Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Cachemira
Traduccin normal
Introduccin
El Paramrthasra contina con cuatro estrofas ms. ste es el dcimo grupo de estrofas, el cual se
compone de 4 de las 105 que constituyen la obra entera.
Por supuesto, tambin insertar las estrofas originales sobre las cuales Yogarja est comentando.
Escribir muchas notas para hacer que este libro sea tan entendible para el lector promedio como
me sea posible.
El Snscrito de Yogarja estar en color verde oscuro en tanto que las estrofas originales de
Abhinavagupta se exhibirn en color rojo oscuro. A su vez, dentro de la transliteracin, las estrofas
originales estarn en color marrn, mientras que los comentarios de Yogarja aparecern en negro.
Asimismo, dentro de la traduccin, las estrofas originales de Abhinavagupta, es decir, el
Paramrthasra, estarn en colores verde y negro, en tanto que el comentario de Yogarja contendr
palabras tanto en color negro como en rojo.
Lee el Paramrthasra y experimenta Supremo nanda o Divina Bienaventuranza, querido iva.
Importante: Todo lo que est entre parntesis y en cursiva dentro de la traduccin ha sido agregado
por m para completar el sentido de una determinada frase u oracin. A su vez, todo lo que est
entre doble guin (--...--) constituye adicional informacin aclaratoria tambin agregada por m.
al inicio
Estrofa 36
maravillosos (vicitra) (tales como) nacimiento (janma), muerte (maran a ), etc. (di). (En definitiva,)
Su naturaleza esencial (sva-rpah ) no (es) (na) quitada (apahr ta) por ellos (taih ). (Por qu?)
Porque (yatas) (al ser l) "la Persona (purus ah ) Suprema (parah ... iti)" (ya que) entre todas las
personas (sarva-purus n m) (l es tanto) el Primero (dyah ) de los seres vivientes (jvnm) que
aparece (ullsah ) y (ca) el lugar de reposo (virnti-sthnam... iti) (de todos ellos), l Mismo (sah
eva) aparece destellantemente (sphurati) siempre (sad) como el Experimentador o Perceptor
(anubhavitr tay) en todos (sarva). Esto es lo que se indica (iti... nirdis t ah ) con la palabra
(abdena) "para" --Suprema-- (para) (en la estrofa).
Por lo tanto (tasmt), no existe ninguna (na... kcid) interrupcin o destruccin (khan d an) del
Afortunado (bhagavatah ) quien es como (vat) un Mago (aindrajlika) (que haya sido hecha)
por las oscuras (apraka-rpaih ) modificaciones (vikraih ) de My (my) que han surgido desde
(samutthaih ) l Mismo (sva... iti) --todo lo cual es como los actos de magia del Mago--. Esto
tambin ha sido dicho (api uktam) por el Tataraguru --es decir, Utpaladeva-- (parames t hin) en
(su) Ajad apramtr s iddhi --tambin conocida como Narevaraviveka-- (ajad apramtr siddhau):
"Aun si (yadi-api) el Estado (sthitih ) de la Realidad (artha) (est) restringido (niruddh) en el
individuo limitado (jve) que est refrenado (niyantrite) por la energa vital (prn a) (y) el cuerpo
sutil (puri-as t aka), inclusive en ese caso (tatra api) Ello --dicho Estado-- (s) permanece (sthit) en
el Ser Supremo (parama-tmani) (como tal, es decir, no afectado). Cmo (katham) podra haber
(syt) restriccin (yantran ) para l (tasya) por parte de la energa vital (prn e na) (si) la naturaleza
(de esta ltima) --tm-- (tman) (es) l Mismo (tad... iti)?"
||36||
An sin notas explicativas
al inicio
Estrofa 37
por) una tela (pat a ), etc. (di o dya), (estn ellos) perfumados por sahumerios (dhpitni) (hechos)
de madera de aloe (aguru) negro (kr s n a) o (v) perfumados (adhivsitni) por almizcle
(mr gamada) o (v) (aun si) ellos huelen a (gandhni) vit hira --probablemente "madera de sndalo
amarillo"-- (vit hira), no (na) se mezclan o confunden (sakryante) puesto que (su) naturaleza
(svarpatvt) es un nico (eka) ter o espacio (ka). (En suma, todos esos espacios o teres no se
mezclan o confunden) debido a la interrupcin o divisin (vicchedt) generada (kr ta) por vasijas
(ghat a), etc. (di) conectada con (gata) ellos mismos --con tales teres-- (sva). Al contrario
(pratyuta), mientras el ter realmente permanece (gagane vstave sthite) incluso (api) como una y la
misma cosa (ekatra), las vasijas, etc. (ghat a-dayah ), al estar restringidas (niyantrith santah ) por
el lmite (sakoca) de sus propias paredes (svagata-bhitti), despliegan (prathayanti) una diversidad
(vaicitryam) de mltiples (nn) teres o espacios (gagana).
De esta manera (ittham), la mismsima limitacin (sakocah eva) producida (kr tah ) por la vasija
(ghat a) permanece (avais yate) as (tath), (o sea,) como ter o espacio (gaganatay), puesto que la
capacidad (del ter) para realizar (kritvt) actividad (kriy) objetiva (artha) (permanece) como tal
(tathtvena) (aun cuando est contenido en una vasija o rodeado por una tela, etc.). No obstante
(punar), esta (etad) cierta (kicid) suciedad, etc. (mlinya-di) localizada en (gatam) una vasija
(ghat a) no (na) es (bhavati) para ocultar (tirodhnya) la esencia (sva-rpa) del ter o espacio
(gaganasya), ni hay siquiera (na api) mutua (parasparam) mezcla (vymiran ) de teres o espacios
(gagannm) divididos (avacchinnnm) por vasijas (ghat a), etc. (di).
"Tadvat" (tadvat iti), (es decir,) de igual modo (tath eva), (a) esos (am) seres condicionados
(jvh ) (o) personas (purus h ), aun cuando (api) sean la Ms Alta Realidad (parama-arthh ), se los
hace limitados (parimit-kr th ) tras haber descartado (apahastya) (su) plena (prn am) (y)
todopenetrante (vypi) naturaleza esencial (sva-rpam) que es una nica (eka) masa compacta
(ghanam) de Conciencia (cit) (y) Bienaventuranza (nanda) mediante la envoltura (ves t anena)
(compuesta de) la trada (traya) de capas (koa) de Prakr ti (prkr ta) --Krmamala--, My
(myya) --Myyamala-- (y) An u (n ava) --n avamala-- causada por la Myakti (my-akty)
del Seor Supremo (pramevary) --a saber, Su Poder para ocultar Su propia naturaleza de l
Mismo--. Como resultado (yena), aunque (api) (estos seres limitados) tengan una nica Conciencia
en Libertad Absoluta como su naturaleza (eka-caitanya-tmnah ), (lucen) distintos (bhinnh ) entre
s (parasparam) en verdad (ca) a causa de la depravacin (daurtmyt) (que aparece en la forma de)
la diferenciacin (viccheda) (generada) por su propia (svagata) trada (traya) de capas (koa... iti),
como (vat) ter o espacio (ka) (contenido) en una vasija (ghat a), (rodeado) por una tela (pat a),
etc. (di).
De esta manera (ittham), la mismsima diferenciacin (vicchedah eva) producida (kr tah ) por las
capas (koa) de My (myya) es designada (vyavahriyate) como el estado de un jva o ser
condicionado (jvatay). Sin embargo (punar), (en Trika) no hay ningn uso de expresiones (na...
kacid vyavahrah ) (tales como) "jva-s --almas-- (jvh ), purus a-s --personas-- (purus h ), tm-s
--seres-- (tmnah ) (y) an u -s --tomos-- (an a vah iti)" con respecto al Seor Supremo (paramavare) que es una nica (eka) masa compacta (ghane) de Conciencia (cit) (y) Bienaventuranza
(nanda) ininterrumpidas (anavacchinna) como se ve (dr s t ah ) en otras (antara) filosofas
(darana).
De esta forma (evam), los seres condicionados (jvh ) que tienen diferentes cuerpos (nn-dehh )
perfumados (adhivsita) con maravillosas (vicitra) tendencias residuales (vsan), impurezas (mala)
(y) acciones (karma), (todas) las cuales son sin comienzo (andi), al estar (santah ) dotados de
mltiples intenciones o modos de pensar (nn-ayh ) y (ca) al participar en (bhjah ) la dualidad
(bheda) (producida) por diversos (nn) pares de opuestos (dvandva) (tales como) virtud-pecado
(pun ya-ppa), cielo-infierno (svarga-naraka), placer-dolor (sukha-duh kha), nacimiento-muerte
(janma-maran a), etc. (di), no se mezclan o confunden (na... sakryante) entre s (anyonyam) al
igual que (yath) (en el ejemplo de) los teres o espacios (kni) en las vasijas (ghat a )
perfumados (adhivsitni) con distintas (nn) substancias (dravya) (y) divididos (avacchinnni) por
las vasijas (ghat a), etc. (di). Se ha as correctamente probado que (iti su-upapannam) "aun cuando
(api) (los seres condicionados) sean la Ms Alta Realidad (parama-arthh ) que es solamente (mtra)
una nica (eka) Conciencia (cit), ellos ciertamente frecuentan (jus ah ca) la mutua (anyonya)
dualidad (bheda) debido a su propia diferenciacin (sva-vicchedt... iti)"||37||
An sin notas explicativas
al inicio
Estrofa 38
Ittha jvaman d alagat avasthvies ye te kevala bhagavatyupacaryante na punastattvataste'tra
kecit Ityha
nte nta ivya hr s t e hr s t o vimohavati md hah |
Tattvagan e sati bhagavnna punah paramrthatah sa tath||38||
Tattvagan a indriyavarge nta uparate sati tadgatah paramtm nto nas t a ivbhimanyata eva
tasmin hr s t e shlde sati sa tathaivopacaryate para tamomaye md he mohavn Iti yath
sthvarayonau na punah paramrthato vastuvr ttena sa paramevarastath tena prakren a bhavati|
Sarvo hi jad abhga utpdyah sahryo v bhavati na punarnitye bhagavati bodhasvabhve
mydikacukagate vinotpatt sytm Iti bhagavnsad samah ||38||
De esta manera (ittham), (uno podra pensar que) esos (te) diferentes (vies h ) estados (avasth)
que (ye) se hallan (gath ) en la multitud (man d ala) de seres condicionados (jva) se aplican
(upacaryante) slo (kevalam) al Afortunado (bhagavati) (puesto que, a fin de cuentas, l est solo).
Sin embargo (punar), (Abhinavagupta) dijo (mediante esta estrofa que) (ha) ninguno de ellos (na...
te... kecit) (se aplica) a l (atra) realmente (tattvatas... iti):
Cuando el grupo de tattva-s o principios --es decir, el grupo de indriya-s o poderes de
percepcin/accin-- est (tattva-gan e sati) en calma (nte) l (ayam) (est) en calma (ntah ), por
as decir (iva), cuando est contento (hr s t e) (l est) contento (hr s t ah ), cuando est
desconcertado (vimohavati) (l est) desconcertado (md hah ). No obstante (punar), el Afortunado
(bhagavn sah ) no (est) (na) as (tath) realmente (parama-arthatas)||38||
Cuando el grupo de tattva-s o principios (tattva-gan e) el grupo (varge) de indriya-s o poderes de
percepcin/accin (indriya) est (sati) en calma (nte) (o) detenido (uparate), se piensa que
(abhimanyate) el Ser (tm) Supremo (parama) que reside (gatah ) en ese (grupo) (tad) (est) en
calma (ntah ), como si (iva) (l hubiese) desaparecido (nas t ah ). De este modo (evam), cuando
ese (mismo grupo) est (tasmin... sati) contento (hr s t e) (o) con dicha (sa-hlde), (a) l (sah )
(tambin) se lo trata as (tath eva upacaryate). Posteriormente (param), cuando (ese grupo) est
lleno de Tamas --la modalidad de Prakr t i relativa al engao, la oscuridad, la torpeza y cosas
semejantes-- (tamas-maye), (o sea,) desconcertado (md he), (el Seor luce como) "lleno de
desconcierto y engao (mohavn iti)", como si (yath) l perteneciese a la familia de los vegetales
(sthvara-yonau). Aun as (punar), el Seor Supremo (sah parama-varah ) no (est) (na) as (tath)
realmente (parama-arthatas) en verdad (vastu-vr ttena), (a saber, l) no es (na... bhavati) de esa
manera (tena prakren a). Porque (hi) toda (sarvah ) la porcin inanimada --la porcin de la
manifestacin que es inerte-- (jad a-bhgah ) es (bhavati) producida (utpdyah ) o (v) aniquilada
(sahryah ), pero (punar) no hay (na... sytm) produccin y aniquilacin (vina-utpatt) con
referencia al eterno (nitye) Afortunado (bhagavati) cuya naturaleza (sva-bhve) es Conciencia
(bodha) (aun si) est envuelto (kacukagate) por My (my), etc. (di). De esta manera (iti), el
Afortunado (bhagavn) (permanece) siempre (sad) el mismo (samah )||38||
An sin notas explicativas
al inicio
Estrofa 39
Samutpattikramen gat bhrntih punarjaptikramen a sutar samunmlit bhavati Ityatra
svtmana eva svtantryam Ityha
Yadantmanyapi tadrpvabhsana tatpur nirkr tya|
tmanyantmarp bhrnti vidalayati paramtm||39||
Antmanyacetanalaks an e dehdau kr ah sthlacsmtydi yat
tadrpvabhsanamantmanytmatay parmarana tattasmin pur dveva nirkr tyha
cidnandaikaghano'navacchinnasvabhvah svatantracetyakr trimhantsphuran ay
kr trimadehdipramtr tmapahr tytmaiva vigalitadehabandhah paramtmat ytah san tmani
asminsphuradrpe vivapadrthe prakavapus i svgakalpe'pi y
bhrntirdehdipramtr t bhimnajanit bhedaprath t vidalayatyahamevaiko vivtman
sphurmtyeva crn karoti| Idamatra ttparya yvadantmani dehdvtmbhimno na
galitastvatsvtmaprathrpe'pi jagati bhedaprathmoho na
vilyate'tacntmanytmbhimnabhramavindtmanyantmbhimnabhrnti paramtmaiva
svtmamahevaro bhagavneva vinayati nnyasytra smarthyam||39||
La confusin (bhrntih ) que ha sobrevenido (gat) por medio de una sucesin (kramen a) de
nacimientos (samutpatti) es (bhavati) otra vez (punar) totalmente (sutarm) erradicada
(samunmlit) por medio de una sucesin (kramen a) de actos de darse cuenta (japti... iti).
(Abhinavagupta) dijo (en la estrofa 39 que) (ha) la Libertad Absoluta (svtantryam) del propio Ser
(svtmanah eva) (es efectiva) en (producir) esto (atra... iti):
Tras haber primeramente quitado (pur nirkr tya) eso que (yad... tad) (est constituido por) la
manifestacin (avabhsanam) del no Ser (antmani api) como siendo Su (tad) naturaleza (rpa), el
Ser Supremo (parama-tm) despedaza completamente (vidalayati) la confusin (bhrntim) que
consiste en (rpm) (considerar) al Ser (tmani) como el no Ser (antma)||39||
(La primera lnea de la estrofa significa:) Tras haber primeramente quitado (pur... nirkr tya) (o
sea,) tras haber descartado en primer lugar (dau eva... apahr tya) eso que (yad... tad tasmin) (est
constituido por) la manifestacin (avabhsanam) del no Ser (antmani) es decir, de eso que est
caracterizado por (laks an e) lo que es inconsciente (acetana), (tal como) el cuerpo, etc. (deha-dau)
como siendo Su (tad) naturaleza (rpa). (En definitiva, tras haber primeramente quitado eso que
est constituido por) el acto de considerar (parmaranam) al no Ser (antmani) como el Ser
(tmatay), (lo cual dispar nociones falsas tales como:) "Soy delgado" (kr ah ... asmi) y (ca) "Soy
gordo" (sthlah ... asmi), etc. (iti-di). (En otras palabras, tras haber descartado) al artificial
(kr trima) estado de ser un conocedor o experimentador (pramtr tm) del cuerpo (deha), etc. (di)
por medio de la destellante manifestacin (sphuran ay) de la natural (akr trima) conciencia del Yo
(ahant) (que aparece en la forma de la experiencia:) "Yo (aham) (soy) una nica (eka) masa
compacta (ghanah ) de Conciencia (cit) (y) Bienaventuranza (nanda) que es Libre (svatantrah ) y
(ca) cuya esencia (sva-bhvah ) es ininterrumpida (anavacchinna... iti)". (La segunda lnea de la
estrofa significa:) Esa confusin (y bhrntih ) (o) diseminacin (prath) de dualidad (bheda) nace
(janit) a partir de la errnea concepcin (abhimna) acerca de este (asmin) Ser (tmani) cuya
naturaleza (rpe) aparece destellantemente (de modo espontneo) (sphurat), que es (todas) las
categoras universales (viva-padrthe), cuya bella forma (vapus i) consiste en Luz (praka), (en
quien el universo entero es experimentado) incluso (api) como (kalpe) Si propio (sva) Cuerpo
(aga) como siendo (el no Ser, a saber,) como siendo el estado de conocedor o experimentador
(pramtr t) del cuerpo (deha), etc. (di). El Ser (tm eva) en quien la esclavitud corporal (dehabandhah ) se ha esfumado (vigalita) por haber alcanzado (ytah san) al Ser Supremo (paramatmatm) despedaza (vidalayati) esa (antedicha confusin) (tm), (es decir,) aplasta (crn -karoti)
(tal confusin a travs de la experiencia de) "Yo (aham) Mismo (eva), (aunque) Uno (ekah ), me
despliego (sphurmi) como el universo (viva-tman... iti)", de este modo (evam).
ste (idam) (es) el significado (ttparyam) aqu (atra): Mientras (yvat) la errnea concepcin
(abhimnah ) acerca del no Ser (antmani) cuerpo, etc. (deha-dau) como siendo el Ser (tma)
no desaparezca (na galitah ), durante todo ese tiempo (tvat) el engao (mohah ) (en la forma) de
diseminacin (prath) de dualidad (bheda) en el universo (jagati) no se disuelve (na vilyate) aun
cuando (api) (el universo) sea (rpe) la expansin (prath) del propio (sva) Ser (tma). Por esta
razn (atas ca), a partir de la aniquilacin (vint) del error (bhrama) (que consiste) en suponer
(abhimna) que el no Ser (antmani) (es) el Ser (tma), el Ser (tm) Supremo (parama) Mismo
(eva) (o) Afortunado (bhagavn eva) (o sea,) el Gran (mah) Seor (varah ) que es el propio
(sva) Ser (tma) aniquila (vinayati) la confusin (bhrntim) (que aparece como) la errnea
concepcin (abhimna) de que el Ser (tmani) (es) el no Ser (antma). La capacidad para realizar
(smarthyam) esta (tarea) (atra) no le pertenece a ningn otro (na anyasya) (que a l Mismo)!||39||