Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
COLLOQUES SCIENTIFIQUES
Volume CXXI
ETYMOLOGIE SLAVE
AUJOURDHUI
ACTES DU SUMPOSIUM TENU
DU 5 AU 7 SEPTEMBRE 2006
Redacteur
ALEKSANDAR LOMA,
membre correspondent de lAcademie
BELGRADE 2007
INSTITUT DE LA LANGUE SERBE DE LACADEMIE
NAU^NI SKUPOVI
Kwiga CXXI
SLOVENSKA
ETIMOLOGIJA DANAS
ZBORNIK SIMPOZIJUMA ODR@ANOG
OD 5. DO 10. SEPTEMBRA 2006. GODINE
Urednik
dopisni ~lan
ALEKSANDAR LOMA
BEOGRAD 2007
INSTITUT ZA SRPSKI JEZIK SANU
ISBN 978-86-7025-451-0
Izdaju
Srpska akademija nauka i umetnosti
i
Institut za srpski jezik SANU
Ure|iva~ki odbor
Marta Bjeleti}, Jasna Vlaji}-Popovi},
Aleksandar Loma, Sne`ana Petrovi}
Urednik
Aleksandar Loma
Recenzenti
Wiesaw Borys
Radoslav Ve~erka
Lektura i korektura
Marta Bjeleti}, Jasna Vlaji}-Popovi},
Marija Vu~kovi}, Maja Kalezi},
Sne`ana Petrovi}
Prelom teksta
Davor Pal~i}
Tira` 600 primeraka
[tampa
^igoja {tampa, Beograd
Sadr`aj
SADR@AJ
XI
XV
XV
XVI
XVII
XX
1
10
11
25
27
40
49
51
55
57
41
65
VI
67
81
83
93
91
105
107
121
123
131
133
Tatna Zakovska (Nikozi): timologi narodno obrdovo terminologii: zkova rekonstrukci i kstralingvisti~eskie
danne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tatjana Zajkovskaja (Nicosia): The etymology of ritual folk terms: linguistic reconstruction and extraliguistic data Summary . . . . . . .
155
Vitali Zakovski (Nikozi): timologi, tnolingvistika i zkove kontakt slavnskih s gre~eskim, drugimi balkanskimi i
trkskimi zkami . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitalij Zajkovskij (Nicosia): Etymology, ethnolinguistics and language
contacts of Slavic with Greek, other Balkan and Turkic languages
Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
209
221
228
229
153
170
208
219
239
VII
Sadr`aj
{kodolibosti v evropskem
. . . . . . . . . .
241
de la malignite dans laire
. . . . . . . . . . . 247
Lubor Kralik (Bratislava): K vyskumu praslovanskeho lexikalneho komponentu v sloven~ine: o niektorych problematickych etymologickych
interpretaciach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Lubor Kralik (Bratislava): From the study of the Common Slavonic lexis
in Slovak: On some problematic etymological interpretations
Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
253
Lbov Viktorovna Kurkina (Moskva): K rekonstrukcii timologi~eskih svze slav. *~ajati . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Ljubov Viktorovna Kurkina (Moscow): Towards reconstructing the etymological relations of the Common Slavic *~ajati Summary . .
264
Tatna Lekova (Napoli): Institucita varar v blgarskoto srednovekovie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tatjana Lekova (Naples): The office holder varar in medieval Bulgaria
Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Claire Le Feuvre (Strasbourg): On the etymology of Russian paxat to
plough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kler Lefevr (Strasburg): K timologii russkogo glagola pahat
(zeml) Rezme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
265
293
295
306
307
325
322
335
VIII
361
367
369
380
381
392
Sadr`aj
IX
459
INDEKS RE^I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
465
XII
a total of thirty six papers, here arranged in an alphabetical order.* Countrywise, the most numerous individual
contribution, with nine articles, comes
from Serbia proper, but prevailing are
those from other Slavic and European
countries: seven from Russia, four
from Bulgaria, three each from Poland
and the Czech Republic, two each from
Slovenia and Cyprus, and one each
from Slovakia, Macedonia, Ukraine,
France, Italy and Romania. It is noteworthy that through their collaborators
almost all ongoing projects for etymological thesaurus-type dictionaries are
represented: both Proto-Slavic dictionaries, the Mocow and the Cracow one,
as well as the voluminous etymological
dictionaries of the Old Church Slavonic, Bulgarian, Slovenian, Ukrainian
and Serbian languages. The methodological scope of these contributions varies in a wide range from the traditional
philological approach which employs a
contextual analysis of attestations for
establishing the original meaning of a
word as a basis for its etymology, to
the attempts at amending and supplementing the established phonetic laws,
which opens new prospects for reconsidering some old etymologies and proposing new ones. While those works
combine etymological quests with historical phonology and accentology,
the others focus on some hitherto insufficiently studied word-formation models or morphological phenomena or
on demonstrating the benefit etymology can take from historical syntax as
prisutni su, a u nekima imaju sredi{we mesto, pitawa istorijske semantike, kakvo je tipologija semanti~kih poqa. Dostojno mesto na{ao
je metod izu~avawa re~i po porodicama kojim se prevazilaze zamke wihovog izolovanog tretirawa.
[irina i dubina ostvarenih
poredbenih uvida variraju od praistorijske indoevropske, baltoslovenske, praslovenske do novovekovne balkanisti~ke perspektive.
Predmet razmatrawa su najrazli~itije leksi~ke kategorije: od re~i rano potvr|enih u crkvenoslovenskim
spisima do dijalektizama ~ija pozna
posvedo~enost ~esto ne iskqu~uje
veliku starinu; od leksema sa ~vrstim terminolo{kim statusom do
ekspresivnih obrazovawa i argotizama; od arhaizama koji se mogu projektovati na duboke prajezi~ke ravni do relativno recentnih pozajmica u slovenske jezike ili iz wih u
druge. U nekoliko radova istra`uju
se putevi pozajmqenica, wihova
hronolo{ka raslojenost i wihovi
areali, u kojima ogleda ne samo
istorijat kontakata me|u jezicima i
narodima nego i kulturna istorija
datih delova Evrope. Jednim brojem
radova predstavqene su srodne i sa
etimologijom tesno povezane discipline kakve su toponomastika i etnolingvistika, a slede}i metodolo{ki zahtev za uporednim izu~avawem re~i i stvari u vi{e wih pose`e se za podacima i znawima vanjezi~kih disciplina kakve su etnologija, botanika i zoologija. S obzirom na sve to, sme se re}i da ovaj
zbornik u dobroj meri odra`ava savremeni trenutak slovenske etimologije u svoj wenoj razgranatosti,
slo`enosti i interdisciplinarnoj
prepletenosti.
XIII
well as from the folklore text linguistics. In the majority of works, not only
present but often dominating, are some
topics in historical semantics, such as
the typology of semantic fields. Duly
positioned is the method of studying
words by word-families, by which the
potential traps of their individual treatment are avoided.
The width and depth of achieved
comparative insights vary from prehistoric Indo-European, Balto-Slavic,
Proto-Slavic to present-day Balkanistic prospectives. The objects of study
are most diverse lexical categories:
from words early attested in Church
Slavonic manuscripts to modern dialectisms whose recent dating often does
not speak against their great antiquity;
from lexemes with a firm terminological status to expressive forms and argotisms; from archaisms which can be
projected on the deepest levels of the
proto-language to fairly recent borrowings into Slavic languages or from
Slavic into other languages. Some papers deal with tracing loanwords, their
chronological stratification and areal
distribution, which all reflect not only
the history of contacts between the languages and nations, but also the cultural history of the respective parts of
Europe. A certain number of papers
present some disciplines that are closely related to etymology, such as toponomastics or ethnolinguistics. Following the methodological postulation
for a comparative study of Worter und
Sachen type, a number of authors
reach for information and data from extralinguistic disciplines, such as ethnology, botany, zoology, etc. Bearing all
that in mind, one can assert that this
monograph reflects, to a great extent,
the present state of Slavic etymology,
with all its complexity and interdisciplinary intertwining.
XIV
Pozdravne re~i
POZDRAVNE RE^I
izre~ene na otvarawu skupa, 5. septembra 2006. godine
u Galeriji SANU
akademik Predrag Palavestra
sekretar Odeqewa jezika i kwi`evnosti SANU
Sre}an sam {to mi se pru`ila prilika da, kao sekretar Odeqewa jezika i kwi`evnosti SANU, pozdravim u~esnike Me|unarodnog
nau~nog simpozijuma o slovenskoj etimologiji. On se odr`ava u danima Me|unarodnog skupa slavista na Filolo{kom fakultetu u Beogradu i nije nimalo slu~ajno {to je posve}en jednoj va`noj lingvisti~koj
temi, kakve Akademiju u posledwe vreme opsedaju i pritiskaju. Uo~i
ovog skupa pripremili smo i objavili novu svesku Etimolo{kog
re~nika srpskog jezika. Zajedno sa novim tomovima Akademijinog
Re~nika srpskohrvatskog kwi`evnog i narodnog jezika i drugim projektima Instituta za srpski jezik SANU, nova sveska Etimolo{kog
re~nika predstavqa odgovor na{e jezi~ke nauke na samovoqno rastakawe jezi~kog nasle|a. U slovenskoj lingvistici svima je potrebna nau~na pomo} inostranih stru~waka, koji iste stvari vide iz drugog
ugla i drugim o~ima. Hvala vam {to ste do{li da o tome razgovaramo.
Mislim da ste na pravo mesto do{li u pravo vreme. Danas je
srpska javnost zasuta lingvisti~kim, posebno etimolo{kim, temama,
jer se na svakom koraku, u televizijskim programima i tira`nim listovima, samovlasno i nestru~no razmatraju lingvisti~ke i etimolo{ke teme, o kojima srpska nau~na misao treba da ka`e svoju re~.
Etimologija je postala podru~je strasnog tragawa za nacionalnim identitetom, u kojem, po pravilu, ima najmawe nauke. Etimolo{ka
groznica je danas te{ka bolest neukih samozvanaca. Kad god jedno dru{tvo zapadne u krizu, svako postaje stru~wak za jezik i na granici nauke po~iwe da traga za svojim korenima. U srpskoj etnografiji je ve}
zabele`eno da se u te{kim godinama kriza po~iwe tra`iti zakopano
blago, raskopavaju se brda i doline u tra`ewu dokaza o svojoj va`nosti, mo}i i bogatstvu. Identitet se ne tra`i samo u istoriji i geogra-
XVI
Pozdravne re~i
XVII
XVIII
pa, u ~etvrtak, odr`a}e se i zasedawe Etimolo{ke komisije pri Me|unarodnom komitetu slavista. Ve} naslovi prijavqenih referata
svedo~e o tome da }e sa ovoga skupa prete}i i za druge lingvisti~ke
discipline i wihove poslenike. Prilo`nici }e novim podacima i
uvidima zadu`iti i dijahroni~are i sinhroni~are.
Organizacioni odbor Skupa (kao {to se vidi iz Programa) broji devet ~lanova, ali je, prirodno, teret organizacije u najve}oj meri
pao na kolege iz Etimolo{kog odseka. Du`nu zahvalnost izra`avamo
Odeqewu jezika i kwi`evnosti SANU i upravi Instituta za srpski
jezik SANU. Naravno, u organizovawe se, kao i uvek, ukqu~ila Me|unarodna slu`ba Akademije. Zahvaqujemo se i upravi Galerije SANU
na gostoprimstvu. Dakako, red nala`e da se posebno pomenu oni koji
su pomogli da do|e do ostvarewa jedne lepe i odva`ne zamisli: finansijeri skupa su Ministarstvo nauke i za{tite `ivotne sredine
Republike Srbije i Javno preduze}e Telekom Srbija (preimenovano
od pre neki dan).
Dozvoli}ete mi jedan sasvim kratak aide-memoire. Godine 1983,
u okviru Instituta i pod pokroviteqstvom SANU (na inicijativu
pok. akademika Pavla Ivi}a i Odbora za etimolo{ki re~nik SANU),
osnovan je Etimolo{ki odsek sa ciqem da se stvori kadrovska i materijalna osnova za izradu etimolo{kog re~nika srpskog jezika.
Ovaj odsek je jo{ uvek jedina institucija u zemqi koja se sitematski i kompetentno bavi etimologijom (kako je jednom prilikom zapisala koleginica Marta Bjeleti}). Po~elo se sa ledine: bez kartoteke, bez ijedne kwige i bez ijednog formiranog etimologa; u timu
koji se tek osnivao svi su bili potpuni po~etnici kada je o etimolo{kim predznawima re~. Danas, u dve sobe na prvom spratu Akademije
radi, pored rukovodioca projekta, {estoro stalnih saradnika, a od
ove godine projekat ima i jednog spoqnog saradnika. To je izuzetno
kompetentan tim me|unarodno priznatih stru~waka. Jednom sintagmom re~eno beogradska etimolo{ka {kola, jedan od zna~ajnih
svetskih centara slovenske etimologije. Rad na projektu Etimolo{ka istra`ivawa srpskog jezika i izrada Etimolo{kog re~nika
srpskog jezika podrazumeva obradu celokupnog leksi~kog fonda srpskog kwi`evnog i narodnog jezika na nivou moderne etimolo{ke leksikografije. Rukovodilac projekta bio je akademik Pavle Ivi}, sve
do svoje smrti 1999. godine. Potom je rukovo|ewe projektom preuzeo
prof. dr Aleksandar Loma, dopisni ~lan SANU.
Nisam etimolog, pa se ne bojim da }e mi biti zamereno ako izreknem jo{ nekoliko pohvalnih re~i. Kada je u pitawu etimologija,
odmah je prisutan jedan apsurd: nelingvisti najvi{e vole da etimo-
Pozdravne re~i
XIX
logi{u, a re~ je o najkompleksnijoj lingvisti~koj disciplini. Bavqewe wome iziskuje izuzetno {iroko lingvisti~ko, i ne samo lingvisti~ko obrazovawe. Treba poznavati i nacionalnu istoriju, kulturnu istoriju, etnografiju naroda koji je nosilac datog jezika. Moram re}i jedno (bez `eqe da ikoga od kolega uvredim): ~ini mi se, barem poznaju}i na{e etimologe, da oni, budu}i primorani da steknu
tako brojna i raznovrsna znawa, da koriste podatke iz istorije jezika, dijalektologije, semantike, leksikologije, onomastike itd., najboqe od svih nas shvataju zna~aj doprinosa kolega iz drugih lingvisti~kih disciplina i umeju da cene i po{tuju taj doprinos. Kao da
uvek slede re~enicu iz uvodnog dela Fasmerovog re~nika: Proti i
osvoit ves tot krug ne po silam odnomu ~eloveku.
U Oglednoj svesci iz 1998. godine zapisano je: Etimolo{ka nauka u na{oj sredini ima odre|enu tradiciju, ali se ipak ne mo`e pohvaliti kontinuitetom. Uz sve {to znamo o radu na{eg Etimolo{kog
odseka, o bibliografijama na{ih kolega, i ovaj skup, verujemo, doprinosi kontinuitetu koji se, o~igledno, za na{ih `ivota uspostavqa.
Odr`avawem ovoga skupa, nadamo se, na najlep{i na~in ulazimo
u proslavu {ezdesetogodi{wice postojawa sada{weg Instituta za
srpski jezik SANU (19472007). Ne zaboravqaju}i u ~ijoj smo i kakvoj tradiciji stasavali kao lingvisti, na najlep{i na~in odajemo
po{tu akademiku Aleksandru Beli}u, prvom i dugogodi{wem direktoru Instituta, kao i akademiku Pavlu Ivi}u, koji je svojim vizionarstvom za~eo i svojim autoritetom utemeqio Etimolo{ki re~nik
srpskog jezika, kako stoji zapisano na po~etku wegove prve sveske.
Nikada ne gube}i iz vida da je jezik osnovni jemac o~uvawa etni~kog identiteta, verujemo da Institut za srpski jezik SANU u
proslavu svoga jubileja ulazi kao centralna srpska nau~na ustanova
za prou~avawe i negovawe srpskog jezika.
Pozdravqam vas jo{ jednom, `ele}i vam prijatan boravak u na{oj sredini i uspe{an rad. @ele}i i vama li~no i skupovima ovakve
vrste dolgoletie!
Aleksandar Loma
dopisni ~lan SANU,
predsednik Etimolo{ke komisije
Me|unarodnog slavisti~kog komiteta
Na{ simpozijum je jedan u nizu skupova koji se odr`avaju pod
pokroviteqstvom Etimolo{ke komisije Me|unarodnog slavisti~kog
komiteta. Podseti}u da su se dosad etimolozi, u sli~nom sastavu, ve}
XX
Pozdravne re~i
XXI
vi dom srpskoga jezika. Ona je od ne tako davnog vremena postala domom velikog Etimolo{kog re~nika srpskog jezika, ~ija je druga sveska sada pred nama. Za to {to smo je uspeli dovr{iti bukvalno uo~i
skupa iza{la je iz {tampe ju~e, u ponedeqak zaslugu sa autorskim timom, koji je u vrelim letwim mesecima zapeo kako bi ona
mogla biti podeqena na{im gostima (i koji, razume se, ostaje jedini
odgovoran za eventualne gre{ke i propuste u woj proistekle iz te
`urbe), dele na{ dugogodi{wi pouzdani saradnik i prijateq Davor
Pal~i}, koji je, kao i uvek, sa mnogo znawa i strpqewa uradio prelom teksta, {tamparija ^igoja, koja je jo{ jednom imala razumevawa za na{e hitne potrebe, a ne mogu da ne pomenem i zauzimawe sekretara Odeqewa jezika i kwi`evnosti akademika Palavestre i direktora Instituta dr Tanasi}a.
Pretpostavqam da su na{e ovde okupqene kolege drugu svesku
ERSJ do~ekale sa istom rado{}u i znati`eqom sa kojom mi uzimamo
u ruke wihove nove publikacije, ali i dopu{tam da }e poneko biti
razo~aran ne mo`da obimom sveske niti brojem odrednica u woj, nego
skromnom du`inom koraka koji ovom sveskom na{ re~nik ~ini na
svom putu od po~etka prema kraju azbuke. I pored na{e `eqe da izdavawe re~nika ubrzamo i uprkos idejama koje imamo kako bi se to u
skoro vreme moglo posti}i, treba biti svestan da taj ritam izdavawa
nikada ne}e biti u srazmeri sa opravdanim nestrpqewem sa kojim se
o~ekuju rezultati na{eg projekta. Na{ prvi i osnovni zadatak je da
prikupimo i etimolo{ki obradimo, sa jedinim izuzetkom najnovijih
internacionalizama i neologizama, celokupno re~ni~ko blago srpskog jezika. Takav posao ne mo`e se uporediti sa brzom gradwom nove
gra|evine uz pomo} betona i ~elika, ve} pre sa polaganom rekonstrucijom nekoga drevnog monumentalnog zdawa, pri kojoj se bri`qivo
sla`e kamen po kamen, opeka za opekom. U svom ishodu, ta rekonstrukcija bi trebalo da pru`i neposredno sliku leksike svih govora
srpskog jezika od najranijih do najnovijih vremena, a posredno i dubinske uvide u wegovu istorijsku fonetiku i tvorbu, kao i u kulturnu istoriju srpskog naroda.
Na neki na~in, ovaj re~nik bi}e spomenik svome jeziku, centralnom ju`noslovenskom dijalektu, sa jasno prosledivim kontinuitetom imena i dijalekatske osnovice i neprekinutom linijom razvoja od poznopraslovenske epohe, sa bogatom usmenom i pisanom kwi`evno{}u, koji je bio jedan od stubova komparativne slavistike od
wenih po~etaka pa sve do na{ih dana, kada se na wegovom mestu pojavquju i priznaju novi idiomi sa mawe-vi{e istim lingvisti~kim
sadr`ajem, a raznim novim imenima u kojima se ne pomiwe pridev
XXII
tolko drevnerussku, a tak`e toponomasti~eskih dannh), zna~itelno vremenno glubino analiza i ego podrobnost, {iroto
privlekaemogo zkovogo spektra (danne indoevropeskih, uralskih, trkskih i t.p. zkov), mas{tabnost bibliografi~eskogo i
t.p. apparata. Princip otbora leksiki, printe Fasmerom, nesomnenno bli blizki O. N. Truba~evu, kotor opisal ih v Posleslovii ko vtoromu izdani russkogo Fasmera (19861987), otme~a,
v ~astnosti, prioritet slov, tesno svzannh s tradicionnmi kulturo, istorie, btom i kontaktami russkogo naroda pered pozdnimi zaimstvovanimi i t.p. nazvanimi sovremennh, v tom ~isle professionalno-tehni~eskih reali; privle~enie tradicionno onomastiki. ti ~ert fasmerovskogo slovnika kak bezuslovno polo`itelne otme~alis u`e v pervh recenzih na Russisches etymologisches Worterbuch.
O. N. Truba~ev ne bez so`aleni pisal ob ugas{e v zarod{e msli ob ispravlennom i dopolnennom novom izdanii, zame~a, ~to zalo`ennu Fasmerom osnovu mo`no dopolnt i popravlt beskone~no (Fasmer I: 564565). Vo vtorom izdanii to namerenie blo realizovano li{ v vide otnositelno nebol{ogo spiska timologi, pomeennogo v konce 3-go i 4-go tomov.
Nastoa stat soder`it nekotore soobra`eni i nabldeni po povodu neosuestvlennogo namereni O. N. Truba~eva, kotoroe ostaets aktualnm, poskolku slovar Fasmera, kak v ego nemeckom, tak i v russkom variantah, po-vidimomu, ee nadolgo ostanets osnovnm spravo~nikom po russko timologii.
Kone~no, te dopolneni, kotore soder`ats v russkom Fasmere, mog dat tolko sam O. N. Truba~ev s ego rudicie i pronicatelnost. No esli otvle~s ot togo obstotelstva, to mo`no
skazat sleduee: v posleduih izdanih Fasmera dopolneni,
sostavleme po vozmo`nosti v duhe O. N. Truba~eva, v principe,
kone~no, dopustim (skoree vsego kak nekoe prilo`enie k osnovnomu
tekstu). Odnako tako otvet na postavlenn v zaglavii doklada vopros opravdan da i to s ogovorkami li{ v tom slu~ae, esli prider`ivats slovnika Fasmera, ne dobavl ili po~ti ne dobavl k
nemu novh slov i, sootvetstvenno, slovarnh state.
Esli `e vstupit na put sistemati~eskogo ras{ireni fasmerovskogo slovnika otsutstvuimi v nem slovami (pust i podbiraemmi po fasmerovskim kriterim), to dopolnt Fasmera v tom vide, kak to delal O. N. Truba~ev, prakti~eski nevozmo`no. Koli~estvo novogo materiala, predlagaemogo russko dialektno i istori-
~esko leksikografie i inmi isto~nikami, takovo, ~to obem dopolneni namnogo prevsit slovar Fasmera.
Itak, poptku realizovat ugas{ee namerenie O. N. Truba~eva o~en trudno uder`at v teh ramkah, kotore bli im name~en.
I delo ne tolko v nali~ii mass ee ne ohva~ennh russko timologie slov, soder`aihs v opisatelnh slovarh novgorodskih,
pskovskih, arhangelskih, vologodskih, sibirskih i pro~ih govorov,
a tak`e v slovarh i inh isto~nikah po staro- i drevnerusskomu
zku. Net somneni, ~to obee koli~estvo novh poslefasmerovskih korrektiv k tem dannm po leksike i timologii, kotore
est v slovare Fasmera, v tom ~isle v ego russkom izvode, tak`e ne
umeats v `anr kratkih dopolneni. Prakti~eski polnost
dol`n bt peresmotren imeies v tom slovare svedeni po
hronologii rannih fiksaci russkih slov. Dostato~no ukazat na
danne, kotore mogut bt po~erpnut iz issledovani novgorodskih gramot na bereste.
Dopolneni k Fasmeru pererastat v ne~to samodostato~noe.
Avtor tih strok pri{el k takim vvodam po mere rabot nad
nebol{im alfavitnm otrezkom russkogo slovnika (preimuestvenno leksiko na a- na~alnoe). Dostato~no skazat, ~to podgotovlenn vpusk, tak skazat, prostranno serii dopolneni k Fasmeru soder`it okolo ts~i dvuhsot slovarnh pozici protiv primerno
450 u Fasmera. I ti 1200 pozici (sredi nih est, pravda, neskolko
slov na o-) ohvatvat daleko ne vs tu leksiku, kotoru mo`no blo b privle~. Pravda, privlekats neskolko slov na o-.
II. Primer, illstriruie rabotu v dannom napravlenii,
u`e privodilis ranee (Anikin 2006). Ih pere~en prodol`en ni`e1.
1 Ispolzuts sleduie sokraeni zkov i dialektov (dial.): arab.
arabski; arhang. arhangelski; balt. baltiski; ba{k. ba{kirski; blr.
belorusski; bolg. bolgarski; veng. vengerski; venec. venecianski; vost.
vosto~n; germ. germanski; digor. digorski; dr.-isl. drevneislandski; dr.-novg. drevnenovgorodski; dr.-rus. drevnerusski; ital. italnski; kabard. kabardinski; kab.-balk. kabardino-balkarski; kolsk. kolski; kumk. kumkski; kurd. kurdski; lat. latinski; mi{ar. mi{arski; mong. mongolski; novg. novgorodski; norv. norve`ski; orenburg.
orenburgski; oset. osetinski; perm. permski; pers. persidski; polsk.
polski; psl. praslavnski; rus. russki; saam. saamski; sr.-gre~. srednegre~eski; st.-rus. starorusski; tat. tatarski; tur. turecki; trk.
trkski; ukr. ukrainski; fin. finski; franc. francuzski; ~ag. ~agataski; ~e{. ~e{ski; venk. venkiski.
ets SS, gde, kak izvestno, russki material predstavlen naibolee polno. O~evidno, tem ne menee, ~to ispolzovanie tih re{eni
ne dol`no svodits k prosto perean`irovke materiala. Izu~enie
russko (razumeets, i ne tolko russko) leksiki daet vozmo`nost
sover{enstvovat u`e predlo`enne v praslavnsko leksikografii rekonstrukcii, ne tolko dobavl k nim nov leksi~eski material, no i v~erkiva slova, okazav{ies na poverku bolee ili menee pozdnimi zaimstvovanimi ili substratnmi lementami, tak
skazat, mimikrirovav{imi pod leksiku praslavnskogo proisho`deni. Iz dovolno mnogo~islennh faktov togo roda v russkom
zke privedu zdes sleduie:
III.1. bagan `erd ili {est dl ustanovki ko~evo kibitki
orenburg., `erd ili doska, kolodka, privzvaeme lo{adm i korovam na perednie nogi kak put Ural, Sibir, bagana palka, kol,
`erd, {est perm. (Dal 1: 35; SRNG 2: 32) ne k psl. *bagr bagor (tak u Fasmera, v SS, SP i dr.), a iz trk., sr. tat. bagan
stolb, tat., ba{k. i dr. bagana id., ~ag. baqan {est, kotorm podpirat ko{m v kibitke mong. bagana stolb, podporka, kolonna
(Anikin 2000: 106).
balamka ku{ane, napitok iz `idkogo razvedennogo tolokna
ili ovsno muki Vtka, Vologda, Kostroma, tak`e balamyka vid
podlivki Don (SRNG 2: 72) ne k psl. *balam~ (SS 1: 147), a
iz trk. (tat.) bolamyq gusta mu~na boltu{ka, kisel iz muki
(TRS: 77), bulamyq `idka boltu{ka iz muki = ~ag. bulamuq (Radlov
IV: 1842). Iz shodnogo trk. isto~nika na Kavkaze proishodt oset.
bylamyq, digor. bulamyq mu~na boltu{ka (Abaev I: 278).
bar glubokoe mesto v more, gde ostanavlivaets parohod arhang.
(SRNG 2: 98) ne iz psl. *bar (SS 1: 160), no to`destvenno internacionalizmu bar = franc. barre i dr. mel u vhoda v port, v uste reki, bar. Sr. bar stonka morskih sudov v uste reki Arhangelsk
(SGRS 1: 58), namvna mel v uste reki Novgorod (NOS 1: 31).
obgat vvetrits na moroze, podsohnut, opravits,
vzdorovet Sibir. (SRNG 22: 281282) ne prodol`enie psl.
*obgybati (SS 27: 59), no prefiksalnoe proizvodnoe ot bgat
sohnut na vetru sever., Sibir < komi (Fasmer I: 257259).
IV. Zdes neobhodimo sdelat nebol{oe otstuplenie. Sobstvenn opt rabot nad zaimstvovanimi v russkom zke i iz
russkogo zka (Anikin 2000; 2003; 2005), a tak`e rezultat issledovani zaimstvovannh i substratnh lementov v severnorussko
i t.p. leksike (sr. MSFUSZ i publikacii togo `e napravleni) dat
10
Summary
The article deals with the prospects of a new series of addenda to M. Vasmers
Russisches etymologisches Worterbuch in addition to those already included in the Russian
version of this dictionary by its translator, O. N. Trubachev. A systematic enlargement of
Vasmers word-list by new items leads to a transformation of addenda into an independent
etymological dictionary. This thesis is illustrated here both by the loan-words (amantalov leave
me alone!, ambus shoe-makers instruments, androny jokes, tales) and the inherited ones
(bahory bast-shoes, ovud, oud spring ryes). Some words hitherto claimed as Proto-Slavic
have proven to be late borrowings (bagan pole for yurta, balamyka thin oatmeal porridge,
etc.). The final section of the article is devoted to the comparison of Russian (East-Slavic) data
with South-Slavic materials found in ERSJ (afijan opium, aftopud octopus, etc.).
anikin@philology.nsc.ru
Sovremenna timologi ne mslit seb bez to fundamentalno issledovatelsko ustanovki, kotora bla sformulirovana v na~ale XX v. v ramkah znamenito {kol Worter und Sachen. timologi stali istorikami ne tolko slov, no i vee (v {irokom smsle),
reali, horo{o usvoiv tezis o neobhodimosti prosledit dvi`enie
voln vee, kotorm soputstvut voln slov, vvit kulturno-istori~eskie obstotelstva, otra`enne v leksi~eskih edinicah.
Odnako tot tezis ne vsegda soglasuets, kak predstavlets, s drugim
to`e izvestnm, no slabee zvu~aim v timologii polo`eniem, o
raznh principah organizacii mira slov i vee i, sootvetstvenno, o
neprmom haraktere svze me`du timi mirami.
Vopros o tom, kak sootnesti me`du sobo ti polo`eni, o~en
slo`en, mnogogranen i ne mo`et bt, razumeets, razre{en v ramkah
nebol{o stati. Na{a zada~a zna~itelno skromnee proanalizi* Rabota vpolnena pri podder`ke granta RGNF 060400591a.
12
rovat nekotore situacii, kogda motivacionnoe zna~enie leksi~eskih edinic ne vtekaet naprmu iz kulturno-istori~eskogo konteksta, i poptats vskrt pri~in rasho`deni slov i vee.
Dl podobnh nabldeni re{eno blo vbrat specialnu
gruppu leksi~eskih edinic, kotore predlagaets obozna~at terminom ksenonim. Ksenonim to slova i frazeologi~eskie so~etani, voznik{ie v rezultate semanti~esko derivacii na baze tnonimov (re`e toponimov) i motivirovanne obobennmi predstavlenimi o ~u`ih narodah i zemlh. ti zkove edinic skrvats pod masko konkretnogo tni~eskogo ili toponimi~eskogo
obozna~eni, no pri tom otra`at predstavlenie o ~u`om kak o
strannom, primitivnom, dikom, anomalnom, nesuem vred etc.: rus.
sarat. mordovskoe soln{ko luna (SRNG 18: 260), blr. poles. `douski do`d` do`d pri solnce (Kondratenko 2000: 101), ~e{. cikan, neme~ek grib Boletus rufus (Dial-Brno), polsk. chinskie srebro
(kitaskoe serebro) splav cinka, medi i nikel (Komenda: 32) i
dr. Gorazdo re`e ~u`oe traktuets pozitivno, ~to realizuets v priznake lu~{ee po ka~estvu: rus. rosl. aglecki (angliski)
horo{i po ka~estvu, dobrotn (LKT). Danna gruppa vhodit sostavno ~ast v taku leksi~esku sferu, kak deethnonymica (tnonim, isptav{ie deonimizaci, t. e. tnonimi~eskie derivat v
sfere naricatelno leksiki, o nih sm., naprimer, v Kralik 2006),
no vdelets na fone drugih tnonimi~eskih derivatov tem, ~to semantika vtori~nogo tnonima ne vvodits neposredstvenno iz
osnovnogo zna~eni tnonima pervi~nogo, a sohranet s nim oposredovanne svzi, vvl ego konnotativn fon. Tak, otli~ie rus.
simb. mordovskie lapti lapti, kotore nosts s bol{imi belmi
onu~ami i dlinnmi oborami (SRNG 18: 260) ot privedennogo v{e
ksenonima mordovskoe soln{ko luna v tom, ~to nazvanie lapte
sohranet svz s tnonimom (mordva nosila lapti ukazannm sposobom), v to vrem kak obozna~enie lun ne svzano s konkretno tni~esko osnovo i bukvalno ~itaets kak nepravilnoe solnce (sr.
tak`e rus. vlg. kazanskoe soln{ko o mesce vo vrem osenne `atv (SRNG 12: 310), ukr. ciganske sonce mesc (FSUM 2: 843) i
dr.). Paradoksalnoe so~etanie konkretnogo zna~eni proizvode
osnov i obobennogo motivacionnogo zna~eni samih ksenonimov
privodit k tomu, ~to v danno sfere {iroko predstavleno vlenie
motivacionnogo parallelizma: razne proizvodne leksem v razli~nh zkah i dialektah dat to`destvenne ili shodne proizvodne zna~eni, pod~inies (predpolo`itelno) odno sheme
semanti~eskogo perehoda, sr., naprimer, obozna~eni dvono radu-
13
14
uhersky rok, t. e. o~en davno), slvc. uhersky rok dliteln prome`utok vremeni (Machek: 667). Privedem ee ~e{skie primer: ~e{.
liter. jednou za uhersky mesic (rok) (raz) v koi-to veki; raz v god po
obeani (V^RS: 1101), dial. uherski mnesic neopredelennoe
vrem, za oherske mesic v te~enie dlitelnogo vremeni i dr. (Dial-Brno), a tak`e uka`em, ~to podobnoe vra`enie fiksiruets i v
ukrainskom zke: raz na ugorski rik to, ~to redko sbvaets (Tienko 2007: 8). Obsn tni~eski obraz, Mahek apelliruet k
istori~eskim faktam: Verotno, vra`enie svzano so vremenem
von s turkami, kogda soldat nanimalis na slu`bu k vengram na
opredelenn srok, kotor, vpro~em, v rezultate prodlevals na
mnogo let, inogda po`iznenno (Machek: 667). Dumaets, ~to sila
togo argumenta oslabeet, esli obratits k faktam motivacionno
tipologii.
V razli~nh slavnskih zkah vstre~ats inorod~eskie
obozna~eni prome`utkov vremeni, kotore realizut neskolko
vzaimosvzannh zna~eni. D o l g o: rus. smol. `idouski zaraz
se~as (govorits ironi~no, ime v vidu, ~to se~as mo`et
obernuts dolgim vremenem) (SS 3: 108), russki ~as nevest
skolko (Dal IV: 114), russki ~as s dnem tridcat; moskovski
~as, podo`di s moskovski ~as (Dal PRN 2: 18, 19), ukr. moskovski pido`di ob o~en dlitelnom prome`utke vremeni (Nomis:
19), blr. ruski mesec o ~em-to dlitelnom vo vremeni (TS 4: 337),
polsk. ruski miesiac to `e (SW V: 775), za ruski pacierz (v te~enie
russko molitv) dolgoe vrem (Tienko 2007: 8), kalendarz
zydowsky (zydowskie zaraz) nebstro, netoroplivo (SW VIII: 733);
sr. tak`e litov. gudo1 menesi, gudo metus (mesc guda, god guda)
nenormalno dolgo (Zavlova/Anglickene 2005: 149); n i k o g d a:
rus. prostore~. na turecku pashu, na russki baram (Mokienko
1999: 314), kuban. na kalmcki zagoven (SRNG 10: 13), ukr. na `idivskogo Petra, na rahmanski velikden, na `idivskogo r, na
`idivske puini (Iv~enko 1999: 57), poles. skoro ek turecka paska bude, do~ekaes:a ek posla kitaiskoi paski o nerealno situacii (Dobrolo`a 2007: 99, 101), lemk. dati k rusk misc
pride (FSLG: 84), ka{ub. na zdowskie Trze Krole (Sychta II: 256);
d a v n o: serb. cigansko vreme vra`enie, ozna~aee primerno to
`e, ~to na{e pri care Gorohe (Elezovi} II: 421).
1 V dannom vra`enii figuriruet litovski tnonim gudas, kotorm ~ae
obozna~ats belorus, re`e polki ili russkie (v pro{lom dann tnonim mog
bt obozna~eniem gotov, zatem slavn).
15
Kak pokazvaet material, tnonimi~eski pitet vnosit v semantiku frazeologizmov zna~enie nerealnosti, nesbto~nosti: est
normaln ~as (mesc, god), a est nepraviln, neto~n,
neopredelenn sr., kstati, ukr. `idovska mira o neto~no
mere (Tienko 2007: 8), litov. gudu verstas (versta gudov) daleko (Zavlova/Anglickene 2005: 149) tako, kotor dol`en bt
u ~u`akov, u kotorh vse naoborot. Obobennost zna~eni tnonimi~eskih derivatov snimaet neobhodimost iskat konkretnu istori~esku osnovu dannh frazeologizmov. Razumeets, v nekotorh
slu~ah istori~eska (kulturna) podopleka prosmatrivaets: tak,
vra`enie kalendarz zydowsky otslaet k tako kulturno realii,
kak drevneevreski lunno-solne~n kalendar; ta reali otra`ena vo frazeologi~eskom fonde nekotorh slavnskih zkov sr., k
primeru, bolg. evreski kalendar lunno-solne~n kalendar, osnovann na dvi`enii Lun i vidimosti dvi`eni Solnca vokrug Zemli, evreska era na~alo letois~isleni u evreev, kotoroe otli~aets ot sotvoreni sveta na 3761 g. (RBE IV: 611) a tak`e obgrvaets v folklore (soglasno legende, zapisanno v Pokute, pravoslavn, katoli~eski i iudeski kalendari ran{e sovpadali, a
potom razo{lis, i to obsnets tem, to evre nadel tufli i bstro pobe`al na molitvu v {kolu, operediv polka (mazura) i rusina; mazur obuvals v botinki i v{el pozdnee, a rusin okazals poslednim, tak kak dolgo vozils so svoimi postolami SD 3: 479). V
to `e vrem v leksi~esko sisteme zka so~etani tipa evreski
kalendar vkl~ats v process semanti~esko derivacii, pod~ints destvi regulrnh modele ksenonominacii (kratki
pere~en tih modele sm. v Berezovi~ 2006), otdals ot kulturno osnov i priobreta obobennu oceno~nu semantiku.
Vozvraas k vra`enim, ispolzuim obraz vengerskogo
vremeni, uka`em, ~to dl nih sslka na fakt istorii maloverotna.
Skoree, zdes predstavlena obobenna ksenomotivaci: vengerskoe vrem = nerealnoe, neopredelennoe, lo`noe. Pri tom,
kone~no, sam vbor proizvode osnov, otslae imenno k
vengram (a ne k ispancam ili kitacam) opredelen slo`no istorie
~e{sko-vengerskih kontaktov i stolknoveni.
II. Rassmotrim polsk. litewniczka bo` korovka (SW II: 753),
ka{ub. ltewka (Sychta IV: 19). V timologi~esko literature vskazvaets predpolo`enie o tom, ~to v nazvanii otra`en fakt shodstva
~ernh to~ek na krasnh krlh nasekomogo s zernami gre~ihi, sr.
16
17
18
19
20
vidov konnktivita, kotor neredko privodit k slepote), prisutstvuim v me`dunarodno medicinsko nomenklature, sr. rus. egipetski konnktivit (BS 15: 462), polsk. egipskie zapalenie oczu
(Komenda: 18), angl. Egyptian opthalmia (ABBYY Lingvo 11), nem.
agyptische Augenkrankheit, agyptische Augenentzundung (Komenda: 17)
i dr. ^to v dannom slu~ae obozna~aet opredelenie egipetski?
Razli~ne isto~niki po istorii medicin edinodu{n v tom,
~to Egipet i Bli`ni Vostok vllis o~agami, gde s drevnih vremen bla izvestna trahoma (zdes obitat hlamidii, vzvaie
to zabolevanie) i otkuda ona rasprostranlas po miru. Povleni
trahom v Evrope vo mnogom sposobstvoval Egipetski pohod Napoleona: `ara, muhi, grzna voda, sku~ennost, bv{ie neotemlemmi atributami pohodno `izni, poslu`ili blagopritno po~vo
dl razviti zabolevani glaz, s kotorm ee ne vstre~alas Evropa.
Slepe soldat tolpami vozvraalis domo, prinos opasnu bolezn. Versi o takom puti rasprostraneni zabolevani podtver`daets tem, ~to mas{tabne pidemii trahom fiksiruts v
Evrope imenno s na~ala XIX v. Takim obrazom, opredelenie egipetski otra`aet realn istori~eski fakt.
V raznh evropeskih zkah suestvuet tesna svz me`du
toponimom Egipet i slovami, nazvaimi cgan, t. e. egipetska (ili faraonska) motivaci nazvani cgan (veng. farao nepek faraonov narod, angl. gypsy, isp. gitano egiptnin, maked.
dial. agupti, gupci egiptne i dr.). Ona obsnets tem, ~to odna
iz zon (territori Sirii, Livana i Kipra), gde, po predani, ko~evali cgane, nazvalas Mal Egipet (Abramenko/Kulaeva 2004:
10). Faraonska versi proisho`deni cgan fiksiruets i v slovackih govorah, sr. farahun cgan (Kralik 2006: 165).
ti fakt govort o tom, ~to slvc. ciganska choroba mo`no s~itat dialektno pererabotko nomenklaturnogo nazvani trahom,
otra`aego, povtorim, istori~esku reali.
^to kasaets rus. vlg. tatarka trahoma, to dl nego vozmo`nosti realno motivacii vlts bolee slabmi. Nekotore
istori~eskie argument est: vo-pervh, v dorevolcionno Rossii zna~itelnoe rasprostranenie trahoma imela sredi narodnoste,
zaselv{ih Privol`sko-Kamski kra (~uva{i, mari, udmurt, tatar, mordva i dr.) (BS 43: 175); vo-vtorh, otdelne o~agi trahom
v Rossii mogli povits v XIIXIV vv. vmeste s ko~evnikami ^ingishana, kotore zara`alis, prohod ~erez Sredn Azi (Kvasova
2003: 7). Odnako ti argument ne absoltn: v XIX v. trahoma otme~alas v Rossii prakti~eski povsemestno; massove pidemii zabo-
21
levani, kotore mogli b vzvat ostru potrebnost v specialnom imeni dl to bolezni, fiksiruts ne vo vremena ^ingishana,
a li{ v 18171818 gg. sredi okkupirovav{ih Franci russkih
vosk, kotore zatem prinesli ti pidemii na rodinu (Kvasova
2003: 9), potomu u~astie ko~evnikov ^ingishana v rasprostranenii
bolezni moglo proti nominativno ne zame~ennm.
Dumaets, ~to v rus. tatarka pro~itvats ne tolko (ili ne
stolko?) realne obstotelstva, svzanne s povleniem ili rasprostraneniem zabolevani, no i ksenomotivaci, bezrazli~na (ee
raz pod~erknem: na urovne vbora motivacionnogo priznaka, a ne
proizvode osnov!) k istori~eskim realim. ta ksenomotivacionna sostavla usilivaets (i stanovits dominantno) dl
rus. vlg. zrnska bolezn, zrne pri{li kurina slepota.
Dl obosnovani ksenomotivacionno versii mo`no privesti
sleduie argument.
V slavnskih narodno kartine inorod~eskogo mira usto~ivo fiksiruets motiv slepot, kotor nahodit obsnenie v svzi
s obimi predstavlenimi o demoni~esko prirode i anomalnosti
~u`ih narodov. S~itaets, ~to evrei ne vidt solnca (polsk. Zyd
sonca na niebie nie widzi, tylko udaje, ze widzi), potomu nost naru~ne ~as; ~to inorodc ro`dats slepmi, podobno `ivotnm,
i trebuets opredelennoe vrem ili osobe manipulcii, ~tob novoro`denn prozrel (to rasskazvat, k primeru, polki o evreh
i o mazurah, a ukrainc o polkah, sr. ukr. lh-devtdennik, otra`aee predstavlenie o tom, ~to lh otkrvaet glaza na devt
den posle ro`deni) i t. p. (Belova 2006: 5253). Francuzski in`ener Giom de Boplan v opisanii starh ukrainskih ob~aev obratil vnimanie na predstavleni o slepote tatar posle ro`deni (Tienko 2007: 9). Verovani takogo roda otra`en v slavnsko leksike i frazeologii: rus. sleporod, sleporota Vtka, vtsko slepen prozvie vt~an: Vt~ane sleporod: koli stanet smerkats, tak ne vidt (Voroncova 2002: 243; SRNG 6: 90), vlad., rz.
duleb slepo, koso, raznoglaz (~elovek) (SRNG 8: 253), ~ud beloglaza (Dal IV: 612), ukr. poles. slipi ek mazur (Dobrolo`a
2007: 101), polsk. slepy tatar, slepy turek o parne, slepom na odin
glaz (Poszukiwania: 185), Slepy mazur od ciemnej gwiazdy (NKPP II:
420), ka{ub. Izakov vid (zrenie Isaaka) o plohom zrenii (Semenova 2006: 55). Sr. tak`e rus. sr.-obsk. slepe glaza uzkie glaza
(SRNG 38: 266) (priznak uzkoglazosti harakterizuet mnogih inorodcev). Vse to mo`et imet neposredstvennu svz s obrazami
inorodcev v nazvanih glaznh bolezne, veduih k vremenno ili
22
23
24
*
ABBYY Lingvo 11 ABBYY Lingvo 11: {est zkov. lektronn slovar
(www.lingvo.ru).
Dial-Brno Arhiv otdela dialektologii Instituta ~e{skogo zka Akademii nauk ^e{sko Respubliki (Brno).
EDD The English Dialect Dictionary, Oxford, 1981. Vol. IVI.
25
Komenda B. Komenda, Holendrowa} z angielskim humorem: Sownik znaczen sekundarnych nazw narodowosci i krajow w jezyku niemeckim i polskim, Szczecin, 2003.
NKPP Nowa ksiega przysow i wyrazen przysowiowych polskich, W oparciu o dzieo S. Adalberga, Warszawa, 19691978. T. 14.
Ondrusz J. Ondrusz, Przysowia i przemowiska ludowe ze Slaska Cieszynskiego,
Wrocaw, 1960.
Poszukiwania Poszukiwania, Wisa, VII, 11, 165185, 1893.
SGP Sownik gwar polskich, Krakow, 1979. T.1, z.1.
Treder 1989 J. Treder, Frazeologia kaszubska a wierzenia i zwyczaje (na tle porownawczym), Wejherowo.
V^RS Velky ~esko-rusky slovnik, Praha, 2005.
Summary
The article highlights Slavic xenonyms semantic derivates of ethnonyms, which reflect
the generalized ideas about alien nations. The author points at the specific features of their
etymological interpretation, where an insight into cultural and historical factors of motivation
often proves to be less conclusive than taking into consideration the following traits: strange,
anomalous, harmful, etc. This problem of strategy of etymological research is analyzed on
the example of four reconstructions: 1. Cz. za uhersky mesic at no time, not once; 2. Pol.
litewniczka Coccinella septempunctata; 3. Russ. cyganskaja `ara cold, frost; 4. Slk. ciganska
choroba, Russ. tatarka trachoma, Russ. zyrjanskaja bolezn, zyrjane pri{li hemeralopia.
berez@mail.ur.ru
U srpsko-hrvatskom jeziku postoji izraz ni piri, ni viri u zna~ewu ne raste, ne uspeva. Izraz je relativno slabo potvr|en, a bele`e ga RSA i RJA, uglavnom na osnovu istih izvora: ni(ti) viri
(ni)ti piri Dubrovnik, Ono na{e dvoje krmadi ni vire ni pire, no ne{to mr{avi, te nemam ih ra{ta ubijati Hercegovina, Zemqa od su{e ispucala, nezrelo vo}e otpada, vinogradi ni pire ni vire Vr~evi} (RSA,
RJA s.vv. viriti), Ostalo mu je jedno ~ame ... koje ni piri ni viri, ni raste ni prede Qubi{a, Krava mu nije ni pirila ni virila Ston (RJA s.v.
piriti).
Od dijalekatskih izvora, samo re~nik dubrova~kog govora donosi ovaj izraz, {to nam govori da je on jo{ uvek prisutan u `ivom govoru: ni piri, ni viri / niti piri, niti viri ka`e se za ne{to {to
slabo napreduje (naj~e{}e o rastiwu): Presadi}u ovo cvije}e, jer ovako ni piri, ni viri Djeca niti piru, niti viru! Ova sparoga ni piri
ni viri (Bojani}/Trivunac). Na osnovu navedenih potvrda mogao bi se
ocrtati areal razmatranog izraza, koji bi obuhvatao Dubrovnik, ju`no Primorje, eventualno i hercegova~ko zale|e.
* Ovaj tekst je rezultat rada na projektu 148004: Etimolo{ka istra`ivawa
srpskog jezika i izrada Etimolo{kog re~nika srpskog jezika, koji u celini finansira Ministarstvo nauke Republike Srbije.
28
Reka (Markovi} I). Isti glagol posvedo~en je u makedonskom i bugarskom, up. mak. viree rasti, bujati, bug. vire rasti, dobro se razvijati (o biqkama).
Bugarski glagol dovodi se u vezu sa bug. vir dizati, izdizati, koje se smatra srodnim sa vra gurati < *verti (BER 1:151). ^erni{ ovim leksemama prikqu~uje i s.-h. viriti rasti, konstatuju}i
da je svima wima svojstvena semantika kretawa usmerenog uvis, iz
koje zatim proizlazi semantika rasta. Autorka pri tom smatra da svi
pomenuti oblici pripadaju gnezdu *ver- / *vr- / *vor- gurati, spajati, zatvarati (^erni{ 2003:221; prihvata Bjeleti} 2006:169).2
1 Iako oblik virati ima gotovo istovetno zna~ewe kao viriti, autori RSA
ne upu}uju sa jednog oblika na drugi.
2 Sli~nu semantiku razvio je i glagol koji pripada fonetski bliskom gnezdu
*vreti, a to je oblik navirati nadolaziti, narastati pod uticajem vrewa, bubriti;
uop{te r a s t i, n a r a s t a t i prored M.B., nadolaziti, bujati: Pre{ao bih pogledom plodnu dolinu i video kako sve oko mene klija i navire (RSA). Ovaj oblik je u
SS 24:7 sme{ten s.v. *navirati I, za razliku od ovde navedenog (v. daqe) homonim-
29
Mak. viree i bug. vire upu}uju na zakqu~ak da je prvobitni nastavak glagola bio -eti. Kako je u mnogim srpsko-hrvatskim govorima
(ne samo ikavskim, ve} i u jekavskim, ali i u dobrom delu ekavskih,
npr. u {umadijsko-vojvo|anskim i smederevsko-vr{a~kim), -eje- fonetski dalo -ije- > -i-, i oblik viriti se gotovo sigurno mo`e svesti
na *vireti.3 [to se ti~e oblika virati, on je verovatno nastao sekundarno, zamenom -eti sa -ati.4
[to se ti~e razlike u akcentu izme|u zapadnog viriti i leva~kog i para}inskog virati s jedne, i isto~nosrpskog vira(je)5 s
druge strane, treba imati u vidu ~iwenicu da u para}inskom govoru
nema infinitiva, te da su, prema saznawu Sofije Miloradovi}, pored u primeru navedenog oblika koji bi trebalo da zvu~i viraju, mogu}i i oblici virau i viradu. [to se pak mesta akcenta ti~e, S. Miloradovi} smatra da su podjednako mogu}e varijante vira(ti) i vira(ti), sli~no kao ~ita(ti) i ~ita(ti).
Ako, dakle, razlika u akcentu ne bi predstavqala problem, glagol viriti / virati mogli bismo smestiti me|u kontinuante psl.
*verti, vro, kojima pripada razgranata porodica s.-h. glagola vrijenog navirati truditi se da se ne{to postigne, upiwati se, koji je sme{ten s.v.
*navirati II (ibid. 78). O semanti~koj kontaminaciji leksema koje pripadaju gnezdima
*vreti i *verti detaqnije v. Varbot 1995, up. i Bjeleti} 2006a:4041.
3 Razmatraju}i paralelizam infinitivnih osnova na -eti- i -iti- na praslovenskom planu, Varbot ukazuje na specifi~nu ulogu osnova sada{weg vremena na -i- kod
glagola na -eti, pod ~ijim uticajem dolazi do preobrazovawa infinitivnih osnova
na -eti u osnove na -iti (po modelu -iti, -i-). Navode}i slu~ajeve takvog paralelizma,
npr. *~eveti / *~eviti, *xresteti / *xrestiti (ima i *xrestati, up. SS 8:94), *xr~ati /
*xr~iti, *xybeti i *xybiti (ima i *xybati, up. id. 155), *xyreti i *xyriti (ima i *xyrati, up.
id. 158), autorka nagla{ava da se pri wihovoj rekonstrukciji mora uzimati u obzir
verovatno}a sekundarnog porekla osnova na -iti- od osnova na -eti- (Varbot 1983:74).
4 Za varijantnost -eti / -ati na praslovenskom planu up. npr. *gledeti / *gledati
(SS 6:122123), gde se oblik na -ati tuma~i kao novo obrazovawe nastalo na bazi
starijeg *gledeti. Varbot l.c. pak smatra da je bilo mogu}no zamewivawe infinitivnih osnova na -ati osnovama na -iti pod uticajem odgovaraju}ih osnova sada{weg vremena na -je- (preko stadijuma sekundarne -i-osnove sada{weg vremena). Stoga se postavqa
pitawe {ta je u na{em slu~aju prvobitno: oblik na -ati ili na -eti?. U staroslovenskom, recimo, prema prezentu na -i- (prvo lice *-jo, drugo -i{i) mo`e stajati infinitiv
na -ati (spl, spi{i, inf. spati), -eti (b`d, bdi{i, inf. bdti) i, naravno,
na -iti (pro{, prosi{i, inf. prositi). Osim toga javqa se i prelaz e > a iza ~, `, { i j.
U promeni jednog glagola na -r-jo, -r-i{i iza mekog r < rj prenesenog iz prezentske osnove u infinitivnu -eti je, u jedno rano doba, moglo dati -ati.
5 Ovaj naglasak podudara se sa bugarskim, i pretpostavqa prvobitno *virti
(tip mileti), dok bi viriti (ako je -iti od -eti) bilo akcenatski tip kao vidti.
Stoga bi se mo`da moglo pretpostaviti da je zapadno viriti naknadno promenilo
akcenatski tip radi izbegavawa homonimije sa viriti.
30
ti. Skok je u svom re~niku vrlo detaqno obradio ovaj glagol, izlo`iv{i wegove izvedenice prema apofonskim varijantama korena
(*vr-, *vir-, *ver-, *vor-, *var-) i pobrojav{i wegova osnovna (i sekundarna) zna~ewa: sakrivati, gurati, zavla~iti, zatvarati /
otvarati itd. (Skok 3:627628 s.v. vrijeti se). On, naravno, nije u ovo
gnezdo uvrstio glagol viriti / virati rasti, napredovati (iako
mu je verovatno bio poznat izraz ni viri, ni piri), pomiwu}i me|u
izvedenicama osnove *vir- samo prefigirane oblike izavirati, navirati, odavirati, previrati, razvirati, zavirati glavu u {to; pao~iti, bremzati, uvirati se, savirati se (Skok l.c.).
A {ta je sa glagolom piriti? Iako na prvi pogled krajwe usamqen, i ovaj glagol ima potpunu semanti~ku i vrlo blisku formalnu (sa nastavkom -ati, up. gore viriti / virati) paralelu u obliku
popirat (se), popiram (se) / popirat (se), -em (se) rasti, napredovati: Ono dijete ne popira, boim se osta}e mali [ta e ono te se onaj
mali ne popire? Vasojevi}i (Stijovi}). Glagol ima i (osnovno?) zna~ewe kretati se polagano, micati se: Mi se odrijesmo rade}i, a on
ne popira s mqesta Oni se kosa~i ne{to slabo popiru s mqesta ibid.
(id.). Kada se ovaj glagol smesti u kontekst srodnih oblika iz istog
govora, npr. zapirat, -em zastajati, zapiwati u grlu (o zalogaju)
ibid. (id.), napirat stiskati, pritiskati, goniti, opirat se protiviti se, suprotstavqati se, upirat, upirem pritiskati, gurati ibid. (Bori~i}), postaje jasno da on pripada gnezdu glagola -prijeti (< psl. *perti, pro), up. kao dokaz i oblike zaprijet (se), zaprem (se) zastati, zapeti u grlu (o zalogaju) ibid. (Stijovi}), naprijet, naprem pritisnuti, navaliti, oprijet se, oprem se dati
otpor, usprotiviti se, odupreti se, suprotstaviti se, uprijet,
uprem gurnuti, pritisnuti, navaliti, zapeti ibid. (Bori~i}).
Glagolu -prijeti Skok je posvetio srazmerno mawe prostora,
budu}i da se wegove izvedenice obrazuju od svega tri apofonske varijante korena: *per-, *pir- i *por-. Zna~ewa koja realizuje ovaj glagol
su slede}a: doticati, pritiskati, stizati, otvarati / zatvarati,
ostajati, zadr`avati se, opirati se, spre~avati itd. (Skok 3:42
s.v. -prijeti).
Ve} se i na osnovu letimi~nog pore|ewa s.-h. kontinuanata psl.
glagola *verti, vro i *perti, pro vidi da me|u wima postoji formalni i semanti~ki paralelizam, {to potvr|uje i ovde analiziran dijalekatski materijal koji Skoku nije bio na raspolagawu:
31
zavreti / zavrijeti = zapreti / zaprijeti napregnuti se, navaliti, upreti6, zaustaviti, zako~iti7, klonuti, zanemo}i, posustati8 (RSA)
zavrijeti, zavrem zapre~iti motkom vrata sa spoqne strane
(kod kolibe, staje) Piva (Gagovi})9 = zapreti / zaprijeti pri~vrstiti, osigurati, zatvoriti (vrata, kapiju) (RSA)10
zavrijeti zapeti, zaka~iti Drvar (Jovi~i}) = zapreti / zaprijeti dota}i, zaka~iti (ne~im) (RSA)
navreti / navrijeti = napreti / naprijeti napregnuti, zapeti, navaliti; upreti, pritisnuti (RSA)11
poduvrijet, -uvrem podmetnuti oslonac pod ne{to, p o d u p r e t i12, svojim telom p o d u p r e t i (ne{to)13, se svom snagom p o d u p r e t i (ne{to) Vasojevi}i (Stijovi} 1990) = poduprijeti podmetnuti oslonac pod ne{to; zadr`ati {to svojom snagom
Uskoci (Stani})14
6
Ako ne zavre{, ne mo{ imati komat mesa na trpezi Uskoci (Stani}), Kordun (gra|a ERSJ)
11 Up. i navrijeti navaliti Ro`aje (Had`i}) pored naprijeti, naprem upreti, navaliti Uskoci (Stani}), naprijet se napregnuti se: Naprli su se {to su
mogli i ne mogli dok djecu nijesu izveli na put Dubrovnik (Bojani}/Trivunac), naprijet, naprem pritisnuti, navaliti Vasojevi}i (Bori~i}).
12
13
Up. i potprem podupreti Vrawe (Zlatanovi}), Pirot (@ivkovi}), Jablanica (@ugi}), Leskovac (Mitrovi}).
14
32
33
34
35
36
fizi~ki); zaimati, ste}i, pove}ati dobro Piva (Gagovi}), okopijeriti se izvu}i se, osna`iti se Pro{}ewe (Vuji~i}). Navedene oblike trebalo bi tuma~iti kao pseudojekavizme (v. Bjeleti} 2006:318),
up. pir : pijer gozba, svadba (Skok 2:660 s.v. pir1).
U moskovskom praslovenskom re~niku vasojevi}ki oblik okopijerit se dovodi se u vezu sa rus. dijal. okoeris / okoeris postati bogatiji, imu}niji: Po-vidimomu, okoperils, stal
odevats lu~{e Po~emu tako perevorot u ~eloveka? A potomu ~to teper on okoperils: knut zabrosil, sumku na portnki izrezal, v boga~i
polez (SRNG), pa se na osnovu wih rekonstrui{e psl. dublet *obko-
periti / *obkoperiti, koji se tuma~i kao spoj prefiksa *ob-, *ko- i glagola *periti (SS 27:145). U svetlu ovde analiziranog materijala
postaje jasno da je u pitawu glagol *perti (detaqnije v. Bjeleti}
2006:316318), kao i to da nije trebalo rekonstruisati psl. oblik
sa jatom *obkoperiti, budu}i da su s.-h. potvrde na osnovu kojih je to
u~iweno pseudojekavizmi.
Zna~ewe kretati se, mrdati, svojstveno glagolu kopir(k)ati,
dodatno potvr|uje wegovu vezu sa gorepomiwanim popirati, poprijet (se), ali istovremeno uvodi u razmatrawe i porodicu re~i glagola koporati, up. koporat mrdati, kretati se: Jedva koporam, stega me
ramatiz, ne mogu na noge Zagara~ (]upi}i), koporati jedva se kretati,
sasvim lagano i}i; `ivotariti Uskoci (Stani}), kopornut (se) pokrenuti se, mrdnuti: Nijesam se kopornula eo sedam dana, le`im, ne mi~em se is kreveta Malo je kopornula otkad je dodio doktor Zagara~ (]upi}i), kopornut poma}i se, mrdnuti, krenuti: Nijesu ni kopornuli s
mqesta Vasojevi}i (Stijovi}; Bori~i}), kopornuti / kopornuti slabo, nemo}no se pokrenuti, koraknuti Uskoci (Stani})25. Indikativno je da je ovaj glagol, pored zna~ewa oporaviti se, svojstvenog obliku okopirkati, up. kopornut po~eti prezdravqati, oporavqati
se posle du`e bolesti: Mqadoste e }e baba umrijet, a ona, evo, kopornula Vasojevi}i (Stijovi}), kopornuti se postati sna`an, ja~i,
imu}niji: Bijo je ne{to bolesan i sad se malko koporno Zaradijo pare
na yadi, pa se dobro koporno Piva (Gagovi}) razvio i zna~ewe koje zapravo predstavqa predmet ovoga rada, a to je rasti, up. kopornut
po~eti rasti posle dugog vremena: Ono dijete dugo ne raste, a sad je
bogami kopornulo Vasojevi}i (Stijovi}).
25 Up. i oblik sa deminutivnim sufikskom -k-: koporkati / koporkati Uskoci (Stani}), za ~ije se zna~ewe u re~niku upu}uje na kopirkati.
37
38
39
*
Had`i} I. Had`i}: Ro`ajski rje~nik (Gra|a za diferencijalni rje~nik narodnog govora
ro`ajskog kraja), Ro`aje 2003.
40
Zusammenfassung
Die vorliegende Betrachtung geht von der skr. Wendung ni(ti) piri ni(ti) viri weder
wachst noch gedeiht aus. Da das nur darin belegte Verb piriti, pirim zur Wortsippe von ursl.
*perti, pro zuzuordnen ist, wird aufgrund einer formal-semantischen Analyse seiner skr. Fortsetzung -prijeti und ihrer Ableitungen sowie der parallelen semantischen Entwicklung gezeigt,
die sich bei der Familie von vrijeti < ursl. *verti, vro beobachten lat, zu der das zweite verbale
Glied der Wendung viriti, virim wachsen, gedeihen gehort. Es fallt namlich auf, da zwischen
den skr. Fortsetzungen der beiden ursl. Verben ein Parallelismus besteht, der sich uber das Formal-Semantische auf die morphologische Ebene erstreckt, denn beiderseits griff man zu denselben Wortbildungsmitteln, um die Form ausdrucksstarker zu machen, namlich zum expressiven
Prafix ko- und zum Deminutivsuffix -ka- in okopirkati se sich erholen gegenuber okovirka (3.
Sg.) dass. Die Zuordnung von okopirkati se und dem zugrundeliegenden Verb kopirati sich bewegen zur Sippe von -prijeti wirft ein neues Licht auf das gleichbedeutende koporati. Trotz
Skok, dem dieses Verb wegen der Abwechslung von o und i in kopirati als lautmalend gilt, werden die beiden Formen hier als ablautend zu *perti mit der Vorsilbe ko- erklart.
marta.bjeletic@sanu.ac.yu
42
blgarski i srbohrvatski, kakto i da se otkrit paraleli v semanti~ni razvo na tozi turcizm v tezi dva slavnski ezika.
V Etimolo{ki re~nik srpskog jezika, zamislen kato doplnenie na monumentalni i izvnredno polezen i dosega, no neplen i
ostarl etimologi~en re~nik na Skok, pod zaglavkata ar~ (s foneti~ni i akcentni varianti ar~, ara~, har~, hara~) se dava izobilen
srbski dialekten material (vkl~itelno i mno`estvo proizvodni),
ilstrira bogatata semantika i doplnitelnata semanti~na specializaci na dumata na doma{na po~va (ERSJ 1: 219220). Izbrovat
se zna~enita razhod, pari, material, izrazhodvan, upotreben
material, (material za) ukrasa na obleklo, hrana, lekarstvo i
dr. Dumata se izve`da ot tur. har razhod, raznoski; sstavka (na
hrana), surovina; ciment, var; gatani, pandelki i pod. kato ukrasa
na obleklo, ot arabski proizhod. Opredel se kato balkanski turcizm, zaet i v maked. (h)ar~, arx, blg. har~, rum. hargiuri sr. r. mn.
~., arum. harge, alb. harxh, ngr. cartziliki, vsi~ki te bez poso~eni
zna~eni. Pri predstavneto na paralelite ne stava sno dali v balkanskite ezici dumata e zaeta s vsi~ki privedeni zna~eni na turski etimon ili samo s nkoe/nkoi ot th, i, sotvetno, s koe/koi.
V Uvoda na ERSJ (1: 8) avtorite pravt ugovorkata, ~e kato zaglavka se vzima kni`ovna ili na-blizka do kni`ovnata dialektna
forma na dumata, t.e. ne se prilaga principt na na-golma blizost
do etimona. Poradi nestabilni statut na fonemata h- v izto~ni,
srbski, variant, kakto i poradi davaneto na predimstvo na na-razprostranenite dialektni oblici v zaglavkata, pod bukva a- sa vkl~eni mnogo dumi, koito u Skok figurirat pod bukva h-1. Zatova i v tozi
slu~a vsi~ki foneti~ni varianti na zaemkata har~ stot pod zaglavka ar~. Sred bogato predstaveni v ERSJ (1: 219220) dialekten material oba~e ne sa dadeni nkoi zna~eni na dumata, koito otsstvat i u
Skok, a sa registrirani u [kalji} i Elezovi}. V blgarski ezik te
imat paraleli, koito e razgledam v nastooto izlo`enie, doprinaski po tozi na~in za doplvane na leksikalni korpus ot turski
zaemki v dva slavnski ezika, kato blgarski i srbski.
V turski ezik har ima zna~eni: izhar~eni, pohar~eni pari,
pari za har~ene, razhodi, raznoski; nalog, taksa, dank; material, izpolzvan za napravata na neo; materiali (prst, slama, psk, var,
ciment i dr.) za spoka na tuhli i kamni ili za izmazvane na steni
v stroitelstvoto, smes ot pomoni materiali; smes ot prst i podhranvai veestva v gradinarstvoto; pomoni materiali pri {iene
1
43
44
koto iziskva razhodi, koto e sreu zaplaane; ar~lika `. prahosnica (Kostursko, BD 8: 206); har~lk m. razg., samo ed.~. drebni,
d`obni raznoski (BTR 1955: 919), raznoski za obiknoveni, redovni
nu`di (Slivensko, DA), pari za razhod, za zadovolvane nu`dite na
otdelen ~ovek ili domakinstvo ([umen, DA), ar~lk har~, raznoski (Gode~ko, Sofisko, Plevensko, Caribrodsko, DA), ar~lok so
(Crsko, Bitolsko, Pan~ev 1908: 7), hara~lk so (RRODD 542),
har{lk pari za drebni raznoski (RRODD 543), hara{lk so
(RRODD 542), hara{lok pari za drebni pokupki (Smolnsko, Ardinsko, Asenovgradsko, Madansko, Devinsko, BD 2: 294), hr{lk
d`obni pari za har~ene (Haskovo, BD 5: 98) ot tur. harlik pari
za drebni razhodi5. Blgarskite formi sa paraleli na srhr. (h)ar~ivo razhod (narodna pesen ot Bosna i Hercegovina)6, har~lija razsipnik (narodna prikazka ot ^erna Gora), ar~lija razsipnik (Pirot), ar~lija neo skpo, koeto predizvikva golemi razhodi (Prizren)7, har~luk razhod, d`obni pari (narodna pesen ot Bosna i Hercegovina, ERSJ 1: 220). Denominali ot srhr. har~, ar~ sa har~iti
(se), ar~iti (se) (s akcentni varianti) har~a, izrazhodvam; izlagam
se na razhodi, izrazhodvam se, s prefiksi: ishar~iti, izar~iti, pohar~iti, poar~iti8. V blgarski ot har~ i ot negovi varianti sa
obrazuvani har~a izrazhodvam pari; izrazhodvam, upotrebvam, konsumiram (BTR 1955: 919; RSBKE III: 552), har~i prodava (Vbel,
Plevensko, DA), har~i se (za stoka) prodava se, trsi se (BTR 1955:
919), ar~a har~a dial., ar~ har~a, izrazhodvam (S~anli,
Gmrd`insko, BD 6: 7), ar~im har~a dial., hard`am har~a, raznosvam (Pan~ev 1908: 319), ard`a izrazhodvam (Kostursko, BD 8:
206), har~osvam se dial. prav razhodi9, otkdeto i otglagolnoto
sestvitelno har~osvane ohar~vane (RRODD 544). Mnogo sa prefigiranite glagoli ot har~a: dohar~a, dohar~vam, dohar~uvam; zahar~a, zahar~vam; izhar~a (se), izhar~vam se; izr~uvm, izar~im izrazhodvam (Novo selo, Vidinsko, DA); nadhar~a, nadhar~vam; ohar~a se,
ohar~vam se razg. izhar~vam mnogo svoi pari (RSBKE II: 451); po5 Formite s { sa s deafrikatizaci ~ t{ > {, a rodopskoto ha{arlok e s
{iroko o na mstoto na v nastavkata -lk (ot tur. -lk).
6 Proizvodno na doma{na po~va s nastavka -ivo, kakto v toplivo, gorivo.
7 V Prizren ar~lija ima i zna~enie (za `ito) s ne~istotii, pleveli, za koeto se sravnva s tur. dial. harc ne~istoti v `ito (ERSJ 1: 220).
8 Za mestogovorite v`. ERSJ 1: 220.
9 S nastavka -osam, kakto v mataposam ot matap, ~ar{afosam ot ~ar{af.
45
46
47
svidetelstvano zna~enie ukrasvam. Kakto se vi`da ot ekscerpiranite primeri, v srbohrvatski areal cvett na tazi ukrasa mo`e da
bde srebren, zlaten, ~erven i ~eren, a v blgarski srebren i
zlaten (ot srma posrebreni ili pozlateni tnki medni `i~ki, s
koito se brodira), zelen i ~eren.
Blg. har~lii mn.~. poturi, napraveni s mnogo gatani i otpred, i otzad (Gradec, Kotlensko, DA) e paralel na srhr. ar~alija,
ar~ajlija ukrasen s gatani (obiknoveno za poturi) i vid malka
pu{ka, ukrasena ss srma (RSA 1: 181). V srhr. har~alija, hara~lija,
ar~alija, ara~lija pu{ka, koto har~i mnogo prah (barut) i olovo
([kalji} 314) i har~alija pu{ka s golm kalibr (ERSJ 1: 220) verotno se ogle`da zna~enieto na tur. harli koto iziskva razhodi
(koto e ot skp material), koto e svrzan s har~ove.14
Polisemanti~nata turska duma har ima i zna~enie rabota,
koto e po silite, vzmo`nostite (na nkogo), angl. capacity, ability
(Okyanus 1971: 10061007), naprimer v s~etanie s glagola olmak
sm; stavam, slu~vam se: hari olmak (neo) e po silite mi,
dostpno mi e, vzmo`no mi e; prili~a, podobava, podho`da (Turke
Sozluk 2005: 847, TRS 1977: 385) i s imenno otricanie degil ne:
hari degil neposilno, prko sili; ne prili~a, ne podobava (nkomu)
da postpva, da destva taka (TRS 1977: 385). Poslednit izraz e zaet v srhr. nije mi u hara~ (to i to) ne me interesuva, ne se otnas do
men (registrirano samo u [kalji} 312) i v blg. mene sa ne har~ (se
raboti) (samo v Smolnsko, DA). V BD (2: 294) dumata har~ v tozi izraz ot Smolnsko e tlkuvana ss stradatelnoto pri~astie priet, a
v Pavelsko, Asenovgradsko prili~en, zaslu`en (DA). Tuk oba~e
izgle`da po-korektno da se tlkuva celit izraz kato nevzmo`ni
sa mi, ne mi prili~at, ne mi podobavat.
V BD (3: 200), kdeto se dava ar~ ss zna~enie har~ene na pari
v izraza A da ti go prodam! Ne mi e ar~ (Samokovsko), otgovort na predlo`enieto ne mi e ar~ e tlkuvan kato ne mi se iska
da har~a. Spored mene, zna~enieto na izraza tuk po-skoro e ne e po
silite mi, ne mi prili~a, ne e za mene, kakto v dadenite po-gore
primeri ot Rodopite i u [kalji}.
Tur. har se izve`da ot arab. harc izhvrlen, izrazhodvan, upotreben (Eyuboglu 315). V nkoi turski re~nici har1 izhar~eni pa14 Mollova (1982: 54) etimologizuva srbohrvatskite dumi i blg. ard`eli, hard`eli, har~eli po drug na~in ot tur. dial. *arcal, tur. nar. *(h)arcal,
tur. hariceli, harical barelef, koito avtorkata izve`da ot osm. harice, harica relef (ot arab. harid` koto e izvn; vn{en; relefen) s nastavka -l.
48
Izpolzvana literatura
BTR 1955 Blgarski tlkoven re~nik, Sofi.
DA Dialekten arhiv na Instituta za blgarski ezik pri BAN, Sofi.
Mladenov 1927 St. Mladenov, Zabele`ki vrhu etimologita na nkoi turski
i grcki dumi v edin damaskin (Popravki i doplneni km otdela za ~u`di dumi v knigata na L. Mileti~, Sviovski damaskin), Godi{nik na
Sofiski universitet Istoriko-filologi~eski fakultet, 22, Sofi.
Pan~ev 1908 T. Pan~ev, Doplnenie na blgarski re~nik ot N. Gerov, Plovdiv.
Stokov 2002 St. Stokov, Blgarska dialektologi. 4-to fototipno izdanie, Sofi.
TRS 1977 Turecko-russki slovar, Moskva.
[ipova 1976 E. N. [ipova, Slovar trkizmov v russkom zke, Alma-Ata.
*
Meydan Larousse 1971 Meydan Larousse. Buyuk Zugat ve Ansiklopedi. Beinci cilt,
Istanbul.
Mollova 1982 M. Mollova, Quelques turcismes en a- dans les langues serbocroate et
bulgare, Balkansko ezikoznanie 25/2, Sofi, 3766.
Okyanus 1971 Okyanus 20, Yuzyil Ansiklopedik Turke Sozluk, Hazirlayan Pars
Tuglaci. Cilt II, Istanbul.
Turke Sozluk 2005 Turke Sozluk, TDK, Ankara.
49
Summary
The paper deals with the loan-word Bulgarian har~, ar~, hard`, Serbo-Croatian har~, ar~,
hara~, ara~, borrowed from Turkish harc expenditure, outlay, etc.. Its etymology is
additionaly clarified and corroborated by Bulgarian materials, with parallels from other Slavic
languages. The usages of the word and its derivatives are grouped semantically in order to
distinguish between Turkish ones and those developed as a result of an additional specialization
in the borrowing language: expenditure, outlay; money; food; used material; material, part,
component, constituent; medicine, tan, ground cinnamon; (material for) decoration, application; application of clothes; ability, capacity.
dessyborissova@ins.bg
CS pokrota a griddle cake appears once in the Gregorovichev Parimejnik in the expression chleb ot pokroty which stands for Greek
ywmoj artou (3Rg 17, 11). E. Blahova (1999:244n) draws attention to
this issue in the Greek original since both Greek words, artoj and ywmion, are usually translated into Old Slavonic as chleb. Here, she mentions,
ywmoj has the original meaning of gobbet, a piece (of food). Instead of
Greek artoj the translator used the word pokrota a griddle cake which
refers to the shape of the bread. SJS 3:129n translates the Old Slavonic expression into Czech as a piece of bread. That meaning corresponds with
CS ukruch chleba (sliver, piece) in the so-called Elizabethan new CS
Bible, OCz skyva chleba in Old Czech Olomouc Bible, Latin buccella panis in Itala and ein Bissen Brot in German Luther Bible.
In Slavonic languages pokrota tends to appear as an archaism: OCz
pokruta, pokrutka (St~S 3:546n), older Czech pokroutka, pokruta (Kott
2:708), OPol pokreta (SSp 6:330n, Reczek 344), UpSo pokruta, LoSo
* The article was written thanks to the grant from GA ^R 405/04/1179.
52
53
ble, triturate, crush (grain)3 which Matzenauer also mentions in connection with pokrota is related to Lett sakramstit id., kramstit to gnaw, chafe,
exacerbate, search for lice, twirl hair, etc., krimst to gnaw, etc. (Karulis
1:417) and Lith krimsti to bite, gnaw, chew but also to agonize, pester,
torture, torment, tease for which Fraenkel allows relationship with Lith
kramas psora and with Lith krama an accident, illness. Baltic words are
etymologically unclear (Fraenkel 299; Smoczynski 221). Apart from Lett
sakramtat Germanic and Baltic words do not have the meaning crush
grain; this is also the case of Lett and Lith words meaning to bite, gnaw
which rather then consuming food are more likely to have the metaphoric
meaning to torture, suffer an illness. In relation with these words, Holthausen, Fraenkel and Smoczynski who deal with interpretation of the Baltic and Germanic words do not mention PSl krot, krotiti, kretati and pokrota. That is why along with this evidence the interpretation of pokrota
as crushed grain is difficult. And what are the reasons for it?
The problem, which the author is trying to solve in this interpretation, seems to be the preposition ot in the expression chleb ot pokroty. In
her opinion, the Greek version corresponds with the Czech translation of
piece of bread but as she mentions the prepositional phrase chleb ot
pokroty in CSl translation is not explained by it. That is why she wishes to
interpret it differently: If we follow the suggested direction (through iskretati, authors note), we reach the conclusion that from the vb. kretati a noun
pokrota can be derived meaning crushed grain. That would explain the
prepositional phrase chleb ot pokroty where ot and the genitive indicates
the substance, the ingredients from which the bread was made4.
However, in the phrase chleb ot pokroty the preposition ot with
the genitive indicates the whole from which a part was divided. It is a prepositional partitive genitive. It appears either with the general indication
of the whole, e.g. psi jedet ot krupic (Mt 15, 27 Zogr Mar Sav Ostr),
a{te kto snest ot chleba sego (J 6, 51 Zogr Mar As Ostr) or indicating a
concrete part of the whole usually in connection with a numeral, e.g.
stom mer ot oleja (L 16, 6 Zogr Mar), desetino daete ot mety (L 11, 42
Zogr Mar) or in connection with some other labelling of the whole, e.g.
priemlet() s(ve){tennik ot() chleba ~est (Slu` Sofc, Orlov 1909:279,
13). The expression chleb ot pokroty belongs to this category. Spread3 See German translation of Latvian text: die Muhle zerreibt die Korner klein
(Muhlenbach/Endzelin 3:654).
4 [arapatkova 2003:211n: Budeme-li pokra~ovat nazna~enym smerem (pres iskretati, pozn. P.V.), dospejeme k tomu, `e z vb. kretati lze odvodit subst. pokrota s vyznamem podrcene zrni. ... Vysvetlilo by se tak predlo`kove spojeni chleb ot pokroty, v
nem` ot s gen. by ozna~ovalo latku, material, z neho` byl chleb zhotoven.
54
55
Herodes 1963 S. Herodes, Staroslavnskie predlogi, Issledovani po sintaksisu staroslavnskogo zka, Praha.
Holthausen F. Holthausen, Worterbuch des Altwestnordischen, Gottingen 1948.
Horalek 1966 K. Horalek, Uvod do studia slovanskych jazyku, Praha.
Kalal M. Kalal, Slovensky slovnik z literatury aj nare~i, Banska Bystrica 1923.
Karulis K. Karulis, Latvie{u etimologijas vardnica, Riga 1992.
Kott F. [. Kott, ^esko-nemecky slovnik zvla{te grammaticko-frazeologicky 110,
Praha 1878n.
Kufnerova 1990 Z. Kufnerova, Stru~na mluvnice bulhar{tiny, Praha.
Matzenauer 1886 A. Matzenauer, Prispevky ke slovanskemu jazykozpytu, Listy filologicke 13, Praha, 174.
Mir~ev 1955 K. Mir~ev, Istori~eska gramatika na blgarski ezik, Sofi.
Muhlenbach/Endzelin K. Muhlenbach, J. Endzelin, Lettisch-deutsches Worterbuch 14, Riga 19231932.
Orlov 1909 M. I. Orlov, Liturgi sv. Vasili Velikogo, Sankt-Peterburg.
Reczek J. Reczek, Podreczny sownik dawnej polszczyzny, Wrocaw/Warszawa/Krakow 1968.
Smoczynski W. Smoczynski, Krotki sownik etymologiczny jezyka litewskiego, Krakow 2005.
[arapatkova 2003 @. [arapatkova, Poznamky k semantice nekolika staroslovenskych slov, Studia etymologica Brunensia 2, Praha, 209214.
Ve~erka 1984 R. Ve~erka, Starosloven{tina, Praha.
Vostokov A. H. Vostokov, Slovar cerkovno-slavnskogo zka, Sankt-Peterburg 1858.
Rezme
V cerkovnoslavnskom slovoso~etanii hlb ot pokrt, kotoroe vstre~aets v
perevode gre~eskogo ywmoj artou iz Vethogo zaveta, hlb ne obozna~aet hlebobulo~noe izdelie, a tolko ego ~ast, kusok, tak ~to celoe slovoso~etanie perevodits
kak kusok hleba / lepe{ki i t. p.. Est i nova timologi, obsna hlb ot
pokrt kak hleb iz droblenogo zerna, no tako perevod ne otve~aet zna~eni
gre~eskogo (i drevneevreskogo) podlinnika.
valcakova@iach.cz
to slovo prinadle`it k ~islu naibolee timologi~eski trudnh i, ka`ets, sud po koli~estvu ravnoudalennh versi, da`e i
ne poddaihs ubeditelnomu istolkovani. Zatrudneni
obsnts ne tolko otsutstviem nade`nh sootvetstvi v rodstvennh zkah, no v ee bol{e stepeni formalnmi i semanti~eskimi harakteristikami slova: forma ego stabilna, prodol`eni v
otdelnh slavnskih zkah (a oni est u vseh slavn!) ne imet variantov i regulrno vozvodts k edinomu praslavnskomu timonu,
semantika v raznh slavnskih zkah tak`e v osnovnom to`destvenna, hot i vesma mnogoplanova, a rkie razli~i sledstvie
inoz~nh vlini (naprimer, regionalnoe zna~enie gorod v zapadnoslavnskih zkah rezultat kalkirovani semanti~eskogo
razviti nemeckogo sinonima, a v vosto~noslavnskih sledstvie
polskogo vlini; sm. tak`e tolkovanie zna~eni postel u sev-rus.
meso kak rezultata finno-ugorskogo vlini, Teu{ 2006: 352). V
podobnh obstotelstvah predstavlets poleznm (ne stolko v nade`de nati nade`noe re{enie, skolko s cel priblizits k per-
58
59
60
zame~anie V. N. Toporova o prirode togo semanti~eskogo razbrosa: Privedenne primer upotrebleni v dialektnh tekstah slova mesto pozvolt govorit o porazitelno mnogoobraznh zna~enih togo slova, ne tolko i, mo`et bt, ne stolko razviv{ihs v
hode istorii zka, skolko unasledovannh ot bolee ranne pohi i
otra`aih ishodn sinkretizm (Toporov 2004: 84) i dalee: da`e predvariteln prosmotr privedennh primerov (pre`de vsego
s semanti~esko to~ki zreni) v zna~itelno stepeni udostoveret,
~to mno`estvo predstavlennh v tih i podobnh im primerah ozna~aemh slova mesto imeet prmoe otno{enie k naboru
k l ~ e v h harakteristik mesta v predlagaemom v to rabote
ponimanii (tam `e).
Vsled za analizom zafiksirovannh zna~eni rus. mesto i nekotorh ego sinonimov (detskoe mesto matka), V. N. Toporov perehodit k rassmotreni predpolagaemh po raznm versim timologi~eskih svze slova, privlekaet ob{irn i raznorodn
slavnski leksi~eski material s potencialnmi kornmi *mit- i
prihodit k timologi~eskomu tolkovani, obedinemu, v sunosti, neskolko ranee predlo`ennh: kornem praslav. *mesto blo *mit-: *moit-: *meit-. I esli *moist- (: *mest-) pozvolet motivirovat obozna~enie mesta pie, to vvlenne variant destvitelnogo korn dat vozmo`nost obnaru`it sovsem ine motivacii, prisutstvuie v variantah i.-evr. *mei-: *moi-: *mi- s
ras{ireniem korn -t- (Toporov 2004: 9899); i dalee, obedin v
odno gnezdo *mei-: *moi-: *mi- indoevropeski material, razdelenn Pokornm na 6 gnezd (s semantiko ukreplt, ment(s),
hodit, brodit, svzvat, umen{at, malenki, ne`n,
Pokorny I: 709712) , podvodit itog: poka prihodits soglasits s
bolee ili menee obim mneniem, soglasno kotoromu slovo meso (<
praslav. *mesto) voshodit k rezultatu dissimilcii ishodnogo
*met-to < *moit-to i mo`et traktovats kak sbitoe, stisnutoe,
uplotnennoe (Toporov 2004: 103), sr. obzor versi v (SS 18:
205206).
Ostavl v storone formalnu storonu itogovo rekonstrukcii, nelz ne zametit, ~to semanti~eska rekonstrukci vesma otdalena ne tolko ot otme~ennh ranee avtorom (v ka~estve naibolee
prime~atelnh) semanti~eskih sostavlih russkogo slova
meso, no i ot printh avtorom dl indoevropeskogo mirovideni
harakteristik ponti mesta (esli tolko ne s~itat zna~enie sbitoe, stisnutoe sinonimom zantosti, poleznosti). Poslednee nesootvetstvie osobenno suestvenno, poskolku imenno ti harakteri-
61
62
kogo imuestva (FrKomi 103), gde pod~erknuta hozstvenna perspektiva mesta, a tak`e razgov. i dial. znat mesta vladet svedenimi ob u~astkah, raonah, otli~aihs izobiliem god, gribov,
orehov, di~i i t.p.. Polezna venost mesta obsnet zna~enie
proizvodnogo glagola rus. dial. karel. smea uni~to`at, loma,
razru{a, snosit (SlKar 6: 171). V professionalnom upotreblenii meso mo`et bez opredeleni slu`it obozna~eniem kak territorii dl konkretno sfer detelnosti, tak i samo detelnosti,
i orudi, predmetov, svzannh s to detelnost: sm. rus. dial.
ural., rz. mesto zemeln u~astok otdelnogo hozstva, usadba
(SRNG 18: 128), master / masterica na vskoe mesto ~elovek, iskusn v lbom dele (FrKomi 126), perm. na ka`no mesto master
~elovek, umei vse delat (Alekseenko i dr. 74), st.-rus. solevarn. msto pe~, predstavla sobo vrtu v varnice i vlo`ennu kamnem mu, nad kotoro utver`dals cren (SlPromSev
2: 220) i da`e cerk. vozv{enie v altare za prestolom dl veduego
slu`bu arhiere (tam `e, 218). Sr. v drugih slavnskih zkah: blr.
mesto opredelenn u~astok zemli (OLA 8, k. &46), polsk. dial.
na miejscu v dome, miesto dom s polem (SW II: 954), otkuda dalee
polsk. dial. namiestnik mifologi~eski duh, `ivui na gumne,
domovo, bolg. namestnik domovo (SS 22: 188). V ka`dom upotreblenii podrazumevaets vpolne opredelennoe zapolnenie, funkci mesta. Ravnm obrazom ka`da ve (v {irokom smsle slova)
svzana s opredelennm mestom i naru{enie to svzi otra`aet
razlad v neobhodimom pordke: rus. dial. (Komi) serdce na meste i
du{a v gorsti kto-libo spokoen, umirotvoren (FrKomi 231), rus.
du{a / serdce ne na meste kto-libo vstrevo`en, ~uvstvuet seb
o~en nespokono (FrSl 150) sr. ~e{. mit srdce na pravem miste
bt tolkovm, umnm, mit jazyk / hubu (a p.) na svem miste umet
govorit (Zaoralek LidR~ 193194). Priznanie svzi ka`dogo tapa v
`izni ~eloveka s opredelennm mestom sleduet iz frazeologizmov
rus. dial. pora kostm na mesto / na poko (Dal II: 370), pribrat k
mestu pohoronit kogo-libo (SlPskPosl 52) i ~e{. hledat misto polehavat gotovits k smerti (Zaoralek LidR~ 193). So~etanie veestvenno i socialno sostavlih vrazitelno predstavleno
upotrebleniem slova v svadebno obrdovo terminologii: sr. rus.
dial. arhang., volog., don., voron. gldet / smotret mesto v svadebnom obrde gldet, osmatrivat hozstvo `eniha (SRNG 18:
129), arhang. mesto pridanoe nevesta bez mesta (tam `e), Komi
nevesta bez mesta, `enih bez {tanov bedna, materialno nesostotelna moloda para(FrKomi 145) i rosl. nevesta bez mesta
63
64
rh sootvetstvi iz drugih slavnskih zkov (osobenno frazeologizmov) pozvolet predpolagat drevnost tih sostavlih. Analiziru ih sostav: polezna zantost ili nacelennost, ograni~ennost i koli~estvenna opredelennost, ~to potencialno obobaets kak semantika (pred-) na-merennosti, i pamtu o realizacii v
obozna~enih mesta, predstavlennh v razli~nh indoevropeskih
zkah, motivaci iz nabora kl~evh harakteristik togo ponti
(sm. v{e material slovar Baka), mo`no, ka`ets, rassmotret gipotezu ob obrazovanii praslav. *mesto na baze timologi~eskogo gnezda i.-e. *me- c determinativom -t-, semantika kotorogo rekonstruiruets kak otme~at, merit, opredelt (Pokorny I: 703). Sm. proizvodne togo gnezda: lat. metior merit, otmerivat, vdelt, gre~.
mhtij plan, zamsel, alb. mot god, pogoda(tam `e). ^to kasaets
strukturno rekonstrukcii, to dl kornevogo e praslavnskogo slova
nelz iskl~it monoftongi~eskoe proisho`denie, a kone~noe -to
realno kak slavnski suffiks.
Printe sokraeni
Alekseenko i dr. M. A. Alekseenko / T. P. Belousova / O. I. Litvinnikova, ^elovek v russko dialektno frazeologii. Slovar, M., 2004.
Dal = Dal2 1955.
OLA 8 Obeslavnski lingvisti~eski atlas. Vp 8. Professii i obestvenna `izn / Komissi Obeslavnskogo lingvisti~eskogo atlasa.
Redaktorzy naukowi tomu: Jan Basara, Janusz Siatkowski. Warszawa, 2003.
SlKar Slovar russkih govorov Karelii i sopredelnh oblaste / Gl. red. A.
S. Gerd. Vp. 16. SPb, 19942005.
SlPromSev Slovar promslovo leksiki Severno Rusi XVXVII vv. / Red.
. I. ^akina. Vp. 12. SPb, 20032005.
SlPskPosl Slovar skovskih oslovic i ogovorok / Sostaviteli V. M. Mokienko, T. G. Nikitina. SPb, 2001.
SlSvadOrl M. V. Kostromi~eva, Slovar svadebno leksiki Orlovin.
Orel, 1998.
Teu{ 2006 O. A. Teu{, Severnorusska dialektna leksika i praslavnska
timologi / Ad fontes verborum. Issledovani po timologii i istori~esko semantike. M.
Toporov 2004 V. N. Toporov, O pontii m e s t a , ego vnutrennih svzh, ego
kontekste (zna~enie, smsl, timologi) / zk kultur: semantika i
grammatika. M.
FrKomi I. A. Kobeleva, Frazeologi~eski slovar russkih govorov respubliki Komi. Sktvkar, 2004.
FrSl Frazeologi~eski slovar russkogo zka / Pod red. A. I. Molotkova.
Izd. 4-e. M., 1986.
65
*
Travni~ek SlJ^ F. Travni~ek, Slovnik jazyka ~eskeho. 4-e vyd. Praha, 1952.
Zaoralek LidR~ J. Zaoralek, Lidova r~eni. Praha, 2000 (= 1947).
1. Pitawem porekla psl. *kot- / *kat- bavili su se mnogi slovenski etimolozi neki ~ak i vi{ekratno (npr. TOPOROV 1962; TOPOROV 1973). Tuma~ewa je bilo razli~itih, ali do kona~nog i op{teprihva}enog nije se do{lo. Sveobuhvatne studije, kakvu ova tema zahteva i zavre|uje, jo{ uvek nema, a upravo ona bi bila nu`an preduslov za kona~no rasvetqavawe genealogije glagola *kotiti (se) i sl.
kao i za sagledavawe wegove obimne i razgranate leksi~ko-semanti~ke porodice.
1.1. Vremenom akumulirana gra|a iscrtala je niz zanimqivih i
heterogeno orijentisanih izoglosa i izoleksi koje se uglavnom polarizuju u opoziciji sever jug ili severoistok jugozapad,1 npr.
*kotiti na severoistoku prema *kotati2 na jugozapadu, *kotiti na severo* Ovaj rad je rezultat istra`ivawa u okviru projekta br. 148004: Etimolo{ka istra`ivawa srpskog jezika i izrada Etimolo{kog re~nika srpskog jezika, koji u celini finansira Ministarstvo nauke Republike Srbije.
1 Tvrdwa se ne odnosi na ina~e specifi~an glagol *kotiti (se) I ra|ati (se),
koji se u okviru ove leksi~ke porodice izdvaja i svojim op{teslovenskim arealom.
2 Ovaj glagol je verovatni jsl. dijalektizam *kotati (prema s.-h. i sln. potvrdama), koji se u SS 11:199 tuma~i kao ekvivalent iterativu *katati sa kontamina-
68
69
70
ve} eksploatacija ~iwenice da je taj re~nik jedini postoje}i priru~nik u kome se na jednom mestu mogu na}i sabrane i sistematizovane potvrde iz svih slovenskih jezika (koje su wegovim autorima bile
na raspolagawu pre dvadesetak godina, kada su izlazili odgovaraju}i
tomovi).
2.1. U korpusu gra|e koja je u{la u SS, me|utim, ukazuju se
neke nesrazmere u inventaru (i sadr`aju) glagolskih i imenskih odrednica, {to nu`no navodi na preispitivawe tj. na ideju o wihovom
eventualnom prekomponovawu.9
2.1.1. Tako glagolu *kotiti II bacati, obarati, vaqati itd. odgovara postverbal *kot IV10 (rekonstruisan na osnovu skupa imenica koje variraju od apstraktnih do konkretnih, ~ak specifi~nih, od nomina acti
preko nomina resultativa, do nomina instrumenti: st~e{. kot bacawe, obarawe, ~e{. kot, kut ne{to okruglo, ispup~eno, poq. kot pregr{t ~istog lanenog vlakna, strus. ko protivjuri{na b r v n a, blr. ka pl. pusteni
podupira~i (v. SS 11:212)11); ovamo verovatno spada i rus. dijal.
22:137).
2.1.3. Me|utim, sa -a- vokalizmom stvari stoje druk~ije: postverbal *kat ne rekonstrui{e se kao posebna odrednica, ve} se neke
wegove potencijalne kontinuante navode s.v. *katati vaqati (se); kotrqati; kretati (se); obarati itd.: rus. dijal. ka trag to~ka ili sanki, (?)taqige, vaqak za utabavawe zemqe, pl. ka `rvwevi na ce9 Ono, naravno, ne bi obuhvatalo *kotiti I i wegov postverbal *kot II (v. nap.
5), kao ni *kot I.
10 U tekstu se nadaqe povremeno koristi sitniji font za primere iz savremenih jezika preuzete iz SS, koji ina~e figuriraju i u TABELI kao ilustracija posvedo~enosti odre|enih oblika.
11 Ove posledwe daqe pro{iruje deminutiv *kotik, prema ~e{. kotik ~lanak,
gle`aw, ukr. dijal. koik zglob (SS 11:204).
71
dijal. kat vrqika; klin (v. 3.2.5.), mo`da i rus. dijal. ka pl.
bagqice, redovi poko{enog sena (ukoliko ovaj oblik nije rezultat
akawa, v. i 2.1.1.).
2.1.4. Za razliku od osnovnog glagola, za prefigirani oblik *nakatiti
navaqati, dokotrqati, nagomilati, naliti (preko mere); vaqaju}i prekriti neku povr{inu; izrasti; iznenada nai}i itd., posebno se rekonstrui{e
postverbal *nakat sa izrazito {irokim dijapazonom zna~ewa, od apstraktnih, nomina acti sa zna~ewima nagomilavawe, navaqivawe, namotavawe (vune), prekrivawe (neke povr{ine ne~im) i sl. do vrlo konkretnih, t e h n i ~ k i h (gra|evinskih) termina, motki, brvana, greda, poluga, dasaka, streha i sl. kojima je zajedni~ki imeniteq to {to su ili nomina resultativa ili
nomina instrumenti, npr. b r v n o za premo{}avawe blatwavog puta, niz
b r v a n a ili debelih dasaka, pod od takvih b r v a n a / dasaka, niz kratkih debelih b r v a n a koja se stavqaju preko plota, tavan (pa i pod), ....
p o l u g a na ru~nom razboju niz koju se spu{ta izatkano platno, tako|e
streha; vrlet, trag to~kova zatim nanos, nasip, brana, bedem itd.
(prored J.V.-P).
2.1.5. Iako se razli~ite semanti~ke realizacije svodive na psl.
(*)*kat ne podudaraju sa tako|e nehomogenom semantikom potvrda na
osnovu kojih se rekonstrui{e *kot IV, svaka grupa za sebe, kao i obe
zajedno, sa zbirom svih zna~ewa, sasvim dobro odra`avaju bazi~nu
(poli)semantiku svojih proizvodnih glagola, *kotiti i *katiti (kojima
svakako treba pribrojati i prefigirane oblike; v. 2.1.2., 2.1.4. i
TABELU). Me|utim, relativnu mawkavost takve rekonstrukcije predstavqa odsustvo (barem u izboru gra|e koji donosi SS) nekog zajedni~kog nominalnog zna~ewa. To potencijalno otvara pitawe mogu
li se sve te savremene imenice iz razli~itih jezika podudarne samo po svojoj formi svoditi na jedan jedinstveni psl. predlo`ak,
ili je pak verovatnije da su sve one poznije nezavisne kreacije svakog jezika ponaosob, te da zato odra`avaju razli~ite aspekte verbalne vi{ezna~nosti. Pouzdanog odgovora nema, ali on je bli`i prvoj
mogu}nosti, odnosno ideji da savremena nominalna zna~ewa predstavqaju relikte brojnih postverbala koji su jo{ u doba slovenskog
prajezika proistekli iz glagolske semantike.
12 Pri tome se tu nesumwive izvedenice doma}eg glagola ne razdvajaju od homonimne pozajmqenice, poq., sloviw., ~e{., sl~. kat xelat (o tom germanizmu v.
FASMER 2:208).
72
2.1.6. Sa druge strane, izgleda da ipak postoji jedno zna~ewe svodivo na *kotiti II koje se (fakti~ki indirektno) mo`e identifikovati
u svim slovenskim jezicima svakako sa -o- vokalizmom, a kod nekih
i sa -a- vokalizmom: to je zna~ewe motka, kolac, brvno. Za ovu priliku mo`emo ga numerisati kao *kot V, mada ono zapravo le`i u osnovi
semantike psl. *kot III (koje je pak specifi~no po tome {to mu se zna~ewa identifikuju preko semanti~kog dijapazona psl. *kotc, v.
3.2.1., tako|e 3.2.6., 3.2.8.), eventualno ~ak i u osnovi *kot IV ako
se ima u vidu wegova kontinuanta u obliku strus. ko protivjuri{na brvna. Isto zna~ewe pokazuje i psl. (*)*kat (v. 2.1.3.) naro~ito u novim srp. dijal. potvrdama kat vrqika, oblica, klin13
kao i derivatima katar snovaqka za pre|u, motka na koju se razapiwe {ator, katarina zaklon od grawa itd. (v. 3.2.5, 4.1.) delimi~no i prefigirani postverbali *nakot i *nakat (v. 2.1.4.).
3.0. Ideja o srodnosti imenice *kot III sa glagolom *kotiti nije
nova izneo ju je jo{ TOPOROV 1973:289 ostaviv{i je bez argumentacije, dok se u docnijim re~nicima (npr. SS 11:215; ESUM 3:58),
ona samo pomiwe kao maloverovatna mogu}nost. O. N. Truba~ov odbacuje i ranije tuma~ewe (S. Mladenov, M. Fasmer, V. Mahek, A. Zalizwak) kojim se ova imenica dovodi u vezu sa avest. kata- spremi{te,
komora ({to ina~e prihvataju npr. SKOK, BER, BEZLAJ, ESJS s.vv),
kao i drugo staro (J. Levental, J. Knobloh) izvo|ewe od ie. *katplesti, a sam predla`e da se re~ smatra drevnim iranizmom, od
*kata- (podzemna) prostorija, od koga poti~e i druga stara pozajmqenica iz istog izvora psl. *xata (v. SS l.c., tamo i detaqne bibliografske podatke). U novijoj literaturi nalazimo jo{ jedno staro izvo|ewe od ie. korena *ket-/*kot-, prvobitno rupa u zemqi
prostor za stanovawe (tako ESJS 348 s.v. kotc, upu}uju}i na POKORNY 586587, tako|e SKOK 2:16814 bez daqe argumentacije). Budu}i ne samo formalno korektna, ve} prihvatqiva ~ak i sa stanovi{ta
semantike, sva ova tuma~ewa lako se mogu braniti po{to u mnogim
jezicima (i u slu~aju brojnih termina za primitivne gra|evine), po13 Kako se ova imenica u RSA navodi u okviru odrednice turcizma kat
sprat, sloj itd., ne mo`emo znati koji je wen naglasak stoga ona ovde sistematski
ostaje neakcentovana.
14 On je polazio od ie. korena *qet-, prevoja od *qot-/*qat- pleterni rad, za
stanovawe, navode}i paralele u avest. kata- komora, kiqer, npers. kad ku}a,
got. hepjo komora, nem. Hutte koliba, stengl. cote, id., sti. participu catant
sakrivaju}i. Skok ne pravi razliku izme|u ie. *ket-/kot- prebivali{te koje je
dalo oblike iz aveste i novopersijskog (up. POKORNY 586587) i ie. *geu-/g-/gusavijati, kriviti od ~ega su nastale germanske re~i (up. POKORNY 393).
73
74
3.2.2. Osim toga, uvid u TABELU pokazuje da u leksi~ko-semanti~koj porodici glagola *kotiti (ukqu~uju}i tu i oblike sa korenskim vokalizmom -a-) pre svega formalno (postverbali ve} postoje,
registrovani u re~nicima), a zatim i semanti~ki (v. gorepomenuti
niz zna~ewa psl. *kotc) objektivno postoji mesto, poqe u koje mo`e
da se smesti *kot kotac, u svim wegovim realno posvedo~enim zna~ewima.
3.2.3. Va`nu dopunu kontinuantama psl. *kot III ~ini (u dosada{we etimolo{ke re~nike neuvr{}ena) potvrda rus. dijal. ko
sprava za izvla~ewe raznih predmeta sa dna reke, zagrada u reci
za lov ribe (SRNG 15:101). Ova imenica oblikom jednine izra`ava
i singularno i kolektivno zna~ewe, a oblikom mno`ine samo ovo
drugo: ko zagrada, naprava za lov ribe od koqa i pru}a ili plota,
sa otvorima u koje se postavqaju klopke18 {to sve zna~ajno dopuwava u SS (ali s.v. *kot IV!) ve} postoje}i bliskozna~ni konkretum strus. ko pl. protivjuri{na brvna.
3.2.4. U sliku o postverbalu uklapa se ~iwenica da psl. *kot
III zapravo ima mocioni parwak **kota f. (poreklom najverovatnije
postverbal od *kotati), koji se da rekonstruisati prema srp. dijal.
kota kotarica [umadija (RSA) i rus. dijal. koa vr{a (SRNG
15:101). Ova posledwa zna~ewa verovatno su primarna za jo{ jedan
femininum, psl. *koty, -ve (v. VLAJI]-POPOVI] 2008).
3.2.5. I najzad, kao najvredniji na{e pa`we, tu je jo{ jedan pandan postverbalnom obliku *kot V, prost postverbal sa korenskim
vokalizmom -a-, psl. (*)*kat koji se suponira na osnovu srp. dijal.
kat motka, grana u ogradi, vrqika (Mlava, Pocerina), klin (Leva~),19 a od koga su nastali i neki derivati, npr. s.-h. katar, katarka, katarina itd. (za daqe potvrde v. 4.1.).20
osnovne imenice, up. npr. srp. dijal. kotar m. ograda od v r q i k a oko sena, kupusa
itd.; zagra|eno mesto sa senom, slamom i sl. Uskoci (STANI] 1:353).
18 Ilustrovano re~itim primerom: Batka nas sozval i skazal: Snasti netu. Lovit ne~em. Davate rezat kam{-~ekan i plest ko t(SRNG 15:117, prored J.V.-P.).
19 Up. primere u RSA: Kat je jedan ~lan ograde od vrqika; Dvori{ta ... ogra|ena su obi~no plotom, re|e katovima, odnosno: Najmawa burgija kod ka~ara je za
bu{ewe rupa za udarawe pi{qaka ili katova na sre|evima.
20 Sasvim teorijsku mogu}nost da je kat zapravo primorski romanizam tak
greda, poluga, direk itd. (o wemu v. SKOK 3:435) koji je pretrpeo metatezu, treba
odbaciti iz lingvogeografskih razloga tj. zbog nedostatka kontinuiteta potvrda,
nemogu}nosti da se utvrdi ta~ka u kojoj je eventualno do{lo do metateze, i iz koje bi
zatim novonastali oblik bio rasejan na tri relativno udaqene ta~ke: Pocerinu,
Mlavu, Leva~ (v. RSA).
75
3.2.6. Polaze}i od toga da je pomak zna~ewa motka gra|evina od motki (ograda, zagrada u reci, streha, staja itd.) regularan,
kao pandan ovde predlo`enom nizu koji ~ine srp. kat vrqika /
rus. ko sprava za izvla~ewe predmeta sa dna reke : rus. ko zagrada u reci / ko pl. id. (ili ~ak u jednom istom govoru srp. dijal. kotac veliki kolac : kotac tor; plot21) mo`e se uzeti npr.
rus. `erd motka, prut / s.-h. dijal. grad deo `rvwa na vetrewa~i22 : grad ograda / srp. dijal. gradina plot, zagrada u reci za
lov ribe.
3.2.7. Preostaje jo{ da se razmotri realnost izvo|ewa nominalnog zna~ewa motka, oblica, vrqika iz verbalnog zna~ewa vaqati,
bacati i sl.. Za taj semanti~ki aspekt paralele pru`aju npr. srp.
mesti, metem bacati; vejati itd. (< psl. *mesti, *meto iacere) :
srp. motka palica; prut (< jsl. *motka < jsl. *mot id.)23 ili
rus. vali ru{iti, bacati / val vaqati, kotrqati : rus. val
poluga, vreteno; vratilo, tako|e rus. zaval motka za zatvarawe
vrata,24 verovatno i srp. vrqati / vrqiti bacati, baciti : vrqika oblica, pavrq okresak, komad {tapa.25
3.2.8. Tako se name}e zakqu~ak da je psl. *kot, tj. srp. kot kao
danas prakti~no reliktna imenica,26 moglo biti postverbal glagola
*kotiti, prvobitno kao nomen acti u zna~ewu bacawe, obarawe itd. a
zatim nomen instrumenti ono {to se baca, obara, vaqa (zabada).27 Na
21 Zasad jedine potvrde, iz Uskoka, donosi STANI] 1:381, ali to stawe ne mora biti kona~no.
22 Potvrdu iz Slavonije donosi Glasnik etnografskog muzeja 1928, 69 (v.
RSA 3:540).
23 O ovom konkretizovanom apstraktumu v. SKOK 2:412b, tako|e BEZLAJ 2:197,
SS 20:7175.
24 [iri inventar ~ine rus. val p o l u g a; vreteno, vratilo, nasip, bedem, tako|e rus. dijal. zaval o g r a d a na pokrivenom gumnu, nasip, bedem, zemqani nasip u vodi koji zadr`ava ribu pri ribolovu, j a m a pokrivena g r a w e m
(kao lova~ka zaseda); pl. z e m u n i c a ili zavalenok omawe b r v n o koje u baraci
ili {upi o g r a | u j e privremenu postequ (SRNG 9:290291; prored J.V.-P.).
25 Ovaj dijalektizam iz okoline Drvara (JOVI^I] 144), kao i tamo i ina~e posvedo~eni oblici vrqa~iti (im)pf. razbacivati, nasumice baciti, vrqe adv. nasumice,
neciqano (ibid. 41; RSA), daju osnova da se i srp. vrqika f. motka kojom se zagra|uje
vrt izvodi od vrqati < psl. *(x)vrlati, pre nego od vr(ij)eti, vrem < *verti, *vro (tako implicite SKOK 3:629, novije tako|e BORYS 1999:126128), ali to je tema za sebe.
26 Srpsku hapaksnu potvrdu iz Slavonije posledwi put je zabele`io jo{ Vuk
Karayi}, dok ~e{ka poti~e iz staro~e{kog jezika.
27 Istovetni prelaz od apstaktuma do konkretumu pokazuje i sinonim motka
(v. nap. 23).
76
77
dijal. katarina f. zaklon od grawa, li{}a (Vrhovine),32 katari{te n. kopqe na koje su nasa|ene osti (Zore, CG), motka na koju se
pri~vr{}uje zastava, kopqa~a (Katunska nahija), bunar sa visokim
|ermom (Negotinska krajina),33 srp. dijal. kataru{a de~je saonice (Leskovac), kataru{ka de~ja kolevka bez nogara (ibid.); mo`da
tako|e bug. dijal. kaar sakupqeni otkosi trave (Samokov, Ihtiman).34 Ovamo bi, pored srp. dijal. katarati se pentrati se, verati
se (P~iwa), katariti se id. (Kwa`evac), katar~iti se id. (Tupi`nica; svi s.-h. primeri u ovom paragrafu navedeni prema RSA),
mogao spadati i bug. kaer se pewati se.35
4.2. Posebnu pa`wu zaslu`uje jo{ jedan dosad neprime}en trag
vokalizma -a- neposrednog verbalnog porekla srp. dijal. hapaks ka}a f. lopta krpewa~a, gu`vara (RSA),36 koji najverovatnije nastavqa glagol *katati / *katiti vaqati.37 Najpribli`niji pandan
ovoj imenici (samo sa drugim sufiksom, -y{), ~ini deverbal sa
razliku u korenskom vokalizmu i prefiksu), up. srp. zast. zakotariti pf. razle}i
se (o uskliku), ra{~uti se Vienac (RSA) prema rus. kwi`. rokai(s) razle}i
se, zatutwiti, zagrmeti i sl. (osim prokotrqati; provozati se itd.); mada se trag
bli`e veze mo`da krije u rus. dijal. zakoi brdski kamewar obrastao {umicom i
jagodastim `buwem (SRNG 10:159). Za formalnu opravdanost ovakvih pore|ewa up.
i glagolski par srp. dijal. nakateriti natovariti, natrpati, opteretiti Momina
Klisura, Vrawe (RSA) prema strus. nakaii napuniti do kraja, prepuniti; navu}i mnogo ne~ega, daqe i rus. dijal. nakaa raditi ne{to jako brzo (SS
22:118 s.v. *nakatati (se)), nakai naliti preko mere; napiti (SS 22:119 s.v.
*nakatiti (se), sa napomenom da je psl. drevnost problemati~na) itd.
32 Up. opis: U poqu se oplete od grawa katarina (zatvor), pa se pokrije li{}em, da je
blagu hladovina. Ovaj oblik u Zagara~u ima i pandan sa vokalizmom -o-: kotarina f.
duguqasta ko{ara od pru}a ... za tovarewe na samar ili pr}ewe na le|a (]UPI]I
184).
33 Up. opis: Bunara u Negotinskoj krajini ima nekoliko vrsta ... po odlici debla
na kome je |eram ka`e se: bunar na ra~ku ... na soju. Po samom |ermu su nazivi katari{ta
(u Brusniku i Klenovcu) i na katarke (u Sikolu) (Srpski etnografski zbornik 55, 22,
prema RSA).
34 Iako BER 2:268 ovaj oblik tuma~i kao turcizam, up. rus. dijal. ka bagqice sena (SRNG 13:119).
35 U ovu leksi~ku porodicu ovaj glagol je sme{tao jo{ MLADENOV 233, dok ga
BER 2:272 tuma~i iz aloglotskih izvora.
36 Potvrda dokumentovana opisom: Lopta od krpa uvijena i kanapom uvezana iliti
u{ivena. Mo`e da bude i od kostreti, kowske i gove|e dlake ili volujske smotana pa ko`om
op{ivena. Slu`i za razne igre. (RSA s.v.) ne mo`e se ta~no ubicirati jer poti~e iz
78
TABELA pregled praslovenskih rekonstrukcija leksi~ko-semanti~ke porodice *kotiti/*katiti (prema SS, sa novim ~lanovima
obele`enim duplim asteriskom). Oblici, ili samo zna~ewa, dosad
neuvr{teni u etimolo{ke re~nike markirani su masnim slogom
(npr. srp. kat vrqika, kotac ambar). U uglastim zagradama navode se jezici u kojima postoje savremene kontinuante.
*kotiti (se) impf. zap., ist. slov. jez., bez sl~.
kotrqati, vaqati, bacati; kaniti se, zamajavati se;
HAPAX: glu`. ko}i} so imati terawe (o kravama), blr. dij. kos prostirati se,
puzati
***
***
*nakotiti (se) pf. glu`., (~e{.); ukr., (rus.)
glu`. nako}i} nase}i, narubiti, ukr. nakoii vaqaju}i premestiti; utabati put;
pokriti neku povr{inu ne~im;
(+) rus. dij. nakon sabran, nagomilan na
jedno mesto; ~e{. dij. nakoteny pijan
79
*kot-c m. SVI SLOV. JEZICI staja, {tala; pregrada u staji; zagrada u reci za lov ribe; ku}ice za
ptice `ivinu; CONCR. rus. dij. koec klopka za
ribe od pru}a i trske, ukr. tr{~ana zagrada u
obliku skoro zatvorenog kruga za lov ribe; HAPAX: srp. dij. kotac ambar, veliki kolac,
tor, plot, st~e{. kotec pija~na tezga,
rus.-csl. koc okno (< *kot III)
*kot-ar /-ara m./f. SVI JSL. JEZICI + SL~.
granica, okrug; plot, ograda (za seno), pregrada
(u staji), staja (za razne `ivotiwe); korpa, vr{a;
s.-h. dij. mera za ukqeve (2040 kg), kajk. ogra|eno mesto pod zemqom, trap ; + sl~. mu~aw
(< *kot III)
**kat-ux m. rus.
rus. dij. zakauh(a) gvozdena osovina ...
itd.
(?)zakauh biqka ~i~ak; plod te biqke
*kat-y{ m. rus.
*kot-y{ m. ~e{.
~e{. kotej{ Schneckenrundung, ~e{. dij. kotyj{ rus. dij. ka{ vaq~i} koji se podme}e
oguqena osovina pera (< *kotiti)
pod `ara~ / bitvu, lopta; klup~e, grudva, plik (< *katati)
*kot-a~ m. s.h., sln.; sl~
s.-h. kota~ krug; to~ak, dij. kamewem ogra|en
prostor uz obalu reke, za lov ribe, sln. kota~ to~ak; kalem; saonik; sl~. kota~ka klip kukuruza)
*kotel m.
bug. dij., strus., rus. dij.
bug. dij. koel petqa, strus. koel drveni
obru~ na koji se namotava pre|a, rus. dij. obru~
za ribolovnu mre`u, pru}e kojim se u~vr{}uju
zupci u drvenoj drqa~i (< *kotiti)
*koty, -ve f. SVI SLOV. JEZICI: sidro plus u
pojedinim jezicima:
srp. dij. kotva deo pluga, vrsta palice, poluge nad vodeni~nim kamenom u mlinu, ~e{.
dij. kotev grana, dlu`. kotwica klopka; polap.
totai ma~ka; ukr. dij. kivic pl. daske po kojima se kotrqaju kola; koturi}i u predwem delu
pluga; drveni cilindar koji se podme}e pod polugu radi podizawa vodeni~nog `rvwa
80
81
***
Borys 1999 W. Borys: Czakawskie studia leksykalne, Warszawa.
Szemerenyi 1977 O. Szemerenyi: Principles of etymological research in the Indo-European languages, Etymologie. Wege der Forschung, Bd. CCCLXXIII,
Hsgb. von Rudiger Schmitt, Darmstadt, 286346.
Vlaji}-Popovi} 2008 J. Vlaji}-Popovi}: Proto-Slavic koty, -ve anchor, cat or
something else? Rocznik Sawistyczny 58, Krakow (in print).
Summary
Revisited in this paper are etymological interpretations of the PSl. verb *kotiti (se) to
roll, scroll, precipitate, etc. and its varaints, the intensivum *kat(j)ati and duratives *katati,
*katiti with a particular stress on their postverbals *kot and **kat. Arguments offerred for
treating the noun *kot a hut, barn as a member of this word family include proposing another
homonym *kot a pole, stake; fish trap in the river to be reconstructed, the singular meanings
of which could have regularly developed into the collective one that could further have been
transferred to a hut, barn. At the same time, the already existent isogloss regarding the distribution of the root vocalisms -o- and -a-, which features an (almost complete) absence of the latter from the Slavic South, is altered by introducing some new Serbian and Bulgarian material
with vocalism -a-. The specific contribution of this paper to Serbian etymology consists in interpreting some words hitherto unknown to Slavic etymology (e.g. Serb. dial. kat a pole, stake;
wedge, Serb. dial. ka}a a ball made of rags, zakatariti to pound a pole into the ground), as
well as in a reconsideration of some already existent etymological solutions (e.g. Serb. dial. katar a warp beam, Serb. dial. zakotariti se to resound, rumble, reverberate).
jasna.vlajic@sanu.ac.yu
Glagol lizgam u zna~ewu piti zabele`en je u vi{e izvora leksike bo{ka~kog, tajnog jezika zidara sa [ar-planine na Kosovu: lizgati 'piti' (Tanaskovi} 35)1, lizga 3. sg. praes. id. (Jankovi}; Nik{i}/\or|evi}), Ajd, da lizgamo Hajde da pijemo (Vukanovi} 143), lizga
mi se pije mi se (Bovan 129). Od wegovih derivata potvr|en je prefigirani oblik koji preslikava tvorbenu strukturu lekseme koja
se u argou kodira: polizgaj 2. sg. impt. popiti, Naguraj po jednu kaqanu da polizgamo 'Donesi po jednu kafu da popijemo' (Bovan 129, 127) i
nomen agentis: lizga~ m. alkoholi~ar (Nik{i}/\or|evi}).
* Ovaj tekst je rezultat rada na projektu Etimolo{ka istra`ivawa srpskog
jezika i izrada Etimolo{kog re~nika srpskog jezika (148004), koji u celini finansira Ministarstvo nauke Republike Srbije.
1 S obzirom na osobenosti sistema konjugacije lokalnog govora kao baze argoa koji je, strukturno gledano, zapravo samo fragmentarni leksi~ki podsistem
vrlo je verovatno da je oblik infinitiva u ovom izvoru rekonstruisan. O metodolo{kim problemima u vezi sa upotrebom infinitivnih formi u upitniku koji je kori{}en prilikom prikupqawa leksi~ke gra|e bo{ka~kog argoa v. Vu~kovi}
2004:124125.
84
85
rewe osnove puz- pomo}u -gati smatraju}i da je u pitawu onomatopeizirawe re~i ukr{tawem sa bquzga, muzga. Sli~no je tuma~ewe koje
Borys 1982:1011 predla`e za varijantu vuzgati se: on tu vidi rezultat izjedna~avawa prema produktivnim onomatopejskim glagolskim
tipovima na -zg- (npr. *bluzgati pquskati, prskati, *s(k)lizgati
klizati se). Tako|e treba dopustiti mogu}nost da lizgam predstavqa varijantu deminutivnog glagola liskati (< lizati) nastalu ekspresivnim ozvu~avawem sekvence -sk-, ~iji je rezultat ~uvawe prepoznatqivosti osnove ishodi{nog glagola.5
U zbirci re~i iz Srete~ke `upe, dakle sa istog terena na kome
je potvr|en argotizam lizgam, nailazimo sem na dodatne potvrde
tog glagola i deverbalne imenice: lizga 3. sg. praes. piti, lizga~
pijanica i na sazvu~nu imenicu lizga f. klizavost i pridev lizgao6 n. adj. klizavo (N. Qami}, gra|a ERSJ). Napomiwemo da se u
izvoru ne pravi distinkcija izme|u dijalekatske leksike i potvrda
iz tajnog jezika, ali se za lekseme sa zna~ewem klizawa mo`e uzeti
da su u pitawu dijalektizmi, budu}i da se ne javqaju drugde u izvorima argoti~ke leksike. Sa druge strane, glagol lizgati (se) u zna~ewu klizati (se) i sl. dobro je posvedo~en u govorima jugoisto~ne
Srbije, up. lizgati (se) impf. klizati (se), sankati (se) Momina
Klisura, Vrawe (RSA), lizgam klizati, sankati Vrawe (Simonovi}), dolizgati pf. do}i preko voqe, nerado Crna Gora, zalizgati
se zaneti se u klizawe Momina Klisura, izlizgati se zadovoqiti
se klizaju}i se, tociqaju}i se, naklizati se Momina Klisura, Vrawe, izlizati se, ugla~ati se od trewa Momina Klisura, nalizgati
se zadovoqiti se klizaju}i se, tociqaju}i se, naklizati se Momina
Klisura, Vrawe (RSA).7 Postoje tako|e i varijante ovog glagola sa
palatalizovanim inicijalnim glasom8: qizgam se impf. klizati se
`noslovenske potvrde u BER-u se rekonstrui{e psl. oblik *plz-g-ati i tretira se
kao pro{irewe psl. glagola **plz-ati sufiksom -g- (BER l.c.).
5 O tome da u razli~itim slov. jezicima i dijalektima -zg- mo`e proisticati iz
razli~itih spojeva sa sufiksalnim -k- kao {to su -z-k-, -s-k-, v. SS 3:17 s.v. *bresk.
6 Sa gubqewem v u poziciji izme|u a i o u govoru Srete~ke `upe, up. Pavlovi} 1939:96.
7 Up. i deverbale lizgav adj. klizav, lizgavica f. klizavica Momina Klisura, Vrawe (RSA), lizgavica klizavica, klizavo mesto Vrawe (Simonovi}), zatim
liznuti pomeriti, gurnuti, povu}i (nekoga, ne{to): Liznu ga teret niz livadu, kude
}e{ ga nosi{! Momina Klisura, liznuti se pokliznuti, okliznuti se Momina Klisura, Vrawe (RSA), liznem se id. Vrawe (Zlatanovi}).
8 O palatalizaciji kao sredstvu ekspresivizacije dijalekatskih glagola iz
govora jugoisto~ne Srbije up. Bjeleti} 1994:267 koja kao ilustraciju navodi slede}e
86
87
refleksivni glagoli vuzga se impf. klizati se (Zlatkovi} I) i refleksiv sa prefiksom na-: navuzga se pf. u zna~ewu prepiti (id. II),
up. tako|e sa istog terena navuzgal se napio se Lu`nica i gorwe
Poni{avqe (Pej~i}).
Borys 1982:9 je na osnovu semanti~kog inventara ove porodice
re~i koje su pored primarnog klizati (se) posvedo~ene i u zna~ewima puzati (po zemqi), vu}i se, drmati, micati, raditi ne{to
brzo, ovla{, biti, udarati rekonstruisao ishodi{no semanti~ko jezgro vr{iti brze, nagle pokrete prilikom okliznu}a ili
spoticawa. U prilog tome da se zna~ewe napiti se, iako nije navedeno,11 mo`e logi~no uvrstiti u ovaj inventar govore slede}i glagoli sa semantikom pomerati (se) brzim, energi~nim pokretima i
piti: drmnuti popiti12 (Vlaji}-Popovi} 2002:145), natreskati
se napiti se13, trgnuti 'naglo popiti, ispiti'14 (RMS).15
Pada u o~i da se kod parova glagola: qizgam se : naqizgam se, vuza se : navuza se, vuzga se : navuzga se zna~ewe napiti se, opiti se vezuje za povratni oblik sa prefiksom na- pri ~emu objekatska dopuna
mo`e, ali ne mora biti eksplicirana.16 Da se vratimo argoti~kom
11 Izvori u kojima je ono potvr|eno objavqeni su nakon rada u kome je V. Bori{ pisao o poreklu glagola huzati, fuzati, vuzati (Borys 1982:711).
12 Up. drmnuti (se) sna`nim i brzim pokretom pomeriti, sna`no i brzo
mrdnuti (nekim delom tela), udariti, tresnuti, trgnuti se, up. i drmati se biti nesiguran, biti u opasnosti, pred padom (RSA).
13 Up. tresti (se) / tresti (se) energi~nim pokretima pomerati (se) tamo-amo, drmati (se), tresnuti (se) naglo, jako (se) udariti, pasti, bupiti s treskom, zatresti (se), zadrmati (se) (RMS).
14 Up. trgnuti naglo, brzim pokretom izvu}i, povu}i, iznenada krenuti,
drmnuti (RMS). U bo{ka~kom argou: trzam pijem natrzan pijan Srete~ka `upa
(gra|a ERSJ), trzam impf. fig. mo`da i bo{k. piti: Trza bela~u ka vodu Pije rakiju
kao vodu, trgnem pf. popiti, trza~, -a~a m. pijanac Prizren (^emeriki}), trzat, -am impf. natezati, piti Kosovo (Elezovi} II). Nije potpuno jasno da li Elezovi} zna~ewe piti svrstava u bo{ka~ki argo ili ne.
15 Glagol puzati se klizati se u prefigiranim oblicima razvija zna~ewe
najesti se, pojesti, blisko semantizmu napiti se, {to dodatno potkrepquje pretpostavku o povezanosti zna~ewa klizati se i napiti se, up. puzat se impf. tociqati se, klizati se Kosovo (Elezovi} II), napuzat se (im)pf. natociqati se dovoqno,
fig. najesti se, nakrkati se: Vala sam se napuzao onoga ka~amaka, te mi je do{lo dori dovde
ibid. (id. I), spuzat pf. klizati, fig. progutati, pojesti: Spuzao onaj leb, te ono de {to
de {to, {to je bilo ostalo od sino}, se okliznuti se ibid. (id. II).
16 U taj model sasvim se uklapaju tvorbeno, a delom i semanti~ki, i glagoli
puzat se : napuzat se s tim {to se tu kod ovog drugog oblika realizuje zna~ewe najesti se (v. prethodnu napomenu).
88
glagolu lizgam pijem. Ukoliko je taj argotizam u vezi sa dijalekatskim lizgati (se) klizati (se), to bi zna~ilo da on odstupa od tvorbeno-semanti~kog modela ustanovqenog za gorenavedene glagole. U
argou se zna~ewe piti, koje se javqa kao osnovno (i jedino), realizuje u osnovnom obliku glagola, a ne u refleksivnoj formi sa prefiksom na- koja ~ak nije ni posvedo~ena. Treba, me|utim, imati u vidu da leksika tajnih jezika nije prikupqana sistematski i da weni
prinosnici ~esto nisu leksikografi. Stoga ne mora nu`no zna~iti
da oblik koji nije zabele`en nije ni postojao odnosno da ne postoji.
U tom smislu mo`da se mo`e pretpostaviti da je u tajnom jeziku do{lo do uop{tavawa semanti~ke realizacije prvobitno vezane za
istina zasad neposvedo~eni oblik sa prefiksom na-, utoliko pre
{to zna~ewe klizati nije potvr|eno kao argoti~ko.
Kao argument u prilog mogu}e veze izme|u dijal. lizgati (se)
klizati (se) i sl. i argotizma lizgam piti od izvesnog zna~aja mo`e biti i arealna distribucija ovih re~i i glagola koji su ovde bili navedeni kao wihove semanti~ke paralele. Sve te lekseme zabele`ene su na kompaktnom podru~ju koje obuhvata jugoisto~nu Srbiju sa
Kosovom.
Mo`e li se, me|utim, na}i potpora iznetoj pretpostavci i van
doma}ih okvira, na {irem, slovenskom planu? Ruska dijalekatska
leksika sadr`i potvrde koje bi mogle potkrepiti izneta zapa`awa
makar u pogledu semantike razmatranih leksema. SRNG 17:219, pored
glagola lzga katats na ldu, lzga sna{ivat sapogi, katas po ldu pskovska i tverska oblast, donosi i neakcentovani oblik lzga u zna~ewu 'pit mnogo (ob~no spiritnogo), hlestat'
olowecka oblast. Kod Daqa nalazimo dijal. lzga skolzit po
ldu, katats na konkah, na kolodke ili prosto na nogah pskovska
i tverska oblast (Dal 2:276). Na istom podru~ju posvedo~en je i prefigirani glagol slzga (~to) (liza) slizat, slakomit,
sest, o obuvi (lzga, {arkat, skolzit), istaskat (Dal
4:227 s.v. slzi), koji se u pogledu prvog zna~ewa, obrazovawa i
rekcije mo`e uporediti sa pomenutim s.-h. dijal. spuzat progutati,
pojesti. Kako vidimo, rusko lzga pit mnogo (ob~no spiritnogo), hlestat tako|e je simpleks, poput argoti~kog lizgam piti,
u vezi sa kojim smo pretpostavili da je za argoti~ke potrebe do{lo
do uop{tavawa ina~e sekundarne semantike. U slu~aju ruskih primera obja{wewe mo`da le`i u razli~itoj arealnoj distribuciji potvrda sa zna~ewima klizati se i piti iz SRNG-a. Sa druge strane, potvrde koje donosi Daq poti~u sa istog terena, a semanti~ko varirawe klizati se i progutati, pojesti korelira sa tvorbenim.
89
Za pojavu zna~ewa piti, napiti se17 mo`e biti relavantan semanti~ki pomak klizati se izlizati se, derati, habati usled
klizawa, koji je potvr|en, sem u ruskom materijalu, i kod glagola izlizgati se naklizati se, izlizati se, ugla~ati se od trewa: Izlizgale se sanke, pa letiv! (RSA). Semanti~ke paralele za vezu tog sekundarnog zna~ewa i zna~ewa koje je predmet ovog rada pru`aju glagoli
derati neumereno jesti, piti (Vlaji}-Popovi} 2002:144) i qu{titi guliti, derati, habati, ekspresivno piti (alkoholna pi}a)18 (RSA).
Na osnovu navedenih ruskih glagola (bez onog u zna~ewu piti)
i s.-h. dijal. lizgati (se), zatim mak., bug., i blr. potvrda u SS
17:5859 se rekonstrui{e glagol *lyzgati (se) {to su ve} ranije,
polaze}i od dela tog materijala, u~inili Kurkina 1974:7071 i BER
3:396397 s.v. lizgav i upu}uje se na apofonske varijante *lzgati
se, *luzgati se (up. i SS 16:255256 s.v. *lzgati se). Semanti~ki
inventar psl. glagola *luzgati se, *luzgnoti se obuhvata sva ovde pomenuta zna~ewa: klizati (se), qu{titi, udarati, jesti, piti
(SS 16:214216), pru`aju}i tako dragocene paralele koje omogu}avaju da se osvetle odnosi izme|u tih zna~ewa i u materijalu koji se
ovde razmatra. Te su paralele, kada je u pitawu doma}a gra|a, u najmawu ruku semanti~ke. Ova ograda postavqa se stoga {to se bugarske i
makedonske potvrde glagola sa osnovom lizg-, budu}i da sadr`e vokal
koji u jsl. jezicima jednako reflektuje dva psl. vokala: *y i *i, u etimolo{koj literaturi ubrajaju tako|e i me|u kontinuante psl. *slizgati sa s-mobile.19
U ovom radu ponu|ena su dva mogu}a tuma~ewa porekla argoti~kog glagola lizgam piti. Premda je veza ove re~i sa dijal. lizgati (se) klizati (se) na prvi pogled problemati~na sa semanti~kog
stanovi{ta, mogu joj se na}i paralele kako u doma}oj gra|i tako i na
{irem slovenskom planu. Stoga nam se ~ini da su u pitawu dve jednako verovatne pretpostavke i da za sada nemamo dovoqno argumenata
da nekoj od wih damo kona~nu prednost.
17 Semanti~ki dijapazon ruskih potvrda upotpuwava rus. dijal. lznu
udarit iz pskovske i tverske oblasti (SS 17:59 s.v. lyznoti (se)), a iz tog zna~ewa se ina~e regularno razvija zna~ewe popiti, up. za paralele npr. SS 15:207
s.v. luxati.
18 Za ovo zna~ewe me|u ruskim kontinuantama psl. lu{~iti (se) v. SS
16:208209.
19 Up. Sawski 4:250251 s.v. liga} sie; BER 6:877 s.vv. slizvam se, slizgam se,
gde se u vezi sa bug. slizgam se i slzgam (se) ukazuje na mogu}nost da je do{lo do
ukr{tawa i me{awa korenova; Bezlaj 2:146 s.v. lizgati se.
90
Literatura i izvori
Argirov S. Argirov: Km blgarskit tani ezici (bracigovski merovski (dlgerski) i ~algd`iski taen ezik), Sbornik na blgarskoo
kni`ovno dru`esvo v Sofi I, Sofi 1901, 141.
Bjeleti} 1994 M. Bjeleti}: Ekspresivna sredstva u tvorbi srpskohrvatskih
glagola (na materijalu govora jugoisto~ne Srbije), Nau~ni sastanak slavista u Vukove dane 22/2, Beograd, 265271.
Vlaji}-Popovi} 2002 J. Vlaji}-Popovi}: Istorijska semantika glagola
udarawa u srpskom jeziku. Preko etimologije do modela semasiolo{kog
re~nika, Beograd.
Vu~kovi} 2004 M. Vu~kovi}: Savremena prou~avawa tajnih zanatlijskih jezika:
metodolo{ke napomene, Izbegli~ko Kosovo, Liceum 8, Kragujevac, 109129.
Dal = Dal2 1981.
Dini} III J. Dini}: Re~nik timo~kog govora (drugi dodatak), SDZb XXXVIII,
1992, 379586.
@ivkovi} N. @ivkovi}: Re~nik pirotskog govora, Pirot 1987.
@ugi} R. @ugi}: Re~nik govora jablani~kog kraja, SDZb LII, 2005.
Zlatanovi} M. Zlatanovi}: Re~nik govora ju`ne Srbije, Vrawe 1998.
Zlatkovi} I D. Zlatkovi}: Poslovice i pore|ewa u pirotskom govoru, SDZb
XXXIV, 1988, 337683.
Zlatkovi} II D. Zlatkovi}: Frazeologija omalova`avawa u pirotskom govoru,
SDZb XXXVI, 1990, 423740.
Ivanov I. Ivanov: Dumi ot tani zidarski govor v s. Mra~enik, Karlovsko,
Blgarska dialekologi VII, Sofi 1974, 229231.
Jankovi} S. Jankovi}: Bo{ka~ki jezik sa re~nikom, Srecka 1994.
Jovanovi} V. Jovanovi}: Re~nik sela Kamenice kod Ni{a, SDZb LI, 2004, 313688.
Kurkina 1974 L. V. Kurkina: Slavnskie timologii II, imologi 1972,
Moskva, 6080.
Kn~ev I. Kn~ev: Taen zidarski govor ot s. Smolsko, Pirdopsko, Izvesi
na Insiua za blgarski ezik IV, Sofi 1956, 369410.
Markov B. Markov: Prilog kon tajnite jazici. Forni~kiot govor, Makedonski
jazik V/2, Skopje 1954, 208230.
Markovi} I M. Markovi}: Re~nik narodnog govora u Crnoj Reci, SDZb XXXII,
1986, 245500.
Markovi} II M. Markovi}: Re~nik narodnog govora u Crnoj Reci. Kwiga II,
SDZb XXXIX, 1993, 149398.
Mitrovi} B. Mitrovi}: Re~nik leskova~kog govora, Leskovac 1984.
Nik{i}/\or|evi} A. Nik{i}, B. \or|evi}: Bo{ka~ki re~nik srete~kih zidara. Apsika je skopa~e (Lepo je devoj~e), Stremqewa 8/10, Pri{tina
1994, 105111.
Pavlovi} 1939 M. Pavlovi}: Govor Srete~ke @upe, SDZb VIII.
Panajotovi} T. G. Panajotovi}: Adeti. @ivot i obi~aji stanovni{tva pirotskog kraja, Pirot 1986.
Pej~i} H. Pej~i}: Sinonimi za glagol napio se (Iz govora Lu`nice i Gorweg Poni{avqa), Raskovnik 29, Beograd 1981, 6566.
91
*
Borys 1982 W. Borys: Prilozi srpskohrvatskoj etimologiji, ZbMSFL XXV/2, Novi
Sad, 720.
Bovan V. Bovan: Tajni jezici radnika Sredske i Siri}a, Glasnik Muzeja Kosova XI
(19711972), Pri{tina 1972, 113131.
Juri{i} B. Juru{i}: Rje~nik govora otoka Vrgade, II dio Rje~nik, Zagreb 1973.
Kalsbeek J. Kalsbeek: The ^akavian Dialect of Orbani}i near @minj in Istria, Studies in Slavic and General Linguistics 25, Amsterdam Atlanta 1998.
Vukanovi} T. Vukanovi}: Srbi na Kosovu II, Vranje 1986.
Summary
The verb lizgam to drink is attested in the itinerant masons secret language of the [ar
Mountain area in Kosovo-Metohija. At the first glance it appears to be a derivative of the verb
lizati to lick. Such a hypothesis could be supported by both morphological and semantic
parallels found in Serbo-Croatian and other Slavic languages. Nevertheless, in the second part of
the paper an alternative explanation is proposed, associating the argot word lizgam with the
dialectal verb lizgati (se) to skate, to slide from Southeastern Serbia. In that very region there
are other verbs characterised by the same or a very similar semantic structure, which shed more
light on the rather unusual semantic relation between these two words. Whether Russian word
lyzgat to skate; to drink a lot (usually alcohol) can be considered an equivalent of lizgati (se)
to skate, to slide; to drink or not depends on etymological affiliation of the latter. According to
some authors, it originates in PSl *lyzgati (se), whereas other see in it a continuant of PSl
*slizgati with s-mobile. In any event, Russian verb provides a semantic parallel.
marija.vuckovic@sanu.ac.yu
94
proach, which enables us to research language development over a long period of time, also provides valuable data for general linguistics.2
b) The central role in language is played by semantics, and language
categories are based on prototypical meanings or are connected by them.
This idea is, of course, not new in linguistics. For example, in 1935 L.
Hjelmslev wrote that grammar is a theory of basic meanings: La grammaire est la theorie des significations fondamentales ou des valeurs et des
systemes constitues par elles, and further: A une seule unite du systeme
doit correspondre une seule valeure (Hjelmslev 1972: 8485). At the same time, in his study about general case meanings R. Jakobson emphasizes the following: Semantics, the very core of linguistics and of any sign
theory in general (Jakobson 1984: 60). Founded on Jakobsonian tradition, cognitive linguistics today, in relating linguistic and conceptual categories, attributes crucial significance to prototypes and to deep conceptual
language structure (Langacker 1967: 89).3
In defining prototypical meanings the method of induction is used,
which is, of course, the only possible one on a synchronic level. Starting
with variant meanings it postulates the invariant meaning of a morphosyntactic unit or a syntactic structure. But it seems that there is another
way: a method of deduction of variant meanings from a prototypical one.
Here the central role is played by etymology. If we want to understand the
development of syntactic means and their function it is essential to reveal
their semantic and cognitive motivation; the job of deciphering it lies in
the realm of etymology. That is why historical syntax, if it aims to go beyond a simple description of the various synchronic stages of a language
or a group of languages, must, among other things, rely on etymology.
2. The semantics of grammaticalized forms and syntactic structures. The value of the cooperation of these two disciplines can probably
be shown best, although not solely, through examples of grammaticalization, by which a lexical form turns into a grammatical one or an already
study about the instrumental case in Serbian (Ivi} 2005), in which a diachronic-synchronic
approach was applied.
2 The domination of synchrony" (by which usually the contemporary language
systems are meant) in the twentieth century led to the attitude that the disciplines of historical linguistics, among them both etymology and historical syntax, are areas of no great value for general linguistics. Disregarding the achievements of the Neogrammarians and their leading theoretician H. Paul (Paul 1960), the general linguistics of the last and this century has been relying mostly on data from existing language systems.
3 It should be noted that in recent times historical linguistics, including etymology,
has been giving more importance to semantics. Cf. the article Vlaji}-Popovi} 1998, in
which priority in an etymological analysis is given to semantics.
95
grammaticalized form becomes more grammaticalized.4 Such examples illustrate that the former lexical meaning is responsible for the prototypical
semantics of a grammaticalized form, and this prototypical semantics governs its syntactic behavior. This applies both to the independent grammaticalized elements and to the more complex structures they became a part of.
2.1. Formants and endings. This type of grammaticalization encompasses several phases: a) a free combination of lexical forms in discourse develops into a syntactic construction, b) the syntactic construction
turns into a single word by the process of univerbation, c) one of the formerly independent lexemes acquires a grammatical function and develops
into an agglunative affix, d) the agglunative affix becomes a formant or an
ending.
The analysis of Proto-Indo-European morphological categories and
those of Indo-European languages gives the basis for the hypothesis that
this was exactly the way they were created. Thus, the morphological structure indicates the former syntactic pattern, being a valuable source for syntactic reconstruction.5 There are many such examples. For instance, Proto-Indo-European temporal adverbs, used to denote time in the older aspectual system, were grammaticalized into formants or endings as the new
system of tenses arose: the augment is originally probably an adverb meaning then, at that time (Beeks 1995: 226), the meaning hic et nunc is
reconstructed for the i in the so-called primary endings (Martine 1987:
229) etc. It is obvious that the former lexical semantics of the grammaticalized formant / ending is responsible for the grammatical status of those
new categories (the preterit and present tense, respectively). Other Proto-Indo-European adverbs could also be grammaticalized into derivational
or syntactic means: in Proto-Slavic Indo-European *som together developed into the preposition and/or prefix *s(n)-, *so-, while in Hittite it became a particle ({an) with a clear syntactic (terminative) function (Ivanov 1974: 111). In this respect, the situation in Homeric Greek is indicative. In this language there is a large number of particles, indeclinable
words with an originally autonomous meaning which functioned both as
preverbs and prepositions (Chantraine 1953: 82).
4 The term "grammaticalization" was introduced by A. Meillet in 1912, in an article which was the foundation of the grammaticalization theory (Meillet 1948). Cf. also some more recent studies in this domain: Lehmann 1995 and Heine/Kuteva 2002.
5 W. Schmalstieg wrote that the statement one mans morphology is an earlier
mans syntax has been valid since the times of Franz Bopp (Schmalstieg 1980: 4647).
Among recent papers cf. Ivanov 1998, where Germanic syntactic structures are being analyzed on the basis of Gothic morphological patterns.
96
A good illustration of a possible grammaticalization is the Indo-European formant *-dh-. In an excellent analysis of this formant, E. Benveniste (Benveniste 1984: 188210), giving the examples of Latin verbs of the
type audio, Greek passive aorist in qhn, the endings of the medio-passive
(1st and 2nd plural), different nominal formations etc., showed that in all
these forms the formant had the precise and constant semantics lexpression de letat (generalement de letat accompli). Departing from Benveniste's conclusions, another representative of the French school, J. Haudry,
concluded that this *-dh- was originally probably the root *dhe- to put,
whence the meaning to do, accomplish, finish (Haudry 1997).6 The same viewpoint is presented in Vlaji}-Popovi} 2000, where the author analyzes Slavic compounds with IE *-dh- < *dhe- as the second element. This
hypothesis could explain the invariant, prototypical semantics of the grammaticalized form *-dh-: state as a result. This formant was used to create different categories in genetically related languages, or even in the same
language, both verbal and nominal, but it always had one, prototypical
meaning, which originated from its former lexical semantics.
Taking the example of the Indo-European and Slavic dative sg., I will
argue that the invariant or prototypical semantics of an affix causes the syntactic behavior of a morphosyntactic category of which it is a part. In doing
so, I assume that the Indo-European nominal endings were originally forms
with a specific lexical meaning. This view is not new,7 but it should be added that it is typologically in accordance with the postulated active type of
early Proto-Indo-European (Gamkrelidze/Ivanov I 267319). Active languages have poorly developed nominal morphology and generally do not have morphological cases (Klimov 1972: 10). The case system, as known
from the oldest recorded Indo-European languages, emerged in Proto-Indo-European in the course of its typological change into a nominative / accusative type. This was, of course, a long-lasting process. The differences
between case endings in separate languages, especially the plural ones, point to the possibility that some case forms were created only after the disintegration of the proto-language. If the case system was created in this
way and each case has a basic function, then the hypothesis that the endings, carrying the core meaning of a case, were created in the process of
the univerbation and grammaticalization of lexical forms seems viable. In
6 The change *dhe- > *dh- can be easily explained as a phonetic erosion, which
usually happens in the process of grammaticalization.
7 Cf. Lehmann 1958, in which a detailed survey of different approaches in explaining the rise of Proto-Indo-European declensions is given. The author states that, in Proto-Indo-European, affixes with specific lexical meaning were added to nouns, and later became
case endings. However, he does not discuss the possible etymologies of those affixes.
97
98
Old Church Slavonic examples are given according to the Codex Marianus
1960.
12 The adnominal functions of the dative are left aside here. They were probably
developed later, by reanalysis of Indo-European dative constructions. Cf. Grkovi}-Mejd`or
2005.
13 For the purpose of this paper it is enough to refer to Jakobson's aforementioned
study, on whose theoretical assumptions a series of subsequent studies were based.
14 The idea about the common origin of dative and locative sg. was brought up by
K. Brugmann, who proposed an ai as its source (Brugmann 1911: 122). According to Sturtevant 1931: 18, and later Gamkrelidze/Ivanov I 287, Beekes 1995: 173, the two cases developed from a form ending in ei. The genetic relation between the two cases was also
pointed out by J. Kuryowicz, but he thinks that the dative was developed from the locative, when it was used with nouns denoting persons (Kuryowicz 1964: 190191).
15 This is emphasized because in the history of Indo-European languages the locative could spread its functions, like in Sanskrit, as shown by Whitney (Whitney 2004:
101).
99
tive of place. Depending on verb semantics, the locative retained both meanings for a long time. Still in Old Church Slavonic *v + locative could
appear with motion verbs or verbs denoting an action which includes motion, alongside the accusative.16 This archaic construction, seemingly quite unusual, at least from the point of view of its function in Slavic languages today, has not yet been explained satisfactorily. But if the reconstruction shows that the locative was a goal case, it is explainable. The conceptual closeness of the locative and dative cases is further substantiated by Hittite, in which both the dative and the dative-locative frequently appear
with the aforementioned terminative particle -{an (Ivanov 1974: 111), and
also by Sanskrit, where the locative is also used as a goal case from the
earliest period (Whitney 2004: 102103).
The same prototypical semantics is retained by the nominal forms
which became part of the verbal system: Indo-European infinitives, dative
or locative in origin, such as the Slavic infinitive. As a complement it is
marked by referring primarily to a subjunctive action. The cognitive source for this is obvious: the concept of physical directionality, when transferred into the temporal domain, became the concept of future, which is by
its nature a non-indicative, subjunctive category. It should also be added
that if the Proto-Slavic locative was still a goal case, the argument that the
semantics of the infinitive could only be driven from the dative, and not
the locative, cannot be accepted.17 This argument would stand only if we
took the meaning of the locative in contemporary Slavic languages into
consideration, disregarding its Indo-European sources and its early Proto-Slavic semantics.
2. 2. Conjunctions. Conjunctions are another example which testifies to the importance of an interdisciplinary approach in historical linguistics, namely the joint work of etymology and historical syntax.
The development of Indo-European syntactic structures shows that
conjunctions are of late origin. The most ancient texts are characterized by
the simple juxtaposition of sentences and clauses, from which first paratactic and then hypotactic constructions slowly arose. Proto-Indo-European was, typologically speaking, a nominal language, in which the nominal
16 On the basis of predominantly Old Church Slavonic data, R. Aitzetmuller reconstructed the Proto-Slavic goal locative, giving an explanation which differs from the one
given in this paper (Aitzetmuller 1981).
17 This hypothesis was laid out by A. Meillet (Meillet 1934: 242). More about the
origin of the Proto-Slavic infinitive, together with a discussion whether it is of dative or locative origin see in Bo{kovi} 2000: 199202. The same problem exists with the old (first)
infinitive in Lithuanian (Zinkevi~ius 1998: 165).
100
101
ing of a dependent one (Skok 1: 370). In ESSJa (4: 180) it says only that
its vowel length is to be sought in peculiarities in the usage of the demonstrative stem. In ESSJ (2: 149) *da is interpreted as an interjective particle
of a demonstrative origin, and a similar statement is found in ESJS (2:
121). In the Polish dictionary of Proto-Slavic (SP 2: 323326), which offers a wealth of data from both contemporary and historical languages and
gives a wide range of the functions of da in Slavic languages, we read that
it is the continuant if the Indo-European *do do tego, tu, with the observation that it could be an instrumental or an ablative by origin.
The search for the etymology of *da must take into account the context of the development and the spread of its syntactic functions. The analysis of the Common Slavic and especially Old Serbian situation, which is
in this respect very valuable, reveals that *da was primarily an optative
particle which then acquired an adjunctive function. Only later, by syntactic reanalysis, and only in a number of Slavic languages and dialects, did it
develop into a conjunction introducing objective clauses, at first only the
subjunctive ones (Grkovi}-Mejd`or 2004a). Thus, its origin must be sought in a form by which its prototypical semantics could be explained, the
prototype which is at base of all the variant meanings and functions and is
common to them all. This is the ablative: *dod > *da. Its function is to point to a departing point: from that, but it implicates the notion of the space beyond a departing point. By metaphor the spatial meaning could be
transferred into the temporal one (from then onwards), so *da could also
be used to introduce a subsequent action. That led to its adjunctive function, which could be compared or equated with the function of the conjunction i and. On the other hand, the conceptual relation between posteriority and modality (Lyons 1968: 310) made the development of an optative
and emphatic *da possible. The chronology shows that cognitively more
complex categories were developed from cognitively simpler ones (spatial
relations > temporal relations > modality). Concomitantly, new syntactic
structures came to life.
3. Syntactic change and conceptual domains. The examples of the
grammaticalization of *ei- in the dative and locative sg. and the demonstrative pronoun into the particle *da have not been randomly chosen.
Their etymology reveals that there is a close cognitive relation between
them, based on the concept of motion. In the first case it is a motion toward something (directionality), and in the second a motion away from something. Their common feature, nevertheless, is to express posteriority in
relation to a moment of speech. That is exactly why the infinitive (the petrified dative or locative sg.) as a complement could be replaced by da +
102
present tense in several Slavic languages. It also explains why da + present could acquire an imperative function.19
These and other syntactic changes can be explained only in the light
of the original semantics of grammaticalized elements. Needless to say,
the causes of syntactic changes are numerous and interwoven but they have to be left aside here. For the purpose of this paper, which is to emphasize the importance of an interdisciplinary approach, namely the cooperation between etymology and historical syntax, the following is important:
the answer to the question of why, in a process of syntactic change, certain
forms or syntactic constructions are replaced by others cannot be given
without an etymological analysis. It tells us that a new form or construction must be from the same conceptual domain as the old one. In other
words, the change in the surface structure can be understood only in the
light of prototypes: the two language means have the same or similar conceptual source, since they express the same semantics in the deep structure
of a language.
4. Conclusion. Having all that has been said here in mind, the following conclusions can be drawn:
a) In defining the prototypical semantics of syntactic categories and
constructions, an important role is played by etymology. In historical syntax and semantics it enables the deduction of contextually conditioned meanings from a prototypical one. Likewise, vice-versa, etymology should
not neglect the syntactic aspect in its research, the contexts in which the
elements whose origin it is trying to define are used in, most of all their
syntactic function in a diachronic perspective. Language is a system whose different levels are intrinsically connected, thus the methodology of research must be adequate to the subject of research. If the future of linguistics is in the reintegration of language science by gradually removing
disciplinary divisions (Radovanovi} 2003: 280), it must be applied to the
diachronic research of the phenomenon of language as well, whether this
research is primarily etymologically oriented (Loma 1995: 54), syntactically oriented (Grkovi}-Mejd`or 2004b: 119120), or whether it studies
some other aspect of language.
2) The cooperation between etymology and historical syntax also reveals some general principles of linguistic change. One of them, which
plays an important role both in the development of syntactic structures and
semantic categories, is the growth principle: cognitively simple structures
19 The imperative belongs to the same conceptual domain (posteriority > modality). This explains why the Indo-European optative became the imperative in Proto-Slavic.
103
104
105
Rezime
U radu se ukazuje na va`nost saradwe etimologije i istorijske sintakse, na primerima indoevropskog D / L jd. i praslovenske partikule *da. Etimologija omogu}uje u
istorijskoj sintaksi i semantici metodu dedukcije kontekstualno uslovqenih zna~ewa
iz prototipi~nog. I obrnuto, kontekst upotrebe jezi~kih elemenata za ~ijim se poreklom
traga, u ovom slu~aju istorijskosintaksi~ki, mora se uzeti u obzir u etimolo{kim istra`ivawima. Saradwa dve discipline otkriva i op{tije principe razvoja jezika. Analiza indoevropskog D / L jd. i praslovenske partikule *da pokazuje da se slo`eniji kon-
106
cepti (temporalnost, modalnost, svrha, namena i dr.) temeqe na konceptu kretawa, {to
jo{ jednom otkriva princip rasta, po kojem su kognitivno jednostavnije strukture i kategorije istorijski primarne u odnosu na slo`enije, a fizi~ko iskustvo slu`i kao baza
za metaforizaciju.
jgrkovicns@sbb.co.yu
108
109
nazvani *varn, *varna, *ga(j)varn, *gal (?), *gala, *galka i *galica, obsnvani po razli~en na~in v etimologi~nata literatura.
Praslav. *varn garvan, *varna vrana2 imat to~ni baltiski
sotvetstvi v stprus. warnis, warne, lit. varnas, varna, latv. varna,
koeto dokazva tehni starinen indoevropeski (baltoslavnski) proizhod obiknoveno se izve`dat ot baltoslav. *uarn-as, *uarn-a. ^ast
ot etimolozite prive`dat samo baltiskite i slavnskite sotvetstvi i ne obsnvat po-natatk dumata.3 Ostanalite se razdelt na
dve grupi, koito se razgle`dat po-podrobno u Mare{ (1967: 357359).
Spored prvata etimologi pticata e nazovana po ~erni si cvt.4
Mare{ priznava kato predimstvo na tova obsnenie tova, ~e taka dvete formi za m. i `.r. lesno mogat da se obsnt kato formi na izhodnoto prilagatelno (cit. s~.: 357).5
Bla`ek, koto v posledno vreme se pridr`a km tazi etimologi~na versi, prive`da i drugi indoevropeski paraleli na baltoslavnskite ornitonimi osven oboizvestnoto toh. B wrauna Predigerkrahe6, kato iranskite paraleli: puu vrog, vreg garvan, ormuri
kana-wraga vid garvan, pahlavi varag, varak, belud`i gurag vrana,
2 Ss slednite prodl`iteli v slavnskite ezici: blg. vran (stb. vran),
vrana, srhr. vran, vrana, sloven. vran, vrana, strus. voron, rus. ~sl. vrana, rus., ukr.
voron, vorona, belor. varona, st~e{. vran, ~e{. vrana, slova{. vran, vrana, stpol.
wron, pol. wrona, dial. (ka{ub.) varna, (slovin.) varna, gorlu`. vron, vrona, dollu`.
(w)ron, polab. ro(v)an, vorno, pomor. varna.
3 V`. Miklosich 395, koto sravnva oba~e ss stind. varna- cvt, Bruckner
632, Holub/Kope~ny 422, Vasmer 1: 228229, Fraenkel 1201.
4 Tazi etimologi vodi na~aloto si ot Mee, spored kogoto korent *varnozna~ava ~eren podobno na lat. cor-nix i gr. kor-ax (Meillet 1902: 435436). Tazi
etimologi se priema ot Preobra`enski 1: 97 i Sadnik/Aitzetmuller 1955: 333, a
predi th i ot Trautmann 343.
5 Otno{enieto me`du dvete raznorodovi baltoslavnski formi *uarn-as (m.)
: *uarn-a (f.) ot kra na 19 vek se obsnva s vrddhi, t.e. formata za `.r. e rezultat ot
vrddhi kato slovoobrazuvatelen model, ~rez leksikalizirane na pontieto vranova,
t.e. podobna na vran ptica v ptica vrana (v`. Furlan 2003: 1921, koto citira
Ulenbek, Kurilovi~, Golomb, Darms, Mahek). Samata Furlan prive`da tazi dvoka
formi kato edin ot primerite za praslavnski deadektiven slovoobrazuvatelen model, t.e. kato izho`da ot nesmnenoto spored ne rodstvo me`du nazvanita na
pticite i prilagatelnite *vorn m. *vorna f. *vorno n., koito izve`da (pozovavaki
se na Semereni) ot ie. *uor-no izgoren, ~eren, korent na koeto se svrzva s het.
*uar- gor, pri~. uarant izgoren (v`. i Pokorny 1166). Taka obsnva baltoslav.
*worHnaH (= *varna) i Kortland, kato izho`da ot *worwos ~eren < izgoren, ot
koren *wor- gor = *werH- (v`. Bla`ek 1998: 20; v`. za tova obsnenie so Bezlaj
4: 350, i Snoj 833).
6 Spored Windekens 1976: 583, to e ot *warnauna < *wrn-, koeto e v baltoslav.
*uarna, i tipi~en toh. sufiks -auna.
110
111
to se dostiga v rabotata, e, ~e ss zna~itelna usto~ivost vv vremeto se harakterizirat OM, svrzani ss zvucite, koito pticite izdavat, i s osobenosti v povedenieto na pticite. Edva sled th se nare`dat ostanalite OM (Dekova, cit. s~.: 391).
V konkretni slu~a ne e za prenebregvane i faktt, ~e to~nite
slavnski i baltiski paraleli (kakto i toharskata leksema) se otnast konkretno do pontieto ptica ot rod Corvus, no ne i do prvi~noto (sic!) pontie ~eren cvt. Mare{ prive`da prilagatelnite ot sata osnova ss zna~enie ~eren v slavnskite ezici, kato
~e{. vrany (kun) i rus. vorono (kon), kakto i ~sl. (kon) vran (srv.
i blg. vran kon), no izri~no pod~ertava, ~e te se izpolzvat samo kato
atribut za kon (v`. Mare{, cit. s~.: 357). S drugi dumi, ima vsi~ki
osnovani ~sl. (kon) vran i formite v svremennite slavnski ezici blg. vran (kon), rus. vorono (kon), ~e{. vrany (kun) (po-rano v
~e{ki i vrana barva, vrana smola i pod. u Jungmann) da se smtat za
vtori~ni.11 Srv. napr. lit. varnas (garvanovo) ~eren kon = varnas
garvan, vzniknalo verotno ~rez semanti~na derivaci. Na tova
mnenie e i Mahek, koto obra vnimanie na tova, ~e nazvanita na
garvana i vranata sa se davali na ~ernite kone kato li~ni imena i
prive`da primeri, vkl. i nem. Rabe ili Rappe (Machek 698). Izvesten semanti~en paralel e blgarskoto cvetoozna~enie glbov (ot
glb), rus. golubo (ot golub). Srv. oe ~e{. strakaty pstr (po
vska verotnost ot straka svraka, t kato obsnenieto na Machek
581, ne e udovletvoritelno), blg. dial. ka~ur, ka~or pstr, {aren, zaeto ot rumnskoto cacior, caciur i pod. (za kon, svin, ovca
ili drugo `ivotno, a so i za predmet) pstr, {aren, s blo petno,
s beli petna, kdeto e ot pol. kaczor patok (v`. za poslednoto Todorov 1980: 3537). Konkretno za ~erni cvt srv. u Almaleh (2004:
11) i ivritski termin hum v Biblita (Bitie, 30: 31), koto e preve`dan tvrde ~esto kato ~erno. Tozi termin nazovava estestveni
cvt na ~ernata vlna i/ili kozina na `ivotnite. Spored avtora ima
dostat~no osnovani tozi termin da bde priet za termin za ~eren
cvt.12 Eto zao mi se struva obosnovana versita na Mare{ za onomatopei~en proizhod na praslav. *varn, *varna (resp. na baltoslav.
11 Vtori~nost na prilag. *vorn po otno{enie na s. *vorn i *vorna dopuska i Loma (2003: 127).
12 U Almaleh ~rez danni ot normata za slovesni asociacii se obosnovava
vzmo`nostta da se vnu{ava cvt ne samo ~rez termini za cvt, no i ~rez nazvani na
predmeti-etaloni/prototipi za cvt v smisla na E. Ro{ i D`. Lekf. Obsnenieto na frapirai fakt, ~e i vv verbalizirani i v neverbalizirani ezik na cvetovete ima edni i si universalni zna~eni, se krie v tova, ~e vsi~ki ~ove{ki
112
113
i avtorite na ukrainski etimologi~en re~nik, koito zastpvat versita za zvukopodra`atelen proizhod na nazvanita, kato sravnvat
lat. corn- (ot paralelen zvukopodr. koren) ss slav. *varn-, o se otnas do sufiksa (ESUM 1: 427). Ukrainskite avtori prive`dat i
stvisnem. hraban garvan, koeto vedno s drugite germanski sotvetstvi e v osnovata na nem. Rabe i pr. (v`. Kluge20 576).
V konteksta na napravenite razs`deni za proizhoda na praslav. *varn, *varna v polza na negovi zvukopodra`atelen proizhod
trbva da se razgle`dat i praslav. *gal (?), *gala, *galka i *galica.
Praslav. *gal II se predstav v SS15 kato prilagatelno, za koeto
se predpolaga (po Berneker 1: 293), ~e e starinno cvetoozna~enie s
nesni po-natat{ni vrzki. Tova e vsnost preobladavaoto mnenie. Berneker se citira i ot Vasmer 1: 255, pod galka III, a BER 1:
225, citira Fasmer. Kato proizvodni ot prilag. *gal v SS se
predstavt *galka (6: 96),16 sotvetno ss suf. -ka, i *galica, ot
prilag. *gala, *gal i suf. -ica (6: 92)17. Struva mi se oba~e, ~e Fasmer i avtorite na SS podcenvat izkazanoto ot Bulahovski mnenie, ~e nazovavaneto na ~erni cvt e vtori~no po cveta na pticata,
koto e izclo ~erna. Kato prilagatelno formata e zapazena samo v
starosrbohrvatski, kato spored Bulahovski vpolne mo`et bt
~astnm slu~aem togo `e pordka, ~to i vorono, golubo. Poslednit ima pravo, kogato otbelzva, ~e nade`dnite slu~ai na zna~enieto ~eren sa svrzani izkl~itelno s nazvani na ptici ili s
izve`dani ot th metafori za nazovavane predimno na doma{ni `ivotni18 (Bulahovski 1978a: 251252). Mnenieto na Bulahovski za
15 V`. SS 6: 96, pod *gal II, kdeto se prive`dat paraleli, kato blg.
dial. (mak.) gal garvan, sloven. gal ptica s ~erno operenie, srhr. (ostar. rdko)
gala `. ptica s ~erno operenie, ~e{. dial. (vala{.) ga mrsoti, kakto i proizvodnite ot nego v otdelnite slavnski ezici, kato blg. galun, srhr. gali} garvan,
gali}, galin vran kon, rus. dial., ukr. dial. gal sbir. `. to ~avki, no so i
srhr. ostar. gao, gala, galo ~eren; mrsen, ne~ist, gala `. nemarliva `ena. Km
privedenite tam slavnski sotvetstvi trbva da se pribavt i srhr. dial. gal, galac, gali}, galo posevna vrana, Corvus frugilegus (Fink 19).
16 Srhr. galka nazvanie na ~erno ku~e, ~sl., strus. galka ~avka, rus. galka
ptica ot sem. vranovi, s ~erno operenie s razli~en ottenk, ukr., belor. galka ~avka.
17 Blg. dial. galica ~avka, galica garvan, vrana; nazvanie na ptica, srhr.
galica nazvanie na nkoi ptici s ~erno operenie, galica nazvanie na doma{ni
`ivotni s ~eren cvt, strus. galica ~avka, rus. dial. galica ~avka, ukr. galic
so, belorus. galica so.
18 Bulahovski smta, ~e glagolite, koito obiknoveno se izve`dat kato proizvodni ot prilagatelnoto ss zna~enie ~eren (v`. i BER 1: 225), imat drug, nesen
proizhod.
114
zvukopodra`atelen proizhod na tezi nazvani se poddr`a i ot Fraenkel 285, a v po-novo vreme se priema i ot avtorite na SP (7: 34, pod
gala 2), bez oba~e da se izssnva specialno slovoobrazuvatelnata
struktura na nazvanieto. Km tazi etimologi~na versi se prisedinme i tuk.19 Koren na nazvanita e me`dumetieto ga-20, izho`dao ot o~evidno drevna onomatope, predavaa glasa na pticite ot
tova semestvo i podobni.21 Nabldenieto vrhu sistemata ot nazvani na ptici v slavnskite ezici (i v ~astnost praslavnskata ornitologi~na sistema) dava osnovanie da se prieme mnenieto na Bulahovski. Za usto~ivostta na tozi OM vv vremeto, osobeno dobre
zastpen pri pticite ot s-vo Vranovi, ve~e stana duma po-gore. Razkrivaite se slovoobrazuvatelni zakonomernosti pozvolvat so
da se podkrepi tova mnenie. Prvi~noto praslavnsko nazvanie, ot
koeto bi trbvalo da se izhodi v tozi slu~a, e vsnost praslav.
*gala, t.e. ot obrazuvanie ss sufiks -la, koeto organi~eski se vpisva
v slovoobrazuvatelni model pri nazvanita na ptici, obrazuvani ot
otglagolna, event. zvukopodra`atelna osnova i sufiksi s konsonanten element -l- (v`. Dekova 2000, Dekova 2003, Dekova 2006: 155,
250, 334336). Tezi obrazuvani sledvat doslavnski dreven model,
dobre zapazen pri nazvanita na pticite (v`. Dekova, cit. s~.).22
19
Praslav. *gal (?), *galka i *galica ne bi trbvalo da se razgle`dat izolirano ot zvukopodra`atelnite glagoli i proizvodnite ot th, kato: *gajati (strus.
gatikrkam, gra~a, smtano za srodno me`du drugoto ss stind. gayati, gati pee,
za koeto v`. SS 6: 84, SP 7: 25, kakto i Pokorny 355), *gaj (rus. dial. ga m.r.
krsk, {um, gl~ka, vikane, to, redica ot vrani, polski vrani, ~avki, ga `.r.
to, redica ot ptici, za koeto v`. SS 6: 86, pod *gaj, smtano za srodno s *gajati, SP 7: 30, pod gaj 2), *gakati (v`. SS 6: 89, pod *gakati, SP 7: 32, za slavnski
paraleli, kakto i BER 1: 225, 219, pod gakam i ga1), *gagati (v`. SS 6: 8384, pod
*gagati, SP 7: 24, za slavnski paraleli, kakto i BER 1: 221, pod gaga1). Vsi~ki tezi
glagoli sa proizvodni ot me`dumetie ga, reduplicirano ga-ga, predavao glasa na
pticite ot tova semestvo i podobni.
20 Srv. ^ernh 179, koto izve`da *gala ot zvukopodr. kor. gal-, gar-, gl- i pod.
21 Srv. rom. gajus soka, gaja svraka, izve`dani ot rum. gaie streb-koko{kar, piemontski gaj, fr. jai, provans. gai, katal. gaig, isp. gayo, portug. gaio soka, venec. (> ital.) gazza i dr. ital. dial., kato gagga, gaza svraka, gadza bbriva,
drnkaa `ena (v`. Meyer-Lubke 311). Ot verotna paralelna onomatope *ka-ka
(srv. napr. stprus. kole ~avka) biha mogli da bdat i stvisnem. hehara, nem. Haher
soka, stsaks. higara, koito Mahek smta za srodni s praslav. *sajka.
22 V tozi smisl interes predstavlva i stprus. kole ~avka, koeto Buga 1913:
107, struva mi se s osnovanie, sotnas s lit. kovas ~avka (srv. praslav. *kava, koeto e ot zvukopodra`atelen proizhod) i spostav ss slavnskoto *gala ~avka,
sotneseno s ukr. gava vrana (v`. Vasmer 1: 255). Ot svo strana paralelt praslav.
*gala : stprus. kole se vva v pomo i na razno~etenita na staropruskata forma
115
Sistemnite nabldeni pokazvat, ~e drevnite obrazuvani s tozi sufiks ~esto se podlagat na doplnitelna derivaci v posoka km deminutivni obrazuvani (srv. ~e{. brhlik, stehlik, blg. iglec i pod.,
v`. Dekova 2000, Dekova 2003). Imenno kato takiva deminutivni
obrazuvani ot *gala `.r. ss sufiksi -ka i -ica mogat da se obsnt
po-ksnite praslav. *galka i *galica, s prodl`iteli v izto~noslavnskite23 i `noslavnskite ezici (srv. i *kavka, proizvodno
ss sufiks -ka ot prvona~alno *kava). o se otnas do sami sufiks -la, to se pazi dobre predimno v severnoslavnskite ezici,
kdeto slu`i, kakto otbelzva Slavski, i do dnes za obrazuvane na
ekspresivni m`ki ili dvurodovi nomina agentis ot tipa na pol.
krzykala kresliv ~ovek, koto vika, krska (Sawski 1974: 104105).
Po otno{enie na vzstanovenoto praslav. *gala (koeto po-ksno v izto~noslavnskite i `noslavnskite ezici se shvaa samo kato
forma ot `.r., verotno pod vlinie na drugi imena na ptici ot `.r.)
mo`e da se uto~ni, ~e negov prodl`itel se vva srhr. ostar. gala `.
ptica s ~erno operenie (metafori~no gala `. nemarliva `ena).
Blg. gal (ot koeto po-ksno e obrazuvano galun), sloven. gal, srhr.
gal (s po-ksni proizvodni galac, gali}, gali}, galo) sa verotno vtori~ni obrazuvani za m.r. Tova preoformne e povlino verotno i
ot roda na formi, kato blg. garvan, srhr. garvan, gak i pod.24
o se otnas do praslav. *ga(j)varn, to o~evidno vznikva na
edin po-ksen etap ot *varn pri polo`enie, ~e poslednoto e negova
proizve`daa osnova (tozi vtori komponent obiknoveno ne se
osporva).25 Na osnovata na sotvetstvita vv vsi~ki ostanali ezi(v`. za tova Hinze 19961997: 153), no kakto poslednit otbelzva, nezavisimo ot diskusionnostta na balto-slavnskite paraleli, siguren e zvukopodra`atelnit proizhod na razgle`danata staropruska forma. Komponent *kala- gra~e, krka v
stprus. kompozitum *kalavarnas / *kol- (> *kalvarnis / *kol-) vzstanovva i Ma`ulis
(v`. Hinze 19961997: 154).
23 Rus. galica e zasvidetelstvano ot 14 v. v Sl. o polku Igor. i v dr. pametnici, a galka e izvestno ot 17 v. (v`. ^ernh 179).
24 Vtori~no e i ~e{. dial. (vala{.) ga mrsoti, koeto li~i i ot semanti~ni razvo. ^e stava vpros za vtori~no obrazuvane ot m.r. i vtori~no preosmislne na substantivite v adektivi ss zna~enie ~eren li~i i ot srhr. gal, ot
edna strana, i gao, gala, galo (po analogi na drugi podobni morfologi~ni redove
kato beo, bela, belo), ot druga, koito ne biha mogli da se izvedat ot edna i sa praforma ss zavr{k -l (pone dokato nma to~ni svidetelstva za thnoto dialektno
razprostranenie).
25 Smneni otnosno tozi vtori komponent v na-novo vreme izkazva Loma
(2003: 128129). To dopuska dreven, indoevropeski proizhod na praslav. izhodna
forma *garvarn (ot koto spored nego ~rez razli~ni disimilacionni procesi mo-
116
ci26 v SS (6: 8889; 9: 166) se vzstanovvat oe praslav. *gavorna, *kavorn, *kavorna; v SP (7: 7476) se vzstanovvat *gavorna i
*gavorn. Etimologita na tezi variantni nazvani, kakto otbelzva
Mare{, e trudna. Trudnosti szdava predimno obsnenieto na prvi komponent. Sestvuvat razli~ni etimologi~ni versii, kato
vska edna ot th mo`e da bde prieta v po-malka ili v po-golma
stepen. Po-podroben pregled na trite osnovni etimologi~ni obsneni pravi Mare{ (1967: 359361), kato otbelzva, ~e edva li mo`e da
se predpo~ete edno ot th, t kato i trite sa osnovatelni v ednakva
stepen.27 Vzmo`no e spored nego prvi~en da e edin ot predlo`enite ptia za obsnenie, a ostanalite vposledstvie da sa vlili
doplnitelno. Pri vsi~ki slu~ai oba~e to smta, ~e variantite s
ka- sa prvi~ni zaradi baltiskite sotvetstvi i zaradi razprogat da se obsnt zakonomerno vsi~ki variantni formi na prodl`itelite v
slavnskite ezici). Na praie. nivo predpolaga izhodno *garu-orn- (kato kompozitum
s prvi komponent, koto e vv vrzka s gr. ghruj < garuj zvuk, glas, garuw oba`dam se, pe, i vtori komponent, koto predstav praslav. refleks *orn- na ie. duma
za ptica, otrazen v gr. orni-j, orn-eon, no nezasvidetelstvan samostotelno v
slavnski). Vpreki atraktivnostta na predlo`enata etimologi, koto e priemliva
kakto vv formalno, taka i v semanti~no otno{enie, mi se struva, ~e drevnostta na
nazvanieto e dosta sporno i nepodkrepeno s drug ie. material, kakto v slu~a s
*varn (bi moglo da se misli eventualno za vrzka s *kavorn, *kavorna i balt. im
sotvetstvi).
26 Blg. garvan, dial. gavran, srhr. gavran garvan, garvan, grarvan, dial. garvan, gravran, gravqan, gavrana `.r. ~erna koza, gavranica vrana, gavranika `.r.,
gavranka, gavranka, kavran garvan, sloven. gavran garvan, kavran so, kavrana
`.r. vrana, ~e{. havran polska vrana, slova{. havran so, rus. dial., ukr. gavoron so, pol. gawron so, gorlu`. hawron so, dollu`. gawron garvan; polska
vrana; ~erna vrana, karwona polska vrana.
27 Ako se othvrlt po-starite i malkopravdopodobni obsneni, se o~ertavat tri osnovni versii: 1) Za prvi~ni se smtat variantite s ka- (ko-), kato se izho`da i ot baltiskite paraleli: lit. kovarnis polska vrana; ~avka, latv. kuovarnis.
Na~alnoto ko- (ka-) se smta za starinen prefiks ss zna~enie pseudo. Tazi etimologi e predlo`ena ot Miklo{i~ i prieta ot Brkner. Berneker oba~e smta za
kaum moglich. 2) Spored drugi *gavarn e slo`no ime, v ~ito prva ~ast trbva
da se trsi nazvanieto na ~avkata kava, gava (ukr. gava vrana), t.e. da se izhodi ot
prvona~alno *kavavarn, ot koeto ~rez haplologi *kavarn. Spored Bulahovski taka (~rez kava, gava) se obsnva variantnostta na na~alnoto ka-, ga- (v`. po-podrobno Mare{ 1967: 360). Km tazi versi, predlo`ena prvona~alno ot Berneker (makar
~e po-ksno samit to smta za nesigurna), se pridr`a i Mahek, koto izho`da
samo ot prvona~alna forma s ka-, a sled haplologita s otslabvane ka- > ga-. 3)
Po-ksno Berneker, a so i Kope~ni smtat ka-, ga- za prosti onomatopei, kato
Berneker prive`da kato paraleli i srhr. gravran i ukr. gravoron. Km tazi etimologi se prisedinva i Slavski, no smta, ~e ot slovoobrazuvatelna gledna to~ka
tova bi bil edini~en primer.
117
118
119
120
*
Bla`ek 1998 V. Bla`ek: Old Prussian bird names, Colloquium Pruthenicum secundum, Krakow, 723.
Bla`ek 2005 V. Bla`ek: Slovanska ornithonyma ve svetle vnej{iho srovnani, Rocznik Slawistyczny LV, 5172.
Fink N. Fink: Imenik znanstvenih naziva `ivotinja obra|enih u Rje~niku narodnih
zoologi~kih naziva (Vodozemci Gmazovi Ptice Ribe) Prof. dra M. Hirtza, Zagreb 1956.
Furlan 2003 M. Furlan: Podalj{ava praslovanski izpridevni{ki besedotvorni vzorec, Slavisti~na revija 51, Posebna {tevilka (Zbornik referatov za trinajsti mednarodni slavisti~ni kongres, Ljubljana, 15.21. avgusta 2003), 1326.
Havlova E. Havlova: Etymologicke poznamky k zoologickym a botanickym nazvum,
lekci, iznesena v Sileziski universitet v Opava, ^ehi (rkopis).
Herej-Szymanska 2006 Kr. Herej-Szymanska: Sowianskie dzwiekonasladowcze
*gra-, Ad fontes Verborum. Issledovani po timologii i istori~esko
semantike. K 70-leti @ann @anovn Varbot, Moskva, 115126.
121
Summary
The paper aims at supplementing, specifying and correcting some of etymological
explanations proposed so far for Proto-Slavic ornithonyms *varn, *varna, *ga(j)varn, *gal
(?), *gala, *galka, *galica. The present reconsideration is based on the results of some recent
studies in ornithonymy, especially the contrastive study of Bulgarian and Czech bird names,
where onomasiological generalities and word-formation patterns are established partly going
back to the Proto-Slavic times.
etym@ibl.bas.bg
124
125
126
127
Dopustim i vzmo`en e i drug izhoden slovoobrazuvatelen model za okonima Gr~inovo. To mo`e da bde ot prvona~alna forma
*Grad~inovo (> *Grad~inovo), koto e ot *grad~ina msto s malka
krepost(> *grad~ina), proizvodno ot iz~eznali apelativ *gradc
malk grad, malka krepost (stb. gradc, dne{no gradec malk
grad) ot praslav. *gardc (po obrazuvane e kato dol~ina msto s
dol ot stb. dolc malk dol, ko~ina ogradeno msto za svini ot
stb. ot XII v. kotckletka, v`. BER 2: 675, trap~ina msto s trap
ot stb. *trapc malk trap). Za promenite, izvr{eni s oblika
*Grad~inovo do dne{nata forma Gr~inovo, v`. po-gore. Ot si
proizhod sa SelI Grade~nica v Rilska gramota na car Ivan [i{man
ot 1378 g. i dn. SelI Grade{nica, Melni{ko, koito sa ot *Grad~nica, ot *gradc (Duridanov 2000: 79), ~e{. MI Hrade~nice (pt
za Hradec Kralove) (Olivova-Nezbedova 1995: 311) i SelI Hrade~no
(Profous/Svoboda 1947: 654). Srv. oe stpol. MI Garszyn, Garcin, koeto Sulisz (1976: 191) izve`da ot *gord krepost. Za obrazuvaneto
srv. SelI Ko~erinovo v gozapadna Blgari, koeto e ot *ko~erina
ko~ina, otdelenie, kletka v obor, proizv. ot ko~er ili ko~era so,
v`. ^oleva-Dimitrova (2002: 134), koto oba~e, pozovavaki se na
BER (2: 688), pogre{no izve`da ko~er i ko~era ot ko~ ko~ina (ko~er
e verotno ot po-staro *kotc, novoblg. kotec, ss sufiks -er, dokato ko~ verotno e polu~eno ~rez prerazlagane ot ko~ina).
I v dvata gorni slu~a na etimologizuvane se predpolaga apelativna izhodna osnova za okonima *gradi~ina ili *grad~ina, no
osnovata bi mogla da bde i onimi~na, t.e. okonimt Gr~inovo da
proizliza ot prvona~alno mestno ime *Gradi~ina ili *Grad~ina,
koito da sa obrazuvani ss sufiksa s toponimi~na funkci -ina ot
prvona~. *gradica malk grad, malka krepost ili *gradc malk
grad, malka krepost, km koito po-ksno e pribaven sufikst za selini imena -ovo.
Mo`e da bde predpolo`ena i druga lini na razvitie na okonima, t.e. da bde po MI *Gradnica, ot koeto po-ksno e vzniknalo
MI Gradnica (kalesi)1 (v`. po-gore), t.e. ot *Gradni~inovo s izpada1 MI Gradnica (kalesi) e tavtologi~no hibridno ime, sstaveno ot blgarski i turski komponent s ednakva semantika krepost, kdeto prvit komponent e
ot stb. gradn gradski, kreposten (< praslav. *gardn ot *gard ogradeno msto;
krepost) i sufiks s toponimi~na funkci -ica srv. SelI Gradnica v Sevlievsko
(Kova~ev, N. 1961: 97), blg. MI v Grci Gardena (*Gordno) (Vasmer 1941: 132),
srhr. Re~I Gradna (Skok 1: 603), sloven. Graden, rus. MI Gorodno (po-staro Gorodn), Gorodna, Re~I Gorodn, ~e{. SelI Hradna, pol. Gardna, Gardno, Grodne,
128
129
130
*
Blanar 1985 V. Blanar: Die Semantik der Propria, Onomasticky Zpravodaj ^SAV
26/13, 7282.
Borek 1968 H. Borek: Zachodniosowianskie nazwy toponimiczne z formantem -n,
Wrocaw.
Cienkowski 1972 W. Cienkowski: Teoria etymologii ludowej, Warszawa.
Eichler 1982 E. Eichler: Grundfragen der toponymischen Intergration, Ergebnisse
der Namenforschung im deutsch-slawischen Beruhrungsgebiet, Berlin, 2834.
Eichler 1988a E. Eichler: Das integrierte (slawisch-deutsche) Toponym in der lexikographischen Bearbeitung (Uber die Rekursion), Onomastica Slavogermanica 16, 4753.
Eichler 1988b E. Eichler: Probleme der onomastischen Rekonstruktion als linguistische Universale, Probleme der Namenbildung. Rekonstruktion der Eigennamen und ihnen zugrundeliegenden Appellative, Acta Universitatis Upsaliensis,
Nomina Germanica 18, Uppsala, 90103.
Nieckula 1971 Fr. Nieckula: Nazwy miejscowe z sufiksami -ov, -in na obszarze Wielkopolski i Maopolski, Wrocaw.
Olivova-Nezbedova 1995 L. Olivova-Nezbedova, M. Knappova, J. Maleninska, J.
Matu{ova: Pomistni jmena v ^echach. O ~em vypovidaji jmena poli, luk, lesu,
hor, vod a cest, Praha.
Profous/Svoboda 1947 A. Profous, J. Svoboda: Mistni jmena v ^echach I, Praha.
Sulisz 1976 M. Sulisz: Staropolska fonetyka w swietle materiau onomastycznego do
XIV wieku, Wrocaw.
[ramek 1999 R. [ramek: Uvod do obecne onomastiky, Brno.
131
Summary
In the present paper Garchinovo (Gr~inovo), name of a settlement in the Popovo region
(NE Bulgaria) is taken as an example elucidating the ambiguousness an etymologist-toponymist
encounters while searching for origin of archaic place names: apparently deriving from the
ethnonym Grk, Gr~in a Greek, this one is more convincingly explained as a derivative from
grad castle.
todorova@ibl.bas.bg
134
135
136
137
138
139
140
http://www.tribuna.ru/online/pdf/240306/17.pdf.
http://www.rg.ru/2005/08/17/kologriv-ekopark.html.
Sm. tak`e, bez opredelnnogo vbora: Pospelov: 208209.
Pospelov: 218.
E: Nikonov: 209; Rospond 1972: 73.
141
1781 g., sovpadat vo vsm, za iskl~eniem odno detali: polo`enne destikone~no zvezdo pt l o m o v v ni`ne ~asti gerba
Verhnego Lomova napravlen ostrmi koncami v v e r h, Ni`nego
estestvenno, v n i z. Sobstvenno timologi~esko o{ibki zdes net,
odnako toponim motivirovan ne nazvanimi orudi, a libo slovom lom v zna~enii burelom, povalenn les, lesne zaval, izvestnom {iroko na vosto~noslavnsko territorii na severe, zapade velikorussko zon, v ukrainskih, belorusskih dialektah (ne
iskl~eno, vpro~em, i zna~enie pomn lug, boloto)35, libo, vvidu suffiksa -ov, antroponimom (sr. famili Lomov).
Netrudno uvidet, ~to v rubrike, obedine fakt nevernogo ponimani okonimi~esko motivacii (pri neo{ibo~no ocenke timologi~esko prinadle`nosti imeni), preobladat dva tipa
semanti~eskih sboev. Perv upuenie togo momenta, ~to me`du nazvaniem predmeta, otra`nnogo na gerbe, i nazvaniem goroda
nahodits prome`uto~noe zveno, a mo`et bt i ne odno, v vide antroponima (M{kin, Glazov, Zubcov, Kozlov, v tom ~isle i ne
upomnute zdes Skopin, S~vka i dr.). Esli dovesti tu situaci do groteska, to vgldit to tak, kak esli b gorod Carskoe Selo, pereimenovann v ~est veli~a{ego russkogo pota, polu~il
gerb s izobra`eniem ognestrelnogo orudi. Drugo tip neusmotrenie osnov dl okonima v narodnom geografi~eskom termine, v
bol{instve slu~aev, vidimo, po ego neznani (Starica, Velikie
Luki, Lomov). Taka motivaci kak pravilo vlets bolee verotno, ~em mnogie pro~ie, i otnosits k samm usto~ivm onomatologi~eskim universalim, no silno nedoocenivaets timologami-lbitelmi, sklonnmi v obrazovanii toponimov i v osobennosti okonimov preuveli~ivat rol istori~eskih sobti, predstavlemh ob~no v geroi~eskom kl~e. Istoriki geografi~eskih
sobstvennh imn davno obratili vnimanie na to, ~to esli v timologi~esko traktovke ~eres~ur vno vstupaet va`n istori~eski
fakt to po~ti polna garanti e o{ibo~nosti36.
2. timologi~eska nesoglasovannost
Esli pervu raznovidnost o{ibo~nh lbitelskih rekonstrukci obrazut prevratne tolkovani toponimov, sostoie v
35 Sm.: Dal II: 265; SRNG 17: 115116; Pospelov: 290; http://www.mojgorod.ru/penzenk_obl/ nizhnlomov/.
36 Mokienko 1974: 111112.
142
neto~nom vbore motivacionno baz dl dannogo toponima v predelah derivacionnogo i/ili semanti~eskogo dereva, kotoromu prinadle`it realna motivirua edinica, to vtoro tip naivnotimologi~eskih o{ibok predstavlet sobo vbor motivacionno baz dl dannogo toponima sredi sostavlih timologi~eskogo gnezda, otli~nogo ot togo, kotoroe vbiraets nau~no timologie.
pitet nau~n v dannom slu~ae ne nepremenno ozna~aet istinn. Kone~no, i sredi nau~nh timologi prisutstvut skoree
ugadanne, ~em vpolne dokazanne, nemalo neokon~atelnh, spornh re{eni, no raznica me`du lbitelskim i nau~nm timologizirovaniem sostoit imenno v urovne dokazatelnosti. U nau~nh on suestvenno v{e, po krane mere timolog-professional, v otli~ie ot diletanta, ozabo~en dokazatelstvom kak obzatelno ~ast metodologi~eskogo apparata.
Bu (Kostromska obl.). Odna iz samh vopiih geraldi~eskih neleposte, korenihs v nevernom ponimanii toponima. Na
gerbe goroda, so~innnom v 1779 g., izobra`n kor s privzannm k
nemu b u e m, i ta kartina usilena izobra`eniem v verhne ~asti geraldi~eskogo ita korm plvue po reke galer, kotoroe otslaet k gerbu gubernskogo centra, Kostrom. Hot Bu raspolo`en
pri vpadenii v r. Kostromu r. Vks, vtekae iz Gali~skogo ozera, krupnm uzlom v sisteme vol`skogo sudohodstva ego nazvat
trudno; v{e Bu Kostroma splavna reka. Gorod osnovan v 1536 g.,
togda kak sudovoditelski termin bu zaimstvovan iz gollandskogo
zka (boei) v petrovsku pohu (ego dokumentaci na~inaets, po B.
A. Larinu, s 1720 g.; po M. Fasmeru, sslaemus na Hristiani, s
1705 g.), i hot b u`e to obstotelstvo delaet geraldi~esku
timologi re{itelne{im obrazom nevozmo`no. V osnove nazvani goroda geografi~eski termin bu, skoree vsego
ogolnnoe mesto, holm; vozv{ennost, otkrta vetru; menee
opravdano privle~enie zna~eni re~na stremnina, poskolku ono
svidetelstvuets v dalkih ot Zavol` pskovskih govorah37. Orografi~eski termin bu legko stanovits proprialnm imenem (v
Pskovsko oblasti38 im Bu kak sobstvennoe nost holm, sad).39 Odnako ukazvaets40, ~to isto~nikom nazvani goroda na territorii
37
SRNG 3: 260.
POS 2: 204.
39 Sm.: Nikonov: 68; Pospelov: 8384; Fasmer I: 234; Larin 2003; Larin
2003a; Smolicka: 1994 6: 81.
40 Kalima 1946: 134; Gordeev 1: 235236.
38
143
Nikonov: 82.
Gordeev 2: 96.
43 Pospelov: 96.
44 Sm. e: Popov 1973; Smolicka: 1994 6: 86.
45 Sm.: Nikonov: 136; Pospelov: 150; Smolicka: 1995 4: 82 (gde, odnako, ne
iskl~aets svz s ihtiologi~eskim nomenom elec i otvetvlimis ot nego antroponimami).
46 SS 6: 1415.
47 SRNG 8: 340.
42
144
145
146
147
148
SRNG 4: 112.
Murzaev 1959: 52.
Nikonov: 335.
Kert/Mamontova 1982: 74.
Dal2 IV: 120.
SR XIXVII vv. 22: 290291.
149
ke gerba geroi~eskih motivov, hot na{ geraldi~eski r`, pogru`nn v reku, sledovalo b tolkovat kak sooru`enie vpolne
mirnoe. timologi~eski slovo tolkuets kak svzannoe s kornem
*red- redki ( *redja)77, sm. gnezdo dialektno leksiki so zna~enimi set s redkim pleteniem, stroitelne lesa, klet, lestnica, rbolovn zakol, plotina, srubna ob{ivka razmvaemogo berega, palisadnik i pod.78 Issledovateli toponimii (P. P.
Semenov, E. S. Otin, E. M. Pospelov i dr.), odnako, opiras na fiksirueme v pismennosti XVIXVII vv. form Rsko gorod,
Rsskoe pole i pro~. i na gidronim, v sostave kotorh prisutstvuet
narodn geografi~eski termin rsa mo~a`ina, top, boloto,
poma79 Stanova Rsa, godna Rsa, obsnt toponim
R`sk sovsem ina~e80. S to~ki zreni motivacionno tipologii okonimov taka pozici vgldit bolee vesomo. Krome togo, v polzu
togo vzglda govorit i imenovanie `itel goroda R`ska v dokumentah XVII v. s gluhim ishodom korn: r{anec, r{enec (mo`no predpolo`it, ~to k nemu voshodit famili pota ri R{enceva).
Sledovatelno, i v dannom slu~ae m imeem delo s lo`notimologi~eskim osmsleniem gorodskogo nazvani, otraziv{ims v geraldi~eskom znake.
Zaver{it tot kratki obzor mo`no primerom sravnitelno
sve`im ptiletne davnosti. 15 in 2001 g. re{eniem Strugokrasnenskogo raonnogo sobrani deputatov Pskovsko obl. bl
print gerb raonnogo centra poslka Strugi Krasne: v ite,
razdelnnom ~etvero~astno volnistmi linimi na ~ervlne i serebrne pol, dva drevnih derevnnh s t r u g a peremennh tinktur v stolb; gerb vnesn v Gosudarstvenn geraldi~eski registr
pod & 79581. Toponim, odnako, voznik ne na baze slova strug re~noe
sudno, grebnoe i parusnoe82 (po M. Fasmeru, k strug instrument
dl strogani, strogat83), a predstavlet sobo rezultat peremeeni v sferu okonimii gidronima, kotorm stal {iroko rasprostrannn v slavnskih zkah land{aftn termin *struga potok,
ru~e, omut, melkoe mesto v reke (ozere) s topkim dnom i t. p.
77
78
79
80
81
82
83
150
151
turno istorii, a zablu`deni nu`no rassmatrivat kak neotmenimu e ~ast. V konce koncov, kultura, to est mir znakov, kotor
m sozdam vokrug seb, mifologi~na v samo svoe osnove, i poptki preodolet ~elove~esku (sli{kom ~elove~esku) prirodu prinost li{ vremenne uspehi.
Literatura
Andrie{-Tabak 2004 S. Andrie{-Tabak, Territorialn govori gerb:
Toponimika, perehoda v geraldiku (Teoreti~eskie rassu`deni na
opte Respubliki Moldova) // http://heraldry.hobby.ru.
Veselovski S. B. Veselovski, Onomastikon. Drevnerusskie imena, prozvia i familii. M., 1974.
Gordeev F. I. Gordeev, timologi~eski slovar mariskogo zka. T. 1. o{kar-Ola, 1979.
Goroda Goroda Rossii. nciklopedi. M., 1994.
Dal = Dal2 1955.
Egorov 1985 V. L. Egorov, Istori~eska geografi Zoloto Ord v XIIIXIV
vv. M., 1985.
@u~kevi~ V. A. @u~kevi~, Kratki toponimi~eski slovar Belorussii.
Minsk, 1974.
Zaliznk 1995 A. A. Zaliznk, Drevnenovgorodski dialekt. M., 1995.
Kert/Mamontova 1982 G. M. Kert, N. N. Mamontova, Zagadki karelsko toponimiki. Rasskaz o geografi~eskih nazvanih Karelii. Petrozavodsk.
Lappo 2004 G. M. Lappo, Imena gorodov. Toponimi~eskie razm{leni geourbanista // http://geo.1september.ru/2004/22/11.htm.
Larin 2003 B. A. Larin, Iz istorii slov. Bu pogost // B. A. Larin. Filologi~eskoe nasledie. SPb., 2003.
Larin 2003a B. A. Larin, Ob arhaike v semanti~esko strukture slova (r
r bu) // Tam `e.
Lu~c-Fedarc 1976 I. I. Lu~c-Fedarc, Budauni~a trminalogi belaruskaga Prpckaga Paless // Narodnae slova. Minsk, 1976.
Matveev 2001 A. K. Matveev, Substratna toponimi Russkogo Severa. ^. I.
Ekaterinburg, 2001.
Mokienko 1974 V. M. Mokienko, Narodna timologi geografi~eskih nazvani // Russka re~, 1974, & 1.
Murzaev 1974 . M. Murzaev, O~erki toponimii. M., 1974.
Murzaev 1995 . M. Murzaev, Toponimika i geografi. M., 1995.
Murzaev 1959 . i V. Murzaev, Slovar mestnh geografi~eskih terminov. M., 1959.
Neroznak 1983 V. P. Neroznak, Nazvani drevnerusskih gorodov. M., 1983.
Nikonov V. A. Nikonov, Kratki toponimi~eski slovar. M., 1966.
NOS Novgorodski oblastno slovar. Vp. 113. Novgorod, 19921995.
Poluborov 2003 M. Poluborov, Drevnosti Penzenskogo kra v zerkale toponimiki. M., 2003.
152
153
*
Kalima 1946 J. Kalima, Uber die Erforschung russischen Ortsnamen fremden Ursprung // Sitzungsberichte der finnischen Akademie der Wisseschaften 1945.
Helsinki, 1946.
Mulenbachs/Endzelins K. Mulenbachs, J. Endzelins, Latvie{u valodas vardnica.
IIV. Riga, 19231932.
Summary
The author examines false etymologies underlying coats of arms of some Russian towns.
He distinguishes between the instances of etymologically correct but semantically failed
interpretations (e.g. the place name Starica understood and consequently visualised as an old
woman, Russ. starica, although the word here actually designates an old, dried up river bed the
city lies on) and those of paretymology (e.g. the city of Orel has a coat of arms representing an
eagle, Russ. orel, but its name goes back probably to a Turkic or Baltic topographical term).
nv@olbuss.ru
156
(sm. Grn~enko 1: 24), zaimstvovannoe iz rumn. bal fata, sr. arumn. (vla{skoe) baltsu, baltsi `enski golovno ubor (Nikolaidhj
311), kotore, v svo o~ered, voshodt k lat. balteus 1) kama, kromka, korka; 2) poloska; 3) pos; 4) perevz dl oru`i; 5) ~ast sbrui,
ohvatvav{a {e i grud lo{adi; 6) podpruga (sm. ESUM 1: 127;
Dvorecki 78). ^asti~no podobnu semantiku imeet i balkanski
turkizm boh~a (tur. boha) 1) platok, v kotor zavzvali podarok
ili ugoenie dl molodo`enov; 2) samo ugoenie ili podarok, sr.
urumskoe boh~a klunok, vuzol, hustka z veslnim podarunkom, gostincem na pdnos nare~en abo z po`ertvo na pominki, boh~a avluh specalna bla tkanina dl boh~a, boh~a onamah veslni
tanec z podarunkom (Garkavec 113), gre~. dial. mpoctsa boc'ca,
mpouctsa buc'~a (h) podarok neveste ili podarok novoro`dennomu (ro`enice), zavrnut v platok (ratira, bv{a Selica, Kozani) (Zakovska/Zakovski 2001: 154, 172). Sleduet zametit, ~to s
izmeneniem obrda zabvalas ishodna ritualna semantika
obrdovogo predmeta, vsledstvie ~ego menlas i leksi~eska semantika, kak naprimer, v slu~ae s ukr. dial. balec, kotoroe (u bokov)
ozna~alo tak`e, s odno storon dlinn, 34 metra, kusok domotkannogo polotna, kotoroe prinosit nevesta v dom `eniha dl ego rodni, kak pravilo, dl svekrovi ta zavora~ivalas v nego i {la tancevat, sr. Bere svekruha balec, blenki k paprec, tonenki,
k lebedec; Balec, matnko, balec na sm mr ta na palec; o
bude zavivati, to bude spominati: to nevsto~ka dala, boda
ast mala (sm. Grn~enko 1: 24; Borisenko 1988: 124; Mateko
117), s drugo storon, tkan, pokrvalo, kotoroe daril zt te
na Lvovine balcom nazvali krasn platok, kotor zt daril te, sr. svadebnu pesn A ce ` to balec, o zt dav, a
za to balec do~ku vzv (Borisenko 1988: 124). U lemkov nazvanie
balec pere{lo na bol{o bel svadebn hleb, s kotorm moloda (nevesta) tri`d okru~ivalas v dome `eniha, zatem razlamvala ego na kuski i razdavala ih svoim novm rodstvennikam. V nekotorh slah svekrov klala podarenn nevesto kusok balca na
pe~, i to soprovo`dalos pesne Na pec, mamonku, na pec, Na
bude per{i hlopec (Borisenko 1988: 135). ^tob pont osnovu
podobnogo semanti~eskogo perehoda golovnoe pokrvalo nevest >
obrdov svadebn hleb, nu`no u~est pre`de vsego tri kstralingvisti~eskih faktora obrdovogo haraktera: vo-pervh, v svadebnom obrde nevesta ~asto nesla hleb na golove i nad golovo `e ego
razlamvala, to est v tom slu~ae hleb slu`il svoeobraznm pokrtiem golov, svoego roda golovnm uborom; vo-vtorh, kak m
157
158
va 1984: 57; Lisenko 190, 200; Kerimova 1995: sm. tak`e Zakovska
1998: 50). Sda `e, vozmo`no, otnosts i russkie kika `enski golovno ubor v vide koko{nika, ki~ka holv ostov koko{nika,
kotore mogut bt timologi~eski svzannmi s russkim kikat
kri~at (po-pti~i), ukr. kikati kukovat, dr.-rus. kkati, k~u
kri~at, kukovat), a ne s bolg. kika kosa, ~ub, serb.-horv. kika to
`e, bolg. ki~er, rus. ku~eri i t.p. Po podobno modeli blo obrazovano i russkoe dialektnoe nazvanie koko{nika koku ot kokati, sr.
po zame~ani Dal (2: 135), novobra~no govort: Vot tebe koku,
nad nim i liku! Lingvist s~itat, ~to podobne nazvani voznikli iz-za shodstva golovnh uborov s ~astmi tela ptic. Tak, Fasmer
po povodu koko{nika pi{et: nazvano tak po shodstvu s grebnem na
golove ptic (Fasmer 2: 284), nazvanie soroka to`e proishodit
iz-za shodstva s soro~im hvostom i rascvetko perev (Fasmer 3:
723). No sut v tom, ~to i podobna forma golovnh uborov i ih nazvani baziruts na ritualno-mifologi~eskom oto`destvlenii
nevest (zamu`ne `enin) s ptice3 (ta obrdova mifologema
rassmatrivaets nami v u`e nazvannh stath). Zdes mo`em
upomnut i golovne ubor nevest s grebnem u bolgar Dobrud`i,
otkuda ih nazvanie grebencite, a tak`e u naseleni gre~esko
(gesko) Makedonii, kotore u mestnogo naseleni na istoriko-mifologi~eskom urovne osmslivats kak nasledie ot {lemov
vosk Aleksandra Makedonskogo. Tu `e semantiku imeet i gre~. dial. (Pont, Mala Azi) tsarkoulin ~arkulin, tsarkoul ~arkul 1)
`enski golovno ubor (nevest), 2) pti~i greben, s proizvodnmi glagolami tsarkouliazw ~arkulazo i tsarkoulwnw ~arkulono
pokrvat golovu (Papadopouloj 2: 430).
K to `e gruppe sleduet otnesti i balkanizm, o~evidno romanskogo proisho`deni, ka~ule koni~eski golovno ubor; hoholok
ptic: sr. bolg. dial. ka~ul, ka~ule pokrvalo nevest; pti~i greben, ka~uleti vid v{ivki na svadebno ode`de nevest, gre~.
katsouli, katsoula koni~eski golovno ubor; pokrvalo nevest
v okrestnosth Rumluki, rumn. caciula, arumn. cacjula; (kucovla{skoe) katsoula golovnoe pokrvalo, alb. ka~ul pu~ok (volos
ili perev); greben (ptic, golovnogo ubora); penis (u dete) (sm.
Nikolaidhj 211; Andriwthj 1967: 153; Kuriakidou-Nestoroj 139;
BER 2: 294295; Kwnstantinou 1992: 56; Zaikovska 2002: 126). Vladimir Orl otdelet albanskoe ka~ul ot ka~ule i, vsled za Svane i De3 Na drugom materiale i s drugo to~ki zreni ob ritualno-mifologi~eskom oto`destvlenii `enin s ptice pi{et i Vaseva (2002).
159
snicko, s~itaet, ~to ka~ul shock (of hair or feather), crest; penis (of
infants) proishodit ot slavnskogo preffiksalnogo obrazovani
*ko~ul / *ka~ul ot ~ul bezrogi; kusok dereva; penis, a ka~ule
foneti~eski razvilos iz *kashule, kotoroe vlets zaimstvovaniem iz laninskogo deminutiva casula izbu{ka, poz`e pla s kap{onom (Desnicka 13; sr. Dvorecki 160, 162). S drugo storon, Moutsos 1983 s~itaet, ~to albanskoe i `noslavnskie nazvani proishodt iz gre~. katsoula, ~to, kone~no `e, neverotno po
foneti~eskim soobra`enim (sm. Orel 162). Podobne konnotacii
nazvani golovnogo ubora i hoholka ptic zafiksirovan u`e v latinskom: cassis f. {lm, {i{ak i cassita f. hohlat `avoronok
(Dvorecki 160161).
U~itva ti primer, o~evidno, timologi~eski k to `e
gruppe sleduet otnesti e odin balkanizm tureckogo proisho`deni duvak, tur. dial. dugak, dulak 1) krasna svadebna fata (vual), kotoro pokrvat nevestu; 2) obolo~ka novoro`dennogo > vual ili legka tkan (kotoro pokrvat novoro`dennogo); 3)
glinna kr{ka (kuv{ina); glinna ili kamenna zatvorka. zaslonka (pe~i); 4) kopto (?) (sm. Radlov 3: 1797; Baskakov 1977: 251;
Redhouse 315). Sud po vra`enim duvaksz bez pokrvala, bez
bra~nogo obrda, duvak takma ven~anie i frazeologizmam duvagna
doyama= (bukv. ne mo~ nasladits vdovol svoim duvakom), a)
umeret srazu posle svadb (o novobra~no); b) razlu~its s mu`em (o novobra~no), duvak dukunu (bukv. poterv{a duvak) poterv{a mu`a srazu posle svadb, moloda vdova, metafori~eski
ozna~al i samo zamu`estvo. Turkizm tot pronik kak v `noslavnskie, tak i v drugie balkanskie zki: serb.-horv. duvak, duvak
Brautschleier, velum nuptiale, veo, vual; fata; pokrvalo nevest,
dial. duvak (Kosmet), duhak vrlo tanko platno ili koprena od svile,
jeftino, bijele, crvene i zelene boje, kojim se pokriva nevjesta4 (sm.
Vuk; Skok 1: 462463; Tolsto 106), bolg. dial. duvak pokrivalo, bulo (Pirotsko, Brezni{ko), duvale koprinena zabradka (Ksten4 Sr. opisanie i ritualnoe upotreblenie duvaka v Viso~ko Nahii: Kad
svatovi po|u s mladom od wene ku}e, pevaju: Vita jelo, digni k nebu grane / Neka
pro|u ki}eni svatovi, / Nek provedu lijepu djevojku / Da djevojka ne razdre duvaka, / A
jen|ica svilenog jagluka! Otkad po|e od svoje ku}e pa sve dok je ne svedu s mlado`ewom u bra~nu postequ, mlada je pod duvakom vdeleno avtorom stati. To
je tanka koprena, koju je kupio mlado`ewa i jo{ ranije u bisagama poslao mladi s
ostalim potrebnim stvarima. Duvak nevesti name{ta kuma odnosno jewga. Duvak se
stavqa preko jagluka, a nevesta nosi i po}elicu, pod jaglukom (Filipovi} 171).
Kak vidim, i zdes obrdova semantika duvaka svzana s perehodnm sostoniem.
160
dilsko), bla ili cvetna `enska zabradka, vrzka na zabradka; dulak nevestinsko bulo (Sofisko, Blagoevgradsko), v`e, s koeto se
vrzva mre`a, sled kato se napolni s treven fura` (Padina, Ardinsko), dulak (Prilep) (BER 1: 442, 445), duvak u bolgar Ukrain (Zadoro`nk 1996: 51); gre~. dial. doubaki duvaki (to) krasnoe pokrvalo nevest, kotoroe nosili tak`e `enin star{ego vozrasta
(bv{i Melenikoj, nne v Bolgarii) (Andriwthj 1989: 42), ntoubak(i) duvak(i) (to) tkan, kotoru darili novobra~nm vo vrem
ven~ani i lo`ili e na ih ple~i (r-n Visalti, Serr) (Pascaloudhj 181), sr. doboulou dovulu (to) 1) trp, 2) pelnka, 3) staroe
pokrvalo, odelo i t.p., doubol duvol pelnka (Pieri) (Douga-Papadopoulou/Tzitzilhj 276), urumskoe duvah pokrvalo nevest; fata, vual u priazovskih grekov, llinofonov i trkofonov
(Borisenko 1996: 77; Garkavec 157), gagauzskoe duak, duak 1) vual,
pokrvalo ili platok nevest (posle bra~no no~i): al duak krasn platok novobra~no; 2) okoloplodn puzr: duak iinde duumaa (bukv. v duvake rodits) rodits v soro~ke, bt s~astlivm; 3) ro`daemost, plodovitost, 3) ko`ura, obolo~ka ploda5
(Baskakov 1973: 161; Dogru/Kaynak 83), alb. duvak, dial. dullak, dulak
Brautscheier, pokrvalo nevest (sm. Meyer 78; Skok 1: 463; BER 1:
445; Gkinhj 174; Papafilhj 160). Po mneni Skoka, to balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. > tur. duvak tul) iz oblasti tkiva: bug.
dulak pored duvak, arb. duvak pored dullak Brautscheier (Skok 1:
462463). Tietze s~itaet, ~to duvak proizhodit iz rasprostrannnh
v trkskih zkah form tubak / tumak mehova {apka (Tietze 1: 666),
~to, na na{ vzgld, vlets e odnim primerom ~isto lingvisti~eskogo podhoda k timologii obrdovo terminologii. Tureckie timologi, v ~astnosti Eren, vvodt ego iz tug pokrvalo, kolpak i
suffiksa -ak: *tug-ak > *dug-ak > duvak (Eren 124; sr. Eyuboglu 207),
~to, o~evidno, vlets bolee priemlemm re{eniem, obosnovvaim kak dialektne form dugak, dulak, tak i gagauzskoe duak, kotore obsnts zakonomernm v tureckom i gagauzskom zkah is~eznoveniem (vpadeniem) bv{ego soglasnogo g, kak pravilo s kom5 Sleduet otmetit interesne semanti~eski-frazeologi~eskie paralleli
gagauzskogo frazeologizma, iz kotorogo vtekaet, ~to v gagauzskom duak ozna~alo
e i pleva, obolo~ka ploda (u beremenno), tak `e kak v russkom, ukrainskom soro~ka, sr. frazeologizm s tem `e zna~eniem v soro~ke rodits. Sda `e sleduet otnesti i ngre~. umenaj (umhn) (o) 1) pleva, obolo~ka ploda (u beremenno); 2) membrana, sr proizvodnoe prilagatelnoe umenaioj 1) svadebna pesn; 2) svadba,
brakoso~etanie, a tak`e tsipa (h) 1) pleva, obolo~ka ploda (u beremenno); 2) membrana, tonka plnka; 3) pokrvalo nevest i t.p.
161
pensativnm udlineniem predduego glasnogo (comprehensive lengthening), osobenno v gagauzskom forma du:'ak. Soglasno fonologi~eskim zakonomernostm tureckogo zka ste~enie glasnh nedopustimo, potomu ono ustranets, kak pravilo, povleniem proteti~eskogo soglasnogo v v literaturnom tureckom otsda forma duvak, ili proteti~eskogo l v dialektah otsda dialektna forma
dulak, pronik{a v bolgarskie govor i v govor albanskogo zka.
Gortann soglasn g, g sohranils, odnako, v nekotor anatoliskih dialektah tureckogo zka otsda dialektna forma dugak, v drugih trkskih zkah emu sootvetstvuet poluglasn w,
~to daet formu duwak. Takim obrazom, timologi Erena zna~itelno bolee soglasuets s foneti~eskimi i fonologi~eskimi zakonomernostmi tureckogo zka i ego govorov, a tak`e sootvetstvi v
drigih trkskih zkah, ~em versi Tietze, predpolagaa vpadenie soglasnh b ili m, libo izmenenie ih v soglasne v ili g,
g. ^to kasaets razviti semantiki, sleduet tolko dopolnit, ~to
v tureckom tug ozna~aet tak`e pu~ok perev, hohol (u ptic), sultan. Takim obrazom, m snova imeem to `e semanti~eskoe pole: pu~ok perev, hohol (u ptic) pokrvalo nevest. Bolgarskie form dulak, dulak, tak `e kak i albanskie dullak, dulak, zaimstvovan
iz tureckih govorov. ^to kasaets form duvale, to soglasno BER,
ona obrazovana ot kosvenno form duvag s umen{itelnm suffiksom -le kak stole, bivole, vole i dr., ~to ne sovsem to~no, poskolku -le v privednnh primerah suffiksom ne vlets. Vozmo`no, forma duvale to rezultat kontaminacii tur. duvak i tuvalet
plate (ve~ernee) (iz fr. toilette), podobno gre~. dial. ntoubaleta
duva'leta golovno ubor (venok) iz cvetov, sobrannh na Pervoe
ma; ego prinosili na golove domo i ve~erom ve{ali na vhodno
dveri doma, ~tob horo{o pro{l god i na radost domu (ratira, bv{a Selica, Kozani) (Zakovska/Zakovski 2001: 164; sm.
Nasiopouloj 167). Sleduet otmetit, ~to tot balkanski turkizm ne
ukazvaets v izvestno mne literature po bolgarskomu v svoe
osnove pomakskomu dialektu, ni po arumnskim (vla{skim) i albanskim (arvanitskim) govoram Grecii.
K to `e gruppe soblaznitelno blo b otnesti i bolg. bulo
(mn. bula) vual; pokrvalo; fata (podvene~na), s proizvodnmi
bulsko cvete rast. Symphoricarpus racemonus (Kazanlk); zabul, zabulvam, zabulest (Z) i zabult (za ptica) s golm ka~ul na o~ite;
nabul; otbul, otbulvam; prebul, prebulvam; razbul, razbulvam
(BER 1: 89) s bogato frazeologie: vdigam, svalm buloto (nkomu)
srvat masku (s kogo-l.), pod buloto (na neo) pod prikrtiem
162
(~ego-l.), spuskam, turm, hvrlm bulo (vrhu neo) predavat zabveni (~to-l.), gledam izpod buloto smotret iz-pod pokrvala,
padna mi buloto ot o~ite otkrlis mne glaza (sm. Bern{ten 49;
Banev/Karagozova 79). Bulo pokrvalo nevest est i u bolgar
Ukrain, pri~em Zadoro`nk (1996: 51) ukazvaet, ~to bolee drevnimi nazvanimi vlts prevez, prekriv, prekrivka, ~umber, duvak.
Proizvodnmi ot bulo s~itats i bolg. bulka 1) moloda, novobra~na, nazvanna tak potomu ~to e na golovu po ob~a vozlagat bulo. Slovo to obozna~aet i rastenie diki mak kadnka, Papaver rhoeas (poskolku ukra{eno kak bulo), bulka gba carska gba,
nevestinska gba, Amanita caeserea, bulki bulka gba; cvete nevesta,
Fritillaria imperialis, div mak, a tak`e bul~e, bul~ica, enova (radeva,
batova, banova) bul~ica dial. nevestulka, popova bul~ica nevestulka; laska, kaluger, bulkuvam bulka sam (Rusensko), bulkin, bul~in, bul~ini, bul~inski, bul~instvo, bul~a (se) ven~avam (se), `en
(se), obul~vam (se), obul~a (se), razbulva, razbul~vam (BER 1: 89; sm.
Marinov 657, 675), sr. tak`e maked. bulka nevesta (Dimitrovski 1:
49). BER s~itaet slovo bulo timologi~eski nesnm, a proizvodnoe
ot bulka nevesta bolg. dial. bul~ica nevestulka, laska kak szdena kato zaitna, tabuisti~na duma, sr. tak`e gre~. nufitsa 1) zool.
laska; 2) bot. ciklamen umen{itelna forma ot nufh nevesta. Tietze svodit vse `noslavnskie leksem k tureckomu blla /
bulla / bula gospo`a (madonna), `ena ddi po materi, upominaemom e do 1533 goda, v tom ~isle v slovare Meninskogo (Meninski)
Thesaurus linguarum orientalium Turcicae, Arabicae, Persicae, izdannom v Vene v 1680 godu (Tietze 1: 332). vno zaimstvovannmi iz
tureckogo vlts bolg. bula (razg.) zamu`n tur~anka, bul `ena star{ego brata (po otno{eni k mlad{im) i bulo obraenie k
`enine srednego ili po`ilogo vozrasta (Bern{ten 49); bolg. dial. bul `ena na po-vzrasten brat, bratovica; bulka, nevesta;
vzrastna `ena (SI) (Botev), s proizvodnmi bulin, bule, bulne,
bulne le (zvat. p.) (BER 1: 89); bolg. dial. bul `. (ustar.) turkin,
kadna, mlada hanmka i umen{itelnoe bulic, sr. tak`e bulk `.
1) toku-o om`ena `ena, 2) snaha, 3) spruga, 4) godenica, koto
otiva na ven~avane, 5) vska mlada `ena, 6) detska kukla ot parcali,
7) bratova `ena (Vongovo, Karlovsko) (Ralev 1977: 106); serb. bula
zamu`n tur~anka (Skok 1: 232233; Tolsto 42), serb. dial. bula
`ena muslimanska (Konavli) (Ka{i} 1995: 129), maked. bula tur~anka (Dimitrovski 1: 49), veng. bulya tur~anka (XVI v.) (MNyTESz 1:
387388), alb. bulle f. 1) `enina, kotora nar`aet nevestu i soprovo`daet e v dom `eniha, 2) `enina musulmanka (Gkinhj 92;
163
Papafilhj 86); pomakskoe mpoula (-na) bula star{a sestra (Pomaki Grecii) (Qeocaridhj 293); a tak`e gre~. dial. boula (h) tur~anka (bv{i Melenikos, nne v Bolgarii) (Andriwthj 1989: 36),
gre~. dial. boula (h) tt (Pieri) (Dougga-Papadopoulou/Tzitzilhj 228), gre~. dial. poula (h) star{a sestra (Pont, Mala Azi)
(Papadopouloj 1: 222; Tompaidhj/Sumewnidhj 35). V gre~eskom zke
slovo mpoula (h) so zna~eniem (v traktovke Kriarasa) `enina s pokrtm licom, tur~anka zafiksirovano u`e v 1642 godu: epiasan oi
Tourkoi mia mpoula, porna, mequstria, zoumpoxidaina, mpezibegkisa
kai thn epompeyan (Kriaraj 11: 132133), slovo to privodits
tak`e v slovare Somavera (1709). Po mneni Kriarasa, to slovo
proishodit verotno iz mpampoula ~u~elo, pugalo, ~erez zasvidetelstvovannoe v govorah mpoumpoula s dissimiltivnm vpadeniem, gaplologie, ~to kone~no `e, o~en malo- verotno.
S odno storon, v polzu proisho`deni slavnskih, gre~eskih i drugih form iz tureckogo svidetelstvuet bolgarskoe nazvanie dikogo maka kadnka ot tureckogo kadn gospo`a i serbskoe dialektnoe nazvanie maka bula i xanibula Papaver rhoeas L., s
obsneniem: Pa bula, crvena, crven cvet, ko bula, Turkiwa. Turci
se bule bili. Turci su crvene fesi}e nosili (gozapadna Ba~ka)
([pis-]ulum 1995: 439). S drugo storon, est i gre~eskie nazvani dikogo maka: pouloi ptic, ed. ~. pouloj, kotor na Kipre nazvaets peteinoj petuh, a tak`e rastenie poulej kitrinej (bukv.
ptic `lte) Sternbergia lutea L. (sm. Celtraic 10, 19; 6, 95). To
est vozmo`na situaci, ~to gre~eska forma bla zaimstvovana v
turecki s zakonomernm ozvon~eniem na~alnogo soglasnogo, a zatem ~erez turecki pronikla v balkanskie zki, kak to proizo{lo
so mnogimi grecizmami. No, k so`aleni, sleduet priznat, ~to i
ta versi maloverotna.
Osnovnmi voprosami, na mo vzgld, vlts, vo-pervh,
destvitelno li svzan me`du sobo timologi~eski bolg. bulo
pokrvalo nevest i bulka nevesta, a esli svzan, to voznikaet
problema kuric i ca, to est ~to blo pervm, kakoe zna~enie
razvilos iz kakogo. Nekotore leksiko-semanti~eskie paralleli
bolg. bulo obnaru`ivats v albanskom zke i v gre~eskih govorah.
V albanskom to pre`de vsego glagol mbulonj pokrvat, s variantami mbuloj (aor. mbulova), mbloj to cover, to bury i proizvodnm suestvitelnm mbulese pokrvalo. Obeprinto vlets timologi Meera ot *invelare to cover (sr. velo, -are zakrvat, pokrvat). ^abe s~itaet tu timologi neudovletvoritelno po foneti~eskim pri~inam (sm. Meyer 267; abej 1: 339340; Stov 1987:
164
165
166
167
izskanih v zkah Balkan, kak pravilo, nelz ograni~its ramkami tolko odnogo zka i to, opt-taki, v pervu o~ered kasaets
obrdovo terminologii i voobe narodno terminologi~esko leksiki, kogda v nekotorh slu~ah zaimstvuets leksema s polnm semanti~eskim inventarem, inogda `e tolko s nekotormi ili da`e
odnim zna~eniem. Bvat slu~ai, kogda prome`uto~nae zven utra~ivats, kak to proizo{lo vo mnogih gre~eskih govorah s leksemo
tsipa, kogda zna~enie vual, pokrvalo nevest (kotora slu`ila
znakom e devstvennosti, ~esti, stda, sr. ukr. cnota) blo utra~eno
ili `e ne zafiksirovalos i zna~enie std, ~est rdom so zna~eniem plnka na moloke i t.p. stalo sover{enno nepontnm. to daet
povod dl narodnotimologi~eskih poptok obsneni to svzi i
zapolneni podobnh zini, kak v slu~ae s gre~. dial. atsipwton turin besstdn sr, potomu ~to obez`irenn, zna~it, u togo, kto delaet podobn sr, ne ni stda ni sovesti.
Isto~niki
Banev/Karagozova Gen~o Banev, Neli Karagozova, Boulgaro-ellhniko lexiko. Blgarsko-grcki re~nik, Aqhna 2003.
Baskakov 1973 N. A. Baskakov (red.), G. V. Gadar`i, E. K. Kolca, Pokrovska,
B. P. Tukan, Gagauzsko-russko-moldavski slovar, Moskva.
Baskakov 1977 A. N. Baskakov i dr., Turecko-russki slovar, Moskva.
Bern{ten S. B. Bern{ten, Bolgarsko-russki slovar, Moskva 19863.
Borisenko 1988 V. K. Borisenko, Vesln zvi~a ta obrdi na Ukran, Kiv.
Borisenko 1996 V. K. Borisenko, Vesln zvi~a ta obrdi grekv Priazov,
Pd odnim nebom: Folklor etnosv Ukrani, Kiv, 6978.
Vaseva 2002 Valentina Vaseva, @enata-ptica v semenite obredi na blgarite, Obi~aji `ivotnog ciklusa u gradskoj sredini. Beograd, 163197.
Garkavec Oleksandr Garkavec, Urumski slovnik, Alma-Ata 2000.
Grn~enko B. Grn~enko, Slovar ukransko movi 14, Kiv 19071909.
Dal = Dal2.
Dvorecki D. Dvorecki, Latinsko-russki slovar, Moskva 1976.
Desnicka Agni Desnicka, Slavnskie zaimstvovani v albanskom zke,
Moskva 1963.
Dimitrovski Todor Dimitrovski (red.), Re~nik na makedonskiot jazik 13,
Skopje 19611966.
Zadoro`nk 1996 N. . Zadoro`nk, Veslna obrdovst bolgar, o `ivut v
Ukran, Pd odnim nebom. Folklor etnosv Ukrani. Kiv, 4555.
Zakovska 1998 Tatna Zakovska, Nevesta-ptica 1. Perelet v ino mir,
Kodovi slovenskih kultura, 3. Svadba, Beograd, 4258.
Zakovska/Zakovski 2001 T. Zakovska, V. Zakovski, tnolingvisti~eskie material iz Severno Grecii (s. ratira, okrug Kozani), Issle-
168
*
Cabej Eqrem Cabej, Studime etimologjike ne fushe te shqipes 13, Tirane
19761987.
Dogru/Kaynak Abdulmecit Dogru, Ismail Kaynak, Gagauz Turkesinin Sozlugu,
Ankara 1991.
Eren Hasan Eren, Turk dilinin etimoloji sozlugu. 2. Bask. Ankara 1999.
Eyuboglu Ismet Zeki Eyuboglu, Turk dilinin etimoloji sozlugu, Istanbul 1991.
Ka{i} 1995 Zorka Ka{i}, Govor Konavala, Srpski dijalektolo{ki zbornik 41,
Beograd, 241396.
Meyer G. Meyer, Etymologisches Worterbuch der albanesischen Sprache, Strassburg 1891.
MNyTESz A magyar nyeln torteneti-etimologiai szotara 14, Budapest 19671984.
169
Moutsos 1983 Demetrios Moutsos, Latin casula and Balkan katsoula, Zeitschrift
fur Balkanologie 19/1, Wiesbaden, 4865.
Orel Vladimir Orel, Albanian Etymological Dictionary, Leiden / Boston / Koln
1998.
Redhouse James William Redhouse, Turke/Osmallca-Ingilizce sozlugu, 18th ed.,
Istanbul 2000.
*
Andriwthj 1989 Nikolaoj P. Andriwthj, To glwssiko idiwma tou Melenikou.
Epimeleia, prologoj, eisagwgh E. Papadopoulou Cr. Tzitzilh, Qessalonikh.
Arabantinoj Panag. Arabantinoj, Hpeirotikon glwssarion, Aqhnai 1909.
Gewrgiou Cristoj G. Gewrgiou, To glwssiko idiwma Germa Kastoriaj, Qessalonikh 1962.
Gkinhj Nikoj C. Gkinhj, Albano-Ellhniko Lexiko. Fjalor Shqip-Greqisht. Epimeleia Gewrgioj D. Kayalhj, Iwannina 1998.
Douga-Papadopoulou/Tzitzilhj Euanqia Douga-Papadopoulou, Crhstoj
Tzitzilhj, To glwssiko idiwma thj oreinhj Pieriaj: Lexilogio Paragwgiko, Qessalonikh 2006.
Zaikovska 2002 Tatiana Zaikovska, Ellhnej tou Kaukasou kai thj Oukraniaj
thj tewj Sobietikhj Enwshj: diabathria eqima (gennhsh gamoj qanatoj) kai paramuqiakh ulh (didaktorikh diatribh), Aqhna.
Qeocaridhj Petroj D. Qeocaridhj, Pomako-ellhniko lexiko, Qessalonikh
1996.
Kalinderhj M. Kalinderhj, O bioj thj Koinothtoj Blasthj epi Tourkokratiaj, Qessalonikh 1982.
Kousaqanaj Panagiwthj Kousaqanaj, Crhstiko lexiko tou idiwmatoj thj
Mukonou: pararthma me onomata; parwnumia; topwnumia kai cartej,
Hrakleio 1996.
Kuriakidou-Nestoroj Alkh Kuriakidou-Nestoroj, Laografika melethmata,
Aqhna 1975.
Kwstakhj Qanashj P. Kwstakhj, Lexiko thj tsakwnikhj dialektou 13,
Aqhna 19861987.
Mhnaj Kwnstantinoj Mhnaj, Meletej neoellhnikhj dialektologiaj, Aqhna
2004.
Margarith-Rogka M. Margarith-Rogka, Oroi ufantikhj kai endumasiaj Katafugiou (nomoj Kozanhj), Ellhnikh dialektologia I, Qessalonikh
1989, 7380.
Marinopouloj Euaggeloj C. Marinopouloj, Xenikej epidraseij sthn ellhnikh glwssa, Drama 1995.
Mpogkaj Euaggeloj Aq. Mpogkaj, Ta glwssika idiwmata thj Hpeirou 12,
Iwannina 19641966.
Nasiopouloj Iwannhj P. Nasiopouloj, Laografika Eraturaj: Hqh Eqima
Paradoseij Doxasiej, Qessalonikh 1993.
Nikolaidhj K. Nikolaidhj, Etumologikon lexikon thj koutsoblacikhj glwsshj,
Aqhnai 1909.
170
Summary
In etymologising terminology related to folk rituals false conclusions are often drawn if it
is based solely on linguistic facts, without considering extralinguistic data, which in many
instances help to corroborate an existing interpretation or to propose a new one. This is true
especially of designations belonging to the same semantic group and showing a similar
motivation in different languages, e.g. bridal hats metaphorically designated as birds crest or
tuft, the names of wedding pies, etc. An isofunctionality of ritual objects might lead to their
homonymy, by a name transfer from one to the other (e.g. Ukr. balec), or by parallel
developments, as in the cases of bridal hats and wedding pies mentioned above, both bearing, in
Slavic languages, names derived from the same root *gb-/*gyb-.
tatianaz@ucy.ac.cy
Dl udobstva izlo`eni v state ispolzuts dva rabo~ih termina lingvosistema (LS) i giperlingvosistema (GLS). Pod LS
podrazumevaets zkova sistema lbogo urovn ot govora (v tom
~isle i podgovora) do zka v ih ustno ili pismenno forme. Pod
GLS kompleks, sintez opredelnnh harakternh dl rda LS bazovh ~ert i tendenci, nezavisimo ot togo voznikli li oni v rezultate geneti~eskogo rodstva ili tesnogo zkovogo soza. Takim
obrazom, mo`no govorit o raznogo urovn i raznogo proisho`deni
GLS: (pra)slavnsko, uralo-altasko, balkansko, kiprsko i drugih. Praslavnski zk-osnova v danno state rassmatrivaets kak
GLS, vkl~aa LS razli~nogo urovn i razli~no intensivnosti
vzaimodestvi kak me`du sobo, tak i s LS inogo strukturnogo ustrostva.
Sleduet tak`e u~itvat inercionne process razviti obih dl GLS pervona~alnh tol~kov, prodol`av{ih opredelnnoe vrem destvovat i posle utrat tesnogo kontakta me`du
172
LS ili podsistemami, razvivaimis v samostotelne LS. V nekotorh slu~ah substratne tendencii ili vne{nie tol~ki mogut
korennm obrazom izmenit sostonie LS, kataliziru opredelnne
tendencii i perestraiva vnutrennie process. Tak proizo{lo v bolgarskom s razru{eniem bazovo dl slavnsko GLS flektivno sistem i intensivnm razvitiem analiti~eskih struktur.
I s t o r i z k o v h k o n t a k t o v. Kontakt slavn s gre~eskimi, romanskimi, trkskimi, finno-ugorskimi i drugimi
tnozkovmi gruppami na~inats o~en rano, o~evidno, kogda
oni e prebvali na ih teoreti~esko prarodine. Net somneni,
~to slavne imeli kontakt ne tolko s gre~eskim naseleniem Severnogo Pri~ernomor, no i s trkskimi i madrskimi plemenami
kak s vosto~no-trkskimi plemenami pri~ernomorskih stepe (sm.
Dobrodomov 1974), tak i pri{ed{ih v VE v sostave voska Attil. Vpolne vozmo`no, ~to skif Pannonii, kotorh posetil vizantiski istorik i diplomat Prisk Paniski v 448 g. po doroge
k stavke Atill, bli slavnami ili naseleniem, imev{im s nimi
tesne kulturne i zkove kontakt. Ob tom mogut svidetelstvovat nazvani i opisanie dvuh napitkov, kotormi mestnoe
naselenie ugoalo pute{estvuih iz Grekov v Gunn: analogi~n vinu napitok medoj medos i prigotovlem iz ~men kamos kamon1. Sda `e otnosits tak`e strava dawn, pominalna
1 ^to kasaets medoj medos, to slovo to destvitelno i.-e. proisho`deni (*medh-u), i moglo bt zaimstvovano iz drugih i.-e. zkov; vopros v tom, izgotovlli li nositeli tih LS hmelno napitok iz mda. Vtoro napitok po opisani poho` na kvas (sr. v trkskih zkah kuas, kuwas), no to slavnskoe nazvanie
trudno soglasuets foneti~eski s kamos kamon Priska. Foneti~eski bolee podhodit trk. kums kms kmz napitok (hmelno) iz kislogo koblego moloka, no ne sovsem soglasuets semanti~eski. Vpro~em, poho`e, ~to trk.
qim-/qum-/cum-/cm- ozna~alo brodit (o napitkah), (hmelnoe) bro`enie, sr. {or.
kmnak, kbnak, teleut. kmnak, barab.-tat., saga. kumnak, kumad. kumunak
hmel; {i{ka hmeleva iz km/ kum + lak (Radloff II:852854), ~uva{. cmla,
cmla, trk.-bulg. *cumlag Hopfen, otkuda vogul. kumlic, veng. komlo. C vosto~no-trkskimi formami svzvat i psl. *chmel < *xumeli, a tak`e sgr. coumelh `., coumeli s. hmel; lat. humulus i dr. (sm. Vasmer 3:251; Svane 1992:305;
Hinrichs 1999:641); sr. coumeli s. coumelh `. hmel, vid alkogolnogo napitka:
sikera de esti pan to aneu oinou meqhn empoioun, oia estin a epithdeuousin anqrwpoi, wj h legomenh coumeli, kai osa omoiwj skeuazontai (Du Cange 1688:1758), coumelh, h (cortari): Lupolo (herba) hmel (Humulus lupulus) (Somavera 1709:448), ngr.
dial. coumeliazei uvarivats, perevarivats (pir) (Arabantinoj 1909:97;
Mpogkaj 1:434; sm. Mhnaj 2004:467; Karapotosoglou 2005:115117). Kak vidim,
sgr. form otra`at psl. kratkie u i i: coumeli coumelh < *xumeli > *chmel. Kolebani v rode v sgr. slovah svzano s tem, ~to v tu pohu gre~eskie okon~ani `enskogo -h i srednego roda -i u`e proiznosilis odinakovo kak i.
173
trizna v opisanii pogrebeni Atill2 gotskim istorikom Iordanom, kotor, o~evidno, ispolzoval nesohraniv{is tekst Priska3 (sm. Blockley 19811983; Kob~ev 1973:141; Toporov 1990:41;
Schenker 1996:6). Po mere prodvi`eni slavn v VVI v. na Balkan,
oni na~inat usilenno kontaktirovat s t.n. avtohtonnm naseleniem: predkami nne{nih rumn, arumn, i drugih romanoz~nh
tnosov, albancami, grekami, a tak`e s trkoz~nmi plemenami
(avarami, bulgarami, pe~enegami, uzami, surgu~ami, torkami), rano
pronik{imi na Balkan ~erez Vosto~nu Evropu, t.e. ~erez te `e
pri~ernomorskie stepi (sm. Baskakov 1962:219221; Desnicka
1990:57; Ivi} 1972; Hinrichs 1999:619). Krome togo, sleduet tak`e
u~itvat, ~to ko vremeni prihoda slavn na Balkanah gipoteti~eski moglo e suestvovat avtohtonnoe naselenie, govoree na
t.n. paleo-balkanskih zkah4, sr. napr., dakorom. chiau, mn. chei
slavnin5 < psl. *s(k)laven- (sm. Hinrichs 1999:619620, 624 < Duridanov 1993:9). O rannih kontaktah svidetelstvuet tak`e zna~iteln plast slavnskih foneti~eskih i morfologi~eskih arhaizmov v
balkanskih LS (sm. Duridanov 1977, 1993; Hinrichs 1999:623, 624).
Sintez zkovh kodov: bilingvizm, multiling v i z m. Sud da`e po imeims skudnm dannm, u`e v rann
2 Postquam talibus lamentis est defletus, s t r a v a m super tumulum ejus, quam appellant ipsi, ingenti comessatione conselebrant (De getarum origine et rebus getis,
Cap. 49; cit. po Toporov 1990:41). V. N. Toporov privodit dl sravneni tolko psl.
*traviti v zna~. kormit, pitat, stsl. traviti siteisqai, srbhrv. traviti, ~e{.
traviti, trava, iz *trou-/*treu-/*tru- (tam `e), ~to ne sovsem korrektno. Bolee to~en i
ostoro`en A. [enker, kotoromu trudno vozrazit, ~to modern Slavic strava comes
from Proto-Slavic iiz-traua (root trau- digest, use up), and it is absolutely unthinkable for
Proto-Slavic i not to have been perceived as a full vowel in the fifth or sixth century
(Schenker 1996:6). No mo`no predlo`it re{enie, kotoroe, vozmo`no, godits i dl
drugogo zaimstvovani v gre~eski iz balkanskogo pozdne-praslavnskogo: sbarna
borona < *iiz-barna. Oba slu~a mo`no obsnit vospritiem gre~eskim uhom na~alnogo (proto-slavnskogo) i kak artikl `. r. ed. ~. h i, t.e. *iiz-traua > h straba,
*iiz-barna > h sbarna.
3 Kob~ev (1973:141142) privodit e rd slov, upominaemh v isto~nikah
pervo pol. I ts. n.., prinadle`nost kotorh k slavnskomu zku po~ti neosporima. Kriti~eski analiz tih primerov vhodit za ramki danno stati.
4 O drevnih balkanskih zkah sm. obobau rabotu: Kati~i} 1976.
5 Otmetim tak`e, ~to v dokumentah arhiva albanoz~no (arvanitsko) obin ostrova Idr (Greci) famili Sklabou ome~ena i v dialektno forme
Skouabh; ta `e forma skouabi zafiksirovana i v arvanitskom folklore. Proizo{la ona, po mneni T. ohalasa, v rezultate harakternogo dl albanskogo govora
Idr vpadeni l l i razviti ou u (Giocalaj 1, 2006:128129). To~nee govor,
re~ idt o labilializacii l i preobrazovanii ego v gubno-gubno w ili glasn
u, fonologi~eskom processe, otme~aemom i v drugih LS VE.
174
175
polo`enie F. Malingudisa pravilno, to re~ idt o sinteze lementov ~etrh LS: gre~esko (obenie s imperatorom), slavnsko,
romansko i substratno frakisko. Podobnu tnozkovu situaci horo{o otra`aet vizantiski tnonim Boulgaralbanitoblacoj bulgaroalbanovlah (LBG 1:290).
Kopirovanie iz slavnskih LS v srednevekovh gre~ e s k i h i s t o ~ n i k a h. Rd slavnskih geneti~eski ili adaptirovannh slov v pismenno fiksacii povlets u`e v rannih srednevekovh gre~eskih (vizantiskih) pismennh pamtnikah VIII
XII vv., napr., asboj ein Tier, balta / balton / baltoj (slav. blato)
Sumpf, bedourion (slav. vedro) Eimer, boulkolaka(j) / bourkolakoj i dr. Gespenst, Vampir, boebodaj / boebodoj (slav. vojevoda) Heerfuhrer, Anfuhrer, Oberhaupt, Vojvode, bogatoj (slav. bogatu) reich,
bogoj / Bog (slav. bogu) Gott, zakanon (slav. zakonu) Gesetz, kralhj
Titel Konig, kounadion (< slav. kuna) Marder (fell), lobina (bulg. lovina) ein berauschendes Getrank, moudoubina Honigwasser, risoj
(asl. rysi) Luchs, Panther, stoumpon (aslav. stapa) Morser i mnogie
drugie (sm. sootvetstvuie stati v slovarh . Kriarasa, . Trappa, gde privodts isto~niki, a tak`e Triandaphyllidis
1909:151=1963:453; Budziszewska 1990; Hinrichs 1999:641).
Sleduet zametit, ~to ne vse slova slavnskogo proisho`deni
ili v slavnsko forme, vstre~aies v vizantiskih tekstah, mo`no harakterizovat kak zaimstvovani. Nekotore iz nih, o~evidno,
ne upotrebllis v razgovornom srednegre~eskom. V tekstah oni
vstre~ats kak kzotizm, pri opisanii slavnskih mestnoste, narodov, ob~aev i t.p., kak napr., vosto~noslavnskie nazvani dneprovskih porogov i drugie slavnskie toponim tipa Lesnhk (gorod
v Serbii) u Konstantina Bagrnorodnogo (De Adm. Imp. 32/150), slova tipa lesa < bolg. lesa, moudoubina < *medovina i dr.
Podobne slova trebut poiska i proverki na materialah sovremennh n.-gre~. govorov. Tak, sgr. asboj m., kotoroe v slovare pod
redakcie . Trappa dats so zna~eniem kako-to zver, horo{o
zasvidetelstvovano v sovremennom ngr. i ego govorah: asboj, asboj
m. barsuk (Horikov/Malev 143); asboj vsednoe mlekopitaees
s korotkimi lapami, kotore zakan~ivats tvrdmi, prisposoblennmi dl rt kogtmi, s ostro mordo i serovato {erst,
kotoroe ob~no `ivt v podzemnh hodah (INES 214); ngr. dial. asboj (Vifini, pir, Peloponnes), asbouj (pir: Zagori; Fessali;
Maked.; Centr. Greci, toli), gasbouj asbouj asboj azoj
(Maked.), osboj (Peloponnes), asboun (Fessali: Kalambaka), azoj,
cazoj (Attika), esboj, esboj (Levkada; Peloponnes), esbouj (pir;
176
177
178
179
rab.
1 2 Sm. drugie primer u Zajaczkowski A. 1949:15; Kahane/Tietze
1958:514/780.
13 Vra`as to~nee, re~ idt o sbornike tekstov, napisannom raznmi avtorami v raznoe vrem, sostoem iz dvuh razli~nh i nezavisimh ~aste: 1) prakti~eskogo rukovodstva po poloveckomu (kumanskomu) zku so slovnikami na
italnsko-latinskom, (novo)persidskom i poloveckom; 2) sbornika religioznh
tekstov, folklornh materialov (poloveckie zagadki) i lingvisti~eskih dannh,
napisannh raznmi po~erkami s perevodom na latinski i vosto~n sredne-verhne-nemecki dialekt. ti dve ~asti issledovateli uslovno nazvat italnsko
i nemecko, ili, kak ih harakterizuet Ligeti, Kniga Perevod~ika (Interpreters Book) i Kniga Missionerov (Missionaries Book) sootvetstvenno (sm. Kuun/Ligeti 1981:51; Golden 1992:38).
180
~eskogo proisho`deni. Polski trkolog A. Zaon~kovski ukazvaet rd bessporno zaimstvovannh iz drevnerusskogo zka terminov osedlo-zemledel~eskogo hozstva: samala < smola, pe~ < pe~,
yxba (izba) < izba, salan (salam) < soloma, ous (ovus owus)14 ro`,
zerno < ovs (Zajaczkowski A. 1949:1213). Skopirovanna leksema
samala upominaets tak`e v neskolkih kp~aksko-poloveckih glossarih, napr. Tuhfat az-zakija (Ettuhfet-uz-zekiyye fil-lugat-it-turkiye)
dat formu salama (sic!) s obsneniem ~erez arabskoe zift smola;
Bulgat al-mu{taq privodit slovo sama s arabskim sootvetstviem qar,
a kak sootvetstvie arabskomu zift ukazvaet teget vid smol, `ivica, kotoroe to`e vlets zaimstvovaniem (kopirovaniem) drus. degot (sr. d~e{. dehet). Zaimstvovaniem iz drevnerusskogo mo`et
bt i vtora sostavla ~ast privodimogo v Kumanskom Kodekse (KK) slo`nogo slova balauz (baavuz balawuz) vosk, sostoego
iz trk. bal md i avuz, avus vosk. Problema v tom, ~to p~elovod~eski termin avus vosk kak trko-bulgarskoe privodit u`e izvestn trkski leksikograf XI v. Mahmud Ka{garski v svom
Divane trkskih zkov (Diwan Lugat at-Turk)15. S drugo storon, drus. vosk pominaets v stare{ih drevnerusskih letopish, po
krane mere s 945 g. Takim obrazom, esli tot termin i bl zaimstvovan iz drevnerusskogo, to zna~itelno ran{e v trko-bulgarski, ih kotorogo, verotno, pronik i v polovecko-kumanski (sm.
Zajaczkowski A. 1949:1214). Drugo vidn trkolog K. Menges,
krome slov, ukazannh A. Zaon~kovskim (ne upomina, vpro~em, ego
knigu), privodit e pol.-kum. yrs Luchs < drus. rs, sr.
arm.-kp~. rys, a tak`e rd drugih sootvetstvi v trkskih LS k zaimstvovanim iz drevnerusskogo v KK (sm. Menges 1978:919). V Kodekse est tak`e rd slov gre~eskogo proisho`deni: mandanus
maintanoj petru{ka, marul marouli salat-latuk, pistak fistiki arahis, fanar fanari fonar, kondrok blagovonna `ivica,
14 O~evidno, to slavnskoe slovo blo nastolko populrnm, ~to sostavitel rukovodstva pripisal ego da`e persidskomu zku, kotor v to vrem slu`il ~em-to vrode Lingua Franca togo regiona Evrazii. Odnako, v novopersidskom
zke i ego govorah sledov slova ovus owus (ous) rye issledovatelm obnaru`it
ne udalos. Pokazatelno tak`e i to, ~to k tomu slovu dats bolee {irokoe zna~enie ~erez lat. segara ro`, zerno, ~to svidetelstvuet o populrnosti i rasprostrannnosti ovsa v to vrem (sm. Zajaczkowski A. 1949:13; Bodrogligeti 1971:175).
Slovo to zafiksirovano tak`e v karaimskom zke v forme uvus v ego izna~alnom
zna~enii Hafer, ovs (Kowalski 1929:276; Menges 1978:9). V forme uvezu ovs to
slavnskoe slovo vo{lo i v arumnskie govor Grecii (Mpousmpoukhj 2003:325).
15 Sm. odno iz poslednih izdanie togo monumentalnogo truda: Dankoff/Kelly III, 1982.
181
182
dl kopirovani (exemplum16) i togo dostato~no. Programma-maksimum predpolagaet vsnenie vse cepi: LS-isto~nik <adaptaci>
LS-posrednik/retransltor <adaptaci> LS-priemnik, s kompleksnm rassmotreniem na vseh urovnh leksi~eskom, semanti~eskom, foneti~eskom, morfologi~eskom, frazeologi~eskom, paremiologi~eskom, sintaksi~eskom, sinhroni~eskom i diahroni~eskom
lingvogeografi~eskom i t.d. to, v principe, vhodit za ramki tradicionno timologii, poskolku v tom slu~ae nu`no u~itvat ne
tolko zakonomernosti LS-priemnika, no i osobennosti LS-posrednikov, a tak`e mno`estvo kstralingvisti~eskih faktorov. ti zada~i otnosts u`e k sfere interlingvistiki ili kontaktno lingvistiki (sm. Goebl et al. 1997).
Issledovateli inogda volno ili nevolno uproat problem kontaktno lingvistiki, rassmatriva v bol{instve slu~aev zaimstvovanne slova kak rezultat neposredstvennh kontaktov zka-priemnika s zkom-isto~nikom, ili polzuts u`e gotovmi
shemami, podgon pod ti shem imeis material. Perefraziru gre~eski termin, vmesto etumologia timologi (< etumon
timon, pervoosnova) polu~aets etoimologia (< etoimoj gotov), t.e. sledovanie gotovm shemam. Dl zaimstvovani iz
slavnskih LS dats, kak pravilo, sslka na neopredelnnoe
slav.(nskoe) i privodts nekotore primer iz slavnskih zkov, ne uto~n, iz kakogo imenno slavnskogo zka ili govora zaimstvovano to ili inoe slovo. Sleduet, kone~no, priznat, ~to v nekotorh slu~ah, vsledstvie shodstva form v slav. LS, destvitelno
trudno ili nevozmo`no ustanovit isto~nik s to~nost do govora
ili zka. Inogda, vpro~em, v tih slu~ah slavnski LS-isto~nik,
naoborot, konkretiziruets do opredelnnogo zka, hot, kazalos
b, dl togo net osnovani. Tak, V. Georgiev sover{enno spravedlivo ukazvaet, ~to arhai~eskie slavnskie zaimstvovani v balkanskih zkah sohrant cel rd reliktovh foneti~eskih vleni, otnosihs k pozdne pohe slavnskogo edinstva: sohranenie
so~etani glasnogo s sonornm plavnm do metatez i so~etani
glasnogo s sonornm nosovm (diftongov an, am) pered posleduim soglasnm (VSC), a tak`e kratkogo a, ne pere{ed{ego e v o17.
16 Pod terminom exemplum podrazumevaets to `e, ~to i v pozdnelatinskom
ego zna~enii obrazec dl kopirovani, no v primenenii k zkovm kontaktam.
17 Ces emprunts datent de la derniere epoque du slave commun, lorsque se formait le vieux slave. Pendant cette epoque la metathese netait pas encore realisee, la bref du
slave commun netait pas encore change en o (au moins en position atone) et les diphtongues an, am etaient encore conservees (Georgiev 1968:55). ti i drugie arhai~eskie
183
184
185
186
187
188
sudno; 2) korto, vdolblennoe iz stvola dereva (pir) (Arabantinoj 1909:52), koritoj 1) lodka, na kotoro ran{e privozili vodu v
gorod iz isto~nika Krioneru; 2) kamenn sosud, iz kotorogo kur
pt vodu; 3) `enski golovno ubor v vide platka, konc kotorogo
zavzvalis vokrug golov v uzel (Zakinf) (Konomou 2003:25), korutoj mkost dl vod v kurtnike, ~tob pili kur (Kefalon i
Fiaki) (Pantazatoj 2000:113), kourutouj poilka dl koz, ovec i
krupnogo skota (Samos) (Dhmhtriou 6, 1993:519520), kourutouj vdolblenn stvol dereva (korto), ustanovlenn pod isto~nikom,
dl poeni `ivotnh (Samos) (Zafeiriou 1995:180, 457), kouritouj
(ou) o~en malenkoe ozrnoe sudno (pir: nnina) (Mhnaj
2004:480). Sda `e otnosts i toponim v Makedonii Korita (r-n
Dram), Kourita (r-n Kaval) (Vasmer 1941:226), Kouritouj (ou)
(pir: nnina, s. Velcista) (Mhnaj 2004:480, 12), Kouritouj,
Kourtak < kouritaki, umen{it. ot kourita, kouritouj (Samos)
(Zafeiriou 1995:180, 457). Variant s -ou- u v severnogre~eskih govorah voznikli v rezultate zakonomernogo dl nih perehoda (su`eni) bezudarnogo /o/ v u, zahvativ{ego ~asti~no da`e slavnski v
svoe osnove pomakski dialekt. Slo`nee obsnit tur. dial. korta
(Istanbul*) eme yalag, Tranktrog am Brunnen, derevnnoe ili kamennoe korto dl vodopo, koloda; kamenn rezervuar u isto~nika;
(Amasya*, anakkale*, Bursa) iinde uzum ignenen ra teknesi, Trog,
in dem Trauben ausgepresst werden; 1) korto, ~an dl vdavlivani
soka iz vinograda; daviln (sm. DS 2927; Tietze 1957:1718; Suleymanoglu Yenisoy 1998:183); urum. korma korito i koroma korito (derevne) (Garkavec 2000:269). Predpolo`eni o kopirovanii iz
slavnskih LS ne soglasuets s kone~nm -a; esli to, kone~no, ne
singulrizirovanna forma mn. ~isla. Skore vsego oni vo{li v tureckie govor ~erez gre~eskie, a vpadenie i proizo{lo u`e na turecko po~ve v rezultate perenosa udareni na posledni slog i vpadeni da`e timologi~eskih bezudarnh glasnh verhnego podma
i, i, u, u pered slogom s udarnm glasnm, tipa burun burnu,
agz agzm, sr. tur. dial. borla amdan oyulmu su kab; Fass; walzenformiger Wasserkrug aus Kiefernholz; sosud dl vod, vrezann
iz sosn (Istanbul*) (740), s~itaees zaimstvovaniem iz `noslavnskih LS: srbhrv. burilo ili bolg. burilo < ital. barile bo~ka,
kadka, ~an (Tietze 1957:7/10; Suleymanoglu Yenisoy 1998:169; Tietze
1:372); gagauz. borna23, nardu s borona, boruna borona, bornalamaa
boronovat (Baskakov 1973:91).
23 tu formu mo`no bulo b traktovat kak refleks psl. *borna, ~to, kone~no, somnitelno, u~itva drugie variant, a tak`e urum. borona borona, bo-
189
Takim `e obrazom ngr. magoula magula `. bugor, holm, kurgan, vesma rasprostrannnoe v Grecii i kak toponim, predpolagaet
formu *magula, a u~itva pozdnie slavnskie form, napr. drus.
mogla, i te `e zakonomernosti proisho`deni slavnskih glasnh
/o/ < a, // < u, /a/ < a, polu~aem psl. *magula. Shodnu formu *magula iz rannego praslavnskogo dl alb. magule predpolagal v svo
vrem [varc, a tak`e I. Duridanov dl rum. magura < *magula (Duridanov 1993:9; Hinrichs 1999:624). Destvitelno, iz ukazanno praslavnsko form legko vvodts rum. magura Berg, Hugel, Anhone, dial. magura colline (s tipi~nm dl mnogih romanskih LS
rannego perioda perehodom l > r, v osobennosti pered glasnmi);
arum. magoula magula, alb. magule, s metatezo soglasnh gamule,
*gamula holm. I s tim slovom proizo{la ta `e istori, ~to i s
ngr. karouta: G. Maer, a za nim i drugie, gr. magoula (h) holm,
kurgan i toponim Magoula proizvodt iz alb. magule holm, kotoroe iz slav. *mogyla (sm. Meyer 2, 1894:68; sr. Andriwthj 194; Koulakhj 1993:584). Po mneni M. Fasmera, gre~eskie toponim, takie
kak vizant. cwrion h Magoula (1289), i ngre~. Magoula, Magoula
Fanari, Kasnesi Magoula (Fessali: r-n Kardic), Magoulitsa,
Magouliana i geografi~eski termin magoula Hugel, holm proishodt ot slav. *mogyla mogila, kurgan24 (Vasmer 1941 passim; sr.
Vasmer 2 s.v. mogila). Soglasno V. Orlu, alb. magule vlets rezultatom metatez ot gamule heap, singulrizirovanno form mn. ~.
gamule, voshode k praalb. *gamula, timologi~eski identi~nogo
lit. gamulas bale, lump, psl. *gomola to `e, a u`e albanskoe vtoronala- boronuvati (Garkavec 2000:111); tur. dial. borana, borhana trmk, borona (Ankara), barana trmk; it yaplan ya da toprak damlara konulan kaln, saglam
aga (Konya; Ayvagedigi / Mersin), buranya tarlay surerken bir tarm aleti (Edirne*)
(sm. DS 525, 738, 740, 794; DS 4444; Tietze 1957:6/5; Suleymanoglu Yenisoy 1998:168,
169, 170; Tor 2004:8, 41). Trkskie form, tak `e kak i veng. borona (Rot 1973:116),
mold. boroan borona, a boroni boronovat (Baskakov 1973:91) vno zaimstvovan iz vosto~noslavnskih LS. Psl. formu *barna (> *borna) otra`aet sgr. i ngr.
sbarna borona, sna~ala derevnna s pleteniem iz loz (sm. Hmelloj/Polumerou-Kamhlakh 1983:112, 344345 (fot. 148150); sr. Maligkoudhj 1991:3032).
tot primer pokazvaet, ~to sleduet ostoro`no vosstanavlivat obrazec dl kopirovani, u~itva, kak u`e blo skazano, zakonomernosti LS-priemnika i drugie
lingvisti~eskie i kstralingvisti~eskie faktor.
24 V slu~ae s toponimami to`e sleduet vnimatelno vsnit vse danne,
svzanne s tem ili inm nazvaniem, toponimi~eski massiv i t.p. Tak, Magula
holm; mikrotoponim v raone Piskopi (Piskopi-Episkoph) na Z Idr bl prinesn, po mneni T. ohalasa, pereselencami iz Albanii, ~to podtver`daet rd
drugih mikrotoponimov albanskogo (arvanitskogo) proisho`deni ili usvoennh
im (Giocalaj 1, 2006:90).
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
{lo, napr., v forme sobota > subota, iz sgr. *sambaton, mn. -ta, ili
balkano-roman. *sambata, sr. rum., arum. sambata subbota (sm. Vasmer 3:37). Sledovatelno, polskoe upior bez nosovogo vlets zakonomernm. Esli ta timologi verna, togda to e raz podtver`daet drevnost kontaktov slavn s trkskimi plemenami. Suestvenno
to, ~to trkskie leksem zafiksirovan v LS tnozkovh grupp,
voshodim k trkskim plemenam, o~en rano pronik{im v VE. U.
Dukova ukazvaet tak`e ~uva{. vapar vupar, s kotormi ona svzvaet bolg. dial. vapar (Dukova 1997:99), no ~uva{. a i bolg. slav. a,
tak `e kak i ~uva{. p i bolg. p neskolko razli~ats v plane ih proisho`deni i mesta v fonologi~esko sisteme sootvetstvuih LS.
Slo`no skazat opredelnno k kakomu istori~eskomu isto~niku voshodit osm.-tur. vampir 1) vampire; 2) vampire bat, zool., Vampirus spectrum (Radloff 4:1966; Baskakov 1977:893; Redhouse). Kak
u`e blo skazano, slovo to stalo internacionalizmom i vpolne vozmo`no, ~to v osmano-tureckom ono iz francuzskogo, kak ukazvat
sostaviteli slovar Redhouse.
V nekotorh slu~ah prosledit puti proniknoveni zaimstvovannogo slova, v osobennosti, nazvani demoni~eskih persona`e
o~en trudno ili da`e nevozmo`no. P. ^ubinski privodit ukr. povere iz Proskurovskogo uezda o memozinah: Uvert, ~to v more
nahodts stranne suestva, polurb, polu`enin: golova, ruki i brho `enskie, a vmesto nog rbi hvost (^ubinski
1:203). Nesomnenno. ~to ukr. memozin proishodt ot imeni franksko rusalki Melusine, polu`enin-polurb, kotora, soglasno genealogi~esko legende (La legende de Melusine), s~italas rodona~alnice korolevskogo doma Luzinnov (Lusignan) na Kipre i v Kilikisko (Malo) Armenii, o kotoro povestvuet Jean dArras v svom
trude Melusine ou LHistoire de Lusignan (1392 g.) (sm. Maragkou/Loizou 1985:22). No kakim obrazom to srednevekovoe frankskoe predanie popalo na Ukrainu, ob tom mo`no tolko gadat. Mo`et bt, kto-to iz bar{en ili gospod, na~itav{is srednevekovh
romanov, re{il prosvetit i krestn, kotorm to predanie zapalo
gluboko v du{u; mo`et kto-to iz palomnikov k svtm mestam ili
stranstvuih monahov (vspomnim Vasili Barskogo dolgo pro`iv{ego na Kipre) usl{al istori o Melzine vo vrem dolgih stranstvovani po morm po volnam i zatem rasskaza svoim soote~estvennikam. Memozina znaet! Mo`no predpolo`it, ~to pereda~a imeni
Melzina kak memozina proizo{la v rezultate o{ibki perepis~ika,
tak kak rukopisnoe -l- vpolne moglo bt pro~itano kak -mo-.
200
timologi i lingvogeografi nazvani mifologi~eskih persona`e tipa vrikolak, vurdalak, vampir, karakond`ol, memozina i
t.p. pokazvat, ~to podobne nazvani legko i ohotno zaimstvuts
kak ~u`ie naimenovani demonov, kotore ~u`d po otno{eni k
~elove~esko obine, ne-svoi i po prirode svoe ne moguie
bt osvoennmi; i o~en bstro rasprostrants, varirus
vsledstvie narodno timologii, no, pre`de vsego, vsledstvie zalo`enno v nih izna~alno kspressivnosti.
Kak pokazvat danne rezultatov zkovh kontaktov, osobenno rannih, slavnskih s balkanskimi i trkskimi zkami, adekvatna interpretaci materiala imeet va`noe zna~enie pre`de vsego dl samo slavnsko timologii i e bazovh ponti, takih kak
praslavnski zk-osnova, (pra)slavnska GLS, rekonstruirueme
(pra)form i t.p. Maksimaln u~t vseh imeihs lingvisti~eskih i kstralingvisti~eskih dannh, a tak`e nepredvzt analiz
materiala, slu`aego osnovo, kraeugolnm kamnem i kone~nm
kriteriem proverki lbo rabo~e teorii, mogut pomo~ po-novomu
posmotret na rezultat kontaktov slavnskih LS i ih nositele s
neslavnskimi, peresmotret nekotore vopros slavnovedeni,
pre`de vsego praslavnskogo zka, rol slavnskih LS (slav. GLS)
v formirovanii balkanskogo zkovogo soza, a tak`e re{it mnogie timologi~eskie problem.
Isto~niki
Bagrnorodn Konstantin Bagrnorodn, Ob upravlenii imperie: tekst,
perevod, kommentari. Pod redakcie G. G. Litavrina i A. P. Novoselceva, Moskva 1990.
Baskakov 1962 N. A. Baskakov, Vvedenie v izu~enie trkskih zkov, Moskva.
Baskakov 1973 N. A. Baskakov (red.), G. A. Gadar`i, E. K. Kolca, L. A. Pokrovska, B. P. Tukan, Gagauzsko-russko-moldavski slovar, Moskva.
Baskakov 1977 N. A. Baskakov, Turecko-russki slovar, Moskva.
Bern{ten 1984 S. B. Bern{ten, K izu~eni trkizmov (turcizmov) v
`noslavnskih zkah. Slavnskoe i balkanskoe zkoznanie. zk v
tnokulturnom aspekte, Moskva, 510.
Bern{ten 1986 S. B. Bern{ten, Bolgarsko-russki slovar, 3-e izd., Moskva.
Bolokan i dr. 1980 G. Bolokan, T. Medvedev, T. Voroncova, Rumnsko-russki
slovar, Moskva Buharest.
Garkavec 2000 O. Garkavec, Urumski slovnik, Alma-Ata.
Dvorecki 1976 I. H. Dvorecki, Latinsko-russki slovar, Moskva.
Desnicka 1963 A. V. Desnicka, Slavnskie zaimstvovani v albanskom zke, Moskva.
201
202
*
Ashla 1999 Alexandr Ashla, Ta Marioupolitika, Aqhna.
Barczi 13, 19671976 Geza Barczi (ed.), A magyar nyelv torteneti-etimologiai szotara, elso kotet, v. 14, Budapest.
Bethin 1998 Christina Y. Bethin, Slavic Prosody: language change and phonological theory. Cambridge, New York.
Birnbaum/Vryonis 1972 Henrik Birnbaum & Speros Vryonis (eds.), Aspect of the
Balkans: Continuity and change. The Hague Paris.
Blockley 19811983 R.C. Blockley, The fragmentary classicising historians of the
later Roman Empire: Eunapius, Olympiodorus, Priscus, and Malchus, I-II. Liverpool.
Bloomfield 1933 L. Bloomfield, Language, New York.
Bodrogligeti 1971 A. Bodrogligeti, The Persian Vocabulary of the Codex Cumanicus. Budapest.
Borg 2004 Alexander Borg, A comparative glossary of Cypriot Maronite Arabic:
Arabic-English with an introductory essay. Leiden: Boston.
Bozdemir/Bosnali 2006 Michel Bozdemir, Sonel Bosnal (eds.), Contact des langues II: les mots voyageurs et lOrient: actes du colloque organise par lUniversite
de Bogazigi (23 juin 2003, Istanbul), Istanbul.
Budziszewska 1990 W. Budziszewska, Die Widerspiegelung der Kultur der Slawen in den slawischen Lehnwrtern in neugriechischen Dialekten, Balkanskoe ezikoznanie 33/34 (1990), 119126.
Comrie/Corbett 1993 Bernard Comrie and Greville G. Corbett (eds.), The Slavonic
languages. London.
Dankoff/Kelly III, 1982 Robert Dankoff & James Kelly, MAHMUD al-KA[GARI,
Compendium of the Turkic Dialects (Diwan Lugat at-Turk). Edited and Translated with Introduction and Indices by Robert Dankoff in collaboration with James Kelly. Part I-II. Harvard.
Dauzat et al. = Dauzat/Dubois/Mitterand.
DS IXII, 1993 (19631976) Turkiyede halk agzndan derleme sozlugu, IXII, Ankara.
Dukova 1984 U. Dukova, Die Bezeichnungen der Damonen im Bulgarischen,
Balkanskoe ezikoznanie XXVII, 2 (1984) 1214.
Dukova 1997 U. Dukova, Die Bezeihnungen der Damonen im Bulgarischen. Munchen.
Duridanov 1977 I. Duridanov, Zur Bestimmung der altesten slavischen Entlehnungen im Albanischen, Innsbrucker Beitrage zur Kulturwissenschaft, Sonderheft
41 = Akten des internationalen albanologischen Kolloquiums in memoriam N.
Jokl. Innsbruck.
Duridanov 1993 I. Duridanov, Die altesten slavischen Entlehnungen im Rumanischen, Balkanskoe ezikoznanie XXXIV, 12 (1993) 319.
203
Eren 1960 Hasan Eren, Anadolu Agzlarnda Rumca, Islavca ve Arapca Kelimeler,
Turk Dili Arastrmalar Yllg (Ankara 1960) 295371.
Eren 1999 Hasan Eren, Turk dilinin etimoloji sozlugu. 2. Bask. Ankara.
Georgiev 1968 V. Georgiev, Lapport du bulgare a la formation de lunion linguistique balkanique, Actes du Premier Congrs international des etudes balkaniques et sud-est europeennes, VI.- Linguistique. Sofia, 5557.
Goebl et al. 1997 Goebl, Hans / Peter H. Nelde / Zdenek Stary / Wolfgang Wolck
(eds.), Kontaktlinguistik / Contact Linguistics / Linguistique de contact, 12,
Berlin / New York.
Golden 1992 Peter B. Golden, The Codex Cumanicus, In: Hasan B. Paksoy (ed.),
Central Asia Monuments, Istanbul, 3363.
Grnbech 1942 Kaare Grnbech, Komanisches Worterbuch, turkischer Wortindex
zu Codex Cumanicus, Kobenhavn.
Hakeri 2003 Bener Hakk Hakeri, Hakerinin Kbrs Turkcesi sozlugu. Magusa.
Hasluck III, 1929 F. W. Hasluck, Christianity and Islam under the Sultans, edited
by Margaret M. Hasluck, Oxford.
Hinrichs/Buttner 1999 Uwe Hinrichs / Uwe Buttner (eds.), Handbuch der Sudosteuropa-Linguistik. Wiesbaden.
Hinrichs 1999 Uwe Hinrichs, Der Einfluss des Slavischen in Sudosteuropa, In: Hinrichs / Buttner (eds.) 1999, 619647.
Ivi} 1972 P. Ivi}, Balkan Slavic Migrations in the Light of South Slavic Dialectology, In: Birnbaum / Vryonis (eds.) 1972, p. 6686.
Joseph 1994 Brian D. Joseph, Borrowing at the Popular Level: Balkan Interjectional
Particles of Turkish and Greek Origin, Septieme congres international detudes
du Sud-est europeen (Thessalonique, 29 aout - 4 septembre 1994), Rapports,
Athenes, 507520.
Kahane/Tietze 1958 Henry & Rene Kahane, Andreas Tietze, The Lingua Franca in
the Levant: Turkish Nautical Terms of Italian and Greek Origin. Urbana.
Kati~i} 1976 Radoslav Kati~i}, Ancient languages of the Balkans, part one-two (Indices), The Hague-Paris.
Kowalski 1929 Tadeusz Kowalski, Karaimische Texte im Dialekt von Troki: eingeleitet, erlautert und mit einem karaimisch-polnisch-deutschen Glossar versehen = Teksty karaimskie w narzeczu Trockiem: z wstepem i objasnieniami w
jezyku niemieckim, tudziez ze sownikiem karaimsko-polsko-niemieckim. Krakow.
Kreuter 2001 Peter Mario Kreuter, Der Vampirglaube in Sudosteuropa: Studien zur
Genese, Bedeutung und Funktion: Rumanien und der Balkanraum. Berlin.
Kuun/Ligeti Geza Kuun / Lajos Ligeti (Prolegomena), Codex Cumanicus bibliothecae ad Templum Divi Venetiarum, Budapest 1981.
Lemerle 1979 Paul Lemerle, Les plus anciens recueils des Miracles de Saint Demetrius et la penetration des Slaves dans les Balkans, I, Paris.
Menges 1978 Karl H. Menges, Etymologika: Einige slavische und andere westliche
Lehnbeziehungen des Turkischen, Rocznik Orientalistyczny XL, 1 (Warszawa
1978) 919.
Meninski Franciscus a Mesgnien Meninski, Thesaurus linguarum orientalium Turcicae, Arabicae, Persicae = Lexicon Turcico-Arabico-Persicum, ed. St. Stachowski und M. Olmez, II, Istanbul 2000.
204
205
Tryjarski 1968 Edward Tryjarski, Dictionnaire armeno-kiptchak d'apres trois manuscrits des collections viennoises, vv. 14, Warszawa.
Tzitzilis 1999 Christos Tzitzilis, Der Einfluss des Griechischen in Sudosteuropa,
In: Hinrichs/Buttner, 585617.
Vasmer 1941 Max Vasmer, Die Slaven in Griechenland. Berlin.
Zaikovskyi 1998 Vitalii Zaikovskyi, Sumbolh sth laografikh kai eqnoglwssologikh meleth twn eortologiwn twn Ellhnwn kai twn Slabwn (To Dwdekahmero wj periodoj diabashj), Aqhna (doktorska dissertaci, rukopis).
Zajaczkowski . 1938 Ananiasz Zajaczkowski, Manuel arabe de la langue des
Turcs et des Kiptchaks epoque de lEtat Mamelouk = Arabski podrecznik
jezyka Turkow i Kipczakow z epoki Panstwa Mameluckiego, Jamal al-Din Abd
Allah, Abu Muhammad, al Turki; Introd., vocabulaire turc-polonaise-francais,
texte. Warszawa.
Zajaczkowski . 1948 Ananiasz Zajaczkowski, Gosy tureckie w zabytkach staropolskich, Wrocaw.
Zajaczkowski . 1949 Ananiasz Zajaczkowski, Zwiazki jezykowe poowiecko- sowianskie. Wrocaw.
Zajaczkowski . 19541958, III Ananiasz Zajaczkowski, Vocabulaire arabe-kiptchak de lEtat Mamelouk = Bulgat al-mustaq fi lugat at-Turk wa-l-Qifzaq, Sownik arabo-kipczakski z okresu Panstwa Mameluckiego. Warszawa.
Zajaczkowski W. 1966 Wodzimierz Zajaczkowski, Jezyk i folklor Gagauzow z Bugarii. Krakow.
*
Arabantinoj 1909 P. Arabantinoj, Hpeirwtikon glwssarion, Aqhnai.
Belkoj 1976 G. P. Belkoj, Glwssiko idiwma thj Eraturaj (Selitsaj) Boiou
nomou Kozanhj, Elassona (rukopis).
Gewrgiou 1962 C. G. Gewrgiou, To glwssiko idiwma Germa Kastoriaj, Qessalonikh.
Giannoulellhj 2003 G. N. Giannoulellhj, Neoellhnikej idiwmatikej lexeij
daneiej apo xenej glwssej. Oi arcikej shmasiej kai h exelixh touj opwj
fanerwnontai apo thn etumologia touj, 2h ekdosh, Aqhna.
Giocalaj 2002 T. Giocalaj, Euboia. Ta Arbanitika, Aqhna.
Giocalaj 12, 2006 T. Giocalaj, Udra. Lhsmonhmenh Glwssa, A-B, Aqhna.
Dagkitshj 1978 K. Dagkitshj, Etumologiko Lexiko thj Neoellhnikhj, Aqhna.
Delopouloj 1977 G. D. Delopouloj, H Arta kai orismena suggenika thj topwnumia, A Sumposio Glwssologiaj tou Boreioelladikou Cwrou, Qessalonikh, s. 163177.
Dhmhtriou 199193 N. Dhmhtriou, Laografika thj Samou, 16, Aqhna.
Douga-Papadopoulou/Tzitzilhj 2006 Euanqia Douga-Papadopoulou, C. Tzitzilhj, To glwssiko idiwma thj oreinhj Pieriaj: Lexilogio Paragwgiko,
Qessalonikh.
Zaikofskagia 199697 T. B. Zaikofskagia, Oi mwmogeroi stij prwtocroniatikej kai gamhliej teletej twn sugcronwn Ellhnopontiwn sthn Atzaria
(Notioj Kaukaso), Arceion Pontou 47, Aqhnai, 155185.
206
207
208
Summary
Etymological research of words borrowed from or into Slavic languages at an early date
often proves to be a difficul task due to scarcity of data. This is especially true of the Balkan
linguistic area. The ethnolinguogeography of lexical Balkanisms such as papara / popara,
ka~ula, dermon / darmon, including phraseologisms (e.g. to cook, to give to someone, to
consume a popara), as well as of small forms of verbal folklore is of particular interest for the
matters of their origine, distribution, phonetical, morphological and semantic transformations. In
the present paper an attempt is made, on the basis of etymologies already accepted or newly
proposed, to establish some general rules of contacts between Slavic and Balkan languages, with
special attention paid to the borrowings from (South)Slavic languages into Modern Greek and
especially its northern vernaculars, as well as into Turkish.
zaikovski@ucy.ac.cy
Pola semantyczne zawierajace wartosciujace nazwy wygladu charakteryzuja sie skonnoscia do czestej wymiany sownictwa. Dotyczy to
zarowno pozytywnej, jak i negatywnej oceny powierzchownosci obiektu i
jest spowodowane wieloma przyczynami, miedzy innymi zapewne
wzglednoscia oceny estetycznej, a jesli chodzi o sownictwo wartosciujace
negatywnie rowniez uzywaniem eufemizmow, delikatnoscia, dyplomacja.
Co za tym idzie, trudno ustali}, jakich podstawowych leksemow dla
poje} estetycznych uzywali przodkowie dzisiejszych Sowian. W materiale suzacym rekonstrukcji jezyka prasowianskiego znajdujemy kilka
roznych wyrazow, ktore mogy peni} te funkcje, jednak nie ma ani jednego, ktory upowszechniby sie we wszystkich grupach jezykowych w znaczeniu podstawowym brzydki, turpis. Wsrod zrekonstruowanych dotad hase Sownika prasowianskiego nie ma zadnego, dla ktorego autorzy sownika uznaliby za zasadna rekonstrukcje jedynie takiego znaczenia. Co prawda w dwoch miejscach mozna odnalez} zrekonstruowane znaczenie
brzydki, jednak w zadnym z wypadkow materia leksykalny nie pozwala
na uznanie tego znaczenia za wasciwe w caej prasowianszczyznie. Pierwszy rekonstrukt to ps. grd. W nagowku tego hasa widnieje szes}
silnie zroznicowanych grup znaczen: ogromny, silny, wspaniay, smiay, majestatyczny, zdajacy sobie sprawe ze swojej siy, godnosci,
wyniosy, pyszny, hardy, superbus, budzacy groze, przejmujacy groza,
straszny, terribilis, horrendus, znieksztacony, bezksztatny, szkaradny,
brzydki, deformis (SP 8:283). Znaczenie brzydki zajmuje w rekonstruk-
210
211
agidn, skad pol. ohydny wstretny, bardzo brzydki (por. czes. i sa.
ohyzdny od nizej omawianej postaci).
1.1.3.2. Kolejne przymiotniki sa derywowane od postaci z determinantem -z- *gyzditi. Ps. *gyzdav rozwineo antonimiczne znaczenie w
roznych grupach jezykow sowianskich. Jego kontynuanty w jezykach
zachodniosowianskich maja znaczenie brzydki, wstretny, budzacy odraze, (dial. czes. i sa. gyzdavy szpetny, ohydny, obrzydliwy), podczas gdy
w jezykach poudniowosowianskich znacza (se. gizdav, serb. i chorw.
gizdav, bug. i maced. gizdav) wystrojony, elegancki, wytworny. Biorac
pod uwage semantyke caej rodziny nie mozna watpi}, ze rozwoj poudniowosowianski jest innowacja. Droge rozwoju do znaczen pozytywnie
oceniajacych wyglad zewnetrzny mozna chyba dostrze} w sowenskim,
gdzie gizdav znaczy kiczowaty, fircykowaty, a wiec odnosi sie do takiej
elegancji, ktora jest negatywnie oceniana przez patrzacego. Nalezaoby
przyja}, ze pozostae jezyki poudniowosowianskie z biegiem czasu utraciy odcien negatywny.
1.1.4. Godny uwagi jest takze problematyczny przypadek czes.
hezky piekny. Miklosicz w swoim sowniku etymologicznym (Miklosich
505 pod hasem ged-), doaczy wyraz czeski do rodziny *goditi, rekonstruujac dla niego praposta} *go`dsk (za nim Machek 166 oraz Rejzek
200 z prapostacia *gd-j-k). Z formalnego punktu widzenia bardziej zasadne wydaje sie poaczenie z rodzina *gyd-/gyzd-. Tak postapi CC
7:2234, rekonstruujac przymiotnik *gyzdk jako derywat od *gyzd.
Dla wyjasnienia formalnych trudnosci przejscia ps. y w czes. e przytacza
za Machkiem paralele pysk : peskovati. Zbyt pochopne wydaje sie stwierdzenie Sawskiego w SP 8:340 o nieprawdopodobienstwie zwiazku
przymiotnika czeskiego z rodzina gyd-/gyzd-. Semantycznie rozwoj ten
mozna poprze} paralelami. Formalnie pociagajaca moze by} hipoteza rekonstrukcji postaci *gzdk, jako reliktu prasowianskiej alternacji
gz(d)- : gyz(d)-, jednak kontynuantow postaci na stopniu zredukowanym
(poza wspomnianym czes. hezky) prozno by szuka} w sownikach i to jest
gowny argument przemawiajacy przeciw tej hipotezie.
1.2. Ps. *brid ostry, tnacy, cierpki, nieprzyjemny, o smaku,
wstretny, odrazajacy i, rozszerzone sufiksem -k, adi. *bridk ostry,
acer, cierpki, gorzki, niesmaczny, acerbus, wstretny, odrazajacy,
szpetny, brudny (SP 1:378380) sa derywatami od *briti scina} ostrym
nozem wosy, zarost, goli}, tondere, radere. Znaczenie etymologiczne
tych przymiotnikow ostry, tnacy, zaswiadczone tez w sensie dosownym,
np. stczes. bridky me~, se. bridka sablja, wystepuje w sensie metaforycznym juz w najdawniejszych zapisach. Wsrod znaczen pochodnych
od nich wyrazow spotyka sie takie, ktore nazywaja obiekty drazniaco dzia-
212
ajace na zmys smaku albo powonienia, np. ros. dial. brd dym, swad,
brus. dial. brd smrod fermentujacych substancji, ostry, cierpki smak.
Por. paralelny do pewnego stopnia rozwoj ps. *gork o nieprzyjemnym
smaku, np. piounu, zoci; nie osodzony, przen. przykry, bolesny, zaosny, nieszczesliwy (SP 8:129). Wsrod znaczen kontynuantow tego
przymiotnika w materiale bugarskim spotykamy rowniez interesujace nas
znaczenie brzydki, zy (Gerov 1:235). Mozna zaryzykowa} stwierdzenie,
ze juz w czasach ps. *brid, *bridk miay przede wszystkim znaczenie
przenosne w odroznieniu od synonimu, ps. *ostr odziedziczonego z pie.
*ak- w tym samym znaczeniu (np. Borys 402). W tym wypadku doszo
do pejoratywizacji znaczenia i juz zapewne w jezyku ps. powstay znaczenia wstretny, odpychajacy, obrzydliwy. Na tle materiau sowianskiego, a przede wszystkim staropolskiego, dzisiejszy odcien znaczeniowy
pol. wyrazu brzydki nie zadowalajacy pod wzgledem estetycznym, nieadny uleg zagodzeniu.
1.3. Dwie kolejne rodziny prasowianskie sa oparte na tym samym
pierwiastku pie. *ghen- trze}, rozciera}. Od rdzenia z rozszerzeniem -ei*ghnei-/ghnei : ghni-/ghni- pochodzi ps. *gniti psu} sie, rozkada} sie,
gni}, od rdzenia z rozszerzeniem -ou/eu-: *ghn-ou/ghn-eu ps. *gnus z
wtorna postacia *gnus (na pd. tez *gnos).
1.3.1. Rozwoj semantyczny pierwszej z rodzin nie przedstawia trudnosci. Czasownik *gniti jest podstawa formacji przymiotnikowych (w tym
zleksykalizowanych imiesowow), a takze nomen acti *gnoj gnoj.
Derywaty od *gnoj niosa ze soba zarowno konotacje negatywne jak i
pozytywne. Pozytywne sa zwiazane z pojeciami urodzajny, zyzny, negatywne opieraja sie na odrazajacym zapachu gnijacych substancji. Pierwotny imiesow czynny od *gniti *gnil rozwina znaczenia przenosne,
wsrod ktorych trudno jednak byoby znalez} znaczenia odnoszace sie
wyraznie do oceny estetycznej. Kontynuanty *gnil odnosza sie czesciej
do cech moralnych niz do fizycznych. Powszechne jest znaczenie opieszay, leniwy, we wszystkich grupach powtarza sie tez znaczenie niemoralny, zepsuty.
1.3.2. Trudniej zrekonstruowa} pierwotne znaczenie ps. *gnus. W
jezykach wschodniosowianskich znaczenia kontynuantow koncentruja sie
woko kolektywnego dokuczliwe owady i drobne zwierzeta, np. myszy,
a szerzej woko roznych zwierzat szkodzacych i zagrazajacych czowiekowi. W jezykach zachodniosowianskich i poudniowosowianskich powszechnym desygnatem kontynuantow ps. *gnus jest obiekt albo uczucie
wstretu. Znaczenie zrekonstruowane przez SP 7:200 jako podstawowe
cos roztartego, zmierzwionego, brudnego ma nawiaza} do znaczenia
rdzenia pie. trze}, rozciera} i jest poparte pojedynczym przykadem z dia-
213
214
215
3. Wiecej watpliwosci budza dwa kolejne przymiotniki prasowianskie, ktorych kontynuanty znacza w pewnych jezykach turpis. Motywacja jest zapewne w ich wypadku budzenie strachu przeniesione na inne
zwiazane ze strachem emocje.
3.1. Ps. *grozn to przede wszystkim dotyczacy grozy, wyrazajacy groze, grozbe, minax, budzacy zgroze, terribilis (SP 8:237).
Etymologia rzeczownika *groza, ktory jest podstawa tego derywatu, nie
jest ustalona. Najczesciej przyjmuje sie zwiazek z batycka rodzina wyrazowa: lit. grasus grozny, gresti zagraza} (SP 8:233). CC 7:141 opowiada sie za pochodzeniem onomatopeicznym, analogicznym do grec.
gorgoj straszny. Znaczenie brzydki nie jest prasowianskie, stwierdza
sie je w dwoch grupach jezykowych. Wsrod jezykow zachodniosowianskich maja je oba jezyki uzyckie, a takze poabski (gruzna brzydka,
szpetna, Polanski 187). Powyzsze wyrazy maja silne zabarwienie negatywne. W sowniku przekadowym gornouzycko-polskim znaczenie
brzydki wchodzi w szereg synonimiczny z wyrazami szpetny, wstretny,
paskudny, w dolnouzycko-niemieckim ze schrecklich, entsetzlich, grauenhaft, hasslich, entstellt, widerlich. Znaczenie estetyczne wystepuje
tez w grupie poudniowosowianskiej w bugarskim i macedonskim: bug.
grozen brzydki; drazniacy, nieprzyjemny, straszny, maced. grozen
brzydki, szpetny, paskudny; wstretny, a w nasilonym stopniu rowniez w
sowenskim: grozen grozny, straszny; ogromny, bardzo brzydki, odrazajacy. Rozwoj semantyczny od grozny, straszny do budzacy zgroze
pod wzgledem estetycznym, wstretny, bardzo brzydki nie budzi zdziwienia. Mogo dojs} do niego niezaleznie w roznych jezykach sowianskich,
czy ich grupach. Watpliwosci budza znaczenia antonimiczne powstae w
dialektach jezyka sowenskiego: okazay, postawny, przystojny, piekny.
Z problemem spotkalismy sie juz przy okazji se. gizdav. Czy nalezy
przyja} tu taki rozwoj znaczenia, jaki zaproponowalismy wyzej, czy raczej
se. dial. grozen to taki piekny, ze az wzbudza groze, przy czym groze te
nalezaoby rozumie} raczej jako zachwyt, porazenie niz jako strach?
3.2. Dla ps. *grd SP 8:283 rekonstruuje nastepujace znaczenia
ogromny, silny, wspaniay, smiay, majestatyczny, zdajacy sobie sprawe ze swej siy, godnosci, dumny, wyniosy, pyszny, hardy, superbus,
budzacy groze, przejmujacy groza, straszny, terribilis, horrendus, znieksztacony, bezksztatny, szkaradny, brzydki, deformis. Pochodzenie
ps. *grd jest niepewne. Z formalnego punktu widzenia najbardziej zbliza sie do lit. gurdus powolny, saby, ot. gurds zwiedy, zmeczony, ac.
gurdus ciezki, gruby, nieruchawy; tepy, gupi, grec. braduj powolny.
Zwiazek semantyczny ps. *grd z tymi wyrazami, cho} na pierwszy rzut
oka niewidoczny, nie jest niemozliwy do przyjecia. CC 7:207 proponu-
216
217
218
nielicznych wyrazow, ktore maja pewna etymologie, jest nieco inna. Zarowno uz. rjany, redny od ps. *red, jak i pol. adny, sa. ladny od ps.
*lad znaczyy pierwotnie prawidowo uozony czy ustawiony, porzadny,
poprawny. Wspomniane wczesniej *lep, zgodnie ze zdaniem wiekszosci
etymologow, znaczyo wasciwie dopasowany, odpowiedni. Wynikaoby
z tego, ze jedyna wyrazna tendencja (wobec niejasnosci wiekszosci interesujacych nas wyrazow trudno mowi} o tendencji dominujacej) jest rozwoj
semantyczny od odpowiedni, wasciwy, majacy wszystko na wasciwym
miejscu do adny, piekny. Mozna przypuszcza}, ze przy takim rozwoju
chodzi o harmonijnos} rysow twarzy czy ksztatow, mozliwy jest tez rozwoj bardziej abstrakcyjny: od dobry pod kazdym wzgledem do dobry
pod wzgledem estetycznym.
Wracajac do motywacji w polu semantycznym turpis zauwazamy,
ze i tu, podobnie jak w polu semantycznym pulcher, brak jest motywacji,
ktorych podstawa byaby cecha powodujaca dana ocene estetyczna. Nie
znalazam motywacji opartych na cechach wygladu, jak np. chudos}, czy
odwrotnie, tusza czy tez zwiazanych z jakims fizycznym brakiem albo
wyrzutami na twarzy itd. Nie ukrywam, ze wniosek ten jest dla mnie zaskoczeniem. Poniewaz w przedstawionym szkicu materia dialektalny znalaz sie tylko okazjonalnie, warto by siegna} rowniez do tego zroda, aby
sprawdzi}, czy motywacje tego typu nie wystapiy w dialektach.
Podsumowujac stwierdzam, ze w omawianym polu semantycznym
rzadkoscia sa wyrazy o wyraznie zarysowanym zakresie znaczeniowym i
pozbawione zabarwienia emocjonalnego. Motywacja semantyczna ogranicza sie do dwoch podstawowych modeli. Brzydki to ten, ktory odpycha
swym wygladem albo ten, ktory nie jest piekny. Pierwszy z modeli
motywacyjnych mozna skonfrontowa} z istniejaca w wielu jezykach
motywacja znaczenia piekny przez pociaganie, wabienie swoim wygladem (ros. rivlekaeln, pol. powabny). Mniejsza grupe stanowia
wyrazy, ktorych znaczenie rozwineo sie od zy w ogole albo zy pod
wzgledem moralnym do zy pod wzgledem estetycznym. To spostrzezenie potwierdza wielokrotnie juz stawiana hipoteze, ze dobro i piekno, i
analogicznie brzydota i zo, sa w znacznym stopniu utozsamiane z soba i
moga sie wzajemnie motywowa}.
Literatura
Kralik 2000 L. Kralik, Urslawisch *grd und seine baltischen Parallelen, Studia
etymologica Brunensia 1, Praha 2000, 305310.
Osten-Sacken 1911 Frhr. v. d. Osten-Sacken, die Bedeutungssphare der
Eigenschaftsbstrakta auf -oba, Indogermanische Forschungen 28, Strassburg
1911, 416424.
219
Rusek 2000 J. Rusek, Nazwy dla piekny w jezykach sowianskich, Studia etymologica Brunensia 1, Praha 2000, 137143.
Wojtya-Swierzowska 1992 M. Wojtya-Swierzowska, Prasowianskie abstractum. Sowotworstwo. Semantyka. I. Formacje tematyczne. Warszawa 1992.
Zusammenfassung
Das Thema des vorliegenden Aufsatzes ist die semantische Motivation der Lexik, die ein
negatives Bewerten des Aussehens ausdruckt. In der urslavischen Sprache gab es wahrscheinlich
kein Lexem, das das Auere blo neutral bezeichnete. Fur die meisten urslav. Adjektive, deren
Fortsetzungen diesen Begriff ausdrucken, rekonstruiert man eine Bedeutung ekel, gralich.
Auch fur einige Lexeme mit anderer Primarbedeutung, wie *grozn bedrohlich, *grd
stolz, lat sich ein ahnlicher Bedeutungsentwicklungsweg rekonstruieren. Grundsatzlich lauft
die Entwicklung vom Konkret zum Abstrakt. Ausnahmsweise entwickelt sich ukr. pohanyj wie
auch russ. durnoj von schlecht zu halich, unschon. Neben diesen Motivationen sind in jeder
slavischen Sprache Lexeme zu finden, deren Motivation in einer Negierung des Begriffs schon
besteht. Wie auch im antonymischen Bedeutungsfeld fehlen hier Benennungen, die sich auf
einem Kennzeichen der Halichkeit beruhen.
S t i c h w o r t e r: Bedeutungsentwicklung, semantische Motivation, urslavisch, halich,
ekelhaft, schon.
mjakub7@interia.pl
Izbto~noe (netimologi~eskoe) ne- m rassmatrivaem kak negativnu pristavku ne-, kotora vlets izli{ne, poskolku
prisoedinets k slovam, ne izmen ih zna~eni i morfologi~eskih
harakteristik. ta pristavka vpolnet tolko funkci opredelennogo usileni, pod~erkivani smsla, no semanti~eskih sdvigov pri
tom ne proishodit. Takim obrazom, mo`no podobrat par slov,
otli~aies drug ot druga tolko nali~iem ili otsutstviem izbto~nogo ne-, to est par slov, otli~aies ne zna~eniem, a tolko
formo. V ~e{skom zke zasvidetelstvovano, nardu s obihodnm
prilagatelnm ohromny ogromn, gromadn, dial. neohromny v
tom `e zna~enii (Barto{ 1906:232); ~e{. nesvar razdor, razlad, ssora,
raspr nardu s svar to `e; ~e{. neurvaly grub, surov, zlo (o
~eloveke) nardu s dial. urvaly1 to `e (Barto{ 1906:466) i dr.2
* Stat bla podgotovlena pri podder`ke grantov (GA AV ^R) &
IAA900610501 i (GA ^R) & 405/04/1179.
1 Prilagatelnoe urvaly zna~it po ngmannu ten, ktery se urval, toti` utrhl od
{ibenice, ~ili otrly, vycvi~eny, toti` rva~kam zvykly (Jungmann 4:781).
2 Leksem s izbto~nm ne- otme~en i v drugih slavnskih zkah, sr.,
napr., russk. dial. nesvarka nesoglasie, ssora svara ssora, bran, razdor; draka
i dr. (Petleva 1998:249).
222
223
224
Ungewitter nepogoda, nenaste (s tako vozmo`nost soglasn Bezla i Sno, sm. Bezlaj 2:222, Snoj 444). Nem. Ungewitter vozniklo putem otricani iz Gewitter, zna~enie kotorogo blo sna~ala netralnm, to`destvennm zna~eni nem. Wetter pogoda (Kluge24 942);
li{ pozdnee leksema Gewitter priobrela zna~enie grozova pogoda,
groza, siln veter, vihr, raskat groma i t. p. (EWD 1:566567).
V ka{ubskom zke zna~enie nenaste, nepogoda, ploha pogoda vra`aets leksemo nepleka (Sychta 3:241); repertuar zna~eni
togo slova, odnako, {ire: govorun, boltun, pustomel, pustobreh,
zlo, ploho ~elovek, nelovki ~elovek, rastpa, nedotepa, uvalen, tlen, boleznenn, hil ~elovek, urod, kaleka i dr. Sootvetstvuie vra`eni obnaru`ivats, pomimo slovin. nepleka
boleznenn, hil, slab ~elovek, tak`e v lu`ickih zkah (sr.
v.-lu`. njeplech, n.-lu`. njeplek grzn ~elovek, merzavec, negod, prohvost, ozornik, prokaznik, {alun, balbes, grubin, ham, neve`a, boltun, pustomel, pustobreh),7 v slovackom zke (slvc. neplecha nepritnost, nepritna situaci, prokaz, {alosti, ozorstvo i t. p.), to`e v ~e{skom.
^e{skoe neplecha nedisciplinirovannoe, neprili~noe, neve`livoe povedenie, {alosti, ozorstvo, prokaz, {alun, prokaznik,
ozornik, prilag. (ustareloe) neplechy ne~estn, nehoro{i, ploho, durno, skvern, ne~ist, grzn (Jungmann 2:683),
obsnets tradicionno kak forma s izbto~nm ne- (vperve Janko 1935:339). to originalnoe obsnenie prinl i dopolnil Mahek (Machek 1940:228229 i Machek 395396, sr. tak`e Holub/Kope~ny 243): v osnove slova neplechy on vidit ~e{. plochy ploski;
pervona~alnoe *neplochy, *neplocha razo{los vsledstvie posledue assimilcii -o- k predduemu glasnomu -e- s plochy
ploski. Rodstvennmi Mahek s~itaet russk. ploho nehoro{i,
negativn, otricateln, vzvai osu`denie, polsk. pochy
legkomslenn, neserezn, neblagorazumn, a tak`e ~e{.
plachy bozliv, pugliv, robki, zasten~iv, nesmel (Machek s.v. plachy, plechy).
to tolkovanie Maheka pobu`daet k sleduim rassu`denim.
Vo-pervh, gipoteti~esko svzi ~e{. neplechy s plochy me{aet
to, ~to v ~e{skom zke ne zasvidetelstvovana leksema plochy so
zna~eniem ploho. Napomnim, ~to timologi ~e{skogo plochy
ploski nesna: rekonstruiruets forma *ploch, variant k pra7 Srednevosto~nonemeckoe Nepleck ozornik, prokaznik, {alun iz n.-lu`.
njeplek (Eichler 1965:87).
225
slav. *plosk rovn, ploski (tak, napr., ESJS 11:661); krome togo,
slovo s~itat zaimstvovaniem iz nem. flach v tom `e zna~enii (naprimer, Machek 462); tak`e est mnenie, ~to ~e{. plochy mo`no s~itat rezultatom kontaminacii ~e{. plosky i nem. flach (Newerkla
2004:400).
Vo-vtorh, svz neplechy s ~e{. plachy predpolagaet rekonstrukci praslav. *polch, iz kotorogo legko mo`no obsnit tak`e
polsk. pochy legkomslenn, neserezn, neblagorazumn, neusto~iv, st.-polsk. neobuzdann, raspuenn, `ivo (SSp
6:167); togda russk. ploho sledovalo b s~itat zaimstvovaniem iz
polskogo zka. ^e{skoe plachy bozliv, pugliv, robki, zasten~iv, nesmel imelo v staro~e{skom zke preimuestvenno
negativnoe zna~enie vspl~iv, plki, gor~i, diki, neobuzdann, raspuenn, razvzn, neuder`im (o ~eloveke i `ivotnh); nedobroka~estvenn, ploho (o lo{adi) (St~S 3:210211, Nedvedova 1984:161164). Takoe peorativnoe zna~enie zasvidetelstvovano v ~e{skom zke ee v XIX veke; predstavleno ono tak`e v govorah. Sr. plache krajky obvis{ie kru`eva (Jungmann 3:99), dial. placha polevka nevkusn sup (Machek 453), plachovina ploha, neka~estvenna tkan (Maly 1951:191). Takim obrazom, ~e{. neplechy mo`et
na samom dele predstavlt sobo slo`enie izbto~nogo ne- i prilag. *polch, pri~em pervi~noe zna~enie poslednego negativno.
V-tretih, russk. dial. pleha brannoe obraenie k `enine,
besputna gula `enina, razvratnica, negodka, spletnica,
boltun, grznul, zamara{ka (SRNG 27:133) predpolagaet ishodnu formu *plech, kotora mogla destvitelno le~ v osnovu ~e{.
neplechy.8 [uster-[evc (Schuster-[ewc 10121013) tak`e s~ital formu *plech drevne. Truba~ev (SS 24:187188 s.v. *neplechj)
rassmatrival slav. *plech kak kspressivn variant pervona~alnogo *plek, otglagolnogo adektivnogo obrazovani, sootnositelnogo s glagolom *plekati, sr. ~e{. dial. i slvc. plekat, polsk. dial.
pleka}, ukr. plekati kormit grud, kotore odnako traktuts
tradicionno kak karpatskie pastu{eskie slova rumnskogo proisho`deni (Machek 457, ESUM 4:436437). U~itva geografi~eskoe rasprostranenie privedennh glagolov v oblasth, svzannh s vala{sko kolonizacie, ot timologii Truba~eva po pravu otkazals
Bors (SEK 3:338).
8 Ina~e Fasmer 3:280, kotor s~ital russk. dial. plha rasputna `enina, lahudra (Dal3 3:316) sokraeniem vra`eni plva `enina, sr. plvoe delo
negodnoe, ni~ego ne stoee delo (< russk. plevat, pl).
226
V-~etverth, voznikaet vopros, mo`no li destvitelno s~itat v.-lu`. njeplech, n.-lu`. njeplek,9 ka{. nepleka i slvc. neplecha
nezavisimmi kontinuantami v{eprivedennogo slav. *plech, ili
ti slova bli zaimstvovan iz ~e{skogo zka?10
^e{skie neplech, neplecha, neplechy i t. p. fiksiruts dovolno pozdno, li{ v XVI veke. Priblizitelno k tomu vremeni otnosts antonim plechy ~ist, ~istoplotn, plechost, plechota
~istota, ple{e ~isto i dr. (Jungmann 3:110). V odnom nravou~itelnom stihotvorenii XVI veka vstre~aem: Zvla{t pak {etr, by se ple{e mel, / ne~istoty nenavidel. / Po~estnym lidem neplecha / mrzka jest jako
i pycha. (Jire~ek 1875:171). Drugo primer (XVII vek) privodit
ngmann: @ena plecha ple{e se ma v hospodarstvi, miluje plechotu (Jungmann 3:1102). ^e{. plechy i dr. izvestn tak`e v dialektah, sr. plechy
pordo~n, sposobn, nadle`ai: Ani botu plechych to nema.
Dyby byla plecha, byla by u mu`a (Barto{ 1906:293), plechej krasiv,
ple{e prekrasno, horo{o, plechota dobrota: Ma `ena nechtela delat
plechotu (Ho{ek 1900:99).11 ^e{skie antonim plechy i dr. voznikli
vtori~no vsledstvie deprefiksacii, kogda netimologi~eskoe ne- stalo ponimats kak prostoe otricanie. Takoe obrazovanie novh slov
antonimov k leksemam, u kotorh oni ran{e otsutstvovali, posredstvom otricatelno ~astic ne-, m nahodim, napr., v ~e{skom
kni`nom kaly prili~n, pordo~n, ~estn, voznik{ego iz nekaly moralno nepodhodi, ploho (< st.-~e{. nekajily nekais, neraskaivais), sr. Machek 1940:228 i Nemec 1968:118.
Dopolnim, ~to v ~e{skom zke imets tak`e drugie polo`itelne slova, voznik{ie vsledstvie deprefiksacii. Tak, napr., k ~e{.
nepri~etny nevmenem blo obrazovano polo`itelnoe pri~etny
vmenem, k st.-~e{. nesbedny neukrotim, neobuzdann, neulovim (o `ivotnh), nadmenn, ki~liv, stroptiv, bestaktn,
bez`alostn, `estoki (o ~eloveke i ego povedenii)12 st.-~e{.
polo`itelnoe sbedny poslu{n, horo{i i dr.
9 Ne prinimaets msl Miklo{i~a (Miklosich 1867:88 i Miklosich 58) o
svzi n.-lu`. njeplek so sloven. fleten pritn, horo{i, krasiv, ~ist, kotoroe zaimstvovano iz sr.-v.-nem. vltec, vltic ~ist, krasiv, o~arovateln
(Bezlaj 1:130, Snoj 155).
10 Mnimoe polskoe dial. niepleka (< ~e{. neplecha SW 3:307!) slovo ka{ubskoe (sr. tak`e Karowicz 3:307).
11 Ustareloe prilag. plechy sohranilos nne tolko v zapadno Moravii i v
sme`nh oblasth ^ehii (^JA 1:178 i 180, karta str. 181).
12 Sr. sovremennoe ~e{. nezbedny {alovliv, ozorno, prokazliv.
227
O drugih slovah s t. naz. izbto~nm ne- (vkl~a netimologi~eskoe ne-, kotoroe dobavlets k slovam po pri~ine tabu, sr., napr., russk. nevod i dr.) mo`no budet pogovorit v dalne{em.
Literatura
Dal = Dal3.
Petleva 1998 I. P. Petleva: Ee raz k voprosu o ne ne ne, Slovo i kultura. Pamti Nikit Ili~a Tolstogo, Moskva 1998, t. I, 246250.
*
Bachmannova 1998 J. Bachmannova, Podkrkono{sky slovnik, Praha 1998.
Barto{ 1893 F. Barto{: O nekterych pripadech zaporu nadbyte~neho, ^asopis Matice moravske 17, 1893, 199202.
Barto{ 1906 F. Barto{, Dialekticky slovnik moravsky, Praha 1906.
^JA ^esky jazykovy atlas 15, Praha 19922006.
Eichler 1965 E. Eichler, Etymologisches Worterbuch der slawischen Elemente im
Ostmitteldeutschen, Bautzen 1965.
ESSJ rkp. Etymologicky slovnik slovanskych jazyku (pismena n, o, o), Brno, rukopis.
EWD Etymologisches Worterbuch des Deutschen 13 (Red. W. Pfeifer), Berlin
1989.
Ho{ek 1900 I. Ho{ek, Nare~i ~eskomoravske I: Podre~i polenske, Praha 1900.
Janko 1935 J. Janko: rec. E. Schwarz: Die Ortsnamen der Sudetenlander als
Geschichtsquelle, ^asopis pro moderni filologii 21, 1935, 334340.
Jire~ek 1875 J. Jire~ek: Nove objevy z literatury staro~eske, ^asopis Musea kralovstvi ~eskeho 49, 1875, 167172.
Kubin 1913 J. [. Kubin, Lidomluva ^echu kladskych, Praha 1913.
Machek 1940 V. Machek: Kladna slova ze zapornych, Na{e re~ 24, 1940, 225229.
Machek 1946 V. Machek: Vyklady slov, Na{e re~ 30, 1946, 3842.
Maly 1951 J. Maly: Slovni~ek nare~i frydlantskeho, Radostna zeme 1, 1951,
138141, 188196.
Miklosich 1867 F. Miklosich, Die Fremdworter in den slavischen Sprachen, Wien
1867.
Nedvedova 1984 M. Nedvedova: Staro~eske adjektivum plachy, Na{e re~ 67, 1984,
161164.
Nemec 1968 I. Nemec, Vyvojove postupy ~eske slovni zasoby, Praha 1968.
Newerkla 2004 S. M. Newerkla, Sprachkontakte Deutsch Tschechisch Slowakisch, Frankfurt am Main 2004.
NR Na{e re~, Praha 1917.
[aur 1976 V. [aur: K etymologii nekterych slov na ne-, Sbornik praci filozoficke fakulty brnenske univerzity, A 24, 1976, 3337.
Zubaty 1914 J. Zubaty: Vyklady etymologicke a lexikalni, Sbornik filologicky V,
1914, 161.
228
Summary
The present article is concerned with some cases of the so-called redundant (non-etymological) ne- in Czech and other Slavonic languages. It examines several expressions from
the semantic theme of weather (Czech dialectal nekle~, Slovenian nevihta, Kashubian nepleka
bad weather, tempest), which have in common a redundant ne-. The author presents additional
arguments which may support, revise or refute existing etymological explanations.
The semantically tempting link between the Czech dialectal nekle~ bad weather,
tempest and the Old Czech expressions klu~ny, kli~ny, kl~ny suitable, capable, competent is
difficult to accept given the spelling discrepancies. The redundant ne- in the Slovenian nevihta
storm, downpour, bad weather was apparently prepended to vihta (which has the same
meaning) calqued on the German Ungewitter bad weather, tempest. The Kashubian nepleka
bad weather (and also the Czech neplecha bad manners, mischief etc.) are clear examples of
words with a redundant (non-etymological) ne-, their etymology, however, remains unclear.
ilona.janyskova@iach.cz
230
vi i davali ovcama kao energetska hrana. Vrste ovoga roda imaju razgranat korenov sastav i izrazito su kserofitne, dobro podnose siroma{na stani{ta, imaju dobru izbojnu snagu, te su sastavni deo makije i toplijih podru~ja listopadnih panja~a. Od ove dve, daleko je poznatija vrsta P. vera
(pi{ta}) koja se na mediteranskom podru~ju, pa i {ire, uzgaja radi jestivih i
vrlo ukusnih plodova. Poreklom je iz Male Azije, odakle je u mediteranske zemlje donesena u novom veku (detaljnije Toli} 2003: 501508).
2.0. Principi nominacije
U Botani~kom re~niku D. Simonovi}a zabele`eni su slede}i srpsko-hrvatski nazivi za navedene vrste roda Pistacia:
a. P. lentiscus: `vatak, jurevika, kunovina, mastika, mastiks, mrtvik,
mrtvika, mrtvica, mrtina, mr~a, sakaz, sakaz-drvo, smarca, smar~a, smrdelj, smrdljika, smr~a, tarslaka, trislja, tri{alj, tri{lica, tri{lja, tr{lja, crna
mrta, crnomrta,
b. P. terebinthus: divlji roga~, smardej, smarljika, smrdej, smrdelj,
smrde}ak, smrdljika, smri~a, smrka, smrlj, smrljika, terebint, terpentik,
terpentin-drvo, trementina cablo,
c. P. vera: morski le{nik, ora{nici, ora{~i}i, palad, pestak, pistak, pista}, pistacija, pistacijski bademi, pista~, pista{, pi{ta}, prava tr{lja, sirijski orasi, sicilijanski orah, tri{alj, tri{lja, tri{ljana.
2.1. Fitonimi slovenskog porekla
2.1.1. Direktno motivisani nazivi
BILJKA BILJNI PRODUKT
231
BILJKA MIRIS
232
Ovo ime nije potvr|eno ni u RSA ni u RJA. Fitonimi juda, judino drvo, judino
stablo, judi}, judi~ jesu designati za drvo Cercis siliquastrum (< lat. arbor Judae, up. ~e{.
Jida{uv strom, polj. Judaszowe drzewo, rus. uudino derevo, nem. Judasbaum, itd., up.
Machek 1954: 117). Oblik maskulinuma jud nastao je verovatno prema deminutivu judi}.
Stgr. erebinqoj > helen. erebinqion, srgr. rebiqi, robiqi (> s.-h. revitov adj. koji
pripada revitu, tj. biljci, koja se jo{ zove cicer, ci~, ~i~; lithospermum arvense, lathyrus sativus [ulek, RJA, revitov ciceris, revint cicer Miklo{i~, RJA, stsr. revitovo zrno 15.
vek, Jagi} 1878: 85, up. Skok 3: 134) > ngr. rebiqi (to) C. arietinum (plod), rebiqia (h) C.
arietinum (drvo), robiqi (to) C. arietinum (plod), robiqia (h) C. arietinum (drvo) (LKNE;
Horikov/Malev).
3
233
ka iz ju`ne i srednje Dalmacije formalno se mogu svesti na isti gr~ki predlo`ak, koji je u srpsko-hrvatskom jeziku bio adaptiran jednim od najfrekventnijih sufikasa u srpsko-hrvatskoj narodnoj botani~koj nomenklaturi
sufiksom -ika4. Ostaje jo{ objasniti semanti~ki pomak V. ervilia P.
lentiscus. Biljka V. ervilia se gaji na ~itavom Mediteranu, a naro~ito u
Gr~koj, Italiji i [paniji. Poreklo ove biljne kulture datira jo{ iz kamenog
doba, ali anti~ka knji`evnost pru`a dosta nepouzdane podatke o njoj, budu}i da su se imena orobos, erebinthos i ervum koristila da ozna~e i druge
biljne vrste (iste porodice Papilionaceae): Cicer, Lens, Pisum i Lathyrus
sativus (Hegi 1924). Prisustvo homonimijske polisemije o~ituje se i u njihovim srpsko-hrvatski nazivima, a uslovljeno je sli~nim botani~kim obele`jima jednako imenovanih biljaka, {to nesumnjivo potvr|uju njihovi botani~ki deskripti:
Vicia
ervilia
Grah-hromac
([.), le}ak
(Vuk)
Cicer
(arietinum)
bijeli (slani)
grah ([.),
roga~ica (Vuk)
Lens
= Ervum lens
le}a,
roga~ica (Vuk)
Pisum
divlji gra{ak
(ji.Srbija,
Simonovi})
Lathyrus
sativus
Graj
(RSA)
V. napomenu br. 3.
234
nepoznatog porekla (v. Ernout/Meillet; DELI 3: 663); bli`e latinskom prototipu stoji s.-h. lantisk zabele`eno na Rabu, Bo`avi, Molatu, Olibu i Cresu. Da se lat. ime javlja i kao GLOSSA LATINITATIS NORICI svedo~i sln. lantisk (Kranj, [.). S.-h. lantisk Skok (2: 268) tuma~i kao pozajmljenicu iz it.
lentisco, lentischio, sa an < en kao u lancun. Zapadnoslovenska imena
(~e{. lenti{ek, lenty{ek, re~ik lenti{ek, re~ik lenti{kovy (Rystonova 1996) i
polj. lentyszek (Pa`|erski 2002) u{la su iz latinskog preko knji`evnog jezika (up. Sawski 4: 157).
U RSA s.-h. mastika (f.) potvr|eno je u slede}im zna~enjima: a. biljka tri{lja, P. lentiscus, b. smola, belo`uta smola, smola tri{lje, c. rakija
aromatizirana mastikom. Kao naziv za drvo (odatle i kao naziv za uljano-smolastu supstancu koja se dobija zarezivanjem kore) s.-h. mastika zabele`eno je jo{ u poznatom latinskom rukopisnom kodeksu lekovitog bilja
N. Roccabonelle Liber de simplicibus Benedicti Rinij, medici et philosophi
Veneti ([; [ugar 2002: 50). Ime se tuma~i kao pozajmljenica iz it. mastica
(Skok 2: 384). Ovaj naziv je i danas u upotrebi ali se naj~e{}e primenjuje
na pi}e mastiku, a ne na biljku. U tom zna~enju re~ je pozajmljena iz gr.
mastica posredstvom turskog mastika raki flavored with mastic (Redhouse 736; Skok l. c.), up. bug. mastika vrsta rakije (BER 3: 681), rum.
mastica id. (Tiktin 2: 608), arum. mastica (Papahagi 670), alb. mastike
(FShS 545). Oblici sa -h-, stsrp. mastih smola, mastiha (D. Obradovi}),
top. Mastihni dub (Ma~va), pozajmljeni su neposredno iz gr. mastich
(Skok l. c.), up. bug. mastih vrsta leka (?) (BER 3: 681), rum. mastiha,
arum. mastiha Papahagi l. c., alb. mastih (Meyer 262). S.-h. mastiks (m.)
smola (knji`., Elezovi}, RSA); biljka P. lentiscus (knji`., RSA; Orfelin,
[.); vrsta rakije (RSA) i mastik (zast.) biljka P. lentiscus (knji`., RSA);
vrsta rakija (Sremac, RSA) prema Skok (l. c.) poti~u od lat. mastix.
Gr.(-lat.) re~ u{la je i u druge slovenske jezike razli~itim posredstvom: sln. mastika P. lentiscus, mastik, mastix (18. v.) (Bezlaj 2: 170), sl~.
mastix (SUM 3: 409), ~e{. mastix, mastyx (pryskyrice), mastixova
pryskyrice, mastixovy strom, re~ik mastikovy (Rystonova l. c.), polj.
mastyksowy (drzewo) (Pa`|erski l. c.), mastyka, mastyks (SUM l. c.),
stpolj. mastyk, mastyka smola fista{ki (Sabado{ 1996: 84), glu`. mastiks (SUM l. c.), rus. mastika P. lentiscus (Annenkov), mast; smola,
strus. mastika (Fasmer 2: 579), mastiga id. (SUM l. c.), ukr. mastika, mastik (17. vek), masti(k)s, mastihva, mastiha (18. vek)
(Sabado{ 1996: 84; SUM l. c.), blr. mascika smola (TSBM 3: 119).
Da se naziv za drvo Myrtus communis mrta (f.) javlja u srpsko-hrvatskoj fitonimiji i kao hiperonimski naziv (poput lat. nux ili ficus) resp.
generi~ki naziv koji slu`i da ozna~i odre|enu grupu rastinja sa sli~nim botani~kim svojstvima, nesumnjivo svedo~i njegova upotreba uz kvalifikativ crna
235
u funkciji designata za biljku P. lentiscus: crna mrta ([.), up. tako|e slo`enicu
crnomrta (Stuli, [.). Fitonim mrta M. communis ubraja se u dalmato-romanske leksi~ke ostatke (< lat. myrta < gr. murtoj) (Skok 2: 471472). Sli~nost
izme|u dva drveta uo~ljiva je ve} na prvi pogled te otuda ne ~ude i ostali homonimni nazivi: mrtina6 (Stuli, [.), mr~a ([.) (< dalm.-rom. *myrtea, v. Skok
l. c.) i smarca7 ([). Ukr{tanje sa nazivom za drvo Juniperus opravdano je samo zbog glasovne sli~nosti: smr~a, smar~a P. lentiscus, smri~a, smrka P. terebinthus ([.). Oblike mrtvik (m.), mrtvika (f.) ([.), mrtvina (Stuli, Mikalja,
[.) Skok l. c. vezuje za lat. myrta (prema deklinaciji buky, bukve). Autori
SS (21: 144) ih, semanti~ki i onomasiolo{ki sasvim neopravdano, zajedno
sa sln. mrtvika P. lentiscus, izvode od prideva *mrtv. Ove likove je pak najlak{e objasniti kako sa fonetske tako i sa semanti~ke strane ako se po|e od
lat. imenice u-deklinacije myrtus, -us (-i) f.
Latinsko ime pistacium odnosi se na plod stabla prave tri{lje (P. vera). Naziv je preuzet iz gr. pistakion orijentalnog porekla (Andre 253;
Carnoy 226; Frisk 2: 544). Likovi sa osnovom pest- u istom zna~enju potvr|eni su jo{ oko 700. god. u Francuskoj: pestacias tantas (FEW 8: 597).
S.-h. pestac (m.), pesta~a (f.) (Vitezovi}, Vajs 2003: 138) direktni su nastavlja~i ovog lat. oblika (Vajs l. c.). Likove sa finalnim -k, pestak (m.)
(Stuli, RJA) i pistak ([.), Skok (2: 664) prosu|uje kao grecizme. Roccabonellin pestak zbog grafije pestach dopu{ta i ~itanje pesta~ ([.; [ugar 2002:
51; Vajs l. c.)8. Preko latinskog jezika gr. re~ u{la je u zapadnoslovenske
jezike: ~e{. piskacie, pistaci, pistacie (Rystonova 1996), polj. pistacja (Pa`|erski 2002), a posredstvom Turaka (tur. fstk preko ar. fustuq, Rasanen
145) {iri se u sve jezike Balkana: s.-h. fustuk ([kalji} 286), bug. (persiski) fstk (MBBR; Mladenov), rum. fistic (Borza 131; Tiktin 2: 168),
alb. festek (Meyer 104) i ngr. fistiki (LKNE) odakle u arum. fistike (Papahagi 460) i alb. fistike (< ngr. fistikia, Meyer l. c.). Prema Vasmeru
rus. fista{ka, sude}i prema inicijalnom -f-, verovatno poti~e iz turskog,
ali je morfolo{ki pod uticajem fr. pistache (iz it. pistacchio) (Fasmer 4:
197), up. ukr. fista{ka (Sabado{ 1996: 84), blr. fsta{ka paudnevae pladovae drva z perstmi listami smestva sumahavh; dom
plod gtaga drva, ki mae formu nevlikaga arha (TSBM 5: 137).9
6
236
237
postupak preno{enja naziva onomasiolo{ki bi bio opravdan zbog mahunastog izgleda ploda.
O s.-h. imenu palad m. (f.?) P. vera ([; RJA) nema pomena u dosada{njoj etimolo{koj i fitolingvisti~koj literaturi. S obzirom na ~injenicu da
se svi s.-h. nazivi11 za P. vera kao i sam latinski naziv pistacium odnose na
plod stabla ove biljke, istu onomsiolo{ku motivaciju mo`emo tra`iti i u fitonimu palad. U tom slu~aju, po formi i sadr`aju izraza, bliski ovom fitonimu stajali bi apelativi (tako|e etimolo{ki nejasni) palika (f.) grozd, bajam, roga~ i svaki drugi plod koji ostane na stablu i poslije berbe Vis
(Roki-Fortunato), polik(a) (m./f.) Nachlese, Nachernte (^DL), palike pl.
tant. berba maslina koje su ostale nakon redovnog branja (Vukovi}).
Naziv bi dakle mogao biti formiran prema komu{ini resp. mahunarki, a u
vezi sa glagolom *pelti.
S.-h. naziv tr{lja (f.) P. lentiscus (Mikalja, Belostenec, Vitezovi},
Bela, Stuli, Vuk iz Dubr., RJA) potvr|en je u vi{e fonetskih i tvorbenih
varijanata i na {irokom arealu: tri{lja P. lentiscus / vera ([.; Simonovi}),
trislja P. lentiscus ([.), tri{alj (m.) P. lentiscus / vera ([.; Simonovi}),
tri{ljana P. vera (Simonovi}), tri{lica, tarslaka P. lentiscus ([.). Skok (3:
510) pominje fitonim tr{ljika s.v. trst1, gde zavr{etak -ljika (neubedljivo)
tuma~i analogijom prema nazivu smrdljika. Od ostalih slov. jezika javlja
se jo{ u sln. tri{lja P. lentiscus (SSKJ 5: 178) i ~e{. try{la id. ([.; RJA;
Jungmann 4: 664). Fitonim je neprozirne formalne i semanti~ke strukture i
zahteva op{irniju fitonomasti~ku raspravu.
Literatura:
Andre J. Andre, Lexique des termes de botanique en latin, Paris 1956.
Borza A. Borza, Dicionar etnobotanic, Bucureti 1968.
Carnoy A. Carnoy, Dictionnaire etymologique des noms grecs de plantes, Louvain
1959.
FEB Fjalor i emrave te bimeve, Tirane-Prishtine 2003.
FEW W. v. Wartburg, Franzosisches etymologisches Worterbuch IXXI, Tubingen
1948-Basel 1965.
Hegi 1924 G. Hegi, Illustrierte Flora Mitteleuropas, DE Translation from: Illustrierte Flora von Mittel-Europa (Hegi, 1924). Vol. IV Vicia Hegi & Gams (1924),
www.general.uwa.edu.au/u/enneking/HEGI.htm.
Hirc 1891 D. Hirc, Pogled u floru hrvatskoga Primorja s osobitim obzirom na {umsko drve}e i grmlje, [umarski list XV/4, Zagreb, 107208.
Jagi} V. Jagi}, Opisi i izvodi iz nekoliko ju`no-slovinskih rukopisa. XVI. Sredovje~ni liekovi, gatanja i vra~anja. Starine JAZU, knj. 10, Zagreb 1878, 81126.
11 Izuzimamo odavde fitonime prava tr{lja, tri{alj, tri{lja, tri{ljana nejasne etimolo{ke strukture.
238
Meyer 1893 G. Meyer, Turkische Studien. I. In: Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wiessenschaften.
Band 128, Wien 1893.
Pa`|erski 2002 http://rastko.org.yu/rastko-pl/jezik/dvpazdjerski-recnik/index_l.php.
Rasanen M. Rasanen, Versuch eines etymologischen Worterbuchs der Turksprachen, Helsinki 1969.
Roki-Fortunato A. Roki-Fortunato, Knjiga Vi{kog Govora, Toronto 1997.
Rystonova 1996 http://www.darius.cz.archeus/BB_index.html.
Stromberg 1940 R. Stromberg, Griechische Pflanzennamen, Goteborg.
[ugar 2002 I. [ugar, I. Gostl, K. Hazler-Pilepi}, Hrvatsko biljno nazivlje, Zagreb
2002.
*
Annenkov N. Annenkov, Botani~esk slovar, Moskva 1859.
\oki} 2003 M. \oki}, Srpsko-hrvatski fitonimski derivati na -ika u indoevropskom kontekstu (sa posebnim osvrtom na semasiologiju naziva za
date biqke u klasi~nim jezicima), Beograd magistarski rad u rukopisu.
MBBR Materiali za blgarski botani~en re~nik. Sbrani ot B. Davidov i A.
Ava{ev. Doplneni i redaktirani ot B. Ahtarov, Sofi 1939.
Sabado{ 1996 I. B. Sabado{, Formuvann ukransko botan~no nomenklaturi, U`gorod 1996.
239
Summary
The paper deals with Serbo-Croatian names for three plant species that belong to the
genus Pistacia L., mostly native to the Mediterranean region: P. lentiscus / terebinthus / vera.
The aim is reconstructing the denomination process for each of these designations, reconsidering
some of the already proposed etymologies and proposing new ones for those names that have
never been systematically discussed in former phytonomastical researches.
maja.djokic@sanu.ac.yu
[kodolibost je zlomyslna radost ze {kody, z nesnazi druheho. [kodoliby je ~lovek majici, najevo davajici, prozrazujici zlomyslnou radost
ze {kody druheho (PSJ^ 5:1079). Naproti tomu zlomyslnost je primarne
umyslne zpusobeni zla nekomu provazene radosti z toho (PSJ^ 8:571).
Zlomyslny je ten, kdo se sna`i nekomu u{kodit, preje mu neco zleho
(SS^ 1994:570). Rozdil mezi {kodolibosti a zlomyslnosti tedy spo~iva v
tom, `e zatimco {kodoliby ~lovek se raduje z nesnazi druheho, do nich` se
doty~ny dostal bez jeho prispeni, zlomyslny ~lovek se naopak sna`i nekomu u{kodit. Vyznamova hranice mezi obema negativnimi vlastnostmi
dnes u` sice neni prili{ ostra, presto v{ak lze rict, `e ve vet{ine analyzovanych jazyku jednoslovne pojmenovani pro {kodolibost chybi. Ve slovanskych jazycich se objevuje v podstate pouze tam, kde bylo kalkovano
sthn. scado (v. ni`e), jinde jsou dolo`eny lexemy, je` vyznamove odpovidaji spi{e ~eskemu zlomyslnost s prile`itostnou, nikoli standartni semantickou nuanci {kodolibost. V lexikalnim materialu, ktery jsem pro tuto
prile`itost shroma`dila, je to take dobre patrne.
Vyjdeme-li z nejstar{iho literarniho jazyka slovanskeho, tak starosloven{tina vyraz pro {kodolibost nema. Nutno predeslat, `e lexem odpovidajici ~eskemu {koda ve starosloven{tine neni, toto slovo bylo kalkovano z nem~iny a` v historickych obdobich jednotlivych slovanskych jazyku
* Prispevek vznikl v ramci projektu Grantove agentury ^eske republiky ~.
405/04/1179 Praslovan{tina a rane etapy slovanskych jazyku ve vztahu k sousednim etnikum v evropskem arealu.
242
(v. dale). Starosloven{tina ma dva vyrazy, ktere jako jeden z vyznamu maji i s vyznam {koda, a to vred (te` rana, telesne ubli`eni; nemoc; ztrata,
ujma) a pakost (te` ukrivdeni, krivda). Oba maji sve ekvivalenty v
nekterych slovanskych jazycich, ve starosloven{tine se v{ak `adnym z
nich nepojmenovava {kodolibost. Ve stsl. pamatkach sice najdeme pomerne velke mno`stvi kompozit, v nich` druhou slo`ku tvori komponent
-ljub-. Tento komponent je dolo`en ve stsl. adjektivu ljub mily (srov.
ESJS 7:430n) a odpovida prave ~eskemu liby ve slove {kodoliby; `adne z
techto kompozit v{ak nepojmenovava tuto negativni vlastnost, pokud nepo~itame slovo stsl. neblagoljubc ~lovek neprejici dobru, ekvivalent
reckeho afilagaqoj tv. Podobny, i kdy` {kodolibost opet ne zcela vystihujici, vyznam ma adjektivni slo`enina zlokznn zlomyslny, lstivy,
kalk reckeho kakotecnoj tv. (Schumann 1958:64). Druhy komponent je
utvoren od substantiva kzn uklad, nastraha, uskok, ktere je v praslovan{tine produktivnim sufixem -zn odvozeno od redukovaneho stupne
verbalniho korene kov-, dolo`eneho v slovesu kovati (< ie. *keH2u- bit,
tlouci). K etymologii v. vice ESJS 6:349.
Ve stare ~e{tine je, jak se zda, pouze jedno kompozitum, jeho` druhou slo`kou je -luby, a to adjektivum dobreluby prijemny, liby (Gebauer 19031916 1:209). Nachazi se v `altari Klementinskem (1. pol. 14.
stol.) a jde o neprili{ zdarily preklad nemeckeho ekvivalentu wohlgefallig
v jeho zastaralem vyznamu oblibeny, liby, prijemny. Za pov{imnuti stoji, `e st~. -luby zde preklada nemecke gefallig prijemny, mily apod..
A~koliv substantivum {koda {koda, po{kozeni, vypuj~ka sthn. scado
zlo, ne{testi, pohroma, zkaza; {koda apod. (k ie. *skeH1th- {kodit), se
ve stare ~e{tine objevuje u` od konce 13. stoleti a je dobre dolo`eno (Newerkla 2004:124 zminuje cca 450 dokladu), ve slo`enine s liby, jak je be`ne dnes, se nevyskytuje (dlu`no rict, `e se nevyskytuje v `adne slo`enine). Stara ~e{tina nema pro pojem {kodolibost ani `adny jiny lexem. Substantivum zlob, resp. zloba znamena sice vedle zlo, {patnost, zlo~in te`
zlost a zlomyslnost, adjektivum zlobivy ma vyznam zly, zlomyslny,
ne{lechetny ([imek 1947:227), vyznam {kodolibost v{ak tato slova nemaji. Poprve se v ~e{tine objevuji vyrazy {kodoradosta a {kodoradustka
kdo se raduje z ciziho ne{testi v 16. stoleti v ~eskem zpracovani nemeckych komentarovych vykladu K. Huberina k biblicke knize Ecclesiasticus (Kniha Jesusa Siracha) Toma{e Re{ela1. Evidentne jde o kalky nemeckeho kompozita schadenfroh teho` vyznamu, presneji re~eno o kalky
hybridni, nebot prvni ~ast kompozita je jen foneticky adaptovanou podo1
Srov. Lexikon ~eske literatury, ved. redaktor J. Opelik, 3/II, Praha 2000, s. 1238.
243
244
245
246
247
`e pouze v tech s nem~inou geograficky kontaktnich jazycich, ktere prejimaly z nem~iny i v jinych etickych semantickych oblastech, tj. nikoli napr. v ital{tine nebo francouz{tine.
Literatura
Adelung 17741786 J. Ch. Adelung, Versuch eines vollstandigen grammatisch-kritischen Worterbuches der hochdeutschen Mundart 15, Leipzig.
Gebauer 19031916 J. Gebauer, Slovnik staro~esky 12, Praha.
Kalal 1924 M. Kalal, Slovensky slovnik z literatury aj nare~i, Banska Bystrica.
Karlikova 1998 H. Karlikova, Typy a puvod semantickych zmen vyrazu pro pojmenovani citovych stavu a jejich projevu ve slovanskych jazycich, Slavia 67,
4956.
Kott 18781893 F. [. Kott, ^esko-nemecky slovnik zvla{te grammaticko-frazeologicky 17, Praha.
Lampe 1991 G. W. H. Lampe, A Patristic Greek Lexicon, Oxford.
Newerkla 2004 S. M. Newerkla, Sprachkontakte Deutsch Tschechisch Slowakisch, Frankfurt am Main.
Niggemann 1986 G. Niggemann, Untersuchungen zur Nominalkomposition im
Tschechischen. Vom Alttschechischen bis zum 17. Jahrhundert, Munster.
Schumann 1958 K. Schumann, Die griechischen Lehnbildungen und Lehnbedeutungen im Altbulgarischen, Berlin.
SS^ Slovnik spisovne ~e{tiny pro {kolu a verejnost, Praha 1994.
SSJ Slovnik slovenskeho jazyka 16, Bratislava.
[imek 1947 F. [imek, Slovni~ek stare ~e{tiny, Praha.
[losar 1999 D. [losar, ^eska kompozita diachronne, Brno.
Resume
En partant de lhypothese quil existe une difference entre les qualites denotees en
tcheque par les mots {kodolibost et zlomyslnost, un {kodoliby ~lovek se rejouissant des malheurs
dautrui, meme sil na pas contribue a les provoquer, tandis quun zlomyslny ~lovek sefforce de
nuire, on arrive a la conclusion basee sur une analyse etymologique du lexique denotant ces
qualites dans les langues europeennes (en verifiant lhypothese de Whorf relative au Standard
Average European), quil manque dans la plupart des langues analysees un mot correspondant
a {kodolibost. On ne le trouve en fait que dans les langues slaves, ayant calque sur le mot
allemand schadenfroh, dont le premier element remonte au vieux-haut-allemand scado. Ailleurs,
il existe pour {kodolibost des lexemes dont la signification correspond plutot au tcheque
zlomyslnost. La seule langue non-slave qui a emprunte a lallemand (vers la fin du 19eme siecle)
248
ce mot compose pour designer une personne se rejouissant des malheurs dautrui, {kodoliby, est
langlais avec schadenfreude satisfaction or pleasure felt at someone elses misfortune.
En accord avec les hypotheses de la linguistique areale, il est demontre ici que mots
composes formes a partir dun calque de lallemand ne sont attestes que pour les langues
geographiquement connectees a lallemand, qui ont emprunte a lui differents mots appartenant
au champ semantique des qualites ethiques, contrairement, par exemple, au franais ou a
litalien.
helena.karlikova@iach.cz
250
Grek podobne ako na prislu{ne etnonyma zname v inych severnoslovanskych jazykoch vztahuje charakteristika na ponocy, w poszczegolnych jezykach, niezalezna, pozna pozyczka bezposrednio z ac. graecus (s. 265). Slk. Grek teda nemo`no pova`ovat za priamy reflex neskoreho psl. *grk, prevzateho z balkanskej latin~iny.1
2. Slk. dial. doren a i. V minulosti sme u` poukazali na interpretaciu slk. dial. doren nastroj na roz{irenie dier v obru~i, rafe, usuvzta`nujucu tento vyraz so sln. dial. dvorec, dvorek rukovat vrtaka, pre ktore sa
hlada dal{ie pribuzenstvo v inych indoeuropskych jazykoch (porov. Kralik 1997; tam aj dal{ia literatura). V pripade slk. dial. doren, doren, doren, dorn nastroj na vybijanie alebo upravu dier do `eleza (SSN 1:359
s.v. doren i dorn) je v{ak podla na{ho nazoru realnej{ie predpokladat
prevzatie z nem. Dorn, znameho vo vyznamoch stachelige Pflanze i
dornformiges Gerat und Gerateteil; Werkzeug zur Herstellung bzw. Erweiterung von Lochern (Grimm VI Neu 1277 s.v.) nejde teda o vyraz
praslovanskeho povodu, ale o relativne recentny germanizmus. V zmysle
principu tzv. opakovanosti prevzatia2 neprekvapuje, `e analogicky vyraz
nachadzame aj v polskych dialektoch (porov. SGOWM 2:355 s.v. dorn,
dornik).3
3. Slk. lengat (sa). Rekon{trukcia psl. *legati (se), spajaneho s
psl. *ligati (porov. stpol. liga} wierzga}, kopa} o koniu a i.; od ide.
*leig- hupfen, beben; beben machen, Pokorny 667668 s.v.), vychadza z
ruskeho, bieloruskeho a slovenskeho lexikalneho materialu (porov. SS
15:5455 s.v. *legati (se) II); ako slovensky kontinuant psl. *legati (se) sa
uvadza sloveso lengat (sa) visiet a pohybovat sa sem i tam, kolisat sa,
1 Na pozadi rekon{trukcie neskoreho psl. *grk je vhodne pripomenut aj miestny
nazov slk. Hrkovce na ju`nom strednom Slovensku: J. Stanislav tu na zaklade star{ich dokladov Gyrki 1156 atd., Gerky 1263, Greky 1290 rekon{truoval vychodiskovu formu
*Grky, ~o suvisi s dne{nym ju`noslovanskym Grk Grek (Stanislav I:107); autor zaroven usuvzta`nil prislu{ny miestny nazov s posobenim byzantskej misie na uzemi dne{neho Slovenska (pozostatky systemu starej slovien~iny, s. 108).
2 Porov. princip needini~nosti zaimstvuego zka vo formulacii L. Kissa (Kiss 1969:70).
3 Na tomto mieste mo`no pripomenut aj zaujimavy doklad zo starej pol{tiny: ide
o nazov predmetu pou`ivaneho zlatnikom, ktory bol pri inventarizacii zlatnikovej pozostalosti zapisany ako d(o)m(a)jzyn. Autori Sownika polszczyzny XVI wieku interpretovali
tento zapis ako dornajzyn (?), t. j. ako prevzatie nemeckeho kompozita typu
*Dorn-eisen, a rekon{truovali vyznam prislu{neho staropolskeho vyrazu ako prawdopodobnie ostro zakonczone narzedzie do robienia otworow w metalu, wybijak (Sownik
XVI w. 5:322); na zaklade lexikalneho materialu uvedeneho v na{om prispevku mo`no
takuto interpretaciu stpol. d(o)m(a)jzyn, dornajzyn plne akceptovat.
251
hompalat sa (SSJ II:30 s.v., KSSJ 295 s.v.), dial. aj volne visiet (porov. Orlovsky 161 s.v. lengat se).
Usuvzta`novanie slk. lengat (sa) s psl. *legati (se) v{ak sposobuje
ur~ite ta`kosti fonetickeho charakteru. Na zaklade vychodiska *legati
(se) by sme v sloven~ine o~akavali podobu lahat (sa), resp. liahat (sa), t.
j. s vyvinom *e > a (v dlhej slabike ia) a *g > h; odli{nosti v realnej forme vyrazu by bolo potrebne objasnovat {tylistickou charakteristikou vyrazu (zachovanie povodneho g a vsunutie nov{ieho n v dosledku expresivity
slova?). Z formalneho hladiska sa preto zda pravdepodobnej{i nazor, `e
slk. lengat (sa) je prevzate z mad. leng schwingen, sich hin und her bewegen (porov. Rocchi 2:11 s.v.).4 V takom pripade by bolo `iaduce kon{tatovat, `e reflexy psl. *legati (se) sa obmedzuju len na vychodoslovansky jazykovy areal (ru{tina, bieloru{tina),5 nejde teda o vychodoslovansko-slovensku izoglosu, ako mo`e vyplyvat z udajov SS.
4. Slk. dial. kajbavy, kajbo{. SS 9:106 uvadza aj samostatne
heslo *kabavj, rekon{truovane vylu~ne na zaklade slk. dial. kaibavei (v
{tandardizovanej forme kajbavy) krivy. Adjektivum *kabavj sa v
SS interpretuje (v nadvaznosti na dal{iu literaturu) ako derivat od nedolo`eneho iterativneho slovesa *kabati (*kob-), suvisiaceho s psl. *kobiti, *kob; po semantickej stranke sa tu vychadza z vychodiskoveho vyznamu typu ohybat (odtial dalej ohnuty > krivy). Od rovnakeho korena
je nepochybne odvodene aj slk. dial. kajbo{ krivy, zhrbeny ~lovek (SSN
1:735 s.v.; doklad z Kobeliarova, Ro`nava).
Ur~itym formalnym nedostatkom takejto interpretacie slk. dial. kajbmo`e byt fakt, `e neobjasnuje pritomnost konsonantu j v koreni slovenskych slov (expresivna modifikacia a pod.?). Takisto mo`no pripomenut, `e uvedene slk. dialektizmy su zname z nare~i ju`nej ~asti stredneho
Slovenska, t. j. zo slovensko-madarskeho kontaktneho uzemia; preto si
treba polo`it otazku, ~i v pripade slk. dial. kajbavy naozaj ide o praslovansky lexikalny relikt (ktory navy{e nenachadza paralely v inych slovanskych jazykoch6) a ~i by nebolo vhodne analyzovat tento vyraz sub
specie slovensko-madarskych jazykovych kontaktov.
4 Podla L. Rocchiho sem patri aj slk. dial. olengarit (se) tulat sa, ponevierat sa,
motat sa (Orlovsky 214 s.v.). Mad. leng sa interpretuje ako vyraz onomatopoickeho
charakteru, povodne ozna~ujuci pomaly kmitavy pohyb (porov. nov{ie EWU 2:888 s.v.).
5 Predpoklad, `e slk. lengat (sa) vzniklo kontaminaciou pravidelneho reflexu psl.
*legati (se) a mad. leng, pokladame za {pekulativny.
6 Azda prave tato skuto~nost sposobila, `e v SS sa prislu{ny heslovy vyraz
uvadza s otaznikom (*kabavj?).
252
K slovotvornej adaptacii porov. slk. hovor. barnavy hnedy < mad. barna id. a i.
V suvislosti s vokalizmom slk. dial. gbol, dbol autor spravne pripomina, `e vokal
o v strednej sloven~ine nemohol vzniknut vokalizaciou predneho jeru, a vyslovuje predpoklad, `e neetymologicky vokalizmus o sa tu etabloval pod vplyvom nepriamych padov:
formy nom.-acc. sg. zostay tu odnowione wedug przypadkow zaleznych (*kbl-
nowy nom.-acc. sg. *kbl) (Babik 2003:18, poznamka ~. 8). Takisto v{ak azda nemo`no
celkom vylu~it, `e pri vzniku nominativu-akuzativu gbol zohrala ur~itu ulohu aj analogia
s vyrazmi typu kotol (*kotl), osol (*osl), gen. sg. kotla (*kotla), osla (*osla) a pod.,
pri ktorych do{lo k uprave hlaskoveho striedania e/0 (s o~akavanou jerovou striednicou) na
o/0 pod vplyvom tvrdeho konsonantu na konci slova (porov. Novak 1980:165171; Kraj~ovi~ 1988:31, tam aj dal{ia literatura).
9 Prislu{ny heslovy vyraz sa v SS uvadza s otaznikmi (*bdol?/*bdol?).
8
253
Literatura
Babik 2003 Z. Babik: O rzekomym prasowianskim *dbol ul, Rocznik Slawistyczny LIII, 1620.
Grimm VI Neu Deutsches Worterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. Band
VI. Neubearbeitung, Leipzig 19701983.
Gregor F. Gregor: A szlovak nyelv magyar elemeibl (Mutatvanyfuzet), Budapest
1993.
Kalal M. Kalal: Slovensky slovnik z literatury aj nare~i (Slovensko-~esky differencialny), Banska Bystrica 1923.
Kiss 1969 L. Ki{: O nekotorh principah timologizirovani zaimstvovannh slov, timologi 1967, 6870.
Kraj~ovi~ 1988 R. Kraj~ovi~: Vyvin slovenskeho jazyka a dialektologia, Bratislava.
Kralik 1997 L. Kralik: Niekolko drobnych lexikalnych vykladov, Slovenska re~
62, 310.
KSSJ Kratky slovnik slovenskeho jazyka, Bratislava 20034.
Novak 1980 L. Novak: K najstar{im dejinam slovenskeho jazyka, Bratislava.
Orlovsky J. Orlovsky: Gemersky nare~ovy slovnik, Martin 1982.
Rocchi L. Rocchi: Hungarian Loanwords in the Slovak Language, Trieste 1999.
SGOWM Sownik gwar Ostrodzkiego, Warmii i Mazur, Wrocaw etc. 1987.
Sownik XVI w. Sownik polszczyzny XVI wieku, Wrocaw etc. 1966.
Stanislav J. Stanislav: Slovensky juh v stredoveku III, Tur~iansky Sv. Martin 1948.
Summary
The paper discusses some Slovak words which have hitherto been interpreted in
etymological literature as Slovak reflexes of reconstructed Common Slavonic etyma. In the
authors opinion, they should rather be explained as relatively recent loanwords taken from
foreign languages or as forms created during the internal development of the Slovak language.
Thus, Slovak Grek Greek (attested since the 18th century) is a recent loanword from Latin
Graecus rather than a direct reflex of late Common Slavonic *grk id.; no Common Slavonic
etymon exists for Slovak dial. doren, doren, doren, dorn tool used for driving or modifying
holes in iron which is in fact borrowed from German Dorn sharp, woody spine, thorn; tool or
its part having the form of a spine; instrument used for making or extending holes. Slovak
lengat (sa) to dangle, to sway, to swing, to rock and dial. kajbavy crooked do not seem to
reflect Common Slavonic *legati (se) and *kabavj: lengat sa probably originates in
Hungarian leng to swing, to dangle (cf. L. Rocchi), kajbavy was explained by F. Gregor as a
blend of Slovak dial. kajlavy bandy-legged, bowlegged; cross-eyed, squint-eyed (< Hungarian
kajla bent downwards, crooked) and Slovak tarbavy clumsy, awkward, galbavy
254
K rekonstrukcii timologi~eskih
svze slav. *~ajati
Na osnove semanti~eskogo analiza i analiza struktur ishodno osnov gl. *~ajati, postroennogo na novh dialektnh dannh, preimuestvenno
russkih i serbskih, obosnovvaets novoe ponimanie ishodno semantiki
glagola, dl kotorogo opredelim priznaets priznak slabo vra`ennogo,
slabo protekaego processa, ~to pozvolet s novh pozici podoti k ocenke timologi~eskih svze gl. *~ajati i *~akati, rus. ~ahnut.
K l ~ e v e s l o v a: timologi, praslavnski zk, semanti~eska
rekonstrukci, slovoobrazovatelne modeli.
S ras{ireniem materialno baz timologii, s razvitiem issledovani v oblasti semantiki, slovoobrazovani uglublets i
obogaaets novm soder`aniem obi timologi~eski kontekst,
i na to osnove povlets vozmo`nost s novh pozici podoti k
ocenke suestvuih timologi~eskih versi, vnesti korrektiv v
ponimanie teh podhodov, kotore vzvat somnenie ili otvergats slovarmi. Pri vse opredelennosti printogo slovarmi
timologi~eskogo istolkovani gl. *~ajati ostats moment, nedostato~no obosnovanne, zatrudnie prodvi`enie v ponimanii semanti~eskih i slovoobrazovatelnh svze glagola. K takim slabo
razrabotannm aspektam sleduet otnesti otsutstvie ~etkosti v ponimanii struktur ishodno osnov (i.-e. *kue- ili *kuei-) i ego izna~alno semantiki. V literature stavits, no ne re{aets vopros
o haraktere otno{eni clav. gl. *~ajati i *~akati, rus. ~ahnut.
V literature po-raznomu opredelts timologi~eskie istoki
slav. *~ajati i sootvetstvenno po-raznomu tolkuts rodstvenne
svzi slova i struktura ishodno osnov. Priznaets, ~to dl slav.
*~ajati otsutstvut sootvetstvi v baltiskih zkah (Skok I: 288).
tot glagol, predstavlenn vo vseh gruppah slavnskih zkov (sr.
st.-slav. ~ati expectare, bolg. dial. ~aem, s.-h. ~ajati, sloven. ~ajati, ~e{. ~ajati, rus. ~at `dat, o`idat SS 4: 10; SP 2:
256
257
258
s-mobile v lat. scire znat) s razvitiem zna~eni dumat, predpolagat > `dat. Edinstvennm osnovaniem dl takogo ponimani
timologi~eskih istokov slav. *~ajati slu`it tipologi~eska parallel lat. putare bit, se~ i dumat (Ondru{ 1977: 422). Primer semanti~esko tipologii ne mogut imet re{aego zna~eni
bez ispolzovani priemov vnutrenne rekonstrukcii.
Kaka-to ~ast zna~eni vesma daleko otstoit ot osnovnogo
`elat, hotet `dat i ne obnaru`ivaet priznakov o~evidno
semanti~esko motivirovki tim zna~eniem, sr. rus. dial. za~ats
zaputats (za~ats v grehah), za~at po~ut, po~uvstvovat
i za~auts izle~its (SRNG 11: 171) i t.d.
to obstotelstvo zastavlet predpolo`it, ~to zna~enie `elat `dat, prinimaemoe za osnovnoe, samo po sebe vlets proizvodnm. V vosstanovlenii ishodno semantiki vesma suestvenn svidetelstva russkih dialektov. Material novh dialektnh
slovare ras{irt na{i predstavleni o semanti~eskom napolnenii glagola. V poslednem {estom tome slovar Russkih govorov Karelii i sopredelnh oblaste nahodim gl. ~at v zna~enii
tlet (Nakladu ugol v gor{ok da i zamor ih, oni i ~at ne budut) (Sl. Karelii 6: 763). Prime~atelno, ~to tot glagol imeet svoim obektom ne ~eloveka, a predmet ugli. Semantika russkogo dialektizma, otnosegos k leksike goreni, pozvolet vdelit v ka~estve osnovnogo i opredelego priznak zamedlennogo, vlo tekuego processa. tim priznakom motivirovano obozna~enie sostoni tomleni, toski i processa goreni bez plameni, tleni: sr.
rus. tlet taits, goret skrtno vnutri ~ego-l., sr. Strasti
tlets pod vne{nim gnetom, do vzrva (Dal IV: 773), s.-h. kopneti tat (o snege) i tomits, iznvat i t.p. Slav. *~ajati `elat `dat utratil arhai~esku semanti~esku motivirovku, no
prisutstvie ishodnogo priznaka vpolne outimo v semantike serbskih dialektizmov. V timologi~eskih slovarh osobo vdelets
serbski dialektizm s semantiko, vhode za predel osnovnogo
zna~eni, s.-h. dial. gl. na -eti ~ajet, ~ajim tomits, toskovat,
is~ezat (Kosovo) (Skok I: 288; SP II: 107108; SS 4: 11). V odno
iz svoih rabot M. Beleti~ (Bjeleti} 2005: 192) privodit v ka~estve
sinonimov k serb. kavedati vla~it suestvovanie (< *ka-vedati),
~avedati propadat, opadat, istoats (< *~a-vedati) serbskie
dialektizm, semantika kotorh peredaet ide zamedlennogo, slabo
protekaego processa, rezultatom kotorogo provlets v ugasanii, utrate fizi~esko sil, obem zamedlenii: sr. ~ajati `it v
trudnosti, o~ajati ot~ats (Stani} II: 476, 69), oslabevat,
259
tat, ctradat (sr. Pitali su {ta joj je, a ona je daqe ~ajala sve
dok nije duk ispu{tila), za~ajati zader`ats, i{~ajati silno
oslabevat, is~ezat, propadat, tat, ~ajati opazdvat, zapazdvat (Gagovi} 85, 106, 295: Piva), ~ajiti s trudom tnut, vla~it
suestvovanie pod t`est let (Material RSA: Dragoq, Ka~er).
Nelz oboti vnimaniem tot fakt, ~to k sfere goreni imeet otno{enie i serb. dial. o~ajati v zna~enii progorev, prevratits v
gar, {lak (Stani} II: 69). Semantika slav. *~ajati baziruets na motivacionnh otno{enih, opredelemh ishodno idee medlennogo, slabo vra`ennogo processa. Razvetvlenie semantiki {lo v napravlenii suestvovat, provlts v slabom vide > tlet, slabo
goret > `elat > `dat i vnut, sohnut i hudet, slabet,
bolet, izmu~its, vla~it `alkoe suestvovanie, taits,
tnuts, tnut, opazdvat.
S vosstanovleniem ishodno semanti~esko situacii v novom
svete predstaet obsu`daem v literature vopros ob istokah
vost.-slav. *~axati : *~axnoti s obim zna~eniem slabet, sohnut:
rus. dial. (psk., tver.) ~ahat bt podver`enu rvote (Dop. k Optu 298), ~ahnut sohnut, vnut, bleknut; hilet, hiret,
drhlet, hudet i slabet (Dal IV: 1292), o drovah: proshat
(Dop. k Optu 298), pro~ahat nes., pro~ahnut sov. podshat, obvetrivats; proshat (sr. Doroga pro~ahla), bezl. progoret (ob
uglh); vti (o dme, ~ade i t.p.) (sr. Pust pro~ahnet v pe~ke,
progort ugli, ~tob ne blo ugaru), stanovits menee gor~im,
ostvat (o ede) (sr U` sup tvo pro~ah ), ostt posle rabot;
otdohnut (sr. Ne po lo{ad, pust sna~ala pro~ahnet) (SRNG 33:
38), pri~ahnut podsohnut (o zemle), sr. Zeml ee ne pri~ahla
(SRNG 32: 57), o~ahnut ostt, stat holodnm, sr. Hleb gor~, neha o~ahnet (kursk., smol.), prosohnut, obsohnut, sr. Skoro zeml
o~ahnet, pahat poedem (kursk., tul., volog.), perestat gor~its,
umerit gnev, sr. T bolno gor~, o~ahni lu~{e (kursk.), osest,
uplotnits, sr. Grib o~ahli (arh.) (SRNG 25: 60) i t.p. Nelz ne
otmetit slu~ai upotrebleni togo glagola po otno{eni k goreni: sr. dial. (arh.) v~ahnut na~at tlet, shvatits ognem (sr.
Pribe`ala v izbu, a postel-to fs vchla) (Arh. sl. 8: 385) i t.p.
Vse izvestne obsneni rus. ~ahnut sopr`en s bol{imi
trudnostmi i potomu priznats maloobosnovannmi: rus. ~ahnut
< ~akch-, ~aks- < i.-e. *qeq-s- (Berneker 134); ~axnut, pervona~.
ka{lt, hripet, stonat, iz *ka{ljati < ot zvukopodra`ani *quos(Ilinski 1913: 266269); rus. ~ahnut < praslav. *~ehnoti, sr. gre~.
kagkanoj suho, lit. kenkti vredit, pri~int vred < i.-e. *qeq-
260
261
ki slavnskogo glagola privodt k timologi~eskomu oto`destvleni slav. *~akati / *~ekati `dat s baltiskimi obrazovanimi
lit. kakti v zna~enii bt dostato~nm, hvatat, lt{. kakt prihodit k koncu, a tak`e prus. kackint dostigat. Predpolagaets, ~to
slav. *~akati prodol`aet star iterativ *keka, a prezentna osnova
ot perfektnogo *kak- c vokalizmom e na{la otra`enie v slav. *~ekati.
Slav. *~ekati rassmatrivaets kak rezultat tematizacii bolee drevnego gl. *~ekti ( balt. *kekti). Predpolagaets, ~to zna~enie `dat
moglo razvits iz pervona~alnogo dostigat celi, hvatat, sr.
lt{. gribet hotet pri greibt hvatat i t.d. (Stang 1961: 6770; Toporov 3: 162163). Protiv to gipotez govorit tot fakt, ~to v
slavnskih zkah ne obnaru`ivats priznaki zna~eni dostigat
celi, hvatat, vosstanavlivaemogo dl baltiskih obrazovani.
Soglasno to gipoteze timologi~eski to`destvenn *~ekati v zna~enii `dat i bit, kolot (SS 4: 3637; Toporov 3: 163), ~to
tak`e predstavlets maloverotnm. Ne iskl~eno, ~to ti glagol imet razne timologi~eskie istoki.
Gl. *~akati s harakternm dl nego zna~eniem `dat vpolne
ukladvaets v model slovoobrazovatelnh otno{eni, destvuih v sisteme praslavnskogo zka. Slav. *~akati vlets sobstvenno slavnskim obrazovaniem, slo`iv{ims po modeli glagolnh
otno{eni tipa *grajati : *grakati, *blejati : *blekati i t.p. ta model,
vopreki Stangu, vesma produktivna v slavnskih zkah (Sawski
1974: 49), destvie e ne ograni~ivaets odnim primerom *zrcati,
zro. Prisoedinenie -kati soprovo`daets izmeneniem v *~ekati,
*~kati (SP 2: 109). Formu *~ekati obsnt dissimilcie (Meillet
1902: 163) ili redukcie glasnogo v imperativno forme v beglo
re~i (Vaillant III: 335).
Znanie istokov i motivacionnh otno{eni v gnezde slav. *~ajati daet kl~ k raskrti timologi~eskih svze nekotorh slov,
zanimaih izolirovannoe polo`enie v slavnskih zkah.
Privlekaet k sebe vnimanie vdelenna v literature (Gor~eva
1983: 80) ee odna gruppa slov vost.-slav. dialektizmov s osnovo
*~at- s semantiko nedomogani, slabosti i t.p.: sr. blr. dial. ~atnic ~ahnut, hiret; prihodit v upadok, bezl. ~atnicca (r~anka
1966: 219), za~atnivac, za~atnivacca na~inat hvorat, slabet, hudet: k prvalius pad ld, posli toga i stau z~atnivc, n du`a
pirikaleu tad (r~anka 1981: 227). V kontekste vvlennh semanti~eskih otno{eni privedenne dialektizm mogut bt istolkovan kak arhai~ne obrazovani, proizvodne ot otglagolnogo imeni s suf. t, -ta ot gl. *~ati v starom zna~enii suestvovat,
262
provlts v slabom, skrtom vide. Esli priznat vozmo`nm takoe obsnenie, to kak obrazovani s vtori~no semantiko po otno{eni k ishodno mogut bt pont rus. dial. ~at bolezn ogurcov: `elte ptna na ogurcah (Sl. Obi 221), blr. dial. ~ata buran
(Z narod. sl. 73) s predpolagaemm razvitiem zna~eni: ploha pogoda < nedomoganie (po modeli russk. dial. hilina nenaste, sloven. mrleti ~ahnut i morosit). K obrazovanim togo `e tipa mogut bt otnesen polsk. dial. ~a~nec, ~a~neje o kartofele i ovoah: uvdat, ko~ev. vi~a~ne} vsohnut, uvnut; vvetrits, isparits, vvetrits (o `idkosti), wyczacznie} vvetrits, stat
pustm, bez dostato~nh osnovani opredeleme kak rezultat
kspressivnogo preobrazovani gl. *~eznoti (SEK I: 226227). Odnako
s u~etom ograni~ennogo rasprostraneni v ~asti belorusskih i ka{ubskih dialektov ostaets bol{a verotnost zaimstvovani.
Osobogo vnimani trebut k sebe gruppa bolgarskih leksem:
dial. za~avam se razevat rot, zasmatrivats, za~avea zevaka
(BD III: 221), a tak`e sofisk. za~auvam se zasmatrivats, otvlekats ot ~ego-l. (BD I: 249), za~avam se zanimats ~em-l., zasmatrivats (BD II: 81), sootnosime s gl. ~at (BER I: 617: Samokov).
S u~etom semantiki zasmatrivats, smotret po storonam i usto~ivogo oformleni glagolov pref. za- bol{a verotnost proizvodnosti ot so~etani predloga za i o~i. V ka~estve slovoobrazovatelno analogii mo`no privesti bolg. zay{vam davat poe~inu
(Gerov), dial. zay{a udarit i sdelat krk (BD VI: 175)1.
Na primere slav. *~ajati mo`no nagldno ubedits v tom, ~to
po mere obogaeni na{ih znani o slavnsko leksike i slovoobrazovatelnh otno{enih povlts vozmo`nosti vnesti korrektiv v ponimanie timologi~eskih svze slov, imeih vpolne udovletvoritelnoe obsnenie v literature.
Prime~ani
Meillet 1902 Meillet A. Etudes sur letymologie et le vocabulaire du vieux slave. Paris.
Ondru{ 1977 Ondru{ [. Slovanske etymologicke kompendia II // Slavia 46, se{. 4.
Praha.
Otrebski 1970 Otrebski J. Das expressive ch im Slavischen // Die Welt der Slaven
Bd. 15. Wiesbaden.
1 Polzus slu~aem, ~tob poblagodarit M. Ra~evu za konsultaci po
bolgarsko leksike.
263
Petersson 1913 Petersson H. Slavische Etymologien // Archiv fur Slavische Philologie XXXIV. Berlin.
Shevelov 1964 Shevelov G. A Prehistory of Slavic. The Historical Phonology of
Common Slavic. Heidelberg.
Stang 1961 Stang Chr. S. Zum baltisch-slavischen Verbum // International Journal
of Slavic Linguistics and Poetics IV. Columbus, Ohio.
*
Arh. sl. Arhangelski oblastno slovar. Pod red. O. G. Gecovo. T. 111.
M., 19802001.
Bjeleti} 2005 Bjeleti} M. Prilog prou~avawu slovenskih leksi~kih paralela (s.-h. ~avedati i ukr. ~avditi) // Studii z onomastiki ta etimologii. 2005. Kiiv.
Gagovi} Gagovi} S. Iz leksike Pive (selo Bezuje), SDZb 51/2004, 1313.
Gor~eva 1983 Gor~eva T. V. K timologii vosto~noslavnskih meteorologi~eskih terminov // timologi 1983. M., 1985.
Dal = Dal3 19121914.
Dop. k Optu Dopolnenie k Optu oblastnogo velikorusskogo slovar. SPb.,
1858.
Z narod. sl. Alkse~k G. M. Z dlektna leksiki Navagrud~n // Z narodnaga slounika. Minsk, 1975.
Ilinski 1913 Ilinski G. Slavnskie timologii // Russki filologi~eski vesnik LXX, & 70.
Sl. Karelii Slovar russkih govorov Karelii i sopredelnh oblaste. Vp.
16. SPb., 19942005.
Sl. Obi Slovar russkih staro`il~eskih govorov sredne ~asti bassena r.
Obi. T. 13. Tomsk, 19641967.
Sorokin 1977 Sorokin . S. O poti~eskom ideodialekte. Iz stilisti~eskih
kommentariev k pu{kinskim poti~eskim tekstam (An~ar) // Vopros
leksikologii, stilistiki i grammatiki v aspekte obego zkoznani.
Kalinin.
Stani} Stani} M. Usko~ki re~nik 12, Beograd 19901991.
Trofimovi~ Trofimovi~ K. Verhnelu`icko-russki slovar. Pod red. F.
Mihalka i P. Flkel. Baucen, 1974.
r~anka 1966 r~anka G. F. Dlektn slounik (Z gavorak Mscislau{~n). Minsk.
r~anka 1981 r~anka G. F. Narodnae vtvornae slova: Z gavorki Mscislau{~n. A-L. Minsk.
264
Summary
With the progressive broadening of their material basis and with current advances of
research in the fields of semantics and word formation, the etymological studies go deeper and
get richer with new contents. This makes it possible to reconsider, from new standpoints, the
existing etymologies and to ammend views on some theses questioned or refuted in etymological
dictionaries. Despite their certainty about the etymology of Common Slavic verb *~ajati there
still remain points to be elucidated from the standpoint of word formation and semantics. As for
its original structure, the dilemma between *~aj-ati < PIE *kuei- and *~a-ti < PIE *kue- (cf.
respectively OInd cayati to perceive, be affraid of, respect and caras spy) may be resolved in
favour of the latter analysis in view of the PN *^a-slav, Russ dial. ~atyj, ~atoe delo as
exspected, which gives reason to interpret the forms Russ dial. mne ~elo, emu ~elos it seemed,
appeared, ~alitsja to threaten, ~alit to think up, to intend to do, etc. as derived from the
l-participle instead of explaining them by a dial. change j > l.
With new dialectal data the meaning to wish, to expect, which was considered original,
proves to be secondary, developed from to flicker, dwindle, melt, waste away, cf. SCr dial.
~ajat, ~ajim to be tormented, to pine away, (i{-)~ajati to weaken, suffer, perish, Russ. dial.
~ajat to smoulder; to delay > to be late, SCr ~ajiti to delay, ~ajati to be late, etc.
Bearing in mind this primary semantics as well as productive types of Slavic verbal
formation such as **mati : *majati : *manoti and **mati : *maxati : *maxnoti, to the derivatives
of *~a(ja)ti two hitherto etymologically unexplained words words may be added, Russ dial.
po~anut to think (about) beside po~ajat id. and East-Slavic ~achnut to wither, fade away.
Special attention is paid to distinguishing between two homonymous verbs *~ekati to
wait < *~akati and *~ekati to hit, strike, as well as to the explanation of Bulg dial. za~avam se
to stare at, which hardly belongs to the word family of ~a(ja)ti; it rather goes back to the
prepositional phrase za o~i.
ljkurkina@mtu-net.ru
1. Nastooto izsledvane e posveteno na edin vse oe ne dokra izsnen vpros ot oblastta na srednovekovnata voennoadministrativna institucionalna terminologi spored dannite ot gramotite na blgarskite care. Stava duma za proizhoda i sdr`anieto na
dl`nostni termin hapax legomenon, varar, zasvidetelstvan vv
forma za mn. ~. varare edinstveno v hrisovula na posledni trnovski car oan [i{man (13711393/1395). Darstvenit dokument e izdaden v polza na Dragalevski manastir Pre~ista Bogomater Vito{ka i s nego se preutvr`davat vladenita, predostaveni mu po-rano ot oan Aleksandr (13311371). Kakto e izvestno, verotnoto datirane na carskata povel se opredel km vremeto predi zavladvaneto na Sofi ot osmancite, koeto spored pove~eto svremenni istorici sledva da se otnese km 1385 g. Sledovatelno za terminus ante
quem pri izdavane na carskata povel logi~no se priema periodt
me`du 1382 i 1385 g., kogato se osestvva porednit etap ot turskata zavoevatelna strategi, prikl~il s ovladvane sled
prodl`itelna obsada ili ~rez predatelstvo sreu sofiski upravitel ban nuka (Yanouka ban) na Srede{kata kl~ova krepost1.
1 Sestvuvaha doskoro dve nau~ni hipotezi otnosno godinata na padaneto
na Sofiskata krepost, koeto pri otsstvieto na konkretni svedeni v osmanskite
hroniki nkoi u~eni otnasha km 1382 (Nikov 1928: 134; Angelov 1953: 383; Ire~ek 1978: 390), a drugi km 1385 g. (Du~ev 1986: 24; Andreev 1996: 89). Napo-
266
267
268
spomenavat samo edin ot trite interesuvai ni termini gotva~ite, t. e. povarite ot Mra~kata gramota (Andreev/Angelov 1972:
152153). Vv va`ni si trud vrhu agrarnite otno{eni v srednovekovna Blgari G. Cankova-Petkova ne podlaga na detalno tlkuvane tezi slu`bi, a v prilo`eni nakra predmeten pokazalec otbelzva samo, ~e zna~enieto na varni~ii ne e uto~neno (Cankova-Petkova 1964: 114, 193). E. Ko~eva pri izsledvaneto na oboto i
specifi~noto v sistemata na ksnosrednovekovnite balkanski institucii zakl~ava, ~e nkoi provincialni dl`nosti, sred koito
gotva~, varni~ i dr. ne namirat analog v niko ssedna balkanska
dr`ava (Ko~eva 1982: 18). Svo prinos v prou~vaneto na nazvanita na profesiite ot gledna to~ka na blgarskata istori~eskata
leksikologi dava i vidnit polski slavist . Rusek, koto v istori~eski si obzor nare`da i trite termina sred bituvalite v rkopisnata tradici nazvani na gotva~a (gr. mageiroj, lat. coquus) (Rusek 1991: 98100).
Nova nasoka v tlkuvaneto na razgle`danite srednovekovni institucionalni termini vnas Iv. Du~ev, koto neednokratno ss
svoite ezikovi bele`ki uspva da obori redica oboprieti tezi i
da nalo`i svoi dobre argumentirani originalni obsneni na izvestni tradicionni shvaani. V komentara na titlite i dl`nostite km samostotelnoto izdanie na Rilskata gramota Du~ev pripomn obsnenieto v klasi~eski trud na Ilinski, no se pridr`a
km rezerviranoto stanovie, spodelno ot preobladavaata ~ast ot
svremennite u~eni, ~e zna~enieto na termina varni~ii ne e sno.
Dopuskaki oba~e eventualna vrzka s pred{estvai go v konteksta
termin gradar, tlkuvan ot nego v smisl na stroitel, graditel,
Du~ev izrazva predpolo`enie, ~e mo`e da se misli za varnik
leksema, proizvodna ot var, varnica, t.e. varni~it mo`e bi e otgovarl za stroitelnite denosti v oblastta (Du~ev 1986: 63). V
izlzloto svsem naskoro plno izdanie na osemte blgarski carski
gramoti avtorite Angelina Daskalova i Mari Rakova priemat povar za gotva~ dr`aven slu`itel (Daskalova/Rakova 2005: 286);
a za varni~ii i varar, opiraki se na avtoritetnoto mnenie na
Ivan Du~ev, predlagat slednoto obsnenie: verotno gotva~, no po
analogi me`du varar i varni~ii e vzmo`na i vrzka s var, varnica (Daskalova/Rakova 2005: 8889).
1.2. Vsnost i trite privedeni detelni imena povar, varar i varni~ii otve`dai km edin i si koren -var- i ~esto
ot`destvvani po zna~enie, sa zasvidetelstvani v tri hrisovula,
269
270
271
272
Bilrski svrzva slu`bata na varni~i s angarinata povinnost na naselenieto gradozidanie, spomenata v Zografskata gramota
na oan Aleksandr ot 1342 g. (Ilinski 1911: 23), sotvetstvaa
na vizantiskata kastroktisia, koto verotno se e izrazvala v osigurvaneto na rabotna rka i na dobivane i obrabotka na stroitelni
materiali, neobhodimi za stroe`a, remonta i poddr`kata na krepostnite steni i na zaitnite sor`eni na krepostite (Biliarsky
1994: 98100; Bilrski 1998: 383384).
2.1.2. Termint povar gotva~, s~itan za rusizm, koto e upotreben vv formata si za mn. ~. povari, e mnogo harakteren za leksikata na staroruskite pametnici ot H v. natatk i za po-ksnite ruski prepisi ot proizvedenita na Preslavskata kni`ovna {kola, za
Carsimeonovi Zlatostru, hronikata na G. Amartol, Lestvicata na
oan Sinaski, redica prolozi i minei. Razprostraneni sa i negovite derivati povarnica i povarn coquina, culina, magereion, koito sa zasvidetelstvani v Sinaski paterik i v Dialozite na papa
Grigori i Petr Dkon (Sreznevski II: 994; Rusek 1991: 9899).
Sestvitelnoto ime povar, prinadle`ao km imenata ss stara
o-osnova m.r., e edna mnogo rdka formaci ot kategorita nomina
agentis v tesni smisl, vkl~vaa imena na lica, proizvoditeli na
destvie, koito, osven ~e sa sno i eksplicitno procesualno motivirani v onomasiologi~no otno{enie, sa i formalno morfologi~no
proizlizai ot glagolna osnova. To prinadle`i km neproizvoditelni tip agentivni konversialni obrazuvani, szdadeni ~rez prenasne na slovoobrazuvatelnata osnova na edna gramati~na kategori
(v slu~a osnovata na prefigirani glagol po-variti) v druga (sestvitelno ime za lice), kato spas, prorok, posl, spostat i
dr. (Mostrova 2005: 20). Pri konversita ne se izpolzvat ~isti slovoobrazuvatelni sufiksi, a samo morfologi~en formant za m. r. -,
koto ina~e e osobeno produktiven za obrazuvaneto na imena ot kategorita nomina actionis i nomina acti, no pk se okazva na-neproduktiven imenno za szdavane na nomina agentis (Sawski 1974: 5859).
Sledva specialno da se pod~ertae, ~e tova e edno ot malkoto detelni imena ot kategorita, zapazeno i v svremenni ruski, v koito
udarenieto ne pada na poslednata sri~ka.
3. Kakto se vi`da, razgledanite dva ednokorenni apelativa sa
razli~ni pome`du si ot onomasiologi~na i slovoobrazuvatelna
gledna to~ka. Svsem otdelno ot th Bilrski postav detelnoto
ime varar paza~; vardnin, koeto, spored nego, e motivirano ot
glagola variti, -r, -ri{i; varovati s, -ou s, -ou{i s; var-
273
274
275
276
klasifikaci othvrl mehani~noto grupirane na leksikalni masiv po sufiksi i vzmo`nite gre{ki v negovoto interpretirane.
4.1.1. Interesuvaoto ni ime spada km leksiko-semanti~nata
grupa imena na lica, svrzani s thnata postonna trudova denost
ili profesi, pri koito se vve`da nov tip slovoobrazuvatelna kategori, motivirana v morfologi~no-strukturno otno{enie ot substantivni osnovi imena na vr{iteli na destvie, nomina actoris,
koto se otdel ot agentivnite nazvani s deverbalna motivirovka
imena za proizvoditeli na ednokratno ili povtaro se destvie,
nomina agentis. Modernit slovoobrazuvatelen analiz uspe{no se
prilaga pri izsledvaneto na svremenni blgarski kni`oven ezik i
na dialektite na sinhronno ravnie, dokato vse oe sa fragmentarni prou~vanita vrhu tendenciite v slovoobrazuvatelnite kategorii i slovoobrazuvatelnite tipove v razli~nite po `anr, tematika i
stil prevodni i originalni proizvedeni prez srednoblgarskata i
rannata novoblgarska epoha. ^uvstva se lipsata na edno po-clostno sistemno izsledvane v diahronen aspekt na blgarskoto istori~esko slovoobrazuvane, v spostavka ss sravnitelno dobre prou~eni
leksikalen korpus na klasi~eskite tekstove, koeto bi predstavlvalo nade`dna otpravna to~ka za ezikovi, literaturno-istori~eski,
kulturolo`ki i pr. izsledvani. V tazi nasoka naposledk bha postignati interesni rezultati v izu~avaneto na slovobrazuvaneto na
sestvitelni imena, motivirani ot glagolni osnovi, v redica cenni kni`ovni pametnici ot blgarskoto srednovekovno nasledstvo
(Ko~ev/Ko~eva/Mostrova 1980; Blagova 1980; Mostrova 1983; Ead.
1987; Ead. 1992; Ead. 19931994; Ead. 2005; Krpa~ev 2005 i dr.).
Blagodarenie na dlgogodi{nata rabota na Tatna Mostrova mogat
da se smtat sistemati~no prou~eni v ob plan osnovnite slovoobrazuvatelni kategorii i slovoobrazuvatelni tipove pri deverbativnite imena ot kategorita nomina agentis, harakterni za razli~ni
po `anr i tematika originalni i prevodni proizvedeni ot HV v.
na bazata na obrabotka i klasifikaci na ogromen po obem leksikalen masiv ot pove~e ot 2000 edinici. Izvodite, formulirani ot Mostrova za pametnicite ot HV v., mogat s plno osnovanie da bdat
prilo`eni i pri opredelne na slovoobrazuvatelnite tipove i zakonomernosti na institucionalnite termini, upotrebeni v sstavenite prez soto stoletie carski dokumenti.
Sufiks -ar, s koto e obrazuvan apelativt varar proizho`da
ot latinski sufiks -arius i e proniknal vedno s rimskata civilizaci i nenite zanat~iski proizvedeni ~rez zaemane na dumi,
277
ozna~avai profesi v grcki, keltski i germanski, a ~rez posredni~estvoto na germanski i v slavnskite ezici. V staroblgarski tova sa malka grupa, po-to~no osem motivirani vinagi desubstantivni
sestvitelni ot neproduktiven tip10, pove~eto ot koito hapaksi,
ozna~avai profesi ili postonno zantie, naso~vai km obekta
na thnata denost, izsledvani ot redica vidni slavisti Leskin,
Vondrak, Fasmer, epkin, Mee, Vaan, Dils, Kiparski, [utc, Kopetc, Simeonov, Slavski, Cetlin, ^urmaeva, [imanski i dr. Spored obratni re~nik na Sadnik-Atcetmler (Sadnik/Aitzetmuller
1955) v staroblgarski nma nito edno sestvitelno na -ar izvn
tazi kategori. Te sa glavno moravizmi ss zapadno-slavnski harakter i se namirat v evangelskite tekstove ili grcizmi ot administrativno-politi~eskata terminologi. Proizhodt na tozi tip sufiksalni proizvodni e na-verotno neednoroden, heterogenen, i dokato administrativno-pravnata terminologi e nesmneno ot vizantiski, izvestna ~ast ot ikonomi~eskite, zanat~iskite i industrialnite termini verotno sa do{li ~rez germanski, a so i ~rez
saksonskite minori na Balkanite. Slovoobrazuvatelnite im osobenosti (desubstantivnit im harakter i oksitonnostta im) svrzvat
thnoto razprostranenie s Balkanite, kdeto sa zasvidetelstvani
stari zaemki ot grcki, latinski i gotski. Sotno{enieto na tozi
slovoobrazuvatelen tip imena s glagola e oposredstvano i na bazata
na tazi oposredstvana vrzka se okazva vzmo`no posledvao neposredstveno obrazuvane na imena ss sufiks -ar ot glagoli, koito ve~e nmat izhodna imenna osnova (Varbot 1969: 90). Istori~eski nomina agentis ot deverbativni osnovi sa se povili v kni`ninata ot
novoblgarskata epoha, vv vseki slu~a ne po-rano ot HVHV v.
Spored . [utc na-golma produktivnost na agentivni imena na
-ar dostigat onezi slavnski ezici, koito sa v neposredstvena blizost do nemski slovenski, gornolu`i{ki i ~e{ki, kato vlinieto
na nemski se zabelzva po mstoto na udarenieto na prvata sri~ka
(Schutz 1960). Zaetite ot grcki, kalkiranite ili obrazuvanite po
grcki model datelni imena v srednoblgarskata epoha sa po prin10 Zasvidetelstvanite v klasi~eskite staroblgarski tekstove osem desubstantivni detelni imena, obrazuvani s formant -ar sa slednite: vinar (ampelourgoj), vratar (qurwroj), vrtogradar (khpouroj), grn~ar (kerameuj), klevetar
(kathgoroj), kl~ar (kleidofulax), mtar (telwnhj), rbar (alieuj). Ako ot th
se izkl~i mtar, koeto se othvrl ot mnozinstvoto paleoslavisti kato slavnsko obrazuvanie, a se smta za prka zaemka ot starovisokonemski ili gotski,
ostanalite sedem sa s vsi~ko petnaset upotrebi v pametnicite ot HH v. Ot th
~etiri leksemi se sreat v Supraslski sbornik, kato pri tova dve sa hapaksi v
si pametnik.
278
cip desubstantivni, t kato formantt -arioj prez clata postelenisti~na, vizantiska i novogrcka epoha e bil edinstveno desubstantiven sufiks i se e specializiral v obrazuvaneto na nomina deminutiva (Jannaris 1968). V destvitelnost to stava produktiven edva v
sbornicite ss smeseno sdr`anie i v damaskinite ot HVHV
v., kakto otbelzva v truda si [imanski (Szymanski 1968).
Sledva oba~e specialno da se pod~ertae, ~e pri izsledvaneto na
sestvitelnite ot glagolna osnova v golm bro razli~ni po `anr
i tematika kni`ovni pametnici ot blgarski HV v. T. Mostrova
ustanovva otsstvieto na takv obosoben slovoobrazuvatelen tip v
leksikalni korpus na srednoblgarski ezik. Izvodite, do koito t
dostiga, se bazirat na osnovnoto prou~vane na ogromen masiv ot leksikalni edinici, predstavt to~na i precizna kartina na sstonieto i na slovoobrazuvatelnite tendencii prez tazi va`na epoha. Sledovatelno, ako dopusnem, ~e agentivnoto ime varar, zasvidetelstvano v carskite gramoti ot HV v., e obrazuvano ot glagolna osnova, to
spored funkcionalno-strukturnata metodika bi sledvalo da se razgle`da po-skoro kato izkl~enie ot sestvuvaite v tozi istori~eski period slovoobrazuvatelni modeli.
5. Tova ozna~ava, ~e za obsnenieto za proizhoda na detelnoto
ime varar trbva da se trsi po-priemliva v morfologi~no otno{enie hipoteza, a imenno nali~ieto na imenen koren -var- v staroblgarski, ~ito detelen derivat, obrazuvan ~rez sufiksaci, da
ozna~ava voenna slu`ba ot provincialnata administraci na Vtorata blgarska dr`ava. Smtam za na-verotna izhodna leksema staroblgarskoto sestvitelno var, vari, ot `. r., i-osnova, nepreveden grcizm ot gr. barij v zna~enie dvorec, palat, domus, upotrebeno dva pti v glagoli~eski Sinaski psaltir (spored pra`ki
slovnik i re~nika na Cetlin, Ve~erka i Blagova): v psalm 44,9
(45,9) t varh slo(no)venh z nh`e vzveseli{ t (SS:
109), gr. apo barewn elefantinwn ex wn hufranan se, v novoblgarski prevod na biblita iz slonovo-kostni palati strunnite instrumenti te razveseliha (Bibli 1924), i v psalm 47,4 (48,2) bog
v varh ego (id est grada) znaem est (SJS: 167168), gr. o Qeoj en
taij baresin authj gignwsketai, novoblgarski v palatite mu Bog e
zapoznat (kato pribe`ie) (Bibli 1924). V tlkovnite psaltiri
dumata se srea i v samite tlkovani: napr. v Bolonski psaltir
tlkuvanieto km psalm 44,9 glasi: varii domove st vsoci. V
leksikona si Miklo{i~ poso~va vari, varis, gr. barij, turris, domus regia, s primeri ot Bolonski psaltir (varis est dom) i ot
279
280
leli s evreski i siriski v prevoda na Stari zavet ot Akila, Simah i Teodotion, kato izkazva predpolo`enie, ~e dumata e sestvuvala v hekzaplara na Origen. Prive`da so i danni ot arhai~nata
toponimi: kato ostrov i Civitas Barium na Pireneski poluostrov
v Apuli, dreven persiski grad Barin, spomenat u Eshil, planina v
Armeni, nare~ena Barij.
Svr{eno razli~no etimologi~no obsnenie za barij izkazva
Hans Krahe, koto obosnovava tezata za avtohtonen iliriski ili
po-to~no mesapiski proizhod na dumata, izve`daki ot bauria
oikia s dlgo a ot diftong au poradi nastpilata monoftongizaci
v iliriski (Krahe 1962: 57, 116). Spored nego ~rez druga otglasna
stepen na si koren se e polu~ilo burion oikhma, burioqen
oikoqen. Tozi ablaut se e razvil i v germanskite ezici, kdeto se e
vilo v stvisnem. bur Hutte, Zimmer, Kafig ot stgerm. *bura-. Iliriskata hipoteza na Krahe se spodel s izvestna predpazlivost ot
H. Frisk i P. Chantraine, koito otbelzvat upotrebite na leksemata v
Septuaginta i razprostranenieto i kato toponim v celi grcki anti~en svt, no namirat za neudovletvoritelna ideta za semanti~en
razvo ot barca km domaine, grande maison fortifiee, Turm, Palast
(Frisk I: 220, 277; Chantraine : 165).
Poddr`aneto na tazi ina~e privlekatelna avtohtonna teza
oba~e iziskva da se prieme kato neobhodima edna hipoteti~na monoftongizaci v mesapiski, koto ne se potvr`dava s dostat~no
primeri. Eto zao na ne vzrazva A. J. van Windekens, koto trsi
po-priemlivo razvitie. U~enit predlaga po-prost avtenti~no grcki pt na razvitie na prilagatelnoto baruj lourd, svrzano i s foneti~na promna v edna forma *bari- sled izpadaneto na , izrazvaa se v udl`avaneto na korenni vokal po dialektni ili drugi pri~ini. To smta za estestvenna semanti~nata evolci na
te`k km va`en, kato so~i za pokazatelno zna~enieto na baroj
teglo, te`est (poids, charge) km importance, abondance, influence.
Zatova, spored nego, barij se upotrebva po-~esto kato prilagatelno
km oikia v zna~enie na va`en, zna~itelen (Windekens: 38).
Kakto se vi`da ot napraveni pregled na leksikografskite izsledvani na grcki ezik, mnenita na u~enite otnosno etimologita
na leksemata barij sa krano protivore~ivi. Podobna kartina za proizhoda na korena -var- se o~ertava i v slavisti~nite izsledvani.
6. Na prvo msto tuk sledva da se izsni ima li nkakva vrzka
me`du staroblgarskoto var, vari, starite slavnski glagolni formi varovati huten, varovati s sich huten i razprostranenoto prez
281
srednite vekove na Balkanite var, varos stara, ukrepena ~ast na grada. Mnozinstvoto ot slavistite ne dopuskat rodstvo s mad`arizma
varos < var grad, krepost, proniknal v rum. ora, alb. varrosh, srbo-hrv. varo{, blg. varo{ i tur. varo, koito do HV v. sa ozna~avali
Vorstadt, naselje koje se razvilo ispod feudalnog grada (Skok III:
566567). Korennoto -var- e zasvidetelstvano v Mad`arsko kato
sstavna ~ast na razli~ni toponimi ot 1015 g. natatk v darstveni
gramoti, prvit ot koito e feheruuaru, kato var Festung, Burg,
Schlo se smta ne za doma{na ugrofinska duma, a za stara severnoiranska zaemka v ungarski, s prvona~alno zna~enie diga ot prst,
tran{e, tip voenno sor`enie. Proizvodnoto prilagatelno varos,
obrazuvano ot var s pomota na asociativen sufiks -s, zapo~va da
ozna~ava Stadt, Bewohnerschaft einer Stadt, lat. suburbium, starosrbski varo{ urbs: grad Kl~ i varo{ Podkl~ (MS: 439);
zlatara ou `oupi da nst, razve ou varo{i (Du{anov zakonnik,
^l. 49) (Dani~i} : 102); srednoblgarski podgrad trgovsko-zanat~iskata ~ast na grada vn ot krepostnite mu steni. Ot ungarski leksemata e proniknala vv vsi~ki balkanski ezici, prvo v Bosna, a sled tova v Srbi i Blgari. V blgarski t se smta za zaeta
km HVHV v. ~rez srbohrvatski ili ~rez turski ot pograni~ni
oblasti km Ungari (BER : 121).
V statita vrhu proizhoda na -var- avtorite na akademi~ni
ungarski etimologi~en re~nik naso~vat km avestiskoto vara diga
ot prst, tran{e, nasip, tip otbranitelno sor`enie; varna
pokrito, zatvoreno msto (MNyTESz 3: 1090), kato se pozovavat na
obsnenieto na J. Pokorny za i.e. *vara Deckung, Wehr, *varna Umhullung, Bedeckung, koeto vzho`da km i.e. koren *uer-, *ueru-,
*uru- verschlieen, bedecken, schutzen, retten, Schutz, Einzaunung
(Pokorny: 11601161, so WP: 280281 i Mladenov: 58).
Podobno semanti~no razvitie na korena -var- se predpolaga i v
etimologi~eskite izsledvani na izto~noslavnskite ezici. U Sreznevski : 230 e poso~eno var storo`ene, za s`alenie bez nito
edin primer ot staroruski pametnici. Tazi nasoka v etimologi~nite
trseni po problema se poddr`a ot Fasmer v re~nikovata mu stati za var: skotn dvor, dial. varok, vorok, svrzano ss staroblg. preslavsko i starorusko vor, zabor, rodstveno s lit. varas
stolb, kol v izgorodi, zabore, apivaras zagon dl skota, ot starovisnem. wuori plotina, nasp, staroangl. waru beregova nasp,
damba, zaita, stisland. vor kamni, ulo`enne rdami na pri~ale
(Fasmer I: 273).
282
Interesen e faktt, ~e Skok izve`da panslavnskite i praslavnski obrazovani ot -var- ot stfren. waron aufmerken, beachten, proniknalo {iroko i v romanskite ezici, kato za izhodna forma to so smta starogermanski koren *uer- (Skok III: 565566).
Vpreki tova oba~e to ne vi`da nikakva vrzka me`du nego i mad`arskata zaemka vv vsi~ki balkanski ezici i turski varo{, proizvodna ot var (Skok III: 566567).
Nova nasoka km edno po-{iroko tlkuvane na etimologi~eskite problemi v po-{irok indoevropeski kontekst dava F. Miklo{i~. V svo Etymologisches Worterbuch der slavischen Sprachen to
podlaga na izsledvane korena -var- v starite slavnski formi varovati huten, varovati s sich huten, obarovati schutzen i tehnite
naslednici v svremennite slavnski ezici blgarski, srbski,
hrvatski, ~e{ki, polski, dolnolu`i{ki, maloruski i ruskite dialekti i stiga do izvoda, ~e to e ot germanski proizhod, no e proniknal rano vv vsi~ki romanski ezici. Ot vnimanieto mu ne ubgva, ~e
tova e edna ot na-razprostranenite dumi za obrazuvane na toponimi
kato Bijelovar, Vukovar, Gostivar i dr. U~enit bez kolebanie
zakl~ava: Es ist das verbreitetste deutsche Wort. Damit will man verbinden var in ON.: kr. s. belovar, gostivar, vukovar usw., das vom magy.
var burg nicht getrennt werden kann (Miklosich 375).11 Sledovatelno
spored Miklo{i~ stava duma za tvrde raznoobraznoto istori~esko
razvitie na edno semanti~no gnezdo, prinadle`ao prvona~alno
km edin indoevropeski koren, kato to ne se zadlbo~ava v konkretnoto mu prosledvane. Shodni, makar i po-malko sistemati~ni,
sa i razs`denita na Preobra`enski pri analiza na sestvitelnoto var v ruski i negovite dialekti, postavi go v edinstvo s
glagola varuvati stere~, vorovati hranit, zaiat, vorovati
s bere~s i mad`arskoto i trksko ime var krepost, varo{, varos gorod (Preobrazhensky I: 6566).
7. Na vtoro msto, bi bilo osobeno va`no da se ustanovi hronologita na interesuvaata ni leksema var, varos grad, krepost, a
imenno, dali destvitelno zasluga na mad`arite e prenasneto i pri
thnoto razselvane na Balkanite, ili pk t e bila poznata i predi
tova na korennoto naselenie i na ustanovilite se na poluostrova
slavnski plemena. Takiva danni se sdr`at v knigata na grcki
istorik Prokopi (? ok. 565) Peri ktismatwn (De aedificiis), napisana km sredata na V v., na-verotno sled 558 g., v koto se izbro11
283
vat imenata na okolo 565 kastela. V Traki, Makedoni, Epir i Tesali. V izsledvaneto si, posveteno na na-starite slavnski mestni
imena, otrazeni u Prokopi, V. Georgiev otbelzva 96 toponima, ot
koito 54 ss siguren i 42 s tvrde veroten slavnski proizhod (Georgiev 1958: 67153). Dva ot precenenite kato sigurni slavnski toponimi oba~e pora`dat izvestni smneni: tova sa nazvanita Soubaraj, kastel v Ni{ko, tlkuvano ot Georgiev kato sstaveno ot souh i
var `ega, goreina i Tamonbari, kastel v Traki v oblastta na Marica, smtano ot nego za predavane na dvusstavnoto ime Tmn
vrh (Georgiev 1958: 76, 8384). Tezi dve poso~eni kato slavnski
mestni imena edva li sa takiva, ili pone vtorit im komponent
po-skoro bi mogl da bde opredelen kato foneti~no po-blizk do
grckoto barij. Soto sobra`enie bi moglo da se iztkne pri
nkoi ot precenenite kato slavnski toponimi v izsledvaneto na Fasmer vrhu starata slavnska toponimi v Grci Die Slaven in Griechenland, napr. Bradobari i Tserbari v Epir, v raona na nina, kakto
i Barousi v Tesali, v raona na Larisa (Vasmer 1941).
e dobav, ~e tuk bi mogl da se postavi vprost i za arhai~nata toponimi v `nite predeli na Pelopones ne samo v Epir
i Tesali, no i v Elada, Aha, Arkadi, Argolida, Meseni i Lakonika, i osobeno za mikrotoponimita, kdeto se otkrivat sledi ot
staroto barij. Te svidetelstvat, ~e oe predi idvaneto na mad`arite
to e bil {iroko izpolzvan za obrazuvane na toponimi. Taka naprimer znae se, ~e predmad`arsko (a spored EPCJ 2: 176177 i predslavnsko) e imeto na grad Antibarij v ^ernogorskoto Primorie, koeto se srea za prvi pt v spiscite na grckite episkopi v kra na
H, a v H v. za nego spomenava Konstantin Porfirogenit.
Bi moglo osven tova da se razs`dava v tazi nasoka okolo nazvani kato Barnouj v Lerinsko, ili Barnh, Barnitsa v raona na Galipoli (Vasmer 1941: 196, 234), kakto i vrhu registriranoto ot Malingudis mestno ime Barnoba v mesenski Mani (Malingoudis 1981:
121), koito mogat da proizlizat i ot slavnski koren vran ~eren s
nenastpila likvidna metateza, no mogat da bdat i proizvodni ot
barij. Interesen e i vprost za imeto Varna, koeto se srea za prvi pt u dvamata vizantiski hronisti Teofan i Nikifor. To e prinadle`alo prvona~alno ne na stari Odesos, a na nko dobre ukrepena ot prirodata mestnost v okolnostta, navrno na Provadiskata
reka zaedno s Devnenskoto ezero i izdigaite se zad th predplanini na Stara planina i po-to~no Avrenskoto plato. Kakto razkazva Teofan, kogato prez 774 g. imperator Konstantin V se otpravil na pohod sreu blgarite po more, neslu~ano vednaga om stignal do
284
Varna (ewj thj Barnaj), to se upla{il samo pri vida na nepristpni brg i predpo~el da se zavrne obratno (GIBI : 274;
Be{evliev 1981).
Ot poso~enite danni mo`e da se napravi izvodt za edinstvoto i
vzaimnoto semanti~no pronikvane me`du kni`ovnoto staroblgarsko
var, vari, starite slavnski glagolni formi varovati huten, varovati s sich huten i mad`arskoto var, varos urbs, castellum. Smtam, ~e
mad`arite sa prenesli na Balkanite sata severnoiranska zaemka,
koto dlgo predi tova e bila razprostranena v tozi geografski areal
~rez grcki. Blagodarenie na posredni~estvoto na ungarski, pozabravenit kni`en grcizm vari, varis, shranil se glavno v arhai~nata
toponimi, otnovo se e vrnal v redovna upotreba v `noslavnskite
ezici. Ot svo strana, glagolt varovati huten, varovati s sich huten, ranna i oboslavnska leksema ot germanski proizhod, got. vars
behutsam, stvnem. wara Acht, Aufmerksamkeit, germ., stsakson. waron, nem. wahren aufmerken, beachten, na balkanska po~va e svpadnal
formalno i semanti~eski ss si koren -var- i se e razvil v staroblgarski kato desubstantiven glagol, a ne kato postverbal ot variti12. Vzmo`no e doplnitelnite spravki za razprostranenieto na
tehni ob koren *uer- i v neindoevropeskite ezici, v semitskata
grupa ezici, a so i v hunski, trkski i avarski, da doka`at prinadle`nostta na korena km drevnata mesopotamska kultura.
8. Vraki se km temata na doklada, a imenno km termina
varar, upomenat vv Vito{kata gramota na Ivan [i{man, sledva da
uto~n, ~e to ne e zasvidetelstvan v izvestnite zasega `noslavnski rkopisi i otsstva kakto ot ~e{ki slovnik i re~nika na Cetlin, Ve~erka, Blagova, taka i ot re~nicite na Miklo{i~, Dani~i~
i Sreznevski. e se opitam oba~e da poka`a mstoto na tazi instituci vv voenno-administrativnite ili fiskalnite sistemi na
dr`avite, namirai se v orbitata na Vizanti, vpreki specifi~nite istori~eski obstotelstva vv vska ot th. Izvestno e, ~e
slu`bata na voennoto vedomstvo v Imperita se e nari~ala logoqesion tou stratiwtikou. Administrativnit aparat na balkanskite
dr`avi dosega ne e izclo prou~en, no t kato v dokumentite sreame site zadl`eni, za koito se e gri`ela tazi slu`ba v Imperita, mo`e da se dopusne, ~e takava slu`ba e sestvuvala i v th
(Cankova-Petkova 1964: 115, bel. 198).
12 Po-ksnata podmna na koren -var- s -vard- ili thnoto paralelno sestvuvane v `noslavnskite ezici ostava izvn zada~ite na nastooto i e bde
predmet na otdelno prou~vane.
285
286
Dali dl`nostnoto lice, natovareno s rekrutiraneto na vonici za ohrana na krepostite sred civilnoto naselenie i s organizacita na tazi povinnost, e bilo voenno ili gra`dansko lice, ne mo`e ss sigurnost da se preceni. Izvestno e, ~e balkanskite dr`avi
vzproizve`dat romeski model za administrativno i dr`avno ustrostvo, pri koto voennite ~inove v mnogo slu~ai poemat funkciite na gra`danskata administraci i poradi tova ne mo`e da se o~ertae rzka granica me`du gra`danskite i voennite slu`bi. Osven
tova pri nadvisnalata nad Balkanskite dr`avi otomanska zaplaha
prez HV v. se nabldava silno voenizirane na administrativni
aparat. Pravi vpe~atlenie, ~e v poslednite dve blgarski carski
gramoti Rilskata i Vito{kata, sa izbroeni na-mnogo slu`iteli na provincialnoto upravlenie (Andreev M. 1967: 89). Spored M.
Andreev redica voenni dl`nosti, alagatori, komisi, stratori,
desetnici, za koito se znae, ~e sa sestvuvali mnogo predi caruvaneto na Ivan [i{man, sa izbroeni edinstveno v tezi dve gramoti,
t kato pri predi{nite suvereni te sa izplnvali samo voenna
slu`ba i ne sa im bili vzlagani fiskalni i administrativni funkcii, poradi koeto ne e bilo neobhodimo specialnoto im zapisvane v
dr`avnite aktove (Andreev M. 1967: 1213). Trbva da se prieme, ~e
tova raz{irvane na administrativni aparat, koeto se nabldava v
po-ksnite hrisovuli, ozna~ava edno obo uveli~avane na dan~noto
breme v Blgari, koeto e nalagalo edna po-diferencirana fiskalna
sistema i nali~ieto na po-golm bro ~inovnici (Andreev/Angelov
1972: 153; Andreev M. 1965: 154 sl.).
S ogled uto~nvane sdr`anieto na razgle`danata instituci,
e pripomn, ~e v Srbi, v koto po princip ima po-golma decentralizaci na vlastta v sravnenie s Blgari, v kra veka e predprieta administrativna reforma, spored koto v dr`avata bivat obosobeni voenno-teritorialni edinici, nare~eni vlasti, vska ot koito
ima za svo administrativen centr dobre ukrepen grad. Spored izsledvanita na srbskata istori~ka ovanka Kali~, voennoto komandvane na tezi edinici e bilo povereno na voevodi (Kali} 1978). V
hrisovula na Vuk Brankovi~ v polza na Hilendarski manastir ot
1377 g. i v zakona za Novo Brdo, szdaden prez 1412 g. ot despot Stefan Lazarevi~, sa spomenati dvama voevodi: edin na grada i drug na
kulata, t. e. na krepostta. Tova pokazva, ~e funkciite na voenni komendant po otbranata na krepostta sa bili otdeleni ot gra`dansko-administrativnoto upravlenie.
V istori~eskite dokumenti na Transilvani e zasvidetelstvan
dl`nostnit termin ipan, upotreben v gramota ot 1269 g., zaet v un-
287
288
289
290
291
^urmaeva 1968 V. N. ^urmaeva: K istorii slova pisar v russkom zke, Russka istori~eska leksikologi, Nauka, Moskva, 228233.
*
Biliarsky 1994 I. Biliarsky: Trois institutions meconnues de la Bulgarie medievale:
varni~ii, varar, povar, Ricerche slavistiche, Vol. XLI, 95104.
Biliarsky 2001 I. Biliarsky: Some observation on the administrative terminology of
the Second Bulgarian empire (13th14th centuries), Byzantine and Modern
Greek Studies, 25, 6989.
Dicionarul Dicionarul elementilor romaneti din documentale slavo-romane
(13741600), Bucureti 1981.
Diels 1932 P. Diels : Altkirchenslavische Grammatik, mit einer Auswahl von Texten
und einem Worterbuch, I. Teil: Grammatik, Heidelberg.
Dokulil 1962 M. Dokulil: Tworeni slov v ~e{tine. 1. Teorie odvozovani slov, Praha,
2949; 6876.
Dokulil 1967 M. Dokulil (i savtorski kolektiv): Tworeni slov v ~e{tine. 2. Odvozovani podstatnych jmen. Jmena konatelska, Praha, 125170.
Giulland 1971 R. Guilland: Les Logothetes, Etudes sur lhistoire administrative de
lEmpire byzantin, Revue des Etudes Byzantines, Tome XXIX, 5115.
Hadzidakis 1892 G. Hadzidakis: Einleitung in die neugriechische Grammatik, Leipzig.
Indexy Z. Ribarova: Indexy k staroslovenskemu slovniku, Euroslavica, Praha 2003.
Instituii Instituii feudale din arile Romane. Dicionar, Bucureti 1988.
Jannaris 1968 A. N. Jannaris: An Historical Greek Grammar Chiefly of the Attic Dialect (as written and spoken from Classical Antiquity down to the present time),
Georg Olms Verlagsbuchhandlung, Hildesheim.
Jire~ek 1912 C. Jire~ek: Staat und Gesellschaft im mittelalterlichen Serbien, I,
Denkschriften der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Klasse, Band 56, Wien.
Kali} 1978 J. Kali}: Was verstand man in den mittelalterlichen serbischen Stadten
unter Kula?, Balcanoslavica, 7, Prilep, 1524.
Kazhdan A. Kazhdan: The Oxford Dictionary of Byzantium, IIII, Oxford University Press, New York / Oxford 1991.
Kiparsky 1934 V. Kiparsky: Die gemeinslavischen Lehnworter aus dem Germanischen, Helsinki.
Koledarov 1968 P. Koledarov: Le titulariat des boyards dans la Bulgarie medievale
et sa portee les autres pays, Etudes historiques, t. IV, A loccasion du V-ie congres international des etudes slaves Prague, Sofia, 191212.
Krahe 1962 H. Krahe: Hydronymie. Die Struktur der alteuropaischen Hydronymie,
Wiesbaden.
Lampe G. W. H. Lampe: A Patristic Greek Lexicon, 13 impression, Oxford 1997.
Leskien 1919 A. Leskien: Grammatik der Altbulgarischen (Altkirchenslavischen)
Sprache, Heidelberg.
Malingoudis 1981 Ph. Malingoudis: Studien zu den slavischen Ortsnamen Griechenlands, 1. Slavische Flurnamen aus der messenischen Mani, Wiesbaden.
292
293
Summary
The paper discusses the origin and meaning of Middle Bulgarian term varar (varar)
designating an office holder. It is attested in a charter issued by the last Tzar of Turnovo Ioan
Shishman (13711393/1395), to confirm the land donation by his predecessor Ioan Alexander
(13311371) to the monastery of Our Lady of Vitosha at Dragalevtsi. This term has been
interpreted as cook, synonymous with two other designations varni~ii (varni~ii) and
povar (povar) occurring in the sources from the same period, both deriving from OBulg variti
to boil, to cook. The author rejects this traditional interpretation and agrees with I. Biliarsky
rendering the word as keeper of a fortress or a tower i.e. an officer who recruits soldiers to
guard the fortifications or organizes the local population to keep watch over fortresses and
prisons. This explanation conforms to the officers duties mentioned in the forged Virgin charter
of Constantine Tikh Asen (12571277) as grad bljusti (cf. OSerb gradobljudenije) and tmnico
bljusti.
The hypothesis suggested is that varar was formed as nomen actoris with the suffix
-ar (< Latin -arius) from OBulg var (var), Gen. vari f. turris, domus, domus regia, domus
turrita documented in the Slavonic psalm text, which renders untranslated the Old Greek and
Early Byzantine barij, -idoj large house, tower, castle from Septuaginta. It can be assumed
that a kind of semantic interference occured between OBulg var, Slavonic varovati (se) to
watch, to take care and Hungarian var, varos urbs, castellum of Iranian origin. It is also
suggested that Gk barij goes back to the same North Iranian word which was borrowed by the
Hungarians, who brought it to the Balkans, where it has been known long ago due to Greek
influence. Thanks to Hungarian intermediation the Greek literary term, preserved mainly in
archaic toponyms, has restored its regular use in South Slavonic languages. As for the verb
varovati (se), a Common Slavic word of Germanic origin (Gothic vars behutsam, Old High
German wara Acht, Aufmerksamkeit, German and Old Saxon waron, German wahren
aufmerken, beachten), in the Balkans it coincided formally and semantically with the
Hungarian loanword var(-), widely spread as a constituent of toponyms such as Vukovar,
Bjelovar, Timisoara, etc. and consequently began to be felt as its denominative verb. The
conclusion is that all the words considered here ultimately go back to the Indo-European root
*uer-, *ueru-, *uru- to close, cover, protect, save with possible further Semitic and Altaic
connections.
tlekova@yahoo.it
The Russian verb pahat, pa{u to plough, and its derivatives pahota ploughing and pa{n ploughed field, are of unknown origin.
The verb is not attested in Old Russian before the 15th c., except for one
occurrence of the present participle: pa{a po ~`ei zeml, in a letter by
Abbott Anton before 1147 (Sreznevskij), and for pa{t niv svo in a
late version of the PVL, the Chronicle of Perejaslavl of the 15th c. (vs
dlat niv svo in Laur. 16v). The derivatives are also attested rather
late: pa{ni suitable for ploughing in a letter from ca. 1350 (SDRJa),
and pahotni in a letter from the end of 15th beginning of the 16th c.
(Sreznevskij). In East Slavic this verb eventually replaced the original
verb for to plough, which is orati (IE *h2erh3-, Lat. arare, Gr. arow).
The East Slavic forms have formal counterparts in West Slavic, with a
different meaning: Cz. pachati, Slk. pachat, Pol. pacha}. The West Slavic
terms are usually translated by to accomplish (for instance Vasmer), but
in fact they have a much more precise meaning. They refer specifically to
evil doings and sins: Old Czech pachati hrichy to perpetrate evil doings,
sins (with the derived pachatel criminal), with the same meaning in Old
Polish to perpetrate an evil doing (Linde translates boses stiften). In Polish pacha} means to dig, hence to hurt. This means that the usually
admitted semantic evolution to accomplish, to work, hence to plough,
296
297
vic has the same form for to blow and to sweep, but does not have to
plough. It seems that homonyms were eliminated in a different way in
different Slavic groups, so that one homophony was tolerated, but not two.
South Slavic
Sorbian
Cz., Slk., Pol.
East Slavic
to blow
*paxa*paxa*paxno-
*paxno-
to sweep
*paxa-
*paxa-
to plough
*paxa*paxa-
298
in NRE, which admits an original meaning to clean, to prepare for ploughing by removing stones and stumps, which evolved into to plough.
For both to sweep and to plough, the present shows two different types, the productive -am inflection and a -je- type (R. pa{u), and sometimes both coexist within the same language (Cz. pa{u / pacham): the
-am type is a recent renewal after the infinitive -ati, the -je- type (pa{u) is
older. For to sweep, the infinitive *paxati is clearly a remodelling of the
phonetically regular *pasti (< *pok-tei, Lith. puo{ti), which was homophonous with pasti to pasture cattle (< *peh2s-, Lat. pasco), but the model
of the renewal remains to be determined: most scholars admit the /x/ is
expressive (Vaillant 1964; Shevelov 1964: 133), which is of course always possible, but nevertheless arbitrary. Another problem is that the root
*pek- is expected to show a circumflex intonation (which is systematic in
Baltic: Lith. puo{ti, puo{iu, Latv. puost), whereas Cz. pachati apparently
indicates an old acute intonation. There is also an acute intonation in South Slavic in S.-Cr. pahati to sweep / to blow dust away and Sln. pahati
to dust, to blow dust away, but it is contradicted by the intonation of
S.Cr. pahati to dust. Vaillant notices the problem of intonation and concludes that there has been a reorganization within Slavic, which is obviously the case. But this reorganization itself implies that there were two different homophonous stems, an acute one and a circumflex one, and contaminations between them.
We have seen that R. pahat to plough and Pol. pacha} to dig, to
spade both refer to an agricultural process, and that the original meaning of
*paxati was likely to be to plant a tool into the ground. There is an Indo-European root which has precisely this meaning, the root *peh2g- to become / to make stiff, rigid, hence to plant. This root has an enlarged variant *peh2g-s-, which is well attested in many Indo-European languages.
The non-enlarged form is found in the verbal forms, Gr. phgnumi to
plant, Lat. pango to plant, Arm. s-pcacanim (Medium) to gird oneself
(with a piece of armour), which all point to an old nasal-infixed formation (originally causative to make stiff, to plant)5, to which one can add
the Skt. intensive papaje (RV 10, 105, 3) remain firm forever6. There
are several nominal derivatives. On the full grade of the root *peh2g-, we
have Skt. pajas- surface, form (neuter s-stem, the exact meaning of
which in the RV remains unclear, the original meaning is that which is
5
Pace Schrijver 1991: 97, who considers that the infixed present of Latin is an in-
novation.
6 The form is built on a secondary root paj- and cannot reflect directly either
*peh2g- or *ph2g-.
299
planted, stake, pole), pajra- firm, solid (with the effect of Lubotskys
law, cf. below); Gr. phgaj firm, strong, phgaj frost; Lat. pagus stake, pole, hence territory, district, because the stake marks the limit, and
its derivative pagina vine arbour, hence by metaphor column (in a volumen), page; Sl. pazu joint (R. paz, Cz., Pol. paz, Sln. paz), which is
the exact counterpart of Lat. pagus: the joint, the articulation, is the place where the pole is attached and planted. On the zero grade of the root
*ph2g-, we have Gr. pagoj rock, pagh trap, snare, and compounds in
-phghj / -paghj, but these may be deverbal and not significant; Germ.
*fako- (OSax. fac stake, hence enclosure, field, with the same evolution as Lat. pagus, Germ. Fach portion of territory).
The enlarged variant *peh2g-s- is found only in nominal derivatives,
and there are no verbal forms, except denominative ones: Skt. paksamember, wing, side (with the neuter s-stem doublet paksas-), the member
being conceived of as being planted into the body; with secondary suffixes we have Gr. pacnh frost (which makes things rigid), from *ph2gs-na,
unless it must be analyzed **ph2g-sna with *s belonging to the suffix, since
the enlarged root is not attested elsewhere in Greek and *-sno- as a doublet
of *-no- is not rare; Lat. palus pole, stake (*p(e)h2gs-lo-), diminutive paxillus stake, pala spade or stone set into a ring, used as a seal,
(*p(e)h2gs-la), pastinum hoe (*p(e)h2gs-to-no-)7.
Finally, there is a variant with a voiceless final consonant *peh2k-,
which is attested in Gr. passaloj nail (< *ph2k-ialo-), Lat. pax, pacis
peace treaty (with the same semantic evolution as that of pactum treaty, originally the participle of pango), in Germanic *fanc- in Got. fahan, OSax. fangan to catch, OHG fahan, once again a nasal-infixed formation, and in the causative OSax. fogian to adapt. The voiceless form
is found also probably in Skt. pasa- tie, chain8. The alternation between
voiced and voiceless plosive in final root-position is well known and goes
back to old athematic formations, where there was an assimilation to the
following consonant (that of the ending or of the suffix), but in the case of
*peh2g-(s)- it is likely that the variant *peh2k-, with voiceless consonant,
is partly due to the enlarged variant *peh2gs- > *peh2ks-, where assimilation was automatic.
7 Palus and pala in theory allow for an original full grade as well as for a zero grade, with compensatory lengthening in the sequence *-gsl-.
8 It is possible that Iranian jav. paiti.auua.pa{at one must tie together belongs here: Kellens (1984: 109) considers this subjunctive form to be a mistake for -pasat. But there remains the problem of the short a: should we admit a secondary stem *pas- derived
from pas-?
300
301
only in Indo-Iranian: in Slavic the laryngeal was not lost, and the long a
is regular. The second problem is the treatment of x in Slavic, because
*ks usually yields *s (cf. osi axle < *h2eksi-, Lith. a{is, Lat. axis, desina
right hand < *deksi-na-, Skt. daksina-, lososi salmon < *loks-o-, Lith.
la{i{a, OHG lahs) and not *x, which is the result of *ks or *kus (lixu superfluous, bad < *leikus-o-, cf. Gr. leiyanon)10. This is a stronger objection, but not decisive to my mind. We could have here a case of Gutturalwechsel, that is, a case where some satm languages show the reflex of a
pure velar instead of a palatal, whereas other satm languages have the regular reflexes of the palatal (cf. the well-known example of Lith. {e{uras
step-father, Skt. svasura- < *suekuro- in front of Sl. svekru derived from
the feminine svekry < *suekru), with sometimes both reflexes in one and
the same language, as in the well-known case of Slavic kamen- stone <
*akmen- in front of Lith. akmuo stone < *h2ek-mon, but a{menys edge
< *h2ek-men-, Let. akmens stone but asmens edge, Skt. asmanrock: Indo-Iranian has consistently the reflex of *h2ek-, Slavic the reflex
of *h2ek- and Baltic the reflex of both. These alternations are best explained by the fact that in some phonetic contexts (namely the vicinity of *s,
*r, and *u), palatalization was hindered, giving rise to two variants of the
same root: this is the same process as the development of the variant
*peh2k-, with voiceless plosive, from *pehg-, which started in contexts
where there was an assimilation.
Could the root *peh2g- have developed a variant *peh2g- with a pure
velar, hence *peh2gs-o- > *peh2ks-o- > Sl. paxu11? There are contexts
which allow for this development, namely forms in -r- (Skt. pajra-), in -s(Skt. paksa- etc.), and maybe in -u- if Gr. phgulij ice-cold is old and
does not contain the secondary suffix -ulij. A particularly interesting
form is the Sanskrit adjective pangu- lame, crippled, with disabled legs
(AV, epic, class.), which could belong to the root *peh2g-. The word has
no etymology and is usually thought to be non Indo-European, because it
has variants (Mayrhofer KEWA, EWAia). Deverbal u-adjectives, based on
the desiderative, on the perfect stem, on the present stem, are productive
in Sanskrit: cf. on nasal-infixed presents bhindu- breaker (RV) / bhinadmi to split (*bheid-, Lat. findo), -vindu- possessing / vindati to find,
vanku- (RV, the meaning of the word is not very clear) / vancati to move
crookedly, vakra- crooked, mandu- rejoicing / mandate to be drunk,
10 The same distinction between *ks and *ks, kus is preserved in Iranian, where *ks
> { whereas *ks, *kus > x{ (Hoffmann/Forssman 1996: 103), while in Indian the opposition
is systematically neutralized and *ks, ks and *kus are all reflected as ks.
11 On the problem of the Gutturalwechsel in sequences *ks / *ks, cf. A. Loma's article in this same volume.
302
303
304
ols used to work the ground with the same technique, indicate that
*peh2gs-o- had developed the meaning agricultural tool or equivalent
before the resuffixation: if two forms with two different suffixes (*-lo- in
pala, *-to- in pastinum) have the same meaning, this meaning was already
that of the base term (*peh2gs-o-).
Now Slavic attests both *peh2gs-o- and *peh2gs-eh2 that which is
planted, with the derived meaning member / articulation, meaning
which is probably old, since it is found also in Skt. paksa-. A straightforward explanation for the verb paxati to plough / to dig would be that it
is a denominative of a *paxu or *paxa that which is planted, referring to
a spade or other agricultural tool (Lat. pala, pastinum): the initial meaning
would be to spade, hence Pol. to dig, different from to plough,
which is orati (*h2erh3-, Gr. arow, arotron, Lat. arare). In East Slavic,
paxati to spade lost its specificity and came to be used as an equivalent
for orati to plough, which it replaced eventually. Dal establishes a distinction between the two verbs: orut plugom, a pa{ut soho, which
reflects the fact that the two verbs refer to the working of the ground with
two different tools, though the opposition plough / swing plough is
probably a renewal of an older opposition plough / spade, hoe (or equivalent). It is plausible that the morphological type infinitive -a- / present
-je- (pahat, pa{u) is modelled after orati, orjo, although this type is also
attested for denominatives: compare glagolu / glagolati, glagoljo.
The connection of paxati with Lat. pala, pastinum is not new, it was
proposed by Pedersen (1895: 42) and Havet (1881), but it was not retained
because the link with the root *peh2g- was not made. The decisive step
forward to solve the problem is to my mind Lubotskys law (1981), which
ensured the connection of Skt. paksa- to the root *peh2g-, the equation between Skt. paksa- and Slavic pax, and thus the connection of pax with
pazu joint and *peh2g-(s)-, casting a new light on this set of forms, and
vindicating a century later the intuition of Pedersen.
We thus have two roots, *peh2g-(s)- to plant and *pek- to clean.
For to sweep, Germanic and Baltic indicate a present *pok-ie-, infinitive
*pok-tei. This would give in Slavic a present pa{u I clean, I sweep,
which is the attested form, exact match of Lith. puo{iu, and an infinitive
*pasti, corresponding to Lith. puo{ti, Latv. puost. But this infinitive was
homophonous with pasti to pasture cattle, from *peh2s- (Lat. pasco). On
the other hand, the present stem pa{e- (< *pok-ie-) was homophonous with
pa{e- to spade (< *pax-ie- < *peh2ks-ie-). The language had thus the
choice, so to speak, between two homophonic pairs, to spade / to sweep vs to pasture or to spade vs to sweep / to pasture. Apparently it
was more important to preserve the distinction between to pasture and
305
306
Rezme
Rus. pahat (zeml) sleduet otdelt ot pahat mesti < i.e. *pok-ie- (lit.
puo{ti). Ih sovpadenie mo`et bt vtori~nm. Po mneni avtora, pahat (zeml)
voshodit k i.e. *peh2g- vbivat, vkola~ivat, ot kotorogo obrazovano im *peh2gso-,
obozna~aee dr.-ind. paksa- ~len, krlo, s ffektom zakona Lubotskogo. Svz dannh
faktov ukazvaet na menu gutturalnh v i.e. korne. Ishodnm zna~eniem *peh2gso- blo
to, ~to vbito, vkolo~eno, otkuda anatomi~eskoe zna~enie ~len i zemledel~eskoe
zastup (sm. lat. pala zastup < *peh2gs-leh2). Slav. *paxati denominativ ot *peh2gso- s
pervona~alnm zna~eniem kopat zastupom. V vosto~noslavnskom tot glagol stal
sinonimom glagola *orati i v zna~itelno stepeni vtesnil ego.
claire.lefeuvre@umb.u-strasbg.fr
308
koju kvalifikuje kao izolovanu, svrstava zajedno sa tre{wa < ~re{wa me|u reflekse lat. cerasus, pretpostavqaju}i nepotvr|en lat.
predlo`ak *ceresula. Skoku je promakao oblik trensla, trenslovina
neko drvo jakog mirisa koji bele`i RJA sa primerom iz Srbsko-dalmatinskog magazina, broj 26/5 iz 1867, str. 52: ^esan luk i trensla drvo,
od koji(h) ne mogu nikako trpjeti mirisa. RSA u svojoj gra|i ima iz istog
izvora pridev trenslov u primeru: Vaqa zalo`iti trenslovih drva na vatru i, sa str. 64, trenslovina f.: Babe od vje{tica lo`e na vatru trenslovinu, sa varijantom trenslavina zabele`enom u Glasniku Etnografskog muzeja za 1927. Kontekst svih ovih potvrda je isti obi~aj lo`ewa vatre protiv ve{tica o Mesnim Pokladama a podru~je Hercegovina. U svom ~lanku o imenima biqaka u Hercegovini (Izve{t. Gimn.
Mostar 1905, str. 22) A. Pihler daje za Prunus Mahaleb iz okoline
Stoca, Bile}e i @itomi{qi}a trensla sa varijantom trensula; za
oblik na -ula u zna~ewu tremza ima jo{ jedna potvrda iz Hercegovine, a zabele`io ga je i Svetozar ]orovi} u Mostaru kao naziv za divqu
tre{wu koju treba kalemiti; Luka Gr|i} Bjelokosi} ima sa istog terena u istom zna~ewu trensuqa (sve po gra|i RSA). Usamqena je mikrotoponimska potvrda za varijantu sa dugim jatom i nazalom Trijensla
(Nik{i}ke Rudine, Pulevi}/Samard`i} 471).
Postoji i varijanta na s-. U gra|i RSA na{li smo samo srijemzla Prunus Mahaleb L. sa Visa, po [uleku (Im. 375) i sremelovina2 u
primeru iz Bos. Vile za 1911: Na bijele poklade nalo`iti na vatru malo
sremelovine gde je opet re~ o odbrani od ve{tica. Pulevi}/Samard`i}
437 dd. navode srensla, srijensla i sresla kao naziv za divqu tre{wu i niz mikrotoponimskih potvrda sa crnogorskog tla.3
O~ito se radi o varijanti naziva za drvo Prunus padus, Prunus
mahaleb sremza, gde po~etno s- alternira u srpsko-hrvatskom sa c(cremza, crimza, crem`a) koje je u {tokavskom dijalektu zakonomerno nastalo od psl. *~- pred r-, dok se -z- obja{wava sekundarnim ozvu~ewem prvobitnog *-s-, koje se o~uvalo u sln. sremsa pored ~remsa /
~rensa Prunus padus; drugi slovenski jezici pokazuju na tom mestu
-x-: rus. ~eremha, ~e{. stremcha, tako|e sln. ~remha itd. Alternacija
s- / ~- u anlautu jo{ je praslovenska a zajedni~ka je i baltskom, gde
prema lit. {ermuk{le, {ermuk{nis, let. sermauksis, sermuk{s imamo let.
2 Sic! Ispis je vaqan, {to sam utvrdio proverom izvora (str. 219); da li je u
wemu mo`da posredi {tamparska gre{ka umesto *sremslovina, ostaje otvoreno.
3 Mtop. Srijensla dvaput u Bawanima, jednom u Boci (selo Kameno iznad Herceg
Novog), Srensla bis, Srenslice, Srensli{ta, Srenslova dolina bis, Srenslove doline
bis, Srenslova glavica, Srenslova (na topografskoj karti: Sremslova) gomila, Srenslova prla sve na podru~ju Oputne Rudine, Srenslove torine na dva mesta u Bawanima.
309
310
izolovanoj re~i pripisuje veliku, ~ak baltoslovensku starinu. Wegova daqa interpretacija zasnovana je na pore|ewu sa stprus. kermens trbuh; on pretpostavqa fonetski razvoj tremesla < *cremesla < *~remesla, sa tr- < cr- < ~r- kao u tre{wa, Tremo{nik itd. i
rekonstrui{e praoblik *~ermesla, u kojem bi prvobitna izvedenica
na -men- **~erme, -ene = stprus. kermens bila pro{irena sufiksom
*-sla. Osnovanim se ~ini Bori{ev sud da je posredi zna~ajan arhaizam, vaqanom wegova rekonstrukcija glasovnog razvoja oblika. Pore|ewe sa staropruskom re~ju je na prvi pogled primamqivo, ali rekonstruisani psl. oblik *~erme-sla pobu|uje ozbiqne nedoumice u
pogledu realnosti i motivacije sufiksa.6 Uz to, Bori{evo tuma~ewe
ostavqa re~ potpuno usamqenom na slovenskom planu. Ona, me|utim,
ima, na istom terenu, vrlo blisku formalnu paralelu u *~ermsla >
cremsla > trensla, sa analognim glasovnim razvitkom kakav smo gore pretpostavili, a na {irem slovenskom planu nalazi semanti~ku
paralelu u ~e{. trislo pored strislo dijafragma. Isti predlo`ak
*~ermsla mogao se po ispadawu slabog poluglasa semanti~ki i formalno razdvojiti na naziv za drvo sa ~uvawem i daqim upro{}avawem grupe msl > nsl > sl i na naziv za deo tela sa wenim razbijawem
svarabhakti~kim vokalom boje naslowene na vokal prvog sloga:
tremsla > tremesla.7 ^e{. (s)trislo moglo je nastati od *~remslo <
~ermslo na isti na~in kao trijesla od crmsla < *~ermsla. Razlika
u rodu obja{wavala bi se, bar u slu~aju naziva za dijafragmu, singularizacijom mno`ine sredweg roda *~ermsla.
Mo`e se u~initi da ni ova na{a pretpostavka ne pru`a ubedqivo re{ewe etimolo{kog problema koji pred nas postavqa dijalektizam tremesla, nego pre otvara nova pitawa; jedno je mogu}nost
da se uspostavi semanti~ka veza izme|u naziva za {umsko drvo i za
unutra{wu pregradu u telu sisara, a drugo vaqanost dosada{weg
podvo|ewa ~e{ke re~i (s)trislo pod psl. *~erslo sa veoma razgranatom
semantikom. Podrobnije razmatrawe tog rekonstrukta u wegovim raznim zna~ewima od kojih su najrasprostrawenija raonik i kora
za {tavqewe pribli`i}e nas odgovoru na oba pitawa.
6 Autor sam priznaje da u praslovenskom nema potvrde za sufiks *-sla, ali ga
dopu{ta s obzirom na lit. -sla i na slov. -slo (Borys 1978, 290). Zapravo bi jednostavnije bilo pretpostaviti da je tremesla sekundaran femininum nastao singularizacijom mno`ine sredweg roda izvedenice na -(s)lo, no to je sufiks postverbalne, a ne
denominalne tvorbe; kao primer za ovu posledwu Bori{ navodi psl. *~rmy-slo /
*kormy-slo, prihvataju}i za tu re~ jednu analizu koja nije verovatna, v. ni`e.
7 Analogiju bi pru`ao oblik sremelovina (disimilovan od *sremeslovina?),
ako je vaqan, up. nap. 2.
311
312
313
za u{tavljenje ko`e (Nenadi} 1924, 63); tako je vru}a voda ispirala iz hrastovine tanin (trijeslovinu) (Kozarac, Izabrane prip. 68).
314
315
fiksalnih delova dvaju fitonima na zajedni~ki praoblik, uz razli~itost denotata, pre ukazuje na povr{nu i slu~ajnu sazvu~nost dveju
re~i nego na wihovo prasrodstvo. Pri tom obema zajedni~ka alternacija palatalnog i nepalatalnog guturala u anlautu ne pru`a protivargument u prilog wihovog etimolo{kog srodstva, jer je re~ o
pojavi {ireg doma{aja, koju, videli smo, vaqa dopustiti i u drugom slogu dendronima. Time dolazimo do rekonstrukcije psl.
*Kerm(o)uKs- jarebika, sa varijantno{}u palatal/velar na dva mesta.16 Rekonstruisana struktura te{ko se mo`e interpretirati kao
sufiksalna izvedenica i pre ukazuje na slo`enicu, u kojoj je morfolo{ka granica mogla i}i i iza i ispred m: *K(e/o)rm-(o)uKs- ili
*K(e/o)r-m(o)uKs-. Za ovu drugu mogu}nost podele govore neke uporedive formacije:
*(s)kor-lup- > rus. korolun, s.-h. Kralupi, ~e{. Kralupy, s.-h.
dijal. (ist.) kraqupina opna, quska, kora koja se squ{ti sa drveta,
krqu{t, stsl. skraloupa, sln. skralup, sa rl > r(r) s.-h. skorup, itd.
*(s)kor-lusk- blr. karal{~o quska jajeta, *(s)koro-lu{~a,
*kr-lu{~ ribqa krqu{t, rus. dijal. korlu{ina krasta na zarasloj rani.17
U prvom delu u oba slu~aja je koren re~i *(s)kora, ta~nije korenska imenica od koje je taj samostalni oblik a-osnove nastao singularizacijom wenog kolektiva na *-a < -eH2.18 Kako je prvobitna
atematska promena morala biti skop~ana sa apofonijom, u
*K(e/o)r-m(o)uKs- imali bismo e-prevoj *(s)ker- prema *(s)kor-, *kor- u
prvom delu gorenavedenih slo`enica. Mogu}u formalnu paralelu
pru`aju dva starogr~ka glagola u zna~ewu grditi, ru`iti, kertomein i skerbollein, ~ije bi doslovno zna~ewe bilo se}i (tomew kauzativ od tem-n-ein) odnosno guliti (bollein sl. *gol, *guliti?)19
ni`e), ali ako bi se u oblicima sa -sl- ono svodilo na praie. *-sl-, onda mu u litavskom
ne bi odgovaralo -k{l-, ve} -sl-, up. gore naveden oblik lit. kerslas psl. *~erslo lemeh.
16 Velikim K ozna~avamo mesto alternacije bezvu~nog velara i palatala.
17 Tre}i mogu} primer bila bi *kor-sta krasta, sa glagolskim korenom od
*sta-ti kao drugim ~lanom; no kako ta mogu}nost nije izvesna (Truba~ov SS 11, 95
vidi u osta sufiks), a semantika je druga~ija od ovde razmatrane, boqe je ostaviti tu
re~ po strani.
18 Pretpostavka usvojena u SS 11, 90 o prvobitnosti likova sa vezivnim
vokalom *koro-(lup-/lu{~-) i tretmanom torot kao tort na slovenskom jugu i zapadu ~ini
se nepotrebnom.
19 Verovatna veza izme|u prideva i glagola obi~no se formalizuje pretpostavkom Schwebeablaut-a *guol- / *goul- (tako Truba~ov u SS 7, 171), no pre bi vaqalo uzeti da je *gol < *guol-os, a da se u-vokalizam glagola *goul- / *geul- (> *`uliti)
316
koru ili ko`u (*(s)ker-); kao i kod sl. *koriti, u osnovi bi bila
metafora guqewa, ogoqavawa, razobli~avawa.20 Atematski karakter
predweg ~lana ~ini mawe verovatnom mogu}nost postverbalne tvorbe
od baltosl. *(s)ker-ti guliti koru (v. gore nap. 9) nezavisne od *koro,
*kora.
U *(s)kor-lup-, *(s)kor-lusk- drugi deo su glagolske osnove lup-,
lusk- sa semantikom guqewa, a zna~ewa su uglavnom rezultativna: ono {to se guli, qu{ti, skida. Podsetimo da *~erslo {tavilo, u
na{oj rekonstrukciji *~ermslo, konkretno zna~i trake oguqene kore
za {tavqewe. Najpre bismo, dakle, u drugom delu slo`enice
om(o)uKs- mogli o~ekivati neki glagolski koren u zna~ewu skidati,
qu{titi, guliti. Takav koren postoji. Rekonstrui{e se kao *meuk-,
u osnovnom zna~ewu od-/raz-re{iti; skinuti, oguliti (LIV 443 d.:
losbinden; abstreifen). Rekonstrukcija sa velarnim k zasniva se na
staroindijskom muncati dre{i, osloba|a, moka- odrana ko`a
itd., i na baltsko-slovenskom poredbenom materijalu: lit. maukiu,
maukti guliti, drati, odatle maukna liko, lub, munku, mukti uma}i, psl. *mkti, pored lit. smaukti skidati, svla~iti, psl. *smukati, *smykati ~upati, trgati; od kentumskih jezika posvedo~en je u
gr~kom, latinskom i irskom gde mu je zna~ewe, me|utim, konkretizovano na osloba|awe od slina, usekwivawe (gr. apo-mussw, lat.
e-mungere, kimr. smuc, smug sline). Kao varijanta sa palatalnim
auslautom dosad je prepoznat samo staropersijski glagol mu- uma}i.21 Palatalno k pretpostavqaju i neke slovenske re~i koje je te{ko odvojiti od ovog glagolskog korena, s obzirom na wegovo zna~esekundarno razvio iza labiovelara u redukovanoj bazi *guol- > *gul-, kako to sam
Truba~ov u SS 13, 125 pretpostavqa za *kuriti / *~uriti prema lit. kurti.
Mogu}e je da se u *koriti denominal od *kor(a)- ukrstio sa denominalom od
praie. *kori- vojska u zna~ewu zapovedati vojskom, up. A. Loma u OP 18/2005, 27.
[to se ti~e gr~kih glagola, oba ina~e slove kao etimolo{ki nejasna. Za kertomein ovde se predla`e, u stvari, samo modifikacija Prellwitz-ove etimologije, koju navode
Chantraine I 521 i Frisk I 832 a najskorije je prihvata Perpillou 1996, 112 dd., po kojoj bi
u prvom delu bio koren glagola keirein se}i, stri}i, pie. *(s)ker-, odakle se izvodi
i slov. *(s)kora); umesto tautolo{kog spoja dva sinonimna glagola pretpostavqamo, na
prvom mestu, postverbal *odse~eno > kora, ko`a. Za skerbollw Chantraine (IV)
1015 s.v. pomi{qa na slo`enicu prvim delom u vezi sa skwr izmet a drugim sa ballein bacati (up. i Frisk II 726 s.v.); O. Szemerenyi, Gnomon 53/1981, 114 navodi J.
Knobloch-a koji potkrepquje takvo tuma~ewe semanti~kom paralelom nem. besheien.
No povezivawe sker- sa skwr (gen. skatoj) formalno je problemati~no, tim pre {to
se wime skerbollein odvaja od sinonimnog i strukturno sli~nog kertomein.
20
317
we u gr~kom i latinskom: ukr., blr. musa (kravqa) wu{ka, sln. musa prqava `ena ili krava, s.-h. musav prqav oko usta, slinav,
**musti, musati sliniti samo u izvedenicama rus. dijal. musala
~equst, podbradak i sl., musli sline, odatle denominal muslim
sliniti.22
Na semantiku telesnih izlu~evina mo`e se svesti isto~noslovenska porodica re~i rus. dijal., blr. muska gnoj, blr. musoka
sukrvica, krv iz nosa od udara (tako|e musk m. gnoj SRNG 18,
367). U SS 20, 197 ona se podvodi pod *muska zajedno sa rus. dijal. musoka gorka, slana morska voda i daqe vezuje sa *muskati gladiti, *muzga, *muzgati.23 Kako za praoblik *muska nema potvrde u
raspolo`ivoj gra|i, treba uzeti ozbiqno u SS l.c. odba~enu mogu}nost da je posredi slo`enica sa drugim delom u vezi sa *sok; u
najmawu ruku odrednica *obsoka u istom re~niku id. 30, 6 pokazuje
izrazit paralelizam zna~ewa (gnoj, sukrvica, voda u kojoj se usoqava sviwsko meso, itd.). Pre nego ekspresivni prefiks *mu- (?) vaqalo bi dopustiti ukr{tawe sa *mus- lu~iti te~nost, ako ve} ne i
slo`enicu sa tim korenom u prvom delu.24
Od oblika bez -l- mogu}e je da ovamo spada srpski dijalektizam
(sa istog terena odakle trensla i tremesla) miskati se ose}ati
glad, `e|, prohtev, `equ za jelom i pi}em: Miska mu se na vino CG,
Jovi}. 1. Gladnome se miska kad nekoga vidi da jede id., RJA, misnuti se
dobiti, osetiti `equ za nekom hranom: Kad ko po`eli {to izjesti,
npr. bonik ili te{ka `ena, te se re~e: misnulo joj se na jabuku Zore, Rad
JA 110, 225. Misnuti se (komu na {to, po`eqeti {to, izjesti, veli se o boniku) Boka Kotorska, Slovin. 1883, 231, Pop. \. 4, RJA (po RSA). Kako se glagol upotrebqava jedino sa hranom kao objektom, verovatnom
22 Ve} je Peterson poredio ovu sl. porodicu sa gr. muxa, apomussw, lat. mucus, srp. mukqiv vla`an (po Fasmer III 16 s.v. muslim). Sam Fasmer l.c. pretpostavqa tom tuma~ewu vezu sa gr. mudoj m. vlaga, plesan, mudaw biti vla`an, pokvariti se od vlage, koja je mogu}a samo uz ad hoc pretpostavku s-pro{irewa.
Sli~no SS 20, 198 svodi *musl- na *mud-sl- u vezi sa gr. muzw sisati, no l je tu
svakako sekundarno, kako to pokazuju ni`e razmotreni slovenski oblici.
23 SS 20, 202 d.; up. tamo bug. muzgobelka stablo mladog bora ili jele
o~i{}eno od kore sln. muzgati skidati celu koru sa {tapa ne o{tetiv{i je (Pleter{nik I 617 sa primerom: vrba se da muzgati); ako je izvorni lik *muskati, kako se to tamo pretpostavqa, onda bi se bar ova zna~ewa pre nego sa lit. mauti gladiti (tako
SS 20, 198) mogla porediti sa lit. maukti i svrstati ovamo.
24 Zanimqiva je, u tom kontekstu, i rus. re~ musor otpaci, sme}e; u svojoj
napomeni uz Fasmer III 17 s.v. Truba~ov za wu i za busor stare` pretpostavqa
isto, tursko poreklo, ali u SS 20, 199 daje odrednicu *musor sa znakom pitawa
i pomi{qa na slo`enicu *mu-sor sa ekspresivnim *mu- i *sor.
318
319
320
slovenskom nazivu za Sorbus aucuparia (Prunus padus) zapa`aju se slede}e varijacije palatalnosti:
1) velar velar: *kermuks- > *~ermxa, let. cermuk{a;
2) velar palatal: *kermuks- > *~ermsla;
3) palatal velar: *kermuks-> lit. {ermuk{le, {ermuk{nis;
4) palatal palatal: *kermuks- > *sermsa.
Da bismo razumeli ovu varijantnost, treba se osvrnuti na mehanizam i proces satemizacije. U wemu vaqa pretpostaviti slede}e faze, ovde ilustrovane na primeru bezvu~nog palatala i wegovog razvoja
u pie. nazivu za broj deset *dekm. Polazna ta~ka bila je fonologizacija isprva poziciono uslovqenih umek{anih alofona velarnih guturala u protosatemskim dijalektima poznopraindoevropskog jezika:
1. *k > *k;
2) *k > *ks, up. fin. (kah-/yh-)deksan 8, 9;28
3) *ks > *ts (}), up. nuristanski (kati) duc duts;
4a) *ts > * (stpers. daao, alb. *djeth > dhjete);
4b) *ts > *s (stind. dasa);
5) *s > { (lit. de{im-t) / s (avest. dasa, jerm. tasn, stprus. dessim-p-ts, let. desmit, psl. dese-t).
Poseban slu~aj predstavqa razvoj grupe *ks. U baltskom, slovenskom i iranskom vr{ila se progresivna asimilacija dentalnog
spiranta palatalnom: *kss-> *ks-: *deksino- > avest. da{ina-, lit. de{inas, prasl. *desn, o~uvala se dakle distinkcija izme|u *ks i *k(u)s(> av. x{, balt. k{, sl. x), dok se u staroindijskom disimilacija vr{ila u obratnom smeru: *kss- > *ks, te je u wenom ishodu palatal bivao
depalatalizovan: stind. daksina- (sa s > s po ruki-pravilu); dakle,
u polo`aju pred s distinkcija izme|u praie. *k i *k(u) tu je neutralizovana.
Tokom prve i druge faze, dok glasovni razvoj jo{ nije bio predaleko odmakao, bili su mogu}i disimilatorno-asimilatorni procesi, a tako|e ujedna~avawa po analogiji. Mejeova disimilacija29 u
slu~ajevima kao *kosa falx umesto **sosa < *kos- (up. stind.
sas-tram no`)30 zamisliva je samo u drugoj fazi, kad je spirantiza28 Pozajmica iz nekog protosatemskog dijalekta. Analogan naziv pru`alo
bi lit. tuksantis 1000 kao pozajmica iz praslovenskog, up. Truba~ev 1973, 305 d.
29 Meje je pretpostavqao disimilaciju prema *s, no mo`e se dopustiti da su
i drugi konteksti (blizina r, u) spre~avali palatalizaciju i dovodili do nastanka
dubletnih formi, up. u ovom zborniku rad koleginice Lefeuvre, str. 271.
321
cija ve} bila po~ela ali se jo{ ~uvao velarni prizvuk ispred frikativa: *ksVs- > kVs-. U slu~aju da su se dva palatala na{la u istoj
(slo`enoj) re~i, disimilacija ili asimilacija bila je tako|e mogu}a
u toj, ali ve} i u prvoj fazi sa fonologizovanom mekim *k. Tada je
mogla delovati i analogija. Na primer, *x < *ks u psl. dijal. *proxa
prema regularnom *s < ks u *proso, stprus. prasan toh. B proksa vrsta (jela od?) `itarica mo`e se objasniti analogijom prema (disimilovanom) *kos- u *kosa, *kositi, ako se prihvati etimologija po kojoj bi u osnovi bila prefiksalna slo`enica *pro-ksom (gueitom)
(`ito) koje se prvo kosi, tj. pre dospeva za `etvu od ostalih vrsta.31
[to se ti~e na{e slo`enice, dok je kod wenog drugog ~lana prisutno kolebawe na prajezi~koj ravni *(s)meuk-s-/ *(s)meuk-s-, za prvi,
imenski, *(s)ker- / (s)kor- nema indicija palatalnog anlauta. Stoga pre
nego o disimilaciji dva palatala ovde mo`e biti re~i o regresivnoj
asimilaciji palatalnosti, mo`da udru`enoj sa metatezom inicijalne
grupe u varijanti anlauta sa s-mobile *sker- > *k{er- > *kser-.
Ako smo u pravu kada psl. *mk- / *(s)myk- i *mus- / *mys- svodimo na isti praie. koren *(s)meuk-/ *(s)meuk-, zapa`a se semanti~ko
razdvajawe varijante sa velarnim *k koja je ostala vezana za osnovnu
semantiku uklawawa, skidawa od one sa *k > s ~ije se zna~ewe suzilo na lu~ewe te~nosti, pre svega telesnih. Ovde razmatrana slo`enica o~ituje stawe pre te semanti~ko-fonetske bifurkacije, jer u woj
i za *-mx- sa velarnim i za *-ms(l)-, *-mys(l)- sa palatalnim refleksom vaqa pretpostaviti semantiku skidawa, guqewa. To se
uostalom sla`e sa ~iwenicom da je posredi zajedni~ko baltsko-slovensko obrazovawe koje nam, uz druge primere kao *kosa, *proso, *proxa, sermu{ / ~ermu{, *brusiti prema lit. braukti itd., govori ne{to o
geografiji i hronologiji poznopraindoevropske palatalizacije, potvr|uju}i da je u woj baltsko-slovenski areal (a donekle i staroindijski) imao periferan polo`aj u odnosu na (proto)iranski inovacioni centar. Stoga je to u baltskom i slovenskom bio srazmerno po30 Me|u slu~ajeve u kojima se takvo obja{wewe ~ini delotvornim mo`e se
ubrojati i gorepomenuti *kermous- > sremu{ > *~ermu{ / sermu{, a tako|e *gost
umesto **zost < *ghostis (stranac) koji se pozdravqa rukovawem prema stind. hasta-, av. zasta- ruka itd. (detaqno u mom prilogu predatom za zbornik XII konferencije Indoevropskog dru{tva Indogermanische Gesellschaft odr`ane u Krakovu
oktobra 2004).
31 Detaqno u mom prilogu predatom za zbornik skupa Symposium Baltic languages, Slavic languages: contact, confrontation, comparison, odr`anog u Parizu aprila
2006.
322
*
Borys 1978 W. Borys, Dwa archaizmy leksykalne w gwarach serbsko-chorwackich
(sztok. tremesla, czak. {}ut), RS XXXIX 3745.
Duppeler Lexikon Museumsdorf Duppel, Lexikon: Nutzung heimischer Holzarten
im Mittelalter, http://www.dueppel.de/lexikon/holzart.htm.
Gnomon Gnomon. Kritische Zeitschrift fur die gesamte klassische Altertumswissenschaft, Munchen.
Otrebski 1965 J. Otrebski, Gramatyka jezyka litewskiego, t. II Nauka o budowie
wyrazow, Warszawa.
Perpillou 1996 J.-L. Perpillou, Recherches lexicales en grec ancien. Etymologie,
analogie, representations, Louvain-la-Neuve.
Pulevi}/Samard`i} V. Pulevi}, N. Samard`i}, Fitonimi i zoonimi u toponimiji Crne
Gore, Podgorica 2003.
RS Rocznik Sawistyczny, Krakow.
Summary
Serb. dialectal names of the bird cherry (Prunus padus) trijesla, trensla, srijensla,
srensla, stresla attested in Montenegro are not to be separated from their literary synonym
sremza (also dial. cremza), Slov. sremsa, ~remsa / ~rensa as well as from Proto-Slavic *~ermxa
/ *~ermuxa id., Lith. {ermuk{le, {ermuk{nis, Latv. cermuk{a Rowan, Sorbus aucuparia.
Rowans bark being characterised by a very high concentration of tannin, a further comparison
with SCr. [tok. trijeslo tan, Kajk. ~reslo, etc. seems plausible; in view of Czech trislo
diaphragm, another dialectal word from Montenegro can be taken into account, tremesla
323
diaphragm, which leads to suppose in both meanings, bark, tan and midriff a protoform
*~ermslo beside *~erslo. Whereas the latter is explained as a suffixal derivative from *~er(s)ti,
~r(t)o to cut, to bark, for Balto-Slavic *Kerm(o)uKs(-l)-, with a double alternation of the
voiceless palatal and non-palatal stop, a composite structure seems more probable. By analogy
with PSl. compounds *(s)kor-lup-, *(s)kor-lusk- it may be analysed as *Ker-m(o)uKs-, with the
athematic stem of the word for bark *(s)kora as its first element and the verbal root IE.
*meuK-s- to remove, to peel as the second. A furhter connection can be established with PSl.
*kormyslo / *~rmyslo shoulder pole < *kor-/kr-muk(s)l-.
aloma@f.bg.ac.yu
326
327
zasygnalizowa} roznorodnos} problematyki w przestrzeni i w czasie, ilustrujac to wybranymi przykadami, w przekonaniu, ze nasze, czesciowe
wnioski moga stanowi} podniete do dalszych, bardziej owocnych poszukiwan.
Z najstarszej warstwy zapozyczen rumunskich ze sowianszczyzny
(tzn. z jezykow poudniowo-sowianskie, mniej wiecej w VIXII; Mihaila
1960), najbardziej wymowne sa:
bezna przepas} bez dna; ciemnos} wielka < scs. bez dna, bug.
bezdna (Mihaila 1960:107, 243). Dla pojecia ciemnos} w j. rum. istnieje
wyraz intuneric (poch. acinskiego); by wyrazi} to, ze ciemnos} jest bezdenna (tzn. az tak geboka, ze dna nie wida}) wystarczy uzywa} po rumunsku wyrazenia scs. bez dna (ze scs. dno, dop. po przyimku bez) ktore, droga zespolenia obu wyrazow w jeden, stao sie w rum. rzeczownikiem, konczacym sie na -a (rodzaju zenskiego); w ten sposob wyraz intuneric sta sie zbedny, gdyz sam wyraz bezna jest bardziej ekspresywny:
np. afara era bezna na dworze bya ciemnos} taka, ze dna nie wida} (tzn.
wielka), ESJS 60.
iznoava nowina, cos nowego, zart, dowcip < scs. iz nova
znowu (DLR II 933), nowsza forma snoava (rzeczownik r. zenskiego)
facecja, dykteryjka (DLR X 1143).
valma, najczesciej uzywany w j. rum. w wyrazeniu de-a valma
(daw. de-avaloma nieporzadnie, bez adu, chaotycznie). Sowniki rum.
podaja jako etymon sl. valomu (Cioranescu 9147) albo ukr. valom (DLR
XIII, 4445), majac na uwadze, ze najstarsze zaswiadczenia pochodza od
Dosyteusza (w. XVII), dobrego znawcy j. ukr. i pol. Jest to wiec posta}
narzednika l. poj. rzeczownika ukr. val, pol. wa fala, do ktorego na terenie j. rum. dodawano a koncowe w postaci przysowkowej valoma (tak
jak aidoma od scs. vidom,-o,-a, tzn. podobno). Naszym zdaniem, w tym
wypadku, mozemy mie} do czynienia juz z forma narzednika l. podwojnej, a nie pojedynczej, tzn. valoma dwoma falami (z koncowka -oma juz
w postaci fleksyjnej jezyka prasowianskiego (a co za tym idzie, tak samo
w j. scs.). Jezeli przyjmujemy taka mozliwos} jako suszna, znaczy to, ze
wyraz ten w j. rum. valoma (a nie valom +a) jest o wiele starszy, jeszcze z
czasow przed wyodrebnieniem j. sow. z ogolnego j. ps., kiedy istniaa
forma narzednika l. podwojnej jako zywa, zaswiadczona w j. scs. jako valoma, podobno do gradoma, ~lovkoma (Vaillant 1964:88), czyli mniej
1 Zob. o tym podstawowa prace: Marius Sala, El problema de las lenguas en contacto, Mexico, 1988; wyd. II, Lenguas en contacto, Madrid, Gredos, 1997 (wyd. rum: Limbi in contact, Bucureti, 1997).
328
wiecej w tym samym okresie (XIX w), kiedy zapozyczano w j. starorumunskim slawizmy takie jakie bezna (z bez dna, zob. wyzej).
Taka propozycja etymologizowania rum. valma jest godna przyjecia,
jezeli wychodzimy z zaozenia, ze Sowianie, jako narod indoeuropejski,
byli raczej narodem nizinnym, ladowym; oni nie byli wytrawnymi zeglarzami, jak dawniej Grecy albo Fenicjanie, zyli nie nad morzem, lecz
wewnatrz ladu; ich pierwotna siedziba (Urheimat) by, jak wiadomo, teren
nizinno-stepowy nad Morzem Czarnym, oni osiedlali sie zwyczajnie
wzduz rzek o szerokich korytach, pynacych spokojnie (Don, Dniepr, Bug,
Dniestr), ktore rzadko zagrazay powodzia, ich fale szy cicho z ponocy
na poudnie, albo pojedynczo, albo po kilka, ale w takich odstepach czasu,
ze ludzie mieli czas broni} sie, ucieka} przed nimi, zabezpiecza} sie (a
wiec przed fala tzn. pred valom, w narz. l. poj., albo przed falami,
tzn. pred valoma, w narz. l. podw.!). W miare ich zblizania sie do terenow pagorkowato-gorskich, w czasie migracji ze Wschodu na poudniowy
Zachod, w strone Karpat i Tatr, Prasowianie zaczynali sie styka} coraz
czesciej z bystrymi rzeczkami podgorskimi, o stosunkowo waskich
korytach (stad czesta u nich nazwa Bystrzyca = rum. Bistria, tzn. bystra
woda!), ktorych wody, szczegolnie w czasie ulewy, wzbieray gwatownie grozac powodzia; miedzy lewym a prawym brzegiem tych rzek istniaa
maa przestrzen, fale nie szy powoli (a poza tym teren by na ogo
spadzisty, z gory na do), ale uderzay parami, raz w lewa, raz w prawa
strone koryta, przynoszac wielka ilos} wody, ktora zalewaa brzegi, powodujac ofiary zarowno materialne, jak i ludzkie, jak sie zdarza w czasie powodzi. Wiec, zaskoczeni ludzie krzyczeli nie: valom fala, nie valy falami ale valoma (narz. l. podw.)! Mozna przypuszcza}, ze Prarumuni na terenie sredniowiecznej Modawii, sasiadujac z Prasowianami, przybyszami ze Wschodu, mogli nieraz usysze} ten krzyk i przyswoili go jako valoma! (w ich owczesnym jezyku). Pozniej, wyjatkowa okolicznos} tego
wydarzenia, poczatek jego, zazwyczaj niespodziewany, zaskoczenie, zamet,
niemozliwos} obrony przed zalewem, smier} byda, ofiary w ludziach,
zniszczenie majatku, jednym sowem: chaos, nieporzadek, ktore towarzysza kazdej podobnej klesce i zagadzie, stanowiy normalne przesanki do zmiany znaczenia okrzyku valoma! (rzeczownik l. dwojakiej w
narzedniku) w kierunku nieporzadnie, chaotycznie itp, tak samo jak
zwrot bez dna (pierwotne konkretne znaczenie: dno ktorego konca nie
wida}) doszed w j. rum. do znaczenia: wielka ciemnos}.
Sposrod pozniejszych slawizmow, z okresu XIIIXVII w., kiedy w
kregach rum. prawosawia i na dworach hospodarow panowa jezyk sowianski, tzn. cerkiewno-ksiazkowy, redakcji sredniobugarskiej (na Wooszczyznie) albo rusko-ukrainskiej (w Modawii) (fr. le slavon, la langue
329
slavonne) obok wielkiej ilosci tzw. slawonizmow, zapozyczonych w postaci podstawowej (zob. wyzej), jest kilka przykadow, ktore nalezy odnosi} do etymonu ulegajacego odmianie albo do utartych zwrotow:
bogdaprosti, bogdaproste dziekuje (< scs. bog da prosti) (Mihaila 1960:146), wyrazenie czesto uzywane w srodowisku cerkiewnym,
wsrod wierzacych, bioracych udzia w nabozenstwach albo w stypach, albo jako odpowiedz zebrakow, jako sposob podziekowania za jamuzne;
stad wyrazenie pui de bogdaproste biedne dziecko (DLR I 598).
daiboj, w wyrazeniu pe daiboj za darmo, bez wysiku, za Bog zapa} (< scs. dai bo`e, bug. da bo`e), stad a umbla cu daibojul chodzi} na zebry; a daiboji papla}, bredzi}, daibojeala puste gadanie
(DEX 258; Cioranescu 274).
veleat rok (< scs. v lto), daw. velet, valeat zwaszcza w kronikach, na poczatku nowego rozdziau czyli akapitu (= ac. In Anno Domini) w roku Panskim, lecz rowniez w gramotach kancelaryjnych, na koncu, w czesci dotyczacej datowania dokumentu (v lto ot stvoreni
svta). Z czasem, na terenie rum. zatracono swiadomos} istnienia dwoch
wyrazow: przyimek v i rzeczownik lto, a droga zespolenia ich w jedno sowo, nowe wyrazenie stao sie osobnym wyrazem, co wida} np. w
powiesciach historycznych pozniejszych pisarzy XIXXX w., gdzie mozna znalez} wyraz valeat z rum. przyimkiem in (< a}. in): in valeatul w
roku (DLR XIII 266267; DEX 1154).
Ze wszystkich czesci mowy, najwiecej podobnych przykadow
mamy w rum. w zakresie czasownikow, gdyz w porownaniu do rzeczownikow lub przymiotnikow, ktore dostay sie do mowy rum. najczesciej w
postaci pierwotnej (mianownik, biernik, zob. wyzej), czasowniki byy
zazwyczaj uzywane w mowie potocznej juz w formie osobowej i w takiej
postaci jeszcze w najdawniejszym okresie kontaktow sowiansko-rumunskich po VI-ym wieku zapozyczone przez Rumunow od zyjacych obok
Sowian. Pod tym wzgledem, nawet przed ukonczeniem analizy caego
zasobu czasownikow rum. pochodzenia sowianskiego, mozemy zarysowa}
wasciwie trzy formalne kategorie:
1. Czasowniki ktore mozna wyjasni} etymologicznie tylko i wyacznie forma bezokolicznika: cali (< scs. kaliti) hartowa} (Mihaila
1960:196); goni (< scs. goniti), zob. wyzej; iubi (< scs. lbiti) lubi},
kocha} (Mihaila 1960:206); se ivi (< scs. viti s) pojawi} sie (Mihaila 1960:199); lovi (< scs. loviti) uderzy} (Mihaila 1960:197; ESJS
4378); pofti, daw. pohti (< scs. pohotti) pragna} (Mihaila
1960:207); toci (< scs. to~iti) tepi}, ostrzy} (Mihaila 1960:195) itd.; z
pozniejszych slawonizmow: blagoslovi (< scs. blagosloviti) bogosa-
330
331
332
niem. lub fr.): aresta, comanda, forma itp. (tym razem nalezace do I koniugacji rum.).
Do kategorii fleksji czasownikow nalezy doda} te wyrazy, ktore maja za podstawe formy imiesowu biernego, np.:
iscusit doswiadczony (w swoim zawodzie); uczony (< scs. iskousit im. bierny od iskousiti, sch. iskusiti, bug. iskus, iskusen mastor, zob. Mihaila 1960:184; ESJS 250).
prieten przyjaciel (< scs. pritel, nomen agentis od priti;
w starorum. priiatel (< scs. pritel). Ta pozyczka literacka z epoki srw.
wysza z uzycia na korzys} dawniejszej i o wiele bardziej rozpowszechnionej prieten (Mihaila 1960:183; ESJS 714). DLR VIII 1407 uwaza wyraz
prieten za nowy bugaryzm (priten), natomiast forme starorum. priiatel
odnosi do scs. pritel.
proclet przeklety (< scs. proklt, proklet, im. bierny od
prokleti przekla}, DLR VIII 1563; ESJS 316; jest to tzw. slawonizm
cerkiewny z XVI w., dzisiaj rzadko uzywany, zazwyczaj w folklorze, w
stosunku do diaba.
Literatura dotyczaca zapozyczen rum. z zywych j. sow. w pozniejszym okresie (XVIIXX w) jest rowniez bardzo obfita; mnostwo jest w
sownictwie rum. pozyczek z j. polskiego, rosyjskiego, ukrainskiego, serbskiego, bugarskiego, przy czym obok wyrazow ksiazkowych, ktore przedostay sie do rum. droga literacka, dzieki kontaktom kulturalnym, wiele
jest bugaryzmow, serbizmow, ukrainizmow, polonizmow, rusycyzmow itp.
oznaczajacych realia ludowe tzn. wiejskie, przekazane ustnie Rumunom
przez rozmowcow sowianskich. Oto pare przykadow:
dulau pies mysliwski, duzy pies, brytan, pies ancuchowy (<
pol. pies do owu; z drugiej czesci zwrotu, do owu, tzn. pies przeznaczony
do owienia, Lina 1974:8182; Mitu 2001:3234).
guleai uczta, festyn rodzinny z wielka iloscia trunku (< ros.
gul, rozkaznik od cz. gul bawi} sie, ucztowa}, u pisarzy modawskich drugiej poowy XIX w.; regionalizm, DLR II 324); zob. pol. hulaj
dusza! (SJP III 118).
hurta, tylko w wyrazeniach cu hurta bez wyboru, wszystko razem,
bez roznicy co do ilosci (w wypadku sprzedazy jakiegos towaru), albo la
hurta byle jak, bez wyboru (tak samo), regionalizm modawski (< pol.
hurtem, narz. l. poj. od hurt < srgniem. hurt ogrodzenie, miejsce ogrodzone, SJP III 128); Mitu 1997:162; Sawski I 439; DLR II 422 s.v. hurta podaje etymologie ukr. Sa to wasciwie kalki z pol., ukr. hurtem, na hurt.
niznai, w wyrazeniu a face pe niznaiu udawa}, ze sie nic nie wie
(< ros. ne zna, I os. l. poj. od czas. ne zna, DLR VII/1 445).
333
334
warzystwie przyimka (bezna, iznoava), w narzedniku (valma), w miejscowniku (veleat), albo u czasownikow w formach najczesciej uzywanych,
mianowicie w czasie terazniejszym, I. osoby l. poj. (dobandi, izbandi, dovedi, cladi, naimi, osteni, plivi, podidi, prididi, primi, rapti, suci itp.), w
rozkazniku (guleai, stupai, sluj, ciuti, odivamo), albo w formie imiesowu
biernego (iscusit). Nawet formy wasciwe swiatu religijnemu, gdzie spodziewalibysmy sie posrednictwa odmiany literackiej, ksiazkowej, w
wypadkach wymienionych (bogdaproste, daiboj) byy wynikiem bezposrednich kontaktow proboszcza z wierzacymi podczas spowiedzi, modlitwy, a nie przekazem utartych zwrotow i wyrazen z Pisma Swietego;
podobnie mozna wyjasni} wyrazy jak darui, milui, praznui, talcui, mirui
itp., czesto uzywane przez proboszcza w czasie mowienia kazan przed
otarzem, przy odprawianiu mszy. Do dugiego zywota (czyli popularnosci) wielu wyrazow tego rodzaju przyczynia sie ich d u z a c z e s t o t l i w o s } (zob. np. valeat) albo wieksza e k s p r e s y w n o s } danego slawizmu
w stosunku do synonimu rum. innego pochodzenia (bezna wobec intunerec; dovedi wobec arata; napadi wobec cuceri; izbanda wobec victorie;
dulau wobec caine; lactrafu wobec drac itp.). Niemao jest wyrazow tego
rodzaju, ktore sa po dzis dzien powszechnie uzywane zarowno w j. literackim, jak i w mowie potocznej (cladi, dovedi, prididi, primi; de-a valma,
dulau, sluj itp.). Niemniej ciekawy jest r o z w o j s e m a n t y c z n y niektorych
wyrazow z tego zakresu na terenie rum.: bezna (nie tylko bardzo ciemna
noc, lecz i gleboka przepas}), valma (od znaczenia konkretnego dwiema falami do znaczenia chaotycznie, bez porzadku), naimi (od znaczenia zatrudnia} do zaangazowa} kogos za opate, celem dokonania zego
czynu), co wida} najlepiej w zwrotach frazeologicznych, gdzie duza role
gra rowniez metaforyzacja: a face sluj, intuneric bezna, a podidi plansul, a
suci capul cuiva, a face pe niznaiu i inne. Natomiast, niektore pozostaja
jako trafne stylistycznie w poezji, w powiesciach historycznych, z duzym
stopniem archaicznosci (iznoava, valeat, naimi, bogdaproste, daiboj, valma, rapti i inne). Bardziej szczegoowe i gebokie badanie caego zasobu
slawizmow rum. pod wzgledem morfologicznym (nie tylko leksykalno-semantycznym, jak robiono dotychczas), na podstawie bogatszej literatury
przedmiotu w ostatnim okresie, moze doprowadzi} do interesujacych
wynikow i uogolnien w teorii kontaktow jezykowych.
Bibliografia
DLR Dicionarul limbii romane IXIV, Bucureti 19132004.
DEX Dicionarul explicativ al limbii romane, Bucureti 1996.
335
Gamulescu 1974 D. Gamulescu, Elementele de origine sarbocroata ale vocabularului dacoroman. Elementi srpskohrvatskog porekla u dakorumunskom re~niku,
Bucureti / Pan~evo.
Lina 1974 E. Lina, Wyrazy polskiego pochodzenia w jezyku rumunskim, Wrocaw
Warszawa Krakow Gdansk.
Mihaila 1960 G. Mihaila, Imprumuturi vechi sud-slave in limba romana. Studiu lexico-semantic, Bucureti.
Mihaila 1973 G. Mihaila, Studii de lexicologie i istorie a lingvisticii romaneti, Bucureti.
Mitu 1997 M. Mitu, Interferene lexicale germano-polono-ucrainene in graiurile romaneti din Bucovina, Conferina naionala de bilingvism, 1617 iunie 1997,
Bucureti, 160169.
Mitu 1999 M. Mitu, Oameni si fapte din secolul al XVIII-lea romanesc, Bucuresti.
Mitu 2001 M. Mitu, Studii de etimologie romano-slava, Bucureti.
Rosetti 1968 Al. Rosetti, Istoria limbii romane, Bucureti.
SJP Sownik jezyka polskiego IXI, PAN, Warszawa 19581969.
Vaillant 1964 A. Vaillant, Manuel du vieux slave, tome I, Grammaire, Paris.
Vasiliu 1967 L. Vasiliu, Sufixul verbal -ui i compusele lui, Studii i materiale privitoare la formarea cuvintelor in limba romana IV, 1967, 113142.
Varban 2000 F. Varban, Influena rusa asupra limbii romane intre 1688 i 1780,
Contribuii la studiul limbii romane literare secolul al XVIII-lea
(16881780), Clusium, 227287.
Resume
Il sagit de slavismes roumains qui ont comme point de depart des formes deja
transformees du point de vue morphologique. Au commencement, entre les VIII-XII siecles, et
puis, a lepoque slavonne (du XIII au XVII siecles), le roumain a surtout emprunte des langues
slaves du sud des mots deja declines, comme bezna (< vsl. bezu duna) nuit noire, valma, dans
lexpression de-a valma sans aucun ordre (< vsl. valoma, instr. duel du mot valu), ou les
formes verbales, telles que dobandi obtenir, gagner (< vsl. dobodo, ind. present du dobyti),
izbandi vaincre (< vsl. izbodo, ind. present du izbyti), avec les derives regressifs formes sur le
terrain roumain: dobanda gain, profit, izbanda victorie etc. Ce processus a plus tard continue
par des emprunts des langues slaves modernes (le polonais, le russe, le serbe): dulau chien de
garde (< pol. pies do owu chien pour la chasse), sluj, dans lexpression a face sluj etre
servile (< pol. suz, imperatif du suzy}), stupai commandement militaire (< rus. stupaj,
imperatif du stupat), niznai, dans lexpression a face pe niznaiu fait semblant de rien savoir;
les regionalismes dorigine serbe dans la region de Banat (bestraga! corbleu!; buzumini faire
perdre la tete; odivamo instrument de peche).
338
przytacza} wyszukanych argumentow, by uzmysowi} wage tych historycznych poswiadczen dla podejmowanej analizy. Wystarczy poprzesta}
na stwierdzeniu, ze ich istnienie pozwala niejednokrotnie odtworzy} znaczenie zrodowe wyrazu lub przynajmniej podja} wasciwy trop w ustaleniu kierunku przeksztacen semantycznych. Pewnym wsparciem dla takich
dociekan moze by} zestawienie i porownanie gwarowych danych poszczegolnych jezykow pokrewnych. Ale i w tym wypadku konstatacje winna
cechowa} umiarkowana ostroznos}, chociazby ze wzgledu na opcjonalnos} rozstrzygnie}: pewniejsza dla gwar terytorialnych, mniej pewna dla
tzw. gwar pogranicza jezykowego (w tym wypadku pod uwage trzeba wzia}
zarowno uwarunkowania historyczno-geograficzne, jak i mozliwos}
wzajemnych influencji, przede wszystkim na paszczyznie jezykowej).
Nie zawsze w sposob jednoznaczny mozna rozstrzygna}, czy konkretny
leksem jest szczatkowo zachowanym archaizmem, zapozyczeniem, czy
tez powstaym niezaleznie lokalnym neologizmem (ewentualnie neosemantyzmem). Innymi sowy nie wszystkie okolicznosci sprzyjaja arbitralnosci rozstrzygnie}.
Zanim przystapie do prezentacji zapowiedzianych we wstepie
wybranych prefigowanych typow leksykalnych z rdzeniem *rod- wydaje
mi sie zasadnym przypomnienie, bodaj w najwiekszym skrocie, najwazniejszych ustalen dotyczacych wyrazu podstawowego. Odtwarzane najczesciej dla *rod, g. *roda praznaczenie pokolenie, plemie; generatio,
gens, znajdujace mocne wsparcie w realnych poswiadczeniach poszczegolnych jezykow sowianskich, jest jak mozna wnosi} na podstawie porownania z danymi pokrewnych jezykow indoeuropejskich kolejnym
juz ogniwem w jego rozwoju semantycznym, ogniwem o tyle istotnym dla
caej sowianszczyzny, ze spajajacym niejako epoke przedhistoryczna z
historyczna. O ile etapy rozwoju znaczen w epoce pismienniczej mozna
okresli} dos} precyzyjnie, o tyle do odtworzenia stanu sprzed tego okresu
trzeba nierzadko siegna} po dane pozasowianskich jezykow indoeuropejskich. Dla naszych potrzeb wsparciem sa: litew. dial. rasme (< *radsme)
Gedeihen, Ergiebigkeit; obfitos}, urodzaj, ot. rasme powodzenie, gr.
orqoj, dor. borqo- aufrecht, gerade, richtig, wahr; wyprostowany, podniesiony, stojacy prosto; prosty, stind. vardhati, vardhate, vrdhati wachst,
mehrt sich; rosnie, nasila sie, rozprzestrzenia sie, awest. vard- wachsen
machen. Powyzsze fakty pozwoliy uczonym z jednej strony poaczy}
nasz wyraz z pie. *uredh- / *uerdh- wachsen, steigen; hoch = rosna}, rozrasta} sie, wznosi} sie, z drugiej odtworzy} znaczenie to, co rosnie,
wyrasta, co wyroso (Pokorny I 1167, Borys 524, Bezlaj III 190). Nie
sposob przy tej okazji nie przytoczy} pewnych uwag O. N. Truba~eva:
Tipi~nm dl slavnskogo i otli~aim ego ot drugih indoevro-
339
peskih zkov, v tom ~isle i ot baltiskih, vlets iskl~itelnoe upotreblenie v zna~enih rod, ro`dat(s) mestnh nazvani
(). to ~isto slavnskoe nov{estvo, kotoroe, odnako, predstavlet
sobo v sunosti li{ novoe ispolzovanie drevnih indoevropeskih morfem. () V slavnskom suestvuet rd form, foneti~eski blizkih k rod, roditi: russk. radet starats, serbsk. rad
rabota, russk. rad, st.-sl. rasti. Sopostavim semanti~eski bolee
blizkie rod, roditi : rasti. ti form sravnivats s sanskr. rdhati procvetaet, udaets; sover{aet, lat{sk. rads (= st.-slav.
rod), forma s na~alnm plavnm s~itaets zdes iskonno (Truba~ev 1959: 151). W dalszej czesci analizy autor skupia swa uwage na szeregu ciekawych odniesieniach strukturalno-semantycznych w innych
jezykach indoeuropejskich, ustosunkowujac sie do dotychczasowych ustalen. Swe rozwazania konczy konkluzja: A. Brkner (AfslPh, 40, 1926,
1214) bl dovolno blizok k istine, kogda govoril, ~to rod, roditi ozna~alo sna~ala uspeh, procvetanie, uro`a, pribl, zabota (o.c. 153).
Wiekszos} realnych poswiadczen kontynuantow ps. *rod na
ktoryms z etapow historycznego rozwoju poszczegolnych jezykow sowianskich lub ich dialektow oscyluje woko znaczen rod, rodzina (czonkowie tego samego rodu, ktorych acza wiezy krwi), skad tez pokrewienstwo, powinowactwo, pochodzenie, urodzenie. Niezle udokumentowana
jest tres} zespo cech wspolnych; cechy wrodzone, skonnosci, przeksztacona w nastepnym etapie w rodzaj, gatunek (por. chociazby: duz.
pcokowy rod Muka II 31213, strus. w Izborniku z 1073 r. rod:
np. () vid `e st pod~inmoe po rod Sreznevski III 1358,
ros. rod (np. ~elove~eski, ldsko) SSRL XII 137374, czy pol.
dial. trunki dwojakewo rode Karowicz V 29). Warto przypomnie}, ze
funkcjonujacy dzis w tym znaczeniu we wspoczesnej polszczyznie literackiej wyraz rodzaj, przed ostatecznym przejeciem tejze tresci, przeszed
rownie duga droge przeobrazen semantycznych. Konteksty uzycia tegoz
leksemu, znanego polszczyznie juz od XIV w., wskazuja na inne jego
znaczenia: rodzina, rod, narod, generacja, pokolenie, pochodzenie, rodowod, narodziny, urodzenie, podnos}, czy tez natura, przyrodzenie
(SSp VII 47678). Nie sposob nie zauwazy}, ze wszystkie te odcienie
znaczeniowe byy, a niektore pozostay do czasow wspoczesnych, wasciwe dla podstawowego wyrazu rod. Jedno z wczesniejszych znaczen leksemu rodzaj urodzaj, poza polskim, poswiadczone jest takze w ukr. ro`a ts. (Grin~enko IV 29). Wyraz w tej samej postaci strukturalnej zapisany zosta rowniez w Maorusko-niemieckim sowniku Zelechowskiego.
Dla naszych dociekan istotne jest to, ze podany w nim niemiecki ekwiwa-
340
341
342
chorw. dial. porod djete, djeca: Pajo nema svog poroda (Sekuli} 2005:
4262).
Wspomniana opozycje zbiorowos} : jednostka znakomicie ilustruje inny polski leksem z rdzeniem *rod-: narod. Jedno z wielu ogniw
wyprowadzalnych ze wspolnego kolektywnego ogo czonkow3 potomstwo, dzieci stworzyo mozliwos} wyonienia sie znaczenia singulatywnego potomek, dziecko. Dowodzi tego dokumentacja zgromadzona
w Sowniku gwar polskich: por. narod lud, ludzie (z Lubelskiego, Kujaw, Litwy), ale takze wyraziste: A usnijze, ty may narodzie, com cie
znalaza w marchwi na ogrodzie (z koysanki), Narody = mae dzieci,
czy mieli dziewiecioro narodu (Karowicz III 260).
W badanej rodzinie wyrazowej spora podgrupe stanowia wyrazy dajace sie przyporzadkowa} leksyce nastepujacych pol semantycznych: 1.
obfitos} (plonu), urodzajnos}; dorodnos}, uroda, 2. nieurodzaj, brak
plonu, czy wreszcie 3. zmiana (cech gatunkowych).
Przyjrzyjmy sie nieco baczniej materiaowi sowianskiemu skupionemu woko trzeciego z wymienionych po semantycznych. Fakty jezykowe dowodza niezbicie, ze poswiadczone w sowianszczyznie enancjosemiczne znaczenia degeneracja, zwyrodnienie, wynaturzenie; brzydota
z jednej strony, a z drugiej piekno, uroda to wynik ewolucyjnych procesow semantycznych. Punktem wyjsciowym dla tych podazajacych w przeciwnych kierunkach zmian jakosciowych musiao by} jakies znaczenie
neutralne kazda (wyraznie dostrzegalna) roznica, przeobrazenie, zmiana
w stosunku do stanu, obiektu lub subiektu, z ktorym cos lub ktos jest porownywane/-y. Znaczenie zmienia} sie pod wzgledem fizycznym badz
psychicznym, przeobraza} sie, przeistacza} sie musiao zatem stanowi}
etap poczatkowy dajacy asumpt kolejnym stadiom rozwojowym, obserwowanym na przykadzie sowianskich kontynuantow *jzrod-. Intuicyjnie
2 Ciekawe, ze w charakterze nomen actionis wyspecjalizowa sie w danej gwarze
derywowany za pomoca omawianego juz suf. *-jaj wyraz poro|aj proces kojim zavr{ava
trudno}a kad zreli plod izlazi iz utrobe i po~inje svoj `ivotni vanjski tijek: Matilka je imala te{ki poro|aj.
3 Borys 352 podaje: narod od XV w. nacja, lud, stpol. plemie, lud, pokolenie, rod, rodzina, krewni, potomstwo, dzieci, daw. rod, rodzaj, rodzina, pe},
genealogia, dial. ludzie; stp. XV w. tez naroda rod, potomstwo. Ogs.: stcz. narod
wszystko, co sie narodzio, co obrodzio, stworzenia, pody, plony; gatunek zwierzat, rod
ludzki, pe}; narod, narodowos}, plemie; krewni, pokolenie, potomstwo, cz. narod, pot.
lud, ludzie, r. narod narod; lud; ludzie, scs. narod narod; lud, ludzie, gromada. Ps.
*narod to, co sie narodzio, urodzio, obrodzio, rzecz. odczas. (nazwa czynnosci wtornie skonkretyzowana) od ps. przedrostkowego *na-roditi urodzi}, p. narodzi} (o pochodzeniu zob. rodzi}). Pierwotne znaczenie narodzenie, stad to, co sie narodzio, urodzio, z czego dalsze znaczenia.
343
na taki ciag ewolucyjny wskaza W. Dal, p: Clovo izrodn, kak i urodliv, prinimaet dvokoe zna~enie vrodka, v horo{em i durnom
smsle (Dal II 73).
Zwyka perfektywizacyjna funkcja suf. jz- (ew. s-, gdyz nie zawsze udaje sie odtworzy} posta} wyjsciowa) dobrze poswiadczona jest w
grupie zachodniej: pol. zrodzi} -dze od XV w. zrodzi}, wyda} na swiat
potomstwo; porodzi} (SSp XI 474 z BZ: Cy wszitci bily spoymaly zoni
sobye s czvdzego rodu, a bili zoni gich, gesz bily zrodzili sini; dzis takze
np. w dial. kasz. i si. zroec (zroc), Sychta VI 3334), guz. zrodzi} -i
ts. (Zeman 1967: 618), czes. zroditi ksiazk. ts. (PSJ^ 8: 817), sa. zrodit
ts.: v otroctve zrodila ma mat, da} poczatek czemus (SSJ V 718).
Znaczenie urodzi}, wyda} na swiat poswiadczone jest takze w jezykach
poudniowosowianskich: sch. izroditi izrodim od XVII w. (RJA VIII 298),
bug. dial. (Kostur) izroda (BER VI 301 s.v. rod; dawniej takze izrod
se urodzi} sie RRODD 177), maced. izrodi narodzi}, rodzi} (radza})
(RMJ 288) oraz wschodniosowianskich: strus. izroditis od XII w.: I
to selo est svth prorok, tou bo sout izrodilis svtii proroci i to ih est ot~ina (SR XIXVII vv. 6: 205, Sreznevski I
1078), ros. dial. mosk. izrodut: ot sivolaph izro`den (SRNG 12:
169), woog. izrodit -ro`y -rodt: Esli izrodi{ nado za rebtami uha`ivat (SlVologd III, 16).
Niektore z czasownikow z rdzeniem *rod- i pref. jz- maja wyraznie
wyczuwalne juz zabarwienie negatywne, co dowodzi przesuniecia semantycznego in minus: urodzi} (sie) w stanie gorszym od poprzednika;
charakteryzowa} sie gorszymi, cechami osobniczymi > wyrodzi} sie,
sta} sie zwyrodniaym (bezpodnym, nie przynoszacym urodzaju). Dowody takiego przeksztacenia znajdujemy w naszym materiale: se. izroditi spremeniti na slap{e (SSKJ II 164 s.v. izroditev), izroditi se wyrodzi}
sie; sta} sie jaowym, bezpodnym: drevo se je izrodilo (Pleter{nik I 341),
rodila 10 otrok, pa se {e ni izrodila (SSKJ II 1635), sch. izroditi se (dial.
tez zrodit se) zdegenerowa} sie (RJA VIII 298, tez dial.: Kranj~evi}
2004: 264, np. krumpir mi se izrodil, Mahulja 2006: 394), o ziemi sta}
sie jaowym, bug. izrod : izrodvam moralnie spaczy}: ~umonosnata
siroma{i obezobrazva telata, izrodva du{ite (RBE VI 627), izrod se (por. tez izra`dam se) wyradza} sie, (za)traci} fizyczne lub
4 Por. jednak dawniejsze nacechowane semantycznie odrodzi}, odmodzi}, odswiezy}, ozywi}, orzezwi} (SJP VIII 610) wskazujace posrednio na znaczenie uczyni}
modszym, swiezszym, znacznie zywszym w stosunku do stanu poprzedniego.
5 Ogniwo posrednie przerodzi} sie, przeobrazi} sie w cos, pozbawione wszakze
adunku emocjonalnego, ilustruje przykad jezik se je v razna nare~ja izrodil = die Sprache
hat sich zu verschiedenen Mundarten umgestaltet (Pleter{nik l.c.).
344
345
346
jezyka poswiadczone sa tresci o zabarwieniu tak pozytywnym, jak i negatywnym. Zwykle pejoratywne zabarwienie posiadaja takze przymiotnikowe kontynuanty *jzrod-: por. se. izroden abartig (Pleter{nik: Cig.),
sch. izrodan koji se izrodio, w XVI w. kojega se mnogo izrodilo ili koji
mnogo izrodi, wyrodny (< gorszy od swych rodzicow): ja izrodni i opaki sin (RJA l.c.), bug. dial. uzroden charakteryzujacy sie gorszymi wasciwosciami (takze umysowymi) od swoich przodkow, takze zwyrodniay
moralnie (RBE, BER l.c.), maced. izroden wyrodzony, zwyrodniay,
zdegenerowany (RMJ); strus. (wg odpisu XVI w.) izrodni przen.
wypaczony, skazony, nieprawdziwy (Sreznevski I 1078), ros. dial. izrodn hleb wyrodzone zboze, pej. ten, ktory sie wyrodzi: izrodn
sn syn marnotrawny (Dal II 73).
Na szczegolna uwage zasuguja niektore poswiadczenia wschodniosowianskie, zwaszcza z dialektow rosyjskich. W gwarach pskowskich
poswiadczony jest leksem izrodc pl. rodzina, krewni i bliski semantycznie adi. izrodn nierodzony (przyrodni) (ib.), twer. cioteczny, stryjeczny (SRNG 12: 168). O ile dla tych znaczen mozemy
wyznaczy} punkt stycznosci z poprzednimi (mam tu na mysli stopniowe
oddalanie sie od wspolnego zroda), o tyle poswiadczenia z ponocy Rosji,
tj. z gwar archang. i woogodz. postawny, przystojny; adny, urodziwy:
np. (w piesni ludowej): Dobr koni u nas ne udal, Molod `en u
nas ne izrodn (SRNG l.c.), @ena-to u nego izrodna bla (SlVologd III 16) oraz ukr. zridno adv. urodzajnie (obficie) (Grin~enko II
183) dowodza wyraznie przeciwnego kierunku rozwoju. Tak jak to byo w
przypadku omowionych wczesniej kontynuantow czasownika *jzroditi, i
tutaj mamy do czynienia z rozwojem enancjosemicznym. Zjawisko to
rownie, a moze nawet jeszcze bardziej wyraziscie daje sie zaobserwowa}
na przykadzie innych formacji z rdzeniem *rod-, takich chociazby jak
*urod-, czy *vyrod-, ktore zostana przedstawione przy innej sposobnosci.
Dodatkowy wykaz sownikow
Kranj~evi} 2004 M. Kranj~evi}, Ri~nik ga~ke ~akav{}ine. Konopoljski diva. Rijeka.
Kumaniecki 1957 Sownik acinsko-polski. Wedug sownika H. Mengego i H. Kopii opracowa K. Kumaniecki, Warszawa.
Mahulja 2006 I. Mahulja, Rje~nik omi{aljskoga govora, RijekaOmi{alj.
Plezia 1974 Sownik acinsko-polski pod red. M. Plezi, T. IV, Warszawa.
Sekuli} 2005 A. Sekuli}, Rje~nik govora Ba~kih Hrvata, Zagreb.
Sownik jezyka polskiego 1861 Sownik jezyka polskiego, Wyd. M. Orgelbrandt, I
(AO), II (PZ); (ciaga paginacja), Wilno.
347
*
Varbot 1969 @. @. Varbot, Drevnerusskoe imennoe slovoobrazovanie. Retrospektivna formalna harakteristika, Moskva.
Summary
The aim of this paper is to make a thorough study of the semasiological development of
the words with Proto-Slavic stem *rod- in Slavic languages. The research is based on both
historical and dialectal facts. Originally Proto-Slavic *rod (< IE *uredh- / *uerdh- grow (up),
strenghten, rise : something that thrives and prospers, and, as a result, something shot up,
well-developed) was used to designate h a r v e s t and a b u n d a n c e (especially of crops) as
well as p r o s p e r i t y and a l u c k y c o i n c i d e n c e. In the course of time its meaning has
evolved towards t r i b e (< g r o w i n g u p t o g e t h e r and k i n s h i p b a s e d o n b l o o d t i e s);
f a m i l y; r e l a t i o n s h i p and b i r t h, p r o v e n a n c e (e.g. humble). Also well documented are
the semantic groups the set of characteristics received from one's ancestors; inheritance; i n c l i n a t i o n and t e n d e n c y to do something as well as t y p e, s o r t or q u a l i t y, b r e e d , s p e c i e s.
Additionally there are some examples of the meaning c l a n m e m b e r , f e l l o w t r i b e s m a n ;
c h i l d and d e s c e n t. The analysis is based on the parallelism with Latin word partus
c h i l d b i r t h; k i n, d e s c e n t. Proto-Slavic derivatives *rodaj : *urodaj : *porodaj are also
taken into consideration. Special attention is paid to some prefixed forms within the semantic
scope of e m b r y o (egg) > y o u n g c r e a t u r e > c h i l d; y o u n g a n i m a l; n e s t l i n g. Finally
an interesting instance of enantiosemy is analysed concerning the semasiological development
of the continuants of PSl *jzrod-.
K e y w o r d s: semasiology / semantics, semasiological development, semantic group,
enantiosemy, Slavonic languages.
bostr@interia.pl
Razdvajawe homonima:
slovensko-balkanska pro`imawa*
U radu se leksema jurija, u RSA definisana kao jedna re~ sa vi{e zna~ewa, razdvaja na ~etiri potencijana homonima: slobodan prostor, poqe,
utrina (turcizam), vreme od Mitrova do \ur|eva dana kad se stoka slobodno
kre}e po poqu i me{aju stada (turcizam ili doma}a re~), trka, jurwava, mete` (verovatno doma}a re~) i nevreme, nepogoda (nejasnog porekla, verovatno plod kontaminacije).
K q u ~ n e r e ~ i: srpski jezik, etimologija, homonimija, turcizam, leksi~ka kontaminacija, dijalekatska leksika.
350
jurija I
jurija f. slobodan (obi~no ravan) prostor, slobodno zemqi{te,
prostranstvo, {irina: Jednog dana na dor}olskoj juriji osvanu nova novcata fabrika obu}e Stela. Trebalo bi da je grobqe ogra|eno tako da ne
bude jurija svemu svetu. kwi`. (RSA),
351
Mihajlovi} ne uzima u obzir Skokovu i Kne`evi}evu etimologiju, ve} samo konstatuje da bi izvo|ewe re~i jurija (od lat. area)
koju predla`e autor ~lanka odakle je ekscerpirana re~ zahtevala argumentovano fonetsko obja{wewe o prelasku sloga ar- u ju- (Mihajlovi} 161). Dosada{wa tuma~ewa iz turskih jezi~kih sredstava nisu
zadovoqavaju}a iz najmawe dva razloga: u oba slu~aja (turski) etimoni su nepouzdani kod Skoka je on po svemu sude}i ~ak rekonstruisan i formalno nejasan, dok semantika ostaje potpuno neobja{wena.
Zajedni~ko i jednom i drugom obja{wewu jeste to {to se za srpsko jurija pretpostavqa po~etno etimolo{ko y- u turskoj re~i.
Me|utim, ukoliko se doma}e jurija, koje je zabele`eno uglavnom
na teritoriji Kosova i Metohije i jugoisto~ne Srbije, pove`e sa
formalno i semanti~ki bliskim urija op{tinski pa{wak; ime pa{waku ili uop{te {irokom poqu; livada; neorana wiva potvr|enim u Bosni i Hercegovini i Lici, ukazuje se mogu}nost za adekvatnije etimolo{ko obja{wewe:
urija f. ~esto pl. op{tinski pa{wak; ime pa{waku ili uop{te
{irokom poqu BiH, Lika (RJA)3,
urije pl. pa{wak: Gone blago na urije. Potkozarje (Dalmacija),
urija f. pa{wak, livada, mera (osobito blizu reke) ([kalji}
633),
urija pa{wak: Sve ga |ogo niz urije ~epa, Sve od Sewa do Rada
vla{koga. (Herman, gra|a RSA),
urija f. neorana wiva Bosna, Prwavor (gra|a RSA),
urija u primeru: Kada projdu kroz selo, onda idu na urie (pa{waci)
pustare, gde marvu ... pasu. Slavonija (gra|a RSA),
mtop. urije pl. dio Prijedora: Stanujem u Urijama (u Prijedoru).
Wego je sa Urija. Potkozarje (Dalmacija),
Urije naziv za {iroko poqe (RJA).
[kalji} 633 oblik urija iz narodne pesme iz Bosne i Hercegovine izvodi od tur. oru bez ikakvog zna~ewa. Skok nema re~ urija u
okviru odrednica ve} je samo s.v. tratina pomiwe u definiciji zna~ewa: neobra|ena zemqa u blizini sela kuda je porasla sitna trava za
sitnu stoku, rudina, utrina, urija, potrica (Skok 3:493).
Standardni turski re~nici re~ oru bele`e uglavnom u zna~ewu
pletewe; zid, ograda; tkawe, splet; uspravan dok je ona u dijalektima {iroko potvr|ena upravo kao pa{wak; vrh, uzvisina, poqe, otvo3 U RJA ova leksema je odre|ena kao re~ tu|ega, po svoj prilici, turskoga
podrijela.
352
353
Zna~ewe ove re~i mo`e se odrediti kao pa{wak, utrina ako se uzme
u obzir potvrda iz Ro`aja jurtina u zna~ewu ni~ija zemqa, zajedni~ka ispa{a, utrina: Behu zauzeli cijelu jurtinu, ne more{ ni ovce
da progna{ (Had`i}). One se mogu protuma~iti kao kontaminat od turcizma jurija, koji je potvr|en na terenu Kosova i Metohije, blizu Ro`aja, i doma}eg utrina, oba u zna~ewu (op{tinski) pa{wak. Zanimqivo je da autor ro`ajskog re~nika napomiwe da se re~ utrina ne
javqa u narodnom govoru.
broj leksike poreklom iz turskog, a tako|e su zabele`eni turcizmi sa po~etnim od tur. u-: urnek mustra, ulke zemqa Rodopi (BD 2:177).
6 Nije izvesno, zbog osobene semantike, da li ovamo spada i bug. dijal. ria
bez pravca, ciqa Kopriv{tica iz istog izvora, ili se mo`da mo`e dovesti u vezu
sa jurija III.
7 Ovom prilikom se zahvaqujem koleginici Desislavi Borisovoj iz Sofije
koja je sakupila i poslala mi navedene bugarske potvrde iz dijalekatske kartoteke
Instituta za bugarski jezik BAN.
354
355
356
povac-Radulovi}).
Re~ irija tuma~i se kao pozajmqenica iz italijanskog, najpre u
vezi sa lat. ira srxba. Ovu etimologiju predlo`io je jo{ Luka Zore
u svom re~niku, ali je Skok, uvidev{i formalni nedostatak ovog obja{wewa zavr{etak -ija, jer bi se o~ekivalo s.-h. ira predlo`io
nekoliko razli~itih aloglotskih tuma~ewa. Najpre u studiji iz
1933. godine ka`e da je ova re~ istog porekla kao ital. oreggio, brezza ili ribrezzo, ili fr. orage, t.j. izvedenica od lat. aura vjetar s
pomo}u gr.-lat. sufiksa -idia. Glagol auridiare nalazi se u mnogim romanskim jezicima. Kako i za{to je zamijewen prvi slog av sa samim i
u dubrova~koj rije~i, to }e jo{ trebati osvijetliti. (Skok
1933:160). Potom u Etimologijskom rje~niku ne pomiwe ovo obja{wewe,
ve} re~ irija tuma~i u dve odrednice: s.v. ajer dovodi je u vezu sa
ajer vazduh i alb. eri miomiris = eiri, odre|eno eirija, koje je u
10 Analognu formalno-semanti~ku tvorbu predstavqa primer iz prethodne
napomene kipija < kipeti.
11 Ova re~ je ekscerpirana iz izvora: Aleksa Ostoji}, Re~i kojih nema u Vukovu Rje~niku, 1855, i ne mo`e se geografski ubicirati.
12 Iako je re~ u ovom izvoru definisana samo kao srxba, bijes iz primera
se jasno vidi da se radi o vremenskoj nepogodi.
357
krajwoj liniji od lat. aer (Skok 1:17), a s.v. furija sa leksemom furija
besno}a preko nepotvr|enog dalmatoromanskog oblika *fuira > ira
(Skok 1:537). Vinja II 25 me|utim odbacuje Skokove pretpostavke smatraju}i da semanti~ka podudarnost izraza irija od vremena i it. una
ira de abba prolom oblaka, una ira de nie sne`na me}ava presudno
govori u prilog izvo|ewu ove re~i od lat. ira.
No, kada jedna re~ ima nekoliko ne sasvim zadovoqavaju}ih
aloglotskih tuma~ewa, neretko treba pretpostaviti postojawe nekog
idioglotskog predlo{ka.
S obzirom na srpsko jurija nevreme, nepogoda, mo`da bi se
moglo pretpostaviti ukr{tawe doma}e re~i *irija nevreme, nepogoda sa it. ira (romanizam u tom obliku ina~e nije potvr|en u srpsko-hrvatskom) i naknadno preosmi{qavawe, posebno u izrazima
bo`ja irija prema novozavetnom izrazu (essere) unira di Dio grozna
stvar ili osoba (DELI 626). Obja{wewem zavr{etka -ija na ovaj na~in donekle bi se ubla`io formalni nedostatak neposrednog izvo|ewa od it. ira.
Pretpostavqena doma}a s.-h. re~ *irija nepogoda mo`e se na
{irem planu porediti sa sln. ir vir, iriti se biti uzburkan, peniti
se (o vodi), rus. dijal. ire jak vetar, no u ovom trenutku ne ~ini
se mogu}om jednozna~na projekcija ovih fonetskih likova na praslovensku ravan (up. gorenavedene varijante jurija, vurija, sln. jeriti se,
jariti se, ukr. viri pored iri topli krajevi kuda zimi odle}u ptice
selice), pa samim tim ni opredeqewe u dosada{woj diskusiji oko
porekla slovena~kih i isto~noslovenskih re~i.13
Na osnovu ovde predlo`ene analize u okviru odrednice jurija u
RSA su se na{la ~etiri homonima: jedan turskog, jedan slovenskog
porekla, jedan plod potencijalnog ukr{tawa ovih dveju porodica re~i i jedan nejasnog, mogu}e slovenskog porekla, ali sa vi{e potencijalnih re{ewa na nivou srpskog i dubqeg, praslovenskog, nivoa, uz
mogu}e dodatno naslawawe na italijansku re~. Posebnu te{ko}u prilikom razdvajawa ovog tipa homonima predstavqa to {to aloglotski
i idioglotski predlo{ci imaju bliska zna~ewa, pa se ina~e va`an
semanti~ki kriterijum pre postavqa kao prepreka nego kao putokaz u
wihovom razgrani~avawu. Tako|e, iz istog razloga, me|usobno ukr{tawe i semanti~ki uticaj raznorodnih leksi~kih porodica ne mo`e se sasvim iskqu~iti ni kod jedne od analiziranih re~i. U kraj13 Up. SS 8:236237 s.v. *jr / *jrj, Bezlaj 1:212 s.v. ir; 4:264 s.v. uren I;
u okviru navedenih odrednica nalaze se detaqnija etimolo{ka obja{wewa, mogu}e
daqe paralele, kao i relevantna literatura.
358
woj liniji, ~ak i kada nije mogu}e jasno definisati granice me|u homonimima, ukazivawe na eventualno razli~ito poreklo ovakvih re~i
mo`e doprineti boqem definisawu odrednica u etimolo{kim, ali i
u opisnim re~nicima.
Literatura i skra}enice
Bojani}/Trivunac M. Bojani}, R. Trivunac, Rje~nik dubrova~kog govora,
SDZb 49/2002.
Dalmacija S. Dalmacija, Rje~nik govora Potkozarja, Bawa Luka 2004.
*
DS Turkiye'de Halk Agzindan Derleme Sozlugu IIX, Ankara 19631977.
Had`i} I. Had`i}, Ro`ajski rje~nik (Gra|a za diferencijalni rje~nik narodnog govora
ro`ajskog kraja), Ro`aje 2003.
Lipovac-Radulovi} V. Lipovac-Radulovi}, Romanizmi u Crnoj Gori, jugoisto~ni
dio Boke Kotorske, Cetinje / Titograd 1981.
SDD Turkiyede Halk Agzndan Soz Derleme Dergisi IIV, Istanbul 19391949.
Skok 1933 P. Skok, Od koga nau~i{e jadranski Jugosloveni pomorstvo i ribarstvo?, Split.
Stachowski S. Stachowski, Turkische Lehnworter im serbischen Dialekt von Pirot,
Krakow 1992.
Zusammenfassung
Im Worterbuch der Serbischen Akademie findet man ein Stichwort jurija mit vier verschiedenen Bedeutungen: 1) freie (gewohnlich ebene) Flache; Anger, Trift; Geraumigkeit, We-
359
ite; 2) Zeitraum zwischen dem letzten Heuschnitt und dem Weideverbot im Fruhjahr
(zwischen dem Tag des Sankt Demetrios, dem 8. November, und dem Sanktgeorgstag, dem 6.
Mai), als man das Vieh frei zu grasen und die Herden sich miteinander zu mischen lat; der dazu
freigemachte Raum; 3. Laufen, Rennen, Tumult; wilder Haufen, Hatz, Nachjagen; 4. Unwetter, Gewitter. Eine semantische und etymologische Analyse fuhrt zum Schlu, da wahrscheinlich vier Homonyme vorliegen: jurija I < turk. oru, dial. uru, *uri Weide; Gipfel, Anhohe; Feld, offener Raum; Berghang; jurija II entweder zu I oder III, vielleicht durch Kreuzung
der beiden entstanden; jurija III am ehesten ein slavisches Wort, zu juriti rennen, eilen; jurija IV unbekannter Herkunft, mehrdeutig; kann irgendwie mit vurija die Stelle im Bach oder
Flu, wo das Wasser sich uber Steine ergiet (vuri) und irija Unwetter; starker Wind; Gewitter zusammenhangen, wobei sich auf der einzelsprachlichen und der tieferen, urslavischen Ebene mehrere Deutungsmoglichkeiten anbieten, aber auch eine Anlehnung an ital. ira Zorn, Wut
als moglich erscheint.
snezana.petrovic@sanu.ac.yu
362
od mnogih nauka (ne samo lingvisti~kih). Dobar deo tih zapisa poku{ao sam da elaboriram, da bih ih potom pohranio u fascikle. Povremeno se tim zapisima povratim, pone{to dopi{em, ispravim i neretko se sam sebi nasmejem. Osmelio sam se da (iz te intimne dokumentacije) uobli~im i publikujem sedam-osam priloga, s nekoliko
desetaka pojedina~nih opservacija, etimolo{kih i lingvogeografskih, i uvek s nemalom dozom snebivawa. U tom mom bavqewu etimologijom (ili etimologijom) ima i gole intelektualne radoznalosti i poimawa nau~ne i pedago{ke obaveze istori~ara jezika i dijalektologa. Na osnovu prethodnog }ete razumeti za{to mi je 'legao'
naslov jednog rada koleginice Jasne Vlaji}-Popovi}: Od sumwive potvrde do prihvatqive etimologije, s tim {to bih ga ja (kao nadnaslov za svoje me{awe u posao vas profesionalnih etimologa) preokrenuo Od sigurne potvrde do sumwive etimologije! Deo tih zapisa, nisam uveren i najsre}nije izabran, iznosim pred ovaj skup.
1. birati, nabirati se 'iskusiti neda}e, otrpeti te{ko}e'
birati, -am nesvr. imaju oba velika re~nika RJA i RSA, drugi i birovati, birujem (kvalifikovano kao pokrajinsko) iz Vukove
Rukopisne zbirke re~i, a prvi i pridev biran, {to Skok uzima za odrednicu u etim. obradi. RJA (Dani~i}) ima bogatu gra|u i dobru leksikografsku obradu (koju, mislim, Skok nije iskoristio u dovoqnoj
meri); RSA, iz razumqivih razloga, su`ava dokumentaciju, odri~u}i
se, u skladu sa koncepcijom Re~nika, potvrda iz starijih izvora, a
nema ni dijalekatske gra|e sa {ireg prostora. Birati u RSA ima dva
zna~ewa: (1) obu~avati kowa, (2a) imati posla s ne~im, iskusiti
ne{to, (2b) zadesiti, sna}i. Re~ je pod upitnikom (sumwa se u weno uvr{}ivawe u prasl. fond) u{la u SS (sa prvim zna~ewem iz
RSA) i obja{wewem da se radi o iterativno-durativnom obrazovawu
glagola na -ati od *byrati ('brzo te}i, sa {umom'), s upu}ivawem
na Bernekera i direktnu etimolo{ku vezu (s prevojem vokala) sa *buriti. Ne komentari{e se Skokova ideja o vezi sa brkati (s nultim
prevojnim stepenom) niti wegov komentar: Dani~i}evo izvo|enje od
ie. bhur- 'vrtjeti se' ispravno je dodu{e {to se ti~e korijena, ali taj korijen
ne zna~i 'vrtjeti se' (Skok I: 155).
Mojim zapisima iz kola{inskog kraja u Crnoj Gori (iz Rovaca
i Mora~e) pouzdano se upotpuwuje areal i zna~ewe ('iskusiti ne{to
vrlo neprijatno, neku te{ku muku'): Niko ne zna kako e bilo ko to nije
biro. Nabirala sam se ja svega otka sam o|e do{la! Druga zna~ewa ('obu~avati kowa' i sl.) nisu potvr|ena. Up. i (na-)buriti se 'qutiti se,
duriti se' (obi~no se kvalifikuje pona{awe dece ili osoba nezre-
363
log, detiwastog pona{awa): Buri se {ta mu goj ka`e{. Buri se koliko goj
o}e{ moro sam ti re}i. I ona se naburila na mene. [ta radi oni tvoj burowa? ('de~ak koji se buri, qutko').
2. dqa(j)iti, zadqa(j)iti, udqa(j)iti se
dqaiti, dqaim nesvr. zadr`avati se na nekome mestu du`e nego {to je potrebno, gubiti vreme; kasniti: Dqai avetiwa, omrknu}e
udqaiti se, udqai se svr. odu`iti se, otegnuti se; postati dosadno zbog odugovla~ewa: Udqailo mi se pa mi se ~ini da ne}e svitat.- Ka-
Dqa(j)iti, zadqa(j)iti, udqa(j)iti mo`e se, s dosta sigurnosti, izvesti iz prevojnog stepena *dl- (pored *dal- odnosno *dil-).
Imali bismo zna~i niz: dqaiti dalek diqe. Nije iskqu~eno da
je iz ove osnove izvedeno i udiq~iti se 'uspraviti se, ukrutiti se'
(sa semanti~kim razvojem: izdu`iti se uspraviti se, ukrutiti
se; up. npr.: [ta si se tu udiq~ila privati ovo!). Mo`da ovde spada
i zagonetno pu{ka diqka iz narodne poezije. Nije jasno ni poreklo
`enskog imena Diqka. Prava {kolska paralela je odnos zid zad
Zdiwa 'zidom ogra|eni deo pe}ine', mikrotoponim iz Rovaca, a naravno i bik bu~ati bak p~ela.
Izvo|ewe dqa(j)iti i sl. iz *tleti nije u potpunosti nerealno.
Up. kod Vuka zatqati, zatqam 'pola zaspati', na Kosmetu tlajet,
tlajim 'tiho govoriti', 'tiwati', iz pirotskog govora tlaji 'tiwa',
kod Hrvata tqati i kwati ('drijemati', 'klimati glavom, quqati
se' i sl. (Od iste osnove je po Skoku tlapwa, ali je pretpostavka iz3 Up. sinonimijsko: Nemoj daqidati po selu vrni se barem za dana. Aqida po
cijo dan ona bo`ja avetiwa ko da nema ku}e. Zaaqidala se smlatina ne zna ku}i doj. I daqi-
dati i (za-)aqidati mo`e se interpretirati 'lutati, tumarati'; u lokalnom `argonu najbli`i sinonim je bazati.
4 Aqidati / alidati / halidati obra|eno je u prvoj svesci ERSJ, s kvalifikacijom nejasno. U tra`ewu upori{ta (u slovenskim paralelama) ostaje im zagonetno po~etno a-, mada su se, mo`da, mogli ispomo}i upu}ivawem na aqtati, s kojim povezuju leskova~ko altujem 'lutati, skitati' (s prozirnom onomatopejizacijom
i mogu}im ukr{tawem sa i}iidem). Nije daleko ni tako|e dobro dokumentovano i
svestrano obra|eno (h)aliti. Ukr{tawem daqiti i aqidati mo`e se prihvatqivo objasniti i daqidati.
364
lo`ena nejasno, s dosta preskoka u obradi.) Semanti~ki razvoj tiwati stajati (ne micati se, '~amiti') biti spor, kasniti
('vu}i se') deluje uverqivo. Za fonetsku stranu up. odnos: utqikovina ukqikovina udqikovina.
3. letwak / qetwak / lijetwak / letwik / qetnik 'jedwak'
Svi ovi likovi su dobro dokumentovani u re~nicima. U RJA:
qetnik iz 2. izd. Vukovog Rje~nika iz Crne Gore, s upu}ivawem na
du{nik ({to su ispravili obra|iva~i; zanimqivo je da sli~nu zamenu, odnosno nerazlikovawe, ponavqa M. Stani}, a on podatak donosi
iz svog govora, i opet iz Crne Gore, iz Uskoka!), qetwak iz Like i
lijetwak iz Qubi{e; RSA: letwik iz srpsko-nema~kog re~nika
\or|a Popovi}a iz 1886, {tampanog u Pan~evu, letwak (s napomenom ijek. lijetwak) iz Qubi{e, Vr~evi}a, [auli}a i iz gra|e Bosne
i Hercegovine, qetnik (Vuk i Andrija Jovi}evi} zna~i iz Crne
Gore), letwak M. Stani} iz Uskoka i Drago i @eqko ]upi} iz Zagara~a i Rada Stijovi} iz Vasojevi}a; tako je i u kola{inskom kraju,
odnosno u Rovcima i Mora~i).
Kod Skoka (pod jesti) imamo: Sa sufiksom -njak < n + jak
(upor. pojedan od pojedati): jednjak, izmijenjen u ljetnjak (asimilacija
j-nj, up. ljeljen jelen = lijetnjak (Ljubi{a) = ljetnik (Vuk, Crna Gora)
(Skok I: 776).
Pod letjeti, komentari{u}i letnjak 'cjevwak, ~ekrk', Skok ima napomenu: Upor. jo{ lijetnjak 'jednjak', jer se shva}a kao da je postao od lijetati (Skok II: 290). Ina~e, lijetwak 'cjevwak, cjeviwak' RJA donosi iz Like, a RSA u ekavskom liku letwak 'naprava za namotavawe
pre|e, ~ekrk, vitao' (Vrhovine, Hrv., Vuk, RJA; Risti}/Kangrga).
Poku{aj dopisivawa Skoka (ili sumwe u predlo`enu etimologiju) podstaknut je wegovom, napred citiranom, digresijom, koja kao
da previ|a na odgovaraju}em mestu izlo`enu etimologiju (u sklopu
gnezda jesti). Ili da budem dokraja korektan: prethodno bi mo`da
trebalo shvatiti kao preosmi{qavawe samo lika lijetwak, mada je
napred (u sklopu bazi~nog etimolo{kog gnezda pod jesti) izme|u svih
likova dat znak jednakosti /=/. Verujem da bi trebalo, idu}i ovim nagove{tajem, za sve likove, osim onog direktno izvedenog iz jesti, poku{ati na}i bazi~nu leksemu, odnosno uverqivu motivacionu osnovu i logi~no izvo|ewe bez prizivawa u pomo} spasonosnih glasovnih
promena kada nemamo drugih boqih i uverqivijih re{ewa.
a) Usputna napomena Petra Skoka da se /lijetnjak/ shva}a kao da
je postao od letjeti, mogla bi da se preosmisli (odnosno da se vrati
na primarnu semantiku i izvornu motivacionu osnovu): nije u pita-
365
366
pretqati i toviti.
5. pre{tulas(t) -a, -o, prid. 'koji ima pregib, ulegnu}e (presrto)'
Potvrde iz kola{inskog kraja (iz Rovaca i Mora~e) mo`da }e
pomo}i da se re{i etimologija. Up. primere: Napu{ti o|e, pobjego si
pa }e osta pre{tulasto, uli}e voda. Nije upunio dowu stranu, osta}e {upqe i ~im se zbije bi}e pre{tulasto. Pre{tulas ti je ovi rog, ne}e {tice
lej na wega kako-vaqa. Sad je pre{tulas, a bio je lijepo izvr{en, zbila se
sirovina. Mi velimo pre{tulas kad sijeno ('stog') ima uleknutu stranu ko
gladni drob.
Iz susednog usko~kog govora M. Stani} ima pre{tu(g)qav / pre{tu(g)qast, i interpretira ih: 1. iskrivqen, savijen, i{~a{en;
bogaqast (prst), 2. stavqen jedan preko drugog, prepokriven, natkriven, natkriqen, nadstre{en (sijeno, plast); 3. (o kupusu i sl.) koji nije dobro ukiseqen, sirov. Ima kontekst samo za zna~ewe pod (3).
Samo zna~ewe pod (1) iz usko~kog govora saglasno je s onim iz
govora Rovaca i Mora~e. Zna~ewa pod (2) i (3) su, uz to, i me|usobno
udaqena. Fakultativno (g) u usko~kim potvrdama, mo`da, signalizira onomatopejizaciju, kojoj su podlo`ne re~i s negativnom konotacijom, kakve su ove. Me|utim, ba{ ta mala (ili mala) razlika mo`e da
se poka`e va`nom prilikom etimolo{ke obrade. Podse}am i na pre{tuqit inf. 'prigwe~iti (koleno) kod G. Elezovi}a sa Kosova i
{ire poznato pri{tunuti i sl. (v. n. m. kod Skoka). U kwizi Qubinka Radenkovi}a (1982: 48) nalazimo na {tulumu kowu, {to autor u
re~niku obja{wava: mo`e biti u vezi sa {tulav, {tulast, bantav,
sakat, ili sa lat. stultus, glup, nerazuman.
Tra`ewe gotovih (okvirnih) re{ewa na primer kod Skoka
pod odrednicom {uq (Skok III: 421422), sa zna~ewskim segmentom
'prazan, {upaq' i daqim semanti~kim pomakom 'koji ima pregib,
ugnut'), ili pak {tur (n. d. 419, s osloncem na pomerenu primarnu
semantiku ta{t), ili u Bori{ovim ^akavskim studijama i nekim
wegovim prilozima iz etimologije na gra|i iz srpskih dijalekata,
svelo bi se ipak na neuverqivo naga|awe.
Literatura i izvori
Kurkina 1978 L. V. Kurkina: Izoglossne svzi `noslavnsko leksiki II,
timologi 1976, Moskva 1731.
Radenkovi} 1982 Q. Radenkovi}: Narodne basme i bajawa, Ni{ / Pri{tina /
Kragujevac.
367
*
Borys 1999 W. Borys: Czakawskie studia leksykalne, Warszawa.
Zusammenfassung
Von dem im Titel bezeichneten Standpunkt aus werden hier funf Worter bzw. Wortsippen betrachtet: 1. (na-)birati in den Gebieten von Rovca und Mora~a boses erfahren, sonst im
Serbischen allgemein mit etwas zu tun haben, etwas erfahren; von etwas betroffen werden,
auch Pferde dressieren < ursl. *byrati, vermutlich mit *buriti schmollen wurzelverwandt; 2.
(za-)dljaiti sich lange aufhalten, verweilen, Zeit verlieren, sich verspaten, udljaiti se sich
verzogern, satt bekommen, wohl zu ursl. *dl- neben *dal-, *dil- in *dale weiter, ferner
usw., obwohl auch eine Beziehung zu serb. dial. tlajet leise sprechen; glimmen (Kosovo) nicht
auszuschlieen ist; 3. letnjak neben ljetnjak, lijetnjak, letnjik, ljetnik Speiserohre, nach Skok
durch Assimilation aus jednjak dass. entstanden, aber auch andere Deutungsmoglichkeiten sind
zu erwagen: Kreuzung von *leteti fliegen und *levati gieen; *das Weiche, Klebrige, Stinkende (im Gegensatz zur knorpeligen Luftrohre), zu sln. likati, zaleknuti stinken; ein Lehnwort aus dem alb. lefyti Flaschen(hals); 4. otiliti fett werden, einen Bauch bekommen, zu titi
dick werden, pretio fett, dick usw.; 5. pre{tulas(t) eingebogen (vom Balken, Heuschober,
u.a.) in Rovca und Mora~a, pre{tugljav / pre{tugljast gekrummt, verbogen; verrenkt; verkruppelt (vom Finger); uberdacht (vom Heu); nicht gut eingesauert (vom Kraut) in Uskoci, wohl mit
pre{tuljit sich quetschen (vom Knie) in Kosovo verbunden, weiter unklar.
matopizurica@eunet.yu
370
prazise Antwort auf die Frage, wie fern man mit einem Substrateinflu in
der Nordslowakei rechnen kann, fehlt.
Der Fluss Poprad entsteht durch einen Zusammenfluss zweier Gebirgsbache Hin~ov potok (Hinzenbach) und Ladovy potok (Eisbach). Der
Hin~ov potok entspringt in einem Gletschersee Velke Hincovo pleso
(Groer Hinzensee) in der Hohen Tatra und als Quelle des Ladovy potok
gilt hingegen der Gletschersee Popradske pleso (Poppersee). Der Fluss
fliet durch die Zips (Spi{, Spisz) und mundet nach 169 km (davon 107 in
der Slowakei) in den Fluss Dunajec (Dohnst). Poprad ist auch eine Benennung des administrativen, wirtschaftlichen und kulturellen Zentrums der
Oberzips der Stadt Poprad, im Vorland der Hohen Tatra gelegen.
Alle bisherigen Deutungen, die den Namen aus dem Slawischen herleiten, haben sich als unzufrieden erwiesen. Es gelang bisher nicht, irgendein sicheres Etymon zu finden, zu dem der Name in Bezug stehen konnte.
Die wichtigsten Herkunftshypothesen sind im Grunde genommen auf zwei
semantische Felder fokussiert das erste ist eine Fortsetzung der ie. Wurzel *perd- laut furzen, Poprad wurde dann einen tosenden, laut
brausenden, larmend flieenden Fluss bedeuten, was sehr problematisch
erscheint, wenn man den beschrankten Verwendungskontext von *perdmitberucksichtigt, d.h. in den ie. Sprachen nur im physiologischen Kontext (vgl. gr. perdomai, alb. pjerdh, jav. Aor. prdan etc., LIV, 473f.).2
Das als vermeintlicher Ausgangspunkt geltende, zweite semantische Feld
ist die Wurzel *per- hindurchkommen, durchqueren (vgl. z. B. got. faran ziehen, ved. reduplizierte pras. piparti, usw. LIV, 472) in dem
Fall ware der Name Poprad als ein (Gebirge) durchquerender Fluss zu
verstehen.3 Die Diskussion uber slawische Interpretationsversuche wird
von Babik referiert und die Vorschlage kritisch interpretiert. Der Autor
findet keine uberzeugenden Beweise, die fur den slawischen Charakter des
Namens sprechen wurden. Die vorgeschlagenen Etymologien sind seiner
Meinung nach nicht ausreichend (Babik 2001, 226230).
2 Die Hypothese von Ondru{, nach dem die Name Poprad mit dem mundartlichen
ostslowakischen Phrase ma~ka pradie die Katze miaut in Zusammenhangt gebracht werden konnte, sollte wegen evidenten lautmalenden Charakter des Verbums pradie eher als
unwahrscheinlich bewertet werben (vgl. schon Babik 2001, 228).
3 Die Verbindung zum Pflanzenname, wie poln. papro}, slov. paprat` Farn ist
nicht plausibel (die Form Paprad ware zu erwarten). Naturlich der Name der Pflanze als
ein potentielles Bennenungsmotiv kann prinzipiell nicht ausgeschlossen werden, vgl. z. B.
Elatoj Silbertanne, Kedron Zeder, Wachholder, Puxithj Buchsbaum, usw. in
Kleinasien, wo die Formen ganz offensichtlich von den Namen der Pflanzen in ihren Umgebung hergeleitet wurden (vgl. Tischler 1977, 159f.).
371
Das Fazit von Babiks Uberlegungen ist deutlich. Der Name Poprad
sei eine wirkliche Spur des Karpaten-Substrats der autochthonen vorslawischen Sprachen der West-Karpaten und zugleich eins der sichersten
Beispielen fur eine vorslawische Namenschicht (Babik 2001, 230). Der
Autor sagt aber nicht, was unter dem Namen vorslawisch zu verstehen
ware. Wir stehen somit vor einem interessanten Problem, was wir eigentlich
von der sprachlichen Vorgeschichte dieser Region wissen, welche Substrate
berucksichtigt werden sollen? Heutzutage glaubt niemand mehr an den
illyrischen Ansatz bei der Deutung der Namen in diesem Teil des Europas,
auch die Hypothese des vermeintlichen venetischen Einflusses auf Slawen
und auf Namen auf slawischen Territorium lasst sich nicht mehr angesichts
der historisch-sprachlichen Daten halten, v.a. wenn man mitberucksichtigt,
dass Venetisch heutzutage als eine italische Sprache gilt (auch wenn nicht
problemlos, vgl. Diskussion bei Wallace 2005, 840856). Es wundert eine
vollkommene Missachtung von historischen bzw. archaologischen Tatsachen,
durch die erst die Auseinandersetzung mit der Substratfrage uberhaupt
moglich ist. Dank den Erkenntnissen anderer Wissenschaften wissen wir,
dass sich auf dem Gebiet der Nordslowakei, v.a. der Zips und der Tatra,
wohl einige Dialektkontinua feststellen lassen.
Germanisches Dialektkontinuum
Die Prasenz des germanischen Elements auf dem slowakischen Territorium bleibt unbestritten. Eigentlich nur seine Reichweite und sein Einfluss
auf die Toponomastik bleiben genau zu bestimmen. Man kann annehmen,
dass die germanischen Stamme in Folge der Kriege mit den Romern von der
Mittelslowakei Richtung Norden gezogen sind. Vielleicht bewohnten sie die
fur uns interessante Gegend und trafen dort auf die ostgermanische Gepiden
(zur Geschichte der Quaden RGA XXIII, 624640). Hochstwahrscheinlich
aber verlassen sie die Gegend und zogen im Zuge der Volkerwanderung im
5./6. Jh. zusammen mit anderen germanischen Stammen Richtung Suden.
Nun stellt sich die Frage, ob tatsachlich Toponymen germanischen Ursprungs
unter den Ortsnamen in der Slowakei vorhanden sind. Die Antwort ist nicht
eindeutig. Eigentlich solche Namen wie der Flussname Vah (dt. Waag), ON
Laugaritio (Tren~in), oder vielleicht auch die Gebrigskette Fatra lassen sich
(zumindest zum Teil) aus einer germanischen Ausgangsform ableiten: Vah
ware dann in Verbindung mit dem dt. Woge (mhd. wac, woc m., ahd. wag m.,
as. wag, weg m. < germ. *wga-) stehen.4 Der Name des romischen La4 Der Ansatz von Ondru{ (1979, 282285), der im slow. Vah einen ahnlichen Derivat als im Falle des gr. augh Licht (eigtl. < *h2ugeh2 oder *h2u(H)geh2, eine schwundstufige Formation zu einem verlorenen verbalen *h2eug-; vgl. viell. alb. agon tagen Demiraj
1997, 72; Peters 1980, 12ff.) sieht, ist m.E. falsch, zum aksl. jug Suden vgl. ESJS 5, 295f.
372
373
den Verlust des idg. */p/ voraussetzt. Poprad (*popordos) konnte auch
in Prinzip als Fortsetzung einer Form mit einem ursprunglichen *ku angesehen werden, das keltische Etymon aber fehlt.6
Andere Substrate?
Materielle Spuren der keltischen Prasenz in der betreffenden Region
mischen sich mit den Spuren anderer Kulturen, die deutlich dakisch, bzw.
trakisch gepragt sind. Selbstverstandlich muss die materielle Kultur nicht
gleich mit der Sprache gleichgesetzt werden. Der trakisch-kimmerische Einfluss, viel spater der der dakischen Kultur lassen sich auf groen Gebieten
des Mittel- und Osteuropas, v.a. in den ganzen Karpaten, vorfinden. Aber
auch in diesem Fall ist es schwierig die trakisch-dakische Herkunft des Namens Poprad zu postulieren. Unsere sehr beschrankte Kenntnis beider
Sprachen, d.h. Mangel am Vergleichsmaterial, geringfugig bezeugte Lexik
lassen praktisch jeden Versuch von vorneherein zum Scheitern verurteilen.
OAI (das Ostalpenindogermanische)Pannonisch
Vielleicht konnte Poprad noch altere sprachliche Beziehungen widerspiegeln? Vielleicht gehort der Name zu indogermanischen Substraten
und ware damit noch alter als das Keltische in Karpaten zu interpretieren
(wie der Name Tatra) z.B. in Verbindung mit dem durch Anreiter postulierten Pannonischen? Auf den ersten Blick sieht alles optimistisch
aus. Im OstalpenindogermanischPannonischen (verstanden als die alteste
greifbare indogermanische Sprachschicht), das eine Parallele in dem Alpen-mitteleuropaischen Raum zu der alteuropaischen Hydronymie bildet, bleibt das idg. *p zwar erhalten, andere festgestellte Merkmale passen
aber nicht. Poprad, wenn es wie nach Babik tatsachlich aus alterem *popord und das aus dem vorslaw. *popordo- hergeleitet werden kann, zeigt
/o/, das aber im OAI-Pann. zu /a/ wird. Wenn pord- wiederum aus irgendeinem *prd- (aber nicht zum *perd- furzen) oder eher aus *prdh- stammen soll, dann wird ur im OAI-Pann. normalerweise als eine Fortsetzung
des idg. *r erwartet (Anreiter 2001, 14, 16). Was aber mehr gegen solche
6 In dem Sinne die Annahme den Grundkriterien der keltizitat nicht entspricht, vgl.
Birkhan 1997, 60: Wenn ein Wort keine Laute enthalt, die die spezifisch keltischen Lautwandlungen zeigen konnen, dann kann es zunachst nicht als keltisch erkannt werden.
Namen mussen etymologischen Anschlu im ubrigen keltischen Sprachmaterial finden, der Wortbildung nach erklarbar sein und in der Bedeutung abzeptabel erscheinen.
Man konnte auch uberlegen ob es nicht zum Wz. * kuer- schneiden, schnitzen gehoren
kann, es scheint aber, dass die Belege aus keltischen eher relikthaft erhalten worden, vgl.
kymr. paraf verschaffe (LIV, 391).
374
Annahme spricht, ist die Tatsache, dass in Poprad (*popordos) keine fur
solches Dialektkontinuum spezifische Suffixe zu sehen sind (z.B. *-on-,
*-isi-, *ini-, *-(V)st-, oder ein Kollektivsuffix *-nt-, Anreiter 2001, 17f.,
187ff.). Der Name lasst sich auch generell vom Standpunkt des Indogermanischen aus schlecht interpretieren, wir wissen nicht, ob es als *pop-ordo- oder eher als *po-pordo- zu analysieren ist.
Wie die obigen Ausfuhrungen zeigen, entzieht sich Poprad praktisch
der Interpretation. So lasst sich ein Fazit ziehen, dass hier eher keine
sprachlichen Substrate im Spiel sind entweder wegen lautlicher Probleme (keltisch, bzw. germanisch), oder wegen einer mangelnden Kenntnis
der Struktur dieser Dialekte (dakisch, trakisch). Selbstverstandlich lasst
sich die Existenz von Substratnamen in dieser Region nicht ausschlieen,
man kann immer einen Namen als ein sprachgeschichtliches Relikt, das
dem indogermanischen Kontinuum nicht gehort, ansehen. Man fragt sich
aber, ob es doch noch eine andere, mehr plausible Alternative gibt?
Alternativer Deutungsversuch fur Poprad?
Poprad als ein Flussname taucht zum ersten Mal in geschriebenen
Quellen im Jahre 1209 auf, der ungarische Konig Andreas II. bestatigt den
Verkauf der Guter des Bamberger Bischofs Eckbert an den Zipser Probst
Adolf und beschreibt den Grenzverlauf des verkauften Landes folgendermaen:
prima meta incipitur a niveo monte, sub cuius pede oritur rivulus, qui vocatur iascunov, per quem descedit in Poprad inde directe directe versus villam
Isac tendit ad metas distinctas ultra quoddam pratum, ubi oritur quedam
aqua, que descendit per idem pratum usque ad rivulum nomie Hunounig, qui
rivulus currit in Poprad, videlicet Poprad per rivulum, qui vocatur Oscoy revertitur ad priores niveos montes, unde inceperat (CDSl I, 122f., nr. 154).
Wie man sieht, zeigt der erste Beleg den Namen in einer Orthographie,
die wir bis heute kennen. Sie bleibt unverandert, erscheint in den meisten
Dokumenten, Abweichungen kommen sporadisch vor, vgl. Popprad
(1260), Popradt (1269, 1326), Popradum (1294), Paprad (1312, 1322),
Poprod (1325, 1332, 1391, 1475), Popprot (1581). Die bei den Zipser
Deutschen verbreitete Form Popper taucht spat auf, erst bei Matthaus Bel
1723, in Dokumenten seit 1786 hauptsachlich nur als Bezeichnung des
Flusses. Die Stadt tragt den Namen Deutschendorf (wie im 13. Jh.).7 Interessant scheint die Tatsache, dass trotz der postulierten hypothetischen Zugehorigkeit des Namens Poprad zum Namen eines in der Nahe flieenden
7
375
Flusses Hornad (ung. Hernad, dt. Kunert), kommt Poprad kein einziges
Mal in der altesten ungarischen Chronik des Anonymus Gesta Hungarorum vor, obwohl Hornad und die an ihm gelegene Region zweimal dort
als Honrad, Honrat erwahnt werden, vgl. Cap. 22:
et castra metati sunt iuxta fluvium Souiou a Thyscia usque ad fluvium Honrat, oder Cap. 31 et transnavigaverant fluvium Souyou in illo loco, ubi fons
Honrad descendit.8
376
lendorf Italorum pagus, mit ein Adjektiv versehen, das das italoromanisches Element strikt von dem wallonischen unterscheidet, vgl. in Dokumenten Itali non Latini (Bel, 81).
Nun stellt sich die Frage, ob der Name Poprad nicht als romanisch
erklart werden kann? Die Antwort auf diese Frage scheint positiv auszufallen. In Betracht kommt hier ein bekanntes, oft auf dem romanischen
Gebiet bezeugtes Element *pratu, das die lat. Form pratum, -i fortsetzt
und eigtl. Wiese, Aue, im ubertragenen Sinne auch Flache bedeutet,
vgl. ital. prato, prov. pratz, franz. pre. Die Form ist auch im Mittellatein
belegt, vgl. z.B. Dokumente aus Polen, wo pratum, manchmal auch als
pratus, -i, als Aquivalent fur verschiedene poln. Formen steht, z.B. aka
(1313), trawienik (1403), bonie (ante 1424), az, <przeszyeka> Schneise (ante 1469), usw. (LMILP 7 (58), 1092ff.). Lat. pratum scheint an sich
keine Etymologie zu haben (vgl. vielleicht air. raith, gall. acc. ratin, wie
im ON Argentoratum, Ernout/Meillet, 533); die Anknupfung an das gr.
pardakoj feucht (auch ohne Etymologie) sei problematisch (zum gr.
Wort s. Frisk II, 473). *pratu ist wohl eins der haufigsten flurnamenbildenden romanischen Elementen uberhaupt, vgl. z.B. Prato ON in der Toskana, das bekannte sp. Prado, haufig in der Alpen, z.B. Gemeinden Prato-Leventina (Prato-Fiesso) im Kanton Tessin in der Schweiz, Prato Carnico, Prato Sesia, Prato allo Stelvio Prad am Stilfserjoch in Vintschgau
im Sudtirol, auch in Korsika, z.B. Prato-di-Giovellina, FN Pardit (wohl in
einer ratoromanischen Gestalt aus PRATUM + dim. Suff. ittu, Wieslein
mit der dt. Umstellung des Liquids Pra- > Par- im Vorton, Plangg 2004,
353), etc. Es passiert auch haufig, dass viele Wasserlaufe in Mundarten sekundar nach Flurnamen, an denen sie vorbeiflieen, benannt werden, deswegen ware es vielleicht attraktiv den Namen Poprad als einen durch
eine Wiese, eine Flache flieenden Fluss zu interpretieren. Zu diesem
Benennungsmotiv vgl. z.B. der Name Pradozerbach (1299 Pedratsch,
1329 Pedrotz, 1545 Pertozer, 1583 Padrotscher) in der Gemeinde Kals im
Osttirol, der als Bach der durch einen Flur Pradotzer fliet verstanden
werden sollte, was letztendlich zum roman. Lagename *pradaceu groe
Wiese gehort (Haslinger/Anreiter 2004, 164f.). Fur das erste Element
konnte man entweder an das lat. per durch oder vielleicht eher an post
hinter denken. Poprad (< *postpratu?) ware dann also der Fluss, der,
von einem bestimmten Standpunkt aus gesehen, hinter einer bestimmten
Wiese fliet. Normalerweise sollte im Mittelalter das /s/ im Romanischen
erhalten bleiben, also bei seinem Schwud musste man hier vielleicht an
eine deutsche oder slawische Assimilation (bzw. Substitution, z.B. slaw.
po fur lat. post) denken. Vielleicht war das romanische Element dann der
erste historische mittelalterliche Namengeber in der Oberzips, das in der
377
Region auer in der Tradition und in den historischen Berichten sonst kaum greifbar ist. Jetzt bleibt naturlich offen, ob man die bestimmte Wiese
pratum aufzeigen kann.
Diese Wiese pratum sei, meiner Meinung nach, die kolonisierte
Gegend der Oberzips, das auf dem linken Popradufer gelegene Land, wie
im koniglichen Dokument beschrieben, vgl. descendit in Poprad inde directe versus villam Isac tendit ad metas distinctas u l t r a q u o d d a m p r a tum, ubi oritur quedam aqua, que descendit per idem pratum
usque ad rivulum nomie Hunounig, qui rivulus currit in Poprad.
378
Der Landstrich pratu deckt sich zum Teil mit der bereits besiedelten Region, dem sog. Cepus/Scepus/Zepus (Spi{, Zips) was m.E. an das lat.
cippus, aber mit einer anderen Semantik, als bei seinen romanischen Fortsetzungen, erinnert, vgl. ital. ceppo parte inferiore di una pianta legnosa
da cui si diramano le radici e si alza il tronco (ab dem 13. Jh.), fem. ceppa f. parte intenata dellalbero da cui si dipartono le radici, ceppaia
parte della pianta che rimane nel terreno dopo il taglio del tronco vicino a
terra (vor 1597) (< lat. cippu(m), DELI, 225), hier als ein Flurname in
einer spezialisierten Bedeutung neue Rodung (etwa lat. ad cippos)
und vielleicht mit einer norditalienischen Aussprache (tsipus sipus; Sowa im Druck). Wenn der Name Zips richtig als ein romanisches Element
gedeutet werden kann, dann bleibt auch die Moglichkeit in einem Name
des Flusses, der durch dieses neugerodete Land Wiese (pratum) fliet,
ein romanisches Element zu sehen. Pratum kann im mittelalterlichen Latein
als ein gerodetes Land in Texten vorkommen, vgl. pratum als poln. przesieka gerodetes Land im Wald, Schneise; *postpratu konnte in einem nicht
romanischen (slawischen) Munde zum *popratu, was dann vielleicht reinterpretiert wurde. Pratu und ceppa bleiben in einer klaren Distribution:
ceppa (oder (ad) ceppos) wurde schnell zu der offiziellen Benennung der
Provinz (die schon im Jahre 1209 als konigliche Provinz sicherlich existierte, vgl. Bardossy 9.f terram quandam in Scepus itam upra Poprat, a Scepus eliberatam) und pratu bezeichnete die Flur. Mit dem massenhaften
Ankommen der deutschen Siedler nach Tatareneinfallen blieb nur der offizielle Name Zps/Zips (Scepus) im Gebrauch.
Literatur
Anonym Anonymi (P. Magistri) Gesta Hungarorum. Praefatus est textumque recensuit E. Jakubovich. Annotationes exegeticas adiecit D. Pais. Scriptores rerum
Hungaricarum ducum regumque stirpis Arpadianae gestarum. Bd. I. 13 117.
Budapestini 1937: Academia Litterarum Hungarica.
Anreiter 2001 P. Anreiter, Die vorromischen Namen Pannoniens, Budapest: Archeolingua 16 (Series Minor).
Babik 2001 Z. Babik, Najstarsza warstwa nazewnicza na ziemiach polskich w granicach wczesnosredniowiecznej Sowianszczyzny, Krakow: Universitas.
Bardossy J. Bardossy, Supplementum Analectorum Terrae Scepusiensis. Notationibus, ex veteris ac recentiore Hungarorum historia depromptis. Leutschoviae
1802: Typis M. Podhoranszki.
Bel M. Bel, Hungariae antiquae et novae prodromus cum specimine quomodo in singulis operis partibus elaborandis versari constituerit auctor Matthias Belius
Pannonius. Norimbergae 1723: Sumptu Petri Conradi Monath Bibliopolae.
Birkhan 1997 H. Birkhan, Die Kelten. Vesuch der Gesamtdarstellung ihrer Kultur.
Wien: Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften.
379
380
Streszczenie
Badania archeologiczne i dane historyczne dotyczace terenow ponocnej Sowacji
pozwalaja przypuszcza}, ze czes} z poswiadczonych nazw gor i rzek oddaje stan wczesniejszy
niz zachodnio-sowianski. Najrozmaitsze warstwy osadnicze, przenikajace w roznych okresach
na tereny dzisiejszego Spisza, by} moze pozostawiy po sobie takze slady w systemie
nazewniczym. Brak jednak do dzis jednoznacznej odpowiedzi na pytanie w jakim stopniu.
Referat ukazuje na przykadzie do dzis nieobjasnionej nazwy rzeki Poprad problematyke
poszukiwan substratowych na obszarze Karpat. W sposob systematyczny i krytyczny
dyskutowane sa rozne mozliwosci pochodzenia nazwy Poprad: nazwa sowianska, nazwa
nalezaca do germanskiego kontinuum dialektalnego, celtycka? Postawione zostao rowniez
pytanie na temat innych mozliwosci objasnienia tej nazwy.
wojciech.sowa@gazeta.pl
Re~isi e nevozmo`no da se najde ~ove~ka kultura, vo koja bo`ilakot (arcus pluvius), eden od najvpe~atlivite fenomeni na neboto,
nema ostaveno nekakvi tragi. Ne postoi drug priroden fenomen koj
tolku seop{to se vnedruva vo mitskata pretstava na svetot, izedna~uvajki se, u{te od Paleolitot, so emanaciite na `ivototvornite
moki vo univerzumot (EOR 2005: 7604). Pretr~uvajki preku isklu~itelno bogatata simoblika na bo`ilakot, ke spomeneme samo nekolku
negovi mitski pretstavi i etiolo{ki eksplikacii.
Edna od najra{irenite (Rose 2001: 305) e pretstavata za golemata Zmija-bo`ilak,1 tvorec i uni{tuva~ na svetot, pomo{nik vo plodnosta, sozdava~ i sopira~ na do`dot, za{titnik, no i kaznuva~ na lugeto (Lee 2001: 226), navestuva~ na dobri, no i na letalni nastani
(Hastings 8: 360). ^esta e pretstavata i za Mostot-bo`ilak, koj go po1 Vo mitologijata na avstraliskite Aborixini glavnoto mitolo{ko su{testvo e golemata Zmija-Bo`ilak, koja `ivee na neboto ili na zemjata, u~estvuva vo sozdavaweto na svetot, ima razni imiwa i mo`e da bide od ma{ki ili od `enski rod.
Zmijata-bo`ilak e del od mitologijata na mnogu narodi vo najrazli~ni delovi od
svetot. Op{iren pregled (so literatura) za rasprostranetosta na ovaa pretstava, kaj
Berezkin 2006: 41.
382
383
`ilakot dobil imiwa penis na Starecot Wissler 1908: 28), urina na lisicata (Hangalov 1958: 322) ili urina na Do`dot (Bernal
Villa 1954: 235), `enski sramni vlakna (Galinier 1990: 513) i dr.10
Vr{ejki ja svojata glavna mitska zada~a da gi polni oblacite
so do`d bo`ilakot pie voda11 od vodnite prostranstva i pri toa
ponekoga{ vsmukuva i luge ili `ivotni (Cavendish 9: 2333; Gray 7:
236). Negovite prestojuvali{ta se razli~ni, zemni ili nebesni, vodni prostori, mravjalnici, dupki, tumbi, a negovite kraevi vrzani so
zakopano bogatstvo (Irwin 1982: 34950; Gray 7: 2345; Parrinder 1967:
76). Mo`e da za{tituva i pomaga, pri bolesti, pri poroduvawe, pa
duri da u~estvuva i vo za~nuvawe (Gray 11: 204; Jobes 1961: 396, 852).
Mo`e da bide od ma{ki ili od `enski rod (Sayili 1939: 83; Luckert
1977: 112; Berezkin 2006: 42), opredelen kako soprug na mese~inata
(Gray 11: 342) ili nevesta na do`dot t.e. na neboto (Hastings 2:
510), no i androgin, so polova promenlivost (Lee 2001: 24; Dumont
1976: 120), kombinacija na yin i yang (Sayili 1939: 82). Najposle, negovata seksualna osobenost mo`e da bide ozna~ena preku spoobnosta
da go promeni polot na lugeto (Roheim 1945: 1967; Sebillot 1904: 69,
91; Lee 2001: 27).
So nepostojana priroda, so ambivalentni atributi, toj ne e samo daritel na `ivot, tuku i rasprostranuva~ na bolesti i povredi
(Lee 2001: 26; Bierhorst 1976: 6). Poradi ominozniot karakter (Hutton
1968: 252; Eugenio 1994: 263; sp. Ilijada XVII, 5458), zabraneto e
poka`uvawe (Chaplin 1959: 162; Elwin 1939: 336), pa duri i gledawe
kon nego (Lee 2001: 28). Posledicite od nepo~ituvaweto na vakvite
zabrani, mo`at da bidat kobni, kako bolest, okoravuvawe, udar od
molwa ili, ednostavno, is~eznuvawe (Lee, ibid.).
Del od predodredenosta za bogatata asocijativna valencija
se naoga vo samata morfologija na bo`ilakot negovata polukru`na forma i izvonredniot spektar od boi, megutoa, vo najgolema
merka taa ima podloga vo negovata specifi~na mestopolo`ba
megu neboto i zemjata, vo dru{tvo so sonceto i vo vreme po do`d
ili pred nego. Vakvata morfo-sintaksa mu ovozmo`ila da razvie
bogata simbolika i kaj slovenskite narodi, {to ostavilo tragi vo
jazikot i kulturata. Pa taka, kaj site Sloveni postoi veruvaweto
deka bo`ilakot vsmukuva, pie voda od ezera, moriwa, reki ili bunari i zatoa ~esto go narekuvaat zmej, smok (SlMif: 330) ili
10
384
385
386
387
388
(n. zab.).
28 Simbolikata na pojasot e vrzana i so simbolikata na plodnosta (Chevalier
1989: 521).
29 Podatocite se napravenoi spored novite gr~ki izdanija na Biblijata, no
istite se dobivaat i kaj ruskite ili bugarskite izdanija.
30 Sp. RMNP 2: 494, 2: 506.
31 Postoi formalna mo`nost za poinakvo etimolo{ko izveduvawe: prviot
del od slo`enkata da se vrze so semantikata na *uei- (Pokorny: 11202) vie, izviva
(sp. Fasmer 1: 316), pa donekade da se asocira i so *irij (so sufiks *-r-), a vtoriot,
so nemu prisu{toto praslov. *`i- <*gi- (ie. *guei-), {to go ima i vo `ivot, vo `ila, so prevoj vo *gojiti i vo drugi zborovi (sp. Skok 3: 6812), no, spored nas, vakvoto
izveduvawe e premnogu slo`eno, pa zatoa i malku verojatno.
389
vino (sitoj kai oinoj) vo Biblijata, poto~no vo Septuaginta se srekava duri ili, to~no, trieset i tri pati32. Za sporedba, istata sintagma
vo Noviot Zavet ne se srekava nitu edna{. Kako interesen podatok,
potsetuvame na prvoto zasadeno lozje i prvoto ispieno vino vo novata bibliska istorija na ~ove{tvoto, od strana na Noe, po potopot, zabele`ani vo poglavjeto so bo`ilakot, vedna{ po dadeniot zavet od
Boga (sp. Gen. 9:27). Iako ne go sozdala, hristijanskata tradicija
bezdrugo go potvrdila profiliraweto na slo`enkata vino`ito, dotolku poveke {to istata gi sodr`i evharistiskite komponenti, teloto i krvta hristova, a, od druga strana, {to vinoto i `itoto se postojano prisutni vo site eklesiolo{ki slu~uvawa od `ivotot na
pravoslavnite hristijani. I poedine~no, re~isi od sekoga{, vinoto
i `itoto, so svojata son~eva i bo`estvena priroda, simboliziraat
plodnost, `ivot, cikli~nost, preporod i qubov bo`ja (sp. Chevalier
1989: 7468 i 8235), no, starozavetnata tradicija gi vrzuva zaedno,
pretvorajki gi vo simbol na sevkupnite darovi {to Bog na lugeto im
gi dava (sp. Gen. 27: 28) i simbol na se {to na ~oveka mu treba.33 Starozavetnite, no i novozavetnite apokrifi34 ja prenesuvaat ovaa bibliska simbolika, a narodnite prikazni dopolnitelno ja verifikuvaat. Ottamu i ne e ~udno {to vinoto i `itoto, kako simboli na
plodnost i izobilstvo, naogajki podloga vo avtenti~nata blagodatna
simbolika na bo`ilakot35 (pred se, kako predvesnik na sonce ili
do`d, najva`nite ne{ta za agrarnite kulturi), se vrzale za nego vo
ime vino`ito, koe gi prenesuva ovie asocijacii.36
Iako ulogata na boite ne e sosema isklu~ena vo oblikuvaweto
na nazivot vino`ito, spored nas, taa ne e presudna, kako {to dosega
se misle{e (sp. SlMif: 331; RSA 2: 636).37 Imeno, vistina e deka ve32 Gen. 27: 28; Num. 18: 12; Deut. 12: 17; 14: 23; 18: 4; 2 Ki. 18: 32; 2 Chr. 31: 5;
32: 28; Neh. 10: 40; 13: 5; Jdt. 11: 13; Tbs. 1: 7; Ps. 4: 8; Joel 2: 24; Isa. 36: 17; Jer. 38:
12; Deut. 7: 13; 11: 14; 28: 51; 2 Chr. 2: 14; Neh. 5: 11; Hos. 2: 10f, 24; Joel 2: 19; Hag. 1:
11; Isa. 62 :8; Gen. 27: 37; Deut. 33: 28; Hos. 7: 14; Joel 1: 10; Zech. 9: 17; Lam. 2: 12.
33 Sp. Gen. 27: 37; MLP: 63 (`ito vinov tvoih).
34 Sp. apokrifnata Apokalipsa na Jovan Bogoslov.
35 R(aduga) vlets simvolom uro`a, plodorodi, izobili, sr. belorus.
nazvanie bogatka. Po mneni bolgarskih krestn, kogda R. dolgo ne povlets
na nebe, sleduet o`idat neuro`a, zasuhi i goloda; otsutstvie R. ozna~aet, ~to
ddo Gospod serdits na lde. (SlMif: 331).
36 Vino`itoto e predvesnik na rodna godina {to mo`e da se zaklu~i od iskazot zabele`an vo Dolno kowsko: Ako ~esto se pu{taat unicite, beriketna ke bide godinata. (Cenev 2004: 1201).
37 Tvrdeweto vo BER 1: 149 deka semanti~kata motivacija za varijantata vino-rakja e poradi vrvaneto, ~e kogato se povi nebesna dga, e ima izobilie ot
vino i raki, donekade mo`e da se gleda i kako potvrda na na{ata teza.
390
391
*
Beckwith 1940 M. Beckwith, Hawaiian Mythology, New Haven.
Bernal Villa 1954 S. Bernal Villa, Medicina y magia entre los paeces, Revista Colombiana de Antropologia 2 (2), 22447.
Bierhorst 1976 J. Bierhorst, Black Rainbow: Legends of the Incas and Myths of Ancient Peru, New York.
Boyer 1959 C. B. Boyer, The Rainbow: From Myth to Mathematics, reprint (1987)
Princeton.
Cavendish R. Cavendish, ed., Man, Myth and Magic I-XI, Freeport, N.Y. 1983.
Chaplin 1959 J. H. Chaplin, A preliminary note on the rainbow in Africa South of the
Sahara, Ethnos 24 (34), 151171.
Chevalier 1989 J. Chevalier, A. Gheerbrant, Rje~nik simbola, Zagreb.
Dumont 1976 Jean-Paul Dumont, Under the Rainbow: Nature and Supernature
Among the Panare Indians, Austin.
Eliade 1964 M. Eliade, Shamanism: Archaic Techniques of Ecstasy, Princeton.
Elwin 1939 V. Elwin, The Baiga, London.
EOR 2005 Encyclopedia of Religion, Lindsay Jones, editor in chief, I-XIV2.
Eugenio 1994 D. L. Eugenio, ed., Philippine Folk Literature: The Myths, Diliman,
Quezon City.
Frick 1954 J. von Frick, Marchen aus Ching-hai, Anthropos 49 (34), 511552.
Galinier 1990 J. Galinier, La Mitad del Mundo. Cuerpo y Cosmos en los Rituales
Otomies, Mexico.
Gray L. H. Gray, The Mythology of All Races I-XIII, New York 191632.
392
Summary
The specific morphosyntax of the rainbow as a phenomenon has been an incentive for
the development of its rich symbolism among many peoples, which, in turn, has left traces in
language and culture. Well-developed symbolism can be traced among nearly all Slavic peoples
as well. However, whereas in other Slavic languages the notion of the rainbow is expressed by
words going back to Proto-Slavic *doga derived from the PIE root *dhengh-, Macedonian is
peculiar in this regard by presenting an interesting and unique feature. Namely, the
predominating words bo`ilak, unica and vino`ito (bo`ilak, dzunica, vino`ito) have a
completely different semantic and etymological provenance determined (within a specific
historical and geographic context) by an enforced impact from the Old Testament and (to a
lesser degree) the New Testament tradition. The viewpoint for a crucial role of the biblical
tradition is new and interesting particularly with regards to the formation of the lexeme vino`ito,
variously interpreted so far.
sofronievski@gmail.com
Indoevropski slogovni sonanti predstavqaju prelaznu kategoriju izme|u vokalizma i konsonantizma u kojoj se ukr{taju fonologija i morfologija. Kako je to davno utvr|eno, u nultom stupwu prevoja dolazi do svojevrsnog objediwavawa, tj. funkcionalnog ukr{tawa sonanata r, l, n, m i tzv. sekundarnih visokih vokala i, u, od kojih prvi od primarnih ~lanova suglasni~kog podsistema poziciono
prelaze me|u samoglasnike, postaju nosioci sloga r, l, n, m, dok je
kod drugih nulti stupaw prevoja glavna pozicija wihove vokalske
emancipacije i razdvajawa od poluvokala i, u Iako je laringalna teorija unela va`ne novine i korekcije u tuma~ewe vokalskog kvantiteta i slogovne prirode vokalnih sonanata, razjasniv{i wihovo sekundarno poreklo, za razumevawe dijalekatskih odnosa me|u indoevropskim jezicima i daqe je aktuelna tradicionalna rekonstrukcija
poznoindoevropskih slogovnih sonanata koje karakteri{e i vokalska opozicija po kvantitetu: *, *l, *n (*m).
Raspored refleksa slogovnih sonanata u indoevropskim jezicima tako|e govori u prilog poznog porekla vokalske opozicije po
kvantitetu. Ova opozicija odsustvuje u onim jezicima koje karakteri{e isti tip obezvu~enog konsonantizma: *, *l, *n, *m > ar, al, an,
* Ovaj tekst je rezultat rada na projektu 148004: Etimolo{ka istra`ivawa
srpskog jezika i izrada Etimolo{kog re~nika srpskog jezika, koji u celini finansira Ministarstvo nauke Republike Srbije.
394
395
396
397
398
399
pravilima (Orel 2000: 43). Mada Orel kao uslov spomiwe samo polo`aj pred suglasni~kim grupama, iz wegovih se primera vidi da se
ona osim toga pojavquje u svim kratkim slogovima i po pravilu s metatezom. Upor. tako|e:
alb. drithe `ito < *ghrdh- je~am (gr~. kriqh, jerm. gari, lat.
hordeum i stvnem. gersta);
alb. shtrij {iriti, prostirati: stind. strnati, gr~. stornumi,
lat. sterno;
alb. drize dra~a: stind. dhryati biti ~vrst, stsl. dr`ati
(*dirziati), kao i stsl. drzati, koji odra`avaju nulti stupaw korena
*dergh- i podudaran zna~ewski razvoj kao u rus. dereza kustovina,
`iva ograda.
Krupna podudarnost s baltoslovenskim ovde postoji i u distribuciji pomenutih refleksa, po{to je u su{tini i u baltoslovenskom refleks ir osnovni, dok ur predstavqa nedovoqno razja{weno odstupawe od norme.16 Uprkos nedovoqno jasnim uslovima
distribucije ovih refleksa, oni u okvirima indoevropske dijalekatske podele predstavqaju zajedni~ku satemsku odliku baltoslovenskog, albanskog i arijskog, kojima se pridru`uje i keltski svojom
specifi~nom podudarno{}u s albanskim razvojem. Za ovu temu najva`nija je ~iwenica da se i na osnovu Orelovih primera vidi kako se
i-vokalizacija sre}e samo u refleksima kratkih *, *l, dok su primeri
s u-vokalizacijom me{oviti. Osim grune / grure, takav refleks dugoga
* sre}e se i u alb. kulper / kulpen pavit, br{qen (clematis): lit. kilpa petqa, vitica, let. cilpa; me|utim, ima i dosta primera u kojima
u-vokalizacija nije takvog porekla, npr.:
alb. murg mrk, siv : lit. margas {aren, mirguoti sijati,
svetlucati, let. mirga odblesak, murgs ~udesna slika;
alb. brume testo: stengl. beorma kvasac, lat. fermentum, koji mo`da poti~u od nultog stupwa korena *bhreu-m-;
alb. ujk (dijal. ulk) vuk < *ulkwo- / *ulpo-: stind. vkah vuk,
gr~. lukoj, lat. lupus, got. wulfs, lit. vilkas, stsl. vlk.
Visoki vokal palatalnog tembra, dakle, nesumwivo je potvr|en
kao osnovni refleks slogovnih sonanata u baltoslovenskom, albanskom i keltskom, pri ~emu druga dva jezika objediwuje i ~uvawe kvantitetskog obele`ja u ovom refleksu i metateza vokalskog elementa:
* > ir/ri. Na osnovu svega re~enog, sti~e se utisak o povezanosti ova
dva obele`ja. Metateza vokalskog elementa svedo~i o tome da su, po16
Otkupikov 1989: 58; upor. tako|e Haburgaev 1986: 68; Maslova 2004: 259.
400
401
Demiraj 1996 Sh. Demiraj, Fonologjia historike e gjuhes shqipe, Akademia e shkencave e republikes se Shqiperise, Instituti i gjuhesise dhe i letersise, Tirane.
Hamp 1966 E. P. Hamp, The position of Albanian, Ancient Indo-European dialects,
California UP, Los Angeles, 97119.
Huld 1984 M. E. Huld, Basic Albanian etymologies, Columbus, Ohio.
Luke`i} 1990 I. Luke`i}, ^akavski ikavsko-ekavski dijalekat, Rijeka.
Meillet 1924 A. Meillet, Le slave commun, Paris.
Orel 2000 V. Orel, A Concise Historical Grammar of the Albanian Language, Leiden / Boston / Koln.
Stani{i} 1998 V. Stani{i}, Two Types of Ancient Indo-European Isoglosses in the
Albanian Language, Balcanica XXIX, Belgrade, 321338.
Topalli 2001 K. Topalli, Sonantet e gjuhes shqipe, Akademia e shkencave e republikes se Shqiperise, Instituti i gjuhesise dhe i letersise, Tirane.
*
Bo{kovi} 2000 R. Bo{kovi}, Osnovi uporedne gramatike slovenskih jezika.
Fonetika, morfologija, gra|ewe re~i, Beograd.
Desnicka 1965 A. V. Desnicka, Drevnie germano-albanskie zkove svzi
v svete problem indoevropesko arealno lingvistiki, Voros zkoznani 6, Moskva, 2443.
Desnicka 1989 A. V. Desnicka, O specifike sravnitelno-grammati~esko
interpretacii faktov albansko morfologii, Aktualne vopros sravnitelnogo zkoznani (otv. red. A. V. Desnicko), Leningrad, 96114.
Kalu`ska 2001 I. A. Kalu`ska, Paleobalkanskie relikt v sovremennh
balkanskih zkah (K probleme rumno-albanskih leksi~eskih parallele), Moskva.
Kalu`ska/Orel 1983 I. A. Kalu`ska, V. . Orel, Nabldeni nad otra`eniem indoevropeskih slogovh sonantov (r, , l, l) v albanskom zke,
Slavnskoe i balkanskoe zkoznanie. Problem zkovh kontaktov,
Moskva, 1721.
Maslova 2004 V. A. Maslova, Istoki praslavnsko fonologii, Moskva.
Mo{inski 1969 L. Mo{inski, K razviti praslavnskih sonantov, Voros zkoznani 5, Moskva, 310.
Otkupikov 1989 . V. Otkupikov, Rd indoevropeskih gutturalnh,
Aktualne vopros sravnitelnogo zkoznani (otv. red. A. V. Desnicka), Leningrad, 3969.
Haburgaev 1986 G. A. Haburgaev, Staroslavnski zk, Moskva.
^ekman 1976 V. N. ^ekman, Ob otra`enih indoevropeskih slogovh plavnh v balto-slavnskom zkovom areale, Acta Baltico-Slavica 9. Ossolineum.
[irokov 1981 O. S. [irokov, Albano-balto-slavnskie glottogeneti~eskie
svzi, Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku 24/1, Novi
Sad, 721.
402
Rezme
Temo danno rabot vlts nekotore otkrte vopros, kasaies refleksov indoevropeskih slogovh sonantov, obsnenie kotorh mo`et privesti k lu~{emu
ponimani sovmestnh otno{eni otdelnh indoevropeskih zkov v ramkah indoevropeskogo dialektnogo ~leneni. to pre`de vsego otnosits k vokalno pare vsokih glasnh i, u v refleksah slogovh plavnh, kotore glavnm obrazom vstre~ats v centralnh indoevropeskih zkah. Vopreki nesistemati~eskomu raspredeleni refleksov oboih tembrov v otdelnh zkah, privedenn material pokazvaet, ~to zki s dannmi refleksami (v pervu o~ered s glasno perednego rda ir/ri,
il/li) pro{li ~erez vokalnu fazu, shodnu s to, kaka predstavlena v sanskrite.
avala@yubc.net
izpavam
Za dumata izpavam iz~istvam konci ot razporen {ev (ot Korovo, Peersko) v BER (:65) lipsva sinsko etimologi~no obsnenie. Vmesto nego stoi slednata bele`ka: Srv. v govora pava golm
zakriven no`. Smislt na tazi bele`ka e, ~e izpavam e v etimologi~na vrzka s pava, ~e e proizvodno ot pava. Slovoobrazuvatelni i
semanti~ni osobenosti na dumata ne sa razgledani. Nio ne se kazva
za etimologita na pava, nito se otpraa km re~nikova stati za pava. Avtorite na tom na Blgarski etimologi~en re~nik sa naru{ili va`en princip na etimologi~noto izdirvane principa na
mnogoposo~noto trsene na proizhoda na dumite i ne sa potrsili
po-nade`dno obsnenie za proizhoda na izpavam. Razbira se, pod
smnenie trbva da se postavi samata vzmo`nost za vznikvane na
glagol ss zna~enie iz~istvam konci ot razporen {ev ot duma ss
zna~enie golm zakriven no`. e vmetna, ~e korovskoto nava e pravilno obsneno v BER (V:995) taka: Verotno ot pala (v`.) s v vm.
l., a pala satr, bradva i zakrivena sab v BER (V:16) taka: Ot
tur. pala sab, pala{ .
Vsnost izpavam e foneti~en variant s v na mstoto na hv
(kakto naprimer v dial. vana vm. hvana) na izpahvam (registrirano v
Kstendilsko), dadeno v BER (:46) ss zna~enie izduhvam, iz~istvam s veene, s mahane na krila i s bele`ka v etimologi~nata ~ast:
V`. paham. Tam e izpisana i kstendilskata forma za sv. v. izpa-
404
ham. V BER (V:106, pod paham1) se so~i svr{ena glagolna forma izpaham ot Kstendilsko ss zna~enie izduham, davat se zna~eni
raztrebvam, ~ist ka, iztrskvam neo ot prah na neprefigiranata forma paham, prive`dat se kato sotvetstvi srhr. pahati,
paham ~ist ot prah, izduhvam, sloven. pahati, paham izbrsvam,
izduhvam, oduhvam, ve, rus. pahat, pa{u ~ist trba na pe~ka,
dollu`. pahas izbrsvam, izduhvam.
I taka, korovskoto izpavam iz~istvam konci ot razporen {ev
nma nio obo s korovskoto pava golm zakriven no`. To e variant na dial. izpahvam, zasvidetelstvano ss zna~enie izduhvam, iz~istvam s veene, s mahane na krila, prefigirana forma ot paham, koeto ima sotvetstvi v drugi slavnski ezici.
torkam
Dumata torkam boda silno (v sv. v. torna) ot govora na gr.
Bansko e zasvidetelstvana samo v SbNU (HLV:533). Ilstrirana e
ss slednite dve izre~eni: torkam voloveto s osteno da vrve br`e. Torna go s no{ v koremo i to umre.
Vidima vrzka s druga blgarska duma torkam nma. Naprazno
e se trsi etimon v drugite balkanski ezici. Kakv e proizhodt
i? Pri nenoto etimologizuvane trbva da se dr`i smetka za fakta,
~e t e dialektna duma i ~e kato takava sdr`a nkoi foneti~ni i
drugi osobenosti na govora, ot koto e. Pri vnimatelno vgle`dane v
zvukovi i oblik mo`e da se otkrie neo mnogo lbopitno: vrzkata
i s oboblgarski kni`oven i {iroko razprostranen po govorite
glagol trkam tri. Vsnost torkam e variant na trkam s dial.
o na mstoto na , stb. , kakto i v drugi dumi v govora na Bansko (za
koito v`. Stokov 1968:98). o se otnas do zna~enieto na torkam,
trbva da se ka`e slednoto: priznati za negovi sotvetstvi v drugi
slavnski ezici dumi (v`. naprimer Vasmer III:124, pod torkat)
imat zna~eni, blizki do tova na torkam, srv. rus. torkat, torka
butam, tlaskam, tikam (v sv. v. torknut, dial. tornut i
tornyt), ~e{. trkati, trkam boda s roga, slova{. trkat, trkam ss
soto zna~enie. Zna~enieto na blgarskata duma i poso~enite zna~eni na neni sotvetstvi v slavnski ezici po vska verotnost
sa se razvili oe v praslavnsko vreme, unasledeni sa ot praslavnski im predhodnik *trkati, *trkaja s osnovno zna~enie trkam, tri. Vzmo`no e oba~e da sa se razvili i po-ksno v otdelnite
slavnski ezici, nezavisimo edno ot drugo (pone nkoi ot th).
405
Interes predstavlva oformilata se morfologi~na dvoka torkam (v nesv. v.) torna (v sv. v.). Za razlika ot morfologi~nata dvoka
v kni`ovnata re~ trkam (v nesv. v.) trkna (v sv. v.) t predstav
foneti~no oprostvane rkn > rn. To~ni slovoobrazuvatelni kni`ovni
paraleli v blgarski sa naprimer svirkam (v nesv. v.) svirna (v sv.
v.), perkam udrm neo leko (v nesv. v.) perna (v sv. v.). To~no sotvetstvie na torkam torna e ruskata dialektna morfologi~na dvoka
torkat (v nesv. v.) tornut i tornyt (v sv. v.).
tortosvam se
Dokolkoto mi e izvestno, glagolt tortosvam se sdam nkde,
razpolagam se po-udobno, po-svobodno (ot Lesi~ovo, Pazard`i{ko;
po danni ot KartBDR) ne e bil predmet na razgle`dane v nau~na publikaci. Glagol s podoben zvukov oblik i s podobno zna~enie v drugite slavnski ezici nma. Taka ~e slavnski proizhod na dumata e
nevzmo`en. Po vska verotnost v slu~a imame rabota ss zaemka
ot balkanski ezik. Zavr{ekt -osvam govori v polza na grcki proizhod. Spored mene v tortosvam se sdam nkde, razpolagam se
po-udobno, po-svobodno e skrita aoristnata osnova orqws- na grcki glagol orqwnomai izpravm se, izpravm stan. Blgarskit glagol mo`e da se e razvil ot prvona~alno otortosvam se, obrazuvano
s blgarska predstavka ot- ot ortosvam se (ot gr. orqwnomai). Ot
prefigiranata forma *otortosvam se v rezultat na preosmislne na
o- kato predstavka o- vznikva neprefigiranata tortosvam se. Srv.
za podobno preobrazuvane dial. drfam sa rfam se (ot Pavelsko i
Hvona, Asenovgradsko) ot po-ranno *odrfvam sa, koeto ot svo
strana e s metateza i s dial. d ot t pred r (kakto naprimer v dial. odre`a = kni`. otre`a) ot otrfam sa (proizv. ot dial. rfam sa =
kni`. rfam se)1. Zna~enieto sdam nkde, razpolagam se po-udobno, po-svobodno mo`e da se e razvilo v rezultat na sledni semanti~en razvo: izpravm se, izpravm stan > izpravm se, izpravm
stan, iztgam se, sled kato sedna > sdam nkde, razpolagam se
po-udobno, po-svobodno.
trasenina, trasenica i varianti
Dumite trasenina seno i slama, dobre razbrkani (ot Razlog;
po danni ot KartBDR), trasenina smes ot slama i otava; (pren.) brkoti (ot Bansko; v`. SbNU XLVIII:533), trasenica smes ot otava i
1
406
407
408
Summary
In the present paper the origin of some Bulgarian dialectal words is examined. The word
izpavam to pluck threads from a ripped seam is explained as a phonetic variant of the dialectal
izpahvam to blow (the dust) off; torkam to prick strongly as a phonetic variant of trkam to
rub; tortosvam se to make oneself seated more comfortably is proved to originate in the aorist
stem orqws- of the Greek verb orqwnomai straighten up, rise to ones full stature; trasenina
hay and straw well mixed up and its variants are interpreted as derivatives from a dialectal
spelling of tarsja shake with a particular semantic development. Other phonetic,
morphological, semantic and word-formative peculiarities of the respective words are also
indicated.
lilidimtod@yahoo.com
410
411
Zna~enie
predikata
*glux-
*slep-
1 ~elovek,
`ivotnoe
nesposobn k
vospriti sluhom
i zreniem
2 ~elovek
bes~uvstvenn v
prmom i
perenosnom smsle,
nevospriim~iv
slovac. slepy
'bes~uvstvenn';
rus. dial. slepn
'nevnimateln,
rassenn ~elovek'
3 organ vospriti
(uho, glaz)
nesposobn k
vospriti
4 ~elovek
neobrazovann,
nekulturn >
glup
rus. M ldi
neu~ene, slepe;
dr.-rus. slpovat
'prebvat v
neve`estve'; bolg.
vra~an. Slepi sa
bile starite
ni{to ne sa u~ile
5 obekt vospriti
nesl{n,
nevidn,
nerazli~im
6 obekt vospriti
nesn,
nepontn >
glup
7 rastenie
imeee zakrte
semena ili plod
8 guste zarosli,
~aa
~ast, gusto,
neprohodim
412
10 pogoda
pasmurna,
nenastna
11 vodoem
ne imei stoka
12 ulica
ne imea
skvoznogo prohoda
rus. gluho
pereulok, ulica
13 postroki i ih
detali
zakrt,
li{enn otvorov
14 predmet, orudi
zakrt,
zamknut,
prikrt
15 predmet
splo{no,
odnorodn
16 pia (pirog)
zakrt, s
na~inko vnutri
9 vrem, no~
U`e tot parallelizm pozvolet rasprostranit na gnezdo slepo obi vvod, sdelann prof. M. Votlo-Sve`ovsko otnositelno slav. gluho, a imenno: dl slav. *slep- rekonstruiruets
ishodnoe zna~enie 'zakrt, zamknut, zaleplenn', a obeslavnskoe zna~enie 'slepo, nevidi ili ploho vidi' sleduet s~itat vtori~nm, proizvodnm, metafori~eskim: slepo tot,
u kogo zakrt, zamknut, zaleplen glaza. Odnako v imeems
413
leksi~eskom materiale raznh slavnskih zkov i dialektov obnaru`ivaets nemalo primerov, kotore dat osnovanie dl tako rekonstrukcii i nezavisimo ot parallelizma s gnezdom *glux-.
Vse mnogoobrazie zna~eni slova slepo i ego proizvodnh
(kak i slova gluho i ego proizvodnh), fiksiruemoe slovarmi
slavnskih zkov i dialektov, vnm obrazom raspadaets na dve
krupne grupp: semanti~esko dominanto (ishodnm zna~eniem)
pervo (uslovno: perceptivno, sensorno) okazvaets dl slepo
pontie zritelnogo obraza i zritelnogo vospriti (sootvetstvenno dl gluho ponti zvuka i ego vospriti), a semanti~esko dominanto vtoro grupp zna~eni v oboih slu~ah (i dl slepogo, i
dl gluhogo) pontie zakrtosti, nepronicaemosti, otsutstvi
otversti, progalov, prosvetov i t.p.
Perceptivna model (model vospriti) predpolagaet prototipi~esku situaci, vkl~au subekta (vosprinimaego
~elovek, `ivotnoe ili sootvetstvui organ vospriti u `ivogo
suestva, sr. slepe glaza), obekta vospriti (zritelnogo obraza
ili zvuka) i predikata samo sposobnosti, vozmo`nosti vospriti ili `elani vosprinimat (naprimer, ~elovek/`ivotnoe
vidit derevo, ~elovek/`ivotnoe sl{it golos). Impuls semanti~esko derivacii na osnove to prototipi~esko modeli mo`et ishodit iz ka`dogo iz treh nazvannh komponentov situacii.
Esli re~ idet ob obekte vospriti, to nove zna~eni mogut
povlts putem ras{ireni kruga vosprinimaemh obektov imi
stanovts ne tolko zritelne i zvukove signal, no i mentalne
i psihologi~eskie sunosti (znani, umeni, ~uvstva i t.p.): rus.
gluh(o) k ~u`im slovam, kritike, ugovoram, k ~u`omu gor i t.p., sr.
s.-h. gluho srce. To `e samoe m nabldaem v slu~ae slepogo: slovac.
slepy 'bes~uvstvenn, ravnodu{n' (HSSJ); rus. arhang. slepodra
'razin, zevaka', rus. rosl. slepn, slepun 'nevnimateln ~elovek'
(OS); bel. slpak, slipak, slepak 'to `e' (SPZB).
Oba slova (gluho i slepo) mogut dalee polu~at zna~enie 'malogramotn, temn, neve`estvenn': arhang. Taka bla gluha baba, necevo ne razumela; sib. gluhar 'neve`estvenn, neobrazovann
~elovek, tot, kto `ivet v glu{i' (SRGS); rus. dial. slepota 'ob otstalom, neve`estvennom ~eloveke' (SRNG 38), M ldi neu~ene, slepe,
m brodim vo tme i svetu ne vidim (Dal), perm. slepo 'negramotn' (AS), irkut. slepo rebenok (umer{i nekreenm, t.e. ne polu~iv{i sveta ver) (SRNG 38), bel. slp 'neobrazovann, negramotn' (SPZB), dr.-rus. slpovati 'prebvat v neve`estve' (SR
414
XIXVII vv.); bolg. slep 'neu~en, temn' (Gerov); s.-h. slijep 'nerazuman, taman, mra~an', sliepa glava, slijepi ~ove~e (RJA).
Ras{irenie kruga obektov vospriti privodit k neizbe`no
generalizacii predikata, t.e. k ras{irenno traktovke svostva
gluho i slepo: abstragirovanne ot sluhovogo i zritelnogo
vospriti, oni priobretat obee zna~enie zakrtosti dl informacii lbogo roda.
Isto~nikom semanti~esko derivacii mo`et stat i subekt
prototipi~esko sensorno situacii, t.e. subekt vospriti. V
tom slu~ae m vstre~aems s odnim iz regulrnh vidov semanti~esko derivacii, pri kotorom proishodit subektno-obektna mena:
nositelem priznaka gluho i slepo stanovits ne subekt vospriti, kak v prototipi~esko situacii, a obekt vospriti, t.e.
to, ~to vosprinimaets sluhom i zreniem; sootvetstvenno menets i
sam predikat: gluho to u`e ne tot, kto ne sl{it, a to, ~ego ne
sl{no ili ploho sl{no (i dalee kto ili ~to ne izdaet zvukov,
mol~anie, ti{ina); slepo ne tot, kto ne vidit, a to, ~to ne vidno
ili ~to ploho vidno (~to nerazli~imo, temno, temnota). Sr. rus. gluho stuk, zvuk, golos, kolokol, soglasn (Dal), gluho zvon (SR
XVIII v.), rus. arhang. Nne gluho v derevne-to, garmoni ne sl{no,
Bez ~asov v izbe gluho; olon. gluha ispoved (mol~a) (SRNG 6); ural.
glu{ina 'ti{ina' (SRGSU), karel. gluho 'tiho': Gluho govori (SRGK);
bel. glu{ 'ti{ina, mol~anie' (TS); bolg. gluho 'koga se ni~to ne ~ue'
(Gerov); sloven. gluhi glas, gluhi koraki, gluh udarac, gluhi ve~eri
(SSKJ); ~e{. hlucho 'ti{ina' (SSJ^); slovac. hluchota 'ti{ina, mol~anie'; pol. gucho 'tiho, bezmolvno': gucho i pusto zrobio sie we wsi;
o nas jest gucho 'o nas ni~ego ne sl{no, o nas ni~ego ne govort';
~e{. hluhe jmeno 'ni~em ne znamenitoe, ne gromkoe im' (o kotorom
ne govort), otkuda dalee zna~eni 'dalni, zaholustn' (gluha
provinci, gluhie derevni, gluho gorod). No to mogut bt i sobti (rus. perm. gluho prazdnik nevesel, bez zabav; s.-h. gluha
gozba, svadba, pir kad nije dosta veselo), i sostoni (pol. guchy
sen 'gluboki son'), i predmet (sr. sloven. telefon je gluh).
To `e samoe (zamena subekta vospriti obektom) nabldaets u slova slepo: rus. rosl. slepo 'nerazbor~iv, nesn':
Sleo o~erk, sleo uzor (Melni~enko); karel. slepo (o tkackom
stane, na kotorom ne vidno razmetok) (SRGK); ural. slepo 'pusto,
bezldno': V derevne nikovo, sleo-nasleo (SRGSU Dop.); karel.
slepnevinina 'temnota' (SRGK); bel. tur. slep vu{ko (u igolki, uzkoe, maloe, ploho razli~imoe) (TS); s.-h. slijepost (= tamnost,
mra~nost), slijepo pismo (vodeni znak) (RJA); sloven. slepi tisk, slepe
415
ogledalo (motno) (SSKJ); pol. slepa mapa (bez nadpise). Tako tip
subektno-obektnh otno{eni v ramkah odnogo slova izvesten i vo
mnogih drugih leksi~eskih klassah i razrdah: sr. rus. lboptn
(~elovek i rasskaz), neterpim (~elovek i postupok) i t.p.
Semanti~eski komponent predelnosti, polnogo provleni
svostv bezzvu~nosti i nevidimosti le`it v osnove nekotorh vremennh zna~eni, takih kak rus. gluha no~, gluha osen, gluha pora, ural. gluhie poldni (SRNG 6). V tom zna~enii i v tih kontekstah
gluho okazvaets sinonimi~nm, s odno storon, glupomu (gluha
no~ = glupa no~, glupica i t.d.), s drugo glubokomu (gluboka
no~, gluboka osen; s.-h. gluho doba, gluha no}; sloven. gluhi ve~eri,
pol. noc gucha). Menee haraktern vremenne denotat dl slepogo,
no vse `e oni est: rus. arhang. slep (o temno neprogldno no~i)
(SRNG 38), kostrom. slepa no~ (bezlunna); bolg. slepi zori (s kurami); s.-h. slijepa no}. V tom slu~ae nositelem priznaka slepo okazvaets ne prmo obekt, a kosvenn: no~, kogda ne vidno, temno.
S timologi~esko to~ki zreni bolee va`no vlets vtoro
po usto~ivosti krug zna~eni slepogo i gluhogo, kotor svzan ne
s vospritiem zvuka i sveta, a s pontiem zakrtosti, zapertosti,
zamknutosti, otsutstvi vhoda, prohoda, prosveta, eli. V rus. liter. zke to fizi~eskoe zna~enie predstavleno, v ~astnosti, v
derivatah nagluho, zaglu{ka ('prisposoblenie dl zakrti otversti, naprimer, v trube'), v vra`enih tipa gluha stena, gluhoe okno, gluha kr{ka, gluho vorotnik i mnogih drugih kontekstah i
upotreblenih gluhogo.
ti `e zna~eni primenitelno k raznm denotatam mogut
imet i slepo i ego derivat; sootvetstvenno v zavisimosti ot denotata neskolko vidoizmenets i konkretiziruets zna~enie zakrtosti: rus. dial. slepnk 'ohotni~ izbu{ka bez okon' (SRNG
38), kostrom. nesti korzinku vslepu (zakrv vekom kr{ko),
priirt{. slepu{ka 'bulo~ka, piro`ok' (SRGSP; sr. arhang. gluhie
pirogi, zakrte), ural., karel. slepec 'lovu{ka dl zver, ptic,
silok' (SRGSU Dop.), orlov. slepu{ka 'zelena nezrela goda'
(SOG), perm. slepa moro{ka (s zakrtmi ~a{e~kami) (SPG), karel.
slepa~ 'zakrta goda moro{ki' (SRGK), novgor. slepu{ka 'neraskrv{as goda moro{ki' (NOS), volog. Slepa e{{o moro{ka, ona
iz lepestkov-to kak slepa vidna, poka ne otkroets (KSGRS), kostrom. slepar 'grib r`ik, u kotorogo ni`n storona {lpki
zatnuta plenko'; ukr. slipi dzigari 'krte ~as', slipi zamok
(Lav~asti zamok) (Grin~enko), slipa ru~nic 'silok, zapadn' (Arku{in), slipi ~irok 'narv, ~ire' (PLNM), slipa ki{ka, slipoki{ka
416
417
MT.
418
Literatura i sokraeni
Arku{in Arku{in G. L. Slovnik zahidnopolickih govirok. Luck, 2000. T. 12.
AS Slovar govora d. Ak~im Krasnovi{erskogo raona Permsko oblasti (Ak~imski slovar). Perm, 1984. Vp. 1.
Gromov Gromov A. V. Slovar leksiki lnovodstva, lnoprdeni i tka~estva v kostromskih govorah na Un`e. roslavl, 1992.
Dal = Dal3 19121914.
KSGRS Kartoteka Slovar govorov russkogo Severa. Ekaterinburg.
Melni~enko Melni~enko G. G. Kratki roslavski oblastno slovar.
roslavl, 1961.
NOS Novgorodski oblastno slovar. Novgorod, 19921995. Vp. 112.
PLNM Nikon~uk M., Nikon~uk O., Mosnko V. Polska leksika narodno
medicini ta likuvalno mag. @itomir, 2001.
POS Pskovski oblastno slovar s istori~eskimi dannmi. L., 1967. Vp. 1.
CVG Slovar vologodskih govorov. Vologda, 1983. Vp.1.
SOG Slovar orlovskih govorov. roslavl, 19891991. Vp. 14; Orel,
1992. Vp.5.
SPG Slovar permskih govorov. Perm, 19992002. Vp. 12.
SPZB Slounik belaruskih gavorak pauno~na-zahodn Belarusi i e pagrani~~a. Minsk, 19781986. T. 15.
SRGK Slovar russkih govorov Karelii i sopredelnh oblaste. SPb.,
19942005. Vp. 16.
SRGS Slovar russkih govorov Sibiri. Novosibirsk, 1999. T. 1.
SRGSP Slovar russkih staro`il~eskih govorov Srednego Priirt{.
Tomsk, 19921993. Vp. 13.
STG Slovar Tambovskih govorov (rastiteln, `ivotn mir, land{aft, meteorologi) / Pod red. A. L. [arandina. Tambov, 2003.
Tolsta 2000 Tolsta S. M. Igrat i gult: semanti~eski parallelizm //
timologi 19971999. M., 2000. S. 164171.
Tolsta 2003 Tolsta S. M. Semanti~eska rekonstrukci i problema sinonimii v praslavnsko leksike // Slavnskoe zkoznanie. XIII Me`dunarodn sezd slavistov. Doklad rossisko delegacii. M., 2003. S.
549563.
Toporov 1960 Toporov V. N. Iz praslavnsko timologii // timologi~eskie
issledovani po russkomu zku. M., 1960. Vp. 1. S. 515.
MT tnografi~eskie material Toponimi~esko kspedicii Uralskogo
universiteta. Ekaterinburg.
OS roslavski oblastno slovar. roslavl, 19811991. Vp. 110.
*
SJPD Sownik jezyka polskiego / Pod red. W. Doroszewskiego. Warszawa,
19581969. T. IXI.
419
Summary
According to Prof. M. Wojtya-Swierzowska (1991), Slavic *glux- deaf' should be
separated from IE *kleu- hear' and related to IE *gel- close' (deaf = whose ears are closed,
locked, sealed'). The same kind of semantic derivation is proposed here for Slavic *slep- blind'
because of a striking parallelism between the two words in respect to their semantic structure
(blind = whose eyes are closed, locked, sealed, pasted up '). This allows us to support the
etymology proposed by V. N. Toporov (1960), who connected *slep- with IE *leip- to put fat
on' and then with Slavic *lepiti, *lipnoti 'to stick, paste, glue'.
tolst@rinet.ru
422
kov, ki v zakladnico slovanske etimologije prina{ajo izredno heterogene nove podatke, nova spoznanja.
V teku so temeljni slovanski etimolo{ki projekti. Nekateri so se pred
kratkim zaklju~ili. Slovenski na primer, pred njim polabski in lu`i{ki. V
tem jim bodo kmalu sledili bolgarski, beloruski in ukrajinski ter ka{ubski.
Srbski je uspe{no stekel in mu `elimo vse najbolj{e! Hrvatje se `e nekaj
let pripravljajo na novega Skoka. Novo, poglobljeno in sistemati~no etimolo{ko raziskovanje bi pri~akovali tudi za poljski in ~e{ki jezik. @elimo
si slova{kega in makedonskega etimolo{kega slovarja. Z veseljem sledimo
vsakemu novemu zvezku brnskega etimolo{kega slovarja stare cerkvene
slovan{~ine. Upamo na uspe{no nadaljevanje in zaklju~ek obeh krovnih
praslovanskih etimolo{kih slovarjev, moskovskega in krakovskega, ki sta
zaradi svoje sinteti~nosti in povezovalnosti pomembna in koristna za posamezne slovanske nacionalne etimologije in za druge indoevropske.
@ivahno etimolo{ko raziskovanje slovanske leksike z zajetnim publicisti~nim izplenom na eni strani ter potreba in nuja po ~im bolj popolni informiranosti o stanju etimolo{kih raziskav slovanskega leksikalenga fonda
na drugi strani si `al nista v komplementarnem odnosu. Ravno nasprotno.
Bolj ko vztrajno uresni~ujemo cilj, da bi v sicer navideznem kaosu slovanskih leksik prepoznali in kar se da jasno definirali strukturo, kjer bi bila
vsaka morfo-semanti~na enota s svojim individualnim polo`ajem in funkcijo razlo`ena v svojem razvoju pomena in oblike ter nastanku, bolj lahko
ugotavljamo, da je danes bogatemu publicisti~nemu izplenu `e te`ko ali
celo nemogo~e slediti. Bolj ko si prizadevamo, da bi iz slovanskih leksik
prepoznali starej{e jezikovne plasti, identificirali standardno in obrobno
leksiko preteklih dob, bolj se zavedamo, da so na{i zaklju~ki iz istega razloga lahko nepopolni, pomanjkljivi.
V tem oziru danes slovanska etimologija ni v zavidljivem polo`aju.
K sre~i nas pred nevarnostjo razpada slovanske etimologije v lo~ene nacionalne, kjer levica ne bi vedela, kaj dela desnica, {~itita dve pomembni
povezovalni niti: nacionalni etimolo{ki projekti in oba praslovanska. Seveda le, ~e bomo za vsakega od slovanskih jezikov poskrbeli za njihovo
poglobljeno, sistemati~no in kontinuirano izvajanje in izdajanje.
2. Geneti~na povezanost slovanske leksike dolo~a na~in njenega etimolo{kega raziskovanja, ki med posameznimi slovanskimi leksikoni ne
more in ne sme biti vzporedno, ampak vzajemno. V slovenski etimolo{ki
slovar spada na primer vsaka neslovenska beseda, ki argumentirano utrdi
znanje o `ivljenju in nastanku slovenske, srbski pa vsaka nesrbska, ki argumentirano utrdi znanje o `ivljenju in nastanku srbske in tako dalje. Etimologiji morajo nacionalne meje ostati tuje, je rad poudaril France Bezlaj.
423
^eprav se tega zavedamo, se `al {e vedno dogaja, da se leksika preu~uje preve~ izolirano. In to kljub znanju, da konkretni leksem katerega koli slovanskega jezika praviloma nima le svojih vertikalnih predhodnikov,
ampak ob horizontalnih sorodnikih tudi svojo besedno dru`ino in da imajo
tako kot on (= leksem) tudi posamezni ~leni besedne dru`ine ob vertikalnih geneti~nih predhodnikih tudi horizontalne sorodnike. Zato bi izpostavila, da se je slovanska etimologija zadnjega stoletja {e premalo posve~ala
prepoznavanju in zdru`evanju posameznih slovanskih besedotvornih ~lenov v besedne dru`ine. In to kljub znanju, da je besedotvorni vzorec
eden klju~nih dejavnikov pri pojasnjevanju poimenovalnih vzorcev
besed, da sta besedotvorna produktivnost in arealna porazdeljenost
posameznih ~lenov besedne dru`ine in pomenska variabilnost znotraj
nje klju~nega pomena pri relativnokronolo{kem opredeljevanju starosti in polo`aja leksema v preteklih jezikovnih plasteh.
Zdi se, da je slovanska etimologija 20. stoletja preve~ pozabila na temeljno etimolo{ko sporo~ilo 19. stoletja. Pri Slovanih ga ponazarja sam
Miklo{i~ev slovar, kjer je sicer duhu ~asa ustrezno slovanska leksika prikazana v diahroni in sinhroni perspektivi in zdru`ena v pribli`no 6000 besednih dru`in. Besede je potrebno zdru`evati v njihove organske celote
= besedne dru`ine in jih znotraj njih tudi etimolo{ko pojasnjevati. Za
razliko od slovanske, romanska znanstvena etimologija na to sporo~ilnosti
etimologije 19. stoletja nikoli ni pozabila. Zadostuje pogled v starega
Meyer-Lubkeja ali v nastajajo~i Pfisterjev italijanski etimolo{ki slovar.
Zdru`evanje in obravnava leksemov znotraj ustreznih besednih
dru`in je na~in etimolo{kega raziskovanja in zato metoda etimolo{kega raziskovanja, s katero lahko relativnokronolo{ko opredelimo formalna in funkcionalna razmerja med ~leni.1 Tako preu~evanje lahko
1 Besedno dru`ino je kot metodo etimolo{kega raziskovanja pogosto izpostavljal
France Bezlaj. Naj navedem le nekatere njegove misli v zvezi s tem: Teh nekaj vzgledov
zadostuje za realno predstavo, kako dale~ smo v slavistiki pri{li do sedaj pri raziskavah besednih dru`in. To je samo ena izmed metod raziskovanja leksi~ne strukture. Poleg dela, ki
so ga opravili mladogramatiki s svojimi strogo foneti~nimi analizami izoliranih besed, je
vendarle {e vedno pred nami te`avna naloga povezovanja drobcev v {ir{e celote. Neredko
se pri tem odkrijejo novi pogledi na predzgodovinske procese v jeziku (Bezlaj 1973:13);
Po drugi strani pa ga mora vsaj teoreti~no zanimati vpra{anje, kako poglobiti na{e poznavanje razvoja besednih dru`in, njihove besedotvorne produktivnosti in semanti~ne elasti~nosti. Funkcijska plat besede v posameznih razvojnih etapah se {ele polagoma uveljavlja kot sestavni del etimolo{ke metodike (Bezlaj 2003:448); Kje bi bilo treba postaviti mejo pri dolo~eni besedni dru`ini v nacionalnem in kje v primerjalno slovanskem etimolo{kem slovarju? Besedna dru`ina je dokaj relativen pojem in pokazalo se je, da je v slovanskih jezikih pravzaprav le malo osnov, ki bi jih bilo mogo~e brez diskusije definitivno zaklju~iti (Bezlaj 2003:1036).
424
podaja pomembne smernice pri raziskavah bolj izolirane leksike. Zdru`evanje besed v besedne dru`ine po vertikalni in horizontalni liniji namre~
bolj jasno izpostavlja posamezne razvoje na vseh slovni~nih ravninah (glasoslovni, oblikotvorni, besedotvorno-skladenjski in pomenoslovni). Aplikacija na bolj izolirane primere je zato bolj verjetna.
Naj zveni {e tako ~udno, vendar so abecedno / azbu~no in ne besednodru`insko urejeni etimolo{ki slovarji odraz kompromisa, ki je bil sprejet
zato, da so se etimolo{ki slovarji pribli`ali lai~nemu uporabniku. Nova
ureditev pa je zameglila medsebojno povezanost besedja. Bolj ali manj dosledna uporaba kazalk ali vodilk, ki jo vsi apliciramo, problem abecedne /
azbu~ne urejenosti zmanj{uje, odpravlja ga pa ne. [e zlasti, ker sta nas
abecedna / azbu~na ureditev in potreba po sprotnem izdajanju etimolo{kih
slovarjev prisilila, da leksiko `al obdelujemo bolj po ~rkah in pri tem na
besedno dru`ino tudi nehote pozabimo. Rezultat takega dela je znan. Leksemi so sicer lahko diahrono razlo`eni, niso pa ume{~eni v organsko celoto, v besedno dru`ino.
2.1. Tako se na primer lahko opazuje, da je psl. glagol *lokati, *lokaje{/*lo~e{, ki ga v ekspresivnem pomenu piti poznajo skoraj vsi
slovanski jeziki (sln., stcsl., hrv., srb., mak., blg., r., br., ukr. p., ~., sl{.),2
le redko jasno povezan s sinonimno varianto *`lokati, znano v sln. in br.,
posredno pa tudi v r., ukr. in obeh lu`i{~inah. Razmerje *lokati : *`lokati
odra`a psl. ekspresivno besedotvorje in vsebuje psl. predpono *s-, ki jo
lahko primerjamo z isto v nem{kem razmerju lecken : schlecken lizati.
Vzglasni slov. *`- je v *`lokati prek *z- nastal iz *s-, kot je mogo~e ugotoviti iz drugega, glede foneti~nih razvojnih stopenj bolj ohranjenega paralelnega primera v sln. lopati srkati z variantama {lopati in `lopati ter v
drugem slovanskem gradivu, npr. *lopati (sln., srb., mak., blg., r., br.,
ukr., ~.), *slopati (sl{., ~.), *{lopati v sl{. dial. {lofa~ srebati, piti, *zlopati (p.), *`lopati (sln., p.).3 Besedotvorno in foneti~no pogojena veriga iz
*lopati ponazarja, da enake ~lene lahko pri~akujemo tudi pri besedni dru`ini *lokati. Obe pa odra`ata ne ve~ produktivno ekspresivno besedotvorje
in ekspresivno fonetiko, zato se manjkajo~a ~lena **slokati in **{lokati4
2 Gradivno bolj natan~no sem besedni dru`ini iz psl. *lokati in *lopati z ustreznimi
viri in drugo literaturo predstavila v geslih `lokati, {lopati, `lepati, `lopati, `lampati v Bezlaj 4 s.vv., M.F.
3 Sinonimni glagol *chlopati ne spada v to besedno dru`ino, ampak je vzglasni ch- po
ekspresivni fonetiki razlo`ljiv iz *k-, prim. *klopati : *klepati (Machek 200; Bezlaj 2: 47).
4 Ta do simpozija {e ne evidentirani ~len sem na{la v srb{~ini, v Bori~i} Tivranski
2002:365, kjer se glasi {ljokat, -am pijan~evati, veliko piti. Palatalni *l namesto pri~akovanega *l je v tem glagolu ekspresivnega nastanka kot npr. v gl. `loka} pijan~evati,
425
kot arhaizma morda ohranjata le v kaki lokalni govorici od slovanskih jezikov. ^e se, bi ju bilo potrebno umestiti v besedno dru`ino *lokati. Le
kratke oznake, da so to onomatopejske tvorbe, kot je mogo~e prebrati
(Schuster-[ewc 1797), o tovrstnih besedah povedo zelo malo.
Iz primera je razvidno, da ostajajo pri obravnavi izven sistema ustreznih besednih dru`in pogosto prezrti ali pa vsaj premalo uzave{~eni
predvsem stari, ne ve~ produktivni psl. besedotvorni vzorci, vzorci, ki bi
nas morali {e posebej zanimati.
2.2. V slovanski etimologiji ostaja `e 30 let povsem prezrta sln. beseda govo v pomenu govedo, na katero je opozoril Bezlaj v geslu govedo. Odkar je pri{la v Etimolo{ki slovar slovenskega jezika (Bezlaj 1:165),
ni bil nanjo pozoren nih~e, ~eprav bi iz Bezlajevega opozorila lahko sklepali, da je beseda tudi primerjalnozgodovinsko pomembna.
Znano je, da je psl. *govedo v odnosu do kolektiva *goved (f.) singulativ tipa *~edo potomec do *~ed potomstvo (Vaillant 1974:490)
in da se v obeh ohranja praide. korenski samostalnik kategorije `ivosti
*guou- govedo = krava/bik,5 prim. sti. gauh isto. Vmesni ~len med
ide. *guou- in psl. *goved *govedo, tj. slovanska nazalna tvorba *gove, je bila v slovanski leksiki pri~akovana (Vaillant 1974:490), a je ni potrjeval noben slovanski jezik. Prepoznamo pa jo lahko prav v omenjenem
govo, ki mu danes lahko pridru`imo pred nekaj leti na terenu sli{ano primorsko go've (n.) `ival (kot glava `ivine) (Cossutta 2002:248). ^eprav
sklanjatveni vzorec obeh besed ni znan, ju lahko prav zaradi variantnega
`lokar pijanec, dl. `lokas. Palatalni *l je iz *l po ekspresivnem foneti~nem razvoju nastal tudi v sinonimni besedni dru`ini *lopati *slopati, prim. gl. `lopa} srkati, srebati.
V ekspresivno fonetiko spada tudi razvoj *p > f v sl{. dial. {lofa~ srebati, piti.
5 Ta praide. korenski samostalnik se pogosto prepoznava v psl. samostalniku
*gumno (n.), ki naj bi prvotno pomenil (prostor, kjer) govedo tepta (`ito) in bil kompozitum *gu-mno praide. *guou- govedo + psl. *mne- tla~iti ipd. (SP 8:306; ESSJa
7:173), ter v samostalniku *govno (n.) stercus (ESSJa 7:77), ki naj bi bil substantiviziran adj. srednjega spola in celo odra`al praide. adjektivno tvorbo *guou-ino-s = lat. bovinus goveji, ~eprav je v slov. svetu slednji sufiks neposredno iz konzonatne osnove izpri~an kot *-in npr. v adj. *sestrin = lat. sobrinus (m.) bratranec. Ker tvorbi *gumno in
*govno lahko internoslov. segmentiramo v *gum-no in *gov-no in ker sta bila v slov.
svetu evidentirana glagola *gumati tol~i jesti (ekspresivno) in *gaviti grdo, gnusno delati, se zdijo prepri~ljive razlage, da obe tvorbi ne ohranjata praide. *guou-, ampak
da *gumno vsebuje glagol *gumati tol~i (Varbot 1999:614, s starej{o literaturo; o glagolu tudi Vlaji}-Popovi} 2000:211) in da je samostalnik prvotno ozna~eval steptana tla ter
da spada *govno v besedno dru`ino *gaviti in da prvotno sploh ni ozna~evalo le govejega
iztrebka, kar je na za~etku prej{njega stoletja ugotavljal `e Berneker 299. Dobri stari Miklo{i~ v svojem etimolo{kem slovarju niti psl. *gumno niti psl. *govno ni povezoval s
praide. *guou- oz. psl. *govedo.
426
427
428
Ve~ja frekventnost homonima s pomenom incendium odra`a njegovo semanti~no dominatno vlogo, ki je verjetno posledica tudi njegove
pomembne funkcije pri poimenovanju novorojencev.
2.4. ^len besedne dru`ine *siti suere je tudi ptc. pret. pas.
*sven, znan le v stcsl. {ven in hrv. sa{ven. Ker je ta particip slovanska `iva besedotvorna kategorija, smemo predpostaviti, da je v psl. ob
*siti, *sije{ obstajala tudi tematska glagolska osnova *sve- {ivati, ki
je bila identi~na z lit. enakopomenskim siuvu, let. {uvu. Ali je r. pskov. in
tver. osamljeno {ved kroja~ res lahko nastalo iz sinonima {vec po zbli`anju z etnonimom {ved, kot je domneval Fasmer 4:418? Ali {ved morda
ni arhaizem s {e ne evidentiranim psl. sufiksom *-d v funkciji nomena
agentis, ki je bil tvorjen iz stare tematske osnove *sve- {ivati? Prav tako kot *sve-d = r. dial. {ved bi bil iz glagola *zve{ `ve~iti lahko
tvorjen nomen agentis *zve-d kdor `ve~i. Ob upo{tevanju avgmentativne podalj{ave s sufiksom *-o{ in mlade ekspresivne nazalizacije se tak
nomen agentis morda ohranja v sl{. dial. `vendo{ slab jedec (Kalal
1924:907).
Ve~ja pozornost do slovanskih besednih dru`in lahko naka`e pot do
starih sufiksov. Identificiranje novih sufiksov seveda ni naloga gramatikov, ampak etimologov.
3. Govorec zdru`uje besede po njihovem skupnem imenovalcu = korenu v besedne dru`ine in potreba po novi besedi spro`i, da jo iz poznanega izraznega fonda naredi tako, da znan leksikalni morfem = koren in znan
gramatikalni morfem = sufiks po znanem besedotvornem vzorcu zdru`i v
novo enoto = besedo. Predmet etimologije je iskanje obratne poti. Besedna
dru`ina je zato klju~ do etimologije, je metoda etimolo{kega raziskovanja
in veljalo bi razmisliti, ali v slovanski znanstveni etimologiji morda ne potrebujemo novega etimolo{kega slovarja besednih dru`in.
Viri in literatura
Bezlaj 1973 F. Bezlaj: Besedna dru`ina v slovanskih jezikih, IX. seminar slovenskega jezika, literature in kulture 2.14. julij 1973, Predavanja, Ljubljana, 713 (=
Bezlaj 2003:484489).
Bezlaj 2003 F. Bezlaj: Zbrani jezikoslovni spisi III, ur. M. Furlan, Ljubljana.
Bori~i} Tivranski 2002 V. Bori~i} Tivranski: Rje~nik vasojevi}kog govora, Beograd.
Borys 1979 W. S. Borys: Ab nekatorych belaruskich leksi~nych arhaizmach, Belaruskaja lingvistyka 15, 4753.
Cossutta 2002 R. Cossutta: Poljedelsko in vinogradni{ko izrazje v slovenski Istri,
Koper.
429
Zusammenfassung
Die Identifizierung und die sprachvergleichende Interpretation der Lexeme innerhalb
ihrer Wortfamilien ist als eine Methode der etymologischen Erforschung zu verstehen, mit
welcher die relativchronologische Bestimmung der formalen und funktionellen Verhaltnisse
zwischen den einzelnen Familiengliedern ermoglicht wird. Die Worter sollen innerhalb der
Wortfamilien nicht nur horizontal (z.B. slow. mati, aksl. mati) sondern auch vertikal, ihrer
Abstammung nach, eingeordnet werden (z.B. slow. mati, urslaw. *mati, lit. mote), um einzelne
430
Otoropet. Vost.-slav. (praslav.?) *obtorpeti (se) v zna~. otoropet, rasterts ot neo`idannosti, ostolbenet ot straha praslav. gl. na -eti, sootnositeln s *obtorpiti, obrazovann slo`eniem prist. *ob- i gl. *torpeti, odnokorennogo s *trpnoti (bli`a{ee
vnebalto-slav. sootvetstvie kotoromu lat. torpeo, torpere bt v
ocepenenii, oko~enev{im, onemev{im, bt zastv{im, zamerznut, ostolbenet) (SS 30, 195).
Praslav. (sloven., st.-~e{., ~e{., st.-slvc., russk. dial.) *obtorpiti traktuets kak slo`enie pref. *ob- i gl. *torpiti (SS 30, 195).
Otorop. Praslav. *obtorp / *obtorp / *obtorpa (dr.-russk.,
st.-russk. s XIXII vv. otorop strah, zame{atelstvo, ispug, ocepenenie, bes~uvstvennost (1414 g. XI v.), utomlenie (1414 g.),
v otorop) bessuffiksalnoe im, sootnositelnoe s gl. *obtorpeti. Bli`a{ee vneslav. sootvetstvie lat. torpor, -oris oko~enenie, ocepenenie (SS 30, 195196; Machek 423).
Bolg.-maked. (praslav.?) *obtrupati tolkuets kak slo`enie
pref. *ob- i gl. *trupati (SS 30, 217).
Praslav. (?) (polsk. i blr.) *obtrupeti tolkuets kak gl. na -eti s
pref. *ob-, proizvodn ot *trup, sootnositeln gl. na -iti *obtrupiti (SS 30, 217).
Praslav. *obtrupiti tolkuets kak gl. na -iti s pref. *ob-, proizvodn ot *trup, sootnositeln gl. na -eti *obtrupeti (SS 30, 217).
432
Praslav. (pod bol{im voprosom!) *obtrpati tolkuets kak slo`enie prist. *ob- i glag. *trpati. Forma prist. *ob- (*ob-)
obsnets kak sledstvie analogi~eskogo vosstanovleni. V ukr. omernami rvat na kuski (Grin~enko III, 75) vokalizaci slogovogo
plavnogo obsnets kak vtori~na pod vliniem glagola mermi
(SS 30, 229). Est opaseni, ~to ukr. primer vlets dial. prodol`eniem *o(b)mrenami. V takom slu~ae raspadaets vs praslav. slovarna stat.
Praslav. *obtrpeti se obrazovan slo`eniem *ob- i *trpeti, forma prefiksa tolkuets kak rezultat vtori~nogo vosstanovleni
(SS 30, 236).
Praslav. *obtrpnoti tolkuets kak slo`enie *ob- i *trpnoti.
Nali~ie *ob- pered -t-, kak i -p- pered -no- obsnt sledstviem
vtori~nogo vosstanovleni pervi~no timologi~esko struktur.
Kak rezultat o{ibo~nogo vosstanovleni konsonantnogo sostava
korn tolkut sloven. otrkniti. Obraaet na seb vnimanie refleks
pozd.-prasl. -r- v vide -re- v serbohorv. dial. otrenuti, otrenem (sr.
raznoobrazie inodialektnh otornut, otornen, otarnut, otarnen) i
st.-sloven. otrepniti (SS 30, 236237). ti vleni zastavlt zadumats nad ka~estvom i koli~estvom slogovogo plavnogo.
Terpet. V rus. zke XIXVII vv. izv. trpti, trpl iz
praslav. *trpeti, *trpjo, voshodego k i.-e. *(s)ter- / *(s)tor- / *(s)trtverdet, ko~enet, s ras{iritelem osnov -p-. Sootvetstvi: lit.
tirpti, tirpstu, lt{. tirpt nemet, ko~enet, delats bes~uvstvennm,
lat. torpeo naho`us v ocepenenii, ko~ene, dr.-v.-nem. sterban
umeret. Sm. mernki, mernnum.
Terpki. V rus. zke XIXVII vv. izv. trpk, trpki
dostavli stradanie, `estoki, terpki iz praslav.
*trpk(j), proizvodnogo s suf. -k ot osnov gl. *trpeti i *trpnoti. Sm. mernem, mernnum.
Terpnut. V rus. zke XIXVII vv. ne izv., mernnu, -ne{, mernnum otm. v slovarh tolko s 1794 g. (SAR VI, 102) iz praslav.
*trpnoti, trpno, gl. na -noti ot osnov *trp- v *trpeti. Sm. mernem.
Trup. St.-slav. troup trup, mertvoe telo, bolg. mrun, mrunove trup (mertvoe telo); tulovie, telo ~eloveka ili `ivotnogo
bez golov i kone~noste i mrun, mruni ob~. mn. koloda, spilenn stvol dereva, serbohorv. trup, trup tulovie, korpus korabl, koloda, ~urban, sloven. trup, truplo tulovie, trup korpus (korabl), ~e{. trup i slvc. trup tulovie, korpus, fzel`, v.-lu`. trup strup, n.-lu`. t{up strup, polsk. trup trup,
dr.-rus., st.-rus. (XIXVII vv.) troup, trp mertvoe telo, trup i
433
stvol dereva, pen, rus. mrun, ukr. mrun, blr. mrun, poho`e, demonstrirut paru omonimov praslav. proisho`deni *trup1 i *trup2.
Verotnost davne kontaminacii vesma velika.
S odno storon, imeem prodol`enie praslav. *trup, vidoizmeneni unasledovannogo iz i.-e. *trpos (tipa i.-e. *prtos) (Szemerenyi 152153, Gercenberg 25) ocepenev{i, onemev{i, zastv{i (i.-e. gl. koren *(s)ter- / *(s)tor- / *(s)tr- tverdet, ko~enet, s
ras{iritelem osnov -p-). Po moemu mneni, praslav. *trup odnogo korn s glag. *trpnoti (russk. mernnum cepenet, zastvat,
mernem cepenet ot straha, pristavo~n gl. omoronem, su.
omoron). V svo o~ered, praslav. *trpnoti rodstvenno lit. tirpti
zatekat, cepenet, lt{. tirpt nemet s odno storon, i latin. torpeo, -ere bt ocepenelm, nepodvi`nm, torpor, -oris oko~enenie,
ocepenenie, otupenie, vlost, bezdestvie, torpidus ocepenev{i, bes~uvstvenn, s drugo. Sda `e, vozmo`no, otnosits i
dr.-isl. jarfr slab, vl; bezvkusn. Odnokorenna priroda
praslav. *trpnoti i *trup o~evidna kak v otno{enii vne{ne, tak i
vnutrenne form (sr. russk. slovoso~etanie bes~uvsmvenn mrun).
No sootvetstvie *trp- *torp- *trup- povergaet mnogih znatokov
praslav. morfonologii v nedoumenie. Vozmo`nm obsneniem blo
b priznanie prosodi~eskih razli~i i.-e. korn *tp- *trp-
*trp-. V takom slu~ae, praslav. -u- v korne est refleks slogovogo sonanta s otli~no ot *trp- prosodie. Primer neo`idannogo ablauta korn: lit. kirmis ~erv kurmis krot, voshodie k odnomu i
tomu `e i.-e. korn *ker- rt, kopat, rezat (t. e. *kmis kmis).
Kak predpolagaets, v balto-slavnskom prazke nas~itvalos do 4 realizaci slogovogo plavnogo (Maslova 177193). Mne
predstavlets logi~nm vosstanavlivat 8 realizaci (s u~etom
slogovh perednego i zadnego obrazovani bez tona). Verhnie indeks obozna~at prosodi~eski kofficient, soder`ai priznaki
akut-cirkumfleks, s tonom bez tona, perednee-zadnee obrazovanie,
dolgota-kratkost:
I.-e. r1 (pered. obraz., dolg., bez tona) balto-slav. rei (?):
*gretei > *zreti, krepis;
I.-e. r2 (pered. obraz., dolg., akut) balto-slav. ir: *girnom >
*zrno; *guirtrom > *`rdlo (sr. dr.-gre~. zereqron, bereqron), *kird- >
*srd-ce, {irdi;
I.-e. r3 (pered. obraz., krat., bez tona) balto-slav. ir: *kirp- >
~rpati, ~rpnoti; *tirp- > *trpeti, *trpnoti;
I.-e. r4 (pered. obraz., krat., cirkumfleks) balto-slav. ir (?):
lit. kirpti, lt{. kirpt;
434
435
Literatura
Gercenberg L. G. Gercenberg, Vonros rekonsmrukcii indoevronesko nrosodiki, L. 1981.
Maslova V. A. Maslova, Ismoki nraslavnsko fonologii: U~eb. nosobie, M.
2004.
SAR Slovar Akademii Rossisko 17891794, Tom {esto TU, M. 2006.
*
Szemerenyi O. Szemerenyi, Einfuhrung in die vergleichende Sprachwisenschaft,
Darmstadt 1970.
Urbutis V. Urbutis, @od`io trumpas etimologija // V. Urbutis, Baltu etimologijos etiudai, Vilnius 1981.
Summary
The paper deals with the lexical nest of Common Slavic *obtorpeti (se), *obtorpiti,
*obtorp, *obtrupeti, *obtrupiti, *obtrpeti, *obtrpnoti, *trpeti, trpjo, *trpnoti, trpno,
*trpk(j). The etymological analysis of the words forming it results in proposing a
nontraditional interpretation for *trup corpse as reshaped from PIE *torpos stunned, numb,
frosen (PIE verbal root *(s)ter-/*(s)tor-/*(s)tr- to harden, to go stiff, enlarged by -p-) and thus
corradical with trpnoti to freese, which is akin to Lithuanian tirpti to go numb, freese,
Latvian tirpt, and, on the other hand, with Latin torpere to be stiff, numb, motionless, torpor,
etc., perhaps also with Old Norse jarfr weak, wilted, tasteless. As for the alternation *trp- /
*trup-, it may go back to prosodic variants of the PIE root in question.
kallitra@zebra.ru
1.0. Kot generi~no ime za {tiri glavna ~asovna obdobja v letu se uporabljajo naslednja poimenovanja: sln. letni ~as, srb./hrv. godi{nje doba,
rus. vremja goda, ~e{. ro~ni po~asi, polj. pora roku, angl. seasons of the
year itd. Indoevropejci naj bi najprej poznali sestav dveh letnih ~asov, tj.
z i m a : n e - z i m a (morda v smislu m o k r i d e l l e t a : s u h i d e l l e t a), kasneje naj bi se v delu indoevropskih jezikov razvil sestav {tirih letnih ~asov,
v vedskem ~asu pa naj bi poznali sestav treh, kasneje celo sistem pet do sedem letnih ~asov (Buck 10131016). Pojmovanje ~asa in s tem povezano
poimenovanje delov leta je povezano s ~lovekovim tesnim stikom z naravo
in vremenom, z gospodarsko odvisnostjo od njiju, pa tudi s sociolo{ko in
miti~no pogojenimi predstavami o sebi in svetu. ^eprav je obstoj sistema
osnovnih {tirih letnih ~asov v praslovan{~ini dokazljiv z raz{irjenostjo poimenovanj zanje (tj. *vesna / *jaro, *jar in *jar2, *leto3, *esen /
1 Referat predstavlja raz{irjeno, poglobljeno in z novih vidikov preu~eno verzijo o
poimenovanjih za kraj{e dele ~asa ([ivic-Dular 6384).
2 Leksem se razlaga iz preoblikovanega ie. *wes-r *wes-n-, prim. gr. ear, lat. ver (>
it. primavera, stfrc. primevoir, romun. primavara), lit. vasara summer, pa-vasaris
spring v smislu *quasi-summer. Pomenske motivacije za {tevilne nove lekseme za ver
v ie. jezikih izhajajo iz pojmov early, fore-, first / new (time, year, summer) ali opening
v smislu opening (of the flowers), beginning, rising of the year itd. (Buck 1014).
3 Ie. koren *sem- za pojem aestas (npr. sti. sama Halbjahr, Jahreszeit, Jahr, arm.
am Jahr in amarn Sommer, stvnem. sumar) se v psl. ni ohranil (Pokorny 905). Registrirane so {e druge pomenske motivacije: topel (npr. gr. theros summer heat), dobra sezona (npr. gr. kalokairion); ogenj, vro~ina (npr. lat. aestas); `etev (npr. got. asans, stvn.
aran harvest) (Buck 10111012). Za psl. *leto so podane etimologije z razli~nimi pomenskimi motivacijami (ESSJa 15:1012).
438
439
440
441
ska motivacija pomembnej{a od retrospektivne in da se prav zato predlo`ne sintagme ve~krat univerbizirajo v generi~no ime celotnega letnega ~asa (npr. *podzim/ 'autumnus', *proletje 'ver'), najpogosteje iz predlo`nih sintagem, ki vsebujejo morfem *let-. Retrospektivna pomenska motivacija je pogostej{a v leksemih z morfemom *-zim-, vendar pa so pri tem
poudarjene lastnosti obdobja, ki se pripisujejo 'zimi' (npr. mraz, sneg);
morda se prav zaradi teh konkretnih pomenskih vsebin redkeje univerbizirajo v generi~no poimenovanje letnega ~asa. Ker so tako univerbizirana
poimenovanja tesno povezana s skladenjskimi izraznimi mo`nostmi v slovanskih jezikih (govorih), so slovni~no in skladenjsko predvidljive. Razlike v gradivu iz slovanskih jezikov izhajajo predvsem iz razlik v rabi predlogov v ~asovnem pomenu oziroma v (ne-)izvr{eni univerbizaciji prvotnih
predlo`nih sintagem.
5.1. Predpona do-: Retrospektivno usmerjenost z morfemom *zimizkazujeta rus. poimenovanji dozime < *dozimje in dozimki zadnji mraz
ali sneg po za~etku pomladi < *dozimki (pl.); o~itno ne pomenita ~asovnega obdobja, ampak predvsem tipi~ne spomladanske pojave, ki so zna~ilni za zimo ali nanjo spominjajo (Dal 1:454).
5.2. Predpona na-: Retrospektivno in inkluzivno pomensko motivacijo izkazujejo poimenovanja z morfemom *-zim-, prospektivno pa poimenovanja z morfemoma *-zim- (tj. usmerjenost k zimi) in *let- (tj. usmerjenost k poletju):
Retrospektivno motivacijo ugotavljamo v sln. nare~. nazimek -mka
m. sp. Nachwinter13, pl. nazimki (npr. kolikor grmi pred velikim petkom,
toliko nazimkov je pred sv. Jakopom; Pleter{nik 1:681) in na prvi pogled
tudi v ka{ub. na zimku, primerljivim z inkluzivno motivirano lokativno
sintagmo v ~asovnem pomenu kot v polj. nare~. na lecie / na leciu poleti,
polj. na jesieni; ~e{. na jare; srb./hrv. na zimi (Karowicz 3:239; ESSJ
1:117). Poimenovanje se ve`e na ka{ub. zimk ver, polj. nare~. zimek,
zymek ver (Karowicz 6:383) < *zim-k, v kateri gre zaradi pomenskega
neskladja med morfemom *zim- hiems in ozna~evanjem ver za inovativno poimenovanje. Ker leksem *zimk lahko pomensko opi{emo kot
obdobje, podobno zimi, tudi zaradi neujemanja v spolu (tj. *zima `. sp. :
*zimk m. sp.) ne more biti deminutiv, ampak verjetno dekomponirani
samostalnik na *-k iz starej{e predlo`ne sintagme. Inkluzivno usmerjeno pomensko motivacijo pa vsebujejo {tevilna poimenovanja za `ivali,
rastline itd., ki so povezana z obdobjem zime, prim. ka{ubske tvorjenke
13 Za nem. Nachwinter navaja naslednja pojasnilo pozna zima, spomladanski mrazi in navaja sln. ozimki, polj. in ~e{. pozimek (Cigale 2:1075). Prim. Nachsommer / Spatsommer, sln. babje leto, sl{. babie leto (obdobie) (NS 223).
442
443
Retrospektivno motivirana so: sln. ozimek -mka (m. sp.) doba od velike no~i do sv. Jurija (tj. 23. ali 24. aprila) (npr. ako je ozimek dolg, bo
slaba letina), pl. ozimki Nachwinter (Pleter{nik 1:879); predpona o- se
razlaga iz od- < *ot, tj. *od-zimek (Pleter{nik, [trekelj) ali iz ob- <
*ob(), tj. *ob, v neposredni bli`ini zime (ESSJ 1:134135). Besedotvorni in pomenski ustreznici sta rus. ozimki pl. zapoznela zima ali rahel spomladanski sneg (Dal 2:582), ukr. ozymky -kiv pl. s pomenom spomladanski mraz (Hrin~enko 3:45) in z neobru{enim predlogom ot- rus. otzime in otzimok = pozimki, oboje v pomenu zadnji in nepri~akovani mraz
ali spomladanski sneg po `e lepih dnevih; pozna mrzla pomlad (Dal
3:726).
Inkluzivno pomensko motivacijo, ki lahko zajema tudi preddobnost in
zadobnost, izkazujejo tvorjenke: sln. ozimec -mca, ozimica, ozimika, ozimka
(prek pridevnika *ozimn- so tvorjeni ozimnica, ozimnik kot poimenovanja
za razli~ne vrste zimskega sadja, `it, rib (glede na ~as, ko se lovi) in `ivali
(npr. krava, ki ~ez zimo ostane jalova); ukr. ozymok -mka enoletni teli~ek
in ozymky pl. sorta jabolk, ki se ohranja ~ez zimo (poleg ukr. pridevnikov
ozymyj in ozymnij ozimen); sl{. tvorjenka ozimina y obilie zasiate v jeseni, s pridevnikom ozimny (o obilninach): ozimna p{enica, ozimna ra`,
ozimny ja~men, ozimna repka, ozimna mie{anka (SSJ 2:637), ~e{. ozim i `.
sp. na zimu zasete, Wintersaat (Jungmann 2:1027, geslo ozim) in in pridevniki: ~e{. ozimy, polj. ozimy, rus. ozimyj, ki se razlagajo iz predlo`ne sintagme *ob zimu rastouci, tj. pred zimou a po ni (Machek 715).
5.5. Predpona ob-: Z neobru{eno predpono ob- v ~asovnem pomenu
behem ~asu (ESSJ 1:134135) in morfemom *-let- ter z inkluzivno pomensko motivacijo spada sem rus. obleto ~ez poletje, konec poletja
(Dal 2:598). ^asovno funkcijo predloga ob- izkazujejo tudi sln. prislovi
~asa ob dan bei Tage, ob no~ bei der Nacht; uber Nacht (Pleter{nik
1:716).
5.6. Predpona od-: Neobru{eno predpono od- vsebuje prislov s prospektivno pomensko motivacijo, npr. mak. odvi~era = nadvi~era vremeto
po zaoganjeto na sonceto, dodeka se u{te se nadzirat poslednite son~evi
zraci (Peev 184).
5.7. Predpona *perd-: Poimenovanja z morfemi *-let-, *-zim-, *-jesen-, *-jar- so prospektivno pomensko usmerjena in izhajajo iz instrumentalne sintagme s predlogom *perd16. Zanje je zna~ilna izpeljava s pripono -je ali pa z naslonitvijo na osnovni samostalnik *leto, *jesen, *jar:
prim. sl{. predleto -a ~as pred za~etkom poletja (SSJ 3:444), glu`. pred16
1:171).
444
le}o -a 'zgodnje poletje' (Zeman 344) in polj. przedlecie -a 'zgodnje poletje' < *perd let/om. Prim. {e sl{. pridevnik predzimny 'ki se nana{a na
~as pred za~etkom zime' (SSJ 3:454) < *perd zimojo; sl{. predjesen -ne
(`. sp.) '~as pred za~etkom jeseni' (SSJ 3:443) < *perd jesenjo; sl{.
predjarie -ia (sr. sp.) '~as pred za~etkom pomladi' (SSJ 3:443) < *perd
jarm.
5.8. Predpona po-: Poimenovanja z morfemom *-zim- in *-let- so
retrospektivno ali inkluzivno pomensko motivirana.
Retrospektivno motivacijo, tj. *po zime, s predlogom po v pomenu
post (ESSJ 1:179) izkazujejo rus. nare~. pozimok in pl. pozimki pozen
mraz ali sneg, spomladanski mraz (Dal 3:231), ~e{. pozimek -mku zgodnja pomlad, ki neposredno sledi zimi (Jungmann 3:412), polj. nare~. pozimek pomlad (prim. tudi predlo`no zvezo: z pozimku od pomladi),
pozymk ~as po zimi, po pomladi, poezimk konec pomladi, druga polovica pomladi (Karowicz 4:320), slovinsko puozimk kuu zadnji del pomladi (Lorentz 2:7879). Pomenski razvoj bi lahko potekal v smeri *pozen
mraz > *spomladanski mraz > *pomlad.
Inkluzivno pomensko motivacijo (tj. v ~asu trajanja zime) iz lokativne sintagme *po zime (prim. sln. po zimi, po leti, po no~i > prislov pozimi, poleti, pono~i; ESSJ 1:181) izkazujejo sln. pridevniki pozimski, pozimen wintermassig, Winter- (Pleter{nik 2:204) < *po-zimsk, *po-zimn, polj. nare~. pozimek oven, ki se ohrani ~ez zimo, pozimka ovca, ki se ohrani ~ez zimo in sln. tvorjenka pozimje Winterszeit < *pozimje. Inkluzivno motivacijo z morfemom *-let- izkazujejo sln. poletje
aestas (prvi~ pri Gutsmannu), ~e{. poleti avgust in september skupaj
(Jungmann 3:177) < *poletje < *po lete.
Iz inkluzivne motivacije moramo izhajati pri sln. poimenovanju pomlad i `. sp./ spomlad i ver in prislovu ~asa pomladi im Fruhlinge;
gre za prvotno lokativno sintagmo *po molde z opustitvijo jedra sintagme
*lete (tj. iz prvotnega *po molde lete in z naslonitvijo na i-jevske samostalnike; [ivic-Dular 72; Bezlaj 2:84, M.S.). Izhodi{~e *leto v pomenu
annus (in ne *leto aestas) dovoljuje sln. samostalnik mladoletje pomlad s {tevilnimi glasovnimi variantami v slovenskih (npr. sln. nare~.
mladletje, zmladletek, zmarlet) in hrva{kih / srbskih govorih: npr. hrv. nare~. mladleto prolje}e (Istra), na mlad lita (Vodice), mlodo lito (Brusje/Hvar; ^DL 1:55517), hrv.-kajk. leto mlado Calendae Januariae (Belostenec 199), hrv./srb. mlado ljeto prvi dan meseca januarja, osmi dan po
bo`i~u ([ivic-Dular 7475; RJA 6:814) < *moldo leto z redko sinonimno
17 V geslu mlod mloda mlodo jung je zabele`eno: Mlodo lito lit. Mlado ljeto
Neujahr: I litoskoj i odolita ovde na dobro von Mlado lito dojde (^DL 1:555).
445
sintagmo mlada godina (RJA 6:81). Tudi v vseh teh primerih izhajamo iz
pomena *leto annus oziroma kot annus incipens, Novus annus, in razvojem v pomen ver. Morda se v tem primerih ohranjacelo sled Novega
leta18, ko se je za~enjalo v spomladanskem ~asu.
5.9. Predpona pod-: Poimenovanja z morfemi *-let-, *-zim-, *-jesen- imajo prospektivno pomensko motivacijo, izhajajo pa iz akuzativne
(*pod leto) ali instrumentalne (*pod leto/m) sintagme19 in so univerbizirana s priponama -je in -k. Prim. sln. podletje in podletek -ka Vorsommer (Pleter{nik 2:85), ~e{. podleti doba pred poletjem (Machek 715;
Jungmann 3:177), sl{. podletie -ia za~etek poletja (SSJ 3:135; Rejzek
482), ka{ub. podlato meseca maj in junij skupaj (prek pridevnika *podletn- je izpeljan podlatnik -a topli pomladni veter; Sychta 4:101), rus.
podlete prehod od pomladi k poletju (Dal 3:185). Primerljiva tvorjenka
z morfemom *-zim- je sl{. podzim u, podzimie ia jesen (Rejzek 482)
in podzimok jesen (SSJ 3:159160), sln. podzimk, -mka Nachherbst
(Pleter{nik 2:102), hrv. podzimak jesen, t.j. doba godine pred zimu in
pridevnika podziman in podzimski (RJA 10:358359). Z morfemom *-jesen- je izpri~ano sl{. podjesen -ne obdobie na samom konci leta, pred za~iatkom jesene, prislov podjesen na konci leta, pred jesenou (SSJ 3:131)
< *pod esen w porze zblizania sie jesieni (SP 4:60).
5.10. Predpona prema-: Poimenovanja s to predpono in z morfemom *-let- so omejena na hrva{ke govore. Izhajajo iz prospektivno
usmerjene dativne sintagme *prema letu, oblikoslovno so prilagojene kot
*prema-leto pomlad (z deminutivom *premaletce) in *prema-letje
18 Podobno stanje bi lahko rekonstruirali tudi iz sintagem *novo leto za pojave, ki
se navezujejo na spomladanski ~as, npr. polj. nare~. Nowe latko spomladanski obred (Karowicz 3:336), Latko/Nowe latko ~as pred veliko no~jo v aprilu (Karowicz 3:13). Ob
tem je zanimivo, da se pridevnika *mold in *nov v slovanskih jezikih deloma prekrivata
oziroma da se prvi umika v korist drugega, prim. *moldo/novo leto, *mold/nov mesec
(luna), *moldo/novo vino in za mnoga `ivila (npr. mlady syr, mlade pivo, mlady hrach,
mlady kalerab, toda: nove zemiaky, nove semeno, nova slama, nova trava, novy hlieb), sl{.
mladoman`elia / novoman`elia Neuvermahlten itd. (SSJ 2:396).
19 S tem predlogom so pogoste predlo`ne sintagme s pomenom preddobnosti oziroma ~asa pred tisto ~asovno enoto, ki jo uvaja leksem, prim. blrus. pad ve~ar, pad dzen,
pad {eruju vosen, pad verasen mesjac (TSB 3:501); rus. pod utro, pod ve~er, pod starost;
polj. pod staros}, pod wieczor; dlu`. pod wjacor; srb./hrv. pod ve~e, pod no}, pod samu zimu pred samou zimou, sln. pod ve~er, pod no~, pod jutro, pod jesen (ESSJ 1:194), iz njih
pa se zmeraj lahko univerbizirajo samostalniki, prim. sl{. podve~er a ~ast dna medzi popoludnim a ve~erom (SSJ 3:156). Na podlagi instrumentalne sintagme v pl. *perd lety (k
*leta vozrast, gody) je tvorjen blrus. padletak -tka de~ek ali deklica na prehodu iz otroka
v mladostnika (1216 let) (TSB 3:540).
20 Odrazi psl. e v predlogu / predponi *prema in samostalniku *leto so: e-kavski
(npr. prema in ljeto), i-kavski (npr. prima, 15. stol., Lumbarda, Kor~ula, in lito), prama pa
446
447
vanskih govorov. Samo psl. *proti (prim. csl. proti 'k', sln. proti, srb. arhai~no proti, st~e{./~e{., sl{. proti, ukr. proty / proty, polj. nare~. proci, brus.
nare~. proci / preci, rus. nare~. proti) ima ie. besedotvorna vzporednico
*proti (prim. sti. prati 'k, proti, nazaj' gr. proti, pros 'pri, zraven, pred' <
ie. *preti/*proti < *pro 'naprej, za')23, vstopa pa v dativne (stcsl., zahodnoslov. razen ~e{. sln., redko v hrv./srb.) in genetivne sintagme
(hrv./srb.vzhodnoslov., redko v polj.), redko tudi v akuzativne in instrumentalne (ESSJ 1:222). Vzglasni s- se razlaga iz dodatnega predloga
(predpone) *s(n)- (ESSJ 1:223; Skok 3:54).
Izhodi{~e za tvorjenke na *-je in *-k ver je verjetno dativna sintagma *proti letu. Poimenovanja tipa *protiletje ver najdemo: sln. nare~. protiletje24 ver z manj{alnico protiletji~e (Pleter{nik 2:354) in variantama sprotiletje in sprotoletje (Pleter{nik 2:556); hrv.-kajk. Protuletje
Ver, quarta pars anni, ver novum, ver primum, vernum, ni, ear, ris (Belostenec 435) s prid. Protuletni vernus, vernalis, earius. Belostenec navaja
tudi besedne zveze protuletje odhajajuche ver adulum, praeceps, cadens,
Na ali u protuletje verno med njimi tudi tiste z dodatno preciziranim
delom letnega ~asa, npr. na p o c h e t k u protuletja primo vere, na z r e d i n e medio vero, na k o n c z u extremo vere ; hrv. protoletje (Glavini}) z varianto sproli}e (Vodice; Skok 2:336). Poimenovanje tipa *protiletk je samo sln. nare~. protiletek -tka (Pleter{nik 2:354).
5.13. Predpona u-: Sem spada hrv. nare~. vyle~a `. sp. prolje}e
(Bednja) < *u-letja (Skok 2:336). Skok predpono vy- razlaga iz u- ne,
kar pa popolnoma odstopa od pomenske motivacije in skladenjskih vzorcev, iz katerih se razvijajo hrva{ka (in slovanska) poimenovanja za ver.
Sistemsko ustrezneje bi bilo domnevati izpeljavo iz neke genetivne sintagme, morda iz *u leta s psl. predlogom u- v pomenu pri (prim. lit. auod) in s sekundarno naslonitvijo na `enski spol. Te`avo sicer povzro~a
dejstvo, da predpona u- apud za izra`anje ~asovnih pomenov (podobno
kot pri pro-) sploh ni potrjena (ESSJ 1:259).
5.14. Predpona v-: Sem spada sln. nare~. vuletje pomlad <
*v-letje (Bezlaj 4:295, M.F.), ki zaradi morfema *-let- v poimenovanju
za ver najverjetneje izhaja iz akuzativne sintagme *v leto s prospektivno motivacijo, povezano z redkej{im ~asovnim pomenom smeri, npr. ~e{.
v budoucnost pro budoucnost (ESSJ 1:273).
23 Mogo~i so tudi dvomi glede primarnosti psl. proti < *protei v razmerju do psl.
protiv (ESSJ 1:226).
24 Poimenovanje *leto v pomenu aestas je {e danes ohranjeno v {tevilnih slovenskih govorih.
448
5.15. Predpona vy-: Predpona *vy- se pojavlja v dveh sln. poimenovanjih za ver: vigred i < *vy-gred (Bezlaj 4:313314, M.F.) in vila` <
*vy-la`25 (Bezlaj 4:317, M.F.). Prvo poimenovanje se pojavlja v ve~ kot
20 to~kah mre`e govorov za Slovenski lingvisti~ni atlas (tj. ve~inoma v
severnih in zahodnih govorih), podoben je tudi areal poimenovanja vila`,
ki pa se v obliki vile`ej pojavlja v pomenu pomlad in velika no~, son~ni
ali lunin vzhod. Za razliko od vseh prej{njih primerov, sta ti dve poimenovanji tvorjeni iz glagolskih podstav *vy-gred- (prim. csl. gresti gredo
venire) in *vy-laz- (prim. laziti la`o lazi{i repere) z verjetnim pomenom iti ven, najverjetneje pa gre za kalke za nem. (tirolsko) auswart
Fruhling (Schopf 23), bavar. Auswart pomlad, furl. e`ude < ex-juta.
5.16. Predpona za-: Poimenovanja s predpono za- teoreti~no lahko
izhajajo iz treh predlo`nih sintagem (tj. genetivne, akuzativne ali instrumentalne), ker predlog za zahteva tak{no rekcijo: prim. *za zimy, *za zimo
in *za zimojo, s tem, da poimenovanja z morfemom *-let- izkazujejo pomensko motivacijo, ki je mejna med inkluzivno in prospektivno (prim.
rus. zalete sr. sp. za~etek poletja, ~as od polovice maja do julija; Dal
1:599) < *za-leto26, zato ker pomeni prvo fazo poletja (tj. obdobje, ko {e
ni pravega poletja in za katerega s je `e v tem gradivu mogo~e najti poimenovanja s prospektivno pomensko motivacijo). Poimenovanje z morfemom *-zim-, ki izkazujejo retrospektivno pomensko motivacijo, prim. sln.
zazimek -mka Nachwinter (Pleter{nik 2:900; Bezlaj 4:412, M.S.), je mogo~e izvajati iz instrumentalne sintagme *za zimojo v smislu *~as/obdobje po (pravi) zimi z univerbizacijo in izpeljavo s pripono -k (tj.
*za-zim-k ob primerljivih sintagmah, ki ozna~ujejo zadobnost: dan za
dnevom, zatem < *za tem; SSKJ 1571; Pleter{nik 2:815).
6.0. Poimenovanja za ~asovne odrezke, ki so kraj{a od t.i. letnih ~asov, izkazujejo v slovanskih jezikih veliko tipolo{ko ujemanje glede pomenske motivacije in besedotvorne strukture. Razlike se pojavljajo
predvsem pri izbiri jezikovnih sredstev (npr. izbiri konkretnega predloga
ali/in rekcijo, ki dolo~a vrsto predlo`ne sintagme). Kot univerbizirani leksemi so z redkimi izjemami verjetno razmeroma mlada, kot izrazna (skladenjska) mo`nost pa so nedvomno `e praslovanska. Za njihovo genezo je
pomembna vrsta ~asovne usmerjenosti, saj se pri prospektivni pomenski
motivaciji zdi bolj poudarjen ~asovni odnos (sosledje), pri retrospektivni
25 Za razliko od vseh navedenih poimenovanj se ta tvorijo iz glagolov, ki vsebujejo
glagolsko predpono vi- < *vy- iz.
26 Med ~asovnimi pomeni predloga za se za izra`anje pred~asnosti navajajo samo
vzhodnoslovanski primeri tipa za dve nedelji, ki pa jih obvezno spremlja dodana zveza
do/pered (~esa/~em) (ESSJ 1:287288).
449
Zusammenfassung
Im vorliegenden Beitrag werden die slawischen Bezeichnungen der Jahresabschnitte
betrachtet, die kurzer als die vier traditionell aufgefassten Jahreszeiten ver, aestas,
autumnus, hiems sind. Da derartige relativ junge Bezeichnungen durch Univerbierung aus
den entsprechenden prapositionalen Syntagmen, die in der Sprache in der temporalen Bedeutung
gebraucht werden konnten, hervorgingen (z. B. fur ver: *proletje < *pro leto, *naleto < *na
leto, *podletje < *pod leto, alles zu *leto aestas; fur autumnus: *nazimje, *nazima < *na
zimo, *podzim < *pod zimo / *pod zimojo, *pozimk < *po zime, alles zu *zima hiems),
weist die dazugehorige Lexik der slawischen Sprachen verstandlicherweise einen hohen Grad an
Einheitlichkeit auf, sowohl in den Wortbildungsverfahren als auch in der semantischen
Motivierung. Die einzelnen Bezeichnungen sind mit Hilfe der Sondierung gesammelt worden,
indem allerdings das Korpus samtlicher in der temporalen Bedeutung gebrauchter slawischer
Prapositionen in Betracht gezogen wurde. Am wichtigsten zeigte sich die prospektiv orientierte
450
Bedeutungsmotivierung, wobei ein gewisser Zeitabschnitt als der darauf folgenden Jahreszeit
vorangehend bezeichnet wird, denn daraus konnte sich durch Bedeutungserweiterung eine
generische Bezeichnung der Jahreszeit entwickeln (z. B. kroat./serb. prolje}e, oberlaus. nazima).
Die retrospektiv orientierten Benennungen, bei denen ein gewisser Zeitabschnitt als der
vorangehenden Jahreszeit nachfolgend bezeichnet wird, behalt hingegen in groerem Ma die
konkreten Eigenschaften, die dieser Jahreszeit sonst zugeschrieben werden (z. B. slow. nazimek
-mka 'Nachwinter', russ. otzimok der letzte, unerwartete Frost bzw. Fruhlingsschnee nach
bereits schonen Tagen; kuhler Spatfruhling). In dieser Eigenschaft kommen sie naher heran an
die inklusiv orientierten Bezeichnungen fur Entitaten, die durch ihre charakteristische
Merkmale, Lebensverhaltnisse usw. eng mit der bestimmten Jahreszeit verbunden sind (z. B.
poln. dial. pozimek Widder, der sich uber den Winter erhalt, pozimka Mutterschaf, das sich
uber den Winter erhalt).
alenka.sivic@guest.arnes.si
Ukranske Pravobere`ne Polss odin z nakonservativn{ih z lngvsti~nogo pogldu regonv. Stablnst ta bezperervnst mscevogo naselenn z davnh ~asv, ogo vdnosna zolc,
zumovlena specifko geograf~nogo seredovia, sprili zbere`enn v c zon zna~no klkost leksi~nih arhazmv. U pereva`n
bl{ost voni mo`ut kvalfkuvatis k potencn praslovnzmi.
Fakti~ni materal dl analzu vilu~eno z dalektnih slovnikv, opublkovanih v Ukran uprodov` ostannh rokv.
Badur ~olovk visokogo rostu (Arku{in 1: 7). Spordnene z
blr. dal. badur le`en (TS 1: 37). Vdobrazilos v sfer antroponm, por. ukr., ros. Badur, Badura, pol. Bajdur too. Arhazm
praslovnsko dobi *bldur (-l- > -al- > -al- > -a-). Div. e
Kazlova 2000: 4042.
Balba o~ (Arku{in 1: 8). Mn. vd *balba < *blbaj. U semanti~nomu plan peregukuts z leksiko gnzda *blbuxa / *blbaxa (SS 3: 116117), o da pdstavi rozcnvati zagolovne slovo
k praslovnski leksiko-slovotvrni arhazm. Realzuvalos v
antroponm, por. ros. Babaev (m. Kiv) przvie, z *Balbaev (-< -l- < -l-), blr. *Bolba > Bolbai okonm u koli{n Vtebsk
gub. Geneti~no spordnene z balbati z velikimi o~ima; vitr{kuvati (Arku{in 1: 9), blr. dal. bulbat vitr{kuvati (TS 1:
93) < *blbatj.
452
453
454
455
456
burn (SRNG 36: 147), surpa korzina z o~eretu (Dop. 260), surpa
lovu{ka na ribu (Podvsocki 168), komu v govrkah Serednogo
Uralu vdpovdat sarpa, surpa, srpa (SRGSU 6: 44), ta n. Skazane da pdstavi rozcnvati lit. {iurpa k zapozi~enn z
slovnskih mov (namovrn{e z bloruskih dalektv), a ne
navpaki, k stverd`u .A. Lau~te (Lau~te 1982: 2526).
Do slovotvrnogo gnzda z korenem *srp- nale`it tako` ukr.
dal. {urpati ku~ervi (Arku{in 2: 278), spvvdnosne z ukr.
dal. {urpati hudi, mir{avi; {oludivi (Lisenko 237), blr.
dal. {urpat kostrubati (Kasprov~ 356), zbrani u skladki,
bugristi, {arpat potrskani, {urpati (SPZB 5: 508), pol.
szarpaty kostrubati (Bruckner 558). Z nimi spvvdnosts su~asn
przvia, zokrema: ukr. [arpata `., ros. Sarpat, [arpat,
[arpatov, pol. Szarpatowski pod. Detaln{e div. [ulga~ 2006.
Procedura vilu~enn praslovnskih leksi~nih staro`itnoste z-pom` dalektno leksiki Pravobere`nogo Polss mo`e buti
prodov`ena.
Lteratura
Arku{in G. L. Arku{in, Slovnik zahdnopolskih govrok, T. 12. Luck,
2000.
Gorba~ O. Gorba~, Pvdennolemkvska govrka dlektni slovnik sela Krasni Brd bl. Med`ilaborec (Pr{vina). Mnhen, 1973.
Grima{evi~ G. . Grima{evi~, Slovnik nazv odgu ta vzutt serednopolskih sum`nih govrok. @itomir, 2002.
Guculina Guculina. Lngvsti~n etdi / Vdp. red. . Zakrevska. Kiv,
1991.
Deni~enko N. P. Deni~enko, Pitann viv~enn zoolog~no leksiki rdnogo
kra v kurs Ukranska dalektolog. (Metodi~n poradi). Sumi,
1984.
Dop. Dopolnenie k Optu oblastnogo velikorusskogo slovar. Sankt-Peterburg, 1858.
@euc/Ppa{ . @euc, . Ppa{, Slovnik guculskogo govoru v Zakarpatt.
Mnhen, 2001.
Kazlova 2000 R. M. Kazlova, Belaruska slavnska gdranm: Praslavnsk
fond, T. . Gomel.
Kazlova 2003 R. M. Kazlova, Slavnska gdranm: Praslavnsk fond, T. .
Gomel.
Karda{evski S. M. Karda{evski, Kursko-orlovski slovar (Material
dl izu~eni leksiki kursko-orlovskih govorov), U~ene zaiski Moskovskogo oblasnogo edagogi~eskogo insiua im. N. K. Krusko.
Trud kafedr russkogo zka, T. 48. Vp. 4. M., 1957, 135359.
457
*
Leksik Leksik prezimena Socijalisti~ke Republike Hrvatske. Zagreb, 1976.
Ripka I. Ripka, Vecny slovnik dolnotren~ianskych nare~i. Bratislava, 1986.
458
Summary
The aim of the present paper consists in tracing a series of Polissyan lexical archaisms
back to their Common Slavic protoforms. A good deal of them are terms belonging to the
semantic group clothing and footwear: borsuk a kind of bast shoes < *brsuk; ~ymbir
embroidered female belt < *~lbor; klecha trouser leg < *klxa; kovtas tassel < *kltas
(with the adjective kovtastyj long-haired (of dogs) < *kltastj); korza a part of the headdress
of a married woman < *krza; korzno a cloak-like outerwear < *krzno; {karb, {kurbany old
worn out shoes < *skrb, *skrban; soponja male belt < *sopona; {turmak a way of tying
a kerchief around the head < *strmak; {urpatysja to dress warmly < *srpati se. Among
other words discussed here there are few designating (human or animal) body (parts): balbaji
eyes < *blbaj; bajdur a tall man < *bldur; ~ikunda a bowed leg < *~eklda; klechaty
to hobble < *klxati; karkaj nape < *krkaj; {urpy curls < *srpa / *srp; telbo a big
belly < *tlbo; tilbaty paunchy < *tlbatj; telebuch animal entrails < *tlbux; some
agricultural terms: dov`ba deep tillage < *dl`ba; hurma crowd, herd < *grma; `d`er
pasturage with a drying up spring and stream < *jz`er; korich lower part of a sheaf or
haystack < *krx; suvora a tie connecting the handle of a flail with its free-swinging stick <
*sovora; {emurudje a cabbage with head undeveloped < *{emordje; further skuvyrda
anemone < *skovrda / *skovrda, colda icicle < *~lda; {yrmatyj vast, wide < *srmatj,
etc.
v.shulgach@mail.ru
Op{ta literatura
OP[TA LITERATURA
460
Op{ta literatura
461
*
Berneker E. Berneker: Slavisches etymologisches Worterbuch, Heidelberg
19081913.
Bezlaj F. Bezlaj: Etimolo{ki slovar slovenskega jezika 14, Ljubljana 19772005.
Borys W. Borys: Sownik etymologiczny jezyka polskiego, Krakow 2005.
Bruckner A. Bruckner: Sownik etymologiczny jezyka polskiego, Krakow 1927.
Buck C. D. Buck: A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. A Contribution to the History of Ideas, Chicago / London
1949, reprint 1971.
Chantraine P. Chantraine: Dictionnaire etymologique de la langue grecque IIV,
Paris 19681980.
Cioranescu A. Cioranescu: Diccionario etimologico rumano, Tenerife 1966;
prevod na rumunski: Dicionarul etimologic al limbii romane, Bucureti
20012.
^DL M. Hraste, P. [imunovi}, R. Olesch: ^akavisch-deutsches Lexikon I, Koln /
Wien 1979.
Dauzat/Dubois/Mitterand A. Dauzat, J. Dubois, H. Mitterand: Nouveau
dictionnaire etymologique et historique, Paris 1964.
DELI M. Cortelazzo, P. Zolli: Dizionario etimologico della lingua italiana 15, Bologna 19791988.
Ducange Ch. du Fresne, sieur du Cange: Glossarium ad scriptores mediae et infimae
Graecitatis, Lugduni MDCLXXXVIII, reprint III Graz 1958.
Ernout/Meillet A. Ernout, A. Meillet: Dictionnaire etymologique de la langue
latine, Paris 19513, avec additions et corrections nouvelles par J. Andre III,
Paris 195919604, reprint 1994.
ESJS Etymologicky slovnik jazyka staroslovenskeho, Praha 1989.
ESSJ F. Kope~ny, Vl. [aur, V. Polak: Etymologicky slovnik slovanskych jazyku.
Slova gramaticka a zajmena III, Praha 19731980.
ESBM v. SBM
ESSJa v. SS
Eyuboglu I. Z. Eyuboglu: Turk Dilinin Etimoloji Sozlugu, Istanbul 1991.
EWU Etymologisches Worterbuch des Ungarischen IIII, Budapest 19931997.
Fasmer v. Fasmer.
Fraenkel E. Fraenkel: Litauisches etymologisches Worterbuch III, Gottingen
19621965.
Frisk H. Frisk: Griechisches etymologisches Worterbuch I-III, Heidelberg
197319792.
FShS Fjalor shqip-serbokroatisht, Prishtine 1981.
Gamkrelidze/Ivanov v. Gamkrelidze/Ivanov.
Gebauer J. Gebauer: Slovnik staro~esky III, Praha 1903, reprint 1970.
462
Op{ta literatura
463
464
*
Andriwthj N. Andriwthj: Etumologiko lexiko thj koinhj neoellhnikhj, Trith
ekdosh me diorqwseij kai prosqhkej tou suggrafea, Qessalonikh 1995.
Kriaraj E. Kriaraj: Lexiko thj mesaiwnikhj ellhnikhj dhmwdouj
grammateiaj, tt. 114, Qessalonikh 19691997.
LKNE Lexiko thj neoellhnikhj, Qessalonikh 2001.
Nikolaidhj K. Nikolaidhj: Etumologikon lexikon thj koutsoblacikhj
glwsshj, Aqhnai 1909.
INDEKS RE^I*
Indeks re~i
Slovenski jezici
Praslovenski
* bagr 5
*balam~ 5
*bar 5
*beliti 318
*bojan 176
*bolto 186
*borna 188
*buriti 362
*bdol 252
*blbaj 451
*bldur 451
*brsuk 452
*byk 426
*byrati 362
*bdol 252
*~a(ja)ti 255 dd.
*~akati 260 d.
*~aknoti 260
*^aslav 256
*~avka 110
*~aznoti 260
*~ekati 261
*~eklda 454
*~edo, -d 425
*~ermu{- 309
*~ermslo (?) 313
*~erslo 310 d.
*~ersti 311
*~lbor 455
*~lda 454
*~rmyslo 318
*~rm 314
*da 100 dd.
*dal- 363
*del 174
*dil- 363
*div 197
*div~ 197
*-d 428
*dbol 252
*dl`ba 452
*dl- 363
*gajvorn 117
*gala 113 dd.
*galica, -ka 113 d.
*gal (?) 113 d.
*gaviti 425
*gavorna, -n 116, 118
*glux 409 dd.
*gol 315
*gomola 189
*goreti 427
*gork 427
*gost 321
*goven (acc.) 426
* Ovaj indeks je selektivan u tom smislu {to ne obuhvata svu navedenu leksi~ku gra|u, niti upu}uje na sve stranice gde se jedna re~ pomiwe, ve} samo na mesto
gde se ona posebno razmatra. Selekcija je kompromis izme|u onoga {to su autori
ozna~ili (ili nisu ozna~ili) da u|e u indeks i urednikove procene. U indeksu je
sprovedeno odre|eno ujedna~avawe u korist naj{ire prihva}enih grafija.
466
*korva 6, 426
*kosa 320 d.
*kositi 321
*kosnoti (se) 245
*kot- 67 dd.
**kota 73 d.
*kotiti (se) 67 dd.
*kot 69 dd.
*kotc 73
*kurva 176
*kbl 252
*klxa, -xati 453
*kltastj, -as, -atj 453
*krx 453
*krkaj 452
*krkavc 110, 119
*krlu{~ 315
*krza 453
*krzno 453
*krbjo- 179
*leteti 364 d.
*lepiti 417
*leto 437 d., 444 d.
*levati 365
*legati (se) 250 d.
*lipnoti 417
*lizati 84
*-lo 319
*lokati 424 d.
*lopati 424
*log 192
*lyzgati (se) 89
*medovina 175
*metla 192
*mesto 57 dd.
*mogyla 189 d.
*mot (jsl.) 75
*motka (jsl.) 75
*mu- (?) 317
*muska (?), *muskati 317
*muzga, *muzgati 317
*mkti 316
Indeks re~i
*mysliti se 318
*myslivc (zsl.) 319
*mysl 318
*mne- 425
*naleto 442
*nazima, -mje 442
*nekle~ 222
*obgybati 5
*obkoperiti, -periti 36
*obsoka 317
*obtorpeti (se), -piti 431
*obtorp 431
*obtrupeti, -piti 431
*obtrpeti, -pnoti 432
*obuditi (se), *obud 4
*orati 295
*-o{ 428
*ovca, *ovc 426
*paxati 265 dd.
*pax 300 dd.
*periti 33, 36
*perti, pro 30
*plekati 225
*plesati 244
*po~iti 256
*podletje 445
*podzim 445
*pokrota 51 dd.
*porodaj 342
*pozimk 444
*po`arati 427
*po`ar 427
*po`ere{ 427
*proxa 321
*proletje 446
*proso 321
*rad 385
*rodaj 339 d.
*rod 337 dd.
*s- 424
*sermu{- 309
*sestrin 425
*sedja 185
*seme 426
*sebr 192
*siti, sije{ 428
*sve- 428
*sve-d 428
*sven 428
*(s)kora 315
*(s)kor-lup- 315
*(s)kor-lusk- 315
*(s)koro-lu{~a 315
*skovrda, *-vrda 454
*skrban, *skrb 455
*slaven- 173
*slep 409 dd.
*slizgati 89
*-slo 310 dd., 319
**slokati 424
*slopati 424
*smukati, *smykati 316
*sok 317
*sorka 110
*sobota 199
*stati 380
*strmak 455
*svarka 110
*sl 182
*srmatj 455
*srpa, *srp, *srpati se 455
*sto 192
*{emordje 455
**{lokati 424
*{lopati 424
*term 181
*torpeti 431
*traviti 173
*trup 431 dd.
*tlbatj, *tlbo, *tlbux 454
*trpeti 432 d.
*trpnoti 431 dd.
*trpk(j) 432
*urodaj 340
467
468
*verti, vro 29 d.
*vireti 29
*vixr 223
*vorn, *vorna 109 dd.
*vlkolaka 194
*vlkodlak 195
*vlkovyja 197
*zima 438
*zved 428
*zve{ 428
*zlopati 424
*`ar, *`ariti 427
*`eleti 244
*`erav 427
*`ivica 230
*`lokati 424
*`lopati 424
*`uliti 315
*`reti 427
(Staro) crkvenoslovenski
-ar 276 d.
varis 278
variti 270 dd.
varovati s 272 dd.
var 278, 280, 284
vovoda 177 d.
vran 111
vrd 242, 245
grad125 d.
lb 242
neblagolbc 242
zlokznn 242
kl~iti s 223
kl~n 223
korabl, korab 179
pakost 245
pokrta 51 dd.
revint 232
revitov 232
skraloupa 315
traviti 173
trm 181
~ati 255
~rsla, ~rsl 311
~rs 311
~st 53
{ven 428
zv 176
Makedonski
vampir 197
vapir 197
viree 28 d.
gal 113
dulak 160
E`evo 176
ubav 183 d.
urov 232
Sredwebugarski
varar 265 dd.
varni~ii 266 dd.
povar 266 dd.
Bugarski
ar~ 41 dd.
bulka 165
bulk 162
bulo 161 dd.
bulu 165 d.
bul 162
burilo 188
vampir(in) 197
vapar 199
vire 28 d.
vir 28
vovoda 177
vra 28
vran 111
vper 197
vrkolak 194 d.
gomila 190
grad- 125 dd.
grk 124 d.
Gr~inovo 123 dd.
drakos 197
Indeks re~i
duvak 159 d.
duvale 161
dulak 160 d.
za~a()vam se 262
zlorad 245
izpavam 403 d.
urie 352
katar 77
kater se 77
ka~ul, -le 158
korab 179
korito 187
krokon 119
kourito 187
lepir 197
lesa 175
lizgam 83 dd.
mastih 234
muzgobelka 317
namestnik 62
orov 232
pltenik 197
popara 179
rov 232
sakz 236
terebentovo drvo 236
torkam 404 d.
tortosvam se 405
trasenina, -nica 405 dd.
urov 232
fstk 235
hard`, har~ 41 dd.
hubav 183 d.
~aem 255
ra, rie 352
rie, ri 353
zovec 176
Starosrpski
Kopori}i 37
mastih 234
revitovo zrno 232
Srpsko-hrvatski
ara~ 41
arija 354
ar~ 41
birati 362 d.
burilo 188
virati, viriti 28 dd.
vojvoda 177
vrijeti (se) 30 dd.
vrqati 75
vrqika 75
vrqiti 75
vukodlak 195
vurija 356 d.
vuriti 356
gal, gao 133
gibanica 155
gomila 190
gravran 116 dd.
grad, gradina 75
dqajiti 363 d.
duvak 157, 159
duhak 159
`vatak 230
zadqajiti 363
zakatariti 76
za~ajati 259
izdig 353
irija 354, 356 d.
italijanski le{wa~ec 232
i{~ajati 259
jedwak 364
jud, juda 232
judino drvo, stablo 232
judi}, judi~ 232
jurdisat 350
jurevika 232
jurija 349 dd.
Jurija 350
juriti 354 dd.
juri{ 350, 355
juri{ati 355
469
470
jurtina 353
kavedati 258
kat 72
katava 78
katar 72
katarati se 77
katarina 74, 77
katariti se 77
katari{te 77
katarka 76
kataru{a, - {ka 77
katar~iti se 77
*katati, *katiti 77
ka}a 77
kovaran, kovarnuti (se) 34
kopijeran, kopijernuti 35
kopirati 35, 37
kopirkati, kopirnut (se) 35
kopor, koporan 37
koporati 36 d.
Koporin 37
koporiti 37
kopornuti se 36 d.
korito 187
kostiq 236
kota 74
kotar 73
kotarina 77
kotac 75 d.
Kralupi 315
kraqupina 315
krokar, krokta~ 110, 119
kunovina 236 d.
lantisk 234
lan{tik, lawstik 233
letwak, letwik 364 d.
le{nik v. morski l.
le{wa~ec v. italijanski l.
lizati 84 d.
lizgati (se) 83 dd.
lijetwak, qetnik, qetwak 364 d.
qizgam se 85
Indeks re~i
pu{ta}i 235
pu{tek 235
revitov 232
roga~ (divqi) 232
sakaz (-drvo), sakrz 236
sa{ven 428
sebar 192
skorup 315
smardej, smarqika 231
smarca, smar~a 235
smrdej, smrdeq, smrde}ak, smrdqika
231
smri~a, smrka, smr~a 235
smrq, smrqika 231
sremo{, sremu{ 309
srensla, sresla, srijensla 308
strijemo{, strijemu{ 309
tak 74
tarslaka 237
terpentik, terpentin-drvo 236
titi 365
tlajet 363
traviti 173
trementine cablo 236
tremesla 309 dd.
tremza 309
trensla 307 dd.
trenslov, -vina 308
treslov, -vina 307, 312
tre{wa 308
trijesla 307
trijeslo 312
trisqa, tri{aq, tri{qa, -{qana,
-{qica 237
tr{qa, tr{qika 237
ubav 183 d.
udqajiti se 363
urija 351 d.
Urije 351
utrina 352 d.
furija 357
fustuk 235
har(a)~ 41 dd.
hubav 183 d.
cigani 18
crem`a, cremza 308
cremo{ 309
crimza 308
crna mrta, crnomrta 235
crtalo 311
~avedati 258
~ajati 258
~ajati 255, 259
~ajet 258
~ajiti 259
~reslo (kajk.) 312
{qokat 424
{mrqika 231
Slovena~ki
~ajati 255
~remha 308
~remsa 308, 314
~rensa 308
~reslo 311
gal 115
gove 425 d.
govedo 425
govo 425 d.
ir 357
iriti se 357
jariti se, jeriti se 357
koren 426
krokar 110, 119
lantisk 234
likati 365
lopati 424
mastika, -tik, -tix 234
mrtvika 235
musa 317
muzgati 317
neurje 223
nevihta 223
nevreme 223
po`ar, *po`ar 427
471
472
Po`ar, Po`ar 427
po`iralnik 427
seme 426
skralup 315
smrdljika 231
sremsa 308, 314
{kodo`elje, -`eljen 244
{lopati 424
tri{lja 237
uren 357
vihta 223
vojvoda 177
zaleknuti 365
zlorad 245
`lampati 424
`lepati 424
`lokati 424
`lopati 424
Slova~ki
bdol 252
ciganska choroba 19 d.
dbol 252
doren, dorn 250
doren, doren 250
Grek 249 d.
Hrkovce 250
kajbavy 251 d.
kajbo{ 251
lengat (sa) 250 d.
mastix 234
neplecha 224, 226
okrutka 52
olengarit (se) 251
po~at 256
{kodoluby 244
{kodoples 244
{kodoradost 244
{lofa~ 424
vojvoda 177
`vendo{ 428
Staro~e{ki
dehet 180
dobreluby 242 d.
misto 63
pokruta, pokrutka 51
terebentina 236
tremcha 309
zlob(a) 242
^e{ki
~ajati 255
ga 113
bohuliby 243
Jida{uv strom 232
kl~ny, kli~ny, klu~ny 223
Kralupy 315
lenti{ek, lenty{ek 234
mastikovy (re~ik m.) 234
mastix, mastixova pryskyrice, -ovy
strom 234
mastyx 234
piskacie 235
pistaci, pistacie 235
nekl~ny 223
nekle~ 222 d.
neklu~ny 223
neohromny 221
neplecha, neplechy 224 dd.
nesvar 221 d.
neurvaly 221
ohromny 221
ori{ki (pistaciove, rajske) 232
plachy 224 d.
plechy 226
plochy 223 d.
pokroutka 51
pokroutky 52
pokruta 51
pokrutiny 52
Po`ar 427
re~ik lenti{ek, lenti{kovy 234
samoliby 243
stremcha 308 d.
Indeks re~i
svar 221 d.
strislo 310
{koda 241 d., 244
{kodoliby 242 dd.
{kodoradnost 243
terpentin 236
trava 173
traviti 173
trisla, tri{tla 311
try{la 237
uhersky mesic 13 d.
urvaly 221
vevoda 177
vrany 111
zaprit (mor.) 38
zavriti (mor.) 38
Gorwolu`i~ki
~achori} so 260
mastiks 234
njeplech 224, 226
pokruta 51
{kodoprejny 244
zopratk, zopre}e 244
`loka}, `lokar 424
`lopa} 424
Dowolu`i~ki
njeplek 224, 226
pok{uta, pok{yta 52
`lokas 424
Staropoqski
czaji} sie 257
d(o)m(a)jzyn, dornajzyn 250
mastyk, -tyka 234
pokreta 51
Poqski
aachowa}, aakowa} 8
ambus 4
androny 4
~a~nec, ~a~neje 262
473
474
pe~ 180
pokrta 52
rs 180
smola 180
soloma 180
s(d)`a 185
temn 181
terem 181
timn 181
trapeza 181
zv 176
Ruski
aven 4
agiasma 7
azmski 8
aksamit 7
akula 6
ak~a 7
alad`a, ala~a 7
albanas 9
allakat 8
al 7
amantalov 4
ambal 8
ambus 4
ammal 8
andron 4
aravona 7
arba 8
arravon 7
aspid 8
aspra, aspr 8
atlas 8
afin 7
aftopud 7
bagan 5
bannik 155
balamuka, -mka 5
bar 5
bahat, bahorit, bahor 4
belka 318
Bu 142
busor 317
bgat 5
val 75
valit, valt 75
Velikie Luki 135
Vere 137 d.
Vetluga 143
voevoda 177
volkulak 195
vorono 111
girvas 6
Glazov 138
drhnut 260
Duhovina 138
durno 214
Elec 143 d.
`erd 75
zaval 75
za~at(s), za~aits 258
zlovredn 245
zloradn 245
Zubcov 138 d.
zrne, zrnska bolezn 23
ire 357
udino derevo 232
kat pl. 70 d.
kat{ 78
Kozlov 139
koko{ka, koko{nik 157
koku 158
Kologriv 139 d.
Kolomna 144 d.
korlu{ina 315
korolup 315
koromslo 318
kot, kota, kot 74
Kotelni~ 140
Kron{tadt 145
Kursk 145 d.
Lomov 140 d.
lzgat 88
mastika 234
Indeks re~i
Medn 146
mesto 59 dd.
musala, musli 317
muslit(s) 317, 318
musoka 317
musor 317
musk 317
ms(l) 318
mslits 318
M{kin 136
Narov~at 146 d.
na~at, na~at 257
nesvarka 221
obmestit 63
obgat 5
oven 4
ovod, ovdn, ovd 4
ovn 4
okoperits 36
Orel 147
Osa 147 d.
oud 4
pahat arare 295 dd.
pahat verrere 296
pleha 225
ploho 224 d.
Povenec 148
po~at 257
R`sk 148 d.
saroka 157
setrollicq 9
smea 62
soroka 157 d.
soro~ka 157
Starica 136
strolik 9
Strugi Krasne 149 d.
tatarka 20 d.
terpentinnoe derevo 236
tufel, tufl 184
uverist 35
udit 4
upr 197
fista{ka 235
hlba, hlbat 222
cganska `ara 17
~alit(s) 256
~elo(s) 256
~at 256
~ahnut 259 d.
~at 255, 258
~elitc 256
~eremha 308
~eresla 311
{ved 428
zvec, zvik, zvo 176
Ukrajinski
badur 451
balba 451 d.
balbati 451
balec 155 d.
bambo{i 452
bombo{ 452
borsuk 452
virbina 454
viri 357
vovkulaka 195 d.
vovkun 196
vovoda 177
gastruk 157
gal 113
gbanic 155
gravoron 116 dd.
gurma 452
dirza 454
dov`ba, dov`iti 452
`d`er 452
`ovna 452
zadirza 454
zlovredni 245
zlorad(n)i 245
iri 357
kandali 455
kanduha 455
475
476
karka 452
karuh 453
kendi, kendh 455
kirihi, kiruh 453
kirza 453
kir~ak 454
kleha, klehati 453
kovtas, kovtasti 453
korza 453
korzno 453
korih, korih 453
kruk, krk 110
kuvtati 453
kup(e)r 453
mastika, mastik, masti(k)s,
mastih(v)a 234
memozina 199
musa 317
pogani 214
Po`ar 427
skuvirda 454
sopon 454
soroka 157
suvora 454
telebuh, telbo, telbuh 454
tilbati 454
upir 197
fista{ka 235
hla, hlka 222
covda, colda 454
~arban 455
~er(s)ti, ~ru 372
~ikunda 454 d.
~imbir 455
{emurud 455
{erhnuti 455
{irmati 455
{ir{ 455
{kandib 455
{karb, {karbani, {karbun 455
{kurbani 455
{turmak 455
{urpati 456
{urpatis, {urpi 455
Beloruski
voevoda 177
gau 426
goue 426
zlaradn 245
karal{~o 315
lizgac 84
mascika 234
mesto 62
musa 317
muska, musoka 317
pantopel, -l 184
sbr 192
fista{ka 235
~atnic 261
Baltski jezici
Staropruski
clokis 195
kackint 261
kermens 310
kersle 311
prasan 321
Litavski
gamulas 189
kakti 261
ka{eeti 260
kerslas 311, 314
kovarnis 116
krimsti 52 d.
lokys 195
maukna 316
maukti 316 d.
mauti 317
mukti 316
puo{ti 297
siuvu 428
skirti 311
-sla 310
Indeks re~i
smaukti 316
{ermuk{le 319
{ermuk{nis 319
tirpti 432 d.
varnas 109
vieta 59
vilkolakis 195
Letonski
cerme 314
ceermuk{a 318
ceermauk{a 309
kakt 261
kuovarnis 116
sermauksis, sermuk{s 308
{kirt 311
{uvu 428
tirpt 432 d.
Staroindijski
a-cake 260
cara- 256
cayati 256
gau- 425
kayamana- 260
muncati 316
moka- 316
moksa- 318
paksa- 299 dd.
pisa- 427
sthana- 59
hasta- 321
Iransk i jezici
Avesta
asah- avest. 59
gatu- avest. 59
kayeiti avest. 260
zasta- 321
Staropersijski
mu- stpers. 384
Sredweiranski
varag, varak pehl.
Novoiranski
gurag belux.
kana-wraga orm.
khub npers. 183
mystulg oset. 318
vreg, vrog pa{t.
Gr~ki
apomussw 316
afilagaqoj 242
ayooj 176
ballein 316
barij 278 dd.
*bollw 382
brikeloj, -koloj 194
erebinqoj 232
qalassa 183
kakodouloj 246
kakotecnoj 242
kakocartoj 245
keirw 311, 316
kertomew 315 d.
korax 109 d.
korwnh 110
krem(m)uon, krom(m)uon 314
mormolukh 194
mudaw 317
mudoj 317
muzw 317
muxa 317 d.
murtoj 232
oroboj 232
pistakion 235
skerbollw 316
skwr 213, 316
strathgoj 179
strathlathj 179
teramnon 181
terebinqoj 236
teremnon, teremna 181
477
478
tetihmai 256
threw 256
tomew 315
topoj 59
Sredwe- i novogr~ki
azoj / azoj 175
arkogiagia 195
arkopappoj 195
asboj 175 d., 195
balta
balto(n), -oj 175, 186
Baraggoj 177
bedourion 175
boanoj 176
bogatoj 175, 195
bog(oj) 175
boeanoj 176
boebodaj, -oj
bompiraj 197 d.
boula 163
boulkolakoj, bourkolakoj 193 dd.
brikolakaj 193 d.
gasbouj 175
giezziouj 176
gkouruto 187
gomouraj 197
doboulou 160
doubaki 160
doubol 160
Ezeba, Ezoba 176
ezzouj 176
erebinqion 232
esboj, esboj 175
ecei qalassa 183
zakanon 175
qalassa, (ta ekana ) 183
qalasswsa (ta ) 183
qumiama 181
karabion, karaboj 179
karout 185
karouta 185 d., 189 d.
Karutaina 186
Karutia 186
karouti(on) 185 d., 189 d.
katsoula, -li 158
knez 177
koritoj 187 d.
kounadion 175
kourba 176
kralhj 175
lesa 175
Lesnhk 175
limhn, -naj 181
lobina 175
loggoj 182
lukogiagia 195
lukopappoj 195
Lukoubej 196
magoula 189 d.
Magoula 189
mastica, -ch 234
mormolukeio(n) 194
moudoubina 175
mpolia 164
mpoctsa 156
muron 181
muroj 181
ntibetskaj 197
ntoubak(i) 160
orqwnomai 405
pantofellon, *-loj 185
papara 179
poula 163
rebiqi, -qia 232
risoj 175
robh, robi 232
robiqi, -qia 232
salma 191
*sambaton 199
sbarna 173, 188, 191
semproj 191
Sklabou 173
smerdaki 197
Soubdelitia 174
Indeks re~i
stoumpon 175
trapeza, -ezi(on) 181
tsipa 165 dd.
fistiki, -kia 180, 235
coumeli 172, 179, 192
Albanski
balte 186
cipe 165 d.
ere 356
festek, fistik 235
gamule 189
gomile 190
grusht 182
kacul 158 d.
karrute 186
kerrute 186
korite 187
lefyti 365
lugat 195
magule 189 d.
Magula 189
mastih, mastike 234
papare 179
sakez 236
sember, sem- 192
shulle 182
terebentine, terp- 236
urof, urov 232
vurkollak, vurvollak 195
Tra~ki
del 174
Latinski i romanski
Latinski
aer 357
arbor Judae 232
area 351
aura 356
bovinus 425
carabus 179
carus 260
cerasus 308
cornix 109 d.
corvus 110
curvus 177
emungere 316
ervum 232
ira 356
lentiscus 232
malevolentia 246
malevolus 245
mucor 318
mucus 317
murta 232
*murtea 232
mustela 318
myrta 232
*myrtea, myrtus 235
pala 299, 303 d.
pappa, papparium 179
partus 340 d.
pestacia (srlat.) 235
petulantia 243
pistacium 235
putare 258
scire 258
sobrinus 425
terebinthinus 236
torpere 431
torpor 431, 433
Italijanski
lentisc(hi)o 234
maligno 246
malora 223
mare magno 183
mastica 234
pantofola 184
pappara 179
pistacchio 235
posto 59
trementina 236
479
480
[panski
malicioso 246
maligno 246
sitio 59
Francuski
barile 188
malheur 223
maligne 246
Melusine 199
pantoufle, pantouflard 184
pistache 235
Balkanskoromanski
*sambata 199
Rumunski
balta 186
bal 156
bezna 327
bogdaproste 329
caciula 158
corita 187
daiboj 329
dobandi 330
dovedi 330
dulau 332
fistic 235
guleai 332
iznoava 327
maliios 246
mastica -tiha 234
movila 190
magura 189 d.
matura 192
niznai 332
naimi 330
napadi 330
osteni 330
o suta 192
papara 179
plivi 330
primi 330
proclet 332
prapadi 330
rautacios 246
chiau 173
sluj 333
stupai 333
simbata 199
ter(e)bentina 236
terebint, termentin, terpentin, trementin,
trimintim, -tin 236
valma 327
valeat 329
voda 177
voevod, voivod 177
Arumunski
balta 186
baltsi, -tsu 156
cacjula 158
karouta 186
katsoula 158
lungi 192
magoula 189
mastica 234
mastiha 234
metura 192
papara 179
sacize 236
simbru 192
Ubavu 184
uvezu 184
vombiru 198
zvarna 191
Istrorumunski
balta 186
zmirtule 235
Moldavski
a boroni 188
balt 186
boroan 188
voevoda 177
Indeks re~i
Keltski jezici
Staroirski
du (don-) 59
Sredweirski
crem / crim 314
ined 59
Kimrijski
smuc / smug 316
Germanski jezici
Engleski
at sea 183 d.
schadenfreude 246
Gotski
stas 59
vars 273, 284
Toharski B
proksa 321
wrauna 109
Staroislandski
jarfr 433
Praindoevropski
*deiuos 197
*dhe- 96
*dod 101
*ei- 97, 101
*-ei (dat.) 97
*gel- 112; 409; 452
*guel(h)- 244
*guou- 425
*guou-ino-s 425
*h2eui- 426
*-i (loc.) 98
*kak- 261
*keh2u- 242
*kei- 257
*kleu- 409
*kori- 316
*kremus- / *kromus- 314
*k(u)uon- 427
*kue- 256
*kuei- 256
*leip- 217, 417
*mei- 60
*meit- 60
*meuk- / *meuk- 316, 318
*peh2g- 298 dd.
Starovisokonema~ki
herizogo 179
karfi 179
ramusia 314
scado 241 d.
wara 273 d., 284
Sredwedowonema~ki
pantuffel 184
tuffel(e) 184
Novovisokonema~ki
Dorn 250
gottgefallig 243
Herzog 179
Judasbaum 232
Nepleck 224
Ort 59
Schadenfreude 243
schadenfroh 242 dd.
scheren 311
Schlackwetter 222
selbstgefallig 243
Terpentin 236
481
482
*peh2gs-leh2 303
*peh2gso- 303
*piko-s (k(u)uon-) 427
*pok-(e)ie- 297
*skeh1th- 242
*(s)ter- / *(s)tor- / *(s)tr- 432 d.
*torpos 435
*uerh- 109
*uer(u)- 281
*uerdh- 338
*uorhnko- 110
*uredh- 338
*uru- 281
Altajski jezici
Op{teturski
ban (?) 176
tala()184
obur / ubir 198
Turski
barana 188
boha 156
bor(h)ana 188
borla 188
buranya 188
fstk 235
harc 47 d.
hob, hub, huban 184
korta 188
mastika 234
obur 198
oburluk 198
oru 351 dd.
papara, -ro 179
popara, -ro 179
sakz (agac) 236
salma 191
talas, -laz, -les 183
tereminti 236
uru 352 d.
vayvoda, voyvoda 177
voyvodalk 177
Indeks re~i
Kazansko-tatarski
ubr 198
Barabinsko-tatarski
kmnak 172
Kumadinski
kumunak 172
Protobugarski
*cumlag 172
^uva{ki
cmla, cmla 172
vapar, vupar 199
Isto~noturski jezici
obur ujg. 198
kbnak, kmnak {or. 172
kmnak teleut. 172
Mongolski
terme 181
term kalm. 181
Ugrofinski jezici
Ma|arski
borona 188
komlo 172
leng 251
szalma 191
szegye, sze- 185
vajda 177
var, varos 281 d., 284
Vogulski
kumlic 172
Semitski jezici
Arapski
fustuq 235
gareb 179
qareb, -rib 179
savaxon paxr 184
483
Na pole|ini korica:
Sv. Isidor Seviqski (570636),
minijatura u rukopisu wegovih Etimologija,
XII v., Staatsbibliothek Munchen