Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Este libro
Wampuy
Yungay
Yungay
Limay
= Q-llA
SantiAgG
Quechua
r-----
Potosi Qtmchua
Cochab1nnb11
Qnedma
41
42
ALFREDO TORERO
hechas posible, sin duda, por el perfeccionamiento de rganos locales integradores, articuladores y reguladores de actividades diversificadas -extractivas,
productivas y de intercambio-.
Incluso, en el valle medio del ro Supe, costa norcentral peruana, en el lugar
denominado tradicionalmente Chupacigarro, y ahora Caral (por el nombre de
la hacienda que lo avecina), se est desenterrando un extenso conjunto de
grandes edificios y otras construcciones de variada funcin -ceremoniales,
administrativos y de vivienda-, esto es, una ciudad del Arcaico Tardo, datada
por las tcnicas del carbono 14, coherentemente, en alrededor de 4 500 aos de
antigedad (2627 aos a. de J.C. en uno de sus fechados), segn informes de
la arqueloga peruana Ruth Shady, de la Universidad de San Marcos de Lima,
directora de las excavaciones (Shady, 1997, 1999).
El conjunto urbano, seala Shady, es contemporneo y complementario con
las grandes pirmides de spero, del litoral del mismo valle, y, a nivel mundial, coetneo de sitios tan antiguos del Viejo Mundo como las ciudades estado de Sumeria, en Mesopotamia, y las grandes pirmides del Imperio Antiguo
de Egipto. Sin duda, con tales hallazgos y comprobaciones, quedan en cuestin, o tienen que reformularse, designaciones como Arcaico y Formativo, e,
incluso, Ciudad y Civilizacin, puesto que, con Caral, nos hallamos ante una
organizacin urbana, si bien el utillaje contine siendo de un neoltico an
precermico. No obstante, en tanto no se definan nuevas terminologas, emplearemos aqu las 'ya tradicionales.
Este tipo de establecimientos no era una excepcin y tena antecedentes importantes en la franja litoral de los valles de Paramonga,Pativilca, Huaura y Ro
Seco contiguos al de Supe. Entre otros, el sitio de Bandurria, junto al mar, inmediatamente al sur del valle de Huaura -a la vez, vecino sureo del de Supeposea una mayor antigedad, pero posiblemente tambin coetaneidad con Caral y spero y caractersticas culturales similares a las de stos, aunque menos
complejo en monumentalidad y funcionalidad, alberg una poblacin numerosa. Infelizmente, un aluvin arrastr hace unos decenios gran parte de los restos
que yacan bajo la arena, entre ellos un alto nmero de sepulturas; se conserva,
sin embargo, una pirmide con muros de piedra por cimientos y sectores todava
intocados. Algo ms al sur de Bandurria, otro yacimiento igualmente antiguo, el
de Ro Seco, contiene varias pirmides bajas; este sitio es un buen ejemplo de
las ms tempranas aldeas que presentan evidencias de diferenciacin social, a
decir de la arqueloga peruana Rosa Fung (1988: 76-80).
Daban sustento y razn de ser a estos sitios de la costa norcentral -seguramente interconectados- la riqueza y la diversidad de los recursos de la zona
43
.
1'
44
ALFREDO TORERO
Por este motivo, el de Supe es uno de 1os valles sagrados de la costa central,
al lado de otros de similar tamao, como los de Chao, Casma, Asia o Pachacmac. En ellos naci la civilizacin andina.
A tales condicionamientos naturales, la gente de Supe aadi un factor social fundamental, la disciplina del riego: ajustar una incesante actividad agraria a pocas ptimas para las diferentes faenas; actuar colectivamente en la
apertura y conservacin de los canales matrices; establecer el reparto justo de
las tierras y las cuotas y turnos de agua y respetarlo rigurosamente; autogenerar una jerarqua funcional atenta a la observancia del calendario agrcola y
con poder jurisdiccional sobre los labriegos. La disciplina del agricultor debi
ritmar, a la vez, la actividad de los dems oficios, en particular la de los pescadores, hasta entonces espontnea y anrquica.
Integrados con los agricultores bajo un mismo gobierno, los pescadores,
por su parte, adems de aportar abundantes recursos marinos, contrapesaron
con su movilidad marinera el obligado sedentarismo del agricultor, y conectaron a la comunidad con otros pueblos.
Una vez alcanzado zonalmente el manejo racional de los excedentes en
alimentos, recursos naturales y productos, se ingres en los Andes a una fase
de fuerte y creciente intercambio, que fue uniendo poblaciones de comarcas
cada vez ms lejanas. Ya en Caral, las excavaciones han permitido detectar la
presencia del achiote, sustancia de teido y condimento extrada del fruto de
un rbol selvtico, la bija orellana, llegada, sin duda, gracias a cadenas de
intercambio establecidas entre la selva y la costa del Pacfico.
En costa, sierra y vertientes de selva del Per central se fue configurando
de esta manera, desde fines del Arcaico, una tradicin religiosa y cultural comn, que se acentu en el milenio anterior a nuestra era durante el florecimiento del centro formativo de Chavn de Huntar, erigido en la sierra del
departamento de ncash, no lejos de la selva amaznica.
Es probable que, en la poca en que floreca Caral, el habla del valle de
Supe y de la regin litoral y del interior conectada con esa arquepolis
fuera una remota antecesora de la actual familia lingstica quechua, puesto que -como veremos ms adelante- ese valle se halla dentro del rea de ms
compleja dialectalizacin de lo que sera el protoquechua de principios de
nuestra era, y nada hace pensar que alguna vez se hubiera roto la continuidad
cultural de la zona; sino, mas bien, que se hubiese evolucionado all, desde la
tradicin Kotosh de ese entonces, a la tradicin Chavn y a la del Blanco sobre
Rojo, en la que se difundi el protoquechua propiamente dicho. As, cualquier
IDIOMAS DE
45
dialecto quechua contemporneo procede del protoquechua como ste procedera del paleoquechua del perodo Caral, tal como el castellano proviene del
latn, que, a la vez, deriva del indoeuropeo.
46
ALFREDO TORERO
CAPTULO
54
ALFREDO TORERO
55
Esta creencia subsisti casi indiscutida hasta la segunda mitad del siglo XX.
La historia de la expansin territorial de esta familia lingstica ha sido, sin
embargo, bastante ms compleja y tiene una antigedad muchas veces mayor
que la duracin de apenas un siglo asignada hoy por la Arqueologa y la Etnohistoria al imperio cuzqueo. Las teoras bsicas sobre la historia interna y
externa del quechua han sido desarrolladas por el autor en sucesivos trabajos
(Torero, 1964, 1968, 1970, 1974, 1983).
El nmero total de hablantes, monolinges y bilinges, de las diferentes
variedades del quechua en la actualidad no puede establecerse con precisin,
dado que quienes las aprendieron como lengua materna suelen ocultar su uso
ante los encuestadores cuando logran manejar el idioma castellano; y esto
debido a la situacin de hablas rurales, sin prestigio en las ciudades, a que se
han visto reducidos los dialectos quechuas, como tambin casi todas las lenguas autctonas de Amrica. Un clculo aproximado y prudente de la cifra de
quechuahablantes la situara en alrededor de diez millones de personas~
El mayor nmero de usuarios se concentra en el Per, Ecuador y Bolivia.
En Argentina el total no supera probablemente las cien mil personas, y en
Colombia hay unos pocos miles. Aproximadamente un 60% de la cifra total
maneja tambin las variedades locales. del castellano, con variado grado de
dominio.
56
ALFREDO TORERO
Q.IIA, o Lmay, forma un subconjunto que tfo~ne una rama nortea (dialectos
Ferreafe o Caaris-Incahuasi y Cajamarca), en la sierra norte peruana; una central (dialecto Pacaraos) y una surea (dialectos de Laraos y Lincha), los tres
ltimos en las serranas del departamento de Lima y contiguos con la zona del
Wywash sureo. Los subconjuntos IlB y IIC, que han tenido una ntima historia en comn durante el ltimo milenio, quedan englobados en una reagrupacin
que denominamos Chnchay, de la cual IIB constituye la rama nortea (dialectos
colombo-ecuatorianos y peruanos nororientales), y IIC la rama surea (dialectos
llamados Ayacuchano, Cuzqueo, Boliviano y de Santiago del Estero).
La Figura 2 muestra las subdivisiones del quechua en el oeste de Suramrica, del suroeste de Colombia al noroeste argentino.
Respecto de la familia quechua en su conjunto, cabe advertir que se comprueba un entrecruzamiento de isoglosas y la interpenetracin de sus hablas
en diversas pocas, a tal punto que se toma muy poco practicable la aplicacin
de los principios de la teora del rbol a su clasificacin interna. A estas circunstancias nos referiremos cuando sea necesario, si bien proponemos varios
modos de divisin y subdivisiones en la familia, a base de determinados criterios y caractersticas.
Empleamos los nombresWywash, Yngay, Lmay y Chnchay preferentemente en relacin con las sucesivas divisiones del quechua en el tiempo, y con
la expansiones o reducciones de sus reas respectivas, hasta desembocar en la
situacin actual. De all que reagrupemos IIB y IIC bajo el nombre de Chnchay, en consideracin principalmente a que su movimiento expansivo por los
Andes comprometi a hablas inicialmente muy afines, con una misma regin
de partida: la costa sur peruana.
El subconjunto Lmay, o Q.IIA, es el de ms difcil definicin, por cuanto
sus hablas actuales, bastante diferenciadas entre s, aparecen como relictos de
antiguas ondas de difusin desde un foco situado en la costa central peruana,
en tomo a la actual ciudad de Lima, foco que ulteriormente fue ganado lingsticamente por otro subgrupo, el IIB, rama del Chnchay. La irradiacin del
Lmay hacia la sierra norte peruana sigui al parecer el camino del interior
andino, por la meseta de Paseo y el Callejn de Conchucos, segn puede deducirse de la cantidad relativamente elevada de lexemas compartidos existente
entre las hablas de esta ruta y las norperuanas. De los tres dialectos que han
quedado en las serranas del departamento de Lima, el de Pacaraos, en realidad, comparte la mayora de sus actuales rasgos con las hablas Q.I sureas;
pero, a la vez, posee algunos otros que prefiguran caractersticos desarrollos
de Q.II. Es, de algn modo, un Q.I 'llave' de Q.II.
Figura 2
REA TOTAL DEL QUECHUA EN AMRICA DEL SUR
(Segn A. Torero, 1989)
,..-----'
,"""
',-'
' ,_,... ... ""
\
'1
I
I
1
BRASIL
...
... --1
1
\
BOLIVIA
-'
1
1
\
~::ti~
\~ Oruro~a
\
.Suero,
~~~
,,
....
.....
J-<
CHIL~
,.
.
lif]~
Wywash
Limay
Chinchay septentrional
Chinchay meridional
I
1
1
\
1
I
I
I
1
1
I
I
~
~~
~~!Estero
ARGENTINA
...
76
ALFREDO ToRERO
Por nuestra parte, hemos seguido el mtodo de reunir las variedades locales
de acuerdo con su mayor semejanza o con el dialecto Huaylas o con el dialecto
Huanca, dialectos con caractersticas 'extremas' dentro del rea, usados.,respec.tivamente, en la cuenca serrana del ro Santa (ncash), al noroeste y en la
cuenca media del ro Mantaro (Junn), al sureste. Deslindamos, as, un Wywash
norteo, o Wylay, y un Wywash sureo o Wnkay, distinguibles por una
serie de rasgos, pero bsicamente por las marcas de pluralizacin verbal: el
morfema /-ya(:)-/, al Norte, y los morfemas /-pa:ku-/ y /-:ri-/ al Sur. Otro pluralizador verbal, /-rka(:)-/, tiene una distribucin especial: es empleado en el
Wywash sureo, pero no en toda su rea, y, adems, penetra en las hablas del
sur de la provincia de Huari, rea del Wywash norteo.
Entre Wywash norteo y sureo se extiende una zona intermedia, en la
cual se entrecruzan de diferentes manera los rasgos Wylay y Wnkay, o en
que no aparecen algunos de stos o se generan ciertos rasgos regionales.
Aparte de la separacin en dos subonjuntos, se puede distinguir en Q.I cinco
zonas o sectores en base a la intercomunicacin de sus hablantes. No se trata de
zonas homogneas lingsticamente, pero s geogrficamente vecinas, que incluyen a variedades con rasgos comunes por la relacin que han mantenido sus hablantes a travs del comercio u otras formas de acercamiento econmico y social.
La primera zona corresponde esencialmei;ite al subconjunto dialectal Wylay.
Comprende el norte del departamento de Hunuco, provincias de Maran, Huacaybamba y Huamales, y casi todo el departamento de ncash, exceptuadas las
provincias de Santa, Casma y Pallasca, que son hispanohablantes, y la provincia
de Bolognesi (que queda comprendida en la segunda zona). Caracterizan al sector, adems del pluralizador /-ya(:)-/, el sufijo de caso 'limitativo' /-yaq/, los enclticos /-ku/, marca de interrogacin, y /-tsu/, marca de negacin (marcas que en los
restantes dialectos estn confundidas en una sla forma que proviene de */-chu/),
y el uso como 'pasado reciente' del morfema/-rqu-/, morfema que (con variantes
regionales) ocurre igualmente en el Wywash sureo, en Q .TIA central y sureo y
en TIC, pero con el valor de un aspectivo 'puntual' opuesto al 'durativo'.
La Cordillera Blanca, seccin de la Cordillera Occidental peruana, separa a
esta primera zona en dos definidos dialectos, el Conchucos al este y el Huaylas
77
78
ALFREDO TORERO
v. gr.: /punu:ni ka:/ estoy sin dormir, /aytsanta mikunni punush(qa)/ sin
comer su carne se durmi.
En las hablas del Alto Huallaga (Chupachu), los protofonemas *ch y *tR
han confluido, realizndose como [ch], tal vez por efecto de contactos con el
dialecto Q.IIB de Lamas, que conoce el mismo fenmeno. Morfolgicamente
las caracteriza, en particular, un sufijo inflexivo verbal, /-paq/, que marca futuro de segunda persona actora; v. gr., /mikunki/ t comes, /mikunkipaq/ t
comers. Estas hablas, por lo dems, muestran en varios rasgos fnicos, gramaticales y lxicos, un comportamiento hasta cierto punto al margen de las
Wylay y Wnkay.
La tercera zona comprende la provincia de Oyn y las serranas de las
provincias de Huaura y Huaral, del departamento de Lima, la altiplanicie del
departamento de Paseo, y las provincias de Junn, Yauli y Tarma, del departamento de Junn.
En este sector, relativamente homogneo, empieza definidamente el subconjunto de hablas Wnkay, o Wywash sureo.
Como a todo el subconjunto, lo caracteriza bsicamente el empleo de los
pluralizadores verbales /-pa:ku-/ y /-:ri-/. La distincin de las africadas protoquechuas se conserva en gran parte de la zona, aunque el Chaupihuaranga
articula *ch como [ts]. Varias hablas de la cuenca colectora del ro Huaura,
provincia de Chancay, han abandonado esta distincin al convertir *ch en /s/.
El habla del distrito de Paccho, provincia de Chancay, y la de algunos distritos
de la provincia de Tarma, han sonorizado bajo ciertas condiciones regulares a
*p y *k en posicin intervoclica y despus de las semivocales /w/ e /y/ y de
algunas consonantes no nasales, como Ir/, /11/, /ch/, /si y /sh/. Las mismas hablas de Tarma han convertido *q en fricativa glotal o velar.
La cuarta zona comprende las provincias de Jauja, Concepcin y Huancayo, departamento de Junn: dialectos Jauja y Huanca.
Los principales rasgos fontico-fonolgicos de este sector se indicaron ya
pginas antes. En el dominio gramatical, sus variedades guardan una semejanza cercana con las de la tercera, si bien muestran algunos rasgos que las
aproximan a dialectos de Q.II, as como otros que son exclusivos en su sector.
En las hablas huancas (provincias de Concepcin y Huancayo) el pronombre
enftico de primera persona singular es /yaa/ o /ya' a/, forma ajena a la protoforma */uqa/ de la que procede ese pronombre en los dems dialectos quechuas; las mismas hablas realizan el aspectivo 'puntual' *-rqu- como /:lu-/ o
79
80
ALFREDO ToRERO
81
82
ALFREDO TORERO
83
Ninguno de los dialectos IIB -incluidos los hoy extintos de la costa central
peruana y de Huarochir-, sufren el cambio morfolgicamente condicionado
de /u/ en /a/ que ocurre en ciertos gramemas de los restantes dialectos.
Morfolgicamente, no posee IIB el aspectivo verbal 'perfectivo' */-rqu-/
que conocen las hablas sureas de Q.I y las de Q.IIC. El nmero de morfemas
que manejan los IIB norteos en la derivacin verbal es bastante inferior al de
las variedades Q.I y Q.IIC. En su composicin lxica, se aproximan al IIC de
Ayacucho, pero con un importante nmero de vocablos compartidos con dialectos Q.I.
Las variedades sobrevivientes de IIB pueden caracterizarse como sigue:
-Chachapoyas. Fueron estudiadas por Gerald Taylor; subsisten como relictos en las provincias de Chachapoyas y Luya del departamento de Amazonas.
Es el nico dialecto sobreviviente del Chnchay que mantiene la oposicin de
los protofonemas africados *ch y *tR. Ha eliminado *h; transforma *ll en
palatal africada o fricativa sonora; ha sonorizado regularmente *t y *k tras /ni
e /y/ en interior de monema; presenta un complejo patrn acentual y cada de
vocales inacentuadas o trabadas; este ltimo fenmeno parece haber conducido a la fonol.Qgizacin de la nasal velar en oposicin a la n_asal alveolar, ambas
meramente alfonos en las dems hablas quechuas. Marca el plural verbal con
el morfema /-sal.
-Lamas. Se habla en las provincias de Lamas, Huallaga y Mariscal Cceres
del departamento de San Martn. Posiblemente se empleen variedades prximas a este dialecto tambin en algunos lugares aislados del departamento de
Loreto, como en las mrgenes del ro Ucayali y en los cursos bajos de los ros
Tigre y Napo, que desembocan en el ro Amazonas. Ha fusionado */ch/ y */tR/
en [ch]. Como el dialecto de Chachapoyas, ha eliminado *h y convertido *11
en africada o fricativa palatal sonora; ha sonorizado generalmente las oclusivas orales tras In/ en interior de monema. Expresa la 'primera persona posee. dora' con /-yni/. Pluraliza la persona verbal con el sufijo /-sapa/.
-Ecuador-Colombia. Se presenta con numerosas variedades que no se
han deslindado an suficientemente. Ha fusionado */ch/ y */tR/ en [ch]. El
fenmeno de sonorizacin de las oclusivas se da en grado ms avanzado que
en los dialectos de Chachapoyas.y Lamas. Las hablas de los valles interandinos centrales de Ecuador muestran, adems, casos de oclusivas aspiradas en
posicin inicial de palabra e, incluso, en las ms septentrionales, la aparicin de las fricativas sordas bilabial y velar; han convertido generalmente
*11 en fricativa palatal sonora. Las variedades del oriente ecuatoriano han
84
ALFREDO TORERO
avanzado al parecer hasta e} curso alto y medio del ro Napo y quiz a otros
afluentes septentrionales de} ro Amazonas. Las hablas colombo-ecuatorianas no hacen el distingo, que s se encuentra en los dems dialectos quechuas, entre un plural de primera persona 'exclusivo' (esto es, que excluye
al o a los oyentes) y un plural 'inclusivo' o 'universal' [que incuye al hablante y oyente(s)]. Indican el aspecto verbal 'durativo' con /-ku-/ (/-gu-/, /-xu-/) y
el 'reflexivo' con /-ri/. Carecen de sufijos de persona poseedora y del sufijo
interpronominal de '3. sujeto>2. objeto' (que proviene de */-shu-/ en los
dems dialectos). Hacen el sustantivo verbal 'infinitivo' en /-na/ (no /-y/);
marcan con /-kpi/ (no /-pti-/) la oracin subordinada de sujeto diferente de la
principal. La forma 'reflexiva' /-ri-/ se ha constituido posiblemente a partir
de uno de los valores de /-ri-/ en otros dialectos de quechua IIB-C: la indicacin de que el acto se realiza de s propio, por s solo, sin intervencin
ajena [cf. Domingo de Santo Toms (Lxicon, 1560): <cuyuri-> moverse
algo, <cuyuchi- menear algo).
-Subconjunto IIC (chnchay sureos)
Las hablas del Chnchay sureo se caracterizan por expresar, en uso pleno,
el aspecto verbal 'durativo' con formas derivadas de *-chka- (/-chka/, /-shka-/,
/-sha-/, /-sa-/, etc., segn los lugares) y por indicar el plural verbal con los
sufijos /-chik/ (o formas cognadas: /-chis/, /:'..chiq/, /-chaq/) para la 2. persona y
/-ku-/ para la 3.. Casi todas han confundido los protofonemas *ch y *tR, abandonando la articulacin retrofleja, as como *s y *sh, abandonando la articulacin palatal. Los dialectos modernos del chnchay sureo son los siguientes:
-Ayacucho. Se habla en los departamentos peruanos de Huancavelica y
Ayacucho y la mitad occidental del departamento de Apurmac, con bastante
homogeneidad. Convierte en fricativa la oclusiva uvular del protoidioma. Las
localidades de Moya y Vilcas, una pequea zona del norte de este dialecto, son
las nicas que en el chnchay sureo conservan las oposiciones protoquechuas
entre /ch/ y /tR/, /si y /sh/.
-Cuzqueo-bolivianos. Se hablan en el Per desde la mitad oriental del
departamento de Apurmac, y en Bolivia y Argentina (dialectos de Muecas
-de tipo cuzqueo-, Cochabamba y Potos-Chuquisaca, que entra en las provincias argentinas de Jujuy y Salta). La divergencia entre sus variedades es
probablemente mayor de lo que aparece en los estudios comparativos realizados hasta el momento, pero ese punto requiere an de investigaciones .ms
profundas. Su principal caracterstica es el presentar una triple oposicin de
oclusivas y africadas en posicin inicial de slaba: 'simples', 'glotalizadas' y
'aspiradas'. Esta innovacin respecto de las dems hablas quechuas se debe,
sin duda, al estrecho contacto del cuzqueo-boliviano con otra lengua andina,
85
98
ALFREDO TORERO
99
No establece Cieza una relacin entre empleo del quechua y actividad comercial, pero da, precisamente para la provincia de Chimbo, una nota inhabitual: ... a tiempos usan de congregaciones para hallarse en ellaslos.ms principales, a donde tratan lo que conviene al beneficio as de sus patrias como de
los particulares provechos dellos (Cieza, op. cit.: cap. XLV).
En el extremo norte de la sierra ecuatorian~ (actuales provincias de Imbabura y Carchi) y en I?. sirra sur de Colombia (actual departamento de Nario), antiguo territorio de los pastos -comarcas no tocadas o apenas tocadas
por el Imperio Inca en sus aos finales-, el quechua era utilizado casi nicamente por los mercaderes, a estar por una relacin de 1541 segn la cuaf los
nativos de la Doctrina de Pinampiro (hoy en Imbabura) no acudan a la ciudad de Pasto si no son algunos mercaderes que son ladinos en la lengua
general del Inga, y stos van a sus rescates y granjeras (Jimnez, 1965: t. III;
252). Cabe suponer por esta cita que en Pasto mismo se manejaba la 'lengua
del inga' .
. Para el importante territorio de los Quijos, en el rea nororiental ecuatoriana, de selva alta, las informaciones iniciales referentes al uso del quechua son
escasas e imprecisas. En 1~63, un hijo de Atahuallpa, Felipe Inga, y un cacique quijo hicieron de intrpretes en la zona ante otros caciques congregados
con ocasin de la fundacin de la ciudad. de Nuestra Seora, ms tarde de
Sevilla del Oro (Jimnez, 1965: t. IV; 181). Se comprende que una de las lenguas empleadas eh la intermediacin fue la quechua, dada la presencia de un
hijo de Atahuallpa, induda~lemente ladino en castellano y quechua general.
Quiz en esas comarcas e( conocimiento del quechua estuvo circunscrito al
nivel de los caciques, la gente con poder local. Varios decenios ms tarde, en
1608, se lo halla ms difundido, al decir del conde de Lemus: corre en esta
provincia [Quijos] la lengua general del Inga, y hablbanse otras diferentes y
maternas (Jimnez, 1965: t. I; 78). Han tratado ms detenidamente este tema
Udo Oberem en una monografa sobre los Quijos (Oberem, 1971) y Roswith
Hartmann en un estudio referido al problema del quechuismo preincaico en el
Ecuador (Hartmann, 1979).
Ninguna de estas informaciones, sin embargo, da luz acerca del dialecto, o
los dialectos, del.quechua que se manejaban a la sazn en el Ecuador, ni qu
debe entenderse ah por lengua general del Inga. Cieza de Len (op. cit.:
cap. XXXIX) hace un descarte del quechua ne cuando consigna que, a raz de
la matanza de los adultos que Huayna Capac realiz entre los otavalos y carangues, stos eran llamados guamaracona [/wamrakuna/] muchachos; la forma ne correspondiente es (warmakuna/. Desconocemos, no obstante, la fuente lingstica del cronista.
100
ALFREDO TORERO
Los espaoles capturaron tambin a los.quechuahablantes sobre el mar cerca de las costas ecuatorianas: de la llamada balsa de tumbecinos extrajeron,
en 1527, a tres mercaderes navegantes que hablaban la lengua general. Uno de
stos, Felipillo, habra de hacerse clebre por su papel de intrprete en la 'entrevista' de Francisco Pizarro yel Inca Atahuallpa en la plaza de Cajamarca. Se
ha asignado a Felipillo diversas naciones y patrias -cosa nada extraa tratndose de un mercader: talln de Pohechos (en el ro Chira, costa extremo norte
peruana), punaeo (de la isla Pun) o, genricamente, huancavilca (de los trminos de Guayaquil)-. Garcilaso de la Vega lo dice de Pun, mientras que
Guarnan Poma insiste en llamarlo Felipe Guancavilca y lo dibuja con nariguera en una de sus lminas (Guarnan Poma, [1614?] 1936: 380, 384, 385).
Es justamente a raz de la intervencin de Felipillo en los sucesos de Cajamarca que se tiene una referencia confiable respecto de las hablas septentrionales del Imperio: el cronista Garcilaso de la Vega, a cuyo sentimiento idiomtico
se debe otorgar crdito por tratarse de un principe cuzqueo, afirma que en
aquella ocasin Atahuallpa se expres en el lenguaje de Chinchaysuyu, el cual
entenda mejor el faraute [intrprete], por ser ms comn en aquellas provincias
que no el del Cuzco>> (Historia General del Per: Libro primero, cap. XXV).
Ahora bien, aunque queda claro que el mercader huancavilca y el Inca
quiteo manejaban el lenguaje de Chinchaysuyo (quechua IIB), la expresin aquellas provincias es todava imprecisa.
Dbese examinar, por esto, qu habra podido suceder en el escenario lingstico ecuatoriano con la ocupacin incaica y si sta pudo introducir en el
rea (en los apenas 50 60 aos de su duracin) el quechua o, ms especficamente, el dialecto quechua IIB que, con variaciones locales, se habla actualmente en el Ecuador y en el curso alto del ro Putumayo, en Colombia.
Para ;;sto, es preciso, como cuestin previa, determinar qu aportes idiomticos (quechuas o no) pudieron realizar los incas en las regiones septentrionales mediante sus ejrcitos y guarniciones o sus mitmas.
Tal diligencia lleva fundamentalmente a mirar el panorama lingstico prevaleciente en los territorios surandinos ganados por el Imperio en la fase de su
primera expansin, dentro de los cuales se mantuvo y consolid durante los
treinta a cuarenta aos iniciales, antes de que Tpac Yupanqui llevara sus ejrcitos por el Sur hasta Chile y por el Norte hasta Ecuador. Integraban el Imperio
del Cuzco en ese primer perodo: el Altiplano collavino hacia el sureste, el
Condesuyo hacia el Sur, el Andesuyo (nunca poblacionalmente importante)
hacia el este y el noreste, y las antiguas comarcas de las naciones quechuas,
101
aymaras, soras, lucanas y chancas (actu8;les departamentos peruanos de Apurmac y Ayacucho) hacia el Oeste.
Las referencias a idiomas en esa rea, contenidas en los documentos del
siglo XVI-tardos por lo tanto en ms o menos un siglo- (vase Torero, 1970:
238-243), muestran un aplastante predominio del aru aymara en las masas de
las poblaciones que, de acuerdo con la racionalidad econmica inca, eran susceptibles de suministrar soldados a los ejrcitos y excedentes demogrficos
por trasladar; y de cuya lealtad (encuadramiento eficaz) podan estar seguros
los seores del Cuzco. Tal predominio, sin duda, era mucho ms acentuado a
mediados del siglo XV.
Segn las noticias del siglo XVI, en el Altiplano collavino el aymara continuaba expandindose vigorosamente en desmedro de otros idiomas que lo
haban precedido en la regin: el puquina y el uruquilla. En Condesuyo, los
collaguas, que estaban adoptando el quechua pero tenan por lengua propia el
aymara, ocupaban plenamente las vertientes altas de la Cordillera Occidental
y presionaban sobre otros pueblos de idiomas distintos: los de Pinchollo, Calo
y Tapay, donde hablaba cada pueblo diferente del otro, muy barbara (posiblemente, por la ubicacin geogrfica, relictos de antiguas hablas arus), y los
cabanaconde, que empleaban la lengua general del Cuzco corruta y muy avillanada y adems, en algunos sitios de su comarca, otra lengua incognita y para
ellos solos (tal vez igualmente un idioma aru en el ltimo caso y, en el primero,
una habla quechua 'aruizada' de modo similar al dialecto cuzqueo actual o una
suerte de 'entrelenguas' aru-quechua, comparable a la quechua-puquina de los
herbolarios callahuayas en Bolivia) (vase Jimnez, 1965: t. rr; 328-329).
Al occidente de la capital imperial, en las cuencas de los ros Pampas y
Soras, y sobre las altas cordilleras que bordean por el sur y el sureste el departamento del Cuzco, el aymara conservaba todava una fuerte vigencia, si bien
en algunos lugares haba cedido el terreno al quechua chnchay (indudablemente IIC) o se haba establecido una situacin de bilingismo quechua-aymara
en grado y magnitud difcilmente determinables a partir de las afirmaciones
genricas e imprecisas de las fuentes de informacin.
En cambio, como se ha visto, por inicial irradiacin desde los valles costeos de lea y Nasca, el quechua IIC se hallaba slidamente implantado sobre
ambas vertientes de la Cordillera Occidental en el suroeste del departamento
de Ayacucho, supe~esto a relictos de arus hahuasimis (lucanas, laramates y
antamarcas), territorial y lingsticamente fragmentados.
Tpac Yupanqui, por lo tanto, llev a la conquista y pacificacin del Ecuador, como soldados y mitmas, mayoritariamente a aymarahablantes y a que-
102
ALFREDO TORERO
chuahablantes de zonas an incipientemente _ganadas al aru, y slo secundariamente a usuarios plenos de quechua IIC o de puquina.
En cambio, Huayna Cpac, su sucesor y heredero de un imperio ms amplio y con un control ya suficiente de los nuevos pueblos conquistados por
Tpac Yupanqui, moviliz, a la vez, para los mismos fines, no slo a las gentes surandinas, sino igualmente a poblaciones de la sierra central y nortea
peruana, hablantes de quechua I y IIA, culle y otros idiomas. No se tom a
estos efectos a los productivos pobladores de los valles costeos, pescadores o
agricultores, con excepcin probablemente de grupos de artfices en~ oficios
requeridos por las casas reales.
Al derrumbarse el imperio cuzqueo, permanecieron en el Ecuador no slo
la mayora de los muchos grupos de mitmas extranjeros al rea, que haban
recibido all campos de cultivo, sino tambin un nmero posiblemente alto de
soldados trados desde sus lejanas patrias para participar en las campaas contra los pastos que haba empezado a desarrollar Huayna Cpac. Destruida la
maquinaria administrativo-militar inca, el camino de retomo era sin duda ms
difcil, si no imposible, para aquellos cuyos pueblos de origen se hallaban en
el distante sur.
Dado que los ejrcitos incaicos estaban constituidos por naciones, no es
improbable que las huestes abandonadas a su suerte se agrupasen bajo el modelo de los mitmas, ocupando tierras de cultivo en las zonas conquistadas. De
este modo puede interpretarse un prrafo de Guarnan Poma referido a los capitanes del Collasuyo (de hatuncolla poquinacolla charca cana pomacanchi
quispillacta cauina callahuaya) que estuvieron con Huayna Cpac en las campaas del Ecuador: ... estos dhos capitanes murieron en ellas algunos bolbieron a sus pueblos y tierras y se murieron alli algunos se quedaron hasta hoy en
tome quito sus bisnietos destos dhos capitanes adonde conquistaron se quedaron para memoria y generacin los cuales les llaman mitimays estrangeros de
yndios (Guarnan Poma, op. cit.: 170).
Durante largos decenios despus de la conquista espaola, muchos grupos
mitmas continuaron usando las lenguas de sus patrias originadas en tanto iban
adoptando la general del Inga. La Relacin del pueblo de Sant-Andres Xunxi,
pueblo ubicado al pie del nevado Chimborazo, seala que los mitimas, que
son de Condesuyo, quest junto al Cuzco, hablan unos con otros su lengua de
aquella su tierra y todos la del Inga (Jimnez, 1965: t. III; 262).
Sin embargo, mitmas y soldados en perdicin tuvieron que emprender, finalmente, el duro y prolongado proceso de asimilacin a las poblaciones naturales del Ecuador.
103
Ahora bien, de lo dicho hasta aqu q4eda claro que no se dieron durante la
conquista y la ocupacin incaicas del Ecuador (ni tampoco, naturalmente, en
la poca hispnica) los factores y condiciones requeridos para la introduccin
consistente de un dialecto quechua del tipo IIB -cuyas formas son, sin embargo, las que han predominado sustantivamente en la constitucin de las hablas
ecuatorianas modernas-. Se deriva de esto que la presencia del proto IIB ecuatoriano en el rea septentrional debe fijarse en tiempos preincaicos.
En respaldo de esta conclusin, si fuera necesario, y como de contragolpe,
se hace evidente que slo con una presencia ya suficientemente avanzada en
tiempos preincaicos pudo este IIB contrarrestar los masivos y mltiples 'aportes sureos' llegados con el Imperio y salir finalmente victorioso, aunque no
indemne, de la contienda lingstica.
Por otra parte, la presencia en el nororiente peruano de dialectos igualmente IIB, como los de Lamas (San Martn) y de Chachapoyas (Amazonas), cercanos tanto al de la costa central peruana y al de Huarochir, hoy extintos, cuanto
a las hablas ecuatorianas, refuerza la hiptesis de que la difusin de los IIB
septentrionales de Ecuador y Per ocurri como parte de un fenmeno de fuerte relacin econmica interregional que vena desplegndose en los Andes
desde siglos antes de la expansin del imperio cuzqueo. Incluso, la forma de
dispersin de esos IIB disea bien las direcciones y la amplitud de aquel movimiento, que apuntaba, desde la costa centro-sur peruana, hacia la selva alta de
Moyobamba, nororiente peruano, y hacia el Ecuador y el sur de Colombia.
Sobre las actividades comerciales entre las costas central y sur peruanas y
las costas y el interior ecuatorianos se posee ya, como hemos visto, bastante
informacin correlacionable con la extensin del IIB; pero se carece an de
datos correspondientes para los departamentos peruanos de Amazonas y San
Martn, y slo resta al respecto postular como hiptesis de trabajo la existencia de vas comerciales, quiz multiples, que conectaban el Ecuador y el centro del Per con el nororiente peruano. En todo caso, no hay hasta el momento
otra manera de explicar la presencia de hablas IIB en los departamentos de
Amazonas y San Martn y en los cursos bajos de afluentes del ro Amazonas,
en el departamento de Loreto.
Por lo dem;ts', para una mejor comprensin de los factores que promovan
la extensin septentrional del quechua, dbese necesariamente mirar, al menos, lo que paralelamente aconteca a principios del siglo XVI en los bordes de
su rea lingstica: el interior de Colombia y la cuenca amaznica.
En territorio hoy colombiano, diversas naciones guerreaban y, a la vez, comerciaban entre s y con poblaciones del mar Caribe y Centroamrica, pero
104
ALFREDO TORERO
3.3.5. Las condiciones histrico-sociales que coadyuvaron a la consolidacin del quechua en Ecuador en los siglos XV a XVII fueron, pues, resultantes de la conquista y la ocupacin incaica, primero, y de la conquista y la
implantacin espaola, despus; pero resultantes no precisamente -o no prioritariamente- de medidas y hechos de gobiernos dirigidos a ese efecto, sino
105
117
Aqu hay que sealar que en todas las lenguas arus el acento de la palabra
incide automticamente en su penltima slaba. Sin embargo, en cauqui, a
juzgar por los datos de que disponemos, pareciera haberse desarrollado un
rasgo de intensidad voclica que se efectiviza nicamente en la penltima y la
antepenltima slabas de las races: si la vocal intensa ocurre en la antepenltima slaba, se lleva toda o casi toda la carga acentual hacia su slaba; si ocurre
en la penltima slaba, se realiza como vocal larga acentuada. Es en esta posicin que pueden ocurrir los pares mnimos de oposicin breve/larga -contrastes que Martha Hardman ( 1983: 45) prefiere denominar de 'vocales normales'
a 'vocales [ultra]cortas' que Se pronuncian rpido-.
Tomamos ejemplos de N. Belleza, 1995: En la antepenltima slaba: llaka
calabaza>>; anhriyu cactus parecido al San Pedro; qarqriya adltero (entre
comadre y compadre); skipa voltear la esquina corriendo; twyasha pjaro carpintero; kntiri cndor; qyuma guayabo, guayaba; sruma ladera; shkullu lagartija; shruru rbol alto que da unas bolitas por semilla
[chururo, choloque]; jara planta de maz; riqi suelo, piso, terreno. En
la penltima slaba: aats'a atorar, atascar; chaaki seco, secarse; kaaka
ala, pluma; qaaqa pea, cerro; ts'aaka hueso; uuqu tragar; stos ltimos vocablos encuentran sus pares mnimos, sin vocal 'intensa' o 'larga', en
las siguientes races: ats'a grupo, manada; chaki buscar; kaka to materno; qaqa perforar; ts 'aka pecho; uqu tos.
118
ALFREDO TORERO
119
de aimara al cauqui (y/o jacaru), que se ~tiene a cierta 'tradicin terminolgica', de manera paralela a como -dice- se ha extendido la voz quechua hasta
abarcar a la familia toda y a cualquiera de sus hablas.
Tales argumentos son falsos y antihistricos: no ha habido ninguna 'tradicin terminolgica' y nunca ha sido necesario 'extender' el alcance del nombre de quechua: por quechua (o quichua y variantes) se ha reconocido a todas
las variedades de esta familia desde al menos los tiempos de fray Domingo de
Santo Toms (1560), aunque partes de ella recibieran a veces apelativos especficos (chinchaysuyo, huanca, yunga, inca, etc.); consltese, v. gr., el Poliglota Incaico, de principios del siglo pasado (1905), que recoge, adems del aymara, variedades quechuas muy diversas -de Cuzco, Ayacucho, Junn (el dialecto huanca) y ncash- sin rehusar a ninguna su entidad de quechua. Por
aymara, en cambio, jams se entendi otra cosa que las hablas consiguientes
del sureste del Per y el noroeste de Bolivia, excepto en etapas incipientes del
conocimiento y la comparacin lingsticas, a fines del siglo XIX y principios
del XX, cuando autores como Johann von Tschudi, Clements Markham, Emst
Middendorf o Paul Rivet empezaron a entrever 'huellas aymaras' en el Per
surcentral y supusieron que estaban ante una sola y misma lengua y no ante
una familia lingstica.
La veleidad terminolgica del prologuista crea, en realidad, ms problemas
en este terreno del que pretende resolver; v. gr., si acuerda denominar protoaymara (y no proto-aru o proto-jaqi) al nivel ms antiguo de la proto-lengua,
del cual derivan las modernas hablas cauquis y aymaras y los extintos hahuasimis, tendr que buscar un nuevo nombre para lo que hoy conocemos precisamente como proto-aymara, el segundo o tercer nodo de proto-lengua, precursor
nicamente del aymara y de sus hablas -las usadas actualmente en el Altiplano
peruano-boliviano y sus flancos o atestiguadas en documentos-, y un nuevo
nombre, naturalmente, para la lengua aymara, etctera (ya Rodolfo Cerrn ha
sugerido los de 'aimara sureo' y 'aimara collavino', mas no imaginamos a
ningn poblador de Puno, La Paz u Oruro definirse como un aimara-collavino-hablante ni sureo-hablante). No creemos que convenga llamar 'castellano' al latn (que tiene un grado de diversificacin similar al del quechua y al
del aru), ni llamar 'latn' al tan trabajosamente acuado indo-europeo de los
especialistas; como tampoco, a la inversa, abandonar el nombre de castellano
por el de 'indo-europeo peninsular'.
En su artculo consagrado a la cuestin de la existencia de un fonema nasal
velar en proto-aru, W. Adelaar acoge la propuesta de R. Cerrn en base a la
iclea de que el uso de los trminosjaqi (Hardman, 1978) y aru (Torero, 1970)
sugiere que la diferenciacin interna del grupo que engloba el aymara, el cau-
120
ALFREDO TORERO
132
ALFREDO ToRERO
133
134
ALFREDO TORERO
135
136
ALFREDO TORERO
,El cronista temprano Pedro Pizarro, que vivi el Cuzco de los decenios
inmediatos a la conquista, afirma que, al lado de la lengua general quichua,
cada provincia tena lengua por s, diferentes unas de otras, y la de los seores y orejones era la ms oscura de todas (Pizarro, 1968: t. I; 479). Es seguro
que Pizarro, quien particip en la captura de Atahuallpa en Cajamarca, alcanz a escuchar todava formas de origen cund en el habla seorial y guerrera
del Cuzco.
\
137
138
ALFREDO TORERO
139
140
ALFREDO TORERO
sangre real, quedando tal vez el Uimpi para las que no lo eran (Garcilaso,
1963: vol. n; 330). El inca cronista, exiliado del Per desde su adolescencia,
en 1560, nos ofrece, asimismo, una breve cancin amorosa quechua que acude
a su memoria, y que traduce al castellano: Cayllallapi/ puunqui/ ChaupituW samusac (Al cntico/ Dormirs/ Medianoche/ Yo vendr; Garcilaso, 1963:
vol. II; 79-80), donde la raz del verbo venir tiene 'todava' la forma samu-,
ajena a la tpica IIC hamu- que en el propio Cuzco recoga ya por entonces
Diego Gonzlez Holgun.
Algunas notas de relaciones, crnicas y vocabularios tempranos permiten
reconocer otros rasgos del IIB cuzqueo. Una Relacin de Damin de la Bandera, fechada en 1557, afirma que el origen de los seores ingas que conquistaron y seorearon este reino, fue de Caxatambo, siete leguas del Cuzco, al
cual los indios llaman Pacaritambo (Medina, 1904: 193); parecida versin es
consignada hacia 1563 por Remando de Santilln: ... los primeros ingas fueron naturales de dicho Pacaritambo ... , a que tambin los indios llaman Caxa
tambo (Santilln, 1968: 1Q3). Si bien no se da el significado de caxa=[kasha]
en ninguna de las dos fuentes, casi seguramente es el de espina. Por otro
lado, la mayor parte de los nombres locales de los meses aparecen escritos en
diversas crnicas (vase, en especial, Betanzos, [1551] 1987: 71-74) con la
final -quis o -quiz (y no -quilla luna y mes), sin explicacin alguna, y slo
el Lexicon de Domingo de San Toms nos ayuda a resolver el enigma: quiz se
registra all como luna (ff. 71v, 169v).
Lo ms cierto ha de ser que no hubo suplantacin de, 'un IIB' por 'un IIC',
sino configuracin de nuevas caractersticas en el habla cuzquea-prdida de
ciertos rasgos y adquisicin de otros- sobre la antigua base del cundi y del IIB
locales; se forj as la nueva faz del IIC regional con elementos que procedan
del habla de los estratos populares y provinciales, del dialecto quechua que
vena desde Andahuaylas y de los dialectos aymaras que cercaban la regin
del Cuzco.
No es improbable que el IIB cuzqueo hubiese adquirido ya del sustrato
cundi los fonemas glotlicos; el tiempo de convivencia haba sido lo suficientemente largo como para que se transmitieran los ms complejos rasgos
de un lenguaje a otro. Infelizmente, slo conocemos suficientemente de un
quechua cuzqueo cuando es ya definidamente IIC y se consagra con el
Vocabulario de Diego Gonzlez Holgun en 1608.
En todo caso, IIB o IIC, el habla quechua del Cuzco reevalu, por diversos
motivos y procesos, las marcas de glotalizacin y aspiracin provenientes de
dialectos arus, tal como lo ha venido estudiando muy acertadamente Bruce
141
142
ALFREDO TORERO
tonio. Ahora la situacin es ms clara: la ~ivergencia de este 'idioma particular inga' respecto del aymara haba alcanzado un grado similar al de las lenguas cauquis usadas actualmente en Tupe y en Cachuy, Yauyos, y antes en
Huarochir, o al de las hahuasimis de Lucanas o de la lengua chumbivilca
del siglo XVI, a ninguna de las cuales se lleg a reconocer ni siquiera como
semejantes al aymara, pese a pertenecer a la misma familia.
Tras estas rplicas y otras argumentaciones nuestras a propsito de la relacin quechua-aru que vertimos en un trabajo de 1998, Rodolfo Cerrn, en un
giro casi completo, asumi meses despus nuestra tesis, mas envolvindose
-como es habitual en l- en un una cortina de humo en forma de 'crticas' a
las interpretaciones nuestras y de Szeminski, 'crticas' tan desubicadas y tan
fcilmente refutables, que parecieran movidas por profundas ignorancias y
fobias (Cerrn, 1998).
En un nuevo artculo, Tras las huellas del aimaracuzqueo (1999), nuestro ex discpulo se limita a reiterar sus argumentos de un ao antes, por lo que
nuestras observaciones se referirn a su primer artculo.
Para medir (si cabe) la magnitud de los traspis que da, reproducimos aqu
el anlisis que hicimos del cantar en 1994, y algunas notas con que sustentamos, entonces y ahora, nuestro convencimiento de estar ante una muestra de
un idioma aru, y no de uno puquina.
Segn la versin de Betanzos, el cantar fue compuesto por Ynga Yupangue
y entonado por las mujeres seoras de los Seores de la ciudad del Cuzco
como parte de una ceremonia de triunfo sobre caciques soras que l haba
vencido. Para dicha ocasin, dispuso que esos caciques se vistieran con unas
camisetas coloradas largas hasta los pies y cubiertas de borlas tambin coloradas, y que se les echara chicha y migas de maz sobre la cabeza, todo eso en
seal de que ans aprehenda posesin de los tales seores e pueblos e provincias a ellos sujetos (Betanzos, 1987: 93-95).
Presentamos a continuacin nuestra segmentacin del texto (Torero, 1994:
232), que respeta la escritura de Betanzos y se acompaa de una traduccin
verso por verso, buscando captar el sentido del cantar a travs de la versin del
cronista:
l
2
3
4
5
Ynga Yupangue
yndi-n yoca
solay-malca
chinbo-le-i
solay-malca
Inca Yupanqui,
hijo del sol,
a los soras
puso de borlas,
a los soras
6 axco-le-y
7 haguaya guaya
8 haguaya guaya
143
(sonsonete)
(sonsonete)
144
ALFREDO ToRERO
pero propone introducir entre ellos el 'causativo' -ya- hacer -cosa que consideramos pragmticamente innecesaria en este caso y que, adems, habra
producido como secuencia grfica algo parecido a <la.yey>, <la.yi> o <la.i>,
con dos slabas y conservacin de *a>[a], y no la slaba final nica <ley>, con
subimiento de *a>[e], que el cronista registra.
(En una nota anterior puesta en un trabajo sobre distinto tema, el propio
comentarista haba asimilado el fonetismo de este final en [ley] al de la palabra aymara bimorfemtica <hiley>, de /hila/ hermano mayor e /-y/ 'vocativo', ejemplificado en la Doctrina Christiana del Tercer Concilio Limense
(1583-1584, l. Parte, folio 79r.)
A la vista de la traduccin de Szemisnki y la ausencia de traduccin por
Torero del segmento <axco->, del 6. 0 verso, Cerrn los apostrofa por no haber
sabido leer a Betanzos con espritu amplio y perspicaz y se extraa de que
Torero no haya tenido suficiente 'olfato lingstico' para descubrir que, cuan. do Betanzos habla de largas camisetas coloradas 'que diesen hasta los pies',
no poda menos que referirse a prendas femeninas (ultraje que merecan los
vencidos ... ), y que el lexema <axco-> es, sencillamente, metatizado o escrito
defectuosamente, la forma verbal 'del ambivalente' <acsu>, saya de india
segn Gonzlez Holgun (1952: 17, 666); esto es, Una prenda de uso exclusivamente femenino (Cerrn, 1998: 438-439).
Para mal de nuestro comentarista, el propio Betanzos, en el captulo XV de
su obra, menciona el uso seorial de esas camisetas largas y rojas en una de las
varias fiestas solemnes que Ynga Yupangue estableci en el Cuzco: la que
llam Yaguayracha aymoray la cual fiesta mand que se hiciese en la plaza
do agora es el espital en la ciudad del Cuzco que es a la salida desta ciudad do
llaman Rimacpampa a la cual fiesta haban de salir vestidos los seores de la
ciudad de unas camisetas coloradas que les daban hasta en pies en la cual
fiesta mand que se hiciesen grandes sacrificios a los dolos do se les quemase
e sacrificase mucho ganado e comida e ropa (Betanzos, 1987: 72). Con la
palabra camiseta, el cronista no alude, pues, en ningn momento, a ropa de
mujer (ni recurre, por lo tanto, a un piado,so eufemismo lxico para aminorar
la humillacin de los vencidos), sino a una vestidura talar ceremonial, cuyos
talle y color rojo eran -tal parece- distintivos de los seores (puesto que no
hay que olvidar que, en la ceremonia de triunfo sobre los caciques soras, Ynga
Yupangue tomaba posesin de seores).
Para contrariar el argumento, o la argucia, de Cerrn, sucede tambin que
el lexema <acso> ('como todo el mundo lo sabe') no era categorialmente ambivalente, como s lo era <chinbo(-)>, sino nicamente nombre sustantivo;
145
para decir vestirse la saya haba que verbal~zarlo mediante el sufijo <-Ili->:
<acsu-lli-cu-> (Gonzlez Holgun, 1952: 17). El caso era el mismo en aymara
(cf. Bertonio, 1612: I; 426: saya de india <vrco>; ponrsela <vrco-tta-si->).
En la forma verbal <axcoley> testimoniada por Betanzos no ocurren <-lli-> ni
<-tta->, ni otro verbalizador equivalente.
Nuestro ex discpulo contina desgranando sus errores respecto de <acsu>
y a propsito de <axco->; en pp. 438-439 y nota a pie de esas pginas afirma:
lo interesante es que Bertonio recoge la palabra como un temprano peruanismo, al definir el vocablo <phi tu>: "el topo conque las indias prenden su acxo,
o saya en la abertura de los hombros" (Bertonio, 1612: ll; 271 ); y a continuacin, en su nota 22, dice: Curioso resulta notar que en este punto Torero haya
sido vctima de sus propios prejuicios respecto al empleo de la grafa <x> en
los textos andinos del siglo XVI... para l, dicha grafa, en la segunda mitad del
siglo mencionado, slo poda representar a la velar fricativa /x/. Naturalmente, una interpretacin como */axqu/, con una velar inusitada en el quechua,
acab por desorientarlo, imposibilitndolo para que pusiera asociarla con
<acsu>.
Hemos reproducido ampliamente las frases precedentes con el fin de mostrar hasta qu punto la pasin (usemos una voz piadosa) enceguece. Vamos a
ver de qu lado estn los prejuicios:
1 Bertonio no escribe acxo, sino axso. Hablamos de ceguera, porque no
queremos creer que Cerrn haya manipulado a Berton'io intencionalmente,
en la esperanza de que el lector no acuda a la fuente; en todo caso, hemos
rectificado el nmero de la pgina citada, que estaba equivocado, a fin de
que el interesado pueda verificar el dato con facilidad. Para Bertonio, entonces, <axso> = /aqhsu/ o /axsu/, con 'jota' uvular. Nada que ver con <axco->
de Betanzos.
2 Hemos expuesto en varios artculos (cf. Torero, 1990 [correcciones a
Cerrn, no polmica], 1994, 1995) el proceso de conversin de <x> desde [sh]
a mediados del siglo XVI hasta 'jota' (velar o uvular) a finales de ese siglo y/o
principios del siglo XVII; y referido las tradiciones grficas que se fueron estableciendo al respecto para la notacin de idiomas indgenas: en la tradicin del
norte peruano (mochica, por ejemplo) se mantuvo por largo tiempo el empleo
de <x> como [sh] pese a la mutacin fnica castellana; pero en la tradicin del
sur peruano (quechua, aymara, puquina) se pas a usar hacia fines del s. XVI
<s, ss> por [sh] y <x, j> por 'jota' velar o uvular. La cuestin, sin embargo, no
se planteaba todava tan agudamente para Betanzos ni para Domingo de Santo
Toms, sencillamente porque stos escribieron a mediados no a fines del si-
146
ALFREDO TORERO
glo. Para ellos, <x> o era [sh] o era [ks] biforn:~mtica, o, a lo sumo, una fricativa dorsovelar an no definidamente 'jota'; y <s, ss> empezaba a usarse por
[sh] como grafa alternativa; as se explica que DST anote: saya de muger>>
<anaco, o acsso, o axo> y que Betanzos (como en su momento vimos) designe
a la coya, esposa del inca, como <paxxa yndi vssus> [paqsha indi ushush]
luna, hija del sol.
Por otra parte, Cerrn objeta nuestra hiptesis de que la palabra inka pudiera ser mettesis de yamki o yanki, nombre venerado aplicado entre los Collahuas a los caciques principales, segn consign en 1586 Ulloa Mogolln (cf.
Jimnez de la Espada, 1965: I; 329). Esa hiptesis, dice, resulta inmotivada
porque las mettesis en quechua y aimara no alteran la naturaleza fnica de
los segmentos trastocados ni los reducen: lo esperado aqu habra sido *kiyan
o *kiyam (!?). Es habitual en Cerrn inventar 'universales (muy) particulares' cuando los argumentos le faltan. Olvida tantas mettesis del tipo
tawri><tarwi altramuz, no *ritaw ni *witar [antes haba jugadp con una
hiptesis semejante: acsu><axco saya de india]; o del tipo qitRu-><qutRiquitar enjauja-huanca (qichu-><quchi- en ancashino). En nuestra hiptesis,
la metatesis habra sido yanki>(y )inka (donde y se funde con i por homofona).
No hay que olvidar que, como lo seala Martn Rubio en el estudio preliminar
a la edicin de 1987 de la Suma y Narracin, en la Tabla de los Yngas con
que Betanzos inicia su crnica, el lugar que ocupa Yamke Yupangue, entre
Pachacuti y Topa Ynga Yupangue, es el mismo que da Garcilaso de la Vega al
supuesto monarca Inca Yupanqui.