Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Technical Information
Information Technique
KT-210-1
Octagon-Verdichter mit
angebautem
sauggasgekhltem
Frequenzumrichter (FU)
Octagon Compressors
with mounted
suction gas-cooled
Frequency inverter (FI)
Compresseurs Octagon
avec convertisseur de
frquences (CF) mont
refroidi par gaz aspir
Typen
Types
Types
2DC-3.F1Y
2DC-3.F1Y
2DC-3.F1Y
4FC-5.F1Y
4FC-5.F1Y
4FC-5.F1Y
4EC-6.F1Y
4EC-6.F1Y
4EC-6.F1Y
4DC-7.F1Y
4DC-7.F1Y
4DC-7.F1Y
4CC-6.F1Y
4CC-6.F1Y
4CC-6.F1Y
Inhalt
Content
Sommaire
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
Allgemeines
Verdichter-FU-Einheit
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Betrieb
Funktions- und Strmeldungen
General
Compressor & FI unit
Technical data
Electrical connection
Operation
Functional and failure messages
Gnralits
Unit compresseur-CF
Caractristiques techniques
Raccordement lectrique
Fonctionnement
Messages de fonctionnement et
messages de dfaut
1 Allgemeines
1 General
1 Gnralits
Erhhte Verdichter-Lebensdauer
durch weniger Verdichter-Starts
Integrierter Sanftanlauf:
Anlaufstrom geringer als bei SternDreieck- oder Teilwicklungs-Anlauf
Dennoch kann je nach Systemauslegung Anlaufentlastung erforderlich werden z. B. bei erschwerten Start-Bedingungen.
In Spitzenlastzeiten kann die Verdichterleistung durch Betrieb oberhalb der Netzfrequenz bis zu 70%
gegenber dem Betrieb bei Netzfrequenz gesteigert werden (wenn
die Spannung mit der Frequenz
proportional ansteigt).
1
2
3
4
5
6
Octagon-Verdichter
Frequenzumrichter (FU)
Verdichter-Anschlusskasten
Stromkabel zwischen FU und Verdichter
Kabeldurchfhrungen am FU-Gehuse
FU-Gehusedeckel
Abb. 1 Verdichter-FU-Einheit
1
2
3
4
5
6
Octagon compressor
Frequency inverter (FI)
Compressor terminal box
Electric cable between FI and compres.
Cable bushings on the FI housing
FI housing cover
1
2
3
4
5
6
Compresseur Octagon
Convertisseur de frquences (CF)
Bote de raccordement du compresseur
Cble de courant entre CF et compres.
Passe-cbles sur le botier du CF
Couvercle du botier CF
KT-210-1
2 Die Verdichter-FU-Einheit
2 Unit compresseur-CF
2.1 Lieferumfang
Verdichter
- Motor mit PTC-Temperaturfhlern
und Verdichter-Schutzgert SE-B1
- Saug- und Druck-Absperrventil
- 4 Schwingungsdmpfer
Lieferumfang entsprechend Standard-Verdichter
Compressor
- motor with PTC temperature sensors and compressor protection
device SE-B1
- Suction and discharge shut-off
valve
- 4 vibration dampers
extent of delivery as for standard
compressors
Compresseur
- moteur avec sondes de temprature
CTP et dispositif de protection du
compresseur SE-B1
- vanne d'arrt l'aspiration et vanne
d'arrt au refoulement
- 4 amortisseurs de vibrations
tendue de livraison conformment
aux compresseurs standard
Verdichtermotor
Brcken in Delta-Schaltung montiert fr Betrieb mit FU
Compressor motor
bridge connection in delta circuit
configuration for operation with FI
Moteur du compresseur
montage des ponts en configuration
delta pour fonctionnement avec CF
Frequenzumrichter (FU)
- sauggasgekhlt
- ber eine groe Kontaktflche
direkt an den Verdichter-Motordeckel montiert
- vorprogrammiert entsprechend
Verdichtertyp
- 2 Kabeldurchfhrungen am FUGehuse (siehe Technische
Daten)
Raccordement lectrique du CF
- bornes vis pour le raccordement au
rseau et la mise la terre
- rglettes de bornes enfichables pour
les signaux de commande
2.2 Funktion
2.2 Function
2.2 Fonction
Vorprogrammierte Steuer-Charakteristika
Zwei Standard-Steuercharakteristika
sind im FU vorprogrammiert (Kennlinien siehe Abb. 2). Je nach Wahl der
Klemmen fr die Steuersignalkabel
(an der Klemmleiste X101 im FUGehuse) kann zwischen diesen
Steuercharakteristika gewhlt werden.
KT-210-1
Spannungsabhngige Steuercharakteristik
Analogsignal 0 .. 10 V (Abb. 2a)
Klemmen 2 und 8
Stromabhngige Steuercharakteristik
Analogsignal 4 .. 20 mA (Abb. 2b)
Klemmen 1 und 8
oder bei Parameternderung im FU
auch 0 .. 20 mA mglich
Regelbereich
Control range
Plage de rgulation
2-Zylinder-Verdichter
30 .. 87 Hz
2-cylinder compressor
30 .. 87 Hz
compresseur 2 cylindres
30 .. 87 Hz
4-Zylinder-Verdichter
25 .. 87 Hz
4-cylinder compressor
25 .. 87 Hz
compresseur 4 cylindres
25 .. 87 Hz
Standard-Stellgeschwindigkeit
Auframpe 50 Hz/s
Abrampe 100 Hz/s
1 0 0
f [H z ]
9 0
1 0 0
f [H z ]
9 0
0 .. 1 0 V
8 0
8 0
7 0
7 0
6 0
6 0
5 0
5 0
4 0
4 0
3 0
3 0
2 0
2 0
1 0
1 0
4 .. 2 0 m A
0
0
Abb. 2
Le CF reconnat automatiquement la
caractristique de commande d'aprs
l'affectation des bornes. Il n'est pas
ncessaire de saisir d'autres paramtres.
Fig. 2
1 0
U
[V ]
1 2
Fig. 2
1 0
1 2
1 4
1 6
I [m A ]
2 0
2 2
KT-210-1
3 Technische Daten
3 Technical data
3 Caractristiques techniques
Frequenzumrichter (FU)
Betriebsspannung
- 400..480 V/3/50 Hz
- 400..480 V/3/60 Hz
- Spannungstoleranz jeweils 10%
- andere Spannungen auf Anfrage
Operating voltage
- 400..480 V/3/50 Hz
- 400..480 V/3/60 Hz
- Voltage tolerance 10% each
- other voltages upon request
Tension de service
- 400..480 V/3/50 Hz
- 400..480 V/3/60 Hz
- Tolrance de tension, chaque fois
10%
- Autres tensions sur demande
Kabeldurchfhrung am Gehuse
- 1 x M20 x 1,5 mm
fr Kabeldurchmesser 7 .. 13 mm
- 1 x M16 x 1,5 mm
fr Kabeldurchmesser 4,5 ..
10 mm
Steuerleitungen an den
Klemmleisten X100, X101 und
X102
Anschlusskabel max. 1,5 mm2
Datenkommunikation X100
- RS 485 BUS
- Abgeschirmte Kabel verwenden.
Steuersignalkabel
- Klemmleiste X101
- Klemmen 1, 2 und 8
- Abgeschirmte Kabel verwenden.
Klemmen 1 & 8: 4 .. 20 mA
Klemmen 2 & 8: 0 .. 10 V
Digitaleingnge
- Klemmleiste X101
- Klemmen 3 bis 6
- Abgeschirmte Kabel verwenden,
Goldkontakte sind empfohlen.
- Potentialfreier Kontakt erforderlich.
Schaltspannung 24 V DC
max. 150 mA
Digital inputs
- terminal strip X101
- terminals 3 to 6
- Use screened cables,
gold contacts are recommended.
- Potential-free contact required.
switching voltage 24 V DC
max. 150 mA
Entres numriques
- rglette de bornes X100
- bornes 3 6
- Utiliss des cbles blinds,
contacts dors recommands.
- Contact sans potentiel requis.
tension de commutation 24 V CC
150 mA max.
Strmelderelais X102
- max. Klemmleistung (AC)
250 V AC, 2 A, 500 VA
- max. Klemmleistung (DC)
25 V DC, 3 A, 75 W
50 V DC, 1,5 A, 75 W
- min. Klemmleistung (AC oder DC)
24 V AC, 100 mA
24 V DC, 10 mA
KT-210-1
Standardspannung
230 V +10%/-15%, 50/60 Hz
Standard voltage
230 V +10%/-15%, 50/60 Hz
Tension standard
230 V +10%/-15%, 50/60 Hz
Frequenzumrichter (FU)
- empfohlen 25 A
- maximal 32 A
Verdichter
(Schutzgert SE-B1)
erforderliche Sicherung:
4 A flink
Compressor
(protection device SE-B1)
required fuse:
4 A quick blow
Compresseur
(dispositif de protection SE-B1)
fusible requis:
4 A action instantane
Mindestanforderungen fr Einsatz
von Fehlerstrom-Schutzschaltern
Schutzart
Enclosure class
Classe de protection
FI housing IP54
Botier du CF IP54
FU-Gehuse IP54
KT-210-1
4 Elektrischer Anschluss
4 Electrical connection
4 Raccordement lectrique
4.1 Prinzipschaltbild
Legende
Legend
Lgende
B1 ......Regler EIN/AUS
B3 ......Regler fr Verdichter-Drehzahl
B1 ......Regulator ON/OFF
B3 ......Regulator for compressor
speed
F1 ......Main fuse
F3 ......Control circuit fuse
F5 ......High pressure cut out
F6 ......Low pressure cut out
F12 ....Fuse of crankcase heater
B1 ......Rgulateur marche/arrt
B3 ......Rgulateur pour vitesse de rotation du compresseur
F1 ......Fusible principal
F3 ......Fusible protection de commande
F5 ......Pressostat haute pression
F6 ......Pressostat basse pression
F12 ....Fusible de rsistance de carter
H1 ......Lampe "excs de temprature"
(moteur et gaz de refoulement)
H2 ......Lampe "dfaut d'alimentation
d'huile"
H3 ......Lampe "dfaut princial"
H8 ......Lampe "dfaut de CF"
K1 ......Contacteur principal
K8 ......Relais auxiliaire CF
K2T ....Relais temporis "pause" 120 s
K4T ....Relais tempor. "retard d'alarme" 5 s
M1......Compresseur
N1 ......Convertisseur de frquences (CF)
Q1 ......Interrupteur principal
R1-6 ..Sondes PTC dans les bobinages
du moteur
R7 ......Sonde de temprature du gaz de
refoulement (option)
R8 ......Rsistance de carter (option)
S1 ......Commutateur de commande
S2 ......Rarmement
"excs de temprature" (moteur et
gaz de refoulement)
S3 ......Rarmement "manque d'huile"
S4 ......Rarmement "dfaut de CF"
Y2 ......Vanne magntique "conduite de
liquide"
F1 ......Hauptsicherung
F3 ......Steuersicherung
F5 ......Hochdruckschalter
F6 ......Niederdruckschalter
F12 ....Sicherung der lsumpfheizung
H1 ......Signallampe "bertemperatur
(Motor und Druckgas)"
H2 ......Signallampe "Strung der
lversorgung"
H3 ......Signallampe "Sammelstrung"
H8 ......Signallampe "FU-Strung"
K1 ......Hauptschtz
K8 ......Hilfsrelais FU
K2T ....Zeitrelais "Pausenzeit" 120 s
K4T ....Zeitrelais "Alarmverzger." 5 s
M1......Verdichter
N1 ......Frequenzumrichter (FU)
Q1 ......Hauptschalter
R1-6 ..PTC-Fhler in Motorwicklung
R7 ......Druckgas-Temperaturfhler
(Option)
R8 ......lsumpfheizung (Option)
S1 ......Steuerschalter
S2 ......Entriegelung
"bertemperatur (Motor /
Druckgas)"
S3 ......Entriegelung "lmangel"
S4 ......Entriegelung "FU-Strung"
Y2 ......Magnetventil "Flssigkeitsleitung"
S1 ......Control switch
S2 ......Fault reset
"over temperature (motor / discharge gas)"
S3 ......Fault reset "lack of oil"
S4 ......Fault reset "FI fault"
Y2 ......Solenoid valve "liquid line"
SE-B1 Verdichter-Schutzgert
OLC-K1
..........opto-elektronische lniveauberwachung (Option)
OLC-K1
..........Opto-electronical oil level
monitoring (option)
KT-210-1
L1
L2
L3
N
PE
F1
Q1
PE
1
0
3~
3~
L1 L2 L3
X101
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0V
1U1
1V1
1W1
K8
9
4 .. 20 mA
0 .. 10 V
M3~
M1
7
8
9
B3
3
4
F3
01
S1
R7, Option
R1..6
1
2
3
S4
5
6
4A
K4T
N1
K1
13
X102
15/16
5s
K8
18/19
4/14/17
K1
13
K2T
18
B1
S2
11
11
H1
12
SE-B1
N
10
H2
rosa
pink
rose
grau
grey/gris
14
S3
K1
K8
9
orange
K4T
8
blau
blue
bleu
H8
K1
13
violett
violet
violet
14
OLC-K1
braun
brown
marron
13
2/2/2/9
15
F6 P<
F5 P>
B2 B2
B1
12
15
H3
K4T
8
16
Y2
K8
9
17
K8
9
F12
L1.2
120 s
K2T
K8
9
18
19
R8
Option
KT-210-1
4A
L1.1
Gefahr!
FU ist unter Hochspannung bis
alle Kondensatoren entladen
sind!
Sicher stellen, dass die gesamte
Verdichter-FU-Einheit spannungsfrei ist, bevor der FUGehusedeckel entfernt wird!
Hauptschalter ausschalten,
Hauptsicherungen entfernen!
Mindestens 5 Minuten warten!
Danger!
High voltage is applied to the FI
until all capacitors are discharged!
Make sure that the entire compressor & FI unit is voltage-free
before removing the FI housing
cover.
Switch off the main switch,
remove the main fuses!
Wait for at least 5 minutes!
Danger !
Le CF est sous haute tension jusqu' ce que tous les condensateurs
soient dchargs !
Avant d'enlever le couvercle du botier CF, s'assurer que l'ensemble de
l'unit compresseur-CF est hors tension !
Dsactiver l'interrupteur principal,
enlever les fusibles principaux !
Attendre au moins 5 minutes !
Netzanschluss
Mains connection
Raccordement au rseau
FU-Gehusedeckel und die Klemmleisten X100, X101 und X102 entfernen. Rechte obere Ecke der schwarzen Kunststoff-Abdeckung anheben.
Darunter befinden sich die Schraubklemmen fr Netzanschluss (L1, L2,
L3) und Erdung. Siehe auch Abbildung 3. Kabel entsprechend der
Klemmen-Kennzeichnung und dem
Prinzipschaltbild im Anschlusskasten
anschrauben. Dabei Sicherheitsnormen EN 60204, EN 60335 und nationale Schutzbestimmungen bercksichtigen.
RS485
SWITCH
X102
12 3
LED303
LED304
L1 L2 L3
LED300
LED301
LED302
X100 X101
12 3 4 12 3 4 5 6 7 8 9
Couples de serrage
Raccordements rseau: 1,2 1,5 Nm
Mise la terre: 3,4 Nm
ON
Anzugsmomente
Netzanschlsse: 1,2 bis 1,5 Nm
Erdung: 3,4 Nm
Tightening torques
Mains connections: 1.2 to 1.5 Nm
Grounding: 3.4 Nm
Abb. 3 FU-Gehuse
links: montierter Gehusedeckel
rechts: Blick ins FU-Gehuse
grau: Kunststoff-Abdeckung
KT-210-1
Fig. 3 FI housing
left:
mounted housing cover
right: look inside the FI housing
grey: plastic cover
Schwarze Kunststoff-Abdeckung
zurck stecken. Die Klemmleisten
X100, X101 und X102 aufstecken und
FU-Gehusedeckel verschrauben.
Achtung!
Gefahr von FU-Ausfall!
Vor Anlegen der Netzspannung
prfen, ob die Betriebsspannung
den Angaben auf dem Typschild
entspricht!
Betriebsspannung des FU siehe
Kapitel 3, Technische Daten.
Steuerleitungen anschlieen
(Klemmleiste X101)
Achtung!
Gefahr von FU-Ausfall!
An die Klemmleiste X101 keine
Spannung ber 24 V anlegen.
Auch nicht zum Test!
Attention!
Risk of FI failure!
Before applying mains voltage,
make sure that the operating
voltage complies with the specifications on the name plate!
Operating voltage of the FI, see
chapter 3, Technical data.
Attention!
Risk of FI failure!
Never apply any voltage exceeding 24 V to the terminal strip
X101.
Not even for test purposes!
Attention !
Risque de dfaillance du CF !
Avant d'appliquer la tension de
rseau, s'assurer que la tension de
service correspond aux indications
figurant sur la plaque de dsignation !
Tension de service du CF, voir chapitre 3, Caractristiques techniques.
Attention !
Risque de dfaillance du CF !
Ne jamais appliquer une tension
suprieure 24 V la rglette de
bornes X101.
Mme pas pour tester !
Wire the terminal strip X101 in accordance with the schematic wiring diagram (chapter 4.1).
Strmelderelais anschlieen
(Klemmleiste X102)
10
KT-210-1
Datenkommunikation anschlieen
(Klemmleiste X100)
Achtung!
Gefahr von FU-Ausfall!
An die Klemmleiste X100 keine
Spannung anlegen, auch nicht
zum Test!
Attention!
Risk of FI failure!
Never apply any voltage to the
terminal strip X100, not even for
test purposes!
Attention !
Risque de dfaillance du CF !
N'appliquer aucune tension la
rglette de bornes X100, mme pas
pour tester !
Klemmenbelegung
Terminal assignment
Klemme 1: PRS485
Terminal 1: PRS485
Borne 1 : PRS485
Klemme 2: NRS485
Terminal 2: NRS485
Borne 2 : NRS485
Klemme 3: 5 V DC
Terminal 3: 5 V DC
Borne 3 : 5 V CC
Spannungsversorgung fr RS485BUS
Klemme 4: 0 V DC
Terminal 4: 0 V DC
Borne 4 : 0 V CC
Spannungsversorgung fr RS485BUS
KT-210-1
11
5 Betrieb
5 Operation
5 Fonctionnement
Der Verdichter wird durch ein Hilfsrelais ein- und ausgeschaltet (siehe
Prinzipschaltbild Kapitel 4.1, K8). Der
FU bleibt unter Spannung.
12
A possible oil migration in case of prolonged part load operation must also
be taken into consideration. Systems
with a large-volume single evaporator
are particularly critical in this respect.
This also applies to evaporators connected in parallel which can be operated at very low mass flows using
adaptive control systems.
With regard to an improved oil transport in such systems, it is recommended to operate the compressor in
cyclic intervals at increased speed.
This should be taken into consideration when programming the higherlevel regulator (B3, speed regulator).
To protect the compressor from lack
of oil, it is therefore also recommended to install an opto-electronic oil
monitoring device OLC-K1.
KT-210-1
Bei Parallelverbund mehrerer Verdichter-FU-Einheiten muss die lversorgung der einzelnen Verdichter durch
die gleichen anlagentechnischen
Manahmen sicher gestellt werden,
wie bei konventionell betriebenen
Verdichtern. Siehe hierzu KT-602.
KT-210-1
13
6 Messages de fonctionnement et
messages de dfaut
Autorisiertes Fachpersonal
Authorized staff
Danger!
High voltage is applied to the FI!
Proceed with utmost care when
removing the FI housing cover
during operation!
Lock access!
Never reach into the FI housing!
Danger !
Le CF est sous haute tension !
Agir avec prcaution lorsque le couvercle du botier CF doit tre enlev
lors du fonctionnement !
Bloquer l'accs !
Ne toucher en aucun cas l'intrieur
du botier du CF !
Gefahr!
FU ist unter Hochspannung!
uerste Vorsicht walten lassen,
wenn der FU-Gehusedeckel im
Betrieb entfernt wird!
Zugang absperren!
Keinesfalls in das FU-Gehuse
fassen!
LED300, rot
LED300, red
DEL300, rouge
FU-Strung
FI fault
Dfaut du CF
LED301, gelb
LED301, yellow
DEL301, jaune
Warnung
Warning
Avertissement
LED302, grn
LED302, green
DEL302, verte
Normaler Betrieb
Normal operation
Fonctionnement normal
FU unter Spannung
Hauptschtz K1 ist geschlossen.
CF sous tension
Le contacteur principal K1 est ferm.
14
KT-210-1
KT-210-1
15
80305801
www.bitzer.de bitzer@bitzer.de