Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
PERLES DE LA LETTRE-DINSTRUCTIONS
DE SWAMI-NARAYAN
(Texte bilingue anglais-franais)
Regular Recital
Rcitation Rgulire
Read this Shikshapatri daily.
Lisez ce Shikshapatri tous les jours.
If that is not possible, ask someone to read it out to you,
Si cela nest pas possible, demandez quelquun de vous le lire
and so listen to it with great reverence.
et ainsi coutez-le avec grande rvrence.
If that too is not possible, then adore and worship it daily
Si cela non plus nest pas possible, alors adorez-le et rendez-lui hommage tous les jours
with great reverence.
avec grande rvrence.
Thus revere this Shikshapatri
Ainsi rvrez ce Shiksha-patri
as the very embodiment of My Divine Personality
tel la vritable incarnation de Ma Divine Personne.
Shloka: 208, 209
Path of Righteousness
Chemin de Justice
He who performs righteous deeds is happy. Celui qui fait de bonnes actions est heureux. He who
acts thoughtlessly or with a bad intention invites misery. Celui qui agit sans rflchir ou avec
malveillance sattire des ennuis.
Shloka: 8
Perform duties appropriate to your station in life. Accomplissez les devoirs qui sont appropris
l'tape de votre vie. Do not perform duties that are prescribed for others. Naccomplissez pas les
devoirs prescrits pour dautres personnes. Do not perform duties that are fictitious or imaginary.
Naccomplissez pas de devoirs fictifs ou forgs par limagination humaine.
Shloka: 24
Do not act thoughtlessly and without due deliberation. Nagissez pas sans rflchir ou sans en
avoir dment dbattu. However, act promptly in matters pertaining to religious duties. Toutefois
agissez promptement en matire de devoirs religieux.
Shloka: 36
However beneficial or profitable it may be, do not perform unrighteous actions. Mme si cela
peut vous tre bnfique ou profitable, ne faites pas d'actions injustes. Do not give up the path of
righteousness out of greed or selfishness. Ne quittez pas le chemin de la justice cause d'avidit
ou d'gosme.
Shloka: 73
Follow only the righteous deeds of great men but do not follow examples of their unrighteous
actions. Suivez lexemple des actes justes des grands hommes mais pas lexemple de leurs
injustices.
Shloka: 74
Ethical Life
Ethique
Do not gamble. Pas de jeux dargent.
Do not steal; not even for a religious or a benevolent cause. Pas de vol, serait-ce mme pour une
cause religieuse ou bienveillante. Do not take fuel, flowers, fruits and such things without the
owner's permission - not even for a good cause, such as worship or making an offering to a deity.
Ne prenez pas mme de bois de chauffage, de fleurs, de fruits et choses semblables sans la
permission du propritaire pas mme pour une bonne cause telle que ladoration ou pour en
faire l'offrande une dit.
Shloka: 17, 18
Do not use abusive language. Pas de langage vulgaire. For the sake of a selfish gain, do not lay a
false accusation. Ne portez pas de fausses accusations dans le but dun gain personnel.
Shloka: 20
Do not accept bribes. N'acceptez pas la corruption. Speak only the truth. Dites seulement la
vrit. But do not utter such words that may hurt others. Mais ne dites pas de paroles qui peuvent
heurter autrui.
Shloka: 26
Do not trespass into prohibited areas belonging to others. Ne pntrez pas dans les proprits
prives. Do not use the premises of others, without seeking the prior permission of its owners.
Nentrez pas chez quelquun sans avoir dabord sa permission.
Shloka: 33
Do not commit a breach of trust. Ne rompez pas la confiance qui vous est porte.
Shloka: 37
Do not indulge in self-praise. Ne vous faites pas d'loge personnel.
Shloka: 57
Non-Violence
Pas de Violence
Non-violence is the highest ethical code of behavior. La non-violence est le plus haut des codes
de conduite morale. Do not kill any living creature. Ne tuez aucune crature qui vive. Do not kill
animals; not even for a sacrificial offering to a deity or to an ancestor. Ne tuez pas danimaux ;
mme pas pour le sacrifier une dit ou un anctre.
Shloka: 11, 12
Do not kill a human being; not even for the acquisition of a woman, wealth or a kingdom. Ne pas
tuer dtre humain, mme pas pour acqurir une femme, des richesses ou un royaume.
Shloka: 13
Do not commit suicide; not even in a place of pilgrimage or a holy shrine. Ne jamais commettre
le suicide ; pas mme dans un lieu de plerinage ou un saint mausole. Whether in a fit of anger
or out of guilt for a sinful act, do not commit suicide. Mme pas lors dune crise de colre ou
vous sentant coupable de pch, ne vous suicidez pas.
Shloka: 14
Do not mutilate any part of your body or that of others, either out of anger, excitement or as a
punishment for misconduct. Ne pas mutiler de partie de votre corps ou de celui dautrui, mme
lors dune grande colre, dexcitation ou pour punir une faute.
Shloka: 16
Social Ethics
Ethique Sociale
Entrust tasks to a man for which he is best suited. Confiez un homme des taches pour lesquelles
il est comptent. Do not entrust him duties for which he is unfit. Ne lui confiez pas de devoirs
pour lesquels il est inapte.
Shloka: 66
Take good care of your servants in respect of their food, clothing and shelter, according to your
means of subsistence. Prenez bien soin de vos subordonns pour leur nourriture, leurs vtements,
et leur logis, selon vos moyens de subsistance.
Shloka: 67
Address honorably and deal respectfully with people in accordance with their social status and
prevalent social customs. Adressez-vous dignement et changez avec grand respect avec le
peuple, en accord avec leur statut social et leurs principales habitudes sociales.
Shloka: 68
Spreading of knowledge and education is a great meritorious deed. Rpandre la connaissance et
lducation est un acte qui a beaucoup de mrite. If possible, either aid or establish an
educational institution and appoint pious scholars as teachers therein to spread the right
knowledge on the earth. Si cela est possible, aidez ou tablissez une institution ducatrice et
diplmez-y de bons tudiants comme professeurs pour quils puissent rpandre la vraie
connaissance sur terre.
Shloka: 132
Serve fellow beings in their illness and distress. Rendez service aux amis vivants dans la maladie
et la dtresse. Serve your parents in their old age and take good care of them, especially in their
illness. Rendez service vos parents quand ils se font vieux et prenez bien soin deux, surtout
sils sont malades.
Shloka: 139
Pay the correct wages in cash or kind, according to the contract to the workers employed by you.
Payez les salaires exigs selon ce que vous avez contract avec les travailleurs que vous
employez.
Shloka: 152
If you happen to be in power as the head of a state, then: live a righteous and religious life; treat
your subjects like members of your own family; take good care of them; and make an honest
attempt to consolidate morality and religion in your kingdom. Sil vous arrive dtre au pouvoir
la tte dun tat, alors : vivez une vie juste et religieuse, traitez vos sujets comme les membres de
votre propre famille, prtez leur attention et prenez soin deux, et faites une honnte tentative de
concilier la morale et la religion dans votre royaume.
Shloka: 157
Continence
Continence
Do not commit adultery. Ne commettez pas ladultre. Do not indulge in pre-marital, extra-
marital or illicit sex relations. Ne vous permettez pas de relations sexuelles pr-mariales ou
extra-conjugales, ou illicites.
Shloka: 18
But for sheer emergencies, avoid the company of the opposite sex in solitary places. Sauf en cas
de grandes dtresses, vitez la compagnie du sexe oppos dans des lieux solitaires.
Shloka: 136
Householders
Chefs de famille
Do not indulge in extra-marital relations. Ne vous permettez pas de relations extra-conjugales.
Shloka: 18
Married men and women, should be loving, loyal and faithful to one another. Hommes et femmes
maris, devraient tre aimables, loyaux et fidles lun envers lautre. Do not be harsh to one
another. Ne soyez pas durs lun envers lautre.
Shloka: 159
Do not keep the company of licentious, lustful and loose persons. Ne frquentez pas de gens
dvergonds, dsireux et dbauchs.
Shloka: 161
Do not have an abortion and do not keep the company of those who encourage or assist in
abortion. Ne vous faites pas avorter et ne restez pas en compagnie de ceux qui encouragent ou
assistent lavortement.
Shloka: 170
Celibate Sadhus
Sadhous Clibataires
Observe the vow of celibacy strictly and sincerely. Observez le vu de clibat strictement et
sincrement.
Shloka: 178
Do not accept the command even of your Guru, if it happens to distract you from your vow of
practising celibacy. Nacceptez pas les ordres mme de votre Gourou (matre) sil arrive que cela
vous distraie de votre vu de pratique du clibat.
Shloka: 180
When your life, or that of a woman, is in danger, protect it by speaking to her or if necessary, by
physically touching her. Quand votre vie, ou celle dune femme, est en danger, protgez-la en lui
parlant ou si cest ncessaire, par un contact physique.
Shloka: 182
Control your sense of taste. Matrisez votre sens du got. Neither hoard nor deposit money or
property in any form. Namassez pas et ne dposez pas de monnaie ou de biens sous quelque
forme que ce soit.
Shloka: 189, 190
But for sheer exigency, do not travel alone, without the company of a fellow sadhu with you. Sauf
en cas de grandes dtresses, ne voyagez pas seul sans la compagnie dun sadhou auprs de vous.
Shloka: 191
Do not waste your time in fruitless talks and activities. Ne perdez pas votre temps en vaines
paroles et actions. In all your activities and service unto humanity, keep your mind fixed on God
devoutly. Dans toutes vos actions et services pour lhumanit, gardez lesprit fix sur Dieu
fidlement.
Shloka: 193
Control anger and be compassionate and give up concern and attachment for your body and its
relations. Matrisez votre colre et soyez compatissants, et rejetez le souci et lattachement au
corps et ses relations.
Shloka: 201, 202
Even if someone attacks you with abuses, insults and beatings for no reason, do not be harsh to
him. Mme si quelquun vous attaque en vous abusant, vous insultant ou vous frappant sans
raison, ne soyez pas dur avec lui. Bear and endure the insults. Tolrez et endurez les insultes.
Forgive and bless your tormentors. Pardonnez et bnissez vos agresseurs.
Shloka: 201
Expiation
Expier
In normal times,
do not fall back upon the exemptions and relaxations in duties which are sanctioned for sheer
exigencies.
En temps normal,
ne vous repliez pas sur les exemptions et les relchements dans les obligations qui sont
mentionns pour les temps de dtresse.
Shloka: 48
Regulate and adjust conduct,
dealings in life, and expiation for purification, as per your age, ability, wealth, time, place and
community norms.
Rgulez et adaptez votre conduite,
vos affaires dans la vie courante, et les expiations pour vous purifier, conformment votre ge,
capacit, richesse, temps, lieu de vie et normes de votre communaut.
Shloka: 120
Philosophy
Philosophie
Comprehension of the essential nature of individual self (Jiva), cosmic self (Ishwar), matter
nescience (Maya), Akshar (Brahman) and the Supreme God (Parabrahman), is called Jnan
right knowledge.
La comprhension de la nature essentielle de lme individuelle (jiva), de lme cosmique
(ishwar), de lnergie matrielle (maya), de lakshar (esprit, brahman) et du Dieu Suprme
(parabrahman), est appele jnan connaissance correcte.
Shloka: 104
Jiva means an individual soul.
JIVA signifie une me individuelle. It is a spiritual substance. Cest une substance spirituelle. It
is atomic in size. Cest de taille atomique. It is very subtle and imperceptible. Cest trs subtil et
imperceptible. It is indivisible and imperishable. Cest inscable et imprissable. It resides in
every living being. Cela rside en chaque tre vivant. It has knowability. Cela peut connatre. Its
consciousness pervades the whole body. Sa conscience pntre le corps entier. Knowledge is its
essential quality. La connaissance est sa qualit essentielle. Therefore, the Jiva is the real
knower. Ainsi le jiva est le vrai connaisseur. Jivas are innumerable. Les jivas sont innombrables.
Shloka: 105
Maya means prakriti, the primary matter.
MAYA signifie prakriti, la nature matrielle. It is the basic substance and the cause of all
bondage. Cest la substance de base et la cause de toute dpendance. Its nature is of darkness and
ignorance. Sa nature est dignorance et de tnbre. Its constituents are the three gunas, namely,
sattva, rajas and tamas. Sa constitution est faite des trois gounas, nommes sattva, rajas et tamas.
It is the inseparable power of the Supreme Lord. Cest lnergie insparable du Seigneur
Suprme. It is the cause of ego and attachment to the body and its relations. Cest la cause de
lego et de lattachement au corps et ses liens.
Shloka: 106
Parmeshwar or Parabrahman means the Supreme God.
PARAMESHWAR ou PARABRAHMAN signifie le Dieu Suprme.
He resides in the heart of every Jiva. Il rside dans le cur de chaque jiva.
He is the inner controller and the Supreme Ruler, and hence, is called Antaryami. Il est le
contrleur inn et le Rgulateur Suprme, et donc est appel Antaryami. He is immanent in
everything, and yet beyond everything. Il est immanent en toutes choses, et pourtant au del de
toutes choses. He alone is the independent Supreme Being. Lui seul est ltre Suprme
indpendamment de tout. He is the Moral Governor, for He rewards and punishes the Jivas
according to their good and bad karmas. Il est le Gouverneur de la morale, car il rcompense et
punit les jivas en fonction de leurs bons et mauvais karmas.
Shloka: 107
When Lord Krishna is accompanied by Radha, know them as Radha-Krishna. Quand le Seigneur
Krishna saccompagne de Radha, sachez quon les nomme Radha-Krishna. When Lord Narayan
is accompanied by Laxmi, know them as Laxmi-Narayan. Quand le Seigneur Narayan est
accompagn de Shri Lakshmi, sachez quon les nomme Lakshmi-Narayan. When Lord Narayan
is accompanied by Arjun, know them as Nar-Narayan. Quand le Seigneur Narayan est
accompagn par Arjoune, sachez quon les nomme Nar-Narayan. In the like manner, you should
know and name the Lord with reference to the ideal devotee who is accompanying Him.
Pareillement, vous devriez connatre et nommer le Seigneur en vous rfrant au nom du pur dvot
qui laccompagne.
Shloka: 109, 110
Identify oneself with Brahman,
Identifiez le soi-mme au Brahman,
separate from the three bodies, and eternally
spar des trois corps, et ternellement
offer devotion to God.
offrez votre dvotion Dieu.
Shloka: 116
Concluding Prayer
Prire Conclusive
The Supreme Lord is the redeemer of all.
Le Seigneur Suprme nous rachte tous.
He alone is the destroyer of all pains and sufferings.
Lui seul dtruit toutes nos peines et souffrances.
He is the protector and upholder of morality, religion and devotion on the earth. Il est le
Protecteur et le Soutien de la moralit, la religion et la dvotion sur la terre. He is the Moral
Governor, and the bestower of all desired happiness. Il gouverne la morale, et procure tout
bonheur dsir. O, Lord! Bless mankind with universal good and an auspicious life. Seigneur!
Bnis lhumanit par un bien universel et une vie prospre!
Shloka: 212