Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Les poesies dAusis March es documenten entre 1427 poesia mateixa, de la lli dels clssics: Ovidi, el Sne-
i 1459 i avui sabem que van ser escrites a lempara de ca de les Tragdies,Virgili (70-19 a. C.) i el nostre tema:
les corts aragoneses dels Trastmara, de Valncia, de lo Troi.1
Saragossa, de Navarra i de Npols. La cultura ambient Qu vol dir March quan ens presenta un clergue
hi estava dominada per lescolstica i per les preocu- que, en lloc de llegir el Breviari o consultar una compi-
pacions morals derivades de fer compatible la fina amor laci de litrgia per saber quin dia cauen les festes de
trobadoresca amb les exigncies de la moral cristiana, precepte, llegeix lo Troi? Doncs que repassa culpa-
que assimila tota manifestaci ertica amb el descon- blement, quan no toca, una de les lectures profanes
trol culpable de les passions. Des daquesta perspec- ms apreciades, conegudes i citades del moment: les
tiva, lherncia central de les tradicions literries de la Histries Troianes, que tenien alhora rang de text cls-
noblesa, des dels trobadors als poetes del pas del XIV sic i histric, tan clssic com podien ser-ho els textos
al XV, com Andreu Febrer i Jordi de Sant Jordi, signifi- accessibles dOvidi, Sneca o Virgili, tan histric com les
cava loblit de lexercici del lliure albir i de la prctica crniques universals, on es podia llegir la histria de
dels bons costums. Lexperincia de lamor (els delits Troia escaientment inserida a la casella cronolgica que
de qu la carn sagrada) allunya lenamorat del conei- li havia estat assignada.
xement del patrimoni privatiu i superior de lnima
(aquella res que no falla alguna hora): el b, la virtut,
en la perspectiva de la vida perdurable. Al costat da- 1. Per actualitzar la introducci cultural de Bohigas (2005), vegeu
questes referncies culturals constitutives, observem Cabr (1996), sobre labast del rerefons escolstic, i Torr (1999,
2001 i 2005), per a les vinculacions amb la cort i la presncia
la presncia ms subterrnia, per indissociable de la dOvidi en March.
32
LA GUERRA DE TROIA I LES LLETRES CATALANES MEDIEVALS
Com s ben sabut, a lEdat Mitjana occidental, abans va aconseguir de saber tant de llat com Cicer i el
de mitjan segle XV, el grec era una llengua prctica- propi Agust.2
ment desconeguda, i dHomer sen coneixia poc ms La guerra de Troia havia estat el referent cultural
que el nom i un resum llat de la Ilada. A Castella per excellncia del mn antic i la Ilada i lOdissea dHo-
aquest resum llat va ser tradut a la llengua vernacla mer, el primer gran poeta i filsof conegut, eren els tex-
el 1442 pel poeta Juan de Mena i entre 1446 i 1452 tos que transmetien, a travs del llenguatge de la fau-
es va dur a terme una versi parcial del text llat com- la, la histria i els coneixements morals i cientfics de
plet del primer poema homric grcies a les noves tota una civilitzaci. Succea, per, que aquesta civilit-
traduccions llatines preparades pels humanistes ita- zaci, per admirable que hagus estat, desconeixia la
lians Pier Candido Decembrio i Leonardo Bruni. Aques- revelaci de Crist en uns temps, els de la fundaci de
tes traduccions eren a labast dun redut cercle den- lEdat Mitjana, als primers segles de la nostra era, en
tesos i biblifils de lentorn del rei Juan II, entre els quals qu la lectura i lescriptura anaven esdevenint patrimo-
destaca Iigo Lpez de Mendoza, marqus de Santilla- ni prcticament exclusiu dels clergues. I lofici dels cler-
na. s molt propi de lalta cultura de mitjan segle XV gues era vetllar per la difusi de la paraula de Du. El
expressar el goig de poder saber finalment com i per procs arrenca de loficialitzaci del cristianisme a lim-
qu Homer se les va arreglar per exaltar Aquilles i peri el 313. Els termes en qu van plantejar el proble-
fer-lo un heroi de memria immarcescible, ell que ma els pares de lEsglsia marca tota lEdat Mitjana fins
muri desastrada e mala muerte (Sers 1997: 84), als segle XV.
s a dir a causa duna fletxa que li va disparar Paris A partir del segle XII lesclat de les escoles a Fran-
quan sacostava a Troia per un assumpte sentimental. a, a la Gran Bretanya i a lImperi va tornar a fer neces-
O com ens diu mossn Corella, a la fi venut per les- sari ls acadmic del llat i aix volia dir llegir la lite-
trema bellea de Polxena, lo vencedor de tots los ratura clssica per poder aprendre lidioma. Com que
hmens fon mort ab sola una flexa tirada del flac bras el mtode daprenentatge i lectura implicava la imita-
dAleixandre Paris. (Martos 2001: 126). LEdat Mitja- ci dels models, van aparixer les primeres grans sn-
na mirava amb desconfiana Aquilles i, en canvi, veia tesis de matria clssica pensades per a consumidors
en Hctor totes les virtuts dun bon cabdill, un bon de ficci coetanis. LAlexandreis de Gautier de Chti-
guerrer i un bon pare de famlia, daqu aquesta preo- llon (1135-1201) est pensada per a clergues que saben
cupaci del primer traductor castell dHomer, Pedro llat, per el Roman de Troie (1165) de Benot de Sain-
Gonzlez de Mendoza, fill digo i futur cardenal. Acce- te-Maure o lannim Roman dEnas (1160-1170) ja
dir a Homer, encara que fos en la traducci duna tra-
ducci, feia caure una barrera existent des dels temps 2. Per a una aproximaci a les novetats culturals importades dIt-
de sant Agust, que abans de la conversi va ser un lia al segle xv, els studia humanitatis, vegeu Kraye (1996), Rico
professor de retrica, als de Francesco Petrarca, que (2002) i Cappelli (2007). Per a lHomer castell del xv, Sers
(1997).
33
MOT SO RAZO
van ser escrits en francs per al goig dun pblic ms Mar t de Riquer (1964: II, 258), reuneix una
ampli. El fet s que tota la cultura de lEdat Mitjana cen- collecci de cites on sant Vicent diu coses tals
tral i tardana del segle XIII al XV, fins i tot la ms tcni- com: praedicate Euangelium; no diu Virgilum, ne
cament escolstica i teolgica, es fa ress de motius Ouidium, set Euangelium, car les doctrines poe-
histrics i morals que sexpressen a travs de temes ticals no salven les nimes. [...] Aristtil, on pen-
clssics, entre els quals s sempre present, al costat de ses que sia? En infern [...] (Serm 31, De sanc-
la figura dAlexandre el Gran, el gran exemple de Troia, to Paulo, Ferrer 1934-1988: II, 56). Al Serm 101,
amb falsos dus, dones fatals, guerrers prepotents, tra- Sermo Sancti Jeronimi (Ferrer 1934-1988: IV, 85-
dors astuts, vctimes innocents i, sobretot, la molt alli- 86), posa molt dmfasi en les vergassades que
onadora gran catstrofe final. Tot i aix, s ben sabut va rebre en somnis el traductor de la Bblia per
que loposici insalvable entre lo Troi i lo Brevia- haver llegit massa textos de Cicer, segons que
ri arriba fins al segle XV i es documenta en catal als explica ell mateix en una de les seves cartes.
Sermons de sant Vicent Ferrer, que estava disposat a Sant Jeroni hi conclou: Quid facit cum Psal-
enviar de cap a linfern un clergue com el de March, terio Horatius? cum Evangeliis Maro? cum apos-
si es despistava un sol punt de les lectures estrictament tolo Cicero? [Qu hi fa Horaci al costat del
canniques, s a dir lEvangeli. Psalteri? Virgili amb lEvangeli? Cicer amb la-
pstol?] (Labourt 1949: XXII, 29).
34
LA GUERRA DE TROIA I LES LLETRES CATALANES MEDIEVALS
lars.4 A travs de la recuperaci de la tradici didctica La fidelitat de Guido delle Colonne deriva de
de Virgili, Ovidi i Sneca, es podien conixer molts detalls ls de fonts suposadament imparcials gregues (Dic-
i ancdotes rellevants de la guerra de Troia, per sesca- tis) i troianes (Dares) i el fet de servir-se de la prosa
pava el dibuix general dels fets i aix dificultava molt una llatina en la seva exposici li dna prestigi als ulls dels
aproximaci marcada per la curiositat histrica, moral i lectors tardomedievals. La seducci del llat, tanma-
literria: s ms que comprensible. teix, no ens ha de fer oblidar que Guido, a ms de Dic-
Lannim del Curial (aprox. 1440), no tenia cap dub- tis i Dares, va usar mpliament el text que realment
te a lhora dexplicar quina era la manera ptima, per va rellanar la matria de Troia a lEdat Mitjana rom-
completa i imparcial, daccedir a lassumpte narratiu nica: el Roman de Troie de Benot de Sainte-Maure,
que ens interessa; en efecte, hi havia escrit en uns 30.000 octosllabs apariats francesos cap
a 1165. Els cent quaranta-quatre versos del prleg da-
dos llibres, escrits en llengua grega e llatina, en los quals questa obra plantegen el problema de la poca credi-
se contenien les victries e fets grans darmes que Hc- bilitat que cal atribuir a un Homer que ning no podia
tor, en aquell poc temps que havia viscut, havia fets, llegir (recordem-ho, era en grec) i que calia desmiti-
e com havia aportats tots los reis dsia a sser tribu- ficar. El fabulador grec, com que va nixer cent anys
taris de Pram; e contenien, aprs, per orde seriat, le- desprs de la caiguda de la ciutat, diu Benot, no va
dificaci e construcci de la gran Troia, e finalment totes poder ser testimoni presencial dels fets. Daltra ban-
les coses ordonadament que esdevengueren fins a la da, va ser molt criticat per haver fet combatre dus
sua destrucci, e encara la fi que aprs feren tots los amb homes i haver volgut que algunes deesses pren-
prnceps dels grecs. (Aramon 1931-1933: III, 84-85). guessin les armes. Per aquest Homer mentider va
acabar esdevenint lautoritat nica fins que, per sort,
Noteu lorde seriat i lexposici de totes les coses a Roma, Corneli Nepos (segons el text, un nebot
ordonadament, una exigncia racionalitzadora que no de lhistoriador Sallusti) va traduir al llat la crnica del
oferien mai les fonts clssiques que hem esmentat i que frigi Dares aquest s, present al camp de batalla, des-
lEdat Mitjana va haver de suplir amb compendis ad hoc, coberta per ell mateix a Atenes. Aquesta nova font
com ara lExcidium Troiae, que remunta al segle IX i que compensa el partidisme a favor dels grecs dHomer,
est molt vinculat a Virgili, o ms agosaradament amb i Benot la segueix, diu, escrupolosament, tot i que, si
les dues crniques pseudoclssiques dels segles III o IV, sescau, introdueix amplificacions de collita prpia.
a qu fa referncia lannim, s a dir els dos llibres, escrits Dares fa comenar la histria de la guerra de Troia
en llengua grega e llatina: els Ephemeridos belli troiani amb el viatge dels Argonautes, per aix Medea que-
libri de Dictis, el cretenc, i el De excidio Troiae historia, da vinculada al cicle en les fonts medievals. A partir
de Dares, el frigi. De tota manera lo Troi de qu par- del vers 24.397, el Roman de Troie se sustenta en una
la March s una cosa encara molt ms prctica, que, a altra font, la del cavaller grec Dictis, que va reportar la
ms, s dall ms amena i moralment instructiva. Avui caiguda final de la ciutat, amb la traci dAntnor i dE-
direm segurament que s una novella histrica sobre neas, que van pactar fraudulentament la rendici. El
Troia escrita en llat el 1287, per obra dun jurista de Roman de Troie va esdevenir, al costat del Roman dE-
Messina. Lannim del Curial ho veu diferent, ja que la- nas que s una adaptaci de lEneida a la societat
nomena maestre Guido delle Colonne, feel relator de feudal i cavalleresca del segle XII, el referent major de
tots aquells fets (Aramon 1931-1933: III: 84-85). la matria antiga. Del segle XIII al XV Virgili era directa-
ment accessible per a qui freqentava les escoles, per
Homer no, per aix Guido va obtenir un xit colos-
4. No sha conservat la traducci catalana antiga de Virgili, esmen- sal refonent en llat lobra de Benot, a la qual va afe-
tada per Enrique de Villena (1384-1434) a les seves glosses a
lEneida, per el manuscrit 352 de la Biblioteca de Catalunya gir consideracions morals molt apreciades pels lectors
inclou un resum de lEneida en catal del segle XV (Bohigas 1985: preocupats per la lectura cristiana dels problemes amo-
174). La traducci annima medieval de les Heroides dOvidi
rosos i morals en general.5
es conserva al ms. espanyol 583 de la Biblioteca Nacional de
Pars (Badia 1993: 53-56). Les Tragdies de Sneca medievals les
va publicar Toms Martnez el 1995.Vegeu Pujol (2002b), i Lluch 5. Per als textos llatins de Dictis i Dares, vegeu la bibliografia da-
(2004) per la relaci daquestes traduccions amb els materials quest article i lestudi que precedeix la traducci espanyola de
de la tradici escolar (en el cas de Sallusti). Guido a Marcos (1996).
35
MOT SO RAZO
El Roman de Troie es basa en uns falsos cronistes coetanis de la guerra que tothom considerava autntics, com demostra
la troballa dels originals representada en aquesta escena.
36
LA GUERRA DE TROIA I LES LLETRES CATALANES MEDIEVALS
37
MOT SO RAZO
38
LA GUERRA DE TROIA I LES LLETRES CATALANES MEDIEVALS
39
MOT SO RAZO
Una altra reconstrucci de la Troia histrica i el seu entorn, dacord amb les excavacions del nivell VI arqueolgic.
el frigi i Dictis el cretenc davant dHomer. Ramon muller del duc dAtenes, a lilla del Tnedo, qui s
Muntaner el continuava esgrimint a la seva Crnica prop de Boca dver a cinc milles.
(1325) per justificar la credibilitat dall que ens hi En aquella illa, en aquell temps, del Tnedo, havia
conta. El seu testimoni no s banal perqu Munta- una dola, e venien-hi un mes de lany tots los hon-
ner va viatjar a lindret de lactual Turquia on anys ms rats hmens de Romania [=Imperi bizant], e hon-
tard shan dut a terme les excavacions arqueolgi- rades dones, a romeria; e aix fo, en aquell temps,
ques dels nou estrats de lantiga metrpoli dels Dar- que Helena, muller del duc dAtenes, hi vnc a rome-
danels que associem amb lescenari de la Ilada. Al ria ab cent cavallers qui lacompanyaven. E Paris, fill
captol 214 de la seva Crnica Muntaner ens expli- del rei Parian de Troia, aix mateix era-hi vengut a
ca com a testimoni ocular lexemple de Troia: romeria e havia-hi ab si tro a cinquanta cavallers; e
ve la dona Helena e aalts tant della [=es va
Veritat s que, con ja us he dit, la host [=tropa] enamorar], que dix a sos hmens que mester era
estava a Gallpol. E Gallpol vull que sapiats que que lhagus e que la sen mens. E aix con sho
s cap del regne de Macednia, don Alexandri fou mes en son cor, aix es fu; que guarns ab tota sa
senyor e hi nasc; e aix Gallpol en la marina s cap companya e pres la dona e volc-la-sen menar ; e
del regne de Macednia, aix con Barcelona s cap aquells cent cavallers qui eren ab ella volgren-la-li
de Catalunya en la marina, e en la terra ferma, Llei- defendre, e finalment tots cent moriren, e Paris men-
da. E aix mateix ha una altra bona ciutat en lo reg- sen la dona; de qu puis se moc [=es va produir]
ne de Macednia, qui ha nom Andrinpol; e ha de tan gran guerra, que a la fi la ciutat de Troia, qui
Gallpol a Andrinpol cinc jornades. E a Andrinpol vogia [=mesurava] tres-centes milles, ne fo asset-
era xor [=el senyor] Miqueli, fill major de lempe- jada tretze anys, e puis fo aontada [=humiliada],
rador. E encara vull que sapiats que el cap de presa e destrovida.
Gallpol s en luna banda de Boca dver [=Dar- E al cap de Boca dver, de fora, ha un cap que hom
danels], de ponent; e de laltra banda, de llevant, s apella lo cap de lEndremite, qui era porta de la ciu-
lo lloc de lArtaqu, on lo megaduc (qui llavors sa- tat de Troia. E aix veus Boca dver con era b acom-
pellava ) eixhivern [=pass lhivern] laltre any ab panyat de bons llocs e de gracioses de totes parts,
la host. E aquell lloc de lArtaqu era una porta de que de cascuna part trobrets que havia molta bona
la ciutat de Troia; e laltra porta era un port qui s vila e molt bon casal en lo temps que ns hi anam,
en mig de Boca dver, en qu ha un castell molt qui tot s estat destrovit e deshabitat per ns, segons
bell, qui ha nom Paris, lo qual fu fer Paris, lo fill del que a avant entendrets, a gran tort de lemperador
rei Parian, con hac presa per fora darmes Helena, e a gran dret nostre. (Soldevila 1971:857).
40
LA GUERRA DE TROIA I LES LLETRES CATALANES MEDIEVALS
41
MOT SO RAZO
42
LA GUERRA DE TROIA I LES LLETRES CATALANES MEDIEVALS
roba.16 La grcia daquest aprofitament fraccionat del els quals no shi comptava lannim del Curial. Destaca la
text de Guido consisteix a atribuir als pits el paper que tensi de lestil potic en la prosa dart de Corella, que
solien tenir els ulls en linici de la passi damor, que impli- combina la sintaxi llatinitzant i ladjectivaci sobrecarre-
ca un intercanvi de mirades. Els pits de Carmesina es gada amb un calculat ritme de la prosa.
miren, per tamb es besen i es toquen.17 Si lannim Cada pea s un artefacte retric amb vida prpia,
del Curial talla en sec les insinuacions ertiques de Gui- que respon a models triats per a presentar adequada-
do, Martorell les dilata i shi diverteix a fons. Per aix ment determinats temes: Medea narra en primera per-
servien les fonts, per fer-ne un text nou, a la carta. sona la seva dissort adreant-se a les dones, Aquilles i
Els episodis del Tirant a limperi grec, amb la nova Polxena escriuen cartes dacord amb el model de les
condici denamorat del protagonista i amb les seves Heroides, iax Telamoni i Ulisses mantenen una dispu-
successives batalles contra els turcs, sn una imitaci de ta a causa de les armes dAquilles tal com succeeix al
lo Troi condicionada per lanada a Constantinoble, llibre XIII de les Metamorfosis, la desventurada reina Hcu-
una ciutat situada sobre el Bsfor, que sassociava amb ba pronuncia una lamentaci, amb narraci i expansions
Troia, situada sobre els Dardanels. El setge i posterior trgiques a partir dalguns cors de Les Troianes de Sne-
caiguda de Constantinoble (1453) anaven lligats inde- ca i Lo ju de Paris ofereix una interpretaci del mite de
fectiblement amb la catstrofe de Troia. Els grecs asset- carcter tropolgic, s a dir aplicable moralment a la vida
jats pels turcs parlen com si fossin troians, sobretot als humana. La narraci, lepistolografia, la disputaci, el plany
episodis finals de la novella, on Martorell manipula tex- i lexegesi servien per aprendre a escriure i a raonar
tos de Corella de matria troiana. Aix no impedeix, durant el currculum escolar a partir de models de qua-
per, que els propis turcs siguin vistos en altres moments litat garantida, com Virgili, Ovidi i Sneca, i Guido havia
com a venjadors dels troians derrotats (Pujol 2002a: 66- forjat el seu estil a partir dels mateixos models. Core-
68). Lexemple de Troia t una rendibilitat inacabable. lla va tenir lencert descriure els exercicis sobre Troia en
Joan Ros de Corella, autor de cinc proses mitolgi- catal, i descriurels magistralment.
ques de tema troi, ns una bona mostra. La seqn-
cia de la Histria de Json e Medea, Lo ju de Paris, el Rao-
nament de Telam e dUlisses, les Lletres dAquilles a Polxena
i el Plany dolors de la reina Hcuba segueix lordre narra-
tiu seriat, per segurament no correspon a la crono-
logia de redacci, com argumenta Cingolani (1998: 55-
61), ni t res a veure amb cap propsit demular Guido
delle Colonne com a cronista. Les Proses mitolgiques sn
obres de joventut de Corella, que, nascut el 1435, va ser
teleg, orador sagrat i escriptor religis en la seva edat
madura. Com explica Josep Pujol (2002a: 218), les peces
de tema troi, llevat de Lo ju, van ser parcialment incor-
porades per Martorell al Tirant amb tcniques com la
que sha esmentat a propsit de la descriptio puellae de
Guido. Aix les situa abans de 1460, per no gaire abans,
atesa la data de naixement de lautor. Els exercicis de
reescriptura del gran exemple de Troia en llengua vulgar
del jove Ros de Corella van seduir els seus coetanis, entre
43
MOT SO RAZO
Mossn Corella i la matria troiana iax Telamoni, que s un guerrer ms dotat que
no pas Ulisses, perd en la contesa verbal que els
Lo ju de Paris, aparentment redactat en collabo- enfronta a propsit de lherncia de les armes
raci amb Joan Escriv (doc. 1494-1497) s lo- dAquilles perqu laltre el supera en agudesa
bra menys potica, en el sentit de menys liter- mental i multiforme enginy: Tu sols batalles ab
ria, de la srie troiana, malgrat ls que es fa fora; jo ab animoses astcies. (Martos 2001:
daquest terme per designar-la (seguint lestil de 134). La disputa reconstruda en catal per Core-
vostres elegants poesies, Martos 2001: 289). De lla amb materials ovidians informa el lector sobre
fet, Corella shi atorga un paper marcadament molts detalls del mite troi, des del sacrifici dIfi-
cientfic, en sentit medieval, com a estudis de les gnia, als episodis de Palamedes i de Resus, al de
arts del trivi que teoritza sobre lexposici dels la mort (la mala mort) dAquilles per un fletxa
sentits dels textos sacres i profans (Badia 1988: de Paris.
157-166). Ms amunt ja sha alludit al fet que el La ms poderosament emotiva de les peces
judici de Paris al Speculum doctrinale esdev el troianes de Corella s el Plany dolors de la rei-
prototipus de la faula interpretable en termes de na Hcuba, que dna vida a la desmesura del sofri-
filosofia moral. El canems sobre el qual treballa ment duna dona que relata en primera persona
Corella estableix un parallelisme entre Paris la mort de fills i filles, lescapament del marit, las-
sollicitat per Minerva, Juno i Venus i lhome que sassinat del nt enmig de lincendi i el saqueig del
en la primera etapa de la vida ha de triar el cam seu regne. La grandesa esquinada de lHcuba
que el portar o b la saviesa i a lestudi, o b a de Corella lacosta a la figura de la mare de Du
la consecuci de riqueses o b a la lascvia i al al peu de la creu. Lexemple de Troia dna lloc
plaer. Lexemple de Troia sha dilut completament a un dels millors textos escrits per un autor cata-
(Ehrhart 1987). l antic. Vegem-ne lapartat IV:
La Histria de Json e Medea est escrita en
primera persona per la protagonista femenina, O cosa raonable, si la gravitat daquelles dolors
que sadrea a un pblic de dones per prevenir- que les altres totes passa, ab espar e apartat
les de les males arts dels homes. Largument nic llenguatge als oints [=odors] se parlava, e veus
s la traci de Json, que, desprs dhaver-li pro- llagrimants, doloroses, nostra msera destrucci
ms amor etern quan la necessitava per conque- representassen, transportant los oints entres-
rir el vell dor, labandona ignominiosament per tits en la presncia de nostra gran prdua: no
una dama de rang ms alt. Lassassinat dels fills consentissen sin ab gemecs, tristor, sospirs e
haguts de Json s un rpid colof per a un text sanglots sser odes!
en qu noms veiem el punt de vista de la part Aquestes sn dolors de mare i estril rei-
ofesa i que es decanta visiblement cap al bn- na, e cativa daquells que, ella mirant, en la sua
dol de les mansuetes, pdiques, honestes e cas- prpia ciutat han donat cruel e dolorosa mort
tes dones (Martos 2001: 229). a sos fills, tollent a Pram ensems la vida e los
Les Lletres dAquilles a Polxena, el Raonament regnes! O invariables, inics e implacables fats,
de Telam e dUlisses, i el Plany dolors de la reina qui la varietat dels actes humans infalliblement
Hcuba contenen molta matria troiana, tota rela- ordenau! Per qu forau la mia trista nima sser
cionada amb la gran catstrofe final, clarament el present a fatigat cos per dies e treballs, aix dbil,
motiu que atreia ms la ploma de Corella (i que envellit e caigut que, deixant-me de tan dolors
Martorell va saquejar amb ms xit a lapoteosi viure, altre no ser en color e magrea, sin tal
final del Tirant). Aquilles, que porta deu anys exter- com era com fals nom de viu tenia?
minant troians, senamora duna filla de Pram i li Vixca, doncs, Hcuba, puix la mort sola de
escriu per demanar-li perd ja que ara la seva misria la pot traure! O mare, semblant a ove-
vida denamorat depn della. Locasi ve broda- lla que fecunda has parit lo fills per ser trosse-
da per acumular anttesis i fer jocs creuats entre jats, partits en diverses parts, rossegats a len-
les nocions de vida i de mort. Aquilles, per exem- torn de la ciutat, com aradre fent solcs de gran
ple, diu a Polxena que no sest descriure-li per- profundiat en la sangonosa terra!
qu no em plau per mi, a qui nunca has ofs, O febrida espasa dAquilles, guasta [=mal-
atengues nom dhomicida (Annicchiarico 1996: mesa] e oscada sovint tallant real carn en lo
78). Les Lletres dAquilles a Polxena, de fet, com- meu miserable ventre criada, i aix mussa i enve-
pleten les Heroides dOvidi des del vulgar amb llida en trossejar los ossos e carn dels fills, que
materials de la llegenda troiana de Guido. envides ha pogut tallar lo dbil coll del pare!
44
LA GUERRA DE TROIA I LES LLETRES CATALANES MEDIEVALS
Fir [=fereix] sens tarda, esquina e talla les nos- grecs que, de tu viu fugint, de tes victries sn
tres carns femenils e molles per qu les nimes romasos. Porta Triol en ta companyia, que
prestament fugen dhabitaci derroda; que, sens ensems principi fu a la honor e fi a la vida.
comparaci, ms cruel te mostres cessant de No vingau, germ, regla dhonor e de cava-
ferir en nosaltres, que matant aquells per la mort lleria, resps Polxena, no augmenteu nostres
dels quals en tant estrem avorrim la miserable mals ab esperances de vans remeis que, puis
vida. O defunt e no sobrat ni venut, fill meu Hc- los cruels fats la nostra destrucci han orde-
tor, oges [=escolta] dels profundes inferns la nat, no solament Aquilles, si tornava, poria altra
mia piadosa veu, digna de moure los cruels infer- vegada a vs invincible tolre la vida, mas lo covard
nats dus a misericrdia. O, si la ous [=sents], impiads Ulisses. Esperau en breu reebre nos-
per qu venir tardes? Qui pot resistir a la tua tres fatigades nimes, per qu, ensems ab vs,
animosa fora? Encara en los escurs regnes en los Camps Eliseus, a la verd delitosa riba del
Aquilles te contrasta? Deixa lo cos en lo sepul- gran riu, oblidant nostres passats mals, pas-
cre, devorel la insaciable terra.Vine, desijada, lleu- sem eterna desansiada e reposada vida. (Mar-
gera ombra, que sola tu bastes venre los covards tos 1991: 215-216).
Bibliografia
ANNICCHIARICO, Annamaria, 1996: Internacional de lAHLM (Castell de CONSTANS, Lopold, 1906-1912: Roman
Varianti corelliane e 'plagi' nel la Plana, 1997), I, Castell de la de Troie de Benot de Sainte-Maure,
"Tirant": Achille e Polissena, Fasano di Plana: Universitat Jaume I, 11-32. edici L. Constans, Pars, 6 vols.,
Brindisi: Schena. Socit des Anciens Textes Franais,.
BEAUVAIS,Vicen de, 1624:Vincentius Versi moderna abreujada i
Bellovacensis, Speculum quadruplex anotada dEmmanule Baumgartner,
ARAMON I SERRA, Ramon, 1931-1933:
sive maius: naturale, doctrinale, Pars, 10/18, Bibliothque
Curial e Gelfa, 3 vols., Barcelona:
morale, historiale, 4 vols., Douai: Mdievale, 1987.
Barcino, Els Nostres Clssics.
Baltazar Belier. Reprint: Graz,
Akademische Druck, 1965. DOL, Miquel (ed.), 1973-1975:Virgili
ATWOOD, E. Bagby, i Virgil K. WHITAKER
(eds.), 1944: Excidium Troiae, Mar, Publi, Eneida, 4 vols.,
BOHIGAS, Pere, (ed.) 2005 = March,
Cambridge (Mass.):The Medieval Barcelona: Fundaci Bernat Metge.
Ausis, Poesies, revisi dAmadeu J.
Academy of America. Soberanas i Noem Espins, EHRHART, Margaret J., 1987: The
Barcelona: Barcino, Els Nostres
BADIA, Lola (ed.), 2003: Tres contes Judgement of the Trojan Prince Paris in
Clssics.
meravellosos del segle XIV, Barcelona: Medieval Literature, Philadelphia,The
Quaderns Crema. University of Pennsylvania Press.
BOHIGAS, Pere, 1985: Sobre manuscrits i
biblioteques, Barcelona: Curial-PAM.
BADIA, Lola, 1988: De Bernat Metge a EISENHUT,Werner (ed.), 1973: Dyctis
Joan Ros de Corella, Barcelona: BOITANI, Piero, 1989: The European Cretensis, Ephemeridos belli troiani
Quaderns Crema. Tragedy of Troilus, Oxford, libri a Lucio Septimio es graeco in
Clarendon. latinum sermonem translati, edici
BADIA, Lola, 1991: El Plany dolors de la de, Leipzig,Teubner.
reina Hcuba de Joan Ros de C ABR, Llus, 1996: Aristotle for the
Layman: Sense Perception in the Exposici Homer: Exposici Homre.
Corella. Restauracions i contextos,
Poetry of Ausis March, Journal of Sur les traces dUlisse,
Miscellnia Joan Fuster. Estudis de
the Warburg and Courtauld Institutes, http://expositions.bnf.fr/homere.
Llengua i Literatura, III, ed. Antoni
59, 48-60. Consultat el 15-01-07.
Ferrando i Albert Hauf,Valncia-
Barcelona: Departament de FERRER,Vicent, 1934-1988: Sermons, 6
C APPELLI, Guido M., 2007: El humanismo
Filologia Catalana de la Universitat vols, Barcelona, Barcino, Els
italiano. Un captulo de la cultura
de Valncia-PAM, 195-223. Nostres Clssics.
europea entre Petrarca y Valla,
Madrid: Alianza Editorial.
BADIA, Lola, 1993: Tradici i modernitat als FIELDS, Nic, 2004: Troy c. 1700-1250 BC,
segles XIV i XV . Estudis de cultura CTEDRA, Pedro M. (ed.), 1994-2000: illustr. D. Spedaliere i S. Sulemsohn
literria i lectures dAusis March, Enrique de Villena, Traduccin y Spedaliere, Oxford: Osprey.
Valncia-Barcelona: Institut glosas de la Eneida, Obras
Universitari de Filologia Valenciana- Completas, vols., II i III, Madrid: GALLINA, Anna Maria (ed.), 1974-1988:
PAM. Fundacin Jos Antonio de Castro. Alighieri, Dante, La divina comdia, 6
vols., versi catalana dAndreu
BADIA, Lola, 1999: La literatura CINGOLANI, Stefano M., 1998: Joan Ros Febrer, Barcelona: Barcino, Els
alternativa de Ramon Llull: tres de Corella. La importncia de dir-se Nostres Clssics.
mostres, Actes del VII Congrs honest,Valncia:Tres i Quatre.
45
MOT SO RAZO
GARCA GUAL, Carlos (ed.), 1999: Homer, MIQUEL I PLANAS, Ramon (ed.), 1916: marqus de Santillana, La comedieta
Iliada/ Odissea, Madrid: Gredos. Tr. Guido de Columnis, Histries de Ponza, Sonetos, Serranillas y otras
catalana de la Ilada de Manuel troianes, traducci catalana medieval obras, Barcelona: Crtica.
Balasch, Barcelona, Proa, 1997; de de Jaume Conesa, Barcelona:
lOdissea de Carles Riba, Barcelona, Biblioteca Catalana. SERS, Guillermo, 1997: La traduccin en
Alpha, 1953 i La Magrana, 2001. Italia y Espaa durante el siglo XV: la
MIQUEL I PLANAS, Ramon (ed.), 1919: Ilada en romance y su contenido
GRIFFIN, Nathaniel Edward, 1936: Guido Joan Ros de Corella, Obres, cultural, Salamanca: Ediciones de la
delle Colonne, Historia destructionis Barcelona: Biblioteca Catalana. Universidad.
Troiae, Cambridge (Mass.):The
Medieval Academy of America. NAVARRO, Gemma, 2002: Les Histories SOLDEVILA, Ferran (ed.), 1971: Jaume I,
Troyanes dins el compendi historial Bernat Desclot, Ramon Munaner i
"HAUF, Albert (ed.), 2004: J. Martorell, Pere III, Les quatre grans crniques,
copiat al ms. 352 de la Biblioteca de
"Tirant lo Blanch",Valncia, Ed. Tirant Barcelona: Selecta.
Catalunya: un model de ficci per a
lo Blanc".
la histria, Literatura i Cultura a la
Corona dArag (segles XIII-XV), ed. Lola TORR TORRENT, Jaume, 1991: Sobre el
HOLZBACHER, Ana-Mara (ed.), 1999:
Badia, Miriam Cabr i Sadurn Mart, Curial, Virgili i Petrarca, Miscellnia
Roman dneas, Pars: Memini.
Barcelona: Curial-PAM, 381-383. Joan Fuster. Estudis de Llengua i
JUNG, Marc-Rn, 1996: La lgende de Literatura, III, ed. Antoni Ferrando i
Troie en France au moyen ge, PERUJO MELGAR, Joan M., 2004: Difusi Albert Hauf,Valncia-Barcelona:
Basilea- Tbingen, Francke. de motius de la llegenda de Troia: Departament de Filologia Catalana
traducci i reinterpretaci, Vestigia de la Universitat de Valncia-PAM,
KRAYE, Jill (ed.), 1996: The Cambridge faburarum. La mitologia antiga a les 149-169.
Companion to Renaissance Humanism, literatures catalana i castellana entre
Cambridge: University Press. ledat mitjana i ledat moderna, ed. TORR TORRENT, Jaume, 1999: Ausis
Roger Friedlein i Sebastian March no va viure en temps
LABOURT, Jrme (ed.), 1949: Jeroni, sant, Neumeister, Barcelona: PAM. 13-30. dOvidi, a Estudis de Filologia
Carta XXII, Lettres, I, Pars: Les Belles Catalana. Dotze anys de lInstitut de
Lettres, 1949, 110-160. Projecte Troia = Projecte Troia, amb dades Llengua i Cultura Catalanes, Secci
arqueolgiques i reconstruccions Francesc Eiximenis, ed. Pep
LEWIS, C. S., 1964: The Discarded Image, (Troia I-Troia IX), www.uni- Valsalobre i August Rafanell,
Cambridge: University Press. Tr. tuebingen.de/troia. Consultat el Barcelona: PAM, 175-199.
espanyola: La alegora del amor, 16-01-07.
Barcelona: Pennsula, 1997. TORR TORRENT, Jaume, 2001: Una cort
PUJOL, Josep, 2002a: La memria literria a Barcelona per a la literatura del
LLUCH, Montserrat, 2004: Editar el de Joanot Martorell: models i escriptura segle XV, Revista de Catalunya, 163,
Jugurta catal del segle XIV: un en el Tirant lo Blanc, Barcelona: juny, 97-123.
plantejament metodolgic, Cultura Curial-Publicacions de lAbadia de
neolatina, 54, 559-593. TORR TORRENT, Jaume, 2005: Ausis
Montserrat.
March, falconer dAlfons el
LLULL, Ramon, 1957: Arbre de Cincia, Magnnim, Actes del X Congrs
PUJOL, Josep, 2002b: Expondre,
Obres Essencials, I, Barcelona, Internacional de lAssociaci
traslladar i reescriure clssics llatins
Selecta. Hispnica de Literatura Medieval, III,
en la literatura catalana del segle
ed. Rafael Alemany, Josep Llus
XV, Quaderns. Revista de Traducci,
MARCOS CASQUERO, Manuel A. (tr.), 1996: Martos i Josep Miquel Manzanaro,
7, 9-32.
Guido delle Colonne, Historia de la Alacant: Institut Interuniversitari de
destruccin de Troya, Madrid: Akal. Filologia Valenciana, 1521-1538.
RICO, Francisco, 2002: El sueo del
Humanismo, Barcelona: Destino,
MARTNEZ,Toms (ed.), 1995: Sneca, TREPAT, Adela M. i Anna M. de SAAVEDRA
2002.
Tragdies, traducci catalana (trs.), 1927: Publi Ovidi Nas,
medieval amb glosses, 2 vols., edici Heroides, Barcelona: Fundaci Bernat
RIQUER, Mart de, 1964: Histria de la
de Barcelona, Barcino, Els Nostres Metge.
Literatura Catalana, 3 vols.,
Clssics. Barcelona: Ariel. TREPAT, Adela M. i Anna M. de SAAVEDRA
MARTOS, Josep Llus (ed.), 2001: Les
(trs.), 1929-1932: Publi Ovidi Nas,
proses mitolgiques de Ros de RIQUER, Mart de, 1975: Los trovadores, 3
vols., Barcelona: Planeta. Metamorfosis, 3 vols., Barcelona:
Corella,Valncia-Barcelona:
Fundaci Bernat Metge.
Universitat de Valncia-PAM.
RIQUER, Mart de (ed.), 1990: Joanot
WITTLIN, Curt (ed.), 1971-1989:
MEISTER, Ferdinandus (ed), 1873: Daretis Martorell, Tirant lo Blanch, Barcelona:
Brunetto Latini, El llibre del Tresor, 4.
Phrygii, De excicio Troiae historia, Ariel.
vols., Barcelona, Barcino, Els
Leipzig,Teubner.
ROHLAND DE LANGBEHN, Regula (ed.), Nostres Clssics.
1997: igo Lpez de Mendoza,
46