Vous êtes sur la page 1sur 11

Ceremonia de Eggun

Este escrito es slo una referencia, los cantos estn en yoruba tradicional, la correcta pronunciacin
depender del conocimiento lingstico del santero.

Se prepara:
1.- Un plato con 9 pedacitos de coco con atar y ep, formando un circulo, dentro va ek, ey,
awad y ony.
2.- Un plato con efn en polvo.
3.- Un plato con comida del desayuno.
4.- 9 bebidas diferentes(licores).
5.- Un vaso con agua, dos velas, un ash y un ramo de flores.
6.- Un ave para eggn segn lo decidido (osadie, akuko o addie).
7.- Un bculo con 9 rayas de efn.
8.- A la mano: ot, ony, efn para marcar, 5 ob, una jcara.

Al animal no se le lava pico y pata, solo se presenta en la frente de los presentes terminando con los
padrinos y por ltimo a quien se le realiza la ceremonia. Una vez se comienza a dar ob el bculo
golpea el piso hasta el final de la ceremonia sin detenerse, cuando se va a lanzar el ob las mujeres
dan la espalda ya que ellas no pueden ver la cada del mismo. Con la efn se marca a todas las
personas; las que tengan ofun de signo en su it por sus manos en algn santo en el ante-brazo, de
no ser as una lnea vertical, de abajo hacia arriba hombres al contrario mujeres.

Se inicia la moyugba respectiva a bogbo eggun, ara orun de la persona, terminada se presentan los
ob y se lanzan. Se inician los cantos tradicionales para el animal a dar y luego:

S: Eje maa ki o eje maa ki o.


La sangre habitualmente te saluda, la sangre habitualmente te saluda.
C: Eje, eje maa ki o ik odara.
La sangre, la sangre habitualmente te saluda por bienestar.

S: Nombre del animal ofrecido maa ki o, nombre del animal ofrecido maa ki o.
El animal ofrecido habitualmente te saluda, el animal ofrecido habitualmente te saluda.
.
C: Eje, eje maa ki o ik odara.
La sangre, la sangre habitualmente te saluda por bienestar.

S: Ik eje Osadie maa ki o.


La muerte, la sangre del polln habitualmente te saluda.
C: Eje, eje maa ki o ik odara.
La sangre, la sangre habitualmente te saluda por bienestar.

S: Ik mi loro ik miloro
C: eje eje ik miloro

S: Iku sale iku sale.


C: baba iku sale.

S: Erun jenje Erun jenje.


C: Baba erun jenje.

S: Shonshon shon lona ejerbale leri addie (o el animal; akuko, osadie, etc) ejerbale leri addie
ejerbale leri addie.
C: Shonshon shon lona ejerbale leri addie.
Omi:
Obba: Ero ko somo, ero ko wo.
Frescura sujeta a los hijos, la frescura sujeta al dinero.
Ero ko somo, ero ko ma.
Frescura sujeta a los hijos, la frescura sujeta la sabidura.

C: Ero ero ko iso ero. Arik baba wa.


Fresco, fresco sujeta la frescura, Arik baba wa.

Oti:
Obba: Fotiwo fotiwo.

Coro: Bogbo eggn fotiwo fotiwo.

Miel:
S: Oi: Oi oi oshoro eggun Oi oi oshoro eggun yanfeulo kofun olorun Oi oi oshoro eggun.

C: Oi: Oi oi oshoro eggun Oi oi oshoro eggun yanfeulo kofun olorun Oi oi oshoro eggun.

Ogbe-Iroso untele: con este canto se sacan plumas de la espalda del ave:

S: Ogbe Roso tele tele tiiku tiiya.


Nto ru imale keewi oro hun hun.

C: Ogbe Roso tele tele tiiku tiiya.


Nto ru imale keewi oro hun hun.

S: Nto ru imale keewi, Nto ru imale pn.

C: Nto ru imale keewi, Nto ru imale pn.

Con este canto se cubre al orisha si no se hizo sara ajej, si se hizo slo por el alrededor del santo:

S: Ara pon po iye eje.


C: Ara pon po iye eje.

S: Eje pupo fun m eje.


C: pupo ir.
S: Eje pupo fun m eje.
C: pupo arik.
S: Eje pupo fun m eje.
C: pupo omo.
S: Eje pupo fun m eje.
C: pupo oma.
S: Eje pupo fun m eje.
C: pupo il.
S: Eje pupo fun m eje.
C: pupo oma.

Se encienden las itan diciendo; (esta es una forma de ofrecer las itan) ara orun ati bogbo eggun re
nombre de la persona que hace el ofrecimiento, mo fun o ni itann melli, fun a imol ati im. Luego
se canta:

Este canto est en Ojuani Hermoso, uno de los diferentes cantos para encender velas, algunos
Oriates hacen referencia que la frase lau lau al encender las velas es nicamente cuando se da
eye a eggn:
S: Itann lo lo aberikuku oyo eggn fun mi lau lau.
C: Itann lo lo aberikuku oyo eggn fun mi lau lau.
S: Shango itann lo lo eggn fun mi lau lau.
C: iku lau lau o.
S: Eggun lau lau o.
C: iku lau lau o.
S: Shango lau lau o.
C: iku lau lau o.

Otro canto cuando no se da eje:


Itan fulele eggn, itan fulele eggn (bis).
Eggn fulele eggn.
Itan fulele eggn.

S: Iku maandeio iku maandeio.


C: Eeaee iku maandeio.

S: Ibai iku sibadeleo iku orun. Ibai iku sibadeleo.


C: Ibai iku sibadeleo iku orun Ibai iku sibadeleo iku orun.

S: Gbogbo wa ni is, gbogbo wa ni s. Gbogbo wa ni is, gbogbo wa ni s.


Todos nosotros tenemos un trabajo por hacer. Todos nosotros tenemos que mantenernos viendo.
Todos nosotros tenemos un trabajo por hacer. Todos nosotros tenemos que mantenernos viendo.
Aqu se va repitiendo lo que se ofrece a eggun (unjen okan osade) Oldumare gbogbo wa ni is.
El pollo alimento al dios todo poderoso, todos nosotros tenemos un trabajo por hacer.
C: Gbogbo wa ni is, gbogbo wa ni s. Gbogbo wa ni is, gbogbo wa ni s.
Unjen okan osade Oldumare gbogbo wa ni is.

S: Gbogbo wa ni is, gbogbo wa ni s. Gbogbo wa ni is, gbogbo wa ni s.


Omi, itann melli ati ash Oldumare gbogbo wa ni is.
C: Gbogbo wa ni is, gbogbo wa ni s. Gbogbo wa ni is, gbogbo wa ni s.
Omi, itann melli ati asha Oldumare gbogbo wa ni is.

As continuamos hasta nombrar todo lo ofrecido. Esta es la parte de la comida de eggn y culmina
aqu, se da coco para saber si esta conforme, si responde si se dice; awa nireo awa awado. Si la
persona desea dar un orn se inicia con los cantos del orun con A nb w r, seguido por los
restantes, segn el nmero de cantos manejados que no deben ser menos de 9, terminados los
cantos se da ob para cerrar si esta conforme. Cantos:

1.- Solista: A nb w r (2x)


Nosotros estamos encontrndonos para buscarlo, encontrarlo.
A w o sn. A wa ma
Nosotros venimos, est dormido(a). Nosotros lo buscamos continuamente.
Ler o ma lk awo
En la cabeza l siempre ser el iniciado ms elevado.
Ar run k'we (donde se nombra ara orun se van nombrando aquellos santeros
difuntos de la casa)
Los cuerpos celestes recolectan a los nios.

Coro: A nw a w r (2x)
Nosotros estamos investigando; nosotros buscamos encontrarlo.
A w o sn. A wa ma
Nosotros venimos, est dormido (a). Nosotros lo buscamos continuamente.
A w ma y y o
Nosotros buscamos entender continuamente donde l se regres.
Ar run t iy
Los ciudadanos de cielo venden los pensamientos (los recuerdos).

2.- Solista: m l ow dale fiydn a kn f o; a kn f o (2x)


Nio que llora por el dinero perdido de una prenda rota es paciente nosotros
llenamos la prenda; nosotros llenamos la prenda.

Coro: m l ow dale fiydn a kn f o; a kn f o (2x)


Nio que llora por el dinero perdido de una prenda rota es paciente nosotros
llenamos la prenda; nosotros llenamos la prenda.

3.- Solista: Tl mba tl (2x)


Siga detrs del prncipe para que tenga xito.
W 'y g; w y g
Nacido para sentarse cmodamente en un asiento; Nacido para sentarse cmodamente en un
asiento
r-osn mb. Ar mb y ss
La vista de madera de la Leva est viniendo. Un pariente est viniendo quien terminar yndose de
aqu.

Coro: Tl mba tl (2x)


Siga detrs del prncipe para que tenga xito.
W 'y g; w y g
Nacido para sentarse cmodamente en un asiento; Nacido para sentarse cmodamente en un
asiento
r-osn mb. Ar mb y ss
La vista de madera de la Leva est viniendo. Un pariente est viniendo quien terminar yndose de
aqu.

4.- Solista: gun kkan la mi wy; kkan la mi w or (2x)


Los antepasados uno a uno me salvaron para que viniera al mundo uno por uno;
uno por uno me salv para venir a la tradicin.
y oro 'm'rs; mde kkan la mi wy
Los pinchazos sufridos por los nios de las cabezas seleccionadas; Nios que uno
por uno me salvaron para venir al mundo.

Coro: gun kkan la mi wy; kkan la mi w or (2x)


Los antepasados uno a uno me salvaron para que viniera al mundo uno por uno;
uno por uno me salv para venir a la tradicin.
y oro 'm'rs; mde kkan la mi wy
Los pinchazos sufridos por los nios de las cabezas seleccionadas; Nios que uno
por uno me salvaron para venir al mundo.

5.- Solista: Ly, Ly t r l y m ly


En la vida, en la vida l quin ve la casa de la alegra es el nio del dueo de
posicin oficial.
m ly a ya kr
Los nios trasladaron rinden homenaje a lo que nosotros llevemos hacia el patio
trasero.
ran w t n'l y
La pestilencia visita a l quin posee la casa de alegra.
m 'ly a y o
El nio del dueo de la posicin oficial que nosotros rendimos los respetos a usted

Coro: Ly, Ly t r l y m ly
En la vida, en la vida l quin ve la casa de la alegra es el nio del dueo de
posicin oficial.
m ly a ya kr
Los nios trasladaron rinden homenaje a lo que nosotros llevemos hacia el patio
trasero.
ran w t n'l y
La pestilencia visita a l quin posee la casa de alegra.
m 'ly a y o
El nio del dueo de la posicin oficial que nosotros rendimos los respetos a usted

5.- Solista: n! Yar k. f n wa o, n! Yar k. f ar w lde.


S! Vengue la nave que nos atrajo para que nos azotaran. S! Vengue la
nave que atrajo a los parientes para venir aqu.

Coro: n! Yar k. f n wa o, n! Yar k. f ar w lde.


S! Vengue la nave que nos atrajo para que nos azotaran. S! Vengue la
nave que atrajo a los parientes para venir aqu.

6.- Solista: A y gbogbo ()'mde s'k o ol'l. (2x)


Nosotros honramos a todos los nios que fueron a la Muerte, el ladrn de la casa.
Ak f t m le. Ojure ago go n w
La muerte salto para seguir la felicidad del nio fuerte. La Cara Amable de la
mortaja de gun desconcierta a el que lo desenvuelve (la Muerte).
Ik m d tr 'y 'm le
La muerte sabe para amarrar ferozmente la felicidad del nio fuerte.
Ag g n w. n s b n y
La mortaja de gun desconcierta a quien desenvuelve. Usted encontrar el
cumplimiento de felicidad ciertamente.
Ma b ni le sik, ol le
Yo me apoyar ser fuerte negar la muerte, el ladrn fuerte.

Coro: A y gbogbo ()'mde s'k o ol'l. (2x)


Nosotros honramos a todos los nios que fueron a la Muerte, el ladrn de la casa.
Ak f t m le. Ojure ago go n w
La muerte salto para seguir la felicidad del nio fuerte. La Cara Amable de la
mortaja de gun desconcierta a el que lo desenvuelve (la Muerte).
Ik m d tr 'y 'm le
La muerte sabe para amarrar ferozmente la felicidad del nio fuerte.
Ag g n w. n s b n y
La mortaja de gun desconcierta a quien desenvuelve. Usted encontrar el
cumplimiento de felicidad ciertamente.
Ma b ni le sik, ol le
Yo me apoyar ser fuerte negar la muerte, el ladrn fuerte.

7.- Solista: L y! Lb (o)'la y! Yy 'l fis.


Para ser rico ay! Una bolsa de riquezas ay! Las riquezas de madre apartaron (la
herencia).

Coro: L y! Lb (o)'la y! Yy 'l fis.


Para ser rico ay! Una bolsa de riquezas ay! Las riquezas de madre apartaron (la
herencia).

8.- Solista: Gba ak ero mi.

Coro: Gba ak o maa.


S: Ik li ndo sa.
C: Gba ak o maa.
S: Moni moni li ndo sa.
C: Gba ak o maa.
S: Obaluaye li nd sa.
C: Gba ak o maa.

9.- Solista: Skte mt / mut; ns awo, kt


El licor de maz es el licor de los bebedores; Los bebedores de licor realizan los
misterios, licor de maz.

Coro: Skte mt / mut; ns awo, kt


El licor de maz es el licor de los bebedores; Los bebedores de licor realizan los
misterios, licor de maz.
S: Ik mt n awo kt
La muerte bebe el licor realizando los misterios, el licor de maz.
C: Skte mt / mut; ns awo, kt
El licor de maz es el licor de los bebedores; Los bebedores de licor realizan los
misterios, licor de maz.

10.- Solista: Algba (A)lgb ()'l mi , Ar run l mi


El superior honrado. Jefe de Egngn mi sueo se cumplir. Los parientes en el
cielo slvenme para que sea cumplido.

Coro: Algba 'lgb 'l mi


El superior honrado, Jefe de Egngn mi sueo se cumplir.

11.- Solista: Algba 'lgb k nf sr, K nf sr br mi


El superior honrado. Jefe de Egngn no quiere tristeza. No quiere tristeza de mis
hermanos jvenes.

Coro: Algba 'lgb k nf sr


El superior honrado, Jefe de Egngn no quiere tristeza.

S: K nf sr by d 'm
No quiere que la tristeza de nacimiento al sufrir por eso pone los grilletes (esclaviza) el
espritu.
C: Algba 'lgb k nf sr
El superior honrado, Jefe de Egngn no quiere tristeza.

12.- Solista: Algba 'lgb k f sr, ko fe sr, k f sr


El superior muy honrado no quiere hablar, no quiere hablar, no quiere hablar.

Coro: Algba 'lgb k f sr, ko fe sr, k f sr


El superior muy honrado no quiere hablar, no quiere hablar, no quiere hablar.

13.- Solista: k la. we. k la we Ik Oldmar, k la we o ko dd o


Usted halaga para salvar a un nio. Usted halaga para salvar a un nio de la
muerte de Dios. Usted halaga para salvar a un nio para que no este aprisionado

Coro: k la. we. k la we Ik Oldmar, k la we o ko dd o


Usted halaga para salvar a un nio. Usted halaga para salvar a un nio de la
muerte de Dios. Usted halaga para salvar a un nio para que no est aprisionado

14.- Solista: A wa o ma la Ik s o
Nosotros habitualmente buscamos ser salvados, la Muerte est enfrente.
A w o ma la Ik
Nosotros habitualmente buscamos ser salvados de la muerte.
k, n, la, Ik s o. A wa o ma la Ik
La montaa, el camino, la riqueza, la Muerte est enfrente de l. Nosotros
habitualmente buscamos ser salvados de la muerte.

Coro: A wa o ma la Ik s o
Nosotros habitualmente buscamos ser salvados, la Muerte est enfrente.
A w o ma la Ik
Nosotros habitualmente buscamos ser salvados de la muerte.
k, n, la, Ik s o. A wa o ma la Ik
La montaa, el camino, la riqueza, la Muerte est enfrente de l. Nosotros
habitualmente buscamos ser salvados de la muerte.

Solista: Oyo lele la Ik s o


La Muerte est enfrente.
Oyo lele la Ik
Ser salvados de la muerte.
k, n, la, Ik s o. Oyo lele la Ik
La montaa, el camino, la riqueza, la Muerte est enfrente de l. Nosotros
habitualmente buscamos ser salvados de la muerte.

Coro: Oyo lele la Ik s o


La Muerte est enfrente.
Oyo lele la Ik
Ser salvados de la muerte.
k, n, la, Ik s o. Oyo lele la Ik
La montaa, el camino, la riqueza, la Muerte est enfrente de l. Nosotros
habitualmente buscamos ser salvados de la muerte.

15.- Solista: y mi (I)'k j o. y mi 'k j o. Albr d ly, Mo for b rere o.


Albr d Ly
Mi madre, la muerte la comi. Mi madre, la muerte la comi. La estancia del
simpatizador en el mundo. Yo uso mi cabeza para deificar la bondad. La estancia del
partidario en el Mundo.

Coro: y mi (I)'k j o. y mi 'k j o. Albr d ly, Mo for b rere o.


Albr d Ly
Mi madre, la muerte la comi. Mi madre, la muerte la comi. La estancia del
simpatizador en el mundo. Yo uso mi cabeza para deificar la bondad. La estancia del
partidario en el Mundo.

Solista: y mi (I)'k j o. Baba mi 'k j o. Abure mi 'k j o Albr d


ly
Mi madre, la muerte la comi. Mi padre, la muerte la comi. Mi hermano, la muerte
la comi. La estancia del simpatizador en el mundo.

Coro: Solista: y mi (I)'k j o. Baba mi 'k j o. Abure mi 'k j o Albr


d ly
Mi madre, la muerte la comi. Mi padre, la muerte la comi. Mi hermano, la muerte
la comi. La estancia del simpatizador en el mundo.

S: Albr d ly.
La estancia del simpatizador en el mundo.
C: Albr d ly.
La estancia del simpatizador en el mundo.
S: Mo for b rere o.
Yo uso mi cabeza para deificar la bondad.
C: Mo for b rere o.
Yo uso mi cabeza para deificar la bondad.
S: Mo for b rere o baba Albr d Ly.
Yo uso mi cabeza para deificar la bondad. La estancia del partidario en el Mundo.

16.- Solista: w we mi lr o w (2x)


Cuando lamentamos la muerte mis nios estn sucios, estn lamentando.
Ik yay we mi lr. w we mi lr
La muerte se regocija cuando mis nios estn sucios. Cuando lamentamos a mis nios
estn sucios.

Coro: w we mi lr o w (2x)
Cuando lamentamos la muerte mis nios estn sucios, estn lamentando.
Ik yay we mi lr. w we mi lr
La muerte se regocija cuando mis nios estn sucios. Cuando lamentamos a mis nios
estn sucios.

17.- Solista: In ki bale le em o, in ki bale le o, in ki bale le em o, in ki bale le o.


S, salude y toque la tierra para trasplantar su espritu. S, salude y toque la tierra para
trasplantar su espritu.
Soro omode emi okan dl, in ki bale le em o.
Hable que el espritu de un nio lleg a casa, S, salude y toque la tierra para trasplantar su espritu.

Coro: In ki bale le em o, in ki bale le o, in ki bale le em o, in ki bale le o.


S, salude y toque la tierra para transplantar su espritu. S, salude y toque la tierra para
trasplantar su espritu.
Soro omode emi okan dl, in ki bale le em o.
Hable que el espritu de un nio lleg a casa, S, salude y toque la tierra para trasplantar su espritu.

18.- Solista: Iku mao iku oro korokoro foro oti

Coro: Iku mao iku oro korokoro foro oti

19.- Solista: Niko pele niko pele niko pele ile osu.

Coro: Niko pele niko pele niko pele ile osu.

20.- Solista: Abramale abramale abramale awo mode.

Coro: Abramale abramale abramale awo mode.

21.- Solista: alawi fomao ola o oyina.

Coro: alawi fomao ola o oyina.

22.- Solista: iya o inle okere ashokua inle okere.

Coro: iya o inle okere ashokua inle okere.

23.- Solista: oba kuko oba teleo irele ile, oba kuko oba teleo irele ile.

Coro: oba kuko oba teleo irele ile, oba kuko oba teleo irele ile.

S: Oba kuko baba iya ero liaki madeo.


C: Oba kuko baba iya ero liaki madeo.

24.- Solista: Ee iku oni oba, Ee iku oni oba omore kete motio, Ee iku oni oba omore
kete motio.

Coro: Ee iku oni oba, Ee iku oni oba omore kete motio, Ee iku oni oba
omore kete motio.

25.- Solista: Brosio olordumare fiadenu akufo akufo, Brosio olordumare fiadenu akufo akufo.

Coro: Brosio olordumare fiadenu akufo akufo, Brosio olordumare fiadenu akufo akufo.

26.- Solista: Olorun kowe weo Olorun kowe weo, awapituko iku Olorun kowe weo.

Coro: Olorun kowe weo Olorun kowe weo, awapituko iku Olorun kowe weo.

27.- Solisto: Iku la iloro, iku la iloro, iloro ilulu ka ayaku.


La muerte es rica tiene riquezas, la muerte es rica tiene riquezas.

Coro: Iku la iloro, iku la iloro, iloro ilulu ka ayaku.


La muerte es rica tiene riquezas, la muerte es rica tiene riquezas.

S: Yekete yekete iku iloro.


C: Iku la iloro, iku la iloro, iloro ilulu ka ayaku.

28.- Solista: maboni soku maboni oyare, maboni soku Sokuo sokuo maboni oyare.

Coro: maboni soku Sokuo sokuo maboni oyare.

S: Sokuo sokuo maboni oyare.


C: maboni soku Sokuo sokuo maboni oyare.

29.- Solista: orisha funfun awala, orisha funfun awala obatala awa osi orisha funfun awala.

Coro: orisha funfun awala.

30.- Solista: kooro oo.


La cancin sale.

Coro: OO kooro.
Nosotros cantamos afuera.

31.- Solista: alagbaaa o


Alagbaaa es el egungun.

Coro: Alagba nlagba.


Alagbaaa es el mayor.

32.- Solista: See wo mo?


No sabes quin es?

Coro: O se se.
l ciertamente es.

33.- Solista: Unle .


S cuidadoso al caminar
Coro: E unle unle.
Ser cuidadoso cuidadoso.

34.- Solista: sese ire fara kunfara sese ire fara kunfara.

Coro: sese ire

35.- Solista: Iku wele wele

Coro: yewa sire Iku wele wele

36.- Solista: Maito kere yawi yawi.

Coro: yawi yawi.

37.- Solista: Awo ikambela awo la osha abelango.

Coro: Awo ikambela awo la osha abelango.

S: yombolo.
C: abelango.

38.- Solista: M (a) mb b e (2x), b e, b e ni re o.


Nosotros siempre venimos a realizar sacrificio del bien

Coro: b e, b e ni re o.
A realizar sacrificio del bien

S: M (a) mb b e
Nosotros siempre venimos a realizar sacrificio del bien.
C: b e, b e ni re o.
A realizar sacrificio del bien

Se da ob para saber si est conforme con su orn, si recibe decimos awa nireo awa wado. Aqu la
parte de la efn con el canto:

A w l ro nl ()fun (2x)
Nosotros trituramos, molemos y destilamos en la tierra, la blanca tiza (cascarilla.)
Nl ()fun b nl; a w lro nl () fun
La tiza molida rinde culto, en la tierra, Nosotros trituramos, molemos y destilamos en la tierra, la
blanca tiza.

S: ile loya barana ile loya laosi.

Se cierra con el canto:

Solista: A nb w r (2x)
Nosotros estamos encontrndonos para buscarlo, encontrarlo.
A w o sn. A wa ma
Nosotros venimos, est dormido(a). Nosotros lo buscamos continuamente.
Ler o ma lk awo
En la cabeza l siempre ser el iniciado ms elevado.
Ar run k'we (donde se nombra ara orun se van nombrando aquellos santeros
difuntos de la casa)
Los cuerpos celestes recolectan a los nios.

Coro: A nw a w r (2x)
Nosotros estamos investigando; nosotros buscamos encontrarlo.
A w o sn. A wa ma
Nosotros venimos, est dormido (a). Nosotros lo buscamos continuamente.
A w ma y y o
Nosotros buscamos entender continuamente donde l se regres.
Ar run t iy
Los ciudadanos de cielo venden los pensamientos (los recuerdos).

Vous aimerez peut-être aussi