Vous êtes sur la page 1sur 50

12

Constance Carta
Sarah Finci
Dora Mancheva
(eds.)

V. I
PUBLICACIONES DEL INSTITUTO
LITERATURA Y TRADUCCIN

Homenaje a Carlos Alvar


Volumen I: Edad Media

V. II
PUBLICACIONES DEL INSTITUTO
LITERATURA Y TRADUCCIN

788494 390357

Constance Carta
Sarah Finci
Dora Mancheva
(eds.)

Antes se agotan la mano y la pluma


que su historia
Magis deficit manus et calamus
quam eius hystoria

El Codex Calixtinus que relata la vida de Carlomagno


ha dado el ttulo de este libro, con el que amigos,
compaeros y alumnos del profesor Carlos Alvar
el Carlos Magno de las Letras lo obsequian con
motivo de su 65 cumpleaos. Ideado y coordinado
por sus discpulas y colaboradoras Constance Carta,
Sarah Finci y Dora Mancheva, rene en sus pginas
casi un centenar de contribuciones de reputados
expertos en historia, cultura, traduccin, lengua
y literatura del Medioevo y los Siglos de Oro. Los
autores pertenecen a la flor y nata de cincuenta
y dos universidades e instituciones acadmicas
del mundo entero, a saber: Alemania, Argentina,
Austria, Espaa, EEUU, Francia, Italia, Mxico,
Portugal, Puerto Rico, Reino Unido y Suiza. La
originalidad y la riqueza de los contenidos harn las
delicias del avezado lector.

Homenaje a Carlos Alvar


Volumen II: Siglos de Oro

Homenaje a Carlos Alvar


Volumen II: Siglos de Oro

Antes se agotan la mano y la pluma que su historia


Magis deficit manus et calamus quam eius hystoria

1
IBIC:ISBN
DQ DS
978-84-943903-5-7
ISBN 978-84-943903-5-7 100

Antes se agotan la mano y la pluma


que su historia
Magis deficit manus et calamus
quam eius hystoria

Constance Carta
Sarah Finci
Dora Mancheva
(eds.)

INSTITUTO LITERATURA Y TRADUCCIN

Constance Carta, Sarah Finci y


Dora Mancheva (eds.)

OT 2040680 CoolGray1P320K

788494 390340

12

Homenaje a Carlos Alvar

Magis deficit manus et calamus


quam eius hystoria

OT 2040973 CoolGray1P320K

Antes se agotan la mano y la pluma


que su historia

Homenaje a Carlos Alvar


Volumen I: Edad Media

IBIC:ISBN
DQ DS
978-84-943903-4-0
ISBN 978-84-943903-4-0 100

Antes se agotan la mano y la pluma que su historia


Magis deficit manus et calamus quam eius hystoria

Constance Carta, Sarah Finci y


Dora Mancheva (eds.)

Homenaje a Carlos Alvar

Antes se agotan la mano y la pluma


que su historia
Magis deficit manus et calamus
quam eius hystoria

Constance Carta
Sarah Finci
Dora Mancheva
(eds.)

INSTITUTO LITERATURA Y TRADUCCIN

El Codex Calixtinus que relata la vida de Carlomagno


ha dado el ttulo de este libro, con el que amigos,
compaeros y alumnos del profesor Carlos Alvar
el Carlos Magno de las Letras lo obsequian con
motivo de su 65 cumpleaos. Ideado y coordinado
por sus discpulas y colaboradoras Constance Carta,
Sarah Finci y Dora Mancheva, rene en sus pginas
casi un centenar de contribuciones de reputados
expertos en historia, cultura, traduccin, lengua
y literatura del Medioevo y los Siglos de Oro. Los
autores pertenecen a la flor y nata de cincuenta
y dos universidades e instituciones acadmicas
del mundo entero, a saber: Alemania, Argentina,
Austria, Espaa, EEUU, Francia, Italia, Mxico,
Portugal, Puerto Rico, Reino Unido y Suiza. La
originalidad y la riqueza de los contenidos harn las
delicias del avezado lector.

ANTES SE AGOTAN LA MANO Y LA PLUMA


QUE SU HISTORIA
MAGIS DEFICIT MANUS ET CALAMUS
QUAM EIUS HYSTORIA

Homenaje a Carlos Alvar

Coleccin instituto literatura y traduccin ~ 12

consejo cientfico del cilengua

El director de la Real Academia Espaola, Prof. Daro Villanueva, presidente


El director del Instituto Orgenes del Espaol, Prof. Claudio Garca Turza
El director del Instituto de Historia de la Lengua, Prof. Jos Antonio Pascual
El director del Instituto Literatura y Traduccin, Prof. Carlos Alvar
Prof. Michael Metzeltin, Universidad de Viena
Prof. Elena Romero, Consejo Superior de Investigaciones Cientficas
Prof. Mar Campos, Universidad de Santiago de Compostela
Prof. Juan Gil, Universidad de Sevilla y acadmico de la RAE
Prof. Aldo Ruffinatto, Universidad de Turn
Prof. Jean-Pierre tienvre, Universidad de Pars-Sorbona (Pars IV)
Prof. Javier Fernndez Sebastin, Universidad del Pas Vasco
Prof. Miguel ngel Garrido Gallardo, Consejo Superior de Investigaciones Cientficas
El director del Dpto. de Filologas Hispnica y Clsicas de la Universidad de La Rioja,
Prof. Francisco Domnguez Matito
Prof. Gonzalo Capelln de Miguel, Universidad de La Rioja, secretario

Constance Carta
Sarah Finci
Dora Mancheva
(eds.)

ANTES SE AGOTAN LA MANO Y LA PLUMA


QUE SU HISTORIA
MAGIS DEFICIT MANUS ET CALAMUS
QUAM EIUS HYSTORIA
Homenaje a Carlos Alvar
Volumen II: Siglos de Oro

San milln de la cogolla

2016

Cilengua. Fundacin de San Milln de la Cogolla


de los textos, sus autores
I.S.B.N.: 978-84-943903-4-0 (vol. I)
I.S.B.N.: 978-84-943903-5-7 (vol. II)
I.S.B.N.: 978-84-943903-6-4 (obra completa)
D. L.: LR. 1239-2016
IBIC: DQ DS
Impreso en Espaa. Printed in Spain.

ndice

BIOBIBLIOGRAFA DE CARLOS ALVAR

Carlos Alvar: letras, armas, vida ............................................................

19

VOLUMEN I: EDAD MEDIA


Historia, Cultura y Traduccin
Jaime Alvar Ezquerra
Sobre los orgenes de la cartografa y su correlato literario .................... 47
Gemma Avenoza
Traductores y traducciones medievales: la Catena aurea in Ioannem y
su versin del Evangelio ........................................................................ 73
Juan Manuel Cacho Blecua
La muerte de Aristteles: una traduccin castellana del Liber de Pomo..

87

Maria do Rosrio Ferreira


Pedro de Barcelos y la escritura de la historia: estructura de la redaccin
original de la Crnica de 1344 ............................................................... 103
Claudio Galderisi
De la translatio studii la traduction intralinguale franaise ................. 121
Nora M. Gmez
El Descensus Christi ad Inferos ............................................................... 134
Klaus Herbers
Jrme Mnzer et les savoirs dans son rcit de voyage (1494/95): ses
visites aux universits et aux cours du Portugal et de Castille................ 153

TERESA JIMNEZ CALVENTE


Fernando de Pulgar y el oficio de historiador: el razonamiento 11 del
ms. 9-5173 RAH (fols. 390r-392r) ......................................................... 167
MARA JESS LACARRA
Los primeros impresores y los elogios del arte de la imprenta................ 183
FRANCISCO A. MARCOS MARN
Los posibles contactos africanos del romance andalus .......................... 199
TOMS MARTNEZ ROMERO
Acerca de la versin castellana medieval del epistolario Sneca San
Pablo ...................................................................................................... 217
JOSEP LLUS MARTOS
La formacin del fondo de la Biblioteca Universitaria de Valencia y la
literatura catalana medieval.................................................................... 235
MIGUEL METZELTIN
Fernando III: la imagen cronstica de un rey.......................................... 251
ANTONI ROSSELL
De pica, escansin, mtrica y msica ................................................... 269
NICASIO SALVADOR MIGUEL
Esclavos malagueos para el papa Inocencio VIII (1487-1488)............. 301
PEDRO SNCHEZ-PRIETO BORJA
Las maravillas del mundo en la General Estoria de Alfonso X................ 323
JULIO-CSAR SANTOYO
El normando Hugo de Cintheaux (Hugo Sanctelliensis), traductor en Tarazona (ca. 1145) .................................................................................... 341
BARRY TAYLOR
El Libellus de Perpetua Virginitate Mariae de san Ildefonso de Toledo
traducido por Alfonso Martnez de Toledo, Arcipreste de Talavera ........ 359

LENGUA
RAFAEL CANO AGUILAR
Otra vez sobre latn = romance? en los textos alfonses ...................... 377
EMMA FALQUE y JOS ANTONIO PASCUAL
Notas sobre las versiones romances del Chronicon mundi ..................... 397
JUAN SNCHEZ MNDEZ
En torno a los primitivos testimonios romances en documentos medievales y su interpretacin ........................................................................ 415
LITERATURA
RAFAEL ALEMANY FERRER
Guerra, amor y muerte en las narraciones mitolgicas de Joan Ros de
Corella ................................................................................................... 433
RAFAEL BELTRN
Les trois fils de rois: Npoles, Sicilia y la cruzada contra los turcos en la
ficcin borgoona y catalana del siglo XV................................................ 447
VICEN BELTRAN
Gnesis del romance y difusin del Romancero: ideologa, poltica y
propaganda............................................................................................. 463
VALERIA BERTOLUCCI PIZZORUSSO
Identit di una scrittura poetica medievale: Thomas .............................. 481
ALFONSO BOIX JOVAN
Por el cobdo ayuso la sangre destellando: exhibiciones de valor y
rituales iniciticos en el Cantar de Mio Cid ........................................... 495
MERCEDES BREA
Otra vuelta a Raimbaut de Vaqueiras y la lrica gallego-portuguesa ...... 509
MARIANO de la CAMPA GUTIRREZ
Tradicin pica francesa y tradicin pica espaola: el Cantar de Mainete 525

FERNANDO CARMONA FERNNDEZ


La potica de la verdad en los prlogos del roman en verso del siglo xIII:
de Jean Bodel a Jean Maillart ................................................................ 543
VICTORIA CIRLOT
El grial sin grial. El objeto irrepresentable y la experiencia visionaria... 565
ANTONIO CONTRERAS MARTN
De la juventud a la vejez de un caballero: Galvn en la literatura artrica castellana ........................................................................................ 595
ELVIRA FIDALGO
La sutil red de la irona en las cantigas de escarnio gallego-portuguesas 611
JOS MANUEL FRADEJAS RUEDA
La traviesa de la mar que se faze entre Vermeo y La Rochelle: un
viaje de Ayala y su influencia en el Libro de la caza de las aves ............. 631
LEONARDO FUNES
La Estoria cabadelante en la Crnica particular de San Fernando:
una visin nobiliaria del reinado de Fernando III .................................. 643
FERNANDO GMEZ REDONDO
Humor y parodia medievales: los primeros contextos de recepcin ........ 649
AURELIO GONZLEZ
La imagen de las guerras de Granada en los romances .......................... 681
SAVERIO GUIDA
Un disconosciuto trovatore provenzale: Estornel .................................... 701
MARTA HARO CORTS
Exemplo del ladrn e del len (cuento 14: Simia) a la luz de las versiones orientales del Sendebar ............................................................... 715
JAVIER HUERTA CALVO
Leopoldo Mara Panero: Provenzaliana .................................................. 735
SANTIAGO LPEZ MARTNEZ-MORS
La recepcin del Pseudo Turpn en Castilla: aspectos de una polmica . 753

PILAR LORENZO GRADN


El trovador en la trayectoria de la tradicin manuscrita ......................... 771
ANTONIA MARTNEZ PREZ
Elementos digresivos en Les Vers de la Mort de Robert le Clerc dArras . 785
VICTOR MILLET
Erec y el manto mal tallado en la literatura alemana: hacia una revalorizacin de la obra de Hartmann von Aue............................................... 801
JULIN MUELA EZQUERRA
Gab pico, gab lrico y gab dramtico? A vueltas con los diablos en
el teatro francs de los siglos xv y xVI .................................................... 817
ROSA NAVARRO DURN
El uso de la irona en Curial e Gelfa .................................................... 835
JUAN PAREDES
Bernardo del Carpio: realidad y ficcin en la epopeya romnica ............ 851
MIGUEL NGEL PREZ PRIEGO
Las poesas de Sancho Cota ................................................................... 865
JOS CARLOS RIBEIRO MIRANDA
Eixo, Cameros e Vaqueiras: sobre a rubrica que acompanha o cantar Ala
u jazq la Torona ...................................................................................... 879
ELENA ROMERO
Las coplas sefardes: vestigios e innovaciones de la poesa medieval
hispana .................................................................................................. 895
EDUARDO SEGURA y Francisco Crosas Lpez
La Cada de Arturo, de J. R. R. Tolkien: materia de Bretaa y nostalgia . 917
JOSEPH T. SNOW
Alfonso X y los loores centenales de las Cantigas de Santa Maria: cmo
refuerzan la participacin personal del monarca .................................... 925
CLEOF TATO
De literatura perdida: a propsito de Alfonso Gonzlez de Castro .......... 943

ISABELLA TOMASSETTI
La seccin de Diego de Valera en el Cancionero de Salv (PN 13): entre
cortesa y palinodia ................................................................................ 959
VOLUMEN II: SIGLOS de ORO
HISTORIA, CULTURA, TRADUCCIN
ALFREDO ALVAR EZQUERRA
La escritura del recuerdo en primera persona: cmo llegaron los manuscritos Khevenhller a la Real Academia de la Historia de Espaa
(1893-1894) ........................................................................................... 1003
ANTONIO ALVAR EZQUERRA
Traducciones de la Eneida al castellano en los siglos xv-xvi ................. 1029
Jos Manuel Blecua
Don Quijote de la Mancha (i, 1). Notas de asedio (1) .............................. 1045
PATRIZIA BOTTA
Dos poemas al Castillo Suevo de Trani ................................................... 1059
GLORIA CHICOTE
Praxis literaria y dialgica en la enseanza del espaol como lengua
extranjera: una cala en los Pleasant and Delightfull Dialogues de John
Minsheu (1599) ...................................................................................... 1075
DOLORES CORBELLA y RAFAEL PADRN
La recepcin del Quijote en la obra de Viera y Clavijo ........................... 1089
MASSIMO DANZI
Sur quelques bibliothques cardinalices et leur statut dans lItalie du
xve et xvie sicles ................................................................................... 1111
MIGUEL NGEL GARRIDO GALLARDO
Traduccin y triple intentio .................................................................... 1129
JUAN GIL
Sobre dos pasajes de Ercilla y de Lope .................................................. 1145

NGEL GMEZ MORENO


Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi
madre ..................................................................................................... 1155
DAVID HOOK
Un texto para todos los tiempos: El Tizn de la nobleza de Espaa y la
intelectualidad angloamericana del siglo XIX ......................................... 1185
JOSEPH PREZ
La idea de Europa en las universidades castellanas del siglo XVI ........... 1203
JOS ROMERA CASTILLO
Entre trovadores anda el espectculo: de la mano de Garca Gutirrez y
Giuseppe Verdi en diversas ciudades espaolas del siglo XIX................. 1217
JOAQUN RUBIO TOVAR
La traduccin de las memorias de Margarita de Francia, llamada reina
de Navarra (1646) .................................................................................. 1233
JOS VICENTE SALIDO LPEZ
Primeras letras, primeras creencias: literatura doctrinal y devociones
en los manuales caligrficos del Barroco espaol ................................... 1253
AURELIO VARGAS DAZ-TOLEDO
La traduccin de los clsicos grecolatinos en Portugal durante los siglos
XV-XVI: notas para un catlogo ................................................................ 1277
LENGUA
MANUEL ALVAR EZQUERRA
El primer diccionario bilinge espaol-alemn: Mez de Braidenbach
(1670) .................................................................................................... 1321
JAIRO JAVIER GARCA SNCHEZ
El interes de la toponimia en una de las Novelas ejemplares de Cervantes: El amante liberal ............................................................................. 1333

LITERATURA
IGNACIO ARELLANO
Notas al Criticn de Gracin: Tiberio, Nern y Agripina ........................ 1357
FRANCISCO DOMNGUEZ MATITO
Destos que dicen las gentes que a sus aventuras van: Bernardo del
Carpio, Carlomagno y sus pares en el teatro de lvaro Cubillo de Aragn 1365
ANTONIO GARGANO
Puerili anni y caldi desii: la edad de la inocencia entre la Arcadia
de Sannazaro y la gloga II de Garcilaso de la Vega .............................. 1385
LUIS GMEZ CANSECO
El corazn de Durandarte: entre Platn y Lope de Vega (Don Quijote de
la Mancha ii, 23)..................................................................................... 1399
JOAQUN GONZLEZ CUENCA
Por las cinchas del caballo (Quijote, i, 4) ........................................... 1409
STEVEN HUTCHINSON
Literatura fronteriza mediterrnea: rasgos de un gnero literario ........... 1431
LUIS IGLESIAS FEIJOO
Caldern, del autgrafo a la imprenta .................................................... 1451
LUCE LPEZ-BARALT
Acerca de cmo un morisco de Tnez dialoga con las Rimas sacras de
Lope de Vega ......................................................................................... 1469
ISABEL LOZANO-RENIEBLAS
Burlas epistolares en el palacio ducal .................................................... 1483
JOS MANUEL LUCA MEGAS
Los compaeros de Cervantes en Argel: el testimonio del cdice l.120
del Archivo Histrico Nacional .............................................................. 1501
ABRAHAM MADROAL
Un amigo del Capitn Alatriste. Noticia del autntico don Diego Duque
de Estrada............................................................................................... 1521

M CARMEN MARN PINA


Caballeros de la fortuna en los libros de caballeras: divisas y letras de
invencin ............................................................................................... 1541
JOS JULIO MARTN ROMERO
La honra femenina en la literatura caballeresca...................................... 1557
Juan Antonio Martnez Berbel y Delia Gavela Garca
Los lmites de la comedia bblica: La madre de la mejor de Lope de Vega. 1577
DIEGO MARTNEZ TORRN
Don Diego Clemencn y los libros de caballeras: a propsito de su prlogo
al Quijote ................................................................................................ 1593
JOS MONTERO REGUERA
Miguel de Cervantes y la tradicin potica cancioneril .......................... 1607
FELIPE B. PEDRAZA JIMNEZ
A Claudio, de Lope de Vega, al trasluz: entre manuscritos e impresos.... 1621
AuGUSTIN REDONDO
El Razonamiento del Villano del Danubio: del texto de Antonio de
Guevara a los romances de finales del siglo XVI...................................... 1639
ISABEL de RIQUER
Del corazn de Durandarte y los hgados de Pachequn ......................... 1653
PEDRO RUIZ PREZ
Una fbula restituida: Venus y Adonis (1656) de Garcs y Gralla............ 1675
LIA SCHWARTZ
El Demnax y otros modelos satricos de Luciano en El licenciado Vidriera 1697
FLORENCIO SEVILLA ARROYO
La voz del Cervantes creador en el Quijote de 1615 ........................... 1711
ANA SUREZ MIRAMN
El jardn, espacio escnico y simblico en el teatro barroco .................. 1731
ROCO VILCHES FERNNDEZ
El trasfondo histrico de los libros de caballeras .................................. 1747

Otros homenajes
JORGE ALVAR
Un retrato ............................................................................................... 1765
LUIS ALBERTO de CUENCA
La mujer de mis sueos ......................................................................... 1767
JAIME SILES
La Qute ................................................................................................ 1769

POSTFACIO....................................................................................................... 1773

TABULA GRATULATORIA
Elena Alvar
Gonzalo Alvar
Amaia Arizaleta
Lola Badia
Fernando Baos
Alain Bgue
Luis Alberto Blecua Perdices
Rafael Bonilla Cerezo
Julio Borrego Nieto
Elisa Borsari
Paola Calef
Roberto Crespo
Natacha Crocoll
Alfonso DAgostino
Bernard Darbord
Mara del Rosario Delgado Surez
Aurora Egido
Ruth Fine
Mara Cruz Garca de Enterra
Luciano Garca Lorenzo
Claudio Garca Turza
Jos Enrique Gargallo Gil
Mara Teresa Gonzlez de Garay
Fernndez
Paloma Gracia Alonso

Nadine Henrard
Emma Herrn Alonso
Laura Lee
Mara Merc Lpez Casas
Humberto Lpez Morales
Elisabet Magro Garca
Georges Martin
Francisco Jos Martnez Morn
Carlos Mata Indurin
Mara Teresa Miaja de la Pea
Laura Minervini
Mara Jos Muoz Jimnez
Carmen Parrilla
Jos Manuel Pedrosa
Mercedes de los Reyes Pea
Jos Ignacio Prez Pascual
Victoria Atlas Prilustky
Antonio Rey lvarez
Antonio Rey Hazas
Aldo Ruffinato
lisabeth Schulze-Busacker
Jos Ramn Trujillo
Jane Whetnall
Daniel Waissbein

HISTORIA, CULTURA Y TRADUCCIN

Cervantes elucidado en la campia


toledana: conversaciones con mi madre
ngel Gmez Moreno
Universidad Complutense de Madrid

Resumen: Este artculo demuestra cmo la competencia lingstica de una anciana


espaola (Rosario Moreno Montoro, madre del autor del presente ensayo), nacida y
crecida en un medio rural, puede aclarar algunos de los pasajes ms desesperantes
de nuestros clsicos literarios, desde la Edad Media en adelante. Como se indica
en su ttulo, en sus pginas se presta atencin a Cervantes.
Palabras clave: folclore; oralidad; Cervantes; literatura espaola; tradicin.
Abstract: This article shows how the linguistic competence of a Spanish woman
in her eighties (Rosario Moreno Montoro, the authors mother), born and raised in
a peasant milieu, may solve some of the most desperate dilemmas of our literary
masterpieces from the Middle Ages onwards. As expressed in its title, this essay
pays special attention to Cervantes.
Keywords: folklore; orality; Cervantes; Spanish literature; transmission.

Tres razones me han movido a reservar esta conferencia indita (impartida


en diciembre de 2012 en la Biblioteca Pblica de Toledo) para el homenaje
a nuestro querido Carlos: en primer lugar, que las fichas aducidas sean curiosas como pocas y hayan sido analizadas con arreglo a diversos procedimientos,
en particular los de naturaleza estrictamente filolgica; en segundo trmino,
ha sido determinante nuestra comn pasin por la ornitologa, la botnica y la
enologa, as como por la lexicografa en general; en fin, ms peso tiene el hecho de que se trata de un trabajo a tres bandas y que la tercera le corresponde a mi propia madre, que conoci a Carlos al mismo tiempo que yo. Sin ms
prembulo, as arranca mi conferencia.

1156

ngel Gmez Moreno

Sospecho que frustrara sus expectativas si ofreciese algo distinto de lo que


dice y muy claramente, por cierto el ttulo de mi charla. Les prometo que
no habr tal o, lo que es lo mismo, les doy garantas plenas de que cumplir
el compromiso adquirido, y adems a rajatabla. Con ello, quiero decir que, al
revisar el Quijote y otros ttulos del canon literario espaol, me apoyar, slo o
primordialmente, en la memoria de mi madre: Rosario Moreno Montoro, nacida en Villatobas (Toledo) el 11 de junio de 1928. Porque importa para el caso,
precisar que esta localidad se halla al Nordeste de la provincia, en la llamada
Mesa de Ocaa, muy cerca del punto en que confluyen Madrid, Cuenca y Toledo. Si se toma como referencia su vasto trmino municipal, que se extiende
sobre unas diecinueve mil hectreas, dista unos diez kilmetros de ese lmite
interprovincial.

Fragmento de mapa topogrfico que abarca la totalidad del trmino de Villatobas. Se perciben el antiguo trazado de la Carretera Nacional de Alicante, que antao pasaba por el
centro del pueblo, su posterior desvo que logr sacarla de la poblacin y la nueva e inacabada autopista 35. Hay que destacar el hecho de que el territorio de la Mesa de Ocaa es
una altiplanicie que sobrepasa con creces los setecientos metros y que, en su proyeccin
hacia el norte y el este, hay varios puntos por encima de los setecientos sesenta metros.
Este dato slo cobra sentido cuando se tiene en cuenta que el ro Tajo discurre por la vecina Aranjuez por debajo de los quinientos metros de altura. Represe en los numerosos
arroyos que surcan todo el territorio (el principal de ellos es el del Valle, que atraviesa el
pueblo canalizado).

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

En otro lugar, me he ocupado de la posible procedencia de sus repobladores, entre la Reconquista y el advenimiento de la Era Moderna; con ello,
pretenda explicar algunos rasgos de su cultura y su habla que sirven para reconstruir su pasado lejano. Aunque me habra apetecido presentarles algunos
de los frutos de esa rebusca, que demuestran que, en torno al siglo xiv, la repoblacin de amplias zonas del Madrid meridional, del Nordeste de Toledo y
el Occidente conquense se hizo con poblacin vascoparlante, como se deduce
de la toponimia (a la que ha atendido, y con tino, Jairo Javier Garca Snchez),
el lxico rural (sobre todo, el del pastoreo, la ornitologa o bien la botnica) y
algunos fenmenos de tipo morfolgico y fontico que se explican mejor de ese
modo, tendr que dejarlo todo para otra ocasin, siempre y cuando el resultado
de la conferencia de esta tarde los anime a invitarme de nuevo. Hoy me limitar a cumplir lo acordado, que no es poco. Los ejemplos que he ido agavillando
demuestran cmo la cultura tradicional, a travs de uno de los pocos transmisores vlidos que le quedan, ayuda a entender nuestra literatura de antao y a
superar escollos de muy diversa ndole: advertidos unos, otros completamente
inadvertidos.
Me adentrar por derroteros que la Filologa debera sentir como propios,
pues lo fueron propiamente en los ya lejanos tiempos en que comenz a desarrollarse como disciplina. As lo confirma la praxis erudita de los humanistas
europeos del tardo Quattrocento y del Cinquecento, obligados a medir fuerzas
en todos los mbitos del saber por culpa de obras como la Naturalis historia
de Plinio el Viejo o el De materia medica de Dioscrides o, simplemente, el
Dioscrides, al que ms adelante dedicar algn comentario. De la apabullante
riqueza de ambas obras y otras con ellas asociadas vienen dejando constancia
algunos grupos de investigacin e investigadores, pertenecientes en su mayora a las especialidades de Filologa Latina y Filologa Griega. Acerca de m
tan slo dir que, sin ser exactamente un experto en las materias de las que
me ocupar en este encuentro, tampoco me etiquetara como mero aficionado,
menos an como nefito.

1157

1158

ngel Gmez Moreno

Anotaciones a Plinio el Viejo y a Pomponio Mela por parte de Ermolao Barbaro (1454-1493)
en edicin milanesa de 1495. En el colofn, en forma de culo de lmpara, se dan los datos
principales sobre el autor, las dos series de castigationes y esta precisa edicin (la prncipe
es de 1492). El cierre corresponde al registro, en que se indica el nmero y el tipo de los cuadernos que componen el libro (en este caso, alternan los de dos, tres y cuatro folios).

A cuantos han seguido mi evolucin, ya no les extraa que, cada vez con
ms frecuencia, salte de la hagiografa a la botnica, de la ornitologa a la ecdtica, de la historia militar a la hermenutica, del mundo del libro a las artes
plsticas. Si en esta relacin asocio materias con tcnicas o cdigos, es porque
aqullas no son slo un objeto de estudio en s mismas sino unas herramientas de anlisis de gran eficacia; de ellas me he servido en el pasado y a ellas
recurrir de nuevo en esta charla. Voy, cierto es, de un tema a otro por razones
puramente metablicas. No critico a nadie por dedicar toda su energa a un
solo autor u obra, o concentrarse en temas acotados en exceso. All cada uno.
En la misma medida, soy condescendiente con cuantos se enredan en anlisis
puntillistas en demasa, aunque tengo muy claro que ese modo de proceder repercute negativamente cuando leemos el trabajo resultante, que se nos cae de
las manos por puro aburrimiento; adems, la investigacin as planteada tiene
y no deja de ser paradjico un alcance muy corto, al atender a pequeeces
o minucias.

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

Detalle de la portada de la edicin prncipe (1555) del Dioscrides glosado por Andrs Laguna. En el ejemplar filipino, as conocido por ser el que se entreg a quien al ao siguiente
sera proclamado Rey de Espaa con el nombre de Felipe II, la impresin se ha realizado
sobre pergamino, en lugar del comn papel; por aadidura, los grabados han sido convenientemente coloreados.

En casos como sos, rara vez se llega donde se debe: a contrastar los fenmenos observados con otros ajenos al experimento, y a verificar o validar las
conclusiones obtenidas extrapolndolas y analizndolas en un marco ms amplio. Por fortuna, la tcnica de anlisis y la metodologa de las Ciencias Puras
y Aplicadas (basadas en la repeticin machacona de un ensayo sobre un objeto perfectamente focalizado) no tienen por qu ser las mismas de las Humanidades. De hecho, les confieso que, si no cupiese otro modo de investigar, ya
habra cambiado de oficio. Qu ventajas supone mi particular mtodo, si es
que tiene alguna? La principal es que acta como antdoto frente al tedio derivado de atender a algo que ya se sabe de antemano no deparar sorpresas o
novedades, lo que quita fuelle al investigador y defrauda las expectativas del
destinatario natural de la investigacin, que suele ser otro especialista en la
misma materia. Lo que yo persigo es justo lo contrario: ofrecer algo nuevo por
completo en atencin al mtodo que empleo y al objeto que persigo. Como tpico de exordio, una declaracin de principios como la que acabo de hacerles
no est nada mal. Ahora, slo queda cumplir lo prometido y no defraudar sus
expectativas.

1159

1160

ngel Gmez Moreno

El anlisis de unos cuantos pasajes alusivos al campo y la naturaleza me


servir para demostrar que la cultura oral impregna la obra entera de Cervantes. As, quedar claro que se equivocan cuantos han escrito que aprendi las
virtudes de las plantas en los libros, ms concretamente en el Dioscrides espaol (1555) glosado por el doctor Andrs Laguna. Cervantes debe muy poco
a esa u otras obras; de hecho, en sus citas ms originales, se apoya en dichos,
expresiones o refranes populares que aluden a una determinada especie en
atencin a alguna propiedad o caracterstica. En ese sentido, el hallazgo de las
mismas citas en escritores contemporneos resulta verdaderamente revelador;
ms me importa, si cabe, su supervivencia en la tradicional oral moderna. En
este caso, el auxilio de mi madre ha resultado determinante.
De inteligencia y memoria portentosas, mi madre es algo as como la informante ideal para cualquier folclorista o experto en Geografa Lingstica.
A m, me inculc muy pronto su pasin por el campo, en su estado natural o
transformado y adaptado a las necesidades humanas. Si de las faenas y ritmos
de la vida campestre nada se le escapa, sus conocimientos zoolgicos (sobre
todo, ornitolgicos) y botnicos sorprenden a cualquiera. Gracias a ella, aprend de pequeo los nombres de un gran nmero de plantas, as como su uso o
aplicacin. Mientras escriba estas lneas, hemos repasado un buen nmero de
especies. As podra comenzar una de sus largas retahlas: los pajitos, pa los
conejos; las cerrajas, pa las caballeras; del aladre, slo s que era tan venenoso que ni las cabras lo queran; la mostaza silvestre, pa hacer sinapismos,
que arrancan el fro del pecho y curan los catarros....
De las cuatro especies citadas, dos precisan de aclaracin. El pajito
(Chrysantemum coronarium) es sinnimo de la margarita de verano, magarza o
matricaria (con nuestro nombre, falta en el DRAE). El aladre o baladre puede
corresponder a la ponzoosa adelfa (Nerium oleander), pues con ese nombre se
conoce en cataln, o al igualmente letal vedegambre (Veratrum album), pues
con ese nombre se conoce en vascuence.

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

Estupenda lmina, toda vez que permite identificar la mostaza silvestre


entre las plantas que pueblan los terrenos baldos de la mayor parte de la
Pennsula Ibrica. Conviene resaltar el
hecho de que, en mi madre, el trmino
sinapismo (del latn Sinapis, mostaza)
alterna con la falsa etimologa sanapismo (emplastro as llamado porque persigue sanar a quien ha cogido fro en el
pecho). Es llamativo que, al recrear la
escena en que un vecino del pueblo regaaba a su urraca por robarle todo lo
que brillaba, mi madre imposte la voz
y pase de urraca o marica a burraco.

Ejemplar joven de vedegambre, nombre con el que tambin se conoce al


venenossimo acnito (Aconitum napellus, anapelo, o Aconitum vulparia,
matalobos). En ejemplares desarrollados y sin floracin, se confunde fcilmente con la beneficiosa genciana
(Gentiana lutea). Sea por este motivo
o por el simple hecho de que el adjetivo es peyorativo, el Arcipreste de
Hita se refiere a la falsa vedegambre (Libro de Buen Amor, 414b).

1161

ngel Gmez Moreno

1162

El DRAE slo da la equivalencia de baladre y adelfa; no obstante, hay zonas


de Espaa, y no slo la que ahora importa, en que la planta recibe el nombre
de aladre. Mi madre refuerza la ficha botnica con la siguiente cancioncilla:
De la retama mord,
de la raz del aladre.
No hay bocado ms amargo
que decir: No tengo madre.

Estamos ante un testimonio nico, aunque tiene una correspondencia aproximada en cierta cancin recogida por Alberto Sevilla (1921: n. 1294): Hubo
un tiempo en que yo fui // dulce pa ti y pa tu madre, // pero ahora soy ms
amargo // que la raz del baladre. Adelfa o vedegambre? No queda nada claro de cul de las dos especies se trata. La primera era bien conocida en ese
pasado cercano al que aqu me remito, y adems por su nombre comn; de la
segunda, especie montana inimaginable en la Mesa de Ocaa, slo caba un
conocimiento indirecto y lejano, si es que no exclusivamente literario.
La tcnica de anlisis de que me sirvo funciona en textos de toda poca. De
ese modo, un dicho de mi madre, Anda y toma flor de malva, pa que sudes!,
deja bien claro lo que doa Emilia Pardo Bazn pretende en este pasaje de Una
cristiana (1890): No faltaba ms! Ya se ve que ir. A llevarte una taza de flor
de malva, bien hervidita, para que sudes. No, aqu no importan las virtudes teraputicas de la planta: lo que cuenta es la burla y el reproche que el dicho comporta. Su contemporneo y ms que querido colega don Benito Prez Galds, en
El amigo Manso (1882), se refiere en un tono menos marcado (aunque no creo
que est completamente exento de irona) a la tisana de flor de malva como remedio para sofocos femeninos (en el pargrafo xxxvi, Anocheca):
Le ha entrado fiebre; pero una fiebre intensa. Ya la hemos acostado. Quieres pasar a verla?... Se ha calmado un poco; pero hace un rato deliraba y deca mil disparates.
Que suba Miquis.
Le hemos dado un cocimiento de flor de malva. Creo que le conviene sudar. Anoche debi constiparse horriblemente cuando aquella alarma de los ladrones...

Todava en una zarzuela de Antonio Casero, La noche de la verbena (1919),


se recuerda que sudar, bien arropado en la cama y con la correspondiente infusin de malva, formaba parte de la medicina popular de antao para curar un
simple catarro; sin embargo, en la cita se percibe un gracejo semejante al que
he apuntado en los casos anteriores:

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

Se Margarita: Geno, la traigo a ust un paoln verbenero como pa romper a


sudar.
Pepa: Ay, hija, a ver si es que me trae ust una tacita de flor de malva en lugar de
un mantn!

Calemos ms hondo en el tiempo. Antes, no obstante, les ruego que consideren lo que implica atender a la oralidad en Cervantes. Al respecto, no perdamos de vista que, desde la publicacin de El pensamiento de Cervantes por
Amrico Castro en 1925, los referentes culturales de nuestro primer escritor se
han rastreado exclusivamente en el libro espaol y europeo de aquellos tiempos. Ahora, sin desandar lo andado, esto es, sin necesidad de volver en ningn caso a la imagen de un Cervantes lego en una Espaa igualmente lega, se
impone corregir esa trayectoria. Cervantes nunca ms ser un escritor de pobre formacin y sublimes intuiciones (como deca don Amrico); no obstante, quedar igualmente claro que su cultura oral no se agota en los refranes de
Sancho ni en los ecos de la lrica popular, tradicional o folclrica.
A la oralidad, en Cervantes y sus contemporneos, le corresponda un papel
decisivo en la transmisin del saber. En realidad, ese factor ha pesado ms que
ningn otro en la formacin del individuo, con independencia del grado de evolucin de la sociedad a la que pertenece, arcaica o moderna, letrada o iletrada.
Este canal de transmisin se ha visto trastornado en los ltimos aos por culpa
de la televisin y unos juegos electrnicos, que, ms all del ocio, invaden la
totalidad de la existencia de nuestros nios, y de la peor manera. El corte con la
tradicin ha sido traumtico, pues la videoconsola, playstation y dems monstruos han sustituido a la madre en su papel primordial de transmisora del conocimiento. Con toda razn, hasta aqu se deca: Educa a un hombre y educars
a un individuo; educa a una mujer y educars a la nacin entera.
La lengua forma parte esencial de ese legado o acervo cultural, a la vez
que acta como soporte para los materiales que lo constituyen. La adquisicin
y transmisin de la lengua depende, sobre todo, de la oralidad, aunque luego podamos enriquecerla por otras vas, en especial a travs de la lectura. Leyendo hacemos nuestros trminos y expresiones ajenos a nuestra competencia
idiomtica y hasta nos sentimos capaces de recuperar universos de referencia lejanos y olvidados. Es el caso del campo espaol que fue y ya no es, con
sus tiles, sus usos y su particular manera de hablar; un medio en el que a las
plantas, como ya hemos visto, y a los animales les corresponden nombres que
las ms de las veces faltan en el DRAE.

1163

1164

ngel Gmez Moreno

Enseguida veremos cmo la cultura ornitolgica del campo toledano da


sentido a una cantiga de Alfonso X el Sabio. Por ahora, me limitar a desgranar algunos nombres de aves que mereceran un comentario despacioso para el
que no tengo tiempo. En primer lugar va la marica, denominacin de la urraca
(Pica pica) en dos zonas de Espaa bien distantes, como son el Norte de Castilla y Sur del Pas Vasco, de un lado, y unos rodales bien delimitados de Toledo, Cuenca y Albacete, del otro. De la churra, con que mi madre se refiere a
la ortega o corteza (Pterocles orientalis), slo nos habla, y con conocimiento de
causa, Camilo Jos Cela en Judos, moros y cristianos (1956). Del tintinito slo
puedo decir con seguridad que es un pajarillo mnimo, aunque no s si identificarlo con el buitrn, como en Murcia (donde lo llaman tintn Prez), o bien
con esos primos-hermanos que son el carbonero comn (Parus major) y el herrerillo comn (Parus caeruleus), como algunos campesinos lo conocen an en
La Mancha. En fin, sobre la zumaya, el DRAE da dos sinnimos: el de autillo
(Otus scops), rapaz nocturna incansable en su nocturno silbar y el de chotacabras gris (Caprimulgus europaeus) de boca enorme. Respecto del ave aludida
por mi madre con este nombre, no tengo seguridad plena.
En Primer romancero gitano (1924-1927), Garca Lorca se refiere claramente a la rapaz nocturna, que suele posarse en las ramas, a diferencia del
chotacabras, que prefiere pasar gran parte del tiempo tumbado sobre la tierra,
con la que se mimetiza. Slo lvaro Cunqueiro ofrece varias citas de la misma
especie a que aqu apela el poeta de Fuente Vaqueros: Cmo canta la zumaya,
ay cmo canta en el rbol!. Como digo, sus palabras slo se entienden en alusin al autillo. Pero, cul es la especie nombrada por mi madre con Boca de
zumaya!? As se burlaba de m o de cualquier otro nio cuando, con la boca
abierta como un buzn pero con desgana, lloraba por un motivo sin importancia. Ella no ha sabido precisarme si el dicho se refera al autillo, en razn de
un canto que se prolonga a lo largo de horas y horas, por lo que no cierra el
pico, o al chotacabras, cuya boca recuerda al feo de los Hermanos Calatrava.
Ella conoce bien ambas especies, pero no sabe cul es la aludida por la expresin que tantas veces le he odo. Yo apostara por esta ltima, el chotacabras, porque le conviene para reforzar su gracejo y porque el Atlas Lingistico
(y Etnogrfico) de Castilla-La Mancha, obra de Pilar Garca Mouton y Francisco Moreno, documenta zumaya por chotacabras en al menos una localidad
relativamente cercana, Mora. Por otra parte, Francisco Bernis (1995) slo recoge la equivalencia al chotacabras.

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

La foto del autillo es un homenaje al grupo de amantes de la naturaleza que coinciden en el


foro Quedada natural (QN); en concreto, esta instantnea, tomada por Javier Lpez, forma
parte del estupendo fichero de la Gua QN de las aves de Espaa. En la foto del chotacabras hay que ver un nuevo homenaje, esta vez a la mejor gua ornitolgica de la Pennsula
Ibrica que haya visto la luz hasta la fecha: El libro de las aves de Espaa (1972), que el
maestro Francisco Bernis (1916-2003) prepar para las Selecciones del Readers Digest.
Esta joya pide una reedicin a gritos.

Los Hermanos Calatrava, Manolo y Paco Garca Lozano, fueron especialmente famosos
desde el inicio de los aos sesenta hasta finales del siglo xx. Con su enorme boca desfigurada por la gestualidad, Paco (el Feo) imitaba eficazmente a Mike Jaeger; con su boca
de buzn, que tanto recuerda a la del chotacabras, este cmico merece como nadie el sintagma jocoso boca de zumaya. Por cierto, mi madre alterna zumaya y fumaya, nombre este
con que se conoce la abubilla (Upupa epops) en algunas zonas de Espaa. En este caso, es
mejor no complicar el asunto aadiendo una especie ms que, en Villatobas, se conoce ms
comnmente como bubela. Este otro nombre, que tiene todo el aspecto de gallego o portugus, no se recoge en el monumental Atlas lingstico y etnogrfico de Castilla-La Mancha
de Pilar Garca Mouton y Francisco Moreno.

1165

1166

ngel Gmez Moreno

La lengua de hoy es, bsicamente, la misma de Cervantes; sin embargo,


mucho ms cerca le quedaba la hablada por los espaoles nacidos y crecidos
en el medio rural hasta mediados del siglo xx. De entonces para ac, el Quijote se ha enrarecido para el lector comn, que precisa del auxilio de unas notas
que mi madre, reveladoramente, considera ociosas.
El problema, no obstante, viene de atrs y resulta de la separacin drstica entre quienes trabajaban la tierra, de un lado, y quienes se beneficiaban de
ese esfuerzo, del otro. Ese abismo fue ensanchndose a ojos vista. En concreto, estoy plenamente convencido de que, en referencia al primer gran siglo del
cervantismo, Fernndez de Navarrete, Clemencn, Menndez Pelayo o Bonilla
y Sanmartn lo ignoraban casi todo acerca del campo y sus labores, al margen
de lo que hubiesen aprendido en los libros. Por desgracia, quienes conocan
ese mundo no gozaban de las circunstancias idneas ni contaban con la formacin necesaria para disfrutar de las grandes joyas del canon literario espaol y
aclararnos luego un sinfn de pasajes oscuros que para ellos no eran tales. El
analfabetismo generalizado del campesinado espaol lo impeda.
Por fin, se produjo la ansiada revolucin cultural. A la implantacin de
escuelas en ncleos rurales y, sobre todo, a los cursos de lectura y escritura
en los cuarteles se les debe la erradicacin del analfabetismo en el siglo xx.
Por desgracia, apareci un nuevo obstculo: la Espaa rural se transform, en
masa y de un da para otro, en una Espaa urbana. Ese corte brusco con el
medio en que se haba nacido y crecido provoc un fuerte sentimiento de desarraigo y acarre la prdida de un riqusimo legado cultural en una sola generacin. Luego vino el acabose: la televisin, entre los aos de la Transicin y
el presente. Por su culpa, lo poco que quedaba de la cultura tradicional se perdi para siempre; en paralelo, se difuminaron por completo las seas de identidad de los espaoles, regionales, comarcales o locales. Para remate, nuestra
juventud se moldea con arreglo al peor de los patrones imaginables: los dictan
unas series televisivas aberrantes, unas tertulias hueras y obscenas, y un botelln que se proyecta sobre los siete das de la semana. Por desgracia, el proceso parece irreversible.
Al tiempo que ha cambiado su gente, Espaa ha transformado por completo su fisonoma. Y, a decir verdad, no siempre para bien o, mejor dicho, pocas
veces para bien. Por ejemplo, hasta comienzos de los aos sesenta, cualquier
pueblo manchego habra servido como decorado para una pelcula ambientada en la poca de Cervantes. Entrada esa dcada, fueron desapareciendo

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

las construcciones en adobe de Castilla y Len (comprueben, por ejemplo, lo


poco que queda de los bellsimos palomares de antao); del mismo modo, aunque an con ms saa, se arremeti contra las casas con muros de tapial y enjalbegadas, caractersticas de la Meseta Sur, sobre todo en la Comunidad de
Castilla-La Mancha. Ni siquiera las construcciones ms seoriales, en que se
emplearon sillares puros o, en su defecto, mampostera se han librado de la
falta de sensibilidad e incuria. Lo peor de lo peor ha ocurrido cuando nuestros
paisanos se han sentido ricos y han confluido dinero y mal gusto. S de alguna
vieja fuente de pueblo, con su piln y sus caos, que fue sustituida por un horroroso remedo del Generalife granadino.
No me extraa que Paul Johnson, el clebre ensayista britnico, ponga a
Espaa como ejemplo de ese tipo de desaguisados (1997). Comparen las fotos
y grabados de cualquier ciudad francesa o italiana del siglo xix con una imagen del presente y no tendrn problema para reconocerla. En el caso de Espaa, los resultados de tal operacin son distintos por completo, aunque esta joya
que es la ciudad de Toledo parezca quitarme la razn. En la Comunidad de
Castilla-La Mancha, se han salvado poblaciones como la ciudad en la que nos
encontramos o como Cuenca, Sigenza, Almagro o Villanueva de los Infantes;
sin embargo, la fisonoma de Albacete, Ciudad Real y Guadalajara ha cambiado por completo hasta perder enteramente su personalidad. En estos tres dolorosos casos, la reaccin no es que haya llegado tarde: es que ni siquiera se ha
producido. Ese proceso destructivo lo ha parado la crisis inmobiliaria, aunque
en algunas poblaciones ya nada quede por arrasar. Lo peor es que ni siquiera
se ha interiorizado el desastre.
Entre tanto y tanto despropsito, Johnson destaca el ejemplo de Valladolid,
acaso la ms bella de las ciudades espaolas de antao y, sin lugar a duda, la
ms deteriorada en los aos oscuros que van de los sesenta a los setenta, a los
que ahora tenemos que sumar la abominable dcada 1998-2008. La cifra de
edificios nobles, principalmente conventos y palacios, derruidos en el Valladolid del desarrollismo sobrecoge. La reaccin comenz en la segunda mitad
de los ochenta, con la recuperacin de edificios y el respeto de cualquier fachada o elemento con inters manifiesto. El visitante de Valladolid comprueba
cmo, a pesar de las prdidas irreparables, ha merecido la pena lavar la cara
a su ciudad. Las afueras, sin embargo, se resienten del mismo mal que afecta al conjunto de Espaa, en que el boom de la construccin ha desembocado
en un apocalipsis econmico, ecolgico y paisajstico. Al respecto, conviene

1167

1168

ngel Gmez Moreno

recordar que han sido varios los aos en que la nueva construccin en Espaa
supona un 60 % del total de la Unin Europea. Se trata de un verdadero suicidio, y cada vez tengo ms sospechas de que ha sido inducido desde fuera,
aunque para ello se precisaba de una mezcla de ceguera y avaricia de la que
no hemos andado faltos.
No crean que divago o rehyo el asunto de que he prometido hablarles. El
drama del que me hago eco, el de la aculturacin en la cinaga de la aldea global, se refleja de varias maneras, aunque su comn denominador es la prdida
de referentes. Ese empobrecimiento se manifiesta, sobre todo, en la lengua y
el refranero, en las diversas manifestaciones de la cultura local y en las tradiciones. El corte brusco y traumtico no slo queda patente en la fisonoma de
ciudades y pueblos: donde mejor se percibe es en un campo maltratado de todos los modos imaginables.
Entre los aos cincuenta y sesenta, los espaoles de la generacin de mi
madre asistieron a lo que yo llamo la prdida del paraso, pues no otra cosa era
el campo en la mayor parte de Espaa. Con independencia de su caudal, ros,
riachuelos y acequias bajaban con el agua limpia y potable, ya que apenas se
usaban pesticidas y herbicidas. No se vertan aguas residuales sin depurar en
la primera corriente al alcance. El detritus de las casas serva para estercolar
el campo (sacar las inmundicias en forma de abono se conoca con el eufemismo sacar la cuadra). Mi madre suele decir que, si el agua de un cauce era
gorda (tena cal en exceso), se poda beber de cualquier charco del camino, especialmente si se haba formado en el hueco de una roca.
Hasta mediados de los aos sesenta e incluso hasta bien entrados los aos
setenta, el vivir de las gentes de campo apenas se vio alterado. Los ritmos de
la vida venan siendo los mismos desde que el mundo era mundo: as se pensaba, y con toda razn. El da se ocupaba, en la mayora de los casos, en las
duras labores relacionadas con la agricultura, el pastoreo y otras actividades
propias del medio. Inobjetablemente, a nuestros antepasados el campo les exiga dedicacin y esfuerzo diarios; ahora bien, en el campo no se vea un enemigo, como se repite hoy con insistencia. Nuestros mayores estaban hechos de
otra pasta; adems, nadie poda imaginar nada parecido a lo que vino despus,
una sociedad del bienestar que tiene mucho de engaosa y todo de efmera.
Del campo brotaba la vida y l se la aseguraba a cuantos en l trabajaban y de
l dependan.

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

El campo, adems, era fuente de placer, en tanto en cuanto surta de alimentos varios: unos tan slo los daba tras domar la tierra por medio de dursimas faenas; otros, por el contrario, los entregaba generosamente y sin mayor
esfuerzo. Pensemos en las setas (particularmente, en la seta de cardo y la cagarria o colmenilla) y en las trufas (las turmas de tierra y los morillos), en los cardillos (o tagarninas), en las collejas (que en otros lugares llaman collalbas) o
en los esprragos; no se nos escapen tampoco los abundantes caracoles y cangrejos; de los peces, en Villatobas slo contaba la comn anguila, que lograba
penetrar en los pozos y que muchos, como mi propia madre, despreciaban, ms
que por su carne por su aspecto de culebra. A la caza menor, por el contrario,
se le daba gran importancia, entre una legalidad difusa y la pura ilegalidad: se
cazaban liebres y conejos, sisones y perdices, trtolas, palomas torcaces y algn paseriforme de menor tamao, como los zorzales.
Venga una ficha relativa a un ave en particular: esa gruida conocida con el
nombre de sisn. Basta conocer el dicho de la Mesa de Ocaa Cagas ms que un
sisn (que llega hasta Jan, como veo en El habla de Jan, <http://www.lacasadelarbol.es/2Jaen.htm>) para entender lo que Alfonso X dice de cierta mujer
en una cantiga de escarnio de especial dureza: Non quereu donzela fea e negra
come carvon, que anta mia porta pea nen faga como sison. (Aunque hace bien
su trabajo, es una pena que Gema Valln (1996) desconozca este dato.)

El sisn es ave con pedigr literario gracias fundamentalmente a los trovadores de toda Europa, incluidos los gallego-portugueses. Lo curioso es que esta ave, de gran tamao y muy
comn en las estepas cerealistas de toda Espaa, haya pasado de ser muy conocida a todo
lo contrario: el sisn no es ni siquiera un nombre, aunque, sin salir de Madrid, se ve fcilmente en compaa de la avutarda en la zona de Meco (Madrid). Ambas especies tienen su
bebedero principal en el ro Torote.

1169

ngel Gmez Moreno

1170

El sisn era capturado con lazos, en los que caa fcilmente, por lo que tena fama de ave tonta. En alusin a la caza en general, no hace mucho que mi
madre me aport un estupendo testimonio que confirma el carcter tradicional
del poemilla n. 1919 bis del Nuevo corpus de la antigua lrica popular hispnica (Frenk: 2003):
Vallestero tuerto,
cuntas aves avis muerto?
Si sta mato tras que ando,
tres me faltan para cuatro.

En la versin de mi madre, que queda en simple pareado, faltan los dos versos de introito, al igual que en las menciones que recoge Frenk; en el caso de
este poemilla, a veces falta una presentacin del tipo: Seor cazador, qu
tal ha ido el da? Bien, bien. Y cuntas aves ha cazado?. As reducido,
funciona como un refrn con que se pone de manifiesto que una afirmacin supuestamente bien fundada no es ms que puro aire; otras veces, se ofrece como
un acertijo o adivinanza infantil. Vemos, de este modo, cmo parte del material
que interesa al Nuevo corpus tiene algo de camalenico e inestable por naturaleza. Queda demostrada, adems, la eficacia del meollo o parte primordial del poema; es ms, el trabajo de campo ensea que, cuando el poema o el refrn es bien
conocido, slo se enuncia el primer verso, si est rimado, o la primera parte, si
tiene forma de prosa. Vengamos sin ms al nuevo testimonio para el n. 1919 bis:
Si tras la que voy, mato,
tres me faltan pa cuatro.

Estamos hablando del descanso de medioda, con su comida acompaada


con tragos de vino y agua, amenizada con cuentos y chistes, y con alguna cabezada. Para el canto, haba otros momentos ms idneos, como el correspondiente a la propia tarea. Quedmonos an ah, en el descanso, y hablemos del
vino, ya que los usos enolgicos de nuestros antepasados nos ayudan a leer a
Cervantes, al tiempo que resuelven un pasaje desesperante del Libro de Buen
Amor: el yergos del v. 1276d. En la edicin crtica de Blecua, leemos lo siguiente: echar deyuso yergos, que guardan vino agudo. Las lecturas de los
manuscritos de Salamanca y Gayoso, S: yelos y G: yelo, adquieren sentido gracias al testimonio de mi madre y otros tantos que he ido recogiendo en Galicia
y Castilla y Len, en Madrid y La Mancha.

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

Todava en el siglo xx, en muchas partes de Espaa se acostumbraba echar


yeso al vino, como se haca desde tiempos inmemoriales. Esta prctica estaba
muy extendida, como nos recuerda Cervantes en Rinconete y Cortadillo, cuando la vieja Pipota, beata y borracha, se envasa de un solo trago un corcho o
jarra de un azumbre (esto es, dos litros) y no slo clava su denominacin de
origen, que diramos hoy (de Guadalcanal es), sino que nota algo ms: que el
vino tiene yeso. A qu se debe que el vino sepa a yeso? Pues est bien claro:
a la prctica citada, que consista en aadir cierta cantidad de esta sustancia
con el propsito de parar la evolucin del vino, esto es, para que envejeciese
sin picarse. Con ese fin, se usan hoy los sulfitos, cuya presencia se indica obligatoriamente en cada botella por mandato legal. Por aadidura, la mezcla de
yeso y vino produce cido tartrico, lo que, como nos confirmara un qumico,
da en una disminucin del pH e incrementa la acidez del vino, esto es, hace
el vino agudo.
El error, en mi opinin, es fcilmente explicable si se combinan los conocimientos enolgicos y paleogrficos. Estoy seguro de que, en origen, yeso estaba
escrito, como es obligado, en letra gtica y con s alta. El copista no entendi
lo que lea y escribi algo aparentemente menos disparatado que echar yeso al
vino: refrescarlo con hielo o yelo. Lo de yergo ya es ms complejo: el yezgo es
el Sambucus ebulus, un tipo de saco con el que se prepara una bebida alcohlica que algunos que, digo yo, la habrn bebido antes tienen por parecida al
vino. En Espaa, se tiene constancia, en pocas ms bien recientes, de su uso
para teir el vino blanco, aunque el brebaje es de calidad nfima; adems, se
usa con ms frecuencia el Sambucus nigra o saco comn (vid. v. g. Balaguer
y Primo, 1873: 147).
Ciertamente, uno no imagina mayor placer que el de Sancho en los momentos de descanso, con sus tasajos y su queso, su pan y su bota, en una naturaleza acogedora al tiempo que perfectamente realista, pues Cervantes nada ha
cambiado para adaptarla al patrn de la pastoral del Renacimiento. Por el contrario, en otras ocasiones, el paisaje se transforma y acomoda al locus amoenus
arquetpico. Se nota en pequeos pero reveladores detalles, como la omnipresencia de una especie arbrea impensable en nuestra tierra pero inexcusable en el paisaje buclico: el haya de las glogas de Virgilio y la Arcadia de
Sannazaro. Este rbol, por s solo, supone una metamorfosis automtica, vale
decir, una estilizacin del paisaje manchego, con las sempiternas encinas mesetarias. Este hecho ha despistado a ms de un experto.

1171

1172

ngel Gmez Moreno

As, ese gran botnico que fue don Luis Ceballos, en el discurso que dio al
entrar en la RAE (1965), comentaba que Cervantes pone un bosquete de castaos y sita las hayas en lugares imposibles. En realidad, es as porque la literatura puede sobre nuestro autor; de ese modo, hayas no podan faltar por
influjo de la pastoral, aunque no encajen en el itinerario real de don Quijote. Todos sabemos que el lmite meridional de este rbol est en el madrileo
paralelo 40, por lo que nadie ver hayas en Toledo o Ciudad Real. Entonces,
cmo describe Cervantes un sitio donde hay casi dos docenas de hayas, y
no hay ninguna que en su lisa corteza no tenga grabado y escrito el nombre de
Marcela? (Quijote, i, 12).
Ceballos afirma: Es muy probable que Cervantes trabara conocimiento con
las hayas durante su estancia y recorridos por el Norte de Italia, observando all
la costumbre de los enamorados de grabar sus nombres en la corteza del rbol.
Acaso ni siquiera preciso decir que no tiene razn. Con ese motivo recurrente,
la buclica renacentista imprime su huella en Cervantes. As las cosas (Quijote,
ii, 54), tampoco debe extraar que Sancho y el morisco Ricote, su antiguo vecino, para hablar se sienten al pie de una haya; por su parte (Quijote, ii, 71 y 72)
la penitencia de los azotes de Sancho para desencantar a Dulcinea la sufran los
ejemplares de un hayedo imposible, por estar situado en el Bajo Aragn.
Dejemos descansar a Sancho por un instante, aunque enseguida volveremos a l para ver en qu consiste su frugal comida. Antes deseo comentar el
trabajo de Francisco Rico sobre las siestas de la venta de Juan Palomeque el
Zurdo (2012). Aqu, este estudioso se ocupa de un escollo textual del Quijote que, de preservarse la memoria de la vida campestre, con sus labores y sus
ritmos, no habra sido tal. Como dice Rico, las fiestas de ese captulo son una
errata por siestas:
Y, como el cura dijese que los libros de caballeras que don Quijote haba ledo le
haban vuelto el juicio, dijo el ventero:
No s yo cmo puede ser eso, que en verdad que, a lo que yo entiendo, no hay
mejor letrado en el mundo, y que tengo ah dos o tres dellos, con otros papeles, que
verdaderamente me han dado la vida, no slo a m, sino a otros muchos. Porque, cuando es tiempo de la siega, se recogen aqu las fiestas muchos segadores, y siempre hay
algunos que saben leer, el cual coge uno destos libros en las manos, y rodemonos dl
ms de treinta, y estmosle escuchando con tanto gusto que nos quita mil canas; a lo
menos, de m s decir que cuando oyo decir aquellos furibundos y terribles golpes que
los caballeros pegan, que me toma gana de hacer otro tanto, y que querra estar oyndolos noches y das.

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

Como vemos en los casos del sisn y la tarabilla, en ornitologa hay una deriva coproflica
que no se agota ni en los nombres (tambin tenemos cagacabo, cagaestacas, cagastaco, cagachn y otros), ni en las especies a que hemos pasado revista (tambin reciben nombres
como los indicados el colirrojo tizn, el petirrojo o el chochn).

Antes de aducir sus razones, Rico apela a una aguda afirmacin de su amigo Joaqun Forradellas, a quien gusta decir que, para entender el Quijote, hay
que ser de pueblo. Por lo visto hasta aqu, ni siquiera precisara aclarar que
coincido plenamente. Desde luego, en lo que a la hora sexta se refiere (las doce
o medioda), no puedo estar ms de acuerdo: era el momento de descanso, que
inclua la comida principal (no el almuerzo, como ahora dicen tantos ejecutivos agresivos y desinformados), y la cabezada corta; era tambin la ocasin
para amenizar la ingesta de los alimentos con chistes y relatos de toda ndole.
Ese tiempo de descanso lo marcaba, como recuerda mi madre, el ms sencillo y eficaz de los relojes solares: el astil de un azadn, sobre el que a menudo
se posaba un pajarillo que ellos conocan como cagastiles, la tarabilla comn
(Saxicola torquatus).
Atendamos, como ya anunciaba, a uno de esos momentos de descanso. Parmonos en concreto en el captulo 13 del Quijote de 1615 o Segunda Parte del
Quijote; en l, Sancho y el escudero del Caballero del Bosque, que no es sino
Sansn Carrasco, hablan de sus respectivos seores. Luego, Sancho acepta de
mil amores la invitacin de su compaero de oficio (ms adelante, sabremos que
en realidad se trata de su vecino Tom Cecial), pues sus alforjas van cargadas de
ricas viandas. Sancho las compara con lo poco y malo que contienen las suyas:

1173

1174

ngel Gmez Moreno

Comi Sancho sin hacerse de rogar, y tragaba a escuras bocados de nudos de suelta,
y dijo:
Vuestra merced s que es escudero fiel y legal, moliente y corriente, magnfico y
grande, como lo muestra este banquete, que si no ha venido aqu por arte de encantamento, parcelo a lo menos; y no como yo, mezquino y malaventurado, que solo traigo en
mis alforjas un poco de queso tan duro que pueden descalabrar con ello a un gigante; a
quien hacen compaa cuatro docenas de algarrobas y otras tantas de avellanas y nueces.

En este punto han tropezado todos cuantos han medido fuerzas con el Quijote. Ni el citado discurso del profesor Ceballos, ni el Atlas Lingstico y Etnogrfico de Castilla-La Mancha, tan preciso en el resto de los casos, distinguen
entre la algarroba castellana, modesta planta rastrera, y la algarroba levantina,
fruto de un slido rbol de hoja coricea. En Ceballos, una est por otra, craso
error; en el Atlas, ambas aparecen mezcladas de manera inadvertida, a pesar
de que el algarrobo, esto es, el rbol de las algarrobas, tiene entrada aparte:

Al no diferenciar entre dos plantas totalmente distintas, ya que una es rbol (Ceratonia siliqua) y otra una modesta mata rastrera (Vicia articulata o sativa), esta ficha del Atlas lingstico y etnogrfico de Castilla-La Mancha ha recibido dos series de soluciones por parte
de los encuestados segn tengan en mente una u otra especie.

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

Las cuatro docenas de algorrabas que come Sancho (Quijote, ii, 13) no
son los frutos del algarrobo (Ceratonia siliqua), rbol que medra sobre todo en
la Comunidad de Valencia y en las Islas Baleares, sino los que produce la leguminosa del mismo nombre (Vicia articulata), conocida tambin como algarroba de Castilla y estrechamente emparentada con la arveja y el yero. Esta
especie, adems de servir de alimento al ganado, en La Mancha quit el hambre de la poblacin ms humilde en tiempos difciles como los de la cercana
Posguerra. Yo conozco las algarrobas desde nio porque mi madre me hablaba
con frecuencia de las que sembraban para los animales; de la otra, no slo me
consta el uso del dulcsimo garrofn en repostera sino que las he comprado de
nio en los puestos de dulces y chucheras.
Cervantes no se confunde: se confunden sus lectores y se han confundido
todos sus crticos, incluido el profesor Ceballos. Frente a lo que errneamente se sostiene, el conocimiento que Cervantes muestra tener de otras especies
deriva tan slo de la cultura popular, transmitida oralmente. Muchas veces, detrs de sus comentarios se intuye poco ms que un dicho o refrn, como ocurre
en las referencias que hace a la tuera y el trtago. Al amargor de la tuera (Citrullus colocynthis), se alude en el Quijote, ii, 39, y tambin en la Galatea, i, 37,
de un modo que coincide por completo con el dicho popular, que recojo de mi
madre, Amarga como la tuera. En este caso, una consulta a Google confirma
que su testimonio, en este caso, no es el nico.

Algarroba (Vicia articulata) en flor en cualquier terreno baldo del centro de la Pennsula
Ibrica, entre mielgas, cerrajas, gramneas diversas y otras especies caractersticas. Comnmente viene acompaada de una pariente cercana, la veza vellosa (Vicia villosa).

1175

1176

ngel Gmez Moreno

Acerca de la tuera, remito a los estupendos apuntes literarios y antropolgicos de Jos Antonio Garca Ramos (<http://jagarciaramosmedico.blogspot.com.es/2009/03/blog-post.html>).

Mayor importancia tiene otro dicho que he odo recientemente a mi madre en referencia al trtago (Euphorbia lathyris), especie citada tambin en el
Quijote. En el cap. 11 de la Segunda Parte es donde se dice que Sancho senta
ciertas pesadumbres como trtagos y sustos de muerte. A la toxicidad del
trtago se aluda antao en una frase hecha, dar trtago, que el maestro Gonzalo Correas incluye en su Vocabulario de refranes y frases proverbiales (1627);
al respecto, vierte la siguiente glosa: Trtago es una planta ke lleva unos granos buenos para purgar, pero fatigan a kien los kome. Ms que de observacin
directa o uso de fuentes concretas, las referencias vegetales de la obra cervantina, someras y obvias, solo precisan, como aqu y otros lugares que enseguida veremos, de la sabidura popular. Venga en auxilio el dicho de mi madre, que alude
al ltex de esta especie, un potente veneno que se utilizaba, entre otras cosas,
para eliminar las verrugas: Tener peor leche que el trtago.
En el conjunto de la obra cervantina, y frente al parecer de toda la crtica
que de ello ha tratado, tan slo se vislumbran dos pasajes concretos en que su
autor bebe con seguridad de una fuente escrita: el Dioscrides glosado por el
doctor Andrs Laguna (1555). La primera es una alusin jocosa (Quijote, i, 18):

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

Acerca de la expresin tener peor leche que el trtago (aqu en plural, los trtagos), vase
el estudio de Mara Milagros Lpez Fernndez, Aproximacin lingstica a la flora de los
Montes de Toledo, Revista de Estudios Monteos, 106 (2004), pp. 18-34.

Que te faltan las alforjas, Sancho? dijo don Quijote.


S que me faltan respondi Sancho.
Dese modo, no tenemos qu comer hoy replic don Quijote.
Eso fuera respondi Sancho cuando faltaran por estos prados las yerbas que
vuestra merced dice que conoce, con que suelen suplir semejantes faltas los tan malaventurados andantes caballeros como vuestra merced es.
Con todo eso respondi don Quijote, tomara yo ahora ms ana un cuartal de
pan, o una hogaza y dos cabezas de sardinas arenques, que cuantas yerbas describe
Dioscrides, aunque fuera el ilustrado por el doctor Laguna. Mas, con todo esto, sube
en tu jumento, Sancho el bueno, y vente tras m; que Dios, que es proveedor de todas
las cosas, no nos ha de faltar, y ms andando tan en su servicio como andamos, pues
no falta a los mosquitos del aire, ni a los gusanillos de la tierra, ni a los renacuajos del
agua; y es tan piadoso que hace salir su sol sobre los buenos y los malos, y llueve sobre los injustos y justos.
Ms bueno era vuestra merced dijo Sancho para predicador que para caballero andante.

1177

ngel Gmez Moreno

1178

El segundo testimonio es el eco cierto de la glosa de Laguna en el pasaje


del Coloquio de los perros en que la Caizares habla de la pomada que las mismas brujas fabrican, que les provoca alucinaciones como la que vuelan sobre
escobas:
Este ungento con que las brujas nos untamos es compuesto de jugos de yerbas en
todo estremo fros []. Pero dejemos esto y volvamos a lo de las unturas; y digo que
son tan fras que nos privan de todos los sentidos en untndonos con ellas y quedamos
tendidas y desnudas en el suelo, y entonces dicen que en la fantasa pasamos todo
aquello que nos parece pasar verdaderamente.

Contrastmoslo con la glosa que Laguna dedica al venenoso solano y no


tendremos ninguna duda sobre la fuente de la novelita cervantina (1555: 422):
Entre otras cosas que se hallaron en la hermita de aquellos bruxos fue una olla
medio llena de un cierto ungento verde, como el del populen, con el cual se untavan,
cuyo olor era tan grave y pesado que mostrava ser compuesto de yervas en ltimo grado
fras y soporferas, quales son la cicuta, el solano, el veleo y la mandrgora. Del qual
ungento, por medio del alguazil, que me era amigo, procur de haver un buen bote,
con que despus, en la ciudad de Metz hize untar de pies a cabea la muger de verdugo.
[] De donde podemos conjecturar que todo quanto dizen y hazen las desventuradas
bruxas todo es sueo, causado de brevages y unctiones muy fras, las quales de tal
suerte las corrompen la memoria y la phantasa que se imaginan las cuitadillas, y aun
firmssimamente creen, haver hecho despiertas todo quanto soaron durmiendo.

No llegan mucho ms lejos (y eso que apuran los trminos de comparacin) Francisco Lpez Muoz y Cecilio lamo (2007)1; de hecho, de las referencias que, en su opinin, podran proceder del Dioscrides solo la anterior
parece segura. Por ejemplo, las virtudes purgativas del ruibarbo (Rheum rhabarbarum) eran de comn conocimiento, como leemos en el Marco Aurelio de
Guevara; por lo que al romero se refiere, su uso en forma esencial para bajar
inflamaciones llega hasta hoy mismo, mientras la aplicacin directa de sus hojas la encuentro en la Historia de las yerbas y plantas (1557) de Juan de Jarava, entre otras fuentes. A ambos expertos no se les escapa, eso s, el pasaje en
que don Quijote define el oficio de la andante caballera al Caballero del Verde
Gabn (Quijote, ii, 18) y le hace una relacin de las disciplinas que debe dominar: ha de ser mdico y principalmente herbolario, para conocer en mitad
1. Aqu se ofrece un magnfico repaso de la bibliografa previa.

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

de los despoblados y desiertos las yerbas que tienen virtud de sanar las heridas, que no ha de andar el caballero andante a cada triquete buscando quien
se las cure.
Ceballos atina al afirmar que solo una cuarta parte, a lo sumo, de las referencias a plantas en el Quijote son paisajsticas, pues dominan las relativas
a alimentos, cultivos, tiles, aromas, medicamentos, etc. (1965: 11). De su
relacin, no obstante, hay que quitar la que l tiene por planta de flor, y no es
tal: la margarita preciosa de El curioso impertinente, pues, en latn y en romance (en toda la Edad Media y, como vemos, todava en poca de Cervantes),
el trmino vale lo mismo que perla. Yo pondra nfasis en el hecho de que en
el Quijote la desnudez vegetal es sorprendente, pues la mayor parte del tiempo
transcurre en el campo.
Los ojos del narrador ven lo que todos conocen: encinas por doquier (primera especie en orden de frecuencia, con 38 alusiones) y alcornoques en zonas
adehesadas (segunda, con 20 citas). Por lo dems, hay citas nicas de cambroneras, cabrahgos, retamas, romeros y otras hierbas conocidas. Tambin hay
giros y expresiones apoyados en plantas, pero quedan fuera de mi inters. A
pesar de que el nmero de citas de trminos botnicos en la obra de Cervantes
es de 835 de un total de 150 especies, segn el reciente recuento de Ramn
Morales Valverde (2005), la pobreza de la flora cervantina resulta incuestionable. La misma operacin, con todas las citas, mapas y un glosario, ha ofrecido
hace poco Margarita Moreno (2006), en un bonito trabajo que mejora algunas de las fichas de Ceballos, aunque aporta algunas incorrectas y deja otras
incompletas.
Todos, por lo tanto, tropiezan en las mismas dificultades que Ceballos, incluido el trmino alcacel o alcacer, que, frente a lo que afirman, no sirve slo
para aludir a la cebada verde sino a cualquier cereal temprano y, por extensin, a la tierra en que se cultiva (de ese significado ms amplio tengo algn
testimonio ms, perteneciente a otras zonas de Espaa). De nuevo viene en mi
auxilio uno de los innumerables refranes de mi madre (nica fuente que conozco en este caso): Casa y alcacer, lo que sea menester. La explicacin del
trmino me la ha ofrecido ella al preguntarle qu es exactamente un alcacer.
Todos los editores del Quijote, sin ningn tipo de indagacin adicional, han seguido a Diego Clemencn, que explica lo que tiene todo el aspecto de ser otro
refrn en el captulo 72 de la Segunda Parte, que suena as: est ya duro el
alcacer para zampoas.

1179

1180

ngel Gmez Moreno

As las cosas, los conocimientos que Cervantes demuestra tener de la botnica son muy superficiales, pues no van mucho ms all de lo ms inmediato y
elemental (con la encina al frente de un nmero limitado de especies bien conocidas), de la referencia literaria (con el haya en la misma posicin hegemnica) y hasta del puro lugar comn, que cuaja en un refrn o en un dicho (como
la tuera o el trtago). En ese sentido, Cervantes no marc distancias con sus
lectores, a quienes dio en el gusto al acumular refranes, utilizar expresiones de
todos conocidas y servirse de un lxico marcadamente popular. En mi auxilio
viene de nuevo uno de los dichos de mi madre alusivo a la parte alta, cmara,
desvn o troje de las viviendas rurales. De ella aprend de pequeo el doble
giro caramanchn y camaranchn, aunque, igual que a Cervantes, le gusta mucho ms el primero. Ella dice de alguien hurao que se ha criado como gato
en caramanchn. Nada tiene, pues, de extraordinario que tambin Cervantes
opte por la forma caramanchn en tres casos de cuatro.
Cervantes tuvo presentes paremias y apotegmas, refranes populares y proverbios cultos, en un sinfn de momentos. Ms all de las incontables ocasiones en que se ofrecen de manera difana, los presentimos aqu y all. Por
ejemplo, una vez que Juan Haldudo, el rico, natural de Quintanar de la Orden,
ha prometido a don Quijote que pagar a Andrs, su gan, lo que justamente le corresponde, pide al chiquillo que lo acompae para satisfacer la deuda.
Sus palabras no engaan a Andrs, mientras para el lector son un aviso de lo
que finalmente acabar pasando: que no habr paga sino una nueva racin de
palos. As se explica el hacendado:
No niego, hermano Andrs respondi el labrador, y hacedme placer de veniros conmigo, que yo juro por todas las rdenes que de caballeras hay en el mundo de
pagaros, como tengo dicho, un real sobre otro, y aun sahumados.
Del sahumerio os hago gracia dijo don Quijote: ddselos en reales, que con
eso me contento.

El supuesto aroma de las monedas ha dado bastante juego en la cultura


occidental, que ha acuado frases como oler el dinero para aludir a la capacidad que algunos poseen para detectarlo por muy oculto que est. Ahora
bien, estoy seguro de que Cervantes tambin conoca la clebre ancdota del
emperador Vespasiano y de Tito, su hijo, avergonzado por el impuesto con que
su padre gravaba el uso de las letrinas pblicas. La respuesta de Vespasiano,
Non olet pecunia, El dinero no huele, lo dice todo. Creo que, en la cabeza de

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

Cervantes, se entremezclaron esa cita y el sentido jocoso de la palabra sahumerio, con que se alude precisamente a lo contrario de lo que en puridad significa: no el grato olor del incienso sino el desagradable tufo de las heces. Al
respecto, me basta citar a Jos Joaqun Fernndez de Lizardi en El Periquillo
Sarniento (1816 y 1830-1831), donde alude a los estornudos traseros que disparaban y el pestfero sahumerio que resultaba de ellos.
En casos como ste, la impregnacin, manifiesta o no, parece proceder de
un entrecruce entre lo culto y lo popular. En otros, este ltimo ingrediente
pondera aparentemente mucho ms que el primero. Pienso, en particular, en
un momento de la primera salida de don Quijote que sigue al que acabamos
de recordar: el encuentro con los mercaderes, en que el caballero les pide que
compartan con l su fe ciega en la beldad sin par de la simpar Dulcinea. La
respuesta de uno de los mercaderes es mansa, pero su solicitud de pruebas enrabieta a don Quijote. stas son las que le pide:
Seor caballero replic el mercader, suplico a vuestra merced, en nombre
de todos estos prncipes que aqu estamos, que, por que no carguemos nuestras conciencias confesando una cosa por nosotros jams vista ni oda, y ms siendo tan en
perjuicio de las emperatrices y reinas del Alcarria y Extremadura, que vuestra merced
sea servido de mostrarnos algn retrato de esa seora, aunque sea tamao como un
grano de trigo, que por el hilo se sacar el ovillo, y quedaremos con esto satisfechos y
seguros, y vuestra merced quedar contento y pagado; y aun creo que estamos ya tan de
su parte, que aunque su retrato nos muestre que es tuerta de un ojo, y que del otro le
mana bermelln y piedra azufre, con todo eso, por complacer a vuestra merced, diremos
en su favor todo lo que quisiere.
No le mana, canalla infame respondi don Quijote, encendido en clera, no le
mana, digo, eso que decs, sino mbar y algalia entre algodones, y no es tuerta ni corcovada, sino ms derecha que un huso de Guadarrama; pero vosotros pagaris la grande
blasfemia que habis dicho contra tamaa beldad, como es la de mi seora.

No, no es tuerta ni corcovada, a diferencia de la mujer con que se desposa


Aurelio en El alcalde mayor de Lope de Vega, en palabras del gracioso Beltrn: Mas la desposada // era tuerta y corcovada // y parienta de Caifs. Una
vieja coplilla recogida por Joaqun Daz dice lo mismo: Tengo una novia, seores, // llena de dolores // tuerta y jorobada. Una facecia rimada de mi madre
lleva la deformidad de la recin casada mucho ms lejos, y lo hace sin necesidad de describirla. Respecto de su testimonio, slo apostillar que conozco otros de Castilla y Len con la rima Segovia-novia y Gerovia-novia. Por lo

1181

ngel Gmez Moreno

1182

dems, reparen en el condicional en -ie propio del Oriente toledano, que tengo
ms por marca de una repoblacin vascongada y riojana que por rasgo mozrabe, frente a lo que piensa Francisco Moreno.
Leonardo se fue a casar
a la ciudad de Escalona.
Era tuerto y jorobado.
Qu tal sere la dona
cuando l era el engaado?

Para el final, he dejado una ficha valiossima, aunque no sirva para entender a Cervantes. Nos mostrar, eso s, cmo una de las Novelas ejemplares,
concretamente El licenciado Vidriera, enriqueci la cultura oral espaola. Sabemos que la narratividad de esa obrita es mnima y que todo se resume en que
su personaje principal, Toms Rodaja, enloquece tras beber el filtro amoroso
con que una prostituta pretenda doblegar su voluntad. Ya sabemos que, hasta que recupera el juicio, Rodaja, que ahora se llama el licenciado Vidriera,
da en la locura de creer que est hecho de vidrio y puede quebrarse al menor
golpe que se le d. Pues bien, cuando alguien se queja por un simple roce, mi
madre se sirve de un dicho que le he odo desde muy pequeo: Ni que fueses
el delicado Vidrieras, que se escostill al estornudar.
Referencias bibliogrficas
ALeCMan (2003--): Pilar Garca Mouton y Francisco Moreno Fernndez, Atlas Lingstico (y Etnogrfico) de Castilla-La Mancha, <http://www2.uah.es/alecman>.
Balaguer y Primo, Francisco (1873): Manual prctico de anlisis de los vinos, 2 ed.,
Librera de la viuda e hijos de D. J. Cuesta Editores, Madrid.
Bernis, Francisco (1995), Diccionario de nombres vernculos de aves, Gredos, Madrid.
Castro, Amrico (1925): El pensamiento de Cervantes (Revista de filologa espaola,
Anejo vi), Centro de Estudios Histricos, Madrid.
Ceballos Fernndez de Crdoba, Luis (1965): La flora del Quijote, Discurso de
recepcin, Real Academia Espaola, Madrid, 54 pp.
Correas, Gonzalo (1627): Vocabulario de refranes y frases proverbiales, Castalia,
Madrid.
El habla de Jan (2008): <http://www.lacasadelarbol.es/2Jaen.htm>.
Frenk Alatorre, Margit (2003): Nuevo corpus de la antigua lrica popular hispnica (siglos xv a xvii), UNAM El Colegio de Mxico Fondo de Cultura Econmica, Mjico.

Cervantes elucidado en la campia toledana: conversaciones con mi madre

Johnson, Paul (1997): Al diablo con Picasso y otros ensayos, Javier Vergara Ed., Buenos Aires.
Laguna, Andrs (1555), Pedacio Dioscrides Anazarbeo, ed. facsmil, Madrid.
Lpez Muoz, Francisco y Cecilio lamo (2007): El Dioscrides de Andrs Laguna
en los textos de Cervantes: de la materia medicinal al universo literario, Anales
cervantinos, 39, pp. 193-217.
Morales Valverde, Ramn (2005): Flora literaria del Quijote. Alusiones al mundo vegetal en las obras completas de Cervantes, Instituto de Estudios Albacetenses Don
Juan Manuel, Albacete.
Moreno, Margarita (2006): De lo que hubiere en el libro de El Ingenioso Hidalgo Don
Quijote de la Mancha en relacin con la Botnica, Boletn de la Real Sociedad Espaola de Historia Natural, 103, pp. 15-32.
Rico, Francisco (2012): Las siestas de la venta (Don Quijote, i, 32), en Vctor Infantes y Julin Martn Abad (eds.), De re typographica. Nueve estudios en homenaje a
Jaime Moll, Biblioteca Litterae, 27, Calambur, Barcelona.
Sevilla, Alberto (1921): Cancionero popular murciano, Sucesores de Noques, Murcia.
Valln, Gema (1996): Las cantigas del sisn, en Carlos Alvar y Jos Manuel Luca
Megas (eds.), La literatura en la poca de Sancho iv. Actas del Congreso Internacional La literatura en la poca de Sancho iv, Alcal de Henares, 21-24 de febrero de 1994, Universidad de Alcal, Alcal de Henares, pp. 521-530.

1183

12

Constance Carta
Sarah Finci
Dora Mancheva
(eds.)

V. I
PUBLICACIONES DEL INSTITUTO
LITERATURA Y TRADUCCIN

Homenaje a Carlos Alvar


Volumen I: Edad Media

V. II
PUBLICACIONES DEL INSTITUTO
LITERATURA Y TRADUCCIN

788494 390357

Constance Carta
Sarah Finci
Dora Mancheva
(eds.)

Antes se agotan la mano y la pluma


que su historia
Magis deficit manus et calamus
quam eius hystoria

El Codex Calixtinus que relata la vida de Carlomagno


ha dado el ttulo de este libro, con el que amigos,
compaeros y alumnos del profesor Carlos Alvar
el Carlos Magno de las Letras lo obsequian con
motivo de su 65 cumpleaos. Ideado y coordinado
por sus discpulas y colaboradoras Constance Carta,
Sarah Finci y Dora Mancheva, rene en sus pginas
casi un centenar de contribuciones de reputados
expertos en historia, cultura, traduccin, lengua
y literatura del Medioevo y los Siglos de Oro. Los
autores pertenecen a la flor y nata de cincuenta
y dos universidades e instituciones acadmicas
del mundo entero, a saber: Alemania, Argentina,
Austria, Espaa, EEUU, Francia, Italia, Mxico,
Portugal, Puerto Rico, Reino Unido y Suiza. La
originalidad y la riqueza de los contenidos harn las
delicias del avezado lector.

Homenaje a Carlos Alvar


Volumen II: Siglos de Oro

Homenaje a Carlos Alvar


Volumen II: Siglos de Oro

Antes se agotan la mano y la pluma que su historia


Magis deficit manus et calamus quam eius hystoria

1
IBIC:ISBN
DQ DS
978-84-943903-5-7
ISBN 978-84-943903-5-7 100

Antes se agotan la mano y la pluma


que su historia
Magis deficit manus et calamus
quam eius hystoria

Constance Carta
Sarah Finci
Dora Mancheva
(eds.)

INSTITUTO LITERATURA Y TRADUCCIN

Constance Carta, Sarah Finci y


Dora Mancheva (eds.)

OT 2040680 CoolGray1P320K

788494 390340

12

Homenaje a Carlos Alvar

Magis deficit manus et calamus


quam eius hystoria

OT 2040973 CoolGray1P320K

Antes se agotan la mano y la pluma


que su historia

Homenaje a Carlos Alvar


Volumen I: Edad Media

IBIC:ISBN
DQ DS
978-84-943903-4-0
ISBN 978-84-943903-4-0 100

Antes se agotan la mano y la pluma que su historia


Magis deficit manus et calamus quam eius hystoria

Constance Carta, Sarah Finci y


Dora Mancheva (eds.)

Homenaje a Carlos Alvar

Antes se agotan la mano y la pluma


que su historia
Magis deficit manus et calamus
quam eius hystoria

Constance Carta
Sarah Finci
Dora Mancheva
(eds.)

INSTITUTO LITERATURA Y TRADUCCIN

El Codex Calixtinus que relata la vida de Carlomagno


ha dado el ttulo de este libro, con el que amigos,
compaeros y alumnos del profesor Carlos Alvar
el Carlos Magno de las Letras lo obsequian con
motivo de su 65 cumpleaos. Ideado y coordinado
por sus discpulas y colaboradoras Constance Carta,
Sarah Finci y Dora Mancheva, rene en sus pginas
casi un centenar de contribuciones de reputados
expertos en historia, cultura, traduccin, lengua
y literatura del Medioevo y los Siglos de Oro. Los
autores pertenecen a la flor y nata de cincuenta
y dos universidades e instituciones acadmicas
del mundo entero, a saber: Alemania, Argentina,
Austria, Espaa, EEUU, Francia, Italia, Mxico,
Portugal, Puerto Rico, Reino Unido y Suiza. La
originalidad y la riqueza de los contenidos harn las
delicias del avezado lector.

Vous aimerez peut-être aussi