Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
37-38:
39-48:
49:
50-59:
60:
introduo
Adamastor 1
transio
Adamastor 2
eplogo
(2)
(10)
(1)
(10) .
(1)
- -
mesma.
Isso acontece por estarmos diante de um enunciado performativo
(segundo Austin) 10, que se caracteriza por descrever uma ao do seu locutor
e ao mesmo tempo ser esta ao cumprida pela sua enunciao. o caso das
frases que comeam por "eu prometo" que, no texto que estamos estudando,
est implcito. Neste tipo de discurso muito importante o ato ilocutrio" que
se realiza, pois que altera a situao dos interlocutores: o gigante assume um
compromisso, acrescenta-se uma obrigao; Vasco da Gama (sintetizando os
navegantes portugueses) encontra-se diante da alternativa de obedecer ou no.
Assim se cria a necessidade de opo de que falvamos atrs, ao considerar o
Adarnastor como uma seqncia da narrativa.
Pressentida a primeira transformao pelo Narrador 2, assume o
Narrador3 a narrativa: uma autobiografia em que principia por dizer o que um promontrio - e o que foi - um tit, um "dos filhos asprrimos da terra" (V,
51, v. 1). Como seus irmos, revoltou-se contra Jpiter; mas, diferente deles,
seu ato de rebeldia foi buscar a armada de Netuno, pois que era "capito do
mar" (V, 51, v. 7). Seu infortnio foi amar demais a quem o no amava;
desamado, ludibriado, escarnecido, viu-se ainda castigado pelos deuses e
metamorfoseado em "terra dura" e "penedos" (V, 59, vv. 1-2).
Retoma Vasco da Gama a palavra para pr o fecho seqncia,
descrevendo a ltima atitude do Adamastor:
Assi contava, e cum medonho choro
Sbito d'ante os olhos se apartou;
Desfez-se a nuvem negra e cum sonoro
Bramido muito longe o mar soou. (V, 60, vv. 1-4)
Repassando os pontos essenciais do que ressaltamos at aqui, lembremos
as circunstncias em que se d o aparecimento e o desaparecimento do
gigante: surge de "Ua nuvem que os ares escurece" 01,37, v. 7) enquanto, na
tenso da expectativa, s se ouve a voz do mar ("Bramindo o negro mar de
longe brada"); quando fala o Adamastor, sua voz "pareceo sair do mar
profundo" (V,40, v. 6) e quando desaparece, desfaz-se "a nuvem negra" (V,
60, v. 3) e outra vez, cessada a sua voz, s se ouve a voz do mar ("cum sonoro
/ Bramido muito longe o mar soou" - V, 60, vv. 3-4). Alm disso, quando
responde a Vasco da Gama, o gigante se identifica como "aquele oculto e
grande Cabo / A quem chamais vs outros Tormentrio" (V,50, vv. 1-2), e
logo adiante como o "nunca visto Promontrio" 01, 50, v. 6). Sua
caracterizao, pois, est muito longe de ter a autonomia e a nitidez da das
outras divindades mitolgicas: parece ter sido gerado na escurido da noite
tempestuosa e tambm - passe a ousadia - na obscuridade do inconsciente
individual de Vasco da Gama (e do Narrador l ?) onde se projetava o
inconsciente coletivo do povo portugus.12 Como dissemos atrs, no cabo se
refugiavam os medos perseguidos pelas naus, mas conservados no fundo de
cada um dos que partiam ou ficavam. E esses medos assumiram, dentro da
tempestade, forma sobre-humana grande bastante para se opor passagem dos
navegantes. S um semideus, um tit capaz de lutar "Contra
O que vibra os raios de Vulcano" (V, 51, v. 4) poderia enfrentar a "gente ousada
mais que quantas / No mundo cometeram grandes cousas" (V, 41, vv. 1-2). Essa
face temerosa, a nica que se conhecia at ento, voltada para o Ocidente, era a
projeo da imagem ancestral dos perigos. Como a Esfinge, ali estava o colosso a
propor aos que tentavam passagem o enigma e a alternativa por ele criada: "Decifra-me ou te devoro." O enigma era a sua fora; decifrada, a Esfinge perdeu-a e
matou-se. Assim tambm o Adamastor, desvendado, revelou a outra face, a face
da fraqueza, at a irrevelada. No se mata, na verdade, mas perde a sua unidade
aparente, passa a ser a imagem do povo que o decifra e que nela se projeta para
nela se reconhecer. 13 o momento da criao do mito: "en bref projection
inconsdente de l' explication des choses, par une sodet donne. [...] crer un
mythe nouveau, c' est projeter par refraction l' image d' une sodt apte se
conformer au mythe nouveau"14.
O novo Adamastor foi "capito do mar", buscou a "armada de Netuno" (V,
51, vv. 7-8), mas deixou-se perder por amor. Enganado, sofre, mas j agora
prefere o engano desiluso total:
Ninfa, a mais fermosa do Oceano,
J que minha presena no te agrada,
Que te custava ter-me neste engano
Ou fosse monte, nuvem, sonho ou nada? (V, 57, vv. 1-4)
No difere muito deste apelo pattico o do fado popular:
No digas no, dize sim
Inda que amor no sintas;
No digas no, dize sim,
Dize sim inda que mintas.
ou o desejo expresso pelo prprio Cames, sabedor de que os amores so falsos:
oxal que enganadores! (Rh, fo. 162 r)IS
Ser demais insistir nas semelhanas entre o gigante e o povo que o afronta?
Ambos so capites do mar, ambos defendem com bravura o prprio solo, ambos
sabem fazer a crua guerra, mas tambm so ambos sensveis beleza feminina,
capazes de amar com extremos e contentar-se com enganos de amor.
Parece-nos que assim se resolve a incoerncia a que nos referimos atrs, da
presena de um ser mitolgico no discurso de Vasco da Gama, a qual seria
agravada pelas ltimas palavras deste ao rei de Melinde, confrontando a verdade
que conta "nua e pura" (V, 89, v. 7) com os fingidos semideuses, Circes e
Polifemos. (V, 88, vv. 2-3) O Adamastor mais que um ser mitolgico,
preexistente ao poema: o mito, que se manifesta atravs da criao artstica, no
nvel da enunciao.16
NOTAS
I
HORACE. Art potique. In: Oeuvres d': texte latino 13e. d. Paris: Hachette, s.d., p. 599, v.
2 TODOROV, Tzvetan.
Les catgories du rcit littraire. ln: Communications (8). Paris: Seuil, 1966,p. 142.
3 PESSOA, Femando. Mensagem, 4. ed. Lisboa: tica, 1950, p. 54: "immenso e possivel oceano". Utilizo a 4' edio da
tica, de 1950, que mantm a ortografia usada por Femando Pessoa, j ultrapassada ao tempo do poeta, mas que
considero expressiva especialmente nesta obra.
4 BAR THES, Roland. Introduction l' analyse structurelle des rcits. In: Communications (8). Paris: Seuil, p. 10.
5 PESSOA, op. dt., p. 52.
6 lh., p. 57.
7 TODOROV, op. dt., p. 140.
8 Quando nos referimos aos vrios narradores do poema, chamamos NarradorJ a Paulo da Gama; aqui, onde
excepcionalmente s estamos falando dos dois narradores maiores (N1 e 2)' usamos NJ para o Adamastor.
9 Usamos sjgnificante no sentido saussuriano do termo.
10 DUCROT, Oswald et TODOROV, Tzvetan. Dictionnaire encyclopdique des sciences du langage. Paris: Seuil, 1972, p. 427-9.
11 Ib., p. 428.
CIRC (1): tudes et recherches sur I'imaginaire runies par Jean Burgos. Paris: Lettres Modernes, 1969, p. 141: "[L'lmaginaire) rtablit Ia
permabilit entre I'individu et le collectif et ce n' est pas l sa moindre fonction
142 e 144.
13 C( PALMIER, Jean-Michel. lAcan: le Symbolique et l'Imaginaire. 2.d. Paris: Editions Universitaires, 1970,
p. 20 SS.
14 DUROZOI, Grard et LECHERBONNIER. Le Surralisme. Paris: Larousse, 1972, p. 147.
15 ltimo verso das "Voltas prprias" "Cantiga velha", cujo incipit "Apartam-se os meus olhos". (Rh, fo. 161 v)
16 Cf. nota 12.