Vous êtes sur la page 1sur 417

Hubiramos querido hacer lo mismo con los tres volmenes de las Actas de las

Jornadas Internacionales de didctica del espaol como lengua extranjera,


correspondientes a los encuentros celebrados en Las Navas del Marqus en los
aos 1986, 1987 y 1990, y que en la actualidad son consideradas por muchos
especialistas como el punto de partida de la especialidad. En efecto, entendemos
que renen un valor histrico significativo y un rigor didctico relevante como para
ponerlas a disposicin de todos los interesados.

presentacin

ntre las labores de edicin emprendidas por marcoELE durante estos ltimos
cinco aos, las correspondientes a nuestra Biblioteca histrica han tenido un
lugar destacado. Hemos rescatado artculos descatalogados o de muy difcil
acceso, y tambin obras completas, como la totalidad de los volmenes de
Expolingua o Un Nivel Umbral. Profesionales, investigadores y estudiantes
disponen as de un considerable repertorio de trabajos relacionados con la
didctica del ELE en sus primeros estadios, en ediciones fieles y manejables.

Las obras fueron publicadas por el hoy desaparecido Servicio de Difusin de la


Lengua del Ministerio de Cultura. Los responsables actuales de este Ministerio
debieran, a nuestro entender, velar precisamente por la difusin de la cultura y
promover la reedicin de trabajos de inters educativo. O, cuando menos, de
facilitarla. Sin embargo, una lectura extremadamente restrictiva de los derechos de
autor, en la que parecen haber predominado esos derechos sobre los no menos
legtimos del lector, nos ha impedido publicar los tres volmenes, como era
nuestro deseo. La nica opcin posible, la que ahora presentamos: una obra
nueva, que no se corresponde con ninguna de aqullas, una antologa de los
artculos ms significativos que se publicaron entonces, todos ellos oportunamente
autorizados por sus autores.
La seleccin de esos artculos corresponde no podra ser de otro modo- a las
organizadoras de aquellas Jornadas, Lourdes Miquel y Neus Sans. A ellas,
nuevamente, marcoELE quiere expresar un carioso agradecimiento. Tambin,
claro est, a todos los autores aqu recogidos, por haber escrito esos artculos y por
permitirnos ahora reeditarlos. Y a Pilar Moreno, por su valiosa ayuda en la
digitalizacin de este ejemplar.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

La presente edicin reproduce lo ms fielmente posible cada uno de los trabajos


originales, subsana erratas tipogrficas de aqullos y cuenta con el beneplcito de
los autores, quienes han tenido la oportunidad de revisarla antes de ser publicada
e introducir, en casos muy aislados, algunas modificaciones. Se ha intentado
tambin preservar las imgenes incluidas en los trabajos primeros, si bien la baja
calidad de las mismas no siempre ha permitido los resultados apetecidos. Los
textos se presentan como tales, esto es, editados, no como imgenes escaneadas,
de modo que el lector podr usar el buscador de la revista o el del propio
documento para acceder a las palabras clave que desee localizar.

marcoELE se complace, finalmente, en poder ofrecer esta antologa, que recupera


un interesante captulo de la didctica del ELE y de su historia. Los esfuerzos de
edicin realizados habrn valido la pena si sus contenidos son de utilidad.
Juan Tolosa
Agustn Yage
DIRECTORES DE marcoELE

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

prlogo

uando en noviembre de 2009 el Instituto Cervantes celebr los 25 aos de


ELE, muchos de los especialistas que all estbamos nos preguntbamos
cmo se haba hecho ese clculo, cul haba sido la referencia que se haba
tomado para un inicio que a todos se nos antojaba bastante difuso. Supimos all que
el criterio seguido haba sido acertadamente- el salto de la enseanza del espaol
para extranjeros al enfoque comunicativo.
Sin embargo, a lo largo de ese encuentro se fue imponiendo unnimemente la idea
de que haba habido otro suceso decisivo para la constitucin de esa disciplina que ya
nadie cuestiona y a la que llamamos ELE, a saber: lo que sus protagonistas llaman
Las Navas y los historigrafos llamaran Las Navas del Marqus.
Narrando en trminos histricos este acontecimiento, podramos aventurarnos a decir
que las Navas del Marqus son al ELE lo que las de Tolosa fueron a la Reconquista,
casi ochocientos aos antes, ya que muchos expertos opinan que las Jornadas
Internacionales de Didctica del Espaol como Lengua Extranjera de las Navas del
Marqus 1986, 1987, 1988 y 1990 constituyeron una de las gestas ms cruciales
para la batalla de convertir las prolijas y difuminadas clases de espaol que se daban
tanto por el mundo como en el interior de nuestro pas en lo que actualmente
conocemos como ELE.
Y es que Las Navas tuvieron mucho de cruzada, no contra huestes enemigas pero s
contra la desproteccin institucional del espaol, impulsado, hasta entonces, por la
buena voluntad de muchos y algn inters editorial, contra una pseudometodologa
anclada, en el mejor de los casos, a la tradicin ms estructuralista de la enseanza de
lenguas y contra el hecho de que la enseanza del espaol a extranjeros fuera
considerada una labor de segunda fila en el interior de nuestro pas.
Esa decisiva batalla se empez a gestar despus de que el Ministerio de Cultura
creara, en marzo de 1986, el Servicio de Difusin de la Lengua, nico apoyo que la
administracin espaola daba en aquel momento al espaol, y del que fuimos
responsables. Desde all, con exiguos medios tanto fsicos como econmicos y con
mucho empeo y pasin, nos marcamos varios objetivos, y uno de ellos fue el de la
formacin de profesores en el enfoque comunicativo. Para ello organizamos esas
Primeras Jornadas, que se realizaran en el Castillo de Magalia, en la localidad
abulense de Las Navas del Marqus, los das 25, 26, 27 y 28 de septiembre de 1986.
Al tenerse noticia de la preparacin de esta suerte de ofensiva de formacin,
surgieron, dentro de la misma Administracin, serios problemas derivados,
fundamentalmente, de que el Ministerio de Cultura y no el de Educacin pretendiera
ocuparse de la formacin del profesorado, lo que fue visto como una invasin de

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

competencias. Tras muchas negociaciones, se fragu una alianza entre Ministerios y


se obtuvo el permiso para realizar lo que en la profesin se conoce como las
primeras Navas. Nos reunimos all representantes de ms de veinte pases, en un
precedente histrico que permiti, adems, tener informacin de primera mano
sobre la situacin real del espaol en los distintos pases de los profesores invitados.
En la narracin de las contiendas se habla siempre de las fuerzas con las que se
contaba. En Las Navas, en todas sus ediciones, el ejrcito de ponentes los
cruzados que defenderan la causa estaba formado por los ms destacados
profesores de espaol representantes de la nueva concepcin de la enseanzaaprendizaje de lenguas extranjeras, entre ellos: Peter Slagter, Beln Moreno de los
Ros, Jenaro Ortega, Sonsoles Fernndez, Graciela Vzquez, Ernesto Martn, Mara
Jos Hernndez, Paco Matte Bon, Lourdes Daz, abanderados por nosotras y bajo la
bandera de la enseanza comunicativa. Y el grueso de los participantes estaba
constituido, en cada edicin, por una cincuentena de profesores, espaoles y
extranjeros ultramontanos se dira en las Navas de Tolosa escogidos por su
predicamento y sus posibilidades de multiplicar lo aprendido en sus entornos
docentes.
Las Navas tanto las primeras como las sucesivas, lejos de ser una batalla campal,
fueron una sostenida, pacfica y feliz batalla por la incorporacin del espaol al nuevo
paradigma de la enseanza de lenguas y a las instituciones europeas que lo
impulsaban, por el rigor y la seriedad profesional y, en definitiva, por la
profesionalizacin del ELE, visto, a partir de ese momento, con respeto y seriedad y
entendido como una disciplina compleja, en la que confluyen muchas otras y que
debe ser tratada como tal.
De las primeras Navas, las del 86, surgi un nuevo estandarte, vital para la causa: la
revista Cable que, durante aos, fue, para muchos profesores, tanto la plataforma de
acceso al enfoque comunicativo como un instrumento de continua formacin. Cable
sobrevivi gracias a la entrega y, como siempre en aquella poca, al generoso
entusiasmo de su Consejo de Redaccin y de quienes con sus aportaciones
contribuyeron a hacerla posible.
Adems, de igual modo que cuando los cruzados ganaban los combates, cambiaban
los diseos de sus escudos, aquel espaol para extranjeros, concebido hasta
mediados de los 80 de maneras varias y variopintas, cambi tambin y en Las
Navas del 88 organizadas en colaboracin con el Consejo de Europa pas a
llamarse ELE, acrnimo que funciona ya como una marca identificable en todo el
mundo.
Las ponencias que se publicaron en las Actas de cada edicin que, gracias a la
iniciativa de marcoELE, podemos recuperar en buena parte son una evidencia de la
fuerza de esa empresa colectiva que emprendimos en aquella poca. Resulta
realmente interesante poder releer o leer por vez primera todos estos materiales

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

para ver , por un lado, el largo y apasionante camino que se ha recorrido en el ELE y,
por otro, cmo, a pesar de esa intensa y ya prolongada trayectoria, muchas de las
reflexiones, anlisis, propuestas y alternativas de Las Navas siguen an vigentes en
la actualidad.
Lamentablemente, marcoELE no ha podido obtener permiso para publicar las
ediciones ntegras de las Actas de las Navas del Marqus, como era nuestro deseo, lo
que nos ha obligado a tener que realizar una seleccin de artculos, ardua tarea ya
que todos ellos daban cuenta, de uno u otro modo, de la realidad del incipiente ELE
de aquel momento y del esfuerzo que supuso dignificarlo y elevarlo a la especialidad
reconocible y reconocida que es hoy .
En cualquier caso, vaya todo nuestro profundo agradecimiento a todos los ponentes
de Las Navas, estn o no aqu sus artculos, porque todos ellos fueron responsables
de la fundacin del ELE; gracias a todos los que colaboraron en hacerlas posibles y en
especial a las personas del Ministerio de Cultura que se volcaron en ayudarnos desde
el primer hasta el ltimo detalle y gracias a todos los que acudieron a nuestro
llamado, participaron del entusiasmo que all se gener y lo difundieron por el
mundo.
A nosotras el hecho de saber que para muchos profesionales del ELE es un orgullo
haber estado en Las Navas y para otros muchos una pena no haber podido
participar en ellas nos permite mirar atrs con la sensacin de haber sido unas
privilegiadas por haber podido concebirlas y crearlas y nos anima a seguir adelante
con la satisfaccin y la conviccin de que algo bueno hicimos.
Lourdes Miquel y Neus Sans
septiembre, 2010

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

ndice

PRIMERAS
JORNADAS INTERNACIONALES DE DIDCTICA
DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA
25-28 DE SEPTIEMBRE DE 1986
CASTILLO PALACIO MAGALIA
LAS NAVAS DEL MARQUS (VILA)
HALM, WOLFGANG
Diferentes aspectos de la evaluacin en el proceso de aprendizaje de idiomas

12

HERNNDEZ, MARA JOS


Leer: para qu y cmo?

48

MARTN PERIS, ERNESTO


Caractersticas de una programacin comunicativa y su repercusin en el aula

59

MATTE BON, FRANCISCO


Implicaciones de un enfoque comunicativo en el anlisis gramatical

83

NAUTA, JAN PETER


La comprensin auditiva: tipologa de ejercicios en un enfoque comunicativo

112

SLAGTER, PETER
Orientacin sobre distintos enfoques metodolgicos y su aplicacin a los
problemas de aprendizaje

122

VZQUEZ, GRACIELA E.
Hacia una valoracin positiva del concepto del error

164

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

SEGUNDAS
JORNADAS INTERNACIONALES DE DIDCTICA
DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA
22-27 DE SEPTIEMBRE DE 1987
CASTILLO PALACIO MAGALIA
LAS NAVAS DEL MARQUS (VILA)
BEHIELS, LIEVE
Estrategias para la comprensin auditiva

179

FERNNDEZ, SONSOLES
El desarrollo de la funcin ldica en el aula

195

MARTN PERIS, ERNESTO


Cmo activar mejor los recursos de aprendizaje de idiomas?

222

MATTE BON, FRANCISCO


De nuevo la gramtica

246

NAUTA, JAN PETER


Lengua hablada y produccin oral

267

VAN ESCH, KEES


La comprensin lectora del espaol como lengua extranjera: necesidades
comunicativas, objetivos y mtodos de enseanza / aprendizaje

274

VZQUEZ, GRACIELA E.
El discurso pedaggico: las preguntas

304

VILA, IGNASI
Cuestiones relativas a la adquisicin de una segunda lengua

317

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

TERCERAS
JORNADAS INTERNACIONALES DE DIDCTICA
DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA
17-23 DE SEPTIEMBRE DE 1990
CASTILLO PALACIO MAGALIA
LAS NAVAS DEL MARQUS (VILA)

BORDN, TERESA
Evaluacin de la lengua hablada

324

DAZ, LOURDES
Aspectos del discurso didctico del profesor

339

FERNNDEZ, SONSOLES
La competencia discursiva

351

GARRIDO, ANTONIO Y MONTESA, SALVADOR


La recuperacin de la literatura en la enseanza del espaol como lengua
extranjera. Una necesidad y una propuesta

383

ORTEGA, JENARO
Gramtica, pragmtica y enseanza de la lengua

397

ZANN, JAVIER Y ESTAIRE, SHEILA


El diseo de unidades didcticas mediante tareas

409

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

10

PRIMERAS
JORNADAS INTERNACIONALES DE DIDCTICA
DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA
25-28 DE SEPTIEMBRE DE 1986
CASTILLO PALACIO MAGALIA
LAS NAVAS DEL MARQUS (VILA)

En las Primeras Jornadas Internacionales de Didctica del Espaol


como Lengua Extranjera, organizadas por el Ministerio de
Cultura, con la colaboracin del Ministerio de Educacin y
Ciencia y la Fundacin para el Apoyo de la Cultura, participaron
70 especialistas representantes de 21 pases. El programa estaba
diseado para lograr una plataforma de discusin e intercambio
de experiencias en el terreno de las actuales tendencias
metodolgicas de la enseanza de lenguas modernas aplicadas
al espaol. De todo cuanto all sucedi dan cuenta estas Actas.
Asimismo, este encuentro permiti conocer la situacin de la
lengua y la cultura espaola en los pases representados, las
necesidades y carencias existentes, constatar, en trminos
generales, un creciente inters por el espaol y sugerir vas que
permitiran una mejor y ms eficaz difusin.
Agradecemos a todas las personas que con su ayuda hicieron
posible la realizacin de las Jornadas y, especialmente, a Radio
Nacional de Espaa que facilit un equipo de tcnicos que
grabaron ntegramente las sesiones de trabajo, lo que ha
permitido transcribir aqu, adems, de las intervenciones de los
ponentes, buena parte de los debates que all tuvieron lugar.
Julio, 1987

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

11

WOLFGANG HALM
EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, ENCARGADO GENERAL DE LA FORMACIN DE PROFESORES DE IDIOMAS EN
EDUCACIN DE ADULTOS DEL ESTADO FEDERAL DE BAVIERA (REPBLICA FEDERAL ALEMANA)

DIFERENTES ASPECTOS DE LA EVALUACIN


EN EL PROCESO DE APRENDIZAJE DE IDIOMAS
Nota preliminar
Los participantes en el taller:
- disponan de una copia del examen modelo del Certificado de espaol,
publicado por PAS/DVV, Holzhausenstr. 21, D 6000 Frankfurt,
- oyeron una cassette de comprensin auditiva del mismo examen, y
- vieron un vdeo que presentaba un examen oral de Certificado,
elementos que no se pueden reproducir aqu. Espero, sin embargo, que el resumen
presentado refleje de forma comprensible las ideas fundamentales que surgieron en
la presentacin y discusin del tema.

1. EVALUACIN Y AUTO-EVALUACIN

l tema principal de este taller es un tipo especial de evaluacin: el examen del


Certificado ICC de espaol. Pero para no perder de vista otros aspectos de la
evaluacin, propongo hacer una reflexin general sobre la cuestin:
QUIN PUEDE / QUIERE / DEBE EVALUAR QU EN UN CURSO DE IDIOMAS?

UN PARTICIPANTE:

Yo creo que el quin son una institucin, los profesores y los

alumnos...
Exactamente. Y a esta contestacin podramos aadir: la sociedad, que puede tener
un inters en saber hasta qu punto domina una persona un idioma. Respecto al
QUIN pensamos normalmente en el profesor que quiere controlar si los alumnos
saben emplear correctamente tal o cual regla.
Pero ahora, hablando de QU, deberamos continuar la reflexin concentrndonos
sobre todo en la pregunta: qu inters puede tener EL ALUMNO en evaluar QU?

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

12

(Un oyente hace una observacin sobre los problemas psicolgicos de un examen, de
posibles conflictos entre profesor y alumnos.)
Es importante que el alumno se d cuenta de su papel en la clase, en el proceso de
aprendizaje. Porque muchos alumnos tienen una actitud completamente pasiva, y no
se les ocurre pensar que parte de la responsabilidad del xito es suya. Pero se le puede
ayudar al alumno a que l, cada vez ms, est en condiciones de aportar algo a la
evaluacin de su propio proceso de aprendizaje.

(Un oyente hace una observacin diciendo que el alumno puede evaluar su propia
actuacin.)
Podramos decir algo ms concreto. No basta con decir eso de que queremos evaluar
si sabe espaol o si domina el subjuntivo y cosas as, muy generales...

Observacin de un oyente:
- Por ejemplo, podr mantenerse en situaciones comunicativas que son de inters
para l. O averiguar si ya puede entender, o leer textos que tambin son de inters
para l. Esto se puede especificar enumerando esas situaciones.
Adems el alumno puede imaginarse una situacin concreta y darse cuenta de si es
capaz de desenvolverse en ella. Entonces puede que se d cuenta de que hay
situaciones en que lingsticamente tiene dificultades. Le faltan, por ejemplo,
expresiones para poder formular un deseo, expresar una invitacin, expresar
opiniones conflictivas, etc.
Y es cuando una evaluacin tendr que referirse tanto a la confirmacin de la
capacidad comunicativa que ya tiene como al descubrimiento de las lagunas de
conocimientos lingsticos que tiene. Este sera un tipo de EVALUACIN COMUNICATIVA. Y
como el alumno no suele venir a nuestras clases con esta idea de la evaluacin (y de la
auto-evaluacin), es nuestra tarea iniciarle en este procedimiento tan sencillo y tan
valioso.
Podemos decir, pues, que una de las contestaciones posibles a la pregunta de
quin puede / debe evaluar qu? es que el alumno puede y debe evaluar
constantemente su capacidad de expresarse debidamente en diferentes situaciones
de la vida, y este posible evaluador, el alumno, me parece entre todos el ms
importante.

2. EL CERTIFICADO ICC
En la segunda parte del taller, vemos un examen, que tambin es una forma de
evaluacin.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

13

Se trata del examen del Certificado de espaol, al que se presentan los alumnos al
final de un curso de 120, 180 o incluso ms clases de noventa minutos cada una. En
un principio fue desarrollado por las Universidades Populares de Alemania, pero
actualmente hay numerosos organismos europeos dedicados a la educacin de
adultos que se han adherido a este sistema de objetivos didcticos y de exmenes.
ICC quiere decir International Certificate Conference, Conferencia de los
Certificados Internacionales (de idiomas).
El examen se basa en un nivel descrito con detalle, en unos objetivos didcticos que
corresponden en lo posible a las necesidades comunicativas de la mayora de nuestros
alumnos adultos, de modo que no se produce ningn tipo de discrepancia entre
objetivos didcticos, objetivos personales del alumno y formas y contenidos de la
evaluacin.
El examen existe para varios idiomas (ingls, francs, espaol, italiano, ruso, alemn y
neerlands).
Los objetivos didcticos y comunicativos del Certificado estn descritos y definidos en
el libro CERTIFICADO DE ESPAOL. Las definiciones se parecen, en el fondo, a las de los
trabajos correspondientes del Consejo de Europa como el Nivel Umbral, de Peter
Slagter. Pero el Nivel Umbral del Consejo de Europa no corresponde al nivel del
Certificado ICC, sino a nuestro Nivel Elemental (Grundbaustein), que es como una
primera etapa de los cursos destinados a llevar a los alumnos al nivel del Certificado
ICC.
Hay ciertas diferencias entre la terminologa del Certificado ICC y la del Consejo de
Europa. Nosotros tenemos un Catlogo de Temas (la casa, la familia, el trabajo,
etc.) donde el Consejo habla de Nociones Especficas. Lo que para nosotros es un
Catlogo de Intenciones del hablante, se llama, en la terminologa inglesa del
Consejo, Funciones de la lengua (language functions). Es una cuestin de ptica,
sobre todo. Nosotros pensamos en las intenciones de las personas que hablan, la otra
terminologa habla de la funcin del idioma en una situacin comunicativa.
Tenemos una lista de vocabulario derivada de los dos Catlogos mencionados, y una
lista de estructuras gramaticales que pensamos que son indispensables como base
lingstica de la comunicacin en castellano.
Se proponen tambin los tipos de textos que se pueden emplear tanto en la
enseanza como en el mismo examen del Certificado.
Veamos ahora las partes de que se compone el examen. El alumno puede conseguir
un mximo de 120 puntos, en total. De estos 120 puntos, la mitad corresponde a las
destrezas receptivas: un 25 por 100 a la comprensin auditiva, otro 25 por 100 a la
comprensin lectora. Luego, un 25 por 100 corresponde a la expresin oral. El 25 por

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

14

100 restante no se atribuye completamente a la expresin escrita, porque estamos


convencidos que a nuestros alumnos les interesa menos la expresin escrita que la
oral. As que slo un 12,5 por 100 del total corresponde a la expresin escrita, y el
resto, otro 12,5 por 100, a unas pruebas relativamente tradicionales de vocabulario y
de estructuras gramaticales.
Comprensin
auditiva: 25%

Expresin
oral: 25%

Comprensin
lectora: 25%

Expresin
escrita: 12,5%

Vocabulario y estructuras:
gramaticales: 12,5%

El dominio de cierto vocabulario y de las estructuras gramaticales es, desde luego,


una base fundamental para la comunicacin, y no podemos prescindir de ellos. Pero
aunque este dominio no sea un objetivo en s mismo, sino un objetivo instrumental, el
hecho de que en esta parte del examen se exija correccin absoluta, nos permite ser
ms generosos en las otras partes del examen, en donde no nos interesa tanto la
correccin como la comunicacin: la cuestin de si el alumno entiende y si se le
entiende.

Varios oyentes discuten:


- si determinadas destrezas se aprenden mejor en Espaa o en otros pases.
- si hay que pedirles pruebas diferentes a los alumnos que estudian en Espaa y a los
que estudian en otros pases.
- si hay que preparar textos de comprensin diferentes segn se trate de alumnos
centroeuropeos o asiticos, etc., por los diferentes conocimientos de cultura, historia,
etc., que tienen y que facilitan o dificultan la comprensin de ciertos textos.
Quiero hacer hincapi en que el Certificado no define la duracin de un curso, sino
un nivel de conocimientos lingsticos y de destrezas comunicativas. Por esta misma
razn, a veces sacan las mismas notas unos alumnos que saben menos y otros que
saben ms, porque el Certificado no es un instrumento para medir LO QUE SABE UN
ALUMNO, sino para confirmar que un alumno HA ALCANZADO UN NIVEL DETERMINADO (sin
prejuicio de la posibilidad de que incluso lo haya superado).

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

15

Un participante pregunta: si el Certificado lo aceptan las Universidades y si un alumno


que est a la altura del Certificado podra seguir los cursos de una universidad
espaola.
En Alemania, las Universidades no aceptan el Certificado como prueba de suficiencia
para estudiar una carrera. (Para eso hay, en las Universidades o en institutos allegados
a ellas, unos cursos especiales.)
2.1. LA COMPRENSIN LECTORA
La primera prueba es la de la comprensin de textos escritos. Tomamos por ejemplo
el texto Imgenes del exilio (del Test modelo presentado). El texto va acompaado
de tres preguntas del tipo seleccin mltiple. En total son cinco textos con 15 tems
de seleccin mltiple. La prueba dura cuarenta y cinco minutos, pero la mayora de
los alumnos la hace en menos tiempo.
Creo que ser interesante saber cmo se prepara un test del Certificado ICC. Se
encarga a una persona buscar un texto original en peridicos, revistas, etc. Lo escoge
segn las posibilidades de nuestros alumnos, definidas por el vocabulario y las
estructuras gramaticales previstas. Si al controlar el vocabulario resulta que el texto
tiene un nmero demasiado elevado de palabras desconocidas -desconocidas
quiere decir, en este caso, no contenidas en las listas mencionadas, aunque en la
realidad podamos suponer que el alumno no las desconoce-, se suaviza el texto sin
quitarle las caractersticas del texto original. O sea, que algunas palabras
desconocidas -no todas- se sustituyen por otras, conocidas. Slo en la redaccin de
las preguntas, de los tems, se respeta totalmente el vocabulario oficial del
Certificado.
El esbozo del test se manda a una serie de especialistas nombrados por las diferentes
asociaciones que trabajan en la ICC. Lo estudian, lo comentan y lo critican. Al mismo
tiempo se hace un pre-testing que permite descubrir los posibles puntos dbiles.
Tanto los comentarios de los especialistas como los resultados del pre-testing se
tienen en cuenta a la hora de redactar la versin final del examen.

Varios oyentes hacen preguntas referentes a:


- si la lectura de unos textos tan cortos como son los del Certificado reflejan la
realidad de lo que es leer de verdad,
- si el orden cronolgico de las preguntas sobre el texto facilita demasiado el ejercicio,
- si es lcito volver a usar, como efectivamente se hace, unos textos conservados en un
item bank, sabiendo que prcticamente cualquier texto tiene elementos que
incluso al cabo de meses ya no corresponden a la realidad actual (precios, nombres,
situaciones),
- si la validity o la reliability son el criterio primordial en estos exmenes.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

16

La prueba de lectura no examina tcnicas o estrategias de lectura tales como podran


existir en el idioma materno, sino simplemente la comprensin de textos escritos con
una base lingstica un poco superior a la del Certificado, o sea, unas mil seiscientas
palabras escogidas.
En cuanto a la actualidad de los textos, hay que aceptar compromisos. No se trata de
ofrecer, en un examen, textos de la semana pasada. La comprensin de un texto se
puede verificar aunque el texto tenga ya un ao o dos de antigedad.
En cuanto a la validez del examen y a la -reliability- hay que decir que el examen
tiene como base y se rige rigurosamente por unos objetivos bien definidos. El
rendimiento de un alumno se mide segn unos criterios claros, y sin comparar cada
ao lo que sabe un alumno con lo que saben todos los dems en la prueba del mismo
ao, como pasa por ejemplo en los famosos exmenes de ingls de Cambridge.

2.2. EXPRESIN ESCRITA: CARTA


Ya he dicho antes que no se da tanta importancia a la expresin escrita como a las
dems destrezas. La carta que tienen que escribir los alumnos es personal o
semioficial. Los criterios de valoracin estn indicados en el mismo Test modelo.

2.3. COMPRENSIN AUDITIVA


Hay dos partes de comprensin auditiva: la parte A, relativamente larga, suele ser una
entrevista; la parte B presenta diferentes escenas o informaciones cortas. Los textos
auditivos estn grabados en cinta o cassette y se mandan a todos los centros
examinadores, de forma que todos los alumnos oyen exactamente el mismo texto,
con las mismas pausas, etc., porque tambin las pausas estn programadas en la
cinta.
Como ejemplo, escuchamos la primera parte de una entrevista con Atahualpa
Yupanqui. (Cinta del Test modelo).
El alumno oye primero la entrevista entera. Luego tiene dos minutos para leer las
veinte preguntas correspondientes al texto. Despus, vuelve a or el texto por trozos,
y despus de cada trozo, contesta las preguntas correspondientes, que van por orden
cronolgico.
Los tems referentes a la entrevista son del tipo V/F (verdadero / falso), los
referentes a las cinco breves informaciones de la parte B son del tipo eleccin
mltiple.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

17

Varios oyentes hacen preguntas referentes a:


- si es conveniente que el examen tenga ciertas partes con variantes
hispanoamericanas del castellano,
- si las preguntas del tipo V/F son adecuadas,
- si las voces de las grabaciones son autnticas.
El uso de variantes hispanoamericanas en el Certificado se limita al acento de
locutores hispanoamericanos cuando el tema lo requiere. Las variantes en cuanto a
vocabulario, etc., se excluyen simplemente porque supondran un problema de
comprensin. Como en los textos de lectura, existe la regla general de que las
palabras desconocidas, contenidas en los textos, no deben impedir la comprensin
de las informaciones sobre las que se hacen las preguntas.
Las preguntas del tipo V/F (en vez de la seleccin mltiple) parecen adecuadas porque
la comprensin auditiva requiere mucha concentracin. Las preguntas de seleccin
mltiple pueden desviar fcilmente la atencin, y con ellas, precisamente la
comprensin auditiva correra el riesgo de convertirse en ejercicio de memoria y no de
comprensin.
Las voces de los locutores son autnticas en el sentido de que hablan personas que
tienen el castellano como idioma materno. Pero son grabaciones hechas en un
estudio y, por ejemplo, el Atahualpa Yupanqui de la cinta no es el poeta y cantante
en persona, sino un locutor. Cierta falta de autenticidad en la manera de hablar se
debe, a veces, a que a los locutores se les pide que no hablen demasiado rpidamente
(pensando en que un extranjero tambin le pedir a su amigo, espaol o
hispanoamericano, que controle un poco la velocidad de lo que dice).
2.4. EXPRESIN ORAL
La prueba de expresin oral tambin tiene dos partes:
A: Se le indica al alumno una situacin comunicativa, y l dice lo que dira en esa
situacin.
B: El alumno elige un tema -entre dos o tres- y se le hacen diferentes preguntas. l da
su opinin y la justifica, se le da una informacin y se le pide que la resuma, etc.
Ser interesante comentar los criterios de valoracin:
A/B

//

C/D

La lnea doble del centro es la divisoria entre dos vertientes: a la izquierda dos matices
de aprobado, a la derecha, dos matices de no aprobado. A la izquierda, el

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

18

examinador confirma que lo que dice el alumno corresponde a la pregunta que le


hemos hecho o a la situacin que le hemos indicado, y que se comprende
perfectamente lo que quiere decir.
A: Significa que hay algunas faltas (o ninguna).
B: Significa que hay hasta un montn de faltas, pero se realiza la comunicacin.
C: Significa que no sabemos lo que quiere decir exactamente. (En una situacin real
tendramos que pedirle una aclaracin).
D: Es completamente incomprensible o demuestra que el alumno no se ha enterado
de lo que se trata.
Los profesores se han quejado a veces por considerar poco diferenciado este sistema.
Les gustara dar valores intermedios para ser ms justos. Pero necesitamos un
instrumento sencillo que no les complique la vida a los examinadores. Hay dos
decisiones binarias: la primera, comunicacin lograda: s o no?; la segunda,
grado de correccin (A / B) o grado del fracaso (C/D). Nada ms. Con este
instrumento tenemos la garanta de que los examinadores de los diferentes pases
europeos llegarn a los mismos resultados en todas partes.
REALIZACIN EN CLASE DE UN CASO PRCTICO

(Se presenta, en vdeo, un examen oral. Comentamos el sistema de valoracin sobre


la base de una serie de contestaciones, faltas, etc., concretas).
Las preguntas que hacen algunos oyentes se contestan a continuacin:
El examen presentado en vdeo se realiz con una espontnea, o sea, que no se
trataba de un examen de verdad. En un examen de verdad no se permitira filmar.
En el examen presentado en vdeo hay ejemplos que demuestran muy claramente
que la comunicacin funciona muchas veces a pesar de faltas de verdad graves. Esto
se debe, por lo menos en parte, a la redundancia de la mayora de las manifestaciones
lingsticas, que hace posible la comprensin de frases que aisladamente no tendran
sentido.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

19

Internacional Certificate Conference (ICC)

Certificado
de Espaol
Modelo de Test 3
MEMBER ORGANIZATIONS OF THE INTERNATIONAL CERTIFICATE CONFERENCE (ICC)
DEUTSCHER VOLKSHOCHSCHUL-VERBAND E.V. (Federal Republic of Germany)
VERBAND STERREICHISCHER VOLKSHOCHSCHULEN (Austria)
ASSOCIATION DES UNIVERSITES POPULAIRES SUISSES (Switzerland)
BOND VAN NEDERLANDSE VOLKSUNIVERSITEITEN (The Netherlands)
FOLKELlGT OPL YSNINGS FORBUND (Denmark)
KOMITEE DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE (Sweden)
DEUTSCH-MALTESISCHER ZIRKEL (Malta)
LANCASHIRE COUNTY COUNCIL (Great Britain)
ASSEMBLEE PERMANENTE DES CHAMBRES DE COMMERCE ET D'INDUSTRIE (France)
KLUBSCHULEN MIGROS ECOLES-CLUBS MIGROS SCUOLE CLUB MIGROS (Switzerland)

INT

Prfungszentrale des Deutschen Volkshochschul-Verbandes

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

20

INTRODUCCIN

Este Modelo de Test se publica como parte integrante de los materiales de aprendizaje/enseanza y de
informacin sobre el programa de los Certificados ICC. Tiene la finalidad de ofrecerle al alumno la
posibilidad de comprobar por s mismo -y contando, desde luego, con la ayuda de su profesor- si ha
alcanzado, en el idioma que aprende, las metas o los objetivos didcticos del Certificado ICC.
Adems, el Modelo de Test responder al deseo de muchos alumnos interesados en el Certificado de
conocer detalladamente las diferentes partes y los diferentes aspectos del examen. Por lo tanto, el
Modelo de Test se atiene exactamente a la forma en que se presentan tambin las tareas del Examen
de Certificado, de modo que permite realizar los ejercicios en las mismas condiciones que en el Examen
mismo, sobre todo si se respetan los lmites de tiempo indicados.
La estructura general del Test se presenta de forma sinptica en la parte interior de la tapa de detrs.
All se indican tambin los criterios de valoracin.
En cada subtest -en los cuestionarios S1, S2 y M1- se indica la duracin prevista para resolver las
diferentes tareas. Se aaden, en el idioma materno del participante, las instrucciones de cmo se
utiliza mejor este Modelo de Test.
HOJAS DE RESPUESTAS

Todas las respuestas o soluciones del Test deberan darse exclusivamente en la adjunta Hoja de
respuestas S3. Para ello, es importante leer primero atentamente las Indicaciones para la utilizacin de
la Hoja de respuestas.
En el subtest de Expresin escrita, el participante deber escribir una Carta. El formulario
correspondiente est integrado en los cuestionarios S1 y, por estar perforado, puede separarse
fcilmente de las dems hojas para que el profesor pueda corregir la Carta.
RESULTADO DEL TEST

El Modelo de Test va acompaando de una Clave de respuestas acertadas, de modo que el


participante podr, en gran parte, controlar l mismo las soluciones que ha encontrado. Sin embargo,
la correccin y valoracin del subtest de Expresin escrita la podr realizar slo el profesor. Los criterios
de valoracin correspondientes se indican igualmente en el Modelo de Test. Anlogamente, la
realizacin y valoracin de los dos subtests del examen oral estarn a cargo del profesor, que para ello
encontrar en el Modelo de Test las indicaciones correspondientes.
Para llegar al resultado del Test, se compararn las soluciones dadas por el participante con las que se
indican en la Clave. Para ello, hay que tener en cuenta, adems, que los tems o tareas individuales
de cada subtest se valoran con puntuacin diferente. Ver la parte interior de la tapa de detrs; en la
misma pgina figura un esquema en el que se pondr el nmero de puntos alcanzado en cada subtest.
Sumando estos puntos y calculando el resultado segn la escala de puntuacin se llegar al resultado
total del Test. Le deseamos mucho xito.

Para realizar el subtest de Comprensin auditiva hace falta la correspondiente cassette (Nmero de encargo 0513)

Published by Prfungszentrale des Deutschen Volkshochschul-Verbandes e.V.


AII rights reserved.
1985 by Deutscher Volkshochschul-Verband, Bonn - Frankfurt

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

21

Examen en grupo: 1 parte S1-Sp-Mod 3

CERTIFICADO DE

ESPAOL
MODELO DE TEST 3

1984 by Prfungszentrale des DVV, Eschersheimer Landstrasse 61-63, D-6000 Frankfurt 1

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

22

Test 1:

COMPRENSIN DE LECTURA

45 minutos

Lea usted el siguiente texto con mucha atencin:


SUBIDA DE PRECIOS DE LOS AUTOMVILES
Los precios de los automviles subirn de forma generalizada dentro de los prximos das, segn ha
podido saber EL PAS en fuentes del sector, a pesar del silencio con el que suelen realizarse este tipo de
operaciones. La subida ser general en todas las fbricas de automviles de Espaa y para casi todos
los modelos actualmente en produccin. El porcentaje de subida se acercar al 5%. Casi todos los
fabricantes esperan que sea la marca francesa FASA-Renault quien comience la subida. Renault est a
la cabeza del mercado espaol del automvil. El primer paso de la filial espaola de la casa francesa
Renault sera inmediatamente seguido por todos los dems fabricantes, en porcentajes parecidos.
Generalmente los fabricantes instalados en Espaa suelen intentar ponerse de acuerdo con los otros
fabricantes antes de las subidas aunque luego aseguran no haberlo hecho por estar prohibido el
hacerlo. Pero estos acuerdos se hacen necesarios en un mercado como el espaol, en el que la
competencia comercial no siempre se hace de forma demasiado limpia, pues una subida inesperada
puede costar ventas importantes a algunos de estos fabricantes. La compaa espaola SEAT vende,
por ejemplo, a precios muy especiales para mejorar su situacin en el mercado.
Esto no le sirve, sin embargo, de mucho, pues se cree que este ao esta compaa perder
probablemente ms de 22.000 millones de pesetas.

Indique usted la respuesta correcta en la hoja de respuestas, refirindose exclusivamente al texto ledo.
1. Prximamente
a) aumentar el precio de ciertos modelos.
b) se anunciar que los precios de los automviles aumentarn.
c) subir el precio de los automviles de marcas espaolas.
d) subirn el precio slo los automviles de marca extranjera.
2.
a) La marca ms vendida es SEAT.
b) RENAULT no produce coches en Espaa.
c) RENAUL T tiene ms xito que SEAT.
d) SEAT ser la primera en subir los precios.
3. Se cree que este ao
a) Al subir los precios se ganarn 22.000 millones ms.
b) al subir los precios se perdern 22.000 millones de pesetas.
c) SEA T no mejorar su situacin.
d) SEAT saldr ganando ms con los cambios.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

23

Test 1:

COMPRENSIN DE LECTURA

Lea usted el siguiente texto con mucha atencin:


SEMANA DE LA RADIO
Los responsables del programa especial de fin de ao que ofrecer Televisin Espaola (TVE) el
prximo 31 de diciembre tienen intencin de realizar un concurso de feos, es decir una fiesta para
elegir al hombre ms feo de Espaa, en vez de elegir a Miss Ao Nuevo, en un programa al que iban
a asistir 17 mujeres que hubieran representado las distintas regiones autnomas.
Willi Rubio, subdirector de este programa especial, confirm a este peridico que adems del
concurso de feos, se habla de la posibilidad de poner una especie de striptease al estilo del que
realiz la famosa estrella Christa Lem el 8 de mayo ante las cmaras de TVE con motivo de las
elecciones municipales, si se encuentra una mujer que lo realice con elegancia.
Jos Mara Calvio, director general de Radio Televisin Espaola (RTVE), asisti a la ceremonia final de
la Semana de la Radio, realizada en Canarias. Durante siete das, Radio Nacional de Espaa transmiti
para todo el pas la mayor parte de sus programas de Radio 1 y los principales de Radio 3 desde
Canarias. El programa Las maanas de Radio 1, que rene noticias y msica de actualidad, fue el
primer programa que se realiz en directo desde el fondo del mar. La Semana de la Radio se cerr con
una serie de premios entregados a personas de los medios de comunicacin, la cultura y el deporte y el
trabajo social. A las personas que recibieron estos premios las eligieron los oyentes de las cuatro
emisoras de Radio Nacional.

Indique usted la respuesta correcta en la hoja de respuestas, refirindose exclusivamente al texto ledo.
4. El da de fin de ao
a) se elegir a Miss Ao Nuevo.
b) se elegirn las 17 representantes femeninas de Espaa.
c) se reunirn algunos de los hombres ms feos de Espaa.
d) se realizarn fiestas en las distintas regiones.
5. TVE busca
a) a la famosa Christa Lem.
b) a Willy Rubio o una persona por el estilo.
c) una mujer que haya votado el 8 de mayo.
d) una mujer que no resulte vulgar.
6.
a) En Canarias se ha cerrado una estacin de radio.
b) En Canarias se han realizado por primera vez programas de radio por la maana.
c) Han producido un programa desde un sitio poco acostumbrado.
d) Las maanas de Radio 1 se ocupa sobre todo de problemas sociales.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

24

Test 1:

COMPRENSIN DE LECTURA

Lea usted el siguiente texto con mucha atencin:


IMGENES DEL EXILIO
En el palacio de Velzquez del Parque del Retiro de Madrid se ha abierto una exposicin que muestra
los aos de exilio de los espaoles emigrados a Mxico despus de la guerra civil espaola. La gran
cantidad de documentos, libros, cartas, pinturas, esculturas, etc. no dan a las personas que asisten a la
exposicin una idea muy clara de la obra cultural desarrollada por los 30.000 espaoles que tuvieron
que irse a aquel pas al final de la guerra civil espaola, en 1939. Pero la exposicin, sin embargo,
despierta una profunda emocin en las escasas personas que hoy recuerdan el largo tiempo pasado en
aquel pas y se convierte en historia para los espaoles ms jvenes y en material abierto a los estudios
sobre la realidad del exilio.
La exposicin que recoge pruebas del paso de estos espaoles por Mxico, y de sus actividades en los
campos de la ciencia, el arte, la literatura, la filosofa, el teatro, el cine y otros, estar en el Palacio de
Velzquez hasta finales de febrero. Parte de ella viajar luego por distintas ciudades espaolas. Al
hablar de estos aos de exilio dice M. Gamero, presidente del Ateneo Espaol de Mxico, uno de los
centros culturales ms importantes, que todos los das hemos tenido en la memoria y en el corazn el
nombre de Espaa, pero sin olvidar todo lo que ha hecho Mxico por nosotros.

Indique usted la respuesta correcta en la hoja de respuestas, refirindose exclusivamente al texto ledo.
7 . La exposicin
a) explica claramente lo que hicieron los espaoles en Mxico.
b) presenta un perodo del que pocos se acuerdan personalmente.
c) se dedica a la guerra civil espaola.
d) se dedica a un tema que ya se ha estudiado mucho.
8.
a) Las obras de la exposicin podrn verse en otras ciudades espaolas.
b) Los espaoles que se fueron a Mxico no tomaron parte en la vida cultural mexicana.
c) Los espaoles que se fueron a Mxico se dedicaron sobre todo al campo.
d) Una exposicin reducida se ver en otras partes.
9.
a) Los espaoles agradecen a Mxico lo que ha hecho por ellos.
b) Los espaoles en Mxico no han olvidado lo que Espaa hizo por ellos.
c) Los espaoles en Mxico se olvidaron poco a poco de Espaa.
d) Un espaol es director de un centro cultural mexicano.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

25

Test 1:

COMPRENSIN DE LECTURA

Lea usted el siguiente texto con mucha atencin:


LAS MIGAS, UN PLATO TPICO
Sobre el hecho de que el pan es uno de los alimentos ms antiguos del mundo civilizado no existen
dudas; ya los pueblos antiguos lo coman.
Tambin es indudable que a veces el pan corriente es malo para la salud de algunas personas; pero en
estos casos existe pan especial que pueden comer sin peligro en vez del pan corriente.
El pan puede emplearse en cocina de una manera que no se considera suficientemente; esto es, hay
que pensar que no slo representa un acompaamiento para otras cosas, sino que representa un
alimento excelente que puede ser la base de muchsimos platos: de los entremeses a los postres... y
hasta de los dulces.
As en muchas cocinas populares existen platos de sopa a base de pan, precisamente porque se trata
de un producto que enseguida se pone duro, y era necesario, para no tener que tirarlo, encontrar
maneras de aprovechar el pan que quedaba.
Pero uno de los platos ms tpicos de la cocina castellana y que precisamente tiene el pan como
ingrediente principal, no es una sopa, sino las famosas migas.
Para las migas se emplea simplemente pan -el mejor para ello es el pan blanco espaol-, aceite y ajo.
Una vez fritas las migas, es decir, los trozos de pan cortados pequeos, pueden comerse solas, con
huevos fritos, o, por raro que parezca, tambin con chocolate, la bebida caliente ms tpicamente
espaola.

Indique usted la respuesta correcta en la hoja de respuestas, refirindose exclusivamente al texto ledo.
10. El pan es un producto que
a) debera comerse ms
b) no puede causar daos
c) se invent hace muchos siglos
d) se toma sobre todo de postre
11. Las sopas de pan
a) no se conservan mucho tiempo
b) pueden hacerse con pan duro
c) son tpicas de los pases fros
d) suelen hacerse con pan fresco
12. Para las migas
a) es aconsejable el pan blanco
b) es necesario pan blanco
c) la bebida ms tpica es el chocolate
d) son necesarios huevos fritos

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

26

Test 1:

COMPRENSIN DE LECTURA

Lea usted el siguiente texto con mucha atencin:


EL MADRID DE LOS AOS 30: CONVERSACIONES DE CAF
Pimentel:
Zambrano:
Pimentel:
Gutirrez:
Santorcaz:
Calvito:
Santorcaz:
Calvito:
Santorcaz:
Calvito:
Santorcaz:

Pimentel:
Calvito:

Hay que ver el tiempo que perdemos los espaoles en tonto viniendo diariamente al
Caf!
Ms de mil horas al ao.
Y pensar que aprovechadas en trabajar hubieran acaso producido un descubrimiento
cientfico importante...
Se equivoca usted. Las ideas geniales son producto del ocio. No hay nada tan
productivo como perder el tiempo, y para perder el tiempo, nada como el Caf.
Desde luego. Pero yo, por ejemplo, he aprendido muchsimo aqu.
Y yo he completado en el Caf mi educacin...
Completado? Usted cuando empez a frecuentar este Caf, hace diez aos, no
saba nada de nada! Reconzcalo! Y ahora es usted una Enciclopedia viviente...
Oiga usted!
No se enfade, hombre, era una broma...
En fin... es lo bueno que tiene el Caf: aqu nadie se enfada.
Pero como decamos... se equivocan ustedes pensando que en el Caf se pierde tanto
el tiempo. Cuntas poesas, cuntos artculos, cuntas decisiones importantes han
nacido en un Caf!
Pero nosotros qu hemos hecho despus de tantos aos? Charlar sin descanso... No
se hagan ilusiones: Venimos solamente a matar el tiempo...
Otra ilusin, porque desgraciadamente es el tiempo quien nos mata a nosotros!
(Gil Robles)

Indique usted la respuesta correcta en la hoja de respuestas, refirindose exclusivamente al texto ledo:
13. Los cinco seores
a) se acaban de conocer
b) son compaeros de trabajo
c) suelen reunirse en el mismo sitio
d) trabajan muchas horas al da
14. Van al caf
a) a reuniones de negocios
b) para comer rpidamente todos los das
c) para encontrarse slo de vez en cuando
d) para no aburrirse
15. La conversacin
a) es de tipo poltico
b) es sobre unos asuntos importantes
c) es violenta y acaba mal
d) se desarrolla en un ambiente de buen humor

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

27

Test 2:

EXPRESIN ESCRITA: CARTA

30 minutos

Despus de pasar, como otros aos, sus vacaciones en un pueblo de la costa gallega, Vd. escribe al
peridico local, La Voz de Galicia, a la seccin Cartas al director, para decir algunas cosas que este
ao le han sorprendido desagradablemente.

Refirase en su carta
16. a quin es Vd. y por qu escribe.
17. a algunas cosas que le han gustado mucho del lugar.
18. al estado de la playa, al servicio de recogida de basuras o a otras cosas que no le han gustado.
19. al aumento de precios.
20. Proponga lo que, segn a Vd. le parece, se podra hacer para mejorar algo la situacin.

Nota importante:
- Indique Vd. la fecha.
- Empiece y termine la carta de forma corriente.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

28

Examen en grupo: 2 parte S1-Sp-Mod 3

CERTIFICADO DE

ESPAOL
MODELO DE TEST 3

1985 by Prfungszentrale des DVV, Eschersheimer Landstrasse 61-63, D-6000 Frankfurt 1

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

29

Test 3:

COMPRENSIN AUDITIVA PARTE A

Buenos das. Va a escuchar Vd. un programa sobre Atahualpa Yupanqui, el gran poeta, msico y
cantante.
Oir Vd. el texto dos veces. La primera vez, oir el texto completo. Despus tendr Vd. 2 minutos para
leer las frases 21-40. A continuacin, oir Vd. el mismo texto por trozos y decidir si las frases 21-40
corresponden al texto o no. Si las frases corresponden al contenido del texto, Vd. marca la
contestacin l S l. Si no corresponden, Vd. marca la contestacin l NO l
Ahora, escuche Vd. con mucha atencin.
21. A Atahualpa Yupanqui le gusta hablar de su vida.
22. Cambi su nombre autntico por el de origen indio, Atahualpa Yupanqui.
23. El cantante naci en la misma capital de Argentina, en Buenos Aires.
24. Desde pequeo oy a su padre frecuentemente cantar y tocar la guitarra.
25. Bautista Almirn fue su primer profesor de guitarra.
26. Con su profesor se especializ en la msica de los gauchos.
27. Hizo su primer viaje con su familia a los diez aos.
28. El viajar a caballo es para l la mejor manera de disfrutar y ser feliz.
29. Su dura vida de trabajo no le permiti por algn tiempo tocar la guitarra.
30. Empez a estudiar Medicina despus de la muerte de su padre.
31. A los 26 aos canta por primera vez en la radio.
32. En 1945 estudia en la universidad el folklore.
33. Yupanqui canta canciones polticas de protesta en la radio.
34. Sus canciones tratan ms tarde de problemas humanos, de la vida.
35. En su trabajo, sus canciones, su intencin es reflejar y presentar la realidad.
36. Atahualpa ha dado tambin en ocasiones conferencias.
37. Le es difcil entrar en contacto con el pblico.
38. A los 46 aos de vida de cantante est un poco cansado.
39. Hace algn tiempo que vive en Pars normalmente.
40. Sus viajes a Argentina, a su tierra, son de negocios.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

30

Test 3:

COMPRENSIN AUDITIVA PARTE B

Escuchar Vd. ahora cinco diferentes conversaciones o informaciones. Despus de cada texto leer Vd.
las preguntas correspondientes.
Luego volver a or el mismo texto e indicar en la hoja de respuestas la contestacin correcta: a, b, c o
d.
41. En algunos pases latinoamericanos se contesta al telfono diciendo el nmero del aparato.
Escuche Vd. y vea si ha comprendido el nmero:
a) La Habana 642380
b) La Habana 634280
c) La Habana 643280
d) La Habana 643290
42. En un programa de radio oye Vd. lo siguiente:
a) Espaa tiene un consumo de carne de 36.500 kilos al mes.
b) Gran parte de la carne que se come en Espaa es de Mallorca.
c) Ha llegado carne a Espaa de frica y Amrica.
d) La importacin de carne est aumentando.
43. En un programa de radio oye Vd. lo siguiente:
UNICEF
a) busca tcnicos que puedan ayudar.
b) es una organizacin cultural.
c) ha ayudado ya a 20.000 nios hasta ahora.
d) pide dinero para sus actividades.
44. Est Vd. en una librera de Madrid. Quiere comprar un libro que le han recomendado y pregunta a
una seorita. Escuche Vd. lo que le dice.
a) La empleada le manda a otra tienda.
b) Seguramente est en el 2 piso.
c) Tiene que pagar el libro en caja.
d) Vd. tiene que preguntar a otra persona.
45. Vd. vive con una amiga espaola en un apartamento. Su amiga le pide que le traiga algunas cosas
del supermercado. Escuche lo que le dice.
a) Le dice que no necesita leche.
b) Le pide caf y mantequilla y nada ms.
c) Le pide leche porque ya no le queda.
d) Le pide que traiga tambin vino.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

31

Test 4:

ESTRUCTURAS GRAMATICALES Y VOCABULARIO

40 minutos

Marque Vd. la solucin correcta (a, b, c o d) en la hoja de respuestas.


46. Te lo digo __________ lo sepas.
a) para que
b) si
c) t
d) y
47. Mis hermanos no quieren ir __________. No tienen ganas.
a) consigo
b) mucho
c) tambin
d) tampoco
48. Cuando volvimos del cine el nio no se __________ todava.
a) haba dormido
b) ha dormido
c) haya dormido
d) hubo dormido
49. Fernando es un __________ chico, aunque a veces no lo parezca.
a) buen
b) bueno
c) muy bien
d) muy bueno
50. Tu jefe te ha llamado y ha dicho que le __________ a ver maana.
a) irs
b) iras
c) vas
d) vayas
51. Yo ya he terminado, podemos irnos __________ t quieras.
a) aunque
b) como
c) cuando
d) si
52. No se ha enterado todava, vamos a __________
a) decirle
b) decirse
c) decrselo
d) le decimos

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

32

Test 4:

ESTRUCTURAS GRAMATICALES Y VOCABULARIO

53. Qu rica est la comida, Mercedes! No saba que __________ tan buena cocinera.
a) eras
b) ests
c) fuiste
d) seas
54. Te ha gustado la pelcula? No, __________ me ha gustado __________
a) aunque nada
b) no nada
c) no tambin
d) pero nada
55. Por favor, __________ el peridico cuando vayas a la calle.
a) cmprame
b) comprarme
c) compras
d) cmpreme
56. Cuando estuvimos en la sierra __________ un tiempo malsimo.
a) era
b) estaba
c) fue
d) hizo
57. El avin acaba __________ en este momento.
a) a llegar
b) de llegar
c) llegando
d) por llegar
58. Teruel es una ciudad pequea, tiene __________ habitantes que Barcelona.
a) bastante menores
b) mucho menor
c) mucho menos
d) muchos menos
59. Podramos ir maana __________ la maana al museo del Prado.
a) a
b) en
c) hacia
d) por

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

33

Test 4:

ESTRUCTURAS GRAMATICALES Y VOCABULARIO

60. Hace un momento __________ tu mujer para que la vayas a buscar a la estacin.
a) ha llamado
b) llama
c) llamaba
d) llam
61. Sintate __________, a mi lado, para poder charlar ms a gusto.
a) ah
b) all
c) aqu
d) en aquella silla
62. Cunto tiempo hace que tenis este coche?
Uy, no s, lo __________ hace muchsimo tiempo, es viejsimo.
a) compramos
b) comprramos
c) compremos
d) habremos comprado
63. __________ prefieres, el blanco o el negro?
a) a qu
b) cmo
c) cul
d) cunto
64. __________ lleva Vd. toda la razn, l ha tenido la culpa.
a) de ningn modo
b) desde luego
c) inmediatamente
d) por todas partes
65. Un momento, __________ yo le quera decir es lo siguiente:...
a) el que
b) es que
c) lo que
d) porque
66. Es imposible que no lo __________ todava!
a) sabes
b) sabas
c) sabras
d) sepas
67. Qu hiciste anoche?
__________ en el teatro.
a) era
b) estaba
c) estuve
d) fui

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

34

Test 4:

ESTRUCTURAS GRAMATICALES Y VOCABULARIO

68. Dnde est el chico? Est en su cuarto __________ la radio.


a) oiga
b) oir
c) oye
d) oyendo
69. Ten cuidado, que por aqu no se puede __________ la calle!
a) andar
b) cruzar
c) doblar
d) ir
70. Sals mucho por la noche?
No, ___________
a) de vez en cuando
b) en parte
c) frecuentemente
d) inmediatamente
71. Os voy a llevar en coche a la estacin, __________ vais a perder el tren.
a) para que no
b) que
c) si no
d) sino que
72. No me importa pasar a recogerte por tu casa, __________ tengo que pasar por tu calle.
a) cuando
b) de manera que
c) de todas formas
d) en todo caso
73. Tienes aqu tu pasaporte?
No, no __________ tengo aqu.
a) eso
b) la
c) lo
d) me lo
74. Si vosotros queris, __________ podemos traer algunas botellas de Espaa.
a) a vosotros
b) ellos
c) os
d) para nosotros
75. A las nias, no __________ he visto hoy todava.
a) las
b) les
c) se
d) yo

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

35

Test 4:

ESTRUCTURAS GRAMATICALES Y VOCABULARIO

Escriba Vd. en la hoja de respuestas la forma correcta de la palabra que falta (o de las palabras que
faltan).
76. Esto es, desde luego, un __________ problema.
77. El hotel cierra del 24 de diciembre al primero de marzo, o sea durante los meses de __________
78. Gastas demasiado dinero, no crees que deberas __________ un poco?
79. Mi hijo entra en el colegio a las 9 y __________ a la una.
80. Esta falda me est un poco estrecha, no tendra otra, igual, pero un poco ms __________?
81. Vivo __________ este piso desde hace slo un mes.
82. Aqu tiene Vd. mi __________; calle de Carretas, 12.
83. No hay ascensor, tiene que __________ a pie.
84. Qu __________ tiene Vd.? Soy abogado.
85. Qu le pasaba a tu coche? Tena una __________ en el motor.
86. En este hotel no sirven por la maana el __________ . Pero podemos tomarlo en la cafetera que
hayal lado.
87. Has venido t __________ el coche?
No, mi hermana, yo todava no tengo el carnet de conducir.
88. Nosotros nos __________ siempre muy temprano, a eso de las seis.
89. Querra probarme unos zapatos negros como esos que tienen en el __________ de cinco mil
pesetas.
90. Vamos a ir __________ Crdoba en Semana Santa.
91. Ayer no pudimos __________, el agua estaba demasiado fra.
92. Dnde estabas? Te estoy esperando __________ las tres.
93. Esta noche me voy a __________ muy pronto, estoy cansadsimo.
94. Cierra la ventana, por favor, tengo __________ fro.
95. Vais a invitar a su novia tambin?
S, vamos a invitar __________ tambin.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

36

Test 4:

ESTRUCTURAS GRAMATICALES Y VOCABULARIO

96. El suelo, es __________ madera?


97. A __________ hora tienes que estar all?
98. El mdico dijo que __________ tres veces al da la medicina, Juan.
99. Oiga, por favor, me podra decir si viene con __________ el tren de La Corua? Tena que
haber llegado ya, no?
100. Si no __________ tan despacio podramos todava llegar a tiempo!
101. Ah, por cierto, tus amigos llamaron y dijeron que __________ bien a Valencia.
102. He estado en el hospital cuatro semanas pero ahora ya me encuentro __________ bien.
103. Si estuviera todava la panadera abierta, __________ comprar el pan para el viaje. (nosotros)
104. Tu padre __________ que no le sorprenda nada lo que te haba pasado.
105. Vete preparando la ensalada, aqu tienes el aceite, el __________ y la sal.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

37

Examen individual

M1 - Sp - Mod 3

Slo para los examinadores!

CERTIFICADO DE

ESPAOL
MODELO DE TEST 3
Si Vd. quiere saber si su conocimiento del espaol hablado es suficiente para hacer el examen del
Certificado, no lea esta parte. Su profesor le presentar las preguntas como si se tratara de verdad de
un examen.
Recuerde Vd.:
En el examen oral tiene Vd. la oportunidad de demostrar que es capaz de expresarse en una
conversacin corriente, lo que quiere decir que Vd.
- reacciona a preguntas
- hace preguntas Vd. mismo / Vd. misma
- dice lo que opina
- cuenta lo que ha dicho otra persona.
Como en el examen se trata de confirmar que Vd. es capaz de hacer todo esto en una conversacin,
el examinador espera de Vd. que no se limite a hablar mnimo, sino que aproveche las posibilidades
de la conversacin, por ejemplo
- dando ejemplos concretos al contestar las preguntas
- justificando su opinin dando razones
- haciendo preguntas indicando al mismo tiempo algo que ya sabe Vd. del asunto o del tema
- facilitando la comunicacin, indicando que Vd. ha entendido lo que se habla o haciendo una
pregunta cuando no est seguro de haber entendido bien.

1985 by Prfungszentrale des DVV, Eschersheimer Landstrasse 61-63, D-6000 Frankfurt 1

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

38

EXAMEN INDIVIDUAL

Conversacin introductoria (no se valora)


Antes de empezar el examen oral, una breve conversacin podr reducir la tensin, y le har ms fcil
al examinando acostumbrarse al habla especifica del examinador. Por supuesto que esta conversacin
introductoria no debe sobrepasar los lmites del poco tiempo del que se dispone. Las siguientes
preguntas debern servir de esquema para el examinador que dirige las preguntas al examinando. Se
trata de ejemplos que se adaptarn teniendo en cuenta las condiciones de cada caso concreto.
Es Vd. el seor / la seora / la seorita...?
Yo me llamo, y este es el seor / esta es la seora / seorita...
(indicando el nombre del otro examinador).
Me oye Vd. bien? Si no me entiende bien, puede repetir mis preguntas.
Ha tenido que esperar mucho?
Dnde vive Vd.? Aqu en (indicando el lugar en que se hace el examen)?
Por qu ha estudiado Vd. el espaol?
Es el primer idioma que ha aprendido? Qu otros idiomas habla?
Por qu hace Vd. este examen? Le servir para algo el Certificado?
Cunto tiempo ha estudiado Vd. el espaol?
Dnde lo ha aprendido?
(No hay que hacer todas estas preguntas, sobre todo si el alumno se adelanta espontneamente. )
Bueno, y ahora vamos a ver...

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

39

Test 1:

COMUNICACIN EN SITUACIONES CORRIENTES

106. En la calle, en una ciudad donde Vd. est por primera vez, alguien se le acerca para
preguntarle dnde est el ayuntamiento. Qu responde Vd.?
107. Al ir a pagar un taxi, a la puerta del hotel, se da cuenta que no le queda en el bolsillo suficiente
dinero espaol para pagar. Qu le dice Vd. al taxista?
108. En el tren, a su lado va un joven espaol / una joven espaola estudiando en un libro alemn
(francs, ingls, etc.). A Vd. le gustara hablar un poco con l / ella. Cmo podra Vd. empezar una
conversacin, contando tambin algo de Vd. mismo / misma?
109. En el aeropuerto, despus que han ido saliendo todas las maletas correspondientes a su vuelo,
comprueba Vd. que la suya no ha salido. Qu explica y pregunta Vd. al empleado de Iberia?
110. Vd. entra en una peluquera, en Barcelona, para arreglarse el pelo. Qu dice y qu pregunta
Vd. al peluquero?

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

40

Test 2:

CONVERSACIN GUIADA

TEMA PRINCIPAL : VIDA, COSTUMBRES...


PRIMER EXAMINADOR

ALUMNO

Estamos haciendo un reportaje


sobre cmo vive, lo que
piensa, qu costumbres tiene
la gente en su pas, en
Alemania (Suiza, etc.). Vd. es
de aqu, verdad?, es Vd.
alemn (francs, ingls, etc.).
no? de qu parte del pas es
Vd.?

Contesta brevemente

Bien, entonces permtame que


le haga algunas preguntas.
Bueno, primero, claro, me
interesara saber a qu se
dedica Vd., qu hace Vd.?

111. Contesta

Los espaoles, y yo creo que


los europeos en general,
tienen un par de ideas de
cmo son ustedes... pero me
podra dar Vd. su opinin
propia de cmo son los
alemanes (franceses, ingleses,
etc.) en general y qu le parece
que no es verdad de lo que se
dice de ellos?

112. Contesta

Cree Vd. que son ustedes un


pueblo que tiene un carcter
abierto como los espaoles en
general, por ejemplo, o son
ms bien reservados, tmidos?
(Se considera Vd. un alemn /
... tpico?)

113. Contesta

Le gusta a la gente aqu


reunirse frecuentemente, los
domingos, o los das de fiesta,
qu hace aqu generalmente la
gente un da en que no
trabaja? (Qu se puede hacer,
por ejemplo, en la ciudad
donde Vd. vive?)

114. Contesta

SEGUNDO EXAMINADOR

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

41

Test 2:

CONVERSACIN GUIADA

PRIMER EXAMINADOR

ALUMNO

En Espaa, por ejemplo, las


Navidades se celebran mucho en
familia, y la Semana Santa tiene
tambin bastante importancia. Y
en su pas, qu fiestas son ms
importantes, qu fiestas se
celebran ms, y cmo se
celebran?

115. Contesta

En Espaa se da mucha
importancia a la vida familiar. Y
en su pas, es tambin as?
Lleva la gente tambin una vida
muy familiar?

116. Contesta

Cree Vd. que la gente se


interesa por la situacin poltica
del pas? Y Vd., personalmente,
hasta qu
punto se interesa, y qu hace
para informarse de lo que pasa
en su pas?

117. Contesta

Hablando ahora de Espaa, tal


vez sabr Vd. por la prensa
cules son los mayores
problemas que de momento
hay, pero quiere Vd. preguntar
a mi compaero / compaera
algo sobre esto?

118. Pregunta

Bien, podra Vd. contar, poco


ms o menos, lo que acaba de
decir mi compaero /
compaera?

119. Relata

SEGUNDO EXAMINADOR

(El examinador procurar enlazar la siguiente


informacin de forma natural con la pregunta
que le hace el alumno).
Los dos problemas ms urgentes son el
terrorismo y el paro. Por ejemplo, le voy a leer
algo, una noticia, sobre las consecuencias de
esto: Unos 400.000 coches sufrieron, el lunes
pasado, las consecuencias de los controles de la
polica en las salidas de Madrid. La polica
buscaba a los terroristas que haban matado al
general Guillermo Quintana, lo que caus, a lo
largo del da, unos problemas enormes de
trfico, como nunca se haba visto en Madrid.
Unos mil hombres, pertenecientes a la Polica y
a la Guardia Civil, tomaron parte en la
operacin desarrollada en Madrid y sus
alrededores.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

42

Criterios de valoracin

Sp- Mod

CERTIFICADO DE

ESPAOL
Para los examinadores!

1985 by Prfungszentrale des DVV, Eschersheimer Landstrasse 61-63, D-6000 Frankfurt 1

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

43

CRITERIOS DE VALORACIN: CARTA


CRITERIO A: CORRECCIN DESDE EL PUNTO DE VISTA DE LA COMUNICACIN

A = 6 puntos
B = 4 puntos
C = 2 puntos
D = 0 puntos

A:
- La carta corresponde a la situacin comunicativa y todos los puntos
dados como orientacin han sido tratados.
- El tono (registro), la relacin entre frases y prrafos entre s, as como las
caractersticas de este tipo de texto (fecha, encabezamiento, despedida) son adecuados a la situacin
comunicativa.
Se ha logrado la finalidad comunicativa de la carta.
B:
- La carta corresponde a la situacin comunicativa y por lo menos cuatro puntos, de los dados como
orientacin, han sido tratados.
- El tono (registro), la relacin entre frases y prrafos entre s, as como las caractersticas de este tipo de
texto (fecha, encabezamiento, despedida) son adecuados en gran parte a la situacin comunicativa.
Se ha logrado en gran parte la finalidad comunicativa de la carta.
C:
- La carta corresponde a la situacin comunicativa, y por lo menos dos de los puntos dados han sido
tratados.
- El tono (registro), la relacin entre frases y prrafos entre s, as como las caractersticas de este tipo de
texto (fecha, encabezamiento, despedida) son apenas adecuados a la situacin comunicativa.
Se ha logrado en parte la finalidad comunicativa de la carta.
D:
- La carta no corresponde a la situacin comunicativa o en la valoracin de la correccin lingstica
(Criterio B) hay que dar la puntuacin D.
En este caso se dar la puntuacin D en conjunto.

CRITERIO B: GRADO DE CORRECCIN LINGSTICA


A:
- La carta no presenta errores desde los puntos de vista de vocabulario, morfologa,
sintaxis u ortografa; o los errores son escasos.

A = 9 puntos
B = 6 puntos
C = 3 puntos
D = 0 puntos

B:
La carta contiene errores (de vocabulario, morfologa, sintaxis u ortografa) pero estos no impiden la
comprensin, de tal manera que los puntos esenciales expuestos se comprenden sin necesidad de
volver a releer el texto.
C:
- Una serie de errores (de vocabulario, morfologa, sintaxis u ortografa) dificultan considerablemente
la comprensin, de tal manera que es imprescindible volver a leer lo escrito para entender
y/o
- puntos importantes de la carta no se entienden.
D:
- La acumulacin de errores o faltas impiden la comprensin de lo expresado o la puntuacin desde el
punto de vista de la comunicacin era D.
En este caso se calificar en conjunto la carta con D.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

44

CRITERIOS DE VALORACIN: EXAMEN INDIVIDUAL


TEST 1: SITUACIONES CORRIENTES

Las puntuaciones de 1,5 - 1,0 - 0,5 - 0 puntos por tem correspondern


a los siguientes criterios:

A = 1,5 puntos
B = 1,0 puntos
C = 0,5 puntos
D = 0 puntos

A: la respuesta dada es adecuada a la situacin presentada; no se limita al mnimo


y no contiene casi faltas.
B: La respuesta es adecuada en esa situacin comunicativa, y
a) no es demasiado escueta, pero contiene una serie de faltas, o
b) es demasiado escueta en una situacin as, pero sin una sola falta.
C: La respuesta es adecuada, pero
a) es demasiado escueta, en una situacin as, y contiene alguna falta, o
b) no es lo suficientemente clara o comprensible, en s o en relacin con el tema de conversacin, y
exigira, en una situacin real semejante, que el interlocutor pidiera una aclaracin para llegar a
comprender.
D: La respuesta dada es incomprensible y/o no corresponde a la pregunta.
TEST 2: CONVERSACIN GUIADA

Las puntuaciones de 2,0 - 1,5 - 0,5 - 0 puntos por tem, de una manera
anloga a la del test 1, correspondern a los siguientes criterios:

A = 2,0 puntos
B = 1,5 puntos
C = 0,5 puntos
D = 0 puntos

A: La respuesta dada es adecuada a la situacin presentada; no se limita al mnimo


y no contiene casi faltas.
B: La respuesta es adecuada en esa situacin comunicativa, y
a) no es demasiado escueta, pero contiene una serie de faltas, o
b) es demasiado escueta en una situacin as, pero sin una sola falta.
C: La respuesta es adecuada, pero
a) es demasiado escueta, en una situacin as, y contiene alguna falta, o
b) no es lo suficientemente clara o comprensible, en s o en relacin con el tema de conversacin, y
exigira, en una situacin real semejante, que el interlocutor pidiera una aclaracin para llegar a
comprender.
D: La respuesta dada es incomprensible y/o no corresponde a la pregunta.
CAPACIDAD DE COMUNICACIN LINGSTICA

La capacidad lingstica comunicativa en el test 2 del examen se calificar con


arreglo los siguientes criterios:

A = 3,0 puntos
B = 2,0 puntos
C = 1,0 puntos
D = 0 puntos

A: Capacidad comunicativa plenamente adecuada, que no necesita


prcticamente de estmulo adicional del examinador.
B: Capacidad comunicativa satisfactoria, pero que exige algn estmulo adicional del examinador.
C: Capacidad comunicativa satisfactoria, pero que exige reiterados estmulos adicionales del
examinado.
D: Capacidad comunicativa mnima a pesar de los repetidos estmulos adicionales del examinador.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

45

CRITERIOS DE VALORACIN: EXAMEN INDIVIDUAL


PRONUNCIACIN Y ENTONACIN

La pronunciacin y la entonacin se calificarn con arreglo a los siguientes criterios:


A: La pronunciacin y la entonacin del examinado corresponden a una
pronunciacin correcta standard.

A = 1,5 puntos
B = 1,0 puntos
C = 0,5 puntos
D = 0 puntos

B: La pronunciacin y la entonacin se alejan de la correcta, pero lo hablado es completamente


comprensible.
C: La pronunciacin y la entonacin se alejan de tal manera de lo correcto (standard) que la
comprensin queda entorpecida o exige una atencin especial del interlocutor.
D: La pronunciacin y la entonacin son tales que la comprensin resulta muy difcil o se hace en parte
o en su totalidad imposible.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

46

CERTIFICADO DE ESPAOL
Nombre del participante

Examen escrito

Examen individual
Puntuacin
mxima

Resultado

Puntuacin
mxima

1. Comprensin de
textos escritos
2. Expresin escrita
(carta)
3. Comprensin
auditiva
4. Estructuras gram. /
Vocabulario

30

1. Situaciones corrientes

7,5

15

2. Conversacin guiada

18

30

Capacidad de
comunicacin lingstica
Pronunciacin /
entonacin

Total I

90

15

Total II

1,5

30

Puntuacin
mxima

Examen escrito
Examen individual
Total (I + II)

Resultado

Resultado

90
30
120

TABLA DE CONVERSIN
Total
(Puntos)

Nota

72 - 83,75

aprobado

84 - 95,75

bueno

96 - 107,75

notable

108 - 120

sobresaliente

Cualquier parte del examen (sea la parte escrita como la oral) puede repetirse.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

47

MARA JOS HERNNDEZ BLASCO


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESORA DE ESPAOL PARA EXTRANJEROS
EN LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE BARCELONA (ESPAA)

LEER: PARA QU Y CMO?


INTRODUCCIN

i como lectores de una L1 nos planteamos la siguiente pregunta:


PARA QU LEEMOS?

aparecen como respuestas inmediatas:


- PARA INFORMARNOS
- PARA DIVERTIRNOS
Ambas son ciertas pero excesivamente vagas puesto que el tipo de informacin que
podemos obtener de la lectura de un texto es variadsimo, as como el tipo de placer o
diversin que experimentamos al leer. Una carta puede, por ejemplo, informarnos de
la hora y el lugar de una cita, simplemente, pero tambin del estado de nimo de un
amigo que a su vez podr influir en el nuestro. Una etiqueta de un producto
alimenticio puede darnos cuenta de cules son sus ingredientes o persuadirnos de sus
cualidades.
Paralelamente tenemos que plantear la cuestin:
POR QU LEEMOS?
O, en otras palabras: HAY SIEMPRE VOLUNTARIEDAD EN EL ACTO DE LA LECTURA?
Leer una novela, un cuento, un artculo de peridico parecen ser actos voluntarios del
sujeto fruto de una decisin. Pero la lectura de seales de trfico, indicaciones en la
calle, pintadas, etc. bombardean cotidianamente nuestros ojos sin que tengamos
opcin de evitarlo.
Vista la colateralidad de ambas cuestiones cabe revisar qu leemos, es decir:
QU ES SUSCEPTIBLE DE SER LEDO EN EL AMPLIO SENTIDO DE LA PALABRA?
- Literatura: novelas, cuentos, poemas...
- Ensayos

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

48

- Cartas, telegramas, postales...


- Diarios y revistas
- Guas
- Listines telefnicos
- Diccionarios
- Folletos diversos
- Anuncios
- Publicidad
- Instrucciones
- Seales e indicaciones de trfico
- Etiquetas
Las caractersticas del documento que leemos y el tipo de informacin que
busquemos o necesitemos obtener de un texto nos harn usar una u otra estrategia
de lectura.
La lectura, actividad comunicativa de tipo receptivo, considerada en s misma puede o
no provocar una actividad posterior en el lector. Leer, por ejemplo, una receta de
cocina puede provocar que vayamos a la cocina y empecemos a preparar el plato
descrito, que cerremos el libro porque no nos atrae en absoluto la sugerencia o, tal
vez, que llamemos a un amigo para sugerirle dicha receta para una cena sobre la que
nos ha pedido consejo.

1. LA LECTURA EN LA ENSEANZA DEL ESPAOL COMO LENGUA


EXTRANJERA
Si partimos de que el planteamiento anterior es aplicable a la lectura de una segunda
lengua, es obvio que la visin tradicional en el mbito del espaol como lengua
extranjera, difiere bastante de dicho planteamiento.
Se ha procedido a responder a las preguntas anteriores en el orden propuesto? Es
evidente que no.
Omitiendo el PARA QU, la mayor parte de los materiales de lectura existentes parte
nicamente del valor del texto como:
- Prctica de estructuras previamente presentadas en el programa de enseanza.
- Informacin cultural.
- Pretexto para el desarrollo de otras actividades.
En el primer caso el texto es inevitablemente artificial, es decir, creado para practicar,
a partir de lo escrito, estructuras que antes se han trabajado en el mbito oral. Se

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

49

ofrece, pues, una muestra inexistente de registro escrito y se le exigen al alumno


tareas en nada relacionadas con las que realmente realiza un lector autntico.
En el segundo, el texto, que suele ser autntico y literario, en ocasiones adaptado, se
utiliza como fuente de informacin cultural, sin tener en cuenta que en la mayor
parte de los casos un lector competente cuenta previamente con buena parte de
referencias culturales que le permiten leer el texto adecuadamente, hecho que no se
da en el caso de un alumno en proceso de aprendizaje de una segunda lengua. Por
otra parte, parece no tenerse en cuenta que:
- La lectura de la literatura es normalmente una opcin personal de acuerdo con los
gustos o preferencias del lector.
- La funcin de un texto literario no es en principio la de dar informacin cultural,
aunque, por supuesto, la da.
- Un texto literario no es la nica fuente de informacin cultural y para muchos
tampoco la ms cercana.
- Necesita unas estrategias de lectura que el alumno no siempre est en condiciones
de desarrollar.
Todo ello, por supuesto, no invalida que en un momento determinado un programa
de lectura pueda incorporar la literatura en sus contenidos con el fin de potenciar la
competencia lectora en este terreno, pero sin olvidar en ningn momento la
autntica funcin del texto literario.
Por ltimo, vemos como el texto, literario o no, viene utilizndose en muchos casos
como pretexto para hablar de, escribir sobre... Si en muchas ocasiones
hablamos de o escribimos sobre algo que hemos ledo lo hacemos porque la
lectura realmente desencadena esta accin pero nunca porque sea una excusa
para. Este ltimo uso del texto exige, pues, tambin una revisin.

2. HACIA UNA CONCEPCIN COMUNICATIVA DE LA LECTURA


Se han planteado al principio de esta exposicin tres preguntas: PARA QU?, QU?,
CMO LEER? Situmonos ahora en un programa concreto de enseanza de espaol.
Imaginemos un grupo meta compuesto por estudiantes adultos, de nacionalidades
diversas y con intereses de integracin o acercamiento a una sociedad
hispanohablante a travs de su lengua. Tenemos pues definido QUIN es el
destinatario de ese programa de lectura.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

50

Cundo iniciaremos el desarrollo de ese programa? Preguntrselo conduce a una


respuesta inmediata: desde el principio del desarrollo del programa general, puesto
que el estudiante deber, tambin desde el principio, enfrentarse a muestras
especficas del registro escrito cuya comprensin har que se desenvuelva con xito
en situaciones de la vida cotidiana.
La lectura le servir, pues PARA poder desenvolverse: para poder coger el autobs
tras leer unas indicaciones, rellenar un impreso despus de leer unas instrucciones,
comprar o no un producto tras informarse de cules son sus caractersticas, no
cometer una infraccin por haber comprendido bien el contenido de una prohibicin,
etc.
Todo ello slo ser posible, por supuesto, si le ofrecemos materiales autnticos. Esos
materiales tienen unas caractersticas especficas que otros registros no presentan.
Veamos algunos ejemplos:

Estas imgenes contienen una serie de elementos que las caracterizan como seales
de trfico: el color, la disposicin espacial de la informacin, su ubicacin... Presenta
un lenguaje especfico del mbito escrito (palabras tales como lectivos,
estacionamiento, de bajsimo rendimiento en el registro oral, pero habituales en un
registro como el de las imgenes).
Los ejemplos son muy numerosos. Es frecuentsimo ver carteles en escaparates con
informacin del tipo:

Cerrado del 15 al 20 ambos inclusive


pero es muy poco probable que utilicemos dicha expresin cuando hablamos.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

51

Al elegir QU va a leer un alumno hemos de evitar que sea un producto de laboratorio


y, por tanto, un falso texto de lectura. Se ha de tener en cuenta, ante todo, cul es la
intencin comunicativa de ese texto y cmo se manifiesta y no distorsionar ninguno
de sus elementos ni aislarlo del contexto en el que se ubica y en el que adquiere su
valor comunicativo.
No debemos olvidar, por otra parte, elementos tan importantes como la aparicin de
imgenes, de dibujos, su simbologa, el cromatismo, la disposicin de cada uno de los
elementos en el espacio, la direccin en la que se orienta la codificacin del texto y
que marcar la posterior decodificacin (hechos que dependen de variantes
culturales). En una imagen como:

son tan importantes las palabras Lotera y El Trbol, como el dibujo del de cuatro
hojas que en nuestro mbito cultural es smbolo de buena suerte y que, por supuesto,
se asocia a la idea del azar implcita en la palabra lotera.
Deca tambin en la introduccin que un lector competente utiliza distintas
estrategias para obtener lo que quiere de un texto, segn las caractersticas de dicho
texto. Se trata, pues, de ensear CMO leer un texto. Se debe acercar al alumno, al
mximo, al proceso real de lectura, si bien es necesario incorporar algunos elementos
que le ayuden a acceder al texto, que un lector competente no necesita en su lengua
materna dado que tiene una informacin implcita que le ofrece la experiencia. Un
esquema de tratamiento del texto, es decir de CMO acceder a l, sera a grandes
rasgos:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

52

1. Trabajo de sensibilizacin:

2. Tcnicas:

3. Anlisis del valor comunicativo:

1.1. Pre-textual
1.2. Textual:

2.1. Prediccin
2.2. Previsin
2.3. Anticipacin
2.4. Skimming
2.5. Scanning1

3.1. Funcin del texto


3.2. Funciones en el texto

- Tipologa
- Ubicacin
- Claves

Algunos ejemplos:
Se pretende trabajar con una serie de anuncios de la seccin inmobiliaria de un
peridico con el fin de que el alumno sea capaz de descifrar la informacin pertinente
que le permita, por ejemplo, elegir entre varias ofertas.
El trabajo pre-textual constara de dos partes2:
a) Escribe el nombre de las partes de este piso al lado de cada nmero:

Aqu tienes algunas palabras abreviadas que significan lo mismo que t has escrito.
Escribe al lado de cada una la palabra completa:

Mantenemos la nomeclatura inglesa para referirnos a la extraccin de la idea global de un texto


(skimming) y buscar un dato especfico en un texto (scanning).
2
Se trata de un material concebido para alumnos principiantes.
1

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

53

hab. / h.

b.

coc.

com.

trza. / tza.

dorm.

El alumno sabe en este momento, aunque quiz vagamente, de qu trata lo que


vendr despus. En este momento le presentamos un avance del documento que
se trabajar posteriormente y le proponemos las siguientes tareas:

En este anuncio tambin aparecen palabras abreviadas. Sabes qu significan?


amuebl. _________ amueblado
pral.
tf.

El alumno puede prever qu tipo de documento vamos a ofrecerle y adems est


sensibilizado para reaccionar sin miedo ante su lectura. Seguidamente se le
muestra este material:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

54

Y se le proponen las siguientes preguntas / tareas:


a.- Dnde puedes encontrar los anuncios de la pgina anterior?
b.- En la otra pgina hay una serie de anuncios. Busca las abreviaturas de:
apartamento _________
calefaccin _________
exterior _________
ascensor _________
nuevo _________
alquiler _________
c.- Completa:
TIPO DE
VIVIENDA

NMERO DE
HABITACIONES

Piso

CON / SIN
MUEBLES

CON / SIN
ASCENSOR

ALQUILER

Amueblado

ZONA (O
CALLE)

CON / SIN
TERRAZA

Roger de Flor
Consejo de
Ciento
H. San Pablo
23.000

P San Juan

23.800
Con
ascensor

Sants

Estudio
20.000

Con terraza

Para estas tareas el alumno tiene que pensar en el contexto donde pueden aparecer
los documentos y buscar datos especficos.
Por ltimo, resulta interesante recordar, como tambin se sealaba al principio, que la
lectura puede generar una actividad lingstica o no lingstica. Pero no hay que
olvidar que puede producir un efecto contrario: la inactividad voluntaria (en caso de
que se haya comprendido el mensaje pero no interese).
Como didactas no es difcil detectar en la inactividad de nuestros alumnos si se trata
de un voluntario desinters o simplemente de un problema de incomprensin. Por
ello se nos hace imprescindible motivar al alumno para que realice una actividad que
en ocasiones ser mera ficcin didctica que sustituir la observacin de los actos del
lector en una situacin real de contacto con un texto fuera del mbito de la clase.
Algn ejemplo:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

55

La actividad lingstica puede hacerse tambin en la propia lengua del alumno (sobre
todo si trabajamos con grupos de una nica nacionalidad). Cuntas veces hemos
escrito una carta a un amigo en nuestra lengua comentndole lo que hemos ledo en
otra? Por qu no proponer la misma actividad en una clase? Nuestro objetivo se ver
realizado si el alumno es capaz de informar, narrar o reproducir cualquier contenido
del texto, aunque sea en su lengua materna.
Para terminar, y a modo de conclusin, la propuesta de cualquier programa de lectura
en cualquier nivel de aprendizaje de la lengua debera seguir este orden:
0. ( Quin? )

1. Para qu?
2. Qu?
3. Cmo?

4. Leer y hacer: - O
- Lingstico
- No lingstico

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

56

APNDICE:
Una parte importante del taller / ponencia la constituyeron las discusiones sobre la
validez de los siguientes textos como materiales de lectura para alumnos adultos
principiantes que conocen las nociones de nombre, apellido, procedencia, edad y
profesin:

Tras una animada discusin se lleg a diversas conclusiones que pueden resumirse
en:
1. Algunos de los asistentes consideraron que se podra utilizar el texto uno, e
incluso el dos, como documento eficaz para motivar al alumno al acercamiento
de un registro especfico de la lengua. Se propona un trabajo de adaptacin y
seleccin de los exponentes lingsticos que aparecan en el texto y que no se
adecuaban al nivel supuesto de los alumnos.
2. Otros rechazaron el texto no tanto por la mayor o menor dificultad de los
exponentes lingsticos, sino por la funcin o intencin del texto, dado que
consideraban no se trataba de un documento identificativo, como podra ser un
carn, un formulario, etc., sino de un reclamo publicitario. Consideraron
inadecuado o inoportuno el trabajo de un texto de tales caractersticas
funcionales en un nivel de aprendizaje como el descrito.

BIBLIOGRAFA
ALDERSON, J. C. y URQUHART, P. (editores), Reading in a foreign language,
Longman, 1984.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

57

GRELLET, F., Developing Reading Skills, Cambridge University Press, 1981.


KRASHEN, S. y TERRELL, T., The natural approach, (Cap. 6), Pergamon, 1983.
NUTTAL, CH., Teaching reading skills in a foreign language, Heinemann, 1982.
WILLIAMS, E., Reading in the language classroom. MacMillan, 1984.
ARTCULOS
CARREL, P. y EISTERHORLD, J. C, Schema theory and ESL Reading, TESOL Quartely,
17, 1983, pp. 553-573.
SLAGTER, P. J., Ejemplo de aplicacin de un enfoque pragmtico al anlisis de
manuales y a la lectura de textos autnticos en Didattica della Iingua e lingue
iberiche. Atti del Convegno dell'Associazione Ispanisti Italiani L'Aquila, 14-15,
settembre 1981.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

58

ERNESTO MARTN PERIS


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, DIRECTOR DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE BARCELONA

CARACTERSTICAS DE UNA PROGRAMACIN COMUNICATIVA


Y SU REPERCUSIN EN EL AULA

reo que podemos empezar situando dentro de un marco ms amplio las dos
partes del enunciado que da ttulo a este taller: la programacin
comunicativa y su repercusin en el aula. Para ello vamos a tener presente el
esquema que os pongo en la transparencia del retroproyector (ver cuadro 1).
CUADRO NM. 1
CARACTERSTICAS DE UNA PROGRAMACIN COMUNICATIVA Y SU REPERCUSIN EN EL AULA

Toda metodologa comprende:


UN ENFOQUE: es una concepcin de lo que es:

- hablar una lengua


- aprender a hacerlo
UNA PROGRAMACIN: que incluye:

a) Una definicin de los objetivos a alcanzar


b) Una seleccin y ordenacin secuencial de los
contenidos y aprendizaje, en un programa:
- a largo plazo: currculum escolar
- a corto plazo: programaciones semanales / mensuales
UN MTODO:

Conjunto de criterios y procedimientos por


los que se rige el desarrollo de la clase:
- Forma y caractersticas de los materiales
- Tipo de actividades
- Funcin de cada uno de los miembros (alumnos,
profesor)

UNAS TCNICAS: Recursos concretos y diversos en la puesta

en prctica del mtodo

En toda discusin sobre nuestra actividad -ensear idiomas a adultos- debemos tener
presente qu se entiende por HABLAR UNA LENGUA, y qu se entiende por aprender una
lengua. La programacin de contenidos de aprendizaje, en efecto, vendr

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

59

condicionada por lo primero; y las tcnicas que aplicaremos en el aula, por lo


segundo.
A la hora de considerar qu es HABLAR UNA LENGUA podemos recurrir a las autoridades
lingsticas. Si nos acogemos a la definicin de F. de Saussure, que entenda la lengua
como un sistema de signos, hablarla ser dominar ese sistema de signos, y
aprenderla, apropiarse de dicho sistema, de dicho cdigo, y servirse de l
adecuadamente. El otro gran lingista despus de Saussure es el americano
Chomsky, que introduce el concepto de COMPETENCIA LINGSTICA; todos habis ledo
aquello del hablante-oyente ideal, capaz de producir una serie infinita de frases
partiendo de una serie finita que previamente habra escuchado; de acuerdo con sus
planteamientos, hablar esa lengua ser poseer la competencia lingstica en ella, ser
capaz de producir esas frases en nmero infinito. Hay ms definiciones de lo que es
hablar una lengua. Searle habla de un comportamiento verbal, regido por una serie
de reglas, mediante el cual se consigue una serie de cosas. Como digo, hay muchas, y
segn la que elijamos, se derivarn una serie de repercusiones en nuestra prctica
docente. Si aprender a hablar se entiende como la adquisicin de unos hbitos, la
prctica en la enseanza consistir en fomentar dicha adquisicin de la manera ms
eficaz. Si se entiende que aprender una lengua es equivalente a conocer las reglas
que forman su cdigo, entonces eso se reflejar en la concepcin de los materiales de
aprendizaje, en las explicaciones e instrucciones del profesor, etc.
Nos estamos moviendo dentro de lo que es el ENFOQUE en el cuadro nm. 1. Ms
adelante veremos cul es el enfoque que ha elegido la metodologa comunicativa,
pero por ahora vamos a mantenernos dentro de este esquema.
El segundo apartado es el de la PROGRAMACIN que, como podis ver, incluye una
definicin de los objetivos a alcanzar y una seleccin y ordenacin de los contenidos
de aprendizaje. Podis entender fcilmente que la programacin viene totalmente
condicionada por el enfoque. Los objetivos se definen generalmente en estos
trminos: Al finalizar este nivel, el alumno sabr / ser capaz de... / podr... / etc.
Aqullos que estis familiarizados con los trabajos del Consejo de Europa, y con los de
las Universidades Populares Alemanas, habris visto que hacen esta definicin de
objetivos en trminos de conducta observable, utilizando su propia terminologa; es
decir, qu est haciendo una persona al hablar una lengua: mantiene contactos
comerciales cara a cara, responde al telfono dando informacin sobre determinados
programas, etc. Dentro de dichas muestras de conducta, se puede realizar un anlisis
ms detallado, y ver que, en la conversacin comercial, en un primer momento se
establece un contacto, se inicia la conversacin, luego se pasa a hacer una oferta, se
contradicen argumentos, se dan aclaraciones, se piden excusas, se dan explicaciones,
se solicita informacin... Todo esto forma el mbito de lo que deca esta maana
Wolfgang Halm, que en Alemania llaman intenciones del hablante, y en Gran
Bretaa funciones. La funcin hacer una invitacin se ha convertido ya en un
ejemplo clsico de este nuevo enfoque, pues resulta muy clarificadora; la forma
lingstica Por qu no...? se haba considerado tradicionalmente como mera

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

60

introduccin a una pregunta y, consecuentemente, en la prctica docente (tanto en


la concepcin de los ejercicios, como en la eleccin del lugar en que apareca en un
manual, como en todos los dems aspectos), se trabaja desde esa perspectiva; claro,
si consideramos que la forma lingstica no es necesariamente lo mismo que el acto
que realiza la persona que habla, nos daremos cuenta de que Por qu no...?
puede servir efectivamente como interrogacin, es decir, como solicitud de
informacin, y entonces una de las respuestas esperables ser: Pues porque.... Pero
adems, puede funcionar como invitacin, en cuyo caso una de las respuestas
esperables sern: Pues muchas gracias. Como veis, no es, pues, lo mismo, definir
los objetivos en trminos de competencia lingstica (domina los usos del
subjuntivo, no distribuye bien los alfonos de este fonema, etc.) que hacerlo en
trminos de conducta observable.
Segn la lista de objetivos que nos hayamos trazado, tendremos luego una seleccin
de contenidos. Los contenidos se dividen en varias categoras; lxicos, gramaticales,
semnticos... (incluidos tradicionalmente en la enseanza), y funcionales. Todos estos
contenidos se incluyen en la programacin a largo plazo, en el currculum escolar, y
luego a corto plazo en las programaciones mensuales o semanales o diarias que el
profesor hace para su grupo de clase. Pero hay otro aspecto -que luego veremos con
ms detenimiento- en la introduccin de las funciones entre los contenidos de la
programacin: y es que, al estructurar un curso, o un manual, o una actividad de
clase, esto podemos hacerlo tomando como eje vertebrador la gramtica, o bien las
situaciones, o bien las funciones... Recientemente han aparecido cantidad de
manuales en la enseanza de todos los idiomas (tambin algunos en Espaol para
Extranjeros), estructurados en torno a las funciones.
Volviendo al esquema tenemos como siguiente paso el mtodo, que vendr
condicionado por aquella parte del enfoque en la que se haya establecido qu es lo
que significa aprender una lengua, y que afectar a la forma en que estn diseados y
a las caractersticas que tengan los materiales que se usen, es decir, si son materiales
que fomenten mucho la repeticin para conseguir la formacin de hbitos
lingsticos, o si estn ms encaminados a activar las capacidades cognoscitivas del
alumno, o bien, si son ejercicios que llevan a una interaccin continua entre los
alumnos, o cualquier otra de las muchas posibilidades que se ofrecen; afectar
tambin a las actividades que el profesor organice en la clase; si, por ejemplo, todo el
trabajo va encaminado a la resolucin de una tarea (en los trminos de conducta
observable que decamos antes), o bien se segmentan dichas actividades en
aspectos parciales: leer un artculo, escribir una redaccin, etc.; si el profesor se
plantea el trabajo en trminos de perfeccin lingstica y correccin de errores, o bien
en trminos de fluidez expresiva y comunicacin entre los miembros del grupo, etc.
Y, finalmente, afecta a los roles que los miembros del grupo (profesor y alumnos) van
a desempear; quin toma la iniciativa, quin habla y quin escucha, qu funcin, en
definitiva, tiene el profesor dentro del grupo de aprendizaje.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

61

Y, finalmente, y abreviando, vamos a ver si pasamos pronto al taller propiamente


dicho, estn las tcnicas, que son los diferentes recursos concretos de que podemos
servirnos para aplicar un determinado mtodo.
Una ampliacin de este esquema podris encontrarla en el libro de Richards &
Rodgers que os pongo en la bibliografa final. Richards fue el que estableci estas
categoras.
Si os parece, podis mirar el cuadro nmero 2 que os he entregado y, en grupos de 3
o 4, intentar resolver el ejercicio que se plantea. Un par de observaciones:
- No necesitis ms de 5 minutos.
-No os enzarcis en discusiones semnticas. Se trata de que os pongis en el
lugar de un alumno vuestro, y veis si serais capaces de responder a las
preguntas que se hacen.
- Para que -sobre todo los extranjeros- no tengis problemas, no intentis hacer
uso del diccionario: son palabras inventadas por el autor.
- Como podis ver, es un texto sacado de una novela. Aqullos que la hayis
ledo estaris en condiciones de analizarlo de otra forma. No es eso lo que me
interesa en este momento. Simplemente, intentad responder a las preguntas de
comprensin del texto.
Podemos darnos cinco minutos.
CUADRO NM. 2

ENTENDER LO QUE PASA ES ALGO MS QUE MANIPULAR ESTRUCTURAS


Lean este texto. Para verificar su comprensin, respondan luego a las preguntas:
Maniluvios con ocena fosforecen en repiso.
Catacresis repentinas aderezan debeladas
Maromillas en que aprietan el orujo y la regona,
y esquirazas de mili rebotinan el amomo.
No hay amugro en la cantoa para especiar el gliconio?
(De G. Cabrera Infante: Tres tristes tigres)
1) Cmo son los maniluvios? Qu hacen?
2) Quin adereza las maromillas debeladas?
3) Dnde aprietan las maromillas el orujo y la regona?
4) Para qu se suele utilizar el amugro?
5) Por qu no se puede especiar el gliconio?

O tambin: HAY
FORMA

QUE PRESTAR

DE HECHO PRESTAMOS MAS ATENCIN AL SENTIDO QUE A LA

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

62

O, si lo prefieren as (Widdowson) NO SOMOS GRAMTICAS AMBULANTES


Bueno, Hay alguien que no haya podido contestar a alguna de las preguntas?
- A m me da la impresin de que usted, con estos ejemplos lo
que pretende es lo que Frisch y mucha gente dicen: que todas estas estructuras
son gramaticalmente perfectas, pero lxicamente no lo son, y por tanto son
palabras que no existen en el diccionario, por lo tanto no se puede sacar
sentido, o se puede sacar un sentido nicamente gramatical.

UN PARTICIPANTE

E .M .P .

De acuerdo, se obtiene nicamente un sentido gramatical. Lo que yo


pretenda con este ejercicio era mostrar lo que podis leer en su
encabezamiento; que entender una lengua es algo ms que ser capaz de
manipular sus estructuras. Porque, efectivamente, muchos de nuestros alumnos
podran responder a las preguntas de este ejercicio, como de hecho responden
a las preguntas de comprensin que les hacemos en otros muchos ejercicios;
significara ello que haban sido capaces de entender el texto? Y esto hay que
ampliarlo con la frase que cierra la pgina: Hay que prestar, y de hecho
prestamos, ms atencin al sentido que a la forma. Aqu podramos alejarnos un
poco de lo que es nuestro objeto inmediato y comentar que ste sera el
paradigma de ejercicio que no fomenta el aprendizaje, pues concentra la
atencin en la forma en vez de hacerlo en el sentido (obviamente, insisto, el
texto est sacado de su contexto, que es el de la novela, y en la lectura de la
misma s que se contiene y transmite un sentido). Y tambin, una frase de
Widdowson: No somos gramticas ambulantes.
- Perdona: No somos gramticas ambulantes, cierto, pero
tambin es que tenemos un concepto muy restrictivo de lo que es gramtica; si
cambiamos nuestro concepto de lo que es gramtica, entonces tal vez s
podamos decir que somos gramticas ambulantes.

UN PARTICIPANTE

E .M .P .

En ese caso deberamos iniciar una discusin sobre lo que es o debe ser la
gramtica. Pero, para seguir adelante con el taller, de momento vamos a
aceptar por gramtica lo que comnmente hemos venido aceptando.
Creo que podemos ampliar nuestro debate sobre lo que es hablar una lengua
(o, mejor, sobre lo que no es hablar una lengua) si pasamos al siguiente
ejercicio, el de la pgina 2 de vuestro cuadernillo (cuadro nm. 3), un texto
tambin con copyright de Cabrera Infante, y perteneciente a la misma
novela. En el cuadro de respuestas, donde dice cierto, falso, no perteneciente a
la misma novela. En el cuadro de respuestas, donde dice cierto, falso, no
sabemos, quiero referirme con ello a aquello que podemos deducir del texto
como positivamente cierto, aquello que no podemos saber, pero excluimos
como imposible, y aquello sobre lo que no podemos obtener informacin. Por

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

63

ejemplo, yo excluira que el taxista y el YO que se hablan sean padre e hijo.


Tampoco es necesario que agotis toda la gama de posibilidades, que seis
exhaustivos en la interpretacin del texto. Y, una advertencia ms; de los
personajes excluimos a los nativos, de acuerdo? Pues a ver si podemos resolver
el ejercicio con otros cinco minutos.
E .M .P .

Por favor, un momento de atencin. Por lo que oigo, veo que todos estis
discutiendo sobre cul es la relacin entre los protagonistas. Habis decidido
ya de qu sexo son? Por ejemplo, Mrs. Campbell es un personaje femenino,
qu me decs del taxista?
CUADRO NM. 3
ENTENDER UN IDIOMA ES ALGO MS QUE CONOCER SU GRAMTICA Y SU VOCABULARIO

Despus de leer este prrafo de un texto, trabajen en pequeos grupos para


completar la ficha.
Pedimos un taxi y algunos nativos -ms de los convenientes- nos ayudaron con
las maletas. Mrs. Campbell estaba encantada con la proverbial gentileza latina.
Intil decirle que era una gentileza proverbialmente pagada.
Siempre los encontrara maravillosos, antes de llegar ya saba que todo sera
maravilloso. Cuando el equipaje y las mil y una cosas que Mrs. Campbell
compr estuvieron en el taxi, la ayud a entrar, cerr la puerta, en competencia
apretada con el chfer, y di la vuelta para entrar ms cmodamente por la otra
puerta. Habitualmente yo entro primero y luego entra Mrs. Campbell, para que
le sea ms fcil, pero aquel gesto de cortesa imprctica que Mrs. Campbell,
deleitada, encontr very latin, me permiti cometer un error que nunca
olvidar. Fue entonces cuando vi el bastn.
(G. Cabrera Infante)
Qu sabemos de los personajes? Qu podemos saber como positivamente cierto, y
qu podemos excluir como falso? Dnde encontramos las claves?
CIERTO

FALSO

NO SABEMOS

CLAVE

Cuntos son
De qu sexo
Cul es la relacin entre ellos
De dnde son
Dnde estn
Qu hacen all

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

64

O tambin:
UNA LENGUA Y SU CULTURA VAN ESTRECHAMENTE COGIDAS DE LA MANO
PARTICIPANTES - No

sabemos.

- Creo que es masculino, de lo contrario no dira El chfer. Ah


dice claramente que es un hombre.
PARTICIPANTES

E .M .P .

Creis que el artculo y la forma gramatical son la nica fuente de


informacin para saber si se trata de un hombre? Qu me decs de los
condicionamientos sociales que intervienen en la eleccin de una profesin? Y
son sos los mismos en todas las sociedades? Y qu me decs sobre el
comportamiento de los personajes, y los roles masculino y femenino? En cuanto
al YO, al narrador, cuntos creen que es masculino?
Aquellos que creen que es masculino, qu relacin creen que tiene con Mrs.
Campbell?
- Yo tengo la impresin de que el que habla es como un
secretario o un acompaante, incluso quiz alguien ms joven, que hace esas
cosas de cortesa porque es un empleado de la seora.
UN PARTICIPANTE

E.M.P. Los que hayis ledo la novela sabis que son marido y mujer. Qu pasa
aqu? Pasa que estamos interpretando un discurso desde la cultura espaola, en
donde un marido no se refiere nunca a su mujer como la seora X, mientras
que los personajes americanos, y all s que existe esta forma de referirse a su
cnyuge. En otras palabras, a un estudiante americano que venga a aprender
espaol le ensearemos que el equivalente de mistress X en espaola es
doble: seora X, cuando nos dirigimos a ella; y la seora X, cuando
hablamos de ella. Con esto le habremos dado la estructura sintctica y el
equivalente lxico, pero le habremos ocultado una cosa muy importante: el uso
lingstico de esas estructuras y de ese lxico; y el uso que hacemos los
espaoles es que si yo digo la seora Martn, nadie piensa que estoy
hablando de mi mujer, mientras que si suena el telfono y lo cojo yo, y oigo
La seora Martn, por favor?, entonces tanto el que habla como yo sabemos
que se est refiriendo a mi mujer.

- Bien, como muestra vale un botn. Vamos a dejar el resto de las


preguntas sin comentar. Con este ejercicio quera insistir en lo que hemos visto
en el anterior, y que aparece encabezando la pgina: Entender un idioma es
algo ms que conocer su gramtica y su vocabulario-y lo que dice al final: Una
lengua y su cultura van estrechamente cogidas de la mano.
PARTICIPANTES

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

65

- Perdona, yo no he ledo la novela. Entonces, el seor Campbell es Mr.


Campbell o no?
E.M.P. El YO es Mr. Campbell, el marido de

Mrs. Campbell.

UN PARTICIPANTE - Entonces es latino o no es latino?


E.M.P. Son un matrimonio americano que estn de turismo por Cuba.
UN PARTICIPANTE - No nos ha quedado suficientemente claro el ejemplo.
E .M .P .

El ejemplo lo que ha querido mostrar es que para entender el idioma hay


que entender los usos del idioma. Que no es suficiente con conocer la regla
gramatical por la cual los tratamientos honorficos en espaol van precedidos
del artculo siempre, excepto cuando est en funcin de un vocativo. Que un
estudiante que ha aprendido a decir: El Sr. Garca vino ayer (en vez de eso
que omos tantas veces: Seor Garca vino ayer), no lo ha aprendido todo en
relacin con este campo: si ese estudiante resulta ser hijo o hija o esposa del Sr.
Garca, no se referir a l como El Sr. Garca, sino que dir Mi padre, o Mi
marido, o Mi cuado, porque corre peligro de que le suceda lo que nos ha
sucedido a nosotros: que hemos excluido la posibilidad de que el YO y Mrs.
Campbell fueran marido y mujer, y dicha conclusin la hemos derivado del uso
lingstico que el YO hace de una determinada estructura gramatical y lxica.
UN PARTICIPANTE

- No estoy de acuerdo porque creo que en ingls no se habla as

de las mujeres
E .M .P .

Bueno, en los Estados Unidos cuando un hombre habla de su mujer de


Mrs, X", y sta es una pareja americana de visita en Cuba. Yo vengo de los EE.
UU., donde he estado dos aos y medio, y es bastante frecuente y normal. De
todas formas, aun aceptando tu objecin, la nica explicacin posible a nuestro
error de comprensin es la que hemos dado; admitiendo que ese fuera un uso
muy restringido en el ingls, an lo es ms en el espaol. Pero, en la pgina
siguiente (cuadro nm. 4) podemos ver otro caso de usos del lenguaje: si
leemos el primer mensaje, entendemos inmediatamente quin es Margarita y
quin le deja la nota?
UN PARTICIPANTE - El jefe a

su secretaria.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

66

CUADRO NM. 4

E .M .P .

De acuerdo, y esa deduccin la hacemos basndonos en los encargos que


le hace, y en el hecho de que la trate de usted. Sin embargo, una cosa que hay
que ensear a un ejecutivo espaol que vaya a trabajar a los Estados Unidos es
que nunca le deja una nota as a su secretaria, porque corre el peligro de que le
malinterprete el hecho de que se atrevi a llamarla por su nombre de pila;
deber poner siempre seorita X; dicho en trminos gramaticales: el
equivalente de la forma t en ingls es, en muchas ocasiones, el uso del
nombre de pila del interlocutor.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

67

Con estos ejemplos hemos querido ver las insuficiencias de algunas de las
definiciones de lo que sera hablar una lengua. Quien mejor las puso de relieve en la
discusin terica fue Hymes, que en rplica a la competencia lingstica de Chomsky
habl de la competencia comunicativa. En el esquema que os propongo ahora
(cuaderno nm. 5) podis ver, en la parte superior, en qu consiste esa competencia,
y en la parte interior, las consecuencias para la metodologa de enseanza de
idiomas.
CUADRO NM. 5
COMPETENCIA COMUNICATIVA

Comprende

COMPETENCIA LINGSTICA: capacidad de

utilizar el lenguaje para expresar significado


ES: Lo

que un nio debe saber sobre el


habla ms all de las reglas de la
gramtica y del diccionario, para llegar a
ser miembro de una comunidad. O de lo
que un extranjero debe aprender en
cuanto a actividades verbales de un grupo
para poder participar de forma efectiva y
apropiada en dichas actividades. (D.
Hymes)

COMPETENCIA SOCIOLINGSTICA: capacidad

de

usar palabras y formas gramaticales de


manera adecuada al contexto social
cOMPETENCIA DEL DISCURSO: capacidad de
realizar diversas clases de interacciones
comunicativas (narrar una experiencia,
prometer, iniciar una conversacin. etc.)
COMPETENCIA ESTRATGICA: capacidad de
transmitir el mensaje cuando alguna o
algunas de las anteriores son deficientes en
una determinada situacin. P. ej.: Anoche
voy al cine con unos amigos.
(Canale / Swain)

RECURRE A:

Teora lingstica
Sociolingstica
Psicolingstica
Neurolingstica
Pragmtica
Lingstica del texto
Lingstica del discurso
Filosofa del lenguaje

CONSIDERA EL LENGUAJE COMO:

Actividad humana
Conducta social
Herramienta para la interaccin
Dominio de una comunidad

Gramtica
Fontica
Lexicologa
Semntica
LINGSTICA DE LA FRASE

Funciones del lenguaje:


Bhler
Jakobson

Cdigo
Sistema de formas

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

68

Observad, en primer lugar, la carga sociolingstica que lleva este enfoque. Chomsky
haba hablado de un hablante-oyente ideal, en una comunidad lingstica
homognea, no afectado por restricciones como falta de memoria, distracciones, etc.
Y entonces, Hymes dice: Seor no existe esa carencia de restricciones; vamos a ser
concretos, vamos a ver en qu consiste la capacidad de expresarse. Y, adems, en la
definicin de competencia, incluye no slo a los nativos, sino tambin al extranjero:
...lo que un extranjero debe aprender en cuanto a actividades verbales de un grupo,
para poder participar de forma apropiada y efectiva en ellas.
Esa competencia comunicativa se compone de una serie de sub-competencias: una
de ellas es la competencia lingstica, que es la que se haba venido entendiendo
tradicionalmente como dominio de la morfosintaxis, fontica, gramtica, etc. Otra es
la competencia sociolingstica, que es la capacidad de usar las palabras y las formas
gramaticales de manera adecuada a cada contexto social; por ejemplo, esta maana,
cuando he empezado a hablar, he empezado dirigindome a los oyentes en la forma
USTEDES, y alguien me ha dicho: Oye, que..; o sea, he cometido un error
sociolingstico, porque usando esa forma aqu marcaba unas distancias entre
vosotros y yo, que estaban lejos de figurar en mis intenciones; se trata no slo de
dominar gramaticalmente la distincin T / USTED, sino de saber cundo procede optar
por una de las dos variantes. O, volviendo al ejemplo de Margarita (cuadro nm. 4),
antes de darle la orden, le daba unas explicaciones: hay culturas, o tambin mbitos
culturales dentro de una misma cultura, en donde no tiene absolutamente ningn
sentido que un jefe d explicaciones, da las rdenes y se acab. Todo esto son cosas
que no tienen estrictamente mucho que ver con la gramtica, pero s con la
comunicacin entre personas. Otra de las sub-competencias es la del discurso; saber
realizar las funciones lingsticas, o intenciones del hablante; es decir, no slo
dominar un lenguaje neutro y discursivo, sino ser capaz de hacer una propuesta,
rechazar una cita, etc. Y, finalmente, la competencia estratgica, que no es la ltima,
sino en el plano de la enseanza de idiomas extranjeros, una importante: poder
transmitir el mensaje cuando alguna de las competencias anteriores es deficitaria. Un
alumno, por ejemplo, que no conozca el pretrito de un verbo, el verbo IR, pongamos
por caso, puede decir: Anoche yo voy al cine con unos amigos lo que ha hecho ha
sido activar su capacidad estratgica y decir: Si al verbo le aado la palabra anoche
me van a entender. Pero la necesidad de esa competencia no es exclusiva de los
extranjeros; cuando hacemos parfrasis, cuando corregimos una expresin, cuando
nos aseguramos de que nos han entendido bien, estamos poniendo en marcha
nuestra competencia estratgica; lo que pasa es que ciertamente tiene un gran valor
en el caso del aprendizaje de una lengua extranjera, pues no podemos esperar a que
dominen todas las reglas gramaticales (es que se ha llegado a describir todas las
reglas gramaticales en algn idioma?) para que puedan comunicarse; entonces
debemos entrenarles en el dominio, o mejor en la transferencia de esa competencia
que ya tiene en su primer idioma, al que ahora estn aprendiendo.
La enseanza gramatical tradicional, frente a la enseanza comunicativa por la que
estamos abogando, se caracteriza porque la adquisicin de la competencia lingstica

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

69

se diriga desde una estructuracin de los contenidos en los mbitos de la gramtica,


el vocabulario, la fontica y la semntica; y todo ello, adems, en el nivel de la
descripcin lingstica de la frase. Lo que se est proponiendo ahora es una lingstica
del texto o del acto comunicativo, una lingstica de la comunicacin en donde la
frase juega un papel muy corto. En el recuadro correspondiente a la competencia
lingstica tradicional he incluido las funciones del lenguaje, porque ciertamente ya se
haba estudiado su existencia; primero lo hizo Bhler, y luego Jackobson; pero
lamentablemente, sus estudios se aprovecharon slo en los anlisis literarios, y no se
aplicaron a la descripcin del lenguaje cotidiano.
Resumiendo, podemos ver el ltimo contraste del cuadro de la transparencia; frente a
la reduccin del lenguaje a puro cdigo, a un sistema de formas (que s, lo es, pero es
mucho ms que eso), la comprensin del lenguaje como una ACTIVIDAD humana,
como una conducta social, como una herramienta para la INTERACCIN y como el
dominio de una comunidad.
Una vez que hemos visto con cierto detenimiento las caractersticas del enfoque
comunicativo, pasaremos a considerar las caractersticas de una programacin
basada en ese enfoque. Existen diversas opciones, y yo no sabra muy bien con cul
de ellas quedarme. No obstante he credo que podra sernos til tomar aqulla que
estructura los contenidos en torno a funciones. En la pgina 5 de vuestro cuadernillo
(cuadro nm. 6) os he presentado dos modelos de lo que representa elegir una
funcin (modelo A) o una estructura gramatical (modelo B) como elemento
ordenador de los contenidos de aprendizaje.
Vamos a suponer que en un determinado curso se ha decidido introducir la funcin
PEDIR PERMISO. En la terminologa nocional-funcional se llama FUNCIN al acto de habla
que se quiere o que se va a realizar -en este caso, pedir permiso-. Y se llama EXPONENTE
a cada una de las frases con las que se puede realizar dicha funcin. El modelo que os
presento es un poco esquemtico, pues no toman en consideracin los diferentes
registros, ni los diferentes roles sociales en que se pueden encontrar los hablantes;
pero podemos considerar que un exponente bastante frecuente para pedir permiso
viene dado por la secuencia. Puedo + infinitivo (segn la actividad para la que se
pide permiso) + por favor (si procede) + una explicacin (cuando proceda), y esta
explicacin tendra como exponente la secuencia tengo que/necesito + un sintagma
verbal. Ese sera el esquema bsico, y a la derecha de la imagen tenemos la lista de
los diversos componentes. En cuanto al lxico, hay dos categoras; aqul que viene
exigido por la propia funcin (PODER, TENER QUE, NECESITAR, en presente de indicativo, y
slo en primera persona, pues podis, pueden, etc. no se utilizan para pedir
permiso; si digo: Podis abrir la puerta, por favor?, estoy pidiendo un favor, estoy
pidiendo que otros realicen una accin, pero no estoy pidiendo permiso para realizar
yo una accin; por lo tanto, no es necesario, en este caso, ensear la diptongacin o
= ue del presente de indicativo de algunos verbos); y los contenidos lxicos que
vienen dados por la situacin, que pueden ser mltiples: PAGAR, si estoy hablando con
el cajero o IR A TAL SITIO o cualquiera otro; un lxico, obviamente, mucho ms

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

70

diversificado que el que viene exigido por la funcin, y que queda abierto a las
distintas situaciones en que el hablante pueda encontrarse.
CUADRO NM. 6
MODELO A

FUNCIN PEDIR PERMISO

Exponente: Puedo
EXPLICACIN

-ar
-er
-ir

Componentes
- Lxicos:
a) de la funcin:
, (por favor)? +

PODER, TENER
TENER QUE
NECESITAR

tengo que
necesito

b) de la situacin:

pagar / ir /...

- Gramaticales:

pUEdO + inf.
tenGO + inf.
necesitO + inf./nombre

LA GRAMTICA:

- es uno ms entre otros componentes


- que acta simultneamente y en interrelacin
con ellos
- que aparece por exigencias del exponente
elegido
EL OBJETIVO :
Se alcanza globalmente, aunque haya fracasos
parciales (en lxico, entonacin, gramtica...)
siempre que stos no sean tan grandes que
afecten al todo (Puedo fumar aqu? por Puedo
firmar aqu? , y en este caso, competencia
estratgica del hablante).

por favor
- Sociolingstico

EXPLICACIN

+
-

- Fonticos: Entonacin, pausas


- Gestualidad
- etc.

MODELO B
ESTRUCTURA:

Diptongacin O > UE
LA GRAMTICA:
- Es el centro, el tema de la unidad
- Acta como base de la comunicacin
- Aparece per se

Lxicos:
a) de la situacin: xxx, nnn
b) para la estructura: cuantos ms, mejor:
PODER, MORIR, VOLVER, SOAR, DORMIR etc.

EL OBJETIVO

- El objetivo de aprendizaje se alcanza cuando hay


correccin gramatical.
- El objetivo comunicativo se alcanza
independientemente del objetivo de aprendizaje.

- Gramaticales: ya definidos
El resto: se practicarn en diversas
situaciones

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

71

Los contenidos gramaticales, ah los veis, y no creo que haya ms que esos para
solicitar permiso.
En cuanto a los sociolingsticos, consistirn en la conveniencia o no de incluir
FAVOR, y de dar o no dar una explicacin.

POR

Los contenidos fonticos se refieren tanto a los fonemas, que seguramente todos los
alumnos tendrn ya asimilados, como a los rasgos suprasegmentales, en estrecha
relacin con los contenidos sociolingsticos; cul es la entonacin ms adecuada, las
pausas que conviene hacer, etc., de acuerdo con quin sea el interlocutor.
En fin, hay otros contenidos, como los de comunicacin no verbal, la gestualidad,
etc., que pueden ser importantes por ser peculiares de la cultura cuya lengua se est
estudiando, y que a la hora de comunicarse efectivamente tienen a veces ms
relevancia que los verbales.
Como veis, la gramtica es uno de los componentes de la funcin. Slo un
componente ms, y un componente ms que acta simultneamente y en
interrelacin con los otros. Por eso entiendo que la gramtica sola no permite
interpretar si ese seor est pidiendo permiso o est haciendo otra cosa.
Y, en consecuencia, el objeto comunicativo se alcanza globalmente, es decir,
poniendo en accin todos los recursos, tanto los lxicos, como los gramaticales, como
todos los dems. Es posible, por tanto, que haya fracasos parciales, es decir, fallos en
alguno de los contenidos, sin que ello haga fracasar la comunicacin. Por ejemplo, un
fallo lxico por el que un alumno confundiera FUMAR con FIRMAR podra afectar al
resultado de la comunicacin (y, an en tal caso, sera fcilmente subsanable por el
oyente, dada la situacin en que se produjera, los movimientos corporales que hiciera
el hablante, etc; y en caso de que no consiguiera subsanarlo, pero se sintiera
sorprendido por la peticin de su interlocutor, pondra en accin su competencia
estratgica: Perdn, dice usted FUMAR, o se refiere a otra cosa?
Si observamos ahora el modelo B, en el que se ha decidido introducir el paradigma
verbal de presente de indicativo en los verbos con diptongacin en la raz, qu
contenidos vienen dados por esta primera opcin?
En cuanto a los lxicos, aqullos que dependan de la situacin se encuentran sujetos
a la misma multiplicidad de posibilidades que en el modelo A. Y aqullos que vengan
pedidos por la propia estructura, pues sern cuantos ms, mejor; se trata, en efecto,
de que aprendan los alumnos que hay verbos en los que sucede tal cosa, y
concretamente, en tales y tales verbos. Con lo que se corre el riesgo de estar
introduciendo lxico y frases y estructuras cuya necesidad para el grupo de alumnos
en ese momento est tal vez por demostrar.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

72

Los contenidos gramaticales venan definidos por la propia eleccin que se haba
hecho, y en cuanto al resto de contenidos, lo que suceda es que se elegan al azar (y,
si no era al azar, era de acuerdo con lo que resultaba ms obvio a la vista de la
gramtica y el vocabulario elegidos) determinadas situaciones, y lo que esas
situaciones dieran de s pasaba a conformar los contenidos de aprendizaje.
El recuadro de la izquierda pretende mostrar el carcter predominante de la
gramtica en este tipo de programacin, a la vez que la pobreza comunicativa del
planteamiento. Obviamente se alcanzaba competencia comunicativa, y a la vista est,
pues de entre todos aquellos que hoy hablan perfectamente idiomas extranjeros, un
cero por ciento los aprendi con metodologa comunicativa planteada explcitamente
como tal. Eso no quiere decir que el mtodo usado fuera, pues, mejor ni peor; eso
quiere decir que el ser humano tiene muchos recursos, muchas capacidades, y que
muchas veces aprendemos cosas no gracias a sino a pesar de, y nuestra tarea como
profesionales de la enseanza de idiomas es que los gracias a vayan en aumento, y los
a pesar de decrezcan progresivamente.
Si ahora miris esta transparencia (cuadro nm. 7), podis observar que las cuatro
columnas (para manipular un aparato, para hacer una reaccin qumica, para rellenar
una solicitud escrita, y para cocinar una plato tpico) corresponden a otros tantos
mbitos en los que se va a realizar la funcin que encabeza la pgina (DAR
INSTRUCCIONES).
CUADRO NM. 7
DAR INSTRUCCIONES:

(para manipular un
aparato)

(para hacer una


reaccin qumica)

(para rellenar una


solicitud escrita)

(para cocinar un plato


tpico)

De validez general
SE APRIETA HACIA DENTRO
Y SE TIRA HACIA ARRIBA
HAY QUE APRETAR HACIA
ADENTRO Y TI RAR HACIA
ARRIBA

Personalizado:
APRIETA /-E HACIA
ADENTRO Y TIRA /-E HACIA
ARRIBA
APRIETAS /- A HACIA
ADENTRO Y TIRAS /-A
HACIA ARRIBA
TIENES / TIENE QUE
APRETAR HACIA DENTRO Y
TIRAR HACIA ARRIBA

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

73

Indicando circunstancias temporales:


PRIMER / LUEGO / DESPUS
/ AL FINAL
A LA VEZ, AL MISMO
TIEMPO
NO ABRAS HASTA QUE NO
OIGAS EL CLAK
CUANDO OIGAS EL CLACK,
ABRE

QU ELEMENTOS SON NECESARIOS PARA TODAS LAS TAREAS,


UNA?

Y CULES SON ESPECFICOS DE CADA

Lo que quiero plantear en este ejercicio es que veamos cmo el vocabulario y la


gramtica se organizan en torno a una funcin. Hay una cuestin previa, y es que la
funcin est aqu definida en trminos de produccin (DAR) pero podra estar dada en
trminos de recepcin (ENTENDER); se elige una u otra opcin en funcin de las
necesidades del grupo-meta, es decir, que puede muy bien suceder que las personas
que estn estudiando o que van a estudiar el curso de espaol tengan que desarrollar
tareas en las que ser fundamental entender instrucciones, pero que nunca las van a
transmitir ellos mismos; o, por el contrario, puede suceder que los alumnos van a
tener que desarrollar tareas en las que van a tener que dar muchas instrucciones. Un
segundo nivel de opciones se refiere al tipo de oyentes que van a tener los que dan
instrucciones: si va a ser un pblico general (y entonces convendr atender al
recuadro De validez general-), o bien si van a ser personas individuales, con lo que
habr que ir al recuadro personalizando; y an dentro de este recuadro, si la
relacin con su interlocutor va a establecerse en la forma T o en la forma USTED.
Lo que quiero que hagis es que rellenis los recuadros que estn en blanco con las
formas correspondientes, y luego que me digis cules son los elementos que se
revelan como necesarios para todas las tareas, y cules son los especficos de cada
una.
Me vais a perdonar el poco rigor en algunas de las etiquetas. As, donde he puesto
validez general, la verdad es que no encontraba otro trmino ms descriptivo, y
quera eludir usar la frmula de forma impersonal, para evitar la confusin con la
impersonalidad verbal. Uno de los ejemplos tpicos de la enseanza tradicional de
espaol podra ser LOS VALORES DEL SE; otro, las formas perifrsticas, TENER QUE,
HAY QUE, etc. Y, al introducir esos temas, tal como hemos visto en el esquema nm.
6, se hace un tratamiento, si no exhaustivo, s bastante extenso de lo que
gramaticalmente comporta: SE impersonal, SE reflexivo, etc. Y tambin veamos que
en una programacin nocional-funcional la gramtica aparece, y lo hace cuando
viene exigida, y slo en la medida en que viene exigida por la funcin que se est
trabajando. Entonces, en este ejemplo, vemos que para dar instrucciones de validez

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

74

general se puede utilizar o bien el SE impersonal, o bien la perfrasis HAY QUE; con lo
cual, tenemos dos formas gramaticales que aparecen juntas en la programacin;
ahora bien, para que el alumno sea capaz de dar instrucciones, no necesitamos
hablarle ni de la pasiva refleja, ni del se reflexivo, ni del contraste SE / LE, ni todas estas
ramificaciones de la problemtica del pronombre SE.
- Pero aqu faltara la forma con usted, por ejemplo: Corte
por la lnea de puntos.
UN PARTICIPANTE

E .M .P .

Bueno, la he puesto en el recuadro PERSONALIZADO, aunque es cierto


que tambin se utiliza de forma impersonal. En realidad es un cuadro
condensado, porque esto no es un material didctico para utilizar directamente
con los alumnos, sino que lo he preparado especialmente para esta sesin, y
entonces hay inexactitudes de este tipo.
Ah, en ese recuadro, podemos observar tambin, que si se trata de dar
instrucciones para cocinar un plato tpico, es muy posible que lo que queramos
es que sean capaces de explicrselo a un amigo, y entonces la opcin gramatical
y estilstica ms obvia es la del presente de indicativo; mientras que si la receta
aparece en un programa de radio, o escrita en una revista, a lo mejor conviene
utilizar un lenguaje ms formal, en donde entrara la pasiva con SE.
Y, luego, en cualquier serie de instrucciones que vayamos a dar, necesitaremos
unas expresiones para referirnos a las circunstancias de tipo temporal; inicio,
secuencial, final, anterioridad, simultaneidad, etc.
- Supongamos que yo quiero estudiar el uso impersonalizado del
idioma, el uso impersonalizado de se.

PARTICIPANTES

- Ese es el modelo B del cuadro nm. 6.


- De acuerdo; entonces t lo has caricaturizado y has dicho que elijo el texto que
me venga en gana. Realmente, yo tampoco soy partidario de la programacin
gramatical, pero s que existen, creo, trminos medios, que no son
necesariamente lo que t presentas. Por ejemplo, yo quiero que los alumnos,
porque es muy frecuente, no solamente en una funcin, sino en todas las
funciones, contrasten el uso impersonalizado, y lo aplico a una serie de
funciones. Es decir, no he partido de la funcin, solamente de pedir permiso,
solamente de manipular una mquina, sino que he partido de un hecho
impersonalizado. Pero inmediatamente voy a las funciones que s que son las
funciones que este tipo de alumnos necesita. A m me parece que este modelo
no es A ni es B.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

75

E .M .P .

Pero si t misma me dices: voy a las funciones que este grupo necesita,
yo te pregunto: y por qu das ese rodeo, por qu te vas a la impersonalidad
para volver a las funciones, por qu no partes directamente de las funciones.?
UN PARTICIPANTE - Porque posiblemente en la misma clase surgen inmediatamente

otras funciones.
E.M.P. De acuerdo. Cien por cien de acuerdo.

- Esto es muy normal. Y vers: hay por debajo otra reticencia.


Estoy totalmente de acuerdo en el planteamiento comunicativo, totalmente de
acuerdo, por muchsimos conceptos. Pero me da la impresin de que a veces
llegamos mucho al materialismo de la lengua como mtodo de usar y tirar.
Entonces, la lengua es slo una funcin? No seor, para m la lengua es algo
ms que una funcin. T no lo has dicho, pero yo, en el fondo, a veces, cuando
oigo hablar de pedagoga comunicativa, pienso que no es exactamente la
comunicacin lo que se est pretendiendo, sino un uso de la lengua muy
inmediato, y para un primer momento de aprendizaje... Te das cuenta?

UN PARTICIPANTE

E .M .P .

S, y eso que me dices tiene mucha base. Lo que pasa es que yo te he


dicho que haba elegido uno de los modelos. Por qu he elegido este modelo?
Porque creo que nuestra profesin consiste fundamentalmente en ensear
idioma a adultos que lo necesitan inmediatamente, y que lo necesitan para unos
fines muy determinados. Es muy distinto, por ejemplo, ensear segundos o
terceros idiomas en bachillerato, y en ese campo no entro. Es muy distinto
tambin de ensear idiomas a adultos que tienen un inters... qu s yo! Por
ejemplo, a m de repente me entra un entusiasmo por la cultura italiana y, a
pesar de que yo, con mi espaol, y como hablo cataln, y encima me ensearon
francs, y latn..., voy a Italia y todo el mundo se dar cuenta de que no hablo
italiano, pero me defiendo; pero lo que pasa es que yo quiero aprender italiano
porque me entusiasma esa cultura y quiero leer su literatura. Ves la diferencia?
Pero en toda la exposicin parto del supuesto de que tenemos un amplio grupo
de personas que necesitan aprender un idioma con cierta urgencia, y con unas
necesidades, y les vamos a suministrar los instrumentos. Aparte de eso, yo creo pero esa ya es otra historia- estoy convencido de que ste es tambin el mejor
sistema para aprender un idioma, pero de eso no voy a intentar convencerte.
- Yo eso no lo discuto. Ahora t s que has concretado mucho el
campo y has dicho: Estamos pensando en un tipo de alumnos que tiene
inmediatez de aprender el idioma, y una urgencia para usarlo de inmediato.
Bueno, alumnos por ejemplo que aprenden espaol en Madrid, es la urgencia
de un primer curso.
UN PARTICIPANTE

E .M .P .

No; en el primer curso tienen necesidad de sobrevivencia. Y en el cuarto


curso tienen necesidad...

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

76

- Pero bueno, mi experiencia es que en Madrid despus de


quince das han avanzado lo que pueden avanzar fuera de Espaa en equis
tiempo. Entonces la comunicacin la tienen muy realizada en este sentido. A m
lo que me gusta luego ver es qu otras funciones que no son estas tan
inmediatas, o sea...
UN PARTICIPANTE

- Yo, tericamente, estoy de acuerdo con lo que t dices, pero yo no s cul es


el planteamiento cierto. Creo que no lo tenemos que hacer ahora, pero falta un
poco una definicin.
E .M .P .

Eso es completamente cierto. Pero resulta que la metodologa


comunicativa no se limita a dar instrucciones. Es decir, las funciones son un
instrumento para establecer programas, (y para establecer programas en niveles
elementales ms fcilmente, de una manera ms fcil que en niveles elevados).
Pero la metodologa comunicativa no se limita a establecer listas de funciones,
sino que va ms all; se propone establecer la comunicacin autntica en el
aula. Y sta es la segunda parte de nuestro trabajo; cmo se lleva a cabo eso en
el aula.
Lamentablemente creo que no vamos a tener ya tiempo, pero tal vez encontris algo
en el cuadernillo que os he entregado.
Es decir: la comunicacin es que si un profesor -y perdonad que no se me ocurra otro
ejemplo que no sea de nivel elemental, pero da igual- si en una clase se est
practicando este tema: Qu te gusta hacer los fines de semana?, y resulta que al
cabo de diez minutos de prctica no recuerda lo que les gusta hacer a sus alumnos,
ah no ha habido comunicacin. En otras palabras; las funciones, por s solas, pueden
muy bien llevarnos a una enseanza no comunicativa si perdemos de vista que una
enseanza comunicativa es algo muy distinto de una simple lista de funciones y una
definicin de objetivos. Cuando en el Consejo de Europa se hizo la definicin de
objetivos, y cuando se establecieron las listas de funciones, lo nico que se hizo fue
facilitar la seleccin de contenidos de aprendizaje, para alcanzar de una manera ms
fcil una respuesta a las necesidades comunicativas que el alumno -futuro hablantetendr cuando est en la situacin de desenvolverse usando la lengua que est
aprendiendo; pero eso no implica que por estar practicando Puedo entrar? Puedo
hablar? Puedo fumar en lugar de estar practicando Llego a las 9, llegamos a las 9,
etc. estamos haciendo enseanza comunicativa; no. La enseanza comunicativa,
como he querido poner de manifiesto al principio, es establecer comunicacin en el
aula. Creo que una de las maneras ms fciles de establecer comunicacin en el aula
es organizarla en torno a las funciones, y admito que eso es ms factible en los niveles
elementales. Pero, cuando se han superado esos niveles, la enseanza comunicativa
sigue vigente y no permite -no digo que exija funciones- pero no permite
estructuraciones gramaticales, porque en definitiva las estructuraciones gramaticales

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

77

te llevan a prestar excesiva atencin a la forma en detrimento de la atencin al


sentido.
UN PARTICIPANTE -

Una cosa sobre lo que ha dicho antes. Me ha parecido entender


que rechazaba usted algn acto o idea comunicativa a nivel de enseanza
oficial para no adultos.
E .M .P .

No. He dicho que lo que estaba planteando era algo referido


exclusivamente a la enseanza de adultos, y que no entraba en la discusin
sobre cmo se aplica eso a la enseanza a alumnos de enseanza media o
primera. No he dicho que lo rechace, slo que no entro en esa discusin.
- De todos modos, por lo que has contestado sobre la enseanza
comunicativa y el mtodo funcional, me parece que ste slo es una parte de
aqulla, es decir, que se utilizan las funciones ms que nada para lo que antes se
consideraba gramtica, o estructuras; pero eso es slo una parte, no?, de la
enseanza comunicativa. En la intervencin de antes se estaba confundiendo la
enseanza comunicativa con el mtodo funcional, y creo que eso es una cosa
que pas hace aos, y que los que estamos por la enseanza comunicativa no
estamos por el mtodo funcional, pero admitimos que tiene una parte
interesante, y que me parece que es la que mejor se puede utilizar para
introducir lo que tradicionalmente era la gramtica.

UN PARTICIPANTE

E .M .P .

S, hasta cierto punto estoy de acuerdo; y si no lo he dicho antes, lo quera


decir; he elegido para la presentacin de hoy una estructuracin nocionalfuncional de unos cursos, pero la enseanza comunicativa tiene otras opciones
y otras alternativas.
Otro ejemplo, no del conflicto, sino de la interrelacin entre funciones y gramtica
puede ser ste. Tomemos este intercambio entre dos hablantes:
Qu disco pongo, el de Aute o uno de jazz?
El que prefieras (el que quieras, el que ms te guste).
En una programacin estructural parece obvio que aqu se trabajara el contraste
indicativo / subjuntivo, y ah residira la fuerza del trabajo en la clase y en los ejercicios
asignados como tarea para casa.
En una programacin nocional-funcional, la funcin a trabajar aqu parece ser la de
dejar la eleccin al interlocutor. Es evidente que en espaol, para ello usamos el
subjuntivo, porque el contraste con el indicativo reside fundamentalmente en que si
no queremos dejarle esa opcin, le indicamos cul preferimos nosotros, usamos el
indicativo: El que est encima de la mesa. Pero, claro, sta sera una respuesta
esperable a la pregunta que nos haban hecho. (Qu disco pongo, el de Aute o uno
de jazz?), a no ser que encima de la mesa hubiera uno de jazz o uno de los varios de

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

78

Aute que existen en la coleccin de discos del interesado. Pero el punto que yo quiero
poner de relieve es otro; y es que el subjuntivo forma slo una parte de la respuesta
(de la respuesta correcta, no de la respuesta inteligible) que deja la eleccin al
interlocutor. Porque ah entran, adems, el relativo, y el lxico, y la entonacin, y todo
ello junto, hace inteligible la respuesta, aunque falle alguno de los componentes
(recordis lo que decamos antes?). En la enseanza comunicativa le presentamos al
alumno muestras correctas, pero le aceptamos formas incorrectas, en la medida en
que stas son esperables en relacin con el nivel de desarrollo de su competencia
lingstica, y en la medida en que no impidan la comunicacin.
- Cuando se da la respuesta El que t quieras, lo que hay aqu
es un contraste entre referente conocido y referente desconocido.
UN PARTICIPANTE

E .M .P .

Eso es verdad, pero ah s que entramos de lleno en la gramaticalizacin


de las clases. Tal vez en un determinado estadio del desarrollo del grupo o de
uno de los alumnos sea necesario dar esa explicacin. Pero es mucho ms
sencillo ensearles que se deja la opcin al interlocutor de esta forma, y usando
subjuntivo; pero es que, adems, el contraste con el indicativo no es posible en
esta frase, porque siempre o al menos en el 99 por ciento de los casos)
aparecer el subjuntivo. O sea; que el indicativo aparece en este contexto, no en
la lengua real, sino en los manuales de enseanza para ejemplificar un
contraste, y hacerlo en trminos ms bien teorizantes, y poco orientados a la
prctica.
UN PARTICIPANTE - En este caso tengo algo que decir: Eso es lo que t quieres.
E .M .P .

Claro, pero eso es una frase que no es una respuesta a una pregunta que
yo te haya hecho, eso no es dejarme a m la eleccin. Y ms an; en esa frase,
para realizar la funcin o las funciones que esa frase expone, no cabe el
subjuntivo.
Si os parece, podemos utilizar el ltimo rato que nos queda para resolver este
ejercicio prctico. Podrais trabajar en grupos, como mnimo de tres cada grupo. Si os
parece. Nos quedan cinco minutos. (Cuadro nm. 8) .

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

79

CUADRO NM. 8
PRACTIQUEN LA FUNCIN RECOMENDAR (ALGO EN UN RESTAURANTE):

En una comida de despedida a un compaero de empresa. T ests sentado/a junto a tu jefe. Practica
con l /ella este ejercicio. Ten presente que debes elegir tus rplicas segn lo que l / ella haya dicho.
MODELO 1:
T Qu

me recomienda

TU JEFE: Le recomiendo

MODELO 2:
de postre
para beber
la tarta de fresa
las cerezas
el helado
la fruta del tiempo

T Qu

me recomienda de postre?

No s
TU JEFE

La tarta de fresas. Es riqusima


La fruta del tiempo. Suele estar muy fresca
La macedonia de frutas. Le gustar

el vino de la casa
el vino rosado
T Usted cree que me gustar?

Depende
TU JEFE: S, le

es la primera vez que vengo aqu


no conozco bien este restaurante

gustar mucho

TU JEFE

le gustan los pasteles?


le gustan los helados?
le gusta el flan?

Usted cree que me gustar?


la macedonia
no me gusta/n
s?
los pasteles
mucho

Ah, pues voy a pedirlo / la / los / las


Ya ver qu bueno / -a est / lo / la hacen

COMENTARIOS:
- En qu medida refleja (o no refleja) la comunicacin real cada uno de estos modelos?
- Qu destrezas requiere/fomenta en el alumno la prctica con cada uno de ellos?

Hay algn grupo que tenga inters en manifestar algo respecto de las dos muestras
que os he propuesto? Habis llegado a algn tipo de conclusin?
He odo alguno de los comentarios que hacais, en el sentido de si las respuestas que
se pedan estaban relacionadas directamente con los materiales que se ofrecan o
bien si esos materiales eran susceptibles de una utilizacin comunicativa. Yo creo que
la respuesta es obvia, es que s, y os remitira a una de las pginas de vuestro
cuadernillo que nos hemos saltado, en donde Piepho, un alemn y Stevick, un
americano, hablan de lo que entienden por comunicativo. Piepho establece de una
manera muy tajante no conozco ningn manual con cuyos ejercicios y textos no se
puede llevar a cabo una enseanza comunicativa de la lengua. Es decir, lo
importante son los procesos que se establecen dentro del grupo. El profesor, si juega
un papel adecuado, es importante, pero creo que son ms importantes los alumnos,
una vez que se ha encauzado la actividad. Y, tambin, lo que dice Stevick: Se dice

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

80

que un determinado acto realizado por una persona es comunicativo en tanto en


cuanto provoca algn cambio en la mente de otra persona. Y aade, que la
comunicacin hay que considerarla como una cuestin de nivel y de grado, no se
puede decir de una frase por s misma si es comunicativa o no lo es. Las muestras
lingsticas que nos encontremos en un libro pueden tener un aspecto ms o menos
real, autntico, comunicativo, pero en definitiva, las muestras en s mismas ni lo son ni
lo dejan de ser. Adquieren dicho carcter por el uso que hacemos de ellas, segn las
integremos dentro de nuestras estrategias comunicativas o de interaccin con
nuestros interlocutores o dentro del grupo.
ste era un aspecto que quera resaltar. El modelo 1 presenta un aspecto nocionalfuncional, pero corre el riesgo de caer en la prctica de funciones como si fuera una
prctica de estructuras. Lo que uno de los hablantes vaya a decir no depende de lo
que el otro le haya contestado, nicamente tiene que prestar atencin a la marca de
singular / plural en la respuesta del jefe, para decidirse por Usted cree que me
gustar/n?, es decir, no hay comunicacin, hay atencin a la forma, es decir, en el
inconsciente del alumno se produce esta reaccin. Me importa muy poco lo que me
recomiende usted, porque le vaya preguntar si me gustar/n. Mientras que, en el
segundo modelo, tengo que prestar ms atencin a lo que me sugiera, y adems,
tengo la posibilidad de elegir varias opciones semnticas y comunicativas, no se me
ofrece como una nica opcin la eleccin entre singular / plural.
Volviendo a las nociones y las funciones, creo que s, que son el camino ms directo,
ms econmico y efectivo para promover la comunicacin; pero que sta va mucho
ms all, y que reside mucho ms en el CMO que en el QU.
Veo que se nos acaba el tiempo, as, que lo dejamos aqu. Muchas gracias por vuestra
paciencia y, como seguimos en contacto, seguiremos hablando.

SELECCIN DE LIBROS DE ORIENTACIN PRCTICA


BRUMFIT, C.J.: Communicative Methodology in Language Teaching. Cambridge
University Press.
BRUMFIT, C.J. & JOHNSON, K. (eds.): The Communicative Approach to language
Teaching. Oxford University Press.
CANDLIN, C.N.: The Communicative Teaching of English. Longman.
JOHNSON, K.: Communicative Syllabus Design and Methodology. Pergamon Press.
JOHNSON, K. & MORROW, K. (eds.):Communication in the Classroom. Longman.
LEECH, G. & SVARTVIK, J.: Communicative Grammar of English. Longman.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

81

LITTLEWOOD, W: Communicative language Teaching. Cambridge University Press.


MUNBY, J.: Communicative Syllabus Design. Cambridge University Press.
RICHARDS, J. C. & RODGERS, T.S.: Approaches and Methods in Language Teaching.
Cambridge University Press.
RICHTERICH, R. & CHANCEREL, J.L.: Identifying the Needs of Adults Learning Foreign
Language. Pergamon Press.
SAVIGNON, S.: Communicative Competence. Addison-Wesley.
SAVIGNON, S. & BERNS, M. (eds.): Initiatives in Communicative Language Teaching.
Addison-Wesley.
SLAGTER, P.J.: Un nivel Umbral. Seccin de Publicaciones del Consejo de Europa.
STEVICK, E.: Images and Options in the Language Classroom. Cambridge University
Press.
STEVICK, E.: Teaching languages: A Way and Ways. Newbury House.
UNDERWOOD, J.H: Linguistics, Computers and the language Teacher. A
Communicative Approach. Newbury House.
WIDDOWSON, H. G.: Teaching Language as Communication. Oxford University
Press.
WILKINS, D. A.: Notional Syllabuses. Oxford University Press.
YALDEN, J.: Communicative Syllabus Design: Evolution, Design, Implementation.
Pergamon Press.
Pdagogische Arbeitsstelle del Deutscher Volkshochschul-Verband de la Repblica
Federal de Alemania: Grundbaustein Spanisch, y Das VHS-Zertifikat Spanisch.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

82

FRANCISCO MATTE BON


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESOR DE ESPAOL (LECTOR) EN
LA UNIVERSIT DEGLI STUDI LA SAPIENZA DE ROMA (ITALIA)

IMPLICACIONES DE UN ENFOQUE COMUNICATIVO


EN EL ANLISIS GRAMATICAL

ste trabajo no pretende de ningn modo ser exhaustivo, ni especialmente


novedoso. Su intento principal es apuntar a algunas de las caractersticas que
debera tener el anlisis gramatical en un enfoque que tenga, como objeto de
estudio, la lengua concebida como instrumento de expresin y comunicacin. El
punto de vista desarrollado ser el de un profesor de espaol como lengua
extranjera.3
En un primer momento recordaremos algunos de los problemas, que se plantean con
los anlisis gramaticales ms seguidos hasta el da de hoy, en la enseanza del
espaol como lengua extranjera (problemas en los que muchos lingistas han hecho
hincapi en los aos pasados4 para sealar luego una serie de fenmenos que
convendra estudiar de manera sistemtica (o, por lo menos, ms sistemtica), en un
anlisis de la comunicacin. Apuntaremos, por ltimo, a las caractersticas principales
que podra y debera tener el anlisis gramatical en un enfoque comunicativo.

1
Lo primero que hay que constatar al hablar de la gramtica en la enseanza del
espaol como lengua extranjera es que hasta el da de hoy el modelo ms seguido ha
sido / es el tradicional5. A pesar de las distintas etapas por las que ha pasado este
sector en los ltimos aos, y de los importantes cambios que en l se han producido,
el modelo gramatical no deja de preocuparse, casi exclusivamente, por problemas
formales6; en una concepcin del lenguaje que lo ve casi nicamente como la
Nos limitaremos en este trabajo a hablar del anlisis gramatical y no trataremos el problema de la
didctica de la gramtica, ni de su estatuto (importancia, cundo, cmo, cunto, etc.) en un curso de
espaol como lengua extranjera, aunque s quisiramos sealar que no existe una nica solucin para
este (como para ningn) problema, y que habr que considerar, caso por caso, las condiciones en las
que se imparte el curso, las caractersticas, las necesidades y los objetivos del pblico al que se dirige.
4
Entre todos cito aqu a HENRI ADAMCZEWSKI, mi maestro, sin cuya enseanza y cuyos instrumentos de
anlisis nunca hubiera emprendido el camino que voy explorando. Su Grammaire Linguistique de
l'anglais y sus numerosos artculos constituyen, en mi opinin, una etapa imprescindible para todo el
que quiera acercarse a la gramtica.
5
Salvo raras excepciones ste parece ser el caso de la enseanza de cualquier idioma.
6
Es interesante notar a este propsito que an los autores de uno de los manuales ms recientes y ms
avanzados, Para empezar, no parecen haberse desprendido del todo de esta concepcin de la
3

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

83

expresin simblica del mundo y de la lgica aristotlicas7 articulado en frases8, y


que, en su intento de encontrar a toda costa el mundo en la lengua, se obstina en
querer ver en ella una imagen de la realidad o de la irrealidad, sin analizar nunca las
posibilidades expresivas, las actitudes de quien habla, ni muchos otros fenmenos
que suelen ser despachados con una etiqueta o relegados a dominios considerados
inexplorables, debido en parte a un afn formalizador / clasificador que nos pide
reglas concretas e inmediatas, y que, por miedo a lo desconocido, se autocondena
a no rebasar nunca el nivel ms superficial y con ms contradicciones.

A.
Los anlisis gramaticales tradicionales estn construidos alrededor de la frase,
concebida como unidad significativa. La frase puede estar compuesta por distintas
oraciones: una rama importante de la gramtica se ocupaba de analizar las frases
segn las oraciones que la componan. Es el viejo anlisis de oraciones que todos
hicimos en la escuela. Dicho anlisis constitua una de las bases de todo el edificio
gramatical, y era presentado como punto de partida en la comprensin de una serie
de fenmenos. Todos recordamos las largas traducciones del latn, que empezaban
precisamente por un anlisis a ultranza de las construcciones latinas. A veces el
ejercicio ayudaba, efectivamente, a entender ms. Con frecuencia, sin embargo, no
era ms que un ejercicio escolar que desvirtuaba totalmente el sentido de lo
analizado. He aqu dos ejemplos de cmo lo que algunos consideraban anlisis
lgico puede ser de lo ms ilgico y anticomunicativo:

gramtica cuando hacen afirmaciones como Un enfoque comunicativo no puede presuponer la


ausencia de la gramtica y menos siendo el objeto de estudio una lengua romnica, cuya complejidad
morfosintctica requiere un mayor entrenamiento que en otros idiomas. Coincido plenamente en
que un enfoque comunicativo no puede prescindir de la gramtica (como ningn estudio de la
lengua). (La gramtica puede ser implcita o explcita, sobre esto se puede discutir, pero siempre est
presente, en la medida en que constituye la base del anlisis y de la descripcin que damos de la
lengua, etc.). Pero en esta afirmacin parece haber una discutible ecuacin gramtica =
morfosintaxis, o, en todo caso, parece perpetuarse un equvoco secular.
7
Existen otras lgicas que podra resultar provechoso tener en cuenta en el anlisis lingstico. Estoy
convencido de que los estudios de Ignacio Matte Blanco sobre la lgica del inconsciente podran tener
una relevancia considerable para el estudio de las implicaturas conversacionales, por ejemplo, que
seran decididamente ms clara (y fcilmente) comprensibles si se tuviera en cuenta la existencia de
otra lgica -la del inconsciente, la lgica simtrica- que nunca deja totalmente de manifestarse en
nuestros procesos mentales, y que suele alternarse/combinarse en nuestra vida consciente e
inconsciente con la lgica asimtrica -la tradicional- a la que solemos referirnos todos al pensar en la
lgica.
8
Una lengua es algo ms que un conjunto de frases que se siguen unas a otras. Cabe sealar aqu que
al leer a muchos grandes tericos de la enseanza de idiomas extranjeros se tiene con frecuencia la
impresin de que para ellos sta es la nica gramtica posible y que no logran imaginar un modelo
distinto. Es la sensacin que da, por ejemplo, la famosa afirmacin de Widdowson: We are not just
walking grammars. Si gramtica es un conjunto de reglas puramente formales, est claro que esta
frase expresa una verdad para nosotros suprema. Sin embargo, si gramtica es algo ms que un
conjunto de reglas formales, entonces est superada.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

84

(1)
(2)

No lo digo para desanimarte.


Los que se divierten son los que bailan.9

Segn los anlisis tradicionales, nuestro primer ejemplo se analizaba:


(1 bis)

a. Oracin principal: no lo digo.


b. Oracin subordinada final: para desanimarte.

Este tipo de anlisis es aberrante, porque le hace decir a la frase de la que pretende
dar cuenta exactamente lo contrario de lo que quiere decir en realidad el hablante
que la pronuncia en los contextos en que puede aparecer. Todos sabemos
perfectamente que cuando pronuncio un enunciado como (1) lo digo, pero no
quiero desanimarte. Con problemas de otra naturaleza el anlisis supuestamente
lgico de nuestro segundo ejemplo se demuestra igualmente ilgico, si no ms:
(2 bis)

a. Oracin principal: los son los


b. Oraciones subordinadas: que se divierten y que bailan.

Cabe preguntarse seriamente qu sentido puede tener esto, y en qu nos puede


ayudar a entender los fenmenos comunicativos10.

B.
Pero estas contradicciones internas del anlisis gramatical tradicional son muy poca
cosa, comparadas con una serie de fenmenos de los que este tipo de anlisis hasta el
da de hoy no ha sabido dar cuenta. Consideremos los ejemplos (3) y (4):
(3)
(4)

Te he trado un libro para que leas un poco.


Yo tus cosas no las he tocado, para que te enteres.

Segn el anlisis tradicional, estas dos frases presentan estructuras idnticas en lo que
se refiere a las oraciones que las componen: ambas tienen una oracin principal y una
oracin subordinada final introducida por PARA QUE. Sin embargo, estas frases son
radicalmente distintas: en (3) para que leas un poco expresa la finalidad de un acto
extralingstico (el de llevar un libro a la persona con la que est hablando el
enunciador), mientras que en (4) para que te enteres no expresa la finalidad de un
acto extralingstico, sino de un acto de habla (el hecho mismo de DECIR, de EXPRESAR
LINGSTICAMENTE un acontecimiento extralingstico). Vemos, por tanto, que la
linealidad superficial de estos dos enunciados puede ocultar distintos niveles de
complejidad. El anlisis estructural se revela insuficiente para dar cuenta de estos
fenmenos. Se crea antes que las lenguas eran slo transparentes, y que a travs de
ellas veamos el mundo. Sabemos ahora que esto es cierto tan slo parcialmente: en
Ejemplos de Henri Adamczewski, citados por l en sus clases.
Para un desarrollo de este problema vase F. RECANATI, La transparence et l'nonciation, Pars, Seuil,
1979.

10

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

85

toda expresin lingstica hay tambin una serie de referencias metalingsticas (la
lengua habla de la lengua)11. Una gramtica que pretenda dar cuenta de los
fenmenos comunicativos no puede ignorarlas.
Los dos ejemplos siguientes plantean el mismo tipo de problema:
(5)
(6)

Ayudando Dios, saldremos adelante.


Mirndolo bien, tienes razn.

Aunque desde un punto de vista estructural estos dos enunciados no son totalmente
idnticos, se parecen mucho: en ambos la primera oracin, en gerundio, es una
condicin para la segunda. Sin embargo, en (5) ayudando Dios es una condicin
para salir adelante, es decir, para un acontecimiento extralingstico, mientras que
en (6) mirndolo bien es una condicin para un acontecimiento lingstico, un acto
de habla: el hecho de DECIR tienes razn.

C.
Otro problema del que podemos hablar, escogido arbitrariamente entre los muchos
que podramos mencionar, es el de la presentacin que se suele dar de las personas
gramaticales: los anlisis gramaticales tradicionales, y no slo los ms tradicionales,
suelen hablar de primera, segunda y tercera personas de singular y de
plural. Sin embargo, esto es aberrante, porque pone a todas las personas en el
mismo nivel, y no contribuye en nada a aclarar el funcionamiento de la comunicacin.
Si consideramos que NOSOTROS es el plural de YO, es imposible entender que la
pregunta
(7)

Nos compramos un piso?

tenga dos respuestas posibles:


(7a)
(7b)

S, comprmonoslo.
S, comproslo.

Por otra parte, si ponemos a todas las personas en el mismo nivel, sin tratar de ver en
ellas distintas funciones en la comunicacin, no se explica que no se puedan dar
rdenes directas a L, pero s a USTED, porque no se entienden bien las diferencias
entre estas dos personas que adoptan las mismas formas verbales. Ya en 1946, mile
Los defensores de este tipo de anlisis -al que no le falta cierto grado de perversin- dirn que es un
ejercicio, y que, como tal, contribuye en la formacin del espritu porque estimula el racionamiento.
Nosotros (me permito emplear esta forma asociativa -cf. ms abajo, BENVENISTE: PRONOMBRES SIMPLES Y
ASOCIATIVOS- porque creo que muchos de los presentes aqu estn de acuerdo conmigo) consideramos
que existen otros ejercicios decididamente ms formativos que adems de estimular las capacidades de
razonamiento, sensibilizan a los problemas de la comunicacin interpersonal y, por ende, enriquecen
al individuo y le ayudan a vivir mejor en sociedad.
11

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

86

Benveniste12 pona un poco de orden en el caos de las personas verbales, pero


desgraciadamente son muy pocas las gramticas que han querido tener en cuenta
sus observaciones13.
Si consideramos, como Benveniste, que YO no puede tener plural, y que
puede referirse a dos realidades lingsticas distintas:

NOSOTROS

a. NOSOTROS = [YO + T (+ L)]


b. NOSOTROS = [YO + L]
entenderemos mejor por qu la pregunta (7) tiene dos respuestas posibles: a la
primera imagen de NOSOTROS corresponde la primera respuesta posible; a la segunda
imagen, la segunda respuesta. En el primer caso el YO y el T estn incluidos en el
mismo universo NOSOTROS. En la respuesta, cuando se invierten las funciones hablante
- oyente seguimos estando dentro del mismo universo NOSOTROS, y por lo tanto, se
mantienen las formas verbales relativas a NOSOTROS. En el segundo caso, el YO y el T
no pertenecen al mismo universo: al emplear la forma NOSOTROS el hablante se est
refiriendo a s mismo y a otro(s) individuo(s) diferente(s) del oyente (T). En la
respuesta, cuando se invierten los roles, el ex-oyente, ahora hablante, pone al exhablante, ahora oyente, en un grupo (emplea una forma asociativa, segn la
terminologa de Benveniste) que le excluya a l, es decir, que excluya la funcin de
hablante pero que incluya la de oyente: de ah que los verbos adopten las formas
relativas a VOSOTROS.
Por otra parte, si seguimos la idea de Benveniste segn la cual L es la NO-PERSONA, por
no formar parte del circuito de la comunicacin (YO y T pueden hablar de L, que se
transforma as en un mero OBJETO de la discusin, pero que no puede participar en
ella), entonces entendemos mejor por qu no es posible formular rdenes directas
dirigidas a L, pero s a USTED: contrariamente a lo que sucede con L, USTED es una
persona que participa en la comunicacin, es un oyente al que YO no ha querido dar
el rango pleno de oyente para no ponerle en su mismo nivel, es un oyente presente y
ausente a la vez (por este motivo se adoptan las mismas formas verbales que para L).
Al dar una orden directamente el hablante impone un predicado al oyente, se lo tira
a la cara. Como es imposible tirar a la cara algo a alguien que no est presente, se
entiende que no sea posible dar rdenes directamente a L, pero s a USTED.

Structure des relations de personne dans le verbe, in Bulletin de la Socit de Linguistique, XLIII
(1946), fasc. I. nm. 126, retomado luego en Problmes de linguistique gnrale , 1, Pars, Gallimard,
1966.
13
Replantearse las cosas parece suponer un esfuerzo que muy pocos estn dispuestos a hacer, sobre
todo cuando los cambios tocan nuestras seguridades de siempre. Parece ser ste el motivo por el que
muchas aportaciones de los lingistas que podran enriquecer considerablemente nuestra visin /
comprensin del lenguaje se demoran tanto (cuando lo consiguen) en salir de las obras de los
lingistas para los lingistas, y pasar a ser un patrimonio comn, aprovechable por todos los que
trabajamos con / sobre la lengua.
12

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

87

2
Adems de estas contradicciones e imprecisiones planteadas por los anlisis
gramaticales tradicionales hay una serie de aspectos que no parecen preocupar a los
gramticos, que sera fundamental explorar de manera sistemtica para dar cuenta
del funcionamiento de la comunicacin. Presentaremos aqu algunos de ellos, en
distintos apartados. En cada apartado daremos una serie de ejemplos que
comentaremos luego.
A. Relaciones entre lo que se dice y lo que se hace:
(8)

Me das un vaso de agua?


S, ven conmigo. [Me quedo sentado].

(9)

Me das un vaso de agua?


S, ven conmigo. [Me levanto].

(10)

Me das un vaso de agua?


S, toma. [Voy a buscar un vaso].

(11)

Me das un vaso de agua?


S, claro, naturalmente. [No me muevo].

(12)

Me das un vaso de agua?


[Me levanto].

(13)

Me das un vaso de agua?


S, mira, en la cocina, al final del pasillo.

(14)

Me das un vaso de agua?


S, un momento, ya voy.

(15)

Me das un vaso de agua?


Y por qu te iba a dar yo un vaso de agua a ti, con todo lo que me
has hecho?

Es interesante notar que los ejemplos (8) y (11) resultan extraos porque no respetan
ciertas caractersticas que tienen que tener las respuestas adecuadas.
En todos estos intercambios comunicativos podemos constatar que lo que decimos y
hacemos son cosas estrechamente relacionadas: cuando se me pide un acto, no
puedo contestar tan slo lingsticamente, a no ser que sea para proponer una
solucin al problema que me ha sido planteado [ejemplo (13)], para postergar mi
respuesta / solucin del problema [ejemplo (14)], o, en casos muy especiales, para
rechazar participar en su solucin [ejemplo (15)]. Lo importante es, para emplear un

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

88

trmino de Grice, cooperar con mi interlocutor, solucionando su problema -tiene


sed-, proponindole una solucin o hablndole de mi posicin respecto de la solucin
de su problema (la aplazo, o la rechazo). Una formulacin lingstica que se limite a
expresar mi buena voluntad y disposicin no es suficiente [ejemplo (11)]. Por otra
parte, a una formulacin lingstica se puede contestar con un simple acto, sin decir
nada, si el acto resuelve el problema planteado suficiente [ejemplo (12)]14: esto
contradice de manera evidente la vieja idea segn la que siempre haba que contestar
amablemente, con frases completas (con un sujeto y un verbo).
Son muy pocas las gramticas que estudian de manera sistemtica y satisfactoria las
relaciones que hay entre lo que se dice y lo que se hace, y todava estamos muy lejos
de una gramtica satisfactoria en este sentido, porque todava sabemos muy poco
sobre todo esto.

B.
Pero si por una parte los anlisis gramaticales parecen ignorar las relaciones que hay
entre el mundo extralingstico y la lengua, por otra, con demasiada frecuencia
parecen confundir las dos cosas, y analizan la lengua como si fuera un espejo del
mundo. Sin embargo, el mundo extralingstico y la lengua no siempre se
sobreponen15, ya lo hemos visto en parte al referirnos al anlisis de oraciones. Cmo
dar cuenta de los enunciados siguientes de manera satisfactoria si consideramos la
lengua en trminos de realidad o irrealidad?
(16)

Nadie sabe cundo naci, ni siquiera sus padres.

(17)

No debera decir esas cosas.

(18)

Debe de ser muy tarde.

(19)

Ya ests molestando otra vez.

(20)

Pedro no estaba ayer en la fiesta.


Perdera el tren.

(21)

Qu buena est la comida!

A este propsito es interesante notar que, contrariamente a cierta prctica muy empleada en la
enseanza de idiomas en el pasado (y desgraciadamente, todava demasiado seguida por ciertos
profesores) que le haca describir al alumno lo que haca, mientras lo haca, son rarsimas las
situaciones en las que describimos lingsticamente nuestros actos extralingsticos. Lo que s
hacemos, a veces, es explicarlos en parte cuando nuestro interlocutor tiene dudas sobre ellos o no los
entiende. La situacin ms frecuente en la que describimos espontneamente lo que hacemos,
mientras lo hacemos, es la de las demostraciones (como funciona un aparato, prestidigitador, etc.).
15
Otra de las muchas ideas desarrolladas con cada vez mayor claridad por los lingistas de la
enunciacin. Interesante el uso que de ella hace Henri Adamczewski cuando distingue entre el niveau
du faire y el niveau du dire.
14

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

89

He aqu una serie de problemas que la gramtica no suele resolver porque considera
la lengua como si todo estuviera en el mismo plano, sin ver ninguna diferencia entre
las personas que participan en la comunicacin, analizndolo todo como si lo dicho
existiera independientemente de las intenciones expresivas y comunicativas de quien
habla. Este es el motivo por el que suelen hablar de deber moral y de deber material al
explicar la diferencia entre DEBER, ejemplo (17), y TENER + QUE + INFINITIVO; de
probabilidad al analizar ciertos usos del condicional, ejemplo (20), y de DEBER + DE +
INFINITIVO, ejemplo (18); de mayor o menor duracin o de progresin, al analizar los
usos de ESTAR + GERUNDIO, ejemplo (19). Tambin es el motivo por el que rara vez dicen
algo interesante sobre la diferencia que hay entre TAMPOCO y NI SIQUIERA, o sobre las
exclamaciones. Es, adems, el motivo por el que con tanta frecuencia los estudiantes
de espaol como lengua extranjera se pierden o se equivocan sobre estos puntos:
deber moral y deber material no son criterios universales fcilmente inteligibles, y
aunque la cosa no nos guste, aunque ciertas ideas nos parezcan inconcebibles, y
odiosas (desgraciadamente a veces, a veces afortunadamente), no todas las personas
tienen los mismos criterios morales. Sin embargo, ms o menos todos los hablantes
del espaol perciben de la misma manera la diferencia que hay entre DEBER y TENER +
QUE + INFINITIVO (aunque no sean capaces de explicitarla). Tambin podemos decir que
no existe la probabilidad en absoluto, independientemente de las personas. Existen
cosas que ciertas personas consideran probables en ciertas situaciones. Por otra parte,
el hablante, que decide emplear ESTAR + GERUNDIO, en (19), no lo hace para dar una
sensacin de mayor DURACIN o de accin en desarrollo, sino para manifestarse de
manera ms expresiva en lo que dice.
Si empezamos a establecer estas diferencias y estos matices, dejamos de confundirlo
todo y entendemos mejor la diferencia que hay entre TAMPOCO y NI SIQUIERA: el
hablante que emplea TAMPOCO nos dice que a ciertas negaciones expresadas (o, en
algunos casos bastante raros no expresadas de manera explcita) anteriormente, se
aade una negacin ms, sobre la que l no quiere pronunciarse. El hablante que
emplea NI SIQUIERA nos dice que a ciertas negaciones expresadas o no (con frecuencia
no estn expresadas explcitamente) anteriormente, se aade otra que a l le parece
casi inconcebible, que es la ltima cosa que l poda pensar que iba a tener que
negar, que es una negacin que no entra en su concepcin de la vida, del mundo, y
de la cosa de la que est hablando. Es lo que ocurre en (16). Comprese (16a) con
(16b):
(16a)

Cundo naci este nio?


No s... Pregntaselo a Andrs...
Ya se lo he preguntado, pero no lo sabe.
Entonces pregntaselo a sus padres, seguro que lo sabrn.
No, ellos tampoco lo saben.

(16b)

Cundo naci este nio?


No s... Pregntaselo a Andrs...

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

90

Ya se lo he preguntado, pero no lo sabe.


Entonces pregntaselo a sus padres, seguro que lo sabrn.
No, ni siquiera ellos lo saben.
En (16b) el hablante que decide emplear NI SIQUIERA est diciendo que para l lo
normal hubiera sido que unos padres supieran la fecha de nacimiento de su hijo. El
hablante que en (16a) decide emplear TAMPOCO no quiere expresar un punto de vista
personal sobre la negacin de lo saben.
Si relacionamos as las distintas cosas que se dicen con los hablantes que las dicen,
entenderemos mejor, por ejemplo, la diferencia que hay entre DEBER y TENER + QUE +
INFINITIVO: el hablante que usa DEBER est sealando que lo que dice es suyo, viene de
l (de ah todos los matices de consejo, presin sobre alguien, etc.), mientras que el
hablante que decide emplear TENER + QUE + INFINITIVO seala / pretende, o, a veces,
finge que lo que dice no depende de l, sino de una situacin material/prctica.
Naturalmente, a veces un hablante puede (es algo que hacemos muy a menudo)
atribuirle a la situacin algo que en realidad viene de l: es una estrategia
comunicativa para darle a lo dicho ms importancia, ms peso, o ms perentoriedad
(es como un qu le vamos a hacer, no depende de m dicho por alguien que sabe
que la cosa s depende de l, pero quiere obtenerla a toda costa).

C.
Hay una serie de aspectos fundamentales para poder / saber comunicar de manera
adecuada en una lengua que los anlisis gramaticales deberan considerar, partiendo
de lo ms bsico, a saber, cundo hay que hablar y cundo no: existen numerosas
situaciones en las que un hablante no puede, si quiere mantener un comportamiento
comunicativamente neutral, no decir nada. Es la razn por la que los ejemplos (22) y
(24) no son adecuados en una situacin comunicativa normal:
(22)

Me he cado por la escalera.


16

(23)

Me he cado por la escalera.


Te has hecho dao?

(24)

Me ha tocado la lotera.
... (silencio)16

(25)

Me ha tocado la lotera.
Qu suerte! / Qu bien! / No me digas!

Ejemplos citados por LOURDES MIQUEL y NEUS SANS en Roma, en su ponencia sobre el libro de texto en el
cursillo de didctica del espaol, organizado por el Instituto Espaol de Cultura, en mayo de 1986.

16

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

91

Paradjicamente el hablante que decide no reaccionar cuando le dan una buena o


mala noticia [como en (22) y (24)] est dando muchas ms informaciones que cuando
reacciona: est diciendo que en ese momento no quiere o no puede comunicarse
(porque, por ejemplo, est enfadado o est demasiado ocupado o concentrado en
otra cosa, etc.). El hablante que quiere tener un comportamiento neutral reacciona
de la manera ms habitual como en (23) y (25): lo que dice por ser la respuesta
esperada, no tiene mucha importancia; si quiere que la tenga, tendr que aadir algo
ms.
Hay muchas situaciones en las que esperamos que se digan cosas, que se tengan
ciertos comportamientos lingsticos -que estn codificados-. Esto tiene una
importancia fundamental para la enseanza de una lengua extranjera, e influye no
slo en el aprendizaje / adquisicin de una capacidad expresiva, sino tambin en el
desarrollo de la capacidad de comprensin.
Si se quieren entender todos los mecanismos relacionados con las posibilidades de
responder, y las respuestas posibles no hay que olvidar que muchas de las cosas que
se dicen en una lengua tienen funciones que van mucho ms all de su significado
aparente. Es el caso del ejemplo (26):
(26)

Qu fro!
(silencio)
Qu le pasar a este hoy?

La persona que dice Qu fro! est interesada en establecer un contacto. El


interlocutor que no le contesta no le est diciendo que no tiene nada que decir sobre
el tiempo o la temperatura atmosfrica: le est diciendo que no quiere / puede
establecer el contacto en este momento.
D.
Pero no slo es importante saber cundo hablar: tambin es fundamental saber
cunto hablar y cmo decir las cosas. Las gramticas tradicionales rara vez analizan
ciertos fenmenos relacionados con esto, porque los consideran como
pertenecientes al dominio de lo opcional, lo que se puede poner / decir o no, que no
aade nada a la comunicacin: es lo que suele suceder con mecanismos como las
reduplicaciones de elementos o con palabras consideradas expletivas.
a. Reduplicaciones:
(27)

17

Puedo fumar?
S, fuma.17

Ejemplos citados por LOURDES MIQUEL y NEUS SANS en Roma.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

92

(28)

Puedo fumar?
S, s, fuma, fuma.17

(29)

Sintese.

(30)

Sintese, sintese.

(31)

Cllate!

(32)

Cllate, cllate!

(33)

Abre la puerta.

(34)

Abre la puerta, abre la puerta.

Segn los anlisis tradicionalmente seguidos en la enseanza del espaol como


lengua extranjera, no hay mucha diferencia entre los enunciados de cada una de
estas cuatro parejas. Sin embargo, si se piensa en las situaciones comunicativas en las
que se proferira cada uno de estos enunciados se llega rpidamente a la conclusin
de que son radicalmente distintos entre ellos: se recurrir a enunciados como (29) o
(31) al decir la cosa con autoridad. Por el contrario, se pronunciarn enunciados como
(30) y (32) para ser amable, en el caso de (30), o para pedir algo bastante urgente sin
querer hacer uso de la autoridad: la situacin tpica en la que se emiten enunciados
como (32) es la de la persona que oye un ruido, y quiere escuchar: es urgente que su
interlocutor se calle, pero no se lo quiere decir de manera demasiado brutal. En los
casos en los que no hay urgencia, se formularn las cosas de otra manera, como por
ejemplo:
(32bis) Puedes hablar ms despacio? / Puedes esperar un momento? /
Perdona, es que tengo que acabar de leer esto / etc.
Paradjicamente, repetir formas de imperativo parece ser una manera de
neutralizarlas parcialmente, a no ser que se seale claramente que se trata de una
orden repetida mediante el empleo de la forma normal para repetir rdenes en
espaol: QUE + SUBJUNTIVO.
b. Expletivos
Existen en cada idioma numerosos operadores frecuentemente considerados como
expletivos porque no aadiran nada al sentido del enunciado. Sin embargo, si se
comparan los dos textos siguientes, se ver que su presencia o ausencia puede
modificar radicalmente la impresin que nos deja la persona que los utiliza o no:
(35)

A. Desde hace algn tiempo te noto cambiado.


B. Envejezco.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

93

A. Me miras y pareces pensar en otra cosa.


B. El trabajo que hago me aburre.
A. Djalo. Vuelve a Espaa.
B. Espaa se acab para m.
A. Viaja.
B. Los viajes no resuelven nada.
A. Bebes demasiado.
B. Dime qu otra cosa puedo hacer.
A. No te soy de ninguna ayuda?
B. No he dicho esto.
A. Cuando te siento triste me entristezco tambin.
B. No es culpa tuya.
A. Me horroriza la idea de hacerte dao.
B. No te preocupes.18
(36)19

A. Desde hace algn tiempo te noto cambiado.


B. Es que veo que envejezco.
A. Me miras y pareces pensar en otra cosa.
B. No, hombre, no, es que el trabajo que hago me aburre.
A. Djalo. Vuelve a Espaa.
B. Espaa se acab para m.
A. Viaja.
B. Pero si los viajes no resuelven nada.
A. Bebes demasiado.
B. S, claro, pero dime qu otra cosa puedo hacer.
A. No te soy de ninguna ayuda?
B. No, no, no he dicho esto.
A. Cuando te siento triste me entristezco tambin.
B. Ya, pero no es culpa tuya.
A. Me horroriza la idea de hacerte dao.
B. No, no te preocupes.

El personaje B en (35) da la sensacin de estar deprimido y de no querer hablar con A,


casi como si A le molestara. En (36) slo da la sensacin de estar muy deprimido. Su
actitud respecto de A es decididamente ms amable que en (35). Naturalmente hay
cosas que podra decir de otra forma y parecer an ms amable, pero aqu hemos
querido introducir slo palabras consideradas tradicionalmente como expletivas
para demostrar que, en realidad, no lo son, puesto que cambian sensiblemente desde
un punto de vista comunicativo lo que se dice. Una gramtica que pretenda dar
cuenta del funcionamiento del espaol no podr, de ahora en adelante, ignorar todas

J. GOYTISOLO. Seas de identidad, texto adaptado por L. MIQUEL LPEZ Y N. SANS BAULENAS , en A que no
sabes? Curso de perfeccionamiento de espaol para extranjeros , Madrid. Edi 6 1986.
19
Variantes respecto del texto anterior introducidas por m.
18

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

94

estas expresiones / palabras: tenemos todos que plantearnos seriamente el problema


de su funcin, y de qu es lo que hacemos al emplearlas.
Al ayudar a nuestros alumnos a aprender a comunicarse en espaol ser
indispensable que insistamos mucho en estos aspectos para que lleguen a expresarse
de manera espontnea y adecuada, empleando todos los PUES, QUE, ES QUE, etc.
necesarios en los momentos adecuados. Con frecuencia las personas parecen
raras, -antipticas- o simpticas no ya por su comportamiento o por su actitud
real, sino simplemente por su capacidad de emplear de manera adecuada algunos de
los famosos expletivos.
E. Plausibilidad de los enunciados.
La mayora de las gramticas suelen plantearse el problema de la descripcin formal
de la lengua en frases, sin preguntarse nunca si las frases producidas tienen alguna
posibilidad de existencia real en los empleos espontneos de la lengua. Demasiado a
menudo los ejemplos propuestos son frases aparentemente normales que en realidad
no se dicen nunca tal y como estn propuestas: una frase como
(37)

La casa es bonita. 20

es improbabilsima en un empleo normal de la lengua si slo se quiere decir que una


casa de la que se est hablando es bonita sin aadir nada ms. Si estamos en una
casa que nos gusta diremos ms bien:
(37a)

Qu casa ms bonita! / Qu bonita es esta casa / tu casa!, etc.

Si estamos hablando de una casa que acabamos de visitar diremos:


(37b)

Es bonita. / Me gusta.

(37c)

La casa es bonita pero es demasiado pequea / La casa es bonita, pero


has visto qu muebles? / La casa es bonita, pero los dueos me
parecen un poco raros..., etc.

En todo caso los contextos en los que diramos (37) slo, tal y como est formulado,
son bastante limitados y especficos. Sin embargo, demasiados libros de gramtica
empleados en la enseanza del espaol como lengua extranjera, y casi todos los de
ejercicios gramaticales presentan ejemplos de este tipo. Una gramtica que los evite
no es necesariamente una lista de todas las cosas que se dicen (sera un sueo
irrealizable y estril!): se llega bastante fcilmente a evitar frases poco plausibles si se
consideran los contextos, y los problemas de la coherencia / cohesin del discurso. En
el caso que estamos examinando del ejemplo (37), basta con abandonar el viejo
20

Este ejemplo me ha sido propuesto por Lourdes Miquel y Neus Sans.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

95

prejuicio de que todas las frases tienen que contener un sujeto, para que, al imaginar
un contexto pensemos en frases como las propuestas en (37b) en lugar de (37).
Todo lo dicho hasta aqu demuestra claramente la importancia de considerar siempre
la lengua en contextos: el anlisis gramatical no puede limitarse a analizar frases sin
considerarlas como parte de un contexto, porque el resultado es una gramtica
incompleta, poco utilizable.
Al abandonar el prejuicio de que aprender una lengua extranjera es aprender a
formar frases sueltas, y al analizar la lengua en situaciones, se descubre rpidamente
que existen distintas maneras de expresar las cosas, segn la situacin y las personas
con las que se produzcan los intercambios, pero tambin segn el canal fsico21. Sin
embargo, se encuentran a menudo en los manuales de espaol para extranjeros
dilogos como los siguientes, supuestamente representativos de la lengua oral:
(38)

A qu hora llega el tren?


El tren llega a las dos.

(39)

A qu hora puedo volver a Barcelona?


Este tren regresa a las siete, pero puede coger otro; hay un tren cada
media hora.

Es evidente que ninguno de estos dos dilogos corresponde a intercambios que se


dan realmente oralmente y es interesante notar que todos estamos de acuerdo sobre
el hecho de que estos dos ejemplos violan una tendencia del espaol oral, que es la
de tematizar todas las informaciones que ya han aparecido. Aqu sabemos que
estamos hablando del tren, y por tanto despus de la primera mencin no se
vuelve a repetir la palabra tren a no ser que aada algo distinto, pero no es lo que
sucede aqu. Tanto en (38) como en (39) las respuestas son inadecuadas, propias de
un registro escrito (algo forzado), o formal impersonal. Sucede a menudo con las
gramticas organizadas en torno a la oracin que el estudiante aprende a formar
frases que parecen aceptables si las consideramos solas, pero no lo son en el contexto
en el que se supone que aparecen22. Es lo que sucede con (40), (41) Y (42):
(40)

Al final de esta calle, en la ltima calle a la derecha, creo que hay un


panadero.

(41)

Creo que hay un panadero cerca de aqu.

He aqu uno de los motivos por lo que me planteo serias dudas acerca de las posibilidades de los
cursos de lengua por telfono, que tan rpidamente se han ido difundiendo en estos ltimos aos.
22
Son numerossimos los cursos de espaol para extranjeros que creen presentar muestras de lengua
hablada que en realidad no lo son. Un error muy frecuente que parece ser el motivo de muchos
malentendidos en gramtica es creer que la lengua oral se aleja de la escrita, siendo la escrita
supuestamente ms correcta. En realidad sucede casi lo contrario: la lengua escrita es la que ms se
aleja de la lengua natural, la hablada (no hay que olvidar que una lengua es oral ante todo), y la viola,
debido a las condiciones en las que se produce.
21

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

96

(42)

Sabe dnde hay un panadero?

Estas tres frases son perfectamente aceptables si se consideran solas, cada una
independientemente de las dems. Cuando se juntan las tres en un contexto pierden
parte de su gramaticalidad:
(43)

Perdone seor, sabe dnde hay un panadero?


No conozco bien el barrio, pero creo que hay un panadero cerca de
aqu. Mire, al final de esta calle, en la ltima calle a la derecha, creo que
hay un panadero.
Muchas gracias...

Si nos contestaran as por la calle, encontraramos al que dijera esto bastante raro.
F. Descripciones incompletas
Como ya lo hemos visto, muchos de los anlisis gramaticales de los que nos valemos
en la enseanza del espaol como lengua extranjera ignoran una serie de problemas
fundamentales.
Cabe aadir adems que, an cuando se los plantean, con frecuencia, omiten datos
esenciales para el que quiera llegar a expresarse con naturalidad en espaol: esto
sucede con casi todos los puntos fundamentales de la gramtica de una lengua. Al
tratar el problema de las interrogaciones, las gramticas suelen preocuparse por los
aspectos formales, y ensean a construir frases interrogativas o a pasar de las
afirmativas a las interrogativas y viceversa:
(44)

a. El banco est cerca.


b. Est cerca el banco?

Pero no a todas las frases afirmativas corresponde una frase interrogativa. Hay una
serie de preguntas que no se formulan nunca:
(45)

a. El banco est muy cerca.


? b. Est muy cerca el banco?

No se puede preguntar de algo si es / est algo muy positivo:


(46)
(47)

? Es muy barato?
? Es muy agradable?

Sin embargo, s se pueden formular preguntas con


negativas:

MUY

referidas a caractersticas

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

97

(48)
(49)

Est muy lejos?


Es muy caro?

Si uno ya tiene una idea, entonces s puede formular una pregunta


algo positivo para controlar / comprobar su idea:
(50)

MUY

referida a

Y es muy agradable verdad?

para entender bien este fenmenos hay que preguntarse cul es la funcin de las
preguntas con MUY / MUCHO: en los ejemplos que acabamos de ver se trata de
CONJURAR UN PELIGRO. De ah que al or frases como (45), (46) y (47) tengamos la
sensacin de que quien las pronuncia no quiere que el sitio al que se est refiriendo
sea barato, agradable o est cerca.
Por otra parte hay una serie de preguntas que en ciertas circunstancias no son
posibles: un seor que llega en tren con su mujer a una ciudad donde no han estado
nunca ni ella ni l, no le puede preguntar mientras caminan por el andn ni (51), ni
(52):
(51)
(52)

Dnde estn los aseos?


Sabes dnde estn los aseos?

De lo contrario se arriesga a que su mujer crea que se ha vuelto loco, y pida el


divorcio: (51) es imposible porque formular una pregunta directa es presuponer,
necesariamente, que la persona a la que nos dirigimos sepa/pueda/tenga datos
suficientes para responder. Cuando no podemos permitirnos esta presuposicin
entonces lo sealamos mediante un operador gramatical SABE(S), o PUEDE(S). (52)
Tampoco es posible porque SABES se emplea para indicar que no tenemos elementos
que nos permitan pensar (presuponer) que la persona a la que nos dirigimos tenga
datos para contestar. En este caso, el marido SABE (esta vez verbo saber) que su
mujer no los tiene. Lo nico que puede hacer es compartir su problema:
(53)
(54)

Dnde estarn los servicios?


Quin sabe dnde estn los servicios!

Si consideramos que SABES es un operador gramatical con las funciones que


acabamos de ver, entendemos mejor por qu nos hace rer el siguiente intercambio:
(55)

Perdone, sabe la hora?


Yo s, y usted?

El que responde est jugando a violar el funcionamiento de la lengua y se porta como


si no supiera que a quin le acaba de formular la pregunta no le interesa lo que el
sabe, o lo que no sabe. Tambin se entiende mejor que la segunda rplica en (55b)
parezca bastante rara, difcilmente aceptable:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

98

(55b)

Perdone, sabe la hora?


S, la s. Son las 10,30 h.

es aqu un operador metalingstico que nos habla de la actitud con la que


dirigimos la pregunta a la persona con la que estamos hablando, pero, en cierta
medida, no forma parte de la pregunta propiamente dicha. Se trata por tanto de un
operador que podramos definir como invisible para la pregunta, con el que la
lengua habla de la lengua, que no tiene ningn referente extralingstico23, ms all
de la lengua24 (55c) parece normal:
SABE

(55c)

Perdone, sabe la hora?


S, son las 10,30 h.

S en este caso no es tanto una respuesta a un SABE con referente extralingstico


(puesto que no nos interesa lo que el otro sabe o no sabe), como una respuesta
metalingstica con la que se seala la aceptacin de la pregunta: la siguiente
parfrasis da una idea del funcionamiento de este intercambio:
(55c)

[atraigo su atencin para hablarle], [pregunta que usted puede


aceptar o rechazar porque no tengo elementos para pensar que usted
me pueda contestar] [contenido de la pregunta: la hora?]
[pregunta aceptada] [contenido de la respuesta: son las 10,30).

Es importante notar que slo el contenido de la pregunta y de la respuesta tienen


verdaderos referentes extralingsticos25.
Si se entiende la funcin metalingstica de SABE, se entiende el motivo por el que la
segunda pregunta de A en (43b) parece difcilmente aceptable:
(43b)

A. Perdone seor, sabe dnde hay un panadero?


B. No conozco bien el barrio, pero creo que hay un panadero cerca
de aqu. Mire, al final de esta calle, en la ltima calle a la derecha, creo
que hay un panadero.
A. Muchas gracias..., sabe tambin hasta que hora est abierto?

Mantengo este trmino por ser el tradicionalmente empleado, aunque creo que en este caso sera
ms adecuado ultralingstico.
24
Al contrario de lo que sucede, por ejemplo, en frases como Juan sabe tres idiomas, o cuntas
cosas sabes!
25
En efecto, PERDONE tambin se refiere al funcionamiento de la comunicacin: es una de las maneras
de crear un canal de comunicacin con la persona a la que nos dirigimos, atrayendo su atencin, es
decir, ponindola en una actitud de receptor. Al decir PERDONE , estamos efectuando un acto
metalingstico que es el de atribuir a la persona interpelada la funcin de oyente (T / USTED). La
persona en cuestin luego podr rechazarla o contestarnos mal, o no contestar, pero lo har
necesariamente desde su posicin de persona interpelada que recibe un mensaje, es decir, de oyente.
23

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

99

El empleo de TAMBIN26 parece inadecuado porque TAMBIN parece funcionar mejor en


los niveles ultralingsticos, que en los niveles metalingsticos. Aqu se trata
sencillamente de sealar que a una primera pregunta (de la que no podamos
presuponer que la persona interpelada tuviera la respuesta), se aade otra: se trata de
un enlace puramente metalingstico (con el que la lengua habla de la lengua de
manera no explcita): El operador que mejor se presta para estas funciones es Y27:
(43c)

A. Perdone seor, sabe dnde hay un panadero?


B. No conozco bien el barrio, pero creo que hay un panadero cerca
de aqu. Mire, al final de esta calle, en la ltima calle a la derecha, creo
que hay un panadero.
A. Muchas gracias... Y sabe hasta qu hora est abierto? 28

Si quisiramos emplear TAMBIN, tendramos que hablar ms explcitamente de lo que


estamos haciendo, para que el discurso metalingstico fuera tambin un referente
ultralingstico de nuestras palabras, como por ejemplo en:
(43d)

Tambin quera preguntarle si sabe hasta qu hora est abierto.

Enunciado poco plausible en este contexto, porque falta antes un primer quera
preguntarle.
G.
En todos los ejemplos que hemos comentado hasta aqu hemos visto lo esencial que
es, si se quiere dar cuenta del funcionamiento del lenguaje, entender qu es lo que
hace la persona que habla cada vez que habla, al emplear tal o cual operador
gramatical: no slo es fundamental relacionar el anlisis del funcionamiento de
cualquier microsistema con la actitud / posicin de quien habla, sino que adems hay
que entender QU es lo que se HACE con cada operador de cada microsistema. Las
gramticas suelen dar una descripcin aproximada tan slo del comportamiento
formal (morfosintctico) de los operadores estudiados, y rara vez se plantean
problemas relacionados con el SIGNIFICADO.
Al hablar de los posesivos dicen, por ejemplo, que la forma tona del posesivo se
antepone al sustantivo y que no puede combinarse con ningn otro determinante;
que la forma tnica se pospone al sustantivo, que va, en este caso, precedido de un
determinante. Son rarsimas las gramticas que dicen cundo se usa una forma y
TAMBIN es un operador que sirve para aadir cosas a otras cosas (normalmente mencionadas
anteriormente, en raras ocasiones no).
27
Y es un operador bastante neutral que slo seala que a cierta cosa se aade otra del mismo tipo,
con caractersticas parecidas, de la misma naturaleza. Puede funcionar tanto como enlace
metalingstico, como a nivel ultralingstico: la nica condicin es que en uno de los dos niveles
haya elementos de la misma naturaleza, que Y se encargar de relacionar.
28
Es importante notar que la frase sin ningn tipo de enlace es menos aceptable: hay que tener en
cuenta lo que se ha dicho antes. Aqu, si A preguntara: Sabe hasta qu hora est abierto?, estara
ignorando lo dicho anteriormente, se estara portando como si no hubiera preguntado nada antes.
26

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

100

cundo la otra, qu es lo que estamos haciendo al emplear una forma, y qu es lo que


estamos haciendo al emplear la otra, de qu estamos hablando en un caso, y de qu
en el otro. El estudiante extranjero se queda a menudo con la sensacin de que las
dos formas de posesivo son intercambiables, y que si quiere emplear un artculo o un
determinante, bastar con que escoja la forma tnica de posesivo29. Sin embargo,
todos sabemos que esto es falso: si un matrimonio pasea por el centro de la ciudad y
uno de los dos ve un sof que le gusta o le parece interesante, le dir al otro:
(56)

Qu te parece para el cuarto de estar?

O, menos probablemente,
(57)

Qu te parece para nuestro cuarto del estar?

Pero no dir nunca:


(58)

Qu te parece para el cuarto de estar nuestro?

Porque en este ltimo caso el posesivo es un elemento nuevo respecto del sustantivo
que ya est contextualizado (es decir, que se estaba hablando de cuartos de estar),
y ahora se trata de introducir el nuestro en el contexto en oposicin con los dems,
de los que se estaba hablando. Pero no es sta la situacin en la que se halla la pareja
en cuestin. (57) es improbable porque el matrimonio considerado est paseando
solo, no hay otras personas en el contexto, viven los dos en la misma casa y es natural
que piensen espontneamente en el cuarto de estar de su casa. Si los dos estuvieran
con un amigo, y le ensearan el sof al amigo, entonces emplearan necesariamente
(57) para pedirle su opinin, porque en la misma situacin, con personas que viven en
casas distintas se hace necesario especificar ms30. Si la misma pareja, en la misma
tienda hubiera estado hablando con su amigo de un sof para el cuarto de estar de la
casa de l, despus, al ver otro sof, tampoco emplearan (58) para preguntarle su
opinin al amigo, sino (59):
(59)

Y ste qu te parece para el nuestro? 31

El elemento cuarto de estar ya estara en el contexto, y no se repetira (slo sera


recordado mediante el artculo) porque se tratara tan slo de introducir el elemento
nuevo respecto de cuarto de estar, que sera nuestro (habiendo hablado antes
Las gramticas que ms dicen a este respecto suelen limitarse a decir, de manera vaga e imprecisa,
que con el posesivo pospuesto al sustantivo, es decir, con la forma tnica se insiste ms en el
posesivo, pero nunca explican por qu, ni cmo funciona el problema.
30
El problema del empleo de las dos formas de posesivo est relacionado con el del orden de las
palabras, y el de las tematizaciones (es decir, de las maneras de sealar que un elemento de
informacin ya ha aparecido antes en el contexto lingstico o situacional).
31
Ntese aqu tambin el enlace establecido por Y, y por el uso del pronombre demostrativo (la
funcin de los pronombres es sealar que el elemento al que reemplazan ya ha aparecido en el
contexto).
29

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

101

del del amigo). (58) slo sera posible si la pareja hubiera hablado con su amigo no
slo de cuartos de estar, sino tambin de otras habitaciones de otras casas: en este
caso se empleara la forma tnica del posesivo nuestro) y para introducir el
elemento nuevo respecto de cuarto de estar, y se repetira el elemento cuarto de
estar, porque habiendo aparecido otros elementos en el contexto podra haber
ambigedad.
Anlogamente, cuando exponen los usos de HAY y EST / ESTN para expresar lo que en
otros idiomas se expresa con un solo operador (there is / are en ingls, il y a en
francs c'e / ci sono en italiano, etc.) las gramticas y los cursos de espaol para
extranjeros suelen decir que HAY (haber) se usa con indefinidos32, y ESTAR con
definidos, pero casi nunca explican claramente que cada uno de estos dos operadores
corresponde a un momento distinto del proceso informativo, o que no se hace lo
mismo con el uno o con el otro. El resultado obtenido es que los estudiantes creen
que la nica diferencia entre los dos operadores est en su comportamiento
morfosintctico (HAY invariable, ESTAR, no; HAY rechaza los definidos, ESTAR los
indefinidos), y producen enunciados como (43) o como (60), dicho por una
estudiante que me contaba sus vacaciones en Cerdea:
(60)

Como en casa no est la televisin, por la noche salimos a pasear.

Una gramtica que dijera que se emplea HAY para introducir la cosa a la existencia, y
ESTAR slo para localizar cosas que ya tienen una existencia propia, y que cuando se
utiliza ESTAR se presupone la existencia de la cosa referida, no habra generado
enunciados como (43), o (60): la persona que pronunci (60) en realidad quera decir
que en su casa en Cerdea no exista televisin, y no que exista pero que no estaba,
como en (60). El enunciado adecuado para expresar lo que quera expresar33 hubiera
sido (61):
Trmino no siempre oportunamente empleado por algunos profesores o manuales que sienten la
necesidad, para ayudar a los estudiantes, de especificar que HAY se usa tambin con los nmeros
cuando no van precedidos de artculo sin aadir que en estos casos se trata, precisamente, de
indefinidos: ante este planteamiento que presenta un solo problema como si fueran dos distintos, los
alumnos se imaginan que los nmeros empleados solos no son indefinidos (si se trata del mismo
problema, por qu mencionar los nmeros por separado y no las dems formas de indefinido?), y
deducen con demasiada frecuencia que definido es sinnimo de preciso y, por ende,
indefinido sinnimo de impreciso, y llegan as a creer que HAY es ms general", ms vago,
menos concreto que ESTAR.
33
Adrede digo adecuado para expresar lo que quera expresar y no correcto, porque con
frecuencia lo que se tacha de incorrecto son en realidad enunciados perfectamente posibles en
otros contextos, o con otras intenciones comunicativas. Igual que no existen frases sueltas, no existen
frases incorrectas fuera de un contexto. Demasiado a menudo corregimos frases existentes slo
porque estn fuera de un contexto, y en ese momento no se nos ocurre espontnea e inmediatamente
el contexto en el que podran aparecer. Son numerossimos los libros de ejercicios que proponen tareas
irresolubles o resolubles slo arbitrariamente por no estar las frases incluidas en contextos, o por no
haber sido especificadas las intenciones comunicativas de quien debera decir las frases en cuestin.
Caso tpico son los ejercicios en los que se pide que se pongan los verbos en las formas adecuadas:
muy a menudo hay ms de una posibilidad, aunque en ese momento al profesor, al corrector, o al
32

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

102

(61)

Como en casa no hay televisin, por la noche salimos a pasear.

en el caso de (43), el intercambio normal hubiera sido:


(62)

A. Perdone, seor, sabe dnde hay un panadero?


B. No conozco bien el barrio, pero creo que hay UNO cerca de aqu.
Mire, creo que EST al final de esta calle, en la ltima a la derecha.
A. Muchas gracias... y sabe hasta qu hora est abierto?

En la pregunta A se refiere a la existencia de una panadera cerca de donde est. En su


respuesta, B afirma la existencia de una (como ya saben los dos que se trata de una
panadera, no repite el sustantivo), y posteriormente la sita en el espacio (empleo de
ESTAR).
Son muchos los operadores de los que no hemos sabido hasta el da de hoy dar
cuenta, por no habernos preguntado por su(s) funcin(nes) comunicativas, o por no
haber sabido ver lo especfico de cada uno de ellos34.
H.
Pero adems de no haber conseguido, en muchos casos, dar cuenta de los elementos
estudiados, no hemos sabido, a menudo, poner en relacin los distintos
microsistemas entre ellos. Sin embargo, en el funcionamiento interno de la lengua,
cada elemento cobra sentido y autonoma en relacin con los dems elementos del
mismo tipo, y no existe slo aislado. Adems, en muchos casos, se entiende mejor el
valor de un elemento si se lo compara con los dems. Dichas comparaciones tendrn
que hacerse sobre la base de un anlisis atento de las necesidades expresivas de quien
quiera llegar a comunicarse de manera adecuada en espaol, y de las dificultades con
las que se encuentran los extranjeros que aprenden nuestro idioma35 cmo

inventor del ejercicio no se le ocurran todas, y se sientan autorizados, en nombre de una gramtica mal
planteada a corregir implacablemente frases posibles.
34
Pinsese, por ejemplo, en lo absurdas e intiles que pueden ser para el estudiante extranjero las
largas listas de adverbios, y los captulos de numerosos libros que lo ponen todo en el mismo plano, sin
ver ninguna diferencia entre los distintos elementos estudiados, ninguna especificidad de cada uno,
quedndose en las observaciones ms generales que pueden tener algn inters tan slo para el nativo
estudioso del lenguaje, pero seguramente muy poco para el extranjero.
35
No se trata de establecer una lista de diferencias entre el espaol y cada idioma extranjero por simple
comparacin, ya que muchas de las diferencias encontradas no constituyen dificultades reales para el
estudiante extranjero: todos sabemos que al hablar / aprender un idioma extranjero no traspasamos
todos los mecanismos y las caractersticas del nuestro, sino tan slo algunas, y a veces un estudiante
encuentra dificultades en cosas que, por ser idnticas en su idioma, no deberan, segn nuestras
previsiones, plantear ningn problema. Se trata, ms bien, de basarse en un anlisis atento de las
dificultades reales con las que se enfrenta el estudiante extranjero: dicho anlisis nos ayudar a
descubrir muchos aspectos del funcionamiento del espaol en todo sentido. Este es el motivo por el
que, contrariamente a un lugar comn que parece imperar en nuestra poca que quiere que el
profesor sea un nativo que no conozca el idioma de sus estudiantes, considero que cuanta ms

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

103

entender, por ejemplo, el funcionamiento de TAMPOCO, y cmo aprender a usarlo si


no se lo compara NI SIQUIERA?36 cmo no referirse a la oposicin TAMPOCO / NI SIQUIERA
al hablar de sus contrapartidas de las frases afirmativas TAMBIN, HASTA, SIQUIERA?37. Es
evidente que con TAMBIN la persona que habla hace algo bastante parecido a lo que
hace con TAMPOCO: si con TAMPOCO se refera a una negacin ms que se aada a
otra(s) anterior(es), con TAMBIN mencionar un elemento ms:
(63)
Si con

Juan vive en Barcelona. Felipe tambin.

negaba lo que debera ser evidente, lo innegable, entonces con


SIQUIERA mencionar / introducir lo que debera ser evidente, lo que cae de su peso,
que ni debera ser mencionado:
NI SIQUIERA

(64)

Por favor, dme algo, una peseta siquiera.

Pero NI SIQUIERA no slo es la negacin de lo evidente (SIQUIERA), sino que adems est
en estrecha relacin con HASTA, su hermano de las frases afirmativas: igual que con NI
SIQUIERA el enunciador introduce una negacin que le parece inconcebible porque
toca a la ltima cosa que l poda imaginar que iba a tener que negar, con HASTA
introduce la ltima cosa que poda concebir tener que mencionar:
(65)

Todos han ido alguna vez a Roma, hasta Pedro, que nunca sale de casa.

Una gramtica de este tipo presenta la ventaja de formular intuiciones que tienen los
hablantes nativos de un idioma, no siempre fcilmente captables por el estudiante
extranjero. Con esta presentacin del microsistema HASTA, SIQUIERA, el extranjero
entiende claramente por qu si se llama Andrs puede ofenderse al or decir:
(66)

Es tan fcil que todos lo han sabido hacer, hasta Andrs, de modo que
no tiene ninguna disculpa.

O sentirse orgullosos ante:


(67)

Estoy muy desilusionado. Saba que era difcil, pero pensaba que
alguno de vosotros lo sabra hacer... Andrs siquiera!

En todos estos casos establecer comparaciones o contrates entre los distintos


operadores estudiados se revela extremadamente provechoso: cmo entender el
funcionamiento de NO... SINO... sin compararlo con NO... PERO, y sin preguntarse qu
es lo que se est haciendo en cada caso?
experiencia tenga de trabajo con un pblico determinado, mejor podr servirle de gua y ayudarle a
adquirir / aprender la lengua extranjera.
36
Sobre este problema, vanse los comentarios introducidos ms arriba.
37
Menciono aqu slo a estos tres a ttulo de ejemplo, aunque el sistema sea ms rico y ms complejo,
y comprenda, entre otros, POR LO MENOS, INCLUSO, ENCIMA, ADEMS, etc.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

104

(68)

No estudia ingls, sino chino.

(69)

No estudia ingls, pero habla / estudia chino.

En el primer caso, estamos corrigiendo algo dicho anteriormente: se trata de sustituir


el elemento ingls con el elemento chino que viene a ocupar su lugar. En el
segundo caso se mantiene el elemento ingls en su sitio en la frase negada, y se habla
de otra cosa (que podra compensar) reconociendo que se est hablando de otra
cosa. Considrense los dos enunciados en contextos:
(68b)

Acabo de ver a tu hermano... Cada vez que lo veo me doy cuenta de


lo importante que debe ser saber hablar un idioma extranjero... Qu
suerte tiene! A m tambin me encantara estudiar ingls.
Oye, l no estudia ingls, sino chino.
Chino! No me digas!... Ser dificilsimo, no?

(69b)

Para este trabajo necesitamos a un chico que sepa hablar bien


ingls... o, por lo menos que lo estudie...
Tengo un amigo genial, simpatiqusimo. Estoy seguro que te
gustar... lo nico es que no estudia ingls, pero estudia chino, y es
muy listo...

Cmo aprender a emplear de manera adecuada


establecen comparaciones?:

HASTA QUE

MIENTRAS,

(70)

Mientras estemos de vacaciones no podremos ir al cine.

(71)

Hasta que estemos de vacaciones no podremos ir al cine.

si no se

El alumno extranjero no entender todo lo que implica el uso del uno o del otro si no
sabe que en el primer caso la persona que lo dice puede estar ya de vacaciones, o
estarse refiriendo a sus prximas vacaciones, y decirlo en su oficina; que en el
segundo caso sabemos con seguridad que quien pronuncia el enunciado no est an
de vacaciones. En (70) las vacaciones y el cine son incompatibles, en (71) van juntos.
Si nos limitamos a analizar los usos de HASTA QUE en s, y los de MIENTRAS por otra parte,
no podremos ver todos estos datos, y el estudiante italiano38que emplea estos
operadores, por ejemplo, creer, en algunos contextos, estar diciendo una cosa, pero
nosotros entenderemos otra.

En un idioma como el italiano, por ejemplo, estas dos lneas se expresan con FINCH (MIENTRAS) y
pero la similitud de los dos, y el uso de la misma palabra (FINCH ) hace que la
mayora de los hablantes no se den cuenta de la diferencia, y tiendan a emplear siempre HASTA QUE en
espaol.
38

FINCH NON (HASTA QUE),

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

105

Hay casos en los que las comparaciones adems de tiles son imprescindibles: no se
puede aprender a emplear TAN / TANTO si no se establecen comparaciones y
paralelismos con MUY / MUCHO, porque se trata de dos caras de la misma medalla:
todas las veces que aparece un ejemplo de TAN / TANTO hay, en el contexto, un MUY /
MUCHO presupuesto:
(72)

A. No te puedes imaginar lo que nos aburrimos anoche. Fue algo


horroroso.
B. Haba mucha gente?
A. Muchsima. Ms de doscientas personas.
B. Y cmo si erais tantos, lo pasasteis tan mal?

(73)

Qu tal la pelcula?
Me gust tanto que quiero ir a verla.

(74)

No pensaba que tuviera tanto dinero.

En (72) B emplea en su segunda rplica TANTOS y TAN porque antes A le ha dicho que
eran MUCHOS, y que lo haban pasado MUY mal39, con TAN y TANTOS B se refiere al MUY y
al MUCHOS presentes en el contexto, y los utiliza, va ms all de ellos. Sucede lo mismo
en (73): el que contesta salta ms all de la primera informacin, que sera la
respuesta ms exacta a la pregunta, para pasar a dar otra informacin que le interesa
ms: [quiere volver a verla]. Tambin hubiera podido dar dos informaciones distintas,
unindolas con un enlace como Y:
(73b)

Qu tal la pelcula?
Me gust mucho y quiero volver a verla.

En (74) el que habla ha constatado / decidido / establecido en su cabeza


anteriormente que la persona a la que se est refiriendo tiene MUCHO dinero. La
prueba de que se presupone un MUCHO est en que otra persona le podra contestar
al que pronuncia (74):
(74b)

No entiendo de qu ests hablando, si no tiene mucho dinero.

Aunque tambin le podra contestar:


(74c)

No entiendo de qu ests hablando, si no tiene tanto dinero.

A emplea explcitamente el trmino MUCHO (muchsima), pero no usa la palabra MUY. Sin embargo,
el operador MUY (al que remite B al decir tan mal) est presente en el contexto, porque est incluido
en el semantismo de la primera rplica de A.

39

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

106

y seguir hablando del mismo MUCHO presupuesto por su interlocutor. El hablante que
pronuncia (75) tena una idea que inclua un MUY (porque lo haba pensado l, porque
se lo haban dicho, o porque lo ha odo), y quiere una confirmacin:
(75)

De veras habla tan bien?

En nuestro anlisis de la lengua, no debemos limitarnos a poner en relacin los


elementos con los parecidos ms evidentes; a veces an de las comparaciones menos
obvias se pueden sacar informaciones interesantes, que nos pueden ayudar a
descubrir la coherencia de un sistema en el que un nmero limitado de mecanismos
se manifiesta de las maneras ms variadas. Con esta concepcin de la lengua
podemos llegar a descubrir, por ejemplo, que MUY es para MUCHO lo que TAN es para
TANTO, o que MUY / MUCHO son para TAN / TANTO lo que HAY es para ESTAR o lo que el
artculo indefinido es para el definido, los posesivos y los demostrativos, o incluso lo
que el indicativo es para el subjuntivo: se revelan as una serie de paralelismos
interesantes para el que quiera entender los fenmenos comunicativos40.
I.
En muchos de los ejemplos presentados hasta aqu, hemos visto la importancia que
puede llegar a tener el enunciador en lo que dice: habr que ver siempre cmo
interviene, cmo controla lo que dice, de qu posibilidades dispone para expresar su
punto de vista, esto har vacilar de nuevo la vieja concepcin de la frase como algo
puramente lineal y superficial. Existen distintos niveles, aunque no siempre se noten
claramente: es lo que sucede por ejemplo en los enunciados con DEBER en los que el
YO (= HABLANTE) dice DEBER de la relacin entre un sujeto y un predicado:
YO


DEBER

RELACIN SUJETO - PREDICADO

41

Dicha relacin sujeto-predicado puede tener, o no, el estatuto de informacin nueva.


Sin embargo, el hablante no se pronuncia sobre lo que dice a travs de los verbos:
En todos los ejemplos dados aqu encontramos dos momentos, dos etapas por las que pasan los
procesos informativos, que se acercan y deben mucho a las tensiones I y II de Guillaume, y an ms a
los tensema I y tensema II de Pottier, aunque naturalmente no se pueden atribuir a estos eminentes
lingstas los defectos de mi raciocinio. Como apunta este ltimo refirindose a GUILLAUME en
Lingstica Moderna y Filologa Hispnica, Madrid, Gredos, 1970, la gran riqueza de esta (aado yo:
tanto la de Guillaume como la de Pottier) contribucin al estudio del lenguaje estriba en su gran
sencillez y fecundidad. Sin embargo, no siempre coincido con Pottier en su manera de aprovecharla. Es
interesante estudiar las relaciones que hay entre estos conceptos, los de TEMA y REMA, y el de la
presuposicin explorado por la lingstica pragmtica: an tratndose de ideas distintas tienen en
algunos momentos un parentesco bastante estrecho.
41
Esquema de HENRI ADAMCZEWSKI, que l emplea para dar cuenta de los modales ingleses.
40

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

107

(76)

Mi vecina debe de tener unos cuarenta aos.

(76 bis)
YO

YO

DEBER

UNOS

Mi vecina

RELACIN

tener cuarenta aos

J.
Las gramticas destinadas a la enseanza del espaol como lengua extranjera suelen
estar construidas por listas de usos de cada elemento estudiado: rara vez intentan
llegar a la esencia del funcionamiento de cada microsistema. Esto presenta una serie
de problemas:
a. Las listas no son completas, y no pueden serlo porque siendo la lengua
creatividad, siempre pueden surgir casos imprevistos.

b. En las listas, con frecuencia, los autores confunden los contextos con el
elemento estudiado: es lo que sucede cuando se dice, por ejemplo, que POR
expresa el precio. El hecho de que en los contextos en los que se expresa el
precio aparezca POR no significa mnimamente que POR exprese el precio. Ese POR
es el mismo que en muchos otros casos, y la idea de precio nos viene de la
combinacin de POR con el contexto. De la misma forma, creer que el subjuntivo
es lo irreal porque aparece en contextos en los que lo que se expresa no tiene
realidad extralingstica es confundir las cosas, y no permite luego entender que
se emplee el subjuntivo en casos como:
(77)

El hecho de que estudie chino no me ayuda nada, si yo necesito a


alguien que sepa ingls.

En los que se pone en subjuntivo un verbo que expresa algo que tiene realidad
extralingstica (efectivamente estudia chino). Estos anlisis suelen fragmentar en
lugar de ayudar a ver la unidad del sistema.

c. Si aprender una lengua es llegar a utilizarla de manera creativa para


expresarse, entonces es imprescindible adquirir el funcionamiento ntimo de esa
lengua, para poder enfrentarse luego con todas las situaciones imprevistas, y
expresar todo lo que se pueda querer expresar. Las listas no pueden llegar a este
objetivo, porque su anlisis de la lengua es demasiado superficial y con

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

108

frecuencia compromete, retrasa, o simplemente obstaculiza la interiorizacin el


sistema por parte del alumno, porque le proporciona descripciones desviantes42.

d. Nadie, al hablar encontrndose en situaciones reales puede / tiene tiempo


para repasar mentalmente una lista: ser decididamente ms provechoso no
decir nada sobre aquellos problemas que no podamos describir
adecuadamente, o insistir mucho en el carcter provisional de las soluciones
propuestas. Hay que aadir adems, que muchos de los problemas
tradicionalmente considerados difciles o insuperables (los fantasmas y las brujas
de la gramtica espaolas43 no lo son tanto si se los presenta de manera
adecuada, y si no se pretende asimilar todos sus usos descontextualizados de
una vez44.
K.
Las etiquetas empleadas tambin tendrn que ser objeto de un anlisis atento, y sera
oportuno cambiar muchas de las ms usuales porque no dan cuenta de los
fenmenos, o dan cuenta slo parcialmente: Estamos todos convencidos de que al
hablar del futuro (tiempo cronolgico) empleamos siempre el futuro (tiempo
gramatical). Sin embargo, hay muchos contextos en los que esto no es posible, y no
siempre nos damos cuenta:
(78)

? Maana ser mi cumpleaos.

(79)

Maana es mi cumpleaos.

La misma etiqueta lleva a muchos autores a considerar que ciertos usos de este
tiempo gramatical son anmalos o impropios:
(80)

No entiendo por qu no llega...


No te preocupes, estar con sus amigos.

Si en lugar de futuro empleramos virtual del presente se evitaran muchos


errores. Por otra parte, muchas etiquetas estn definitivamente relacionadas con
Es significativo a este respecto el hecho de que muchos alumnos de lengua italiana se confundan al
entrar en contacto con las presentaciones tradicionales de la oposicin IMPERFECTO-INDEFINIDO, aunque
antes supieran emplear ambos tiempos con propiedad, y tengan el problema ms o menos asimilado
desde el principio, por ser idntico en su lengua materna: las presentaciones habituales de estos dos
tiempos dicen de ambos cosas muy parecidas porque se limitan a intentar describir los efectos
expresivos, sin ver realmente cmo funcionan y qu es lo que est haciendo el que los emplea. Cmo
no confundirse al ver que tanto el imperfecto como el indefinido se pueden referir a acciones
puntuales, repetidas o que duran? Si se dice esto slo del imperfecto, como ocurre a menudo,
entonces el estudiante tender a no usar ya el indefinido (que tambin sirve en estos casos).
43
Uno de ellos es el subjuntivo: parece que ciertos profesores gocen al perpetuar estos prejuicios.
44
Al ir aprendiendo a actuar con la lengua, o a medida que vayan surgiendo los problemas se van
resolviendo, y los alumnos los van asimilando.
42

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

109

errores seculares, en estos casos tambin convendra buscar otras menos marcadas; la
mayora de las personas creen que para dar rdenes se emplea el imperativo, cuando
en realidad, es sta quiz la forma menos empleada en estos casos, siendo su uso
limitado tan slo a ciertos contextos, en ciertos tipos de relacin interpersonal. El
imperativo se emplea mucho con otras intenciones comunicativas como dar consejos,
expresar condiciones, etc.
(81)

Abre la ventana, y vers que fro.

Pero adems de cambiar ciertas etiquetas, ser conveniente, si lo que nos preocupa
son los usos comunicativos de la lengua, concebir una gramtica que adems de
estudiar el funcionamiento de la lengua en s, partiendo de un anlisis de la lengua
misma, se plantee el problema de las posibilidades expresivas, viendo cmo se usa la
lengua, pero sobre todo qu es lo que se dice para actuar con la lengua en cada
situacin. Una gramtica de este tipo se preocupar ms de ver cmo se habla del
futuro cronolgico que cmo se emplea el tiempo gramatical futuro (o, segn mi
terminologa, virtual del presente), estudiar ms las distintas maneras de dar
rdenes (con todos los matices de cada una de ellas respecto de las dems), que los
usos del imperativo o las maneras de expresar condiciones, ms que los usos del
subjuntivo. En esta visin de las cosas, entrarn naturalmente todos los usos del
subjuntivo, del futuro (o virtual del presente), del imperativo, etc., pero el objeto
del anlisis no ser saber emplear el imperativo, el subjuntivo, sino saber expresar
condiciones, dar rdenes, etc.
Muchas de las cosas que hemos visto se basan en mecanismos universales del
lenguaje, que funcionan en todos los idiomas de la misma manera. Sin embargo, son
fundamentales para la enseanza de una lengua extranjera, sobre todo cuando sta
pretende estimular en el estudiante la adquisicin de una competencia comunicativa
en la lengua que estudia. Y no slo son tiles para el anlisis, sino que adems
debern estar siempre presentes en nuestra conciencia tanto en el aula, como a la
hora de preparar materiales. Al hablar en una lengua extranjera que no conoce bien,
el alumno siente la artificialidad de la situacin, intervienen mecanismos (como la
voluntad de expresarse bien) que neutralizan en gran medida su experiencia de
ciertos mecanismos universales45 y ser oportuno recordrselos.
Algunos lingistas consideran que ciertos aspectos pragmticos no deberan formar
parte de una gramtica de la lengua, y que pueden intervenir bajo la forma de un
filtro pragmtico slo a posteriori46. Personalmente considero que muchos de estos
aspectos estn en las potencialidades mismas de una lengua, y si no tenemos de la
Esto se acenta en contextos de aprendizaje (en los que interviene la conciencia). debido a la
experiencia escolar del estudio de la lengua materna, que tiende ms bien a asentar en ella el artificio.
imponiendo ideas (prejuicios) como todas las frases tienen que tener sujeto y un verbo, o hablando
se dice, pero es incorrecto, etc.
46
Cf. STEPHEN C. LEVINSON. Pragmtica, Cambridge. C.U.P., 1983, consultado en la versin italiana: La
pragmtica, Bolonia, Il Mulino, 1985.
45

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

110

lengua una concepcin demasiado superficial, nos encontraremos con ellos en


repetidas ocasiones aun al dar aquella descripcin previa de la lengua47. Tengo
serias dudas acerca de la posibilidad de describir adecuadamente una lengua sin
considerar estos aspectos, aunque en la actualidad estamos todava bastante lejos de
una descripcin satisfactoria48. Creo, adems, que en una lengua todos los aspectos
(morfolgicos, sintcticos, semnticos, pragmticos, sociolingsticos, etc.) estn tan
estrechamente relacionados entre ellos, y actan tan ntimamente unos con / sobre
otros, que es prcticamente imposible (y, quiz, estril querer a toda costa) establecer
separaciones rgidas entre ellos. La mejor manera de considerarlos globalmente es en
un modelo unitario del lenguaje49.

Vase a este respecto: A. AKMAJIAN. R. D. DE MEER. R. M. HARNISH. Lingstica, Bolonia, Il Mulino. 1982.
La nica condicin para ello es que cambie nuestra concepcin de las relaciones entre semntica,
morfologa y sintaxis. O, si se mantiene la idea saussuriana de que la lengua es el sistema de signos,
debe cambiar nuestra concepcin del signo lingstico. (Sobre el signo lingstico vase el nmero de
junio de 1987 de la revista Language , Pars, Didier-Larousse).
48
Incluir estos aspectos en una gramtica no es, necesariamente, dar una lista infinita de usos. Creo,
adems, que puede seguir vigente la oposicin saussuriana LENGUA / HABLA. Simplemente tiene que
cambiar la concepcin que de ella tenemos y de las relaciones que hay entre los dos trminos: la
LENGUA sigue siendo el cdigo abstracto y el HABLA el uso individual que de l se hace. Pero el cdigo
abstracto se define en todo momento en oposicin consigo mismo, y con sus potencialidades de uso
real y afectivo, lo cual nos lleva necesariamente a analizar las actuaciones individuales (HABLA) para
entender el funcionamiento de una lengua (concebida como la interseccin entre todas las
realizaciones e intuiciones de los hablantes acerca de los usos comunicativos del idioma). Vanse a este
respecto las pginas 7 y 8 de la introduccin de UMBERTO RAPALLO a Lingstica pragmtica e testo
letterario, Gnova. II Melangolo Universit, 1986.
49
Esto no significa que no pueden existir cada una de estas disciplinas independientemente de las
dems, ni que el estudio del lenguaje tenga que formar parte del estudio del ser humano y no puede
existir autnomamente.
47

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

111

JAN PETER NAUTA


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESOR DE ESPAOL Y AUTOR DE MATERIAL DIDCTICO

ELEMENTOS DEL EJERCICIO DE COMPRENSIN AUDITIVA


INTRODUCCIN
Esta conferencia consiste en los siguientes apartados:
- Los objetivos de la comprensin auditiva.
- Los elementos del ejercicio de comprensin auditiva.
- La aplicacin de algunos criterios en un ejercicio-modelo.

1. LOS OBJETIVOS

odos tenemos una idea de cmo eran los ejercicios de comprensin auditiva en
los mtodos anteriores al enfoque comunicativo. Solan consistir en un texto
hablado por una persona, o quiz dos, y luego una serie de preguntas de
comprensin; podan ser preguntas abiertas o de seleccin mltiple, que se referan
casi siempre al contenido del texto: Qu es lo que dijo fulano del tema X?
En el enfoque comunicativo se trata de distinguir ms niveles que el puramente
lingstico. El objetivo final y global de la competencia comunicativa se podra
desglosar en las siguientes competencias: la competencia lingstica, la competencia
sociolingstica, la competencia discursiva y la competencia estratgica. En
comparacin con enfoques anteriores, son sobre todo las dos ltimas competencias
las que se distinguen con ms nitidez como nuevas: se refieren ms bien al texto (el
discurso) que a la frase.
La COMPETENCIA LINGSTICA tiene, bsicamente, relacin con la sintaxis y el vocabulario.
Para entender una frase, se necesita tener ciertos conocimientos de sintaxis y
vocabulario. En uno de los textos que utilizaremos como ejemplo aparece la palabra
titulitis. Saber qu significa esta palabra es parte de la competencia lingstica.
La COMPETENCIA SOCIO-LINGSTICA se refiere en primer lugar a los roles psicolgicos y
sociales de los hablantes. Tambin puede referirse al contexto social, la situacin
social. Juega aqu un papel muy importante la intencin comunicativa que tiene el
hablante: una palabra, una frase no significan siempre lo mismo, el contexto social les
puede dar un significado especial.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

112

En tercer lugar, la COMPETENCIA DISCURSIVA se refiere a la interpretacin de elementos


lingsticos (palabras o frases) dentro del discurso. En uno de los textos que nos
servirn de muestra, encontramos por ejemplo la siguiente frase: Te puedo
presentar al marido de Tere, la secretaria, que es albail y es un to genial. A nivel de
competencia lingstica, todo el mundo puede deducir de esta frase un significado.
Se tratara de una propuesta de presentar alguien a otra persona. Sin embargo, en el
discurso esta frase tiene un significado completamente distinto. El texto, parte de una
entrevista con unos chicos de Valladolid, empieza con la pregunta: Cules son,
para ti, las caractersticas ms importantes en una compaera? Contestan Nacho y
Menchu:

ffff... Que sea buena compaera en la cama... y que sea una persona
crtica consigo y contigo mism... y contigo.
NACHO:

PREG.: Y cosas como la inteligencia, por ejemplo?

La inteligencia es un cosa muy relativa... Qu es la inteligencia? No


hay... no hay... vamos a ver, soy una persona capaz de resolver un crucigrama,
vale, entonces eres una persona muy inteligente, pero, sin embargo, eres un
idiota porque no sabes tomarte una copa..., o sea..., te puedes medir la
inteligencia con los resultados acadmicos, sin embargo, te puedo presentar a
algunos compaeros mos... con muchas matrculas de honor y sin embargo
que son unas gentes insoportables. Te puedo presentar al marido de Tere, la
secretaria, que es albail y es un to genial...

NACHO:

Para m una persona inteligente es el que se la monta bien en la vida...


a nivel diario, cotidiano..., o sea, fuera de... titulitis... y cuestiones acadmicas,
aunque por supuesto tambin hay gente que es muy inteligente
MENCHU:

Ya se ve que el significado de la frase en el discurso es totalmente distinto del que


inicialmente pareca tener. En un enfoque comunicativo tendra que entrar tambin la
enseanza de esta competencia discursiva.
Finalmente, la COMPETENCIA ESTRATGICA. Como pas en el texto citado arriba, la
conversacin empieza con un tema y termina con otro. Aparte de la dificultad que
plantea este fenmeno, cuando queremos definir el tema de un texto, tambin nos
obliga (como oyente) a reaccionar. El oyente no slo oye, a veces tambin habla y de
todas formas tiene que decidir, a base de lo que va oyendo, qu estrategia hay que
adoptar en ciertas situaciones. Si alguien te responde pero se est desviando del
tema, el oyente tendr que reaccionar. Como ejemplo, sigue aqu una parte de una
entrevista con Jos Mara, joven actor madrileo, a quien le pregunt por la diferencia
entre su generacin y la de sus padres:

En qu se diferencia tu generacin de la anterior: la de tus padres, o


incluso la de tus abuelos?
PREG.:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

113

Hay mucha... hay mucha diferencia... mucha diferencia..., aunque es


un topicazo, primero en el machismo, o sea, este pas siempre ha sido muy
mach... y hay pases, lo siento, como el Pas Vasco, que siguen siendo ms
machos todava que nadie... Pases as, sobre todo ms al norte... son ms
caseros, el clima no?... Y luego tienes Andaluca que tambin son... a su
manera machos, pero son mucho ms sensibles, lo siento, es... es el clima, es
ms sensible, es ms sensible..., hay muchos ms poetas en Andaluca no?...
y... y y lo de la generacin de mis padres... es un cambio abismal el que ha
habido .

JOS M.:

PREG.: Pero, en qu campos?

S, en todos, en todos, o sea, yo te puedo decir que antes por ejemplo


en el (etc.).
JOS M.:

En este texto se ve que Jos Mara al principio no contesta a la pregunta. La


competencia estratgica del oyente consiste en darse cuenta de ello y reaccionar. Se
puede decir directamente: No me ests contestando, te he preguntado por otra
cosa, o de una manera ms disfrazada, como en este caso, especificando la
pregunta anterior, Pero esto es una cuestin de realizacin lingstica, bsicamente
estas distintas versiones tienen el mismo objetivo.
Estas cuatro competencias no forman todava, claro est, una serie de objetivos
manejables en la enseanza de la comprensin auditiva. Lo que habra que hacer
sera especificar para cada una de las competencias cules seran las funciones y
nociones ms interesantes. La formulacin de estos objetivos ms concretos podra
ser algo as como: Entender el uso de la irona cuando sta se manifiesta de las formas
X, Y y Z. Este trabajo no se ha hecho todava especficamente para la enseanza de la
comprensin auditiva.
INTERVENCIN.

Yo no entiendo muy bien qu es lo que quieres hacer con una


grabacin como la de Jos Mara. Es para evaluar el grado de comprensin de
tus alumnos? Porque, de verdad, es muy difcil entender lo que quiere decir,
incluso si se comprende perfectamente el idioma.

JPN.

Claro, el idioma puede ser fcil o difcil (la competencia lingstica), pero
luego hay que aplicar otras competencias para entender realmente qu es lo
que dice.

INTERVENCIN. Me

parece que el fallo es del que habla, no del que escucha.

JPN.

No, porque as hablamos todos. Todos decimos continuamente cosas


ambiguas. Al alumno le tenemos que enfrentar con esta situacin real. Lo que
dice Jos Mara se puede resumir en dos frases nada ambiguas pero en ese caso

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

114

ya no vale como comprensin auditiva. Este texto tiene como objetivo mostrar
cmo habla una persona.
INTERVENCIN.

Dnde y hasta qu punto es importante la cuestin cultural? Es


una cuestin fundamental porque a veces un estudiante dice: Yo comprendo
todas las palabras, incluso toda la frase, pero en mi cultura eso es
absolutamente increble, una cuestin cultural, conceptual. Entonces, hacer
ejercicios universales es bastante difcil. Hasta qu punto se considera esto?
JPN.

Me parece que las diferencias culturales entran en el campo de las


competencias sociolingstica y discursiva. Tiene que ver con la intencin del
hablante: alguien quiere comunicar algo y su interlocutor no entiende por qu
quiere comunicar precisamente eso, pero esto ocurre tambin entre hablantes
de un mismo idioma. Es decir, las diferencias pueden ser culturales pero
tambin personales. Luego, si un hablante estructura un discurso de una forma
determinada, esto no slo es una cuestin lingstica sino tambin cultural: en
su idioma se suele hacer de esa forma.

FASES Y ELEMENTOS DEL EJERCICIO DE COMPRENSIN AUDITIVA.


1. INFORMACIN / MOTIVACIN
1.1. INVENTARIAR experiencias y conocimientos previos
1.2. INFORMAR sobre elementos:
1.2.1. no verbales / extralingsticos:
hablante/s
oyente/s
lugar
momento
1.2.2. no verbales / paralingsticos:
gestualidad
entonacin
velocidad
1.2.3. verbales / lingsticos:
gnero
hablante/s:
idiolecto
sociolecto
dialecto
lxico (tpico)
sintaxis
1.3. MOTIVAR: relacin alumno - tema

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

115

2. EXPECTATIVAS Y PREDICCIONES / OBJETIVOS / LA TAREA


2.1.1. EXPECTATIVAS:
relacin alumno - tema
preguntas, sugerencias
2.1.2. PREDICCIONES:
expectativas concretadas
2.2. OBJETIVOS: formulacin en relacin con:
predicciones (tema)
elementos lingsticos
y discursivos
2.3. LA TAREA: elementos de su formulacin
3. PERCEPCIN E INTERPRETACIN
3.1.1. PERCEPCIN NO VERBAL: utilizar informacin 1.2.1., 1.2.2.
3.1.2. PERCEPCIN VERBAL:
ruido, utilizar redundancia a nivel:
lxico
semntico
sintctico
conocimientos previos
3.2. INTERPRETACIN: confirmar o negar predicciones, utilizando:
redundancias
contexto
co-texto
estructura discursiva
principios de analoga y cambio mnimo
valor comunicativo (significado intencionado)
4. EVALUACIN:
4.1. COMPRENSIN: en relacin con los objetivos
4.2. NO COMPRENSIN:
determinar causas
nuevas predicciones
5. REACCIN:
5.1. relacin con la tarea
5.2. evaluacin del proceso

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

116

2. LOS ELEMENTOS DEL EJERCICIO DE COMPRENSIN AUDITIVA


Como puede observarse en el esquema, el ejercicio de comprensin auditiva consiste
en principio en cinco fases, cada una con una serie de elementos.
La primera fase se suele encontrar poco en los ejercicios existentes, a pesar de su
importancia. En realidad, lo que se hace en esta primera fase de informacin y
motivacin es procurar que la situacin del alumno se parezca, lo ms posible, a la
situacin normal de la comunicacin: se sabe quin habla, de qu va a hablar o de
qu podra hablar o de qu no, etc. Normalmente, esto es lo que hacemos
automticamente en una situacin comunicativa. Activamos nuestros conocimientos
previos, incluso estos conocimientos previos nos pueden inducir a hacer preguntas.
Personalmente, por ejemplo, tengo una serie de conocimientos sobre la historia de
Espaa en los ltimos veinte aos. Con estos conocimientos puedo escuchar la
respuesta de Jos Mara y decidir sobre si sus respuestas son adecuadas para m. Un
alumno puede tener menos (o ms) conocimientos en este terreno, y el profesor, o la
persona que disea el ejercicio, tendr que tomarlo en cuenta.
En el punto 1.2.1. hay que observar que, en realidad, hay dos tipos de oyente.
Primero, el que oye en el momento de grabar la entrevista y, en segundo, lugar el
alumno. Esta diferenciacin tiene sentido ya que los conocimientos previos y las
expectativas pueden ser muy diferentes. Aqu tienen su importancia tambin el
momento y el lugar de la conversacin. La entrevista con Jos Mara se grab en una
cafetera. Este hecho no influye en la conversacin, pero s en el ruido de fondo que
se puede escuchar. En otros momentos, estos factores influyen directamente, si se
hace una mencin directa al lugar o al momento: aqu, ahora.
Otros elementos no-verbales son los elementos paralingsticos como la entonacin,
la gestualidad, etc. Si en la enseanza de la comprensin auditiva, se puede trabajar
con vdeo, es posible resolver la falta de informacin que existe cuando se trabaja
solamente con un cassette. Finalmente, en esta primera fase, hay una serie de
elementos verbales como son, por ejemplo, el gnero y el vocabulario. El trmino
gnero se refiere aqu al tipo de texto. Hay gneros muy rgidos, como el boletn
meteorolgico, con una estructura poco variable, y otros gneros ms flexibles. Sin
embargo, cada gnero tiene suficientes rasgos discernibles como para poder orientar
al alumno. Este tema, especialmente la estructura del discurso en cada gnero, a nivel
prctico slo se ha investigado en gneros especficos como las llamadas telefnicas.
El vocabulario se menciona aqu porque un texto puede contener un lxico especial
desconocido para el alumno. Dada la alta relacin entre la comprensin de un texto y
el conocimiento del lxico, es importante insistir en este punto.
Despus de esta primera fase de informacin y motivacin, los alumnos tendrn
ciertas expectativas que, en cada caso, dependern de la relacin del alumno con el
tema del texto. La tarea del profesor consistira en ver qu expectativas tienen los
alumnos en cuanto al contenido del texto que van a escuchar. Puede hacerlo a base

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

117

de preguntas o sugerencias: Crees que se hablar de...? Estas expectativas son


importantes, ya que luego se convertirn en PREDICCIONES concretas que forman la
base de los OBJETIVOS del ejercicio. Los OBJETIVOS, en otras palabras, estn basados en
una serie de predicciones en parte subjetivas y esto quiere decir que es difcil
establecer objetivos comunes para todo un grupo de alumnos. En principio, cada
alumno fija sus propios objetivos y la tarea del profesor puede ser el control del
proceso, ms que el control del producto.
La forma que toma el ejercicio, incluso su forma tipogrfica, es importante. La TAREA
como tal tiene que ser fcil de realizar, para que el alumno pueda dedicar su atencin
al texto y no al ejercicio que tiene que realizar.
En la tercera fase, la de PERCEPCIN e INTERPRETACIN, nos encontramos con dos
procesos difciles de separar. Sin embargo, tiene ventajas tratarlos por separado.
El mayor obstculo para el alumno, y en general para cualquier persona que escucha
otro idioma, es EL RUIDO (noise). Los efectos negativos del ruido son relativamente
mayores en una lengua extranjera que en la lengua nativa del oyente; es decir, llamar
por telfono desde una cabina telefnica, por ejemplo, en la lengua extranjera es ms
difcil, no slo por tratarse de una conversacin en otra lengua, sino sobre todo
porque los factores que dificultan la comunicacin (el ruido de la calle, la calidad de la
lnea, la invisibilidad del interlocutor) juegan un papel mucho ms importante.
Para combatir estos efectos, hay que utilizar conscientemente la REDUNDANCIA del
lenguaje. La redundancia, o sea, aquella informacin que sobra en un sentido
estricto. A nivel lxico, la redundancia puede ser la repeticin de una palabra o de un
concepto en otras palabras. Los niveles semntico y sintctico se refieren a la frase: si
en lugar de la palabra se escribe aqu ____, es fcil deducir que la palabra que falta es
un sustantivo (nivel sintctico) y que el significado es algo as como raya (nivel
semntico). Utilizar esta redundancia del lenguaje es primordial en la comprensin
auditiva. La redundancia a nivel de los conocimientos previos la utilizamos mucho, y
por eso es extrao que no se utilice ms en la enseanza. Es frecuente que el alumno,
al escuchar cosas como barco, marineros, tempestad, etc., no caiga en el concepto
de naufragio, mientras que en su propio idioma ello sera lgico. Hay que intentar que
el alumno mire ms all del nivel lxico.
La INTERPRETACIN, como se ve en el esquema, consiste en la confirmacin o la
negacin de las predicciones. Ya hemos visto algunos elementos que se utilizan en
este proceso. De los que no haban aparecido, hay que mencionar el CO-TEXTO. Este
concepto se refiere al texto inmediatamente anterior y posterior al pasaje en cuestin.
La estructura discursiva tiene que ver, en parte, con el concepto de gnero que
hemos visto antes. Si uno se da cuenta del tipo de discurso que est escuchando, se
dar cuenta tambin de su posible estructuracin. Otros conceptos, los de ANALOGA y
CAMBIO MNIMO, son los que en el lenguaje de todos los das se llaman las cosas son

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

118

como son, y si no son as, tendrn su explicacin lgica. Es que, a veces, es


sorprendente hasta qu punto se esfuerzan los alumnos por encontrar una
explicacin, un significado, alejndose de la ms elemental lgica. Por muchas
diferencias que haya entre las distintas civilizaciones, culturas y lenguas, se pueden
distinguir perfectamente una serie de constantes.
Finalmente, tenemos que mencionar aqu el VALOR COMUNICATIVO. Es muy importante
tener en cuenta que una frase puede tener un significado completamente distinto del
que parece tener segn el significado de cada palabra. Es el caso de la irona, por
ejemplo, donde la entonacin le da otro significado a la frase.
La EVALUACIN, palabra que no se utiliza aqu en el sentido de test, sino ms bien
para indicar algo que hace el mismo alumno, quiere decir que el alumno evala si ha
comprendido el texto en relacin con los objetivos que tena. El profesor le puede
ayudar en este proceso pero, desde luego, ser el mismo alumno quien en un grado
cada vez mayor evale los resultados del proceso. Est claro que las fases de
evaluacin y reaccin coinciden en muchos casos; sin embargo, es importante
conservar la distincin entre la evaluacin del producto (el resultado visible de la
tarea) y del proceso (ver qu es lo que ha ido bien o mal).

3. LA SELECCIN DE TEXTOS
La seleccin de textos para la enseanza de la comprensin auditiva es problemtica.
Sobre todo, porque nos encontramos aqu con el grado de dificultad. Ahora bien,
creo que el grado de dificultad depende tambin en gran parte del ejercicio, de la
tarea. Otros factores pueden ser la seleccin del hablante: hay personas que hablan
con menos velocidad que el promedio, y al principio esto puede ser una ayuda para el
alumno. La seleccin a base de la temtica del texto es otra posibilidad.
Especialmente en las primeras etapas de la enseanza conviene utilizar textos con una
temtica cercana a los intereses de los alumnos. Y seleccionando bien el gnero de
texto (utilizando gneros conocidos por el alumno) y dndole mucha ayuda en la
tarea, es posible encontrar material interesante.
INTERVENCIN.

Reivindicas el uso expresivo del material autntico, del material


auditivo autntico?

JPN.

Es un tema que se debate mucho. En principio dira que s. Lo que se puede


hacer en las primeras etapas de la enseanza, sera grabar muestras casi
espontneas. Esto quiere decir que se grabara una conversacin guiada,
premeditada antes segn una serie de instrucciones para los hablantes, pero
esencialmente espontnea. Aunque, por otra parte, habr que hacer
concesiones de vez en cuando, pero esto es una consecuencia de toda
enseanza de idiomas: estamos fingiendo una situacin real y al mismo tiempo
sabemos que no lo es.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

119

INTERVENCIN.

Me interesara que hablaras un poco ms del grado de dificultad y


la relacin con la tarea.

JPN.

Veremos un ejemplo de lo que quiero decir. El texto que vais a escuchar es


la respuesta a una pregunta que hice en una entrevista. La pregunta era: En
qu momento del da te sientes mejor? La entrevistada es gueda, una chica de
Burgos de unos veintids aos:

por la noche me gusta la noche porque... bueno, no..., me siento ms


tranquila, ms... Me relaja mucho la noche Durante el da, pues s, ests no?,
haces lo que tienes que hacer pero por la noche te dedicas a lo que ms te gusta
y... sobre todo lo que ms me gusta es pasear por la noche... eso es.
Una tarea muy fcil podra ser darle al alumno tres opciones: por la maana, por la
tarde, por la noche. Tambin se puede hacer otro ejercicio, con ms nfasis en la
estructura del discurso, como el siguiente:
LA NOCHE (GUEDA)

__________
?
- 1a. afirmacin

- 1b. afirmacin
porque

2a. motivo

2b. motivo

3. contraste
pero

4a. motivo

4b. motivo

5. conclusin

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

120

- En qu momento del da te sientes mejor?


1a. por la noche

1b. me gusta la noche


porque

2a. me siento ms
tranquila

2b. me relaja la
noche

3. durante el da
ests, haces lo que
tienes que hacer
pero

4a. te dedicas a lo
que ms te gusta

4b. pasear por la


noche

5. eso es

En la parte superior se ve representado lo que ha dicho gueda, en trminos


abstractos. En la parte inferior, se ven las frases concretas. El ejercicio consistir en
que el alumno tendra que rellenar la parte de abajo (no se le daran las frases
subrayadas). As, con el mismo texto, se pueden hacer ejercicios con distintos grados
de dificultad.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

121

PETER JAN SLAGTER


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESOR DE ESPAOL EN LA UNIVERSIDAD DE UTRECHT (HOLANDA)

ORIENTACIN SOBRE DISTINTOS ENFOQUE METODOLGICOS


Y SU APLICACIN A LOS PROBLEMAS DEL APRENDIZAJE

INTRODUCCIN Y PRESENTACIN

uera empezar explicando cmo veo la unidad de los distintos aspectos que
me propongo elaborar en esta conferencia, que, por cierto, ser ms
discusin y debate que conferencia, espero.

Creo que cada uno de nosotros es profesor de espaol a la vez que formador de
profesores de espaol como lengua extranjera o como segunda lengua. Por lo tanto,
tenemos una serie de temas comunes al hablar de mejorar la calidad de nuestras
clases. Tambin tenemos una experiencia parecida en la eleccin de temas para
exponerlos ante futuros compaeros y en cursillos de reciclaje.
Pero no todos nos hemos formado en el mismo sitio, y, aun as, nuestras elecciones
hubieran sido distintas. La forma de elegir enfoques metodolgicos vara segn el
ambiente en el que nos hemos formado. Por lo tanto me gustara empezar
describiendo las lneas generales del programa de formacin profesional de
profesores de lenguas vivas donde trabajo, que es el Instituto de Formacin
Pedaggico Didctica (PDI) de la Universidad de Utrecht, Holanda. As podris ver
cundo hablamos de lo mismo y cundo de situaciones fundamentalmente
diferentes.
El tema, por cierto, es muy amplio. En el curso de estas Jornadas otros
conferenciantes tocarn varios de mis temas con mayor detalle. Este es el motivo
principal para tratar de describir un marco general en el que pueda inscribirse, con el
peso que le corresponda, cada tema al que me voy a referir.
Me propongo comentar los siguientes puntos:
(1) formacin de profesores de lenguas vivas: nuestro programa
(2) esquema de anlisis didctico y esquema de preparacin de clases
(3) esquema de preparacin y evaluacin de clases
(4) objetivos del alumno / objetivos del profesor
(5) las principales corrientes lingsticas, psicolgicas y metodolgicas
(6) fases de asimilacin en los distintos enfoques

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

122

(7) las fases comparadas


(8) teora y prctica, logros y fracasos en los libros de texto

1. FORMACIN DE PROFESORES DE LENGUAS VIVAS


El departamento de formacin de profesores de la Universidad de Utrecht engloba
todas las asignaturas normales del bachillerato (BUP y COU). En la seccin de lenguas
modernas, como hispanista, me ocupo yo ms especialmente de los futuros
profesores de espaol. Pero los cursos de nuestra seccin tienen un carcter
integrado: hay estudiantes de ingls, francs, alemn y espaol en cada grupo y tanto
mis compaeros de esos idiomas como yo tenemos que explicar temas relacionados
con cualquiera de los cuatro idiomas. La verdad es que ponemos ms nfasis en los
aspectos comunes de la enseanza de los idiomas modernos, en general, que en los
problemas de cada lengua por separado. Creemos que los puntos bsicos son
absolutamente comunes. Antiguamente, se daba un curso de didctica general, otro
de didctica del idioma en cuestin y otro curso ms se dedicaba a trabajos prcticos:
80 horas de clase, horas de contacto que son clases preparadas o discutidas
previamente con el tutor de las clases prcticas (= el profesor del colegio de prcticas)
y evaluadas entre el profesor del colegio y los estudiantes nuestros. Este sistema tena
ocupado al estudiante durante tres cursos acadmicos, con tan poca continuidad que
decidimos programar los tres temas, de tal forma que siempre hubiera teora seguida
o precedida de observaciones en clase, o prcticas realizadas por los estudiantes, y
que siempre hubiera una base de experiencias directas y personales de los estudiantes
como punto de partida de las discusin en clase. Para asegurar esta base comn
emprica y para hacer que sus observaciones sean fidedignas, los estudiantes hacen
sus prcticas en grupos de tres.
Me permito presentar en forma esquemtica la configuracin de nuestro programa
porque este esquema indica ms o menos el lugar que ocupan las distintas teoras
metodolgicas en el conjunto del curso. De antemano tengo que decir que, mucho
ms que cualquier otra consideracin, los problemas pedaggicos, cmo
comportarse en clase, cmo dirigir la clase, cmo crear un ambiente relajado pero
activo, etc. suelen ser los escollos ms importantes para profesores jvenes y que la
teora que pienso resumiros tiene un papel modesto para ellos, sobre todo durante
los primeros aos de su vida profesional.
Semanas Programa:
1. - conocerse los tros y los grupos: interaccin y observacin de clase
mediante juegos, simulaciones y vdeo;
- primera observacin en un colegio;
2. - modelo de anlisis didctico;
- cmo formular y adoptar objetivos a largo plazo, medio plazo y corto

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

123

plazo;
- segunda visita al colegio;
3. - rudimentos de psicologa de aprendizaje y evaluacin;
- estilos cognitivos;
- rudimentos de preparacin de clases, anlisis de los manuales usados en
los colegios de prcticas, preparacin de un esquema de clases para
microenseanza en el departamento;
- tercera visita a colegio;
4. - micro enseanza con aplicacin de los temas tratados;
5 y 6. - prcticas en los colegios: clases de BUP (principalmente clases de lengua);
7-14. - jornadas temticas:
- pedagoga;
- psicologa de la pubertad;
- comunicacin en clase (ejercicios);
- ensear a leer (psicolingstico / didctico);
- ensear a leer obras literarias;
- evaluacin;
- introduccin al papel de computadores en la enseanza de los idiomas
modernos;
- organizacin global y poltica de la enseanza media;
- informacin final individual y de cada tro;
- evaluacin del informe y del curso;
N. B. la parte principal recae en estas semanas en las prcticas en colegios.
Cada curso comprende un perodo de tres meses y medio a cuatro meses. Los
estudiantes tienen la obligacin (consignada en el Estatuto de Enseanza Acadmica)
de tener 80 horas de contacto, de las que 20 suelen ser de observacin de clases
dadas por el tutor, y 20 para clases dadas por cada uno de los tres estudiantes de
cada tro.
Lo ms importante en la primera semana es aprender a observar y utilizar las
observaciones de los dems. Decir por qu una clase te ha salido bien (para poder
repetir el xito sin tener que fiarte de la ciega suerte) es ms difcil al principio que
decir por qu sali mal. Tambin la forma de hacer comentarios (feedback) de forma
constructiva, no agresiva y no directiva es tan contraria a nuestros instintos que suele
ser necesario ir dedicando atencin a este tema hasta el final del cursillo completo.
Luego, a partir de la segunda semana, dedicamos gradualmente ms atencin a las
distintas consideraciones que importan a la hora de preparar una clase. Adems de
analizar las distintas contribuciones positivas y retrgradas de ciertas disciplinas

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

124

lingsticas, intentamos ofrecer un panorama rpido de las corrientes ms actuales.


Pero lo que ms nos cuesta a los profesores es romper los moldes tradicionales, igual
de fuertes y resistentes a vientos frescos en ellos que en sus tutores. Ensearles a
razonar los objetivos de cada clase de acuerdo con las aptitudes que tienen que
adquirir los alumnos, ensear, pues, y no simplemente dar clase. Esto est reido con
sus costumbres de seguir el libro de texto, va en contra de sus experiencias como
alumnos de enseanza media y en contra de lo que han tenido que hacer en la
mayora de los cursos acadmicos de sus respectivos departamentos universitarios: si
hasta ahora me han dado clases magistrales, por qu tengo yo que aprender otras
formas de trabajo? Y si me han exigido saber gramtica, por qu la ponen en tela de
juicio ahora stos? Los que se convencen por cualquier motivo, luego se encuentran
en los colegios con unas formas de trabajo bastante ms tradicionales que las que
nosotros presentamos en clase. Evidentemente este desfase, del que nos damos
cuenta, lo justificamos pensando que si no los formamos ahora, nunca van a tener
otra posibilidad.

2. ESQUEMA DE ANLISIS DIDCTICO Y ESQUEMA DE PREPARACIN


DE CLASES
Por estas breves observaciones ser evidente que algunos temas del curso se
convierten en absolutamente vitales, en verdades casi doctrinales. Uno de ellos es el
anlisis del contexto en el que aprenden los alumnos y enseamos los profesores.
Veamos este esquema de anlisis didctico:
PROCESO DE APRENDIZAJE

Objetivo

Nivel de entrada






el alumno siente
quiere
cree
conoce
sabe

el alumno siente
quiere
cree
conoce
sabe

contexto de aprendizaje e instruccin


actividades del
alumno que
aprende

formativa

formas de
trabajo /
interaccin

contenidos

evaluacin formativa /
sumativa

medios

actividades del
profesor

sumativa

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

125

Este esquema pretende reunir los momentos decisivos de la preparacin de clases.


Normalmente, lo que preocupa a un profesor es lo que tiene que hacer l: tengo
que explicar esto, tengo que corregir esto otro, tengo que enchufar el magnetfono,
tengo que preocuparme de que el proyector est en condiciones y que est
disponible cuando lo necesite, es decir, la planificacin de la clase parte del profesor:
ste suele ser el centro de su propio inters.
Pero no se trata de hacer el show nosotros, se trata de que los alumnos lo hagan
aprendiendo lo que se supone que tienen que aprender a manejar. Nos hemos criado
todos, supongo, en un ambiente acadmico, de conferencias magistrales, de grupos
masivos con poca participacin en clase y, por ello, preparar los materiales adecuados
suele ser muy difcil. Por este motivo empezamos por fijarnos en las actividades del
alumno que comprenden, pues, todas las formas que permiten al alumno adquirir las
aptitudes que hayamos identificado antes como objetivos y su graduacin,
ordenados como nos parezca mejor para conseguir dichos fines.
Arriba de todo, entre parntesis, vemos la situacin con la que nos encontramos al
entrar en la clase y, de la que hay que partir a la hora de prepararla y con la que hay
que contar en cada momento de la enseanza clase. Lo que est sintiendo el
alumno en cada momento puede ser el principal factor de xito o de fracaso de la
clase.
Las formas de trabajo, o de interaccin, se relacionan directamente con los objetivos.
Si creemos que basta con un dominio superficial, una primera toma de contacto con
algn tema, nos basta con una conferencia magistral. Si, por el contrario, nos
proponemos que los alumnos asimilen palabras, estructuras, funciones y aprendan a
servirse de ellas en un contexto comunicativo, entonces es necesario escoger una
forma de interaccin que les permita aprender en interaccin, practicando
intensamente y cuanto ms mejor.
Solemos distinguir 5 tipos bsicos que se alternan continuamente en clase, pero que
cada uno tiene una misin y una eficacia distintas de las dems:
1. LA CONFERENCIA MAGISTRAL: habla el profesor, escuchan los alumnos;
2. EL DILOGO DIDCTICO: el profesor expone, explica, repasa y controla la parte
doctrinal, los paradigmas, las reglas y su aplicacin lenta si se quiere pero cognitiva
(no automatizada an) mediante una serie de preguntas y respuestas dadas por un
solo alumno; la evaluacin de la pregunta se hace a travs del profesor;
3. EL DILOGO DE CLASE: los alumnos discuten, con alguna pero escasa intervencin del
profesor, el significado de textos, el valor semntico de exponentes, la forma y el
alcance de reglas, la aplicacin de reglas, etc.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

126

4. el TRABAJO DE GRUPO: trabajan los alumnos asumiendo ellos mismos el control, la


planificacin, el debate necesario para resolver el problema de que se trate y del
comentario que han de hacer ante toda la clase para informar sobre el mtodo
seguido y el resultado final;
5. el TRABAJO INDIVIDUAL: todos por su cuenta, tanto en clase como en casa.

Hablando en trminos de la taxonoma de Bloom, podemos caracterizar cada una de


las formas principales de interaccin de acuerdo con su utilidad para realizar los
diferentes niveles de dominio o de aptitud:
objetivos

actividad del alumno

forma de trabajo

conocimientos

comprensin

aplicacin

reproducir
conocimientos

explicar en
propias palabras

aplicar a una
situacin nueva

individual /
conferencia
magistral

trabajo en grupo
/ discusin de
clase / dilogo
didctico

individual / trabajo
en grupo

Cuanto ms a la izquierda de la escala, ms individual es la actividad tanto por parte


del profesor como del alumno, cuanto ms a la derecha, ms aplicadas son las
actividades dirigidas ms por el propio alumno, o por los alumnos, que por el

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

127

profesor. La mayora de los objetivos de la enseanza de lenguas se beneficia, pues,


de actividades situadas hacia la derecha de esta escala.
Por otra parte, parece intil presentar actividades en grupo mientras los alumnos no
dispongan de suficientes conocimientos para llevarlas a cabo. En la asimilacin de
cualquier aptitud global intervienen conocimientos y aptitudes parciales de distintas
fuentes cuyo orden fragmentado de adquisicin hay que respetar. No son raros los
libros de texto -y los profesores- que suponen asimilado cualquier tema una vez que
se haya explicado ste en una presentacin del tipo de conferencia magistral.
Tampoco son raros los profesores que confrontados con un dominio defectuoso
consideran que el mejor mtodo para remediar este hecho es volver a explicar lo
mismo, ms o menos con las mismas palabras, para comprobar al poco rato,
evidentemente, que tampoco as llegan a dominar nada los alumnos.
Evidentemente, si me hubiera propuesto que los compaeros que me escuchis
aprendierais a manejar estos rudimentos tericos, primero hubiera tenido que
verificar el grado de familiaridad que tenis con estos temas, y, segundo, me hubiera
visto obligado a adoptar otra forma de trabajo: una conferencia no sirve cuando se
trata de ejercitar al pblico en los aspectos prcticos de una teora.
Hay compaeros que piensan que lo mejor que se puede hacer hoy en da es
proporcionar una base estructural primero, machacar palabras, expresiones,
estructuras, etc., y slo en segundo lugar pasar gradualmente al uso comunicativo de
estos elementos. As, pues, trabajan un curso o dos con libros de texto comprobados
para luego escoger un mtodo ms funcional o comunicativo. Puede ser una cuestin
de principios, pero yo creo que se es el camino que lleva al infierno, del que todos
sabemos que est pavimentado con las mejores intenciones del mundo. Porque una
vez acostumbrados a no comunicarse los alumnos, a no tener en cuenta el uso y la
finalidad del lenguaje humano, ni tampoco tener la satisfaccin de saber comunicarse
un poco, lo que s sabe es que la gramtica es difcil y que, por tanto, hablar tambin
lo es. Y eso cuando el campo de la comunicacin humana es el de todos: tienen un
punto de partida excelente que la gramtica tradicional, y por lo mismo la inmensa
mayora de los libros de texto, no aprovecha ni explora. Ms adelante veremos otros
motivos de tipo psicolgico para no apartar consideraciones comunicativas de las
primeras fases.
Por contenidos, por fin, entendemos los libros de texto, discos, cassettes, filminas,
diapositivas, peridicos: todo lo que puede tirarse a la basura, por as decirlo, una vez
que hayamos conseguido el dominio por parte del alumno que nos habamos
propuesto. Todo lo que haya cumplido su papel se puede tirar pues lo que terminan
sabiendo / sabiendo hacer los alumnos existe en ellos independientemente de los
materiales que hayamos utilizado. Para el alumno han dejado de tener importancia.
En este sentido, incluso, la persona del profesor podra calificarse de contenido y
tirarse despus de su uso.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

128

3. ESQUEMA DE PREPARACIN Y EVALUACIN DE CLASES


Adems del esquema en su forma cclica, por as llamarlo, nos servimos de ste que
constituye la hoja de preparacin de clases:
FASE

ACTIVIDADES

FORMA DE

DEL

TRABAJO

CONTENIDOS

MEDIOS

ALUMNO

ACTIVIDADES

EVALUACIN

TIEMPO

DEL
PROFESOR

Este esquema, interpretado en su forma recta, nos sirve de piedra de toque para
observar clases, programarlas, evaluarlas y preparar una modesta serie de clases sin
apoyo de ningn manual, como parte del informe final que les pedimos a los
estudiantes.
Los puntos ms importantes en torno a este esquema son los siguientes:
- Las columnas se refieren a los puntos clave del esquema de anlisis didctico,
pero no en su forma cclica. De arriba a abajo se ve el desarrollo temporal de la
clase, segn se sucedan las distintas actividades.
- Cada lnea horizontal, debidamente rellenada, comprende una fase de la clase
con su correspondiente actividad del alumno, contenido, medios, actividad del
profesor, tipo de evaluacin (si la hay) y el tiempo reservado a la actividad.
- Ntese que, por ejemplo, la actividad del alumno se complementa de la
actividad del profesor: si ste lanza un discurso, el alumno tendr que escuchar
y, viceversa; si el alumno asimila una aptitud trabajando con uno o varios
compaeros, al profesor le toca el papel de asesor, ms que otra cosa.
- Las distintas fases (ver ms adelante) raras veces se suceden de principio a fin
en una misma clase, sino que se distribuyen por varias horas de clase. Por
motivos evidentes tampoco interesa estar haciendo lo mismo durante horas y
ms horas: la concentracin tiene sus leyes y es mejor respetarlas.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

129

Tomando como punto de referencia esta misma ponencia, podramos imaginarnos


mi plan para la misma de la siguiente forma:
FASE

ACTIVIDADES

FORMA DE

DEL

TRABAJO

CONTENIDOS

MEDIOS

escuchar

EVALUACIN

TIEMPO

DEL

ALUMNO

presentacin

ACTIVIDADES
PROFESOR

conferencia
magistral

enfoques

retroproyector

conferencia?

10

La evaluacin se puede concebir de antemano, sobre todo si se trata de algn


producto, y realizarla despus de la clase, cuando se trata, por ejemplo, de evaluar el
ambiente creado por la planificacin. Esto suele sentirse: un buen ambiente se
nota enseguida. Pero esta planificacin es absolutamente necesaria para tener una
base objetiva para que los compaeros del estudiante que haya dado la clase. puedan
describirla de acuerdo con lo planificado, destacando lo que objetivamente hayan
visto sin juzgar de entrada nada: la discusin despus de la clase sirve para que el
profesor aprenda reflexionando sobre el efecto de sus actividades'. Ayudarle,
sugerir alternativas, con todo el espritu de solidaridad y compaerismo que
puedan tener, equivale a hurtarle la mejor preparacin profesional, porque una vez
slo ante la clase, quin se encarga de evaluar, sino el propio profesor?
Volviendo al marco de esta ponencia, una segunda fase, el para m indispensable
debate con su toma de posicin de cada uno de los asistentes/lectores, en su forma
ms rudimentaria, podra describirse as:
reaccionar

contestar

dilogo de
clase

dem

preguntar

Lgicamente a esto hay que aadir una planificacin ms concreta, como en este
caso, preguntas y textos ms completos. No basta con sealar: En esta fase me
propongo hacerles preguntas a los alumnos, al menos al nuevo profesor no le
conviene improvisar, es mejor tener una lista de preguntas preparadas a mano.

4. OBJETIVOS DEL ALUMNO / OBJETIVOS DEL PROFESOR


Todos sabis que un objetivo bien formulado comprende tres aspectos
fundamentales: la actividad (performance), condiciones (conditions) y criterios
(criterions), segn Mager (1975). Pero as sigue siendo posible probar la validez de
objetivos puramente gramaticales como: el alumno es capaz de enumerar por
escrito diez casos de uso de subjuntivo obligatorio en menos de dos minutos.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

130

Por algo dije antes que la hoja de anlisis didctico parte de la actividad del alumno.
Podramos repetir aqu lo mismo. Se trata de lo que el alumno sepa hacer con la
lengua, no de lo que sepa contarnos sobre ella. No se trata de que a su vez se
convierta en pequeo gramtico, se trata de que hable con personas que tambin se
sirven de ese idioma como instrumento de comunicacin.
A nuestra descripcin de objetivos tendremos que aadir facetas muy importantes.
Entre las de utilidad queremos destacar las siguientes lneas continuas, fluidas, o
baremos:
a. de muy generales a muy concretos (aims - goals - objectives);
b. de nacionales, pasando por los deseados segn el tipo de colegio a objetivos
globales para una asignatura en concreto y, de forma ms concreta an, de clase o de
fragmento de ella.
Desde un punto de vista didctico no basta con estas caracterizaciones. Para poder
llevar una discusin didctica hay que contar con objetivos funcionales, que son los
que llevan incorporada la descripcin del uso que directa o indirectamente se har de
lo aprendido, tienen que indicar tambin qu tipo de proceso de asimilacin
psicolgica lleva al producto, o a la capacidad deseada, y tienen que satisfacer a las
exigencias de Mager, tienen que poder medirse, tienen que contener un elemento de
conducta observable. Aun as nos quedamos cortos porque pedaggicamente
hablando existe un campo enriquecedor de experiencias difcilmente medibles que
podramos resumir bajo el lema de encuentros educativos. Estos encuentros
educativos se hallan entre la taxonoma cognitiva y la afectiva de Bloom,
evidentemente. Este es el campo de Eisner y los que l llama objetivos del tipo III.
Podemos, por ejemplo, describir las lneas generales de un encuentro con una obra
de arte y una reflexin escrita en torno a ella, sin detallar los contenidos concretos.
con lo cual nos tenemos que fiar de nuestro ojo de buen cubero para no perder quiz
elementos ms esenciales que los que sean ms medibles.
Otra explicacin de lo que queremos decir la podemos dar echando mano del
siguiente esquema que contrasta la vida de clase con la vida real. Destacamos la falta
de finalidad funcional en gran parte de las actividades de clase.

PRCTICA ORAL EN CLASE

COMUNICACIN FUERA DE CLASE

QU

el tema viene fijado por el profesor, el


libro o la cinta

el hablante expresa su propia opinin,


deseos, actitud, sentimientos y
suministra su propia informacin .

CMO

con la mayor correccin posible,


preferentemente en frases
completas

con los medios que tenga a su


disposicin: palabras, gestos, mmica;
como sea, pues

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

131

CONTRA QUIN

un grupo bastante grande cuyos


miembros no pueden tener contacto
visual siempre; adems ninguno se
interesa por lo que dicen los que
hablan excepto uno que se fija en
cmo se habla, con qu grado de
correccin formal

uno o ms interlocutores que suelen


tener contacto visual y que se
interesan por lo que dice el hablante y
que se fijan en ello ms que en la
manera de expresarse del hablante

POR QU

porque se lo dice el profesor para


sacar buena nota

porque hay un motivo personal y/o


social para hablar; el que habla quiere
pasar hechos, ideas, instrucciones,
expresar actitudes o sentimientos, que
al mismo tiempo tienen su inters
para los que escuchan

RESULTADOS

bien, bien; nota

el que habla y el que escucha


completan lo que les parezca
importante, mediante persuasin
legal, o ilegal, consiguen lo que
quieren, hallan la respuesta a sus
preguntas, se resuelve un
rompecabezas, se toma una decisin,
se establece un contacto social, los
interlocutores demuestran su
creatividad, etc.

(interpretacin ms bien libre de un cuadro de Pattison, 1980 / 1982 y 1983).

Este cuadro resume los aspectos sociales ms importantes de las clases que damos.
Ser evidente que si las actividades en clase difieren tanto de las de la vida real, el
efecto de la gran mayora de prcticas con elementos de lenguaje aislados, con
ejercicios morfolgicos o con explicaciones sintcticas sin constante referencia al
mundo real, sin admitir una crtica funcional por parte de ste, los alumnos slo
pueden tener la seguridad de aprender para el colegio, y no para sus vidas, despus
de terminar el bachillerato.
Este problema es uno de los de nivel nacional que habra que discutir, refirindonos a
los trabajos sobre el desarrollo de currculos, como los de McNeil 1981. Pero esta
discusin, con evidentes repercusiones para nuestro quehacer diario, nos llevara
demasiado lejos ahora.
Baste con consignar aqu que si se trata de darle al alumno la capacidad de
comunicarse -comunicarse con textos, obras de arte y personas de carne y hueso, que
no todo es hablar-,nuestros objetivos tienen que ser funcionales.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

132

5. LAS PRINCIPALES CORRIENTES LINGSTICAS, PSICOLGICAS y


METODOLGICAS
Dada la formacin que todos recibimos y los orgenes de nuestras actividades
didcticas, no hace falta insistir en el hecho de que hayamos o no mamado la leche
lingstica de corte acadmico. Los mtodos clsicos, de gramtica y traduccin,
tienen su origen en las aulas de Roma y de Grecia, y ms an, naturalmente, en el
Renacimiento cuando se enseaba la gramtica del latn para hablarlo bien en un
ambiente en que era lengua culta de contacto entre los que reciban esa educacin.
Este tipo de gramtica sigue teniendo su validez, pero slo para personas que ya
dominen la lengua en cuestin. Cuando un idioma es idioma extranjero, y su
enseanza se destina a personas que no van a ser expertos, hay que ensear otras
cosas, o como dijimos arriba, hay que ensear a comunicarse. Los distintos
movimientos han respondido de forma diversa a esta coyuntura (ver Kelly 1979, por
ejemplo), todos ellos influenciados por las corrientes lingsticas de sus
contemporneos. Para estos breves comentarios introductorios me servir de un
esquema tomado de Koster y Matter 1983.
Qu es lengua? Es una coleccin de estructuras? Pues entonces eso es lo que hay
que ensear. Cmo se aprende? Pues, como el perro de Pavlov. Entonces habr que
combinar el estructuralismo norteamericano con el conductivismo (o behaviorismo)
igualmente norteamericano.
MTODO

GRAMTICA /

MTODO

MTODO

MTODO

MTODO

MTODO

MTODO

TRADUCCIN

DIRECTO

AUDIOLINGUAL

ESTRUCTURO-

ECLCTICO

FUNCIONAL

RECEPTIVO LEER Y

GLOBAL

ESCUCHAR

Modelo
lingstico

tradicional

tradicional

estructuralismo
norteamericano

estructuralismo
europeo

tradicional

sociolingstico

no hay

Modelo
psicologa
aprendizaje

ninguno

ninguno

behaviorismo
rgido

psicologa
Gestalt
moderadamente
behaviorista

no hay

no hay

ideas de la
psicologa
cognitivista

Presentacin

reglas +
ejercicios

lenguaje en
contexto /
dilogo

dilogos +
ejercicios
estructurales

dilogos,
ejercicios
estructurales
visualia

dilogos

funciones
situaciones
comunicativas
nociofuncional

textos de
lectura con
grabaciones
acompaantes

Aprendizaje

deductivo

inductivo

inductivo

inductivo

ind. / ded.

ind. / ded.

ind. / ded.

Ejercitacin

frases sueltas
traduccin

juegos, realia
situaciones

memorizacin
estructuras

memorizacin
y explotacin

situacional

memorizacin
traduccin /
imitacin,
juegos

varios tipos de
ejercicios de
lectura

Implcita o
explcitamente
contrastivo

expl.

impl.

impl.

no

impl. / expl.

impl. / expl.

impl.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

133

Enseanza
explcita de la
gramtica

no

no

no

no se excluye

no se excluye

slo receptivo

nfasis en qu
aptitudes

escrito +
traduccin

orales

orales

orales

todas + trad.

todas

leer y escuchar

Inters
situaciones
comunicativas

no

no

en parte

inters por
entonacin y
pronunciacin

a gusto del
consumidor

se centra en
lenguaje tal
como se usa

de fcil
aplicacin en
grupos
heterogneos

Ventajas
especiales

atencin uso
lenguaje

Inconvenientes
especiales

falta de
inters por
aptitudes
orales

Medios

no

poco
sistemtico,
ausencia
aptitudes
escritas

limitado a
aspectos
sintcticos y
orales

doctrinario
limitado a
aptitudes
orales

audiovisual,
laboratorios
audio activos,
audio activo
comp.,
magnetfono

equipos
audiovisuales,
magnetfonos,
proyectores,
televisin

reglas de uso
de difcil
sistematizacin
y difciles de
ensear

magnetfono

El resultado es el enfoque audiolingual. Naturalmente, en s, lo mismo que los


enfoques directos, es una reaccin a los enfoques de gramtica y traduccin que no
daban resultados orales suficientes. Los mtodos que nos enseaban a traducir a Julio
Csar, Virgilio, Jenofonte y Homero no servan a los soldados cuya vida dependa de
saber hablar. La gramtica se esconde en dilogos con uno o ms ejemplos no se
explican las reglas, por cierto, pero los drills ejercitan al alumno y lo llevan a un
dominio automatizado. Las bases lingsticas llevan tambin a promocionar anlisis
contrastivos. Los drills van de sencillos a complicados, de una operacin fcil, como
repetir una frase a sustituir diferentes elementos en una estructura dada y dilogos
dirigidos. Un enfoque ideal para laboratorios de lengua e ideal para los alumnos con
sueo. Independientemente del tipo de laboratorio en uso, audio-activo, audio-activo
comparativo o de magnetfono individual.
Si crees, ms bien con De Saussure, que hay una unidad de significante y significado,
tienes que respetar la unidad de la frase modelo y no la puedes desmenuzar en
sucesivos drills. Estructuras s, pero de forma global: el enfoque estructuroglobal.
La unidad de significante y significado tambin se manifiesta en el contexto y por ese
motivo hay que incluirlo en el proceso didctico: la filmina de dibujos situacionales
que se corresponden con las frases modelo que se asimilan mediante repeticin y
dramatizacin. Estamos hablando del enfoque audiovisual francs que es bastante
ms que dibujos y cintas, por cierto.
Entre estos dos enfoques y la metodologa directa destaca un paralelismo
sorprendente: los ndices de los libros de texto tienen casi la misma sucesin de temas

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

134

gramaticales que en los mtodos de gramtica y traduccin. En muchos casos


tampoco se centran los dilogos en lo que se dice para expresarse en tal o cual
situacin, sino que la situacin es, o sigue siendo, la que mejor ilustre el escollo
gramatical en cuestin. A pesar del nfasis en la comunicacin oral.
Para los no pocos desilusionados parece dar en el clavo el mtodo eclctico. Perfecto.
Slo, que eclctico viene de elegir y para elegir hay que distinguir. Bajo este
rtulo se han juntado aves de plumas muy variadas. Si Koster y Matter dicen aqu que
no hay modelo de aprendizaje psicolingstico, podramos replicar que hay enfoques
ms cognitivistas (cognitive code leaming) que parten de una base psicolgica
indudable. Si dicen lo mismo del mtodo funcional, primero hay que decir que no
existe un mtodo funcional -un enfoque funcional, o varios, en todo caso- y que por
lo mismo que se fundamentan en anlisis socio lingsticos cuando se trata de
lingstica, en psicologa de aprendizaje se basan en Dewey 1939, la obra de Maslow
y Brown 1975 y 1971, por citar slo a algunos clsicos, pero en la gran mayora de los
casos sin referirse explcitamente a ninguno de ellos ni a nadie en concreto, ni a
ninguna teora al respecto, formulada para la ocasin. Ms adelante veremos algn
ejemplo.
A mi juicio, el principal problema de esta diversidad de enfoques es que con el
desencanto sobreviene una prdida de inters por las teoras originales y familiaridad
con los contextos experimentales primitivos. Nuestros problemas suelen ser tan
grandes y tan acuciantes que confundimos gustosamente a mdicos y curanderos. Y
a cualquiera que diga que es eclctico, y a mucha honra, le invitara a explicar qu
es lo que ha hecho funcionar su cctel de mtodos, cmo puede estar tan seguro de
sus xitos, qu experimentos corroboran sus afirmaciones y en cuntos otros casos de
clase o cursos no dados por l mismo reposa su entusiasmo. Recuerden los estudios
de Scherer & Wertheimer 1964 y Smith 1970 destinados a probar la superioridad del
laboratorio de lenguas y que tuvieron conclusiones ms bien poco conclusivas, en
parte por la magnitud de su diseo. La conclusin lgica es limitarse a aspectos
parciales, a subtemas controlables. y de hecho, hoy en da existen muchos informes
sobre aspectos aislados, de experimentos de laboratorio, pero muy pocos datos
fidedignos cuando se trata de generalizarlos. Lo que estos experimentos parciales s
permiten es planificar una clase o curso de forma ms sofisticada, flexible y variada. Es
decir, eclctica, en el buen sentido de la palabra. Pero, quin tiene una visin de
conjunto lo suficientemente amplia para asimilarlo todo?
Lo que adems nos complica la vida, creo, es el carcter artesanal e individualista de
nuestro trabajo. Adems nos vemos todos los das acosados por problemas
totalmente ajenos a nuestra formacin profesional (esto explica, pero no justifica,
naturalmente). En lo que sigue slo podemos indicar algunos ejemplos.
Un rpido inventario de la situacin de los participantes subraya lo dicho. Recogemos:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

135

- Nosotros, por ejemplo, en Marruecos utilizamos el mtodo estructuroglobal


Vida y dilogos de Espaa porque normalmente, despus de tres aos de
estudios, tienen que pasar un examen de bachiller, entonces lgicamente
tienen que hacer un texto, una comprensin de texto, y luego unos ejercicios
estructurales y una redaccin. Entonces obligatoriamente tenemos que hacer
ejercicios en clase, y tambin dilogos, porque el alumno quiere hablar un poco
de espaol por si acaso viene a Espaa. Tenemos muy pocos medios, entonces
el profesor trata de hacer fotocopias, o escribir textos, o...
- Nosotros, no tenemos ni magnetfono ni nada, slo tenemos el libro y la
pizarra. Hacemos gramtica, un poco de traduccin...
- En el equipo del Centro Cultural de Manila tenemos bastantes facilidades
para material. Yo creo que todo lo que podemos desear. Mezclamos un poco el
segundo, tercer y cuarto mtodos: el mtodo directo, el audiolingual y el
estructuroglobal, aunque cada profesor y en cada nivel pone el nfasis en una
cosa o en otra.
- En las Cmaras de Comercio de Francia tendemos ms bien hacia el mtodo
estructuroglobal o mtodo funcional, segn los casos y el material de cada
uno.
- Nosotros hacemos una mezcla de todos. Me he asustado al ver esto, pero en
honor a la verdad hacemos de todo (Por qu te has asustado entonces?).
Porque has dicho que era coger lo malo de todo y no lo bueno. He pensado que
quiz los resultados sean entonces no muy buenos. Utilizamos quiz un poco
menos los mtodos audiovisuales. Yo estaba quiz ms encajada en este
mtodo funcional que has mencionado.
- En Bruselas, en la Comunidad Europea, tenemos una gran riqueza de
material, y en cuanto al mtodo que utilizamos mis compaeros y yo es una
mezcla del directo y el eclctico, exceptuando la traduccin, porque tenemos un
pblico internacional y no podemos hacer traduccin hacia una lengua sola. Yo
encuentro que el mtodo eclctico es muy prctico, porque nos da posibilidades
y es bastante gratificante. El mtodo directo lo aplicamos desde el principio
hasta el final del ciclo.
Es evidente que el mtodo eclctico, si es que existe, obliga a hacer elecciones, tanto
de lengua, como de metodologa. Lo difcil es combinar lo bueno de uno con lo mejor
de los dems enfoques y no incurrir en aguar los dos vinos hasta el punto de que se
pierda el sabor de ambos. Por lo tanto, y volviendo un momento al tema de la
formacin de profesores, si un profesor en formacin o en activo, en cualquier tipo
de evaluacin puede razonar sus elecciones y, adems, demostrar que han
funcionado, entonces el esquema de anlisis didctico no ofrece criterios para
aceptar o rechazar ninguna eleccin. En este contexto podramos decir que los

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

136

dogmatismos caractersticos de los mtodos directos, de los enfoques audiolinguales


y audiovisuales, como cualquier dogma, por cierto, ofrecen la verdad absoluta. Los
errantes en la fe se encuentran con muchas y muy variadas dudas y exmenes de
conciencia, pero tienen, quiz, una vida ms completa e interesante.
A propsito del cuadro sinptico dir que refleja la visin de conjunto de los autores
del manual del que lo tomo. Lo que me llama la atencin es que varios de los trminos
utilizados arriba han sufrido cambios semnticos, muchos de ellos significan otras
cosas segn los contextos histricos y por lo tanto casi todos necesitan mayor
precisin. Tal es el caso especialmente de:
A. SITUACIN / DILOGO:
Cuando en la metodologa directa se habla de situacin, la primera que se usa es la
de la sala de clases. El profesor inicia el proceso de aprendizaje sealando los objetos
a su alrededor en el aula, y gradualmente entra en situaciones ms alejadas y temas
ms abstractos. En cualquier momento la situacin se elige bien sea por su campo
lxico, bien sea porque permite introducir estructuras gramaticales. En este sentido es
un concepto poco maduro. La caracterstica ms importante de los mtodos directos,
no lo olvidemos, es lo directo: todo se hace, se habla, se explica y se ejercita en la
lengua meta.
Algo parecido pasa con los dilogos en los mtodos audiolinguales y audiovisuales.
En estos casos tambin se emplea el trmino de situacin, pero como teln de fondo
para los intercambios lingsticos: el dilogo se realiza, pues, ante este decorado. En
la metodologa audiovisual hay especial inters por hacer hincapi en el carcter
accidental de la relacin entre la situacin y el dilogo: los dilogos pueden
desarrollarse en cualquier escenario. Tanto la situacin como los dilogos tienen un
papel subordinado respecto al orden gramatical. Los mtodos estructurales se
distinguen por sus opiniones referentes a la gradacin de los problemas gramaticales.
Unos son ms difciles que otros. La situacin o el dilogo raras veces consiguen
alterar estos esquemas mentales.
El cuadro no recoge como categora independiente los enfoques situacionales. Estos
partan en primer lugar de la situacin y no hablaban de progresin gramatical hasta
decidir el orden situacional.
En los mtodos eclcticos, que son los que salieron despus del descenso de los
ejemplos de las grandes corrientes, los dilogos se hacen ms largos, y menos
memorizables. Los dilogos audiolinguales y audiovisuales, por lo menos, tenan la
ventaja de componerse de frases de un nmero limitado de slabas que, al igual que
los alejandrinos de antao, facilitaban su retencin. Al abandonarse esas leyes, los
dilogos se hacen ms largos frecuentemente, ms narrativos y ms gramaticales: se
trata ms bien de dilogos para leer que para imitarlos.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

137

La principal diferencia entre estos enfoques, por un lado, y los enfoques funcionales o
comunicativos es que, en este ltimo caso, se ha producido una depuracin de los
exponentes lingsticos. Crece la conciencia de que lo que hay que ensear sea lo
realmente necesario, en todos los aspectos: reglas de uso sin concesiones al horror
vacui de los paradigmas incompletos, respecto a los roles sociales y psicolgicos,
autenticidad de los ejemplos, mucha menos normatividad que en los enfoques
audiovisuales y audiolinguales que, como vimos, se basaban en el orden gramatical
establecido.
Con todo, no hay ms que ver las formas de presentacin de materiales nuevos que
rene Hubbard (1983). Suyas son las categoras, mos los ejemplos:
1. FRASES MODELO (con apoyo visual):

El seor Gmez va al banco.


Trabaja en el banco.
El seor Gmez espera.
El disco est cerrado para l.
Las personas tambin esperan.
Los coches pasan.
Ahora el disco est abierto para ellos.
Los coches esperan.
El seor Gmez no espera; pasa.
El guardia pita.
Los coches pasan de nuevo.
El seor Gmez llega al banco.
LORENZO, Lengua y vida espaolas, Curso elemental. Madrid. Mangold, 1969.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

2. FRASES MODELO PRESENTADAS EN FORMA DE DILOGO:


A. A qu hora va usted al trabajo?
B. A las once de la noche.
A. A las once de la noche?
B. S, soy pescador.
MASOLIVER / HAKANSON / BEECK, Eso es 1. Estocolmo: Almkvist / Wiksell, 1973, Leccin
18. 18
3. DILOGOS:

Ms que amigos
 Tengo que contarte una cosa... Creo que estoy enamorada de un chico.
 No me digas! Cuntame. Quin es?
 No lo conoces... Lo conoc en las clases de espaol.
 Bueno, y... cmo es?

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

138

 Es muy buena persona, inteligente, apasionado, muy carioso... Pero a veces


es un poco raro.
 Raro...? Por qu?
 Es que no es europeo y tiene costumbres muy distintas. Por ejemplo, en su
pas las mujeres no trabajan fuera de casa...
 Y a qu se dedica? Qu hace?
 Como es joven, ha empezado la Universidad este ao; estudia Econmicas.
 Y qu le gusta hacer?
 Le gusta el arte, la poltica, hace mucho deporte, nada, corre...
 Y cmo os entendis?
 Muy bien, hemos alquilado un piso juntos.
 No, quiero decir en qu idioma.
 En espaol, claro, lo habla muy bien. Ya vers, te gustar, te caer bien.
EQUIPO PRAGMA, Para empezar B. Madrid: Edi, 6, 1984, p. 193.
4. FRASES ENCADENADAS QUE SE RELACIONAN DENTRO DE UNA SITUACIN:
Ampliacin. Hoy en la oficina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

La secretaria ha llegado, y est sentndose a su mesa.


Se ha sentado a su mesa y est abriendo el correo.
Ha abierto el correo, y est ponindolo en la mesa del jefe.
Lo ha puesto en la mesa del jefe, y est tomando una carta en taquigrafa.
Ha tomado la carta a taquigrafa, y est escribiendo a mquina.
Ha escrito la carta a mquina, y est sacndola de la mquina.
Ha sacado la carta de la mquina, y est traduciendo otra carta.
Ha traducido otra carta, y est hablando por telfono.
Ha hablado por telfono, y est apuntando el recado
Ha apuntado el recado, y est dndoselo al jefe.
Le ha dado el recado al jefe, y est archivando la correspondencia.
Ha archivado la correspondencia, y est ponindose el abrigo para marcharse.

Ealing Introductory Course in Spanish, Unidad 17, Londres: Longman, 1967.


5. DEMOSTRACIN EN CLASE:
Primera leccin
El libro
El lpiz
El papel
El reloj
El tintero
El suelo

La pluma
La regla
La caja
La mesa
La silla
La puerta

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

139

El techo
El cuadro
El peridico

La ventana
La cortina
La pared

Qu es esto? Es el libro, la mesa, etc.


Es esto el libro?

50

S, es el libro
No, no es el libro, es el papel

Es esto la ventana, el techo, el suelo?


Es esto el libro o el lpiz?

Es el libro.
Es el lpiz.
No es el libro ni el lpiz, es la regla.

Es la puerta o la ventana? Es esto el suelo o el techo? etc.


Colores: negro, blanco, rojo, pardo, amarillo, verde, gris, azul.
M.D. BERLITZ. Mtodo de espaol. Berln: 1923, primera leccin.

6. UN TEXTO BREVE:

Cuando yo era nio viva con mis padres y hermanos. Nosotros ramos seis
hermanos: tres hermanos y tres hermanas. En ese tiempo vivamos en San Sebastin.
La casa de mis padres daba al Mar Cantbrico. La vista era maravillosa. Mis hermanos
y yo tenamos una maestra que nos enseaba el francs y el ingls. La maestra nos
deca que tenamos que estudiar mucho si queramos aprender bien el francs y el
ingls. Mis hermanos lo saban mejor que yo. A m no me gustaba estudiar. Cuando
nos levantbamos, la primera cosa que hacamos era lavarnos. Despus tombamos
el desayuno. Ms tarde nos ponamos a estudiar. No aprendamos mucho, pero
nuestro padre no nos deca nada. El era un hombre muy bondadoso y nos quera
mucho. La maestra nos tena tambin gran cario.
FRANCISCO IBARRA,

Look and Learn Spanish, New York: Dell, 1975 (14 ed.), 221-224.

7. ENUNCIADOS GRAMATICALES:
Alfred: Mira, Klaus. Ya son las ocho. Dnde pasaremos la noche?
Klaus: Buscaremos una pensin o un hotel. Todava es pronto.
Alfred: Entonces tambin nos levantaremos tarde.
50

El Profesor debe exigir que el discpulo responda: S, seor, no seor, seora, seorita.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

140

Klaus: No, nos levantaremos pronto, a las ocho y media. Los museos abren a las
nueve.
Alfred: Y, qu hacemos ahora?
Klaus: Buscaremos habitacin y luego iremos a una discoteca.
Alfred: Estupendo.
SNCHEZ Y OTROS: Entre nosotros. Madrid: SGEL, 1982, p. 43.

Sin pretender, una vez ms, reflejar el mtodo abogado por los autores, al presentar
este dilogo, se desarrollara una intervencin del tipo siguiente:
Fijaros en los verbos de este dilogo. Hay verbos que hemos tratado en lecciones
anteriores, pero tambin formas nuevas. Por ejemplo, vemos que Alfred y Klaus
hablan de acciones futuras. Qu verbos denotan acciones futuras?
- Dnde PASAREMOS la noche?
- BUSCAREMOS una pensin o un hotel.
- Entonces tambin nos LEVANTAREMOS tarde.
- No, nos LEVANTAREMOS pronto, a las ocho y media.
- BUSCAREMOS habitacin y luego IREMOS a una discoteca.
- Estupendo.
Observamos que estas formas se componen de INFINITIVO + -EMOS, que es la primera
persona del plural del futuro que indica, pues, acciones que tendrn lugar en el
futuro.
En este dilogo se da la casualidad de que forma parte de una unidad didctica
titulada De dnde son ustedes? y hablar del futuro, por cierto, no entra en los
objetivos, como se desprende del conjunto de los ejercicios a los que remitimos al
lector interesado. Es interesante observar a dos alemanes, estudiosos del castellano,
hablando en castellano entre ellos de temas que la inmensa mayora de hispanos no
vera inconveniente en que se tratasen en lengua materna, en alemn. Pues, ser
que las actividades concebidas por estos previsores nrdicos, carecen an de la
necesaria inmediatez, como para referirse a ellas en presente?
Me estoy apartando del tema. Pero es interesante ver cmo en algunos casos, los
menos, los elementos lingsticos se escogen de acuerdo con la situacin y en los
dems sin otra explicacin que la sintctica.
B. REGLAS GRAMATICALES / REGLAS DE USO
No hay duda de que la gramtica y la traduccin es el enfoque que ms morfologa y
sintaxis ensea. Ya dijimos que los mtodos directos en el fondo no se apartaban
mucho de este criterio y que tambin los mtodos estructurales se fijaban con deleite
en los problemas de ser y estar, por muchos dilogos que incluyeran. Ahora bien, una

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

141

vez abandonados los criterios tradicionales, qu orden ocupa su lugar? Este es el


motivo por el que Koster y Matter consignan entre los inconvenientes especiales del
enfoque funcional, reglas de uso de difcil sistematizacin y difciles de ensear. Yo
dira que eso est por ver. Que muchos colegas tengan problemas, de acuerdo. Pero
no es imposible hacerse a la idea de que en los manuales con los que nosotros
estudiamos hay mucho bueno, pero no necesariamente bueno en esa forma para
todo el mundo.
Ms que nadie fueron los defensores de la funcionalidad los que llevaron adelante la
limitacin de la gramtica descriptiva a gramtica pedaggica o GRAMTICA DE USO.
Cada vez que hay que seleccionar exponentes lingsticos para alguna funcin, es
normal reflexionar sobre la pregunta siguiente: Los elementos que proponemos,
lxicos, morfolgicos, sintcticos, idiomticos, pragmticos y de discurso (discourse),
son realmente indispensables?. En este sentido los enfoques funcionales para la
seleccin de objetivos son los que ms hojas muertas han apartado de nuestro jardn
de las delicias. Y al utilizar el pretrito perfecto en esta frase que acabo de consignar,
s que es mejor no fijarme en las opiniones de muchos campaneros y rezar para que
no caiga su servidor en las mismas trampas de siempre.
C. TRADUCCIN:
Una de las participantes se dedica a la didctica de la traduccin y sugiere:
- Cuando se habla de traduccin veo que se refiere a la traduccin tradicional,
y mi sugerencia es que se hablara de traduccin clsica o tradicional, es decir, la
traduccin concebida como listas de vocabulario, o la traduccin que se ha
hecho siempre, la traduccin de textos literarios... Lo digo porque en estos
momentos hay una especie de revalorizacin de la traduccin como ejercicio
pedaggico, pero conectado con la enseanza comunicativa de la lengua. Es
decir, que no sera la traduccin de la lengua ni las listas de vocabulario, sino la
traduccin del sentido. Me refiero entonces a la que se llama traduccin
tradicional, algunos la llaman traduccin versin latina, pero que la traduccin
en un momento determinado puede jugar un papel, si no es la traduccin de la
lengua, sino dentro de la enseanza comunicativa de sta. Depende adems
mucho del texto que se utilice y de cmo se haga.
Sera interesante, para terminar este captulo, describir los libros de texto que todos
conocemos de dos formas:
1. La metodologa recomendada o en algunos casos impuesta por los autores.
2. En una descripcin detallada de alguna unidad didctica tal y como los usan
los compaeros, o como los usamos nosotros. Para este ejercicio hara falta una
descripcin minuciosa, o mejor una grabacin en vdeo para poder discutir en

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

142

detalle los inconvenientes y las ventajas de cada uno de ellos, y en qu medida


una discusin de ese tipo se vera influenciada por las artes del profesor, cuyo
trabajo fuera la base de esa discusin.
Creo que veramos dos cosas:
a. una proporcin aplastante de nuestro gremio adopta una actitud eclctica sin
saber exactamente por qu ni de dnde vienen los principios tan variados que
maneja;
b. una proporcin an ms aplastante de clases con materiales de variados
enfoques usados como si se tratara de materiales de un curso de gramtica y
traduccin, con bastante ms gramtica de la que justificara una referencia a la
psicologa cognitivista.
Demasiado pesimista? Entren a ver el espectculo, respetable pblico. A propsito,
cunto tiempo hace que estuvo observndole a usted en clase algn compaero, o
que usted estuvo a su vez observando el trabajo de algunos de sus compaeros?

6. FASES DE ASIMILACIN EN LOS DISTINTOS ENFOQUES


Antes de hablar de elecciones metodolgicas, conviene dedicar alguna atencin a la
preparacin de clase sugerida por cada una de las metodologas.
Los mtodos directos reparten los temas gramaticales y las situaciones por unidades
didcticas o captulos. Todos los temas se presentan y se ejercitan en la lengua meta,
preferentemente en grupos muy pequeos, y siguiendo un temario situacional /
gramatical.
Los mtodos audiovisuales de pura cepa trabajaban, o an hoy en da trabajan, con
cuatro fases:
- presentacin
- explicacin
- repeticin - correccin
- explotacin pedaggica
y con unidades didcticas que comprenden dilogos, situaciones gramaticales,
dictados y textos de lectura.
(Rojo Sastre, 1968).
Los mtodos audiolinguales trabajan con:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

143

- presentacin (de dilogos)


- ampliacin (por oposiciones lxicas)
- ejercicios (drills)
- dilogos dirigidos (que constituyen el nivel mximo, porque en la mayora de
los casos falta)
- dramatizacin libre
(ver tambin Rivers 1968)
Elementos correctores aadidos posteriormente a este ltimo esquema, bajo
influencias cognitivas, son el advance organizer (Ausubel 1968) que comprende
aquellas actividades que se destinen a preparar el terreno para la recepcin por parte
del alumno de los textos nuevos. Esto se hace, por ejemplo, recordando textos o
situaciones de otras lecciones, explicando en lneas generales la situacin nueva y los
papeles de los interlocutores, o bien explicando por adelantado palabras y
expresiones relacionndolas con contextos conocidos o breves definiciones
formuladas con palabras y expresiones conocidas (Ausubel).
El segundo elemento nuevo son las generalizaciones, o sea las reglas de uso
formuladas a base de los ejemplos escondidos en los dilogos o los textos de
presentacin. En los enfoques audiolinguales y audiovisuales no haba lugar para este
tipo de intervencin, pero las corrientes cognitivas, que en Estados Unidos y en el
Reino Unido han seguido teniendo sus defensores a lo largo de las pocas de la
supremaca de las corrientes conductivistas, por cierto, y que en la Unin Sovitica
forman la escuela de psicologa de aprendizaje ms importante, han echado los
cimientos para algo que a muchos desengaados de los sistemas directos les pareca
perfectamente normal y absolutamente necesario: evitar una prdida de tiempo
tremenda usando la capacidad cognitiva de los alumnos. Naturalmente se presenta
enseguida el problema del desarrollo cognitivo del alumno. Ciertas abstracciones no
tienen sentido, no pueden funcionar en determinadas edades, mientras que a los
alumnos adultos les pueden venir muy bien (Gume). El resultado es la mezcla
conductivista / cognitivista de tipo estructural que denominamos bajo el sencillo ttulo
de Fases.
En cuanto a la FASE DE LOS EJERCICIOS, nace gradualmente un mayor refinamiento en el
orden interno de los ejercicios, quiz no as en los libros de texto, pero s en el trabajo
de los que se ocupan de ensear a planificar clases. Se distinguen ejercicios
memorsticos y otros de aplicacin en distintas fases. Por ejemplo, pongamos el caso
de gustar: en este ordenamiento, primero toca aprender de memoria la misma
regla, luego su aplicacin -lenta y muy controlada por el profesor o por los dems
alumnos- para gradualmente interiorizarse de tal forma que la expresin de gustos o
preferencias automticamente produce gustar en la forma paradigmtica deseada.
No digo, entre parntesis, que ste sea el mejor mtodo para resolver este problema
concreto. El concepto de construccin gradual de aptitudes es bsico en muchas
corrientes, la ecuacin de capacidad material a actividad mental interiorizada est en

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

144

la base de la psicologa sovitica, especialmente la de Gal'perin. Este investigador


parte de la regla de que cualquier actividad mental es el producto de una cadena de
pasos que nacen en una actividad material. En vez de servirse de advance
organizer, presentacin y fase cognitiva de generalizacin de reglas de uso,
presenta lo que l llama una base de orientacin, que rene toda la informacin
necesaria para ver la actividad en su totalidad. Las reglas que haya que aplicar se
aplican primero de forma material, luego verbalmente, primero en voz alta y luego en
voz baja, para convertirse en mentales. En este artculo no podemos entrar en
detalles. Gal'perin advierte contra una infravaloracin de estos conceptos. En
experimentos llevados a cabo en la enseanza bsica se ha reunido la base emprica
para su teora, pero en niveles superiores se han conseguido tambin resultados
sorprendentes. Con frecuencia las reglas cobran el carcter de estrategia que lleva
al alumno a resolver correctamente un problema, por ejemplo en las desinencias del
adjetivo en alemn, o los pronombres redundantes en espaol. Los problemas que se
presenten de esta forma suelen ser reglas de uso cuya explicacin tradicional tiende a
ser borrosa y cuyos matices pueden analizarse en un algoritmo.
No hemos agotado las distribuciones por fases. Una de corte behaviorista, y lo digo
as porque los prrafos dedicados a explicar cmo aprende el alumno son vagos, es la
Uebungstypologie germano-occidental, concretamente la del estado federal de
Hessen. Esta se ha llegado a conocer bajo el nombre de ABCD. Las letras se refieren
a fases que comprenden ejercicios que se detallan en el siguiente cuadro:
Esquema de ejercicios-tipo para las distintas fases ABCD
A
- da acceso a los textos
- permite al alumno cerciorarse de su
comprensin de los puntos ms importantes del
texto

- organzate (conceptos: comprensin de


trminos juntando las partes ms que con una
definicin)
- organzate (combinar los elementos de una
narracin)
- verdad / mentira
- ejercicios de conexin (quin dijo qu?)
- unir elementos (indicar quin dijo qu, mediante
los nmeros de las secuencias)
- eleccin mltiple
- verdad / mentira (protestar oralmente contra
versin adulterada)
- reconocimiento (por ejemplo, identificando
ruidos y sonidos con los trminos escritos en
tarjetas o juegos de cartas)
- menestra de palabras (palabras y expresiones en
completo desorden)

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

145

B
- ejercita la memorizacin del material de
expresin, centrndose en las aptitudes para
conseguir las siguientes metas:
intenciones cognitivas (lugar, tiempo,
nmero, tipo, manera, estructuras
gramaticales usadas)
intenciones afectivas (reacciones personales,
emocin ante hechos y acontecimientos,
expresiones fijas)

- tabla electiva
- memorizacin de la realizacin lingstica de
intenciones cognitivas y afectivas (en laboratorio)
- estmulos con dibujos
- reincorporar palabras clave, nexos, dibujos
dirigidos, textos con huecos, esquemas de textos,
dilogos incompletos
- interaccin dirigida

C
Marca el paso hacia el uso ms bien productivo
del material hablado:
- menos direccin
- traspaso a situaciones ms asequibles al
alumno
Ejercitacin de tcnicas de estudio como
preparacin a la aplicacin libre de lo aprendido,
como por ejemplo, en discusiones

- dilogo abierto
- composicin referencial sobre textos conocidos
y nuevos
- tablas de sustitucin
- ensayos de final abierto
- hoja de resmenes (resumir informacin, por
ejemplo a partir de un cuestionario)
- reconocimiento (situacin, evidencia,
intenciones comunicativas, registro)
- subrayar / destacar
- tomar apuntes

D
Uso libre de actitudes comunicativas ante un
texto o en un debate:
- reacciones espontneas sin argumentacin
- reacciones provistas de argumentacin,
primero sencilla, ms tarde, ya ms compleja

- reacciones rpidas en un debate


- tabla de elementos de lengua
- tablas de discurso

Edelhoff (ed., 1978)

La fase A se dedica a asegurar la comprensin del texto por parte del alumno
mediante encargos que apenas sobrepasan el nivel de poner crucecitas o marcar la
respuesta correcta: no obliga a ningn tipo de produccin. La fase B es la de
imitacin, repeticin, mecanizacin, automatizacin: ejercita las estructuras
necesarias para el dominio activo. No todo lo presentado oral o auditivamente es
indispensable cuando se trata de produccin.
La fase C es la de los dilogos dirigidos que se distingue de la fase D por su carcter
guiado y la dependencia del profesor que apunta, estimula y corrige
subrepticiamente. La fase D es la utilizacin dirigida por los propios alumnos.
Este esquema y el inventario en s, como cualquier otro, funcionan mejor cuando el
autor de libros de textos, o el profesor que busca alternativas, se sirve de ellos para

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

146

inspirarse. Puede que encuentre ejercicios tiles, puede tambin que no le funcionen
demasiado. Eso depende de sus alumnos, su edad, su grado de preparacin, de lo
que ellos entiendan por estudiar seriamente y puede que los moldes que ofrecen
los manuales de los que sacamos este resumen no satisfagan completamente
(Candlin 1978 y 1981). Lo mismo habr que decir tambin de los ejercicios
tradicionales y los ms caractersticos de otras metodologas y, ya que hablamos de
ello, de los muchos libros de actividades, juegos, dramatizaciones que conoce el
mercado anglosajn: la aplicacin la hace el profesor.
Por fin, al lado de todos estos esquemas, conviene recordar la taxonoma de Bloom,
tanto la cognitiva como la afectiva, que a la hora de preparar una clase tambin
aporta su velita para ver un poco ms claro: interpretar y sacar todo el provecho
posible de los libros de texto, teniendo diferentes criterios para tirar el resto a la
basura.

7. LAS FASES COMPARADAS


Naturalmente, estos esquemas de fases que se suceden en los tiempos y en las modas
no cubren todos los mismos campos. Uno se dirige a automatizar reglas gramaticales
(porque se inscribe en la tradicin de este tipo), otros intentan respetar la unidad
entre significante y significado en cada enunciado, otros, por fin, quieren a travs de
los ejercicios destacar el carcter de fragmento de vida, el conjunto de intercambios y
turnos determinados, para lo cual tienen que crear ejercicios no a nivel de frases o de
morfemas, sino jugando con las posibilidades psicolingsticas de un determinado
dilogo, del discurso.
Unos, adems, se aplican slo a utilizaciones bastante rgidas de su propia dogma,
otros admiten, incluso estimulan, un eclecticismo respetable. La cuestin es elegir
combinando su objetivo en cuestin con el esquema de fases que mejor concuerde y
con la actividad deseada que mejor se corresponda con la estructura psicolgica de la
actividad o la actitud meta, es decir, la de los objetivos parciales que se asimilan como
a cmara lenta para luego incorporarse a la actitud total.
Podramos resumir provisionalmente estos datos en el cuadro siguiente:
FASES

Advance
organizer
Presentacin

GAL'PERIN

UEBUNGS-TYPOLOGIE

Orientacin

Fase cognitiva
(generalizacin)

BLOOM
COGN.

AFECTIVO

conocimiento

receptional

comprensin

response

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

147

Prcticas
1
2
3
4

Material
Verbal

experimentar
valores
estructuracin
del sistema de
valores

B
C

Verbal (voz baja)

carcter a
base de
sistema de
valores
Transfer

Mental

aplicacin

En primer lugar, en la formacin de profesores y en el uso diario este resumen tiene


su validez si el usuario sabe elegir entre uno u otro esquema de acuerdo con el
problema que le toque explicar, con el libro de texto que use o con sus propias
convicciones. Ahora bien, en la formacin de profesores no hay manera de elegir a
priori y una vez por todas, sino que lo nico -que no es poco- que podemos exigirles a
los estudiantes en formacin es que razonen sus elecciones y nos informen de sus
fracasos y xitos. Lgicamente cada profesor tiene su conducta preferida, la que
mejor se ajusta a su personalidad, que tampoco se manifestar siempre de la misma
forma. Aunque en la mayora de nosotros hay algo de sumo sacerdote, que se nos ve
el plumero, independientemente de que tratemos de organizar una clase
comunicativa o tradicional. Y segn el momento, tambin un profesor normal
querr actuar de presidente de mesa, en otros de corrector, en otros ms como
simple participante en el debate. Y estos estados de nimo tienen que armonizarse
con su planificacin. No se le pide poco. Lo que no creo es que los alumnos nos
pidan que hablemos mucho. Yo, por lo menos, tiendo a no tomar en serio este tipo
de justificacin porque se trata de que hablen los alumnos y tiene que haber un
balance positivo a su favor. Antes, hablando de la correspondencia entre forma de
trabajo del alumno y la del profesor, vimos que -y ahora lo digo con otras palabras- el
papel de sumo sacerdote se presta para exponer y hacer gala de conocimientos y que
es muy difcil que los alumnos escuchndote puedan llegar a dominar la materia ellos.
Y este aspecto cobra una importancia vital cuando se trata de cualquier enfoque
sociolingstico. All no tenemos la palabra nosotros de la misma forma que en
contextos de ms tradicin.
En segundo lugar, en la formacin de profesores, trabajar con alguno de estos
esquemas nos permite reconstruir el proceso de una clase y detectar los posibles
fallos que se les escapen a los estudiantes. Es muy comn saltarse una o dos fases sin
reparar en ello, pero al mismo tiempo tampoco se recurre a la explicacin ms obvia
para explicar un dominio defectuoso por parte de los estudiantes de tal o cual punto.
En ese caso, los protocolos, observaciones hechas por los dems miembros de los
tros, constituyen la base de la discusin evaluativa.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

148

En tercer lugar, nuestra experiencia prctica con este tipo de cosas es que hay una
distancia bastante grande entre la teora (incluso la aceptada por todos) y la prctica.
Tengo experiencia, y no soy el nico, de profesores que utilizan libros de texto
comunicativos como si fueran la gramtica de la Academia, de colegas que lamentan
que determinados libros comunicativos no tengan filminas porque se les viene para
abajo la tradicin audiovisual, otros que creen que hay que ensear exponentes de
funciones de la misma forma que se memorizan expresiones idiomticas.
En cuarto, y de momento ltimo lugar, quiero destacar que los esquemas que
utilizamos son esquemas hechos para tomar decisiones, pero que no te dicen lo que
tienes que escoger ni cul va a ser el resultado. Te indican el camino y te recuerdan
pasos que a lo mejor no te fijaras en ellos. No interesa distinguir, en este contexto,
entre clases monolinges o de diversos idiomas maternos, ni de jvenes o adultos, ni
tampoco que si son turcos o marroques. Simplemente la preparacin de clase sale de
distinta forma segn el contexto educativo.

8. TEORA Y PRCTICA, LOGROS Y FRACASOS EN LOS LIBROS DE TEXTO


Empalmando con el captulo 4 donde hablbamos de la diferencia entre los objetivos
del alumno y los del profesor, quisiera comentar brevemente algunos fragmentos de
libros de texto e intentar definir algunos trminos al uso.
La interaccin en clase difiere bastante de la de la vida normal. Un aspecto importante
de la comunicacin normal es su finalidad. Nunca se desarrolla un dilogo en la vida
real con fines gramaticales. Dejando aparte los dilogos que son ms bien dos
monlogos, o pequeas limosnas en aras de la funcin ftica de Jakobson -hablar por
mantener un mnimo contacto social-, los intercambios humanos tienen un objetivo,
una finalidad: se habla para conseguir algo, para saber algo o para preguntar algo.
Por mucha verdad que sea sta, la autenticidad, la finalidad, la funcionalidad o el
grado de utilidad para la comunicacin de dilogos o de ejercicios no suelen figurar
entre las virtudes o defectos de libros de texto. Son conceptos tan extraos a nuestra
formacin que lo tragamos casi todo.
Cada cosa en su sitio.
Qu entendemos por autenticidad, por funcionalidad, por comunicacin, por
finalidad? Podramos decir que es la caracterstica de los intercambios lingsticos
escritos con sentido comn, con objetivos funcionales en la mente. Un dilogo se
compone de varios enunciados, turnos o frases. Pero no sirve cualquier combinacin.
Desde tiempos inmemoriales est aceptado el concepto de situacin.
Innumerables libritos proveen al incauto viajero y turista de las frases que cree
necesitar y que nunca usar porque la respuesta le deja con la boca abierta. A pesar

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

149

de la ingente tradicin situacional que conoce nuestra profesin, aos y ms aos,


nadie se alarma seriamente por dilogos como ste:

Qu le pasa al aduanero ste? La pregunta slo tiene sentido cuando el objeto no es


reconocible. Un paquete del formato de una caja de zapatos, por ejemplo, puede
contener todo tipo de contrabando. Pero no est avalada la pregunta: Qu es esto?
(adems que debera ser: qu es eso?) por un objeto que cualquier ser humano de
mediana inteligencia reconoce como lo que es.
Comparen con este ejemplo tomado de Success with English. Coursebook 1, pgina
10 (Broughton 1968):

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

150

Dejamos aparte la prctica de This is / This isn't y reconozcamos que es posible


colocar la pregunta What's that? de forma aceptable: el que hace la pregunta no
ve lo que es. Y en el segundo caso le pasa lo mismo a la mujer.
Este tipo de reflexin lingstica falta en la gran mayora de libros de texto y es junto
con confusiones metodolgicas, la principal causante de fracasos y aburrimientos en
clase. Al alumno hay que hacerlo reflexionar sobre cmo funciona el lenguaje, no
obligarle a realizar un papel de robot en sus prcticas y actividades.
Si es verdad que aprender a comunicarse es algo que mejor se aprende hacindolo,
cualquier libro de texto comunicativo lleva enormes ventajas sobre cualquier otro ms
tradicional, porque precisamente el calificativo de comunicativo nos ofrece esa
garanta, a que s? Veamos este ejemplo:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

151

En este ejemplo se aprovecha una situacin lo suficientemente reconocible como


para ser til para alumnos jvenes y adultos. Alguien se ha dejado la cmara en casa,
pero no recuerda dnde. Otra persona la necesita y no sabe dnde buscar. El ejercicio
encaja en la fase B de la Uebungstypologie de Kommunikativer Englischunterricht
(Candlin y otros 1979). En esta fase se trata de practicar y memorizar las estructuras
necesarias para dar y pedir informacin sobre el sitio donde se encuentran objetos en
el mbito casero, y asimilar, practicndolos, los elementos lingsticos necesarios para
hablar de la nocin general de ubicacin (para funcin, nocin general y nocin
especfica, ver Slagter 1979).
Los distintos elementos estn bien agrupados, la situacin se presta, y, practicando en
parejas, los alumnos hablarn durante algn tiempo sirvindose de los distintos
enunciados (En el estante? Detrs de la maceta? Junto al tocadiscos? En el
cajn? Entre los libros? Debajo del sof? Delante del florero? y sus
correspondientes respuestas: - No, all no est. S, all est). El elemento netamente
anticomunicativo es la propia cmara que se encuentra bien a la vista de todos. El

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

152

ejercicio pierde finalidad al saber los dos interlocutores la respuesta a la pregunta


incluso antes de formularse sta: detrs del florero. O sea que ojo.
En la enseanza comunicativa, adems de los inevitables ejercicios que insisten en los
aspectos morfosintcticos, tiene que haber suficientes ejercicios reto con lo que ha
venido a llamarse un HUECO INFORMATIVO, una asimetra en el control de los datos.
En un ejercicio para varios interlocutores deben saber lo mismo todos ellos, al igual
que lo que pasa en la vida real donde el principal motivo para hablar -adems de
simplemente rendir respetos a la funcin ftica de Jakobson- es investigar, querer
saber cosas, preguntar las cosas con fines evidentes y solucionar problemas.
En este caso, se trata de un ejercicio que aparentemente es comunicativo, estn
todos los elementos dentro de una situacin funcional, pero falla la finalidad. Por lo
mismo que muchas clases de conversacin son un desastre y muy difciles de dar
simplemente porque carecen de propsito, no hay peor pecado didctico
(motivacin) que olvidarse de la finalidad del intercambio propuesto. No digo que
este ejercicio no pueda tener sentido, pero a cmara oculta tendra ms valor.
La misma situacin, y un dibujo muy parecido, la vemos en Para Empezar donde sirve
de punto de partida para un ejercicio de comprensin oral. El texto grabado en
cassette dice:

 Oye, me he dejado las llaves en la oficina. Tremelas por la noche.


 Dnde estn?
 Mira a ver en el cajn de la mesa.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

153

 Un momento... S, hay unas pero son las del coche.


 Pues mira a ver al lado del tocadiscos.
 No, slo estn tus gafas.
 Y en el bolsillo de la chaqueta?
 Dnde est la chaqueta?
 En el armario de la habitacin.
 No, tampoco.
 Pues, mira a ver si se me han cado.
 S, estaban en el suelo, debajo del sof.

Respuestas a las preguntas:


En el cajn de la mesa.
Al lado del tocadiscos.
En el suelo, debajo del sof.
En el armario.
En la habitacin.
Este ejercicio, simplemente porque el o los objetos buscados no estn a la vista,
obliga a escuchar y a tomar apuntes. A diferencia del primer ejemplo, utilizndolo
como ejercicio de memorizacin, permite un intercambio basado en el principio de la
desigualdad de informacin, aquello que uno de los dos sabe y el otro no, sea porque
el primero esconde slo mentalmente los objetos perdidos, sea que lo haya apuntado
o dibujado en algn sitio. De todos modos, el ejercicio responde a criterios de
situacin comunicativa real sin revelar nada antes de tiempo. As se parece ms a la
vida normal y cabe esperar una mayor calidad motivadora.

Cada cosa en su momento:


I. Otra fuente de confusin es la relacin y la diferencia entre los trminos usados. Los
ms populares se gastan tan pronto que terminan siendo obstculos para entenderse.
Algo de esto les pasa a funcional y comunicativo. La distincin ms eficaz me
parece la de Littlewood (1981) quien la explica con estos dos ejemplos:
a. Identificar dibujos:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

154

El alumno A tiene un juego de cuatro, cinco o seis dibujos que todos se parecen, pero
que tienen algunas diferencias. Por ejemplo, los dibujos muestran diferencias en el
color de las cortinas, el nmero de sillas y el sitio donde se encuentra la radio. El
profesor o el alumno B describen uno de los dibujos. El alumno A dice cul es. Hay
ms posibilidades, naturalmente.
(Littlewood, 1981-23).

b. Dramatizacin con situaciones y objetivos:


Alumno A: Quieres comprar un coche. Te encuentras en un garaje y ests
mirando un coche de segunda mano que podra irte bien. Decides informarte
sobre su edad, sobre el dueo anterior, lo que gasta y si tiene garanta. Puedes
pagar hasta 900 libras al contado.
Alumno B: Eres vendedor de coches. Ves a un cliente mirando un coche en el
escaparate. El coche tiene dos aos y perteneci al jefe de un grupo pop local.
Hace veinte millas el galn. Tu empresa ofrece una garanta de tres meses y

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

155

puede facilitar un alquiler con opcin a compra. El precio que pides por el coche
es de 1.400 libras esterlinas.
(Littlewood 1981, 55-56)
En este segundo ejemplo se trata de negociar y es evidente que los alumnos bien
pronto hacen negocios sin que el profesor intervenga para nada y comunicndose
como mejor les parezca. El primero se limita a utilizar elementos de lengua
funcionales. El segundo implica interaccin social. Estos dos ejemplos marcan la
diferencia entre funcional y comunicativo, pero evidentemente en los dos hay
finalidad. Y cada uno de ellos podra formar parte de un ejercicio sea funcional sea
comunicativo. Lo que importa es distinguir la configuracin del cargo que constituye
la actividad. Con ello tambin la utilizacin en tal o cual fase.
En este contexto, conviene destacar tambin que los muchos libros de juegos de
lengua que hay en el mercado ofrecen moldes para preparar actividades que segn el
encargo concreto se inscriben en uno o en otro nivel o fase. Raras veces se trata de
juegos en el sentido de pasatiempos.
II. Cuando hablamos de metodologas no queremos decir que se escoja una
metodologa de una vez para todas. Sera demasiado bonito. Recordemos que la
prctica totalidad de los conceptos psicolgicos que manejamos viene de disciplinas
ajenas a la nuestra. Si los behavioristas, simplificando indebidamente, crean que los
idiomas haba que ensearlos con cintas y en laboratorios de lenguas, se fiaban de sus
experimentos con perros y monos. Esto no quiere decir que todo sea malo. Hay temas
discutibles, por ejemplo gustar. Yo he llegado a creer que se arreglaba explicando
la regla, aunque hubiera que explicarla mil veces. Ahora me inclino a pensar que se
puede explicar, pero que sea en ejercicios como ste.

Son mucho ms tiles. Es decir, que sin machaquita no hay forma, pero machaquita
de corte funcional y preferentemente comunicativo. Repetir la explicacin cuando
todos han memorizado la regla me parece una prdida de tiempo.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

156

Por otra parte, cuando hay lugar, y cuando est corroborado por experimentos con
grupos idnticos a los mos, que un algoritmo como ste tiene efecto, aunque slo se
trate de la fase l de ejercicios, me sirve:

Este algoritmo ensea los criterios ms importantes del aspecto verbal en ruso, aqu
los conceptos que figuran dentro de l se han traducido al espaol.
Los algoritmos se inscriben en la teora de la interiorizacin gradual de actividades
materiales: es imprescindible respetar el orden y cada uno de los pasos. Estudiantes
de primer ao de psicologa aprendieron a distinguir los matices esenciales del
sistema aspectual ruso en muy poco tiempo. El experimento no inclua los aspectos
morfolgicos, slo las distinciones conceptuales.
Estos otros paradigmas demostraron su utilidad con estudiantes de primero de
espaol:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

157

Imagnense una frase en su lengua materna como: te lo dije o le di dos duros a


Paco. Este esquema algortmico te lleva de pregunta en pregunta para resolver el
problema del pronombre redundante en los casos ms usuales. No se trata de
repasarlo en cada caso, sino que hay que memorizarlo poquito a poco, en mltiples
clases, para al final slo recordar la direccin de las flechas, su nmero, y repasar el

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

158

esquema mentalmente. Conviene no saltar ningn paso precipitadamente, ni


presentarlo a todo el mundo. Pero con estudiantes universitarios de primero de
espaol ha funcionado mejor que las explicaciones descriptivas al uso.
Para continuar, con toda tranquilidad, y en la misma clase, con un ejercicio del tipo B,
segn Candlin 1978 y 1981, en forma de cuarteto de verbos. Se trata de reunir las
cuatro cartas del mismo cuarteto haciendo las preguntas correspondientes:
ALQUILAR

ALQUILAR

QUERER

QUERER

> QU AGENCIA ALQUILA LOS

> ALQUILAN VDS. BICICLETAS

COCHES MS BARATOS?

AQU?

> QUIERES UNA CON CUARTO


DE BAO , TELEVISIN Y TODO?

> QUIEREN QUEDARSE


MUCHO TIEMPO AQU?

> Podra yo _____ un


colchn en la piscina?

> _____ (Vds.) quedarse


mucho tiempo aqu?

> _____ (Vd.) una


habitacin con vista al
mar?

> Por qu no ______ (t)


esques?

> Qu agencia _____ los


coches ms baratos?
Vds?

> _____ (Vd.) una


habitacin con vista al
mar?

> _____ (Vds.) bicicletas


aqu?

> Por qu no ______ (t)


esques?

> _____ (Vd.) una


individual con pensin
completa?

ALQUILAR

ALQUILAR

QUERER

QUERER

> QUIERE UNA INDIVIDUAL


CON PENSIN COMPLETA?

> QUIERE UNA HABITACIN


CON VISTA AL MAR?

> _____ (Vds.) quedarse


mucho tiempo aqu?

> _____ (Vds.) quedarse


mucho tiempo aqu?

> _____ (Vd.) una


habitacin con vista al
mar?

> _____ una con cuarto


de bao, televisin y
todo?

VDS?
> Podra yo _____ un
colchn en la piscina?

> _____ una con cuarto


de bao, televisin y
todo?
> _____ (Vd.) una
individual con pensin
completa?

> POR QU NO ALQUILAS LOS

> PODRA YO ALQUILAR UN

ESQUES?

COLCHN EN LA PISCINA?

> Qu agencia _____ los


coches ms baratos?
Vds.?

> Qu agencia _____ los


coches ms baratos?
Vds.?

> Podra yo _____ un


colchn en la piscina?

> Por qu no ______ (t)


esques?

> _____ (Vds.) bicicletas


aqu?

> _____ (Vds.) bicicletas


aqu?

> _____ una con cuarto


de bao, televisin y
todo?

> _____ (Vd.) una


individual con pensin
completa?

MARCHARSE

MARCHARSE

TENER

TENER

> SUS AMIGOS QUIEREN

> SE MARCHAN VDS. HOY,


VERDAD?

> TIENE VD. UN FOLLETO DE

> TIENE VD. 2 HABITACIONES

MARCHARSE HOY?

EXCURSIONES?

DOBLES?

> _____ Vds. hoy,


verdad?

> Es probable que ese


grupo _____ maana?

> _____ Vd. 2


habitaciones dobles?

> El hotel _____


ascensor?

> Es probable que ese


grupo _____ maana?

> Sus amigos quieren


_____ hoy?

> No _____ (Vd.) nada


para esta noche?

> _____ Vd. un folleto


de excursiones?

> _____ (Vd.) lo antes


posible?

> _____ (Vd.) lo antes


posible?

> El hotel _____


ascensor?

> No _____ (Vd.) nada


para esta noche?

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

159

MARCHARSE

MARCHARSE

TENER

TENER

> EL HOTEL TIENE ASCENSOR?

> SE MARCHA VD. LO ANTES

> ES PROBABLE QUE ESE

> NO TIENE VD. NADA PARA

POSIBLE?

GRUPO _____ MAANA?

ESTA NOCHE?

> _____ Vds. hoy,


verdad?

> _____ Vds. hoy,


verdad?

> _____ Vd. 2


habitaciones dobles?

> _____ Vd. 2


habitaciones dobles?

> Es probable que ese


grupo _____ maana?

> Sus amigos quieren


_____ hoy?

> El hotel _____


ascensor?

> _____ Vd. un folleto


de excursiones?

> Sus amigos quieren


_____ hoy?

> _____ (Vd.) lo antes


posible?

> _____ Vd. un folleto


de excursiones?

> No _____ (Vd.) nada


para esta noche?

PENSAR

PENSAR

QUEDARSE

QUEDARSE

> COMO MNIMO SE


QUEDARN VDS. TRES
NOCHES, VERDAD?

> VAN A QUEDARSE VDS. LOS


QUINCE DAS AQU?

> PIENSA VD. PAGAR AL

> PIENSA VD. LLEGAR MUY

CONTADO?

TARDE?

> _____ Vds. quedarse


hasta el da 15?

> _____ Vds. quedarse


hasta el da 15?

> _____ Vd. llegar muy


tarde?

> _____ Vd. pagar al


contado?

> Pero cuntas


excursiones _____ Vds.
hacer? Todas?

> Van a _____ Vds. los


quince das aqu?

> _____ (Vd.) ms de


una noche?

> _____ (Vd.) ms de


una noche?

> Como mnimo se _____


Vds. tres noches,
verdad?

> Pero cuntas


excursiones _____ Vds.
hacer? Todas?

> Podemos _____ una


noche ms?

> Podemos _____ una


noche ms?

PENSAR

PENSAR

QUEDARSE

QUEDARSE

> PERO CUNTAS


EXCURSIONES _____ VDS.
HACER? TODAS?

> PIENSAN VDS. QUEDARSE


HASTA EL DA 15?

> PODEMOS QUEDARNOS


UNA NOCHE MS?

> SE QUEDA MS DE UNA


NOCHE?

> _____ Vd. llegar muy


tarde?

> Van a _____ Vds. los


quince das aqu?

> Van a _____ Vds. los


quince das aqu?

> _____ Vd. pagar al


contado?

> _____ (Vd.) ms de


una noche?

> Como mnimo se _____


Vds. tres noches,
verdad?

> Pero cuntas


excursiones _____ Vds.
hacer? Todas?

> Como mnimo se _____


Vds. tres noches,
verdad?

> _____ Vds. quedarse


hasta el da 15?
> _____ Vd. llegar muy
tarde?
> _____ Vd. pagar al
contado?

> Podemos _____ una


noche ms?

Todo esto puede parecer confuso o poco consecuente. A los que opinan que hay que
escoger una metodologa y no apartarse de ella o, cosa peor, escoger un libro y no
criticarlo para nada, me gustara decir que no hay libro de texto que satisfaga las
necesidades de, aunque slo sea, dos profesores y dos clases.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

160

Y que la didctica tampoco pretende dar respuestas definitivas. Lo que s hace es


intentar reunir y valorar la experiencia acumulada, confrontarla con las teoras
existentes y asegurar las posibilidades de aprender de estas experiencias. No creo que
jams lleguemos a una teora que lo englobe todo. Ni falta nos hace. Sera muy
aburrido. Sera una pena reducir nuestra profesin tan compleja y rica a una nica
interpretacin metodolgica.
NOTA:

No es lo mismo hablar ante un pblico que escribir sobre el mismo tema. Las
transcripciones de mis dos charlas me han servido para recapacitar sobre algunos
puntos del debate incluyndolos en el presente texto en su forma literal en algunos
casos, en otros, hacindome eco de su espritu, los integr completamente en el
texto, como si fueran mos. Que es, mirndolo bien, quiz tan verdico como respetar
la forma exacta del debate. Espero que ninguno de los presentes en Las Navas se
ofenda por este procedimiento y que la versin resultante sea del agrado de los
dems amables lectores.

BIBLIOGRAFA
AUSUBEL, DAVID P., Educational Psychology, A Cognitive View, New York: Holt,
Rinehart and Winston, Ine., 1968.
BERLlTZ, M.D., Mtodo de espaol, Berln: 1923.
BROUGHTON, GEOFFREY, Success with English, Coursebook 1, Harmondsworth:
Penguin, 1968.
BROWN, GEORGE ISAAC, Human Teaching for Human Learning, New York: The
Viking Press, 1971.
CANDLIN, CHRISTOPHER, N., The Communicative Teaching of English, Principles and
Exercise Typology, Harlow, Essex, Longman, 1981 (edicin alemana original:
Kommunikativer Englischunterricht, Mnchen: Langenscheidt-Longman, 1978).
CARPAY, J.A.M., Onderwijs-Ieerpsychologie en leergangontwikkleing in het moderne
vreemde-talenonderwijs, Groningen: Wolters Noordhoff, 1975.
DEWEY, JOHN, Experience and Education, New York: The Macmillan Company,
1939. Ealing Introductory Course in Spanish, London: Longmans, 1979.
HAITINK, ANNELlEN, JAN PETER NAUTA, Werkboek bij Cuanto Antes, Amsterdam:
Intertaal, 1985.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

161

HAKANSON, ULLA, JOAQUN MASOLlVER, HANS BEECK, Eso es 1, Estocolmo:


Almkwist & Wiksell, 1973.
HUBBARD, PETER, HYWEL JONES, BARBARA THORNTON, ROD WHEELER, A Training
Course for TEFL, Oxford: Oxford University Press, 1983.
IBARRA, FRANCISCO, Look and Learn Spanish, New York: Dell, 1975.
KELLY, LOUIS G., 25 Centuries of Language Teaching, Rowley, Mass.: Newbury
House, 1969.
KOSTER, C.J. EN J.E MATTER, Vreemde talen leren en onderwijzen, Groningen:
WoltersNoordhoff, 1983.
LITTLEWOOD, WILLlAM, Communicative Language Teaching. An introduction,
Cambridge: Cambridge University Press, 1981.
LORENZO, EMILIO, Lengua y vida espaolas, 1, Madrid: Mangold, 1969.
MAGER, ROBERT E., Preparing Instructional Objectives, 2nd edition, Belmont,
California: Fearon Publishers, Inc., 1975.
MCNEIL, JOHN D., Curriculum, A Comprehensive Introduction, Boston, Toronto:
Little, Brown and Company, 1981.
NEUNER, GERD, REINER SCHMIDT, HEINZ WILMS, MANFRED ZIRKEL, Deutsch Aktiv,
Ein Lehrwerk fr Erwachsene, 1, Lehrbuch, Berlin: Langenscheidt, 1979.
PATTISON, PAT, Kommunikatie in de klas? hoe doe je dat? Utrecht: PDI, 1980-1981
(colIegedietaat).
PATTISON, PAT, Developing Oral Communication Skills, in: Levende Talen 387
(1983), 605-612.
PRAGMA, EQUIPO (Ernesto Martn Peris, Lourdes Miquel Lpez, Neus Sans Baulenas,
Marta Topolevsky Bleger), Para Empezar, Curso comunicativo de espaol para
extranjeros, Madrid, Barcelona / msterdam: Edi 6 / lntertaal, 1983.
RIVERS, WILGA, Teaching Foreign Language Skills, Chicago: The University of
Chicago Press, 1968.
ROJO SASTRE, ANTONIO JOS, PAUL RIVENC, ANTONIO FERRER, Vida y dilogos de
Espaa, Pars: Didier, 1968.
SNCHEZ, AQUILINO y OTROS, Entre nosotros, 1, Madrid: SGEL, 1982.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

162

SCHERER, G., M. WERTHEIMER, A psycholinguistic experiment in foreign language


teaching, New York, 1964.
SEARLE, J.R., Speech Acts, Cambridge: Cambridge University Press, 1969.
SLAGTER, P.J., Un nivel umbral, Estrasburgo: Consejo de Europa, 1979.
SMITH, P., A comparison of the cognitive and audiolingual approaches to foreign
language instruction, Philadelphia, 1970.
TOEBAK, LEA, La enseanza del uso del pronombre redundante, un experimento
basado en la teora de Gal'perin, Utrecht: Departamento de Espaol, 1986.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

163

GRACIELA VZQUEZ
EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESORA DE ESPAOL EN
EL CENTRO PARA LA ENSEANZA DE LENGUAS DE LA FREIE UNIVERSITAT DE BERLN (R.F.A.)

HACIA UNA VALORACIN POSITIVA DEL CONCEPTO DE ERROR


1. EL ERROR COMO SIGNO DE CONTROL DEL PROCESO DE
APRENDIZAJE

l presupuesto del cual partimos podra resumirse de la siguiente manera:

Los errores tienen un valor positivo en la medida en que funcionan como


signos que permiten controlar el proceso de aprendizaje desde la perspectiva de
quien aprende y ensea.
La investigacin sistemtica de los mismos hace posible clasificarlos segn criterios
diversos.
Sin embargo, los que resultan fundamentales a la hora de decidir qu corregir son los
siguientes:
- errores individuales
- errores colectivos

- errores fosilizados
- errores transitorios

Los errores INDIVIDUALES son los que caracterizan la interlengua de un hablante no


nativo en particular. Suelen ser producto de la interferencia de otras lenguas
aprendidas pero, con mayor frecuencia, resultan de la tendencia a experimentar con
la lengua extranjera. Son muy similares a los que producen los nios en el proceso de
adquisicin de la lengua nativa. Revelan claramente la internalizacin de reglas que
corresponden al perfil de la lengua extranjera. Son idiosincrsicos y desaparecen por
s mismos.
* Si no quieres ir conmigo, me ir sintigo.
* El indefinido de subir es subfue?
Los errores COLECTIVOS son aqullos que caracterizan a un grupo de estudiantes en
particular (comparten la misma lengua nativa) y se refieren a aspectos de la lengua
meta que dificultan la regularizacin de reglas. Ofrecen una resistencia mayor a
desaparecer y dicha resistencia se manifiesta en forma ms o menos regular. Son

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

164

precisamente estos errores los que permiten la creacin de listas de errores tpicos,
basadas casi exclusivamente en observaciones de tipo contrastivo.
Los errores

pueden agruparse a su vez en dos categoras: errores


TRANSITORIOS y errores FOSILIZADOS.
COLECTIVOS

La caracterstica esencial de los errores FOSILIZADOS es su aparicin inesperada,


generalmente, bajo condiciones psicolgicas particulares y se refieren especialmente
a reglas aprendidas y correctamente aplicadas en otras ocasiones.
Los errores TRANSITORIOS, tambin llamados errores de desarrollo, son los que aparecen
en determinadas etapas de aprendizaje. Como su nombre indica, suelen desaparecer
con el tiempo.
Su desaparicin del sistema depende del orden de presentacin de los materiales y de
la prctica, si dicho concepto se entiende en el sentido de actividad destinada a la
reparacin de reglas parcialmente aprendidas.
Las definiciones mencionadas se refieren exclusivamente al campo de la normativa.
La nocin de permanencia pareciera ser una variable importante a la hora de decidir
qu errores corregir puesto que, si logramos identificar los errores transitorios en cada
etapa del aprendizaje y aqullos con tendencias a la fosilizacin, habremos
descubierto un sistema racional para tratarlos en forma diferenciada: tolerar los
transitorios, concentrarnos en los colectivos, reflexionar sobre los fosilizables y en
ltima instancia sonrer frente a los fosilizados.
(Ver cuadros pginas 153, 154 y 155)
REA
MORFO- SINTCTICA

Concordancia de
gnero y nmero.
(adj. / sust. y art. /
sust.)

ERRORES TRANSITORIOS

Falsa concordancia atribuible a la


ignorancia del gnero del
sustantivo. Excepcin: coche

ERRORES QUE TIENDEN A FOSILIZARSE

Concordancia de gnero y nmero en


construcciones normales, y en
construcciones complejas donde la
relacin sust. / adj. no es inmediata, es
decir, el antecedente se encuentra
alejado o desconectado especialmente
de la estructura que lo modifica.
Los errores de concordancia aumentan
en forma proporcional a la distancia que
existe entre los elementos entre los
cuales las reglas deben operar. 1

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

165

Concordancia del
verbo con su sujeto

Errores de conjugacin
indiscriminados (1 y 3 p. sing.
indicativo).
Regularizacin fontica de la 3
sing. del indefinido.
Errores que son el resultado de
resistencia a la desambiguacin.
(wir) 3 plural 2
tendencia al masc.
wir / ihr

Errores de conjugacin especficos


(neutralizacin de las terminaciones de
primera y tercera persona singular del
indefinido, neutralizacin a partir de la
lengua nativa:
Ej.: gente
Concordancia del verbo con el objeto en
construcciones impersonales. 3

Art. definido

Ignorancia o aplicacin parcial de


reglas que establece la gramtica
prescriptiva

Artculo / seor / seora / apellido


Uso pleonstico en combinacin con
otro-otra

Falsa concordancia e insistencia


sobre formas inexistentes:

Falsa eleccin en el contexto, en lo que


se refiere a la funcin dectica del eso
pronombre. 6

Art. indefinido
Demostrativos

ese
este
as

eso
esto 4
como eso 5

Posesivos

Falsa concordancia con quien


posee y no con la cosa poseda

Uso redundante, especialmente en


aquellas construcciones en que el
castellano prefiere expresar el mismo
concepto a travs de un artculo
definido. 7

Numerales

Regularizaciones
partitivo

Uso pleonstico del plural en


expresiones que incluyen porcentaje.
Uso pleonstico de un cuando no
expresa aproximacin.
Neutralizacin de ms de vs. ms que .

Indefinidos

Neutralizacin de funciones
sintcticas (adj. vs. adv.) y en el
caso de los cuantificadores. 8
Falsa concordancia.
Aplicacin parcial de reglas en lo
que respecta a la negacin.

Neutralizacin semntica (todo vs. cada)


9

Se

Errores sintcticos en el caso de


las oraciones impersonales,
especialmente uso redundante de
se con el uso impersonal de la
tercera persona plural.
Hipergeneralizacin de se en
verbos obligatoriamente
pronominales con ambigedad
como consecuencia. 12
Errores que son el resultado de la
asociacin cruzada entre verbos
reflexivos y otros que no lo son.

Cuando se marca la transformacin


pasiva, tendencia a reemplazarla por la
pasiva perifrstica.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

166

Ser / estar

estar + sustantivo.
neutralizacin con adjetivos que
cambian el significado.

venir de vs. ser de


Preferencia por estar en combinacin
con adjetivos.
Preferencia de ser en expresiones cuyo
significado est alejado de la pasividad y
se acerca ms al resultado. 14

Subjuntivo

Aplicacin parcial de reglas


obligatorias.
Preferencia del imperfecto de
subjuntivo que reemplaza al
condicional. 15

Hipercorreccin en lo que se refiere a la


transferencia del concepto de
inseguridad o de incertidumbre. 16
Ausencia del subjuntivo en contextos
gramaticales pero no absolutamente
adecuados.

Adjetivos

Falsa concordancia.
Regularizaciones morfmicas y
fonticas.

Falsa colocacin del objetivo en la


cadena modificadora con o sin cambios
semnticos considerables. 10
Algunos adjetivos demuestran especial
resistencia. 10a

Objeto directo

Problemas de colocacin.
Omisin del pronombre
redundante que copia los rasgos
morfolgicos del obj. dir. en
posicin pre-verbal.
Inseguridad en la eleccin del
pronombre en un nmero
reducido de verbos.

Preposicin que precede al objeto


individualizado y frente a las formas
indefinidas.
Hipergeneralizacin.

Objeto indirecto

Cfr. objeto directo


Tendencia a la parfrasis con
desconocimiento de la funcin
enftica. 11

Cfr. objeto directo

Adverbios

Los que no se desambiguan


fcilmente, ya sea por su funcin
o significado.

Adverbios de modo, que tericamente


existen pero de baja frecuencia de uso o
de una parfrasis en lugar del adverbio.

Imperfecto /
indefinido

Los que resultan de la


interferencia de rasgos
aspectuales y/o temporales. Hay
una tendencia a preferir rasgos
duracin y descripcin al de la
accin completa.
Falsa eleccin que se refiere a un
nmero reducido de verbos.

Tendencia general a usar el imperfecto


especialmente con un numero reducido
de verbos (gustar / interesar) y los
modales.

Gerundio

Los que son el resultado de aplicar


incorrectamente y con intenciones
estilsticas estrategias de sntesis. 17

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

167

cmo
qu

Uso pleonstico de la preposicin de en


oraciones de tipo impersonal.
Preferencia del gerundio en contextos
percibidos como equivalentes. 18

Frases infinitivas
Interrogativos

cul

Relaciones de
comparacin

Falsa colocacin de los elementos


en la cadena modificadora. 20
Falsa concordancia.
Neutralizacin de funciones.

Resistencia del como con respecto a


que.
Neutralizacin ms de vs. ms que.

Relacin adversativa

sino vs. sino que


sino vs. pero

sino vs. pero

Relacin temporal

mientras vs. durante


cuando sea vs. cuando ser

cuando vs. si

Relacin modal

como si condicional

Oracin de relativo

Omisin del artculo que precede


al relativo, especialmente que.
Falsa concordancia (cuyo) .

Falsa eleccin del pronombre en las


relativas especficas. 21

Por / para

Se reemplaza por de en las pasivas por


para en lo temporal. Especial resistencia
de algunas construcciones transferidas.
21

En

Se reemplaza por a en contextos


estticos y por con en relacin a medios
de transporte.

De

Uso pleonstico en las oraciones


infinitivas
soar de

2. LOS ERRORES DESDE UNA PERSPECTIVA COMUNICATIVA


Cuando tomamos como parmetro la dimensin pragmtica, los criterios para
establecer qu es un error adquieren indudablemente otras caractersticas. Desde el
punto de vista de la comunicacin, los que habra que tener en cuenta -entre otrosson los siguientes:
- Ambigedad (con respecto al mensaje)
- Irritacin (con respecto al interlocutor)
- Estigmatizacin (con respecto al hablante)

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

168

Muchos son los trabajos que se han publicado (ver bibliografa) en este campo. Las
ideas recurrentes pueden resumirse as:
- Los hablantes nativos son ms tolerantes que los no-nativos.
- Los hablantes nativos corrigen ms errores de lxico y de discurso, lo cual se
adopta como criterio para determinar el grado de comprensibilidad.
- El criterio ms citado es el de la comprensibilidad y, en menor grado, el de la
irritabilidad. Nadie se ha preocupado hasta el momento de los errores que
producen estigmatizacin.
- Se mencionan, sin conceder demasiada importancia, los errores de
pronunciacin y entonacin.
- En algunos estudios, la correccin y el tipo de error muestran una relacin
significativa.
- Variables tales como edad, sexo, grupo social o acadmico tienen una papel
determinante.
- La comprensabilidad (inteligibilidad) se asocia con la ruptura de la
comunicacin pero no afecta claramente el nivel de irritabilidad. La irritabilidad
se asocia con la frecuencia de error, no necesariamente con el tipo de error que
se produce.
Qu consecuencias tiene todo esto para quienes enseamos lenguas extranjeras?
Ms all de constituir un punto de referencia, muy pocas. Las razones:
- Quienes enseamos una lengua extranjera no podemos erigirnos en jueces de
la gravedad comunicativa de los errores de nuestros estudiantes por la sencilla
razn de estar acostumbrados a ellos. Por lo general, compartimos con ellos la
lengua nativa o la hemos aprendido.
- Los aos de experiencia nos pueden volver ms o menos tolerantes, por lo
tanto, nuestro nivel de irritabilidad no es comparable -en ese sentido- a la del
hablante nativo ingenuo en cuestiones de lengua y de didctica. Por otro lado,
es de esperar que la irritabilidad vare de acuerdo a la relacin emotiva que
exista entre quien aprende y quien ensea.
- Si la comunicacin -tanto oral como escrita- siempre aparece en un contexto y
ese contexto a menudo contribuye a desambiguar los errores, no podra
resultar intil tratar de sistematizar los errores ambiguos?

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

169

En los cursos de enfoque comunicativo, o en aqullos destinados a la prctica de la


expresin oral, la construccin de una jerarqua de gravedad parece indispensable.
Las estrategias de correccin deberan, tal vez, marchar por algunos de estos
caminos:
- Corregir los errores que se refieren exclusivamente al material enseado
explcitamente y que corresponden a lo que estamos enseando o hemos
enseado. Los estudiantes siempre tratan de decir mucho ms de lo que estn
en condiciones de decir. No debemos coartar la libertad, pero s reflexionar
sobre las actividades que les exigimos realizar.
- Apoyndonos en un catlogo previamente realizado que incluya los errores
colectivos con tendencia a la fosilizacin, hacer hincapi en la correccin de
todos los errores que aparezcan con frecuencia en las diversas etapas de
aprendizaje (cada estudiante podra elaborar su propio catlogo de errores).
- Identificar los errores que sean el resultado de la transferencia a partir de la
lengua nativa y que produzcan o puedan producir ambigedad o malos
entendidos (falsos amigos, entre otros).
- Trabajar sobre el lxico, la pronunciacin y la entonacin, ya que dichas reas
se prestan ms que la sintaxis para que, llegado el momento de la confrontacin
con el hablante nativo, ste pueda poner su dominio de la lengua al servicio de
la claridad. Para un hablante nativo es mucho ms fcil reparar reglas
morfosintcticas mal aplicadas que adivinar, desde el punto de vista
semntico o pragmtico, las intenciones de quien quiere comunicarse con l.
Las tres reas mencionadas son decisivas para la interpretacin correcta, lo que
no significa que la morfosintaxis no transporte significado.
- Hacer hincapi en aquellos errores que se identifican con un grupo o
nacionalidad, ya que los errores comunes a los hablantes de distintas lenguas
nativas tienen su origen, o pueden tenerlo, en aspectos particularmente
arbitrarios de la lengua extranjera. Probablemente, la desaparicin de estos
errores sea una cuestin de tiempo y dependa del grado de contacto que el
estudiante tenga con la lengua meta en contextos formales o informales. Como
se sabe, la lengua es un sistema de sistemas y nada se ha aprendido
completamente hasta que no se haya aprendido todo.
- Puesto que la produccin est indiscutiblemente ligada a la recepcin,
deberamos entrenar a los estudiantes para abstraer de una cadena fnica los
elementos que -cargados de significado- le ayudarn a decodificar
correctamente el mensaje de su interlocutor y -simultneamente- ensearles a
explotar esos elementos.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

170

- Prestar atencin a los errores que van ms all del nivel de la frase y, sobre
todo, ayudar al estudiante a utilizar recursos que le permitan seguir hablando,
an careciendo de los elementos necesarios para decir lo que quiere decir. Entre
los recursos ms importantes: la habilidad de parafrasear, de apelar a la ayuda
del interlocutor, del uso correcto de los gestos...
- Por ltimo, no olvidar que muchos errores comunicativos se producen no por
comisin, sino por omisin.
CLASIFICACIN DE LOS ERRORES
CRITERIO GRAMATICAL:

a. fonolgicos
b. ortogrficos
c. lxicos
d. sintcticos
e. morfosintcticos
f. semnticos
g. pragmticos
CRITERIO DESCRIPTIVO:

a. omisin
b. adicin
c. falsa eleccin
d. falsa colocacin
CRITERIO PEDAGGICO:

a. transitorios
b. permanentes
c. colectivos
d. individuales
e. fosilizables
f. fosilizados
g. ambiguos
CRITERIO ETIOLGICO:

A) extralingstico
a. error f (mtodo) o errores inducidos
b. error f (personalidad)
c. error f (contexto de aprendizaje)
d. error f (clase social)
e. error f (correccin)
f. error f (memoria)

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

171

B) lingstico
a. transferencia
1. errores interlinguales
2. errores intralinguales
C) psicolgico
a. simplificacin
error f (analoga)
error f (hipergeneralizacin)
error f (neutralizacin)
error f (asociacin cruzada)
CRITERIO COMUNICATIVO:

- ambigedad
- irritacin
- estigmatizacin

APNDICE I
Las frases que aparecen a continuacin ejemplifican los problemas que aparecen en
el cuadro. El nmero corresponde al error que all se describe.51
1. La tarea del novelista consiste en expresar lo desconocido con palabras e imgenes
que ya son familiar.
2. Nos preguntamos si somos nosotros los que dominan el progreso...
3. En Galicia se habla castellano y gallego.
4. Siempre me preocupa eso asunto.
5. Conozco muchos cuadros surrealistas que estn pintados como eso.
6. Yo estuve trabajando muchos aos en programas en varios idiomas; la mayora de
esos no entend.
7. Los latinos tienen su costumbre de sentarse en el mismo lugar de la cafetera.
8. Se ve que el uso de la bicicleta en la ciudad tiene mucho ms ventajas.
9. No puedo trabajar cada da por la nia y otras cosas.
10. Mi familia vive en un una... No es un pueblo pequeo, no es un grande pueblo,
sino una ciudad. Se llama
10a. Esta forma de vida no seria posible si ya no existiera una tradicin vieja de
artesanos.
11. Va a traer muchas cosas para m.
12. Todava no se puede levantar porque es muy temprano.
Se trata de los errores producidos por estudiantes alemanes/as que aprenden castellano en un
contexto formal. Por razones de espacio se han dado tan slo frases.

51

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

172

13. el hecho de que como exiliado se puede hacer poco para que la dictadura se
caiga...
14. El hecho de que manejar en la ciudad hace gastar ms gasolina es comprobado
cientficamente.
15. Me pregunt de qu manera pudiera regresar...
16. No es tan simple como parezca.
17. Los extranjeros viviendo en Alemania y teniendo los problemas que tienen...
18. Creo que terminando la seccin de esta tarde me quedar discutiendo con el
colega.
19. Carlos me dijo siempre que Amsterdam es la ciudad la ms linda de Europa.
20. Esa persona quien acaba de llamar ya haba llamado ayer.
21. La palabra rojo es un trmino injurioso para los socialistas.

APNDICE II
COMENTARIOS Y DISCUSIN
Las ideas que acabamos de resumir no reflejan -indudablemente- el intercambio de
opiniones que sigui a la presentacin de las mismas. A continuacin intentaremos
resumir las intervenciones de los/las participantes.
Fue interesante comprobar una vez ms la necesidad de un trabajo ms intenso en
cuanto a los llamados errores comunes, es decir: aqullos que no se pueden explicar
por mecanismos de transferencia. A partir del L1 stos fueron fcilmente reconocidos
y aceptados por los/las presentes:
lo que yo siento, es que adivino el perfil de mis estudiantes alemanes,
tenamos bastantes alumnos alemanes en esos grupos heterogneos. Los
reconozco cuando leo tu descripcin de faltas. Pero me ha sorprendido
agradablemente reconocer, en los errores que seran comunes a otros grupos,
que la diferencia entre transitorios y los que tienen tendencia a fosilizarse s es
absolutamente coincidente.
Un trabajo de este tipo permitira, y exigira, un tratamiento diferenciado de los
errores, que se explican por la interferencia de la lengua nativa, y, al mismo tiempo,
una revisin de los materiales de enseanza en cuanto a la presentacin de reglas.
Una presentacin en abstracto de las reglas gramaticales que reflejan mecanismos
de la lengua, pero que no dan cuenta de los casos particulares, puede inducir a
cometer errores. Tomando como ejemplo la oposicin imperfecto/indefinido, una
posibilidad que reducira la aparicin de errores sera:
suministrar pequeas muestras y pequeas contraposiciones gradualmente,
puesto que la mecnica por la cual se aprende un idioma es distinta a la
mecnica por la cual se racionaliza, se analiza y se comprende.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

173

Concepto con el cual estamos de acuerdo pero que no aclara necesariamente el


problema de las interferencias intralinguales, Una vez ms resulta imprescindible la
combinacin de los criterios de la gramtica contrastiva con los principios del anlisis
de errores no contrastivo como una de las formas ms razonables para la descripcin
de la interlengua.
Particularmente llamativa result la insistencia de varios/as participantes en lo que se
refiere al tema de las dificultades basadas en lo cultural. Vale la pena recordar aqu
que muchas de las crticas al enfoque comunicativo se centran precisamente en este
punto: tenemos derecho a calificar como error o falta aquellas producciones
idiosincrsicas que revelan formas particulares de ver el mundo y comportamientos
sociales especficos? Si bien existe un consenso general de tolerancia, no dej de
llamarme la atencin el juicio categrico de algunas personas quienes, en el esfuerzo
por explicar otras formas de ver el mundo, y por tanto de justificar ciertas
dificultades culturales, dejaron en el aire una cierta sensacin de que ciertos grupos
tnicos fueran incapaces de ver ms all de las propias fronteras lingsticas:
a los alumnos chinos se les plantea el problema de la divisin del espacio y
del tiempo que no corresponde en general con la nuestra.
muchos errores que cometen los alemanes o la gente nrdica tienen que ver
con una formacin kantiana. Aplican las reglas de una manera lgica pero rgida
(en su lengua) de modo que al llegar al espaol -donde tenemos una influencia
semtica de siglos- eso no concuerda.
El anlisis llevado a cabo por los/las participantes -tanto de las muestras de errores
como de las conversaciones filmadas en vdeo- arrojaron resultados que dan pie a un
serio cuestionamiento sobre la existencia de criterios objetivos para la evaluacin de
errores que afectan la comunicacin entre hablantes nativos/as y extranjeros/as. La
crtica a la produccin no se redujo a los/las estudiantes sino tambin a los/las nativos:
la chica catalana ha cometido algunos errores, catalanismos...
Yo voy en contra del chico -no s si era chileno- que cometi un error tpico
de los griegos...
Esta actitud, que en mi opinin tiene mucho que ver con prejuicios bastante
arraigados sobre lo que es, o debera ser, la normativa se vio en parte relativizada por
la aportacin de una de las participantes:
me doy cuenta de que no me gusta hablar de error. La palabra error me
parece un poco fuerte. A mis alumnos yo les digo que cometen equivocaciones
a veces, faltas que tambin los nativos cometemos de vez en cuando.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

174

En cuanto al criterio de irritabilidad como parmetro para la correccin result


interesante observar la diversidad de actitudes. El error que irrita es el que se repite, el
que se oye con frecuencia:
Si oyes cien veces el mismo error, entonces es cuando te fastidia.
Grave es el error que produce ambigedad.
A m me irrit que no fuera capaz de decir si realmente tena ganas de ver a la
chica o no.
Aunque pocas, estas opiniones revelan lo que la experiencia general parece
comprobar: el xito de la comunicacin pasa por canales que no son necesariamente
lingsticos aunque una buena pronunciacin podra actuar como filtro en favor de
otro tipo de error.
Para terminar, dos anotaciones:
Alguien me hizo notar -con toda razn- la falta de un tipo de error en la muestra
proporcionada: los que afectan al orden de las palabras en la frase.
Finalmente un comentario con respecto a los errores culturales y los problemas de
correccin:
todos sabemos corregir. Bueno, tenemos la osada de creer que sabemos
corregir errores del sistema. En la medida en que vamos entendiendo qu
supone el cambio del enfoque estructural al comunicativo, tambin empezamos
a entender y a corregir los errores comunicativos, pero somos muy poco
respetuosos con los errores culturales. Cuando alguien produce un error
cultural nos remos y no siempre lo hacemos alegremente o entraablemente.
Muchas veces nos remos con prepotencia, con posiciones del tipo: Yo tengo la
verdad. Mi cultura tiene la verdad y los otros se equivocan.

BIBLIOGRAFA
BURT, MARINA K. & C. KIPARSKY, The Gooficon A Repair Manual for English.
Newbury House Publishers. (Rowley, Massachussetts), 1973.
CORDER, PIT (1967). The Significance of learners 'errors. IRAL 5: 6, 161-170.
CHASTAIN KENNETH (1980), Native speaker reaction to instructor - identified student
second language errors. MLJ 1 (1980) 210-215.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

175

CHUN, A.E. / RR DAY / N.A. CHENOWETH / S. LUPPESCU, Errors, Interaction and


Correction: A Study of Native - Non-native Conversations. TESOL Quarterly. Vol. 16
Nm. 4, 1982.
DAVIES, E.E., Communication as a Criterion for Error Evaluation. IRAL. Vol. XXIII/1,
february, 1985.
HANNABERG, B., The Insufficiency of Error Analysis. Symposium on Error Analysis
(Lund), 26-27/September, 1972.
HENDRICKSON, J.M., Error Correction in Foreign Language Teaching: Recent Theory,
Research and Practice. MLJ (1978), 387-398.
HOLT, M.P. & J. DUEBER, 1001 Pitfalls in Spanish. Barron's Educational Series (New
York), 1973.
JOHANSSON, S., The Identification and Evaluation of ERRORS in Foreign Languages: A
Functional Approach. Symposium on Error Analysis (Lund), 26-27, September 1972.
KIELHOFER, BERND, Rhetorische Fehler im mndlichen Vortrag. NM (1985) Heft 3,
Nm. 38.
LEECH. G., ANO J., SVARTVIK, A Communicative Grammar of English. Longman
(London), 1975.
LUCAS, ESTHER, Teacher's Verbal Reactions following Error made by Pupils in
Postprimary English as a Second-Language Classes in Israel. Abstract. March 1975.
Personal Communication.
MAGNAN, SALLY, Reduction and Error Correction for communicative Language use:
The focus Approach.
NICKEL, GERHARD (1971), Problems of Learner' Difficulties in Foreign Language
Acquisition. IRAL 1982 (115-124).

Aspects of Error Evaluation, Symposium on Error Analysis. (Lund), 26-27, September,


1972.
OLSSON, M., The Effects of Different Types of Errors in the Communication Situation.
Symposium on Error Analysis, (Lund), 26-27, September, 1972.
PALMBERG, ROLF, A Selected Bibliography of Error Analysis and Interlanguage
Studies. Abo Akademi (ABO), 1980.
PALMER, DAVID, Expressing Error Gravity. ELT 2 (1980) 93-96.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

176

SARDO Y VILAR, A. Die 200 groBten fehler, die der Deutsche in de spanischen
Sprache macht. D-E-F Verlag (Duisburg), 1947.
SEGOVIANO, C., Fehler A B C. Deutsch-Spanisch Klett Verlag (Stuttgart). 1977.
SHAUGHNEEY, M.P. Errors and Expectations. A Guide for the Teaching of Basic
Writing. OUP (USA), 1977.
TOMIYANA, MACHICO. Grammatical Errors Communication . TESOL Quarterly. Vol.
14, N.o 1, March 1980.
VANN, R., D.E. MEYER y F.O. LORENZ. Error gravity: A study of Faculty Opinion on ESL
Errors. Tesol Quarterly, Vol. 18, Nm. 3, September, 1984.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

177

SEGUNDAS
JORNADAS INTERNACIONALES DE DIDCTICA
DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA
22-27 DE SEPTIEMBRE DE 1987
CASTILLO PALACIO MAGALIA
LAS NAVAS DEL MARQUS (VILA)

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

178

LIEVE BEHIELS
EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESORA DE ESPAOL
EN EL CENTRO DE IDIOMAS DE LA UNIVERSIDAD DE GANTE (BLGICA)

ESTRATEGIAS PARA LA COMPRENSIN AUDITIVA52

INTRODUCCIN

n este artculo me propongo reflexionar sobre las posibilidades que tenemos


los profesores para acompaar el proceso de la comprensin auditiva de
nuestros estudiantes. Parto de un anlisis psicolingstico del acto de
COMPRENDER AL ESCUCHAR y de una somera descripcin de la cadena hablada en
funcin de la comprensin, lo que permite indicar puntos estratgicos en los que
podramos intervenir para facilitar los procesos de comprensin auditiva que, por otra
parte, no dejan de ofrecer zonas de sombras. Discuto los medios a nuestra
disposicin, las caractersticas del OYENTE EFICAZ, as como algunos puntos a tener en
cuenta a la hora de disear actividades y evaluar materiales existentes. Termino
proponiendo una tipologa mnima de posibles ejercicios de comprensin auditiva, en
su mayora de control sobre el acto de la comprensin. Porque, en el terreno del
estmulo de este proceso, casi todo queda por hacer.

APRENDER A ESCUCHAR, PARA QU?


Hasta aos recientes, en la enseanza de idiomas no se ense la comprensin
auditiva como tal, porque se parta de la hiptesis de que al aprender a hablar
automticamente se aprenda a comprender la nueva lengua. Cada uno tiene sus
ancdotas para demostrar lo contrario. Una de las ancdotas que ms xito tienen al
respecto en mi pas es la del profesor de ingls que lleva a sus alumnos a Inglaterra
para un viaje escolar. Llegan a Dover y el profesor, en su perfecto ingls de Oxford,
pregunta al polica de turno dnde est la estacin de ferrocarril. No entiende la
respuesta del polica.
Lo que motiva a la mayora de los adultos para aprender un idioma extranjero es el
aprender a comunicar, lo que identifican alegremente con aprender a hablar. Pero
hablar no es la actividad lingstica ms practicada, ni siquiera en el idioma materno.
Este texto es la reelaboracin de una ponencia presentada bajo el mismo ttulo en las II Jornadas de
Didctica del Espaol como Lengua Extranjera, celebradas en Las Navas del Marqus (22/29-9-87). La
versin inicial pudo ser considerablemente enmendada gracias a las numerosas intervenciones,
preguntas y crticas de los participantes.

52

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

179

Un estudio de los aos veinte, confirmado por otro que se realiz treinta aos ms
tarde, mostr que lo que ms a menudo hacemos es escuchar: un 45 por 100 del
tiempo de nuestra actividad lingstica (hablar, 30 por 100; leer, 15 por 100; escribir,
10 por 100)53.
Las cifras son relativas, y podemos suponer, por ejemplo, que en la actualidad el
ciudadano medio no se pasa el 10 por 100 del tiempo de su actividad lingstica
escribiendo.
Si hiciramos una lista de las situaciones en las que el dominio de un idioma
extranjero puede sernos til, encontraramos que en muchas es vital comprender lo
que se nos dice: comprender los mensajes por altavoz en el aeropuerto o en la
estacin, las noticias en la radio, el mensaje de la telefonista del hotel, y todo lo que
se nos dice cuando participamos en una conversacin. De la enumeracin de
situaciones se deduce fcilmente una divisin en dos tipos de comprensin auditiva:
cuando el interlocutor est presente y se ve y cuando no lo est.
Para SOBREVIVIR en las situaciones enumeradas, la necesidad de comprensin suele ser
mayor que la de expresin. Muchas situaciones auditivas no implican necesariamente
una reaccin verbal: las noticias en la radio o los piropos, por ejemplo. Hay casos en
que la reaccin adecuada es un gesto o un desplazamiento: cambiar de andn en la
estacin cuando se anuncia que el tren sale de otra va que la normal, por ejemplo.
Incluso si en nuestras clases ponemos el mayor nfasis en la preparacin a la
comunicacin cara a cara porque consideramos que es humanamente la ms rica e
interesante, creo que existe un motivo importante para entrenar a los estudiantes en
la comprensin de mensajes donde el locutor no est presente o es invisible: la poca
probabilidad estadstica de que se encuentren a menudo en situaciones de
conversacin en el idioma que estn estudiando. (Hablo, claro est, de los casos en
que el idioma nuevo es idioma extranjero, no idioma segundo.) Conozco estudiantes
que han seguido clases durante cuatro o cinco aos, que hablan razonablemente
bien, pero que nunca pusieron un pie en Espaa. Entrenarlos nicamente para la
comprensin auditiva en una situacin de conversacin es poco realista. Creo que el
hecho de escuchar con frecuencia programas de radio -las emisiones para los
emigrados, por ejemplo- o ver pelculas espaolas en la televisin puede contribuir a
que no se pierda lo adquirido en clase y pueda reactualizarse en una eventual
conversacin en espaol.
Existe otro motivo para intensificar las actividades de comprensin. En la investigacin
reciente a propsito de la adquisicin de idiomas nuevos existe un consenso para
atribuir A LA RECEPCIN un papel prioritario a la produccin. La hiptesis corriente es
que en un primer momento del aprendizaje hay que privilegiar las actividades de
comprensin auditiva y escrita, porque crean un clima relajado en el que el estudiante
RANKIN, P. T.: The Measurement of the Ability to Understand . Ann Arbor, 1986 (Tesis doctoral de la
Universidad de Michigan) y NICHOLS, R. G., & STEVENS, L . A.: Are you Iistening. New York, 1957.

53

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

180

no pierde la confianza en s mismo y porque el lenguaje adquirido a travs de


actividades receptivas prepara el terreno para ulteriores actividades productivas.
Muchos investigadores proponen, incluso, un perodo silencioso, en el que el
estudiante puede reaccionar a lo que escucha mediante actividades fsicas o en su
idioma materno54. Sobre todo el estudiante adulto aprovecha las posibilidades de
construccin y control de hiptesis que le permite una metodologa que valora las
destrezas receptivas. La prioridad concedida a lo receptivo no debe limitarse a la fase
inicial, sino extenderse a todo el proceso de aprendizaje.
Todo esto no implica, claro est, que alguien cuya comprensin auditiva est muy
desarrollada sepa automticamente hablar sin entrenamiento especfico. Al hablar
hay que disponer de un vocabulario activo y de paradigmas morfosintcticos
automatizados para poder concentrarse en la adecuacin a las exigencias de la
situacin y en los matices de la expresin. Las necesidades son diferentes55.

QU OCURRE CUANDO ESCUCHAMOS?


Muchas cosas casi simultneamente. En nuestro idioma materno no nos damos
cuenta, el proceso se ha automatizado por completo. En un idioma nuevo la
automatizacin est en sus inicios. De ah el grito familiar: Esos espaoles /
franceses / holandeses / alemanes / ingleses / chinos, hablan tan rpido!, y el
cansancio producido despus de haber participado durante un par de horas en
intercambios verbales en un idioma poco familiar.
Existen varios modelos para ilustrar lo que ocurre cuando escuchamos. He escogido
uno elaborado por Stephen Nagle y Sara Sanders56 porque me parece a la vez
bastante completo y no demasiado difcil de entender por no psicolingistas.

PARREREN, Carel van: Primacy of Receptive Skills in Foreign Language Learning, en System, vol. 11,
nm. 3, p. 249-253, 1983.
55
En su artculo Comprehension and Production in Interactive Language Teaching (The Modern
Language Journal, Vol. 70, nm. 1, p. 1-7, 1986) Wilga Rivers explica los diferentes recursos puestos
en marcha para la comprensin, por un lado, y para la produccin, por otro.
56
NAGLE, STEPHEN, J., Y SANDERS, SARA L.: Comprehension Theory and Second Language Pedagogy, en
TESOL Quarterly, Vol. 20, nm. 1, p. 19, March 1986.
54

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

181

Destacan la relacin entre la comprensin auditiva y la memoria y distinguen la


memoria de corto trmino (mi traduccin personal de short-term memory y la de
largo trmino (long-term memory). El ser humano tiene una reserva de capacidad y
duracin limitada (short-term store) y una reserva de capacidad y duracin mucho
mayor (long-term store). Algunos especialistas incluyen tambin un registro
sensorial (sensory register). Cuando la informacin est localizada en la fase inicial
de la memoria (registro sensorial y reserva de corto trmino), se la compara con la
informacin en la reserva de largo trmino. Si la informacin puede descomponerse e
identificarse con elementos presentes en la reserva de largo trmino, puede resultar la
comprensin. Dos factores pueden impedir procesamiento de informacin nueva:
la debilitacin de input sonoro y la interferencia del input nuevo. La repeticin
parece tener una influencia favorable en la retencin del input en la memoria de
corto y de largo trmino.
Luego pueden distinguirse dos tipos de procesos: procesos automticos (secuencias
que se activan siempre cuando se presenta una configuracin de input particular y
que no necesitan la atencin o el control activo del sujeto) y procesos controlados,
que ocurren bajo el control activo y la atencin del sujeto. Los procesos controlados
pueden convertirse en automticos mediante entrenamiento. Como es lgico, en
actividades de comprensin en situaciones de comunicacin corrientes, los procesos
suelen ser automticos; el procesamiento controlado ocurre cuando el input es
nuevo y se necesita mucha concentracin. Cuando hay que procesar demasiado

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

182

input de manera controlada, el sistema se encuentra con una sobrecarga y ya no


puede funcionar. Esto puede ocurrir tanto en el idioma materno, cuando el input
es totalmente desconocido, como en el idioma extranjero, cuando los elementos
lingsticos son problemticos.
El individuo puede aumentar sus probabilidades de comprensin poniendo atencin.
La atencin puede estimularse por factores afectivos, exigencias de la tarea, etctera.
Esta parte del modelo tiene implicaciones pedaggicas interesantes porque incluye,
entre otras casos, el ambiente afectivo que se crea en la clase. Otro elemento
atractivo del esquema es la descripcin de la memoria de largo trmino: contiene no
slo conocimientos lingsticos explcitos e implcitos, sino todo tipo de
conocimientos. Estos conocimientos pueden, igualmente, ser de carcter pragmtico:
cmo pueden organizarse determinados tipos de intercambio verbal, por ejemplo.
Escuchando un mensaje auditivo echamos mano de todos los recursos que la
memoria de largo trmino pone a nuestra disposicin. Cuando al input se le
atribuye una significacin, se le devuelve a la componente activa por un mecanismo
de feed-back, y desde all puede insertarse en la memoria de largo trmino. De ah
la posible relacin entre comprensin y aprendizaje.
El modelo permite deducir algunas consecuencias prcticas para la clase: hay que
evitar la sobrecarga de la memoria de corto trmino, luego hay que proporcionar
muchas oportunidades para automatizar el procesamiento y hay que dar tiempo
para que el procesamiento controlado se pueda hacer en paz. MUCHO Y FCIL vale
ms que DE VEZ EN CUANDO Y COMPLICADO en las actividades de comprensin auditiva:
he aqu una hiptesis de trabajo valiosa para disear materiales.
El modelo de Nagel y Sanders no toma en cuenta las caractersticas de la cadena
hablada en la comprensin. Creo que un rpido anlisis del FLUJO DE PALABRAS que
constituye el input puede ayudarnos a situar mejor las dificultades que puede
presentar la comprensin auditiva y puede darnos ideas para pensar ejercicios.
La cadena hablada es una secuencia lineal estructurada HORIZONTAL y VERTICALMENTE. La
organizacin HORIZONTAL la constituyen, grosso modo, los elementos
suprasegmentales y la estructura fonolgica, la VERTICAL o jerrquica, los elementos
morfosintcticos y sintcticos. La percepcin de la entonacin, del acento, de los
fonemas, puede ser casi inmediata, y la discriminacin se puede efectuar cuando la
cadena ENTRA en la reserva de corto trmino, pero para determinar la distribucin de
las funciones sintcticas en una frase, por ejemplo, necesitamos considerar en la
reserva de corto trmino varios elementos de la frase o la frase entera. A veces hay
que dejar pasar muchas palabras antes de que se sepa ADNDE EL HABLANTE QUIERE IR A
PARAR; es un problema que depende del orden de palabras y sus variaciones
establecido en un idioma. La interpretacin de la organizacin vertical de la cadena
hablada exige poder procesar y evacuar varios elementos a un tiempo y dejar sitio
al input nuevo.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

183

Se puede hablar de recorridos: segn algunos especialistas, el procesamiento


empieza por la discriminacin de las unidades mnimas que se combinan cuanto
antes en unidades ms complejas tratadas en conjunto -sintagmas, frases-; segn
otros, se empieza por bloques de unidades que slo se descomponen en unidades
mnimas cuando haga falta, y otros todava proponen una combinacin de las dos
secuencias.
En la discusin de actividades adecuadas tendremos que tener en cuenta estas
distinciones. Paralelamente a las actividades de control de la comprensin, donde se
trata de escuchar para detectar el contenido de un fragmento, habr que prever
tambin actividades que faciliten el realizarse de la comprensin misma. Por un lado,
tendremos ejercicios que comprueban un producto; por otro, actividades que
estimulen un proceso.

MEDIOS A NUESTRA DISPOSICIN


La tecnologa ha puesto a nuestra disposicin medios con los que la generacin
anterior de profesores de idiomas no poda ni soar. El laboratorio de idiomas del tipo
AAC (audio-activo-comparativo) permite que el estudiante escuche el fragmento
propuesto a su ritmo sin ruidos molestos, que se concentre en el pasaje que l quiere
y vuelva a escucharlo cuantas veces quiera. El profesor puede ayudar a todos los
estudiantes con sus problemas especficos, lo que presenta un aumento de eficacia
frente a la presentacin de un documento sonoro en clase, donde puede ser difcil
concentrarse en los problemas individuales. Las ventajas del laboratorio para integrar
las diferentes destrezas (documento sonoro que es motivo de una actividad de
comprensin, primero, y luego se convierte en punto de partida para un ejercicio
hablado) son manifiestas, pero este tema rebasa el campo que me propongo estudiar
en este texto.
Los magnetfonos de cintas y casetes son la PROLONGACIN casi natural del profesor de
estos tiempos. Y el vdeo es un medio privilegiado para proponer actividades de
comprensin.
Todas estas maravillas no pueden hacernos olvidar el medio ms antiguo y ms
natural del que disponemos los profesores de idiomas, que no necesita corriente
elctrica y nunca falla, salvo en casos de afona aguda: nuestra voz. Elimina la
angustia de algunos estudiantes que se sienten perdidos ante un sonido mecanizado
que no pueden asociar con una persona y nos permite flexibilizar las muestras de
lengua que presentamos. Es probable, adems, que al contar una historia o al
describir dibujos que los estudiantes tienen delante, hablemos como PERSONAS y
abandonemos nuestro tonillo arquetpico de PROFESORES.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

184

LAS CUALIDADES DEL OYENTE EFICAZ


La actividad de comprender implica un emisor, un mensaje y un receptor en un
contexto. Antes de considerar las actividades que podran favorecer la comprensin
de un mensaje en un idioma extranjero, conviene estudiar el papel del receptor. En un
artculo reciente, Gillian Brown57 se pregunt cules son las caractersticas de un
receptor eficaz. Se supone que el receptor es intencionalmente cooperativo, pero las
intenciones no son controlables: para comprobarlas solemos basarnos en el
comportamiento observable del oyente. Si responde cooperativamente, suponemos
que este comportamiento corresponde con su intencin. Si no, podemos suponer
que es intencionalmente no-cooperativo, o que es no-cooperativo sin querer: porque
su atencin se desva o porque tiene un bloqueo en el nivel del componente activo de
la memoria sobrecargada.
Si transponemos esto a la situacin en clase, podemos llegar a la conclusin obvia de
que la condicin previa para que el estudiante-receptor comprenda el mensaje es la
intencin de colaborar. Conviene, pues, crear un clima favorable a estas buenas
intenciones.
Gillian Brown investig la comprensin en una situacin limitada de interaccin
verbal y lleg a la conclusin de que el oyente eficaz tiene, entre otras capacidades, la
de reconocer mensajes inadecuados dentro de un contexto y la de especificar en qu
consiste la inadecuacin.
Esta conclusin parcial nos permite insistir en la importancia del contexto y de los
conocimientos generales del estudiante para las actividades de comprensin. Un
oyente eficaz tiene en cuenta las caractersticas del contexto situacional y del
contexto lingstico del mensaje que escucha. En un mensaje distribuido por los
altavoces en el aeropuerto se esperan informaciones acerca de determinados vuelos o
comunicaciones personales para algn viajero, pero un parte meteorolgico sera
sorprendente. Una conversacin tiene un desarrollo temtico, si no previsible, posible
de anticiparse en parte: en una discusin entre jefe y empleado sobre un eventual
aumento salarial es difcil que surja el color de los ojos de la novia del primero. El
oyente eficaz est dispuesto a movilizar sus conocimientos sobre el desarrollo de
ciertos tipos de discurso durante la tarea de comprensin. El oyente crea hiptesis,
pero tiene que estar dispuesto a abandonarlas si resultan estar en contradiccin con
el mensaje.
Un oyente tiene un motivo para escuchar: en la VIDA NORMAL lo decide l. Por ejemplo,
de las noticias le interesan los resultados del ftbol. Entonces dejar pasar la parte
poltica nacional e internacional, se concentra cuando oye que se anuncian las
noticias deportivas y deja de concentrarse cuando empieza la revista de la prensa. Su
BROWN, GILLIAN: Investigating Listening Comprehension in Context, en Applied Linguistics, Vol. 7,
nm. 3, p. 284-302,1986.

57

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

185

conocimiento del desarrollo de este tipo de programas le permite, adems,


PROGRAMAR SU ATENCIN. En la VIDA ARTIFICIAL de la clase, el motivo lo determina la tarea.
La tarea puede convertirse en un elemento de contexto esencial, ya que cuando el
estudiante la analiza bien, se da cuenta para qu escucha y puede seleccionar la
informacin.
Podramos aadir, pues, que el oyente eficaz es un oyente que se atreve a seleccionar:
si el input que se precipita en su reserva de corto trmino es muy abundante y/o
complejo, se concentrar sobre los elementos que parecen relevantes para su tarea.
El oyente modelo adopta una actitud flexible.

QU ACTIVIDADES PARA ESTIMULAR QU COSA?


El objetivo de las actividades de comprensin auditiva es, a primera vista, obvio:
contribuir a que los estudiantes entiendan mejor el espaol en situaciones naturales
de comunicacin en la gama que se extiende desde la cita telefnica hasta la
asistencia a conferencias literarias y, quin sabe, la declaracin amorosa.
Nos parece ms productivo establecer una serie de SUB-OBJETIVOS relacionados con el
funcionamiento de la comprensin, descrito en el modelo de Nagle y Sanders, y con
la estructura de la cadena hablada.
El primer sub-objetivo sera de discriminacin fonmica y suprasegmental. Mi
experiencia profesional se limita a estudiantes cuyo idioma nativo tiene un sistema
voclico bastante ms complicado que el del espaol, y que no suelen tener
problemas con la identificacin de los elementos del sistema voclico y consonntico.
Personalmente, nunca he sentido la necesidad de elaborar ejercicios de
discriminacin de sonidos. En el caso opuesto, me parece que podran proponerse
actividades como las que se hacen previamente a los ejercicios de pronunciacin: el
estudiante tiene que decidir si dos palabras pronunciadas son idnticas o diferentes,
debe indicar en qu palabra percibe cierto sonido, etctera. Es interesante echar una
ojeada al material existente para la enseanza del ingls, donde se han diseado
materiales eficaces y divertidos de discriminacin de sonidos.
Lo que puede perturbar seriamente la percepcin en este primer nivel de la estructura
horizontal de la cadena hablada es la prdida de unas FRONTERAS claras entre las
palabras. A mis estudiantes principiantes les resulta a veces difcil reconocer una frase
de cuatro palabras conocidas, porque no se dan cuenta dnde termina una y empieza
otra. La tendencia de ciertos hablantes de determinadas zonas a comerse parte de las
palabras puede hacer la comprensin bastante difcil. Diferencias de entonacin,
acentos regionales muy marcados, pueden entorpecer la comprensin. (Escuchando
canciones se plantean problemas similares al que todos hemos sido confrontados, al
intentar transcribir sus letras, incluso en nuestro idioma materno.) El resultado es
conocido: sobrecarga de la memoria, frustracin y abandono de la tarea.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

186

Hay que disear actividades especficas para que el estudiante se familiarice con
unas maneras menos cannicas de pronunciar el espaol? Creo que es suficiente
demostrarle, con la presentacin de materiales variados, que no todos hablan el
espaol de la misma manera. En lugar de presentar nicamente la versin DIFCIL de un
dilogo rpido, incluso en idioma ESTNDAR, se podra grabar una versin ms lenta,
donde las fronteras entre las palabras estn ms claras, para eliminar el factor pnico.
Es lo que ocurre en ms de una ocasin en Por favor, curso elaborado para la
televisin holandesa por Peter Slagter.
Un profesor puede decidir qu textos auditivos que presentan tales dificultades de
segmentacin no convienen a sus estudiantes porque constituyen una prdida de
tiempo. Pero tambin se podran tomar como punto de partida para discutir ciertas
estrategias: cuando hablamos con alguien que se come las palabras, podemos pedirle
que hable ms despacio o que repita. En el caso de una grabacin, podemos discutir,
a base de la tarea propuesta, qu datos nos proporciona el contexto, qu cantidad de
informacin suplementaria necesitamos para completar la tarea, y dnde se localiza
esta informacin. Se podra proponer una audicin global para el conjunto y una
detallada y repetida de los pasajes donde se encuentra la informacin que se busca.
Una discusin sobre la concepcin de la tarea puede, a mi parecer, disminuir la
sensacin de angustia y de frustracin y aliviar el clima en la clase. Por otro lado, el
profesor debe adecuar la tarea al nivel de sus alumnos y al tipo de texto que propone:
sobre el equilibrio dentro de este tringulo descansa el xito de la actividad de
comprensin. De todos modos, la mejor manera de familiarizar a los estudiantes con
modos de hablar que no son los del cassette de su libro de texto es hacerles escuchar
otras cosas. Esto se puede hacer incluso con principiantes, porque en ms o menos
todos los manuales se encuentran las tpicas situaciones del hotel, la compra, el
camino de la estacin, el cambiar dinero en el banco, etctera. Como el contexto es
conocido y el vocabulario adherente al tema ms o menos asimilado, las eventuales
palabras nuevas podrn deducirse del contexto. Creo que es til crear pronto buenos
reflejos y acostumbrar a los estudiantes a emitir y a controlar hiptesis acerca de
elementos nuevos.
Conviene, adems, acostumbrar a los estudiantes a grabaciones con ruidos de fondo,
para aumentar su tolerancia acstica. Los libros de texto recientes suelen tener en
cuenta este elemento de VEROSIMILITUD DIDCTICA.
Pasamos ahora al anlisis de la estructura vertical de la cadena hablada, que implica el
descubrimiento de cmo se relacionan entre s las partes de una frase y de un texto.
Para facilitar este anlisis, que va muy rpido, porque en una conversacin el
estudiante no tiene la oportunidad de volver atrs, debe disponer de una GRAMTICA
COMUNICATIVA NOCIONAL del espaol. Tiene que conocer los elementos de la lengua
que indican funcin y relacin. Este tipo de conocimiento puede compensar en parte
los blancos lxicos: si sabemos que en determinado segmento alguien hace algo para

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

187

alguien, podemos formular una hiptesis sobre lo que podra seguir y anticiparlo de
cierta manera.
La GRAMTICA COMUNICATIVA NOCIONAL del estudiante debe ir ms all de los lmites de
la oracin: existe, por ejemplo, una sintaxis de la pregunta y de la respuesta, y
analizando la pregunta se puede anticipar en parte la respuesta. Hay que saber que
POR CONSIGUIENTE introduce una consecuencia, y que POR OTRO LADO anuncia la segunda
parte de una oposicin. Esto se puede demostrar a los estudiantes parando un texto
detrs de uno de estos conectores y preguntndoles qu es lo que podra
eventualmente seguir. En la realidad de la conversacin ocurre a menudo que
podemos terminar mentalmente la frase de nuestro interlocutor antes de que la haya
pronunciado. La actividad propuesta se basa precisamente en esta posibilidad.
Otro aspecto esencial en la cadena hablada es la redundancia: un elemento, una vez
introducido en el discurso, vuelve bajo diferentes manifestaciones. Esta repeticin
facilita la comprensin y la retencin en la memoria.
Se habr notado la coincidencia de prerrequisitos necesarios para comprender al
escuchar y comprender al leer. Las actividades que se disean para favorecer la
interiorizacin de esta parte de la GRAMTICA COMUNICATIVA NOCIONAL sirven, pues, un
doble propsito. Creo que vale la pena discutir con los estudiantes el valor
informativo de ciertos componentes gramaticales, porque en mi experiencia tienden
a atribuirles un papel exclusivamente funcional y a no darse cuenta de su importancia
para el contenido del mensaje. Para la mayora de mis estudiantes el contenido del
mensaje se encuentra nicamente en los elementos lxicos.
Teniendo en cuenta que la automatizacin en el procesamiento de input
lingstico facilita la comprensin, es evidente que el dominio activo de un
vocabulario bsico es esencial, porque libera capacidad de memoria para emitir
hiptesis acerca de elementos lxicos nuevos. Cuando todo el lxico es nuevo, no
puede haber comprensin. Esta observacin vale tambin para la comprensin de
textos y para la prctica de las destrezas productivas, claro est.
Al analizar lo que se puede hacer para lograr mejor los sub-objetivos hemos visto que
hay que ayudar al estudiante en el paso del procesamiento controlado y consciente
de un elemento o un conjunto de elementos al procesamiento automtico. Est
claro que la mera repeticin de elementos contribuye poderosamente a la
automatizacin de los procesos. Pero, para otros aspectos, y pienso en el papel de
ciertos elementos gramaticales para la organizacin del discurso, me parece
interesante dedicarle explcitamente atencin en la clase.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

188

PUNTOS A TENER EN CUENTA EN EL MOMENTO DE ELABORAR


MATERIALES
Se escucha para algo. Siempre hay que presentar una tarea o un motivo para
escuchar. Incluso cuando se presenta un fragmento por primera vez. La tarea puede
concentrarse en la informacin factual y pragmtica o en factores emocionales. Por
ejemplo: las dos personas que hablan son amigos o slo se conocen de lejos?
Cmo lo oyes?
La dificultad est en la tarea, no tanto en los materiales. La progresin no se sita
nicamente en el nivel de los textos presentados -aunque unos estn claramente ms
difciles que otros, qu duda cabe!-, sino tambin en lo que se espera de los
estudiantes. Por ejemplo, los programas de noticias que manda Cooperacin Cultural
de la RNE se pueden emplear con estudiantes de nivel medio bajo cuando slo se les
pide, por ejemplo, indicar en una lista de pases los pases mencionados en el
fragmento. Se encuentran sugerencias interesantes aplicadas a estos programas en el
librito de Martha A. Russel sobre su utilizacin con alumnos de enseanza media58.
La tarea y el contexto estn unidos. La tarea puede consistir tambin en la creacin
de un contexto, a condicin de que el texto no presente muchas incgnitas. Por
ejemplo: imagina un contexto en el que las frases siguientes podran formar un
dilogo. O, menos original: quin habla con quin y de qu?
La motivacin para escuchar y la atencin suben cuando bajan la tensin y el miedo
al fracaso. Desde luego, vale la pena invertir tiempo en la discusin de la tarea hasta
que quede claro para todo el mundo qu hay que hacer. Cosas evidentes para
nosotros no lo son siempre para los estudiantes, sobre todo si no estn
acostumbrados a realizar el tipo de actividades que esperamos de ellos. Una ayuda
visual -mapa, dibujo, diagrama- puede contribuir a aclarar la tarea y a disminuir la
tensin.
Teniendo en cuenta la interrelacin entre texto, contexto y tarea, hay que
preguntarse en el momento de la seleccin de un fragmento si el contenido es
relevante para el pblico al que va destinado. Si hay que multiplicar la informacin
suplementaria y explicitar los elementos del contexto antes de pasar a la actividad de
comprensin misma porque los estudiantes no pueden anticipar nada, cabe
preguntarse si el texto vale la pena.
Hay que distinguir entre los fragmentos auditivos que se hacen escuchar al principio
de una clase, para presentar el nuevo material de la unidad didctica, y las actividades
de comprensin propiamente dichas. Creo que en las primeras hay que favorecer la
comprensin total y detallada, porque el resto de la clase se va a basar sobre este
RUSSEL, MARTHA A.: Cmo usar un programa de RNE con alumnos de enseanza media. Madrid,
Programa Cooperacin Cultural Internacional de RNE, 31 p., 1986.
58

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

189

anlisis. Por ejemplo, es difcil pedir a los estudiantes que repitan frases que slo han
comprendido a medias. Aqu conviene tambin concentrarse en las formas
lingsticas, ya que en la discusin del esquema de la comprensin vimos que la
manipulacin automtica de los elementos conocidos libera espacio para el
procesamiento ms controlado de elementos nuevos.
Para evitar la sobrecarga de la memoria de corto trmino hay que vigilar la
dimensin de los fragmentos. Un profesor puede decidirse por un texto largo, pero
ms vale entonces presentarlo de una manera fragmentada, y con una tarea nueva
por fragmento.
La discusin del contexto puede permitir a los estudiantes que hagan anticipaciones
acerca de la informacin que van a poder encontrar en el texto. El profesor puede
decidir si vale la pena favorecer tambin la anticipacin de elementos lxicos que
podran encontrarse en el texto. Una eventual tarea puede consistir en lo siguiente:
Qu elementos de los que habamos anticipado se encuentran efectivamente en el
texto y cules no? El control de los elementos anticipados me parece fundamental,
porque algunos estudiantes tienden a FORZAR el texto hasta que se acomode a sus
hiptesis y se niegan a rectificarlas.
La evaluacin se hace inmediatamente despus del ejercicio y por los mismos
estudiantes. Se puede organizar un segundo turno para escuchar el fragmento
cuando hay desacuerdo.

CRITERIOS PARA EVALUAR LOS MATERIALES EXISTENTES


Por materiales entiendo aqu las cintas, no tanto los ejercicios que las acompaan,
porque podemos variar y adaptar los ejercicios a nuestro gusto; con las cintas la
reelaboracin es menos evidente. Un criterio importante me parece la
autenticidad. Autenticidad entre comillas porque un documento autntico, sea
un folleto turstico o una emisin de radio, se desva de su utilizacin normal cuando
entra en la clase. Un consumidor puede optar por romper el folleto publicitario, y un
oyente puede decidir apagar el aparato o cambiar de emisora. Un estudiante no
puede hacer otro tanto. Quiz VEROSIMILITUD sea un trmino mejor: ruidos de fondo,
vacilaciones, repeticiones, cortes, personas que hablan al mismo tiempo, etctera.
Cuando se trata de dilogos, lo ms interesante son las conversaciones espontneas e
improvisadas o que lo parecen.
Otro criterio importante es la VARIEDAD: diferentes voces, de hombres, mujeres y
nios, de diferentes regiones y estratos sociales, y diferentes situaciones
comunicativas: conversaciones corrientes, contactos telefnicos, mensajes
comunicados por altavoces, etctera.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

190

El tercer criterio es cuantitativo: los fragmentos no deben ser demasiado largos, para
no sobrecargar las capacidades de la memoria, pero tampoco muy cortos, porque
entonces se pierde la ayuda proporcionada por la redundancia. La mayora de las
casettes comerciales distribuidas con los manuales decepcionan un poco por la poca
cantidad de materiales de comprensin.

TIPOS DE EJERCICIOS
Se pueden organizar los ejercicios segn la menor o mayor participacin lingstica
exigida por la tarea o segn el tipo de ayuda visual u otra que se dispensa. El orden
seguido aqu ser el de la complejidad de la tarea, aunque este criterio tambin se
presta a varias interpretaciones. La nocin de PROGRESIN es tal vez exagerada aqu. La
lista no pretende ser ni original ni exhaustiva, y se trata ms bien de una presentacin
de tipos de actividades que pueden variarse de muchas maneras. Los diferentes tipos
de actividades se pueden aplicar a un mismo texto, de modo que se establezca una
especie de espiral de comprensin cada vez ms completa y detallada. Los ejercicios
no pretenden reproducir lo que ocurre en la realidad cuando se escucha informacin
en un idioma extranjero, sino familiarizar a los estudiantes con el discurso hablado
para prepararlos a la situacin real.
Ejercicios para ordenar cronolgicamente el material. Los estudiantes ven
fragmentos del texto sin ordenar y restablecen el orden en que los han odo. Este
ejercicio sirve como toma de contacto inicial con un fragmento sobre el que se
pueden montar luego otras actividades de tipo conceptual o comunicativo.
Ejercicios de discriminacin. Son los ejercicios en los que se pide al estudiante
indicar lo que ha odo o comprendido: el estudiante decide si una frase es VERDAD o
MENTIRA con respecto a lo que se ha dicho en el texto. Cierto tipo de preguntas de
seleccin mltiple pueden encajar aqu. O bien se pueden presentar tres dibujos de
personas y preguntar qu descripcin corresponde con cada persona. Esta actividad
se puede hacer sin ms o como primera confrontacin con un texto que contiene
material lingstico que ser explotado ms tarde en la clase.
Otra variante es la de confrontar la historia escrita que los estudiantes tienen delante
con una versin grabada o contada por el profesor y detectar las divergencias.
Ejercicios para organizar el contenido semntico. Aqu intervienen los diagramas de
diferentes formas. Se puede preguntar a los estudiantes que apunten los diferentes
elementos de un proceso en un diagrama, o los precios que corresponden con
determinados productos. Con este tipo de ejercicios se puede demostrar que la
dificultad est en la tarea y no tanto en el texto. A partir del mismo texto se pueden
hacer diagramas que contienen ya parte de la informacin que hay que buscar, o que
slo especifican el nmero de cosas que hay que apuntar. Se podran hacer versiones

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

191

ms o menos difciles del mismo ejercicio, lo que permitira, eventualmente,


establecer una diferenciacin entre los estudiantes.
La informacin a completar no tiene por qu ser nicamente factual. Puede tambin
implicar aspectos pragmticos: quin est a favor o en contra de determinada
personas o proyecto?
Con estudiantes ms avanzados y textos ms complejos se puede pedir cul es la
sntesis ms correcta de un texto.
Tareas materiales a partir de instrucciones habladas. Los estudiantes reciben un
mapa o el plano de una ciudad. Escuchan la cinta -o al profesor- y siguen una
determinada ruta de un punto a otro punto.
El ejercicio puede ser plenamente interactivo cuando los estudiantes dan ellos mismos
las instrucciones para llevar a cabo la tarea a sus compaeros. Entonces pueden
demostrar si son oyentes crticos: si se dan cuenta dnde estn los problemas y son
capaces de plantearlos correctamente.
Sacar informacin de textos incompletos. Los estudiantes determinan con la mayor
precisin posible el tema de una conversacin telefnica, pero slo oyen un hablante.
En algunas variantes de este ejercicio hay que intentar reconstruir todo el dilogo.
Esto me parece ms bien un ejercicio de coherencia discursiva que de comprensin
auditiva.
Otra variante consiste en distribuir informacin a cerca de un tema sobre tres
grabaciones, escuchadas por tres grupos de estudiantes. Las preguntas informativas
planteadas como tarea no se pueden solucionar mediante la audicin de un solo
fragmento. Los estudiantes contestan primero a la mayor cantidad posible de
preguntas a partir de su fragmento. Luego se juntan estudiantes de los tres grupos,
que intentan llegar a un acuerdo global sobre la totalidad de las preguntas.
Los tipos de ejercicios enumerados son bsicamente actividades para comprobar si
cierta informacin ha sido correctamente identificada. Se trata de un control del
producto de la comprensin, lo que parece valedero en s, pero que tendramos que
completar con ejercicios que acompaan el proceso de la comprensin. Las
actividades de tipo cognitivo sugeridas en este artculo pueden constituir un paso en
la buena direccin, pero una reflexin terica y creativa ms profunda se impone.

MATERIALES DURANTE LA PONENCIA


ESCRIBANO, Jos, & LAMBERT, Tony: Por aqu. London. BBC, 1979.
IFE, Anne: Tal como es. London. BBC, 1972.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

192

RNE: Programas de Cooperacin Cultural.


SLAGTER, Peter: Por favor. Utrecht. Teleac, 1983.
TRUSCOTT, Sandra, & ESCRIBANO, Jos: Breakthrough Spanish. London. Pan Books,
1982.

BIBLIOGRAFA
Esta bibliografa contiene algunos trabajos ledos en funcin de las Jornadas. La
mayora de estos libros y artculos contienen a su vez una amplia bibliografa.
ANDERSON-MEJIAS, Pamela L.: English for Academic Listening: Teaching the Skills
Associated with Listening to Extended Discourse, en Foreign Language Annals, 19,
nm. 5, p. 391-398, 1986.
BROWN, Gillian: Listening to Spoken English. London, Longman, 173 p., 1977.
BROWN, Gillian, et al.: Nmero dedicado a Comprehension, Applied Linguistics.
Vol. 7, nm. 3, p. 221-286, 1986.
CHAUDRON, Craig, & RICHARDS, Jack C.: The Effect of Discourse Markers on the
Comprehension of Lectures, en Applied Linguistics, Vol. 7, nm. 2, p. 113-127,
1986.
HOMSTAD, Alice: Neurolinguistic and Psycholinguistic Research on Learning Modes
of Older Language Learners: Classroom Implications, en Hispania, 70, p. 374-380,
May 1987.
NAGLE Stephen, J., & SANDERS, Sara L.: Comprehension Theory and Second
Language Pedagogy, en TESOL Quarterly, Vol. 20, nm. 1, p. 9-26, March 1986.
PARREREN, Carel van: Primacy of Receptive Skills in Foreign Language Learning, en
System. Vol. 11, nm. 3, p. 245-253, 1983.
RIVERS, Wilga M.: Comprehension and Production in Interactive Language
Teaching, en The Modern Language Journal, Vol. 70, nm. 1, p. 1-7, 1986.
RIXON, Shelagh: The Design of Materials to Foster Particular Listening Strategies,
en The Teaching of Listening Comprehension. The British Council, p. 8-106, 1981
(ELT Documents Special).

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

193

THIELE, Angelika, & SCHEIBNER-HERZIG, Gudrun: Listening Comprehension


Training in Teaching English to Beginners, en System, Vol. 11, nm. 3, p. 277-286,
1983.
UR, Penny: Teaching Listening Comprehension. Cambridge, Cambridge University
Press, 172 p., 1984.
VZQUEZ, Graciela: La utilizacin de la emisin radiofnica en la enseanza del
espaol como lengua extranjera, en Hispanorama, nm. 31, p. 117-128, junio
1982.
WEISSENRIEDER, Maureen: Listening to the News in Spanish, in The Modern
Language Journal, Vol. 71, nm. 1, p. 18-27, 1987.
ZYDATIS, Wolfgang: Schulung des Horverstehens anhand der Englishen
Fernsehnachrichten News of the Week, en Die Neueren Sprachen, 85: 1, p. 23-56,
1986.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

194

M. SONSOLES FERNNDEZ
EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESORA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE MADRID (ESPAA)

EL DESARROLLO DE LA FUNCIN LDICA EN EL AULA

l lector que, atrado por el ttulo, se acerca a estas lneas, lo hace, en la mayora
de los casos, con una motivacin que va ms all de lo cientfico y lo didctico y
entra en el terreno de lo vivido, lo jugado, lo soado. Bienvenidos! Ojal
podamos, a distancia ahora, disfrutar juntos de este juego, como ocurri en el taller
de Las Navas, y consigamos hacer de este instrumento, que es el lenguaje, una
EXPERIENCIA realmente comunicativa.
Pretendo dar cuenta, en estas pginas, del taller que realizamos en septiembre. No es
fcil, pero seguir aquellos pasos: primero, una fase de calentamiento para crear el
clima y la actitud hacia lo ldico. Despus, intentar justificar didcticamente el tema
para desembocar, finalmente, en un taller ldico, de donde cada uno podr extraer
las aplicaciones que considere ms oportunas para sus alumnos.
Ofrezco, de entrada, el siguiente texto de A. Gala, que vino a mi encuentro cuando
preparaba este taller:

Jugar es bueno, Tobas. Yo no conozco a nadie al que no le guste jugar. Y me alegro:


si lo conociese, dejara inmediatamente de tratarlo. Aunque no todos los modos de
jugar coinciden: lo que para unos es una diversin, para otros es el ms severo de los
ministerios. Sin embargo, creo que puede afirmarse de todos los hombres lo que
Nietzsche, un filsofo no optimista en exceso, afirmaba de uno: en l siempre hay un
nio oculto que desea jugar. Quiz, el ser humano no est en el mundo para ninguna
otra cosa, y lo que nos parece principal -la creacin, el amor, las respuestas a grandes
preguntas, esas preguntas mismas- quiz no sea ms que una forma de jugar al
escondite. Incluso es probable que lo que no se haga jugando no salga nunca bien
(...).
Mis juguetes fueron un lpiz y un papel. Empec a escribir por el gozo de hacerlo, sin
sentirme obligado, disfrutando con las palabras y las letras como quien compone un
crucigrama u ordena un puzzle. Para m solo, como no lo he vuelto a hacer nunca
ms, despreocupado del efecto. El autntico juego es aquel en el que lo que interesa
no es perder o ganar, sino el placer de estar jugando. Y as escrib de nio. Y algo de
aquel alborozado afn subsiste en m. Hoy an, cuando he jugado a mi juego
preferido -este ingrato y molesto y modesto de escribir- estoy de buen humor. No
porque tenga la tranquilidad del deber cumplido, ni muchsimo menos (a un juego no
se tiene que jugar: la esencia del juego es su pura contingencia, su innecesariedad);

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

195

no porque juzgue que lo que he escrito es pulcro o acertado, o calcule que les va a
entusiasmar a mis lectores. No. Estoy de buen humor porque he jugado, porque
combin mi pequeo crucigrama del da, las rebeldes palabras, las frases huidizas. Me
divert con mi pluma y mi papel usado (...).
ste es mi juego, Tobas. stos son mis juguetes, mi isla misteriosa, mi pas de las
maravillas, mi negro viernes, mi ballena blanca, mi vuelta al mundo, mi Polinesia, mi
jungla, mi Caribe. Aqu est todo. De aqu puede salir. Con la facilidad con que salen
cien pauelos de la chistera de un prestidigitador (). Ahora, como ayer, se trata an
de un juego, el nico juego que me queda. No es mi profesin, ni mi destino, ni mi
vocacin, ni mi amor, ni mi vida. Es mi juego nada ms, y con toda mi alma pretendo
que contine sindolo. Slo mi juego. Aunque, quiz, Tobas, un verdadero juego
tenga que ser a la vez todas aquellas cosas.
Os invito a jugar a este juego, y con este juguete que todos llevamos, que todos
poseemos; aunque nos falten vdeos cintas..., me queda la palabra.
Empezamos con el juego de LA PIEDRA EN EL ESTANQUE, de G. Rodari59:
Explica Rodari que una piedra lanzada a un estanque provoca una serie de ondas
concntricas sobre la superficie del agua, tocando y poniendo en relacin cada una
de las cosas que reposaban all quietas: un barquito de papel, una caa de pescar,
unas hojas... La piedra sigue cayendo, y en su cada remueve algas, asusta a los peces,
agita las miles de partculas que habitan en el agua. Llega al fondo y all, remueve el
lodo, golpea los objetos olvidados y desentierra lo que yaca dormido.
Vamos nosotros a lanzar piedras a nuestro estanque, a ver qu pasa. Podemos lanzar
la primera a que se nos ocurra, o la que ms nos gusta, o la que suena mejor...
...El juego empieza, primero framente, salen las palabras ms inmediatas: cenicero,
silla, patio; progresivamente las palabras van enganchndose unas en otras y
llueven de todas partes: rbol, duna, playa, viento, ciruela, rosa... En esta lluvia, las
palabras adquieren volumen y de repente nos fijamos en ellas y no slo en lo que
representan.
Elegimos, de todas ellas, una. En nuestro taller fue ciruela. No soy capaz de recordar
todas las palabras y recuerdos que desat all esta ciruela, as que elijo otra palabra
cualquiera, por ejemplo, viento.
La palabra VIENTO ha cado al estanque y empieza a jugar, primero por la superficie

59

Gramtica de la Fantasa, pg. 10.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

196

- Y recordamos palabras que empiecen con -v- como viento: vencer, volar,
vocacin, vosotros, vela, varios, veo, vida, vez, vuelta, verso, vaca, vecino,
vacilar.
- Palabras que empiecen por -vi-: vino, Vicente, vista, va, vibrar, vizconde, viejo,
viva!, Vigo, viaje, villa, violn, Vitoria, vital.
- Ahora palabras que acaben en -ento-, como viento: cuento, ciento, asiento,
momento, movimiento, portento, mostrenco, lo siento.
- Palabras que tienen un significado prximo: aire, soplo, brisa, vendaval,
huracn, cierzo, ventolera.
stas son las asociaciones ms fciles, pero la palabra va cayendo y sigue hasta el
fondo. All remueve el pasado y surgen recuerdos relacionados con esta palabra, los
recuperamos, y los traemos hasta el presente; experiencias vividas, soadas, o
experiencias culturales:
Aquel seor al que se le vol el sombrero y todo l iba corriendo detrs de l.
La playa, muchos das en invierno. Y las caas silbando.
El estruendo de los rboles.
La rosa de los vientos en tantos viajes y cuentos.
La fuerza de Poseidn empujando las naves de Ulises.
El viento que anuncia la lluvia a Mim en Las ratas, de Delibes.
Tambin puede surgir el tema fantstico si se asocian caprichosamente dos palabras y
salta a la luz un parentesco imprevisible:
El viento vizconde.
Un viaje en viento.
Doscientos cuentos tras el viento.
Todos estos temas desatan la creatividad y nos llevan a mundos desconocidos,
divertidos y nuevos. Todava no ha acabado de generar asociaciones la palabra
viento. Cada una de sus letras se han combinado como estn, pero lo podan
haber hecho de mil formas diferentes. Podemos ver qu surge si las coloco
verticalmente Y hacemos un acrstico:
V
I
E
N
T
O

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

197

Ms o menos espontneamente salen frases como:

Vuelan Inmensos Elefantes Negros Transportando Ocas.


Valientes Indios Entusiasman a Negrete Tatareando Ol!
Vidas Imposibles Engendran la Nada Trgicamente Oscura.
La Vida Invita a Empezar, No Temamos el Olvido.
Hemos jugado a la PIEDRA EN EL ESTANQUE. Todo esto es un juego, una diversin y
mucho ms. A nadie se le escapa la vertiente didctica de todo ello en la adquisicin
de un idioma.
Pero con las palabras podemos tambin rer, sonrer, captar el placer de la belleza.
Rer con las palabras est al alcance de cualquiera; hay quienes poseen una gracia
especial para ello y nos provocan verdaderas explosiones de risa. Traigo aqu algunos
ejemplos de El diccionario de Coll que re con las palabras, aplicando sorprendentes
etimologas y paranomasias:
PEKN: m. Pecado venial en

China.

LOCURA: porque si no se muere.


EPSTOLA:

f. Parte de la misa que se lee a los atracadores para que entreguen el

arma.
MONOGAMBIA:

f. Rgimen o convenio amistoso que prohbe tomar ms de una


gamba cuando, por cortesa, nos ofrecen el plato con una racin.

No podemos por menos de sonrer cuando recordamos anuncios como los de Calvo,
claro, A mandar, a manducar, Los diez manducamientos..., o ...que menox
que Monix.
Algunos trabalenguas nos hacen aorar la locura de don Quijote: La razn de la
sinrazn que a mi razn se hace, de tal manera mi razn enloquece, que con razn
me quejo de la vuestra fermosura.
A veces, la palabra se adentra ms y nos silencia. Entonces algo se recrea en
nosotros. La palabra prestada o regalada, o la nuestra ha sido capaz de expresar los
sentimientos ms bellos. Es el placer. Cada uno sabe sus textos preferidos.
Recordemos alguno:

Lleg con tres heridas;


la del amor,
la de la vida,
la de la muerte.
Con tres heridas viene:
la de la muerte,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

198

la del amor,
la de la vida.
Con tres heridas yo:
la de la vida,
la de la muerte,
la del amor.
M. Hernndez
Jugar, crear, adivinar, rer, sonrer, disfrutar, todo eso es lo que hemos estado
haciendo con las palabras, dndoles vueltas, dejndonos sorprender y apropindonos
de ellas al mismo tiempo60.

LA FUNCIN LDICA DEL LENGUAJE


Desde una perspectiva didctica, como la nuestra, hay dos temas muy prximos que
es necesario delimitar:
1. El juego como estrategia activa, dinmica, para favorecer el aprendizaje -en
cualquier campo-, en este caso de un idioma extranjero.
2. Los recursos de la lengua para generar juego, diversin, placer.
El tema que voy a desarrollar aqu es el segundo. El primero es ms amplio, muy rico
didcticamente y para el que existe una amplia bibliografa. El segundo es ms
restringido, y aunque se cruza muchas veces con el primero, intenta el desarrollo de
los recursos que nos ofrece el lenguaje para suscitar juego, risa, recreo, creacin,
goce, diversin, placer. Se trata de desarrollar una funcin especfica de lenguaje, la
Algunos participantes, adems, tuvieron el tiempo y la gracia de jugar a otro juego. Fue parte del
taller y aqu lo traigo:
Sbado 18,30
A TI Y PARA M:
Son soles ldicos
que sustentan mi estatura
la horizontalidad de mi sombra
y sus dudas y temores.
Tu luz didacta, Sonsoles
ahora nos sonre.
Vamos. Ahora todos al corro!
y trame una ciruela amarga,
como un beso.
ngel Amezketa
Convento (perverso) de Magalia
26-9-1987.

60

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

199

funcin placer o funcin ldica, y esto no slo en la lengua materna, sino tambin en
la lengua que se descubre, en la lengua que se intenta adquirir.

QU ES LA FUNCIN LDICA?
Por FUNCIN PLACER, o FUNCIN LDICA de la lengua entiendo, la posibilidad de, a travs
de la lengua, jugar, rer, sonrer, crear, recrearse, obtener libertad y placer, y no tanto
por el qu, por lo que se dice, sino por el poder que tiene el mismo lenguaje de
arrastrarnos en su ritmo, de provocarnos con sus combinaciones, de sorprendernos
con los diferentes encuentros de las slabas, de provocar nuestra inteligencia para
inventar, crear, de espabilar nuestro humor para captar su juego, de proporcionarnos,
por fin, no slo un instrumento, sino toda una experiencia lingstica abierta a todos.
En los estudios sobre las funciones del lenguaje, los tericos, tanto de la lingstica
como de la psicologa han puesto siempre de relieve las tres funciones primarias,
indiscutibles, que con terminologas prximas responden a la referencial, expresiva y
conativa, centradas en el referente, el emisor y el receptor, respectivamente. Sobre el
resto de las funciones, consideradas secundarias existe diversidad de opiniones sobre
el nmero y sobre si realmente estn fundamentadas o no en los recursos que la
lengua posee. No me voy a detener en ese anlisis61, slo quiero recordar el esquema
ya clsico, de la comunicacin de R. Jakobson que integra las funciones lingsticas
posibilitadoras del proceso comunitario. Como es sabido, entre ellas incluye la que l
denomina funcin potica, centrada en el mensaje, y que no asimila slo a la poesa,
como el nombre de potica puede sugerir, sino que ms bien abarca lo que aqu
venimos llamando funcin placer o funcin ldica. El trmino FUNCIN LDICA lo utiliza
F. Yndurin62 en el estudio Para una funcin ldica en el lenguaje, y despus de
centrarla, como la potica de Jakobson, en el mensaje le pone unos lmites muy
estrictos, para Yndurin la funcin ldica no atiende nada o mnimamente a la
referencia, es casi puro juego fnico. No me parece oportuno entrar en disquisiciones
tericas, entiendo este ltimo punto de vista, pero desde el enfoque que nos trae
aqu, no pongo ese lmite, difcil muchas veces de discernir. La llamo FUNCIN LDICA y
no POTICA porque es verdad que esta ltima denominacin nos sugiere casi todo
poesa. Yo he interiorizado, no s a qu lecturas o a qu conversaciones se lo debo,
este concepto de funcin LDICA o PLACER del lenguaje, para todo aquello que siendo
gratuito nos proporciona una rica experiencia lingstica.
DESARROLLO DE LA COMUNICACIN
Este juego de crear y recrearse con la lengua desarrolla la funcin ldica de la lengua,
que, aunque es verdad que no es primaria, s posibilita y facilita la comunicacin de
una manera muy especial. No se transmite algo de forma racional o intelectual como
61
62

Me remito a los estudios clsicos de Bhler, Malinvsky y Jakobson. Ver bibliografa.


En Doce ensayos sobre el lenguaje de varios autores. Rioduero. Madrid, 1974, pgs. 215-227.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

200

cuando se informa sobre cualquier referente, pero se establece la comunicacin de


una forma ms emocional, interna, emptica y tal vez ms verdadera y profunda,
porque se puede llegar a un fondo inconsciente o subconsciente. Esta comunicacin,
que hace saltar las palabras en juego es, con los alumnos que aprenden una lengua, a
veces, primaria, anterior a la racional. Si en un trabajo sobre fonemas, en los primeros
cursos, sale un poema, por ejemplo, como el de Alberti:

Don dondiego no tiene don,


don.
Don dondiego
de nieve y de fuego;
don, din, don,
que no tenis don (...).
No se entiende, pero salta la chispa del sentimiento, de la sonrisa del humor en los
ojos y esa chispa lleva a adivinar, a captar lo que racionalmente no se comprende, esa
chispa es una puerta abierta a la comunicacin.

AGRESIVIDAD Y LIBERACIN
Sabemos, adems, por experiencia propia y ajena, que la carencia de recursos
lingsticos genera conductas agresivas y depresivas, entre otras. El desarrollo de los
recursos ldicos del idioma, por el contrario, libera, enriquece, rompe agresiones. En
ltimo caso el poder tener, o fabricarse una JITANFURIA para el momento oportuno
puede ser una catarsis. JITANFURIA es el trmino que Alfonso Reyes63 pone al lado de
JITANJFORA, para las creaciones sonoras, sin ningn significado concreto, que tienen
la virtualidad de descargar nuestro enfado o nuestra furia. Todos poseemos algunas;
A. Reyes recuerda cunda, cunda, chacunda, cunda; los compaeros que asistieron a
esta sesin trajeron algunas como garroo riquifn, fon, fon y otras que no puedo
recordar. Cuenta R. Alberti en La arboleda perdida (primera parte) cmo se liberaba
de aquella fastidiosa doa Concha de su infancia:

Contra aquella fea mujer aplicaba yo mentalmente, siempre que la vea e incluso en
los momentos de papagayear el rosario, un raro trabalenguas, escogido de entre los
muchos odos a mi madre y que hoy mismo sigo comprobando su justeza, la retrataba
graciosamente:
Doa Drriga, Drriga, Drriga
trompa pitrriga,
tiene unos guantes
de pellejo de zrriga, zrriga, zrriga
trompa pitrriga
63

La jitanjforas (1929-30) en La experiencia literaria. Ed. Bruguera, 1986, pgs. 220.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

201

le vienen grandes64.
Entre el lenguaje y el juego hay una relacin de placer, de libertad y de creatividad
que presta al nio que empieza a hablar, un juguete favorito y necesario en su
desarrollo, en su socializacin y que nos acompaa siempre facilitando la
comunicacin, haciendo la vida ms grata. Juego universal que practicamos los
hablantes de a pie, y los ms ilustres de nuestros escritores, desde el Cancionero, J.
del Encina, Gil Vicente, Gngora, Quevedo, Lope de Vega, Valle-Incln, Mihura,
Lorca, Alberti, Cela y un largo etctera, seran algunos de los nombres ms conocidos
para una deliciosa antologa ldica. Pero no slo ellos, el lenguaje coloquial, el
popular, el publicitario hacen un uso constante de este juego. Veamos algunos
ejemplos:

Piraguamonte, piragua,
piragua, jevizarizagua.
Bio, bio,
que mi tambo le tengo en el ro.
Lope de Vega
Morito pititn,
del nombre virul
arrevuelto con la sal,
la sal y el perejil,
Perejil don, don,
perejil don, don,
las armas son,
del nombre virul
del nombre viruln.
Annimo
Del lenguaje popular son los apodos tan expresivos y ldicos. Recuerdo algunos de los
que recogen o reinventan M. Delibes y C.J. Cela. De Delibes: La Uca-uca, Las
Guindillas, El Miigo, El Undcimo Mandamiento. Cela, slo en Brihuega (Viaje a la
Alcarria -primer viaje-) recoge una larga lista: El Portillo, El Capazorras, El Chapitel, El
Pincha, El Cagan idos, El Monafrita, El Padre Eterno, Chil y Huevo Fraysevino, Pioloco,
Mancobolo, Futiqui, Pilatos, etctera.
El lenguaje publicitario est lleno de estos recursos:

No compre sin ton ni son. Compre Thomson.


RENFE. Vamos a 160 km. por ahora.
El que sabe, Saba. Hasta el prximo Saba do.
Las fotos ms radicales de la diputada Cicciolina.
64

La arboleda perdida. Seix Barral, pg. 32, 1975.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

202

Aladino siempre a tu helado.


(Ver los anuncios recogidos de la prensa, que presento al final).
POR QU DESARROLLAR ESTA FUNCIN EN CLASE
En este apartado intento convencer o, al menos, justificar para el que lo necesite, por
qu dar entrada a este mundo, a este lenguaje ldico en el aula. Tal vez para algunos
pocos no sea una tarea seria, propia de una clase; otros, tal vez lo consideren una
prdida de tiempo, porque en su furor nocio-funcionalista han extrapolado hasta
lmites heterodoxos la funcionalidad y se preguntan para qu y cundo un
extranjero necesita estos recursos.
En los apartados anteriores, hemos insistido en lo que podra ser la primera razn
para desarrollar la funcin ldica en el aula: es una funcin si no primaria, s vital en la
relacin comunicativa, y favorece la comunicacin de un modo posiblemente ms
verdadero.
Es ley de todo proceso didctico preguntarse por las necesidades e intereses del
alumno e intentar darles una respuesta. En esta lnea es mi experiencia reiterada y
contrastada con mis colegas que las necesidades lingsticas de los alumnos,
especialmente si residen en el pas cuya lengua aprenden, pronto pasan del nivel de
subsistencia y necesitan captar mensajes ms variados y estar alerta a las segundas
intenciones buenas o guasonas o... ldicamente expresadas que caracterizan casi
todo discurso, desde el coloquial, al publicitario, al literario. Pronto, el alumno que
vive aqu, necesita saber el porqu de la hilaridad que provoca cuando dice
inocentemente: Profesor, ests muy bueno o cae en las mltiples meteduras de pata
a las que estamos habituados.
Por supuesto, como en todo el proceso de adquisicin de la lengua, la necesidad es
primero de comprensin y posteriormente de produccin. La mayor parte de las
preguntas que traen los alumnos a clases, sobre expresiones que no han entendido,
son de tono ldico. Despus, viene la necesidad de expresarse en el nuevo idioma con
un sello personal, con su irona, su humor, su vena loca o potica, poder ser irnico
con las palabras apropiadas, sin herir, poder hacer una gracia y que no resulte una
desgracia65.
Por otro lado, las situaciones de comunicacin que se crean en clase a travs de este
tipo de actividades creadoras, desinhibidoras son ms reales que las que se producen
con el tpico dilogo en situacin o la de los ejercicios estructurales. En el juego
siempre existe laguna de informacin, el proceso activo de descubrimiento dinamiza
a toda la persona y el aprendizaje es ms eficaz. Adems, la repeticin propia del
65

En las encuestas que suelo realizar a los alumnos sobre sus necesidades lingsticas, la de expresarse
una constante, a partir del tercer curso e incluso a finales del segundo.

LDICAMENTE es

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

203

juego facilita la interiorizacin y fijacin de estructuras de una forma estimulante y


creativa.
Una de las consecuencias ms interesantes de este tipo de actividades es el captar de
un modo casi inconsciente los mecanismos de la lengua, ya que se pone
especialmente de manifiesto el aspecto formal del signo, tanto de la expresin como
del contenido. Esto se puede comprobar en cualquiera de los tipos de actividades que
presento ms adelante; por ejemplo, si jugamos con el PREFIJO ARBITRARIO y le ponemos
el prefijo a las palabras que habitualmente no lo llevan, adems de crear conceptos
nuevos, futuristas, intiles o prcticos estamos descubriendo uno de los procesos ms
fecundos en la formacin de palabras y captando el valor de cada uno de sus
componentes: al lado de hipermercado puede tener as hiperparaguas,
hipermosquito o un desacapuntas una maxizapatilla o un refontanero que sera
sumamente til. Con todo este proceso se provoca, adems, la creacin que el mismo
sistema de la lengua posibilita y que no se agota en la NORMA, como nos recuerda
Coseriu.
Finalmente, aportaremos como justificaciones para esta tarea didctica la posibilidad
de abrir a nuestros alumnos a una experiencia lingstica de las ms gratificantes, el
suscitar el gusto y preparar para la lectura de textos literarios y el conseguir disfrutar,
rer, pasarlo bien.
No se pretende hacer poetas o cmicos, sino slo mostrar el valor de liberacin que
puede tener la palabra, como dice Rodari, no para que todos sean artistas, sino para
que nadie sea esclavo.
CUNDO
Qu momentos son los adecuados para desarrollar la funcin ldica de la lengua?
Ya dijimos ms arriba que esta funcin es secundaria y, por tanto, complementaria en
el aprendizaje de un idioma. Cuando se va a sacar ms provecho de este trabajo va a
ser en los niveles avanzados. Pero, y estamos todos convencidos, de que este
elemento ldico puede y debe estar presente desde el principio. Actividades como la
discriminacin de los nuevos fonemas y grafemas se prestan a mltiples juegos
formales: canciones, trabalenguas, pequeos poemas, diferentes tipos de
entonacin, bsqueda de palabras que empiecen o acaben por el fonema o la letra
que se trabaja, combinar slabas, comparar las onomatopeyas de los diferentes pases,
las entonaciones, la risa de cada uno, las diferentes pronunciaciones de los
compaeros y de los espaoles de procedencias diversas, crucigramas adecuados,
textos con clave, acrsticos..., aparte de trabajar y rerse de las mltiples meteduras
de pata de cada uno. Algunos ejemplos:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

204

Trabalenguas:66

Paco, Peco, chico rico


insultaba como un loco a su to Federico,
y ste dijo: Poco a poco Paco Peco, poco pico.
No me mires que nos miran,
nos miran que nos miramos,
miremos que no nos miren
y cuando no nos miren
nos miramos,
porque si nos miran
que nos miramos
descubrir pueden
que nos amamos.
La riqueza en trabalenguas populares es extraordinaria. Otra forma de llegar a ellos es
por creacin en la misma clase: despus de buscar palabras que empiecen con un
fonema, o que contengan los fonemas que se trabajan es fcil inventar con ellos una
frase que, adems, tenga alguna gracia.
Canciones: cada profesor suele tener un repertorio de canciones, que, adems de
cumplir su propia funcin, facilitan la adquisicin de algn punto del idioma. Como
ejemplo traigo una de Serrat en que hay un uso estilsticamente intencionado de
palabras esdrjulas:

A usted que corre tras el xito


ejecutivo de pelcula
hombre agresivo y enrgico,
con ambiciones polticas.
A usted que es un hombre prctico
y reside en un piso cntrico,
regando flores de plstico
y pendiente del telfono.
A usted que sabe de nmeros
y consta en ms de una nmina,
que ya es todo un energmeno
con una posicin slida.
No le gustara...
Ver la seleccin recogida por C. Bravo Villasante en la Antologa de la literatura infantil espaola,
tomo 3, pg. 48 y ss.

66

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

205

Crucigramas: existen crucigramas con mayor y menor dificultad, el profesor los puede
preparar, pero lo mejor es que los preparen los mismos alumnos con matrices
sencillas, slo de verticales o de horizontales; se puede dar, por ejemplo, una palabra
clave vertical, los alumnos se inventan el dibujo y las palabras que lo rellenan, definen
cada trmino y lo pasan a la clase o al compaero para su solucin y comprobacin.
Superado el primer contacto con la lengua, las posibilidades de desarrollo de la
funcin ldica se amplan y los recursos se enriquecen progresivamente. (Me remito a
las listas de actividades posibles que ofrezco ms adelante.)
Otro aspecto del cundo desarrollar esta funcin, tiene que ver con la programacin
no de los diferentes cursos, sino de cada unidad. Puede adaptarse a las situaciones de
comunicacin que se abordan en clase, a las funciones programadas y a las
estructuras que se estn interiorizando (adivinar, por ejemplo, en quin pensamos -un
compaero, un personaje-, con la estructura del condicional: si fuera pjaro, libro,
ciudad, mueble... qu sera). Pero tambin podemos, por qu no, cambiar el aire de la
clase, hop!, crear un clima distendido, ldico, misterioso y empezar a TIPOTEAR, a
dejar volar la memoria y la imaginacin con una palabra, crear un texto colectivo,
jugar a la BODA CHINA, reinventar una cancin...
Pueden ser actividades gratuitas, como lo es jugar, pero tambin como el juego,
llevan consigo la socializacin y la comunicacin y con ellas la interiorizacin de la
nueva lengua.
CMO: ESTRATEGIAS CREATIVAS
En relacin a lo ldico, lo potico, lo artstico hay quienes nacen con estrella, con un
don o con un DUENDE. Estos privilegiados lo regalan todo, pero raramente nos
ensean el camino; es algo, consideran, que no se ensea ni se aprende, se lleva
dentro.
En el polo opuesto estn los que se podan llamar ESTRELLADOS, los profesores
ejecutivos para los que este acercamiento ldico al lenguaje no tiene lugar.
Posiblemente carecen de una verdadera experiencia lingstica y, por tanto, no
pueden transmitirla. (Suscitar esta experiencia me parece una de las tareas ms
importantes en la formacin de profesores de lengua.)
En medio nos situamos los que ni nacimos con estrella, ni estrellados, pero estamos
TOCADOS por el placer el lenguaje, captamos las posibilidades que tiene y nos
empeamos en buscar las estrategias de lo creativo, LA GRAMTICA DE LA FANTASA. A
continuacin ofrezco una lista de posibles tipos de actividades que pueden favorecer
el desarrollo de la funcin ldica en nuestros alumnos. Aunque nuestra experiencia
sea limitada slo con abrir esta puerta damos entrada a personas, quiz, mejor
dotados que nosotros.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

206

Las actividades que presento a continuacin estn clasificadas de acuerdo con un


criterio formal, criterio que considero vlido, ya que, como hemos visto, este juego
pone especialmente de manifiesto el aspecto formal del lenguaje. Los diferentes
apartados favorecen la adquisicin de las unidades lingsticas en las que se centran:
1. Fonemas, entonacin y grafemas. 2 y 3. La unidad lxica, forma y contenido y
desarrollo del vocabulario. 4. La frase: orden, elementos necesarios, diferentes tipos
de estructuras. 5. El texto y diferentes tipos de textos.
Otras clasificaciones posibles de estos tipos de actividades se pueden centrar
alrededor de:
1. La comprensin o la produccin.
2. Los diferentes niveles en el aprendizaje.
3. Aplicadas a las diferentes funciones y situaciones de comunicacin.
4. Como apoyo en la interiorizacin de determinadas estructuras.
La situacin didctica ms apropiada para este tipo de actividades es la de grupo. Si el
grupo-clase no es muy grande puede realizarse colectivamente con el profesor, como
animador, solicitador -y algo manipulador-. Algunas tareas necesitan una parte previa
o posterior al trabajo colectivo, tarea que puede hacerse personal o en grupo
pequeo.
Es muy importante crear el clima, que variar si la tarea es divertida, humorstica,
potica, etctera, pero que deber ser siempre desinhibidor, provocador de la
iniciativa, no autoritario, no evaluador de lo mejor o de lo peor, pero s incitador para
producir ms y mejor; un clima de libertad donde cada uno pueda sentirse expresado
sin miedo al ridculo, y pueda acoger, rer, festejar, apropiarse de las expresiones de
sus compaeros, de la clase y las sientan como propias.

TIPOS DE ACTIVIDADES
FONEMAS, ENTONACIN, GRAFEMAS
- Captar el valor del juego fnico en anuncios, canciones, ttulos, juegos, etctera.
- Realizar diferentes entonaciones de una frase o de un texto.
- Or, buscar, inventar palabras que empiecen o terminen por la misma letra, la misma
slaba.
- Repetir, inventar frases en las que predominen determinados fonemas o
combinatoria de ellos.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

207

- Trabalenguas (escuchar, repetir, inventar).


- Imitaciones de la forma de hablar, cantar de personajes o de compaeros, de la
pronunciacin y entonacin dialectales.

PALABRA (SIGNIFICANTE)
- Buscar todas las palabras que se pueden formar a partir de las letras contenidas en
una primera. Asociarlas rtmicamente.
- Comprobar los juegos de palabras presentes en anuncios y firmas publicitarias.
- Combinar dos o ms palabras elegidas para formar un nuevo producto comercial,
un nuevo animal, una ciudad, etctera.
- Cortar mecnicamente las palabras y formar nuevas combinatorias, reales o
inventadas. Definir las nuevas palabras.
- Utilizar prefijos y sufijos con palabras que 'no lo llevan. (PREFIJO
Rodari). Definir el resultado.

ARBITRARIO

de G.

- Juegos paranomsicos, charadas y palndromas.


PALABRA (SIGNIFICADO)
- Captar en anuncios, chistes y situaciones de la vida cotidiana el juego a que dan
lugar las palabras polismicas y sinnimas.
- Repetir o contradecir lo que se dice a travs de sinnimos y antnimos.
- Rellenar crucigramas, prepararlos para que los realicen los compaeros.
- Tipotear: adivinar una palabra a travs de preguntas sobre sus caractersticas
significativas.
- Buscar comparaciones, en juegos y situaciones muy variadas.
- Adivinanzas (comprenderlas e inventarlas).
- Campos asociativos.
- Sugerencias de la memoria a partir de una palabra.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

208

FRASE
- Completar libremente frases hechas, anuncios, versos de una cancin o de un
poema.
- Binomio fantstico: asociar palabras al azar, con preposiciones, conjunciones, a
travs de preguntas (para qu quiere A un B?, cmo hacer un A con B?, qu le dijo
A a B?, etctera).
- Posibilidades:

N y N, N y Adj., N y V.
N con complemento y N. con complemento, etctera.

- Componer frases, cada uno una parte, sin conocer la otra o conocindola. (Se
puede practicar con estructuras ms o menos complejas.)
- Juego de los dispares, la boda china, el regalo, etctera.
- Acrsticos: inventar una frase espontnea a partir de las letras de una palabra.
- Introducir la palabra deseada en una frase: las palabras as introducidas forman una
frase conocida que hay que adivinar.

TEXTO
- Completar o distorsionar, o imitar o producir textos:
a partir de estructuras existentes o dadas, o
libremente,
cada alumno o grupo una parte, que luego se encadenan, o
cada grupo un texto, o toda la clase,
viendo lo que han hecho los dems o sin verlo, etctera.
- As se puede trabajar sobre textos como: noticias, anuncios, historias, cartas, dichos
y expresiones coloquiales, retahlas, poemas, canciones, etctera.

TALLER LDICO
El objetivo del trabajo que se plante en esta fase, era el de realizar algunas de las
actividades propuestas, para verificar la oportunidad de la aplicacin didctica, en
cada caso. El resultado fue, es siempre, creador, divertido, y fecundo didcticamente.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

209

La situacin de trabajo ms adecuado, como ya dije anteriormente, es la de grupo.


No s recoger aqu la riqueza de las aportaciones de los participantes en el taller,
invito al lector, a que se entretenga, aunque sea como tarea individual, con las
palabras y sus posibles combinaciones, siguiendo las actividades que propuse en el
taller, y que ofrezco a continuacin o partiendo de la clasificacin expuesta
anteriormente.
Aqu me limitar a presentar algunos ejemplos, como muestra. La clasificacin que
aparece en el apartado anterior se refiere a tipos de actividades; en cada tipo la
variedad y gradacin de actividades es mltiple.

EJEMPLOS
Fonemas, entonacin grafemas
- Captar el valor del juego fnico en anuncios, canciones, ttulos, juegos, poemas.
La formulacin es muy amplia, pero pretende, desde el primer momento,
llamar la atencin hacia un recurso del idioma fecundo y expresivo, pero al
mismo tiempo tan usual que puede pasar inadvertido:
El grupo ingls de rock U2, en espaol se lee U dos, y no sugiere nada; sin
embargo, en ingls, es homfono de you too, t tambin, y es significativo,
creo yo, del mensaje del grupo.
Anuncios como Ibiza en bici, o Este verano est donde est, estaremos con
usted, juegan con una repeticin de sonidos que convierte al anuncio en un
slogan fcil de repetir.
El mismo juego fnico encontramos en los mil chistes que se apoyan en el
significante, adems de en el significado: La calle Saboya, por favor? Claro que
s(e) abolla, con esos saltos que da usted.
La poesa, tanto popular, como culta, hace un especial uso de estos recursos:
EL FAROLERO Y SU NOVIA

Bien puedes amarme aqu,


que la luna yo encend,
t, por ti, s, t, por ti.
S, por m.
Bien, puedes matarme aqu,
faro, farol, farolera,
la ms lgida que vi.
Bueno, s.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

210

Bien puedes matarme aqu,


glida novia lunera
del faro farolel.
Ten. Te - di?
R. Alberti

Una tarde de pasetico,


mat una lagartigica,
y la mat de un paitico,
con una vara sequtica.
Por lo finstico,
por lo simptico,
por lo potico
y lo democrtico.
Annimo
- Realizar diferentes entonaciones de una frase o de un texto:
Los juegos de entonacin son un buen ejercicio, para que de una manera
desinhibida, sin miedo al ridculo, se practique este aspecto tan importante en la
adquisicin de un nuevo idioma. Antes ya hemos sugerido diferentes tipos de
entonaciones. El llamar a un compaero, o el repetir la conocida frase de Juan
el tuerto se ha muerto... en diferentes tonos y modalidades, son tambin una
buena gimnasia de entonacin.
- Repetir, inventar frases en las que predominen determinados fonemas o
combinatoria de ellos:
Se puede realizar con frases ya hechas de tipo: Cuando Fernando Stimo
gastaba palet. Canda Farnanda Stama gastaba palat. Quende Fernende
Steme... o inventadas para los fonemas que se elijan: Timoteo, Tomoteo, no
me times que te veo...
- Trabalenguas. Adems de los que ofrece la tradicin popular, es fcil inventarlos, a
partir de un ejercicio de bsqueda de palabras en las que predominen los fonemas
con los que se quiere practicar.
Por ejemplo, empezamos buscando palabras en las que entren los fonemas /k/ y /j/:
caja, queja, coja, quejar, coger, cojear, cajero, quejido, quijada, cajn, quejoso, jaca,
jaque, jeque, recoger... Con estas palabras podemos organizar frases de mayor
dificultad: Una jaca coja se quejaba de su jeque que cojeaba recogiendo cajas para su
peque. Los mismos fonemas que los que se repiten en la copia popular: Un cojo
cojeando, cogiendo flores, deca a otro cojo: Cojo, qu coges?, cojo, qu
coges?, cojo, qu coges?, un cojo cojeando, cogiendo flores.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

211

PALABRA (SIGNIFICANTE)
- Buscar todas las palabras que se pueden formar a partir de las letras contenidas de
una dada. Asociarlas rtmicamente:
Es un ejercicio parecido al anterior, pero el objetivo ahora no es la prctica con
los fonemas, sino trabajar con la unidad palabra y aumentar vocabulario. Por
ejemplo, a partir de la palabra: Marisol podemos encontrar: sol y mar, sola, sal,
los, ramos, Mari Rosa, mira, miro, rimo, risa, rosa, raso, ola, amor, alo, aro, aso,
loma, lima, losa, mirasol... Como los sonidos se repiten es asequible combinar
las palabras en frases rtmicas: Rimo ramo de rosas, con risas de raso;. Miro el
alo del sol, las olas del amor...
Sacar dos palabras de una dada ms larga puede dar los siguientes resultados:
poltico (tilo y pico), telfono (foto y leen, feto y len), petrleo (oler y peto).
- Combinar dos o ms palabras elegidas para formar un nuevo producto comercial,
un nuevo animal, una ciudad, un nombre:
Este tipo de combinacin es un recurso muy corriente en la formacin de
palabras: Nescaf (Nestl y caf), Eurovision, eurodiputados, Galaxivisin
Benimadrid, Madridorm, Ilavereco, cuchifrito, teletonta, chocoleche,
tigreplanta.
- Cortar mecnicamente las palabras y formar nuevas combinatorias. Definir el
resultado:
Por ejemplo con las palabras: mechero, rboles, estuche, bolgrafo, libro, pjaro,
puede resultar: meboles, artuche, bolibro, ijaro, lituche... Un lijaro puede ser un
pjaro que tiene una lija en la parte posterior de las patas. Un lichera, un lechero un
poco cursi.
Juegos paranomsicos, nuevas etimologas y definiciones, charadas palndromas,
inclusin de una slaba, lectura al contrario:
Ejemplos del Diccionario de Coll:

Galopar: pareja de franceses.


Almohadn: almohada que ha terminado la carrera o posee ttulo acadmico.
Charlatn: persona que habla innecesariamente en la lengua que usaban los antiguos
romanos.
Japons: individuo de raza amarilla manitico del aseo personal.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

212

Muchas de las adivinanzas que conocemos tienen forma de charada: Oro parece,
plata no es; Te la digo y no la entiendes, te la repito y no la comprendes.
Palndromas: Roma - amor, Adn - nada, odiar - rado, animal - lmina. Aunque con la
lectura al contrario no se obtenga una palabra existente, el resultado es siempre
curioso: Onumanu, soin, loapse. Siempre es divertido contar el cuento de
Caperucita con este mismos proceso: Tacirupeca Jarro bai por el quebos a saca de la
talibuea. De toprn el bolo...
Encadenar o desencadenar palabras: melonidolgarbo = meln, nido, Olga, rbol.
PALABRA (SIGNIFICADO)
- Captar en anuncios, chistes y situaciones de la vida cotidiana el juego a que dan las
palabras polismicas, homnimas y sinnimas:
Tanto para este tipo de actividades, como para las que se refieren al juego
formal, me remito a los anuncios recogidos de la prensa que ofrezco ms
adelante.
- Adivinanzas:
La adivinanza pone en juego, a parte de la imaginacin, un trabajo lxico
sobre sinnimos, comparaciones, asociaciones formales entre las palabras,
etctera. Adems de practicar con las existentes en el saber popular, se puede
intentar inventarlas, siguiendo un sencillo proceso: 1. o, extraamiento; 2. o,
comparacin y metfora; 3. o, redondeamiento de la expresin. Por ejemplo, si
observamos un cigarro, primero, lo miramos como un objeto extrao, nuevo (es
un cilindro, blanco por fuera y por dentro negro; adems, echa humo); luego
buscamos comparaciones: parece un tubo, un lpiz, una chimenea pequea...
Un posible resultado: Qu ser, un lpiz o una chimenea? Negro por dentro,
blanco por fuera.

FRASE
Los tipos de actividades que se presentan en este apartado trabajan sobre estructuras
dadas; se pide al alumno imitar el modelo siguiendo la misma estructura, o rellenar
libremente una estructura que se pretende que asimile.
- Completar libremente frases hechas, anuncios, versos de una cancin o de un
poema:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

213

J. M. Serrat, en la cancin Bienaventurados, cambia muy significativamente la


palabra cielos por ciegos, en la frase: Bienaventurados los que lo tienen todo
claro porque de ellos es el reino de los ciegos. Lo mismo ocurre en el aviso de
Icona: Respeten las reglas del fuego. Este recurso tan expresivo puede ser
explotado en clase con xito: En abril, amores mil; Al pan, pan al vino, Aladino
(suponiendo que es la marca de un vino que queremos anunciar).
A partir de la cancin de Ana Beln:

Slo le pido a Dios


que la guerra no me sea indiferente

Slo le pido a Dios


que el dolor no me sea indiferente,
que la reseca muerte, no me encuentre
vaca y sola sin haber hecho lo suficiente
Despus de entenderla y captarla, o incluso de aprenderla, los alumnos intentan
expresar sus deseos, siguiendo de cerca la estructura del poema (y, en este caso,
utilizando el subjuntivo).
- Binomio fantstico (Rodari):
Dos grupos eligen en secreto, cada uno una palabra que, presumiblemente,
no guardan ninguna relacin entre ellas. A continuacin se asocian.
En nuestro taller, creo que salieron: forro y nube. La asociacin recubre mil
formas diferentes: Forros y nubes, Forros de nubes, Nubes de forro, Nubes con
forro, Forrado de nubes, o cmo hacer una nube con un forro, o un forro con
una nube? Qu le dijo el forro a la nube?...
La estructura se puede complicar con tres, cuatro listas (A, B, C) (A, B, C, D) de
nombres o de nombres y adjetivos. Se elige al azar una palabra de cada
columna y se hacen diversos tipos de preguntas: por qu A (el cocodrilo) ha
puesto B (el paracadas) en C (el tiesto)? o, para qu quiere A-B (un sereno feo)
C-D (unas zapatillas desmontables)?
- Componer frases, cada uno una parte, sin conocer la otra, o conocindola. (Se
puede practicar con estructuras ms o menos complejas):
Por ejemplo, con una estructura totalmente cannica, como la de las
preguntas: dnde, cundo, quin, qu, cmo, por qu se construyen frases
entre seis alumnos o seis grupos, cada uno contestando a una pregunta. El
resultado ser ms o menos coherente, disparatado o divertido, de acuerdo con

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

214

el sistema que se siga de ocultar o no lo que ha dicho el alumno anterior.


Ejemplo:
Dnde?
Cundo?
Quin?
Qu?
Cmo?
Por qu?

En la clase:
Durante el verano:
Julio Iglesias:
Se lava los dientes:
Tranquilamente:
Porque va a llover:

aqu,
siempre,
mi corazn
canta
bajito
porque te quiere.

La BODA CHINA, EL REGALO (cada participante escribe en un papel la parte que le


corresponde y luego se juntan y leen los papeles: 1. La + adjetivo femenino -La
seductora-; 2. Nombre femenino clebre; 3. se encuentra / encontr con + el +
adjetivo masculino; 4. Nombre masculino clebre; 5. Lugar del encuentro; 6. Una
accin corriente en 3 p. del plural (hacen fotografas...); 6.l le dice...; 7. Ella le
responde...), etctera, son estructuras de este tipo de juegos que se pueden
encontrar en los manuales. El profesor puede fabricar cualquier estructura de acuerdo
con sus objetivos. Por ejemplo, si se quiere practicar el condicional, se puede ofrecer
una estructura en la que se repite la prtasis -SI FUERA + UN NOMBRE- y se completa con
el condicional y cerrando la frase con alguna palabra que rime. Ofrezco algunos
ejemplos de los alumnos:

Si fueras un actor?
Me gustara siempre
hacer escenas de amor.
Si fueras un pez?
Me escapara del agua
para verte otra vez.
Si fueras profesor?
Dejaba este rollo
y haca otro peor.
Si fueras mi amor?
Te dira muchas veces:
chico, eres un horror.
- Introducir, al terminar un grupo fnico o un sintagma, una expresin, o dar el texto,
as preparado, a otro compaero para que lo lea sin la expresin introducida:
Por ejemplo, con los mismos textos de los alumnos, copiados arriba: Si fuera
un actor, por delante, me gustara, por detrs, siempre por delante, hacer
escenas de amor, por detrs.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

215

TEXTO
Como en la frase, tambin para el texto, para los diferentes tipos de textos, es fcil
deducir una estructura sencilla que se puede rellenar libremente, en trabajo de grupo
o personal. Si se realiza colectivamente, o poniendo en comn los resultados
parciales, el trabajo sobre lxico, estructuras sintagmticas, puntuacin, ortografa es
especialmente rico. Las modificaciones se hacen entre todos, el profesor puede ir
anotando en la pizarra las diferentes aportaciones y se negocian las elecciones finales.
La participacin, adems de movilizar los recursos de cada alumno, enriquece el
contenido y el resultado final.
Para las cartas comerciales y los escritos de tipo administrativo se calcan
habitualmente unas estructuras tpicas y unas frmulas idnticas. Son tipos de
escritos que no ofrecen dificultad, desde el punto de vista de la expresin, y en los
que poco hay de creativo -aunque siempre existe la posibilidad de aplicar el
formulario de una instancia para hacer un alegato en favor de la vida y de la libertad-.
Las cartas personales, los anuncios, las noticias, aunque deben ir marcadas por un
sello personal, obedecen, en general, a unas cuantas estructuras flexibles y a una
variedad de frmulas abiertas, que se le pueden proporcionar al alumno para
facilitarle la comunicacin en la nueva lengua. El cuento, el cmic, la historia, la
exposicin, la composicin, la descripcin, el ensayo, etctera, son tambin
reductibles a unas estructuras (recordemos, por ejemplo, La morfologa del cuento,
de V. Propp), que de una forma asequible pueden ser muy tiles en la clase.
Como para el trabajo con la frase, tambin aqu, se puede imitar directamente un
modelo, o rellenar una estructura dada. Si se imita el modelo, se cambian los
personajes, las situaciones, los dilogos o cualquier otro elemento. Seguir una
estructura dada puede ofrecer diferentes grados de dificultad. Una estructura sencilla
es la que ofrezco al final para la elaboracin de un pequeo poema. Una estructura
ms compleja, ms libre y que requiere mayor dominio lingstico puede ser, por
ejemplo, la siguiente:
Narracin de aventuras:
Personajes:
Protagonista, personaje que desea conocer el mundo afrontar un riesgo.
Antagonista.
Personajes secundarios: amigos, colaboradores y oponentes.
Momentos:
Salida de su casa o de su tierra.
Encuentro.
Obstculo.
Lucha.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

216

Retorno victorioso, conseguido el propsito.


- Cualquier texto contado, escrito entre todos es una fiesta. Si queremos hacer el
diario, el retrato de un personaje ideal..., cada alumno va aadiendo una frase; entre
todos se expresa de la mejor forma, y el resultado es un xito colectivo en el que cada
uno tiene su parte. Ofrezco, a continuacin, algunos ejemplos sobre poemas.
Sobre un poema de Gil Vicente:

Cantiga
Muy graciosa es la doncella
cmo es bella y hermosa!
Digas t, el marinero,
que en las naves vivas,
si la nave, o la vela, o la estrella es tan bella.
Digas t, el caballero,
que las armas vestas,
si el caballo, o las armas, o la guerra
es tan bella.
Digas t, el pastorcico,
que el ganadico guardas,
que si el ganado, o los valles,
o la sierra es tan bella.
La estructura del poema es ntida e invita a continuarla. Permanece, por ejemplo, el
pareado inicial, la entrada y el final de cada estrofa (Digas t, es tan bella.) y se crea
el resto siguiendo el mismo esquema. Por supuesto, antes de ese momento es
necesario todo un proceso: primero, leer, comprender y gustar el poema; despus,
conviene acompaar a los alumnos en un trabajo de lxico, incitndolos a buscar las
palabras, dndoles pistas, motivndolos, ayudndolos a entrar en el clima y en el tono
que requiere y favorece la creacin.
Si hacemos una matriz del poema obtendramos:
Digas t, __________
que __________
si __________
es tan bella.
En el poema, hay una apelacin al marinero, al caballero y al pastorcico. Entre todos
empezamos a decir a quin ms se le puede preguntar por la belleza de la doncella. y

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

217

salen: el barquero, el carcelero, el panadero, el vigilante, el pintor, el capitn, el


cazador. Tambin pueden ser aves, flores, montes, amigos, pases, momentos del
da... Las listas de palabras se anotan todas, para luego elegir. Por ejemplo, podemos
elegir momentos del da: el amanecer, el medioda, el anochecer.
En el texto de Gil Vicente, despus de solicitar la presencia del marinero, del caballero
y del pastorcico, el verso siguiente expresa una accin propia de cada personaje
(introducida a travs de una oracin de relativo). Nosotros podemos hacer lo mismo
con el interlocutor que hemos elegido. El amanecer, por ejemplo, trae el da..., el
medioda es la plenitud del sol..., el anochecer es el momento mgico, para el
misterio, para el amor... Entre las ideas de todos se eligen las ms logradas, y al darles
forma, el profesor va transmitiendo el sentido del ritmo de lo que suena mejor, del
tono que requiere cada poema.
El ltimo verso elige tres caractersticas del interlocutor para preguntar si stas son tan
bellas como la doncella. El juego no es difcil. Al capitn de un barco se le puede
preguntar por el barco, por el mar, por el horizonte, por el puerto. Al amanecer, por
la luz, el color, el mar o la tierra que ilumina...
No creo que Gil Vicente se enfade por lo que l pueda haber inspirado y enseado,
aunque los resultados sean viles imitaciones. Un ejemplo:

Muy graciosa es la doncella


cmo es bella y hermosa!
Digas t, el amanecer,
que al alba te abras,
si la luz, o el color, o la tierra
es tan bella.
Digas t, el medioda,
que en el sol te contemplas,
si el cenit, o el aire, o la arena
es tan bella.
Digas t, el anochecer,
que los amores guardas,
si el secreto, o la sombra, o la estrella
es tan bella.
En un tono totalmente distinto podemos seguir la estructura de la siguiente copla
popular:

Desde que vino la moda


que s, que no, que ay,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

218

de los pauelucos blancos,


parecen las seoritas
que s, que no, que ay palomitas del campo.
Se permite lo macarrnico:

Desde que vino la moda


que s, que no, que ay,
del enfoque funcional
empiezan todas las clases:
que s, que no, que ay
Hola, colegas!, qu tal?
Para terminar ofrezco una estructura sencilla, muy rtmica y fcil de llevar a la prctica.
Con un trabajo como el que he apuntado anteriormente y con un poco de cuidado de
que las palabras no sean demasiado pobres bonito, interesante, bueno..., ni
demasiado rebuscadas, dada la ligereza de la estructura, se puede escribir algo
legible, incluso bueno; los alumnos, a veces, nos sorprenden con hallazgos bellsimos:
Elige y escribe el nombre de una persona o de una cosa que te guste.
En el verso siguiente, escribe dnde est; dos o tres sitios.
En el otro elige dos o tres adjetivos para decir cmo es.
En otro verso, escribe dos o tres verbos que digan lo que hace.
En otro escribe algo que t piensas sobre ello, una frase corta y bonita.
Por ltimo, repite el primer verso, igual o con alguna variante67.
Intento rehacer el poema que creamos en el taller. La palabra elegida fue volcn:
Un volcn,
en la luna, en el sueo, en el mar,
ardiente, profundo, feroz
rasga, rompe, estalla.
Es una luz herida, un fuego roto,
mi volcn, este volcn.
Qu siga el juego! Que las palabras jueguen con nosotros en clase alguna vez, y nos
hagan ms creativos y ms libres, siempre.

67

Tomado por F. Velzquez Siempre palabras nuevas. Narca, pg. 176. Madrid, 1977.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

219

APNDICE
ANUNCIOS
Los textos de los anuncios que transcribo a continuacin son una muestra del papel
que juegan el aspecto ldico del lenguaje en la publicidad. Estn recogidos en la
prensa del verano de 1987.

La SER enforma:
1 SER, 2 tambin.
Hoy por hoy lo 1 es hoy por hoy
SER la 1 de la Villa. Y, Corte
SER de Madrid, al cielo.
La SER en forma.
El verano SEAT. Ven a veranear a nuestra costa. Este verano va a ser sonado:
Ibiza del Sol, Marbella Playa, Mlaga Brisa con radiocasete. Porque los nuevos
SEAT de verano tienen tanta marcha como t.
No le des ms vueltas a la radio y disfruta con Radio 16.
En serio, te vas a divertir.
Un hombre solo no puede parar un barco. Mjate con nosotros (Greenpeace).
FIAT. Este verano est donde est, estaremos con usted.
Ibiza en bici.
Respete las reglas del fuego.
Sea el primero en tener lo ltimo. La informtica. La informtica en su mejor
forma.
Este verano, en Madrid, Radio Minuto se oye con ms frecuencia. (El 8 de
agosto, Radio Minuto cambia del 91 al 105 del dial para que oigas msica y
noticias con ms frecuencia).
La mitad de nicotina, para disfrutar el doble. Nobel el que ms sabe.
Las fotos ms radicales de la diputada Cicciolina.
RENFE mejora tu tren de vida:
Vamos a 160 km. por ahora.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

220

Suben los coches. As de seguro que llegar como nuevo. Como su coche.
Madridorm, Benimadrid.

BIBLIOGRAFA
ALARCOS LLORACH, E.: Fonologa expresiva y poesa. Archivum 11, pg. 179 y ss.,
1950.
BRAVO VILLASANTE, C.: Antologa de la literatura infantil espaola (3 tomos).
Doncel. Madrid, 1973.
CARE, J. M., Y DEBYSER, F.: Jeu, langage et creativit. Hachette Larousse. Paris, 1978.
COLL, J. L.: El diccionario de Coll. Planeta. Barcelona, 1975.
JAKOBSON, R.: Lingstica y poesa (1958). Ctedra. Madrid, 1983.
PELEGRN, A.: Poesa espaola para nios (ver especialmente la introduccin). Taurus.
Madrid, 1986.
RECASEN, M.: Cmo jugar con el lenguaje. Ceac. Barcelona, 1986.
WEIS, F.: Jeux et activits communicatives dans la classe de langue. Hachette, Paris,
1980.
REYES. A.: La experiencia literaria (1941). Bruguera. Barcelona, 1986. Ver el captulo:
Las jitanjforas, pgs. 212-264 (1929).
RODARI, G.: Gramtica de la fantasa (Introduccin al arte de inventar historias). Ed.
Reforma de la Escuela. Madrid, 1979.
YNDURIN HERNNDEZ, F.: Para una funcin ldica del lenguaje en Doce ensayos
sobre el lenguaje, Rioduero. Madrid, 1974.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

221

ERNESTO MARTN PERIS


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, DIRECTOR DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE BARCELONA (ESPAA)

CMO ACTIVAR MEJOR LOS RECURSOS DE APRENDIZAJE

e aqu un problema de lgica, tomado del libro The Universe Within, de


Morton Hunt:

Si cuatro das antes de maana era jueves, qu ser tres das despus de ayer?
Se trata de que encontremos la solucin, y anotemos qu es lo que hemos hecho
para encontrarla.
Segn Hunt, para dar con la solucin hay que realizar una serie de pasos en nuestra
mente: nombrar, contar, razonar. Y si se han aplicado de forma correcta, se habr
visto que la respuesta es martes. En otras palabras: con este ejercicio mental se ha
querido poner de relieve un hecho bien conocido: que la solucin de problemas, al
igual que otras actividades de pensamiento y de aprendizaje, tienen dos dimensiones:
el proceso (cmo procedemos) y el producto (el resultado de nuestro intento).
(A. Wenden: Learner Strategies, en Tesol, Newsletter, octubre 1985)
Comenzaremos situando nuestro taller dentro del marco de estas jornadas. Para ello
nos serviremos de este cuadro que Richards y Rodgers proponen para dar cuenta de
cualquier metodologa.
Nos encontramos, en este terreno de la teora de la didctica de las lenguas, con un
problema terminolgico: la mayor parte de la bibliografa y de la investigacin est
publicada en ingls, y eso hace que, a veces, las traducciones de trminos no estn
generalizadas, razn por la cual el trmino original ingls puede resultar menos
confuso; yo he optado, en esta ocasin, por traducir todos los trminos y poner entre
parntesis el original; espero que eso contribuya a la claridad.
Algunos aspectos de los puntos de este cuadro han sido ya objeto de estudio en
algunos de los talleres que hemos realizado en estas jornadas; concretamente, P.
Matt nos ha hablado de 1.1. y de 2.1., e I. Vila nos ha hablado tambin de 1.1. y de
1.2.
La metodologa comunicativa se ha centrado hasta ahora, fundamentalmente, en el
apartado 2. (pLANTEAMIENTOS), del esquema de Richards y Rodgers. Esto puede

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

222

observarse muy especialmente en la repercusin que en la enseanza de idiomas


modernos han tenido los diferentes Niveles Umbral del Consejo de Europa, la
cantidad de libros de texto que presentan programas nocional-funcionales, y la oferta
de cursos especficos basados en las necesidades particulares de un determinado
grupo-meta.
Yo he querido fijarme en el apartado 1.2. (CMO SE APRENDE UNA LENGUA) y ms
concretamente en 1.2.2. Tambin, si queda tiempo, trabajaremos un poco sobre el
apartado 3 (PROCEDIMIENTOS).
DOCUMENTO 1
METODOLOGA (METHOD)

1.

ENFOQUE (APPROACH)

2.

PLANTEAMIENTOS (DESIGN)

Aspectos tericos sobre:


1.1. Qu es una lengua
1.2. Cmo se aprende una lengua
1.2.1. Procesos cognitivos y psicolingsticos que tienen lugar en la adquisicin de
la lengua.
1.2.2. Condiciones que permiten una explotacin ptima de esos procesos

2.1.
2.2.
2.3.
2.4.

3.

Objetivos generales y especficos de la metodologa


Modelos de programacin (syllabus)
Tipologa de actividades de enseanza y aprendizaje
Definicin de los roles
2.4.1. del estudiante
2.4.2. del enseante
2.4.3. de los materiales didcticos

PROCEDIMIENTOS (PROCEDURE )

Tcnicas, prcticas y comportamientos observables en el aula cuando se aplica la metodologa

(Segn Richards & Rodgers, pg. 28)

Quiero puntualizar que lo que aqu os propongo no es un trabajo exhaustivo sobre


estos puntos, pues difcilmente podramos completarlo; me parece, sin embargo, que
es importante para nosotros, como profesores, reflexionar un poco sobre este
aspecto de la enseanza/aprendizaje, que cada vez est alcanzando mayor relieve.
Tambin quiero aadir que lo que os voy a presentar no es el resultado de trabajos o
investigaciones que haya realizado yo mismo; son temas que me han interesado,
sobre los que me he parado a leer un poco, y que quiero compartir con vosotros, para
que contrastemos puntos de vista, experiencias y propuestas que puedan mejorar
nuestra prctica docente.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

223

Si os parece podemos trabajar unos cinco minutos, comentando en pequeos grupos


esas afirmaciones de J. Morgan y M. Rinvolucri. La carta que ellos escriben a la revista
no tiene mucho que ver con el tema que nos ocupa; las frases que os he resaltado, sin
embargo, me parecen un buen punto de partida para el trabajo de hoy. Para guiar el
debate os he planteado al pie de pgina unas preguntas concretas.
DOCUMENTO 2

Modern English Teacher, 14 (4)

Qu opinis de estas afirmaciones? Estis de acuerdo?


Qu consecuencias, en relacin con la actividad en la clase, se derivan de vuestra
opinin?

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

224

TRABAJO EN GRUPOS

Para recopilar un poco todas nuestras opiniones, podemos hacer una breve puesta en
comn.
Y, para que yo no quede al margen de este debate, os voy a decir tambin mi
opinin, cosa que har sobre el guin que podis ver en el cuadro 3.
DOCUMENTO 3
PERSONALIZACIN DE LA ENSEANZA
AUTONOMA DEL APRENDIZAJE
PROCESOS:
A) GLOBAL

Aprendizaje en grupo
Estrategias de aprendizaje

B) PARCIALES

1. Comunicacin (real y simulada)


- entre hablantes
- entre texto (sonoro o grfico) y receptor
- entre texto (sonoro o grfico) y emisor
Transmisin (expresin,
comprensin,
negociacin) de sentido
2. Asimilacin de un nuevo cdigo / sistema:
comprensin /generacin de reglas,
verificacin de las reglas,
utilizacin del nuevo cdigo.
3. Interaccin social:
apoyo y ayuda mutuas,
negociacin en el grupo
clima social positivo / negativo
actividad en el aula: actos sociales pblicos / actos de aprendizaje

Estaremos todos de acuerdo en que, efectivamente, hemos de desarrollar la


confianza de nuestros estudiantes en s mismos, Esta no es una tarea exclusiva de los
profesores que enseamos idiomas, es ms bien un principio de pedagoga general.
Pero en nuestro caso tiene una relevancia especial, que se deriva de las peculiares
reacciones que el aprendizaje de un nuevo idioma puede provocar en el sujeto,
reacciones de ansiedad, de bloqueo, de prdida de identidad, No voy a extenderme
sobre este punto; simplemente quiero hacer alusin al hecho de que es uno de los
componentes bsicos de la tarea del profesor de idiomas, prueba de ello es el
surgimiento de metodologas que toman estos aspectos como ejes articuladores,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

225

metodologas que se denominan genricamente enfoques humansticos


(especialmente la Sugestopedia y el Community Language Learning).
La consideracin seria de este cometido redundar en una PERSONALIZACIN de la
enseanza. Por un lado, habr que prestar atencin a las dificultades de tipo emotivo
que afectan a los distintos alumnos, habr que conocerlos en su realidad personal, no
como nmeros de un bloque al que se imparte enseanza. Por otra parte, esa
personalizacin tendr tambin que ver con los procesos que tienen lugar en el
aprendizaje. Aun aceptando la existencia de procesos universales a todos los sujetos
de aprendizaje, cada alumno tendra su propio ritmo, su propio desarrollo. Y, en
consecuencia, el enseante debe estar atento (o, al menos, tan atento) a los procesos
como al producto. Si pensamos en las primeras cristalizaciones de la metodologa
comunicativa en la profesin de enseantes de idiomas, veremos que se produjo una
eclosin de manuales de enseanza basados en una orientacin nocional-funcional;
la orientacin nocional-funcional tiene que ver fundamentalmente con el PRODUCTO,
es decir, con lo que el alumno va a ser capaz de producir (esperamos) cuando haya
completado un determinado ciclo de aprendizaje. Ello supuso un gran avance en el
campo de nuestra profesin, por lo que tiene de innovador en la definicin de
objetivos y en la seleccin de contenidos de aprendizaje. Pero no fue ms que un
paso importante en una determinada direccin: en la de los QUS, de los CONTENIDOS,
de los PRODUCTOS. Y hoy queremos fijarnos en los PROCESOS, en los CMOS. Estamos
hablando de la importancia que tiene el proceso personal por el que un determinado
sujeto llega a ser capaz de comunicarse en ese determinado campo que ha sido
acotado en la definicin de objetivos.
Aqu entra en juego otro componente que resaltaban Morgan y Rinvolucri en su
carta: el de la autonoma. Si tomamos en consideracin los procesos, podremos
recurrir a las tcnicas que a cada sujeto le den mejor resultado; y en la seleccin y
aplicacin de estos recursos debe intervenir de forma activa y de manera primordial el
interesado. El concepto de autonoma ha sido trabajado, entre otros, por H. Holee. El
aprendizaje autnomo no es algo que pueda identificarse con la enseanza a
distancia, o con la enseanza sin profesor. Se trata de la toma de la responsabilidad
por parte del sujeto aprendiz sobre el propio proceso de aprendizaje, y se concreta en
actividades, tales como fijarse los objetivos, controlar los procesos, aprovechar bien
los recursos de que se dispone, autoevaluarse, etctera, y en decisiones, tales como
las que se derivarn de las respuestas a preguntas como stas: He de mejorar la
expresin escrita? Qu puedo hacer para recordar mejor el vocabulario aprendido?
Cmo puedo mejorar mi pronunciacin? Dnde puedo practicar ms?, etctera. Se
trata, en definitiva, de que el aprendizaje no slo est centrado en el alumno, sino
que adems sea autnomo, es decir, no dependiente del manual ni del profesor,
aunque se desarrolle con la ayuda de stos. Y se trata de que sea un proceso que vaya
ms all de lo que sucede en la hora de clase y en los meses que dure el curso. En la
clase y durante el curso debemos promover ese proceso, facilitar tcnicas, prestar
apoyo; pero el proceso mismo sobrepasa nuestros lmites. Bueno ser, por tanto,
desarrollar la autonoma de los alumnos, y su confianza en s mismos.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

226

Pero hay una palabra que se repite mucho cuando hablamos de estos temas: es la
palabra PROCESOS. A qu nos referimos exactamente cuando hablamos de ellos? No
s si todos nos referimos a lo mismo, o si lo hacemos en el mismo sentido. En todo
caso, y sin pretensiones taxonmicas, los procesos a los que me refiero en este taller
son los que he agrupado en el documento 3.
Tenemos, en primer lugar, el aspecto GLOBAL del aprendizaje como un proceso; un
proceso que se desarrolla, normalmente, por individuos que trabajan en grupo, no de
forma individual o aislada; que estudian juntos, trabajan sobre materiales comunes,
comparten horarios, profesores y equipamiento, etctera. Pero tambin un proceso
que, como hemos dicho, tiene sus rasgos peculiares en cada individuo, un proceso en
el que cada persona activa, de forma consciente o inconsciente, utiliza unas
determinadas estrategias.
Dentro de ese proceso considerado globalmente podemos distinguir unos aspectos
PARCIALES, que se podran agrupar en tres reas: la comunicacin, la asimilacin de un
nuevo sistema y la interaccin social.
Comenzando por la COMUNICACIN sabemos que, tal como vimos en el taller de I. Vila,
aqulla es el motor principal de la adquisicin del lenguaje: aprendemos cuando nos
comunicamos; y cuanto ms intensa es la necesidad comunicativa, mayor es la
capacidad de aprender. Se entiende por comunicacin toda transmisin (en el caso
de la comunicacin lingstica, una transmisin por medios verbales) de un sentido, y
esa transmisin comprende la expresin del mismo por parte del emisor (en nuestro
caso del que habla o escribe) y la comprensin por parte del receptor; pero, tal como
hemos visto tambin en el taller de I. Vila, ese sentido slo se constituye mediante la
negociacin del mismo entre los interlocutores. Dicha negociacin es parte
fundamental del proceso comunicativo y, en opinin de algunos autores (en
particular, M. Long), uno de los factores que activan de forma ms eficaz los procesos
de aprendizaje. Acercndonos un poco ms a nuestro campo particular podemos
sealar que en la clase pueden darse dos tipos de comunicacin: llamo comunicacin
real a aquella en la cual los miembros del grupo de aprendizaje (alumnos y profesor)
se comunican sobre contenidos de su vida real, sobre temas no ficticios, que pueden
ser tanto temas de la realidad ajena de la clase (pinsese en un debate organizado en
el aula, donde cada persona defiende sus puntos de vista), como temas de la clase
misma (cuestiones de procedimientos, aspectos formales del nuevo cdigo que
requieran explicacin o clarificacin, etctera). Y por comunicacin simulada
entiendo aquella en la cual se transmite un sentido que no interesa directamente a la
vida real, o que no interesa ms all de lo que pueda interesar una ficcin didctica (el
mismo debate que ponamos como ejemplo, pero en el que los alumnos defenderan
puntos de vista de un personaje ficticio cuya identidad asumen en un juego de roles).
El punto 2 del esquema 3 habla de ASIMILACIN de un nuevo cdigo o sistema.
Efectivamente, en todo proceso de aprendizaje de un nuevo idioma, el aprendiz debe

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

227

apropiarse de una nueva gramtica y un nuevo lxico. En la disputa (ms de


laboratorio que real) entre comunicativistas y gramaticalistas no debera
perderse de vista que independientemente de la decisin sobre el dilema que plantea
Brumfit en su libro Commucative Methodology and Language Teaching: Estamos
enseando un nuevo idioma para poder comunicarse, o estamos enseando
comunicacin a travs de un nuevo idioma?, una cosa es clara: hay que aprender
nuevas reglas, nuevo vocabulario, en definitiva, hay que adquirir competencia
lingstica (ciertamente, como un componente ms de la competencia comunicativa).
Pues bien, eso es lo que los alumnos hacen de manera consciente y / o inconsciente,
al margen de lo que nosotros podamos proponernos o proponerles hacer. Los
procesos concretos de esta asimilacin quedaran subdivididos, segn la mayor parte
de los autores, en otros tres grupos: un primer paso consiste en la comprensin de las
reglas del nuevo idioma, y la generacin de hiptesis sobre cules sean esas reglas;
luego, el alumno verifica esas hiptesis, cosa que puede hacer de varias formas: bien
sea mediante la comprobacin explcita de las mismas con la ayuda del profesor, de
otros hablantes o de obras de consulta, bien sea mediante la verificacin sobre el
input lingstico que recibe, o el feedback espontneo de sus interlocutores. Y,
finalmente, una vez verificada la validez de las nuevas reglas, viene la aplicacin de las
mismas al utilizar espontneamente el nuevo cdigo. Estos procesos son, en su mayor
parte, inconscientes, pero pueden llegar a ser conscientes. Algunos autores, como
Krashen, restan todo valor al aspecto consciente (l lo llama rnonitorizacin) del
proceso de asimilacin del nuevo cdigo, pero otros, corno R. Ellis y Pienemann, le
asignan un papel en el aprendizaje de idiomas, especialmente en el que tiene lugar en
el contexto escolar.
Tenernos, finalmente, el apartado 3, bajo el rtulo de INTERACCIN SOCIAL. El ttulo
podra inducir a pensar que se trata de una repeticin del primero (comunicacin);
podran, ciertamente, incluirse juntos, pero los he separado porque me interesa
llamar la atencin sobre el hecho de que la clase, el aula, es un lugar en el cual
siempre, y aun cuando no se aplique una metodologa comunicativa, tiene lugar
dicha interaccin. Dos de los puntos que aparecen en el cuadro tienen una
importancia especial: en primer lugar, dicha interaccin puede tener lugar en un
ambiente positivo, en un clima distendido, en unas relaciones sociales tendentes a
producir unos niveles de ansiedad mnimos y de apoyo y ayuda mximos; y todo ello
repercutir en gran medida en el aprendizaje. Y, en segundo lugar, quisiera resaltar el
hecho de que todo lo que sucede en la clase puede verse bajo diferentes perspectivas,
o mejor, pertenece a diversos planos del comportamiento humano: por un lado,
aspiramos, y lo hacemos con toda la razn de nuestra parte, a que eso que sucede en
la clase constituya un acto o unos actos de aprendizaje; pero, por otro lado, es
innegable que antes que nada, y al margen de los resultados a los que d lugar,
cualquier acto que se produzca en la clase es un acto social, en el que se pone en
juego la autoestima y el prestigio del alumno, en el que dicho alumno aspira a
desempear bien su papel; y ese papel, que nosotros podemos interpretar como el
papel de un aprendiz, l puede entenderlo en aquel momento y de forma primordial
como el de alguien que debe dar con la respuesta acertada, para agradar al profesor,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

228

para quedar satisfecho de s mismo y para merecer un juicio aprobatorio por parte del
resto de los miembros del grupo; y todo esto junto pesa enormemente sobre la
psicologa del sujeto, y puede llegar a inhibir los efectos del pretendido acto de
aprendizaje.
Pues bien, stos seran, a grandes rasgos, los procesos que tienen lugar y a los que
pienso que debemos prestar atencin. Ya he dicho que los sujetos del aprendizaje se
la prestan. Siempre de forma inconsciente, y muchas veces de forma consciente y
voluntaria. Se trata de ver hasta qu punto ser positiva la atencin consciente y
voluntaria que les presten los sujetos de la enseanza.
Diversos autores han estudiado el uso y el dominio que el estudiante tiene de estos
procesos, se ha generado toda una investigacin encaminada a descubrir aquellas
caractersticas que poseera el que podramos llamar buen estudiante, entendiendo
por tal a aquel que hace una utilizacin ptima, es decir, de la forma ms adecuada a
su personalidad, de estos procesos. La terminologa que aparece en la bibliografa no
es, nuevamente, uniforme: se habla de language learning behaviours, de learning
skills, de potentially conscious plans, etctera. Tampoco hay acuerdo sobre el
grado de consciencia que hay en su uso, ni tampoco sobre la espontaneidad del
mismo, o sobre la posibilidad de ensearlo y entrenar a sus usuarios; tampoco reina
unanimidad en cuanto a decidir si se trata slo de procesos mentales, o bien hay
tambin que incluir aptitudes y actitudes psicolgicas. Por encima de todas estas
discrepancias existe, sin embargo, el hecho de la existencia de dichos procesos, y las
listas de peculiaridades del buen estudiante ofrecidas por diversos autores. Al final
del taller trabajaremos un poco, si nos queda tiempo, el que presenta R. Ellis en la
pg. 122 del libro que os cito en la bibliografa; en las obras de otros autores (1os
ttulos de todos ellos incluyen casi siempre alguna indicacin al respecto) podis
encontrar ms informacin si este tema os interesa.
DOCUMENTO 4

Marcar como ciertas (C) o falsas (F) estas afirmaciones:

68

1.

Todo el mundo aprende con xito su lengua materna

2.

Las segundas lenguas se aprenden con igual xito

3.

El valor prctico para profesores y alumnos de la investigacin sobre las


caractersticas que posee el buen estudiante 68 es escaso

4.

El mal estudiante comete ms errores que el buen estudiante

El buen / mal estudiante = el estudiante que aprende con mejores / peores resultados.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

229

5.

El buen estudiante toma conciencia de sus dificultades de aprendizaje en


mayor medida que el mal estudiante

6.

Una de las caractersticas del mal estudiante frente al bueno es que aqul
habla mucho

7.

El buen estudiante se arriesga a cometer errores

8.

El buen estudiante slo formula frases bien formadas

9.

El mal estudiante utiliza el diccionario en la clase

10.

El buen estudiante consulta con frecuencia la gramtica

11.

El buen estudiante no se preocupa de la pronunciacin

12.

El buen estudiante controla de forma activa y consciente en su proceso


de aprendizaje

13.

El buen estudiante no se preocupa del aspecto formal: atiende al


significado y a la comunicacin

14.

Al buen estudiante se le da ocasin de planificar conjuntamente con


profesor y compaeros

15.

Al buen estudiante se le exige reaccionar con presteza y espontaneidad

16.

Al buen estudiante se le explica con claridad la causa de sus errores

17.

Al buen estudiante se le da responsabilidad sobre otros compaeros

Antes de seguir adelante vamos a trabajar sobre este cuadro. Responded primero de
forma individual a cada una de las preguntas, y luego discutidlas en grupos de cinco o
seis, los mismos que habis formado para trabajar sobre la primera actividad.
Recordad que, cuando en el texto se dice: El buen estudiante hace esto o esto, no
estamos pensando en dividir la clase en dos grupos de estudiantes, los buenos y los
malos, sino que estamos pensando en una misma persona, y nos estamos
refiriendo a la mejor o peor utilizacin que esa persona hace de sus recursos de
aprendizaje.
Bien, vamos a recopilar el resultado de nuestras respuestas y nuestros comentarios:
La idea bsica de los puntos 1 y 2 es la constatacin de la diferencia de grado que
existe entre el resultado final del proceso de aprendizaje de la lengua materna y el de
otras lenguas. Es cierto que no todo el mundo aprende con igual xito la lengua
materna, o mejor dicho, que no todos los hablantes de una lengua tienen el mismo
grado de competencia lingstica, o de competencia del discurso, o de cualquiera
otra competencia; y aqu habramos de recordar que la competencia comunicativa

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

230

tanto de los hablantes nativos como de los de lenguas extranjeras es siempre relativa
y dinmica. Pero no es se el quid de esta cuestin; el quid reside en el hecho de que
una misma persona, por regla general, no aprende, no llega a dominar con la misma
facilidad y, sobre todo, no llega a sentirse igualmente a gusto en una lengua
extranjera como en su propia lengua.
Yo esperaba que las distintas respuestas a la pregunta nmero 3 presentaran ms
divergencias entre s, pero ha quedado casi en una pregunta retrica. Todos estamos
de acuerdo en que esa investigacin tiene para nosotros un valor y ciertamente un
valor prctico, es decir, vamos a poder sacarle una rentabilidad en nuestras clases.
En la pregunta 4 han aparecido cuestiones que ya habamos visto en anteriores
talleres, y bsicamente el nuevo papel del error como algo que ya no vamos a tratar
de evitar a toda costa, sino como el indicio de que el estudiante est interiorizando las
nuevas reglas, pese a hacer un uso provisional y, a veces errneo, de las mismas. Est
este punto en estrecha relacin con otros, por ejemplo, el nmero 6, el 7 y el 8. Si
hemos dicho antes que la comunicacin es el mejor activador del aprendizaje, para
comunicarse hay que practicar, y cuanto ms uso de la nueva lengua haga el
estudiante, mejor aprender; y si comete errores, no pasa nada: as tendr ocasin de
verificar la validez de sus hiptesis y el grado de relevancia que un determinado error
pueda tener. Un estudiante que formule nicamente frases libres de cualquier error
puede que sea un estudiante que no se arriesgue a comunicarse, que se preocupe por
producir frases correctas ms que por establecer comunicacin en la nueva lengua,
que aplique estrategias con un alto grado de monitorizacin, y no cuide
suficientemente el aspecto de la utilizacin espontnea del lenguaje. Puede tambin
denunciar la presencia de un alto grado de ansiedad y de sentimiento de lesin de su
autoestima si en su discurso llega a cometer errores; obviamente, estoy cargando un
poco las tintas en los aspectos negativos de este tipo de estudiante; los tiene tambin
positivos, y, sobre todo, hay que tener en cuenta que se trata muchas veces de una
orientacin inherente a la personalidad del alumno, y que difcilmente podr ni
deber anularse; ms bien lo que habr que hacer es encauzarla y rentabilizarla bien.
El punto nmero 5 es el que ha generado mayor nmero de discrepancias. Una
respuesta afirmativa podra llevar a pensar que la reflexin formal y explcita sobre el
nuevo cdigo promueve su aprendizaje de una forma ms efectiva que el uso del
mismo en situaciones comunicativas. Una respuesta negativa dara a entender, sin
embargo, que el proceso de aprendizaje es algo de lo que tal vez sea mejor no
preocuparse o, al menos, no hacerlo en cuanto se refiere a la consciencia del alumno.
Creo que estamos de acuerdo en que un tipo de enseanza que quiere descansar
sobre la personalizacin y la autonoma debe permitir prestar atencin a las
dificultades particulares que cada aprendiz va encontrando; y esas dificultades no se
refieren, o, al menos, no se refieren nicamente, al grado de dificultad que la
comprensin y uso del sistema formal le presentan a un determinado alumno; se trata
ms bien de la identificacin de determinadas reas de especial dificultad (la
comprensin auditiva, por ejemplo), de las causas de la misma (poca prctica,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

231

aversin hacia el magnetofn, o hacia unos ejercicios muy pautados, o bien carencia
de estrategias adecuadas, etctera). En la medida en que el alumno sea capaz de
identificar el problema y su causa, podr poner el remedio adecuado. A eso se refiere
la frase nmero 12, cuando habla de control consciente e intervencin activa en el
proceso de aprendizaje. A eso, y tambin al hecho de que ese proceso puede ser
planificado, concretado en cuanto a objetivos, recursos de que se va a disponer,
actividades que se van a desarrollar, etctera. Por eso el punto 14 habla de
planificacin conjunta con otros compaeros y con el profesor. Y ya, sin salir de este
apartado, podemos hacer referencia al punto 17, que alude al hecho tan frecuente
de que la persona que mejor ayuda en las dificultades que van surgiendo es un
compaero del grupo; la interaccin entre los alumnos no slo facilita la
comunicacin real y la negociacin de sentido como estmulos de la adquisicin de la
lengua, sino que permite atender y resolver muchas dificultades que escapan a la
atencin del profesor.
Hay luego, puntos (9 y 10) que insisten en la personalizacin y la autonoma, y en este
caso centradas en el recurso a los diccionarios y las gramticas u otras obras de
consulta. En general, ha habido una tendencia en los profesores a reprimir el uso del
diccionario en la clase, por un excesivo afn de practicar un tipo de enseanza
centrado en el profesor y en el libro, ms que en el alumno; dicha tendencia se vio
incrementada por las nuevas estrategias de lectura que se aspira a desarrollar en los
alumnos; pero un buen aprendizaje hace un uso equilibrado de esas estrategias y del
recurso al diccionario. Es un auxiliar del aprendizaje que puede resolverle al
estudiante muchos problemas, y no slo de tipo lxico, sino tambin gramaticales y
de pronunciacin; y es, adems, un auxiliar al que recurrir infinidad de veces cuando
la clase, o el curso escolar, o su etapa de formacin, hayan finalizado. En todo caso, si
en la enseanza de primeras lenguas se entrena a los alumnos en el uso del
diccionario, por qu razn no deberamos hacerlo en la enseanza de segundas
lenguas? Algo parecido podemos decir en relacin con la consulta de gramticas u
otras obras.
El aspecto formal del lenguaje (gramtica, pronunciacin, vocabulario, etctera)
recibe tambin atencin en los puntos 11, 13, 15 y 16. Se trata, en el fondo, de optar
por una explicacin ms conductivista o ms cognoscitiva del aprendizaje. En el
primer caso, ciertamente, se dejar que la correcta pronunciacin surja a su aire y
espontneamente, no se tratarn en la clase ni en los libros de texto aspectos
relacionados con la competencia lingstica, se exigir en las respuestas de los
alumnos un tiempo y un ritmo ms bien rpidos y carentes de pausas para la reflexin
y, por eso mismo, se dejarn pocas posibilidades al descubrimiento de los errores por
parte de quien los ha cometido. En caso contrario, y sin dejar de reconocer que la
comunicacin se caracteriza por su atencin al significado, se atender tambin a los
aspectos formales del lenguaje, y se fomentarn estrategias que permitan
apropirselos de la forma ms efectiva en cada caso. Todos estamos de acuerdo en
que no hay que saber transcripcin fontica para conseguir una buena
pronunciacin, y que incluso intentar llegar a sta a travs de aqulla puede llegar a

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

232

ser contraproducente; pero lo cierto es que una comprensin del sistema de


oposiciones que encierra el cuadro voclico de un idioma puede facilitar la
adquisicin de ese sistema; y que esa comprensin puede darse a distintos niveles,
desde el que puede alcanzar un alumno con conocimientos de fontica hasta aquel
que careciendo de todo conocimiento de este tipo, se elabora su propio cdigo de
transcripcin para distinguir entre CARO y CARRO.
DOCUMENTO 5

A. Venden (TESOL Newsletter, Oct. 1985) hace esta clasificacin de estrategias da


aprendizaje:
CATEGORA

RAZONES POR LAS QUE LOS ESTUDIANTES DICEN USARLAS

EJEMPLOS

COGNITIVAS

Centrar la atencin en determinados aspectos


para entender la informacin que reciben

Atencin selectiva / deducir


del contexto

Hacer el input comprensible

Palabras clave / entonacin /


buscar reglas generales

Retener o almacenar para su uso en el futuro lo


que han entendido

Repeticiones / Asociaciones /
Categorizaciones

Desarrollar facilidad en el uso de lo que han


aprendido

Prctica de lo aprendido /
Reglas mnemotcnicas...

Mantener activa la conversacin

Reiniciar su discurso /
parafrasear, etc.

Crear oportunidades de usar la lengua

Utilizar los recursos de su


entorno social: la gente, los
media, el tiempo libre, el
trabajo...

Planificar

a) decisiones sobre uso de


recursos.
b) Fijacin y seleccin de
objetivos

Monitorizar

Control del proceso

Comprobar resultados

Evaluacin de las estrategias


aplicadas

para entender la
lengua

COMUNICATIVAS

para expresarse

DE PRCTICA
GLOBAL

METACOGNITIVAS

Los puntos 15 y 16 son una llamada a la impaciencia de los profesores. Aun en el caso
de que no estemos convencidos de que la formacin de hbitos es el nico ni el mejor
camino para aprender una lengua, aun cuando creamos sinceramente que la

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

233

actividad comunicativa fomenta los procesos de aprendizaje, tenemos la tendencia a


convertir la clase en un maratn de preguntas y respuestas; percibimos el silencio
como una amenaza, al estilo de los profesionales de la radio; no puede haber vacos.
Y por eso, cuando hacemos una pregunta, queremos una respuesta inmediata. Se ha
comprobado que los profesores -no slo en las clases de idiomas- damos a nuestros
interlocutores un tiempo de procesamiento de la pregunta y de elaboracin de la
respuesta inmensamente inferior al que se concede en la interaccin real; y se ha
comprobado tambin que los alumnos a quienes se les ha incrementado ese tiempo
no slo aciertan mejor en las respuestas, sino que las dan ms completas, ms
razonadas y ms matizadas, con opciones de posibles alternativas. Si exigimos una
respuesta inmediata, y en cuanto sta se dilata intervenimos nosotros, estamos
bloqueando el trabajo de asimilacin del alumno, y si en cuanto aparece un error
procedemos a su deteccin y posterior anlisis y explicacin estamos inhibiendo una
capacidad tan importante como es la del propio descubrimiento de los errores, y tal
vez otra de igual importancia como es la libertad de arriesgarse a cometerlos.
Hay que decir, antes de pasar a la siguiente actividad, que todos los alumnos pueden
-deben- llegar a ser el mejor alumno, en el sentido en que antes hablbamos de
buen alumno, pero no hay un camino nico y vlido para todos, cada uno debe
descubrir el propio, y recorrerlo a su manera. Los estudiosos de este tema han
entrevistado a los estudiantes, y les han pedido que reflexionen sobre las cosas que
hacen cuando aprenden el idioma; en otras ocasiones les han pedido que escriban un
diario de clase, y anoten all todas sus reflexiones. De esta forma han llegado a
elaborar listas de las estrategias que los alumnos aplican, y a clasificarlas de diferentes
formas. En el cuadro nmero 5 os copio la clasificacin que ha hecho A. Wenden, con
la explicacin que para cada una de las estrategias daban los propios alumnos. Y en la
pgina siguiente encontraris el documento nmero 6, un extracto de uno de esos
diarios, de que os hablo, con una propuesta de trabajo sobre el mismo. Si os parece,
podemos dedicarle 10-15 minutos al estudio y discusin de este texto.
Podemos ahora ordenar un poco los resultados de nuestra discusin, siguiendo el
esquema de A. Wenden:
Hemos encontrado estas estrategias COGNITIVAS:
- Prctica de lo aprendido:

En clase buscaba palabras para formar frases sencillas que luego me


permitieran comunicarme... A veces, intentaba usar lo que haba aprendido en
clase...
- Deducir del contexto:

...las acciones hablan por s mismas..., las acciones representan el significado


del discurso...

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

234

- Atencin selectiva:

Me serva de las imgenes y de los titulares.


DOCUMENTO 6

Para elaborar las listas y categoras de estrategias de aprendizaje, los autores


entrevistan a los estudiantes, les piden que escriban diarios en clase, etctera.
stas son algunas de las respuestas de un joven espaol estudiante de ingls:

...Pas diez semanas en Inglaterra. Viva con una familia... Vivir as, como uno ms de
la familia, en vez de vivir con otros estudiantes es lo mejor..., hablbamos durante la
cena, viendo la tele... Hablar era fcil... En clase buscaba palabras para formar frases
sencillas que luego me permitieran comunicarme (cuando hablbamos); practicaba lo
que haba aprendido en clase... Nunca se sabe lo que uno est aprendiendo en un
determinado momento. A veces, intentaba usar lo que haba aprendido en clase; a
veces, no... Antes de hablar no pensaba. Intentaba formar una estructura lgica
usando las palabras que le haba odo al seor de la casa donde viva. Y l me
entenda; yo haca muchas explicaciones, y me ayudaba con dibujos. Pero yo saba
que cometa errores.
La televisin es una gran ayuda... las acciones hablan por s mismas; el vocabulario es
simple; las noticias se repiten; las acciones representan el significado del discurso...
primero oyes una palabra sin sentido; la vuelves a or luego y la entiendes... Mi
problema era entender... No poda or los diferentes sonidos. No poda ver las
estructuras gramaticales que, sin embargo, conoca porque las haba estudiado
antes...
Lea el peridico cada da... As aprend mucho. Me serva de las imgenes y de los
titulares. Lea todo lo que hablaba de Espaa. Adivinaba el significado de las frases,
gracias a los verbos y algunas palabras, pocas, que conoca... Decid no usar el
diccionario bilinge. Fue muy til leer el peridico... Cuando me fui de Inglaterra
haba dado mi primer paso, haba establecido el primer contacto con el idioma...
Conoca la estructura y el vocabulario bsicos. Tres aos despus decid ir a Berkeley.
(Tornado de A. Wenden, TESOL Newsletter.)
Vamos ahora a hacer dos ejercicios:
1. Encontrar en el texto algunas de las estrategias que hemos visto en el esquema
anterior.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

235

2. Recordar nuestra experiencia corno aprendices de una lengua extranjera, y ver


cmo nos comportbamos en relacin con las estrategias (conscientes o
inconscientes) de aprendizaje.
Para este segundo ejercicio podernos recurrir a los prrafos siguientes:
- Palabras clave:

Adivinaba el significado de las frases, gracias a los verbos y algunas palabras...


y estas estrategias COMUNITARIAS:

Intentaba formar una estructura lgica usando las palabras que le haba odo al seor
de la casa donde viva..., yo haca muchas explicaciones, y me ayudaba con dibujos.
Las estrategias de PRCTICA GLOBAL del joven espaol eran stas:

Hablbamos durante la cena, viendo la tele... La televisin es una gran ayuda.


Lea el peridico cada da
y en cuanto a las METACOGNITIVAS, hemos descubierto las siguientes:
- Planificacin:

Pas diez semanas en Inglaterra. Viva con una familia. Decid no usar el diccionario
bilinge.
Tres aos despus decid ir a Berkeley.
- Monitorizacin:

Pero yo saba que cometa errores.


Nunca se sabe lo que uno est aprendiendo en un determinado momento.
Mi problema era entender. No poda or los diferentes sonidos. No poda ver las
estructuras gramaticales que, sin embargo, conoca porque las haba estudiado antes.
- Evaluacin:

Vivir as... es lo mejor. As aprend mucho.


Fue muy til leer el peridico.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

236

Cuando me fui de Inglaterra, haba dado mi primer paso, haba establecido mi primer
contacto con el idioma... Conoca la estructura y el vocabulario bsicos.
Hay una frase del estudiante espaol que me parece muy importante, y es cuando
dice, hablando de la lectura del peridico: Lea todo lo que hablaba de Espaa. Aqu
el alumno est aplicando una estrategia que, no s si A. Wenden clasificara entre las
de prctica global, y que est en relacin con las oportunidades de usar la lengua y la
seleccin de las mismas. Las razones por las que vea la televisin, o lea el peridico, o
renunciaba al diccionario bilinge eran de tipo cognitivo, o racional; pero en la que
estamos resaltando intervienen factores de tipo emotivo: lea noticias que le
afectaban personalmente, cosas que aumentaban su motivacin. Esto es muy
importante: lea no por leer, sino por enterarse de lo que le interesaba, y al leer,
adems de aprender, encontraba un placer en lo que haca. Y, posiblemente,
entenda mucho mejor esas noticias, no slo porque estaba ms motivado, sino
porque su bagaje de conocimientos no estrictamente lingsticos -pero que
constituyen un componente fundamental de la comprensin de los textos
lingsticos-, su conocimiento de la realidad espaola sobre la que versaban las
noticias, se lo permita. Estaramos aqu, pues, por un lado, ante una estrategia de
tipo ms afectivo, de seleccin de elementos afectivos en la comunicacin y en el
aprendizaje; y, por otro lado, ante una estrategia cognitiva, por la que el input se
hace ms comprensible gracias a la ayuda del conocimiento del mundo que el lector
tiene.
DOCUMENTO 7

stas son algunas de las dificultades con que suelen topar los estudiantes de una
lengua extranjera.
Estn sacadas de los diarios que los alumnos de un grupo escriban, por indicacin del
profesor (tomados de A. Wenden, traducidos por m). Eran alumnos de ingls, pero
su situacin es extrapolable a cualquier idioma.
En este ejercicio se trata de que leamos los extractos de sus diarios e identifiquemos
los problemas de cada estudiante.
Luego debemos decidir qu consejo le daramos a cada uno para resolver su
problema.
ALUMNO NM. 1

Estos primeros das han sido terribles. Haba estudiado ingls durante ocho aos...,
ocho aos!... Y lo nico que he aprendido es la tira de gramtica. Soy incapaz de
decir una palabra; es que no me atrevo a hablar. No soy capaz de expresarme de
forma correcta, y me da miedo hablar.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

237

El otro da me puse a ver la tele, para acostumbrarme a los sonidos. Viendo las
noticias, no puedo entenderlo todo, slo algunas palabras; y no me entero bien de
qu se trata. En la escuela es ms fcil entender el idioma, pero no puedo entender a
la gente cuando voy a comprar, o si pregunto en la calle.
ALUMNO NM. 2:

He hecho amistad con algunos americanos. Charlamos mucho. Cuando estoy con
amigos, no me importa cometer errores. Pero, a veces, no puedo hablar, porque ellos
hablan sin parar, y no puedo interrumpirles para dar mi opinin. Es muy difcil. As
que tengo que escuchar.
Y cuando hablo con uno de los profesores es an peor. Me siento ridculo cuando me
oigo hablar; y cuando me siento ridculo, me bloqueo y no puedo seguir hablando.
ALUMNO NM. 3:

Cuando llegu aqu decid hablar de forma simple: frases cortas y palabras fciles.
Ahora me doy cuenta de que mi ingls no es muy bueno. No he enriquecido ni mi
vocabulario ni mi expresin. No he mejorado mi nivel de conversacin, y mi redaccin
escrita es muy pobre, incluso creo que ha empeorado. El profesor nos da listas de
vocabulario, pero no tengo tiempo de repasarlas. Tengo la sensacin de que voy para
atrs.
ALUMNO NM. 4:

Por fin, me he decidido a usar mi ingls. Voy de compras y a comer a los restaurantes
yo solo. De esta forma tengo que arreglrmelas en ingls sin la ayuda de nadie. Y lo
intento, pero la gente no me comprende.
El otro da quera comprar una corbata. Antes de llegar a la tienda me prepar lo que
tena que decir. Entr, ped una corbata, y la dependienta me responda con otra
pregunta. Como no me haba preparado, no la entend. Seguramente sera algo
referente al color. Aprendemos montones de vocabulario en la escuela, pero no sirve.
ALUMNO NM. 5

Cuando llegu a Nueva York, todo lo traduca del espaol al ingls. Pero al llegar a
clase, y tener que hacer las redacciones que nos encargaban, me di cuenta de lo difcil
que es traducir. Las cosas se dicen en ingls de forma muy distinta a como se dicen en
espaol. En realidad, lo que cambia es la forma de pensar. Cmo voy a cambiar de
repente? Hay que aprender una nueva forma de pensar y escribir? Yo ya lo intento.
Busco los errores en mis redacciones, y procuro enmendarlos. Pero la verdad es que
cada vez cometo ms errores.
ALUMNO NM. 6

Cada da compro el New York Times. As aprendo nuevas palabras y nuevas


expresiones, pero luego no puedo usarlas en la conversacin. Y lo mismo me pasa
con las cosas que aprendo en la escuela. Hablar y aprender en la escuela me parece

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

238

una cosa fcil. El problema que yo tengo es usar -y comprender- en la vida real lo que
he aprendido en la escuela.
Vamos a trabajar ahora sobre casos prcticos, que se presentan en las pginas 17 y
18. Son fragmentos de diarios de estudiantes de ingls que viven en los Estados
Unidos. Creo que podernos asignar un caso a cada grupo, y darnos diez o quince
minutos para realizar el ejercicio que os propongo en el documento. Debis tener
presente que se trata de alumnos concretos que tienen determinadas dificultades;
habis de imaginar que se trata de uno de vuestros alumnos, uno de los miembros del
grupo al cual ahora estis impartiendo clases; no debis hacer una crtica de los
mtodos usados por sus profesores anteriores, sino ayudarle a analizar y resolver su
problema a partir de este momento.
DISCUSIN POR GRUPOS
COMENTARIOS DE CADA CASO
ALUMNO 1

Lo que le sucede claramente a este alumno es que se encuentra frustrado porque


comprueba que el mundo no es el mundo de la clase, que la comunicacin es mucho
ms difcil en aqul que en ste. Esto es, evidentemente, una realidad, y el contraste
es especialmente fuerte en el caso de quienes han estudiado el idioma en su pas de
origen, completamente fuera de un contexto de uso normal, y slo en contacto con
la lengua dentro del aula. Es, pues, una nueva situacin a la que hay que hacer frente,
sin complejos y con realismo.
Pero, adems, parece que est decepcionado porque el tiempo invertido en estudiar
ingls no le ha servido ms que para aprender gramtica, no para comunicarse.
Habra que hablar con este alumno y comprobar hasta qu punto es, efectivamente,
incapaz de comunicarse, hasta qu punto es cierto que slo conoce reglas
gramaticales. Es muy posible que en su monitorizacin de la comunicacin, que muy
probablemente ser muy intensa en este caso, pase por alto que, a pesar de hacerlo
con incorrecciones gramaticales, efectivamente se est comunicando; por un lado,
dice que slo ha aprendido gramtica; pero, por otro lado, no nos dice que no sepa
expresarse, sino que no sabe hacerlo de forma correcta. Hay alumnos que en su
aprendizaje estn muy orientados hacia la correccin formal, y otros que lo estn ms
hacia la comunicacin; en ambos casos hay que encontrar un equilibrio. Este alumno
necesita vencer el miedo, y ver el papel positivo de los errores.
Tambin habra que ver qu hace cuando ve la televisin. Tal vez est nuevamente
preocupado por la forma de una manera excesiva, y, queriendo entenderlo todo,
como l dice, pierda la ocasin de entender ms de lo que l cree que podra hacerlo.
Debera entrenarse en el uso de estrategias de comprensin auditiva, y tratar de
prestar atencin a otros elementos del mensaje televisivo, ms all del texto y de las
palabras. Tambin debera aprender a seleccionar sus programas, a no ver la

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

239

televisin de una manera indiscriminada, cules son aquellos que mejor entiende,
aquellos que ms le gustan, aquellos que tratan de temas de los que l entiende y que
son de su inters.
Y, finalmente, habra que ver cmo aplica las estrategias comunicativas: se queda
bloqueado cuando no entiende algo, cuando le hablan demasiado deprisa, cuando
usan palabras o expresiones que no entiende? Sabe interrumpir al interlocutor,
pedirle que hable ms despacio, explicarle qu es lo que no ha entendido? Controla
el proceso de comunicacin?
ALUMNO 2

Este alumno tiene un enfoque muy distinto del anterior. Disfruta de la comunicacin
en la vida real. Usa el ingls en las abundantes relaciones sociales que tiene, y no se
preocupa por el aspecto formal. Se queja, incluso, de que no puede participar en las
conversaciones tanto como querra. Carece de destrezas comunicativas (con
componentes socioculturales tal vez fuertemente divergentes de los que hay en su
pas y lengua de origen) que le permitan interrumpir y tomar la palabra. Tendramos
que trabajar esto un poco en el aula, y l debera practicarlo en sus conversaciones
con sus amigos.
La otra cara de la moneda es su actitud de las clases. Parece que su autoestima se ve
gravemente afectada cuando comete errores en la clase. No sabemos cmo nos ve en
nuestro papel de profesores y en nuestra relacin con l, pero ciertamente ms como
una autoridad que como un recurso que est a su disposicin; ms como un juez que
como un asesor. Tal vez eso sea consecuencia de nuestro verdadero
comportamiento, pero tal vez tambin lo sea de su visin del mundo de la clase. En
todo caso, es un tema que habra que comentar con l. Habra que ver tambin si se
bloquea en la comunicacin con los compaeros de clase, sin la presencia del
profesor. En cualquier caso, parece que se produce una ruptura entre los dos
mundos, el de la clase y el de fuera de ella; un buen aprendizaje debe saber establecer
un nexo entre esos dos mundos. una interaccin entre los dos, que lleva a un mejor
desarrollo de aqul.
ALUMNO 3

Ante el reto de la realidad y su complejidad, este alumno ha respondido de manera


diferente a como lo hicieron los dos anteriores: aplicando lo que se llama estrategias
de reduccin, es decir, simplificando su tarea: mediante lo que l caracteriza como
hablar de forma simple, se asegura de que no habr problemas de comunicacin.
Su problema es que el uso exclusivo de esas estrategias de reduccin, naturalmente,
frena parcialmente el desarrollo del aprendizaje. Al no querer ir ms all de lo que
puede hacer, no enriquece ni su vocabulario, ni su expresin, ni su conversacin, ni su
redaccin escrita. Probablemente haya mejorado su comprensin, pero
evidentemente ha de arriesgarse ms a la hora de trabajar sus destrezas productivas.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

240

Habra que estudiar tambin el contenido de las listas del vocabulario a que se refiere,
y el uso que hace de ellas. Son listas que le interesan al alumno o son listas que
contienen cantidad de palabras carentes de inters? Se le invita a seleccionar
aquellas palabras que sean ms relevantes desde su punto de vista? Se le gua hacia
la confeccin propia de esas litas? Y, finalmente, se le hace ver que hay muchas
formas de aprender y retener nuevo vocabulario, sin que necesariamente haya que
recurrir a listas de palabras?
ALUMNO 4

Parece que este alumno nos est hablando exclusivamente de uno de los dos campos
a los que nos referamos antes: la calle, dejando de lado el aula. Y, de hecho, se dira
que ha hecho una opcin clara, puesto que el vocabulario que aprende en la clase
no sirve. Podramos hacer aqu comentarios muy similares a los que hemos hecho
con los otros alumnos.
En todo caso, es una persona que ha tomado un decidido control sobre su
aprendizaje: busca situaciones de prctica global, y aspira a desenvolverse con sus
propios medios, yo solo, sin la ayuda de nadie, dice. Y, nuevamente, siente el fracaso.
No tiene en cuenta que la comunicacin es algo impredecible, que los dilogos en los
grandes almacenes no van a repetir los pasos que se dan en los dilogos de su libro;
por eso se queda sin saber qu decir cuando la dependienta, a una pregunta hecha
por el alumno, responde con otra pregunta. Como no me haba preparado, no la
entend, se explica a s mismo. Y no se da cuenta de que no poda prepararse una
respuesta para todas las posibles preguntas de la dependienta. Lo que s debe
prepararse, y debemos hacerlo en el aula, es la aplicacin de estrategias para la
comunicacin, y, en este caso concreto, se habra tratado de pedir clarificacin, de
intentar obtener ms informacin, en otras palabras, conseguir del interlocutor un
input comprensible. Dio el primer paso: suponer de qu podra tratarse; pero no
explot esa suposicin, no comprob si era acertada, se call. Como en muchas otras
ocasiones, se trata de una destreza comunicativa que el alumno ya posee y aplica en
su lengua es algo que hay que conseguir mediante la toma de conciencia y la
prctica.
ALUMNO 5

Tal vez estemos ante una persona cuya orientacin como aprendiz est fuertemente
dirigida hacia la correccin formal. Eso le produce una frustracin cada vez que
comprueba sus errores. Se siente enfrentado a una tarea que le sobrepasa: cambiar,
de repente, de manera de pensar y escribir. Debe entender que no es se el objetivo;
y que, si debe dar algunos pasos en esa direccin, eso debe hacerlo de formar
gradual. El recurso a la traduccin es una buena estrategia comunicativa, si va
recompensada con otras que le permitan apropiarse de las nuevas estructuras
lingsticas que son peculiares del idioma que est aprendiendo. Tambin

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

241

deberamos conducirle a la prctica de la autoevaluacin, que le permita comprobar


sus progresos y sus carencias de una forma ms objetiva.
ALUMNO 6

Este alumno verbaliza el problema que han venido experimentando todos ellos: la
ruptura entre la escuela y la calle. Ya hemos hablado de esto con ocasin de las
dificultades de otros alumnos.
Tambin nos hemos referido al vocabulario, a los problemas de su seleccin y su
memorizacin. En el caso presente, hay un nuevo componente: la confusin entre
destrezas receptivas (entender el peridico) y productivas (usar en la conversacin
entre amigos expresiones y vocabulario de la prensa); esta confusin viene favorecida
muchas veces por la falta de claridad en los ejercicios de la clase sobre cul sea el
objetivo de los mismos. No es preciso que sometamos a los alumnos a unos discursos
sobre anlisis lingstico, sobre destrezas, sobre canales de comunicacin o sobre
registros sociales. Pero s que podemos llevarles a una comprensin intuitiva (la misma
que una persona sin formacin lingstica puede tener en su primera lengua) sobre
estas realidades, mediante la prctica diaria en la clase, hacindoles tomar conciencia
de qu es lo que se est aprendiendo, y cmo se hace.
DOCUMENTO 8
CONSECUENCIAS
TRES REAS DE ACTIVIDAD
REA

1) COMUNICACIN / INTERACCIN
Discurso espontneo

2) REFLEXIN / ANLISIS
Discurso planificado

CONTENIDO

VEHCULO

La vida. Comunicacin real o


simulada

L2

La lengua
(Comunicacin real)

L2 (L1)

El aprendizaje
(Comunicacin real)

L2 (L1)

3) REFLEXIN / ANLISIS

CONCLUSIN
Permitidme terminar este taller con la propuesta que esquematizo en este
documento. Creo que el trabajo en el aula debe abarcar tres grandes reas de
actividad. No pienso que las tres deben tener la misma extensin, pero s creo que
deben tener la misma importancia.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

242

Creo que lo ideal ser utilizar al mximo la lengua que es objeto de estudio, y slo la
forma subsidiaria otra lengua-vehculo.
Los contenidos de esas tres reas los he rotulado como podis ver.
rea nm. 1: uso de la lengua en la comunicacin. Prctica de la comunicacin en el
aula. En esta prctica podr darse una comunicacin real entre los miembros del
grupo, o bien se harn ejercicios de comunicacin simulada, entendidos dichos
trminos en el sentido en que los utilizaba en la introduccin. Este campo de
actividad se caracterizar por un uso ms espontneo y menos monitorizado del
idioma y por un alto grado de interaccin. En l se activarn, fundamentalmente,
recursos comunicativos, de comprensin del input, de compensacin de carencias
expresivas de control de la comunicacin.
rea nm. 2: asimilacin de la nueva lengua y sus sistemas (morfosintctico lxico,
semntico, etctera). La comunicacin entre los miembros del grupo ser real, como
real es el objeto del discurso (la misma lengua). Por eso la interaccin tendr lugar, si
es posible, en la lengua-meta; ser muy posiblemente en este rea y en la tercera
donde las necesidades comunicativas reales de los miembros del grupo sean ms
altas: dado el gran valor que esas necesidades tienen como motores del aprendizaje,
slo el efecto negativo de otros factores (como la ansiedad, el bloqueo sufrido por la
falta de comprensin) deber dar paso a otra lengua-vehculo.
Sin renunciar al uso espontneo de la lengua, en este rea se dar paso al discurso
planificado y a un ms alto grado de monitorizacin en muchas de las actividades que
se realicen, lo cual permitir una mayor atencin a la comprensin y correcto uso de
los fenmenos formales.
Los recursos que se activarn en este rea sern bsicamente de tipo cognitivo, de
comprensin de reglas, de formulacin y verificacin de hiptesis.
rea nm. 3: el proceso de aprendizaje. Planificacin y control del mismo por parte
del grupo y cada uno de sus miembros. Comprensin de los fenmenos que se estn
viviendo. Resolucin de dificultades. Evaluacin. En este rea se dar tambin una
comunicacin real entre los interlocutores, al igual que en la anterior, y el tipo de
discurso ser bsicamente el espontneo. Las estrategias que se activarn sern de
tipo fundamentalmente metacognitivo. En definitiva, este rea deber conducir a la
autonoma de los estudiantes.
Creo que en las primeras fases de la metodologa comunicativa ha habido un excesivo
nfasis en el rea nm. 1, en detrimento de las otras dos. Y en mi opinin debemos
conseguir un equilibrio entre las tres.
Muchas gracias por vuestra participacin activa en este taller.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

243

BIBLIOGRAFA
CHAMOT, A.U., y O'MALLEY, J.M.: Using Learning Strategies to Develop Skills in
English as a Second Language, en Focus. nm. 16. Rosslyn, Virginia: InterAmerica
Research Associates, Inc. 1984.
COPPOCK GEX, J.: Activities that Encourage Learners to Learn on their Own. NYS
TESOL Newsletter of the SIG on ESL and Higher Education. nm. 3. Reprinted in
TESOL Newsletter 20 (1): 15. 1985.
ELLlS, ROD: Understanding Second Language Acquisition (especialmente, captulo 7:
Learner Strategies, pp 165-189), Oxford University Press. 1985.
FAERCH, C.: Strategies in Production and Reception, en Interlanguage:
Proceedings of the Seminar in Honour of S. Pit Corder, editado por A. Oavies y C.
Criper. Edinburgh University Press. 1984.
FAERCH, C., y KASPER, G. (eds.) Strategies in Interlanguage Communication
Longman. 1983.
HOLEC, H.: Autonomie et apprentissage des langues tranqres, Publicaciones del
Consejo de Europa. Estrasburgo. Existe versin inglesa en Pergamon Press. 1980.
MORRISON, D., y LOW, G.: Monitoring and the Second Language Learner, en
Language and Communication, editado por J. Richards y R. Schmidt, Longman. 1983.
OMAGGIO, A.C.: Successful Language Learners: What do we know about them?
ERIC / CLL News Bulletin May. Arlington, Virginia: Center for Applied Linguistics.
1978.
O'MALLEY, J.M.; CHAMOT, A.U.; STEWNER-MANZANARES, G.; KUPPER, L., y RUSSO,
R.P.: Learning Strategies Used by Beginning and Intermediate ESL Students, en
Language Learning. Vol. 35, n. o 1, pp. 21-45.
- Learning Strategy Applications with Students of English a a Second Language, en
Tesol Quartely. Vol. 19, nm. 3, pp. 557-584. septiembre 1985.
OSKARSSON, M.: Approaches to Self-assesment in Foreign Language Learning.
Pergamon Press, 1978.
OXFORD, REBECCA L.: Development of a new Survey and Taxonomy for Second
Language Learning. Center for Applied Linguistics and O-C Associates, Inc.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

244

OXFORD-CARPENTER, R.: Second Language Learning Strategies: What the Research


has to say, ERIC / CLL News Bulletin 9 (1) Arlington. Virginia: Center for Applied
Linguistics, 1985.
REISS, MARY-ANN: The Good Language Learner: Another Look, en The Canadian
Modern Language Review. Vol. 45, nm. 3, pp. 511-523. January, 1985.
RUBIN, J.: What the Good Language Learner Can Teach Us TESOL Quarterly 9 (1):
41-51.
RUBIN, J., y HENZE, R.: The Foreign Language Requirement: A Suggestion to
Enhance its Educational Role in Teacher Training. TESOL Newsletter. 15 (1): 17, 19,
24. 1981.
RUBIN, J., y THOMSON, l.: How to Be a More Successful Language Learner. Boston.
Heinle y Heinle, 1982.
STERN, H. H.: What can we Learn from the Good Language Learner? The Canadian
Modern Language Review 31 (4): 304-318. 1975.
STEWNER-MANZANARES, G.; CHAMOT, A. U.; O'MALLEY, J. M.; KUPPER, L., y
RUSSO, R. P. Learning Strategies in English as a Second Language: A Teacher's Guide.
Rosslyn, Virginia. InterAmerica Research Associates. Inc. 1985.
WATTS, N. R.: Developping Aural Anticipation and Prediction Strategies. Forum 24
(1): 103-201. 1986.
WENDEN, A.: Helping Language Learners Think about Learning, en ELT Journal 40
(1). pp. 3-12, 1986.
WENDEN, A.: Learner Strategies, en TESOL Newsletter, October, 1985

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

245

FRANCISCO MATTE BON


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESOR DE ESPAOL (LECTOR) EN
LA UNIVERSIT DEGLI STUDI LA SAPIENZA DE ROMA (ITALIA)

DE NUEVO LA GRAMTICA

a gramtica, de nuevo. Pero parece necesario seguir hablando de la gramtica,


sobre todo en los cursos de lenguas extranjeras, basados, todava, tan
frecuentemente, en concepciones tan superficiales de lo que es hablar un
idioma, de lo que es la gramtica de un idioma y de lo que debiera ser el anlisis
gramatical. No es fcil hablar de gramtica, porque se tocan siempre las races de las
personas: gramtica es algo que hacamos en la escuela y no logramos despegarnos
de esa visin de las cosas. Sin embargo, me parece urgente un esfuerzo colectivo de
imaginacin para imaginar la gramtica de otra forma, para que deje de ser eso que
se estudia de memoria y se repite como loro, para acercarla a lo que es la
comunicacin y, sobre todo, para que deje de ser una bruja tan temida y adorada a la
vez: para que salga de los libros, en fin. Plantearse el problema de la gramtica de un
idioma es una aventura apasionante, sobre todo cuando se quiere dar cuenta de la
comunicacin. Pero es fcil confundirse, ver un aspecto y olvidar otros. Es urgente ese
esfuerzo colectivo para aclarar un poco las cosas.
En este trabajo me propongo presentar una serie de reflexiones, mi contribucin a la
discusin sobre la gramtica en un curso de espaol para extranjeros, desarrollando
un poco la lnea expuesta en dos trabajos anteriores69.

1.
Para dar cuenta de manera adecuada del sistema que rige el funcionamiento de un
idioma es importante tomar conciencia de que la lengua no remite tan slo a lo
extralingstico, y no funciona slo a nivel referencial: cuando hablamos, con lo que
decimos no slo hablamos de ALGO ms all de la lengua, sino tambin de la lengua
misma y de lo que vamos diciendo. Muchas de las banalidades que se encuentran con
frecuencia en los libros de gramtica se deben a una confusin entre la lengua y el
mundo. Es esto, por ejemplo, lo que ha llevado a muchos a decir que el imperfecto
Todas las ideas que presento aqu deben mucho a muchos lingistas. Entre todos citar aqu a H.
Adamczewski y a J.C. Chevalier, mis maestros. Sin embargo, todas las aplicaciones que hago de las
ideas que me presentaron son de mi entera responsabilidad. Para algunas notas bibliogrficas, vase F.
Matte Bon, La gramtica en un enfoque comunicativo, en Actas de las Jornadas Internacionales de
Didctica del espaol como lengua extranjera, Madrid. Ministerio de Cultura, 1987; F. Matte Bon,
Gramtica y gramtica para comunicar, en el Informe del seminario-taller nmero 15 del Consejo de
Europa, titulado Concepcin de programas Y elaboracin de materiales para la enseanza del
espaol a adultos despus de la enseanza obligatoria, Estrasburgo. Consejo de Europa, 1988, y F.
Matte Bon, En busca de una gramtica para comunicar, en Cable, 1, 1988.
69

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

246

expresa acciones que duran o que se repiten, o acciones inacabadas en el


momento en el que las consideramos, o que expresa la duracin y la repeticin: en
todos estos casos, en lugar de analizar el imperfecto estamos analizando las
70
ACCIONES a las que nos referimos con el imperfecto, y no lo hacemos con el
imperfecto en la lengua misma. Caemos en el mismo tipo de error si al ver los
ejemplos:
(1)

Mientras te estabas duchando, llam Juan.

(2)

Mira, yo tengo que traducir este artculo. Mientras tanto, t puedes


preparar la cena.

decimos que cuando dos ACCIONES son simultneas, para expresar su simultaneidad,
se emplea MIENTRAS delante de la mayor duracin y MIENTRAS TANTO delante de la de
menor duracin: en lugar de analizar el funcionamiento lingstico de MIENTRAS y de
MIENTRAS TANTO estamos analizando las ACCIONES y su duracin. Adems, las cosas no
siempre estn claras en lo que a la duracin de las ACCIONES se refiere: este tipo de
anlisis no enfoca lo principal, que es lo que quiere hacer el enunciador en el contexto
considerado con las informaciones que maneja.
Si se tiene suficientemente en cuenta el hecho de que la lengua no remite tan slo a
otra cosa, sino tambin a s misma, y se explota esta consideracin en el anlisis
gramatical, se podr dar cuenta de manera ms precisa de muchos operadores
gramaticales y decir, por ejemplo, que se emplea el imperfecto cuando no interesa
contar las cosas en s y slo por s mismas, sino mencionarlas como caracterstica de
una situacin, y el indefinido cuando lo nico que interesa es presentar lo dicho como
informacin en s, considerarlo por s mismo. Este tipo de anlisis tiene la ventaja de
dar cuenta de lo que hace el enunciador con lo que dice, del estatuto que le quiere
dar, y pone en evidencia el hecho de que no hay ACCIONES que por s mismas
requieran ms el uso del imperfecto que del indefinido: la lengua no es tan slo un
sistema de representaciones objetivas del mundo. Es un instrumento que emplea un
enunciador y habr que dar cuenta de su posicin respecto de lo que dice y de cmo
manipula los datos para conseguir (a distintos niveles) lo que quiere conseguir.
Para dar cuenta de la oposicin MIENTRAS / MIENTRAS TANTO diremos que se emplea
MIENTRAS TANTO despus de una primera informacin nueva, para presentar otra cosa
contempornea como otra informacin nueva tambin, y MIENTRAS para introducir un
dato (informacin) nuevo cuando ya hay uno contextualizado. Este tipo de anlisis es
el nico que nos permite entender por qu si mi interlocutor ya saba que yo iba a ir al
banco, al volver slo le podr decir:
(3)

Mientras estaba en el banco, me robaron el coche.

Es discutible, adems, el empleo del trmino ACCIONES, del que estn tan llenos los manuales de
gramtica, ya que en muchos casos no se trata de acciones.
70

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

247

En efecto, presentar las cosas con MIENTRAS TANTO no sera posible, ya que estaramos
ignorando los elementos contextualizados y presentndolo todo como informaciones
nuevas.
Cmo entender la diferencia que hay entre ENTONCES y O SEA QUE como operadores
empleados para introducir consecuencias, sin tener en cuenta la dimensin
metalingstica de la lengua? Con ENTONCES se introduce algo que el enunciador
presenta como nuevo y, por tanto, no previsible por su interlocutor:
(4)

- La secretaria estaba enferma, yo llegu tarde, la prensa no se


present y entonces el director se puso como una furia y decidi
cancelar la conferencia.
- Y el pblico?
- Nada, les dijeron que se fueran a sus casas, que ya no haba
conferencia.

A veces lo introducido por ENTONCES es una deduccin de quien habla, basado en algo
que acaba de decir su interlocutor. Se trata de una deduccin presentada como algo
que se da en el mismo momento de decirlo: ENTONCES le da un carcter remtico
(nuevo) a lo que se dice y esto es lo que da la sensacin de que el enunciador quiere
reforzar el carcter de deduccin suya de lo dicho:
(5)

- y llegamos a la estacin y nos dijeron que el tren estaba


cancelado por una huelga.
- Entonces toda la carrera y la preocupacin fueron por nada.
- Claro. Por eso digo yo que es mejor tomarse siempre las cosas con
calma.

Con frecuencia el operador ENTONCES no habla sino del hecho mismo de decir lo que
se dice, es decir, del acto mismo de enunciacin: es lo que sucede en (5) y de manera
ms evidente an en (6):
(6)

- Me ha dicho que no quiere volver a verte.


- Entonces, por qu me llama a cada rato?

Al contrario de lo que sucede con ENTONCES, con O SEA QUE el enunciador presenta lo
que dice como algo tan slo parcialmente nuevo, por ser algo deducible o imaginable
por su interlocutor:
(7)

- Y qu tal en la fiesta anoche?


- Mira, tena el coche estropeado y, adems, me senta agotado, o
sea que al final decid no ir.

en un contexto como ste cabe mal, porque como respuesta a la pregunta


sobre la fiesta el enunciador habla de un coche estropeado y de su cansancio para
ENTONCES

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

248

explicitar mejor el sentido previsible de esto (decid no ir). Cuando llega a dar esta
informacin, el enunciador sabe que su oyente ya ha descodificado (si no del todo, al
menos parcialmente) el mensaje, porque ya se ha preguntado cmo estos datos
sobre el coche y el estado de cansancio del enunciador podan estar relacionados con
su pregunta, y en parte ya ha encontrado una respuesta71: la prueba est en que, aun
cortando la frase, se puede prever el elemento introducido por O SEA QUE.
Si se piensa slo en el referente ultralingstico, ms all de la lengua, son difcilmente
comprensibles las diferencias de matices entre los usos temporales de DESDE, HACE,
DESDE HACE y HACE... QUE... Decir que la diferencia est simplemente en el hecho de que
DESDE se emplea con un punto de referencia fijo, es decir, una fecha, y DESDE HACE,
HACE y HACE... que con una expresin de cantidad de tiempo es insuficiente, ya que no
se da cuenta de esta forma de los matices distintos, ni del hecho de que no se trata de
formas intercambiables, a pesar de que se parezcan mucho: cmo entender, si no, la
sensacin de repeticin que da (8)?
(8)

El novio de mi hermana vive en Madrid. Desde hace dos aos vive en


Espaa.

Este enunciado no es imposible, aunque da la sensacin de que la persona que habla


dice las cosas varias veces: la segunda frase parece ser otra manera de decir lo mismo
y no da la sensacin de que se aada algo nuevo a los elementos que ya tenemos. Al
contrario, en (9) la segunda frase parece aclarar la primera, aadir elementos nuevos,
teniendo en cuenta lo que ya se ha dicho:
(9)

El novio de mi hermana vive en Madrid. Hace dos aos que vive en


Espaa.

Estos matices diferentes se deben a que la funcin comunicativa de estos operadores


gramaticales es distinta: igual que se emplea una fecha para hablar de ella:
(10)

En febrero estaba en Barcelona...

O para situar un acontecimiento en el tiempo:


(11)

Naci en 1980.

El enunciador emplea HACE + EXPRESIN DE CANTIDAD DE TIEMPO como si fuera una fecha,
para reconstituir una fecha que no tiene (no se acuerda bien, aunque tiene una idea
del tiempo que ha pasado y no quiere ponerse a hacer cuentas):
(12)

Hace un mes estaba en Barcelona.

Es decir, que ha habido una implicatura conversacional. Vase a este respecto la introduccin a la
pragmtica de S. C. Levinson, Pragmatics. Cambridge, CUP, 1983.

71

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

249

Naci hace ocho aos.

(13)

El empleo de HACE + EXPRESIN DE CANTIDAD DE TIEMPO en estos casos permite evitar


hacer cuentas cuando interesa la fecha, pero no lo suficientemente como para tener
que ponerse a calcular. HACE + EXPRESIN DE CANTIDAD DE TIEMPO funciona como fecha en
todo sentido, es equivalente de una fecha: se trata de una fecha reconstituida.
Naturalmente, como para reconstituirla, el enunciador ha dado un salto atrs en el
tiempo, indirectamente, pero slo indirectamente, nos habla tambin de la cantidad
de tiempo que ha pasado desde el momento al que se est refiriendo.
Con

(real o reconstituida mediante el empleo de HACE + EXPRESIN DE


que quiere hacer el enunciador es hablar del principio de algo, o
tomar un punto de partida en el tiempo para hablar de lo que sucede despus.
DESDE

FECHA

CANTIDAD DE TIEMPO) lo

(14)

Estudio espaol desde 1986.

Aqu tampoco le interesa tanto el tiempo que ha pasado: lo que quiere es ver qu
sucede despus de ese momento. Es este el motivo por el que en (8) tenemos la
sensacin de que el enunciador est repitiendo lo que acaba de decir (y hay, por
tanto, ms redundancia): lo que nos dice el enunciador es que si da un salto atrs en
el tiempo y ve lo que sucede despus constata que el novio de su hermana vive en
Espaa, es decir que nos da una informacin que ya nos haba dado en la frase
anterior. DESDE HACE + EXPRESIN DE CANTIDAD DE TIEMPO es, pues, simplemente la
combinacin de dos operadores: DESDE + FECHA y HACE + CANTIDAD DE TIEMPO.
Totalmente distinto es el caso del operador HACE + EXPRESIN DE CANTIDAD DE TIEMPO +
QUE, que el enunciador emplea tan slo para contar el tiempo que ha pasado desde
un acontecimiento (el principio de algo, cualquier cosa que sucede, etctera):
(15)

Hace dos aos que estudio espaol.

Por este mismo motivo en (9) con el empleo de este operador tenemos la sensacin
de que el enunciador con la segunda frase nos da ms informacin: en efecto, se
aade de manera explcita el elemento TIEMPO QUE HA PASADO.
Es interesante notar aqu cmo la intervencin del operador QUE cambia radicalmente
el sentido de HACE + EXPRESIN DE CANTIDAD DE TIEMPO, que deja de ser una nueva forma
para reconstituir una fecha. Esto nos dice mucho sobre el operador QUE.

2.
En el anlisis metalingstico de los distintos operadores gramaticales ser esencial
buscar los paralelismos y las distintas maneras de manifestarse de mecanismos
similares. A este respecto ser importante poner en relacin los distintos
microsistemas estudiados: slo as se llegar a descubrir el paralelismo que hay entre

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

250

la oposicin ARTCULO INDEFINIDO / ARTCULO DEFINIDO y la oposicin MUY MUCHO / TAN TANTO. Slo as se podr descubrir que la relacin que hay entre MIENTRAS y MIENTRAS
TANTO es paralela a la que hay entre COMO... y PORQUE...

3.
Es indispensable, para dar cuenta de manera adecuada del funcionamiento de los
distintos operadores gramaticales, considerarlos en el dinamismo del sistema total
que es la lengua. Si se pierde de vista dicho dinamismo, se arriesga uno a caer en
descripciones puramente formales, que no dejan ver claramente cul es la relacin
entre los distintos operadores: se puede dar cuenta con criterios de distribucin
formal de la oposicin QU - CUL, diciendo que QU se usa con sustantivos o solo con
un verbo (y en este caso equivale a QU COSA) y que CUL se usa solo o seguido de un
verbo, pero esta presentacin no resuelve el problema y parece insinuar que estos dos
operadores son equivalentes y que lo que cambia es tan slo su distribucin formal.
En realidad, si no nos limitamos a analizar las frases en las que aparecen estos
operadores, si concebimos la lengua como un sistema dinmico de comunicacin, en
el que el hablante mantiene constantemente una CUENTA de lo que ya ha aparecido
en ese pequeo mundo que va construyendo con su interlocutor, y de lo que no ha
aparecido todava, y si nos preguntamos siempre qu es lo que estamos haciendo
cuando empleamos tal o cual operador gramatical, descubriremos pronto que se
emplea CUL todas las veces que ya est contextualizado el sustantivo al que nos
referimos (a veces lo repetimos inmediatamente despus de CUL, pero introducido
por el operador DE, que viene a atestiguar que se trata de un elemento
contextualizado -ya est ah, ya ha aparecido antes el concepto implcita o
explcitamente, etctera) y que al emplear CUL el enunciador se plantea en un nivel
en el que se trata de escoger, pero asumiendo la aceptacin del concepto del que se
est hablando:
(16)

En una clase que trabaja con dos libros distintos:


- Por favor, mirad un momento el libro en la pgina 32.
- Cul?
- El de ejercicios.

Al contrario, cuando todava no se ha dado esa aceptacin, porque todava estamos


en la primera mencin de un elemento no contextualizado, o que el enunciador no
acepte dar por contextualizado, se emplear QU:
(17)

Al encontrarme con un amigo con el que no he hablado de ningn


libro:
- Te he trado el libro...
- Qu libro?

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

251

En este caso el enunciador rechaza la presuposicin sealada por EL, es decir, que no
acepta la contextualizacin de EL LIBRO. Si aceptara el concepto LIBRO, y para l slo se
tratara de especificar ms o elegir, empleara CUL.

4.
Si se sigue la idea desarrollada por la lingstica pragmtica de que hablar es actuar y
si se considera, adems, que la lengua es una de las numerosas maneras de actuar en
sociedad de las que dispone el hombre, se llega a la conclusin de que aprender a
hablar un idioma es aprender a hacer con l todo lo que se pueda tener que hacer
con el idioma considerado. Esto nos lleva, necesariamente, a definir los objetivos
didcticos en funciones y no en categoras morfosintcticas. Se aprender, pues, a
dar consejos, a saludar, a despedirse, a pedir un servicio, etctera. Cada funcin tiene
varias maneras de expresarse y habr que trabajar sobre las distintas posibilidades,
viendo bien los matices que puede haber entre ellas. No ser suficiente, pues, decir
que para pedir explicaciones se emplea POR QU...?: en efecto, en muchos casos un
POR QU...? puede resultar duro o descorts y ser ms conveniente emplear CMO
ES QUE...? Para cada funcin habr que proceder de la misma manera y ver bien todos
los matices: slo as se llegar a una visin coherente del conjunto.
En el anlisis funcional que se haga ser importante, adems, distinguir bien las
funciones de sus contextos de realizacin y evitar confundirlos para no caer en el error
de las gramticas, que en lugar de dar cuenta del elemento analizado lo confunden
con los elementos que aparecen junto a l y no ayudan nada a aclarar las cosas. As
pues, sera un error pensar que las frases:
(18)

Puedes abrir la ventana, por favor?

(19)

Pueden lavarme el coche?

(20)

Puede ayudarme?

Son la expresin de funciones distintas: se trata en los tres casos de la expresin de


una misma funcin, la de PEDIR ACTOS A OTROS, presentada as en distintos contextos de
realizacin, pero no por ello deja de tratarse del mismo fenmeno. Anlogamente,
cuando digo:
(21)

- Ves a aquel seor?


- Cul? El de la derecha?
- No, el de la izquierda, del jersey rojo, el de al lado de Pili.
- S, y...?
- Es el marido de Matilde.

Estoy haciendo lo mismo que cuando digo:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

252

(22)

- Me pasas ese cuaderno?


- Cul? ste?
- No, se es el de Susana. El mo es el de la tapa verde, aquel que est
al lado de la ventana.

En ambos casos estoy efectuando el mismo tipo de operacin, referirme a personas o


cosas presentes, identificarlas. El hecho de que en un caso estemos hablando de
personas y en el otro de cosas no parece suficiente para tratar estos ejemplos como
ilustraciones de dos funciones distintas. Ser importante en nuestro anlisis de la
lengua encontrar las distintas funciones y ver cmo se realizan y en qu contextos,
ofreciendo en la clase muchos ejercicios de transferencia para trabajar cada funcin
en el mayor nmero posible de contextos.

5.
Para llegar a una lista de funciones habr que analizar las actuaciones de los
hablantes nativos del idioma considerado y paralelamente los distintos operadores
lingsticos, de los que se valen en su expresin, tratando de llegar siempre a la
esencia de cada uno de ellos en lo que se refiere a lo que con l hacemos al
emplearlo. En la versin definitiva de una gramtica ser conveniente, sin embargo,
presentar los elementos lingsticos catalogados por funciones y no por criterios
morfosintcticos: la gran ventaja de este tipo de gramtica estriba en su mayor
facilidad de utilizacin, sobre todo por parte del estudiante extranjero, por estar
ordenada con criterios ms inmediatos.

6.
En el estudio funcional de la lengua ser conveniente distinguir entre dos tipos de
funciones: macro y micro funciones (o funcionemas). Hay operadores gramaticales
que entran en la expresin de ms de una macrofuncin, porque por s mismos
expresan una microfuncin. Si se toma el caso de la construccin:

Fue l el que me lo dijo,


Es as como se dice,
Es aqu donde nos veremos,
etc.
se descubre fcilmente que entra en la expresin de distintas funciones (o
macrofunciones) :
- Expresar desacuerdo:
(23)

- ...Y en Pedraza me ca y me romp el brazo.


En Pedraza? No, fue en Covarrubias donde te rompiste el brazo.
- Etc.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

253

- Corregir.
- Completar la informacin:
(24)

Mira, y aqu fue donde nos pusieron esa multa de la que te estaba
hablando.
- Etc.

Ser importante, por tanto, ver cmo se usa esta construccin, pero tambin
entender qu es lo que expresa: se trata siempre de una misma microfuncin, que es
la de decir a qu entidad en concreto corresponde un elemento de informacin
presupuesto en el contexto lingstico o situacional, es decir, de explicitar un DONDE,
un COMO, un CUANDO, un QUIEN, etctera, elementos todos presupuestos por el
contexto. Es esto lo nico que se limita a hacer este tipo de frase: presentar el ltimo
elemento nuevo, el nico que falta, referido a una entidad presupuesta (se sabe que
hay un DONDE, un COMO, etctera, pero todava no se sabe a qu corresponde). Al
presentar el ltimo elemento que falta, automticamente dicho elemento se halla en
una posicin de relieve: es el motivo por el que se ha dicho que se trata de
construcciones ENFTICAS72. Es tambin el motivo por el que se emplea
frecuentemente este tipo de operador (la construccin en cuestin) para expresar
desacuerdo sobre un dato de lugar, tiempo, etctera. El dato est ah, presupuesto: el
desacuerdo se refiere a su identidad. Con esta forma el enunciador introduce el
elemento que, segn l, corresponde a la identidad del dato presupuesto del que se
est hablando y lo presenta como el elemento que falta (nuevo), puesto que, segn
l, todava no se ha dado el dato justo.
La construccin que acabamos de analizar expresa lo que nosotros proponemos
llamar FUNCIONEMA, es decir, una microfuncin que entra en la expresin de muchas
macrofunciones. Para aprender a manejarse en una lengua extranjera habr que
conocer sus distintas microfunciones (o funciones) y tambin saber cmo se emplean
para expresar macro funciones.

7.
Cada idioma tiene la capacidad de expresar cosas que no se expresan en otras
lenguas. La diferencia que existe en espaol entre TAMPOCO y NI SIQUIERA no existe en
italiano, por ejemplo: este idioma trata estas dos microfunciones como si fueran una
sola. Par otra parte, el italiano expresa con un solo y nico operador (proprio) cosas
que en espaol se expresan de seis a siete maneras distintas. El estudiante extranjero
que aprenda a hablar espaol puede querer expresar esas cosas que expresa en su
propia lengua y tardar bastante en entender que en espaol esas ideas se expresan de
varias maneras o no se expresan. Tambin ser importante que aprenda a establecer
72

Otro trmino que por s solo significa tan poco y tan empleado en los anlisis gramaticales.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

254

las diferencias que existen en espaol y no existen en su idioma. Por todos estos
motivos, el anlisis contrastivo ocupar una posicin de relieve a la hora de analizar el
sistema espaol (y el de cualquier otro idioma) (1), porque un estudio sobre un solo
idioma nunca ser suficiente, ya que para aprender / ensear una lengua extranjera
habr que contar con buenos estudios sobre otros idiomas, puesto que los idiomas se
leen y descubren unos a travs de otros.
No hay muchos motivos, aparentemente, y basndose tan slo en un anlisis del
espaol, para estudiar la oposicin que hay entre DESDE / HASTA QUE y DESDE /HASTA
CUNDO. Sin embargo, si se analizan los errores que cometen los estudiantes de
lengua italiana que aprenden espaol y se les busca una explicacin se descubrir
rpidamente que en italiano esta oposicin no existe y es lo que lleva a los estudiantes
italianos a no lograr captarla en espaol. Slo despus de esta primera constatacin
se podr pasar a la etapa siguiente, que ser intentar entender cmo funciona el
sistema espaol: DESDE CUNDO y HASTA CUNDO slo pueden funcionar en las
oraciones interrogativas, directas e indirectas, es decir, cuando falta un elemento de
informacin (CUNDO); al contrario, cuando se toma un acontecimiento como punto
de referencia (para hablar de lo que sucede despus) (DESDE) o para utilizarlo como
lmite final de algo (HASTA), entonces se emplean en espaol DESDE QUE y HASTA QUE.
El anlisis contrastivo deber basarse, adems, en un anlisis serio y detallado de los
errores que cometen los hablantes de los distintos idiomas al aprender espaol y no
en listas establecidas de antemano y basadas tan slo en comparaciones superficiales
de los distintos idiomas. Hay muchas cosas que aparentemente funcionan de la
misma manera en dos idiomas y que, sin embargo, plantean problemas para el que
aprende uno de los dos idiomas desde la perspectiva del otro, igual que otros puntos
donde previsiblemente' debera haber dificultades no plantean ninguna: no hay que
olvidar que la adquisicin de una lengua extranjera es un proceso complejo que parte
de una base que es la experiencia previa que ya tiene el discente del lenguaje humano
(cdigo[s] lingstico[s], pragmtico[s], sociocultural[es], etctera), pero en el que
intervienen, adems, otros mecanismos y estrategias, como, por ejemplo, las
generalizaciones y analogas y no slo una sobreposicin de los dos sistemas.

8.
Es importante que el anlisis contrastivo que se haga sirva realmente para aclarar el
funcionamiento del sistema y se base en los aspectos importantes y realmente
significativos que pueden crear obstculos para la comunicacin. As, por ejemplo,
habr que trabajar la diferencia de empleo del artculo entre el italiano
(25a)

Ho LA machina

que corresponde al espaol


(25b)

Tengo coche.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

255

y el espaol:
(26a)

Tengo EL coche = He trado el coche (del que ya habamos hablado / el


mo / el tuyo / etctera)

que corresponde al italiano


(26b)

Ho qui con me la macchina / Ho portato la macchina.

Anlogamente habr que notar la diferencia en el uso de los artculos con los das de
la semana: vanse, por ejemplo, el italiano:
(27a) Ci vediamo lunedi.
y el francs:
(27b)

On se voit lundi.

que corresponden al espaol:


(27c)

Nos vemos el lunes.

Por otra parte, el italiano:


(28a)

Il lunedi non lavoro.

y el francs:
(28b)

Le lundi je ne travaille pas.

corresponden al espaol:
(28c)

Los lunes no trabajo.

Estos problemas se irn resolviendo en una perspectiva funcional, que presenta la


ventaja del uso ms inmediato, mejor que a travs de una serie de clases sobre el uso
del artculo. Sin embargo, ser fundamental tenerlos en cuenta, tanto a la hora de
decidir qu conceptualizar, como a la hora de escoger los materiales que presentar:
frecuentemente una breve toma de conciencia de cmo funciona el sistema de la
lengua materna, en contraste con el de la lengua extranjera, puede ser suficiente para
sensibilizar y ayudar a poner en marcha un proceso de interiorizacin.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

256

Habr que cuidar que el anlisis contrastivo no se limite a los aspectos ms


superficiales. Tengo serias dudas acerca de la utilidad de una lista superficial de falsos
amigos establecida a priori. Las listas como:
ESPAOL

ITALIANO

manzana
aceite
etctera

mela
olio

ITALIANO

ESPAOL

melanzana
aceto

berenjena
vinagre

no dejan de ser curiosidades que nos hacen sonrer, pero difcilmente rebasan dicho
nivel. No son stos los elementos que plantean ms problemas a los que aprenden
una lengua extranjera y generalmente, despus de una o dos veces de encontrarse
con estas palabras, el estudiante ya tiene asumido que se trata de falsos amigos. Los
elementos que plantean ms problemas son, por lo general, los relacionados con la
participacin del hablante en lo que dice y con las operaciones relacionadas con el
proceso de enunciacin.

9.
El anlisis que est en la base de los contrastes que se hagan entre diferentes idiomas
tendr que tener en cuenta todo lo dicho anteriormente sobre las referencias de la
lengua a s misma y las operaciones que efecta quien habla con la lengua sobre la
lengua. En muchos casos ser sta la nica manera de resolver ciertos problemas: no
basta con decir que lo que en italiano se expresa con un solo operador
metalingstico PROPRIO se expresa en espaol de distintas maneras. Tambin habr
que ver cmo se expresa y cundo. Una simple lista de traducciones posibles no es
suficiente, porque no dice cundo emplear qu operador. Cabe notar, adems, que
no se trata de aprender a traducir (hablar un idioma extranjero no es traducir, aunque
para traducir de manera conveniente es esencial el conocimiento del idioma que se
traduce y el del idioma al que se traduce, sobre todo cuando se considera que toda
traduccin tiene que ser comunicativa), sino llegar a saber expresar (o saber que no se
expresan) en otro idioma cosas que estamos acostumbrados a expresar y podramos
querer expresar.

10.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

257

Ejemplo de anlisis contrastivo considerando las operaciones que efectuamos al


hablar y de sus posibles consecuencias para la clase de lengua extranjera: PROPRIO
italiano y sus equivalentes espaoles.
El operador italiano PROPRIO tiene, en todos sus usos73, la funcin de sealar que
estamos reutilizando elementos aparecidos anteriormente, para aclarar ulteriormente
algo, para reafirmar o afirmar dos veces, etctera. A veces se trata de aclarar un
posesivo remitiendo a un elemento aparecido previamente en el contexto:
(29a)

Ognuno pensi ai suoi propri problemi (= *ognuno pensi ai problemi di


ognuno).

Otras veces se trata de remitir al interlocutor a algo que l mismo ha dicho, es decir,
de relanzar algo que ya se ha dicho:
(30a)

- Vorresti dire che non sono venuti?


- Proprio74.

En algunos casos se trata de reutilizar algo que decimos en el momento mismo de


decirlo, como si lo dijramos dos veces, para darle un valor doble75:
(31a)

Certo che proprio incredibile!

En ciertos contextos el enunciador emplea PROPRIO como en el ejemplo que acabamos


de ver, para reafirmar toda su frase, pero a la vez reafirmando su autoridad de
enunciador:
(32a)

Vorrei proprio sapere dove sei stato!

En otros casos nos limitamos a reafirmar la mencin de un elemento como si


dijramos que lo que hemos dicho es lo que queramos decir, que hemos
mencionado el elemento que haba que mencionar, que era se y no otro. En el
fondo se trata en estos casos de reafirmar la identidad de un individuo (objeto, cosa,

Se puede discutir que se trate de un nico operador. Las gramticas suelen analizarlo como varios.
Sin embargo, es una nica forma y si se considera el significante tambin habr que preguntarse por
qu un nico elemento puede desempear tantas funciones distintas y no limitarse a repetir y
constatar lo evidente. Vase a este respecto el nmero 82 Le signifiant de la revista Langages, por
J.C. Chevalier, M. Launay y M. Molho. Pars, Larousse, 1986. Adems, si se considera que el
inconsciente trata los elementos distintos con tan slo una caracterstica en comn como si fueran
idnticos, es absurdo no plantearse el problema de cmo un mismo operador puede funcionar en
tantos contextos. Vase I. Matte Blanco, L'Inconscio come insiemi infiniti. Turn, Einaudi, 1982.
74
Tambin se puede dar en este contexto PROPRIO COSI. Es significativa la presencia de este COSI, ya que
el elemento anafrico en COSI siempre es fundamental.
75
Este recurso de decir las cosas dos veces se emplea, a veces, explcitamente tanto en italiano: sei
matto matto / sei matto, sei! como en castellano: yo quiero un caf caf, nada de Nescaf .
73

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

258

persona, etctera), frente a la multiplicidad de entidades que se podan mencionar en


ese mismo contexto:
(33a)

L'ho incontrato proprio qui all'angolo, ieri sera.

(34a)

A me la cosa che dispiace di pi che sia proprio tu a dirmelo.

Por fin hay casos en los que lo que interesa es sealar que se quiere hablar de lo que
est en el contexto o de algo que acaba de decir el interlocutor:
(35a)

- Senti, ieri ho visto Paolo, e mi ha detto...


- Proprio di lui volevo parlarti...

En muchos contextos es difcil distinguir bien cul de estas operaciones estamos


efectuando: los ejemplos (30a) y (35a) se refieren a operaciones bastante parecidas.
En muchos casos es difcil descodificar un PROPRIO, porque en el fondo se trata de un
mismo operador que se limita a sealar que se est efectuando una operacin muy
general y muy abstracta, que puede concretarse de distintas maneras segn los
contextos. Como el espaol no dispone de un solo operador que efecte la misma
operacin que PROPRIO, nos vemos obligados a analizar sus distintos campos de
aplicacin para ver a qu operaciones corresponden en espaol y qu operadores las
expresan. La ventaja de un anlisis de este tipo est en que no se limita a dar listas de
traducciones posibles, sino que, al contrario, como est basado en el concepto de
operacin, ayuda a aclarar qu operaciones efectuamos con un determinado
elemento lingstico, para poder pasar luego a la etapa siguiente, en la que
intentaremos ver cmo se expresan esas operaciones en otro idioma (en este caso el
espaol).
Cuando queremos aclarar ulteriormente un posesivo empleamos en espaol el
operador PROPIO:
(29b)

Que cada uno piense en sus propios problemas.

Cuando lo que queremos es remitir a nuestro interlocutor a algo que ya ha dicho o


que hemos dicho empleamos formas como: LO QUE OYES, ESO MISMO, ESO (a veces
PRECISAMENTE), etctera.
(30b)

- No querrs decir que no vinieron?


- Eso / Eso mismo / Pues s.

Cuando con el PROPRIO italiano el enunciador quiere repetir lo que dice en el momento
mismo de decirlo para darle ms valor, es decir, para reafirmar la frase entera, en
espaol empleamos operadores como REALMENTE o SI en una frase exclamativa:
(31b)

Realmente es increble! / Si es increble!

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

259

Cuando al efectuar esta operacin el enunciador reafirma, adems, su propia


identidad de enunciador, con toda su autoridad, en espaol bastar el empleo de
pronombre sujeto YO:
(32b)

Quisiera yo saber dnde has estado!

Si el enunciador emplea PROPRIO en italiano para reafirmar la identidad del elemento


mencionado frente a todos los que hubiera podido mencionar en ese mismo
contexto, en espaol emplearemos JUSTO:
(33b)

Me encontr con l justo aqu en la esquina, anoche.

(34b)

A m lo que ms me duele es que seas justo t el que me lo viene a


decir.

Cuando se trata de enlazar lo que vamos a decir con lo que estaba en el contexto,
para sealar la coherencia con el contexto anterior, en espaol el operador ms
empleado es PRECISAMENTE.
(35b)

- Oye, anoche vi a Pablo y me dijo...


- Precisamente de l te quera hablar.

El espaol dispone, adems, de operadores que efectan ms de una de las


operaciones mencionadas: es el caso de MISMO, que cubre a la vez las dos ltimas
operaciones citadas: es el motivo por el que cabe tan bien en el ejemplo (35):
(35c)

- Oye, anoche vi a Pablo y me dijo...


- De l mismo te quera hablar.

Un anlisis de este tipo puede tener consecuencias mltiples para la enseanza de


lenguas extranjeras. Es importante no deducir de l que la clase se tenga que
transformar necesariamente en una clase de traduccin: presentar todos los usos de
PROPRIO en italiano y las distintas posibilidades de las que dispone el espaol en una
sola vez puede tener, acaso, un sentido en una clase de traduccin, pero parece
discutible, a priori, para una clase de lengua extranjera. Ms provechoso ser sacar
conclusiones de este tipo de anlisis, para ir trabajando estas distintas operaciones en
espaol (y llevando al estudiante a tomar conciencia de las distintas maneras de
expresarlas de las que dispone el espaol), sabiendo que se refieren a un punto que
constituye una fuente de numerosos errores y dificultades para el estudiante italiano,
que necesitar expresar estas micro funciones en espaol, para ensearle a hacerlo:
vemos, pues, que el anlisis contrastivo puede hacerse sobre la base de funciones y
operaciones que efectuamos al hablar y puede tener repercusiones en un enfoque
comunicativo con base funcional.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

260

Ser esencial, en todo caso, no perder nunca de vista la unidad del microsistema
analizado: los anlisis fragmentarios que se limitan a enumerar contextos de uso sin
ver cmo es posible que un nico operador gramatical funcione en todos ellos no
pueden ayudar a poner en marcha un proceso de redescubrimiento de la lengua
extranjera.

11.
Pero adems del problema de los contenidos de un curso de lengua extranjera y el de
la concepcin que se tenga la gramtica y el papel que se le quiera atribuir, habr que
plantearse el problema de la organizacin interna del curso. Esto no significa que
tenga que haber, como en los mtodos estructurales, una rgida progresin basada
en criterios puramente morfosintcticos76, aunque tambin se pueden tener en
cuenta estos aspectos siempre y cuando no perjudiquen el trabajo sobre las distintas
funciones77. Sin embargo, ser esencial plantearse, en el marco considerado, y
teniendo en cuenta las necesidades del pblico meta, el problema de una progresin
en el tratamiento de las distintas funciones: presentar la forma QU ES ESTO?, CMO
SE DICE ESTO EN ESPAOL? despus de cuatro meses de estudio ser ya intil, porque en
la gran mayora de los casos esta necesidad comunicativa habr surgido muchsimo
antes dentro de la dinmica misma de la comunicacin en el aula. Por otra parte,
aprender un idioma cuando se emplea cotidianamente es distinto de aprenderlo sin
tener contactos con l para emplearlo posteriormente, y esto tendr consecuencias
importantes en la secuenciacin de la presentacin de los materiales. Para
establecerla ser importante seguir una serie de criterios, entre los que tiene que estar
el uso que haga el pblico meta del idioma considerado.
Las conceptualizaciones no escapan a estas consideraciones y podrn darse por
etapas para ir construyendo ese pequeo mundo que es la lengua extranjera.

12.
Esta mayor consideracin del pblico meta tiene que llevar a plantearse las cosas
desde su punto de vista en todo sentido, aun en el de las conceptualizaciones. No es
lo mismo presentar un problema a un grupo de hablantes del espaol que a unos
extranjeros. Sin embargo, muchas de las conceptualizaciones de los materiales
destinados a la enseanza del espaol como lengua extranjera no parecen tener en
cuenta este dato.

La preocupacin por lo morfosintctico llegaba a veces a extremos absurdos: se organizaban cursos


en los que, en un primer nivel, el estudiante aprenda a hablar en singular o en presente y, en un
segundo nivel, en plural o en pasado. Un da me propusieron uno a m personalmente en una
academia de idiomas!
77
No hay motivos por los que no se tengan que introducir las formas ME GUSTARA o QUISIERA al trabajar
la expresin de los deseos, aunque todava no se hayan estudiado todos los usos del subjuntivo o del
condicional.
76

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

261

Las presentaciones que se dan tradicionalmente del problema del acento grfico son
emblemticas de esta situacin: decir que se acentan grficamente las palabras
llanas que acaban en vocal, n o s, las palabras esdrjulas y las palabras agudas
que acaban en consonante, excepto n y s es no querer ver que el estudiante
extranjero todava no sabe qu palabras son llanas, agudas y esdrjulas. Si las oye
pronunciar, lo sabr, pero si ve una palabra escrita tendr que hacer un esfuerzo
muchsimo mayor para entender cmo se pronuncia: esta manera de presentar las
cosas tiene la desventaja de que plantea el problema de las irregularidades del
sistema de acento tnico (el acento grfico en espaol tiene la funcin de sealar las
palabras que no respetan las reglas internas del sistema de acento tnico) sin haber
dicho cmo funcionan las cosas normalmente. Es significativo a este respecto el
hecho de que las presentaciones del acento grfico en espaol empleadas en el
extranjero (es decir, vistas desde la ptica de los extranjeros) le den la vuelta al
problema: normalmente si una palabra acaba en vocal, n o s es llana, es decir,
que tiene el acento tnico en la penltima slaba; si acaba en consonante, excepto
n o s es aguda, es decir, que lleva el acento tnico en la ltima slaba; todas las
excepciones llevan acento grfico. La ventaja de esta formulacin est en que le
devuelve al sistema su unidad y su lgica interna; adems, al ver una palabra escrita,
el alumno sabr pronunciarla sin ningn problema y al orla sabr transcribirla. Se
plantea, adems, el problema de los diptongos: aqu tambin el acento grfico seala
las irregularidades: si el acento tnico descansa en un diptongo tiene que estar en la
vocal abierta (vocal fuerte: a, e, o). De lo contrario, hay que sealarlo con un
acento grfico. Aun en el caso de las palabras con acentos llamados tradicionalmente
gramaticales se puede entender que se trata de palabras que ocupan siempre una
posicin de relieve en la entonacin y se tienen que distinguir de otras que, al
contrario, siempre se apoyan en otros elementos y nunca se hallan en una posicin
destacada en el ritmo de la frase.

13.
Muchos profesores creen, al or hablar de enfoques comunicativos, que ya no hay
gramtica. Aparte de lo ingenua que puede resultar esta afirmacin, ya que en todo
sistema lingstico siempre hay una gramtica (si se considera que la gramtica es el
sistema subyacente, las reglas que le permiten funcionar) y la concepcin que se
tenga de la gramtica (es decir, el aparato conceptual que se emplea para dar cuenta
del sistema) se manifiesta en todo el quehacer de un profesor de idiomas, cabe
aclarar que los que hacen estas afirmaciones se estn refiriendo al problema de la
gramtica presentada implcitamente o explcitamente. No hay ningn motivo por el
que en un enfoque comunicativo no pueda haber conceptualizaciones explcitas. Lo
esencial es no ponerse rgido y poder decidir, caso por caso, segn las necesidades del
pblico meta y segn la entidad del problema considerado, sin negar la personalidad
de cada uno (hay personas que asimilan mejor despus de una pequea
conceptualizacin y otras para las que la conceptualizacin puede llegar a constituir
un obstculo), pero sin dejarse llevar por las excesivas necesidades
conceptualizadoras de algunas personas, que les impiden entrar en contacto con el

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

262

uso de la lengua: hay alumnos en los que tras una necesidad de teorizarlo todo se
esconde una incapacidad / miedo de vivir la lengua extranjera y la comunicacin.

14.
Se oye decir con frecuencia que en un enfoque comunicativo con base funcional no
se pueden presentar paradigmas. Es importante matizar esta afirmacin para evitar
que la didctica se transforme en una caza de brujas: es esencial que los paradigmas
no lleguen a ser el centro de toda la actividad de la clase si se aspira a la
interiorizacin, por parte de los alumnos, del sistema extranjero. Los paradigmas no
tienen que dejar de ser instrumentos: hay muchas actividades posibles, y, acaso, ms
provechosas, para el aula. Sin embargo, esto no significa que tengan que desaparecer
todos los paradigmas; aqu tambin habr que tener en cuenta las caractersticas del
pblico meta: con un pblico de italianos se puede presentar directamente todo el
paradigma de un tiempo verbal en espaol, sin que por ello se tenga que perder toda
una sesin en ello, lo que parece ms difcil con hablantes de idiomas en los que los
verbos no tienen ms que una o dos formas o en los que las palabras son invariables.

15.
Hay que sealar, adems, que las conceptualizaciones pueden ser de varios tipos y
que no existen tan slo las conceptualizaciones morfosintcticas ms superficiales
(aunque stas tambin en algunos momentos pueden tener su utilidad): se pueden
concebir conceptualizaciones funcionales que desembocan directamente en la
comunicacin y en el uso de la lengua, aun teniendo en cuenta el carcter dinmico
de la lengua concebida como sistema de actuacin, en el que todo est en oposicin
con todo78; se pueden concebir conceptualizaciones ms abstractas, cuyo objetivo
final sea ms profundo, aunque a veces menos inmediato: hay conceptualizaciones
que ayudan a resolver pequeos problemas concretos y otras que aspiran a llegar a la
esencia del sistema, que no pretenden forzosamente ser APRENDIDAS, sino ms bien
ayudar a asimilar y adquirir el sistema extranjero mediante un proceso de
interiorizacin, que, como todo proceso, comporta momentos de elaboracin por
parte del discente. Lo que parece, quiz, menos adecuado son las listas de usos
superficiales que no se limitan a tratar pequeos problemas concretos, pero que no
ayudan, por su carcter de listas superficiales, en la interiorizacin del sistema.
Queriendo resolver el problema del uso de POR y de PARA se pueden adoptar distintos
comportamientos: decirles a los estudiantes que los observen y que a travs del
trabajo sobre distintas funciones se ir resolviendo el problema; presentarles
inmediatamente una lista de TODOS los usos de POR y de PARA o adoptar en un primer
Idea esencial desarrollada por Ferdinand de Saussure, que est en la base de los mtodos
estructurales de anlisis. Ejemplos de conceptualizaciones nociofuncionales en Equipo Pragma, Para
empezar . Madrid, edicin 1983, y Esto funciona. Madrid, ediciones 1985 y 1986. Esfuerzo admirable,
pionero, aunque con algunos problemas. Sin embargo, es lo mejor que hay hasta ahora en la
enseanza del E/LE.
78

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

263

momento el primer comportamiento descrito y luego, en un segundo momento,


presentar el problema con conceptualizaciones abstractas que se limiten a hablar de
su esencia, para ayudar en un proceso de elaboracin y asimilacin por parte del
estudiante.
Es discutible que sea necesario teorizar forzosamente el problema de POR / PARA: de
cualquier forma, si se quiere hablar de este problema habr que hacerlo en serio y no
limitarse a las descripciones ms superficiales. Decir que POR expresa el precio es
confundir el elemento estudiado con uno de los contextos en los que se usa y olvidar
que en la descodificacin del mensaje entran una serie de aspectos como el
conocimiento y la experiencia que tienen tanto el hablante como su oyente del
mundo, de lo que es comprar, etctera. POR, por s solo, es incapaz de expresar nada
fcilmente comprensible: POR y PARA, como todas las preposiciones, estn entre los
operadores ms abstractos de los que dispone un idioma y sirven para establecer
relaciones entre elementos: segn el semantismo de los elementos que pongan en
relacin, la relacin ser descodificable de una u otra manera. Es ilusorio creer que
con una lista de contextos de uso de POR y PARA se est resolviendo el problema de la
oposicin que hay entre estos dos operadores lingsticos. Siempre podrn surgir
nuevos contextos no previstos por las listas... Por todos estos motivos, parece mejor
postergar la teorizacin de problemas como ste (siempre que haya que teorizarlos)79.
Sin embargo, si se quieren teorizar y dar de ellos una presentacin que tenga como
meta un proceso de elaboracin por parte del discente, se podr decir80 que POR y
PARA nacieron para poner dos elementos en relacin y como saben desde su
nacimiento que tendrn que poner elementos en relacin se los imaginan aun antes
de hallarse en contextos, es decir, aun antes de encontrarse con ellos. La relacin que
establecen entre estos elementos es casi idntica en ambos casos: se trata de una
relacin dinmica, en movimiento, cuya funcin es limitar el alcance del primer
elemento al segundo elemento, igual que cuando entra alguien y le decimos shh para
que no haga ruido e inmediatamente despus explicitamos el sentido de ese shh con
un gesto, sealando la cuna del nio que duerme; o cuando en las pelculas entra en
una habitacin una persona que est siguiendo a otra y alguien le dice que esa otra
persona se ha escapado y la seala la puerta. POR y PARA son como estos gestos. La
diferencia entre estos dos operadores est en la concepcin previa que tienen de los
elementos que van a poner en relacin, es decir, en su manera de imaginrselos: POR
No dispongo de estadsticas al respecto, pero he constatado que trabajando en un enfoque
funcional con un pblico italiano, despus de un par de aos de estudio del espaol, el porcentaje de
error es ms o menos el mismo con los estudiantes que hayan visto las presentaciones tradicionales del
problema y con los que no hayan visto ningn tipo de conceptualizacin de esta oposicin. Habra que
hacer un estudio serio, considerando bien todos los parmetros, para sacar conclusiones definitivas.
80
La teora que presento aqu es ma, aunque debe mucho a B. Pottier, Lingstica general y filologa
hispnica. Madrid, Gredos, y Gramtica del espaol. Madrid, Alcal, y a Michel Camprubi, Etudes
fonctionnelles de grammaire espagnole. Toulouse. France-Iberie Recherche, 1982. Tanto Pottier como
Camprubi presentan POR como un elemento que se refiere a un antes y PARA como algo que se refiere a
un despus. La idea me parece interesante, pero creo que no da bien cuenta, tal y como est
presentada en estos trabajos, del tipo de relacin que se establece entre los dos elementos, ni de lo
que tienen en comn POR y PARA.[
79

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

264

se los imagina como contemporneos, simultneos e indisociables uno del otro. PARA,
en cambio, se los imagina como dos cosas totalmente independientes una de la otra y
siendo una posterior a la otra. Al pasar a los contextos de uso, se producir una
reaccin semntica (parecida a una reaccin qumica) en la que entrarn estas
concepciones que tienen POR o PARA de los elementos que ponen en relacin el
semantismo de dichos elementos, lo que son realmente ms all de la lengua y la
relacin que hay entre sus referentes en el mundo extralingstico81: POR y PARA
imponen en parte su visin de las cosas, pero lo que son los dos elementos
relacionados tambin es importante. La diferencia entre:
(36)

Sali por la puerta.

(37)

Sali para Madrid.

se debe al hecho de que en (36) POR presenta sali y la puerta como dos elementos
simultneos e indisociables, combinado con el conocimiento que tenemos de lo que
son salir y la puerta y de las relaciones que suele haber entre estos dos elementos ms
all de la lengua. En (37) PARA presenta el segundo elemento como posterior al
primero.
El hecho de que en (38) el sujeto venza slo al final no tiene nada que ver con POR: se
trata de lo que son los elementos en la realidad y de la presencia de al final. Sin
embargo, la lucha y la idea de vencer son contemporneas: el sujeto ya est en esa
idea cuando lucha; si no, no luchara:
(38)

Luch mucho por vencer y al final venci.

Al contrario, en:
(39)

Se destroz una mano para ganar dinero.

nos hallamos ante un acto hecho para que despus llegue el seguro y pague. En (40)
se destroz la mano sucede cuando el otro ya est en ganar dinero (que puede ser su
obsesin o el hecho de que est trabajando):
(40)

Se destroz la mano por ganar dinero.

Un anlisis gramatical de este tipo podr ser aprovechado de distintas maneras en la


clase de lengua: cabe tomar conciencia, sin embargo, de que no har falta,
obligatoriamente, presentar las cosas as de una sola vez. Se podr proceder por
Tambin habr que preguntarse por el papel del enunciador, sobre todo si se quiere llegar a un
panorama completo de todas las preposiciones en espaol. Creo que con POR y PARA, por ejemplo, el
enunciador participa ms en lo que dice que con A o EN.
81

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

265

etapas, hablar de maneras figuradas, etctera. La ventaja principal estar en que de


esta forma se estimulan los procesos de redescubrimiento de la lengua extranjera y se
ayuda a aprender y a interiorizar el sistema meta.

16.
Todas estas consideraciones nos llevan a reiterar lo importante que es tener en cuenta
al discente y ponerlo, con todos sus procesos interiores, en el centro de todo el
anlisis que se haga de la lengua y de la clase de lengua extranjera. La gramtica, en
muchos casos, para ser mnimamente satisfactoria es decididamente ms abstracta
que los anlisis a los que estamos acostumbrados: una razn ms para replantearse el
problema de su funcin, sus maneras de intervenir y sus consecuencias para la
enseanza de idiomas extranjeros. Demasiado a menudo se liquida todo lo tocante a
la gramtica demasiado rpido y superficialmente. No se trata de suprimir la
gramtica de los cursos de lengua extranjera, sino de volver a pensarla y a analizar los
idiomas: gramtica s, pero gramtica en serio, y sabiendo lo que se hace y no para
rellenar el tiempo o por falta de instrumentos mejores. Se pueden prever las
consecuencias enormes que puede tener todo esto para la formacin del
profesorado, y cmo podr ayudar a desarraigar la superficialidad con la que se
considera y se insiste que el profesor de lenguas sepa hablar la lengua extranjera
(preferentemente, en nuestra era de madrelingismo a ultranza y mal entendido,
que sea nativo), olvidando demasiado a menudo que lo primero es que sea
profesor de idiomas... en serio: un requisito fundamental de todo profesor es que
sepa / conozca su materia. En el caso de un profesor de idiomas no se entiende cmo
puede pretender serlo si no sabe hablar el idioma que ensea.
Se piensa, a veces, que insistir en la comunicacin es olvidar matices, caer en la
superficialidad: todo lo contrario. Creemos que la comunicacin en serio sensibiliza a
muchos ms matices y todo se hace ms articulado.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

266

JAN PETER NAUTA


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESOR DE ESPAOL Y AUTOR DE MATERIAL DIDCTICO

LENGUA HABLADA Y PRODUCCIN ORAL

i queremos intentar, mediante la enseanza, que el alumno consiga una


verdadera competencia comunicativa, lo primero que tenemos que hacer es
saber en qu consiste la comunicacin. Slo ofreciendo, en la medida de lo
posible, modelos y condiciones de comunicacin reales en la enseanza, podemos
esperar que el alumno sea capaz de comunicar en situaciones no controladas. Nos
limitamos aqu a unas observaciones sobre las caractersticas de la lengua hablada.
Despus de tratar unos criterios generales, se mencionan unas condiciones bsicas de
la interaccin oral. Finalmente, hay unas reflexiones sobre las consecuencias para la
enseanza.

1. PRINCIPIOS DEL LENGUAJE


La comunicacin mediante el lenguaje, tanto hablado como escrito, conoce una serie
de principios bsicos. Estas MXIMAS no dependen del idioma en concreto, sino que
parecen estar presentes en toda comunicacin. Muchas veces, sin embargo, al
aprender una lengua extranjera y tratando de dominar un nuevo sistema lingstico,
nos olvidamos de estas reglas bsicas, o bien no sabemos de qu forma se aplican en
esta nueva lengua. Veamos dos ejemplos del primer criterio:
(1)

 Oye, t eres Jos Martnez?


 S, yo soy Jos Martnez: Y t, quin eres?
 Soy Francisco Rodrguez, Paco.

(2)

 El otro da saliste con Rosa, verdad? A ver, cuntame, cmo te ha


ido, macho?
 Bien.

Ambos dilogos tienen un aire extrao, causado por la no aplicacin de un mismo


principio. En (1), los dos hablantes intercambian una cantidad de informacin
excesiva. La repeticin del nombre completo en la primera respuesta, y la mencin de
la forma afectiva del nombre en la segunda, aportan una informacin totalmente
superflua en una conservacin que, aparentemente, tiene lugar entre dos personas
que se acaban de conocer. En (2), ocurre justamente lo contrario. La primera frase

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

267

indica curiosidad y una actitud familiar hacia el interlocutor que parecen exigir una
respuesta mucho ms amplia de la que se da.
Esto quiere decir que el principio de CANTIDAD no se ha respetado en estos dilogos. O
bien se dice demasiado, o bien demasiado poco. Hay que observar que, desde luego,
es posible decir demasiado o demasiado poco, pero que esto siempre significa algo.
As, una persona que escuchara el dilogo (1), se preguntara: Por qu se presentan
as? Y el primer interlocutor de (2) se preguntar, sin duda alguna, por qu el otro le
contesta tan escuetamente: quiere despertar curiosidad?, tiene algo que
esconder?, est de mal humor?
Observemos tambin que dilogos como (1) y (2), a pesar de sus defectos, no distan
mucho de los que solemos encontrar en libros de texto como consecuencia del deseo
de presentar, no actos de comunicacin a travs de la lengua, sino estructuras
lingsticas.
Un ejemplo para ilustrar el segundo criterio:
(3)

 Cuntos habitantes tiene Espaa?


 38.932.655.

Evidentemente, una respuesta as slo la podra dar el director del Instituto Nacional
de Estadstica, y aun as es bastante improbable. En circunstancias normales, nuestra
reaccin ante una respuesta tan exacta sera de incredulidad. El criterio de calidad,
esto es, decir lo que se considera como la verdad y, en caso contrario, indicar la
inseguridad, es otro principio bsico de la comunicacin. En el caso de este ejemplo,
la aplastante exactitud de la respuesta exigira una explicacin de tanto conocimiento
estadstico. No obstante, basta con abrir un libro de texto cualquiera para ver que, en
muchsimos casos, se les exige a los alumnos que respondan a preguntas basndose
en conocimientos que no pueden tener, y que no se suele aceptar una simple
respuesta como: no s.
(4)

 Qu tal las Jornadas Didcticas?


 Hizo buen tiempo.

Un dilogo como (4), entre un asistente a estas jornadas y alguien que est deseando
saber qu es lo que se ha hablado all, seguramente no terminara como termina aqu.
Obviamente, la respuesta no puede satisfacer la curiosidad del primer interlocutor. Al
escuchar la respuesta, sin embargo, ste comenzar una interpretacin que intente
buscar la relevancia de la respuesta: si me dice que hizo buen tiempo, lo dir por no
querer o tener que decirme otra cosa. Esto significa que una respuesta siempre se
interpreta como si tuviera relevancia, y si esa relevancia no se encuentra, se intenta
otra interpretacin. Este fenmeno, por cierto, es muy frecuente en el humor.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

268

Para darse cuenta de la importancia de este criterio (y se puede decir lo mismo de los
dems), basta imaginarse la situacin inversa: si nos tuviramos que preguntar
siempre si lo que se nos dice es relevante o no, verdad o no, suficiente o no, la
comunicacin se volvera totalmente imposible. Existen, por otro lado, recursos para
evitar este tipo de problemas. Cuando queremos indicar que lo que vamos a decir no
tiene conexin con lo anterior, lo podemos indicar mediante expresiones (por cierto,
a propsito, etctera), o mediante recursos paralingsticos como la gestualidad.
(5)

 Cuando vuelva, te traer un regalo.


 Ya te conozco.

Tenemos aqu un ejemplo donde el criterio de sinceridad, a juzgar por la respuesta,


no se respeta. En la comunicacin partimos de la base de que nuestro interlocutor
expresa la actitud que tiene. Lo contrario se llama mentira y se considera como una
desviacin de la norma social aceptada. Si nos damos cuenta de esa mentira,
reaccionamos en seguida, como en (5).
(6)

 Qu tal las Jornadas Didcticas?


 Pues, salimos de Madrid el martes, trabajamos mucho todos los das,
visitamos a / vi a...

En este caso, el primer interlocutor quedara bastante intrigado. Por un lado, la


respuesta no es totalmente irrelevante, pero la manera de responder no es muy clara.
Normalmente, se exige que lo que se dice no sea ambiguo. La ambigedad se
interpreta como una manera de evitar una respuesta clara, lo cual provoca
determinada reaccin en el interlocutor.
(7)

 Seras tan amable de pasarme la sal?

Esta frase, perfectamente aceptable en ciertos contextos y en determinados niveles


de formalidad, sera, en cambio, inaceptable como expresin de un ruego en una
conversacin entre un chico de ocho aos y su madre durante una comida familiar.
Dicha por el hijo, la frase revelara, quiz, uno de esos intentos tpicamente infantiles
de probar frases; dicha por la madre, podemos intuir cierto grado de irritacin,
segn la entonacin (del cual, en el lenguaje escrito como este artculo,
desgraciadamente tenemos que prescindir). De todas maneras, el estilo de la frase es
inadecuado y no toma en cuenta las relaciones existentes en el contexto.
(8)

 Me da fuego, por favor?

La pregunta es correcta lingsticamente; sin embargo, hay muchas situaciones en las


que hacer esta pregunta se considerara como una falta grave: dirigindose al Rey
durante una recepcin en palacio, por ejemplo. Esto significa que,
independientemente de la formulacin, hay ocasiones en que uno sencillamente no
tiene el derecho (social) a decir ciertas cosas. Este concepto de CORTESA puede variar

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

269

de una cultura a otra y en muchos casos para un extranjero es difcil saber qu es lo


que se puede decir y cundo, incluso en casos menos extremos que el citado.
Resumiendo las mximas anteriores, tendramos el siguiente esquema:
cantidad
calidad
relevancia
sinceridad
manera
estilo
cortesa

decir ni ms ni menos de lo que se espera,


decir lo que se considera como la verdad (o indicar inseguridad),
decir cosas relevantes (o indicar lo contrario),
expresar la actitud que uno tiene,
hablar sin ambigedad,
expresarse de acuerdo con el contexto,
tener el derecho de decir lo que se dice.

2. CONDICIONES DE LA COMUNICACIN
Aparte de los criterios generales mencionados arriba, la comunicacin hablada
conoce una serie de condiciones que determinan en gran parte su realizacin.
Podemos dividir estas condiciones en dos grupos: condiciones de proceso y
condiciones de reciprocidad.
2.1. CONDICIONES DE PROCESO
Una de las diferencias esenciales entre la comunicacin escrita y la comunicacin
hablada es el factor TIEMPO. Quien lee o escribe dispone, en trminos generales, de
mucho ms tiempo que el que habla y escucha. Esta presin del tiempo influye, sobre
todo, en la planificacin y en la memoria.
El proceso fsico mismo de la escritura, sea a mano, sea a mquina, y las
circunstancias en que solemos escribir (estando a solas), nos dejan un tiempo de
planificacin que nos permite borrar frases, romper cartas, pensar una formulacin
antes de escribirla. En la comunicacin hablada sera impensable que antes de
contestar a una pregunta, por ejemplo, nos tomramos un tiempo de reflexin dos o
tres o, incluso, ms veces, mayor del tiempo que necesitamos para pronunciar la
frase. La situacin comunicativa se volvera insostenible. La consecuencia es que
empezamos a hablar sin saber todava ms que las primeras palabras que vamos a
decir y es muy frecuente que cambiemos el curso de la frase mientras vamos
avanzando en su construccin. Este fenmeno de frases agramaticales, de titubeo, de
correcciones, etctera, no es seal de falta de conocimientos lingsticos, sino, ms
bien al contrario, una seal de que estamos eligiendo entre todas las posibilidades las
formulaciones ms adecuadas a lo que vamos pensando. Precisamente los titubeos,
pausas, reformulaciones y otros fenmenos de la lengua hablada nos hacen posible la
comunicacin hablada. Por tanto, la prctica habitual de exigir que los alumnos
produzcan frases gramaticales y fluidas, no slo es exigir lo que no se exige en la
comunicacin real, sino que tambin es exigir lo imposible.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

270

La memoria juega tambin un papel primordial. Nadie es capaz, por ejemplo, de


reproducir literalmente una frase escuchada diez segundos antes. Incluso es difcil
reproducir las ltimas palabras de lo que nos dice nuestro interlocutor. Lo que
almacenamos en la memoria es el sentido general y no la formulacin exacta. Muchas
veces ni siquiera logramos almacenar ese sentido general o determinados hechos o
datos. La comunicacin hablada est llena de frases como: no s si te he dicho que...,
por dnde bamos?, etctera. Darse cuenta de este fenmeno significa que es poco
menos que inhumano pedir a un alumno que improvise un discurso coherente y sin
FALLOS gramaticales.
La improvisacin, tan caracterstica de la lengua hablada, influye no slo en la frase,
sino tambin en el discurso. De ah que la sintaxis pierda importancia en beneficio de
la parataxis, es decir, la forma de estructuracin del discurso. Desde luego, es ms
fcil improvisar sin la presin de tener que formar frases gramaticales. El discurso,
como verdadera unidad de la comunicacin, necesita una estructuracin que puede
consistir, entre otras cosas, en el uso de conectores (sin embargo, despus, etctera),
en aspectos de entonacin (para indicar enumeraciones, por ejemplo, o para terminar
un discurso), o en gestos.
Finalmente, hay que observar que hablar consiste, en gran parte, en GANAR TIEMPO
para adecuar la velocidad del lenguaje al pensamiento, y la velocidad del
pensamiento al lenguaje.
2.2. CONDICIONES DE RECIPROCIDAD
Hablar, bsicamente, aunque no siempre, es hablar con alguien. Esa interaccin, ese
factor recproco, condiciona el lenguaje. Uno de los factores principales de la
interaccin es la destreza de negociacin.
La interaccin se puede concebir como un continuo intento de negociar y ponerse de
acuerdo sobre lo que se est diciendo y cmo y cundo hay que decirlo. El significado
no est claro desde un principio, sino que hay que negociarlo. As, cuando decimos,
por ejemplo: Qu te parece lo de la calle Orense?, presuponemos por parte del
interlocutor una serie de conocimientos sobre hechos criminales en esa calle
reflejados en la prensa. Si el interlocutor, por los motivos que sea, no tiene esos
conocimientos previos, tendr que negociar el significado, preguntando a qu me
refiero, o si me refiero a tal o cual cosa. Es decir, el grado de explicitud de una
interaccin se va estableciendo a medida que avanza sta. Por eso con frecuencia es
tan difcil entender lo que van diciendo dos desconocidos por la calle, aunque
entendamos todas las palabras.
Otro aspecto importantsimo de la interaccin es procurar que la comunicacin se
mantenga. Para ello necesitamos echar mano de una serie de recursos. Tendremos

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

271

que tener claro, de alguna manera, cul es el objetivo de lo que decimos (te lo digo
porque...); habr que controlar la comprensin (verdad?, entiendes?); pedir
opiniones (no te parece?; resumir (o sea..., total que), etctera. El oyente
tendr que indicar comprensin o incomprensin (claro, cmo?); interrumpir
(perdona, pero decas que...); colaborar (repitiendo palabras, por ejemplo; o
parafraseando, o haciendo gestos de aprobacin), etctera.
Esta destreza de negociacin, como se ve, se traduce en fenmenos lingsticos y
paralingsticos. Estos fenmenos, o cdigos, no son idnticos en todos los idiomas y,
por tanto, es de extraar, y sobre todo de lamentar, que en los libros de texto apenas
se les dedique atencin explcita. Incluso en hablantes no nativos con un alto grado
de dominio lingstico se puede observar un desconocimiento profundo de estos
cdigos bsicos de la comunicacin.
Finalmente, entre las condiciones de reciprocidad hay que mencionar el SABER MANEJAR
LA INTERACCIN. Saber cmo se puede comenzar o terminar una conversacin; saber
cmo introducir un tema o cmo evitar que se introduzca; saber tomar turnos, dejar o
impedir que los tome el interlocutor; no dejarse arrebatar la palabra. Todo eso son
destrezas esenciales de la interaccin que, de no tenerse en cuenta, pueden dificultar
y hasta hacer imposible la comunicacin.

3. CONSECUENCIAS PARA LA ENSEANZA


Las caractersticas de la lengua hablada nos obligan a repensar varias cosas.
En primer lugar, deberamos procurar que las muestras de lengua que ofrecemos a los
alumnos sean muestras reales de lengua hablada. Desde luego, en todo proceso
didctico es inevitable cierta simplificacin y no se trata de ofrecer transcripciones
directas del discurso oral. Habr que buscar, mucho ms que hasta ahora, la
introduccin de estos elementos en la lengua que sirve de modelo a los alumnos y,
adems, habr que fomentar el uso de documentos reales. No entro aqu en los
problemas concretos de su adaptacin a la situacin en clase, pero algo que puede
hacer cada profesor es observar la lengua hablada y sacar los elementos, de carcter
lingstico o paralingstico, que le sirvan para determinados objetivos.
En segundo lugar, tendremos que enfatizar mucho ms el aprendizaje de estrategias
de comunicacin. Tomando como base el anlisis de la interaccin, se puede elaborar
un programa que proporcione los elementos lingsticos y socioculturales para que
los alumnos vayan aprendiendo no slo una lengua extranjera, sino tambin la
manera de usar esa lengua en la comunicacin y las maneras de compensar carencias
idiomticas.
Finalmente, si nos ponemos a observar detenidamente las actividades de produccin
oral que proponemos a los alumnos, veremos que en muchos casos poco tienen que

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

272

ver con modos de elicitar la lengua hablada, y ms con intentos de practicar


elementos aislados. Crear situaciones verdaderamente comunicativas, interactivas, es
una tarea compleja pero necesaria.
Para conseguir estos objetivos ser indispensable partir de un anlisis pragmtico del
espaol que, desgraciadamente, an est en paales.

NOTA BIBLIOGRFICA:
Hay dos excelentes introducciones a la temtica de la lengua hablada:
BYGATE, M.: Speaking. Oxford University Press, 1987.
BROWN, G., y YULL, G.: Teaching the Spoken Language. Cambridge University 1983.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

273

KEES VAN ESCH


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESOR DE ESPAOL EN
LA UNIVERSIDAD DE NIMEGA (HOLANDA)

LA COMPRENSIN LECTORA DEL ESPAOL COMO LENGUA


EXTRANJERA: NECESIDADES COMUNICATIVAS, OBJETIVOS Y
MTODOS DE ENSEANZA - APRENDIZAJE

1. LA COMPRENSIN LECTORA Y EL ENFOQUE COMUNICATIVO


1.1. LOS AOS CINCUENTA, SESENTA Y SETENTA

omenzamos a hablar del papel de la comprensin lectora y de los textos a


leer en la enseanza del espaol como lengua extranjera, sirvindonos de un
estudio de Neuner (1980) sobre los programas de estudios de las lenguas
extranjeras en la Repblica Federal Alemana en los ltimos treinta aos. En lOS AOS
CINCUENTA la enseanza de la comprensin lectora y los textos servan para TRANSMITIR
LA CULTURA Y LA LITERATURA del pas extranjero. En LOS AOS SESENTA la comprensin
lectora tena un papel limitado a causa del predominio de las habilidades orales: los
textos slo servan para EMPAQUETAR LA GRAMTICA Y EL VOCABULARIO y si haba textos
dedicados exclusivamente a la lectura servan para hacer comprender al alumno
cmo eran los aspectos culturales, polticos y socioeconmicos del pas extranjero. En
LOS AOS SETENTA, al comenzar el enfoque comunicativo, se pone nfasis en la
COMPETENCIA COMUNICATIVA. El mismo Neuner distingue tres niveles de competencia
comunicativa: la competencia lingstica, la competencia temtica-cognoscitiva y la
competencia social-afectiva. En cada uno de los tres niveles propone determinar el
papel de la comprensin lectora, las necesidades del alumno, la seleccin de tipos de
textos y el contenido de los mismos.
El punto de partida de la enseanza lo forman, segn Neuner, las necesidades del
alumno en sus TRES PAPELES: DE TURISTA EN EL PAS EXTRANJERO, de PERSONA DE CONTACTO EN
SU PROPIO PAS y de CONSUMIDOR DE LOS MEDIOS DE INFORMACIN (la prensa, la radio y la
televisin) .
1.2. LOS TIPOS DE TEXTOS A LEER Y LOS TEMAS
Para dar una respuesta a las preguntas sobre qu tipos de textos deben leer los
alumnos y sobre qu temas deben leer hicimos un inventario en pequeos grupos

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

274

para comparar nuestros datos con los de Neuner. El resultado de este inventario y de
la comparacin con Neuner fue que el alumno en sus papeles de turista y de persona
de contacto no leer muchos textos y que necesitar la comprensin lectora, sobre
todo, en su papel de consumidor de los medios de informacin. Ejemplos de tipos de
textos que el alumno debe leer y que cumplan sus necesidades comunicativas son:
anuncios, manuales de instrucciones o modos de empleo de aparatos, avisos, cartas,
cmics, explicaciones de grficos y de cuadros, descripciones de rutas, guas, mapas,
planos, formularios, recetas, noticias en el peridico, listas de precios, programas de
radio y televisin, rtulos, cartas de restaurante, guas de telfono y partes
meteorolgicos. Segn el tipo de texto varan los medios lingsticos. As, por
ejemplo, son caractersticos de las recetas y modos de empleo el imperativo y el
infinitivo y en anuncios son frecuentes las omisiones de las formas personales del
verbo. Si el alumno es capaz de leer estos tipos de textos habr logrado una
COMPETENCIA LINGSTICA.
Para lograr la competencia temtica-cognoscitiva, es decir, cuando queremos dar una
respuesta a la pregunta sobre qu temas debe leer el alumno, un criterio debe ser que
el texto tenga significado para el lector, que se adapte a sus necesidades y a sus
intereses y que d informacin sobre muchos aspectos de su vida, comparados con
los de Espaa e Hispanoamrica. Ejemplos de estos aspectos son las costumbres, el
trabajo, el tiempo libre, la enseanza y la formacin profesional, la vivienda, la vida
social, etctera. Para evitar prejuicios y clichs, los textos tambin deben tratar
diferencias intra-culturales, o sea, diferencias dentro de la cultura en terrenos como la
poltica, la sociedad, la economa, la geografa y la religin.
Para llegar al tercer nivel de competencia comunicativa, la COMPETENCIA SOCIAL Y
AFECTIVA, el alumno no slo debe captar la informacin del texto, sino tambin
evaluarla, reaccionar ante ella y rechazarla o integrarla en su sistema cognoscitivo y
en su sistema de normas y valores.
As el enfoque comunicativo tiene implicaciones para el alumno, para la funcin y
para el tipo de textos y su contenido. Adems, tiene consecuencias para el posterior
tratamiento de los textos en la clase y fuera de la clase, es decir, para el aprendizaje y
la enseanza de la comprensin lectora en espaol. Pero podemos sacar conclusiones
para la didctica de la comprensin lectora en espaol, no slo del enfoque
comunicativo, sino tambin de lo que sabemos sobre el proceso de la comprensin
lectora en una lengua extranjera.

2. EL PROCESO DE LA COMPRENSIN LECTORA Y EL USO DEL


CONTEXTO
Despus de haber hablado del enfoque comunicativo para saber qu tipos de textos
debe leer el alumno y de qu deben tratar los textos, di una breve explicacin de la
teora sobre el proceso de la comprensin lectora y el uso del contexto en una lengua

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

275

extranjera. En la comprensin de la lectura pueden distinguirse tres interpretaciones


distintas del proceso de comprensin:
1. La interpretacin BOTTOM-UP: el proceso de la comprensin lectora est
guiado, sobre todo, por el contenido y los aspectos formales del texto (Gough,
1972).
2. La interpretacin TOP-DOWN: el proceso de comprensin viene dado
principalmente por los conocimientos, las experiencias y las expectaciones del
lector (Goodman, 1967; Smith, 1973).
3. La interpretacin INTERACTIVA: el proceso de la lectura es una interaccin entre
el procesamiento al que conduce el texto y el procesamiento adquirido por
el lector (Rumelhart, 1977; Anderson et al., 1977).
Basndonos en investigaciones recientes, tanto en el terreno de la comprensin
lectora en lengua materna como en lengua extranjera, optamos por LA INTERPRETACIN
INTERACTIVA: en ambos casos se trata de un proceso de interaccin entre los
conocimientos previos, de contenido y de lengua del lector y la informacin que se
ofrece en el texto. Pero en la lectura en una lengua extranjera hay diferencias en los
conocimientos y en las habilidades o estrategias que se basan en estos
conocimientos. Dado que el lector, y sin duda alguna el lector principiante, no
conocer el significado de palabras o de grupos de palabras en la lengua extranjera,
leer el texto palabra por palabra, lo cual sobrecargar su capacidad de asimilacin. El
lector no podr llegar a una interpretacin definitiva y perder el hilo de lo que est
leyendo. De ah que el lector no slo tenga que disponer de tantos conocimientos del
idioma y del tema como pueda, sino que tambin, y sobre todo, tenga que usar estos
conocimientos por deficientes que sean. Ello implica que tenga que usar en lo posible
los distintos tipos de contexto: el contexto general, o sea, el conocimiento previo del
tema que dispone, y el contexto local de la palabra en la frase.
La importancia para la comprensin lectora en una lengua extranjera del CONTEXTO
GENERAL, o sea, de los conocimientos previos sobre el tema del texto, se desprende de
investigaciones de Johnson (1981) y Wolff (1985). Johnson comprob que para la
comprensin lectora en una lengua extranjera los conocimientos previos del lector
sobre el tema del texto son tan importantes como para la comprensin lectora en la
lengua materna. Wolff (1985) lleg a la conclusin de que los alumnos que haban
ledo un texto que iba acompaado de una ilustracin de la que poda desprenderse
informacin sobre el tema del texto, tenan mejor comprensin del texto que los
alumnos que slo podan leer el texto.
El uso del CONTEXTO LOCAL tambin es muy importante para la comprensin lectora en
una lengua extranjera. Este contexto puede ser lxico, sintctico, semntico y
estilstico. Luego explicaremos estos distintos tipos de contexto local con ayuda de
unos ejemplos sacados de Eso tambin 1 (Van Esch, Elbers & Van der Linden, 1986)

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

276

que hemos puesto en prctica para muchos de los conceptos tericos discutidos en
este taller.
El contexto LXICO es la informacin que ofrecen la forma de la palabra o las partes
que componen la palabra. Por ejemplo, en la frase De California el windsurf o la tabla
a vela se ha extendido rpidamente sobre el resto del mundo. Tambin en Espaa las
tablas y las velas forman ya parte inseparable de las costas espaolas, los prefijos in y
ex y los sufijos -able y -ido dan informacin sobre la clase y el significado de las
palabras inseparable y extendido.
El contexto SINTCTICO es la informacin que ofrece la relacin sintctica o gramatical
entre palabras en la misma frase o en otras frases. Por ejemplo, en la frase Aunque es
fcil practicar el windsurf, este deporte puede ser cansado y hasta peligroso, se puede
desprender mucho sobre el significado de peligroso a base de la relacin con
cansado, que tambin es un atributo de deporte, y con ayuda de la oposicin a
aunque.
El contexto SEMNTICO es la informacin que ofrece la relacin entre el significado de
una palabra u otras palabras en la misma frase o en otras frases. Por ejemplo, en la
frase El windsurf tiene tanto xito porque da la sensacin de rapidez. Adems, es un
deporte que no cuesta mucho, se puede saber ms sobre el significado de la palabra
xito con ayuda del significado de da la sensacin de rapidez y adems no cuesta
mucho.
El contexto ESTILSTICO es la informacin que ofrece el estilo del texto para el
significado de la palabra. Aunque este tipo de contexto parece tener, sobre todo,
importancia en un nivel ms avanzado de comprensin lectora, a veces tambin
puede ser importante para el lector principiante. As, por ejemplo, en la frase En 1470
Cristbal Coln llega a Portugal, donde contrae matrimonio con la hija de un
distinguido portugus de origen italiano, el lector puede captar por el contexto
estilstico que contraer matrimonio es una variante de casarse.
Varias investigaciones demuestran la influencia positiva del uso del contexto
semntico, sintctico, lxico y estilstico de una palabra desconocida en la frase (vase
para una resea de estas investigaciones Van Esch, 1987). Cul de los dos tipos de
contexto es el ms importante para la comprensin lectora en una lengua extranjera?
No se puede decir: todos los tipos de contexto juegan un papel y se influyen entre s.
As, por ejemplo, determinar la clase de una palabra, usar el contexto lxico, puede
aclarar la relacin sintctica de la palabra con otras palabras, es decir, el contexto
sintctico. Con ayuda del contexto lxico y del contexto sintctico se puede
establecer la relacin semntica de la palabra desconocida con otras palabras, es
decir, que se puede usar el contexto semntico. Y, a veces, tambin puede ser
necesario usar el contexto estilstico para saber el significado exacto de una palabra.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

277

Despus de haber hablado del proceso de la comprensin lectora y del uso del
contexto en una lengua extranjera, repasamos las implicaciones que pueden tener el
enfoque comunicativo y el proceso de comprensin lectora para el proceso de
enseanza-aprendizaje de la lectura del espaol.

3. IMPLICACIONES PARA EL APRENDIZAJE Y LA ENSEANZA DE LA


COMPRENSIN LECTORA EN ESPAOL
3.1. LOS OBJETIVOS
Las necesidades comunicativas del alumno y el proceso de comprensin lectora
tienen implicaciones para los objetivos de la enseanza de la comprensin de la
lectura en espaol. De las necesidades comunicativas del alumno en los tres papeles
que mencionamos podemos determinar EL TIPO Y EL CONTENIDO de los textos a leer y,
adems, saber CMO DEBE LEER el alumno el texto. Daremos unos ejemplos. En su papel
de turista en Espaa o en un pas hispanoamericano, el alumno encontrar guas de
hoteles o de campings y tendr que sacar la informacin que necesita. Esto implica
que la enseanza incluya este tipo de textos y que ensee al alumno como obtener la
informacin que necesita. En su papel de persona de contacto entre un
hispanohablante y un habitante de su propio pas, tendr que leer formularios de
impuestos o de la Seguridad Social. En su papel de consumidor de los medios de
informacin, el alumno debe leer el peridico para estar informado sobre la
actualidad espaola o hispanoamericana o para saber qu opinan los propios
habitantes sobre esta actualidad. Se podran ampliar estos ejemplos con muchos ms
y hacer as un inventario de los tipos y de los temas de los textos a leer.
Otra implicacin que podra hacerse de las necesidades comunicativas del alumno
para los objetivos de la enseanza son los objetivos de lectura y, por consiguiente, LAS
ESTRATEGIAS Y LAS TCNICAS que debe aprender el alumno para alcanzar sus objetivos de
lectura. Segn el objetivo de lectura que tenga el alumno, debe leer el texto de UNA
MANERA INTENSIVA O GLOBAL. Si, por ejemplo, quiere saber si le interesa un libro, bastar
con hojear este libro y leer el ndice o partes de captulos. Si, al contrario, quiere saber
cmo funciona un aparato, tendr que leer INTENSIVAMENTE el modo de empleo para
evitar que se le estropee el aparato la primera vez que lo use. 0, para dar otro
ejemplo, si quiere una informacin especfica del horario de los trenes para saber la
hora de salida de su tren, no necesita leer todo el horario, saltar partes hasta
encontrar la informacin que busca. Esta ltima manera de leer se llama en la
literatura inglesa to scan, y est opuesta a la estrategia ms global, que ya
describimos, y que se llama en ingls to skim. Volveremos despus sobre estas
estrategias al hablar de ejercicios para aprenderlas.
Tambin el proceso de la comprensin lectora, tal como lo hemos descrito en la
segunda parte de este artculo, tiene implicaciones para los objetivos de la enseanza
y del aprendizaje de esta habilidad. Para evitar que se sobrecargue la capacidad de

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

278

asimilacin del alumno es necesario que l disponga de tantos conocimientos del


idioma y del tema del texto como le sea posible y, sobre todo, que emplee todos los
conocimientos que tenga. Mientras que el objetivo de la enseanza no puede ser la
adquisicin de conocimientos temticos, s puede ser un objetivo importante del
aprendizaje y de la ENSEANZA LA ADQUISICIN DE CONOCIMIENTOS lxicos, semnticos,
sintcticos y estilsticos. Otro objetivo es que el alumno aprenda a emplear sus
conocimientos del contexto general y de los distintos tipos de contexto local que
describimos antes.
3.2. LA SITUACIN INICIAL DE LOS ALUMNOS
Adems de formular los objetivos de aprendizaje y de enseanza, tambin hace falta
inventariar la situacin inicial del alumno. Antes de buscar la respuesta a la pregunta
de cmo es la situacin inicial de los alumnos, hay que contestar otra, ms general, y
es cundo empezar a ensear sistemticamente la comprensin lectora. Las pocas
investigaciones que se han efectuado para contestar a esta pregunta se refieren a la
enseanza de la lectura a alumnos bilinges. De ah que slo podamos usar nuestras
propias experiencias para afirmar que slo despus de haber aprendido las reglas
gramaticales ms importantes del espaol, los alumnos tienen una base suficiente
para un aprendizaje sistemtico de la comprensin lectora. Al ser la habilidad lectora
el objetivo ms importante de la enseanza, basta una GRAMTICA RECEPTIVA. Si los
alumnos ya disponen de un vocabulario amplio, leern con ms facilidad, y tanto ellos
como los alumnos que tienen un vocabulario ms limitado, aprendern muchos
vocablos ms con la lectura de textos. Esta manera de aprender vocablos tiene la
ventaja de que los alumnos aprenden las palabras en su contexto natural y se evita el
aprendizaje de vocablos sueltos, lo que es desaconsejable por motivos psicolgicos,
didcticos y prcticos. Una condicin indispensable para el aprendizaje de vocablos es
que los textos no sean difciles en cuanto a estructuras gramaticales y que no
contengan demasiadas palabras desconocidas, de modo que al alumno le quede
poco contexto para poder deducir el significado de estas palabras desconocidas.
Para saber cmo es la situacin inicial de los alumnos habr que INVENTARIAR SUS
CONOCIMIENTOS GRAMATICALES Y DE VOCABLOS. Primero se podra hacer un anlisis global
del manual para saber qu reglas gramaticales y qu vocablos pueden haber
aprendido. Luego se podran tomar pruebas individuales de gramtica y de
vocabulario. Adems, hace falta saber algo sobre VARIABLES AFECTIVAS, como, por
ejemplo, la actitud que tienen los alumnos hacia el espaol y hacia la lectura, el
inters de los alumnos por los temas de los textos y la confianza en s mismos al leer
textos en espaol. Para medir exactamente estas variables se podra usar
cuestionarios (vase Van Esch, 1987).

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

279

3.3. IMPLICACIONES DIDCTICAS PARA EL PROCESO DE ENSEANZA-APRENDIZAJE


Hablando de estas implicaciones, sealamos que en nuestra situacin tenemos
alumnos que ya han aprendido a leer en su lengua materna, de modo que ya
disponen de conocimientos, estrategias y tcnicas de lectura. Basndose en una
resea crtica de sus investigaciones, De Beaugrande (1984) llega a las conclusiones
siguientes. Primera conclusin: una combinacin de estrategias de comprensin
lectora, que ya ha aprendido el alumno en su lengua materna, con estrategias que
son especficas para la comprensin lectora en una lengua extranjera, favorece el
proceso de aprendizaje. O, como dice De Beaugrande: The major technique is to
concentrate heavily on learning and applying a package of foreign-language oriented
processing specialists that interact with already existing native-language routines
during text comprehension. Those specialists can selectively monitor comprehension
and be triggered by specific events or problems (p. 17). Segunda conclusin: hay
que ensear al alumno estrategias que le dirijan directamente de palabras y
conceptos en su lengua materna a sus equivalentes en la lengua extranjera. Esto
implica el uso consciente de la lengua materna y de otras lenguas extranjeras que ha
aprendido el alumno. Tercera conclusin de De Beaugrande: hay que sustituir la
fijacin en detalles y en las formas correctas, buscar el significado de todas las
palabras desconocidas en el diccionario y aprender vocablos sueltos fuera del
contexto, por approximate processing based on intelligent guesses in context (p.
17). En resumen, De Beaugrande aboga por LA TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS Y
ESTRATEGIAS YA ADQUIRIDAS por el alumno en su lengua materna o en otras lenguas
extranjeras al proceso de comprensin lectora en una lengua extranjera y la aplicacin
de processing specialists slo en casos necesarios. Adems, acenta EL USO DEL
CONTEXTO para saber el significado de palabras desconocidas.
Las conclusiones de De Beaugrande se compaginan con

LAS IMPLICACIONES DIDCTICAS

QUE TIENE NUESTRA DESCRIPCIN DEL PROCESO DE COMPRENSIN LECTORA.

La primera
implicacin es que, para no sobrecargar la capacidad de asimilacin del alumno, hay
que EVITAR LA LECTURA EN VOZ ALTA. Aunque se puede defender esta lectura en voz alta
para poder corregir la pronunciacin del alumno, para el aprendizaje de la
comprensin lectora slo tiene desventajas. El alumno tiene que hacer dos cosas a la
vez: captar la informacin del texto y prestar atencin a una pronunciacin correcta
de las palabras. Para lograr una buena pronunciacin necesitar buena parte de su
capacidad procesadora y podr reservar menos capacidad para comprender lo que
est leyendo. La consecuencia es que disminuye la comprensin mientras que sigue
entrando nueva informacin porque el alumno sigue leyendo en voz alta. Si, al
contrario, lee EN SILENCIO, podr reservar toda su capacidad PROCESADORA para la
comprensin del texto, podr leer a su propio ritmo, podr saltar partes del texto o
releer otras y podr combinar trozos del texto para llegar ms fcilmente a una
interpretacin definitiva del significado del texto. Otra implicacin de la capacidad
procesadora limitada del alumno es que el alumno debe leer de manera tan directa o
global como le sea posible para conseguir su objetivo de lectura. Dicho de otra
manera, el alumno no necesita saber todos los detalles del texto y bastar una lectura

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

280

rpida y global si slo necesita saber un detalle. Esto tiene que ver con la costumbre
de muchos profesores de poner nfasis en la lectura intensiva y de hacer la mayor
cantidad posible de preguntas despus de que los alumnos han ledo un texto. As los
obligan a leer todo y a comprender todo sin tomar en cuenta sus objetivos de lectura,
sus intereses y sus conocimientos previos del tema. Por eso muchas veces es
preferible, sobre todo si no estamos tomando pruebas, que antes de leer el texto, EL
ALUMNO MISMO HAGA LAS PREGUNTAS a las que quiera buscar las respuestas en el texto.
Adems, esto se parece mucho a las situaciones para las que estamos capacitando al
alumno; es decir, la lectura de textos en espaol en su tiempo libre, en las vacaciones
en Espaa o en un pas hispanoamericano y, ms tarde, para sus estudios o su
profesin. El miedo de nuestros alumnos a correr riesgos y a cometer errores se
agudiza por la costumbre de muchos profesores de corregir al alumno cada vez que
cometa un error sin darle oportunidad de corregir l mismo la falta que ha cometido.
La consecuencia es que se interrumpe cada vez el proceso de la comprensin lectora y
que el alumno se hace dependiente de la ayuda del profesor. Por eso es mejor que el
alumno aprenda a CORRER RIESGOS Y A CORREGIR L MISMO LOS ERRORES QUE COMETE,
sirvindose de la informacin que ofrece el texto y, slo si hace falta, de la ayuda del
profesor. Otra implicacin del proceso de la comprensin lectora, tal como lo hemos
descrito, es que hay que evitar buscar los significados de todas las palabras
desconocidas en un vocabulario o en un diccionario o preguntarlos al profesor. De
esta manera se interrumpe el proceso de la comprensin y se hace dependiente al
alumno de la ayuda de otros, ya sean el diccionario, el vocabulario o el profesor. Si, al
contrario, usa todos los conocimientos lingsticos y temticos que tiene, es decir, si
USA EL CONTEXTO GENERAL Y EL CONTEXTO LOCAL, encontrar en la mayora de los casos el
significado de las palabras desconocidas importantes para comprender el texto y
tendr que recurrir slo al diccionario (vocabulario) o a la ayuda del profesor en los
casos en que no logra deducir del contenido el significado que necesita.
3.4. TEXTOS Y EJERCICIOS
A partir de los conceptos tericos y sus implicaciones para la didctica de la
comprensin lectora se pueden elegir textos y elaborar ejercicios.
En cuanto a LOS TEXTOS ya hablamos de las implicaciones que tiene la competencia
comunicativa (lingstica, temtica-cognoscitiva y social-afectiva) para los tipos y los
temas de los textos y para la manera de reaccionar de los alumnos a estos textos.
Criterios importantes para la seleccin de textos son la variedad y la autenticidad. Ya
hablamos de la necesidad de que el alumno lea una gran VARIEDAD de textos con el
objeto de prepararse para los textos que pueda encontrar ms tarde. Si queremos
que los textos cumplan con la exigencia de AUTENTICIDAD, nos encontramos con un
problema que no es fcil solucionar: el GRADO DE DIFICULTAD de los textos. Para reducir
el grado de dificultad ya desde hace aos hay graded readers, es decir, textos
adaptados al nivel de conocimientos y habilidades de los alumnos. El mismo proceso
de la comprensin lectora nos da los argumentos para esta adaptacin. Si el alumno

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

281

se encuentra con muchas palabras desconocidas y estructuras gramaticales difciles,


se sobrecargar su capacidad de asimilacin y no lograr analizar la informacin que
entra ni combinarla con sus conocimientos previos, lingsticos y temticos. Por eso
no siempre ser posible presentar al alumno textos autnticos sin adaptacin y habr
que buscar otras soluciones. Si el objetivo de lectura es ms global, puede bastar una
lectura ms global del texto. Si el objetivo de lectura pide una lectura intensiva y
detallada, hay que hacer ms fcil el procesamiento del texto. Si se quiere dejar
intacto el texto, se podra usar recursos como, por ejemplo, una introduccin al tema
del texto (el llamado advance-organizer), preguntas para activar los conocimientos
previos o palabras clave que ayuden al alumno a comprender mejor el texto. Pero
tambin puede ser necesario adaptar el texto por simplificar las estructuras
gramaticales y por sustituir palabras por otras. Grewer (1980) nos da una resea de
recursos para adaptar textos y para hacer ms fcil la comprensin de textos. Buen
ejemplo de la aplicacin de estos recursos es la introduccin del texto
Iberoamrica, que se encuentra en Eso tambin 1 (vase anexo 1).
Un problema frecuente en la adaptacin de textos es que, para reducir el grado de
dificultad de un texto, se quita muchas veces la REDUNDANCIA, es decir, la cantidad de
informacin en un texto que es ms de la necesaria y que contribuye a que el lector
pueda comprender el texto ms fcilmente. Ms que para la comprensin lectora en
la lengua materna, esta redundancia es importante para la comprensin lectora en
una lengua extranjera porque crea el contexto necesario para poder deducir el
significado de palabras desconocidas. Si a causa de la adaptacin de textos, por
ejemplo, por quitar palabras y hacer ms cortas las frases, se pierde la redundancia, el
texto se hace ms difcil en vez de ms fcil. Todos conocemos ejemplos de obras
literarias mal adaptadas que resultan ser ms difciles que las obras originales. Al
hablar de la redundancia, seal uno de los participantes, que tipos de textos, como,
por ejemplo, recetas o telegramas, no tienen redundancia y que este trmino es un
poco ambiguo. Nos pusimos de acuerdo en que no todos los textos tienen
redundancia, pero que en la mayora s suele haberla. El animador dio un ejemplo del
anexo 8 en que en la frase De estos minerales, las esmeraldas de Colombia son
famosas en todo el mundo, la palabra minerales es redundante y ayuda a encontrar el
significado de esmeraldas. Otra observacin que hizo una de las participantes, y con
la que estaba de acuerdo el animador, era que todos los tipos de textos tienen su
propio discourse y que habra que ensear al alumno tambin este discurso.
En 3.1 formulamos como objetivos de la enseanza de la comprensin lectora que
adquiera el alumno todos los conocimientos lxicos, semnticos, sintcticos y
estilsticos que pueda, y, sobre todo, que aprenda a usar los conocimientos
contextuales que tenga. Adems, hablamos de otro objetivo, que es el de aprender
las estrategias y las tcnicas para poder conseguir los objetivos de lectura que tiene el
alumno. Estos son los ejercicios que sirven para aprender a usar el contexto y a aplicar
las estrategias y las tcnicas necesarias para conseguir los objetivos de lectura que
tiene el alumno. Los ejercicios se encuentran en tres niveles: el nivel de la palabra, el
nivel de la frase y el nivel del prrafo o del texto.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

282

Hay varias maneras de emplear el CONTEXTO GENERAL. Una manera consiste en hacer
preguntas al alumno sobre el tema del texto antes de que empiece a leerlo, de modo
que pueda activar los conocimientos previos que tenga y, si es posible, ampliarlos.
Estas preguntas pueden ser preguntas sin respuestas predeterminadas o de opcin
mltiple (de dos hasta seis opciones). Otras posibilidades de combinar los
conocimientos previos de los alumnos con el contenido del texto es servirse de
palabras clave, que se refieren a elementos importantes del texto, o pedir a los
alumnos que pronostiquen el contenido del texto con ayuda de los ttulos, los
subttulos y las ilustraciones. Un ejemplo del uso de ilustraciones para pronosticar el
contenido del texto es Barcelona (anexo 2). Una combinacin de otros recursos la
encontramos en Hechos, imparcialidad y accin (anexo 3).
En cuanto al CONTEXTO LOCAL, tambin hay varias posibilidades de ejercicios. Clarke y
Nation (1980) describen UNA ESTRATEGIA EN CUATRO FASES para deducir el significado de
palabras desconocidas del contexto:
1. Determinar la clase de palabra a la que pertenece la palabra desconocida.
2. Ver qu relaciones semnticas y sintcticas hay entre la palabra desconocida y
el resto de la frase y dar una primera interpretacin global del significado de la
palabra, indicando, por ejemplo, si la palabra tiene un significado neutral,
positivo o negativo.
3. Observar un contexto ms amplio, o sea, tener en cuenta las partes de la
oracin o las oraciones que estn ms lejos de la palabra desconocida y que
estn relacionadas de una u otra manera con la palabra desconocida. Por
ejemplo, buscando una oposicin o una correspondencia con esta palabra, por
ser la consecuencia o la causa de esta palabra, por dar un ejemplo de esta
palabra, etctera.
4. Adivinar el significado de la palabra desconocida y controlar si este
significado cabe en la frase; por ejemplo, comprobar si la clase de este
significado corresponde con la clase que ha sido determinada en la fase 1, ver si
las partes de la palabra desconocida, como el prefijo, la raz y el sufijo dan
indicaciones sobre el significado de la palabra desconocida y comprobar si el
significado que se ha adivinado corresponde con el sentido del resto de la frase
y del texto.
Clarke y Nation advierten a los alumnos no fiarse solamente del contexto lxico de la
palabra, porque esto es la causa de que el alumno adivine sin tomar en cuenta
suficientemente las relaciones sintcticas y semnticas con otras palabras y sin ver el
contexto ms amplio. Proponen que los alumnos aprendan esta estrategia fase por
fase, que luego abrevien estas fases con ayuda de un esquema y que, al final, traten
de aplicar esta estrategia sin ayuda alguna. Clarke y Nation han comprobado una

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

283

mejora considerable de los alumnos que haban aprendido esta estrategia: estos
alumnos lograron deducir el significado del 50 por 100 ms de las palabras
desconocidas que antes de haber aprendido esta estrategia. Nation se puede
encontrar en el (anexo 4).
Otro mtodo de aprender a usar el contexto es el texto mutilado o TEXTO CLOZE, que
consiste en omitir palabras que tienen que rellenar los alumnos. Inicialmente, el
cloze-procedure en que se omite sistemticamente cada quinta a decimoquinta
palabra se us slo para medir el grado de dificultad de textos, pero luego se aplic
tambin como un instrumento para medir la comprensin lectora (vase para una
resea de la validez y la fiabilidad del cloze-test Van Esch, 1987). El texto cloze
tambin puede ser un ejercicio para aprender a usar el contexto. Greenwald (1981)
nos da toda una serie de posibilidades de ejercicios con el texto cloze. En Eso
tambin 1 se encuentran varios ejemplos de los que veremos algunos. Para aprender
a usar el contexto lxico hay ejercicios en que se omiten partes de la palabra como,
por ejemplo, prefijos y sufijos. Para practicar el uso del contexto sintctico, los
alumnos pueden omitir palabras de relacin (conjunciones y adverbios). Un ejemplo
es Del campo a la ciudad (anexo 4). Para aprender el uso del contexto semntico se
puede omitir palabras clave para el contenido. Un ejemplo es La tierra (anexo 5).
Segn Greenwald, se puede variar el grado de dificultad de estos ejercicios al omitir
slo una determinada clase de palabras (sustantivos, adjetivos, verbos, adverbios,
conjunciones), ofrecer al alumno dos o tres posibilidades entre las que l puede elegir
la palabra correcta, darle indicaciones o poner preguntas al margen del texto.
Cuando los alumnos se hayan hecho ms hbiles en el uso del contexto, pueden
hacer ejercicios con textos cloze en que estn omitidas toda clase de palabras,
estn predeterminadas las respuestas posibles o las palabras omitidas tienen menos
contexto. Adems, dice Greenwald, se podra comenzar con menos palabras omitidas
para que haya ms informacin contextual, y aumentar luego el nmero de palabras
omitidas hasta el mximo de una palabra omitida por cada cinco palabras.
Adems de ejercicios con los textos cloze, se pueden usar otros ejercicios para
ensear a los alumnos el uso del contexto, como podemos ver en Barr, Clegg y
Wallace (1981), para el ingls; Westhoff (1981), para el francs, y Van Esch, Elbers y
Van der Linden (1986), para el espaol. Para que los alumnos se den cuenta de la
importancia del contexto, puede servir un ejercicio en que se ofrecen, primero, unas
palabras sueltas; luego, en el contexto de la frase, y, al final, en el contexto de todo el
texto. Una variante de Eso tambin 1 es El metro (anexo 6). Ejercicios parecidos son
el ejercicio en que el alumno tiene que indicar lo que ya sabe de una palabra
desconocida (por ejemplo, qu es un sustantivo, que tiene relaciones con otra palabra
en la misma frase, etctera) y el ejercicio en que el alumno tiene que determinar si
una palabra tiene un sentido negativo, positivo o neutral. Otro recurso para ayudar a
los alumnos a usar el contexto puede ser la indicacin de las relaciones entre palabras
y entre frases por medio de flechas. Un ejemplo de este ejercicio es el que hicimos
para alumnos principiantes de una Hohere Handelsschule nen Kleve (RFA) y en el que
distinguimos dos tipos de relaciones: de analoga, indicadas por una flecha

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

284

ininterrumpida, y de oposicin o contraste, indicadas por una flecha interrumpida


(vase anexo 7). Tambin se pueden usar ejercicios sobre un tipo especfico de
contexto. Para aprender a usar el contexto lxico sirven ejercicios o, mejor dicho,
juegos, como, por ejemplo, anagramas, horcas de palabras y sopas de letras (vase
para unos ejemplos anexo 8) o ejercicios en que los alumnos tienen que construir
palabras compuestas a base de una palabra raz (por ejemplo, la raz tener da las
palabras compuestas detener, contener, mantener, retener, sostener,
atener, etctera). Para hacer uso del contexto sintctico sirven ejercicios como
completar la frase o pronosticar el resto de la frase, poner signos ortogrficos,
indicar la funcin que tienen los signos ortogrficos, etctera (para unos ejemplos
vase anexo 9). Se puede ampliar el contexto sintctico de la frase al texto para que
los alumnos aprendan a hacer uso de la estructura del texto. Ejercicios que sirven para
aprender a usar la estructura del texto son los ejercicios Haga una subdivisin en
prrafos o fragmentos, Subraye el hilo del texto y Haga un esquema estructural
del texto (vase para un ejemplo que combina los tres ejercicios La clase baja en los
centros urbanos, anexo 10) y el texto fragmentado, que consiste en poner en
orden lgico los fragmentos de un texto (vase para un ejemplo sencillo Las fiestas
en Espaa, anexo 11; para unos ejemplos de un nivel ms avanzado La cortesa,
anexo 12, y Cuando la Renfe..., anexo 13).
3.5. EL PAPEL DEL PROFESOR
En las pginas anteriores ya hemos indicado, a veces, cul debe ser el papel del
profesor en el proceso de enseanza-aprendizaje de la comprensin lectora en
espaol. Este papel depende de factores como la situacin inicial de los alumnos, los
objetivos y las condiciones materiales de la enseanza.
Sobre todo al principio, el profesor tendr que ayudar a los alumnos a aprender a usar
el contexto y a aplicar las estrategias y las tcnicas necesarias para alcanzar los
objetivos de lectura. Poco a poco el profesor deber disminuir su ayuda para
ACOMPAAR AL ALUMNO EN EL PROCESO DE APRENDIZAJE en vez de dirigir este proceso. La
actitud del profesor debe ser que el alumno se haga independiente de l y que
aprenda a leer por su propia cuenta. Para dar un ejemplo: si los alumnos hacen un
ejercicio con un texto cloze, es mejor que comiencen a tratar de rellenar
individualmente las palabras omitidas, que luego trabajen en grupos y que slo al
final haya una discusin entre todos los alumnos, dirigida por el profesor, para
comparar y discutir las soluciones que han encontrado. De esta manera, el profesor
podr acompaar mucho mejor al alumno individual a aprender a usar eficazmente el
contexto hacindole las preguntas que le puedan ayudar a encontrar las indicaciones
contextuales que necesite para rellenar la palabra omitida. Adems, trabajando en
grupo, los alumnos pueden ayudarse los unos a los otros mientras que el profesor
puede dedicar toda su atencin a ayudar a los (grupos de) alumnos que lo necesiten.
Tambin es importante que el profesor procure que los alumnos dispongan de una
variedad de textos para poder leerlos en casa o en la clase. En nuestra enseanza

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

285

(universitaria) tenemos colecciones de textos adaptados al nivel y a los intereses de los


estudiantes que siguen el espaol como materia principal o como materia secundaria.
Los estudiantes tienen que elegir los textos que les interesen. Despus, no slo hacen
un resumen del contenido y una evaluacin personal de este contenido, sino que
tambin indican por qu han escogido este texto, qu saban ya sobre el tema antes
de leer el texto y cmo han solucionado los problemas que han encontrado.
Otro aspecto importante en el papel del profesor es que debe estar PREOCUPADO no
slo por el producto de la enseanza, es decir, la comprensin del texto por el
alumno, sino tambin POR EL PROCESO DE APRENDIZAJE DEL ALUMNO y cmo puede
contribuir a que este proceso se realice en la mejor manera posible. Por eso, el
profesor debe darse cuenta de la manera en que suele leer el alumno y de las
posibilidades de mejorar su comprensin lectora. Para conseguir esto debe procurar
que el alumno piense sobre cmo ha llegado a la respuesta a una pregunta o cmo
ha logrado rellenar una palabra omitida. Para decirlo en otras palabras, en vez de
decir (no) es correcto al cometer el alumno un error, el profesor debera
preguntarle: Cmo has encontrado esta solucin / respuesta? o qu palabras
dan indicaciones sobre la palabra desconocida / omitida?. As ayudar al alumno a
solucionar eficazmente los problemas que tiene en la lectura de un texto y le
ensear cmo puede solucionar eficazmente los problemas semejantes al leer otros
textos.
Un tercer aspecto que tiene que ver con el anterior es LA ACTITUD DEL PROFESOR HACIA LOS
ERRORES. En vez de limitarse a decir si una respuesta o una solucin es correcta o no, es
importante que incite a los alumnos a correr riesgos y a corregir ellos mismos los
errores que cometan. As lograr aumentar en los alumnos la confianza en s mismos
y conseguir que no les asusten las palabras desconocidas y que busquen
activamente las indicaciones contextuales que necesiten.
3.6. LA EVALUACIN DE LA COMPRENSIN LECTORA EN ESPAOL
Por falta de tiempo pudimos hablar poco de este aspecto. A continuacin voy a
exponer la introduccin que hice para este taller con algunos ejemplos.
Al discutir las posibles implicaciones de las necesidades comunicativas del alumno y
del proceso de la comprensin lectora en espaol para la evaluacin, primero,
tenemos que distinguir entre la evaluacin del PRODUCTO y la evaluacin del PROCESO y,
luego, entre la evaluacin SUMATIVA y la evaluacin FORMATIVA. Si la evaluacin tiene
como fin medir los resultados de la enseanza, hablamos de una evaluacin del
producto. Si queremos saber cmo hemos obtenido estos resultados, hablamos de
una evaluacin del proceso. Tambin puede variar el momento de evaluacin. Si
queremos controlar la calidad del producto final, hablamos de una evaluacin
sumativa, pero si queremos reunir informacin durante el proceso de aprendizaje
para efectuar revisiones de este proceso, hablamos de evaluacin formativa.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

286

En una evaluacin EVALUADORA DEL PRODUCTO de la comprensin lectora queremos


comprobar los rendimientos de los alumnos bajo las condiciones que hemos
determinado de antemano, como, por ejemplo, en un tiempo limitado, con o sin
ayuda del diccionario, etctera. Ejemplos de esta evaluacin de la comprensin
lectora son las pruebas de mltiple opcin que se usan en muchos pases. Adems de
las pruebas de opcin mltiple, se pueden usar pruebas menos objetivas, como las
preguntas convencionales, las frases a completar y las pruebas recall, en que los
alumnos tienen que escribir lo que recuerdan del contenido del texto que han ledo.
Otro tipo de prueba es la prueba cloze, de la que ya hablamos. Se puede hacer ms
objetiva esta prueba al rellenar de antemano varias opciones de las que tiene que
elegir el alumno la correcta. Tambin es posible evaluar el uso de determinados tipos
de contexto por medio de la modified cloze test. As se puede evaluar el uso del
contexto sintctico al omitir palabras de relacin o el uso del contexto semntico al
omitir palabras clave para el contenido. La capacidad de los alumnos para hacer uso
de la estructura de textos se puede evaluar por medio de pruebas anlogas a los
ejercicios de los que hablamos antes. Una prueba relativamente objetiva es el texto
fragmentado (anexos 11, 12 Y 13), otra menos objetiva es la subdivisin en
prrafos (anexo 11), el subrayar el hilo del texto y el esquema estructural
(vanse anexos 11 y 3, por ejemplo). La evaluacin de la aplicacin de estrategias y
tcnicas, como, por ejemplo, extraer informacin especfica de un texto (to scan) o
formarse una idea global del contenido de un texto (to skim), puede hacerse por
medio de preguntas a los alumnos sobre informacin especfica o preguntas globales
que tienen que contestar los alumnos en un tiempo limitado.
Todos los tipos de prueba de que hemos hablado pueden usarse tambin para la
evaluacin FORMATIVA DEL PRODUCTO de la comprensin lectora, de modo que el
profesor, con el diagnstico de sus alumnos, pueda revisar el proceso de enseanzaaprendizaje.
Adems de una evaluacin del producto, tambin es necesaria UNA EVALUACIN DEL
PROCESO de enseanza-aprendizaje, es decir, una evaluacin de cmo los alumnos
han logrado conseguir sus objetivos de lectura, cmo han llegado a la solucin de sus
problemas con palabras desconocidas o con estructuras gramaticales difciles y cules
han sido sus experiencias en este proceso. Esta evaluacin del proceso puede ser
tanto FORMATIVA, para poder efectuar revisiones durante este proceso, como
SUMATIVA, para poder revisar todo el proceso. Puede realizarse preguntando a los
alumnos qu opinan sobre los textos, sobre los ejercicios y sobre el profesor, o
pedirles que hagan informes sobre sus experiencias en la lectura de los textos.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

287

ANEXO 1
IBEROAMRICA
1. De la herencia
hispanoamericana

10
IBEROAMRICA

Lea el texto de manera global fijndose


en el ttulo, los subttulos de cada prrafo
y las ilustraciones.
Trate de pronosticar el contenido de cada
prrafo a base de los subttulos y con
ayuda de las fotos.
Lea el texto, subraye las palabras o
grupos de palabras ms importantes del
texto y averige si eran acertados sus
pronsticos.
En el texto hay muchas palabras
universales. Mencione las palabras que
pueda encontrar y diga cules son sus
equivalentes en nuestra lengua.
Busque los sustantivos de los verbos
siguientes que estn en el texto:

Rengln

Verbo

3
4
5
8
10

poblar
colonizar
organizar
cortar
orientar
conservar
extender
crear
manifestar
aparecer
confirmar
ratificar
inspirar
formar
difundir
encontrar
lograr
salir

12-13
13
15
17
23
27-28
30
32
45
48
51

Sustantivo

15

colonial

la

cultura

Iberoamrica es un amplio espacio. dbilmente poblado, crisol de


tres razas diferentes (blancos, indios y negros), colonizado por
espaoles y portugueses. Estos organizaron el territorio como una
aristocracia de terratenientes y llevaron la cultura europea
occidental. que se impuso fcilmente sobre las culturas
precolombinas
La Independencia de las naciones iberoamericanas cort sus lazos
con Espaa y orient su cultura. aun conservando el fondo hispano,
por rumbos propios. Superada la inestabilidad inicial, las nuevas
naciones reorganizan sus universidades, extienden a la
escolarizacin y crean peridicos Importantes ((La Prensa en
Buenos Aires. El Correo de Lima, etc.) Su originalidad empieza a
manifestarse en la literatura: a finales del siglo XIX destacar ya la
figura del poeta modernista nicaragense Rubn Darlo, y a
primeros del siglo XX aparece la novela criolla en la que destaca el
venezolano Rmulo Gallegos.

Universidad de Mjico
murales histricos

20

25

30

2. La cultura hispanoamericana adquiere proyeccin


universal
Despus de la Segunda Guerra Mundial. la cultura
hispanoamericana confirma su proyeccin universal. ratificada por
la concesin a varios autores hispanoamericanos del Premio Nobel
de Literatura.
Ya en los aos 20 destac el muralismo mejicano. pintura de
amplios espacios. rasgos expresivos e imgenes potentes.
inspiradas en la historia a partir de la conquista espaola. Rivera.
Siqueiros y Orozco sern los representantes ms destacados, que
formarn escuela

Gabriel Garca Mrquez recibiendo el Nobel de Literatura en 1983.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

288

35

40

El nacionalismo musical ha tenido una versin popular


muy difundida en lberoamrica con diferentes variantes
los mariachis mexicanos, el tango argentino con la
figura de Carlos Gardel o las canciones sociales de Violeta
Parra, Vctor Jara o Atahualpa Yupanqui.
Pero ha sido la literatura el arte ms universalizado. Unas
veces a travs de la poesa de los chilenos Gabriela Mistral
y Pablo Neruda. Juntamente con el cubano Nicols
Guilln Otras. a travs de novelistas y ensayistas como el
guatemalteco Miguel ngel Asturias, el colombiano
Gabriel Garca Mrquez, el peruano Mano Vargas Llosa o
el argentino Jorge Luis Borges.

3. Iberoamrica entre el subdesarrollo y la


revolucin

45

50

Pero este mundo de brillantes manifestaciones


culturales, en parte minoritarias y espordicas, no han
encontrado todava las bases para un desarrollo
socioeconmico digno, pacfico y continuo. La va
revolucionarla cubana encuentra serias oposiciones, el
reformismo burgus slo ha logrado estabilidad en
algunos pases y las dictaduras no son soluciones
estables.
Pese a todo, lberoamrica tiene riquezas territoriales y
potencial humano suficiente para salir de la crisis en la
que actualmente estn sumergidas muchas de estas
naciones hermanas de la cultura y civilizacin Ibrica.

Da de la Victoria en La Habana (Cuba)

ANEXO 2
Barcelona
1. Trate de agilizar lo que ya sabe sobre Barcelona con ayuda de
las fotos y los dibujos y apntelo en palabras clave.
2. Lea el texto, subraye las palabras ms importantes y busque un
ttulo para cada prrafo.
3. Imagnese que usted est de vacaciones en Barcelona. Escriba
una carta a un amigo o a una amiga contndote cosas de esta
ciudad.
Barcelona es la verdadera capital econmica del pas:
casi la mitad de la industria nacional se concentra en
Barcelona. Como en otras ciudades el problema de la
contaminacin atmosfrica es muy grave a causa del
trfico y de las fbricas.

Barcelona est situada en la costa del Mar Mediterrneo. Es la


segunda ciudad de Espaa por el nmero de habitantes.

Barcelona es una ciudad alegre, con una gran


actividad cultural y artstica. Muchos turistas visitan
esta gran capital catalana que tiene calles modernas
y barrios antiguos. All hay gran variedad de parques.
teatros y cines. El Jardn Zoolgico es uno de los
mejores de Europa.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

289

Barcelona es tambin una ciudad muy antigua. En el


Barrio Gtico, la parte antigua de la ciudad. hay
restos de edificaciones romanas y de la Edad Media.
En este barrio trabajan todava muchos artesanos.

La calle ms animada de Barcelona se llama 'Las Ramblas'.


Adems de bares y restaurantes, en las Ramblas hay muchos
quioscos y puestos de flores. La gente se sienta en una silla para
ver pasar a los transentes, para leer el peridico o para
descansar.

El arte es muy importante en Barcelona. Hay muchos


museos. Un museo muy conocido es el Museo
Picasso. All hay muchos cuadros que el pintor y otras
personas han regalado a Barcelona.
Un edificio muy famoso es la Catedral de la Sagrada
Familia del arquitecto Antoni Gaud. Se comienza a
construir este edificio a fines del siglo diecinueve y
todava no lo han terminado.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

290

ANEXO 3
HECHOS, IMPARCIALIDAD, ACCIN

1. Antes de comenzar a leer el texto, trate de pronosticar


lo que espera encontrar en el texto a base de los datos
siguientes:
- el ttulo
- la fuente del texto
- los subttulos
- las ilustraciones

4. Revise, a base de la informacin que tiene ahora y si es


necesario, las preguntas formuladas en la fase anterior (vase
2).
Busque las respuestas a las preguntas formuladas.
5. Subraye las palabras clave o grupos de palabras que
indican el hilo del texto, leyendo el texto de manera global.
6. Conteste las preguntas que quedan.

2. Formule preguntas acerca de la informacin que, a su


parecer, le ofrecer el texto. Estas preguntas tendrn un
carcter provisional y pueden ser cambiadas o sustituidas
por otras preguntas.

7. Haga un esquema estructural del texto con ayuda de la


informacin que tiene ahora y sin haber ledo detalladamente
el texto.

3. Lea solamente la primera y la ltima frase de cada


prrafo.

8. Haga con ayuda del esquema estructural un resumen oral


o escrito del texto.

ANEXO 4
2. En el texto faltan palabras de relacin. Lea primero
el texto y escoja de las tres palabras de relacin mejor
o, si hay ms de una posibilidad, las mejores.
Explique adems por qu tiene que ser sta la
palabra adecuada.

Del campo a la ciudad

3. Busque un titulo correcto para cada uno de los


prrafos.

10
1. Vd. va a leer un texto sobre la emigracin del campo a la
ciudad. Trate de recordar lo que ya sabe sobre este tema
utilizando el mapa y las fotos que acompaan al texto.

Algunos pases europeos como Alemania, Blgica y


los Pases Bajos tienen muchos habitantes por
kilmetro cuadrado. (1) Espaa es un pas
medianamente poblado. Su poblacin actual es de
38 millones de habitantes. _(2)_ dividimos el nmero
de habitantes por los 504.000 kilmetros cuadrados
que tiene Espaa, obtenemos su densidad de
poblacin: 75 habitantes por kilmetro cuadrado.
_(3)_ esta poblacin se concentra en las grandes
zonas industriales _(4)_ el campo est muy poco
poblado a causa de la emigracin a la ciudad. Vamos
a ver los motivos de esta emigracin.

1) Entonces,
En realidad,
En cambio,

2) Si
Aunque
Y

3) Por eso,
Adems,
Sin embargo,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

4) mientras
pero
porque

291

ANEXO 5
_(3)_ los espaoles no son de gran importancia para los _(4)_.
Emplean stos _(5)_ slo para adorno. Las tierras dedicadas al
cultivo pertenecen a la _(6)_ y no a un solo individuo.

La tierra
Lea el texto y trate de adivinar las palabras
omitidas con ayuda del contexto y de lo que sabe
sobre el asunto.

La tierra
Cuando los espaoles _(1)_ a las Amricas, los
indgenas se dedican mayormente al _(2)_ de la
tierra. El oro y la plata que tanto quieren

Es ms, no slo son las tierras propiedad de too dos sino que,
para los indios, la (7) de tierra como 'propiedad' es
sumamente _(8)_. Cuando vienen los europeos quieren
establecer el _(9)_ que conocen del viejo mundo. En Espaa,
durante la Edad Media y despus, los nobles son los _(10)_ de
grandes extensiones de tierra. En estas tierras pueden cultivar
trigo y otras _(11)_ con la mano de obra de numerosos
peones y labradores. Slo en algunos _(12)_ de Espaa son
comunes las fincas pequeas. Las grandes extensiones de
tierra cultivadas por otros para el (13) de un dueo se llaman
latifundios. Lo que los nobles han hecho en Espaa, hacen los
(14) en Amrica: establecen latifundios. En Espaa los peones
tienen que labrar la tierra para los nobles; en Amrica los
indios y ms tarde los _(15)_ negros tienen que labrar la tierra
para los espaoles.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

292

ANEXO 6
El metro de Madrid
El Metro, un medio de transporte

La capital de Espaa, Madrid, tiene ms de tres millones de


habitantes. Todos estos habitantes y tambin las personas
que visitan la ciudad, tienen que viajar por Madrid en coche,
en autobs o... en metro.
Por los tneles del Metro madrileo pasan todos los das
muchos trenes para llevar a los viajeros de una estacin a otra,
de un punto de la ciudad a otro.

1.I. Adivine el significado de las palabras siguientes y


pngalo bajo
I

II

III

tnel
excava
alimentado
conduce
contaminacin
humo
servicio
red
velocidad
destino
medio
lnea
viajero

10

15

La historia del Metro madrileo


En 1917 se excava la primera lnea del Metro: es un tnel de 4
kilmetros que va de la estacin del Sol a Cuatro Caminos.
Despus se han construido nuevas lneas, nuevas estaciones,
nuevos trenes para unir las zonas ms importantes de la
ciudad.

II. Estas palabras son de un texto sobre el Metro de


Madrid. Trate de adivinar ahora otra vez el
significado de estas palabras y pngalo en la
segunda columna.
III. Lea ahora todo el texto y rellene en la tercera
columna los significados que faltan o corrjalos con la
ayuda del texto.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

293

20

El Metro, hoy: unas cifras

El Metro, ayer, hoy y... maana

El Metro de Madrid ha crecido mucho despus de


excavar la estacin del Sol: hoy tiene una red de
ms de 100 kilmetros. Hay 10 lneas y ms de
100 estaciones. Unas 5000 personas trabajan en
el Metro para los 30.0000.000 de viajeros -casi
100 veces el nmero de habitantes de Madrid!

La historia del Metro no termina aqu: el Metro tiene un


ayer, un hoy y un... maana. Pero cmo es el futuro del
Metro? No lo podemos saber. Lo que s sabemos todos es
que el Metro madrileo es un medio de transporte
importante para el futuro de esta ciudad.

45

Cmo funciona el Metro?

25

30

Los trenes del Metro tienen un motor robusto,


fuerte y alimentado por electricidad. La
electricidad es una energa econmica: por eso
los trenes no cuestan mucho. Adems no hay
contaminacin del aire en los tneles del Metro
porque los motores elctricos de los trenes son
limpios: no sueltan humo como lo hacen los
coches o los autobuses.
Cada tren tiene un conductor que lo conduce.
controla la velocidad, abre y cierra las puertas
para los viajeros.
2. Imagnese que es empleado / empleada del Metro y
que trabaja en la Estacin Puerta del Sol.
Explique cmo ir a los destinos siguientes:
- Chamartn
- Aluche
- Moncloa

Las horas de trabajo del Metro

35

Todos los das los trenes del Metro funcionan


ms de 18 horas. Al terminar su trabajo a la una
de la noche, los trenes van a una estacin de
servicio donde muchos tcnicos los revisan.
Entretanto otras muchas personas trabajan para
limpiar los trenes y las estaciones del Metro.

40

Luego, cuando comienza el nuevo da, los trenes


pueden transportar de nuevo a los viajeros a sus
destinos.

- Barrio del Pilar


- Arturo Soria
- Laguna

Puede emplear el plano del Metro y las siguientes


palabras / expresiones:
- hay que tomar la lnea 1 (azul clara), 2 (roja), 3 (amarilla),
4 (marrn), 5 (verde), 6 (negra), 7 (marrn clara), 8
(rosada), 9 y 9B (violeta) o 10 (azul)
- en la estacin hay que cambiar de lnea
- son... estaciones
- all tiene que salir
1. Escriba primero lo que va a decir a los viajeros.
2. Hable con su compaero imaginando que usted es el
empleado y l el viajero. Cambie luego los papeles.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

294

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

295

ANEXO 8
Buscapalabras / sopa de letras

Horca de palabras

Busque veinte direcciones en la siguiente sopa de letras:

Para conocer cuanto antes las posibles combinaciones


de letras en espaol, es muy til el ejercicio Horca de
palabras.
Trabaje de dos en dos y trate de adivinar la palabra que
propone su compaero y que est representada por
puntos en vez de las letras y con la ortografa debida,
pidiendo las letras. Ejemplos: ___ Espaa; ___? qu?:
___ avin; ....: bien
Las palabras propuestas tienen que ser ya conocidas y
con combinaciones de letras frecuentes.
Si el que adivina acierta, la letra adivinada se coloca en
su lugar. Si no acierta, el otro empieza a dibujar la horca,
que se compone de 12 partes.

Revoltigrama gigante
Transforme los anagramas de abajo en palabras correctas
trasponiendo las letras de estas palabras a los nmeros. La
letra que corresponda a un nmero determinado puede ser
traslada arriba.
Trate de adivinar la palabra pidiendo las menos letras
posibles y comenzando con las ms frecuentes.
El ejercicio termina cuando se ha adivinado la palabra o,
si no, cuando est completa la horca.
Posibilidades de material:
- las palabras ms frecuentes e importantes de cada
leccin de su curso
- determinados grupos de palabras, p.e. medios de
transporte, cosas que se necesitan en el viaje, edificios
que se encuentran en una calle
Es til repetir este ejercicio frecuentemente. La duracin
debe ser muy breve, por ejemplo 5 minutos cada vez.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

296

ANEXO 9
3. Poner los signos ortogrficos que
faltan

la plaza de santa ana esta en el centro de madrid es


una de las muchas plazas de la capital de espaa
otras plazas conocidas en el centro son la puerta
del sol la plaza de espaa la plaza de las cortes la
plaza de Benavente y la plaza del rey en la plaza de
santa ana esta mercedes es recepcionista cuando
termina su trabajo antes de ir a casa pasa por el
quiosco de la plaza de santa ana y compra el
periodico de la tarde

10

15

20

mercedes ve a un seor es el seor aldana lleva dos


maletas un bolso y una camara fotografica busca el
hostal california esta en la calle de cervantes donde esta
el hostal california por favor pregunta el seor aldana
california contesta mercedes no se donde esta pregunte
a un guardia el guardia esta en la esquina de la plaza del
angel buenas tardes dice el s.eor aldana por favor el
hostal california donde esta esta en la calle de cervantes
contesta el guardia esta a cinco minutos de aqui hay que
seguir la calle del prado tomar la tercera calle a la
derecha y luego la primera calle a la izquierda all esta la
calle de cervantes

ANEXO 10
La clase baja en los centros urbanos

10

15

La clase baja en los centros urbanos


El texto siguiente no tiene indicacin de prrafos.

20

1. Lea primero el texto globalmente.


2. Subraye luego las palabras o grupos de palabras que
forman el hilo del texto.

25

3. Haga despus una subdivisin en prrafos o fragmentos


de manera que cada uno forme una unidad semntica.
Indique los renglones para facilitar la discusin en la clase y
anote sus motivaciones.

30

4. Discuta primero con su compaero y luego con la ciase


las soluciones y motivaciones que tiene(n).
5. Haga un esquema estructural del contenido del texto.

35

'Callampas', 'ranchos', 'villas miseria' son palabras


que se pueden or en cualquier ciudad
hispanoamericana. Son trminos que se refieren a
los barrios miserables donde viven los pobres.
Generalmente se encuentran un poco aislados del
centro de la ciudad. Por ejemplo, en Caracas, las
casuchas humildes de los pobres se levantan en las
laderas de las montaas que rodean la ciudad. Las
villas miseria de Buenos Aires se encuentran ms en
los alrededores de la ciudad a los lados de algunas
carreteras modernas. En Lima y tambin en Ciudad
de Mxico encontramos barrios pobres cerca de los
aeropuertos. Es verdad que hoy da en muchas
ciudades de los pases sudamericanos y
centroamericanos, poco a poco empiezan a
desaparecer estos barrios deprimentes con la
construccin de nuevos apartamentos. Sin embargo,
an en el caso de los gobiernos que tienen las
mejores intenciones, no existen suficientes fondos
para construir los millones de apartamentos que
faltan para dar vivienda adecuada al sinnmero de
necesitados que hay. Pero, cmo son las casas y la
vecindad en que se encuentran? Las casas, o mejor
dicho, casuchas, son de madera o de adobe. El
tejado es de madera o frecuentemente de hojalata.
Son pequeas; suelen tener slo dos o tres cuartos.
A veces una manta o una cortina sirve de pared.
Pueden tener suelo pero frecuentemente la tierra
misma es el suelo. En la cocina hay una mesa de
madera, algunos bancos, una cocina de carbn, una
palangana y una bombilla elctrica. A veces hay
servicios sanitarios pero comnmente no. Alrededor
de la casa pican unas gallinas. En las calles estrechas
de la vecindad hay una casucha tras. otra. Algunas
calles tienen pavimento pero la mayora, no.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

297

40

45

50

As durante la estacin lluviosa convierten en ros


de fango. Los habitantes de estas vecindades viven
en condiciones deprimentes. Los pocos hombres
que trabajan ocupan puestos bajsimos y les pagan
un sueldo mnimo. A causa de la gran
desocupacin hay muchos que no tienen trabajo.
Sin la ayuda de aparatos modernos, las mujeres
pueden pasarse el da entero con sus tareas
caseras. En la cocina preparan un guiso si hay
suficientes fondos para comprar los ingredientes en
una de las pequeas bodegas de la vecindad. En
este ambiente de pobreza absoluta se oye el refrn,
'si hay plata, hay comida. Pero frecuentemente no
hay plata y por eso tampoco hay comida. Viven
estos necesitados de un da a otro porque nunca
saben lo que maana va a traer. Su filosofa no
incluye un maana. Los hombres suelen pasar
parte del da en una cantina del barrio. All

55

60

65

se hablan y toman su copita cuando hay plata. No


vuelven a casa hasta entrada la noche. El hombre a
veces no acepta todas las responsabilidades de
padre. Resulta el fenmeno de la familia dominada
por la madre. Es la madre quien se preocupa de los
hijos, los cuida y los educa. El padre les habla cuando
los castiga porque se considera dominador, otra
indicacin de su machismo o masculinidad. Cuando
la desafortunada mujer se encuentra sin dinero y no
sabe si el marido se lo puede dar, tiene que dejar a la
familia e ir en busca de trabajo. As vemos a hoy
muchos nios que andan por las calles da y noche
porque la abuelita est vieja y enferma y no los
puede cuidar. Muchos de estos nios nos hacen
pensar en los pequeos pcaros, tan conocidos en la
literatura hispnica desde la creacin del famoso
Lazarillo de Tormes en el siglo XVI.

ANEXO 11
Texto fragmentado:
Poner las frases en orden lgico y dar los argumentos
Las fiestas en Espaa
 Luego hay fiestas histricas.
 Navidad se celebra el 25 de diciembre.
 Las fiestas religiosas ms importantes son Navidad y Semana Santa.
- En tercer lugar es importante una fiesta poltica: el da de la Constitucin.
 Las fiestas que se celebran en toda Espaa son para conmemorar acontecimientos religiosos, histricos y polticos.
 Ese da se conmemora el descubrimiento de Amrica por Cristbal Coln el 12 de octubre de 1492.

Durante las fiestas de Semana Santa se celebran procesiones en muchas localidades .


La fiesta histrica ms importante es el 'Da de la Hispanidad', el 12 de octubre.
Comienzan el Domingo de Ramos y terminan el domingo siguiente, Pascua de Resurreccin.
 El 6 de diciembre se conmemora la aprobacin, mediante referndum, de la Constitucin.
 Durante estas fiestas se cantan villancicos, se adornan las calles y en las casas se coloca el beln y el rbol de Navidad.
 Primero hay fiestas religiosas.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

298

ANEXO 12


Esta vez no fueron ya dos ni tres las personas que aprobaron sonrientes mi cortesa. Por lo
menos la mitad del pasaje puso los ojos en m, como diciendo: "He aqu un caballero." Tuve la
idea de abandonar el vehculo, pero la desech inmediatamente, sometindome con honradez
a la situacin, alimentando la esperanza de que las cosas se detuvieran all.

Una nueva prueba, mucho ms importante que las anteriores, me aguardaba en la esquina
siguiente: subi al camin una seora con dos nios pequeos. Un angelito en brazos y otro
que apenas caminaba. Obedeciendo la orden unnime, me levant inmediatamente y fui al
encuentro de aquel grupo conmovedor. La seora vena complicada con dos o tres paquetes;
tuvo que correr media cuadra por lo menos, y no lograba abrir su gran bolso de mano. La
ayud eficazmente en todo lo posible, la desembarac de nenes y envoltorios, gestion con el.
chofer la exencin de pago para los nios, y la seora qued instalada finalmente en mi
asiento, que la custodia femenina haba conservado libre de intrusos. Guard la manita del
nio mayor entre las mas.

Descend en una esquina desolada, casi montaraz, sin pompa ni ceremonia. En mi espritu
haba grandes reservas de herosmo sin empleo, mientras el autobs se alejaba vaca de
aquella asamblea dispersa y fortuita que consagr mi reputacin de caballero .

En esto llegamos a la esquina en que deba bajarme. Divis mi casa como una tierra prometida.
Pero no descend. Incapaz de moverme, la arrancada del autobs me dio una idea de los que
debe ser una aventura trasatlntica. Pude recobrarme rpidamente; yo no poda desertar as
como as, defraudando a las que en m haban depositado su seguridad, confindome un
puesto de mando. Adems, debo confesar que me sent cohibido ante la idea de que mi
descenso pusiera en libertad impulsos hasta entonces contenidos. Si por un lado yo tena
asegurada la mayora femenina, no estaba muy tranquilo acerca de mi reputacin entre los
hombres. Al bajarme, bien podra estallar a mis espaldas la ovacin o la rechifla. Y no quise
correr tal riesgo. y si aprovechando mi ausencia un resentido daba rienda suelta a su bajeza?
Decid quedarme y bajar el ltimo, en la terminal, hasta que todos estuvieran a salvo.

La dama beneficiada por ese rasgo involuntario lo agradeci con palabras tan efusivas, que
atrajeron la atencin de dos o tres pasajeros. Poco despus se desocup el asiento inmediato, y
al ofrecrmelo con leve y significativo ademn, el ngel tuvo un hermoso gesto de alivio. Me
sent all con la esperanza de que viajaramos sin desazn alguna.
Dos calles adelante baj un pasajero. Desde el otro extremo del autobs, una seora me
design para ocupar el asiento vaco. Lo hizo slo con una mirada, pero tan imperiosa, que
detuvo el ademn de un individuo que se me adelantaba; y tan suave, que yo atraves el
camino con paso vacilante para ocupar en aquel asiento un sitio de honor. Algunos viajeros
masculinos que iban de pie sonrieron con desprecio. Yo adivin su envidia, sus celos, su
resentimiento, y me sent un poco angustiado. Las seoras, en cambio, parecan protegerme
con su efusiva aprobacin silenciosa.
La cortesa no es mi fuerte. En los autobuses suelo disimular esta carencia con la lectura o el
abatimiento. Pero hoy me levant de mi asiento automticamente ante una mujer que estaba
de pie, con un vago aspecto de ngel anunciador.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

299

Pero ese da me estaba destinado, misteriosamente. Subi al autobs otra mujer, sin alas
aparentes. Una buena ocasin se presentaba para poner las cosas en su sitio; pero no fue
aprovechada por m. Naturalmente, yo poda permanecer sentado, destruyendo as el germen
de una falsa reputacin. Sin embargo, dbil y sintindome ya comprometido con mi
compaera. me apresur a levantarme, ofreciendo con reverencia el asiento a la recin
llegada. Tal parece que nadie le haba hecho en toda su vida un homenaje parecido: llev las
cosas al extremo con sus turbadas palabras de reconocimiento.
Las seoras fueron bajando una a una en sus esquinas respectivas, con toda felicidad. El chofer
santo Dios! acercaba el vehculo junto a la acera, lo detena completamente y esperaba a que
las damas pusieran sus dos pies en tierra firme. En el ltimo momento, vi en cada rostro un
gesto de simpata, algo as como el esbozo de una despedida cariosa. La seora de los nios
baj finalmente, auxiliada por m, no sin regalarme un par de besos infantiles que todava
gravitan en mi corazn, como un remordimiento.
Mis compromisos para con el pasaje hablan aumentado de manera decisiva. Todos esperaban
de mi cualquier cosa. Yo personificaba en aquellos momentos los ideales femeninos de
caballerosidad y de proteccin a los dbiles. La responsabilidad oprima mi cuerpo como una
coraza agobiante, y yo echaba de menos una buena tizona en el costado. Porque no dejaban
de ocurrrseme cosas graves. Por ejemplo, si un pasajero se propasaba con alguna dama, cosa
nada rara en los autobuses, yo deba amonestar al agresor y aun entrar en combate con l. En
todo caso, las seoras parecan completamente seguras de mis reacciones de Bayardo. Me
sent al borde del drama.

ANEXO 13
Rosa Montero: CUANDO LA RENFE SE CREE LO QUE DICE SUS ANUNCIOS
Ests en Gijn y hace mucho fro. Previo pago de casi 3.000 pesetas has sacado un billete para el
electrotrn Gijn - Madrid, que sale a las 13.10 horas, para llegar a las nueve de la noche. Es un tren
superlujo, superrpido, supertodo. Es una virguera de tren, es un primor. Pero la cosa empieza mal:
cuando llegas a la estacin, te dicen que has de coger un autobs. A ti te sorprende tal noticia, pero
obedeces, te subes a un autocar sin calefaccin y te vas hasta Oviedo castaeando los dientes y
observando con cierta inquietud cmo la carretera va cubrindose de nieve poco a poco.
A
Y poco ms: que tardis dos horas en alcanzar Len, que casi os quedis en el Pajares, que pasis un
miedo pavoroso. Que en Len al fin os cambian a un tren en condiciones Y llegis a Madrid a las 7.15
horas. Y que, al ir a protestar al jefe de estacin, este contesta desabrido: "Mucho quejarse, pero han
llegado, todas las carreteras y los aeropuertos cerrados y han llegado". Y t piensas que es mejor no
llegar, que es inmoral que den salida a un tren ya roto. Que es peligrossimo que la Renfe se crea las
mentiras de sus propios anuncios.
B
Se oye llegar un tren. Todo el mundo se asoma, esperanzado: no es el electrotrn prometido, sino un
tren pequeo que tambin viene sin luz, un tren tranva procedente de Len y con destino a Gijn,
como informa el altavoz. Alguien una voz que sale de las sombras- dice que os bajis. Os apiis en el
andn con nieve hasta el tobillo, balbucientes, moqueantes, comatosos. Escudriados a travs de las

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

300

oscuras ventanillas descubrs que el recin llegado tren est lleno de gente. De nuevo el altavoz:
Seores pasajeros del tren tranva con destino a Gijn, hagan el favor de descender de los vagones".
C
La estacin es barrida por los vientos, de modo que, cuando los vagones hacen al fin su entrada, a eso
de las tres de la tarde, la masa viajera se encuentra una pizca amoratada. A ti, oh, cielos!, te ha tocado
uno de los coches sin calefaccin: te acurrucas en el departamento helado y como las otras 250
personas en tu misma situacin, te dedicas a tiritar con admirable mansedumbre. El tren arranca. El
campo est completamente nevado y la mquina avanza a velocidades microscpicas. Los viajeros se
soplan la punta de los dedos con un aliento que es todo vapor e intentan limpiarse, con pudorosa
discrecin, los arroyos nasales de moquillo. Fuera tras los cristales, se extiende Siberia. De repente el
tren se para en la mitad de un tnel.
D
Comienza a anochecer. Las siete de la tarde. Noche cerrada. En la oscuridad de los vagones brilla de
vez en cuando un mechero que alguien prende para ver la hora o para verificar que sus dedos no estn
del todo amoratados y que no ser necesaria una amputacin de urgencia. El moquillo cae ya a todo
fluir y nadie se molesta en restaarlo. El jubilado con tos se va a convertir rpidamente en un jubilado
con bronquitis. Las ocho de la tarde.
E
El jubilado con la tos bronquial se va convirtiendo sin prisas, pero sin pausas, en un jubilado con
pulmona. De pronto, a las 20.30 horas, la mquina arranca. Pero slo se mueven vuestros dos
vagones: atrs queda, desenganchado, el resto del tren tranva. Y mientras sals lentamente de la
estacin escuchis como se eleva en la noche el clamor prodigioso, los alaridos, el furibundo bramar de
los que son abandonados.
F
Las 17.15 horas. Ya no sientes nada del tobillo para abajo. Llega el revisor y explica que van a dejar los
tres vagones sin calefaccin aqu, porque se les agarrotan los frenos y es una lata. Que no os
preocupis, que en diez minutos vendr otro electrotrn para recogeros. De modo que os quedis los
250 pasajeros abandonados en la tundra. La estacin es tan pequea que el nico cobijo que ofrece, la
cantina, no tiene cabida para ms de diez personas. La cantinera, una anciana venerable, se afana en
atenderos con sus tres minsculas -tacitas de caf y unos cuantos vasos desparejados -evidentes restos
de su ajuar- que componen su nica dotacin de utensilios. La cantinera y el jefe de estacin -tambin
longevo- estn espeluznados y sobrepasados por las dimensiones del desastre. Como no hay otro lugar
en donde guarecerse, volvis a los vagones congelados. Las seis de la tarde.
G
Pero los viajeros hacen morisquetas y cortes de manga y no se mueven. El altavoz, entonces, os ordena
que subis a los dos ltimos coches del tren tranva, que van vacos. Le comitiva de parias obedece y os
metis en los apagados y helados vagones con la certidumbre de que acabaris en Auschwitz. Nueva
espera.
H
Les vagones, adems de no tener calefaccin, carecen de luz. El silencio es tan espeso como la
oscuridad. Un minuto, tres, seis. Es como estar encerrado en una nevera. No se oye ni una respiracin,
tan slo la tos eventual de unos jubilados que van hacia Alicante, va Madrid, por el aquel de librarse de

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

301

los fros. Empiezas a pensar que no saldrs jams del tnel: recuerdas los dos accidentes catastrficos
que Renfe tuvo en el ao 1980, los 74 muertos de balance. Diez minutos. Al fin, el tren arranca. Son las
16.30 horas, y al poco os detenis en la pequea estacin de Pola de Lena. Las cinco de la tarde y
segus all parados.
I
Estacin de Oviedo. Las 13.45 horas. El trayecto en el fro coche te ha dejado un poco quebrantado y
como adolorido de meniscos. Nieva, y los viajeros esperan pacientemente al tren en el andn, a la
intemperie. Al fin suenan los altavoces: El electrotrn con destino a Madrid efecta su salida
aproximadamente a las 14.10 horas.
J
Una breve pausa. y luego: Seores pasajeros del electrotrn, hagan el favor de subir al tren tranva".
Entonces, como por efecto de un conjuro, los ocupantes del pequeo tren se asoman todos a una por
las apagadas ventanillas: "Y una miiiierda, me voy a bajar yo" berrean a decenas con voz ronca de fro.
El jefe de estacin repite con gesto cercano a lo apopljico: "Yo slo cumplo rdenes, a m me han
dicho que les baje, que les van a mandar unos autobuses.

BIBLIOGRAFA
ANDERSON, R. C.; SPIRO, R.J., & MONTAGUE, W.E. (Eds.): Schooling and the
acquisition of knowledge, 1977.
BARR, P.; CLEGG, J., & WALLACE, C.: Advanced reading skills. Burnt Mill, Harlow
(Essex). Longman, 1981.
BEAUGRANDE, R. DE: Reading skills for foreign languages: A processing approach.
In: Pugh, A.K., & Ulijn, J.M. (Eds.). Reading for professional purposes. Studies and
practices in native and foreign languages. London. Heinemann. Hillsdale (NJ).
Lawrence Erlbaum Associates, pp. 4-27, 1984.
CLARKE, D.F., & NATION, I.S.P.: Guessing the meanings of words from context:
strategies and techniques. In: System, 8, 211-200, 1980.
ESCH, C. van; ELBERS, M., & LINDEN, M. van der: Eso tambin 1. Groningen.
WoltersNoordhoff, 1986.
ESCH, C. van: Contextgebruik en begrijpend lezen in een vreemde taal. Evaluatie van
een trainingsprogramma. Goninqen, Wolters-Noordhoff, 1987.
GOODMAN, K.: Reading: A psycholinguistic guessing game. In: Journal of the
Reading Specialist, 6, 126-135, 1967.
GOUGH, P. B.: One second of reading. In: Kavanagh, J. F., & Marttingley, J. G.
(Eds.). Language by ear and by eye. Cambridge (Mass). The MIT Press, 1972.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

302

GREENWALD, J.: Developing and using cloze materials to teach reading. In:
Foreign Language Annals, 14, 3, 185-188, 1981.
GREWER, U.: Behandlung von Texten in gestuften Formen des Lese- l-lor-Seh-l
Verstehens. Kriterien von Verstndlichkeit. In: Pariser Werkstattgesprache 1978,
Leseverstehen im Fremdsprachenunterricht. Mnchen. Goethe Institut, pp. 195-237,
1980.
JOHNSON, P.: Effects on reading comprehension of language complexity and
cultural background of a test. In: Tesol Quarterly, 15,2,169-181, 1981.
NEUNER, G.: Lesen und Verstehen im kommunikativen Fremdsprachenunterricht.
In: Faber, H. von (Ed.). Pariser Werkstattgesprache, 1978. Leseverstehen im
Fremdsprachenunterricht. Mnchen. Goethe Institut, pp. 98-111, 1980.
RUMELHART, D.E.: Toward and interactive model of reading. In: Dornic, S. (Ed.).
Attention and performance, 1977.
SMITH, F.: Psycholinguistics and reading. In: Smith, F. (Ed.). Psycholinguistics and
Reading. New York. Holt, pp. 1-10, 1973.
RINEHART & WINSTON. Hillsdale (NJ). Lawrence Erlbaum Associates.
WESTHOFF, G.J.: Voorspellend lezen, een didaktische benadering van de
leesvaardigheidstraining in het modernevreemdetalenonderwijs. Groningen. WoltersNoordhoff, 1981a.
WOLFF, D.: Verstehensprozesse in einer zweiten Sprache. In: Studium Linguistik,
17/18, 162-174, 1985.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

303

GRACIELA VZQUEZ
EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESORA DE ESPAOL EN
EL CENTRO PARA LA ENSEANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS DE LA UNIVERSIDAD DE BERLN (RFA)

EL DISCURSO PEDAGGICO: LAS PREGUNTAS82

COMPETENCIA COMUNICATIVA?
Hola y adis. No puedo quedarme,
vine para decirle que tengo que irme.
Me alegro de haber venido,
pero de todos modos tengo que irme.
Groucho Marx
(Animal Crackers, 1930)

INTRODUCCIN

os libros y artculos publicados en la ltima dcada, en los que se discute el


enfoque comunicativo, se caracterizan por un discurso exhortativo que induce
a los/las profesionales de la enseanza a abandonar algunas de las pautas de la
didctica tradicional y a incorporar las NUEVAS exigencias de la comunicacin real a la
clase de lenguas extranjeras. En el marco de esa discusin se pueden observar dos
posiciones antagnicas: la de los/las fundamentalistas y la de los/las realistas. Quienes
defienden la posicin fundamentalista estn convencidos/as de que el aprendizaje de
una lengua extranjera slo puede llevarse a cabo a travs de la COMUNICACIN
AUTNTICA que incluye actividades centradas alrededor de quien aprende, de sus
afectos e intereses; alguien que utiliza el lenguaje como medio para resolver
conflictos y problemas y cuya estructura internaliza en la medida en que est
expuesta/o a un modelo natural o autntico con quien exista la necesidad real de
comunicarse. La lengua a la cual se refieren es, sobre todo, el registro oral. Quienes se
inclinan por la posicin realista adoptan una actitud ms proclive al compromiso:
aceptan lo anterior pero lo relativizan diciendo que la clase es un contexto social con
caractersticas propias cuya realidad no coincide necesariamente con la realidad
exterior, pero prepara para ella. De all se justifica la validez de una serie de
actividades pre-comunicativas que incluyen los tradicionales DRILLS, la enseanza
explcita de reglas gramaticales y pragmticas y todo tipo de PRCTICAS previas a la
comunicacin real (Littlewood, 1981).

El ttulo original se ha cambiado. Estrategias para la comunicacin oral era ambiguo adrede para
iniciar la discusin en el taller.

82

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

304

La segunda caracterstica es el tono un tanto desilusionado que priva en la literatura


existente y que responde a la comprobacin de que, a pesar de la conviccin que
existe sobre las ventajas del enfoque comunicativo en el desarrollo de la competencia
comunicativa, lo que sigue ocurriendo en las clases todava recuerda mucho las
pautas de la enseanza tradicional (Nunan, 1987).
La tercera podra definirse como la cautela. Aunque las observaciones e
investigaciones realizadas en contextos formales han aumentado constantemente a
partir de los aos setenta, la incorporacin de los resultados a estrategias de
enseanza concretas no slo no ha tenido lugar, sino que se nos previene contra su
aplicacin (Lightbrown, 1985).
La controversia, la desilusin y la cautela son elementos inseparables del discurso
cientfico. Ensear, sin embargo, no es una ciencia, sino un oficio, y quienes nos
dedicamos a ello tenemos otras urgencias, que resolvemos con mayor o menor
eficacia sobre la marcha, es decir, HACEMOS CAMINO ANDANDO. Nuestra teora es una
teora de la prctica y -para bien o para mal- sabemos que no hay dos clases iguales
(aunque utilicemos los mismos ejercicios) ni dos grupos humanos que reaccionen con
el mismo entusiasmo o indiferencia frente a nuestros artilugios bien intencionados.
Somos -al fin y al cabo- funambulistas convencidos/as de que lo nico que nos salva
de caer en el abismo de la rutina es la ilusin de que seguimos caminando. Nuestra
ilusin consiste en inventarnos ejercicios.
Pero el problema de la controversia, la desilusin y la cautela no se resuelve
ignorndolo. Si muchas de nuestras estrategias didcticas todava siguen siendo
tradicionales, a pesar de la existencia de manuales comunicativos y programas
basados en objetivos funcionales, la razn debemos buscarla en nosotros mismos. As
como los cambios de leyes pueden sentar las bases para una sociedad mejor pero no
producen de hoy para maana al HOMBRE NUEVO, tampoco se puede esperar que los
cambios de programas produzcan en un abrir y cerrar de ojos un tipo de enseante
distinto. Cambiar programas es ms fcil que cambiar seres humanos (estemos en
situacin de aprender o ensear). La prueba ms contundente de la brecha que existe
entre teora y prctica son los estudios que se vienen realizando en el campo del
DISCURSO PEDAGGICO (classroom discourse). Si bien existen descripciones que
demuestran las carencias del discurso que practicamos todos los das en la clase y,
sobre todo, la diferencia abismal que se manifiesta en comparacin con la
comunicacin real que practicamos al abandonarla, todava no se han logrado sentar
las bases para un cambio efectivo salvo en casos muy aislados (Brock, 1986). Una
manera de resolver la contradiccin entre los puntos de vista fundamentalista y
realista de un modo productivo podra consistir en la MODIFICACIN DEL DISCURSO
PEDAGGICO DE MODO QUE SE ACERCARA PROGRESIVAMENTE A LAS CARACTERSTICAS DEL
DISCURSO CONVERSACIONAL.

Un discurso de tales caractersticas sera el mejor modelo de interaccin verbal que


podemos ofrecer a los/las estudiantes y resolvera falsas posiciones antagnicas, tales

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

305

como decidir si la presentacin de reglas debe ser implcita o explcita; corregir o no


corregir errores, cules y cundo; aceptar o rechazar actividades pseudocomunicativas, entre otras cosas.
Cualquier actividad que se realice en clase puede ser potencialmente comunicativa si
el discurso que utilizamos funciona como generador de comunicacin real. Los
estudios realizados hasta el momento subrayan la importancia de la relacin profesorestudiante y las caractersticas de las actividades en clase como elementos
fundamentales para una interaccin verbal autntica. Yo no quiero relegarlos a un
segundo plano, sino ms bien recalcar que un cambio en la organizacin de los
mismos no son condiciones suficientes para un intercambio verbal autntico, aunque
s pueden influirlo. Dicho de otro modo: una reduccin de los ejercicios a un solo tipo,
la simulacin (ver System, volumen 13, nmero 3, 1985) o un cambio de la clase
frontal al pequeo grupo o a los dos (Long y Porter, 1985; Doughty y Pica, 1986) son
variables importantes pero no necesariamente el gatillo que dispara una transaccin
verbal autntica. Esto es lo que me propongo discutir. Sobre todo, se podra
eventualmente demostrar lo superfluo de la antigua discusin sobre materiales
autnticos: ningn material que usemos es en s mismo autntico o artificial. Es el
trabajo que realiza con l la persona que ensea y cmo lo percibe quien aprende, lo
que transforma cualquier material en un texto autntico.
La discusin a la que me refera anteriormente deber entenderse en el marco de una
bsqueda de nuevas frmulas que contribuyan a transformar los instrumentos de que
disponemos para producir con ellos una meloda diferente.
Resumiendo: presentar una serie de hiptesis que podran servir como base para
futuras comprobaciones.

EL DISCURSO PEDAGGICO
El discurso pedaggico es la interaccin verbal que se produce entre la persona que
ensea y la que aprende en el contexto formal de la clase, un contexto que se
caracteriza, fundamentalmente, por la distribucin desigual de poder / saber que
existe entre ambas y por la presencia de convenciones mutuamente aceptadas. Son
precisamente estas caractersticas las que determinan que el registro del discurso sea
poco flexible y las que nos obligan a acudir a simulaciones para introducir muestras de
lengua ms variadas.
A un nivel bastante alto de abstraccin se puede decir que el discurso pedaggico
cumple tres funciones comunicativas fundamentales:
A) Dar informaciones: que alguien aprenda algo.
B) Obtener informaciones: que yo (enseante) me entere de algo.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

306

C) Dar instrucciones: que alguien haga lo que yo (enseante) quiero.


Dar informacin incluye todas las explicaciones de lxico y gramtica ms las de
contenido. El recurso ms frecuente parece ser la FRASE DECLARATIVA. Las estructuras
gramaticales y los elementos de cohesin son los tpicos del discurso cientfico. El
TEXTO suele ser el monlogo ms que el dilogo.
Obtener informacin se refiere, por lo general, a la comprobacin de la comprensin
en el sentido ms amplio de la palabra y a la recopilacin de elementos desconocidos.
El recurso ms frecuente parece ser la FRASE INTERROGATIVA, y las preguntas que se
repiten, aqullas cuya respuesta ya se conoce (respuesta manifiesta). (Este punto se
desarrolla ms adelante.)
Dar instrucciones debe entenderse en el sentido de organizacin de las actividades
que hacen a la rutina de la clase en general y al modo de proceder como una tarea en
particular. El recurso ms frecuente parece ser el uso de IMPERATIVOS IMPLCITOS.
Si he utilizado en tres ocasiones el verbo parecer, lo he hecho porque se trata de
apreciaciones subjetivas, resultado de la introspeccin, y hasta el momento no podra
probarlo empricamente. Por otra parte, los actos del habla son multifuncionales; es
decir, la estructura de superficie que adoptan vara considerablemente, as tambin
como la entonacin determina la funcin que cumplen.
Desde el punto de vista de los actos del discurso, los pasos (MOVES) ms frecuentes
son cuatro (Kramsch, 1981):
Estructurar
Elicitar
Responder
Reaccionar
y podran parafrasearse de la siguiente manera:
ESTRUCTURAR son todas las expresiones que utiliza quien ensea para poner orden en el
discurso que desarrolla: introducir un tema, abandonarlo, interrumpir a alguien,
resumir lo dicho, agregar o comentar, hacer referencias, cambiar o volver al tema,
etctera.

comprende todas las preguntas de comprensin o de tipo cognitivo, las


rdenes y pedidos que exigen una respuesta verbal.

ELICITAR

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

307

es la contrapartida de lo anterior: es la respuesta verbal de los/las


estudiantes.
RESPONDER

significa responder a los pasos anteriores o a una reaccin anterior pero


que no han sido elicitados explcitamente. Se trata de clarificar, sintetizar, expandir o
evaluar lo dicho previamente.
REACCIONAR

Sinclair & Coulthard (Kramsch, 1981) ofrecen un modelo mucho ms detallado, que
consiste en cuatro actos pedaggicos divididos en 21 actos de discurso. No quisiera
analizarlos en este momento, sino ms bien mencionarlos, como prueba de que
muchas caractersticas del discurso pedaggico estn presentes en el discurso
conversacional NATURAL con las restricciones que veremos a continuacin.
DISCURSO CONVERSACIONAL

DISCURSO PEDAGGICO

Distribucin desigual de la informacin.

La persona que ensea monopoliza casi toda la


informacin.

Intercambio de informacin desconocida no


predecible.

La informacin suele ser predecible para quien


ensea.

Eleccin libre del interlocutor y de la posibilidad


de intervenir o no. Eleccin del registro y
contenido.

La persona que ensea suele elegir al


interlocutor, demuestre ste la intencin de
hablar o no; determina el tema.

Mutuo control de la conversacin: no slo


reaccionamos a lo que nos dicen, sino que
determinemos qu seguir diciendo.

Los estudiantes -por lo general- dicen lo que


creen que esperamos que nos digan. Si la
reaccin no coincide con las expectativas, se
rechazan y se sigue indagando hasta obtener la
respuesta deseada.

Tanto el acuerdo como el desacuerdo (parcial)


son estrategias de cooperacin para mantener el
discurso.

Se negocia el significado de lo que no se


comprende:
- se piden aclaraciones
- se confirma la comprensin
- se controla la comprensin

La objecin (parcial o total) se practica poco (por


falta de recursos lingsticos o por temor a la
autoridad).
La confirmacin de la comprensin se asume a
travs del silencio y quien controla la
comprensin es la persona que ensea; por lo
general, despus de ciertas explicaciones o trozos
de discurso expositivo. La pregunta Me
entienden? o Me explico? no controla la
comprensin (a lo sumo la global), sino que es
una estrategia para cambiar de tema o continuar
monologando.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

308

No es absolutamente explcito. Por eso genera


procesos de inferencia que nos permiten
interpretar el mensaje en forma apropiada o de
lo contrario se ponen en marcha mecanismos
para reaccionar frente a lo inesperado.

Es con frecuencia hper-explcito en la forma y


contenido. No slo nos esforzamos por
simplificar el cdigo para ponernos a la altura de
la competencia lingstica de los estudiantes,
sino que hasta pretendemos que haya una
relacin lgica -cuanto ms obvia, mejor- entre
las partes del discurso.

El lenguaje no es un fin en s mismo, sino una


herramienta o instrumento para obtener algo.

Por lo general, es un fin en s mismo.

Se produce dentro de restricciones temporales


muy concretas. Se habla dentro de un tiempo
que se acepta como normal, de lo contrario el
silencio se interpreta como desacuerdo,
inseguridad, duda, incomodidad, etctera.

El tiempo NORMAL no existe. Se ha


institucionalizado otro tiempo ms largo que
no se interpreta como en la realidad.

Se reelabora el discurso del interlocutor:


a) se incorpora lo dicho anteriormente,
b) hay repeticiones parciales,
c) se parafrasea,
d) se comenta,
e) se expande, y
f) se elabora.

Es, por lo general, abrupto. Las intervenciones


son escuetas. Es un lenguaje poco redundante.
Las repeticiones de quien ensea estn vacas de
funcin (Ecoitis vulgaris: muchos maestros
repiten cosas que los estudiantes ya saben o se
repite como recurso didctico, como sinnimo de
prctica).

Intervenciones por turnos y espontneas.


Quienes no intervienen lo hacen por razones
personales de falta de inters o informacin de
contenido pertinente. La interrupcin es una
regla del juego.

Los estudiantes que intervienen lo hacen por


motivaciones extrnsecas (las notas), porque
quieren practicar la lengua, porque manejen
recursos para intervenir en una conversacin.
Quienes no intervienen suelen hacerlo por las
razones contrarias: inseguridad, miedo al
ridculo.

Formalmente se caracteriza por:

Frases simples, yuxtapuestas.


Frases completas.
Pausas en el momento inadecuado o demasiado
largas. Ausencia de gambitos.
Pocos elementos de cohesin.
Lenguaje correcto pero no apropiado.

a) ser un discurso extenso cuya unidad es la


clusula coordinada,
b) la presencia de construcciones elpticas,
c) la abundancia de pausas, vacilaciones, falsos
comienzos, gambitos, etctera;
d) el uso frecuente de recursos de cohesin cuya
funcin difiere de la que cumplen en el lenguaje
escrito. Lenguaje no correcto pero apropiado.
La autocorreccin es el modelo ms frecuente
para adaptar el mensaje al nivel de la
comprensibilidad.

La autocorreccin se refiere ms a la forma que al


contenido y a menudo aparece como repeticin
despus de la intervencin de quien ensea.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

309

HABLANTE

Coopera.
Evala (acuerdo / desacuerdo) el contenido.
Negocia el significado.
Empatiza (por razones personales o ideolgicas)

Domina (cdigo / tema).


Juzga (aprueba / desaprueba), especialmente la
forma.
Controla la comprensin.
Empatiza (alienta, tolera, lisonjea, por razones
didcticas).

CARACTERSTICAS DEL DISCURSO PEDAGGICO VS. DISCURSO


CONVERSACIONAL
HIPTESIS 1

El discurso pedaggico tiene caractersticas propias y, por tanto, es


factible de anlisis como cualquier otro tipo de discurso.

HIPTESIS 2

El anlisis del discurso pedaggico demuestra que algunas de sus


caractersticas no coinciden con el discurso conversacional.

HIPTESIS 3

Si ambos discursos coincidieran en algunos de sus elementos podramos


decir que el contexto formal de la clase tiene su contrapartida en la
realidad y viceversa.

HIPTESIS 4

La adaptacin del discurso pedaggico al conversacional sentara las


bases para un comportamiento ms autntico en la clase.

HIPTESIS 5

Un discurso pedaggico modificado es un modelo aceptable de


interaccin verbal y genera estrategias de comunicacin transferibles. Por
tanto, contribuye al desarrollo de la competencia comunicativa.

HIPTESIS 6

La presentacin de un modelo de discurso pedaggico modificado es


una condicin indispensable para garantizar la internalizacin de reglas
pragmticas pero probablemente insuficiente si el estudiante slo lo
percibe como instrumento y no existe un intento de integracin social
con el interlocutor, sea ste el maestro, sus compaeros u otros
hablantes nativos (Fillmore, 1979).

LAS PREGUNTAS83
La estructura ms frecuente de la interaccin verbal en la clase y a la vez la unidad
mnima del discurso pedaggico es el ncleo constituido por:
A) INICIACIN de la interaccin por parte de quien ensea.
83

Ver Coulthard: An Introduction to Discourse Analysis, 1977.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

310

B) RESPUESTA de la persona que aprende.


C) CONTINUACIN por quien ensea, refirindose a B o dirigindose a otros
participantes con respecto a la respuesta B.
Los mecanismos por los cuales A y B tienen lugar adoptan, con alta frecuencia, la
forma de una pregunta. La PREGUNTA / RESPUESTA / REACCIN es el eje alrededor del cual
la persona que ensea estructura su discurso.
P
PCR





r
pcr

(Las maysculas son los pasos de quien ensea; las minsculas, los de quien aprende.)
Las preguntas ms frecuentes parecen cumplir las siguientes funciones:
1. Control de la comprensin (de lo que se acaba de decir o de las instrucciones
de una tarea). Se trata de preguntas de respuesta manifiesta frente a las cuales
los/las interlocutores/as despliegan informacin conocida para el hablante.
2. Preguntas de sondeo: quien ensea tantea el terreno para cerciorarse sobre
lo que se sabe y se desconoce y sobre esa base decidir qu elementos nuevos
introducir.
3. Preguntas teraputicas: las que se refieren al estado de nimo de los/las
estudiantes y que estn destinadas a mejorar el ambiente humano de la clase.
Tambin las que se usan para resolver conflictos o cuando las cosas no marchan
acorde a las expectativas.
4. Preguntas mayuticas que guan a los/las estudiantes para descubrir por s
mismos/as la verdad de algo se observan en la presentacin inductiva de reglas,
en la deduccin del significado de palabras, en la discusin de errores que quien
aprende debe descubrir sin la ayuda de quien ensea.
5. Las preguntas no-preguntas: aqullas cuya funcin comunicativa no es la de
recabar informacin desconocida:
- preguntas-gatillo: para iniciar una conversacin,
- preguntas-eco: para ganar tiempo o reflexionar,
- preguntas-provocativas: para animar el ambiente o despabilar a quienes no
hablan,
- preguntas-teatrales: indican incomprensin, incredulidad o sorpresa
fingidas,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

311

- preguntas-reproche: a travs de las cuales se recrimina,


- preguntas retricas.
6. Preguntas referenciales: cuyo objetivo consiste en elicitar informacin
bsicamente desconocida para el hablante. Dicha informacin cubre un amplio
espectro que va desde los hechos hasta las opiniones, comentarios y juicios.
Si tomamos como parmetro la produccin verbal que dichas preguntas elicitan es
posible ordenarlas jerrquicamente segn una mayor o menor posibilidad de
respuesta y un grado ms alto o ms bajo de complejidad lingstica.
HAY RESPUESTA VERBAL?

PREGUNTA

S
CONTROL

SONDEO

TERAPUTICA
MAYUTICA

?*

NO

INFORMACIN

COMPLEJIDAD LINGSTICA

ES PREDECIBLE?
S
?*
NO
X

<
X

>

PREGUNTA NOPREGUNTA

- gatillo
- provocativa

X
X

- eco

- teatral

- retrica

- reproche

REFERENCIAL

?* depende

referenciales
teraputica
gatillo
provocativa

reproche
teatrales
control
sondeo
mayuticas

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

312

La conclusin, que salta a la vista, es que a menor grado de predicibilidad, mayor el


grado de posibilidad de obtener una respuesta lingsticamente compleja y que si
bien no se trata de renunciar a todas las preguntas que carezcan de tales
caractersticas (ya que cumplen una funcin didctica inobjetable o forman parte del
estilo personal de cada uno/a), el sentido comn nos dice que un aumento en el
nmero de preguntas referenciales sentara las bases para un intercambio verbal cuya
estructura permitira poner en prctica los mecanismos del discurso al que hacamos
referencia anteriormente, y en consecuencia ste se acercara, por lo menos en parte,
al conversacional.
Esta afirmacin corresponde a lo que intuitivamente sabemos y de hecho practicamos
en las clases destinadas a la expresin oral que normalmente tienen como requisito
un cierto dominio de la gramtica y de un vocabulario mnimo general y temtico. El
desafo consistira, por tanto, en buscar una aplicacin de lo anterior a niveles de
principiantes y a aquellas reas no necesariamente relacionadas con la discusin de
contenidos. Esto significa:
- Identificar las reas que se prestan para ello.
- Entrenar a quienes ensean en las tcnicas correspondientes.
- Comparar los resultados en clases paralelas en las que se utilizan diversos tipos
de preguntas.
- Incorporar los resultados al comportamiento o tcnicas docentes de base; es
decir, que un programa de entrenamiento o reciclaje debera incluir un rubro
ms: Cmo hacer preguntas?
- El anlisis lingstico de las respuestas obtenidas revelara la presencia /
ausencia / frecuencia de estructuras lingsticas, conectores, entonacin, pausas
y silencios (entre otras cosas), lo que sentara bases empricas confiables para
detectar modelos de discurso REPARABLES y MEJORABLES (a travs de los errores
comunicativos) sobre la marcha, ya no de un modo artificial, sino como
condicin necesaria para seguir comunicndose.
De lo dicho anteriormente se deduce que estaramos frente a un modelo
conversacional que permite a los/las estudiantes practicar en castellano estrategias de
comunicacin universales. Ese tipo de transferencia no se realiza en base a una
simulacin o ejercicio pre-comunicativo, sino que se produce como consecuencia
necesaria de la comunicacin real.
Anteriormente mencionamos que la clase de lengua extranjera est determinada por
una estructura de poder / saber y ciertas convenciones aceptadas que le otorgan
carcter propio. Concretamente -en el marco de lo que estamos discutiendo-, hay
varios factores que obstaculizan o podran crear barreras:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

313

- la personalidad de quien ensea,


- el nmero de participantes en una clase,
- el factor tiempo.
Tratar de modificar el discurso de quien ensea significa adentrarse en un terreno
donde la sensibilidad se hiere fcilmente. Cuando hablamos no solamente
exponemos, sino que nos exponemos. Por otra parte, sin embargo, no creo que sea
absolutamente necesario diferenciar las tcnicas del discurso pedaggico modificado
de otras que normalmente utilizamos sin plantearnos cuestiones de principio (por
ejemplo, cmo presentar un texto, cmo utilizar los medios audiovisuales, cmo
practicar gramtica). En el fondo, si somos sinceros/as debemos reconocer que la
pequea gran diferencia radica en el instrumento que estamos usando. A pesar de
todo, yo confo en la experiencia y s que el xito lleva aparejado ms xito y si una
persona comprueba que cambiando ciertos recursos obtiene un resultado mejor,
intentar seguir aplicando la misma frmula.
El nmero de participantes en el contexto del discurso conversacional es, por lo
general, reducido: como mnimo dos personas, como mximo un nmero, que si bien
no puede fijarse de antemano, nunca supera los lmites de lo fsico; participan tantas
personas como puedan hablar y ser escuchadas. En la clase, quien ensea pretende,
por razones obvias, involucrar el mayor nmero posible de participantes. En este
sentido tal vez deberamos ser ms proclives a renunciar a los placeres egocntricos
que proporciona la clase frontal y ensayar formas menos autoritarias de organizacin
como es el grupo pequeo (a pesar de los riesgos bien conocidos que stos suponen):
en las clases monolinges el caer en la facilidad y seguridad que supone el uso de la
lengua nativa y tanto en stos como en los multilinges, el del monopolio que
puedan ejercer las personas lingsticamente ms competentes, frente a las cuales el
resto no siente la necesidad de hablar, ya sea por cuestiones psicolgicas o bien
porque no se les reconoce autoridad.
Con todo -aunque parezca una paradoja-, es precisamente el grupo pequeo el que
crea condiciones donde podran reproducirse contextos similares al del
conversacional: all interviene quien quiere, cuando quiere y como puede. Y si se opta
por el silencio, ste no necesariamente se interpreta como sinnimo de ignorancia,
que es lo que precisamente ocurre cuando quien ensea se dirige a alguien que no
tena la intencin de responder.
En cuanto al factor tiempo: todos/as sabemos hay personas (que aprenden y que
ensean) que parecen especializarse en falsas analogas:
silencio = atencin
inmovilidad = concentracin
orden aparente = aprendizaje.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

314

Para dichas personas es lgico que las actividades que un enfoque de este tipo trae
consigo les produzca una cierta intranquilidad. All donde se haga teatro, se
interrumpa, se converse ms alto de lo normal, donde por momentos la persona que
ensee se mimetice con quienes aprenden, all donde, en definitiva, el tiempo corre
ms rpido de lo que me propongo hacer, all se consume tiempo. y es correcto.
Segn el principio de la economa, cualquier actividad comunicativa lleva ms
minutos que conjugar verbos, la escenificacin didctica ms simple requiere un
ponerse de acuerdo que consume ms tiempo que las instrucciones para rellenar los
huecos en un ejercicio de preposiciones; acudir a la traduccin como sistema rinde
ms que inferir por el contexto. y as, econmicamente hablando, se aprende a
conjugar verbos, a rellenar huecos y a depender del diccionario en diez lecciones, sin
esfuerzo.
La pequea parodia no pretende ocultar la verdad. El enfoque comunicativo no
EXCOMUNICA las prcticas mencionadas si estn en funcin de otros objetivos, pero las
actividades que lo caracterizan, cuando adquieren ribetes de realidad, consumen
tanto tiempo como la realidad misma, ni ms ni menos.
Por otra parte, un enfoque comunicativo debera extenderse ms all de la simple
organizacin pragmtica de los materiales. Comunicarse implica una interaccin
humana demasiado compleja que no puede ni debe reducirse a listas de nociones,
funcione y actos del habla, aunque stos constituyan los elementos a partir de los
cuales estructuramos la comunicacin.

BIBLIOGRAFA
BROCK, C.: The effects of Referential Questions on ESL Classroom Discourse. TESOL
Quarterly, 20: 1, 47-59, 1986.
COULTHARD, M.: An introduction to Discourse Analysis. London, Longman, 1977.
CROMBIE, W.: Discourse and Language Learning: A Relation Approach to Syllabus
Design. Oxford, Oxford University Press, 1985.
DOUGHTY, C., y PICA, T.: Information Gap. Tasks: do they facilitate Second
Language Acquisition? TESOL Quarterly, 20: 2, 305-325, 1986.
ELLlS, R.: Classroom Second Language Development. Oxford, Pergamon Press, 1984.
FILLMORE, L.: Individual Differences in Ability and Language Behaviour. New York,
Academic Press, 1979.
KRAMSCH, C.: Discourse Analysis and Second Language Teaching. Washington D.C.,
Center for Applied Linguistics, 1981.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

315

LIGHTBROWN, P.: Great expectations: Second Language Acquisition. Research and


Classroom Teaching. Applied Linguistics, 6: 2, 173-189, 1985.
LITTLEWOOD, W.: Communicative Language Teaching: An Introduction. Cambridge,
Cambridge University Press, 1981.
LONG, M.M., Y PORTER, P.A.: Group Work, Interlanguage Talk and Second Language
Acquisition. TESOL Quarterly, 19: 2, 207-228, 1985.
NUNAN, D.: Communicative Language Teaching: making it work. ELT Journal, 41:
2, 136-145, 1987.
SYSTEM: Simulation Application in t, Education and research, 13: 3, 1985.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

316

IGNASI VILA
EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, DIRECTOR DEL ICE DE LA UNIVERSIDAD DE BARCELONA (ESPAA)

CUESTIONES RELATIVAS A
LA ADQUISICIN DE UNA SEGUNDA LENGUA

l estudio de la adquisicin del lenguaje se ha realizado a lo largo de los aos


desde diferentes perspectivas. A finales de los aos cincuenta e inicio de los
sesenta, polemizaron dos puntos de vista encontrados entre s. De una parte,
Skinner proclam la naturaleza conductual del lenguaje y propuso que su
adquisicin, como toda conducta, estaba sometida y constreida por las leyes del
aprendizaje. De hecho, su anlisis era rabiosamente funcional, primando por encima
de todo los aspectos adaptativos del lenguaje en el mbito de las relaciones sociales.
Por la otra, Chomsky aval su carcter formal, destacando la sintaxis como algo
inherente al propio lenguaje. En sus manos, las del lingista, el estudio de la
adquisicin del lenguaje remita al estudio de las capacidades individuales que
permitan la construccin de dicho objeto formal. No cabe decir que dichas
capacidades no eran construidas por el sujeto a lo largo de su desarrollo. Por el
contrario, esencialmente eran biolgicas o connaturales a la especie humana.
El resultado del debate, en el mbito de la psicolingstica, fue la derrota de las tesis
de Skinner y el triunfo de las tesis de Chomsky. De esta forma, las investigaciones
sobre la comprensin, la produccin y la adquisicin del lenguaje centraron sus
esfuerzos en encontrar apoyo emprico a las propuestas sostenidas por la gramtica
generativa. Evidentemente, el hecho de adquirir una primera o una segunda lengua
era relativamente irrelevante desde estos presupuestos. Por eso, en aquellos aos y
posteriormente se mantuvo la creencia en la existencia de un orden natural en la
adquisicin de las distintas lenguas, de forma que la adquisicin de una segunda
lengua se realizaba de forma semejante a la manera en que un infante adquira su
primera lengua. Ms tarde, dichas semejanzas se han matizado, pero en aquello que
nos concierne, los estudiosos de la adquisicin de una segunda lengua defensores de
esta perspectiva continan manteniendo la existencia de un orden natural, inherente
a cada lengua, que se realiza a lo largo de la adquisicin independientemente de la
lengua familiar del sujeto. El hecho de que los aprendices de una segunda lengua
cometan algunos errores semejantes a los que realizan los nios y las nias cuando
empiezan a hablar avalaba esta explicacin.
Sin embargo, ms all del xito de las tesis de Chomsky en el terreno de la
psicolingstica, en el mbito de la enseanza de segundas lenguas el funcionalismo
rabioso proclamado por Skinner tuvo un xito mucho mayor. Las razones son obvias.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

317

De hecho, la propuesta chomskiana dejaba muy poco espacio a la intervencin


consciente. En su forma radical, se trataba de exponer al sujeto a la mayor cantidad
de input lingstico en la segunda lengua y dejar que creciera su competencia en
dicha lengua a medida que se fueran activando sus capacidades. Por el contrario, de
las afirmaciones de Skinner se deducan un gran nmero de principios bsicos de
intervencin consciente, dibujados por las leyes del aprendizaje, que se tradujeron en
diversas metodologas. No obstante, al cabo del tiempo los resultados no fueron los
esperados y ni una ni otra perspectiva respondieron a las expectativas que haban
suscitado en los mbitos en que acababan de triunfar.
Por ejemplo, la psicolingstica, a lo largo de los aos setenta, descubri la semntica
y, sin abandonar completamente los presupuestos chomskianos, introdujo en sus
planteamientos las relaciones entre el desarrollo cognitivo y el desarrollo lingstico.
En otras palabras, se trataba de no hacer depender exclusivamente la adquisicin del
lenguaje de capacidades lingsticas innatas, sino tambin de las capacidades
cognitivas que el sujeto construa a lo largo del desarrollo. Incluso, algunos autores
fueron ms lejos y firmaron la dependencia del crecimiento lingstico del desarrollo
cognitivo, negando cualquier relacin entre la adquisicin del lenguaje y la existencia
de capacidades lingsticas de carcter biolgico.
La enseanza de segundas lenguas tampoco vio modificados en esencia sus
anteriores presupuestos. Ciertamente, en esta perspectiva se invocaban las
capacidades individuales del sujeto (memoria, atencin, razonamiento, etc.) y se
introducan actividades, ejercicios, etc., que respondan a trminos nuevos como, por
ejemplo, conceptualizacin, pero, en esencia, no supuso ningn cambio en
profundidad ya que la cuestin determinante continuaba centrada en el
establecimiento de tcnicas adecuadas para que el sujeto APRENDIERA una estructura
determinada llamada lengua X.
Las cuestiones comenzaron a cambiar cuando la lingstica recuper el trmino de
funcin frente al de estructura. Evidentemente, el uso del trmino funcin, como
veremos, al igual que el funcionalismo que ha posibilitado, tiene poco o nada que ver
con el uso de dicho trmino en las propuestas conductuales relacionadas con Skinner
en psicologa o Bloomfield en lingstica. Me refiero a la corriente que en lingstica
se conoce con el nombre de funcionalismo pragmtico.
En pocas palabras, se afirma el carcter instrumental del lenguaje, explicitando su
valor de uso para regular y controlar los intercambios sociales, sin negar por ello su
carcter estructurado. As, junto a las relaciones signo-objeto, inherentes a la
naturaleza simblica del lenguaje, se destacan las relaciones signo-signo implcitas en
todo discurso cohesionado. Por tanto, sin cuestionar la estructura lingstica, se
reivindica la plurifuncionalidad de las partculas que dan coherencia y cohesionan el
sistema. Igualmente, el significado del material que constituye el lenguaje se aborda
desde sus relaciones intralingsticas y extralingsticas en los contextos de uso ms

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

318

que desde unas supuestas relaciones fijadas por una unin estable en el signo
lingstico entre el significante y el significado.
Desde esta perspectiva, el estudio de la adquisicin del lenguaje ha experimentado
cambios importantes. Tanto los trabajos enmarcados en la gramtica generativa
como los provenientes de las concepciones cognitivistas, desde una perspectiva
semitica, en sus races son semejantes. Por ejemplo, Chomsky aboga por una teora
formal del lenguaje, imbricada biolgicamente en la naturaleza humana, que
constituye la base de la estructura formal de todas las lenguas. En este marco terico,
el trmino funcin se entiende en el mismo sentido que en el estructuralismo de
Bloomfield: basta simplemente realizar la descripcin funcional de las relaciones,
encaradas desde un punto de vista distribucional, entre los trminos lingsticos en el
seno de la estructura. Por eso, en las investigaciones inspiradas en este modelo
primaban los aspectos estructurales del lenguaje sobre los funcionales. En un primer
momento, la sintaxis fue la encargada de establecer el nexo entre lo biolgico y el
habla, pero pronto fue sustituida por la semntica, que sin cambiar lo fundamental,
introdujo los prerrequisitos cognitivos. De esta forma se consumaba el crculo.
Estructura y representacin se saldaban en la funcin simblica y en sus
antecedentes.
En el mbito de la enseanza de segundas lenguas la cuestin tampoco es muy
diferente. Independientemente de la tecnologa adoptada, el objetivo era
fundamentalmente el mismo: el dominio de la estructura por parte del aprendiz,
entendida sta como algo fijo y estable que poco o nada tiene que ver con los
contextos de uso lingsticos y extralingsticos en los que aparece.
Ya he sealado que las cosas comienzan a cambiar notablemente a partir de la
aparicin del funcionalismo pragmtico. Por primera vez se explicita que el progreso
en el dominio del lenguaje no responde a un mayor conocimiento de la estructura
formal sino a una mayor estratificacin funcional. Por tanto, la adquisicin del
lenguaje no responde a un continuo en el dominio de la estructura sino a cambios
cualitativos en el reconocimiento de su valor de uso, de forma que no se apoya en el
surgimiento de una funcin simblica y su posterior desarrollo que permite conductas
representativas cada vez ms complejas, sino que es vista como un proceso que
culmina en la elaboracin y reestructuracin de smbolos que tienen su origen en las
interacciones sociales. Los ejemplos que avalan esta perspectiva son numerosos.
Annette Karmiloff-Smith y Maya Hickmann evidencian que la adquisicin de la lengua
familiar es un proceso largo y complejo que dista mucho de acabarse a los seis siete
aos. Sus trabajos muestran que, independientemente del momento de aparicin de
una partcula determinada en el habla de un aprendiz de la lengua, su uso sufre
repetidas transformaciones a lo largo del desarrollo, culminando a los doce trece
aos. De hecho, en sus investigaciones aparecen diferentes etapas entre la aparicin
de una partcula en el habla infantil hasta su uso segn sus distintas funciones en un
discurso cohesionado, tal y como lo realizamos los adultos.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

319

Esta perspectiva, especialmente la desarrollada por Maya Hickmann, retoma una


concepcin del lenguaje que prima su valor como instrumento de comunicacin y,
por tanto, la necesidad de encarar el estudio de su adquisicin desde un punto de
vista instrumental en sus contextos de uso; es decir, las relaciones sociales. A la vez,
proclama la naturaleza simblica de su material y, en consecuencia, la necesidad de
contemplar los procesos de negociacin implcitos entre los interlocutores en la
situacin de dilogo. Metafricamente, este punto de vista proclama que aprender a
hablar es aprender a usar el lenguaje, aprendizaje que slo es posible en el
intercambio social. Sin embargo, esta afirmacin requiere una matizacin
importante. Por aprendizaje del uso del lenguaje no se entienden, exclusivamente, las
distintas funciones que una produccin lingstica puede cumplir (requerimiento,
control de la atencin, etc.) en el proceso de comunicacin, sino algo ms
importante: el dominio de las relaciones signo-signo que posibilitan un discurso
cohesionado. En otras palabras, se trata de dominar el contexto lingstico y el
contexto extralingstico como contextos de referencia, posibilitando as un discurso
cohesionado, eficaz y econmico, en el que las partculas (artculos, pronombres, etc.)
son plurifuncionales y en el que su significado se negocia constantemente entre los
interlocutores segn una estructura del tipo tema-comentario.
Evidentemente, las implicaciones de esta perspectiva son importantes en relacin a la
adquisicin de una segunda lengua. Si aprender a hablar es aprender a usar el
lenguaje, aprender a hablar de forma diferente es aprender a usar unas
especificaciones distintas dentro de una capacidad general que ya se posee. Ello,
independientemente de las implicaciones biolgicas que permiten la adquisicin del
lenguaje, supone que la adquisicin de una segunda lengua comporta aspectos
diferentes en relacin a la adquisicin del lenguaje por parte de los nios y las nias.
Por ejemplo, la lengua que ya posee un individuo influir notablemente en el proceso
de adquisicin de una segunda lengua. Igualmente, las diferencias individuales a lo
largo del proceso pueden ser importantes, etc.
A la vez, queda claro que las posibilidades de avanzar en el conocimiento de una
segunda lengua se relaciona con las posibilidades de incorporarse a situaciones
sociales en las que sea imprescindible el uso del nuevo instrumento. Esta afirmacin,
recogida en los enfoques comunicativos, sin embargo, debe matizarse en relacin al
proceso de enseanza-aprendizaje de una segunda lengua. Ciertamente, es vlida
cuando nos referimos a procesos naturales de adquisicin de una segunda lengua,
pero es discutible cuando de ello se hace un principio universal en el proceso de
enseanza-aprendizaje. El aprendizaje sistemtico de una segunda lengua persigue
que el aprendizaje sea significativo; es decir, que se incorpore y, a la vez, reestructure
el conocimiento que ya tiene el sujeto. Las condiciones para conseguirlo son varias: la
necesaria estructuracin del material a aprender, su relacin con el conocimiento que
ya posee el sujeto, etc., pero, igualmente, comporta una condicin que normalmente
se olvida: la motivacin del sujeto a lo largo del proceso. Difcilmente el aprendizaje

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

320

ser significativo si aquel que aprende no est motivado para aquello que se le
que conozca.

EXIGE

Este planteamiento aade un nuevo aspecto al proceso: el aprendiz debe tener la


posibilidad de negociar aquello que pretende conocer, as como las estrategias para
lograrlo. Por eso, no siempre se puede adoptar una metodologa nica (incluso
aqulla que est ms acorde con los planteamientos que se derivan de la
psicolingstica), sino que, a veces, es necesario dar un rodeo para alcanzar el mismo
objetivo. Por tanto, la cuestin de la adquisicin de una segunda lengua en una
situacin sistemtica de aprendizaje consiste en huir del transplante mecnico de los
planteamientos que se derivan del proceso natural de adquisicin de una segunda
lengua y, a la vez, afirmar el papel privilegiado de la interaccin alumno-profesor en
dicho proceso. Slo de esta forma se podr mantener la motivacin y, por tanto,
conseguir en ltimo trmino una autntica situacin comunicativa que permita la
negociacin progresiva de las producciones lingsticas y el dominio de los nuevos
procedimientos por parte del aprendiz para cumplir sus intenciones comunicativas.
Los problemas sobre la adquisicin de una segunda lengua no se acaban en este
punto. Por el contrario, continan existiendo puntos oscuros. Por ejemplo, la
existencia de errores sistemticos en las producciones de los hablantes de una
segunda lengua que recuerdan a los errores que cometen los nios y las nias que
aprenden dicha lengua o la existencia de fases semejantes en el dominio de las
estructuras ms all de las diferencias individuales. Todo esto es cierto y permite que
algunos autores continen afirmando la existencia de una relacin biolgica entre la
naturaleza humana y la adquisicin del lenguaje. Sin embargo, como ya he sealado,
ms all de esta consideracin el sujeto debe aprender a usar dichas regularidades
porque el lenguaje, en ltimo trmino, es un instrumento para regular y controlar los
intercambios sociales.

BIBLIOGRAFA
AUSUBEL, D.P.; J.D. NOVAK y H. HANESIAN (1983): Psicologa Educativa. Mxico.
Trillas.
CHOMSKY, N. (1959): Review of Verbal Behaviour, B. F. Skinner. Language, 35,
26-58.
ELLlS, R. (1985): Understanding Second Language Acquisition. Oxford. Oxford
University Press.
HICKMANN, M. (1984): Fonction et contexte dans le dveloppement du langage.
En Langage et Communication a I'Age prscolaire. Rennes. Presses Universitaires de
Rennes 2.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

321

HICKMANN, M. (1987): The pragmatics of reference in child language: some issues


in developmental theory. En M. Hickmann (ed.): Social and Functional Approaches
to Language and Thought. New York. Academic Press.
KARMILOFF-SMITH, A. (1985): Language and cognitive processes from a
developmental perspective. Language and Cognitive Processes, 1 (1), 61-85.
SILVERSTEIN, M. (1985): The functional stratification of language and ontogenesis.
En J.V. Wertsch (ed.): Culture, Communication and Cognition. Vygotskian
Perspectives. Cambridge. Cambridge University Press.
SINCLAIR, H. (1973): Language acquisition and cognitive development. En T.E.
Moore (ed.): Cognitive Development and the Acquisition of Language. New York.
Academic Press.
SKINNER, B. F. (1957): Verbal Behaviour. Englewood Clifts, N.J. Prentice Hall.
VILA, I. (1987): Notas acerca de un modelo sobre la ontognesis del lenguaje. En M.
Sigun (ed.): Actualidad de Lev S. Vigotski. Barcelona. Anthropos.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

322

TERCERAS
JORNADAS INTERNACIONALES DE DIDCTICA
DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA
17-23 DE SEPTIEMBRE DE 1990
CASTILLO PALACIO MAGALIA
LAS NAVAS DEL MARQUS (VILA)

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

323

TERESA BORDN
EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, FUNDACIN ORTEGA Y GASSET, MADRID

EVALUACIN DE LA LENGUA HABLADA


INTRODUCCIN

a evaluacin es, sin duda, un aspecto que hay que tener en cuenta al plantearse
el diseo curricular. Independientemente del tipo de prueba que usemos para
evaluar -determinado por el qu queramos evaluar-, un examen constituye un
instrumento para tomar decisiones y sirve, asimismo, para evitar un procedimiento
ms largo. Una dificultad especfica que plantea un examen en el que queremos
medir conocimientos de la lengua es que el instrumento del que nos vamos a valer
para medirla es el mismo: lengua tambin.
Tipos de exmenes
Segn cules sean las decisiones que vamos tomar tras los resultados que nos
proporciona un examen, podemos dividirlos en:
1. CLASIFICACIN: son los que usamos cuando necesitamos dividir un grupo de alumnos
en subgrupos, segn su nivel, para colocarlos en el curso ms adecuado.
2. DIAGNSTICO: exmenes o pruebas efectuadas en el transcurso de un determinado
curso y que proporcionan informacin, tanto al profesor corno al estudiante, de la
progresin en la clase. Su formato es similar a las tareas y ejercicios realizados en el
aula.
3. APROVECHAMIENTO: el tipo de examen que sirve para medir lo aprendido durante una
parte o todo el curso. Es el tipo de prueba que un profesor suele utilizar para despus
dar una nota.
4. SUFICIENCIA O APTITUD: superar este tipo de prueba supone para al candidato que al
menos posee el nivel de lengua definido por el propio examen. Esta acreditacin de
nivel es a veces necesaria para un extranjero que quiere estudiar o trabajar en un pas
que exige un nivel x (intermedio, avanzado, etc.) de dominio de su lengua.
Fases en la construccin de un examen
En primer lugar tendremos que determinar el TIPO de examen. Despus
consideraremos el PERFIL DEL CANDIDATO, tratando de definirlo lo ms posible. Otros

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

324

aspectos fundamentales los constituyen determinar el CONTENIDO y decidir la FORMA de


las pruebas.

Caractersticas generales
Al disear un examen, o las pruebas que lo constituyen, debemos tener tambin en
cuenta los factores de FIABILIDAD (consistencia de los resultados) y VALIDEZ (que mida lo
que se supone que debe medir). Tampoco debemos olvidar el tema de la ACEPTACIN
por parte del candidato: es decir que tipo de prueba por su formato o por dificultad
de las instrucciones produzca rechazo en el examinando. Conviene, asimismo, tener
en cuenta la ECONOMA, respecto tanto al tiempo dedicado a la ejecucin de las
pruebas por parte del candidato corno al empleado en la correccin por los
examinadores; sin olvidar que cuanto ms tiempo y examinadores sean necesarios
ms caro resulta el examen.
Un ejemplo
A continuacin presento un ejemplo de evaluacin de la lengua hablada, que como
explico ms tarde forma parte de un examen de aptitud. Al disear esa prueba
tuvimos en cuenta todas las consideraciones mencionados anteriormente.
FORMA DE ESTA PRUEBA
Parto de la base de que en un examen que trata de evaluar conocimientos generales
de una segunda lengua es absolutamente imprescindible una prueba destinada a
medir la expresin oral del candidato.
La prueba oral se puede presentar corno una entrevista cara a cara entre un
entrevistador / examinador Y un entrevistado / candidato, o bien adoptar otras
variantes: que los entrevistadores sean dos o que uno lleve el peso de la entrevista y el
otro acte de observador; tambin existe la posibilidad de que dos examinadores
entrevisten a dos candidatos, o que tras las instrucciones del examinador, los
candidatos hablen entre s. Cada una de estas formas tiene sus pros y sus contras y, a
mi modo de ver, el adoptar una u otra variante viene en parte determinado por el tipo
de examen que hagamos.
Existen otras alternativas fuera de la entrevista, corno examinar la habilidad de los
candidatos hacindoles actuar dentro de un grupo (4 o 5 personas); el examinador
puede participar o simplemente estar como observador. Otra frmula contempla el
uso de material grfico para ilustrar dilogos, descripciones, narraciones, etc.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

325

La prueba oral del examen TELE


La prueba de expresin que presento est incluida en un examen de espaol como
segunda lengua y forma parte de un proyecto llevado a cabo en el Instituto
Universitario Ortega y Gasset.
Este examen, del tipo de suficiencia / aptitud, est determinado a medir los
conocimientos generales de una poblacin heterognea (cualquier persona que haya
aprendido / adquirido la lengua por el procedimiento que sea). Se determin que la
superacin satisfactoria del examen supona que el candidato haba alcanzado, al
menos, un nivel intermedio. Por intermedio entendamos un estadio comparable al
nivel avanzado segn las escalas de ACTFL y que sobrepasaba el nivel umbral definido
por el Consejo de Europa84.
La prueba de expresin oral consta de dos partes: una en la que el candidato debe
representar varias situaciones -cuyo desarrollo supone la realizacin de determinadas
funciones comunicativas, nociones generales y especficas, frmulas sociales, prctica
de la interaccin, etc.- y, otra que consiste en una exposicin oral sobre un tema a
elegir entre varios propuestos (concretamente tres) y que, en lneas generales,
guardan relacin con los asuntos que aparecen en los textos de comprensin auditiva
y comprensin lectora. Esta ltima frmula permite medir adecuadamente el grado
de competencia discursiva del candidato, as como su fluidez, velocidad y amplitud de
vocabulario85.
La forma elegida es la de entrevista cara a cara que creo, permite una relacin ms
natural entre el examinador y el candidato. En mi opinin, la presencia de un
observador puede hacer sentirse al candidato demasiado juzgado y hacerle estar
demasiado pendiente de si toma notas o no u otras actitudes. Considero que el
plantear la entrevista a travs de situaciones que tratan de emular fragmentos de la
realidad, en las que el examinador y el candidato asumen papeles, contribuye a crear
un ambiente ms relajado en el que el entrevistado se siente ms a gusto y haciendo
una tarea (que puede encontrar o ya haber encontrado en su vida cotidiana) que
tiene sentido.
Otros tipos de entrevistas, como los anteriormente mencionados, o las actuaciones
en grupos de 4 o 5 personas me parecen frmulas absolutamente vlidas, pero ms
apropiadas para exmenes de diagnstico o aprovechamiento, cuando normalmente
los participantes ya se conocen por formar parte de un mismo curso y estar, adems,
familiarizados con la mecnica de la tarea por haber practicado situaciones similares
en clase sea en parejas o en grupos.
Evaluacin de la entrevista
84
85

Vase Apndice I.
Vase Apndice II.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

326

Para la evaluacin de la parte de expresin oral, as como para los otros tres que
componen el examen TELE, se dise un sistema de puntos que prima la competencia
comunicativa del candidato86. Puesto que la forma elegida slo requiere la presencia
de un examinador, se requiere que las entrevistas sean grabadas para volver a ser
escuchadas por el mismo examinador y por otra persona.
En pases como el Reino Unido o los EE. UU. que cuentan con una gran experiencia en
la enseanza de segundas lenguas, existen frmulas de evaluacin basadas en un
sistema de bandas que definan la competencia y habilidades que supone la
calificacin en cada nivel. Entre las ms extendidas se encuentran las Pergamon
General Scales en el Reino Unido y las Oral Proficiency Guidelines en los EE.UU.87

APNDICES
I. GRADO DE DOMINIO (CAP. XI NIVEL UMBRAL)
Las descripciones dadas hasta ahora nicamente indican el contenido de los
conocimientos de los alumnos en el nivel T. An est sin definir con qu grado de
perfeccin, de correccin y de facilidad sabrn manejar estos conocimientos.
Desgraciadamente, este punto en la descripcin no puede darse con la misma
precisin que ha caracterizado los dems elementos. La nica precisin a que
podramos aspirar es la que da una indicacin acerca de una calificacin mnima
medida con un determinado test objetivo. Sin embargo, no est comprendido ningn
test dentro de la descripcin en un objetivo del tipo presente. Un test, o una prueba,
no es ms que un instrumento para medir con qu grado de xito se ha llegado a un
objetivo determinado. Incluso si incluyramos un test modelo no sera ms que un
ejemplo. Otros test construidos segn los mismos criterios pueden obligarnos a
ajustar el concepto de calificacin mnima. Por consiguiente, procediendo de esta
forma, no habramos definido el necesario grado de dominio con la suficiente
precisin ni generalidad. Adems, por ms que sea posible construir pruebas
objetivas de gran validez para medir las capacidades receptivas la comprensin oral o
la lectura, no hay tal posibilidad en lo referente a las capacidades de la lengua
hablada y la escritura. Estas limitaciones han de tenerse en cuenta incluso a pesar del
hecho de que pruebas-modelo para el nivel T sean puestas a la disposicin de los
utilizadores dentro del sistema de unidades acumulables.
En el presente estudio, cuyo objetivo principal es el de definir el nivel T en trminos no
relacionados con ninguna lengua concreta, y donde por consiguiente resulta
imposible recurrir a ningn test concreto (que necesariamente se manifestara bajo
formas lingsticas concretas), tendremos que contentarnos con un intento de
86
87

Vase Apndice III.


Vase Apndice IV.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

327

caracterizar, ms que de definir, el grado de dominio en trminos bastante generales.


Esta caracterizacin puede servir de gua para los que construyan test y los que
evalen sus resultados.
Sea cual fuere el procedimiento por el que medimos la capacidad del alumno, el
criterio principal ha de ser el de la comunicacin que se realice. Si un hablante no
consigue hacerse comprender, no alcanza la meta que se ha propuesto. Lo mismo se
aplica al oyente que no comprende el sentido de lo que le dicen.
Una segunda exigencia es que la comunicacin se realice con algn grado de eficacia.
De un hablante que al informar a otros acerca de algo tiene que pararse cada dos
palabras para saber cmo continuar, que comete numerosos errores gramaticales y/o
lxicos incluso en frases cortas cuya pronunciacin no responde a ningn estndar
que puede ser familiar a su interlocutor, no puede afirmarse que comunique
eficazmente. Impone grandes esfuerzos a los que le escuchan y se expone a perder
por completo el inters por parte de su pblico. Existe un riesgo semejante de falta de
eficacia cuando un oyente, para entender lo que le dicen, necesita repeticin
constante u obliga a un hablante a expresarse con una lentitud poco natural o a
volver a formular sus frases constantemente, y, por consiguiente, a expresarse dentro
de unos mrgenes pequeos, tanto de vocabulario como de gramtica.
Nuestros criterios para determinar si una comunicacin es eficaz, sern:
1. que un hablante pueda hacerse entender con facilidad por un oyente que
tenga un dominio nativo o casi nativo de la lengua;
2. que el alumno, en su papel de oyente, pueda entender la esencia de lo que le
diga un hablante con un dominio nativo o casi nativo de la lengua, sin obligar a
ste a forzarse indebidamente.
Los dos criterios tienen validez exclusivamente, por supuesto, dentro de la
especificacin de la conducta y del contenido del nivel T.
Como mnimo, dos palabras clave en esta formulacin son subjetivas y vagas: con
facilidad en el criterio 1., e indebidamente en el criterio 2. Es imposible explicarlas
por completo, pero por lo menos podemos intentar caracterizarlas un poco ms.
Se puede decir que un hablante se expresa con facilidad cuando se expresa:
a. a una velocidad razonable,
b. con suficiente precisin,
c. con una correccin (gramatical, lxica, fontica) suficiente.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

328

Se puede decir que un oyente le ahorra al hablante esfuerzos indebidos cuando


entiende la esencia de lo que dice el hablante:
a. sin frecuentes repeticiones,
b. a una velocidad ms bien pequea con respecto del habla normal,
c. con un acento que es, o bien el acento estndar, o una variante prxima al
acento estndar.
Estas caracterizaciones an distan mucho de ser completas, ya que contienen
trminos como razonable, suficiente, frecuente, prximo a, etc. Sin
embargo, pueden servir para indicar a qu aspectos de la conducta del alumno hay
que prestar atencin especial al evaluar su grado de dominio de la lengua. Podrn
explicitarse mas slo a la luz de test concretos.
No forma parte de los objetivos del nivel T ninguna aptitud relacionada con el saber
leer y escribir la lengua extranjera. Lo descrito es una aptitud estrictamente limitada.
Dentro de estas limitaciones estrictas el grado de dominio que ser necesario es
parecido al de la lengua hablada y la comprensin oral:
1. lo que los alumnos son capaces de describir debe poderse leer fcilmente.
2. los alumnos sern capaces de comprender la esencia de lo que se supone
sabrn leer.
Hay varias tcnicas para determinar en qu medida los alumnos han dominado los
objetivos. Pueden ms o menos clasificarse en dos categoras:
a. las que exigen que los alumnos hagan slo lo que est descrito en el objetivo,
b. las que exigen que los alumnos realicen ciertas operaciones que no estn
descritas en el objetivo, pero que individual o colectivamente, puede
demostrarse que pronostican la aptitud del alumno para hacer lo que viene
descrito en el objetivo.
Las tcnicas del tipo a. se utilizan en test globales que reflejan la vida real, las del tipo
b. se emplean en bateras de test que evalan partes de aptitudes (tales como el
vocabulario, la gramtica, etc.), o en test que exigen que el alumno realice
operaciones menos claramente relacionadas con la aptitud en general.
Los test globales que reflejan la vida real tiene gran validez, es decir, que evalan lo
que se exige que evalen. Test objetivos de este tipo pueden construirse para medir
las aptitudes receptivas, como la comprensin oral y escrita. Si se han de evaluar la
produccin oral y escrita de forma vlida, entonces la cuantificacin de los resultados

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

329

presenta problemas. Es verdad que un grado aceptable de fiabilidad puede ser


logrado por un tribunal muy competente y bien enterado, pero,
desafortunadamente, no siempre se puede disponer de este tipo de evaluadores. Por
consiguiente, la evaluacin, por regla general, se basa en gran parte de las tcnicas
de la segunda categora. Desafortunadamente, estas tcnicas tambin tienen
inconvenientes ms o menos serios. En caso de emplearse nicamente bateras de
sub-aptitudes, la validez de las mediciones es dudosa ya que ni la ndole de los
distintos elementos de una aptitud global ni su valor relativo son suficientemente
conocidas (algunos de los cuales, por ejemplo en test del tipo cloze, tienen una
correlacin muy alta con la aptitud general lingstica) el riesgo ms obvio es el de
que la enseanza de la lengua sea afectada por los tipos de test propuestos.

DESCRIPCIN DEL NIVEL AVANZADO DE ACTFL

AVANZADO

FUNCIN

CONTEXTO

PRECISIN

Participa
completamente en
conversaciones
informales sobre temas
concretas. Puede dar
instrucciones y contar y
describir hechos y
actividades en el
pasado, presente y
futuro.

Temas concretos, tales


como su autobiografa,
su familia, sus
intereses, su trabajo,
sus viajes y temas de
actualidad.

Inteligible a hablantes
nativos no
acostumbrados a
habrselas con
extranjeros. Se
comunica mal a veces.

Formato ideal
La prueba consiste en:
- una conversacin
- descripcin en los tiempos pasado, presente y futuro
- narracin en los tiempos pasado, presente y futuro
- situacin cotidiana (S-1) con una complicacin inesperada aadida.

Tcnicas de obtencin de la muestra lingstica


- verifique si el entrevistado puede desenvolverse en una situacin social
complicada
- cmo habla el entrevistado sobre ternas autobiogrficos
- cmo usa el entrevistado las estructuras gramaticales bsicas

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

330

- si puede el entrevistado usar estructuras ms complejas


- si puede describir en el pasado, presente y futuro
- si puede narrar en el pasado, presente y futuro
- cmo se desenvuelve en una situacin normal de la vida cotidiana o en un viaje
- sondee sobre cmo se desenvuelve en una situacin fuera de lo normal o
cmo habla de un tpico poco usual
- sondee sobre si puede argumentar la opinin y hablar de ternas abstractos
- verifique si puede enlazar oraciones en una manera lgica y bien hilvanada

Definiciones concisas de las caractersticas de este nivel


- puede vivir en la economa
- temas autobiogrficos, sobre tpicos concretos
- temas de su trabajo u ocupacin
- discursivo en su expresin (no telegrfica) aunque limitadamente
- puede narrar y describir
- puede participar plenamente en conversaciones informales
- puede expresar hechos
- dar instrucciones
- describir
- informar
II. PRUEBA ORAL DEL EXAMEN TELE
Conviene comenzar con una conservacin que puntuar. Debe ser corta y
encaminada a tranquilizar al alumno:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

331

Cmo te llamas?
De dnde eres?
Por qu estudias espaol?
Ests estudiando algn otro idioma?
Qu piensas hacer al final del curso? etc.
A continuacin, se facilitaran al alumno cinco situaciones representativas de distintas
funciones comunicativas -segn el reparto de las formas A y B de esta prueba. El
alumno, junto con el examinador, entrar en un juego de representacin de
papeles y deber resolver satisfactoriamente los problemas esbozados en cada una
de las situaciones (stas se enuncian, intencionadamente, de manera esquemtica
para no facilitar al alumno el vocabulario y las estructuras lingsticas que necesite).
Prueba I
Forma A:

Situaciones 1 (vida diaria); 2 (queja); 4 (disculpa); 11


(descripcin) y 9 (persuasin).

Forma B:

Situaciones 3, 6 o 10 (8 vida diaria); 13 (queja); 7 (disculpa); 5


o 8 (descripcin); 12 (persuasin).

Situacin l (vida diaria):


Contexto: Restaurante.
Problema / situacin: El cumpleaos de un amigo.
Ud. tiene que: Reservar mesa, cinco personas, 10 de la noche.
Situacin 2 (queja):
Contexto: Restaurante.
Problema / situacin: Le molesta el humo que viene de otra mesa.
Ud. tiene que: Quejarse.
Situacin 3 (vida diaria):
Contexto: En la calle.
Problema / situacin: Su amigo ha conseguido un nuevo empleo.
Ud. tiene que: Mostrar alegra y darle algn consejo.
Situacin 4 (disculpa):
Contexto: En la calle.
Problema / situacin Vd. ve a una persona a la que cree conocer; se dirige
a l / ella, pero resulta ser un completo extrao.
Ud. tiene que: Disculparse y explicar su error.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

332

Prueba II: Temas


A continuacin, se encuentran tres temas modelo:
Tema 1: Vida profesional.
1. Qu hace Ud. en su pas? (Describa en detalle lo que hace en un da tpico).
2. Las razones que lo / la llevaron a escoger esta profesin.
3. Los pros y los contras de esta profesin. (Si tuviera un hijo, Ud.
recomendara que hiciera la misma carrera / siguiera la misma profesin?).
4. Si no fuera __________, qu le gustara ser?
5. Para qu le puede servir el espaol en su profesin?

4. Examen de expresin oral


El examen de expresin oral se puntuar sobre un total de 80 puntos; la nota de
aprobado corresponder al 70% de la puntuacin mxima (56 puntos). La
puntuacin corresponder a lo siguiente:
Prueba I. Situaciones (5 situaciones X 5 puntos)
Prueba II. Temas (5 preguntas = 10 puntos)
Pruebas I y II Pronunciacin y entonacin (5 puntos)
TOTAL

25 puntos (31%)
50 puntos (62%)
5 puntos (07%)
80 puntos

Los puntos correspondientes a Situaciones (Prueba 1) y Temas (Prueba II) sern


repartidos de la siguiente forma:
60% Comunicacin
20% Adecuacin lxica
20% Precisin lingstica
A continuacin, se enuncian los criterios de puntuacin que corresponden a estas tres
categoras. La escala de puntos a la izquierda corresponde a Situaciones (Prueba 1);
la escala de puntos a la derecha (entre parntesis) corresponde a Temas (Prueba II).
III. PUNTUACIN
a) COMUNICACIN
3 (6)

Capacidad comunicativa excelente; logra comunicar la situacin en detalle y


resuelve el problema plenamente.

2 (4)

Capacidad comunicativa satisfactoria; logra comunicar la situacin en trminos


generales y resuelve el problema satisfactoriamente.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

333

1 (2)

Capacidad comunicativa deficiente; logra comunicar slo los aspectos ms


rudimentarios de la situacin y con dificultad. Deja la situacin sin solucin
satisfactoria.

0 (0)

Capacidad comunicativa casi nula; es incapaz de comunicarse con algo ms que


palabras sueltas o de encontrar una solucin al problema.

b) ADECUACIN LXICA
1 (2)

Vocabulario escogido con cuidado y adecuada a la situacin

0,5 (1)

Vocabulario adecuado pero a veces recurre a circunloquios

0 (0)

Vocabulario deficiente; la falta de vocabulario obstaculiza la transmisin del


mensaje.

c) PRECISIN LINGSTICA
1 (2)

Se expresa con un alto grado de correccin lingstica; las faltas son poco
frecuentes y de escasa importancia.

0,5 (1)

Son frecuentes las faltas de gramtica, pero no obstaculizan la transmisin del


mensaje.

0 (0)

Son frecuentes las faltas de gramtica, pero no obstaculizan la transmisin del


mensaje.

Adems, se evaluarn la pronunciacin y entonacin de las Pruebas 1 y II segn los


siguientes criterios:
d) PRONUNCIACIN Y ENTONACIN
5

La pronunciacin y la entonacin no causan ningn problema de inteligibilidad.

2,5

La pronunciacin y la entonacin son comprensibles aunque pueden causar


algn problema de comprensin y requieren una atencin especial del
interlocutor.

La pronunciacin y la entonacin obstaculizan la comprensin de gran parte del


discurso .

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

334

EXAMEN DE EXPRESIN ORAL


NOMBRE:
PUNTUACIN TOTAL: _____ / 80
PRUEBA I: SITUACIONES
(Situaciones)

Comunicacin
(3-2-1-0)

Adecuacin lxica
(1-0,5-0)

Precisin lingstica
(1-0,5-0)

_________ / 25 puntos

PRUEBA II: TEMAS


(Preguntas)

Comunicacin
(6-4-2-0)

Adecuacin lxica
(2-1-0)

Precisin lingstica
(2-1-0)

_________ / 50 puntos

PUNTUACIN Y ENTONACIN
Evaluacin global que abarca las Pruebas I y II:

_________ / 5 puntos (5-2,5-0)

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

335

IV. ESCALA PARA LA REGULACIN DE ENTREVISTAS PERGAMON


9. HABLANTE EXPERTO. Habla con conocimiento sobre temas variados puede empezar,
desarrollar y ampliar un tema.
8. HABLANTE MUY BUENO NO NATIVO. Mantiene su parte de la conversacin con
efectividad. Inicia, mantiene y elabora cuando es necesario. Sabe demostrar humor
cuando lo necesita y responder a tonos actitudinales.
7. HABLANTE BUENO. Presenta los asuntos clara y lgicamente y puede desarrollar el
dilogo con coherencia y buena construccin. Tiene bastante menos flexibilidad y
fluidez que el de la banda 8 pero puede responder a los cambios principales de tema
y de tono. Presenta algo de vacilacin y repeticin debido a su lenguaje restringido
pero interacciona con efectividad.
6. HABLANTE COMPETENTE. Puede mantener el tema del dilogo y seguir los cambios de
asunto; sabe tambin cmo usar y apreciar los sealadores de las principales
actitudes. Se para y vacila a veces pero por lo dems tiene bastante fluidez. A veces
comete errores y usa un lenguaje inapropiado pero eso no impide el intercambio de
opiniones. Muestra algo de independencia en la discusin y posee habilidad para
iniciarla.
5. HABLANTE MODESTO. Puede seguir el dilogo y se le comprende pero presenta
notables deficiencias en el dominio de las estructuras lingsticas y en el estilo.
Necesita que le repitan y le hagan aclaraciones y tambin se lo piden a l. Le falta
flexibilidad e iniciativa. El entrevistador debe hablar a menudo con un exceso de
claridad para hacerse entender. Se desenvuelve pero con poco estilo.
4. HABLANTE MARGINAL. Puede mantener un dilogo pero en una forma bastante pasiva,
raramente toma iniciativas o gua la discusin. Tiene dificultades para seguir una
conversacin a velocidad normal. Le falta fluidez al hablar as como correccin
gramatical. Da la impresin de que se hace idea de lo que pasa en el dilogo aunque
no es capaz de dominarlo.
3. HABLANTE EXTREMADAMENTE LIMITADO. El dilogo est lleno de vacilaciones y
malentendidos. Solamente capta partes de una conversacin normal y es incapaz de
producir un discurso continuo y correcto gramaticalmente. Su nico mrito radica en
saber en qu va la discusin sin contribuir apenas en ella.
2. HABLANTE INTERMITENTE. Comunicacin espordica e intermitente. Carece de facilidad
para elaborar.
1. NO-HABLANTE. No puede ni entender ni hablar.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

336

Otro ejemplo de escalas lo constituyen las definidas por Bachman y Palmer (1983).
Segn sus autores, estas escalas servirn para que DOS ENTREVISTADORES evalen al
candidato, respecto a la representacin apropiada de actos de habla en forma de
tareas, en el marco de entrevistas orales que consistirn en intercambios de preguntas
y respuestas as como en una exposicin oral de un material con el que el candidato
est familiarizado.
La graduacin es la siguiente:
-4
-3
-2
-1
-0

Vocabulario extenso. Excelente cohesin. Excelente organizacin.


Vocabulario amplio. Buena cohesin. Buena organizacin.
Vocabulario de tamao moderado. Cohesin moderada. Organizacin pobre.
Vocabulario pequeo. Muy poca cohesin. Organizacin pobre.
Vocabulario extremadamente limitado. No hay cohesin. Organizacin pobre.

DIFERENCIAS BSICAS ENTRE LOS NIVELES DE DOMINIO LINGSTICO

Oral Proficiency Guidelines de ACTFL


SUPERIOR

Puede defender una opinin, hacer hiptesis, formular ideas abstractas.


Sabe defenderse en una situacin espontnea.

AVANZADO PLUS:

Puede mantener un nivel Superior A VECES, pero no consistentemente.

AVANZADO:

Puede NARRAR Y DESCRIBIR usando en el pasado, presente y futuro. Puede


defenderse en una SITUACIN CON COMPLICACIONES en la que haya que
expresar necesidades bsicas.

INTERMEDIO ALTO:

Puede mantener un nivel Avanzado A VECES, pero no consistentemente.

INTERMEDIO MEDIO /
INTERMEDIO BAJO:

Puede CREAR con la lengua, hacer y contestar preguntas sobre asuntos


habituales. Se defiende en una situacin sin complicaciones.

NOVATO ALTO:

Puede mantener un nivel Intermedio A VECES, pero no


consistentemente.

NOVATO MEDIO /
NOVATO BAJO:

Carece de habilidad funcional. Conocimientos limitados a frases


aprendidas de memoria.

Carece de conocimientos lingsticos.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

337

CONCLUSIONES
En mi presentacin, tras exponer la necesidad de los exmenes como parte del diseo
curricular y para poder tomar decisiones y despus de mostrar con el retroproyector
las caractersticas formales y modo de evaluacin de la prueba oral del examen TELE,
pasamos a escuchar algunas grabaciones a modo de ejemplo.
En la discusin subsiguiente se plantearon temas como el de la subjetividad al corregir
/ evaluar una prueba de estas caractersticas y cmo puede contribuir a fijar criterios
un sistema de bandas. En cualquier caso, pareca haber acuerdo en cuanto que, para
conseguir mayor fiabilidad aplicando este sistema de bandas, sera necesaria la
formacin de evaluadores para asegurar una consistencia de criterios.
Tambin algunos participantes comentaron positivamente que este tipo de entrevista
diera un papel activo al entrevistador, contribuyendo a que el entrevistado se sienta
ms cmodo y tambin dando mayor verosimilitud a la situacin.
Yo creo que, en definitiva, todos estbamos de acuerdo en que ste es un campo en
el que hay mucho que hacer y que decir y que resulta de capital importancia para
quienes nos dedicamos a la enseanza de espaol como segunda lengua.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

338

LOURDES DAZ
EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, ESTUDIOS HISPNICOS, UNIVERSIDAD DE BARCELONA

ANLISIS DEL DISCURSO DEL PROFESOR EN LA CLASE DE ELE


El problema no es describir la realidad,
sino aislar en ella lo que tiene sentido para nosotros,
lo que es sorprendente en el conjunto de los hechos.
Si los hechos no nos sorprenden,
no aportarn ningn elemento nuevo
a la comprensin del universo.
Ren Thom

I. INTRODUCCIN

sistimos en los ltimos aos a la floracin de cursos, talleres, conferencias


destinados a la formacin de profesores de lenguas extranjeras, cada vez ms
especficas, ms centrados en materiales, tcnicas, aspectos del contenido y
de su aplicacin. Esto es indicio de una preocupacin que afecta e integra
activamente disciplinas diversas con miras a la mejora de un resultado comn: una
enseanza y aprendizaje efectivos de la comunicacin. El inters, por tanto, se ha
ampliado e incluye tanto los contenidos que han de formar parte de la tarea docente
como los procesos que se producen en clase, o la lengua que los vehicula y
cohesiona, factores todos ellos que inciden en el aprendizaje.
Un ensanchamiento de perspectivas de este tipo conlleva la necesidad de un trabajo
conjunto de disciplinas como la psicolingstica, la pedagoga o la lingstica aplicada.
Tambin reclama el uso conjunto de determinados mtodos de anlisis recurrentes
de los factores que explican en qu consiste el buen funcionamiento de una clase.
En este marco, el anlisis del discurso se presenta no slo como disciplina, sino como
suministrador de instrumentos que permiten abordar y segmentar la actividad del
profesor de una manera unitaria: los qus, cmos y para qus en su faceta
ms indisociable para posteriores anlisis desde cualquier perspectiva. Y supone,
adems, la instrumentalizacin de la capacidad de observacin (y autoobservacin)
del profesor, que es, en ltima instancia, la persona que ha de articular y suscitar los
procesos y dinmicas de aprendizaje en el aula.

UNO O VARIOS DISCURSOS EN CLASE?


De alguna manera lo que se va a proponer en este taller va a ser el uso de uno de
estos instrumentos de anlisis que nos permiten llamar la atencin sobre nuestro

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

339

propio discurso en clase, quiz lo menos controlado conscientemente por nosotros


mismos y que es, sin embargo, lo que cohesiona y vertebra los dems discursos que
tambin se producen en ella: el del mtodo, el de los materiales, el de los alumnos...
1.1. DISCURSO DEL PROFESOR. ESTRATEGIAS DEL PROFESOR
Como profesores, solemos planificar y secuenciar tareas, actividades, contenidos de
explicaciones... y en cambio, somos pocos conscientes de los recursos con que
encajamos entre s todas esas piezas a lo largo de las intervenciones. Estamos
escasamente avisados de cosas tan frecuentes como la manera en que negociamos
significados sobre la marcha, o en que graduamos el suministro de informacin o
conducimos paso a paso una tarea. y cuando somos conscientes de lo que hacemos,
pocos de nosotros tenemos sistematizadas nuestras estrategias para saber cules son
ms eficaces para una u otra funcin. Estos aspectos se han puesto raramente de
relieve, salvo en las observaciones de los evaluadores o inspectores de profesores y,
sin embargo, resultan de muchsima utilidad para la formacin de profesores, la
mejora de la propia actuacin, o para ver el grado de ajuste entre el objetivo prefijado
y la forma en que se ha llevado a la prctica.
El dominio de los distintos recursos didcticos decimos que suele adquirirse con la
experiencia pero, no es ms rentable incluirlo desde el principio en nuestra
formacin o entre nuestras prcticas reguladoras, aprender a percibirse uno mismo
en sus procedimientos y estrategias y reconducir nuestra actuacin para que sea ms
eficaz al margen de evaluaciones?
1.2. ESTRATEGIAS DE PROFESOR Y ESTRATEGIAS DE NATIVO
En el fondo, el discurso del profesor tiene mucho en comn con el discurso en
situacin no docente en lo referente a estrategias. Si bien uno de los componentes de
la clase son los contenidos, no lo son menos los mecanismos que posibilitan su
transmisin. En ella intervienen estrategias de comunicacin anlogas a las usadas en
situacin no docente y que servirn de entramado para la competencia comunicativa
global de los aprendices. De ah que consideremos esos elementos del discurso de
profesor importantes, como tambin se han considerado en el caso del discurso de
las madres a los nios (motherese) o de nativos a no nativos fuera del aula (foreigner
talk). Estos tres tipos de discurso mencionados comparten una serie de estrategias
comunes: repeticin, simplificacin lxica o sintctica de las emisiones, disminucin
de velocidad, uso de preguntas de confirmacin de comprensin, etc., consideradas
recursos universales y cuya incidencia en el aprendizaje ya no se cuestiona (cf. Long
1983; Pica & Doughty 1985).
La segunda parte de nuestra argumentacin por tanto, partir de la necesidad de que
el profesor reflexione no slo sobre cuestiones como el modelo de registro y calidad

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

340

de los contenidos que ensea, sino acerca de su riqueza (o torpeza) estratgica, que
puede potenciar o distorsionar sus planteamientos metodolgicos o los de los
materiales, elementos estos ltimos sobre los que probablemente s haba centrado
su atencin. En un modelo de competencia comunicativa global, la competencia
estratgica es una ms de las que la integran.
1.3. NECESIDAD DE UNA RECOGIDA DE DATOS Y DE UN ANLISIS OBJETIVO
Para saber qu tipo de discurso usamos normalmente, necesitamos poder
desdoblarnos o distanciarnos de l de algn modo, para poder operar despus sobre
y a partir de l. Nuestra propuesta es la grabacin audio, directa o hecha por un
colega, que se complemente con una recogida de notas de campo o entrevista acerca
del plan de clase e intenciones del profesor.
A la grabacin habr de seguirla una transcripcin que permita la revisin ms
detallada de los intercambios producidos. Para realizar todo esto ser indispensable
un sistema de anlisis: un casillero en que poder ir situando los datos para llegar a una
sistematizacin de fenmenos y, posteriormente, a unas conclusiones. Si el proceso
se realiza bien, extraeremos datos que nos informen acerca de nuestra metodologa,
nuestro ajuste a lo planificado, a los requerimientos de los alumnos en cada
momento. Indirectamente, objetivaremos una parte de nuestra competencia que es
especialmente importante en el discurso con no nativos en clase: nuestra
competencia estratgica tiene no slo un valor instrumental, sino que supone el
modelo de competencia estratgica en L2 que tienen nuestros alumnos.

2. PROPUESTA DE CATEGORIZACIN. MANEJO DE UN MODELO DE


ANLISIS
Hemos realizado nuestra grabacin en audio y llega la hora de enfrentarse con esos
datos. Qu hacemos con ellos?
Podemos adentrarnos en la lectura de revistas de educacin o enseanza de lenguas
extranjeras e intentar encontrar algn estudio til para nuestro propsito.
Normalmente tendrn algn grado de tecnicismo: simplemente hay que evitar
desesperar de encontrar uno suficientemente simple, porque haberlos, haylos.
El anlisis de discurso didctico ha lanzado diversas propuestas en los ltimos aos
(Sinclair & Coulthard, 1975; Fanselow 1977, 1987, 1989; Naiman 1977...). Lo que no
le vamos a pedir al profesor es que bucee entre ellos buscando el ms exhaustivo sino
aquel suficientemente amplio y a la vez de simple manejo, til para sus necesidades.
Es decir, sacrificando exhaustividad por operatividad.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

341

En nuestro taller manejaremos el modelo de Fanselow en su versin ms simple, la de


1977 que exponemos a continuacin. Se trata de una versin adaptada de la que
apareci, en ingls, en la revista TESOL (1977)
Modelo de anlisis basado en Fanselow (1977), traducido y adaptado. (Hay versiones posteriores, ms
exhaustivas, que no vamos a presentar)
1. QUIN comunica

2. CUL es la funcin
pedaggica de la
comunicacin

3. Qu MEDIO se usa
para la
comunicacin

4. CMO se usan los


medios para
comunicar los
contenidos

5. QU reas de
contenidos se
comunican

profesor

estructurar

lingstico

atender
caracterizar
diferenciar
evaluar
examinar

sistema ling.

ilustrar
etiquetar
presentar
palabras clave
cambio de medio

literario

preguntar
afirmar
relacionar
explicar
interpretar
re-presentar

mecanismos
escritura
sonidos o rasgos
suprasegmentales
produccin oral

combinar
imitar
parafrasear
reconstruir con
cambios
repetir sin
cambios

no clasificado

auditivo
visual

estudiante

Solicitar

ideogramas
transcrito
escrito

otros

un grupo de
estudiantes

toda
la clase

responder

no lingstico
esquemtico

reaccionar

simblico
real

contextual
gramatical

significado

vida
frmulas
imaginativos

personales / pblico
transformar
temas sociales
administracin
especfico de una
asignatura
comportamiento
social
procedimientos

Figura 1
(De Fanselow, J. F. 1977. Five characteristics of communication in settings. From Beyond Rashomon, Tesol
Quarterly , 11, pp. 34-35).

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

342

Este modelo (Focus) es uno de los tantos que han aparecido desde los pioneros de
Bellack y el sistema Flint (cfr. Chaudron, 1988), y tiene la ventaja de ser muy flexible.
En algunas sesiones de trabajo con profesores, hemos constatado un cierto desnimo
ante la lista de categoras. Sin embargo, recordemos siempre cul es el objetivo que
perseguimos al grabar: si nos vamos a fijar en la variedad o riqueza del contenido
(seguimiento del syllabus, etc.), seremos exhaustivos respecto a la ltima columna del
modelo e intentaremos categorizar todo lo relativo a ella. Pero si lo que perseguimos
es analizar el discurso del profesor (cmos), tendremos que canalizar nuestros
esfuerzos hacia la categorizacin de sus intervenciones, pudiendo dejar las otras
casillas vacas. Por ejemplo, transcribiremos slo por extenso sus emisiones,
distinguiremos bien sus turnos y los segmentaremos etiquetando individualmente
cada proferencia.
A pesar de que el modelo de Fanselow no la tiene en cuenta, proponemos considerar
la FINALIDAD PRAGMTICA o funcin respecto al objetivo de comunicacin que tiene
cada segmento. No siempre ser fcil determinarla, pero es muy til saber el para
qu de determinadas estrategias. En el fondo, las piezas de cualquier mecanismo,
en s mismas, no tienen ninguna utilidad para el usuario si no van acompaadas de
instrucciones de uso,
A veces, nos daremos cuenta de que los esfuerzos invertidos por el profesor para
explicar un trmino resultan desmesurados o inadecuados. Otras, en cambio,
descubriremos que el uso (por nosotros mismos o por Fulano de Tal) de determinadas
estrategias para la elicitacin (para obtener respuestas), reconducir significados, etc.,
de las que no ramos absolutamente conscientes, son eficaces o entorpecedoras.
Tambin podemos detectar tics, no slo en el sentido de muletillas (eh? S,?
Vale?), sino de procedimiento: tendencia a evaluar sistemticamente en cualquier
actividad, a monopolizar turnos de palabra, a abusar de las situaciones de simulacin,
a usarlas mal; a glosar significados sin que nos lo pidan, a hacer preguntas sin vacos
de informacin o cualquier otro tipo de rutinas.
Ofrecemos a continuacin unas secuencias de discurso a modo de muestra, junto con
el anlisis correspondiente (Aymerich-Daz, 1989). Hemos probado en algunas
sesiones de profesores a que stos realizaran por s mismos el anlisis de los
segmentos de intervencin de un profesor desconocido para ellos (el de la muestra).
Para ello borramos del anlisis nuestras etiquetas y les dejamos slo las casillas
correspondientes y el modelo de Fanselow previamente presentado. A pesar de que
los profesores no posean informacin sobre la situacin concreta de la transcripcin,
el anlisis se pudo efectuar. Desde luego lo empobrecen mucho las lagunas dejadas
por la entonacin, el gesto, as como el desconocimiento sobre la composicin del
grupo meta (alumnos) al que va dirigida la explicacin. Pero an as, resulta til.
Tambin es especialmente recomendable que, si nos vamos a enfrentar por primera
vez a una actividad de este tipo, hagamos un ensayo previo, a poder ser con otro/s

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

343

profesor/es que colabore/n. El ensayo puede consistir en que simulemos que


explicamos algo concreto, una consigna o el significado de una palabra a unos
alumnos imaginarios pero de un nivel determinado. Nuestro colaborador toma nota
de qu hemos dicho y luego ordenamos los recursos que hayan aparecido para ver
qu problemas de categorizacin encontramos. Una vez hemos tomado contacto con
el microanlisis, podemos detectar qu columna/s nos interesa/n para nuestro
objetivo particular. Fijar el objetivo es muy importante a la hora de analizar, porque
no es lo mismo hacer un seguimiento de estrategias del profesor para observar su
forma de gestionar turnos de habla, que para detectar la funcin de las preguntas del
profesor (slo transcribimos o analizamos stas) o la exhaustividad respecto a lo
programado. El objeto de atencin tambin podr ser el alumno... En cualquier caso,
sea cual fuere el objetivo, tiene que estar perfectamente claro antes del trabajo de
anlisis.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

344

3. QU TIPO DE INFORMACIN PODEMOS OBTENER


A) A partir de los anlisis podemos detectar fallos (en la negociacin por parte del
profesor):
QUIN

FIN

MEDIO

USO

CONTENIDO

FINALIDAD

TRANSCRIPCIN

PRAGMTICA

Profesor

Estructurar
Solicitar

Aprendiente
Profesor

Solicitar

Aprendiente
Profesor

Responder

Solicitar

Aprendiente

Profesor

oral

3.3. preguntar

vida

3.3. preguntar
sub. & change

2.2 evaluar

3.3. preguntar

3.3. preguntar

Responder

3.3. preguntar

Aprendiente

Expansin
ilustrativa con
exposicin de
elementos del
mbito (hipnimos)
Repeticin
retrospectiva,
idntica, de la
pregunta-consigna

ling.

Reaccionar

Aprendiente

Repeticin parcial
de la pregunta
aislando el
elemento
desconocido (foco).
Se devuelve la
pregunta de
aprendiente

Repeticin eco.
Funcin
confirmation
check
Repeticin de a
pregunta inicial con
cambio de cdigo
(trad. total)

vida

Figura 2

Y si
compris
verdura
patatas- como
los peds?
Verdura?
Verdura?
Qu es
verdura?

Vegetables?
Aj. Verdura
Zanahorias, las
acelgas, las
espinacas, lo
verde s?
Cno lo
peds?
What are you
saying by
cmo?
Cmo?

How do you
ask for them?
How do you
ask for
vegetables?
Oh! medio kilo
M.A. / L .D. / 1989

El profesor de este ejemplo es poco hbil glosando: lo verde, las zanahorias que
no lo son-; tambin es poco hbil recurrir con anglfonos a las acelgas como
ejemplo ilustrativo (verduras poco conocidas, y un elemento lxicamente complejo).

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

345

QUIN

FIN

MEDIO

USO

CONTENIDO

FINALIDAD

TRANSCRIPCIN

PRAGMTICA

Profesor

Estructurar
Solicitar

afirmar
preguntar

vida

Solicitar

preguntar
sub. & change

Estructurar

preguntar /
ilustrar

Solicitar

preguntar

Aprendiente

Profesor

oral

Solicitar

evaluar

Aprendiente

Profesor

Aprendiente

Aprendiente

Profesor

Aprendiente
Profesor

Aprendiente

Responder

evaluar
ilustrar

Solicitar

Presentar

Estructurar

visual
oral

Repeticin
expansiva,
restauradora. Da
ms elementos y
repite para favorecer
el procesamiento
Repeticin idntica,
dentro del mismo
turno, de la
pregunta
supuestamente
comprensibilizada
Repeticin de la
confirmacin para
instar a la respuesta

caracterizar

Repeticin de lo
dicho por el
aprendiente con
finalidad evaluadora
Repeticin de la
estructura con
cambio de trmino
Repeticin de la
estructura con
cambio de trmino

Figura 3

que sabas
comprar pan
s? Ms o
menos.
Cmo lo
pides?
Cmo pides
el pan?

Has ido a
comprar pan?
qu me
dices? Yo te
vendo el pan.
Qu me
dices?
Asking for
bread! Ah!
Oh!
Aj! Aja,
venga.
Ja, ja. Tienes
pan, por
favor?
Aj, Cunto
quiere?
Ah! Uh!
Cunto?
Cmo se
llama? Una
barra.
Aj, Una barra.

De cunto?
de medio?
de cuarto?

(escribe de 1/2,
de 1/4 en la
pizarra)
Ah! Oh!
M.A. / L .D. / 1989

Otro fallo: mantiene simultneamente su papel de profesor con el de participantes en


la simulacin, con lo que interrumpe sta. Es como si no respetara las normas del
juego e hiciera a dos manos produciendo un efecto de distorsin.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

346

B) Tambin podemos detectar aciertos que pueden ejemplificar un comportamiento


que nos puede resultar til n nuestra prctica, como la traduccin, que en un grupo
meta homogneo puede ser el recurso ms econmico:

QUIN

FIN

MEDIO

USO

CONTENIDO

FINALIDAD

TRANSCRIPCIN

PRAGMTICA

Profesor

Solicitar

Aprendiente

Profesor

3.3. preguntar

ling.

Reaccionar

3.3. preguntar

Responder

3.3. preguntar

Aprendiente

Aprendiente

Repeticin
retrospectiva,
idntica, de la
pregunta
consigna

Repeticin eco.
Funcin
confirmation
check.
Repeticin de la
pregunta inicial con
cambio de cdigo
(trad. total)

vida

Figura 4

Cmo lo
peds?

What are you


saying by
cmo?
cmo?

How do you
ask for them?
Ho do you ask
for vegetables?
Oh! medio
kilo.
M.A. / L.D . / 1989

O la devolucin de la respuesta (un tipo de repeticin), para conseguir otra respuesta


del alumno (una forma de elicitacin):

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

347

QUIN

FIN

MEDIO

USO

CONTENIDO

FINALIDAD

TRANSCRIPCIN

PRAGMTICA

Aprendiente

Aprendiente
Profesor

oral

Reaccionar

ling.

Repeticin eco de
la respuesta del
aprendiente que
pasa a formar parte
de su explicacin.

3.3. preguntar

Solictar

Aprendiente
Profesor

2.2. evaluar
5.2. imitar

Pregunta que
incluye el elemento
focalizado por las
repeticiones
anteriores.

Reaccionar

oral
gestual

3.4. afirmar

Repeticin del
elemento
focalizado.

Reaccionar

oral

3.5. preguntar

Repeticin eco (de


lo dicho por el
aprendiente)
evaluadora y con
amplificacin.

Aprendiente
Profesor

Aprendiente
Profesor

Reaccionar

Reaccionar
Solicitar

oral visual

2.2. evaluar

Repeticin eco
restauradora del
cdigo (la
concordancia era
defectuosa).

2.2.evaluar
3.3. preguntar

Repeticin eco.
Recoge el elemento
propuesto para
enlazarlo con la
pregunta.

Estructurar

Aprendiente
Profesor

Estructurar

oral

5. re-presentar

3.4. afirmar

3.4. afirmar

vida

Expresiones
hipernimas.
Repeticin con
introduccin- Se
propone el trmino
que se va a usar a
continuacin.
Repeticin del
elemento
focalizado.

Repeticin del
contenido
nmeros y su
expansin hasta
concluir con el
elemento
propuesto.

Figura 5

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

How do you
ask for
vegetables?
0h! medio kilo.
Aj. Medio kilo

Un kilo y si
es menos?
T te comes
un kilo de
patatas?

S, lo compras,
un kilo. Pero
las acelgas?
puedes pedir
menos.
Un cuarto.
Un cuarto de
kilo.

Un bolsa
pequea.
Aja,. Una bolsa
pequea.

Y nmeros.
Los nmeros
como lo
hace?
200 gr. de
jamn.
Jamn dulce o
jamn salado.
Es igual, jamn
serrano.

No pido un kilo
de jamn
serrano, es
muy raro.
Ja, ja.
Nunca me
comera un kilo
entero s?
Pido 100 gr.,
150 gr.

M.A. / L .D. / 1989

348

Podramos multiplicar los ejemplos, pero no tiene utilidad si no los enmarcamos en


una finalidad concreta. El trabajo del que se han extrado las muestras persegua
analizar la riqueza funcional de una sola de las estrategias: la repeticin. Por esta
razn, casi todos los ejemplos analizados son repeticiones. Sin embargo, es
perfectamente ampliable no slo a otros recursos concretos, sino como prctica de
carcter general para deteccin de evaluacin de estilos de discurso, procedimiento,
etc. Un ejercicio de categorizacin as permite ver, como con una lupa de aumento, la
verdadera dimensin de esos elementos del discurso docente que se nos escapan y
que tienen un papel importante en la articulacin de los dems discursos que fluyen
(el de los alumnos, el del mtodo) dotndolos de cohesin a modo de argamasa. Al
aislar las estrategias y ver cundo se ha producido un problema de comprensin o de
dinmica, podemos actuar luego sobre ellas. Algo as como cuando desmontamos
algo que no funciona bien, localizamos la pieza defectuosa y la limamos o la
cambiamos para que ajuste perfectamente. Del mismo modo incide la conciencia de
las estrategias propuestas y la calidad de nuestra competencia estratgica en el
funcionamiento del discurso en clase, con la agravante de que nuestra competencia
estratgica est funcionando como parte del modelo que ofrecemos al alumno.

BIBLIOGRAFA
AYMERICH, M. y DAZ, L. 1989. Estrategias del discurso del profesor: repeticiones y
reformulaciones, Cable 3, abril, pp. 39-44.
CHAUDRON, C. 1988. Second Language Classroom Research, C.U.P.
FANSELOW, J. F. 1987. Breaking rules. London: Longman.
FANSELOW, J. F. 1988. What kind of a flower is that? An alternative model for
discussing lessons, en Fine, J. (ed.) Second Languages Discourse Advances in
Discourse Proceses.
FREED, B. 1981. Foreigner Talk, Baby Talk, Native Talk, I.J.S.O., 28: 19-39.
LLOBERA, M. 1990. Pot el syllabus donar compte de la dimensi discursiva de
l'ensenyament de LE?, esborrany per un document de discussi a Interaula 22, abril,
1990.
LLOBERA, M. 1990. Reconsideracin del discurso interactivo de la clase de L2 o LE.
(En prensa).
LONG, M. H. 1983. Native Speaker / Non Native Speaker conversation, and the
negotiation of comprehensible input, Applied Linguistics 9,2.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

349

OCHS, E. 1979. Transcription as Theory, en E. Ochs y B. B. Schieffelin (eds.)


Developmental Pragmatics, New York: Academic Press.
PICA, T. y DOUGHTY, C. 1985. Input and interaction in the communicative
classroom, en Gass, S. y Madden, C. (eds.) Input in SLA, Rowley, Massachussets:
Newbury House.
WING, B. 1988. The Linguistic and Communicative Functions of Foreigner Language
Teacher Talk, en Van Patten, B. Dvorak, T. R. y Lee, J. F. (eds.) Foreigner Language
Learning. A Research Perspective, Cambridge, Mass: Newbury House.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

350

M. SONSOLES FERNNDEZ LPEZ


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESORA DE ESPAOL DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE MADRID

LA COMPETENCIA DISCURSIVA
Y entonces ella le contest: s quiero.
Todo hablante nativo y la inmensa mayora de los que aprenden espaol, incluso en
los primeros niveles, sabe que esa frase entrecomillada forma parte de un texto o de
un discurso88 ms amplio y no es difcil imaginar la situacin o situaciones posibles en
las que se dira e incluso el registro. Es un buen ejercicio para empezar: comprobar la
competencia discursiva de nuestros alumnos y pedirles que inventen el antes o
despus, la situacin y los personajes. Si slo hemos odo o ledo esa frase,
buscaramos, preguntaramos: pero, quin es ella? y ese le a quin se refiere?
por qu entonces despus de qu?, qu le haba preguntado?, qu es lo que
ella quiere? Todas esas cuestiones surgen cuando existe una competencia discursiva
aunque sea incipiente.
La competencia discursiva es la capacidad de interaccionar lingsticamente en el
marco de un acto de comunicacin, captando o produciendo textos con sentido, que
se perciban como un todo coherente y adecuado a la situacin y al tema. Ello implica
que esos textos:
Respondan a un tema dado y desarrollen una o ms funciones.
Con coherencia interna lgica semntica:
Continuidad, unidad y coherencia temtica,
Organizacin y estructura.
Que tengan en cuenta la situacin de comunicacin:
Interlocutores: posicin social y situacin relativa.
Lugar.
Funcin, intencin.
Tono.
Gnero.
Con cohesin externa:
Discurso o texto se vienen utilizando para referirse a las producciones que constituyen el
mensaje de un acto de comunicacin verbal. El matiz diferenciador viene dado por la propia palabra:
discurso se refiere ms al proceso semitico, al discurrir al fluir de las ideas y de su unin
coherente, y texto, al resultado, al tejido acabado.

88

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

351

Decticos y anafricos.
Conectores e ndices.
Tiempo y aspecto.
Puntuacin.
(Los elementos textuales sealados no son los nicos, pero s, creemos, son los que
tienen ms relevancia y los que ms inciden en el desarrollo de la competencia
discursiva en el aprendizaje de una lengua extranjera)89.
Vista as la competencia discursiva, no se diferencia de la competencia comunicativa;
de hecho no se reconoce o no se produce un discurso sin un cierto dominio
lingstico, pragmtico, interactivo, estratgico y sociocultural. Desde un punto de
vista ms restringido -y si fuera posible delimitar los campos-, el desarrollo de la
competencia textual se centrara en la coherencia y la cohesin de lo que se recibe o
de lo que se intenta transmitir, aspecto, sin duda, el ms descuidado en la didctica.
Tradicionalmente, se ha insistido en el dominio de la morfologa, sintaxis, fonologa y
lxico, ya bien en s mismos o integrados en la frase; el enfoque nociofuncional ha
intentado, adems, un acercamiento a la pragmtica, sobre todo en relacin al
lenguaje oral y algunos de los mtodos comunicativos se han preocupado tambin
de recabar, junto con unas muestras de lengua reales, los conectores que
entraman la cohesin y la adecuacin de los dilogos en situacin. Con todo, lo que
ocupa ms nuestra tarea didctica es el adiestramiento en formar frases, en
desarrollar la competencia lingstica y lo que al final pretendemos evaluar es la
capacidad de comprender un texto, seguir el hilo de una novela o contar de forma
comprensible una experiencia o una pelcula; ejercitamos a nuestros alumnos en la
frase y luego los lanzamos al vaco a producir discursos. Tal vez, para llenar ese vaco
sea vlida la propuesta contraria: intentar desarrollar la competencia discursiva a
Para los conceptos que manejo sobre anlisis del discurso me remito a los trabajos de BARTHES,
BREMOND, ECO, GENETTE y TODOROV en Communications, 8, 1972. Vanse tambin: ALBADALEJO , T.; y
GARCA BERRIO, A.: La lingstica del texto en Introduccin a la lingstica, VV.AA. Alhambra, Madrid,
1982, pp. 217-263. BAL , M.: Teora de la narrativa, Ctedra, 1985. COURTES, J.: Introduction la
smiotique narrative et discursive, Hachette, Paris, 1976. DIJK, T.A. VAN.: Texto y contexto, Ctedra,
1980a y Estructuras y funciones del discurso, Alianza, 1980b. CHABROL Y OTROS : Smiologie narrative et
textuelle. Larousse, Paris, 1973. GUMPERZ, J. J.: Discourse strategies, CUP, 1982. HALLIDAY, M.A.K. y
HASSAN, R.: Cohesion in English, Longman, 1976. LOZANO , J. Y OTROS: Anlisis del discurso. Hacia una
semitica narrativa, Ctedra, 1982. PETOFL, J.S. Y GARCA BERRIO, A.: Lingstica del texto y crtica literaria,
Alberto Corazn, Madrid. 1978. STUBBS, M.: Anlisis del discurso, Alianza. 1987. WEINRICHH: Estructura y
funcin de los tiempos en el lenguaje, Gredos, 1968 y Les temps et les personnes en Poetique, 38,
pp. 338-352, 1979.
Vas de aplicaciones didcticas se pueden encontrar en los trabajos de CHAROLLES, M. y COMBETTES, B. en
las revistas: Pratiques, 6 (sep. 1975), 11-12 (nov. 1976) y 13 (ene. 1977). Langue Franaise , 38, (mayo
1978). Vanse tambin: COOK, G.: Discourse, OUP, 1988. GARCA DOMNGUEZ, E .: Cmo leer textos
narrativos, Akal, Madrid 1987. KRAMSCH, C.: Interaction et discours dans la classe de langue, Credif
Hatier, Paris, 1984. RUCK, H.: Linguistique textuelle et enseignement du franais. Credif Hatier, Pars,
1980. MOIRAND, S.: Situations d'crit, Cl International, Paris, 1979. RILEY, P.: Discourse and Learning,
Longman, 1985. VIGNER, G.: crire , Ci International, Paris 1982. GIACOMI, A. y VION, R. La conduite du
rcit dans I'acquisition d'une langue seconde en Langue Franaise , 71, sep. 1986, pp. 32-48.
Una bibliografa ms amplia sobre estas cuestiones puede encontrarse en Cable, nov. 1988, pp. 76-77.
89

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

352

expensas de la lingstica, proporcionar a los aprendices unas apoyaturas textuales e


incitarles a captar un texto, a defenderse discursivamente sobre un tema, incluso con
escasos recursos lingsticos; la experiencia parece demostrar que con ese medio,
adems de desarrollar la competencia discursiva se consigue tambin el desarrollo
lingstico, de un modo ms eficaz que con el trabajo sobre estructuras aisladas.
En lo que sigue nos vamos a centrar en el lenguaje escrito y especialmente en la
produccin -en el escribir-, aunque el proceso nos haga referirnos tambin a la
comprensin al leer-. No consideramos, por ello, menos importante el discurso oral,
sino que se trata apenas de delimitar el campo de trabajo y, aparte de que el elegido
responde a una larga preocupacin por nuestra parte, creemos que incide en un
aspecto muy descuidado y sin embargo muy necesario en el dominio de una lengua.

TALLER: REESCRITURA E INSTROSPECCIN


Como punto de partida, es bueno pensar, tener delante los escritos que producen
nuestros alumnos; para el taller de Las Navas nosotros aportamos un texto de un
aprendiz de nivel medio bajo, realizado pocos das antes del taller. (Hemos corregido
la ortografa):
Madrid, el 4 Sep. 1990
D. Director:
Pasado ao aprenda espaol en escuela oficial de Idiomas porque faltaba cuando he ido en mi pas
por un mes con obligacin como lo sabes con la guerra. Cuando que coger el sobre de matrcula de
secretaria dicen a m que no se puede. Por lo tanto me gustara aprender espaol en escuela.
Atenciosamente gracias Con saludo.
Ali Houdaifa

Para ese texto propusimos las tareas en grupos que se transcriben a continuacin.
Pedimos adems un trabajo de observacin y autoobservacin de las reacciones ante
el texto y de los mecanismos que se ponan en juego en el momento de reescribir la
carta. Dado que todos nosotros poseemos una competencia discursiva desarrollada,
si somos capaces de analizar nuestro proceso y nuestras estrategias, seremos capaces
de explicitrselas al aprendiz; por otro lado, atendiendo a los procesos de los
compaeros, podemos enriquecer el nuestro propio y ensayar un camino didctico
siempre rentable, pero en este campo ms: el de ayudar al aprendiz a ser consciente
de su forma de hacer, de aprender a aprender. Las tareas propuestas fueron las
siguientes:
1. Reescribir el texto anterior, conservando la idea y la situacin.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

353

2. Describir la situacin, los interlocutores, la relacin entre ellos, la funcin u


objetivo de la carta, la actitud del autor y la posible reaccin del emisor.
Delimitar los fallos en esos puntos.
3. Problemas de cohesin textual.
4. Comparar en todos esos puntos la versin original y las reescritas.
5. Listar los referentes que se han utilizado en las versiones reescritas para
expresar:
la funcin o funciones en juego,
las marcas de la relacin entre los interlocutores, la actitud del emisor,
6. Determinar las caractersticas que debera tener un escrito de este tipo y cul
sera el o los procesos de organizacin.
La realizacin en grupos de ese trabajo nos introduce de lleno en los problemas de la
competencia discursiva del aprendiz y nos deja intuir posibles vas de accin; en ese
sentido el taller de Las Navas fue una experiencia difcilmente transportable a estas
pginas y ahora nos limitaremos a comentar brevemente el objetivo de cada una de
las propuestas de trabajo.
El reescribir el texto del alumno, conservando el contenido y la situacin, requiere,
primero, un proceso de interpretacin de lo que se ha querido decir, de las
circunstancias sociales contextualizadoras y de la problemtica a la que se refiere la
carta. La experiencia nos demostr que, aunque de entrada, pareca que la carta se
entenda, la realidad no era tal y las interpretaciones diferan bastante. Con todo,
creemos que el D. Director destinatario, posiblemente, habra entendido que: Al
haba sido alumno oficial de la EOI el curso anterior y que por haber faltado durante
bastante tiempo, sin justificarlo, le haba sido anulada la matrcula y en ese momento
tena problemas para matricularse (no puede matricularse como antiguo alumno, sino
que debe hacer una preinscripcin y entrar en un sorteo de plazas); se deduce que
solicita del director una ayuda: que resuelva su problema, ya que la causa de su
ausencia se presenta muy justificada.
Aparte de la necesidad de la interpretacin correcta del mensaje, este trabajo tal vez
sea una de las mejores formas de corregir un escrito: pedir a uno o ms nativos que lo
reescriban y comparar las diferencias.
Despus se genera todo un proceso discursivo vlido tambin para la clase:
Cul o cules son las funciones de la carta? Qu pretende?
Dnde estn explcitas esas funciones? o si no lo estn por qu?
Qu ideas se intentan trasmitir? Se han explicitado?

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

354

Cul sera el orden ms adecuado?


Quines son los interlocutores? Qu relacin existe entre ellos?
Son tan conocidos que no es necesaria una presentacin?
Estas preguntas y otras parecidas nos llevan a organizar de forma coherente y clara las
ideas, a expresar la funcin, y adecuar el escrito -registro, frmulas- a la situacin.
Una vez reescrita la carta es fcil observar los fallos y los logros del alumno en los
puntos citados y en los de cohesin formal, -ver especialmente en el uso de
conectores y en el de separacin de ideas-. Todos ellos se ponen ms de manifiesto al
comparar las diferentes reescrituras con la carta original.
Finalmente, las cartas producidas en el taller pueden ser ya parte de un banco de
datos para el aula, tiles como ejemplos de un tipo de escrito y fuente, a partir de la
cual, se listen y se analicen las posibles estructuras lingsticas para expresar las
funciones en juego, la relacin entre los interlocutores, la actitud y las frmulas
propias del tipo de escrito. (Ver Apndice).

COMPETENCIA DISCURSIVA DE LOS APRENDICES


Los escritos de nuestros alumnos, normalmente, se entienden, al menos nosotros los
entendemos; captamos el mensaje, intuimos los implcitos, reorganizamos
mentalmente, si es necesario, las ideas, nos sonremos ante los cambios de registro y
reformulamos bien dicho lo que no suena bien. Somos unos buenos cmplices,
por lo menos hasta el momento de poner la nota. A partir de un determinado nivel,
nuestros alumnos poseen ya una competencia discursiva en espaol pero... ah
empiezan los problemas.
Antes de entrar en los planteamientos didcticos que ayuden a resolver esos
problemas, nos debemos preguntar cules son en cada caso. A continuacin
presento un resumen de los que se deducen del anlisis de 108 composiciones de
aprendices de espaol, procedentes de cuatro grupos de lengua materna distintos y
en tres estadios de aprendizaje90.
COHERENCIA INTERNA
CONTENIDO:

Prdida o desviacin del tema o introduccin de otros distintos al planteado.


Dispersin del tema y conclusin con aspectos colaterales.
Falta de contenido.
Retoricismo vaco.
Sonsoles Fernndez: Anlisis de errores e interlengua en el aprendizaje del espaol como lengua
extranjera. Tesis, Univ. Complutense de Madrid, 1990. (Nota de los editores: obra publicada
parcialmente por la editorial Edelsa en 1997)

90

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

355

Exceso de informacin colateral dispersante e innecesaria.


Contradicciones lgicas parciales: incongruencias, elementos incomprensibles o
sueltos, omisiones, repeticiones.
ESTRUCTURA:

Falta de cierre o conclusin.


Entradas abruptas sin introduccin ni situacin.
Vueltas injustificadas atrs.
Mezcla de ideas.
Ideas truncadas.
COHESIN FORMAL
CORREFERENCIA:

Problemas con los demostrativos, pronombres y artculos.


Decticos utilizados fuera de situacin.
Repeticiones de sintagmas (que requeriran ser retomados anafricamente,
reformulados u omitidos).
CONECTORES:

Omisin de circunstantes que indiquen la temporalidad, la situacin espacial, el


orden, los matices modales.
Uso inadecuado de enlaces conjuntivos.
Ausencia de nexos discursivos.
TIEMPO Y ASPECTO VERBAL:

Cambios injustificados entre el Pasado y el Presente, entre los Perfectos e Imperfecto.


SEPARACIN GRFICA DE IDEAS:

Ausencia de pargrafos o divisiones aleatorias.


Falta de separacin entre oraciones o separaciones indebidas.
Las ESTRATEGIAS que los aprendices ponen en juego o que traducen esos problemas
discursivos se sintetizan en las siguientes:
Cambio de tema (muy raro).
Sntesis del contenido a lo esencial.
Reduccin de conectores y circunstantes discursivos; pacto supuesto con el lector
para que supla los implcitos.
Repeticiones de frases que eluden los mecanismos de correferencia y que intentan ser
aclaratorias.
Reestructuraciones.
Linealidad discursiva.
Paso al Presente temporal o uso de frases nominales como estrategia facilitadora.
Mezcla de registros y pretensiones retricas.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

356

Algunos fallos, como la ausencia de cierre se pueden explicar por la lentitud en el


proceso y la falta de tiempo. Otros se derivan de la falta especfica de entrenamiento
en la expresin escrita y en el conocimiento de los valores discursivos de los
elementos gramaticales y lxicos en Juego.

DESARROLLO DE LA COMPETENCIA DISCURSIVA


Nuestro objetivo final es didctico y una vez detectados los problemas discursivos de
nuestros alumnos, nos preocupa encontrar las vas de superacin de esos problemas.
A continuacin nos proponemos repasar cada uno de los aspectos del discurso que
provocan fallos en el aprendiz, para sugerir posibles tareas didcticas facilitadoras del
desarrollo de la competencia discursiva.
1. CONTENIDO
Antes de detenernos en el cmo, es necesario un qu; la consideracin es obvia pero
no balad ya que si no se tiene experiencia o si no se conoce un tema determinado -y
ah entran en juego factores socioculturales importantes- es difcil poseer recursos
lingsticos para hablar de l y ms en una lengua extranjera.
La capacidad, al producir, de recabar las propias ideas en relacin a un ncleo
temtico y organizarlas coherentemente, es un universal que est por encima de la
realizacin del discurso en una lengua dada; si el aprendiz es un adolescente o un
nio, posiblemente se encuentra en un proceso en el que todava es necesario mucho
adiestramiento; si se trata de un adulto, puede que ese proceso est muy
desarrollado o por el contrario que apenas se haya cultivado. Se abre aqu una
discusin interesante sobre la oportunidad o no de tratar este punto en el aprendizaje
de una lengua extranjera; sin entrar en la discusin, la experiencia nos demuestra no
slo la oportunidad, sino la necesidad de detenernos en l (incluso subsanando as
posibles deficiencias en la lengua materna). Nosotros hemos encontrado problemas
que van desde la casi ausencia de contenido a la prdida de ste por desviacin hacia
otro o por un exceso de informacin superflua.
En todo el trabajo de expresin, una etapa previa pasa por el acercamiento a textos
escritos, semejantes a los que se pretende trabajar, sobre los que se realizar una
tarea de comprensin y de bsqueda de las caractersticas que se quieren poner en
juego. Por tanto, para cada uno de los aspectos discursivos, proponemos una fase
previa de captacin y una segunda de elaboracin.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

357

1. CAPTACIN DEL CONTENIDO DE UN DISCURSO


En este punto, la tarea fundamental, pensamos, debe ir dirigida a la captacin de las
ideas ncleo y secundarias91. Para ello, sobre textos del mismo tipo al que se intenta
producir y de diversa complejidad, segn el nivel, se orienta el trabajo a captar el
mensaje del texto con actividades como las siguientes:
Observar y explotar las estrategias del aprendiz sobre su propio proceso de
comprensin.
Orientar la captacin del texto:
- con las clsicas preguntas de comprensin sobre el mensaje del texto
(no, sobre aspectos marginales),
- con un ejercicio de eleccin sobre las propuestas dadas,
- con el reconocimiento de lo verdadero o falso de diferentes alternativas.
Proponer otras estrategias como:
- subrayar en el texto lo importante,
- poner notas al margen,
- sealar los ndices de la situacin con un color la accin (funcin...)
principal con otro, los personajes, etc.
- distinguir lo principal y lo secundario.
- eliminar del texto todo lo secundario y reducir el texto.
- elaborar un resumen, convertirlo en telegrama
- trabajar con el ttulo (predecir el contenido, cambiar el ttulo, colocar
subttulos).
- reconocer ideas introducidas en el texto pero que no forman parte de l.
2. ELABORACIN DEL CONTENIDO
El adiestramiento debe ir dirigido a captar ideas en relacin al tema elegido, a
seleccionarlas segn diferentes criterios y a valorar si se ajustan al tema en cuestin:
Explicitar, comentar y explotar las estrategias del aprendiz.
Elaboracin colectiva, a travs de
- lluvia de ideas sobre el tema y la funcin elegida (invitar a una fiesta,
reclamar el dinero de una matrcula, defender un punto de vista, etc.),
- tomar nota de todas
- elegir, matizar, modificar
- planear posibles esquemas
Tomar notas y reescribir un texto (odo o ledo) en el tipo de escrito y situacin
elegidos. En este trabajo se pedira que permaneciera todo el contenido del
Es muy til para ello el uso de las tres macrorreglas que propone Van Dijk (1980) de supresin,
generalizacin y construccin.

91

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

358

primer discurso. Los tipos de textos que se prestan ms a ello son aqullos en los
que la ausencia de un elemento deja incompleto el mensaje (una informacin
para hacer algo, una receta, las normas de un juego, la descripcin de un
itinerario o la transmisin de un contenido que debe hacer por ejemplo una
secretara).
Reducir textos, ampliarlos, completarlos, modificarlos.
2. ORGANIZACIN DE LAS IDEAS Y ESTRUCTURA
Como en el caso anterior, en relacin a este punto, la competencia que se posee o no
se posee en lengua materna, es trasladable a la elaboracin de discursos en la lengua
que se aprende. Con todo, ya sea por que falta adiestramiento o por las dificultades
que se generan en la nueva lengua, no es raro encontrar problemas de organizacin,
mezcla de ideas, ideas desordenadas y truncadas, as como fallos debidos a la falta de
entrenamiento en la organizacin propia de tipos de escritos concretos. Los ejercicios
que favorecen el hbito de organizacin se orientan por un lado a:
determinar la progresin temtica
y por otro a:
adiestrar en el uso de diferentes estructuras ms o menos cannicas y en las
propias de los diferentes tipos de escritos que se considere oportuno realizar.
Para cada uno de esos puntos, el trabajo puede arrancar, corno veamos en el
apartado anterior, de la captacin de esos elementos en textos escritos, antes de
pasar a la fase de produccin.
1. PROGRESIN TEMTICA
Partiendo de la lgica discursiva de que todo nuevo contenido (tema) se apoya en
otro ya conocido92, se pueden proponer tareas de:

Esa progresin se realiza normalmente segn los conocidos esquemas de a) tema constante-nuevo
tema, b) subtemas derivados del hipertema con su tema cada uno, c) esquema linear: el tema de la
frase uno pasa a ser tema de la frase dos. Ejemplos:
a) 1) El presidente de la Compaa, Miguel Prez ha celebrado una rueda de prensa. 2) El Sr.
Prez piensa que los salarios... 3) No est de acuerdo con las reclamaciones... 4) Ha
puntualizado...
b) 1) La exposicin ha sido un xito, 2) todo ha estado a punto, 3) la instalacin era correcta, 4)
el horario muy amplio, 5) los visitantes...
c) 1) JUAN acaba de hacer una TRADUCCIN de un libro. 2) Ha sido un TRABAJO MUY DURO 31)
porque era sobre un tema que no conoca y ha tenido incluso que visitar las centrales nucleares.
4) En una de ellas...
Ver DANES. F. (ed): Papers on functional sentence perspective. Pars, La Haya. Mouton, 1974.

92

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

359

Ordenar secuencias (con vietas, fotografas, diferentes tipos de ilustraciones,


oraciones, recortes de un cmic con texto o sin texto, recortes de un texto, etc.).
Ver ejemplo 1;
Introducir una secuencia dada en un texto;
Extraer de un texto datos relevantes; deducir dnde faltan y buscarlos o
inventarlos;
Ampliar o reducir una secuencia etc.
Todo ello, teniendo en cuenta progresiones:
Temporales,
espaciales y
lgicas.
De acuerdo con el tipo de discurso que se elija predominar una de esas
progresiones; por ejemplo si se trabaja con relatos, predominar la progresin
temporal y en ella, sucesivamente, diferentes rdenes:
un orden lineal, siguiendo el curso de los acontecimientos,
la visin retrospectiva, a partir de un dato,
la inclusin de datos anteriores a lo narrado,
una visin simultnea.
Un adiestramiento lgico se puede conseguir alternando la relacin causa consecuencia, prtasis-apdosis, tesis-argumentacin-conclusin, deduccin induccin, ejemplos-generalizacin, etc.
Otras organizaciones se derivan del diferente punto de vista hroe /
antihroe rase una vez un lobito bueno...) narracin externa-interna-, de las
distintas funciones pragmticas del texto y del tipo de escrito elegido.
2. ORGANIZACIN
Adems de favorecer la continuidad coherente del contenido, el otro punto es el de
practicar con estructuras clsicas como las que se derivan de desarrollar las preguntas:
cundo / dnde, quin, que, por qu, para qu,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

360

quin, qu, a quin,


introduccin, desarrollo (nudo), conclusin (desenlace),
presentacin, problema, intencin,
u otras inventadas:
de dnde, adnde, qu quieres,
del tipo de los juegos la boda china, el regalo etc.
estructuras de un cuento, un poema, una cancin, etc.
Todas estas actividades se pueden realizar sobre los ms diversos temas, en diferentes
situaciones, en monlogo, dilogo, narracin, y en tono serio, funcional, cmico,
potico o ldico93.
Cada tipo de escrito posee adems sus caractersticas propias que, con
algunas variantes, son reductibles a uno o varios esquemas: el escrito a la
administracin, la carta profesional, la comercial, la reclamacin, una nota, una
circular, un anuncio, la defensa de una idea, el diario, el cuento, la aventura, la
noticia, los exmenes, etc., poseen caractersticas generales fciles de
determinar. A partir de un banco de datos o a partir de los mismos esquemas
que se proporcionen, es posible familiarizarse con formas de organizacin ms
o menos abiertas, ms o menos creativas.
En cuanto a los textos de estructura ms abierta, se pueden plantear
esquemas de organizacin con diferentes posibilidades de contenido, para
facilitar el proceso. Ver ejemplo 2.
Realizacin de esquemas (en conjunto o individualmente, discusin,
correccin, modificacin de forma que se consiga la estructura ms
conveniente.
Paso de un tipo de escrito a otro y reorganizacin del contenido.
Divisin en pargrafos de un texto todo seguido. (Ver el apartado de
puntuacin).

Vase nuestro trabajo El desarrollo de la funcin ldica en el aula en II Jornadas Internacionales del
Espaol como lengua extranjera. Ministerio de Cultura. Madrid, 1988, pp. 19-41.
(Nota de los editores: el artculo citado aparece recogido en este mismo volumen)
93

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

361

EJEMPLO I

A partir de la historieta de un cmic, con o sin texto:


Se recortan cada uno de los cuadros y se barajan. El trabajo consiste en volver a
ordenar la historieta.
El mismo trabajo se puede realizar con un artculo del peridico -no demasiado largo
de tema conocido o desconocido. Se recortan los pargrafos como se juzgue ms
rentable didcticamente, se desordenan y se pide volver ordenarlos. La solucin pasa
por un trabajo de organizacin de las ideas, pero es necesario tener en cuenta,
adems el resto de los elementos discursivos que vamos a analizar despus,
especialmente los de correferencia discursiva:
El presidente de EEUU, George Bush,
convers con Mitterrand y se asegur que
apoyar sus represalias .

Bush advirti: cuando yo


haga rechinar los sables, l lo sabr....

Estos acontecimientos repercutieron ayer


en el precio del crudo, que en el mercado de
Londres rond los 33 dlares.

El presidente francs, Franois Mitterrand


afirm ayer que responder a la agresin y
convoc para hoy una reunin extraordinaria de
su Gobierno.

Refirindose a Sadam,

Por su parte, Espaa prepara el traslado a


Bagdad de su ultimo diplomtico en Kuwait,
para evitar males mayores".

Precisamente
dispar ayer

un

navo

estadounidense

PARS.-

Soldados iraques han irrumpido en


cinco embajadas en Kuwait. En la residencia
del embajador francs detuvieron ayer a
cuatro personas, entre ellas el agregado
militar.

contra un buque iraqu para obligarle a


detenerse.

el petrleo su ltimo diplomtico


viola cinco embajadas ya

Kuwait se acerca a los 33 dlares


en Irak

para evitar males mayores

a punto de retirar a

Espaa,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

362

EJEMPLO II
ESQUEMAS DE ORGANIZACIN Y CONTENIDO:

Se trata de que los alumnos inventen una historia, a partir del esquema A o B,
dependiendo de la ayuda que se precise,

Historia de amor:
A. Esquema abierto:

B. Esquema ms orientado

1. Presentacin de los
protagonistas

Son compaeros de clase

2. Encuentro

El falta a clase un da le pide a ella que le explique lo que


han hecho ese da en clase; quedan para otro da.

3. Nace el amor

Ella descubre lo simptico e ingenuo que es l; a l le


encanta la forma de rerse de ella y lo inteligente que es.

4. El amor aumenta

Ella ha tenido que cambiarse de casa y l la ha ayudado


incondicionalmente; estn juntos todos los das y no se
pueden separar.

5. Se declaran

T sientes lo mismo que yo?

6. Separacin forzosa

Llegan las vacaciones y cada uno vuelve con sus antiguos


amigos; dudas sobre los propios sentimientos, nuevas
experiencias; afirmacin del amor primero.

7. Reencuentro

Deciden acortar las vacaciones para volver a estar juntos lo


antes posible.

EJEMPLO III
SITUACIN DE COMUNICACIN

El dominio de este aspecto forma parte de la competencia pragmtica, y es a su vez


un elemento esencial de la competencia discursiva. No se puede percibir o plantear
un texto coherente sino se adapta a:
Los interlocutores, al papel y estadio del emisor y del receptor y al tipo de
relaciones y posiciones relativas;

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

363

El sitio en el que se realiza el discurso (en presencia, en ausencia, por telfono,


en situacin formal, informal, privado, pblico, profesional, en la prensa...);
La intencin o funcin pragmtica que se persigue;
El tipo de discurso apropiado;
El tono que todo ello requiere o que se elija;
INTERLOCUTORES

Los recursos lingsticos e incluso los de presentacin varan si los interlocutores son:
conocidos desconocidos,
slo existe un conocimiento formal,
adultos jvenes,
relacin positiva o negativa,
si no existe interlocutor.
y de acuerdo con las posiciones relativas, por ejemplo:
funcionario
ciudadano
compaero
jefe de un servicio
subalterno
inspector
amigo
padre / madre
novios
diputado

Administracin
director de un peridico
secretario/a
centro oficial
responsable de...
usuario
amigo
hijos
novios
electores

FUNCIONES

Cada discurso, cada escrito en nuestro caso, tiene una o ms funciones y la lengua
posee recursos propios, adecuados a cada una de ellas; las funciones ms usuales en
los escritos cotidianos seran:
informar, contar, explicar, pedir disculpas, acusar recibo, recordar, mostrar
acuerdo / desacuerdo, reclamar, advertir, opinar, denunciar, establecer
contacto, preguntar, pedir, exigir, mostrar conocimientos, divertirse (etc.).

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

364

TIPOS DE ESCRITO

Adems de rellenar los variados impresos y de escribir la tpica y tpica carta, creemos
rentable que el aprendiz practique con otros tipos de escritos, primero para
desarrollar su competencia discursiva en la recepcin y a medida que se afianza en el
idioma y en la sociedad, en la produccin. Algunos tipos de escritos:
los impresos, formularios,
la carta (personal, profesional, comercial, oficial)
la nota, el aviso,
el anuncio, un cartel,
instancia, declaracin, denuncia, reclamacin,
peticin de trabajo,
examen,
informe,
memoria,
resumen,
toma de notas,
comentario,
actas,
noticia,
diario de clase,
trabajo monogrfico,
narracin, descripcin, argumentacin, dilogo, poesa.
TONO

Otro de los elementos que intervienen en esta competencia es el dominio de los


recursos que caracterizan el tono de la relacin:
neutro, cercano, distante, amable, agresivo, firme, tolerante, adulador,
consejero, suplicante, amenazante, desafiante, entraable, conquistador
(camelador), sugerente, irnico, poltico, divertido, lrico, trgico...
Todos estos aspectos tienen que combinarse y todos ellos juntamente con el dominio
de los recursos lingsticos apropiados, son los que configuran la competencia
pragmtica, en este caso en lenguaje escrito. As como lo relativo a la coherencia
interna del texto, puede aportarse desde una experiencia anterior, los aspectos que
acabamos de analizar requieren, aparte de la competencia lingstica adecuada, un
conocimiento -y a veces una sensibilidad- sociocultural, de las relaciones que se
establecen entre los interlocutores y de las situaciones en las que se puede adoptar un
tono u otro, de la personalidad propia y ajena y de la organizacin misma de la
sociedad. En el lenguaje oral, tal vez es ms sutil y complejo, en el lenguaje escrito es
ms cannico y ms abarcable, pero por ello mismo los fallos son ms evidentes y
menos disculpables.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

365

Como preparacin es necesario:


Un acercamiento sociocultural, insustituible por un diccionario de frmulas, y
una advertencia a no imitar al nativo; la situacin de ser extranjero es otro de los
puntos que hay que tomar en consideracin.
En el trabajo previo de anlisis de discursos del tipo al que se pretende
producir, es interesante pararse a describir a:
- los interlocutores, quines son, cul es su estatus, qu relacin existe
entre ellos, incluso qu se puede deducir, si se puede, de la personalidad
del emisor, y del receptor;
- qu hace el escrito (funcin),
- qu pretende (intencin),
- dnde se escribe y dnde se lee,
- cul es el tono y por qu,
- cules son los recursos lingsticos (frmulas, frases, lxico) de cada uno
de esos puntos,
- cmo se presenta.
Proporcionar recortes de textos distintos en los que se mezclen tonos,
tratamientos, situaciones, etc. y colocar cada oveja con su pareja.
Trabajo colectivo, por grupos o individual sobre el escrito en cuestin. Discutir
y modificarlo entre todos.
Para evitar la copia directa de los modelos proporcionados, ofrecer un cuadro
de varias entradas con diferentes opciones, para que se elijan y combinen de
forma distinta cada vez (ver el cuadro que ofrecemos a continuacin).
Todo este trabajo se puede realizar unas veces con la pretensin de conseguir
el mejor escrito posible y otras en tono ldico, o disparatado, aprovechando el
disparate despus, si se quiere, para analizar el fallo de la coherencia
pragmtica.
EJEMPLO: escribir una nota

Despus de haber analizado varios textos que recubran los aspectos que se sealan
abajo y haber listado recursos lingsticos apropiados para cada caso, se puede
proponer un esquema como el siguiente, para que sin variar la situacin, se escriban
varias notas eligiendo cada vez una posibilidad diferente de las dems columnas:

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

366

SITUACIN

Nota en el buzn. En
un 4 piso de un
edificio, todos los das
cae al balcn
abundante agua,
proveniente del quinto
piso cuando riegan los
tiestos.

PAPEL SOCIAL Y RELACIONES

ACTITUD

INTENCIN

1. vecinos que no se conocen


2. vecinos que s se conocen
3. vecinos que llevan mal
4. compaeros y amigos
5. son suegros y nueras
6. al del 4 le gusta la chica
del 5

a) neutra
b) amable
c) agresiva
d) amenazadora
e) llorona
f) suplicante

A) Informar
B) Comentar
C) Amenazar
D) Pedir
E) Sugerir
F) Suplicar

etc.

etc.

etc.

4. MARCAS FORMALES DE COHESIN TEXTUAL


Aparte de la coherencia del contenido, de su organizacin y del dominio de los
elementos pragmticos, la lengua posee marcas propias de correferencia para
cohesionar el discurso. De entre ellas nos vamos a centrar en las que suelen provocar
ms problemas al aprendiz de espaol:
Deixis y anfora,
Conectores e ndices.
Tiempo y aspecto.
Puntuacin.
Las categoras que entran en juego en esos apartados no son extraas para el alumno
y, en la mayora de los casos, ya las conoce, aunque slo en el plano de la frase; ahora
lo que pretendemos es poner de relieve los valores discursivos de esas mismas
categoras, cuyo desconocimiento provoca una serie de errores que no se pueden
corregir sino desde esa perspectiva.
DECTICOS

Estos elementos son los que utilizamos para el sealamiento en la situacin de


enunciacin, o sea cuando los interlocutores estn en presencia, y suponen una
fuerte economa lingstica: ahora, aqu, ste, t, maana, etc. en la
situacin de enunciacin sustituyen a diferentes sintagmas como en ese momento
en mi casa etc. Existen situaciones intermedias como el telfono y la carta, en las
que esos elementos a veces son posibles (en el telfono se comparte la situacin
temporal y se conoce globalmente la espacial (no en el contestador automtico); en la

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

367

carta se establece una fecha y un lugar y el aqu y el ahora, forman parte la


situacin de la produccin, pero no de la recepcin.
En el relato y en el discurso diferido esos elementos no tienen cabida y deben
sustituirse por perfrasis explicativas relativas a la situacin de la que se habla o por
anafricos, o sea por elementos que se refieran a lo que se ha dicho o se va a decir en
el discurso.
Vanse algunos decticos y sus correspondientes anafricos94:
DECTICOS

ANAFRICOS

yo, me, m, conmigo, mo


t, te ti contigo, tuyo
ahora
en este momento
hoy
ayer
maana
hace un momento
dentro de poco
la semana que viene

l, se, s, consigo, su, suyo

Espacio:

aqu, ah, all


ste
venir

all, en ese lugar


se / stos - aqullos
ir

Modo:

as

de ese modo, del modo siguiente...

Persona:
Tiempo:

entonces
en ese momento, en el momento de...
el mismo da, el da x
el da anterior
el da siguiente
poco antes
poco despus
una semana ms tarde

Aparte de toda una serie de elementos correlativos a la situacin de comunicacin:


delante, detrs, a la izquierda, arriba, etc.
Con frecuencia el aprendiz comete errores, tanto en el discurso oral como en el
escrito, con esos elementos y obligan al interlocutor a un esfuerzo adicional de
comprensin, o a falsas interpretaciones. En muchos casos, esos trminos se han
adquirido slo en el contexto de la situacin de enunciacin y es necesario practicar
con el paso de una situacin a otra. En otros, el problema es ms complejo por la
diferente cobertura del campo semntico de los trminos equivalentes en espaol y
en la lengua materna, como es el caso de ir y venir y del uso de los
demostrativos. Aunque el problema se presenta tanto en discurso oral -relato- como
en el escrito, en este ltimo es ms constante porque, en principio, se trata de una
comunicacin en la que el interlocutor no est presente.
Las actividades especficas sobre esos problemas seran las de:

Me remito a C. PEA MARN Sujeto, espacio y tiempo en el discurso, en LOZANO Y OTROS: Anlisis del
discurso. Hacia una semitica de la interaccin textual. Ctedra 1982, pp. 89-169.
94

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

368

Recontar, reescribir discursos producidos en presencia a discursos en


ausencia, pasando de la descripcin de un itinerario o de una lmina presente,
a las que se pueden hacer al que no tiene la imagen delante, de una pgina de
un diario a un relato.
Dar y seguir las instrucciones para un ejercicio de gimnasia, para una receta,
un juego etc. obligan especialmente a precisar los decticos (Ej., pones este pie
aqu y el otro ah, poner el pie izquierdo en el embrague y el derecho en el
acelerador).
A partir de un programa turstico de una semana, situarse en un da
intermedio y narrar que se ha hecho los das anteriores y que se va a hacer los
posteriores a esa fecha.

ANAFRICOS

Dentro de las marcas formales de cohesin textual, stas son tal vez las ms
relevantes; son como testigos donde se van enganchando los hilos conductores del
discurso, evitan repeticiones, retoman de forma diferente o ms econmica los tems,
resumen y ayudan a la memoria. Las marcas ms utilizadas para ello son los
pronombres, los demostrativos, y los substitutos lxicos; otras categoras con un
fuerte valor correferencial son los artculos y los posesivos95.
PRONOMBRES

En cuanto a los pronombres tanto de sujeto como de complemento, el problema que


se genera, normalmente, es de ambigedad, sobre todo cuando ste se puede referir
a ms de un actante, agravado todo ello, por los frecuentes fallos de concordancia;
as, no es difcil encontrar, por ejemplo, un lo o un le que no se sabe si se refiere
al padre, a los hijos, o al viaje; en teora ese pronombre se referira al ltimo
actante presentado, pero del contexto se deduce muchas veces lo contrario. En
cuanto al pronombre sujeto, las reglas discursivas en espaol son bastante complejas:
la desinencia verbal acta tambin como marca pronominal, lo que no ocurre en
otras lenguas, por lo que se adiestra al aprendiz para que evite la repeticin de este
pronombre; sin embargo en el caso de sincretismo verbal, por ejemplo en la 1 y 3
persona (vena), puede ser necesaria una marca pronominal o lxica redundante; lo
mismo ocurre cuando el referente est ya lejano. El aprendiz suele formar hiptesis
contrapuestas, pues cuando interioriza que en la nueva lengua el verbo ya indica el
sujeto, empieza a evitarlo sin percibir todava las ambigedades que ello genera. El

Para una presentacin ms desarrollada ver: COMBETTES, J. FRESSON Pour une linguistique textuelle
en Pratiques, 6, 1975. CHAROLLES, M.: Introduction aux problmes de la cohrence des textes en
Langue Franaise, 38, 1978, pp. 133-154. MAILLARD, M.: Essai de typologie des substituts
diaphoriques en Langue Franaise , 21. 1974. G. VIGNER: Ecrire, Cl International, Paris, 1982.
95

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

369

uso del pronombre de primera persona yo- complica algo ms la situacin, sobre
todo en el lenguaje oral.
DEMOSTRATIVOS

En cuanto a los demostrativos, aparte de lo ya sealado en el apartado anterior sobre


su valor de sealamiento en presencia, los errores recogen el desconocimiento de los
valores anafricos de esta categora. (Si existe ms de un actante, por ej. alemanes y
franceses y se utiliza stos, se est aludiendo a los ltimos, a los franceses, no a
los dos ni a aquellos, los alemanes, a los que por otro lado tampoco se podra
remitir con la forma esos). Ciertamente la categora de los demostrativos es
compleja y en la didctica del espaol se suelen abordar slo como decticos;
consideramos, sin embargo, que sera rentable, dado que se concentran bastantes
errores en ese problema, trabajar poco a poco en sus valores anafricos discursivos.
ARTCULOS

En relacin a los artculos, los libros de textos y programas dedican un espacio


bastante amplio a distinguir el / un, uso / omisin; con todo, abordarlos desde la
perspectiva discursiva puede favorecer la comprensin de su papel cohesionador del
discurso y con ello, de los valores de cada una de sus formas; de hecho, una de las
maneras ms simples de retomar el sintagma nominal se realiza a travs del cambio
de un por el.
POSESIVOS

En muchos casos el elemento inicial no se retoma en s mismo sino a travs de


lexemas asociados con el primero; en ese caso la correferencia puede estar realizada
con los posesivos (Madrid es una ciudad con mucho trfico; SUS habitantes...).
SUBSTITUTOS LXICOS

Uno de los problemas con que se enfrenta el aprendiz es el de expresar claramente lo


que quiere decir con los pocos recursos que posee. Por otro lado, en todo discurso se
siente la necesidad, en algn momento, de sintetizar lo dicho y esa sntesis sirve de
punto de partida para el desarrollo de lo siguiente. Estos dos aspectos llevan con
frecuencia al alumno a repetir, casi con las mismas palabras, la idea que acaba de
expresar; sin embargo la lengua posee otros recursos para cumplir esa funcin
correferencial y son los substitutos lxicos, especialmente los parnimos e
hipernimos, los sintagmas parciales, las nominalizaciones y el uso de anforas
conceptuales que sirven para retomar los sintagmas nominales, los verbales o toda
una parte del discurso.
La bsqueda de SINNIMOS e HIPERNIMOS para no repetir el mismo lexema, siempre
que es necesario retomarlo, es una vieja y conocida prctica (decir, afirmar, aadir,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

370

puntualizar, insistir..., aspirina, calmante, frmaco, medicina); sin embargo esa


tarea entraa dificultades para el aprendiz, por sus propias carencias semnticas y por
la poca ayuda o por la confusin que provocan los diccionarios.
Otra forma de retomar el sintagma nominal ES A TRAVS DE UNO DE LOS TRMINOS QUE
PUEDEN ENTRAR EN SU DEFINICIN (Para referirse sucesivas veces a la misma persona por ej.
a Ivan Yamanisch conocido por ser yugoslavo, extranjero, alumno de segundo,
muy guapo, economista, etc. se puede aprovechar, segn el contexto, una de esas
caractersticas: Ivan Yamanisch, Ivan Yamanisch, el extranjero, el de segundo, etc.).
Las NOMINALIZACIONES retoman el sintagma verbal: llegamos a las cinco y nos
recibieron  la llegada fue normal, pero el recibimiento fue apotesico, han
enviado...  el envo... Pretende nacionalizar... esa nacionalizacin .
Finalmente las ANFORAS CONCEPTUALES, como el problema, este trabajo, mi
exposicin, ese razonamiento, el caso expuesto, la historia, etc. interpretan
los datos enunciados y facilitan el avance o la recapitulacin del discurso.
Se presenta ah todo un trabajo de lxico, que tal vez por su grado de abstraccin no
se realice mucho en clase, pero que como se puede observar es sumamente rentable
para reforzar la cohesin textual y con ello la competencia discursiva.
Actividades especficas de adiestramiento:
Sobre un texto, subrayar los pronombres y relacionarlos con su referente; lo
mismo con artculos, posesivos, demostrativos y substitutos lxicos.
Borrar los anafricos, para que el alumno los escriba.
Buscar el hipernimo de diferentes lexemas; ordenarlos por grado de
generalizacin.
Definir nombres.
Delimitar todos los nombres que se pueden aplicar a una cosa o a una
persona.
Proporcionar frases encadenadas en las que se repita, con las mismas
estructuras, un elemento. Reescribir el texto, evitando las repeticiones, con
substitutos lxicos, pronominales o con omisiones.
Practicar nominalizaciones.
Listar todos los posibles referentes lingsticos que pueden sustituir a los
diferentes sintagmas de una oracin dada.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

371

Inventar una historia en la que intervengan dos o ms personajes o grupos de


personajes. Recontarla centrando el protagonismo cada vez en uno de los
personajes.
EJEMPLO:
A partir de las indicaciones del cuadro siguiente se pueden realizar combinaciones
diversas: 1) una historia centrada en los atracadores (columna A), otra en el guarda
jurado (columna B) y una tercera en un cliente, que puede ser contada en primera
persona (columna C); tambin se pueden combinar las tres columnas. En todos los
casos es necesario cuidar la coherencia y la correferencia.

En un banco:
A

ATRACADORES

EL GUARDA JURADO

UN CLIENTE

esperar el momento
oportuno

vigilar tranquilamente

esperar su turno

entrar encapuchados en el
banco

ver a los atracadores, gritar y


sacar el arma

ver los hechos y tirarse al


suelo

desarmar al guardia

desarmado, acercarse a la
alarma

intentar esconderse detrs de


un tiesto

coger al cliente como rehn

dudar y esperar

estar muerto de miedo

obligar a abrir la caja fuerte

tocar la alarma

reconocer a los ladrones

disparar al guarda

ser herido en una pierna

desmayarse

escapar con el dinero

ver el coche de los


atracadores

volver en s y decir que haber


tenido una pesadilla

5. CONECTORES E NDICES
La expresin de las relaciones temporales, espaciales y lgicas requieren el uso de
conectores e ndices interfrsicos y discursivos que los aprendices evitan o confunden
con frecuencia. Incluimos bajo el nombre de ndices, los elementos que nos sitan en
el espacio y en el tiempo del discurso y los que modalizan los enunciados o delimitan
el compromiso del autor con lo que est diciendo. En relacin a este punto, el fallo
ms corriente es la omisin, posiblemente porque ante la dificultad el alumno tiende
a eliminar todo aquello que no considera central (Andando varias horas habamos
llegado el da anterior a un refugio. Madrugamos muy pronto... cundo?)

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

372

En cuanto a los conectores de frase y de discurso, nos encontramos con usos


inadecuados y omisiones, lo que genera los tpicos textos telegrficos. Normalmente,
el aprendiz conoce una gama muy restringida de estos conectores; ello explica la
dificultad que encuentra en la misma lectura de los textos con una cierta complejidad
sintctica, donde el autor suele tener sus propias preferencias en el uso de
determinados conectores. Por ejemplo al lado de pero, que es el conector
restrictivo ms conocido por los alumnos, tenemos, sin embargo, con todo, no
obstante, a pesar de, si bien...
Adems de ese tipo de enlaces coordinativos y subordinativos, el discurso posee sus
propios recursos para marcar los distintos pasos en la organizacin de las ideas; las
operaciones discursivas ms frecuentes que requieren sus propios conectores o
introductores son:
Introduccin
Toma de la palabra,
Llamada de atencin,
Planteamiento de la cuestin,
Desarrollo del problema: orden, gradacin, comparacin, oposicin, relacin...
Transiciones: alusin a lo anterior, a lo siguiente, ideas
Eslabones
Conclusiones
Modalizadores (posibilidad, condicin, opinin, certeza...)
Explicaciones
Restricciones
Realce
Insistencia
Algunos conectores:
Para empezar, en primer lugar, primero, como punto de partida, antes de, de
entrada;
Luego, despus, a continuacin, una vez que..., en los apartados siguientes,
otro...
Por ltimo, para terminar, finalmente;
En el centro, arriba, a la derecha...
Por lo tanto, en resumen, en conclusin, como conclusin, de ese modo, as
pues, de lo expuesto se deduce, de acuerdo con, visto as, en conjunto;

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

373

En mi opinin, yo creo, es posible, seguramente, a m me parece, estoy


convencido, desde mi punto de vista;
Es decir, o sea, en otras palabras, por ejemplo;
Adems, aparte de lo dicho, una cuestin ms;
En relacin con, en este punto, en cuanto a, como deca, vase, en el...
sealado ms arriba.
En efecto, ciertamente, de hecho, sin duda, sobre todo, especialmente, no es
que... sino...
Algunas actividades de adiestramiento en el reconocimiento y uso de los conectores
pueden ser las siguientes:
Buscar y subrayar en diferentes tipos de textos los conectores discursivos.
Sobre los mismos textos u otros borrar esos conectores para que el alumno los
reescriba.
Sustituirlos por otros que cumplan la misma funcin.
Proponer un esquema de organizacin conocido y en cada uno de los
apartados presentar posibles conectores; los alumnos debern rellenar los
pargrafos con el contenido que elijan pero teniendo en cuenta los conectores
propuestos.
Preparar diccionarios personales con los conectores propios de diferentes
funciones, tipos de textos, y los propios de distintos autores.
6. TIEMPO Y ASPECTO
El problema en el fallo del uso de los tiempos verbales, aliado a la omisin de ndices
temporales, de enlaces e incluso de puntuacin, deja el discurso, en ocasiones, casi
sin apoyaturas que sostengan el contenido.
En lo que atae a la cohesin del discurso, entre los cambios de formas verbales
realizadas por los aprendices destacamos:
El cambio injustificado entre el Presente y el Pasado.
La neutralizacin de la oposicin Perfectos - Imperfecto.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

374

En cuanto al paso al Presente en la narracin, se debe a una estrategia de facilitacin


ms o menos consciente. En muchos casos, es evidente el fallo de concordancia
debido sin duda a la influencia del presente, forma menos marcada y por tanto ms
asequible (HIZO mucho viento, por eso se VE muy bien y muy tropical, Mi marido
LLAM para decirlos que no nos APETECE irnos... Al hablar NOTO que mi marido no PUDO
salir del compromiso). En otros casos, parece que, adems, se produce un
acercamiento subjetivo al presente de la enunciacin: El da ms feliz ES el 29 de
marzo, porque en aquel da me fui a.... En la literatura no es raro encontrar una
ruptura de concordancia verbal, que el lector interpreta como un guio para un juego
que intenta seguir; no es muy plausible que el aprendiz sea capaz de ese guio y
creemos que los cambios en l no son intencionados; cuando se produce,
subjetivamente seguimos leyendo esperando la causa discursiva de ese cambio,
bsqueda que se interrumpe con un nuevo cambio de tiempo. Con todo, a veces se
percibe un cierto artificio, que tal vez se deba a que el alumno ha interiorizado el valor
del presente histrico e intentar sacarle partido, dado que las formas del presente le
resultan ms fciles.
PASADOS: PERFECTOS E IMPERFECTO

La dificultad para utilizar estos dos tiempos correctamente es, para los aprendices que
no poseen esa distincin en su LM, de las ms costosas de superar. La confusin
perfecto / imperfecto es una de las que ocupan ms tiempo y ms pginas en las
gramticas para extranjeros, con una descripcin pormenorizada de los valores de
cada uno de estos tiempos, aunque no siempre consistente. Nuestro anlisis de
errores ha puesto de manifiesto que en la gramtica que el alumno ha interiorizado
sobre el uso de los tiempos pretritos, imperfecto y perfecto, falla bastante la
captacin del valor relativo-absoluto de estos tiempos. Se reconoce, s, el aspecto
imperfecto, pero se asocia preferentemente, a un valor de duracin fuertemente
interiorizado, y al de accin repetida en el pasado. Estos dos valores, sobre todo el de
duracin, priman por encima de cualquier otra consideracin: accin relativa,
acabada, inacabada o en desarrollo. De acuerdo con ello, las expresiones temporales
(durante las vacaciones, el da, la noche, desde... hasta... etc.) y las partculas
cuantitativas -determinantes o adverbios- (mucho, bastante, ms, todo) arrastran el
uso del Pr. imperfecto, pues implican la idea de que la accin dura. Es este un error,
posiblemente inducido por la simplificacin metodolgica, tanto en los manuales
para extranjeros, como en las propias aulas.
Por otro lado el aspecto permanente o desinente del lexema verbal o modo de la
accin, arrastra, tambin, el uso del imperfecto o perfecto, respectivamente, y torna
ms compleja an para el aprendiz la distincin del aspecto de la flexin verbal. Los
verbos cuyo lexema es marcadamente permanente, son los que concentran mayor
porcentaje de confusiones de imperfecto por perfecto. Destacan entre estos: ser,
tener, estar, haber, pasar, hablar, entender, dormir. Un grupo de verbos que
tambin se usa preferentemente en imperfecto, es el que se refiere a la expresin de

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

375

sentimientos y estados de nimo gustar, sentir, encantar, poder, hacer feliz, hacer
gracia, agradar.
Otra de las causas de los errores se puede encontrar en un mecanismo de
hipercorreccin. Dado que los aprendices que presentan este problema no poseen en
su lengua materna el Pr. imperfecto, cabra esperar que el mayor nmero de errores
se produjera por el uso del perfecto por el imperfecto; la explicacin parece
encontrarse en un mecanismos de hipercorreccin que lleva a utilizar la forma ms
marcada, la ms caracterstica del espaol, frente a su LM, y por otro lado a una
estrategia de facilitacin, pues el paradigma del imperfecto es mucho ms asequible
para el alumno que el del perfecto simple.
Estas confusiones entre el perfecto y el imperfecto generan fallos de cohesin textual,
principalmente por el cambio de perspectiva que provocan a lo largo de la
composicin, pasando de la narracin de un hecho distante, acabado, al de una
accin en desarrollo, ms viva, cercana y abierta, y todo ello sin referentes temporales
que justifiquen ese paso y el uso de uno de los dos tiempos. Desde un punto de vista
didctico, creemos que es indispensable tener en cuenta la dimensin discursiva de
estos tiempos, pues si no, difcilmente se puede captar la oposicin aspectual que las
enfrenta y que se plasma normalmente, no en la oracin sino en el texto.
Desde una perspectiva discursiva se pueden realizar actividades que lleven al aprendiz
a interiorizar el recurso normal de marcar la sucesin de las acciones principales con el
perfecto y las situaciones, los comentarios, las explicaciones, las acciones secundarias
con imperfecto:
A partir de los datos de la historia, de la vida de un personaje de la propia
historia, de los datos del horscopo..., hacer una lista con los acontecimientos y
redactarlos.
Aadir informaciones, acciones secundarias, explicaciones, descripciones.
Representar de forma grfica, el avance del relato, por ejemplo escribiendo
esas oraciones en el centro, y las acciones que no hacen avanzar la historia, en el
mismo plano que la accin principal a la que se refieren.
Por grupos, o por parejas, jugar a formular un acontecimiento y a dar una
explicacin o viceversa.
Por grupos de seis alumnos, por ejemplo, se expresan cinco oraciones que
describen la situacin y el sexto formula el acontecimiento, (se puede hacer con
la tcnica de ignorar lo que los otros dicen).
Diferentes ejercicios de paso a estilo indirecto.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

376

Esquemas narrativos y descriptivos variados.


Ejemplo:
A partir de las instrucciones de una receta, del uso de un electrodomstico o de la
secuenciacin de acciones de actos cotidianos (levantarse, lavarse los dientes, abrir el
paraguas, etc.) preparar una narracin:

1. Enumerar las acciones (que marcan el proceso).


2. Narrar la sucesin en pasado.
3. Integrarlas en un contexto, dar informaciones
explicaciones, adjetivaciones, etc.

complementarias,

Levantarse
1. Acciones:
Or el despertador: a las 7.00
Dar media vuelta
Seguir durmiendo
Al rato, or un ruido y
Despertarse
Mirar el reloj
Ver la hora
Volver a dormir
Despertarse sobresaltado
Oler el caf
Salir de la cama corriendo
2. Narracin del proceso:
El lunes pasado, O EL DESPERTADOR a las siete, pero me DI LA MEDIA VUELTA y SEGU
durmiendo. Al rato, O UN RUIDO Y ME DESPERT; MIR el reloj y VI la hora: las 7:15.
ME VOLV A DORMIR. Media hora ms tarde ME DESPERT SOBRESALTADA, me LLEG un
rico olor a caf y DECID SALIR de la cama corriendo.
3. Integracin en un marco, con acciones y explicaciones colaterales:
El lunes pasado no haba quien me sacara de la cama, haba dormido poco y tena un
sueo tremendo. Cuando O EL DESPERTADOR a las siete, no poda ni abrir los ojos, as
que ME DI MEDIA VUELTA Y SEGU DURMIENDO. Al poco rato, o un ruido y me volv a
despertar: Mara se estaba duchando y yo segua sin querer despertarme; MIR el reloj
que estaba debajo de la cama y VI la hora: eran las 7:15, todava poda quedarme un
poco ms, as que ME VOLV A DORMIR. Media hora ms tarde, cuando estaba en el ms
rico de los sueos, me DESPERT sobresaltado, y PERCIB un rico aroma de caf que vena

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

377

de la cocina. Sin pensarlo ms SAL de la cama corriendo: un gran caf y un largo da


me estaban esperando.
(La sucesin de acciones se indica con versales y las explicaciones colaterales con
cursiva).
7. PUNTUACIN
La separacin adecuada de las ideas con los signos de puntuacin es un rasgo
especfico de la lengua escrita; aunque los errores de puntuacin no van asociados
necesariamente a deficiencias de organizacin discursiva, ciertamente dificultan la
lectura o al menos no la clarifican en el caso de que fallen, como es frecuente, los
conectores, el orden, la correferencia. Los fallos ms corrientes se deben a la no
separacin o a la separacin inadecuada de las ideas en pargrafos y de las oraciones
dentro del mismo pargrafo, aparte de otros problemas que consideramos ms
ortogrficos que discursivos.
Las tareas de adiestramiento pueden ser:
Proporcionar esquemas sencillos y pedir que se desarrolle cada idea en un
pargrafo.
Dar textos sin puntuacin. Puntuarlos y discutir las diferentes posibilidades.
Primero los puntos y aparte, luego los seguidos y posteriormente otros signos.
Leer textos mal puntuados y discutir los posibles significados.
Corregir textos mal puntuados.

CONCLUSIONES
A modo de conclusiones sintetizamos las implicaciones didcticas que nos parecen
ms relevantes:
En el aprendizaje de una lengua extranjera, llegar a poseer una competencia
discursiva es tan necesario como alcanzar la competencia lingstica.
Algunos de los aspectos que integran esa competencia discursiva son
universales y transferibles, por tanto, al producir discursos en la nueva lengua. Si
esos aspectos no estn desarrollados en la lengua materna, -lo cual ocurre con
cierta frecuencia, sobre todo en lengua escrita-, el aprendizaje de la segunda
lengua recoge ese dficit y dificulta an ms la capacidad de expresarse en la
nueva lengua. Esa carencia no es razn para que deje de trabajarse en la lengua

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

378

extranjera la capacidad de producir textos coherentes y adecuados. La lengua


materna se beneficiar de ese adiestramiento.
Otros aspectos (el dominio de las marcas de cohesin textual, el
reconocimiento de la situacin de comunicacin y de las caractersticas de
diferentes tipos de textos) requieren un aprendizaje especfico en la nueva
lengua. Las categoras que marcan la cohesin textual no son desconocidas
para el aprendiz, pues se trata de categoras lingsticas sobre las que se trabaja
en las aulas y en los libros de texto, pero normalmente en los lmites de la
morfologa, la sintaxis y el lxico, descuidando los valores textuales de esas
mismas categoras; sin embargo los problemas que generan difcilmente se
pueden solucionar si no se abordan desde la perspectiva textual. Las actividades
de entrenamiento que proponemos pueden cumplir, justamente, el papel de
familiarizar el aprendiz con esos valores discursivos.
Finalmente en toda la tarea del desarrollo de la competencia textual, es
importante aprovechar la capacidad discursiva que aportan ya los aprendices,
favoreciendo sus propias estrategias y potenciando el proceso de aprender a
aprender; tal vez es ste uno de los campos donde ese proceso es ms
asequible y ms rentable.

EPLOGO
...y entonces ella le contest: s quiero
Se oy un portazo.
Adis, se ha ido para siempre -se dijo el prncipe-, no lo puedo resistir ni un
minuto, me morira.
Sin pensarlo ms, corri hacia la ventana y empez a gritar: Princesa, Princesa,
Princesaaa...! Quieres casarte conmigo? Princesa, Princesa, Princesaaa...! Quieres
casarte conmigo?
Cansado y ronco de gritar, baj los ojos y se encontr con la princesa, que sentada
debajo de la ventana lo miraba con cara divertida.
Te quieres casar conmigo? -repiti bajito entre hipo e hipo-.

Y entonces ella le contest: si quiero.


Se casaron, fueron felices y a nosotros nos dieron con el plato en las narices.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

379

APNDICE
En uno de los talleres realizados en Las Navas, los participantes mostraron inters en
contar con las diferentes cartas que se produjeron all, al reescribir la que se propuso
de un aprendiz. Se transcriben, a continuacin, sin los comentarios ni las correcciones
que originaron en el taller. (Nosotros nos comprometemos con las dos ltimas).
Sr. Director:
El ao pasado estuve inscrito como alumno de espaol en la escuela que usted dirige.
Lamentablemente tuve que volver a mi pas por espacio de un mes, debido como usted sabe a la
guerra.
Al regresar, intent matricularme de nuevo, pero en la secretara me informaron de que no era
posible.
Dado el inters por proseguir los estudios de espaol, me dirijo a usted para solicitarle que acepte mi
matrcula.
Agradecindole de antemano el inters que espero preste a mi caso, le saluda atentamente
Ali H.

Madrid, 4 de septiembre de 1990


Sr. Director:
El ao pasado matricul en el Curso de espaol en la Escuela Oficial de Idiomas. Lamentablemente
tuve que ausentarme de Espaa por un mes a causa de la guerra en la que, como usted sabe, estamos
involucrados.
A mi regreso, intente continuar mis estudios, pero en la Secretara no me autorizaron matricular. Por
lo tanto me dirijo a Usted, Sr. Director, para que me autorice matricular en el nuevo curso ya que sigo
interesado en estudiar espaol.
Le saluda muy atentamente
Ali

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

380

Madrid, 4 de septiembre de 1990


Estimado Seor Director:
El ao pasado frecuent un curso de espaol en su escuela. Como tuve que ausentarme a mi pais por
obligaciones relacionadas con el servicio militar, he faltado a las clases durante un mes. Al querer
recoger el sobre de matricula para inscribirme de nuevo, me han dicho en la secretaria que no era
posible volver a inscribirme, es por eso que ahora me dirijo a Ud para solicitarle me permita poder
volver a inscribirme y continuar los estudios de espaol en su escuela.
Le saludo muy atentamente,
A.H

Madrid, 4 de septiembre 1990


Estimado seor:
Me permito dirigirme a Ud con el ruego de que me facilite la posibilidad de continuar estudiando en
la Escuela Oficial de Idiomas.
El ao pasado frecuent un curso de espaol de la Escuela Oficial de idiomas, sin embargo, a causa de
haber estado ausente un mes cumpliendo el servicio militar en mi pa no he podido presentarme a
tiempo para matricularme.
Como me gustaria muchisimo seguir asistiendo a las clases de espaol, le pido que me permita
inscribirme (volver a inscribirme) de nuevo.
En espera de su respuesta le saludo atentamente
Ali Houdaifa

Madrid, 4 de septiembre de 1990


Distinguido seor director:
El ao pasado queria estudiar espaol en la Escuela Oficial de idiomas cuando tuve que volver
obligatoriamente a mi pais a causa de la guerra, lo que explica mi ausencia.
Cuando fui a la secretaria para recoger el sobre de matricula me dijeron que no se podia.
Le quedaria muy agradecido si pudiera empezar con los estudios en el prximo semestre.
Atentamente
Ali Houdaifa

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

381

Madrid, 4 de septiembre 1990


Muy estimado Seor Director,
El ao pasado aprend el espaol, pero por razones de guerra, no poda continuar con mis estudios.
Ahora me gustara matricularme y por esta razn quiero aprender el espaol en la escuela oficial de
Idiomas. Agradecindole.
Le saludo atentamente,
Ali Houdaifa

INSPECTOR EN EL
MINISTERIO DE LA ENSEANZA
Departamento pre-universitario
Bucarets-RUMANIA

Madrid, el 4 de septiembre 1990

SEOR DIRECTOR
Miguel Fernndez
Salamanca-ESPAA

Muy Estimado Seor Director,


Aprovecho la oportunidad para enviarle un saludo y en cuanto a los estudios de lengua espaola que
estaba realizando el ao pasado en la Escuela Oficial de Idiomas y que tuve que interrumpir a causa
de la guerra, le ruego que me facilite de nuevo la posibilidad de estudiar su preciosa lengua.
Estoy en la situacin de no poder trabajar lo que me gustara por no tener ni el diploma ni los
conocimientos de lengua espaola necesarios.
En la espera de su respuesta le envo la expresin de mi ms alta consideracin.
Raymond Quenau

Madrid 4 de septiembre de 1990


Seor director,
El ao pasado aprend espaol en la E.O.I pero falt a clases un mes por tener que venirme a mi pas
que estaba en guerra.
Cuando recib la carta de la matrcula de la Secretara, supe que no podr seguir con el curso. Por lo
tanto, me gustara repetir el curso de espaol en su escuela.
Atentamente lo saluda a Ud
Ali Houdaifa

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

382

Madrid, 4 de septiembre de 1990


Estimado Sr. Director:
El ao pasado estuve matriculado como alumno a la Escuela Oficial de Idiomas. Como Ud sabe, tuve
que interrumpir mis estudios por razones de guerra en mi pais. Al pedir de regreso en la secretaria de
la Escuela el sobre de matricula, me encontr con que el plazo ya habia expirado. Interesado en
continuar mis estudios, le ruego revise mi caso.
Agradecindole de antemano, le saludo atentamente
Ali Houdaifa

Madrid, 4 de septiembre de 1990


Estimado Sr. Dr.
El ao pasado interrumpi mis estudios al retornar a mi pais, por razones de guerra, durante un mes.
La secretaria me ha dicho que he perdido mi derecho de matricula. Como quisiera continuar mis
estudios en la Escuela de Idiomas, le solicito re vea mi situacin.
Agradecindole desde ya su intervencin, le saluda atte.
Ali Houdaifa

Sr. Director de la EOI


Madrid
Madrid, 4 de septiembre de 1990
Sr. Director:
Me llamo Ali Houdaifa y soy alumno de Espaol de esta escuela. Durante el curso pasado tuve que
ausentarme durante un mes y regresar a mi pas por motivos relacionados con la guerra, que como
usted sabe, ha mantenido mi pas, Irn, contra Irak.
Al volver, he intentado matricularme de nuevo para repetir curso, pero en la Secretara me han
comunicado que no puedo porque tengo la matrcula anulada y debo hacer examen de clasificacin y
esperar a ver si tengo plaza.
Dado que los motivos que alego son justificados, le ruego revisen mi caso y me reserven la plaza, pues
me gustara muchsimo seguir estudiando espaol en esta escuela.
Agradecindole de antemano su atencin, le saluda
Ali Houdaifa

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

383

ANTONIO GARRIDO y SALVADOR MONTESA


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, PROFESORES DE FILOLOGA ESPAOLA,
DIRECTOR Y SUBDIRECTOR DE LOS CURSOS PARA EXTRANJEROS DE LA UNIVERSIDAD DE MLAGA

LA RECUPERACIN DE LA LITERATURA
EN LA ENSEANZA DEL ESPAOL
COMO LENGUA EXTRANJERA.
UNA NECESIDAD Y UNA PROPUESTA96

odos sabemos que adquirir una segunda lengua es adquirir la capacidad de


comprenderla y usar su sistema sgnico para comunicarse con los sujetos que
participan de ese mismo sistema. Este sistema de signos se realiza en diferentes
planos y niveles, bsicamente en el discurso. La comunicacin lingstica es un hecho
complejo donde intervienen el lenguaje, la accin y el conocimiento con el horizonte
cultural como referente preciso. Ya en 1955 J.L. Austin (How to Do Things with
Words, ed. de J.O. Urmson, Londres, 1962) insista en que la palabra son acciones en
el seno del acto de interaccin social y que la comunicacin es imposible si el hablante
y el oyente no participan de ciertos conocimientos y suposiciones. La comunicacin
no es un simple acto de codificar o descodificar un mensaje; es mucho ms, y el acto
de intercomunicacin es inseparable del enunciado y de la situacin. Por otra parte, la
enunciacin lo es siempre de textos en un marco especfico y con unos
condicionantes determinados.
Lo dicho es aplicable a cualquier acto de comunicacin. En 1970, H. Sacks, (On the
analysability of stories by children, en J.J. Gumperz y D. Humes, Directions in
Sociolinguistics, Nueva York, 1972, pp. 329-45), trabajando sobre textos de
conversacin, determin la organizacin narrativa de este tipo de actos
comunicativos que poseen una estructura sencilla con unos ciclos que se
corresponden con la ordenacin en principio, mitad y fin. Adems analizaba la
repeticin de frases, la ambigedad de expresin y otros mecanismos de ordenacin.
Todo ello en el marco de la intencionalidad del signo y del valor del usuario en el acto
de habla. Como afirma H. P. Grice, (A theory of human action, Nueva York 1970), el
hablante utiliza una serie de determinados procedimientos que se corresponden con
un repertorio convencional y que le permite conseguir el objetivo propuesto. Los
actos de comunicacin estn sometidos a una estructura de contenido; entendiendo
por tal el conjunto de reglas fonticas, sintcticas y semnticas. Tambin, a una
funcionalidad en los contextos dinmicos en que se produce. Esto es lo que da el
significado real al mensaje. En este sentido los actos verbales son macroactos que
NOTA DE LOS EDITORES: ste es el ttulo que aparece en el ndice de la obra y que, a efectos de
catalogacin se mantiene. El texto del artculo, en cambio (pgs. 73 y siguientes), aparece titulado
como La literatura en la enseanza de espaol para extranjeros.
96

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

384

deben ser analizados, desde la ptica pragmtica, en relacin con el contexto del que
forma parte. De aqu, que los conceptos de adecuacin, coherencia, intencin,
produccin, etc., sean fundamentales cuando se supera el nivel tradicional de la
oracin para alcanzar el ms complejo del texto (E. Bustos, Pragmtica del espaol,
Madrid, 1986).
El anlisis del texto tiene como antecedentes directos a la Retrica y a la Estilstica. En
la segunda mitad de los aos sesenta es cuando empiezan los estudios sistemticos
sobre este nivel de comunicacin con un enfoque eminentemente pragmtico y
semntico. Si se trata de buscar antecedentes, hay que citar las ideas de Z. Harrys y las
de L. K. Pike como fundamentos de esta corriente en Estados Unidos, (E. R. Longacre,
Grammar discovery procedures, La Haya, 1964). En Espaa, S. Gili Gaya se adelant
cuando afirmaba que las oraciones tienen una coherencia de orden superior a su
propia extensin y que, gracias a ella, es posible comprender en su cabal dimensin el
mensaje, (Curso superior de sintaxis espaola, Barcelona, 10 ed., 1972, p. 325). H.
Isemberg demostr que el anlisis oracional era insuficiente (Text versus Satz, en
F. Danes y D. Viehweger, Probleme der Textgrammatik II, Berln, 1977, p. 122). As,
lentamente, la visin integradora se fue abriendo paso hasta admitir que el texto es
una unidad de extensin variable con sus propias leyes de organizacin que slo
puede ser entendido dentro del hecho comunicativo complejo. Uno de los problemas
est en definirlo y analizarlo en sus tipologas, (E. Bernrdez, Introduccin a la
Lingstica del Texto, Madrid, 1982, pp. 77-100). Podemos aceptar la definicin de
P.M. Betinetto, (Can we give a unique definition of the concept "text"? Reflections
on the status of texlinguistics, en J.S. Petofi, Text vs. Sentence. Basic questions of
text linguistics, 1-2, Hamburgo, 1979, p. 154) que conviene a nuestro propsito.
Segn ella el texto es: cualquier secuencia coherente de signos lingsticos,
producida en forma concreta por un hablante y dotada de una intencionalidad
comunicativa especfica y una determinada funcin cultural. La tipologa de textos
es compleja y no es el lugar de entrar en esta cuestin. En resumen, consideramos
que cualquier anlisis del lenguaje para su aplicacin a la enseanza como segunda
lengua debe partir de considerar el mensaje en su globalidad intencional y en su
plurifuncionalidad. En este sentido, el aprendizaje de una segunda lengua requiere
un proceso dinmico de construccin que, una vez adquiridas las destrezas
fundamentales, se va ampliando hasta hacerse muy difcil controlar y graduar este
progresivo nivel de ampliacin. Entre otras cosas, porque el universo cultural que se
va adquiriendo, abre un horizonte de expectativas difcilmente cuantificable.
Precisamente queremos incidir en ese aspecto de horizonte amplio porque nuestra
participacin se refiere a los modelos de representacin que ofrece el texto literario,
modelos que casi se pueden considerar infinitos en las variables textuales, aunque se
corresponda con un inventario finito de universales semnticos de representacin.
Estos valores universales se ven sometidos en su discurrir en la serie literaria a los
problemas de recepcin y de variabilidad socio-cultural; es decir, al tiempo en el
sentido amplio de su discurrir y el acto lector concreto en cada caso.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

385

Hablar de texto literario en la enseanza de una segunda lengua plantea muchas


dificultades tericas y tambin prcticas. No es abundante la bibliografa espaola
que atienda este aspecto. Como ejemplo significativo, en la reciente obra colectiva
Didctica de la segunda lengua, (Santillana, Madrid, 1990), en diecisiete captulos
que abordan problemas de toda ndole no hay la ms mnima referencia a nuestro
tema. Las razones pueden ser de ndole diversa. Una de las que se derivan de la
propia definicin de texto literario; otras las que proceden del relativo descrdito de
este tipo de textos en la enseanza de segundas lenguas. Incluso habra que aadir la
dificultad del aprovechamiento rentable, desde un punto de vista didctico, de los
mismos. No obstante, hay un hecho indiscutible: LOS TEXTOS LITERARIOS SE SIGUEN
USANDO. Hemos tenido en cuenta once mtodos diferentes en nuestra investigacin:
1. Curso Superior de Espaol. Concha Moreno, Colegio de Salamanca.
2. Curso de conversacin y redaccin. (Nivel Medio), L. Busquets - L. Bonzi,
SGEL.
3. Espaol 2000, Nieves G. Fernndez - J. Snchez Lobato, Nivel Superior, SGEL.
4. Espaol 2000, Nivel Medio.
5. El espaol avanzado.
6. Para empezar A, Equipo Pragma, Edi-6.
7. Para empezar B, Equipo Pragma, Edi-6.
8. Esto funciona A, CCEE, Edi-6.
9. Esto funciona B, CCEE, Edi-6.
10. Espaol en directo, Snchez-Cabr-Matilla, Nivel 2B, SGEL.
11. La lengua espaola enseada a los extranjeros, E. Villamana, La Garza.
Antes de pasar al anlisis del corpus, se hace necesaria hacer una aclaracin sobre el
mtodo nmero once. Se ha elegido por contraste con los anteriores. Fue un mtodo
que se emple de forma significativa. Hemos usado la quinta edicin de 1971. Sus
planteamientos son muy tradicionales y presenta 41 textos literarios, lo que hay que
tener en cuenta para hacer los cmputos totales si no queremos correr el riesgo de
falsear los datos estadsticos.
TOTAL TEXTOS LITERARIOS EN LOS ONCE MTODOS: 184 (41 en el de E. Villamana)

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

386

TIPOLOGA GENRICA DE LOS TEXTOS:


NARRACIN: 115 (62.5%)
POESA: 48 (26.06%)
TEATRO: 21 (11.42%)
DISTRIBUCIN POR MANUALES:

1. 22, todos narrativos.


2. 5, todos narrativos.
3. 26, con la siguiente distribucin: 11 narrativos, 6 teatrales, 9 poticos.
4. 45, con la siguiente distribucin: 35 narrativos, 3 teatrales, 7 poticos.
5. 6, con la siguiente distribucin: 4 narrativos, 2 poticos.
6. 3, todos poticos.
7. 7, todos poticos.
8. 7, con la siguiente distribucin: 5 narrativos, 2 poticos.
9. 9, con la siguiente distribucin: 5 narrativos, 2 teatrales, 2 poticos.
10. 14, con la siguiente distribucin: 12 narrativos, 2 poticos.
11. 41, con la siguiente distribucin: 27 narrativos, 14 poticos.
La abrumadora presencia de textos narrativos contrasta con la de los otros gneros
cannicos; aunque es interesante sealar que en algunos mtodos para principiantes
slo aparezcan textos poticos. Como se ver nuestra muestra, hecha con textos
heterogneos y de nivel variable, demuestra el empleo de estos textos. Slo hemos
ofrecido los datos de once mtodos, los ms significativos de la muestra, pero hemos
tenido en cuenta 21, incluyendo los usados en la enseanza de espaol en USA. La
comparacin entre los mtodos usados en ambas orillas del Atlntico es reveladora.
Ms del noventa por ciento de los textos usados en Estados Unidos no contemplan,
en sus diferentes niveles, el texto literario. Las unidades didcticas se abren con textos
prefabricados generalmente sobre costumbres, informacin de pases hispnicos,
tradiciones, etc. A partir de estos textos, que tambin pueden ser fragmentos
periodsticos, se desarrollan los ejercicios, generalmente estructurales. Un ejemplo
paradigmtico es el mtodo De acuerdo?, de T. A. Lathrop de 1987 que pretende
ser en un solo volumen: estructural, cultural y comunicativo, Los textos que sirven

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

387

para desarrollar las diferentes unidades didcticas estn ms prximos al uso medio
del sistema que a cualquier otro nivel o registro.
La segunda cuestin, una vez comprobado el uso de los textos literarios, es qu
rendimiento se obtienen de ellos. Normalmente se parte de una comprensin general
del fragmento para pasar a aplicar una batera de ejercicios del tipo:
1. Explicacin de significados.
2. Sinnimos.
3. Antnimos.
4. Formacin de oraciones.
5. Ejercicios de reafirmacin del significado.
6. Ejercicios parafrsticos de significado.
7. Sustitucin de unidades en una cadena de funciones variables.
Estos son los rendimientos que se obtienen del texto literario y, en consecuencia, es
difcil encontrar ms claros ejemplos de la utilizacin de los textos como pretextos; en
este caso, para desarrollos fundamentalmente gramaticales sin tener en cuenta para
nada las posibilidades de rendimiento en un marco ms amplio, dentro de la propia
serie o de la misma serie en relacin con otros parmetros ms amplios que remitan al
horizonte cultural al que nos hemos referido. La conclusin fundamental hasta aqu
es que LOS TEXTOS LITERARIOS QUE APARECEN EN LOS MTODOS DE ESPAOL PARA EXTRANJEROS NO
FUNCIONAN COMO TALES TEXTOS LITERARIOS. Son soportes de otras explotaciones didcticas
y se podra utilizar cualquier otra tipologa textual para conseguir los mismos o
mejores objetivos. Por otra parte, no usarlos como lo que son, ciega una va de
enorme riqueza productiva y de penetracin en el modelo del mundo que toda
literatura propone en una cultura especfica. Para nosotros est claro el valor ancilar y
secundario que tienen los textos. Creemos interesante plantearnos la razn. No es
otra que la clara reaccin contra el papel que ha tenido la literatura en la enseanza
de lenguas. Se trata de una preocupacin antigua; pues si bien, cada vez est ms
claro que el objetivo del aprendizaje de la segunda lengua es -al menos en un primer
planteamiento- conseguir una intercomunicacin satisfactoria; es tambin evidente
que el prestigio de los textos como forma superior de codificacin del lenguaje los
privilegia falsamente como un material adecuado para conseguir objetivos
gramaticales o comprensivos. El uso de la literatura pas de ser un medio a
convertirse en un fin y todo giraba en su entorno. El prestigio cultural del latn y del
griego lenguas muertas, llev a una metodologa que tena poco que ver con el uso
real y la finalidad prctica. Se estableca un falso dilogo que se intentaba trasponer a
la realidad como si el dinamismo de la lengua pudiera ser sometido en esquemas de

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

388

rgido normativismo muy al estilo acadmico del XVIII. La enseanza se basaba en los
textos de las autoridades y se enseaban las lenguas modernas extranjeras con los
mismos criterios que las clsicas. No se sola recurrir a la conversacin. El objetivo era
leer la literatura y no hablar. El resultado era que el vocabulario adquirido era
predominantemente literario y se podan encontrar, hasta en textos elementales,
textos de Racine, Cervantes, Molire, Dante, etc. Pero es conveniente completar este
enfoque. La influencia de las lenguas clsicas llegaba hasta el terreno gramatical y era
una verdadera aberracin meter con calzador las lenguas germnicas en los moldes
estructurales del latn. El resultado era una gran confusin como ha sealado F.
Palmer (Grammar, Londres, 1975) refirindose al ingls. Un ejemplo que puede
ilustrar es la gramtica inglesa de C.P. Masan (First Notions of Grammar for Young
Learners, de 1891) donde aparecen definiciones como: Cuando escribimos todas las
formas que puede tener el sustantivo, se dice que el sustantivo se declina y la
coleccin de todas estas formas se llama la declinacin del sustantivo (citamos por la
edicin de Londres de 1920). En estas gramticas, caso de presentar ejercicios de
traduccin, 10 eran de textos literarios. Esta situacin tena que entrar en crisis
cuando un criterio ms pragmtico y realista se va imponiendo y se van desarrollando
los mtodos directos, estructuralistas, los presuntos mtodos generativos, etc. Por la
ley del pndulo, de serlo todo pas a quedar en el olvido o como mero auxiliar. En
Espaa, recientemente, algunos trabajos de Mara Jos Hernndez, Daz Noguera o
Martn Peris ofrecen propuestas renovadoras de inters para recuperar el valor
literario especfico de los textos que as se consideren.
Uno de los grandes escollos a la hora de afrontar el tema es el de la propia definicin
de texto literario. Las respuestas de las diferentes escuelas a esta cuestin ocupa una
bibliografa amplsima. Sean de referencia obligada los trabajos de W. D. Mignolo,
Elementos para una teora del texto literario, Barcelona 1978; G. Ryes (ed.), Teoras
literarias en la actualidad, Madrid, 1989; Jos M. Pozuelo, La lengua literaria,
Mlaga, 1983 y Teora del lenguaje literario, Madrid, 1988; ngel L. Herrero Blanco,
Signo / Texto, Alicante, 1986; Antonio Garca Berrio, Teora de la literatura, Madrid,
1989; Terry Eagleton, Una introduccin a la teora literaria, Mjico, 1988; P. Colliero y
H. Geyer-Ryan, Literary Theory Today, Oxford, 1990.
Si consideramos la literatura dentro de los actos de lenguaje hay que referirse a R.
Ohmann (Los actos de habla y la definicin de literatura y El habla, la literatura y el
espacio que media entra ambas en J.A. Mayoral (ed.), Pragmtica de la
comunicacin literaria, Madrid, 19861). Este seal acertadamente que los textos
literarios no poseen las caractersticas de los actos ilocucionarios de Austin, ya que en
ste hay un fingimiento entre autor y lector. La fuerza ilocucionaria del texto
literario es mimtica conscientemente. En la obra literaria se imita toda una serie de
actos del lenguaje que no tienen existencia fuera del marco textual pero que induce a
crear un falsa cadena de emisin-recepcin, situacin, etc. Como agudamente critic
Mary Lousie Pratt, este planteamiento se puede aplicar a otros actos de lenguaje no
literario. En su trabajo, Toward a speech act theory of Iiterary discourse, Indiana,
1977, parte del anlisis de los mecanismos narrativos y seala que no hay diferencias

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

389

entre la llamada narracin natural y la literaria desde un punto de vista estructural y


que lo que consideramos literario es un uso del lenguaje y no una clase de
lenguaje. Domnguez Caparrs, (Literatura y actos de lenguaje, en la citada
Pragmtica de la comunicacin literaria) resume los criterios de Pratt:
1. La literatura es un contexto lingstico y la forma de entender las obras
literarias depende de convenciones, pactos y conocimientos culturales.
2. Lo literario hay que asociarlo a cierta disposicin peculiar del receptor del
mensaje.
3. Lo literario tienen carcter definitivo en el cierre del texto y no admite
cambio, as como se ofrece en una situacin especfica de no participacin.
4. En conclusin hay que recurrir a la teora de H. P. Grice (Logic and
Conversation en P. Cale y J. L. Margan, Syntax and Semantics 3: Speech Acts,
1967) sobre el Principio de Cooperacin entre lector y autor. Tiene que existir
acuerdo en el propsito de intercambio.
Aunque nos parece muy ilustrativo y acertado el planteamiento, creemos que se debe
completar con la afirmacin de G. Steiner (Extraterritorial, Barcelona, 1973): el texto
literario es un lenguaje liberado de su responsabilidad suprema de informacin y
con la definicin de C. Segre, (Las estructuras y el tiempo, Barcelona, 1976) de que el
texto literario es un conjunto de signos cuyas agrupaciones funcionan como signos.
Siendo las leyes de cohesin de estos conjuntos bsicamente lingsticas pero no en
su totalidad. De este equilibrio de componentes complementarios nace una red de
fuerzas expresivas que convierten al texto literario, canonizado por el uso social, en
un lugar privilegiado para la funcin ldica. Aceptamos, en lneas generales, los
planteamientos de F. Yndurin, (Para una funcin ldica en el lenguaje. Doce
ensayos sobre el lenguaje, Madrid, 1974). Esta funcin ldica es fundamental en la
literatura porque se trata de un juego con finalidad en s mismo como ya formularan
E. Kant y F. G. Schiller. De la variacin que el texto ofrece nace su propia identidad
porque juega con el fondo mismo del ser; universal, por tanto, a todas las lenguas. La
literatura es el lugar en que juega el espritu para evadirse o comprometerse. El
resultado es la obtencin de una cierta forma de placer en el lector. Situacin
comunicativa que no debe desaprovecharse en ningn caso. Literatura como fuente
de tensin-distensin y de placer y de juego, como dilogo que no permite alterar su
forma pero s desarrollar la imaginacin y ser tambin un poderoso instrumento de
cultura. No vamos a entrar en el tan debatido tema del componente esttico por no
ser materia que afecte a nuestros planteamientos en esta ocasin, mejor debemos
considerar la manipulacin que en el texto literario se produce y la atribucin a un
modelo genrico como marco. Esta atribucin tipolgica y la referencia a generales
universos simblicos nos lleva a los planos generales de organizacin mental
compartidos por el emisor y el receptor.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

390

Podemos ofrecer dos conclusiones:


1. No es aconsejable usar textos literarios para ninguna de las actividades que
puedan desempear otro tipo de textos en un plano de igualdad en el
rendimiento didctico.
2. Hay que distinguir claramente entre ensear literatura y aplicar textos con
una finalidad creativa que site al lector en condiciones ptimas de captar su
autonoma y obtener placer.
Establecidas estas dos premisas, podemos plantear los
conseguir de una adecuada explotacin del texto literario:

OBJETIVOS

que se pueden

1. Placer.
2. Autoafirmacin indirecta pero eficaz de los niveles morfosintctico, lxico y
semntico de la segunda lengua.
3. Acceso a un universo de mundos posibles donde los componentes del texto
se ofrecen como reales y sugeridores de otros universos, resultado del
desdoblamiento del primero.
4. Acceso a un universo cultural de referentes generales y peculiaridades
especficas.
5. Acceso a las tipologas de disposicin textual y realizacin genrica en cada
lengua.
No pretendemos, en absoluto, agotar los objetivos; pero stos nos parecen
significativos y tiene valor por s mismos para justificar nuestras previas
consideraciones. Al lado de los objetivos, es imprescindible la SELECCIN de los textos.
Nos encontramos con una triple dificultad a la hora de seleccionar:
1. Por nivel de los alumnos.
2. Por coherencia con el Programa general, ya que el texto literario nunca debe
ser ncleo vertebrador de un curso, y con los objetivos especficos del mismo.
3. Por coherencia con el universo cultural que el texto ofrece. Otras dos
variables hay que tener en cuenta, la necesidad de graduar por dificultad y
establecer una tipologa de ejercicios adecuada.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

391

MODELO DE EXPLOTACIN DE UN TEXTO LITERARIO SEGN LOS


CRITERIOS SEALADOS
NIVEL: Superior.
OBJETIVOS PRIMARIOS: Reconocer frmulas de extraamiento y recursos de humor e
irona entre otros. Desarrollar la creatividad expresiva.
OBJETIVO SECUNDARIO:

Reafirmar los mecanismos de definicin lxica. Esto tiene como


consecuencia el facilitar la capacidad de sntesis expresiva.

ORGANIZACIN DE LA CLASE:

La clase se dividir en pequeos grupos para que discutan y


negocien una definicin comn para las diversas fases del ejercicio.
Puede sorprender que no hayamos elegido un texto literario tradicional pero nos
ha parecido ms productivo aplicar el ejercicio como sigue.
1. Ofrecer una serie de palabras de uso comn y que el alumno de ese nivel conoce
sobradamente para pedirles la definicin de las mismas.

Defina las siguientes palabras:


- BASTN
- BESO
- CAMARERO
- CRCEL
- CIGARRO
- CIUDAD
- MEN
- NOVIO
- PESCADERA
- PRECIO FIJO
- SEORITA
- SILLA
- SOMBRERO
- VEGETARIANO
Julio Fernndez Sevilla (Problemas de lexicografa actual, Bogot, 1974, p. 68) afirma
que la definicin es una secuencia lingstica de extensin variable que da
informacin sobre el SIGNO que sirve de entrada. Se trata, en teora, de pasar de lo
desconocido a lo conocido. Sabemos que no es exactamente as en hablantes de
lengua materna y que s sucede con mayor frecuencia en los hablantes de una
segunda lengua. Sabemos que el mecanismo definitorio, desde Aristteles, se
establece merced a categoras diferenciadoras dentro de un modelo comn que
acoge diferentes unidades. Es el tan conocido mecanismo del genus proximum y la

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

392

differentia specifica que la lgica moderna pone en tela de juicio en muchos casos.
La forma de definir es diversa y ser interesante desarrollar este aspecto en otro
trabajo. Baste apuntar aqu el excelente resumen sobre la cuestin en Humberto
Hernndez, (Los diccionarios de orientacin escolar, Tbingen, 1989, pp. 53 Y ss.).
Veamos algunos resultados de esta primera fase del ejercicio.
- CARACOL:

animal invertebrado.
es un animal que anda muy despacio.

- ESPEJO:

objeto donde se reflejan.


reflector de imgenes.
es para mirarse.

- CAMARERO:

persona que trabaja para servir las comidas y las bebidas a otras
personas.
trabajador de restaurante.
hombre que trabaja en un restaurante o bares (sic).

Estas definiciones no ofrecieron dificultades pero exigieron reconocimiento de las


unidades, discusin entre los componentes del grupo, acuacin de una frmula
definitoria.
2. En esta segunda fase se les muestran las definiciones que sobre esas palabras
ofrece un diccionario de reciente publicacin.
BASTN: Vara que sirve para apoyarse

al andar.

BESO: Accin de besar.


CAMARERO:

1. Oficial de la cmara del papa. 2. En al casa real de Castilla, jefe de


cmara del rey, hasta que se confundi con el sumiller de corps. 3. Criado que sirve
en las fondas, barcos de pasajeros, etc., y cuida de sus aposentos. 4. Mozo de caf,
horchatera u otro establecimiento semejante.
CRCEL: Edificio
CIGARRO:

y local destinado para la custodia y seguridad de los presos.

Rollo de hojas de tabaco, que se enciende por un extremo y se fuma por el

opuesto.
CIUDAD:

Poblacin grande de mayor preeminencia que las villas. MEN: Conjunto de


platos que constituyen una comida.
NOVIO:

1. Persona recin casada. 2. Persona que mantiene relaciones amorosas con


intencin de casarse.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

393

PESCADERA: Establecimiento del pescadero.


PRECIO FIJO: Valor pecuniario en que se estima una cosa.
SEORITA: 1. Hija

de un seor. 2. Trmino de cortesa que se aplica a la mujer soltera.

SILLA: Asiento individual con respaldo y, por lo comn, con cuatro patas.
SOMBRERO: Prenda de

vestir, para cubrir la cabeza, que consta de copa y ala.

VEGETARIANO: Persona dada al vegetarianismo.

Diccionario actual de la lengua espaola


Barcelona, 1990
Resulta de gran inters apreciar la falta de correspondencia entre las definiciones que
los alumnos han acuado y las que ofrece el diccionario. Por ejemplo, en CAMARERO
hay que recurrir a la cuarta acepcin para encontrar un significado aproximado al
actual, incluso ste es ms que discutible pues las horchateras no son
establecimientos tan difundidos como para que aparezcan en la definicin. Hay que
advertir que esto ocurre siempre que se trabaja con un diccionario monolinge. No
obstante, en un nivel como el propuesto ya es normal que los estudiantes usen este
tipo de diccionarios. No entraremos en la de BESAR pero es interesante detenerse en la
de CIUDAD ya que la definicin presupone un conocimiento de una cierta ordenacin
de los ncleos urbanos. La acepcin primera de NOVIO no es la ms usada, lo es la
segunda. El lenguaje para definir PRECIO FIJO es demasiado complicado. No es
necesario multiplicar los ejemplos. Para nosotros est claro que los ttulos se deben
corresponder con los contenidos y en un diccionario actual la ordenacin de las
acepciones no debe hacerse por el criterio histrico sino por el de mayor uso, siempre
que sea posible.
3. Una vez demostrado el desajuste que podra ser la fase final de un ejercicio
gramatical de comprensin y comparacin de indiscutible utilidad, pasamos a
proponer un texto de Enrique Jardiel Poncela (El libro del convaleciente, Madrid,
1943, pp. 21-26) donde se ofrece una lista de definiciones con las manipulaciones
propias del lenguaje literario. Al tratarse de definiciones, el estudiante de la segunda
lengua puede apreciar mejor los mecanismos que aparecen gracias a la capacidad
sinttica que el texto ofrece.
BASTN: Palo de diversas maderas, provisto de una contera y de un puo, y que sirve
para que, en las broncas, nos lo quiten y nos den con l en la cabeza.
BESO: Intercambio de microbios.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

394

CAMARERO: El que nos echa en los pantalones el caf.


CRCEL: Hotel gratuito.
CIGARRO:

Tubito de papel, relleno de una sustancia indefinible, que sirve para


destrozarse la laringe y para entablar conversacin con los compaeros de viaje.
CIUDAD: Aglomeracin de peligros.
MEN: Lista de cosas indigeribles.
NOVIO: Joven con bigote que paga la merienda.
PESCADERA: Depsito de cadveres conservados en hielo.
PRECIO JUSTO:

Precio que depende de cmo vaya vestido el comprador.

SEORITA: No tocar; peligro de boda.


SILLA:

Mueble que se compra para usarlo sentndose y que se suele usar para tirarlo a
la cabeza.
SOMBRERO:

caja para serrn.

VEGETARIANO: Hombre que no come carne delante de testigos.

E. Jardiel Poncela
El libro del convaleciente
Madrid, 1943
Nuestra experiencia, cuando aplicamos el ejercicio, es que la comprensin de estas
nuevas definiciones produjeron sorpresa, risas y una comprensin global de los
recursos usados por el autor: la hiprbole, el humor, la irona, etc. El mecanismo de
singularizacin del texto literario queda absolutamente explcito en el momento en
que las relaciones entre la entrada y la definicin conservan una remota relacin que
permite una atribucin adecuada de la segunda a la primera, pero con tales
incorrecciones respecto a la definicin cannica que es difcil encontrar ejemplos
que hagan tan clara la manipulacin a que el lenguaje se ve sometido. Slo
sealaremos la eliminacin del valor funcional de BASTN, el recurso de la higiene en
BESO, la escena cmica en CAMARERO, la inversin de los valores en CRCEL, el rasgo de
poca en NOVIO, la burla en SOMBRERO, etc.
4. No basta el placer que el texto ha producido, indudablemente se hace necesaria la
produccin. Por ello, la ltima fase del ejercicio es la realizacin de definiciones segn
esa nueva manera de entender las cosas. Se ofrece una lista de palabras; de ellas,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

395

algunas aparecieron antes, otras son nuevas. Con las primeras se cierra el ciclo
propuesto en el ejercicio, con las nuevas se abre una va mayor para la creatividad. Se
propusieron:
- BASTN
- BESO
- CAMARERO
- CRCEL
- CIGARRO
- CIUDAD
- MEN
- NOVIO
- CARACOL
- ESPEJO
- TELFONO
- LLAVE
- PANTALN
Las respuestas demuestran que los objetivos propuestos se han conseguido. CARACOL
es el animal que no paga alquiler, el CIGARRO ser lo mejor para la salud; incluso
el recurso a una frase publicitaria de la compaa telefnica italiana en la que el juego
ingenioso es explcito cuando se afirma que TELEFONO es tu voz en cualquier lado del
mundo y que el estudiante ha asimilado perfectamente. Todas las definiciones de
ESPEJO hacen referencia al paso del tiempo cuando la prueba se hizo con adultos y no
tanto cuando se realiz con jvenes, lo que nos llevara a cuestiones de universos
mentales y presuposiciones. No falt la definicin que remite a un claro tpico, de
LLAVE se predicar que la del Paraso es la mejor.
Una vez realizado el ejercicio en todas sus fases, se pidi a los estudiantes que
contestaran a dos preguntas:
1. Lo considera til?
2. Para qu piensa que puede servir?
A la primera cuestin, la respuesta en todos los casos fue afirmativa, con respecto a la
segunda hubo variacin. Unos afirmaron que era interesante para ver los diferentes
matices de las palabras, otros dijeron que era una forma nueva de relacionar la
realidad con las palabras y un tercer grupo insisti en que era una manera de
reafirmar sus conocimientos lxicos y gramaticales.
Queda, pues, suficientemente clara la necesidad de incorporar los textos literarios a la
clase de segunda lengua con los criterios que aqu hemos intentado desarrollar y que
ser necesario encontrar tcnicas adecuadas de aplicacin y de explotacin en todos
los niveles.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

396

JENARO ORTEGA OLIVARES


EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, CENTRO DE EXTRANJEROS DE LA UNIVERSIDAD DE GRANADA

GRAMTICA Y COMUNICACIN

1.

l trmino gramtica es utilizado a menudo para aludir a realidades diferentes.


Hace referencia, por un lado, al funcionamiento interno de una lengua, esto
es, el conocimiento intuitivo y funcional de que los hablantes disponen cuando
comunican eficazmente; por otro, se emplea como denominacin de las
explicaciones y descripciones que de tal funcionamiento pueden llevar a cabo los
lingistas, o de los marcos tericos que justifican a unas y otras. En el primer caso
estamos ante la realidad que viene conocindose como COMPETENCIA, y en el segundo,
respectivamente, ante las gramticas que describen o explican esta competencia
(gramtica del espaol, gramtica del ingls, etc.) y la teora lingstica que las
modela (gramtica generativa, gramtica estructural, etc.).
Qu relacin guarda esta situacin con la clase de lengua? A este respecto, parece
prudente aceptar, como punto de partida al menos, los siguientes puntos:
a) El objetivo ltimo que se pretende alcanzar en una clase de lengua consiste
en interiorizar. la gramtica entendida como competencia.
b) El modelo metalingstico utilizado ha de supeditarse en todo momento a los
imperativos de la interiorizacin.
Las razones de ms peso que inducen a admitir esta dependencia radican, primero,
en la existencia de las muchas y diferentes versiones gramaticales que de una misma
lengua pueden ofrecerse, al descansar la elaboracin de todas ellas en opciones
tericas diversas y en los datos siempre huidizos e indirectos en que la realidad interna
de la lengua acostumbra a manifestarse; despus, en que el proceso de adquisicin
de una lengua (el que lleva a la posesin de su competencia) se realiza sobre todo con
el recurso a variados estmulos lingsticos que siempre se enmarcan en algn acto de
comunicacin. As las cosas, nada asegura, en principio, que la enseanza de un
modelo metalingstico o las prcticas gramaticales en l inspiradas conduzcan a
quien aprende una lengua a la posesin de la competencia en la misma. Los estadios
que recorre el aludido proceso de adquisicin difcilmente coinciden, en tanto que
debidos a fenmenos internos y dinmicos, con la progresin gramatical que,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

397

elaborada a partir de un modelo metalingstico dado, a menudo se ofrece al


estudiante como producto esttico y externo. Este desajuste entre ambas realidades
se traduce con frecuencia en que las explicaciones y ejercicios de gramtica no
ejercen el influjo esperado en la produccin comunicativa de quienes aprenden. Esto,
sin embargo, no equivale a negar la participacin que la enseanza de la gramtica
pueda tener en la adquisicin de una lengua -lo que sera despreciar una evidencia-,
sino a preguntarse de qu modo todo este tipo de enseanza no interfiere o se
acompasa, facilitndola, con la adquisicin.

2.
Para comprender la manera en que esto se lleva a cabo se impone el examen, aunque
sea somero, de una cosa: el medio natural en que el proceso de la adquisicin tiene
lugar. Este medio lo constituye, sin duda, el fenmeno que, grosso modo, se
denomina COMUNICACIN. Los puntos de vista desde los que esta compleja realidad
admite ser estudiada son -a nadie se le oculta- tan numerosos como las facetas que
muestra. Partiremos aqu de la distincin entre eventos comunicativos lingsticos y
no lingsticos, y se mantendr que los primeros constituyen el objeto de la disciplina
que viene denominndose PRAGMTICA. Esta teora, por tanto, ofrece un modelo de
comunicacin que, por una parte, depende de la teora lingstica en todo lo que sta
tenga que ver con el significado de las expresiones utilizadas en la enunciacin, y que
aprehende, por otra, del modo ms adecuado posible, cmo el hablante otorga a lo
dicho cierta intencin y cmo el oyente logra reconocerla.

2.1.
Esta situacin se puede plantear en los siguientes trminos: el fenmeno de la
comunicacin lingstica consiste, desde la perspectiva del hablante, en cmo ste
establece determinada estrategia encaminada a la consecucin de ciertos propsitos,
y en plantear el producto de la misma (el enunciado) como problema; desde la
perspectiva del oyente, consiste en cmo las operaciones interpretativas que ste
debe realizar llegan a resolverlo y a favorecer, as, una respuesta adecuada. Un
ejemplo aclarar lo expuesto. Supngase que alguien siente, en un momento y lugar
determinados, mucho fro. La reaccin ms natural de esta persona apuntar, muy
probablemente, a cambiar la situacin. Supngase que se halla en casa ajena, con
otra persona con la que no mantiene lazos de excesiva confianza. Si pretende hacer
realidad el cambio aludido, se le impone realizar una accin que de alguna manera
lleve a la consecucin del objetivo propuesto. Levantarse en estas circunstancias, y
encender la estufa no parece lo ms apropiado, ciertamente. Pero puede recurrir, en
cambio, al procedimiento indirecto de establecer una comunicacin lingstica,
seguramente ms aconsejable en este caso. De decidirse por ella, se le plantean a
nuestro personaje diversos problemas susceptibles de ser parafraseados en su
conjunto del siguiente modo: Cmo articular mi enunciado para, a un tiempo,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

398

informar al oyente de lo negativo de la situacin que pretendo cambiar, y crear hic et


nunc una relacin social respetuosa, no coercitiva, con la que se propicie el cambio?.
Tras darles la solucin que juzgue ms conveniente, el hablante puede proferir, entre
otras muchas, la siguiente expresin: Hace mucho fro aqu, no?, para lo cual ha
recurrido a hablar de cierto estado de cosas (el hecho de hace fro en el lugar en que
se ha proferido Hace mucho fro aqu, no?) y a presentar al oyente este contenido
como pregunta. Lo que ha pretendido con esos actos el emisor no ha sido otra cosa
que crear un marco de relaciones sociales en el que el receptor asume un papel
positivo (se le pide una respuesta muy libre), en la esperanza de que este modo de
presentar las cosas generar el efecto pretendido (por ejemplo, encender la estufa, ir
a otro lugar menos fro, etc.). Se aprecia, segn esto, que el hablante sopesa
hipotticamente el efecto que sus acciones comunicativas puedan ejercer, por medio
de lo dicho, en el oyente, y las dispone al respecto de la forma estratgica que estime
ms eficaz. De cualquier modo, el resultado de este proceso es siempre un enunciado
mejor o peor concebido, una realidad forjada en el dinamismo comunicativo.

2.2.
El oyente, por su parte, asume el producto de la enunciacin anterior como un
problema de interpretacin que ha de resolver. Esta interpretacin discurre,
partiendo de la proferencia recibida, en trminos de formulacin de hiptesis,
comprobacin de las mismas y, en caso de resultar la prueba con xito, captacin del
sentido real asociado a la expresin. Segn esto, el caso anterior (Hace fro aqu,
no?) primero es interpretado hipotticamente en sentido literal (es decir, como una
pregunta); esta interpretacin, sin embargo, no supera la prueba del contexto (el
hablante no ha hecho una pregunta inocente), por lo que la expresin en cuestin
vuelve a ser interpretada con otro sentido (el de peticin, sugerencia, etc.) y a sufrir la
misma prueba, esta vez para superarla con xito.
2.3.
Es evidente, por otra parte, que tanto el planteamiento del problema comunicativo
como su resolucin descansan en determinados datos contenidos en los siguientes
aspectos del proceso:
a) Las FORMAS LINGSTICAS utilizadas: transportan los datos necesarios con que se
ha formulado el sentido referido a aquello de que se habla, adems de otros
que actan como pauta en la interpretacin de la fuerza ilocutiva de la
inexpresin (la que define el modo como se ha presentado lo dicho). As, por
ejemplo, la expresin Cierra la ventana! habla de cierto estado de cosas
(predicar cerrar la ventana respecto de t), para lo que ciertos elementos
lingsticos han sido elegidos y dispuestos segn determinada estructura, e

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

399

indica que la fuerza ilocutiva es, en principio, una peticin u orden


(considrense el uso del imperativo, la entonacin, etc.).
b) El CONTEXTO, que entendido aqu con un sentido muy amplio, encubre todo lo
que pudiera entrar en el mbito de lo consabido, a saber, tanto lo que
hablante y oyente de hecho comparten cognitivamente, cuanto lo que uno de
ellos puede suponer compartido en este aspecto por el otro. Por tanto, cabe
hablar de datos contextuales referidos a: la SITUACIN, entendindola como el
momento concreto espacio-temporal en que tiene lugar la comunicacin
lingstica; el TRASFONDO DE CREENCIAS COMPARTIDAS, es decir, todo el universo de
conocimientos a los que la expresin puede aludir; la COMPETENCIA LINGSTICA, en
tanto que funcionamiento del mecanismo latente con que se generan y
comprender las facetas gramaticales de la expresin, y la COMPETENCIA
COMUNICATIVA, posesin de las normas interactivas y textuales con que los
usuarios emprenden y regulan actos comunicativos de uno u otro sentido (el
objeto primordial de la PRAGMTICA).
2.4.
Esta manera de entender el fenmeno de la comunicacin lingstica explica,
adems, otros rasgos de la misma si se la observa como conducta. Uno lo constituye
el hecho de que la comunicacin se materializa siempre en forma de actividad
participativa. Otro, consecuencia directa del anterior, el que esta actividad permite a
quienes la realizan lo que se denomina negociacin del sentido. Veamos un
ejemplo. Si cierta persona pregunta a otra Dnde has puesto el libro?, siendo esta
expresin en su opinin adecuada a los requisitos del contexto, ello se debe a que ha
considerado vlidas, entre otras, las siguientes presuposiciones inferencias:
1. Generales:
a) El oyente es comunicativamente cooperativo.
b) El oyente sigue las mximas generales de comunicacin.
2. Ligadas de algn modo a la forma lingstica utilizada (es decir, han condicionado
la seleccin de esta forma frente a otras):
2.1. Referidas a aquello de que se habla:
a) Existe determinado libro, propiedad del hablante.
b) Este libro es conocido por hablante y oyente.
c) El oyente ha puesto el libro en cierto lugar.
2.2. Referidas al tipo de interaccin:
a) Este lugar es desconocido para el hablante.
b) El hablante necesita informacin sobre ese lugar.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

400

c) El oyente es capaz de ofrecrsela.


d) El oyente no muestra sntoma alguno de dar esa informacin por su
cuenta.
3. No ligadas, o ligadas muy indirectamente, a la forma lingstica:
a) El oyente siempre coge las cosas del hablante sin permiso.
b) El hablante, basndose en ciertos elementos del contexto, valora la
actividad del oyente como desordenada (no deja las cosas en su lugar, donde las
encuentra, por ejemplo) y la juzga merecedora de recriminacin, etc.
La expresin Dnde has puesto el libro?, consecuentemente, es el instrumento con
que el hablante trata de transmitir el sentido configurado por el conjunto de estas
presuposiciones/implicaciones. El oyente, por su parte, cooperativo como es,
emprende la labor de reconocer la expresin proferida e interpretarla. Estas
operaciones descansan primero, como se ha dicho, en las formas lingsticas para,
paulatinamente, acceder a los posibles estratos del contexto. De esta manera, el
oyente reconstruye a la inversa el proceso seguido previamente por el hablante:
expresin, reconocimiento de la expresin, significado de la expresin, sentido de la
expresin (= presuposiciones / implicaciones generadas por el significado en el
contexto elocutivo), e infiere que se le ha formulado una pregunta, No quedan, sin
embargo, slo con esto satisfechas las obligaciones que el principio de cooperacin
dicta al oyente, pues para mostrarse plenamente cooperativo debe proponer una
nueva versin del sentido propuesto (una que contenga elementos nuevos,
remodele los antiguos, etc.). Por tanto, lo que del interlocutor se espera es una
reaccin que provoque esta circunstancia. La respuesta (entindase el trmino como
lo que sigue a un estmulo) al caso que nos sirve de ejemplo puede presentarse de
bastantes maneras; he aqu algunas:
a) En el cajn.
b) Qu libro?
c) Se lo prest ayer a Luis porque le haca falta para un trabajo.
d) A m no me preguntes.
e) Yo nunca cojo tus cosas.
f) Qu quieres decir con eso?
Etc.
El sentido de cada una de ellas constituye una versin diferente del asociado a
Dnde has puesto el libro? Veamos algunas. La opcin a) lo muestra de este modo:
se mantienen la veracidad de las presuposiciones/implicaciones del grupo 2.1)
(concernientes a aquello de que se habla) y la legitimidad de las referidas a los grupos
1) y 2.2 (que justifican el tipo de acto perseguido: la pregunta), se ignoran las
pertenecientes al grupo 3) (el oyente las pasa por alto, no las capta, etc.) y se aaden
otras: a) s dnde est el libro; b) el interlocutor espera que conteste eficazmente
a su pregunta.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

401

El sentido de la expresin b) corresponde al de una pregunta que presupone / implica,


primero, el grupo 1); despus, a) la suposicin 2.1.b) de que "cierto libro es
conocido por ambos interlocutores" es falsa, b) la suposicin 2.1.c) y,
consecuentemente, las comprendidas en 2.2 son ilegtimas, e ignora el grupo 3).
Por ltimo, en f) entran en juego los grupos 1) y 3). Por una parte, al discutirse la
sinceridad de la pregunta (el supuesto de que "el hablante necesita informacin
sobre este lugar" es falso), sta queda descartada en tanto que acto efectivamente
realizado (los restantes supuestos del grupo 2.2) pierden su fuerza), y se considera
ficticia la informacin que transporta el grupo 2.1) (la intencin del interlocutor no
apunta realmente a hablar de ninguno de los supuestos del grupo 2.1); por otra,
aunque el grupo 3) contribuye al proceso, no sabe el oyente cul de los supuestos
que lo integran corresponde a la intencin del hablante (es cierto que el hablante
implica a) o b) de 3) y es cierto que el hablante ha realizado cierto "acto" con
apariencia de "pregunta"?), por lo que decide responder con otra pregunta: a)
se desconoce qu supuesto se aplica: 3.a) o 3.b); b) se desconoce qu "acto" se ha
realizado; e) por esta causa, no es posible contestar a la "pregunta" del hablante,
y d) se responde cooperativamente planteando otra "pregunta" sobre a) y b).
2.5.
Los anlisis anteriores pasan por alto bastante aspectos, pero ilustran suficientemente
el desarrollo del proceso anteriormente aludido con el nombre de negociacin del
sentido. En efecto, muestran cmo se interpreta el sentido de una expresin y cmo
ste se reelabora y adopta la configuracin que una nueva expresin se encargar de
concretar:
Contexto  interpretacin del contexto + elaboracin del sentido1  SENTIDO1 /
EXPRESIN1  reconocimiento de la expresin1 + interpretacin del sentido1 +
reelaboracin del sentido1  SENTIDO2 / EXPRESIN2  reconocimiento de la expresin2
+ interpretacin del sentido2 + reelaboracin del sentido2  SENTIDO3 / EXPRESIN3  ...
 reconocimiento de la expresin n-1 + interpretacin del sentido n-1 + reelaboracin
del sentido n-1  SENTIDO N / EXPRESIN n
La misma naturaleza de estos hechos aconseja que su realizacin se haga de manera
compartida: dos o ms personas son los miembros requeridos para entablar
semejante proceso negociador. Cada uno de ellas materializa un eslabn de esta
cadena (el constituida por las operaciones comprendidas entre los signos  y  del
esquema anterior, para el inicial, y  para el resto). As las cosas, se observa que de lo
que se trata es de componer paulatina y participativarnente una determinada
realidad de sentido, y que ello exige, a quienes intervienen, la ocupacin del
espacio elocutivo en determinado orden y durante cierto tiempo. Los principios y
mximas generales impulsan el desarrollo del proceso (la cooperacin recomienda ser

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

402

tan participativos- como sea posible y dar excusas cuando ello no es viable), por
un lado, y regulan la distribucin del espacio aludido (distribucin de los turnos,
expresin y modificacin de los mismos, etc.), por otro.

3.
En resumen, analizado el fenmeno de la comunicacin lingstica en los trminos
antes descritos, resaltan en ella con fuerza, sobre otros los siguientes aspectos:
a) La realidad que se ha dado en llamar negociacin del sentido se constituye
en la caracterstica que con toda probabilidad mejor define el proceso
comunicativo. Tanto es esto as, que debera hablarse de autntica
comunicacin lingstica slo en el caso de que el fenmeno tuviese lugar. Ello
la distinguira de otros comportamientos pretendidamente comunicativos.
b) Dada esta circunstancia, determinante de todas las dems puede afirmarse
que lo que intentan hacer los hablantes cuando comunican consiste por encima
de todo en elaborar sentido (es decir, en contribuir al sostenimiento del
intercambio comunicativo), supeditando a esta finalidad primordial cualquier
otra realidad.
c) La elaboracin del sentido, segn lo anterior, subsume el proceso de
seleccin de las estructuras morfosintcticas y de las piezas lxicas que deban
conformar la cara expresiva del enunciado. Esto equivale a admitir que las
formas lingsticas dependen siempre del proceso general de comunicacin, en
el cual se usan, y no al contrario.
d) Como consecuencia de los puntos anteriores, se hace aconsejable no
identificar la gramtica interna de una lengua nicamente con la COMPETENCIA
LINGSTICA (la que da cuenta de los aspectos morfosintcticos, sobre todo, de la
comunicacin), pues hacerlo parece contradecir la realidad de los hechos.
Ampliar, en cambio, el mbito que sta deba cubrir a todo lo que concierne al
mecanismo comunicativo -lo que supone defender el concepto (y la realidad) de
la COMPETENCIA COMUNICATIVA- es la medida ms apropiada que una visin ms
cabal de los hechos parece exigir.

4.
Hasta qu punto las explicaciones de la pragmtica ayudan a entender los procesos
de adquisicin? Qu consecuencias tiene en la metodologa de la enseanza de
lenguas la aceptacin de los presupuestos anteriores? Las respuestas a ambas
preguntas pasan por lo siguiente: dado que el punto de partida adoptado aqu
consiste en aceptar como autntica comunicacin slo aquella conducta verbal que

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

403

conlleve negociacin de sentido, en ello va implicado que esta actividad constituye


el marco ms adecuado para la adquisicin de una lengua (hecho ste, dicho sea de
paso, que legitiman las teoras actuales ms influyentes en materia de adquisicin). El
que esto sea as condiciona, indudablemente el tipo de discurso en que los
procesos adquisitivos se materializan. Conviene dejar claro que la conducta
comunicativa ms natural, la que mejor se aviene con la aludida negociacin y
favorece, por ende, la adquisicin es, sin reparo alguno, la conversacin. Otros tipos
discursivos, por el contrario, no facilitan en igual medida -o no lo hacen en absolutola elaboracin de sentido, y poco ayudan, por tanto, al desarrollo de la competencia
comunicativa. La conversacin, en tanto que patrn discursivo, se muestra en
numerosas variantes, ciertamente, pero en todas ellas puede apreciarse la
caracterstica mencionada. De acuerdo con esto, constituyen muestras de semejante
conducta, por ejemplo, la conversacin normal- entre dos o ms participantes en
igualdad de condiciones, la mantenida por los padres con sus hijos cuando stos
comienzan a hablar, o la que sostiene un hablante nativo con un extranjero inexperto
en la lengua. Todos estos tipos posibilitan el hablar de algo y el hacerlo de manera
interactiva, esto es, creando sentido conjunta y participativamente. Estas
modalidades, sin embargo, se diferencian por la distinta conformacin que en cada
caso presenta la competencia de los participantes: ms o menos similar, cuantitativa y
cualitativamente, el caso del tipo conversacional llamado normal, y muy diferente,
tambin en ambos aspectos, en los dems. Si se otorga validez a recientes y rigurosas
investigaciones al respecto, la eficacia de estos marcos resulta incontestable de cara a
la adquisicin de una lengua -sea la materna u otra- en contextos naturales, esto es,
fuera del aula. Pero, hasta qu punto una clase de lengua se constituye en marco
apropiado para esto mismo? Consideremos, para intentar dar respuesta a tan
comprometedora pregunta, algunos de los tipos de discurso que, entre otros (en
absoluto pretendemos ser exhaustivos), pueden ser observados en una clase de
lengua:
(Nm. inicial = turno de elocucin; P. = profesor; E, = estudiante; Cl. = clase).
A) [Al entrar en clase, el profesor da algunas instrucciones sobre cmo organizar
cierta actividad]
1
2
3
4

P.: Bernad, me ayudas, por favor? Reparte estas fotocopias.


E.: Cada persona una fotocopia?
P.: S, una fotocopia por persona.
E.: Una fotocopia por persona. OK.

B) [La profesora propone una actividad comn, consistente en hacer una ensalada].
1
2
3
4

P.: Vamos a preparar algo, os parece?


E1: Preparar algo?
P.: S, preparar algo para comer.
E1: Ahh.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

404

5 E2: Y debemos comer despus? Puaff!


6 P.: Robert, qu dices! Nosotros hacemos cosas muy ricas. Venga, a ver,
Peter, por favor, me traes esos dos tomates?
7 E3: Claro [va por los tomates].
8 P.: Sheila, por favor, coge esa lechuga y la cortas.
9 E4: De acuerdo. Cmo corto la lechuga? Eh? Cmo se dice en espaol,
pieces? P.: Trozos, pedazos.
10 E4: Cmo corto la lechuga en grandes o pequeos trozos?
11 P.: Pues no s () en trozos normales. A ver, mira, djame: as, ves?
12 [empieza a cortar la lechuga]; as: pedazos como stos.
13 E4: Vale.
14 E3: Aqu t estas [le trae a la profesora los tomates].
C) [Dos estudiantes, sin que el profesor los supervise y utilizando el vaco de
informacin].
E1: Dibuja un crculo grande.
E2: Un crculo grande [lo dibuja].
E1: Ahora dibuja un crculo pequeo.
E2: Dnde? Junto al crculo grande?
E1: [Pequea pausa] No, no, no junto al crculo grande, en crculo grande
[pequea pausa] dentro, dentro el crculo grande.
6 E2: Dentro? Aqu? [Seala con el dedo el interior del crculo dibujado ].
7 E1: Correcto, s, s.
8 E2: [Lo dibuja].
1
2
3
4
5

D) [La profesora ante la clase].


1 P.: [Seala a un estudiante]. Vas a un restaurante, eh? Has estado en un
restaurante?
2 E1: S.
3 P.: A ver, qu se puede ver en un restaurante? Me lo puedes decir t?
[Seala a otro estudiante].
4 E2: Yo?
5 P.: S, t.
6 E2: [Una pausa] Ehh () una puerta, una silla, el camarero (...).
7 P.: S, muy bien, una puerta, una silla, el camarero.
E) [La misma situacin].
1 P.: Muy bien, ahora Sheila. Sheila, qu es esto? [Sostiene a la vista un
bolgrafo].
2 E1: Esto es un bolgrafo.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

405

3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18

P.: Muy bien. Qu es esto? [Sostiene a la vista dos bolgrafos].


E1: Son dos bolgrafos.
P.: Son bolgrafos? [Seala los bolgrafos, que ahora estn sobre la mesa].
E1: S, son bolgrafos.
P.: Muy bien, ahora Ludwig. Ludwig, qu es esto? [Sostiene a la vista un
libro].
E2: Un libro.
P.: Esto es un libro.
E2: Esto es un libro.
P.: Muy bien, esto es un libro. Qu es esto? [Seala dos libros que hay
encima de la mesa].
E2: Esto es unos libros.
P.: No: son libros.
E2: No, son libros.
P.: No, no, Ludwig: [pequea pausa] son libros [enfatiza la pronunciacin ].
E2: Son libros [imita la pronunciacin del profesor].
P.: Muy bien, Ludwig; son libros. Ahora todos: [alza la voz] qu es esto?
[Seala con un puntero en un cartel el dibujo de un coche].
Cl.: [A coro] Esto es un coche.

Como puede apreciarse, el primero surge de la necesidad de organizar las actividades


internas de la clase; el segundo responde a una conversacin en la que profesora y
estudiantes participan espontneamente y dirigen su actividad comunicativa al
objetivo comn de hacer la ensalada; y el tercero ilustra cmo interactan dos
estudiantes de nivel inicial. En los tres se da la negociacin del sentido y se alcanza,
por tanto, autntica comunicacin. Esto no lo impide la desigualdad de competencias
ni las imperfecciones formales inevitables (vid. los casos B y C), antes bien, se facilita el
uso de estrategias de aprendizaje (en B, por ejemplo, los turnos 9, 10 Y 11, en los que
se suministra informacin cognitiva de ndole lingstica al estudiante, con lo cual ste
reformula la pregunta tal y como lo pudiera haber hecho un nativo), y se plantean
problemas de comunicacin (vid. el caso C, los turnos 4 y 5 por ejemplo). Estas
muestras de discurso conversacional del aula pueden ser consideradas tambin
muestras de autntica comunicacin y favorecedoras, en consecuencia, de los
procesos de adquisicin. No se puede afirmar lo mismo, en cambio, de las muestras
restantes. La D es una realidad ambigua desde el punto de vista de la comunicacin.
En efecto, al principio parece un intercambio autntico (turnos 1 y 2), pero pronto
deriva en un modo poco elegante de indagar en el conocimiento lxico del alumno.
Justo por ello fracasa. La E corresponde a un tipo de discurso muy estereotipado
(comnmente llamado discurso pedaggico), cuya estructura asigna a los
participantes papeles demasiado rgidos: el profesor se constituye en fuente de
informacin lingstica y el alumno en depositario de esa informacin. Esto,
obviamente, condiciona negativamente el dinamismo y riqueza del intercambio, el
cual, en sus versiones ms radicales (como la presentada aqu), se ve reducido al
esquema pregunta-respuesta-evaluacin. Un uso discursivo como el considerado

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

406

poco ofrece al desarrollo de la comunicacin autntica. La razn de esto consiste


principalmente en que no se negocia sentido alguno: por un lado, el profesor hace
preguntas que apuntan a respuestas desviadas, esto es, no se interesa por la
respuesta en s, sino en cmo el alumno construye FORMALMENTE esa respuesta; no
pretende comunicar, sino hacer que los estudiantes produzcan cierta conducta verbal
acorde con un modelo previo (casi siempre morfosintctico). Por otro, al alumno se lo
encorseta para que de la respuesta CORRECTA (es decir, la que el profesor espera), y
nada ms. El peligro que supone este tipo de prcticas, sobre todo si se llevan a sus
ltimas consecuencias y se convierten en rutina, es que los estudiantes pueden
aprender a HABLAR, o sea, a emitir en la lengua que aprenden expresiones con
apariencia de verosimilitud. En realidad, producen muestras de modelos aprendidos.
Pero difcilmente aprovecha este saber -si es que llega a serlo en la comunicacin. En
pocas palabras, el procedimiento permite a los alumnos aprender a hacer
ejercicios, pero difcilmente a comunicar. El fracaso (o el xito, segn se mire) del
discurso pedaggico en lo referido a la adquisicin de una lengua se explica en
gran parte si se tiene en cuenta que atiende sobre todo a las FORMAS del enunciado,
antes que a la totalidad funcional y de sentido del mismo.
De la consideracin de los hechos arriba reseados se desprenden dos conclusiones
que, de momento, pueden servir de respuesta a la pregunta de que partamos.
Primera: en el marco del aula la conducta verbal responde a esquemas discursivos que
propician en mayor o menor grado la comunicacin autntica (esto es, la
negociacin del sentido). Los ejemplos aducidos aqu son representativos de esta
gradacin: las muestras A, B y C exhiben intercambios autnticamente
comunicativos, mientras que las muestras D y E recogen conductas comunicativas
desplazadas. Segunda: puesto que parece indudable el hecho de que a comunicar se
aprende comunicando, resulta muy conveniente que los esquemas discursivos
utilizados en clase descansen, hasta donde sea posible, en este presupuesto.

5.
Ahora bien, si la realidad parece ser as, quiere esto decir, entonces, que la
enseanza de la gramtica, prctica tan habitual en una clase de lengua, carece de
sentido? Me apresuro a contestar diciendo que en absoluto, y ello, sobre todo, por
dos razones. La primera la constituye la evidencia sustentada en numerosos estudios
de observacin, de que quienes aprenden una lengua sobre la base de una
instruccin formal (es decir, primndose en el aula de los contenidos y prcticas
metalingsticas) llegan a producir respuestas verbales ms correctas formalmente
hablando, que quienes no reciben este tipo de instruccin. Es ms: si, como ocurre
con los segundos, se ofrece a los primeros la oportunidad de participar en procesos
comunicativos autnticos, stos, aprovechndose de alguna manera del
conocimiento metalingstico de que disponen, podrn formular enunciados
lingsticamente ms aceptables que aqullos otros, que carecen de l.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

407

La segunda razn contempla el fenmeno denominado monitorizacin. Explicado


muy a grandes rasgos, puede decirse que consiste en ciertos procesos de
retroalimentacin, consustanciales al mecanismo de la comunicacin, mediante los
cuales los hablantes evalan de distintos modos y en diversos momentos la
elaboracin de un enunciado y sus resultados. As, la produccin espontnea y sin
planificar recurre muy poco a este control, en tanto que la constreida por la
correccin expresiva (por ejemplo, en registros formales, al escribir, etc.) exige la
presencia activa del mismo. Como en tantos otros aspectos del lenguaje, todo aqu es
cuestin de grado. El funcionamiento de este mecanismo se apoya en cierto saber
previamente almacenado de modo ms o menos consciente. En este sentido, el
monitor, que es como se denomina comnmente a este saber, proporciona a los
usuarios en forma de reglas, convenciones, creencias, etc. una imagen CONSCIENTE de
su competencia. Puede decirse, en efecto, que se trata de un saber METALINGSTICO,
de la explicitacin gramatical que cada hablante se confecciona a su medida.
Se comprende mejor, llegados a este punto, por qu quienes han recibido
instruccin formal se benefician de ello en la comunicacin. De algn modo el
conocimiento consciente de algunos aspectos gramaticales de la lengua que
aprenden les ha servido para mejorar sus productos comunicativos. Este resultado es
uno de los efectos de la monitorizacin.
Todo esto concuerda, adems, con algunos modelos recientes, muy sugerentes por
cierto, de adquisicin de una lengua segunda. No me refiero, obviamente, al
propuesto en su momento por Krashen, pues segn l no cabe sntesis alguna entre
los procesos de adquisicin (inconscientes) y los de monitorizacin (aprendizaje
consciente), sino a los que propugnan la estrecha interdependencia de procesos
primarios y secundarios en todo acto comunicativo y, por tanto, en la adquisicin.
Unos son responsables de los aspectos automticos y reflejos inherentes al
mecanismo de la comunicacin: los responsables de un tipo de discurso no
planificado, distendido; de los otros dependen los aspectos que ms planificacin
exigen en la actividad verbal: las formas, las estructuras textuales, etc. Ambos actan
simultneamente, con mayor o menor intensidad, y a sus diversas formas de
interseccin se deben no pocas de las caractersticas ms llamativas de los
enunciados. Los procesos secundarios, que operan con datos de ndole consciente y
explcita (conocimiento metalingstico), influyen -existe evidencia emprica de ello,
aunque de hecho se sabe muy poco acerca de cmo esto ocurre- en los primarios,
sustentados a su vez en realidades inconscientes, implcitas y operativas (la
competencia). En esta peculiar simbiosis se origina, por ejemplo, la asimilacin, por
parte de los procesos primarios -y por ende su automatizacin en la comunicacin-,
del material consciente suministrado por los secundarios. As, estructuras que en
origen fueron enseadas o aprehendidas metalingsticamente, conscientemente,
pueden pasar a engrosar el conjunto de las que se emplean en los procesos internos.
La gramtica, por consiguiente, se puede ensear (se debe ensear), pues con ello se
satisfacen las necesidades monitorizadoras (metalingsticas) de los estudiantes y se

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

408

facilita, a la larga -suponiendo en todo momento un medio comunicativo eficaz- el


paso al automatismo de estructuras conscientes.
Estas precisiones ayudan, creo, a delimitar el papel que corresponde a la gramtica,
en tanto que contenido de enseanza, en el marco de una clase de lenguas, pero
plantean otra pregunta: cmo se la debe impartir? La respuesta nos lleva
obligatoriamente a algo que ya hemos tratado: la eleccin del esquema discursivo
que se juzgue ms apropiado para enriquecer la imagen metalingstica de los
estudiantes de cara a la monitorizacin. Desde luego, no cabe aqu, al parecer, la
utilizacin de patrones discursivos que provoquen una comunicacin desplazada,
pues con ello convertiramos a los alumnos en meros repetidores de palabras y
sonidos con apariencia de realidad. Al ensear la gramtica conviene, por el
contrario, un discurso que permita hasta donde sea posible la autntica
comunicacin, es decir, uno en que los participantes elaboren sentido
conjuntamente, con las mnimas trabas, sobre algo. Y este algo, en el caso que aqu
nos ocupa, es la misma lengua que se aprende, y de lo que se trata es de hablar,
reflexionando, sobre ella. Slo as no llega a perderse de vista una meta fundamental,
la de que a comunicar se aprende comunicando. Ya slo resta que los metodlogos,
pedagogos, psicolingistas, autores de materiales didcticos, lingistas y, por qu no,
las altas instancias educativas, tomen cartas en el asunto y definan las directrices con
las que los profesores de lengua -siempre desvalidos- resuelvan con ms facilidad que
hasta ahora cmo llenar los largusimos minutos de una clase.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

409

JAVIER ZANN
EN LA FECHA DE PUBLICACIN ORIGINAL, COORDINADOR DEL MSTER DE FORMACIN DE PROFESORES DE ESPAOL
LENGUA EXTRANJERA DE LA UNIVERSIDAD DE BARCELONA

SHEILA ESTAIRE
EL DISEO DE UNIDADES DIDCTICAS MEDIANTE TAREAS EN
LA CLASE DE ESPAOL97

1. INTRODUCCIN

no de los problemas acuciantes de los profesores de espaol como lengua


extranjera es el de dar sentido al hecho de ensear una lengua dentro del
denominado Enfoque Comunicativo. Por dar sentido entendemos:

a) Adoptar las programaciones comunicativas y los nuevos materiales y


tcnicas como fruto de una reflexin profesional y personal sobre qu y cmo
queremos ensear a nuestros alumnos y no como ahora toca esto porque es lo
ms nuevo.
b) Ser capaces de ajustar el Enfoque Comunicativo a las caractersticas de
nuestros grupos de alumnos (sus necesidades, el tipo de escuela, el nmero de
alumnos, el contexto estn en un pas hispanohablante vs. aprenden el
espaol en otro pas, etc.) adaptando las tcnicas y materiales ya impresos y
creando los que necesitemos.
c) Evaluar los progresos de nuestros alumnos como ms comunicacin (saben
ms cosas en espaol) y no slo como ms lengua (saben ms gramtica,
vocabulario, etc.).
d) Ser capaces de planificar el desarrollo de esta competencia comunicativa
en nuestros alumnos mediante unidades didcticas cuyos objetivos no slo
reflejen contenidos comunicativos de libro sino que integren en forma de
Comunicacin presentada en las III Jornadas Internacionales sobre la enseanza del espaol como
lengua extranjera. Ministerio de Cultura. Las Navas del Marqus. Septiembre, 1990.
NOTA DE LOS EDITORES: ste es el ttulo que aparece en el ndice de la obra y que, a efectos de
catalogacin se mantiene. El texto del artculo, en cambio (pgs. 167 y siguientes), aparece titulado
como Significado y sentido en el enfoque comunicativo. El diseo de unidades didcticas mediante
tareas en la clase de espaol.
97

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

410

destrezas (hablar, leer, entender, escribir) las nuevas capacidades desarrolladas


en clase.
e) Disfrutar del avance de nuestros alumnos y de la realizacin profesional que
supone comprobar la utilidad y eficacia de nuestro trabajo.
La hiptesis que pretende explorar este artculo sostiene que existe un desfase entre
el significado y el sentido del Enfoque Comunicativo (EC) para muchos profesores
de espaol. El significado de los elementos que caracterizan al EC es de fcil
comprensin. Contenidos expresados en forma de nociones y funciones que operan
en diferentes contextos de relacin, gramtica supeditada a la necesidad de utilizar
muestras reales de lengua para comunicar, creacin de actividades motivantes en el
aula, etc.
Es decir, la adopcin del EC como instrumento de trabajo en el aula puede hacerse
simplemente a travs de un conjunto de materiales y prescripciones para su uso de
fcil comprensin. Desde el trmino empleado, slo requiere el acceso a su
significado.
Sin embargo, lanzarse a la bsqueda del sentido (segn lo dicho) del EC requiere
cierta dosis de esfuerzo y madurez crtica. Los profesores y profesoras deseosos de
convertir su trabajo en una fuente de satisfaccin profesional y personal deben
aprender a ser crticos con su trabajo, con los resultados de sus alumnos, con los
materiales que utilizan y la dinmica de relacin que crean en el aula, etc.
En el resto de este trabajo presentaremos un conjunto de instrumentos que pueden
contribuir a este proceso, es decir, a dotar de sentido al trabajo dentro del EC. Para
ello, nuestro discurso adoptar la forma de gua de entrada en un sistema de trabajo
dentro del EC denominado Enseanza del Lenguaje Mediante Tareas. Compuesto
por un conjunto de principios y un marco de diseo de unidades didcticas para la
enseanza de una lengua extranjera, utilizaremos este texto para su presentacin
remitiendo a los lectores a su fuente original (Estaire 1989, 1990) Y al desarrollo
completo de la propuesta en forma de documento (Estaire & Zanon 1990).

2. UN MARCO PARA EL DISEO DE UNIDADES DIDCTICAS MEDIANTE


TAREAS
El proceso de elaboracin de unidades didcticas mediante tareas puede resumirse en
los seis pasos de la figura I (reproducida de Estaire & Zann 1990).

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

411

2.1. ELECCIN DEL TEMA O REA DE INTERS


El tema o rea de inters de la unidad constituye el punto de partida en el proceso de
diseo y debe escogerse teniendo en cuenta los intereses, necesidades,
caractersticas, etc. de los aprendices. Algunos ejemplos de temas seran:
1. Nuestras familias (incluyendo fotos).
2. La casa o piso de mis sueos.
3. Nuestro pueblo / ciudad: lbum de fotos explicado o gua turstica; o
haciendo de guas con un grupo de turistas.
4. La organizacin de un viaje / excursin / visita de grupos.

2.2. ESPECIFICACIN DE LOS OBJETIVOS DE COMUNICACIN DE LA UNIDAD

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

412

Utilizaremos las cuatro destrezas (expresin oral y escrita, comprensin oral y escrita)
haciendo que aparezcan integradas en las tareas finales. Esto debe reflejarse en los
objetivos de la unidad y puede realizarse a travs de la frmula de la figura II.

DURANTE LA UNIDAD LOS APRENDICES DESARROLLARN LA CAPACIDAD DE

a. comprender y
demostrar comprensin
de informacin
b. pedir informacin (el
tema escogido)

relacionada con

en forma oral y escrita

(el tema escogido)

c. dar informacin

La especificacin de objetivos de comunicacin constituye el punto de referencia de


todos los elementos relacionados con LA REALIZACIN DE TAREAS COMO EJE CENTRAL DE LA
UNIDAD cobrando, por tanto, una singular importancia. Esto se hace especialmente
evidente en la fase siguiente en la que se especificarn, a partir de los objetivos, las
tareas finales de la unidad. Es posible / recomendable, adems, elaborar un segundo
nivel de objetivos, vinculados a los anteriores y que reflejan los planteamientos del
contexto institucional en el que se trabaja (objetivos de cada etapa o de cada bloque
de contenidos en el caso de la enseanza obligatoria, o de cada nivel en el de las
escuelas oficiales de idiomas, etc.).

2.3. PLANIFICACIN DE LA TAREA FINAL O SERIE DE TAREAS FINALES


Este momento constituye el punto clave y diferenciador del marco de diseo de la
unidad didctica mediante tareas. Toda la labor que se realice en la unidad se derivar
de la tarea final y sta se especifica inicialmente, previamente al resto de decisiones
que nos llevarn a determinar los pasos que forman el conjunto de la unidad.
Las preguntas que hay que hacerse son:
* Qu tarea(s) puede(n) demostrar consecucin de los objetivos de
comunicacin especificados para la unidad?
* Cmo pueden reflejarse los objetivos de una forma concreta a travs de
tareas que realizaremos al final o hacia el final de la unidad? -tareas que
permitan demostrar la capacidad de hacer algo concreto a travs del lenguaje
aprendido.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

413

2.4. ESPECIFICACIN DE LOS COMPONENTES TEMTICOS Y LINGSTICOS


NECESARIOS / DESEABLES
A diferencia de las programaciones convencionales, desde el marco propuesto la
especificacin de los contenidos que trabajar en la unidad no se realiza previamente,
sino como resultado de analizar el punto de llegada (las tareas finales) de la unidad.
Los componentes necesarios son de dos tipos: a) componentes temticos, o aspectos
concretos del tema o rea de inters que tratar; y b) componentes lingsticos o
elementos nocional-funcionales, gramaticales lxicos, fonolgicos, etc., necesarios
para realizar las tareas finales.
De esta manera, el anlisis de componentes determina los contenidos que van a
rellenar las tareas de la unidad. En la organizacin y secuenciacin de tareas veremos
cmo conducir el progreso de nuestros alumnos hacia la realizacin de las tareas
finales.
2.5. PLANIFICACIN DEL PROCESO: ORGANIZACIN Y SECUENCIACIN DE TAREAS
Y LECCIONES
En este paso, la unidad, articulada en forma de lecciones compuestas por tareas, es
planificada utilizando el material elaborado en los pasos anteriores. Es el punto que
nos dar los contenidos, materiales y procedimientos para cada una de las lecciones
de las que se componga la unidad, es decir, una visin panormica del trabajo real
en el aula. De esta manera, el proceso de planificacin se halla integrado en el resto
de pasos del marco (fig. III) constituyendo un sistema interregulado.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

414

De esta forma, los seis pasos del marco aparecen integrados en torno a las tareas
finales que actan como eje central de la unidad. Tal y como se refleja en la figura, las
tareas finales se convierten en el centro del proceso de programacin, desarrollo y
evaluacin de la unidad.
El anlisis de la(s) tareas(s) final(es) nos ha permitido determinar los componentes
(temticos y lingsticos) necesarios para su realizacin. Las tareas de cada leccin
surgirn de decidir qu contenidos, materiales y procedimientos necesitaremos en

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

415

cada tarea / leccin para avanzar hacia la consecucin de la tarea final. Es decir, cada
tarea / leccin alimenta y facilita la tarea final, con lo que la pregunta que debe
plantearse es: Cmo organizar el trabajo que haya que realizar durante la unidad de
forma que se asegure la consecucin de las tareas finales y, a travs de stas, la
consecucin de los objetivos de comunicacin de la unidad?
2.6. ELABORACIN PROFESOR-ALUMNOS DE LAS UNIDADES DIDCTICAS
En funcin del tipo de unidad (microunidad vs. proyecto) el proceso de seleccin e
incorporacin de tareas aparecer ms prefijado o depender de las necesidades
detectadas en el curso del trabajo. En ambos casos/extremos es posible la
incorporacin de las decisiones de los aprendices al proceso, bien como negociacin
previa o durante el desarrollo de la unidad como resultado de la autoevaluacin de las
tareas en curso.
La organizacin y articulacin de las tareas para cada leccin puede realizarse a partir
de la serie de preguntas:
Quin hace qu, con quin, sobre qu, con qu recursos / medios / apoyos,
cundo, por cunto tiempo, cmo y con qu objetivo pedaggico
(Breen 1987: 25)
Cada una de ellas proporciona elementos para la organizacin del trabajo en clase y
su resolucin conjunta es un instrumento de transformacin de la dinmica en la
clase.
2.7. LA EVALUACIN INCORPORADA COMO PARTE DEL PROCESO DE APRENDIZAJE
La inclusin de la negociacin del proceso de enseanza aprendizaje como elemento
imprescindible del marco expuesto hace posible realizar una evaluacin continua y
conjunta de cada tarea/leccin/etapa, rebasando, de esta manera, las limitaciones de
las evaluaciones de resultados, tan comunes y reduccionistas en la enseanza de las
lenguas extranjeras.
En el curso del proceso de enseanza / aprendizaje del espaol, el aprendiz podr
evaluar aspectos como: a) su trabajo individual; b) su trabajo como miembro de su
grupo; c) el trabajo de sus compaeros y del profesor; d) los materiales utilizados y los
procedimientos seguidos; y e) los resultados obtenidos.
La evaluacin compartida del conjunto del proceso llevar, en la mayora de los casos,
a una reformulacin de algunos aspectos del diseo realizado para la unidad,

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

416

contribuyendo a un mayor ajuste y rendimiento de los diferentes pasos elaborados


desde el marco.

3. ALGUNAS CONCLUSIONES
El marco expuesto permite analizar los componentes del sentido de la enseanza
comunicativa del espaol que iniciaban esta reflexin. La aplicacin de un sistema de
diseo como el descrito se puede convertir en un instrumento crtico para el
autoanlisis y evolucin de nuestra manera de ensear.
En primer lugar, el concepto general del marco como organizador de las mltiples
decisiones que debemos tomar cuando abordamos la enseanza de una lengua
extranjera rompe con el peligro de dejarse llevar por las imposiciones de unos
materiales, de un currculum poco adecuado, de maneras de evaluar reduccionistas,
etc. De esta manera, el marco abre la necesidad de reflexionar sobre la prctica
cotidiana y preguntarse el por qu de lo que va pasando da a da en el aula, del
funcionamiento de unas tareas determinadas, de la necesidad de dejar de evaluar
slo la gramtica, de plantearse la negociacin de los objetivos y desarrollo del curso
con los alumnos, etc.
En segundo lugar, el mecanismo de diseo sugerido permite adaptar cualquier
material impreso (libro o actividades o materiales reales) a las necesidades de un
grupo de alumnos particular, rompiendo el molde preestablecido y reciclando todos
aquellos elementos que formando parte de nuestra experiencia profesional sean
utilizables en los pasos intermedios como facilitadores y alimentadores de las tareas
finales de cada unidad didctica. De esta manera, la contextualizacin que impone el
marco puede hacer que los objetivos y composicin de cada unidad surjan como
reflexin de a quin, dnde y para qu estamos enseando cobrando sinceridad y
respondiendo a la demanda que nos legitima como profesionales de la enseanza del
espaol.
Adems, la pretensin de sinceridad nos debera llevar a la bsqueda de los
instrumentos que aseguren su realizacin. En este caso, instrumentos de evaluacin
que analicen el proceso de avance por la unidad didctica y no slo el producto final
en forma de acciones de comunicacin. Para ello, el profesor comprometido puede
abrir un campo nuevo y prometedor en su formacin, el de la creacin de una
dinmica de autonoma y responsabilidad de los alumnos por su aprendizaje, una
dinmica que se traducir en formas ms democrticas de gestionar el aula.
Finalmente parece redundante sealar el cambio de perspectiva que puede
representar en la historia profesional de un profesor o profesora de espaol la
adopcin responsable de instrumentos como los descritos. Como hemos intentado
sealar aqu, la bsqueda de la satisfaccin en nuestra manera de ensear puede
comenzar por preguntas muy simples. Sin embargo, no podemos dejar de recordar

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

417

que los milagros son escasos y que el cambio sbito en nuestra forma de trabajar es
ms arriesgado que posible. Sin duda, la bsqueda de respuestas de una en una y la
constatacin de pequeos xitos sern a nuestro entender la mejor manera de
asegurarse la construccin de ese sentido como profesores de espaol.

4. BIBLIOGRAFA
BREEN, M. P. 1987. Learner contributions to task design. En Candlin, C. y D.
Murphy (eds.), Language Learning Tasks. Englewood Cliffs, NJ.: Prentice Hall.
ESTAIRE, S. 1989. Planning a unit of work: a task-based approach. Documento
interno. Teacher Development Unit. The British Council. Madrid.
ESTAIRE, S. 1990. El diseo de una unidad didctica a travs de tareas. Cable, 5.
ESTAIRE, S. & ZANN, J. 1990. El diseo de unidades didcticas mediante tareas:
principios y desarrollo. Comunicacin, Lenguaje y Educacin, 7.

monogrficos marcoELE. ISSN 1885-2211 / nm. 11, 2010


ANTOLOGA DE LOS ENCUENTROS INTERNACIONALES DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA. LAS NAVAS DEL MARQUS

418

Vous aimerez peut-être aussi