del componente conforme a:
Figura 921-924
- DIN EN ISO 4126-1, VdTV boletn informativo 100, AD2000-A2
y TRD 421.
Letra de identificacin de componente D/G y F
Serie 940:

DN 15 - DN 25 (G 1/2 - G 1)
EN-JS1049, 1.4408
PN 40
Verificacin del componente conforme a:
Figura 941-943
- DIN EN ISO 4126-1, VdTV boletn informativo 100, AD2000-A2
y TRD 421.
Letra de identificacin de componente D/G y F
Figura 945-946
- VdTV boletn informativo 100, -100/4, TRD 721, DIN EN 12828.
Letra de identificacin de componente D/G/H y D
Serie 950/960:

DN 15 - DN 25 (G 1/2 - G 1)
EN-JS1049, 1.4581
PN 100
Verificacin del componente conforme a:
Figura 951-953
- DIN EN ISO 4126-1, VdTV boletn informativo 100, AD2000A2.
Figura 961-963
Letra de identificacin de componente D/G y F
Accesorios:

Pgina 6

Fuelle de acero inoxidable para compensar la contrapresin; fuelle


elastmero; cono revestido de elastmero; manguito retn;
interruptor de proximidad; camisa calentadora; tornillo de bloqueo;
disco de reventamiento; garras de soporte; ayuda de elevacin
desmontable
Rev. 0040401000 1307

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS
4.5 Marca
Vlvulas de seguridad
(TV)

No. del figura./ Tipo


Nm. compr.- Fabricante
componente

d0

Kdr

Marca CE

Posicin
del nombre

Tamao (inch)

Vlvulas de seguridad
(ASME)

Presin de reaccin

Sello NB
Fabricante

Sello UV

Marca CE
Posicin
del nombre

Fig. 3:
Placa de identificacin

No. del figura./ Tipo

Potencia
Unidades: SCFM = aire
lb/hr = vapor
gal/min = agua

Presin de reaccin

Direccin del fabricante: vase Punto 11.0 Garanta

No. de serie
Ao

ARI
o abreviatura ED

BA/BQ

No.
montador

Presin de reaccin (bar / psig)


Bola
E = EPDM -35C hasta 150C
V = Viton -25C hasta 180C
N = Neoprene -30C hasta 125C

Reducciones

Fig. 4: Caja (brida de salida)


En las series con conexin de tuerca, la marca se realiza correspondientemente en el
cuerpo de la vlvula.

Rev. 0040401000 1307

Pgina 7

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS

5.0 Montaje
5.1 Instrucciones generales de montaje
Adems de las directrices generales de montaje vigentes se deben tener en cuenta los
siguientes puntos:
ATENCIN!
- Retirar las cubiertas de brida, en caso de existir.
- El espacio interno de la armadura y del tubulado debe estar libre de partculas
extraas.
- Tener en cuenta la posicin de montaje en relacin con el paso, vase la marca
en la vlvula.
- Los sistemas de conduccin de vapor se han de instalar evitando las
acumulaciones de agua.
- Las tuberas se han de colocar de modo que se excluya la accin de fuerzas de
torsin, flexin y cizallamiento.
- Durante la realizacin de obras se han de proteger las vlvulas frente a la
suciedad.
- Las bridas de empalme deben coincidir.
- No se podrn usar para fines extraos las estructuras de las vlvulas, como
accionamientos, manivelas, cubiertas, para la recepcin de medios externos
como, p. ej., ayudas para subida, puntos de anclaje para dispositivos de
elevacin, etc.
- Para realizar trabajos de montaje se han de utilizar medios de elevacin y
transporte adecuados.
Pesos, vase hoja-catlogo.
- La tubera de purga se tiene que dimensionar de tal modo que la propia
contrapresin que se pueda producir en la purga no sobrepase el 10% (bajo
demanda mx. 15%) de la presin de reaccin (excepcin: vlvulas de
seguridad con fuelle metlico compensador de contrapresin).
- En caso de una contrapresin superior al 10% (bajo demanda mx. 15%) de la
presin de reaccin, es preciso equipar la vlvula de seguridad con un fuelle
metlico que compense la contrapresin. La contrapresin mxima en este
caso debe prefijarla el fabricante. Para controlar el fuelle metlico
compensador de la contrapresin es preciso, en caso necesario, instalar un
sistema de aviso de fugas, aunque ste no debe bloquear la ventilacin.
- El orificio de ventilacin en la tapa de las vlvulas de seguridad con fuelle
metlico debe permanecer siempre abierto, aunque en el caso de los fluidos
del grupo I (segn DGRL 97/23/CE) se debe empalmar un tubo no bloqueable
que, en caso de que se dae el fuelle metlico, pueda evacuar la sustancia sin
peligro (sin contrapresin). Si se instala un sistema de aviso de fugas, ste no
debe bloquear la ventilacin.
- No deben sobresalir piezas de tubo o tornillos a travs de la conexin de
control por la tapa elstica. Peligro de bloqueo!

Pgina 8

Rev. 0040401000 1307 (a)

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS
- Debe asegurarse que la condensacin salga libre de todo riesgo.
- Debe evitarse que se atasque la salida de agua debido a suciedad o cuerpos
extraos.
- Se debe evitar por todos los medios que la vlvula de seguridad se congele, se
pegue o se bloquee. En caso necesario, es preciso emplear una camisa de
calentadora y/o un fuelle de acero inoxidable con o sin disco de reventamiento.
- Las vlvulas de seguridad deben instalarse el un husillo vertical que mire hacia
arriba, a excepcin de las vlvulas de la serie 950 marcadas con la placa de
advertencia Montaje slo en horizontal, que slo deben ser instaladas en
horizontal.
- Las guarniciones para bridas deben montarse centradas y no deben constreir
el volumen del caudal.
- La unidad de husillo debe estar libre de pintura (tapa/caperuza abierta).
- Las tuberas de purga deben instalarse en pendiente.
- Al dimensionar el tamao se debe tener en cuenta la proporcin pao/po.
- Para poder asumir mayores fuerzas de reaccin se debern ejecutar las
vlvulas de seguridad con uas de sujecin.
- La prdida de presin en la lnea de alimentacin hasta la vlvula de seguridad
no debe sobrepasar el 3%.
- Es preciso contar con suficientes recipientes colectores en caso de una
reaccin de las sustancias del grupo de fluido I segn DGRL 97/23/CE.
- Los proyectistas / empresas constructoras o propietario son responsables del
posicionamiento y montaje de los productos.
- Lneas elctricas y montaje, vanse las prescripciones pertinentes TRD (regulaciones
tcnicas para calderas de vapor) 421, AD2000-A2, DIN, ASME Code.
- Retirar el seguro de transporte antes del montaje
- El desage de la tubera de purga y de la vlvula de seguridad se efecta a travs de la
tubera de purga (siempre en el punto ms inferior).

Fijacin

Compensador de
expansin

Depsito de
condensacin

Desage

Desage

Fig. 5

Rev. 0040401000 1307

Pgina 9

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS

6.0 Puesta en marcha


ATENCIN!
- Antes de la puesta en marcha se debern comprobar los datos relativos al
material, presin, temperatura y sentido de circulacin con el plano de instalacin del sistema de tubera.
- Siempre se han de observar las instrucciones de seguridad regionales.
- Restos en las tuberas y armaduras (suciedades, perlas de soldadura, etc.) provocan irremediablemente prdidas de estanqueidad.
- En caso de servicio con temperaturas de medios elevadas (> 50 C) o bajas
(< 0 C) existe peligro de lesin por contacto con la robinetera.
Si es necesario, colocar proteccin aislante o indicaciones de advertencia!
- Compruebe los datos de la vlvula de seguridad en relacin con la instalacin
(vase la placa de identificacin)
- Retirar de la tapa el tornillo de bloqueo que posiblemente se est empleando y
cerrar el orificio con un tapn.
- Antes de la puesta en marcha retire las caperuzas protectoras y la fijacin de la
palanca.
- Se debe evitar por todos los medios que la vlvula de seguridad se congele, se
pegue o se bloquee.
En caso necesario, es preciso emplear una camisa de calentadora y/o un fuelle
de acero inoxidable con o sin disco de reventamiento. (Debe tenerse en cuenta
el punto 5.0 Montaje.)
- Cuando se opere sin tubera de purga, la substancia puede derramarse
repentinamente por la salida de la vlvula. Peligro de lesiones !
- En la purga se pueden presentar fuertes ruidos de escape.
- Es posible que salga sustancia del orificio de ventilacin o control en la tapa
elstica (vlvulas de seguridad con fuelle de acero inoxidable y vlvulas de
calefaccin). Peligro de lesiones !
- Estando abierto el capote resorte pueden salir vapores calientes.
Antes de toda puesta en marcha de una nueva instalacin, o bien antes de una
nueva puesta en marcha de la instalacin despus de reparaciones o remodelaciones, se habr de comprobar
- La finalizacin correcta de todos los trabajos!
- La correcta posicin de funcionamiento de la armadura.
- Que los dispositivos de proteccin estn colocados.

Pgina 10

Rev. 0040401000 1307

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS

7.0 Cuidado y mantenimiento


El mantenimiento y los intervalos de mantenimiento se han de establecer de acuerdo con
las exigencias del propietario
ATENCIN!
- Una venteacin demasiado frecuente puede producir a la larga un elevado
desgaste de las superficies de obturacin!
- Conforme a las prescripciones pertinentes, la vlvula de seguridad debe ser
venteada de vez en cuando para comprobar su funcionamiento
(los intervalos de tiempo con los que se deba realizar esta medida de
mantenimiento dependen de muchos factores, por lo que no es posible
precisarlos con exactitud).
- Slo deben emplearse piezas originales como piezas de repuesto.
- En el caso de vlvulas de seguridad con tapa elstica abierta, existe peligro de
aplastamiento entre los muelles al entrar y salir aire.
- Cuando se produzcan pequeas prdidas de estanqueidad, que podran estar
ocasionadas por la existencia de impurezas entre el asiento y el cono, se debe ventear
brevemente la vlvula de seguridad (soltar de golpe la palanca)
- Si no se eliminara con ello la prdida de estanqueidad, ser porque existan desperfectos
en las superficies de obturacin asiento/cono; estos daos deben ser solventados en
nuestros talleres o en talleres tcnicos autorizados.
- En las figuras 901, 921 y 941 se debe colocar la palanca en su posicin inicial, una vez
concluida la venteacin.
- En las figuras 951 y 961 se debe volver a colocar el dispositivo de ventilacin en su
posicin inicial presionndolo, una vez concluida la ventilacin.
- El fabricante slo asumir la responsabilidad cuando no se hayan producido actuaciones
de terceros.

7.1 Instrucciones para trabajos de ajuste


ATENCIN!
- Los siguientes trabajos slo deben ser llevados a cabo por talleres autorizados
o bajo la propia responsabilidad y control de un centro independiente
(p. ej., ITV).
7.1.1 Desmontaje de la caperuza
ATENCIN!
- En caso de contrapresin o durante la reaccin/entrada de aire, es posible que
salga sustancia de la tapa abierta o estando la tapa cerrada en el rea del
tornillo tensor.
Desmontaje de la caperuza
- Retirar los seguro (40), pernos (39).
- Sacar la palanca de venteacin (41).
- Soltar el tornillo (38).
- Desatornillar la caperuza (29).
Venteacin cerrada
- Presionar la palanca de venteacin (36) en el sentido del capote (11) hasta llegar al tope.
- Desatornillar la caperuza (28).
Rev. 0040401000 1307

Pgina 11

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS
Dispositivo de ventilacin cerrado BR 960/950
- Retirar el pasador espiral de sujecin (68).
- Quitar el dispositivo de ventilacin (67) o palanca de ventilacin (36).
- Desatornillar (28) la caperuza.
7.1.2 Modificacin de la presin de reaccin sin cambio del resorte
ATENCIN!
- Si se modifica la presin de reaccin en una instalacin sometida a presin, es
posible que se produzcan escapes estando la tapa abierta o en el rea del
tornillo tensor estando la tapa cerrada.
- Tener en cuenta el margen de ajuste del resorte.
- En todos los trabajos de ajuste afianzar el vstago (14) contra torsiones involuntarias.
- Soltar la contratuerca (21).
- Elevacin y reduccin de la presin de reaccin girando el tornillo tensor (17) a la derecha
y a la izquierda respectivamente.
- Asegurar el ajuste del resorte bloquendolo con una tuerca (21).
- Montar el dispositivo de venteacin.
7.1.3 Modificacin de la presin de reaccin con cambio del resorte
ATENCIN!
- Antes de desmontar o abrir la vlvula de seguridad se debe dejar la instalacin
sin presin.
- En cuanto al desmontaje de la tapa, consultar el punto 7.1.1.
- Quitar el manguito de venteacin (19) despus de retirar el pasador cilndrico (20)
- Soltar la contratuerca (21) y aflojar el resorte (37), girando a la izquierda el tornillo
tensor (17).
- Soltar la tuerca (8) de la unin por bridas y quitar el capote (11/42).
- Serie 940: soltar la unin por tornillos (61).
- Serie 950/960: Soltar capote (11).
ATENCIN!
Cuando las presiones de reaccin sean muy elevadas, se tienen que retirar en
ltimo lugar y simultneamente las tuercas (8) de los dos esprragos ms
largos (3)!
- Quitar el platillo superior de resorte (26) y el resorte (37).
- Sacar el vstago (14) con el cono (12), la arandela intermedia (4) y el platillo inferior de
resorte (26).
- Limpiar el asiento (2) y el cono (12).
- Colocar el vstago (14) con el cono (12), la arandela intermedia (4), el platillo de resorte
(26) y un nuevo resorte (37).

Pgina 12

Rev. 0040401000 1307

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS
- En todos los trabajos de ajuste afianzar el vstago (14) contra torsiones involuntarias.
ATENCIN!
- Deben respetarse los pares de giro:
M10

16-25 Nm

Atornilladura BR940

100 Nm

M12

30-40 Nm

Tubul. enroscable BR940

180 Nm

M16

70-90 Nm

Tapa BR950/960

60 Nm

M20

150-175 Nm

- Comprobar la identificacin del resorte con los datos del fabricante.


- Tener en cuenta el margen de ajuste de los resortes.
- Cambiar las juntas.
- Montar el capote (11/42) y ajustar la presin de reaccin, prestando atencin al margen
de ajuste del resorte.
- Asegurar el ajuste del resorte bloquendolo con una tuerca (21).
- Montar el dispositivo de venteacin.
- En caso de ser necesario, cuando se monte un nuevo resorte para una mayor presin de
reaccin, sustityanse ambos platillos de resorte (26) y utilcense esprragos ms
largos (3).
- Para ms informaciones, consultar al fabricante.
Slo para la serie 900: (excepto vlvulas de seguridad con homologacin ASME)
ATENCIN!
En caso de modificarse la presin de reaccin y de cambiarse el resorte, se
deber tener en cuenta que las vlvulas de seguridad que queden situadas en
unos mrgenes de reaccin de 0,2-1,5 baros, tendrn que funcionar con un
mayor impulso.
Por ello entra en vigor:
La presin de reaccin est
instalada en el margen
0,2 hasta 1,5 baros
> 1,5 baros

Cambio de resorte tan slo


dentro del margen
0,2 hasta 1,5 baros
> 1,5 baros

Slo serie 950:


ATENCIN!
En las vlvulas de seguridad destinadas a funcionar en horizontal, el ajuste de la
presin de reaccin tambin debe realizarse slo en posicin horizontal (
4,9 baros).

Rev. 0040401000 1307

Pgina 13

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS

Venteacin abierta

Venteacin cerrada

fuelle

SAFE-TC

SAFE-TCP

SAFE-TCS

7.2 Representacin

Fig. 6

Pgina 14

Rev. 0040401000 1307

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS

8.0 Causas y remedios en caso de perturbaciones en el


funcionamiento
En caso de perturbaciones de la funcin o bien del comportamiento operativo se habr de
comprobar si los trabajos de montaje e instalacin han sido realizados y concluidos conforme a estas instrucciones de funcionamiento.
ATENCIN!
- En la bsqueda de fallos se habrn de mantener imprescindiblemente las prescripciones de seguridad.
Cuando las perturbaciones no puedan ser solventadas a partir del cuadro que sigue a continuacin 9.0 Cuadro de bsqueda de fallos, deber consultarse con el proveedor/fabricante.

9.0 Cuadro de bsqueda de fallos


ATENCIN!
- Antes de desmontar la vlvula obsrvese los puntos 10.0 y 11.0 !
- Antes de una nueva puesta en marcha obsrvese el punto 6.0 !
Avera

Posibles causas

La vlvula de seguridad no No ha sido retirada la cubierta de brida


reacciona,
Tornillo de bloqueo montado
no existe circulacin
Resorte bloqueado

Presin de ajuste demasiado elevada

Remedios
Retirar la cubierta de brida
Retirar el tornillo de bloqueo
Retirar los tubos o tornillos que,
atravesando la conexin de control,
sobresalgan por el capote resorte
Ajustar la vlvula de seguridad
conforme a 7.1) o cambiarla

Resorte de acero inoxidable defectuoso, Cambiar la vlvula de seguridad


no puede seguir compensando la
contrapresin

No se puede ventear

No se ha tenido en cuenta la
contrapresin

Ajustar la vlvula de seguridad


conforme a 7.1) o cambiarla en caso
necesario
Se debe examinar la posibilidad de
emplear un resorte de acero inoxidable
compensador de contrapresin

Substancias viscosas o adherentes

Emplear un fuelle / una camisa


calentadora,
en caso oportuno colocar previamente
un disco de reventamiento

La caja y los cables deben asegurarse


contra la congelacin y la solidificacin
del medio.

calentar !

La presin se halla por debajo del 85% Una vlvula de seguridad tiene que
de la presin de reaccin
poderse ventear por encima del 85%
de la presin de reaccin

La vlvula de seguridad no La presin de trabajo est a ms del


tiene un asiento estanco
90% de la presin de reaccin

La presin de trabajo tiene que ser


menor al 90% de la presin de
reaccin

Con la caperuza cerrada y habiendo una Empujar la palanca hasta la posicin


presin reducida, la palanca no se
neutral (en el sentido del capote)
encuentra en posicin neutral
La vlvula de seguridad ha trepidado
Rev. 0040401000 1307

Vase el punto Trepidaciones


Pgina 15

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS
Avera

Posibles causas

Remedios

La vlvula de seguridad no Substancia impura, cuerpos extraos


tiene un asiento estanco
entre el asiento y el con

Ventear brevemente o, en caso


oportuno, cambiar la vlvula de
seguridad;
Se debe contemplar la posibilidad de
utilizar un cono revestido de
elastmero

Ruptura de brida

Daos por transporte

Cambiar la vlvula de seguridad

Brida apretada de un solo lado

Cambiar la vlvula de seguridad

Transferencia de fuerzas no admisibles Instalar sin tensin.


como, por ejemplo, fuerzas de flexin o
torsin.
Turbiones

La vlvula de seguridad no est


montada en el punto ms elevado

Montar la vlvula de seguridad en el


punto ms elevado

No desagua o no lo hace correctamente Ejecutar un desage conforme a las


prescripciones
Resopla continuamente

No ha sido retirado el seguro de


transporte

Retirar el seguro de transporte (tornillo


rojo por encima de la caperuza, figura
990)

El resorte ha sido corrodo y corrompido Cambiar la vlvula de seguridad


por la substancia
trabajando con vapor, elija un capote lo
ms abierto posible o bien una
caperuza abierta
Lesiones por el fluido

Trepidaciones

Peligro de lesiones por salpicado del


fluido, p.ej. lquidos

Cambiar la vlvula de seguridad


Elegir una ejecucin con capote y
caperuza cerradas;
en caso necesario, colocar una
proteccin

Lesiones por escapes


(tapa/caperuza abierta)

en caso necesario, colocar una


proteccin

Prdida de presin en la lnea de


alimentacin >3%

Reducir la resistencia achaflanando o


modificando el radio del racor de
empalme; en caso necesario,
seleccionar uno mayor

Fundiciones mal realizadas (costura de Modificar las condiciones


remache), juntas para las bridas de
entrada y salida demasiado pequeas o
mal centradas
Vlvulas de seguridad dimensionadas
demasiado grandes

Elegir vlvulas de seguridad ms


pequeas

Tubera de purga demasiado larga o con Emplear un mayor dimetro nominal o


un dimetro demasiado pequeo
un resorte de acero inoxidable
compensador de contrapresin

Capacidad demasiado
reducida

Racor de entrada y / o de salida


demasiado pequeo

Las dimensiones deben ser mayores


que el dimetro nominal de entrada o
de salida

Contrapresin superior al 10%

Emplear un resorte de acero inoxidable


compensador de contrapresin

Vlvulas de seguridad mal


Dimensionar de nuevo y cambiar la
dimensionadas para las condiciones de vlvula de seguridad
la instalacin
Modificar las condiciones
Empleo de las vlvulas de seguridad
fuera de las prescripciones DIN,AD,TRD
(regulaciones tcnicas para calderas de
vapor), etc.

Pgina 16

Rev. 0040401000 1307 (a)

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS

10.0 Desmontaje de la robinetera, as como de la parte superior


ATENCIN!
En particular se ha de prestar atencin a los siguientes puntos:
- Sistema de tubera sin presin.
- Substancia enfriada.
- Instalacin vaciada.
- En caso de medios casticos, inflamables, corrosivos o txicos, ventile el sistema de tuberas.

11.0 Garanta
La extensin y la duracin de la garanta est indicada en la edicin de las "Condiciones de
contratacin generales de la empresa Albert Richter GmbH&Co.KG" vigente en el
momento de la entrega o bien, cuando diverja de las mismas, en el propio contrato de compraventa.
Nosotros garantizamos una exencin de fallos correspondiente con el estado respectivo de
la tcnica actual y en concordancia con los fines de utilizacin confirmados.
No se tendr derecho a reclamar garantas por aquellos daos que se originen del manejo
incorrecto o no observancia de las instrucciones de servicio y montaje, de la hoja-catlogo
y de las disposiciones pertinentes.
Igualmente, aquellos daos provocados durante el funcionamiento por unas condiciones
de empleo divergentes a las de la hoja de caractersticas u otros convenios, no se encuentran bajo garanta.
Las reclamaciones justificadas sern solventadas mediante nuestro posterior trabajo o
mediante la actuacin tcnica de nuestros encargados.
Est excluido cualquier derecho que sobrepase la garanta. No existe el derecho a un
suministro subsidiario.
Los trabajos de reparacin, el montaje de piezas extraas, la modificacin de la construccin as como el desgaste natural estn excluidos de la garanta.
Los eventuales daos por transporte que se presentaren, no nos deben ser comunicados a
nostros si no sin demora a su oficina de expedicin de mercancas competente, dado que
de otro modo se perdern los derechos de restitucin.

Tcnica con futuro.


VALVULERA ALEMANA DE CALIDAD

ARI-Armaturen Albert Richter GmbH & Co. KG,


D-33756 Schlo Holte-Stukenbrock, Alemania
Telfono (+49-5207) 994-0 Telefax (+49-5207) 994-158 y 159
Internet: http://www.ari-armaturen.com E-mail: info.vertrieb@ari-armaturen.com

Rev. 0040401000 1307

Pgina 17

Instrucciones de funcionamiento y de montaje


SAFE, SAFE-P, SAFE-TC, SAFE-TCP/TCS

12.0 Declaracin de conformidad / del fabricante


ARI-Armaturen Albert Richter GmbH & Co. KG,
Mergelheide 56-60, 33756 Schlo Holte-Stukenbrock

Declaracin de conformidad CE
segn la directiva sobre
equipos a presin CE 97/23/CE

Por la presente declaramos,


que los productos indicados ms abajo han sido fabricados de conformidad con la directiva sobre
equipos a presin anteriormente mencionada y se han sometido a control de acuerdo con el
mdulo H1 y adicionalmente el ensayo de muestras de la CE segn mdulo B+D de LLOYDS
REGISTER QUALITY ASSURANCE (nm. BS 0525), Mnckebergstr. 27, D-20095 Hamburg.
Nm. certificado: 50003/2

Vlvulas de seguridad
SAFE serie 900
Tipo 901, 911, 912, 902, 903, 904, 990
Normas aplicadas :
DIN 3320, DIN 3840
AD 2000 ficha descriptiva A2
AD 2000 ficha descriptiva A4
- Hierro fundido con grafito esferoidal
- Acero fundido
TRD 421, TRD 721
VdTV 100
ASME Code Section VIII-Div. 1

Vlvulas de seguridad
SAFE-TC serie 940
Tipo 941, 942, 943, 945, 946
Normas aplicadas :
DIN 3320, DIN 3840
AD 2000 ficha descriptiva A2
AD 2000 ficha descriptiva A4
- Hierro fundido con grafito esferoidal
- Acero fundido
TRD 421, TRD 721
VdTV 100

Vlvulas de seguridad
SAFE-P serie 920
Tipo 921, 922, 923, 924
Normas aplicadas :
DIN 3320, DIN 3840
AD 2000 ficha descriptiva A2
AD 2000 ficha descriptiva A4
- Acero fundido
TRD 421, TRD 721
VdTV 100

Vlvulas de seguridad
SAFE-TCP / TCS serie 950 / 960
Tipo 951, 952, 953, 961, 962, 963
Normas aplicadas :
DIN 3320, DIN 3840
AD 2000 ficha descriptiva A2
AD 2000 ficha descriptiva A4
- Hierro fundido con grafito esferoidal
- Acero fundido
VdTV 100

Declaracin del fabricante


segn la directiva sobre
mquinas de la CE 98/37/CE
Por la presente declaramos,
si el modelo suministrado se instala en una mquina o instalacin, se prohibe la puesta en marcha
de la mquina/instalacin hasta que se haya comprobado que sta cumple las disposiciones de la
directiva de la CE sobre mquinas, en la versin 98/37/CE.
Schlo Holte-Stukenbrock, 17.09.02

................................................
(Brechmann, Director)

Pgina 18

Rev. 0040401000 1307

Vous aimerez peut-être aussi