Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
l estuvo aqu.
16
00:01:29,952 --> 00:01:32,247
Se comunic a travs de estas.
17
00:01:32,954 --> 00:01:33,955
Se comunic?
18
00:01:34,038 --> 00:01:36,374
Si parpadeaba una vez era s, dos era no.
19
00:01:37,042 --> 00:01:38,918
Y...
20
00:01:39,002 --> 00:01:43,925
Y prepar esto para que pudiera hablarme.
21
00:01:44,008 --> 00:01:46,345
Porque se estaba escondiendo
22
00:01:46,427 --> 00:01:49,972
- de esa cosa.
- Esa cosa que sali de la pared?
23
00:01:50,055 --> 00:01:51,265
Esa cosa que te persigui?
24
00:01:51,348 --> 00:01:53,561
- S.
- Mam, por favor.
25
00:01:53,642 --> 00:01:55,687
- Termina ya con esto.
- No, quiz Will...
26
00:01:55,770 --> 00:01:57,064
Lo quiere atrapar!
27
00:01:57,146 --> 00:02:00,399
- l est en peligro. Debemos hallarlo!
- Qu era esa cosa?
28
00:02:00,482 --> 00:02:02,108
Una especie de animal, dijiste?
29
00:02:02,192 --> 00:02:06,489
44
00:02:46,822 --> 00:02:48,075
Esto es diferente.
45
00:02:49,032 --> 00:02:52,619
- Slo digo que t...
- No, entiendo lo que dices, Hop.
46
00:02:52,702 --> 00:02:56,916
Pero te juro que s lo que vi.
47
00:02:56,999 --> 00:02:59,252
Y no estoy loca.
48
00:02:59,334 --> 00:03:01,170
No digo que ests loca.
49
00:03:01,253 --> 00:03:03,172
No. S.
50
00:03:03,254 --> 00:03:05,883
Y lo comprendo, pero...
51
00:03:06,800 --> 00:03:08,388
Dios...
52
00:03:08,469 --> 00:03:11,056
Necesito que me creas.
53
00:03:11,973 --> 00:03:14,184
Por favor...
54
00:03:16,226 --> 00:03:17,228
Escucha,
55
00:03:19,270 --> 00:03:22,608
creo que maana deberas ir a la morgue
y verlo por ti misma.
56
00:03:22,691 --> 00:03:24,569
Te dar las respuestas que necesitas.
57
00:03:24,651 --> 00:03:28,781
Pero esta noche intenta
dormir un poco, si puedes.
58
72
00:06:27,463 --> 00:06:29,424
pero no era as. No era as!
73
00:06:30,383 --> 00:06:33,513
Tal vez pensabas que me ayudabas,
pero te equivocaste.
74
00:06:33,594 --> 00:06:36,724
Me lastimaste. Lo entiendes?
75
00:06:36,807 --> 00:06:39,142
Lo que hiciste es horrible.
76
00:06:41,018 --> 00:06:42,895
Lucas tena razn acerca de ti.
77
00:06:43,688 --> 00:06:44,898
Todo el tiempo.
78
00:07:14,635 --> 00:07:17,180
Will, eres t? Soy Mike! Me copias?
79
00:07:17,264 --> 00:07:18,473
Cambio.
80
00:07:20,308 --> 00:07:21,979
Will, ests ah?
81
00:07:22,060 --> 00:07:23,731
Will!
82
00:07:30,360 --> 00:07:31,945
Ese era...?
83
00:07:32,028 --> 00:07:33,030
Era...?
84
00:07:36,783 --> 00:07:37,994
Will.
85
00:07:41,038 --> 00:07:43,416
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
86
00:08:30,880 --> 00:08:37,262
CAPTULO CUATRO
EL CUERPO
87
00:08:54,238 --> 00:08:55,532
Mam...
88
00:09:02,913 --> 00:09:04,332
Mam! Despierta.
89
00:09:04,415 --> 00:09:06,460
Qu hora es?
90
00:09:06,542 --> 00:09:09,212
Son casi las 8:00. Tenemos que ir.
91
00:09:09,294 --> 00:09:11,630
Adnde?
92
00:09:12,464 --> 00:09:13,883
A ver a Will.
93
00:09:17,928 --> 00:09:18,972
Michael?
94
00:09:20,389 --> 00:09:23,184
Hola, cario. Cmo te sientes?
95
00:09:26,895 --> 00:09:28,816
No tengo ganas de ir a la escuela hoy.
96
00:09:28,898 --> 00:09:30,608
Est bien, cario.
97
00:09:30,692 --> 00:09:33,945
Tengo que llevar a Nance
y luego voy a ver a los padres de Barb.
98
00:09:34,029 --> 00:09:36,364
Por qu no buscas un libro
y vienes conmigo?
99
00:09:36,448 --> 00:09:38,532
De vuelta podemos ir
a la tienda de videos
100
00:09:38,614 --> 00:09:40,911
y elegir lo que sea.
115
00:10:29,375 --> 00:10:32,380
No estoy de humor, s? Cambio y fuera.
116
00:10:32,462 --> 00:10:33,839
<i>No, "fuera" no.
117
00:10:33,923 --> 00:10:36,384
No estoy bromeando. Se trata de Will.
118
00:10:36,466 --> 00:10:38,387
<i>- Cambio.
- Qu pasa con Will?
119
00:10:39,387 --> 00:10:40,889
Hablas del funeral? Cambio.
120
00:10:41,013 --> 00:10:42,140
Del funeral no.
121
00:10:42,223 --> 00:10:43,725
- Al diablo el funeral!
- Qu?
122
00:10:43,808 --> 00:10:46,104
Ven ya mismo. Y trae a Dustin.
123
00:10:46,186 --> 00:10:47,396
Cambio y fuera.
124
00:10:47,479 --> 00:10:50,607
ROANE COUNTY
FORENSE
125
00:10:50,690 --> 00:10:52,609
Por qu demoran tanto?
126
00:10:53,525 --> 00:10:56,780
Todo est un poco catico aqu sin Gary.
127
00:10:57,570 --> 00:10:58,740
Sin Gary?
128
00:10:59,740 --> 00:11:01,909
- Dnde est Gary?
- Cre que saba.
129
00:11:01,993 --> 00:11:05,373
Anoche, los de la estatal
enviaron a Gary a su casa.
130
00:11:06,915 --> 00:11:08,834
Entonces, quin hizo la autopsia?
131
00:11:09,418 --> 00:11:11,004
Alguien de la estatal.
132
00:11:37,112 --> 00:11:39,991
Tiene una marca de nacimiento
en el brazo derecho.
133
00:11:40,073 --> 00:11:41,784
Podra mostrrmela?
134
00:11:47,246 --> 00:11:48,499
Cmo est tu mam?
135
00:11:51,918 --> 00:11:53,171
No s.
136
00:11:54,755 --> 00:11:57,633
Cunto lleva esto de las luces y...?
137
00:11:57,716 --> 00:11:59,926
Lo de Will y la cosa de la pared?
138
00:12:02,555 --> 00:12:04,892
Desde la primera llamada, me parece.
139
00:12:08,561 --> 00:12:11,564
Tuvo problemas de ansiedad
140
00:12:11,646 --> 00:12:12,857
en el pasado.
141
00:12:14,442 --> 00:12:15,860
Pero esto...
142
00:12:17,319 --> 00:12:18,571
No s.
143
00:12:23,283 --> 00:12:25,370
172
00:13:46,328 --> 00:13:48,247
ahora querr hablar con todos nosotros.
173
00:13:49,164 --> 00:13:51,915
Con Tommy, Carol,
todos los que estaban en la fiesta.
174
00:13:51,998 --> 00:13:53,876
- Y?
- Mis padres van a matarme!
175
00:13:54,878 --> 00:13:56,797
Ests hablando en serio?
176
00:13:56,880 --> 00:13:59,091
No entiendes.
Mi pap es un desgraciado de primera.
177
00:13:59,173 --> 00:14:02,677
Barb desapareci!
Y a ti te preocupa tu pap?
178
00:14:02,761 --> 00:14:06,098
Est bien... Cuando hables con la polica,
179
00:14:06,181 --> 00:14:08,101
no digas nada de la cerveza.
180
00:14:08,183 --> 00:14:09,978
Nos meters en problemas a los dos.
181
00:14:10,060 --> 00:14:12,188
Y Barbara no tiene nada que ver con eso.
182
00:14:12,270 --> 00:14:15,231
No puedo creerlo.
183
00:14:16,316 --> 00:14:18,318
- No puedo creerlo.
- Nancy.
184
00:14:19,943 --> 00:14:21,321
Nancy, espera!
185
00:14:22,780 --> 00:14:24,241
Nancy!
186
00:14:25,742 --> 00:14:27,203
Mam, quieres subir?
187
00:14:27,285 --> 00:14:29,705
No, necesito pensar. Ve a casa.
188
00:14:29,788 --> 00:14:31,749
Mam, sube al auto, por favor.
189
00:14:34,877 --> 00:14:36,046
Mam.
190
00:14:42,425 --> 00:14:44,804
- Basta.
- Ve a casa, Jonathan.
191
00:14:44,886 --> 00:14:47,640
No, este no es buen momento
para que decidas desconectarte.
192
00:14:47,722 --> 00:14:50,142
- Desconectarme?
- Debemos enfrentar esto, mam.
193
00:14:50,225 --> 00:14:51,936
Debemos enfrentar el funeral!
194
00:14:52,019 --> 00:14:53,480
El funeral?
195
00:14:53,562 --> 00:14:56,483
De quin? De esa cosa que est ah?
196
00:14:56,564 --> 00:14:58,610
Est bien. A ver si entiendo.
197
00:14:58,693 --> 00:15:01,863
Ese cuerpo de ah no es Will,
porque l est en las luces, verdad?
198
00:15:01,946 --> 00:15:03,782
Y hay un monstruo en la pared?
199
00:15:03,864 --> 00:15:05,367
Oyes lo que dices?
200
00:15:06,325 --> 00:15:08,368
S que parece una locura.
201
00:15:08,451 --> 00:15:09,786
Yo parezco loca!
202
00:15:09,869 --> 00:15:11,664
- S.
- Piensas que no lo s?
203
00:15:11,746 --> 00:15:12,916
Es una locura!
204
00:15:12,999 --> 00:15:14,835
Pero lo o, Jonathan.
205
00:15:14,916 --> 00:15:16,585
l me habl!
206
00:15:16,669 --> 00:15:19,506
Will me est llamando!
207
00:15:19,589 --> 00:15:23,469
Est ah afuera, slo, asustado y...!
208
00:15:23,552 --> 00:15:25,513
No me importa que nadie me crea!
209
00:15:25,595 --> 00:15:30,184
No dejar de buscarlo
hasta que lo encuentre y lo traiga a casa!
210
00:15:30,267 --> 00:15:33,352
Voy a traerlo a casa!
211
00:15:33,435 --> 00:15:36,231
Bien, mientras t hablas con las luces,
212
00:15:36,313 --> 00:15:38,817
los dems estaremos en el funeral de Will!
213
00:15:38,900 --> 00:15:41,945
No dejar que siga
en ese congelador ni un slo da ms!
214
00:15:45,698 --> 00:15:47,367
Se termin el espectculo.
215
00:15:49,369 --> 00:15:50,371
Qu?
216
00:16:03,759 --> 00:16:06,512
Perdemos la seal,
pero lo oyeron, cierto?
217
00:16:06,595 --> 00:16:09,015
S, yo o a un beb.
218
00:16:09,096 --> 00:16:10,140
Qu?
219
00:16:10,222 --> 00:16:12,851
Mike, es obvio
que captaron un monitor de beb.
220
00:16:12,933 --> 00:16:14,687
Debe ser de tus vecinos, los Blackburn.
221
00:16:14,770 --> 00:16:16,565
Eso te pareci un beb?
222
00:16:16,647 --> 00:16:17,941
- Era Will!
- Mike...
223
00:16:18,024 --> 00:16:20,235
Lucas, no entiendes. Anoche habl.
224
00:16:20,317 --> 00:16:21,528
Con palabras!
225
00:16:21,611 --> 00:16:24,364
Cantaba esa cancin rara que le encanta.
Hasta Ce lo oy!
226
00:16:24,446 --> 00:16:26,657
Si la loca lo oy, entonces se...
227
00:16:26,741 --> 00:16:27,992
Seguro es el canal correcto?
228
00:16:28,075 --> 00:16:32,830
No creo que esa sea la cuestin.
De algn modo, ella lo est captando a l.
229
00:16:33,330 --> 00:16:35,583
- Como el Profesor X.
- S.
230
00:16:35,666 --> 00:16:37,377
De verdad crees esta estupidez?
231
00:16:38,293 --> 00:16:39,296
No s, digo...
232
00:16:39,379 --> 00:16:42,216
Recuerdan cuando Will cay
de la bicicleta y se quebr un dedo?
233
00:16:42,298 --> 00:16:44,510
Sonaba muy parecido.
234
00:16:45,177 --> 00:16:47,638
Ustedes no vieron lo que vi yo?
235
00:16:47,720 --> 00:16:49,972
Sacaron del agua el cuerpo de Will.
236
00:16:50,055 --> 00:16:51,600
Est muerto!
237
00:16:53,935 --> 00:16:56,397
Quiz sea su fantasma.
Quiz nos est persiguiendo.
238
00:16:56,479 --> 00:16:58,148
- No es su fantasma.
- Cmo lo sabes?
239
00:16:58,231 --> 00:16:59,899
- Lo s!
- Y lo del agua?
240
00:16:59,981 --> 00:17:01,068
No lo s!
241
00:17:01,150 --> 00:17:03,361
256
00:19:32,679 --> 00:19:35,642
- Me oyen bien ah dentro, chicos?
- Perfectamente, Shepard.
257
00:19:36,559 --> 00:19:38,437
Buena suerte, hijo.
258
00:20:38,871 --> 00:20:42,502
"La oscura corriente corra veloz
desde el corazn de las tinieblas,
259
00:20:42,584 --> 00:20:44,587
nos empujaba hacia el mar
260
00:20:44,670 --> 00:20:47,423
con una velocidad doble
a la del viaje en sentido inverso.
261
00:20:48,340 --> 00:20:51,177
Y la vida de Kurtz
tambin volva a correr veloz... "
262
00:20:51,803 --> 00:20:53,721
Nancy Wheeler?
263
00:20:53,804 --> 00:20:55,682
Podras venir conmigo?
264
00:21:01,437 --> 00:21:04,107
La discusin que tuvieron Barbara y t,
265
00:21:04,189 --> 00:21:05,818
de qu se trat exactamente?
266
00:21:07,694 --> 00:21:10,030
No fue una discusin, en realidad.
267
00:21:10,947 --> 00:21:12,990
Barb quera irse.
268
00:21:13,073 --> 00:21:15,202
Yo no, as que...
269
00:21:16,994 --> 00:21:18,831
Le dije que se fuera sola.
270
00:21:19,831 --> 00:21:21,041
Luego qu pas?
271
00:21:22,166 --> 00:21:25,838
Luego sub a ponerme ropa seca.
272
00:21:25,920 --> 00:21:28,800
Y al da siguiente, regresaste
273
00:21:28,882 --> 00:21:30,301
y viste un oso. Es as?
274
00:21:31,592 --> 00:21:35,015
No s qu era, pero...
275
00:21:35,096 --> 00:21:36,306
Creo...
276
00:21:37,433 --> 00:21:40,394
Creo que quiz se llev a Barb.
277
00:21:40,476 --> 00:21:42,772
- Revisen detrs de la casa de Steve...
- Ya revisamos.
278
00:21:42,855 --> 00:21:44,190
No hay nada.
279
00:21:44,273 --> 00:21:46,984
- Ningn rastro de oso.
- Y ningn auto.
280
00:21:47,066 --> 00:21:48,194
- Qu?
- Mira.
281
00:21:48,276 --> 00:21:50,530
Suponemos que anoche Barbara volvi
282
00:21:50,612 --> 00:21:52,740
y luego decidi irse a otra parte.
283
00:21:52,822 --> 00:21:54,992
Nunca te coment que quisiera irse?
284
00:21:55,075 --> 00:21:56,536
Dejar el pueblo, quiz?
285
00:21:57,828 --> 00:22:00,039
No, Barb jams hara eso.
286
00:22:00,121 --> 00:22:03,500
No estaba molesta quiz
porque pasabas tiempo con ese chico?
287
00:22:03,584 --> 00:22:05,794
Con Steve Harrington?
288
00:22:05,877 --> 00:22:07,505
Qu? No!
289
00:22:07,587 --> 00:22:10,760
Tal vez se puso celosa
porque te vio subir al cuarto de Steve?
290
00:22:10,842 --> 00:22:11,926
No fue as.
291
00:22:12,009 --> 00:22:13,136
As cmo?
292
00:22:13,218 --> 00:22:16,097
Steve y yo somos amigos, nada ms.
293
00:22:16,180 --> 00:22:17,931
Conversamos, eso es todo.
294
00:22:18,015 --> 00:22:22,062
Esto fue antes
o despus de que te cambiaras la ropa?
295
00:22:26,482 --> 00:22:29,027
Gary, hblame
de los policas que trajeron a Will.
296
00:22:29,109 --> 00:22:31,321
Yo dira que eran unos seis.
297
00:22:31,403 --> 00:22:32,655
Todos estatales?
298
00:22:32,738 --> 00:22:33,741
S, seor.
299
00:22:33,823 --> 00:22:36,869
Nunca haba visto
a tantos estatales para una autopsia.
300
00:22:36,951 --> 00:22:39,746
Te dijeron que ellos
se encargaran de la autopsia?
301
00:22:39,829 --> 00:22:41,749
S. Argumentaron jurisdiccin.
Y me echaron.
302
00:22:41,831 --> 00:22:44,834
Me pareci
un poco exagerado, considerando...
303
00:22:44,917 --> 00:22:46,753
Exagerado?
304
00:22:46,835 --> 00:22:49,964
Se trataba de Will Byers,
no de John F. Kennedy.
305
00:22:58,097 --> 00:23:00,602
- Gracias por venir, Gary.
- De nada.
306
00:23:00,685 --> 00:23:03,229
<i>...decirle a la gente
<i>que la polica estatal est actuando
307
00:23:03,311 --> 00:23:06,857
<i>y que se sientan a salvo,
<i>pues creemos que fue un incidente aislado.
308
00:23:06,940 --> 00:23:09,610
<i>Oficial David O'Bannon,
<i>gracias por su ayuda.
309
00:23:09,692 --> 00:23:11,111
<i>- Gracias, seor.
<i>- Gracias.
310
00:23:32,424 --> 00:23:35,012
- Para llorar.
- S, escuchen...
325
00:24:02,913 --> 00:24:04,166
Comprendo. En serio.
326
00:24:04,248 --> 00:24:07,252
S lo difcil que es,
pero deberan estar ah por Will.
327
00:24:07,752 --> 00:24:08,754
Y luego
328
00:24:11,297 --> 00:24:13,758
el equipo ser suyo por el resto del da.
329
00:24:13,840 --> 00:24:15,344
Qu opinan?
330
00:24:15,928 --> 00:24:17,847
Creo que no te conozco. Cmo te llamas?
331
00:24:19,890 --> 00:24:21,601
- Once...
- Ornella! Es mi...
332
00:24:21,682 --> 00:24:22,769
- Prima.
- Segunda.
333
00:24:22,851 --> 00:24:25,062
Vino al funeral de Will.
334
00:24:25,145 --> 00:24:27,397
Bienvenida a la escuela Hawkins, Ornella.
335
00:24:27,480 --> 00:24:29,567
Ojal estuvieras aqu
en otras circunstancias.
336
00:24:29,649 --> 00:24:30,650
Gracias.
337
00:24:31,567 --> 00:24:33,321
De dnde eres?
338
352
00:25:15,029 --> 00:25:17,281
Eso quieres saber? No tiene importancia!
353
00:25:17,365 --> 00:25:20,703
- S la tiene!
- No! Es una idiotez!
354
00:25:20,785 --> 00:25:22,995
No tiene nada que ver con Barb.
Ella desapareci,
355
00:25:23,078 --> 00:25:26,959
y le ocurri algo espantoso. Lo s!
356
00:25:27,041 --> 00:25:29,085
Y nadie me presta atencin!
357
00:25:29,167 --> 00:25:30,713
Cario, yo te presto atencin.
358
00:25:30,795 --> 00:25:33,507
- Te presto atencin...
- No!
359
00:25:33,589 --> 00:25:35,591
Nancy!
360
00:25:35,675 --> 00:25:37,386
Djame en paz!
361
00:27:13,525 --> 00:27:15,027
Vuelva a probar.
362
00:27:15,860 --> 00:27:17,738
Adelante, Shepard. Confirme comunicacin.
363
00:27:24,285 --> 00:27:26,831
<i>Aqu Shepard. Confirmo, cambio.
364
00:27:27,621 --> 00:27:28,623
Shepard.
365
00:27:28,706 --> 00:27:29,709
Dnde est?
366
394
00:30:09,954 --> 00:30:11,790
Les parece divertido?
395
00:30:11,873 --> 00:30:13,292
Qu dijiste, Wheeler?
396
00:30:13,374 --> 00:30:15,919
Los vi rerse ah.
397
00:30:16,002 --> 00:30:18,130
Y me parece una actitud horrible.
398
00:30:18,212 --> 00:30:20,256
No escuchaste a la terapeuta, Wheeler?
399
00:30:20,340 --> 00:30:21,968
El duelo se expresa de formas extraas.
400
00:30:22,675 --> 00:30:26,055
Adems, por qu debemos estar tristes?
401
00:30:26,138 --> 00:30:28,099
Will est ahora en mariposonlandia, no?
402
00:30:28,182 --> 00:30:31,143
Revoloteando por ah
con todos los otros mariposones.
403
00:30:31,225 --> 00:30:32,811
Todo contento y gay!
404
00:30:46,616 --> 00:30:48,329
Date por muerto, Wheeler!
405
00:30:49,035 --> 00:30:50,120
Por muerto!
406
00:31:00,297 --> 00:31:02,927
Troy se orin encima.
407
00:31:11,141 --> 00:31:12,687
Mierda!
408
00:31:17,647 --> 00:31:19,360
Qu sucede aqu?
409
00:31:20,526 --> 00:31:22,612
Mike! Vmonos!
410
00:31:30,662 --> 00:31:34,666
Es de madera blanda
e interior forrado en crep.
411
00:31:35,750 --> 00:31:39,172
No s cul es su presupuesto,
412
00:31:39,254 --> 00:31:42,925
pero, por aqu, tenemos de cobre y bronce.
413
00:31:49,638 --> 00:31:51,685
Puede darme un segundo?
414
00:31:51,767 --> 00:31:52,769
Por supuesto.
415
00:31:57,772 --> 00:31:58,816
Hola.
416
00:31:59,566 --> 00:32:00,568
Hola.
417
00:32:01,901 --> 00:32:05,156
Tu mam dijo que te encontrara aqu.
418
00:32:07,699 --> 00:32:08,784
Me...
419
00:32:11,368 --> 00:32:13,329
Tienes un momento?
420
00:32:15,498 --> 00:32:18,587
Podra ser una distorsin de perspectiva,
421
00:32:18,669 --> 00:32:20,714
pero no estaba usando el gran angular.
422
00:32:22,340 --> 00:32:23,342
No s.
423
00:32:23,424 --> 00:32:24,634
Es raro.
424
00:32:27,678 --> 00:32:30,349
Y seguro no viste a nadie ms por ah?
425
00:32:32,308 --> 00:32:34,769
Ella estaba ah y, un instante despus,
426
00:32:35,852 --> 00:32:37,396
haba desaparecido.
427
00:32:37,479 --> 00:32:39,106
Cre que se haba ido rpido.
428
00:32:39,189 --> 00:32:41,526
La polica piensa que escap.
429
00:32:43,903 --> 00:32:45,531
Pero no conocen a Barb.
430
00:32:45,613 --> 00:32:48,201
Volv a la casa de Steve
431
00:32:49,408 --> 00:32:51,953
y me pareci...
432
00:32:52,037 --> 00:32:53,831
...ver algo.
433
00:32:53,914 --> 00:32:55,208
Un...
434
00:32:56,749 --> 00:32:58,460
...hombre raro o...
435
00:32:59,835 --> 00:33:01,963
No s qu era.
436
00:33:06,677 --> 00:33:08,345
Lo lamento.
437
00:33:08,427 --> 00:33:12,351
No deb haber venido aqu hoy.
438
00:33:13,058 --> 00:33:14,269
Lo lamento muchsimo.
439
00:33:14,351 --> 00:33:15,728
Cmo era?
440
00:33:18,397 --> 00:33:19,441
Qu?
441
00:33:19,523 --> 00:33:21,776
Ese hombre que viste en el bosque.
442
00:33:22,567 --> 00:33:23,819
Cmo era?
443
00:33:24,819 --> 00:33:27,824
No s.
444
00:33:30,324 --> 00:33:32,662
Pareca casi como si...
445
00:33:32,744 --> 00:33:35,665
- ... no tuviera...
- Como si no tuviera rostro?
446
00:33:37,666 --> 00:33:39,751
Cmo lo supiste?
447
00:33:47,135 --> 00:33:50,471
ESCONDITE
448
00:33:54,099 --> 00:33:55,435
Vamos!
449
00:33:57,270 --> 00:33:58,856
Otra, por favor.
450
00:33:58,938 --> 00:34:00,898
Y otra para mi amigo.
451
00:34:02,108 --> 00:34:03,943
Gracias. Te lo agradezco.
452
00:34:04,026 --> 00:34:06,612
De nada. Estoy festejando.
453
Por Sarah.
468
00:35:01,001 --> 00:35:02,879
Creo que te conozco.
469
00:35:02,960 --> 00:35:04,213
Eres famoso?
470
00:35:05,130 --> 00:35:08,593
Tal vez me viste en televisin.
Yo encontr al nio Byers.
471
00:35:11,052 --> 00:35:12,765
As que investigas el caso?
472
00:35:12,847 --> 00:35:14,516
Slo lo vi mientras patrullaba.
473
00:35:14,599 --> 00:35:15,725
Fue pura casualidad.
474
00:35:17,309 --> 00:35:19,604
Esa cantera,
475
00:35:19,687 --> 00:35:22,107
donde encontraron al nio,
es propiedad estatal?
476
00:35:23,482 --> 00:35:24,526
S.
477
00:35:28,321 --> 00:35:30,906
S, qu curioso.
478
00:35:30,988 --> 00:35:34,244
Porque estoy seguro
de que es propiedad de la empresa Sattler.
479
00:35:34,326 --> 00:35:38,165
Frank Sattler? Un tipo honesto, an tiene
un par de canteras activas en Roane.
480
00:35:38,248 --> 00:35:39,625
- No me digas?
- S.
481
525
00:38:55,948 --> 00:38:57,076
Evolucionar.
526
00:38:58,201 --> 00:38:59,243
Avin.
527
00:39:00,243 --> 00:39:01,498
Once?
528
00:39:02,622 --> 00:39:04,250
Repite las palabras.
529
00:39:09,295 --> 00:39:11,006
<i>Damasco.
530
00:39:11,130 --> 00:39:13,176
<i>Pennsula.
531
00:39:13,258 --> 00:39:15,011
<i>Juego.
532
00:39:15,094 --> 00:39:16,554
<i>Encantamiento.
533
00:39:17,470 --> 00:39:18,639
<i>Ratn.
534
00:39:19,807 --> 00:39:20,974
<i>Globo.
535
00:39:21,684 --> 00:39:22,810
Lo est logrando.
536
00:39:22,892 --> 00:39:24,603
- Lo est encontrando!
- Es increble.
537
00:39:24,686 --> 00:39:26,564
Clmense. Slo cerr los ojos.
538
00:39:27,773 --> 00:39:28,983
Santo...
539
00:39:37,782 --> 00:39:39,036
Qu es eso?
540
00:39:57,012 --> 00:39:58,054
<i>Mam?
541
00:39:58,888 --> 00:39:59,973
Will?
542
00:40:00,055 --> 00:40:01,474
<i>Mam?
543
00:40:02,558 --> 00:40:03,853
No puede ser!
544
00:40:04,519 --> 00:40:05,730
<i>- Mam...
- Will!
545
00:40:05,812 --> 00:40:06,856
<i>Por favor...
546
00:40:06,937 --> 00:40:08,273
Will!
547
00:40:15,946 --> 00:40:17,284
<i>- Mam!
- Will!
548
00:40:17,365 --> 00:40:19,785
Aqu estoy!
549
00:40:19,868 --> 00:40:21,078
- Dios...!
<i>- Mam!
550
00:40:21,161 --> 00:40:23,122
- Will!
- Will, somos nosotros! Ests ah?
551
00:40:23,204 --> 00:40:24,582
Nos oyes? Estamos aqu!
552
00:40:24,664 --> 00:40:26,667
<i>Hola? Mam?
553
00:40:26,749 --> 00:40:27,793
568
00:40:58,200 --> 00:41:00,034
Pero en este momento, debes ocultarte.
569
00:41:00,116 --> 00:41:01,494
Mam, por favor!
570
00:41:01,576 --> 00:41:04,163
No, escucha! Escucha.
571
00:41:04,245 --> 00:41:07,208
Te encontrar, pero ahora debes huir!
572
00:41:07,290 --> 00:41:08,292
Huye!
573
00:41:35,569 --> 00:41:36,780
Ce, te sientes bien?
574
00:41:38,823 --> 00:41:39,908
Puedes moverte?
575
00:41:43,077 --> 00:41:44,330
Aydala a pararse.
576
00:42:19,280 --> 00:42:20,491
Por aqu!
577
00:42:27,039 --> 00:42:28,458
Qu ests...?
578
00:42:28,541 --> 00:42:30,877
Ilumino. Agrando.
579
00:42:34,963 --> 00:42:37,217
Tu mam dijo alguna otra cosa?
580
00:42:37,301 --> 00:42:41,346
Adnde pudo haber ido o...?
581
00:42:41,428 --> 00:42:43,848
No, slo que sali de la pared.
582
00:42:52,023 --> 00:42:53,233
Cunto tiempo lleva esto?
583
00:42:54,192 --> 00:42:55,401
Poco.
584
00:42:57,819 --> 00:43:00,281
Hace mucho
585
00:43:00,364 --> 00:43:02,159
que te dedicas a esto?
586
00:43:02,241 --> 00:43:03,869
A qu?
587
00:43:03,951 --> 00:43:05,205
A la fotografa?
588
00:43:06,871 --> 00:43:07,915
S.
589
00:43:08,831 --> 00:43:13,003
Supongo que prefiero observar
a las personas en vez de...
590
00:43:13,920 --> 00:43:15,131
Hablarles.
591
00:43:15,213 --> 00:43:17,216
Ya s. Es raro.
592
00:43:18,384 --> 00:43:20,469
No, s lo es.
593
00:43:20,551 --> 00:43:22,054
Pero es que, a veces,
594
00:43:23,054 --> 00:43:25,766
las personas no dicen
lo que realmente piensan.
595
00:43:26,684 --> 00:43:28,603
Pero si captas el momento justo,
596
00:43:29,520 --> 00:43:30,854
la fotografa dice ms.
597
00:43:30,938 --> 00:43:32,313
Qu deca yo?
598
00:43:33,230 --> 00:43:34,942
Qu?
599
00:43:35,024 --> 00:43:36,319
Cuando me fotografiaste.
600
00:43:38,069 --> 00:43:39,656
No deb hacerlo.
601
00:43:42,949 --> 00:43:44,494
Lo siento.
602
00:43:46,412 --> 00:43:47,872
Es slo que...
603
00:43:47,955 --> 00:43:49,498
Es eso.
604
00:43:50,915 --> 00:43:52,544
Eso es lo que vi.
605
00:43:55,421 --> 00:43:57,007
Mi mam...
606
00:43:57,088 --> 00:43:59,049
Pens que estaba loca
607
00:43:59,132 --> 00:44:03,721
porque dijo que ese no era
el cuerpo de Will, que l estaba vivo.
608
00:44:03,804 --> 00:44:06,474
- Y si l est vivo...
- Entonces Barbara...
609
00:44:25,534 --> 00:44:27,537
- Patty!
- Necesita algo, jefe?
610
00:44:27,618 --> 00:44:30,124
Olvid mi sombrero.
611
00:44:30,206 --> 00:44:31,917
Ser slo un minuto.
612
00:44:36,212 --> 00:44:40,092
Me encanta ese libro. Es un perro bravo.
613
00:44:40,175 --> 00:44:41,177
No puede estar aqu atrs.
614
00:44:41,258 --> 00:44:42,888
Acabo de hablar con O'Bannon.
615
00:44:42,970 --> 00:44:44,931
Dijo que quiere verte en la comisara.
616
00:44:45,014 --> 00:44:47,099
- Es una emergencia...
- Qu diablos dice?
617
00:44:47,182 --> 00:44:48,309
No trabajo con O'Bannon.
618
00:44:48,390 --> 00:44:50,186
Dije O'Bannon? Quise decir...
619
00:44:52,478 --> 00:44:54,272
De acuerdo.
620
00:47:16,541 --> 00:47:18,002
Cario...
621
00:47:18,086 --> 00:47:19,421
Cielos. Qu demonios pas?
622
00:47:21,964 --> 00:47:23,132
Lonnie.
623
00:47:31,140 --> 00:47:33,143
LABORATORIO NACIONAL HAWKINS
DEPARTAMENTO DE ENERGA DE EE.UU.
624
00:47:33,226 --> 00:47:34,687
REA RESTRINGIDA
NO PASAR