Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SOCIEDAD
EL ESPAOL EN AMRICA
JESS SNCHEZ LOBATO
Universidad Complutense de Madrid
INTRODUCCIN
Es habitual entre fillogos denominar espaol de Amrica o espaol
atlntico a la lengua espaola que, por razones histricas, geogrficas y
culturales, se asent en los territorios americanos de las colonias para
diferenciarla, por las causas antes aludidas, del espaol de la metrpoli antao,
del espaol peninsular en la actualidad, sobre todo a partir de su
independencia de Espaa y de su proclamacin como Estados soberanos.
La coin que representa en el momento presente la lengua espaola como
sistema puede ser estudiada y analizada tanto desde la perspectiva diastrtica
como desde la perspectiva diatpica en ambos mundos, sin que por ello
encontremos sistemas de comunicacin diferentes. Se trata del mismo sistema
de comunicacin, en especial, en la manifestacin escrita del lenguaje. (...)
Ninguna lengua viva y usada por los hombres permanece inalterada a travs
de los siglos, ni siquiera de los aos. Esencial es al lenguaje para vivir el
cambiar; el cambiar es constitutivo de su funcionamiento, como instrumento
que es a la vez de comunicacin social y de expresin individual'.
La lengua espaola en Amrica es lengua oficial en dieciocho repblicas
independientes (Mxico, Guatemala, Honduras, Nicaragua, El Salvador, Costa
Rica, Cuba, Repblica Dominicana, Panam, Venezuela, Colombia, Ecuador,
Per, Bolivia, Chile, Argentina, Uruguay y Paraguay), en Puerto Rico, Estado
asociado a Estados Unidos, y, asimismo, la lengua espaola es vehculo de
comunicacin entre la minora de origen hispano en Estados Unidos.
Podemos afirmar que la pujanza del espaol como sistema de comunicacin se
halla en el continente americano si atendemos principalmente a su realidad
demogrfica. En la actualidad, son ms de trescientos millones de personas las
que se sirven del espaol en Amrica para cifrar y descifrar el mundo que les
ha tocado vivir, para soar, rer y llorar en el da a da; para amar y morir entre
quienes les han visto nacer y crecer. En definitiva, el peso del espaol en el
mundo se ha trasladado del pas que lo acun Espaa a los diferentes
pases americanos que lo eligieron como idioma nacional definitivamente unido
al grito de independencia2.
La lengua espaola, en su vasta geografa actual, presenta diversos tonos,
diferentes acentos, unos ms acentuados que otros cierto es, pero todos
los hablantes de espaol no importa su origen, absolutamente todos,
cantamos la misma cancin. En el mundo de habla hispana las nacionalidades,
con sus peculiaridades culturales, sociales e histricas, ofrecen plurales hbitos
lingsticos entre s, variedad de tonos y de acentos, pero siempre desde la
misma meloda. En la sinfona de lo hispnico tienen cabida mltiples notas.
Somos capaces de reconocernos y de comprendernos all donde nos
encontremos. La lengua, y su realidad dialectal, se est equilibrando y
regulando: el fenmeno de la urbanizacin, es decir, el corrimiento migratorio
del siglo xx sobre todo a partir de su segunda mitad hacia las ciudades de
un lado y de otro, el enorme influjo de los poderosos medios de comunicacin:
prensa, radio y televisin, tamizan matices y expanden usos y modas, tanto
sociales, culturales como lingsticos, a los cuatro vientos.
Conviene, sin embargo, precisar que siempre permanecern en la pluralidad de
nacionalidades que conformamos el mundo hispnico, usos, modismos,
neologismos, etc., singulares y peculiares como elementos inherentes y
caractersticos de la forma de ser de nuestros pueblos.
EL ESPAOL DE AMRICA
El espaol de Amrica no responde a una uniformidad idiomtica, al igual que
el espaol de Espaa, sino que entre los diversos usuarios del idioma podemos
reconocer sus diversidades, en primer lugar nacionales y posteriormente
diatpicas y diastrticas. No por ello podemos hablar de una coin en su
conjunto distinta de la que pueda presentar el espaol peninsular, ya que en la
Pennsula coexisten, entre otras, claramente diferenciadas dos subnormas: la
castellana y la andaluza.
En la actualidad, y desde el registro estndar, asimilado a la norma de cultura,
la lengua que fluye de la pluma de los Cortzar, Garca Mrquez, Vargas Llosa,
Miguel ngel Asturias, Neruda, Borges, Octavio Paz, etc., salvo en el lxico,
tratamientos pronominales, no presenta graves disfunciones respecto de la que
fluye de la pluma de los Cela, Delibes, Alberti, Garca Lorca, Blas de Otero, A.
Zamora, F. Umbral, etc. El sistema lingstico del espaol sirve de cauce de
expresin y de comunicacin, es plenamente vlido para comunicarse, desde la
norma culta, tanto a espaoles como a hispanoamericanos sin esfuerzo alguno.
La expresin espaol de Amrica agrupa matices muy diversos: no es igual el
habla cubana que la argentina, ni la de un mejicano a la de un chileno... Pero,
aunque no exista uniformidad lingstica en Hispanoamrica (debido, sobre
todo, al sustrato indgena que los espaoles encontraron: quechua, nhuatl,
guaran...), la impresin de comunidad general no est injustificada: sus
variedades lingsticas (aquellas que se separan de la norma culta) tanto desde
la perspectiva diastrtica (variables socioculturales) cono desde la perspectiva
diatpica (variantes geogrficas y dialectales) son menos discordantes entre s
que los dialectalismos peninsulares, y poseen, por motivos obvios, menor
arraigo histrico en Hispanoamrica. '
Al hablar del espaol en Amrica estamos hablando de una lengua de
comunicacin como ya se ha sealado que aglutina a veinte naciones
independientes. La lengua espaola sigue siendo el sistema lingstico de
comunicacin comn a veinte naciones, no obstante las particulares diferencias
lxicas, fonticas y, en menor grado, morfosintcticas que esmaltan el uso
en unas y otras. Diferencias que se producen entre todos esos pases, sin
permitirnos establecer dos grandes modalidades bien contrastadas espaola
y americana, por cuanto que, adems, existe mayor afinidad entre algunas
modalidades americanas y espaolas que entre ciertas modalidades
hispanoamericanas entre s3. En el sistema lingstico que responde a la coin
de espaol coexisten dos sistemas fonolgicos esencialmente que presentan
identidad propia y son perfectamente reconocibles all en donde se
encuentren: el denominado castellano y el andaluz.
Entendemos por espaol americano una entidad que se puede definir
geogrfica e histricamente. Es decir, es el conjunto de variedades dialectales
del espaol habladas en Amrica, que comportan una historia comn, por
tratarse de una lengua trasplantada a partir del proceso de conquista y
colonizacin del territorio americano. Esto no implica desconocer el carcter
complejo y variado de este proceso y sus repercusiones lingsticas, dado que
debemos diferenciar las regiones de poblamiento temprano (las Antillas,
Panam y Mxico, por ejemplo) de otras de poblamiento ms tardo (Ro de la
Plata en general y Uruguay en particular); las regiones de poblamiento directo
a partir de Espaa, de las de expansin americana, etc.4.
EL ELEMENTO INDGENA
No voy a tratar de los determinantes histricos que condujeron desde una
perspectiva cultural a lo que hoy en da conocemos con el trmino de
hispanizacin, pero s conviene recordar que tal proceso toma cuerpo
4
EL VOCALISMO
El vocalismo del espaol de Amrica no presenta novedades en relacin al
espaol peninsular ni en el sistema fonolgico ni en las realizaciones fonticas
sistemticas tanto desde la perspectiva diastrtica como diatpica. En el
espaol de Amrica, al igual que en el espaol peninsular, conviven
esencialmente dos sistemas voclicos: el general, de cinco fonemas voclicos,
y el desarrollado originariamente en Andaluca, en el que al menos
distinguimos siete fonemas voclicos por distinguir entre /e/ y //, /o/ y /o/.
Otras tendencias, como la mejicana tendente a la caducidad de las vocales
tonas, no estn consolidadas en el sistema.
Desde la perspectiva sociolingstica, los usos voclicos que se apartan de la
norma estandarizada actual no diacrnicamente se dan por igual en ambos
mundos debido a la escasa o nula escolarizacin del individuo o a la escasa
5
EL CONSONANTISMO
Aparte del seseo y el yesmo, como fenmenos generales y extendidos por todo
el continente y capas sociales, son dignos de tenerse en cuenta los siguientes
fenmenos, si bien su distribucin ya es ms irregular y su aceptacin social
difiere sustancialmente:
H aspirada, fenmeno bastante generalizado.
Cambio de Is en h/ en posicin implosiva, final de palabra y final de slaba;
est muy generalizado: /pehkar/ (por pescar).
De las fricativas, la ms propensa a relajarse y perderse es la d; no se
pronuncia en final de palabra, salvo en los monoslabos.
Como fenmenos rsticos hemos de interpretar los cambios de r en /: compral
(por comprar) y de / en r: farta (por falta), as como la eliminacin de grupos
consonanticos cultos: dotor (por doctor).
MORFOLOGA Y SINTAXIS
Los rasgos ms caractersticos son los siguientes:
Voseo. Uso de vos en lugar de t.
Uso de formas verbales ajustadas al concepto de vos: vos tomas.
Uso de vos asociado a las formas verbales correspondientes a t: vos tienes.
Eliminacin de la distincin entre vosotros y ustedes, empleando ustedes
tanto para el tratamiento de respeto como para el de confianza.
Conservacin del sistema etimolgico en los pronombres personales de
tercera persona (le regal flores a Mara).
El espaol americano tiende a hacer ms notoria que el peninsular la
innovacin de hacer adjetivos o nombres femeninos a voces que no tienen
distincin genrica (huspeda, parienta) o bien el caso contrario (pianisto).
Uso de plurales por atraccin en multitud de casos en los que la lengua
peninsular se ha decidido por el singular: nos hemos mojado la cabeza.
Tendencia a poner en plural nombres generalmente singulares: los regazos.
Advervializacin de adjetivos: l cantaba lindo.
El adjetivo posesivo, que en Espaa va pospuesto al nombre, se coloca
delante con facilidad:
diga, mi hijo.
En el Plata, sobre todo, el adjetivo posesivo se emplea detrs de adverbios
en lugar del personal con preposicin: delante suyo (por delante de l).
Tambin es frecuente la sustitucin del posesivo por el personal con
preposicin: es idea de nosotros (por idea nuestra)21.
El futuro es menos usado que en la Pennsula y se tiende a sustituirle por
una construccin perifrstica: haber de + infinitivo o ir a + infinitivo.
El pretrito indefinido presenta una gran frecuencia frente al pretrito
perfecto, como asimismo las formas tuviera, dijera... con valor de
6
pluscuamperfecto.
EL LXICO
Sin duda alguna, la gran variedad y diversidad lxica del espaol en Amrica
frente al espaol peninsular se encuentra en su propia orografa y en sus
hbitos culturales, aunque reconozcamos, asimismo, su no uniformidad entre
los diferentes pueblos de Hispanoamrica. Si bien es cierto que los espaoles
que llegaban a Amrica posean sus referencias espacio-temporales y las
denominaciones de la fauna y flora que les eran prximas, hemos de constatar
que la realidad visualizada en Amrica, sin contar con el enorme caudal lxico
suministrado por las lenguas indgenas: hamaca, barbacoa, piragua, alpaca,
cancha, piraa, mandioca, etc., debi imponrseles para encontrar el lxico
apropiado que marcara un poco sus referencias, al ser tan diferente el paisaje,
la fauna, la flora y las relaciones humanas a las dejadas en su rincn de origen
peninsular. Considerar, con generalidad, que lo ms distintivo del lxico
espaol en cada pas americano son los indigenismos resultaba muy discutible,
ya que aun en aquellos pases donde el contacto y la influencia de las lenguas
indgenas ha sido ms intenso y duradero no parece ser el caso. Creacin,
arcasmos, incorporacin, indigenismos, afronegrismos, tabes, eufemismos,
disfemismos, reincorporacin, etc., diferenciaciones de base (sacoamericana),
son algunos de los elementos que enmarcan la gran diversidad lxica del
acerbo comn que, bajo la denominacin de espaol, hoy reconocemos en la
lengua espaola hablada en ambos mundos.
10
12
13
Todas estas lenguas comenzaron por ser meras variedades del latn vulgar
hablado en cada una de las zonas de lo que se conoce como romania; con el
paso del tiempo esas variedades pasaron a ser dialectos (y ah se quedaron
muchas). Por fin, tras siglos de evolucin fontica, morfosintctica y lxica ese
latn dialectal fue transformndose hasta perderse y dar paso a las nuevas
lenguas, entre ellas el castellano, con un sistema fonolgico y gramatical
singular. Como toda lengua, el castellano desde sus orgenes no ha parado de
evolucionar, enriquecindose o perdiendo rasgos, debido a diversas influencias,
desde el rabe en plena Edad Media hasta el ingls en la actualidad.
ORIGEN
1. Lenguas prerromanas en la pennsula: la influencia del sustrato.
Antes de su romanizacin, la Pennsula estaba habitada por un mosaico de
pueblos con sus propias costumbres y lenguas. Las lenguas ms extendidas
eran las clticas (de origen indoeuropeo), las iberas (emparentadas con
lenguas del norte de frica) y el vasco (de origen incierto). Estas lenguas
prerromanas convivan con otras, menos extendidas, de origen mediterrneo,
como las fenicias y tartesias.
4. La influencia rabe
Desde el ao 711 hasta 1492 se produce la convivencia entre la variedad
trasformada del latn que ya se hablaba en la Pennsula y la lengua rabe.
Tantos siglos de convivencia influyen indudablemente en la lengua que ser el
castellano, sobretodo en el lxico: hay unas 4000 palabras de origen rabe
(arabismos) en el castellano. A travs del rabe pasaron tambin palabras de
otros idiomas como ajedrez (snscrito), naranja (persa) o arroz (griego). Es
caracterstico de los arabismos la anteposicin del artculo rabe /al-/. Buena
parte del vocabulario de origen rabe est relacionado con el mbito domstico
y culinario debido a que se trataba de una cultura mucho ms refinada que la
visigoda: ajuar, algodn, albornoz, almohada, almacn, babucha, taza,
alfombra, azafrn, azcar, alcachofa, con la tcnica: alfarero, albail,
acequia, alberca. Adems quedan en la toponimia numerosos nombres:
Guadalquivir, Gibraltar, Algeciras
DESARROLLO
El latn peninsular fue poco a poco transformndose, sobre todo a lo largo de
los siglos medievales. Algunos de los cambios ms significativos fueron la
prdida de las declinaciones latinas, sustituidas por las preposiciones; la
simplificacin del sistema voclico (muchas vocales en posicin tona se
perdieron (TBULA>tabla) y las vocales abiertas latinas en posicin tnica
pasaron a convertirse en diptongos (//>/ue/ SEPTEM>siete; //>/ue/
BONUM>bueno); y la transformacin de las consonantes, tanto en posicin
inicial (/F/->/h/->; FERRUM>hierro) o intervoclica (/P/, /T/, /K/ > /b/, /d/, /g/;
16
por
ejemplo:
LUPUS>
lobo;
MUTARE>mudar;
FOCUM>fuego;
APOTECA>bodega); como cuando formaban grupos consonnticos (/KT/ > /ch/
TECTUM>techo; LACTUCAM>lechuga; /LI>/j/ FILIUM>hijo).
En cuanto al lxico, presenta una doble va de adaptacin en su viaje al
castellano. Por un lado, el grupo de palabras ms representativo son las
palabras patrimoniales, es decir, aquellas que han sido usadas por el pueblo y
han
sufrido
mayor
desgaste
(MULIEREM>mujer;
FRAXINUM>fresno;
ESPTULAM>espalda). Pero junto a ellas, hay otras que han pasado al idioma
por va culta, jurdica o eclesistica; se trata de cultismos, esto es, palabras que
no han sufrido el desgaste por el paso del tiempo y conservan mejor su timo
latino:
CANONICUS>cannigo; VOLUNTATE>voluntad. Por ltimo, nos podemos
encontrar con dos palabras castellanas distintas que parten de un mismo
origen latino pero han penetrado por dos vas distintas: son dobletes como
laico/lego; ntegro/entero; ctedra/cadera; signo/sea.
En toda esta evolucin del castellano desde que se separa del latn hasta la
actualidad podemos distinguir varias fases:
1.
2.
3.
4.
EL CASTELLANO MEDIEVAL
1. Situacin lingstica de la Pennsula hacia el siglo X: Los romances
peninsulares Poco a poco las distintas variantes del latn se van convirtiendo en
otra cosa distinta: dialectos del latn, que de oeste a este son: el gallegoportugus, el astur-leons, el castellano, el navarro-aragons, el cataln,
adems de las hablas mozrabes (dialectos hablados en la zona de dominacin
rabe). Todos estos dialectos convivieron en situacin de igualdad en la
pennsula durante un tiempo. Sin embargo, por razones polticas y militares el
reino de Castilla se impuso sobre otros reinos cristianos y avanz hacia el sur
reconquistando territorios rabes.
Este dominio militar se tradujo tambin en una expansin del castellano en
forma de cua invertida de norte a sur y desde el centro hacia los lados a costa
de otros dialectos. Poco a poco algunos de estos dialectos pasarn a
convertirse en lenguas, mientras que otros permanecern como dialectos o
incluso desaparecern
2. Rasgos lingsticos del castellano medieval: perodo de grandes
vacilaciones gramaticales y ortogrficas: Los testimonios escritos del
castellano medieval (glosas emilianenses y silenses, Poema de mio Cid, Las VII
partidas de Alfonso X el Sabio, Libro del Buen Amor del Arcipreste de Hita)
muestran una constante evolucin del romance castellano con el paso de los
siglos, de manera que no podemos afirmar que un determinado rasgo es
genuinamente medieval sino que surge, se desarrolla e incluso desaparece
durante el perodo que va del siglo X al XV. Es un perodo de grandes
vacilaciones gramaticales y ortogrficas. He aqu los rasgos ms duraderos y
representativos:
EL ESPAOL ACTUAL
Actualmente el espaol se ha convertido en una de las lenguas de
comunicacin y cultura ms importante con cerca de 400 millones de hablantes
repartidos por todo el mundo, aunque especialmente en Amrica. Ms que del
espaol habra que hablar de las variantes del espaol: variantes geogrficas
(espaol meridional, espaol septentrional, espaol de Amrica) o variantes
sociales (nivel culto, nivel vulgar, nivel rural), aunque el espaol es una de las
grandes lenguas que mejor conservan su unidad.
Frente a otros idiomas como el francs o el ingls, el espaol presenta unos
rasgos lingsticos caractersticos:
-Tiene un sistema voclico simple de cinco vocales.
-Posee un sistema ortogrfico bastante sencillo y sobretodo, bastante fiel a la
pronunciacin.
-Dispone de dos formas de tratamiento: t-usted.
-Presenta una morfologa verbal y pronominal muy compleja.
Por ltimo, el espaol actual, como ocurre con otros idiomas, est fuertemente
influido por otras lenguas, especialmente por el ingls. Se trata, en esencia, de
la incorporacin de anglicismos en varios mbitos: deportivo (penalti, surf,
trecking, crner, basket), informtico (software, pishing), pero tambin sufrir
bulling, ir a un hotel de alto estanding, comprar un pack. Morfolgicamente, se
nota una cierta tendencia a prescindir de la preposicin en las construcciones
nominales (correo basura y no correo con basura, ) o a incorporar,
normalmente con fines humorsticos o propagandsticos, la terminacin ing a
palabras castellanas (vueling, edredoning).
En: https://lclhorcajo.files.wordpress.com/2011/09/1 -origen-y-desarrollo-de-la-lengua-castellana.pdf
NIVEL CULTO
Se usa en situaciones formales de comunicacin.
Se preocupa por la transmisin de contenidos.
Se adquiere a travs de la educacin familiar, escolar y social.
Se valora socialmente.
Se utiliza gran variedad y exactitud en el
vocabulario. Se utilizan palabras
especializadas y abstractas. (Cultismos) Se
ajusta a las normas gramaticales.
Se usan oraciones complejas.
El lenguaje oral y gestual es mesurado y dirigido.
Se usa en informes, actas, ensayos, tratados, congresos, etc.
NIVEL COLOQUIAL (propio de una conversacin informal
y distendida) Se usa en situaciones de comunicacin
informal.
Se centra en la interaccin
espontnea.
Se adquiere a
travs de la socializacin.
Es menos valorado socialmente. No es tan preciso en el lxico.
(Coloquialismos) Se utilizan palabras concretas.
Se emplea el apcope o corte de las palabras en dos slabas: bici, profe,
insti, etc.
Se utilizan las muletillas como apoyo a la continuidad del mensaje.
No se cie estrictamente a las normas gramaticales.
Se utilizan oraciones breves y simples.
Se utiliza el lenguaje gestual en la expresin oral.
Se utilizan expresiones jergales.
Se usa en cartas personales, en recados, conversaciones informales, etc.
20
NIVEL JERGAL
Se emplea en situaciones de comunicacin informal.
Sus hablantes pertenecen a determinados grupos sociales.
LA JERGA
Lenguaje jergal: lengua especial de un grupo social o laboral diferenciado,
usada por sus hablantes slo si son miembros de ese grupo social. Jerga y argot
designan tanto el habla de los delincuentes como la de las profesiones y la de
determinados grupos sociales (estudiantes, tribus urbanas...) o de aficin. Es
una lengua de grupo que expresa y refuerza la cohesin del mismo y favorece
la identificacin de sus miembros. No es un lenguaje independiente sino que
vive dentro de otra lengua. Sus rasgos especficos pertenecen al plano lxico.
Muchos lenguajes jergales se caracterizan por el uso de tecnicismos (palabras
especializadas de una profesin, ciencia o aficin).
Caractersticas:
Vocabulario que slo conoce el grupo al que da cohesin. Quien entra en el
grupo est obligado a aprender dicho vocabulario.
El ocultismo del vocabulario tiene diversos grados: no es igual el de la jerga
familiar que el lenguaje del hampa. En el de la crcel, las palabras cambian
frecuentemente para mantener el grado de ocultacin.
La jerga juvenil se caracteriza por: uso de palabras comodn ("colega"),
neologismos, apcope ("mates"), extranjerismos ("body").
Tipos de jerga
Jerga de grupos sociales: utilizado como sea de identidad por un conjunto de
personas para diferenciarse de los dems: deportistas, jvenes (estudiantes),
cazadores, informticos, mineros, espiritistas, etc.
Jerga familiar: conjunto de palabras que por broma o irona se introducen en la
conversacin familiar de todas las clases sociales.
Jerga profesional: lenguaje a base de tecnicismos utilizado en las diversas
profesiones: mdicos, filsofos, cientficos, lingistas, matemticos, marineros,
informticos etc.
Jerga del hampa (argot): lenguaje utilizado por grupos marginales para guardar
el secreto y la defensa de sus miembros. Se denomina tambin Germana
(Espaa), argot (Francia; a veces esta palabra se emplea como sinnimo de
jerga en general), furbesco (Italia), cant (Inglaterra), Rotwelsch (Alemania), el
cal de los gitanos.
Jerga del mvil: Los SMS han generado en los ltimos tiempos un nuevo
lenguaje jergal escrito, con su propio cdigo ms complejo que los anteriores,
puesto que afecta, no slo al lxico, sino a la lengua en general y adems
incorpora elementos icnicos. Una variante de este argot, sera el lenguaje del
chat.
21
A) Lengua y situacin
El contexto situacional en el que tiene lugar el habla como tambin la actitud
que adoptan los hablantes es una situacin determina una variable estilstica.
En este caso, la lengua puede manifestarse en situaciones Formales e
Informales. Esta forma de comportamiento lingstico se puede organizar en
cuatro situaciones bsicas y diferentes de comunicacin, que corresponden a
las diversas normas que se someten espontneamente los hablantes.
NORMA CULTA FORMAL
B) Lengua y sexo
La manera de hablar masculina no es idntica a la femenina. De acuerdo con
estudios sociolingsticos, en trminos generales, las mujeres son ms
propensas al uso de los diminutivos que los hombres. Pero esta caracterstica
diferenciadora para otros grupos sociales y comunidades, no lo es en el habla
de los chilenos, pues es un uso generalizado en ambos sexos. El empleo de
palabras malsonantes es ms frecuente en hombres que en mujeres, aunque
sabemos que actualmente los vulgarismos son de uso comn en todos los
niveles socioculturales. La mujer utiliza ms la variedad estndar que el
hombre, puesto que stas son ms conscientes de su status. Esta orientacin,
no es ms que una consecuencia de las buenas maneras que la sociedad,
dirigida por hombres, impone a las mujeres, y que, en lo referente al lenguaje,
propone un modelo del buen decir. Al mismo tiempo, las mujeres tienen una
gran responsabilidad educativa, lo que las leva a eliminar lo que se considera
negativo. El lenguaje masculino parece ser menos correcto, ms agresivo y
vulgar; en cambio, el femenino parece ms corts y menos rudo, ms
respetuoso con las reglas impuestas por la norma. Estas consideraciones
tambin estn determinadas por el grupo social al que pertenecen: Brutal!,
Lo ms tierno que hay!, Chato!, son expresiones usuales en el habla de
las mujeres de cierto estrato social en Chile. Tambin es posible establecer
diferencias de sexo en el tono y el timbre de voz de cualquier hablante.
22
D) Lengua y profesin
A toda agrupacin de personas con algo en comn, ya sea clase social, edad o
profesin, le corresponde una manera particular de expresarse. Los
trabajadores de un determinado sector comparten una jerga comn que sirve
para fomentar la cohesin entre los miembros del grupo que la usan y para
diferenciarlos de otro grupo laboral o profesional. Las peculiaridades en el uso
de lengua de las distintas profesiones y oficios se reflejan sobre todo en el
lxico, que est slo al alcance de los iniciados, los nicos que comprenden
todos sus matices.
TEXTO 1: Lxico de oficio: Poco a poco la semiclaridad disminuy, se hizo ms
pareja. Las paredes se adivinaban cortas a pique y hacia el techo de la
caverna no se vean ms que negruras espesas y aplastantes. El prfugo tom
la singa de la chalana, hacindola avanzar con mil precauciones. Francisco
Coloane. Cabo de Hornos
TEXTO 2: Lxico de Lingstica: Las lexas complejas son unidades
morfolgicas que combinan dos o ms palabras para crear un significado
nuevo alejado del que tienen separadamente. Suponen la combinacin estable
de dos o ms trminos, cuyo valor no implica la suma de sus significados
particulares, sino que constituyen un todo nico e indivisible. Gracias a su
reutilizacin o frecuencia en el discurso, pasan a formar una unidad lexical
memorizada, es decir, funcionan ms o menos como estereotipos.
F) Lengua y contexto
La utilizacin de los diferentes niveles y formas de habla est directamente
relacionada con la situacin comunicativa. Es as como un hablante puede
variar la manera de hablar en virtud de la circunstancia en que se encuentra.
Por ejemplo, si una persona tiene mucha sed y necesita que le ofrezcan un
refresco o bebida, podr formular su deseo de diversas maneras: Tengo
mucha sed. (Apela a que su interlocutor entienda el mensaje: le ofrezca de
beber) Dame un poquito de tu bebida! (Interpela a un receptor conocido y
de confianza) Me podra convidar un vasito de agua? (Interpela a un
receptor que no conoce o que no es de su confianza)
Nada,
no
pas
nada.
Te
dieron
algn
regalo?
No.
ato: Persona con nariz pequea y chata. Tambin se usa como sinnimo de
persona. Juan es un ato buena persona.
eque: Fuerza. A este trabajo hay que ponerle harto eque.
Olorosar: Oler, percibir olores.
Palomilla: nio travieso, algo distrado. Juanito es un palomilla: le gusta hacer
bromas.
Pasajero perno: Es el que toma un vehculo de locomocin colectiva y hace todo
el recorrido.
Pasar piola: Pasarlo bien, pasar inadvertido, sin aspavientos, sin problemas.
Juan lo pas piola en la fiesta.
Pate vaca: Persona mal intencionada que acta de forma incorrecta. Ese
compaero de oficina me debe dinero y no me quiere pagar: es un pate vaca.
Pato malo: Persona, joven o adulto joven de mal comportamiento o delincuente.
En aquel barrio haba muchos patos malos; algunos ya estn en cana (en la
crcel).
Pega: trabajo u ocupacin. En mi pega como profesor este ao tengo alumnos
brillantes.
Pelusa: nio travieso. Tiene el mismo sentido que palomilla.
Perno: alude a una persona muy tmida o apocada.
Picado ela araa: Persona enamoradiza, que a menudo est en plan de
conquista amorosa. Juan es un picado ela araa.
Pichanga: Partido de ftbol improvisado. Por la tarde nos juntamos a jugar una
pichanga.
Pintamonos o pintar el mono: Persona que elude o no asume sus
responsabilidades. Juan no se preocup del examen, no estudi; es un
pintamonos.
Pololear: primer nivel de enamoramiento. Juan y Susana tienen 14 aos y ya
estn pololeando. (En otros pases se habla de noviazgo; en Chile desde el
pololeo se transita a una relacin ms consolidada, que es estar de novios.
Eso implica un compromiso (una ceremonia de colocacin de anillos) hasta
llegar al matrimonio. Quienes estn pololeando se llaman pololos). La polola de
Juan se llama Susana.
Poner el pino: Empearse o poner empeo, esfuerzo, dedicacin. Juan tom en
serio su trabajo ponindole harto pino.
Ponerse las pilas: Disposicin personal para acometer algo con el mejor
esfuerzo. Para ese examen Juan se puso las pilas y estudi como nunca.
Pucho: Cigarrillo o resto no fumado de un cigarrillo. Convdame un pucho!
Sapear: Mirar indiscretamente. Entre los delincuentes: acusar. Ese joven es un
sapo; me denunci a la polica.
En:
http://www.educativo.utalca.cl/medios/educativo/profesores/basica/chilenismos
_tres.pdf
26
EL ESPAOL DE CHILE:
PRESENTE Y FUTURO*
Ambrosio Rabanales
Universidad de Chile
El espaol que se habla en Chile es una variante del espaol estndar, como lo
son las dems hablas hispnicas. Por eso decimos que hablamos espaol o
castellano, pues, en cuanto sistema, es prcticamente el mismo, sobre todo en
el nivel morfosintctico, pero tenemos tambin un vocabulario bsico
fundamental comn, esto es, un vocabulario patrimonial. En el plano fnico
solo diferimos por carecer de dos fonemas: totalmente, del que representamos
con la letra <z>, y casi totalmente, del que representamos con la letra <ll>; el
primero sustituido por /s/, y el segundo por /y/. Se trata de los fenmenos
conocidos como seseo y yesmo respectivamente, herencia andaluza que
compartimos con los canarios. Como la ortografa que se emplea en Chile es
oficialmente la de la Real Academia Espaola, conservamos en ella los
grafemas <z> y <ll>, independientemente de su pronunciacin.
Se sabe que lo que da unidad a la lengua es el sistema, y este como ya se
dijo es prcticamente el mismo para todo el mundo hispnico. Las
discrepancias caracterizadoras de las distintas hablas ocurren en el nivel de
norma, esto es, en la realizacin condicionada por diversos factores del
sistema. Es sabido que toda lengua es plurinormativa. Estos factores son el
27
(Cal.lo por Carlos, canne por carne), de /b/ (summarino por submarino), de /s/
(il.la por isla, cinne por cisne). Se agrega a esto la tendencia a simplificar los
grupos consonnticos, para lo cual se procede a veces a la refundicin (refalar
por resbalar, rajuo por rasguo, juja[d]o por juzgado); la frecuente
pronunciacin del grupo [tr] con la /r/ asibilada, como en ingls (tiatro [=
teatro], otro); tendencia a abreviar algunas voces (tele[visin], [tel]fono,
micro[bs], [omni]bs, peni[tenciara]); adicin sistemtica de /g/ ante /u/ en
diptongo (gevo por huevo, guaso por huaso, gincha por huincha); asimilacin
(intrnsico por intrnseco, viciversa por viceversa); disimilacin (comisera por
comisara, bacenica por bacinica, pantomina por pantomima, peremne por
perenne); tendencia a evitar el hiato (amoniaco por amonaco, linia por lnea,
quiubo por qu hubo, forma habitual de saludo; almuada por almohada, alcol
por alcohol).
Dentro del mismo plano fnico, el habla inculta informal es sin duda la que ms
se aleja del espaol estndar. En general, la pronunciacin es ms laxa, y
difiere ms de la forma escrita considerada culta. Con frecuencia, en este nivel
de habla se produce la confusin entre /l/ y /r/ ante consonante (sorda[d]o por
soldado, cardo por caldo) y al final de una palabra (comel por comer, salil por
salir, calol por calor); tambin la sustitucin de /p/ por /k/ ante /t/ (acectar por
aceptar, Conceccin por Concepcin), la acumulacin de cambios fnicos en
una misma palabra (triato por teatro, mei por maz); la vocalizacin de algunas
consonantes en posicin preconsonntica (paire por padre, caule por cable,
pauto por pacto). El habla inculta informal, junto con el habla culta informal,
son las que ms representan la herencia andaluza en el espaol de Chile.
Aquello en que ms repara un hablante cuando quiere caracterizar su lengua,
es en el vocabulario. El lxico del espaol de Chile est formado a lo menos por
voces:
1)
2)
3)
4)
5)
peninsulares
criollas
indgenas
mestizas
extranjeras
los hay tambin de calcos, como disco larga duracin (ing. long play), reunin
en la cumbre (ingl. summit conference), cortina de hierro (ingl. iron
curtain), jardn infantil (al. Kindergarten), etc., algunos de los cuales, como
en otros casos, han desplazado a los prstamos correspondientes o bien
compiten abiertamente con ellos.
Importa sealar que, fuera de las voces peninsulares patrimoniales, en los
dems aportes lxicos no ocurren elementos de relacin. Se advierte asimismo
que en varias reas (sobre todo en las tabes) la mujer mayor presenta por lo
general un vocabulario activo claramente diferenciado con respecto al hombre.
No es fcil predecir el futuro de nuestra manera de hablar: seguir,
naturalmente, evolucionando, mostrndose como ms conservadora el habla
culta formal, la que, en general, se atiene a la forma literaria, tanto en el nivel
fnico (apegada al grafema) como morfosintctico y lxico. En este ltimo nivel
seguirn proliferando los anglicismos en la medida en que los anglosajones
lideren el campo de la ciencia y de la tecnologa, especialmente la informtica.
Como en toda lengua, aparecern nuevas voces y desaparecern otras.
En el campo de la morfosintaxis se ir imponiendo la concordancia del artculo
con el nombre de un oficio, profesin o cargo (la ministra, la abogada, la
carabinera, la dirigenta). Continuarn los fenmenos conocidos como quesmo
(supresin de la palabra de y alguna otra preposicin necesarias
gramaticalmente, ante que: estoy convencido que) y dequesmo (uso
gramaticalmente innecesario de la palabra de antes de que: creo de que), y el
empleo errtico de las preposiciones, amn de la proliferacin del diminutivo
(arribita, abajito, ayayaicito). Continuar considerndose como vulgar el uso
del pronombre vo[h] en lugar de t, pero solo como informales las formas
verbales correspondientes que se construyen con t (presti prestas, presth,
prestes, comh comes, comi comas, subh subes, subi subas. En
cuanto a la pronunciacin, seguir escuchndose, entre otras cosas, la /b/
como labiodental, sobre todo cuando se escribe con <v>.
Tanto el habla culta informal como el habla inculta continuarn presentando los
mismos fenmenos ms arriba indicados, dominados por factores ms
emotivos que racionales. La juventud, si no estudia y lee ms, seguir
caracterizndose por su desinters por la lengua, lo que se traduce en pobreza
de vocabulario, atentados contra la morfosintaxis y pronunciacin muy
informal.
Finalmente, la prensa, oral y escrita, tiene, en materia de lenguaje, una
responsabilidad que, en general, no ha asumido, pues son frecuentes en ella
las desviaciones de la norma culta que se detectan. Su mal ejemplo no permite
augurar un mejor futuro para el espaol que se habla en Chile.
Nivel de formalidad.
Grado de restriccin.
Modo de presentacin (estilo) Utilizacin del lxico.
Control del lenguaje proxmico.
Lenguaje postural y gestual.
33
extremas jams se han educado ni han tenido, o han tenido muy poco, la
opcin de trabajar.
Sobre todo este uso marginal, pero tambin el uso inculto en general, presenta
la dificultad para comunicar mensajes precisos y abstractos, por la pobreza de
su conocimiento lingstico y su mundo cultural. Por lo tanto, no es que el
lenguaje inculto diga las cosas de otra forma, sino que es incapaz de
expresar ideas abstractas y conceptos precisos.
e) Otras variaciones
Los factores tiempo, lugar, situacin y estrato son los fundamentales. Hay otros
factores menos determinantes, porque afectan sobre todo a la parte ms
superficial de la lengua, esto es, a la seleccin de las palabras.
El sexo del hablante: no es muy significativo como factor de variacin en
espaol. El lenguaje de los hombres y las mujeres es bastante similar, aunque
las mujeres hablan ligeramente ms rpido que los hombres y cargando su
discurso de ms recursos expresivos afectivos que los hombres.
Con respecto al lxico, en espaol de Chile los hombres usan menos que las
mujeres palabras como atroz, amoroso o lindo.
El grupo de inters y ocupacin del hablante: Hay circunstancias sociales
relativas a la profesin, la ocupacin y la convergencia de gustos y hbitos
(conocidas tambin como campos), que determinan el uso de cierto lxico
especial. Esto da origen a las jergas, que reflejan la existencia de referencias
comunes especiales entre los hablantes.
Por ejemplo:
*
36
El chileno
Fragmento de artculo: El chileno y la lengua castellana
Dialecto chileno.
Quin de nosotros no podra sealar al menos un par de caractersticas que
hacen del castellano de Chile un dialecto distinto de los dems? Yesss...
Hablamos cantadito, tenemos la "ch" sshhhacotera, de cuando en cuando se
escucha un sonoro "te voy a cobrarte la palaura", y tambin pods darte cuenta
que hablamos diciendo "pods".
Sabemos que a travs del tiempo el gran castellano ha sufrido innumerables
cambios, incluido el castellano de Chile, que no ha estado exento de esta
evolucin. El castellano, en la medida que es reflejo de una cultura y sociedad
en particular, y se usa en una comunidad especfica, va tomando determinadas
caractersticas que la hacen diferente de otras variedades. Con el tiempo, estas
diferencias son cada vez ms acentuadas, sobre todo en algunas instancias
incultas e informales, y en algunos niveles de la lengua ms sensibles al
cambio (lxico y pronunciacin). En consecuencia, mismo castellano de Chile
carece de una unidad total. Es heterogneo, ya que no todos sus hablantes se
acogen a un mismo "estilo" de castellano (por ejemplo al castellano de este
texto).
Aquellos subtipos del castellano usados en Chile que se alejan ms de la norma
estndar (de aquella que tiene ms prestigio, que es cultivada, que est
explcitamente fijada en diccionarios y gramticas, etc.), hacen que los
usuarios del "chileno" seamos ms diferentes de otros hablantes del castellano
en el mundo.
Revisemos ahora algunas caractersticas del castellano de Chile (sera
demasiado extenso para las pretensiones de este pequeo apartado, creo yo,
entregar una descripcin acabada del castellano de Chile, pero s sealaremos
los elementos ms caractersticos de nuestro dialecto).
Para ello, nos basaremos primordialmente en el texto de Leopoldo Sez El
espaol de Chile: la creatividad lingstica de los chilenos, publicado por ah por
el ao 2002 (si alguien se interesa en profundizar sobre este tema, le
recomendamos que revise otros textos complementarios como los trabajos de
Ambrosio Rabanales, para el castellano de Chile).
a. Caractersticas Fonticas
Aspiracin y elisin (no se pronuncia) de /s/ en final de slaba o palabra: como
resultado, encontramos palabras como "pahto" (por "pasto"), "mohca" (por
"mosca") o "ehtudianteh" (por "estudiantes") (ver video).
Aproximacin (los rganos no se tocan al pronunciar) y elisin (desaparicin) de
la serie /b, d, g/: como resultado, encontramos que las consonantes /b, d, g/
apenas se pronuncian en algunos contextos, como entre vocales. Fjate cmo
dices la /b/ en "bote", la /d/ en "disco" y la /g/ en "gato", y contrasta luego
estas pronunciaciones con las que utilizas en una palabra como "abogado".
Fricatizacin de la africada "ch", es decir, utilizacin de la "ch" shacotera: de
este fenmeno se desprende que escuchemos estupendas oraciones como
"Abrshale la huinsha de la shala al cabro shiiiico!".
Asibilacin del grupo /t /: como resultado encontramos palabras como
"trabajo".
37
b. Caractersticas Lxicas
Una de las formas en que los dialectos varan entre s es en el tipo de palabras
que se usan y el significado que se le da a estas palabras. Nosotros
agruparemos a este conjunto de variables bajo el nombre de caractersticas
lxicas.
Fjate en el siguiente relato e intenta pensar la imagen que se hara de nosotros
los chilenos alguien que est aprendiendo a usar el castellano:
Tres gallos de la poblacin (patos malos reconocidos) hicieron una vaca para
salir con unas cabras caballas (buenas pechugas, mejor chancha) y
superchoras. Los que no entraron en la burra, se subieron a una liebre.
Llovieron los medios patos, las garzas, los loritos. Lo pasaron chancho, pero al
ratito quedaron patos y se echaron el pollo. (Sez, 2002).
Chilenismo.
Ahora lee el mismo relato en la norma culta informal del idioma castellano (y
chileno, por cierto):
Tres muchachones de la poblacin (delincuentes reconocidos) juntaron dinero
para salir con unas muchachas fsicamente estupendas, muy asertivas y
decididas. Los que no cupieron en el auto viejo, subieron a un microbs.
Llovieron los vasos demedio litro, los vasos delgados de cerveza, los jarritos de
vino. Lo pasaron fantstico, pero al poco tiempo no tenan un solo peso y
abandonaron el lugar.
La diferencia es evidente: en el primer prrafo hay un uso sistemtico de
chilenismos, que son voces (palabras) o maneras de hablar propias de los
chilenos. Algunas de esas palabras son de uso tan comn que a veces
olvidamos que son palabras que slo entendemos entre nosotros (por ejemplo
el uso de "gallo", "vaca", "cabra", "pasarlo chancho", "quedar pato", con los
sentidos que toman en el primer relato).
Los chilenismos pueden tener varias procedencias.
Una de las ms claras y fcilmente rastreables en el tiempo es la influencia del
mapudungu en el castellano de Chile. Esta influencia ha ocurrido hacia ambas
direcciones, es decir, el castellano advierte lxico de un origen mapuche, y el
mapudungu (lengua de los mapuches) deja ver influencias del castellano (para
averiguar un poco ms sobre la cultura mapuche dale una mirada al tema
"Tradicin oral", de este Manual). Si bien los prstamos lxicos del mapudungu
al castellano de Chile no son numerosos, estn bien arraigados y tienen un uso
bastante frecuente.
Aqu van algunos: copihue, Colo-colo, guata, poto, tuto, laucha, guarn, diuca,
pequn, loica, pololo, colihuacho, boldo, el litre, maqui, pelln, raul, lingue,
bailahun, colihue, nalca, locos y machas, cholga, luche, curanto, ulpo y la
chupilca, pichintn, pin, trapicarse, cahun, maln, etc.
38
EN: http://hablablah.habla.cl/04.12/
NOTA: revisar pgina web indicada, pues posee videos complementarios con ejemplos hablados del
contenido.
39
Marcas lingsticas
El estrato lingstico donde se manifiesta con mayor claridad el afn innovativo
de los jvenes es el lxico-semntico, ya que al hablar de lenguaje juvenil, lo
primero que llama la atencin, tanto del lingista como del hablante comn, es
la serie de lexemas (novedosos y llamativos) que los jvenes utilizan, lexemas
que usualmente tienen sinnimos en lengua estndar. La bibliografa
consultada ofrece abundantes ejemplos de formas juveniles subestndar, de
las que tomaremos solo las marcas lingsticas:
1. Recursos sintcticos
a) Tendencia a la pronominalizacin o reflexivizacin de algunos verbos:
currrselo (trabajar).
b) Elisin de los verba dicendi, verbos que permiten introducir el estilo directo.
Se reemplazan por cambios en la entonacin o cambios de voces para
marcar los diferentes narradores.
41
2. Recursos morfolgicos
a) Uso de ciertos sufijos y prefijos que se adhieren a la base siguiendo las reglas
normales de derivacin. Caso de Mxico es -n: un ritmo ms modernn. En
Espaa estn altamente documentados los sufijos -ata, -ota y -eta : drogota
(drogadicto), pasota (persona que no se preocupa por nada) y vagueta (vago).
b) Derivaciones nominales y verbales originales: consiste en derivar palabras
existentes en la lengua, pero que no haban sido derivadas as por la norma,
por lo que resultan novedosas: legalizan la aborcin; perdonen los leyentes
de esta revista, pero...
3. Recursos fonticos
a) Apcopes: la forma de operar es produciendo lexemas acortados trislabos y
con dislocacin acentual: anarco, anfetas, masoca.
b) Elisin: en el caso chileno es comn la prdida de d intervoclica, fenmeno
compartido con hablantes de todas las edades: atao.
4. Recursos lxico-semnticos
a) Adopcin de extranjerismos: los trminos pueden castellanizarse o no en la
escritura: heavy (pesado). Se trata casi exclusivamente de anglicismos.
b) Disfemismos: utilizados con mucha mayor frecuencia que en el discurso adulto,
los jvenes buscan palabras fuertes y malsonantes para designar significados
no necesariamente chocantes. En los mensajes fticos aparecen vocativos
disfemsticos: hey, imbcil. Tambin en construcciones verbales: est
pelando cables; o para referirse a una realidad no marcada negativamente:
cierra la jeta. Hay una tendencia a la degradacin a travs del lenguaje.
c) Neologismos: en el sentido de una formacin nueva, es decir, creacin de
signos (significante y significado).
d) Cambio semntico: el procedimiento consiste en tomar significantes de la
lengua estndar y variar su significado, ya sea por metfora o metonimia,
adaptando as la lengua y creando nuevos significados que se relacionan
estrechamente con el mundo juvenil. Es el caso, por ejemplo, de cartucho, que
para los jvenes se refiere a una persona tradicionalista, tmida frente a los
cambios, o de la palabra arrugar, que significa arrepentirse.
43