Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
fr)
propos de Schuchardt, du mlange des langues et du contact.
Points de vue, masquages et vitements1.
Robert Nicola
Universit de Nice et Institut Universitaire de France
Draft copy
Abstract
Les tudes sur le contact des langues se sont suffisamment dveloppes pour quil soit possible de rflchir ses
implications. Cela suppose, en se plaant de ct, de faire en sorte qu'une mise hors champ permette
d'apprhender la dynamique des approches. L'article reprend dabord la notion de point de vue, puis dveloppe
celle de rmanence du point de vue, avant de proposer une schmatisation des saisies pistmiques qui articule
un domaine des conditions dexistence dun projet de construction pistmique un domaine de
dtermination de lobjet dpendant du point de vue dans le procs de construction pistmique en cours.
Dans un deuxime temps, on inventorie quatre espaces sensibles au contact: (i) lespace structural, (ii) lespace
socital, (iii) lespace de rationalisation et (iv) lespace psycho-physiologique. Puis on sintresse la
logique induite, de prise en compte du contact des langues et particulirement ses marges avec la question du
mlange des langues, en prenant appui sur louvrage de Schuchardt ddi aux mlanges de langues, trs peu lu :
Slawo-deutsches und Slawo-italienisches (1883). Cet ouvrage, qui montre limportance et lordinaire banalit du
mlange conduit poser la question du pourquoi de leffacement de cette problmatique dans notre paysage
acadmique, alors mme que les tudes sur le contact des langues en gnral se dveloppent. La rponse passe
par une rflexion sur les possibilits de conserver dans nos recherches, la compatibilit entre points de vue
classiques et nouveaux.
Keywords
Point de vue, mlanges de langues, contact des langues, rmanence du point de vue, principe
de stabilit thorique.
Ds lors quon sest intress aux contacts des langues et des populations se sont
poses les questions des transformations quils ont gnres et des modalits de leurs
1
Ce que javais dfini en 1989 comme le champ linguistico-langagier tait essentiellement celui du
changement linguistique qui atteste la trace du travail que font les locuteurs/descripteurs pour produire du
sens et des formes (Nicola 1989 : 19).
4
Notons que pour viter les longueurs dcriture je mentionnerai dsormais uniquement contact , tant bien
entendu quil sagit bien du contact des langues et des populations .
5
Penser, par exemple, larticle Encyclopdie rdig par Diderot pour lEncyclopdie (1751-1772) :
L'univers soit rel soit intelligible a une infinit de points de ve sous lesquels il peut tre reprsent, & le
nombre des systmes possibles de la connoissance humaine est aussi grand que celui de ces points de ve . Il
continue ensuite comme il se devait par le point de vue de Dieu omnipotent : Le seul, d'o l'arbitraire
seroit exclu, c'est [] le systme qui existoit de toute ternit dans la volont de Dieu Mais celui-ci nest
pas de notre monde. Je prcise que jai retrouv et lu cet article de Diderot aprs lecture dun article de S.
Auroux qui contenait cette citation (2013 : 120).
En raison de la difficult dinterprtation des textes jai choisi de ne pas me contenter de la traduction franaise
des citations de Schuchardt et de mettre en note le texte allemand original pour toutes ses citations. Cela alourdit
certainement les notes mais, en contre partie, donne la possibilit de pouvoir retourner la source si
linterprtation du texte pose un problme de traduction.
7
Ferner mge man nicht mit der Satzfrage beginnen: gehrt die Sprache a zum Sprechstimme A oder nicht?
sondern mit der Wortfrage: wohin gehrt a? Von vornherein aber sind wir nie auf zwei Mglichkeiten
beschrnkt. Bekannt sind die Vexierwandschirme, die dem Linksstehenden ein ganz anderes Bild bieten als dem
Rechtsstehenden. Hugo Schuchardt. 1917. La parent des langues. Sprachverwandtschaft. Sitzungsberichte
der kniglich preussischen Akademie der wissenschaften. (http://schuchardt.uni-graz.at/werk/jahr/1917). p. 526.
8
Cf. Il y a des systmes qui, dj parfaitement inscrit dans les choses, nattendent que dtre dcouverts par
nous et des systmes que nous forgeons pour les plaquer sur les choses [Nun gibt es Systeme die schon fertig
in den Dingen liegen und von uns nur entdeckt werden, und Systeme die wir bilden um sie in die Dinge
hineinzulegen], notait Schuchardt, en comparant lapproche de Saussure dans son Mmoire sur le systme
primitif des voyelles de 1878 et les positions dveloppes dans le Cours de Linguistique gnrale.
9
Cf. Dennoch hat Saussure nicht mit dem richtigen Anfang angefangen, nmlich nicht mit der einzigen
konkreten Vorstellung die sich hier darbietet, der Individualsprache; die Gesamtsprache ist etwas Abstraktes,
ebenso wie die Gesamtseele gegenber der Individualseele. Er kehrt die natrliche Folge um. Anzeige von F.
de Saussure, Cours de Linguistique gnrale, Literaturblatt fr germanische und romanische Philologie, 1917
N.38, p.1-9. (http://schuchardt.uni-graz.at/werk/jahr/1917). Aussi : 2011, Hugo Schuchardt : textes thoriques et
de rflexion (1885-1925), p. 141.
Dans crits de linguistique gnrale (Saussure, 2002), les dveloppements sur cette question sont largement
explicits. Je ne les reprends pas ici car le projet de cet article nest pas une exgse de la pense saussurienne ;
le lecteur intress pourra utilement se reporter cet ouvrage.
llaboration
Orientation vers
pistmique
lobjectivation
articulation : descripteur --
espace phnomnal
conditions dexistence du
projet
de
construction Retour vers la subjectivit
pistmique
Lieu de masquage
llaboration
pistmique
articulation : point de vue --faits de langue
dtermination de lobjet dans
le procs de construction
pistmique
Lieu d ostension
Le terme ostension ne renvoie ici aucune connotation ou mtaphore dordre religieux mais plutt bien
que de faon indirecte un arrire-plan philosophico-logicien concernant les modalits de saisie de la
rfrence (W. Quine, M. Schlick, L. Wittgenstein, S. Kripke,). Parler dun lieu dostension revient
envisager un lieu dans lequel lvidence et la reconnaissance des choses tout autant que de ce qui sy passe
rsultent du fait que cela se montre / se manifeste, que cela se donne voir . Sans plus. Par exemple, au
niveau dun procs de dfinition, la dfinition ostensible (par ostension) dun objet revient le pointer du doigt,
soit donc une dfinition qui est drive de lexprience et de la considration de ce qui est constatable / explicite.
Autrement dit, sans masquage.
12
Saussure : (2002 : 23) Aprs avoir dnomm un certain objet, livr le point de vue A, qui na dexistence
absolument que dans lordre A, et qui ne serait pas mme une chose dlimite hors de lordre A, il est permis
peut-tre (dans certains cas) de voir comment se prsente cet objet de lordre A, vu selon B. ce moment est-on
dans le point de vue A ou dans le point de vue B ? Rgulirement il sera rpondu quon est dans le point de vue
B ; cest quon a cd une fois de plus lillusion des tres linguistiques menant une existence indpendante. La
La notion de paradigme chez Th. Kuhn (1962) correspond la modalit stable de saisie scientifique qui rgit
la science normale d'une poque. Lorsque le paradigme rencontre des difficults, cela dbouche sur une crise par
laquelle on passe au paradigme suivant (paradigm shift), etc.
14
Penser au mode de donation de la dnotation (G. Frege, 1892, ber Sinn und Bedeutung : Es wrde die
Bedeutung von "Abendstern" und "Morgenstern" dieselbe sein, aber nicht der Sinn).
15
G. Bachelard, La formation de l'esprit scientifique : Le rel n'est jamais "ce qu'on pourrait croire" mais il
est toujours ce qu'on aurait d penser. La pense empirique est claire, aprs coup, quand l'appareil des raisons
a t mis au point []. En fait, on connat contre une connaissance antrieure, en dtruisant des connaissances
mal faites, en surmontant ce qui, dans l'esprit mme, fait obstacle la spiritualisation .
16
C. Myers-Scotton (1993 : 48) nous a fourni un exemple personnel de ce type d aveuglement : though I
was doing field work intermittently from 1964 to 1973 on language use in African multilingual communities, I
never recognized CS as a special phenomenon until 1972. Previously, I had obtained interview data on language
use among urban worker in Kampala, Uganda, and Lagos, Nigeria, and made extensive observations in
multilingual communities. Workers had made statements such as, We sometimes mix languages when speaking
with fellow workers. But operating within what I will call the prevailing allocation paradigm in
sociolinguistics for dealing with multilingual situations, I interpreted we sometimes mix languages to mean we
use language X with such and such persons and language Y with other persons. Even when I myself observed
language in use, as I often did, I managed to ignore CS. Why? I suggest two reasons. First, the current
literature on bi/multilingual communities led me to expect a simple allocation within any community of generally
one language per speech-event type. Second, my familiarity (through the literature) with language contact
phenomena was with borrowing as a respectable phenomenon worthy of study, but not with CS.
17
Voir galement R. Nicola (1993) et infra, lide de principe de stabilit thorique qui, relevant aussi dune
logique interne, est susceptible de conforter les effets de blocage de la rmanence.
The reduced variability of small populations is not always due to accidental gene loss, but sometimes to the
fact that the entire population was started by a single pair or by a single fertilized female. These founders of
the population carried with them only a very small proportion of the variability of the parent population. This
founder principle sometimes explains even the uniformity of rather large populations, particularly if they are
well isolated and near the borders of the range of the species (Mayr, 1942 : 237). En linguistique, voir the
founder principle (Mufwene, 1996, 2001b, 2013).
19
Par exemple, la rsistance initialement oppose lide de la catgorisation du songhay (langue africaine
parle dans louest-africain) hors de la famille nilo-saharienne o Joseph Greenberg lavait plac sur la base de
preuves trs insuffisantes est une bonne illustration de leffet de fondation dans le domaine de la gnalogie des
langues. Cf. R. Nicola (2003) et R. Nicola. Dune mythologie lautre : du songhay, du nilo-saharien et du
contact des langues. Communication au Colloque Dialectes dcisifs, langues prototypiques / Distinguished
Dialects, Prototypical Languages , Paris, 29 fvrier-2 mars 2012.
20
Je prcise quen disant cela, je retiens limpact de lhistoire dans la constitution des point de vues et des
effets de dtermination qui les enchanent. Je ne parle pas pour autant du rapport des langues et du langage
lhistoire.
Le dedans et le dehors : voici deux termes que je choisis pour leur banalit et leur valeur intuitive. Cette
distinction la fois donne pour vidente et construite est spontanment reconnue par tout un chacun pour
dterminer ce qui appartient ou nappartient pas, se situe ou ne se situe pas lintrieur dune clture donne et
prsuppose ventuellement variable mais identifiable toutefois. Par exemple, la grammaticalit,
lappartenance au mme titre que lidentification de tous les construits, prsupposent un dedans et un dehors. La
non-existence de cette distinction, la perception de son instabilit ou encore, la reconnaissance de sa relativit
sinon de son effacement peut tre ressentie comme un scandale [entendons par l un tat de dissonance
cognitive] par ceux qui la dcouvrent car cela remet en question la possibilit mme dune catgorisation ; ce qui
nest jamais sans consquence sur la construction des reprsentations induites.
22
Il utile de prciser que les termes transformer et transformation ne sont pas utiliss ici dans le sens
technique et connot de la grammaire transformationnelle ou de tout autre approche linguistique savante qui
pourrait se rapprocher des types de manipulation quelle postule et formalise. Ils ont ici une acception large, plus
neutre. Il sagit simplement de subsumer lensemble des modifications et des dynamiques linguistiques et
langagires ayant des effets sur la fonctionnalit, la forme, le contenu et/ou lmergence des langues, mais aussi
sur les catgorisations et les reprsentations que nous acteurs rguliers et sculiers (Nicola, 2012a : 300) en
avons.
Javais dans un premier temps dnomm espace cognitif que je dsigne ici comme espace de
rationalisation, mais cognitif est un terme trop large et trop largement employ. Aujourdhui, il est aussi
concern par dautres choses que la construction de catgorisation et dlaborations de reprsentations
rationnelles. Les motions par exemple, que personnellement je situe dans ce que jappelle espace de la
naturalit (voir infra) ; cest pourquoi jai choisi espace de rationalisation.
24
R. Nicola (2011) pour une premire prsentation de cette notion.
25
Sans remonter au Cratyle on se souviendra du Trait de la Formation mchanique (sic) des Langues et des
Principes de ltymologie de Charles de Brosses (1765) concernant lapproche physique des mots et les ordres
phontiques. Voir aussi R. Nicola (2006).
26
Il sagit dun auteur reconnu en son temps mais vite occult. Son dfaut tait davoir eu de trs intressantes
intuitions hors mainstream , que le Zeitgeist de son poque ne permettait pas de dvelopper et qui, en
consquence, furent laisses sur les bas-cts du chemin scientifique pour des raisons qui ont aussi voir
avec les considration de rmanence et de principe de stabilit thorique que je dveloppe infra. On trouvera
dans Nicola (2000 : 54-58) une rflexion sur certains aspects de son approche.
27
Cf. Largumentaire dun rcent Appel Colloque sur le thme La langue, la voix, la parole (http
://cereli.fr/wp-content/uploads/2012/11/Appel-2me-La-langue-la-voix-la-parole-sept-2012.pdf),
qui
met
opportunment en vidence lintrt actuel pour ces question : pour faire sens, les inflexions, les modulations,
10
11
Constitution disciplinaire volontariste et/ou de fait qui est atteste la fois par la transformation et la
monte en puissance des questionnements le concernant, laccroissement des recherches le prenant en compte et,
corrlativement, par limportance croissance de linvestissement humain et financier dont il fait lobjet au sein de
lestablishment acadmique.
30
Je caractrise par les adjectifs logique et logiquement la dynamique de cration de connaissances qui vise
tendre et saturer (au sens de le conduire sa compltude par rapport aux questionnements poss) lespace
pistmique ouvert la recherche par lapplication rationnelle et lpuisement systmatique de lensemble des
possibles quil autorise partir des connaissances explicitement reconnues au temps T de sa mise en uvre.
12
Entre autres ouvrages acadmiques de rfrence : R. Hickey (2010), D. Winford (2003), S. Thomason (2001),
etc. Toutefois, pour un aperu cursif des perspectives ouvertes on peut aussi consulter R. Nicola (2012a), tout
particulirement la premire partie du texte.
32
Certes, ce cantonnement au cercle de famille ne rsulte pas que de lidologie du progrs. Il y a dautres
facteurs qui interfrent dans les dcisions de prise en compte douvrages, de points de vues et de citation des
auteurs. Penser aux considrations du type tant donn W (implicite, donnes conjoncturelles, prsupposs
retenus pour pertinents dans le hic et nunc par rapport aux faits ou la prsentation des faits, etc.) qui sont
intgres dans les schmas dintelligibilit (Nicola, 2007 : 97). Elles ne transforment pas les connaissances,
mais nanmoins, leur influence ne doit pas tre nglige et peut tre dterminante dans la dynamique volutive
des procs de construction des connaissances. Notons encore que cest sans doute une prise en considration
exclusive (parfois trop exclusive car toute construction paradigmatique mergente se heurte ce problme en
cherchant sinstaurer / simposer en posture dautorit !) de la pertinence du tant donn W qui est au
fondement de beaucoup dapproches contemporaines de la sociologie de la science (Sociology of Scientific
Knowledge). Cf. D. Bloor (1976), B. Latour et S. Woolgar (1979), B. Latour (1987), parmi dautres.
33
Par exemple, U. Weinreich (1953) ou E. Haugen (1953) pour la limite la plus lointaine.
13
14
41
Prcisons toutefois que pour lui, des propositions thoriques sur la nature, la forme ou la fonction des faits
linguistiques ou langagiers constats ne revenaient pas proposer une thorie au sens o nous lentendons
aujourdhui.
42
Die Mglichkeit der Sprachmischung hat nach keiner Seite hin eine Grenze; sie geht bis zum Maximum wie
bis zum Minimum der Sprachverschiedenheit p.6.
15
eine Sprache A ganz allmhlich, durch fortgesetzte Mischung, in eine von ihr sehr verschiedene B bergehen
kann; fr die Beantwortung der Frage aber ob sie an einem bestimmten Entwickelungspunkt noch A oder schon
B zu nennen ist, fehlt es uns gnzlich an Kriterien. Indem man eine Anschauung von so complicirten und
nancirten Erscheinungen zu gewinnen und wiederzugeben versucht, fhlt man lebhaft wie wenig die ganze auf
Gegenstze hinzielende Terminologie welche zur Verfgung steht, an den wirklichen Sachverhalt hinanreicht
p.10.
44
Dans Slawo-deutsches und slawo-italienisches, Schuchardt cite sa leon inaugurale (ber die Klassifikation
der romanischen Mundarten) de 1870 mais, en 1900 (donc 30 ans plus tard) il jugera utile de la publier pour
attester quil navait pas : emprunt dautres [sa] conception du caractre inclassable des dialectes, et
particulirement de ceux de la Romania, et [quil lavait] forge de manire autonome ds le dbut de [ses
tudes] [Ich wnsche nur ein Zeugnis dafr vorzulegen dass ich meine Ansicht ber die Nichtklassifizirbarkeit
de Mundarten, insbesondere der romanischen Suiten selbstndig erworben habe, und ich wnsche das um so
mehr als mit ihr meine weiteren sprachgeschichtlichen Ansichten in mehr oder weniger innigem
Zusammenhnge stehen] p. 4. Notons que lauteur a repris ce modle dans plusieurs de ses textes ultrieurs ; il y
reviendra en 1917 dans Sprachverwandtschaft. Je dois lamabilit de Jacques Franois davoir dispos de sa
traduction franaise de ber die Klassifikation der romanischen Mundarten.
45
Par exemple, D. Ringe and T. Warnow, Linguistic history and computational cladistics (257-270). In B. Laks
et al., Origin and Evolution of Languages. Approaches, Models, Paradigms, 2008, Equinox; ou encore B.
Drinka, Contact, genetic Relationship, and New Family Tree Model, Journal of Language Contact 6.2, sous
presse, etc.
46
Was aber dann fr die jngste Generation, fr die Wipfel des Stammbaums, gilt, das gilt jedenfalls auch fr
die frheren Generationen, wenn dieselben allgemeinen Bedingungen immer vorhanden gewesen sind; und zwei
Sprachvarietten knnen sich nicht erst unabhngig entwickelt und wenn sie fertig waren, einander beeinflusst
haben, sondern diese Wechselwirkung, die dann freilich kaum noch Mischung genannt zu werden verdient, hat
mit der Divergenz selbst ihren Anfang genommen. Wir haben also die Aeste und Zweige des Stammbaums durch
zahllose horizontale Linien miteinander zu verbinden; damit aber hrt er auf Stammbaum zu sein p.6.
47
selbst innerhalb der als vollkommen einheitlich aufgefassten Sprache finden wir Mischung. Die sogenannten
Analogieerscheinungen sind aus solcher hervorgegangen p.6.
16
Jedes Individuum lernt und modificirt seine Sprache im Verkehr mit einer Reihe von anderen Individuen.
Diese allseitige und unablssige Sprachmischung hemmt innerhalb einer Verkehrsgruppe die Bildung
bedeutenderer Differenzen p.6.
49
In unserem Gehirn lebt eine unendliche Welt von Sprachvorstellungen, deren jede mit vielen anderen in
verschiedenartigster Weise verknpft ist. Die Strke dieser Verbnde befindet sich in einem steten Wechsel und
dadurch werden zahlreiche und tiefgehende Aenderungen in der Sprache selbst hervorgerufen p.7.
50
Sprachmischung basirt immer auf Zweisprachigkeit, vollzieht sich aber je nach dem Verhltniss welches
beide Sprachen im Individuum zueinander einnehmen, auf recht verschiedene Art. Die Einmischung einer
auswrtigen Cultursprache wie des Franzsischen in das Deutsche geschieht aus Affectation oder Raffinement.
Wenn aber z. B. an der Sprachgrenze in Bhmen vielfach nicht bloss tschechische Antwort auf deutsche Frage
und umgekehrt ertheilt wird, sondern auch in einem Redefluss bergang von einer Sprache zur anderen, zum
Theil Wiederholung von eben Gesagtem in der anderen Sprache stattfindet, so werden wir eine gewisse
Indifferenz bezglich zweier gleich nahe liegenden Verstndigungsmittel constatiren p.81.
51
Cf. D. Hymes (Ed.) qui ouvrait le champ en 1971. J. Gumperz et D. Hymes (eds.), 1972.
17
52
Aber lsst sich wirklich eine Grenze zwischen der Aneignung fremden Sprachgutes und der individuellen
Sprachmischung ziehen? Nein, und zwar um so weniger als jene immer durch diese bedingt ist p.105.
53
Wir pflegen uns vorzustellen [] dass zwei Sprachen welche ein Individuum beherrscht, in seinem Gehirne
ganz getrennte Centra haben; das ist ein Irrthum p.7.
54
die Bethtigungen der Sprachmischung i. e. S. wesentlich identisch sind mit zahlreichen und hchst wichtigen
Processen welche innerhalb der Sprache vor sich gehen [] Es wrde sich sogar vor Allem die
Selbstbeobachtung empfehlen pp.12-13.
55
Die interessanteste Art der Sprachmischungen sind ohne Zweifel die welche vermittelst der inneren
Sprachform vor sich gehen p.10.
18
as Slawische auf das Deutsche im Munde gebildeter Slawen eingewirkt, Von diesen Slawismen der Slawen
viele auf die unter einer dichten slawischen Bevlkerung wohnenden Deutschen bergegangen, Manches
wiederum davon ist viertens Gemeingut der deutschen streicher geworden p.21.
57
Kurze Wrter schlpfen leichter mit hinber als lange; mancher Laut drckt fester durch als ein anderer.
[] Es macht sich das Onomatopoetische des Wortes geltend...Weiter fgt sich das Wort der eigenen Sprache
gern ein wenn es einem gleichbedeutenden der anderen lautlich hnelt, wenn es wie eine dialectische Form
desselben erscheint p.82.
58
Zuweilen vermischen sich die Wrter der beiden Sprachen zu einer neuen Form [] Auch die
Correspondenz zweier gleichlautenden, aber begrifflich nur verwandten Wrter beider Sprachen erweist sich
wirksam p.83.
19
59
ich knnte meine berzeugung dass es keine ungemischte Sprache gibt, nur in noch krftigerem Tone
wiederholen, und mein ausgesprochenes Wohlgefallen an Sprachmischungen missfllt vielleicht schon jetzt
Anderen ebenso sehr wie das von Jean Pauls Dr. Katzenberger an Missgeburten p.127. Schuchardt fait
allusion ici Dr. Katzenbergers Badereise (1809) de Jean Paul ; traduction par G. Espagne (1986) : Le voyage
aux bains du Docteur Katzenberger, Lausanne : Lge dhomme.
20
Die gegen die Sprachmischung aus dem Wesen der Sprache selbst geschpften Verdicte kann ich nicht als
rechtskrftig ansehen; weil mir, wie schon oben gesagt, die dabei verwerthete Auffassung der Sprache als eines
unabhngigen, von festen Gesetzen regierten Organismus eine unannehmbare zu sein scheint p.136.
61
Nous sommes confronts l une situation de scandale telle celle que jai mentionne supra (note 19)
concernant la considration de linstabilit ou plutt la considration de la dissolution de la distinction dedans /
dehors.
62
Die "allgemeine" Sprachwissenschaft setzt besondere Sprachwissenschaften voraus; die aber gibt es nicht.
Es gibt keine arische und keine semitische Sprachwissenschaft, keine germanische und keine romanische, keine
franzsische und keine italienische usw.; es gibt eine einzige, die bald hier, bald dort schrft, bald diesen, bald
jenen Stoff durchleuchtet. Die Sprache bildet eine Einheit; ein Kontinuum. Nicht dass sie als solche
wahrnehmbar wre, sie ist als solche zu denken; zwischen allem bestehen Uebergnge, mssen oder drfen
angenommen werden. In der Sprache lassen sich keine festen Scheidewnde erkennen; ihre verschiedenen
Gestaltungen verhalten sich zueinander wie Mundarten, Anzeige von F. de Saussure, Cours de Linguistique
gnrale (7-8) p.151.
63
il ny a pas dans la langue de limites entre le particulier et le gnral, mais seulement une transition entre
le plus particulier et le plus gnral. [] Ici comme partout (9) le progrs de la science rside donc dans la
gnralisation du particulier. La division du travail est invitable ; sauf quelle nest pas commande par
lessence de lobjet. Des dcoupages disciplinaires ne doivent pas tre pris pour des sciences part entire .
[in der Sprache gibt es keine Grenzen zwischen Besonderem und Allgemeinem, sondern nur einen stetigen
Uebergang vom Besondersten zum Allgemeinsten [] Es liegt hier also wie berall der Fortschritt der
Wissenschaft in der Verallgemeinerung des Besondern. Arbeitsteilung ist unvermeidlich; nur wird sie nicht
durch das Wesen des Gegenstandes gefordert. Lehrfcher sind nicht als eigene Wissenschaften zu betrachten
(9)] p.153.
21
Considration que jai dj commente deux reprises (Nicola, 1993, sous presse).
Il est ainsi intressant de remarquer que le point de vue dix-huitimiste sur la nature et la constitution des
langues tait beaucoup plus largement ouvert lide du mlange . LAbb Denina (1787) par exemple,
crivait : lorigine de la lange primitive se perd dans lobscurit mais il est trs-ais de prouver que les
langues qui se parlent prsent, & toutes celles qui nous sont connues se sont formes des dbris dune ou de
plusieurs langues antrieures. Et il poursuit son approche palo-dialectologique , laquelle ne souscrit
videmment pas nos critres contemporains de scientificit mais, en revanche, montre une ouverture cette
ide du mlange que les effets corrlatifs des points de vue introduits au 19e sicle contribueront refermer !
65
22
66
Mais la rsolution du conflit peut aussi tre intellectuellement complexe et humainement brutale. Penser
Galile.
67
Et l encore, on vite difficilement de penser aux paradoxes de Znon, ou plutt au moment de leur
dpassement et de leur rsolution grce aux suites infinies convergentes : problmes de clture et de choix
dunivers !
23
Rfrences.
Auroux, Sylvain. 2013. Listes de mots, dictionnaires et encyclopdies. In Carole de Fral
(Dir.) In and Out of Africa. Languages in Question. Volume 1. Language Contact and
Epistemological Issues. Louvain : Peeters.
Bachelard, Gaston. [1938] 1971. La formation de lesprit scientifique. Contribution une
Psychanalyse de la connaissance objective. Paris : Vrin.
Baggioni, Daniel. 1986. Langue et langage dans la linguistique europenne (1876-1933).
Thse pour le Doctorat s lettres. Universit de Provence.
Baggioni, Daniel. 1988. Le dbat Schuchardt / Meillet sur la parent des langues (1906-1928).
Histoire pistmologie Langage 10-11 : 85-97.
Bloor, David. 1976. Knowledge and social imagery. Londres : Routledge & Kegan Paul.
Traduction : Sociologie de la logique ou les limites de l'pistmologie, Paris : Pandore.
Brosses, Charles de. 1765. Trait de la Formation mchanique des Langues et des Principes
de ltymologie. Paris. (http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50476b).
Ctsem, Frans Van. 2000. A General and Unified Theory of the Transmission Process in
Language Contact. Heidelberg: Universittverlag C. Winter.
Denina, Abb Carlo. 1787. Supplment aux Mmoires sur les causes de la diffrence des
langues & sur lorigine de la langue allemande. In Nouveaux Mmoires de lAcadmie
Royale des Sciences et Belles-Lettres. Abhandlungen der Kniglichen Akademie der
Wissenschaften
zu
Berlin.
(http://bibliothek.bbaw.de/bbaw/bibliothekdigital/digitalequellen/schriften/anzeige/index_html?band=03nouv/1785&seite:int=529).
Drinka, Bridget. 2013 (sous presse). Contact, Genetic Relationship, and New Family Tree
Model. In Contact among genetically Related Languages, (Patience Epps, John
Huehnergard and Naama Pat-El, eds.). Journal of Language Contact 6.2.
Fnagy, Ivan. 1983. La vive voix. Essais de psycho-phontique. Paris : Payot.
Frege, Gottlob. [1892]. ber Sinn und Bedeutung [Sens et dnotation]. Traduction in : 1971.
crits logiques et philosophiques (Claude Imbert, trad. et introd.). Paris : Seuil.
Greenberg, Joseph. 1963. The Languages of Africa. The Hague: Mouton.
Greenberg, Joseph. 1975. Research on language Universals. Annual Review of Anthropology
4: 75-94.
Guiraud, Pierre. 1967. Structures tymologiques du lexique franais. Paris : Larousse.
Gumperz, John. 1982. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
24
25
thoriques et
pp.
57-74.
26
Saussure, Ferdinand de. 2002. crits de linguistique gnrale. Simon Bouquet et Rudolf
Engler (ds.). Paris : Gallimard.
Schmidt, Johannes. 1872. Die Verwandtschaftsverhltnisse der indogermanischen Sprachen.
Weimar: H. Bhlau.
Schuchardt, Hugo. [1870] 1900. ber die Klassifikation der romanischen Mundarten,
(http://schuchardt.uni-graz.at/werk/jahr/1900).
Hugo Schuchardt. [1884], sous presse. Dem Herrn Franz von Miklosich zum 20. november
1883. Slawo-deutsches und slawo-italienisches dition bilingue allemand-franais
prpare par R. Nicola, K. Ploog et A. Tabouret-Keller. Limoges : Lambert-Lucas.
Schuchardt, Hugo. 1917. Sprachverwandtschaft. Sitzungsberichte der kniglich preussischen
Akademie
der
wissenschaften.
(http://schuchardt.uni-graz.at/werk/jahr/1917).
galement : La parent des langues. In : 2011, Hugo Schuchardt : textes thoriques et
de rflexion (1885-1925).
Schuchardt, Hugo. 1917. Anzeige von F. de Saussure, Cours de Linguistique gnrale.
Literaturblatt fr germanische und romanische Philologie 1917 N.38: 1-9.
(http://schuchardt.uni-graz.at/werk/jahr/1917). galement, in : 2011, Hugo Schuchardt
: textes thoriques et de rflexion (1885-1925).
Hugo Schuchardt : textes thoriques et de rflexion (1885-1925). 2011. (dition bilingue
allemand-franais, commente), Robert Nicola et Andre Tabouret-Keller, (ds.).
Limoges : Lambert-Lucas.
Swiggers, Pierre. 1989. Linguistique historique gnrale et particulire chez Hugo
Schuchardt. Folia Linguistica Historica VIII/1-2 : 219-231.
Thomason, Sarah, G. 2000. On the unpredictability of contact effects. Estudios de
Sociolinguistica 1.1 : 173-182.
Thomason, Sarah G. 2001. Language Contact, an introduction. Whashington D. C.:
Georgetown University Press.
Thomason, Sarah, G. et Terrence Kaufman. 1988. Language contact, creolization, and
genetic linguistics. Berkeley: University of California.
Troubetzkoy, Nicolas, S. 1949. Principes de phonologie. Klinksieck : Paris.
Waugh, Linda. 1979. Remarks on Markedness. In Daniel Dinnsen (ed.) Current Approaches
to Phonological Theory. Bloomington: Indiana University Press. pp. 310315.
Weinreich, Uriel. 1953. Language in Contact: Finding and Problems. The Hague: Mouton.
Winford, Donald. 2001. An Introduction to Contact Linguistics. 2003. Oxford: Blackwell.
Winford, Donald. 2007. Some issues in the study of language contact. In Robert Nicola and
Bernard Comrie (eds.). Language Contact: Framing its Theories and Descriptions.
Journal
of
Language
Contact (JLC)
Thema
2.
2007.
(http://booksandjournals.brillonline.com/content/10.1163/000000008792525228).
27