Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
society. In the most primitive cultures, there is often little formal learninglittle of what one would
ordinarily call school or classes or teachers. Instead, the entire environment and all activities are
frequently viewed as school and classes, and many or all adults act as teachers. (159 words)
2. accuracy is seen as a moral requirement, that is an obligation on the part of the interpreter to give
the parties a total, unbiased, correct version of what is said in turn by all speakers. Interpreters and
translators shall faithfully and accurately reproduce in the receptor language the closest natural
equivalent of the source language message without embellishment, omission or explanation (Code of
Professional Responsibility for Interpreters 1990:1). In sum, a technically accurate interpretation is
one given by an interpreter who performs with expertise in all three stages of the interpreting
process: (1) understanding fully the SL, (2) converting the SL into the TL in the best possible way-out
of the many ways in which this can be done. And (3) delivering the speech in the TL so well that the
listeners, to repeat an old adage, will have the feeling they are listening to the original speech not to
its interpretation.
Interpreters must transmit the message in a thorough and faithful manner, giving consideration to
linguistic variation in both languages and conveying the tone and spirit of the original message. A wo
rdforword interpretation may not convey the intended idea. The interpreter must determine the rele
vant concept and say it in language that is readily understandable and culturally appropriate
to the listener. In addition, the interpreter will make every effort to assure that the client has understo
od questions, instructions and other information transmitted by the service provider.
Confidentially requires that all knowledge and information you obtain in the course of the
interpretation should not be disclosed to anybody.
Interpreters must treat all information learned during the interpretation as confidential.
Information shall only be shared on a need to know basis with other employees and service
providers to the extent permitted by law. Interpreters shall not use confidential information
acquired in the course of official duties, or request or gain access to confidential information
maintained by KSDE, its contractors or providers, in order to further his or her own personal
interests or the interests of a friend, relative or business associate.
Impartiality is the third important norm of conduct for the interpreters. It means not to take sides. In
practice, being impartial implies for the interpreters a vast array of prescription and prohibitions, such
as to refrain from giving opinions, getting involved, taking and direct action, volunteering explanation
or excuses which are not requested, and so on. The most significant features of the third principle of
professional interpreting ethics. They are giving information not advice, respect other peoples
opinion, beware of excessive familiarity.
Accuracy
conveying the content, spirit and cultural context of the original message. This
means the interpreter shall interpret everything the speaker or document says
without changing the meaning, conveying what is said and how it is said, without
Confidentiality
Impartiality
counsel, advice or project their own personal biases or beliefs. The interpreter
shall avoid distorting the message in favor of one party or the other.
The ideal seating arrangement is where all three parties are seated at an equal
distance apart allowing the free flow of linguistic and paralinguistic signals and
presenting an even distribution in the power relationship. For example:
4. in interpreting at police interviews the interpreter must always keep in mind more than ever the
three basic rules of professional ethics: accuracy, confidentiality and impartiality. The accuracy is an
obligation on the part of the interpreter to give the parties a total, unbiased, correct version of what is
said in turn by all speakers. Always remember that a wrong interpretation may lead to the person
being detained by the police or being unduly charged. In confidentiality nobody, even though he or
she is totally clear of any blame, likes to go and submit to four-hour police interview, knowing that
later everybody in town will know about it because of the interpreter. Interpreters should keep
confidential not only the contents of the interview, but also the fact that any interview, of a certain
person, took place. And impartiality is also very important, the client must never reach the conclusion
that you are the police interpreter.
Memory can be divided into two types, short-term memory (STM) and long-term memory (LTM).
short-term memory (STM) can retain and recall the information for just a short or brief period of time.
It is happened because it does not create the neural mechanisms that would be needed for a
subsequent storage.
According to its name, STM is able to retain and recall the information for just a brief period of time
because it does not create the neural mechanisms that would be needed for a subsequent storage.
On the contrary, LTM occurs once you have created the neural pathways for storing, so the
information that you hear can be stored from minutes to months or even years span. We have,
though, to make a deliberate attempt to encode the information in the way we intend to recall it later.