Vous êtes sur la page 1sur 95

, -'$ d4 I n a J $ a

_ _ CII"IIII
i. _7>_

PUBLlCATIONS DE L'INSTITUT DE CIVILlSATION INDlENNE


SRIEIN-8 o FASOIOULE 27

TUDES VEDIQUES
ET
811.211

PANINENNES RENOULOU etudesve V.16

197931

PAR

LOUIS RENOU
MEMBRE DE L'INSTITUT
PROFESSEUR A LA SORBONNE

TOME. XVI

Ouvrage pub/i avec le concours du Centre National de la Recherche Scientifique

PARIS
DITIONS E. DE BOCCARD
1, RUE DE MDICIS, 1

1967
i Mi; a;, 4 l"'IiJIijf'jEt '.Ti _M4IMM

NOTES SUR LE ~GVEDA

HYMNES AUX ASVIN

1.34. Invitation. Jeu avec le nombre trois, Hill. Myth. 12 p. 58.


1. trl~, d'embIe. I nvedas: un Voc. prdicat se prsente,. presque
toujours en phrases impratives, ainsi (rfrences surtout
Gld. ; aussi Old. 1 p. 428 col. 2; 2 p. 378 col. 2) 1.30,11;
76,4; 180,72.1,24.23,4 et 10 ; 34,6; 37,75.12,3; 55,86.29,3 ;
31,1; 50,10 7.66,12 8.7,12 10.31,3; 83,6; 112,10; 178,2.
Degrs divers de certitude. Ailleurs on a nvedas (avec bh-) ,
au Nomin. I vibhz, p. de raU (et de l'ddhas) , passim; quant
a VO comme p. de ydman, d. rtha1]1 ydntam ... vibhvam 10.40,1
ci-dessous. I yantr, il y a (ncessit de vous) retenir)} :
vaIeur semi-verbaIe du driv en -tra- (comme dans le yajul!
pacand1]1 tva vdtana1]1 yantrdya dharirdya gl'hr:tami TS. 1.6, le
... pour retenir, pour maintenir-en-place les cinq vents )}), donc
distinct de yanir comme n. d'objet ou d'instrument. I himyd,
hapax : plus proche de hlma hiver)} que de him froid . /
yaf(zsenya, jeu verbal (lointain) avec yanir c.
2. vend: la VO de (ou : du) soma voque le lien du masc. ven
ave e Soma 10.123 ; Soma est veny 6.44, 8 digne d'etre vu )}
Gld. Le mot est sans doute attest encore 8.100,5 OU vend(1;) ...
l'isya est rendu par Gonda Vision p. 354 the eager 'glances'
at (visionary contacts with) l't )} ; aussi 10.64,2 vnanii vendJ.,
our powers of perception perceive)} (Nomin. interne), ibid.
p. 356. Donc ici : tous ont reconnu [ou : reconnaissent -
nu viduJ., a valeur de prsent comme viduJ.,] la vision du soma
[ou : de Soma] (qui est en vous-memes) )}. Mot du RV .. (comme
v~n lui-meme, qui n'est repris hors du RV. qu'en un yajul!
VS. 13.3).
3. mik-, forme typique des hy. aux Asvin, arroser)} d'apres
Lders cit EVP 15 p. 122. Nous proposons de maintenir
XVI -2- -3- XVI

comme valeur de base doter ... a titre d'attribut , EVP 3 ainsi a tt{, lequel combine en soi aide comme n. acto et
p. 28; 10 pp. 9 114. On a yaj'm seul 1.22,13; mdhu (Acc.) aide comme n. ag. j saf{!y(, rsulte clairement du groupe

6.70,5. / i avec pinv- voque une substance liquide, le lait, a-syntaxique sf{! y(" pour (notre) bonheur (et) salut . /
comme on a sasl'il' ia(, 1.86,5 ; de meme pika(, ... pinv- (ici) mmaka, Gld. ad 31,11.
4. Cf. Vocabulaire p. 67. pinv- est toujours factitif a la voix
7. asy-: la forme reparalt 6.33,2 10.92,1 (avec dydm, comme ici
active, y compris 10.99,1 Gld. Le mot { concentre en soi les
cf. aussi dydm (naksan 10.45,7), enfin 10.43,6 (aussi avec pl'i)
images de dhen, pyas, voire I'a{ et dht; { a l' Instr. (yy ...
et 8.73,9 cl-dessous. j nsaty succdant a asvin a: serait-ce
p{nvasi) 7.5,8. l'indice d'un ancien dvandva * asvin-nsaty ? N oter qu' on a
4. supl'vt, EVP 12 p. 85 ad 1.60,1 : le mot double nuvrala ndsatya au sing., isolment il est vrai, 4.3,6. / lmva vdta(,
comme il double ailleurs svi, som{n ou sukit. Il est donc li nous proposons comme le vent, souffie (des dieux) , formules
aux oprations du soma : der gut zuredet est incertain, analogues cites dans Yak 2 p. 151. Il serait imprudent, bien
mieux vaudrait qui met correctement en ceuvre (le rite que tentant, de rendre comme le souffie (des etres anims)
somique) . / nndi, vrddhi initiale de type rare, qui semble (comme) le vent (qui lui correspond) .
un prlude au type class. auciti (Debrunner Suffixe p. 397). 8. a, largissement de la formule sapt sindhava(" d'apres l'asso-
Le mot est repris comme t. techn. de l'art dramatique, en skt . ciation qui s'est installe entre fleuve et mere , cf.
cl. / akl' (Old. cit chez Gld.) : le sens est assur par l' emploi mlitam. saptmlr est bahuvrfhi ici comme 10.107,4. /
de pinv- (cf. ailleurs dhenm pinv-) et par la formule avec prav a cot d'upl'i et d'un n. de l'espace, cf. antal'ikapl't
kal' (ton initial !) 7.36,7. Tenue ngatif du meme type que 116,3 ci-apres. j dvJ." cf. Old. Il n'existe pas d'Acc. pI. divJ.,
aghnyd. (4.3,85.47,1 donns Gr. tant a carter), mais I'Acc. (+Nomin.)
5. devtata, suffixe -tati- (et non -tat-) (Old. hsite), done pour d{va(' est lui-meme fort rare, d'ou le flottement accentuel .
le service divin , comme les autres ex. en -tat, y compris il semble bien que l'auteur a voulu di re d'abord vous protge~
1.95,8. On peut etre plus ferme que EVP 12 p. 97. / dhiya(, les (trois) cieux, le firmament , divJ., ayant t entran par
comme rgime de av- : Gonda Vision p. 128 rend librement Pl'thiv iJ.,. j hit de hi-, mis en marche , El cause de dybhil'
exaucez nos vreux . / sl'e duhit, diverses explications chez hinvanty aklbhiJ., 3.31,16.
Old., avec rfrences anciennes, a quoi ajouter Debrunner Ai. 9. vandhl' (refait sur dhl' ?) El cot de vandhra plus commun .
Gr. 1 (Nachtrage) p. 191. Nous pensons que le point de dpart
a pu etre le sl'e qu'on a dans sl'a dite; on pourrait au surplus
Hauschild Mlanges Weller p. 262 Debrunner Suffixe p. 497.
nig, n'a le sens propre de ni? qu'a partir de l'pope
i
songer a une haplologie de phrase, en partant de *sl'a (dite (( enclosed space of the cart SB., etc.); toutefois ni# et
Sl'o) duho. nig,a comportent fig. l'ide du nid . Rien d'approchant
6. b, les remedes provenant des eaux, cf. 23,20. j omn, tenue dans le groupe verbal n{-sad-. j yga, seul emploi ayant pour
banal (( secours ou analogue) comme ceux de l'numration rgime l'animal attel, mais cet emploi est latent dans svayoga.
environnante : ceci dit en raison de N eisser - article cit chez 10. sbhi(" plur. irrationnel comme 4.45,3 (dit aussi des Asvin).
Gld., ainsi que Zum WB., s. u. - qui posait un omn 2 Kh- Type de plur. mythologique. j pirvam n'est pas adverbe, cet
lung ; hsitation chez Old. ; Velankar Mlanges N. Brown emploi plus tard si commun tant inconnu dans le RV. (ache-
p. 230, tout en maintenant le lien avec av- aider , postule minement : 30,9 et 2.37,2). j rtya, Lders p. 425 auf das
en guise de sens sous-jacent, selon le contexte, soit neige , Lied hin , mais, tant donn qu'il s'agit ici d'un fait cosmique
soit lait bouillant (ghal'm) , autrement dit il abandonne pOurquOI. pas afin (que) l'Ordre-cosmique (se manifeste) ?'
toute rationalit. On a l' Acc. interne dans vatha(, ... omn
7.69,4; le driv manvati TS., p. du couple Ciel-Terre (seule 11. ekdas, formule stable avec tr{ et dev, comportant l' ordinal
attestation du mot apres le RV.), signifie secourable . Un en fonction de simple bahuvrihi, soit consistant en onze
point notable est que c'est le parox. man qui porte la valeur (Wack. 3 p'. 421). Hors de cette formule, on n'a que kdasa
d'agent (( auxiliaire ) 5.43,13 ; le couple manjomn quivaut (devdsaJ.,) .139,11, donc le cardinal. (a ton initial).j pyam,

1-1
---------_. . . _----------------_. . . _-.,-~-~~~~~-----------------~=--~~------~-----<~-~-------~~---------\

XVI -4- -5- XVI

semi-in fin. pour boire , en partant de l'infin. Dat. p. / 4. ppuri, p. interne de p{parti, comme on a tirte tturiJ., 6.68,7.
nl mrk~a-: il semble qu'il ait exist une base mrk~a- tire de L'allusion au soma (malgr 1O.111,lOb) se confirme 5e, d'011
mrs-, une autre de m-, mais le groupement avec nl impose le suit que le sens est bien le passeur (sic, Gld.); mais le
recours a m-, cf. BR. sous (nE) m-. / Base sdha-, d. M- meme mot est le donateur 125,4 a cot de prIJnt. / kt-a:
langes Morgenstierne p. 165. les lexx. connaissent le sens de vase, jarre ainsi que de
montagne . Choix arbitraire. / car~aIJl: le terme n' est rele-
12. vrdh comme infin. est typique, avec as- ou bh- (ou parfois vable ailleuFs qu'au pI. et en valeur collective (< peuple ), mis
kr-) ; 1'ventuel Gn. rgime (ainsi dans asmkam ... ld vrdh a part le douteux duel ear~IJ, Old. ad 109,5. Mais un
bhava 79,11, Gn. pronominal seulement !) rsulte d'un trans- emploi d'adjectif se congoit en fonction de sak~IJi, par~IJi,
fert en partant du pronom atone indistinct naJ." tel qu'on l'a etc., soit mobile (p. des Asvin dans l'hy. aux Asvin du
ici meme. C'est donc concurremment soyez (disposs) a nous MhBh. 1.3,64).
fortifier et soyez-nous a renforcement . Le RV. abonde en
formations morphologiques instables. 5. -dr-, ici figurment : reprise plus hardie de manott 2. D'un
tel emploi mane, a longue distance, l' -driyate prendre en
considration de SE. +. / matvaeas, C. veaso mantli 2.9,4
vaeasm mntave 112,2 ci-dessous : ces rapprochements
1.46. Invitation au soma matinal. donnent vous qui inventez la parole (le langage) .
1. A prfrer l' Ab. divJ." du haut (du) ciel . / stu~, forme 6. Sur le vers, Whitney ad AV. 19.40,9. / Du sens gnral de
instable : n'est 3me sg. (passive) que 122,7 et 8, peut-etre ce vers il suit clairement que {~ n' est pas directement ri-
secondairement. Entendre ici en surimpression je (vous) chesse (c. d'ailleurs l'accolement i~ raylm 8.5,36 la richesse
loue + votre (don) est lou (par moi) . (consistant) en j ouissance-alimentaire ), mais vise une sorte
de bienfait a la fois alimentaire et mystique, celui du soma
2. dasr, mot typique des Asvin (Gonda Epithets p. 115), fr- (d. 10), dont on dit 9.86,29 qu'il a (en privilege) les jyti~.
quemment associ a la mention d'un miracle. D'011: nom d'un
des deux Asvin dans 1'pope. Application incidente a d'autres 7. Accomplissement de l'ide de traverser , amorce 4 et 6,
dieux (au Voc. duel, sing. ou pI., avec jeu verbal 5.55,5 dasr: reprise ici par par.
das-l. / slndhumitr: la traduction qui avez les rivieres pour
8. Lders p. 150 (d. aussi Old.), (au gu = au dbarcadere) du
meres serait mieux en accord avec 34,8 ci-dessus. / manoil
ciel (il y a, prete) pour vous, la large rame (d'un navire) ; au gu
est pro che de dh ici comme 6.1,1 9.91,1 : qui pense (et, de ce
des fleuves (il y a) un char . Ceci, bien que tortueusement
fait, qui ralise)) Gonda Vision p. 146, 011 dh est rendu
obtenu, est sans doute a prfrer a la trad. de Gld. /dh,
(comme ailleurs) par la vision-potique (que le dieu impartit
Gonda Vision p. 144; pratiquement grace a la rcitation
a 1'homme) . - Secondairement, fm. manta YV. (c. BR.
sacrale .
S. u.). Finale d'apres stott (htr?) et analogues.
9. Le soma propuls vers le ciel et vers les fleuves clestes pour
3. vaeynte (repris 184,3 ci-dessous), EVP 9 p. 102. / jrIJ, d. convoyer sur terre les Asvin, Lders 1. c. le, Lders p. 151
Gld. ad 184,3 (passage ici rapproch par Gld.), 011 le mot estime que vavr{ dsigne les soma en tant que couvertures,
s'applique aux jougs (du char des Asvin), a l'k~u (piece du enveloppes des Asvin ; de fait, le mot se dit du soma 9.69,9 ;
char?) des Asvin 180,5 ci-dessous. / vi~tp: Janert Dhasi 71,2. Plus simplement, le poete fait aIlusion a la tendance des
p. 49 part de extension . En fait, le terme d signe la sur- Asvin a masquer leur identit, comme fait le soma, donc :
face (de la mer, etc. : noter stabh- dit de 1'ocan ~.53,9) ; aussi 011 avez-vous l'intention de mettre votre masque? =
1' excroissance , dit du buffle ou r~abh SE. 13.1,2,2. 9uel masque aIlez-vous porter ? / Sur 9 et 10, Berg. 2 p. 440.
De meme ici le terme est reli a la mention des kakuh, ce qui
inciterait a rendre sur (leur) vieux dos . Sur vi#p (vi~tbh), 10. bhs oppos a srya, est apparue) la lumiere (adapte) au
Wack. 3 p. 240. / e, en liaison avec 8.5,22 : Bloomfield RVRe- soma, (cad.. ) le soleil (qui forme la) contre(-partie de) l'or ./
petitions p. 76. e, sita: cf. l'p. kr~IJ 79,2 et ailleurs, affecte a Agni.
XVI -6-
-7- XVI
11. piirm 'tave, syntaxe normalise, en regard de piirya gntave
3. piitm succdant a pibatam 1 ; repris 5 d. / bibhar- est porter
7. / pnthii rtsya = srutir divJ: e. (duratif), non apporter ; de meme 6.
12. prti-bh~-,Gonda Four Studies p. 78; . exal~er (par des 4. mik~-, ci-dessus 34,3. / viim repris par yuvm: cas rareo / Si
ornements potiques) pourrait convemr, mms WnghtBSOAS.
abhidy tait tourn vers le cel , on aurait affaire au renver-
25 p. 295 strengthens in return . / piprt. qui soutient
sement usuel d'affectation pour une p. qui normalement est
mane de pt- traverser , non de pt- emphr . '
divine ; mai~ le mot n'a pas a etre entendu ainsi, EVP 12 p. 95
13. vas- avec rgime Instr., comme on a girbhiJ: ... viisay- 9.35,5 ; (autre, Wackernagel KI. Schr. p',317) ; il n'est rien de plus
43,1. / vivsvant, Gld. ad 53, 1. que dyumnt brillant . abhidy SB. 1.4,1,8 sq. est rendu par
heavenward Eggeling, mais Sayo brillant de part en part
14. ab donne a titre de sens secondaire, U~as a pris a sa suite
(= a titr~ d'attribut) Sr! (cad. Surya) .; cf. ci-dessous 4.44,2 (avec, en revanche, l'impossible analyse divasiin abhi gatiiJ:).
ainsi que 1.116,17 d; 117,13. / e, cf .. Atkms JAOS . 70 p. 30 et 5. abhi~tibhiJ:, substitut occasionnel d'f{bhiJ: en ce cycle; le
Lders p. 437 qui, comparant giro van- (passlm), entend sens de supriorit est exclu. / prvatam, voquant des faits
vous agrez les chants cultuels . De fait, rt au pI. (Acc.) lointains, est repris par avatam e, qui se rfere au prsent.
vise les manifestations concretes du l}ta sing. : rgime de sap-
67,8, de di- (dit d'Agni) 10.122,6, de yaj- 6.15,14 (rgime ~emi 6. rayi: contrairement a rai EVP 7 p. 74, le genre du mot - ici
interne) et, plus restrictivement, de vad-161,9.; 179,,2 (L~d~rs indterminable - est fm. en plusieurs passages clairs, 66,1 ;
p. 447) 10.10,4. A ce dernier groupement, reher rta matznam 68,7 4.34,2 5.33,6 10.19,3; 167,1 et exemples post-rgv. cits
les cheminements (?) des inspirations-potiques 9.97,37 et, BR. Cf. Thieme ZDMG. 95 p. 346, modifiant et prcisant
plus lointainement, nvedii ma rtnii';1165,13 = 4.23,4 ayez Wack. 3 p. 216. Mais ce demeure une minorit de cas : ainsi
conscence des effets-du-l}ta sur mOl . On a un Instr. (pI.) -t-on treize fois suvtram (rayim) contre une fois suvtriim.
isol rgime de vl'dh- 9.70,1, dit du dieu qui grandit par les 7. ab, cf. 8.8,14 ci-dessous. Turvasa cit a titre exemplaire de
effet~ du Rta, Lders p. 439. Nous proposons de maintenir ici tribu lointaine, comme 8.10,5 ci-dessous.
vous gag~ez (pour I'Homme) les (mrites de la connais~ance
de) l'Ordre-cosmique . En dernier sur rt (se ralliant a Thleme, 8. adhvarasri, bahuvr. peu vraisemblable. Le dernier membre
mais marquant l'impossibilit de donner pour des mots de ce est un n. ag. tir de la racine verbale (quasiment inatteste)
genre une trad. qui soit konsequent ), Hacker ZDMG. 115 * sri- etre beau ou embellir , ce qui donne ici qui ornent
p. 294 (304). ou embellissent le sacrifice; de meme pour yaj'asrt ainsi
qu'abhisri 011 le prverbe trahit l'essence verbale du groupe ;
1.4'1. Invitation. cf. EVP 4 p. 123. La possibilit a dja t voque par Old.
NG. 1918 p. 43. Cf. le semi-infin. sriy, ainsi 4.41,8, ainsi que
1. rtiivfdh, Lders pp. 555-567. Quel que soit le sens de rt, sriyse EVP 4 p. 123 ; 12 pp. 88 108.
l'lment vfdh est passif ((accru par ... ), cf. 9.70,1 et Gld. 3.43,3
sur les finales en vrdh. / tirahnya, dit du soma; figure avec 9. tna est d'une part le corrlatif de yna e, mais rappelle de
pii- boire aussi 45,10 3.58,7, le verbe tant ellips 8:35,19 ; l'autre rthena 7 : ambivalence pronominale. / ssvat (aussi 10)
avec ju~- (quivalent fig. de pii-) 3.28,6 . .L'exp~esslOn est avec verbe au parfait (comme il advient avec pur), depuis
typique des Asvin, Hill. Myth. 12 p. 475 ; repnse KhIla p. 59 et toujourS ou sans cesse (depuis l'origine) . Figure au merr:e
Sarph. sens a ct de pur 113,13, comme on a plus tard pO sma (mms
le verbe tant au prsent); sma doublet de sama (qui est
2. trivrt a cot de tl'ivandhur est peut-etre plus prcis que entier 6.27,3 10.54,3).
triple , soit tournant de trois manieres, a triple volu-
tion ? On a pareillement to entre peayiima et sapttantu
1.92. vers 16-18 (le reste de l'hy. ayant dja t traduit et annot
10.52,4. Quant a vandhur (ci-dessus 3,4,9), c'~st peut-~tre EVP 3 p. 31). Le lien entre 16-18 et ce qui prcede est avr
de l'emploi du mot en fin de compos qu est sortI secondmre-
par le metre u~~1ih, commun de 13 a 18. Rattachement normal
ment l'emploi en simple.
des Asvin a u ~as.
XVI -8- -9- XVI

16. vartl~ suggere yEitam (impliqu dans vah- 15c), eomme 34,4 et 2. subhra et asaset: faut-il extraire tya~ de Id ? On proposera
ailleurs. / asmd est d'ordinaire en partant de nous , ainsi plutt asaset (sur lequel d. Neisser s. u.) comme substantif
10.91,12 (intermdiaire 5.56,3 10.20,8) ; ici seulement vers .biens-intarissables . / vaeasm mntave, d. matvaeas 46,5
nous . Mais on a au sens de vers avee un rgime nominal el-dessus; eomme (la pense va) vers (l'homme) dou-de-
3.53,20 et maintes fois apres le RV. La eonfusion entre a parole, en sorte qu'il pense (= qu'il invente des poemes) . /
partir de et vers se rpereute sur les eomposs class,' Sur dh et sur le v. entier, Gonda Vision pp. 70 128. / krmann
iijanma depuis la naissanee , mais iisamudram jusqu'a la i~tye doi~ etre rendu en eonformit avee ymann i o du v.
mer. prc., donc afin que dans l'acte (rituel) (ces dh ou visions
potiques) recherchent (pour l'homme le bnfice qu'il en
17. L'ordre des mots ne recommande pas de joindre itih a div~; attend) .
en outre, div~~ n'est jour que dans tr{r do et quelques
rares combinaisons fermes. Mieux vaut donc vous qui 3. ab, syntaxe (volontairement ?) ambigue. On suivra Old., soit
(avez fait = mis), ainsi (qu'il s'avere), le cri-d'appel (prove- a peu pres quand il s'agit de rgir la chose divine = dans
nant) du ciel , kr- tant en zeugma. l'exercice de vos fonctions divines . Analogue Schlerath
18. u~arbdh, ide voisine de celle que rend le tour analytique ~?nist~~ p. 12. / majmn est d'ordinaire sans rgime, mais
lel preclsement on a tnayasya mO 4 ainsi que jtharasya m O 17.
(pl'ty) u~sam ... abudhran 7.80,1 ou (pl'ti) jara (n)ta u~sam,
Sinon, on serait incit a relier amftasya a divysya.
passim. Finale en -al' authentique (Wack. 3 p. 213), mais main-
tenue par association avec l'adv. pl'iitl'. 4. prijman est ailleurs p. de Vayu, eomme dvimEitf l'est d'Agni
et vie~k~a1:t ~e Soma; ici il s'agit de personnages (censment)
1.112. Dbut des hy. qui s'engagent profondment dans la lgende humams, maIS on est aux confins du mythe et de l'anecdote
asvinienne : squence continue 116 a 120, qu'on peut dnom- (evhmrisme), comme souvent dans le cycle des Asvin. /
mer la sa:qlhita des Asvin. Il s'agit d'anecdotes allusives, tr~ .t~r1J.i~, jeu. ver,bal ; sur tr, d. 4.38,7 EVP 15 p. 25,
marques par un schma fig en ybhi~ (1 a 23 inclus).- malS lCl on a affaire a un n. acto (hapax), qui traverse (les
Caland-Henry p. 423. obst.acl~s) lors des traversements (= lors des joutes) ou/et
1. prveitli: outre la note de Gld., cf. l'tude d'Old. y cite. qm 1 emporte dans les. actes-d'emportement ./ vibhzt~ati,
strengthens (us, ou : sacrlfice, ou : vratni) Wright BSOAS.
Nous prfrons ici pour qu'(ils) pensent (a nous) en premier 25 p. 294.
lieu . / ghal'm, EVP 14 p. 86 (ajouter la rfrence ancienne
Baunack ZDMG. 50 p. 266) ; en dernier, Velankar y cit. Ici 5. Rebha est vin{gJ,ha (aps), Khila p. 67./ SVCtr drs, EVP 15
l'on penchera pour chaleur (solaire) , vu le contexte et bien p. 1.
que chaudron a lait-bouillant domine dans les hy. aux Asvin. 6. jijinvthu~: j{nvatha~ e, indiffrence temporelle dans ce type
Double sens possible, comme y invite Gld. / ymann i~tye de squence pseudo-historique. De meme vatam passim :
doit en effet (d. Gld.) se rapporter par avance aux Asvin (a vatha~ 1720. / bhujyz comme p. des Asvin (secondairement),
cause du mot yman), mais le sens de la formule n'est pas TA. 1.10,1.
assur (il n'est pas clairci par i~tyiiman, p. des Asvin gare
au Livre IX : 88,3). Nous prfrons maintenant (autre, EVP 9 7. sa1?lsd dsigne un groupe de gens assis ensemble notam-
p. 100, ubi alia), nous rattachant a Old. ZDMG. 62 p. 473, ment pour boire le soma 8.92,20 (8.14,15) ou jouir de l~ nourri-
rendre afin qu'en (leur) marche ils recherchent (des biens tu~e 4.1,8 : bauche de satir. / b, zeugma: sueanUm dpend
pour nous) , ce qui entrane pour i~to de qui la marche (a d' avatam, alors que gharmm requiert un nouveau verbe
lieu en vue de) rechercher ... , litt. qui recherchent au cours vous avez fait en sorte que le gh O devienne favorable . A
de la marche . Autrement dit, on tendra a unifier les i#{ ct de la trad. de Gld., on laissera ses ehances a Velankar
thoriquement possibles, sous quete ou recherche . / bhl'e Mlanges N. Brown p. 231 (vous avez eonfr) a Atri le lait
kiil'm, EVP 12 p. 103. kiil' est 1' acte deisif , intervenant brulant assoei a votre proteetion ; autrement dit se fondant
au terme du bhra. / I?1.~iiya,~ pour que (nous bnficions d') s~r l'ensemble des emplois de gh o dans les hy. au~ Asvin (et
une part (du butin) . aIlleurs 1.), Velankar carte l'ide que gh O dsigne l'instrument
XVI -10 - -11- XVI

d'un supplice et conserve le sens prvalent (chaudron de) / se gonfler . Indistinct anvavaptoJ: pntrer dans .j duvasy-:
lait bouillant , EVP 10 p. 85 sur le mot ; cf. ci-apres, passim. j le verbe tend ici vers gratifier , d'ou 119,10 ci-dessous
omydvant, type familier de drivation lourde = manvant donner a qq'un comme gratification .
10.39,9 (pres de tapt), done en liaison avec un theme en -man-,
un peu comme on a hemydvanl: hemn incitation , ou 16. Atri, dja cit 7. / ~thuJ:, parfait d'extension totale.
himyd: heman(t) hiver . 17. cit (iddhJ:) , dbuts du type agnicit; cf. dhaJ: ... citJ: 158,4.
8. sc (repris 116-118, passim) s'introduit dans la squence, en Saryata : les Khila p. 63 reprennent le nom a cot de Mana
relais d'ti (lequel appartient plutot aux groupes a Agni et a (cf. ici meme mnum 18). La forme habituelle des Br. e e
Indra). Prfiguration de la notion class. de siddhi pouvoir Saryata(-Manava), cf. noto le JUB. ~t;; ~
surnaturel . / pr doit porter sur un * valhaJ: absent, car la
formule lave krlhJ: se suffit, cf. 10.39,8 ; on a d'ailleurs pr+
18. Old. sur le v. / angiras, vous deux [verbe au duel] qui e JE
1'(unique) Ao? Cf. ndsatya sing. 4.3,6. / niralJ-ylhaJ:: corrr~L:
dvalam 5 et passim. / krlhJ:: compromis entre krathaJ: et tion d'un *ni(I')-l'ilJ-thaJ: ? I'-+nis est laisser s'chapper
(a )kal'tam, a la faveur des confusions temporelles prcites (6). 179,4; avec ni, terrasser 61,13 et cf. EVP 9 p. 89; ici
Rckbildung d'apres Hoffmann Mnch. Stud. 22 p. 129. they have cleft (the cave)) Venkatasubbiah ZDMG. 115
9. Zeugma : procd particulierement frquent dans ces sries p. 129. Noter que r- est attest plusieurs fois dans ce groupe
narratives aux Asvin. / s{ndhu, fleuve cleste Lders p. 138 sq., d'hy., ainsi 117,4 11 19. Mais l'alJ-- forme une base morpholo-
d'ou le genre mase. La diffrence de genre est done moins: gique plus facile et un sens peut-etre meilleur (pres de mnas) ;
entre fleuve (en gnral) et Indus qu'entre fleuve (ou cf. l'alJ-yalhaJ:, apres une finale en -lJ-i, 5.74,3 ci-dessous. /
mer) cleste (mase.) et fleuve (terrestre)) (fm.) gal'lJ-as, riche en vaches (entendez : la montagne ) serait
une trad. tentante, mais elle doit etre carte, vu le sens
10. VispaUi: Mehendale Bull. Deccan College 18 p. 58 tire la forme habituel d'l'lJ-as, EVP 4 p. 30; 10 p. 77. L'p. gO se retrouve
de *visva-vr. I mg,h est pass de rcompense (d'une associe au n. de la richesse 10.38,2, de Tvai?tar 10.76,3, de la
comptition: prix, mise en jeu) 9.106,12; 107,11 a combat lumiere 2.34,12 (d'ou go lumiere dans l'Ep. ?). En dernier
(considr comme forme complmentaire de la comptition) sur l'lJ-as, Manessy I-ir. J. 8 p. 194. / L'Instr. i~d dpend vir-
1.100,11 6.46,1, le tout au Loe. sing. Le rapprochement avec tuellement de sm.
ja a donn le branle au n. propre jamg,h. Cf. encore
sval'mg,he ... ja 63,6 (( ... dont le prix est le ciel ), svarm- 19. ni-vah-, expression pour le mariage comme divers autres
g,he~v j{~u 130,8 id.
groupes avec vah-, cf. ci-dessous 116,1, cit Gld. ; 117,20 10.39,
7 en meme contexte. Les choses se fixent apres le RV. avec
11. ab, Lders p. 381 : il s'agit de la cuve cleste. / k~al'-: rgime d-vah- : v{-vah-. / d-sik~- figure avec rgime Gn. (l'yJ:) 7.32,
semi-interne (mdhu) comme 90,6 et en quelques autres 19 8.92,9 s'employer a (procurer) la richesse (ou Acc. pl.,
passages. moins probable) ; ici, Acc. de la personne gratifier qq'un (de
dons) . / Vu le contexte, sudevyam est sans doute un n. de
12. Le choix du mot usrfyJ: indique bien qu'on a affaire a un femme ; done, a dissocier de 10.35,4 qui est faveur divine
theme mixte vaches-aurores. (ou : rendant les dieux favorables ).
13. dvalam: pr ... dvatam 33,14 (et ici) ; en ordre inverse, 47,5 20. sarrdti est substantif (( bienfait ), vu que l' emploi comme
ci-dessus ; 51,5 et 6. adjectif de tels drivs estpost-vd., EVP 13 p. 95. /omydvat
15. vipipn, qui boit sparment (note de Gld. ici et surtout fait jeu avec 7, subhl' avec 2, dhl'igu tant, d'autre part, p.
ad 10.131,4). La forme vi-pipte de p- boire est atteste des Asvin 5.73,2 ci-dessous : jeux communs en ce cycle. /
JB., et des le RV. on a vi pibadhvam 3.53,10, ~ens prcis Gld., Lders p. 439 sur le V. et noto sur rlastbh (( qui loue par des
vy pibaJ: 10.131,5. Done, a sparer de pipte dans ulo et chants vrais ).
ut-p{pna AV. YV. se soulever, se gonfler (aussi fig.) 21. Reprise de- duvasy- 15. / sal'rJ,bhyaJ:, modification possible de
[Caland ZDMG. 72 p. 1 et Bloomfield y cit] qui est de pi- p- la finale _de sal'gh (cf. sragh) devant bh-, comme dans
XVI -12 - -13-
pagbhl(, et adbhl(,. Toutefois u~ Nomin. sart (seeondaire ?) peut-etre parenthtique, comme le sdam ld qui fait suite
est attest TS.-prose (hapax) et SB. (hapax). / Sur le V., Lders (Gld.). Mais on peut entendre aussi ... que vous avez donn
p. 432 (qui eomprend [provenantJ des abeilles ) Hill. Myth. 12 pour toujourS : emploi du verbe au parfait avec ssvat. /
p.477. paidv, Ary. Sharma Ved. Lexicogr. p. 201. / hvyo ary("
22. go~uydh, cf. g~u ydhyan 6.26,2, type Pl'tsutr (Pl'tsuti?), done formule tudie Thieme Fremdling p. 34, propre a etre appel
maintien de la dsinenee devant nom.-raeine. . (a l'aide) par l'tranger . Dans de telles formules, arl nous
semble etre le- symbole de l'homme hors du eommun (a cet
23. satkratu: seule applieation du mot a une entit divine autre gard : tranger). En eontrepartie de hvyo ary(" on a hvyas
qu'Indra, mise a part l'affeetation magique dans 10.97,2. car~G1!nm 6.22,1 et analogues, eomme on trouve, passim,
Noter l'ambianee indralque de la strophe. Le terme s'ouvre viSva juxtapos (et oppos) a ario
quelque peu en vd. ultrieur, puis redevient un nom d'Indra
en Ep.-el., Gonda Epithets p. 36. 7. rad- avec rgime plraJ?1dhim, comme ailleurs avec rayim 9.
93,4 (ou surdha(, 1.169,8 sanim 6.61,6). Le mot pO figure dans
24. Fin de la litanie. le groupe aux Asvin, tantt comme nom de personne (iei
me me au V. 13 et 117,19 10.39,7), tantt comme nom d'un
1.116. - Caland-Henry p. 453 Gld. Kommentar p. 17. bien souhait (ici et 180,6 181,9). Scission d'emploi typique en
ce groupe d'hy.
1. pr-vlj- ave e barhl~ (l'assoeiation se faisant, il est vrai, a la
faveur de iva ) laisse supposer. que vl'ktbarhi~ serait pour 8. Berg. 2 p. 469. / him, Benveniste Mlanges Kretschmer p. 32.
*pravl'klo, cad. ave e la suppression - frquente - du pr- aviirayetham, double Acc. (BR. sous varay-) ? Plutt (lger)
verbe dans un terme verbal usit eomme membre antrieur zeugma - selon la figure courante en ces squenees - , c. a d.
d'un eompos; vl'kt n'est pas attest isolment. / rbhaga, vous avez arret Agni (et) mis tenne a la chaleur brulante ,
fait a partir d'un Nomin. *al'bhak -g, un peu eomme on a analogue peut-etre a uru~yatha(, ... gharmm 119,6 ci-dessous.
sanj: sanak. Cf. le doublet al'bhak. Mais Velankar Mlanges N. Brown pp. 228231 spare ghrarr/.s
() de ghal'm, tout en maintenant pour le premier feu
2. devnaJ?1 jt{bhi(,: malgr la prsenee des deux va, qui pourrait brulant . / sl'vaga~a: on peut poser aussi avec son escorte
etre ~eeondaire, on prsume que l'expression est un bahu- saine et sauve , comme srvavra, passim. Mais cf. sl'vaga~aJ?1
vrihi ouvert pour * devaj ti (bhi(,) mus par les dieux , svastye 5.51,12, ou le sens est ncessairement avec sa troupe
doublet de devjla. / sad-, Gld. ZDMG. 52 p. 733. / Mention entiere .
de l'ane (dja ei-dessus 34,9) : les Khila p. 55 ont la forme
l'sabhasva (ef. RV. ajsva) duel (les Asvin) ayant un ane 9. avatm ... jihmO, cf. jihmm ... avatm 85,11 (aussi avec nud-).
pour eheval ; ib. p. 57 l'sabha. Cf. ei-dessous 8.85,7. piiyan rpond au causo piiyy-, lequel est faire boire (double
rgime) a l'actif, se donner a boire a soi-meme au moyo I
3. Berg. 3 p. 16. / megh: l'autre ex. rgv. (figur?) est attest sahsra s'accompagne d'ordinaire d'un n. pl. (appos ou
galement dans le eycle. rgime), 8.1,5 tant a carter (il y a doute pour 5.2,7). On
4. dhnvan au bord (de la mer) , emploi singulier du voeabulaire supplera done jniiniim d'apres jniiya 117,6. D'autre part,
asvinien; plage est conserv dans dhml (AV. dhan). Si sahsra est p. de sulk 8.1,5, d'ou l'on pourrait coneevoir ici
le sens de dsert est bien senti a l'tat sous-jaeent, on a jeu pour une richesse (faite de) mille (biens) , en supplant
ave e le mot voisin ardr. jniiya (selon 117 prcit) avec tf~yate.

5. aniil'ambha~l, cf. EVP 15 p. 168 et aniirambhan dhvani 10. jujur~a(" cf. jujurvs Khila p. 60. / vavri (ci-dessus 46,9) qui-
Khila p. 54. Noter dans ab les trois termes analogues : sur- vaut a corps 54,10 5.74,5: en ce dernier passage, on a atkrr1
eharge trinaire. n comme ici driipJ?l n. / Double construction avec pr-
muc-, ici d'une part enlever (qqch. a qq'un pour l'en librer) ,
6. b, il s'agit de Pedu (note de Gld.), mot qui est a extraire de de l'autre 6.74,4 et passim librer qq'un de, Ab. , ainsi
paidv d. / agh est ici de mauvaise qualit . / ssvad (ld) 14. kantniim, Wack. 3 p. 112. Meme fin de vers Khila,1. C.
XVI -14- -15 - XVI

11. Cf. OId. / nidhi, Gonda Savayajnas p. 187. / (d) darsatdt est, Varul,la p. 86 Oertel Sb. bay. Ak. 19428 p. 36. Thieme ZDMG.
comme on l'a reconnu il y a longtemps, une simple corruption 96 p. 418 analyse si (1!i )sum-ara, soit qui nourrit un petit .
phonique de rsyaddd (d) 10.39,8 : corruption favorise par 19. jahndvyam 3.58,6 paralt etre dans la famille de Jahnu : ce
dal'satm 117,5. / vndanaya (aussi 117,5) : on prsumera une meme sens est-il possible ici ? C'est souhaitable. Sur la forme,
haplologie de mot (avec jeu verbal) pour *vndanaf!1 vnda- Debrunner Suffixe p. 415.
naya (vous avez dbusqu) Vandana (de la fosse), pour (qu'il
atteste ? votre) gloire . Donc, duplication comme souvent dans 20. Jahu~a, H0ffmann Mnch. Stud. 8 p. 6. / privi~ta est de vis-,
ces hy. : n. abstrait+n. propre. Le Dat. final est en quelque emploi confirm par les passages de TS. TB. cit s chez BR.
mesure garanti par sanye 12 et 21 (mah 13 ?). Noter un cas (autres, chez Vishvabandhu 1 p. 1945) ; de meme parivi~ta;
de renversement casuel possible dans gtamasya 9 = * gtamaya et cela en dpit du jeu verbal TS.6.3,1,3 entre pri-vis- et pari-
ve~tf attendant (driv de vi~-). TI n'empeche que privi~ta
12. sanye,' cf. 21~, plus prcis. / d, Khila pp. 6466. Sur Dadhyac
de vi~- est attest aussi YV. AV. au sens de prpar ou
et le mdhu, SB. 4.1,5,18 Ronnow Monde Oro 23 p. 116, ubi
alia. servi , dit d'un mets.

13. Berg. 2 p. 478. / kard,' cf. kar au sens probable de qui agit 21. vstoJ: n'a pour p. que ka (ici meme) et asydJ: 10.110,4,
AV. 12.2,2. En tout cas, il semble que ko soit un Nomin., cf. ailleurs adverbial, Monogr. sktes 2 p. 6. Mot fig. /r1)-a, ven-
johavlt ... taugry vam 117,15, jo ... vrtika vam 16 (fait dja tuellement plaisir , si l' on tient compte de 8.46,33 (danas-
not OId.). / vadhrimatya{J: (?) Khila p. 57 : anomalie casuelle, tuti) : superposition smantique ? / sanl avec rgime Acc. :
comme c-dessus 11. hapax. Fait d'apres sahasrasd.
14. abhtke, a l'instant critique (N eisser S. u.) paralt etre la 22. a, Gn. libre de la personne concerne. / n"iedd ueed (succdant
bonne traduction ici, cf. pritakmyayam et dhne hit 15, etc. a avatdt, peut-etre responsable du -t de niedt). Simplification
De meme 118,5 ci-apres. de la formule avatm ueedo ... nicnao 8.72,10. / vdr, attest
seulement en cette forme de cas direct sg. dans le RV. ; flexion
15. pritakmyayam joint a dhne hit forme une expression uni- complte apres le RV. (aussi en premier mem~re dans le n.
taire (on la trouve parfois resserre en pritakmye dhne 31,6) propre varkaryd RV., ventuellement varada TA. 1.12,1 Ary.
dans la comptition dcisive ou simplement a l'instant Sharma Ved. Lexicogr. S. U. / Le parfait de pi- (pi-) n'est
dcisif . Le terme viserait, comme pdrye div{ (dhne), la factitif qu'en ce groupe d'hymnes.
nouvelle anne d'apres Kuiper I-ir. J. 5 pp. 169 179. Cf. encore
Ronnow Monde Oro 25 p. 167. 23. Vi~l,lapest masc. (malgr le - final), comme le confirme
indirectement 8.86,4 ci-apres.
16. anarvn (fin de vers 1), (en sorte qu'il y ait pour lui) situation
hors danger : forme casuelle non marque. Le rapport est 24. Berg. 3 p. 20. / vlprutam ... udni, d'ou udaprt.
fortuit avec rvata 17 : jeu verbal.
17. kdr~ma ... rvatli, cf. kdr~man vajt 9.36,1; 74,8 (cheval) 1.117. Affinits avec l'hy. prc.
vainqueur (arrivant) a la barriere (finale) , proprt ligne
trace . ko n'est pas ncessairement rgime de jyantl,. on 1. L' change dsinentiel habituel est entre vwase (1 re sg.) et
entendra plutt, avec zeugma, ... monta sur le char comme vivasati (etc.) ; vivasate est isol. L'ide latente est j e vous
(on atteint) la ligne-finale . / srt est mixte entre le n. acto et invite, mois qui agis en ... .
la personnification ; cf. sl~akli sd vaf!1 sumaUJ: 7.70,2 ci-dessous. 2. mnaso jv"iyan, dcomposition d'un manojl (attest 119,1 ci-
18. hyanl (entre jyantl 17, vhantli 19), participe isol, qui se dessous) dont le sens propre est qui incite la pense ; mais
retro uve dans un V. aux Asvin TS. 1.6, 12n. / saean, OId. : l'expression a subi l'influence de mnojavas qui a la vitesse
de sae-, cf. saeethe 17. / siqlsumdra, Lders ZDMG. 96 p. 61 de la pense . Autres, mnaso jav~u 10.71,8, mno jvi~tham
(( Schnabeldelphin ) Wst PHMA 2 pp. 32 69; aussi Lders 6.9,5.
XVI -16 - -17- XVI

3. a~, yelankar Mlanges N. ~~own p. 231, suivant lequel rbisa 14. punal'many; premier en date des composs en manya (d'ordi-
de:lgne un creux dans un VIeIl arbre, atteignant aux entrailles naire, en -am-manya), qui toutefois signifient en principe se
memes de la terre; b, Khila p. 68. / ml- abuser)} Thieme croyant (a tort) tel ou tel )}. On attend plutt ici une base en
ZDMG. 95 p. 85. / d, le rgime de cody- est le gan de b (cf 0manyu, soit ayant recouvr (a son gard votre) sentiment
srvagaIJa 116,8 ci-dessus). . ' (-passionn) )}, mais alors on attendrait au duel omany: est-ce
un cas comparable a celui de muhrt, qu'on a prsum etre
4. Ber/? 3 p. 20. / sm-rl-, cf. vv. 11 et 19. Le sens de restaurer )} pour *nwh-rt ? / rjr, p. des chevaux, distincte de rajat,
(HeIlv?rga.ng, Spec~1t KZ. 65 p. 208) se dduit de v{-rl- qui galement n. de couleur, comme le montre la juxtaposition des
est detrmre ; maIS le verbe - typique en ce groupe d'hy.- deux mots 8.25,22. A rapprocher, sino n rji dans l'indtermi-
a, sans .doute t choisi parce qu'il s'agit d'eau, cf. dpas tvii nable rjtsvan, au moins G/j{ G/jimant cits chez Ary. Sharma
sam arrIJan VS. 6.18 (= samabharan Say.). Ved. Lexicogr. pp. 4244, et plus lointainement l'juna.
5. Berg. 3 'p' 19. / dal'satm rappelle dal'satdt 116,11 ci-dessus,
vers qm comporte au surplus la meme singularit qu'ici 15. vyathl~ est marche errante )} Old., donc ici (il alla) sans vacil-
ler )} (Neisser ; aussi fasc. 2) semble inluctable ; mais on attend
~onc~rn;tnt v~dan~ya. On prsume une haplologie-de-mot
dal'satad (= rsyadad) dadatm. plutt a l'errance )} comme s'il y avait vythir jaganvdn (sic,
8.45,19 rapproch Gld.). Faut-il admettre un a(n) privo =
6. prijman (Loe. ~e fin. de v. ou d'hmistiche), au cours de zro, comme on en a divers ex. apres le RV., rfrences dans les
(votre) marche Clrculalre )} : le mot se dit du char des Asvin Nachtr. ad Wack. I1,1 p. 25? Sur avyathi~yai, cf. Hoffmann
1.~0.'3 etc. et, par une sorte d'hypallage, d'un protg des KZ. 78 p. 90.
Asvm.
16. jay~ est p. du char des Asvin 6.62,7 (avec *rthena omis par
7. Amnagement d'un * pitrdul'oIJasade. / adaftam succdant a haplologie-de-mot?) et 10.39,13 : donc, ici galement. Cf.
dadathuJ:, aussi 8 : cL 112,6 ci-dessus. d'ailleurs vibhindnii rthena 116, 20 ci-dessus.
8. Berg. 2 p. 465. / l'sat se dit volontiers du btail cf. l'satpasu
"d go et vatsa. / k~0~7 groupe )} ? Ce rsulterait
rusa " d'un des 17. Theme repris Khila p. 68.
sens p~obables du fm. k~oIJt, Neisser. Si k~oIJ (k~OIJ) est fait 18. Il existe un certain lien entre sunm (qui est semi-interj ectif,
sur k~u co~n:e dl'IJa sur dl', le sens premier serait troupeau comme sm ou svastl) et h-, cf., outre la note de Gld., 3.30,22
(de gros betall) )}. / Kal).va (Syava), Hoffmann W. u. Sachen 21 = 10.104,11 (ou figure aussi bhra) ; 160,5. D'autre part, il ya
p. 150. unlien entre h- et bhra(m), soit(<appelerl'enjeu)} = (<appeler
9. n{-vah- .se dit ailleurs (not. ci-dessus 112,19 et ici meme 20) les comptiteurs pour l'enjeu ou la bataille )} 5.29,88.66,1 EVP
du marrage : est-ce ici un emploi ironique ? ' 4 p. 77 ; 12 p. 104. Cette situation dterminerait ici, en traduc-
tion libre, salut (soit a lui, dit-elle en vous appelant, car) elle
10. d, ~ge~ zeugma: ;ariation sur i~d (yiitam) ... vdjaiJ: 1. Rapport (vous) a appels pour l'enjeu (pour la victoire) ! )} Nanmoins
(lomtam) avec yamann i#ye ci-dessus 112,1. on ne peut tout a fait carter elle vous a appels (en criant)
11. sn0' hypotheses chez Old. On penchera pour un n. propre 'chance ! victoire !' )} un peu comme on a aho dhaq/.maghoso
~lb~~de, du type Dasyave Vrka(J:t), Varo SU~amal).. / sm-rl-, chez Asoka (en dernier, Filliozat JAs. 1957 p. 1) qui repose sur
*aho dhal'mam agho~at. nl'ii, possiblement Acc., Old.
kanna, d'une jeune femme )}, adjectif refait a partir du Gn.
12. kha ydntii, co~me k~thaJ: 5.74,1 ci-dessous : donc, vous qui kanniim 116,10, rgime de pti; ou 66,8, rgime de jiir;
~llez (?n ne SaIt) ou )}. Suppler ensuite allez vers .. )}. / Sur comme cl. kaumiira (pati), sur quoi cf. Thieme ZDMG. 78
sayutra, opinions nuances chez Old. J eu de mots probable cf p. 161. Sur kanna, kannl TA. 1.27,6, qui est glos kumiiryiiJ:
say 20. ' . patni. / Cent et un )}, mais cent)} 17 et 116,16 ci-dessus. Le
13. Ber? 2 p. 4~2. / De 116,17 il rsulterait plutt avec la Beaut participe cak~adiin, qui est en l'air, mane justement de 116,
(qm ?st le SIgne de la Fille du soleil) )}. Il est tentant, mais trop 16.
hardl sans doute, de rendre la Fille du soleil en tant que Sr .
XVI -18-
-19 - XVI
19. sm-ri- 4. / dhf~lJya est une p. (obscure) des Asvin, figurant
soit dans les hy. a eux ddis (Livres I-VIII), soit dans les hy. 1. syenO est explicit au v. 4, comme l'indique dja Gld. ; cf.
mixtes (3,2; 89,4 et quelques autres). Subsidiairement, c'est syenl,t ... iisuptvii 4.26,4. / Motif du char soutenu jusqu'au
une p. des dieux en gnraI3.22,3 (par pluralisation du schma v. 5 inclus, et repris 10. / svviin, Wack. 3 p. 287.
asvinien) ; des Rodas! (? 7.72,3, a propos des Asvin et en un hy. 2. cd, verbes appropris, ainsi jinv- avec rvat, comme on a
aux AO) ; de Yac 10.114,9 (emploi nouveau, qui est sans doute jil'sva. virm, sing. collectif, a cot de gl,t et rvatal,t au
dpendant du masc. pI. dhf~lJya du Rituel). Enfin, sur 4.3,6, plur. : contraste frquent.
ou le mot avoisine aussi la mention expresse des Ao, cf. EVP 13
p. 93. Hypotheses sur le mot, ib. 4 p. 19; 12 p. 123 Gonda 3. pl'avdyiiman, cf. yti ... pravtii 35,3 il va en avant (ou : en
Epithets p. 117 Mayrhofer S. u. ligne ctroite) . / Slka, rsonance +appeI. Le sens de renom
se limite a 51,12, hy. a Indra ; acheminement a ce sens 10.159,
20. dhenum... gtim, renversement de la formule g dhen. / 3. k{m miga est est-ce que ... ne ... pas ? plutot que pour-
v{~akta appartient au groupe asasct sakra (tiskra?) qui quoi ?
atteste un sak- tarir . Troisieme base verbale en sasca- dans
TA. 1.11,5 et 7, censment louer, clbrer . / y~ii au sens 4. vahantu: vhanti, double origine avec la duplication asvinii ...
de duhitt comme 10.39,7 ci-dessous (yo~lJii). Mais y~ii avec niisalyii. aptr, traversant les eaux Thieme Wortkunde p. 7,
rgime Gn. est femme de ... 104,3 ; 167,3. c. a d. .. .les airs (notion intermdiaire des eaux ou fleuves
clestes). Mais pratiquement, le mot est qui arrive au but ou
21. Hsitation sur vtka, J. Bloch BSOS. 8 p. 415, Vedic Index S.U. ; me me rapide . Interprtation dtaille Neisser s. U.
anciennement, Berg. 3 p. 9. / {~a?1. duh-, cf. {~am ... dhiinii
dhenl,t 8.100,11, formule confirmant le caractere concret, 5. vpu~: on pourrait tenter d'chapper a VO a?jectif (cf. ~VP 12 /'~2;{'lt:~;
pour ainsi dire alimentaire, de {~. / L'opposition entre tirya et p. 101) en entendant (formes de) beaute , maIS c est un i OL~~;M.l'/( .
dsyu se retrouve 2.11,18 sq. 6.18,3 (6.25,2) 7.5,6. expdient. abhtke, comme 116,14 ci-dessus. I t;:}-
6. T!,ois te~ps disti:J;cts pour l'expression d'un meme pass. Ai ~ ,
22. ab, Khila p. 64 ; aussi Hill. Myth. 22 p. 377. / rtiiynt pres de
azratam repond airayatam 112,5. ~ --.=q,'";:c:-CC
pr-vac-, donc ici (nous sommes au Livre 1 !) sous serment
est probable. / kk~a est fourr , mais kak~ya Iaisse prsumer 7. Berg. 2 p. 469. lapt voque r bsa 116,8 et 10.39,9 en phrases .Cf)
l'acception ventre , et cf. le compos apikak~ ou le mot paralleles : substantif ellips. Mais Velankar Mlange IH
signifie aisselle , comme ici situ tout contre l'aisselle . N. Brown p. 232 supple, peut-etre avec raison, gharmm~T' "
your hot ghO = drink . Gld. fait de meme, tout en rendant
23. Clausule banale. / stic en valeur quasi-suffixale, comme sans ghO par chaleur brillante (instrument ou lieu de supplice), ce
doute dans riiti~tic et autres. Au contraire, abhi~tic = abhf qui est moins bono Noter gho pres d'omyvanl 112,7 et tapl
sacate.
pres d'manvant 10.39 prcit. Ambigult peut-etre voulue.
24. Berg. 2 p. 476 Hoffmann W. U. Sachen 21 p. 145. / rriilJa est 8. prvytiya adverbial, cf. pur 112,16 ci-dessus ; aussi prvym
duratif - theme de prsent, par opp. a rariilJ - , vous qui (rare); post-rgv. pl'vam. dhen a perdu quelque peu sa
faite s des dons . / jivsa airayatam, substitut de causatif; cf. valeur puisqu'on a en meme situation slart 116,22, sto et dhenu
ajinvatam 10.65,12 ci-dessous. 117,20.
25. Finale imite du refrain du Livre II (EVP 2 p. 31), vidtham 9. ahihn amen par la mention d'Indra. / johztra (Bloomfield
remplagant vidthe et brhmalJ explicitant brht. Thieme Unters. Repetitions p. 124) : valeur passive, comme v{bhrtra, avartr,
p. 44 ayant des hommes valeureux (ou mieux : en sorte ventuellement yjalra et vidtra. Mais le rgime Gn. n'est
d' obtenir des ... ), nous voulons annoncer la rpartition (des attest qu'ici, peut-etre par imitation de la formule concur-
biens) . rente hvyo aryl,t 116,6 ci-dessus. Noter que Lommel rend ici
ar{ par der Schlechtberittene ; plutot digne d'etre haute-
1.118. - Lommel p. 45 HilI. p. 5. . ment-invoqu (par les gens du clan et meme) par les hors-
clan .
XVI - 20- - 21- XVI

11. syen, rappel de la (4a). / ntanena, soit adverbe (< main- 6. pri~ati, Old. ZDMG. 60 p. 693. / Velankar Mlanges N. Brown
tenant ), soit plutt adj. prgnant = avec la vitesse qu'on pp. 230-232, partant du principe que, dans les hy. aux Asvin,
voit maintenant a l'aigle . Cf. 5.78,4 ci-dessous. Ou en fin : gharm est toujours (chaudron de) lait-bouillanh (instance du
imitation d'vas ntanena 5.42,18. Pravargya), rend vous avez donn a Atri le lait-bouillant en
meme temps que la neige . Toutefois la prsence de him
indique qu'il y a au moins cOlncidence avec l'ide de 116,8
1.119. Reprise du motif du char (1-5).
vous avez par la neige cart le feu ; or il se trouve qu'uru~y
1. satdvasu: le membre antrieur (dont le sens est garanti par (comme vray- audit passage) signifie aussi carter , EVP 12
sahsrao qui prcede) est refait sur d'autres finales en -d-vasu p. 83. Donc, on est tent d'admettre un zeugma entre a et b,
(y compris les anomaux pratdo et krtdO) - d. Waclc 3 p. 374 autrement dit a en revenir a Gld. (et dja, a Berg. 2 p. 470).
- , et sans doute aussi sur les numraux en -sat (-sad). Un Un appui de cette fagon de voir est le v. 10.80,3 (non traduit
autre aboutissement est satmti (= satti). par Velankar) agn{r tril?1 gharm uru~yat Agni a sauv
[litt. : cartJ Atri (qui tait plong) dans le feu; uru~y
2. dhti: image de la vision potique (Gonda Vision p. 185) donner serait tout au plus une acception indirecte, rendue
propre a etre rige (rdhv comme 7.64,4, passage dja plausible tout de meme par le doublet varivasy-. / avas
rapproch Gld.) et mise en place (dhyi comme 10.31,3). Les figure pres de g 93,4, pres de pi- (ptvasvati) 10.169,1 ; gvi
mots fm. en voie de personnification affiuent ici : outre dhit{, ici doit etre (consistant en) lait . / try tiyll~: mais d'ordi-
d{s t{ rjtini. / d{sal}, sujet de sm ayante,. les rgions du ciel naire tiyu~ est sujet de tri, ou rgime de l'actif tira et ana-
confluent a (votre) louange . / svdmi au sens de rendre logues. C'est ici seulement qu'on a il fut prolong quant a la
dlectable paralt mieux assur, du moins dans le RV., que dure de vie . Cf. Khila p. 68 tiyll~ trayatam pr.
gouter, savourer , ce dernier sens tant celui de la voix moy.,
ainsi que VS. 4.12./ arjni: notion d'rj (mot d'ores et dja 7. n{rrta, opp. a sm nwati, dit d'un char 3.2,1 (v. OU figure sm
fm. !) valorise en paredre = asv{ni, d. 5ed. invati --:- l'1;wati mettre en tat ), donc, au sens littral
dsarticul, ds-agem , comme dans n{r arpayati SB. 7.2,
3. Ici makhest clairement combattant ; tout au plus suppo- 1,11 glosant n{rrti. Dans cette conception, rt serait proprt
sera-t-on un double sens (+ gnreux ), comme dans r1;la (< l'agenc (en partant de l'image du char, image polyvalente
qui suit (< combat + manifestation de joie ). / pravalJ, il est vrai; cf. rtsya rathyal), passim). / k~trt, fr. sur le
ide voisine de pravdyman 118,3 ci-dessus. / sr{ fm. champ . Le sens de matrice chez Sayo a t suscit par
(d. Gld. et 5cd) ? Ce serait le seul ex. avec AV. (cit Gld.), l'emploi class. k~elraja.
passage OU SO = RohiI,ll (< aurore ) ; la TS. a sari.
8. Berg. 3 p. 17. / Si l' on admet le paralllisme svarvatil} (< bril-
4. gatm (change banal, en ces hy., de gam- avec y- e) : partout lants , non pas clestes , encore moins solaires ) : eitl'til},
ailleurs on a des formes prtrites, avec augment il est vrai. / comme celui entre altl} et abhl~tayal}, il en dcoule qu'abhike
pitfbhya ti, Old. des manes ; aussi 5.47,1 (rapproch Gld.) : rpond a its. En outre, abhike fait jeu avec abh{~ti un peu
c'est en effet le sens habituel de l'Ab. avec ti. S'il n'y avait pas comme il(s) fait formule avec t{. Jeuverbal complexe. La
ti, on serait incit a prendre pitfbhyal} comme Dat., en raison valeur d'abhike sera donc autre que ci-dessus 116,14; 118,5.
de 116,1 ; 117,920. Cf. l'ambigult d'asmd ti 92,16 ci-dessus. /
vijenya est-il hostile , EVP 9 p. 99 (sur jnya) ? Plutt loin- 9. Berg. 2 p. 458 Lders p. 342. / huvany- et vad- suggerent que
tain , cf. encore EVP 12 p. 100 ; 13 p. 104 ; 14 p. 64. rap- est dire comme 10.10,4 et 11, avec cette rserve qu'il
s' agit ici, non de susurrer , mais de dire a voix haute (d.
5. vti~li, Gld. ici et 5.86,1. Supprimer vti~li 1 chez Gr.-WB. / (d. pl'-vae- 117,22 ci-dessus), verriet Lders. On ajoutera
sardhya est fait comme gandhya (dans vtija-gO) gdhya la nuance vous a rvl-comme-une-chose-sotrique (ce
ayant son chargement de butin , cf. au dpart srdhaf{L , qu'tait en ralit) le miel (= le soma) . n n'y a pas de dsac-
rthnm 5.53,10 la masse des chars comme ici rtham ... cord avec les paralleles 112,21 ou 10.40,6 qui ont bhr- appor-
Srdhyam. On hsitera seulement entre charg (de biens) ou ter OH pl'i-bhr-+sti confier a la bouche . / Quant a
formant partie de la masse , asya dpendant alors du srdha mk~ik, cf. mk~ AV. 9.1,17 a propos des Asvin.
sous-jacent.
XVI - 22- - 23- XVI

10. ab, suppler svam d'apres 117,9 et 118,9. ventuellement, Le mot s'ajoute, comme forme indtermine, a j~e et autres
haplologie de mot en partant d'*asvinsvam. / duvasy-, abou- de cet hy. I tarrS- en contexte guerrier : ici le prverbe est domi-
tissement a donner (comme dans dasasy- varivasy-) en nanto Nuances analogues avec pl'i 173,7 et v{ 6.25,2.
partant de rendre hommage , ci-dessus 112,15 et 21. /
abhidy, qui brille (dans les combats : pjtanasu se rfrant 8. k non interrogatif apres m (ici comme 4.3,13 5.70,4 7.94,8) :
aussi a aO) +srai(, grace aux fleches (du cavalier) . Mais on. fait not par Delbrck p. 546 (pour le RV. seul). Par contre,
est tent de rattacher ici aO a la racine dyu-: div- lancer , on a m ... kna cid 10.15,6, mi...k cid 2.42,1, m ... k cid 3.45,1
comme didy. / car~a~sh, p. stable d'Indra. (donc, avecintervalle entre m et l'interrog.). I aktl'a: meme
sens dans akudhl'yak I bhuj- se dit soit d'un aliment solide, soit
d'un breuvage 7.81,5 8.65,3; de meme le n.-racine bhj
1.120. Finale (10-12) en danastuti, valable sans doute pour l'en- 10.22,13 et bhjana passim (EVP 15 p. 61).
semble de 116 a 120. Phrasologie singuliere.
9. duhiyn (valeur moyenne), Wack. Kl. Schr. p. 501. I mitl'-
1. I'adh- est atteindre son but , non satisfaire (dans l'usage dhiti: passage de contrat d'alliance a amiti . / yuvku,
des mantra), ainsi radhi hlii 70,8 est il a russi (a titre de) Wack. 3 p. 465, en liaison avec l'adjectif possessif de meme
hotar et cf. yaj(, ... rdhyal} 156,1. / htra est sacrifice et forme, ib. p. 441. Le point de dpart a dli etre yuvkol} issu de
non appel , EVP 13 p. 89. / j~e, Loc. datival (est) a satis- yuvl}. I ma-: on est pass de mesurer (= assigner, comme
faction , cf. les autres formes ambigues gh~e et sbhe 5. avec un instrument de mesure) tel bien L. 4.44,6, etc., a
L'interprtation par l'infin. est mal taye morphologiquement aider qq'un a (recevoir) tel bien (Dat.) . Emploi isol. D'ou,
/ vidh-, exercer les vidtha ou fonctions rpartitives . Sub- en class. tardif, trouver place (dans ... ) .
jonctif a nuance conditionnelle.
10. Ladanastuti s'inspire d'un dtail des exploits Asviniens,
2. b, interprter selon EVP 7 p. 72. Ou celui qui est ignorant, l'anasvm ... l'tham de 112,12 (Gld. ad loc.). I vaj{ni (suffixe -i-
autre (qu'il faut), sans sagesse (itth tant quasiment expl- augmentatif), EVP 3 p. 22.
tif) : triple sujet de Pl'chet.
11. ahyte (uhO avec le padap. ?), v. les diverses hypotheses chez
3. mnman, theme potique mmoris . / dyamana se dit Old. De toute maniere il est difficile de construire ma ... ahyte;
d'ordinaire du dieu qui rpartit (les biens) ; ici, par renver- en outre, le Voc. tanu pour dsigner une femme en tant que
sement (isol), du fidele qui bnficie de cette rpartition. Cf. svelte n' est attest que dans le kavya (1' adj. tan fin ,
dayate 7.100,1 EVP 15 p. 41. Donc, ayant des parts a lui depuis le Ram.). Mieux vaut donc en rester aux anciennes trad.
alloues . joignant ma lanu comme premiere proposition (( entra'ne-moi,
4. adbhut, transitionde extraordinaire (si tel est a peu pres char ?). S'agit-il d'un lment de langage familier prserv
le sens premier, EVP 13 p. 128, cf. noto dbhutakratu) a en danastuti ? Cf. le V. suivant.
mystrieux , / patm ambigu : 7d emporte la dcision. 12. n{l'-vid- semble figurer ici en un sens voisin de celui du vd.
5. gh~e et sbhe (cf. j~e 1), propre a retentir et ... a resplen- ultrieur et du class. : se dtourner de (rgime variable,
dir . Diverses hypotheses chez Old. Imitation possible de surtout Ab.), proprt perdre la conscience de; oublier . I
stu~. / yjati s'oriente vers le sens connu par le Rituel : il dit bsri, variante (phonisme familier ?) d'usl'{, cf. *vasa/' dans
l'adorande . / i~ay, EVP 15 p. 119. vasarh~1.

6. ril'bha, allusion masque a Rebha comme protg des Asvin. /


+
ak~ t, abrg de 117,17C. I Malgr le Loc. rn 7, dn doit 1.157. - Lommel p. 47 Hill. p. 6. Berg. Quarante Hy. p. 40.
etre - ici comme ailleurs - Gn., mais le mot dpend a la fois
2. mdhuna (non plus mdhva) n'est pas adjectif, mais appos a
de subhal} et de patio
ghl'tna. / k~atl' se trouve ici associ a des lments rituels et
7. rn pourrait etre combat , vu le contexte, donc mah rn brhma~1 aux combats : chiasme smantique. L'opposition
serait a sparer de mah l'lJe 9.66,3, ce qui est d'ailleurs genant. entre les deux termes, si commune apres le RV., ne se retrouve
- 24-
- 25- XVI
XVI

que 8.35,16 sq., avec rpartition normale des fonctions ; aussi, suppler e, avec rgime Acc. Ou bien, sous-entendre p$yati
en liaison plus lache, 8.37,1 : 7. / uk$-, variante plus claire de d'apres 10.132,3.
mik$- (ainsi 4) en cette formule. 2. ab, qui vous servira-adquatement (dils-) pour (obtenir de
3. sm doit etre syntaxis ici, avec -vah-, encore qu'on pourrait vous) cette faveur, Vasu's, (consistant en ce) que vous vous
rendre a la rigueur que pour (notre) bonheur il nous amEme placiez, grace a l'hommage-oral (des humains), au sjour de la
ici 1 En ce cas, dvipde etu$pade aurait t introduit d'apres Va che ? / revtiJ: pral!zdhfJ:, les inspirations enrichissantes
(= sources de richesse) .
des versets paralleles.
4. Enchalnement vak$at (3) : vahatam. / mik$-: maintenir ici 3. per est fcondant Lders Philolog. p. 751, ubi ala; sau-
arroser ? Cf. EVP 15 p. 122 ubi alia et cf. uk$- 2b. Mais veur Gld. est plus que douteux (la rac. pr- pr- ne comporte
mdhumatyil ksayil, qui se substitue ici a l'usuel mdhunil pas de parfait qui expliquerait indirectement le vocalisme
ra~ic~l -e-~. / pajr figure aussi avec dhiiyi 8.63,12; le sens
(ou mdhvil) 34,3 ; 47,4, semble indiquer que mik$- a (parallele-
ment?) une valeur plus abstraite, mettez-nous en contact dOlt etre slluplement puissant ou solide, massif ; d. sur
attributivement . Le fouet sera personnifi dans AV. 9.1 le mot (qui cOIncide, comme plusieurs autres, avec un n.
(madhukas), hy. ou d'ailleurs les Asvin ne sont mentionns propre du cycle asvinien !) Ary. Sharma Ved. Lexicogr. p. 180
que subsidiairement (vv. 11 16 17). Sur l'image, Gld. ZII. 5 (~u le sens prsum membre viril - pour pajri o - irait
bIen avec per). / patyadbhir vaiJ:, par des mouvements
p.190.
volants = rapidement , priphrase dsignant des chevaux.
6. rthya, hapax : fait d'apres rathy qui prcede, d'apres le d'ou il ne suit pas que va signifie directement cheval
modele bhi$jil bhe$ajbhiJ: ou 107,2 ilditya{r ditiJ:. La forme (Say. et Gr.-WB.) ; cas analogue pour tur. L'Instr. vaih figure
usuelle est rthya nt., avec diverses acceptions (forme que pareillement avec tujyadbhiJ: 7.104,7 ou tar1J.ibhiJ: 4.33,1.
restitue d'ailleurs ici le padap.). On rendra avec les choses
concernant le chal' . / k$atr, reprise du motif instaur au v. 2. 4. v{-duh-, EVP, 13 p. 141. / (pr) khiid- serait donc ici dvorer
Cf. Schlerath Konigtum p. 10. / mnasil, ici et passim avec malgr ce qui a t dit EVP 9 p. 127, prakhild tant destruc~
teur .
un poeme-mmoris .
5. va-dhil- se dit normalement des eaux, d. 4.13,4 10.137,1, etc.
1.158. Lgende de DIrghatamas. - Gld. Kommentar p. 27.
1.180. Seconde petite sa:rp.hita, moins unitaire que celle de 112 a 120.
1. Vasu, hapax au duel (ici et v. 2) : dieux et non bons . / 1. pru.,$ilyan, scil. mdhvil d'apres 4.43,5, supprim ici par haplo-
Rudra duel : c'est une dsignation des Asvin qui se trouve en logle de moto Image analogue a celle avec uks- ci-dessus 157 2
gnral hors des hy. aux Asvin (sauf ici meme et 5.73,8 ; 75,3) ; ventuellement avec mik$-, ib. 4. . , ,
le meme duel dsigne isolment VaruI).a-Mitra 5.70,2 sq.,
alors que le plur. (aussi mdryilJ:) vise communment les Marut. 2. n~k$- (ou as- n~s-) apres va: hapax. Nuance rattraper . /
Il s'agit d'une ancienne p., a sens indterminable, mais sans yad a, (ce) qm (est le propre de ... ) , ou simplt anticipation
doute en rapport avec rdasf. Cf. en dernier Wst Rudr (1955). de yd e, ce qui entralne la ncessit d'entendre tyasya comme
/ purumntu dpend de mntu 152,1 penser (concret : suffixe r?ime ?irect d' va-nak$-~ Autre hypothese Old. / v{patman,
-tu- 1) . / dasasy-: l'aboutissement a donner cOIncide avec ~alt posslblem~ntl comme mbhl'ta (N arten I-ir. J. 4 p. 133) ;
un renversement d'emploi, soit honorer (les dieux) passant eventuellt aUSSI vzpak$as, Mehendale Ind. Ling. 16 (= Mlanges
a donner (aux humains) ; cette seconde acception figure Chatterji) p. 133.
encore 181,8 ci-apres. La rversibilit confirme le caractere
dnomin. du verbe, a partir d'un *dasas service (rendu) ; 3. g~, elliptique en fin de pada comme 4.1,16, ventuellement
mais le driv dasasya T A. 1.8,2 n' est qu'une variante de la aussi 3.38,7 5.41,18 (et ici meme, 5). Avec prvyam on peut
finale -ya du RV. 7.99,3. / abh{$fau, comme manifestation suppler v~u d' apres 10.49,1. / van{n, distinct de 119,1 ci-
de votre faveur (ou : prsence-favorable) . I dasasy- est a dessus. / hvilr, d. 141,7, verset qui contient galement suelo
XVI - 26- - 27- XVI

et l'allusion aux bois, EVP 12 p. 103. /l'taps, eux dont le d'une part ... , vous de l' autre... [ou : vous en consquence,
souffie est la Vrit Thieme Mlanges Schubring p. 5 (EVP 3 Gld. ] . I ntideva, opp. isole a deva (deva). La coi'ncidence
p. 29 sur psu). avec nti devaJ: 89,9 est de hasard.
4. Velankar Mlanges N. Brown p. 232 choisit ... (votre propre) 8. prasl'va~w, dit du soma filtr 8.33,1. / city- est en gnral
gharm contenant le doux (breuvage) parmi les possibilits transitif, donc rendre clatant , ou du moins mettre en
voques Gld. De toute maniere, ap n k~daJ: reste en l'air ; vidence .
Velankar propose de suppler sambh d'apres 65,6. / e~,
9. sI'{bhya uta va:' les formules voisines permettent de complter
when there was the need for a stimulant Vel. ; autres possi-
aux chantres .
bilits, Gld. et Old. Si l'on admet qu'Oi~ti c reprenne e~, on
proposera quand (il partait asa) recherche ou . a~ cours ~e 10. suvi~ya nvyam, meme type de formule que snyase nO,
(sa) recherche . / psvi~ti, variante isol~ de gvt~t~ ~< ~XplOlt passlm : pour un nouveau bonheur , avec disparit casuelle.
guerrier . / Gld. supple les dons (SOlt, plus preclsement, L'quilibre est rtabli dans suvitl!1 nvyam 7.91,2. / pri dym
CdyaJ: a extraire de 119, 2c) ; mais il semble bien que, malgr iyanm,' la Iocution rend assez bien compte de l'expre~sion~'4~~<
iva cakrd soit le sujet de prti yanti (Old.), ce sont comme p/:ijman, p. du char des Asvin, noto dans prijma1!drJi,''i''IJ
des' roues-de-char (faites) de miel, (qui) reviennent . dyam 127,2. / d, EVP 10 p. 56. l~{/'~p
5. Sur le v., Old. et Berg. 3 p. 15. /oh-, Gld. ad 61,1. / Sur k~olJ-t ,QO't:l'
-
duel au sens de ciel et terre en partant de l'ide d'un grou- 1.181. Allusions (vv. 4 a 6) a une sparation de fonctions ~r
pe ji,' Neisser s. u. qui d'ailleurs ne cite pas ce passage-ci ; ko et l'autre Asvin's. '[-<
- ~~

figure pres d'apJ: encore 8.7,22 et cf. l'das apJ: 36,8, passage 1. k.d i~dl!1 raylJ-m, qu'est-ce (en fait) de jouissa~&'s \e .
rapproch Old. I sacate, a pour attribut . / mdhina peut etre rlChesses ? Old., kd tant corrlatif de yd b; pl'~ (h~~-~
id un substantif, emploi qui se Iaisse dduire de mdhinavant,; un r~g~me Gn. ~ig.nifierait tres aim de , ce qui ne Br~nl,OT!iS~""
toutefois le mot sert d'p. au couple Ciel-Terre 3.6,4 comme 11 pas lCl. / Les ASVlll comme adhvaryu's 109,3 10.5 " sur
7

avoisine ici k~o~1. / k~u, variante d' ~k~a, partie du char pour adhval'y en liaison avec adhval', en dernier Gonda Vishv~shv.
dsigner le char ? Cf. jardak~a TA. 1.3,2a (?L Chowdhury In~ol. J. 3 p. 163. / ninthJ:, cf. kl'thJ: 112,8 ci-dessus. Sup-
J. Bihar ... Soco 17 p. 27 (= k~a), Gonda SavayaJnas p. 383 ad pleer (comme le profit que les adhvaryu humains) tirent des
Kau~. 66.22,8. Ary. Sharma Ved. Lexicogr. p. 272. Comme le
eau~ ;), d:ou la supe:position morphologique : parfait+prsent.
rappelle Old. le mot est p. de yug 184.3. I l!1ha,saJ: dpen- / ~rasastU?1 kl'- aUSSl 2.41,16 5.57,7 : est-ce simplement vous a
drait-il d'un verbe librer ? Car la forme est mlleurs nor- fmt ,hon~eur ? On prfrera a fait de vous (des objets de)
malement Ab., non Gn. panegynque .
6. niyt, Acc. interne. I pa-srj-, image du veau qu'on laisse 2. svardj s'applique aux Asvin par hypallage, malgr le parallele
approcher (qu'on coule aupres ) de sa, m.ere (B~. nO 4), AV. ~i~ par ,Old: Mais on pourrait recourir a la rac. I'aj- 2
image ici prpare par {n{)yu-. I svadhabhtJ: = dharmabhtJ: se dIrIger (d apres ... ) EVP 13 p. 132, ce qui donnerait pour
(dhr/1W~1a) selon (vos) dispositions-naturelles . I ~i pl'~at SO un sens analogue a svayj.
est se rjouir , ce serait un ex. rare de pl'- a valeur mtrans.,
a l'actif, s'expliquant par l'anomalie de la for~e. On peut 3. pra?tv~nt = pravdyaman ci-dessus 118,3, donc qui va en
penser, il est vrai, a p;-i~at, ;mais la squen~e n.mante q.u:on drOlte lIgne ; t~utefois la cQmparaison avnil' n indique qu'on
a ici ressemble a praytyol' vayiyoJ: et surtout a la Juxtaposlbon a entendu aUSSl pravt comme driv de pI'U-. Pour viter
pl'yo vyaJ:, passim. Le second verbe a son sens propre, qu'il cette consquence, on serait tent de rendre avni par plaine:
aille de l'avant . Cf. encore Narten Aoriste p. 246. la terr~ elle~mem~ est pravtvat 5.54,9; 84,1. / ahampl'v,
expresslOn delocubve Wack. n.1 p. 327: l'analogue ahamuitar
7. b, (mais) l'Avare qui a dispos (les mets demeure) a I'ca~t d'AV. est un substantif nt., second stade.
(de cette louange) ; cf. Hill. Myth. 12 p. 502. I Le type (repns
8a) cid (dh{ ) ... cid (dhi) forme un adversatif lger, nous 4. ihha, allusi'on a 5 et 6. / sm-vas- (non vas- Gr.-WB.), aussi dans

2
-----~~

XVI -28- - 29- XVI


sm ... vavasanta 62,3, est se mettre a l'unisson (fig.); de 1.182.
meme sm ... vavasana, passim (toujours en tmese !) est vi-
brant a l'unisson . Contraste entre sm et ihha. 1 Dissociation 1. vayna, le signal-repere (du jour) ; le mot se rattache a
inattendue des Asvin, l'un d'origine humaine, l'autre divine. l'emploi 6.21,3 EVP 3 p. 34. Autre, Thieme Unters. p. 24
eine Umgebung ist dies hiel' geworden . 1 dbh~-, succdant
5. nicel' attentif ? Les Asvin eux-memes sont nicetr 184,2;
mais cl'U semble signifier adepte (d'lndra) 8.61,7 en partant
a bhl a, haltet wohl (darin) auf ! Thieme, renforcez (les
dieux) ! Gonda Four Studies p. 84. On proposera faites les
de qui s'emploie-activement (cal'-), sens qu'on pourrait
prparatifs .( du . rite) ! . 1 mdata est-il transitif, comme l'in-
poser provisoirement ici. 1 Contraste entre vsa sing. en
dique Gld. ? L'emploi serait rare (en fait, on ne le trouve que
phrase libre et la formule vsam nu (une fois nu vsa), qui
dans la formule interne tvamadat ... mdal} 80,2 et tva mda
ressemble aux pI. svadh nu, nu vrat, nu dhl'ma. 11'p
amadan 53,6). On posera donc plutt rjouissez-vous ! , cd
au sens de couleur 7.97.6 9.74,7 10.21,3, etc. 1 ppyanta,
restant en l'air : type de phrase inacheve ou prdicat mobile,
image complete 169,4.1 mathl', n. de couleur comme hl'
non formellement exprim. 1 viSplavasu: fait sur vajinvasu.
qui prcede ? Le mot se retrouve a propos de chevaux, en
Sur Vispala, n. propre du groupe 112-118, Berg. 2 p. 489 et
liaison avec syav 8.46,23, mais non au sens de couleur; on 112,10 ci-dessus.
pourrait imaginer (originaires) de Math,(u)ra .. En tout c~s,
c'est l'image cleste propre au second Asvm qm se poursmt. 3. as-, meme nuance 8.80,5. / mahy-: la nuance pjorative se
Lders p. 87 souligne en effet que le kakuh est ~ssign a l'un limite a ce passage-ci. / jUl'lam, valeur factitive, contraire-
des Asvin (k o tant a comprendre comme Spltzenpferd ), ment au participe jUl'nl, N arten Aoriste p. 121. De meme a-t-
les deux hl'i tant le lot de l'autre. on jal'yanty dyul} 92, 10 EVP 3 p. 40.
6. sal'd ne figure au sens propre de automne qu'au Livre X. 1 4. ubh sf!lsam: imitation d'u o S1!lsa 185,9 4.4.14.
vaih est-il adverbial (obtenus) rapidement ? On admettra
J
plut6t des vdja (qui sont le fruit de lel!rs) courses . v~antl}, 5. paptani fait partie d'un petit groupe a redoublement, Debrun-
de vis- etre actif EVP 12 p. 94 ; maIS Narten AOrIste p. 245 ner Suffixe p. 207. Les autres formes dcident en faveur de la
pose 'un vi~- 2 se rpandre, couler . valeur adjective; donc, adjectif interne par rapport a
pelatlwl}. 1 k~das, 180,4 ci-dessus. Normalement le mot a un
7. slhvil'a est ailleurs solide ou fort EVP 9 p. 95, sens qu'il rgime Gn., celui d'un nom pour eau(x) .
faut maintenir ici ; ancien n'est attest que depuis les Br.
N oter slhvil'l} pres de szj- 9.86,4 EVP 9 p. 95 (pres ~' dsvinl}, 6. Berg. 3 pp. 13 15. / vaviddha, jeu avec pl'viddha b: la rac.
comme on a ici sthvil'a ... asvina). 1 b#h, d. b#hasrtvan 122, vyadh-, surtout apres prverbe, tend a oblitrer la valeur pre-
10 allant d'un pas ferme , donc ici avec fermet . miere (( percer ) ; ceci arrive meme isolment sans prverbe,
5.40,5 et 9 8.33,26. / anarambhalJ, dit de l'ocan 116,5 ci-
8. Berg. 2 p. 447. 1 megh: image des dons qui tombent d? ciel dessus ; ide voisine kiipara. 1j~ta n'a pas ailleurs de rgime
comme la pluie du nuage (d'ou l'p. m!rJ,hv.s ?). Cf: aUSSI uda- Gn., EVP 15 p. 68 ; mais un tel rgime, quoique rare, existe
megh ci-dessus 116,3 pres de rayi.1 SlC-, dlt du laIt 4.57,7. pour d'autres formes de ju~- ; en outre, on a j~ta (ju~t)+
9. pra1!ldhi, adjectif avec Gld. ? 90nserver p~~t~ le sens habi- Gn. dans AV. 2.36,44.30,3. (= lnstr., RV.).
tuel ce qui donne le porteur d offrandes s eveIlle [J As. 1964 7. Berg. 3 p. 14. / svid n'altere pas la nature interrogative de k
p. 167J (a) votre [contact; ou : en vous chantant, g~lJan ta~t (ni celle de kva et kha - sauf 10.34,10), y compris meme
a extraire de cJ comme (font) Pu~aI). (et) Pura:rp.dhI . 1,1 seraIt dans kim pi svid 164,6. Cf. EVP 13 p. 129. 1 srmata, seul ex.
hasardeux de faire de pl'atr-dhi un masc. reli a havi~mant; du complexe suffixal -ma- +-ta-, souvent utilis a des fins
le mot ne peut etre dmontr ni comme ad~ectif; ni com~e comparatives, Debrunner Suffixe p. 753; ventuellement
subst. masc. Cf. encore Gld. ad 4.26,7.1 val'lvasy, 5.73,2 CI- enyore varimta 108,2. Toutefois cette seconde forme, attestant
dessous: 1 gf1Jan.. n'est no~-passif qu'ici et ?~6;181 T!pique soit la confusion connue entre les suffixes -vant- et -van-, soit
est la Juxtaposlbon des dleux auroraux, ASVIll s-Agm-U~as, une finale symi-adverbiale en -ta, aura pu, une fois constitue,
comme 157,1 ci-dessus. agir sur le remplacement de * sl'malJ par sl'mata.
XVI - 30- - 31- XVI

1.183. 2. Sru-: le Gn. de la personne (10.88,15 tant a carter) se limite


1. lridhdtu, ailleurs lrivft en pareil contexte. aux pr?nOn;S faibles, soit me (comme ici) ou naJ:; toutefois on
a le Gen. d un n. propre 7.33, 5 8.36,7. L'Acc. est celui de la
2. U#halaJ:... nu, abrg probable de * d ti~thafa nu vraliini chose qu'on entend. / #ii, forme reprise dans le Loc. stau
d'apres 3 : autrement, nu ici resterait en 1'air. / sacatiim avec 6.21,8 bei (jedem) Begehr et dans le mantra bien conn~'du
Acc. s'attacher a (reproduire tel modele) ; sacethe (d) avec Y:,". (cit Old.) e~ #ii rdya (var. : rdyii) ~tii viimdni recher-
lnstr. etre accompagn de (soit physiquement soit a titre c~ee.s (sont).les .rlChess~s, recherches les choses agrables . /
d'attribut) ; cf. EVP 10 p. 81 OU les choses so~t expliques nz-c~- est presque VOlr , ce qui amene un paradoxe avec
un peu diffremment. Cf. enfin, ib. 4 p. 75. krl).aiJ:.

3. Le char est appel ici hav{~mant, emploi isol, fait sur 5 (ou le 3. kr- ellips (inclus dans i~ukft) : cf. vahatrrt krl).oti 10.17,1 ou
mot est en meme position du v.) et sur 180,3 et 181,9 ci-dessus. VO !ql).u~va 10.85,20. / vacynfe,. cf. 46,3 ci-dessus (dja rappro-

Noter toutefois que le mot sert d'p. au cheval 162,22 = che Old.). Le n. de Varuna a-t-II t amen par la mention des
cheval et offrandes . / i~aydhyai doit avoir le sens intrans. eaux? Quant a jrl)., le mot apparait dja ci-dessus 180,5 et
(cf. la finale en -dhyai 1) afin qu'ils tirent jouissance . Cas 4~,~ .(avec vacynte). Entendre la ou se trouvent les jougs
analogue a celui d'i~aynf 6.16,25 i~ayema 185,9. Cf. EVP 15 vleIlhs, ceux ... = dans l' ocano
p. 119. Cf. Ramat Sprache 8 p. 19 (< per dare ristoro ). 4. miidhv'i, Debrunner Suffixe p. 394, Voc. duel rserv aux Asvin.
lsolment se trouve le Nomin. pI. (fm.) mddhv'ih 906 et 8
4. vfka: vrkt (jeu verbal avec varktam, qui se rpercute dans
.pleines d~ miel , qui est une forme a vrddhi du type (excep-
dhaktam reproduisant aussi le -dh- de dadhar~"it). Le loup dans
tlOnnel) ntir'i, Debrunner p. 416. Le fm. de mdhu est iden-
le cycle des Asvin 116,14; 117,16 et 21 ; la louve 116,16; 117,8.
ti~u~ ~u mase. ?ans_le RV., l'AV. ayant madM. Le Nomin. pI.
Hors de.l~, on trouve les deux noms - masc. et fm. - apposs
preClte est reprIS BAU. (en mantra), ainsi que BhagPur. De la
comme lCl6.51,610.127,6, EVP 4 p. 87. Ce phnomene se limite
ont t tent s le Loe. mddhv'i~ll, sciI. aps TS. 3.3,3m (gale-
au n. du loup, ainsi qu'a celui du blier me~: me~t 43,6, lequel
n:ent en mantra), enfin le duel oblique mddhv'ibhym VS.7.11
n:ot (l1le~) se trouve justement li a vrkt dans les passages pr-
dlt des deux fouets des Asvin (Keith) ou plutt des Asvin
clts. De vfka employ fig. (notamment 9.79,3 en opposition a
eu:c-m~mes., ~o~r en reve~ir a mdhvi, ou la forme sort du plur.
m:{) ~sulte avrk avec. smantisme largi (< exempt de pril ). / madhvlJ: preclte, ou plutot elle remonte a un type en -i- fait
nzdhi (Gonda SavayaJas p. 186) fait suite a nihifa et semble
comme sdrathi.
etre prsentation (de mets) (sic, Gld. : sens propre au cycle
asvinien) plutt que mise en rserve .
2.39 (230). Suite de comparaisons duelles (le duel tant souvent de
6. piir, intermdiaire entre traverse (Acc. interne) et autre pure adaptation).
nv.e (sens .n.ouveau) ; tiiri~l1w a remplac *apiiri~l1w d'apres
la JuxtaposltIon p'iparat... tuturyiit 5.77,4 et ailleurs. 1. grdval)., ailleurs sg. ou pI. : ici, duel secondaire. / td id rfham:
le ,Pseud?-compos ta~idartha 8.2,16 (cit Gld.) est galement
pr,es. de jar-: r,en~re jar- p~r aller serait plato / gfdhra: les
1.184. P9al,l invoqu au V. 3; cf. 181,9 ci-dessus et 10.85,14 Asvm compares a deux aIgles 4.43,3. Cf. l'oiseau et 1'arbre
(rapproch Old.). 1.164,~0 et 22. / nidhimnt,. d'apres 183,4 ci-dessus. / vidfhe
e~t c~aIre.ment pour la crmonie ou, a la rigueur, dans la
1. vhni, qui sans doute est a joindre a uktalJ:, s'est introduit ici dIstnbutlOn des taches . / jna figure pres de datva dans l'hy.
d'apres 3.20,1 et ,autres. / arl, Thieme Fremdling p. 21 tres aux Asvin 10.106,2 et 1'on a aussi l'expression dat jnyeva
gnreux pour l'Etranger ; aussi 185,9. L'ide de gnrosit 2.6',7. Qu'en peut-on conclure? L'aeeeption Brautwerber
s'associant parfois a celle d'arl (8.19,36 rapproch Gld., et (paranymphe ou analogue) n'est pas assure pour le RV.,
probo 1.150,1), mieux vaut sans doute garder plus gnreux 4.38,6 tant' plus que douteux ; elle ne l'est que pour l'AV. Il
(meme) que l'ari . faut done se rsigner a rendre iei simplement comme deux
XVI - 32- -33 - XVI

messagers allant-chez-les-gens (= a l'tranger) , et pareille- sens bien attest dans le RV., pI. les espaces , rnais on peut
ment 2.6 prcit messager pour trangers et amis , tenant entendre k?dmi comme un duel de pure forme, soit la terre ,
compte de la formule jnyiit... mitrlyiit 4.55,5. Autre, EVP 12 done comme la terre pousse autour d'elle les espaces . Noter
pp. 46 112. rjiirrtsi comme rgime de vi-aj- 5.54,4.
2. Les Asvin eux-memes sont jumeaux 9.80,5 (hors des hy. 8. vrdhaniini bl'hma (en clausule), cf. brhmiil;ti vrdhanii 5.73,
aux AO) ; en ce sens le mot yamd est duel, ventuellement plur., 10 ci-dessous, ainsi que 7.22,7 ; aussi brhma vrdhanam 6.23,5.
jamais sing. (sing. apres le RV., passim ; aussi nt. sing. par un lci bo est a enfendre comme pI.
glissement de sens comme dans mithun). / mne, concubine
Hoffmann KZ. 76 p. 244, lequel propose de reconnatre un duel
elliptique la concubine et 1'pouse , mais pouse est dja 3.58 (292).
impliqu dans dmpaf qui suit. La mnii est voue a la coquet- 1. pratn, p. usuelle d' Agni./ kdmya figure pres de dugdh 5.19,4./
terie, la * dampatnf a l'initiative spirituelle ou krtu (kratuvld dk?il;tii, rcompense sacrificielle (non fondamentalement dis-
tant p. soit d'Agni soitde Soma), cf. Pal).. yajasarrtyoge. tingue de 1' oblation , Gonda Savayajas p. 18 et passim) :
3. gantam... yiitam, comme passim en ce cycle, mais yii- est le terme poursuit aussi l'image de la vache (au pI., pres de
associ a la mention du char./ jrbhur- dit des Asvin 1.119,4 gdva(, 3.36,5). Il s'accrdite surtout au Livre X ; toutefois on
8.9,6 (5.73,6), outre le Voc. bhura~1a et l'p. bhuralJy. D'autre le trouve dja, au moins a titre allusif, dans 1.18,5 (avec per-
part, bhur- est typique avec saph, cf. 5.6,7; 83,5. / tras,' sonnification, comme ici) ; 123,5; 168,7 6.27,8 (en cHinastuti)
l'ide de vitesse domine ici, comme elle est aU moins latente 8.24,29. / dyotanl se dit de 1'clat solaire et lunaire 10.12,7.
dans iarl;ti et tur, sans parler de frv-. N oter le (difficile) 2. Old. voque a bon droit les chances d'un mdhii(, = medhd("
jrbhuriil;tas trubhi(, 5.44,5 EVP 4 p. 70 : un tru vitesse en faisant etat ele 1.88,3 ou figure, comme ici, medhd ... rdhvd
n'est pas exclu, reposant sur le prsent tarute. / cakraviikd, la sagesse-potique haut dresse (comme un arbre) . / vi est-
duel essentiel, cf. le motif connu depuis l'pope des deux CO ; il vraiment adverbial comme on 1'a suppos aussi pour 1.180,7
aussi AV. 14.2,64 (duel)./ vstor usrii, haplologie de mot pour ci-dessus (rapproch Glel.) ? carter 1.150,2 Gld. et autres cas
*vo usrd((,) usrii a 1'clairement de l'aurore, (dieux) auro- de verbes ellipss. Mieux vaut ici, avec Gld., suppler repous-
raux , tenant cornpte des faits que rappelle Old. ser ; on pourrait d'ailleurs imaginer un *vi-jar- ave e ce sens,
4. upadM et pradhf, Vedic lndex S. uu. Sur pradM, note de Caland comme on a sm-jar- etre a l'unisson, en harmonie .
ad pSS. 11.13,1. / khfgala, Ary. Sharrna Ved. Lexicogr. p. 110 3. cd. comme 1.118,3 ci-dessus; klm aitg = n'est-il pas vrai,
Chowdhury J. Bihar ... Soco 17 p. 67. n'est-ce pas a bon droit que ... ?
5. vdtii, duel formel ou duel rel englobant subtilement vdta+ 4. i-man- aussi 8.26,5 ci-elessous. Smantique en fonction
iitmn. / nadyeva rfU(" type syntaxique sindhur n k?da(, el' imanas AV. YV. tourner sa pense vers (nous) . / kc cid
1.65,6, etc. / La prsence d'ak?i mil renvoie ck?u? vers porte soit sur le verbe (( de quelque fagon que ce soit ), soit
facult de voir . sur vai(,. De meme 6.15,1 EVP 13 p. 134.
6. mdhu ... vad-, cf. mdhuvacas. / ndseva,' le mase. peut avoir 5. devaydna, EVP 14 p. 62. / nidhf, ci-dessus 1.183,4.
t command par l'environnement, rnais Old. (sous 4) prsume
ndse (i)va (l'aboutissement commun de -as -am -e+iva pouvant 6. jahnivf, ajuster la trad. a 1.116,19 ci-dessus, passage ou figure
etre en effet -eva, cf. 10.106,10 ci-dessous. Le mase. nasta (BR., ray{ = drviJ,1a, ok?atr tant analogue a kas, en fin smanasii
pour 1'pope) est fictif. / k1'1,1iiv iva susrtii, d'ou srtkarl;ta ressemblant a samiind(, (ici d). Done, correspondance par
oreilles (bien) coutantes . homonymes ou synonyrnes entre deux str. / sakhyi sivini,
reprise (rare) au pI. collectif el'une ide qui a t exprime
7. sakilm dpend de sarrtdadi comme on a l'Acc. rgime de dadi; el'abord au, sg. (sakhyqt sivm), sg. exprimant un fait isol.
abM s'est adjoint secondairement, cf. Old. et Lders p. 238. /
b, a prfrer la trad. d'Old., qui rnaintient pour rjas le seul 7. Lien entre les Asvin et Vayu, cf. 8.27. / tirahnya, ci-dessous
XVI - 34- -35 - XVI

8.35,19. / asrldh, vous qui exemptez (l'homme) de faute- 5. ur, seil. antrik~aJn.En meme temps, le mot fait eho a
rituelle : srldh et sridh- sont lis au soma 7.32,9, au saerifiee U1'u~yatm 4. / pri nak?-, rgime dym eomme 1.51,9 10.3,5 ;
7.34,18; opp. a la su~tutf 9.66,22. D'ou, plus gnralement, 45,7 ; de meme pO as- (nas-j. / abhl-vrl- est d'ordinaire l'em-
hostilit(s) : banalisation eonnue des notions dfavorables. porter sur (eomme un ehar qui roule par dessus) ou
foneer sur (les ennemis) : iei rouler en direetion de (enten-
8. pUr/id = prvt, largissement (sans valeur propre du suffixe) dez : la terre) , vam qui suit tant expltif et reprenant par une
d'apres urad, lequel entre mieux dans la srie des mots de sorte d\3.rsonanee le vam du pada a. ! C., type de redondanee. I
direetion, type anaci) ; cf. aussi visvad. / ytamana est simple- prk~, force eomblante , implique volontiers l'ide de nourri-
ment prenant leur place (normale) . / pri yiiti, dit du ehar, tu re (Voeabulaire p. 67), cf. 5.73,8 pakvJ:Pl'k~aJ:; d'autre part
en faee de pri ... lyJ: a (fig.). les Asvin sont prk~ 45,1. / bhuraj-, meme formation que
bhi~aj- et saraj-, qui postulent des nn. du type sanj lr~~aj
9. yuvku, ei-dessus 1.120,9. / madhu~ttama, (a t) press (de
(bhi~j j ? Autre, Kuiper Nasalpras. p. 48. Par rapport a bhur-,
maniere a produire le breuvage) doux entre toUS : mais
ailleurs madhu~t est aetif, p. de grva~l qui presse le doux la valeur est transitive.
(breuvage) . Le renversement d'emploi est d au fait que 6. a, Lders p. 139 (fleuve eleste). / pri-gam- viter est
l'auteur pense au presseur de soma. / vrpaJ: kr- (a l'intensif) : tentant (admis aussi Lders), mais inattest (il est vrai que
se dit des flammes d'Agni 1.140,5. Le ehar de Savitar est pl'i-ga- a parfois ce sens, ainsi 7.69,4 ei-dessous). On proposera
visvrapa 1.35,4. done de maintenir ils ont fait le tour (du ciel) sous la ehaleur-
torride , trad. qui a l'ineonvnient de rompre l'unit avee les
4.43 (339). Groupe mineur de 43 a 45. parallles. / yna au sens de voie (aussi mode de trans-
port ) a t fait seeondairement sur devayna (seil. pth(i)),
1. Le dbut interrogatif (qui, iei, se prolonge jusqu'a 4 inclus) cf. sugalr ynaiJ: cit EVP 14 p. 119, ubi alia.
est frquent dans le eycle. / k est preis ensuite par katam:
de meme 2 et passim. / vandru: on attend un adjeetif ou n. ag. 7. Les Asvin eux-memes sont ns ihha 1.181,4 ei-dessus. On
dans ce type de driv. On sous-entendra done vcas d'apres entendra done iei, selon un mode de pense prgnant, puisque
5.1,12. / hrd1 dpend de sri-, cf. 7.86,8 ha ... pasritaJ:. Narten je vous ai eombls (d'loges) vous deux pareillement (qui etes
Aoriste pp. 38 260. Mais le nom-raeine abhiSrl~ semble prluder ns = bien que vous soyez ns) ici (et) la (= en des eir-
a la raeine post. vd. sli~- et jette un doute sur sre~ama. constan ces toutes diverses) . I Ul'U~y- eomme 4, protgez +
gratifiez (de largesses) .
3. tvant, tel qualitativement eomme 4.15,5 et passim (autre,
6.73,2 Gld.). / dyun, seul emploi de eette forme hors des loeu-
tions figes mz da ou abhl do. / pritakmya, 1.116,15 ci-dessus. ! 4.44 (340).
SCl en pareil eontexte, 1.112,8; 116,22 sq.; 117,13 et 20 ; 1. Pl'lhujl'ya, avr. de ojl'ayas, EVP 15 p. 127. / s1]1gali1]1 gJ::
118,6. lei il y a un rapport interne ave e sci~tha. autrement dit, le saJ!1gav du matin 5.76,3. / Variation easuelIe
4. pamiiti est pense favorable plutot que assignation (de typique entre vandhurayJ: et g{l'vahasam. / pUl'utma: les
biens) , cf. EVP 13 p. 155. Admettre le meme sens 8.60,11 Asvin eux-memes sont pUl'utma 7.73,1 ; pour le sens, EVP 10
(malgr Gld.) et 5.41,16 (malgr EVP 4 p. 63). Le point faible. p. 90 (< le premier d'entre beaueoup ).
est qu'il existe un zpa-ma- et point d'pa-man-, mais le terme 2. srt reprend sary 1, au moins a titre seeondaire (solution dja
a t fabriqu en eontrepartie d'abhlmiiti pense agressive . I note Gld.) : e' est l' aeheminement vers la desse Sri. Cf. ei-
c, qui vous (prserve) de la drlietion = d' etre abandonns dessus 1.46,14. I Les ptk~ ou forees sont, eoneretement
(par le mortel) ? Suit : prservez-nous en vous-meme~ '. ~ p,arIant, les ehevaux, cf. Pl'k~m lyam 1.129,2 et vajln a cot
moins qu'uru~y- ait un double sens eomme 7.85,1, SOlt lel de vja.
faites nous largesse t . Il est vrai qu'abhike est a l'instant
critique (en dpendanee d'uru~y- sauver eomme au 3. Lders p.' 438 (sur rt). / rtJ?l van- figure 4.23,10 (passage
passage preit), ce qui montre que l'ide de faire largesse rapproeh Old.), justement pres de yeman (eomme iei), ave e
est au seeond plan.
2-1
XVI - 36- - 37- XVi

le sens de tirer profit du rt = acte rituel, pratiquement 6. iikenip, hypotheses chez Old. ; probo qui veille sur (nous) . j
chant sacral ; yam- et -vrt- font penser a l'image du char, Str. discontinue, commengant au pI. (3 e pers.), puis sg., enfin
frquente a propos du ~ta. On rendra pareillement ici pour duel (2 e pers.). j S'il s'agit bien des chevaux en ab, dvidhvat
(l'homme) qui de tout temps (prvyya adverbial, comme s'expliquerait bien en fonction de Slpl'e ... hriIJ- dvidhvatal}
1.118,8 ci-dessus) a gagn (les mrites issus) de l'acte rituel . 10.96,9.
Cf. encore rtti van- (l't pI. !) ci-dessus 1.46,14.
7. dhiyaf!1dh, EVP 12 p. 88; cf. dhfyo dhiil} 7.79,5 mets (en
4. purubh, probo qui etes prsents (= aidants) multiplement ; nous) des dispositions-potiques , dhfyaf!1 dhiit 6.49,7. D'ou
de meme purubhtama ci-dessous 5.73,2 et bhtam... pr- dhmahij jdhfyal} 3.62,10.
vtbhil} (scil. tlbhil}) 8.22,16. Il se peut toutefois que pO soit
un simple doublet de pUI'Ll(tma) (1). j p{biithal}, subordonn
virtuel, afin de boire . j ddhathal}, su:bjonctif. La base th- 5.'13 (427). Nouveau groupe allant jusqu'a 78.
matique ddha- est limit e a 3 e sg. d-dhate. 1. pariivt: arviivt quivaut a div: prthivt qu'on a en formules
5. sm-dii- lier (nbhil}, lien affectif ), cf. nbhif!l na dade analogues. j pun pUl'Llbhujii, jeu verbal sur pUI' (mot typi-
9.10,8 il a li (son) nombril (a) notre (nombril) EVP 8 p. 60. que) : donc le sen s de pur n'est pas a creuser ici ; dans le
L' emploi passif se retrouve dans nbhii... iidad 9.79,4 (le parallele 6.63,8, le mot porte sur de~IJ-m. Analogues pur
nombril cleste qui) fut reli a (notre) nombril . lci, image puruhutl} 8.2,32, pUl'tmam purIJ-m 1.5,2 : phnomene de
rsonance.
simplifie. j pl'vy quivaut a un adverbe.
6. ubhye~v-asm: ceci est l'un des modeles pour la dsinence dite 2. varasy, EVP 4 p. 83. Outre val'ivasy, que rapproche Gld., il
syncope. j yd... van, ventuellement en sorte que les Y a ul'Ll~y. Noter que varivasy figure 1.181,9 pres de huv
seigneurs distinguent la louange (qui) vous (est adresse) . comme on a ici varasy ... huv. Le sens de base est large
espace , d'ou le dnomin. varivasy- crer un large espace
(= un kl'-) 9.96,3, mais ailleurs donner (( faire largesse ) ;
4.45 (341). Theme du mdhu 1-5 (Hill. Myth. 12 p. 477). acceptions mixtes 6.21,11 7.56,17 10.76,1, avec influence
1. Lders p. 445 sur le mdhu (et sur dfti d). j e, les deux Asvin ventuelle de vra (don de) faveur ). En class., honorer ,
et leur compagne, donc trois (comportant) un couple ; ana- sens emprunt a dasasy- duvasy-, etc. j dhrigu (cf. 8.22,10 ci-
logue Gld. Sur mitlnzn7}, EVP 14 p. 92. Le mot n'est plur. dessous) : Wst PHMA 4 pp. 5 19 (aussi 3 p. 117) rend par
qu'ici (attraction du contexte ?) et 1.131,3 (pour dsigner des ayant des bceufs chatrs . Cf. encore Gld. 4 p. 263 Mayrhofer
gens diviss en deux camps); 164,11 (des fils nombr~ux, WB. S. U. (+Add.). j tuv{~tama, compromis entre *tuvi-t o et
groups par paires) 5.43,15 (l'ensemble des couples humams) tavs (tvi~).
en fin 9.97,37 (les couples hotar+adhvaryu). Enfin un nt. pI. 3. rm, a l'cart , C. a d. de maniere a etre invisible (souve-
est attest 3.54,7 noms accoupls (masculin et fminin)) nir du soleil nocturne ?). A l'cart conviendrait aussi 8.22,4
EVP 4 p. 47. lci l'on pourrait envisager aussi trois formant (parallele a ce passage-ci) 4.27,2 10.44,6 et possiblement
chacun un couple = six (terres ou espaces) . ailleurs. C' est l'une des valeurs de base de la rac. 1'- (ar-), qu' on
3. Lders 1. C. j path7} est voisin de vartan{ comme 7.18,16, mais retrouve dans fdhak et iir. j En partant de l'hypothese d'Old.,
les verbes sont distincts. on posera une haplologie de mot sous e, a savoir * anyna any.
Ces deux roues aux activits divergentes signalent la disparit
4. a, d'ou la comparaison des Asvin avec les haf!1s 5.78,1-3 entre l'un et l'autre Asvin's, cf. ci-dessus 1.181,5 sq. j e, les
8.35,8. j mk~ (plus vraisemblable que mk~a BR.), base du autres, (a savoir) les gnrations nahw;1ennes (= humaines) .
fm. mk~ii mk~ikii. L'abeille en ce cycle, 1.119,9; 112,21. Cf: BR. sous any et Bloomfield AmJPh. 7 p. 101.
5. Si prti se relie a jal'-, comme il est probable (cf. l' Acc. asv{nii), 4. nnii, cf. ihha 1.181,4 4.43,7 (ci-dessus) ; on a la particule nii
il manque alors devant vsto7}: possibilit d'une haplologie de chez Asoka Wack. 3 p. 522. j bndlm comme nbhi 4.44,5 ci-
moto Cf. 2.39,3 ci-dessus ; aussi 10.189,3. dessus, donc lien (ombilical) , puis lien affectif .
XVI - 38- - 39- XVI

5. Lders p. 139 et Old. ; pri souligne la liaison avec 4.43,6 2. ti-yat-, prenelre rang, prendre (votre) place attitre , d'ou
7.69,4 (cits Gld.). aytana plus tard place attitre (el'Agni, etc.) . / d, Old. et
laquelle eles rivieres (est) avec vous? . Ou ... vous (a gagns
6. sumnna, (fait de) bienveillance , car il n'e.xiste pas d~ a elle en sorte qu'elle soit) avec (vous) ? , cf. k vam ... mrtya-
sumn adj. dans le RV. ; non plus VS. 2.19 bIen que glose nam 7. Mention eles rivieres en ce cycle 1.46,8 5.75,2 8.26,18.
sadhvi dans SE. ; d. les autres noms en -mna- (nimna n'est adj.
qu'au stade Ep.-c!'). / cd, Velankar Mlanges N. Brownp. 233. / 3. De nouveau, change ya-.' gam-. / i~!ye que vous vous
bhura~1y- intrans., comme la plupart de ces p~sents secon- hatiez est l'i'nterprtation facile, mais que vous cherchiez
daires en -anyati (8.59,1 ne formant pas excepbon). (eles biens pour nous) doit etre prfr, d. 1.122,1 ci-elessus.
lnfinitif apres vas- 1.154,6 (gmadhyai) 6.11,3 (yjadhyai)
7. samtan{ rsonance . Pourtant la rac. tan- ne s'applique pas 10.74,6 (krtave) 5.34,5 (arbham); pas de construction
au' son {sauf, tres implicitement, 1.3~,1O ? en post-vd. tiina, et parallele avec usnt. On a i~!ye comme ici 1.30,12 et (autre
tantr; tna girti n'a qu'un rapport lomtam avec une accepbo,n sens ?) y timan n i~o 1.112,1 krmann i~o 2 ci-dessus.
auditive). Mais rattacher sar1ian{ a un tan- 2 = stan- sermt
4. Jeu sur paur comme c-dessus 1.116,11 ; 117,5 (sur vndana)
forc. / yd, conjonctif de pure forme (ici et passim),. la su~or
ou comme c-elessous 6.62,7 (sur cyvana). paurtiya est a la
donne n'ayant qu'un lien fort lache avec la proposIbon prec. /
d1]1sobhiJ., lnstr. libre (comme trobhiJ. shobhiJ. etc.) (o vous
fois pour Paura (comme vndanaya pour Vo , rapproch
dous) de pouvoirs miraculeux . Glel.) et pour (qu'il jouisse d') une plnituele (de biens) , n.
abstrait rpondant au n. ag. 2.11,11 8.61,6. Sur l'ensemble, d.
8. Suppler la laniere , Lders p. 370, theme dvelop~ A~. Old. ici et Glel. 4 p. 255. / druhs pad 2.23,16, sjour eles
9.1,1-10, simplement allud RV. 1.~2,3; 157,4. / Ptk~, CI~ mchants et situation moral e qui leur est faite.
dessus 4.43,5. / bharanta (distinct de bibhar- 2), sens passlf qm 5. r~ve.' si l'on veut viter la 3 e sg., il faut supposer un lment
ne se retro uve que 7.24,2. de eliscours elirect, (redevenu) jeune, j'accele(rai, elit-il) ... .
Mais on a sl'~v a la 3 e pers. 73,7.
9. yamahil.' le membre antrieur" issu de ytima~ti, est i~~ qua si-
ment expltif a cot du Loc. yaman; d. purn purubhuJa 1. Sur 6. sW!1dfSi iy; a cot ele l'interprtation de Gld., on peut envi-
le sens, Olel. ael 8.8,18. sager (nous sommes aptes) a contempler (votre) gloire ou
... a faire en sorte que votre gloire soit visible (a tous) . De
10. brhma~1+vrdhana, en fin el'hy., ci-dessus 2.3.9,8. / tak~-.'
toutes manieres sW!1dfsi est attir par la syntaxe infinitive,
sentiment aoristique (ici et passim), Narten AOrIste p. 125. comme sa1]1dfse, bien qu'un rgime Gn. s'affirme en d'autres
passages. / vaj{nvasu, p. presque uniquement rserve aux
5.74 (428). lnterrogations 1-3, reprises 7. - Caland-Henry p. 450. Asvin = vaj {nvant (qui se dit aussi eles Asvin). Au elpart,
on a vajin en tant qu'p. d'U~as EVP 3 p. 21 ou comme
1. kil~!haJ., cf. Old. ; points de elpart klcid kuv{d kucar. D,an~ collectif-augmentatif de vtija (d. siprf~). Sur la finale vasu,
le cycle asvinien on rencontre kha sthaJ. 8.73,4, ko yanta d. ci-dessus 1.
1.117,12 (slhJ. seul 73,1). Survivance ele l' enclise du verbe
7. ti vavne, d. ti vivasati 1. / La formulation complete serait * k
etre ? / divJ., (seigneurs) elu cie! : il serait hasardeux de
v{pro vibbhiJ. (forme impossible) vipra o, k yjyur yajl1a{r
poser une haplologie de mot * div mn manao, fonde sur le
yajl1ao. vipravahas (Voc.) est le substitut d'un *vib-vahas fait
fait que mml(~) se elit - sporadiquement, 1.89,7 10.63,6 -
comme yaja-vahas, uklh o, stma o, brhmao, giro.
eles elieux. / vf~a~1Vasu, riche en forces males , plus probab~e
que ... en chevaux males . Mais pratiquem~nt le sens dOlt 8. y~tha.' la forme a dl contribuer a crer l'injonctif ye~am et
etre (elieux) males , vsu tenelant a etre sent~ ~omme ,suffixe analogues, comme on a de~ma VS. et de~~ a partir de d~tha. /
(ele meme psu, d. vf~apsu; ovfdh). Noter le vOlsmage vr~~~am pun cid ... tirJ., d. la version plus complete avec rja1]1si 3.58,
+vasuo 75,1. Sur le plan phontique, vf~a~vasu est refalt sur 5 ci-dessus .(rapproch Gld.), passage qui atteste encore aitg~
vf~a~vant. et jne~u comme on a ici aTig~ mrtye~u.
XVI - 40- -41- XVI

10. vsv( bon d'apres la valeur l.-Ir. du mot, ou riche exgHes anciens, de restituer d'apres les paralleIes *tiT's cid
(= enrichissant ) d'apres l'usage vd. dominant. En tout aT'y d, y tant Hiatustilger Vedic Val'. 2 p. 173. Noter que pT'i
cas vsu n'est clairement adjectif qu'au fm. : ajouter ce peut aussi appartenir a ce qui prcede d'apres aT'y d pT'i 8.34
dtail a ce qui a t dit EVP 12 p. 76. I pte, Nomin. interne, 10. '
cration instantane.
8. pa-bh?-, venir en renfort a Gonda Four Studies p. 84 ;
plus prudemment vous donnez prsence (bhs-) et aide
5.75 (429). - Caland-Henry p. 427.
(pa) . . .

1. pT'ti en tete du v. est repris ensuite devant le verbe (fait inu-


5.76 (430). - Caland-Henry p. 451.
su el) ; vam porte indiffremment sur T'tham, stot, stmena ou
sur le verbe. I prti-bh?- est renforcer d'apres Gonda 1. L?ers p. 361. I d-bha- est en gnral factitif, ce qui laisse
Four Studies p. 77, a cot de quoi nous maintiendrons, flit-ce moms de chances a la traduction facile il brille, visage des
simplement en superposition, orner . Aurores .
2. ... au dela de tous (les dsirs de l'adversaire - ari - s'expri- 2. Thieme KZ. 95 p. 87 propose pour sa/]1skl'tm pr-m- ils ne
mant par ces mots :) que moi je gagne ! , d. Old. On peut aussi chantent pas (l'ordonnance du repas) prpar . De fait,
envisager *ha/?1Sana, d'apres 8.61,9, comme compos dlo- sa1?lskl't est prpar . Suppler ventuellement ghaT'm
cutif. I hiraflyavartani repose sur le duel va1'lanlbhyam 7.69,3 pris a Id. I dlvabhipitv, formulation approximative pour div
ci-dessous. 'bhio, comme on a abhipitv hnam 1.126,3.
4. vd~1e,
hapax: largissement de Vd{1 (comme pur~t sur pUT'), 3. priitT' hna( aussi 10.42,5. I ditii sryasya (ici et 69,3 ainsi
Debrunner Suffixe p. 155. que 7.41,4) peut surprendre a la fin de l'numration : mais
5. eikitvit, qui seul garantirait que bodhino (ici) et eikitvln-manas on a semblablement nimrei devant prabdhi 8.27,19 et d. le
ont une final e en -it (a partir de la base primaire eikit, hapax ; passage d'AV. cit par Gld. I d tatiina,' contradiction entre le
ailleurs seulement les adverbes dak?i~1it et tarf,it) , peut devoir parfait et l'emploi d'iddnm, qu'on palliera en rendant le
son existence a cette interprtation meme, en sorte que la breuvage (ne fait pas attendre; proprt ne traine pas en lon-
finale authentique desdites formes serait bodhin et eikitvln gueur) les Asvin aujourd'hui, (non plus qu'illes) a jamais fait
avec le suffixe usuel. I Sur i?ir en dernier, Ramat Sprache 8 atte~dre : ou ce n'est pas (seulement) aujourel'hui, (c'est
p. 24 (( fertile ). depms touJours que) ... L'emploi de d-tan- est isol . il se d-
duit de tan- 79,9 faire durer (a l'exces) . '
6. p1'U?it,' on attend l'Instr. mdhva d'apres 4.43,5 ci-dessus,
4. gl'h plur., EVP 14 p. 100.
donc aspergs du doux (breuvage) ; d'ou suit que psu
peut etre un largissement inerte, EVP 3 p. 29. Mais Thieme
Mlanges Schubring p. 7 dessen Atemhauch sprht . I 5.77 (431). - Caland-Henry p. 452 Hill. p. 6.
Chevaux et oiseaux 1.104,1 ; 117,14; 118,5 6.63,7. La juxta- 1. Hill. Myth. 12 p. 465. I pUl' de peur que , avec verbe a
position quivaut a oiseaux en guise de chevaux (de trait) . I suppler (( ... ne les y invite ). L'infin. n'est exprim que dans
sah, (en charriant) avec eux ... . hnto( 3.30,10 (avec bh-) et dans aUdah 8.112 . ailleurs on a
7. md vi venatam,' vivenam (rare absolutif en -am du RV.) et l' Ab. nominal. Le mouvement ains' an;'orc' ab~utira a pura
vivenant (mal rendu par Gld. 4.24,6 ;25,3) est sans se sUb?rdon?-ant,. en Ep.-class. I prvabhj est soit p. de Brhas -
(laisser) dtourner (de sa tache) ; l'ide du regard (ven-) a pa tI, qm regOlt les parts en premien, soit de la richesse, qui
pratiquement disparu. le, Old. ici et Thieme Fremdl. p. 86 : donne part au premier (rang) . lci, il s'agit naturellement
aryayd suppose-t-il une haplologie de mot pour * ary(() el'e la premiere aeeeption.
aryayd (passant) outre a l'ari-ennemi, en (votre) quete d'un ,2. b, Gld. IYad loe. propose (le saerifiee) allant aux dieux n'est
al'i-ami ? C'est possible, mais le plus simple serait, avec les pas (entendez : non plus) indsirable le soir . Possible. devay
XVI -42- -4,3 - XVI

se dit du sacrifice 1.177,4 (du veas 76,1). / vi... dval}, est vi- 6.62 (503). Les vv. 8 et 9 sont a l'adresse d'autres divinits (duelles
demment de vas- 1 comme vyehati, passim (et avasran, forme ou plurales).
moyenne tout a fait isole : influence de vste, cf. u?sal}, ... 1. stu?, garanti par huve comme 1re pers. / div asy, du (haut
vsate 10.88,19 en face de avasrann u?sal}, 4.2,19 ?). De meme de) ce cie! comme 10.143,3 ci-dessous. / pra,~ant, hapax : mais
1.113,97.79,1 (Old. ad locc., se rfrant a Kaegi). Mais ailleurs d. pr ... astu 1.13,11 et ailleurs. / jramalJ-a (d. aussi4), terme
dval}, et vl}, appartiennent a V1'- 1. On peut estimer que vi-vas:,,, quivoque, ici et ailleurs. Le contexte auroral fait pencher pour
luire, clairer a t contamin avec vi-v1'-, d. pa aVal' la traduction m'veillant ; aussi 4 nvyaso jramalJ-asya
(devant voyelle) succdant a vi... aval}, (avo) 7.75,1 (1' Aurore) mnma la pense-potique de celui qui nouvellement
a lui, ... elle a cart (en luisant les tnebres) . / vniyan prdi- s'veille . / yy?- repose sur le sens de atteler ou tenir les
cat, comme l'est d'ordinaire ce type de comparatifs en -(i)yas-. renes ; ici l'influence dominante est celle du prverbe, soit
4. viv?a,' le rgime attendu est havyd ou stmam ou analogues, entourer avec (leurs) attelages .
ou plus simplement un rgime interne vi?aJ: (comme 8.19,11 2. Vu 1'ordre des mots, suppler svaiJ: (3) avec scibhiJ:. I
10.109,5). / rrate, sing. comme 8.31,2, passage qui fournit les l'ul'ueuJ:,' n'est factitif qu'avec un rgime interne , ce qui est
rgimes ici manquants. le cas ici. / dhnvan, double rfrence, d'une part a apJ:, de
1'autre a jra.
5.78 (432). Fin magique valable pour le groupe entier (73-78). - 3. va~~i? (,a) figure,ici seulemen.t a:vec vah-, mais on peut adm~t~~
Gld. Kommentar p. 87 Lommel p. 48. qu 11 depende d un verbe elhpse (donc : zeugma), lequel$e\~lt:?t1rJ
ya- (d. 10), et que dhlya(J:t) soit rgime de vah-; donc, j "
,3. i?tye, d. 74,3 et 1.112,1 ci-dessus; fr unser Begehren
avez (en allant) ce circuit (vtre) pouss les penses-poti~
Lommel est peut-etre la nuance juste.
de maniere qu'elles ... , cf. Old. ici et 1 p. 112. Le seul in~,qf1t'
4. mtanena, cette meme vitesse qu'on voit en vous maintenant nient est d' avoir a sparer itihti de dh, alors que les deu~ ~o!~S,::
encore : emploi prgnant comme iddnim 76,3. Mais, en fait, la font formule ailleurs. Au v. 8.26,15 on a yiitl!1 val'tlM fi,ipsi
formule dpend strictement de 1.118,11 ci-dessus. / Sur le v., qu'hathur gil'd,' c'est sans doute la source de notre pa\;a:iig~!y
d. Velankar Mlanges N. Brown p. 233 (qui pense qu'il s'agit ici: / radhra ca:actrise In,dra vis-a-vis du mortel, ~insi hli\~4j,
de Vadhrimati). ICl le mot est ep. de val'fl? (hypallage). Sur I'adhra, Th\eme
Wortkunde p. 9. / pl'i-S'- est d' ordinaire faire le siege de
5. Berg. 2 p. 467. / a, d. Khila p. 60. / yni matrice figure ici (au sens de veiller sur ), mais ici en meme temps empecher
(passage de type magique ) et dans quelques vv. des Livres 1 (la marche errante du mortel) , EVP 13 p. 95.
(surtout dans l'hy. rcent 164) et X, mais dja dans le RV.
ancien, au moins a titre figur; cf. EVP 15 p. 129 ainsi que 4. jramalJ-a se rattache a mnman, un peu comme le meme mot
Scheller Ved. priy p. 8 (note). Ce qui demeure est que yni a al'k 1. I L'numration e souligne quel est le sens d'pa-
comme fm. - changement de genre qui concrtise fortement bh?- b,' renforcer . I htii yak?at, que l'oblateur dise 1'ado-
le changement de valeur - est nettement post-rgvd. L'allu- rande , prlude a la formule rituelle connue (Khila p. 142 sqq.
sion faite ici sert de prlude, pour ainsi dire, a 7ed. au prai~a).
6. Berg. 1. C. ; Khila 1. c. / mayd, Gonda Four Studies p. 134 (en 5. Opposition pratn,' nvyas comme dja 4d. / sa1?lS-,' stu-, dbuts
dernier sur le mot, du meme auteur, Change and Continuity de l'opposition des termes .du Rituel sastra,' stotra.
p. 164). / Sl!1 ea vi ea, d. Sl!1 edal!1 v{ ea pasyema 10.158,4. 6. yjana est probo attelage , comme 8.72,6 et (fig.) dans
7. Les dix mois de la grossesse : Vedic Index 2 p. 159 note 21. yojana. En ce cas, patatri se juxtapose a al'elJ- et l'ensemble
se ,dissocie de rjobhiJ: b. / Il faut construire, non bhuj- seul,
9. jlv,' jivantl, type de variation rgvd., mais jlv insiste sur la mais nil'-bhuj- (hapax) : il s'agit probo de bhuj- 1, comme on a
situation permanente, en regard du participe qui vise une pr-bhuj- pour dire encercler (les deux Mondes)) 1.33,9;
situation momentane. 100,14 (d. bhog 6.75,14 et bhuj) ; apres le RV., bhogaJ:
XVI -44- -45- XVI

pal'i-bhrzj- PB. 13.5,22, asmn visvta(, ... pl'i bhrzja TS. 4.5,ln tyjas est congu comme une arme (dirige contre le mortel) qui
(mantra) = VS. 16.11 ; donc ici en le poussant-au-terme-de- consiste en ce que la victime est abandonne, mise en dsh-
vos-circuits-clestes hors de ... . On pourrait aussi penser a rence, donc au moyen de (l'arme de) 1'abandon au loin,
bhrzj- 2, le poids portant alors sur le prverbe qui commande (arme qui affecte) le mortel .
l'ide de faire sortir, faire chapper a. bhrzj- a dli etre choisi
11. param et avam ont ailleurs valeur spatiale, non numrique.
pour faire jeu avec Bhujyu a, selon les tendances du cycle
asvinien. Donc, avec vos attelages les plus lointains (etc.) , cf. 7.32,16
011 figurent atissi avam madhyam param. niyt est, on le
7. jay~, 1.117,16 ci-dessus. Possible haplologie de mot *rthena sait, a la fois attelage et don (amen par l'attelage).
rathya. / *dasas, EVP 4 p. 33 rtribution conforme , d'011
dasasy- donner (a titre de rtribution) . / Il n'y a de parti-
6.63 (504). Danastuti globale pour 62-63, comme ci-dessus 1.120.
cipe eyvana que 10.115,6 dit du vent qui se meut . Ici de
nouveau on pensera a une haplologie * eyvanaya cyavana a 1. L'interrogation est conforme a kha ynta 1.117,12 et ana-
Co (vous avez tmoign votre faveur, tant appels vous- logues. / valg, dit volontiers des Asvin ; y appartient peut-
memes de ce fait) cyvana's (= mobiles +Cyavana's duels) . etre valg TA.. 1.3,2 dit des jours qui se meuvent-en-sautant
Ainsi les Asvin sont-ils appels para's 5.74,4 et cf. vndanaya (du jour a la nuit) , cf. l'ejante 1.164,15. / vavl'ta (parfait) opp.
y cit. a ady (aJ.
8. bhma Loc. ? Cf. les difficults a ce sujet chez Old. On admettra 2. ralJ! gam-, EVP 15 p. 126. / ri~(" Ab. libre, fait d'apres les
plutt un Instr. du type dl'aghm rasm (comme aussi probo formules en 1'0 pa- ou 1'0 rak~-; d'ailleurs path a pu tomber
9.97,23), bien que l'lnstr. de l'homonyme bhmn soit bhn, (par approximative haplologie de mot) entre yatho et l'i~; a ce
conforme a mahin. On voquera aussi la possibilit d'un path(, se relierait alors pl'i, cf. pl'i pata(, 1.136,5.
Nomin. bhma pres du Voc. rodasl, comme on a dyavaprthivi...
rdasi 10.93,1 ; cf. dja Old. 3. ndhasa(" Gn. partitif (Gld.) ? (Fr. du jus a t prpar ).
Il est moins hardi de prsumer l'ellipse de srztm (pntam
9. Il est peu vraisemblable que l'jas dpende de l'janarz qui est 1.155,1). / Vl'lman: Loc. (frquent) en -man en fin de pada
a distance. Donc, suppler pal' au tenue de l'espace ou comme Id 4d (5d) 11a. Semi-adverbial.
analogue (ou encore : dhal'tl'arz comme 5.69,4). Autre possi-
bilit, Old. / viddhat avec rtrzth est plus prcisment (cha- 4. La cuiller est l'at{nl 3.19,24.6,3 faite de dons , donc rat{ est
cun d' eux) dispdsant (la crmonie) selon les temps rituels bien ici appos a ghrtcl (= jrzh), la cuiller (qui est) le don .
/ jI'~d, pres d'adhval', se dit du feu sacrificiel 8.72,9, donc ici
(qui lui sont allous) ; autre encore, Old. / asya, anacoluthe
en contact avec le feu . / hviman, en son appel Old., ou
pour *asyat qu'il (= Mitra ou Varuna) lance! , Old. / dl'-
pour l' appel . En tout cas, nsatya est rgime d' yrzkta.
ghaya cid vease, bahuvrihi dfait pour *dl'oghavacas, cf.
dl'oghavc. 5. Ici sl'i est nettement dissoci de drzhit sl'yasya: ce point est
a prciser en raison de 1.46,14 4.44,2 ci-dessus. / Le char aux
10. ntara, intrieur Gld. (aussi Hill. WZKM. 15 p. 305). On
cent assistances {Satti, alors qu' Indra est salmti J: allusion
prfrera la trad. habituelle par proche , c.-a-d. tourn( es)
aux at{ multiples de 1.112. / e, Gonda Four Studies p. 134. /
vers nos parages , cf. EVP 15 pp. 114 (171) et avam 11 (aussi
Les Asvin danseurs comme les Marut, l' Aurore et surtout
ntara 63,2). L' expression antal'e~1a eakl'e~1a, a propos des
Indra, Hill. Myth. 22 p. 154. Le tenue est prpar par valg (1)
Asvin, se retrouve Khila p. 146. / nrvnt, puissant EVP 13 et bhw'a~ly (et analogues), passim.
p. 88, est possible, mais porteur d'hommes demeure plus
conforme au sens de l'ensemble des composs en nro. /On a 6. ahaihrzlz, libre dveloppement de 1'image banale de 1.47,9
aussi bien pi-vrj- orienter (sa pense) vers (Loc.) que pi- ((\ convoyer-en-char des bien s pour l'homme), soit vous
v'sc- arracher (avec une arme [Instr.] - en fendant les avez conduit l' panouissement de Srya (en sorte qu'il serve a
tetes) 10.87,16. Ce second contexte est en faveur ici de la propager votre propre) splendeur . Les sl'i des Asvin sont
position d'un vrse- a entendre figurment : autrement dit, le assimiles a leurs propres chars (ou a leurs propres vertus),
XVI -46- -47- XVI

comme la pu~tf de Surya n'est autre que Srya florissante )} 2. De nouveau div duhitJ: a cot de sriy, cf. 6.63,5 ci-dessus.
elle-meme. / vdlJi, d'ou vlJiei ci-dessus 5.74,4. Acheminement vers Sr1 congue comme Srya.
7. i~{dh (hapax), voisin de {~, est-il simplement un largissement 3. vivakvn, Debrunner Suffixe p. 910 : hybride entre vakviin et
de ce dernier, comme on a Pl'k~dh (EVP 12 p. 102) largissant vivaeat. N oter vivakmi 1, vivakti 68,4.
pfk~ (lequel justement figure ici pres de i~, Debrunner Suffixe
p. 484) ? Il vaut mieux sans doute considrer i~idh comme un 4. avh, aussi 6.67,11, Wack. 3 p. 535, forme pronominale : figure
doublet de ni~~idh rcompense) (a la maniere dont on a a ct de vam comme 6.67, et non loin de yuvJ:), cf. id viim et
i~kl'- : n~kl'-), cf. pl'vtJ: ... ni~f{dhaJ: 3.51,56.44,11, ici i~{dho nu analogues. L'ide doit etre carte qu'il s'agisse d'une forme
prvtJ:). Sur * i~udh-, ventuellement comparable, cf. EVP 1. c., nominale. / pibiithaJ:, 4.44,4 ci-dessus.
Lommel y cit ainsi que Kuiper Nasalpriis. p. 59. / nu, 5. dht, Gonda Vision p. 131 ; entendre faite s (que) ma vision-
suppler un participe allant a la suite de ), comme on a nu ... potique (aille) droit au but ). / avi~tam, Narten Aoriste p. 68:
gman 8. Changement de rgime dans avi~t/?l dhi~ (nal).) 6. I plra1]1dhl
succede, comme souvent, a dht, ainsi 8.69,1 10.65,13 sq.
8. Rapprochement entre {~ et dhen, explicit par i~ ... dhenu-
mtyai 1.120,9 jouissance-rituelle accompagn de vaches- 6. viim expltif. Id ... tUtujiiniiJ:, cf. EVP 12 p. 108 (sur tuj-).
laitieres ) ; de meme dhenm ... {~am 6.48,13. {~ souligne le sens tok donne bien l'impression d'un Loc. interne ) par rapport
rel de dhen, lequel rciproquement concrtise i~ (cf. pipy~im au verbe.
(~a7n 8.7,3; 72,16). L'apposition extreme est dhenm ... {~am
dans 8.1,10, cf. Gld. ad loc. 7. nidhir hitJ:, abregement d'expression par rapport a nihitaJ: ...
nidhyaJ., 1.183,4 ci-dessus.
9. a, suppler ont t octroyes ), a extraire de e et 10. / Puraya,
8. yga au sens de : distance parcourue par un attelage, a~ssi
Wst ZOrtsnamenf. 3 p. 3. / b, Loc. au sens de de la part de ), 5.43,5 (rthe) yge; ailleurs rthasya yge. Meme volutlOn
syntaxe propre aux danastuti. / pakv nt. pI. : ailleurs, fm. smantique dans yjana. I subhll, bien en forme ), p. -
li a p fk~aJ:. / smddi~ti se retrouve en danastuti, s' appliquant purement rgvd. - de noms divers, refltant un s,ens fort de
soit a des chevaux 7.18,23, soit a des serviteurs 10.62,10 (et, bh-, sens qu'on retrouve dans prabh vibh (bhti).
par extension a Indra 3.45,5). Il serait imprudent de reconnaltre
la le di~ti bonheur ) du skt class. (proprt fix par le destin ), 9. pr-tt- se dit en gnral de l'allongement (souhait) de la dure
cf. di~t AV. 10.3,16) ; plutOt entrainement ). Que le mot se de vie (yu~), ce qui incite a reconnaltre ici, comme second
rapporte ici galement a des chevaux reste possible, a cause de sens, accroitre le nombre des dpendants ). bndhu au sens
hiralJin 5.33,8 (texte de danastuti). / abhi~e: les vaches de clientele ), sg. collectif comme 1.132,3 8.21,4.
accompagnant les chevaux ). De meme est-il dit des pfk~ ou
forces concretes ) (= chevaux ), cf. 4.44,2 ci-dessus) qu'elles
10. jratam, valeur conforme a jaryanti 1.92,10; 124,10, Narten
accompagnent) le char, rtham ... abhi ... sacante 7.90,5.
Aoriste p. 121.

10. gir dat e, (avec nu) ; dj a b, reprise par insistance en danastuti.


7.68 (584). - Berg. Quarante Hy. p. 42.
11. vriman, comme 3. Cette rptition atteste le lien entre la
danastuti et le corps de l'hymne. 1. havyni vi-, cf. 2b: le ton sur vitm indique une lgere subor-
dination (comme dans srt/?l naJ., 2).
2. ari, Thieme Fremdling p. 52 : l'ari est clairement ce qui n'est
7.67 (583). De nouveau un long groupe d'hymnes. p'as nous ).
1. jar- fait formule - a distance - avec jigar- (e) comme on a 3. iyiin, EVP 9 p. 103. Le choix est entre pri, suppli ) ici et
jar-+budh- 5.80,1 et 2 7.68,9; 73,3; 78,2 et 5 10.91,1. / ed, 1.30,142.20,47.17,7; 29,1 ; 95,4 (en emploi absolu) et priant)}
cf. Old. 2.34,14 5.22,3; 65,3 7.25,5; 38,6 ;52,3 ; 91,2 10.20,10 ; 47,7 ;
XVI -48 - - 4.9- xvi
68,8 (soit absolu, soit, plus souvent, avec l' Acc. de la chose 2. pea ~hmii? ;aria~te isol~ de po+jniiJ:, mdnu?iin, kr?tyaJ:,
demand e ou de l'etre invoqu). Donc la forme releve de i- = car?aIJtl}, k?ztJ:. L expresslOn est plus concrete que vUvii
yii- 2. bhzvanii(ni), bien qu'au fond quivalente.
4. n{-yu-, Old. Le prverbe ni renvoie a yu- 1 ({ atteler )}, mais la 3. pibiithaJ:, tic d'criture, cf. 67,4 ci-dessus. yiid-, toujours avec
structure du verbe a yu- 2. Dcisif est le Dat. traye qu l'lnstr. (y compris 6.19,5 Gld.); vadhl renvoie a 4ab. ed
implique un bienfait octroy ({ donnez , Old.), comme 1.112,7 Lders p. 139. '
ou figure omydvant, 118,7 omdnam, ici mhi?vantam qui peut 4. De nouveau sri a cot de y?ii, comme 6.63,2; 67,2 et passim:
etre l'p. de gharm 5. Les vv. 1.119,6; 180,4 ne constituent d, Old. compare ghrIJd vyal} ... pri gman 4.43,6 (cf. encore
pas une relle objection la contre, cf. Velankar Mlanges pri ... vyo ghrIJd varante 5.73,5), d'ou suit que vyas signifie
N. Brown p. 234. ({ les oiseaux )}, ef. aussi Lders 1. C. (autre, Velankar). La seule
6. pratttya.' on aboutit a un sens assez diffrent de celui de 4.5,14 difficult est que le verbe est au sing., ce qui oblige a admettre
({ rfutable )}), a moins d'admettre de part et d'autre (contrai- un vyas nt. ({ Geflgel )}, lequel n'est librement attest qu'a
rement a ce qui a t dit EVP 13 p. 97) ({ rponse, rplique )}, partir de l'AV. (notamment au pI. vyiil]lSi, substitu a l'ancien
d'un cot (ici) en acception favorable, de l'autre, dfavorable. pI. masc. vyal}) ; Gr.-WB. cite 1.104,1 et 141,8 : ce dernier
itti, EVP 7 p. 37 ; 12 p. 106. ({ Permanent )} n'est dcidment passage au moins est a conserver en effet, EVP 12 p. 103.
pas a exclure, tant au surplus mieux soutenu tymologique- p.ri-gii-, ({ empecher, viter)} comme (ventuellement) 4.43,6
ment (= ({ valable a partir de maintenant )}). cl-dessus.
5. Double formule vsfa usrdJ:, puis u?so vyu?tau. Sur la forme
7. e, cf. Old. qui conserve la legon difficilior riivaIJ; de meme
vsta (vste pdp.), cf. Old. ici et ad 2.39,3.
Gld. Mais rriivii doit etre la vraie legon, type de faute connu
(Vedic Varo 2 p. 386). Par une corruption inverse, on a rriiv- 7. vaviddha, ci-dessus 1.182,6. Ce sont les ({ aides)} (aH) des
IJiim 8.39,2 pour *riivIJiim; et comme ici 10.40,7 (rapproch Asvin, e. ad. les Asvin eux-memes (multiplis selon les occa-
Old.), verset galement relatif a Bhujyu et mieux explicable sions d'aide), qui sont vyathi 1.112,6 comme aussi asrldh
qu'ici. 3.58,7.
8. Berg. 3 p. 9. sru- avec le Dat. figure aussi 1.39,6 3.33,9 et 10,
mais seulement apres le prverbe d. / ap n, ({ comme les eaux 7.70 (586).
(gonflent)} : d'ou le double sens de pyas. saktt a ici les
apparences d'un absolutif, ({ en employant (toute votre) force )}, 1. Quel est le suj et de asthat ? stMna Velankar est peu probable;
comme sl'u?ti et quelques autres ; cf. d'autre part sakUm semi- plut.o~ gharmd Old. (cf. 2b) ou sumat{ (2a). dhnwse, hapax,
infin. 3.57,3 4.43,3. Ces emplois sont-ils en rapport avee la seml-mfin. en -se. La base verbale annexe dhru- est soutenue
dgradation de sak- en semi-auxiliaire ? par dhl'uv et indirectement par dhal'~1a.
2. ein n montre comment eid a pu prendre le sens de ({ comme )} ;
9. jal'-+budh-, ci-dessus 67,1. Il faut rsister a la tentation, par-
cf. les particules ean hin, ou inversement le sens propre de n
ticulierement forte iei, de rendre jarate par ({ il chante )}. a pu disparaltre. Sur eid ({ comme )}, EVP 15 p. 160. / yujiin
est sans doute passif ici, comme en la plupart des autres exx.
7.69 (585). - Lommel p. 46. (d'ou yj n.-rac. passif). Lders p. 452.

1. a, entendez mahitvd comme 61,4 ({ par sa puissance )}. Oppo-


3. d, rien a suppler: phrase inacheve. Lders p. 151 sur le verso
sition rguliere entre i?dl]1 vogM et vgha rtham 9.112,4; situa- 4. eani?tm, N arten Aoriste p. 111, ubi alia : le caractere artificiel
tion trouble ailleurs. nl'pti, sorte d'hypallage provoque par de la forme est confirm par le voisinage de eni?tha 5. a, les
la juxtaposition rtho nl'pati 71,4 ci-dessous (non loin de ingrdients ,du sorna. / yogy, les reuvres (spirituelles) qui sont
DogM). comme de~ attelages, image frquente ({ Anstrengung )} de Gld.
XVI - 50- - 51- XVI

fait penser indument au Yoga cl.). A ce terme concret rpond 3. jiimi, propre( s) a la famille (du poete) ou simplement af-
brhmiilJ-i aux vv. 5-7. L'image de l'attelage est en vidence fine(s) (au sujet trait) . En ces emplois figurs, le terme est
10.53,11 (d. 7) OU entrent en jeu les yogy du pretre-compti- affranchi de la servitude de genre, EVP 12 p. 114. / im va
teur ; d. aussi yug, ici meme d. Quant a yug, le mot dsigne, avec rdasf 8.10,6 et ailleurs, mais que faire de dhl?lJ-ye (sic,
ici comme ailleurs (Vedic Index), les ages en fonction de pdp.) ? Si insolite qu'elle paraisse, il faut conserver l'apparte-
l'homme, non les ages cosmiques. nance du mot a l'dasf, appartenance rsultant d'un transfert,
a savoir par~e qu'on est ici dans un hy. aux Asvin et que les Ao
5. eaks- succdant a khyii- 4, mais les formes de parfait sont des sont appels dhl?lJ-ya 1.117,19 ci-dessus. Cf. Old., qui rappelle
hapax de part et d'autre. I jna (sing.) au sens de ces gens-ci , le lien entre rdasf et dhi?lJ-ii.
prcis d'ordinaire par imm 5.65,6, aym 10.26,2 ou im au
plur., passim. 4. ed au sens de quand , verbe a l'indicatif ; de meme 8.79,5.
C'est un acheminement vers le sens de si attest 10.109,3,"",,
6. havl?mant et krtbrahmalJ- supposent un yajl1 semi-personnifi; dans iti ed: premier ex. de ce formul, encore qu'en val ".
de meme samary. D'ailleurs la phrase s'acht'we par vsi?tham non dialectique.
substitu insensiblement a *yajm.
7. brhmalJ- en str. finale accompagnant (comme point culminant). 7.73 (589).
d'autres nn. de la parole sacrale, comme 4.3,15 7.22,3; 61,6
et passim. 3. uriilJ-, avec Gn. partitif (Old.)? On prfrera com lt
*devtiitim .d'apres 3.19,2 (passage dja cit Old.). D'ordi ~re,
7.71 (587). Uo est passlf, par contraste avec vl'lJ-iin. / pth(iJ, comm .;.J~";::;7-,"'_.""/
tard miirga: doctrine. I sru?tfvn, serviteur (lttrt situ'
1. nk(t), seule forme usite hors de l'adverbe nktam ou ~es obdience ). L~ sens est avr par 1.127,9 (avec pri-car, cf.
emplois conditionns (type nkto?tisii). Au Livre X, le Nomm. vd. paricar, Ep.-class. paricarya).
est rtitrf; ailleurs rmyii (riim t J. I kr?~1tr aI'u?tiya, ailleurs
(1.113,2) kl'?lJ-ti opp. a svetyti, donc galement un contraste de 4. Il s'agit des chevaux des Asvin, mais aussi et d'abord des
couleurs. Cf. aussi riimff:: arulJ-alJ: 2.34,12. Asvin eux-memes (Old.), qui sont appels vhni 8.8,12 (par
influence d'autres cycles ?) ; meme vfg,piilJ-i (ou piilJ-i) se dit
2. e, yuyutm asmd (a l'initiale) opp. a asmd yuyotam en fin du d'un etre humain 7.1,14. La difficult est avec smbhl'ta. /
v. prc. I trtisrthiim, refait sur trtisiithe, Wack. Kl. Schr. p. 424 ml'dh-: contraste avec ti-gam- (ici = 74,3), comme on a
Narten Aoriste p. 131, ubi alia. mardhant en contraste avec yii- 5.25,4, avec i- 5.43,1, avec
3. gbhasti est sans doute li a grbh- (l'organe qui prend ), cf. yiid- 7.76,5.
symagibh.
4. d, meme incertitude que 70,le. I visvpsnya est-il un lar- 7.74 (590).
gissement de visvpsu ou suppose-t-il une forme annexe de 1. divi?fi, EVP 15 p. 103. I usrti: plutot que auroral (Gld.
vsnya (biens) a vendre ? En tous cas, le mot se rfere a la Old.), mieux vaut suppler vstoJ: ou vy?i d'apres 4.45,5 6.62,1,
richesse, 7.42,6 8.97,15. soit au lever de l'aurore (usrtiJ:) . / aym au sens de ahm,
5. spartam et dhiitam font suite a des prtrits marqus. Il est avec le verbe a la 1re pers. : raret pour le RV. I change
vrai qu'on ne sait s'il faut Ere amwnuktam, avec le pdp., ou morphologique havante: ahve (frquent avec cette racine), EVP
mwnuldam. Meme incertitude 6.50,10, passage rapproch Old. 7 p. 71.
3. pa-bh?-, Gonda Four Studies p. 84. Le verbe ne doit guere
7.72 (588). slgnifier ici davantage que soyez prsents = favorables . /
2. bndhu, len de parentele (comme 5.73,4 ci-dessus, 8.73,12 ci- Echange mdhvaJ: b: mdhu 2d. I dugdhm pyaJ:, il y a du
dessous) ou peut-etre clientele (comme 7.67,9 ci-dessus). lait trait plutt que le lait (a t) trait . I jenyiivas, vous
XVI - 52- - 53- XVI

qui avez des biens a titre personnel : allongement de la finale (q. u.), qui va en faveur du second sens. / gntr, sansdoute
du membre antrieur devant v-o senti comme prdicat = ils vont .
4. mak~y, qui va vi te ou qui arrive(ra) bientt ? Le 6. Lger zeugma dans ab (( donnez ). / vitiirilJ., aceord lointain
paraIlele mak~bhiJ:8.26,6 est en faveur de la premiere accep- avee vi taranti 10.34,6. / uk~- arroser , cet emploi, s'il est
tion; l'lment yu (ici influenc par asmay qui suit, car ce avr, indiquerait que gvyti n'a pas tout a fait perdu son
type de finale n'apparat qu'apres theme nominal ou prono- aeception premjere paturage .
minal) est un suffixe (comme dans svay), non un second
membre de compos au sens de aller (comme dans subhw!!y, 8. akt, Atkins JAOS. 70 p. 32; trtinr aktin aura t entran
EVP 14 p. 101). L'hapax y (duel) SE. appartient a yu- par tisrJ: qui prcede, lequel se rapporte a paravtaJ: quant a
atteler . la forme, mais a cieux quant au sens ; toute la formule ab
n'est qu'une paraphrase pour cieux .
5. sae- avec rgime Acc. (rare dans le theme saea-), au sens de
avoir pour attribut . 9. Anacoluthe entre ab et e (satye e se projetant en saUJ: b) ?
On admettra plutot qu'il y a ellipse de vog,hm (10). / vi ...
6. nl'patf, Wack. n. 1 p. 188 : largissement aberrant d't;n sitam est correcto Avec le n. du chemin, l'image est la me me
* nrpii fait sur gop. lci, rgime redondant, comme dans narilf!1 que dans rad- dl'- v{-vr- vi-ci-. Cf. vi~aya (( ehemin fray )
nrpiit 1.174,10, passage 011 figure, eomme iei, aVl'k. / ut ... ut depuis le vd. tardif.
souligne le contraste entre la notion de yga e et eelle de k~ma
d. 10. i~ et rayE cote a cote, comme souvent ; mais d. ci-apres 36.
13. Sur yvi~tam, outre Old., d. Narten Aoriste p. 212 qui penche
auss pour ni-yu- attelez (les Formules et, avee elles,) ... La
8.5 (625). Long et diffus, mais lmentaire. Finale de danastuti. restitution vi~tam de Gld. a pour elle, outre le tmoignage du
1. arU1).psu, EVP 3 p. 29. / svit- est-il rellement impersonnel ? pdp., 9.5 ci-dessous et 7.67,5 sq. ci-dessus. On peut donc hsiter.
Il semble plus prudent d'instaurer pour sujet u~J:, a extraire / pa-l'- est ailleurs commettre une faute , ici tomber sous
d'u~s 2e. Cf. pourtant l'ellipse stable d'u~s dans le Loe. la coupe de ... , rgime Aec.
uehntyiim. 15. Vaches est impliqu par les nombres cent et mille , ce
2. nrvt, EVP 13 p. 88. / On admettra qu'il y a syneope pour qui donne a cot de k~ une juxtaposition analogue a 4.34,10
* nrvtii, d. nrvtii rthena 6.62,10. 10.38,2. La formule claire est k~umti yth 4.2,18.

3. ohi~e (sie, pdp.) : on attend j'envoie (la parole) eomm~ 16. man~{~7 se rfere a 1' invention des poemes, le mot tant p.
4.33,1 (i~ye), done une finale de 1re sg. (du type stu~ qm de v{pra, brahmalJ., kav{, mdhira; vaght est plus humble,
figure 4) : variant ave e ohase, un peu eomme on a arcase: c'est la dsignation du servant du culte.
arci~e, (? dans paipp. 1.29,4). La base est h-, doublet de vah-: 19. Lders p. 369, qui ne traduit pas ralhaer~a~w; train du
En ee cas, la forme est a sparer de oh- (hate ha[sJ), sur qUOl chal' (ou roue , eomme earalJ.a BhagPur.).
d. Gld. ad 1.61,1.
20. Lders l. e. / b, trois sing. collectifs, de type d'ailleurs banal./
4. e, je (les) loue (et) les Ko (les louent aussi) . Ou plutt, bien pvrJ: (sic), Khila p. 67 (avee vah-).
que plus rudement, moi les Ko , tenant compte de l'indeision 21. Lders p. 149 : fleuves clStes. / La forme var~athaJ: fait jeu
assez frquente entre sing. et plur. dans le type viijayntaJ: ... avec la rae. Vl'~- (done, faites pleuvoir ), sollieite iei par la
stu~ (donc, justement avec stu~!) 8.74,1 Old. ad 1.30,1 EVP
mention des divy {~aJ: (cf. 25,6 011 figure justement vr~f{) et
13 p. 156. On sait au surplus que, dans les nn. de familles de par; les sasr~r i~aJ: de 1.86,5.
poetes, le sing. k~wa et le pl. klJ.vaJ: s'quivalent.
23. Sur Kal.lva et l'p. piripla, Hoffmann W. U. Sachen 21 p. 150.
5. i~yant, EVP 15 p. 119 : on hsitera entre donnant jouissance / lndiffrence entre prsent et prtrit en ces hymnes,
et incitant . Plus explicite i~ i~yantau 26,3 ci-dessous soulignantle reflet humain (actuel) du trac lgendaire.
~~- ,.~-~--

- 55- XVI
XVI - 54-
27. etvant restrictif, cf. EVP 13 p. 159 (a propos d'eladfs), donc
5. pasrutl, valeur confinant a l'absolutif, ci-dessus 7.68,8.
une faveur telle (= quantitativement pas moindre) . 6. yc cid dhl, contraste avec mma qui termine l'apodose : ou
31. {~, jouissance(s) consommable(s) . que ce soit qu'aient pu (jadis) ... , c'est vers moi (aujourd'hui) .
Id. 1.25,1 ; 26,6; 28,5 ; 29,1 4.12,45.79,58.1,3; 45,19.
33. pru~itapsu, ci-dessus 5.75,6.
7. L'Instr. stmebhiJ: dpend d'un * hymana qui est a extraire
34. L'{~ est a la fois l'objet concret qu'apporte le char (sah souli:' de havanao qui.suit, ou de *paryasan (cf. 8a). sima (aussi
gnant l'accompagnement rel) et, sans doute, le moteur qui 5 12 17 22) 'est repris 8 et 9.
fait tourner la roue. / cakr masc. chez Gr.-WB. est a suppri-
mer, cf. 4.1,3 ou cakrm (sans p.) est Nomin. Toutefois on a 8. Hm, pourquoi ? Le sens est-ce que? est rare dans le RV.,
le duel cakr (ici meme, V. 29) et l'Acc. pI. cakrn AV. 19.53,1 plus qu'il n'apparalt d'apres Gr.-WB. ou BR.
sq. (mss) et paipp. 12.2,2. Cf. Old. ad 29. 9. hvat, ici (et ailleurs) : nettement aoristique. / VriT'ahlJ se dit
36. va au sens de librement Old. ? Ce serait un acheminement de diverses divinits (a cot de l'affectation dominante a Indra),
vers le va = vibhii~a des grammairiens. On pensera plutt a mais seulement ici des Asvin (repris 22), et de fagon certaine-
va = val, donc quasi-expltif. Valeurs aberrantes de va 8.5,36 ment secondaire.
Old. ; 24,16 id. / Ici {~ est distinct de ray{: c'est la substance 10. pr dhitny agachaiam: GId. rapproche dhitm as- (ou sm-as-)
concrete en quoi se manifeste la richesse . 3.16; 40,3 atteindre la chose escompte; mais Gonda
37. me dpend - par anticipation - de ddai, cf. 38. / Kasu, Vision p. 208 ... les aspirations visionnaires (= les choses
Hoffmann 1. C. p. 140. imagines et souhaites). pl'-gam- est en gnral s'avancer ,
ici ... (de maniere a raliser les choses escomptes) .
38. rjl1aJ:, quelle que soit l'interprtation, doit etre un Acc. pI.
(Old.). Patel Danastuti p. 68 admet le Gn. sg. et renvoie a 11. kavy oxyton est ailleurs patronym. ; ici galement, sans doute.
1.126,2. / carrrwmn, rac. mna- ptrir , Caland Act. Oro 1 Mais dans l'AV. 4.1,6 kavy est fi du poete = poete .
p. 318 ; 2 p. 165. N. d'un metre dans VS. 15.4.
39. Il semble qu'on doive poser ici la base athmatique oh-, celle 13. rtv{yavant: -vani- expltif comme passim apres -ya-, EVP 15
qu' on a dans hiina (ohiin) et en trois passages dans 3 e pI. p.12.
ohate, si bien qu'apres nd le sens sera de peur que ... comme
14. mbara, hapax: mot connu p.-class. et dont on ne peut a
aux autres passages. Si l'on maintient l'indicatif, ce donnera
priori dnier l'existence dan s le Veda, cf. Old. ici et Bloom-
il n' est en vrit (personne) qui puisse-prtendre . Quelques
field Repetitions p. 79; aussi 5.73,1 ci-dessus. D'autre part
rfrences a nd non subordonnant (= n) chez BR. (AV.
et Br.). Turvasa au parallele 1.47,7 (ci-dessus) pourrait conduire a
dceler un n. de personne (ou gentilice?) Ambara, comme aussi
pour 10,1 (ci-dessous), passages dja rapprochs Gld. Old.
8.8 (628). - Caland-Henry p. 448.
16. l'j fait suite, comme si souvent, a l~ 15d: notions complmen-
2. Variation banale (en ces hy.) yiitam,' gchaiam (1). Les deux
taires, avec meme p. / vasyt, (lui qui) aspire aux biens ,
cote a cote 6c.
subjonctif d'attraction. I danunas pal, se dit ici seulement des
3. Nahu~, symbole d'une royaut mythique (le mot est juxtapos Asvin, ailleurs de Varuna-Mitra (aussi dnwnaiyaJ:, sciI. i~J:,
a Manus 10.80,6). Le terme - ambivalent, cf. EVP 4 p. 28- 5.68,5). Mais on a sudnu a titre d'p. asvinienne en cinq
fait pendant a divs (pri) 4. / plbiithaJ:, comme ci-dessus passages. Un dnu au sens de eau (rose) , rsulte avec
4.44,4. qU,elque vraisemblance de 1.51,4 (ou le mot est pres de p)
4. adhaprf, contrepartie de kadhaprf et fait sur ce dernier (EVP
5.31,6 (id.) ; 68,5 (id.) 8.25,6 (pres de vr~tl) 10.43,7 (id.) ; le
fm. d{nu 1.54,7 est li au verbe pinv-, d'ou danupinv comme
10 p. 61) ou sur les mantra en dha priym 8.46,29 10.54,6.
n. du soma; ct enfin quelques exx. de jil'danu. A l'origine il
dha est quasiment expltif.
XVI - 56- - 57- XVI

y avait done un rapport, peut-etre authentique, entre do et la 4. Lders p. 361 : lien du gharm et du soma. / vrtr ennemi
notion d'eau, mais ce rapport apparalt tres affaibli dans n'est bien tabli qu'au pI. (nt.) ; done il s'agit ici de Vrtra n.
sudtinu et danunas pafio Cf. dja EVP 4 p. 86. propre. Toutefois le mot a pu etre amen par vl'trahntama ci-
dessus 8,9 et 22.
17. riSiidasa, seule affectation de l'p. - obscure - aux Asvin.
Cf. vftrahantama 9. /lci en effet abhf~ti doit etre prmi- 5. vnaspti est d'ordinaire au pI. a cot d'~adhi, lui-meme au
nence , vu le susrt qui prcede. pI., sauf 1.166,5,ou les deux mots sont au sing. lci, disparit.

18. Old. sur ytimahti. 6. bhura1J.Y- voque le voyage, bhi~ajy- (indirectement) l'activit
sdentaire. / n vindhate, n'est pas en situation de carence
19. mayobhl fait formule avec sambhl, les deux mots tant intgrs (rgime Acc. ou lnstr.). Forme rgvd., toujours apres ngation.
dans sarrzyJ: (SrryJ:). / vipanyl, seule application du mot
7. Lders p. 362, qui supple vacti ou girti avec vamya. / gharm
aux Asvin, mais d. vipanyya 1.119,7. Merveilleux ne
(pres de soma, comme 4) est ici clairement le lait, non le rci-
conviendrait guere la OU vio est p. de l'homme ; mais, bien
pient. / s11cat, subordonne implicite, (en sorte qu') il d-
plutot, qui eh ante le pan (22,11 ci-dessous).
verse ... / Que faire d'tharva1J.i? Le mot serait Nomin.
20. Strophe qui, jointe a 21 (ytibhiJ: [ter] : ttibhiJ:) , parait faite d'apres Gld. et Lders, Loe. d'apres Old. (( dans le vase appel
avec des fragments de 1.112 : UbhiJ: est a extraire de (1.112,) O ) et Sayo (( dans le feu ). Mieux sans doute entre les mains
1 sqq. / tivatam: avatam (id. 21) : d. tivatam 1.112, passim. du pretre du feu .
22. plrutra, adverbe vocativis, Old. Cf. dans Ved. Conc. les nom- 8. cucyavirata, en face de cucyuvimhi 9 : disparit ! / Noter les
breux dbuts de mantra en (l'adv.) purutrti. quatre ti initiaux aux vv. 7-8, tous d'ailleurs justifiables.
9. Le verbe (b) a-t-il t entran par cucyavirata 8d ? On attend
23. ab, diverses possibilits, Old. En raison de st (adversatif), on
meme si vous etes mis en branle par les hymnes (d' autres
entendra qui tout en tant visibles (n'en sont pas moins)
cachs au loin . De meme Lders p. 466, qui rend rtsya personnes) , ou, plus pres du texte, quels que soient ceux
ptmabhiJ: par auf den Flugbahnen der Wahrheit ; mieux d' entre nous [= notre groupe au sens large] qui veulent vous
vaut laisser ptmabhiJ: en emploi absolu, a tire d' aile (d. mettre en branle ; de meme 10. / vi1J.i juxtapos a ukthti, com-
me ailleurs giro
les Asvin reprsents, passim, comme des dieux volants) et
joindre rtsya a kavi. / Lders rend jivbhyas pri pour les 10. Meme mouvement que 9 et, plus prcisment, que 3. / Sur
vivants : difficile, a cause de nhu~as pri 3, divs po 4. On PrthI Vainya, Dumzil Servius pp. 38 sqq. 61 sqq.
proposera done (en restant carts) des (autres) vivants . 11. chardi~p, qui protege (d') une protection (sure) , s'explique
comme sara1J.m pa- 2.3,8, done a partir d'un Acc. interne
8.9 (629). Dbuts en ti nnm ou en y-. Finale a U~as (d. l'asso- (note de Gld. ad loe.). Mais de toute maniere le mot s'oppose
ciation Asvin-U~as 1.92). mal a parasp, lequel ailleurs (2.9,2 et 6) est affront a tanpti,
ce dernier, a son tour, a stipi 7.66,3 10.69,4. jagatp ici est un
1. vase avec Gn. : rare. / chard[~, Wack. Introd. 2 p. 49 note 37 substitut probable de ce stipti.
(ajouter Bloomfield AmJPh. 38 p. 3).
12. Le sens rel (a) est soit que vous alliez ... : meme mouvement
2. Ou plutot, d'apres d'autres formules asviniennes comme 10,1 que 13 (et d. 3). / smokasn'a probablement pas plus de
et 6 sqq., que (vous soyez) dans l'espace-mdian, ou ... , ou substance que saj~as.
encore ... , confrez-nous la force-virile (td tant un corrlatif
de pure forme). Meme cadre gnral de phrase aux vv. 6 et 9, 13. huvya, nuance optative faible, comme huvma. / turv1J.e
alors que 5 serait en faveur de Gld. figure avec rgime Acc. 6.46,8 (passage cit Gld.), a savoir
amaran, en un contexte qui comporte shye et prtsl comme
3. Anacoluthe banale, avec ellipse, les orateurs qui ... , (passez on a ici shas et po. Mais shas peut etre adverbial. / d ellip-
outre et) pretez attention au seul Ko . tique, (c'est que je sais qu') en l'occurence l'aide ... .
XVI - 58-
- 59- XVI
15. bhe?aj se relie a bhi?ajy- 6. 3. gr bh kr ti , cOlncidence de pure forme avec tikrte gr h 1 ; gr bh
16. Berg. 2 p. 447. I Verset de transition entre les Asvin et U~as, est correct comme infinitif a cot de nigl'bhe qui a subi
transition qui se poursuit aux vv. 17-18. l'influence nominale. I ed, chez qui d'entre les dieux il existe
une amiti (et) intimit pr(elominante) a notre gard .
17. snrte, emprunt aux hy. a l'Aurore, d. EVP 3 p. 57. le,
adjonction du troisieme die u matinal, Agni, invoqu ici par 4. yyol' dhi pl' est a apparier a 3e, vu la ressemblance formelle
un nom inattendu, yajlahotal' (hapax). I vo brht = * brhat- (dev?u devB:nt a.pparemment etre suppl apres dhi) . donc
s1'Gvas(e), bahuvrihi dfait (comme il arrive souvent avec c~ez qui el'entre (les elieux) sacrifices (et) patrons :ont e~
brht, EVP 13 p. 96 et passim) ou bien, formule adverbiale Vldence . I asl', dans le monde sans soleil comme as1'te
(comme, ventuellement, shas 13e). (sur ce dernier, Lommel zn. 2 p. 226). '
18. nl'ptiyyam, pour protger , en partant de l'emploi comme n. 6. yd vii e n'est pas un troisieme terme, mais une prcision
act., lequel prdomine dans ce type de driv,s, Wack. n ..1 p. ajoute a a et a b, soit que vous voliez elans l'espace-melian ..
177 Debrunner Suffixe p. 830 (cf. par ex. nl'?iihya 20). MalS le quand vous montez sur le chal' selon vos dispositions-na
voisinage val'tl' nO incite plutot a admettre (avec Gld.) la relles . I yiitam,' gatam 5, variation usuelle en ces hy.
valeur d'adjectif, quitte a considrer cet emploi comme secon-
daire.
8.22 (642). I

19. pit se tire d'ordinaire de pii- boire , le sujet tant soma ou .~~. 0':7
analogue ; toutefois le prverbe ti - qui d'ailleurs est rarissime
avec la rac. pii- (on n'a que ti pibatam 2.36,6 ; ventuelleme~~
1. ahve (aussi huv, h~ve) en regard ele l'actif aux autres~~~- (<Ql{t\,""' 1 ~'~!'
son~es.ll'ud1'Gva1'tan~. (cf. 1~), p. (rare) des Asvin, re l\lS. e;:-~1~;~~::-;.""';"".:
ptintam ti 8.92,1) - rend la chose incertaine. On supposera lCl l~hIla p. 146. On a IlmpresslOn que 1'udl' est un aeljecti ~tb 1 AJ
un double sens, vu la mention des vaches qui nous orient~ cl-dessus 1.158,1 ; diverses possibilits Wst Rudr- (1955). I ",'
vers p-; il Y a un pl'pta de p- 7.41,7. I pl', scil. bodhayanil Sur le v., Schlerath Kanigtum p. 11 (aussi pour le V. 2).
el'apres 17.
2. Lire p1'u-iip? avec Old. contre le pelp. ? Cf. pUl' ... pu?yati
20. ab, qualifications propres au k?atl', en regard de dk?a e qui
39,7 et PU1'u(spfha) qui suit. Nanmoins un compos en
reprsente le elomaine spirituel .
iiP.r,? est boi~eux, et la rsolution en pl'va o aurait pour appui
21. Suite du mouvement amorc 3 et 12, mais ici la phrase est pU1'vya b. 1:, a~longement central elans pl'viip? peut s'expli-
inacheve. I dhbhiJ.. et sumnbhiJ.., lnstr. libres a interprter quer pa.r vlSVap? comme eloublet de visvap? I bhujy, ici et
d'apres 9be,. analogues 8,3b 7ed et 8b. 46,.20 : Jeu avec le n. propre ele meme forme (jeu signal Old.)
qm est celui d'un protg des Asvin; les Ao sont eux-memes
8.10 (630). Suite elu prc. lnvocation gnralisante au V. 2. bhu!y~ Khila p. 54. A cette implication que comporte le mot
bh,uJYu est comparable le cas ele ,eyviina 6.62,7 ci-elessus (ici
1. Dirghaprasadman eloit etre un type d'homme mentionn a meme, 10). I Le chal' est saeaniivant comme il est ailleurs
titre exemplaire, comme Turvasa 1.47,7 ci-elessus (et, ven- s~e~n (1.116,18 ci-elessus) ; l'emploi a lieu sans qu'il y ait ele
tuellement, Ambara 8,14 ci-dessus). La trad. sur terre Old. regm~e,. alors que seanas (saenas) au sens de saj?as comporte
est tentante, mais indmontrable. I Ikrta: le sens plausible un reglme lnstr., sauf le elriv saeanasymiina qui se dit
prpar, quip constitue un hapax. absolument, selon l'usage habituel eles dnominatifs. saean
2. a, scil. mdhvii d'apres 1.142,3 et ailleurs. I mnave, pour eloit donc etre a peu pres qui apporte aiele ou accompagne-
Manu , Manu tant pris comme prototype des humains (verbe ment-heureux et va de pair avec saetha saeathya.
au parfait !), par opposition a la requete qui suit (conforme a
3. al'viienl ... ka1'iimahe dveloppe ti-kl'-, nous allons (ou : nous
celle ele 9,3e et ge lOe), laquelle fait retour a l'actuel. I iisuh?as,
voulons). (les) amener a nous , cf. vase kal'iimahe ... ythii
a l'incitation rapide comme iisuhman. Autre, Lders Phi-
10.39,5 cl-dessous ; gntiil'ii tant ici (un peu autrement 13 10
lolog. p. 783 muni el'une arme rapide . etc. et ci-dessus 5,5) le substitut el'un ytha gaehiitaJ...' , ,

3
- 60- - 61- XVI
XVI

- ~ d 5 73 3 ci-dessus (passage cit Old. Gld.). / i~a1:ty- n'est 24), mais bien plutt a prlivargf!!. kr- 4,6 (ou avoisine suvtrya,
4. ~rma?'l 'de'~eloppement de is- chercher (EVP 3 p. 70), comme ici), soit faire (en sorte que son fils soit) en tete . On
pas lCl e " t l' t eut rapprochera pravarga 1.92,8 qui a pour commencement... ,
mais bien plutt celui de i~- lancer , SOl au re se m
dit aussi de la richesse et aussi voisin de suvra. Donc, ayant
invisiblement .
un heureux dbut . / vrya est presque toujours substantif,
5. lci pri-bhiih en dpit de ce qu'all,egue Go.?da Four Studies du moins aux eas directs.
p. 79, doit quivaloir simplement a pO bhu-.
' - 6 .62 ,7 ci-dessus .' l'ide est clairement : rendre service.
6. dasasy, I 8.26 (646). L'hymne s'adresse aussi a Vayu a partir de 20, sans
v ka, d. 1.117,21 ci-dessus. que persiste la mention des Asvin. lsolment lndra 8, les
Aditya 11.
Lders p. 466 : rtsya path{bhi~ sur les. cheI?-i~s du ~ha~t
7. sacre, = p ar le moyen du chant ; emplOl _ affalblI de path(~) 1. sadhstutya, hapax, pour ostutaye " issu de l' adj ectif d' obligation.
comme cl. omlirge~w, odvliret;ta, vartmana. eL aussi la variation entre upastlya et stuti. Il s'agit d'une
louange faite en commun par les reprsentants d'une famille,
Adhri u (sur le mot, ci-dessus 5.73,2) : encore u~ de c,es. c~s ou d. 4.44,6 ci-dessus ; non, comme 38,4, d'une louange adresse
10. gd t" des Asvin cOIncide avec une ep. asvmlenne en commun a deux divinits (les Asvin ne comptent que pour
un n. e pro ege f . ( 1 ntaire)
( f 'dh . - 11 et le cas de Bhujyu 2). La con USlOn v0.o un).
~ . a ~~~~ fait qu'dhl'igu au pI. dsigne (11) le~ representant
~~ccr:ete. / bhisajy-, motif du bhi~j com,me cl-dessus. 9,6. I 2. tne, abrg de la formule tanve lne (ca) et analogues, passim.

di:::
(. p urrait prparer d, soit triste (du falt de sa maladle) . (
~~ure aussi avec bhe~aj 72,17 tout comme on a tura
avec bhi~aj- 79,2 ; EVP 9 p. 124.
3. J eu entre havlimahe et havy comme entre {~ et i~y-. Sur
i~y-, causatif de forme, mais senti, plutt, comme dnomin.,
d. EVP 15 p. 119 Ramat Sprache 8 p. 19: done, scrtant a
tbhih suppler tlbhiJ: (comme 10 et 8,20 ci-dessus) : ench~- titre de jouissance ... .
12. neme~t a distance. I visvpsu, EVP 3 p. 29 : le VOlsmage e 4. A part l'hapax tur( ) malade , il n'y a que tur fort ou
visvvlirya apporte un lger appui a l'analyse de PSU par plus exactement qui pousse avec force , Old. ad 3,13 et
vsu. / Krivi, Ronnow Act. Oro 16 p. 161. 7.86,4 EVP 7 p. 21. Toutefois Gld. maintient rapide dans
hanlim, Gn. isol Wack. 3 p. 311. On a hnlim 4.34,1 et le ~g. lurgatu et luray (s~nws luray 4.23,10 n'tant qu'une
13. hnaJ: passim, ici me~e 11, avec verbe au plur., alors qu en variante de s~maf!!. luryantam 99,6 fougue qui (vous)
13ab le verbe est au smg. pousse en avant ) ; mais iI faut d'abord assurer le contact
entre tur et lurnl 6.18,4, entre tr(am) et turyant 4.38,7,
15. Old. met en doute l'ellipse de rt~am fiag;e'eenc;!~es~h::t~yy~ entre tur et tavs, passim ; rapide n'est qu'une traduction
sug~, t
, m am ourrait etre une expresslOn 1 ,
115 2 ci-dessus donc en vue d'une marche heu-
bhad, amEn' ce ~as vii est ex'pltif comme il arrive assez souvent
commode et les nn. class. du cheval , tura(f!!.)ga et ana-
logues, sont batis a partir de (hrl) tur 10.96,7 les deux
reuse . (chevaux-bais) qui foncent (ou : qui triomphent) . La rac.
( .d ad 536). Noter sgma proc h e d e 1a mention,. des
, tvar- n'est atteste qu'a partir de l'AV. et RV. tiirv-, qui
c~- .essus /' saksni _ soit absolu, soit avec reglme Ge.n: dveloppe l'ancien lur-, accentue le sens de foncer victorieu-
Asvm 1.173,4. . . ' . d h.'l faut donc admettre lCl
ou Acc. - est mlleurt lSSU e sa -, 1 sement , d'ou (trans.) vaincre .
galement cette appartenance.
5. julmrli~1, au dpart faire des dtours , d'ou (a) se laisser
cd expliquent indirectement ?urubhi(t~ln:a): d. 4.44,4 ci- entraner dans des errements , ainsi 4.17,14 ; analogue 1.173,11
16. dessus. / purubhjas, p. vocabve des Asvm . ailleurs puru- EyP 12 p. 101 ; (b) transo qui gare, qui conduit a l' errance
bhuj(Ii). 1.189,1 10.12,5. De meme pour juhuranta en phrase prohibi-
> -r (m) se relie, non a pr-vrj- tendre (a terre) ;) ~la tive. / -ma'!-, combinaison rare (encore 3.58,4 ci-dessus), le
18. lIbere . d essus.
s.uf' ava- g Cl- 1 116 ,1) ou proJ' eter violemment (lbld. prverbe formant contraste avec juhurli~1.
XVI - 62- - 63- XVI

6. iinusk {< l'un suivant l'autre , est tentant, mais non confirm 17. ab, paraphrase pour dire {< que vous soyez au ciel ou sur terre
aill~urs'. ,mak~bhil},' suppler {< cheval d'apres 7.74,4 ou selon le ?adre ci-dessus 8,4 et passim. / ar~av, cf. r~iif!lsi
{< jour d'apres 9.55,3 ? On penchera pour une valeur adver- 1.180,1. c,r-dessus ~t. Lders p. 112. L'expression est inusite
biale = mak~, comme on a aktbhil}, tvi~bhil} et les finales avec dwal} pour reglme, mais rpond a la notion du samudr
en -ail}. , e, abandon du Voc. ici et 7. cleste.
7. visvap~,ci-dessus 22,2. 18. svetayvar,' le yma d'Agni est svet 10.209. / nadi,' sur les
8. pratvya est {< invite plutt qu'{< offrande (contra, EVP !3 Asvin et les rivieres, ci-dessus 5.74,2. , Sur' le V. d. Lders
p. 151). , tndraniisatyii, hapax (comme beaucoup de VocatIfs p: 140 J?our qu~ il.s'ag~t ici du Fleuve cleste (bie~ que stndhu
de noms divins) ; analogue indriimarutal}. N oter que le verbe fem. SOlt en prmclpe 1 lndus, Lders p. 128). L'hypothese est
reste au duel, ainsi que les pithetes. Cf. Gld. 4 p. 263 Berg. 2 cO,n~rme pa: l'p. hira~yavartani, qui ailleurs s'applique aux
Asvm e~x-memes. ~oter que Sarasvati - en tant que divinit
p.495. - est dlte elle aUSSI {< aux rails d'or 6.61,7.
9. uk~a~lyant, fait sur Uk~aI,l = Uk~aI,lyayana 25,2~, a~cetre de
19. svet n'est pas usit figurment : on reconnaitra donc l'influ-
Varo (2) d'apres Sayo ad loc.' sumah, c~ntammatlOn ,entre
{< bienveillance = sumn et {< pense-potIque = mati. ence ~e 18a. Les deux vv. contigus ont en commun des finales
en yavan.
10. klj,ay- cesse d'etre dpendant de kuvtd, tant ato~e i toutefois
on a l'atonie 2.35,1 5.3,10 quand le verbe est sltue dans un 20. yuk~v suivi de yuvsva, ce dernier tant le seul emploi connu
autre pada que kuvtd. (san~ pr~ve~be) au sens d'{< atteler . Mais l'image d'{< atteler
est lmphquee dans yuvase niytviin 6.60,2. 'La mention du
11. me asy, suppler probo pratvyam (8). Toutefois, on p.ourrait {< ~har fait transi~ion entre 19 et 20 (20 abordant l' loge de
reconna:ltre le meme groupe me asya (ou : asya)+md- que Vay?, ave~ cessatlOn de toute allusion asvinienne). / p~ya
1.23,24; 105,1 6.31,4. , e, Nomin. lilchement relis a saj~asii, se dlt .aussl d~s chevaux 4.48,5 et a propos de Vayu. Ailleurs,
alors que le mot commande d'ordinaire l'lnstr. emplols figures.
12. siks- {< donner pouvoir a, d'ou simplement {< donner , avec 21. rtaspate, hapax : l'expression normale rtsya pti(l}) ne figure
un'rgime Gn. de type partitif, EVP 12 pp. 121 122. que 4.57,2. / dbhuta,' on nuancera ce qui a t dit EVP 13
13. sapary-, contrairement a l'usage, dsigne ici un compo~teme~t p. 128 en posant un largissement de *adbhu comme on a
du dieu vis-a-vis de l'homme (renversement!). 'eakrate, {< Ils ddhita largissant ddhi (et autres, Debrunner Suffixe p. 588).
se sont fait (pour eux-memes une parure - contrepart~e ~e b) 22. a, encha:lnement avec 21 b. , sutvant, EVP 9 p. 96 = somtn
ou simplement {< ils se sont mis a l'ceuvre . subh slgmfiera, ou sutsoma(vant).
comme d'ordinaire, {< pour se rendre beaux ; {< pour mettre en
vidence sa beaut serait tentant, mais non conforme a 23. pk~as figure ici au sens de pak~ (d. les chevaux ails des
l'usage. Asvm), alors qu'il n'existe ailleurs que des acceptions drives
ou figur~,es. ~l vaudra donc mieux considrer prthupk~as
14. nrpyya est d'ordinaire p. ou appo~ ~ var~t~.' d. 9,18. ci-dessus comme 1 elarglssement par -S-, en bahuvrihi, de pak~.
et V. 15 ci-apres. Le sens pourralt etre ICI, plus hbrement,
{< (fait) pour la protection des humains . De toute maniere, il 24. Doubl,e sens probable de ,svapr~tha,' pensant a Vayu, ce sera
y a anacoluthe entre ab et e, e ne faisant que doubler (par {< porte par les chevaux (a travers les airs) . , maf!lhnii, EVP
avance) 15ab. 7 p. 52 ; 8 p. 79.

15. vi~udrh = * druh vi~uvft {< oppos au Mal ou ({ qui met le 25. mandiin, participe isol en regard de la base personnelle
Mal en droute . Le duel semble viser VaruI,la et Mitra (Old.), ~~da- (mndamiina ~xiste aus.si, plus rarement). / agriy est
mais en fin de compte, malgr le {< iva , il doit s'appliquer aux lsole en parlant de Vayu : maIS on sait que Vo a droit a la
Asvin eux-memes. , yaj/lm hathur gir, d'ou yajviihas et prvpti L134,1 et 6 ; 135,1 et passim ; en revanche ce sont
g{rviihas. les 1,}bhu qui sont agrepd 4.34,7 et 1Q, d'ou agriy ib.3. /
aps,
-- 65- XVI
XVI - 64-
mitr nt. pacte (10.34,14; 108,3), cf. mitl'dhiti pati
a cot de dhl{ ou dht 1.68,5 ; 110,1 4.33,9 etc. Groupe ter-
mitriiy (mii1'ru ?); mais le mot semble 1.178,4 avoir servi a
naire de biens, mais situ hors du cadre des trois fonctions.
dsigner les ennemis d'lndra en tant qu' alIis entre eux.
La liaison mitrl~ (ou mitr) +yat- voque l'hy. a Mitra 3.59
8.35 (655). lnterconnexions par rptition et refrain. Formulaire (vv. 1 et 5) ; cf. encore 5.65,6 7.36,28.102,12. - mitl'{~ s'oppose
strotyp. a amara AV. 11.9,25, mais c'est dans ce texte que commence
1. saciibh a un rgime lnstr., en regard de scii avec le Loe. (ce a s'accrditer ,!tr pI. mase. au sens d' allis ou amis
qui montre que scii ne doit pas appartenir a la rae. sac-). (dja pourtant RV. 9.101,10 et peut-etre, indirectement au
saciibh suit la syntaxe de saj~as sacnas et analogues, et moins, 1.151 23.58,4 10.115,7) par dviation de la formule de
d'abord de sac-. / Facture visvedeva comme dans les vv. base miir1!l dhii- conclure un pacte .
SUlV. 13. mitrvru~ii: en phrase libre, la squence normale est mitra ...
varu~a (Voc.), sauf en juxtaposition immdiatc OU l'ordre
2. Les dht (Visions) personnifies, aussi 7.35,11 (8.101,16) 10.65,
Va1'l1~a mitra prvaut (aussi au Nomin. mixte vru~a mitrs ca).
13 sq. ; 66,5, mais toujours a l'lnstr. pI. / dri au pI. est pierres
a presser le soma , sauf 3.32,16 5.87,2 8.88,3 10.89,6, le lndiffrence en cas de scission longue. / Dharma(l).) : seule
contexte tant discriminateur. lci, ambigu'it. attestation du mot comme n. propre, videmment entraine
par le lien si frquent qui unit Varul).a(-Mitra) et le nt. dhrma~.
3. ekiidas, Wack. 3 p. 421. / Les Bhrgu sont diviniss aussi Un dhrma n. propre est attest, en apposition a Indra, SB.
10.46,9 (passage OU la mention des Eaux est voisine, comme 13.4,3,14 (dhrma (ndl'o riijty iiha); galement mase. TA.
ici). 10.62,1 (ton sur la finale), mais l'emploi appelIatif [mase.]
4. va-gam- figure au sens propre aussi 1.32,2 et ci-apres 7. Pas (comme doublet du nt. en -a~-) est connu depuis AV. YV.
trace de connaitre ou reconnaitre avant la fin de l'poque Le yaju~ MS. dhrmo mii dhrma~as patu marque la lutte entre
dh1'lna et dh1'11w~l; fait suite v{dhal'lno mii v{dha1'l1w~ws pO.
vd.
5. kanynii, Wack. 3 p. 112 Hoffmann Mnch. Stud. 6 p. 38. 14. v{~~llVant: -uvant- au sens de accompagn de , -umani- au
sens possessif (cf. toutefois rbhwnnt 15). Autre, Wacle KI.
7. hiil'idl'av inaugure une suite de nn. d'animaux (jusqu'a 9, Schr. p. 265.
comme dja ci-dessus 5.78, 1-3). Le Voc. haridru est un arbre
jaune auquel on compare les (jaunes) pierres a presser le soma 15. rbhwnnt et vjavant, cf. de meme rbhwnn vjaviin 3.60,6,
(ou, indirectement, le jaune soma). Meme driv qu'ici 1.50, mais au pI. rbhbhir vjavadbhiJ:, ib. 5. Ambigu'it du terme
12. / vna, double sens (tel qu'il rsulte de la trad. Gld.); Vaja.
troisieme sens possible, a savoir eau (pour b). / La compa- 16. Le brhma~ associ aux dht (passim), comme expression du
raison avec les mahi~ est reprise 10.106,2 ci-dessous. pouvoir potique a travers la fonction sacerdotale (ou plutot :
8. ha1]1s, dja 5.78 prcit. / adhvag, oiseau migrateur? Les d'oralit sacrale) ; Old. GN. 1916 p. 719. La formule brhma
Asvin eux-memes sont dits pl'aviis 29,8. jinv- se retro uve 1.157,2 ci-dessus, mais en contexte guer-
rier . / b, les pouvoirs magiques : c'est un peu l'AV. succdant
9. syen, d. 5.74,9 ci-dessus. au RV. / pibaiam est a suppler d'apres 1-3.
10. j succdant, comme normal (mantra's du YV. en i~ tvorj 17. Le k~air associ aux ni _( en tant que guerriers ), comme
tvii; aussi i~ya tvorj ya tvii), a {~ 4-6. Structure en tr ca . 37,7 et ailleurs ; cf. k~ai1'ya j in v- 22,7. Au passage dj a cit de
11. Noter la dissymtrie pl' stutarr ca: pr ciivatam (ou 10 ca 1.157 se retro uve la juxtaposition (fort rare dans le RV.)
k~atl': brhma~.
gachatam). ,
12. mitrl~l: sens confirm par yat- EVP 13 p. 107 et passim, ici en 18. viS reprsente clairement ici la troisieme fonction, dont le
valeur factitive, faites en sorte que les mO aient leur place symbole e,st les vaches laitieres . On notera seulement
convenable (modifier EVP 7 p. 8). mitrl~l alIi sort de l'inversion des termes par rapport a 16ab et 17ab.
XVI - 66- - 67- XVI

19. Version amliore, Gld. 4 p. 264 : trer iva = atrivt comme 3. gharm, don de lait chaud et rcipient ad hoc, Velankar
(jadis) Atri >). / tirahnya, ci-dessus 1.47,1. Mlanges N. Brown p. 235, lequel rend, sans doute avec raison,
21. pa est en l'air : entraln par 20a. pa-stt- par approcher >), traduction libre qui implique le
geste rituel de l'upastaraI).a ; himna serait en meme temps
22. ni-yam- est plutot retenir >) que >} diriger >}. que la neige >). En fait, il y a deux ides conjointes, celle du
23. namovak, hapax, fait sur nmo vac- 5.73,10 et ailleurs ; d'ou gharm (bienfaisant) que les Asvin procurent a Atri et celle de
aussi nmakti. nmas est avant tout un hommage oral. / la neige par laquelle ils cartent le feu (gharm malfaisant ?)
vivk?a7Ja, p. du soma (ici et ailleurs, ainsi 45,11). Il ya done qui le mence.
accord avec le vivak?ase du Livre X (EVP 14 p. 75) qui est 4. kha sthaJ:, d'ou k?thaJ: 5.74,1 ci-dessus.
proclamer >) et non renforcer >) (Old.) et qui avoisine mde
comme on a ici vivk?a~wsya pitye,. cf. encore vivak?a7:w+ 7. vantam... grhm, modification de gharmm omytivantam
mandasan 49,4, v{o+madir 21,5. Sans l'lment vi >) (lequel 1.112,7, gh1'afTlsm omna 7.69,4 (mais on rsistera a la tenta-
est le prverbe, cf. v{-vac-), on a vk?a7Ja nt. pI. parole(s) tion de voir dans ghal'm en cet pisode, un nom pour mai-
6.23,6 (( Kraftworte >) Gld. ambigu), vaksya vak?lJiJ: tenant- son >) comme on a gharmya en ce sens dans gharmye?thti).
oral de la parole 8.63,4. / Gonda Vishveshv. IndoI. J. p. 170 Velankar, assez bizarrement, vous avez fait du rbtsa une
sur le verso maison >).
24. okrta, sur lequel on nonce ... >) (kr- dit d'une nonciation), 8. Trois vv. conscutifs sur Atri, comme 10.143, 1-3; deux vv.
EVP 12 p. 77; 14 p. 61. Expression dlocutive (au sens ben- 1.112,7 : 16 ainsi que 5.73,6 : 7. Traitement exceptionneI. /
venistien) . vr- en contexte analogue 1.116,8 ci-dessus (avarayethm) et
cf. 5.73,5 rapproch Gld. Il n'y a pas d'autre emploi de l'infi-
8.57 (1026). Tradition textuelle mdiocre (zone Valakhilya). nitif (Ab.) apres vr- empecher >).
1. tavi?m fortement >) ; l'emploi de substantif se limite au nt. pI.,
9. asayata est-il de si-,' sya- avec Gld. (cf. prsita SB.) ? Ou de Si-
cas direct, EVP 14 p. 124. / Lire ti gachatam GId. La squence gsir Berg. 2 p. 470 ? Plutot de sa- aiguiser >), lequel se dit
impratif-subjonctif est conforme aux passages (comportant figurment du feu, passim et cf. 5.9,5 ou il est question de la
pa- 1) 4.44,4 6.63,2 6.67,4 8.8,3. forge, et surtout 6.3,5 ou la racine est associe a tjas et a
2. satydJ: satysya, Oertel Sb. bay. Ak. 1937 nO 3 p. 18 ~ le point dhdra. S'il n'y avait cette derniere concordance, on pourrait se
de dpart est un nt. satysya satym tel qu'on l'a BAU. (cit suffire avec la base asay- EVP 4 p. 125, ce qui donnerait il
Gld.). / dadrse,' lire dadl'su( avec la version kashm. (Old) ou s'est approch de la lame de feu . En tout cas dhdra est bien
entendre do au sens de dadrsre (comme TA. 1.4,2) et - m1eux lame >), comme 6.3 prcit ou la flamme est assimile a une
explicable - dadhre 10.82,5 sq. (qui pouvait passer pour une lame d'acier. L'usuel dho coule >) conviendrait moins bien.
3 e pI. de dhl'-). En tout cas, la liaison purstat+ dl's- est Les deux homonymes se maintiennent apres le RV.
acquise par 1.124,3 7.78,3. / didyagni pour didyadO ou didivyO. 11. Tour interrogatif usuel ; entendre en fait cette faveur de vous
Meme compos, dit aussi des Asvin, 1.15,11 et Khila p. 146. n'est-elle plus loue aujourd'hui comme elle le fut jadis ? >)
3. Indra comme taureau du ciel et de la terre 6.44,21 (passage
12. Affinit entre les Asvin et l'homme 3.54,16 et ailleurs ; sajatya
rapproch Old.); ab, phrase interrompue. / d, lire yatam
voisin de bndhu ib. et 8.20,21.
(Old.), comme 4b.
14. gvya et svya (au plur.) sont adjectifs. Il est vrai que le plur.
8.73 (682). peut etre dil a l'attraction de sahsl'aiJ: qui suit.
1. nti st aussi 4.5,10 et, avec nuance adversative (frquente 17. Berg. 2 p. 440 (aussi V. 18). / s (hortatif) fait prvoir l'imp-
pour 'sa(n)t), 8.11,4 9.19,7. Ailleurs s(n)t n'est pas inscrit ; iI ratif ruja du V. suiv., ce qui confirme le lien entre ces deux
est d'ailleurs expltif ici a cot de bh-. strophes finales. / vicdkasat, regardant distinctement.
3-1
_... .. Si =. iiJa~~~,,~- . ,--.------~
""~~-~-""",---"~-- -7~=";P--~---:~--------

XVI ~ 68- - 69~ XVI

8.85 (694). lmentaire. appellatifs et n. de protgs des Asvin !). / s renvoie a ska,
Old. / Les deux gaul', 5.78,2 7.69,6 ci-dessus.
7. nisabha,' aussi 1.34,9 et 116,2 a propos des Asvin ou par
allusion aux Ao (Gld. ad 3.53,5) ; en d'autres contextes, gar- 2. p{balam ici et 4, avec Acc. : patm 1 avec Gn. (mais on a
dabh. Sur ces mots, Lders Philolog. p. 754. patm avec Acc. 5, donc il n'y a pas de rpartition fixe. /
mandasan, nettement participial, EVP 15 p. 91. / n{ patam,
8.86 (695). de pa- 2 veiller sur >}, mais formant jeu avec les formes envi-
1. bhi$j, ci-dessus 9,6. / dk$asya veasaJ:, Gn. libre d'appar- ronnantes de pa- 1 ; n{-pa- n'est attest au sens de boire >} que
tenance (Old.) ? Plutt, rsidu d'un bahuvr. *dak$avaeas. Sur depuis le Ram. (ni-pana paIJ. et MhBh.) ; il serait imprudent
le (rare et sans doute secondaire) emploi adjectif de dk$a, de l'admettre ici, malgr l'appui spcieux que fournissent les
EVP 4 p. 88 ; 12 p. 84. / tankrth,' analogue putrakrth. Lien mots turaspya et vdjapeya, qui ressemblent a vyo (ni) pa-
indirect avec tankft entendu comme il est dit EVP 12 p. 77. / qu'on a ici.
sakhyd est rgime de v{-yu- ici et 2.32,2 4.16,20 (sakhym tant 3. ab elliptique = pour que vous veniez ici avec toutes vos assis-
sujet 2.18,8 ; sujet sans doute aussi sakhyd (pI.) 1O.23,7a, tances. / j$ta, EVP 15 p. 68.
cf. ibid. d); rgime rayd 4.2,9. Enfin l'emploi de v{-yu-
est absolu (= se sparer >} ou rester a l'cart >}) 10.85,42. 4. gantl11,' galam 1 (avec d) et 6 (id.). / Variation in-signifiante
Mais la forme sakhyd est-elle lnstr. (sg.) ou Acc. (pI.)? Gld. (due au verbe) entre {l'i~wm ici et {l'i~1e 1.
ici et 2.32 (prcit) prefere l'Acc. ; l'lnstr. nous semble plus
probable, donc ici ne soyez pas a l'cart de (votre) amiti avec 5. pnl$itpsu, 5.75,6 ci-dessus.
nous! >} Le pI. sakhyd est en gnral moins frquent qu'il n'appa-
rat chez Gr.-WB. (cf. par ex. 1.178,2 10.10,1 Gld.) ; quant 6. e, N ominatifs (apres id) succdant aux Voc. 5e.
a 4.16 prcit, admettre avec Gld. un SO sujet serait supposer
un fm. sg. ou bien un verbe au sg. apres un sujet au pI. nt., 10.39 (865). Vers 11ab a Aditi (et sans doute a VaruIJa-Mitra,
deux hypotheses tmraires. Notons enfin que sakhyd adjectif cf. Gld.).
(Glossar) est a supprimer. Il suit de la que v{-yu-, du moins
a l'aOl'iste, est intrans. 1. pl'ijman, 4.45,1 ci-dessus. / dO$dm, seule forme d' Acc. (en
fait, a valeur adverbiale) a ct d'u$dsalz, comme variante
2. Il est genant de rendre v{manas par l'homme a l'esprit d- isole de dO$$si. Abrg probable de pl'ti dO$dm qu'on a
rang >}, vu 10.82,2 011 le mot sert d'p. laudative a Visvakar- ailleurs (ainsi, devant u$dsam 4.12,2 5.5.6). En fait, dO$d n'est
maIJ. Il peut s'agir ici de Vii?IJapU, cit 3 et allud 4. pas un substantif autonome, EVP 12 p. 72 ; meme en class.,
4. t1'i${1J est p. presque exclusive d'lndra. le mot ne subsiste guere que comme lnstr. adverbialis (en -a).
/ hvyo hav{$o, jeu connu (analogue 6.21,lb)./ sasvaltam,
5. samay- voque le samnlte de la langue ultrieure (RV. sem- les derniers d'une suite indfinie >}.
nan) ; mais il y a jeu avec l'adjectif sl11a juxtapos a srng{1J
1.32,15 (ici samayale ... sr1igam) ; sur sma et notamment sur 2. Lders p. 431. / snfti pres du groupe stable form de dht+
1.32, cL Lders Philolog. p. 591. / La corne du ~ta >}, raffine- prarrldhi a sans doute une nuance voisine, soit le don-
ment sur des formules telles que l'tsya vi$tpal11 9.34,5 et gnreux (de l'inspiration) >}. Le mot se dit de Sarasvati: 1.3,11,
rO sdnau, passim. / Le rt comme puissance oppose aux figure pres de g{' 1.30,5.3.31,18 ou de pra1?1dhi (comme ici)
agressions. Sur le terme (ici) et sur le V. entier, Lders (VaruIJa) 1.123,6. Nuancer en ce sens Old. ZDMG. 50 p. 442. / kl'lJutam,'
p.569. kl'tam variante sans signification.

8.87 (696). 3. Berg. 2 p. 435. I amajl', prcis 2.17,7. / b, Gld. 4 p. 269,


celui meme qui n'a pas de cheval rapide >}; cf. anasv. /
1. Berg. 2 p. 439. / kr{vi, R6nnow Act. Oro 16 p. 161 ; le mot est apam, le dernier (a la course) >}, cf. l' adverbe apamd AV.
un n. propre ci-dessus 22,12 et 20,24 (cas de co'incidence entre 10.4,1 ,au dernier rang >}. /l'ut pres de bhi$j aussi 9.112,1.
XVI - 70- -71- XVI

4. carthiiya, paralIele a l'infin. jfvse 1.36,14 (EVP 3 p. 73). / 10. b~go n (ou bhga1]1 n), formulaire avec hvya 3.49,3 et
tak~- explique, grace a rtha, l'emploi du meme verbe 4.36,3. aIlleurs. Terme ambigu entre l'appellatif et le n. propre, comme
5. kr- au moyo est pousser a faire, diriger (moralement) vers mitr. Sur Bhaga, Ramat 1st. Oro di Napoli Annali 5 p. 47.
(tel acte) , notamment dans kariimahe (sens pass a kalay-
11. purorath, emploi semi-figur (d. post-vd. manoratha tel
klay- en skt pico-cl.). La forme est en gnral prcise par
qu'interprt par Bloomfield, rfrences Debrunner Suffixe
arviicfn, ainsi 8.22,3 ci-dessus, par arvi'cam 7.88,1 10.38,4 ou .
p. 719) ; le mot est p. du poeme 133,1 en tant que devangant
par , passim. lci l'emploi sans dterminant est secondaire par
- a la fagon d'un char - (les poemes concurrents) . lci la
rapport a 8.22 prcit (vase tant commun aux deux passages). notion de char est reprise aux vv. suiv.
/ srd dhii- (dhii- tant actif) est d'ordinaire mettre sa
confiance en (Dat.) ; ici, emploi absolu. On attend les dsi- 12. b, seule allusion aux l}bhu dans tout ce groupe d'hy. / hanf,
nences moyo : meme confusion que dans le cas de cno dhii- forme des hy. a U~as et a Agni. En ce sens on n'emploie pas le
EVP 12 p. 73. / ari joint a aym: l'Homme (collectif) au nom duel de d{v, qui ne figure que dans l'isol dyvii 1.113,2 - rsidu
de qui nous parlons ; autre, Thieme Fremdl. p. 39. du dvandva *dyiiviinakla = u~siinkla - et dans l'aberrant
6. ja, d. jiis ul vii sajiiln 1.109,1 EVP 14 p. 122. L'ide dyvf 4.56,6, possiblement refait sur hanf. / sudin Old. : ici
est bien sans parents (au sens large du terme), ide divise p. d'hanf comme on a ailleurs hii(ni) sudin.
en trois nuances. / mali figurant a cot de nn. de parentele,
14. tak~iima, valeur d'aoriste comme ailleurs; sur le contexte,
sans (personne) qui pense a moi . On a des contextes ana-
d. EVP 13 p. 137. / ny amrk~iima, forme de n{-mzj- au sens de
logues avec pramati, ainsi 1.109 prcit.
donner EVP 10 p. 81, plus prcisment vouer , littrlt.
7. Berg. 2 p. 478. / y~aFii avec rgime Gn. (( fille de ... ) comme peut-etre soumettre (comme en employant la force) , EVP 15
y~ii 1.117,20 ci-dessus. / s~uli avec voyelle radicale breve, p. 17./ tnaya avec sn comme 3.1,23, SO jouant le role qui
lgitime par pico-cl. sula fils (d. dja sula paipp. 13.5,13) ; sera transfr plus tard a to et qui dans le RV. est assum d'ordi-
aussi su~umnl EVP 14 p. 62. Radical long dans s~ta (hapax), naire par tok. / ddhiina, (le) tenant entre les bras [dit du
su~, svarf, su~imii, en fin s (os) et sm (( fils ). / d, d. 80,1 filsJ et (le) composant [dit du stmaJ .
sur (une) p/'a1]1dhi enceinte. Noter, ici encore, la double affecta-
tion du mot : tantot (ici) protge des Asvin, tantot (ainsi 2)
appellatif. 10.40 (866). Dveloppement de 39,6 : histoire de Ghosa qui
demande un poux (5-12). Dbut interrogatif, avec reprise
8. vyas+yvat comme 1.111,1 (donc aux abords du grand (comme souvent) au terme du poeme. - Gld. Kommentar
groupe aux Asvin), l'age jeune . vyas s'oriente en effet p. 159. Cf. Berg. 2 p. 485.
vers age au Livre X (144,5 et 6 et d. Vocabulaire p. 39),
puis AV. 12.3,1 et les textes ultrieurs cits chez BR. sous nO 2. 1. kha k~, double interrogatif (frquent). / prti-bh~-, comme
Mais la formule srviiFi vyii1]1si TB. 3.12,5,9 est rendue par 5.75,1 cl-dessus; le sens rel est n'est-ce pas nous qui allons
Dumont a la maniere ancienne, non sans raison, all the life avoir a rendre hommage a ... : vhamiina (rtha), renverse-
powers (avec opp. a srvam yu(, ib. 3) : on est la au versant ment de rthena VO qu'on trouve ailleurs. Pas de paralleIe exact
smantique; d. aussi KS. 11,2 cit BR. - Quant a yvat, d. aux formes personnelles moyennes.
EVP 15 p. 81 (jeu avec yuvm acd ?).
2. vas-. est passer la nuit }), bien que moins clairement qu'ici,
9. Velankar Mlanges N. Brown p. 236 entend cd vous avez aUSSI 2.10,3 10.146,4 et d. le kva ~a du Mahiibhii~ya 1 p. 9
apport le chaud (gharm) accompagn d' omn a Atri (lequel ligne 11. / sayulr kr-: dbuts du tour connu en -tr kr- (aussi
tait descendu) dans la fosse . Mieux vaut admettre la conta- 110,2 et dja 3.33,8 4.12,4 5.61,7 7.34,9). say, mot rare, fait
mination de deux reprsentations, l'une issue de 1.112,7; jeu avec le n. de pers. dans le cycle des Asvin (mentionn ici
180,4 avec gharm, l'autre de 1.116,8 ou 5.78,4 avec rbtsa; meme, 8). Cas analogue 1.116,11 6.62,7 et passim, cf. Old. ad
ut implique un double rgime, ce qui entralnerait un zeugma 1.117,12 .Berg. 2 pp. 450 462. / sadhsthe quivaut a au
(d'une part prparer , de l'autre changer en omn ). rendez-vous (o,u dans sa mais,on , comme sv SO 8.79,9).
XVI -72- -73 - XVI

3. prfitr jarethe, cf. jarfibodha (Voc.). La forme verbale fait jeu nivan ~st adverbial, comme nimn 1.57,2 : formatin du type
(comme le rappelle Old.) avec jaralJ qui suit. Sur ce dernier pravalJa Debrun~er Su~xe p. 906. / ahn, adverbial comme 5,
mot, cf. 8.73,11 ci-dessus; on le retro uve dans le proche avec la nuance a (tel) Jour = au jour prvu .
contexte, a savoir 37,6 et 39,8. / kpayfi, Baunack (rfrences 10. Cf. Old. et Bloo~llfield y cit, ainsi que Gonda Vision p. 204 et
Old.), ber eine wie grosse Strecke hin (ka+-paya- comme
kat-i- )-pay. Bailey Transactions 1954 p. 151 (qui traduit tout. . surt?ut, . du .meme, Mla,nges N. Brown p. 78 : (lors du
le v.), accoutrement, attirail , cf. Mayrhofer WB. 1 p. 564. /, manage .-: hen avec patliv.an 9) (les personnes concernes)
dhvasr, obscur , littralt entnbr (cf. sur dhvas- EVP
pleurent ~n?n ul! mort, mals) un vivant; on change-les-rles
10 p. 75). L'autre ex. de dho4.19.7 est malais a concilier avec pour la ceremon~e (nuptiale, par rapport au rite funebre car)
celui-ci, mais ni rentrant dans l' obscurit Gld., ni stiiubend les hommes ;olent-par-l'ceil-spirituel la longue traje~toire
(du temps qu'111eur reste a vivre) . Sur la formule en prsiti
Lders p. 536 ne s'imposent. - Autre Bailey Mlanges Dum-
cf. Hoffmann .M,nc~. Sto 10 p. 67. Quant a v{-may-, le groupe
zil p. 9 (ici one who favours ).
verbal pourrart slgmfier aussi faire un contrat (lors d ._
4. vfira~l lphant est probable ici et 1.140,2. Mais le sens de fice .
,
d 1) . l' 1 u sacn
. pa~a oxe. , SI on a loue a cette racine un sens conforme
sauvage (avec mrg, comme ici, 8.33,8; ou sans mrg a apamliya (AV .. de~te ; aussi paipp. 1.48,3) et a mitl' nt.
ailleurs) doit suffire au point de dpart. / htrfiql hu-, Acc. P?cte ; plus lomtamement, a minti (1) changer (ainsi
interne, comme plus souvent havyql ou hav{r hu-o Thleme ZDMG. 95 p. 112).
5. Old., plausiblement, aidez le coursier au (gain) consistant 11. yni., giro.n (au,rI.), comme 63,15 ; 123,5 (donc, Livre X !) ;
en chevaux, en chars , en supplant vjfiya d'apres 47,5. On des trois foyers 1. 154
se IIdlt aussl,
t figurement,
" , 2364
. ,. 11 n ' es t
a au pI. svfivato rathinaJ: (sciI. vjfin) 1.122,8. nue~en avere que de tels emplois prsupposent un yO
matrlce . / cd, Gho~a est tokkfimfi Khila p. 57.
6. nasfiy- (aussi asfiy-), hapax, forme annexe d'un * asnfiti qui a
t remplac, vu l'homonymie, par asnoti. / pri ... fis bharata, 12. m~t~wui a-~-il t entrain au duel par la dualit meme des
transmettre par la bouche = communiquer , Lders Asvm1 ? Mars le duel est normal dans le RV . au sens d e un
pp. 211 342 : ceci rpond a rap- du parallele 1.119,9 ci-dessus. co~p e, EVP 14. p. 92. / aryamlJ (passage non cit par
Cf. aussi Hill. Myth. 12 p. 478. Tlueme dans son hvre sur Mitra) . ici aO - .{ 'd .
h 't l't' . . . - arz, C. a . aml-
7. yuv rl'fivfi, cf. 7.68,7 (rapproch Gld.) ci-dessus. / pl'y-fis- p~r- OSpl a 1 e, convlendrart bien. Sur ce terme (< the fa mil
est tantt rester a l'cart ou inactif 3.9,3 7.20,7, tantt et fnend ) et sur le v., cf. encore Gonda I-ir . J . 8 p. 9 (qm. pro-
y
plus souvent entourer 8.8,8; 33,1 10.179,2 (< entourer le pose po~r ayaqlsata getting firmly rooted ou coming to a
stand(strll) .
dieu de marques d'hommage), plus prcisment entourer de
soins 9.73,3 ; 86,1. La balance penche donc pour briguer 13. sthfilJ, pot~au (souche ici ?) auquel se heurte le chal' en course
ici (Old.) plutt que manquer (Gld.). N oter la doub1e AV. 1004,1 , obstacle analogue au drughan 1029 ? S 1 t
valeur de pl'i et cf. EVP 12 p. 118. Ku'p M' 1 D b . , . ur e mo ,
1 er e anges e runner p. 248. / Sur le V. Wh't _
Lanman p 754 G d I ' , . , 1 ney
8. Deux fois le Voc. asvinfi. / J eu verbal a distance entre UI'U?y- _,. . on a . C. qm renct mtaphoriquement tirth
et I'(W-. / saplsya rsulte d'un transfert : l'p. s'applique et sta(w et restrtue le rituel affrent.
primairement a Brhaspati qui (4.50,4) ouvre par force le 14. kvit svid se rattache a kha 1 (ceinturage de l'hy 1) / ' bl '
vraj,' la figure l've(la comme on a ici stanyant. T 1 t .". . .. su zas
Pf ~ l
pour a rOlSleme fis. / kJ:... katamsya duplication
9. Suivre Old. et cf. Bloomfield y cit: (grace aux Asvin, l'en- requente. '
fant) est devenu(e) jeune-fille ; le gargon a pris son vol (vers
elle) . Mais une autre trad. est possible la filIe est ne, le 10.41 t867).
gargon vole [pour se fixer comme embryon, cf. l'emploi de
patyant 162, 3J . / vfrdh, sujet interne de v{-l'uh-. / nu, 3. m.d~upfilJi. vise la main qui apporte le soma, suhst a celle
(en se) con(formant aux) actes-merveilleux (des Asvin) ./ qm trent les buchettes, mais la rpartition n'est pas sta~le ; au
XVI -74- -75- XVI

surplus, piilJl (en simple) est fort rareo 1agn{dh, EVP 14 p. 951 5. p~arya, fait d'apres p~lJ comme jmarya (Gld. ad 4.3,9)
De nouveau l' change gehathaJ:,: yiitam. 1Le sens rel est d'apres *jiiman = k~malJ terre ). Meme finale dans saparya
que vous soyez chez un quelconque officiant ou bie,n .. :, d, mot qui lui-meme est un hapax; finale analogue mananya
(passez outre et) venez a nous ... : mouvement conforme a CI- 8. 1stapant~, cf. stpanti (sic) Khila p. 67. 1gharmye~fh,
dessus 8.8,6 ; 9,2 sq. et 9 sq. et ailleurs, typique de ces hymnes. Old. Souvemr du gharm (cf. 8) du cycle asvinien ? 1prisa
riche (I-ir. J. 4 p. 110). . ,
10.106 (932). Comparaisons duelles, a l'aide notamment de, nn. 6. jarbhrf: les Asvin sont bhuralJY (bhuralJythaJ:,) et notam-
d'animaux (quatre en principe par verset, entre 2 et 10) ; a cet m~nt jrbhuriilJa, ci-dessus 2.39,3, passage OU figure sfngeva
gard, l'hy. dveloppe 2.39 (passim) 5.74,9 ; 78,1~.2 8.35,7-9 ; (dlstordu ici en s!'lJyeva ?). 1 naitos, fait sur nitos 4.38,1.
87,1-4. Le poeme est intraduisible dans toute la portIon centrale
malgr les tentatives de V. Henry (cit Old., auquel se reporter 7. pajr voque le n. propre du cycle, cf. 1.117,10 (et pajriy)
pour tout le dtail). dessus.

1. aps associ au mtier de tisserand 2.28,5 (1.~2,3).1 e, (~c.e 8. gharm et mdhu, themes propres aux Asvin. Le duel du'
chant Old. 1ytave, scil. rtham comme 143,1 cl-dessous (IC~, ghO figure 114,1.1 jafhra, 1.112,17 ci-dessus. >:
arthay- a). / sudlneva, on doit suppler hani comme 39,12 CI- 9. prati~fh pres de giidh comme 5.47,7; en dernier sur le Irfut
dessus. 1ta1?1S-, largissement de tan- (b) (cf. tsara), vous Gonda Savayajas p. 164. 1trate, lment tal' comme p~s
tirez a vous (comme on tend la trame) les forces-comblantes . (pa)tar() 8, tar-tar(fthaJ:,) 7, comme tur dans tur(Yia' k.'4.".5..':'
tur(phrft) 6, tur(phri) ib. et 8.1 vidiithaJ:, (et smriif AA~~:~
2. u~frii, ailleurs ~tra (qui est bume dans le RV. bien plutt subjonctif du type plbiithaJ:" ci-dessus 7.69,3. 1ssu~, c r~:_j!LO
que chameau; id. MhBh. 12.171,6 sqq.) ; Debrunner Suffixe f!1sii, duel entrain par les deux autres duels ? Toutefois la
pp. 672 703 rapproche TS. #r et MS. u~tll phT'vara: dbut rac. bhaj- voque Bhaga, dont on a suppos la prsence sous ce
des formes de l'hy. a phonisme rareo Cf. phala, s.oc de c~arrue )~ duel, a savoir Arpsa et Bhaga ; analogue EVP 14 p. 124.
1prayog, plusieurs possibilits! to?tes tres mcertames. SI
mitrm praygam 7,5 est un amI actIf (autre, E-yP 14~. 68), 10. Hill. Myth. 12 p. 478 Lders p. 342. 1iirangar possiblement,
priiyog svtryii pour,rait etre deux (etres) actIfs doues-~e et saragh certainement, sont des nn. de l'abeille, cf. mk~ii et
prosprit (cf. pu~ti 4). Ou peu~-on analyser pO en prayo mk~ika dans le cycle des Asvin ; aussi sarh (cf. Nomin. sart)
(= pryas, repas rituel )+gii? MIeux vaut tenter d~ conser- 1.112,21 ; saragh est repris AV.9,1,19 a propos des Asvin.1
ver b en liaison plus troite avec a (comme dans plu~Ieurs des gvi: g au sens de outre en peau de vache , Lders. /
str. qui suivent) et rendre donc co~me deu~ ammau:c de kinra, variante isole de kinsa: Old. note la frquence de la
trait [littralt placs en avant sous le Joug ] bIen no?rrIs . 1 finale -reva en cet hy. / svdam ()svid, jeu interne. / k~meva,
dt: dtva se retro uve 2.39,1 ci-dessus pres de Osas et de comme la terre , duel d'attraction. Ambigult analogue 2.
jnya, comme ici pres de ssu~ et de jne~u (on a jne~u aussi 39,7 ci-dessus et 6.62,8 (bhma) ci-dessus. Tendance uniforme
2.39,2). Faut-il en conclure (a~andonna~t le ,s~ns .Cl-dessus vers -eva en partant de -am iva, -aJ:, iva,etc., Gld. ad 1.57,2 ;
propos pour priiyog) que sas~~, se~~:t reCltatI~n (cf. 130,9 2.6,7; 39,6 3.61,7 4.1,3 5.50,4 6.67,1 ; 75,4 7.76,3 8.6,20
yju~ 3) ; de meme au V. 9 ? 1mahl~a, deja 8.35, 7-9 Cl-dessus. 9.96,24 10.11,5; 96,9; 138,4. / syavasd, Old.
3. Les Asvin sont eux-memes prijman 1.46,14. Transfert d'pi-
10.143 (969).
thetes, courant dans ces hy.
1. r1ajr, Lders p. 440; formation comme dhiyajr vieilli sous
4. a, suppler (je) vous (appelle) d'apres hva d. 1ugra' (rep:is la pense (protectrice des rcitateurs sacraux) . 1ytave ne
7), cf. 1.157,6 ci-dess~s.1 ~rp~ti, comm.e 7.67,1.; 71,4. l e, .t~lp , saurait etre prdicat dans les conditions qu'implique ab : donc,
tyque turyar pu~tym bhuJym (les trolS fonctlOns ?). 1klT'alJ a ou bien suppler je veux (de quoi dpendrait lrim), ou
(aussi SSS. 12.22,1), Hauer Vratya p. 272.1 sru#ivan, 7.73,3 j'ai veill (comme 106,1) ? Ou plutt : extraire krlJu1am
ci-dessus. de krlJuthaJ:, d.
XVI -76 - -77- XVI

2. Nouvelle ellipse, je veux qu'il aille au but . L'expression ym DIVERS HYMNES (DANS LA SQUENCE DE LA SAWHITA)
atnata voque kti~thii(,,,. atnata 1.37,10 tendre les barrieres
(qui marquent le but) = les atteindre en tendant la 1.15. Aeeompagnement des rtugraha (earrouselliturgique). Le mot-
course ; rtham est a reprendre de 1 b. / are~l se dit des Marut cl ['t est repris 1-6, puis 9-12. - Cf. HilI. Myth. 22 p. 132
1.168,4, des vaches clestes 1.151,5; emploi absolu 1.56,3 Dumzil Tarpeia p. 49 ; Archiv Oro 18 p. 431.
(= sans combattre Gld.), mais a propos d'Indra. Done iei
la restitution de devti(, est plausible. / d, (en sorte qu'il aille) a 1. matsal', seul driv de ce type (Debrunner Suffixe p. 925), cr
travers l'espace , emploi libre eomme 5.48,2 7.66,15 9.68,9. en dpendnce de la base aoristique mts (a)- (mts i). /
tdokas appartient en apparence au substantif kas, en fait
3. s{~as-, valeur dsidrative affaiblie, comme dans vivas-o / div(" a l'expression verbale ny asminn {ndro jan~em uvoca 7.21,1
du haut du ciel , d. 6.62,1 (passage rapproeh Old.). / n Inelra y est habitu de naissance , d'ou nyokas; d. EVP 4
visse, ne saurait etre puis par des mots Br., mais v{-saf!l.s- p. 72; et meme sans prverbe p{ba ... ythoci~ (Indra) 8.82,2.
est changer d'objet de louange 8.1,1, louer a tour de tdokas est el'ordinaire p. d'Indra, ici des soma, par transfert
role 3.39,2; d. Old., ubi alia. (not Old.).
5. satye krtam, abrg de 7.67,5ab, passage rapproeh Gld. 2. sudtinu, p. privilgie eles Marut ; d. ci-dessus 8.8,16. / Bloom-
field Repetitions p. 48.
6. sa1]1y est isol, sa1]1y(, 1.43,4 tant un agrgat secondaire
(Gld. ad loc. ; Old. ael 1.34,6). On a S1]1 y(, dans le eycle eles 3. gntivant,' l'p. suffit a marquer qu'il s'agit de Tva~tar (sans
Asvin 7.69,5. Sa1]ly eomme n. propre YV. qu'on aie besoin d'invoquer une haplologie fragmentaire telle
que *tv~tar n~taM, d. l'emploi de gnti(J;,) passim (aussi avee
10.24 (850). A Inelra et aux Asvin (d. 8.26,8 sur eette jonetion). haplologie de mot 2.1,5) et notamment 4.34,7 ou le dieu est
lmentaire comme beaueoup el'hy. adresss a des divinits vis indirectement par la formule gntisptnibhi(, que suit rat-
conjointes. nadhtibhi(, (eomme on a ici ratnadhtiJ: sous c). Enfin Tvar;;tar est
mentionn pres de gntivaJ:, au V. prcit de 2.1. / Le n$tar
1. v{vak~ase,refrain intrieur au groupe 21-25, d. EVP 14 pp. 11 (Reimverbanel avee Tva~tar ?) comme condudeur de la (nou-
75 (2 p. 45) et ci-dessus 8.35,23. velle ?) pouse dans le Rituel, Ap. 12.5,2 et passim.
3. radhr, Thieme Wortkunde p. 9. Lien avee cud-, fix elans 4. pl'i bhil~a, Gonela Four Stuelies p. 83 : iei en emploi absolu,
radhl'a-cod et cdana. entourer auspicieusement (l'aire saerale) , d. 2.12,1 ; d'ou
4. Gld. ZII. 5 p. 191 (aussi v. 5). / sakl' se elit surtout el'Indra, protger (eomme une enceinte) . Notion rituelle des paridhi.
mais parfois d'autres dieux et eles Asvin eux-memes 2.39,3 5. brtihma~w nt., fonetion rpondant a potr, hotl', ne~tl'. Mais
(ci-dessus). / mayav{n est clairement elou(s) de pouvoirs ici le terme est juxtapos a rtidhas, comme s'il tait adjedif.
irrationnels . / n{l'-manth- rpt : phrasologie faible. Entendre de la coupe-du- brahm~, (a savoir) elu don (consis-
5. vahatat, seule forme de ce type a valeur de duel, 2 e pers. tant en ladite coupe) . Dans l'A V., bo (ton initial) est une sorte
de superlatif de bl'hma~1 nt.
6. pal'tiya~w, expression elu Livre X et de l'AV., soudain valorise
a partir de la BAu. en but supreme (pl'a tant senti comme 6. dhl'tvrata, p. affecte de prfrenee, du moins au duel, a
pra) ; nouvel affaiblissement ife. qui s'aeht'lve en ... MhBh. VarUl).a-Mitra; a VaruI).a au sing. ; aux Aditya au pI.
12.172,12 et ailleurs. / mdhumant, lien avee 1 (a). / devtat, 7. dravi~1Odti dl'vi~wsall, extension du type de base gvarrt
dbuts du devt nominal, qui figure avec l'Aee. (rgime de i-) gpatiJ:, le premier terme tant entran par la ncessit interne
98,1 forme divine (spcifique) . Vaste expansion de l'emploi du trea (analogue, Olel.) ; d'ou l'ellipse du verbe. Mais drvi-
des le stade A V.-VS. ~asa(, pourrait etre un Ab. au sens de dravil.1OdasJ: (= ptitrat)
2.37,4. En tout cas, les formes rvelent un ehange entre les
finales -tis. (N omino sg.) et -tim d'une part, -as (Voe:) et -ass
XVI -78 - -79- XVI

de l'autre, avec trace d'une flexion en -a-o Donc, type instable, 1.23. Id. - Gld. Kommentar p. 3 et ef. Dumzil op. e. p. 51.
en partie inspir de sudts.
1. tlvr, cf. aussi Hill. Myth. 12 pp. 470 472 (pour qui le soma to
11. dtdyagnl se retrouve comme p. des Asvin 8.57,2 ci-dessus. est prcisment le soma iistrvant, dot d'ingrdients qui le
rendent pic ). Sur iistr, ib. p. 471, ou ce vers-ci est cit.
12. Agni est grhpati. / santya comme p. d'Agni, EVP 13 p. 150,
rpondant a satpate comme p. d'Indra. Sur la forme, Debrun- 3. sahasl'iik~,' l'affectation a Indra (ici, partielle) est post-rgv.,
ner Suffixe p. 810. Le degr radical (aussi dans sahantya) est en mais Indra. est 'dja sahsramu~ka et autres (Oyj TA. 1.12,3,
quelque rapport avec la fonction Voc. etc.).
4. jajiin est toujours de jan-, y compris 10.14,2. lci, quivalent
1.22. A divers dieux. - Caland-Henry p. 447. de jan~ii.

1. Les Asvin en tete. / prataryj, dit du char des Asvin 10.41,2. 5. rtsya redondant apres rtavfdh, ou biell. a relier a pti. En ce
3. ksii, 1.157,3 ci-dessus. / snftavatl, gnreuse )}, lgere hypal- dernier cas, rO (ptiJ:) conviendrait a VaruI).a, jyti~as (pO) a
lage ; ailleurs le fm. en -vatl- ou -varl- est p. d'U;;as. Mitra - en tant que dieu solaire. L'expression rtsya ptiJ:
ne se retrouve que 4.57,2, outre rtaspate ei-dessus 8.26,21.
4. drak, finale d'apres antik iik (abhtke). / gfh sing., EVP 14
7. saj~ est employ en principe de telle sorte que le sujet soit au
p.100.
masc. sg., done la forme est indcise entre adverbe et adjectif
6. vrat, Schmidt Ved. vrat p. 83 ; la formule revient a nous (sauf 7.34,15 8.97,10). Cf. saj~as adverbe (refait sur saj~)
voulons vivre sous ton obdience . EVP 13 p. 121. - sayjo~as TA.. 1.27,2 = sayj+saj~as.
8. stmyo n,' n veillant l'ide d'une expression modale (( qu'iI 8. p~ao, cf. p~ann ih l'iitil' astu 6.58,1 (rapproch Old.).
soit... Gld.). / La base sumbh- est transitive a l'actif, done
ici en donnant [valeur participiale de dttrJ des bienfaits, iI 9. shas fort est possible, mais nullement ncessaire, non plus
(les) embellit [par son clat, ou : par les ehants sacrauxJ . qu' ailleurs.
Autre suggestion, Old. 12. has(kal'tf) se dit d'Agni flambant, EVP 13 p. 100. / taJ:+av-,'
11. nrpatntJ:, pouses des nrpti comme gntspatnt (ci-dessus 15,3) au passage comparable 22,16 (ci-dessus), le sens est protger
l'est du gndspti. / Brhaspati est satpatra. (a partir) de ce lieu (a partir) duquel... , autrement dit taJ:
est le corrlatif de ytaJ:. Ici le mot est, secondairement,
13. pt- avec rgime semi-interne bhrlmwJ, EVP 15 p. 143. expltif, done qu'ils nous protegent)} (sans plus).
14. Sur dhltt (et Gandharva), Gonda Vision p. 199. / e, l'expression 13. Le soma est dhal'lJo divJ: fondement (eoncret) du ciel au
dhl'uv pad figure sans autre dterminant 3.54,7. De meme. Livre IX. / P~aI). est na~tapasu.
mais avec des p. explicitantes, 2.41,5.
15. nu-sidh-, Mlanges Morgenstierne p. 164,' proprt pousser
16. Les sept sjours (qui sont sur) la Terre (prlude aux eontinents [ici : le btailJ en direction (du bnficiaire) . D'ou l'impliea-
puraI).iques ?) ou, plus abstraitement, les emplacements (qui, tion d'un profit et d'un succes. / eal'kr-~at, rgime yvam
bout a bout, forment) la Terre, laquelle est dite urct svadhd- comme 8.22,6 et (autre, md.) 1.176,2, cf. Old. ad loc.
bhiJ: 7.35,3 vaste avec les struetures (qui lui sont) propres .
sapt conventionnel. 16. amb{, final e comme yuvati et (partiellement) ndri et jni. /
ab, ou plutt ... vont par les chemins des adhvaryu [= , plus
17. smrJ,ha, cf. samh (AV., etc.) amas )} et l'expression verbale gnralement, des officiantsJ . N oter le lien, en fait assez rare,
sm hasi, (Indra qui) rassembles [entendez : les guerriersJ entre dhvan et adhval'. Sur ces mots, Gonda Vishveshv.
8.21,4. Toutefois on peut aceepter aussi Old. son (pas) lanc Indo!. J. 3,p. 163 (ce vers-ci tant cit pp. 166 177). / pyas
sur le (sol) poudreux . / Sur le V., Gonda Vi~I).uism p. 91. (( lait ) : lien avec le theme des Eaux, qui commenee ici.
XVI - 80- - 81- XVI

17. pa s~rye, en direction du soleil , donc avant le lever du jour. 7. vi-bhr- se dit des machoires ouvertes (vibhrla) 10.79,1 ;
Type cI. upasaradam. d'un peu plus loin on comparera vi... bhribhrat, rgime
jihvdm, 2.4,4. Ici, emploi absolu. Cf. encore jihvdl!l- v{-jeh-
19. amfla, force de vie Thieme Wortkunde p. 27. / prsastaye, 6.3,4. / bhas- se dit du soma 9.79,4 et (mdiatement) 10.94,3.
pour le pangyrique . Lien avec vdja comme rcompense
dudit pangyrique. 8. Haplologie de mot (Lommel) pour *mdhwnat sutl!l- sutam.

20. = 10.9,6, mais avec le pada d en sus. D'ou suit que bhe~aj:f d 9. d se rf~re d'abord a bhara, mais marche sans doute aussi
est un fm. attractionnel, EVP 15 p. 159. avec si~t, malgr la position isole elu prverbe. cchi~ta n'est
attest que depuis AV. TS. I gr dhi tvaci, emprunt au Livre
24. Formule atharval).ique, d'ailleurs atteste dans l'AV., carac- IX.
trise par le groupe verbal sm-srj-, EVP 15 p. 126 sq. Sans
doute annexe secondairement. 1.105. A Tous les dieux (Trita au puits, Gld.). - Cf. Lders
p. 576 sqq., qui interprete l'hy. comme un charme contre une
1.28. Pressurage simple. - Hill p. 30 (et Myth. 12 p. 411 sqq.) Gld. clipse de soleil; OIel., comme la lamentation d'un malade.
Kommentar p. 5 Meyer Trilogie 3 p. 187. Lommel Mlanges L'un et l'autre. co~siderent le lien avec Trita (nomm seule-
Nobel p. 133 ment 17 - Tnta Aptya tant mentionn 9) comme faible et
seconelaire. Contra, Gld. qui reconnalt la l'histoire de Trita
1. uhkhala, Wst PHMA 2 pp. 47 69 Mayrhofer WB. (aussi au puits . L'hy. semble avoir eu plusieurs intentions simul-
Addenda au t. 1). tanes.
2. Gonda Vi;;l).uism p. 133. / jaghna, zwei schenkelartig am 1. L'interprtation de Lders p. 578 nous semble trop hardie. Cf.
M6rser ... SeitensWcke Hill. et Lommel. encore HilI. Myth. 12 p. 335. I supar~l elit du soleil comme 11
3. cyu- en contexte rotique, cf. 1O.86,6c ci-dessous. / sik~-, seul c-apres (au pI.) (ainsi que 10.114,3 sq.) ? Il s'agirait de la lune
exemple du moyen avec le participe Sfk~amtil)a 7.103,5 l'ap- en tant qu'aigle Thieme Unters. pp. 60 62; sur les eleux
prenti , 8.42,3 qui s' exerce a (la vision potique) [rgime aigles , rfrences c-elessous 164, 20-22. I vidyt doit avoir
Acc.] . Le sens technique d' apprendre (une legon) est post- son sens usuel (VO = brillant Gr.-WB., fictif). Les clairs
rgv. Analyse authentique par sak-, puis influence de stis-, ne trouvent ou se poser = ne nous menacent plus (vaJ: expl-
Minard BSL. 49 nO 2 p. 54. tifo I vid- avec elouble Gn. pronominal, comme 8.26, 11 ci-
dessus, 7.31,410.10,5 et ailleurs: connaissez moi tel (que je
4. badhnte est plur., cf. les 3 e d'imparf. abadhnata (variant avec suis) .
l'actif badhntit dans le meme hy.) AV. ; la 3 e pI. abadhnanta
date de l'Ep. - Le sens rel est : ils attachent le pilon avec des 2. a, 8.79,5 (passage rapproch Gld.) donne le verbe ynti ici
renes pour (le) diriger (Lommel). ~anquant (l'tha visant normalement le but el'un voyage). /
(i-yu-, nuance non violente, mais rotique, EVP 15 p. 141 (sur
5. yc cid dM, quivaut a quelle que soit la maison ou ... , (passe d-yu- violent). I Sur tuj-, EVP 12 p. 108. Id, on peut hsiter
outre et viens ici) , comme ci-dessus 8.9 et 10, passim. Contras- entre OId. transmettant la seve (a l'pouse, le mari la) donne-
te entre des possibilits indiffrencies et le souhait que soit pour-Iait et Lelers PhiloI. p. 760 ... elle trait pour elle-
pris en considration le groupe seul au nom duquel parle le meme [moyo !] la seve . Hans Varul).a p. 578, Lelers considere
poete. / lkhalaka, suffixe -ka- d'interpellation (Voc.). Expres- qu'il s'agit des noces mystiques elu ciel et de la terreo
sion dtourne pour : organe sexuel fminin (Lommel). /
dyum(nt) avec un verbe parler , comme 8.101,7 10.84, 3. Selon Lelers (Varul).a), somy vise l'ocan somique = la pluie.
4, etc. vad- avec dundubM 6.47,31 ; avec grdval) 5.31,12. 4. Selon Lders, plainte sur la disparition ou l'inefficience du
~ta (qui r~parait triomphalement au v. 12). Si cela est, le ~ta
6. Prsent avec gra(m) au sens du prtrit, comme passim avec
prva(m) (ou purs, purd). est bien ici comme au v. 12 le cours rgulier eles choses. En
""lIIII!JII"}II_IPIJIIIII''''IIIIJIIIIl~1'!iiIIlI----------------~~~---- ,,~._."e~.~..~--.- .

- , . . . , JO" . ' ."_' I


-r~~~~-.-_. .- -~~-----.- ..-_._--~~~-.-~------,-,,-_.- .. -,-,,-~ - -,_.~~-~~--,--

- 83- XVI
XVI - 82-
concretement a la mat{, et que par la se rvele le l'l ou ordo
tout cas rt ne saurait etre un adjectif (comme le veut Gld.).
En mai~tOenant le v. 4 dans l' ambiance rituelle (cf. yaj a),
I
\
rerum . I Lien entre brhmar; et giit 4.4,6 7.13,3 9.96,10
10.122,2; le giit par excellence est le brhmar; lui-meme.
on aboutira a rendre l'opposition entre rl 4 et n['ta 5 par
l'acte conforme a l'Ordre et l'acte contraire a l'Ordre . I 16. Janert loc. C. I pravdeyam, cf. outre 10 prcit (aussi 2.22,4 -
avec k['lm, comme ici kl'tJ:) les passages plus explicites 1.117,8
6. a, qu'(appelle-t-on l'lment) permanen~ ddu J}ta. (q;u~telst) .
votre? (analogue EVP 4 p. 68). C'est lOr re qm re,gl es 3.33,7 et Bloomfield Repetitions p. 116.
dieux (peut-etre en opp. au J}ta humain du v. ~). I ea~~a~w, 18. Pl'~tymayl~, lien avec 8.
avec rgime Gn. comme 13,5 (( le moyen de VOlr [grace au
barhi~] le monde immortel et ~.~5,4 la vue [des Marut: 19. lndravant, allusion a la mention satakrato 8. I vl'jna, type de
compare a celle du soleil] , don~ ICI quel est le moy:n (pOUI mot quivoque (en dernier EVP 15 p. 58, ici sans doute joute
nous) de voir VaruI;la ? I d, Thleme ~remdl p. ~ 19 , a~ya:: (oratoire) . I srvavira avec tous (nos) hommes , EVP
r;l; ... path quivaut a sous la protectlOn et le gmdage dA. pp. 65 81.
I Sur le v., Hill. 22 p. 73. ;;>
7. vi- au sens d' attaquer ; aussi, mais avec des probabilits
diverses, aux passages cit s chez BR. s. u. nO 5.
8. Sur le v. compar a 10.33,2 et 3, Bloomfield Repetitions p. 114,
1.125. loge du donateur en bauche de dialogue. -
Gld. Kommentar p. 23 Berg. 1 p. 130.
Hill. p.

1. V~rs d:introduction) priitar{fvan (noter la forte proportl~


, -
~
:;,.~,
, (ff)

avec des remarques gnrales sur l'hymne. d'mvanants en premler membre devant -van-), qm se metltElIL
10. Zimmer Ai. Leben p. 353 (aussi le v. ,suiv.) sur. l':fend~uball~t marche au matin , Thieme Fremdl. p. 82. / ab, contre l'int;;r:"
de la mention des planetes ici. I praveyam" adJectI, . o 19: prtation d'Old. (qui, peut-etre avec raison, voit dans prtar o
nt. avec n, donc lment de phrase seml-parenthetIque, a l'p. d'un dieu, cf. priitaryrivar;) on pourrait faire valoir que
nuance hortative (= qu'on veuille le pr~clame~ c.hez les prti-g['h- n'est pas s'attacher qq'un (par une dak~iI;l) ,
dieux ! ) ; id., mais sans n, 16 ; cf. encore stomyo nu cl-dessus mais bien prendre en mains (un objet qu'on accepte) ; il est
22,8 (et ailleurs). vrai qu'utsinriti 2 serait en faveur de la premiere acception. I
ni dhafte, se (le) met en dpot .
11. Hill. Myth. 12 p. 369. I supar~1 (ici plur., cont,.:adi.remenJt a l)t'
les toiles Lders (cf. 10), plutot que les A ltya . aner 4. dhen, sens largi en coules de lait , comme dhrl; d et
Dhsi p. 69; sureme.nt point les auro~e~ (succes,slves) , (ventuellement) dhn,. ou zeugma lger (( les rivieres coulent,
Kosambi lndian Studles 1 p. 162 note. I arodhana n est pas les vaches courent ). Au surplus, dhen a des acceptions figu-
barriere (Janert), mais chelle (Gld.), ~VP 13 p. 100, res, passim; ainsi Gld. ad 139,7; 146,3; 151,5; 160,3 6.48,
soit au milieu du chemin qui monte au Clel ou y perm~t 13, etc. I yak~ymr;a, modernisme, en opp. a ijn. I ppuri
l'acces . I ed, le loup serait le dmon qui veut dvorer le soled, dpend de srvas 6.46,5 comme on a ici ppurim ... sravasy-
Lders. val;,. le terme est duratif a cot de l'actuel pn1nt. / Sur le v.
12. ab, dveloppement de pravdeya 10. I J anert loc .. c. ; sur.ted, (et 5), Gonda Savayajas p. 292.
Thieme ZDMG. 113 p. 693 Lders pp. 15 24. La Juxtaposl on 6. Le plur. de srya n'est attest, comme ici, que par attraction
l't: saty se retro uve 5.57,8 10.190,1. C'est ici l'u~ des 'passag~s d'un contexte plural , ou bien la OU le mot est renforc d'une
majeurs pour l'quivalence des deux ~ots',:nal~ qm de;rrart mention numrique. / d, Hesterman l-ir. J. 3 p. 241.
inciter a hausser saty vers ['t plutot qu a ahgner ['ta ,sur
saty. / tan-, le soleil s':st. ten~u (e~ clat,. en sorte que c est 7. ska est bien souffrance (sens d'ailleurs rcent, EVP 13
le) J}ta (qui se trouve amSl mamfeste) , ThIeme. p. 98), mais paridhi fait penser au feu, lequel est a la base de
slw (et suc-) dans le RV. ancien. Donc l'image du feu persiste;
15. Janert loc. C. et Lders p. 423 qui voit dans ['t sous. d .un quant a paridhi, c'est barriere (autour de l'autel) , Ronnow
synonyme de brhmar; ou de mat{o Disons que bo est le prmcl~e Trita p. 89.'
thorique de la formulation sacrale, le prototype, lequel aboutIt
XVI - 84- - 85- XVI

1.126. Remerciement pour un don. - Hill. p. 135 Gld. Kommen- et dhvan, done l'un de ces deux mots est a suppler iei.
tar p. 24. L'emploi s'largit en vd. ultrieur et devient eelui d'un sub-
stantif en post-vd. En dernier, Gonda Savayajas pp. 219433.
1. bhare mani~il, cf. bharate ... mani~il 7.24,2, ou mO est Nomin.
L'un des deux emplois, sans doute 7.24, est seeondaire. 5. ilvayii(!}) n'est pas pleinement clairei par avayil(l}) dpr-
eation saerifieielle 173,12 AV. 2.35,1 (Ary. Sharma Ved.
2. ildam, Waek. Kl. Sehriften p. 429. Lexieogr. p. 48) ; s'agit-il d'un pretre speialement eharg des
3. vadh, Patel Dii.nastuti p. 66. priiyascitia? En tout eas l'analyse par va+yaj- (ou yii-) est
a prfrer a eelle par il+vayii Old. yajena svlstena prlude
4. d-mrj-, cf. ni-mrj- 10.39,14 ei-dessus. Rapport smantique au type *svi~ta1!l yaj-, cf. lOe et d. .. ,
comparable a eelui existant entre (il )datie et dadiiti.
7. sumt est en meme temps EVP 14 p. 112. La parenthese
5. Thieme Fremdl. p. 24 rend arldhiiyas par offrant reonfort a sumt... mnma est due au fait qu'on avait pens d'abord a
l'Etranger et spare avee raison ed de ab. Nous proposons, *sumanmnmii (il s'est approeh), aeeompagn de la pense-
bons allis, les Pajra qui, tels les femmes-de-Ia-tribu, ont potique (du pretre) . La rsolution du eompos a modifi la
ehereh-pour-eux le renom, (ont eu pour reompense les memes phra.se. l!u~t, terme analogue a pthas ou svsara (ou g-
animaux) avee les ehariots (affrents) . vril (sur quoi EVP 3 vytz), SOlt pi'tturage-prospere . Figure pres de yva 9.55,1.
p. 65 ehowdhury J. Bihar ... Soe. 17 p. 92 B. L. Mukherjee ef. aussi pu~tilvant au sens d' leveur(s) , psya (animaux
J. As. Soe. Beng. 21 (1925) p. 167) = y~ii, eomme le montre bien nourris . .
la formule samanagil iva vril!} 124,8 = smaneva y~ii!}, passim.
6. ab, deseription du eOlt; gadhita, image du ehar (d'apres 8. dilma saf!ldilnam, duplieation eomme 1'Gsanil rjju!} qui suit. I
gdhya 0gandhya; skt ultrieur gadhii) ? eeci permettrait de tf:za, cf. Dumont op. e. 528. I d, sujet au nt. pI. et verbe au
rapproeher vi vrheva et vi vrha 1O.10,7d 8d. yilsu, attestations sg. (en dernier, Kurylowiez Inflectional eategories p. 206) :
ehez BR. ; budbudyiisu, dont le eOlt (est vain ou : fugaee mais le sujet se rduit a un pronom et le verbe est as- etre :
on est done dans un eas fruste. I pi flottant entre le prverbe
eomme) une bulle d'eau .
et la prposition.

1.162. Au eheval du saerifiee. - Hill. p. 101 Dumont Asvamedha 9. Verbe au parfait (a et de me me plus loin, passim) : le eheval
p. 171. est mort. Autre est le eas du parfait 17b,. prtrit indtermin
en phrase a yd.
1. iiy(~), abrg possible d'kiiyu(~) p. d'Agni; ou de visvil-
yu(~) p. d'Agni ou d'Indra. saptl, Gld. ad 85,1 ; iei e'est 10. sukrtd kr-, cf. Old. et rfrenees EVP 15 pp. 69 140. I mdha
clairement le eheval , cf. ei-apres sva rvant (viijin). (post-rgv. aussi mdhas) est iei la vietime animale, ailleurs
vidthe, pour la distribution (des prix) Thieme Unters. p. 38. (3,9) l'oblation somique, d'ou par gnralisation le saerifiee .
Mais SB. 4.~,2,7, en rgime de srapaya- (cf. ici mdhaf!l srtaO),
2. rkf:zas semble avoir perdu son sens propre de bien hrit , le terme dslgne la graisse (de la vietime animale). e' est peut-
d'ou bien (aequis) 6.20,7 8.4,18. De meme riktha el. Sur le etre le sens propre. I srt,' la raeine se distingue de pae- en ce
boue, Ap. 20.17,7 Sii.lkh. 16.3,29. ~u:elle ~dsigne un mets e~it a point . Iei sl'tapilkam quivaut
3. Si puroif,ils se rfere au eheval meme, il faut entendre l'offrande a supakam, formant Aee.mterne de pac- eomme on a ailleurs
eonsistant-en-eheval , emploi singulier, mais non ineonnu, de paktt!} pac-. La formule est eonserve dans le Rituel Dumont
l'Instr. De toute maniere, il y a lieu de sous-entendre nayanti op. e. 405 580. I Sur le v. (et sur SO thoroughly eook )
repris de 2b (aussi 4b). Bailey Transactions 1954 p. 129. '
4. rtuss,' suffixe dnu de la valeur numrique habituelle, soit 11. Sri~at d'une base Sri~- fietivement postule par l'aor. Sre~iima.
simplement selon l'ordonnanee rituelle ; de me me 10.98,11 D'ou eneo,re le n.-rae. abhisri~ ligature , cf. yoktrf!l sri-
(rapproeh Gld.). devayilna figure adjeetivement avee pth(i) 5.33,2.
XVI -86 - - 87- XVI

12. vaj{n cheval (aussi 21 sq.) en partant de l'emploi adjectf 1 20. priy comme 16d ? / Noter iitmn en regard de tan, le premier
et 3. L'association de cette base nominale avec le cheval se tant atteint moralement, le second atteint physiquement. /
trouve dja dans vajay- vajay vdjavant. / bhik$d au sens de pi-i-, Oertel Sb. bay. Ak. 1942 nO 8 p. 12. / d-sthii- causo au
part (qu'on dsire obtenir) ; plus proche de l'emploi ult- sens de porter atteinte a est un hapax (pour le RV.), mais cf.
rieur dans abhik$ao 6.50.1. / pa-as- avec l'Acc. au sens dsthita AV. 4.17,8 Whitney et mdsthiit (= ma dsthiit) TB.
d' attendre (en attitude humble) ; d'ou ghrtm pas-10.154;1 (< puisse [ceci] ne pas [te] faire de mal! ) et d-sthiipay- SB.
qui marque l'intermdiaire vers honorer . 3.8,2,8 : cits. Dumont Am. Phlos. Soco 103 p. 608. / ed,
Hoffmann Mnch. Sto 12 p. 50 en passant indument d'une
13. Sur le rle des aigulles, note de Gld. et Dumont op. c. p. 183. / tranche a l'autre, qu'l ne fasse pas erronment en sorte que les
pri-bh?-, Gonda Four Studies p. 83 rendent idoine (ajou- membres soient endommags (cf. 18). / mfth TA. 1.11,6
tons : lui font comme un ornement) ; Wright BSOAS. 25 p. 289 glos mithas, et mithau (sic) ib. glos mithya. Cf. 7.104,13 ci-
strengthen . dessous.
14. Sur ces nn. de mouvements du cheval, cf. asvacarita Dumont 21. P f$afi, attraction pour p f$afiJ:" Old.
p. 302, utkramya Baudh. 15.7; avartya ib. 6.
22. anagastvm... ditiJ:,: d'ou nagaso ditaye (syama) 24,15
15. dhvan-, dit (indirectement) du feu dont la fume entnebre Neisser WB. p. 21.
6.18,10. / dhmgandhi, et autres formes en -i- final, en face
du seul ptzyagandha. / vikta, sans doute de vic- sparer ,
JAs. 1964 p. 440. / jghri, de * ghr- chauffer . 1.163. loge du Cheval. - Gld. Kommentar p. 28 Dumont op. C.
pp. 147174.
16. Sur ces tissus et objets, Ap. 20.17,8 Siiilkh. 16.3,25. / priy au
sens possible de (obj ets) personnels . 1. prl$a (en dernier, Gonda Savayajnas p. 224), terre ferme
I-ir. J. 4 p. 109. La meme opposition avec samudr se retrouve
17. skl'ta: l'appartenance du mot au cheval (note de Gld.) peut 4.21,3 et 5.55,5 ; d. aussi samudrm udvtaJ:, 8.6,29. / e, mots
s'appuyer sur VS. 22.8 (contexte d'Asvamedha). / sday- est en situation d-compositionnelle ; aussi 9a et 6.75, 11 (15) et
entran par la comparaison avec hav{$: cf. les formules en alleurs : volontiers en formules descriptives a base de nn.
havyd ou hav{J:,+sday-. d'animaux ou de partes du corps.
18. Old. mettez en ordre les membres en sorte qu'ils (apparais- 3. Passage des dieux attributs (v. 2) aux dieux identifis (3abc
sent) non endommags (ou, d'apres chidr 20, ... comme s'ils 4c). / vratna, Schmidt Ved. vrat p. 88 : le vceu secret en raison
taient non enO ). Ou zeugma, rendez les membres non du caractere secret de Trita lui-meme (le dieu subrog). /
endommags (et agissez en tout point selon) les regles; samya est a mi-chemin 113,10, donc ici a demi (spar) ;
vayna kl'- revient a anu$k ou rtuthd (19) kr- (cf. Old.), mais mais en parties gales (Old.), C. a d. en autant de parties
la forme vayna doit etre un Acc. pl., non un adverbe, comme que le soma, n'est pas exclu. En vd. ultrieur, SO signifie
l'indiquent les paralleles 1.92,2 et 6 tracer les marques- (dans l'intervalle) entre et en class. pres (de) . Meme
distinctives 2.24,5 fixer les directions ou reperes 4.16,3 volution dans antard.
fixer les temps-rguliers . Autre, Thieme Unters. p. 25
changer les membres en barrieres [Umhegungen] sans falles . 4. Enchanement avec 3d. / ehantsi, Narten Aoriste p. 116 qui
/ vi sasta: le sens est clair, mais visasti Ap. 7.22,5 est qui- propose et toi aussi apparais-moi comme (tant) Varul,la ! /
voque, cf. Caland ad loc. ; de meme SB. 3.8,3,3, peut-etre par janftra semble etre instrument de procration AV. 14.2,
souvenir du rapprochement (fortuit) qui alieu ic entre vi-sas- 34 VS. 19.84.
et anugh$ya. 5. sanitr a ct de nidhdna, comme on a nidhymanam pag-
19. rtuthd (kr-), repris VS. 23.29; ide analogue dans vayunass fjham 10.32,6 dpos-en-secret, cach , ghii ... n{hitau AV.
6.52,12 (et vayna ci-dessus 18). Noter la corrlation yd ... r o et 11.5,10 et, alleurs, paralleles qui seraient en faveur d'un
M-ta. sanitr = sanutr. D'autre part on a sanma ni ca dhmahi
.... 1171[:-
%l 4# Q
''''4

XVI - 88- - 89- XVI

17,6 puissions-nous gagner et mettre (de l'argent) ele ct ! 3. L,ders p., 6?0 (aussi ~28), qui estime que le vers (comme le
qui ferait pencher pour l' analyse par san. prec.) se refere au soled; le heu 011 sont les nn. de la va che est
le cel supreme ; les sept (a, cf. dja 2b) sont les soleils ; les
6. divd est a sparer de avs. / paiaqIg, l'un des nn. du soleil T.
aut~es ~ept (e) sont les ~ivieres clestes. Le theme des sept
1.7,1. solells (l.SSU des sept rasmt ?), prfigur eles 9.113,3, est allud
7. j{gi~-: les citations chez Olel. vont en faveur d' aller ; / plus clmrement dans l'AV. (cit Gld.) et dvelopp TA. 1.7
ajiga(, a veill (sci1. : les plantes) . (011 figure,. a part, un huitieme soleil, cf.le motif elu huitieme
a ~avoir Marta1).ga, 10.72,8 sq.). / Gonela Change anel Conti-
8. Hauer Vratya p. 182 (procession ele fete). / bhga~ kaniniim, nmty p. 146 Berg. 1. C.
Hill. Myth. 22 p. 84 qui compare TE. 1.5,3,3 ; cf. aussi siri~
bhga~ AV. 12.1,25 (hy. a la Terre ; ibid. kanydyiim). Thieme 4. anasihd est-il masc. a cot d'asihanvniam donc theme en
Mitra (qui ne cite pas ce passage ici) p. 85 se rfere a 5.3,2a -an-? C'est probable. Kunhan Raja ente~d l'esprit sans
011 figure kaniniim qu'il rend par (l'hospitalit qui est celle) corps oppos au corps .
des filIes = le feu sur lequel elles prparent le repas pour les
6. ~.ders p. 58. Jaj: Horsch I-ir. J. 9 pp. 3 5 renel par bouc
hotes . (lCl ?omJ?e mlleurs : motif du Bouc Unipede = Soleil) ; cf.
10. irmdnia, dont les extrmits sont [encore, ou : dja ?] invi- aUSSl NeIsser WE. 2 p. 10. Formule reprise 10.82,6. / ka nt.,
sibles . / sralJa, hypothese chez Bloomfield Repetitions p. 151 EVP 15 p. 170. / Berg. 2 p. 127 ; 3 p. 22.
(qui tente ele traduire les autres mots difficles du vers) Wack.
7. Horsch 1. ~. p. 8 Lders pp. 305 311 selon qui padf(t v(,
K1. Schr. p. 390 qui a (l'ardeur au) combat du hros ./ dk~i
(contrepartle de p~df(t g?M est le sjour du soleil (cf. paiaf(tg
~u~, Hoffmann Mnch. St. 22 p. 124 Narten Aoriste p. 160.
et 1O.5,ld). / ed fmt alluslOn d'apres Lders au soleil pompant
11. srira: ciit, reprisemodifie ele l' opp. iiimn: ian 162,20 l'eau terrestre, les vaches figurant les rayons solaires. La tete
ci-dessus, d'011 l'association eilt :vdia qui s'inspire ele celle, ici mentionne serait celle meme eles vaches. Au dpart, image
frquente, entre iiimn et VO. ele la porteuse d'eau, AV. 10.8,14. / Sur le v., Hauer Vratya
p. 200 Yoga 2 p. 57.
12. Hauer loc. C. / didhyiina, Gonela Vision p. 207 recevant une
intuition supranormale. 8. Lders p. 583, selon qui le ri est la vrit contenue elans les
chants sacraux. Gonda Vision p. 190 glose b car elle avait
13. d-siis- EVP 7 p. 18. Pratiquement ici il (lui) assigne, il (lui) atteint l'intuition visionnaire, ainsi que la conscience et
rserve par assignation . volont et capacit d'ceuvrer , a indiquant que la mere
(!erre), e~ a~c,ep~ant le mari~ge avec le pere (Ciel), a fait parti-
1.164. L'hymne aux nigmes. - Deussen p. 105 Hill. p. 103 Clper celm-cl a 1 Ordre-coslmque ; puis (b) la mere se dit en
(partiel) Kunhan Raja Asya vamasya Hymn (Maelras, 1956). tat el'accomplir les effets du ri grace a l'inspiration (qu'elle a
Cf. Berg. 2 pp. 102 127 129 et passim. re~ue). / bibhais, Pisani Acc. Lincei 17 p. 100 bhas-).
1. sna est bien le mangeur (cf. aussi Hill. Myth. 12 p. 137) ; 9. Su.r le sens originel de dk~i~Iii, Gonda Savayajas p. 18. /
le mot est p. d'un ml'g 173,2; douteux toutefois 8.2,2 011 vl'Ja~i, water-clouel Kunhan Raja a la suite eles cc. anciens ;
il peut s'agir d'un glissement pour san pierre . plutot enclos, cachette(s) ; AV. 7.50,7 procd(s) secret(s) .
/ ~es tro.is yjan~ , c?mme 1.35,8 et AV. 6.131,3 (iriyojan).
2. Lders p. 689. Le vers est issu de 10.82,6 el'apres Janert ~-ir:
L expresslOn slgmfie slmplement une longue distance, Lders
J. 2 p. 96 (ainsi que les vv. 3, 11-15 et 48). Dans 10.82 nbht p. 61.
moyeu (avec aj) a t substitu a nO nombril (avec
ajra) qu'on trouve ici. / anarv (cf. Neisser sur le mot), forme 10. Hauer Glaubensgesch. p. 197 Yoga 2 p. 54 (jusqu'au V. 14). /
subsieliaire (au Nomin. nt. ou fmin. en -a) d'anarv~I; l'lar- ~ cot de mnira ~ormule sacre (proprt f o mmorise )
gissement en-alJa, pos Gr.-WB., est illusoire. / Berg. 2p.152; 11 Y a un mO conseIl (= mniu) 10.50,4, peut-etre aussi 10.
cf. AV. 10.8,8. 191,3 011 toutefois le terme, tant rgime interne d' abM-man-
&u-

- 90- - 91- XVI


XVI

tray-, pourrait signifier (noncer) un nonc sacral . Ici est la lumiere. Il s'agit de la lune croissante et dcroissante,
vdeam... mantray- est inventer la parole (par un effort de
suggre par les mots manger et jeuner.
pense) , cf. vae(, ... masiya 10.53,4 matavaeas (Voc.) 1.46,5 21. Ibid., amftasya bhagm Anteil am Leben : lumiere, lait et
ci-dessus. / visvaminva, Neisser WB. (aussi Nachtrage s. u.). pluie sont des forces vitales. / vidlha pI. : Thieme Unters.
11. Lders p. 571 Janert 1. c. p. 97 (ainsi que les vv. 12 a 14). conserve ici le sens usuel rpartition(s) ./ e, le gardien au
C'est la reprise de l'image du char amorce aux vv. 2 et 3. / haut du ciel est le soma. / dhtra, Gonda Vision p. 213 Change a.
nah{ tj jraya = ajra (2 et 14). / Berg. 2 p. 129. AV. 10,84. Continuity. p. 146 : le possesseur de la connaissance intuitive,
par opp. au pdka, le simple (aussi au V. 5) ; sur pdka, cf. ci-
12. dkrti, forme (obtenue par subdivision)) 10.85,5, d'ou ici dessous 7.104,8. / Sur le v. ainsi que sur 22, Hill. Myth. 12
dvddasakrti; plus tard, forme, aspect = cl. akara. / puri~{1J, p.369.
ci-dessus 163,1. Peut-etre ici possesseur du sjour (cleste) . /
22. mdhu, miel (Honigsssigkeit) Thieme op. c. p. 65. /
ed, Lders p. 690. Sur le v. entier, Berg. 2 pp. 103 126 129 150.
nas- atteindre (qqch. situ plus) haut , cf. 2.23,8 ou le 1
14.rjas, espace (comme usuellement, cf. 19)./ dvrta: possi- est prcis par Mtara. fE
bilit d'un jeu verbal avec avft (cf. vavrte a), notant le retourdu
soleil (nocturne).
25. Lders pp. 138 (sur ab) 572. J ~:7-

15. J anert 1. c. p. 99 (etc.), on dit que le septieme [= le cheval


26. Lders p. 362 (aussi pour les vv. 27 a 29). ~
,:
t: .
(.,.;
de vole] d'entre les (animaux-de-trait du char de l'Anne), ns 27. aghnyd, Bailey BSOAS.20 p. 47; en dernier, Gonda Sa~a;ya-
ensemble, serait un isol, les six (autres tant) des jumeaux. Les jas p. 264. ~ ~~;
(Sept) 1}~i, ns des dieux, (sont) cela. - De ces sept lments)
les [descendants, *jatani] souhaits [= les jours et les nuits], 28. Le ghal'm ayant forme d'un sfkva~l; l'expression obscJrf~;~~i~'
distribus selon leurs emplacements [= selon leur rang], spa- remplace par tl'n ghal'mdn AV. 9.1,8.
rs quant a leur forme [= tantt clairs, tantt sombres], 29. Le sens littral est donn chez Old., le sens (plus) profond chez
tremblent (sous l'effet de la marche rapide du char) sur le Lders p. 368 : la g efface sa manifestation terrestre ou son
(siege) propre-au-cocher [ou : a l'quipage] . Sur le mois enveloppe -le lait - et se change en clair, forgant l'homme
intercalaire (1' isol ), cf. Vedic Index 2 p. 162. slhatr - a se cacher par peur du tonnerre.
driv thmatique avec vrddhi de sthiitr cocher - quivau-
drait a sur le char (ou, comme Datif, pour le cocher , 30. Hill. Myth. 12 p. 325. D'apres Ronnow Trita p. 125 le premier
sans vrddhi). Cf. bhristhatra, aux nombreux emplacements , hmistiche dcrit l'Agni de l'autel et l'Agni des eaux, d'ou (e)
qui semble impliquer un theme * slhalra Debrunner Suffixe la vie du mot [= Agni+l'homme] part avec les eaux-vitales;
p. 705. Quant a rej-, le sens est voisin de ej-, Gld. ad 4.17,2. / a vrai dire le seul sens avr pour svadhii dans le RV. est
Berg. 2 p. 143 ; cf. AV. 10.8,5. autonomie EVP 3 p. 51 Vocabulaire p. 18, mais il est
question ici de mort et le mot SO a pu dvier dans une orienta-
16. v{-ja- plus fort que d (ou vl)-eit-. / pit~ pitd, Oertel Sb. bay. tion nouvelle comme on l'a suppos pour lasarp.hita funraire
Ak. 1937 nO 3 pp. 6 (8 10). / Berg. 2 p. 104. du Livre 10, hymnes 14 a 17, passim. Donc le nach eigenem
17. Horsch 1. C. p. 8 appuie l'interprtation de Gld. (quant a Aja Ermessen de Gld., plausible en principe, se heurte tout de
Ekapad). meme a quelque prvention. / pastya dsigne les eaux clestes
d'apres Lders p. 705. / Nter (apres Gld.) le contraste entre
18. nu-vid-, connatre a fond (comme 10.17,5) ou ... par jiv nt. (tout) ce qui vit (comme jatm, bhlm, bhvanam;
intuition (comme 34,2 4.27,1). / Dfinition implicite du kav{ ventuellement aussi jivitm) et jiv masc. (qui est d' ordi-
en tant que Voyant. / dev nt., EVP 12 p. 71. n?ire vivant = jtvant ou un etre vivant ), ici principe
20. Thieme Unters. p. 55 (aussi pour les deux vv. suiv.) : l'arbre est vital : c' est le prlude au jiva masc. des U p. tardives (et textes
le ciel nocturne, les oiseaux (en fait, les aigles - p. 59) sont ultrieurs) , ame (individuelle) . Le nt. jiva au sens de vie est
les toiles (cf. aussi ci-dessus 105.1 et 11), la douce figue post-vd .. Le caractere secondaire de la racine a t cause de
ces drivations mal cohrentes.

4
"JiU ! 11_:;; itiIi $i4R V

XVI - 92- - 93- XVI

31. R6nnow,1. c. : le gopti serait le soleil qui se cache dans les eaux 42. ~es oca~s son~ au nombre de quatre, Lders p. 284 qui voit
clestes ; id. Lders p. 613. Il ne s'agirait donc pas - disons, l~ une prefigurabon ,des dvipa puraI).iques (p. 292). L'expres-
primairement - du prlJ. SlOn (~ les qu~tre pra~is prcede littrairement les quatre dis
33. ntibhi en face de bndhu: image indirecte du contraste ultrieur (aussl ~es cmq et SlX diS ), avant que le mot ne se spcialise
en rglOn intermdiaire (du ciel) .
entre liga et yoni (d. ici yni e). Sur bndhu en gnral, d.
en dernier Gonda Savayajas p. 345. I eami: Hill. Myth. 12 43. ~xemple de folklore astronomique, Old., ou plutt astrolo-
p. 422 rend par cuisses . glC~ue .. Sude sakadhma dans l'AV., Bloomfield Hymns p. 532
Ubl aha. '
34. Thieme Mitra p. 90 (aussi pour le v. corrlatif 35). 1 Inbe-
griff est une traduction trop spirituelle pour vyoman, 44. Le keSin qui se rase serait la lune Hill. Myth. 12 p. 397 ; d. le
lequel mot dsigne l'espace spar (sans param) 5.87,9, rasage du roi Soma AV. 6.68,1.
tout comme ciel-et-terre sont dits viyuta 3.54,7 et peut-etre
comme le chemin des dieux est dit ibid. 9 vyilta. 46. Hauer Glaubensgesch. p. 199 Hill. op. c. p. 158 ; d. AV. 10.8,11.
47. Lde~s p. 312 : les aigles dors pourraient etre les rayons solaires
35. d, Lders p. 611 qui rend brahmlJ par poete .
(~f. eventue~lement 105,11), l'expression k['f}lJl?l niydnam
36. D'apres Lders p. 683 il s'agit des sept fleuves clestes, ces Vlsant la nmt. Ces rayons durant la nuit montent au ciel
sept de qui la matrice est la moiti [du couple ciel-terre, donc siege du 1}ta - C. a d. dans l'ocan cleste - et retombent
ardha = le ciel] et qui sont le sperme du monde , c. a d. le sur terre comme pluie.
soma (d. 35). I vidharmalJi, dans le vaste espace Lders,
48. Hauer op. C. p. 196 et Yoga 2 p. 54 Janert I-ir. J. 2 pp. 98 109
mais plutt pour se rpartir (a travers l'espace) EVP 15
p. 27. I paribhva( pri bhavanti doit etre (avec Lders) notamm.ent sur l' expression n ealealdsa( (( en lui sont fixe~
s'tendant tout autour, ils s'tendent autour , cas de sujet ~es ch~vllIes, .tels les 360 [jours de l'anne, chevilles] qui sont
interne. I Sur le v. et notamment sur dhitl, Gonda Vision a la fo~s m?blles et pourtant immobiles ). Janert rend donc n
p. 194 Vi?I).uism p. 20 ; aussi Old. ad loc. no~ n,eg~tlVeme,nt ~t, quant a ealo, renonce, a tort a notre
aVl~, a 1 mterpretatlOn propose par Debrunner Suffixe p. 85
37. Lders (qui rapproche AV. 2.1,4) p. 628 : le premier-n du apres Wack.
1}ta est Agni, qui dans le cceur des hommes laisse surgir la
50. Lders p. 75, sur ndka.
parole : il est vhnir sd.
38. R6nnow Trita p. 127 dcele dans a le soleil et sa Treibkraft 51. Lders p. 313 : l'eau monte dans la fum e sacrificielIe et
(svadh) ,. de meme Sieg N achtweg p. 8 qui rend le mot so, plus retombe sur .terre comme pluie, d. 47. I j{vanti est accentu :
plausiblement, par (pouss) par sa nature (de Dieu) . I e, d?nc" ~(~a,ndls ~ue les plui~s ... . Le plur. du mot parjnya,
toiles du matin et du soir, pense Old. avec doutes. I Hill. ~J.uste 1,Cl ~ agnaya(, est reprlS TS. 2.7,16,4 (= v['f}fya(, comme
lCl v['f}tibhz( 52e) TA. 1.9,5 sq. (id.).
Myth. 12 p. 325. Berg. 2 p. 102.
39. Hauer Glaubensgesch. p. 198 Yoga 2 p. 56. Analogies AV. 10.8, 52. Hill. Myth. 12 p. 358. Sarasvant Comme donneur de rcom-
penses 7.95,3 notamment, d'ou l'invocation ici en finale.
10; 9.10 SvU. 4.8.
41. Lders p. 252 : la gaurt serait le flot cleste, identifi a la vde
(comme 9.12,3). L'image se poursuit avec salil, pris au sens 1.179. Agastya et Lopamudrli, - Thieme ZDMG 113 p. 69 et
Gedichte p. 76. .
de samudr, Lders p. 113. L'p. af}tdpadi s'applique a la parole
8.76,12 et l'ensemble de ces composs en pad et akf}ara 1. sard ne figure au sens propre d' automne que dans les
voque primairement la parole mesure , secondairement formules numratives 10.906' 161 4' en outre prob 11733
la vache. I Sur la ncessit de conserver a akf}ra le sens de 73' " " ,..,
. 7,7; ~llIeurs (comme ici), c'est anne , valeur qui reparalt
syllabe , van Buitenen J AOS. 79 p. 177 (aussi a propos des en cl. I Jarny-: les aurores font vieillir 485 . 92 10 (passage
V. 39 et 42). Cf. aussi AV. 10.8,7 11.4, 22. plus explicite) 7.75,5, avec un secncl ' sen's ventuel
XVI - 94-
- 95- XVI
(( veillent ). / mintiti, il fait prir Thieme (aussi ZDMG. 95 d'un jeu comportant des jetons de diverses couleurs (d. 3).
p. 96). Noter que le v. prcit de l'hy. 92 porte aussi liminlin. / Sur le terme a plusieurs rsonances vr~w, cf. Vocabulaire p. 15
py u n ... est-ce que (les hommes) ne doiv:ent jamais ... ? Kosambi lndian Studies 1 (1959) p. 175 (qui interprete par
Thieme, d'apres les cas de n cid ngatif (aussI 2d). / Juxtapo- Arya's et non-Arya's).
sition Vf?a1J.+plni aussi 140,62.16,8.
2. cid (dhi) ... cid, fort contraste ils ont eu beau: .. ils n'en ~nt 1.187. A la Nourriture. - Lommel p. 100 Gld. Kommentar p. 223.
pas moins ... . / Le premier l't (devant osp) VIse la fonc~lO~ 1. Il n'est pasnc~ssaire de poser tvi?im comme rgime de dhar-
religieuse - l'ascese d'apres Thieme (on comparera amSl mlJ.; on peut rendre (qui est) une force-active maintenante ./
rttini vad- a brahmael'ya s'il est vrai que le sens premier de bo Trita comme subrog d'lndra.
~st bien pratique de la formulation-sacrale ). Le second rt
(plur., cf. ci-dessus ad 46,14), rgime de vad-, concerne les 3. Les aides (aH) de la N ourriture sont ses hypostases (fic-
chants sacraux; d. sur le mot et sur ab en gnral Lders tives).
p. 447. / va-sli- au sens propre est dteler , .d'ou cesse~
5. ab, le mieux est (avec Lommel) de suppler rsJ:, extrait de
(un travail) , aussi navasyant 4.13,3 (sens mlxte anavasa
rslinlim e et repris de 4a. En ce cas ddataJ: porte la force
6.66,7). En phontique, avaslina est pause .
verbale sont (tes) donateurs) = nous font des dons
3. Reprise de sram- la. / b, l'emporter sur tous adversaires) (comme les dons des k?a 10.34,7). / svlidmn qui goute
+(Thieme) triompher (en) tous combats . / ed, satnitham (avec plaisir) est thoriquement plausible, mais on a svtidmli
lijim (ji-), suite de l'image, dcrivant un combato contre la pitnlim 69,3, svlidmtina1?1 vlieJ: 2.21,6 (fig.), donc douceur
volupt. Thieme explique pousser contre (l'ennemI) les deux au gout est prfrable.
ailes de l'arme (image emprunte au jeu d'checs ?). Toute- 7. Old. si tu es all la-bas pour l'clairement (auroral) des mon-
fois il vaut mieux conserver a mithun (duel) le sens usuel tagnes ; analogue, Lommel. En fait, s'il est vrai que tu vas
couple et rendre si (en tant que) couple bien-uni nous la-bas (= en divers lieux) ... . En fonction de cet emploi du nt.
poussons en avant (le chal' de la vie ?). Ou, en reprenant ici vivsvan, l'lnstr. pI. vivsvabhiJ: 8.102,22 doit signifier en
lij l senti comme Acc. interne, si... nous nous prparons a
me me temps que l'clairement (des montagnes) (autre, EVP
combattre le combat (amoureux) ). Noter que mithun (sur 13 p. 159). Sur la forme, Debrunner Suffixe p. 899.
lequel EVP 14 p. 92) ne se dit que des etres anims.
8. parirrlsa, Wesensteil Lommel ; plutt pourtour ou peut-
4. Thieme attribue ce vers aussi a Agastya, ce qui donne voici etre enveloppe fcetale (cal' c'est grbham qu'on attend en
que monte en moi le dsir (propre a) ~n. taureau ) (avec ~oub~e pareille position, 164.523.1,13). / ti-ri?- figure aussi avec ?adhi
sens de nad taureau + membre vIrIl , cf. Old.). Il s ensmt 10.169,1, dit des vaches qui broutent en arasant. / vtitapi,
la ncessit de poser un rudh- croltre , lequel est faiblement peut-etre qui gagne (comme) ami , EVP 9 p. 104.
attest EVP 15 p. 174 (et 13 p. 100). I nlJ:-ri-, laisser s'cou-
ler ) (T'hieme), sens conforme a dhayati qui suit, mais distinct 1.191. Contre les betes venimeuses.
des autres emplois de ce groupe verbal, d. EVP 15 p. 83.
Expression possiblement argotique. 1. satino, cf. paipp. 1.44,2 (JAs. 1964 p. 437). / nl-lip- (limplimi)
est attest AV. 11.10,13 au sens de dtruire ), cf. nl-mrj-
5. Paroles du brahmacarilf Thieme (formules pour expier la ny-iu1j- (161,4)
faute contre la chastet), qui rend pa-bl'- par beschworen
(ZDMG.) ou vertraulich reden (Gedichte): / hrls. pli-, 2. Formulation de type atharvalfique.
Schulze Schriften p. 646. / puluo, forme populaIre (Thwme). 4. ket, aux passages cit s par Gld., n'claire pas ncessairement
6. a, Agastya dterrant les racines en tant qu'ascete; et b, le 'sens ici, qui est peut-etre signes de la vie consciente
emplissant ses devoirs d'poux, Thieme. / e, les deux v1'1;w, (aussi, au sg., AV. 10.2,12 ?). Sur le mot EVP 7 pp. 47 73.
c.-a-d. la libido et l'ascese, Thieme, qui voque aussi l'image 5. tskara: image analogue 50,2.
XVI - 96- - 97- XVI

6. visvdr~ta, issu de 8b ou 9d, ou le mot s'explique mieux. / ily-, que paree que la catgorie du conditionnel n'est pas encore
Lders Philolog. p. 552. fixe. / dhni, p. typique des Marut, mais les eaux sont
dhnimant ou dhunayanta.
7. prakakat, sans doute quivalent de satin-ko 1./ can ngatif,
sans qu'il y ait de phrase ngative voisine, cas rare ; mais le 3. Lders p. 180 Lommel ZII. 8 p. 271. / pr jabhra appartient
mot a t entrain par l'a(n) privo de dr~ta qui prcede. smantiquement a hr-, comme inversement pr harmi 1.61,1
10. Base mara-, seules formes a dsinences actives (hors du par- a bhr-. Il est vrai qu'on a vjrasya prbhrtau 5.32,7 quand le
fait). Cf. Hoffmann Mlanges Schubring p. 20 note. / ar en foudre fut brandi . Pisani Paideia 17 p. 140.
phrase nominale (= au loin ... ! ) ou bien suppler asta 4. vfkadvaras, Hill. Myth. 22 p. 426; mieux Wack. Kl. Schr.
d'apres 114,10; 172,2./ yjana, Old.; le Verwendung de p. 325 qui court comme un loup . Cf. aussi Gld. ad 1.52,3. /
Gld. fait trop moderne. / madhul kr-, Gld. 4 p. 252. dhr~at, rare Instr. adverbial sur participe.
11. -ka- diminutif, emploi rare dans le RV. (Debrunner Suffixe 5. jal'V- est consumer par le feu (cf. tpu~4), EVP 13 p. 100 et
p. 516), mais comportant plusieurs attestations en cet hymne- non simplement dtruire . Toutefois n{-jarv- paralt largir
ci, cf. Gld. p. 274, note finale. Sur iyattik (avec -tt- rsultant n{-jur-, lequel signifie prir (sous la griffe du fauve> (a
de sakun-tik qui suit ? D'ou iyattak 15), Debrunner pp. 143 sparer de jur- vieillir jusqu'a dcrpitude )./ ardh, cf. EVP
316 643. / Sur sak, Fay JAOS 31 p. 411. / jaghsa, parfait 7 p. 90 qu'on peut ainsi prciser : l'dha est ct ou partie
drastique, oppos a ak~an 12b. De meme jabhrire 14. (d'un objet qui en comporte deux), d'ou rgion (en gnral) ,
12. La forme p~pa est taye par p~pavant et pU~p{~1 des le RV. ; proprement versant ; ardh est tantt parti (pensant a
d'autre part, il y a un change p :y, Turner BSOS. 9 p. 41 et deux groupes adverses) 4.32,1 6.44,18, tantt - et primaire-
Ve die Variants 2 p. 404. L'AV. et le TB. parlent de la fleur des ment - demi , avec rgime Gn., 6.30 1, 7.18,16 10.27,18
eaux, l'AV. en outre (19.44,5) de la fleur des clairs, ce qui (aussi en composition dans ardhagarbh) ; ici en fin ainsi que
rappelle le fait qu'ici me me vi~puligak pourrait se lire 6.44,18, en harmonisant la trad. de Gld., fais (en sorte que
*vi~phulo tincelle(s) . Fleur des eaux aussi TA. 1.22,1, nous ayons part) a demi , d'ou prtyardhi; aussi ardhm ...
identifie a la lune, celle-ci en tant que rsultante du soma. prti 6.30 (dja cit). Apres le RV. rdha se maintient; ardh
perd le sens de parti et prcise la valeur numrale. / kf1:mti
13. rpu~i: noter que la racine rup-, sous la forme arupyat, est = kf1:m(hi), sans nuance spciale.
associe a vi~a dans KS. 25.4 cit chez BR. Cf. aussi rpi et
ropm;t AV. 6. a, le sens littral indique vous arrachez le pouvoir-spirituel
que vous (cherchez a) gagner (ensuite a votre profit) . /
l'adhr et cod ensemble, comme ailleurs (d'ou le compos
2.30 (221). A Indra et autres dieux. - Str. dcousues d'un hy.
radhra-cod ocdana), cf. ci-dessus ad 6.62,3. / bhaystha
aux VisveDeva.
(hapax) pourrait impliquer un * bhyas nt. qui rendrait compte
1. rtf!1 kr- Lders p. 508 dire la parole sacrale ; nous pr~frons du genre insolite de bhay
crer l'Ordre cosmique , vu le contexte. / aktr apm, le
7. ab, injonctifs en phrase libre (ngative), en regard des sub-
flot des eaux Atkins JAOS. 70 p. 35, lequel compare 1.143,3
jonctifs cd en subordonne. / tandrat, cf. Old. ; on peut suppo-
(cf. d'un peu loin l'expression s ajate rapm apf!1 rsena
ser l'influence de mandr; sur tand-, cf. EVP 15 p. 140; sur
9.97,57). Mieux vaut conserver a la suite d'Old. la nuit des
l'emploi impersonnel, Delhrck p. 5 : ce semble etre un cas
eaux , cf. hal' qui prcede (comme on a akin ... hani 5.54,4
isol d'impersonnels a Acc. sujet, cf. toutefois kitavl!l- tatpa
7.66,11, etc.). Cf. aussi 10.14,9 ci-dessous.
10.34,11.
2. s{na, 3.62,1 ci-dessous, ici renfort , c. a d., avec bhari~yat,
8. SarasvatI ave e les Marut 7.96,2.
celui qui avait l'intention d'apporter du renfort a Vo;
bhari~yat BSL. 56 p. 11 : futur entrain a la forme prtrite 9. abhikhyya. s'oppose a snutya, done (regardant) en face.
par la concordance temporelle avec uvaca. Ceci n'est possible Autre absolutif possible (contest il est vrai EVP 13 p. 151)
$ - 11
111

XVI - 98- - 99- XVI

en abhikhyd, cf. Gld. ad 8.23,5. / drh, sjour du Mal absolu, 6. dis-, assigner (a qq'un une chose favorable) , d'ou donner:
ailleurs druhs pad. liaison avec le n.-racine dls au sens de direction assigne
1.183,5 (le verbe dis- s'applique a une assignation dans
10. stvan, drivation de type rare Debrunner Suffixe p. 901.
l'espace 10.110,7). Au moyen, dis- est dmontrer 8.93,15,
Pour l'volution du sens, on peut comparer cl. sat(t)va qui
mais assigner (a titre de don) 5.36,6. Au point de dpart,
est courage (, uirtus) . / krtva: la formation est future
indiquer (chemin, direction) .
plutot qu'obligative, cf. madhyd krtam 10.61,6 et Debruriner
Suffixe p. 711 (bas). / dhipita remonte a un dhipa qui par 7. sll~lma, 'largissement de Sll~ par l'entremise de *Sll~imant.
hasard n'est attest que dans la prose vd. (cf. dhipy- VS. etc.,
aussi dhipay- MS. KS.). quivalent smantique de mohita 8. ab, quatre relatifs en fonction d'article [Benveniste Problemes
*dhimita. En fait, -ita- est indpendant des formes personnelles de ling. p. 220J (la phrase consistant en noms propres au
en -ay(a)-. Nomin.), suivis d'un cinquieme nom a l'Acc., sans relatif :
c'est le procd inverse qui prvaudra ensuite, C. a d. le
11. apatyasdc, caractris( e) par la descendance , comme riitil;dc, pseudo-relatif en queue, type 1O.90,8d. / Pas d'allusion au
Co par les bienfaits . Ailleurs la nuance est fidele 3.... , type role de Ri'i.ki'i. et autres en tant que phases lunaires. D'ailleurs
nr~dc, ou bien ayant part a ... , type rayi~dc. La forme ver- Anumati manque dans la srie (cf. sumat{ 5) et Gungii n' est
bale correspondante est sca(te). pas ncessairement identique au Kuhii des textes postrieurs.
On a Ri'i.ki'i. pres de SarasvatI aussi 5.42,12, SarasvatI pres de
2.32 (223). A divers dieux. En fait, au Ciel et a la Terre au dbut, SinlvalI 10.184,2.
puis a une srie indtermine, enfin a des divinits fminines.
- Caland-Henry p. 408. Cf. Berg. 1 p. 319.
2.36 (227). Memes rfrences que pour 1.15 ci-dessus.
1. avitf est d'ordinaire en emploi absolu, mais le fm. qu'on a ici
figure avec rgime (Gn., naturellement) ici et 6.61,4 (7.96,2 1. adhllk~an, Narten Aoriste p. 143 (aor. en -sa-). / pl'huta: le
tant mal distinct). / mahs, puissamment (= comme il prverbe indique un versement rpt, cf. 1.162,19. / hotr et
convient a des dieux puissants) ; il Y a intret a se rfrer a analogues, Debrunner Suffixe p. 705 : a la fois drivs (d'instru-
Old. ZDMG. 55 p. 270. En tout cas, la liaison mah dhii- ment) en -tr- et drivs en -a- sur des bases en -tr-.
qu'instaure Gr.-WB. sous mahs est fictive. 2. smmiSla, EVP 10 p. 100 : ide d'lments qui sont autant
2. r{p est, ici comme ailleurs, n. acto et non die Schelme comme d'attributs (des Marut). / ajl~ll priydJ: = ajimntaJ: 5.57,5
rend Gld. ad 7.32,12. Noter le driv rip pro che de ducMna (sur a'j, EVP 10 p. 59). priy n'est pas trouvant plaisir a,
1.189,5 / han sans autre dtermination, suppler un second ici et 5.23,3, mais plutot (se trouvant eux-memes) agrable-
han ou une expression pour de nuit ? Autres possibilits ment (dans les ornements-brillants) .
Old. / v{-yu-, ci-dessus 8.86,1. La liaison avec sakhy est 3. jllju~a1J., emploi absolu (= nll j~am 37,1) ; le rgime Gn.,
typique. fort rare avec ju~- moyen, est usuel av.ec mand-. / sumdo,
3. Il est tentant, lTlais trop hardi, d'imaginer pour pdya un EVP 10 pp. 98 109.
double sens paroles versifies , cf. class. padya.
4. dgnidhra: la corrlation avec hotr 1 potr 2 prasastr 6 ne~tr
4. suhvam ... hu ve, substitut d'un Acc. interne * hval!l hllve. I 37,3 sq. mene a supposer un *agnid-dhra fait sur agnidh (forme
bdhatu tmna, EVP 15 p. 60 : la formule bdhati tmna 25,2 atteste VS. +, mais RV. agndh Debrunner Mlanges Chat-
semble etre a l'origine, parce qu'on y voit tmna s'opposer a terji p. 74), Minard Trois nigmes 2 119. Reste, iI est vrai, a
tok et tnaya (ici meme, vir d fait une lointaine rsonance). expliquer la vrddhi : elle se retrouve dans brdhma1J.a (5)
Modifier en consquence nos trad. EVP 13 (ad 5.10,4) et 14 ( coupe du brahm~l . Il y avait donc deux formations, l'une
(ad 10.176,3). Mais la formule a pu perdre son sens propre et avec, l'autre sans vrddhi. Apres le RV., dgnidhra devient
devenir, pour ainsi dire, inerte. lci du moins on proposera synonyme d'agnidh au masc. ; au nt., le terme dsigne soit
qu'elle soit vigilante! (cf. bdhantll opp. a ssantll 1.29,4). un autel propre a l'agnidh, soit la fonction meme de cet

4-1
XVI - 100- -101- XVI

officiant (tout comme hotr et analogues dsignent aussi la 7. rudr comme p. des Asvin. Arbman Rudra p. 18.
fonction ; de meme, avec vrddhi, audgiitra paIf.) /lrp- se dit
des liquides; aussi l'adverbe trpl ainsi que lrpla tfpti (trpr ?) 9. Richesse a aspect dor , cf. h{ralJyavat dit du uarf{~ des Asvin
(uar[{~ figure ici meme, 7) 1.92,168.22,17. En fait, rO consis-
6. ety auflam, va (vers eux) pour qu'(ils) reviennent , comme tant en objets dors . / dh{~lJya, p. caractristique, ci-dessus
giro mnma ... agu!; ... aufle 3.42,3 mes chants sont alI s (vers 1.117,19./ uariuou{d, cf. ray uriuas kl'dhi 7.27,5 cre libre
Indra) pour qu'(il) revienne (infin. au Dat. d'attraction). . cours a la richesse donc ici (ro) a laquelle est procur un
libre cours. .
2.3', (228) Memes rfrences. 10. abht ~l, qui menace , mais ailleurs qui domine(nt) , dit
des dieux 8.23,26 ; incertain 7.32,24, Old
1. nu j~aJn, 36,3 ci-dessus. / as{cam, infin. substantiv (cf.
pr~1m). Analogues arbham uimlcam auftam apres uas-, 11. nas- figure en gnral avec un n. dfavorable, soit pour sujet
ainsi que krtaue yjadhyai (i~tye jiutum). (comme ici), soit pour rgime. Il en va autrement de as- et
nak~-.
2. huue, hapax, refait sur Imue qui suit; ailleurs hue. / patyate,
EVP 10 p. 98. Le tour dad{' nma ptyate, avec dad{ Nomin., a 12. sa rgion (du ciel) vient de -sas- pris au sens d' assigner
pour contrepartie le nt. attractionnel dhenl dans nma dhen (une direction a suivre) 2.28,9 8.24,1 9.99,5, comme on a dEs
ptyamanam 6.66,1 EVP 10 p. 98. pty- ici, non etre le matre rgion , de la racine dis-, meme sens.
de , mais avoir en propre (Benveniste Problemes de ling.
p.302). 13. snwt (huam), en face de srulam 4 et srulii 8.
16. ndilame, -i-Iong par compensation prosodique, a cot d'mbi o
3. uiq,ay- dit d'un arbre, cf. 6.47,26 ou le unaspti est dcrit par et duio. / aprasasla pres de prsaslim, un peu comme on a
uiq,uaizga et interpell par l'impr. uiq,yasua. / -yu-, EVP 9
anasast: sa'!1saya 1.29,1.
p. 88 et ci-dessus 1.105,2.
17. sunhotra: la formule sUnt!l h- invite a considrer qu'on a
4. draui~1Odas!;, Old. et ci-dessus 1.15,7. Peut-etre matre-du- affaire ici a un * htra 2 appel , malgr ce qui a t dit EVP 13
don-de-richesse . Dans AV. 19.3,2 draui1;wd est l'p. d' Agni. p. 89 (sur hlra).
5. yayt, EVP 10 p. 113 Debrunner Suffixe p. 408 : influence pro- 18. hu- figure avec rgime mnman (ici) et, plus explicitement,
bable du masc. rath, vu que rlha est ici dans le voisinage. 8.39,3, aussi avec g{ra!; 27,1. Tour prgnant, issu peut-etre
6. Reprise du motif en ju~- (1). / jnya, EVP 14 p. 94 : sens ana- de -hu-.
logue a celui de jamE en tant qu'p. de brhmalJ 7.72,3./ mahs 19, pr-i- n'est mourir que depuis AB. SB. (prelya depuis TU. ;
est adverbe comme 32,1 ci-dessus. preta depuis Mn.-MhBh.), mais il se peut que prti soit la
mort des RV. 1.33,4, Gld. : au moins ambiguo
2.41 (232). A divers dieux. Vayu (m tete et divinits fminines en
queue, soit sing., soit duelles. - Dumzil op. c. p. 48. 2.42 (233). A l'oiseau porteur de prsage (oscen). Reprise de la rac.
krand-. - Hill. p. 123.
2. gnliisi n'est (non plus qu'ailleurs) l'avant-coureur du futur
priph., lequel repose sur le nom en -tf-. 1. knikradat, image du cheval. / Prcisant EVP 12 p. 102, on
rappellera que jan~ est masc. a l'Acc. sg. (et dans l'hapax
3. niyztuata!;, Old. / yiitam introduit ici secondairement, d'apres jan!;, ventuellement Nomin., Wack. 3 p. 292), nt. (ou de
les pratika en yiitam (yahi). genre indistinct) ailleurs, Debrunner Suffixe p. 490. Le pI.
6. scefe nauahuaram suivent leur voie sans dtour , un peu quivaut a jnmani (d'ou le genre nt.), sauf (peut-etre) 7.86,1
comme on a aurk'!1 sac- 7.88,5 marcher-de-conserve sans ani- qui fait difficult, EVP 7 p. 20.
mosit . 2. slr, paroxyton constant (type htl').
XVI -102 - -103 - XVI

3. sakunte en face de sakune (1) ; me me variation 43,1 sq. La 3. vrtri, plur. (fictif, comme t{), figure pres de susaralJ
formule usuelle est sakni (aussi sakun), mais, si saknti 7.34,22, comme ici pres de saralJa{!y,,' les deux mots sont des
devient rarissime apres le RV., sakunta s'accrdite depuis lnstr. internes de av-o Noter que sara~1 au plur. semble
l'AV. (d'ou sakuntak depuis les Khila, -ik- depuis un hy. adjectif au Livre X, mais sans doute par attraction secondaire
tardif de RV. l). Finale instable. EVP 4 p. 82. I dk~ilJii (sur le mot, cL Heesterman l-ir. J. 3
p. 241 Gonda Savayajnas p. 19 : offrandes [a des humains]
2.43 (234). Id. Reprise de vad- (dja mentionn 42,2). - HilI. op. c. et non honOl:aires ) rappelle ici riit{ qui figure dans riiti~e
avoisinanf le sg. vrtri 7.38,5 ; 40,6.
1. pradak~i1:{t,reprise de dak~i1:wts 42,3 ; aussi dak~ilJ{t. Finale
adverbiale, variante du -ik qu'on a dans des mots de direction 4. viSvdevya, qui a les caracteres de Tous-Ies-dieux ; Brhas -
comme madr{k. I Juxtaposition de kiir et saknti, compa- pati est visvdeva 4.50,6.
rable a celle de briihman et mandka 7.103,1 : ici comme la,
le poeme s'adresse sim~ltanme~t aux deux classes d'etres. I 5. cake, tant 1re , tantt 3 e sg., ici ventuellement j 'aime (sa) ... .
nu-riij- doit etre rgler ou : diriger selon (les convenances, La 1r g sg. du parfait moyen n'est nullement vite dans le RV.
tel mode mtrique) , cf. nu riijati ~tp 9.96,18 (pres de la 8. Ni ju~-, ni av- ne se disent de l'amour profane. I Sur e, Bloom-
mention de sakun 19) : de part et d'autre on a des noms de field Repetitions p. 203.
metre. Briller (EVP 9 p. 45) n'est a conserver tout au plus
que comme sens d'appoint. Sur une racine raj- s'tendre , 9. v{ et sm figurent aussi avec un seul et meme verbe (a savoir,
Gonda KZ. 73 p. 151. pas- comme ici) 10.158,4, mais le verbe n'est pas rpt. La
2. brahmaputr, hapax : quivalent du simple brahm~1,. rplique formulation au Livre X est conforme a celle de la prose vd.,
cf. BSL. 34 pp. 57 83.
possible de riijaputr (Livre X). I vf~eva viijt et. s {s um atil;, ,
Lders Philolog. p. 767 qui comprend talon et Juments . I 10. dhimahi, optatif et non pas prtrit inaugment (malgr l'hapax
plJya, mot rare (autre ex., dans plJyaga;:dha) = bhad; adhimahi, qui doit etre une rfection).bhrgas figure avec une
beau , cL 7.104,9 ci-apres. Etymologie par PI'lJ-ya de PI'lJate forme de dhii- aussi 1.141,1.
etre gnreux?
11. viijaynt, rousing vital energy Gonda Vi~lJuism p. 46 :
3.62 (296) A divers dieux. VarulJa aux trca initial et final. acceptable seulement comme valeur de base, non comme
acception vivante. I pral]1dhi avec rgime Gn. ? Mieux vaut
1. bhI'm{,' le mot figure pres de ttuji 4.32,2 (cit Gld.) comme ici entendre le terme absolument, soit en association avec po,
pres de tjya. Il signifie proprt rapide (sans doute dou grace a po et, en me me temps, en valeur appellative, avec
d'un mouvement tourbillonnant ) et s'oppose a radhr plnitude (de bienfaits) ou mieux avec (le don de) l'inspi-
lent 7.56,20. lci allant rapidement au but . Quant a tion . Emploi analogue de I'Instr. 5.35,8 7.32, 20 (pres de
tjya, cf. tuj gir EVP 12 pp. 108 114 dit d'une parole vja, comme ici de viijay-). Donc savitJ:. est juxtapos a
propre a s'implanter ou plus simplement ... a exerc~r une bhgasya e comme 5.49,1 et ailleurs. La pral]1dhi est un pou-
pousse-dcisive ; cL la racine. tuj-, que Lde~s PhI,lolog. voir assistant l'homme qui prie ou qui lutte, elle participe a
p. 752 considere comme une varIante de tud-. I sina recom- son succes.
pense ne convient pas 2.30,2 (ci-dessus) et convient mal pour
1.61,4 10.102,11 ; on pensera donc a revenir a quipement 12. Gonda Vision p. 157 sur dh.
(qui renforce) ou renfo~cement (de l'quipe~ent) (?ld.) ;
mtier semblerait plausIble pour 1.61 et bIen(s) uble(s) 13. Lders p. 208 et spcialement sur le sjour-natal du ~ta ,
p.604.
pour 10.102. L'appartenance possible est a si- (sinti) qui ,
d'apres un vartt. donne un adjectif verbal sina. 14. Seul emploi de pas avec la formule consacre en dvipd et
2. purutma (sur le ton, cf. Debrunner Suffixe p. 608), le premier etu~pad, l~quelle est au sing. (sauf 8.27,12 ou ces mots sont
d'entre beaucoup ,c. a d. propre a etre distingu parmi un au Nomin. pI.).
grand nombre , EVP 3 p. 64. I sasvattama, EVP 15 p. 17.
X\'1 -104 - -105 - XVI

15. sah- n' est supporter que depuis AV. 5.17,18, exemple (en 4. Spcialis~tion agricole du mot sunm (galement, dans
contexte profane) qui semble isol en vd. ; d'ou supporter une certame mesure, 10.102,8 et plus lointainement AV. 3.15,4)
avec patience ou indiffrence cl. / sadhsthal!l sad- a tout D'ou le sentiment que dans slniistl'au (5) le membre antrieur
l'air d'un Acc. interne . Le mot sadhstha est-il sadh+stha dsigne un gnie du labour. / val'atl': l'usage du mot est
station en commun )} ? Ou *sadhas+tha au sens de *sadastha, prcis 10.60,8. Noter qu'au passage prcit 10.102 sunm se
Kuiper cit chez Debrunner Suffixe p. 722? ~'an~lys~ de trouve reli comme ici a a~tl'ii(vt) et a val'atl'.
bhaystha donne ci-dessus 2.30,6 et celle, plus clmre, d upastha
comme largissement d'ups, sont en faveur de la seconde 5. HilI. Myth. 22' p. 202. / imm e: on a d'ordinaire au sens de
hypothese. cette terre iym prthivt (etc.), non iym seul, dont l'emploi
commence avec l'AV. et se poursuit dans le SB. (cf. BR. sous
16. Le lien entre gvyti et les va ches n'apparait que 1.25,16 (qui idm). Mais la formule hybride Pl'thiv1?l dym utmm 3.32,8
est en meme temps le seul ex. de plur.). Il ya un lien indirect a pu donner le branle a l'emploi isol du fminin. On se deman-
dans agavytl k~tram territoire sans paturage = strile dera ici si imm e n'est pas le meme que imdm a.
6.47,20; enfin pal'ogavyCdi doit etre loin des paturages (et
non ber eine Go weg ) 8.60,20. Mais ailleurs le terme a une 6. al'vici: image du chal' (charg de biens) qui s'approche.
valeur plus gnrale et plus haute, Benveniste JAs. 1960
p. 427. Noter que la forme ul'vyuti, p. divine (comme UI'l- 7. nl-grh-, creuser (graver) le sillon, nu-yam- (le) tracer tout
gavyii), doit etre une sorte de condens prcisment d'ul'vt+ au long (en l'empechant de drailler). Noter que grk/Jiitu est
gvyii.
la seule forme personnelle en -h- hors du Livre X.

17. dl'ghi~thbhiJ:, fm. adverbial co:nme apartb~yaJ: et -~u, 8. Noter l~s formes a -l- 4b 6d 8a. / sunm tantt interjectif-
lpariisu (sans parler des finales en -zm, type tU~lpm) et en -~m asyntaxlque, tantt senti comme rgime Acc. : me me phno-
(type post-rgv., qui est peut-etre dja attest dans upamam. mene pour sm et svastf.
5.34,9).
18. Lders p. 599 sur rt: ici le lien avec le sacrifice est patento
4.58 (354). Au Beurre-fondu. - Gld. ZDMG. 71 p. 340.
1. ~ders p. 269 : samudl' comme prototype cleste de l'eau
4.57 (353). Aux divinits du sol. - Hill. p. 106 Lommel p. 96. r~tuelle. / lpiif!1slnii: l:auteur a-t-il pens (cf. dja Old.), a
btre de sens secondmre, a l'upiif!1su du Rituel (( a voix
1. k~trasya ptiJ:
aussi 7.35,10 10.66,13 (d:ou k~aitrapaty'a): Le basse ), forme abrge d'upiif!1su-gl'aha ou 0piitl' ou 0svana
texte ici suppose un kstra au sens restremt ten'e culbvee ; C. a d. upa+af!1sugraha (etc.), mots dsignant un rite mineur
mais la k~tl'asya ptni AV. 2.12,1 est une entit abstraite, ex~ut sans n.o~ciation de mantra (ou du moins, de mantr~
figurant entre Ciel-et-Terre et Vi~l).u. k~tl'a au sens de audIble) ? Cf. lCI le mot ghya qui fait suite C. upiimsu cl.
champ 1.110,5. / hitna, par un (contrat) conclu, cf. signifie en secret . .
hitmitl'a. Contrat de louage ? En tout cas l'ide de la terre
de labour se prcise aux vv. 4 sqq. /-itnu-: le rgime Acc. ne 2. ~am-dse dit de la parole aussi 10.108,8 ci-dessous et l'usage s'en
figure qu'ici avec cette formation (on a un rgime Gn. avec eten en class. / gaul': comparer le lien entre gaul't et la
parole 1.164,41.
dal'tnl).

2. rt semble etre ici le symbole abstrait du k~tl'a; en fait, ce


3. ~eux fo~s asya pour quatre propositions (nominales). /I'U-,
sont les dieux dans l'ensemble. lmage frequente du taureau-soma, notamment au Livre IX. /
Berg. 2 p. 151.
3. Le plur. dyvaJ: est partout cieux et non jours , sauf s'il 4. hit form~ jeu avec ,l'lment -dh dans trldhii (no ter le paroxy-
y a mention voisine d'un n. de partie du temps et sauf dans
to~, aUSSI dans dvidhii), mais d'abord entraln par guh- qui
dyvo n comme les jours (passent)) 1.51,1. Cf. EVP 12
S~I~, cf. III formule frquente glhii hit(m). / ven, Gonda
p. 85 in fin. VlslOn p, 356.
XVI - 106- -107 - XVI

5. Lders 1. c. Kuiper I-ir. J. 8 p. 125 (sur le cceur identifi a et de mdhumant marque le ceinturage de l'hy. (cf. les memes
l'ocan souterrain). mots sous la). / Sur le vers entier, Lders 1. c., qui voit dans
le confluent appel samith le prototype cleste des rcipients
6. ab, Gonda Vision p. 278, notamment sur dhn (aussi Old.
rituels (comme dans samudr 1).
Vedaforsch. p. 97). Reden n'est nullement assur. On a
un passage analogue 1.141,1 ou sasrli figure pres de dho comme
ici sa1'ft. k?ipa~l hapax, fleche , a cot de k?ipa~{ (coup 5.45 (399). A Tous les dieux. - Rinterprtation de l'hy. Ld
de) fouet (( fouet aussi dans la forme incertaine k?ipa~[ pp. 325 sqq. : point de dpart : sjour nocturne du soleil d
TA. 1.4,2). la caverne rocheuse et voyage diurne a travers les e
clestes. Sur 1-2, d. Venkatasubbiah ZDMG. 115 p. 125.
7. prdhvan, voie droite (d'ou prdhvam MhBh. adv. au
loin , peut-etre prdhve KS. en tete de , avec rgime Gn.). 1. vidti([j elliptique, procure (nous la richesse) ? Ou re ve
La formation est analogue a pravt, qui figure justement dans a Old. ceux qui sont instruits du ciel . Le par (leur) sayo
dhv pravtm 2.13,2 le lit des (fleuves) qui vont-tout- de Lders (comparable a 1.31,18) se spare du padap. et ser'
droit . Sfghan est rendu par torrent (violent)) Bailey surprenant a cot du sing. vi?yn, a entendre alors comme '
BSOAS. 21 p. 535, mais das Vieh totend Thieme ZDMG. 95 y avait *vi?ynta[. Quant a l'emploi de vi-si (sii-), on trouve
p. 348 (qui traduit tout le vers) : il s'agirait d'une p. des flots, ce verbe de maniere analogue a propos du dfti contenant les
devenue substantif au sens de tourbillon . vtitapram, eaux de pluie 5.83,7./ arcina[ Lders, les claireurs (de
qui puise (la force du) vent , Thieme ZDMG 95 p. 100. / l'aurore) , mais arcin est attest comme p. des Marut 2.34,1
yahv se dit surtout d'Agni, mais le fm. yahvt (ainsi que au sens probable de les chantres . e, sujet Srya Lders (a
yahvt, fait a l'imitation des participes) se dit des eaux. extraire de dev[ qui fait suite. srya sujet dans 2a. svar
S'agit-il ici d'un fm. isol a finale --? On yerra plutot la un nomino rare : faut-il entendre Srya est mont au ciel ? Cf.
masc. pI. qui se rattache directement a rmya[ 6. / d, Thieme vraj {nf[, sci1. les portes (dra[j en tant qu' appartenant au
comme un (torrent) qui brise les troncs-d'arbre (et) qui se parc, vraj (Lders).
gonfle de vagues . Le sens de kti?thii serait ainsi conforme a
2. amti se dit prfrablement du soleil, lequel est d'ailleurs
1.59,6 et 32,10.
assimil a une aO 1.73,2. L'ide de base est peut-etre moins
8. pru-, EVP 10 p. 111. / smana, EVP 3 p. 20. / nas-, EVP 14 image que construction, corps (analogue a ptijas EVP 15
p. 107 : suite de l'image des belles femmes (b, kalyii~t, sur p. 28) ; d'ou amtiT(t k?at1'fyasya = le k?atl'{ya en tant que
quoi cf. Wack. K1. Schr. p. 352), qui se poursuit avec haryati d, corps ou, si l'on veut, l'iitmn (au sens ancien du mot) du k?o.
lequel il est vrai est en ambiance religieuse, mais avec sous- Cf. Neisser sur le terme. U~as comme mere 4.2,15 (et ici
jacence rotique (comme ici) 3.6,4. Reprise de l'image au v.9. meme, 6), plus prcisment : mere des vaches (comme ici) 4.52,
2 sq. 7. 77,2. dhnvar~as, dont le flot (atteint ?) la rive , cf.
10. abhl-r?- s'emploie toujours avec un objet figur, soit procurer samudrsya dhnvan 1.116,4. khtidoar~as (cf. sur la rac.
(tel bien) en cQulant ou ici frayer la voie (au poeme) en khiid- EVP 9 p. 127) dont le flot est un objet-de-tourment ,
coulant . b, zeugma: le verbe a suppler est ji- ou van-o / Thieme ZDMG. 101 p. 417. Ce serait la description d'un fleuve
mdhumat, emploi prgnant, de maniere a produire une en crue ou du moins emplissant a plein son lit. On a d'une part
substance semblable au miel . r~as, de l'autre l'~a: cette se conde forme n'est pas a l'abri

diuiman te = sur toi en tant que dho (structure) (Gld. note), de tout soupgon, hors l'emploi adjectif, comme p. d'ap[.
11.
ce' 'qtIi revient peut-etre a sur toi en tant que Dieu svadhtl- 3. gl'bha: rattacher ici (avec Gld.) vi... j {hfta e, car v{-hii- se dit
vant . samudr hrd{, d-composition de la formule hfdyiit 78,5 de la matrice de la parturiente (gO au sens de matrice
samudl'tit 5 (hrdy cmtr 9.73,8). Sur ab, cf. Gonda Vision p. 281. 3.31,2 et ailleurs). On parle des vak?~ii des montagnes 1.32,1.
Lebenskraft est douteux pour tiyU?, meme si justifiable sur mahtniim, dit des rivieres 3.1,12 (pres de grbha) : on est tent
5 I le plan i.-e. Ici l'expression quivaut 1'1. chez I'Homme en tant de conserver cette affectation ici. stidhata, (le monde cleste)
que porteur d' tiyU? = de dure vitale . / L'emploi d'rm{ parvint a son but Lders : trad. conforme a la valeur relle
XVI - 108- -109 - XVI

de siidh-. / iiv{viisantal}, masc. pI. extrait de 4d. / dasay-, seule 1. Proximit de slrya et de svar, cf. Old. ad 10.189. Malgr quel-
forme personne11e sans prverbe. Contraste a maintenir avec ques autres passages diversement interprtables, il est probable
siidh-. qu'ici svar est cel plutt que soleil . Sonnenlicht est
un compromis de Lders p. 191 (ou l'on trouvera une trad. des
5. to = d ita u, Old., valeur interjective (comme tii 6; analogue vv. 1-3).
8.24,19; 81,4; 95,7. / pr ... minaviima, Thieme ZDMG. 95
p. 82, qui restitue fort ingnieusement duehniim i o. / vriys, 2. skambhthul}: eiiskmbha, quilibre quantitatif. De meme
plus au loin , sens attest au Livre X. / sanutr est condi~ nindima: . ninidl}, tatkfa: tak~athul}, yaydma: yamathul},
tionn ici par iir,ailleurs par iirdt ou pa: finale faite sur antl' eikta: eetatul} (AV. YV.).
(tant donn qu'ntara est en opp. avec snutya). / Rsum
des vv. 1.-5 Lders p. 327. 3. samudr n'est nt. qu'ici. Il y a donc lieu, avec Lders, de
suppler r~iil!1si dont SO sera l'pithete. - Apres le RV.
6. dh, Gonda Vision p. 123 : kl'- a la fois composer (un poeme) samudr est nt. comme n. de metre, sans doute par attraction,
et noncer . / yd, Old. / pri~a, peut-etre sjour ou source TS. 5.2,6,1. C'est pourtant bien le nt. qu'on attend pour un n.
de l'ichesse I-ir. J. 4 p. 110. co11ectif en sa(m).
7. rt quivaut ici a chemin correct (avec i-). De fait, le mot 4. pi-nah-: emploi voisin 10.68,8 OU le lait est reprsent comme
est li au nom du chemin 1.41,4 et ailleurs ; ce qui n'est pas cousu dans le rocher.
c.o~traAdictoire avec la dcomposition en l'tsya pth(i), passim
(ICl meme, 8), cf. Lders p. 464. 5. ab, suppler sl~man d'apres e. / apalyasde: finale a valeur
suffixale = * apatyavant. / S,!l vivyathul}, renversement de la
8. Lders aussi pp. 385 464 (qui lit dse - contra, Old. _) construction normale.
Ronnow Trita p. 101 (aussi sur le V. 9) Venkatasubbiah J. Oro
Res. 14 p. 212.
6.75 (516). Lustration des armes. - Lommel p. 61 (partiel) Gld.
9. ndhas, interprt Lders p. 330 par les eaux de la source Kommentar p. 99 Dumont Asvamedha p. 149.
cleste . / ywii kav{l} se dit le plus souvent d'Agni (Lders
p. 331). 1. samd, double sens, au moins apparent, analogue a celui de
l'~a. Noter a cet gard l'tymologie tres probable par la rac.
10. L~ders aussi p. 297 Gld. 4 p. 254 (e). / sukl'm l'~wl}, le flot mad- se rjouir . Kampflust est reprsent par 10.125,6,
brl11ant (sur la volite cleste, en lequel monte le soleil hors des mais, en fait, combat doit suffire partout, au moins a titre
profondeurs de la source cleste) , Lders p. 331. d'acception primaire : cf. ic-meme ou samd a pour p.
11. Lders 11. cc. Gonda Vision pp. 145 147 (qui rend tu as fivr violent . Meme double sens pour saman qui, ic meme,
excut [plutt : tu as regu en partage, voix moyo !J la vision est fete (4) ou rendez-vous (amoureux) EVP 3 p. 20, mais
qui gagne pour vous [en fait, val} expltif comme passim J le ici aussi (3 et 5) et ailleurs, combat . Fest gleich Schlacht ,
soleil dans l'eau, etc. ), mais Lders tu as mis dans l'eau la LommeI.
priere qui gagne pour vous le soleil . Le double sens virtuel de 2. Trois types de rgime direct diffrents avec les trois jayema,
dadhi~e tu as regu (en partage) et j'ai regu rend compte iijl,!l ji- tant le plus proche d'un Acc. interne (par allit-
des formes quivoques du type stu~, arcase, gnli~. Le poete ration et sens).
distingue mal entre l'exhortation a louer et la Selbstanrede
(Gld.) : de la aussi les nombreuses quivoques entre les finales 3. vak~ynfi, futur a nuance dsidrative (formation non encore
en -a d'impr. 2 e sg. et de subj. 1re sg. fixe). / kr~w, cf. kr~ayoni et les nombreuses images de ce
type dans le kavya. / smana, ci-dessus 1 ; le sens de combat
se retrouve 9.96,9 et se rpercute dans samanik; dans 10.143,
6.72 (513). A Indra et Soma. - Banal, dominance indra'ique 4 l'expression est (volontairement) quivoque, Gld. ad loe.
comme d'ordinaire, la OU Indra est partie prenante dans une
shti). 4. Lommel (note 59).
~

I
SUE$ #0 aL. .. -
XVI -llO - -lll- XVI

5. bahr asya putrJ., bahuvrIhi dfait (eomme 8a 11a), d'ou le 14. hastaghn, Lders ZDMG. 96 p. 39. L'analyse doit etre qui
sing. bahJ. la ou l'on attendrait plutt le plur. (le sing. de (pare) le coup [port avec ou : eontreJ la main . Finale possi-
bah ne figure guere qu'avec des substantifs de valeur collec- blement influence par les formes en -gh(a)n- 13ab. / vayzna,
tive ou ne comportant pas de plur. normal). Emploi analogue terme possible de jeu ; Thieme Unters. p. 15 rend par parade ,
10.102,8 avec jna. mais si l'on s'en tient au sens habituel de la locution vO vidvn,
6. d, par derriere, les renes dirigent-et-retiennent la pense (des on n'ira pas au-dela de regle(s) ou, tout au plus, truc(s) .
chevaux) Gld. 4 p. 258 ; analogue Dumont. D'apres le rappro- 15. lakta, Lders Philol. p. 432 Hoffmann Mnch. Stud. 8 p. 13. /
chement qui a lieu ici entre abhtsu et rasm{, on congoit qu'aO {~vai,' seul Dat. en -(v)ai du RV. L'p. parjnyaretas fait
ait pris le sens de rayon (d'abord dans les N aigh., puis dans penser a 5.83,4.
le kavya) ; a pu jouer aussi l'influence du mot rimant af!1s.
18. lei amfta est clairement force vitale (Thieme).
7. tivr, violent , ne se trouve qu'ici en une affectation non
smique (aussi 10.72,6)./ vajyant,' la valeur est dnomin. 19. ntara, dbuts du sens secondaire intime . La parole elle-
malgr le ton, done allant a la conquete des vja . / pa- meme est o 7.101,5, mais la le sens primaire de pro che est
vyay- (vya- ) donnerait deouvrir (les tnebres) . Mieux conserv.
vaut recourir a pa-veti qui est cesser 5.61,18 et se dtour-
ner 10.43,2 : ce second sens convient bien ici. 7.50 (566). A divers dieux (en fait, a VaruI,la et Mitra, qui sont la
seulement a titre de dcor : type entierement atharvaI,lique).-
8. sagm, heureux d'apres Bailey l-ir. J. 2 p. 149 ; mais il. est
Velankar MaI,lQ.. VII p. 117.
elair que puissant (ainsi, entre autres, Dumont) convIent
mieux. 1. kulayyat, Neisser fase. 2, s. u. Le sens est peut-etre qui forme
un creux , par opp. a visvyant qui forme une protubrance .
9. Hauer Vratya p. 183. / saf!1sd est associ a la nourriture 4.1,8
Cf. kulay{n qui forme (comme) un nid et AV. (etc.) kulya. /
ou au pressurage de soma 8.14,15. / krchresrit,' la trad. de Gld.
La rae. s- sva- est de la catgorie favorable , done l'accep-
suppose un modernisant ayant pour point d'appui ... , d'ou,
tion mauvaise iei provient du prverbe vi. / ajakav, sens
en biaisant, (qui sont eux-memes) un point d'appui . Mieux
incertain Filliozat Mdecine p. 45 ; sorte d'enflure ou d'uleere ?
vaut qui se trouvent (prsents) la ou il y a dtresse ou dan-
Dans le Rituel le mot (avee sa variante ajagava) dsigne un
ger . Extension a partir du type sisriyalJf!1 vne-vane 5.11,6./
rcipient et cf. ajagala.
gabhr, (les peres) profonds : le mot forme contraste avec
ur (d) comme 1.24,9 et ailleurs./ satvira, hros tous tant 2. vijman, Filliozat op. e. p. 92. On a l'expression vijamni ...
qu'ils sont ou peut-etre tout a fait hros , cf. Neisser ZII. 5 parau paipp. 1.48,3 JAs. 1964, p. 441. / vndana, cf. BR. s. u.
p. 288. / Noter l'abondance de qualificatifs autour du nom des nO 2. Au pI., e'est le n. d'une classe de dmons, semble-t-il, 21,5
Peres et cf. 10.15, passim. (eollusion entre n. de mala die s et n. dmoniaques). / dih-,
oindre ave e la nuanee de souiller , cf. class. digdha dit
10. rk~a est quelque peu en l'air : emprunt a 71,3. / mki~ ici ne d'une fleche empoisonne . Mais peut-etre devrait-on partir
permet pas de deider s'il faut rendre que nul (homme) ... d'une valeur (prhistorique) de dih-, a savoir batir eomme un
(Nomin. mase.) ou comme quivalent de m que-jamais, ... : mur , d'ou emplir (un espaee ereux) .
ce seeond sens est plus probable malgr ce qui a t dit EVP 7
p.96. 4. nivt et udvi ont t entrans par pravt qui a un double
sens (( chemin en droite ligne + fleuve ) ; udvi a pu aussi
11. mrg asya dntaJ., ef. 5a. En regard, on a la phrase relative voquer l'eau (ef. uts) et meme nivt (cf. class. nimnaga). /
15b. / sf!1 ca v{ ca, comme 10.158,4, cf. ei-dessus 3.62,9. sip,ada et simida (-a ?), Specht KZ. 69 p. 133.
13. Jeu entre jaghna et la rae. han- (bis). / cud-, dit du fouet
1.168,49.69,2 : en ce dernier passage on a mandrjani comme 7.55 (571). Charme pour endormir. - Hill p. 123 Lommel p. 101
ici svajani. Gld. Kommentar p. 112.
XVI -112 - - 113- XVI

1. Suite de 7.54 (fait dja not par Old. et cf. Apte Mlanges S. 2. Allusion probable (N. Brown) a Vrtra (enam, dftim), cf.
Varma 1 p. 119; fait d'ailleurs assez rare, mais non excep- 1.32,8.
tionnel) : ainsi a-ton mva ici et 54,lb, skhi ici et 54,2c.
3. c~a:r:~e entre le sing. enam. (2), en contexte plural, et le plur.
2. Bloomfield Repetitions p. 322 et JAOS. 31 p. 56. / Sarama : enan lCl, avec le verbe au smg. (mais enoJ: duel au 4). / tl'~yd
cf. le personnage en son role de chienne d'Indra 1.62,3 Gld., vant: d'un *tl'~ya (cf. participe tf~yant) entrain par les finales
sans que d'alleurs le caractere animal soit nulle part exprim./ nombreuses en -yd+vant. Doublet tar~ydvant comme po~yd
baps- dit des machoires (hn) 10.79,1 ; figure pres de d(n)l vant. / akhkhalfktya, Hoffmann IF. 60 p. 258 (qui conteste le
8.43,3. Sur la formule pa srkve~u bpsataJ:, cf. aussi Lders car.actere prsum de cvi-Bldung). Rendu silbensprechend
p. 233, qui l' tudie en liaison avec 8.72,15. Thleme KZ. 71 p: 109, qui voit la une allusion a l'apprentissage
par creur que fmt le fils du poeme dict oralement par le
3. tskara emporte une ide de violence, laquelle se retrouve (a pere, donc = * ak~a/'o. Autre, Mehendale Mlanges Belvalkar
la faveur, il est vrai de abhl) dans tatasr 10.89,15 et - mdia- p. 12.
tement - 4.50,2 EVP 15 p. 63.
4. nu gl'bh~iiti, attest depuis le vd. tardif (mais dja nu
4. dt- avec rgime Gn., Narten Aoriste p. 182.
~l'bhay~ au sens de prends (moi) a (ta) suite 2.28,6), accuel-
5. Zimmer Ai. Leben p. 308 (aussi vv. 6 a 8). / aym ... jnaJ:, lIr anncalement . C'est le sens usuel, mais Thieme propose
ceux de notre groupe . reprendre la rcitation , sens plausible en effet quoique non
attest. / apdm prasarg, allusion aux circonstances du meur-
6. sm-han- est plus fort AV. 6.56,3 frapper l'une contre l'autre tre de Vrtra (N. Brown) ? Hypothese inutile.
(deux parties du corps homologues) . / harmy, Zimmer p. 149.
5. sakl, sens et forme inattendus : degr long comparable a
7. sahsrasl"iga fait penser a tigmO comme p. du soma; HlI.
celui de svatt dhaut ? Ou plutot, dri de sakU, donc ayant
Myth. 12 p. 329.
une capacit , cf. EVP 15 p. 169. Le contraste avec s{ksamana
incite a renoncer a l'analyse de cette forme par sas- plu'tot q~e
7.103 (619). Aux Grenouilles. - Deussen p. 101 Hill. p. 105 par sak-. / samfdhi, cf. Old. : Instr. de samfdh, qui est attest
Macdonell p. 141 Gld. Kommentar p. 117 N. Brown NIA. 2 au plur. 6.2,10 au sens de succes .
p. 117 Thieme p. 61. Cf. encore Gonda The so-called secular ...
Hymns, Oro Neerlandica pp. 312 sqq. (passim) Berg. 1 p. 292. 6. ndman et nlp: rare trace de l'association entre ces deux
termes (EVP 2 p. 56), mais ici nO est bien le nom collectif,
1. bra1111w~1 semble etre employ ici au sens large formula- 1'0 tant la forme extrieure (couleur ou particularits du
teur(s) (de paroles sacrales), porteurs du brhma~ comme cri).
1.164,45 et 8.58 (Valakh.), 1, alors que les vv. 7 et 8 attestent
les bo tres prcisment comme oprateurs du culte. Les autres 7. atiriitr, HlI. Myth. 22 p. 194. sras, double sens : allusion
emplois figurent au Lvre X : en valeur technique (= brah- au lac , C. a d. a la mer de soma dcrite au Lvre IX
m~1) 88,19; au sens de formulateur (ou de pretre en gn- (Thieme). Le mot figure en cette valeur aussi (avec pra-) 8.1,
ral?) 71,8 sq., sans doute aussi 16,6 et 97,22; au sens social 23. / pry-as- est tenir embrass(s)) (fig.) 1.61,8, mais
(reprsentants de la premiere classe) 90,12 et 109,4. Bref, le bloquer ou freiner 7.32,10, sens qu'on pourrait admettre
mot, propre aux hy. rcents , est encore fluctuant. Pour ici aussi, figurment s'entend.
l'assimlation aux grenouilles, cf. ci-dessus 2.43,1. / vratacar{~,
Schmidt Ved. vrata p. 68 : l s'agit, semble-t-l, d'un vreu de 8. brhma knwntaJ: parivatsart~wm, crant un poeme-sacral
silence, mais le mot peut etre senti comme p. de nature, a propre a ( etre achev) au bout d'un an , Thieme, qui propose
l'instar du mot post-rgv. brahmacar{~ (autre, N. Brown). Le en a.lternative ... a etre rcit au terme de l'anne . Ce second
slence n'est pas contradictoire avec l'ide d'un officiant de la sens paran meilleur a cause de 7d. Cf. encore Thieme ZDMG.
formule . / Sur le v., Thieme I.c. et ZDMG 102 p. 107 ; aussi 102 p. 107 et, Lders p. 363 qui rend, trop rudimentairement,
Lders p. 364 qui, apres Old., met le vrat en rapport avec le par annuel (avec Old. ; aussi Velankar).
rite du Pravargya.
XVI -114- -115 - XVI

9. Thieme, apres d'autres, hsite entre douzieme (mois) >} et 4. Hill. 1. c. / val'ty-, suppler pl'i d'apres 5a. / vadh est plus
(anne) a douze (tranches) >} (type linguistique rare, Oertel souvent arme de mort >} (comme vdhal' et sans doute d'apres
BSOAS. 8 p. 691). Le mot rt qui fait suite et indique un temps vdhal', sur lequel cf. Debrunner Suffixe p. 215) que mort
rgl >} a l'intrieur d'un continuum est en faveur de la pre- violente >} dans le RV. / svarya est ailleurs p. de vjl'a ou
mi ere interprtation. - A titre de curiosit, rappelons les d'sman. / rk?as, emploi mixte entre dmon >} et pouvoir-
discussions anciennes rsumes chez Barth ffiuvres 4 p. 171. 1 dmoniaque >} ici et 1 1322 sq. 25, en fa ce de rakss 716 1921.
gharm,' le double sens est, non entre rcipient de lit Le premier.est presque toujours au cas direct du sing., le second
bouillant >} et chaleur de l't >} (Gld. - ce second sens tant a d'autres formes. / jI'V-, EVP 13 p. 100.
contestable), mais plutot entre rcipient ... >} et pluie >},
5. hnman au sens d' arme (de mort) >} 94, 12 et ailleurs : mot du
Thieme. Sur le mot, cf. EVP 14 p. 86 ; sur le V., Lders 1. c.
seul RV. / prSiina, Chowdhury J. Bihar... Soco 17 p. 82. /
10. Reprise en (pseudo-)danastuti de la phrasologie intrieure de nisvarm en sorte de ne plus mettre de son >} (= inanims),
l'hy. (6). / sahasrasiiv, sacrifice aux mille pressurages >} ; comme 1,7. Emploi prgnant de l'adj. adverbial en fin de verso
secondairement, d'apres Thieme, pluie >} (cf. le soma qui est 6. svli-iva padap. : duel d'attraction (mais kak?yli est au sing.). /
appel sahsradhiira). / d, Bloomfield Repetitions p. 204. / htl'li, EVP 4 pp. 29 116 119. / pal'ihinmi reprend l'image de
Hymne sans mention de divinit. pl'i bhtu, l'offrande que (je ceins) autour (de vous en la)
. poussant >}.
7.104 (620). A Indra, Soma et autres. Indra et Soma 1-7, Indra 7. tujyant, p. d'va, maniere de priphrase pour tujatti vadhna
seul 8, Soma seul 9 ; puis, divers dieux, dont a nouveau Soma 9.91,4 avec une arme contondante >}, donc avec la course-
12 sq., Indra 13 16 19-21 24, Agni 14, les Marut 18. Retour au rapide d'une arme-contondante >}. / abhl-diis-, Narten KZ. 78
couple Indra-Soma dans la str. finale. Hymne de conjuration p. 58./ Sur le v., Lders p. 419.
avec des allusions personnelles, peut-etre adventices, peut-
etre au contraire essentielles. - Gld. Kommentar p. 118 Hill. 8. ptika, ici en acception non pjorative (cf. aussi 9 ainsi que
p. 112 N. Brown JAOS. 61 p. 76. 10.114,4 et piikatl'ti pO-slvan). / abhic?fe, seule attestation
pjorative, cOlncidant avec le passage de voir >} a dire >}. /
1. Diverses sortes de mort violente. / n {-sii-, aiguiser (l'arme nrta, Lders 1. C. : paroles contraires au 1}ta >} (sic, N. Brown
pour) terrasser (l'ennemi) >}, sens connu par ailleurs, a cot de qui compare sat ici et 12). Mais nrta devance l'volution
aiguiser (la flamme) >} 4.2,7 (incertain), appater >} (fig., dans smantique de rt. / kiisi donne ailleurs l'ide d'une chose
n{sita) 4.24,8, enfin appreter (dit d'offrandes) >} (aussi n{sita) menue qui tient dans la main ferme. / tisat (prciser ce qui est
1.171,4. Tout part d' aiguiser >}. dit EVP 13 p. 97 et cf. Old. ad 4.5,14) : la forme - contraire-
ment a sat - est associe a la parole, 12b tant phontique-
2. tp Uf! , EVP 10 p. 76. / agnivtin Vedic Variants 2 p. 122. / ment indistinct, mais probo a voyelle longue (contre le padap.),
anaviiy, impitoyable >}, de va-i- ? Plus simplement de va-i- cf. 12d. Sur sat, cf. N. Brown p. 79 (sat ou tisat, glos plipin,
qui se dit de l' bhva 5.49,5 et signifie cder >}, donc ici qui TA. 1.8,5). / Sur cd, Thieme Wortkunde p. 54.
ne cede pas >} (autre, Neisser). Il serait tmraire de supposer
une ngation ana- devant un theme issu de vii- (viiyati) se 9. vihrante, acception isole (( dformer >} ou mieux disloquer
lasser >}. (les mots en parlant) >}) qui s'apparente indirectement au v{-hr-
du Rituel, mcanisme de distorsion s'appliquant aux hymnes
3. vavr (prcis 17) est l'image du gouffre ou tombent les ou strophes rcites ; vihiira se dit d'une faute de phontique
mchants, cf. pl'siina 5. Le sens est plus clair sous 9d 13d. / 1}kPrat. 14.3 AiA. 1.3,7. / vail},' reprendre ici le tujyadbhil}
pr-vidh- (vyadh-) , passage avr de percer >} a lancer >} (et de 7a, entendu figurment, svadhbhil} (a extraire de b), soit
autres nuances) ; aussi avec n{ 5, ailleurs avec pa ti va, etc. par des comportements (qui leur sont propres) >}. / bhadr,
Contextes anti-dmoniaques analogues a celui-ci. / distinguer brillant >}, d'ou (moralement) beau >}, opp. a d?y- qui suit
svas (emploi de la) force physique >} et shas (effets de cet (hapax en ,cette forme). / nll'rtel' upsthe, cf. 3a 5d. Le sens est
emploi, donc) domination >}. / Hill. Myth. 12 p. 334. le meme que celui de l'expression nirrth1]1 sac- 14.
XVI -116 - - 117- XVI

10. d{psa- associ au vol, comme 2.28,10. / dabhr(m), euph- 17. khargla: sparer d'avec khfgala -a RV. AV. ; cf. Ary. Sharma
misme substitu aux nn. forts qui prcedent, tel vavr 3, Ved. Lexicogr. S. U. khrgalya. / upabd{ 10.94,4 et 13 se dit aussi
prsana 5 ; un peu comme le pars de l1a. / nl-ha- est employ du bruit des pierres presseuses. L'emploi originel est 1.74,7.
avec une nuance diffrente 6.52,1 EVP 4 p. 90 : toutefois on
pourrait rendre de part et d'autre aller a (sa) perte = 18. Relation connue entre les Marut et les viS, EVP 10 p. 2 (note). /
pars l1a. dev adjectif (masc.), rare, cf. EVP 12 p. 71.

11. Contraste pars: adhs, comme on a ailleurs adhs: upri ou 19. a, reprise de 4 et 5a, composition cyclique. / smasita, Acc.
pars: arvtik. Mais pars a ici un sens quelque peu inhabituel, interne dtourn, quivalant a en sorte qu'il soit aiguis par
voisin de pra, soit dans l'au-dela (cf. pra-bh- AV. + le soma . / prvafa: la montagne comme arme, cf. 6.22,6 o
prir ou dispara'itre ). la montagne est une reprsentation du vjra et cf. le dvandra
indraparvatii (Voc.).
12. saly reprend sl b. / fjiyas (hapax; rajiyas gr.) en face de
rji~tha: influence de rj. / Lire tisat comme 8, l'opposition sl: 20. svytu, repris 22, avec ytu senti (au neutre ?) comme force
sat visant 1' etre et le non-etre , alors qu' tisat concerne la magique . paty- se dit de l' bhva 6.71,5 qui vole (a la
qualit de la parole. / Sur le vers (aussi 13), Lders p. 419 maniere d'un yt). / sakr: rare hors des hy. a Indra. I Lders
Schlerath K6nigtum p. 154 (aussi sur 13-15). p.420.

13. mithuyti (hapax) est fait sur les autres finales en -uyti. Le mot 21. omathl, qui drobe Narten I-ir. J. 4 p. 124. I av{vasanf, seul
- avec - est substantiv TA. 1.22,12 et glos mithunagama- emploi pjoratif, suscit videmment par abhl. I sats adverbe,
na; cf. 1.162,20 ci-dessus. / dhry- figure ici en emploi absolu comme 9.21,7 ; 27,4 EVP 8 p. 70 et ci-dessus 6.75,9, passages
(rare) : sans doute faut-il extraire le rgime * k~afrm de d'o pourrait rsulter le sens de tout a fait , lequel est
k~atr{yam qui prcede. / sayte indicatif? L'ambiance est en plausible ici.
faveur de la forme modale. 22. Lders ZDMG. 96 p. 58 sur les nn. d'animaux (notamment b,
14. Lgere anacoluthe entre ab et cd: GId. als ob , mais la resti- chien et loup ).
tution de Sayo est correcte. De me me 15b. L'emploi du parfait 23. ytumtivant, Mehendale Mlanges S. K. De p. 3.15 ; haplologie
(I re pers. sg.) est typique dans ces formules d'attestations pour Omayytivant. / pochafu, zeugma du sUJet, Aurore .
englobant un temps illimit. / nrfadeva, qui a pour dieu (Gld.) se laissant rtablir de par 1.48,8 ou 7.81,6. / mithuna,
l'Anrta , fait comme mradeva (Velankar). / apyh, (que) EVP 14 pp. 89 92. Le sens de copulation vaudrait, d'apres
reconnais-je (en lui) ? 10.52,3 Old. (= quel die u comprends- Say., pour TA. 1.10,1 et (fig.) 15,1. / kimdin est au sing. au v.2
je en sa personne ? , pi indiquant l'intgration d'une connais- mais au duel, comme ici, 10.87,24. La notion du couple
sance; autre EVP 14 p. 15). On proposera donc ici de meme rebondit, transpose, au V. 24ab. / Simplification du groupe
si j' ai une comprhension (fausse des) dieux . trinaire attendu (1.6,10).
15. tiyu~ est analogue a tmn ici, comme dans rri~attiyu~ 1.89,9 = 24. sad-, EVP 3 p. 60. I mradeva, Chowdhury J. Bihar ... SOCo 17
riri~~ta y~ 8.18,13. / v{-yu-, perdre (par sparation d') avec p. 91 Wack. K1. Schr. p. 329. / rd-, Chowdhury p. 50.
(Instr.) ... ; meme rgime 4.2,9 et, au passif, 5.30,10. Cf. EVP
13 p. 105 et ci-dessous ad 10.61,12. / d = qui m'a appel 25. prti+vi avec verbe rpt, ci-dessus 3.62,9.
erronment un sorcier : emploi du Voc. (ici lgitim par lti)
en fonction de cas direct, Gr. vd. p. 342 et Old. ad 1.64,9 ; 8.31 (651). loge du sacrificateur et de son pouse.
181,2 5.57,2. Sur mgham (ici et 14), cf. ci-dessous 10.117,6. /
Sur cd, Lders Philo1. p. 455. 1. yjti yjte, juxtaposition typique des voix .. / p~cti, rites
domestiques. / brahmlJ ici au sens large, celm qm prononce
16. Enchainement avec 15d. / pad- (avec adham), dbuts de la les formules (mantra's) : identique au * grhastha 4, au dm-
confusion, qui se dveloppe apres le RV., avec paf-, Oertel pati 5, d'o' l'emploi du moyo yjte a. / kan- avec rgime Gn. :
Syntax p. 322. La formule de base est celle du V. 17c. Formule rendre par plaire a est tentant, mais ailleurs le sens est
analogue (avec dhara) 3.53,21. trouver plaisir a ou dans .
~ ~----~----.---. ~--

---~~ -~-~~------ ----

XVI - 118- -119 - XVI

2. sakr entrain par indra 1. 12. anal'v~wJ: est sans doute un Nomin. pI. comme 5.51,11 (vers
ou figure ditiJ: comme ici sous e, ainsi que bhga, svastl et
4. saseanfi ici (ainsi que 6.70,2 et 3.57,6; d. encore l'hapax p~~ comme ici sous 11)./ v{sva dsigne-t-il Agni comme
saseu~i) est une adaptation (au fm.) de la forme (elle-meme 1.70,4? / anehs, scil. ehal'di~ d'apres 18,21 ; de meme, quoique
en gnral applique a des noms fm.) asaset, laquelle remonte avec une eIlipse moins rude, 6.50,3 et 8.67,2. Neisser rend par
a une rac. *sak- tarir , avec influence de la base verbale en inattaquable , d'apres le sens prsumable de la rac. h-. /
sase( a)- de sae- suivre . La forme saset est isolment atteste Type de ver~ ml].til, fait de fragments.
Neisser sous aO. C'est un emploi du RV., repris (et mcompris)
TA. 1.5,1. / dhenumnt, p. d'ilja ici comme d'i~ 1.120,9; 13. ytha, tant donn que ... , construction rareo Peut-etre, vers
voisine d'iravafi 7.99,3. inachev.
14. r/,e ... saparyntaJ:, dsharmonie de nombre, type vajayntaJ: ...
5. ti-dhiiv-, a la fois secouer et laver , forme hybride (EVP 12
stu~ 74,1 tudes de gr. skte pp. 41 59. C'est l'exploitation de
p. 102), figure ici pres de su- comme on a svanani ... ti ... dhtivati
la forme ambigue stu~ qui est au point de dpart de cet idiome ;
7.32,6. / nltya, spcifique EVP 12 p. 87.
r/,e ici est synonyme de stu~ en tant que 1re pers. sing. /
6. pl'ti-i- est tantot accueillir (en retour) , tantot se diriger k~etl'astidhas, EVP 14 p. 105 qui fait russir (les productions
vers . Tout dpend du sens de prasavya, qui semble devoir etre du) champ .
spar de pras (sur lequel d. EVP 15 p. 45). On supposera 15. Jeu de pure forme entre yaj- (yjamana, yajvan) et iyak~ati.
nourriture avec les interpretes anciens; finale comme
l'javya (compar BR.), n. d'un sacrificateur en tant que dis- 17. yo~aliest se tenir a l'cart dans l'hy. voisin 32,9 (aussi 1,27).
posant de l'l'j ou nourriture Janert Dhasi p. 42 note. n y On prsumera donc ici il ne restera pas a l'cart , formule
aurait donc a la base le groupe verbal pl'-as, largement exprime d'abord par yo~at, puis par yo~ati (redondance rgv. !)
attest dans l'AV./ e, ils ne sont pas fatigus quand (il s'agit Tendances intransitives de la base yo?a-, cf. ci-dessus ad 7.104,
d'obtenir) des prix ou ... (d'entrer dans) des comptitions . 15, ubi alia. Donc, nki~ qui est personnel (< nul ) avec nasat
est a sous-entendre impersonnellement (< jamais ) avec
7. Sur la rac. hnu-, Brough Mlanges S. Varma 1 p. 126 : cacher yo~(a)-.
ses propres actes pour viter de susciter la colere d'autrui. /
De juguk~- chercher a dissimuler , d'ou considrer comme 18. b, BIoomfield Repetitions p. 244 (comparaison avec 6,24).
nul , on aboutit au jugupsate class. viter, avoir honte de .
Le rapport guh-: gup- correspond a celui de mh-: mp-. 8.55 (1024). Remerciement. - Gld. Kommentar p. 127.
8. kumal'i~1, dots de filies (kumal't attest depuis l'AV.). 1. Danastuti rattachable a quelque hy. a Indra (cf. le groupe 49-
54). Explication d'khyam et d'ayati chez Old.
9. vU{hotra, cf. EVP 8 p. 89. / krtdvasu: a cot des autres expli-
cations (rsumes chez Old.), on peut penser a un impr. 3. EIlipse du verbe (frquente en danastuti) a complter d'apres
* krtat avec -a- abrg, refait sur les composs a (pseudo-) 1.126,58.6,46, etc. et d'abord avec l'hy. qui suit, V. 2 (3).
impr. radavasu, vtihotra (prcit), etc. /l'omas est attest
4. sudev, sens stable, sauf 8.69,12 ou le mot est p. de VarUl;ta,
au Livre X au sens de membrum uirile. Ce sens est probable
ici aussi, cf. Sayo / d, ils font face aux dieux un tmoignage- EVP 10 p. 84.
oral-d'hommage . a joindre indiredement
5. ti (b) reprend tid (id) (a). jnCll1asya,
avec saptsya. / ena en contexte non ngatif; syntaxe avec
10. saeabh quivaut a en association avec (les prcdents) ,
infin. Dat. comme avec n.
comme saj~as.

11. Voisinage de P~aIJ- et de la richesse 6.55,2 et passim ; aussi 8.56 (1025). Id.
Bhaga. / sl'va impliquant l'ide d'intgrit physique, a cot
de svastl (< bien-etre ) comme 6.56,6 9.96,4 et ailleurs. 3. das, HilI.Myth. 22 p. 242.
. . . 4$1

-
XVI - 120 -- - 121- XVI

4. pi, ci-dessous 10.154,1. / vyakta comme 10.85,21 ? / Le Dat. 3. mderaghu, rapide (comme) sous l'effet de l'ivresse , cf.
plkratiiyai inviterait plutOt a entendre chez (ou : pour) la mdam ... r1!lhyam 10.147,4.
femme de Ptakratu . / vyakla, ventuellement comme 10.85,
4. uru$y-, sens dtermin par le rgime Ab. sml'ti, cf. uru$yati
21. / sviiniim,' le Gn. dpend du ylh inclus dans le driv.
pres de samralJ-am, mais avec une valeur diffrente, 1.155,2
Cf. ci-dessus 1.119,5.
EVP 15 p. 36.
5. bl'hl sraJ:, au haut du cel ou (plus) haut que le soleil ? 5. Lders p. 440. sacathya substantif comme 5.50,2, soit assis-
Cf. divJ: ... bl'hl5.10,4. / Sur le v., Patel Die Danastuti's p. 25. tance . / rlavasu (Voc.), simple variante (isole) de l'tdvan
(vasu comme substitut emphatique de -van-).
8.58 (1027). Valakhilya. Fragment.
6. jnya, EVP 12 p. 100. / Agni est ll'imiilf 3.56,5, passage rappro-
1. kalpy-, informer (au sens philosophique) ou simplement ch Gld. / dhdman position(s) (sens de base), d'ou compor-
fagonner (selon les besoins rituels) . Derriere ce terme figure tement( s) .
l'image du klpa ou forme (par excellence) = rituel , mot qui 7. krlva serait substantif ici seulement, avec le sens de accom-
peut-etre est connu 9.9,7 et, en tout cas, connu de l'AV. Cf plissement(s) ? Mieux vaut garder la valeur adjective, ko
klpamiina pres de rl AV. 3.8,1 ; aussi kalpayiili (rln) (RV.) s'opposant a dyata comme ailleurs a kri. / pl'ti ... vilye,
10.2,3. Enfin klpa+rl AV. 8.9,10. / nu-vac- avec brhmafJ tmese (de type rare) dans un n. acto a valeur infinitive. Id. lOb.
2.5,3. D'ou anciin en emploi absolu (comme ici) dans les Br. /
sarrw{d doit appartenir a vid- 1, tant donn que vid- 2 (( sa- 8. arak$s, probo sur , comme aVl'k. / hlrii, EVP 4 pp. 29 119 ;
voir ) n'a pas de jonction avec sm, du moins dans le RV. formule analogue 3.17,2d. Jeu, comme souvent, avec h-
Dans l'autre passage ou le mot sa1!w{d est attest, a savoir 10. appeler . / La base tir- n'est jamais sans prverbe, ll'a-
10,14 ci-apres, le sens est celui d'une participation (affective), est rarement avec.
d'ou bonne entente , alors qu'ici il s'agit d'une participation 10. vli avec un infin., se diriger (dans l'intention d'atteindre
cognitive ; cf. sur sa1!widiin et l'ambigui't du terme EVP 13 une chose souhaite) vers ... (vlye tant substitut d'infin.). /
p. 115. Le groupe verbal sm-vid-, du moins apres le RV., pii- boire avec double rgime, l'un (collectif) au Gn.,
appartient en partie a vid- 2 (= sm-jii-). Dans le paipp. le l'autre (individuel) a l' Acc.
nom-rac. semble signifier conscience JAs. 1964 p. 447.
12. mahnd... asuryaJ: adaptation en partant d'asul'yasya mO 2.35,3
2. ka nt. (d), EVP 15 p. 170. / v{-bh-, sens secondaire d'apres par la grandeur de (son) pouvoir-souverain .
l'adjectif vibhz, a savoir a pntr de long en large .
3. cill'iimagha, souvenir d'un *citrii maghd [plur.] (ysyiil:t). /
13. rpii ... kl'td faita partir de rpr(! kl'- (Gld.), formule atteste
depuis l'AB. avec un rgime Nomin. (le sens tant devenir ) ;
ti l'iklam, qui reste , d'ou la nuance, qui prvaudra ult- exx. dans BR. sous l'p col. 1. Donc on a ici la rsolution d'un
rieurement, excdentaire . *l'p akr ta transform en ... () , la final e de l'p ayant t
attire au fm. par kl'td. / Sur le V. en gnral, l'interprtation
8.101 (710). A divers dieux. d'Old. est valable, a ct de celle de Gld.
1. fdhak, avec succes (Neisser p. 114), itlhd tant a lier au 14. alyiiyam, type d'absol. en -am fonctionnant comme Acc.
verbe sam-, comme dans io sasamiin(l:tJ 1.24,4 4.41,3. / interne : prlude isol a la formation de la prose vd. et de
sasame, hat ... gedient est faible : le terme est complmen- pa:r;tini. -
taire de yaj-, passim. / abhi$faye est plutt pour qu'(ils 1') 15. dili avoisinant niigii, cf. niigaso ditaye 1.24,15 : donc dili
aident . a pu etre senti comme un adjectif (Neisser p. 22) au sens de
2. Schlerath Ki:inigtum p. 65. / biihtii, (comme s'ilsagissaient libre d'attaches , tout en valant d'abord comme n. propre, a
a la force) des bras ; analogue 1.41,2. Nuances comparables savoir comme n. de la Vache Aditi (aussi 1.153,3 dhenl'
du suffixe semi-adverbial -ta dans santa, vasta et peut-etre dilil:t). '
ailleurs. / da1!lSnii, par des moyens merveilleux . 16. ii-vrj-, EVP 12 p. 75 ; s'approprier (en vue de l'inspiration).
XVI -122 - -123 - XVI

10.10 (836). Yama et YamL Strophes enchaines sans solution de v{ vaval'ha l'thaif iva (rapproche Old. Gld.) a pu aboutir, par
continuit (ex. unique). - Hill. p. 139 Gld. Kommentar p. 145. un dtour alambiqu, a la formule qu'on a ici, soit dchirer
Cf. Hill. Myth. 22 p. 360 Berg. 2 pp. 96 506 Sto Kramrisch (le corps de la femme) comme (Brhaspati dchira) les roues
Mlanges N. Brown p. 118. du chal' .
1. a, on attend l' Acc. de but apres ti-Vl't-, donc sakhyti comme 8. tyam de ta- etre fort : meme double valeur dans tf-, avec
Acc. pI. (EVP 14 p. 67 - ou l'hypothese d'un lnstr. sg. esta tras, tUl', etc.
carter) est plausible, bien qu'on ait l'Acc. sg. 2a. Sic, Old.
tirJ: pur cid, scB. rja,!lsi, a quoi pensait dja Old. jaganvtin, 9, mimiyiit, taschen est confirm par Thieme ZDMG. 95 p. 94.
finale syncope ? Cf. Old. : imitation de samudrm ... jaganvtin Mais on peut prsumer aussi (en raison du prverbe) faire en
1.117,15. sorte que (l'mil du Soleil se) fixe en haut (un court instant) ;
hypothese carte Old.
2. b, cf. Bloomfield Repetitions p. 464. yd, (a savoir) que ... ,
mais aussi en sorte que ... Delbrck Syntax p. 322, d'ou le 10. ttal'a yugtini, meme expression 3.33,8; au sing. 10.72,1'
subj onctif. gnrations (humaines) et non eres; cf. uttarayuga Bau
cit chez Hauer Vratya p. 108 note 167. bal' brhi , de b
3. tyajs, hapax : nuance analogue a celle de rk~ws de ric-, mais d'apres Pisani Acme p. 1 p. 313 Mlanges S. Varma 1 p. l ..u,cLr.;;
comme n. ag. mnas, Gonda Savayajas p. 269. asm dha-,
formule typique. jnyuJ:, seul Gn. de cette forme dans ce 11. aniithm, acheminement vers niitha class. (niith resort A
mot : ce n'est pas un hasard s'il avoisine pti; on a ptyuJ: kmamata, von Liebe dazu gedrangt Narten Mnc
pres de janitv 18,8 et cf. EVP 13 p. 96. Stud. 18 p. 58.

4. kd, comment (croire que nous le ferions) ? ou simplement


12. ni gchat, reprise de 11 b avec un sens diffrent, rotique comm
n{-i- 149,4.
est-ce que ... ? : emploi rare, cf. 8.94,7 et ici encore (v.6) et
93,4. rt, Lders pp. 14 et (un peu diffrent) 416 Schmidt 13. sa'!1v{d, cf. 8.58,1 ci-dessus. Theme de la concorde, dvelopp
Vrat p. 34 (selon qui rap- serait crier et non murmurer ). au terme meme du RV.
Nous pensons que l't est beaucoup plus proche ici de dhrma(~~
que de saty. Le dh1'l1w~1 est en cause dans tout cet hymne, a
10.13 (839). Sur les deux havil'dhana. - Old. lF. 31 p. 126.
l'tat latent. jam{ nt. ici et dans un passage hautement sp-
culatif, 3.54,9 ; ailleur jamitv 1. pathy, la grand'route; mais, ventuellement, le mot
condense l'expression pO l'evti ou svastiJ: (l'emploi du terme
5. savit! est attest comme appellatif (pithete) TA. 1.10,3; 3,2; tant en grande partie figur) ; cf. 59,7 ou le chemin (pO)
11,2 et passim, du moins d'apres Sayo Mais ici le dieu est a sa est appel svastiJ:. dhman, fonctions .
place, comme reprsentant du dhrma(~l), a cot de Tva;tar
comme dieu faiseur de formes (vivantes). I vda nav asy 2. ytamana (aussi 5d), prenant la place (assigne) , cf. Old.
comme passim, cf. notamment le refrain vittm me asy (dit 1. C. ; forme de duel nt. (comme yam, Old.). Le causo de yat-
aussi des Deux Mondes) 1.105, 1 (ci-dessus). est mettre en ordre , d'ou faire rentrer les dettes et
parallelement punir les fautes (l'~ rgime ayant ce double
6. Schmidt 1. C. ahanas (Voc.) : Bailey BSOAS. 20 p. 46 propose sens) ; d'ou yiitay- tourmenter TA. 1.8,5 et class. v{dana
de partir d'une base ghan- overflow. On comparera les vers connu est douteux, EVP 13 p. 143 et passim ; le sens pro-
(obscenes) dits ahanasyaJ: (AV. 20.136, Hauer Vratya p. 274). / bable est vous (y) trouvant (situs) . svasasth (du. nt.), dit
vtcya, peut-etre tr.:.0mpeusement , fait comme l'adv. prattcya de deux objets bien installs sur leur siege .
en arriere (?) TA. 1.12,5.
3. l'p,. cf. Old., ainsi que Bailey Mlanges Liebenthal p. 9 (( rising
7. Osyya pour *seya d'apres les finales en -tiyya-. D'ou aussi mount ). vrat, Schmidt Ved. vrata p. 69 : le vmu du
stu~yya sur stu~, Livre X. tanva'!1 ric-, distinct de post-v~d. poete est de s'engager a ne chanter que vierstollig pendant
tanu'!1 tyaj-. v{-vl'h-, EVP 15 ad 2.23,13 (p. 54) ; l'expresslOn qu'on amene le havil'dhana. d, le chant purifiant et la syl-

5
- ----~------ ---~--~'-~--~

XVI - 124- -125 - XVI

labe imitante (e) ne sont autres que le l}ta, Lders p. 606 (qui 11. pri-dli- en ce groupe d'hy. est livrer (favorablement))
traduit tout le verso ailleurs, en gnral, livrer (pour la perte) . '
4. Se fondant sur la remarque de Gld., on admettra que prajyai 12. asutfp, Arbman Rudra p. 259. I udumbal, brun d'apres
est un pseudo-Dato en fonction d'Ab., bien qu'il n'y ait pas Lommel.
d'exx. surs pour le RV. : rfrences Minard Trois nigmes 2
14. juhla succdant a juhuta 13 (juhotana 15), comme passim :
797 note et ma Gr. scte 227 (et addenda p. 316). I tanvafrt
arrangement, pro,sodique. / ed, qu'il nous confere une longue
l'ie-, souvenir (modifi) de 10,7 ci-dessus.
dure-de-vie ... Gld. 4 p. 268.
5. pi-vat- (caus.), Thieme Mlanges Weller p. 665 : au poete
15. pathikft, d. kl":wate pathly, 9.101,8.
(= a Soma) ses penses et notamment le l}ta ont t souf-
fles [comme nous disons aussi, = inspires] par les Marut. I 16. ~ur les ~r~kadrul~a et tout le v., Lders p. 697 ; bl'ht est peut-
pu~-, rgime Gn. entra'ln par la construction de rlij- qui etre ChOlSI en raIson du n. du metre brhat. Sur le mot tr{o
prcede. yat- reprend 2 a. I Sur le V. et notamment sur rt Pisani ZDMG 97 p. 326. o ,

(= sacrifice et chant), Lders p. 463.


10.15 (841). Aux peres. - Lommel p. 111 Hill. p. 119 Mac-
10.14 (840). A Yama. - Lommel p. 106 Hill. p. 118 Macdonell donel~ p. 176 Gld. Kommentar p. 148 Caland-Henry p. 373.
p. 164. Cf. HIll. Myth. 22 p. 406.
1. pareyivs, parfait indiquant un pass sans retour; aussi 2e
1. var~ est plutt l~c~l, en contraste avec para (2) qui est
7b. Ary. Sharma Lexicogr. S. U. I pravt, le sens habituel
A

plutot temporel. I l.y uly, , meme remarque que ci-dessus 14,1.


pente(s) Lommel ou mieux tendue(s) droite(s) s'impose. Pour le sens, d. NeIsser 2 p. 26 qui s'en sont alls dans la vie
2. gvyti, sjour de flicit, Benveniste JAs. 1960 p. 427. I (d'au-dela) ; Arbman MO. 21 p. 30.
jajllin est partout ailleurs n ; sur jajuly" d. EVP 15 p.
2. vrjna pres de vlS, un peu comme 66,2 ou le mot avoisine
115. mard( ga~w): il s'agit de cercles vous au srilddha (Lommel).
3. ab, lnstr. au sens de ainsi que ; ventuellement, suppler
sa1]widlin 4b. I svadh, Vocabulaire p. 20 (ibid. svha). Il 3. su~idtra (qui se ~it d~s Peres aussi 14,10 ci-dessus, q. U. ; ici
semble bien que le mot a tendu a revetir un caractere spcial meme l~)+rac. vld-: Jeu verbal ou souvenir tymologique. /
dans ce groupe d'hy. funebres, sans qu'on doive pourtant aller Hypotheses Old. sur npatam; a rapprocher pitr npatam
10,1. I svadhyli, ambigult fonciere, d. ci-dessus 143 et Gld.
jusqu'a poser un SO 2 au sens de nourriture des morts , d.
Old. Religion 3 p. 531 note. svadhyli mad- ici ne saurait difIrer ad 17,8. Noter qu'ici, bien qu'en contexte funeb're , Gld.
foncierement de SO mliday- 1.108,12, SO pli- (< boire ), SO hu-, rend par nach Herzenslust , corrig (t. 4) en nach eigenem
Ermessen .
passim. L'expression anu svadhli Ap. 8.15,8 montre la dgra-
dation de la forme. - Reprise 7e. 4. d, EVP 15 p. 10 sur sq! yly,.
8. Sur i~tlip1'l en dernier, Gonda Savayajnas p. 236. 5. ni~hl, meme sens que dans les hy. aux Asvin (ci-dessus 1.83,4),
9. aktbhir vyaktam: le rapprochement des deux mots suggere
C. a d. non pas dpt , mais (invitation a consommer) les
que le sens de chose (brillamment) marque n'est pas aboli ofIrandes-dposes . Association avec n{hita et avec les Peres
pour akt nuit , d. aktbhir ajyate 3.17,1 et analogues, EVP ~omme AV. 18.4,41. Sur le terme en gnral, Gonda Savayaj~
nas p. 186.
15 p. 44; la mention des eaux voque l'aktr apm ci-dessus
2.30,1. 7. arupt, aur~re(s)) Old., ailleurs p. des vaches(-aurores);
upasthe est bIen en faveur de ce sens, Gn. u~slim, passim.
10. Sur suvidtra, EVP 15 p. 58 (et ci-apres 15,3), inflchir en
qui (vous) sont assigns pour (votre) bonheur . sadhamdam 8. nu-vah- (rar.e), conduire , d'ou clbrer , comme d et v{+
mad-, Acc. interne: origine des absol. en -am de la prose vd. vah-. I ~ar!u'a~'li1J~ havt,!1~i confirme que havydati (dtivlira)
apparbent bIen a dil- donner .
~---~-- ~----------~ -~-------------- ~ -~-----~--- --- -- ------

XVI - 126- -127 - XVI

9. slmala~ta, d. Old. L'inversion est corrobore par la prsence 11. draps (11-13), Minard BSL. 49 nO 2 p. 51 ; caskanda (avec
de l'lnstr. arka{J. (cf. aussi Gld.). Mais le meme compos sous pralham): skndali (12) : skann (13). Type de trca avec
3.39,1 ; 43,2 a sa valeur normale. rptition lgerement varie d'un v. a l'autre. / yni: a-t-on
ici encore chemin (d. 3.33,3d, rapproch Gld.) ou dja
10. pra-plrva combine le pra du v. 1 et le prva du 2. giron ? La variante du YV. indiquerait qu'im1?1 ynim
11. gni~vatta (d. d'un peu lo in [agn{naJ svadanle 2.1,14), Hill. vise la terre et prvaJ. le cieI. En tout cas yni e est bien
Myth. 22 p. 404 Neisser fasc. 2 s. u. sjour (a~quel conduit un chemin ).

12. Trois fois svadhd entre 12 et 14, avec ghas- ju~- et maday-, d. 14. apdm pyaJ.: d'ou pyas eau (apres le RV.).
14,7 ci-dessus. lnstr. pI. avec le verbe au sg., lnstr. sg. avec
le verbe au pI. 10.18 (844). Rites funebres. - Hill. p. 120 Lommel p. 109
Gld. Kommentar p. 152.
14. Si l'on n'admet pas le zeugma assez rude entre e et d, il faudra
suivre a peu pres Old., soit amnage ton corps (o Agni, en 1. mrlyo, seul Voc. de ce nom. / {tara, rgime Ab. : ici seulement,
sorte qu'il devienne) un chemin-pour-conduire l'ame ! mais syntaxe connue des gr. Noter la nuance comparative
de -lara-.
10.17 (843). A divers dieux. - Cf. Lommel ZDMG. 99 p. 243 2. yup- (EVP 7 p. 27), ici au sens propre effacer (, brouiller en
(vv. 1-2). effaQant) . Dveloppement de yu- 2, cf. duritd yavayanlu
7.44,3 : sa1?1ypayanlo duritdni 10.165,5. / d-pya- ne figure
1-2. Lommel, notamment sur SaraI,lY, qu'il rapproche de la Sarp- qu'ici en valeur figure, valeur connue apres le RV., notam-
jna des traditions ultrieures (= Morgendammerung ) ; ment en class.
aussi Blau ZDMG. 62 p. 337. Particulierement sur Vivasvant =
le soleil et sur la mere de Yama = la nuit, Hill. Myth. 22 p. 371./ 3. d-vrl-, faire retour . L'Ab. seul incite spcieusement a
2d, les deux couples d'apres Old. / Berg. 2 p. 488. rendre par se sparer .

4. ab, formes en p-. / visvdyu(~), p. d'lndra ou plus probo d'Agni 4. jivbhyaJ.: autre 8.8,23 ci-dessus. / puract, 3.58,8; p. de la
(nomm 3d), explicitant un terme dyu(~) qui parait etre san s langue AV. 10.2,7.
signification propre (comme le do de 1.162,1 ci-dessus ?). / 5. rl, saison , seule attestation claire de ce sens (Livre X!),
Noter l'alternance pasati: patu. prpalhe glos 6ab. Archiv Oro 18 p. 436. / dMI!, valorisation du mot au Livre X,
5. dghn1i, EVP 15 p. 142. pithete typique de P~aI,l. EVP 13 p. 99. / kalpay- se dit d'abord du sacrifice, ici de la
(dure de) vie; situation intermdiaire 157,2.
6. prpalha, transition de chemin (qui s'tend) au loin (a et
6. yal-+yli, jeu. yal- implique ici l'ide de la squence sociale.
4b) a domaine (b).
7. djana, ~inard Trois nigmes 2 222. / sm-vis-, se reposer
7. adhvar liiymane, type de Loc. absolu du Livre X.
comme SE. (et ailleurs) ? Plutot se mlanger a (comme VS.
8. R6nnow Trita p. 130, qui rend a tort zusammen mit der 8.25), d'ou, avec djana, s'oindre . / yni a cot de jni,
Kraftnahrung, dich erg6tzend ... : svadhdbhiJ. dpend, ici analogue 34,11 4.3,2 et ailleurs.
comme ailleurs, de mad-, mdanfi tant repris par madayasva, 8. didhi~J. ... plyuJ. (d' ou l' expression post-rgvd. didhi~apati,
lequel incline le sens gnral vers l'ide de s'enivrer . sur quoi JAs. 1965 p. 17), aussi Thieme KZ. 78 p. 189 qui rend
9. Bloomfield AmJPh. 38 p. 18. / dak~i1:td: le changement de ici dessen, der [dich zu seiner FrauJ nehmen will . L'ide
direction, prvu pour les rites funebres (Old. Religion2 p. 550 est celle d'une rclamation, cf. d{dhi~alJa 114, 1. Sur le v.
note 2), ne serait-il pas encore acquis ? entier, cf. au surplus Thieme 1. c., qui rend avec raison has la-
grabh par. Handergreifer = Heirater et sm-bha- par
10. Transition de Sarasvati (7-9) a l'invocation des Eaux, Ronnow (neu) zur Entstehung kommen . Rite de rsurrection sym-
1. c. bolique (p. 193).
XVI - 128- -129 - XVI

9. b, les trois fonctions ? 10.31 (857). A tous les dieux. - Deussen p. 140.
11. Hoffmann l-ir. J. 4 p. 113, notamment sur d-svaiic- (pres de 1. sa1]1sa personnifi, avec lnstr. de caradrisation (( la Louange
n{-biidh- ici comme 142,6 pres de n{-nam-; analogue 3.33,10). / [des dieux... consistant] en tous les puissants (dieux)) =
pavacana (mot choisi pour rsonner avec svaic- ?) dsigne * visve?i1]1 devdni1]1 s1]1saJ;,. / N oter la rae. bh- avec une p.
un endroit ou l'on s'insinue ./ sic ne figure en ce sens que bahuvrIhi, la rac. as- avec un participe.
3.53,2, puis AV. SB. ; double sens dans le duel s{cau 1.95, 7 EVP
12 p. 97, qui sert de transition au sens nouveau 10.75,4 (d. 2. Lders p. 462 sur le V., qui avec raison supple les dieux
duel kl'ndas). comme rgime d' d-vivis-, selon l'usage habituel. pri-man-
demeure incertain (d. EVP 14 p. 126) : a cot de mpriser ,
12. mft, hapax : dcompositon probable d'un * sahasmmit. / sam~l, on envisagera s'attarder autour de d'apres 27,20 Old., ce
plur. d'attraction en partant de gl'hdsaJ;" cf. 3.62,3 ci-dessus qui donne meme s'il s'attarde ... , illui faut (en dfinitive) viser
13. HilI. Myth. 22 p. 37. /I'i?wn, d'ou le plur. I'g,hvam TA. 1.14,4 a gagner les dieux . Mais la comparaison avec 32,8 donnerait
et passim. manquer, faire dfaut , qui est galement plausible. / cd,
s'il se consulte en son pouvoir-dlibrant, il saisira (en dfi-
14. pl'atctna, tourn vers le soir Old. (ubi alia) ; le sens de a nitive) la dcision ... . L'opposition est claire entre kl'tu et
venir est mal document et ne s'accorde pas avec dadhuJ;,; dk?a.
en outre pl'atcyd est glos par ama TA. 1.12, 5 (vidence
d'ailleurs faible). / La difficult est que pl'ti-gl'bh- n'a pas le 3. La facult-potique vient d'etre mise en place : parent de
sens de retenir . Donc, accueillir +verbe ellips formant la formule avec dhiya1]1dhd et cf. Gonda Vision p. 184. /
zeugma. tl'th: l'image du point d'eau (salvateur ou du moins bn-
fique) ne figure que 114,7 Gld. L'emploi est largi dans sut1'ihd
10.19 (845). Aux Vaches, lnvocation a lndra et Agni. kr- 4.29,3 (autre, MhBh. 12.173,43 n sous de bonnes conjonc-
tions lunaires?) qui quivaut a crer (pour l'homme) de
1. n{-vrt- est rebrousser chemin , comme 95,17 et passim, ce bons refuges (au cours du voyage) . J s?, EVP 12 p. 117.
qui donne un meilleur contraste avec nu-gi-. / punal'vas Avec suvit, l'expression revient a dire nous avons russi un
d'apres le contexte en pnal' (2)+l'ayim. poeme (prsageant) le bonheur , cf. 6.49,8 ou abM-as- pour a
4. yn niydnam (etc.) : on attend y uddnag, vyyanam (etc.)./ rgime arkm, il a fait russir (mon) poeme (autre, EVP 5
d'apres 5 :simplification. En fait, tous ces mots sont sentis p.32).
comme des infinitifs (( celui qui a russi a faire rentrer [les 4. n{fya renforce le sva de svpati qui suit, EVP 12 p. 86. J jajdna,
vaches], etc. ), d. asema ... il'bhe 1.24,5. Quant a niydna, emploi absolu : meme nuance que 3.32,14 il a engendr
l'emploi 142,7 laisse penser qu'ici le sens doit etre chemine- (l'inspiration potique) ? / Lien, peut-etre secondaire, entre
ment en retour ou ... en dpression de terrain . / sarrjina: Aryamar;t et le mariage (le v. n'est pas cit chez Thieme en son
le mot n'est pas a sa place. lnfluence du motif de l'hy. 191. / livre sur Mitra). / anajyit: les jeunes maris oignent Aryamar;t
pal'dyana: attest en ce meme sens 24,6 (avec opp. a pnal' de laits (gbhiJ;,) 5.3,2 Gld. J chadayat: chand- se dit aussi de
dyana(m), puis 142,8 (avec opp. a dyana), enfin AV. 10.4,7 Savitar 7.63,3 et (concurremment) de Bhaga 6.28,5. Sur la
(opp. a ajiyata). Ensuite on n' a plus que la combinaison pm + racine, d. en dernier Hoffmann KZ. 79 p. 174. / Sur le v.
ayana, atteste depuis TA. 1.8,3 (ou Say.la glose curieusement entier, Old.
par sahiya-sahakil'i-bhta(m)). Cf. 24,6 ci-dessus, ainsi que
EVP 14 p. 100. 1pi, lui aussi : emploi rare, d. ci-dessous 5. k?d au sens de sjour )}, comme d'autres nn. de la terre )},
154,1. a quoi s'ajoute l'influence de k?i- rsider . Rgime Gn.
comme 1.96,7. Cf. EVP 12 p. 99. / asy ... jal'itJ;" du chantre
6. nivada ici : nival'tana (mieux assur comme Voc. en face du (que) voici (= moi) )}.
causatif) 8.
6. sumti. Il n'y a pas pour ce mot d'emploi adjectif (corriger
7. sm-srj-, EVP 15 p. 127.
9.88,7 EVP 9 p. 38). / bhl'a~e b{bhrami~iJ;" Loc. interne,
8. pradis au sens qui sera celui de dlS. extension du type sbhrtam bhl'-. Pour le sens, c'est une glose
[. j JI .

XVI -130 - -131- XVI

de snig,a (lequel mot est p. des dieux aussi 5,2). bhrm;w est cot de yj iiyj). , vhiimi sma, premier ex. de sma prtrisant
isol en vd. Quant a la forme b{bhramii~1a, c'est un largisse- le verbe? Mais, meme dans la prose vd., on n'a en cette
ment thmatique cOlncidant avec la valeur passive ; la base valeur que ha sma purd, d'ou, secondairement, ha sma
verbale blbhar- (bibhr) s' emploie pour porter (en son sein) sdsulJ est commandement 1.73,1 ; 60,2; 116,13
comme la base bhra-. etre 10.106,2 et 9 ci-dessus).
7. ajra, contraste avec jaranta N arten Aoriste p. 121. Ailleurs . 2. (Aussi 3), Bloomfield Repetitions p. 114. , mati, Neisser s. $1-
ce sont les aurores qui font vieillir , jiiryanti jaro. , itti, veviyate, ide de' peur et de souffrance, comme dans d vev
EVP 7 p. 37, toujours jeune(s))? Le terme semble en TS. 3.2,9,5 (succdant au n.-racine iivt) frmir de peur
contraste direct avec ajra. 4. mf!!hi#ha1?l viightam: expression analogue a celle (
8. end parJ:: outre les passages cits Gld., cf. encore par end aryJ:) tudie Thieme Fremdling p. 21.
1.164,17 ci-dessus (ou eO est prcis par varel).a) ; id. 18 et 43 6. c~e comme okivs, accoutum (au travail des champs ?) .
10.125,8 (ou eO est pour ainsi dire glos par Pl'thivyd et suivi
d'etdvant, comme ici). ,tvc pres de pavUra 1.28,9 : passage 9. vrat, Schmidt Ved. Vrat p. 84 qui compare 171,4, passage
qui n'claire pas celui-ci, mais le mot tvc est associ, au ou figure devdniim ... vsam. Volont qui fait loi, par opp. a la
Livre X, avec le filtrage du soma. disposition na turelle (dhrmal). ou rt)., yj, reprise du
theme en yuj- (la).
9. vl-vii-, double nuance selon que le groupe est fonction de mlh
ou de bhiman: on a disperser par le vent 137,3, mais
parcourir en ventantl> 1.28,6. D'ou la double acception super- 10.34 (860). Le joueur. - Hill p. 109 Macdonell p. 186 Gld.
pose ici.' cd, quand, (en qualit de) M.-V. (et) de Soma, il Kommentar p. 156 Thieme p. 72 Lommel p. 102 N. Brown
a dcharg son clat comme ... ; done, ajymiina serait le Mlanges Munshi p. 8. Cf. Lders Philol. (= Wrfelspiel)
substitut du n. Soma. Cf. 9.97, 35.' vl-srj- implique pour pp. 118 160 et passim.
rgime qqch. comme dhdriiJ:: faut-il suppler le problma- 1. lril).a = adhidevana Lders op. c. p. 118. Se dit d'un sol
tique vna eau , qui aurait saut par haplologie de mot a strile Mn. 3.142 (a propos d'un bija sem).' vibhfdaka,
cot de vne n ? . Lders p. 122 Charpentier MO. 26 p. 161 J. Bloch BSL. 34 p. 48.
10. ajymiinii pousse (en avant) , double sens, a cot d'ajymiina 'cd, note de Thieme.
oint 9; cf. k~d sjour (?) 5 : k~d terre 9, bhiman 2. mith-, quereller ; de meme ou plutot critiquer de maniere
abondance (?) 6 : bhiman terre 9. , b, = elle a tout mis injurieuse 1.42,10, sens qu'accentue le prverbe abhl dans
sens dessus dessous (? Phrase proverbiale, comme d). avyathflJ abhl-mith- (pratyabhl-mith-) abhimthikii, change de paroles
semble bien etre une forme adverbiale faite comme saji~. , d, injurieuses dans l'Asvamedha.' ekapar, Lders p. 170 (=
pl'chdn, subjonctif marquant la subordination, comme 1.70,7 kali).
et ailleurs.
3. Thieme Mitra p. 14 (note), la belle-mere (de sa femme) =
11. a, rfrences ad 1.117,8 ci-dessus. Sur le vers, Lders p. 618./
sa propre mere selon l'usage habituel de svasl'i.
Curieuse est l'expression factitive l'tm ... apipet (prcde de
l'intrans. apinvata), pour dsigner le gonflement des paroles 5. dav{~iil).i, Narten Aoriste p. 143; rgime les ds , cf. d ainsi
sacrales ; ailleurs le rgime (figur) de pt- est parfois l~am ou que 13 a (Old.). , b seraithors du discours direct = (alors)
plus souvent dhlyaJ: (dhlyam). Le sens doit etre : nul ne l' a je suis abandonn par les amis (Thieme, Lommel).
aid dans la composition potique.
6. je~ydmi, nuance interrogative (Thieme, Lommel) apres Pl'ch-. ,
sisujiina: confiant en soi ne s'accorde pas bien avec la
10.33 (859). Plaintes du chantre. - HilI. p. 140 Gld. Kommentar nuance a,.
frmissant pourrait convenir, mais le mot carac-
p. 155. trise 27,2 .l'attitude des impies qui se rengorgent . Si
prayj pI. est librement rendu par (mon) affectation (a frmir est le sens de base, il y a done eu deux orientations
l' emploi de puro hita ) Gld. t. 4 ad loe. ; id. AV. 11.8,25 (a
5-1
- ---._------- --~--------

XVI -132 - -133 - XVl

smantiques bien distinctes. / ed, Lders op. c. p. 153 ; vl-lr- 10.56 (882). Sur un cheval immol (Old.) ou difi (Gld.). En tot
au meme sens 54,5. cas l'hy. s'oriente dans une autre direction a partir de 4: peut-
etre l'allusion au cheval est-elle a rejeter? La tradition ne
7. Images du cornac, puis du bouvier Thieme (, du lutteur ?) ; l'entrine pas et l'p. vajin en elle-me me n'est pas un indice
du guerrier d'apres Ronnow BSOS. 9 p. 61 (cf. l'image guer- suffisant.
riere 12ab). / b, Thieme pense a une marque au fer rouge.
kumal'de~lJa, as gifts from a prince Ronnow : peu probable~ . 1. idm, adverbe (Livre X!), opp. a pal's. I jyti~+lan, cf.
vu qu'un tel sens pour kumal' est non vd., Printz ZII. 5 p. 93. (kha)sar/:r.ajyali~ Vakyapaeliya 1 str. 154, VI.
/ bal'h~la, pour la perte (du joueur) Thieme fournit une 2. lanvcu!! nyantl rappelle l' suniti du Livre X, elonc condui-
bonne opposition avec les mots qui prcedent. La difficult sant un corps (ou : ton propre corps) dans l'au-dela . Noter
est que barh~la est d'ordinaire un Instr. adverbial, au sens de l'insistance eles vv. 1-2 sur la notion ele lan corps (qui
with annihilating power Ronnow. justement, au Livre X, se libere de l'attache rflexive) ; jyti~
8. Old. et Lders op. c. p. 129 sur 1l'ipaeasa. / vrdla est indistinct relie aussi lb et 2d. / d-m/:- (non cit Thieme ZDMG. 95) doit
ici, mais apparemment terme militaire au v. 12; il se dit s'interprter comme aminan 1.113,2 (passage rapproch Gld.)
d'ailleurs de la troupe-arme des Marut, a cot de galJ qui que Thieme 1. C. p. 98 renel par disparaitre , elonc ic puisses-
figure galement au 12. Le terme est mal dterminable 1.163,8 tu perdre ... . / divlva, comme (il advient pour qui est) au
et 9.14,2 (ou il se dit probo des doigts s'affairant au rite cel .
somique; la mention des doigts se juxtapose au V. 12 a celle 3. vdjina, EVP 12 p. 123 : pouvoir (assurant) la victoire+
du vrdla). Le tenne est compris en gnral par Hauer Vratya qualit de vajfn. I suvenfl} est en tout cas Nomin. (sg.), Old.
p. 181 comme troupe de gens lis par un vceu a un acte cultu-
el , mais d'ordinaire comme guilde ou analogue, ainsi par 4. ean non ngatif ? Rare, mais rare galement eO non prcd
R. C. Majumdar Corporate Life 2 p. 222, etc. En dernier ou suivi el'une ngation. I sm-vyae-,' l'ide de base est ras-
Ch. Sen J. 01'. Inst. Baroda 12 p. 288. sembler , telle une peau qu'on enroule 7.63,1.
9. Lders op. c. p. 119 a propos de la rac. sphur-. 5. e, les etres sont dpenelants de leurs corps (dveloppement
du motif en lan 1 2 et 4d), proprement ont t confis-
10. ed, sur le dbiteur qui devient voleur, cf. 6.12,5d. humblement a leurs corps (construction locative comme avec
11. tap- impersonnel, cf. 2.30,7 c-dessus. Id = sur la cendre hl'ls 40,12). En meme temps, lan s'oppose a prajd d, comme
chaude (Thieme). nle avec rgime Gn. (( devant ) est un passim.
hapax pour le RV., mais on a d'une part ntat opp. a parakiU 6. dvldha se rapporte peut-etre a l'ensemble du v. : d'une part
1.30,21, ele l'autre nti (antikm+Gn.). I vr~al est repris a les fils, de l'autre les peres.
partir ele la BAU. au sens de caste.
7. n k~dal}, imitation de 1.65,6; 66,1O? Plutot admettre
12. ab, il pourrait s'agir ele Kali, Lelers op. C. p. 162. I Les elix l'ellipse de paraya 1.97,7 (ou figure aussi navva) ; de par~al
doigts tendus, geste ele soumission Lommel. /l'l, Lders 99,1 (ou figurent durgdlJi vUva et navva) ; de part et d'autre
(Var.) p. 421. il y a encore slndhu(m).
13. Lders (Var.) p. 629 sur le sens nouveau de vl-eak~-, a savoir
dire ; en fait, rvler (par la prsence, puis par la parole) . 10.57 (883). A Tous les dieux.Il s'agit d'une conjuration. - Hill.
Mais il y a ah- a propos de Savitar 27,18e. I ary, Thieme p. 124 et cf. Hauer Vratya p. 185.
Fremdling p. 83.
1. palhl}, abrg de ['lal ou rlsya pO. I anll'+slha-, repris AV.
14. milr, exemple typique pour contrat Thieme op. c. p. 137 et 'se tenir dans l'intervalle (pour empecher).
Mitra p. 20.
2. vidlhasya, prasddhanam se elit en effet d' Agni 91,8. I lnlul}-...
dlalal}, lien avec 56,6d.
XVI - 134,- - 135- XVI

3. Lien de N arasa:qlsa et des Peres, Hill. 12 p. 113 et Old. y cit; 7. dyal~ fm. a cause de la concordance avec le Nomin. prthiv. /
mnas (aussi 5 6) est prcis par 4 a et par 58, passim. dev,' p. tir e du duel fm. de meme forme appliqu au couple
5. vrta figure ici dans l'acception la plus gnrale, la troupe Ciel et Terre. / pathyam ... svast{~, d'ou l'entit divine Pathya
(des vivants) ; autre Hauer. Cf. 34,8 ci-dessus. Svasti du Rituel (Minard Trois nigmes 1 383) ; RV. Pathya
RevatL TA. da{vi svast{~ 1.9,7. D'ou, en class., pathya au sens
6. vrat, Schmidt Vd. Vrata p. 75. / mnas taml~u, cf. mana'f.. de bon, salutaire .
priil:w nigrh1).iyiit MhBh. 12.182,16. / saeemahi,' on peut penser
aussi a un rgime prajyii (d'apres 1.136,6) a extraire de pra- 8. Premiere mention de Subandhu. / dyal~ Voc. ? Mais on a dyau~
6.51,5.
jvanta~. / Sur le V., Hauer.
9. k~am dans e s'oppose a div~ b (comma ailleurs a divi), donc
dsharmonie casuelle comme souvent dans ces notions adver-
10.58 (884). Retour du mnas. - Hill. p. 125.
biales contrast es ; en meme temps ko e est influenc par k o d
6. pravt,' sens a ajuster a pariivt 11. Sur le mot en dernier, (= 8d), formule qui mane possiblement de 8.20,26.
Bhawe lA. Third Ser. 1 p. 31.
11. Meme expression BAU. 6.2,15, passage ou est mentionn aussi 10.60 (886). loge du roi Asamati.
le soleil, le monde des clairs (vaidyut,' ici mriei~ 6), en fin
le principe spirituel (miinas,' ici mnas J. 1. tve~o, p. divine. / mhina = mhina, donc dieu(x) .

12. bhvya opp. a bht,' trait du Livre X. Ailleurs bhvitva 2.24,5, 2. tve~m ... l'tham, tmese possible pour tve~ratha, attest de
fait comme p. des Marut.
bhavitvya depuis le SB., bhvi~yant depuis le YV., bhiivin
class., bhiivya ibid. (et AV. ?), bhavi~ya Ep.+. Mais bhvya 4. edh- (ici et ailleurs) is radiant Thieme Mlanges Turner
1.129,6 signifie simplement actuel (ou peut-etre qui est a p.152.
disposition ) et le mot s'oppose prcisment a bhvi~yant TS.
3.8,17,3. Enfin bhavya signifie beau en class., sans doute par 6. ny akramit, expression complete 6.59,6d.
extension de bhti prosprit et analogues. 7. jivtu, raison de vivre , un peu comme 27,24.
9. e, dveloppement de 59,5.
10.59 (885). A divers dieux. Dveloppement de (57-)58.
10. nicna, cf. la va che qui est nicnabiira 106, 10.
1. Le duel stMtr s'applique aux Asvin 1.181,3, ce qui est en
faveur de l'interprtation d'Old. Cf. EVP 10 p. 97. / krtumatii
... rthasya (cf. rtha~ ... krtumantii 1.183,2), tour irrationnel 10.61 (887). A Tous les dieux. - Berg. 2 pp. 109 112 et passim .
du type nvyasii vea~. Il est vrai que rthasya pourrait d- 1. grtvacas doit tout de meme etre p. de bl'hma~l (forme masc.
pendre de stMtr comme 3.45,2. comme maf!1hane~th~ e), sinon la construction est quasiment
2. sman, cf. Old. et EVP 12 p. 107. Dans le bonheur est plau- impossible (Old.). Juxtaposition connue entre bl'hma~l et
sible (BR. sous SO 1). veas, la source d'nergie-formulaire aboutissant a la parole. /
seyiim (hapax) : glissement pour * seyii (cf. 3b), cf. kl'tvii
4. dylbhi~,' Old. (2 p. 197) propose par (la force mystique des) seyii 6.17,6 ou Sci quivaut a dk~a. I kl'ii1). est plutt
jours ou au long des jours : cette seconde acception est adverbial (Old.), selon la majorit des emplois. / pakth,' sur
nettement a prfrer. cette forme possible d'ordinal, cf. BSL, 43 p. 41 et en dernier
5. Les deux autres exx. de l'iirandhf, aussi avec rgime Loc., Hoffmann KZ. 79 p. 253. / Donc, en paraphrase libre : voici
signifient plais-toi en ... ; mais il y en a un autre de ra(nJdh-, l'nymne vant qui doit mener au but ses parents (= ses auteurs)
6.25,9. Aurait-on ici contamination des deux emplois, soit ainsi que les sept hotar.
qqch. comme livre-nous joyeusement L. ? 2. dbhya au sens de dabhr mesquin ? Mais alors le mot est a
la *

-137 - XVI
XVI -136 -
madhy krtvam, cf. EVP 15 p. 6. / abhtke: Neisser erotisch
sparer de 108,4, ce qui est genant ; d'autre pa:t: _ ?~issable
forme antithese (comme l'observe Gld.) avec liauft, SI ce der- , draufgehend ' . / manank : sur une base adverbiale *mana
(< un peu ?), d'o *manana, fait comme pur: pura1J- ou
nier est bien ternel(lement valable) . / sda, Old.; aux
rfrences dja donnes, ajouter Ap. trad. Caland 2 pp. 267 mieux, comme *vil}u: vil}u1J-k. Autre, Lders Philol. p. 572.
295 333 sq. 7. Thieme ZDMG. 102 p. 113, notamment sur le mot bl'hma1J- qui
3. tigm se rapporte en apparence a mnas, en fait a v{paJ: (a~trac est a la fois formulation et formation (de l' embryon primitif) ;
vstol} pf.i seI'ait une dsignation dudit embryon.
tion), Old. Emploi figur de tigm co~me 6.15,19. / Vip~~ ...
van-: si mntram ... vansi 1.31,13 est bIen gagner (le merIte 8. par pa: combinaison insolite, les deux premieres parti-
de) la Formule , on rend'ra ici vous gagnez (pour le rcitateur cules se font contraste comme dans ca par ca 1.164,31
le mrite des) paroles-inspires ou meme (Old.) vous .vous 10.17,6. / dkl}i~la pad, du pied droit (?) ; dkl}i1J-a sud
appropriez les paroles de celui qui ... . ~ais onA ne~eut mer la n'est attest qu'a partir de l'AV. (possiblement pour l'adv.
possibilit d'un van- agrer (conteste peut-etre llnprudem- dakl}i1J-ats 15,6). / Pl'san est bien confirm en ce sens (< gestes
ment EVP 12 p. 78). / -sri- 9.83,4 est dverser-pour-le- d'amour pour attirer , proprt attouchements ?) par 1.71,5
mlange le lait (sur le soma) , ce qui n'est pas compatible (passage rapproch Old.). Toutefois le mot signifie courti-
avec ce passage-ci. Faut-il admettre un Srl- 2 embellir , d'o sane 73, 2.
raliser-en-beaut ? Nanmoins l'image du soma est latente,
comme le montre la prsence de gbhastau; on s'en tiendra 9. n: tendance de ce mot vers la seconde place du verso / vhni
donc a une valeur prgnante, il a uni son intention aux Zugtier est peut-etre trop prcis. Entendre comme un qui
fleches comme on unit le soma au lait . se hilte en chal' . / upabd{ ne se dit pas d'ordinaire des etres
humains ; le mot a pu etre entraln par vhni d'apres l'image
4. Les va ches aT'U1J- dsignent les aurores (ventuellement aussi des chevaux et du chal' 1. 74,7. / Diffrenceclaire (bien marque
15,7; avec arw:z aussi 1.124,11). D'o arw:z seul, au meme chez Gld.) entre snit( et l' oxyton dharlf.
sens, 1.140,13 4.1,16 ; 14,3. / vavanvl!l-Sa. n~al?l en. tant que
vous gagnez-toujours (pour le mortel) la JOU1ssa~ce~rItu~~l: _ji. ~ 10. Lders p. 516 sur le double rt: le premier vise les mots dits
smrtadhru (cf. Neisser fasc. 1 et 2) : le type en akl}liao aJnata par les Angiras pour se faire ouvrir le Vala, le second est le
taptao compte surtout des b~huvri~i d'analyse nor~lale, donc sacrifice.
ici vous de qui la tromperIe est Impensable = adhruk 14. 11. a, a complter d'apres lOab. /rta rlm den rechteh Samen '
Au surplus, 0dhl'u pourrait etre un doublet de * hm (attest, est mal admissible en soi et surtout apres les rt du vers prc. ;
en fait, ohrll). Cf. Bloomfield JAOS. 45 p. 172. l'tm {d forme une sorte d'apposition a rtas, le sperme
5. virkarma avec le ton et la finale thmatique est un bahuvrihi (comme manifestation du) ~ta ./ tura1J-yan: les formes per-
(comme visv o), donc qui faitl'acte du maje , priphrase pour sonnelles sont transitives en regard du participe tW'~1J-ynt
EVP 15 p. 166. Sur l'application de cette raciIie HU l'tas, cf.
dsigner le membre viril (Old.). devakarm (ox,Yton) es~ ta~
purusa, acte(s) rituel(s) . Noter que vir ne. vIse. ~as d ordI- tUl'pa. / yajanta: la bonne traduction est en note.
naire la virilit sexuelle, mais cette valeur est ImphClte dans le 12. v{-yu- (cf. aussi 8.86,1 ci-dessus), cf. vatsa{r.vlyutJ: 5.30,10, dit
virya de la prose vd. (notamment SB., ~inard Troi~ nigmes des vaches spares de leurs veaux et cf. v{yuti EVP 13
1 82) ; dans le RV., vil'y1!l- kr- est faIre des explOlts (guer- p. 100. / vaktl'i, forme quivoque, bien a sa place en ce
riers)), comme nrya kr-. / il}1J-l: l~ sens est donn p;r la contexte obscur et riche en singularits liIigulstiques. / VS01'
formule vjram isnn 4.173 brandIssant le foudre . / a-vr h- vasutv, EVP 12 p. 76. / aneh (hapax), fait sur anehs comme
et nu-bhr-, hap~~ : term~s sans doute ~e la langue rotique sajl}a sur sajl}as; lire la finale -(J:) corttre le padap. Pour le
(comme aussi pa-h- b) ; s~r ~n emploI c~~pa.r~ble de vr h-, sens, cf. Neisser p. 41. / Possibilit (jadis voque) d'un compo-
cf. ci-dessus 10,7 sq. / kanyaJ:, forme dIssllllllee Wack. 3 . s *upakl}u jusqu'au btail = btail inclus , ou bien
p. 112. Ou base kan comme on a kan (dans kannam) ? allant v:ers le btail , comme lpaVa$Lz qui( donne) acces
6. De nouveau l'emploi de la racine kr- en contexte rotique. Sur a la richesse . De fait, kl}l isol est douteux, malgr rhapax
XVI -138 - -139 - XVI

kf}J: 9.97,22; noter toutefois la formule drvi~wln ... gJ: 1.121,2, serait tmraire de voir ici une haplologie a distance pour
la richesse (faite) de vache( s) . *srtlidan. I sevrdh (ailleurs svrdha) la forme de base
*sevavrdh(a) (reconnue de longue date) a l'avantage de librer
13. J eu avec sad-; pa1'f}dvan est fait sur parif}d entendu comme un n. acto sva en face de l'adjectif siv; un tel nom est attest
dfense circulaire, rempart (analogue 3.33,7). I sdantaJ:, d'ailleurs 3.7,5 et peut-etre 5.64,2 (au sens d' amiti , avec
abrg de parif}dantaJ: 4.2,17. I s1]1grathita, suppler grantM p. jiirya comparable a celle d'un amant ); aussi seva
comme 9.97,18 (image du nomd nou ). comme doublet d' siva, et l'hapax duJ:Sva. I s- ne fonctionne
14. mima: transition vers le sens ultrieur de en vrit . I svar tl, avec un rgime Acc. qu'ici et 125,7, mis a part le parfait
comme au ciel est mal vitable. / rt ici, acte rituel . sasva ou cet emploi estnormal.

15. raldra: les Asvin sont appels ailleurs rudr. / rriitla: dit des 21. lpamiiti, ci-dessus ad ~.43,4. Il faut convenir que assigna-
Asvin 1.117,24. tlOn (Gld.) reste plausIble; l' analyse par mii- serait appuye
quelque peu par l'existence du mot samiiti. / sviint, fait
16. vedhs a cot de rjan 3.59,4, dit de Mitra. Au sing., VO concerne comme pnta (Debrunner Suffixe p. 211), sans doute nt.
le dieu, au plur., d'ordinaire, les humains. ICe sont les eaux (l'assignation a qq'un) de quelque ample-butin . I sudra-
elles-memes qui sont svsetu 8.39,10 Gld. : ici, hypallage. / vitlas (Voc.), dit d'Agni 1.94,15.
rejayat, double sens : mettre en mouvement dans la phrase
comparative (cf. 1.164,15 ou l'image de la roue est implicite, 22. viddhl: ce serait la seule forme de ce type sur vid- 1 . mieux
comme ici ; d'ou fig. stimuler la pense, 1.129,6) et faire vaut la joindre aux attestations de vid- 2, soit cdnnais ,
trembler . comme 2.20,1 (galement adress a Indra); la prsence du
17. yf}tii, en sacrifiant . I sabardh, me me finale mutile que Dat. riiy ne s'explique pas plus aisment avec vid- 1. Il faut
dans dhru 4d. I dhenlm asvam 1.112,3 (rapproch Old.). / admettre un tour elliptique (re)connais-nous (en sorte de nous
duhdhyai: pour prserver la valeur moy., il faut entendre distinguer) pour la richesse . / anehs, ci-dessus 12.
comme proposition infinitive (il fait en sorte que) la vache 23. riijiinau, les Asvin, comme ci-dessus (passim) et 39.11? /
donne son lait . I vrtha, plur. semi-personnifi comme 4.56,4 saratlyl, jeu ave e srat (aussi srat 8) ; jaratlyl, jeu indirect
7.19,7; au v. 8.67,3 figure l'p. ukthya comme on a ici ukthalJ:. avec kiirl (qui voque jaritf) d'apres karlr jarate 7.68,9.
18. dhiyw?1dhd, Gonda Vision p. 89 bnficiaire de la vision par 24. jnya nt. (( ses bien s propres ) est inconnu ailleurs ; il Y a donc
toi confre, o Agni . Irap- est moins murmurer que dire lieu d'entendre comme s'il y avait *svapuf}tal, pour sa
en termes sotriques. I vnant, attendant intensment (ladite prosprit personnelle , EVP 12 p. 100.
vision) Gonda. le: c'est pourquoi celui qui parle est nbhii-
ndhif}tha, le plus pro che (de nous) par (la parent issue du) 25. ~i:er,ses interprtations chez Old., notamment pour ed;
nombril . JUJuf}e est sans doute une 3 e pers. (comme viivrdhe 21) ; giitl
fm. ici et 1.136,2 (cf. toutefois EVP 7 p. 32), ventuellement
19. Lders p. 628. I aym asmi, transition vers l'emploi ultrieur
e~fin 5.32,10 Gld. Attraction du fm. (pl.) qui prcede? /
aym = aMm. I srva, reprsentant l'ensemble (des mani-
dsat, probo participe (cf. Old.). Se dit du dieu qui donne en
festations) : je suis une totalit. Ailleurs le Nomin. de genre
hommage (sa faveur) 138,5 (?) ; 122,3. Contre-coup du Dat.
anim est tout un chacun ou quivaut a entierement ./
diislf}e EVP 14 p. 97, qui se dit naturellement de l'homme
dvij, hapax. On a ailleurs dvijnman, p. d'Agni. I aduhat,
rendant hommage au diu, comme la majorit des autres
lire *aduha, Wack. Kl. Schr. p. 432. formes de cette racine.
20. aratl: l'image du char serait en rapport avec le contexte
(va syati et vartanl) Thieme Unters. p. 35, qui note aussi 26. su,bndhu, mot typique des hy. prcdents, 59,8 et 60,7 10. /
que mandr est p. frquente d' Agni-hotar. / vwwf}h: cf. vrdhat: ce serait la seule forme prsonnelle active (hors du
vanerj voisin d'aratl et dit galement d'Agni 6.12,3. / dn, parfait) ayant valeur intransitive. Mieux vaut donc se rallier
Old. (et cf. Wack. 3 p. 243) : formule faite sur ptir dn. Il a l'interpration d'Old.
XVI -140 - -141- XVI

27. Est-ce yajatra (Voc. attribut) qui porte sur bh-, ou est-ce le comme 68,6 EVP 15 p. 74 et en d'autres exx. post-rgvd. /
Nomin. saj~a, lequel d'ordinaire est une (faible) p. ? C'est smddi~ti, pourvu(s) d'un entrainement)} ou (plus pres du
l'indtermination habituelle aux phrases rgvd. nieetf (avec sens prsumable de di~tl) ... d'instructions)} EVP 7 p. 23. /
p.). est observateur(s) >}, en regard de l'adj. nleelr 1.184,2 gpal'i~as se dit du soma accompagn d'un lait abondant )}
qm observe(nt) >}. 8.45,24, donc ici ayant avec eux une quantit de vaches .
11. ytamana, s'alignant sur ... )}. vja est rgime de san-, jamais
10.62 (888). Aux Angiras. - Gld. Kommentar p. 170. de van- (sailf lA8,11), ce qui souligne la nuance butin )}.
1. smakta, proprt mdhva ou ghrtna oint(s) >}, et par extension
par(s) )} (ce dernier sens, notamment, avec girbhfl}) : ainsi 10.71 (897). loge de la Parole. - Hill. p. 141 Edgerton Begin-
est-ce d'abord le sacrifice qui est oint (sm ajyate) 1.188,2. nings p. 58 Deussen p. 148; cf. aussi Bloomfield JAOS. 45
Mais, avec un n. d'attribut-ornement, servant au rite nuptial p. 167.
(ainsi 7.2,5), sm-ai'j- en vient a signifier unir en mariage >)
68,2 Gld. ; 85,43 et 47. Figurment, Agni oint >) les mondes 1. Noter l'interpellation a Brhaspati (comme 72,2, ici en un tout
qu'il traverse (= les bnit) 80,1, les Sages oignent >) les autre contexte). * brh (sur quoi cf. Old. GN. 1916 p. 730) =
brhma~l, lequel mot avoisine souvent ve en tant que prfi-
Deux Mondes (= les consacrent ou sacrent pour l'empire)
3.38,3. guration du langage exprim. De ce Brhaspati drive directe-
ment le dieu ultrieur Brahm:t;t masc. (depuis TA.). nama-
2. Venkatasubbiah (aussi pour 3) JOR. 14 p. 153 (sur Vala). dhya7!l dhii: le suffixe )} dheya (Oertel Sb. bay. Ak. 1938 nO 6
gmaya (hapax), pris au sens de gmanl, alors que le seul sens p. 36) est ici en sa fonction initiale, celle d'un Acc. interne.
attest (a savoir, SE. +) est bouse >) (nt.), cf. sakamya. aripl' se dit, au moins indirectement, des poemes, 120,9 Gld.
rUna, cf. les hy. a Brhaspati, ainsi EVP 15 pp. 63 69 sq. et
passim. pal'ivatsal', hapax; repris AV. etc., pour dsigner 2. Sur dhtra, Gonda Four Studies p. 146. bhadl', de bon
la seconde anne d'un lustre. augure , mais aussi et d'abord beau)} (esthtiquement).
lak~mt, Old. GN. 1918 p. 46 (aussi sur bhadl').
3. rUna: c'est a la fois la reprise de 2b et, plus encore, l'extollation
du l}ta en valeur cosmique. 3. e, rpartition de la parole, cf. 1.164,45.
4. devputl'a, Thomas Mlanges B. Ch. Law 2 p. 305. subl'ah- 4. tanvel/r- vf saSl'e: image analogue pour I'Aurore 1.123,11 et
ma~ly, formulation heureuse du brhma~ )}, mot nt. en ailleurs ; lan mixte entre le rflchi et corps ; tan rflchi
conf~rmit avec les mots correspondants aux vv. prc. ; dans (sur quoi Wack. 3 p. 489) semble mort apres l'AV. suvsas
le Rltuel, le terme est fm. (d'apres RV. bl'ahma~ya), Old, appliqu indirectement a la parole ornata .
GN. 1916 p. 723.
5. pita: cf. la rac. pi- employe au sujet des dht, passim (ou,
7. a~takal'~t: exclure la racine as- atteindre )}, malgr samastao. directement, de la parole SE. 4.6,9,7). pi, transition entre la
Plutt ak~- (ak~~oti), Kuiper AO. 12 p. 266, cf. nll'a~t~'dit prposition (devant Loc.) et la particule (post-rgvd.); de
du taureau chatr >). meme au V. 6. Sur may, Gonda op. C. p. 137 et plus rcem-
8. maJ?1h- n'est pas etre pret a... )}, mais se faire magnanime n1.ent Change a. Continuity p. 164 sqq.
(+danya pour donner )}, ici et ailleurs) ; d'ou l'emploi absolu 6. saeiv{dal!l skhayam, d'oii" saeiva ami)} en class. laka(m),
au v. 6. Cf. EVP 12 p. 96 ; 15 p. 82. interprtation toute personnelle de Wst Mlanges Geiger
9. as- est i~usuel avec infinitif; toutefois, apres le prverbe vf pp. 188 201 (qui part de 108,7) ; indirectement reprise Bailey
on a vy anat tUl'v~w 8.45,27, outre les rgimes semi-infin. en BSOAS. 24 p. 477.
-lim.
7. sntva, lir,e -a! comme adj. verbal a nuance non obligative.
10. das, HilI. Myth. 22 p. 242. / pl'i-vih dit du service de table C'est unpossible acheminement vers l'absol. en -tva.
XVI - l4.2 - -143 - XVI

8. ta~t figure toujours avec hrdii, mais le terme est ailleurs p. les demi-dieux souvent cit s a ct de Bhrgu (BR. S. u.) ? /
des formules : ici, rduction d'expression. / vedyiibhiJ:, en pinv-, suppler comme ailleurs l'image du lait sortant des
connaissance de cause , mais ce sens ne conviendrait pas en mamelles.
d'autres passages. / habrahmalJ-, d. ha+brhmlilJ-i 1.61,1 8. Cf. les sept soleils TA. 1.7,1 ave e un huitieme et dernier men-
des formules (qui attestent) la considration (qu'on doit tionn a part et htrogene. Sur mlirtalJ-g, d. Hoffmann
avoir pour Indra) . / v{-car-, sans doute mergent (du lot) .. Mnch. Stud. 11 p. 85, d'ou suit que le terme, dsignant
10. ram ave e le Dat. de taille a (affronter) ; d'autre part ram (d'etre n d'un l:euf mort (= d'un f<:etus) , serait un nom pour
bhii- figure volontiers avec un rgime Dat. au sens de il est l'Homme ; modifier en ce sens la trad. de 2.38,8 EVP 15 p. 19
bien (quip ou pret) pour . Les deux reviennent au meme ici. ou vUvo mlirtli~lgJ: signifierait tout homme .
Cf. aussi 117,3 ci-dessous. 9. Il s'agit de la gnration primvale des dieux, cf. 2 (Hoffmann).
11. skval'l, Arnold Metre p. 247 Old. GN. 1915 p. 379. / Thieme / tvad (non rpt !), Hoffmann mais aussi, andererseits .
ZDMG. 102 p. 124 rend jatavidyii par das eben geborene
Wissen , Edgerton his innate wisdom . Science des ori- 10.76 (902). Aux Pierres presseuses. - Caland et Henry p. 271.
gines est possible, Old. GN. 1916 p. 727 qui fait valoir le lien 1. l'jase, EVP 13 p. 113 je dirige vers moi-meme ou mieux
entre vid- et une forme de jan-, type 7.56,lcd. je me dirige vers (votre force, trjam tant omis par haplologie
devant iirjiim) . En ce cas, iil'jiim est a maintenir comme
10.72 (898). Hymne de la Cration. - Deussen p. 145 HilI. p. 128 rgime de vyu~ti. / val'ivasy- a pour rgime I'daSl 7.56,17,
Charpentier Supar1J.as. p. 386 Edgerton op. c. p. 60 N. Brown d'ou suit que I'daSl doit etre ici a suppler, avec les p. fmi-
JAOS. 85 p. 29. nines saclibM et udbhld,' contra, Old.

1. vipanyyli est-il miraculeusement EVP 12 ad 3.28,5, probo 2. sotl'i, infin. hortatif du type yjadhyai que (la pierre) presse
aussi 1.119,7? Ou grace au pan EVP 13 ad 6.16,34? (le soma)! I tarute, hapax, base des formes nominales en
Parmi l'acclamation ib. ad 4.1,12. Il faudrait unifier et taru- tl'U- (aussi tl'U 5.44,5?); secondaire d'apres vnu-
donner la prfrence a avec ou au moyen d' - un pan- snu- ? I yd expltif, d. Old.
gyrique . Cf. dans cette perspective vipany EVP 12 p. 119 3. vivl' apJ:, d. Old. I gal'~ws, ci-dessus 1.112,18. / asisl'ayuJ:,
ainsi que le (rare) v{-pan-. / yJ:, Old. Trop hardi Edgerton sens tout diffrent d'sl'et b.
to win applause (from any) who ... . Montage analogue en
janirrz~i ... yJ: 7.86,1. 4. skabhliy- pousser en avant , comme ave e des armes offen-
sives, cf. prati~kbhe 1.49,2.
2. eM renvoie ventuellement a Ciel-Terre, N. Brown. I dham-,
EVP 15 p. 57. I st (nt.) oppos a sat,' phrasologie du Livre X 5. Le soma est l'abhas, passim, ainsi que rbhyas et (avec double
(6.24,5 ayant une valeur non cosmogonique); reprise AV. sens) surabhl.
10.7,10 et 25 ChU. 6.2,1 (avecjliyate) BAU. 1.3,28 (avec gamay-) 6. stu, Acc. nt. (Old. - comme svana 2a), d. Monogr. sktes 2
Sur sat, d. van Buitenen JAOS. 77 p. 104. Premie re attesta- p. 16. Mais la traduction qu'elles activent le pressurage se
tion 5,7. heurte au fait que bhur- est intransitif. On a bhul'alJ-Y- avec
3. uttanapd.' position du yogin, Old. rgime suanli 8.59,1, mais il s'agit d'un Valakhilya. / divlt
et divltmant (redondance !) brillant EVP 12 p. 95, ce qui
4. jaj'e remplace ajliya(n)ta 3 et est remplac par jani~ta 5 et donne ici a la rigueur avec (leur) parole, avec le brillant, la
jlit 8 ; analogue 90,9-10 ci-apres. I AV. 11.8,9. qualit-de-brillance (de leur nature) .
6. N. Brown compare 1.22,17. 7. Le soma est gav{~, comme il est ailleurs gavy gavyay gavynt.
7. Lders p. 198 (contre HilI. Myth. 12 p. 152). / yti,' ce serait 8. divyl!l dhiima,' l'tat cleste = le statut des personnages
le seul ex. au sens d' ascete(s) en vd. Faut-il reconnaitre la clestes : l'expression condense les formules ou dhiiman figure
avec le rgime Gn. d'un n. divino
XVI -144 - -145 - XVI

10.85 (911). Hymne nuptia1. - Hill. p. 116 (extraits) Edgerton En fait, c'est s'engager-oralement , acception drive de la
op. c. (vv. 1-19) p. 64 et cf. Gonda I-ir. J. 8 p. 1 et passim formule ukthT[l ou niv{daJ. Sal?1S-.
AIsdorf ZDMG. 111 p. 492. 10. Janert KZ. 71 p. 108.
1. lci (c.-a-d. au Livre X) rt co'incide avec saty. Mais plutt
11. siman est sans doute simplement (attels) ensemble , mais
que de rendre le premier par vrit , on prfrerait rendre le
ce sens conviendrait mal pour 3.30,9 (ou faut-il entendre la
second par ralit = ordo rerum . Sur le v., Gonda p.l.
terre attel~-avec [scil. le ciel ] ?) Ici l'on pourrait penser
2. Sur Soma ici et passim dans l'hy., Hill. Myth. 12 p. 309. a un jeu verbal avec simdbhyim a. / caricar, Hoffmann
KZ. 76 p. 248 Janert I-ir. 2 p. 109.
3. man- avec participe, aussi - mais moins nettement qu'ici-
6.19,7 tudes de gr. skte pp. 3758 (note 60) ; aussi Oertel Sb. 12. Le duel fm. sci 4.56,5 d signe le couple ciel-terre, qui pourrait
bay. Ak. 1941 nO 9 p. 89. valoir ici. no manasmyam, BIoomfield JAOS. 39 p. 281
(origine du concept manoratha).
4. ichdvidhiina, ceux qui ont ( regu) l'ordre de (te) garder ?
Cf. sur vidhdna EVP 3 p. 74. bdrhata, nt. force(s) puissante 13. ab, a titre de curiosit, rappelons les vieilles discussions rsu-
(s) . On a l'impression que ces mots (ab) devraient signifier mes chez Barth CEuvres 4 p. 172 ; hanyante gdvaJ., d'ou goghna
gard par de puissants protecteurs , mais que l' expression hte (Pal,l.).
a t dissocie et remanie. 15. varey-, dnomin. isol, avec un timbre vocalique peut-etre
5. d-pyi- se dit des formules accompagnant l'ipyiyana ou gon- influenc par vre:zya, ou par le type dya, qui a un sens voisin.
flement du soma (sur cette phase du Rituel, Hill. Myth. 12 Il serait tmraire de voir un prakritisme a partir du pseudo-
p. 440). Secondairement, le terme se dit du gonflement de causo (en fait : dnomin.) varay-.
soma-Iune, cf. SB. 3.4,3,17 et ailleurs. De meme et par imita- 16. rtuthd se prsente ici affaibli en correctement (= rtna),
tion le soleil ipiryati (sic) et apak~tyati (sic) TA. 1.14, 1 sq. mais si l'on admet que les deux roues sont le soleil et la lune
6. Vers 6 a 13, Gonda 1. C. p. 2. Sur la nature des vers ralbhi et (Say.), l'emploi de rt s'expliquera comme 18d. / addhiitl,
nirisaT[lst, qui d'ailleurs n'ont pas de rapport spcial avec le
EVP 4 p. 46 (ubi alia) Liebert Suffix -ti- p. 181 : forme isole
mariage, Hauer Vratya p. 268. / anudyi, cf. Hauer Yoga- a base adverbiale, -ti- tant le substitut d'un -tr- impossible.
praxis p. 95 ; Edgerton propose the parting song et pour 18. e, cf. 2.40,5b.
nycani qui suit, the welcoming one , mais mieux vaudrait
trouver des termes moins proches de ralbhi-nirisaT[lst. S'agit- 19. a, cf. SSS. 16.5,4 (vers a nigmes). / hni'?1 ketJ. se dit d'ordi-
il vraiment de personnages fm. ? 135,5 (ci-apres) n'est pas naire de l'aurore : or le mot avoisine ici u~s. Hil1. Myth. 12
concluant, anuO doit dsigner qqch. qui est a mettre en place p.309.
et nyO qqch. qui est d'ores et dja en place. Le fm. peut etre 20. syon, implication de * su-yoni.
du a une attraction. Il s'agit sans doute d'lments du chal'
(comme anuO 135, dja cit). 21. plivati, Wack. K1. Schr. p. 270; sont secondaires mati
(normalisation) et vatni (refait d'apres ptni). pitr~d aussi
7. La juxtaposition de ciel-terre et du ksa aide a comprendre a a
1.117,7. vyaklii: le sens est ajuster 86,5. Il s'agit bien de
pourquoi le duel cami 3.55,20 et ailleurs (ventuellement aussi la rac. aj- (d. 28b et Kuiper Yak 2 p. 87, ou est mentionn
dhi~:zi au duel) a pu etre entendu au sens de rdasi. p. 79 un aj{ au sens d' cirgane viril ). Cf. en outre nyakti
AV. 14.2,33, forme explique Gonda 1. C. p. 12; vyanga AV.
8. pratidhl (qui s'oppose YV. a sal?1dhl) s'applique au chal' comme
tach Lders Philo1. p. 434.
pradhl uddhl upadhl. kurtra+opas, Chowdhury J. Bihar...
Soco 17 p. 62. (( the net and the rim ). / gav, dveloppement 22. pl'apharvt: Bailey BSOAS. 20 p. 49 a la belle peau .
de 0gu, Debrunner Suffixe p. 471.
23. Sur Aryamal,l et Bhaga en ce contexte, Hill. Myth. 22 p. 84
9. (Aussi 8) var: cf. AV. 11.8,1 sq. saT[ls- est-il dire oui)} ? Thieme Fremdling p. 124 (rien dans le livre sur Mitra). I
F

XVI -146 - -147 - XVI


; I
, I

jiispaly, EVP 13 p. 119. Le sens latent de maison est 45. e, Wack. l. C. (ordinaux). I

garanti par gtil'hao 27. / Sur le V., cf. AIsdorf p. 493 : c'est la 47. De~tri, Gonda Savayajas p. 341. AV. 11.4,12.
bndiction du fianc pour lui-meme, pour la femme et pour
les ami s accompagnant le cortege (amis qui sont possiblement
les dieux). 10.86 (912). Vrsakapi. - Gld. Kommentar p. 184 et cf. U. P.
Shah JOR. 8 p. 41. Berg. 2 p. 270.
24. Lders p. 608, sur rt,' indissociable ici de sukl'l.
1. v{-srj-, sens. nouveau, en laison avec un rgime Ab. ; Narten
26. AIsdorf 1. c. Thieme Fremdling 1. c. (ab). / vas{nf, emploi Aoriste p. 271 touche juste, semble-t-il, en rendant (les
normal, a cot duquel va{;{n signifie aussi consentant hommes) ont couru en ordre dispers a partir du pressurage . /
(= usnl) YV. / vidtham ti-vad- (aussi 27), Thieme Unters. amal]1.sata, sens confirm (pour la base mal]1.sa- mal]1.s-) par
p. 44 sq. ; formule issue du refrain connu du Livre n. Sens 1.84.17 sq. 10.27,10. / ad, Thieme Fremdling p. 13. II serait
possible die Anordnung ansagen = waItend schalten . Autre, genant de dissocier al'yJ., pu~t~u ici d'avec aO pu~ttini 2.12,4,
BIoomfield JAOS. 45 p. 159. aO pu~tiJ., 5. De meme ci-apres 3.
27. AIsdorf 1. c. (entre de la femme dans la nouvelle maison - 2. vylhi~, marche en zigzag Old. / pl' vi(n)d- absolu, trouv
strophe dplace en raison de la similitud e entre 26e et 27b). / sa voie, trouver ce dont on a besoin .
Sur j{vl'i, Ary. Sharma, Ved. Lexicogr. p. 126.
3. kr- ave e double Acc., tour isol : la nuance est faire (a qq'
28. AIsdorf est en faveur de l'interprtation rsultant du SSS. ; a titre de mal .
Gonda 1. c. p. 3. / vy ajyate, cf. 21.
4. jambhi~at, Narten op. C. p. 119 ainsi que KZ. 79 p. 255./
30. Son corps a perdu son prestige Gonda 1. c., qui renvoie a kl'IJ-e,' d'ou le compos apikal'IJ- 6.48,16.
Old. GN. 1918 p. 38 ; nsat est qui fait mal plutOt que qui
subit du mal ; sur amuyti, Oertel Sb. bay. Ak. 1942 nO 8 p. 14./ 5. pl'iy au sens de personnel est ici tentant. / vyakla, a rap
Sur le V., AIsdorf : mesures pour empecher l'impuret de cher de 85,21. /l'iivi~am, N arten op. C. p. 225. / n sug .
passer de la famille de la femme a celle du fianc. du~kfte bhuvam, ramnagement de du~kfte mti sugm bMl
7.104,7 (passage rapproch Gld.) que cela n' aille pas bien
31. yk~ma,' mot du Livre X, puis, apres un sens plus spcialis, pour le malfaiteur ! .
dans l'AV. / jniid nu de l'tranger est tentant, mais
douteux (Vocabulaire p. 34); on maintiendra prudemment 6. Les drivs en -tara- sur base nominale (compose), ceux en
du groupe . / AIsdorf : il s'agit d'empecher les mala die s de -yas- sur base verbale (a prverbe). / pl'tieyavfyas, Hoffmann
suivre le cortege en venant de la famille de la fiance (jna). Mnch. Sto 8 p. 15.

34. tr~!, nocif EVP 2 p. 108 Minard BSL. 60 nO 2 p. 24. / AIsdorf 7. uv, Schmid IF. 63 p. 144 Rosenkranz ib. 64 p. 68. Schmid
empecher le l'iijanya de manger la vache du brahmane (motif rend ab par je vois clairement ce qui va m'advenir et
atharval).ique) ; la maniere dont on parle du vtidhaya vise a constate les formes linguistiques rares de la str. / suliibhike,
assurer au brO sa vache contre les attaques du l'iijanya. cf. stlliibha Kas. 7.1,68.

35. Gonda (p. 4) ; AIsdorf : l'iissana, etc., ce sont les formes 8. ptthu~to, on attend o~ttlke. Jeu avec su~t ?
de Srya. 9. abhf-man- au sens de dsirer (rotiquement) 27,11 et 4.20,5,
36. Thieme Fremdling p. 126. d'ou dsirer (en gnral) el., mais en vd. (post-rgvd.)
avoir de mauvaises intentions , comme abhfmiiti.
40. (Aussi 41), Gonda p. 8./ Thieme KZ. 78 p. 168./ Wack. 3
p. 402 (sur les ordinaux). 10. sma pUl'ti, leverbe au prsent ayant valeur de prtritici et 1.169,
5, comme dans la prose vd. ; mais dja peut-etre dans le RV,
42. vi-yu-, ci-dessus ad 7.104,15 et 10.61,12. ancien 8.7,,21 (ou toutefois Lders p. 427 maintient le sens
43. Thieme Fremdling p. 125. prsent). j smana (cf. EVP 3 p. 20) est plutot ici fete ou
XVI -148 - -149 - XVI

rendez-vous , valeur usuelle quand il s'agit d'une femme. A a la nourriture . Conserver les trad. habituelles, ainsi Gld.
vrai dire, il doit y avoir double sens, comme dans samd OId., aussi Lommel (et en outre sur ce) qui croit par la nourri-
(rlJ-a). / vedhs, cf. Old. ; sens voisin de kav{, Meister in del' ture (= sur ce qui est mortel) . Meme contraste, plus explicite,
Kultdichtung Lders p. 554. Il semble qu'en une telle 3ed. Comme le rappelle N. Brown, il faut comparer ce qui est
formule vedhs se soit substitu a *veds. dit de la Vac 1.164,45.
11. ntiri, Wack. 3 p. 184 : finale breve d'apres jni (aussi jni}. 3. ettlvant, nuance limitative, ou du moins opp. a l'ide de qqch.
dpassant eett limite, cf. 31,88.5,27 et indirectement 10.125,8.
12. pyaf!1 hav{J., expression cite Kas. 4.4,134.
4. d, sasananasan sur terre et au ciel N. Brown, qui propose
13. uk$lJ-aJ.,: doublet UkglJ., 14, Wack. 3 p. 276. aussi de jour et de nuit , au-dessus d'Agni (mangeur) et de
15. manth, Vocab. du Rituel vd. s. u. / bhavay : le causo de bh- Srya (non-mangeur) et renvoie a 1.164,20. Tout cela serait
n'est attest qu'a la fin de la priode vd. (AiD. avec bMvayitr assez singulier. Mieux vaut considrer que l'expression qui-
et bMvayitavya, prendre soin de ... ). Ce sens fait l'effet par vaut a celles de 2ed 3ed. / Sur le V. (et sur le prc.), Lders
trop moderne ici ; sans doute faut-il entendre (se) crant une Philol. p. 521.
force , comme bubh$u. 5. Naissances rtroverses, rfrences chez N. Brown (et Gld.).
16. (Aussi 17) Hauer Vratya p. 248. /l'amb-, me me contexte 8.1, Sur la Viraj, JAs. 1952 p. 144 (sur ce passage-ci) et plus
34. /,'omas, cf. (antar )lomm AV. 20.133,6. gnralement Gonda I-ir. 8 p. 23. Naissances du meme au
meme, AV. 11.8,9.
18. prasvant rhinocros Lders ZDMG. 96 p. 50; cf. aUSSl
Chowdhury J. Bihar ... Soco 17 p. 71 Mayrhofer S. U. 6. Relations de ressemblance entre les trois objets et les trois
saisons (cf. relations analogues 12 sqq.). Toutefois dans les Br.
20. krnttra d'apres 27,23 (passage d'ailleurs lui-meme incertain). tijya - qui fait l'objet d'quations multiples - ne parait pas
Ici le contraste avec dhnvan inciterait a rendre terrain coup assimil au printemps, lequell'est, en revanche, a sam{dh SB.
= accident . / vi, survivance d'une valeur adverbiale comme 1.5,3,9. / Modifications inverses AV. 11.8,29 (la buche change
1.181,5; 180,7 (?) 2.23, 16 (?) 7.9,2. en os, le beurre en sperme).
21. Il demeure que, dans le RV. au moins, aucune forme a nasale 7. Sur les Sadhya, Gld. ad 1.164,50 (seule autre attestation avec
de nas- se perdre n'est atteste ; nak$yati, dont Gld. fait tat, ici-meme 16). - Apres le Veda, les So apparaissent comme
est pico-cl., naf!1suka KS. et Vina1?lSin YV. sont incertains. catgorie de dieux, Hopkins Epic Myth. p. 175, a ct des
22. ypana, cf. ci-dessus 18,2 sur yup-. Rudra, des Aditya et des Vasu, BhGita 11.22 (+ les Siddha,
contrepartie ultrieure). Divinits prsides par BrahmI),
23. Le causo amy-est sans valeur causative, vleur propre, en ChD. 3.10.
revanche, a amamat AV. YV. Le nom correspondant est av
TS., avay AV. dans le sens spcial ici postul. 8. pas, ici les animaux en gnral, mais 15 la victime (Puru~a).
Ailleurs : tantt le (gros) btail (d'apres Lders Philol. p. 457
aussi le petit btail) - ou l'animal en gnral, y compris le
10.90 (916). Au Puru~a. - Hill. p. 130 Macdonell p. 195 Gld. btaiI8.100,11 - , tantt l'homme en tant qu'il fait partie des
Kommentar p. 187 Coomarasvamy New Approach p. 69 animaux, ainsi 3.62,14 AV. 2.34,1 : mais en ce cas le voisinage
Lommel p. 114 Edgerton p. 67 N. Brown JAOS 51 p. 117'et de dvipd, etu$pad laisse eltendre que l'homme n'est impliqu
85 p. 31 ; cf. l'interprtation d'ensemble de Mus Mlanges que par surcroit. Quant a psu nt. (hapax), c'est victime
N. Brown p. 165 (avec insistance sur les vv. 11 12). animale . - Cf. SB. 6.2,1,18 l'homme est le premier des
1. e, cf. 81,1; 129,1 AV. 10.2,18 (passages rapprochs par psu . / eakre, non pas (ce beurre) constitua ... N. Brown,
N. Brown). Aussi AV. 10.7,8 ed. mais ils (les etres divins) crerent ... Old. et Gld.-note, donc
= eakrire, ,comme on a dadhre = dadhril'e Leumann N euerun-
2. d, N. Brown entend quand il monte au-dela (= au ciel) grace gen p. 9 .. Mieux encore, on admettra un mlange de deux
XVI -150 - - 151- XVI

constructions, les animaux furent crs (comme jajire 9) + 10.94 (920). Aux Pierres presseuses. - Hill. p. 30 Caland et
ils crerent les animaux , en effet c'est bien une valeur Henry p. 269 Hauer Yogapraxis p. 144 Gld. Kommentar p. 189.
passive qu'on attend pour un parf. moyo tel que eakre.
1. Jeu avec la rac. vad- aux vv. 1-4, repris 13. ab, Ramat Sprache
9. Old. GN. 1916 p. 737. fjajire,' ajiiyata,' jiit (10), squence 8 p. 25. / prvata entran ici par dri; d'ailleurs pO signifie
analogue a 72,4 sq. ci-dessus. / AV. 10.7,20. dja, mdiatement, pierre a presser 3.35,8 et cf. parva-
tavtdh. Petite pierre (servant de borne, mais valorise en
10. Allusion aux sacrifices sanglants, N. Brown (JAOS. 51 p. 117).
montagne-) 18,4. / slka se dit de l'dri, passim, et notamment
11. vl-kalpay-, ide (secondaire) de la rpartition rituelle, ide 76,4 (avec bhl'-, comme ici - passage rapproch Gld.). lci il
not e frquemment par yajm+ (vl-)kalp-. Quant a l'aspect Y a duplication Slka-gh~a (comme dri-prvata), cf. slkam
primaire - dcoupage du corps de I'Homme - , ce v.-ci iigh~ate 1.83,6; gh~a se dit une fois encore de la pi erre a
se trouve dvelopp AV. 10.2,4 et passim. presser, 8.34,2.
12. briihmw:z figure ici seulement au sens de membre de la 2. satvat et sahs/'avat, sous-entendre vcas comme rgime
premiere classe sociale; 88,19 il s'agit du brahm!:z oppos interne 7 Plutot -vat comme suffixe de maniere ou de quantit. /
au hotar; 97,22, du pretre en tant que gurisseur ; 109, passim vi~-, etre actif et plus particulierement quant a la nourri-
(et sans doute aussi 8.58,1 Valakh.) il est question de l'pouse ture absorbe . Les Pierres sont assimiles aux ~bhu (3.60,3),
du brahmane ; 71,8, des bo en tant que sacrificateurs-rcita- cf. Bloomfield JAOS. 31 p. 63. / Sur e, cf. encore Bloomfield
teurs; id. 1.164,45. Le seul emploi du mot hors du Livre X, Repetitions p. 208. / isata, jeu latent avec as- manger , mot
mais dans un hy. d'Anhang, est 7.103,7 et suiv., OU il vise, au dont adyam serait alors une sorte de rgime interne.
pI., les sacrifiants (professionnels). Sur le terme ici, Mus p. 170
3. ny-[rikhay-, cf. le nyrikha du Rituel [AB. KB. GB (avec le
et passim. / r,' il Y a un len entre les cuisses et les Visve-
dnomin. nyrikhay-), notamment SSS. 10.5,9 sqq. / vl'k~,
Deva SB. 10.3,2,9, ceux-ci reprsentant la vis ou 3 e classe, ib.
valorisation smantique comme on a avec samudr, prvata (1),
4,1,9. / Mus propose de rendre le rijanya fut fait (= devint)
etc. en contexte smique. / Les taureaux szbharva, cf. 102,5
les bras (du Purusa); (quant a) ses cuisses, c'est cela que
(ou figure en outre satvat sahsram qui rappelle ci-dessus SO
(devint) le vaisya , c'est-a-dire l'expression d'une atisl'~ti
sahs/'avat 2a). / Sur le v., Hill. Myth. 12 p. 207.
complmentaire a la sr~ti; il s'appuie notamment sur la
reprise du Puru$askta que donne BAu. 1.4,1-6 et 11-15. 4. krus- avec rgime Acc., cf. ti-kl'us- avec valeur spcialise
L'hypothese est intressate. Disons seulement que la prsence (apres le RV.). / igho~yant, cf. 76,6 ou l'expression se dit aussi
du sing. kl't[ (AV. abhavat) ne saurait lui apporter de soutien des pierres ; cf. encore gh~a 1. / upabdi, ci-dessus 61,9.
grammatical dcisif.
5. iikhar se dit en effet du repaire d'un animal. / rto dadhire, cf.
13. eandrmis et mnas, jeu verbal: le lien entre lune et pen- retodhti, sujet vl'~abh (cf. vba!:z 6) ou 1'0 passif qui regoit la
se se retrouve, a la faveur de ce jeu, dans plusieurs textes, semence (7 129,5). / sryasvlta[, Nomin. pI., Old. / Hill.
ainsi TB. 3.10,8,5 SB. 10.3,3,7 JUB. 1.28,5 et passim. (Sur Myth. 12 p. 408. Lommel Mlanges Nobel p. 143.
ek~o[, Wack. 3 p. 291. / Sur le V. entier, Filliozat Mdecine
p. 53. lmages analogues AV. 10.7,33 sq. et 11.8,31. 6. pruth- se dit plutt du cheval, mais apparemment du taureau
115,2 (cf. la polysmie de k/'and-) ; la forme verbale avoisine
14. Lien entre dEs et srtra, SB. 10,3,3,7 et 7.5,2,20. / Sur le V. svas-, comme ici, 1.30,16.
(ainsi que sur le prc.), Lders Philol. p. 384.
7. avni,' sur le mot, Neisser p. 128 Minard BSL. 59 nO 2 p. 48 ;
16. dhrma!:z est bien plus proche de formes naturelles que de il faut chercher ici un terme dsignant une partie du harnache-
normes ou lois . / mahimn, plur. propre au RV. cosmo- mento / yukt vise d'abord les chevaux, puis les pierres ; pres
gonique, a savoir 1.164,50 (meme V. qu'ici) 10.114,7 sq. (les de dhr ici comme 1.164,19 10.114,10. / Tous ces noms sont
diverses sortes de) grandeur du sacrifice (au sens quasi math- compris comme des nn. pour doigt(s) Nigh.
matique du terme) ; 129,5 les pouvoirs (males et femelles,
a l'origine des temps) . / saeanta, ont en partage ou : en, 8. idhtina,' .ti-dhii- est aUeler 7.34,4.
aUribut .
______________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ._-_".,_' -- - - --------------. _.-

-
~

~
-
-
-
"
_
'

F

-
-
-
-
-
.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
XVI -152 - -153 - XVI

9. nirrS-: la racine de base nas- se dit aussi des pierres 9.82,3. ! tonnerre a propos de Purravas 1.31,4?! cilay- moy.est
Le loc. gvi semble etre partout masc. tantot intrans. tantot (secondairement sans doute) mettre
en vidence , ie et 4.51,3, EVP 15 p. 94.
10. Comme par la filIe d'un homme riche Old., ysya ayant
pour antcdent le mot homme impliqu dans raivatyti-iva 4. Old. sur le v. ! vsu n'est pas bon (EVP 12 p. 76), mais
(sic, padap.). / ctiru, agrable Old. GN. 1918 p. 52. . richesse ((vetement Kosambi p. 165 est tmraire, malgr
l'appui spcieux de 9.15,6 ; 93,3). / ?a(t aurores est a main-
11. a, ide analogue a 34,7 ou figure une numration quelque peu tenir, comme Acc. pl. ; le Nomin. sg. Kosambi p. 158, qui
comparable. / mavi?~1U, Mayrhofer sous mtvati. En dernier trouve qu'Urvasi a atteint le statut d'Ul?as, est arbitraire. /
Narten Mnch. Stud. 18 pp. 5360 unverdrangbar . Les composs en nti o sont limits aux mantra aneens (aussi
12. asusravu(t, meme construction avec (ti) iivay- 5.82,9. 0mUra VS., swnna AV.).
13. ai'jaspti pourrait viser Agni (au plur.), d'apres 92,2. Mais, au 5. vyat'i (( nicht gern sehend Neisser fasc. 2, apres d'autres)
point de dpart, ceux qui protegent sans retard Old.! s'oppose a (y?a~lO) vynta(t 4.5,5 filIes qui vont de l'avant .
upabd{bhi(t, reprise de 4d.
6. La prsence de sr~1 et de n indique qu'on n'a pas affaire a
14. vtieam akrata, reprise de 5. / tud-: le soma est hznn par les. des nn. propres; voir diverses suggestions Gld.-note, Old.,
pierres 9.67,19 sq. / etiyamana comme 7.18,8; autre, Old. aussi Kosambi J. Bombay RAS. 27 p. 15. / Il n'y a pas d'aj{
adjectif, EVP 12 p. 80; donc ici, les ornements-brillants,
(a savoir) les aurores (aru~{ [d'apres le mot prc.] pour aru~1
10.95 (921). Purravas et Urvasl. - Hill. p. 142 Gld. Kommen- qui est vache ou aurore (au pl.), mais une fois adjectif,
tar p. 191 Kosambi lndian Studies : Past a. Present (1959). 61,4. / d, Gonda Vil?J.luism p. 181 pour la prosprit (du
p. 148; du meme, Myth a. Reality (1962) et J. Bombay RAS. maitre du troupeau) ; um die Wette est une interprta-
27 (1951) p. 1 : Kosambi voit en cette lgende le substitut tion.
d'un aneen sacrifice du maje dans un rite de fertilit, au terme
d'un mariage sacr avec une Apsaras. Cf. encore Berg. 2 p. 90. 7. avardhan: vardhayan, change insignifiant; d. d'ailleurs
ahihtye ... vardhan 3.47,4.
1. mnasii, emploi semi-adverbial connu (( en [bonnes disposi-
tions d'] esprit , cf. 71,2 Old. / mntra, pense : ici seule- 8. n{-sev-: l'expression est atteste en pico-cl., avec rgime
mento / pra est loign (dans l'avenir) ; le terme peut aussi Acc., au sens de faire l'amour avec . / tars-, d. sarj- 115,3.
s'appliquer au pass, mais il ne signifie pas a lui seul qui Ajouter a Wack. 1 p. 56.
appartient a un age antrieur , cf. Old. le, malgr l'ambigult
de karan, il ne peut y avoir doute. Qui fait suite, qui vient 9. n {-sPrs-, nuance rotique 1.62,11 et indirectement 10.91,13,
apres (SB.+); summus (sens amorc 1.33,1 ; 140,810.5,2, comme ici nispfs. / k?oJ;lt est troupe selon Neisser, mais
loign demeurant l'acception de base). Enfin, tranger ,
non directement femme(s)) ni chant(s) ; sur le mot,
d'ou ennemi , dveloppement facilit par la formule pr Minard BSL. 59 nO 2 p. 50. / tanva(t ... svtiJ;, ajouter (plur. 1) a
, vare... am{frii(t 2.12,8 et analogues; et par l'opposition EVP 15 p. 173. / krigl, Kuiper Mlanges Turner p. 349.
se,condaire avec ntara, 128,6 ainsi que khila ad 103 (, 14) 10. ptant: pat- est voler dans le RV. / pya, Old. Role des
[Ed. p. 106]. D'ou enfin, autre SB., etc. eaux, Kosambi (lndian St.) p. 155. / ap nrya(t: a titre
2. slam prehi, va a la mort Kosambi. lnterprtation force. secondaire, il y a jeu avec la vieille formule en nryiipas. /
Sur le n. d'Urvasi, rfrences Minard Trois nigmes 2 766b.
3. {?u+asanti, duplication ou type s{ndhur n k?da(t, soit lan-
cement (de) la fleche ./ rqlhi avec satasti aussi 178,3./ e, 11. gopttha (-ya-) a t fait en un temps ou pUh tait breu-
prfrer l'aneenne interprtation de Gld., avec n non ngatif, vage (d. soma o ). Toutefois le vocalisme -i- existe aussi dans
mais le verbe entendu comme au plur., (les Gandharva) firent nfpiti./ s$min, Lders p. 394 Wack. 3 p. 542. le simplement
(jaillir) comme un clair . Peut-on comparer la mention du ce (j our-)la .
XVI -154 - - 155- XVI

12. b, il fait rouler ses larmes comme une roue Hoffmann tant secondairement senti comme un n. pour force . Autre
Mnch. Stud. 8 p. 5; analogue Mehendale Bull. Deccan Old. '
College 14 p. 109. Noter qu'au v. suiv. eakl'n est spar de vrt-
et fait jeu avec krandat. 10. pastyJ:, EVP 15 p. 68; peut-etre un n. pour les Deux
Mondes ; le sjour de la vache (11) est le ciel et les Deux
13. a, je saurai lui rpondre et s'il pleure, c'est dans une pens e Mondes sont mentionns ibid. (la terre est peut-etre indi-
amicale . rectement vise, par dhi!}"(lii e).
14. sudev, meme sens qu'ailleurs, accentu ici en amant . 12. harynt,' iI n'y a pas de h o brillant ici (Gr.-WB.) ni 3.44,2
17. pa-sik!}-, chercher a acqurir la force (du dieu)) 1.173,10 et 5 (ou existe un jeu verbal avec hri comme ici). / dsoni
N eisser p. 198. . ,
3.52,6 5.40,8, mais (dit du dieu) chercher a gagner a soi (le
mortel)) 9.19,6 10.40,2. / vsi!}{ha, (moi,) le meilleur (des 13. mad- avec Acc. de la chose goute : ici seulement ainsi que
hommes) ? Le mot est p. d'Agni 2.9,1 et d'lndra 2.36,1. (plus vaguement) 59,2: Ailleurs, Acc. de la personne qui goute. /
Mais on pourrait tenter de garder le n. propre, soit moi Vasi~ {i-Vr!}-, EVP 7 p. 81 : Jeu avec vt!}a"(l, comme d'ordinaire.
tha , en considrant avec Kosambi (J. Bombay RAS.) p. 15
(et cf. dj a Old.) le lien entre Vo et les Apsaras.
10.97 (923). Louange des plantes. - Hill. p. 107 Gld. Kommen-
18. aiga, Kosambi (lndian St.) p. 516, qui rapproche 4.2,18 (p. 161) tal' p. 194.
Le lien entre l<;la et Urvasi est donn par 5.41,19 EVP 4 p. 64.
1. triyug, expression lie a 72,2e; cf. Vedic lndex S. U. (et ibid.
p. 192 sur le yug en tant qu'age cosmique , vaIeur post
10.96 (922). Louange des chevaux d'lndra. rgvd .).
1. vidtha, Thieme Unters. pp. 38 45. / vanve van!}aJ:, jeu verbal 2. dhtiman, terme emprunt aux dhtimiini du soma ou plutt d
comme souvent avec van- ; le prverbe pr (rare) peut donner rite smique. Le sens est a peu pres species . / Stakrat
j'aime [sens du verbe van- au Livre X !J de fagon privilgie , seule attestation non adresse a lndra (ni incidemment a
mais il est plus vraisemblable que pr devant van- ne fait que Asvin). "
rpercuter le pr initial du vers ; van!}, digne d'etre aim ou :
gagn . 3. p!}pavafiJ: prasvari:J:, cf. PU!}p{~1lJ: et prasvaJ: 2.13,7;
second mot est portant rameaux , selon l'usage ultrieur de
3. hrita = hrisipra 4. / Omanyusiiyaka a propos du vjra pras; aussi 7.35,7.
voqueles Voc. manyo ... vajra siiyaka 83,1. Donc, qui a pour
arme-de-jet la Fureur, pour (foudre [vjraJ) dor (la Fureur) . / 5. Jeu,entre l'lment asva d'asvatth et ni!}dana, terme qui
mimik!}ire, sont (son) attribut , Vocabul. p. 33. se dlt du cheval 1.162,14. Autre jeu entre par"(l et la notion
d' oiseau implique dans vasaU nid .
4. vivyeat, emploi absolu (en rapport avec la forme injonctive),
embrasse (scil. : l'espace) . 6. smiti, Schlerath Konigtum p. 109.

5. aharyathiiJ:, seule forme (personnelle) moyo (sans prverbe) : 8. s!}ma concret, bien qu'en un sens diffrent de EVP 14 p. 163
probo valeur passive, rgime lnstr. / haryasi, suppler mnma et passim. Le soma est su!}m{n, passim.
d'apres 11. 9. {!}krti et n {!}krti. Le secondmot est un hapax pour le RV. ;
7. a, enchanement. / raJ?1 kdmiiya, d'ou armw:ws, p. du vjra apres il signifie rparation d'une faute expiation mais
, "
(et al'mati). ni!}-kr-, ici me me d, est rparer (un mal physique) . Quant a
i!}kli'ti, le sens est aussi rparation (d'un mal physique))
8. tur dans turaspya, force , comme possiblement dans Gntert lF. 32 p. 102, mais i!}krta est simplement en tat de
Uir!} ci-dessus 1.112,4. D'ou viijapya AV. etc. (mot figurant fonctionner ; cf. Neisser sous ni!}krta, forme qui peut etre le
implicitement dans vdja 9b Gld. et IOb), le membre antrieur point de dpart du doublet i!},' ni!}; le n. d'agent i!}kartr est

6
-156 - -157 - XVI
XVI

qui gurit 8.1,12; 20,26 et sanso doute aussi 99,8. Cf. en 7. Lien entre kl'P- et dh-, Old. 1 p. 105 ; sur krp- 1 et 2, Minard
dernier Ramat Spraehe 8 p. 11 et el-dessous 101,6. BSL. 58 nO 2 p. 58. / vl'#ivni a t glos d'avance par Vl'~ti1]1
vnva 3 ; il ne s'agit done pas d'un suffixe.
11. vjyant ici, pour rendre vigueur (au malade) Gonda Vi;-
9. dhiratha, emploi isol, possiblement fait d'apres dhyardha
l).uism p. 45. (lui-meme d'ailleurs tributaire du type dhi pca).
12. madhyamaSi, Chowdhury J. Bihar ... Soe. 17 p. 89. Distinet dli 10. Les corps. multiples d'Agni, 51,1 et 2 1.140,6.
dmon qui gt entre (les deux poux) 162,~ ; plus proeh.e
peut-etre de 101,l1b: .M~is ugr ~n~ite a erOlre plutot q~l 12. cd, Lders p. 114. / vi durgh, lger zeugma.
s'agit d'une image mlhtalre ou polItIqueo Sur ugra en dermer,
Ramat Quaderni 1st. Glott. Bologna 7 p. 10.
10.101 (927). Aux officiants. - Cf. Gld. Vision p. 114.
13. nihiika, Mlanges Turner 1 p. 20.
1. indrvataJ." possibilit que le mot se rapporte a vaJ., compris
14. av-: pv- prv, senti eomme gradation. (fallacieusement) comme Acc. pI. ; cf. 4.27,4.

16. Thieme Mitra p. 63 supple entraves provenant d'une mal- 2. mandr kl'-, faites (en sorte que toutes ehoses soient) rjouis-
dietion et ... de Varuna (ou : d'un serment) . Ou suppler santes ou plaisantes : ce nt. pI. (non pas, - adverbial) rsume
k{[bi~t d'apres d. d'avance tout ce qui suit./ Quatre fois knwdhvam. i~ (ef.
1.92,1, passage rapproeh Gld.) ni?knwn yudhni. Vise la
18. satvicaksana semble d' abord supposer un vio substantif ; mais fabrication et ram la mise a disposition ; m:s peut-etre aussi
en fait, ~'e~t la simple mise au superlatif de l'adjeetif vio, p. mettez-vous en tat . / sakhyaJ." enehanement avec la.
frquente du soma. Des reprises de mots isols sont attestes presque continument
19. HilI. Myth. 12 p. 170./ vrya (( uirtus herbarum , Ovide). dans cet hy., d'un V. a l'autre.
3. yunlda, trisyllabique eomme les verbes environnants. / sira,
21. pa opp. a drm et pr. J. Bloch BSOS. 8 p. 412 (typique a cot de yug). vi prcis
22. brhmw:z, reprise de vipra 6 et ef. ci-dessus 71,9 ou 90,12. par 4b. / yni au sens de sillon , proprement ehemin
(trac) , mais l'image de la matrice est sous-jaeente./ vap-
23. pasti (opp. a uitam), Wst PHMA 3 p. 119.
ne s'emploie au sens propre qu'ici et 94,13, ailleurs fig. (et
d'abord pour la semence humaine, avec btja eomme ici, 85,37).
10.98 (924). Priere pour la pluie. / sbharas est de meme pese (dit fig. des Marut, = gaux
entre eux) 5.54,10. Mais bhras en simple (et dans visv O ) a le
1. devtiim, dbuts de l'emploi eomme n. abstrait, dfordn: e ou sens ordinaire d'un driv de bhl'-. / Le passage d'AV. cit
fonetion divine; 24,6 est de par (votre) t~t e leux Gld. confirme que sl'~yaJ., est Acc. pI.
(lnstr.), plus proehe de l~ for~ne fige parml o~ eh.ez, les
dieux . / v!,?y- (cf. 3c), denomm. a nuanee eausat~ve . e est 6. i?kl'ta o reprend exactement niJ., ... k!,~otana de 5a. C'est la
l'influenee du plus eommun vl'?y- 2 (ef. Old.). L autre ex. preuve que les deux mots n'en font qu'un. Cf. ci-dessus 97,9.
de VD 1 est ambigu, EVP 9 p. 81. 7. pr- ici, soigner Scheller Ved. priy- p. 116. Lien indireet
3. Enchanement avee 2d; de meme dans plusieurs de s 6v3v 4 avec hit (m), qui rappelIe la formule frquente pryo hitm. /
ultrieurs. / draps (aussi 4) .: dit de la pl~i~ comme 5 . , dr~a, mot des hy. a Soma, y compris 6.2,8. Done asman doit
(a cot de la mention de ParJanya ; comme lCl 1 et 8). etre ici un terme somique , C. a d. l'quivalent d'dri
( pierre a presser (cf., indirectement, snaiJ., 8.2,2 smabhiJ.,
5. Lders pp. 113 (aussi pour 6) et 119 (sur l'ocan infrieur). 9.112,2 et peut-etre smanvat 10.53,8). Cf. en outre le mot
6. ml'k~i~I, Lders. Peut-on entendre terres trilles = herses vraj 8, lequel voque smavraja; enfin asmanmy 10, p.
des couteaux a soma. Quant a 1]Isatra, ce doit etre aussi un
ou laboures ?
XVI -158 - -159 - XVI

terme smique : iI voque l'emploi de vrmalJ 9.67,14 ; 98,2 t jl'hr~alJa, excit au combat : figure pres d'ndhas 1.52,2
(passages rapprochs Old.). / nrpdlJa doit etre de pa- pro- comme ici pres de pa- boire . / kta, (taureau semblable a
tger comme les autres composs en n[o (nfpiti attestant la une) massue ; aussi Neisser.
contamination de pa- boire ).
5. mehay-, acte intentionnel, en relation (Dumzil) avec l'eau
8. lmages indirectes pour les rites smiques, d. eamas et vrmalJ . bue (4a). lmage tributaire de celle des Marut (en course, eux
(prcit). / sru- au sens de fuir (en parlant d'un vase) ; meme aussi), 1.64,6. / tna, grace a ce (double acte, mugir et pis ser) ,
forme AV. 12.3,22. D'ou chouer, faillir , a partir de la TS. Dumzil. I sb'harva, seul emploi de bharv- au sens propre./
et dit d'abord du sacrifice. satvat, scil. rddhas comme 8.24,29 (pres de sahsravat comme
on a ici sahsram). / sahsram... pradhne, d'ou sahsra-
9. dht, votre divin (pouvoir de) vision Gonda Vision p. 94 ;
pradhane~u 1.7,4, h\ ou mille (tetes de btail) sont en jeu .
double sens du mot d'apres Schmid lF. 64 p. 4, qui rapproche
les autres images pour la va che qui palt (ici, e) et voit dans 6. kakrdu (ou kakrdava) : Dumzil p. 261 prsume ut stercus
dht un quivalent de maht galJ d. Cf. d'ailleurs dja Gld. faceret . / ddhi, dit d'un cheval (compar a lndra) 6.36,2. /
(note). ni~pd, Dumzil p. 258 maintient fiente .

10. Hill. Myth. 12 p. 415 (aussi v. 11). 7. s{k~ant, employant sa force (ou : son savoir) (au service de
qq'un) ; le sens ne peut s'loigner trop de vidvs a. / pdya,
11. dhr au duel, Sommer Sprache 1 p. 150 (image des pierres
enjambe(s) : le mot avoisine - par jeu - pa~d 2.31,2, ou
presser, d'ou le duel). / pibd-, d. pibdan dit des richesses
(foules au pied ? Plutt presses) manant du soma 9.15,6 il se dit, galement a l'lnstr. pI., de chevaux galopant, donc
a (grandes) enjambes . Analogue a vailJ.
(passage rapproch Old.) et upadh{ qui se dit ventuellement
du soma. Sommer rend ici fest eingezwiingt . L'image roti- 8. kapard{n, Kuiper Mlanges Debrunner p. 241.
que (accentue si l'on rend yni par matrice ) se dveloppe
au v. suiv. ; elle tait dja prfigure dans les vv. prc. 9. drughalJ, outre Old., d. Dumzil p. 257 (( gourdin ).

12. khud-, aussi AV. 20.135,4 (prakhudsi); 136,12 et 14 (kho- 10. d-sthapay-, maintenir serr , sic entre autres Sommer
dna). Sprache 1 p. 152; bien que installer (sur une voiture) soit
attest Kaus. 15.11. / L'eau , dtail a lier a 4a, Dumzil. /
d, Sommer er geriit ber die dhr hinaus und so wird er an
10.102 (928). La course de Mudgalani. - Cf. Dumzil Nouv. der Spitze zum 'Richtunggebenden'; pr-di.~- est done
Clio 1953 p. 255 : il s'agirait d'une action magique, par un donner des ordres (pour la marche) en avant .
rite qui a exactement la forme du iuges auspicium, (Mudg.)
compense activement les faiblesses scandaleuses de son qui- 11. ... (malgr cela) elle a russi a trouver un poux, elle est
page, cre sa victoire . prospere bien que puisant l'eau avec une mauvaise roue . /
e~ai~t, diverses hypotheses chez Old. ; peut-etre simplement
1. m{th est de maniere fausse , aussi dans mO kr- 1.162,20 tres rapide , pres de rathya comme ~e rthanam 5.66,3 ; 86,
ci-dessus, donc ici chang en qqch. de faux . / bhak~ dpend 4. / s{na, ci-dessus 3.62,1; sans doute simplement fort,
d'ordinaire, soit de bhak~-, soit de bhaj- au sens troit, type important .
bhajanta pitvlJ 15,3. lci l'emploi est conforme a dhna bhaje-
mahi 1.157,2, en contexte guerrier. Sur le mot, Ramat 1st. Oro 12. ek~ulJ ... ck~Ll~alJ, Oertel Sb. bay. Ak. 1937 nO 3 p. 16. / vdhri:
Napoli Annali 5 p. 40. l'opp. avec vf~a~l se retrouve 1.32,7; 33,6 2.25,3.
2. sahsram, prcis 5. / ratht n'est (ncessairement) fm. qu'ici
(et V. 11). / bhre krtm: noter le voisinage de bhra et de kr-, 10.107 (933). A Dak~iIJa. - Gld. Kommentar p. 196 Hill. p. 145
EVP 12 p. 103, d'ou suit que bho est mixte entre enjeu et et d. Berg. 1 p. 129 et Quarante Hy. p. 108.
prise en charge (du butin) ./v{-ei- figure passim ave e krt(m), 1. av{~ associ a une image lumineuse, EVP 3 p. 48. / mdghona,
d. Lders Philol. p. 150 = Wrfel p. 44 ; prcisions sur substantif abstrait comme 66,2; mais 6.43,4 propre au
ce groupe verbal (dans les Br.), Caland ZDMG. 62 p. 127. Maghavan . / jv nt., chose vivante EVP 3 p. 39.
1 _

XVI -160 - -161- XVI

3. prti, don )}, pres de yajyti, d. i$!aprl, forme prcisment d'apres 3.30,12 ; cf. dhva qui fait suite. I jguri : la gutturale
du Livre X. Sur pO, Liebert Suffix -ti- p. 120 Kuiper AO. 16 va en faveur de gr- avaler)} (d. jiga1'ii), le vocalisme plutt
p. 314. I kavari, d. Hoffmann Mnch. Sto 10 p. 59 (sur kavatn, en faveur de jr- vieillir)} (toutefois on a jrgura~a). I hitl
etc.) ; kavarl serait avare vis-a-vis de l'tranger)} Thieme Sendung )} Thieme ; toutefois devhiti et puro montrent que
Fremdling p. 159. hiti vient de dhii-, done la mission (dont tu fus charge)
vers nous )}. I pritakmya (( dfi)} VoeabuI. p. 43, acception
4. vay et ark vent et soleil )} probable, d. Neisser p. 106 (ubi . visant a garder le contact avec d'autres emplois du mot),
alia), d'ou suit que svr dans svarv{d doit etre eel )} et non eourse eirculaire (autour de la terre) )} Thieme, sens appuy
soleil )}. Les mots sont apposs a dk$i1J.a d; ou bien suppler iei par pri div ntiin 5b. Aussi Ronnow MO. 25 p. 167.
dk$i1J.a ... datiiti d'apres 7ab. En tout cas il est diffiele d'ad-
mettre qu'abhi-cak$- ait ici un autre sens qu'ailleurs, a savoir : 2. ld sujet d' avat, le fait (que je suis une dti) )} Thieme.
ils ont un regard sur (( regard )} impliquant commandement ou 3. mitr, pacte .I Trois subjonctifs a nuanee distinete (ab), le
du moins surveillance, d. dhyak$a). Noter qu'ark reprend dernier possiblement entran par le second.
ainsi srya 2b.
4. dabh-, tromper )}+ endommager, ruiner )}, d. d. I sayadhve,
5. Les trois fonctions (gramw:d reprsentant les vaisya, Rau subjonetif a nuance future comme 89,14, mais il reste un
Staat p. 56)? I ti-vf- avec rgime Aec. est introduire )}, theme sya- 8.109,9 1.32,5, sans compter sayat, qui est sujet
ailleurs assumer (une fonction) )} 1. 71,4 ou diriger (des ani- a caution. Done, le subjonetif n'est pas tout a fait sr.
maux) )} 1.63,2 8.21,10.
5. yudhvf, Debrunner Suffixe p. 916.
6. rartidha, seule forme intrans., done allant de pair avec fdhat (?)
et rdhfmhi, ainsi que (apres le RV.) avec radhnoti. 6. Bloomfield AmJPh. 38 p. 11. 1 J'admets) que vos paroles ne
soient pas aeeessibles aux fleches )}, Thieme, sna dan s asenya
7. candr est p. de hira~lya (pI.) 9.97,50, comme plus tard est a rendre en fonetion d' ani$avy qui suit et ne saurait signi-
suvar~a. Ailleurs, brillant )}, mais le sens de or)} est plau- fier soldat )}. I ani$avy = aseny (autre ou trop libre,
sible 2.2,4 ainsi que dans candrva(n)t et peut-etre ailleurs, Bloomfield JAOS. 45 p. 169 et ef. Neisser fase. 2). De la forme
EVP 3 p. 70. le argent )} est spcieux. *i$avy mane, par jeu de mots (comme si 1$ tait le mot pour
8. bhoj, mot du RV. : de bhojay- au sens de * donner a jouir)} force rituelle )}) rjavya. I Brhaspati figure ici a cause de la
(en fait, bhojay- est attest depuis les S. au sens de donner mention des paroles et des fleches et d'abord a cause de l1e.
a manger )}). 7. l'ku et lakam (( ergiebig )} et n. d 'une localit) W st Mlanges
9. antr (dans antaJ:pya) fait-il allusion au caractere illicite ou Geiger p. 206 ; autre, Charpentier MO. 28 p. 67 et Thieme, qui
du moins strictement priv du breuvage de la sra ? maintient eine zurekgelassene Fusspur = eine nieht frisehe
Fi:ihrte )}, ainsi que vergeblich )}, traductions habituelles. Cf.
11. sU$th, repris en class. au sens de su )}; aussi anu$th RV. aussi Pisani RSO. 13 p. 185.
AV. I samanfk est fait sur smana combat)} 6.75,5 9.96,9 ;
aussi samfk, bien que le theme de base samyfic n'ait jamais 8. Le sens attendu pour vam- serait regretter)} (Thieme), en
eu une valeur nettement adversative (BR. sous samy'c 1 b partant de profrer)} (comme ud-vam- Ragh. 12.5) et d. ci-
n'est pas probant). dessus 4.58,2. Mais rejeter )} est galement plausible, et plus
faeile smantiquement.
11. minatir rtna, tausehend mit del' Wahrheit)} (= der Zauber-
10.108 (934). Sarama et les Pal).i. - Thieme p. 37 Hill. p. 147 Gld. l'ezitation), Thieme (mais ZDMG. 95 p. 92 die Kraft del'
Kommentar p. 198 et d. Berg. 2 p. 313 Jani cit in Praci- Wahrheit tauschen )}). Nous prfl'ons qui taient invisibles
Jyoti 2 nO 2 (1964) p. 306. [= qui avaient disparu] par l'effet du ~ta )}. I Sur le vers entier,
1. idm probo adverbe (Livre X! et prose vd.), Minard Trois d. encore,. du meme auteur ZDMG. 113 p. 71 Lders p. 529
nigmes 2 300, note. lana! sans rgime ; suppler dhvanaJ: (Venkatasubbiah JOR. 14 p. 219).
XVI -162 - -163 - XVI

10.109 (935). A Tous les dieux. - Gld. Kommentar p. 199 et cf. 2. Ind. Ling. 16 p. 14. (nirrti pI., manifestations d'entropie). I
Bhawe Mlanges Kirfel p. 17. nidina au sens des Br. = bndhu connexion (Old. Br.-
1. kpra (Pisani RSO. 32 p. 767), intermdiaire entre l'p. du Texte p. 117. / vrat, Schmidt Ved. vrat p. 87; on proposera
RV. ancien (p. d'Indra 5.39,2) et le n. pour ocan (a partir le lien (qui les unit) aux vamx (= aux lois) supremes, (aux
de la VS.), mais Gld. ad 5.39 donne dja ocan , qui peut en vceux) cachs .
effet etre impliqu audit passage. / mtar{Svan, vent Say.; 3. Thieme Unters. pp. 16 60 72 : il s'agirait du cel nocturne.
sens admissible (a la rigueur) aussi 114,1, cf. EVP 8 p. 104. En Thieme compare avec raison 1.164,20. / etu~kapard, la varo
fait, le terme doit etre le meme que 85,47 et 1.190,2, ou le vent du YV. est osikhat;tq. / vaynni in Umhllungen Thieme ;
n'a que faire. I vqhars lpaJ." rsolution du trimembre je prfere [revet] des tempi ou priodes rgles = rtn.
(vit) *vquharastapas. Noter vquO pres d'ugr 2.23,11 et L'expression parallele TB. 3.7,6,5 est rendue par Dumont
tpas pres de samudr 190,1. tpas semi-personnifi comme (la vedi) se prpare selon les regles tablies . En admettant
83,2 et 3 : entendre ici ascese a cause de 4b ? pour vayna le sens enseign par Thieme, ce serait une sorte
d' Acc. interne rgime de vas-, soit qqch. comme tissus . /
2. anvartitf sans doute consentant , ce qui semble en faveur
Les deux aigles = les deux lunes (la croissante et la dcrois-
de l'analyse par vrt-. On peut comparer lointainement 85,8 et
sante), Thieme. / d, il s'agit de la douce figue (1.164,20 22),
9 (AV. 11.8,1 et 2).
Thieme. Noter le jeu usuel dhyam+dh-.
3. Encha'inement (de meme entre 6d et 7a). / dh{: on prsumera
4. Thieme op. C. p. 61 : il s'agirait de la lune, que leche la nuit .., '
(ses) appartenances = sa propre personne . I sth- a la voix Du soleil, Lders p. 299. / .....
moy., avec un infin. (Dat.), se mettre en position de (infin.) ;
analogue, avec double Dat., 9.62,27. BR. sous sth- nO 15 5. Thieme op. C. p. 62 qui (pour e) rapproche 6b: allusion
signale le sens de se preter a et Gld. ad 4.54,5 donne s'arre- douze lunes de l'anne, qui en ralit forment une 1
ter (par obissance a un ordre) 4.54,5 8.96,1. unique . / kalpay- dit passim du sacrifice ou des arrangeme
rituels (d'ou klpa a partir de l'AV.), au point de dp ~
4. avadanta, cf. avadan 1 comme abadhnata: badhnt AV. 10.6,
(in)former une chose divisible; cf. par ex. ici-meme 6a.
passim. / durdhii1]l dh-, tour rare, imit de * sdhita1]l dh- et
analogues. 6. ~attri1]ls, type dcrit Wack. 3 p. 394 ; aussi paeadas 8.
5. vi~, EVP 12 p. 89; aussi 8.19,11 (et possiblement dans jarad- 7. mahimn (aussi 8) au sens quasi-mathmatique de grandeur;
vi~ EVP 13 p. 111). / juh, double sens ; cf. sur le mot Minard aussi 129,5, en contexte cosmogonique.
BSL. 60 nO 2 p. 24.
8. brhmat;t, nettement distingu de vie, la parole articule
(ventuellement, la parole profane), a savoir le principe de la
10.114 (940). A Tous les dieus. - Agrawala cit in Praci-Jyoti 1 formulation (sacrale).
nO 1 p. 193. 9. Old. GN. 1919 p. 360. / dh{~t;tya, EVP 12 p. 124 : lien du mot
1. gharm duel, possiblement ciel-et-terre (cf. l' p. smanta
avec Agni (rituel). / prti-pad- atteindre (correctement),
raliser . On hsitera a admettre le sens proprement liturgique,
affecte au duel rjas 7.80,1 EVP 3 p. 101) 1.185,5. / trivfl
entamer le rpons .
dit du sacrifice 52,4; 124,1 : ic de meme ? / d{dhi~t;ta, meme
sens que 132,3 7.32,18, donc chercher a gagner (qq'un ou 10. hit amical est bien douteux, meme pour le Livre X ; sur
qqch.) a son profit . Mais chercher a obtenir (un sjour 4.57,1, cf. c-dessus ad loc. Il ne reste rien du hit 1 de BR.
familier) en (Loc.)) 1.132,5 ou chercher a conclure (une (sous e).
alliance) 10.63,1. Autre 4.18,7 chercher a imposer (une fl-
trissure) sur . / ave~an, Narten Aoriste p. 245; le Gelste 10.117 (943). loge de la Libralit. - Thieme p. 78 Lommel
bekommen de Gld. est trop fort. / Les composs en saMa sont p. 104 Hill. p. 148 Deussen p. 93 Gld. Kommentar p. 201
surtout du RV. rcent ; dans le RV. ancen on a smdo sumdo. Hauer Y ogapraxis p. 34.
6-1
a L ... - a a

XVI - 164- - 165- XVI

1. A propos de pf1.1nl: le participeest donner (sauf 2.11,11), 10.121 (947). Hymne de la Cration. - Thieme p. 69 Lommel
les formes personnelles sont mixtes entre donner et emplir p. 118 Edgerton Beginnings p. 69 Hill. p. 132 N. Brown JAOS.
Kuiper AO. 16 p. 318 ; d. ici 5 et 9. / marg,itdraf!/. n vindaIe: 85 p. 32; anciennement Deussen p. 128 Otto Gottheit p. 119
type d'expression comportant toujours la forme oxyton du Gld. Kommentar p. 203. lmitation (lointaine) AV. 10.7.
nom en -Ir-. 1. Theme de l'volution, sm avartata d'emble; aussi 129,4;
2. iidhr, Kuiper AO. 16 p. 212 Wst PHMA 4 p. 45. /raphit, repris ici meme, 7. / lnsistance sur ka (masc. ici !), aussi 3 7 et
Bailey cit chez Mayrhofer. / svaIe, il y a des difficults dans 8 ; nt. 129,3 et passim.
les deux interprtations : pura avec verbe au prsent ayant
2. v{ive ... devaf" comme ailleurs VO aryf" tous (y compris) les
valeur de prtrit n'est attest qu'en prsence de sma, y
ar{ . / Mort et non-mort , 129,2. Allusion indirecte aux
compris 6.65,4 (passage qui ne ressort pas de Gr.-WB. sous
dieux et aux humains.
pura), et en outre 7.56,23; 88,5, depuis toujourS ou d.
longtemps . pura sans sma n'existe que dans la ChD et les 3. nimi~nl: Edgerton rapproche 9.2,23 ou nO s'oppose a tl~thant.
textes ultrieurs. knmI svale (verbes en contact pour rendre
mieux le contraste), d. craIe ... knlUIe 3. Cf. encore ci-dessus 4. ysya biih, EVP 14 p. 128 : a la fois ce dieu qui possede
deux bras (image faible, mais entraine par le mouvement
86,10.
gnral des strophes) et de qui les deux bras (sont ces pradlS
3. grh, Wack. Kl. Schr. p. 345 Lders Philol. p. 565. / ram bh- memes) .
(d. 71,10 ci-dessus) est la contreparte d'o kr-, donc etre
prpar a, ici rpondre a l'attente (de ... ) . Il y a dans 6. krndas est nt. duel au sens d' armes (en prsence) 2.12,8
ram l'ide d'une contrepartie efficace. / yamahIi, Old. 2 p. 85 (passage qu'on a reconnu depuis longtemps etre la source de
celui-ci) et 6.25,4, le sens propre tant donn au sg. 38,1
(et d. JAOS. 85 p. 81).
rumeur de guerre , d. v{viic. lci le mot est sans doute sent
4. Jeu frquent entre sakh{ et des formes de sac-. / kas, a la fois comme fm. (duel) au sens de rdas (grace a l'quivalence
sjour )i et chose familiere . krand-: rud- ?), cf. rjamiina qui est l'p. du mot comme on a
rejetii1?l rdas 1.31,3 ; 151,1 2.11,9, etc. ; un rej- au sens de
5. nadhamiina, varo d'iidhr 2. se mouvoir (proche de ej-) vaut pour 1.164,15 ci-dessus et
6. mgha(m), en vain ? Mieux vaut garder le sens initial de dans rejy-. Noter en fin que krand- se dit du ciel 44,8 et indi-
erreur (la rac. muh- avoisine Imas 162,6, entnbrer ), d. rectement 45,4.
Thieme Uiuschender Schein . De meme 165,4. Le mot s'op-
7. Motif des eaux (continu 8), comme 129,1 et passim.
pose a saIy 55,6 et d. ici meme saIym bravmi b. mgha est
ainsi le prcurseur de mha BAD. 2.4,13 3.6,1 4.5,15 (mhaf!/. 8. dk~a, capacit (d'agir rituellement) Thieme.
bravmi)./ aryam{l, ami (par hospitalit)) Thieme Mitra
p. 81, aussi Fremdl. p. 104; d. aryamya pres de skhii 5.85,7. / 9. candr dit des eaux, d. TS. 6.4,2,4.
p~yaIi, il est en prosprit, (pO consistant a avoir ... ) , exten- 10. Sur Prajapati issu de Ka, Lders Philol. p. 382.
sion de Iokm pu~yema 1.64,14.
7. pht1la, Mayrhofer. / pa-vzj-, ide initiale de maitriser , d'ou 10.123 (949). A Vena - Apte Bull. Deccan College 6 p. 37.
venir a bout de , d. apavarga en vd. tardif achevement
1. ven, forme cleste d'Agni (= soleil) Apte, qui explique ven-
(en gr., dure envisage quant a son terme).
par voir, observer, mditer (mais rejette aspirer a);
8. abhisvar: cf. hryor abhisvar 3.45,2 ou le Loc. semble le rfrences Gonda Vision p. 349, qui dcrit le verbe comme
substitut d'un Nomin. (comme dans le type en -tart -vani) ; yisant un regard immatriel confinant a une connaissance
ceci admis, on pourrait penser ici galement a un abhisvar = spirituelle. / Malgr la coupe du piida, Apte connecte sryasya
, (,
-rf,. Slsum.
9. jiitl, Schulze KZ. 63 p. 113. 2. Janert Dhasi p. 48 entend nabhojaf, comme Gn. et supple
le coursier (solaire) en comparant 9.107,15 sq. / rt, Lders
-~~-

XVI -166 - -167 - XVI

p. 605 (qui traduit tout le v.) : ({ le dos du ~ta serait un qui- maints dons (a qui je veux) , d. AV. 7.79,3 Edgerton Mlanges
valent potique du dos de la mer, comme 9.34,5. / vrJ: (sur Bloomfield p. 126. N. Brown rapproche 81,1.
quoi d. aussi Chowdhury J. Bihar... Soco 17 p. 92), ({ femelles 4. y iTJ1 srr:tty ukiTJ1,' N. Brown rapproche 71,6 e (et 4). /
= fleuves clestes, Lders, qui rapproche le mot de vr:tiJ: amant, ({ bien qu'ils n'en aient pas conscience N. Brown et
(3d),. mais, ({ troupes (de vaches) = eaux ou fleuves cosmi- Edgerton. / sraddhiv, Khler Srad-dha- p. 12 ({ qqch. propre
ques, Janert (done, me me aboutissement que chez Lders)_j a inspirer confiance .
en fin, ({ troupe des v{pra , Apte, qui compare les vv. 1 et 4.
3. Lders 1. c. 5. j~ta, EVP 15 p. 68. / ugr, abrg de 128,9.
4. Lders p. 540. / akrpanta, EVP 9 p. 94. 6. d, N.Brown rapproche 81,1.
6. Gonda Vision p. 351 sur hrd vnantaJ:, ({ qui regardent-inten- 7. s- ({ susciter a quoi pense Edgerton est sans dsinences moy.,
sment en leur camr (comme on regarde ou imagine un done prfrer s- ({ donner naissance (physiquement) a (ste),
spectacle surnaturel). qui comporte ventuellement un rgime Acc. N aissances
inverses du RV. le, N. Brown rapproche 90,1.
7. nma jan-, ({ voquer des noms , d. nO janyan 9.86,20;
svar jan- aussi 3.61,4, done ici ({ il a engendr ... comme le 8. e, N. Brown rapproche encore 129,6. / etvant comporte l'ide
soleil ; toutefois svar (r:ta) a pu etre choisi en raison de la for- d'une limite, cf. ci-dessus ad 90,3.
mule svar drs EVP 15 p. 1.
8. Apte rapproche 11,4 et trouve que le v. est bien appropri a 10.126 (952). A Tous les dieux. - lmentaire.
Agni. / vidharman ({ selon (sa) disposition-naturelle JAs.
1964 p. 162 EVP 15 p. 27. 2. neth, forme aberrante refaite sur piith qui prcede. Sont aussi
des hapax, de la meme racine, nyi~tha et ne~r:ti 3.
10.125 (951). A Yac. - Edgerton Beginnings p. 71 Brown op. C. 3. a, la forme 'ym est emprunte a le. Cf. Old., qui mentionne
p. 33 Gld. Kommentar p. 205 Deussen p. 147 Berg. Quarante d'autres hypotheses plus complexes. / pr~i~tha refait sur
Hy. p. 70. par~lJ.i (Debrunner Suffixe p. 446), grace au sentiment d'un
suffixe en -sni.
1. Les Visvadeva (seul emploi rgvd. du nom figurant ailleurs
sous la forme Visve Deval,l; tape intermdiaire 7.35,11), 7. sunm semi-interjectif, comme sm, d. ci-dessus ad 1.117,18
juxtaposs ici aux trois grands groupements. et Gld. ad loe. ; autre Gld. ici et t. 4 p. 270.
2. iihans, ci-dessus ad 10,6; p. somique galement 9.75,5 et
indirectement 2.13,1. ({ Excit ou ({ excitant selon le caso 10.128 (954). A Tous les dieux. Agni est nomm 1 et 2, Soma 5,
3. r~tri dit aussi de la parole 8.100,10 : fm. en -tri sans contre- Indra (au Voc. !) 8.
partie masculine en -t1'- (rare !), mais, au contraire, avec un 1. Lien entre vreas et Agni 1.23,13 et ailleurs; l'expression ici
mase. (secondaire) en -tri( s) 6.4,5. I C' est Agni qui est saq/.g- prlude au brahmavareas de l'AV. (etc.). I tanvam pu~-,'
mano vsniim 1.96,6 ({ wie eine Leitkuh Janert I-ir. J. 2 ce serait un cas - fort rare - de tam employ de telle sorte
p. 103.) I Janert propose ({ deren Aufenthaltsorte (in den que l'implication ({ rflchie soit exclue, d'ou la traduction
Lebewesen bzw. entspr. einem wandernden priesterlichen de Whitney (AV. 5.3,1)- ({ may we ... adorn ourselves . Mais
Sanger ... ) zahlreich sind . La finale repose sur sthtra (attest tanp est bien ({ qui protege le corps (des autres) .
probo 1.164,15 ci-dessus), Debrunner Suffixe p. 705. Mais on
ne peut carter tout a fait sthtl' , soit un bahuvr. du type YV. 2. pavatiim,' premier emploi de p- dit du vent (d. EVP 8 p. 46 ;
agninetra (de netf) ({ qui a pour guide Agni . / bhry iivesyan- 9 p. 1), d'ou pavana ({ vent depuis l'pope, pvamiina depuis
tim, ({ als zahlreich (den Opfererfolg, bzw. den Priesterlohn) le YV. e~ les formes personnelles depuis l' AV. (en particulier
eintrf~ten lassende J anert, ou plus librement, ({ accordant avec abM).
XVI -168 - -169 - XVI

3. I'-yaj-: extension d'emploi reposant sur 3.1,22 OU il s'agit (hnii1]l ketm, etc.). I svadhyii, cf. 72,1 (rapproch N. Brown).
d'Agni. I vanu?anta (hapax en regard de vanu?y-, cf. tru?-: ! ka nt., ci-dessus ad 1.164,6. I Noter la distinction entre iisa
taru?y-) : la variante sani?an (na) AV. confirme que le sens est (forme absolue) et sil (J:), prtrits de description fragmen-
bien gagner (a notre profit) ; au surplus, la TS. donne taire.
vani?anta.
3. ab, N. Brown rapproche 190,1. ! iibh nt., pouvoir d'volution
4. n{-gii-, emploi analogue AV. 12.3,14. (N. Brown), en relation avec la forme verbale I'-bh- atteste
6 et 7 (ainsi qu'AV. 7.5,2 10.2,28 11.4,20). C'est le dt. rpon-
5. ?ag, urviJ: (Voc. d'apres rodasi), tders pp. 59 64. I viray-
comme 1.116,5 10.103,6. I hiismahi, Narten Aoriste p. 285. dant au masc. iibh, dont les acceptions sont d'ailleurs plus
larges, cf. Gld. ad 1.64,1. / d, Minard Trois nigmes 2 894.
6. pra s'achemine ici vers ennemi(s) , ci-dessus ad 95,1.
4. sm-vrt- comme 121,1 ci-dessus. / bndhu, EVP 15 p. 35.
L'emploi a t facilit par 2.12,8 O le mot avoisine amUra
(ou rip 2. 41,8 et ailleurs). / nigrt, EVP 9 p. 110. I aml', 5. svid ... wid sans interrogatif, ici seulement ainsi que 6.183
le sens de daheim convient mal (de meme AV. 11.5,15) : (mais la, sans pluti et avec valeur interrogative attnue).' /
s'agirait-il d'une forme adverbiale de ma (Wack. 3 p. 532) ? ! Ide analogue AV. 1O.2,28a. / mahimn, grossesse(s) Thieme :
nesat, comme on l'a reconnu depuis longtemps, suppose hardi. Thieme rend cd interrogativement (comme b) et donne
un "nesuJ: fait comme seduJ: en face de nanl'sa = sasl'da. au contraste avstiit: parstiit une nuance temporelle plus
Influence indirecte possible de vcat. tard ... plus tat . Mais il s'agit bien d'une rponse a (a)b, et
les mots contrasts adhs: up'i se rpercutent dans avstiit:
7. dhiitti dhiift1Jl'm: acheminement vers le Dhatar crateur (de
parstiit. Si,comme il semble, retodhti et mahimn dsignent des
structures) du Livre X.
forces masculines, les forces fm. sont reprsentes a la fois
8. uruvyciiJ: comme p. nt., cf. Old. par svadhti et par pryati (sur ce dernier mot qui a fort peu
de chances d'etre un masc., cf. Old.). '
9. ugr1]l cttiiram, aussi 1.22,5 OU Co est participial avec rgime
Acc. Ici au contraire on entendra maitre redoutable ou 6. visrjana (repris par V{Sf?ti 7), a rapprocher peut-etre de
peut-etre mieux (homme) redoutable qui observe (les hu- devl'so ytra tasthr antJ: 3.54,9, donc cration secondaire ?
mains) . La locution sert d'p. a Indra dans AV. 6.99,1 (( stern 7. dadh, sans doute passif si elle a t institue (par un Etre) .
corrector Whitney) ; elle caractrise un souverain, ib. 73,1 Surlesens de i. e. dhe-, Benveniste Problemes de ling. gn.
ainsi que 4.8,2, mais ici avec le ton celtf. p. 291.

10.129 (955). Hymne de la Cration. - Thieme p. 65 Lommel


p. 120 Edgerton p. 73 N. Brown JAOS. 61 p. 80 et 85 p. 33 ; 10.130 (956). L'origine du sacrifiee.
anciennement Otto Gottheit p. 127 Hill. p. 133 Macdonell 1. Syntaxe d'kasata(m), Wack. 3 p. 374.
p. 207 Gld. Kommentar p. 207 Deussen p. 129 Coomaraswamy
New Approach p. 54, etc. 2. Repris AV. 10.7,42 et 44.
1. st.' sat en contexte cosmogonique, cf. ad 72,2 ci-dessus. I 3. pramI' modele (cf. 7b sahpram s'oppose a pratimI' image
vyoman figure d'ordinaire avec param, isolment avec prvy form~nt rplique , un peu comme prakrti s'opposea vikrti
pratham piir ou (ici) pars ; pour le sens, cf. 1.164,34 ci-dessus. / du Rlt~el. Sur pratio, Minard Trois nigmes 1 366. pramI'
I'-vrt-: a l'appui de ce que dit Gld. (et Old.), cf. vrt- dit du r~ssemble a prati#hti AV. 10.7,32 les assises . / nidl'na,
souffie MhBh. 12.178,36 7 (etc.), dit du vent ib. 1, du Puru~a cl-dessus 114,2.! yaj- au moyen est a la fois sacrifier =
AV. 10.2,7. Mouvance des premiers temps, Benveniste Pro- immoler et adorer par un sacrifice . Avec Acc. interne 6d.
blemes de ling. gn. p. 333.
4. saygvan" masc. d'attraction Debrunner.Suffixe p. 902. Sur
2. Mort et non-mort , cf. 72,9 (rapproch N. Brown). I lemot Lders Philol. p. 368. ..,
praket plus pro che de ket que de kta, cf. 85,19 et passim
XVI -170 - -171- XVI

5. klp- se dit d'un arrangement rituel (fait par les humains). Hauer. Mais le voisinage skhi: hil a aid a constituer un
hit amical .
6. Hauer Vratya p. 318. / Encha'lnement avec 5d. / manye avec
participe comme 113,10; d. ci-dessus ad 85,3. 5. Concomitance (rare !) de vla et viiy, EVP 15 p. 110. / Les
deux ocans, Lders p. 97 (qui traduit tout le v.) ; d. AV. 11.5,
7. iivft, d. Neisser fase. 2./ Gonda Vision p. 217, notamment 6 ou il s'agit du brahmaeiirllJ (appel dirghsmasru).
sur dhira (the inventors who instituted the ritual).
6. kta au sens d~ vayna, l'ensemble des indices ; Erleuch-
10.135 (961). Le gargon au charo - Hauer Yogapraxis p. 93 tung Hauer est forc.
MacdonelI p. 212. 7. Arbman Rudra p. 298. / Tentative pour expliquer kunannam,
1. pii- boire n'est moyo qu'avec quelques prverbes et notam- Yoga 2 p. ~52 (ce serait une premiere trace du culte orgiastique
ment avec sm. / nu-ven-, Gonda Vision p. 350, (he) watches a ,Rudra-Siva) ; spculations analogues sur vi~ p. 300, sur
out (for ... ) . / Thieme Unters. p. 67, dcrivant l'arbre cleste patra p. 304, sur la chevelure p. 302. Noter que l'p. ks{n
(asvatth ou pippal). se dit ailleurs des flammes (au fm. ou -1.164,11- au mase.) ;
des chevaux alezans (hri) ; d'une femme aux longs cheveux
2. Enchanement avec Id; aussi entre 5 et 6. / asy-, hapax. 102,6 (comme cochere ) ; des pleureurs (collectif) ou pleu-
4. videmment que tu as fait rouler (en partant du monde) reuses AV. 11.2,31 (? Hymne a Rudra) 12.5,4814.2,59. Il Y a
un dmon qui est mniksa AV. 8.6,17 (et un sura qui e
des pretres .
keSln AV. 8.6,5 11.2,18). Mais a tort Hauer voit dans 1.1
5. anudyi viatique est concevable, mais mal ajustable a une dsignation des mni.
85,6 ci-dessus.
6. D'abord au sens matriel : gra le haut (du char) , budhn 10.137 (963). A Tous les dieux.
le fond l), niryalJa l'issue d. Macdonell en proportion
du volume de l'quipement [anudyiJ est la hauteur (du char), 1. Quatre fois devJ:" avec la juxtaposition rare devii dvii
etc. ji). Puis, au sens spirituel : entre (dans la vie ) l), appro- vahita: va-dhii- est simplement dposer 1.180,3, .
fondissement (du savoir) , mort . (Ohila) mis au fond (du puits)) 1.105,17 (passage rap
Gld.).
7. niiq., chalumeau , sujet de dhamyale; plus tard nO = canal
(du corps humain) , soit justement un synonyme de dhamni 2. b, le premier . indique la provenance, le second la direction
(Filliozat Mdecine p. 129). vers, les deux rgimes tant a l'Ab. Done on reconna'ltra ici
le type girlbhya samudrt des montagnes a la mer . La
difficult est qu'ailleurs ti pariivlaJ:, signifie (qui vient) de
10.136 (962). L'ascete (mni). - Hill. p. 150 Hauer Yogapraxis
l'extreme lointain . / rpas s'oppose a dk~a, comme on a do:
p. 168 Vratya p. 324 Yoga 2 p. 29. yk~ma 4 ; d'ou suit que do est capacit physique (normale) . /
1. e, parmi les diverses possibilits, on ~doptera (il porte) Le vent comme prlude aux priilJ du corps humain.
l'univers (propre) a etre vu (sous) le solml (cf. EVP 15 p. 1).
6. On a ici srvasya bhe~ajtJ:" mais visvbhe~ajiJ:, 1.23,20 (p. semi-
Moins bien (er) ist das AH, der Himmel, den man schaut
personnifie) .
Hauer.
2. vtarasana, p. reprise T A., Livres 1 et 2 passim. / Le brahma- 7. siikhii associ a la notion des doigts explique ventuelle-
eiirllJ AV. 11.5,26 est pingal. ment le sens de branche attribu a vlp doigt (aussi k~{p),
d. N,igh. 2.5 ; ce sens, il est vrai, est contest, mais il demeure
3. srira, le corps en tant que dpouille. le sentiment qu'a cot de v{p doigt il y a eu un autre v{p
4. Il est dit qu'Indra est l'ami des mni 8.17,14; on compare a de valeur mal dterminable, Gld. ad 8.6,7 et d. EVP 7 p. 49 ;
ceux-ci les Marut hit, comme ci-dessus 114,10 ; zugeordnet 8 pp. 50 61. .
XVI - 172- -173 - XVI

10.141 (967). Id. 10.154 (980). Au mort. - Gld. Kommentar p. 218. Berg. Qua-
rante Hy. p. 105.
1. ehii-vad- est simplement adresser la parole (avec la nuance :
de maniere agrable). L'expression se dit ailleurs du mortel qui 1. gaehatiit, 3 e sing. (emploi repris dans le paipp.1.43,2 ; 46,5 ;
g'adresse au dieu, donc lesalue. / pr-yam- n'est pleinement 60,1 et passim). pi gam- est s'intgrer (a eux)) Lders
donner qU'au Livre X (d'ou probo pryati 129,5 ci-dessus) ; pp. 355 (note 3) et 447 (note 3). D'ailleurs pi aussi est probo
auparavant, tendre. (dans l'intention de donner) , ainsi a supprimer partout,meme 3.38,6 (ou il est a relier a vrat)
pryata 1.126,2 prcisant tidam j'ai regu (a titre de chose 8.45,19 (te pi envers toi ) ; 91,1 (pi srlltti) 10.12,5 (obscur,
offerte). cf. Old.). Demeurent 8.56,4 (Valakh. !) 10.19,4 et 104,10.
3. Brhaspati appel ici brahmlJ, cf. 2.1,3. 4. Lders p. 447 ; rtiivfdh est, comme ailleurs, qui ont grandi
4. sf!!gatyiim, abrg possible de S1!!ga#1!! gl:t 4.44,1. par l'effet du ~ta .

5. V1ita personnifi (relative nouveaut) ; semi-personnification 10.155 (981). Contre une sorciere.
1.89,4; 161,14; 186,10 (aussi pres de Vi~I).u) et quelques exx.
aux Livres familiaux. Cf. EVP 15 p. 110. 4. ro mO, compos trimembre dfait, lire donc * llrOmalJg,llrao. /
odhiilJikf, Mayrhofer sous dhtilJikii et sous malJg,llra.
6. agne agnibhil:t, 1.26,10 et ailleurs. / ed, intrusion de la formule
dtiniiya eodaya (tire de5b) dans tv1!! no devtiitaye (scil. :
eodaya), comme 1.127,9 ou do avoisine ray{. devtiiti est, comme 10.157 (983). A Tous les dieux.
ailleurs, service divin et non Gtterschaft . 1. siidh-, faire (en sorte que les etres) aillent droit-au-but .

10.145 (971). Contre la rivale. - Hill. p. 125. 2. tan+prajti remplace l'ancien tmn+tn (d'ou : tnaya);
aussi tan+tn (tnas). / kp- convient seulement a yaj:
2. dham-: emplois figurs, n'existant qu'apres prverbes. type dcrit 2,3 sq. ci-dessus.
4. ram-: ambigu (Livre X !) entre demeurer de fagon stable 4. Sllra: mythologie avance, par rapport a 151,3 et meme a
(opp. a ed) et se pi aire . / jne, Old. 124,5.
5. ark, double sens. / svadhti, maintenir leur nature propre
10.146 (972). A AraI).y1ini. - Hill. p. 151 Lommel p. 98 Gld. (EVP 10 p. 74), ce qui revient a dire leur souverainet (rta-
Kommentar p. 216 Otto p. 41 Hauer Y ogapraxis p. 32. blie ; i~irti en son activit naturelle .
4. ang figure en principe apres pronoms, mais l'emploi s'largit
dans le RV. rcent. / aralJyiinytim, chez la Dame de la foret . 10.159 (985). Chant de victoire d'une femme. - Gld. Kommen-
A rapprocher jahntivyiim 3.58,6 (? Un peu autre, ci-dessus ad tal' p. 218. Meyer Trilogie 3 p. 190.
1.116,19) / krllk~at, Narten Aoriste p. 103.
2. vivtieani: on peut voquer l'influence du substantif viviie (aussi
6. kr~ivalii, ne pratiquant pas la culture Debrunner Suffixe de v{+vae- 6.31,1 ; cf. Kuiper l.-ir. J. 4 pp. 264 268), ce qui
p.908. donnerait ici combattante .
4. kl'tvt, c'est-a-dire kr- en ernploi absolu excuter-un-sacrifice
10.151 (977). A Sraddha. - Deussen p. 95 ; cf. Khler Srad-dha- (avec le rgime Instr. du mode employ) : tour rare, repris
pp. 31 48 78. .
avec un rgime pronominal Acc. sous e (akl'i). . .
l. -veday- est ailleurs inviter , mais ici faire savoir , comme 3. v'irtij, lien avec 6d. Fortes tendances du mot vers le genre fm.
apres le RV.
5. tivrk~am, i;lnalyse incertaine (malgr ce qui a t dit EVP 12
2. sraddhti+dii-, Lders Philol. p. 364. Cf. ChU. sraddhiideya. p. 75, d. Narten Aoriste p. 250 et Mnch. Stud. 14 p. 43).
5. nimre, Sieg Nachtweg p. 20 Forssman KZ. 79 p. 31.
1
XVI -174- - 175- XVI

Peut-on imaginer une rae. *vrc- dont vrcas ici serait le rgime 2. bhadr s'opposant a pap (5), cf. Old. GN. 1918 p. 51.
interne? I stheyas, ide analogue a celle qu'exprime kumar-
de~(la 34,7. 3. ass est ailleurs confiance ou espoir en , sens non tout a fait
sur, mais conforme au groupe verbal correspondant EVP 7
p. 188 p. 47. On peut admettre ce sens ici, d'autant plus qu'il
10.161 (987). Contre la consomption. - Hill. p. 126 Lommel s'agit d'un jeu verbal comme dans 9.113,11 ou dans AV. 11.8,27
p. 106. (avec aSl~) et passim. Espoir provient d'ailleurs d'une
1. (raja)yak~m, Filliozat Mdecine p. 83 (Apparent a yak~
confusion probable entre sas- et saT{ls- I ni(,ss, cf. Ary. Sharma
dprciatif 7.61,5 EVP 7 p. 58). I grtihi, ib. p. 37 ; le mot est op. cit., p. 174.
repris, comme fm., AV. 6.113,1 et passim ; plus tard, graha.
10.165 (991). Contre l'oiseaude mauvais prsage (oseen). Contre-
4. vrdhamana au sens de en bonne sant (= edh-).
partie de 2.42-43. - Hil1. p. 127.

10.162 (988) Contre le dmon qui dtruit l'embryon. - Hill. 1. e 1. nl~krti, remise en tat : sens assur par 97,9 ci-dessus.
Filliozat Mdecine p. 107. 3. a~trt maison , sens qu'on peut supposer d'apres gl'h~u 2.
1. miva,' mase. en -van- secondairement fait sur amiva-ctitana et 4. mogh(m), ci-dessus 117,6. I Noter kr(lti succdant a kr(lute 3.
hn?
5. nud-+pra(ldam, premiere trace d'un absolutif interne
2. kravytid ici, cf. Filliozat 1. c. I patyant est rendu par en train attest dans la prose, MSL. 23 p. 388.
de descendre Filliozat, mais ceci va contre l'usage rgvd.,
cf. EVP 13 p. 125.
10.166 (992). Contre les rivaux. - Hil1. p. 127 Hauer Yoga-
4. antarti sye voque le madhyamast 97,12 ci-dessus, lequel sem- praxis p. 134; cf. Zimmer Ai. Leben p. 175.
ble toutefois supposer une tout autre image.
4. visvkarme(la dhtimna = ave e Visvakarmal)., comme dhtima-
5. nl-pad- (aussi AV. SB.), comme nl-gam- et abM nl-i-. bhir asya = avec Agni EVP 13 p. 149. L'expression demeure
pourtant trange ; en tout cas, le Erscheinung de Gld. est
6. Lien de la notion de muh- et des tnebres (class., passim) et
implausible.
ci-dessus 117,6.
5. yogak~em senti comme unitaire, Oertel Syntax p. 227,
10.163 (989). Contre la consomption. possession (pacifique) de la chose acquise .

1. ak~tbhyam, Debrunner IF. 53 p. 21.


10.169 (995). Bndiction des vaches.
3. vani~th, Filliozat op. c. p. 126 : plasl, ib. p. 125.
1. jivdhanya se dit toujours des eaux (ou du soma associ aux
5. vanaT{lkra(la, Ary. Sharma Ved. Lexicogr. p. 251. eaux), done qui a pour richesse (de donner) la vie .
6. iitmn au sens de corps , comme dans les Br. (Minard Trois 2. tpas, allusion a 9.97,39.
nigmes 1 129; 2 731).
3. go~th l'irlhi, abrg de l'l'alJa(, ... go~thm 4
10.164 (990). Expiation.
10.172 (998). Attribution incertaine
1. L' expression pehi manasas (pate) voque curieusement le
nom ultrieur de l'expiation, prayascitta, si ce dernier pouvait 1. vnas, EVP 3 p. 14. Le bienfait est celui qu'indique la
s'analyser en pr+i+cilt [= mnas] ; mais d'autres inter- prsence des va ches aux mamelles pleines.
prtations sont possibles, cf. JAs. 1965 p. 281. 1'1, ide ana- 4. tmas rgime de sm-val'ty- 7.79,2, hy. a l'Aurore (rapproch
logue a 9.112,1. Old.). .
XVI -176 - -177 - XVI

10.173 (999). Conscration royale. - Hill. p. 151. 10.184 (1010). Pour une heureuse naissance.
1. L. ahiir$am comme 161,5, bien que l'intention soit diffrente. 1. Sur le role de ViS;1).u ici, Gonda ViS;1).uism p. 18.
Cf. 181,1 ci-dessous.
2. p$karasriij, Gonda Epithets p. 120.

10.174 (1000). Bndiction du Roi. 3. Gld. ZII. 5 p. 190, sur les deux ar7;li d'or.

1. abhl-varty-: le sens propre est berfahren 2.34,9. -f- dans 10.190 (1016). Au Tapas. - Deussen p. 134 Hill. p. 134 Edgerton
le nom abhfvart comme dans abhf$h de sens analogue. Beginnings p. 75.
2. abhl ... ti$tha: le sens plein est donn 166,2ed. 1. rt cosmique en face de saty = rt humain.
2. ahorfr7;li, nt. pI. (hapax du compos, pour le RV.), Thieme
10.175 (1001). Aux Pierres presseuses. - Caland-Henry p. 269.
Mlanges JM p. 416.
1. dhrmalJii, selon sa disposition inne (de dieu Incitateur) ,
3. svar est ici clairement l'espace cleste = rjas.
soit es-qualits .
10.191 (1017). A la Concorde. - Hill. p. 218.
10.177 (1003). Au Patanga.
1. sm-yu- (yuvate) est entrer en possession ici comme 6.47,14
1. Lders p. 300 : mrfefniim padm, le lieu 011 l'oiseau (= soleil) EVP 13 p. 140, mais joindre par la force 5.32,10. I ary ,
se tient, c.-a-d. l'ocan cleste ; ou le soleil lui-meme. vom Fremdling fort Thieme Fremdl. p. 61, qui traduit le v.
2. Lders p. 612, sur rtsya pad: identification de la lumiere et rapproche 4.4,6 9.61,11.
interne (= Yac) avec l'Agni solaire dans l'ocan cleste. 2. pl'va (adj.) avec verbe au prsent, comme pur.
L'inspiration procede du siege cleste du l,}ta.
3. eitt pres de smiti dja 166,4. I abhl-manll'ay- avec rgime
3. Diffremment sans doute d'avec 1.164,31, il s'agit du Soleil, interne, mnlra(m) tant formule plutot que Rat , cf.
identifi a Agni-Vac. Lders p. 613. hav{$ii qui suit. Ci-dessus 1.164,10 sur manll'ay-
4. ssaha, type anormal.
10.178 (1004). A TarkS;ya.
1. sahdvan, EVP 15 p. 31.

10.181 (1007). A Tous les dieux.


1. jabhiirii de hr- comme 173,1 et 2.30,3 ci-dessus ; Sieg M-
langes J acobi p. 236.

10.183 (1009). Pour obtenir un fils.


1. pasyam avec mnasii, 3.38,6 et passim. I ekitiina, a peu pres
illumin (par une intuition nouvelle). I e, Bloomfield Repe-
titions p. 229.
2. ftvya, sens connu par l'AV. (finale -iya-) ; cf. dja rt GId. ad
5.46,8 (mais EVP 4 p. 74.
L. RENOU, tudes vdiques et paninennes, tome XVI

TABLE DES MATIERES

Index des hyrnnes cornrnents

1. 15................. 77 43 (234)........... 102


22 ....... :......... 78 3. 58 (292)........... 33
23 ... :............. 79 62 (296) ........... 102
28................. 80 4. 43 (339)........... 34
34................. 1 44 (340).... . . . . . . . 35
46................. 4 45 (341)........... 36
47................. 6 57 (353)..... . . . . .. 104
92................. 7 58 (354)..... .. .... 105
105. .. ... . . . . . . . . . . . 81 5. 45 (399)........... 107
112......... ........ 8 73 (427)........... 37
116. .. ... . . . . . . . . . . . 12 74 (428)..... . . . . . . 38
117...... .. .. .. .. .. . 15 75 (429)........... 40
118. .. ... . . . . . . . . . . . 18 76 (430).......... . 41
119. . . ... . . . . . . . . . . . 20 77 (431)..... . . . . . . 41
120......... . .. . . . . . 22 78 (432)........... 42
125..... . . . . ... . . . . . 83 6. 62 (503)........... 43
126....... . . . . .. . . . . 84 63 (504). . . . . . . . . . . 45
157. .. .. . . . . . . . . . . . . 23 72 (513)..... .. .... 108
158...... .. . . . .. . . . . 24 75 (516).... . . . . . .. 109
162 ........... " .. . . 84 7. 50 (566)........... 111
163. . . . . . . . . . . . . . . . . 87 55 (571)........... 111
164....... . . .... . . . . 88 67 (583)....... .. . . 46
179.. . ... . . . . . . . . . . . 93 68 (584)........... 47
1. 180................. 25 69 (585)...... . . . . . 48
181. .... . . . . . . . . . . . . 27 70 (586)........... 49
182...... . . . . . .. . . .. 29 71 (587)........... 50
183. . . . . . . . . . . . . . . . . 30 72 (588).. . . . . . . . . . 50
184...... . . . ... . .. . . 30 73 (589)..... . . . . . . 51
187. . . . . . . . . . . . . . . . . 95 74 (590). . . . . . . . . . . 51
191................. 95 103 (619)..... .. .... 112
2. 30 (221)........... 96 104 (620).. . . . . . . . .. 114
32 (223).. .. .. . .... 98 8. 5 (625) ........ :.. 52
36 (227) ........... 99 8 (628)........... 54
37 (228). . . . . . . . . .. 100 9 (629)..... . . . . . . 56
39 (230).. . . .. . . . . . 31 10 (630)....... . . . . 58
41 (232)........... 100 22 (642). . . . . . . . . . . 59
42 (233). . . . . . . . . .. 101 26 (646).. . . . . . . . . . 61
8. 31 (651) .......... . 117 10. 102 (928) ......... .. 158
35 (655) .......... . 64 106 (932) .......... . 74
55 (1024) ......... . 119 107 (933) .......... . 159
56 (1025) ......... . 119 108 (934) .......... . 160
57 (1026) ......... . 66 109 (935) .......... . 162
58 (1027) ......... . 120 114 (940) .......... . 162
73 (682) .......... . 66 117 (943) .......... . 163
85 (694) .......... . 68 121 (947) .......... . 165 INDEX DES MOTS
86 (695) .......... . 68 123 (949) .......... . 165
87 (696) .......... . 68 125 (951) .......... . 166
101 (710) .......... . 120 126 (952) .......... . 167
10 . . 10 (836).; ........ . 122 128 (954) .......... . 167 aIp-sa 8 75 aIp-su 105110 aIp-satra 157 alP-has 26 akutra
. 13 (839).......... . 123 129 (955) .......... . 168 23 akpara 162 akrsivala 172 aktu 53 96 124 ak~ara
14 (840) .......... . 124 130 (956) .......... . 169 2 92 ak~i 32 174 al~~u 4 26 akhkhalikrtya 113 agni 93
15 (841) .......... . 125 135 (961) .......... . 170 172 agnidh 74 agnivant 114 agni~vatta 126 agra(m) 80
17 (843) .......... . 126 136 (962) .......... . 170 . 170 agriya 63 agha 12 aghnya 91 anga 19 33 172
18 (844) .......... . 127 137 (963) .......... . 171 angiras 11 aja 89 ajakava 111 ajara 90 130 aj- 129 130
19 (845) .......... . 128 141 (967) .......... . 172 145 ajaspa 152 aji 99 153 atiratra 113 atyaya 121
24 (850) .......... . 76 143 (969) .......... . 75 atri 48 66 atharvan 57 aditi 121 addhati 145 adbhuta
31 (857) .......... . 129 145 (971) .......... . 172 22 63 adri 64 adhapri 54 adhiratha 157 adhenu 18 19
33 (859) .......... . 130 146 (972) .......... . 172 adhrigu 11 37 60 adhvaga 64 adhvan 79 161 adhvara 27
34 (860) .......... . 131 151 (977) .......... . 172 79 126 adhvarasri 7 adhvaryu 27 anarva 88 anarvaI,la
39 (865) .......... . 69 154 (980) .......... . 173 119 anarvan 14 anavasyant 94 anavahvara 100 anavaya
40 (866) .......... . 71 155 (981) .......... . 173 114 anasva 23 ana~tapasu 79 anas 145 anasthan 89
41 (867) .......... . 73 157 (983) .......... . 173 anagastva 87 anatha 123 anarambhaI,la 12 29 ani~avya 161
56 (882) .......... . 133 159 (985) .......... . 173 anudeyi 144 170 ancana 120 anna 119 anr ta 115
57 (883) .......... . 133 161 (987) ......... .. 174 anrtadeva 116 aneha 137 -as 119 139 anta4peya 160
58 (884) .......... . 134 162 (988) .......... . 174 antara 44 111 -a 87 anti 66 132 andhas 45 108 anya 37
59 (885) .......... . 134 163 (989) .......... . 174 anvartitr 162 ap 26 48 apatyasac 98 109 apama 69
60 (886) .......... . 135 164 (990) .......... . 174 apas 74 api 128 141 aptur 19 apya 148 153 aprasasta
61 (887) .......... . 135 165 (991) .......... . 175 101 abhidyu 7 22 abhipitva 41 abhi~ac 46 abhi~ti 7 24
62 (888) .......... . 140 166 (992) .......... . 175 56 120 abhisvare 164 abhike 14 21 34 137 abhivarta 176
71 (897) .......... . 141 169 (995) ......... .. 175 abhisu 110 abhva 117 amati (irnage) 107 amati (indigent)
72 (898) .......... . 142 172 (998) .......... . 175 70 131 amantu 167 amavi~I,lu 152 ama 168 a:majur 69
76 (902) .......... . 143 173 (999) .......... . 176 arniva 112 174 amrta 80 91 111 arnbara 55 ayajvan 119
85 (911) .......... . 144 174 (1000) ......... . 176 ayudhvin 161 arak~as 121 araI,li 177 araI,lyan 172 arati
86 (912) .......... . 147 175 (1001) ......... . 176 138 aradhra 43 aram 142 154 164 ararnaI,las 154 aramati
90 (916) .......... . 148 177 (1003) ......... . 176 154 aravan 48 ari 19 30 47 70 aridhayas 84 aripra 141
94 (920) ......... .. 151 178 (1004) ......... . 176 aruI,la 125 136 aruI,lapsu 52 areI,lu 76 arka 160 173 arcin
95 (921) .......... . 152 181 (1007) ......... . 176 107 arnava 63 arnas 11 107 artha 81 ardha 97
96 (922) .......... . 154 183 (1009) ......... . 176 arbhag~ 12 arya 40 i32 aryam an 73 164 arvac 105
97 (923) .......... . 155 184 (1010) ......... . 177 alaka(m) 141 161 av- 10 56 103 156 avata 15 avani 27
98 (924) .......... . 156 190 (1016) ......... . 177 151 avama 45 avara 125 ayas (prp.) 88 ayas (aide) 50
101 (927) .......... . 157 191 (1017) ......... . 177 avasa 21 av~stat 169 aviUirin 53 avitr 98 avivenant
XVI -180 - -181- XVI

-am 40 avisvaminva 90 avrka 30 52 100 avyathi 17 49 kara 8 kari?man 14 kavya 55 kas- 67 kasi 115 kai?tha
130 avyant 153 as- 88 129 140 151 asna (le mangeur) 88 106 kimidin 117 kiraI).a 74 kilbii?a 156 k'inara 75
asna (pierre a presser) 157 asman 157 asva 115 120 kuta 5 kunannama 171 kumaradesna 132 kumarin 118
asvattha 155 asvapri?tha 63 asvajan'i 110 asvavant 72 kur'ira 144 kulayay- 111 kuvid 62 kuha 16 67 71 kta
asvin 19 72 asvya 67 ai?takarI).a 140 ai?tapad 92 as- 43 159 ki?thas 38 kr- 59 62 70 108 121 136 147 149 173 krch-
101 113 129 169 asakra 18 asat 115 142 168 asascat 9 resrit 110 krtadvas~ 118 krtabrahman 50 krntatra '148
(-ant'i) 118 asita 5 asutrp 125 asura 173 as 138 asy- lq'p- 166 krs'- 79 kri?I).I 50 ' klp- 120 127 150' keta 171
170 asra 59 asenya 161 asta 152 astr 101 asthanvant ketu 95 145 kesin 93 171 kosa 144 kratu 129 krand-
89 astheyas 174 asmrtadhru 136 asridh 34 ahan 60 101 krandas 165 kram- 135 kravyad 174 krivi 68
71 73 98 ahamprva 27 ahihan 19 ahoratra 177 a 8 krIdi 153 krus- 151 172 ki?atra 23 58 65 ki?ad- 17 ki?am
20 171 akrti 90 akenipa 37 agn'idhra 99 aghrI).i 126 75 ' 135 ki?ar- 10 ki?a 129 ki?ipaI).u 106 ki?u 53 137
angi?a 39 achadvidhana 144 aji 94 atman 87 174 ki?etra 21 104 ki?etrasadhas 119 ki?ema 52 ki?0I).a 16 ki?0I).I
adhana 151 adhi 162 anusak 62 abhu 169 ayu 84 26 153 ksodas 29 133 khargala 117 khadoarI).as 107
ayus 106 116 arangara 75 ar~dhana 82 ardra 12 arya 18 khud- 158 'khrgala 32 khya- 97 119 gam- 20 35 45 55 69
alakta 111 avayaj 85 avis 159 avrt 100 asas 175 asa- 100 173 gardabha 68 garbha 107 gavii? 143 gavya 67
sana 146 asa 101 as'irvant 79 asuhei?as 58 ai?trI 175 gavyti 53 104 124 ga- 49 168 gatu 83 139 gadha 75
as- 72 86 as 72 asic 100 ahanas 122 166 i- 101 118 125 gil' 46 girvahas 35 62 guh- 105 118 guhya 105
174 itati 48 idan'im 41 indranasatya 62 indravant 83 grtavacas 135 gr- 28 46 88 grdhra 31 grbh- 59 113
157 iyaki?- 119 iriI).a 131 ii?- (dsirer) 31 ii?- (envoyer) 11 52 128 grh- 83 105 grha 41 67 78 grhu 164 go 21 75 91
136 ii? 2 5 18 53 55 ii?aI).y- 60 ii?ay- 30 61 ii?ayu 22 goarI).as 11 143 goparlI).as 141 gopa 92 goptha 153
ii?idh 46 ii?ira 40 173 ii?u 111 152 ii?krti 155 ii?tayaman 8 gomaya 140 gOi?uyudh 12 gOi?tha 175 gaura 69 92 105
ii?taprta 124 ii?ti 8 9 39 42 'i\'l- 119 'ir- 18 19 'irma 37 gnavant 77 gnaspatn'i 78 grath- 138 gramaI).I 160 gravan
Irmanta 88 uki?- 25 53 uki?aI).y- 62 uki?an 148 ugra 74 31 grahi 174 gharma 8 9 1321 57 114 162 ghas- 96 ghui?-
156 167 uc- 131 uttanapad 142 udan 15 uditi 41 86 151 ghrtacI 45 ghoi?a 22 cakra 26 54 cakravaka 32
udumbala 125 udbhid 143 udvat 111 upadhi 32 158 caks- 50 115 132 caksana 82 caksu 150 -us 32 159
upabdi 117 137 upamati 34 139 upavacana 128 upasruti can~ 49 candra 160 i5' candram~s 150 camasa 158
55 upasti 156 upastha 125 uras 173 uru 35 110 cam 92 144 car- 142 caratha 70 caracara 145
168 uruvyac 78 urui?Y- 21 34 121 ulkhala 80 carmamna 54 cari?aI).i 5 cari?aI).'isah 22 cala cala 93 cay-
Ui? 153 ui?arbudh 8 ui?as 49 Ui?tr 74 usra 51 usriya 10 152 caru 152 ci- (entasser) 158 ci- (remarquer) 31 cikit-
nkhay- 151 ti 3 21 45 49 95 ru 150 rj 55 urJavya vit 40 cit- 27 153 176 177 citramagha 120 cud- 16 110
161 urJam 20 h- (pousser) 52 h- (comprendre) 54 116 172 cettr 168 cyu- 44 57 80 chand- 87 129 chardii?pa
r- 21 39 53 rjIyas 116 rjIi?in 68 rju 116 rjra 17 r()j- 57 charcis 56 jagatpa 57 jaguri 161 jaghana 80 110
143 rta 6 36 82 94 108 144 177 rtajur 75 rtapsu 26 jaghri 86 jathara 75 jan- 79 129 150 166 jana 50 146
rtastubh 11 rtaspati 63 rtay- 18 rtavasu 121 rtavrdh 6 jani 122 janitra 87 janus 101 janya 31 100 jayus 17 44
173 rtu 77114127 rtutha 4486145 rtusas 84 rtviyavant jar- 31 48 jara 90 jaraI).a 72 jaraI).yu 139 jaradvii? 162
55 rtvya 176 rdhak 120 rbIsa 16 70 rbhumant 65 jarabodha 72 jaritr 129 jarbhari 75 jahnavI 15 33 jata-
rs- 106 eka 89 120 165 169 etavant 54 149 167 edh- 135 vidya 142 jami 51 100 122 jaspatya 146 ji- 88 109 131
~ita 130 eva (rapide) 25 28 115 ei?a 26 esaisI 159 jinv- 9 93 jivri 146 jihva81 j'iva 42 91 159 j'ivadhanya
ai\'la 154 okas 164 oman 2 omyavant 10 19 0i?adhi 175 jIvatu 135 jUi?- 99 139 jUi?ta 69 juh 162 jti 12
57 ohabrahman 142 kakardu 159 kakuha 28 kaki?a 18 jrI).i 45 jrv- 97 115 jf-, 29 31 47 ~~_ jenya ,~~1, 139
kaI).va 52 kadhapr'i 54 kan- 117 kana 136 kanina 17 jenyavasu 51 jOi?a 22 100 Johtra 19 Jna- 124 , JnatI 164
kanyana 64 kanya 13 17 kapardin 159 kara 14 karI).a jyotis 5 133 tarp.s- 23 74 112 taki?- 71 142 tatUrl 5 tado-
32 109 kalpa 120 kalyaI).a 106 kavari 160 kavi 90 108 kas 77 tan- 23 41 76 82 126 tan 61 tanaya 71 tan 87
kas a 78 ka- 103 kapa 72 kamamta 123 kamya 33 124 133 141 153 167 tankrtha 68. tanpa 57 tantu 133
XVI -182 - -183 - XVI

tand- 97 tap- 19 132 tapas 162 175 tapus 114 tamas 175 patman 56 path(i) 6 51 60 82 133 pathya 123 135
taraJ}.i 9 taras 32 tavi~a 66 -195 taskara 95 112 tigma pad- 116 163 pada 89 padya 98 159 papuri 5 83
136 tigmas:p'lga 112 tiroahnya 6 33 tirtha 129 tivra 79 payas 79 127 para 152 parayaJ}.a 76 128 paravat 37 134
110 tuj- 102 115 tud- 152 tur 9 tura 61 turaJ}.y- 137 parirpsa 95 parijman 16 74 paritalnnya 34 161 paridhi 77
turaspeya 154 turi 74 turvan 57 tuvi~tama 37 tya 123 83 parivatsara 140 pari~advan 138 pari~ti 21 parjanya
t:fJ}.a 85 trp- 100 tr~ta 146 tr~yavant 113 tf- 75 143. 93 parvata 117 151 parsana 115 pas- 103 176 pasu 149
toka 47 tman 98 tyajas (abandon) 45 tyajas (rejeton) 122 pasvi~ti 26 p;:tstya 91 155 pa- (boire) 49 54 69 121 170
tras- 153 tra- 50 tridhatu 30 trimatr 121 triyuga 155 pa- (protger) 22 126 paka 91 115 patra 171 payana 13
trivrt 6 162 tvac 130 tve~a 135 darpsana 120 darpsas 38 pf- 28 130 pingala 170 pitr 90 pitr~ad 145 pinv- 2 143
dak~a 58 68 165 171 dak~iJ}.a 33 137 dagh- 30 dadi 100 pibd- 158 pivan 53 pUJ}.ya 102 punarmanya 17 punar-
danta 110 dabh- 116 161 dabhya 135 dam 22 day- 22 vasu 128 pura:qldhi 13 28 70 103 puri~a 75 87 108 puru 37
dasasy- 24 44 60 dasoJ}.i 155 das- 108 dasyu 18 dasra 4 -tra 56 purubh 36 60 purumantu 24 puruCl 34 127
da- (donner) 16 95 125 da- (lier) 36 danu 55 daman 85 puror;las 84 puroratha 71 purohiti 161 pu~- 85 124 164
das- 25 139 dasa 119 140 didhi~u 127 div 8 3438 134 135 pu~karasraj 177 pu~ti 46 74 pu~pa 96 -vant 155 p- 167
divit 143 divi~ti 51 dis- 99 159 dis 93 dih- 111 didya- ptakrata 120 prti 160 prvacitti 8 prvabhaj 41 pr-
gni 78 du- 131 dudhi 159 durgaha 157 durdha 162 vapu~ 59 p~arya 75 prk~ 35 46 prc 40 prt 57 prthuj-
duvasy- 22 du~krt 147 duh- 23 51 99 138 duhitr 45 47 raya 35 prthupak~as 63 prthu~tu 147 prsani 137 pr~ati
dta 74 draka 78 dr- 5 112 drti 36 113 drs- 87 pr- (emplir) 78 164 pf- (traverser) 6 peru 25 po~ya 63
66 166 deva 90 117 171 devata 76 156 devatati 172 paura 39 pya- 127 144 prakankaca 96 praketa 168
do~a 69 dyumant 80 dyotani 33 drapsa 127 156 dravi- prach- 22 130 praticyaviyasi 147 pratidhi 144 pratima 169
J}.oda 77 draghi~tha 104 drapi 13 drughaJ}.a 73 159 prati~tha 75 praticina 128 pratitya 48 prativya 62 pratna
druh 39 98 drogha 44 droJ}.a 157 dvadasakrti 90 dvija 33 43 pradak~iJ}.it 102 pradis 93 prapatha 126 prapharvi 145
138 dhana 14 dhanvan 12 107 dharman 65 150 176 dha- prama 169 prayati 169 prayuj 130 pravat 106 111 124 134
(poser) 71 103 108 162 169 170 dha- (sucer) 94 dhatr 127 168 -vant 27 pravasa 64 prasasti 27 80 101 prasarga 113
dhaman 121 123 143 155 dhara (coule) 83 dhara (lame) 67 prasravaJ}.a 27 prataritvan 83 prataryuj 78 pradhvana 106
dhav- 118 dhiyarpdha 37 138 dhi~J}.ya 18 51 dhi- 55 88 prayoga 74 prasavya 118 priya 86 99 pri- 26 157 pru-
dhi 9 47 158 dhiti 20 dhira 91 141 170 dhuni 97 dhur 106 pruth- 151 pru~ay- 25 pru~itapsu 40 preti 101
158 dh- 37 dhp- 98 dhmagandhi 86 dhrtavrata 77 pre~tha 27 pharvara 74 bandhu 37 50 barhaJ}.a 132 basri
dhr~- 30 97 dhena 106 dhenu 46 83 dhruva 78 -as 49 23 bahu 110 bar;lha 28 barhata 144 bahu 165 -ta 120
dhvan- 86 dhvasra 72 nak(t) 50 nak~- 25 nada 94 budhna 170 bodhinmanas 40 brahman (formule-sacre) 2382
nadi 63 101 naptr 125 nabhoja 165 namovaka 66 narya 135 137 brahman (pretre) 92 117 brahmaputra 102 brah-
153 navedas 1 navya 27 nas- (se perdre) 148 168 nas- maJ}.a (pretre) 112 150 brahmaJ}.a (la coupe-du-brahman) 77
(atteindre) 91 nasay- 72 nas- 106 nah- 109 naka 93 bhak~a 158 bhaga 71 88 bhaj- 75 bhadra 115 141 bhaya
nar;li 170 nadh- 164 nandi 2 nabhanedi~tha 138 nabhi 97 bhara 158 bharaJ}.a 129 bhas- 112 bhavayu 148
36 88 92 namadheya 141 naman 113 138 nasatya 3 nasa bhas 5 bhi~ajy- 60 bhuj- 43 bhuj 23 bhujyu 9 59
32 nirps- 152 nicetr 140 niceru 28 nidhi 47125 nimruc bhur- 32 75 bhuraj- 35 bhuraJ}.yu 32 45 75 bh- 120 129
41 172 niyana 93 128 niyut 26 45 -vant 100 nirayaJ}.a 134 bhman 44 130 bhri 166 bh~- 6 29 41 71 77 bhr-
170 nirrti 115 nivarta 128 nil,lsas 175 ni~adana 155 81 96 129 bhflni 102 bhe~aja 60 bhoja 160 ma:q1l1- 140
ni~krti 155 ni~pad 159 nisprs 153 ni- 27 167 nica 15 mak~ 36 mak~yu 52 makha 20 majman 9 matavacas 5
nir;la 3 nud- 175 nr 17 nrpati 48 74 nrpatni 78 nrpaJ}.a matsara 77 mathra 28 mad- 29 155 maderaghu 121
158 nrpatr 52 nrpayya 58 62 nrvant 44 52 ne~tr 77 madhu 31 75 91 madhu~ut 34 madhyamasi 156 man- 61
naitosa 75 nyocani 144 paktha 135 pakva 46 pac- 85 129 144 147 manas 15 24 152 mananak 137 manu 58
117 pajra 25 75 pat- (voler) 29 72 153 174 pat- (avoir manotr 4 man.tra 89 152 177 mand- 63 mandasana 69
en propre) 100 patarpga 88 patatrin 43 pativati 145 mandr~ 157 :rnay- 73 mayobhu 56 marici 176 marr;litr
XVI -184 - -185 - XVI

164 mahan 121 mahas 100 mahiman 150 163 169 ma- 57 v1'dh( -) 4 v1'sc- 44 vr~al).vasu 38 V1'~an 155 v1'~ay-
23 makis 110 matarisvan 162 madhvI 31 martanda 143 156 v1'~ti 93 vedya 142 vedhas 138 148 vena 165 vena.
mahIna 26 135 mik~- 1 mitra 65 132 mith- 131 mithuna 1 vo<;lh1' 48 vyathis 17 147 vyadh- 49 114 vya- 109 110
36 73 94 117 mithuya 116 mith 87 158 mi- 16 94 123 vyoman 92 168 vraja 72 vrata 78 87 123 131 163 vrata-
133 mi<;lha 10 muh- 174 muhrta 17 mrk~il).i 156 m1'j- carin 112 vra 84 166 vrata 132 134 saJ11Yu 76 saJ11Yos 3
471 m1'tyu 127 m1'dh- 51 megha 28 medha 33 85 mena samsa 129 sakuni 102 sakti 48 sakvari 142 sagma 110
32 me~a 30 mogha(m) 164 yak~ma 146 yaj- 22 138 sai 34 satakratu 12 155 satadvasu 20 satavant 151 159
169 yat- 39 123 141 ya ti 142 ya m- 66 105 172 yama 32 satoti 45 sad~ 12 117 saJ11tati 11 sam 24 76 125 samay-
yahva 106 ya- 32 39 54 74 yatu 117 yana 35 yamah 68 sayu 16 71 saral).a 103 128 sarad 28 93 sarIra 88 170
38 ya su 84 yu- (atteler) 43 63 100 177 yu- (sparer) 48 68 sardhya 20 sayas 114 sasvant 7 1269 102 sa- 114 sakta
116 119 yuga 50 123 yuj- 49 63 yuj 131 yup- 127 113 sakha 171 sasus 74 131 siJ11sumara 14 sik~- 11 62
yuvaku 23 yoga 3 47 52 yogak~ema 175 yojana 43 89 80 154 159 sipada 111 sI- 43 67 116 161 174 sucanti 9
yoni 42 73 157 yo~a 18 70 rak~as 115" rajas 32 ral).a 15 suj- 131 sunam 17 105 167 subh 62 subhas pati 73 su~ma
20 rathacar~al).a 53 ran- 11 134 ran 22 rap- 21 138 109 155 s- 111 sghana 106 s~a 129 s1'tapaka 85
ram- 172 rayi 7 53 54 rayi~ac 98 raravan 48 72 rasana sev1'dha 139 soka 83 syena 20 64 srad dha- 70 sri~- 85
85 ra- 18 42 138 raj- 102 rati 45 rathya 24 radh- 22 sri- 136 srI 35 49 sru- 31 48 101 152 sru~tivan 51 sromata
ra~tri 166 rasabha 12 68 rl- 16 94 ric- 120 124 rip 98 29 svasr 131 Salllvid 120 123 saJ11sad 9 sakhya 33 68
ribh- 22 risadas 56 ri~ 45 riti 32 ru- (mugir) 105 ru- saJ11gati 35 172 sac- 30 52 sacana 1459 sacabh 64 118 143
(briser) 69 147 ruc- 43 rudravartani 59 rudh- 94 rupa sajs 79 130 satovIra 110 satvan 98 sadhamada 124
28 121 reku 161 rekl).as 84 retas 137 151 revant 25 sadhastutya 61 sadhastha 71 104 san- 76 137 sanitur 87
raibhi 144 ropu~i 96 romas a 118 raudra 138 lip- 95 sanida 130 sanutar 108 samtani 38 samdrs 39 sabharas
vakt1' 137 vac- 82 120 vaj- 110 156 vac- 4 vat- 124 157' samana 109 147 160 . samudra 109 . saragh 11 75
vad- 102 151 172 vadha 115 vadhri 159 van- 15 117 136 saras 113 sarvagal).a 13 salila 92 savit1' 122 sahas 57 79
154 168 vana 64 vanas 175 vanaspati 57 vanin 25 114 sahasrasava 114 sahasrak~a 79 sa- 94 sati 76
vandana 14 111 vandhur 3 vap- 157 vapus 19 vam- 105 sadh- 107 173 saman 134 samana 145 saragha 75 sasana-
161 vayas 4970 vayuna 29 86111 163 vara 144 varasya nasana 149 sic- 28 57 sic 128 sidh- 4 79 sina 96 102 159
37 variman 46 varivasy- 37 varivovid 101 vartrI 103 sindhumat1' 4 sugmya 60 suparl).a 81 supravarga 60
vartha 138 varey- 145 varl).a 94 vartis 8 43 101 vardh- supravI 2 subandhu 139 subhara 9 11 subh 47 sumat
ana 38 varman 158 valgu 45 vavra 114 116 vavri 5 13 85 sumati 62 129 sura 160 suvidatra 124 125 su~uti 70
vasa 28 131 vas- (clairer) 42 117 vas- (vetir) 6 49 vas- susthu 160 s- 139 167 sd- 86 snu 16 71 snrta 69
(passer la nuit) 71 vasu 40 153 vastu 15 32 vah- 11 23 45 s~~ 2 sri 20 27 srya 5 80 83 107 srkvan 91 s1'j- 26
76 125 vahni 30 51 92 137 va- 130 vaja 80 141 vaJay- 128 130 147 seka 69 sot1' 143 somasita 117 somya 81
103 vajin 86 133 vajinivasu 39 val).i 20 46 57 val).IcI 40 skand- 127 skabh- 109 143 stipa 57 stu- 4 43 52 64 stf-
46 vata 88 171 vatapramI 106 vatapi 95 val' 15 vara- 67 stoma 55 stomata~ta 126 sthavira 28 stha- 133 159
l).a 72 vas- 27 vastu 137 vijenya 20 vid- (conna'ltre) 81 162 sthanu 73 sthat1' 90 134 sthatra 90 sna- 141 sp1's-
90 139 172 vid- (trouver) 23 75 107 123 147 vidatha 1831 84 153 sphu'r- 132 smaddi~t,i 46 141 syona 145 sridh(-) 34
91 vidyut 81 vidh- 22 57 vidharman 92 166 vip 171 sru- 158 svadha 26 91 124 svar 9 107 109 177 svaraj 27
vipanya 142 vipanyu 56 vibhu 1 vimanas 68 viyuti 137 svarvid 160 svasti 118 svadman 95 svasastha 123 han-
viraj 173 vivak~ase 66 76 vivasvan 95 vivacanI 173 vis 112 hanman 115 hari 28 hary- 106 154 155 havirdhana
65 117 150 visvadevya 103 visvapu~ 62 visvapsnya 50 123 havismant 30 50 havIman 45 havya (offrande rituelle)
visvayu 126 vi~- 28 140 143 151 vi~ 162 vi~udruh 62 61 llavy~ (propre a etre appel) 13 69 hastaghna 111 ha-
vi~tap 4 visarjana 169 vi- 82121131 160 vlci 122 vI <;l ay- 116 haridrava 64 hita mitra 104 hiti 161 himya 1 10
100 vi<;lupal).i 51 vI<;luharas 162 vlti 121 vIrakarma 136 hiral).yavartani ,40 63 h- 17 h1'- 97 176 h1'd 94 hr~- 159
V1'- (couvrir) 13 53 72 90 V1'- (choisir) 51 v1'ka 18 30 60 vn- hotra 22 72 115 121 hvr- 61.
12 121 164 v1'jana 83 125 v1't- 100 127 128 168 169 176 v1'tra