Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
En la maana:
Quenin o timo tlatuilti?
Cmo amaneci ested?
En la noche:
Quenin o timo yohuilti?
Cmo anocheci usted?
Cualli, tlazohcamati
Bien gracias
Vamos a contar
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
cente
ome
yei
nahui
macuilli
chicuacen
chicome
chicuei
chicnahui
10. mahtlactli
40. ampoal
60. yempoa
li
lli
20. Cempoalli
80. napoal
100.
li
lli
VOCABULARIO
Tlecuitl
tlecuil
Cuahuitl
lea
Tletzintli
lumbre
Poctli
humo
Comalli
comal
Tlaxcalli
tortilla
Tlahtlayoyo
tlatloyo
macuilpoa
Ihtacatl
itacate
Tamalli
tamal
Atl
agua
Acomitl
tinaja
Iztatl
sal
Iztacaxitl
salero
Cuahnectli
miel
Petatl
petate
Cintli
mazorca
Tlayolli
maz
Etzintli
frijol
Xoctli
ola
Xaloh
jarro
Cuahneloani
cuchara
Tlacualcaxitl
cazuela
Sus verduras
Quilitl
quelite
Xitomatl
jitomate
Tomatl
tomate
Chilli
chile
Ayohconetl
calabacita
Ayoxochitl
flor de calabaza
Itzmitl
verdolaga
Sus frutas
Xaxocotl
guayaba
Texocotl
tejocote
Tlatocxocotl
ciruela
Ayoxocotl
naranja
Tzapalolli
pltano
Tliltzapotl
zapote negro
Iztaczapotl
zapote blanco
Coztic Tzapotl
zapote amarillo
Tezontzapotl
mamey
Cuaxilotl
cuajilote
Camohtli
camote
Tecamohtli
tecamote
atribuido a Nezahualcyotl
VERSION ORIGINAL FONETICA TRADUCCION
1. NO-NAN-TZIN /nonantzin/ mi amada madre
2. IHCUAC NI-MIQUIZ /ihkwak nimikiz/ cuando yo muera
3. MO-TLECUIL-PAN /motlekwilpan/ a (en) tu fogn (hogar)
4. XI NECH TOCA /shinechtoka/ llmame
5. IHUAN INTLA /iwan intla/ y si
6. AQUIN TLAHTLANIZ /ahkin tlahtlanis/ alguien preguntara
7. CIHUA-PILLI /siwapil-li/ mujercita (amada seora)
8. TLECA TI-CHOCA? /tleka ti choka/ por qu lloras (t)?
9. ZANELIHUI XI NANQUILIZ: /saneliwi shi nankiliz/ prontamente
responders
10 "XOXOCTIC IN QUAHUITL, /shoshoktik in kwawitl/ "verde (es) la
lea
11. IHUAN PO-POCA" /iwan popoka/ y mucho humea"
III.I Ejercicios
A. Subraya, en la transcripcin fontica de arriba, el acento tnico.
B. Responde a las siguientes preguntas:
1. Las palabras CIHUATL y POPOCA, te evocan o recuerdan algo?
2. Qu significa -pilli (en caso de duda, vase el machiotl anterior)?
C. Enlista los verbos. Qu significan? Usa el formato siguiente (verbo
segn No. de lnea)
2. MIQUI __________________________
4. _____________________ LLAMAR
6. TLAHTLANI __________________________
8. _____________________ LLORAR
9. NANQUILI __________________________
10. ____________________ SER
D. Relaciona los inicios de frase (numerados) con su complemento
(marcados con letras). La numeracin corresponde al orden de
aparicin segn el original.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
NO ( )
NI ( )
MO ( )
XI ( )
AQUIN ( )
TI ( )
XI ( )
IN ( )
a) QUAHUITL
b) CHOCA
c) TLECUILPAN
d) MIQUIZ
e) TLAHTLANIZ
f) NANTZIN
g) NANQUILIZ
h) NECH TOCA
El siguiente poema fue escrito por Sor Juana Ins de la Cruz. Quiz te
sorprenda saber que hablaba nhuatl, y ms an, que lo escriba!
Poco difundidos se hallan esta capacidad y el amor de nuestra ms
ilustre figura dentro del arte y el pensamiento por la lengua nhuatl.
Sor Juana naci en Nepantla (Tierra-enmedio), Edo. de Mxico, en los
lmites de este estado con el de Morelos, zona an hoy en da de
lengua y cultura nahoa (para mayores detalles sobre vida y obra,
vase su biografa, en el segmento de Historia).
El texto que a continuacin presentamos es uno de los villancicos que
ella escribi. Puesto que analizar poesa no es tarea fcil, ni su
cultivado estilo (aunque del nhuatl ella gustaba la sencillez) modelo
que resulte muy didctico, creemos que la belleza del mensaje y
ciertas estructuras y terminaciones nos pueden ayudar a interesarte y
Si ya te vas
nuestra amada seora
no, madre nuestra
t de nosotros no te olvides
Aunque en el Cielo
mucho te alegrars
no acaso alguna vez
Hars memoria?
Todos tus devotos
podrn ser llevados arriba
y si no, T
con tu mano los alzars
Pues te qued agradecido
tu amado hijo,
sea, pues, por la gente
suplcale
Y si no quiere
recurdale
que tu carne
t le diste
Tu leche
l bebi
ya si soaba
tambin pequeito
Que por tu mediacin
tus devotos
los faltos de algo
nos haremos merecedores
Nuestros pecados todos
echaremos a rodar
al cielo iremos
te veremos
Donde para siempre
vivirs
para siempre se har
tu mandato.
I. Comentario gramatical.
Prrafo I.
A. Ntese que, TI, en la primera lnea, significa t.
B: A su vez, MO, es la partcula reflexiva te del espaol.
C. HUICA es el verbo ir.
D. En la segunda lnea, seguramente reconocers cihuapilli (aqu
escrito con Z).
E. Fcil es deducir, que si NONANTZIN es mi amada madre, en
TONANTZIN, TO significa nuestra (o nuestro).
F. Desde luego, la terminacin -TZIN, ya antes abordada, es aqu de
veneracin. Vase tambin prrafos II: TEHUANTZIN= t reverencial y
amoroso; parrfo IV, PILTZINTLI, que significa hijito, hijillo; prrafo V,
MONACAYOTZIN, que se conforma de MO=tu, NACATL=carne,
YOTL=cualidad, esencia de, es decir, la esencia de tu venerada carne;
TETEPITZIN, donde TEPITL es pequeo, chico, y la duplicacin de la
primera slaba (abordaremos esto en otro machiotl) expresa un
nfasis de intensidad (ntese la influencia muy probable del nhuatl
en el chiquititito, del espaol mexicano-centroamericano) y el sufijo
-TZIN aade amor, veneracin. Significa, pues: amadsimo chiquitito;
prrafo VII, MOPAMPATZINCO: MO = tu, PAMPA significa por, (a) causa,
en otro modo: por tu causa, a causa tuya. En nhuatl es posible decir,
pues, por tu venerable/muy amada causa; prrafo IX,
MONAHUATILTZIN, aqu, MO nuevamente significa tu, NAHUATILLI se
traduce como ley, regla, mandato, deber.
Prrafos I, II, III y IX
G. IMOMAQUITIZ. (Prrafo I) Ntese que, al igual que en el poema que
analizamos en la parte de lengua, la terminacin -IZ se halla presente
en varias frases del texto. Se trata, pues, de la expresin de un verbo
conjugado en futuro, en este caso, (mo)ilcahuti=olvidar(se). Vase
tambin (mo)maquiti=alegrar(se) (prrafo II);
(mo)matlanilli=alzar(se); nemilli=vivir.
H. Por ltimo, observa que cada vez que aparece la palabra XIC se
trata de un imperativo.
(Consultar la seccin de gramtica, en el poema Nonantzin, la palabra
XI).