Vous êtes sur la page 1sur 9

GEMS FROM SHIKSHA-PATRI

PERLES DE LA LETTRE-DINSTRUCTIONS
DE SWAMI-NARAYAN
(Texte bilingue anglais-franais)

Regular Recital
Rcitation Rgulire
Read this Shikshapatri daily.
Lisez ce Shikshapatri tous les jours.
If that is not possible, ask someone to read it out to you,
Si cela nest pas possible, demandez quelquun de vous le lire
and so listen to it with great reverence.
et ainsi coutez-le avec grande rvrence.
If that too is not possible, then adore and worship it daily
Si cela non plus nest pas possible, alors adorez-le et rendez-lui hommage tous les jours
with great reverence.
avec grande rvrence.
Thus revere this Shikshapatri
Ainsi rvrez ce Shiksha-patri
as the very embodiment of My Divine Personality
tel la vritable incarnation de Ma Divine Personne.
Shloka: 208, 209

Path of Righteousness
Chemin de Justice
He who performs righteous deeds is happy. Celui qui fait de bonnes actions est heureux. He who
acts thoughtlessly or with a bad intention invites misery. Celui qui agit sans rflchir ou avec
malveillance sattire des ennuis.
Shloka: 8
Perform duties appropriate to your station in life. Accomplissez les devoirs qui sont appropris
l'tape de votre vie. Do not perform duties that are prescribed for others. Naccomplissez pas les
devoirs prescrits pour dautres personnes. Do not perform duties that are fictitious or imaginary.
Naccomplissez pas de devoirs fictifs ou forgs par limagination humaine.
Shloka: 24
Do not act thoughtlessly and without due deliberation. Nagissez pas sans rflchir ou sans en
avoir dment dbattu. However, act promptly in matters pertaining to religious duties. Toutefois
agissez promptement en matire de devoirs religieux.
Shloka: 36
However beneficial or profitable it may be, do not perform unrighteous actions. Mme si cela
peut vous tre bnfique ou profitable, ne faites pas d'actions injustes. Do not give up the path of
righteousness out of greed or selfishness. Ne quittez pas le chemin de la justice cause d'avidit
ou d'gosme.
Shloka: 73
Follow only the righteous deeds of great men but do not follow examples of their unrighteous
actions. Suivez lexemple des actes justes des grands hommes mais pas lexemple de leurs
injustices.
Shloka: 74

Ethical Life
Ethique
Do not gamble. Pas de jeux dargent.
Do not steal; not even for a religious or a benevolent cause. Pas de vol, serait-ce mme pour une
cause religieuse ou bienveillante. Do not take fuel, flowers, fruits and such things without the
owner's permission - not even for a good cause, such as worship or making an offering to a deity.
Ne prenez pas mme de bois de chauffage, de fleurs, de fruits et choses semblables sans la
permission du propritaire pas mme pour une bonne cause telle que ladoration ou pour en
faire l'offrande une dit.
Shloka: 17, 18
Do not use abusive language. Pas de langage vulgaire. For the sake of a selfish gain, do not lay a
false accusation. Ne portez pas de fausses accusations dans le but dun gain personnel.
Shloka: 20
Do not accept bribes. N'acceptez pas la corruption. Speak only the truth. Dites seulement la
vrit. But do not utter such words that may hurt others. Mais ne dites pas de paroles qui peuvent
heurter autrui.
Shloka: 26
Do not trespass into prohibited areas belonging to others. Ne pntrez pas dans les proprits
prives. Do not use the premises of others, without seeking the prior permission of its owners.
Nentrez pas chez quelquun sans avoir dabord sa permission.
Shloka: 33
Do not commit a breach of trust. Ne rompez pas la confiance qui vous est porte.
Shloka: 37
Do not indulge in self-praise. Ne vous faites pas d'loge personnel.
Shloka: 57

Non-Violence
Pas de Violence
Non-violence is the highest ethical code of behavior. La non-violence est le plus haut des codes
de conduite morale. Do not kill any living creature. Ne tuez aucune crature qui vive. Do not kill
animals; not even for a sacrificial offering to a deity or to an ancestor. Ne tuez pas danimaux ;
mme pas pour le sacrifier une dit ou un anctre.
Shloka: 11, 12
Do not kill a human being; not even for the acquisition of a woman, wealth or a kingdom. Ne pas
tuer dtre humain, mme pas pour acqurir une femme, des richesses ou un royaume.
Shloka: 13
Do not commit suicide; not even in a place of pilgrimage or a holy shrine. Ne jamais commettre
le suicide ; pas mme dans un lieu de plerinage ou un saint mausole. Whether in a fit of anger
or out of guilt for a sinful act, do not commit suicide. Mme pas lors dune crise de colre ou
vous sentant coupable de pch, ne vous suicidez pas.
Shloka: 14
Do not mutilate any part of your body or that of others, either out of anger, excitement or as a
punishment for misconduct. Ne pas mutiler de partie de votre corps ou de celui dautrui, mme
lors dune grande colre, dexcitation ou pour punir une faute.
Shloka: 16

Being Practical in Life


Vie Pratique
Keep away from the company of thieves, vicious persons, drug addicts, heretics, sex maniacs and
deceivers. Tenez-vous lcart des mauvaises compagnies, voleurs, vicieux, toxicomanes,
hrtiques, obsds ou trompeurs.
Shloka: 27
When any serious trouble arises from natural calamities, fellow men or illness, act cautiously
and carefully to protect your life and that of others. Quand de srieux problmes surviennent
cause dune catastrophe naturelle, ou d'tres humains, ou de la folie, agissez prudemment et
soigneusement pour protger votre vie et celle des autres.
Shloka: 119
In practical life, even with friends and relatives, do not carry out transactions of sale, purchase,
transfer, borrowing, lending, payment, etc., without an appropriate document in writing, and the
presence of witnesses. Dans la vie pratique, mme avec vos amis et votre famille, neffectuez pas
doprations financires sans un document appropri mis lcrit et sans avoir de tmoins.
Shloka: 143
Maintain a daily account of income and expenditure. Tenez jour vos comptes, vos dbits et vos
crdits. Do not indulge in extravagant expenses. Ne vous permettez pas de dpenses exorbitantes.
Let not your expenses exceed your income. Ne laissez pas vos dpenses excder vos rentres
dargent.
Shloka: 145, 146
Even if it be your native place or usual place of residence, leave it and migrate to a better place,
especially when your prestige, property or life is in danger on account of acute famine,
harassment from the wicked or the tyranny of the state authority. Mme sil sagit de votre lieu
de naissance ou de votre habituel lieu de vie, partez-en et migrez vers un meilleur endroit,
spcialement quand votre gloire, vos proprits ou votre vie sont menaces cause de grande
famine, dennuis de la part de gens vicieux ou de la tyrannie du gouvernement.
Shloka: 153, 154

Diet and Ecology


Rgime et Ecologie
Do not eat meat. Ne mangez pas de viande.
Shloka: 15
Do not consume tobacco, hemp or hashish nor consume wines, liquors, opium and other such
alcoholic drinks and drugs. Ne consommez pas de tabac, dherbe ou de haschich et ne
consommez pas non plus de vins, de liqueurs, ou dopium ou dautres alcools et drogues.
Shloka: 18
Do not drink unfiltered water nor use water which contains germs; not even for bathing
purposes. Ne buvez pas deau qui n'a pas t filtre, et nutilisez pas deau contenant des
bactries ; pas mme pour se baigner.
Shloka: 30
Do not consume food, drink and medicine given by a doctor whose conduct and credentials are
unknown to you. Ne consommez pas de nourritures, boissons et mdicaments donns par un
mdecin dont le caractre et les rfrences vous sont inconnus.
Shloka: 31
Do not dirty public places such as mandir premises, holy shrines, lakes or river banks, highways,
the ground around trees, farms with standing crops, by spitting, urinating, defecating and
throwing garbage. Ne salissez pas les lieux publics telles que les salles des mandirs (temples),
saints mausoles, lacs ou bords de rivires, les routes, le sol autour des arbres, les plantations
agricoles des fermes, que ce soit en crachant ou en urinant, ou en dfquant ou en jetant des
poubelles.
Shloka: 32

Social Ethics
Ethique Sociale
Entrust tasks to a man for which he is best suited. Confiez un homme des taches pour lesquelles
il est comptent. Do not entrust him duties for which he is unfit. Ne lui confiez pas de devoirs
pour lesquels il est inapte.
Shloka: 66
Take good care of your servants in respect of their food, clothing and shelter, according to your
means of subsistence. Prenez bien soin de vos subordonns pour leur nourriture, leurs vtements,
et leur logis, selon vos moyens de subsistance.
Shloka: 67
Address honorably and deal respectfully with people in accordance with their social status and
prevalent social customs. Adressez-vous dignement et changez avec grand respect avec le
peuple, en accord avec leur statut social et leurs principales habitudes sociales.
Shloka: 68
Spreading of knowledge and education is a great meritorious deed. Rpandre la connaissance et
lducation est un acte qui a beaucoup de mrite. If possible, either aid or establish an
educational institution and appoint pious scholars as teachers therein to spread the right
knowledge on the earth. Si cela est possible, aidez ou tablissez une institution ducatrice et
diplmez-y de bons tudiants comme professeurs pour quils puissent rpandre la vraie
connaissance sur terre.
Shloka: 132
Serve fellow beings in their illness and distress. Rendez service aux amis vivants dans la maladie
et la dtresse. Serve your parents in their old age and take good care of them, especially in their
illness. Rendez service vos parents quand ils se font vieux et prenez bien soin deux, surtout
sils sont malades.
Shloka: 139
Pay the correct wages in cash or kind, according to the contract to the workers employed by you.
Payez les salaires exigs selon ce que vous avez contract avec les travailleurs que vous
employez.
Shloka: 152
If you happen to be in power as the head of a state, then: live a righteous and religious life; treat
your subjects like members of your own family; take good care of them; and make an honest
attempt to consolidate morality and religion in your kingdom. Sil vous arrive dtre au pouvoir
la tte dun tat, alors : vivez une vie juste et religieuse, traitez vos sujets comme les membres de
votre propre famille, prtez leur attention et prenez soin deux, et faites une honnte tentative de
concilier la morale et la religion dans votre royaume.
Shloka: 157

Continence
Continence
Do not commit adultery. Ne commettez pas ladultre. Do not indulge in pre-marital, extra-
marital or illicit sex relations. Ne vous permettez pas de relations sexuelles pr-mariales ou
extra-conjugales, ou illicites.
Shloka: 18
But for sheer emergencies, avoid the company of the opposite sex in solitary places. Sauf en cas
de grandes dtresses, vitez la compagnie du sexe oppos dans des lieux solitaires.
Shloka: 136

Householders
Chefs de famille
Do not indulge in extra-marital relations. Ne vous permettez pas de relations extra-conjugales.
Shloka: 18
Married men and women, should be loving, loyal and faithful to one another. Hommes et femmes
maris, devraient tre aimables, loyaux et fidles lun envers lautre. Do not be harsh to one
another. Ne soyez pas durs lun envers lautre.
Shloka: 159
Do not keep the company of licentious, lustful and loose persons. Ne frquentez pas de gens
dvergonds, dsireux et dbauchs.
Shloka: 161
Do not have an abortion and do not keep the company of those who encourage or assist in
abortion. Ne vous faites pas avorter et ne restez pas en compagnie de ceux qui encouragent ou
assistent lavortement.
Shloka: 170

Respect for All


Respecter Tout Un Chacun
Do not vilify deities, places of pilgrimage, priests, sadhus, chaste women and holy scriptures.
N'avilissez pas les dits, lieux de plerinages, prtres, sadhous, femmes chastes et saintes
critures. Always see good in others. Voyez toujours le bien chez autrui.
Shloka: 21
Offer your salutations with respect to the deities in mandirs you happen to pass by on your way.
Offrez vos salutations respectueuses aux dits prsentes dans les mandirs sil vous arrive de
passer auprs sur votre route.
Shloka: 23
Be courteous and hospitable in the mandir. Soyez courtois et hospitaliers dans le mandir.
Welcome all visitors. Accueillez tous les visiteurs. Serve them food if they happen to be hungry.
Servez-leur manger sils ont faim. Take care of them in accordance with your means of
subsistence. Prenez soin deux selon vos moyens de subsistance.
Shloka: 131
Religious Life
Vie Religieuse
Keep the company of sadhus and pious priests. Restez en compagnie des sadhous et prtres
religieux.
Shloka: 36
Be honest and regular in daily life. Soyez loyaux et rguliers dans la vie quotidienne. Wake up
early in the morning. Levez-vous tt le matin. Remember God and offer your daily worship to
the Lord. Souvenez-vous de Dieu et offrez une adoration quotidienne au Seigneur.
Shloka: 49, 50, 51
Remember God, recite His name, sing His glory, say prayers, offer prostrations with reverence,
and study scriptural texts daily. Souvenez-vous de Dieu, rcitez Son nom, chantez Sa gloire, dites
des prires, offrez vos prosternations avec rvrence, et tudiez les textes des critures
quotidiennement.
Shloka: 54 - 58
Remember God in all your activities. Souvenez-vous de Dieu dans toutes vos activits. Visit the
mandir daily. Visitez le mandir tous les jours. Listen to religious discourses with great reverence.
Ecoutez les discours religieux avec grande rvrence.
Shloka: 63, 64
In the pilgrim places and the holy shrines, be charitable and serve food to the priests, sadhus and
poor worshipers, according to your means of subsistence. Dans les lieux de plerinage et les
saints mausoles, soyez gnreux et servez de la nourriture aux prtres, aux sadhous et aux
pauvres parmi les adorateurs, selon vos moyens de subsistance.
Shloka: 83
Do not believe in superstitions and black magic. Ne mettez pas votre croyance dans les
superstitions ou dans la magie noire.
Shloka: 85
As per your capacity, donate 10% or 5% of your total income as an offering to God. Selon vos
moyens, faites un don de 10% ou 5% du total de vos revenus en offrande Dieu.
Shloka: 147

Celibate Sadhus
Sadhous Clibataires
Observe the vow of celibacy strictly and sincerely. Observez le vu de clibat strictement et
sincrement.
Shloka: 178
Do not accept the command even of your Guru, if it happens to distract you from your vow of
practising celibacy. Nacceptez pas les ordres mme de votre Gourou (matre) sil arrive que cela
vous distraie de votre vu de pratique du clibat.
Shloka: 180
When your life, or that of a woman, is in danger, protect it by speaking to her or if necessary, by
physically touching her. Quand votre vie, ou celle dune femme, est en danger, protgez-la en lui
parlant ou si cest ncessaire, par un contact physique.
Shloka: 182
Control your sense of taste. Matrisez votre sens du got. Neither hoard nor deposit money or
property in any form. Namassez pas et ne dposez pas de monnaie ou de biens sous quelque
forme que ce soit.
Shloka: 189, 190
But for sheer exigency, do not travel alone, without the company of a fellow sadhu with you. Sauf
en cas de grandes dtresses, ne voyagez pas seul sans la compagnie dun sadhou auprs de vous.
Shloka: 191
Do not waste your time in fruitless talks and activities. Ne perdez pas votre temps en vaines
paroles et actions. In all your activities and service unto humanity, keep your mind fixed on God
devoutly. Dans toutes vos actions et services pour lhumanit, gardez lesprit fix sur Dieu
fidlement.
Shloka: 193
Control anger and be compassionate and give up concern and attachment for your body and its
relations. Matrisez votre colre et soyez compatissants, et rejetez le souci et lattachement au
corps et ses relations.
Shloka: 201, 202
Even if someone attacks you with abuses, insults and beatings for no reason, do not be harsh to
him. Mme si quelquun vous attaque en vous abusant, vous insultant ou vous frappant sans
raison, ne soyez pas dur avec lui. Bear and endure the insults. Tolrez et endurez les insultes.
Forgive and bless your tormentors. Pardonnez et bnissez vos agresseurs.
Shloka: 201

Expiation
Expier
In normal times,
do not fall back upon the exemptions and relaxations in duties which are sanctioned for sheer
exigencies.
En temps normal,
ne vous repliez pas sur les exemptions et les relchements dans les obligations qui sont
mentionns pour les temps de dtresse.
Shloka: 48
Regulate and adjust conduct,
dealings in life, and expiation for purification, as per your age, ability, wealth, time, place and
community norms.
Rgulez et adaptez votre conduite,
vos affaires dans la vie courante, et les expiations pour vous purifier, conformment votre ge,
capacit, richesse, temps, lieu de vie et normes de votre communaut.
Shloka: 120

Worship and Devotion


Adoration et Dvotion
Worship the Supreme Lord, while living a moral and pious life. Adorez Dieu le Suprme, tout en
ayant une vie morale et pieuse.
Shloka: 39
Do not give up faith and devotion to the Lord out of fear of slander by the unscrupulous and the
ignorant. Nabandonnez pas la foi et la dvotion rendue Dieu, mme si vous avez peur dtre
calomni par des gens ignorants et sans scrupule.
Shloka: 39
One who keeps his mind fixed on God whilst doing all activities, divinizes all his actions. Celui
dont lesprit reste fix sur Dieu durant laccomplissement de toutes sortes dactivits, divinise ses
actions.
Shloka: 59
Worship with devotion unto the Lord who alone is the redeemer from the bondage of Maya.
Adorez avec dvotion le Seigneur qui seul nous rachte de lesclavage de Maya. Therefore,
worship the Lord with undivided devotion. Ainsi, adorez le Seigneur avec une foi unique et
indivisible.
Shloka: 113

Philosophy
Philosophie
Comprehension of the essential nature of individual self (Jiva), cosmic self (Ishwar), matter
nescience (Maya), Akshar (Brahman) and the Supreme God (Parabrahman), is called Jnan
right knowledge.
La comprhension de la nature essentielle de lme individuelle (jiva), de lme cosmique
(ishwar), de lnergie matrielle (maya), de lakshar (esprit, brahman) et du Dieu Suprme
(parabrahman), est appele jnan connaissance correcte.
Shloka: 104
Jiva means an individual soul.
JIVA signifie une me individuelle. It is a spiritual substance. Cest une substance spirituelle. It
is atomic in size. Cest de taille atomique. It is very subtle and imperceptible. Cest trs subtil et
imperceptible. It is indivisible and imperishable. Cest inscable et imprissable. It resides in
every living being. Cela rside en chaque tre vivant. It has knowability. Cela peut connatre. Its
consciousness pervades the whole body. Sa conscience pntre le corps entier. Knowledge is its
essential quality. La connaissance est sa qualit essentielle. Therefore, the Jiva is the real
knower. Ainsi le jiva est le vrai connaisseur. Jivas are innumerable. Les jivas sont innombrables.
Shloka: 105
Maya means prakriti, the primary matter.
MAYA signifie prakriti, la nature matrielle. It is the basic substance and the cause of all
bondage. Cest la substance de base et la cause de toute dpendance. Its nature is of darkness and
ignorance. Sa nature est dignorance et de tnbre. Its constituents are the three gunas, namely,
sattva, rajas and tamas. Sa constitution est faite des trois gounas, nommes sattva, rajas et tamas.
It is the inseparable power of the Supreme Lord. Cest lnergie insparable du Seigneur
Suprme. It is the cause of ego and attachment to the body and its relations. Cest la cause de
lego et de lattachement au corps et ses liens.
Shloka: 106
Parmeshwar or Parabrahman means the Supreme God.
PARAMESHWAR ou PARABRAHMAN signifie le Dieu Suprme.
He resides in the heart of every Jiva. Il rside dans le cur de chaque jiva.
He is the inner controller and the Supreme Ruler, and hence, is called Antaryami. Il est le
contrleur inn et le Rgulateur Suprme, et donc est appel Antaryami. He is immanent in
everything, and yet beyond everything. Il est immanent en toutes choses, et pourtant au del de
toutes choses. He alone is the independent Supreme Being. Lui seul est ltre Suprme
indpendamment de tout. He is the Moral Governor, for He rewards and punishes the Jivas
according to their good and bad karmas. Il est le Gouverneur de la morale, car il rcompense et
punit les jivas en fonction de leurs bons et mauvais karmas.
Shloka: 107
When Lord Krishna is accompanied by Radha, know them as Radha-Krishna. Quand le Seigneur
Krishna saccompagne de Radha, sachez quon les nomme Radha-Krishna. When Lord Narayan
is accompanied by Laxmi, know them as Laxmi-Narayan. Quand le Seigneur Narayan est
accompagn de Shri Lakshmi, sachez quon les nomme Lakshmi-Narayan. When Lord Narayan
is accompanied by Arjun, know them as Nar-Narayan. Quand le Seigneur Narayan est
accompagn par Arjoune, sachez quon les nomme Nar-Narayan. In the like manner, you should
know and name the Lord with reference to the ideal devotee who is accompanying Him.
Pareillement, vous devriez connatre et nommer le Seigneur en vous rfrant au nom du pur dvot
qui laccompagne.
Shloka: 109, 110
Identify oneself with Brahman,
Identifiez le soi-mme au Brahman,
separate from the three bodies, and eternally
spar des trois corps, et ternellement
offer devotion to God.
offrez votre dvotion Dieu.
Shloka: 116

Concluding Prayer
Prire Conclusive
The Supreme Lord is the redeemer of all.
Le Seigneur Suprme nous rachte tous.
He alone is the destroyer of all pains and sufferings.
Lui seul dtruit toutes nos peines et souffrances.
He is the protector and upholder of morality, religion and devotion on the earth. Il est le
Protecteur et le Soutien de la moralit, la religion et la dvotion sur la terre. He is the Moral
Governor, and the bestower of all desired happiness. Il gouverne la morale, et procure tout
bonheur dsir. O, Lord! Bless mankind with universal good and an auspicious life. Seigneur!
Bnis lhumanit par un bien universel et une vie prospre!
Shloka: 212

P.S. Traduction en franais lessai. A partir du texte du BAPS Swaminarayan.org.


Pour une distribution gratuite.

Vous aimerez peut-être aussi