Vous êtes sur la page 1sur 52

2 >.

':
JACINTO BENAVENTE

Lfl eENieiENTH
eOJYlEDIfl DE MflGIfl EN UN PROLOGO V TRES flCTOS.
DIVIDIDA EN QUINCE CUADROS

Ilustraciones musicales de! maestro Prudencio Muoz.

Estrenada en el Teatro Espaol en la noche del 20 de diciembre


de 1919.

Administracin de las obras teatrales


== de JACINTO BENAVENTE ==
Mesn de Paredes, 6 y 8, 2. Horas : de dos y media a cinco.

1920
XiJL OEItTICIElsrTJL
Esta obra es propiedad de su autor, y nadie po-
dr, sin su permiso, reimprimirla ni representarla en
Espaa ni en los pases con los cuales se hayan cele-

brado, o se celebren en adelante, tratados internacio-


nales de propiedad literaria.
El autor se reserva el derecho de traduccin.
La Administracin y representantes de Jacinto Be-
navente son los encargados exclusivamente de conce-
der o negar el permiso de representacin y del cobro
de los derechos de propiedad.

Droits de represen tation, de traduction et de repro-


duction reserves pour tous les pays, y compris la Su-
de, la Norvge et la Hollande.

Queda heclio el depsito que marca la ley.


JACINTO BENA Vente a'

LH eENieiENTfl
eOMEDIfl DE MflGIfl EN UN PRLOGO V TRES ACTOS,

DIVIDIDA EN OUINCE CUADROS

Estrenada en el Teatro Espaol en la noche del 20 de diciembre


de 1919.

MADRID
UBRBRA DB LOS SUCESORES DE HERNANDO
Calle del Arenal, nm. ii.

1920
Madrid. Imprenta de los Sucesores de Hernando, Quintana, 33.
REPARTO
PERSONAJES ACTORES

EL PRNCIPE Carmen Moragas.


CENICIENTA Carmen Seco.
FANTASA EMRITA ESPARZA.
LA VIEJA Luisa Caldern.
ERMELINDA Josefina Roca.
MELISENDRA CONCEPCIN CastaER.
BELARDA MARA BOIXADER.
ALDEANA L^ Mara Fuentes.
ALDEANA 2.^ Josefa L. VelAzquez.
POETA Ricardo Calvo.
BUMBN , Emilio Mesejo.
EL CONDE FABIO JOS RoMu.
EL REY Pedro Guiru.
PANCRACIO Delfn Jerez.
BARTOLILLO Alfredo Corcuera.
cortesano lo Manuel Martn.
CORTESANO 2.^. Alfonso de Pomar.
CORTESANO 3.o. Emilio Barreda.
ALDEANO \.o Manuel Gutirrez.
ALDEANO 2.0 Fernando Peinador.

hadas, damas, aldeanas, reyes magos, cortesanos,


pajes, soldados, monos y enanos

60 o o
'-f '
TTULOS DE LOS CUADROS

PRLOGO
1.0 Los Reyes Magos.
2P La tristeza del Prncipe.
3P El hada Fantasa.
4.0 El pas de la ilusin.

ACTO PRIMERO
LO La Cenicienta.
2.0 Las preciosas ridiculas.
3.0 Las monadas de unos monos.

ACTO SEGUNDO
l.o La invitacin al baile.
2.0 Los sueos de Cenicienta.
3.0 La fiesta en Palacio.

ACTO TERCERO
LO La hora fatal.
2.0 El zapatito.
3.0 La Princesa.
4.0 Los ENANOS misteriosos.
5.0 Apoteosis.
PRLOGO

CUADRO PRIMERO
Alcoba de un nio.

ESCENA NICA

POETA.

Yo soy un enviado del hada Fantasa. La pobre


est cada da ms loca, y sus buenos amigos no
la dejamos presentarse en pblico porque come-
tera mil inconveniencias. Sus amigos somos tam-
bin algo locos, pero no tanto como ella. Somos
los emisarios de sus locuras, pero sabemos ate-
nuarlas. Aunque poetas, somos hombres de mun-
do. La pobre Fantasa est prisionera de la Rea-
lidad, condenada a hacer cuentas y nmeros, que
^s el mayor castigp para ella; aun as, sabe esca-
parse de su atormentadora y con los nmeros
hace fantasas. Ahora prepara los presupuestos
e todas las naciones del mundo, que no pueden
ser ms fantsticos, y el de Espaa, que ya no
^s fantasa: es Pero el hada Fantasa es
la locura.
muy buena y en su no olvida la tristeza
tristeza
de nadie, y su nica alegra es poder alegrar a
todos los que estn tristes. Sabe que son las fies-
tas de Navidad, y a los poetas de su corte nos
ha
encargado que en su nombre discurramos algo
para divertir a los hombres, que estn cada da
ms huraos y ms foscos, ms crueles y inas
brbaros. Entraos por su corazn
nos ha di-
8
cho y no os detengan los brutales instintos, ni
las malas pasiones, ni las perversidades que os
salgan al paso, como los dragones y monstruos
que defienden la entrada de los palacios de en-
canto. Entraos muy adentro, que en el fondo de
todo corazn de hombre hay un nio, un nio
que duerme. Y aqu estoy junto a la cama de un
nio dichoso, de un nio mimado, y es que me
entr muj^ adentro por el corazn de los hom-
bres y hall al nio que duerme. En nombre del
hada Fantasa quiero que, como nio, suees
con lo que ms pueda alejarte de la realidad.
Mira! Llegan los Reyes Magos. Qu traen para
ti? Cuando acuden llamados por un poeta no
pueden traer ms que fantasas, y esta vez traen
un cuento de hadas pueril y malicioso, inocente
y sabio, porque es un cuento de ascensiones
gloriosas que en nuestra vida, como en los cuen-
tos de hadas, slo a un poder maravilloso res-
ponde; al poder del amor, la eterna magia que
todo lo transforma y embellece y puede hacer
de nuestra vida, pobre Cenicienta, lo que de Ce-
nicienta hizo el amor de un prncipe; y as, cuan-
do en el cuento tan sabido y tan viejo veis
cmo un hada bondadosa y un talismn maravi-
ms pobre y triste criatura transfor-
lloso, a la
man en ms hermosa princesa del mundo,
la
pensad que el hada bondadosa y el talismn ma-
ravilloso estn en vuestro corazn. S, me diris;
pero... el prncipe,dnde estar el prncipe? Si
a nuestro amor no responde otro amor, si a nues-
tra bondad se niega otra bondad, qu ser del
encanto? Todo se habr perdido. S,, es posible.
Quin sabe! Ahora voy a contaros un cuento. Mi
obligacin es engaaros y divertiros. No me en-
vi para otra cosa el hada Fantasa, reina y seo-
ra de los poetas.

FIN DEL CUADRO PRIMERO


9

CUADRO SEGUNDO
Saln de Palacio.

ESCENA NICA
El REY, el CONDE FABIO y Cortesanos 1.", 2." y 3.; luego BUMBN

Rey. La nieve fuera, la tristeza dentro. As est de fro


mi palacio. Qu es del Prncipe? Que es de mi
adorado hijo? El que debiera ser la esperanza de
mi reino, la alegra de mi vejez, y es mi mayor
tristeza, porque al verle siempre triste y enfermo
no puede haber alegra para m. Le habis visto
hoy?
Conde. Ya sabis que no quiere ver a nadie. Encerrado
en el saln ms obscuro de Palacio, se consume
en mortal melancola.
Rey. Los doctores no aciertan a curarle.
Conde. No es la suya enfermedad que pueden curar los
doctores.
Rey. Todos los tesoros de mi reino dara yo a quien
fuera capaz de devolverle la salud y la alegra
con ella. Discurrid fiestas, luminarias. Presen-
tadle retratos de princesas hermosas. Si fuera
capaz de enamorarse!
Conde. Todo es intil. Nada le divierte, nada le agrada.
Rey. No dijo Bumbn que haba hallado un medio de
divertir al Prncipe? Llamad a Bumbn!
Conde. Llamad a Bumbn!
Cortes. 1." Llamad a Bumbn!
Cortes. 2.^ Que llamen a Bumbn!
Cortes. 8.*^ Decid que digan al secretario de Cmara que
diga al mayordomo que comunique al primer
ujier que transmita al segundo la orden de que
los pajes de escalera inviten a Bumbn a com-
parecer ante la real presencia!
Rey. Qu harto estoy de etiquetas! Dejadme! Por all
: . pasa Bumbn; le llamar yo mismo. Bumbn!
Bumbn! Ved qu sencillo.
Conde. . Seor... Majestad... Cmo os habis molestado en
haberle llamado vos mismo?
lu

Rey. No, no me he molestado nada. (Entra Bumhn.)


BuMBx. Qu me queris, seorV
Rey. No dijiste que habas encontrado un medio de
divertir al Prncipe?
BuMBN. Ah! S, es mi secreto.
Rey. Pero yo puedo saberlo.
BuMBN. Sois el nico que no lo sabe. Quera sorpren-
deros.
Rey. Yo te aseguro que, a pesar de saberlo, me sor-
prender lo mismo cuando llegue el caso.
BuMBN. Pues, seor... Yo he mandado traer una coleccin
de monos que son una monada. Llevo veinte
das amaestrndolos y ya saben hacer una por-
cin de gracias. Remedan a las damas y a los
cortesanos de Palacio que es una maravilla.
Rey. Para eso no haba que traer monos. Ya se reme-
dan ellas y ellos unos a otros.
BuMBN. Pero con menos gracia. Os digo que si el Prn-
cipe no se divierte con mis monos, no se diver-
tir con nada.
Rey. El Prncipe ya no es un nio para divertirse con
unos monos. Bumbn, eres un majadero!
BuMBN. Pues he representado muy bien a Vuestra Ma-
jestad como embajador en muchas Cortes extran-
jeras.
Rey. Yo te eleg por tus condiciones fsicas, que son
excelentes para dar idea de la prosperidad de
mi reino.
BuMBN. No lo creis, seor; a cortesanos gordos, pueblo
flaco.
Rey. Si das en decir cosas desagradables, perders mi
gracia.
Bumbn. A eso estamos siempre expuestos los graciosos.
A perder la gracia de todos por lucir la nuestra;
pero esto de ser gracioso es una vocacin. Seor,
no queris ver mi coleccin de monos?
Rey. Ms tarde. Ahora tengo Consejo de ministros. He-
mos de decidir lo que puede hacerse para curar
al Prncipe.
Bumbn. Pues si el Consejo se da tan buena maa para
curar al Prncipe como para curar los males de
vuestro reino, pobre Prncipe!
Rey. Ya sabes que si yo oigo a mis ministros, es para
hacer lo contrario de lo que me aconsejan.
Bumbn. Es el mejor sistema con los ministros y con los
mdicos.
11
Seores! Id a ver qu hace el Prncipe, y pro-
curad divertirle por todos los medios! Quiero
dar en Palacio una fiesta. Una fiesta maravillosa.
Veremos qu dice el ministro de Hacienda.
Para fiestas nunca falta dinero.
Bumbn, yo quiero que mi hijo no est triste.
Quin sabe, seor, si la tristeza de vuestro hijo
no es la tristeza de vuestro reino! Si vuestro
reino fuera dichoso, tal vez lo sera vuestro hijo.
T crees...? Lo consultar con mis ministros.
Un Prncipe sabio y bondadoso como vuestro
hijo tiene el mejor consejero en su corazn.
Dejad en libertad al Prncipe. Abridle las puer-
tas de Palacio, y que l por s mismo busque la
salud y la felicidad.
Bumbn, no eres tan tonto como parece.
Seor, para que de cuando en cuando pueda
orse una verdad, hay que haber dicho antes
muchas tonteras.

FIN DEL CUADRO SEGUNDO

CUADRO TERCERO
Un saln.

ESCENA NICA
El PRNCIPE; luego FANTASA y el POETA

Nadie comprende el goce de estar triste, y yo


gozo con mi tristeza, porque mi tristeza es inte-
ligencia, es la tristeza de comprender la vida o
de creer que la comprendo; pero... iquin pudie-
ra no comprender! (Entran Fantasa y el Poeta.)
Eh! Quin llega? Quin es? Son los cortesa-
nos? No, no quiero veros; vuestras lisonjas,
vuestras adulaciones me son insoportables! Quie-
ro la verdad o una hermosa mentira.
Prncipe, yo soy tu amiga, tu protectora.
12

Prncipe. Quin eres t?


Fantasa. El hada Fantasa! Gracias a un poeta amigo mo,
e logrado escaparme de mi prisin. La Realidad
me tena prisionera en una casa de banca, con-
denada a no ver ms que cifras y cifras; despus
quiso tenerme ms segura, y me encerr en una
caja de caudales; pero logre escaparme y aqu
estoy, y conmigo llega mi poeta favorito, y los
dos venimos a embellecer tu vida, a poblar tu
imaginacin de graciosos embustes y locas fan-
tasas. Tu vida ser como un cuento de hadas.
Prncipe. Una mentira?
Fantasa. Nosotros la imaginamos para ti; pero t puedes
hacer que sea verdad.
Prncipe. Cmo?
Fantasa. Vive en nuestro cuento como si en realidad fue-
ra tu vida. Djate llevar por nosotros. Cuando el
cuento haya terminado, lo que en l hayas puesto
de tu corazn, lo hallars en tu vida, y sa ser
la verdad del cuento. No es verdad, mi poeta?
Poeta. En los sueos, como en la vida, slo hay una
verdad: el amor. Por el que las realidades pare-
cen tan hermosas como las fantasas, y las fan-
tasas llegan a ser tan ciertas como las realida-
des. Las pocas realidades hermosas que hay en
el mundo, qu han sido antes? Locuras, sueos,
fantasas, cuentos.
Prncipe. Dnde estoy?
Poeta. n jardn de la ilusin. Mira! Todo es color de
el
rosa. Es una eterna aurora, es un eterno amor.
Mira los enamorados felices que van sin inquietud
y sin celos, como si no supieran que el amor
puede acabar antes que la vida y estuvieran se-
guros de que la vida no puede acabar mientras
el amor exista; as van en sus sueos gloriosos,
como triunfadores del dolor y de la muerte. Suea
como ellos, Prncipe mo, y empiece para ti -el
cuento de hadas, que ha de ser tu vida.

TELN
^,^!^J^:. =^

ACTO primi;ro
CUADRO PRIMERO
Un bosque n erado.

ESCENA NICA
CENICIENTA y la VIEJA

al bosque!
Cenicient. Qu miedo! Los lobos han bajado
Estn hambrientos, y si me anochece en el ca-
mino, van a devorarme! Pobre de mi! Deb
morirme el da que muri mi madre! (Una voz
dentro,)
Vieja. Socorro! Quien me ayuda? . .

Cenicient. Quin pide socorro? Ah! Si, una


pobre vieja
que se ha cado entre la nieve. Corro a favore-
cerla. (Sale Cenicienta con la Vieja.) Os
habis
hecho dao? . c, 4.

Vieja. No, no. Resbal en la nieve y ca. Soy tan vie-


ja!... Vine al bosque a por un
haz de lea. Vivo
en una cabana cerca de aqu. Y t, pobre nia,
aqu
t vendrs de muy lejos? Porque cerca de
no hay otra habitacin que mi pobre cabana.
Cmo te has atrevido a venir sola en un da
como ste?
Cenicient. Si creis que he venido por mi gusto... l^stoy
muerta de miedo! ^
han
Vieja. No tienes padres? Y si los tienes, como
temporal
podido enviarte a buscar lea con este
hambrientos
de nieve, cuando los lobos bajan
del monte, y puedes perderte en el
camino^
14

Cenicient. Slo tengo padre, pero como si no lo tuviera.


Muri mi madre, y mi padre se cas con otra
mujer.
Vieja. Tienes madrastra? Mal parentesco!
Cenicient. Una mujer muy mala, que me odia; y si fuera ella
sola en odiarme...; pero tiene dos hijas, mis her-
manastras, que son peores que ella. Ya no saben
qu discurrir para atormentarme. Donde me
veis, mi casa es una casa muy hermosa, y nada
falta en ella.
Vieja. Es posible? Gran maldad cometen contigo.
Cenicient. Yo no salgo de la cocina. Sabis cmo me lla-
man mi madrastra y mis hermanastras? La puer-
ca Cenicienta.
Vieja. Pero... tu padre...
Cenicient. Mi padre est acobardado. Mi padre perdi toda
su hacienda y se cas con una viuda muy rica.
Como todo lo que hay en la casa es suyo..., ella
manda y gobierna. Cuando mi padre quiere de-
fenderme, no sabis las cosas que le dicen mi
madrastra y sus hijas.
Vieja. Pobre Cenicienta! Y no has pensado nunca en
escaparte de tu casa?
Cenicient. Y adonde ira yo? Pobre de m! Adems, aun-
que mi padre no es bueno conmigo y consiente
que su mujer y sus hijas me traten de tal modo,,
yo quiero mucho a mi padre, que antes era muy
bueno y quera mucho a mi madre. Mi madre s
que era buena! Si ella viera lo que hacen con-
migo!...
Vieja. S, lo ver, lo ver dsde el cielo.
Cenicient. Verdad que s? Y estar muy triste.
Vieja. Eso no, hija ma. En el cielo nadie puede estar
triste.
Cenicient. Es verdad. Pero... cmo puede ver a su hija as
y no estar triste?
Vieja. Desde el cielo no se ven las cosas de la tierra
como las vemos en el mundo. Aunque t no lo
creas, t eres ms feliz que esas malas pcoras
que te atormentan, y si no, dime: te cambiaras
t por ellas?
Cenicient. De ningn modo. Por nada del mundo quisiera
ser como ellas.
Vieja. Pues eso lo ve tambin tu madre desde el cielo:
que t eres mejor que ellas. Por eso tu madre no
puede estar triste.
15
Cenicient. Ya es de noche. No puedo detenerme.
Si llegara
tarde a mi me
pegaran.
casa
Vieja. S, vamos, vamos. Ay! No puedo, no puedo! Si
quisieras ayudarme...
Cenicient. Si no est muy lejos vuestra cabana, yo os lleva-
ra all el haz de lea.
Vieja. Pero... y si vuelves tarde a tu casa y te pegan,
como dices?
Cenicient. Una vez ms, qu importa? Estoy tan acostum-
brada... Me dais lstima y quiero serviros de algo.
Vieja. Eres buena; no te pesar. Quin sabe si algn
da podr servirte en algo yo tambin! Mira,
cuando tengas alguna pena muy grandevo algn
deseo que nadie pueda satisfacer, acurdate de
m. Acurdate de la vieja del bosque y quin
sabe!, quin sabe!
Cenicient. Aullan los lobos! Qu miedo!
Vieja. No tengas miedo. Mira, all est mi cabana. No
ves luz a lo lejos?
Cenicient. S, una luz. Qu hermosa! Es vuestra cabana?
No! Qu luz es sa? Estoy soando! Dnde
estoy? Y la pobre mujer no est aqu! Buena
mujer! Qu ha sido de ella? Pero... qu es esto?
Qu me ha pasado? Qu claridad en todo el
bosque! Qu hermosa luz es sta?
Una voz. (Dentro.) La luz de tu corazn, pobre Cenicienta!
Cenicient, Madre! Madre ma! No estoy sola en el mundo!
No estoy sola!

pin del cuadro primero

CUADRO SEGUNDO
Saln en casa de los padres de Cenicienta.

ESCENA PRIMERA
BELARDA, ERMELINDA y MELISENDRA

Belarda. Qu os sucede, hijas mas?


Ermelin. No sabis la noticia?
Belarda. No s nada.
Melisen. Que en Palacio se celebra una fiesta.
1(3
Ermelin. Que esa fiesta est invitado todo el mundo...
Melisen. Todo el que significa algo en el mundo...
Ermelin. Y que a nosotras no nos han invitado...
Melsen. Eso es...
Ermelin. Y que eso no es posible...
Melsen. Nosotras tenemos que ir a Palacio. Entiendes,
mamV
Belarda. Qu queris que yo haga?
Ermelin. Pues decir al pazguato de vuestro marido que su
esposa y tus hijas tienen que ir a esa fiesta o que-
daremos deshonradas.
Melsen. Yo me encerrar en un convento!...
Ermelin. Y yo me casar con el primero que llegue, por
salir de esta casa!...
Belarda. Est bien, hij as mas; yo se lo dir a vuestro padre.
Melsen. Padrastro, y gracias! Ese hombre con quien en
mala hora os unisteis en unin nefanda...
Belarda. Hijas mas! Cualquiera que os oyera...
Ermelin. En unin indigna de nuestro linaje. Porque ese
hombre no es ms que un hombre vulgar, y nos-
otras descendemos por cuatro ramas de la ms
linajuda nobleza...
Melsen. Y si no fuera por ese funesto enlace, ya estara-
mos invitadas al baile de Palacio...
Ermelin. Y ya nos habramos casado cuarenta veces con
cuarenta nobles seores...
Belarda. Y os casaris, hijas mas; gracias a Dios, llevis
un buen dote y sois muy hermosas...
Ermelin. Y somos nobles por los cuatro costados...
Melsen. Y cultivamos nuestro entendimiento con sabias
lecturas...
Ermelin. Pero la plebeya condicin de vuestro marido
desluce todas nuestras gracias.
Belarda. Aqu llega vuestro padre!
Melsen. Padrastro, padrastro! Decidle lo que hace al caso.

ESCENA n
Dichas y PANClACIO

Pancrac. Hola, mujer! ^,Cmo estis, hijas?


Belarda. Mujer, mujer! Decid esposa.
Melsen. Llamadnos por nuestro nombre: Ermelinda y
Melisendra.
Pancrac, Como queris. Y vuestra hermana?
Melisen. Cenicienta, querris decir. No sabemos dnde
est. La cocina es su sitio.
Belarda. Fu por lea y no ha vuelto todava. Es una chi-
quilla sin juicio y... como la tenis tan consen-
tida...
Pancrac. Pobre hija ma!
Belarda. No tenis por qu compadecerla. Es una holga-
zana.
Melisen. Dejad ahora a Cenicienta y decidle lo que im-
porta.
Pancrac. Qu es ello?
Belarda. El Rey da una fiesta en Palacio.
Pancrac. Ah!, s, al Prncipe, que se muere
para divertir
de melancola.
Belarda. Tus hijas desean asistir a esa fiesta...
Pancrac. Vosotras a una fiesta de Palacio?
Melisen. Ah! Lo decs as, como si fuera una locura de
nuestra parte. Creis que nosotras somos indig-
nas de asistir a esa fiesta? Por derecho propio
estaramos invitadas si nuestra madre no hubiera
cometido la irreparable falta de manchar sus
claros blasones al unirse con un plebeyo.
Pancrac. Sus 61aros blasones! Pero si vuestra madre es,
como yo, hija de un honrado zapatero, y en la
tienda de su padre la conoc yo cosiendo hebillas
a los zapatos, mientras yo machacaba suelas y
tacones!...
Melisen. Calumnias! Calumnias!
Pancrac. Vais a negarme que vuestro abuelo era zapatero?
Melisen. Un abuelo no significa nada. Remontaos a los
bisabuelos y sabris de quin descendemos.
Pancrac. Mirad, hijas mas; bueno Melisendra y Erme-
:

linda, y vos, Belarda, mi mujer, mi esposa o como


queris que os llame. Tengamos la fiesta en paz,
que ya estoy harto de vuestras vanidades, que
son el hazmerrer de las personas de juicio.
Meusen. A quin llamis personas de juicio?
Ermelin. A qu osis llamar vanidades?
Melisen. Veis a lo que habis dado lugar, seora, con
vuestra desatinada inclinacin por este hombre?
Ermelin. Qu deshonor! Qu afrenta!
Pancrac. Vaya, que perder los estribos y me ir de esta
casa con mi pobre hija, a la que estis atormen-
tando!
Belarda, No seris capaz.
- 18 -
Ermelin. S es una amenaza.
que
Meusen. Ya tardis en iros, y mejor si os llevis esa^
alhaja de Cenicienta.
Ermeijd. S que ser para llorarlos.
Melisen. Mirad el villano insolente! Ved lo que hicisteis
con encumbrarle!
Belarda. Salid, salid si queris. Pronto haris vuestro
hatillo, si no habis de llevaros ms de lo que
trajisteis.
Pancrac. Desdichado de m! Desdichado!
Melisen. Callad, que llega el conde Fabio y no es bien
que nos halle en indecorosa reyerta.
Pancrac. Ese pisaverde que os corteja por vuestro dine-
ro? Merecais casaros con l!
Melisen. Con un conde nosotras? Es poca nobleza la suya!
An no hemos cado tan bajo!
Pancrac. Veremos dnde cais con vuestras locuras.

ESCENA III

DicaAS y el CONDE; luego CENICIENTA

Conde, Admirables, amables y adorables, cuanto admi-


radas, amadas y adoradas, dais licencia?
Meusen. Ah, conde Fabio! Siempre tan madrigalesco!
Conde. Siempre vuestro rendido admirador.
Ermelin. Nuestro, decs? No os habis decidido todava?
Ved que las dos a un tiempo no podemos admitir
vuestras galanteras.
Conde. Pues decidid vosotras, que yo nunca sabr deci-
dirme.
Meusen. No estamos en Turqua, conde Fabio.
Conde. Por desgracia... Sabis que en Palacio se dispo-
ne un gran baile?
Melisen. S; ya estamos invitadas. Hemos sido las prime-
ras en recibir la invitacin. Asistiris tambin?
Conde. Podis dudarlo? Siempre he sido de los prime-
ros invitados, Me haris el honor de bailar con-
migo?
Melisen. Por supuesto! Sois el primer danzarn de la Corte.
Conde. Ah, eso s! He danzado tanto en este mundo!...
Tambin he de cantar a ruegos del Rey y de toda
la Corte. He aprendido una trova. Vais a orla.
Ermelin. Oh, qu encanto!
19

Conde. Traed el lad.


Pancrac. Msica tenemos!
Conde. Vais a or. Es msica celestial! (El Conde canta.)
Ermelin. Oh!
Meusen. Ah!
Conde. Qu os ha parecido?
Melisen. Oh!
Ermelin. Ah!
Melisen. Enmudecer es el mejor elogio. (Ha entrado Ce-
nicienta.)
Cenicient. Qu linda cancin!
Conde. Quin es?
Belarda. Qu haces t aqu?
Melisen. Quin te ha dado permiso?
Ermelin. Cmo te atreves...?
Conde. Pero... quin es?
Melisen. Figuraos... Una triste sirviente. Cenicienta, fuera
de aqu! Desvergonzada!
Cenicient. No pude contenerme. La msica me encanta!
Era tan linda!...
Belarda. Os esto? Anda a la cocina!
Melisen. A la cocina; pronto!
Pancrac. No la maltratis! Por vida!...
Belarda. Habrse visto atrevimiento! Presentarse en el
saln de esp modo!...
Ermelin. Fuera de aqu; pronto! (Sale Cenicienta.) *
Pancrac. Pobre hija ma!
Belarda. No digis que es vuestra hija en presencia del
Conde.
Pancrac. Est bien. Soy un desgraciado!
Conde. No la castiguis. Merece perdn. Ha sido por
orme. Con vuestra licencia me retiro. Tendris
que disponer mil adornos para la fiesta. Siem-
pre a vuestras plantas. (Sale el Conde.)
Belarda. Ya podis decir a Cenicienta...
Pancrac. No dir nada!
Melisen. Nos bastamos nosotras! Lo que habis de hacer
es buscar cuanto antes el n^edio de que seamos
invitadas a la fiesta de Palacio.
Ermelin. Por de contado, o no volvis a presentaros en
esta casa.
Belarda. Ya lo os. Es preciso que vayan al baile.
Ermelin. Es preciso!
Melisen. O nos moriremos de vergenza!
Ermelin. Reventaremos de coraje!
Pancrac. (Ah! Si yo supiera que era verdad!...)
20 -
Belarda. S; id, y no volvis sin las invitaciones. No fal-
tara otra cosa!
Pancrac. Seor! Seor! Dichosa fiesta!... (Sale Pmicracio.)
Melisen. Y nosotras vamos a disponerlo todo : vestidos,
Quin sabe si el Prncipe puede
flores, joyas...
prendarse de nosotras!
Ermelin. O el Rey, que est viudo.
Melisen. Por lo menos algn duque.
Ermelin. Pero de duque no rebajo nada.
Melisen. Por supuesto! (Entra Cenicienta.)
Cenicient. Seora Belarda!
Belarda. Pero... ests aqu otra vez? Habrse visto!...
Cenicient. Yo quiero ir tambin al baile de Palacio.
Melisen. Qu dice?
Ermelin. Est loca!
Melisen. Est desatinada!
Belarda. Ir al baile!... Es para rerse!
Melisen. Es para matarla!
Las tres. Toma! Toma! Toma! {La pegan.)
Cenicient. Ay!, ay!
Melisen. Fuera de aqu!
Belarda. A la cocina!
Ermelin. A la cocina!
Cenicient. Pues yo he de ir al baile! He de ir al baile!

fin del cuadro segundo

CUADRO TERCERO
Un jardn en Palacio.

ESCENA NICA
BMBN y BARTOLILLO; despus el REY, el PRNCIPE y FANTASA

BuMBN. hijo mo, trae ac esa cesta. Qu


Bartolillo,
haces? Te ests comiendo la comida de mis
monos?
Bartol. No, seor, no.
BuMBN. Si ests con la boca llena...
Bartol. No, seor, no.
21
B>iBN. No andes con tonteras, Bartolillo; mira que los
monos son primero que nadie. Ya sabes que el
Rey slo desea que el Prncipe no este triste ni
alicado. Al que consiga divertirle le dar cuan-
to pida. Ser el amo de Palacio. Yo espero serlo.
Para ello cuento con estos monos. Bartolillo,
djalos en paz! Bartolillo, no te comas las man-
zanas, que te voy a dar una torta!
Bartol. Preciosos! Ricos! Monsimos! Tomad golosi-
nas! Queris ms? Hartaros de todo!
BMBN. As me gusta. Mira, te has olvidado de aquel po-
brecito. El ltimo. Ya sabes que en estos tiem
pos es a quien hay que tratar mejor al ltimo
:

mono... Seores monos! Estis contentos? Os


trata bien todo el mundo? Yo slo quiero que
estis muy contentos y que cuando venga a veros
el Prncipe estis muy graciosos y no vayis a me-
ter la pata; porque entonces todo se habr perdi-
do. De qu te res, Bartolillo? Eres un estpido!
Bartol. Me ro..., me ro de pensar cundo se habrn
visto en otra estos monos.
BuMBN. Bartolillo, an no sabemos a quin tendremos
que adular en el mundo. Adems, la adulacin,
que parece cosa baja y despreciable cuando se
dedica a los reyes y a los grandes seores, cuan-
do se emplea con los que parecen inferiores ya
no es adulacin, es sabia poltica... Pero aqu lle-
ga el Rey con el Prncipe y los cortesanos. Se-
or!... Prncipe!...
Rey. Vamos a ver cmo nos divierten tus monos. El
Prncipe est muy bien dispuesto hoy. Slo desea
alegrarse y rer.
BuMBN. No deseo otra cosa, seor. Abre la jaula. Bartolillo!
Bartol. Me da mucho miedo! ,

BMBN. Qu tonto eres! Si les diramos libertad antes


de comer...; pero ya han comido. No hay cuidado.
Rey. Eres ms previsor que mis ministros. Dices
bien: primero la comida, despus la libertad.
BMBN. Vayan saliendo aqu todos! Saludad a Su Majes-
tad, a Su Alteza! Saludad a los dems seores!
Besad la mano a las seoras! (Lcts damas gritan
asustadas.)
Damas. No, no! Qu asco! Qu horror! Qu miedo!
BMBN. No las besis las manos; las seoras se asustan.
Saben que el mono es el animal ms parecido al
hombre, y viceversa. Bartolillo, dirige el baile.
22

Empieza la danza. Mis monos remedan todas las


danzas pasadas, presentes y futuras. La danza
natural. La danza del mono y del hombre pri-
mitivo. Danzar por danzar. La danza guerrera.
La danza seductora. Danza ceremoniosa. Albores
de la civilizacin. Menos ceremonias y ms civi-
lizacin; a esto llegaremos.
Todos. Muy bien! Muy bien! Muy gracioso!
Rey. El Prncipe no se ha divertido nada.
Prncipe. No me he divertido nada, Bumbn.
BUMBN. Pues nos hemos divertido! Es que hay das, se-
or!... Queris que remeden a los cortesanos?
Queris que...? (Entra el hada Fantasa.)
Rey. Quin es esa dama? Quin la ha trado a Pa-
lacio?
Prncipe. Es mi amiga, seor; es Fantasa. Ella es la nica
que consigue alegrarme. Ella me ha prometido
embellecer mi vida.
Rey. Qu har para conseguirlo?
Fantasa. Lo que yo puedo hacer fantasas, locuras, ca-
:

prichos. Lo que est ms fuera de la realidad y


del orden. Trastornar la vida si es preciso. Se-
or, vuestros cortesanos se han divertido con
vuestros monos. Ahora sern los monos los que
se diviertan con los cortesanos. A ellos!
Todos. Ay! Qu es esto? Socorro! Favor!
Prncipe. Ja, ja, ja!
Fantasa. Ya estn en la jaula. Verdad que no es mucha
la diferencia? Ved ahora a los cortesanos. Gritan
y se revuelven como monos. Los monos han to-
mado el aire ceremonioso de vuestros cortesanos.
Prncipe. Ja, ja, ja!
Rey. Es una falta de respeto. No debiera permitirlo.
Pero el Prncipe se re. El Prncipe se divierte.
Perdonad, seores; al Prncipe le hace mucha
gracia.
BUMBN. S, s. Muy gracioso! Muy gracioso! Y yo que
cre que los tena tan bien amaestrados!

TELN
..^.cgi-^J^,^'..-

ACTO SEGUNDO

CUADRO PRIMERO
En casa de Pancracio.

ESCENA PRIMERA
BELA.RDA, ERMELINDA y MELISENDRA; luego CENICIENTA
y despus PANCRACIO

^Melisen. Dnde me pondr yo otro lunar?


Belarda. No os compongis ms, hijas mas, que sin ms
composturas no las habr ms hermosas en el
baile.
Ermelin. Verdad que Y ya os Abemos princesa, madre.
s?
jVLelisen. Duquesa por menos.lo
Ermelin. Por supuesto, el seor Pancracio, vuestro mari-
do, no vendr con nosotras al baile.
Belarda. De ningn modo. Se quedar en casa con Ce-
nicienta. Pancracio no es hombre de sociedad.
Cometera mil torpezas en el baile y nos pon-
dra en ridculo.
Ermelin. Qu hora es ya?
Melisen. Aun es temprano. No debemos presentarnos has-
ta que concurrencia sea numerosa.
la
Ermelin. As ser mayor el efecto de nuestra entrada.
Melisen. Creis que el Prncipe tendr el honor de bailar
con nosotras?
Ermelin. Ya lo creo! Pero yo, aunque l quiera bailar con-
migo, pienso hacerme rogar un poquito. No crea
que estoy loca por bailar con l.
Belarda. Queris que llame a Cenicienta para que os vea
vestidas?
24
Ermeun. S.Llauadla para que se muera de envidia.
Melisen. Ella se quedar en la cocina, junto al fogn, que
es su sitio.
Belarda. Cenicienta! Cenicienta!
Melisen. Mucho se tarda el conde Fabio, que qued en
venir para acompaarnos.
Ermelin. Con el intendente de Palacio, que ha de ensear-
nos el baile de etiqueta. (Entra Cenicienta.)
Cenicient. Qu me queris, seora?
Belarda. Estabas dormida, holgazana? No haces ms que
comer y dormir. Vida ms regalada...
Cenicient. Regalada, verdad? Pues regalada y todo, se la
doy a usted y a mis hermanas.
Melisen. Hermanas, hermanas! No somos hermanas!
Cenicient. Ni Dios lo quiera!
Ermelin. Calle la insolente! La zarrapastrosa!
Cenicient. Para eso me habis llamado?
Belarda. Te he llamado para que admires a Ermelinda y
a Melisendra, que van al baile de Palacio; pero
no te acerques.
Cenicient, Es esta noche el baile? S que estis muy com-
puestas. Lstima que la cara no las acompae!
Belarda. Qu dices?
Ermelin. Habrse visto!
Melisen. Qu ms quisieras t!
Cenicient. Qu ms quisiera? Pues sabed que si yo quisie-
ra ira al baile!
Belarda. T ests loca!
Ermelin. Miren que mana ladi! Que ella poda ir al baile...
Cenicient, Pues s! Pues s! Todo sera... He soado tantas
cosas... Todas las noches sueo.
Melisen. Pues nada, presntate si te atreves. No necesitas
componerte. Hazte anunciar por los ujieres. Yo
soy la princesa puerca Cenicienta!
Ermelin. Ja, ja! La princesa puerca Cenicienta!
Cenicient. S, s; burlaos de m. (Entra Pancracio.)
Pancrac. Por fin vais al baile?
Belarda. Pues qu!, os creais que faltara quien nos in-
vitara?
Pancrac. Ya ya s que cosa que se os ponga en la ca-
s,
beza...Pues bien yo ir con vosotras. No est
:

bien que os presentis sin un hombre que os


autorice. Qu pensaran de vosotras!
Ermelin. Venir vos? De ningn modo!
Melisen. No lo pensis siquiera el presentaros en nuestra
compaa!
3
Pancrac. Pues nos quedaremos todos en casa!
Bel ARDA. Te quedars t! No faltara otra cosa! Y mira,
marido, aqu no liay ms voluntad que la ma;
porque no hay ms dinero que el mo, erftien-
des? Y yo y mis hijas somos muy dueas de ha-
cer nuestro gusto. Y si os conviene, tomadlo, y
si no, dejadlo, que ya estoy muy harta.
Pancrac. Mujer, mujer!
Belarda. Marido, marido!
Cenicient. Vamonos de esta casa, padre! Ms vale morirse
de hambre en un rincn. A ms, de que yo me
basto para trabajar y ganarlo para vivir los dos.
Belarda. Qu dice la mozuela? A la cocina; pronto!
Ermelin. Es mucha insolencia! Nosotras nos tenemos la
culpa por consentirla tanto.
Melisen. Poco agradece el pan que come.
Belarda. A la cocina! A la cocina!
Cenicient. Padre, padre!
Pancrac. Soy un calzonazos! Todo me est muy bien em-
pleado!
Melisen. Callad, que llegan el conde Fabio y el inten-
dente!

ESCENA II

Dichos, el CONDE, BUMBUN y BARTOLILLO

Conde. Hermosa Melisendra! Celestial Ermelinda! Ma-


dre de estas beldades! Beldad vos misma! Padre
y muy seor mo! Os presento al seor Bumbn.
BMBXJN. Y yo me postro a vuestras plantas. Saluda, Bar-
tolillo, hijo mo.
Melisen. Es vuestro hijo?
BUMBN. De ningn modo! Sobrino nada ms. Es ms
elegante. Las personas de distincin no tenemos
ms que sobrinos. Saluda. Es un poco corto.
Ermelin. Ya os habr dicho el conde Fabio que antes de
presentarnos en el baile queremos que nos acon-
sejis cmo hemos de
conducirnos.
Melisen. Ante todo, qu os parece nuestro tocado?
Conde. Maravilloso!
Belarda. Podramos lucir ms joyas; pero no nos gusta
ostentancin. Slo en brillantes tenemos para
apedrear.
26

BUMBN. Ya les basta a los ojos con sus nias... Quiero de-
cir, a las nias con sus ojos. Qu ms brillantes!
Qu ms pedrea!
Belarda. Sois muy galante.
Melisen. Decidnos ahora cmo hemos de saludar al Rey
y al Prncipe.
BUMBN. Muy sencillo. Al llegar a su presencia procuris
acercaros lo menos posible. Despus retrocedis
tres pasos como asustadas. El tambin parecer
que se asusta y retroceder por su parte. Enton-
ces avanzad dos pasos y medio. Inclinad la ca-
beza y medio cuerpo hasta a cintura. Doblad la
pierna derecha como si fuerais a desmayaros, y
adelantad la izquierda como si fuerais a arrodi-
llaros. Una graciosa sonrisa. Una mirada entor-
nada y u poco de rubor, como si tuvierais ver-
genza. Esto con el Prncipe. Con el Rey, no es
tan necesario el rubor, porque es viudo.
Melisen. Y si el Prncipe nos pregunta algo?
BUMBN. Seguramente os preguntar vuestro nombre y
vuestra condicin.
Ermelin. El nombre, bueno; pero qu le contestaremos
si nos pregunta nuestra condicin?
BUMBN. Que sois solteras.
Melisen. Pero esa es una condicin?
BUMBN. Si; una condicin, pero no indispensable.
Belarda. Y alguna danza de Corte, no podis ensearlas?
BUMBN. Oh! Las danzas son mi especialidad. Ven aqu,
Bartolillo! Vais a ver. Yo ser la dama. El galn,
Bartolillo. Fijaos, seoras mas. El galn invita
a danzar. No es de buen gusto mirarse los pies
como diciendo: Me aprietan los zapatos! Se son-
re el galn. Se abre el abanico hasta la tercera
varilla y se apoya sobre el corazn, lo que quie-
re decir: Estoy impresionada! El galn toma la
mano de la dama y empieza la danza. Vuelta, re-
verencia, otra vuelta; la mano derecha, la izquier-
da, la derecha... Bartolillo! Pero no sabes dnde
tienes la mano derecha? A este Bartolillo le pasa
lo que a nuestros polticos: confunden la derecha
con la izquierda. Fijaos ahora! El paso del des-
mayo. Catapln! Ay!... Ay!... Esto es que vuelvo
en m. Mirada vaga como si dijera: En dnde
estoy? Suspiros asesinos y mirada ladrona.
Melisen. Qu habis dicho?
BMBN. Ladrona. Ay! Maldita sea tu estampa!
27
Belarda. Caballero!...
BUMBN. me ha dado
No; esto se lo digo a Bartolillo, que
un Perdonad; pero no puedo
pisotn..., que...
continuar. Bueno. Ya os habis hecho cargo?
Ermelin. Oh, s, es admirable!
Pancrac. Eh, caballerete!, queris dejar en paz a mi
mujer?
Belarda. Pancracio, no seas ridculo!
Bartol. Caballero, la enseaba a danzar.
Pancrac. Mi mujer no tiene que danzar con nadie.
Belarda. No le hagis caso.
Pancrac. Cmo que no hagan caso?
Belarda. Comprenderis que es un hombre vulgar. Va-
mos, Conde! Vamos, seores! Que ya nos espera
la carroza.
Pancrac. Qu carroza?
Belarda. La carroza del Conde. Creais que bamos a ir
al bailede cualquier modo?
Pancrac. Dichoso baile! Dichosa fiesta!
Belarda. Podis acostaros y dormir sin cuidado.
Pancrac. Seguro que dormir muy tranquilo; y si supiera
que nunca haba de volver a encontrarla a mi
lado... Seor! Seor! Una vez me qued viudo
para mi desdicha; no podr volver a enviudar
ahora para mi felicidad?

FIN del cuadro primero

CUADRO SEGUNDO
Una cocina.

ESCENA NICA
cenicienta, fantasa, PRNCIPE, POETA y VIEJA

Cenicient. Estoy rendida! Me muero de sueo! Si me dur-


miera y soara que estaba en la fiesta de Palacio,
donde estarn ahora mi madrastra y sus hijas!
Ser una hermosa fiesta! Yo no he visto ninguna
as. No la ver nunca. Para la pobre Cenicienta
:

28
no hay alegra ni fiestas. Trabajar, trabajar todo
el da, y malcomer y verme maltratada. Qu
he hecho yo para esto? Yo no soy mala. T lo
sabes, madre ma! Que mi padre es pobre y no
tiene valor para defenderme; y yo sola, qu
puedo yo sola? Ay! Estoy rendida! La viejecita
del bosque... S; ella me dijo: Acurdate de m
cuando tengas alguna pena muy grande o algn
deseo que no puedas satisfacer. La fiesta de Pa-
lacio. Quin pudiera estar all! El Prncipe, tan-
tas damas con preciosos vestidos, y yo all. (Se
queda dormida. Entran el hada Fantasa, el Prin-
cipe y el Poeta.)
Prncipe. Adonde me trais, amigos mos? Qu lugar es
ste tan miserable?
Fantasa. No temis mientras vengis con nosotros. A los
prncipes como t, slo puede traerles aqu la
Fantasa; pero no est mal que siquiera con la
imaginacin se acerquen a los pobres y misera-
bles de la tierra.
Prncipe. En ellos he pensado siempre desde que supe
que existan. Por qu creis que fu siempre
mi tristeza? Yo quisiera reinar y que en mi rei-
no no hubiera miserables ni desdichados. Quin
duerme aqu?
Fantasa. Una pobre y triste criatura abandonada de todos.
Prncipe. Y qu puedo hacer por ella?
Fantasa. Poeta mo, dile al Prncipe qu debe hacer.
Poeta. Prncipe que sers Rey: a todos nos fu otorga-
do un poder divino. Todosj los ms humildes y
ms desdichados, podemos en cada hora de nues-
tra vida mejorar y embellecer el mundo; pero
a los que os fu otorgado poder ms alto, ms
alto deber tambin os obliga. Mensajeros somos
todos en el mundo de una idea divina; pero al
andar por el mundo, el camino nos divierte y
olvidamos el mensaje. Eramos portadores de luz,
y la luz se apag y se perdi en las tinieblas. La
luz que avivada por nuestro corazn pudiera ser
en la tierra como una estrella del cielo, Y peor
si, orgullosos y egostas, creemos que la luz es
nuestra propia luz, y hacemos de ella como ador-
no ostentoso, joya prendida para la admiracin,
para la envidia. Luz del entendimiento, y no ca-
lor del corazn. Prncipe que por nosotros de-
jaste la fiesta de Palacio para llegar hasta aqu
29
ya viste a Cenicienta; ya sabes de ella. La ltima
criatura de tu reino. La ms pobre y triste. Vol-
vamos ahora a tu Palacio. Volvamos a la fiesta;
pero ya no te olvidars de ella. No podrs olvi-
darla nunca.
Cenicient. Qu hermosa fiesta! Es el Prncipe! Es el Prn-
cipe!
Poeta. Ella suea contigo. Slo en sueos puede acer-
carse a ti; pero t puedes en realidad llegar has-
ta ella. Cuando el sueo y la realidad se confun-
dan... qu hermosa realidad! (Salen el Poeta, el
Principe y el hada Fantasia.)
enicient. Eh! Quin ha estado aqu? Quin hablaba
que eran como de luz sus palabras? Hasta el co-
razn me llegaron. (Entra la viejecita del bosque.)
Quin es?
Vieja. Soy yo. Te acuerdas de m?
Cenicient. La viejecita del bosque!
Vieja. S, yo soy. Aqu me tienes. Ests triste. Tienes
un deseo que a ti misma te parece imposible que
nadie pueda satisfacer. Ir a la fiesta de Palacio.
Es cierto? Pues irs, irs, irs. Yo te lo aseguro.
Cenicient. Cmo? Con qu traje puedo yo presentarme en
la fiesta?
Vieja. En mi cabana hay unas araitas maravillosas que
tejieron para ti un precioso vestido. Mira.
Cenicient. Qu es esto? Estoy soando? No es verdad?
Vieja. Mira, y este collar de perlas. Cada una de las
lgrimas que has vertido, es ahora una de estas
perlas. Nada que sea bondad ni amor se pierde
en el mundo. Los buenos pensamientos se true-
can en buenas obras. Lo que es flor en la tierra,
es estrella en el cielo. Las perlas y los diamantes
son las lgrimas de los que han llorado por el
mal que otros hicieron. T irs vestida y ador-
nada de tu propia bondad; por eso no la habr
ms hermosa en la fiesta. Llegad, mis pajes!
Acercad la silla de manos!
Cenicient. Oh, qu maravilla! Todo eso es para m? Quin
sois, que podis tanto?
Vieja. Una pobre viejecita de quien tuviste compasin
cuando ms poda tenerse de ti. Por mis penas
olvidaste las tuyas. Por favorecerme te expusis-
te a que te castigaran. Crees que yo poda olvi-
dar todo eso? Servidores mos, llevad a Ceni-
cienta a la fiesta de Palacio!
30
Cenicient. ^.Pero es verdad? No es un sueo? Ir a la
fiesta?
Vieja. S, pobre Cenicienta, y sers la ms hermosa y
la ms obsequiada. Sclo una cosa debo adver-
tirte. Antes de que en el gran reloj de Falacia
suenen las doce de la noche, saldrs de la fiesta,
sin que nada pueda detenerte. Si te retrasaras
un instante, gran desdicha sera para ti. No la
olvides.
Cenicient. Cmo he de olvidarlo? Y cuando me vean mi
madrastra y mis hermanas..., qu dirn?
Vieja. Descuida. No han de conocerte. Nadie te cono-
cer.
Cenicient. Es cierto; cmo han de conocer a la pobre Ce-
nicienta, vestida de este modo? Pero... maana...,
antes..., cuando suene esa hora fatal..., qu ser
de m?
Vieja. ;Lo que el amor quiera que sea!

FIN DEL cuadro SEGUNDO

CUADRO TERCERO
El baile de Palacio.

ESCENA NICA
ERMELINDA, MELISENDRA, BELARDA, BUMBN, RARTOLILLO
y el CONDE FABIO; despus el PRNCIPE, CENICIENTA y DAMAS

Meusen. Estoy furiosa!


Ermelin. Para esto hemos venido al baile?
Melisen. El Prncipe no se ha fijado en nosotras.'
Ermelin. Seor Bumbn, sabe el Prncipe que estamos
aqu? Sabe de quin descendemos?
Bumbn. Cmo! S lo sabe; pero ya habis visto que el
Prncipe slo se ha fijado en esa princesa ex-
tranjera que ha llegado de pronto, sin saber de
dnde.
Conde. Es hermossima, y su vestido parece fabricado
por las hada?.
- 31

Melisen. Vaya, que no es para tanto!


BMBN. Aqu llega con el Prncipe. Todos les abren paso
con admiracin. La dama es de rechupete. Bar-
tolillo,no te pongas as, que no vas a conseguir
nada. Seores! Ahora se va a bailar el minu
de honor. El Prncipe bailar, de seguro, con esa
princesa.
Ermelin. Ah!, j no bailar con nosotras?
Melisen. Para eso hemos venido! (Entran el Principe y Ce-
nicienta.)
Prncipe. En qu parte del cielo, qu mente creadora
concibi tu hermosura? Qu voluntad divina
quiso mostrar en ella su poder infinito? Lo que
hay en ti de humano es slo como un velo piadoso
para que ojos humanos pudieran contemplarte
como a mujer y no cegaran a tanto resplandor.
De qu regin inesperada llegaste, no como
inesperada para ser sobresalto del corazn, que
l ya te conoca y esperaba, porque eras el amor
antes de ser la amada? Amor no es encontrar es
:

volver a encontrarse. No se ama slo en una vida


nuestra. Se ama por toda una eternidad, y al per-
derse y volverse a encontrar de nuestras almas
en una vida y otra, el corazn ya sabe. Por eso,
cuando todos preguntan Quin puedes ser?, de
:

dnde pudiste llegar?; cuando yo mismo, igno-


rante y curioso, quisiera preguntarte, el corazn
me dice: No preguntes; es ella, es ella. Y ella
quiere decir es tu vida, es tu alma; todo lo que
has vivido y todo lo que has soado; todo lo que
recuerdas de tantas vidas y todo lo que esperas
por una eternidad.
Cenicient. Prncipe, seor, yo no sabr deciros quin soy ni
de dnde vengo, porque no s si es esto la verdad
o la ilusin de rai vida. Si porque me esperabais
estoy aqu, cuando me hayis olvidado volver
a ser lo que era antes. Todo lo que yo sea ser
por vuestro amor.
BMBN. Seor! El Rey ordena que empiece el minu de
honor. Con quin os dignaris bailar?
Prncipe. Lo preguntis?
BuaiBN. Por cumplir con el ceremonial. (Bailan.)
Cenicient. Las doce! Soltad! Soltad!
Prncipe. Qu os sucede? Dnde vais?
Cenicient. No, no! Dejadme o estoy perdida! Las doce!
Las doce!
32
Prncipe. No; no saldrs, no saldrs. Dnde est? Guar-
dias! Seores! Corred! Cerrad las puertas de
Palacio! Que no salga! Volvedla a mi presencia!
Si no vuelve a m, me dar muerte!
BuMBx. Seor, ha huido como por encanto, con tanta
ligereza, que ved: ha perdido un zapato.
Prncipe. No volver a verla! No volver a verla! Se ha
burlado de m como una ilusin! Buscadla por
todas partes! Traedla aqu, o me dar muerte!
BuMBN. Seor, no es para tanto! Prosiga la fiesta. Ved
que hay aqu damas muy hermosas, ms hermo-
sas que esa aventurera que nadie sabe de dnde
ha llegado. Acercaos, seoras! Sonred al Prn-
cipe!
Prncipe. Callad! Callad, miserable bufn! Callad! Callad!
Dejadme! No quiero verlas! Todas son horri-
bles!
BuMBx. Ha dicho horribles!
Damas. Ah! Oh!
Prncipe. Todas son viejas.
BuMBN. Ha dicho viejas!
Damas. Oh! Ah! (Todas se desmayan.)
BMBN. Seor! Seor! Buena la habis hecho!
Prncipe. Dejadme! Dejadme! Mi reino por su amor!

TELN
-*<-

sas^s^S^3^^s^^3e^:KK;<^^/2<xxv

ACTO te;rce;ro

CUADRO PRIMERO
La cocina.

ESCENA NICA
CENICIENTA duerme. FANTASA

Cenicient. Las doce! Las doce! La hora fatal! S, debo par-


tir! Dejadme! S, s. Es la hora. La hora del des-
encanto, de la desilusin. La hora de volver a la
realidad. A mi pobre vida. La pobre Cenicienta.
Esta es su vida, sta. Lo dems fue soar. (Entra
Fantasa.)
Fantasa. No; yo vengo a ti para destruir el tiempo, para
matarlo, como dicen los hombres, que bien sa-
ben que el tiempo es su enemigo, como es el
enemigo de la Fantasa. El tiempo, con sus siglos,
sus aos, sus das y sus horas, con sus instantes
mismos, pretende esclavizar a la Humanidad. Es
un tirano implacable. Y cmo se burla de los
hombres! Esperan algo impacientes...; el tiem-
po se detiene. Temen que llegue un da..., una
hora...; el tiempo parece acelerarse. Siempre en
contra del corazn. El corazn! Ese s que no
engaa. Sus latidos son la mejor medida de las
horas tristes o felices. Pobre Cenicienta! La Fan-
tasa te llevar fuera del tiempo y de la vida, que
es eso nada ms. Tiempo que pasa. Tiempo que
se pierde. Y yo quisiera para ti una eterna feli-
cidad, n eterno amor.

FIN DEL CUADRO PRIMERO


- 34

CUADRO SEGUNDO
una plaza.

ESCENA NICA
Aldeanas y Aldeanos, BMBN, BARTOLILLO y Pajbs

Ald. 1. Habis odo el pregn por toda la ciudad?


Ya lo hemos odo; que a todas las mujeres las
trae locas.
Ald.* 2.* Pues qu es ello, que yo no me he enterado de
nada?
Ald.^ 1.^ Que parece ser que en la fiesta que hubo en Pala-
cio la noche pasada se apareci una princesa
muy hermosa, que nadie sabe de dnde haba
llegado, y el Prncipe perdi por ella el poco
juicio que le quedaba. Ya sabis que no anda
muy bien de la cabeza; y como estaba bailando
ella con el Prncipe, al dar las doce ech a correr
sin que nadie pudiera detenerla, y desapareci
como por arte de birlibirloque. Al correr se le
cay un zapato. Un zapato que dicen que parece
de cristal o de diamante. Y como el Prncipe dice
que se muere si no vuelve a verla o dan con ella,
el Rey ha mandado que todas las mujeres de su
reino se prueben el zapato perdido, y a la que le
est bien es seal de que ella es la que estuvo en
el baile y enamor al Prncipe, y el Principe se
casar con ella. As es que todas las mujeres es-
tn locas. Y las hay que se cortaran los pies para
que las cayera bien el zapato.
Ald. 1. Pues t no vayas a la prueba; que ya s bien
dnde te aprieta el zapato.
Aldeanas. Callad! Ah vienen los seores de Palacio, que
andan por toda la ciudad probando el zapato.
Todos. Silencio! Silencio! (Entran Bumbn, Bartolillo
y Pajes.)
BMBN. Bartolillo, echa el pregn!
Bartol.
De orden del Rey, que se ha perdido un zapato
en el bailede Palacio, y la que le hubiera perdi-
do podr reclamarlo. La que crea que el zapato
35

podr ser suyo puede probrselo. La que tenga


los pies pequeos y bonitos, ya puede decir: Pies,
para qu os quiero? Que por su pie subir a ser
princesa y le darn pie para todo. Y
si el zapato
no le sienta bien, se sabr de qu pie cojea...
BMBN. Basta, Bartolillo!
Aldeanas. Aqu! Aqu! Probadme el zapato! A m! A m!
BUMBtJN. Pero, hijas mas, con esas peanas queris pro-
baros un zapato como ste!...
Ald.^ 1.^ Yo tengo un pie pequeo.
BMBN. Estoy cansado de probaturas. Si en vez de za-
pato hubiera sido una liga, sera ms ameno. Si-
gamos adelante con el pregn.
Aldeanas. Eh! Aqu! Aqu! Venga! Venga!
BMBN. Orden, orden!
Bartol. De orden del Rey...

FIN DEL CUADRO SEGUNDO

CUADRO TERCERO
En casa de Pancracio.

ESCENA NICA
BELARDA, MELISENDRA, ERMELINDA, CENICIENTA, BMBN,
BARTOLILLO y Pajes

Ermelin. Creis que vengan a nuestra casa a probarnos el


zapato que se perdi en el baile?
Melisen. Sin duda. Pero como yo tengo el pie ms pe-
queo que t...
Ermelin. De ningn modo!
Melisen. Lo veremos!
Belarda. Callad, que llega gente! Es el seor Bumbn.
Ermelin. Es l! Traen el zapato. (Entran Bumbn, Bartoli-
llo y Fajes.)
Bumbn. Aqu me tenis, y nunca como ahora, a vuestros
pies. Es vuestro este zapato perdido?
Ermelin. El natural pudor me impide asegurarlo. Probad
y os convenceris.
36 -
BMBN. Bartolillo, prueba.
Bartol. ^Tenis un calzador?
Ermelin. o es necesario. Yo siempre llevo los zapatos
holgados.
Bartol. S? Pues ste no holga.
Ermelin. Sois muy torpe. Dejadme y veris.
BUMBN. Me parece que no; me parece que no.
Ermelin. Es que de tanto haber bailado...
BuMBN. Veamos la hermanita.
Belarda. Melisendra, prueba t.
Melisen. Yo no me atrev a decirlo por no desairar a mi
hermana; pero este zapato se me cay a m, que
siempre he llevado el calzado muy ancho.
BuMBN. La comodidad es lo primero. Prueba, Bartolillo,
que hoy es un da de prueba para todos.
Melisen. Os dais muy mala maa.
BuMBN. S;aqu vale ms fuerza que maa. Que traigan
un escoplo y un martillo.
Melisen. Maldicin!
BMBN. Yo deploro... Segn tengo entendido, aun hay
otra joven en vuestra casa. Una cierta hija de
vuestro marido.
Belarda. Quin? Cenicienta? Estis loco! De ella haba
de ser el zapato!
Melisen. Sera divertido! ella pudo estar en el baile?
Pues
BuMBN. Yo tengo orden Monarca de que todas las
del
jvenes de la ciudad han de probarse el zapatito.
Llamad a Cenicienta y veremos.
Belarda. Sera cosa de risa...
BuMBN. Tanto mejor. Nos reiramos mucho.
Belarda. Cenicienta! Cenicienta!
Melisen. Ella, que no ha calzado nunca ms que zuecos o
abarcas!
Ermelin. Cuando no ha ido descalza de pie y pierna. (En-
tra Cenicienta.)
Cenicient. Qu me queris, seora?
Belarda. Yo, nada. Estos seores.
BMBN. Permitid... (S que es una princesa; por fortun i

no hay que pensar.) Conocis este zapatito?


Cenicient. El mo! Mi zapato! El que perd en el baile!
Melisen. Qu dice?
Ermelin. Est loca?
Belarda. Puede orse con paciencia?...
Cenicient. Mirad!
Melisen. Oh!
Ermelin. lAh!
37 -t-

BuMBN. Es ella!
Bartol. Ella!
Ermelin. Cenicienta!
Melisen. Cenicienta!
Belarda. Ah! No; es demasiado. Esto no puede ser. Ven
conmigo!
BMBN. Seora, dejadla!
Cenicient. Qu queris de m?
Belarda. Ahora lo vers. Traedla arrastrando si es pre-
ciso!
Cenicient. Ay, padre! Padre mo! Socorro! Socorro! Que
estas fieras me matan!
BMBN. Seoras! Seoras mas! Dnde la llevis? No,
no. Yo debo ir detrs. Yo debo presentrsela al
Prncipe. Es mi deber. Es suyo el zapato. Es la
Princesa. Sigamos a estas tarascas, Bartolillo.
Hay que salvar a la Princesa.

FIN DEL CUADRO TERCERO

CUADRO CUARTO
Una cueva.

ESCENA NICA
CENICIENTA, VIEJA, unos Enanos, BUMBM y BARTOLILLO

Cenicient. Pobre de m! Ahora s que voy a perecer! Quin


podr salvarme? Mi madrastra me ha encerrado
en esta cueva con estos monstruos horribles.
Qu va a ser de m? Madre ma! Viejecita del
bosque! No vendrs a salvarme? (Entra la vieja
del bosque.)
Vieja. Aqu me tienes.
Cenicient. Ah! Sois vos, mi protectora? Vens a salvarme?
Vieja. Yo sola no puedo salvarte. Es muy difcil salir
de esta cueva. Slo puedo aconsejarte lo que has
de hacer para salir y seguir tu camino.
Cenicient. Qu camino he de seguir, si todo est obscuro?
38 -
Vieja. Cuando se camina con buena intencin, siempre
es seguro el camino. Poco a poco tus ojos vern
en la obscuridad. A
un lac^o y a otro del camino
te saldrn monstruos a tu paso; es decir, te pare-
cern monstruos; pero si te atreves a mirarlos
de frente, vers que son enanillos como estos.
Gritan, vociferan, pretendern detenerte con de-
nuestos y aspavientos; pero t no los mirars si-
quiera, y a cuanto te digan slo has de respon-
der siempre Y qu se me da a m, y qu se me
:

da a m. Y sigues adelante. Adelante siempre.


Cenicient, As lo har, viejecita ma. Madre ma.
Enanos. Puerca Cenicienta! Puerca Cenicienta! Dnde
vas? Crees que vas a ser princesa? Para ti esta-
ba. Anda de ah, zarrapastrosa! Puerca Cenicien-
ta! Puerca Cenicienta!
Cenicient. Y qu se me da a m, y qu se me da a m.
Enanos. Te mataremos! Te comeremos! Te haremos pi-
cadillo!... As, as, as!
Cenicient. Y qu se me da a m, y qu se me da a m.
Vieja. Eso has de decir. Eso has de decir. Siempre ade-
lante. Siempre. (Salen todos. Entran Bumbn y
Bartolillo.)
Bartol. Estoy muerto de miedo!
BUMBN. Yo tambin; pero no hay ms remedio. Por aqu
trajeron a Cenicienta su madrastra y sus hijas.
Aqu la han encerrado, y nosotros hemos de sa-
carla de su encierro. Eso tendr que agradecer-
nos cuando sea princesa. Eh! Quin anda ah?
Bartol. Qu bicharracos son stos?
Enanos. Te mataremos! Te comeremos! Te haremos pi-
cadillo!...
Bartol. Qu dicen estos cabezotas?
Enanos. Bartolillo, eres tonto, tonto, tonto.
BUMBN. Pero si te conocen!
Enanos. Y a ti tambin, Bumbn; que eres ms terco que
Bartolillo, aunque quieras parecer pillo, pillo,
pillo. Te mataremos! Te comeremos! Te hare-
mos picadillo!
BUMBN. Ya me harto yo! Bartolillo, hay que romper la
cabeza a estos cabezotas. Aqu traigo a preven-
cin un rebenque. Srveme t de escudo y a
ellos! Aqu pereci Sansn con todos los filisteos.
(Gran pelea.)

FIN DEL CUADRO CUARTO


39 -

CUADRO QUINTO
(APOTEOSIS)

Todos. Viva la Princesa! Viva!

Poeta. El cuento ha terminado, y es lo mejor del cuen-


[to
que ni el poeta mismo sabe cul es su intento,
ni adonde le ha llevado su propio pensamiento,
ni cmo lo ha contado, ni por qu lo cont.
Moralidad? Qu importa! El hada Fantasa
ni de moral entiende, ni de filosofa.
Donde haya una belleza, donde haya una armo-
ya dice Fantasa que existe una virtud. [na,
Si yo moralizara, el comento del cuento
sera que, por buena, Cenicienta triunf;
pero el poeta sabe que triunf por hermosa,
porque hall en su camino un hada caprichosa;
porque todo fu cuento, y el cuento se acab.

TELN
CATLOGO
DE LAS

OBRAS ESTRENADAS Y PUBLICADAS


DE

D. Jacinto Benavente.

El nido ajeno, comedia en tres actos.


Gente conocida, comedia en cuatro actos.
El marido de la Tllez, comedia en un acto.
De alivio, monlogo.
Don Juan, comedia en cinco actos. (Traduccin )

La Farndula, comedia en dos actos.


La comida de las fieras, comedia en cuatro actos.
Cuento de amor, comedia en tres actos.
Operacin quirrgica, comedia en un acto.
Despedida cruel, comedia en un acto.
La Gata de Angora, comedia en cuatro actos.
Por la heda, drama en un acto.
Modas, sainete en un acto.
Lo cursi, comedia en tres actos.
Sin querer, boceto en un acto.
Sacnficios, drama en tres actos.
La Gobernadora, comedia en tres actos.
Amor de amar, comedia en dos actos.
El primo Romn, comedia en tres actos.
Libertad, comedia en tres actos. (Traduccin.)
El tren de los mandos, comedia en dos actos.
Alma triunfante, comedia en tres actos.
El automvil, comedia en dos actos.
La noche del sbado^ comedia en cinco cuadros.
Los favoritos, comedia en un acto.
El Hombrecito, comedia en tres actos.
Por qu se ama, comedia en un acto.
Al natural, comedia en dos actos.
La casa de la dicha, comedia en un acto.
El dragn de fuego, drama en tres actos.
Bichelieu, drama en cinco actos. (Traduccin.)
Mademoiselle de Belle-Isle, dem id.
La princesa Beb, comedia en cuatro actos.
^No fumadores, chascarrillo en un acto.
Rosas de otoo, comedia en tres actos.
Buena boda, comedia en tres actos. (Traduccin.)
El susto de la Condesa, dilogo.
Cuento inmoral, monlogo.
Manont Lescaut, drama en seis actos.
Los malhechores del bien, comedia en dos actos.
Las cigarras hormigas. Juguete cmico en tres actos.
El encanto de una hora, dilogo.
Ms fuerte que el amor, drama en cuatro actos.
El amor asusta, comedia en un acto.
Los buhos, comedia en tres actos.
La histona de telo, boceto de comedia en un acto.
Los ojos de los 'nueHos, drama en tres actos.
Abuela y nieta, dilogo.
IjOS intereses creados, comedia de polichinelas en dos a,ct0Sv
Seora ama, comedia en tres actos.
El marido de su viuda, comedia en un acto.
La fuerza bruta, comedia en un acto y dos cuadros.
Por las nubes, comedia en dos actos.
La escuela de las princesas, comedia en tres actos.
El Prncipe que todo lo aprendi en los libros, comedia en dos
actos.
Ganarse la vida, juguete en un acto.
El Nietecito, entrems.
La seota se aburre, comedia en un acto.
La losa de los sueos, comedia en dos actos.
La Malquerida, drama en tres actos.
El destino manda, drama en dos actos.
El collar de estrellas, comedia en cuatro actos.
La propia estimacin, comedia en tres actos.
Campo de armio, comedia en tres actos.
La tnica amarilla, leyenda china en tres actos. (Traduccin.)
)

La Ciudad alegre y confiada, comedia en tres cuadros y un


prlogo. (Segunda parte de Los intereses creados.
De pequeas causas, boceto de comedia en un acto.
El mal que nos hacen, comedia en tres actos.
De cerca, comedia en un acto.
Los Cachorros, comedia en tres actos.
Mefistfela, comedia-opereta en tres actos.
La Inmaculada de los Dolores, novela escnica en cinco cua-
dros.
La ley de los hijos, comedia en tres actos.
Por ser con todos leal, ser para todos traidor, drama en tres
actos.
La Vestal de Occidente, drama en cuatro actos.
La honra de los hombres, comedia en dos actos.
El Audaz, adaptacin escnica en cinco actos.
La Cenicienta, comedia de magia en tres actos y un prlogo
Una seriora, novela escnica en tres actos.
Una pobre mujer, drama en tres actos.

Teatro feminista, un msica de Barbero.


acto,
Viaje de instruccin, un msica de Vives.
acto,
La Sobresalienta, un acto, msica de Chapi.
La copff, encantada, un acto, msica de Lle.
lodos somos unos, un acto, msica de Lle.
Precio: 2,50 peseta;

Vous aimerez peut-être aussi