Vous êtes sur la page 1sur 108

-

- .'






,/
.'


.. ~~. '.

.'












,
, ,





,
, ,
,

,
, ,







,

,
~


",

...
J'


, ,
" .

, "
,\ "

I
J-
I : I


\: . 1



"

LIBRBR/1I 1INT/eU1IR/1I
G. M.. BC!HlINIZ
I
~ x / ea o
.-
M. , 11,. "" . N o, 8

l

,
-
TIRA DE LA PEREGRINACION rmICA O AZTEXlA STRIP OF THE MEXICA OR AZTr;CA PILG~I!.!flGE

B I BL 1 OG R AF I A B I BL I OGRAP HY

La primera noticia definida relativa a este documento The first definite note about this manuscript appears
la encontramos en el "Catlogo del Museo Indiano" que pu~ in the "Catlogo del Museo Indiano" published by the fa-
blicara el afio 1746 el famoso coleccioni:-tl. e historiador mous collector and history ~Titer D. Lorenzo Bouturlnl in
D. Lorenzo Bouturini the year 1746.

En 1773 su Museo fu confiscado y esta pictografa, Bis Muse1!m v:as confiscated and this codex with the
.
junto con el resto de su cOlecci6n, qued6 depositada en rest o bis collection stayed at the Off ice of the Vice-
la Secretara del Virreinato de Nueva Espaffa. royalty of New Spain (1773).

Un ciudadano ingls apellidado Bullock, visit6 nues- An Englishman nemed Ur. Bullock visited our country
tro pas en 1823 y consigui6 prestado este documento para in 1823 and was permitted to taka this docunent to London

llevarlo a Londres con el objeto de estudiarlo y reprodu- to be studied. Over there he published a full size litho-

cirlo. Un ao ms tarde, fu publicada una reproducci6n graphic .r eproduction folloVled by few explanatory "r.'otes". !
litogrfica al tamafio del original, seguida de unas notas One of these "Notes" explnins a tradition existing
una de las cuales se refiere a la existencia de una tra- about this docllment been orde1'ed by Emperor :'1octezU/!Ia be-

dici6n explicativa que dice haber sido el Emperador ~Ioc- fore the Conquest and s.fter it flas g1"en to D. Fernando
1
'tli'~una quien ordenara la ejecuci6n del doc1!oento antes de Cortes.

la lo ob8equ16 a Oort's.
Suggestad b,. D. Isidro Icaza and D. Manuel Orozco ,.

A de D. ,. D. Orozco ,. Berra, Genaral Mariano Michelena , in those days our dipl.21


.

Bena, e1 Ilicbe1enR, repl8sentatlve in London, requested from the Brit-


en en aqueol1e 'poca, tn m 1 t6 lA devol,uo16n de ish Mua8Ua the retulu of the Strip of the Mexica Pilgrim-
-
este ,. loa .que desde atonaes cone&l va- age, thia plctograpb,.,. together witb few others, re-
.os en .. 'astro ' turnad to JIex1co. Ne" tbe,. are kept in our Museo Nacional
La zep:t<,"Juccicm publicada por Bullock sil v16 al Lord de Arqueologa.
Kingsbol'ougl. p" la pubJ1 aarla nuevamente en BU primer 'lO- ~!]]Ock'S reproductlon was used b,y Lord Kingsborough
de Sil oma mOnumental "Antiquities oi Yexico" (1830) who published 1 t in tba first volume of bis monu-
de U~x1co ,. su OOliq,,1sta" por Y. mental work "Antiqu1ties o Meneo" (London, 1830-1848).
en los talleres tipo~icos de D. 1 !he aditlon o tba "Historia Antigua de M6x1co y su
cio fl844-l846) lleva una re~1'od"cci6n de esta Conquista" b,. J(. Prescott, printed in Yexico by D. Igna-

pe cio Cumplido (1844-1846) has a very Slliall litbographic


quena pero interpretaci6n po1" D. sidra R. Go!! reproduction of it. Sef10r R. Gondra MI'ites a short and
dra, la que titula: "Viaje de los AzteC8.S desde Aztl.4n". 1n pccurate interpretation .under the title "Viaje de los

de lA poca es la lepioduccidD Aztecas desde Aztl.4n".

-
p'~bllC8r por M. Aubin ,. tambidn la que incel'taO~1i Contemporary sema to be tba reproduction published

en la obra end ~tatistica1 Inforaation of b,y Jot. Aubin (Paria, c. 1848). Also tbe one insertad in

IncS1an 'lribeB ol the United States" e La pr~era lleva ro tb "Histortcal ~d Statiatical rnfoI"'IIstion of the Indian

o sobre linguIstica
, naua.tl ,. la otra
.
'Va Tribes of the United States". The . tirst one has some n re _

:seguida de Da e*,'llcPcitSn poco sat.isfactoria. ferences" about-nauat1 l1nguistics. The other one has en

en el ver,. deficiente

IlAtla8 Geogxf1co Hist6r1co" (Hico, 1857) en taJlUlflO .r_ Seflor Antonio Garc!a Cubas also published i t in bis


'd uc ido. Lle va como titulo' "Ouadro Hist6rico Geogrfico "Atlas Geogrfico Hist6rico" (M~xico, 1857). It ls a r~

de la P~regrinaci6n de las Tribus Aztecas que poblaron el duced 11thographic reproduction with . the foll~ling titl~

Valle de M~xico. Acompanada de aigunas explicac10nes para "Cuadro Hist6rico Geogrfico de la. Peregrinaci6n dA las

su inteligencia, por D. Jos Fernando Ramirez~. La Lnter- Tribus Aztecas que poblaron el Valle de Mxico'. The ex-

pretaci6n que hiciera este talentoso investigador, fu la planatory notes written by Seftor Jos Fernando Ramrez.

It was the best work done on this pictography.


El Lic. D. Eustaquio Buelna reproduce el documento en D. Eustaquio Buelna reuroduced the manuscript in his
tamafto reducido y lo explica en su "Peregrinaci6n de los "Peregrinaci6n de los Aztecas y Nombres Geogrficos Ind-
Aztecas y Nombres Geogrficos Indgenas de Sinloa~ (2a. genas de Sinaloa'; (2nd. Edition.- Mexico, 1882). Rafael

Edici6n.- M~xico, 1882). Rafael Garcia Granados utiliza Garcia Granados uses this codex to illustrate his article
esta pictografla para ilustral su articulo "Pre-hispanic "Pre-hispanic Manuscripts of Mexico" (Mencan Art & LUe

Manuscripts o Mexico" (Mexican Art & Life. No. 7.- Mexi- No. 7.- July 1939). It is a very small reproduction of

co, Julio de 1939). Es una pequefla reproducci6n de la de tbe 1d48 Aubin's edition.
M. Aubin. Eneontramos que tambin hacen referencia a esta We al so ind references to this pictograpby in: Fray
.
pictografa: Fray ~!an de Torquemada (Monarqua Indiana. ~uan de Torquemada (Monarqua Indiana.- Madrid, 1723).
Madrid, 1723) Francisco Clavijero (Historia de Indiaa de Francisco Clavijero (Historia Antigua de Mxico.- Londres
Nueva Espfla y Islas de Tierra Firme.- MxiCO, 1888). Ma- 1826). Fray Diego Durn (Historia de Indias de Nueva Es-
nuel Opozco y Berra (Materiales para una Cartografa Me- pafia y Islas de Tierra Firme.- Mexico, 1888). Manuel OroA
xicana.- MxiCO. 87l). Francisco del Paso y Troncoso (CA co y Berra (Materiales para una Cartografa Mexicana.- M~

t'logo de la Colecci6n Mexicana en la Exposici6n Hist6ri- xico, 1871). Francisco del Paso y Troncaso (Catlogo da

ca de lladrid.- Madrid, 1882). .Alfredo Ohavero (Mxico a la Colecci6n Mexicana en la Exposici6n Hist6rica de Ma-
Travs de los Siglos.- Barcelona, c. 1905). Enrioue Juan drid.- Madrid, 1892). Alfredo Chavero (Mxico a Travs de
Palacios (Diferentes colaboraciones a magazines). los Siglos.- Barcelona c. 1905). Enrique Juan Palacios,
J
D. Salvador Mateos, Profesor al cuidado del Sa16n de (several magazine articles).

C6dices del Museo Nacional de Arqueologa, acaba de reprQ Dr. Sa~vador Mateos, Curator of the Codex Room at ' our

ducir la "Tira de la Peregrinaci6n" (1943) y est prepa- Museo Nacional. just finished a reproduction of this man~

rando una nueva interpretaci6n basada en sus amplios conQ script (1943) and is writting a new scientific ald modern
-
cimientos cientficos y modernos. interpretation.

D E S C R I P C ION DESCRIPTION

Este c6dice est~ pintado en una tira de papel de ma- This pictography is painted on a strip of maguey(aga-
-
guey que mide Met 5,443 x 0,196 de ancho promedio. Orig1- ve) paper 5 meters and 44 centimeters long by 196 mili-
nalmente se guardaba doblado en 22 partes desiguales. meters widp,. Originally it was kept folded in 22 uneaven
La lnea que une las fechas, efi roja, las figuras e~ parts. The figures are traced with black ink. Only the
tM dellneadas por un trazo nE1;ro. Por su poca y por el line that unites the dates, is red.
asunto que trata, este documento ha sido clasific~do como This document has been classified as a Pre Colombian
Pictografa Hist6rica Pre-Hispnica. Hifitorical Piftography of the Mexica Civilization.
Consid~rando que para entender la explicaci6n del do- Since the understanding of the interpretation depends

cumento es necesario tener nociones del sistema de contar on t he understanding of the system used to count TIME em-
el tiempo empleado por aquellas civili7.acione", creo opoL ployed by thosc civilizHtions, I believe I shoul d give at

tuno dar una ligera idea sobre 11 , cronologa me::icana: leas t a dm;lle iden ;)f thE' na tive chr0nolo g ic~1 counting

5y st '~ rn like the one usad in this ;.>ictography.


1 N T R O D U C C ION
1 N T R O D U C T ION

La cronologa Mexica estaba basada en el Sistema 80- The .Mexica based their time count on the So lar ~y stem

lar. Como sus observaciones astron6micas fueron precisas. Their astronomic<.>.l observd.tiol1S Y.'ere as exact and precise
-------------------------------------, the fiGlir0s of tbe learn
igualaron en exact.itud _ a S
-
los astr6nomos que calcula- ed astronomers ':'ho calcu-

ron el Calendario Gregoria- lated tha ;lresent european

no. Esa es la raz6n para calendur. This is the rea-

que ambos calendarios anua- son why both calenda:::--s have

les est~n formados por f!l years formed by the sane


,
-
mismo nmero de das. number of days.
1.- (1) 2.- (1)
La diferencia existente The difference between
MATLALIN AACA'!'L
MATLATL.-Red de pescar A.-De ATL: agua the calendar ana the rnove-
entre el movimiento de la Fishing neto Froro ATL: water.
IN.-Terminaci6n de substantivo. ACATL.- Caa rroent of the &!rth in rela-
Tierra con relaci6n al Sol Substantive ending. Reed or Cane.
AACATL.-Caa de agua .,lon
+- to the Sun, now ...d/J_ys
y que en nuestro c8_lendario Water reed . Reed from
sy/nlTra, . i5 corrected by adding days
se corrige aumentando periQ
-
t o the month of Februar-;y when n!:!uded. I- ;~hose dayS tho
dicarnente algunos das al mes de febre !'o , en aquellas ~P.Q. -

cae se arreglaba de diferente manera: el aBo se comuona cOITection ;nl.de (lE folloViS: the cycle of time

de 360 das invariablemente. C1'l.dl'. trec e aBos fOI'maban tUl


formed by fifty two years di vided in fouZ' ;roups of thir-

TLAIPILLI (pequefio haZ). Cuatro tlalpillis co~ponan un taen ;rears ea-.:: h. The cycle ':-as ctllled XIUP.lOIPILLI (a

bUildle .>f yea1'ly plan t s tied UJ \01 th :.. rope) and t l:e :OUl-
ciclo al que llamaban Xlm!.OIPILLI (haz de plantas o y~r- .$
-
. bas de vida anual). El principio de cada ciclo se ajusta- groups were called TUr.PILLIS (small bundles or bmcbes).
ba a la exactitud astron6mica. Entre el final de un Xiu- Tbe begining of the xiumolpilli was adjusted to the
molpiUi yel principio de otro haba un sobrante de al- astronomical instante The days between the end ol the xiy
~lnos das, tantos como aaos bisiestos se pueden acumular molpilli ,Rnd the begin1ng of the next one were called
en un perodo de 52 aftos del calendario gregoriano. A es- MONTEME and did not count at all. The nemonteme was 00111-

te pequeao perOdO de das se le denominaba que posed of days as many as leap-years we may find in a run
-
significa: das fuera de la - of fifty years of our new
cuenta. Emple~base exolusi- calendar. The nemonteme or
vamente para - la celebra- ftblank daysft were used ex-
ci6n de la FIESTA DEL FuE- clusively ,to perfolm the
GO NUEVO. celebratlon of tbe FIESTA
Para diferenciar los a-
//111 \\ OF THE N!.-W FIRE.
nos, usaron cuatro nombres: Tbe tlalplll1s had I'our
3.- (1) 4.- (1)
l'PIJPATL (cuchillo de peder- names: trePATL (flint knlfe
COL H U A C A N HUI T Z I L O P O e H T L I
nal) TOCHTLI (conejo) CALLI COLTIC.-Giboso, con saliente HUITZITZILIN .-Colibr used to perfoI'lll human sacr!
Bent, book. Humming bird.
(casa) y ACATL (csaa). Esos HUA.-Poseedor OPOCHTLI.-Zudro, izquierdo fice) TOCHTLI (rabbit), CA-
He who 18ft hended.
nombres se repetan indefi- CAN.-Lugar TLI.-Terminaci6n Qe.substanti- L11 (bouse) and ACATL (cane)
Place. vo.
nidamente con el mismo orden. Substantive ending. Tbese names were repe~

------------------------------------~
Para completar los nombres se utilizaban los numera- ed indefinitely, always in the Same order. They also used
les uno a trece inclusive. El nombre del primer ano de numerals one to thirteen in combination with the names.
cade tlalpilli da nombra a ste, as que si el tlalpilli Tbe tlalpilli could start witn ayear bearing any of

principiara con un sao Acatl, ese tlalpilli se llamara those nemes, if the tlalpillistarted with tbe year aeatl
,
Tlalpilli Acatl. tbat tlalpilli was named tlalpilli acatl.
En ese t1a1pi11i ACATL encontramos cuatro aftos con e: In tbat tlalpi11i ACATL we ~ould find four years with

.lombre ACATL y solamente tres aftos de cada I1nO de los de the name ACATL and only three years of each of the other-
mts: 1 2 tecpatl, 3 tocht1i, 4 c a11 1, 5 acat1, 6 ones: 1 acatl, 2 tecpatl, 3 tochtli, 4 calli, 5 acatl, 6
tecpat1j 7 tochtli, 8 cal1i, 9 acatl, 10 tecpatl, 11 toc~ tecpatl, 7 tochtli, 8 ca 11i, 9 acatl, 10 tecpat1, 11 toch
-
tIi, 12 ca11i y 13 acat]. Este t1alpilli acat1 principi6 tU, 12 ca11i and 13 acatl. This tlalpi11i started Vlith a
con Wl afto acat1 y termJn6 tambi.sn con un afto acat1. year acatl and finished with ayear acatl also.
En seguida del afto 13 Alter the year 13 acat1
acatl viene el afto 1 tecpa- comes year 1 tecpat1. That
t1. Ese sera el principio is the begining of T1alpi-
de Wl tla1pi11i tecpatl, el
lli tecpat1 which will end

que forzosamente deber~ te~ witb the year 13 tecpatl.

mi Dar con Wl afto tecpatl. 5.- (2) 6.- (2) Next to year 13 tecpat~
,
,
14ATLATZINCA TECPANECA will come year one tocht1i
Despus del ano 13 tec- TE'tL. -Piedra
MA1'I.ATL.-Red de pescar
, Stone .
patl la cuenta seguira con Fishing neto and so on. Tlalpillis will
TZIlll'1 J .-Caderas PAN.-Sobre.
Hips. upon. take the na me of the first,
el ano 1 tochtli, etc. etc.
CA.-TerniDaci6n de substanti- CA.-Texminaci6n de substanti-
,
vo vo
Los tlalpillis siempre lle-

fifth, ninth and thirteenth
Substantive' ending. Substantive endiDg.
Los de las caderas como red Los de (habitaci6n) sobre . la years.
vardri el nombre del primero roca
de pesca
l!ke fish Tbe ones (who live) upon
quinto, noveno y decimo-te~ The ones rti
ing net .
th hips
the rock. - All the nllmerals in the

cer aos. Los numerales en este cronologa estn marcados mexica cronology are marked rlith dots. The names are re-

con pWltoS. Los nombres se r epr esentan con fii>ur,.S sillbo- presented by simbolic figures almost standarized and ver;

licas. El sistema de contRr era dec~~l: pal abras ~imples realistic. They had a decL~al systern fo r counting: sin~le

para los nmeros uno a diez, de spus se co~bin ~ las pa- ~; ords for numbers one to ten adn then \'/ill be a combina-

la brJ,s diez 'y W lO , diez y dos, diez y t r es , .t c . !?t e. tion of ten plus on~ , t ~n plus two, et c . 7
( CE - 1 ) ( OME - 2 ) ( YEl .- 3 ) ( . NAUI - 4 ) ( . MA- ( CE - 1 ) ( OI,:E - 2 ) ( YI - 3 ) ( NAUI - 4 ) ( 11A-

CUILLl - 5 ) ( CHICOASEN - 6 ) ( CIUCOME - 7 ) ( CHICUEY COILLI - 5 ) ( ClIICOAS:::N - 6 ) ( CHICJI:;, - 7 ) ( CEICUEY


- 8 ) ( CHIGNAUI - 9 ) ( MATLACTLI - 10) (MATLACTLI ON - 8) (CIIIGtIJ.UI - 9 ) ( ~.:ATLACTLI - 1::1 ) ( :JATLAC'!'!.I mI
..
CE - 11 ) (fUTLACTLl ON OME - .12 ) (r:'ATLACTLI ON!EI - CE - 11) (l.lATLACTLI Qt; OME - 12 ) ( MATLACTLI JN YJ~I _

13 ) etc. etc. 13 ) etc. etc.

Reproducimos un antiguo :::= ==-::d;.::e=l_V.:.:Ii.=:l::l:.:e=-::d;.::e_M::::::Xl.:=:.:c:.:o=---:d:=o.::n_-_ _ _ _-=I:.::n=---:t.:.:h.:.e~ ~~~~~o!:.f~the 'lId map of the Valley of
de se pueden . localizar to- r,lexico (made by Don Carlos

dos los sitios geogrficos de Siguenza y G6ngora about

a que hace referencia este 1690) we can locate all the



documento, los . que se pue- places mentioned in this !,Ie

-
den reconocer no obstante xica pictography althoueh

lacorrupci6n de los voca- some ti!lles it may be hard


7.- (2) 8.- (2)
, blos. Solamente los pueblos to recognize the native old
T L AUl C A MA L 1 N A L C A
TLAUlTOLLI.-Arco para tirar MALlNA.-Torcer names spoilad by the domin-
de TOLLAN y ATLlCALAQUIA flechas To twist.
Bow to throw arrows. CA.-Ter~inaci6n de subetanti
fueron comprendidos en la ation of Spain.
CA.~Tet'Ininaci6n de substantivo Substantive ending.
Substantive ending. Los torcedores (hilos o The tOriuS of TOLLAN and
zona que abarca este mapa Los (fabricantes) de los ar- bles
cos The t1'/isters (threads

ATLICALAQUIA were the only


pero en cualquier itinera- The (makers)of bows to throw ropes.
rio de ferrocarriles nacio- ____a_rr_o_w_s_.______________________~ones not included in this

nales podemos encontrar las estaciones de ~LA Y ATITALA- map, but in any time-table of our Ferrocnrriles llaciona-
.
QUIA, nombres actuales de dichas poblaciones. La lnea les they can be loc~ted under the corl~pted names of TU-

punteada trata de sugerir el posible itinerario seguido LA (State of Hidalgo) and ATICALAr.UIA (also in the State

por los Uexica en su movimiento migratorio, cuya peregri- of Hidalgo). The pointed line tries to suggest the pOBsi-

naci6n tenninara a tan corta distancia de su principio. ble i tinearay follofied by the Mexica Pilgrimage.

\1' \ 1*: !. \" \1,[ ,,
, ,1 1 , . i/ '. '1
,11I f'O""" ,>1'
, 1/" 1,
" ,

, Ja ::

,{ ,"
-
,

,
, '
, ,
.} "
.~
,
': ~' -

" .(
, ..
-f ,
~"'"
,
" ..
'J J .,. .-
, Y". , '
..,A. " . .t!:.
/' \
~. '.I~ .... )

>
,
I
'
- ., ( ,1
I ,1" ,, ;,,-..
,
'
,

", ,
,
" " / , ........ " . .. , 11 ,
n~
..,( J!.~ I' "~" I ,,
,
J . ~ ,
.
.,. . ', , t ,
" ,
,
'. \
,
, r :" .11.../ ._
,
.. ,
,

, ,
, ,
,
.,
" .., '
,
rr , -
, ' .-"

'. - -
00

,
, , .t ,
- ,
,0 ,' - , , L , , 1 "
, -4 ", -
,
, I .. '1
, , ~ ,
,, .-,
(\..' 1
,
,

. -
,
",
,

.~

. ,
< , , , ,
;
- ,- " '~~' I
,
~ ... ".' , ..r.

, :~
O
.
, \~
'
, - ,"- , . , '-
J~ ._
,

,
-
, I
,
,
",'


\ ").t
_ ......~ t . ..- .,
: ....
~':
_ -( ,
-.. I _..
,.
,,
,
, - , , ,
,~

.
,

"" ..
...
"' ,
~
I

.,. _. " " III -'


~ .'

, , ,, "H" I\'l-
... , .. ,
, ~,

'. < "


,
, "
I
,
~ ~" ...

,,\t oJO, , , ,
, - , ''
.
'
,
"
-
I~ , ' ... . , If:: C.
"'~
,
"I ... ~'' ..... . '
.._.~ , 4
VI' ..
,
...' I:",'~~
"
,, , l. ,
- '-...,.
.......,.-,
-
,
.... , " '
, # _. ti ~
" o
, 'f

,

-
: '~ ' ~ -
,
,J ', ,
-
, ,' Jt_ ..

- - ~
- " , ,
.\ " ....'" ,.. .-.... , ,
- ' \
,
",
-, ,
""-" ~ "' .. '\.'\
!,I ). " .
.\
.....
. . .
~.
(
:, ... - ,7 "

....'
,
,

, \ , '
, .......
Jo
-..
"' \!II
.
'. .
'.' ~
"
. '~
.,
~
.,. r.... I e{ . EL'
,
- -'
,

, ,
r " , .. \11 1
, o
." I 'lO r ' M ...
j , \ ' \'
,
,
,

,-
oo, /' ,
,
,
_, f ,.l""~
. _, ,: 1~ " . _"7 . .
I ~~-r-, ~ ..
..
, '~J ,'h .:., , ,

'- . -
0,.,,
.. ,..; . ' .
1
, ~
~ ',
, .... ..
0
,\

- .. ..
I ..t,
.'' . ,',:. ... -1
1\,-' ..
~ .. ~ _
,
,

.... ".". ..."....~


~
..... .-1 - -. , ~
,~ . ~' 0, ) ',' '
!. . .. . . . . . ... ;"-,, ,
I ,
, l . ""l" A. lJ ,
,. ..
I o" '
, ,
\" -,
, l~
,
o
,
,, , . -;-
- ~.

,. ,
, y'
". .'1 O.' .. , ",: '"::""'
,;; ~ C:: .. r -

,
,
(. . ~.

-,
, ......,. 'A...



,
, ,
-* "~ ~

,. ..... ....
, \ .\ "
j ,1-
,
,.;~ .....'"' . .10- ,
,
, ~.
'

, T '
, ,
,
of"_ , ?
,
,
.- ,
;
,
, --
.... Jf..
:, ~ . ,
, ,
,
,
,
"6
... ,
., .
,
,,
, , ,
,
r
f' , . .. '

,-
, ,

-
~


\
"
,
- -.. ' ', 1 .."";,"
..
.--' "
I

.' ~,
Un monolito con una fecha y varios signos, encontrado A mono1ith witb some carved bierog1yphs found in tbis
en esta ciudad, que paree referirse a la recha de un e- tOWIl, accordlng to the opinion of 1eal'lled archaeo10gists
elipse (se supone que representa un eclipse de Sol por iS represents the date of an eclipse o tbe Sun by the 1nte~

terposici6n de la luna, con visibilidad plena en el Valle position of the Uoon which was visible at the Va11ey o
de J(~nco) siI"Vi6 a Don Manuel Orozco '1 Berra para que la Mexico, was the key used by Don Manuel Orozco y Berra for
astronoma y las matemti- bis astronomica1 and methe-

cas establecieran una re1&- matica1 ca1culations to es-


ci6n cientfica entre el ca tab1ish a scientific re 1a-
-
lendario cristiano '1 el ca- tion between the Gregorian


1endario Menea.
- .. -" and the Mencen Ca1endars.

Por estos clculos 8e ~ 9.~ (2) 10.- (2) That ~s the reason w~

cepta e1 afto 675 de nuestro .A COL U A XOCHIMILCA we accept the year 675 of

ATt.-Agua XOCHITt.-nor
calendario gregoriano como Water. F1ower. our christian calendar as
OOLTIC~-Jiba MIIJ.A.-Campo cultivado
el correspondiente ~ afto 2 Bent. Cu1tivated soil. the equiva1ent to the year
UA.-Te~1nacin de substantivo CA.-Terminaci6n de substantivo Tw e tha i di
Cafta que en esta cronologa Substantive ending. Subatantive ending. o ane t s en ng the
Los (vecinos) del recodo del Los del campo cultivado con ti t i 1 i11i tim
marca el final de1 .primer ro flores rs x urno p or e
The ones who live near the The ones that cu1tlvate flOR 1
xiumo1pi1li. . river. ers. - cyc e of tbis documento

Porqu finaliza el ciclo con el ano Dos Cafta y por- Why does the cyc1e ended with the year two cane and

qu principia con el afto Tres Pedernal? N~ the cyc1e started wlth the year three f11nt knife?
Ignoramos la razn, pero es el caso que en esta 01"2 Why it does not end wlth ayear tbirteen cane so that
no1og!a Mexic~ encontramos que cada ciClO de 52 aftos pr~ the next xiumo1pl11i cou1d st~rt wlth ayear ONE F11nt
cipia con un afio Tres Pedernal y termina con un Dos Cafta. Knife? We do not know the reason, but it i5 so. 9
Despus de entender como se Vlin formando los tlalpi- After a coc?l et e understandin6 of t he way tlalpillis

llis; sabiendo cual es el nombre del primer afto de un xiu are formed; knowing which - the n~me of t h~ flret year
- ~s

molpilli y aceptando los clculos de Orozco y Berra para ofaxium ol!)l11i and .accepting the figures given by Sefior

la equivalencia de las fechae de esta cronologa indgena Orozco y Berra as equivalent dates for this Mexica chlono
-
estaremos aptos para localizar el lugar que oorresponde a logy, we are able to place any date . inside ofaxll!!!Ioll'l-

cualquier fecha dentro de un xium olplll1. Tambin odre- lli and aleo to make its convertion to ourcalendar.

mos encontrar su equivalen- Looking caretuUy a t

cia en nuestro calendario the string of dates in this

gregoriano. pictography, we could find


which are the numerals that

Si a una columna fOlliiS- the year TBCPATL takes each

da con los 52 numerales co- 11.- (2) 12.- (2) tlalpilli. In the first one

rrespondientes a un xiumo1- eH&. L e A H U E X O T Z 1 N C A we find the year TECPATL


OHAICHIOITL.- Piedra preciosa HOEXOTL.- Nombre de '1 M plan
pi11i principiando con el Precious stone. of a planto ~ith the following numerals
- ,
- CA.-Terminaci6n de substantivo TZINTLI.-De caderas abajo
perodo 3 a 13, luego tres Substantive endlng. From hips 3, 7 and 11. In the second:
Los (traficantes) en piedras CA.-Tel'minaci6n de substantivo
secuencias del 1 al 13 y ti precioBas Substantive end1ng. 2, 6 and 12. In the third:
- The preclous stone (traders) Caderas y piernas como hue o
nalmente los aftas 1 y 2, Y tes 1, 5, 9 and 13 and in the
Fl'OlII hips 1!ke hue jQtea
los completsemos con sus (Oascorvo Bowlegged ones). fourth one l'Iith num era1s 4
nombres respectivos, encontraramos que los aftos tecpatl, 8 and 12. With the classification of the numerals of the

en el primer tlalpilli llevaran los numerales 3, 7 Y 11 year TkCPATL by tlaipillis, we could build up atable to

en el segundo el 2, 6 y 10; en el tercero: 1, 5, 9, y 13 use a. key for the convertion of any date of the Uexica

y en el cuarto l 4, 8 Y12. calendar to its equivalent year of our Christian or ~re-


- 10
Estos numerales.,clasificados en sus respectivos tlal gorisn time account.
fOI'man la clave que nos sirve para hacer las conversiones Supposing r:e want to knov: the equivalent date of the
en la fOI'ma siguiente: la fecha por convertir se contina mexica' s SIX RABBIT, counting should p1'oceed until ,:e get
hasta el siguiente ano TECPATL. Si por ejemplo, se trata a flint knife 01' tecpatl year, to kIlow its numeral: six
de saber el equivalente de la fecha 6 conejo, continuamos rabbit, seven cane, EIGHT flint knife. Accordingly to our
el calendar10: seis conejo, siete cafta. OCHO PEDERNAL. Se
- classified numeral's table, the yea1' eight flint knife
gn nuestra tabla, ocho pedernal pertenece al uuarto tlal belongs to the fourth tla1pilli, so the date six rabbit
pil1i.- Entonces la fecha 6 must be long to thst fourth
Conejo pertenece al cuarto tlalpilli also.
tla1pilli.- Con estos fact~ 718 is the rssoult of
res. nuestra operaci~n es la the addition of 675 plus 39

siguiente: 67~ ms 39 ms 6 plus i> IIj,nUS 2.-Year 718 ls


menos 2 igual a 718. El ano the date equiva1ent to year

718 corresponde al afta 6 c~ 13.- ( 2 ) 14.- (2) 6 rabbit: 675 is the accep~
,

nejo (675 es el equivalente . e ed date for the first cele-
T L 1 L e OAT L OAT Z I N
TLIILI.-Negro COATL.-Culebra
aceptado para la fecha del Snalce. bration of the Ne'll Fire, 39
Blacle.
primer F'OEGO NUEVO, 39 son
eOATL. -Gulebra TZIN.-Tel'I!I1n"ci6n reverencial i b f
s the num er o years that
Reverenti_8_1 end.~,g.
Q -
Snalce.
Senor ~Culebra Negra" E~o. Sr. Culebra
los aftos que componen los 3 Hia Excellency Mr. Snake. form three tlalpillis, 6 is
Mister "B1ack Snake".
tlalpi11is que anteceden al L-------------------------------~.------------------------~the numeral of our date SIX

tlalpilli de nuestra fecha y dos son los aftos anteriores rabbit. 2 is the preceeding years of the date 3 tecpatl .

a la fecha 3 pedernal con la que principia el xiumolpilli. wich marks the commencement of the xiu molpill1.

Suponiendo que una poca de prctica basada en este e- Tbinking that one example should be enough to develop

jem?lo ejercitar el uso de la tabla, aqu teI'mina the use of the classified numeral's table here ends
H
THE EDITOR
EL EDITOR.
- HISTORIA DE LA PEREGRINACION MEXIC!
RISTORY OF THE PILGRIMAGE OF TRE ME(ICA OR AZTEC
No. 1. No. 1.

Los moradores de una Isla, emigran. En el centro de The dwellers of an island, emlgrate. At the center

la isla hay un templo rodeado de cuatro pequeftas casas. of the lsland there ls a temple surrounded by small houA
De esa manera los cart6grafos pre-colombianos represen~
es. Such is the way pre-colombian csrtographers ~epre-

ron una ciudad con cuatro barrios, al centro de los cua- sent a twn with four suburbs .with a temple- at its cent
- ~. --
.

les se leyenta un templo. ero The two mImen figures,

r.epresent the most lmport-

sentan a los ciudadanos ant oouple o the plaoe.

ms importantes.. Su nombre Her ls JUTUIJH (1).

8S MATLALlN (1). Sobre el At tbe top 01 tbe temple


templo o pirdmidebay un 15.- (2) tbere 1. a combined hiero-


16.- (3)
gerogl!fo combinado que se gliph tbat A AClTL(2)
Q U E T Z A T Z O NT L l CUAUTLIPOZTEQUIAYAN
lee (2). As! 8e lla QUE'l"l.AT.U .-Pluma preciosa CUAUlTL.-Arbol. Tree. Tbat ia the na me ol
- Precious green feather. l.-Su. Ris or its.
ma el hombre. TZONTLI.-Tocado o corona POSTEQUlA.-Quebrar. To break. the meno He 115 the High
Read_dress or crOAn. YAN.-Terminaci6n de substuntivo
El Sefior Corona Substantive ending. Prlest ol the temple. Tbey
Mr. Crown. Lugar donde se quebr6 su r-
. El es el gran sacerdo- bol. start travelling by canoe.

The place where its tree
te del templo. La peregri- broke. Repetition of foot printa,

naci6n se inicia en canoas hasta ganar las riveras del indicate migration. The date o thls pilgrimage is in
lago, donde principian la caminata. La repetici6n de las the aquare. The dot is numeral ONE. The other figure re-
huellas de pies humanos indica migraci6n. presents a flint or obsidian sacrlflclal knlfe. The way
La fecha del principio de esta peregrinaci6n aparece it reads in nauatl ls CE (one) 1'I)PATL (fl1nt knife).
dentro del pequefto marco cuadrado. El circullto es el ny Wlth the &id of other documents and some astronemical
U
calculations i t i s noy possible t o sa,! t hat the year CE merr.l UNO. La otra f i gura r epr es en t ! un cuchil lo de pe-

TECPATL or One Flint Knife , the dat e marked as the start demal u obsi di ana propi o para sacrificio s. Ln lec t ura

of this pilgri.mage, is equivalent o the year 64 81\. . D. de este gerogl!fo crono16gic o debe ser , en idioma naua tl

COLUACAN (3) is the neme of the hill where our pil- CE (uno) TECPATL (pedernal). Con l a ayuda de otros docu-

grims ~ested the first time. In the cave of that hill, mento s y algunos clculos a,s tron6micos es posible decir

they buildt an altar to worship their God of War called que el afto CE TECPATL es equivalente al afto 648 de nues-

HUITZILOPOCHTLI (4). tro Calendario Gregoriano.


The small figures like COLUACAN (3) es el nom
-
hooks coming out of the bre del cerro cerca del
cave, mean SPEACH OR WORDS cual ,nuestros peregrinos
The God of War Hui tzllo-' hicieron su prinera esta-
pochtli spoke or gave ins- ci6n ~

En una cueva de eso


18.- (5)
tructions to His believers cerro, el los constr uyeron
HUITZNAUAC CHOCAYAN
An old tradition that h~ITZTLI.-Espina CHOCA.-Llorar un altar a su Dios de l a
Thorn. To cry, to v/eep.
has be en quoted by' the NAUAC.-Alrededor YAN.-Lugar Guerra llamada HUITZl wO-
Around. Place.
early historians , complete C ~ctus con espinas alrededor Lugar donde se llora POCHTLI (4). Las pequenas
Viznagas Place where the eyes burn
our interpretution of this A cac tus with thorns all a- and makes you cry. figurillas como ganchos
round, nowadays called nVi~
codex: The God of War Hui -t _ _ _ _na rras"
~o _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ que aparecen sol iendo de
zilopochtl i ordered them to provide f or a portuble altar la cueva , si&nifican paLabras . El Dios Huitzilopocht l i

for Him to be Vlorshiped and also to appoint altur-bear- hab16 a SU6 protegidos. Una vieja tradi ci6n ~ue ci tn

ers ,to Y: c' a p, carry and take cur e o f it through tho pil- l19s historiadores primitiv::Js , compl etan nue "tra in t e rpr~

,
A,. . '
o '" ~
,"<lo
.. 1 ' o
ye
taci6n: El Dios l es orden6 se proveyes en de un a l ta r pOL

Lnt er on Vo'e l':ill see noVl t his orders ,,:er e obeyed ; ttil y nombras en persona j 8s de Dtinudos ti cuidar de l
13
No. 2. No. 2.
Ocho familias o tribus tomaron parte en esta peregri- Eight families or tribes joined this migration. The
naci6n. Los geroglfos combinados formados por la figura combination of the hierogliphs formed by the figure of a
.
de un hombre sentado, unido a las representaciones de un man resting (seated) united l'rith a Une to the represent-
objeto y una casa, nos indican los nombres de estas ocho a.t ion of an object and a house, give us the names of the

tribus: MATLATZINCA (5), eight groups: MATLATZINCA

(6), TLAUICA(7),

YALLINALCA (8), ACDLUA(9),


XOCBDIILCA (10) CHALOA (11)

y HUEXOTZINCA (12). 19.- (5)


Despus ae un pequefto OOATLICAJlAC
COATL.-Culebra .
descanso, estas tribus con- Snake.
l.-Su
tinuaron su camino. El do- His or its.
CAMAC.-Boca
cumento nos explica quienes Mouth.
Cerro "boca de culebra a
fueron las personas nombra- A hill callad "Mouth of
snakea
das para llevar al dolo de

su creencia y tambi6n los


objetos rituales: TLILCOATL (13) es el primaro de la de- to the right, who carries Huitzilopochtli on ita back

recha quien lleva a Huitzilopochtli sobre la espalda. Le Next"goes COATZIN (14), then QUETZALZONTLY (15) and the
sigue COATZIN (14), despus QUETZALZONTLY "(15) y la lti- last one is MATLALIN (l} a lady l/e met before, while she
ma es MATLALIN (1) persona que conocimos antes de que de- waa at the ialand. Could she be the wife of Aacatl?
jara la isla. Ser esposa del Sacerdote Aacatl?
I
No. 3. No. 3.
Una leyenda perpetuada por el historiador Fray Juan A leyend recorded by TorqueDada (Los veynte y un li-

de Torquemada explica este parte de nuestro documento: el bros ~tuales y Monarchia Indiana ) explains this part,
gl~pO de peregrinos, instigados por el Demonio, acamparon as follows: Induced by the Devil, the emigrante ueed for
cerca de un (rbol grande y frondoso. All levantaron'un camping grounds a place with a large tree. There they did
altar para adorar a Huitzi- build a temple to worship
lopochtli. Cierto da, a la lluitzilopochtli. One dey at

hora de comer, el tI'onco eA lunch time a terrible nois8


truendosamente cruJi6 y pa~ came out from the center of
ti6se por la mit9 d AOtgl.2 . - .
111'
.
...
. >.". -. .'... .. ..,

. the tree and it broke dowiI

les mucho tal acontecimien- - in two pe rts. Tbj nk1 ng tha t



to que fu tomado como me- 21.- (7) 22.- (8) this happening has an elo-
nifestaci6n inequvoca del TOLLAN ATtICALAQUIA quent manifestation of the
TOTJ.IH.-Tule, espadefle
enojo del Dios de la Guerra Galingale o the facea femi- ATt.-Agua Boger its God of War Huitzi
ly. Water. -
por lo que
inmediatamente T.AN.. -L;,gar CAI.AQUIA.-Entrar lopochtli, six of the lead-
Place. To go into.
inmediatamente se reunieron Lugar de tules. Donde el agua entra (resumi- ers held a conference i1m!llm!ll&-
The place where the galin- dero
en consejo seis de los je gale grow~ Where the water sinks into. diately. After explaining
~----------------------------------------------~
fes. Huitzilopochtli, despus de explicar la causa de su the cause of Ris anger, the God punished them splitting
ira, les castig6 dividiendo al gl'Upo: seleccion6 a los the group: choosed the persons to form the new tribe to
que deb!an formar una nueva tribu que se llamBra ;.!EXICA be called MEXlCA or AZTECA, orderins that the rest of the

o A7.TECA, ordenando oue el resto de las f~milias families should go away through different path. This pla-

s e por diferente camino. (Vnse CUcUTLI?OSTE()UIAYAN (16). ce Vias called CUAUTLlPOSTECUlAYAN (16). 15
En la parte superior de la pfctografa nos encontra- At the upper part of the document we fInd High Priest

mos al Gran Sacerdote Aacatl tras~tiendo las 6rdenes del Aacatl. He ie particIpat10g HuitzIlopochtli's orders to
Dios de la Guerra al Jefe de los Acoluas, quien con tris- the chief of the Acolu8s who '/ith sadness in his face and
, ,

taza en el alma y 1~gr1ma8 en los ojos, acepta ~Jmplir el tears in the eyee, bids them good by and leds the rest

mandato Divino llevndose al remanente de' la8 familias of' the eight tribes away 'through different path. This pI,!.

por diferente 'camino. A este paraje se le llam6 CUAU'I'LI- oe was recorded b.1 traditiort with the name of CUAUTLIPOS-

POSTEQUIAYAN (16). 'm~Ul!nN (16).

No. 4. No. 4.

D~spus de ' algunos das Few days later the new

la nueva tribu Mexica con- Mexica tribe continued the

tinu6 la peregrInac16n. Los pilgrimage. The BIIIDe per-


23.- (9)
portadores del dolo y d~ sons stHl carry the idol
TLEIMACO ATOTONILCO
ms accesorIos rituales, sl tlrlAITL. -Zahumador , ATL. AEua. Water. and all other ritual itel!ls.
Incense burne rolOR4A.~alentar. To heat.
, guen siendo los mismos. CO.-Lugar. Place. CO.-Lugar. Place. The guilty conscience
Lugar del zabllmador. (Por Lugar donde se calienta el
Las tragedias familiar- donde sale humo). agua (con fue,ntes taImales pf good old Aacatl adviced
The Place o tbe incense Place where tbe water i~ hot
es ocasionadas por la div1- burner. ,
(witb tberlliBl ponds). h1m about the convcn1ence
The place where tbe smoke'
s i6n del grupo, quiza fue- comes ,o ut). sacr1fic1ng few fat nice
,

ron la causa de cue la turbada conciencia de Aaeatl s1o- women to quench the anger of h1s Div1n1t 1es , therefore we

ti era la necesidad de ' sacrificar una s cuantas mujeres pa- find the High Priest of!iciating on t he t op of sone r ound
,

ra calmar la posible ira de sus Dioses, ccr econia que ej~ sha~ed cactus named HUITZNAHUAC (17). Thi s nauatl nane i a

cut6 sobre las inc6modas copas de unas HUITZNAHUAC (17), still in use and sounds verJ neor like i t . The cornlpted
1.6
cactcea cuyo nombre actuel es viznaga. modern word .ia Viznaga.
,
PareCQ que esta ofrenda rindi6 buenos resultados, ' pq Then the Gods were contented and haPPY, ea on the way
que ei manuscr~to parece dcimos que la cacera de ave8 gathering of eggs and 'bird-hunting were plent 1 ful as nev-
,

y la colecta de huevos tornronse abundantes. er befare.


,

No. 5. No. 5.
, ,
,
Los peregrinos pasaron por el cerro ~ OHOOAIAN {lS) Our pllgrims passed by a' hill that was qHOOAIlB
oeroa del que (18) and alter by ,$Xl otbel' one callad COAT!.toAMAO (19).
, ,

e4
,
e8tQbleal~ron
,
'
,
el afto Dos , 'l'he,. 8stabllehed t.h8lllsel ves
,

Caa. (649) viviendo en dl- near by. FrOlA tbe year 649
,

cho lugar hasta el afto ,de (00 CAIJ.I) to the jeU', 676
616 (Tres pedernal). (YEI tbere.
No. 6. No. 6.
Un afio antes de abando- Tbe previous year, thnt
~ (10) , ,
,

nar Coatlicamac, es decir ls, the year OME ACATL, the


APAZCO ZOMPANCO
el Afio ACATL o Dos Cafia AP&?:t'L]
,
.-Vasija grande TZONPANTLI.-Colgadero de 01'4- cicle of time oalled XIUMOL
Large vase. neos de los eacrificados -
terminaron un ciclo crono- CQ.-Lugar. Place. Rack to bang the skulls ~f PILLI (20) came to an ende
Lugar de la vasija rende tha ~crificed vict1me. '
l6gico ' llamado XIUMOLPILLI 'Tbe place o thelarge vase. CO.-Lugar. Place. This everit is marked bf
Lugar donde estaba ~l, 401ge.-1
(20). Este acontecimiento dero de ordDeoe " a hieroglyph representing a
The place of the rack te
~st~ seaalado por un gero- bangskl1l l e. That , 18 the
L -____________________--------------------~

gUfo que. representa un 'MAMALHUAXTT-Eo s .... el aparato pe.- na me of the apparatus employed te start fire: a pie ce of
ra hacer lumbre, consistente- en una ' pBq1,lef!stabla qua .. .wooden board horizontal1y placad snd a round &tick, alet
. '

coloca horizontalmente eobre la que se bace girar peX'lJ<Sn- o~ wood, tbat falle perpendicularly and i5 forced te rot-
,

diculan nente y a gran velocidad un palillo redondo 'para ate with speed upon the board so the 'rriction will produ-
1.1
que la fricci6n produzca el fuego. ce rire.
No. 7. No. 7.

Del afio Cuatro Casa (677) al uf'io Nueve Caf!ll. (695) los F'rom the yeo.1' Four House (677) to the year lIine Cano
Mexica o Azteca gozaron de la vida. en TO!.LAiI (21). Adens (695), the Mexica enjoyad life at TOLLA11 (21). Beside "tu
-
de los Tules oue ernuleaban orofusanente
A
pnr~
A
techar casas lesn thiit are a very useful material to roof houses, to
..
o para hacer esteras o "petates", car>0tes il:lpcrl!leables, make rugs 01' beds, raincoats, etc. etc., fishing Vlas ple.!!
juguetes, etc. etc., en l as aguas cerc,ntos encontraron a- tiful in the rivers of the neighborhood.
bundante pesca. No. 8.
No. 8. ... , f;cnting to change fish-
, ,
Los pescadores decidie-


. .. . ,
,
ing for faming, they moved

ron tornarse la~radores por to ~TLICALAQUIA (22). This


,
"

. ,. . .

lo que se mudaron a ATLICA-
.. r village in the State of Hi
-
LAQUIA (22). Diez aflos de dalgo nor.adays is called A-
esta vida pareci61es sufi- titalaquia. Only ten years
27.- (11) 28.- (11)
ciente, as que el afio Chi- of fllI'llling rfere enoueh for
XALTOCAN ACALUACAN
coasen Calli (SeiS Casa) ~ XALLI.-Arena. Sand. ACATJ,I.~anoa. Canoe.
the Mexic~, so the yenr Chi
TOCATL.-Arafla. Spider UA.-Poseedor. He \'Iho OWI1S.
bandonaron este lugar diri- CAN.-Lugar. Place. CAN.-Lugar. Place. coasen Cnlli they 1eft Atli
El arenal con aranas. Lugar de los que tienen ca-
gindose a TLEMACO (23). The sandy place with spiders. noas calaqui ~ und .. ent to TLEMA-
The place of the canoe OfJl1-

ers. CO (23).
No. 9. No. 9.
P~l se estacionaron los afio s 706 a 710, pasando des- They Viere there the years 706 to 710, ;oing froe here
pus a ATOTONILCO (24). Tnmbin en ese lugar la est,,_'1cia to ATOTONILCO (24). Tlleir stb.:! at this ph.ce was also too
fu corta, pues el a!'!.o rlAUI TECPATL (cudro 'Jederoal) los s hort, becuuse the llaui Tecp" tl (rour flint knife)
18
encontramos viviendo en APAZCO (25). v.e find them at APll.ZCO (::5).
No. 10. No. 10.
Nuestra tribu c16 en este lugar los dltimos ~ The Mexica lived there the 1ast twelve years of the
ce afios de este segundo ciclo crono16gie,o que principia- chrono10g1c cye1e that bagan when they were at Coat11ca-
r aD estando en Coatlicamac el afto Tres Pederna.1 (676). mac the year three flint kn1te (yei tecpat1) (676).
En la cima de UD cerro cercano celebraron la tiesta At the top of a near by hi11 the ce1ebration of the
rituel del Fuego Nuevo. En est,a oc&si6n, el ento-sacrUi- New Fire took place. Th1s time, the self inflicted sacri-
c,10 de las espines anm ent6 'fice o the thoms aupent-
,

suntuosidad a la ceremonia. ed sumptuosity to the cere ,


Tal parece ser e;L slgnlf'l- mony. Such seems to be the
,cado de la espina esti1iz. meaning ol the hierog1yphic
,

da que ' ' aparece clavada en repre8entation o the thorn



el centro del gerogl1fo fE , that appears in the center
PEC sobre el que vemos el of the hierog1ypb "TEPECft
29.!.. (12) 30.- (12)
Mama1huaxtli. upon whicb there i8 the Ma-
EHECATEPEC TOLPETLAC
El Fuego Nuevo represe!!' EHfOATL.-Viento, aire TOIJ.TN -Tule, espada"a !NI] bus .. tli.
Air" rindo Ge]ingale p1ant.
taba una vida nueva. El pu~
-Cerro PETATL.-Estera, petateft ~he Now Fire represent-
lIountai n. Ga1inga1e Matting.
b10 Mexica supona que al ee.r ro donde sopla viento ed new Ufe. To the Menea
Hill where the wind b1ows.
princ1piar un nuevo ciclo , peop1a, a Ud" C101e of time
daban principio a una nueva existencia. Para dar mayor ment a new existance, so to add ree1ity to their idea,
realidad a esta idea, cambiaron de lugar. De8pu6s de la right after the they went to atar the new Uu-
ceremonia y teI'Jinado el NEMONTEME mudlronse a molpi11i at a new place: ZOMPANCO (26).
No. 11. No. 11.
.
Parece que de~dieron hacer estaciones eor-tas de cua- They most have p1anned to 1im1t thelrs stays to tour
1.9
-
tro aBas nicamente, pues observamos que en Zompanco es- years only, because after stnying at Zomp~co the ye~rs

tuvieron los afias Tres Pedernal, Cuatro Casa, Cinco Cone-- three fIint knife, four !lOuse, fi ve rabbi t ~d six cane,

jo y seis caa. Emigran a XALTOCMl (27) donde tambin peL they emigrate to XALTOCAN (27) v:here they st.q the next

manecen otros cuatro aos: chicome tecpatl, chicuei calli four: chicome tecpatl", chicuei clli, chignaui tochtli

chignaui tochtli y matlactle acatl (732 a 735). l.Idanse and matlactle acatl (732 to 736). The folloVling move r:as
o

para ACALUACAN (28) viviendo all durante los aflos Matlac to ACALUAClili (2P') livinG over there during the years Ma-
-
tle on ce tecpatl, matlac- tlactle on ce tecpatl, ma-

tle on ome calli, matlactle tlactle on ome calli, matl~

on yei tochtli y ~e acatl. ctle on yei tochtli and ce

No. 12. acatl (7.36 to 739).

Siguieron adelante y se No. 12.

estaelecieron en un lugar They went ahead to set-


_.
cercano a un cerro azotado 31.-(1.3) .32.- (14) tle near a hill named ECkTE
-
por el viento al que llama- o OAT L A N IlUIXACHTEPEC PEO because it was a windy
COATL.-Culebra HUIXACHTLI.-Huizache
ron ECATEPEC (29) qued~ndo- Snake. Nume of a planto plce. The permanence over
TLAN.-Terminaci6n de lugar TEPEC.-Cerro
se all los aBas one tecpa- Ending that denotes place. Mountain. there v;as during the years,
Lugar de culebras Cerro de 106 huizaches
tI, yei calli, naui tochtli Place of snakes. Hill where the huizaches ome tecpatl, yei calli, na-
o
grow.
ui tochtli and macuilli ac~
y macuilli acatl (740 a 43)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
0

Salindose de su casi establecida regla pasan a TOLP! tl. (740 to 74.3)-


-
'fUe (,30) lugar que ocuparon durante 106 afios 744 a 751. Goifig out o the almost established rule, tbey went

No. 1.3. to TOLPETT.AC (.30) er a perlod o eight years: 744 to 751.

COATLAN (31) ru la siguiente estaci6n. Buenas deben COATT.AN (.31) was the next stop. Very cozy had to be
baber sido las condiciones de vida del lugar porque all or our pilgrims because they lasted there twenty years.
,
o
Zo
permanecieron por espacio de veinte aos. The year macuilli tecpatl (756) registcrs a vcry io-

En el afio macuilli tecpatl encontrc'-'!los registrado un port:,nt happeni.ng: Chalco sent a ma;-uey (a~ , ve). This is
acontecimiento importante: Chalco envi6 un mngucy. Parere to indicate the date when their friends from Chalco scnt

que esto indica la fecha en que aprendieron dQ sus amigos people to teach them the tilling and preparing of the ma-

Chalcas el cultivo del maguey y la manufactura del o gueyes for the -manufacture of the ",ine called Mf:fL, that
.
sea la bebida que actualmente lla!l!mos pulque. ramous dri nk still very popular cal] ed 'PULOUE nO\1adays.

No. 14. No. 14.

Un hombre y dos vacijas Two men, one with two



llenas de eS')llIDOSO

tlachi- jars tull of pulque and the

que y otro raspando un ma- ' other scratch1ng the center


guey auje en la industria


trying to

ycons1!mo del pulque. tell U8 about a successful


~ .
.
No obstante, de Coatln ~nd well developed industry
33.- (14) 34.- (15) .
emigraron para HUlXACHTEPBC Nevertheless, they pro-
TEGPAYOTEPEC CEMPOALAPAN
(32). Cuatro afI~s ms tarde TEX:PATL.~uchillo de pederual CEMPOAIJJ.-Veinte o muchos. ceeded to HUlXAClITEPEC (32)
Flint knUe. '1'wenty or maby.
Tl!l'EC.~erro. tlountajn. AFAN.-Ro o agua corriente and after four years they
nuestra tribu cumin6 hasta
Cerro de los cuchillos, River or strealil.
TECPAYOTEPEC (33). HUl of the flint knives. Lugar COIl muchos ros. went to TECPAYOTEpm (33).
Place ~th many rivers.
No. 15. No. 15.

Estuvieron all los ltimos cuatro aftos del Xi,molpL- Tbey spent at this place tbe years 776 to 779 r.hich

.
lli por lo que en este lugar prendieron el "Fuego ,lluevo" ..ere the last ODes of tbe Xiumolpilli, so tbe lighting o

En la celebraci6n de esta fiesta se incluy6 el SAeri-. th!! "Nft Fire" wae done at Tecpayotepec
,

ficio de algunos prisioneros de guerra. Tal significa~o Th1s celebration included the sacrifice of few prison

ers taken at war . Such


. is our interpretation ,giveI1 to a
~1

-
atribuimos a la representacin de un grupo de guerreros y aztec shield (CHIMAIJ,I) and a club dth obsidian blades
huellas de pies al derredor de una rodela o escudo (CPJl~ (MACUAUITL) surrounded by foot prints close to a group of
LL1) colocado sobre un MACUAUITL (macana). warriors.
De tecpayotepec fueron a CJiln>OALIIPAN (34) donde se el! Tbey went forward to CMOALAPAN (34) staying there
,

tacionaron los aftos yei tecpatl, naui calli, macuilli to-


,
the first tour years of'the next xiumolpilli: yei tecpatl
cbtli y chicoasen acatl. Esta tima fecha est~ unida a naui calli, macuilli tochtli and chicoasen acatl (780 to
la figura de un hombre tri,!! 783). This year six cane is
,

' te imposibllitadq para


"

po- un! ted to the - figure of a


nerse de pie. Pareee repre- '" ood JD8D unable ' to stand up
!Sentar a un hombre enfermo .
. .....
. .. ."
- ~. ,

Ser indicaci6n de que en -" .,... w', Does he ' mean to ooy that an
. .,
.-
"
, , .., ..
..
,
.
..
, . '
' Ompoalapan padecieron al- " epide;al.c' sicknesa troubled
guna enfe'medad epidmica , them while at Cempoalapan?
35.- (15) 36.- (16)
como paludismo, etc.? .. The next to~n they did
'POLAPAN TETLAHUANI
La siguiente estacin T'E'l""I'T'L. - Piedra
TOLLIN.-Tule, espadafta move to was TOLTITLAN (35).
Galingale planto
Stone.
fu~ TOLTITLAN (35). APAN.-Ro, corriente
TLAUANI.-Emborrachar No. 16.
To get drunk.
Rive~, stream.
No. 16. ,
Borracho cara de piedra
Ro de los tules They lasted eight years
Drunkward with atone face.
River where tules grow.
Ocho afios duraron en es L _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _--" at this place (784 to 791)
-
te lugar al t~rmino de los cuales decidieron regresar a at the end of which they decided to go back to Cempoala-
Cempoalapan despu~s de hacer une. visita a TETLAHUAll1 ' (36) pan. In the way, they visited TETLAHUANI (36) King of Xa~

Rey de Xaltocan. La segunda etapa en Cempoalapan compren- tocan. This second stay at Cempoalapan iB marked by the

di6 los afios ome tecpatl (792) a rnacuilli acatl (795). years ome tecpatl (792) to ma'uilli acatl (795).
_ ACOU.IAN (37) fu~ su Siguiente centro de operaciones. ACOLMAN (37) was the next center of their activities.

~ 2.
No. 17. lo. 17.

Otro perodo de cuatro alIos (796 a 799) duraron en el An otber periad 01 tour yeare- (796 to 799) wae spent

poblado de Acolman y por un lapso de tiempo igual (000 a at snd lor the S9me 1enght ot time (800 to 8:>3),

8:>3) hicieron estancia aqu en POPO'l'I.A (38) de donde emi- they came to live at POPOi'I,A (38). Tbey 1elt this place

graron para TECHCATCO (39). Nada su- tbe year chignau1. acatl to go to T~HCAICO (39). Noth1ng

cedi6 mientras vivieron en es~to~s_do~S~l~u~g~s~r:e~s~.______________~lm~po~r~ta~D~t~~~~~w~b~i~1~e~th~e7~l1ved at tbese two places.


Ro. 18.
No. 18. Tbey continuad to Atl.l-

Siguieron para ATUCUI- corOATAN (40) a suDurb 01

UAYAN . (4) hoy UD . sUburbio Ilexi co ei ty nowdays callad

de la Ciudad de ~x1co que Tacubaya. Rere they spent


llamamos Tacubaya, donde ~ a1so tour yesrs: macuilli


raron los alias macuilli tac


- 37.- (16) 38.- (17) tacpat1, chiconen calli,

patl, chicoasen ca1l1, chi- ACOLIIAN P O P O T L AN ch1come tochtli and chicuai


ATL.-Agua POP01L.-Pla Dta parecida a la
tOChtli y~hicuey 9ca- Water. paja 8ce~1.
COLTlC.-Jiba, saliente plent similar to stlaw.
tI (808 a 811). Bent. book. TI.AR.-Lugar FiDaly, in tbe
MAITL.- PlAce.
Finalmente, el s1guien- Band. T"ger de los popotes. tbey to Httle at OHA-

Agua que dobla

en el. codo PJace wOOre popote grofl
Water tbat benda on elbow. POL'tEP~ (41) a hiU "eU
te afio ~ establecen
.
en CRA - ------------------------------------------

PULTEPEC (41) cerrito que gus~aron mucho por sus ventajas liked lor its strategic advantags, tor the good hunting,

estratgicas, pc>r su magnfica cacera, por Su alnrndaDte lar tbe p1entiful lisb 1ng, because selt ror their food

.pesca, por sus salinas cerceDas, en lin, por las fac1)1~ 1J~S eas,. -to get, etc. l t was a pleasaDt 11te in tbet bl1l

des que les propor~lonaba la vida en esa alt". a cercana a n88X two lakes, ODe of dark seUy 11qu14 ancl too otber

dOIl laguDas: UDa de agua y la otra de , dulce.



oue witb Dice c1ear and tlesh drinkeb1e water. -
No. 19. No. 19.
AlU estuvieron los lll.timoe veinte afIas del x1l1molpi- Rere they spent the last twenty yaars of the xillmol-
lU. .l:egcS el afio 831 y pensaron celebrar extraordinaria
- pilli. The year 831 snd tbey thought about sn extra
-
.ente esta festividad Fuego Huevo. Provocaron una ~e ordinary celebration ot the fiesta ot the No .. File.
d4
-
rra con un pueblo veci~o para proporcionarse los prisio~ lfar against sny ot th neighboring ki ngdolR8 ",as neceA
saor1!'i~os
roe que deban ser
-
al ,;Dios de la Guerra Hui t s&r,r to secure the needed prisoners to sacrifice at tbe
zUopochtl1. En esta _~18

tIl' adver-
.

8& la suerte les Tbey did not bave a!ly'


luck in th1s enterpri8e so
,
wa ,. ~ )forabl'es ' 7 ~jeres 1l,2 we ti nd men and cry-
.
ing the deteat and hiding
,
'.
'.la derrota, ellcondlk -

~e

entre'los deltas de un the winde ot a river.


", .19.- (.11) 4J.- (18)
,
ro. ,E l ma malu8xtle no esU A T LA C U 1 U A Y A N
Tbe was not
'l'ECHCALCO
TECHCATL.-Piedra sobre la que ATLATL.-ln8trumento lanza dar placed at the top _hill me~
en la cima, del cerro, indi- eacrificaban vctimas . dos
Stone over which victims Spear-trower instrumento ing that the New Fire was
cac1cSn de que la tiesta no were sacriicad. CUl.-Agarrar, tomar.
,
Lugar de la piedra de sacri- '1'0 bolO.. not 'lighted there, probably
11~gcS a celebrarse justameA tAR.-Lugar
ti'cios
Piace o the Sacrifieial Place. on account ot the defeat.
te por la derrota surida. de
Stone.
Place al spear tkrowers. No. 20.
No. 20.
Errantee y sin hogar, los Mexica pasaron, dos afIas ha~ Wander1.ng and homeles6, the Mexica apent
tbree lint knite and tour houee (832-833) when tinally
ta que ruerc:.il encontr~dosy hechoB prisioneros por la gen
. -
te del Rey Coxcdx de Coluacan quien los redujo al Q4utiv,A thoy were ound and made prlaonera by the men ot Coxcox
,

rio,
,

duran~o como esclavos de este monarca 108 afIos cinco liDg o Coltlscan, who reduced them into
.

conejo y se le oafta (834 y 835). o tbatl1te r.hey bed to surrer.


No. 21. No. 21.

Coxcox declar6 la guerra a Tal debe ser Coxcox declared war against Xochimilco. This meaning
el significado de los geroglifos Coluacsn y Xocb1m1lco ~ must have the hieroglyphs of Coluacan and Xochimilco
. ae~
-
parados por una rodela y. una macana, estando la .empufladu- rated by a shield and a club, tbe handle o the weapon to
ra de esta arma del lado de Coluacan. Coluacan's side.

Los guerreros Yexica fueron sacados de la c'rcel, no The Mexica warriors were teken out of jail when con-
~--------~-----------------------------------
,

sin antes haber sido conven


- vinced of joining the fight
cidos , de ayudar a los Colu- against Xochimilco.
as en su guerra contra los Tbey ought bravely and
Xochimilcas. to certlfy tbeir ability in

Nuestros amigos rueron the science o war, they ~

a la gUerra y a la victoria , putated the ears o the Xo-


41.- (18) 42.- .(18)
certificando ~ fema y ha- ch1mlleas. Few bags of ears
C H AP U L T E P E T L ACOLCO ,

bilidad con orejas emputa- OHAPOLLIN.-Chapuln ATL.-Agua were sent to the King Cox-
Grass-hopper. Water.
,das al enemigo, las que de- TEPElL.-Cerro COLTIC.-Giboso, con saliente cox who knew how to compen-
Moun tain, hill. Bent, hook.
bidamente encostaladas fue- Cerro de los chapulines CO;-Lugar aate the received service.
Hill of the grass-hopper's Place.
ron remitidas al Rey Coxcox Lugar donde da vuelta la No. 22.
rriente
No. 22. Place where the stree m As a well earned reward

Como recompensa, los Mexica recobraron la libertad y the Mexica were set free. Tbe document shows families of
,

el documento nos muestr a la gente que sale del cau'tive- these warriors going out of prison. It also shows couple

rio y a dos sujetos que van por el mundo


,
cmltando s~~ ba- chencellors wandering arround the world braging abOut the
,

zaftas y actuaciones con esas navajas de afilada obsidiana. past adve~tures, offering soldier's h~lp to whealty kings
25
--,-FIN --FINIS--

,

; ,

'1 --,} ... ... -JI- -


-t=- .Ji- ..u
- -'=... -,! -'1


0000
000

.
'
..... -:
. "7.... ~
-

,
, . ,

JI

. "'i
--:: ..
. 4(~

..Ji
..

".,
",..,


- -

......- --
..-



- -

-

,

. -,'!. -Ji-
-


'.


.'


'...

)'
.. ,
,


,/'\



-


,


.. ~

-1:;-





..
,

,

,

-

;:'.

#
'."

"

.=-- -
~!
. . " :;: - -

.
.. -.

o.

..-. .
o'
o

.' .

. . ..
.-.
"...

-
,


--'

-
, ,

-

.. ,

.-


'.
,
,

,
,
, , ,

~.

....

, ,
,





'.

,




,

,


,


-


,,





-


,

- 00

,
o

o o

o
o


o
o
o

'i

o
o

"o-o..

o
- .,
- o

o
..
o
o
o

oo


o
o o

..

~
o

o
o
o o

;
o
,o o,
o
o
'.
o

.. ,
o
o
o o

-
~


.. o

..
o
o
o
..
wJ= o

..
-
o o
o ..
o

o
o
o o
o
o

o o

o
<
o


o
-
o

o
o


o o

o
o

o
o


,
o
o
o


o

..
o

o o
,
e
- - ..




'. .


, )::"






<:>
-Ji- ,

,



-
,

,

-

,
""
)~

00

, ,


,
,

, ,

-...Jo:-
-.
... -,!...
..


..


~

00
o
O
O,
00

'/'
,


I
,


{


4 .?
r

,.


-



,
, ..


-.





'0
' .



,. -


' J'

,

-


~.
, -
.,
(
" I . ..

"
",11:
.. ~.



'. ,


,

,

,.. ,
'

- ,

. -

'.

.'





,. .





, ,

,
,


.' ..
-


,
'.

, ,
-



,, ,











'-'
1










\


,







,
,



..

,

,

, ,





,
,

,

-, -




' ..

BIBLIOGRAFIA . Descripcin. Interpretaci6n.
Tira de la Peregrinacin Mexica . Libreria
Antic u a ia G. M. ~chan i z . Mxico, 1944.
1 vol . 45 p~gs ., P asta Carton .
COll v a rias ilustraciones.
BIBLIOG&~ FI A . Descripcin. Interpretacin.
TI RA DE LA PEREGR Il 'ACION MEXI CA . lI.ibreria Antiguaria

G. Id . Echaniz. Mxico, 1944. 1 vol. 23 X 30 ctms.

45 pg s. Ca rton. cubierta del editor

Vous aimerez peut-être aussi