Vous êtes sur la page 1sur 24
URS” UTERATURA Gr ULIUKA 610.2016 Rescewcce: TL, Revereco Mayen -Age 15° crtele La Renaissance: Ie" siecle Le nates lo Moyen Rigo :)~ ce Fawouse Ticker ot Veolde am 9 | os pepo Mal A Ate + flue ales lesauions urs ele Towser peg f seine ~ eMC = te. Vikki: B00 + ket Clovis. > Gylise 26 dee $00: Snooreuaea, Gui lore cetcllane te Pomucr epente fh la liars de Rellaue a Apbaned . 13.0. 2005" | hea aust el eeztne Populaire j = Hoary - cars — Roane binge ~ Bree laxque ronan atten’ | Praneass “ ae pra langue l= eee | CHa j ge |tateahel pan olble- pas Fc <0 exkfte” pracsnklr clearbivhe, pout cha! a e ee ‘tes ples des Oe 4 lig Lee prbetnages / -ta eos cha Font 1 eyes cougar weshaent ‘doumest Ye Feuswte cme reed + eurcdeis — he Pemmen 2 auntles, fexpecteer + qeuvelle aygae ~o usuvele ~ 1c de pote by fees Ch ene ference oe alse : t we’ beg sige ee afeured ; ifpereuts € fae aug lass @ te Pal de ceo Weer —7 la wiue Manteee mo LA Rie Morren Foe astonance: Be uSut0 veyeh f, arcernLiul tenure: “ds, KeGwe Hiei astovance acelgt ce est unr systeste aie meteaihe - b- ectestflake 7 (0 -decasyllabe, :) cf alexancouin: 646 (vena de Alexanolre /e Grav) ko oe 19 sed. tev reo bei aut gpaty dans Pp oe = gee men — warhrasafioy \ismans Zi (040: eloamacn de ard Meas len conus | + chauter te guclte ~GN ERauE ~€ coubat “hte des peline — aur te uaschuutetion ep le could, uth “les eoucbat ulie Lr fasranns Your €s peyaunes TANI CHEENNE pe claus, de Pats eateicaracs/ les kextama—? fru ee, bes family — felleue! menen de ae tes itt Clowns fe Beives, Clarlencas ue Gui /O . a uillewe Ceewan e Garey ee lake “9 % oyeles te chanuon oe Wauheene eee tho (+ nah Cia fs) 116! tues Ua ok apn page pte dete tack | | Le prvauey elena crc Elle — AG ans ~ Chevalier — Lohaus mearecaen Seb ed * Basan FRANCA VECHE, fa! def \ cas auet: NV: S a pha geneoe fue: 3, b,Ac, BS G om) acd © 2» ¢ag0/ ge we, baer pte ihe aaa a "Gan: ollausrteon neler an Sv [To] est = ok ular Jel gt -aveutt Amuscune =" tes chauacns de geste —* composes par > ons Uetres \/oeg butes Jotul —clarhu de Fours Rowe. Jaunt- deus fences cask Jacgues de Corupostie “Ape Prowl welt ) obamscan ale pesh— quer en phere W Hyllabe ms Ya siecle. 7 anduse = sf cu ght splgunshon 20.10..205- Bawodes ce syuibranr SIGNES NATURE ee UN@UISOUE ee FRAG MARIOS ~tecacicke ole sslett hoxpeayart whe Aaugage cL epup ter’ des expreseisns te, Leases des ancneaur gue way al a ? Couey claus cele Chest & fi ag G tangereuee/ A cust! fe totais | J ake] = “+ FRANCS chiealers, » dist i emperene Cars, «| + Car iveslsez un baran de ma marche, (Qu‘a Marsan me porast mun message. Go dist Rolla: « Co ent Guenes, mis paraste. [ient Franceis = Car ile poet ben fie Se In essex, ni gamete plus save.» E fiquens Guenes en fi mult anguisables. De sun col getet ses randes pels de mare E est enaés.en ain biialt de pale, Vairs out les ocilze mnt ier hi sage ent cnt le corse les caste ont Larges ; 1 par fa bels mit si per Fen esquardent “| Dist Rollant: « Tut fol, pur que fesrages ? Go set hom ben que jo suis parasties, 2s juget quia Marsa en alae Se Deus co dunet que jo de la repair, JJo len nvr un si grant comtraire Ki durerat a test mn edge.» Respunt Rollant: « Ongoll o Folge Go set hom ben nai cure de manace. ‘Mais saves hom det faire message Sil res voelt, prez sui por wise face ! » AOL, GUENES resp: = Pore as ie “Tw ies mes hom ne jon a ire Carles comand que faces serie En Serraguce en in a Marste |i aun po de epee Que esaiceste mee art ie Quane fot Roly, scumenca re. AOL QUANT co sit Genes aor & Duane ad del pur poi die ne fe ‘Abe ptt qu le pert sens, Ecdicaleunie» «Jone ws sm niet Surmei aver iret als igeme Dreiremperere ei me cen present | Ademplir voeill vostre: comandement. EN Samagice si ben quaker niestoct. AOL Hom bait resizer sen poet Ensur que tt sao oste sor, Ss il ple ee len ett Ga es Balen,» cod, «ket prozdoem. ‘Ahi laisjo mes homurs emesis Quacier leben, nel vera des « Cares resp «Tro aver tne oer Pais quel comant ler us en estoc: it Rollant, «FRANCS chevaliers, » dt empereur Chats, «dlisez-moi un baron de ma terre, (Qui puise porter & Marsle mon message. © Roland dit: = Ce sera Ganclon, mon parte.» Les Francais disent: » Cenesilest hore 3 le faire |i écarté, vous wenverrez pas un ps sage. © Tle comte Ganelon en fat pénéaé dangoise. ilreate en som bliat de sone. Ta les yous vais, le visage ts fer ‘son comps est noble, sa poitine base: lest si beat que tos ses pairs le comtemplent dita Roland: « Fo ! Pourquoi ta fnésic ? One sit bien que je suis ton paritre cet voici que tu mias marque pouraller vers Manske Si Dieu donne que je evienne de E-bas, {ete feri tel dommage ‘qui durera aussi Tongtemps que mvivras!» Roland répond : » Ce sont propos donguei et de folie, On le sit bien, je n'ai cure une menace 5 mais pour un messsge i faut un homune de sens sie roi veut jess pret je le fera votre place » GANELON sépond :« Te niras pas& ma place | ‘Tu nes pas mon vassal je ne suis pas ton Seigneur Charles commande que je fasse son serview: ira & Saragosse, vers Mati 5 mis avant que fase ce grand courrous oft me vois,faural jou quelque jeu ce ma fagon.» Quand Roland Fentend, il se prend a rite. QUAND Ganelon voit que Roland sen rit, iTena si grand deuil quil pense éelater de peu sen faut qui ne perde sens Btilditau comte: «Je ve vous aime pas, vous qui aver il tourer sie moi cet Droit empereur, me voici devant vous je veux accomplirvorre commandement TIRAT Saragoss Ie fat, ee sais bien, (Qui va Bebas rien peut venir Sur toutes choses, appelez-vons que jai pour femme votre soeur. Jai elle un fils le plas bea ‘qui soi, Cest Baud, dit, qui sera un pres. CCest hu que je age mes teres et mes fel, Prenez.-le bien sous votre garde, je ne Je revert cde mes yeus. » Charles répond : = Vous avez le ‘wop tendre, Puisque e le commande, i vous Faut aller.» De son coli eet ss grandes peau de mente + endive en ope tes Guct)-* ts et um sone ciety aot, ru Co ach A ane autre rctaud bee Quite tn auth eas, Un. eae ects a re “Beluoue Lire, Sane eke ; 7 vy (et fleenta a netb 0c he J "Toulotee ete FRONTED! Deabracturces «ta langue Gata ange tiBeaive de Mh Tu de nasis Atuiladlivces, Kevin _ 4 ines Jevmnlune-» ox e vine langue Libescaike & partes Men dade 2G y tar fea feudasey lex oes. eangacs— ates pow a ps en £42. fo ~ es ete tevane. pie 2 (odylake + Trotedie lah ifereut dao — Xs wurs asdiels hehotimes La vikrice » Les poiritte I intB olan tes obama de govt sume free gus pode Ae — eect hay. ake Ses | et dls. | Gieaid ole Botnet q pestle bea Taustin€ por lag tie. a aepepnnx amma a eeepc = dlanigth a Wes 0 Aa, alin xfer ; Aeeteur elu’ ae 1 at Lepgelle | Ag Qa sun) , > anstent cl a ume angetsh gurqustise L'agpel de toeuteur & 26 | Wctlan G aunt rcague spoil ee ae ae S cut tae dertigned —9 crate claus tes setrs « + onupoiquin—* te ctomgee oie pt ei) | } } } | valleacth > wlaante dans tesnactius tladag oui < pels % he forge ger pga et Cfowrae) eekur Troubadour] + dans te tase hu boo —» dams & tour | EET uc | eaten La garde \ gee Aean ut 4 incbeigue ancotenx laws « Wout de Berne: -» he auucphoux v 7 a cence «Ah fie i tn, dame soctole — Lies peal dasa te Me : aclu jfile. ohe bagapire dhe anactesux,, aor’ Le cue le ta fsee olact Gre shoennse = ux, PE Diente +i agree 6 ansecr des Mu da fa acu ats Foc turbance ; bts une wervsice quitifarre « idebheance |> & tes iK Que peri pois facts dams & guerre t & Ce deAhs, Alte ‘hn fa rune excecrie de peulsts Hes nel uedlievals La freésence 45 €2 won a ce laws % Gute then ohcruces arueareeun Cowen de Befhance / 12s cpoicard = bot Chauseu de choicaxd Beiistitees = Auchaclaasrs. LF agpell gous tees en ccbnebews de oan P pina 10.2015 ae cE | ICES coenauAteies eS ys Ry he avs [__\o0Rnw A eae \ BRETAGNE ‘Conon de Béthune Ahi! Amours! Com dure departie Me coventa faite dele meillour i ankes fustamee ne servie! Deus me ramaint a i, parse douchour, Si voirement ke men part a doslour! Las! Cai jou dit? Ja ne ven part jou met Sell cors vait servir nostre Seignout, Li cuers remaint dou tout en se baile. Por li m’en vais sospirant en Surie, (Car ene doi faillir men creatour. Kili faura a chest besoing d’ Sochiés ke i i faura a graignour; Ft sachent bien li grantetiimenour Ke la doit on faire chevalerie (Ou on conkiert Paradis et honour Et los et pris et amour de s‘ami Deus! Tant avons estéprou par oiseuse, Ore i parra ki a chortes ert preus; Svirons vengier le honte doloreuse, Dont cascuns doit estreiriés et honteus; Cara no tens est perdu li sains leus (Ou Deus sofri por nous mort angoisseuse; ‘ore i laissons nostre anemis morteus, A tous jours mais iert no vie honteuse, Ki chine veut avoir vie anoiouse, Si voist por Deu mori lis et joieus, Ke chele mors est douche et savoreuse Dont on conker le regne prechieus, Ne ja de mort nen I morra uns seus, ins naisteront en vie gloreuse. i revenra mout sera @ureus; A tous jours mais en iert honours stespeuse. ‘Tuit liclergi¢ et lihome d’eage S adrriy frase Kien aumosne et en bien fat manront, Pantiront tit a chest peerage, Et les dames kicastementvivront idee auasw\ee/ Pers schneiens aoe vk fon parmal conse lage, Ze lees A lasches gons et mauvais le feront, Car tuit i bon iront en chest voiage. Deus est asis en son saint iretage: (rei parracom chill secorront Cuil jet de le prison ombrage, Cant l fu mors en lecrois ke Ture ont. Sachiés: chil sont trop honi ki n'iront, Silrvont poverte o veileche 0 malage weet siche sont, Bt chil ki sain et jus Ne puent pas demorer sans hontage, Las! Je m’en vois plorant des eus dou front La ou Deus veut amender men corage, Et sachiés bien ca le meillour dou mont Penserai plus ke ne fas a voiage. Giraut de Bornelh Ris loro, vena ums ela, ' am pokes Sethe oo pat peer a be Aineiompantains hace sual 2 Coe wade erate Bel companho, si dormetz velhatz. Nodormas ps sum wsresidaal Np ait pun Se Quien orien vei lestela creguda 5 si Camenal jom, queu ai be conoguds, — AAsCute ox Locecteue Etades sera alba Bel companho, en chantan vos apel! fet lt No donnaiz plus, eu auch chantar quae)” 0 Celduna a ese! Que vai queren Io om per lo boschatie ayze/ tai paor que ils vos assatge tades sera Talba Bel compen, issetl fenestel regatdatz ls eselas del cel CConoiseretz sus sui fiels message! Sinon of, vostes ner lo damnatue -deiurge tae sera Talbs 7 Bel companho, pos me parti de vos, Eu no.m dormi nim moc de genolhos~” 9° ‘Ans preiei Deu, lo filh Santa Maria, Que-us me rendes per leial companhia, Etades sera alba Bel companho, a foras als peiros Me preiavatz qu'eu no fos dormihos, Enans velhes tota noch tro al dia Era no.s platz mos chans ni ma pasia > 2"T Etades sera Talba 4 Bel dous compank, tan sui en ri sojom -» ‘ej bUlr cleteetable Ye eoupar 4rd” Quen no volgra mais fos faba ni jor, ) Carla gensor que ane nasques de naire fe (Tenet abs, perau'eunon presse Lo fol gilos ni faba | Gauvatin, a a ans ete Heu de Daje—» wa droit eanselst dans te apa d'Autlse. ewe ot Buide — tne espe gut fat an a Chenalere 0 dows tes Yurkes ey pease ta cbeveleste -+ updaat guce be Rol Le hor iu fereieuy Stipe Ou Lent = \ctewatier (4) [oesente) Graal —gut¥e dee Graal , Peclusy Le eo péeleuy , Gaate ~ Graath— thpckowans ‘e defroweenolevce tin chesalier su 4 £e Joss a alas Robot de Brean Gatland ~ Le nuetleune eheyalicr+ _— ConUier ~ gue gatle?, & gu expe? eur aay conflict nuKa.ges, (¥uartioy telmpliagas™ A oti det autn ~+ inouger » Cather de igi i j 4 \uiiedanct “ebewalite guu'a etols!n xu . | 40M. B15 HL: konoig -tracluctien ex lau ese ative Bhar Wie eu wr velo ae de ollaspartond (Ug ritce) “elore + tacy te, porns gu saneut tive tite Alea: bs 9 Gite avs dla fad amish = anuaur foie saunctectre — eulhoee d‘anueue: [onugute fru 0 Furlan et Yeu Culhure des aserues: he chevaliy'e elasuceleh— snvscoctin dl eeeifouse 2 | Che Hew de dees 4g “el nat Ache» pst de Colts raat Damar pec Wfead shnthoule ola ce bonewargie setae» as ene ania + Notun udbotend 7 nua re — fa batauile ob Medhngs gseweroneruend au oles Poxes bow > adaleque thiguter » dalla de sah Selig § ate drutt Un. ecenaecent- varus» arbbec abvcteons Cit» be eet sans clue + Cape Hew de Flanctogeoet + pele fle de Giana d Aydare Gi “purl ea “fills + Roi d= Fenwes ~ olbaeiey AUK *Heare Rican! Ger che abn fit q ean ogra Wace, dafuctedet prima soustitefe dix usar 1060 Rowan A 'tecavolee, Rewer de Trois ste di Ged. Aabinier, Puce! de Neste ange saiscanptratee tes ugtes—e sme cakefine wcleatice an troduct La nohtou otek PMY nlelact- pan accep’ par te aocieH pendlaut te Mt Buprt—» vile ex Palestine aa - abe Rude —~ aruser de Conk, Ta wae wate peters ul cana? ol a peut tae sre Dept Chrethen “Gale capital Hagin Changpage Sythe - LiAmour Fine | COURTOES ] [Sacto guli et ka frae exotic i clitinction ete ce gud ott aeclinaixe ce gu ect rate, Predeus L'amour vine / counTocs ve ta feouuse prude place de te olivine” anid: Oefuele daucelet ~ ect e wesel o faee UiSethen, & la bate = CELM 2 Aabeles - La cure ce t'hapleene parle Pre pres angle Hep Y de ‘ek roi gurcomucence a w+ Segeuifcartiou: parler oe es a aikings> saga nero ‘allerticn, Utex Fondo le Hiige peut —* te je de ta cable Hasudl Kas’ Ken frored | tte Lage ta uastaance f ‘Meftur de clin y puurdane tt se Heflack dete fable rourle—o Lau hrm te ouerileure whevalicn de aucucle . Lauagle te chwalien & to sete paxactetale, ooxtoate 2 at teins } “hut dam cae ta Splagivesteane Uf <6 rae ieclecati’ ot Haut Gusher | chasrelte patfudaizen — aoa ole olowce aif of Teak — Aratese fF Drag stam, brushes pls dum phince de Bechagne Revakau + Soeur lei de Cenwalf-» Btauckpbs. ~ fis ‘pee Collate) jan mt efi le Jiustan Jinduge) Laine primes eobhigucs [ta eurce| + mano! tau eciiusi ac cudusduce rudseuntaiele eetctrcle oraseate ——atduaitoater » EUS steel Aepue d lade. # arasde uagpisiune Jaxtut hotole Phyllre = poliven oan = Dustarstaga -» RebatoHthon i 4a suk talechiew couple Thamar d'Argledrre >» 3.000) t¢000 axns + £ Prag ents Béeculy 190 Safed de oro, Neeeuavelo Saqxeus - rowan de Uhote— Made ronan de Teele + la eoupeti fn enfin Cs few uitom filette-s f auetitr pra soi | Sberaugie onustenx te phenestth, aap the de MA BM. 201 oh but? Dans la chambre royale, un messager arrive qui dit & Yseut de ne plus pleurer, puisque son ami sest enfui. "Dieu soit loué, dit-elle. Peu m‘importe, s'ils me tuent, ou m'enchainent, ou me libérent." Le roi, sur le conseil des trois barons, lui avait fait si étraitement garratter les poignets qu'elle en avait les doigts en sang. "Mon Dieu, dit-elle inutile de gémir: puisque les odieux délateurs qui avaient arrété ont laissé fuir, Dieu merci! il vaudrait mieux qu'on me respecte. Aucun doute : le méchant nabot et les félons jaloux qui voulaient ma perte auront un jour leur récompense : quills en soient damnés !* Seigneurs, le roi vient d'apprendre que son neveu s'est enfui par la chapelle sur le chemin du bacher. Il blémit de colere. Il en devient fou de rage. Avec fureur, il exige qu'Yseut ‘comparaisse, Yseut sort de chez ele, t le désordre grandit dans la rue, quand on la voit ainsi lige, Ce spectacle affreux bouleverse les gens. I] eat fallu entendre leurs lamentations et leurs prigres ! "Ah I noble et digne reine, de quel malheur pour ce pay’s sont responsables ceux qui ‘ont provoqué ce scandale ! Mais ils n'auront pas besoin d'une grosse bourse pour y fourrer leur profit !Souhaitons-leur bien du mal |" (On améne la reine jusqu'au bacher d'épines ardentes. Dinas, le seigneur de Dinan, un trés grand ami de Tristan, se laisse choir aux pieds du roi : "Sire, écoutez~moi. Je vous ai longtemps servi, en vassal généreux et fide. IIn'y a personne en ce royaume, pas méme un pauvre orphelin ni une vieille femme, qui, pour la sénéchaussée a laquelle jai consacré ma vie, me donnerait un demi~denier. Sire, pitié pour la reine ! Vous voulez la soumettre au feu sans la jugor : c'est une iniguité, puisqu'elle plaide non-coupable, Cest un désastre, si vous la faites brOler vive. Sire, Tristan slest évadé, Plaines «et bois, gorges et gués, il connait le pays, et grande est sa fougue. Vous étes son oncle, lest votre neveu ; cen'est pas & vous quill herche a nuire, mais s'il trouvait en votre reyaume ses, cennemis et leur faisait un mauvais sort, cest votre terre qui en souffrirait. Qui, sire, sachez-le, tres franchement, sion avait, sur mon ordre, assassiné ou jeté au bacher un seul cuyer, fussé-je roi de sept états, il hésiterait a peine avant de mien punir. Pensez—vous que, lorsquill sagit d'une si noble femme, qu'il a fait venir de la lointaine Irlande, il tolerera de la voir condamner ? Que de désordtes en perspective ! Sire, rendez~la moi, au nom des mérites que mont acquis les services de toute une vie." Les trois barons qui ont tout machiné font les sourds et se taisent, car ils savent bien que ‘Tristan est libre. Ils ont grand! peur qu'il ne les traque. Le roi prend Dinas par la main, et il jure par saint Thomas qu'l ne renoncera pas & punir la coupable eta la faire trainer jusqu'au bacher. Dinas, a.ces mots, se désespére, Il est bouleversé : ce n'est pas lui qui voudrait que la reine mourdt! Ilse relove, mais garde la tete basse : “Sire, je m‘en vais & Dinan, Parle divin (Créateur, je n/assisterai pas a son supplice, dat-on mioffrir tout lor et toutes les richesses quiont jamais possédiés les hommes les plus fortunés depuis la gloire de Rome," Il monte sur son desirier et s'loigne, le front lourd et le regard accablé, (On conduit Yseut au bacher ; une foule dense l'entoure. Tous pleurent, tous crient leur désespoir. On maudit les traitres qui conseillent le roi. Le visage d'Yseut est inondé de larmes, Elle porte un bliaut moulant de brocart gris finement brodé dior. Ses cheveux tombent jusqu’a ses pieds, et d'or aussi est le il qui retient ses tresses, A la voir si belle et si élegante, il faudrait le coeur de Judas pour ne pas avoir pitiéd'elle. Ses bras sont ligs si ccruellement ! Iy avait a Lancien un Igpreux nommé Yvain. Il était hideusement défiguré. était venu voir le spectacle, et il avait avec lui une centaine de compagnons, avec leurs béquilles et leurs batons : vous ne pouvez imaginer monstres plus laid, plus bossus, plus difformes. Chacun tenait sa crécelle Is se mettent & hurler d'une voix rauque : "Sire, tu veux punir ta femme en la soumettanta ce supplice du bacher. Lépreuve est redoutable, mais, en suis sr, le chatiment sera bref. Ce brasier aura tt fait ce la consumer, et ses cencires seront jetées att vent. Le feu mourra vite aprés la flambée. La punition n’aura pas dure. Si tu veux me croire, voici comment tu vas la chatier: elle préférera mourir plutot que vivre elle aura perdu toute ignite, et quiconque entendra parler de la sentence ne ten estimera que plus. Site, que penses-tu ce ma proposition ?* Leroi dresseoreille et répond : “Situ mfexpliques sans détours comment Ia fare survivre et la maintenir dans 'abjection, tu peux etre stir que je ten saurai gre je mets ce que je posséde a ta disposition, Jene connais pas de tourment plus atroce ni plus barbare et celui qui smlindiquerat a présent une expiation plus redoutable encore aurait droit mon éterelle amit” ‘Yvain répond "fe vaste parler franchoment, Regard : iii cent compagnons. Donne-nous Yseut, qu'elle soit notre femme a tous. Pas une dame na jamais connu pareille fin, Sire, nous avons une tell fingale de jouir qu'il n’en est pas une sous le ciel qui puisse supporter plus d'un jour de faire Tamour avec nous. Et les habits nous colient ala peau. Avec toi, cétait pour elle la belle vie, le var etl gris 1a fo; elle était expert en bons vins, force len boire dans ses chambres cle marbre gris. Donne-la a nos lépreux, Quand elle verra nos sales bordels, qu'elle fra son lit dans un vaisselier et devra coucher avec nous, elle egrettera Jes bons repas de naguére et se contentera des quartiers de came gu'on nous jete ata porte Par Dieu qui siége la-haut, quand elle vera sa nouvelle cour, tu constateras sa décheance, ui lui donnera envie de mourir. Cest alors qu'Yseut la viper saisira 'ampleur du scandale elle regrettera le bacher:” Attentif le roi sestleveet se tient longtemps immobile. Il pése le discouts d'Yvain, Puis il court vers Yseut et la prend parla main. Elle série : "Sire, pité ! Ne ime livre pas, mais fas-moi brOler vive !* Leroi la donne a Yvain, qui la recoil. Autour de lu, plus de cont malades se rassemblent. En centendant les cris et les lamentations de la reine, toute la foule stémeut. Si les gons safligent, ‘Yvain se rejouit, Yseut sen va til Temméne tout droit par le chemin sablonneux qui descend. La horde des Iépreux (tous munis de leurs béquilles) se rend vers le liew ob Tristan stest embusque, qui les guette. A hhaute voix, Governal lui dit: "Que vas-tu faire, mon enfant ? Voici ton amie. ~ Mon Dieu, répond Tristan, quelle aventure !Ah ! noble Yseut, mieux vous ett valu mourit, ce mieux meat valu périr aussi pour notre commune amitié ! De qui étes-vous captive ! Mais ils peuvent en etre stirs: ils ne vous lachent pas instant, plus d'un va leregrette.” I pique son cheval et allt du fourré. De toutes ses forces, ils'ecrie:"Yvain, c'est assez Lachez=la ou je vous fais voler le chef d'un coup de mon épée.” ‘Ywain rjette en hate sa pélerine et stexclame d'une voix forte "Sus! nos batons {On verra bien ce que nous sommes." Quol spectacle que ces ladres qui sarrétent, tent leur chape et retirent leur manteau ! Chacun brandit sa béquille. L'un menace et autre injurie. Mais Tristan ne veut pas les touche, niles assommer, ni les estropier, Clest Governal qui intervient, accouru au bruit. Il empoigne une branche de chéne ver et frappe Yvain qui tient Yseut. Le sang sali et coule jusqu'a ses pieds. Governal vient de rendre un fier service & Tristan ! I prend la reine parla main, Les conteurs prétendent que les deux hommes fient noyer Yvain, mais ce sont des bateleurs 4qui ne connaissent pas Ihistoire! Béroul se souvient beaucoup mieux de la bonne version. Tristan était trop noble et généreux pour tuer des individus de cette espece! Tristan s'en va ave la reine. Ils quittent la lande et le bocage. Governal a suivi son matte ‘Yseut est heureuse: elle a oublie ses souffrances. Ils se sont refugiés dans la forét de Morois. W Uric on Jabykhovn — ttn horuan ga o'apele aap He sauce: Wn Homan Peau cous T Anethax | oltelou h “thats cougaraicon evtre &- Arts, ©, ae ef A- Trichy, Jeet. Ao fiaugle anceteen. % de fafa dearest, ~Hicheds hegar Wlocrs. Hehere des kis + Table oe RE de Weitere | olga dtoo , He So 4000 Chau de 50 ae nd 242-1 déled de ta langue dans te nudrasost 0 — Saint Eulaiie - preenuides eenapoertiou de poeein M00- Chausen, ae she 7 n 50 - Rowatr thoo — Chasen ge Boloud (040 - edna cle [a Chauson cle Polareg Receval ~ § coutiawation: Yen! de Barun» L'Exhrie dou Sraa/— ain de Yeah tes hiflererte [L'Estser] ioe le "pudlete dr Uethen de 6 ~Loj_< Lwel kerencontr Cer clegres en Wes tx ssleuce oles genke — quatiation ey verse cewrixct wasall vu ea Abecuage ‘¢ fm joe se THescwane, cbscousue, Wehre ice , Hpehe, ats aufrer expe avant 1G — em ora —* fepauam cheveleherpuce zane alleguapuse Spree 1850 on pruce — oltwalerergue Lancelot fu pleco + ba oratanee CU Douitesict ex attenech Poowou 12 canteok belie aiet pes frgue ha clanzelot tay le) Valgat oan ta clo wort Antu | ce Sa arias Carfou. Goto de Howaie it Johan de Saunpre tas de Be ee Gece | Rexcefreet | Aouai's de Youle box ayo de 4a Mayche - lovanies uclinvert < collitects. i parloient d' un et d' el, uns Vasie2d’ une chanbre vint, qui une blanche lance tint anpoigniee parle mileu, si passe par delez le feu de ces qui leanz se seoient; 0 et tuit cil de leanz veoient™ » la lance blanche et le fer blanc, s' issoit une gote de sane del fer de la lance an somet et jusqu’ a la main au vaslet coloit cele gote vermoille, Li vaslez vit cele mervoille~ qui leanz est la nuit venuz; sis! est de demander tenuz comant cele chose avenoit, que del chasti li sovenoit celui qui chevalier le fist, qui li anseigna et aprist que de trop parler se gardast; sicrient que, sili demandast, qu’ an li tornast a vilenie, et por ce n’ an demanda mie. Et lors dui autre vaslet vindrent, qui chandeliers an Jor mains tindrent, de fin or, ovrez a neel. Li vaslet estoient mout bel, cil qui les chandeliers portoient. ‘An chascun chandelier ardoient x. chandoiles a tot Ie mains, -L gral antre ses i. mains tune dameisele tenoit et avoec les vaslez venoit, bele et jointe et bien acesmee. Quanteele fu leanz.antree atot le graal qu’ ele tint, une si granz-clartez an vint, ausi perdirent les chandoiles lor clarté come les estoiles Chrétien de Troyes, Perceval ou le Conte dou Graal «gant li solauz lieve et la lune, ‘Aprés celi an revint une qui tint J. tailleor d' argent. Le graal, qui aloit devant, de fin or esmeré estoit; pierres precieuses avoit cl graal ce maintes menieres, des plus riches et des plus chieres gui an mer ne an terre soient; totes autres pierres valoient celes del graal sanz dotance. Tot autresi con de la lance par de devant lui trespasserent et d’ une chanbre an autre alerent. Et li vaslez les vit passer et n’ osa mie demander del graal cui an an servoit, que il tozjorz el cuer avoit Ia parole au prodome sage. Se criem que in’ ait domage, que j ai of sovant retraire que ausi se puet an trop taire con trop parler, ala foiee. Bien lor an praingne ou mal ' an chiee, ne lor anquiert ne ne demande. Chrétien de Troyes, Le Chevalier a la charrette N*ia pas granmant aresté, Finz passe outre grant aleure, Tant qu'il revit par avanture Le chevalier tot seul a pié, Tot armé, le hiaume lacié, Lescu au col, espee ceinte, Siot une charrete atainte. De ce servoit charrete lores Don li pilori servent ores, Eten chascune boene vile, (Qu or en a plus de trois mile, N’ en avoit a cel tans que A sete Et cele estoit a cos comune, eS triton ‘Ausi con lipiorifont, 0077" Aces qui thurtréet larron sont, Ete ces qui sont chanp chet” Etas larrons qui ant ed Autrui avoir par larrecin (Ou tolu par force an chemin: Quia forfetestoit repris St estoit sor la charrete mis Et menez par totes les rues; 5’ avoit totes enors perdues, Ne puis n' estoit a cort of, Ne enorez ne conjotz. Por ce qu’ a cel tens furent tex Les charretes, et si cruex, Fu premiers dit: «Quant tu verras CCharrete et tu ancontreras, Fei croiz sor toi et te sovaigne De Deu, que max ne tan avaigne.» Li chevaliers a pié, sanz lance, Aprés la charrete s' avance Et voit un nain sor les limons, Qui tenoit come charretons Une longue verge an sa main, Et li chevaliers dit au nain: « kerencontr Cer clegres en Wes tx ssleuce oles genke — quatiation ey verse cewrixct wasall vu ea Abecuage ‘¢ fm joe se THescwane, cbscousue, Wehre ice , Hpehe, ats aufrer expe avant 1G — em ora —* fepauam cheveleherpuce zane alleguapuse Spree 1850 on pruce — oltwalerergue Lancelot fu pleco + ba oratanee CU Douitesict ex attenech Poowou 12 canteok belie aiet pes frgue ha clanzelot tay le) Valgat oan ta clo wort Antu | ce Sa arias Carfou. Goto de Howaie it Johan de Saunpre tas de Be ee Gece | Rexcefreet | Aouai's de Youle box ayo de 4a Mayche - lovanies uclinvert < collitects. AM. 20 Sirona dela Be - allegveyte acho Orshalg _Aeciain adealish : Yeifarur de eles Na, eotivain ainggue: fam de Hear ‘anclin le teu oh omuvite = Ume Teri ficcchoe. ease ~ file gu acto rape, in fl. Lt, Ohara « Lat Ya te poacin ek cunvet diva -0 towed] 1 et te Aeoups Vacett , Se ausarb Haaps Uhre. x ae = cosupab hte ba cameo bes Korunues che owice & ole verte Gnas wed + gerte ofeahed "at de frau‘ at cul cloner 3 ‘ote arte he dicated sgl ne mibedd eAtpycoire de fetle co.gue ®e fot chieeteune exye hes sad» ge ‘petide-» Wore oles Soe, of" Amand, ot" lchtee ce Meith « Steal, pocety fliche hurtels | trudeé Le Charelie | ta file new, te ~ Llarusur. pracaltle de ke Ge) 1 tarhre de te nsyne de Jesus L uende axtuelle _ | propiietaike de wine obttu guia wcce te suse = iu pcabe— Jous allgoe— alle quien AT>NT Guillaume de Loris, Le Roman defo Rose Vers es rosers me dire Sachez que quand fen approcks Lodeur suave des browses Mo pénctra jusqu'aux enuiles, Exjenetas comme emboume ‘Neti a peur atte Dime Ou sais, fours, mais je nose, Cue de me main une rse, Pour au moins son odewr sett; 9/7¢ = jo Mais vais peur du repent, 3 Car deceheaw Verge Te multe 5 mueller en Sten fut moult courrowcs pewt-tee. 0/0 Je vis de roses grands monceat, Mile boston petit et gros Exmuaints leurs encore loses, ‘Ghai rest si elles roses! Diautres taint grand! fos ‘Qui touchaient presque 2 leur saison, Mais pas encore panouies Celle sont es moins hates. Carles roses a large sein Niont guérea vivre qu'un matin, Tanais que celles fakes nes Ont encor deus ou tas journdes Cas jlis boutons fadinirais Cmte en nul ew nen cru jamais, Hecreux qui poumat en prendre une! ‘Comme fenvieras se frtunet, Etpouren ere couranné, Faris. instant tout don Enire toutes jen choi une Si ello que prs dele aucune ‘son égal ene prisai. 1717 just ine avai, CCarune couleur Tenlumine ‘Qui est aussi vermeil et fw (Que Nature jamais nen fit Avoc grand at elle yassit De eutles quatre bees pairs, Cote ace fermes et foes. La quoue est droite comme unjonc Et par dessus sed e bouton ui point ne pend ni ne sinctne Etson odeur Suave et fine Tout Fentour de Iuisépand, “Toute la place remplissant Sitot que sents rose, Jene rova plus qu'une chose, Mien approcher et la ceili Mais wosat ma main la sisi, Carles ronces et es opines, ‘Autourdressant leurs pointes fines, 9) Mlarrtaiont ls chardonsaigus, Leshoux cent asbriseaux crochus Menacaient la main tmérsire, Eltrop eraigaaiege mal my aie, mizagir Jean de Meung, Le Roman de la Rose Mandite soit Fheure naguére ‘Ou pour mon malheus je vous vis “Ql metenez en tel meprist (Or ces baud chiens detestable, Parce quills sont flattesrs aimables, Sont de wous maitres et seignewrs. ‘A moi, vous devez vos fave urs, Par qui vous ees soutenue, [Nourmie et choussee ot vetue: ‘Sans puceur vous m¥associez Tous ces nibauds,vils putassiers, (Qui vous ont de honte abimée Etravi votre renommée, Mais garde guere n'y prenez, ‘Quand dans ves bras vous les tone. Comment que chacun deux vous serve, Je connas bien toute leur verve: Devant ils vous aiment tout plein, Derriere ils vous nomment putain, Ft disent ce que pis leur semble ‘Une fois quis sont seuls ensemble. Et vraiment trop le meritez (Quand a leur merci vous mettez: Mais ene vous le cache pas, Tse sont point pour wes appas 2! Séduits ni par votre jactance, «4 Mais purement pur Ieloguuence De vas parures et joyau, Des chaines d'or et des anneaux, e Des manteaux et robes de soie ‘Que, comme un sot je vous octroie, \ oc Car lorsque vous vous enallez 5? Avogkaroleset hale Parmi mainte foe assemblce, Jeresteseulen recelee ‘Comme un ivrogne ou comme un fol Et vous, pour cen livres au col Diorou argent et sur la téte Portezot voulez qu'on vous vete De vai de camelot, de gris, Tant que tretout jen amaigris Decolre et de jalousie, ‘Tant men émeus et m’en soucie! Que me servent ers oripeau, Cos cafes d'or et cos handeat, Ectous ces tressoirs donts, voine Encorce beau miroir d'ivoire, Ces cercles dorsi bien tails, Précieusoment émaillés, Ces fermails d'or a pierres fines, A votre col, vos poitrines ? ippe deThaon Pelicanas ext?“ uss ciselet sures Dose detel acu; 2370 Eenfaurectumes, 2526 Qoest gueenverté Sisumes rele, En Feype ext rave De mar resucite 2840 Ede tel nature st Parle sane precus Cuan venta se ies cue Deus asa urns; Elsunteranz ebels 2376 Cum cise unt Ele] vot, partes jure mere sunt be ses eles cui, or ota parmaistie 2346 oiseet sunt fer, ue igo signee, Prenentle a bedhies, Pur que lislet Volentedewirer 2880 Bech al pre oie ses dous uz reer Elipave est mar [U pre est curucie antes ots 2360 Quant il scent pai, Kirieverté Dune es beck eprent Sivotcrever oi, Sis ot aturment, 2885 E Deus de cele gent Epis lee tant, Prendrat sun vengement. Morzes iiss isnt et en remembrance, 2355 Pus repair alter jun (pest sgnefianc, More les trove a dolur; Dunc en fat dol si fort (fem due J Mi Quant ses oiselsveit mort, De sun bec fiert sun cors We 2360 Que li sans en ist fos. Lisans vat degutant Sur es cists chaant? Lisansat tel baile Parlulvienent vie. 2365 Ego demustrum Paro que sis peignum. CISTOISELS signefic Lefiz Sainte Marie,

Vous aimerez peut-être aussi