Vous êtes sur la page 1sur 23

El espaol de Chile

EL ESPAOL DE CHILE EN LAS


POSTRIMERAS DEL SIGLO XX (3)1

Este es un panorama muy general de la situacin actual del espaol en


Chile. Se presentan algunas de las tendencias y caractersticas ms
importantes en fonologa, fontica, morfosintaxis, lxico. Muchas de las
aseveraciones se respaldan con citas de la prensa, encuestas y con un
corpus de medio milln de palabras-textuales del lenguaje periodstico.
1.-INTRODUCCIN
1.1. - No espero suscitar ningn enconado debate si sostengo que el mundo
ha cambiado muchsimo en los ltimos veinte aos y que estos cambios han ido
en desmedro del manejo de las habilidades lingsticas. Se aprecia en todos
los niveles una marcada preferencia por el icono en reemplazo de la palabra,
por los flippers, videojuegos y juegos computacionales en lugar de la lectura
de cuentos, por el test y las pruebas de seleccin mltiple frente a la redaccin
de un texto. La misma situacin la viven la literatura frente al cine y el video; el
dilogo frente a los efectos especiales y la accin, en Chile las ciencias "duras"
frente a las "blandas".
Esto ha llevado a que en Espaa, Estados Unidos, Argentina exista una
gran insatisfaccin por la creciente incapacidad en el manejo de la lengua
estndar en su variedad formal. Como no es este un problema exclusivo de los
chilenos, es muy probable que sus causas tampoco sean exclusivamente nuestras
y tengan un alcance mucho ms general.
1.2. - En Chile se lee y se escribe poco. Los libros tienen tiradas reducidas
y son mucho ms caros que en Mxico, Espaa o Alemania. Tampoco son

El tema lo trat por primera vez en una mesa redonda organizada por la Corporacin
Cultural Rector Juvenal Hernndez, que se realiz en el Instituto de Chile el 11 de
noviembre de 1996. Expuse otra versin en el encuentro "Unidad y diversidad de la
lengua espaola " (Instituto de Mxico en Madrid), que se desarroll en el Palacio de
Linares (Casa de Amrica) entre el 29 de septiembre y el 3 de noviembre de 1998. Este
texto incluye algunos de los resultados obtenidos en los proyectos Fondecyt 1960204
y Dicyt 1998 (TJSACh). Esta es la tercera edicin, corregida, actualizada y ampliada. La
primera apareci en Temas 1 (Santiago, Bachillerato en Ciencias y Humanidades USACh, 1999); la segunda, en Literatura y Lingistica. Homenaje al I. Pedaggico
de la U. de Chile sede de Valparaso, Valparaso, UPLA, 2000: 249-290. Agradezco las
observaciones de los Drs. Claudio Wagner y Ambrosio Rabanales, y la colaboracin
de Olga Ortega y Luis Tecas.

13

El espaol de Chile

Leopoldo Sez Codoy

muy ledas las revistas o peridicos, que se financian por el avisaje. Para los
lectores habituales se ha hecho evidente un deterioro en el trabajo de los
correctores de pruebas. Incluso, en los diarios ms tradicionales, adems de
las erratas habituales, con alarmantefrecuenciaaparecen gruesos errores, que
hubieran sido un escndalo en otros tiempos2.
Los medios realmente difundidos son la televisin y la radio.
La introduccin de la televisin por cable, al parecer, ha contribuido a
segmentar los espectadores, de modo que quien desee ver programas con
exigencias culturales algo mayores, por lo general, debe recurrir al cable. Salvo
excepciones, la televisin normal ha seguido una lnea de entreterrimiento fcil,
de humorismo callejero. Ha aparecido un tipo de animador agresivamente
ignorante y rampln. En Chile, esta situacin ha producido incluso un debate
en el Parlamento acerca de la "chabacanizacin" de la televisin, que lleg a
su punto culminante con ocasin del Mundial de Ftbol celebrado en Francia.
Hasta hace poco tiempo, en la radio y la televisin se encontraban los
modelos del buen hablar. Hoy, la informalidad y, en ocasiones, la vulgaridad
han invadido estos medios, especialmente las radios AM. Los programas
juveniles, de conversacin, de curaciones milagrosas (gracias a, por ejemplo,
"la aleta de tiburn potenciada"), de conversin religiosa, de solucin de
problemas sentimentales suelen tener a mal rentados conductores o animadores
de un bajsimo nivel cultural, no aptos como modelos de habla oral formal.
1.3.- Pero, hay, adems, un problema cultural ambiental.
Gabriel Valds (1919, abogado), ex canciller, ex presidente del Senado,
varias veces precandidato presidencial, un protagonista y observador
privilegiado de nuestra clase poltica, en la presentacin del ltimo libro de
Lafourcade dio un testimonio muy decidor:
"La cultura del poltico del primer Senado constituyente era
impresionante. Tena la capacidad de hacer una
improvisacin y citar a Plutarco o un pasaje de Shakespeare,
hablar de Platn y de pasearse por las ideas del mundo. Eso
hoy no se da ".
Y en el otro lado del espectro poKtico, VolodiaTeitelboim (1916, abogado,
Sobre los barbarismos o solecismos ms frecuentes que aparecen en la versin
santiaguina del diario ms antiguo del mundo en lengua espaola vid. Sez, 1989.

literato y fino critico) tiene la misma opinin:


"La oratoria poltica es el reflejo del espritu y la mentalidad
de una poca. Durante el siglo pasado el gnero alcanz un
nivel sobresaliente en los llamados Padres de la Patria [...]
Hoy la oratoria ha muerto y esto tampoco es para ponerse a
llorar, pero como hombre que estuvo en el Parlamento veo
en l un empobrecimiento gradual del lenguaje, lo que no es
ms que el reflejo de lo que sucede en el pas. En Chile se
habla un castellano deficiente, la gente modula mal y apenas
se las arregla con un escaso vocabulario " El Sbado, 60,
8-5-99.
Y nuestros dinmicos y agresivos empresarios jvenes y modernizadores?
"Quin es Descartes?, pregunt un banquero chileno
cuando Jacques Chirac lo mencion en su discurso, durante
la inauguracin de la Asamblea de Gobernadores del Bid.
D27, 21-3-993.
La tradicional radio Andrs Bello, que slo difunda msica clsica, tuvo
que cerrar. Las universidades, por problemas presupuestarios, tienen serias
dificultades para mantener sus orquestas, conjuntos de teatro, cuerpos de ballet,
coros, radios.
A todo este ambiente cultural general hay que agregar la situacin de la
enseanza escolar, que, por fortuna, se ha convertido en un programa central
del gobierno. Sin entrar en mayores detalles, citemos algunos factores negativos:
masificacin de la enseanza, cursos demasiado numerosos, profesores mal
pagados y sin prestigio social, locales con infraestructura deficiente, errada
concepcin de la enseanza de la lengua materna, alumnos desmotivados.
Como poda esperarse, los resultados no han sido satisfactorios: los
egresados de la enseanza media no son capaces de leer comprensivamente ni
de redactar aceptablemente en la variedad formal (olvidemos piadosamente la
ortografa); tampoco entienden, ni mucho menos hablan, lenguas extranjeras;
los hablantes indgenas olvidan su lengua y no alcanzan a aprender el castellano.
1.4.- En la actualidad, el dominio del registro formal ya no es un atributo
indispensable del dirigente, del lder social. Muchos no son competentes en la
norma culta fnica, morfosintctica, lxica. En documentos oficiales, incluso
3

Las citas de este tipo estn tomadas de El Mercurio de Santiago. Indican cuerpo,
pgina y fecha.

15

Leopoldo Sez Godoy

del Ministerio de Educacin, brillan gruesas faltas de ortografa. Ms an, da


la impresin de que aquellos que tienen conocimientos y lecturas que les
perrmnran un empleo elegante del idioma, se autocensuraran para hundirse en
un gris e impersonal empleo rutinario.
Esto, sin duda, debe guardar relacin con otras caractersticas nacionales.
No nos gusta llamar la atencin y nos molesta muchsimo que alguien se
destaque4. Los chilenos usamos ropa de pocos colores y muy apagados.
Nuestras casas estn muy alejadas del colorido de las mejicanas, por ejemplo.
Hablamos en voz baja, somos casi inaudibles para los espaoles. Y en Santiago
evitamos sistemticamente el contacto verbal con desconocidos. En los taxis
colectivos, es normal que los cuatro o cinco pasajeros que comparten el estrecho
espacio durante a lo menos media hora, eviten mirarse y no intercambien palabra
alguna, lo que sera absolutamente insoportable para un cubano.
Tampoco discutimos. Ya no hay debates en el pas. Es la herencia de los
diecisiete aos negros?
15.- En Chile vivimos un proceso de globalizacin y de intemacionalizacin
de todo tipo: economa, comunicaciones, viajes. Cada vez llegan ms
extranjeros a nuestro pas y un tercio de los chilenos viaja al exterior, gracias a
un evidente mejoramiento de nuestro estndar de vida5. Nos relacionamos
4
5

16

Esto se refleja en el alto uso de la expresin chaqueteo, que en sentido literal es la


accin de impedir con malas artes que alguien se levante, sujetndolo por la chaqueta.
En la dcada de los noventa el producto per capita subi de US $ 2.500 a US $ 5.700.
Otros datos pueden ayudar a formarnos una imagen del Chile de hoy. Estamos en el
primer lugar en Amrica Latina en desarrollo humano (34 en el mundo): tasas de
nacimiento, datos econmicos, deuda externa, educacin, salud, trabajo.... (PNUD),
en libertad econmica (17 en el mundo): intervencin estatal, impuestos, poltica
monetaria, intereses bancarios,...(77ie Economist), en apertura financiera (Instituto
Milken de EE.UU, 7-99), en competiti vidad (21 en el mundo) (Foro Econmico Mundial,
Davos), en capacidad del pago de la deuda externa, nota A(Agencia Clasificadora
Fitch Ibca), en menor corrupcin (20 en el mundo) (Transparency International), en
gasto militar 1984-1994 (Instituto del Tercer Mundo), en menor mortalidad infantil (15
por 10.000 nios), en cobertura de agua potable (85% de la poblacin), en menor
piratera computacional (56%). Chile tiene el tercer lugar latinoamericano en
alfabetizacin (5%), en la situacin de la mujer ocupamos el lugar 15 (54 en el mundo),
superado en muchos aspectos por Honduras, Per, Guatemala. Somos los mayores
productores de cobre del mundo (3.118 ton. mtricas) y estamos en tercer lugar en el
maltrato de nios (despus de Alemania y Japn). Algo dice sobre nosotros el que
somos el tercer pas en el mundo en el consumo de pan (97 kgs. al ao) y de Coca Cola
(330 botellas al ao por persona), en vino estamos en el lugar 13: 18,4 lts. (2 en A.
Latina). Trabajamos muchsimo: 48 horas semanales segn el cdigo laboral (2.400
horas anuales) y rendimos poco (US $ 403, Singapur: US $ 2.046).

El espaol de Chile.

con el mundo a travs de Internet. Compramos en Miami. Nuestros empresarios


invierten en Argentina, Per, Bolivia6 y hacen alianzas estratgicas por doquier.
El pas est ingresando a las asociaciones econmicas ms importantes del
mundo: APEC, Mercosur, NAFTA, UE. Nos conectamos por cable con
Alemania, Francia, Espaa, Italia, lo que culturalmente significa que, en televisin,
adems del Col Col y del Wanderers de Valparaso, podemos ver jugar al
Intemazionale ("Bambam" Zamorano), a "la" Lazio ("Matador" Salas), Real
Madrid, Bayem Mnchen, Boca Juniors, Toluca, Newcastle en copas, recopas
y supercopas. En honor a la objetividad, habra tambin que decir que alrededor
de un cuarto de los chilenos vive todava en la pobreza (y ms de 800.000 en
la indigencia)7, prcticamente al margen de la modernidad, y la distribucin de
los ingresos es una de las ms injustas del mundo8.
Se ha creado una cultura internacional en la que los jvenes de todo el
Imperio usanjeans, t-shirts con leyendas en ingls, zapatillas de tenis, comen
hamburguesas y hotdogs, papas fritas con ketchup, escuchan tecno, rap,
new wave, hip hop; asisten a idnticos conciertos de los mismos conjuntos
musicales que recorren el mundo, ven las mismas pelculas devorando
cantidades increbles de pop corn e ingiriendo bebidas colas. En los confines
del Imperio, en Chile, estamos empezando a celebrar el hallo ween. Poco nos
falta para incorporar el Thanksgiving y el Independence Day.
Estamos ms abiertos que nunca a posibles influencias de otros dialectos
Al terminar el siglo, el proceso se est inviniendo. La globalizacin ha empezado a
funcionar en el sentido acostumbrado y los grandes holdings estn comprando las
empresas chilenas ms apetitosas, que se convierten en subsidiarias de las grandes
multinacionales.
7 Segn la Cepal, de acuerdo a la encuesta CASEN (Caracterizacin Socioeconmica
Nacional) de 1996, en Chile haba un 23,2% de pobres (3.288.271) y 813.766 indigentes
(5,4%). Se entiende por pobreza un ingreso per cpita del hogar inferior a dos veces el
valor de una canasta bsica; es indigencia, si es menor al valor de una canasta.
Segn la encuesta de 1998, en Chile hay 3.160.000 pobres, 21.7% del total de la
poblacin (120.800 menos que en 1996), que pertenecen a 666.000 hogares (17,8%) y
820.000 indigentes, 5.6% (6.000 ms que en 1996).
8 Una prueba de esto: en 1996 (es el ltimo ao procesado, las cifras son muy similares
desde 1990) el quintil 1 de la poblacin recibe el 3,3% del ingreso total del pas; el 2, el
6,6%; el 3, el 10,4%; el 4, un 7,6% y el ms privilegiado, el 5, se queda con el 62,2%. El
80% restante de la poblacin debe conformarse con slo el 37,8% del ingreso total. He
tomado los datos de la elaboracin que hace Mideplan (Documentos Regionales 47,
Santiago, enero de 1999) de la encuesta CASEN 1996. Segn la encuesta de 1998, el
20% de los hogares ms ricos capt un 57,3% de los ingresos autnomos (sin subsidios
estatales) y el quintil ms pobre, slo el 3,7%. Los ricos ganan 15,5 veces ms que los
pobres.
6

El espaol de Chile

I .copolilo Sez Ciodoy

del espaol. En la televisin vemos programas espaoles, telenovelas


(culebrones) argentinas, mexicanas, venezolanas, peruanas. Las pelculas estn
dobladas en Puerto Rico y Mxico.
Naturalmente, todo esto tiene consecuencias lingsticas.
Introduccin de un aluvin de anglicismos en los lxicos especializados,
muchos de los cuales se instalan luego en la lengua comn. Hemos
documentado ms de tres mil voces, entre anglicismos crudos,
adaptaciones, traducciones, calcos semnticos, variantes y agregamos entre
diez y quince a la semana9. Son especialmente abundantes en los lxicos
de la computacin, msica popular, deportes, administracin de empresas,
vestimentas, pubcidad.
Estos anglicismos no coinciden necesariamente con los de otros dialectos.
Por ejemplo, en Chile desconocemos, afortunadamente, la familiafliparflipada- flipado-flipador- flipante- flipero- flipeta- flipota. No
usamos pil y nuestros pilosos son los tradicionales.
No he percibido una gran influencia de los dialectos del espaol que nos
son familiares a travs de la televisin y del cine. Slo en el lenguaje infantil
ha habido algn uso de expresiones de "El Chavo del 8" (un programa
mexicano) como "sin querer, queriendo", o el uso ms extendido de
menso, "tonto, torpe" ;chispotearse, "equivocarse".
Se nos van haciendo conocidos elementos culturales muy alejados. De los
kuchenes, oquis y lasaas, incorporados hace mucho, pasamos a los
wantanes, chapsui, sushi, sashimi, tacos, terrinas. Los ms
sofisticados estn disfrutando de las ciboulettes y del aceto balsmico.
2.-EL ESPAOL DE CHILE
2.O.- Prcticamente todos los chilenos hablamos espaol. Segn el censo
de 1992, Chiletiene13.348.401 habitantes. El 83,5% vive en centros urbanos
(11.140.405) frente al 16,5% (2.207.996), que todava permanece en las zonas
rurales. En la Regin Metropolitana viven 5.257.937 personas. Los pueblos
autctonos hablan tambin espaol, en muchos casos, en forma muy
' Trato sobre algunos anglicismos en Sez, 1997 (I a familia de clon) y en Sez, 1998
(sobre las "fusales": motel, bit, contracepcin, estagflacin, fanzine,
pulsar, quasar, esmog, transistor, op art, pop arl. pop corn).

helipuerto,

rudimentaria. No ha sido determinado con rigor el nmero de hablantes de


lenguas indgenas mono- y bilinges. En el censo de 1992 se registran 926.060
mapuches, 48.477 aymars y 21.848 rapanuis mayores de 14 aos.
Dannemann-Valencia, 1989 tienen clculos aproximados muy diferentes:
464.475 hablantes indgenas: 200 aimaras, 250 aimara-quechuas, 2.000
kunsas, 460.000 mapuches, 20 kawaskares, 5 yaganes, 2.000 pascuenses.
2.1.- Cmo caracterizar la situacin del espaol en Chile? Indicar slo
algunos de los aspectos ms generales:
La lengua comn coloquial sigue evolucionando motu proprio o por
influencia de otros dialectos del espaol. Como siempre, la fontica y la
morfosintaxis lo hacen en mucho menor medida que el lxico.
Avance al parecer incontenible del registro informal hacia las situaciones
formales: espacios de conversacin televisados, clases magistrales,
discursos. Nuevo es el ingreso tmido del registro vulgar en el lenguaje
pblico. Esta situacin ya se ha hecho habitual en programas cmicos o
juveniles de radio y televisin. Incluso, en la prensa escrita he documcnUido
expresiones consideradas vulgares como cara de poto1 , carerraja
"cnico, fresco"; cartucho, "pudibundo", cartuchismo. Es slo el
comienzo, que puede convertirse en un torrente, si se registra un aumento
interesante del rating.
Un solo caso. El Festival de la Cancin de Via del Mar siempre tuvo
normas muy rgidas en cuanto a la forma y al contenido de los chistes. La
versin de febrero del 2000 estuvo a cargo del Canal de la Pontificia U.
Catlica. Ante la complacencia del pblico, todos los humoristas, sin
excepcin oscilando entre la gracia y la vulgaridad, traspasaron la
primera lnea de las palabras malsonantes ("que ofenden los odos de las
personas piadosas o de buen gusto"), que suelen emplearse en Chile en el
lenguaje informal privado: huevn, "tonto, individuo"; huevear ."molestar,
pasarlo bien"; cagar, coco, "testculo". Chucha, "vagina", haba sido ya
introducida aprovechando la paronomasia u homofona con Xuxa, el nombre
de la popular ariimadora de la televisin brasilea. Destape lingstico.
Gran difusin del lenguaje juvenil que se extiende hacia la lengua comn
informal (no estar ni ah, amermelado, apenar, atinar, hacer atado,
1* Poto es "trasero, glteo, nalga".

Kl espuriol de < lulo

Leopoldo Sez Goduy

estar en otra, arrugar, chanta, cachar^, estar chato/ apestado,


pasarlo shansho, marcar ocupado). Algunos de los trminos han nacido
en la lengua vulgar o del hampa (bacn, mina/o, piola, quedar [con]
cuello, pulento) .12
Un solo ejemplo de la penetracin del lenguaje juvenil. El presidente de uno
de los partidos de derecha hizo las siguientes declaraciones a la prensa:
"Si la derecha aperra con Lavn, Lavn va a ganar. Si la derecha
arruga, Lavn va a perder". D8, 4-4-99 (Alberto Espina, 1956,
abogado).
Hay aqu una situacin algo extraa y contradictoria, ya que los jvenes,
por un lado, son un grupo segregado en cuanto a la ocupacin, pero, por otro,
lo joven se ha convertido cada vez ms en un valor en s y en un mercado
apetecible. El lenguaje juvenil ha alcanzado un estatus y una difusin que no
haba tenido antes. Se aprovecha para la publicidad. Es la base de las
telenovelas.
Descenso en el nivel de dominio de la lengua: aumentan las secretarias
incapaces de redactar una carta, los periodistas con dificultades de
expresin; los profesionales que no pueden escribir informes comprensibles,
las ediciones con faltas graves de ortografa; los hombres pblicos que no
dominan la variedad culta (nadien, plesbicito, el dieciseisavo
aniversario, etc.). La inseguridad provoca ultracorrecciones (palear,
espreo, arrear la bandera), que son una reaccin a expresiones del
tipo lin, tiatro, de uso general.
2.2.- Se puede reconocer a un chileno con suma facilidad. Si escucha a
alguien que dice: "Al tiro vuelvo, on", con una difusa terminacin on casi
ininteligible13 y trata a las mujeres de "m 'hijita"u, puede estar seguro de
que est frente a un chileno autntico. Normalmente tiene una articulacin
relajada, un tono suave, una intensidad baja.
La mujer chilena tiene unritmoms rpido que el hombre, con un timbre
agudo y su afn expresivo es tan grande que es capaz de seguir hablando aun
ti iCachi? ("te das cuenta?", "me sigues?") se ha convertido en una muletilla que ya
usan hasta los cuarentones.
1 2 Me he preocupado del lenguaje juvenil en el campo de las drogas en Sez, 1993a,
1993b, 1995.
13 Vid. Sez, 1983 sobre la familia lxica de huevn.
14 En Guadalajara (Mxico) escuch "m'hija" como frmula de tratamiento.

cuando se le acabe el aire de los pulmones.


En lo que sigue mencionar rpidamente los rasgos ms generales del espaol
comn de Chile15, esto es, el que no tiene marcas (diastrticas, como "vulgar",
"popular", "culto", o diatpicas, como "propio de Chilo", etc.). La fuente,
principal es un corpus de referencia: "Corpus Integral del Espaol de Chile"
(CTECh). He utilizado para este trabajo el subcorpus de lenguaje periodstico,
constituido por medio milln de palabras-textuales.16
La referencia ocasional a personajes destacados de nuestra vida pblica
slo tiene el fin de ilustrar con ejemplos concretos el grado de penetracin de
algunos de los fenmenos mencionados en los niveles socioeconmicos ms
altos.
"Cmo corrieron los chilenos Salas y Zamorano! Pelearon como
leones. Chocaron una y otra vez contra la defensa azul. Qu
gento llenaba el estadio! En verdadfue una jornada inolvidable.
Ajustado cabezazo de Salas y gol! Al celebrar Salas resbal y se
rasg la camiseta".
Pronunciacin cuidada
['ko:mo krjeiron los t[i'le:no 'sa:las i samo'ramo | pe'leairoq komo
leoines | tfo'ka:ron 'u:na jotra 'ge:s kontra la Se'fe:nswa'su:l | 'ke: xen'ti:o
je'na:awel es'ta:5jo | ?em ber'SaiS 'fwe:wuna xor'na:8awmolfiilSa:j31e | ?
axus'taxfo kage'sa:so 5e 'sailas i 'yod ?al sele'Pra: resga'lo:_i se ras'Yo:
la kami'se:ta]

Siguen siendo tiles los trabajos clsicos de Lenz y Oroz (BDH, 1940; Oroz, 1966) y el
ms reciente de Rabanales, 1981, ligeramente ampliado en Rabanales, 1992.
M Ms de la mitad de este corpus periodstico (278.187 palabras textuales) fue obtenido
en forma aleatoria de un universo formado por todos los diarios chilenos oficialmente
establecidos, publicados entre 1970 y 1992. La otra parte est formada por prensa no
oficial (boletines, volantes de vida efmera, subterrnea, de escasa difusin) (204.494)
y transcripciones de programas de radio (35.149) y televisin (7.249). En total son
1.001 textos de dimensiones variables, con un promedio de 511 palabras textuales por
texto. He dejado sin considerar topnimos, antropnimos, frases en otros idiomas,
con lo que se ha reducido a 469.170 el nmero de palabras textuales que pertenecen a
16.549 conjuntos flexionales, representados por lemas. Vid. Sez, 1994.
15

21

Leopoldo Sez Godoy

Pronunciacin normal
['ko:mo krje:ron loh Ji'le:no 'sa:la_i samo'ramo | pe'lja:rorj komo
'ljomeh | Jo'ka:ron 'u:na jotia 'e:h kona la^e'feais^a'sud | %>ci xJen'tiio
e'na: w el eh'ta:3eo | ?em ber'Sa: 'foe: w una xon'na: w inol'Jijaiole |
?axuh'ta:o kae'sa:sowe 'sa:lawi 'yod I ? a l sele'f5ra: jefa'lo:_i se aa'xo: la
kami'seita]

3.- FONOLOGA^
Fonolgicamente, el espaol de Chile no presenta diferencias respecto del
resto de Hispanoamrica. Tiene cinco fonemas voclicos y 17 consonanticos,
como producto de la desfonologizacin de las oposiciones /0/-/s/ > /s/
[samo'ramo, a'su:l, kae'sa:so] y //-/J/ > /]/ [je'na:a]. Es seseante y yesta.
Su sistema fonolgico se estructura, en consecuencia, en tomo a 22 fonemas.
4.-FONTICA
Cuando apareca la figura del "Matador" Marcelo Salas en el estadio de
River Piale, un coro monumental de setenta mil personas gritaba enfervorecido:
"shileeeenooo". Y en Cuba unos amigos lingistas me pedan a diario que les
dijera "cuatro" a la chilena, con lo que disfrutaban muchsimo. Yo les
contestaba: "coffome, seof, para emparejar el jolgorio.
Son las caractersticas fonticas que ms les llaman la atencin a nuestros
vecinos. Habra que decir que no hay ningn rasgo fontico que sea exclusivo
del espaol de Chile. Todos aparecen en algn dialecto del espaol. Lo que es
caracterizador es la combinacin de rasgos, el inventario de los que aparecen
y el inventario negativo: los que no se encuentran nunca (por ejemplo, la
aspiracin de la velar, la s apical, las rehiladas rioplatenses, la vibrante velar).
17

'22

Sobre diversos aspectos de fontica y fonologa del espaol de Chile vid. Bernales,
1978; Cepeda, 1991; Cid et alii, 1999; Cid-Ortiz, 1998; Duque-Tassara, 1977; Morales,
1975; Rodrguez, 1981; Tassara, 1992; Valencia, 1994; Wigdorsky, 1988.

El espaol de Chile

4.1.- Fontica Segmental


Los rasgos fonticos ms caractersticos son los siguientes:
a) Palatalizacin de las velares [k], [g] y [x]
[k>e:, xJen'to]
Las tres consonantes velares [k], [g] y [x] adelantan su punto de
articulacin y se palatalizan ante [e], [i] y [j] e incluso suelen ser seguidas de
una yod muy breve: [kje: xJen'ti:o], ['gi:so], [xi'nete], [keso].
b) Aspiracin y elisin de [s]
[loh J"i'le:no, 'sa:la]
[s] predorsal se aspira en final de slaba [loh], principalmente ante consonante
y ante pausa y, a veces tambin, en posicin final de palabra seguida de vocal.
Esta tendencia suele llevar a la elisin del sonido [sa:la].
c) Aproximacin y elisin de [d]
[ber'Sa:, ?axuh'ta:o]
/d/, dental sonora, en posicin intervoclica relaja an ms su articulacin
fricativa y puede llegar a ehdirse [Paxu^ta], lo mismo que en posicin final
[sju'Sa:], [ber'Sa:]; slo en pronunciacin lenta y cuidada aparece la fricativa
y una variante muy relajada de sta en posicinfinaly en las formas participiales.
"Gran xito teatral del ao 2000 'Nemesio pelao Qu es lo que te ha
pasado? de Cristian Soto". C12, 19-1-2000.

d) Ensordecimiento de [|3] y [y]


[jefa'lo:^i se ja'xoi]
[h] cuando precede a las fricativas sonoras [] y [y] las ensordece
transformndolas en [f] y [x], respectivamente: resbal [jefa'lo:], rasg
[ia'xo:].
"REMATE EL DA MIRCOLES 26 de Enero del 2000, a las 12:00
horas en calle San Jos 985 San Bernardo /.../ al mejor postor hay /.../
muebles de comedor, living, escritorio, /.../, columpios, refaln,
pastelones,..." G 20, 23-1-00.
Las siguientes variantes son muy usuales, con cierto valor sintomtico:
23

Leopoldo Sez Godoy

e) Fricativizacin de la africada /tJ7 >/[/


Q"i'le:no, Jo'kairon]
/tj/ se realiza como palatal africada o fricativa (ji'leino, fo'kairon], adems
tiene variantes prepalatales africada y fricativa. Las fricativas son de origen
popular, pero se extienden cada da ms18.
f) Bilabializacin de la labiodental [f] >[(p]

[4>oe:]

[fj, labiodental fricativa sorda, alterna con la bilabial [cp] seguida por vocales
posteriores [<j>oe:].
g) Asibilacin de la vibrante [r] > >[J]
[sele'jraa]
La vibrante suele realizarse como alvolo-palatal asibilada sorda en posicin
final de palabra en casi todo el pas [sele'^rau], al parecer sin distincin de
clase social; aunque en el norte del territorio (Altiplano) tambin se usa en
posicin inicial ['io:sa] e intervoclica [ka'ie:ta], aqu como sonora.
h) Asibilacin del grupo [tr] > []
['ko:na, 'o:tia]
El grupo consonantico [tr] suele articularse como apicopostalveolar africado
asibilado sordo [] [koma], al parecer sin distingo social, cada vez con
menos esgmanzacin19.

II

cnpilllnl

. I r I itlli

i) Diptongacin de los hiatos [ea] > /ja/, /oa/ > [wa]


[pe'lja:ron],

['ljo:ne h ]

En la pronunciacin normal se diptongan los hiatos (no es una sorpresa, si st* (ic-rw
presente el Appendix Probi) [pe'ljairon], ['ljo:neh]. Paralelamente.,
los Matos /oa/ se convierten en diptongos [wa]: [xwa'km]20.
Estos cambios son muy antiguos en el lenguaje oral. Novedoso es que
hayan logrado introducirse en la lengua escrita de los medios cultos:
"El acid jazz, que a fines de los 80 se instalara como una
variante ms de la genialoga del jazz, ha adquirido...", El
Mercurio, Actividad Cultural, CIO, 5-6-99.
j) Asimilacin de /rn/ >[nn], /rl/ >[U]
[xon'na:, 'ka:lloh]
Las consonantes en contacto tienden a simplificarse, mediante la asimilacin,
como en este caso [xorina:] y tambin Carlos [kadlo11], la fusin, que produce
un tercer sonido, como en rajar < rasgar o refalar <resbalar, difariar <
desvariar, o la prdida de una de las consonantes: intituto <instituto, tekto
<leksto, refro <resfro.
k) Vocalizacin de la labial de IbV
[inol'gjaiole]
Est cada vez ms extendida la tendencia a vocalizar la bilabial del grupo
inacentuado [pTJ: [inol'ja:ole].
1) Prtesis de [g] ante los diptongos [we], [wa]

1* Esta es una de las caractersticas fonticas de don Enrique Correa (1945, ministro
Secretario General de Gobierno del Presidente Aylwin,filsofode formacin), muy
difundida nacionalmente a travs de la televisin, por su calidad de vocero del Gobierno.
19 El ex ministro de Educacin don Jos Pablo Arellano (1952, ingeniero comercial) es un
buen ejemplo de un uso sistemtico de esta variante.

Antes de diptongos con wau inicial aparece [g]: [gwe'fSoai], [gwaiso].


"...los Longueira, los Coloma y los Chadwick del mundo le soplaban :'Di esto,
Juaco, di esto otro'J.../ 'Juaco, . lo de la soberana'". El Sbado, 61, 8-5-99.

Leopoldo Sez Godoy

e) Fricativizacin de la africada /tJ7 >/[/


[Ti'leaio, Jo'ka:ron]
/tj/ se realiza como palatal africada o fricativa [fi'lemo, Jo'kairon], adems
tiene variantes prepalatales africada y fricativa. Las fricativas son de origen
popular, pero se extienden cada da ms18.
f) Bilabializacin de la labiodental [f] >[4>]
[(poe:]
[fj, labiodental fricativa sorda, alterna con la bilabial [d>] seguida por vocales
posteriores [<)>oe:].
g) Asibilacin de la vibrante [r] > >[J]
[sele'fSraLi]
La vibrante suele realizarse como alvolo-palatal asibilada sorda en posicin
final de palabra en casi todo el pas [sele'Prau], al parecer sin distincin de
clase social; aunque en el norte del territorio (Altiplano) tambin se usa en
posicin inicial ['io:sa] e intervoclica [ka'aela], aqu como sonora.
h) Asibilacin del grupo [tr] > []
['ko:na, o:a]
El grupo consonantico [tr] suele articularse como apicopostalveolar africado
asibilado sordo [] [koma], al parecer sin distingo social, cada vez con
menos esgmanzacin19.

I'J ' ' N p H f l l l l

de ( I d l *

i) Diptongacin de los hiatos [ea] > /ja/, /oa/ > [wa]


[pe'ljairon],

['ljo:ne h ]

Enkpronunciannccnalsedipta^
se tiene
presente el Appendix Probi) [pe'ljairon], ['ljo:neh]. Paralelamente,
los hiatos /oa/ se convierten en diptongos [wa]: [xwa'kim]20.
Estos cambios son muy antiguos en el lenguaje oral. Novedoso es que
hayan logrado introducirse en la lengua escrita de los medios cultos:
"El acid jazz, que a fines de los 80 se instalara como una
variante ms de la genialoga del jazz, ha adquirido...", El
Mercurio, Actividad Cultural, CIO, 5-6-99.
j) Asimilacin de /rn/ >[nn], /rl/ >[U]
[xon'na:, 'ka:lloh]
Las consonantes en contacto tienden a simplificarse, mediante la asimilacin,
como en este caso [xorina:] y tambin Carlos [kadlo11], la fusin, que produce
un tercer sonido, como en rajar < rasgar o refalar <resbalar, difariar <
desvariar, o la prdida de una de las consonantes: intituto <instituto, tekto
<eksto, refro <resfro.
k) Vocalizacin de la labial de IbV
[inol'gjaiole]
Est cada vez ms extendida la tendencia a vocalizar la bilabial del grupo
inacentuado [pTJ: [inol'gja:ole].
1) Prtesis de [g] ante ios diptongos [we], [wa]

18 Esta es una de las caractersticas fonticas de don Enrique Correa (1945, ministro
Secretario General de Gobierno del Presidente Aylwin,filsofode formacin), muy
difundida nacionalmente a travs de la televisin, por su calidad de vocero del Gobierno.
19 El ex ministro de Educacin don Jos Pablo Arellano (1952, ingeniero comercial) es un
buen ejemplo de un uso sistemtico de esta variante.

Antes de diptongos con wau inicial aparece [g]: [gwe'jtoin], ['gwa:so].


"...los Longueira, los Coloma y los Chadwick del mundo le soplaban :'Di esto,
Juaco, di esto otro'J.../ 'Juaco, . lo de la soberana'". El Sbado, 61, 8-5-99.

Leopoldo Sez Godoy

4.2.- Fontica Prosdica21


4.2.1.- Acentuacin
Como se observa en el texto transcrito en la seccin 2.2, la distribucin de
los acentos tonales en cada grupo de entonacin est dada por la acentuacin
lxica. A nivel contextual, la acentuacin depende de diversos factores.
En primer lugar, sintcticos: mientras los posesivos prenorninales tienden a
desacentuarse, los posnominales se acentan, p. ej. Tufelicidad es mifelicidad

El espaol de Chile

4.2.2.- Entonacin
El contomo del primer enunciado (ver lafigurasiguiente), la doble declarativa
Al celebrar resbal y se rasg la camiseta, tiene cuatro acentos tonales, tres
de los cuales son descensos. El segundo acento, -l, que es el lmite de la
primera declarativa, muestra el efecto de "sandhi entonacional", es decir, un
tono ascendente para indicar continuidad, que inmediatamente se funde en un
descenso, que es el inicio de la segunda declarativa. El ltimo acento representa
un descenso bajo, indicador de terminacin.

( f/\

~ Lafelipidad tuya es la felicidad ma. Algunas funciones adverbiales son


ms acentuables que otras, p. ej. Nos vemos entonces (= a la hora convenida)
al s eleji r a j e f a 1 o i s e j a x o l a k a m i s e t a
~ Nos vemos entonces (= como resultado de un acuerdo previo); Snia habla
ingls naturalmente (= con naturalidad) ~ Snia habla ingls~naturalmente
El segundo enunciado corresponde a la interrogativa indagativa total Fu
(= como era de esperarse).
una
jornada inolvidable?, con contomo final ascendente, caracterstico del
Diversos niveles de expresividad harn mayor o menor uso de los acentos
espaol
de Santiago de Chile. Esta configuracin difiere del patrn descendente
tonales, p. ej. Aprese pues hombre ~ Aprese pues hombre!
en
espaol
venezolano y circunflejo del espaol rioplatense. Aunque la
Finalmente, los factoresrtmicos,vale decir, la presin que ejercen acentos
entonacin descendente de registro medio para estetipode pregunta es posible
tonales adyacentes, pueden determinar el patrn de prominencias de un
en el espaol de Chile, su uso es restringido.
enunciado, p. ej. Actu segn lo convenido y n segn la cabala. Es
totalmente cierto ~ Se enred totalmente. Mil ciento cincuenta ~ Ciento
cincuenta mil.
En general, en el espaol de Chile la informacin dada es reacentuada, p.
ej. Con leche o sin leche? Cuando actas mal termina yendote mal. El
resultado cero a cero con Brasil no s un mal resultado.
Otra tendencia generalizada consiste en colocar el ltimo acento tonal de
un enunciado en la ltima palabra.

21

El Dr. Hctor Ortiz-Lira (UMCE, USACh) es el autor de esta seccin de Fontica


Prosdica. Le agradecemos adems la minuciosa revisin de la seccin de Fontica
Segmental, que disminuy notablemente el nmero de errores de este artculo.

f weun a x o n n a ainolJJia J3 1 e
La interrogativa indagativa parcial descendente es ms comn que la
ascendente en el espaol de Santiago de Chile (70% y 30%, respectivamente,
en un corpus de Cid, Ortiz-Lira y Valenzuela)22. Lafigurasiguiente muestra el
enunciado Culfue la razn ?, a la izquierda con descensofinalde tono alto
a bajo y a la derecha con ascenso de tono bajo a medio.
Cid Uribe, M., H. Ortiz-Lira y E. Saavedra "La entonacin del enunciado interrogativo
indagatvo del espaol culto de Santiago de Chile" (en preparacin).

El espaol de Chile

Leopoldo Soez Codoy

Veamos las cifras en un grfico23:


CATEGORAS G R A M A T I C A L E S
INTERJECCIONES (327]

kwal fwe la jason

kwal fwe la jason

Finalmente, el ltimo contomo representa la exclamativa Qugento llenaba


el estadio!, con cuatro acentos tonales que caen desde tonos relativamente
altos, configurando un enunciado de gran fuerza ilocutiva. El efecto tonal se ve
reforzado por la duracin de las dos oclusivas [t] en gento y estadio.

13".

k e x e

n t i o j e najiaeleh t

5j o

5.-MORFOSINTAXIS
5.00.- No he encontrado ningn rasgo morfosintctico de uso general que
sea exclusivo del espaol de Chile.
Con alguna licencia, podramos considerar el lenguaje periodstico como
representante de la lengua comn, estndar. Hemos trabajado con un corpus
de mil textos escogidos aleatoriamente, que en conjunto tienen algo ms de
memo milln de palabras textuales.
(~ El corpus nos indica que en los textos predomina la expresin nominal,
1 substantivos y adjetivos constituyen un 40% del medio milln de palabras
textuales, los substantivos por s solos son un tercio. Substantivos y verbos
I estn en una relacin de 2 :1. Aproximadamente, la mitad de los substantivos
/ estn acompaados de un artculo. Los elementos conectivos son tambin muy
frecuentes: las preposiciones son numricamente la segunda categora gramatical
y junto con las conjunciones forman la cuarta parte del total.
28

5.01.- Uno de los fenmenos ms caractersticos es el voseo que afecta al


sistema pronominal y al verbo:
Singular
Pluralcantamos
canto
como
1.- yo
nosotros
comemos (comimos)
vivo
vivimos
cantas/canti
t (vos)
comes/comh
vives/vivh
cantan
2.comen
ustedes
canta
viven
usted
come
vive
cantan
canta
3.- l/ella
ellos/ellas
comen
come
viven
vive
Talvez sea conveniente explicar algunas cifras: he tratado en forma independiente los
verbos con encltico y las contracciones de preposicin y artculo. Las cifras que se
dan de los verbos incluyen formas solas (67.077) y verbos con enclticos (3.155); las
preposiciones solas son 80.946 y las que aparecen amalgamadas con artculos son
7.392; los pronombres independientes son 28.083 y 3.155 son enclticos; los artculos
independientes son 59.836 y 7.392 estn amalgamados con preposiciones.

Leopoldo Sez Godoy

vos es popular, vulgar. En lengua informal t puede conjugarse con cualquiera


de las dos formas verbales, pero preferentemente con la cannica; usted se
opone como forma de respeto o de no confianza a t /vos. Se mantiene vos,
pero no se emplean os ni vuestro, que, al igual que vosotros, slo se usan en
discursos ultraformales, por lo general poco consistentemente:
"...Con la esperanza de contar con vuestra generosa disposicin
a contribuir con este esfuerzo, lo saluda muy atte., Edmundo Prez
Yoma". D13, 22-8-1999.
5.02.- En relacin a los usos peninsulares, se ha reducido el paradigma
verbal24:
- el imperativo tiene como forma propia slo la 2a persona del
singular,
- los futuros de subjuntivo (cantare, hubiere cantado) y el pretrito
anterior (hubo cantado) prcticamente han dejado de usarse;
- en la lengua popular se tiende a una fusin entre las conjugaciones
-er/-ir25 , en beneficio de esta ltima;
- el futuro sinttico de indicativo es substituido por ira + infinitivo
cada vez con mayor frecuencia26;
- el pretrito imperfecto de subjuntivo est muy debilitado. En todo
caso, se advierte una clara preferencia por las formas en -ra.
- Al parecer, nos hacen falta ms imperativos: el perfecto simple puede
funcionar como imperativo que debe cumplirse de inmediato: nos fuimos!,
partiste! El gerundio tambin puede asumir esta funcin: corrindose al
pasillo!
- Se evitan los imperativos monoslabos ten, pon, sal, haz27. Se prefieren
tiene,pone, sale, hace. Sin embargo, se usa ven.
24 Vid. Morales, 1998b.
2 5 De all la confusin entre comemos, comimos; salemos, salimos; podemos, podimos,
etc.
2 6 En Sez, 1965 se entrega un panorama histrico del paulatino predorninio de la perfrasis.
2 7 Como imperativo de ir se usa el de otro verbo: anda.

30

El espaol de Chile

- Muy extendidas son tambin las mettesis demen, delen.


La 2a. persona del sing. del Pret. Perfecto simple sigue terminando en
-s, pese a las crticas:
"...se lea: 'Llegastes ms sano que un yogurt'".
16, 3-3-00.

Segunda,

- Las dudas tradicionales entre hubo fiestas/hubieron fiestas y hace/


hacen dos aos se siguen inclinando inexorablemente hacia entender aos o
fiestas como sujeto:
"...algunospesimistas decan que en Chile no haban empresarios,..."
(Hernn Bchi, 1949, ingeniero civil, ministro de Hacienda de Pinochet y
candidato a la Presidencia de la Repblica derrotado por Patricio Ayl win)
B2, 13-4-1999.
- Sigue usndose haber existencial con sujeto personal: aunque todava
estigmatizado:
pero habernos muchos ms planteles privados, institutos
profesionales y centros de formacin tcnica". (Jaime Torrealba,
vicerrector acadmico, U. Diego Portales), Segunda, 2,10-1-00.
"Habernos muchos chilenos que estamos agradecidos de los
venezolanos". (Claudio Huepe, 1940, ingeniero civil industrial), TVN,
Telenoche, 25-12-99, 21.18 hrs.
- Es frecuente el reemplazo del verbo simple por rjerfrasis deltipoechar,
hacer (pegarse es ms popular) una + substantivo de origen participial
(mirada, limpiada,...): Echmosle una leda al documento. Voy a echar
una pestaeada.
Como era de esperar, se aprecian cambios en los regmenes verbales. Por
ejemplo, verbos transitivos se usan como intransitivos: entrenar (frecuente),
comunicar,...
"Glvez en estos momentos est entrenando a full time". CU, 2212-95.
"Chile clasific a los Juegos Olmpicos". Al, 7-2-00.

El espaol de Chile

Leopoldo Sez Godoy

"Tras la detencin del general (R) Pinochet en Londres, en una primera


etapa el General Izurieta comunic slo a travs de los canales
oficiales,
Tercera, 8, 9-6-99.
5.03.- El artculo definido puede o no introducir los nombres de persona.
La alternativa con artculo es informal, pero se ha ido extendiendo: el Mariano,
la Keka, la Inesita.
"Se ha relajado la Mariana /Mariana Aylwin, ministra de Educacin/
desde la ltima vez que la entrevistamos hace siete aos atrs".
Segunda, 32, 3-3-00.
En cambio, el uso de artculo def. + apellido sigue resultando peyorativo: el
Fernndez, la Carrasco, el Mujica.
5.04.- Desde hace tiempo los tres niveles de demostrativos: este, ese, aquel
(con series adjetivas y pronominales; masculino, femenino y neutro; singular y
plural) muestran una tendencia a reducirse a este, ese. Ha bajado el uso de
aquel, pero no ha desaparecido. En nuestro corpus de medio milln de
palabras-textuales encontramos 3.925 este (3.194 este, -a, -os, -as; 243
ste, -a, -os, -as; 488 esto); 1.498 ese (1.091 ese, -a, -os, -as; 9 se, -a, os,-as; 398 eso) frente a escasos 213 aquel (185 aquel, -lia, -los, -lias;
6 aqul, -lia, -los, lias; 22 aquello).
5.05.- Como era de esperar, tambin prcticamente han desaparecido
conjunciones literarias como empero (3 documentaciones en medio milln de
palabras textuales), mas adversativo (2 documentaciones, frente a 1.269 de
pero).
5.06.- Uso de le por les. Le se emplea indistintamente con valor singular
o plural, especialmente cuando es redundante y catafrico. Este es un uso muy
general y antiguo en Hispanoamrica (vid. Kany, 1976). Con razn dice Cuervo:
"....en los hechos que los gramticos califican de errores, pocos hay
que sean ms geniales de nuestra lengua". (Cuervo, 1907, 309).

32
P

Se encuentra en lenguaje informal y formal:


"T {Alma Mater} le das a nuestras almas
energas de adalid
horizontes a la mente
y alegra de vivir"
(Himno de la Universidad de Santiago de Chile)
Y una cita ms reciente de la prensa:
"Muchos creen que salvan a sus hijos sacndole los partes o evitando
las alcoholemias,..." Tercera, 11,27-11-99.
Tambin se advierte una frecuente tendencia a hacer explcita la marca de
plural traspasndola de un complementario a otro.
Dije a Uds. mi pensamiento
le + s
lo
Se
lo + -s

=
=
=
=

Dije a Uds. mi pensamiento


Les dije mi pensamiento
*Les lo dije
Se (desaparicin de -s) lo dije
*Se los dije

"Se los dije en todas las reuniones que tuvimos. Se los digo ahora,
todava con ms fuerza: vamos a ganar." Cl, 18-4-99. (Joaqun
Lavn, 1953, ingeniero comercial, candidato a la Presidencia de la
Repblica, 1999).
5.07. - Sigue siendo muy habitual el empleo de adjetivos en una funcin
adverbial: camina rpido, canta lindo, lo pasamos regio (lenguaje
femenino), tenemos que trabajar duro, le habl golpeado.

5.08. - Se usan los ordinales de primero ^vigsimo, regularizando dcimo


primero, dcimo segundo en lugar de undcimo, duodcimo.
superiores se emplea el cardinal: "el 39 aniversario" o el partitivo: "el 39
ovo aniversario".

33

Leopoldo Sez Godoy

El espaol de Chile

5.09.- En el transcurso de unos diez aos, los chilenos hemos llegado a una
absoluta confusin entre "le dijo de que vendra esta noche" y "se acord
que tena una cita". Hemos perdido el rumbo y oscilamos entre el quesmo
y el dequesmo, trminos de laricacantera ambrosiana:
"El Seor nos est diciendo de que...", Canal 13-UC, 1-4-99,22.05
hrs. (Padre Cox, Comentario de Semana Santa).
"... hay que demostrar al mundo y al ministro Straw de que en Chile
no existe impunidad". C7, 3-3-00.
"...Se le hace ver que a pesar que los lores de la ley restringieron..."
A19, 3-4-99.
' El Siglo' da cuenta que el juez Garzn..." A19, 3-4-99.
"...por qu no se percat que se aproximaba la traicin?" D2,104-99.
"Soy partidario que coincida la eleccin presidencial con la
parlamentaria..." D19, 9-5-99 (Ricardo Lagos, 1938, abogado,
economista).
Y un ejemplo mixto: dos frases con el mismo verbo: una dequesta y la
siguiente no:
"El propio Hermosilla comunic oficialmente esta maana al
embajador chileno en Londres [...] de que}se le iba a practicar
dicho examen a Pinochety luego se encarg de comunicarle(que*ya
estaba de vuelta en su domicilio", Segunda, 2, 19-5-99.
5.10.- Predominancia de que2% como marcador de subordinacin, frente
a cual, quien, cuyo, donde. Unas cifras nos pueden poner a los ojos la
diferencia: en nuestro corpus de medio milln de palabras encuentro 5.628
que frente a 587 quien, 69 cuyo, 531 donde, 419 cual, sin embargo, ste
es un relativo de bastante empleo en el hablar inculto formal.
Tambin se advierte una tendencia a la desaparicin de la preposicin que
antecede a la oracin encabezada por que:
'> Q j U U 5>WVX> -

28 Ver Wagner, 1995.

"...insisten que se termin la etapa..." C-3, 6-3-99"...en la Moneda insisten que..." D2,4-4-99.
5.11.- Extensin de la construccin "lo que + ser" en reemplazo de un
sintagma nominal: "La constructora termin todo lo que es el primer piso".
"...nosotros, como universidad regional, a veces estamos alejados
de lo que es la actualizacin profesional." USACh al da, 2, 7-499.
"...una palanca para lo que es embriague." TVN, 2-5-99. 10.13
hrs., Programa sobre Frmula 1, Gran Premio de San Marino.
5.12. - En las interrogativas parciales que no preguntan por el sujeto, el
orden interrogativo-verbo? suele cambiarse de modo que el interrogativo quede
alfinalde la oracin, con una suave entonacin de pregunta.
T llegaste cundo?; El pasaje subi cunto? (en el folclore: "Te
juiste pa' onde?").
5.13. - El posesivo, especialmente de Ia y 2a persona de singular, alterna
con el pronombre personal con de para determinar adverbios de lugar y algn
otro.
Delante, detrs, arriba, abajo, alrededor,... mo, tuyo/ de m, de ti.
No hay alternancia con cerca, lejos, junto, antes, despus,...de m, de
ti.
"... Ricardo /.../estuvo muy cerca mo; me ayud en los discursos..."
Ricardo Lagos, 1938, abogado y economista, Vea, 13-2-00.
"...es un reconocimiento que se hace a travs mo de la literatura
chilena en su tradicin y en su rica diversidad." Jorge Edwards (1931),
discurso de recepcin, Premio Miguel de Cervantes, 24-4-2000.
5.14. - Para los prefijos tomo como referencia el lxico periodstico del
Corpus del Espaol de Chile (vid. nota 16). Para entender lo que sigue hay
que tener presente que el total de lemas son 16.549 y hay 1.803 lemas con
prefijos.

Leopoldo Sez Godoy

Podemos distinguir cuatro niveles de uso: al primero pertenecen: in-lim-li(336 lemas); a- (263); des-ldis- (216); re- (189).
En el segundofiguranen-lem- (69), ex- (41), auto- (32), con-lcom- (32),
sobre-(26), nter- (20).
En el tercero estn semi-, tele-, super-, trans-ltras-; multi-, seudo-, pos/post-, anti-,pre-.
Entre la cincuentena de prefijos menos empleados se encuentran ab-,
ad-, pan-, etc.
5.15.- Bastante ms complejo es lograr un panorama general del empleo
de sufijos en el espaol de Chile. Un lema puede contener tres o cuatro sufijos
amalgamados, por lo que aumenta considerablemente el nmero de lemas con
sufijos, comparados con el de los lemas con prefijos. He registrado 14.144
lemas-sufijo (lema y un sufijo, si un lema tiene tres sufijos, cuento tres lemassufijo). El total de lemas, como ya dije, es de 16.549, que corresponden a
469.170 palabras-textuales.
-d-: sufijo postverbal, participio-adjetival es el ms frecuente, lo encontramos
en 1.521 lemas-sufijo.
-ar: como sufijo verbal (1.091) es mucho ms empleado que el conjunto
de sus competidores: -er (223), -ir (260) y -ear (119).
-cin/-cin-29: existe una gran cantidad de lemas, especialmente
substantivos, formados con estos sufijos (879).
Luego siguen dos sufijos adjetivales: -all-l- (720); -ic- aparece en 496
combinaciones;
-mente: transpositor a adverbio, viene a continuacin (484). Muy cerca
est -iz- que forma parte de terminaciones verbales y nominales (478), -nte
tambin est fuertemente documentado (449).
En un nivel de frecuencia inmediatamente inferior estn -b-l-ble (354),
-dad (328), -dor (300).
La notacin -cin- entre guiones indica que el sufijo no est en posicinfinal{-cin),
sino interna.

El espaol de Chile

Entre 200 y 300 lemas tienen como componentes a-o (260), -ir (260),
-i'v- (255), -os- (246) y -c-1-- (243), cuya alta frecuencia suele ser destacada
en los estudios especializados.
-cit-: es el diminutivo que se emplea generalmente con los monoslabos
terminados en consonante: trencito, solcito, pancito, florcita, barcito,
shopcito, Pacita (de Paz), pero redecita, pececito, lucecita, Juanito.
Se usa siempre lengita, manito.
6.-LXICO30
6.1.- Todo dialecto tiene peculiaridades en el campo lxico, especialmente
en los niveles ms bajos y en situaciones informales. Seguramente en el mbito
hispnico no debe de ser habitual un relato tan excesivamente zoolgico como
el siguiente:
Tres gallos de la poblacin (patos malos reconocidos) hicieron
una vaca para salir con unas cabras caballas (buenas pechugas,
mejor chancho) y superchoras. Los que no entraron en la burra,
se subieron a una liebre. Llovieron los medios patos, las garzas,
los loritos. Lo pasaron chancho, pero al ratito quedaron patos y
se echaron el pollo (algunos con muchas posibilidades de matar
la gallina)^.
Es caracterstico del espaol de Chile un fondo de lxico mapudungn32,
que no es muy numeroso especialmente si no se consideran las voces de
flora, fauna y toponimia pero que est fuertemente arraigado en nuestra
30 Para el lxico del espaol de Chile el diccionario ms completo es el de Morales et al.,
1984.
31 "Tres muchachones de la poblacin (delincuentes reconocidos) juntaron dinero
para salir con unas muchachas fsicamente estupendas, muy asertivas y decididas.
Los que no cupieron en el auto viejo, subieron a un microbs. Llovieron los vasos
de medio litro, los vasos delgados de cerveza, los jarritos de vino. Lo pasaron
fantstico, pero al poco tiempo no tenan un solo peso y abandonaron el lugar
(algunos con buenas perspectivas amorosas)".
32 A mi entender, para la etimologa de nuestras voces indgenas sigue siendo un modelo
el diccionario de Lenz, 1910.

SI

El espaol de Chile

Leopoldo Sez Godoy

identidad.
El copihue es laflornacional, el Colo-Colo, uno de los equipos de ftbol
ms populares, guata, poto y tuto (o trutro) son zonas corporales muy
ntimas. Todo chileno conoce las lauchas y los desagradables guarenes, los
pjaros diuca, pequen, loica, tenca, tricahue; los insectos pololo y
colihuacho; los rboles boldo, el peligroso litre, maqui, pelln, raul,
lingue, representantes de nuestro amenazado bosque nativo; las plantas
bailahun (protector de los hgados chilenos en acoso permanente), colihue,
nalca, los mariscos locos y machas, que pertenecen a la cocina fina; la
cholg(u)a y el luche son populares, como el curanto en el sur; el ulpo y la
chupilca, bebidas con harina tostada, estn ms bien relegadas al campo.
Pichintn, pin, trapicarse, chuico, muo, cahun, maln, laque, pana
son voces de uso habitual y generalizado, muchas con familias lxicas y
significados figurados.
La frecuencia de uso es naturalmente un criterio que debe considerarse
para medir la importancia de un elemento lxico, pero no el nico; hay un
aspecto cualitativo que no debiera desecharse, pese a su difcil determinacin.
Un solo ejemplo:
La palabra cahun ha sufrido la siguiente evolucin semntica: "reunin
alegre y bullanguera" > "borrachera" > "casa de remolienda" y en la actualidad
slo se entiende como "intriguilla de poca monta, enredo, habladura".
Cagn est documentada una sola vez en mi corpus periodstico de medio
milln de palabras. Alguien podra sostener que notienela menor importancia,
dado su peso estadstico tan ^significante. Sera un grave error. Los chilenos y
las chilenas (para no hacer acriminaciones) tenemos una endmica mclinacin
hacia el cahun. Naturalmente hay algunos con mayor vocacin cahuinera
que otros. Los ncleos sociales (el lugar de trabajo, el barrio, el block, el club
o la asociacin deportiva, el partido poltico) son el caldo de cultivo del cahun
subterrneo y destructor, que acta con la eficacia de un virus computacional.
El dicho' 'pueblo chico, infierno grande" se sustenta precisamente en el cahun,
la copucha y el pelambre. La vieja cahuinera pertenece a la galera de
personajes nacionales tpicos.
La importancia del cahun en la vida nacional ha llevado a la constitucin
de una familia lxica integrada por el verbo cahuinear, el substantivo

cahuineo^ y los adjetivos cahuinero y cahuiniento. Es voz de uso comn,


no formal, pero puede recurrirse a ella sin pecar de ordinariez o vulgaridad:
"Frente a esta andanada, corresponde recomendarle al diputado
Longueira que visite a un psiclogo... No nos interesa competir con
cahuines ". Canciller (s) Mariano Fernndez Amuntegui (1945) en La
Cuarta, 19, III, 99, citado por El Mercurio, D 7, 21-3-1999.
Como vemos, cahun ha entrado incluso en el selecto lenguaje diplomtico.
Y no es un capricho del Canciller (s) el emplear esta voz indgena en el lenguaje
pblico. Una sola prueba: David Gallaguer (1944, M. A. Oxford), director de
un conspicuo centro de estudios de tendencia liberal de derecha, declara a la
prensa:
''No est ni estar convocada ninguna reunin entre el CEP y Ricardo
Lagos y no s por qu se trata de armar el cahun de que el CEP lo
apoya" . {Segunda, 8, 29-3-99).
El vocabulario de origen arahuaco, caribe, nhuatl y quichua, lo compartimos
con los pueblos americanos; en cambio, el que proviene de la lengua de los
mapuches34 es ms exclusivo de los chilenos. Sin embargo, prcticamente se
ha detenido la introduccin de voces provenientes de esta lengua. En estos
ltimos aos slo conozco dos voces nuevas.
-Para denominar la lengua de los mapuches se est difundiendo, con muchas
vacilaciones ortogrficas por problemas de transcripcin, mapudugu,
mapudugo^5, mapudungo, mapudungu o mapudungun < mapu "tierra"
y dungu "lengua" o dungun "el hablar":
" 'Lautaro' ...la nueva obra de la compaa... ser representado desde
junio en mapudungun o lengua mapuche en localidades de la LX
Regin..." C20,10-4-99.
Cagineo tambin est documentada una sola vez en el corpus.
En la crnica de Bibar (1558) aparecen los primeros indigenismos documentados en
Chile. Vid. Sez, 1982.
3 5 El Prof. Gilberto Snchez me aclara que las variantes dugu Idugo se deben a una mala
transcripcin que olvid el acento que los misioneros ponan sobre la g para indicar
la nasal velar.
33

34

39

El espaol de Chile

Leopoldo Sez Godoy

Morales et al., 1984, la documentan desde 1975.


-Ms reciente es la introduccin de werkn, una especie de representante
de grupos mapuches en conflicto con los huiricas trehuas^.
Morales, 1998 lo registra desde 1991:
"En la maana el werkn dio aviso a la familia que Audilia ya
haba llegado". Mercurio, Suplemento, 9, 21-4-91.
La agitacin de los mapuches por la prdida de sus tierras ancestrales y
por la amenazante e infatigable labor de las empresas forestales ha hecho que
estos mapuchismos aparezcan ms frecuentemente en el lenguaje de la prensa:
"/El diputado Navarro/ Coincidi con los 14 loncos (jefes) y werkenes
(voceros)... en que la Comisin..." C, 10-4-99.
"...me encontr con una efervescencia bastante generalizada y la
emergencia de lderes que se autodenominaban 'werkenes' y se
declaraban enviados por sus respectivos 'loncos' ". A2, 26-3-98.

absolutamente normal que se adopten voces extranjeras o se creen nuevos


trminos por prefijacin, sufijacin, composicin, eliminacin37: reduccin,
siglificacin, elipsis38 (Concertacin /de los Partidos por la Democracia/).
Los procedimientos son los mismos, los componentes y los productos son
diferentes.
Veamos slo algunos ejemplos.
|E1 espaol de Chile |
dispone de un gran repertorio de posibilidades para crear expresiones
superlativas: prefijos: archi-, ultra-, super-, mega-, hiper-, maxi-,
mini-, re-, recontra-, requetecontra-); uso de adjetivos salvaje, ltimo,
magno, todo, cualquier (junto a los juveniles chacal, chori, seco, grosso,
bacn, terrible, cototo, peludo, perno, piola, total, cool, neto y al
popular manso39,) u otras construcciones (serpesado del verbo pesado,
pesado ms uno, enfermo de, ser/estar algo de pelcula/ de miedo/la
muerte/un siete la raja es juvenil, en otra, fuera de serie, de
punta,... el yegua de, es popular); comparaciones (como chancho,
como chino, como enano, como negro, como bestia, como la mona,
como el ajo,...); recursos fonticos (alargamientos, acentuacin, cortes
silbicos) y duplicaciones (caf caf, mantequilla mantequilla,
universidades privadas privadas), la cantidad tiene formas propias: ene,
cualquier (cantidad), montn (adverbio),...

Tambin aparece sin ninguna aclaracin, plenamente incorporada:


"...Pablo Huentelao,junto a lawerkn de la comunidad mapuche
de Pocura, entregaron una carta al gobernador..." CU, 24-4-99.
Por esta situacin de tensin, como se ve, ha vuelto a aparecer lonco/
lonko "jefe, cacique":
toma caminos distintos a los acadmicos, sin ser populares ni vulgares; en la
Con traduccin: "Segn versin del lonko (jefe) del Pocura, Alejo
significacin de algunostrminos(deleznable40, acucioso41, de repente42,
Chaapi..."
Cl 1,24-4-99.
Sin traduccin: "Otros loncos entran al debate: conflicto mapuche
ello, la tarea no termina nunca. Morales Pettorino sigue entusiasmado poniendo al
no tiene raz tnica, sino econmica, afirman". Segunda, 15, 7-4- 3 7 dPor
a el DECh (Morales, 1998). En Augsburg el infatigable y eficiente Wemer contina
99.
con tanto o mayor empuje la obra iniciada por Haensch. Est terminando su diccionario
de chilenismos, que se unir a los de colombianismos, uruguayismos y argentinismos.
"... al lonko Aniceto Motn, de la comunidadde Didaico", Segunda,
La Academia Chilena de la Lengua, por su parte, trabaja en una nueva edicin de su
12-4-99.
poco afortunado Diccionario del Habla Chilena (1978).
6.2.- Todos los dialectos evolucionan. Siempre se ha tenido la tendencia a
pensar que el estado anterior de la lengua era ms puro y correcto que el
presente. "Todo tiempo pasado fue mejor", dicen. Pero todo cambia, como
bien sabemos en Chile. Cambian las personas, las instituciones, el lenguaje. Es
36

40

"blancos ladrones".

3"

En Sez, 1992, analizo con abundantes ejemplos los procedimientos de eliminacin


como reduccin, siglificacin, elipsis, aglutinacin y abreviacin.
3 9 En lugar de inmenso.
40 "digno de censura, criticable por cualquier concepto".
41 "prolijo, cuidadoso, esmerado".
42 De repente ha incorporado el significado de "talvez": -Vas a ir a la fiesta?
- "De repente voy".

41

Leopoldo Sez Godoy


.-K\J[\vptvxO

El espaol de Chile

ha aumentado el uso de la aposicin. No estoy en condiciones de comparar,


pero en nuestro corpus de lxico periodstico encuentro 755 aposiciones
substantivo comn-substantivo comn y 117 coocurrencias que son ms
bien coordinaciones.
abutagarse, antidiluviano, arrellenarse, bacenica, beterraga, betseller, charlina,
La derivacin es muy activa:
charlan ("mantn"), comisera, contornearse, cnyugue, coyontura, deligencia,
descorazado, desvastar, diabetis, disgresin, embriague, espreo, estertreo -earl-iar sigue siendo el sufijo ms productivo para formar verbos 45 :
chaquetear, volantear, tarrear, mochilear, marquetear, excepcionar,...
("retumbante"), interperie, metereologa, parentises, peizco, piedra de tope,
preveer, previlegio, refaln, rubiola, resblandecer, toperol, viciversa,...
-izar46 se convierte en un procedimiento culto muy til46 para crear verbos
que sintetizan un contenido ampl io. La base puede ser un substantivo comn:
Muchas han encontrado acogida en la prensa, que ha perdido el papel de
modelo de la norma formal que alguna vez tuvo.
bolerizar, saborizar, rutinizar, vehiculizar; uno propio: fidelizar,
piazzolizar, orteguizar; topnimos: japanizar, mexicanizar; adjetivos:
Nueva es posesionarse en lugar de posicionarse que viene del lenguaje del
derechizar, perennizar, catolizar. Es muy frecuente la combinacin desmarketing.
e -izar: despenalizar, desideologizar, desnaftalizar, descontrerizar,
Aumenta la difusin de voces comoplesbicito (muy frecuente, incluso en
despinochetizar,... No es un secreto que el presidente Menem se separ
medios acadmicos), nadien (de voz campesina, pas al estrato popular y
de su mujer Zulema. La noticia apareci as en un diario de Valparaso:
hoy da se encuentra ocasionalmente hasta en medios cultos44), acsequible
"Menem, desde que se deszulemiz, tambin est solterito".
(hbrido de accesible y asequible), uso del adverbio medio con variacin
Estos verbos pueden, a su vez, originar substantivos: isaprizacin,
genrica; -triz sin valor de femenino.
disneylizacin,...
por reduccin crea formas que tienen un matiz afectivo y coloquiak/wWa,
-ton proviene de teletn y, olvidado de marathn original,tieneactualmente
presi, profe, vibra, prepo, dir, la ponti cato ("Pontificia Universidad
la significacin de "accin solidaria con un fin benfico". Sigue muy
Catlica").
productivo: cabletn, dormitan, melotn, educatn, guagu
rockatn,
vegatn48.
crea nuevos trminos por composicin (V + S: comprodlares,
guardaparqumetro, cargamaletas, cuentalitros,
cubrepiso,
Menos activos son -eli: tronqueli, rasqueli, pisqueli o -ein: lolein49,
pintamonos;S + Adj. + sufijo:cuentapropista,madresolterismo,...)o
tranquilein.
aposicin (pataleo-denuncia, turismo-sorpresa, operacin candado,
Las siglas nos inundan, la mayora sumamente amenazantes: IVA, IPC, uti,
hombre-bisagra, visita relmpago). Se van creando esquemas de
uci, tifa, sida, afp, joca, pyme, uefe, isapre,...
aposicin con un segundo elemento fijo y el primero variable: -bomba
(hombre-, carta-, coche-, furgoneta-, bate-), -ancla, -estrella, -clave,
-marco, -piloto, seguramente importaciones. Tengo la impresin de que
4 5 Morales-Quiroz-Mayorga, 1968 encontraron 1.666 verbos en -ear no registrados por

ubicar4^), la acentuacin (lico, adeco) o las formas verbales (mezca,


remezca).
ha aumentado extraordinariamente la difusin de voces que hasta hace algunos
aos eran consideradas inaceptables y estaban relegadas al mbito informal:

43
44

42

"poner en algn lugar", "reconocer", "encontrar".


La emple frecuentemente el Senador Andrs Zaldvar (1936, abogado, Presidente
del Senado), en su campaa para las elecciones primarias que se efectuaron el 30 de
mayo de 1999. El Senador Zaldvar est ligado a la vida rural desde su niez.

la Academia.
46 Sez-Wagner, 1992-3 se ocupan de -izar en el espaol de Chile.
4 7 Morales, 1998 trae 198 verbos en -izar no registrados en los tomos anteriores.
48 Para las primeras combinaciones lxicas con -ton, vid. Sez, 1991.
4' Lolo es en Chile "joven, adolescente".

El espaol de Chile

Leopoldo Sez Godoy

6.3.- Como gran parte del mundo, Chile se encuentra en un acelerado


proceso de anglosajonizacin, o ms restringidamente de estadosuidizacin
de su sociedad. Es indiscutible que el American way oflife goza de gran
prestigio y es muy atrayente para los chilenos50. Esta atraccin es producto
del enorme peso cultural, cientfico, tecnolgico y econmico de los Estados
Unidos.
Los contactos interculturales tienen una fuerte repercusin en el lxico. De
acuerdo a una primera estimacin, el nmero de voces de origen anglosajn
que se emplean en el espaol de Chile supera a las indoamericanas y
posiblemente a las de origen rabe.
Pueden apreciarse dos tipos de anglicismos. Los patentes o crudos estn
basados en una lexa inglesa tanto en el significante como en el significado
(marketing). Ms difciles de detectar son los que tienen un significante
hispnico: neologismos ingleses de origen grecolatino (psicodlic),
traducciones (agujero negro), la influencia de parnimos ingleses (agresivo).
Los campos que han recibido una mayor cantidad de anglicismos son los
del deporte, vestimentas, alimentacin, economa, publicidad, computacin.
De all van pasando a la lengua comn. Es frecuente el uso de voces inglesas
para designar los tipos de hortalizas y frutas (Granny Smh), las razas caninas
(bulldog).
Las siglas y los acrnimos pueden conservarse de acuerdo a su origen
(UNESCO, NAFTA) o recrearse (UNO > ONU, WHO > OMS, UFO >
OVNI: AIDS > SIDA).
Es menor el efecto en la sintaxis: orden de los elementos (ftbol club,
automvil club, tipos de oraciones (empleo de pasivas en espaol equivalentes
a las inglesas con lo be).
Tambin se han introducido algunos anglicismos somatollicos: por influencia
del cine y la televisin se han adoptado gestos anglosajones (la V de la Victoria).
Como en todas partes, los anglicismos se introducen porque se necesitan.
SO Puede servirnos como ndice el siguiente dato: somos el tercer pas del mundo en
consumo de Coca Cola (330 botellas por persona al ao). En esta adiccin superamos
incluso a Estados Unidos (274 botellas).

44

O bien, no exista el referente fsico o conceptual, que entr junto con el trmino
(software, leasing), o bien existe, pero el anglicismo tiene ms prestigio o es
ms econmico (leasing frente a "arriendo con opcin de compra").
Los principales efectos que han tenido los anglicismos en el espaol son:
- aumento considerable del repertorio lxico;
- alteracin del significado de lexas tradicionales (agresivo, franquicia,
casual); \Qt\p.Li co..r}
- lexicogenesia (derivaciones y composiciones) anmala por influencia de
un modelo anglosajn (internalizar, externalizar);
- aumento de la frecuencia de uso de algunas lexas o construcciones
coincidentes con las inglesas.
Todo ello cambia la composicin de un dialecto y ciertamente constituye un
factor de diferenciacin entre los dialectos hispnicos. As, en el espaol de
Chile son absolutamente desconocidas drag queen, roadster, streetball,
chopped, petting, streaking, drop-out, espdico, bacn, biopic,
airbagging, biutibox, bloomer y cientos de las voces que aparecen en
Gonzlez-Lillo, 1997, como de uso peninsular.
Veamos un ejemplo de penetracin de anglicismos.
Las comidas pertenecen a una de las esferas ms ntimas de una cultura.
Los chilenos nos solemos identificar con la cazuela, el pastel de choclos, las
empanadas, el mote con huesillos, el pebre. Uno de los grandes padecimientos
pequeos de los chilenos en el exilio era la falta de cilantro (por supuesto
haba otros mucho ms difciles de superar). En Alemania vi llorar a rudos
mineros al escuchar a El Temucano describir detalladamente la preparacin de
un caldillo de congrio.
Pues bien, en esta esfera ha entrado tambin la influencia de la lengua inglesa,
especialmente de la estadounidense. El conde John Montague mataba el spleen
jugando a las cartas en su castillo. Era un jugador tan empedernido que para
no perder tiempo e mterrumpir las apuestas, le pidi a su servidumbre que no
lo distrajeran con las opparas comidas habituales, sino que cada cierto tiempo
le llevaran a la mesa de juego trozos de carne metidos en pedazos de pan.
La creacin tom como nombre parte del ttulo del conde de Sandwich y
45

Leopoldo Sez Godoy

conquist el mundo. Lleg hasta estos confines ya muy alejado de sus nobles
comienzos. El descenso de nivel se hace patente en nuestro sanguche de
potito^.
Sandwich pertenece a una primera ola de anglicismos culinarios junto a
queque, budn, quker, porridge, panqueque, bistec, fuente de soda.
Sandwich no tiene prcticamente competidores. Emparedado es muy
poco usual y no siempre puede servir de substituto: sanguche de potito no es
reemplazable por emparedado de potito, (icorto. C& "pmv\
La mayora de las variantes usadas en la clase media alta denuncian su
procedencia: sanduish (37)52, sandui (8),frentea sanguish (3), asanguishe
(7), {sambushe es ms popular). Pero en general se ha camuflado el origen
forneo: beefsteack dio origen por un lado a bistec, bist, bisteque, bistoco;
por otro a biftec, bife. Bistec y bife son los ms usados (28 y 16 en 61
respuestas). Nadie asocia budn conpudding, nipanqueque conpancake
(crep no es competencia). Elporridge prcticamente ha desaparecido de
nuestros hbitos alimenticios.
Ms tarde se nos han incorporado hot dog, hamburguesa, pie de limn,
comida rpida, comida basura o comida chatarra.
Tambin en este campo el espaol de Chile, al igual que otros dialectos del
espaol, ha intentado alguna defensa. Hotdog tiene competidores nacionales
algo ms especficos: completo, especial (30 frente a 23 y 5).
Hamburguesa (32 de 32) es un anglicismo de contenido, no de forma, al
que no le han surgido competidores. Es el mismo caso de pie de limn (32
de 32). Comida rpida/basura/chatarra son traducciones.
Frente a los espaoles o a los argentinos, que siguen la escritura de los
extranjerismos, en general, los chilenos pretendemos, irdructuosamente, seguir
la pronunciacin original. Nuestros jersey y pijama se leen yersey y
piyama.
Pan con una mezcla de recto de vacuno, longaniza, cebolla, todo frito previamente. Es
un alimento para estmagos e hgados poderosos.
Las cifras indican el nmero de respuestas a una encuesta onomasiolgica.

El espaol de Chile

Hasta el momento, el espaol ha tenido la fuerza y los recursos para absorber


los anglicismos, adaptndolos, traducindolos o substituyndolos por voces
patrimoniales.
El lxico del ftbol es un buen ejemplo. En 1895 se cre en Valparaso la
primera Asociacin Chilena de Ftbol y hasta alrededor de 1950 se mantuvo
la conformacin bsica de los equipos y sus denominaciones.
Los ms aosos recordarn que el equipo de football estaba integrado
por goalkeeper, back wing izquierdo, back centro, back wing derecho,
centro half (que baj a back centro). La lnea deforwards estaba compuesta
por el wing izquierdo, el inter izquierdo, el centro/onfarc/, el nter derecho y
el wing derecho. Arbitraba el referee, secundado por los linesmen.
Prcticamente todos estos anglicismos han desaparecido. La alineacin actual
est constituida por el arquero/portero; los defensas/zagueros: lateral derecho,
lateral izquierdo, los centrales: el libero y el stopper (novedad estratgica),
los mediocampistas que son volantes: de contencin/ofensivo/de creacin y
los delanteros: normalmente dos punteros y un centrodelantero. Dirigen los
partidos el arbitro y los guardalneas.

El espaol logr absorber prcticamente todas las importaciones. Y las


que quedaron fueron adaptadas a las caractersticas de nuestra lengua, se
nacionalizaron y formaron una abundante familia. En la prensa chilena la ms
numerosa es la deftbol, con diecinueve lexas. Hemos documentado:ftbol,
futbolista (jurgolista), futbolstico, futbolsticamente, futbolero,
futbolito, fulbito, futbolizar, futbolizado, futbolizacin, futvoley,
extrafutbolstico, sobrefutbolizado, hiperfutbolizacin, ft
americano, ftbol-empresa, futbolito de playa/playero, baby ftbol
(beibiftbol, baby); en tercer lugar53 est la farrha de gol: gotero, goleador,
golazo, golear, goleada, pase gol, autogol, hombre gol, gol olmpico,
gol de oro; la de chute es ms reducida: chute, chutear, chuteador.
53

La segunda familia cuantitativamente (dieciocho lexas) no pertenece al campo del


deporte. A los chilenos nos atrae profundamente el ambiente de los bares, que tienen
variantes que responden a la esttica de las distintas clases sociales: bar, bar abierto,
bar restaurante, bar-buffet, bar-cantina, barman (barmen), barwoman (barwomen),
bar-terraza, frigobar, mini bar, full bar, prgola-bar, piano bar, salad bar, saln
bar, snack bar, carro bar, coffee bar.

47

El espaol de Chile

Leopoldo Sez Godoy

ANGLICISMOS EN EL FTBOL

Todava se habla de offside junto afuera dejuego, defoul (faul),faulear,


fauleador, pero la gran masa de anglicismos fue absorbida por el idioma (por
ejemplo crner est siendo reemplazada portirode esquina).

1950
Goalkeeper
portero arquero
back centro

back
derecho
half
derecho
wing
derecho

half centro

back
izquierdo
half
izquierdo

Me parece que la situacin de hoy es ms difcil, porque la enorme influencia


cultural estadounidense ha aumentado la frecuencia y la rapidez de los traspasos.
Como ya dijimos, tenemos documentadas ms de tres mil lexas entre
anglicismos crudos, anglicismos semnticos, calcos, traducciones. Es
seguramente el aporte extranjero ms importante, que sigue acrecentndose
da a da.
referee
linesman

inter centro/o/wr/ inter


wing
derecho
izquierdo izquierdo

Las construcciones con "seudoprefijos" de base clsica tomados del ingls


son un campo donde puede apreciarse claramente la cuanta del aluvin. Los
ms frecuentes en Chile son las construcciones con video: videoalfabetizado,
video-club, videojuego, videojockey, videocinta, videoclip, video
conferencia, video instalacin, video lser, video lectura, video msic
(video-msica), video portero, video proyector, video tape, videocma
videocasete, video-cine, videodocumental, videoestreno, videofilmadora,
videogame, videogate, videograbador, videograbadora, video telfono.
A corta distancia estn los compuestos con tele- y se les acercan los de
ciber- (cyber-) cada vez ms de moda.

defensas:
i zaguero /lateral

II

2000
arquero/portero
zaguero/lateral

libero

volantes:
de contencin

arbitro
guartialneas

ofen:
delanteros

48

49

El espaol de Chile

Leopoldo Sez Godoy

BIBLIOGRAFA CITADA
Academia, 1978
Araya, 1971
BDH, 1940

Bernales, 1978

Duque-Tassara, 1977

Academia Chilena, Diccionario del Habla Chilena,


Santiago, Edit. Universitaria, 1978,260 pp.
Araya, Guillermo, Atlas lingstico y etnogrfico delHernndez, 1992
Sur de Chile (ALESUCH), Tomo I, Anejo de
Estudios Filolgicos (U. Austral de Chile), 1971,237
pp., 223 lminas ,314 mapas.
Kany, 1976
Lenz, Rodolfo - Andrs Bello - Rodolfo Oroz, El
Espaol de Chile. Introduccin, notas y apndice de
Amado Alonso y Raimundo Lida. Buenos Aires,
Lenz, 1910
Biblioteca de Dialectologa Hispanoamericana VI,
1940,374 pp.
Bernales, Mario, "Sobre la palatal africada en el espaol
de la ciudad de Valdivia", en RLA, Revista de
Lingstica Terica y Aplicada (U. de Concepcin) Morales, 1975
16(1978): 41-51.

Duque, Carlos y Gilda Tassara, "Anlisis acstico de


las realizaciones de /s/ en Valparaso", en Revista
Signos, (U. Catlica de Valparaso), IX, 2 (1977): 5 31.
Hernndez Alonso, Csar (coordinador), Historia y
presente del espaol de Amrica, Valladolid, Junta
de Castilla y Len Pabecal, 1992,858 pp.
Kany, Charles E., Sintaxis Hispanoamericana.
Madrid, Gredos, 1976,551 pp.
Lenz, Rodolfo, Diccionario Etimoljico de las voces
chilenas derivadas de lenguas indjenas. Santiago,
Imprenta Cervantes, 1904-1910, 938 pp. Hay una
edicin de Ferreccio Podest, Mario: Santiago, Edit.
Universitaria, sin indicacin de ao.

Morales Pettorino, Flix, Fontica Chilena,


Valparaso, Universidad de Chile, 1975,119 pp.
, Diccionario ejemplificado de
Cepeda, 1991
Cepeda, Gladys, Las consonantes de Valdivia,
Morales, 1998
Valdivia, Imprenta Amrica, 1991,113 pp.
chilenismos. Tomo V. A-Z. Valparaso, Universidad
de Playa Ancha de Ciencias de la Educacin, 1998,
Cid-Ortiz, 1998
Cid Uribe, M. E. y H. Ortiz-Lira, "La conducta
621 pp.
prosdica del vocativo en el espaol culto de Santiago
Morales, 1998b
,"La conjugacin en el espaol de Chile"
de Chile", en Onomazein, 3 (1998), 143-162.
en Literatura y Lingstica, 11 (1998): 87-103
Cidetalii, 1999
Cid Uribe, M. E., H. Ortiz-Lira y E. Saavedra, "La
entonacin del enunciado interrogativo indagativo del
Morales-Quiroz-Mayorga, 1968 Morales Pettorino, Flix, Oscar Quiroz y Dora
espaol culto de Santiago de Chile", en BFCh 1998May orga, Los verbos en -ear en el espaol de Chile.
1999, volumen en honor a Ambrosio Rabanales (en
Santiago, Edit. del Pacfico, 1968,422 pp.
prensa).
Morales et al., 1984
Morales Pettorino, Flix, Oscar Quiroz Mejas y Juan
Pea
Alvarez, Diccionario ejemplificado de
Cuervo,
Rufino
Jos,
Apuntaciones
crticas
al
Cuervo, 1907
chilenismos y de otros Usos diferenciales del
lenguaje bogotano. Pars, 19073.
espaol de Chile, Valparaso, Academia Superior de
Ciencias Pedaggicas, Universidad de Playa Ancha
Dannemann-Valencia, 1989 Dannemann, Manuel y Alba Valencia, Grupos
de Ciencias de la Educacin, 5 tomos, 1994-1998.
aborgenes chilenos. Situacin actual y distribucin
territorial. Santiago, Coleccin Terra Nostra N 15,
Oroz, Rodolfo, La lengua castellana en Chile,
U. de Santiago de Chile, 1989, 96 pp.
Oroz, 1966
Santiago, Editorial Universitaria, 1966,541 pp.

50

El espaol de Chilt

Leopoldo Sez Godoy

Rabanales, Ambrosio, "Perfil lingstico de Chile" en


Logos Semantikos V (edit. Brigitte Schlieben-Lange,
Walter de Gruyter, Berlin-New York; Gredos, Madrid,
1991): 447-464.
, "El espaol de Chile: situacin actual"
Rabanales, 1992
en Hernndez, 1992: 565-592.
Rabanales etal., 1997 Rabanales, Ambrosio, Alfredo Matus, Leopoldo Sez
Godoy, Gilberto Snchez, Luis Valdivieso, La lengua
espaola en Chile, El problema de la correccin
idiomtica. Santiago, Cuadernos Rector Juvenal
Hernndez N 2,1997,65 pp.
Rodrguez, Gustavo et alii, "Particularidades lingsticas
Rodrguez, 1981
del espaol atacameo", en Estudios Filolgicos (U.
Austral de Chile), 16(1981): 51-77.
Rodrguez-Lillo, 1997 Rodrguez Gonzlez, Fx y Antonio Lillo Buades,
Nuevo Diccionario de Anglicismos. Madrid, Gredos,
1997,562 pp.
Sez Godoy, Leopoldo, "Algunas observaciones sobre
Sez, 1965
la expresin del futuro en espaol", XI Congreso
Internacional de Lingstica y Filologa
Romnicas, Actas I-IV, Madrid: CSIC, 1968: 18751890.
, "Voces de origen indgena en la Crnica
Sez, 1982
de Gernimo de Bibar (1558). Materiales de estudio",
en Iberoromania (Tbingen) 16, Neue Folge(1982):
1-22.
, "Hueva y sus derivados. Una familia
Sez, 1983
lxica del espaol comn e informal de Chile" en
Estudios Lingsticos en Memoria de Gastn
Carrillo Herrera. Bonn, 1983: 133-152.
, "Desvos de la norma culta en la prensa
Sez, 1989
escrita de Chile: barbarismos y solecismos
mercuriales", en Literatura y Lingstica, 2 (1988-

Rabanales, 1981

Sez, 1990
Sez, 1991
Sez, 1992

Sez, 1993a
Sez, 1993b
Sez, 1994
Sez, 1995
Sez, 1997
Sez, 1997b
Sez, 1998

1989): 105-134.
, "Novedades en el espaol de Chile
(1973-1989). Neologismos en el lxico de la vida
sociopoltica y de los derechos humanos", en
Literatura y Lingstica, 3 (1990): 117-151.
, "-ton y -teca en el espaol de Chile", en
Literatura y Lingstica, 4 (1991): 129-140.
-, "E
conoma en elSiglificacin,
espaol de Chile
1992): Elipsis,
Aglutinacin,
Redu(1979ccin y
Abreviacin", en Literatura y Lingstica, 5 (1992):
165-200.

, "El lxico juvenil de las drogas en Chile


I", en Literatura y Lingstica, 6 (1993): 223-252.
juvenil Internacional
de las drogas endeChile
II", en Actas, "El
del lxico
X Congreso
la
Asociacin de Lingstica y Filologa (V
1993): Mxico, UNAM, 1996: 713-722.
, "El lxico del espaol de Chile: el lxico
periodstico", en Boletn de Filologa (U. de Chile),
XXXIV (1993-1994): 489-509.
, El lenguaje secreto de las drogas en
Chile. Yerba, gomas, jale, neo y ajines. Santiago,
U. de Santiago de Chile, 1995,170 pp.
, "Clon y su familia en el espaol de
Chile", en Literatura y Lingstica, 10 (1997): 8397.
, "Notas sobre el espaol de Chile en las
postrimeras del siglo XX", en Rabanales et alii, 1997:
21-32.
, "Fus(in inicial fin)a/. Anglicismos en

J3

Leopoldo Sez Godoy

El Diccionario del Habla Chilena

ALGUNAS OBSERVACIONES SOBRE EL


el espaol de Chile", en Por los caminos del lenguaje,
DICCIONARIO MS RECIENTE DEL ESPAOL
Temuco, Ediciones U. de Lia Frontera 1998:47-66.
DE CHILE i: EL DICCIONARIO DEL
Sez-Wagner 1992-3 Sez Godoy, Leopoldo y Claudio Wagner, "Un complejo
HABLA CHILENA2 (DHCh)
sufijal productivo: -iz- + -ar en el espaol de Chile",
Primera Parte, en "Estudios Filolgicos", 27 (1992):
29-42, Segunda Parte en "Estudios Filolgicos", 28
En el artculo se pone a prueba el Diccionario del Habla Chilena.
(1993): 97-122.
Se
analizan los campos del alcohol, la vida sexual, la comida, la
Tassara, Gilda, "Actitudes lingsticas ante la variacin
Tassara, 1992
caracterizacin
del hombre, el subdialecto hablado en Chilo, las fuentes
de /s/ ", en RLA, Revista de Lingstica Terica y
utilizadas
por
elDHCh.
El destino de los diccionarios es ser incompletos,
Aplicada (U. de Concepcin), 30 (1992): 263-271.
pero en este caso sorprende la gran cantidad de omisiones y su
importancia en el espaol de Chile. Las causas son el mtodo elegido, la
Valencia, Alba, "Realizacin de /s/, Icl y / j / en el
Valencia, 1994
no inclusin de fuentes orales, lo insuficiente de la bibliografa consultada
habla de adolescentes", en Nueva Revista del
y el no aprovechamiento integral de las fuentes, por ejemplo, del
Pacfico (U. de Playa Ancha - Valparaso), 38-39
diccionario acadmico. Se aportan unas quinientas voces que deberan
(1993-1994): 159-180.
incluirse en un diccionario de este tipo.
Wagner,
Claudio,
"Las
construcciones
con
que
en
el
Wagner, 1997
espaol formal de Chile", en Estudios Filolgicos, 30
(1995): 19-27.
1. En el espaol de Chile, puede observarse en determinados campos
Wigdorsky, Leopoldo, "Realizacin de algunos fonemas
conceptuales una notable riqueza lxica que se manifiesta en una abundante
Wigdorsky, 1978
consonanticos en el castellano de Santiago. Informe
sinonimia, en deformaciones de las palabras, en metforas petrificadas, en
preliminar", en RLA, Revista de Lingstica Terica expresiones perifrsticas de distintos tipos.
y Aplicada (U. de Concepcin), 16 (1978): 53-60.
Uno de esos sectores privilegiados es el que tiene relacin con el alcohol,
que ocupa un lugar muy destacado en la vida nacional. El lxico incluido en
este campo es muy numeroso, tiene una amplia difusin y se usa frecuentemente.
Del aficionado al alcohol, que chupa, le pone, se pega un toque, o se
caonea ('bebe')3 frecuentemente y se emborracha se dice que es un curado
(o con cierto cario curadito), curagilla, curea, guachaca, guachaquiento,
bueno para elfrasco. Cuando luego de los primeros tragullos ('tragos') lo
1 *** Publicado en Estudios Filolgicos 17 (1982): 111-124.
2 Academia Chilena correspondiente de la Real Academia Espaola, Diccionario del
Habla Chilena. Santiago, Edit. Universitaria, 1978, 280 pp.
3 En el curso de estas observaciones no defino las expresiones, ni las transcribo
fonticamente, slo doy entre comillas alguna indicacin semntica para identificarlas.

54

55

Vous aimerez peut-être aussi