Vous êtes sur la page 1sur 5

Mateo Marcial 2do BGU B

Lenguas originarias del Ecuador


Desde el ao 2000, en todo el mundo se conmemora cada 21 de febrero el Da Internacional
de la Lengua Materna, bsicamente porque la lengua en la que aprendemos nuestras
primeras palabras, con la que expresamos nuestro pensamiento individual, es el cimiento
biogrfico y cultural de cada persona.
El Ecuador es un Estado Pluricultural y Multitnico, mismo que estimula el desarrollo de
todas las lenguas existentes en su territorio as como la identidad cultural de las
nacionalidades que existen a su interior, como el Kichwa, Shuar, Achuar, Chachi, Epera,
Huaorani, Siona, Andoas, Shiwiar, Secoya, Awa, Tsachila, Cofn y Zpara.
Las nacionalidades y pueblos indgenas juegan un rol protagnico. En la Constitucin de
2008 se determin el castellano como idioma oficial, mientras que el kichwa, el shuar son
idiomas oficiales de relacin interculturales y los dems idiomas ancestrales son de uso
oficial para los pueblos indgenas en las zonas donde habitan, los trminos que fija la ley.
Csar Guanolema, de la nacionalidad Kichwa, record que la lucha por la reivindicacin de
la lengua materna empieza en el ao 1952 en Bangladesh, en donde la gente originaria
reclam que su lengua sea reconocida como tal, que coincidencialmente fue un 21 de
febrero.
Destac que en las diferentes regiones del pas se habla diversas lenguas segn su
nacionalidad, as en la costa, la nacionalidad Awa, el Aeapit; Chachi, Cha paala; Epera, Sia
Pedee; Tschila, Tsafqui. En la Amazonia la nacionalidad Cofn, el Cofn; Secoya y
Siona, el Paicoca; Huaorani, Huao Tiriro; Shiwiar, Shwiar Chicham; Zpara, Zapara;
Achuar, Achuar Chicam; Andoa, Andoa; Kichwa, kichwa; Shuar, Shuar Chicham. En la
Sierra, la nacionalidad Kichwa con sus 18 pueblos originarios habla el kichwa.
Por ltimo precis, que es un reconocimiento de los pueblos milenarios y tradicionales que
habitan en esos lugares, en donde el Quechua (del Sur) originario de la lengua Puquina se
fusiona con las lenguas de los pueblos Caaris, Los Purhas y Los Quitus, dando como
resultado el Kichwa .
Tipos de discriminacin:
Millones de latinoamericanos, de origen indgena en particular, que hablan un idioma
distinto al espaol o portugus enfrentan a diario esta exclusin lingstica, que tambin se
expande por aadidura a otras esferas de la vida como el trabajo, la salud, la educacin y,
por supuesto, la esfera social.
Desde Mxico hasta Argentina, la desigualdad se ve reflejada principalmente en las
minoras raciales: el 50% de los pobres de la regin son afrodescendientes, y en la
poblacin indgena latinoamericana, la tasa de mortalidad infantil es hasta 3.5 veces ms
alta comparada con la poblacin no indgena. La esperanza de vida puede llegar a ser de 30
aos menos entre la poblacin indgena, de acuerdo a investigaciones en desarrollo social.

Mateo Marcial 2do BGU B

Per es un caso particularmente preocupante. Por ejemplo, del total de peruanos sin acceso
a la salud, ms del 60% hablan quechua, el idioma ancestral de los incas. La discriminacin
es tan patente que muchos quechuas hablantes -13% de la poblacin peruana, segn el
censo de 2007- deciden no transmitir el idioma a sus descendientes por temor al rechazo o
la burla.
Desde nio aprend que el quechua no era algo bueno. Mi mam deca que no lo iba a usar
en Lima y mi pap no me ense por vanidad, ya que l no aceptaba por ningn motivo que
le digan serrano, y en aquel tiempo la discriminacin era muy dura para los migrantes,
comenta Jos Cavero Torres, un comerciante originario de la regin andina de Apurmac,
que ahora trabaja en Lima.
Afirma que aunque gran parte de su familia sabe el idioma, ni l ni sus primos aprendieron
a hablarlo o a escribirlo. Cuando llegamos a Lima, la presin social, la discriminacin y la
propia necedad de los que conocan el idioma jugaron un rol muy importante en contra de
los que queramos conocer ms del quechua, afirma.
Tal es la vergenza que producira el hablar quechua que, segn la UNESCO, el idioma ha
sido declarado vulnerable, e incluso en algunas zonas del pas en peligro de extincin, a
pesar de ser considerado una de las lenguas oficiales de Per.
Algunos esfuerzos se vienen realizando para recuperar esta lengua.
Demetrio Tpac Yupanqui, director de la academia Ya chay Wasi, se dedica actualmente a
revisar su traduccin al quechua de uno de los libros ms traducidos en el mundo despus
de la Biblia: Don Quijote de la Mancha. Para Tpac Yupanqui, el quechua es un idioma que
tiene una capacidad superior de expresar el pensamiento humano, tiene palabras que
expresan sentimientos y acciones inexistentes en otros idiomas.
La lengua se habla tambin en Ecuador, Bolivia, Colombia, Argentina y Chile, pero el Per
concentra la mayor cantidad de quechua hablantes, ms de 3 millones de personas
localizadas principalmente en los Andes y que viven en condiciones de pobreza y pobreza
extrema.
Minoras sin voz
A pesar de que ms de 70 millones de personas han salido de la pobreza, Amrica Latina es
la regin con mayor desigualdad en el mundo: en 2010, ocho de los diez pases con mayor
ndice de inequidad estaban en la regin, segn el Banco Mundial.
Casos como el de Brasil, dnde el 10% de la poblacin ms rica acumula ms del 50% de
todos los ingresos, son un reflejo de que el reciente crecimiento econmico experimentado
en la regin no est asociado con la distribucin equitativa de los ingresos.
Las minoras tnicas se estn beneficiando poco o nada con el crecimiento regional de los
ltimos aos. Los pases latinoamericanos tienen que hacer un mayor esfuerzo en crear
polticas especialmente diseadas para los pueblos indgenas, que tomen en cuenta sus

Mateo Marcial 2do BGU B

puntos de vista y sus anhelos, comenta Germn Freire, especialista en desarrollo social del
Banco Mundial.
Apoyar a las minoras es clave, segn los expertos, para fomentar la inclusin social que
ayude a los pases a lidiar con temas que van desde la movilidad demogrfica flujos de
personas que van a las ciudades en busca de mejores oportunidades- hasta impactos en los
precios de los alimentos y la volatilidad econmica.

Variedades lingsticas:
Variedades geogrficas.
Son las variedades que tiene la lengua segn las diferentes regiones (o
incluso provincias y zonas). Es decir, son los dialectos.
Variedades sociales
Son las variedades del lenguaje que vienen determinada por el nivel
socio-cultural de los hablantes, la edad, el sexo etc. Estas variedades
dan lugar a cuatro niveles de uso de la lengua, que son los siguientes:
NIVEL ESTNDAR NIVEL POPULAR
Es el uso de la
Es el uso de la
lengua habitual, en lengua propio de la
todos los hablantes mayora de los
(se trata de un uso hablantes, que
correcto, aunque tienen un nivel
no tan riguroso
medio de
como el nivel
instruccin.
culto).
NIVEL CULTO

NIVEL VULGAR

Es el uso de la
Es propio de las
lengua que utilizan personas poco
las personas con
instruidas, que
gran instruccin. Es cometen
un uso muy
incorrecciones y
cuidado.
alteran la norma.
Dentro del nivel popular o coloquial, las jergas forman un grupo especial.

Mateo Marcial 2do BGU B

Un tipo especial de jerga lo forman los argots, propios de grupos


marginales (presidiarios, traficantes de droga ) que crean su propio
lenguaje con el fin de que no los entiendan las personas que no forman
parte de ese grupo.
Las variedades estilsticas
Son las variedades del lenguaje que vienen determinadas por la
intencin del hablante de escoger una determinada forma de lenguajes.
Estas variedades dan lugar a los registros. Hay muchas variedades
estilsticas, pero podemos distinguir dos variedades fundamentales:
REGISTRO
FORMAL

REGISTRO
INFORMAL

El hablante procura Tambin se llama


la mxima
coloquial.
precisin y evita
Utilizamos este
las incorrecciones. registro en las
situaciones ms
distendidas, con la
familia o los
amigos.

Influencia de otras lenguas en el habla actual:


Por la gnesis y la vida de esta lengua, en lo que se refiere a su lxico tenemos la siguiente
situacin
La lengua se form a partir del latn y su lxico, luego, aparte de todas las estructuras
lingsticas, las palabras patrimoniales son bsicamente latinas. Por el hecho de ser latinas
son a la vez indoeuropeas, pues las races latinas en su conjunto tienen un origen
indoeuropeo. Pero en ese lxico latino vulgar, por ser el latn una lengua viva que tambin
tena su contacto con otras lenguas, haba ya algunos prstamos de otras lenguas que
conservamos, como:
-

Palabras de origen griego que constituyen el principal grupo de prstamos en el


latn. El griego, lengua que alcanz su esplendor cultural varios siglos antes que el
latn, siempre fue una lengua de contacto (de adstrato) para el latn, dada su pujanza
y grado de uso en la zona oriental del Mediterrneo. Y as incluso en el Imperio

Mateo Marcial 2do BGU B

romano, en la zona Oriental se hablaba corrientemente griego. Esto haca que


adems todos los romanos con estudios superiores estudiaran tambin griego, y
aunque en Hispania no se habl jams griego al menos por parte de la gente
corriente y modesta, una serie de palabras griegas haban pasado a formar parte del
latn, y as desde el origen, tenemos toda una serie de palabras del vocabulario
corriente que son remotamente de origen griego, como por ejemplo pena, bodega,
perejil, ampolla o teatro.
Unas pocas palabras de origen celta, como por ejemplo canto (con el sentido de
borde) o salmn, lengua hablada en toda la Galia y en su variante celtibrica en
buena parte de Hispania cuando los romanos llegaron. Del celtbero parece proceder
por ejemplo la palabra perro.
Algunas palabras de origen germnico introducidas en el latn vulgar, no slo
porque los germanos eran los vecinos del norte, sino porque de hecho penetraron en
el Imperio Romano. Adems, por ejemplo en Hispania, a la cada del Imperio
Romano se form un reino visigodo, regido por unas lites guerreras visigodas que,
aunque hablaban latn, tenan una lengua germnica como lengua materna. As por
una va o por otra, llegaron al latn vulgar tardo palabras germnicas, como por
ejemplo guerra, guardar, esclavo o rico.
Algunas escassimas palabras de las que se sospecha un origen peninsular
prerromano, procedentes de las lenguas hispanas extintas, pero que pudieron quedar
en el fondo lxico de los hablantes hispanos del latn, como la palabra balsa o
algunos topnimos, as como alguna escassima palabra de origen vasco, lengua
vecina de la comunidad que gest el castellano, como por ejemplo izquierda o
cencerro.

Diglosia: Situacin en la que coexisten dos lenguas en una comunidad de hablantes, de


tal forma que, por gozar una de ellas de mayor prestigio social que la otra, se emplean
en mbitos o circunstancias diferentes (ms familiar una y ms formal la otra).

Vous aimerez peut-être aussi