Vous êtes sur la page 1sur 2

Annimo: La saga de Eirk el Rojo. Traduccin de Enrique Bernrdez.

Ilustraciones de Fernando Vicente. Nrdica. Madrid, 2012. 88 pginas. 15


Como europesta convencido que soy, considero que tenemos una laguna que superar
entre los diversos pases de la Unin. Es el aspecto de la cultura y de la tradicin, de
la historia, en definitiva, conocer las races que han conformado la distinta idiosincrasia
de los pases de nuestro continente. Y es que siempre hemos estudiado la cultura
occidental como originada en Grecia y transmutada por Roma, pero qu pas con
todos los dems pueblos antiguos del continente? Cierto es que no fueron tan
avanzados tecnolgicamente ni tan ricos en arte y ciencia pero es esta una razn
para

no

tenerlos

en

consideracin?

Mi

opinin

es

que

no.

Y en ese camino de conocimiento mutuo nos topamos con textos tan interesantes
como el que aqu nos encontramos: una de las Sagas islandesas. Las Sagas son,
despus de las Eddas, los textos ms importantes de la Edad Media en los pases
nrdicos. Han sobrevivido gracias a los misioneros cristianos que acudieron a las
glidas tierras del norte a llevar la buena nueva. As, es el latn la lengua en la que nos
llegan estos singulares textos. El caso que nos ocupa, La saga de Eirk el Rojo, nos
remite a un hecho histrico de capital importancia: la llegada de los pueblos vikingos a
las costas de Norteamrica en torno al ao 1000. Fueron varias las ocasiones en las
que estos pueblos del norte atracaron en Terranova, lo que ellos denominaron
Vinlandia, pero, como descubrimos en este texto, la razn para que no se asentaran
all, al menos la que se deja entrever en esta Saga, fue la hostilidad de los indgenas
norteamericanos.
Este texto no slo revela un dato histrico importante sino que tambin nos habla de la
cultura de aquellos pueblos nrdicos, de sus relaciones familiares, de lo que implicaba
estar en un clan, de cules eran sus costumbres, de sus leyes. En definitiva, de una
forma de vida sorprendente en unas condiciones extremas para una sociedad
medieval.
En cuanto al aspecto literario, debemos tener en cuenta diversos aspectos. En primer
lugar, que se trata de un texto histrico recogido a travs de la tradicin oral tres siglos
despus de que los hechos ocurriesen, lo que implica que lo all narrado pueda estar
desvirtuado con el paso de generacin en generacin. Por otra parte, los monjes que
transcriben son forneos, copian lo que escuchan, pero no son herederos en primera
persona de lo que all se cuenta. Y por ltimo, la lengua, el latn en que se escribe,
est muy alejado de la lengua nrdica en la que los acontecimientos fueron relatados.
A esto se une la presente traduccin al castellano, llevada a cabo de manera brillante
por Enrique Bernrdez, quien ha tratado de plasmar un texto ms comprensible para el
lector actual en detrimento de su literalidad. Por lo tanto, la distancia entre los hechos

histricos verdicos y lo que leemos en esta versin de la Saga es muy grande, pero
es quiz la mejor manera de que los no expertos podamos acceder de una manera
muy cmoda a la literatura nrdica medieval, tarea que de otra manera sera harto
complicada.
Si se quiere avanzar ms en la comprensin de todo el corpus literario germanonrdico me parece oportuno sealar uno de los mejores trabajos al respecto en lengua
castellana. Me estoy refiriendo al texto de Jorge Luis Borges titulado Literaturas
germnicas medievales. La edicin de esta saga se completa con las ilustraciones de
Fernando Vicente, colaborador habitual de Babelia, magnfico dibujante al que vengo
siguiendo la pista desde hace tiempo. Ha sido galardonado con numerosos premios y
ha conseguido con este trabajo tres Award of Excellence de la Society for News
Design. Pese a ser una edicin de bolsillo, el cario con que est realizada y lo
cuidado de su diseo y de sus magnficas ilustraciones, hacen de este libro una
magnfica manera de aproximarnos a la literatura nrdica medieval y descubrir uno de
los

hitos

Por Pedro Ortega

de

nuestra

historia.

Vous aimerez peut-être aussi