Vous êtes sur la page 1sur 52

Alfredo Torero ha cambiado los nombres de las ramas de la macrolengua en su

ltimo libro: Idiomas de los Andes.

La mayora de libros y lingistas usaron las primeras denominaciones de su primer


libro.
Primer libro

Este libro

Wampuy

Yungay

=Quechua Perifrico o Q-11

Yungay

Limay

= Q-llA

Las clasificaciones y relaciones genticas del Quechua:

SantiAgG
Quechua

r-----

Potosi Qtmchua

Cochab1nnb11

Qnedma

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

41

Las poblaciones mesoandinas, con tierras de cultivo escasas, pero aptas


para la agricultura intensiva con variadas tecnologas en los valles costeos y
serranos y para el pastoreo en las tierras altas, alcanzaron la autosuficiencia
neoltica local hacia 4 000 a. de J. C. (Arcaico Tardo); y, ms de un milenio
despus, gracias al crecimiento de los contactos interzonales, emprendieron
un florecimiento civilizatorio. Las relaciones tribales cedieron el paso a las de
vecindad, se desarroll el comercio a distancia y se constituyeron los gobiernos, inicialmente colectivos y ulteriormente elitarios.
Los procesos lingsticos correspondientes a los Andes Medios los hemos
reseado en otra parte (Torero, 1974, 1990). Hemos sealado cmo por el primer
proceso, el del largo aislamiento de cada grupo humano durante el paleoltico y
el neoltico inicial aldeano (que dur varios milenios), hablas tal vez originariamente homogneas devinieron en idiomas diversos mutuamente ininteligibles;
y cmo por el segundo, el de la expansin creciente del comercio y de la accin
poltica, la extensin de unas pocas lenguas acab desvaneciendo tal diversidad
y simplific el panorama idiomtico, con la absorcin o eliminacin de mucha~
hablas lugareas. De este modo se perdieron idiomas que eran quiz eslabones
intermedios de las lenguas expansivas -imprescindibles, por lo tanto, para percibir su parentesco- y se iniciaron, en cambio, fenmenos de interpenetracin
areal que hoy nos confunden cuando intentamos hacer deslindes genticos entre
las lenguas sobrevivientes o lingsticamente testimoniadas.
A la vez, las sociedades mesoandinas fueron aprendiendo, mediante la interacin y el trueque crecientes, a ejercitarse en el manejo y la regulacin de la
diversidad -la de los recursos naturales y la de las tecnologas aplicadas a
stos-,. y en la complementacin solidaria y disciplinada frente a los rigores
del medio ambiente.
El camino recorrido fue, entonces, ms lento y difcil, pero llev ms lejos
en complejidad cultural y social. Las expansiones idiomticas, correlativamente, fueron ms tardas, pero ya no dispersivas, sino cohesionadoras y en
vinculacin con el establecimiento de sociedades de estado, probablemente
desde mediados del milenio chavnico que precedi a nuestra era.
2.3. La civilizacin precermica
2.3 .1. La arquepolis de Caral
En el Per central, en tiempos an precermicos, hacia 3 000-2 500 a. de J.C.,
hubo ya sociedades capaces de efectuar construcciones monumentales -como
las de spero en Supe (Lima), Kotosh (Hunuco) o La Galgada (ncash)-,

42

ALFREDO TORERO

hechas posible, sin duda, por el perfeccionamiento de rganos locales integradores, articuladores y reguladores de actividades diversificadas -extractivas,
productivas y de intercambio-.
Incluso, en el valle medio del ro Supe, costa norcentral peruana, en el lugar
denominado tradicionalmente Chupacigarro, y ahora Caral (por el nombre de
la hacienda que lo avecina), se est desenterrando un extenso conjunto de
grandes edificios y otras construcciones de variada funcin -ceremoniales,
administrativos y de vivienda-, esto es, una ciudad del Arcaico Tardo, datada
por las tcnicas del carbono 14, coherentemente, en alrededor de 4 500 aos de
antigedad (2627 aos a. de J.C. en uno de sus fechados), segn informes de
la arqueloga peruana Ruth Shady, de la Universidad de San Marcos de Lima,
directora de las excavaciones (Shady, 1997, 1999).
El conjunto urbano, seala Shady, es contemporneo y complementario con
las grandes pirmides de spero, del litoral del mismo valle, y, a nivel mundial, coetneo de sitios tan antiguos del Viejo Mundo como las ciudades estado de Sumeria, en Mesopotamia, y las grandes pirmides del Imperio Antiguo
de Egipto. Sin duda, con tales hallazgos y comprobaciones, quedan en cuestin, o tienen que reformularse, designaciones como Arcaico y Formativo, e,
incluso, Ciudad y Civilizacin, puesto que, con Caral, nos hallamos ante una
organizacin urbana, si bien el utillaje contine siendo de un neoltico an
precermico. No obstante, en tanto no se definan nuevas terminologas, emplearemos aqu las 'ya tradicionales.
Este tipo de establecimientos no era una excepcin y tena antecedentes importantes en la franja litoral de los valles de Paramonga,Pativilca, Huaura y Ro
Seco contiguos al de Supe. Entre otros, el sitio de Bandurria, junto al mar, inmediatamente al sur del valle de Huaura -a la vez, vecino sureo del de Supeposea una mayor antigedad, pero posiblemente tambin coetaneidad con Caral y spero y caractersticas culturales similares a las de stos, aunque menos
complejo en monumentalidad y funcionalidad, alberg una poblacin numerosa. Infelizmente, un aluvin arrastr hace unos decenios gran parte de los restos
que yacan bajo la arena, entre ellos un alto nmero de sepulturas; se conserva,
sin embargo, una pirmide con muros de piedra por cimientos y sectores todava
intocados. Algo ms al sur de Bandurria, otro yacimiento igualmente antiguo, el
de Ro Seco, contiene varias pirmides bajas; este sitio es un buen ejemplo de
las ms tempranas aldeas que presentan evidencias de diferenciacin social, a
decir de la arqueloga peruana Rosa Fung (1988: 76-80).
Daban sustento y razn de ser a estos sitios de la costa norcentral -seguramente interconectados- la riqueza y la diversidad de los recursos de la zona

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

43

.
1'

misma: agua de ro y manantial y tierraferaz para cultivar algodn y panllevar;


mar abundante en peces, aves y mamferos marinos; guano de islas; salinas;
amplios humedales para criar totora, camarones y peces y atrapar aves migratorias; monte ribereo y lomas de invierno donde recolectar y cazar; etc. Se van
descubriendo aspectos materiales de su cultura pluriespecializada: muestras de
diversos cultgenos, artes constructivas, grandes redes y otros ingenios de pesca, figurinas de arcilla cruda, instrumentos musicales, bella cestera. Tal vez
nuevas excavaciones den a conocer el tipo de embarcacin empleada en la
pesca y el transporte, probablemente fabricada con haces de totora.
Junto a la develacin y divulgacin de sus secretos, la conservacin de
Caral es, ahora, una tarea prioritaria. Las extensas ruinas eran conocidas por
los pobladores de la zona, que las perciban bajo la arena; y tal vez el nombre
de Chupacigarro que se les dio tuvo su origen en alguna forma de ritual realizado por temor o reverencia al pasar cerca de ellas. Las fotos areas haban
mostrado aos atrs parte de sus estructuras. Se saba que el sitio era precermico; probablemente relacionado con las pirmides de spero y con una antigedad similar a la reconocida a stas, -hacia 2 750 a. de J.C-'.
Los trabajos efectuados por el equipo de la Universidad de San Marcos, sin
embargo, han veni'do a dar a esas estructuras un nuevo y gran relieve al descubrir que se trata de una ciudad tan antigua, efectivamente, como spero, y al
ponemos frente a crticos retos tericos en la comprensin de la aventura humana. Confiamos, por esto, en que las excavaciones se harn de manera muy
selectiva y que las ruinas se recubrirn de nuevo, para que duren muchas veces
cinco mil aos.

2.3.2. Los valles sagrados


El desierto de arena en que consiste casi toda la costa peruana se ve interrumpido, a distancias que varan entre veinte a setenta kilmetros, por medio centenar de estrechos valles configurados por ros de curso ms o menos regular y
ms o menos largo, segn inicien o no sus respectivas cuencas colectoras en
las grandes alturas de la Cordillera Occidental o en vertientes ms bajas. El
valle de Supe se cuenta entre los menores de la costa central; su ro es 'de
temporada', corto en longitud y en volumen y fuerza de agua. Por estos factores, por un lado, abrevia la distancia entre las serranas y el mar peruano en su
sector de mayor riqueza; y, por otro, su caudal no violento ha hecho posible
que los cultivadores lo aprovecharan para el riego desde hace milenios, cuando las tecnologas hidrulicas eran an sencillas y no muy grande el nmero
de brazos requerido para dominarlo.

44

ALFREDO TORERO

Por este motivo, el de Supe es uno de 1os valles sagrados de la costa central,
al lado de otros de similar tamao, como los de Chao, Casma, Asia o Pachacmac. En ellos naci la civilizacin andina.
A tales condicionamientos naturales, la gente de Supe aadi un factor social fundamental, la disciplina del riego: ajustar una incesante actividad agraria a pocas ptimas para las diferentes faenas; actuar colectivamente en la
apertura y conservacin de los canales matrices; establecer el reparto justo de
las tierras y las cuotas y turnos de agua y respetarlo rigurosamente; autogenerar una jerarqua funcional atenta a la observancia del calendario agrcola y
con poder jurisdiccional sobre los labriegos. La disciplina del agricultor debi
ritmar, a la vez, la actividad de los dems oficios, en particular la de los pescadores, hasta entonces espontnea y anrquica.
Integrados con los agricultores bajo un mismo gobierno, los pescadores,
por su parte, adems de aportar abundantes recursos marinos, contrapesaron
con su movilidad marinera el obligado sedentarismo del agricultor, y conectaron a la comunidad con otros pueblos.
Una vez alcanzado zonalmente el manejo racional de los excedentes en
alimentos, recursos naturales y productos, se ingres en los Andes a una fase
de fuerte y creciente intercambio, que fue uniendo poblaciones de comarcas
cada vez ms lejanas. Ya en Caral, las excavaciones han permitido detectar la
presencia del achiote, sustancia de teido y condimento extrada del fruto de
un rbol selvtico, la bija orellana, llegada, sin duda, gracias a cadenas de
intercambio establecidas entre la selva y la costa del Pacfico.
En costa, sierra y vertientes de selva del Per central se fue configurando
de esta manera, desde fines del Arcaico, una tradicin religiosa y cultural comn, que se acentu en el milenio anterior a nuestra era durante el florecimiento del centro formativo de Chavn de Huntar, erigido en la sierra del
departamento de ncash, no lejos de la selva amaznica.
Es probable que, en la poca en que floreca Caral, el habla del valle de
Supe y de la regin litoral y del interior conectada con esa arquepolis
fuera una remota antecesora de la actual familia lingstica quechua, puesto que -como veremos ms adelante- ese valle se halla dentro del rea de ms
compleja dialectalizacin de lo que sera el protoquechua de principios de
nuestra era, y nada hace pensar que alguna vez se hubiera roto la continuidad
cultural de la zona; sino, mas bien, que se hubiese evolucionado all, desde la
tradicin Kotosh de ese entonces, a la tradicin Chavn y a la del Blanco sobre
Rojo, en la que se difundi el protoquechua propiamente dicho. As, cualquier

IDIOMAS DE

LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

45

dialecto quechua contemporneo procede del protoquechua como ste procedera del paleoquechua del perodo Caral, tal como el castellano proviene del
latn, que, a la vez, deriva del indoeuropeo.

2.4. Expansin y contacto de lenguas


2.4.1. Las sociedades clasistas
Los primitivos gobiernos colectivos y jerarquas funcionales comunalmente
elegidas, y los gestores surgidos 'de modo natural' de una complejidad social
cualitativamente nueva, como especialistas en el manejo de esa misma complejidad, que reclamaba el poner bajo un mismo mando y concertacin los
diferentes tipos de labor, artesanales y extractivas y el creciente comercio,
tendieron a devenir, tambin 'naturalmente', en lit~s hereditarias, que buscaron apropiarse en su propio beneficio de los necesarios mecanismos de coercin social.
Rodeadas por pueblos todava 'brbaros', estas lites clasistas ms tempranas tuvieron, posiblemente una vida precaria y fueron depuestas una y otra vez
por resistencias internas y externas. En el valle de Casma, el muro de piedras
grabadas que rodea el templo cautivo de Cerro Sechn -muro construido hacia
1 500 a. C.- representa seguramente la represin violenta de los labradores
por una surgente clase dominante, que, sin embargo, no logr perpetuarse.
Es probable, en todo caso, que la sociedad clasista slo llegase a ~firmarse
de manera slida y definitiva cuando pudo irrumpir virtualmente al unsono
en diversas regiones de los Andes vinculadas entre s, tal como en la fase final
del perodo Chavn, hacia 400 a. C.
Entre 400 y 200 a. C., en efecto, la sociedad Chavn vivi una intensa fase
expansiva de contactos y presencia vigorosa, la fase Janabarriu (Burger, 1992),
que llev sus expresiones artsticas y cultistas muy lejos de su santuario epnimo, a la costa y la sierra norteas y a la costa surea del Per, poniendo en
movimiento una esfera de intercambio econmico y cultural de alcance suprarregional hasta entonces no conocido. Sobre la base de ~lidas y numerosas
economas lugareas con nivel de excedentes productivos, el afianzamiento
exitoso de los sistemas polticos complejos se efecta en ntima vinculacin
con un amplio y mltiple desarrollo del comercio lejano. El Estado, como
Dios, est en todas partes, o no existe.
No se ha detectado para el Chavn clsico la extensin de una determinada
lengua que pudiera corresponderse con la difusin tan amplia de un arte y un

46

ALFREDO TORERO

culto bastante uniformes en su perod0 final. Sin embargo, puede postularse


que a la poca de su desenvolvimiento se remonta la intensa jnterpenetracin
entre los idiomas antecesores de las hoy familias lingsticas quechua y aru,
familias no obviamente emparentadas, originarias, respectivamente, de la
costa central -rea de constitucin de culturas proto-Chavn- y de la costa sur
-rea de la cultura Paracas-.
Sin duda, tuvieron tambin participacin activa en este intercambio pueblos hablantes de lenguas predecesoras del choln y del mochica, as como del
quingnam, el culle y otros idiomas que no han dejado apenas ms huella de s
que una incierta toponimia.
El transporte de artculos diversos y numerosos y la superacin de las grandes alturas andinas se lograron gracias al empleo de rebaos de llamas, que, al
menos desde el siglo V antes de nuestra era, conectaron de manera continua
los valles serranos con los costeos, como sostiene el arquelogo norteameri
cano Richard Burger (1992: 43-45, 167-16&, 209~211).
Ciertamente, buena parte del xito de la expansin artstica y cultista de
Chavn en esta fase Janabarriu, fase final y de mximo apogeo, se debi a las
redes de comercio lejano que Janabarriu supo establecer o consolidar-comercio esencialmente suntuario y dirigido, por lo tanto, a la complacencia y el
prestigio de los seores y los dioses-. A la vez, la real magnitud de ese comercio -que, en el Per nuclear, una a las vertientes de la selva con los valles del
Pacfico y la costa y la sierra norteas con la costa sur, salvando altas cumbres
y planicies frgidas- pudo hacerse efectivo por la utilizacin sistemtica de
caravanas de llamas. All donde de nada habra servido inventar la rueda e
intentar utilizarla -sobre los mdanos costeos, entre los pliegues rocosos y
los riscos nevados de la sierra, dentro de las maraas de la jungla-, las llamas
acompaaron y multiplicaron los esfuerzos del hombre.
Se descubre en los sitios Chavn artculos de procedencia externa a su rea,
como caparazones o conchas de strombus y spondylus -moluscos propios de
mares tropicales ms septentrionales-, que podran hacer pensar en que hubo
cierto comercio por va martima; pero no existen pruebas de un movimiento
sostenido de intercambio hacia el exterior. El Chavn clsico se presenta, mas
bien, como la culminacin de un proceso integrador de geografas y producciones diferentes cumplido al interior de una rea nuclear centroandina; en sus
representaciones simblicas, en sus expresiones artsticas y en la arquitectura
de sus templos, se percibe bien la sntesis de las diversas culturas costeas y
de la sierra central y nortea -ms aportes venidos de la selva adyacente- que
lo generaron.

CAPTULO

IDIOMAS DE LA REGIN CENTRO

3.1. La andinstica en la segunda mitad del siglo XX


Contribuyeron a profundizar el conocimiento de la lingstica andina, en particular, dos artculos de los primeros aos de la dcada del sesenta que, al
incorporar al estudio comparativo y a la reconstruccin del protoquechua a
hablas quechuas del rea norcentral de la sierra peruana, mostraron cunto
ms profunda y antigua de lo hasta entonces pensado era la diversidad al
interior de lo que globalmente se haba venido llamando el quechua: La
relacin gentica de los dialectos quechuas, de Gary Parker (1963), y Los
dialectos quechuas, de Alfredo Torero (1964).
El nuestro cubri virtualmente todo el mbito quechuahablante de Suramrica, clasificndolo y zonificndolo, y, sobre todo, suministr informacin
bsica del rea dialectal de la sierra norcentral peruana, la de quechua I (Q.I)
o Wywash, uno de los dos subgrupos mayores en que hemos dividido la
familia lingstica quechua. Esta rea sigue ofrecindose como una fuente
riqusima de datos para la reconstruccin del protoquechua y, por consiguiente, para el deslinde de esta familia respecto de otras de Amrica.
Este y otros dos trabajos nuestros (Torero, 1968, 1970) dibujaron, adems,
un diferente panorama histrico del Per central al fijar como zonas de partida
originarias del quechua y del aru las reas norcentral y surcentral peruanas,
respectivamente, cubriendo de este modo el vaco histrico-lingstico que
los estudios precedentes haban dejado.
Hasta entonces, en efecto, los libros especializados en lingstica suramericana (como los de Tovar, 1961 y 1966; o el de Loukotka, 1968) haban comprimido los territorios originarios del quechua, el aru, el puquina y el uruquilla
desde el Cuzco hacia el sureste altiplnico, creando un vaco glotohistrico
en el Per central, entre el oriente del departamento peruano de Apurmac y
el norte del de ncash, o llenndolo con imaginarias 'lenguas inclasificadas' -como en Loukotka, 1968 (272-273), donde slo se acierta con el aru
cauqui o akaro (iaqaru) de Tupe, al que se califica de 'lengua no quechua' .
vinculada con aymara (ibd.: 269:..270)-. En esa visin, el Per central resultaba un receptor pasivo, y no un activo difusor de ondas lingsticas.

54

ALFREDO TORERO

Consecuentemente, nuestros artculos dieron su justo relieve al Per central


como la principal fuente glotogentica andina, transandina incluso, no reconocida hasta entonces. Estos artculos y el libro El quechua y la historia social andina (1974) enderezaron datos e hicieron posible armar el puzzle lingstico de los
Andes Medios. Fuimos perfeccionando la visin histrica de este panorama en
artculos ulteriores (1983, 1984-85, 1990, 1995, 1996, 1998).
Desde fines de los aos sesenta, numerosos estudios de especialistas peruanos y no peruanos se han centrado en hablas de Q.I o en dialectos de Q.II en
cierto modo intermedios entre los dos subgrupos mayores. Por su parte, Martha Hardman hizo en 1963 su primera publicacin sobre el jaqaru (cauqui),
una lengua del Per central emparentada con el aymara, y poco despus emprendi y alent investigaciones sobre esta ltima lengua, y empez as a sentar las bases para la definicin del aru (su haqi), la otra gran familia lingstica
andina (vase Hardman et al., 1988).

3.2. La familia lingstica quechua


3.2.1. Bajo el nombre de quechua se comprende hoy a una familia lingstica
americana cuyos representantes se encuentran en cinco pases de la mitad occidental de Amrica del Sur: Colombia, Ecuador, Per, Bolivia y Argentina. Su
presencia actual en tan extenso territorio, que antes inclua a Chile, y su marcada
diversificacin en lo que hoy podemos reconocer como varias lenguas quechuas,
son resultantes de un movimiento expansivo iniciado en los primeros siglos de
nuestra era e ntimamente vinculado con la historia de las sociedades andinas.
Al iniciar los espaoles la conquista de los Andes, en 1531, hallaron que
ciertas variedades de quechua, por entonces no muy alejadas lingsticamente, se empleaban desde el Ecuador hasta el norte de Chile y noroeste de la
Argentina, y desde las costas del Ocano Pacfico hasta las orillas del ro
Amazonas. Al conjunto de estas variedades -de Q.IIB y Q.IIC-, que haban
sido utilizadas por los Incas en la administracin de su Imperio, lo designaron
como la lengua general del Per, la lengua del Cuzco o del Inga, y se
sirvieron de l para sus fines de conquista del Tahuantinsuyo y de dominacin
sobre las dems nacionalidades nativas.
Slo aos despus advirtieron la existencia de otros dialectos quechua regionales muy diferentes de la lengua general, a los que calificaron a menudo
de quechua corrupto, en la creencia de que se trataba de deformaciones del
idioma irradiado desde el Cuzco durante la extensin del Imperio Inca.

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

55

Esta creencia subsisti casi indiscutida hasta la segunda mitad del siglo XX.
La historia de la expansin territorial de esta familia lingstica ha sido, sin
embargo, bastante ms compleja y tiene una antigedad muchas veces mayor
que la duracin de apenas un siglo asignada hoy por la Arqueologa y la Etnohistoria al imperio cuzqueo. Las teoras bsicas sobre la historia interna y
externa del quechua han sido desarrolladas por el autor en sucesivos trabajos
(Torero, 1964, 1968, 1970, 1974, 1983).
El nmero total de hablantes, monolinges y bilinges, de las diferentes
variedades del quechua en la actualidad no puede establecerse con precisin,
dado que quienes las aprendieron como lengua materna suelen ocultar su uso
ante los encuestadores cuando logran manejar el idioma castellano; y esto
debido a la situacin de hablas rurales, sin prestigio en las ciudades, a que se
han visto reducidos los dialectos quechuas, como tambin casi todas las lenguas autctonas de Amrica. Un clculo aproximado y prudente de la cifra de
quechuahablantes la situara en alrededor de diez millones de personas~
El mayor nmero de usuarios se concentra en el Per, Ecuador y Bolivia.
En Argentina el total no supera probablemente las cien mil personas, y en
Colombia hay unos pocos miles. Aproximadamente un 60% de la cifra total
maneja tambin las variedades locales. del castellano, con variado grado de
dominio.

3.2.2. Clasificacin del quechua


El quechua se presenta hoy como un complejo dialectal plurilinge, cuyas
hablas se renen en dos grupos o conjuntos mayores, quechua I o Wywash
(Huyhuash) y quechua 11 o Yngay.
Quechua I (Q.I) extiende su rea dialectal en la sierra central peruana de
manera virtualmente continua, entre 8 25' y 13 05' de latitud sur; con una
rama nortea en los departamentos de ncash y Hunuco y otra surea en los
departamentos de Paseo, Junn, Lima y las serranas del nordeste y el noroeste,
respectivamente, de los departamentos de lea y Huancavelica.
Quechua II (Q.II) se subdivide en los subconjuntos A, B y C, de acuerdo
con su alejamiento lingstico de menor a mayor respecto de Q.I. Sus reas
dialectales se encuentran desde el suroeste de Colombia y el norte del Ecuador
hasta el noroeste argentino, pero con varias interrupciones por interposicin
de regiones no quechuas y de la regin de Q.I.

56

ALFREDO TORERO

Q.IIA, o Lmay, forma un subconjunto que tfo~ne una rama nortea (dialectos
Ferreafe o Caaris-Incahuasi y Cajamarca), en la sierra norte peruana; una central (dialecto Pacaraos) y una surea (dialectos de Laraos y Lincha), los tres
ltimos en las serranas del departamento de Lima y contiguos con la zona del
Wywash sureo. Los subconjuntos IlB y IIC, que han tenido una ntima historia en comn durante el ltimo milenio, quedan englobados en una reagrupacin
que denominamos Chnchay, de la cual IIB constituye la rama nortea (dialectos
colombo-ecuatorianos y peruanos nororientales), y IIC la rama surea (dialectos
llamados Ayacuchano, Cuzqueo, Boliviano y de Santiago del Estero).
La Figura 2 muestra las subdivisiones del quechua en el oeste de Suramrica, del suroeste de Colombia al noroeste argentino.
Respecto de la familia quechua en su conjunto, cabe advertir que se comprueba un entrecruzamiento de isoglosas y la interpenetracin de sus hablas
en diversas pocas, a tal punto que se toma muy poco practicable la aplicacin
de los principios de la teora del rbol a su clasificacin interna. A estas circunstancias nos referiremos cuando sea necesario, si bien proponemos varios
modos de divisin y subdivisiones en la familia, a base de determinados criterios y caractersticas.
Empleamos los nombresWywash, Yngay, Lmay y Chnchay preferentemente en relacin con las sucesivas divisiones del quechua en el tiempo, y con
la expansiones o reducciones de sus reas respectivas, hasta desembocar en la
situacin actual. De all que reagrupemos IIB y IIC bajo el nombre de Chnchay, en consideracin principalmente a que su movimiento expansivo por los
Andes comprometi a hablas inicialmente muy afines, con una misma regin
de partida: la costa sur peruana.
El subconjunto Lmay, o Q.IIA, es el de ms difcil definicin, por cuanto
sus hablas actuales, bastante diferenciadas entre s, aparecen como relictos de
antiguas ondas de difusin desde un foco situado en la costa central peruana,
en tomo a la actual ciudad de Lima, foco que ulteriormente fue ganado lingsticamente por otro subgrupo, el IIB, rama del Chnchay. La irradiacin del
Lmay hacia la sierra norte peruana sigui al parecer el camino del interior
andino, por la meseta de Paseo y el Callejn de Conchucos, segn puede deducirse de la cantidad relativamente elevada de lexemas compartidos existente
entre las hablas de esta ruta y las norperuanas. De los tres dialectos que han
quedado en las serranas del departamento de Lima, el de Pacaraos, en realidad, comparte la mayora de sus actuales rasgos con las hablas Q.I sureas;
pero, a la vez, posee algunos otros que prefiguran caractersticos desarrollos
de Q.II. Es, de algn modo, un Q.I 'llave' de Q.II.

Figura 2
REA TOTAL DEL QUECHUA EN AMRICA DEL SUR
(Segn A. Torero, 1989)

,..-----'
,"""
',-'
' ,_,... ... ""
\

'1
I
I
1

BRASIL

...

... --1

1
\

' ' ... _....

' .... _....

BOLIVIA

-'

1
1
\

~::ti~

\~ Oruro~a
\

.Suero,

~~~

,,

....

.....

J-<

CHIL~
,.
.

' ... ....

lif]~

Wywash

Limay

Chinchay septentrional

Chinchay meridional

I
1
1
\
1
I

I
I
1
1

I
I

~
~~

~~!Estero

ARGENTINA

...

76

ALFREDO ToRERO

El conjunto Wywash (Q.I)


Este conjunto se encuentra muy diversificado internamente, en compleja
red dialectal y con isoglosas en gran parte no coincidentes, de all que no
pueda efectuarse en l deslindes o, al contrario, agrupaciones dialectales de
contornos ntidos.

Por nuestra parte, hemos seguido el mtodo de reunir las variedades locales
de acuerdo con su mayor semejanza o con el dialecto Huaylas o con el dialecto
Huanca, dialectos con caractersticas 'extremas' dentro del rea, usados.,respec.tivamente, en la cuenca serrana del ro Santa (ncash), al noroeste y en la
cuenca media del ro Mantaro (Junn), al sureste. Deslindamos, as, un Wywash
norteo, o Wylay, y un Wywash sureo o Wnkay, distinguibles por una
serie de rasgos, pero bsicamente por las marcas de pluralizacin verbal: el
morfema /-ya(:)-/, al Norte, y los morfemas /-pa:ku-/ y /-:ri-/ al Sur. Otro pluralizador verbal, /-rka(:)-/, tiene una distribucin especial: es empleado en el
Wywash sureo, pero no en toda su rea, y, adems, penetra en las hablas del
sur de la provincia de Huari, rea del Wywash norteo.
Entre Wywash norteo y sureo se extiende una zona intermedia, en la
cual se entrecruzan de diferentes manera los rasgos Wylay y Wnkay, o en
que no aparecen algunos de stos o se generan ciertos rasgos regionales.
Aparte de la separacin en dos subonjuntos, se puede distinguir en Q.I cinco
zonas o sectores en base a la intercomunicacin de sus hablantes. No se trata de
zonas homogneas lingsticamente, pero s geogrficamente vecinas, que incluyen a variedades con rasgos comunes por la relacin que han mantenido sus hablantes a travs del comercio u otras formas de acercamiento econmico y social.
La primera zona corresponde esencialmei;ite al subconjunto dialectal Wylay.
Comprende el norte del departamento de Hunuco, provincias de Maran, Huacaybamba y Huamales, y casi todo el departamento de ncash, exceptuadas las
provincias de Santa, Casma y Pallasca, que son hispanohablantes, y la provincia
de Bolognesi (que queda comprendida en la segunda zona). Caracterizan al sector, adems del pluralizador /-ya(:)-/, el sufijo de caso 'limitativo' /-yaq/, los enclticos /-ku/, marca de interrogacin, y /-tsu/, marca de negacin (marcas que en los
restantes dialectos estn confundidas en una sla forma que proviene de */-chu/),
y el uso como 'pasado reciente' del morfema/-rqu-/, morfema que (con variantes
regionales) ocurre igualmente en el Wywash sureo, en Q .TIA central y sureo y
en TIC, pero con el valor de un aspectivo 'puntual' opuesto al 'durativo'.
La Cordillera Blanca, seccin de la Cordillera Occidental peruana, separa a
esta primera zona en dos definidos dialectos, el Conchucos al este y el Huaylas

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

77

al oeste. Individualizan al primero el aspectivo 'puntual' /-ski-/ - /-ska-/ y la


forma de 'pasado perfecto compuesto' /-sh(qa) ka-/ (con el auxiliar /ka-/ haber>>).
Por lo dems; como todo el conjunto Wywash, esta primera zona est muy
subdialectalizada, especialmente en el aspecto fontico-fonolgico. Cabe notar aqu que las hablas de las provincias de Yungay, Huaylas, Corongo y Sihuas, en el norte del sector, han eliminado *h (pero tambin la aspiracin glotal proveniente de *s) en un fenmeno relacionado al parecer con lo ocurrido
asimismo en el Q.IIA de Caaris-Incahuasi y Cajamarca, y en el Q.IIB de
Chachapoyas y Lamas.
La segunda zona es el sector intermedio entre Wylay y Wnkay. Comprende la provincia de Bolognesi (ncash), el norte y el oeste de las de Caja-
tambo y Oyn (Lima), mbar: dialectos Bolognesiy Cajatambo; la provincia
de Dos de Mayo (Hunuco ): dialecto Alto Maran; y las provincias de Ambo,
Hunuco y Pachitea (Hunuco): dialecto Huallaga o Chupachu. Pueden adscribirse a esta zona, por c.iertas caractersticas transicionales, las hablas de la
cuenca del ro Chaupihuaranga, provincia de Daniel Carrin (Paseo).
En Dos de Mayo se entrecruzan o encuentran los pluralizadores de Wylay.
y Wnkay. El pluralizador /-rka(:)-/ se presenta, dentro de esta segunda zona,
en Dos de.Mayo, el sureste-de Bolognesi y en Cajatambo, si bien penetra en
gran parte del Wnkay y en un reducido te~torio de Wylay, tal como se dijo
anteriormente.
..
En Bolognesi y Dos de Mayo se emplea el morfema de caso /-yaq/, 'limitativo', que hallamos en el Wylay y que en las dems hablas quechuas es
exclusivamente /-kama/. A Bolognesi, el nort~ de Dos de Mayo y el norte y
el este de Cajatambo alcanza el morfema de interrogacin /-ku/ caracterstico del Wylay. En las hablas ms norteas del Alto Huallaga y del Alto
Maran, se usa del sufijo aspectivo conchucano /-ski/. La forma conchucana /-sh(qa) ka-/ de 'pasado compuesto' ha penetrado igualmente en el Alto
Maran, parte del Alto Huallaga y en las cuencas de los ros Chaupihuaranga y Oyn. En el sur del Alto Maran, en cambio, se manejan, como en el
Wnkay, los pluralizadores /-pa:ku-/ y /-:ri-/ y la marca de interrogacin/
negacin /-tsu/ (<*-chu) .
. Un 'subordinador privativo' /-nni/ o /-:ni/, desconocido en los dems dialectos quechuas; se emplea en las provincias de Bologn~si, Cajatambo, Oyn,
Huaura y Huaral y parte de Dos de Mayo, as como en las provincias de
Huari y Daniel Carrin, reas del Wylay, del Wnkay y del HA Pacaraos;

78

ALFREDO TORERO

v. gr.: /punu:ni ka:/ estoy sin dormir, /aytsanta mikunni punush(qa)/ sin
comer su carne se durmi.
En las hablas del Alto Huallaga (Chupachu), los protofonemas *ch y *tR
han confluido, realizndose como [ch], tal vez por efecto de contactos con el
dialecto Q.IIB de Lamas, que conoce el mismo fenmeno. Morfolgicamente
las caracteriza, en particular, un sufijo inflexivo verbal, /-paq/, que marca futuro de segunda persona actora; v. gr., /mikunki/ t comes, /mikunkipaq/ t
comers. Estas hablas, por lo dems, muestran en varios rasgos fnicos, gramaticales y lxicos, un comportamiento hasta cierto punto al margen de las
Wylay y Wnkay.
La tercera zona comprende la provincia de Oyn y las serranas de las
provincias de Huaura y Huaral, del departamento de Lima, la altiplanicie del
departamento de Paseo, y las provincias de Junn, Yauli y Tarma, del departamento de Junn.
En este sector, relativamente homogneo, empieza definidamente el subconjunto de hablas Wnkay, o Wywash sureo.
Como a todo el subconjunto, lo caracteriza bsicamente el empleo de los
pluralizadores verbales /-pa:ku-/ y /-:ri-/. La distincin de las africadas protoquechuas se conserva en gran parte de la zona, aunque el Chaupihuaranga
articula *ch como [ts]. Varias hablas de la cuenca colectora del ro Huaura,
provincia de Chancay, han abandonado esta distincin al convertir *ch en /s/.
El habla del distrito de Paccho, provincia de Chancay, y la de algunos distritos
de la provincia de Tarma, han sonorizado bajo ciertas condiciones regulares a
*p y *k en posicin intervoclica y despus de las semivocales /w/ e /y/ y de
algunas consonantes no nasales, como Ir/, /11/, /ch/, /si y /sh/. Las mismas hablas de Tarma han convertido *q en fricativa glotal o velar.
La cuarta zona comprende las provincias de Jauja, Concepcin y Huancayo, departamento de Junn: dialectos Jauja y Huanca.
Los principales rasgos fontico-fonolgicos de este sector se indicaron ya
pginas antes. En el dominio gramatical, sus variedades guardan una semejanza cercana con las de la tercera, si bien muestran algunos rasgos que las
aproximan a dialectos de Q.II, as como otros que son exclusivos en su sector.
En las hablas huancas (provincias de Concepcin y Huancayo) el pronombre
enftico de primera persona singular es /yaa/ o /ya' a/, forma ajena a la protoforma */uqa/ de la que procede ese pronombre en los dems dialectos quechuas; las mismas hablas realizan el aspectivo 'puntual' *-rqu- como /:lu-/ o

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

79

/-:-/segn los contextos. En el dominio Jxico, l_as variedades Jauja-Huanca


presentan mayor nmero de vocablos comunes con el subconjunto Chnchay,
particularmente con las hablas Q.IIC que tocan su frontera meridional.
La quinta zona comprende a dialectos hablados sobre las vertientes martimas de la Cordillera Occidental peruana, en las provincias de Yauyos (Lima),
Chincha (lea) y Castrovirreyna (Huancavelica), dialectos cuyas caractersticas
y delimitaciones territoriales todava no se han deslindado suficientemente.
Por la informacin reunida hasta el momento, en especial los estudios de Gerald Taylor acerca de las hablas yauyinas, se pueden mencionar los siguientes:
a) el de los distritos de Alis y Vitis, norte de la provincia de Yauyos, de
fonologa bastante conservadora en relacin con el proto Q.I, si bien aspira*s en inicial de palabra, y de morfologa cercana a la del tercer sector Wywash,
aun cuando su vocabulario, de composicin algo ms prxima al quechua Chnchay, lo asemejan en este aspecto al cuarto y quinto sectores Wywash;
b) el del distrito de Cacras, sureste de la provincia de Yauyos, que convierte
*Ir! en [l], como las hablas Jauja-Huanca, aunque conserva la articulacin
uvular de *q y no torna retrofleja a *sh en ningn ambiente;
e) el de Aurahu y Chupamarca, del oeste de la provincia de Castrovirreyna, sobre la cuenca del ro Chupamarca, afluente derecho del ro San Juan de
Chincha, pese a estar casi cercado por hablas del Q.IIC Ayacuchano, se muestra, fonolgica y gramaticalmente, bast_ante conservador dentro del Wnkay,
es muy probable que forme parte de este mismo dialecto el habla de San Pedro
de Huacarpana, nacientes de la Quebrada de Ayoque, provincia de Chincha;
d) el de los distritos de Huangscar, Chocos y Azngaro, sur de la provincia de Yauyos, incluida posiblemente el habla de Chavn de Topar, distrito
de la provincia de Chincha, su fonologa es muy conservadora en relacin con
la asignada al proto-Q.I; la variedad de Huangscar hace el plural verbal con
/-pa:ku-/, desconoce el 'subordinador' /-r/ de los dems dialectos de Q.I y, a
diferencia tambin de las hablas Wywash, no emplea como morfemas de
caso los provenientes de las protoformas *-pita o *-piq 'ablativo' y *-tRaw
'locativo', sino que usa en su lugar /-paq/ y /-pal, respectivamente;
e) el del distrito de Tantar, este de la provincia de Castrovirreyna, el cual
conserva el manejo fonolgico de la cantidad voclica y su utilizacin como
marca de primera persona, pero ha adoptado el consonantismo de las hablas
contiguas de IIC Ayacuchano y algunos de sus rasgos gramaticales.

80

ALFREDO ToRERO

En el terreno del lxico, los dialectos menciqnados en c ), d) y e) comparten,


en grado mayor que los dems dialectos wywash, numerosas formas que conocieron los desaparecidos dialectos yngay de la costa surcentral y sur o que
estn en uso en los dialectos IIB y UC contemporneos.

El conjunto Yngay ( Q.ll)


El grupo Yngay, o quechua II, se subdivide en A, By C. En la caracterizacin que sigue de estos subconjuntos y de sus dialectos se tomar, en lo esencial, la informacin suministrada en un trabajo anterior del autor (Torero, 1974:
29-36).
-Subconjunto Lmay (Q.IIA)
De este subconjunto subsisten cinco dialectos, con un nmero muy disminuido de hablantes y en franca retirada ante el avance del castellano. Si bien
bastante diferenciados entre s, comparten rasgos que apuntan a un fondo histrico comn: o se hablan en el rea que va de la cuenca del ro Chancay a la del
Caete, valles en tomo a Lima, o parecen haber procedido de esta rea por su
composicin gramatical y lxica como por sus ndices glotocronolgicos. Los
cinco dialectos son los siguientes:
-Pacaraos (Lmay central), usado en las nacientes del ro Chancay, provincia de Huaral, departamento de Lima. De las hablas Yngay, es la que ms
similitud presenta con Q.I, del que lo separa apenas algo ms que el no uso del
alargamiento voclico para la expresin de la primera persona poseedora y
actora, que el habla pacarea marca indistintamente con el morfema /-y/ precedido de vocal acentuada; esto es, con una combinacin de rasgos Q.I y Q.II.
Tales pecualiaridades podran ubicar mejor a Pacaraos como un diale~to intermedio entre Q.I y Q.II, o ms an, en definitiva, como un tercer conjunto cuyo
nico representante actual sera el dialecto pacareo.
Pacaraos conoce las oposiciones de cantidad voclica. En cuanto a morfologa, tiene en comn con Q.I el morfema /-maa-/ de 'primera persona objeto'
y comparte con variedades de ese grupo los sufijos de caso /-tRaw/ 'locativo'
y /-piq/ 'ablativo'. Emplea los pluralizadores /-pa:ku-/, /-:ri-/, /-rka:-/ y /-ri-/,
usados los tres primeros en las hablas Wnkay contiguas, Desconoce en cambio, productivamente, el 'subordinador' /-r/, casi general en Q.I. Posee una
forma especial y propia de marcar la 2. persona en la 'transicin' de l. a 2.
del no futuro: el sufijo /-mu-/. En el dominio lxico, maneja cierto nmero de
vocablos comunes con Q.II que lo alejan de las variedades wywash vecinas.
El dialecto de Pacaraos ha sido estudiado por Willem Adelaar (1982a,
1982b, 1987).

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGiSTICA E HISTORIA

81

-Ferreafe o Caaris-Incahuasi (Lmay norteo), hablado en las serranas


de la provincia de Ferreafe, departamento de Lambayeque, y las provincias
contiguas de Cutervo y Jan, departamento de Cajamarca. Ha 'Conservado el
consonantismo del protoidioma, con algunas alteraciones: principalmente, elimina *h, suprime *sen inicial de algunas races, despalataliza * tambin en
algunas races, convierte *11 en palatal fricativa sonora, y sonoriza las oclusivas
orales tras los fonemas In/, Ir/ e /y/. En emisiones de velocidad normal, las
vocales no acentuadas se ensordecen o caen. Emplea el 'subordinador' /-r/ y el
morfema /-ma-/ para 'primera persona objeto', como las hablas Q.I. Sus sufijos
de caso, en cambio, son comunes con Q.nB y ne. En las 'transiciones', marca
con *-shu- a la 2. persona objeto de, l. o 3. personas, como Cajamarca y
Santiago del Estero. Hace el plural verbal con /-zhapa/, morfema comn nicamente con el dialecto de Cajamarca. Su composicin lxica lo sita, dentro de
las hablas yngay, entre el dialecto de Pacaraos y el de Laraos. Este dialecto ha
sido estudiado por Augusto Escribens (fonologa) y por Gerald Taylor, quien lo
ha dado a conocer en varios artculos y libros (cf. Taylor, 1996).
-Cajamarca (Lmay norteo), empleado en las provincias de Cajamarca y
Hualgayoc, departamento de Cajamarca. Ha conservado el consonantismo del
protoidioma, con algunas pocas alteraciones: eliminacin de *h, conversin
de /11/ generalmente en palatal fricativa o africada sonora, sonorizacin de las
oclusivas y africadas del quechua antiguo tras el fonema In/. Usa /-wa-/ por
marca de 'primera persona objeto' y ha reevaluado (del mismo modo que Ferreafe y Santiago del Estero) a *-shu- para hacerlo ndice de 'segunda persona objeto' en la transicin con l. y 3. personas. Sus morfemas de caso son
comunes con IIB y ne. Marca el plural verbal con /-zhapa/, como Ferreafe.
En cuanto a lxico, se ubica entre los dialectos de Laraos y Lincha. Este dialecto ha sido objeto de estudios por el lingista peruano Flix Quesada (vase
Quesada, 1976).
-Laraos (Lmay sureo), sobrevive -en retroceso ante el castellano- en las
nacientes del ro Caete, noreste de la provincia de Yauyos, departamento de
Lima. Su fonologa es enteramente conservadora. Presenta aislados casos de
aspiracin de *s en posicin inicial de palabra. Como morfemas comunes con
hablas Q.I, son de notar el 'locativo' /-tRaw/ y los pluralizadores verbales que
maneja el Wnkay. En cambio, como la mayor parte de dialectos Q.n, expresa
el 'ablativo' ('procedencia, materia') con /-manta/, y la 'primera persona objeto' con /-wa-/. Lxicamente, se acerca ms a las hablas yngay que el dialecto
de Pacaraos.
-Lincha (Lmay sureo), hablado en el sureste de la provincia de Yauyos.
Como la del dialecto de Laraos, su fonologa es conservadora; slo ha modifi-

82

ALFREDO TORERO

cado fonticamente *q, que hace fricativa, y_ ha aspirado *s en posicin inicial


de palabra en algunas races. Maneja los pluralizadores /-pa:ku-/ y /-:ri-/. Indica
el 'ablativo' con /-paq/, morfema comn con el habla Q.I de Huangscar. En
cambio, marca el 'locativo' con /-pi/ y la 'primera persona objeto' con /-wa-/
como la mayor parte de las hablas Q.II. Es, entre los dialectos Yngay, el que
ms se aproxima lxicamente a Q.IIB y IIC.
Los rasgos definitorios de los dialectos de Laraos y Lincha, presentados por
nosotros en 1964, han sido objeto de nuevo examen por Gerald Taylor en el
marco de sus trabajos de campo sobre las hablas de la provincia limea de
Yauyos (Taylor, 1994).

-Subconjuntos Chnchay (IIB-IIC)


-Subconjunto IIB (chnchay norteos)
A este subconjunto perteneca el habla de la costa central peruana descrita
por Domingo de Santo Toms en 1560. A juzgar por el Lexicon de este autor,
el dialecto que describe conservaba distintamente el fonema /tR/ (al que anota
<th>, contrastando /ti de /tR/: <tome> cuchillo, navaja, y <thome> lobo
marino); as como la oposicin de velar /k/ a uvular /q/ (que expresa mediante pares mnimos como <roco> anciano/ <rocco> almeja) (Torero, l 990b).
Dado que el Lexicon es polidialectal, no estimamos enteramente segura la
oposicin k/q en el habla de la costa central, pero s el manejo de /tR/, puesto
que este sonido entraba en el nombre de un animal del'litoral, que otras fuentes tempranas de la misma zona designaron como <tumi>, mientras las fuentes de origen cuzqueo lo llamaban <agoca>.
Tambin en un dialecto IIB hoy extinguido estn escritos los textos del
Manuscrito de Huarochir que hizo recoger el extirpador de idolatras Francisco de vila a principio del siglo XVII (Arguedas, 1966; Taylor, 1980; Saloman y Urioste, 1992).
Los dialectos IIB modernos (ecuatoriano-colombiano y peruanos de Chachapoyas y Lamas) tienen por caracterstica principal el haber confundido */k/
y */q/, abandonando la articulacin uvular. Adems, as como el habla antigua
de la costa central peruana, presentan sonorizacin de oclusiva sorda tras nasal en interior de monema, y conservan la oposicin *s/*sh, salvo el ingano
(Alto Putumayo, Colombia). La extinguida variedad de Huarochir tal vez conservaba igualmente la oposicin. Por su composicin lxica, se 'reubican'
dentro de la Zona Continua entre las hablas ms sureas del wywash y las
ms occidentales del chnchay meridional.

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

83

Ninguno de los dialectos IIB -incluidos los hoy extintos de la costa central
peruana y de Huarochir-, sufren el cambio morfolgicamente condicionado
de /u/ en /a/ que ocurre en ciertos gramemas de los restantes dialectos.
Morfolgicamente, no posee IIB el aspectivo verbal 'perfectivo' */-rqu-/
que conocen las hablas sureas de Q.I y las de Q.IIC. El nmero de morfemas
que manejan los IIB norteos en la derivacin verbal es bastante inferior al de
las variedades Q.I y Q.IIC. En su composicin lxica, se aproximan al IIC de
Ayacucho, pero con un importante nmero de vocablos compartidos con dialectos Q.I.
Las variedades sobrevivientes de IIB pueden caracterizarse como sigue:
-Chachapoyas. Fueron estudiadas por Gerald Taylor; subsisten como relictos en las provincias de Chachapoyas y Luya del departamento de Amazonas.
Es el nico dialecto sobreviviente del Chnchay que mantiene la oposicin de
los protofonemas africados *ch y *tR. Ha eliminado *h; transforma *ll en
palatal africada o fricativa sonora; ha sonorizado regularmente *t y *k tras /ni
e /y/ en interior de monema; presenta un complejo patrn acentual y cada de
vocales inacentuadas o trabadas; este ltimo fenmeno parece haber conducido a la fonol.Qgizacin de la nasal velar en oposicin a la n_asal alveolar, ambas
meramente alfonos en las dems hablas quechuas. Marca el plural verbal con
el morfema /-sal.
-Lamas. Se habla en las provincias de Lamas, Huallaga y Mariscal Cceres
del departamento de San Martn. Posiblemente se empleen variedades prximas a este dialecto tambin en algunos lugares aislados del departamento de
Loreto, como en las mrgenes del ro Ucayali y en los cursos bajos de los ros
Tigre y Napo, que desembocan en el ro Amazonas. Ha fusionado */ch/ y */tR/
en [ch]. Como el dialecto de Chachapoyas, ha eliminado *h y convertido *11
en africada o fricativa palatal sonora; ha sonorizado generalmente las oclusivas orales tras In/ en interior de monema. Expresa la 'primera persona posee. dora' con /-yni/. Pluraliza la persona verbal con el sufijo /-sapa/.
-Ecuador-Colombia. Se presenta con numerosas variedades que no se
han deslindado an suficientemente. Ha fusionado */ch/ y */tR/ en [ch]. El
fenmeno de sonorizacin de las oclusivas se da en grado ms avanzado que
en los dialectos de Chachapoyas.y Lamas. Las hablas de los valles interandinos centrales de Ecuador muestran, adems, casos de oclusivas aspiradas en
posicin inicial de palabra e, incluso, en las ms septentrionales, la aparicin de las fricativas sordas bilabial y velar; han convertido generalmente
*11 en fricativa palatal sonora. Las variedades del oriente ecuatoriano han

84

ALFREDO TORERO

avanzado al parecer hasta e} curso alto y medio del ro Napo y quiz a otros
afluentes septentrionales de} ro Amazonas. Las hablas colombo-ecuatorianas no hacen el distingo, que s se encuentra en los dems dialectos quechuas, entre un plural de primera persona 'exclusivo' (esto es, que excluye
al o a los oyentes) y un plural 'inclusivo' o 'universal' [que incuye al hablante y oyente(s)]. Indican el aspecto verbal 'durativo' con /-ku-/ (/-gu-/, /-xu-/) y
el 'reflexivo' con /-ri/. Carecen de sufijos de persona poseedora y del sufijo
interpronominal de '3. sujeto>2. objeto' (que proviene de */-shu-/ en los
dems dialectos). Hacen el sustantivo verbal 'infinitivo' en /-na/ (no /-y/);
marcan con /-kpi/ (no /-pti-/) la oracin subordinada de sujeto diferente de la
principal. La forma 'reflexiva' /-ri-/ se ha constituido posiblemente a partir
de uno de los valores de /-ri-/ en otros dialectos de quechua IIB-C: la indicacin de que el acto se realiza de s propio, por s solo, sin intervencin
ajena [cf. Domingo de Santo Toms (Lxicon, 1560): <cuyuri-> moverse
algo, <cuyuchi- menear algo).
-Subconjunto IIC (chnchay sureos)
Las hablas del Chnchay sureo se caracterizan por expresar, en uso pleno,
el aspecto verbal 'durativo' con formas derivadas de *-chka- (/-chka/, /-shka-/,
/-sha-/, /-sa-/, etc., segn los lugares) y por indicar el plural verbal con los
sufijos /-chik/ (o formas cognadas: /-chis/, /:'..chiq/, /-chaq/) para la 2. persona y
/-ku-/ para la 3.. Casi todas han confundido los protofonemas *ch y *tR, abandonando la articulacin retrofleja, as como *s y *sh, abandonando la articulacin palatal. Los dialectos modernos del chnchay sureo son los siguientes:
-Ayacucho. Se habla en los departamentos peruanos de Huancavelica y
Ayacucho y la mitad occidental del departamento de Apurmac, con bastante
homogeneidad. Convierte en fricativa la oclusiva uvular del protoidioma. Las
localidades de Moya y Vilcas, una pequea zona del norte de este dialecto, son
las nicas que en el chnchay sureo conservan las oposiciones protoquechuas
entre /ch/ y /tR/, /si y /sh/.
-Cuzqueo-bolivianos. Se hablan en el Per desde la mitad oriental del
departamento de Apurmac, y en Bolivia y Argentina (dialectos de Muecas
-de tipo cuzqueo-, Cochabamba y Potos-Chuquisaca, que entra en las provincias argentinas de Jujuy y Salta). La divergencia entre sus variedades es
probablemente mayor de lo que aparece en los estudios comparativos realizados hasta el momento, pero ese punto requiere an de investigaciones .ms
profundas. Su principal caracterstica es el presentar una triple oposicin de
oclusivas y africadas en posicin inicial de slaba: 'simples', 'glotalizadas' y
'aspiradas'. Esta innovacin respecto de las dems hablas quechuas se debe,
sin duda, al estrecho contacto del cuzqueo-boliviano con otra lengua andina,

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E H !STORIA

85

la aymara. Ha confundido, adems, la oposicin *s y *sh, aunque algunas


hablas han 'readquirido' /sh/ por debilitmiento de /ch/ en final de slaba.
-Santiagueo. Se emplea en la provincia de Santiago del Estero y en las
estribaciones andinas de las provincias de Salta, Tucumn y Catamarca, en
Argentina. Ha eliminado *h, ha dejado caer *w cuando se hallaba entre vocales /a/ y ha convertido en prepalatal fricativo sonoro el protofonema lateral
*11. Ha eliminado, aunque no totalmente, *sh en favor de /s/. Emplea /-su-/<
*-shu- como marca de 2. persona objeto de l. y 3. personas, de manera
comparable a como lo hacen los dialectos HA de Ferreafe y Cajamarca.

3.2.9. Las lenguas quechuas


En los aos 1973-74 efectuamos estudios de intercomprensin de las hablas
quechuas modernas con vistas a determinar la existencia de ciertas lenguas dentro de todo el dominio de la familia lingstica. Se midi la inteligibilidad en
base a la audicin, por los usuarios exclusivos de un habla o dialecto dados, de
las emisiones de usuarios de otras hablas u otros dialectos ms o menos diferentes del suyo. Las emisiones se registraron en cinta magnetofnica a fin de reproducir las condiciones de la recepcin de mensajes radiofnicos unilaterales, sin
dilogo y, por lo tanto, sin posibilidad para el oyente de pedir repeticin o precisiones acerca de la forma o el contenido de ninguna porcin del mensaje.
Por la amplitud de la tarea, nuestra labor directa se concentr en 1as varieqades empleadas en el Per, pas en cuyo territorio, por lo dems, es mayor la
diversificacin de esta familia lingstica. Sin embargo, recogimos igualmente
las impresiones de parte de nuestros informantes acerca de su comprensin o
no de emisiones radiales efectuadas desde el Ecuador y Bolivia, en quechua de
esos pases, con lo cual creemos poder proponer determinadas agrupaciones
para esas variedades. nicamente para el dialecto de Santiago del Estero, Argentina, debimos limitarnos al examen de sus caractersticas fnicas, gramaticales y lxicas a fin de considerar sus posibilidades de ser comprendido, en las
condiciones antedichas, por los hablantes exclusivos de los dems dialectos.
Por los res~ltados de esos estudios, estimamos que hay en el quechua
siete 'lenguas' que pueden permitir en su respectiva rea una suficiente inteligibilidad en condiciones de emisin radiofnica: ncash-Hunuco; Tar.:.
ma-Hunuco; Jauja-Huanca; Caaris-Cajamarca; Chachapoyas-Lamas; Ecuador-Colombia; y Ayacucho-Cuzco-Bolivia; 'lengua' que quiz alcanzase adems a los hablantes de la quinta zona Wywash, as como del Lmay sureo
del IIC de Santiago del Estero.

98

ALFREDO TORERO

3.3.4. El quechua en el Ecuador


En lo tocante a determinar la antiguedad de la presencia del quechua en el
Ecuador, dos tipos de procedimientos, necesariamente correlacionables, se ofrecen a la investigacin: el estudio lingstico de las hablas en sus formas actuales o en las atestiguadas desde hace poco ms de dos siglos, y el examen de las
informaciones histricas relativas al grado de progresin del quechua en el
siglo XVI y a la naturaleza de los conflictos habidos en el rea ecuatoriana
entre pueblos y lenguas oriundos, y pueblos y lenguas introducidos durante la
ocupacin incaica.
Lingsticamente, el complejo dialectal ecuatoriano-colombiano (que se
designar aqu simplemente como ecuatoriano) es una rama del quechua IIB,
cercano a los dialectos del Chachapoyas (Amazonas) y Lamas (San Martn),
del nororiente peruano, y afiliable con el habla costeocentral peruana descrita en 1560 por Fray Domingo de Santo Toms y con la de Huarochir (serranas _del departamento de Lima) recogida en un amplio conjunto de textos en
los primeros aos del siglo XVII (vase transcripcin paleogrfica y versin en
francs de estos textos en Taylor, 1980).
No obstante, el quechua ecuatoriano ha desarrollado importantes caractersticas propias, particularmente gramaticales, comunes a todas sus hablas <?tuales y ya percibibles desde los primeros documentos que lo atestiguan (vase
Nieto Polo del guila, [1753] 1964). Esta sustancial identidad de todas las
variedades sobrevivientes, interandinas u orientales, presupone que el ecuatoriano antiguo posea caractersticas gramaticales definitorias ya hacia fines del
siglo XVI -cuando, a ms tardar, se estableci en el Oriente-; esto es, apenas
un siglo despus de la conquista inca del Ecuador, lapso que parece demasiado
breve para el desarrollo de sus tantas peculiaridades. Queda entonces, por absolver la interrogante de si estaba ya en el Ecuador cuando llegaron los incas o
si stos lo importaron as constituido desde algn otro lugar.
El cronista Pedro Cieza de Len, quien recorri tempranamente el Ecuador
(en tomo a 1548) hall el quechua bastante extendido como lengua general
en los valles interandinos, desde inmediatamente al sur de Quito hasta trasponer la frontera meridional ecuatoriana. Casi siempre lo menciona en coexistencia con idiomas locales: panzaleo, puruh, caar, palta, tal como confirman los
documentos de )os decenios posteriores. En un caso -no desmentido por otros
testimonios- hace referencia slo a la lengua general: el de la provincia de
Chimbo, comarca estratgicamente ubicada en las rutas de intercambio que
llevaban del interior ecuatoriano al ro Guayas y de all por balsas a la costa y a
la isla de Pun, segn el propio cronista relieva (Cieza, op. cit.: caps. XLI-XLV).

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

99

No establece Cieza una relacin entre empleo del quechua y actividad comercial, pero da, precisamente para la provincia de Chimbo, una nota inhabitual: ... a tiempos usan de congregaciones para hallarse en ellaslos.ms principales, a donde tratan lo que conviene al beneficio as de sus patrias como de
los particulares provechos dellos (Cieza, op. cit.: cap. XLV).
En el extremo norte de la sierra ecuatorian~ (actuales provincias de Imbabura y Carchi) y en I?. sirra sur de Colombia (actual departamento de Nario), antiguo territorio de los pastos -comarcas no tocadas o apenas tocadas
por el Imperio Inca en sus aos finales-, el quechua era utilizado casi nicamente por los mercaderes, a estar por una relacin de 1541 segn la cuaf los
nativos de la Doctrina de Pinampiro (hoy en Imbabura) no acudan a la ciudad de Pasto si no son algunos mercaderes que son ladinos en la lengua
general del Inga, y stos van a sus rescates y granjeras (Jimnez, 1965: t. III;
252). Cabe suponer por esta cita que en Pasto mismo se manejaba la 'lengua
del inga' .
. Para el importante territorio de los Quijos, en el rea nororiental ecuatoriana, de selva alta, las informaciones iniciales referentes al uso del quechua son
escasas e imprecisas. En 1~63, un hijo de Atahuallpa, Felipe Inga, y un cacique quijo hicieron de intrpretes en la zona ante otros caciques congregados
con ocasin de la fundacin de la ciudad. de Nuestra Seora, ms tarde de
Sevilla del Oro (Jimnez, 1965: t. IV; 181). Se comprende que una de las lenguas empleadas eh la intermediacin fue la quechua, dada la presencia de un
hijo de Atahuallpa, induda~lemente ladino en castellano y quechua general.
Quiz en esas comarcas e( conocimiento del quechua estuvo circunscrito al
nivel de los caciques, la gente con poder local. Varios decenios ms tarde, en
1608, se lo halla ms difundido, al decir del conde de Lemus: corre en esta
provincia [Quijos] la lengua general del Inga, y hablbanse otras diferentes y
maternas (Jimnez, 1965: t. I; 78). Han tratado ms detenidamente este tema
Udo Oberem en una monografa sobre los Quijos (Oberem, 1971) y Roswith
Hartmann en un estudio referido al problema del quechuismo preincaico en el
Ecuador (Hartmann, 1979).
Ninguna de estas informaciones, sin embargo, da luz acerca del dialecto, o
los dialectos, del.quechua que se manejaban a la sazn en el Ecuador, ni qu
debe entenderse ah por lengua general del Inga. Cieza de Len (op. cit.:
cap. XXXIX) hace un descarte del quechua ne cuando consigna que, a raz de
la matanza de los adultos que Huayna Capac realiz entre los otavalos y carangues, stos eran llamados guamaracona [/wamrakuna/] muchachos; la forma ne correspondiente es (warmakuna/. Desconocemos, no obstante, la fuente lingstica del cronista.

100

ALFREDO TORERO

Los espaoles capturaron tambin a los.quechuahablantes sobre el mar cerca de las costas ecuatorianas: de la llamada balsa de tumbecinos extrajeron,
en 1527, a tres mercaderes navegantes que hablaban la lengua general. Uno de
stos, Felipillo, habra de hacerse clebre por su papel de intrprete en la 'entrevista' de Francisco Pizarro yel Inca Atahuallpa en la plaza de Cajamarca. Se
ha asignado a Felipillo diversas naciones y patrias -cosa nada extraa tratndose de un mercader: talln de Pohechos (en el ro Chira, costa extremo norte
peruana), punaeo (de la isla Pun) o, genricamente, huancavilca (de los trminos de Guayaquil)-. Garcilaso de la Vega lo dice de Pun, mientras que
Guarnan Poma insiste en llamarlo Felipe Guancavilca y lo dibuja con nariguera en una de sus lminas (Guarnan Poma, [1614?] 1936: 380, 384, 385).
Es justamente a raz de la intervencin de Felipillo en los sucesos de Cajamarca que se tiene una referencia confiable respecto de las hablas septentrionales del Imperio: el cronista Garcilaso de la Vega, a cuyo sentimiento idiomtico
se debe otorgar crdito por tratarse de un principe cuzqueo, afirma que en
aquella ocasin Atahuallpa se expres en el lenguaje de Chinchaysuyu, el cual
entenda mejor el faraute [intrprete], por ser ms comn en aquellas provincias
que no el del Cuzco>> (Historia General del Per: Libro primero, cap. XXV).
Ahora bien, aunque queda claro que el mercader huancavilca y el Inca
quiteo manejaban el lenguaje de Chinchaysuyo (quechua IIB), la expresin aquellas provincias es todava imprecisa.
Dbese examinar, por esto, qu habra podido suceder en el escenario lingstico ecuatoriano con la ocupacin incaica y si sta pudo introducir en el
rea (en los apenas 50 60 aos de su duracin) el quechua o, ms especficamente, el dialecto quechua IIB que, con variaciones locales, se habla actualmente en el Ecuador y en el curso alto del ro Putumayo, en Colombia.
Para ;;sto, es preciso, como cuestin previa, determinar qu aportes idiomticos (quechuas o no) pudieron realizar los incas en las regiones septentrionales mediante sus ejrcitos y guarniciones o sus mitmas.
Tal diligencia lleva fundamentalmente a mirar el panorama lingstico prevaleciente en los territorios surandinos ganados por el Imperio en la fase de su
primera expansin, dentro de los cuales se mantuvo y consolid durante los
treinta a cuarenta aos iniciales, antes de que Tpac Yupanqui llevara sus ejrcitos por el Sur hasta Chile y por el Norte hasta Ecuador. Integraban el Imperio
del Cuzco en ese primer perodo: el Altiplano collavino hacia el sureste, el
Condesuyo hacia el Sur, el Andesuyo (nunca poblacionalmente importante)
hacia el este y el noreste, y las antiguas comarcas de las naciones quechuas,

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

101

aymaras, soras, lucanas y chancas (actu8;les departamentos peruanos de Apurmac y Ayacucho) hacia el Oeste.
Las referencias a idiomas en esa rea, contenidas en los documentos del
siglo XVI-tardos por lo tanto en ms o menos un siglo- (vase Torero, 1970:
238-243), muestran un aplastante predominio del aru aymara en las masas de
las poblaciones que, de acuerdo con la racionalidad econmica inca, eran susceptibles de suministrar soldados a los ejrcitos y excedentes demogrficos
por trasladar; y de cuya lealtad (encuadramiento eficaz) podan estar seguros
los seores del Cuzco. Tal predominio, sin duda, era mucho ms acentuado a
mediados del siglo XV.
Segn las noticias del siglo XVI, en el Altiplano collavino el aymara continuaba expandindose vigorosamente en desmedro de otros idiomas que lo
haban precedido en la regin: el puquina y el uruquilla. En Condesuyo, los
collaguas, que estaban adoptando el quechua pero tenan por lengua propia el
aymara, ocupaban plenamente las vertientes altas de la Cordillera Occidental
y presionaban sobre otros pueblos de idiomas distintos: los de Pinchollo, Calo
y Tapay, donde hablaba cada pueblo diferente del otro, muy barbara (posiblemente, por la ubicacin geogrfica, relictos de antiguas hablas arus), y los
cabanaconde, que empleaban la lengua general del Cuzco corruta y muy avillanada y adems, en algunos sitios de su comarca, otra lengua incognita y para
ellos solos (tal vez igualmente un idioma aru en el ltimo caso y, en el primero,
una habla quechua 'aruizada' de modo similar al dialecto cuzqueo actual o una
suerte de 'entrelenguas' aru-quechua, comparable a la quechua-puquina de los
herbolarios callahuayas en Bolivia) (vase Jimnez, 1965: t. rr; 328-329).
Al occidente de la capital imperial, en las cuencas de los ros Pampas y
Soras, y sobre las altas cordilleras que bordean por el sur y el sureste el departamento del Cuzco, el aymara conservaba todava una fuerte vigencia, si bien
en algunos lugares haba cedido el terreno al quechua chnchay (indudablemente IIC) o se haba establecido una situacin de bilingismo quechua-aymara
en grado y magnitud difcilmente determinables a partir de las afirmaciones
genricas e imprecisas de las fuentes de informacin.
En cambio, como se ha visto, por inicial irradiacin desde los valles costeos de lea y Nasca, el quechua IIC se hallaba slidamente implantado sobre
ambas vertientes de la Cordillera Occidental en el suroeste del departamento
de Ayacucho, supe~esto a relictos de arus hahuasimis (lucanas, laramates y
antamarcas), territorial y lingsticamente fragmentados.
Tpac Yupanqui, por lo tanto, llev a la conquista y pacificacin del Ecuador, como soldados y mitmas, mayoritariamente a aymarahablantes y a que-

102

ALFREDO TORERO

chuahablantes de zonas an incipientemente _ganadas al aru, y slo secundariamente a usuarios plenos de quechua IIC o de puquina.
En cambio, Huayna Cpac, su sucesor y heredero de un imperio ms amplio y con un control ya suficiente de los nuevos pueblos conquistados por
Tpac Yupanqui, moviliz, a la vez, para los mismos fines, no slo a las gentes surandinas, sino igualmente a poblaciones de la sierra central y nortea
peruana, hablantes de quechua I y IIA, culle y otros idiomas. No se tom a
estos efectos a los productivos pobladores de los valles costeos, pescadores o
agricultores, con excepcin probablemente de grupos de artfices en~ oficios
requeridos por las casas reales.
Al derrumbarse el imperio cuzqueo, permanecieron en el Ecuador no slo
la mayora de los muchos grupos de mitmas extranjeros al rea, que haban
recibido all campos de cultivo, sino tambin un nmero posiblemente alto de
soldados trados desde sus lejanas patrias para participar en las campaas contra los pastos que haba empezado a desarrollar Huayna Cpac. Destruida la
maquinaria administrativo-militar inca, el camino de retomo era sin duda ms
difcil, si no imposible, para aquellos cuyos pueblos de origen se hallaban en
el distante sur.
Dado que los ejrcitos incaicos estaban constituidos por naciones, no es
improbable que las huestes abandonadas a su suerte se agrupasen bajo el modelo de los mitmas, ocupando tierras de cultivo en las zonas conquistadas. De
este modo puede interpretarse un prrafo de Guarnan Poma referido a los capitanes del Collasuyo (de hatuncolla poquinacolla charca cana pomacanchi
quispillacta cauina callahuaya) que estuvieron con Huayna Cpac en las campaas del Ecuador: ... estos dhos capitanes murieron en ellas algunos bolbieron a sus pueblos y tierras y se murieron alli algunos se quedaron hasta hoy en
tome quito sus bisnietos destos dhos capitanes adonde conquistaron se quedaron para memoria y generacin los cuales les llaman mitimays estrangeros de
yndios (Guarnan Poma, op. cit.: 170).
Durante largos decenios despus de la conquista espaola, muchos grupos
mitmas continuaron usando las lenguas de sus patrias originadas en tanto iban
adoptando la general del Inga. La Relacin del pueblo de Sant-Andres Xunxi,
pueblo ubicado al pie del nevado Chimborazo, seala que los mitimas, que
son de Condesuyo, quest junto al Cuzco, hablan unos con otros su lengua de
aquella su tierra y todos la del Inga (Jimnez, 1965: t. III; 262).
Sin embargo, mitmas y soldados en perdicin tuvieron que emprender, finalmente, el duro y prolongado proceso de asimilacin a las poblaciones naturales del Ecuador.

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

103

Ahora bien, de lo dicho hasta aqu q4eda claro que no se dieron durante la
conquista y la ocupacin incaicas del Ecuador (ni tampoco, naturalmente, en
la poca hispnica) los factores y condiciones requeridos para la introduccin
consistente de un dialecto quechua del tipo IIB -cuyas formas son, sin embargo, las que han predominado sustantivamente en la constitucin de las hablas
ecuatorianas modernas-. Se deriva de esto que la presencia del proto IIB ecuatoriano en el rea septentrional debe fijarse en tiempos preincaicos.
En respaldo de esta conclusin, si fuera necesario, y como de contragolpe,
se hace evidente que slo con una presencia ya suficientemente avanzada en
tiempos preincaicos pudo este IIB contrarrestar los masivos y mltiples 'aportes sureos' llegados con el Imperio y salir finalmente victorioso, aunque no
indemne, de la contienda lingstica.
Por otra parte, la presencia en el nororiente peruano de dialectos igualmente IIB, como los de Lamas (San Martn) y de Chachapoyas (Amazonas), cercanos tanto al de la costa central peruana y al de Huarochir, hoy extintos, cuanto
a las hablas ecuatorianas, refuerza la hiptesis de que la difusin de los IIB
septentrionales de Ecuador y Per ocurri como parte de un fenmeno de fuerte relacin econmica interregional que vena desplegndose en los Andes
desde siglos antes de la expansin del imperio cuzqueo. Incluso, la forma de
dispersin de esos IIB disea bien las direcciones y la amplitud de aquel movimiento, que apuntaba, desde la costa centro-sur peruana, hacia la selva alta de
Moyobamba, nororiente peruano, y hacia el Ecuador y el sur de Colombia.
Sobre las actividades comerciales entre las costas central y sur peruanas y
las costas y el interior ecuatorianos se posee ya, como hemos visto, bastante
informacin correlacionable con la extensin del IIB; pero se carece an de
datos correspondientes para los departamentos peruanos de Amazonas y San
Martn, y slo resta al respecto postular como hiptesis de trabajo la existencia de vas comerciales, quiz multiples, que conectaban el Ecuador y el centro del Per con el nororiente peruano. En todo caso, no hay hasta el momento
otra manera de explicar la presencia de hablas IIB en los departamentos de
Amazonas y San Martn y en los cursos bajos de afluentes del ro Amazonas,
en el departamento de Loreto.
Por lo dem;ts', para una mejor comprensin de los factores que promovan
la extensin septentrional del quechua, dbese necesariamente mirar, al menos, lo que paralelamente aconteca a principios del siglo XVI en los bordes de
su rea lingstica: el interior de Colombia y la cuenca amaznica.
En territorio hoy colombiano, diversas naciones guerreaban y, a la vez, comerciaban entre s y con poblaciones del mar Caribe y Centroamrica, pero

104

ALFREDO TORERO

manejando, no una lengua general, sino idiomas regionales, como el muisca


del reino de Bogot.
En la regin amaznica y el Orinoco, pueblos de hablas arahuacas, caribes
y tupes predominaban sobre muchos otros por el nmero, la actividad econmica y el dominio territoril. Entre ellos, interesa destacar a los omagua-cocama, que empleaban una lengua tup y se extendan desde el curso medio-alto
del Amazonas y el bajo Maraon hasta las estribaciones andinas, en una distribucin geogrfica que parece haber estado orientada hacia el control de importantes rutas de intercambio. Los omaguas haban ascendido por el alto Napo
hasta la regin de los quijos, en tanto los cocamas se haban asentado en las
bocas y los cursos bajos de los ros Ucayali y Huallaga, grandes vas de penetracin hacialas sierras peruanas.
Posiblemente desde varios siglos antes de la conquista hispana, gente de
habla quechua haba entrado en contacto con los omagua-cocama en el nororiente ecuatoriano y el nororiente peruano y con uno o varios pueblos de Colombia, cuyas lenguas tomaban el relevo como idiomas de relacin para el
comercio lejano.
En cuanto al empleo del quechua IIB en el oriente ecuatoriano, resulta natural suponer que era efectivo en poca preinca para el enlace econmico complementario entre zonas de recursos diferentes: las vertientes de selva y los
valles interandinos del Ecuador y sur de Colombia. Aun si se concede que las
variedades actuales del ecuatoriano oriental (y del alto Putumayo) fueron llevadas a la selva alta nicamente a partir del siglo XVI y por boca de los numerosos indios 'auxiliares' que empujaron consigo los conquistadores, encomenderos y misioneros hispanos, dbese aceptar que slo pudieron partir de un
dialecto IIB ya establecido en los valles interandinos y todava muy poco ,impregnado por influencias cuzqueas o, en general, surandinas.
La 'sureizacin' del quechua interandino ecuatoriano, si bien con sus races puestas durante la ocupacin incaica -mitmas y ejrcitos-, fue un proceso
que se cumpli en el perodo colonial y como consecuencia del trasiego entre
'naturales' y 'trasladados'.

3.3.5. Las condiciones histrico-sociales que coadyuvaron a la consolidacin del quechua en Ecuador en los siglos XV a XVII fueron, pues, resultantes de la conquista y la ocupacin incaica, primero, y de la conquista y la
implantacin espaola, despus; pero resultantes no precisamente -o no prioritariamente- de medidas y hechos de gobiernos dirigidos a ese efecto, sino

IDIOMAS DE LOS ANDES. LING!STICA E HISTORIA

105

de las hondas y graves perturbacion~s ocasionadas en la base popular por las


intervenciones extranjeras sucesivas. Las poblaciones indias vieron en el
vnculo de un idioma comn una posibilidad de supervivencia; y adoptaron,
entonces, como solucin ms viable, la lengua que desde el perodo preinca
haba estado, un poco por todas partes, en uso entre los sectores nativos
econmicamente ms dinmicos: el quechua IIB, inicialmente idioma de los
reyes y seores que expropiaban y acumulaban los excedentes sociales, y de
los comerciantes, vectores del intercambio lejano. Baste recordar que la balsa de mercaderes tumbecinos capturada en 1527 por los espaoles perteneca, en realidad, al cacique de la isla ecuatoriana de Salango y que sus
tripulantes, al menos Felipillo, ciertamente, hablaban el quechua 'del Chinchaysuyo'.
Con la ocupacin espaola, la masificacin de IIB ecuatoriano se aceler y,
de idioma de una lite nativa que pasaba a hispanizarse, se convirti en lenguaje popular. No obstante, el ambiente socialmente compulsivo que presidi
el proceso de quechuizacin no facilit la uniformizacin de la lengua. De all
que el habla de cada comarca consista hoy en un compromiso subregional
especfico del IIB ecuatoriano con el idioma oriundo: barbacoa, puruh, caar, palta-jbaro, etc., y los idiomas invasores: aymara, quechua cuzqueo
ms o menos constituido, otros diversos dialectos y lenguas del Sur, y el castellano.

3.3.6. Anlisis de glotalizadas en dialectos ecuatorianos


Se ha procedido a la comparacin de las races cognadas que contienen consonante glotalizada o aspirada en el habla cuzquea y consonante aspirada (o
fricativa correspondiente) en las hablas interandinas del Ecuador. Se tuvo en
cuenta nicamente la posicin inicial de palabra porque slo all se dan las
aspiradas en Ecuador y porque glotalizadas y aspiradas del cuzqueo son ms
productivas en esa posicin.
Se utiliz el Diccionario Quechua Cuzco-Callao de Antonio Cusihuamn
(1976) para el dialecto cuzqueo y el Diccionario Espaol-Quichua, QuichuaEspaol de Louisa R. Stark y Pieter C. Muysken (1977) para los subdialectos
interandinos ecuatorianos. De manera complementaria, se recurri a otros lxicos, en particular para fines de confrontacin con el subdialecto ecuatoriano
oriental y los dialectos peruanos no cuzqueos. Las fuentes ecuatorianas, en
todo caso, se muestran bastante menos provistas todava para un cotejo equitativo y seguro, que requerira de vocabularios locales ms detallados y de
informacin fonolgica y gramatical suficiente.

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGISTICA E HISTORIA

117

Aqu hay que sealar que en todas las lenguas arus el acento de la palabra
incide automticamente en su penltima slaba. Sin embargo, en cauqui, a
juzgar por los datos de que disponemos, pareciera haberse desarrollado un
rasgo de intensidad voclica que se efectiviza nicamente en la penltima y la
antepenltima slabas de las races: si la vocal intensa ocurre en la antepenltima slaba, se lleva toda o casi toda la carga acentual hacia su slaba; si ocurre
en la penltima slaba, se realiza como vocal larga acentuada. Es en esta posicin que pueden ocurrir los pares mnimos de oposicin breve/larga -contrastes que Martha Hardman ( 1983: 45) prefiere denominar de 'vocales normales'
a 'vocales [ultra]cortas' que Se pronuncian rpido-.
Tomamos ejemplos de N. Belleza, 1995: En la antepenltima slaba: llaka
calabaza>>; anhriyu cactus parecido al San Pedro; qarqriya adltero (entre
comadre y compadre); skipa voltear la esquina corriendo; twyasha pjaro carpintero; kntiri cndor; qyuma guayabo, guayaba; sruma ladera; shkullu lagartija; shruru rbol alto que da unas bolitas por semilla
[chururo, choloque]; jara planta de maz; riqi suelo, piso, terreno. En
la penltima slaba: aats'a atorar, atascar; chaaki seco, secarse; kaaka
ala, pluma; qaaqa pea, cerro; ts'aaka hueso; uuqu tragar; stos ltimos vocablos encuentran sus pares mnimos, sin vocal 'intensa' o 'larga', en
las siguientes races: ats'a grupo, manada; chaki buscar; kaka to materno; qaqa perforar; ts 'aka pecho; uqu tos.

3.4.3. El nombre de la familia aru


A estas alturas de nuestra exposicin, nos parece conveniente dedicar unos
prrafos a la cuestin del nombre, o los nombres, por dar a la familia lingstica que venimos designando como aru.
En primer lugar, estimamos que el nombre ms apropiado para las hablas
arus de la provincia de Yauyos es, precisamente, yawyu (en castelllano: yauyo,
plural yauyos). Los yauyos, histricamente la ms poderosa etnia de la regin,
aunque en buena parte plurilinges, tenan en los siglos XVI y XVII como uno
de sus rasgos distintivos y de unin el manejo de sus idiomas arus, cuyos
remanentes son los usados hoy en el distrito de Tupe; 'devolverles' a stos la
antigua apelacin sera un paso efectivo de recuperacin tnica.
El uso ha establecido, sin embargo, los nombres de cauquilkawki o jacaro/jaqaru, si bien todava en competencia (nosotros hemos observado desde
aos atrs que el de cauqui es el ms antiguo y aceptado, por lo cual lo
preferimos).

118

ALFREDO TORERO

En cuanto a la familia y al rea lingsticas que hoy encierran a yauyos y


aymaras (o aymaraes ), convendra reconocerla con un nombre compuesto, tal
como cauqui-aymara o yauyo-aymara, o con la designacin abreviada de
yawyumara o, ms sucintamente todava, de yawmara (yaumara en escritura
castellana). Estas ltimas formas honraran la memoria de las dos etnias de la
familia que ms presencia histrica poseyeron: los yauyos del Per central y
los aymaras o aymaraes del sureste peruano, de cerca del Cuzco, que luego se
extendieron por el Altiplano peruano-boliviano.
No obstante, conservamos -por su brevedad, economa y uso ya bastante
generalizado entre los especialistas- el nombre de aru como sinnimo de cauqui-aymara o yaumara, particularmente en composiciones del tipo quechuaaru o quechuaru (la relacin quechua-aru, el rea lingstica quechuaru,
por ejemplo).
Estimamos que el designar a la familia toda con el mero apelativo de una de
sus lenguas, el de aimara, o aymara, como el lingista Rodolfo Cerrn propuso
hace algunos aos (Cerrn, 1993: 41-60), significara volver al estado de confusin que exista hasta mediados del siglo XX acerca de la complejidad de la
familia, estado cuya superacin condujo precisamente a la acuacin de trminos como jaqi por Martha Hardman y aru por nuestra parte; e implicara, sobre
todo, el imponer a los hablantes arus de la provincia de Yauyos una denominacin que nadie les asign en los siglos pasados ni que ellos se dieron nunca a s
mismos; esto es, avasallar el orgullo regional de los tupinos meramente en razn de que los aymaras bordean hoy los dos millones de hablantes mientras los
yauyos son apenas unos miles. Y porque se puede, por ende, explotar, contante
y sonante, un 'nacionalismo aymara' aun a costa de la anexin de un plumazo
de etnias hoy menores, como la de los yauyos tupinos.
Por esto es de lamentar que, en la cartula del diccionario de Neli Belleza
Castro, Cerrn haya introducido abusivamente el subttulo, entre parntesis,
de <aimara tupino>; no lo imaginamos subtitulando impunemente un diccionario aymara como <cauqui collavino> o <jacaru altiplnico>. Por lo contrario, la autora, en la pgina 220 de su obra, incluye como uso normal de su
pueblo de Tupe la entrada cauqui, dndole jaqaru como equivalente; y, en la
pgina 79, en la subentrada jaqaru, indica, entre otras cosas, que cauqui es
nombre que los hablantes de jacaru dan a su idioma cuando hablan encastellano. En cambio, aymara (o aimara) no tiene entrada alguna -aparte de su
intromisin por mano ajena en el subttulo-.
Este mismo prologuista alega en su presentacin del Vocabulario, p. 11, en
favor de su pretensin nada feliz de extender la comprehensin del apelativo

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGiSTICA E HISTORIA

119

de aimara al cauqui (y/o jacaru), que se ~tiene a cierta 'tradicin terminolgica', de manera paralela a como -dice- se ha extendido la voz quechua hasta
abarcar a la familia toda y a cualquiera de sus hablas.
Tales argumentos son falsos y antihistricos: no ha habido ninguna 'tradicin terminolgica' y nunca ha sido necesario 'extender' el alcance del nombre de quechua: por quechua (o quichua y variantes) se ha reconocido a todas
las variedades de esta familia desde al menos los tiempos de fray Domingo de
Santo Toms (1560), aunque partes de ella recibieran a veces apelativos especficos (chinchaysuyo, huanca, yunga, inca, etc.); consltese, v. gr., el Poliglota Incaico, de principios del siglo pasado (1905), que recoge, adems del aymara, variedades quechuas muy diversas -de Cuzco, Ayacucho, Junn (el dialecto huanca) y ncash- sin rehusar a ninguna su entidad de quechua. Por
aymara, en cambio, jams se entendi otra cosa que las hablas consiguientes
del sureste del Per y el noroeste de Bolivia, excepto en etapas incipientes del
conocimiento y la comparacin lingsticas, a fines del siglo XIX y principios
del XX, cuando autores como Johann von Tschudi, Clements Markham, Emst
Middendorf o Paul Rivet empezaron a entrever 'huellas aymaras' en el Per
surcentral y supusieron que estaban ante una sola y misma lengua y no ante
una familia lingstica.
La veleidad terminolgica del prologuista crea, en realidad, ms problemas
en este terreno del que pretende resolver; v. gr., si acuerda denominar protoaymara (y no proto-aru o proto-jaqi) al nivel ms antiguo de la proto-lengua,
del cual derivan las modernas hablas cauquis y aymaras y los extintos hahuasimis, tendr que buscar un nuevo nombre para lo que hoy conocemos precisamente como proto-aymara, el segundo o tercer nodo de proto-lengua, precursor
nicamente del aymara y de sus hablas -las usadas actualmente en el Altiplano
peruano-boliviano y sus flancos o atestiguadas en documentos-, y un nuevo
nombre, naturalmente, para la lengua aymara, etctera (ya Rodolfo Cerrn ha
sugerido los de 'aimara sureo' y 'aimara collavino', mas no imaginamos a
ningn poblador de Puno, La Paz u Oruro definirse como un aimara-collavino-hablante ni sureo-hablante). No creemos que convenga llamar 'castellano' al latn (que tiene un grado de diversificacin similar al del quechua y al
del aru), ni llamar 'latn' al tan trabajosamente acuado indo-europeo de los
especialistas; como tampoco, a la inversa, abandonar el nombre de castellano
por el de 'indo-europeo peninsular'.
En su artculo consagrado a la cuestin de la existencia de un fonema nasal
velar en proto-aru, W. Adelaar acoge la propuesta de R. Cerrn en base a la
iclea de que el uso de los trminosjaqi (Hardman, 1978) y aru (Torero, 1970)
sugiere que la diferenciacin interna del grupo que engloba el aymara, el cau-

120

ALFREDO TORERO

qui y el jaqaru fuese mayor de la que se halla.en la familia quechua, cuyas


distintas ramas estn agrupadas bajo la denominacin nica de 'quechua'
(Adelaar, 1996: 7, nota 1). Tal idea.es errada: por un lado, como dijimos antes,
ha solido designarse 'de por s' al huanca, al chinchaysuyo, al lamista, al ingano y a otros grupos, aunque reconocindolos como quechua; y los lingistas,
por su parte, ya han dado nombres a grupos y subgrupos de esta familia; por
otro lado, pretender arreglar las cosas extendiendo a toda una familia (lajaqi o
aru) el nombre de una de sus lenguas componentes (la aymara) para que no
haya equvoco acerca de su grado de divergencia interna, es hacerle un servicio al revs: lo que se lograra es hacer pensar en que es poca tal divergencia,
no ms all que la de una lengua nica.
El lingista norteamericano Lyle Campbell aparenta tambin asumir la propuesta; pero, en realidad, la descarta y pasa a acuar un nuevo trmino para
nombrar a la familia: el de-en ingls- aymaran, esto es, aymarano, al que da
como sinnimo de jaqi o de aru, y deja la designacin de aymara para la lengua especfica; as, habla de la familia aymarana integrada por las lenguas
aymara y jaqaru-kawki (Campbell, 1995: 157-158 y nota l; 1995: 188, 189,
273-283). Esto es, que Campbell se cuida bien de no confundir niveles genealgicos ni de enredar al lector.
Ahora bien, el uso, para significar familias lingsticas, del sufijo ingls -an
(equivalente de los diversos gentilicios del castellano) est efectivamente dentro de 'cierta tradicin terminolgica' ... pero norteamericana. De esta manera,
hallamos que lo que para un lingista o un fillogo de idioma castellano son las
familias maya, pano, jbaro, etc., suelen ser para un lingista estadounidense o
anglicista las familias mayana, panoana,jibaroana, etc. No hay que olvidar al
respecto que, en la tradicin castellana, los sufijos gentilicios se emplean ms
bien para dar nombre a idiomas especficos o a dialectos de stos: castellano o
espaol, italiano, rumano, francs, portugus, cataln, provenzal, dentro de la
familia romnica o latina; ayacuchano, ancashino, ingano, cuzqueo, santiagueo, en la familia quechua; cauqui tupino y cauqui cachuino en la rama yauyo de la familia aru.
'
En cuanto al compuesto quechumara(n), que desde hace algunos decenios
circula como nombre para un supuesto agrupamiento gentico de las familias
quechua y aru, es fonolgicamente un evidente engendro anglicista o hispanista, que viola el patrn silbico del quechua: en esta familia lingstica, la
voz quechua (muy probablemente *qitRwa, con palatal retrofleja, en su protoforma) se segmenta como qich-wa (o qitR-wa), nunca qi-chua ni tampoco
qi-chu-a, por lo que componer quechumaran (quechumara en la versin del
profesor Cerrn, 1994) es caer en una deformacin translingstica similar a

132

ALFREDO ToRERO

conjunto dialectal que los espaoles haban encontrado y reconocido como la


lengua general del Per desde el momento de la conquista hispana.
Sin embargo, redactada en 1586, ms de medio siglo despus de aquel hecho,
en la poca en que el Tercer Concilio Limense acababa de formular objeciones
contra ese IIB y el ao mismo en que el Vocabulario Annimo denunciaba
explcitamente las voces del Chinchaysuyo y se empezaba a loar 'las formas
cortesanas del quechua cuzqueo' (y escrita, por aadidura, en una zona vecina
del propio Cuzco), la relacin de los Collaguas y Cavanaconde sentenciaba con
dureza: Los de la provincia de Cavana hablan la lengua general del Cuzco
corruta y muy avillanada (Jimnez, 1965: vol. I; 329). Es bastante probable que
se tratara de la primera 'lengua general del Per' trada a menos.
En realidad, es casi inexistente el material que hoy podemos reunir acerca
del quechua costeo meridional, sus variedades y los territorios que eventualmente ocup. Puesto que s hubo un costeo meridional, que fue virtualmente
borrado de la escena por la violenta despoblacin indgena de la costa, la temprana castellanizacin de los sobrevivientes, y la expansin del quechua ne impulsada por la explotacin minera de Potos y Huancavelica. Aparte de las
obras pioneras de Domingo de Santo Toms (con cuyo Lexicon hay que ser
cautos por su inspiracin pluridialectal), nos quedan algunos datos en 'relaciones', como la de Chincha de Castro y Ortega y Morejn y las editadas por
Jimnez de la Espada -que venimos comentando- o en informaciones sueltas
de cronistas ms o menos tempranos. Pasemos a ello.
La Relacin de Chincha, redactada en 1558, nos ofrece ciertos lexemas y
rasgos fonticos generalmente ya consignados por Domingo de Santo Toms,
pero que, en este caso, podemos situar de manera segura: se trata del pueblo y
valle de Chincha, en la costa surcentral. El fonetismo que descubrimos es similar al que ha caracterizado a la toponimia del valle de Lima y al nombre mismo
de esta ciudad (lima y no rimaq): lateralizacin de *r inicial de lexema: luna
gente, lorin bajo, loco anciano; eliminacin de *h inicial: atunluna
tributario, y de *-q final en los nombres: ochacamayo el que castiga los
pecados, Capaocha (<qapaq-hocha) delito contra el rey ('cuestin de estado'); sonorizacin automtica de oclusiva tras nasal: Ynga Yupangui. Formas
lxicas 'norteas' ocurren en lugar de las ne 'sureas': guamara (wamra)
muchacho, agra (akra) escogida, y no warma y aklla; la forma unu no
significa agua como en el quechua cuzqueo, sino seor de un valle (Trimborn, 1936; Torero, 1974: 223).
Pginas atrs habamos visto que la lengua quichua general del Inga era el
vehculo de comunicacin entre todos los pueblos del sector de 1a cordillera

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

133

andina colindante con los valles costeos de Nasca y Acar, especficamente en


los repartimientos de Atunrucana y Laramati y de Rucanas Antamarcas,
compartiendo honores con el aymara como 'lenguas generales' en el repartimiento de Atunsora. Mas de qu quechua [quichua] se trataba?Las 'relaciones'
de estos repartimientos nos dan una respuesta bastante sorprendente cuando nos
suministran el significado en castellano de algunos nombres quechuas -toponimia, onomstica, flora y fauna locales; pocos en nmero, pero relevantes- cuya
presencia no se esperara 'tan al sur'. Incluso, hahuasimi y quechua lugareo
pueden compartir ciertos trminos; v. gr.: marca pueblo; pero en tanto la ocurrencia de ste en un hahuasimi era previsible porque aparece en todas las
hablas arus conocidas, en la familia quechua, en cambio, slo lo hallamos atestiguado hoy en dialectos Q.I y Q.IIA; esto es, norcentrales.
En los documentos citados, los vocablos de la 'nueva' lengua no se confunden con los hahuasimis: en este ltimo caso la traduccin pertinente suele
acompaarse con la indicacin de que los pobladores 'no dan otra razn' para
explicar el significado, o de que esa voz pertenece 'a la lengua antigua particular'. De todos modos, los no explicados quedan, naturalmente, sin filiacin
idiomtica segura.
Tenemos, entonces, que, al lado de vocablos comunes a todos los dialectos
quechuas-como guayra viento; puna o xaka tierra fra; paco carnero
de la tierra pequeo y de mucha lana (alpaca); tambo mesn; quero madero; guayHa yerba que parece avena; pampa o bamba llano; anta
cobre; etctera-, en las tres relaciones, todas del ao 1586, el corregidor
Luis de Monzn nos suministra voces quechuas que antes habramos tildado
de 'norteismos'. As, en la de Atunrucana y Laramati explica que el pueblo
del Nombre de Jess de Caxamalca se llam as porque hay en la redonda dl
muchos cardones grandes, y a las espinas dellos en lengua de los indios llaman caxa, y al distrito de la tierra marca, de suerte que por esta razn se
llam Caxamalca, que quiere decir tierra de donde cran espinas (Jimnez,
1965: vol. I; 230).
En la relacin del repartimiento vecino de Rucanas Antamarcas, nos dice
que el pueblo de Apear est en la falda de un cerro de media legua de alto,
que el cerro le llaman Guachuacirca, que es nombre de un pjaro como ganso
que anda en la puna; sobre lo ltimo reitera: hay en las lagunas y arroyos de
la puna unos pjaros de la hechura, color y tamao de los gansos, que los
indios los llaman guachuas. En esta misma relacin y en la contempornea
del repartimiento de Atunsora se hace mencin de un alto nevado que se nombra Carnaraso o Caruarazo que quiere decir nieve amarilla>> (Jimnez, 1965:
vol. I; 222, 244, 246).

134

ALFREDO TORERO

Sabemos que a caxa [kasha] corresponde kichka o variantes en Q.IIC; a


guachua [wachwa], huallata [wallata] en Q.IIC y en aymara; a :razo (>Q.I
rahu), riti o rit'i en Q.IIC y lit'i en aymara (Bertonio); a circa (sirka>Q.I
hirka), urqu o variaciones en IIB y IIC; a marca [marka], Uaqta o variantes en
IIB y IIC. Los arus cauquis de Tupe y Cachuy tienen tambin la forma wachwa.
Por estos rasgos lxicos, el quechua de los lucanas y soras resultara ms
cercano de lo que quiz fue el viejo lenguaje de Pachacmac que del quechua
Chnchay IIB.
Los rasgos fonticos que se advierten en el quechua de estos textos -y que
alcanzan a los hahuasimis respectivos- son la ausencia de aspiracin inicial
(v. gr.: atun grande) y las tendencias asistemticas a lateralizar *r inicial
(lorin o lurin, lucana/rucana), a eliminar *-q final en los nombres (Topa o
Tupa/Tupac) y a sonorizar oclusivas tras nasal (tambo, bamba/pampa).
Se producen, asimismo, como era de esperar, formas simbiticas: en Atunrucana y Laramati hubo un cacique famoso que se llam Caxa Angasi, que
quiere decir espina azul (Jimnez, 1965: 231), donde [kasha] es voz quechua
'nortea' y [angasi] es raz compartida por quechua y aru, pero sujeta a la
norma aru de no dar fin en consonante a los lexemas aislados.
En el corregimiento de los Condesuyos y Chumbivilcas, la lengua 'nueva'
era la general del inga, mucho ms extendida en Condesuyos que en Chumbivilcas frente al idioma aru respectivo. La 'relacin' del corregimiento no da
suficientes indicios para determinar sus rasgos dialectales; sin embargo, la
referencia a que en los altos de las sierras de Cotahuaci hay gansos que en
su lengua se dicen guallatas, vocablo comn al aymara y al quechua IIC,
inclina a pensar que las formas quechuas imperantes por aquella poca correspondan (ya) a este ltimo dialecto.
No obstante, por la informacin contenida en la relacin del vecino corregimiento de los Collaguas y Cavanaconde, no parece haberse empleado en
cualquiera de sus provincias alguna variedad 'cortesana' tipo IIC; y no hay
ms alusin a la lengua general del Cuzco que la mencin de la vilipendiada
parla quechua de Cavana corruta y muy avillanada. Si, por la marginalidad
espacial de Cavana respecto del Cuzco -se ubica semiaislada hacia la mitad
del ro Colea-Majes, en tierras ms clidas que las de los Collaguas y ms
, cercanas de la costa-, suponemos que su habla se conservaba hacia fines del
siglo XVI menos tocada por la vorgine de cambios habidos en las tierras altas
durante la centuria y media precedente -desde la constitucin del Imperio Incaico hasta el establecimiento de la administracin colonial hispana-; podre-

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGISTICA E HISTORIA

135

mos calificarla de arcaizante y conjeturar que a ptjncipios del siglo XV el habla


quechua cuzquea se le pareca mucho ms.

3.6.7. las lenguas del Cuzco


El estrato lingstico ms antiguo asignable al rea cuzquea y al linaje de los
incas es, sin duda, el aru 'quichua' (o 'qu~chua'), para el.cual estamos acuando el apelativo de 'cundi' a fin de evitar la confusin que ha existido prcticamente desde el momento de la conquista espaola (hasta hoy incluso) entre
dos idiomas de familias distintas empleadas por un mismo grupo tnico a los
que prest su nombre. La misma confusin, y por motivos similares, ha ocasionado el uso de las expresiones el idioma de los incas, el lenguaje de
Pacarictambo u ottas semejantes. Slo el hecho de que una de ellas fuese
minoritaria por irse extinguiendo, mientras la otra se hallase en plena expansin, ha p~rmitido distinguirlas como el idioma 'particular' versus el 'general'
de los incas.
Debemos al cronista temprano Juan de Betanzos el haber rescatado para la
historia una breve muestra de ese idioma 'particular' bajo la forma de un cantar de la realeza cuzquea en una ceremonia de triunfo (Betanzos, [1551] 1987:
93 ). El cantar, que hemos analizado en otro artculo (Torero, 1994), dice: Ynga
Yupangue/yndin yoca/solaymalca/chinboley/solaymaka/axcoley (Inca
Yupanqui/hijo del sol/a los soras/puso de borlas [venci y humill]/ ... ) Se
trata evidentemente de un habla aru, como el aymara, pero no de aymara -del
cual la distinguen rasgos fonticos y gramaticales. Entre los rasgos fonticos
destacan: la sonorizacin de oclusivas tras nasal, el uso de laterales donde el
aymara empleara vibrantes simples y el manejo de la sibilante palatal <x>=[sh];
entre los morfofonmicos, se advierte que el sufijo de 3. persona actora no
hace caer la vocal precedente y ocurre como margen y no como centro silbico: */"ra-y/>[-le-y}, no [-U]; entre los morfosintcticos, en fin, la estructura de
posesin reclama que, como en cauqui-aymara, el determinante preceda al
ncleo y lleve sufijo de genitivo, pero no exige, a diferencia en esto del cauqui-aymara, que el ncleo posedo porte marca de persona posesora: <Yndi-n
yoca> Hijo del Sol; cf. <Colca-m.pata> Terraza del granero, <Oman.amaru> Serpiente del agua, etc. (Cerrn, 1998: 436), y <Villca-n.uta> Casa
del Sol (Bertonio, 1612: II; 386).
Tuvo razn Mura cuando dijo que la lengua del Ynga, que era la particular que ste hablaba, [era] diferente de la quichua y de la aymara, que son las
dos lenguas generales de este reino (Mura, 1987: 377). En realidad, el aymara y el quechua del Pampas (que seguramente prefiguraba formas IIC) fue-

136

ALFREDO TORERO

ron probablemente utilizados como vehculo.s de comunicacin y comercio


entre Chincha-lea y el Cuzco hasta que se constituy el imperio; pero el aymara como idioma nunca fue sealado para el valle del Cuzco, y, dentro de este
departamento, slo lo fue para los territorios de Canchis y Canas, lindantes
con El Collao.

,El cronista temprano Pedro Pizarro, que vivi el Cuzco de los decenios
inmediatos a la conquista, afirma que, al lado de la lengua general quichua,
cada provincia tena lengua por s, diferentes unas de otras, y la de los seores y orejones era la ms oscura de todas (Pizarro, 1968: t. I; 479). Es seguro
que Pizarro, quien particip en la captura de Atahuallpa en Cajamarca, alcanz a escuchar todava formas de origen cund en el habla seorial y guerrera
del Cuzco.
\

Medio siglo despus de la conquista, la Doctrina Christiana surgida del


Tercer Concilio Limense adverta an que los cuzqueos emplean vocablos y
modos de dezir tan exquisitos, y obscuros, que salen de los lmites del lenguaje, que propiamente se llama Quichua, introduziendo vocablos que por ventura se vsauan antiquamente, y agora no, y aprovechandose de los que vsauan
los Ingas, y seores, o tomando de otras naciones con quien tratan (Tercer
Concilio, 1984: fol. 74r.)
Bernab Cobo, un cronista tardo, pero ecunime y versado, refiere en 1653,
despus de una diligente averiguacin: ... fuera de la lengua del Cuzco que
introdujeron los Incas en todo su imperio y era la que hablaban con sus vasallos, saban ellos otra distinta, de que usaban solamente entre s cuando trataban y conservaban con los de su linaje; y esta lengua propia de los Incas me
certific Alonso Topa Atau, nieto de Guayna Cpac, ser la misma que hablaban los indios del valle de Tambu [Pacarictambo, siete leguas al sur del Cuzco]; y que con la mudanza que han tenido las cosas de este reino con el nuevo
mando de los espaoles, la han ya olvidado los descendientes de los Incas,
aunque todava se acordaba l de algunos vocablos della ... (Cobo, 1964: vol.
II; L. XII; cap. III; p. 64).
De todos modos, el 'idioma particular' de los incas sera bsicamente una
de tantas variedades del aru cundi, la correspondiente a Pacarictambo, su valle
de origen, y ms o menos distinta de las de Apurmac, Cotahuaci y otros sitios.
En la Descripcin de la tierra del corregimiento de Abancay, provincia que
se dice Quichua por una generacin que se nombr <leste nombre, segn
indica en 1586 su corregidor Niculoso de Fornee, los habitantes de los pueblos
de Anta, Puquiura, Guarocndor y Zurite, situados a pocas leguas de la ciudad
del Cuzco, todos o la mayor parte tienen diferentes lenguas, pero la que ha-

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

137

blan es la general (Jimnez, 1965: vol. H; 1.6-30). El entonces corregimiento


de Abancay comprenda las actuales provincias de Anta, departamento del
Cuzco, y Abancay, departamento de Apurmac.
Tras el anlisis del cantar transcrito antes (que se pudo conocer gracias a la
primera edicin completa de la obra de Betanzos, Suma y Narracion de los
Incas, preparada -infelizmente, con numerosas fallas- por la historiadora espaola Mara del Carmen Martn Rubio en 1987), se vuelven transparentes
otros fragmentos sueltos del cundi incaico; en especial, el nombre de un personaje de gran importancia en la jerarqua del imperio -la segunda persona
del Inga, segn el cronista Cristbal de Molina (Molina, 1968: 75-76)-, el
sumo sacerdote Vila Orna [wila urna]: se trata de la traduccin del nombre
quechua Viracocha <*/wira qutRa/, lago o mar de Wari (wari, o su mettesis wi:ra ..,..wila en la fontica cundi-, es una designacin antiqusima del sol;
cf. Torero, 1990). Se torna claro que */qutRa/ es raz quechua y *luma! su
correspondiente aru. /qutRa/ y /urna/ se convierten en componentes del apelativo de un alto dignatario -como, en Chincha, /unu/ es no slo 'el valle', sino
'el seor del valle'-. La traduccin puede darse tambin como conjunto en
yuxtaposicin: sol (y) mar, los dos lados del mundo.
[Molina escribe: [ ... ] en el tiempo que los cristianos entraron en el Cuzco,
era como Papa o gran sacerdote de esta casa [la del Sol del Cuzco] y de todas
las dems de estos reinos, un Inga, gran seor, que se llamaba Vilaoma; ste
slo se intitulaba en la lerigua de los indios Indiuianan [Inti-p yana-n], que
quiere decir Siervo o esclavo del Sol. Era sta la segunda persona del Inga,
porque el Inga se llamaba hijo del Sol, y ste esclavo del Sol, a los cuales todos
stos obedecan: al Inga como slo seor e hijo del Sol, y a ste Vilaoma como
solo siervo o esclavo del Sol. Ntese en el ttulo asignado al Vila Orna en la
cita de Molina las sonorizaciones que, como veremos, han de caracterizar al
quechua IIB regional].
[Es plausible la hiptesis de que el Vila Orna fuese antes la autoridad suprema en un rgimen teocrtico, desprovista de poder por un movimiento militarista, como Viracocha fue efectivamente depuesto por Pachacuti. Segn dice
la Relacin del Jesuita Annimo -a quien los historiadores Gonzlez de la
Rosa y Porras Barrenechea identifican con el cronista mestizo Bias Valera-, el
'gran Vilahoma' en los tiempos antiguos tena jurisdiccin sobre los reyes.
Acerca del estatuto superior del Vila Orna y de los 'Hatun Villca' (tal vez sus
pares en otras comarcas o sus subalternos inmediatos), as como sobre los
motivos de su venida a menos, la Relacin precisa: Fueron en los tiempos
antiguos todos estos ministros de grande autori..dad y reverencia entre los piruanos, as porque eran ricos y poderosos, como porque eran nobles y muy

138

ALFREDO TORERO

emparentados; mas, en tiempos de Viracocha Inca, fueron muchos de estos


ministros causa principal para que se amotinse y rebelase el pueblo, y particularmente Hanta Huaylla [Andahuaylas] con los Chinchas, de donde resultaron grandes guerras y casi perderse el reino; por lo cual Titu Yupanqui, hijo
heredero del rey, tom la demanda y venci a sus enemigos, y prendi grande
suma de sacerdotes de dolos y los trajo al Cuzco, y triunfando dellos, los
priv de sus oficios para siempre. Y despus que vino a ser rey absoluto, hizo
nuevo modo de sacerdotes y ministros[ ... ] (Jesuita Annimo, [1594?] 1968:
167). Es interesante notar aqu la relacin que se establece entre Andahuaylas
y Chincha].
En las crnicas tempranas se encuentran desperdigados otros nombres cundis de festividades y dignidades, calendricos y de personajes especficos.
Betanzos mismo nos suministra un apelativo cundi contenido en la salutacin
a la Coya, esposa del Inca: Paxxa Yndi Usus [paqsha indi ushush], que traduce por luna e hija del sol, donde el nombre para luna es ajeno al quechua
y propio del aru: phaxsi en aymara y pajshi en cauqui. Gonzlez Holgun
llega a recoger pacsa claridad de la luna ublada, y varias otras entrada& a
base .de esta raz, en la seccin quechua-castellano de su Vocabulario, pero
ninguna mencin al trmino bajo la entrada luna ni otra alguna en la seccin
castellano-quechua. El vocablo no est en uso en el cuzqueo moderno.
El proto-IIB, e incluso algunas formas quechuas ms antiguas, deben haber
penetrado en la regin de lucanas, cundis y chumbivilcas hacia el ao mil,
como el idioma del comercio, la religin y la poltica, que conectaba la costa
centro-sur peruana con El Collao y el rea meridional andina en general, tal
vez incluso el norte de Chile y el noroeste argentino. (Al respecto, obsrvese
que la extensin de *-shu- a la 'transicin' de l.>2. se encuentra en puntos
tan lejanos como Santiago del Estero y en el Lmay norteo de Ferreafe y
Cajamarca).
De este modo, la regin de los cundis, aunque conservando en muchos
sitios su habla regional, se habra quechuizado tan temprana y extensamente
que, cuando se constituy el imperio cuzqueo, pudo 'transferir' su propio
apelativo ('quichua' o 'quechua') a la que en adelante sera la 'lengua general'
del Tahuantinsuyo. Por ello, cuando Huayna Cpac, por razones de estado,
proclam al quechua de Chincha, segn Mura (1987: 136), como el idioma
de su reino, no tuvo que hacer cambiar de lengua a los cuzqueos ni a su linaje
nnsmo.
Es un tema por dilucidar hasta qu punto se debe a las conquistas cuzqueas y al implante de su administracin la presencia de variedades IIB en Cha-

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

139

chapoyas e, incluso, en Cochabamba y Tucumn -regiones estas ltimas que


ms tarde, ya en poca colonial, seran alteradas por oleadas de Q.IIC. En un
estudio sobre el quechua de Santiago del Estero, Argentina, y del sur de Bolivia, Willem Adelaar plantea cuestiones similares (Adelaar, 1994: 45-47).
Algo ms tarde, por las grandes conmociones sociales que' haba iniciado la
propia maquinaria imperial, con sus trasiegos de poblacin en forma de mitimaes o de ejrcitos de diversas procedencias e idiomas, empez a trastornarse
el habla de la regin cuzquea misma, dirigindose hacia pautas de tipo IIC;
las formas IIB, ms conservadoras, fueron deviniendo en dialecto social, en
marca de lite. Seguimos suscribiendo lo que escribimos hac~ aos: [ ... ] parece haber sido la variedad yunga, y no la cuzquea, la ms~'estimada por la
propia nobleza imperial; esto se desprende de ciertas formas onsignadas por
los primeros cronistas (incluidos Betanzos, Sarmiento de Ga boa y Ti tu Cussi Yupanqui) que de ningn modo deben achacarse a deformaciones en boca
de los espaoles, como, por ejemplo: tambo, Tmbez, cumbe, ande, indi,
cndor, mango, inga, yunga, etc., con sonorizacin de oclusiva tras nasal...
Tal vez eran tambin chinchas las formas que rechazaban la oclusiva uvular en
final de palabra, como Capa, ... Topa, ... Pachacama ... etc. (Torero, 1974:
132-133'}.
Csar Itier observa la ocurrencia -si bien asistemtica- de estos rasgos en
los vocablos quechuas escritos hacia 1600 por el cronista indgena Pachacuti
Yamqui Salcamaygua, natural de Canas y Canchis, esto es, de una regin
originariamente aymara pero por entonces en proceso de quechuizacin; y seala la pervivencia actual del fenmeno de sonorizacin de oclusivas tras nasal en el quechua de esa zona, segn comunicacin personal de la lingista
peruana Emrita Escobar (Itier, 1993: 132). El mismo fenmeno, igualmente
asistemtico, se advierte en los topnimos que en 1586 anota la relacin del
corregimiento de Abancay recin citada: pueblos de Cotabambas, Guarocndor,
Pampacunga, laguna de Mandorcocha ... Sin duda, el IIB regional estaba siendo trastornado.
Con las violentas perturbaciones provocadas por la conquista hispana y la
explotacin minera, que convirtieron en un crisol lingstico el sur peruano y
el Altiplano collavino, se aceler el proceso, hasta extinguir -cual con la ejecucin de Topa Amaru, el ltimo inga de Vilcabamba- a este IIB de lite, tal
como Topa Atau cuenta que sucedi con el cund de Tambu.
Todava Garcilaso de la Vega, a su vejez en la lejana Espaa, hablando del
polvo de cinabrio -substancia usada en pintura facial y llamada ichma en IIB
y Uimpi en IIC- escribe que el ichma estaba reservado para las mujeres de

140

ALFREDO TORERO

sangre real, quedando tal vez el Uimpi para las que no lo eran (Garcilaso,
1963: vol. n; 330). El inca cronista, exiliado del Per desde su adolescencia,
en 1560, nos ofrece, asimismo, una breve cancin amorosa quechua que acude
a su memoria, y que traduce al castellano: Cayllallapi/ puunqui/ ChaupituW samusac (Al cntico/ Dormirs/ Medianoche/ Yo vendr; Garcilaso, 1963:
vol. II; 79-80), donde la raz del verbo venir tiene 'todava' la forma samu-,
ajena a la tpica IIC hamu- que en el propio Cuzco recoga ya por entonces
Diego Gonzlez Holgun.
Algunas notas de relaciones, crnicas y vocabularios tempranos permiten
reconocer otros rasgos del IIB cuzqueo. Una Relacin de Damin de la Bandera, fechada en 1557, afirma que el origen de los seores ingas que conquistaron y seorearon este reino, fue de Caxatambo, siete leguas del Cuzco, al
cual los indios llaman Pacaritambo (Medina, 1904: 193); parecida versin es
consignada hacia 1563 por Remando de Santilln: ... los primeros ingas fueron naturales de dicho Pacaritambo ... , a que tambin los indios llaman Caxa
tambo (Santilln, 1968: 1Q3). Si bien no se da el significado de caxa=[kasha]
en ninguna de las dos fuentes, casi seguramente es el de espina. Por otro
lado, la mayor parte de los nombres locales de los meses aparecen escritos en
diversas crnicas (vase, en especial, Betanzos, [1551] 1987: 71-74) con la
final -quis o -quiz (y no -quilla luna y mes), sin explicacin alguna, y slo
el Lexicon de Domingo de San Toms nos ayuda a resolver el enigma: quiz se
registra all como luna (ff. 71v, 169v).
Lo ms cierto ha de ser que no hubo suplantacin de, 'un IIB' por 'un IIC',
sino configuracin de nuevas caractersticas en el habla cuzquea-prdida de
ciertos rasgos y adquisicin de otros- sobre la antigua base del cundi y del IIB
locales; se forj as la nueva faz del IIC regional con elementos que procedan
del habla de los estratos populares y provinciales, del dialecto quechua que
vena desde Andahuaylas y de los dialectos aymaras que cercaban la regin
del Cuzco.
No es improbable que el IIB cuzqueo hubiese adquirido ya del sustrato
cundi los fonemas glotlicos; el tiempo de convivencia haba sido lo suficientemente largo como para que se transmitieran los ms complejos rasgos
de un lenguaje a otro. Infelizmente, slo conocemos suficientemente de un
quechua cuzqueo cuando es ya definidamente IIC y se consagra con el
Vocabulario de Diego Gonzlez Holgun en 1608.
En todo caso, IIB o IIC, el habla quechua del Cuzco reevalu, por diversos
motivos y procesos, las marcas de glotalizacin y aspiracin provenientes de
dialectos arus, tal como lo ha venido estudiando muy acertadamente Bruce

141

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGiSTICA E HISTORIA

Mannheim (1991: 177-217). Tal vez, 'esci!ldi' el antiguo recurso 'tensivo'


en esos rasgos para significar polarmente, por un lado, lo instantneo, brusco,
estrecho, breve, rpido, etc., con la glotalizacin, y, por otro, lo dilatado, suave, amplio, duradero, lento, etc., con la aspiracin.
Hablas arus y hablas quechuas, tras intensa y prolongada convivencia -la
de hace ms de dos milenios y la que se perpeta hasta hoy-, aunque de estirpes lingsticas disti1tas, ya no seran ms histricamente ajeas.
Como lo anot el jesuita Jos de Acosta hacia 1577: Por lo que toca a la
lengua, la dificultad est en gran parte aligerada en este espaioso reino del
Per, por ser la lengua general del Inga, que llaman quichua, d~ uso universal
en todas part_es, ~no ser ella difcil de aprender... Y ~unque en las provi~c}~s
altas del Peru esta en uso otra lengua llamada aymara, tampoco es muy dificil
ni difiere mucho de la general del Inga (Acosta, 1954: 415).
1

3.6.8. Ms acerca del 'idioma particular de los incas'


La caracterizacin que en 1994 hicimos del idioma particular de los Incas
como de una habla aru, en base al anlisis del cantar transmitido por el cronista temprano Juan de Betanzos, suscit dos reacciones, de signos opuestos, y
ambas en un mismo lingista, el peruano Rodolfo Ceffn.
La primera, de desacuerdo, apareci en uno de sus habituales comentarios
a nuestros trabajos, en forma de una nota (1995: xii) segn la cual por muy
convincentes que pudieran parecer Jos argumentos que esgrimimos, nuestra
tesis va contra la aseveracin de Mura de que tal idioma no era quechua ni
aymara y, adems, resulta poco realista, puesto que, de haber sido aymara,
habra dejado de ser secreta. Ceffn -quien, un tiempo antes, se haba adherido con excesiva premura a la tesis de Jan Szeminski (1990) de que el cantar
estaba escrito en puquina- no repar entonces en varios puntos:
a) si hubiese sido en puquina, que era en la poca la 'tercera lengua general
del Per' y tocaba las puertas del Cuzco, tampoco habra sido secreta;
b) la observacin de Mura, si la damos por bien cimentada, es una garanta para descartar al puquina, puesto qu~ el fraile mercedario doctrinaba en el
Altiplano y al pie de poblaciones puquinas, cuya habla habra reconocido;
c) en el cantar, nosotros habamos detectado una lengua aru o una variedad aymara con rasgos divergentes, no-digamos- el aymara lupaca de Ber-

142

ALFREDO TORERO

tonio. Ahora la situacin es ms clara: la ~ivergencia de este 'idioma particular inga' respecto del aymara haba alcanzado un grado similar al de las lenguas cauquis usadas actualmente en Tupe y en Cachuy, Yauyos, y antes en
Huarochir, o al de las hahuasimis de Lucanas o de la lengua chumbivilca
del siglo XVI, a ninguna de las cuales se lleg a reconocer ni siquiera como
semejantes al aymara, pese a pertenecer a la misma familia.
Tras estas rplicas y otras argumentaciones nuestras a propsito de la relacin quechua-aru que vertimos en un trabajo de 1998, Rodolfo Cerrn, en un
giro casi completo, asumi meses despus nuestra tesis, mas envolvindose
-como es habitual en l- en un una cortina de humo en forma de 'crticas' a
las interpretaciones nuestras y de Szeminski, 'crticas' tan desubicadas y tan
fcilmente refutables, que parecieran movidas por profundas ignorancias y
fobias (Cerrn, 1998).
En un nuevo artculo, Tras las huellas del aimaracuzqueo (1999), nuestro ex discpulo se limita a reiterar sus argumentos de un ao antes, por lo que
nuestras observaciones se referirn a su primer artculo.
Para medir (si cabe) la magnitud de los traspis que da, reproducimos aqu
el anlisis que hicimos del cantar en 1994, y algunas notas con que sustentamos, entonces y ahora, nuestro convencimiento de estar ante una muestra de
un idioma aru, y no de uno puquina.
Segn la versin de Betanzos, el cantar fue compuesto por Ynga Yupangue
y entonado por las mujeres seoras de los Seores de la ciudad del Cuzco
como parte de una ceremonia de triunfo sobre caciques soras que l haba
vencido. Para dicha ocasin, dispuso que esos caciques se vistieran con unas
camisetas coloradas largas hasta los pies y cubiertas de borlas tambin coloradas, y que se les echara chicha y migas de maz sobre la cabeza, todo eso en
seal de que ans aprehenda posesin de los tales seores e pueblos e provincias a ellos sujetos (Betanzos, 1987: 93-95).
Presentamos a continuacin nuestra segmentacin del texto (Torero, 1994:
232), que respeta la escritura de Betanzos y se acompaa de una traduccin
verso por verso, buscando captar el sentido del cantar a travs de la versin del
cronista:
l
2
3
4
5

Ynga Yupangue
yndi-n yoca
solay-malca
chinbo-le-i
solay-malca

Inca Yupanqui,
hijo del sol,
a los soras
puso de borlas,
a los soras

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

6 axco-le-y
7 haguaya guaya
8 haguaya guaya

143

(sonsonete)
(sonsonete)

Los versos 1 y 2 contienen el sujeto de la oracin transitiva, que en aru no


requiere de marca, tal como aqu aparece; en tanto que, si fuese puquina, habra necesitado de un sufijo 'ergativo' -s cerrando los dos versos o, al menos,
el segundo. En un cauqui-aymara ortodoxo,.el segundo verso habra reclamado, adems, el procedimiento estructural ya indicado en su momento -doble
marcacin de la posesin, con sufijo de persona posesora en el ncleo (head
marking)-: [intinn] yuqa-pa; pero en aru cundi bastaba la puesta del elemento
determinante en genitivo (dependent marking) mediante el sufijo -n(a): <yndin yoca> hijo del sol; sin proponrselo, nuestro comentarista refuerza este
aserto de aru local aportando varios no1nbres de raigambre aru ajustados al
mismo esqueina y relativos a los ceques-lneas sagradas imaginarias que irradiaban desde el Cuzco (Cerrn, 1998: 436)-.
Como se mostrar de modo ms amplio en el captulo correspondiente a la
lengua puquina; la posesin atributiva se marcaba en sta, o por una simple
yuxtaposicin (proc'edimiento apositivo que existe tambin en quechua y en
cauqui-aymara) o por prefijacin de una marca de persona posesora al ncleo
determinado (head marking): Dios chu-umi madre de Dios ['(de) Dios sumadre']; en ausencia de tal prefijo se entendera 'Diosa Madre'.
Por ignorar estos mecanismos puquinas de posesin atributiva y por tener
en mente slo la calzatura del cauqui-aymara, Cerrn afirma que el sintagma
genitivo <indin yoca> puede ser, con legtimo derecho, puquina, ... un sintagma puquina estereotipado, indicador de un uso privativo arcaico de 1a lengua
transplantada (!?) (1998: 442-443). Por lo que hemos visto en los dos ltimos
prrafos, lo evidente, al contrario, es que, si algn sustrato intervino para el
comportamiento estructural del cund cuzqueo en el sintagma en cuestin, tal
intrusin no tuvo nada que ver con el puquina.
Respecto de los versos 3 y 5, a los soras, no cuestiona nuestra interpretacin; como tampoco, en el verso 4, la del lexema quechua y aru <chinbo->, de
clase ambivalente (nominal o verbal), pero aqu en funcin verbal y con el
significado de echar o poner seales de lana o hilo segn Gonzlez Holgun
(1952: 110).
Admite tambin nuestro anlisis de Ja serie sufijal <-le-i>, que se repite
como <-le-y> en el verso 6, y que descompusimos en los gramemas cauquiaymaras 'serial' /-la-/<*-ra~ uno por uno y 3. persona del no-futuro /-i/;

144

ALFREDO ToRERO

pero propone introducir entre ellos el 'causativo' -ya- hacer -cosa que consideramos pragmticamente innecesaria en este caso y que, adems, habra
producido como secuencia grfica algo parecido a <la.yey>, <la.yi> o <la.i>,
con dos slabas y conservacin de *a>[a], y no la slaba final nica <ley>, con
subimiento de *a>[e], que el cronista registra.
(En una nota anterior puesta en un trabajo sobre distinto tema, el propio
comentarista haba asimilado el fonetismo de este final en [ley] al de la palabra aymara bimorfemtica <hiley>, de /hila/ hermano mayor e /-y/ 'vocativo', ejemplificado en la Doctrina Christiana del Tercer Concilio Limense
(1583-1584, l. Parte, folio 79r.)
A la vista de la traduccin de Szemisnki y la ausencia de traduccin por
Torero del segmento <axco->, del 6. 0 verso, Cerrn los apostrofa por no haber
sabido leer a Betanzos con espritu amplio y perspicaz y se extraa de que
Torero no haya tenido suficiente 'olfato lingstico' para descubrir que, cuan. do Betanzos habla de largas camisetas coloradas 'que diesen hasta los pies',
no poda menos que referirse a prendas femeninas (ultraje que merecan los
vencidos ... ), y que el lexema <axco-> es, sencillamente, metatizado o escrito
defectuosamente, la forma verbal 'del ambivalente' <acsu>, saya de india
segn Gonzlez Holgun (1952: 17, 666); esto es, Una prenda de uso exclusivamente femenino (Cerrn, 1998: 438-439).
Para mal de nuestro comentarista, el propio Betanzos, en el captulo XV de
su obra, menciona el uso seorial de esas camisetas largas y rojas en una de las
varias fiestas solemnes que Ynga Yupangue estableci en el Cuzco: la que
llam Yaguayracha aymoray la cual fiesta mand que se hiciese en la plaza
do agora es el espital en la ciudad del Cuzco que es a la salida desta ciudad do
llaman Rimacpampa a la cual fiesta haban de salir vestidos los seores de la
ciudad de unas camisetas coloradas que les daban hasta en pies en la cual
fiesta mand que se hiciesen grandes sacrificios a los dolos do se les quemase
e sacrificase mucho ganado e comida e ropa (Betanzos, 1987: 72). Con la
palabra camiseta, el cronista no alude, pues, en ningn momento, a ropa de
mujer (ni recurre, por lo tanto, a un piado,so eufemismo lxico para aminorar
la humillacin de los vencidos), sino a una vestidura talar ceremonial, cuyos
talle y color rojo eran -tal parece- distintivos de los seores (puesto que no
hay que olvidar que, en la ceremonia de triunfo sobre los caciques soras, Ynga
Yupangue tomaba posesin de seores).
Para contrariar el argumento, o la argucia, de Cerrn, sucede tambin que
el lexema <acso> ('como todo el mundo lo sabe') no era categorialmente ambivalente, como s lo era <chinbo(-)>, sino nicamente nombre sustantivo;

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

145

para decir vestirse la saya haba que verbal~zarlo mediante el sufijo <-Ili->:
<acsu-lli-cu-> (Gonzlez Holgun, 1952: 17). El caso era el mismo en aymara
(cf. Bertonio, 1612: I; 426: saya de india <vrco>; ponrsela <vrco-tta-si->).
En la forma verbal <axcoley> testimoniada por Betanzos no ocurren <-lli-> ni
<-tta->, ni otro verbalizador equivalente.
Nuestro ex discpulo contina desgranando sus errores respecto de <acsu>
y a propsito de <axco->; en pp. 438-439 y nota a pie de esas pginas afirma:
lo interesante es que Bertonio recoge la palabra como un temprano peruanismo, al definir el vocablo <phi tu>: "el topo conque las indias prenden su acxo,
o saya en la abertura de los hombros" (Bertonio, 1612: ll; 271 ); y a continuacin, en su nota 22, dice: Curioso resulta notar que en este punto Torero haya
sido vctima de sus propios prejuicios respecto al empleo de la grafa <x> en
los textos andinos del siglo XVI... para l, dicha grafa, en la segunda mitad del
siglo mencionado, slo poda representar a la velar fricativa /x/. Naturalmente, una interpretacin como */axqu/, con una velar inusitada en el quechua,
acab por desorientarlo, imposibilitndolo para que pusiera asociarla con
<acsu>.
Hemos reproducido ampliamente las frases precedentes con el fin de mostrar hasta qu punto la pasin (usemos una voz piadosa) enceguece. Vamos a
ver de qu lado estn los prejuicios:
1 Bertonio no escribe acxo, sino axso. Hablamos de ceguera, porque no
queremos creer que Cerrn haya manipulado a Berton'io intencionalmente,
en la esperanza de que el lector no acuda a la fuente; en todo caso, hemos
rectificado el nmero de la pgina citada, que estaba equivocado, a fin de
que el interesado pueda verificar el dato con facilidad. Para Bertonio, entonces, <axso> = /aqhsu/ o /axsu/, con 'jota' uvular. Nada que ver con <axco->
de Betanzos.
2 Hemos expuesto en varios artculos (cf. Torero, 1990 [correcciones a
Cerrn, no polmica], 1994, 1995) el proceso de conversin de <x> desde [sh]
a mediados del siglo XVI hasta 'jota' (velar o uvular) a finales de ese siglo y/o
principios del siglo XVII; y referido las tradiciones grficas que se fueron estableciendo al respecto para la notacin de idiomas indgenas: en la tradicin del
norte peruano (mochica, por ejemplo) se mantuvo por largo tiempo el empleo
de <x> como [sh] pese a la mutacin fnica castellana; pero en la tradicin del
sur peruano (quechua, aymara, puquina) se pas a usar hacia fines del s. XVI
<s, ss> por [sh] y <x, j> por 'jota' velar o uvular. La cuestin, sin embargo, no
se planteaba todava tan agudamente para Betanzos ni para Domingo de Santo
Toms, sencillamente porque stos escribieron a mediados no a fines del si-

146

ALFREDO TORERO

glo. Para ellos, <x> o era [sh] o era [ks] biforn:~mtica, o, a lo sumo, una fricativa dorsovelar an no definidamente 'jota'; y <s, ss> empezaba a usarse por
[sh] como grafa alternativa; as se explica que DST anote: saya de muger>>
<anaco, o acsso, o axo> y que Betanzos (como en su momento vimos) designe
a la coya, esposa del inca, como <paxxa yndi vssus> [paqsha indi ushush]
luna, hija del sol.
Por otra parte, Cerrn objeta nuestra hiptesis de que la palabra inka pudiera ser mettesis de yamki o yanki, nombre venerado aplicado entre los Collahuas a los caciques principales, segn consign en 1586 Ulloa Mogolln (cf.
Jimnez de la Espada, 1965: I; 329). Esa hiptesis, dice, resulta inmotivada
porque las mettesis en quechua y aimara no alteran la naturaleza fnica de
los segmentos trastocados ni los reducen: lo esperado aqu habra sido *kiyan
o *kiyam (!?). Es habitual en Cerrn inventar 'universales (muy) particulares' cuando los argumentos le faltan. Olvida tantas mettesis del tipo
tawri><tarwi altramuz, no *ritaw ni *witar [antes haba jugadp con una
hiptesis semejante: acsu><axco saya de india]; o del tipo qitRu-><qutRiquitar enjauja-huanca (qichu-><quchi- en ancashino). En nuestra hiptesis,
la metatesis habra sido yanki>(y )inka (donde y se funde con i por homofona).
No hay que olvidar que, como lo seala Martn Rubio en el estudio preliminar
a la edicin de 1987 de la Suma y Narracin, en la Tabla de los Yngas con
que Betanzos inicia su crnica, el lugar que ocupa Yamke Yupangue, entre
Pachacuti y Topa Ynga Yupangue, es el mismo que da Garcilaso de la Vega al
supuesto monarca Inca Yupanqui.

En fin, si bien el lingista peruano acaba su extenso alegato suponiendo


que los antepasados de los incas hablaron alguna vez puquina (la tesis que
formulamos en los aos sesenta) y conjeturando que quiz su lengua verdaderamente secreta -casi in pectare- en el siglo XVI era el puquina (lo cual no hay
manera de demostrar), lo esencial de su discurso consiste en afirmar (1998:
443) que, aparte del verso portador del 'estereotipado' sintagma genitivo, el
resto del cantar en estudio ilustra ciertamente estructuras de perfecto cuo
aimara; esto es, de un idioma aru.
Tanto para batirse en retirada como para apropiarse de lo ajeno, Cerrn
emplea la tctica del calamar: poniendo mucha tinta de por medio.

3.7. Las diligencias de Bttner


A pesar de los avances logrados en la dialectologa de las familias quechua y
aru desde la primera mitad de la dcada del sesenta, continuaron apareciendo

Vous aimerez peut-être aussi