Vous êtes sur la page 1sur 4

Hablando Americano/ Speaking American:

Un Viaje a Travs de Fronteras, Idiomas y Culturas/


A Journey Across Borders, Languages, and Cultures

"Este es un pas donde hablamos Ingls, no Espaol"

El entonces Candidato Presidencial Donald Trump


Primer debate Republicano en la Biblioteca Ronald Reagan
14 de Septiembre de 2016

La campaa Presidencial del 2016 y sus consecuencias resaltan las sutiles conexiones entre la
identidad nacional, la diversidad lingstica y la inmigracin en los Estados Unidos. El aluvin de
noticias diarias llenas de fotos de refugiados e inmigrantes que son rechazados en aeropuertos o
arrestados y deportados, as como los problemas sociales, econmicos y legales resultantes, nos
han perturbado sobremanera, ya que tambin experimentamos el proceso de inmigracin junto con
nuestra hija de 11 aos.

Adems, reconocemos estos acontecimientos como los ms recientes en una larga historia de
discriminacin hacia las personas que viajan a los Estados Unidos de Norteamrica para trabajar,
aprender y construir sus vidas, basadas no slo en oportunidades econmicas, sino tambin en los
fundamentos de la democracia, lo cual implica explcitamente traducir significados a travs de
muchas culturas e idiomas. El idioma Ingls y su uso como lingua franca en este pas, no
subordina la multiplicidad de idiomas, dialectos y culturas patrimoniales a travs de los cuales los
individuos y los miembros de las comunidades se entienden en los Estados Unidos. Sin embargo, ya
sea multi-, pluri-, trans-, las realidades cotidianas aqu emergen constantemente a travs de muchos
idiomas, dialectos y prcticas lingsticas.

En este contexto, estamos poniendo nuestra preparacin y experiencia como Docentes de Ingls
como Segunda Lengua (ESL), para trabajar en la bsqueda de evidencias sobre diversidad
lingstica a lo largo de un viaje desde el estado Kentucky hasta el Pacfico Noroeste de los Estados
Unidos, para darlas a conocer e iniciar conversaciones con colegas, amigos y familiares, sobre el
papel de los mltiples idiomas y culturas en la formacin del significado cotidiano y la
comunicacin.

Este viaje estar guiado por las cuatro preguntas siguientes:


De qu manera el Ingls y su uso son diversos a lo largo de nuestra ruta?
Qu prcticas lingsticas influyen esta diversidad?
Quin es influenciado por estas prcticas y cmo?
Cmo afecta todo esto a nivel local, nacional e internacional?

Aspiramos que la narrativa resultante en Twitter y nuestro blog de WordPress, llevar nuestra
investigacin y experiencia previa, los descubrimientos a lo largo de nuestro viaje, las
conversaciones con ustedes y las conversaciones en las dos Conferencias Acadmicas, a debates
ms amplios sobre la diversidad lingstica, la identidad nacional e inmigracin.

Como puedes participar?


Sguenos: Participa en nuestras conversaciones diarias a travs de nuestras cuentas de
Twiter e Instagram y, nuestro Blog en WordPress.
Comparte: Twittea y enva:
o Preguntas y/o comentarios de tu propia experiencia sobre el uso diario del idioma o
de lo que haz observado.
o Artculos, noticias, estudios, expresiones artsticas con conexiones oportunas para la
discusin.
o sugerencias de sitios o eventos que podamos investigar a lo largo de nuestra ruta.
o Y sobre todo comprtenos toda tu energa positiva!

*Note: Les pedimos que todas sus contribuciones sean abordadas crtica e imaginativamente,
respetando los diferentes puntos de vista que se podran generar debido a la diversidad de los
participantes. Expresiones que de manera intencional o no, ofendan o denigren a cualquier
persona, idioma o cultura sern borradas y, de ser necesario, reportadas.

Cules son nuestros objetivos?


Viajar va terrestre a travs de ocho estados, entre Kentucky y el Pacfico Noroeste de
los Estados Unidos de Norteamrica (mapa del recorrido en Our Route),
permitindoles a ustedes guiar nuestra investigacin y deliberar acerca de cmo y
porqu las personas traducimos significados a travs de los dialectos, en Ingls y todos
los idiomas, como parte de nuestra cotidianeidad.
Conectar estos conocimientos a debates ms amplios sobre diversidad lingstica,
identidad nacional e inmigracin.
Continuar nuestro autodesarrollo profesional como docentes e investigadores,
sumndonos y aprendiendo de comunidades acadmicas con prcticas educacionales
que fomenten la equidad y diversidad.

PARA MS INFORMACIN sobre cmo participar en este viaje:


Vistanos en nuestro sitio web: speakingamerican2017.wordpress.com
Sguenos en Twitter: @todos_america
Tambin en Instagram: speakingamerican2017.
Hablando Americano/ Speaking American:
Un Viaje a Travs de Fronteras, Idiomas y Culturas/
A Journey Across Borders, Languages, and Cultures

This is a country where we speak English, not Spanish.


Then-Presidential candidate Donald Trump
Republican primary debate in Ronald Reagan Library
14 September 2016

The 2016 Presidential campaign and its aftermath highlight the volatile intersections between
national identity, language diversity, and immigration in the United States. The barrage of daily
news stories flashing photos of refugees and immigrants being turned away at airports or arrested
and deported, as well as the resulting social, economic, and legal entanglements, disturbs us as we
currently navigate the immigration process together with our 11-year-old daughter.

Further, we recognize these developments as the most recent in a long history of discrimination
against people who travel here to work, learn, and build lives based not only on economic
opportunity but also on the fundamentals of democracy, all of which explicitly involve the
processes of translating meaning across many cultures and languages. The English language and its
use as a lingua franca in this country does not subordinate the multiplicity of heritage languages,
dialects, and cultures through which individuals and members of communities understand
themselves in the United States. However labeled, multi-, pluri-, trans-, daily realities here
constantly emerge through many languages, dialects, and language practices.

In this context, we are putting our training as English as a Second Language (ESL) educators to
work, reporting evidence of language diversity and opening conversations with colleagues, friends,
and family members about the role of multiple languages and cultures in shaping everyday meaning
and communication along our journey from Kentucky to the Pacific Northwest. The four questions
below guide us:
In what ways are English and its use diverse along our route?
What language practices shape this diversity?
Who is shaped by these practices and how?
How does all of this matter locally, nationally, and internationally?

The resulting narrative on Twitter, Instagram, and our WordPress blog, we hope, will bring our
previous research and experience, discoveries along our journey, discussions with you, and
conversations at two academic conferences to bear on the larger debates over language diversity,
national identity, and immigration.

How can you participate?


follow us engage us in daily deliberation via our Twitter and Instagram accounts and our
WordPress blog
share Tweet and post
o questions and comments on your own daily language practices or those you observe
o digital/multi-media artifacts (e.g., news stories, research, artistic expressions, etc.)
with timely connections to the discussion
o sites and events you suggest we investigate along our route
o encouragement!

*Note: We ask that contributions critically (evidence-based reason) and imaginatively


(artistic/aesthetic appeals to emotion and reason) approach the issues humbly with respect for
multiple viewpoints shaped by a wide range of diverse backgrounds. Speech and rhetoric that
intentionally or unintentionally denigrate or otherwise offend the fundamental dignity of cultures,
languages, and individuals are not welcome and will be erased and possibly reported, if necessary.

What are our goals?


journey by car across eight states between Kentucky and the Pacific Northwest, creating
opportunities for you to guide our research and to deliberate the value of how and why We
the People translate meaning across dialects of English and across whole languages as part
of our daily experience
connect these insights to the larger debates over language diversity, national identity, and
immigration
continue to develop ourselves professionally as teachers and researchers by joining and
learning from academic communities dedicated to equitable and diverse educational
practices